Mercurial > pidgin
comparison po/de.po @ 11412:4be6232ffcd3
[gaim-migrate @ 13649]
sync the oldstatus translations to head because I have not been updating
head, and while head _is_ significantly different, there now exist
translations in oldstatus that don't in head, and even where they exist in
both, the oldstatus one is often more updated
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 01 Sep 2005 19:24:17 +0000 |
parents | 67a929d50cfe |
children | 81e26b7f262e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11411:8caea199b018 | 11412:4be6232ffcd3 |
---|---|
1 # Gaim German translation | 1 # Gaim German translation |
2 # Copyright (C) 2001, Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de> | 2 # Copyright (C) 2001, Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de> |
3 # Copyright (C) 2002, Karsten Weiss <knweiss@gmx.de> | 3 # Copyright (C) 2002, Karsten Weiss <knweiss@gmx.de> |
4 # Copyright (C) 2002-2004, Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de> | 4 # Copyright (C) 2002-2005, Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de> |
5 # | 5 # |
6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 10 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2005-08-15 12:01-0400\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2005-08-09 23:11+0200\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2004-08-24 21:40+0200\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2005-08-09 23:11+0200\n" |
14 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" | 14 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
15 "Language-Team: de <de@li.org>\n" | 15 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
20 | 20 |
21 #: plugins/autorecon.c:291 | 21 #: plugins/autorecon.c:240 |
22 msgid "Error Message Suppression" | 22 msgid "Error Message Suppression" |
23 msgstr "Unterdrückung von Fehlermeldungen" | 23 msgstr "Unterdrückung von Fehlermeldungen" |
24 | 24 |
25 #: plugins/autorecon.c:295 | 25 #: plugins/autorecon.c:244 |
26 msgid "Hide Disconnect Errors" | 26 msgid "Hide Disconnect Errors" |
27 msgstr "Verstecke Verbindungsabbruchfehler" | 27 msgstr "Verstecke Verbindungsabbruchfehler" |
28 | 28 |
29 #: plugins/autorecon.c:299 | 29 #: plugins/autorecon.c:248 |
30 msgid "Hide Login Errors" | 30 msgid "Hide Login Errors" |
31 msgstr "Verstecke Anmeldefehler" | 31 msgstr "Verstecke Anmeldefehler" |
32 | 32 |
33 #: plugins/autorecon.c:303 | 33 #: plugins/autorecon.c:252 |
34 #, fuzzy | 34 msgid "Restore Away State On Reconnect" |
35 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | 35 msgstr "Bei Neuanmeldung Abwesenheitsstatus rekonstruieren" |
36 msgstr "Verstecke Verbindungsabbruchfehler" | |
37 | 36 |
38 #. *< type | 37 #. *< type |
39 #. *< ui_requirement | 38 #. *< ui_requirement |
40 #. *< flags | 39 #. *< flags |
41 #. *< dependencies | 40 #. *< dependencies |
42 #. *< priority | 41 #. *< priority |
43 #. *< id | 42 #. *< id |
44 #: plugins/autorecon.c:327 | 43 #: plugins/autorecon.c:276 |
45 msgid "Auto-Reconnect" | 44 msgid "Auto-Reconnect" |
46 msgstr "Automatisch neu verbinden" | 45 msgstr "Automatisch neu verbinden" |
47 | 46 |
48 #. *< name | 47 #. *< name |
49 #. *< version | 48 #. *< version |
50 #. * summary | 49 #. * summary |
51 #. * description | 50 #. * description |
52 #: plugins/autorecon.c:330 plugins/autorecon.c:332 | 51 #: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281 |
53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 52 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
54 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie neu verbunden." | 53 msgstr "Wenn Sie die Verbindung verlieren, werden Sie neu verbunden." |
54 | |
55 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 | |
56 msgid "Mail Server" | |
57 msgstr "Mailserver" | |
58 | |
59 #: plugins/chkmail.c:136 | |
60 #, c-format | |
61 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
62 msgstr "%s (%d neu/%d insgesamt)" | |
63 | |
64 #: plugins/chkmail.c:199 | |
65 msgid "Check Mail" | |
66 msgstr "Auf Mails prüfen" | |
67 | |
68 #: plugins/chkmail.c:203 | |
69 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
70 msgstr "Schaue alle X Sekunden nach neuen E-Mails.\n" | |
55 | 71 |
56 #: plugins/contact_priority.c:84 | 72 #: plugins/contact_priority.c:84 |
57 msgid "Point values to use when..." | 73 msgid "Point values to use when..." |
58 msgstr "Punktzahlen, die benutzt werden, wenn..." | 74 msgstr "Punktzahlen, die benutzt werden, wenn..." |
59 | 75 |
73 msgid "Use last matching buddy" | 89 msgid "Use last matching buddy" |
74 msgstr "Benutze den letzten zutreffenden Buddy" | 90 msgstr "Benutze den letzten zutreffenden Buddy" |
75 | 91 |
76 #. Explanation | 92 #. Explanation |
77 #: plugins/contact_priority.c:141 | 93 #: plugins/contact_priority.c:141 |
78 #, fuzzy | |
79 msgid "" | 94 msgid "" |
80 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 95 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
81 "contact.\n" | 96 "contact.\n" |
82 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " | 97 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" |
83 "to be\n" | 98 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" |
84 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | 99 ">offline." |
85 msgstr "" | 100 msgstr "" |
86 "Der Buddy mit der kleinsten Punktzahl hat Priorität innerhalb eines " | 101 "Der Buddy mit der kleinsten Punktzahl hat Priorität innerhalb eines " |
87 "Kontakts.\n" | 102 "Kontakts.\n" |
88 "Die Standardwerte (offline = 4, abwesend = 2 und untätig = 1) werden " | 103 "Die Standardwerte (offline = 4, abwesend = 2 und untätig = 1) werden " |
89 "benutzt,\n" | 104 "benutzt,\n" |
90 "um die eingebaute Sortierung aktiv->untätig->abwesend->abwesend+untätig\n" | 105 "um die eingebaute Sortierung aktiv->untätig->abwesend->abwesend+untätig\n" |
91 "->offline zu realisieren." | 106 "->offline zu realisieren." |
92 | 107 |
93 #: plugins/contact_priority.c:144 | 108 #: plugins/contact_priority.c:144 |
94 #, fuzzy | 109 msgid "Point values to use for Account..." |
95 msgid "Point values to use for account..." | |
96 msgstr "Punktzahlen für dieses Konto..." | 110 msgstr "Punktzahlen für dieses Konto..." |
97 | 111 |
98 #. *< type | 112 #. *< type |
99 #. *< ui_requirement | 113 #. *< ui_requirement |
100 #. *< flags | 114 #. *< flags |
123 msgstr "" | 137 msgstr "" |
124 "Erlaubt die Änderungen der Punktzahlen für die Buddy-Zustände (untätig, " | 138 "Erlaubt die Änderungen der Punktzahlen für die Buddy-Zustände (untätig, " |
125 "abwesend, offline), die für die Berechnung der Kontakt-Priorität verwendet " | 139 "abwesend, offline), die für die Berechnung der Kontakt-Priorität verwendet " |
126 "werden." | 140 "werden." |
127 | 141 |
142 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179 | |
143 msgid "Auto-login" | |
144 msgstr "Auto-Login" | |
145 | |
146 #: plugins/docklet/docklet.c:140 | |
147 msgid "New Message..." | |
148 msgstr "Neue Nachricht..." | |
149 | |
150 #: plugins/docklet/docklet.c:141 | |
151 msgid "Join A Chat..." | |
152 msgstr "Einen Chat betreten..." | |
153 | |
154 #: plugins/docklet/docklet.c:173 | |
155 msgid "New..." | |
156 msgstr "Neu..." | |
157 | |
158 #: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52 | |
159 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998 | |
160 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69 | |
161 #: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800 | |
162 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969 | |
163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:5819 | |
164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6816 src/protocols/oscar/oscar.c:7016 | |
165 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:413 src/protocols/silc/buddy.c:1388 | |
166 #: src/protocols/silc/silc.c:47 src/protocols/silc/silc.c:81 | |
167 msgid "Away" | |
168 msgstr "Abwesend" | |
169 | |
170 #. else... | |
171 #: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595 | |
172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5737 src/protocols/oscar/oscar.c:7024 | |
173 msgid "Back" | |
174 msgstr "Zurück" | |
175 | |
176 #: plugins/docklet/docklet.c:191 | |
177 msgid "Mute Sounds" | |
178 msgstr "Stummschalten" | |
179 | |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659 | |
181 msgid "File Transfers" | |
182 msgstr "Dateiübertragungen" | |
183 | |
184 #: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391 | |
185 msgid "Accounts" | |
186 msgstr "Konten" | |
187 | |
188 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514 | |
189 msgid "Preferences" | |
190 msgstr "Einstellungen" | |
191 | |
192 #: plugins/docklet/docklet.c:207 | |
193 msgid "Signoff" | |
194 msgstr "Abmelden" | |
195 | |
196 #: plugins/docklet/docklet.c:211 | |
197 msgid "Quit" | |
198 msgstr "Beenden" | |
199 | |
200 #: plugins/docklet/docklet.c:527 | |
201 msgid "Tray Icon Configuration" | |
202 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" | |
203 | |
204 #: plugins/docklet/docklet.c:531 | |
205 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
206 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" | |
207 | |
208 #. *< type | |
209 #. *< ui_requirement | |
210 #. *< flags | |
211 #. *< dependencies | |
212 #. *< priority | |
213 #. *< id | |
214 #: plugins/docklet/docklet.c:557 | |
215 msgid "System Tray Icon" | |
216 msgstr "Kontrollleisten-Icon" | |
217 | |
218 #. *< name | |
219 #. *< version | |
220 #. * summary | |
221 #: plugins/docklet/docklet.c:560 | |
222 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
223 msgstr "Zeigt ein Icon für Gaim in der Kontrollleiste." | |
224 | |
225 #. * description | |
226 #: plugins/docklet/docklet.c:562 | |
227 msgid "" | |
228 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
229 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
230 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
231 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
232 msgstr "" | |
233 "Zeigt das Kontrollleisten-Icon an (beispielsweise in GNOME, KDE oder " | |
234 "Windows), um den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft " | |
235 "benutzten Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Kontaktliste oder " | |
236 "des Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " | |
237 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." | |
238 | |
128 #. | 239 #. |
129 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 240 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
130 #. | 241 #. |
131 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 242 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
132 msgid "Gaim" | 243 msgid "Gaim" |
138 | 249 |
139 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 250 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
140 msgid "Gaim - Away" | 251 msgid "Gaim - Away" |
141 msgstr "Gaim - Abwesend" | 252 msgstr "Gaim - Abwesend" |
142 | 253 |
143 #: plugins/docklet/docklet.c:136 | 254 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122 |
144 msgid "New Message..." | 255 msgid "Orientation" |
145 msgstr "Neue Nachricht..." | 256 msgstr "Orientierung" |
146 | 257 |
147 #: plugins/docklet/docklet.c:137 | 258 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 |
148 msgid "Join A Chat..." | 259 msgid "The orientation of the tray." |
149 msgstr "Einen Chat betreten..." | 260 msgstr "Die Orientierung des Trays." |
150 | |
151 #: plugins/docklet/docklet.c:172 | |
152 msgid "New..." | |
153 msgstr "Neu..." | |
154 | |
155 #: plugins/docklet/docklet.c:176 src/gtkprefs.c:1757 src/gtkstatusbox.c:247 | |
156 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/irc/irc.c:180 | |
157 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 | |
158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:538 | |
159 #: src/protocols/novell/novell.c:2813 src/protocols/novell/novell.c:2951 | |
160 #: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:698 | |
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5868 src/protocols/oscar/oscar.c:6906 | |
162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 src/protocols/silc/buddy.c:1412 | |
163 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 | |
164 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:159 | |
165 msgid "Away" | |
166 msgstr "Abwesend" | |
167 | |
168 #: plugins/docklet/docklet.c:184 | |
169 msgid "Back" | |
170 msgstr "Zurück" | |
171 | |
172 #: plugins/docklet/docklet.c:191 | |
173 msgid "Mute Sounds" | |
174 msgstr "Stummschalten" | |
175 | |
176 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:694 | |
177 msgid "File Transfers" | |
178 msgstr "Dateiübertragungen" | |
179 | |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2327 | |
181 msgid "Accounts" | |
182 msgstr "Konten" | |
183 | |
184 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2144 | |
185 msgid "Preferences" | |
186 msgstr "Einstellungen" | |
187 | |
188 #: plugins/docklet/docklet.c:204 | |
189 msgid "Quit" | |
190 msgstr "Beenden" | |
191 | |
192 #: plugins/docklet/docklet.c:529 | |
193 msgid "Tray Icon Configuration" | |
194 msgstr "Tray-Icon Konfiguration" | |
195 | |
196 #: plugins/docklet/docklet.c:533 | |
197 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
198 msgstr "Verstecke neue Nachrichten bis das Docklet-Icon angeklickt wurde" | |
199 | |
200 #. *< type | |
201 #. *< ui_requirement | |
202 #. *< flags | |
203 #. *< dependencies | |
204 #. *< priority | |
205 #. *< id | |
206 #: plugins/docklet/docklet.c:559 | |
207 msgid "System Tray Icon" | |
208 msgstr "Kontrollleisten-Icon" | |
209 | |
210 #. *< name | |
211 #. *< version | |
212 #. * summary | |
213 #: plugins/docklet/docklet.c:562 | |
214 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
215 msgstr "Zeigt ein Icon für Gaim in der Kontrollleiste." | |
216 | |
217 #. * description | |
218 #: plugins/docklet/docklet.c:564 | |
219 msgid "" | |
220 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
221 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
222 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
223 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
224 msgstr "" | |
225 "Zeigt das Kontrollleisten-Icon an (beispielsweise in GNOME, KDE oder " | |
226 "Windows), um den Status von Gaim anzuzeigen, um schnellen Zugang zu oft " | |
227 "benutzten Funktionen zu gewähren und um die Anzeige der Kontaktliste oder " | |
228 "des Anmeldefensters aufzurufen. Außerdem erlaubt es, neue Nachrichten " | |
229 "zwischenzuspeichern, bis das Icon angeklickt wurde, ähnlich wie bei ICQ." | |
230 | 261 |
231 #: plugins/extplacement.c:77 | 262 #: plugins/extplacement.c:77 |
232 msgid "By conversation count" | 263 msgid "By conversation count" |
233 msgstr "Nach der Zahl der Gespräche" | 264 msgstr "Nach der Zahl der Gespräche" |
234 | 265 |
274 #. *< ui_requirement | 305 #. *< ui_requirement |
275 #. *< flags | 306 #. *< flags |
276 #. *< dependencies | 307 #. *< dependencies |
277 #. *< priority | 308 #. *< priority |
278 #. *< id | 309 #. *< id |
279 #: plugins/filectl.c:245 | 310 #: plugins/filectl.c:224 |
280 msgid "Gaim File Control" | 311 msgid "Gaim File Control" |
281 msgstr "Gaim Dateikontrolle" | 312 msgstr "Gaim Dateikontrolle" |
282 | 313 |
283 #. *< name | 314 #. *< name |
284 #. *< version | 315 #. *< version |
285 #. * summary | 316 #. * summary |
286 #. * description | 317 #. * description |
287 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 | 318 #: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229 |
288 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 319 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
289 msgstr "" | 320 msgstr "" |
290 "Erlaubt Ihnen Gaim zu steuern, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben." | 321 "Erlaubt Ihnen Gaim zu steuern, indem Sie Kommandos in eine Datei schreiben." |
291 | |
292 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 | |
293 msgid "Not connected to AIM" | |
294 msgstr "Nicht mit AIM verbunden" | |
295 | |
296 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 | |
297 msgid "No screenname given." | |
298 msgstr "Keinen Spitznamen angegeben." | |
299 | |
300 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 | |
301 msgid "No roomname given." | |
302 msgstr "Keinen Raumnamen angegeben." | |
303 | |
304 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | |
305 msgid "Invalid AIM URI" | |
306 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
307 | |
308 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 | |
309 #, c-format | |
310 msgid "" | |
311 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
312 "%s" | |
313 msgstr "" | |
314 "Gescheitert bei der Zuordnung von %s zu einer Socket:\n" | |
315 "%s" | |
316 | |
317 #: plugins/gaim-remote/remote.c:774 | |
318 msgid "Unable to open socket" | |
319 msgstr "Kann Socket nicht öffnen" | |
320 | 322 |
321 #. *< type | 323 #. *< type |
322 #. *< ui_requirement | 324 #. *< ui_requirement |
323 #. *< flags | 325 #. *< flags |
324 #. *< dependencies | 326 #. *< dependencies |
325 #. *< priority | 327 #. *< priority |
326 #. *< id | 328 #. *< id |
327 #: plugins/gaim-remote/remote.c:824 | 329 #: plugins/gaiminc.c:90 |
328 msgid "Remote Control" | 330 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
329 msgstr "Fernbedienung" | 331 msgstr "Gaim Demonstrations-Plugin" |
330 | 332 |
331 #. *< name | 333 #. *< name |
332 #. *< version | 334 #. *< version |
333 #. * summary | 335 #. * summary |
334 #: plugins/gaim-remote/remote.c:827 | 336 #: plugins/gaiminc.c:93 |
335 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 337 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
336 msgstr "Erlaubt entfernte Kontrolle für Gaim-Anwendungen." | 338 msgstr "" |
339 "Ein Beispiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die " | |
340 "Beschreibung an." | |
337 | 341 |
338 #. * description | 342 #. * description |
339 #: plugins/gaim-remote/remote.c:829 | 343 #: plugins/gaiminc.c:95 |
340 msgid "" | 344 msgid "" |
341 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 345 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
342 "applications or through the gaim-remote tool." | 346 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
343 msgstr "" | 347 "- It reverses all incoming text\n" |
344 "Erlaubt die entfernte Kontrolle von Gaim über fremde Anwendungen oder durch " | 348 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
345 "das Werkzeug gaim-remote." | 349 msgstr "" |
350 "Dies ist ein wirklich cooles Plugin, welches eine Menge Sachen macht:\n" | |
351 "- Es sagt Ihren, wer das Programm geschrieben hat, wenn Sie sich anmelden\n" | |
352 "- Es kehrt den ganzen eingehenden Text um\n" | |
353 "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie " | |
354 "sich angemeldet haben" | |
355 | |
356 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 | |
357 msgid "Not connected to AIM" | |
358 msgstr "Nicht mit AIM verbunden" | |
359 | |
360 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 | |
361 msgid "No screenname given." | |
362 msgstr "Keinen Spitznamen angegeben." | |
363 | |
364 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 | |
365 msgid "No roomname given." | |
366 msgstr "Keinen Raumnamen angegeben." | |
367 | |
368 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | |
369 msgid "Invalid AIM URI" | |
370 msgstr "Ungültiger SNAC" | |
371 | |
372 #: plugins/gaim-remote/remote.c:673 | |
373 #, c-format | |
374 msgid "" | |
375 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
376 "%s" | |
377 msgstr "" | |
378 "Gescheitert bei der Zuordnung von %s zu einer Socket:\n" | |
379 "%s" | |
380 | |
381 #: plugins/gaim-remote/remote.c:697 | |
382 msgid "Unable to open socket" | |
383 msgstr "Kann Socket nicht öffnen" | |
346 | 384 |
347 #. *< type | 385 #. *< type |
348 #. *< ui_requirement | 386 #. *< ui_requirement |
349 #. *< flags | 387 #. *< flags |
350 #. *< dependencies | 388 #. *< dependencies |
351 #. *< priority | 389 #. *< priority |
352 #. *< id | 390 #. *< id |
353 #: plugins/gaiminc.c:91 | 391 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747 |
354 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 392 msgid "Remote Control" |
355 msgstr "Gaim Demonstrations-Plugin" | 393 msgstr "Fernbedienung" |
356 | 394 |
357 #. *< name | 395 #. *< name |
358 #. *< version | 396 #. *< version |
359 #. * summary | 397 #. * summary |
360 #: plugins/gaiminc.c:94 | 398 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 |
361 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 399 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
362 msgstr "" | 400 msgstr "Erlaubt entfernte Kontrolle für Gaim-Anwendungen." |
363 "Ein Beispiel-Plugin, welches einige Sachen macht - sehen Sie sich die " | |
364 "Beschreibung an." | |
365 | 401 |
366 #. * description | 402 #. * description |
367 #: plugins/gaiminc.c:96 | 403 #: plugins/gaim-remote/remote.c:752 |
368 msgid "" | 404 msgid "" |
369 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 405 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
370 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 406 "applications or through the gaim-remote tool." |
371 "- It reverses all incoming text\n" | 407 msgstr "" |
372 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 408 "Erlaubt die entfernte Kontrolle von Gaim über fremde Anwendungen oder durch " |
373 msgstr "" | 409 "das Werkzeug gaim-remote." |
374 "Dies ist ein wirklich cooles Plugin, welches eine Menge Sachen macht:\n" | |
375 "- Es sagt Ihren, wer das Programm geschrieben hat, wenn Sie sich anmelden\n" | |
376 "- Es kehrt den ganzen eingehenden Text um\n" | |
377 "- Es sendet eine Nachricht zu Leuten in Ihrer Buddy Liste, direkt wenn Sie " | |
378 "sich angemeldet haben" | |
379 | |
380 #: plugins/gaimrc.c:40 | |
381 msgid "Cursor Color" | |
382 msgstr "" | |
383 | |
384 #: plugins/gaimrc.c:41 | |
385 msgid "Secondary Cursor Color" | |
386 msgstr "" | |
387 | |
388 #: plugins/gaimrc.c:42 | |
389 #, fuzzy | |
390 msgid "Hyperlink Color" | |
391 msgstr "Hyperlink-Farbe" | |
392 | |
393 #: plugins/gaimrc.c:53 | |
394 #, fuzzy | |
395 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
396 msgstr "Expander-Größe" | |
397 | |
398 #: plugins/gaimrc.c:72 | |
399 #, fuzzy | |
400 msgid "Conversation Entry" | |
401 msgstr "Unterhaltungen" | |
402 | |
403 #: plugins/gaimrc.c:73 | |
404 #, fuzzy | |
405 msgid "Conversation History" | |
406 msgstr "Unterhaltungen" | |
407 | |
408 #: plugins/gaimrc.c:74 | |
409 #, fuzzy | |
410 msgid "Log Viewer" | |
411 msgstr "Anmeldeserver" | |
412 | |
413 #: plugins/gaimrc.c:75 | |
414 #, fuzzy | |
415 msgid "Request Dialog" | |
416 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | |
417 | |
418 #: plugins/gaimrc.c:76 | |
419 #, fuzzy | |
420 msgid "Notify Dialog" | |
421 msgstr "Benachrichtigung für" | |
422 | |
423 #: plugins/gaimrc.c:209 | |
424 #, fuzzy, c-format | |
425 msgid "Select Color for %s" | |
426 msgstr "Textfarbe auswählen" | |
427 | |
428 #: plugins/gaimrc.c:211 | |
429 #, fuzzy | |
430 msgid "Select Color" | |
431 msgstr "Textfarbe auswählen" | |
432 | |
433 #: plugins/gaimrc.c:246 | |
434 #, fuzzy, c-format | |
435 msgid "Select Font for %s" | |
436 msgstr "Schriftart wählen" | |
437 | |
438 #: plugins/gaimrc.c:284 | |
439 #, fuzzy | |
440 msgid "Select Interface Font" | |
441 msgstr "Schriftart wählen" | |
442 | |
443 #: plugins/gaimrc.c:343 | |
444 #, fuzzy | |
445 msgid "GTK+ Interface Font" | |
446 msgstr "Allgemeine Einstellungen" | |
447 | |
448 #: plugins/gaimrc.c:362 | |
449 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
450 msgstr "" | |
451 | |
452 #: plugins/gaimrc.c:460 | |
453 #, fuzzy | |
454 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
455 msgstr "Gaim Dateikontrolle" | |
456 | |
457 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | |
458 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
459 msgstr "" | |
460 | 410 |
461 #. Configuration frame | 411 #. Configuration frame |
462 #: plugins/gestures/gestures.c:241 | 412 #: plugins/gestures/gestures.c:221 |
463 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 413 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
464 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration" | 414 msgstr "Maus-Gestik Konfiguration" |
465 | 415 |
466 #: plugins/gestures/gestures.c:248 | 416 #: plugins/gestures/gestures.c:228 |
467 msgid "Middle mouse button" | 417 msgid "Middle mouse button" |
468 msgstr "Mittlere Maustaste" | 418 msgstr "Mittlere Maustaste" |
469 | 419 |
470 #: plugins/gestures/gestures.c:253 | 420 #: plugins/gestures/gestures.c:233 |
471 msgid "Right mouse button" | 421 msgid "Right mouse button" |
472 msgstr "Rechte Maustaste" | 422 msgstr "Rechte Maustaste" |
473 | 423 |
474 #. "Visual gesture display" checkbox | 424 #. "Visual gesture display" checkbox |
475 #: plugins/gestures/gestures.c:265 | 425 #: plugins/gestures/gestures.c:245 |
476 msgid "_Visual gesture display" | 426 msgid "_Visual gesture display" |
477 msgstr "_Gestiken anzeigen" | 427 msgstr "_Gestiken anzeigen" |
478 | 428 |
479 #. *< type | 429 #. *< type |
480 #. *< ui_requirement | 430 #. *< ui_requirement |
481 #. *< flags | 431 #. *< flags |
482 #. *< dependencies | 432 #. *< dependencies |
483 #. *< priority | 433 #. *< priority |
484 #. *< id | 434 #. *< id |
485 #: plugins/gestures/gestures.c:294 | 435 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
486 msgid "Mouse Gestures" | 436 msgid "Mouse Gestures" |
487 msgstr "Maus-Gestiken" | 437 msgstr "Maus-Gestiken" |
488 | 438 |
489 #. *< name | 439 #. *< name |
490 #. *< version | 440 #. *< version |
491 #. * summary | 441 #. * summary |
492 #: plugins/gestures/gestures.c:297 | 442 #: plugins/gestures/gestures.c:277 |
493 msgid "Provides support for mouse gestures" | 443 msgid "Provides support for mouse gestures" |
494 msgstr "Ermöglicht die Bedienung mit Maus-Gestiken" | 444 msgstr "Ermöglicht die Bedienung mit Maus-Gestiken" |
495 | 445 |
496 #. * description | 446 #. * description |
497 #: plugins/gestures/gestures.c:299 | 447 #: plugins/gestures/gestures.c:279 |
498 msgid "" | 448 msgid "" |
499 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 449 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
500 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 450 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
501 "\n" | 451 "\n" |
502 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 452 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
509 "Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden. Hochziehen " | 459 "Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden. Hochziehen " |
510 "und dann nach links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln. Hochziehen und " | 460 "und dann nach links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln. Hochziehen und " |
511 "dann nach rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." | 461 "dann nach rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." |
512 | 462 |
513 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
514 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2003 | 464 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168 |
515 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 465 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609 |
516 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399 | 466 #: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399 |
517 msgid "Name" | 467 msgid "Name" |
518 msgstr "Name" | 468 msgstr "Name" |
519 | 469 |
520 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 470 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
521 msgid "Instant Messaging" | 471 msgid "Instant Messaging" |
522 msgstr "Instant Messaging" | 472 msgstr "Instant Messaging" |
523 | 473 |
524 #. Add the label. | 474 #. Add the label. |
525 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 | 475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 |
526 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 476 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
527 msgstr "" | 477 msgstr "" |
528 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adreßbuch unten aus oder fügen Sie eine " | 478 "Wählen Sie eine Person aus Ihrem Adreßbuch unten aus oder fügen Sie eine " |
529 "neue Person hinzu." | 479 "neue Person hinzu." |
530 | 480 |
531 #. "Search" | 481 #. "Search" |
532 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 | 482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 |
533 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7427 | 483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7300 |
534 msgid "Search" | 484 msgid "Search" |
535 msgstr "Suchen" | 485 msgstr "Suchen" |
536 | 486 |
537 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 | 487 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 |
538 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4400 | 488 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4186 |
539 #: src/gtkblist.c:4777 | 489 #: src/gtkblist.c:4534 |
540 msgid "Group:" | 490 msgid "Group:" |
541 msgstr "Gruppe:" | 491 msgstr "Gruppe:" |
542 | 492 |
543 #. "New Person" button | 493 #. "New Person" button |
544 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 | 494 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 |
545 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 | 495 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 |
546 msgid "New Person" | 496 msgid "New Person" |
547 msgstr "Neue Person" | 497 msgstr "Neue Person" |
548 | 498 |
549 #. "Select Buddy" button | 499 #. "Select Buddy" button |
550 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 | 500 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 |
551 msgid "Select Buddy" | 501 msgid "Select Buddy" |
552 msgstr "Buddy auswählen" | 502 msgstr "Buddy auswählen" |
553 | 503 |
554 #. Add the label. | 504 #. Add the label. |
555 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 | 505 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 |
572 #. "Associate Buddy" button | 522 #. "Associate Buddy" button |
573 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | 523 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
574 msgid "_Associate Buddy" | 524 msgid "_Associate Buddy" |
575 msgstr "_Assoziiere den Buddy" | 525 msgstr "_Assoziiere den Buddy" |
576 | 526 |
577 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 527 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87 |
578 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1242 src/blist.c:1458 src/gtkblist.c:4217 | 528 #: src/gtkblist.c:3122 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014 |
579 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 529 #: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949 |
530 msgid "None" | |
531 msgstr "Kein" | |
532 | |
533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | |
534 #: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1936 src/gtkblist.c:4001 | |
535 #: src/protocols/jabber/roster.c:67 | |
580 msgid "Buddies" | 536 msgid "Buddies" |
581 msgstr "Buddies" | 537 msgstr "Buddies" |
582 | 538 |
583 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225 |
584 #, fuzzy | |
585 msgid "Unable to send e-mail" | |
586 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." | |
587 | |
588 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
589 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
590 msgstr "" | |
591 | |
592 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
593 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
594 msgstr "" | |
595 | |
596 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
597 msgid "Add to Address Book" | 540 msgid "Add to Address Book" |
598 msgstr "Zum Adreßbuch hinzufügen" | 541 msgstr "Zum Adreßbuch hinzufügen" |
599 | 542 |
600 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
601 #, fuzzy | |
602 msgid "Send E-Mail" | |
603 msgstr "E-Mail" | |
604 | |
605 #. Configuration frame | 543 #. Configuration frame |
606 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 | 544 #: plugins/gevolution/gevolution.c:348 |
607 msgid "Evolution Integration Configuration" | 545 msgid "Evolution Integration Configuration" |
608 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration" | 546 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration" |
609 | 547 |
610 #. Label | 548 #. Label |
611 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 | 549 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 |
612 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 550 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
613 msgstr "" | 551 msgstr "" |
614 "Wählen Sie alle Konten, deren Buddies automatisch hinzugefügt werden sollen." | 552 "Wählen Sie alle Konten, deren Buddies automatisch hinzugefügt werden sollen." |
615 | 553 |
616 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:431 | 554 #: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627 |
617 msgid "Account" | 555 msgid "Account" |
618 msgstr "Konto" | 556 msgstr "Konto" |
619 | 557 |
620 #. *< type | 558 #. *< type |
621 #. *< ui_requirement | 559 #. *< ui_requirement |
622 #. *< flags | 560 #. *< flags |
623 #. *< dependencies | 561 #. *< dependencies |
624 #. *< priority | 562 #. *< priority |
625 #. *< id | 563 #. *< id |
626 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 564 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 |
627 msgid "Evolution Integration" | 565 msgid "Evolution Integration" |
628 msgstr "Evolution-Integration" | 566 msgstr "Evolution-Integration" |
629 | 567 |
630 #. *< name | 568 #. *< name |
631 #. *< version | 569 #. *< version |
632 #. * summary | 570 #. * summary |
633 #. * description | 571 #. * description |
634 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 | 572 #: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469 |
635 #, fuzzy | 573 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
636 msgid "Provides integration with Evolution." | |
637 msgstr "Erlaubt die Integration mit Ximian Evolution." | 574 msgstr "Erlaubt die Integration mit Ximian Evolution." |
638 | 575 |
639 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 |
640 msgid "Please enter the person's information below." | 577 msgid "Please enter the person's information below." |
641 msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein." | 578 msgstr "Bitte geben Sie die Informationen zu der Person unten ein." |
642 | 579 |
643 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 580 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 |
644 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 581 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
645 msgstr "" | 582 msgstr "" |
646 "Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddies und den Kontentyp unten ein." | 583 "Geben Sie bitte den Benutzernamen des Buddies und den Kontentyp unten ein." |
647 | 584 |
648 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 |
649 msgid "Account type:" | 586 msgid "Account type:" |
650 msgstr "Kontotyp:" | 587 msgstr "Kontotyp:" |
651 | 588 |
652 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | 589 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 |
653 msgid "Screenname:" | 590 msgid "Screenname:" |
654 msgstr "Benutzername:" | 591 msgstr "Benutzername:" |
655 | 592 |
656 #. Optional Information section | 593 #. Optional Information section |
657 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | 594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 |
658 msgid "Optional information:" | 595 msgid "Optional information:" |
659 msgstr "Optionale Informationen:" | 596 msgstr "Optionale Informationen:" |
660 | 597 |
661 #. Label | 598 #. Label |
662 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:395 | 599 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379 |
663 #: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:604 | 600 #: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:591 |
664 msgid "Buddy Icon" | 601 msgid "Buddy Icon" |
665 msgstr "Buddy-Icon" | 602 msgstr "Buddy-Icon" |
666 | 603 |
667 # old strings | 604 # old strings |
668 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | 605 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 |
669 msgid "First name:" | 606 msgid "First name:" |
670 msgstr "Vorname:" | 607 msgstr "Vorname:" |
671 | 608 |
672 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | 609 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 |
673 msgid "Last name:" | 610 msgid "Last name:" |
674 msgstr "Nachname:" | 611 msgstr "Nachname:" |
675 | 612 |
676 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | 613 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 |
677 msgid "E-mail:" | 614 msgid "E-mail:" |
678 msgstr "E-Mail:" | 615 msgstr "E-Mail:" |
679 | |
680 #: plugins/history.c:137 | |
681 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
682 msgstr "" | |
683 | |
684 #: plugins/history.c:138 | |
685 msgid "" | |
686 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
687 "\n" | |
688 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
689 "the same conversation type(s)." | |
690 msgstr "" | |
691 | |
692 #: plugins/history.c:177 | |
693 msgid "History" | |
694 msgstr "Verlauf" | |
695 | |
696 #: plugins/history.c:179 | |
697 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
698 msgstr "" | |
699 "Zeigt beim Öffnen einer neuen Unterhaltung die letzten Einträge der " | |
700 "vorherigen Unterhaltung an." | |
701 | |
702 #: plugins/history.c:180 | |
703 msgid "" | |
704 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
705 "conversation into the current conversation.\n" | |
706 "\n" | |
707 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " | |
708 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " | |
709 "chats will activate history for the same conversation type(s)." | |
710 msgstr "" | |
711 | 616 |
712 #. *< type | 617 #. *< type |
713 #. *< ui_requirement | 618 #. *< ui_requirement |
714 #. *< flags | 619 #. *< flags |
715 #. *< dependencies | 620 #. *< dependencies |
716 #. *< priority | 621 #. *< priority |
717 #. *< id | 622 #. *< id |
718 #: plugins/iconaway.c:106 | 623 #: plugins/gtk-signals-test.c:102 |
719 msgid "Iconify on Away" | 624 msgid "GTK Signals Test" |
720 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" | 625 msgstr "GTK-Signaltest" |
721 | 626 |
722 #. *< name | 627 #. *< name |
723 #. *< version | 628 #. *< version |
724 #. * summary | 629 #. * summary |
725 #. * description | 630 #. * description |
726 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111 | 631 #: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107 |
632 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
633 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." | |
634 | |
635 #: plugins/history.c:92 | |
636 msgid "History" | |
637 msgstr "Verlauf" | |
638 | |
639 #: plugins/history.c:94 | |
640 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
641 msgstr "" | |
642 "Zeigt beim Öffnen einer neuen Unterhaltung die letzten Einträge der " | |
643 "vorherigen Unterhaltung an." | |
644 | |
645 #: plugins/history.c:95 | |
646 msgid "" | |
647 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
648 "conversation into the current conversation." | |
649 msgstr "" | |
650 "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte " | |
651 "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." | |
652 | |
653 #. *< type | |
654 #. *< ui_requirement | |
655 #. *< flags | |
656 #. *< dependencies | |
657 #. *< priority | |
658 #. *< id | |
659 #: plugins/iconaway.c:104 | |
660 msgid "Iconify on Away" | |
661 msgstr "Minimieren, wenn Abwesend" | |
662 | |
663 #. *< name | |
664 #. *< version | |
665 #. * summary | |
666 #. * description | |
667 #: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109 | |
727 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 668 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
728 msgstr "" | 669 msgstr "" |
729 "Minimiert die Kontaktliste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen." | 670 "Minimiert die Kontaktliste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen." |
730 | 671 |
731 #: plugins/idle.c:56 | 672 #: plugins/idle.c:56 |
732 msgid "Minutes" | 673 msgid "Minutes" |
733 msgstr "Minuten" | 674 msgstr "Minuten" |
734 | 675 |
735 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:97 | 676 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 |
736 msgid "I'dle Mak'er" | 677 msgid "I'dle Mak'er" |
737 msgstr "Untätigkeitsmarker" | 678 msgstr "Untätigkeitsmarker" |
738 | 679 |
739 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 | 680 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 |
740 msgid "Set Account Idle Time" | 681 msgid "Set Account Idle Time" |
742 | 683 |
743 #: plugins/idle.c:67 | 684 #: plugins/idle.c:67 |
744 msgid "_Set" | 685 msgid "_Set" |
745 msgstr "_Setzen" | 686 msgstr "_Setzen" |
746 | 687 |
747 #: plugins/idle.c:68 | 688 #: plugins/idle.c:68 src/away.c:922 |
748 msgid "_Cancel" | 689 msgid "_Cancel" |
749 msgstr "A_bbrechen" | 690 msgstr "A_bbrechen" |
750 | 691 |
751 #: plugins/idle.c:99 plugins/idle.c:100 | 692 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 |
752 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 693 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
753 msgstr "" | 694 msgstr "" |
754 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" | 695 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" |
755 | 696 |
756 #. *< type | 697 #. *< type |
815 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 756 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
816 msgstr "" | 757 msgstr "" |
817 "Fügt eine kleine Box zur Kontaktliste, die zeigt, ob Sie neue E-Mail haben." | 758 "Fügt eine kleine Box zur Kontaktliste, die zeigt, ob Sie neue E-Mail haben." |
818 | 759 |
819 #. ---------- "Notify For" ---------- | 760 #. ---------- "Notify For" ---------- |
820 #: plugins/notify.c:642 | 761 #: plugins/notify.c:614 |
821 msgid "Notify For" | 762 msgid "Notify For" |
822 msgstr "Benachrichtigung für" | 763 msgstr "Benachrichtigung für" |
823 | 764 |
824 #: plugins/notify.c:646 | 765 #: plugins/notify.c:618 |
825 msgid "_IM windows" | 766 msgid "_IM windows" |
826 msgstr "_IM-Fenster" | 767 msgstr "_IM-Fenster" |
827 | 768 |
828 #: plugins/notify.c:653 | 769 #: plugins/notify.c:625 |
829 msgid "C_hat windows" | 770 msgid "C_hat windows" |
830 msgstr "C_hat-Fenster" | 771 msgstr "C_hat-Fenster" |
831 | 772 |
832 #: plugins/notify.c:660 | 773 #: plugins/notify.c:632 |
833 msgid "_Focused windows" | 774 msgid "_Focused windows" |
834 msgstr "_Fokussierte Fenster" | 775 msgstr "_Fokussierte Fenster" |
835 | 776 |
836 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 777 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
837 #: plugins/notify.c:668 | 778 #: plugins/notify.c:640 |
838 msgid "Notification Methods" | 779 msgid "Notification Methods" |
839 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" | 780 msgstr "Benachrichtigungsmethoden" |
840 | 781 |
841 #: plugins/notify.c:675 | 782 #: plugins/notify.c:647 |
842 msgid "Prepend _string into window title:" | 783 msgid "Prepend _string into window title:" |
843 msgstr "Stelle die _Zeichenkette vor den Fenstertitel:" | 784 msgstr "Stelle die _Zeichenkette vor den Fenstertitel:" |
844 | 785 |
845 #. Count method button | 786 #. Count method button |
846 #: plugins/notify.c:694 | 787 #: plugins/notify.c:666 |
847 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 788 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
848 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" | 789 msgstr "Füge _Anzahl der neuen Nachrichten in den Fenstertitel ein" |
849 | 790 |
850 #. Urgent method button | 791 #. Urgent method button |
851 #: plugins/notify.c:702 | 792 #: plugins/notify.c:674 |
852 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 793 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
853 msgstr "Setze den „_URGENT“-Hinweis für den Window-Manager" | 794 msgstr "Setze den „_URGENT“-Hinweis für den Window-Manager" |
854 | 795 |
855 #. Raise window method button | |
856 #: plugins/notify.c:710 | |
857 #, fuzzy | |
858 msgid "R_aise conversation window" | |
859 msgstr "IM Gesprächsfenster" | |
860 | |
861 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 796 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
862 #: plugins/notify.c:718 | 797 #: plugins/notify.c:682 |
863 msgid "Notification Removal" | 798 msgid "Notification Removal" |
864 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" | 799 msgstr "Entfernung von Benachrichtigungen" |
865 | 800 |
866 #. Remove on focus button | 801 #. Remove on focus button |
867 #: plugins/notify.c:723 | 802 #: plugins/notify.c:687 |
868 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 803 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
869 msgstr "Entferne, wenn das _Gesprächsfenster den Fokus bekommt" | 804 msgstr "Entferne, wenn das _Gesprächsfenster den Fokus bekommt" |
870 | 805 |
871 #. Remove on click button | 806 #. Remove on click button |
872 #: plugins/notify.c:730 | 807 #: plugins/notify.c:694 |
873 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 808 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
874 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster ge_klickt wird" | 809 msgstr "Entferne, wenn das Gesprächsfenster ge_klickt wird" |
875 | 810 |
876 #. Remove on type button | 811 #. Remove on type button |
877 #: plugins/notify.c:738 | 812 #: plugins/notify.c:702 |
878 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 813 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
879 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" | 814 msgstr "Entferne, wenn im Gesprächsfenster ge_tippt wird" |
880 | 815 |
881 #. Remove on message send button | 816 #. Remove on message send button |
882 #: plugins/notify.c:746 | 817 #: plugins/notify.c:710 |
883 msgid "Remove when a _message gets sent" | 818 msgid "Remove when a _message gets sent" |
884 msgstr "Entferne, wenn eine _Nachricht gesendet wird" | 819 msgstr "Entferne, wenn eine _Nachricht gesendet wird" |
885 | 820 |
886 #. Remove on conversation switch button | 821 #. Remove on conversation switch button |
887 #: plugins/notify.c:755 | 822 #: plugins/notify.c:719 |
888 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 823 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
889 msgstr "Entfernen bei der Umschaltung zum Gesprächs_reiter" | 824 msgstr "Entfernen bei der Umschaltung zum Gesprächs_reiter" |
890 | 825 |
891 #. *< type | 826 #. *< type |
892 #. *< ui_requirement | 827 #. *< ui_requirement |
893 #. *< flags | 828 #. *< flags |
894 #. *< dependencies | 829 #. *< dependencies |
895 #. *< priority | 830 #. *< priority |
896 #. *< id | 831 #. *< id |
897 #: plugins/notify.c:845 | 832 #: plugins/notify.c:809 |
898 msgid "Message Notification" | 833 msgid "Message Notification" |
899 msgstr "Benachrichtigung" | 834 msgstr "Benachrichtigung" |
900 | 835 |
901 #. *< name | 836 #. *< name |
902 #. *< version | 837 #. *< version |
903 #. * summary | 838 #. * summary |
904 #. * description | 839 #. * description |
905 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 | 840 #: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814 |
906 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 841 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
907 msgstr "" | 842 msgstr "" |
908 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " | 843 "Gibt Ihnen eine Reihe von Möglichkeiten, über ungelesene Nachrichten " |
909 "benachrichtigt zu werden." | 844 "benachrichtigt zu werden." |
910 | 845 |
912 #. *< ui_requirement | 847 #. *< ui_requirement |
913 #. *< flags | 848 #. *< flags |
914 #. *< dependencies | 849 #. *< dependencies |
915 #. *< priority | 850 #. *< priority |
916 #. *< id | 851 #. *< id |
917 #: plugins/perl/perl.c:567 | 852 #: plugins/perl/perl.c:535 |
918 msgid "Perl Plugin Loader" | 853 msgid "Perl Plugin Loader" |
919 msgstr "Perl-Plugin-Loader" | 854 msgstr "Perl-Plugin-Loader" |
920 | 855 |
921 #. *< name | 856 #. *< name |
922 #. *< version | 857 #. *< version |
923 #. *< summary | 858 #. *< summary |
924 #: plugins/perl/perl.c:569 plugins/perl/perl.c:570 | 859 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 |
925 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 860 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
926 msgstr "Ermöglicht das Laden von Perl-Plugins." | 861 msgstr "Ermöglicht das Laden von Perl-Plugins." |
927 | 862 |
928 #: plugins/raw.c:151 | 863 #: plugins/raw.c:151 |
929 msgid "Raw" | 864 msgid "Raw" |
999 #. *< ui_requirement | 934 #. *< ui_requirement |
1000 #. *< flags | 935 #. *< flags |
1001 #. *< dependencies | 936 #. *< dependencies |
1002 #. *< priority | 937 #. *< priority |
1003 #. *< id | 938 #. *< id |
1004 #: plugins/signals-test.c:626 | 939 #: plugins/signals-test.c:601 |
1005 msgid "Signals Test" | 940 msgid "Signals Test" |
1006 msgstr "Signaltest" | 941 msgstr "Signaltest" |
1007 | 942 |
1008 #. *< name | 943 #. *< name |
1009 #. *< version | 944 #. *< version |
1010 #. * summary | 945 #. * summary |
1011 #. * description | 946 #. * description |
1012 #: plugins/signals-test.c:629 plugins/signals-test.c:631 | 947 #: plugins/signals-test.c:604 plugins/signals-test.c:606 |
1013 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 948 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
1014 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." | 949 msgstr "Test, um zu sehen, ob alle Signale richtig funktionieren." |
1015 | 950 |
1016 #. *< type | 951 #. *< type |
1017 #. *< ui_requirement | 952 #. *< ui_requirement |
1029 #. * description | 964 #. * description |
1030 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | 965 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 |
1031 msgid "Tests to see that most things are working." | 966 msgid "Tests to see that most things are working." |
1032 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." | 967 msgstr "Tests, um zu sehen, ob das meiste funktioniert." |
1033 | 968 |
1034 #: plugins/spellchk.c:1680 | 969 #: plugins/spellchk.c:416 |
1035 msgid "Duplicate Correction" | |
1036 msgstr "" | |
1037 | |
1038 #: plugins/spellchk.c:1681 | |
1039 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
1040 msgstr "" | |
1041 | |
1042 #: plugins/spellchk.c:1826 | |
1043 msgid "Text Replacements" | 970 msgid "Text Replacements" |
1044 msgstr "Text-Ersetzung" | 971 msgstr "Text-Ersetzung" |
1045 | 972 |
1046 #: plugins/spellchk.c:1850 | 973 #: plugins/spellchk.c:440 |
1047 msgid "You type" | 974 msgid "You type" |
1048 msgstr "Sie tippen" | 975 msgstr "Sie tippen" |
1049 | 976 |
1050 #: plugins/spellchk.c:1862 | 977 #: plugins/spellchk.c:452 |
1051 msgid "You send" | 978 msgid "You send" |
1052 msgstr "Sie senden" | 979 msgstr "Sie senden" |
1053 | 980 |
1054 #: plugins/spellchk.c:1888 | 981 #: plugins/spellchk.c:478 |
1055 msgid "Add a new text replacement" | 982 msgid "Add a new text replacement" |
1056 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu" | 983 msgstr "Fügen Sie eine neue Textersetzung hinzu" |
1057 | 984 |
1058 #: plugins/spellchk.c:1895 | 985 #: plugins/spellchk.c:485 |
1059 msgid "You _type:" | 986 msgid "You _type:" |
1060 msgstr "Sie _tippen:" | 987 msgstr "Sie _tippen:" |
1061 | 988 |
1062 #: plugins/spellchk.c:1909 | 989 #: plugins/spellchk.c:499 |
1063 msgid "You _send:" | 990 msgid "You _send:" |
1064 msgstr "Sie _senden:" | 991 msgstr "Sie _senden:" |
1065 | 992 |
1066 #: plugins/spellchk.c:1951 | 993 #: plugins/spellchk.c:541 |
1067 msgid "Text replacement" | 994 msgid "Text replacement" |
1068 msgstr "Textersetzung" | 995 msgstr "Textersetzung" |
1069 | 996 |
1070 #: plugins/spellchk.c:1953 plugins/spellchk.c:1954 | 997 #: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544 |
1071 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 998 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
1072 msgstr "" | 999 msgstr "" |
1073 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." | 1000 "Ersetzt Text in ausgehenden Nachrichten durch benutzerdefinierte Regeln." |
1074 | |
1075 #. *< type | |
1076 #. *< ui_requirement | |
1077 #. *< flags | |
1078 #. *< dependencies | |
1079 #. *< priority | |
1080 #. *< id | |
1081 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | |
1082 msgid "GNUTLS" | |
1083 msgstr "GNUTLS" | |
1084 | |
1085 #. *< name | |
1086 #. *< version | |
1087 #. * summary | |
1088 #. * description | |
1089 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | |
1090 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1091 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit GNUTLS." | |
1092 | |
1093 #. *< type | |
1094 #. *< ui_requirement | |
1095 #. *< flags | |
1096 #. *< dependencies | |
1097 #. *< priority | |
1098 #. *< id | |
1099 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | |
1100 msgid "NSS" | |
1101 msgstr "NSS" | |
1102 | |
1103 #. *< name | |
1104 #. *< version | |
1105 #. * summary | |
1106 #. * description | |
1107 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | |
1108 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1109 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit Mozilla NSS." | |
1110 | 1001 |
1111 #. *< type | 1002 #. *< type |
1112 #. *< ui_requirement | 1003 #. *< ui_requirement |
1113 #. *< flags | 1004 #. *< flags |
1114 #. *< dependencies | 1005 #. *< dependencies |
1124 #. * description | 1015 #. * description |
1125 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | 1016 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 |
1126 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1017 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1127 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken." | 1018 msgstr "Liefert einen Wrapper um die SSL-Bibliotheken." |
1128 | 1019 |
1129 #: plugins/statenotify.c:42 | |
1130 #, c-format | |
1131 msgid "%s has gone away." | |
1132 msgstr "%s ist abwesend." | |
1133 | |
1134 #: plugins/statenotify.c:49 | |
1135 #, c-format | |
1136 msgid "%s is no longer away." | |
1137 msgstr "%s ist wieder anwesend." | |
1138 | |
1139 #: plugins/statenotify.c:56 | |
1140 #, c-format | |
1141 msgid "%s has become idle." | |
1142 msgstr "%s ist inaktiv." | |
1143 | |
1144 #: plugins/statenotify.c:63 | |
1145 #, c-format | |
1146 msgid "%s is no longer idle." | |
1147 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv." | |
1148 | |
1149 #: plugins/statenotify.c:74 | |
1150 msgid "Notify When" | |
1151 msgstr "Benachrichtigung, wenn" | |
1152 | |
1153 #: plugins/statenotify.c:77 | |
1154 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1155 msgstr "Buddy geht _hinaus" | |
1156 | |
1157 #: plugins/statenotify.c:80 | |
1158 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1159 msgstr "Buddy wird _untätig" | |
1160 | |
1161 #. *< type | 1020 #. *< type |
1162 #. *< ui_requirement | 1021 #. *< ui_requirement |
1163 #. *< flags | 1022 #. *< flags |
1164 #. *< dependencies | 1023 #. *< dependencies |
1165 #. *< priority | 1024 #. *< priority |
1166 #. *< id | 1025 #. *< id |
1167 #: plugins/statenotify.c:120 | 1026 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 |
1168 msgid "Buddy State Notification" | 1027 msgid "GNUTLS" |
1169 msgstr "Buddy-Status Benachrichtigung" | 1028 msgstr "GNUTLS" |
1170 | 1029 |
1171 #. *< name | 1030 #. *< name |
1172 #. *< version | 1031 #. *< version |
1173 #. * summary | 1032 #. * summary |
1174 #. * description | 1033 #. * description |
1175 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 | 1034 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 |
1035 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1036 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit GNUTLS." | |
1037 | |
1038 #. *< type | |
1039 #. *< ui_requirement | |
1040 #. *< flags | |
1041 #. *< dependencies | |
1042 #. *< priority | |
1043 #. *< id | |
1044 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 | |
1045 msgid "NSS" | |
1046 msgstr "NSS" | |
1047 | |
1048 #. *< name | |
1049 #. *< version | |
1050 #. * summary | |
1051 #. * description | |
1052 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 | |
1053 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1054 msgstr "Erlaubt SSL-Unterstützung mit Mozilla NSS." | |
1055 | |
1056 #: plugins/statenotify.c:41 | |
1057 #, c-format | |
1058 msgid "%s has gone away." | |
1059 msgstr "%s ist abwesend." | |
1060 | |
1061 #: plugins/statenotify.c:48 | |
1062 #, c-format | |
1063 msgid "%s is no longer away." | |
1064 msgstr "%s ist wieder anwesend." | |
1065 | |
1066 #: plugins/statenotify.c:55 | |
1067 #, c-format | |
1068 msgid "%s has become idle." | |
1069 msgstr "%s ist inaktiv." | |
1070 | |
1071 #: plugins/statenotify.c:62 | |
1072 #, c-format | |
1073 msgid "%s is no longer idle." | |
1074 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv." | |
1075 | |
1076 #: plugins/statenotify.c:73 | |
1077 msgid "Notify When" | |
1078 msgstr "Benachrichtigung, wenn" | |
1079 | |
1080 #: plugins/statenotify.c:76 | |
1081 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1082 msgstr "Buddy geht _hinaus" | |
1083 | |
1084 #: plugins/statenotify.c:79 | |
1085 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1086 msgstr "Buddy wird _untätig" | |
1087 | |
1088 #. *< type | |
1089 #. *< ui_requirement | |
1090 #. *< flags | |
1091 #. *< dependencies | |
1092 #. *< priority | |
1093 #. *< id | |
1094 #: plugins/statenotify.c:119 | |
1095 msgid "Buddy State Notification" | |
1096 msgstr "Buddy-Status Benachrichtigung" | |
1097 | |
1098 #. *< name | |
1099 #. *< version | |
1100 #. * summary | |
1101 #. * description | |
1102 #: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125 | |
1176 msgid "" | 1103 msgid "" |
1177 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1104 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1178 "idle." | 1105 "idle." |
1179 msgstr "" | 1106 msgstr "" |
1180 "Benachrichtigt in einem Gesprächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " | 1107 "Benachrichtigt in einem Gesprächsfenster darüber, ob ein Buddy gegangen ist " |
1204 #. * description | 1131 #. * description |
1205 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 | 1132 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 |
1206 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1133 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1207 msgstr "Zeigt die Kontaktliste als tickerähnliche Laufschrift." | 1134 msgstr "Zeigt die Kontaktliste als tickerähnliche Laufschrift." |
1208 | 1135 |
1209 #: plugins/timestamp.c:202 | 1136 #: plugins/timestamp.c:186 |
1210 msgid "iChat Timestamp" | 1137 msgid "iChat Timestamp" |
1211 msgstr "iChat Zeitstempel" | 1138 msgstr "iChat Zeitstempel" |
1212 | 1139 |
1213 #: plugins/timestamp.c:209 | 1140 #: plugins/timestamp.c:193 |
1214 msgid "Delay" | 1141 msgid "Delay" |
1215 msgstr "Dauer" | 1142 msgstr "Dauer" |
1216 | 1143 |
1217 #: plugins/timestamp.c:216 | 1144 #: plugins/timestamp.c:200 |
1218 msgid "minutes." | 1145 msgid "minutes." |
1219 msgstr "Minuten." | 1146 msgstr "Minuten." |
1220 | 1147 |
1221 #: plugins/timestamp.c:222 | 1148 #: plugins/timestamp.c:206 |
1222 msgid "_Apply" | 1149 msgid "_Apply" |
1223 msgstr "Anwenden" | 1150 msgstr "Anwenden" |
1224 | 1151 |
1225 #. *< type | 1152 #. *< type |
1226 #. *< ui_requirement | 1153 #. *< ui_requirement |
1227 #. *< flags | 1154 #. *< flags |
1228 #. *< dependencies | 1155 #. *< dependencies |
1229 #. *< priority | 1156 #. *< priority |
1230 #. *< id | 1157 #. *< id |
1231 #: plugins/timestamp.c:287 | 1158 #: plugins/timestamp.c:271 |
1232 msgid "Timestamp" | 1159 msgid "Timestamp" |
1233 msgstr "Zeitstempel" | 1160 msgstr "Zeitstempel" |
1234 | 1161 |
1235 #. *< name | 1162 #. *< name |
1236 #. *< version | 1163 #. *< version |
1237 #. * summary | 1164 #. * summary |
1238 #. * description | 1165 #. * description |
1239 #: plugins/timestamp.c:290 plugins/timestamp.c:292 | 1166 #: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276 |
1240 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1167 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1241 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein." | 1168 msgstr "Fügt iChat-ähnliche Zeitstempel alle N Minuten in die Gespräche ein." |
1242 | 1169 |
1243 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 | 1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 |
1244 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 | 1171 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 |
1258 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 | 1185 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 |
1259 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1186 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1260 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" | 1187 msgstr "Zeige _Schiebebalken im IM-Fenster" |
1261 | 1188 |
1262 #. Buddy List trans options | 1189 #. Buddy List trans options |
1263 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | 1190 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956 |
1264 msgid "Buddy List Window" | 1191 msgid "Buddy List Window" |
1265 msgstr "Kontaktlisten-Fenster" | 1192 msgstr "Kontaktlisten-Fenster" |
1266 | 1193 |
1267 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 | 1194 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 |
1268 msgid "_Buddy List window transparency" | 1195 msgid "_Buddy List window transparency" |
1296 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern und in " | 1223 "Dieses Plugin erlaubt variable Alpha-Transparenz in Gesprächsfenstern und in " |
1297 "der Kontaktliste.\n" | 1224 "der Kontaktliste.\n" |
1298 "\n" | 1225 "\n" |
1299 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." | 1226 "* Hinweis: Dieses Plugin verlangt Win2000 oder WinXP." |
1300 | 1227 |
1301 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:401 | 1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
1302 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1229 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1303 msgstr "GTK+ Runtime Version" | 1230 msgstr "GTK+ Runtime Version" |
1304 | 1231 |
1305 #. Autostart | 1232 #. Autostart |
1306 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | 1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 |
1307 msgid "Startup" | 1234 msgid "Startup" |
1308 msgstr "Start" | 1235 msgstr "Start" |
1309 | 1236 |
1310 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1311 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1238 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1312 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" | 1239 msgstr "Starte Gaim beim Windows-Start" |
1313 | 1240 |
1314 #. Buddy List | 1241 #. Buddy List |
1315 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:421 src/gtkblist.c:3514 | 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3167 |
1316 #: src/gtkprefs.c:2099 | 1243 #: src/gtkprefs.c:2421 |
1317 msgid "Buddy List" | 1244 msgid "Buddy List" |
1318 msgstr "Kontaktliste" | 1245 msgstr "Kontaktliste" |
1319 | 1246 |
1320 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 | 1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1321 msgid "_Dockable Buddy List" | 1248 msgid "_Dockable Buddy List" |
1322 msgstr "An_dockbare Kontaktliste" | 1249 msgstr "An_dockbare Kontaktliste" |
1323 | 1250 |
1251 #. Docked Blist On Top | |
1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | |
1253 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
1254 msgstr "Angedocktes _Kontaktlisten-Fenster ist immer im Vordergrund" | |
1255 | |
1324 #. Blist On Top | 1256 #. Blist On Top |
1325 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:426 | 1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1326 #, fuzzy | 1258 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1327 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1328 msgstr "_Kontaktlisten-Fenster bleibt im Vordergrund" | 1259 msgstr "_Kontaktlisten-Fenster bleibt im Vordergrund" |
1329 | 1260 |
1330 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:428 src/gtkprefs.c:1763 | |
1331 msgid "Never" | |
1332 msgstr "Nie" | |
1333 | |
1334 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429 | |
1335 #, fuzzy | |
1336 msgid "Always" | |
1337 msgstr "Abwesend" | |
1338 | |
1339 #. XXX: Did this ever work? | |
1340 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 | |
1341 msgid "Only when docked" | |
1342 msgstr "" | |
1343 | |
1344 #. Conversations | 1261 #. Conversations |
1345 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:435 src/gtkprefs.c:883 | 1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007 |
1346 #: src/gtkprefs.c:2100 | 1263 #: src/gtkprefs.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:1811 |
1347 msgid "Conversations" | 1264 msgid "Conversations" |
1348 msgstr "Unterhaltungen" | 1265 msgstr "Unterhaltungen" |
1349 | 1266 |
1350 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:436 | 1267 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1351 #, fuzzy | 1268 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1352 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1353 msgstr "_Fenster erscheint, wenn Nachrichten empfangen werden" | 1269 msgstr "_Fenster erscheint, wenn Nachrichten empfangen werden" |
1354 | 1270 |
1355 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 | 1271 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 |
1356 msgid "WinGaim Options" | 1272 msgid "WinGaim Options" |
1357 msgstr "WinGaim Optionen" | 1273 msgstr "WinGaim Optionen" |
1358 | 1274 |
1359 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461 | 1275 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 |
1360 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1276 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1361 msgstr "Windows-Gaim spezifische Optionen." | 1277 msgstr "Windows-Gaim spezifische Optionen." |
1362 | 1278 |
1363 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 | 1279 #: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 |
1364 msgid "" | 1280 msgid "New passwords do not match." |
1365 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | 1281 msgstr "Die neuen Paßwörter stimmen nicht überein." |
1366 "conversation flashing." | 1282 |
1367 msgstr "" | 1283 #: src/account.c:307 |
1368 | 1284 msgid "Fill out all fields completely." |
1369 #: src/account.c:773 | 1285 msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus." |
1370 #, fuzzy | 1286 |
1371 msgid "accounts" | 1287 #: src/account.c:332 |
1372 msgstr "Konten" | 1288 msgid "Original password" |
1373 | 1289 msgstr "Original-Paßwort" |
1374 #: src/account.c:913 | 1290 |
1375 #, fuzzy | 1291 #: src/account.c:339 |
1376 msgid "Password is required to sign on." | 1292 msgid "New password" |
1377 msgstr "Paßwort ist abgelaufen" | |
1378 | |
1379 #: src/account.c:939 | |
1380 #, c-format | |
1381 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1382 msgstr "Geben Sie das Paßwort für %s (%s) ein" | |
1383 | |
1384 #: src/account.c:946 | |
1385 #, fuzzy | |
1386 msgid "Enter Password" | |
1387 msgstr "Paßwort ändern" | |
1388 | |
1389 #: src/account.c:951 | |
1390 #, fuzzy | |
1391 msgid "Save password" | |
1392 msgstr "Neues Paßwort" | 1293 msgstr "Neues Paßwort" |
1294 | |
1295 #: src/account.c:346 | |
1296 msgid "New password (again)" | |
1297 msgstr "Neues Paßwort (nochmal)" | |
1298 | |
1299 #: src/account.c:352 | |
1300 #, c-format | |
1301 msgid "Change password for %s" | |
1302 msgstr "Ändern des Paßworts für %s" | |
1303 | |
1304 #: src/account.c:360 | |
1305 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1306 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Paßwort ein." | |
1393 | 1307 |
1394 #. * | 1308 #. * |
1395 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1309 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1396 #. | 1310 #. |
1397 #: src/account.c:959 src/account.c:1111 src/gtkdialogs.c:504 | 1311 #: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2492 |
1398 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260 | 1312 #: src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:702 |
1399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1313 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086 |
1400 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1314 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 |
1401 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1315 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 |
1402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3774 | 1316 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2418 |
1403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 | 1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:3798 |
1404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 src/protocols/oscar/oscar.c:7306 | 1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7087 src/protocols/oscar/oscar.c:7179 |
1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 src/protocols/silc/buddy.c:460 | 1319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7231 src/protocols/oscar/oscar.c:7317 |
1406 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422 | 1320 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1407 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 | 1321 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 |
1408 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700 | 1322 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081 |
1409 #: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 | 1323 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711 |
1410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 src/request.h:1266 | 1324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 |
1325 #: src/request.h:1245 | |
1411 msgid "OK" | 1326 msgid "OK" |
1412 msgstr "OK" | 1327 msgstr "OK" |
1413 | 1328 |
1414 #: src/account.c:960 src/account.c:1112 src/account.c:1150 | 1329 #: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199 |
1415 #: src/gtkaccount.c:2012 src/gtkaccount.c:2491 src/gtkblist.c:4815 | 1330 #: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2568 src/gtkaccount.c:2599 |
1416 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 | 1331 #: src/gtkblist.c:2493 src/gtkblist.c:4572 src/gtkconn.c:169 |
1417 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 | 1332 #: src/gtkdialogs.c:507 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:703 |
1418 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913 | 1333 #: src/gtkdialogs.c:801 src/gtkdialogs.c:823 src/gtkdialogs.c:843 |
1419 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:413 src/gtkprivacy.c:595 | 1334 #: src/gtkdialogs.c:880 src/gtkdialogs.c:940 src/gtkdialogs.c:983 |
1420 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 | 1335 #: src/gtkdialogs.c:1024 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:597 |
1421 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 | 1336 #: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkprivacy.c:646 |
1422 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780 | 1337 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 |
1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 | 1338 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754 |
1424 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 | 1339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087 |
1425 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 | 1340 #: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 | 1341 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 |
1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 | 1342 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 |
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3775 | 1343 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1535 |
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:3856 | 1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:3662 |
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7157 src/protocols/oscar/oscar.c:7282 | 1345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 src/protocols/oscar/oscar.c:3742 |
1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 src/protocols/oscar/oscar.c:7359 | 1346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3799 src/protocols/oscar/oscar.c:7088 |
1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7428 src/protocols/silc/buddy.c:461 | 1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180 src/protocols/oscar/oscar.c:7232 |
1433 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 | 1348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7301 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 |
1434 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 | 1349 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
1435 #: src/protocols/silc/ops.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:726 | 1350 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594 |
1436 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 | 1351 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700 |
1437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/request.h:1266 src/request.h:1276 | 1352 #: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348 |
1353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 | |
1354 #: src/request.h:1245 src/request.h:1255 | |
1438 msgid "Cancel" | 1355 msgid "Cancel" |
1439 msgstr "Abbrechen" | 1356 msgstr "Abbrechen" |
1440 | 1357 |
1441 #: src/account.c:982 src/connection.c:96 | 1358 #: src/account.c:393 |
1442 #, c-format | |
1443 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1444 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s" | |
1445 | |
1446 #: src/account.c:984 src/connection.c:99 | |
1447 msgid "Connection Error" | |
1448 msgstr "Verbindungsfehler" | |
1449 | |
1450 #: src/account.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 | |
1451 msgid "New passwords do not match." | |
1452 msgstr "Die neuen Paßwörter stimmen nicht überein." | |
1453 | |
1454 #: src/account.c:1055 | |
1455 msgid "Fill out all fields completely." | |
1456 msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus." | |
1457 | |
1458 #: src/account.c:1080 | |
1459 msgid "Original password" | |
1460 msgstr "Original-Paßwort" | |
1461 | |
1462 #: src/account.c:1087 | |
1463 msgid "New password" | |
1464 msgstr "Neues Paßwort" | |
1465 | |
1466 #: src/account.c:1094 | |
1467 msgid "New password (again)" | |
1468 msgstr "Neues Paßwort (nochmal)" | |
1469 | |
1470 #: src/account.c:1100 | |
1471 #, c-format | |
1472 msgid "Change password for %s" | |
1473 msgstr "Ändern des Paßworts für %s" | |
1474 | |
1475 #: src/account.c:1108 | |
1476 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1477 msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles und Ihr neues Paßwort ein." | |
1478 | |
1479 #: src/account.c:1141 | |
1480 #, c-format | 1359 #, c-format |
1481 msgid "Change user information for %s" | 1360 msgid "Change user information for %s" |
1482 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" | 1361 msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" |
1483 | 1362 |
1484 #: src/account.c:1149 src/gtkdebug.c:669 src/gtkrequest.c:267 | 1363 #: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1485 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1364 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1486 msgid "Save" | 1365 msgid "Save" |
1487 msgstr "Speichern" | 1366 msgstr "Speichern" |
1488 | 1367 |
1489 #: src/account.c:1605 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627 | 1368 #: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573 |
1490 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/buddy.c:1096 | 1369 #: src/protocols/novell/novell.c:2812 |
1491 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 | |
1492 msgid "Unknown" | 1370 msgid "Unknown" |
1493 msgstr "Unbekannt" | 1371 msgstr "Unbekannt" |
1494 | 1372 |
1495 #: src/blist.c:545 | 1373 #: src/away.c:233 |
1496 #, fuzzy | 1374 msgid "Away!" |
1497 msgid "buddy list" | 1375 msgstr "Abwesend!" |
1498 msgstr "Kontaktliste" | 1376 |
1499 | 1377 #: src/away.c:303 |
1500 #: src/blist.c:1145 | 1378 msgid "Edit This Message" |
1379 msgstr "Editieren Sie diese Nachricht" | |
1380 | |
1381 #: src/away.c:308 | |
1382 msgid "I'm Back!" | |
1383 msgstr "Ich bin zurück!" | |
1384 | |
1385 #: src/away.c:362 | |
1386 #, c-format | |
1387 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1388 msgstr "" | |
1389 "Sind Sie sicher, daß Sie die Abwesenheitsnachricht „%s“ löschen möchten?" | |
1390 | |
1391 #: src/away.c:364 src/away.c:442 | |
1392 msgid "Remove Away Message" | |
1393 msgstr "Abwesenheitsnachricht löschen" | |
1394 | |
1395 #. Remove button | |
1396 #: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1535 src/gtkconv.c:3917 src/gtkconv.c:3988 | |
1397 #: src/gtkrequest.c:249 | |
1398 msgid "Remove" | |
1399 msgstr "Entfernen" | |
1400 | |
1401 #: src/away.c:436 | |
1402 msgid "New Away Message" | |
1403 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht" | |
1404 | |
1405 #: src/away.c:663 | |
1406 msgid "Set All Away" | |
1407 msgstr "Alle Protokolle auf abwesend setzen" | |
1408 | |
1409 #: src/away.c:770 | |
1410 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1411 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" | |
1412 | |
1413 #: src/away.c:772 | |
1414 msgid "" | |
1415 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1416 msgstr "" | |
1417 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie „Übernehmen“, um " | |
1418 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern." | |
1419 | |
1420 #: src/away.c:782 | |
1421 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1422 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsnachricht erstellen" | |
1423 | |
1424 #: src/away.c:847 | |
1425 msgid "New away message" | |
1426 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht" | |
1427 | |
1428 #: src/away.c:862 | |
1429 msgid "Away title: " | |
1430 msgstr "Abwesenheitsgrund: " | |
1431 | |
1432 #: src/away.c:910 | |
1433 msgid "_Save" | |
1434 msgstr "_Speichern" | |
1435 | |
1436 #: src/away.c:914 | |
1437 msgid "Sa_ve & Use" | |
1438 msgstr "S_peichern & Übernehmen" | |
1439 | |
1440 #: src/away.c:918 | |
1441 msgid "_Use" | |
1442 msgstr "Über_nehmen" | |
1443 | |
1444 #: src/blist.c:682 | |
1501 msgid "Chats" | 1445 msgid "Chats" |
1502 msgstr "Chats" | 1446 msgstr "Chats" |
1503 | 1447 |
1504 #: src/blist.c:1835 | 1448 #: src/blist.c:1357 |
1505 #, c-format | 1449 #, c-format |
1506 msgid "" | 1450 msgid "" |
1507 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1451 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1508 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1452 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1509 msgid_plural "" | 1453 msgid_plural "" |
1514 "angemeldet war. Dieser Buddy und die Gruppe werden daher nicht entfernt.\n" | 1458 "angemeldet war. Dieser Buddy und die Gruppe werden daher nicht entfernt.\n" |
1515 msgstr[1] "" | 1459 msgstr[1] "" |
1516 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Konten nicht " | 1460 "%d Buddies aus der Gruppe %s wurden nicht entfernt, weil ihre Konten nicht " |
1517 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" | 1461 "angemeldet waren. Diese Buddies und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" |
1518 | 1462 |
1519 #: src/blist.c:1844 | 1463 #: src/blist.c:1366 |
1520 msgid "Group not removed" | 1464 msgid "Group not removed" |
1521 msgstr "Gruppe nicht entfernt" | 1465 msgstr "Gruppe nicht entfernt" |
1522 | 1466 |
1523 #: src/connection.c:98 | 1467 #: src/blist.c:2069 |
1468 msgid "" | |
1469 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | |
1470 "and the old file has moved to blist.xml~." | |
1471 msgstr "" | |
1472 "Beim Einlesen Ihrer Kontaktliste trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht " | |
1473 "geladen und die alte Datei wurde umbenannt zu blist.xml~." | |
1474 | |
1475 #: src/blist.c:2072 | |
1476 msgid "Buddy List Error" | |
1477 msgstr "Kontaktlisten-Fehler" | |
1478 | |
1479 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | |
1480 #, c-format | |
1481 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1482 msgstr "Fehlendes Protokoll-Plugin für %s" | |
1483 | |
1484 #: src/connection.c:123 | |
1524 msgid "Registration Error" | 1485 msgid "Registration Error" |
1525 msgstr "Registrierungsfehler" | 1486 msgstr "Registrierungsfehler" |
1526 | 1487 |
1527 #: src/conversation.c:237 | 1488 #: src/connection.c:174 |
1528 #, fuzzy | 1489 msgid "Connection Error" |
1529 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1490 msgstr "Verbindungsfehler" |
1491 | |
1492 #: src/connection.c:195 | |
1493 #, c-format | |
1494 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1495 msgstr "Geben Sie das Paßwort für %s (%s) ein" | |
1496 | |
1497 #: src/conversation.c:233 | |
1498 msgid "Unable to send message. The message is too large." | |
1530 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden, da sie zu groß ist." | 1499 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden, da sie zu groß ist." |
1531 | 1500 |
1532 #: src/conversation.c:240 src/conversation.c:253 | 1501 #: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251 |
1533 #, fuzzy, c-format | 1502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 |
1534 msgid "Unable to send message to %s." | 1503 #, c-format |
1504 msgid "Unable to send message to %s:" | |
1535 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:" | 1505 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:" |
1536 | 1506 |
1537 #: src/conversation.c:241 | 1507 #: src/conversation.c:239 |
1538 #, fuzzy | |
1539 msgid "The message is too large." | 1508 msgid "The message is too large." |
1540 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang." | 1509 msgstr "Die Nachricht ist zu lang." |
1541 | 1510 |
1542 #: src/conversation.c:250 | 1511 #: src/conversation.c:248 |
1543 msgid "Unable to send message." | 1512 msgid "Unable to send message." |
1544 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." | 1513 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden." |
1545 | 1514 |
1546 #: src/conversation.c:1962 | 1515 #: src/conversation.c:2070 |
1547 #, c-format | 1516 #, c-format |
1548 msgid "%s entered the room." | 1517 msgid "%s entered the room." |
1549 msgstr "%s hat den Raum betreten." | 1518 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
1550 | 1519 |
1551 #: src/conversation.c:1965 | 1520 #: src/conversation.c:2073 |
1552 #, c-format | 1521 #, c-format |
1553 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1522 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1554 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." | 1523 msgstr "%s [<I>%s</I>] hat den Raum betreten." |
1555 | 1524 |
1556 #: src/conversation.c:2062 | 1525 #: src/conversation.c:2171 |
1557 #, c-format | 1526 #, c-format |
1558 msgid "You are now known as %s" | 1527 msgid "You are now known as %s" |
1559 msgstr "Sie sind nun bekannt als %s" | 1528 msgstr "Sie sind nun bekannt als %s" |
1560 | 1529 |
1561 #: src/conversation.c:2065 | 1530 #: src/conversation.c:2174 |
1562 #, c-format | 1531 #, c-format |
1563 msgid "%s is now known as %s" | 1532 msgid "%s is now known as %s" |
1564 msgstr "%s heißt nun %s" | 1533 msgstr "%s heißt nun %s" |
1565 | 1534 |
1566 #: src/conversation.c:2107 | 1535 #: src/conversation.c:2216 |
1567 #, c-format | 1536 #, c-format |
1568 msgid "%s left the room (%s)." | 1537 msgid "%s left the room (%s)." |
1569 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | 1538 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." |
1570 | 1539 |
1571 #: src/conversation.c:2109 | 1540 #: src/conversation.c:2218 |
1572 #, c-format | 1541 #, c-format |
1573 msgid "%s left the room." | 1542 msgid "%s left the room." |
1574 msgstr "%s hat den Raum verlassen." | 1543 msgstr "%s hat den Raum verlassen." |
1575 | 1544 |
1576 #: src/conversation.c:2186 | 1545 #: src/conversation.c:2291 |
1577 #, c-format | 1546 #, c-format |
1578 msgid "(+%d more)" | 1547 msgid "(+%d more)" |
1579 msgstr "(+%d mehr)" | 1548 msgstr "(+%d mehr)" |
1580 | 1549 |
1581 #: src/conversation.c:2188 | 1550 #: src/conversation.c:2293 |
1582 #, c-format | 1551 #, c-format |
1583 msgid " left the room (%s)." | 1552 msgid " left the room (%s)." |
1584 msgstr " hat den Raum (%s) verlassen." | 1553 msgstr " hat den Raum (%s) verlassen." |
1585 | 1554 |
1586 #: src/conversation.c:2596 | 1555 #: src/conversation.c:2698 |
1587 msgid "Last created window" | 1556 msgid "Last created window" |
1588 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" | 1557 msgstr "Letztes erstelltes Fenster" |
1589 | 1558 |
1590 #: src/conversation.c:2598 | 1559 #: src/conversation.c:2700 |
1591 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1560 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1592 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster" | 1561 msgstr "Getrennte IM- und Chat-Fenster" |
1593 | 1562 |
1594 #: src/conversation.c:2600 src/gtkprefs.c:1279 | 1563 #: src/conversation.c:2702 src/gtkprefs.c:1387 |
1595 msgid "New window" | 1564 msgid "New window" |
1596 msgstr "Neues Fenster" | 1565 msgstr "Neues Fenster" |
1597 | 1566 |
1598 #: src/conversation.c:2602 | 1567 #: src/conversation.c:2704 |
1599 msgid "By group" | 1568 msgid "By group" |
1600 msgstr "Nach Gruppe" | 1569 msgstr "Nach Gruppe" |
1601 | 1570 |
1602 #: src/conversation.c:2604 | 1571 #: src/conversation.c:2706 |
1603 msgid "By account" | 1572 msgid "By account" |
1604 msgstr "Nach Konto" | 1573 msgstr "Nach Konto" |
1605 | 1574 |
1606 #: src/ft.c:150 src/protocols/msn/msn.c:369 | 1575 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:369 |
1607 #, c-format | 1576 #, c-format |
1608 msgid "" | 1577 msgid "" |
1609 "Error reading %s: \n" | 1578 "Error reading %s: \n" |
1610 "%s.\n" | 1579 "%s.\n" |
1611 msgstr "" | 1580 msgstr "" |
1612 "Fehler beim Empfangen von %s: \n" | 1581 "Fehler beim Empfangen von %s: \n" |
1613 "%s.\n" | 1582 "%s.\n" |
1614 | 1583 |
1615 #: src/ft.c:154 | 1584 #: src/ft.c:152 |
1616 #, c-format | 1585 #, c-format |
1617 msgid "" | 1586 msgid "" |
1618 "Error writing %s: \n" | 1587 "Error writing %s: \n" |
1619 "%s.\n" | 1588 "%s.\n" |
1620 msgstr "" | 1589 msgstr "" |
1621 "Fehler beim Senden von %s: \n" | 1590 "Fehler beim Senden von %s: \n" |
1622 "%s.\n" | 1591 "%s.\n" |
1623 | 1592 |
1624 #: src/ft.c:158 | 1593 #: src/ft.c:156 |
1625 #, c-format | 1594 #, c-format |
1626 msgid "" | 1595 msgid "" |
1627 "Error accessing %s: \n" | 1596 "Error accessing %s: \n" |
1628 "%s.\n" | 1597 "%s.\n" |
1629 msgstr "" | 1598 msgstr "" |
1630 "Fehler beim Zugriff auf %s: \n" | 1599 "Fehler beim Zugriff auf %s: \n" |
1631 "%s.\n" | 1600 "%s.\n" |
1632 | 1601 |
1633 #: src/ft.c:191 | 1602 #: src/ft.c:189 |
1634 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1603 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1635 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden." | 1604 msgstr "Kann keine Datei mit 0 Bytes senden." |
1636 | 1605 |
1637 #: src/ft.c:201 | 1606 #: src/ft.c:199 |
1638 msgid "Cannot send a directory." | 1607 msgid "Cannot send a directory." |
1639 msgstr "Kann kein Verzeichnis senden." | 1608 msgstr "Kann kein Verzeichnis senden." |
1640 | 1609 |
1641 #: src/ft.c:210 | 1610 #: src/ft.c:208 |
1642 #, c-format | 1611 #, c-format |
1643 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1612 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1644 msgstr "" | 1613 msgstr "" |
1645 "%s ist keine reguläre Datei. Gaim wird die Datei nicht überschreiben.\n" | 1614 "%s ist keine reguläre Datei. Gaim wird die Datei nicht überschreiben.\n" |
1646 | 1615 |
1647 #: src/ft.c:268 | 1616 #: src/ft.c:265 |
1648 #, c-format | 1617 #, c-format |
1649 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1618 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1650 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" | 1619 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" |
1651 | 1620 |
1652 #: src/ft.c:275 | 1621 #: src/ft.c:273 |
1653 #, fuzzy, c-format | 1622 #, c-format |
1654 msgid "%s wants to send you a file" | 1623 msgid "%s wants to send you a file" |
1655 msgstr "%s möchte Ihnen %s (%s) senden" | 1624 msgstr "%s möchten, daß Sie eine Datei senden" |
1656 | 1625 |
1657 #: src/ft.c:316 | 1626 #: src/ft.c:311 |
1658 #, c-format | 1627 #, c-format |
1659 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1628 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1660 msgstr "Akzeptieren Sie die Dateiübertragung von %s?" | 1629 msgstr "Akzeptieren Sie die Dateiübertragung von %s?" |
1661 | 1630 |
1662 #: src/ft.c:320 | 1631 #: src/ft.c:315 |
1663 #, c-format | 1632 #, c-format |
1664 msgid "" | 1633 msgid "" |
1665 "A file is available for download from:\n" | 1634 "A file is available for download from:\n" |
1666 "Remote host: %s\n" | 1635 "Remote host: %s\n" |
1667 "Remote port: %d" | 1636 "Remote port: %d" |
1668 msgstr "" | 1637 msgstr "" |
1669 "Eine Datei steht von folgender Adresse zum Download bereit:\n" | 1638 "Eine Datei steht von folgender Adresse zum Download bereit:\n" |
1670 "Remote-Computer: %s\n" | 1639 "Remote-Computer: %s\n" |
1671 "Remote-Port: %d" | 1640 "Remote-Port: %d" |
1672 | 1641 |
1673 #: src/ft.c:344 | 1642 #: src/ft.c:338 |
1674 #, fuzzy, c-format | 1643 #, c-format |
1675 msgid "%s is offering to send file %s" | 1644 msgid "%s is offering to send file %s" |
1676 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:" | 1645 msgstr "%s bietet an, die Datei %s zu senden" |
1677 | 1646 |
1678 #: src/ft.c:384 | 1647 #: src/ft.c:374 |
1679 #, c-format | 1648 #, c-format |
1680 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1649 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1681 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" | 1650 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" |
1682 | 1651 |
1683 #: src/ft.c:405 | 1652 #: src/ft.c:395 |
1684 #, fuzzy, c-format | 1653 #, c-format |
1685 msgid "Offering to send %s to %s" | 1654 msgid "Offering to send %s to %s" |
1686 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:" | 1655 msgstr "Angebot zum Senden von %s an %s" |
1687 | 1656 |
1688 #: src/ft.c:416 | 1657 #: src/ft.c:890 |
1689 #, fuzzy, c-format | 1658 #, c-format |
1690 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
1691 msgstr "Akzeptieren Sie die Dateiübertragung von %s?" | |
1692 | |
1693 #: src/ft.c:570 | |
1694 #, fuzzy, c-format | |
1695 msgid "Transfer of file %s complete" | 1659 msgid "Transfer of file %s complete" |
1696 msgstr "Dateiübertragung zu %s wurde abgebrochen.\n" | 1660 msgstr "Übertragung der Datei %s ist komplett" |
1697 | 1661 |
1698 #: src/ft.c:573 | 1662 #: src/ft.c:893 |
1699 #, fuzzy | |
1700 msgid "File transfer complete" | 1663 msgid "File transfer complete" |
1701 msgstr "Host für Dateiübertragungen" | 1664 msgstr "Dateiübertragung ist komplett" |
1702 | 1665 |
1703 #: src/ft.c:957 | 1666 #: src/ft.c:942 |
1704 #, fuzzy, c-format | 1667 #, c-format |
1705 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1668 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1706 msgstr "%s hat die Übertragung von %s abgebrochen" | 1669 msgstr "Sie haben die Dateiübertragung von %s abgebrochen" |
1707 | 1670 |
1708 #: src/ft.c:962 | 1671 #: src/ft.c:948 |
1709 #, fuzzy | |
1710 msgid "File transfer cancelled" | 1672 msgid "File transfer cancelled" |
1711 msgstr "Dateiübertragung wurde schon gestartet" | 1673 msgstr "Dateiübertragung wurde abgebrochen" |
1712 | 1674 |
1713 #: src/ft.c:1019 | 1675 #: src/ft.c:1001 |
1714 #, c-format | 1676 #, c-format |
1715 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1677 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1716 msgstr "%s hat die Übertragung von %s abgebrochen" | 1678 msgstr "%s hat die Übertragung von %s abgebrochen" |
1717 | 1679 |
1718 #: src/ft.c:1024 | 1680 #: src/ft.c:1007 |
1719 #, fuzzy, c-format | 1681 #, c-format |
1720 msgid "%s canceled the file transfer" | 1682 msgid "%s canceled the file transfer" |
1721 msgstr "%s hat die Übertragung von %s abgebrochen" | 1683 msgstr "%s hat die Datenübertragung abgebrochen" |
1722 | 1684 |
1723 #: src/ft.c:1081 | 1685 #: src/ft.c:1056 |
1724 #, fuzzy, c-format | 1686 #, c-format |
1725 msgid "File transfer to %s failed." | 1687 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1726 msgstr "Dateiübertragung zu %s wurde abgebrochen.\n" | 1688 msgstr "Dateiübertragung zu %s wurde abgebrochen.\n" |
1727 | 1689 |
1728 #: src/ft.c:1083 | 1690 #: src/ft.c:1058 |
1729 #, fuzzy, c-format | 1691 #, c-format |
1730 msgid "File transfer from %s failed." | 1692 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1731 msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen.\n" | 1693 msgstr "Dateiübertragung von %s wurde abgebrochen.\n" |
1732 | 1694 |
1733 #: src/gaim-remote.c:104 | 1695 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1734 #, fuzzy, c-format | 1696 msgid "Expander Size" |
1697 msgstr "Expander-Größe" | |
1698 | |
1699 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1700 msgid "Size of the expander arrow" | |
1701 msgstr "Größe des Expander-Pfeils" | |
1702 | |
1703 #: src/gaim-remote.c:108 | |
1704 #, c-format | |
1735 msgid "" | 1705 msgid "" |
1736 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1706 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1737 "\n" | 1707 "\n" |
1738 " COMMANDS:\n" | 1708 " COMMANDS:\n" |
1739 " send Send message\n" | |
1740 " uri Handle AIM: URI\n" | 1709 " uri Handle AIM: URI\n" |
1741 " away Popup the away dialog with the default " | 1710 " away Popup the away dialog with the default " |
1742 "message\n" | 1711 "message\n" |
1743 " back Remove the away dialog\n" | 1712 " back Remove the away dialog\n" |
1744 " logout Log out all accounts\n" | |
1745 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1713 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1746 "\n" | 1714 "\n" |
1747 " OPTIONS:\n" | 1715 " OPTIONS:\n" |
1748 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " | |
1749 "window\n" | |
1750 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n" | |
1751 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n" | |
1752 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n" | |
1753 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n" | |
1754 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1716 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1755 msgstr "" | 1717 msgstr "" |
1756 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n" | 1718 "Benutzung: %s Kommando [OPTIONEN] [URI]\n" |
1757 "\n" | 1719 "\n" |
1758 " KOMMANDOS:\n" | 1720 " KOMMANDOS:\n" |
1764 " quit Schließe eine laufende Instanz von Gaim\n" | 1726 " quit Schließe eine laufende Instanz von Gaim\n" |
1765 "\n" | 1727 "\n" |
1766 " OPTIONEN:\n" | 1728 " OPTIONEN:\n" |
1767 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" | 1729 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" |
1768 | 1730 |
1769 #: src/gaim-remote.c:195 | 1731 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 |
1770 #, fuzzy, c-format | 1732 msgid "" |
1771 msgid "" | 1733 "Gaim not running (on session 0)\n" |
1772 "Gaim not running (on session %d)\n" | |
1773 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | 1734 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
1774 msgstr "" | 1735 msgstr "" |
1775 "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" | 1736 "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" |
1776 "Wurde das Plugin „Fernbedienung“ geladen?\n" | 1737 "Wurde das Plugin „Fernbedienung“ geladen?\n" |
1777 | 1738 |
1778 #: src/gaim-remote.c:282 | 1739 #: src/gaim-remote.c:219 |
1779 msgid "" | |
1780 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " | |
1781 "greater than 9999 chars\n" | |
1782 msgstr "" | |
1783 | |
1784 #: src/gaim-remote.c:293 | |
1785 msgid "" | 1740 msgid "" |
1786 "\n" | 1741 "\n" |
1787 "Using AIM: URIs:\n" | 1742 "Using AIM: URIs:\n" |
1788 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1743 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1789 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1744 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1823 "\n" | 1778 "\n" |
1824 "Einen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen:\n" | 1779 "Einen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen:\n" |
1825 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguin'\n" | 1780 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguin'\n" |
1826 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen möchten.\n" | 1781 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen möchten.\n" |
1827 | 1782 |
1828 #: src/gaim-remote.c:313 | 1783 #: src/gaim-remote.c:239 |
1829 #, fuzzy | |
1830 msgid "" | |
1831 "\n" | |
1832 "Log out all accounts\n" | |
1833 msgstr "Alle C_hats mitschneiden" | |
1834 | |
1835 #: src/gaim-remote.c:317 | |
1836 msgid "" | 1784 msgid "" |
1837 "\n" | 1785 "\n" |
1838 "Close running copy of Gaim\n" | 1786 "Close running copy of Gaim\n" |
1839 msgstr "" | 1787 msgstr "" |
1840 "\n" | 1788 "\n" |
1841 "Schließe eine laufende Instanz von Gaim\n" | 1789 "Schließe eine laufende Instanz von Gaim\n" |
1842 | 1790 |
1843 #: src/gaim-remote.c:321 | 1791 #: src/gaim-remote.c:243 |
1844 msgid "" | 1792 msgid "" |
1845 "\n" | 1793 "\n" |
1846 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 1794 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
1847 msgstr "" | 1795 msgstr "" |
1848 "\n" | 1796 "\n" |
1849 "Markiere alle Konten als „abwesend“ mit der Standardnachricht.\n" | 1797 "Markiere alle Konten als „abwesend“ mit der Standardnachricht.\n" |
1850 | 1798 |
1851 #: src/gaim-remote.c:325 | 1799 #: src/gaim-remote.c:247 |
1852 msgid "" | 1800 msgid "" |
1853 "\n" | 1801 "\n" |
1854 "Set all accounts as not away.\n" | 1802 "Set all accounts as not away.\n" |
1855 msgstr "" | 1803 msgstr "" |
1856 "\n" | 1804 "\n" |
1857 "Setze alle Konten als nicht-abwesend.\n" | 1805 "Setze alle Konten als nicht-abwesend.\n" |
1858 | 1806 |
1859 #: src/gaim-remote.c:329 | 1807 #: src/gtkaccount.c:331 |
1860 #, fuzzy | |
1861 msgid "" | |
1862 "\n" | |
1863 "Send instant message\n" | |
1864 msgstr "Eine _Nachricht senden" | |
1865 | |
1866 #: src/gtkaccount.c:345 | |
1867 #, c-format | 1808 #, c-format |
1868 msgid "" | 1809 msgid "" |
1869 "<b>File:</b> %s\n" | 1810 "<b>File:</b> %s\n" |
1870 "<b>File size:</b> %s\n" | 1811 "<b>File size:</b> %s\n" |
1871 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1812 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1873 "<b>Datei:</b> %s\n" | 1814 "<b>Datei:</b> %s\n" |
1874 "<b>Dateigröße:</b> %s\n" | 1815 "<b>Dateigröße:</b> %s\n" |
1875 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d" | 1816 "<b>Bildgröße:</b> %dx%d" |
1876 | 1817 |
1877 #. Build the login options frame. | 1818 #. Build the login options frame. |
1878 #: src/gtkaccount.c:665 | 1819 #: src/gtkaccount.c:638 |
1879 msgid "Login Options" | 1820 msgid "Login Options" |
1880 msgstr "Anmeldeoptionen" | 1821 msgstr "Anmeldeoptionen" |
1881 | 1822 |
1882 #: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:626 | 1823 #: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585 |
1883 msgid "Protocol:" | 1824 msgid "Protocol:" |
1884 msgstr "Protokoll:" | 1825 msgstr "Protokoll:" |
1885 | 1826 |
1886 #: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4369 | 1827 #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4158 |
1887 msgid "Screen Name:" | 1828 msgid "Screen Name:" |
1888 msgstr "Benutzername:" | 1829 msgstr "Benutzername:" |
1889 | 1830 |
1890 #: src/gtkaccount.c:760 | 1831 #: src/gtkaccount.c:733 |
1891 msgid "Password:" | 1832 msgid "Password:" |
1892 msgstr "Paßwort:" | 1833 msgstr "Paßwort:" |
1893 | 1834 |
1894 #: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4383 src/gtkblist.c:4762 | 1835 #: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4172 src/gtkblist.c:4519 |
1895 msgid "Alias:" | 1836 msgid "Alias:" |
1896 msgstr "Alias:" | 1837 msgstr "Alias:" |
1897 | 1838 |
1898 #: src/gtkaccount.c:769 | 1839 #: src/gtkaccount.c:742 |
1899 msgid "Remember password" | 1840 msgid "Remember password" |
1900 msgstr "Paßwort speichern" | 1841 msgstr "Paßwort speichern" |
1901 | 1842 |
1902 #. Build the user options frame. | 1843 #. Build the user options frame. |
1903 #: src/gtkaccount.c:814 | 1844 #: src/gtkaccount.c:798 |
1904 msgid "User Options" | 1845 msgid "User Options" |
1905 msgstr "Benutzereinstellungen" | 1846 msgstr "Benutzereinstellungen" |
1906 | 1847 |
1907 #: src/gtkaccount.c:827 | 1848 #: src/gtkaccount.c:811 |
1908 msgid "New mail notifications" | 1849 msgid "New mail notifications" |
1909 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" | 1850 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" |
1910 | 1851 |
1911 #: src/gtkaccount.c:836 | 1852 #: src/gtkaccount.c:820 |
1912 msgid "Buddy icon:" | 1853 msgid "Buddy icon:" |
1913 msgstr "Buddy-Icon:" | 1854 msgstr "Buddy-Icon:" |
1914 | 1855 |
1915 #. Build the protocol options frame. | 1856 #. Build the protocol options frame. |
1916 #: src/gtkaccount.c:925 | 1857 #: src/gtkaccount.c:909 |
1917 #, c-format | 1858 #, c-format |
1918 msgid "%s Options" | 1859 msgid "%s Options" |
1919 msgstr "%s Einstellungen" | 1860 msgstr "%s Einstellungen" |
1920 | 1861 |
1921 #. Use Global Proxy Settings | 1862 #. Use Global Proxy Settings |
1922 #: src/gtkaccount.c:1063 src/gtkaccount.c:1110 | 1863 #: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095 |
1923 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1864 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1924 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" | 1865 msgstr "Benutze globale Proxy-Einstellungen" |
1925 | 1866 |
1926 #. No Proxy | 1867 #. No Proxy |
1927 #: src/gtkaccount.c:1069 src/gtkaccount.c:1117 | 1868 #: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102 |
1928 msgid "No Proxy" | 1869 msgid "No Proxy" |
1929 msgstr "Kein Proxy" | 1870 msgstr "Kein Proxy" |
1930 | 1871 |
1931 #. HTTP | 1872 #. HTTP |
1932 #: src/gtkaccount.c:1075 src/gtkaccount.c:1124 | 1873 #: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109 |
1933 msgid "HTTP" | 1874 msgid "HTTP" |
1934 msgstr "HTTP" | 1875 msgstr "HTTP" |
1935 | 1876 |
1936 #. SOCKS 4 | 1877 #. SOCKS 4 |
1937 #: src/gtkaccount.c:1081 src/gtkaccount.c:1131 | 1878 #: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116 |
1938 msgid "SOCKS 4" | 1879 msgid "SOCKS 4" |
1939 msgstr "SOCKS 4" | 1880 msgstr "SOCKS 4" |
1940 | 1881 |
1941 #. SOCKS 5 | 1882 #. SOCKS 5 |
1942 #: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138 | 1883 #: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123 |
1943 msgid "SOCKS 5" | 1884 msgid "SOCKS 5" |
1944 msgstr "SOCKS 5" | 1885 msgstr "SOCKS 5" |
1945 | 1886 |
1946 #. Use Environmental Settings | 1887 #. Use Environmental Settings |
1947 #: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1080 | 1888 #: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190 |
1948 msgid "Use Environmental Settings" | 1889 msgid "Use Environmental Settings" |
1949 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" | 1890 msgstr "Benutze Umgebungsvariablen" |
1950 | 1891 |
1951 #: src/gtkaccount.c:1184 | 1892 #: src/gtkaccount.c:1169 |
1952 msgid "you can see the butterflies mating" | 1893 msgid "you can see the butterflies mating" |
1953 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen" | 1894 msgstr "Sie können den Schmetterlingen beim Paaren zusehen" |
1954 | 1895 |
1955 #: src/gtkaccount.c:1188 | 1896 #: src/gtkaccount.c:1173 |
1956 msgid "If you look real closely" | 1897 msgid "If you look real closely" |
1957 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen" | 1898 msgstr "Wenn Sie genau hinschauen" |
1958 | 1899 |
1959 #: src/gtkaccount.c:1204 | 1900 #: src/gtkaccount.c:1189 |
1960 msgid "Proxy Options" | 1901 msgid "Proxy Options" |
1961 msgstr "Proxy-Optionen" | 1902 msgstr "Proxy-Optionen" |
1962 | 1903 |
1963 #: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1074 | 1904 #: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184 |
1964 msgid "Proxy _type:" | 1905 msgid "Proxy _type:" |
1965 msgstr "Proxy-_Typ:" | 1906 msgstr "Proxy-_Typ:" |
1966 | 1907 |
1967 #: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1101 | 1908 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211 |
1968 msgid "_Host:" | 1909 msgid "_Host:" |
1969 msgstr "_Host:" | 1910 msgstr "_Host:" |
1970 | 1911 |
1971 #: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1119 | 1912 #: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229 |
1972 msgid "_Port:" | 1913 msgid "_Port:" |
1973 msgstr "_Port:" | 1914 msgstr "_Port:" |
1974 | 1915 |
1975 #: src/gtkaccount.c:1243 | 1916 #: src/gtkaccount.c:1228 |
1976 msgid "_Username:" | 1917 msgid "_Username:" |
1977 msgstr "_Benutzer:" | 1918 msgstr "_Benutzer:" |
1978 | 1919 |
1979 #: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1156 | 1920 #: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266 |
1980 msgid "Pa_ssword:" | 1921 msgid "Pa_ssword:" |
1981 msgstr "_Paßwort:" | 1922 msgstr "P_aßwort:" |
1982 | 1923 |
1983 #: src/gtkaccount.c:1625 | 1924 #: src/gtkaccount.c:1604 |
1984 msgid "Add Account" | 1925 msgid "Add Account" |
1985 msgstr "Konto hinzufügen" | 1926 msgstr "Konto hinzufügen" |
1986 | 1927 |
1987 #: src/gtkaccount.c:1627 | 1928 #: src/gtkaccount.c:1606 |
1988 msgid "Modify Account" | 1929 msgid "Modify Account" |
1989 msgstr "Konto bearbeiten" | 1930 msgstr "Konto bearbeiten" |
1990 | 1931 |
1932 #. Add the disclosure | |
1933 #: src/gtkaccount.c:1630 | |
1934 msgid "Show more options" | |
1935 msgstr "Zeige mehr Optionen" | |
1936 | |
1937 #: src/gtkaccount.c:1631 | |
1938 msgid "Show fewer options" | |
1939 msgstr "Zeige weniger Optionen" | |
1940 | |
1991 #. Register button | 1941 #. Register button |
1992 #: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:681 | 1942 #: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677 |
1993 msgid "Register" | 1943 msgid "Register" |
1994 msgstr "Anmelden" | 1944 msgstr "Anmelden" |
1995 | 1945 |
1996 #: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184 | 1946 #: src/gtkaccount.c:2023 |
1997 #, c-format | 1947 #, c-format |
1998 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1948 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1999 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" | 1949 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" |
2000 | 1950 |
2001 #: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 | 1951 #: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247 |
2002 msgid "Delete" | 1952 msgid "Delete" |
2003 msgstr "Löschen" | 1953 msgstr "Löschen" |
2004 | 1954 |
2005 #: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622 | 1955 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4349 |
2006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4420 | |
2007 msgid "Screen Name" | 1956 msgid "Screen Name" |
2008 msgstr "Benutzername" | 1957 msgstr "Benutzername" |
2009 | 1958 |
2010 #: src/gtkaccount.c:2115 | 1959 #: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996 |
2011 #, fuzzy | 1960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 src/protocols/oscar/oscar.c:5817 |
2012 msgid "Enabled" | 1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7015 src/protocols/silc/silc.c:45 |
2013 msgstr "Gescheitert" | 1962 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2110 |
2014 | 1963 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2129 |
2015 #: src/gtkaccount.c:2123 | 1964 msgid "Online" |
1965 msgstr "Online" | |
1966 | |
1967 #: src/gtkaccount.c:2187 | |
2016 msgid "Protocol" | 1968 msgid "Protocol" |
2017 msgstr "Protokoll" | 1969 msgstr "Protokoll" |
2018 | 1970 |
2019 #: src/gtkaccount.c:2466 | 1971 #. XXX: Tidy this up when not in string freeze |
1972 #: src/gtkaccount.c:2521 src/protocols/jabber/presence.c:202 | |
2020 #, c-format | 1973 #, c-format |
2021 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1974 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2022 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy gemacht%s%s%s" | 1975 msgstr "%s%s%s%s hat %s zu seinem Buddy gemacht%s%s%s" |
2023 | 1976 |
2024 #: src/gtkaccount.c:2480 | 1977 #: src/gtkaccount.c:2535 src/protocols/jabber/presence.c:208 |
2025 msgid "" | 1978 msgid "" |
2026 "\n" | 1979 "\n" |
2027 "\n" | 1980 "\n" |
2028 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1981 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2029 msgstr "" | 1982 msgstr "" |
2030 "\n" | 1983 "\n" |
2031 "\n" | 1984 "\n" |
2032 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" | 1985 "Möchten Sie ihn oder sie zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" |
2033 | 1986 |
2034 #: src/gtkaccount.c:2488 | 1987 #: src/gtkaccount.c:2561 |
1988 msgid "Information" | |
1989 msgstr "Information" | |
1990 | |
1991 #: src/gtkaccount.c:2565 src/gtkaccount.c:2596 | |
1992 #: src/protocols/jabber/presence.c:210 | |
2035 msgid "Add buddy to your list?" | 1993 msgid "Add buddy to your list?" |
2036 msgstr "Benutzer zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" | 1994 msgstr "Benutzer zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" |
2037 | 1995 |
2038 #: src/gtkaccount.c:2490 src/gtkblist.c:4814 src/gtkconv.c:1580 | 1996 #. Add button |
2039 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:4045 | 1997 #: src/gtkaccount.c:2567 src/gtkaccount.c:2598 src/gtkblist.c:4571 |
2040 #: src/protocols/silc/chat.c:594 | 1998 #: src/gtkconv.c:1537 src/gtkconv.c:3910 src/gtkconv.c:3981 |
1999 #: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 | |
2000 #: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | |
2001 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | |
2041 msgid "Add" | 2002 msgid "Add" |
2042 msgstr "Hinzufügen" | 2003 msgstr "Hinzufügen" |
2043 | 2004 |
2044 #: src/gtkblist.c:888 | 2005 #: src/gtkblist.c:846 |
2045 msgid "Join a Chat" | 2006 msgid "Join a Chat" |
2046 msgstr "Chat betreten" | 2007 msgstr "Chat betreten" |
2047 | 2008 |
2048 #: src/gtkblist.c:909 | 2009 #: src/gtkblist.c:867 |
2049 msgid "" | 2010 msgid "" |
2050 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2011 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2051 "join.\n" | 2012 "join.\n" |
2052 msgstr "" | 2013 msgstr "" |
2053 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten " | 2014 "Bitte geben Sie geeignete Informationen über den Chat ein, den Sie betreten " |
2054 "wollen.\n" | 2015 "wollen.\n" |
2055 | 2016 |
2056 #: src/gtkblist.c:920 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | 2017 #: src/gtkblist.c:878 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 |
2057 msgid "_Account:" | 2018 msgid "_Account:" |
2058 msgstr "_Konto:" | 2019 msgstr "_Konto:" |
2059 | 2020 |
2060 #: src/gtkblist.c:1225 | 2021 #: src/gtkblist.c:1173 src/gtkblist.c:3323 |
2061 msgid "Get _Info" | 2022 msgid "Get _Info" |
2062 msgstr "_Info abrufen" | 2023 msgstr "_Info abrufen" |
2063 | 2024 |
2064 #: src/gtkblist.c:1228 | 2025 #: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:3313 |
2065 msgid "I_M" | 2026 msgid "I_M" |
2066 msgstr "I_M" | 2027 msgstr "I_M" |
2067 | 2028 |
2068 #: src/gtkblist.c:1234 | 2029 #: src/gtkblist.c:1182 |
2069 msgid "_Send File" | 2030 msgid "_Send File" |
2070 msgstr "Datei ver_senden" | 2031 msgstr "Datei ver_senden" |
2071 | 2032 |
2072 #: src/gtkblist.c:1240 | 2033 #: src/gtkblist.c:1188 |
2073 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2034 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2074 msgstr "B_uddy-Alarm hinzufügen" | 2035 msgstr "B_uddy-Alarm hinzufügen" |
2075 | 2036 |
2076 #: src/gtkblist.c:1244 src/gtkblist.c:1248 src/gtkblist.c:1346 | 2037 #: src/gtkblist.c:1190 src/gtkblist.c:1287 |
2077 #: src/gtkblist.c:1369 | |
2078 msgid "View _Log" | 2038 msgid "View _Log" |
2079 msgstr "Mi_tschnitt anzeigen" | 2039 msgstr "Mi_tschnitt anzeigen" |
2080 | 2040 |
2081 #: src/gtkblist.c:1259 | 2041 #: src/gtkblist.c:1200 |
2082 #, fuzzy | |
2083 msgid "_Alias Buddy..." | 2042 msgid "_Alias Buddy..." |
2084 msgstr "Alias für Buddy" | 2043 msgstr "_Alias für Buddy..." |
2085 | 2044 |
2086 #: src/gtkblist.c:1261 | 2045 #: src/gtkblist.c:1202 |
2087 #, fuzzy | |
2088 msgid "_Remove Buddy" | 2046 msgid "_Remove Buddy" |
2089 msgstr "Buddy entfernen" | 2047 msgstr "Buddy _entfernen" |
2090 | 2048 |
2091 #: src/gtkblist.c:1263 | 2049 #: src/gtkblist.c:1204 |
2092 #, fuzzy | |
2093 msgid "Alias Contact..." | 2050 msgid "Alias Contact..." |
2094 msgstr "Kontakt-Alias" | 2051 msgstr "Kontakt-Alias..." |
2095 | 2052 |
2096 #: src/gtkblist.c:1266 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808 | 2053 #: src/gtkblist.c:1207 src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:879 |
2097 msgid "Remove Contact" | 2054 msgid "Remove Contact" |
2098 msgstr "Kontakt entfernen" | 2055 msgstr "Kontakt entfernen" |
2099 | 2056 |
2100 #: src/gtkblist.c:1270 src/gtkblist.c:1354 src/gtkblist.c:1375 | 2057 #: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1309 |
2101 msgid "_Alias..." | 2058 msgid "_Alias..." |
2102 msgstr "_Alias..." | 2059 msgstr "_Alias..." |
2103 | 2060 |
2104 #: src/gtkblist.c:1272 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:1377 | 2061 #: src/gtkblist.c:1213 src/gtkblist.c:1297 src/gtkblist.c:1314 |
2105 #: src/gtkconn.c:171 | 2062 #: src/gtkconn.c:367 |
2106 msgid "_Remove" | 2063 msgid "_Remove" |
2107 msgstr "_Entfernen" | 2064 msgstr "_Entfernen" |
2108 | 2065 |
2109 #: src/gtkblist.c:1318 | 2066 #: src/gtkblist.c:1259 |
2110 msgid "Add a _Buddy" | 2067 msgid "Add a _Buddy" |
2111 msgstr "Buddy _hinzufügen" | 2068 msgstr "Buddy _hinzufügen" |
2112 | 2069 |
2113 #: src/gtkblist.c:1320 | 2070 #: src/gtkblist.c:1261 |
2114 msgid "Add a C_hat" | 2071 msgid "Add a C_hat" |
2115 msgstr "Chat hinzufügen" | 2072 msgstr "Chat hinzufügen" |
2116 | 2073 |
2117 #: src/gtkblist.c:1322 | 2074 #: src/gtkblist.c:1263 |
2118 msgid "_Delete Group" | 2075 msgid "_Delete Group" |
2119 msgstr "Gruppe _löschen" | 2076 msgstr "Gruppe _löschen" |
2120 | 2077 |
2121 #: src/gtkblist.c:1324 | 2078 #: src/gtkblist.c:1265 |
2122 msgid "_Rename" | 2079 msgid "_Rename" |
2123 msgstr "_Umbenennen" | 2080 msgstr "_Umbenennen" |
2124 | 2081 |
2125 #. join button | 2082 #. join button |
2126 #: src/gtkblist.c:1342 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | 2083 #: src/gtkblist.c:1283 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
2127 #: src/gtkstock.c:102 | 2084 #: src/stock.c:88 |
2128 msgid "_Join" | 2085 msgid "_Join" |
2129 msgstr "_Betreten" | 2086 msgstr "_Betreten" |
2130 | 2087 |
2131 #: src/gtkblist.c:1344 | 2088 #: src/gtkblist.c:1285 |
2132 msgid "Auto-Join" | 2089 msgid "Auto-Join" |
2133 msgstr "Automatisch beitreten" | 2090 msgstr "Automatisch beitreten" |
2134 | 2091 |
2135 #: src/gtkblist.c:1382 src/gtkblist.c:1405 | 2092 #: src/gtkblist.c:1311 src/gtkblist.c:1336 |
2136 msgid "_Collapse" | 2093 msgid "_Collapse" |
2137 msgstr "_Zusammenklappen" | 2094 msgstr "_Zusammenklappen" |
2138 | 2095 |
2139 #: src/gtkblist.c:1410 | 2096 #: src/gtkblist.c:1341 |
2140 msgid "_Expand" | 2097 msgid "_Expand" |
2141 msgstr "A_usklappen" | 2098 msgstr "A_usklappen" |
2142 | 2099 |
2143 #: src/gtkblist.c:1637 src/gtkblist.c:1647 src/gtkblist.c:3646 | 2100 #: src/gtkblist.c:2016 src/gtkconv.c:4553 src/gtkpounce.c:316 |
2144 #: src/gtkblist.c:3649 | |
2145 #, fuzzy | |
2146 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
2147 msgstr "Stummschalten" | |
2148 | |
2149 #: src/gtkblist.c:2106 src/gtkconv.c:4255 src/gtkpounce.c:314 | |
2150 msgid "" | 2101 msgid "" |
2151 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2102 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2152 msgstr "" | 2103 msgstr "" |
2153 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " | 2104 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " |
2154 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." | 2105 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." |
2155 | 2106 |
2156 #. Buddies menu | 2107 #. Buddies menu |
2157 #: src/gtkblist.c:2675 | 2108 #: src/gtkblist.c:2437 |
2158 msgid "/_Buddies" | 2109 msgid "/_Buddies" |
2159 msgstr "/_Buddies" | 2110 msgstr "/_Buddies" |
2160 | 2111 |
2161 #: src/gtkblist.c:2676 | 2112 #: src/gtkblist.c:2438 |
2162 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2113 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2163 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." | 2114 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." |
2164 | 2115 |
2165 #: src/gtkblist.c:2677 | 2116 #: src/gtkblist.c:2439 |
2166 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2117 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2167 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." | 2118 msgstr "/Buddies/Einen _Chat betreten..." |
2168 | 2119 |
2169 #: src/gtkblist.c:2678 | 2120 #: src/gtkblist.c:2440 |
2170 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2121 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2171 msgstr "/Buddies/B_enutzer-Info abrufen..." | 2122 msgstr "/Buddies/B_enutzer-Info abrufen..." |
2172 | 2123 |
2173 #: src/gtkblist.c:2679 | 2124 #: src/gtkblist.c:2441 |
2174 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2125 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2175 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..." | 2126 msgstr "/Buddies/Benutzer-_Mitschnitt ansehen..." |
2176 | 2127 |
2177 #: src/gtkblist.c:2681 | 2128 #: src/gtkblist.c:2443 |
2178 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2129 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2179 msgstr "/Buddies/Zeige _offline Buddies" | 2130 msgstr "/Buddies/Zeige _offline Buddies" |
2180 | 2131 |
2181 #: src/gtkblist.c:2682 | 2132 #: src/gtkblist.c:2444 |
2182 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2133 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2183 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" | 2134 msgstr "/Buddies/Zeige _leere Gruppen" |
2184 | 2135 |
2185 #: src/gtkblist.c:2683 | 2136 #: src/gtkblist.c:2445 |
2186 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2137 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2187 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..." | 2138 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..." |
2188 | 2139 |
2189 #: src/gtkblist.c:2684 | 2140 #: src/gtkblist.c:2446 |
2190 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2141 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2191 msgstr "/Buddies/C_hat hinzufügen..." | 2142 msgstr "/Buddies/C_hat hinzufügen..." |
2192 | 2143 |
2193 #: src/gtkblist.c:2685 | 2144 #: src/gtkblist.c:2447 |
2194 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2145 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2195 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..." | 2146 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..." |
2196 | 2147 |
2197 #: src/gtkblist.c:2687 | 2148 #: src/gtkblist.c:2449 |
2149 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
2150 msgstr "/Buddies/_Abmelden" | |
2151 | |
2152 #: src/gtkblist.c:2450 | |
2198 msgid "/Buddies/_Quit" | 2153 msgid "/Buddies/_Quit" |
2199 msgstr "/Buddies/_Beenden" | 2154 msgstr "/Buddies/_Beenden" |
2200 | 2155 |
2201 #. Tools | 2156 #. Tools |
2202 #: src/gtkblist.c:2690 | 2157 #: src/gtkblist.c:2453 |
2203 msgid "/_Tools" | 2158 msgid "/_Tools" |
2204 msgstr "/_Werkzeuge" | 2159 msgstr "/_Werkzeuge" |
2205 | 2160 |
2206 #: src/gtkblist.c:2691 | 2161 #: src/gtkblist.c:2454 |
2162 msgid "/Tools/_Away" | |
2163 msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" | |
2164 | |
2165 #: src/gtkblist.c:2455 | |
2207 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2166 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2208 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" | 2167 msgstr "/Werkzeuge/Buddy _warnen" |
2209 | 2168 |
2210 #: src/gtkblist.c:2692 | 2169 #: src/gtkblist.c:2456 |
2211 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2170 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2212 msgstr "/Werkzeuge/_Konto-Aktionen" | 2171 msgstr "/Werkzeuge/_Konto-Aktionen" |
2213 | 2172 |
2214 #: src/gtkblist.c:2693 | 2173 #: src/gtkblist.c:2457 |
2215 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2174 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2216 msgstr "/Werkzeuge/Pl_ugin-Aktionen" | 2175 msgstr "/Werkzeuge/Pl_ugin-Aktionen" |
2217 | 2176 |
2218 #: src/gtkblist.c:2695 | 2177 #: src/gtkblist.c:2459 |
2219 #, fuzzy | |
2220 msgid "/Tools/_Statuses" | |
2221 msgstr "Status" | |
2222 | |
2223 #: src/gtkblist.c:2696 | |
2224 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2178 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2225 msgstr "/Werkzeuge/_Konten" | 2179 msgstr "/Werkzeuge/_Konten" |
2226 | 2180 |
2227 #: src/gtkblist.c:2697 | 2181 #: src/gtkblist.c:2460 |
2182 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2183 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" | |
2184 | |
2185 #: src/gtkblist.c:2461 | |
2186 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2187 msgstr "/Werkzeuge/_Raumliste" | |
2188 | |
2189 #: src/gtkblist.c:2462 | |
2228 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2190 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2229 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" | 2191 msgstr "/Werkzeuge/_Einstellungen" |
2230 | 2192 |
2231 #: src/gtkblist.c:2698 | 2193 #: src/gtkblist.c:2463 |
2232 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2194 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2233 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" | 2195 msgstr "/Werkzeuge/Pri_vatsphäre" |
2234 | 2196 |
2235 #: src/gtkblist.c:2699 | 2197 #: src/gtkblist.c:2465 |
2236 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2237 msgstr "/Werkzeuge/_Dateiübertragungen" | |
2238 | |
2239 #: src/gtkblist.c:2700 | |
2240 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2241 msgstr "/Werkzeuge/_Raumliste" | |
2242 | |
2243 #: src/gtkblist.c:2702 | |
2244 #, fuzzy | |
2245 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2246 msgstr "Stummschalten" | |
2247 | |
2248 #: src/gtkblist.c:2703 | |
2249 msgid "/Tools/View System _Log" | 2198 msgid "/Tools/View System _Log" |
2250 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen" | 2199 msgstr "/Werkzeuge/_System-Mitschnitt anzeigen" |
2251 | 2200 |
2252 #. Help | 2201 #. Help |
2253 #: src/gtkblist.c:2706 | 2202 #: src/gtkblist.c:2468 |
2254 msgid "/_Help" | 2203 msgid "/_Help" |
2255 msgstr "/_Hilfe" | 2204 msgstr "/_Hilfe" |
2256 | 2205 |
2257 #: src/gtkblist.c:2707 | 2206 #: src/gtkblist.c:2469 |
2258 msgid "/Help/Online _Help" | 2207 msgid "/Help/Online _Help" |
2259 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" | 2208 msgstr "/Hilfe/Online-_Hilfe" |
2260 | 2209 |
2261 #: src/gtkblist.c:2708 | 2210 #: src/gtkblist.c:2470 |
2262 msgid "/Help/_Debug Window" | 2211 msgid "/Help/_Debug Window" |
2263 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" | 2212 msgstr "/Hilfe/_Debug-Fenster" |
2264 | 2213 |
2265 #: src/gtkblist.c:2709 | 2214 #: src/gtkblist.c:2471 |
2266 msgid "/Help/_About" | 2215 msgid "/Help/_About" |
2267 msgstr "/Hilfe/I_nfo" | 2216 msgstr "/Hilfe/I_nfo" |
2268 | 2217 |
2269 #: src/gtkblist.c:2741 src/gtkblist.c:2808 | 2218 #: src/gtkblist.c:2489 |
2219 msgid "Rename Group" | |
2220 msgstr "Gruppe umbenennen" | |
2221 | |
2222 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2223 msgid "New group name" | |
2224 msgstr "Neuer Gruppenname" | |
2225 | |
2226 #: src/gtkblist.c:2490 | |
2227 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2228 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein." | |
2229 | |
2230 #: src/gtkblist.c:2519 | |
2270 #, c-format | 2231 #, c-format |
2271 msgid "" | 2232 msgid "" |
2272 "\n" | 2233 "\n" |
2273 "<b>Account:</b> %s" | 2234 "<b>Account:</b> %s" |
2274 msgstr "" | 2235 msgstr "" |
2275 "\n" | 2236 "\n" |
2276 "<b>Konto:</b> %s" | 2237 "<b>Konto:</b> %s" |
2277 | 2238 |
2278 #: src/gtkblist.c:2817 | 2239 #: src/gtkblist.c:2585 |
2279 #, fuzzy, c-format | |
2280 msgid "" | 2240 msgid "" |
2281 "\n" | 2241 "\n" |
2282 "<b>Contact Alias:</b> %s" | 2242 "<b>Status:</b> Offline" |
2243 msgstr "" | |
2244 "\n" | |
2245 "<b>Status:</b> Offline" | |
2246 | |
2247 #: src/gtkblist.c:2600 | |
2248 #, c-format | |
2249 msgid "%d%%" | |
2250 msgstr "%d%%" | |
2251 | |
2252 #: src/gtkblist.c:2616 | |
2253 msgid "" | |
2254 "\n" | |
2255 "<b>Account:</b>" | |
2256 msgstr "" | |
2257 "\n" | |
2258 "<b>Konto:</b>" | |
2259 | |
2260 #: src/gtkblist.c:2617 | |
2261 msgid "" | |
2262 "\n" | |
2263 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2283 msgstr "" | 2264 msgstr "" |
2284 "\n" | 2265 "\n" |
2285 "<b>Kontakt-Alias:</b>" | 2266 "<b>Kontakt-Alias:</b>" |
2286 | 2267 |
2287 #: src/gtkblist.c:2825 | 2268 #: src/gtkblist.c:2618 |
2288 #, fuzzy, c-format | 2269 msgid "" |
2289 msgid "" | |
2290 "\n" | |
2291 "<b>Alias:</b> %s" | |
2292 msgstr "" | |
2293 "\n" | 2270 "\n" |
2294 "<b>Alias:</b>" | 2271 "<b>Alias:</b>" |
2295 | 2272 msgstr "" |
2296 #: src/gtkblist.c:2833 | |
2297 #, fuzzy, c-format | |
2298 msgid "" | |
2299 "\n" | 2273 "\n" |
2300 "<b>Nickname:</b> %s" | 2274 "<b>Alias:</b>" |
2275 | |
2276 #: src/gtkblist.c:2619 | |
2277 msgid "" | |
2278 "\n" | |
2279 "<b>Nickname:</b>" | |
2301 msgstr "" | 2280 msgstr "" |
2302 "\n" | 2281 "\n" |
2303 "<b>Spitzname:</b>" | 2282 "<b>Spitzname:</b>" |
2304 | 2283 |
2305 #: src/gtkblist.c:2842 | 2284 #: src/gtkblist.c:2620 |
2306 #, fuzzy, c-format | |
2307 msgid "" | 2285 msgid "" |
2308 "\n" | 2286 "\n" |
2309 "<b>Logged In:</b> %s" | 2287 "<b>Logged In:</b>" |
2310 msgstr "" | 2288 msgstr "" |
2311 "\n" | 2289 "\n" |
2312 "<b>Anmeldung:</b>" | 2290 "<b>Anmeldung:</b>" |
2313 | 2291 |
2314 #: src/gtkblist.c:2854 | 2292 #: src/gtkblist.c:2621 |
2315 #, fuzzy, c-format | |
2316 msgid "" | 2293 msgid "" |
2317 "\n" | 2294 "\n" |
2318 "<b>Idle:</b> %s" | 2295 "<b>Idle:</b>" |
2319 msgstr "" | 2296 msgstr "" |
2320 "\n" | 2297 "\n" |
2321 "<b>Untätig:</b>" | 2298 "<b>Untätig:</b>" |
2322 | 2299 |
2323 #: src/gtkblist.c:2889 | 2300 #: src/gtkblist.c:2622 |
2324 #, fuzzy, c-format | |
2325 msgid "" | 2301 msgid "" |
2326 "\n" | 2302 "\n" |
2327 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | 2303 "<b>Warned:</b>" |
2328 msgstr "" | 2304 msgstr "" |
2329 "\n" | 2305 "\n" |
2330 "<b>%s:</b> %s" | 2306 "<b>Gewarnt:</b>" |
2331 | 2307 |
2332 #: src/gtkblist.c:2897 | 2308 #: src/gtkblist.c:2624 |
2333 msgid "" | |
2334 "\n" | |
2335 "<b>Status:</b> Offline" | |
2336 msgstr "" | |
2337 "\n" | |
2338 "<b>Status:</b> Offline" | |
2339 | |
2340 #: src/gtkblist.c:2919 | |
2341 msgid "" | 2309 msgid "" |
2342 "\n" | 2310 "\n" |
2343 "<b>Description:</b> Spooky" | 2311 "<b>Description:</b> Spooky" |
2344 msgstr "" | 2312 msgstr "" |
2345 "\n" | 2313 "\n" |
2346 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" | 2314 "<b>Beschreibung:</b> Spooky" |
2347 | 2315 |
2348 #: src/gtkblist.c:2921 | 2316 #: src/gtkblist.c:2625 |
2349 #, fuzzy | |
2350 msgid "" | 2317 msgid "" |
2351 "\n" | 2318 "\n" |
2352 "<b>Status:</b> Awesome" | 2319 "<b>Status</b>: Awesome" |
2353 msgstr "" | 2320 msgstr "" |
2354 "\n" | 2321 "\n" |
2355 "<b>Status</b>: großartig" | 2322 "<b>Status</b>: großartig" |
2356 | 2323 |
2357 #: src/gtkblist.c:2923 | 2324 #: src/gtkblist.c:2626 |
2358 #, fuzzy | 2325 msgid "" |
2359 msgid "" | |
2360 "\n" | |
2361 "<b>Status:</b> Rockin'" | |
2362 msgstr "" | |
2363 "\n" | 2326 "\n" |
2364 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2327 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2365 | 2328 msgstr "" |
2366 #: src/gtkblist.c:3185 | 2329 "\n" |
2367 #, fuzzy, c-format | 2330 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2368 msgid "Idle (%dh %02dm) " | 2331 |
2332 #: src/gtkblist.c:2908 | |
2333 #, c-format | |
2334 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2369 msgstr "Untätig (%dh%02dm) " | 2335 msgstr "Untätig (%dh%02dm) " |
2370 | 2336 |
2371 #: src/gtkblist.c:3187 | 2337 #: src/gtkblist.c:2910 |
2372 #, c-format | 2338 #, c-format |
2373 msgid "Idle (%dm) " | 2339 msgid "Idle (%dm) " |
2374 msgstr "Untätig (%dm) " | 2340 msgstr "Untätig (%dm) " |
2375 | 2341 |
2376 #: src/gtkblist.c:3190 | 2342 #: src/gtkblist.c:2915 |
2377 #, fuzzy | 2343 #, c-format |
2378 msgid "Idle " | 2344 msgid "Warned (%d%%) " |
2379 msgstr "Untätig" | 2345 msgstr "Gewarnt: (%d%%) " |
2380 | 2346 |
2381 #: src/gtkblist.c:3194 | 2347 #: src/gtkblist.c:2918 |
2382 msgid "Offline " | 2348 msgid "Offline " |
2383 msgstr "Offline " | 2349 msgstr "Offline " |
2384 | 2350 |
2385 #: src/gtkblist.c:3310 | 2351 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2386 #, fuzzy | 2352 #: src/gtkblist.c:3036 |
2387 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
2388 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." | |
2389 | |
2390 #: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3345 | |
2391 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2353 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2392 msgstr "/Buddies/Chat betreten..." | 2354 msgstr "/Buddies/Chat betreten..." |
2393 | 2355 |
2394 #: src/gtkblist.c:3312 | 2356 #: src/gtkblist.c:3039 |
2395 #, fuzzy | |
2396 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
2397 msgstr "/Buddies/B_enutzer-Info abrufen..." | |
2398 | |
2399 #: src/gtkblist.c:3313 | |
2400 #, fuzzy | |
2401 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
2402 msgstr "/Buddies/B_uddy hinzufügen..." | |
2403 | |
2404 #: src/gtkblist.c:3314 | |
2405 #, fuzzy | |
2406 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
2407 msgstr "/Buddies/C_hat hinzufügen..." | |
2408 | |
2409 #: src/gtkblist.c:3315 | |
2410 #, fuzzy | |
2411 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
2412 msgstr "/Buddies/_Gruppe hinzufügen..." | |
2413 | |
2414 #: src/gtkblist.c:3348 | |
2415 msgid "/Tools/Room List" | 2357 msgid "/Tools/Room List" |
2416 msgstr "/Werkzeuge/Raumliste" | 2358 msgstr "/Werkzeuge/Raumliste" |
2417 | 2359 |
2418 #: src/gtkblist.c:3351 | 2360 #: src/gtkblist.c:3042 |
2419 msgid "/Tools/Privacy" | 2361 msgid "/Tools/Privacy" |
2420 msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre" | 2362 msgstr "/Werkzeuge/Privatsphäre" |
2421 | 2363 |
2422 #: src/gtkblist.c:3427 src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/jabber/jabber.c:941 | 2364 #: src/gtkblist.c:3124 |
2423 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 | |
2424 msgid "None" | |
2425 msgstr "Kein" | |
2426 | |
2427 #: src/gtkblist.c:3429 | |
2428 msgid "Alphabetical" | 2365 msgid "Alphabetical" |
2429 msgstr "Alphabetisch" | 2366 msgstr "Alphabetisch" |
2430 | 2367 |
2431 #: src/gtkblist.c:3430 | 2368 #: src/gtkblist.c:3125 |
2432 msgid "By status" | 2369 msgid "By status" |
2433 msgstr "Nach Status" | 2370 msgstr "Nach Status" |
2434 | 2371 |
2435 #: src/gtkblist.c:3431 | 2372 #: src/gtkblist.c:3126 |
2436 msgid "By log size" | 2373 msgid "By log size" |
2437 msgstr "Nach Größe der Logs" | 2374 msgstr "Nach Größe der Logs" |
2438 | 2375 |
2439 #: src/gtkblist.c:3542 | 2376 #: src/gtkblist.c:3192 |
2377 msgid "/Tools/Away" | |
2378 msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" | |
2379 | |
2380 #: src/gtkblist.c:3195 | |
2440 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2381 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2441 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" | 2382 msgstr "/Werkzeuge/Buddy-Alarm" |
2442 | 2383 |
2443 #: src/gtkblist.c:3543 | 2384 #: src/gtkblist.c:3198 |
2444 msgid "/Tools/Account Actions" | 2385 msgid "/Tools/Account Actions" |
2445 msgstr "/Werkzeuge/_Konto-Aktionen" | 2386 msgstr "/Werkzeuge/_Konto-Aktionen" |
2446 | 2387 |
2447 #: src/gtkblist.c:3544 | 2388 #: src/gtkblist.c:3201 |
2448 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2389 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2449 msgstr "/Werkzeuge/Konto-Aktionen" | 2390 msgstr "/Werkzeuge/Konto-Aktionen" |
2450 | 2391 |
2451 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2392 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2452 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2393 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2453 #. | 2394 #. |
2454 #: src/gtkblist.c:3642 | 2395 #: src/gtkblist.c:3292 |
2455 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2396 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2456 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" | 2397 msgstr "/Buddies/Zeige Offline Buddies" |
2457 | 2398 |
2458 #: src/gtkblist.c:3644 | 2399 #: src/gtkblist.c:3294 |
2459 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2400 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2460 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" | 2401 msgstr "/Buddies/Zeige leere Gruppen" |
2461 | 2402 |
2462 #: src/gtkblist.c:4323 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2403 #: src/gtkblist.c:3319 |
2404 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
2405 msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" | |
2406 | |
2407 #: src/gtkblist.c:3329 | |
2408 msgid "Get information on the selected buddy" | |
2409 msgstr "Info zum ausgewählten Buddy abrufen" | |
2410 | |
2411 #: src/gtkblist.c:3333 | |
2412 msgid "_Chat" | |
2413 msgstr "_Chat" | |
2414 | |
2415 #: src/gtkblist.c:3338 | |
2416 msgid "Join a chat room" | |
2417 msgstr "Einen Chatraum betreten" | |
2418 | |
2419 #: src/gtkblist.c:3343 | |
2420 msgid "_Away" | |
2421 msgstr "_Status" | |
2422 | |
2423 #: src/gtkblist.c:3348 | |
2424 msgid "Set an away message" | |
2425 msgstr "Setze eine Abwesenheitsnachricht" | |
2426 | |
2427 #: src/gtkblist.c:4112 src/protocols/silc/buddy.c:731 | |
2463 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2428 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2464 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847 | 2429 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 |
2465 msgid "Add Buddy" | 2430 msgid "Add Buddy" |
2466 msgstr "Buddy hinzufügen" | 2431 msgstr "Buddy hinzufügen" |
2467 | 2432 |
2468 #: src/gtkblist.c:4347 | 2433 #: src/gtkblist.c:4136 |
2469 msgid "" | 2434 msgid "" |
2470 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2435 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2471 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2436 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2472 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2437 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2473 msgstr "" | 2438 msgstr "" |
2475 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " | 2440 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " |
2476 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, wann " | 2441 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, wann " |
2477 "immer es möglich ist.\n" | 2442 "immer es möglich ist.\n" |
2478 | 2443 |
2479 #. Set up stuff for the account box | 2444 #. Set up stuff for the account box |
2480 #: src/gtkblist.c:4410 src/gtkblist.c:4742 | 2445 #: src/gtkblist.c:4196 src/gtkblist.c:4499 |
2481 msgid "Account:" | 2446 msgid "Account:" |
2482 msgstr "Konto:" | 2447 msgstr "Konto:" |
2483 | 2448 |
2484 #: src/gtkblist.c:4675 | 2449 #: src/gtkblist.c:4432 |
2485 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2450 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2486 msgstr "Dieses Protokoll unterstützt keine Chaträume." | 2451 msgstr "Dieses Protokoll unterstützt keine Chaträume." |
2487 | 2452 |
2488 #: src/gtkblist.c:4691 | 2453 #: src/gtkblist.c:4448 |
2489 msgid "" | 2454 msgid "" |
2490 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2455 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2491 "chat." | 2456 "chat." |
2492 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet." | 2457 msgstr "Sie sind derzeit mit keinem Chat-fähigen Protokoll angemeldet." |
2493 | 2458 |
2494 #: src/gtkblist.c:4708 | 2459 #: src/gtkblist.c:4465 |
2495 msgid "Add Chat" | 2460 msgid "Add Chat" |
2496 msgstr "Chat hinzufügen" | 2461 msgstr "Chat hinzufügen" |
2497 | 2462 |
2498 #: src/gtkblist.c:4732 | 2463 #: src/gtkblist.c:4489 |
2499 msgid "" | 2464 msgid "" |
2500 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2465 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2501 "would like to add to your buddy list.\n" | 2466 "would like to add to your buddy list.\n" |
2502 msgstr "" | 2467 msgstr "" |
2503 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " | 2468 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " |
2504 "den Sie in Ihre Kontaktliste aufnehmen wollen.\n" | 2469 "den Sie in Ihre Kontaktliste aufnehmen wollen.\n" |
2505 | 2470 |
2506 #: src/gtkblist.c:4811 | 2471 #: src/gtkblist.c:4568 |
2507 msgid "Add Group" | 2472 msgid "Add Group" |
2508 msgstr "Gruppe hinzufügen" | 2473 msgstr "Gruppe hinzufügen" |
2509 | 2474 |
2510 #: src/gtkblist.c:4812 | 2475 #: src/gtkblist.c:4569 |
2511 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2476 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2512 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." | 2477 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." |
2513 | 2478 |
2514 #: src/gtkblist.c:5362 src/gtkblist.c:5458 | 2479 #: src/gtkblist.c:5138 src/gtkblist.c:5235 |
2515 msgid "No actions available" | 2480 msgid "No actions available" |
2516 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" | 2481 msgstr "Keine Aktionen verfügbar" |
2517 | 2482 |
2518 #: src/gtkconn.c:171 | 2483 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2519 #, fuzzy | 2484 msgid "Done." |
2520 msgid "Reconnect" | 2485 msgstr "Fertig." |
2486 | |
2487 #: src/gtkconn.c:158 | |
2488 msgid "Signon: " | |
2489 msgstr "Anmeldung: " | |
2490 | |
2491 #: src/gtkconn.c:204 | |
2492 msgid "Signon" | |
2493 msgstr "Anmeldung" | |
2494 | |
2495 #: src/gtkconn.c:216 | |
2496 msgid "Cancel All" | |
2497 msgstr "Alle Abbrechen" | |
2498 | |
2499 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600 | |
2500 msgid "_Reconnect" | |
2521 msgstr "Neu _verbinden" | 2501 msgstr "Neu _verbinden" |
2522 | 2502 |
2523 #: src/gtkconn.c:368 | 2503 #: src/gtkconn.c:564 |
2524 #, c-format | 2504 #, c-format |
2525 msgid "" | 2505 msgid "" |
2526 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2506 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2527 "\n" | 2507 "\n" |
2528 "%s\n" | 2508 "%s\n" |
2532 "abgemeldet.</span>\n" | 2512 "abgemeldet.</span>\n" |
2533 "\n" | 2513 "\n" |
2534 "%s\n" | 2514 "%s\n" |
2535 "%s" | 2515 "%s" |
2536 | 2516 |
2537 #: src/gtkconn.c:370 | 2517 #: src/gtkconn.c:566 |
2538 msgid "Reason Unknown." | 2518 msgid "Reason Unknown." |
2539 msgstr "Unbekannter Grund." | 2519 msgstr "Unbekannter Grund." |
2540 | 2520 |
2541 #: src/gtkconn.c:378 | 2521 #: src/gtkconn.c:605 |
2542 #, fuzzy | |
2543 msgid "Disconnected" | |
2544 msgstr "Verbindung unterbrochen." | |
2545 | |
2546 #: src/gtkconn.c:404 | |
2547 msgid "_Reconnect" | |
2548 msgstr "Neu _verbinden" | |
2549 | |
2550 #: src/gtkconn.c:409 | |
2551 msgid "Reconnect _All" | 2522 msgid "Reconnect _All" |
2552 msgstr "_Alle neu verbinden" | 2523 msgstr "_Alle neu verbinden" |
2553 | 2524 |
2554 #: src/gtkconn.c:439 | 2525 #: src/gtkconn.c:635 |
2555 msgid "Time" | 2526 msgid "Time" |
2556 msgstr "Zeit" | 2527 msgstr "Zeit" |
2557 | 2528 |
2558 #: src/gtkconv.c:148 | 2529 #: src/gtkconv.c:342 |
2559 #, fuzzy | |
2560 msgid "Confirm close" | |
2561 msgstr "Konto bestätigen" | |
2562 | |
2563 #: src/gtkconv.c:180 | |
2564 #, fuzzy | |
2565 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
2566 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" | |
2567 | |
2568 #: src/gtkconv.c:410 | |
2569 #, c-format | 2530 #, c-format |
2570 msgid "me is using Gaim v%s." | 2531 msgid "me is using Gaim v%s." |
2571 msgstr "Ich benutze Gaim v%s." | 2532 msgstr "Ich benutze Gaim v%s." |
2572 | 2533 |
2573 #: src/gtkconv.c:419 | 2534 #: src/gtkconv.c:351 |
2574 msgid "Supported debug options are: version" | 2535 msgid "Supported debug options are: version" |
2575 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: version" | 2536 msgstr "Unterstützte Debug-Optionen sind: version" |
2576 | 2537 |
2577 #: src/gtkconv.c:456 | 2538 #: src/gtkconv.c:390 |
2578 msgid "No such command (in this context)." | 2539 msgid "No such command (in this context)." |
2579 msgstr "Kein solches Kommando (in diesem Kontext)." | 2540 msgstr "Kein solches Kommando (in diesem Kontext)." |
2580 | 2541 |
2581 #: src/gtkconv.c:459 | 2542 #: src/gtkconv.c:393 |
2582 msgid "" | 2543 msgid "" |
2583 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2544 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2584 "The following commands are available in this context:\n" | 2545 "The following commands are available in this context:\n" |
2585 msgstr "" | 2546 msgstr "" |
2586 "Benutzen Sie „/help <kommando>“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando " | 2547 "Benutzen Sie „/help <kommando>“, um Hilfe für ein bestimmtes Kommando " |
2587 "zu erhalten.\n" | 2548 "zu erhalten.\n" |
2588 "Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:\n" | 2549 "Die folgenden Kommandos sind in diesem Kontext verfügbar:\n" |
2589 | 2550 |
2590 #: src/gtkconv.c:531 | 2551 #: src/gtkconv.c:465 |
2591 msgid "No such command." | 2552 msgid "No such command." |
2592 msgstr "Es gibt kein solches Kommando." | 2553 msgstr "Es gibt kein solches Kommando." |
2593 | 2554 |
2594 #: src/gtkconv.c:538 | 2555 #: src/gtkconv.c:472 |
2595 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2556 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2596 msgstr "" | 2557 msgstr "" |
2597 "Syntaxfehler: Sie übergaben dem Kommando eine falsche Anzahl von Argumenten." | 2558 "Syntaxfehler: Sie übergaben dem Kommando eine falsche Anzahl von Argumenten." |
2598 | 2559 |
2599 #: src/gtkconv.c:543 | 2560 #: src/gtkconv.c:477 |
2600 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2561 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2601 msgstr "Ihre Kommando scheiterte aus einem unbekannten Grund." | 2562 msgstr "Ihre Kommando scheiterte aus einem unbekannten Grund." |
2602 | 2563 |
2603 #: src/gtkconv.c:550 | 2564 #: src/gtkconv.c:484 |
2604 #, fuzzy | 2565 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2605 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
2606 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur in Chats, nicht in IMs." | 2566 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur in Chats, nicht in IMs." |
2607 | 2567 |
2608 #: src/gtkconv.c:553 | 2568 #: src/gtkconv.c:487 |
2609 #, fuzzy | 2569 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2610 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
2611 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur bei IMs, nicht bei Chats." | 2570 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nur bei IMs, nicht bei Chats." |
2612 | 2571 |
2613 #: src/gtkconv.c:557 | 2572 #: src/gtkconv.c:491 |
2614 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2573 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2615 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nicht in diesem Protokoll." | 2574 msgstr "Dieses Kommando funktioniert nicht in diesem Protokoll." |
2616 | 2575 |
2617 #: src/gtkconv.c:783 src/gtkconv.c:809 | 2576 #: src/gtkconv.c:734 src/gtkconv.c:760 |
2618 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 2577 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" |
2619 msgstr "" | 2578 msgstr "Der Buddy hat nicht das gleiche Protokoll wie dieser Chat" |
2620 | 2579 |
2621 #: src/gtkconv.c:803 | 2580 #: src/gtkconv.c:754 |
2622 #, fuzzy | |
2623 msgid "" | 2581 msgid "" |
2624 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2582 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2625 msgstr "" | 2583 msgstr "" |
2626 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " | 2584 "Sie sind im Moment nicht mit einem Konto angemeldet, welches benutzt werden " |
2627 "kann, um diesen Buddy hinzuzufügen." | 2585 "kann, um diesen Buddy einzuladen." |
2628 | 2586 |
2629 #: src/gtkconv.c:858 | 2587 #: src/gtkconv.c:808 |
2630 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2588 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2631 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen" | 2589 msgstr "Buddy in einen Chatraum einladen" |
2632 | 2590 |
2633 #. Put our happy label in it. | 2591 #. Put our happy label in it. |
2634 #: src/gtkconv.c:888 | 2592 #: src/gtkconv.c:838 |
2635 msgid "" | 2593 msgid "" |
2636 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2594 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2637 "invite message." | 2595 "invite message." |
2638 msgstr "" | 2596 msgstr "" |
2639 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " | 2597 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie einladen möchten " |
2640 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." | 2598 "zusammen mit einer optionalen Einladungsnachricht." |
2641 | 2599 |
2642 #: src/gtkconv.c:909 | 2600 #: src/gtkconv.c:859 |
2643 msgid "_Buddy:" | 2601 msgid "_Buddy:" |
2644 msgstr "_Buddy:" | 2602 msgstr "_Buddy:" |
2645 | 2603 |
2646 #: src/gtkconv.c:929 src/gtksavedstatuses.c:774 | 2604 #: src/gtkconv.c:879 |
2647 msgid "_Message:" | 2605 msgid "_Message:" |
2648 msgstr "_Nachricht:" | 2606 msgstr "_Nachricht:" |
2649 | 2607 |
2650 #: src/gtkconv.c:986 src/gtkconv.c:2636 src/gtkdebug.c:215 src/gtkft.c:473 | 2608 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkconv.c:2660 src/gtkdebug.c:182 |
2651 msgid "Unable to open file." | 2609 msgid "Unable to open file." |
2652 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen." | 2610 msgstr "Konnte die Datei nicht öffnen." |
2653 | 2611 |
2654 #: src/gtkconv.c:992 | 2612 #: src/gtkconv.c:940 |
2655 #, c-format | 2613 #, c-format |
2656 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2614 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2657 msgstr "<h1>Unterhaltung mit %s</h1>\n" | 2615 msgstr "<h1>Unterhaltung mit %s</h1>\n" |
2658 | 2616 |
2659 #: src/gtkconv.c:1016 | 2617 #: src/gtkconv.c:954 |
2660 msgid "Save Conversation" | 2618 msgid "Save Conversation" |
2661 msgstr "Unterhaltung speichern" | 2619 msgstr "Unterhaltung speichern" |
2662 | 2620 |
2663 #: src/gtkconv.c:1117 src/gtkdebug.c:163 src/gtkdebug.c:663 | 2621 #: src/gtkconv.c:1039 src/gtkdebug.c:131 |
2664 msgid "Find" | 2622 msgid "Find" |
2665 msgstr "Finden" | 2623 msgstr "Finden" |
2666 | 2624 |
2667 #: src/gtkconv.c:1143 src/gtkdebug.c:191 | 2625 #: src/gtkconv.c:1065 src/gtkdebug.c:159 |
2668 msgid "_Search for:" | 2626 msgid "_Search for:" |
2669 msgstr "_Suche nach:" | 2627 msgstr "_Suche nach:" |
2670 | 2628 |
2671 #: src/gtkconv.c:1541 | 2629 #: src/gtkconv.c:1481 |
2672 msgid "IM" | 2630 msgid "IM" |
2673 msgstr "Nachricht" | 2631 msgstr "Nachricht" |
2674 | 2632 |
2675 #: src/gtkconv.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:619 | 2633 #. Send File button |
2634 #: src/gtkconv.c:1490 src/gtkconv.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:606 | |
2676 msgid "Send File" | 2635 msgid "Send File" |
2677 msgstr "Datei versenden" | 2636 msgstr "Datei versenden" |
2678 | 2637 |
2679 #: src/gtkconv.c:1554 | 2638 #: src/gtkconv.c:1499 |
2680 msgid "Un-Ignore" | 2639 msgid "Un-Ignore" |
2681 msgstr "Nicht Ignorieren" | 2640 msgstr "Nicht Ignorieren" |
2682 | 2641 |
2683 #: src/gtkconv.c:1557 | 2642 #: src/gtkconv.c:1501 src/gtkprefs.c:831 |
2684 msgid "Ignore" | 2643 msgid "Ignore" |
2685 msgstr "Ignorieren" | 2644 msgstr "Ignorieren" |
2686 | 2645 |
2687 #: src/gtkconv.c:1562 | 2646 #. Info button |
2647 #: src/gtkconv.c:1510 src/gtkconv.c:3924 | |
2688 msgid "Info" | 2648 msgid "Info" |
2689 msgstr "Info" | 2649 msgstr "Info" |
2690 | 2650 |
2691 #: src/gtkconv.c:1568 | 2651 #: src/gtkconv.c:1519 |
2692 #, fuzzy | 2652 msgid "Get Away Msg" |
2693 msgid "Get Away Message" | 2653 msgstr "Abwesenheitsnachricht lesen" |
2694 msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht" | 2654 |
2695 | 2655 #: src/gtkconv.c:2668 |
2696 #: src/gtkconv.c:1577 src/gtkrequest.c:266 | |
2697 msgid "Remove" | |
2698 msgstr "Entfernen" | |
2699 | |
2700 #: src/gtkconv.c:2644 | |
2701 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2656 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2702 msgstr "Kann Icon-Datei nicht auf die Festplatte speichern." | 2657 msgstr "Kann Icon-Datei nicht auf die Festplatte speichern." |
2703 | 2658 |
2704 #: src/gtkconv.c:2667 | 2659 #: src/gtkconv.c:2690 |
2705 msgid "Save Icon" | 2660 msgid "Save Icon" |
2706 msgstr "Icon speichern" | 2661 msgstr "Icon speichern" |
2707 | 2662 |
2708 #: src/gtkconv.c:2695 | 2663 #: src/gtkconv.c:2720 |
2709 msgid "Animate" | 2664 msgid "Animate" |
2710 msgstr "Animieren" | 2665 msgstr "Animieren" |
2711 | 2666 |
2712 #: src/gtkconv.c:2700 | 2667 #: src/gtkconv.c:2725 |
2713 msgid "Hide Icon" | 2668 msgid "Hide Icon" |
2714 msgstr "Icon verbergen" | 2669 msgstr "Icon verbergen" |
2715 | 2670 |
2716 #: src/gtkconv.c:2706 | 2671 #: src/gtkconv.c:2731 |
2717 msgid "Save Icon As..." | 2672 msgid "Save Icon As..." |
2718 msgstr "Icon speichern unter..." | 2673 msgstr "Icon speichern unter..." |
2719 | 2674 |
2720 #: src/gtkconv.c:3067 | 2675 #: src/gtkconv.c:3108 |
2721 msgid "User is typing..." | 2676 msgid "User is typing..." |
2722 msgstr "Benutzer tippt gerade..." | 2677 msgstr "Benutzer tippt gerade..." |
2723 | 2678 |
2724 #: src/gtkconv.c:3072 | 2679 #: src/gtkconv.c:3116 |
2725 msgid "User has typed something and paused" | 2680 msgid "User has typed something and paused" |
2726 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und wartet nun" | 2681 msgstr "Benutzer hat etwas getippt und wartet nun" |
2727 | 2682 |
2728 #. Build the Send As menu | 2683 #. Build the Send As menu |
2729 #: src/gtkconv.c:3173 | 2684 #: src/gtkconv.c:3219 |
2730 msgid "_Send As" | 2685 msgid "_Send As" |
2731 msgstr "Ab_schicken als" | 2686 msgstr "Ab_schicken als" |
2732 | 2687 |
2733 #. Conversation menu | 2688 #. Conversation menu |
2734 #: src/gtkconv.c:3628 | 2689 #: src/gtkconv.c:3673 |
2735 msgid "/_Conversation" | 2690 msgid "/_Conversation" |
2736 msgstr "/_Unterhaltung" | 2691 msgstr "/_Unterhaltung" |
2737 | 2692 |
2738 #: src/gtkconv.c:3630 | 2693 #: src/gtkconv.c:3675 |
2739 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2694 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2740 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." | 2695 msgstr "/Buddies/_Neue Nachricht..." |
2741 | 2696 |
2742 #: src/gtkconv.c:3635 | 2697 #: src/gtkconv.c:3680 |
2743 msgid "/Conversation/_Find..." | 2698 msgid "/Conversation/_Find..." |
2744 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." | 2699 msgstr "/Unterhaltung/_Finden..." |
2745 | 2700 |
2746 #: src/gtkconv.c:3637 | 2701 #: src/gtkconv.c:3682 |
2747 msgid "/Conversation/View _Log" | 2702 msgid "/Conversation/View _Log" |
2748 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" | 2703 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte _Verlauf" |
2749 | 2704 |
2750 #: src/gtkconv.c:3638 | 2705 #: src/gtkconv.c:3683 |
2751 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2706 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2752 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." | 2707 msgstr "/Unterhaltung/_Speichern als..." |
2753 | 2708 |
2754 #: src/gtkconv.c:3640 | 2709 #: src/gtkconv.c:3685 |
2755 msgid "/Conversation/Clear" | 2710 msgid "/Conversation/Clear" |
2756 msgstr "/Unterhaltung/Leeren" | 2711 msgstr "/Unterhaltung/Leeren" |
2757 | 2712 |
2758 #: src/gtkconv.c:3644 | 2713 #: src/gtkconv.c:3689 |
2759 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2714 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2760 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..." | 2715 msgstr "/Unterhaltung/Datei _senden..." |
2761 | 2716 |
2762 #: src/gtkconv.c:3645 | 2717 #: src/gtkconv.c:3690 |
2763 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2718 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2764 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alar_m hinzufügen..." | 2719 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alar_m hinzufügen..." |
2765 | 2720 |
2766 #: src/gtkconv.c:3647 | 2721 #: src/gtkconv.c:3692 |
2767 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2722 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2768 msgstr "/Unterhaltung/B_enutzer-Info abrufen" | 2723 msgstr "/Unterhaltung/B_enutzer-Info abrufen" |
2769 | 2724 |
2770 #: src/gtkconv.c:3649 | 2725 #: src/gtkconv.c:3694 |
2726 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2727 msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..." | |
2728 | |
2729 #: src/gtkconv.c:3696 | |
2771 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2730 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2772 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." | 2731 msgstr "/Unterhaltung/_Einladen..." |
2773 | 2732 |
2774 #: src/gtkconv.c:3654 | 2733 #: src/gtkconv.c:3701 |
2775 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 2734 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
2776 msgstr "/Unterhaltung/_Alias..." | 2735 msgstr "/Unterhaltung/Al_ias..." |
2777 | 2736 |
2778 #: src/gtkconv.c:3656 | 2737 #: src/gtkconv.c:3703 |
2779 msgid "/Conversation/_Block..." | 2738 msgid "/Conversation/_Block..." |
2780 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." | 2739 msgstr "/Unterhaltung/_Blockieren..." |
2781 | 2740 |
2782 #: src/gtkconv.c:3658 | 2741 #: src/gtkconv.c:3705 |
2783 msgid "/Conversation/_Add..." | 2742 msgid "/Conversation/_Add..." |
2784 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." | 2743 msgstr "/Unterhaltung/_Hinzufügen..." |
2785 | 2744 |
2786 #: src/gtkconv.c:3660 | 2745 #: src/gtkconv.c:3707 |
2787 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2746 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2788 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." | 2747 msgstr "/Unterhaltung/_Entfernen..." |
2789 | 2748 |
2790 #: src/gtkconv.c:3665 | 2749 #: src/gtkconv.c:3712 |
2791 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2750 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2792 msgstr "/Unterhaltung/Füge Lin_k ein..." | 2751 msgstr "/Unterhaltung/Füge Lin_k ein..." |
2793 | 2752 |
2794 #: src/gtkconv.c:3667 | 2753 #: src/gtkconv.c:3714 |
2795 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2754 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2796 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bil_d ein ..." | 2755 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bil_d ein ..." |
2797 | 2756 |
2798 #: src/gtkconv.c:3672 | 2757 #: src/gtkconv.c:3719 |
2799 msgid "/Conversation/_Close" | 2758 msgid "/Conversation/_Close" |
2800 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" | 2759 msgstr "/Unterhaltung/S_chließen" |
2801 | 2760 |
2802 #. Options | 2761 #. Options |
2803 #: src/gtkconv.c:3676 | 2762 #: src/gtkconv.c:3723 |
2804 msgid "/_Options" | 2763 msgid "/_Options" |
2805 msgstr "/_Optionen" | 2764 msgstr "/_Optionen" |
2806 | 2765 |
2807 #: src/gtkconv.c:3677 | 2766 #: src/gtkconv.c:3724 |
2808 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2767 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2809 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" | 2768 msgstr "/Optionen/Schalte _Mitschnitt ein" |
2810 | 2769 |
2811 #: src/gtkconv.c:3678 | 2770 #: src/gtkconv.c:3725 |
2812 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2771 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2813 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" | 2772 msgstr "/Optionen/Schalte _Klänge ein" |
2814 | 2773 |
2815 #: src/gtkconv.c:3679 | 2774 #: src/gtkconv.c:3726 |
2816 #, fuzzy | 2775 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2817 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
2818 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleiste Formatierung" | 2776 msgstr "/Optionen/Zeige _Werkzeugleiste Formatierung" |
2819 | 2777 |
2820 #: src/gtkconv.c:3680 | 2778 #: src/gtkconv.c:3727 |
2821 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 2779 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
2822 msgstr "/Optionen/Zeige Zei_tstempel" | 2780 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitste_mpel" |
2823 | 2781 |
2824 #: src/gtkconv.c:3681 | 2782 #: src/gtkconv.c:3769 |
2825 #, fuzzy | |
2826 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
2827 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | |
2828 | |
2829 #: src/gtkconv.c:3725 | |
2830 msgid "/Conversation/View Log" | 2783 msgid "/Conversation/View Log" |
2831 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt" | 2784 msgstr "/Unterhaltung/Betrachte Mitschnitt" |
2832 | 2785 |
2833 #: src/gtkconv.c:3731 | 2786 #: src/gtkconv.c:3774 |
2834 msgid "/Conversation/Send File..." | 2787 msgid "/Conversation/Send File..." |
2835 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..." | 2788 msgstr "/Unterhaltung/Datei senden ..." |
2836 | 2789 |
2837 #: src/gtkconv.c:3735 | 2790 #: src/gtkconv.c:3778 |
2838 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2791 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2839 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." | 2792 msgstr "/Unterhaltung/Buddy-Alarm hinzufügen..." |
2840 | 2793 |
2841 #: src/gtkconv.c:3741 | 2794 #: src/gtkconv.c:3784 |
2842 msgid "/Conversation/Get Info" | 2795 msgid "/Conversation/Get Info" |
2843 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" | 2796 msgstr "/Unterhaltung/Info abrufen" |
2844 | 2797 |
2845 #: src/gtkconv.c:3745 | 2798 #: src/gtkconv.c:3788 |
2799 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2800 msgstr "/Unterhaltung/Warnen..." | |
2801 | |
2802 #: src/gtkconv.c:3792 | |
2846 msgid "/Conversation/Invite..." | 2803 msgid "/Conversation/Invite..." |
2847 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." | 2804 msgstr "/Unterhaltung/Einladen ..." |
2848 | 2805 |
2849 #: src/gtkconv.c:3751 | 2806 #: src/gtkconv.c:3798 |
2850 msgid "/Conversation/Alias..." | 2807 msgid "/Conversation/Alias..." |
2851 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." | 2808 msgstr "/Unterhaltung/Alias..." |
2852 | 2809 |
2853 #: src/gtkconv.c:3755 | 2810 #: src/gtkconv.c:3802 |
2854 msgid "/Conversation/Block..." | 2811 msgid "/Conversation/Block..." |
2855 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." | 2812 msgstr "/Unterhaltung/Blockieren..." |
2856 | 2813 |
2857 #: src/gtkconv.c:3759 | 2814 #: src/gtkconv.c:3806 |
2858 msgid "/Conversation/Add..." | 2815 msgid "/Conversation/Add..." |
2859 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." | 2816 msgstr "/Unterhaltung/Hinzufügen..." |
2860 | 2817 |
2861 #: src/gtkconv.c:3763 | 2818 #: src/gtkconv.c:3810 |
2862 msgid "/Conversation/Remove..." | 2819 msgid "/Conversation/Remove..." |
2863 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." | 2820 msgstr "/Unterhaltung/Entfernen..." |
2864 | 2821 |
2865 #: src/gtkconv.c:3769 | 2822 #: src/gtkconv.c:3816 |
2866 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2823 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2867 msgstr "/Unterhaltung/Füge Link ein..." | 2824 msgstr "/Unterhaltung/Füge Link ein..." |
2868 | 2825 |
2869 #: src/gtkconv.c:3773 | 2826 #: src/gtkconv.c:3820 |
2870 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2827 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2871 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." | 2828 msgstr "/Unterhaltung/Füge Bild ein ..." |
2872 | 2829 |
2873 #: src/gtkconv.c:3779 | 2830 #: src/gtkconv.c:3826 |
2874 msgid "/Options/Enable Logging" | 2831 msgid "/Options/Enable Logging" |
2875 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" | 2832 msgstr "/Optionen/Schalte Mitschnitt ein" |
2876 | 2833 |
2877 #: src/gtkconv.c:3782 | 2834 #: src/gtkconv.c:3829 |
2878 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2835 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2879 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" | 2836 msgstr "/Optionen/Schalte Klänge ein" |
2880 | 2837 |
2881 #: src/gtkconv.c:3785 | 2838 #: src/gtkconv.c:3832 |
2882 #, fuzzy | 2839 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2883 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
2884 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleise Formatierung" | 2840 msgstr "/Optionen/Zeige Werkzeugleise Formatierung" |
2885 | 2841 |
2886 #: src/gtkconv.c:3788 | 2842 #: src/gtkconv.c:3835 |
2887 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2843 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2888 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel" | 2844 msgstr "/Optionen/Zeige Zeitstempel" |
2889 | 2845 |
2890 #: src/gtkconv.c:3791 | 2846 #. The buttons, from left to right |
2891 #, fuzzy | 2847 #. Warn button |
2892 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 2848 #: src/gtkconv.c:3889 |
2893 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | 2849 msgid "Warn" |
2850 msgstr "Warnen" | |
2851 | |
2852 #: src/gtkconv.c:3890 | |
2853 msgid "Warn the user" | |
2854 msgstr "Benutzer warnen" | |
2855 | |
2856 #. Block button | |
2857 #: src/gtkconv.c:3896 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkprivacy.c:645 | |
2858 msgid "Block" | |
2859 msgstr "Sperren" | |
2860 | |
2861 #: src/gtkconv.c:3897 | |
2862 msgid "Block the user" | |
2863 msgstr "Benutzer blockieren" | |
2864 | |
2865 #: src/gtkconv.c:3904 | |
2866 msgid "Send a file to the user" | |
2867 msgstr "Sende eine Datei an den Benutzer" | |
2894 | 2868 |
2895 #: src/gtkconv.c:3911 | 2869 #: src/gtkconv.c:3911 |
2870 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2871 msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Kontaktliste" | |
2872 | |
2873 #: src/gtkconv.c:3918 | |
2874 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2875 msgstr "Entferne den Benutzer aus der Kontaktliste" | |
2876 | |
2877 #: src/gtkconv.c:3925 src/gtkconv.c:4260 | |
2878 msgid "Get the user's information" | |
2879 msgstr "Information zum Benutzer abrufen" | |
2880 | |
2881 #. Send button | |
2882 #: src/gtkconv.c:3931 src/gtkconv.c:3995 | |
2883 msgid "Send" | |
2884 msgstr "Abschicken" | |
2885 | |
2886 #: src/gtkconv.c:3932 src/gtkconv.c:3996 | |
2887 msgid "Send message" | |
2888 msgstr "Nachricht senden" | |
2889 | |
2890 #. The buttons, from left to right | |
2891 #. Invite | |
2892 #: src/gtkconv.c:3974 | |
2893 msgid "Invite" | |
2894 msgstr "Einladen" | |
2895 | |
2896 #: src/gtkconv.c:3975 | |
2897 msgid "Invite a user" | |
2898 msgstr "Einen Benutzer einladen" | |
2899 | |
2900 #: src/gtkconv.c:3982 | |
2901 msgid "Add the chat to your buddy list" | |
2902 msgstr "Hinzufügen des Chats zu Ihrer Kontaktliste" | |
2903 | |
2904 #: src/gtkconv.c:3989 | |
2905 msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
2906 msgstr "Entferne den Chat von Ihrer Kontaktliste" | |
2907 | |
2908 #: src/gtkconv.c:4113 | |
2896 msgid "Topic:" | 2909 msgid "Topic:" |
2897 msgstr "Thema:" | 2910 msgstr "Thema:" |
2898 | 2911 |
2899 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2912 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2900 #: src/gtkconv.c:3959 | 2913 #: src/gtkconv.c:4176 |
2901 msgid "0 people in room" | 2914 msgid "0 people in room" |
2902 msgstr "0 Personen im Raum" | 2915 msgstr "0 Personen im Raum" |
2903 | 2916 |
2904 #: src/gtkconv.c:4021 | 2917 #: src/gtkconv.c:4237 |
2905 msgid "IM the user" | 2918 msgid "IM the user" |
2906 msgstr "Benutzer eine IM schicken" | 2919 msgstr "Benutzer eine IM schicken" |
2907 | 2920 |
2908 #: src/gtkconv.c:4034 | 2921 #: src/gtkconv.c:4249 |
2909 msgid "Ignore the user" | 2922 msgid "Ignore the user" |
2910 msgstr "Benutzer ignorieren" | 2923 msgstr "Benutzer ignorieren" |
2911 | 2924 |
2912 #: src/gtkconv.c:4046 | 2925 #: src/gtkconv.c:4848 |
2913 msgid "Get the user's information" | |
2914 msgstr "Information zum Benutzer abrufen" | |
2915 | |
2916 #: src/gtkconv.c:4569 | |
2917 msgid "Close conversation" | 2926 msgid "Close conversation" |
2918 msgstr "Unterhaltung schließen" | 2927 msgstr "Unterhaltung schließen" |
2919 | 2928 |
2920 #: src/gtkconv.c:5192 src/gtkconv.c:5220 src/gtkconv.c:5316 src/gtkconv.c:5373 | 2929 #: src/gtkconv.c:5385 src/gtkconv.c:5414 src/gtkconv.c:5510 src/gtkconv.c:5568 |
2921 #, c-format | 2930 #, c-format |
2922 msgid "%d person in room" | 2931 msgid "%d person in room" |
2923 msgid_plural "%d people in room" | 2932 msgid_plural "%d people in room" |
2924 msgstr[0] "%d Person im Raum" | 2933 msgstr[0] "%d Person im Raum" |
2925 msgstr[1] "%d Personen im Raum" | 2934 msgstr[1] "%d Personen im Raum" |
2926 | 2935 |
2927 #: src/gtkconv.c:6279 | 2936 #: src/gtkconv.c:6145 src/gtkconv.c:6148 |
2937 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
2938 msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen" | |
2939 | |
2940 #: src/gtkconv.c:6520 | |
2928 msgid "" | 2941 msgid "" |
2929 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2942 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
2930 "command." | 2943 "command." |
2931 msgstr "" | 2944 msgstr "" |
2932 "say <Nachricht>: Sendet eine Nachricht genau so, als wenn Sie die " | 2945 "say <Nachricht>: Sendet eine Nachricht genau so, als wenn Sie die " |
2933 "Nachricht ohne ein Kommando absenden." | 2946 "Nachricht ohne ein Kommando absenden." |
2934 | 2947 |
2935 #: src/gtkconv.c:6282 | 2948 #: src/gtkconv.c:6523 |
2936 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2949 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2937 msgstr "" | 2950 msgstr "" |
2938 "me <Aktion>: Sende eine IRC-ähnliche Aktion an einen Buddy oder einen " | 2951 "me <Aktion>: Sende eine IRC-ähnliche Aktion an einen Buddy oder einen " |
2939 "Chat." | 2952 "Chat." |
2940 | 2953 |
2941 #: src/gtkconv.c:6285 | 2954 #: src/gtkconv.c:6526 |
2942 msgid "" | 2955 msgid "" |
2943 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2956 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
2944 "conversation." | 2957 "conversation." |
2945 msgstr "" | 2958 msgstr "" |
2946 "debug <Option>: Verschiedene Debugging-Informationen zur aktuelle " | 2959 "debug <Option>: Verschiedene Debugging-Informationen zur aktuelle " |
2947 "Unterhaltung senden." | 2960 "Unterhaltung senden." |
2948 | 2961 |
2949 #: src/gtkconv.c:6288 | 2962 #: src/gtkconv.c:6529 |
2950 #, fuzzy | |
2951 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 2963 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
2952 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen." | 2964 msgstr "clear: Leert das Gesprächsfenster." |
2953 | 2965 |
2954 #: src/gtkconv.c:6291 | 2966 #: src/gtkconv.c:6532 |
2955 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2967 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2956 msgstr "help <Kommando>: Hilfe zu einem spezifischen Kommando." | 2968 msgstr "help <Kommando>: Hilfe zu einem spezifischen Kommando." |
2957 | 2969 |
2958 #: src/gtkdebug.c:230 | 2970 #: src/gtkdebug.c:197 |
2959 msgid "Save Debug Log" | 2971 msgid "Save Debug Log" |
2960 msgstr "Debug-Mitschnitt speichern" | 2972 msgstr "Debug-Mitschnitt speichern" |
2961 | 2973 |
2962 #: src/gtkdebug.c:571 | 2974 #: src/gtkdebug.c:250 |
2963 #, fuzzy | |
2964 msgid "Invert" | |
2965 msgstr "_Einfügen" | |
2966 | |
2967 #: src/gtkdebug.c:574 | |
2968 msgid "Highlight matches" | |
2969 msgstr "" | |
2970 | |
2971 #: src/gtkdebug.c:621 | |
2972 msgid "Debug Window" | 2975 msgid "Debug Window" |
2973 msgstr "Debug-Fenster" | 2976 msgstr "Debug-Fenster" |
2974 | 2977 |
2975 #: src/gtkdebug.c:674 | 2978 #: src/gtkdebug.c:288 |
2976 #, fuzzy | |
2977 msgid "Clear" | |
2978 msgstr "Schließen" | |
2979 | |
2980 #: src/gtkdebug.c:683 | |
2981 msgid "Pause" | 2979 msgid "Pause" |
2982 msgstr "Pause" | 2980 msgstr "Pause" |
2983 | 2981 |
2984 #: src/gtkdebug.c:690 src/gtkdebug.c:691 | 2982 #: src/gtkdebug.c:294 |
2985 msgid "Timestamps" | 2983 msgid "Timestamps" |
2986 msgstr "Zeitstempel" | 2984 msgstr "Zeitstempel" |
2987 | 2985 |
2988 #: src/gtkdebug.c:709 | 2986 #: src/gtkdialogs.c:63 |
2989 #, fuzzy | |
2990 msgid "Filter" | |
2991 msgstr "Gescheitert" | |
2992 | |
2993 #: src/gtkdebug.c:722 | |
2994 #, fuzzy | |
2995 msgid "Right click for more options." | |
2996 msgstr "Zeige mehr Optionen" | |
2997 | |
2998 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:89 | |
2999 msgid "lead developer" | 2987 msgid "lead developer" |
3000 msgstr "Hauptentwickler" | 2988 msgstr "Hauptentwickler" |
3001 | 2989 |
3002 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 | 2990 #: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 |
3003 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 | |
3004 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | 2991 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 |
2992 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75 | |
3005 msgid "developer" | 2993 msgid "developer" |
3006 msgstr "Entwickler" | 2994 msgstr "Entwickler" |
3007 | 2995 |
3008 #: src/gtkdialogs.c:61 | 2996 #: src/gtkdialogs.c:65 |
3009 msgid "developer & webmaster" | 2997 msgid "developer & webmaster" |
3010 msgstr "Entwickler & Webmaster" | 2998 msgstr "Entwickler & Webmaster" |
3011 | 2999 |
3012 #: src/gtkdialogs.c:62 | 3000 #: src/gtkdialogs.c:66 |
3013 msgid "win32 port" | 3001 msgid "win32 port" |
3014 msgstr "Win32 Portierung" | 3002 msgstr "Win32 Portierung" |
3015 | 3003 |
3016 #: src/gtkdialogs.c:68 | 3004 #: src/gtkdialogs.c:72 |
3017 msgid "support" | 3005 msgid "support" |
3018 msgstr "Support" | 3006 msgstr "Support" |
3019 | 3007 |
3020 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:90 | 3008 #: src/gtkdialogs.c:91 |
3021 msgid "maintainer" | 3009 msgid "maintainer" |
3022 msgstr "Maintainer" | 3010 msgstr "Maintainer" |
3023 | 3011 |
3024 #: src/gtkdialogs.c:88 | 3012 #: src/gtkdialogs.c:92 |
3025 #, fuzzy | 3013 msgid "former libfaim maintainer" |
3026 msgid "libfaim maintainer" | |
3027 msgstr "früherer libfaim Maintainer" | 3014 msgstr "früherer libfaim Maintainer" |
3028 | 3015 |
3029 #: src/gtkdialogs.c:91 | 3016 #: src/gtkdialogs.c:93 |
3030 #, fuzzy | 3017 msgid "former lead developer" |
3031 msgid "Jabber developer" | 3018 msgstr "früherer Hauptentwickler" |
3019 | |
3020 #: src/gtkdialogs.c:94 | |
3021 msgid "former maintainer" | |
3022 msgstr "früherer Maintainer" | |
3023 | |
3024 #: src/gtkdialogs.c:95 | |
3025 msgid "former Jabber developer" | |
3032 msgstr "früherer Jabber Entwickler" | 3026 msgstr "früherer Jabber Entwickler" |
3033 | 3027 |
3034 #: src/gtkdialogs.c:92 | 3028 #: src/gtkdialogs.c:96 |
3035 msgid "original author" | 3029 msgid "original author" |
3036 msgstr "Originalautor" | 3030 msgstr "Originalautor" |
3037 | 3031 |
3038 #: src/gtkdialogs.c:93 | 3032 #: src/gtkdialogs.c:97 |
3039 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 3033 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3040 msgstr "Hacker" | 3034 msgstr "Hacker" |
3041 | 3035 |
3042 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:141 | 3036 #: src/gtkdialogs.c:102 |
3037 msgid "Azerbaijani" | |
3038 msgstr "Aserbaidschanisch" | |
3039 | |
3040 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:150 | |
3043 msgid "Bulgarian" | 3041 msgid "Bulgarian" |
3044 msgstr "Bulgarisch" | 3042 msgstr "Bulgarisch" |
3045 | 3043 |
3046 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143 | 3044 #: src/gtkdialogs.c:103 |
3045 msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
3046 msgstr "Vladimira Girginova und Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
3047 | |
3048 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:151 src/gtkdialogs.c:152 | |
3047 msgid "Catalan" | 3049 msgid "Catalan" |
3048 msgstr "Katalanisch" | 3050 msgstr "Katalanisch" |
3049 | 3051 |
3050 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 | 3052 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:153 |
3051 msgid "Czech" | 3053 msgid "Czech" |
3052 msgstr "Tschechisch" | 3054 msgstr "Tschechisch" |
3053 | 3055 |
3054 #: src/gtkdialogs.c:102 | 3056 #: src/gtkdialogs.c:106 |
3055 msgid "Danish" | 3057 msgid "Danish" |
3056 msgstr "Dänisch" | 3058 msgstr "Dänisch" |
3057 | 3059 |
3058 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:145 | 3060 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:154 |
3059 msgid "German" | 3061 msgid "German" |
3060 msgstr "Deutsch" | 3062 msgstr "Deutsch" |
3061 | 3063 |
3062 #: src/gtkdialogs.c:104 | 3064 #: src/gtkdialogs.c:108 |
3063 #, fuzzy | |
3064 msgid "Australian English" | 3065 msgid "Australian English" |
3066 msgstr "Australisches Englisch" | |
3067 | |
3068 #: src/gtkdialogs.c:109 | |
3069 msgid "Canadian English" | |
3065 msgstr "Kanadisches Englisch" | 3070 msgstr "Kanadisches Englisch" |
3066 | 3071 |
3067 #: src/gtkdialogs.c:105 | 3072 #: src/gtkdialogs.c:110 |
3068 msgid "British English" | 3073 msgid "British English" |
3069 msgstr "Britisches Englisch" | 3074 msgstr "Britisches Englisch" |
3070 | 3075 |
3071 #: src/gtkdialogs.c:106 | 3076 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:155 |
3072 msgid "Canadian English" | |
3073 msgstr "Kanadisches Englisch" | |
3074 | |
3075 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:146 | |
3076 msgid "Spanish" | 3077 msgid "Spanish" |
3077 msgstr "Spanisch" | 3078 msgstr "Spanisch" |
3078 | 3079 |
3079 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:147 | 3080 #: src/gtkdialogs.c:112 |
3081 msgid "Estonian" | |
3082 msgstr "Estnisch" | |
3083 | |
3084 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:156 | |
3080 msgid "Finnish" | 3085 msgid "Finnish" |
3081 msgstr "Finnisch" | 3086 msgstr "Finnisch" |
3082 | 3087 |
3083 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:148 | 3088 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:157 |
3084 msgid "French" | 3089 msgid "French" |
3085 msgstr "Französisch" | 3090 msgstr "Französisch" |
3086 | 3091 |
3087 #: src/gtkdialogs.c:110 | 3092 #: src/gtkdialogs.c:115 |
3088 msgid "Hebrew" | 3093 msgid "Hebrew" |
3089 msgstr "Hebräisch" | 3094 msgstr "Hebräisch" |
3090 | 3095 |
3091 #: src/gtkdialogs.c:111 | 3096 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:158 |
3092 msgid "Hindi" | 3097 msgid "Hindi" |
3093 msgstr "Hindi" | 3098 msgstr "Hindi" |
3094 | 3099 |
3095 #: src/gtkdialogs.c:112 | 3100 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:159 |
3096 msgid "Hungarian" | 3101 msgid "Hungarian" |
3097 msgstr "Ungarisch" | 3102 msgstr "Ungarisch" |
3098 | 3103 |
3099 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:149 | 3104 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:160 |
3100 msgid "Italian" | 3105 msgid "Italian" |
3101 msgstr "Italienisch" | 3106 msgstr "Italienisch" |
3102 | 3107 |
3103 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:150 | 3108 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:161 |
3104 msgid "Japanese" | 3109 msgid "Japanese" |
3105 msgstr "Japanisch" | 3110 msgstr "Japanisch" |
3106 | 3111 |
3107 #: src/gtkdialogs.c:115 | 3112 #: src/gtkdialogs.c:120 |
3113 msgid "Georgian" | |
3114 msgstr "Georgisch" | |
3115 | |
3116 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:162 | |
3117 msgid "Korean" | |
3118 msgstr "Koreanisch" | |
3119 | |
3120 #: src/gtkdialogs.c:122 | |
3108 msgid "Lithuanian" | 3121 msgid "Lithuanian" |
3109 msgstr "Litauisch" | 3122 msgstr "Litauisch" |
3110 | 3123 |
3111 #: src/gtkdialogs.c:116 | 3124 #: src/gtkdialogs.c:123 |
3112 #, fuzzy | |
3113 msgid "Georgian" | |
3114 msgstr "Deutsch" | |
3115 | |
3116 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:151 | |
3117 msgid "Korean" | |
3118 msgstr "Koreanisch" | |
3119 | |
3120 #: src/gtkdialogs.c:118 | |
3121 #, fuzzy | |
3122 msgid "Dutch, Flemish" | |
3123 msgstr "Holländisch; Flämisch" | |
3124 | |
3125 #: src/gtkdialogs.c:119 | |
3126 msgid "Macedonian" | 3125 msgid "Macedonian" |
3127 msgstr "Makedonisch" | 3126 msgstr "Makedonisch" |
3128 | 3127 |
3129 #: src/gtkdialogs.c:120 | 3128 #: src/gtkdialogs.c:124 |
3129 msgid "Burmese" | |
3130 msgstr "Birmanisch" | |
3131 | |
3132 #: src/gtkdialogs.c:125 src/gtkdialogs.c:163 | |
3130 msgid "Norwegian" | 3133 msgid "Norwegian" |
3131 msgstr "Norwegisch" | 3134 msgstr "Norwegisch" |
3132 | 3135 |
3133 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:152 | 3136 #: src/gtkdialogs.c:126 |
3137 msgid "Dutch; Flemish" | |
3138 msgstr "Holländisch; Flämisch" | |
3139 | |
3140 #: src/gtkdialogs.c:127 | |
3141 msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
3142 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)" | |
3143 | |
3144 #: src/gtkdialogs.c:128 | |
3145 msgid "Punjabi" | |
3146 msgstr "Pandschabi" | |
3147 | |
3148 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:164 | |
3134 msgid "Polish" | 3149 msgid "Polish" |
3135 msgstr "Polnisch" | 3150 msgstr "Polnisch" |
3136 | 3151 |
3137 #: src/gtkdialogs.c:123 | 3152 #: src/gtkdialogs.c:130 |
3138 msgid "Portuguese" | 3153 msgid "Portuguese" |
3139 msgstr "Portugiesisch" | 3154 msgstr "Portugiesisch" |
3140 | 3155 |
3141 #: src/gtkdialogs.c:124 | 3156 #: src/gtkdialogs.c:131 |
3142 msgid "Portuguese-Brazil" | 3157 msgid "Portuguese-Brazil" |
3143 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" | 3158 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" |
3144 | 3159 |
3145 #: src/gtkdialogs.c:125 | 3160 #: src/gtkdialogs.c:132 |
3146 msgid "Romanian" | 3161 msgid "Romanian" |
3147 msgstr "Rumänisch" | 3162 msgstr "Rumänisch" |
3148 | 3163 |
3149 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154 | 3164 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:165 src/gtkdialogs.c:166 |
3150 msgid "Russian" | 3165 msgid "Russian" |
3151 msgstr "Russisch" | 3166 msgstr "Russisch" |
3152 | 3167 |
3153 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128 | 3168 #: src/gtkdialogs.c:134 |
3169 msgid "Slovenian" | |
3170 msgstr "Slowenisch" | |
3171 | |
3172 #: src/gtkdialogs.c:135 | |
3173 msgid "Albanian" | |
3174 msgstr "Albanisch" | |
3175 | |
3176 #: src/gtkdialogs.c:136 | |
3154 msgid "Serbian" | 3177 msgid "Serbian" |
3155 msgstr "Serbisch" | 3178 msgstr "Serbisch" |
3156 | 3179 |
3157 #: src/gtkdialogs.c:129 | 3180 #: src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:168 src/gtkdialogs.c:169 |
3158 msgid "Slovenian" | |
3159 msgstr "Slowenisch" | |
3160 | |
3161 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:156 | |
3162 msgid "Swedish" | 3181 msgid "Swedish" |
3163 msgstr "Schwedisch" | 3182 msgstr "Schwedisch" |
3164 | 3183 |
3165 #: src/gtkdialogs.c:131 | 3184 #: src/gtkdialogs.c:138 |
3185 msgid "Turkish" | |
3186 msgstr "Türkisch" | |
3187 | |
3188 #: src/gtkdialogs.c:139 | |
3189 msgid "Ukrainian" | |
3190 msgstr "Ukrainisch" | |
3191 | |
3192 #: src/gtkdialogs.c:140 | |
3166 msgid "Vietnamese" | 3193 msgid "Vietnamese" |
3167 msgstr "Vietnamesisch" | 3194 msgstr "Vietnamesisch" |
3168 | 3195 |
3169 #: src/gtkdialogs.c:131 | 3196 #: src/gtkdialogs.c:140 |
3170 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3197 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3171 msgstr "T.M.Thanh und das Gnome-Vi Team" | 3198 msgstr "T.M.Thanh und das Gnome-Vi Team" |
3172 | 3199 |
3173 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:157 | 3200 #: src/gtkdialogs.c:141 |
3201 msgid "Xhosa" | |
3202 msgstr "Xhosa" | |
3203 | |
3204 #: src/gtkdialogs.c:142 | |
3174 msgid "Simplified Chinese" | 3205 msgid "Simplified Chinese" |
3175 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" | 3206 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" |
3176 | 3207 |
3177 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:158 | 3208 #: src/gtkdialogs.c:143 |
3178 msgid "Traditional Chinese" | 3209 msgid "Traditional Chinese" |
3179 msgstr "Traditionelles Chinesisch" | 3210 msgstr "Traditionelles Chinesisch" |
3180 | 3211 |
3181 #: src/gtkdialogs.c:140 | 3212 #: src/gtkdialogs.c:149 |
3182 msgid "Amharic" | 3213 msgid "Amharic" |
3183 msgstr "Amharisch" | 3214 msgstr "Amharisch" |
3184 | 3215 |
3185 #: src/gtkdialogs.c:155 | 3216 #: src/gtkdialogs.c:167 |
3186 msgid "Slovak" | 3217 msgid "Slovak" |
3187 msgstr "Slowakisch" | 3218 msgstr "Slowakisch" |
3188 | 3219 |
3189 #: src/gtkdialogs.c:199 | 3220 #: src/gtkdialogs.c:170 |
3221 msgid "Chinese" | |
3222 msgstr "Chinesisch" | |
3223 | |
3224 #: src/gtkdialogs.c:212 | |
3190 msgid "About Gaim" | 3225 msgid "About Gaim" |
3191 msgstr "Über Gaim" | 3226 msgstr "Über Gaim" |
3192 | 3227 |
3193 #: src/gtkdialogs.c:223 | 3228 #: src/gtkdialogs.c:227 |
3194 #, fuzzy | 3229 #, c-format |
3230 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3231 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3232 | |
3233 #: src/gtkdialogs.c:249 | |
3195 msgid "" | 3234 msgid "" |
3196 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3235 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3197 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 3236 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
3198 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | 3237 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
3199 msgstr "" | 3238 msgstr "" |
3200 "Gaim ist ein modularer Instant Messaging Client, der AIM, MSN, Yahoo!, " | 3239 "Gaim ist ein modularer Nachrichtendienst, der AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, " |
3201 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr und Gadu-Gadu und " | 3240 "IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr und Gadu-Gadu gleichzeitig " |
3202 "alle zusammen unterstützt. Gaim ist mit GTK+ geschrieben und steht unter der " | 3241 "unterstützt. Gaim wird mit Gtk+ entwickelt und ist unter der GPL lizensiert." |
3203 "GPL.<BR><BR>" | 3242 "<BR><BR>" |
3204 | 3243 |
3205 #: src/gtkdialogs.c:232 | 3244 #: src/gtkdialogs.c:259 |
3206 #, fuzzy | |
3207 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3245 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3208 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>" | 3246 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim auf irc.freenode.net<BR><BR>" |
3209 | 3247 |
3210 #: src/gtkdialogs.c:235 | 3248 #: src/gtkdialogs.c:262 |
3211 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3249 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3212 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>" | 3250 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim auf irc.freenode.net<BR><BR>" |
3213 | 3251 |
3214 #: src/gtkdialogs.c:241 | 3252 #: src/gtkdialogs.c:268 |
3215 msgid "Active Developers" | 3253 msgid "Active Developers" |
3216 msgstr "Aktive Entwickler" | 3254 msgstr "Aktive Entwickler" |
3217 | 3255 |
3218 #: src/gtkdialogs.c:256 | 3256 #: src/gtkdialogs.c:283 |
3219 msgid "Crazy Patch Writers" | 3257 msgid "Crazy Patch Writers" |
3220 msgstr "Verrückte Patchschreiber" | 3258 msgstr "Verrückte Patchschreiber" |
3221 | 3259 |
3222 #: src/gtkdialogs.c:271 | 3260 #: src/gtkdialogs.c:298 |
3223 msgid "Retired Developers" | 3261 msgid "Retired Developers" |
3224 msgstr "Zurückgetretene Entwickler" | 3262 msgstr "Zurückgetretene Entwickler" |
3225 | 3263 |
3226 #: src/gtkdialogs.c:286 | 3264 #: src/gtkdialogs.c:313 |
3227 msgid "Current Translators" | 3265 msgid "Current Translators" |
3228 msgstr "Aktuelle Übersetzer" | 3266 msgstr "Aktuelle Übersetzer" |
3229 | 3267 |
3230 #: src/gtkdialogs.c:306 | 3268 #: src/gtkdialogs.c:333 |
3231 msgid "Past Translators" | 3269 msgid "Past Translators" |
3232 msgstr "Frühere Übersetzer" | 3270 msgstr "Frühere Übersetzer" |
3233 | 3271 |
3234 #: src/gtkdialogs.c:324 | 3272 #: src/gtkdialogs.c:488 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:683 |
3235 #, fuzzy | 3273 msgid "_Screen name" |
3236 msgid "Debugging Information" | 3274 msgstr "_Benutzername" |
3237 msgstr "Benutzer-Information" | 3275 |
3238 | 3276 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:636 src/gtkdialogs.c:689 |
3239 #: src/gtkdialogs.c:486 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684 | |
3240 #, fuzzy | |
3241 msgid "_Name" | |
3242 msgstr "Name" | |
3243 | |
3244 #: src/gtkdialogs.c:491 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689 | |
3245 msgid "_Account" | 3277 msgid "_Account" |
3246 msgstr "_Konto" | 3278 msgstr "_Konto" |
3247 | 3279 |
3248 #: src/gtkdialogs.c:499 | 3280 #: src/gtkdialogs.c:501 |
3249 msgid "New Instant Message" | 3281 msgid "New Instant Message" |
3250 msgstr "Neue Nachricht" | 3282 msgstr "Neue Nachricht" |
3251 | 3283 |
3252 #: src/gtkdialogs.c:501 | 3284 #: src/gtkdialogs.c:503 |
3253 #, fuzzy | 3285 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
3254 msgid "" | |
3255 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
3256 msgstr "" | 3286 msgstr "" |
3257 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten wollen." | 3287 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten wollen." |
3258 | 3288 |
3259 #: src/gtkdialogs.c:642 | 3289 #: src/gtkdialogs.c:643 |
3260 msgid "Get User Info" | 3290 msgid "Get User Info" |
3261 msgstr "Benutzer-Info abrufen" | 3291 msgstr "Benutzer-Info abrufen" |
3262 | 3292 |
3263 #: src/gtkdialogs.c:644 | 3293 #: src/gtkdialogs.c:645 |
3264 #, fuzzy | 3294 msgid "" |
3265 msgid "" | 3295 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
3266 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | |
3267 "like to view." | |
3268 msgstr "" | 3296 msgstr "" |
3269 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, dessen Info Sie sehen " | 3297 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, dessen Info Sie sehen " |
3270 "möchten." | 3298 "möchten." |
3271 | 3299 |
3272 #: src/gtkdialogs.c:698 | 3300 #: src/gtkdialogs.c:697 |
3273 #, fuzzy | 3301 msgid "Get User Log" |
3274 msgid "View User Log" | |
3275 msgstr "Benutzer-Mitschnitt abrufen" | 3302 msgstr "Benutzer-Mitschnitt abrufen" |
3276 | 3303 |
3277 #: src/gtkdialogs.c:700 | 3304 #: src/gtkdialogs.c:699 |
3278 #, fuzzy | 3305 msgid "" |
3279 msgid "" | 3306 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
3280 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
3281 "to view." | |
3282 msgstr "" | 3307 msgstr "" |
3283 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, dessen Mitschnitt Sie " | 3308 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, dessen Mitschnitt Sie " |
3284 "sehen möchten." | 3309 "sehen möchten." |
3285 | 3310 |
3286 #: src/gtkdialogs.c:719 | 3311 #: src/gtkdialogs.c:739 |
3312 msgid "Warn User" | |
3313 msgstr "Benutzer warnen" | |
3314 | |
3315 #: src/gtkdialogs.c:760 | |
3316 #, c-format | |
3317 msgid "" | |
3318 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3319 "\n" | |
3320 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3321 "harsher rate limiting.\n" | |
3322 msgstr "" | |
3323 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s warnen?</span>\n" | |
3324 "\n" | |
3325 "Dies wird die Warnstufe von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine " | |
3326 "schlechtere Bewertung.\n" | |
3327 | |
3328 #: src/gtkdialogs.c:769 | |
3329 msgid "Warn _anonymously?" | |
3330 msgstr "_Anonym warnen?" | |
3331 | |
3332 #: src/gtkdialogs.c:776 | |
3333 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
3334 msgstr "<b>Anonyme Warnungen sind nicht so schwerwiegend.</b>" | |
3335 | |
3336 #: src/gtkdialogs.c:797 | |
3287 msgid "Alias Contact" | 3337 msgid "Alias Contact" |
3288 msgstr "Kontakt-Alias" | 3338 msgstr "Kontakt-Alias" |
3289 | 3339 |
3290 #: src/gtkdialogs.c:720 | 3340 #: src/gtkdialogs.c:798 |
3291 msgid "Enter an alias for this contact." | 3341 msgid "Enter an alias for this contact." |
3292 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein." | 3342 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Kontakt ein." |
3293 | 3343 |
3294 #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764 | 3344 #: src/gtkdialogs.c:800 src/gtkdialogs.c:822 src/gtkdialogs.c:842 |
3295 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 | 3345 #: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584 |
3296 msgid "Alias" | 3346 msgid "Alias" |
3297 msgstr "Alias" | 3347 msgstr "Alias" |
3298 | 3348 |
3299 #: src/gtkdialogs.c:740 | 3349 #: src/gtkdialogs.c:818 |
3300 #, c-format | 3350 #, c-format |
3301 msgid "Enter an alias for %s." | 3351 msgid "Enter an alias for %s." |
3302 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein." | 3352 msgstr "Geben Sie einen Alias %s ein." |
3303 | 3353 |
3304 #: src/gtkdialogs.c:742 | 3354 #: src/gtkdialogs.c:820 |
3305 msgid "Alias Buddy" | 3355 msgid "Alias Buddy" |
3306 msgstr "Alias für Buddy" | 3356 msgstr "Alias für Buddy" |
3307 | 3357 |
3308 #: src/gtkdialogs.c:761 | 3358 #: src/gtkdialogs.c:839 |
3309 msgid "Alias Chat" | 3359 msgid "Alias Chat" |
3310 msgstr "Chat-Alias" | 3360 msgstr "Chat-Alias" |
3311 | 3361 |
3312 #: src/gtkdialogs.c:762 | 3362 #: src/gtkdialogs.c:840 |
3313 msgid "Enter an alias for this chat." | 3363 msgid "Enter an alias for this chat." |
3314 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein." | 3364 msgstr "Geben Sie einen Alias für diesen Chat ein." |
3315 | 3365 |
3316 #: src/gtkdialogs.c:799 | 3366 #: src/gtkdialogs.c:874 |
3317 #, fuzzy, c-format | 3367 #, c-format |
3318 msgid "" | 3368 msgid "" |
3319 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
3320 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3321 msgid_plural "" | |
3322 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3369 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3323 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3370 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3324 msgstr[0] "" | 3371 msgstr "" |
3325 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s enthält und %d andere Buddies aus Ihrer " | 3372 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s enthält und %d andere Buddies aus Ihrer " |
3326 "Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | 3373 "Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" |
3327 msgstr[1] "" | 3374 |
3328 "Sie sind dabei, den Kontakt, der %s enthält und %d andere Buddies aus Ihrer " | 3375 #: src/gtkdialogs.c:935 |
3329 "Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | |
3330 | |
3331 #: src/gtkdialogs.c:866 | |
3332 #, c-format | 3376 #, c-format |
3333 msgid "" | 3377 msgid "" |
3334 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3378 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3335 "list. Do you want to continue?" | 3379 "list. Do you want to continue?" |
3336 msgstr "" | 3380 msgstr "" |
3337 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " | 3381 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " |
3338 "Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | 3382 "Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" |
3339 | 3383 |
3340 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870 | 3384 #: src/gtkdialogs.c:938 src/gtkdialogs.c:939 |
3341 msgid "Remove Group" | 3385 msgid "Remove Group" |
3342 msgstr "Gruppe entfernen" | 3386 msgstr "Gruppe entfernen" |
3343 | 3387 |
3344 #: src/gtkdialogs.c:908 | 3388 #: src/gtkdialogs.c:977 |
3345 #, c-format | 3389 #, c-format |
3346 msgid "" | 3390 msgid "" |
3347 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3391 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3348 msgstr "" | 3392 msgstr "" |
3349 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie " | 3393 "Sie sind dabei, %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie " |
3350 "fortsetzen?" | 3394 "fortsetzen?" |
3351 | 3395 |
3352 #: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912 | 3396 #: src/gtkdialogs.c:980 src/gtkdialogs.c:982 |
3353 msgid "Remove Buddy" | 3397 msgid "Remove Buddy" |
3354 msgstr "Buddy entfernen" | 3398 msgstr "Buddy entfernen" |
3355 | 3399 |
3356 #: src/gtkdialogs.c:950 | 3400 #: src/gtkdialogs.c:1019 |
3357 #, c-format | 3401 #, c-format |
3358 msgid "" | 3402 msgid "" |
3359 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3403 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3360 "continue?" | 3404 "continue?" |
3361 msgstr "" | 3405 msgstr "" |
3362 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie " | 3406 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Kontaktliste zu entfernen. Möchten Sie " |
3363 "fortsetzen?" | 3407 "fortsetzen?" |
3364 | 3408 |
3365 #: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954 | 3409 #: src/gtkdialogs.c:1022 src/gtkdialogs.c:1023 |
3366 msgid "Remove Chat" | 3410 msgid "Remove Chat" |
3367 msgstr "Chat Entfernen" | 3411 msgstr "Chat Entfernen" |
3368 | 3412 |
3369 #: src/gtkft.c:141 | 3413 #: src/gtkft.c:141 |
3370 #, c-format | 3414 #, c-format |
3371 msgid "%.2f KB/s" | 3415 msgid "%.2f KB/s" |
3372 msgstr "%.2f KB/s" | 3416 msgstr "%.2f KB/s" |
3373 | 3417 |
3374 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1046 | 3418 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012 |
3375 msgid "Finished" | 3419 msgid "Finished" |
3376 msgstr "Beendet" | 3420 msgstr "Beendet" |
3377 | 3421 |
3378 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:997 | 3422 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963 |
3379 msgid "Canceled" | 3423 msgid "Canceled" |
3380 msgstr "Abgebrochen" | 3424 msgstr "Abgebrochen" |
3381 | 3425 |
3382 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:916 | 3426 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882 |
3383 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3427 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3384 msgstr "Warte auf den Beginn der Dateiübertragung" | 3428 msgstr "Warte auf den Beginn der Dateiübertragung" |
3385 | 3429 |
3386 #: src/gtkft.c:221 | 3430 #: src/gtkft.c:221 |
3387 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3431 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3397 | 3441 |
3398 #: src/gtkft.c:229 | 3442 #: src/gtkft.c:229 |
3399 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3443 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3400 msgstr "<b>Sende als:</b>" | 3444 msgstr "<b>Sende als:</b>" |
3401 | 3445 |
3402 #: src/gtkft.c:445 | 3446 #: src/gtkft.c:436 |
3403 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3447 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3404 msgstr "Es wurde keine Applikation zum Öffnen dieses Dateityps konfiguriert." | 3448 msgstr "Es wurde keine Applikation zum Öffnen dieses Dateityps konfiguriert." |
3405 | 3449 |
3406 #: src/gtkft.c:450 | 3450 #: src/gtkft.c:441 |
3407 msgid "An error occurred while opening the file." | 3451 msgid "An error occurred while opening the file." |
3408 msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf." | 3452 msgstr "Beim Öffnen der Datei trat ein Fehler auf." |
3409 | 3453 |
3410 #: src/gtkft.c:470 | 3454 #: src/gtkft.c:533 |
3411 #, fuzzy, c-format | |
3412 msgid "Error launching %s: %s" | |
3413 msgstr "Fehler beim Aufruf von <b>%s</b>: %s" | |
3414 | |
3415 #: src/gtkft.c:479 | |
3416 #, fuzzy, c-format | |
3417 msgid "Error running %s" | |
3418 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s" | |
3419 | |
3420 #: src/gtkft.c:480 | |
3421 #, c-format | |
3422 msgid "Process returned error code %d" | |
3423 msgstr "" | |
3424 | |
3425 #: src/gtkft.c:575 | |
3426 msgid "Progress" | 3455 msgid "Progress" |
3427 msgstr "Fortschritt" | 3456 msgstr "Fortschritt" |
3428 | 3457 |
3429 #: src/gtkft.c:582 | 3458 #: src/gtkft.c:540 |
3430 msgid "Filename" | 3459 msgid "Filename" |
3431 msgstr "Dateiname" | 3460 msgstr "Dateiname" |
3432 | 3461 |
3433 #: src/gtkft.c:589 | 3462 #: src/gtkft.c:547 |
3434 msgid "Size" | 3463 msgid "Size" |
3435 msgstr "Größe" | 3464 msgstr "Größe" |
3436 | 3465 |
3437 #: src/gtkft.c:596 | 3466 #: src/gtkft.c:554 |
3438 msgid "Remaining" | 3467 msgid "Remaining" |
3439 msgstr "Verbleibend" | 3468 msgstr "Verbleibend" |
3440 | 3469 |
3441 #: src/gtkft.c:627 | 3470 #: src/gtkft.c:586 |
3442 msgid "Filename:" | 3471 msgid "Filename:" |
3443 msgstr "Dateiname:" | 3472 msgstr "Dateiname:" |
3444 | 3473 |
3445 #: src/gtkft.c:628 | 3474 #: src/gtkft.c:587 |
3446 #, fuzzy | |
3447 msgid "Local File:" | 3475 msgid "Local File:" |
3448 msgstr "Lokale Benutzer" | 3476 msgstr "Lokale Datei:" |
3449 | 3477 |
3450 #: src/gtkft.c:629 | 3478 #: src/gtkft.c:588 |
3451 msgid "Status:" | 3479 msgid "Status:" |
3452 msgstr "Status:" | 3480 msgstr "Status:" |
3453 | 3481 |
3454 #: src/gtkft.c:630 | 3482 #: src/gtkft.c:589 |
3455 msgid "Speed:" | 3483 msgid "Speed:" |
3456 msgstr "Geschwindigkeit:" | 3484 msgstr "Geschwindigkeit:" |
3457 | 3485 |
3458 #: src/gtkft.c:631 | 3486 #: src/gtkft.c:590 |
3459 msgid "Time Elapsed:" | 3487 msgid "Time Elapsed:" |
3460 msgstr "Zeit verstrichen:" | 3488 msgstr "Zeit verstrichen:" |
3461 | 3489 |
3462 #: src/gtkft.c:632 | 3490 #: src/gtkft.c:591 |
3463 msgid "Time Remaining:" | 3491 msgid "Time Remaining:" |
3464 msgstr "Zeit verbleibend:" | 3492 msgstr "Zeit verbleibend:" |
3465 | 3493 |
3466 #: src/gtkft.c:718 | 3494 #: src/gtkft.c:683 |
3467 msgid "_Keep the dialog open" | 3495 msgid "_Keep the dialog open" |
3468 msgstr "_Lasse den Dialog offen" | 3496 msgstr "_Lasse den Dialog offen" |
3469 | 3497 |
3470 #: src/gtkft.c:728 | 3498 #: src/gtkft.c:693 |
3471 msgid "_Clear finished transfers" | 3499 msgid "_Clear finished transfers" |
3472 msgstr "_Entferne beendete Übertragungen" | 3500 msgstr "_Entferne beendete Übertragungen" |
3473 | 3501 |
3474 #. "Download Details" arrow | 3502 #. "Download Details" arrow |
3475 #: src/gtkft.c:737 | 3503 #: src/gtkft.c:702 |
3476 msgid "Show transfer details" | 3504 msgid "Show transfer details" |
3477 msgstr "Zeige Transfer-Details" | 3505 msgstr "Zeige Transfer-Details" |
3478 | 3506 |
3479 #: src/gtkft.c:738 | 3507 #: src/gtkft.c:703 |
3480 msgid "Hide transfer details" | 3508 msgid "Hide transfer details" |
3481 msgstr "Verstecke Transfer-Details" | 3509 msgstr "Verstecke Transfer-Details" |
3482 | 3510 |
3483 #. Pause button | 3511 #. Pause button |
3484 #: src/gtkft.c:775 src/gtkstock.c:106 | 3512 #: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92 |
3485 msgid "_Pause" | 3513 msgid "_Pause" |
3486 msgstr "_Pause" | 3514 msgstr "_Pause" |
3487 | 3515 |
3488 #. Resume button | 3516 #. Resume button |
3489 #: src/gtkft.c:785 | 3517 #: src/gtkft.c:755 |
3490 msgid "_Resume" | 3518 msgid "_Resume" |
3491 msgstr "Fo_rtsetzen" | 3519 msgstr "Fo_rtsetzen" |
3492 | 3520 |
3493 #: src/gtkft.c:999 | 3521 #: src/gtkft.c:965 |
3494 msgid "Failed" | 3522 msgid "Failed" |
3495 msgstr "Gescheitert" | 3523 msgstr "Gescheitert" |
3496 | 3524 |
3497 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 | 3525 #: src/gtkimhtml.c:693 |
3498 msgid "Expander Size" | |
3499 msgstr "Expander-Größe" | |
3500 | |
3501 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 | |
3502 msgid "Size of the expander arrow" | |
3503 msgstr "Größe des Expander-Pfeils" | |
3504 | |
3505 #: src/gtkimhtml.c:816 | |
3506 msgid "Pa_ste As Text" | 3526 msgid "Pa_ste As Text" |
3507 msgstr "Einfügen als _Text" | 3527 msgstr "Einfügen als _Text" |
3508 | 3528 |
3509 #: src/gtkimhtml.c:1263 | 3529 #: src/gtkimhtml.c:1087 |
3510 msgid "Hyperlink color" | 3530 msgid "Hyperlink color" |
3511 msgstr "Hyperlink-Farbe" | 3531 msgstr "Hyperlink-Farbe" |
3512 | 3532 |
3513 #: src/gtkimhtml.c:1264 | 3533 #: src/gtkimhtml.c:1088 |
3514 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3534 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3515 msgstr "Farbige Hyperlinks." | 3535 msgstr "Farbige Hyperlinks." |
3516 | 3536 |
3517 #: src/gtkimhtml.c:1267 | 3537 #: src/gtkimhtml.c:1296 |
3518 #, fuzzy | |
3519 msgid "Hyperlink prelight color" | |
3520 msgstr "Hyperlink-Farbe" | |
3521 | |
3522 #: src/gtkimhtml.c:1268 | |
3523 #, fuzzy | |
3524 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
3525 msgstr "Farbige Hyperlinks." | |
3526 | |
3527 #: src/gtkimhtml.c:1486 | |
3528 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3538 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3529 msgstr "Kopiere _E-Mail Adresse" | 3539 msgstr "Kopiere _E-Mail Adresse" |
3530 | 3540 |
3531 #: src/gtkimhtml.c:1498 | 3541 #: src/gtkimhtml.c:1308 |
3542 msgid "_Copy Link Location" | |
3543 msgstr "_Kopiere den Link" | |
3544 | |
3545 #: src/gtkimhtml.c:1318 | |
3532 msgid "_Open Link in Browser" | 3546 msgid "_Open Link in Browser" |
3533 msgstr "Ö_ffne Link im Browser" | 3547 msgstr "Ö_ffne Link im Browser" |
3534 | 3548 |
3535 #: src/gtkimhtml.c:1508 | 3549 #: src/gtkimhtml.c:2915 |
3536 msgid "_Copy Link Location" | |
3537 msgstr "_Kopiere den Link" | |
3538 | |
3539 #: src/gtkimhtml.c:3182 | |
3540 msgid "" | 3550 msgid "" |
3541 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3551 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3542 "\n" | 3552 "\n" |
3543 "Defaulting to PNG." | 3553 "Defaulting to PNG." |
3544 msgstr "" | 3554 msgstr "" |
3545 | 3555 "<span size='larger' weight='bold'>Nicht erkannter Dateityp</span>\n" |
3546 #: src/gtkimhtml.c:3185 | 3556 "\n" |
3557 "Verwende Standard (PNG)." | |
3558 | |
3559 #: src/gtkimhtml.c:2918 | |
3547 msgid "" | 3560 msgid "" |
3548 "Unrecognized file type\n" | 3561 "Unrecognized file type\n" |
3549 "\n" | 3562 "\n" |
3550 "Defaulting to PNG." | 3563 "Defaulting to PNG." |
3551 msgstr "" | 3564 msgstr "" |
3552 | 3565 "Nicht erkannter Dateityp\n" |
3553 #: src/gtkimhtml.c:3198 | 3566 "\n" |
3554 #, fuzzy, c-format | 3567 "Verwende Standard (PNG)." |
3568 | |
3569 #: src/gtkimhtml.c:2931 | |
3570 #, c-format | |
3555 msgid "" | 3571 msgid "" |
3556 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3572 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3557 "\n" | 3573 "\n" |
3558 "%s" | 3574 "%s" |
3559 msgstr "" | 3575 msgstr "" |
3560 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" | 3576 "<span size='larger' weight='bold'>Fehler beim Speichern des Bildes</span>\n" |
3561 "\n" | 3577 "\n" |
3562 "%s" | 3578 "%s" |
3563 | 3579 |
3564 #: src/gtkimhtml.c:3201 | 3580 #: src/gtkimhtml.c:2934 |
3565 #, fuzzy, c-format | 3581 #, c-format |
3566 msgid "" | 3582 msgid "" |
3567 "Error saving image\n" | 3583 "Error saving image\n" |
3568 "\n" | 3584 "\n" |
3569 "%s" | 3585 "%s" |
3570 msgstr "Fehler beim Speichern des Bildes: %s" | 3586 msgstr "" |
3571 | 3587 "Fehler beim Speichern des Bildes\n" |
3572 #: src/gtkimhtml.c:3281 src/gtkimhtml.c:3293 | 3588 "\n" |
3589 "%s" | |
3590 | |
3591 #: src/gtkimhtml.c:3014 src/gtkimhtml.c:3026 | |
3573 msgid "Save Image" | 3592 msgid "Save Image" |
3574 msgstr "Bild speichern" | 3593 msgstr "Bild speichern" |
3575 | 3594 |
3576 #: src/gtkimhtml.c:3321 | 3595 #: src/gtkimhtml.c:3054 |
3577 msgid "_Save Image..." | 3596 msgid "_Save Image..." |
3578 msgstr "Bild _speichern..." | 3597 msgstr "Bild _speichern..." |
3579 | 3598 |
3580 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:141 | 3599 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:176 |
3581 msgid "Select Font" | 3600 msgid "Select Font" |
3582 msgstr "Schriftart wählen" | 3601 msgstr "Schriftart wählen" |
3583 | 3602 |
3584 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:220 | 3603 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:254 |
3585 msgid "Select Text Color" | 3604 msgid "Select Text Color" |
3586 msgstr "Textfarbe auswählen" | 3605 msgstr "Textfarbe auswählen" |
3587 | 3606 |
3588 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:299 | 3607 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:328 |
3589 msgid "Select Background Color" | 3608 msgid "Select Background Color" |
3590 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" | 3609 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
3591 | 3610 |
3592 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:388 | 3611 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 |
3593 msgid "_URL" | 3612 msgid "_URL" |
3594 msgstr "_URL" | 3613 msgstr "_URL" |
3595 | 3614 |
3596 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396 | 3615 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 |
3597 msgid "_Description" | 3616 msgid "_Description" |
3598 msgstr "_Beschreibung" | 3617 msgstr "_Beschreibung" |
3599 | 3618 |
3600 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 | 3619 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 |
3601 msgid "" | 3620 msgid "" |
3602 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3621 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3603 "The description is optional." | 3622 "The description is optional." |
3604 msgstr "" | 3623 msgstr "" |
3605 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " | 3624 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " |
3606 "möchten. Die Beschreibung ist optional." | 3625 "möchten. Die Beschreibung ist optional." |
3607 | 3626 |
3608 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 | 3627 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427 |
3609 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3628 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3610 msgstr "Bitte geben Sie die URL des Links an, den Sie einfügen möchten." | 3629 msgstr "Bitte geben Sie die URL des Links an, den Sie einfügen möchten." |
3611 | 3630 |
3612 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:408 | 3631 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432 |
3613 msgid "Insert Link" | 3632 msgid "Insert Link" |
3614 msgstr "Link einfügen" | 3633 msgstr "Link einfügen" |
3615 | 3634 |
3616 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 | 3635 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436 |
3617 msgid "_Insert" | 3636 msgid "_Insert" |
3618 msgstr "_Einfügen" | 3637 msgstr "_Einfügen" |
3619 | 3638 |
3620 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 | 3639 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505 |
3621 #, c-format | 3640 #, c-format |
3622 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3641 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3623 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n" | 3642 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n" |
3624 | 3643 |
3625 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 | 3644 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541 |
3626 msgid "Insert Image" | 3645 msgid "Insert Image" |
3627 msgstr "Bild einfügen" | 3646 msgstr "Bild einfügen" |
3628 | 3647 |
3629 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:715 | 3648 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:679 |
3630 msgid "This theme has no available smileys." | 3649 msgid "This theme has no available smileys." |
3631 msgstr "Dieses Thema verfügt über keine Smilies." | 3650 msgstr "Dieses Thema verfügt über keine Smilies." |
3632 | 3651 |
3633 #. show everything | 3652 #. show everything |
3634 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:729 | 3653 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:694 |
3635 msgid "Smile!" | 3654 msgid "Smile!" |
3636 msgstr "Lächeln!" | 3655 msgstr "Lächeln!" |
3637 | 3656 |
3638 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 | 3657 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:912 |
3639 msgid "Bold" | 3658 msgid "Bold" |
3640 msgstr "Fett" | 3659 msgstr "Fett" |
3641 | 3660 |
3642 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:928 | 3661 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923 |
3643 msgid "Italic" | 3662 msgid "Italic" |
3644 msgstr "Kursiv" | 3663 msgstr "Kursiv" |
3645 | 3664 |
3646 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:939 | 3665 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 |
3647 msgid "Underline" | 3666 msgid "Underline" |
3648 msgstr "Unterstrichen" | 3667 msgstr "Unterstrichen" |
3649 | 3668 |
3650 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 | 3669 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950 |
3651 msgid "Larger font size" | 3670 msgid "Larger font size" |
3652 msgstr "Größere Schrift" | 3671 msgstr "Größere Schrift" |
3653 | 3672 |
3654 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 | 3673 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 |
3655 msgid "Smaller font size" | 3674 msgid "Smaller font size" |
3656 msgstr "Kleinere Schrift" | 3675 msgstr "Kleinere Schrift" |
3657 | 3676 |
3658 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:984 | 3677 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 |
3659 msgid "Font Face" | 3678 msgid "Font Face" |
3660 msgstr "Schriftart" | 3679 msgstr "Schriftart" |
3661 | 3680 |
3662 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 | 3681 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:991 |
3663 msgid "Foreground font color" | 3682 msgid "Foreground font color" |
3664 msgstr "Vordergrundfarbe" | 3683 msgstr "Vordergrundfarbe" |
3665 | 3684 |
3666 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1008 | 3685 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003 |
3667 msgid "Background color" | 3686 msgid "Background color" |
3668 msgstr "Hintergrundfarbe" | 3687 msgstr "Hintergrundfarbe" |
3669 | 3688 |
3670 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 | 3689 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018 |
3671 #, fuzzy | |
3672 msgid "Clear formatting" | |
3673 msgstr "_Formatierung zurücksetzen" | |
3674 | |
3675 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 | |
3676 msgid "Insert link" | 3690 msgid "Insert link" |
3677 msgstr "Link einfügen" | 3691 msgstr "Link einfügen" |
3678 | 3692 |
3679 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1049 | 3693 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028 |
3680 msgid "Insert image" | 3694 msgid "Insert image" |
3681 msgstr "Bild einfügen" | 3695 msgstr "Bild einfügen" |
3682 | 3696 |
3683 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1060 | 3697 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 |
3684 msgid "Insert smiley" | 3698 msgid "Insert smiley" |
3685 msgstr "Smiley einfügen" | 3699 msgstr "Smiley einfügen" |
3686 | 3700 |
3687 #: src/gtklog.c:200 | 3701 #: src/gtklog.c:316 |
3688 #, fuzzy, c-format | |
3689 msgid "Conversation in %s on %s" | |
3690 msgstr "Unterhaltung mit %s" | |
3691 | |
3692 #: src/gtklog.c:202 | |
3693 #, fuzzy, c-format | |
3694 msgid "Conversation with %s on %s" | |
3695 msgstr "Unterhaltung mit %s" | |
3696 | |
3697 #: src/gtklog.c:397 | |
3698 msgid "" | |
3699 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable " | |
3700 "system log preference</span> is set." | |
3701 msgstr "" | |
3702 | |
3703 #: src/gtklog.c:401 | |
3704 msgid "" | |
3705 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all " | |
3706 "instant messages</span> preference is enabled." | |
3707 msgstr "" | |
3708 | |
3709 #: src/gtklog.c:404 | |
3710 msgid "" | |
3711 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats " | |
3712 "preference</span> is enabled." | |
3713 msgstr "" | |
3714 | |
3715 #: src/gtklog.c:409 | |
3716 msgid "No logs were found." | |
3717 msgstr "" | |
3718 | |
3719 #: src/gtklog.c:455 | |
3720 #, fuzzy, c-format | |
3721 msgid "Conversations in %s" | |
3722 msgstr "Unterhaltung mit %s" | |
3723 | |
3724 #: src/gtklog.c:463 src/gtklog.c:513 | |
3725 #, c-format | 3702 #, c-format |
3726 msgid "Conversations with %s" | 3703 msgid "Conversations with %s" |
3727 msgstr "Unterhaltung mit %s" | 3704 msgstr "Unterhaltung mit %s" |
3728 | 3705 |
3729 #: src/gtklog.c:538 | 3706 #. Window ********** |
3707 #: src/gtklog.c:412 src/gtklog.c:429 | |
3730 msgid "System Log" | 3708 msgid "System Log" |
3731 msgstr "System-Mitschnitt" | 3709 msgstr "System-Mitschnitt" |
3732 | 3710 |
3733 #: src/gtkmain.c:323 | |
3734 #, c-format | |
3735 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3736 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" | |
3737 | |
3738 #: src/gtkmain.c:325 | |
3739 #, c-format | |
3740 msgid "" | |
3741 "Gaim %s\n" | |
3742 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3743 "\n" | |
3744 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3745 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
3746 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3747 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3748 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
3749 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3750 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3751 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3752 msgstr "" | |
3753 | |
3754 #. Descriptive label | 3711 #. Descriptive label |
3755 #: src/gtknotify.c:267 | 3712 #: src/gtknotify.c:216 |
3756 #, c-format | 3713 #, c-format |
3757 msgid "%s has %d new message." | 3714 msgid "%s has %d new message." |
3758 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3715 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3759 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." | 3716 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." |
3760 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." | 3717 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." |
3761 | 3718 |
3762 #: src/gtknotify.c:281 | 3719 #: src/gtknotify.c:230 |
3763 #, c-format | 3720 #, c-format |
3764 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3721 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3765 msgstr "<span weight=\"bold\">Von:</span> %s\n" | 3722 msgstr "<span weight=\"bold\">Von:</span> %s\n" |
3766 | 3723 |
3767 #: src/gtknotify.c:290 | 3724 #: src/gtknotify.c:239 |
3768 #, c-format | 3725 #, c-format |
3769 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3726 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3770 msgstr "<span weight=\"bold\">Betreff:</span> %s\n" | 3727 msgstr "<span weight=\"bold\">Betreff:</span> %s\n" |
3771 | 3728 |
3772 #: src/gtknotify.c:295 | 3729 #: src/gtknotify.c:244 |
3773 #, c-format | 3730 #, c-format |
3774 msgid "" | 3731 msgid "" |
3775 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3732 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3776 "\n" | 3733 "\n" |
3777 "%s%s%s%s" | 3734 "%s%s%s%s" |
3778 msgstr "" | 3735 msgstr "" |
3779 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" | 3736 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" |
3780 "\n" | 3737 "\n" |
3781 "%s%s%s%s" | 3738 "%s%s%s%s" |
3782 | 3739 |
3783 #: src/gtknotify.c:311 | 3740 #: src/gtknotify.c:260 |
3784 #, c-format | 3741 #, c-format |
3785 msgid "" | 3742 msgid "" |
3786 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3743 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3787 "\n" | 3744 "\n" |
3788 "%s" | 3745 "%s" |
3789 msgstr "" | 3746 msgstr "" |
3790 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" | 3747 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben Mail!</span>\n" |
3791 "\n" | 3748 "\n" |
3792 "%s" | 3749 "%s" |
3793 | 3750 |
3794 #: src/gtknotify.c:456 | 3751 #: src/gtknotify.c:430 |
3795 msgid "Search Results" | |
3796 msgstr "Suchergebnisse" | |
3797 | |
3798 #: src/gtknotify.c:617 | |
3799 #, c-format | 3752 #, c-format |
3800 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 3753 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
3801 msgstr "Das Browser-Kommando <b>%s</b> ist falsch." | 3754 msgstr "Das Browser-Kommando <b>%s</b> ist falsch." |
3802 | 3755 |
3803 #: src/gtknotify.c:619 src/gtknotify.c:631 src/gtknotify.c:644 | 3756 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 |
3804 #: src/gtknotify.c:768 | 3757 #: src/gtknotify.c:581 |
3805 msgid "Unable to open URL" | 3758 msgid "Unable to open URL" |
3806 msgstr "Kann die URL nicht öffnen" | 3759 msgstr "Kann die URL nicht öffnen" |
3807 | 3760 |
3808 #: src/gtknotify.c:629 src/gtknotify.c:642 | 3761 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 |
3809 #, c-format | 3762 #, c-format |
3810 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 3763 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
3811 msgstr "Fehler beim Aufruf von <b>%s</b>: %s" | 3764 msgstr "Fehler beim Aufruf von <b>%s</b>: %s" |
3812 | 3765 |
3813 #: src/gtknotify.c:769 | 3766 #: src/gtknotify.c:582 |
3814 msgid "" | 3767 msgid "" |
3815 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3768 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3816 msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando ist nicht gesetzt worden." | 3769 msgstr "Das benutzerdefinierte Browserkommando ist nicht gesetzt worden." |
3817 | 3770 |
3818 #: src/gtkpounce.c:130 | 3771 #: src/gtkpounce.c:130 |
3822 #: src/gtkpounce.c:161 | 3775 #: src/gtkpounce.c:161 |
3823 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3776 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3824 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | 3777 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." |
3825 | 3778 |
3826 #. "New Buddy Pounce" | 3779 #. "New Buddy Pounce" |
3827 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 | 3780 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895 |
3828 msgid "New Buddy Pounce" | 3781 msgid "New Buddy Pounce" |
3829 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | 3782 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" |
3830 | 3783 |
3831 #: src/gtkpounce.c:391 | 3784 #: src/gtkpounce.c:391 |
3832 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3785 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3918 #: src/gtkpounce.c:616 | 3871 #: src/gtkpounce.c:616 |
3919 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3872 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3920 msgstr "Diesen Alarm nach A_ktivierung speichern" | 3873 msgstr "Diesen Alarm nach A_ktivierung speichern" |
3921 | 3874 |
3922 #. "Remove Buddy Pounce" | 3875 #. "Remove Buddy Pounce" |
3923 #: src/gtkpounce.c:906 | 3876 #: src/gtkpounce.c:902 |
3924 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3877 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3925 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" | 3878 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" |
3926 | 3879 |
3927 #: src/gtkpounce.c:964 | 3880 #: src/gtkpounce.c:963 |
3928 #, c-format | 3881 #, c-format |
3929 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3882 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3930 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben (%s)" | 3883 msgstr "%s hat begonnen Ihnen zu schreiben (%s)" |
3931 | 3884 |
3932 #: src/gtkpounce.c:966 | 3885 #: src/gtkpounce.c:965 |
3933 #, c-format | 3886 #, c-format |
3934 msgid "%s has signed on (%s)" | 3887 msgid "%s has signed on (%s)" |
3935 msgstr "%s hat sich angemeldet (%s)" | 3888 msgstr "%s hat sich angemeldet (%s)" |
3936 | 3889 |
3937 #: src/gtkpounce.c:968 | 3890 #: src/gtkpounce.c:967 |
3938 #, c-format | 3891 #, c-format |
3939 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3892 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3940 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv (%s)" | 3893 msgstr "%s ist nicht mehr inaktiv (%s)" |
3941 | 3894 |
3942 #: src/gtkpounce.c:970 | 3895 #: src/gtkpounce.c:969 |
3943 #, c-format | 3896 #, c-format |
3944 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3897 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3945 msgstr "%s ist wieder anwesend (%s)" | 3898 msgstr "%s ist wieder anwesend (%s)" |
3946 | 3899 |
3947 #: src/gtkpounce.c:972 | 3900 #: src/gtkpounce.c:971 |
3948 #, c-format | 3901 #, c-format |
3949 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3902 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3950 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben (%s)" | 3903 msgstr "%s hat aufgehört, Ihnen zu schreiben (%s)" |
3951 | 3904 |
3952 #: src/gtkpounce.c:974 | 3905 #: src/gtkpounce.c:973 |
3953 #, c-format | 3906 #, c-format |
3954 msgid "%s has signed off (%s)" | 3907 msgid "%s has signed off (%s)" |
3955 msgstr "%s hat sich abgemeldet (%s)" | 3908 msgstr "%s hat sich abgemeldet (%s)" |
3956 | 3909 |
3957 #: src/gtkpounce.c:976 | 3910 #: src/gtkpounce.c:975 |
3958 #, c-format | 3911 #, c-format |
3959 msgid "%s has become idle (%s)" | 3912 msgid "%s has become idle (%s)" |
3960 msgstr "%s wurde untätig (%s)" | 3913 msgstr "%s wurde untätig (%s)" |
3961 | 3914 |
3962 #: src/gtkpounce.c:978 | 3915 #: src/gtkpounce.c:977 |
3963 #, c-format | 3916 #, c-format |
3964 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3917 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3965 msgstr "%s ist abwesend. (%s)" | 3918 msgstr "%s ist abwesend. (%s)" |
3966 | 3919 |
3967 #: src/gtkpounce.c:979 | 3920 #: src/gtkpounce.c:978 |
3968 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3921 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3969 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" | 3922 msgstr "Unbekanntes Alarm-Ereignis. Bitte berichten Sie dieses Problem!" |
3970 | 3923 |
3971 #: src/gtkprefs.c:685 | 3924 #: src/gtkprefs.c:447 |
3925 msgid "Interface Options" | |
3926 msgstr "Allgemeine Einstellungen" | |
3927 | |
3928 #: src/gtkprefs.c:449 | |
3929 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3930 msgstr "_Anzeigen servergespeicherter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" | |
3931 | |
3932 #: src/gtkprefs.c:681 | |
3972 msgid "" | 3933 msgid "" |
3973 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3934 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3974 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3935 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3975 msgstr "" | 3936 msgstr "" |
3976 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue " | 3937 "Wählen Sie das zu benutzende Smilie-Thema aus der untenstehenden Liste. Neue " |
3977 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden." | 3938 "Themen können durch Ziehen in die Themenliste installiert werden." |
3978 | 3939 |
3979 #: src/gtkprefs.c:725 | 3940 #: src/gtkprefs.c:721 |
3980 msgid "Icon" | 3941 msgid "Icon" |
3981 msgstr "Icon" | 3942 msgstr "Icon" |
3982 | 3943 |
3983 #: src/gtkprefs.c:732 src/gtkprefs.c:2040 src/protocols/jabber/buddy.c:266 | 3944 #: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
3984 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769 | 3945 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743 |
3985 msgid "Description" | 3946 msgid "Description" |
3986 msgstr "Beschreibung" | 3947 msgstr "Beschreibung" |
3987 | 3948 |
3949 #: src/gtkprefs.c:824 | |
3950 msgid "Display" | |
3951 msgstr "Anzeige" | |
3952 | |
3953 #: src/gtkprefs.c:825 | |
3954 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3955 msgstr "Zei_tstempel bei Nachrichten zeigen" | |
3956 | |
3957 #: src/gtkprefs.c:828 | |
3958 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3959 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben" | |
3960 | |
3988 #: src/gtkprefs.c:832 | 3961 #: src/gtkprefs.c:832 |
3962 msgid "Ignore c_olors" | |
3963 msgstr "F_arben ignorieren" | |
3964 | |
3965 #: src/gtkprefs.c:834 | |
3966 msgid "Ignore font _faces" | |
3967 msgstr "S_chriftarten ignorieren" | |
3968 | |
3969 #: src/gtkprefs.c:836 | |
3970 msgid "Ignore font si_zes" | |
3971 msgstr "Schrift_größen ignorieren" | |
3972 | |
3973 #: src/gtkprefs.c:839 | |
3974 msgid "Default Formatting" | |
3975 msgstr "Standard-Formatierung" | |
3976 | |
3977 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3978 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3979 msgstr "_Sende Standard-Formatierung bei _ausgehenden Nachrichten" | |
3980 | |
3981 #: src/gtkprefs.c:873 | |
3982 msgid "" | |
3983 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3984 "that support formatting. :)" | |
3985 msgstr "" | |
3986 "So wird der ausgehende Nachrichtentext aussehen, wenn Sie ein Protokoll " | |
3987 "benutzen, welches Formatierung unterstützt. :)" | |
3988 | |
3989 #: src/gtkprefs.c:876 | |
3990 msgid "_Clear Formatting" | |
3991 msgstr "_Formatierung zurücksetzen" | |
3992 | |
3993 #: src/gtkprefs.c:913 | |
3994 msgid "Send Message" | |
3995 msgstr "Nachricht senden" | |
3996 | |
3997 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3998 msgid "Enter _sends message" | |
3999 msgstr "Nachrichten durch Drücken der _Enter-Taste verschicken" | |
4000 | |
4001 #: src/gtkprefs.c:916 | |
4002 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
4003 msgstr "Nachrichten durch Drücken der Tasten Strg + E_nter verschicken" | |
4004 | |
4005 #: src/gtkprefs.c:919 | |
4006 msgid "Window Closing" | |
4007 msgstr "Fenster schließen" | |
4008 | |
4009 #: src/gtkprefs.c:920 | |
4010 msgid "_Escape closes window" | |
4011 msgstr "Esc sc_hließt Fenster" | |
4012 | |
4013 #: src/gtkprefs.c:923 | |
4014 msgid "Insertions" | |
4015 msgstr "Einfügungen" | |
4016 | |
4017 #: src/gtkprefs.c:924 | |
4018 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
4019 msgstr "Strg-{B/I/U} ändert die _Formatierung" | |
4020 | |
4021 #: src/gtkprefs.c:926 | |
4022 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
4023 msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" | |
4024 | |
4025 #: src/gtkprefs.c:942 | |
3989 msgid "Buddy List Sorting" | 4026 msgid "Buddy List Sorting" |
3990 msgstr "Sortierung der Kontaktliste" | 4027 msgstr "Sortierung der Kontaktliste" |
3991 | 4028 |
3992 #: src/gtkprefs.c:841 | 4029 #: src/gtkprefs.c:951 |
3993 msgid "_Sorting:" | 4030 msgid "_Sorting:" |
3994 msgstr "_Sortierung:" | 4031 msgstr "_Sortierung:" |
3995 | 4032 |
3996 #: src/gtkprefs.c:846 | 4033 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 |
4034 msgid "Show _buttons as:" | |
4035 msgstr "B_uttons zeigen als:" | |
4036 | |
4037 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 | |
4038 msgid "Pictures" | |
4039 msgstr "Bilder" | |
4040 | |
4041 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012 | |
4042 msgid "Text" | |
4043 msgstr "Text" | |
4044 | |
4045 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013 | |
4046 msgid "Pictures and text" | |
4047 msgstr "Bilder und Text" | |
4048 | |
4049 #: src/gtkprefs.c:964 | |
4050 msgid "_Raise window on events" | |
4051 msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | |
4052 | |
4053 #: src/gtkprefs.c:967 | |
3997 msgid "Buddy Display" | 4054 msgid "Buddy Display" |
3998 msgstr "Buddy-Anzeige" | 4055 msgstr "Buddy-Anzeige" |
3999 | 4056 |
4000 #: src/gtkprefs.c:847 | 4057 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030 |
4001 #, fuzzy | 4058 msgid "Show buddy _icons" |
4002 msgid "Show more buddy details" | 4059 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" |
4003 msgstr "Zeige Benutzerdetails" | 4060 |
4004 | 4061 #: src/gtkprefs.c:970 |
4005 #: src/gtkprefs.c:885 | 4062 msgid "Show _warning levels" |
4063 msgstr "_Warnstufen anzeigen" | |
4064 | |
4065 #: src/gtkprefs.c:972 | |
4066 msgid "Show idle _times" | |
4067 msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" | |
4068 | |
4069 #: src/gtkprefs.c:974 | |
4070 msgid "Dim i_dle buddies" | |
4071 msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" | |
4072 | |
4073 #: src/gtkprefs.c:976 | |
4074 msgid "_Automatically expand contacts" | |
4075 msgstr "Kontakte _automatisch ausklappen" | |
4076 | |
4077 #: src/gtkprefs.c:1020 | |
4078 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
4079 msgstr "„_Schrägstrich“-Kommandos aktivieren" | |
4080 | |
4081 #: src/gtkprefs.c:1023 | |
4006 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 4082 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
4007 msgstr "Sende unbekannte „_Schrägstrich“-Kommandos als Nachrichten" | 4083 msgstr "Sende unbekannte „_Schrägstrich“-Kommandos als Nachrichten" |
4008 | 4084 |
4009 #: src/gtkprefs.c:887 | 4085 #: src/gtkprefs.c:1026 |
4010 #, fuzzy | 4086 msgid "Show _formatting toolbar" |
4011 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
4012 msgstr "Zeige Werkzeugleiste _Formatierung" | 4087 msgstr "Zeige Werkzeugleiste _Formatierung" |
4013 | 4088 |
4014 #: src/gtkprefs.c:889 | 4089 #: src/gtkprefs.c:1028 |
4015 msgid "Show buddy _icons" | 4090 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
4016 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | 4091 msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" |
4017 | 4092 |
4018 #: src/gtkprefs.c:891 | 4093 #: src/gtkprefs.c:1032 |
4019 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 4094 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
4020 msgstr "Buddy-Icon-_Animation aktivieren" | 4095 msgstr "Buddy-Icon-_Animation aktivieren" |
4021 | 4096 |
4022 #: src/gtkprefs.c:893 | 4097 #: src/gtkprefs.c:1034 |
4023 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 4098 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
4024 msgstr "Buddies be_nachrichten, daß Sie Ihnen schreiben" | 4099 msgstr "Buddies be_nachrichten, daß Sie Ihnen schreiben" |
4025 | 4100 |
4026 #: src/gtkprefs.c:896 | 4101 #: src/gtkprefs.c:1036 |
4027 msgid "_Highlight misspelled words" | 4102 msgid "_Raise IM window on events" |
4028 msgstr "_Falsch geschriebene Wörter hervorheben" | 4103 msgstr "IM-Fenster bei _Ereignis in Vordergrund bringen" |
4029 | 4104 |
4030 #: src/gtkprefs.c:914 | 4105 #: src/gtkprefs.c:1039 |
4031 msgid "" | 4106 msgid "Raise chat _window on events" |
4032 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 4107 msgstr "_Chat-Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen" |
4033 "that support formatting. :)" | 4108 |
4034 msgstr "" | 4109 #: src/gtkprefs.c:1041 |
4035 "So wird der ausgehende Nachrichtentext aussehen, wenn Sie ein Protokoll " | 4110 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" |
4036 "benutzen, welches Formatierung unterstützt. :)" | 4111 msgstr "Benutzer _mehrfarbige Benutzernamen in Chats" |
4037 | 4112 |
4038 #. All the tab options! | 4113 #. All the tab options! |
4039 #: src/gtkprefs.c:935 | 4114 #: src/gtkprefs.c:1045 |
4040 msgid "Tab Options" | 4115 msgid "Tab Options" |
4041 msgstr "Reiter-Optionen" | 4116 msgstr "Reiter-Optionen" |
4042 | 4117 |
4043 #: src/gtkprefs.c:937 | 4118 #: src/gtkprefs.c:1047 |
4044 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 4119 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
4045 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen" | 4120 msgstr "IMs und Chats in _Reiter-Fenstern anzeigen" |
4046 | 4121 |
4047 #: src/gtkprefs.c:951 | 4122 #: src/gtkprefs.c:1062 |
4048 #, fuzzy | |
4049 msgid "Show close b_utton on tabs" | 4123 msgid "Show close b_utton on tabs" |
4050 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen" | 4124 msgstr "_Beenden-Button in Reitern zeigen" |
4051 | 4125 |
4052 #: src/gtkprefs.c:957 | 4126 #: src/gtkprefs.c:1065 |
4053 #, fuzzy | 4127 msgid "Tab p_lacement:" |
4054 msgid "_Placement:" | 4128 msgstr "Reiter-_Platzierung:" |
4055 msgstr "Erweiterte Platzierung" | 4129 |
4056 | 4130 #: src/gtkprefs.c:1067 |
4057 #: src/gtkprefs.c:959 | |
4058 msgid "Top" | 4131 msgid "Top" |
4059 msgstr "Oben" | 4132 msgstr "Oben" |
4060 | 4133 |
4061 #: src/gtkprefs.c:960 | 4134 #: src/gtkprefs.c:1068 |
4062 msgid "Bottom" | 4135 msgid "Bottom" |
4063 msgstr "Unten" | 4136 msgstr "Unten" |
4064 | 4137 |
4065 #: src/gtkprefs.c:961 | 4138 #: src/gtkprefs.c:1069 |
4066 msgid "Left" | 4139 msgid "Left" |
4067 msgstr "Links" | 4140 msgstr "Links" |
4068 | 4141 |
4069 #: src/gtkprefs.c:962 | 4142 #: src/gtkprefs.c:1070 |
4070 msgid "Right" | 4143 msgid "Right" |
4071 msgstr "Rechts" | 4144 msgstr "Rechts" |
4072 | 4145 |
4073 #: src/gtkprefs.c:966 | 4146 #: src/gtkprefs.c:1076 |
4074 #, fuzzy | 4147 msgid "New conversation _placement:" |
4075 msgid "N_ew conversations:" | 4148 msgstr "Platzierung neuer _Gespräche:" |
4076 msgstr "Unterhaltung schließen" | 4149 |
4077 | 4150 #: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:749 |
4078 #: src/gtkprefs.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:772 | 4151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 |
4079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310 | |
4080 msgid "IP Address" | 4152 msgid "IP Address" |
4081 msgstr "IP-Adresse" | 4153 msgstr "IP-Adresse" |
4082 | 4154 |
4083 #: src/gtkprefs.c:1019 | 4155 #: src/gtkprefs.c:1129 |
4084 msgid "_Autodetect IP Address" | 4156 msgid "_Autodetect IP Address" |
4085 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen" | 4157 msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen" |
4086 | 4158 |
4087 #: src/gtkprefs.c:1028 | 4159 #: src/gtkprefs.c:1138 |
4088 msgid "Public _IP:" | 4160 msgid "Public _IP:" |
4089 msgstr "Öffentliche _IP:" | 4161 msgstr "Öffentliche _IP:" |
4090 | 4162 |
4091 #: src/gtkprefs.c:1052 | 4163 #: src/gtkprefs.c:1162 |
4092 msgid "Ports" | 4164 msgid "Ports" |
4093 msgstr "Ports" | 4165 msgstr "Ports" |
4094 | 4166 |
4095 #: src/gtkprefs.c:1055 | 4167 #: src/gtkprefs.c:1165 |
4096 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4168 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4097 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen" | 4169 msgstr "Port-Bereich, auf dem gehört werden soll, _manuell bestimmen" |
4098 | 4170 |
4099 #: src/gtkprefs.c:1058 | 4171 #: src/gtkprefs.c:1168 |
4100 msgid "_Start Port:" | 4172 msgid "_Start Port:" |
4101 msgstr "_Start-Port:" | 4173 msgstr "_Start-Port:" |
4102 | 4174 |
4103 #: src/gtkprefs.c:1065 | 4175 #: src/gtkprefs.c:1175 |
4104 msgid "_End Port:" | 4176 msgid "_End Port:" |
4105 msgstr "_End-Port:" | 4177 msgstr "_End-Port:" |
4106 | 4178 |
4107 #: src/gtkprefs.c:1072 | 4179 #: src/gtkprefs.c:1182 |
4108 msgid "Proxy Server" | 4180 msgid "Proxy Server" |
4109 msgstr "Proxy-Server" | 4181 msgstr "Proxy-Server" |
4110 | 4182 |
4111 #: src/gtkprefs.c:1076 | 4183 #: src/gtkprefs.c:1186 |
4112 msgid "No proxy" | 4184 msgid "No proxy" |
4113 msgstr "Kein Proxy" | 4185 msgstr "Kein Proxy" |
4114 | 4186 |
4115 #: src/gtkprefs.c:1138 | 4187 #: src/gtkprefs.c:1248 |
4116 msgid "_User:" | 4188 msgid "_User:" |
4117 msgstr "_Benutzer:" | 4189 msgstr "_Benutzer:" |
4118 | 4190 |
4119 #: src/gtkprefs.c:1194 | 4191 #: src/gtkprefs.c:1304 |
4120 msgid "Epiphany" | 4192 msgid "Epiphany" |
4121 msgstr "Epiphany" | 4193 msgstr "Epiphany" |
4122 | 4194 |
4123 #: src/gtkprefs.c:1195 | 4195 #: src/gtkprefs.c:1305 |
4124 msgid "Firebird" | 4196 msgid "Firebird" |
4125 msgstr "Firebird" | 4197 msgstr "Firebird" |
4126 | 4198 |
4127 #: src/gtkprefs.c:1196 | 4199 #: src/gtkprefs.c:1306 |
4128 msgid "Firefox" | 4200 msgid "Firefox" |
4129 msgstr "Firefox" | 4201 msgstr "Firefox" |
4130 | 4202 |
4131 #: src/gtkprefs.c:1197 | 4203 #: src/gtkprefs.c:1307 |
4132 msgid "Galeon" | 4204 msgid "Galeon" |
4133 msgstr "Galeon" | 4205 msgstr "Galeon" |
4134 | 4206 |
4135 #: src/gtkprefs.c:1198 | 4207 #: src/gtkprefs.c:1308 |
4136 msgid "Gnome Default" | 4208 msgid "Gnome Default" |
4137 msgstr "Gnome-Standard" | 4209 msgstr "Gnome-Standard" |
4138 | 4210 |
4139 #: src/gtkprefs.c:1199 | 4211 #: src/gtkprefs.c:1309 |
4140 msgid "Konqueror" | 4212 msgid "Konqueror" |
4141 msgstr "Konqueror" | 4213 msgstr "Konqueror" |
4142 | 4214 |
4143 #: src/gtkprefs.c:1200 | 4215 #: src/gtkprefs.c:1310 |
4144 msgid "Mozilla" | 4216 msgid "Mozilla" |
4145 msgstr "Mozilla" | 4217 msgstr "Mozilla" |
4146 | 4218 |
4147 #: src/gtkprefs.c:1201 | 4219 #: src/gtkprefs.c:1311 |
4148 msgid "Netscape" | 4220 msgid "Netscape" |
4149 msgstr "Netscape" | 4221 msgstr "Netscape" |
4150 | 4222 |
4151 #: src/gtkprefs.c:1202 | 4223 #: src/gtkprefs.c:1312 |
4152 msgid "Opera" | 4224 msgid "Opera" |
4153 msgstr "Opera" | 4225 msgstr "Opera" |
4154 | 4226 |
4155 #: src/gtkprefs.c:1211 | 4227 #: src/gtkprefs.c:1321 |
4156 msgid "Manual" | 4228 msgid "Manual" |
4157 msgstr "Manuell" | 4229 msgstr "Manuell" |
4158 | 4230 |
4159 #: src/gtkprefs.c:1264 | 4231 #: src/gtkprefs.c:1372 |
4160 msgid "Browser Selection" | 4232 msgid "Browser Selection" |
4161 msgstr "Browserauswahl" | 4233 msgstr "Browserauswahl" |
4162 | 4234 |
4163 #: src/gtkprefs.c:1268 | 4235 #: src/gtkprefs.c:1376 |
4164 msgid "_Browser:" | 4236 msgid "_Browser:" |
4165 msgstr "_Browser:" | 4237 msgstr "_Browser:" |
4166 | 4238 |
4167 #: src/gtkprefs.c:1275 | 4239 #: src/gtkprefs.c:1383 |
4168 msgid "_Open link in:" | 4240 msgid "_Open link in:" |
4169 msgstr "Ö_ffne Link in:" | 4241 msgstr "Ö_ffne Link in:" |
4170 | 4242 |
4171 #: src/gtkprefs.c:1277 | 4243 #: src/gtkprefs.c:1385 |
4172 msgid "Browser default" | 4244 msgid "Browser default" |
4173 msgstr "Standard-Browser" | 4245 msgstr "Standard-Browser" |
4174 | 4246 |
4175 #: src/gtkprefs.c:1278 | 4247 #: src/gtkprefs.c:1386 |
4176 msgid "Existing window" | 4248 msgid "Existing window" |
4177 msgstr "Existierendes Fenster" | 4249 msgstr "Existierendes Fenster" |
4178 | 4250 |
4179 #: src/gtkprefs.c:1280 | 4251 #: src/gtkprefs.c:1388 |
4180 msgid "New tab" | 4252 msgid "New tab" |
4181 msgstr "Neuer Reiter" | 4253 msgstr "Neuer Reiter" |
4182 | 4254 |
4183 #: src/gtkprefs.c:1294 | 4255 #: src/gtkprefs.c:1402 |
4184 #, c-format | 4256 #, c-format |
4185 msgid "" | 4257 msgid "" |
4186 "_Manual:\n" | 4258 "_Manual:\n" |
4187 "(%s for URL)" | 4259 "(%s for URL)" |
4188 msgstr "" | 4260 msgstr "" |
4189 "_Manuell:\n" | 4261 "_Manuell:\n" |
4190 "(%s für die URL)" | 4262 "(%s für die URL)" |
4191 | 4263 |
4192 #: src/gtkprefs.c:1333 | 4264 #: src/gtkprefs.c:1439 |
4193 msgid "Message Logs" | 4265 msgid "Message Logs" |
4194 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" | 4266 msgstr "Nachrichten-Mitschnitt" |
4195 | 4267 |
4196 #: src/gtkprefs.c:1336 | 4268 #: src/gtkprefs.c:1442 |
4197 msgid "Log _Format:" | 4269 msgid "Log _Format:" |
4198 msgstr "Mitschnitt-_Format:" | 4270 msgstr "Mitschnitt-_Format:" |
4199 | 4271 |
4200 #: src/gtkprefs.c:1339 | 4272 #: src/gtkprefs.c:1445 |
4201 msgid "_Log all instant messages" | 4273 msgid "_Log all instant messages" |
4202 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" | 4274 msgstr "_Schneide alle Nachrichten mit" |
4203 | 4275 |
4204 #: src/gtkprefs.c:1341 | 4276 #: src/gtkprefs.c:1447 |
4205 msgid "Log all c_hats" | 4277 msgid "Log all c_hats" |
4206 msgstr "Alle C_hats mitschneiden" | 4278 msgstr "Alle C_hats mitschneiden" |
4207 | 4279 |
4208 #: src/gtkprefs.c:1344 | 4280 #: src/gtkprefs.c:1450 |
4209 msgid "System Logs" | 4281 msgid "System Logs" |
4210 msgstr "System-Mitschnitte" | 4282 msgstr "System-Mitschnitte" |
4211 | 4283 |
4212 #: src/gtkprefs.c:1346 | 4284 #: src/gtkprefs.c:1452 |
4213 msgid "_Enable system log" | 4285 msgid "_Enable system log" |
4214 msgstr "System-_Mitschnitt einschalten" | 4286 msgstr "System-_Mitschnitt einschalten" |
4215 | 4287 |
4216 #: src/gtkprefs.c:1349 | 4288 #: src/gtkprefs.c:1455 |
4217 #, fuzzy | 4289 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4218 msgid "Log when buddies log in/log _out" | |
4219 msgstr "Mitschneiden, wenn sich _Benutzer an-/abmelden" | 4290 msgstr "Mitschneiden, wenn sich _Benutzer an-/abmelden" |
4220 | 4291 |
4221 #: src/gtkprefs.c:1355 | 4292 #: src/gtkprefs.c:1461 |
4222 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4293 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4223 msgstr "Mitschneiden, wenn Benutzer untätig oder _tätig werden" | 4294 msgstr "Mitschneiden, wenn Benutzer untätig oder _tätig werden" |
4224 | 4295 |
4225 #: src/gtkprefs.c:1361 | 4296 #: src/gtkprefs.c:1467 |
4226 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4297 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4227 msgstr "Mitschneiden, wenn Benutzer _weggehen/zurückkommen" | 4298 msgstr "Mitschneiden, wenn Benutzer _weggehen/zurückkommen" |
4228 | 4299 |
4229 #: src/gtkprefs.c:1367 | 4300 #: src/gtkprefs.c:1473 |
4230 #, fuzzy | 4301 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4231 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | |
4232 msgstr "" | 4302 msgstr "" |
4233 "Mitschnitt ihrer _eigenen Anmeldungen/Abmeldungen/Untätigkeitszeiten/" | 4303 "Mitschnitt ihrer _eigenen Anmeldungen/Abmeldungen/Untätigkeitszeiten/" |
4234 "Abwesenheitszeiten" | 4304 "Abwesenheitszeiten" |
4235 | 4305 |
4236 #: src/gtkprefs.c:1504 | 4306 #: src/gtkprefs.c:1600 |
4237 msgid "Sound Selection" | 4307 msgid "Sound Selection" |
4238 msgstr "Sound-Auswahl" | 4308 msgstr "Sound-Auswahl" |
4239 | 4309 |
4240 #: src/gtkprefs.c:1558 | 4310 #: src/gtkprefs.c:1651 |
4311 msgid "Sound Options" | |
4312 msgstr "Sound-Einstellungen" | |
4313 | |
4314 #: src/gtkprefs.c:1652 | |
4315 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4316 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den _Fokus hat" | |
4317 | |
4318 #: src/gtkprefs.c:1654 | |
4319 msgid "_Sounds while away" | |
4320 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" | |
4321 | |
4322 #: src/gtkprefs.c:1658 | |
4241 msgid "Sound Method" | 4323 msgid "Sound Method" |
4242 msgstr "Sound-Ausgabesystem" | 4324 msgstr "Sound-Ausgabesystem" |
4243 | 4325 |
4244 #: src/gtkprefs.c:1559 | 4326 #: src/gtkprefs.c:1659 |
4245 msgid "_Method:" | 4327 msgid "_Method:" |
4246 msgstr "_Methode:" | 4328 msgstr "_Methode:" |
4247 | 4329 |
4248 #: src/gtkprefs.c:1561 | 4330 #: src/gtkprefs.c:1661 |
4249 msgid "Console beep" | 4331 msgid "Console beep" |
4250 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" | 4332 msgstr "Konsolen-Lautsprecher" |
4251 | 4333 |
4252 #: src/gtkprefs.c:1563 | 4334 #: src/gtkprefs.c:1663 |
4253 msgid "Automatic" | 4335 msgid "Automatic" |
4254 msgstr "Automatisch" | 4336 msgstr "Automatisch" |
4255 | 4337 |
4256 #: src/gtkprefs.c:1568 | 4338 #: src/gtkprefs.c:1670 |
4257 msgid "Command" | 4339 msgid "Command" |
4258 msgstr "Kommando" | 4340 msgstr "Kommando" |
4259 | 4341 |
4260 #: src/gtkprefs.c:1569 | 4342 #: src/gtkprefs.c:1678 |
4261 #, fuzzy | |
4262 msgid "No sounds" | |
4263 msgstr "Sounds" | |
4264 | |
4265 #: src/gtkprefs.c:1577 | |
4266 #, c-format | 4343 #, c-format |
4267 msgid "" | 4344 msgid "" |
4268 "Sound c_ommand:\n" | 4345 "Sound c_ommand:\n" |
4269 "(%s for filename)" | 4346 "(%s for filename)" |
4270 msgstr "" | 4347 msgstr "" |
4271 "Sound-_Abspielbefehl:\n" | 4348 "Sound-_Abspielbefehl:\n" |
4272 "(%s für den Dateinamen)" | 4349 "(%s für den Dateinamen)" |
4273 | 4350 |
4274 #: src/gtkprefs.c:1604 | 4351 #: src/gtkprefs.c:1705 |
4275 msgid "Sound Options" | |
4276 msgstr "Sound-Einstellungen" | |
4277 | |
4278 #: src/gtkprefs.c:1605 | |
4279 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4280 msgstr "Klang, wenn das Gespräch den _Fokus hat" | |
4281 | |
4282 #: src/gtkprefs.c:1607 | |
4283 msgid "_Sounds while away" | |
4284 msgstr "_Klänge bei Abwesenheit" | |
4285 | |
4286 #: src/gtkprefs.c:1617 | |
4287 msgid "Sound Events" | 4352 msgid "Sound Events" |
4288 msgstr "Sound-Ereignisse" | 4353 msgstr "Sound-Ereignisse" |
4289 | 4354 |
4290 #: src/gtkprefs.c:1668 | 4355 #: src/gtkprefs.c:1756 |
4291 msgid "Play" | 4356 msgid "Play" |
4292 msgstr "Abspielen" | 4357 msgstr "Abspielen" |
4293 | 4358 |
4294 #: src/gtkprefs.c:1675 | 4359 #: src/gtkprefs.c:1763 |
4295 msgid "Event" | 4360 msgid "Event" |
4296 msgstr "Ereignis" | 4361 msgstr "Ereignis" |
4297 | 4362 |
4298 #: src/gtkprefs.c:1694 | 4363 #: src/gtkprefs.c:1782 |
4299 msgid "Test" | 4364 msgid "Test" |
4300 msgstr "Testen" | 4365 msgstr "Testen" |
4301 | 4366 |
4302 #: src/gtkprefs.c:1698 | 4367 #: src/gtkprefs.c:1786 |
4303 msgid "Reset" | 4368 msgid "Reset" |
4304 msgstr "Zurücksetzen" | 4369 msgstr "Zurücksetzen" |
4305 | 4370 |
4306 #: src/gtkprefs.c:1702 | 4371 #: src/gtkprefs.c:1790 |
4307 msgid "Choose..." | 4372 msgid "Choose..." |
4308 msgstr "Auswählen..." | 4373 msgstr "Auswählen..." |
4309 | 4374 |
4310 #: src/gtkprefs.c:1758 | 4375 #: src/gtkprefs.c:1814 |
4311 msgid "_Queue new messages when away" | 4376 msgid "_Queue new messages when away" |
4312 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" | 4377 msgstr "Neue _Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
4313 | 4378 |
4314 #: src/gtkprefs.c:1761 | 4379 #: src/gtkprefs.c:1817 |
4315 msgid "_Auto-reply:" | 4380 msgid "_Auto-reply:" |
4316 msgstr "A_utomatische Antwort:" | 4381 msgstr "A_utomatische Antwort:" |
4317 | 4382 |
4318 #: src/gtkprefs.c:1764 | 4383 #: src/gtkprefs.c:1819 |
4384 msgid "Never" | |
4385 msgstr "Nie" | |
4386 | |
4387 #: src/gtkprefs.c:1820 | |
4319 msgid "When away" | 4388 msgid "When away" |
4320 msgstr "Bei Abwesenheit" | 4389 msgstr "Bei Abwesenheit" |
4321 | 4390 |
4322 #: src/gtkprefs.c:1765 | 4391 #: src/gtkprefs.c:1821 |
4323 #, fuzzy | 4392 msgid "When away and idle" |
4324 msgid "When both away and idle" | |
4325 msgstr "Bei Abwesenheit und Untätigkeit" | 4393 msgstr "Bei Abwesenheit und Untätigkeit" |
4326 | 4394 |
4327 #: src/gtkprefs.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:503 | 4395 #: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327 |
4328 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2819 | 4396 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806 |
4329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 | 4397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4364 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 |
4330 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | 4398 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4331 msgid "Idle" | 4399 msgid "Idle" |
4332 msgstr "Untätig" | 4400 msgstr "Untätig" |
4333 | 4401 |
4334 #: src/gtkprefs.c:1769 | 4402 #: src/gtkprefs.c:1825 |
4335 msgid "Idle _time reporting:" | 4403 msgid "Idle _time reporting:" |
4336 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t:" | 4404 msgstr "Anzeige der Inaktivitätszei_t:" |
4337 | 4405 |
4338 #: src/gtkprefs.c:1772 | 4406 #: src/gtkprefs.c:1828 |
4339 msgid "Gaim usage" | 4407 msgid "Gaim usage" |
4340 msgstr "Gaim-Benutzung" | 4408 msgstr "Gaim-Benutzung" |
4341 | 4409 |
4342 #: src/gtkprefs.c:1775 | 4410 #: src/gtkprefs.c:1831 |
4343 msgid "X usage" | 4411 msgid "X usage" |
4344 msgstr "X-Benutzung" | 4412 msgstr "X-Benutzung" |
4345 | 4413 |
4346 #: src/gtkprefs.c:1777 | 4414 #: src/gtkprefs.c:1833 |
4347 msgid "Windows usage" | 4415 msgid "Windows usage" |
4348 msgstr "Fenster-Benutzung" | 4416 msgstr "Fenster-Benutzung" |
4349 | 4417 |
4350 #: src/gtkprefs.c:1785 | 4418 #: src/gtkprefs.c:1841 |
4351 msgid "Auto-away" | 4419 msgid "Auto-away" |
4352 msgstr "Automatisch abwesend" | 4420 msgstr "Automatisch abwesend" |
4353 | 4421 |
4354 #: src/gtkprefs.c:1786 | 4422 #: src/gtkprefs.c:1842 |
4355 msgid "Set away _when idle" | 4423 msgid "Set away _when idle" |
4356 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" | 4424 msgstr "Setze auf ab_wesend, wenn inaktiv" |
4357 | 4425 |
4358 #: src/gtkprefs.c:1790 | 4426 #: src/gtkprefs.c:1846 |
4359 msgid "_Minutes before setting away:" | 4427 msgid "_Minutes before setting away:" |
4360 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" | 4428 msgstr "_Minuten, bevor auf abwesend gesetzt wird:" |
4361 | 4429 |
4362 #: src/gtkprefs.c:1798 | 4430 #: src/gtkprefs.c:1854 |
4363 msgid "Away m_essage:" | 4431 msgid "Away m_essage:" |
4364 msgstr "_Abwesenheitsnachrichten:" | 4432 msgstr "_Abwesenheitsnachrichten:" |
4365 | 4433 |
4366 #: src/gtkprefs.c:1856 | 4434 #: src/gtkprefs.c:1923 |
4367 #, c-format | 4435 #, c-format |
4368 msgid "" | 4436 msgid "" |
4369 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4437 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4370 "\n" | 4438 "\n" |
4371 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4439 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4376 "\n" | 4444 "\n" |
4377 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" | 4445 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" |
4378 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" | 4446 "<span weight=\"bold\">Web-Site:</span>\t%s\n" |
4379 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" | 4447 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t%s" |
4380 | 4448 |
4381 #: src/gtkprefs.c:1861 | 4449 #: src/gtkprefs.c:1928 |
4382 #, c-format | 4450 #, c-format |
4383 msgid "" | 4451 msgid "" |
4384 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4452 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4385 "\n" | 4453 "\n" |
4386 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4454 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4391 "\n" | 4459 "\n" |
4392 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" | 4460 "<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span> %s\n" |
4393 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4461 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4394 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" | 4462 "<span weight=\"bold\">Dateiname:</span> %s" |
4395 | 4463 |
4396 #: src/gtkprefs.c:1996 | 4464 #: src/gtkprefs.c:2161 |
4397 msgid "Load" | 4465 msgid "Load" |
4398 msgstr "Laden" | 4466 msgstr "Laden" |
4399 | 4467 |
4400 #: src/gtkprefs.c:2010 | 4468 #: src/gtkprefs.c:2175 |
4401 msgid "Summary" | 4469 msgid "Summary" |
4402 msgstr "Zusammenfassung" | 4470 msgstr "Zusammenfassung" |
4403 | 4471 |
4404 #: src/gtkprefs.c:2058 | 4472 #: src/gtkprefs.c:2223 |
4405 msgid "Details" | 4473 msgid "Details" |
4406 msgstr "Details" | 4474 msgstr "Details" |
4407 | 4475 |
4408 #: src/gtkprefs.c:2101 | 4476 #: src/gtkprefs.c:2384 |
4477 msgid "_Edit" | |
4478 msgstr "_Bearbeiten" | |
4479 | |
4480 #: src/gtkprefs.c:2420 | |
4481 msgid "Interface" | |
4482 msgstr "Schnittstelle" | |
4483 | |
4484 #: src/gtkprefs.c:2423 | |
4485 msgid "Message Text" | |
4486 msgstr "Nachrichtentext" | |
4487 | |
4488 #: src/gtkprefs.c:2424 | |
4489 msgid "Shortcuts" | |
4490 msgstr "Kürzel" | |
4491 | |
4492 #: src/gtkprefs.c:2425 | |
4409 msgid "Smiley Themes" | 4493 msgid "Smiley Themes" |
4410 msgstr "Smiley-Themen" | 4494 msgstr "Smiley-Themen" |
4411 | 4495 |
4412 #: src/gtkprefs.c:2102 | 4496 #: src/gtkprefs.c:2426 |
4413 msgid "Sounds" | 4497 msgid "Sounds" |
4414 msgstr "Sounds" | 4498 msgstr "Sounds" |
4415 | 4499 |
4416 #: src/gtkprefs.c:2103 src/protocols/silc/silc.c:1598 | 4500 #: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588 |
4417 msgid "Network" | 4501 msgid "Network" |
4418 msgstr "Netzwerk" | 4502 msgstr "Netzwerk" |
4419 | 4503 |
4420 #: src/gtkprefs.c:2108 | 4504 #: src/gtkprefs.c:2432 |
4421 msgid "Browser" | 4505 msgid "Browser" |
4422 msgstr "Browser" | 4506 msgstr "Browser" |
4423 | 4507 |
4424 #: src/gtkprefs.c:2111 | 4508 #: src/gtkprefs.c:2435 |
4425 msgid "Logging" | 4509 msgid "Logging" |
4426 msgstr "Mitschnitt" | 4510 msgstr "Mitschnitt" |
4427 | 4511 |
4428 #: src/gtkprefs.c:2112 | 4512 #: src/gtkprefs.c:2436 |
4429 msgid "Away / Idle" | 4513 msgid "Away / Idle" |
4430 msgstr "Abwesend / Untätig" | 4514 msgstr "Abwesend / Untätig" |
4431 | 4515 |
4432 #: src/gtkprefs.c:2115 | 4516 #: src/gtkprefs.c:2437 |
4517 msgid "Away Messages" | |
4518 msgstr "Abwesenheitsnachrichten" | |
4519 | |
4520 #: src/gtkprefs.c:2440 | |
4433 msgid "Plugins" | 4521 msgid "Plugins" |
4434 msgstr "Plugins" | 4522 msgstr "Plugins" |
4435 | 4523 |
4436 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4524 #: src/gtkprivacy.c:79 |
4437 msgid "Allow all users to contact me" | 4525 msgid "Allow all users to contact me" |
4452 | 4540 |
4453 #: src/gtkprivacy.c:83 | 4541 #: src/gtkprivacy.c:83 |
4454 msgid "Block only the users below" | 4542 msgid "Block only the users below" |
4455 msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer" | 4543 msgstr "Blockiere nur die untenstehenden Benutzer" |
4456 | 4544 |
4457 #: src/gtkprivacy.c:398 | 4545 #: src/gtkprivacy.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:1504 |
4458 msgid "Privacy" | 4546 msgid "Privacy" |
4459 msgstr "Privatsphäre" | 4547 msgstr "Privatsphäre" |
4460 | 4548 |
4461 #: src/gtkprivacy.c:411 | 4549 #: src/gtkprivacy.c:410 |
4462 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4550 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4463 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam." | 4551 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam." |
4464 | 4552 |
4465 #. "Set privacy for:" label | 4553 #. "Set privacy for:" label |
4466 #: src/gtkprivacy.c:423 | 4554 #: src/gtkprivacy.c:422 |
4467 msgid "Set privacy for:" | 4555 msgid "Set privacy for:" |
4468 msgstr "Setze Privatsphäre für:" | 4556 msgstr "Setze Privatsphäre für:" |
4469 | 4557 |
4470 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 | 4558 #: src/gtkprivacy.c:591 src/gtkprivacy.c:607 |
4471 msgid "Permit User" | 4559 msgid "Permit User" |
4472 msgstr "Benutzer erlauben" | 4560 msgstr "Benutzer erlauben" |
4473 | 4561 |
4474 #: src/gtkprivacy.c:590 | 4562 #: src/gtkprivacy.c:592 |
4475 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4563 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4476 msgstr "" | 4564 msgstr "" |
4477 "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Ihnen Nachrichten zu " | 4565 "Geben Sie einen Benutzer ein, dem Sie erlauben, Ihnen Nachrichten zu " |
4478 "schicken." | 4566 "schicken." |
4479 | 4567 |
4480 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4568 #: src/gtkprivacy.c:593 |
4481 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4569 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4482 msgstr "" | 4570 msgstr "" |
4483 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Ihnen " | 4571 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, dem Sie erlauben möchten, Ihnen " |
4484 "Nachrichten zu schicken." | 4572 "Nachrichten zu schicken." |
4485 | 4573 |
4486 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | 4574 #: src/gtkprivacy.c:596 src/gtkprivacy.c:609 |
4487 msgid "Permit" | 4575 msgid "Permit" |
4488 msgstr "Zulassen" | 4576 msgstr "Zulassen" |
4489 | 4577 |
4490 #: src/gtkprivacy.c:599 | 4578 #: src/gtkprivacy.c:601 |
4491 #, c-format | 4579 #, c-format |
4492 msgid "Allow %s to contact you?" | 4580 msgid "Allow %s to contact you?" |
4493 msgstr "Erlaube %s, Ihnen Nachrichten zu schreiben?" | 4581 msgstr "Erlaube %s, Ihnen Nachrichten zu schreiben?" |
4494 | 4582 |
4495 #: src/gtkprivacy.c:601 | 4583 #: src/gtkprivacy.c:603 |
4496 #, c-format | 4584 #, c-format |
4497 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4585 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4498 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?" | 4586 msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie %s erlauben wollen, Sie zu kontaktieren?" |
4499 | 4587 |
4500 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 | 4588 #: src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:643 |
4501 msgid "Block User" | 4589 msgid "Block User" |
4502 msgstr "Blockiere Benutzer" | 4590 msgstr "Blockiere Benutzer" |
4503 | 4591 |
4504 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4592 #: src/gtkprivacy.c:631 |
4505 msgid "Type a user to block." | 4593 msgid "Type a user to block." |
4506 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen." | 4594 msgstr "Geben Sie einen Benutzer ein, den Sie blockieren wollen." |
4507 | 4595 |
4508 #: src/gtkprivacy.c:630 | 4596 #: src/gtkprivacy.c:632 |
4509 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4597 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4510 msgstr "" | 4598 msgstr "" |
4511 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen." | 4599 "Bitte geben Sie den Namen des Benutzers ein, den Sie blockieren wollen." |
4512 | 4600 |
4513 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 | 4601 #: src/gtkprivacy.c:639 |
4514 msgid "Block" | |
4515 msgstr "Sperren" | |
4516 | |
4517 #: src/gtkprivacy.c:637 | |
4518 #, c-format | 4602 #, c-format |
4519 msgid "Block %s?" | 4603 msgid "Block %s?" |
4520 msgstr "%s sperren?" | 4604 msgstr "%s sperren?" |
4521 | 4605 |
4522 #: src/gtkprivacy.c:639 | 4606 #: src/gtkprivacy.c:641 |
4523 #, c-format | 4607 #, c-format |
4524 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4608 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4525 msgstr "Sie Sie sicher, daß Sie %s blockieren wollen?" | 4609 msgstr "Sie Sie sicher, daß Sie %s blockieren wollen?" |
4526 | 4610 |
4527 #. * | 4611 #. * |
4528 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4612 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4529 #. | 4613 #. |
4530 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1072 | 4614 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951 |
4531 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:510 | 4615 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499 |
4532 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1903 | 4616 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892 |
4533 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | 4617 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 |
4534 #: src/request.h:1257 | 4618 #: src/request.h:1236 |
4535 msgid "Yes" | 4619 msgid "Yes" |
4536 msgstr "Ja" | 4620 msgstr "Ja" |
4537 | 4621 |
4538 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1072 | 4622 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951 |
4539 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:510 | 4623 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499 |
4540 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1904 | 4624 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893 |
4541 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | 4625 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 |
4542 #: src/request.h:1257 | 4626 #: src/request.h:1236 |
4543 msgid "No" | 4627 msgid "No" |
4544 msgstr "Nein" | 4628 msgstr "Nein" |
4545 | 4629 |
4546 #: src/gtkrequest.c:262 | 4630 #: src/gtkrequest.c:245 |
4547 msgid "Apply" | 4631 msgid "Apply" |
4548 msgstr "Anwenden" | 4632 msgstr "Anwenden" |
4549 | 4633 |
4550 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4634 #: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4551 #: src/protocols/silc/util.c:335 | 4635 #: src/protocols/silc/util.c:335 |
4552 msgid "Close" | 4636 msgid "Close" |
4553 msgstr "Schließen" | 4637 msgstr "Schließen" |
4554 | 4638 |
4555 #: src/gtkrequest.c:1764 | 4639 #: src/gtkrequest.c:1421 |
4556 msgid "That file already exists" | 4640 msgid "That file already exists" |
4557 msgstr "Diese Datei existiert bereits" | 4641 msgstr "Diese Datei existiert bereits" |
4558 | 4642 |
4559 #: src/gtkrequest.c:1765 | 4643 #: src/gtkrequest.c:1422 |
4560 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4644 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4561 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" | 4645 msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?" |
4562 | 4646 |
4563 #: src/gtkrequest.c:1807 src/gtkrequest.c:1848 | 4647 #: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481 |
4564 msgid "Save File..." | 4648 msgid "Save File..." |
4565 msgstr "Datei speichern..." | 4649 msgstr "Datei speichern..." |
4566 | 4650 |
4567 #: src/gtkrequest.c:1808 src/gtkrequest.c:1849 | 4651 #: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482 |
4568 msgid "Open File..." | 4652 msgid "Open File..." |
4569 msgstr "Datei öffnen..." | 4653 msgstr "Datei öffnen..." |
4570 | 4654 |
4571 #: src/gtkroomlist.c:331 | 4655 #: src/gtkroomlist.c:331 |
4572 msgid "Room List" | 4656 msgid "Room List" |
4575 #. list button | 4659 #. list button |
4576 #: src/gtkroomlist.c:402 | 4660 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4577 msgid "_Get List" | 4661 msgid "_Get List" |
4578 msgstr "_Liste abrufen" | 4662 msgstr "_Liste abrufen" |
4579 | 4663 |
4580 #: src/gtksavedstatuses.c:314 src/protocols/jabber/buddy.c:263 | 4664 #: src/gtksound.c:63 |
4581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/novell/novell.c:1460 | |
4582 msgid "Title" | |
4583 msgstr "Titel" | |
4584 | |
4585 #: src/gtksavedstatuses.c:325 | |
4586 msgid "Type" | |
4587 msgstr "" | |
4588 | |
4589 #: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:316 | |
4590 #: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328 | |
4591 #: src/protocols/gg/gg.c:334 src/protocols/gg/gg.c:340 | |
4592 #: src/protocols/gg/gg.c:346 src/protocols/gg/gg.c:352 | |
4593 #: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/jabber/jabber.c:977 | |
4594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:989 | |
4595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | |
4596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1007 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 | |
4597 #: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:7057 | |
4598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3181 | |
4599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 | |
4600 msgid "Message" | |
4601 msgstr "Nachricht" | |
4602 | |
4603 #: src/gtksavedstatuses.c:399 | |
4604 #, fuzzy | |
4605 msgid "Saved Statuses" | |
4606 msgstr "Status" | |
4607 | |
4608 #: src/gtksavedstatuses.c:520 | |
4609 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
4610 msgstr "" | |
4611 | |
4612 #: src/gtksavedstatuses.c:611 | |
4613 #, fuzzy | |
4614 msgid "Custom status" | |
4615 msgstr "Nach Status" | |
4616 | |
4617 #: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | |
4618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | |
4619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/msn/msn.c:501 | |
4620 #: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2836 | |
4621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754 src/protocols/oscar/oscar.c:760 | |
4622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 | |
4623 msgid "Status" | |
4624 msgstr "Status" | |
4625 | |
4626 #: src/gtksavedstatuses.c:733 | |
4627 #, fuzzy | |
4628 msgid "_Title:" | |
4629 msgstr "Titel" | |
4630 | |
4631 #: src/gtksavedstatuses.c:744 | |
4632 #, fuzzy | |
4633 msgid "Out of the office" | |
4634 msgstr "Kein Speicher mehr" | |
4635 | |
4636 #: src/gtksavedstatuses.c:755 | |
4637 #, fuzzy | |
4638 msgid "_Status:" | |
4639 msgstr "Status:" | |
4640 | |
4641 #. Custom status message disclosure | |
4642 #: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791 | |
4643 msgid "Use a different status for some accounts" | |
4644 msgstr "" | |
4645 | |
4646 #: src/gtksound.c:60 | |
4647 msgid "Buddy logs in" | 4665 msgid "Buddy logs in" |
4648 msgstr "Buddy meldet sich an" | 4666 msgstr "Buddy meldet sich an" |
4649 | 4667 |
4650 #: src/gtksound.c:61 | 4668 #: src/gtksound.c:64 |
4651 msgid "Buddy logs out" | 4669 msgid "Buddy logs out" |
4652 msgstr "Buddy meldet sich ab" | 4670 msgstr "Buddy meldet sich ab" |
4653 | 4671 |
4654 #: src/gtksound.c:62 | 4672 #: src/gtksound.c:65 |
4655 msgid "Message received" | 4673 msgid "Message received" |
4656 msgstr "Nachricht empfangen" | 4674 msgstr "Nachricht empfangen" |
4657 | 4675 |
4658 #: src/gtksound.c:63 | 4676 #: src/gtksound.c:66 |
4659 msgid "Message received begins conversation" | 4677 msgid "Message received begins conversation" |
4660 msgstr "Nachricht beginnt neue Unterhaltung" | 4678 msgstr "Nachricht beginnt neue Unterhaltung" |
4661 | 4679 |
4662 #: src/gtksound.c:64 | 4680 #: src/gtksound.c:67 |
4663 msgid "Message sent" | 4681 msgid "Message sent" |
4664 msgstr "Nachricht gesendet" | 4682 msgstr "Nachricht gesendet" |
4665 | 4683 |
4666 #: src/gtksound.c:65 | 4684 #: src/gtksound.c:68 |
4667 msgid "Person enters chat" | 4685 msgid "Person enters chat" |
4668 msgstr "Person betritt den Chat" | 4686 msgstr "Person betritt den Chat" |
4669 | 4687 |
4670 #: src/gtksound.c:66 | 4688 #: src/gtksound.c:69 |
4671 msgid "Person leaves chat" | 4689 msgid "Person leaves chat" |
4672 msgstr "Person verläßt den Chat" | 4690 msgstr "Person verläßt den Chat" |
4673 | 4691 |
4674 #: src/gtksound.c:67 | 4692 #: src/gtksound.c:70 |
4675 msgid "You talk in chat" | 4693 msgid "You talk in chat" |
4676 msgstr "Sie sprechen im Chat" | 4694 msgstr "Sie sprechen im Chat" |
4677 | 4695 |
4678 #: src/gtksound.c:68 | 4696 #: src/gtksound.c:71 |
4679 msgid "Others talk in chat" | 4697 msgid "Others talk in chat" |
4680 msgstr "Andere sprechen im Chat" | 4698 msgstr "Andere sprechen im Chat" |
4681 | 4699 |
4682 #: src/gtksound.c:71 | 4700 #: src/gtksound.c:74 |
4683 msgid "Someone says your name in chat" | 4701 msgid "Someone says your name in chat" |
4684 msgstr "Jemand nennt Ihren Namen im Chat" | 4702 msgstr "Jemand nennt Ihren Namen im Chat" |
4685 | 4703 |
4686 #: src/gtksound.c:257 | 4704 #: src/gtksound.c:173 |
4687 #, c-format | 4705 #, c-format |
4688 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4706 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4689 msgstr "Kann keinen Sound spielen, da die gewählte Datei (%s) nicht existiert." | 4707 msgstr "Kann keinen Sound spielen, da die gewählte Datei (%s) nicht existiert." |
4690 | 4708 |
4691 #: src/gtksound.c:273 | 4709 #: src/gtksound.c:189 |
4692 msgid "" | 4710 msgid "" |
4693 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4711 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4694 "no command has been set." | 4712 "no command has been set." |
4695 msgstr "" | 4713 msgstr "" |
4696 "Kann keinen Sound spielen, weil die 'Kommando'-Methode gewählt, aber kein " | 4714 "Kann keinen Sound spielen, weil die 'Kommando'-Methode gewählt, aber kein " |
4697 "Kommando angegeben wurde." | 4715 "Kommando angegeben wurde." |
4698 | 4716 |
4699 #: src/gtksound.c:285 | 4717 #: src/gtksound.c:201 |
4700 #, c-format | 4718 #, c-format |
4701 msgid "" | 4719 msgid "" |
4702 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4720 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4703 "launched: %s" | 4721 "launched: %s" |
4704 msgstr "" | 4722 msgstr "" |
4705 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht " | 4723 "Kann keinen Sound spielen, weil das konfigurierte Sound-Kommando nicht " |
4706 "aufgerufen werden kann: %s" | 4724 "aufgerufen werden kann: %s" |
4707 | 4725 |
4708 #: src/gtkstatusbox.c:132 | 4726 #: src/log.c:104 |
4709 #, fuzzy | 4727 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4710 msgid "Typing" | 4728 msgstr "<b><font color=\"red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>" |
4711 msgstr "Ping" | 4729 |
4712 | 4730 #: src/log.c:545 |
4713 #. connect to the server | 4731 msgid "XML" |
4714 #: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:262 | 4732 msgstr "XML" |
4715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 src/protocols/msn/session.c:362 | 4733 |
4716 #: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2165 | 4734 #: src/log.c:610 |
4717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 src/protocols/trepia/trepia.c:1069 | 4735 #, c-format |
4718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | 4736 msgid "" |
4719 msgid "Connecting" | 4737 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4720 msgstr "Verbindungsaufbau" | 4738 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4721 | 4739 msgstr "" |
4722 #. hacks | 4740 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4723 #: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:176 | 4741 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:534 | 4742 |
4725 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 | 4743 #: src/log.c:612 |
4726 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 | 4744 #, c-format |
4727 #: src/protocols/novell/novell.c:2810 src/protocols/novell/novell.c:2948 | 4745 msgid "" |
4728 #: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:801 | 4746 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/silc/silc.c:50 | 4747 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/status.c:156 | 4748 msgstr "" |
4749 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4750 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4751 | |
4752 #: src/log.c:663 src/log.c:793 | |
4753 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4754 msgstr "" | |
4755 "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>" | |
4756 | |
4757 #: src/log.c:673 src/log.c:805 | |
4758 #, c-format | |
4759 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4760 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann folgende Datei nicht lesen: %s</b></font>" | |
4761 | |
4762 #: src/log.c:677 | |
4763 msgid "HTML" | |
4764 msgstr "HTML" | |
4765 | |
4766 #: src/log.c:738 | |
4767 #, c-format | |
4768 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4769 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4770 | |
4771 #: src/log.c:809 | |
4772 msgid "Plain text" | |
4773 msgstr "Einfacher Text" | |
4774 | |
4775 #: src/main.c:150 | |
4776 msgid "Please create an account." | |
4777 msgstr "Bitte erstellen Sie ein Konto." | |
4778 | |
4779 #: src/main.c:232 | |
4780 msgid "Login" | |
4781 msgstr "Anmelden" | |
4782 | |
4783 #: src/main.c:248 | |
4784 msgid "<b>_Account:</b>" | |
4785 msgstr "<b>_Konto:</b>" | |
4786 | |
4787 #: src/main.c:262 | |
4788 msgid "<b>_Password:</b>" | |
4789 msgstr "<b>_Paßwort:</b>" | |
4790 | |
4791 #. And now for the buttons | |
4792 #: src/main.c:279 | |
4793 msgid "A_ccounts" | |
4794 msgstr "_Konten" | |
4795 | |
4796 #: src/main.c:285 | |
4797 msgid "P_references" | |
4798 msgstr "_Einstellungen" | |
4799 | |
4800 #: src/main.c:291 | |
4801 msgid "_Sign on" | |
4802 msgstr "An_meldung" | |
4803 | |
4804 #. full help text | |
4805 #: src/main.c:513 | |
4806 #, c-format | |
4807 msgid "" | |
4808 "Gaim %s\n" | |
4809 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4810 "\n" | |
4811 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4812 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4813 " name of away message to use)\n" | |
4814 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4815 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4816 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4817 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4818 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
4819 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4820 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4821 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4822 msgstr "" | |
4823 "Gaim %s\n" | |
4824 "Benutzung: %s [OPTION]...\n" | |
4825 "\n" | |
4826 " -a, --acct zeigt das Konten-Editor-Fenster\n" | |
4827 " -w, --away[=NACHR] zeigt Abwesenheit schon beim Anmelden (optionales \n" | |
4828 " Argument NACHR bestimmt den Name der \n" | |
4829 " Abwesenheitsnachricht, die benutzt werden soll)\n" | |
4830 " -l, --login[=NAME] automatische Anmeldung (optionales Argument NAME " | |
4831 "bestimmt\n" | |
4832 " Konto/Konten, die benutzt werden sollen, getrennt " | |
4833 "durch \n" | |
4834 " Kommata)\n" | |
4835 " -n, --loginwin nicht automatisch anmelden; zeigt das Anmeldefenster\n" | |
4836 " -u, --user=NAME nutzt das Konto NAME\n" | |
4837 " -c, --config=VERZ benutze VERZ als Konfigurationsverzeichnis\n" | |
4838 " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" | |
4839 " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" | |
4840 " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" | |
4841 | |
4842 #. short message | |
4843 #: src/main.c:528 | |
4844 #, c-format | |
4845 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4846 msgstr "Gaim %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" | |
4847 | |
4848 #: src/main.c:895 | |
4849 msgid "Unable to load preferences" | |
4850 msgstr "Kann Einstellungen nicht laden" | |
4851 | |
4852 #: src/main.c:895 | |
4853 msgid "" | |
4854 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | |
4855 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | |
4856 "Preferences window." | |
4857 msgstr "" | |
4858 "Gaim konnte Ihre Einstellungen nicht laden, da diese in einem alten, nicht " | |
4859 "mehr verwendeten Format vorliegen. Bitte konfigurieren Sie Ihre " | |
4860 "Einstellungen im Fenster „Einstellungen“ neu." | |
4861 | |
4862 #: src/plugin.c:295 | |
4863 #, c-format | |
4864 msgid "" | |
4865 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4866 "again." | |
4867 msgstr "" | |
4868 "Das erforderliche Plugin %s wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie das " | |
4869 "Plugin und versuchen Sie es erneut." | |
4870 | |
4871 #: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328 | |
4872 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4873 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden." | |
4874 | |
4875 #: src/plugin.c:324 | |
4876 #, c-format | |
4877 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4878 msgstr "Das erforderliche Plugin %s konnte nicht geladen werden." | |
4879 | |
4880 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | |
4881 msgid "Slightly less boring default" | |
4882 msgstr "Ein etwas weniger langweiliger Standard" | |
4883 | |
4884 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | |
4885 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29 | |
4886 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | |
4887 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797 | |
4888 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967 | |
4889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:415 | |
4890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 | |
4731 msgid "Available" | 4891 msgid "Available" |
4732 msgstr "Online" | 4892 msgstr "Online" |
4733 | |
4734 #: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:54 | |
4735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7070 | |
4736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219 | |
4737 msgid "Invisible" | |
4738 msgstr "Unsichtbar" | |
4739 | |
4740 #: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:306 | |
4741 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1083 | |
4742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/msn/msn.c:526 | |
4743 #: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2822 | |
4744 #: src/protocols/novell/novell.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:762 | |
4745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/oscar/oscar.c:7046 | |
4746 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | |
4747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 src/status.c:154 | |
4748 msgid "Offline" | |
4749 msgstr "Offline" | |
4750 | |
4751 #. TODO: Add saved statuses here? | |
4752 #: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659 | |
4753 #, fuzzy | |
4754 msgid "New Status" | |
4755 msgstr "Status" | |
4756 | |
4757 #: src/gtkstock.c:101 | |
4758 msgid "_Alias" | |
4759 msgstr "Alia_s" | |
4760 | |
4761 #: src/gtkstock.c:103 | |
4762 msgid "_Invite" | |
4763 msgstr "_Einladen" | |
4764 | |
4765 #: src/gtkstock.c:104 | |
4766 msgid "_Modify" | |
4767 msgstr "_Bearbeiten" | |
4768 | |
4769 #: src/gtkstock.c:105 | |
4770 msgid "_Open Mail" | |
4771 msgstr "Mail ö_ffnen" | |
4772 | |
4773 #: src/gtkstock.c:107 | |
4774 msgid "_Warn" | |
4775 msgstr "_Warnen" | |
4776 | |
4777 #: src/gtkutils.c:1386 src/gtkutils.c:1411 | |
4778 #, fuzzy, c-format | |
4779 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4780 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | |
4781 | |
4782 #: src/gtkutils.c:1388 src/gtkutils.c:1413 | |
4783 #, fuzzy | |
4784 msgid "Failed to load image" | |
4785 msgstr "Speichern des Bildes fehlgeschlagen: %s\n" | |
4786 | |
4787 #: src/gtkutils.c:1488 | |
4788 #, fuzzy, c-format | |
4789 msgid "Cannot send folder %s." | |
4790 msgstr "Kann Datei nicht senden" | |
4791 | |
4792 #: src/gtkutils.c:1490 | |
4793 msgid "" | |
4794 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4795 "individually" | |
4796 msgstr "" | |
4797 | |
4798 #: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1527 src/gtkutils.c:1532 | |
4799 #, fuzzy | |
4800 msgid "You have dragged an image" | |
4801 msgstr "Sie haben einen falschen Benutzernamen eingegeben" | |
4802 | |
4803 #: src/gtkutils.c:1519 | |
4804 msgid "" | |
4805 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4806 "use it as the buddy icon for this user." | |
4807 msgstr "" | |
4808 | |
4809 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1538 | |
4810 #, fuzzy | |
4811 msgid "Set as buddy icon" | |
4812 msgstr "Buddy-_Icons anzeigen" | |
4813 | |
4814 #: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539 | |
4815 #, fuzzy | |
4816 msgid "Send image file" | |
4817 msgstr "Nachricht senden" | |
4818 | |
4819 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1539 | |
4820 #, fuzzy | |
4821 msgid "Insert in message" | |
4822 msgstr "Bild einfügen" | |
4823 | |
4824 #: src/gtkutils.c:1528 | |
4825 #, fuzzy | |
4826 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4827 msgstr "Möchten der Konferenz beitreten?" | |
4828 | |
4829 #: src/gtkutils.c:1533 | |
4830 msgid "" | |
4831 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | |
4832 "use it as the buddy icon for this user." | |
4833 msgstr "" | |
4834 | |
4835 #: src/gtkutils.c:1535 | |
4836 msgid "" | |
4837 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4838 "this user" | |
4839 msgstr "" | |
4840 | |
4841 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4842 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4843 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4844 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4845 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4846 #: src/gtkutils.c:1589 | |
4847 #, fuzzy | |
4848 msgid "Cannot send launcher" | |
4849 msgstr "Kann Datei nicht senden" | |
4850 | |
4851 #: src/gtkutils.c:1589 | |
4852 msgid "" | |
4853 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4854 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4855 msgstr "" | |
4856 | |
4857 #: src/log.c:105 | |
4858 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4859 msgstr "<b><font color=\"red\">Der Logger hat keine Lesefunktion</font></b>" | |
4860 | |
4861 #: src/log.c:746 | |
4862 msgid "XML" | |
4863 msgstr "XML" | |
4864 | |
4865 #: src/log.c:811 | |
4866 #, c-format | |
4867 msgid "" | |
4868 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4869 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4870 msgstr "" | |
4871 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4872 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4873 | |
4874 #: src/log.c:813 | |
4875 #, c-format | |
4876 msgid "" | |
4877 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4878 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4879 msgstr "" | |
4880 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4881 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4882 | |
4883 #: src/log.c:864 src/log.c:995 | |
4884 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4885 msgstr "" | |
4886 "<font color=\"red\"><b>Kann den Mitschnitt-Pfad nicht finden!</b></font>" | |
4887 | |
4888 #: src/log.c:874 src/log.c:1007 | |
4889 #, c-format | |
4890 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4891 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kann folgende Datei nicht lesen: %s</b></font>" | |
4892 | |
4893 #: src/log.c:878 | |
4894 msgid "HTML" | |
4895 msgstr "HTML" | |
4896 | |
4897 #: src/log.c:940 | |
4898 #, c-format | |
4899 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4900 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4901 | |
4902 #: src/log.c:1011 | |
4903 msgid "Plain text" | |
4904 msgstr "Einfacher Text" | |
4905 | |
4906 #: src/plugin.c:324 | |
4907 #, c-format | |
4908 msgid "" | |
4909 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4910 "again." | |
4911 msgstr "" | |
4912 "Das erforderliche Plugin %s wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie das " | |
4913 "Plugin und versuchen Sie es erneut." | |
4914 | |
4915 #: src/plugin.c:329 src/plugin.c:357 | |
4916 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4917 msgstr "Gaim konnte Ihr Plugin nicht laden." | |
4918 | |
4919 #: src/plugin.c:353 | |
4920 #, c-format | |
4921 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4922 msgstr "Das erforderliche Plugin %s konnte nicht geladen werden." | |
4923 | |
4924 #: src/prefs.c:1094 | |
4925 msgid "Slightly less boring default" | |
4926 msgstr "Ein etwas weniger langweiliger Standard" | |
4927 | 4893 |
4928 #: src/protocols/gg/gg.c:51 | 4894 #: src/protocols/gg/gg.c:51 |
4929 msgid "Available for friends only" | 4895 msgid "Available for friends only" |
4930 msgstr "Nur für Freunde erreichbar" | 4896 msgstr "Nur für Freunde erreichbar" |
4931 | 4897 |
4932 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | 4898 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
4933 msgid "Away for friends only" | 4899 msgid "Away for friends only" |
4934 msgstr "Nur für Freunde abwesend" | 4900 msgstr "Nur für Freunde abwesend" |
4935 | 4901 |
4902 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002 | |
4903 #: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | |
4904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 src/protocols/oscar/oscar.c:5810 | |
4905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5834 src/protocols/oscar/oscar.c:7021 | |
4906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 | |
4907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 | |
4908 msgid "Invisible" | |
4909 msgstr "Unsichtbar" | |
4910 | |
4936 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 4911 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
4937 msgid "Invisible for friends only" | 4912 msgid "Invisible for friends only" |
4938 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" | 4913 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" |
4939 | 4914 |
4940 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:157 | 4915 #: src/protocols/gg/gg.c:56 |
4941 msgid "Unavailable" | 4916 msgid "Unavailable" |
4942 msgstr "Unerreichbar" | 4917 msgstr "Unerreichbar" |
4943 | 4918 |
4944 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | 4919 #: src/protocols/gg/gg.c:137 |
4945 msgid "Unable to resolve hostname." | 4920 msgid "Unable to resolve hostname." |
4946 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." | 4921 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." |
4947 | 4922 |
4948 #: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720 | 4923 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711 |
4949 msgid "Unable to connect to server." | 4924 msgid "Unable to connect to server." |
4950 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." | 4925 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." |
4951 | 4926 |
4952 #: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:133 | 4927 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134 |
4953 #: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375 | 4928 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369 |
4954 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485 | 4929 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479 |
4955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:109 | 4930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 |
4956 msgid "Invalid response from server." | 4931 msgid "Invalid response from server." |
4957 msgstr "Ungültige Serverantwort." | 4932 msgstr "Ungültige Serverantwort." |
4958 | 4933 |
4959 #: src/protocols/gg/gg.c:160 | 4934 #: src/protocols/gg/gg.c:146 |
4960 msgid "Error while reading from socket." | 4935 msgid "Error while reading from socket." |
4961 msgstr "Fehler beim Lesen des Socket." | 4936 msgstr "Fehler beim Lesen des Socket." |
4962 | 4937 |
4963 #: src/protocols/gg/gg.c:163 | 4938 #: src/protocols/gg/gg.c:149 |
4964 msgid "Error while writing to socket." | 4939 msgid "Error while writing to socket." |
4965 msgstr "Fehler beim Schreiben in Socket." | 4940 msgstr "Fehler beim Schreiben in Socket." |
4966 | 4941 |
4967 #: src/protocols/gg/gg.c:166 | 4942 #: src/protocols/gg/gg.c:152 |
4968 msgid "Authentication failed." | 4943 msgid "Authentication failed." |
4969 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | 4944 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." |
4970 | 4945 |
4971 #: src/protocols/gg/gg.c:169 | 4946 #: src/protocols/gg/gg.c:155 |
4972 msgid "Unknown Error Code." | 4947 msgid "Unknown Error Code." |
4973 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | 4948 msgstr "Unbekannter Fehlercode." |
4974 | 4949 |
4975 #: src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 | 4950 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4165 |
4976 #, c-format | 4951 #, c-format |
4977 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4952 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4978 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4953 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4979 | 4954 |
4980 #. res[0] == username | 4955 #. res[0] == username |
4981 #: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/gg/gg.c:1134 | 4956 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' |
4982 #: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 | 4957 #: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013 |
4983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 src/protocols/silc/ops.c:1088 | 4958 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4169 |
4984 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470 | 4959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 src/protocols/silc/ops.c:1086 |
4985 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145 | 4960 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468 |
4961 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:726 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | |
4986 msgid "Buddy Information" | 4962 msgid "Buddy Information" |
4987 msgstr "Buddy-Information" | 4963 msgstr "Buddy-Information" |
4988 | 4964 |
4989 #. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state? | 4965 #: src/protocols/gg/gg.c:294 |
4990 #. zephyr has several exposures | |
4991 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | |
4992 #. OPSTAFF "hidden" | |
4993 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | |
4994 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
4995 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | |
4996 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
4997 #. | |
4998 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | |
4999 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | |
5000 #. | |
5001 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | |
5002 #. | |
5003 #: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/irc/irc.c:172 | |
5004 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
5005 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:579 | |
5006 #: src/protocols/novell/novell.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
5007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
5008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 | |
5009 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 src/status.c:155 | |
5010 msgid "Online" | |
5011 msgstr "Online" | |
5012 | |
5013 #: src/protocols/gg/gg.c:365 | |
5014 #, c-format | 4966 #, c-format |
5015 msgid "Status: %s" | 4967 msgid "Status: %s" |
5016 msgstr "Status: %s" | 4968 msgstr "Status: %s" |
5017 | 4969 |
5018 #: src/protocols/gg/gg.c:519 | 4970 #: src/protocols/gg/gg.c:447 |
5019 msgid "Could not connect" | 4971 msgid "Could not connect" |
5020 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen" | 4972 msgstr "Konnte keine Verbindung herstellen" |
5021 | 4973 |
5022 #: src/protocols/gg/gg.c:526 | 4974 #: src/protocols/gg/gg.c:454 |
5023 msgid "Unable to read socket" | 4975 msgid "Unable to read socket" |
5024 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" | 4976 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden" |
5025 | 4977 |
5026 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4978 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
5027 #: src/protocols/gg/gg.c:818 src/protocols/napster/napster.c:502 | 4979 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 |
5028 #: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172 | 4980 #: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517 |
5029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 | 4981 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
5030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 | 4982 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 |
5031 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483 | 4983 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4984 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | |
5032 msgid "Unable to connect." | 4985 msgid "Unable to connect." |
5033 msgstr "Verbindung nicht möglich." | 4986 msgstr "Verbindung nicht möglich." |
5034 | 4987 |
5035 #: src/protocols/gg/gg.c:834 | 4988 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
5036 msgid "Reading data" | 4989 msgid "Reading data" |
5037 msgstr "Empfange Daten" | 4990 msgstr "Empfange Daten" |
5038 | 4991 |
5039 #: src/protocols/gg/gg.c:837 | 4992 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
5040 msgid "Balancer handshake" | 4993 msgid "Balancer handshake" |
5041 msgstr "Balancer-Handshake" | 4994 msgstr "Balancer-Händedruck" |
5042 | 4995 |
5043 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 4996 #: src/protocols/gg/gg.c:696 |
5044 msgid "Reading server key" | 4997 msgid "Reading server key" |
5045 msgstr "Server-Schlüssel wird gelesen" | 4998 msgstr "Server-Schlüssel wird gelesen" |
5046 | 4999 |
5047 #: src/protocols/gg/gg.c:843 | 5000 #: src/protocols/gg/gg.c:699 |
5048 msgid "Exchanging key hash" | 5001 msgid "Exchanging key hash" |
5049 msgstr "Schlüssel-Hash wird ausgetauscht" | 5002 msgstr "Schlüssel-Hash wird ausgetauscht" |
5050 | 5003 |
5051 #: src/protocols/gg/gg.c:853 | 5004 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
5052 msgid "Critical error in GG library\n" | 5005 msgid "Critical error in GG library\n" |
5053 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" | 5006 msgstr "Kritischer Fehler in der GG-Bibliothek\n" |
5054 | 5007 |
5055 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/gg/gg.c:964 | 5008 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 |
5056 #: src/protocols/toc/toc.c:148 | 5009 #: src/protocols/toc/toc.c:146 |
5057 #, c-format | 5010 #, c-format |
5058 msgid "Connect to %s failed" | 5011 msgid "Connect to %s failed" |
5059 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | 5012 msgstr "Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
5060 | 5013 |
5061 #: src/protocols/gg/gg.c:921 | 5014 #: src/protocols/gg/gg.c:775 |
5062 msgid "Unable to ping server" | 5015 msgid "Unable to ping server" |
5063 msgstr "Server kann nicht angepingt werden" | 5016 msgstr "Server kann nicht angepingt werden" |
5064 | 5017 |
5065 #: src/protocols/gg/gg.c:933 | 5018 #: src/protocols/gg/gg.c:787 |
5066 msgid "Send as message" | 5019 msgid "Send as message" |
5067 msgstr "Als Nachricht senden" | 5020 msgstr "Als Nachricht senden" |
5068 | 5021 |
5069 #: src/protocols/gg/gg.c:938 | 5022 #: src/protocols/gg/gg.c:792 |
5070 msgid "Looking up GG server" | 5023 msgid "Looking up GG server" |
5071 msgstr "Suche GG-Server" | 5024 msgstr "Suche GG-Server" |
5072 | 5025 |
5073 #: src/protocols/gg/gg.c:941 | 5026 #: src/protocols/gg/gg.c:795 |
5074 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 5027 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
5075 msgstr "Es wurde eine ungültige Gadu-Gadu UIN angegeben" | 5028 msgstr "Es wurde eine ungültige Gadu-Gadu UIN angegeben" |
5076 | 5029 |
5077 #: src/protocols/gg/gg.c:987 | 5030 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
5078 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 5031 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
5079 msgstr "" | 5032 msgstr "" |
5080 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden." | 5033 "Sie versuchen eine Nachricht an eine ungültige Gadu-Gadu UIN zu senden." |
5081 | 5034 |
5082 #: src/protocols/gg/gg.c:1040 | 5035 #: src/protocols/gg/gg.c:919 |
5083 msgid "Couldn't get search results" | 5036 msgid "Couldn't get search results" |
5084 msgstr "Die Suche war ohne Ergebnis" | 5037 msgstr "Die Suche war ohne Ergebnis" |
5085 | 5038 |
5086 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 | 5039 #: src/protocols/gg/gg.c:924 |
5087 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 5040 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
5088 msgstr "Gadu-Gadu Suchmaschine" | 5041 msgstr "Gadu-Gadu Suchmaschine" |
5089 | 5042 |
5090 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 | 5043 #: src/protocols/gg/gg.c:950 |
5091 msgid "Active" | 5044 msgid "Active" |
5092 msgstr "Aktiv" | 5045 msgstr "Aktiv" |
5093 | 5046 |
5094 #: src/protocols/gg/gg.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:5302 | 5047 #: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5208 |
5095 msgid "UIN" | 5048 msgid "UIN" |
5096 msgstr "UIN" | 5049 msgstr "UIN" |
5097 | 5050 |
5098 #. First Name | 5051 #. First Name |
5099 #: src/protocols/gg/gg.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 5052 #: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624 |
5100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/protocols/silc/ops.c:810 | 5053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5219 src/protocols/silc/ops.c:808 |
5101 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 | 5054 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 |
5102 msgid "First Name" | 5055 msgid "First Name" |
5103 msgstr "Vorname" | 5056 msgstr "Vorname" |
5104 | 5057 |
5105 #. Last Name | 5058 #. Last Name |
5106 #: src/protocols/gg/gg.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:633 | 5059 #: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629 |
5107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/trepia/trepia.c:275 | 5060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5220 src/protocols/trepia/trepia.c:275 |
5108 msgid "Last Name" | 5061 msgid "Last Name" |
5109 msgstr "Nachname" | 5062 msgstr "Nachname" |
5110 | 5063 |
5111 #: src/protocols/gg/gg.c:1089 src/protocols/gg/gg.c:1833 | 5064 #: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712 |
5112 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5303 | 5065 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5209 |
5113 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 | 5066 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 |
5114 msgid "Nick" | 5067 msgid "Nick" |
5115 msgstr "Spitzname" | 5068 msgstr "Spitzname" |
5116 | 5069 |
5117 #: src/protocols/gg/gg.c:1096 src/protocols/gg/gg.c:1099 | 5070 #: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978 |
5118 msgid "Birth Year" | 5071 msgid "Birth Year" |
5119 msgstr "Geburtsjahr" | 5072 msgstr "Geburtsjahr" |
5120 | 5073 |
5121 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 src/protocols/gg/gg.c:1107 | 5074 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986 |
5122 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 | 5075 #: src/protocols/gg/gg.c:988 |
5123 msgid "Sex" | 5076 msgid "Sex" |
5124 msgstr "Geschlecht" | 5077 msgstr "Geschlecht" |
5125 | 5078 |
5126 #. City | 5079 #. City |
5127 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:643 | 5080 #: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639 |
5128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 src/protocols/oscar/oscar.c:5365 | 5081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5263 src/protocols/oscar/oscar.c:5271 |
5129 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 | 5082 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 |
5130 msgid "City" | 5083 msgid "City" |
5131 msgstr "Stadt" | 5084 msgstr "Stadt" |
5132 | 5085 |
5133 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 | 5086 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 |
5134 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 5087 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5135 msgstr "Auf dem Gadu-Gadu Server ist leider keine Kontaktliste gespeichert." | 5088 msgstr "Auf dem Gadu-Gadu Server ist leider keine Kontaktliste gespeichert." |
5136 | 5089 |
5137 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 | 5090 #: src/protocols/gg/gg.c:1043 |
5138 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 5091 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5139 msgstr "Kontaktliste konnte nicht vom Server importiert werden" | 5092 msgstr "Kontaktliste konnte nicht vom Server importiert werden" |
5140 | 5093 |
5141 #: src/protocols/gg/gg.c:1226 | 5094 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 |
5142 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 5095 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5143 msgstr "Kontaktliste wurde erfolgreich zum Gadu-Gadu Server übertragen" | 5096 msgstr "Kontaktliste wurde erfolgreich zum Gadu-Gadu Server übertragen" |
5144 | 5097 |
5145 #: src/protocols/gg/gg.c:1234 | 5098 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 |
5146 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 5099 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5147 msgstr "Die Kontaktliste konnte nicht zum Gadu-Gadu Server übertragen werden" | 5100 msgstr "Die Kontaktliste konnte nicht zum Gadu-Gadu Server übertragen werden" |
5148 | 5101 |
5149 #: src/protocols/gg/gg.c:1242 | 5102 #: src/protocols/gg/gg.c:1121 |
5150 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 5103 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5151 msgstr "Die Kontaktliste wurde erfolgreich vom Gadu-Gadu Server gelöscht" | 5104 msgstr "Die Kontaktliste wurde erfolgreich vom Gadu-Gadu Server gelöscht" |
5152 | 5105 |
5153 #: src/protocols/gg/gg.c:1250 | 5106 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 |
5154 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 5107 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5155 msgstr "Die Kontaktliste konnte nicht vom Gadu-Gadu Server gelöscht werden" | 5108 msgstr "Die Kontaktliste konnte nicht vom Gadu-Gadu Server gelöscht werden" |
5156 | 5109 |
5157 #: src/protocols/gg/gg.c:1259 | 5110 #: src/protocols/gg/gg.c:1138 |
5158 msgid "Password changed successfully" | 5111 msgid "Password changed successfully" |
5159 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" | 5112 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" |
5160 | 5113 |
5161 #: src/protocols/gg/gg.c:1266 | 5114 #: src/protocols/gg/gg.c:1145 |
5162 msgid "Password couldn't be changed" | 5115 msgid "Password couldn't be changed" |
5163 msgstr "Das Paßwort konnte nicht geändert werden" | 5116 msgstr "Das Paßwort konnte nicht geändert werden" |
5164 | 5117 |
5165 #: src/protocols/gg/gg.c:1385 | 5118 #: src/protocols/gg/gg.c:1264 |
5166 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 5119 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5167 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Gadu-Gadu Server" | 5120 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Gadu-Gadu Server" |
5168 | 5121 |
5169 #: src/protocols/gg/gg.c:1386 | 5122 #: src/protocols/gg/gg.c:1265 |
5170 msgid "" | 5123 msgid "" |
5171 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 5124 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
5172 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 5125 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
5173 msgstr "" | 5126 msgstr "" |
5174 "Gaim konnte Ihre Anfrage wegen eines Kommunikationsfehlers mit dem Gadu-Gadu " | 5127 "Gaim konnte Ihre Anfrage wegen eines Kommunikationsfehlers mit dem Gadu-Gadu " |
5175 "HTTP-Server nicht abschließen. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | 5128 "HTTP-Server nicht abschließen. Bitte versuchen Sie es später nochmal." |
5176 | 5129 |
5177 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 | 5130 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 |
5178 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 5131 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5179 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Kontaktliste nicht importieren" | 5132 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Kontaktliste nicht importieren" |
5180 | 5133 |
5181 #: src/protocols/gg/gg.c:1416 | 5134 #: src/protocols/gg/gg.c:1295 |
5182 msgid "" | 5135 msgid "" |
5183 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 5136 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
5184 "again later." | 5137 "again later." |
5185 msgstr "" | 5138 msgstr "" |
5186 "Gaim konnte den Gadu-Gadu Kontaktlisten-Server nicht erreichen. Bitte " | 5139 "Gaim konnte den Gadu-Gadu Kontaktlisten-Server nicht erreichen. Bitte " |
5187 "versuchen Sie es später nochmal." | 5140 "versuchen Sie es später nochmal." |
5188 | 5141 |
5189 #: src/protocols/gg/gg.c:1489 | 5142 #: src/protocols/gg/gg.c:1368 |
5190 msgid "Couldn't export buddy list" | 5143 msgid "Couldn't export buddy list" |
5191 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht exportieren" | 5144 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht exportieren" |
5192 | 5145 |
5193 #: src/protocols/gg/gg.c:1490 src/protocols/gg/gg.c:1513 | 5146 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392 |
5194 msgid "" | 5147 msgid "" |
5195 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 5148 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
5196 msgstr "" | 5149 msgstr "" |
5197 "Gaim konnte den Kontaktlisten-Server nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es " | 5150 "Gaim konnte den Kontaktlisten-Server nicht erreichen. Bitte versuchen Sie es " |
5198 "später noch einmal." | 5151 "später noch einmal." |
5199 | 5152 |
5200 #: src/protocols/gg/gg.c:1512 | 5153 #: src/protocols/gg/gg.c:1391 |
5201 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 5154 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5202 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Kontaktliste nicht löschen" | 5155 msgstr "Konnte die Gadu-Gadu Kontaktliste nicht löschen" |
5203 | 5156 |
5204 #: src/protocols/gg/gg.c:1563 | 5157 #: src/protocols/gg/gg.c:1442 |
5205 msgid "Unable to access directory" | 5158 msgid "Unable to access directory" |
5206 msgstr "Konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" | 5159 msgstr "Konnte nicht auf das Verzeichnis zugreifen" |
5207 | 5160 |
5208 #: src/protocols/gg/gg.c:1564 | 5161 #: src/protocols/gg/gg.c:1443 |
5209 msgid "" | 5162 msgid "" |
5210 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 5163 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
5211 "the directory server. Please try again later." | 5164 "the directory server. Please try again later." |
5212 msgstr "" | 5165 msgstr "" |
5213 "Gaim konnte nicht im Verzeichnis suchen, da der Verzeichnis-Server nicht " | 5166 "Gaim konnte nicht im Verzeichnis suchen, da der Verzeichnis-Server nicht " |
5214 "erreichbar war. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | 5167 "erreichbar war. Bitte versuchen Sie es später nochmal." |
5215 | 5168 |
5216 #: src/protocols/gg/gg.c:1598 | 5169 #: src/protocols/gg/gg.c:1477 |
5217 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 5170 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5218 msgstr "Konnte das Gadu-Gadu Paßwort nicht ändern" | 5171 msgstr "Konnte das Gadu-Gadu Paßwort nicht ändern" |
5219 | 5172 |
5220 #: src/protocols/gg/gg.c:1599 | 5173 #: src/protocols/gg/gg.c:1478 |
5221 msgid "" | 5174 msgid "" |
5222 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 5175 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
5223 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 5176 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
5224 msgstr "" | 5177 msgstr "" |
5225 "Gaim konnte ihr Paßwort nicht ändern, da der Gadu-Gadu-Server nicht " | 5178 "Gaim konnte ihr Paßwort nicht ändern, da der Gadu-Gadu-Server nicht " |
5226 "erreichbar war. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | 5179 "erreichbar war. Bitte versuchen Sie es später nochmal." |
5227 | 5180 |
5228 #: src/protocols/gg/gg.c:1615 | 5181 #: src/protocols/gg/gg.c:1494 |
5229 msgid "Directory Search" | 5182 msgid "Directory Search" |
5230 msgstr "Verzeichnissuche" | 5183 msgstr "Verzeichnissuche" |
5231 | 5184 |
5232 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5185 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5233 #: src/protocols/gg/gg.c:1620 src/protocols/jabber/jabber.c:1117 | 5186 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100 |
5234 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 | 5187 #: src/protocols/toc/toc.c:1591 |
5235 msgid "Change Password" | 5188 msgid "Change Password" |
5236 msgstr "Paßwort ändern" | 5189 msgstr "Paßwort ändern" |
5237 | 5190 |
5238 #: src/protocols/gg/gg.c:1624 | 5191 #: src/protocols/gg/gg.c:1503 |
5239 msgid "Import Buddy List from Server" | 5192 msgid "Import Buddy List from Server" |
5240 msgstr "Kontaktliste vom Server importieren" | 5193 msgstr "Kontaktliste vom Server importieren" |
5241 | 5194 |
5242 #: src/protocols/gg/gg.c:1628 | 5195 #: src/protocols/gg/gg.c:1507 |
5243 msgid "Export Buddy List to Server" | 5196 msgid "Export Buddy List to Server" |
5244 msgstr "Kontaktliste zum Server exportieren" | 5197 msgstr "Kontaktliste zum Server exportieren" |
5245 | 5198 |
5246 #: src/protocols/gg/gg.c:1632 | 5199 #: src/protocols/gg/gg.c:1511 |
5247 msgid "Delete Buddy List from Server" | 5200 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5248 msgstr "Löschen der Kontaktliste vom Server" | 5201 msgstr "Löschen der Kontaktliste vom Server" |
5249 | 5202 |
5250 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 | 5203 #: src/protocols/gg/gg.c:1544 |
5251 msgid "Unable to access user profile." | 5204 msgid "Unable to access user profile." |
5252 msgstr "Konnte nicht auf das Benutzerprofil zugreifen." | 5205 msgstr "Konnte nicht auf das Benutzerprofil zugreifen." |
5253 | 5206 |
5254 #: src/protocols/gg/gg.c:1666 | 5207 #: src/protocols/gg/gg.c:1545 |
5255 msgid "" | 5208 msgid "" |
5256 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 5209 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
5257 "the directory server. Please try again later." | 5210 "the directory server. Please try again later." |
5258 msgstr "" | 5211 msgstr "" |
5259 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " | 5212 "Gaim konnte das Benutzerprofil dieses Benutzers wegen eines " |
5268 #. *< id | 5221 #. *< id |
5269 #. *< name | 5222 #. *< name |
5270 #. *< version | 5223 #. *< version |
5271 #. * summary | 5224 #. * summary |
5272 #. * description | 5225 #. * description |
5273 #: src/protocols/gg/gg.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:1814 | 5226 #: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693 |
5274 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5227 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5275 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll Plugin" | 5228 msgstr "Gadu-Gadu-Protokoll Plugin" |
5276 | 5229 |
5277 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322 | 5230 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 |
5231 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
5232 msgstr "Während der Kommunikation mit dem ICQ-Server trat ein Fehler auf." | |
5233 | |
5234 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 | |
5235 #, c-format | |
5236 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
5237 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen autorisiert werden." | |
5238 | |
5239 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300 | |
5240 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | |
5241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6469 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 | |
5242 msgid "Authorize" | |
5243 msgstr "Autorisieren" | |
5244 | |
5245 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301 | |
5246 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3906 | |
5247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6470 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | |
5248 msgid "Deny" | |
5249 msgstr "Sperren" | |
5250 | |
5251 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 | |
5252 msgid "Send message through server" | |
5253 msgstr "Nachricht über Server senden" | |
5254 | |
5255 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 | |
5256 msgid "Connecting..." | |
5257 msgstr "Verbindungsaufbau..." | |
5258 | |
5259 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
5260 msgid "Nick:" | |
5261 msgstr "Spitzname:" | |
5262 | |
5263 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
5264 msgid "Gaim User" | |
5265 msgstr "Gaim-Benutzer" | |
5266 | |
5267 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311 | |
5278 #, c-format | 5268 #, c-format |
5279 msgid "Unknown command: %s" | 5269 msgid "Unknown command: %s" |
5280 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s" | 5270 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s" |
5281 | 5271 |
5282 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592 | 5272 #: src/protocols/irc/cmds.c:464 src/protocols/jabber/chat.c:576 |
5283 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 | 5273 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 |
5284 #, c-format | 5274 #, c-format |
5285 msgid "current topic is: %s" | 5275 msgid "current topic is: %s" |
5286 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s" | 5276 msgstr "Das aktuelle Thema ist: %s" |
5287 | 5277 |
5288 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596 | 5278 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:580 |
5289 #: src/protocols/silc/silc.c:1034 | 5279 #: src/protocols/silc/silc.c:1023 |
5290 msgid "No topic is set" | 5280 msgid "No topic is set" |
5291 msgstr "Kein Thema gesetzt" | 5281 msgstr "Kein Thema gesetzt" |
5292 | 5282 |
5293 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 | 5283 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 |
5294 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 | 5284 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 |
5295 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 | 5285 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 |
5296 #, fuzzy | 5286 msgid "File Transfer Aborted" |
5297 msgid "File Transfer Failed" | |
5298 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | 5287 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" |
5299 | 5288 |
5300 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5289 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
5301 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5290 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5302 msgstr "Gaim konnte keinen freien Port öffnen." | 5291 msgstr "Gaim konnte keinen freien Port öffnen." |
5303 | 5292 |
5304 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5293 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
5305 msgid "Error displaying MOTD" | 5294 msgid "Error displaying MOTD" |
5306 msgstr "Fehler beim Anzeigen von MOTD" | 5295 msgstr "Fehler beim Anzeigen von MOTD" |
5307 | 5296 |
5308 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5297 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
5309 msgid "No MOTD available" | 5298 msgid "No MOTD available" |
5310 msgstr "Kein MOTD verfügbar" | 5299 msgstr "Kein MOTD verfügbar" |
5311 | 5300 |
5312 #: src/protocols/irc/irc.c:80 | 5301 #: src/protocols/irc/irc.c:77 |
5313 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5302 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5314 msgstr "Es gibt kein MOTD zu dieser Verbindung." | 5303 msgstr "Es gibt kein MOTD zu dieser Verbindung." |
5315 | 5304 |
5316 #: src/protocols/irc/irc.c:83 | 5305 #: src/protocols/irc/irc.c:80 |
5317 #, c-format | 5306 #, c-format |
5318 msgid "MOTD for %s" | 5307 msgid "MOTD for %s" |
5319 msgstr "MOTD für %s" | 5308 msgstr "MOTD für %s" |
5320 | 5309 |
5321 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:530 | 5310 #: src/protocols/irc/irc.c:94 src/protocols/irc/irc.c:406 |
5322 #: src/protocols/irc/irc.c:552 | |
5323 msgid "Server has disconnected" | 5311 msgid "Server has disconnected" |
5324 msgstr "Server-Verbindung wurde unterbrochen" | 5312 msgstr "Server-Verbindung wurde unterbrochen" |
5325 | 5313 |
5326 #: src/protocols/irc/irc.c:192 | 5314 #: src/protocols/irc/irc.c:159 |
5327 msgid "View MOTD" | 5315 msgid "View MOTD" |
5328 msgstr "MOTD anzeigen" | 5316 msgstr "MOTD anzeigen" |
5329 | 5317 |
5330 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5318 #: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5331 msgid "_Channel:" | 5319 msgid "_Channel:" |
5332 msgstr "_Kanal:" | 5320 msgstr "_Kanal:" |
5333 | 5321 |
5334 #: src/protocols/irc/irc.c:210 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5322 #: src/protocols/irc/irc.c:186 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
5335 msgid "_Password:" | 5323 msgid "_Password:" |
5336 msgstr "_Paßwort:" | 5324 msgstr "_Paßwort:" |
5337 | 5325 |
5338 #: src/protocols/irc/irc.c:242 | 5326 #: src/protocols/irc/irc.c:218 |
5339 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5327 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5340 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" | 5328 msgstr "IRC-Nicknamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" |
5341 | 5329 |
5342 #: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:410 | 5330 #. connect to the server |
5343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:745 | 5331 #: src/protocols/irc/irc.c:238 src/protocols/jabber/jabber.c:798 |
5344 msgid "SSL support unavailable" | 5332 #: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510 |
5345 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar" | 5333 #: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1760 |
5346 | 5334 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:585 |
5347 #: src/protocols/irc/irc.c:281 | 5335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 |
5336 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1458 | |
5337 msgid "Connecting" | |
5338 msgstr "Verbindungsaufbau" | |
5339 | |
5340 #: src/protocols/irc/irc.c:245 | |
5348 msgid "Couldn't create socket" | 5341 msgid "Couldn't create socket" |
5349 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | 5342 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" |
5350 | 5343 |
5351 #: src/protocols/irc/irc.c:352 src/protocols/jabber/jabber.c:305 | 5344 #: src/protocols/irc/irc.c:260 src/protocols/jabber/jabber.c:304 |
5352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1739 src/protocols/oscar/oscar.c:1815 | 5345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1691 src/protocols/oscar/oscar.c:1756 |
5353 msgid "Couldn't connect to host" | 5346 msgid "Couldn't connect to host" |
5354 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | 5347 msgstr "Keine Verbindung zum Host" |
5355 | 5348 |
5356 #: src/protocols/irc/irc.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:332 | 5349 #: src/protocols/irc/irc.c:403 src/protocols/trepia/trepia.c:927 |
5357 msgid "Connection Failed" | |
5358 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | |
5359 | |
5360 #: src/protocols/irc/irc.c:380 src/protocols/jabber/jabber.c:335 | |
5361 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5362 msgstr "SSL Handshake gescheitert" | |
5363 | |
5364 #: src/protocols/irc/irc.c:527 src/protocols/irc/irc.c:549 | |
5365 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929 | |
5366 msgid "Read error" | 5350 msgid "Read error" |
5367 msgstr "Fehler beim Lesen" | 5351 msgstr "Fehler beim Lesen" |
5368 | 5352 |
5369 #: src/protocols/irc/irc.c:698 src/protocols/silc/chat.c:1388 | 5353 #: src/protocols/irc/irc.c:568 src/protocols/silc/chat.c:1373 |
5370 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 | 5354 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 |
5371 msgid "Users" | 5355 msgid "Users" |
5372 msgstr "Benutzer" | 5356 msgstr "Benutzer" |
5373 | 5357 |
5374 #: src/protocols/irc/irc.c:701 src/protocols/silc/chat.c:1391 | 5358 #: src/protocols/irc/irc.c:571 src/protocols/silc/chat.c:1376 |
5375 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409 | 5359 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 |
5376 msgid "Topic" | 5360 msgid "Topic" |
5377 msgstr "Thema" | 5361 msgstr "Thema" |
5378 | 5362 |
5379 #: src/protocols/irc/irc.c:738 | 5363 #: src/protocols/irc/irc.c:608 |
5380 msgid "IRC" | 5364 msgid "IRC" |
5381 msgstr "" | 5365 msgstr "IRC" |
5382 | 5366 |
5383 #: src/protocols/irc/irc.c:742 | 5367 #: src/protocols/irc/irc.c:612 |
5384 #, fuzzy | |
5385 msgid "Quit message" | 5368 msgid "Quit message" |
5386 msgstr "(1 Nachricht)" | 5369 msgstr "Nachricht beim Beenden" |
5387 | 5370 |
5388 #. *< type | 5371 #. *< type |
5389 #. *< ui_requirement | 5372 #. *< ui_requirement |
5390 #. *< flags | 5373 #. *< flags |
5391 #. *< dependencies | 5374 #. *< dependencies |
5392 #. *< priority | 5375 #. *< priority |
5393 #. *< id | 5376 #. *< id |
5394 #. *< name | 5377 #. *< name |
5395 #. *< version | 5378 #. *< version |
5396 #: src/protocols/irc/irc.c:828 | 5379 #: src/protocols/irc/irc.c:699 |
5397 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5380 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5398 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" | 5381 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" |
5399 | 5382 |
5400 #. * summary | 5383 #. * summary |
5401 #: src/protocols/irc/irc.c:829 | 5384 #: src/protocols/irc/irc.c:700 |
5402 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5385 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5403 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen" | 5386 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen" |
5404 | 5387 |
5405 #: src/protocols/irc/irc.c:848 src/protocols/irc/msgs.c:234 | 5388 #: src/protocols/irc/irc.c:719 src/protocols/irc/msgs.c:239 |
5406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1612 src/protocols/napster/napster.c:708 | 5389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672 |
5407 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 | 5390 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 |
5408 msgid "Server" | 5391 msgid "Server" |
5409 msgstr "Server" | 5392 msgstr "Server" |
5410 | 5393 |
5411 #: src/protocols/irc/irc.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:1636 | 5394 #: src/protocols/irc/irc.c:722 src/protocols/jabber/jabber.c:1638 |
5412 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 src/protocols/napster/napster.c:713 | 5395 #: src/protocols/msn/msn.c:1934 src/protocols/napster/napster.c:677 |
5413 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 | 5396 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301 |
5414 msgid "Port" | 5397 msgid "Port" |
5415 msgstr "Port" | 5398 msgstr "Port" |
5416 | 5399 |
5417 #: src/protocols/irc/irc.c:854 | 5400 #: src/protocols/irc/irc.c:725 |
5418 #, fuzzy | |
5419 msgid "Encodings" | 5401 msgid "Encodings" |
5420 msgstr "Kodierung" | 5402 msgstr "Kodierungen" |
5421 | 5403 |
5422 #: src/protocols/irc/irc.c:857 src/protocols/irc/msgs.c:228 | 5404 #: src/protocols/irc/irc.c:728 src/protocols/irc/msgs.c:233 |
5423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/silc/buddy.c:1478 | 5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454 |
5424 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | 5406 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 |
5425 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 | 5407 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 |
5426 msgid "Username" | 5408 msgid "Username" |
5427 msgstr "Benutzer" | 5409 msgstr "Benutzer" |
5428 | 5410 |
5429 #: src/protocols/irc/irc.c:860 | 5411 #: src/protocols/irc/irc.c:731 |
5430 #, fuzzy | |
5431 msgid "Real name" | 5412 msgid "Real name" |
5432 msgstr "Echter Name" | 5413 msgstr "Echter Name" |
5433 | 5414 |
5434 #: src/protocols/irc/irc.c:863 | 5415 #: src/protocols/irc/msgs.c:107 |
5435 #, fuzzy | |
5436 msgid "Use SSL" | |
5437 msgstr "SSL" | |
5438 | |
5439 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | |
5440 msgid "Bad mode" | 5416 msgid "Bad mode" |
5441 msgstr "Falscher Modus" | 5417 msgstr "Falscher Modus" |
5442 | 5418 |
5443 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 | 5419 #: src/protocols/irc/msgs.c:120 |
5444 #, c-format | 5420 #, c-format |
5445 msgid "You are banned from %s." | 5421 msgid "You are banned from %s." |
5446 msgstr "Sie sind aus %s verbannt worden." | 5422 msgstr "Sie sind aus %s verbannt worden." |
5447 | 5423 |
5448 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 | 5424 #: src/protocols/irc/msgs.c:121 |
5449 msgid "Banned" | 5425 msgid "Banned" |
5450 msgstr "Verbannt" | 5426 msgstr "Verbannt" |
5451 | 5427 |
5452 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 | 5428 #: src/protocols/irc/msgs.c:139 |
5453 #, c-format | 5429 #, c-format |
5454 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 5430 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
5455 msgstr "" | 5431 msgstr "Kann %s nicht verbannen: Bannliste ist voll" |
5456 | 5432 |
5457 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/irc/msgs.c:234 | 5433 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239 |
5458 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 5434 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
5459 #, c-format | 5435 #, c-format |
5460 msgid "<b>%s:</b> %s" | 5436 msgid "<b>%s:</b> %s" |
5461 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 5437 msgstr "<b>%s:</b> %s" |
5462 | 5438 |
5463 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 | 5439 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 |
5464 msgid " <i>(ircop)</i>" | 5440 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5465 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 5441 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
5466 | 5442 |
5467 #: src/protocols/irc/msgs.c:218 | 5443 #: src/protocols/irc/msgs.c:223 |
5468 msgid " <i>(identified)</i>" | 5444 msgid " <i>(identified)</i>" |
5469 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" | 5445 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" |
5470 | 5446 |
5471 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/irc/msgs.c:228 | 5447 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233 |
5472 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/irc/msgs.c:240 | 5448 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245 |
5473 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | 5449 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
5474 #, c-format | 5450 #, c-format |
5475 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5451 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5476 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 5452 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5477 | 5453 |
5478 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969 | 5454 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967 |
5479 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014 | 5455 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 |
5480 msgid "Realname" | 5456 msgid "Realname" |
5481 msgstr "Echter Name" | 5457 msgstr "Echter Name" |
5482 | 5458 |
5483 #: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041 | 5459 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039 |
5484 msgid "Currently on" | 5460 msgid "Currently on" |
5485 msgstr "Im Moment in" | 5461 msgstr "Im Moment in" |
5486 | 5462 |
5487 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | 5463 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 |
5488 #, c-format | 5464 #, c-format |
5489 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 5465 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
5490 msgstr "<b>Untätig seit:</b> %s<br>" | 5466 msgstr "<b>Untätig seit:</b> %s<br>" |
5491 | 5467 |
5492 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 5468 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
5493 msgid "Online since" | 5469 msgid "Online since" |
5494 msgstr "Online seit" | 5470 msgstr "Online seit" |
5495 | 5471 |
5496 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | 5472 #: src/protocols/irc/msgs.c:255 |
5497 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 5473 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5498 msgstr "<br><b>Definiere ein Adjektiv:</b> Glanzvoll<br>" | 5474 msgstr "<br><b>Definiere ein Adjektiv:</b> Glanzvoll<br>" |
5499 | 5475 |
5500 #: src/protocols/irc/msgs.c:257 | 5476 #: src/protocols/irc/msgs.c:262 |
5501 #, c-format | 5477 #, c-format |
5502 msgid "Buddy Information for %s" | 5478 msgid "Buddy Information for %s" |
5503 msgstr "Buddy-Information für %s" | 5479 msgstr "Buddy-Information für %s" |
5504 | 5480 |
5505 #: src/protocols/irc/msgs.c:320 | 5481 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 |
5506 #, c-format | 5482 #, c-format |
5507 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5483 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5508 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" | 5484 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" |
5509 | 5485 |
5510 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 | 5486 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 |
5511 #, c-format | 5487 #, c-format |
5512 msgid "The topic for %s is: %s" | 5488 msgid "The topic for %s is: %s" |
5513 msgstr "Das Thema für %s ist: %s" | 5489 msgstr "Das Thema für %s ist: %s" |
5514 | 5490 |
5515 #: src/protocols/irc/msgs.c:342 | 5491 #: src/protocols/irc/msgs.c:348 |
5516 #, c-format | 5492 #, c-format |
5517 msgid "Unknown message '%s'" | 5493 msgid "Unknown message '%s'" |
5518 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'" | 5494 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'" |
5519 | 5495 |
5520 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 | 5496 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 |
5521 msgid "Unknown message" | 5497 msgid "Unknown message" |
5522 msgstr "Unbekannte Nachricht" | 5498 msgstr "Unbekannte Nachricht" |
5523 | 5499 |
5524 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 | 5500 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 |
5525 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5501 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5526 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht." | 5502 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht." |
5527 | 5503 |
5528 #: src/protocols/irc/msgs.c:366 | 5504 #: src/protocols/irc/msgs.c:373 |
5529 #, c-format | 5505 #, c-format |
5530 msgid "Users on %s: %s" | 5506 msgid "Users on %s: %s" |
5531 msgstr "Benutzer auf %s: %s" | 5507 msgstr "Benutzer auf %s: %s" |
5532 | 5508 |
5533 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 | 5509 #: src/protocols/irc/msgs.c:473 |
5534 #, fuzzy | |
5535 msgid "Time Response" | 5510 msgid "Time Response" |
5536 msgstr "Zeitzone" | 5511 msgstr "Zeit-Antwort" |
5537 | 5512 |
5538 #: src/protocols/irc/msgs.c:464 | 5513 #: src/protocols/irc/msgs.c:474 |
5539 msgid "The IRC server's local time is:" | 5514 msgid "The IRC server's local time is:" |
5540 msgstr "" | 5515 msgstr "Die Lokalzeit des IRC-Servers ist:" |
5541 | 5516 |
5542 #: src/protocols/irc/msgs.c:475 | 5517 #: src/protocols/irc/msgs.c:488 |
5543 msgid "No such channel" | 5518 msgid "No such channel" |
5544 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" | 5519 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" |
5545 | 5520 |
5546 #. does this happen? | 5521 #. does this happen? |
5547 #: src/protocols/irc/msgs.c:486 | 5522 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 |
5548 msgid "no such channel" | 5523 msgid "no such channel" |
5549 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" | 5524 msgstr "Dieser Kanal existiert nicht" |
5550 | 5525 |
5551 #: src/protocols/irc/msgs.c:489 | 5526 #: src/protocols/irc/msgs.c:504 |
5552 msgid "User is not logged in" | 5527 msgid "User is not logged in" |
5553 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" | 5528 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" |
5554 | 5529 |
5555 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 | 5530 #: src/protocols/irc/msgs.c:510 |
5556 msgid "No such nick or channel" | 5531 msgid "No such nick or channel" |
5557 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal" | 5532 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal" |
5558 | 5533 |
5559 #: src/protocols/irc/msgs.c:514 | 5534 #: src/protocols/irc/msgs.c:531 |
5560 msgid "Could not send" | 5535 msgid "Could not send" |
5561 msgstr "Konnte nicht senden" | 5536 msgstr "Konnte nicht senden" |
5562 | 5537 |
5563 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 | 5538 #: src/protocols/irc/msgs.c:587 |
5564 #, c-format | 5539 #, c-format |
5565 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5540 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5566 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung." | 5541 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung." |
5567 | 5542 |
5568 #: src/protocols/irc/msgs.c:571 | 5543 #: src/protocols/irc/msgs.c:588 |
5569 msgid "Invitation only" | 5544 msgid "Invitation only" |
5570 msgstr "Nur Einladungen" | 5545 msgstr "Nur Einladungen" |
5571 | 5546 |
5572 #: src/protocols/irc/msgs.c:673 | 5547 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 |
5573 #, c-format | 5548 #, c-format |
5574 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5549 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5575 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" | 5550 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" |
5576 | 5551 |
5577 #: src/protocols/irc/msgs.c:678 | 5552 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 |
5578 #, c-format | 5553 #, c-format |
5579 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5554 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5580 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" | 5555 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" |
5581 | 5556 |
5582 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 | 5557 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 |
5583 #, c-format | 5558 #, c-format |
5584 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5559 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5585 msgstr "Modus (%s %s) von %s" | 5560 msgstr "Modus (%s %s) von %s" |
5586 | 5561 |
5587 #: src/protocols/irc/msgs.c:786 | 5562 #: src/protocols/irc/msgs.c:808 |
5563 #, c-format | |
5564 msgid "Invalid nickname '%s'" | |
5565 msgstr "Ungültiger Nickname '%s'" | |
5566 | |
5567 #: src/protocols/irc/msgs.c:809 | |
5568 msgid "Invalid nickname" | |
5569 msgstr "Ungültiger Nickname" | |
5570 | |
5571 #: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816 | |
5588 msgid "" | 5572 msgid "" |
5589 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 5573 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
5590 "invalid characters." | 5574 "invalid characters." |
5591 msgstr "" | 5575 msgstr "" |
5592 | 5576 "Ihr gewählter Kontoname wurde vom Server abgelehnt. Er enthält vermutlich " |
5593 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 | 5577 "falsche Zeichen." |
5578 | |
5579 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 | |
5594 msgid "Cannot change nick" | 5580 msgid "Cannot change nick" |
5595 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" | 5581 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" |
5596 | 5582 |
5597 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 | 5583 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 |
5598 msgid "Could not change nick" | 5584 msgid "Could not change nick" |
5599 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" | 5585 msgstr "Kann den Spitznamen nicht ändern" |
5600 | 5586 |
5601 #: src/protocols/irc/msgs.c:846 | 5587 #: src/protocols/irc/msgs.c:880 |
5602 #, c-format | 5588 #, c-format |
5603 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5589 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5604 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" | 5590 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" |
5605 | 5591 |
5606 #: src/protocols/irc/msgs.c:888 | 5592 #: src/protocols/irc/msgs.c:922 |
5607 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5593 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5608 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" | 5594 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" |
5609 | 5595 |
5610 #: src/protocols/irc/msgs.c:890 | 5596 #: src/protocols/irc/msgs.c:924 |
5611 #, c-format | 5597 #, c-format |
5612 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5598 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5613 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" | 5599 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %lu Sekunden" |
5614 | 5600 |
5615 #: src/protocols/irc/msgs.c:965 | 5601 #: src/protocols/irc/msgs.c:999 |
5616 #, c-format | 5602 #, c-format |
5617 msgid "Cannot join %s:" | 5603 msgid "Cannot join %s:" |
5618 msgstr "Kann %s nicht betreten:" | 5604 msgstr "Kann %s nicht betreten:" |
5619 | 5605 |
5620 #: src/protocols/irc/msgs.c:966 src/protocols/silc/ops.c:914 | 5606 #: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912 |
5621 msgid "Cannot join channel" | 5607 msgid "Cannot join channel" |
5622 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten" | 5608 msgstr "Kann den Kanal nicht betreten" |
5623 | 5609 |
5624 #: src/protocols/irc/msgs.c:1000 | 5610 #: src/protocols/irc/msgs.c:1038 |
5625 #, fuzzy | |
5626 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | |
5627 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." | |
5628 | |
5629 #: src/protocols/irc/msgs.c:1012 | |
5630 #, c-format | 5611 #, c-format |
5631 msgid "Wallops from %s" | 5612 msgid "Wallops from %s" |
5632 msgstr "Wallops von %s" | 5613 msgstr "Wallops von %s" |
5633 | 5614 |
5634 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 5615 #: src/protocols/irc/parse.c:113 |
5635 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 5616 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5636 msgstr "action <Aktion>: Führe eine Aktion durch." | 5617 msgstr "action <Aktion>: Führe eine Aktion durch." |
5637 | 5618 |
5638 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 5619 #: src/protocols/irc/parse.c:114 |
5639 msgid "" | 5620 msgid "" |
5640 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 5621 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
5641 "away." | 5622 "away." |
5642 msgstr "" | 5623 msgstr "" |
5643 "away [Nachricht]: Setze eine Abwesenheitsnachricht. Verwenden Sie keine " | 5624 "away [Nachricht]: Setze eine Abwesenheitsnachricht. Verwenden Sie keine " |
5644 "Nachricht, um wieder zurückzukehren." | 5625 "Nachricht, um wieder zurückzukehren." |
5645 | 5626 |
5646 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 5627 #: src/protocols/irc/parse.c:115 |
5647 msgid "" | 5628 msgid "" |
5648 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 5629 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5649 "someone. You must be a channel operator to do this." | 5630 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5650 msgstr "" | 5631 msgstr "" |
5651 "deop <Nick1> [Nick2] ...: Enferne den Status Kanal-Operator von " | 5632 "deop <Nick1> [Nick2] ...: Enferne den Status Kanal-Operator von " |
5652 "jemanden. Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." | 5633 "jemanden. Sie müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." |
5653 | 5634 |
5654 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 5635 #: src/protocols/irc/parse.c:116 |
5655 msgid "" | 5636 msgid "" |
5656 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 5637 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5657 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 5638 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5658 "must be a channel operator to do this." | 5639 "must be a channel operator to do this." |
5659 msgstr "" | 5640 msgstr "" |
5660 "devoice <Nick1> [Nick2] ...: Entferne den Voice-Status von jemanden. " | 5641 "devoice <Nick1> [Nick2] ...: Entferne den Voice-Status von jemanden. " |
5661 "Dies verbietet ihm zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+). Sie " | 5642 "Dies verbietet ihm zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+). Sie " |
5662 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." | 5643 "müssen hierfür selbst Operator des Kanals sein." |
5663 | 5644 |
5664 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 5645 #: src/protocols/irc/parse.c:117 |
5665 msgid "" | 5646 msgid "" |
5666 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 5647 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5667 "channel, or the current channel." | 5648 "channel, or the current channel." |
5668 msgstr "" | 5649 msgstr "" |
5669 "invite <Nick> [Raum]: Lade jemanden in den angegeben Kanal oder in " | 5650 "invite <Nick> [Raum]: Lade jemanden in den angegeben Kanal oder in " |
5670 "den aktuellen Kanal ein." | 5651 "den aktuellen Kanal ein." |
5671 | 5652 |
5672 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 5653 #: src/protocols/irc/parse.c:118 |
5673 msgid "" | 5654 msgid "" |
5674 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5655 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5675 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5656 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5676 msgstr "" | 5657 msgstr "" |
5677 "j <Raum1>[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Betrete " | 5658 "j <Raum1>[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Betrete " |
5678 "einen oder mehrere Räume, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls " | 5659 "einen oder mehrere Räume, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls " |
5679 "dieser benötigt wird." | 5660 "dieser benötigt wird." |
5680 | 5661 |
5681 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 5662 #: src/protocols/irc/parse.c:119 |
5682 msgid "" | 5663 msgid "" |
5683 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5664 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5684 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5665 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5685 msgstr "" | 5666 msgstr "" |
5686 "join <Raum1>[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Betrete " | 5667 "join <Raum1>[,Raum2][,...] [Schlüssel1[,Schlüssel2][,...]]: Betrete " |
5687 "einen oder mehrere Räume, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls " | 5668 "einen oder mehrere Räume, optional jeden mit einem Kanal-Schlüssel, falls " |
5688 "dieser benötigt wird." | 5669 "dieser benötigt wird." |
5689 | 5670 |
5690 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 5671 #: src/protocols/irc/parse.c:120 |
5691 msgid "" | 5672 msgid "" |
5692 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 5673 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5693 "channel operator to do this." | 5674 "channel operator to do this." |
5694 msgstr "" | 5675 msgstr "" |
5695 "kick <Nick> [Nachricht]: Kickt jemanden aus dem Kanal. Sie müssen " | 5676 "kick <Nick> [Nachricht]: Kickt jemanden aus dem Kanal. Sie müssen " |
5696 "hierfür selbst Operator des Kanals sein." | 5677 "hierfür selbst Operator des Kanals sein." |
5697 | 5678 |
5698 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 5679 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
5699 msgid "" | 5680 msgid "" |
5700 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 5681 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5701 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 5682 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5702 msgstr "" | 5683 msgstr "" |
5703 "list: Zeige eine Liste der Chaträume in diesem Netzwerk. <i>Warnung: Einige " | 5684 "list: Zeige eine Liste der Chaträume in diesem Netzwerk. <i>Warnung: Einige " |
5704 "Server trennen die Verbindung, wenn Sie dieses Kommando eingeben.</i>" | 5685 "Server trennen die Verbindung, wenn Sie dieses Kommando eingeben.</i>" |
5705 | 5686 |
5706 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 5687 #: src/protocols/irc/parse.c:122 |
5707 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 5688 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5708 msgstr "me <Aktion>: Führe eine Aktion durch." | 5689 msgstr "me <Aktion>: Führe eine Aktion durch." |
5709 | 5690 |
5710 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 5691 #: src/protocols/irc/parse.c:123 |
5711 #, fuzzy | |
5712 msgid "" | 5692 msgid "" |
5713 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 5693 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
5714 "or user mode." | 5694 "or user mode." |
5715 msgstr "" | 5695 msgstr "" |
5716 "mode <Nick|Kanal> <+|-><A-Za-z>: Kanal- oder Benutzermodi " | 5696 "mode <+|-><A-Za-z> <Nick|Kanal>: Kanal- oder Benutzermodi " |
5717 "setzen oder zurücknehmen." | 5697 "setzen oder zurücknehmen." |
5718 | 5698 |
5719 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 5699 #: src/protocols/irc/parse.c:124 |
5720 msgid "" | 5700 msgid "" |
5721 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5701 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5722 "opposed to a channel)." | 5702 "opposed to a channel)." |
5723 msgstr "" | 5703 msgstr "" |
5724 "msg <nick> <nachricht>: Sendet eine private Nachricht an einen " | 5704 "msg <nick> <nachricht>: Sendet eine private Nachricht an einen " |
5725 "Benutzer (im Gegensatz zum Kanal)." | 5705 "Benutzer (im Gegensatz zum Kanal)." |
5726 | 5706 |
5727 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 5707 #: src/protocols/irc/parse.c:125 |
5728 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5708 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5729 msgstr "names [Kanal]: Listet die Benutzer im aktuellen Kanal auf." | 5709 msgstr "names [Kanal]: Listet die Benutzer im aktuellen Kanal auf." |
5730 | 5710 |
5731 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1465 | 5711 #: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 |
5732 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5712 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5733 msgstr "nick <new nickname>: Ihren Nickname ändern." | 5713 msgstr "nick <new nickname>: Ihren Nickname ändern." |
5734 | 5714 |
5735 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 5715 #: src/protocols/irc/parse.c:127 |
5736 msgid "" | 5716 msgid "" |
5737 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 5717 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5738 "must be a channel operator to do this." | 5718 "must be a channel operator to do this." |
5739 msgstr "" | 5719 msgstr "" |
5740 "op <Nick1> [Nick2] ...: Erteile den Operatorstatus an jemanden. Sie " | 5720 "op <Nick1> [Nick2] ...: Erteile den Operatorstatus an jemanden. Sie " |
5741 "brauchen hierfür selbst den Operatorstatus für diesen Kanal." | 5721 "brauchen hierfür selbst den Operatorstatus für diesen Kanal." |
5742 | 5722 |
5743 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 5723 #: src/protocols/irc/parse.c:128 |
5744 msgid "" | 5724 msgid "" |
5745 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 5725 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5746 "can't use it." | 5726 "can't use it." |
5747 msgstr "" | 5727 msgstr "" |
5748 "operwall <Nachricht>: Wenn Sie nicht wissen, was dies ist, brauchen " | 5728 "operwall <Nachricht>: Wenn Sie nicht wissen, was dies ist, brauchen " |
5749 "Sie es wahrscheinlich nicht." | 5729 "Sie es wahrscheinlich nicht." |
5750 | 5730 |
5751 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 5731 #: src/protocols/irc/parse.c:129 |
5752 msgid "" | 5732 msgid "" |
5753 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 5733 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5754 "with an optional message." | 5734 "with an optional message." |
5755 msgstr "" | 5735 msgstr "" |
5756 "part [Raum] [Nachricht]: Verläßt den aktuellen Kanal oder den angegebenen " | 5736 "part [Raum] [Nachricht]: Verläßt den aktuellen Kanal oder den angegebenen " |
5757 "Kanal mit einer optionalen Nachricht." | 5737 "Kanal mit einer optionalen Nachricht." |
5758 | 5738 |
5759 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 5739 #: src/protocols/irc/parse.c:130 |
5760 msgid "" | 5740 msgid "" |
5761 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 5741 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5762 "has." | 5742 "has." |
5763 msgstr "" | 5743 msgstr "" |
5764 "ping [Nick]: Ermittelt die Verzögerung eines Benutzers (oder eines Server, " | 5744 "ping [Nick]: Ermittelt die Verzögerung eines Benutzers (oder eines Server, " |
5765 "wenn kein Benutzer angegeben wird) über ein Ping." | 5745 "wenn kein Benutzer angegeben wird) über ein Ping." |
5766 | 5746 |
5767 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 5747 #: src/protocols/irc/parse.c:131 |
5768 msgid "" | 5748 msgid "" |
5769 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5749 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5770 "opposed to a channel)." | 5750 "opposed to a channel)." |
5771 msgstr "" | 5751 msgstr "" |
5772 "query <Nick> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " | 5752 "query <Nick> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " |
5773 "einen Benutzer (im Gegensatz zu einem Kanal)." | 5753 "einen Benutzer (im Gegensatz zu einem Kanal)." |
5774 | 5754 |
5775 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 5755 #: src/protocols/irc/parse.c:132 |
5776 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 5756 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5777 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht." | 5757 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht." |
5778 | 5758 |
5779 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 5759 #: src/protocols/irc/parse.c:133 |
5780 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 5760 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5781 msgstr "quote [...]: Sendet den Text im Rohformat an den Server." | 5761 msgstr "quote [...]: Sendet den Text im Rohformat an den Server." |
5782 | 5762 |
5783 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5763 #: src/protocols/irc/parse.c:134 |
5784 msgid "" | 5764 msgid "" |
5785 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 5765 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5786 "channel operator to do this." | 5766 "channel operator to do this." |
5787 msgstr "" | 5767 msgstr "" |
5788 "remove <Nick> [Nachricht]: Entferne jemanden aus dem Raum. Sie müssen " | 5768 "remove <Nick> [Nachricht]: Entferne jemanden aus dem Raum. Sie müssen " |
5789 "für diese Aktion Operator für den Kanal sein." | 5769 "für diese Aktion Operator für den Kanal sein." |
5790 | 5770 |
5771 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5772 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
5773 msgstr "time: Zeigt die aktuelle Lokalzeit auf dem IRC-Server an." | |
5774 | |
5791 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | 5775 #: src/protocols/irc/parse.c:136 |
5792 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
5793 msgstr "" | |
5794 | |
5795 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | |
5796 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 5776 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5797 msgstr "topic [neues Thema]: Ansehen oder Ändern des Themas des Kanals." | 5777 msgstr "topic [neues Thema]: Ansehen oder Ändern des Themas des Kanals." |
5798 | 5778 |
5779 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | |
5780 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5781 msgstr "" | |
5782 "umode <+|-><A-Za-z>: Benutzermodus setzen oder zurücknehmen." | |
5783 | |
5799 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | 5784 #: src/protocols/irc/parse.c:138 |
5800 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5801 msgstr "" | |
5802 "umode <+|-><A-Za-z>: Benutzermodus setzen oder zurücknehmen." | |
5803 | |
5804 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | |
5805 msgid "" | 5785 msgid "" |
5806 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 5786 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5807 "must be a channel operator to do this." | 5787 "must be a channel operator to do this." |
5808 msgstr "" | 5788 msgstr "" |
5809 "voice <Nick1> [Nick2] ...: Vergibt jemanden den Voice-Status. Dies " | 5789 "voice <Nick1> [Nick2] ...: Vergibt jemanden den Voice-Status. Dies " |
5810 "erlaubt ihm auch dann noch zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+m). " | 5790 "erlaubt ihm auch dann noch zu sprechen, wenn der Kanal moderiert wird (+m). " |
5811 "Sie müssen für diese Aktion Operator des Kanals sein." | 5791 "Sie müssen für diese Aktion Operator des Kanals sein." |
5812 | 5792 |
5813 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | 5793 #: src/protocols/irc/parse.c:139 |
5814 msgid "" | 5794 msgid "" |
5815 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 5795 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
5816 "use it." | 5796 "use it." |
5817 msgstr "" | 5797 msgstr "" |
5818 "wallops <Nachricht>: Wenn Sie diese Funktion nicht kennen, brauchen " | 5798 "wallops <Nachricht>: Wenn Sie diese Funktion nicht kennen, brauchen " |
5819 "sie sie wahrscheinlich nicht." | 5799 "sie sie wahrscheinlich nicht." |
5820 | 5800 |
5821 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | 5801 #: src/protocols/irc/parse.c:140 |
5822 #, fuzzy | |
5823 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 5802 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
5824 msgstr "whois <Nick>: Informationen zu einem Benutzer abrufen." | 5803 msgstr "whois [Server] <Nick>: Informationen zu einem Benutzer abrufen." |
5825 | 5804 |
5826 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | 5805 #: src/protocols/irc/parse.c:421 |
5827 #, c-format | 5806 #, c-format |
5828 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5807 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5829 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden" | 5808 msgstr "Antwortzeit von %s: %lu Sekunden" |
5830 | 5809 |
5831 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 5810 #: src/protocols/irc/parse.c:422 |
5832 msgid "PONG" | 5811 msgid "PONG" |
5833 msgstr "PONG" | 5812 msgstr "PONG" |
5834 | 5813 |
5835 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 5814 #: src/protocols/irc/parse.c:422 |
5836 msgid "CTCP PING reply" | 5815 msgid "CTCP PING reply" |
5837 msgstr "CTCP PING Antwort" | 5816 msgstr "CTCP PING Antwort" |
5838 | 5817 |
5839 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 | 5818 #: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529 |
5840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:190 | 5819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 src/protocols/toc/toc.c:188 |
5841 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 | 5820 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612 |
5842 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 5821 #: src/protocols/toc/toc.c:689 |
5843 msgid "Disconnected." | 5822 msgid "Disconnected." |
5844 msgstr "Verbindung unterbrochen." | 5823 msgstr "Verbindung unterbrochen." |
5845 | 5824 |
5846 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5825 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
5847 msgid "" | 5826 msgid "" |
5848 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | 5827 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " |
5849 "account properties" | 5828 "account properties" |
5850 msgstr "" | 5829 msgstr "" |
5851 | 5830 "Der Server benötigt TLS/SSL zur Anmeldung. Wähle „Benutze TLS, wenn " |
5852 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | 5831 "verfügbar“ in den Konto-Eigenschaften" |
5853 #, fuzzy | 5832 |
5833 #: src/protocols/jabber/auth.c:54 | |
5854 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 5834 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
5855 msgstr "Der Server erfordert SSL zur Anmeldung" | 5835 msgstr "" |
5856 | 5836 "Der Server benötigt TLS/SSL zur Anmeldung. Es wurde kein TLS/SSL-Support " |
5857 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | 5837 "gefunden." |
5838 | |
5839 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 | |
5858 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 5840 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5859 msgstr "" | 5841 msgstr "" |
5860 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen " | 5842 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen " |
5861 "unverschlüsselten Kanal" | 5843 "unverschlüsselten Kanal" |
5862 | 5844 |
5863 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 | 5845 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165 |
5864 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 | 5846 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243 |
5865 msgid "Plaintext Authentication" | 5847 msgid "Plaintext Authentication" |
5866 msgstr "Klartext-Authentifizierung" | 5848 msgstr "Klartext-Authentifizierung" |
5867 | 5849 |
5868 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 | 5850 #: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244 |
5869 msgid "" | 5851 msgid "" |
5870 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 5852 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
5871 "connection. Allow this and continue authentication?" | 5853 "connection. Allow this and continue authentication?" |
5872 msgstr "" | 5854 msgstr "" |
5873 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen " | 5855 "Der Server erfordert eine Klartext-Authentifizierung über einen " |
5874 "unverschlüsselten Kanal. Wollen Sie dies erlauben und fortsetzen?" | 5856 "unverschlüsselten Kanal. Wollen Sie dies erlauben und fortsetzen?" |
5875 | 5857 |
5876 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 | 5858 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252 |
5877 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5859 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5878 msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden" | 5860 msgstr "Der Server benutzt keine der unterstützten Authentifizierungsmethoden" |
5879 | 5861 |
5880 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 | 5862 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 |
5881 msgid "Invalid challenge from server" | 5863 msgid "Invalid challenge from server" |
5882 msgstr "Ungültige Challenge vom Server" | 5864 msgstr "Ungültige Challenge vom Server" |
5883 | 5865 |
5884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:661 | 5866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613 |
5885 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 5867 #: src/protocols/silc/ops.c:804 |
5886 msgid "Full Name" | 5868 msgid "Full Name" |
5887 msgstr "Vollständiger Name" | 5869 msgstr "Vollständiger Name" |
5888 | 5870 |
5889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:674 | 5871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626 |
5890 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 5872 #: src/protocols/silc/ops.c:816 |
5891 msgid "Family Name" | 5873 msgid "Family Name" |
5892 msgstr "Nachname" | 5874 msgstr "Nachname" |
5893 | 5875 |
5894 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678 | 5876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630 |
5895 msgid "Given Name" | 5877 msgid "Given Name" |
5896 msgstr "Vorname" | 5878 msgstr "Vorname" |
5897 | 5879 |
5898 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692 | 5880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644 |
5899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/msn/msn.c:1348 | 5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317 |
5900 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822 | 5882 #: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820 |
5901 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 | 5883 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 |
5902 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009 | 5884 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 |
5903 msgid "Nickname" | 5885 msgid "Nickname" |
5904 msgstr "Spitzname" | 5886 msgstr "Spitzname" |
5905 | 5887 |
5906 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 5888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659 |
5907 msgid "URL" | 5889 msgid "URL" |
5908 msgstr "URL" | 5890 msgstr "URL" |
5909 | 5891 |
5910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720 | 5892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 |
5911 msgid "Street Address" | 5893 msgid "Street Address" |
5912 msgstr "Straße" | 5894 msgstr "Straße" |
5913 | 5895 |
5914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:716 | 5896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668 |
5915 msgid "Extended Address" | 5897 msgid "Extended Address" |
5916 msgstr "Erweiterte Adresse" | 5898 msgstr "Erweiterte Adresse" |
5917 | 5899 |
5918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:724 | 5900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676 |
5919 msgid "Locality" | 5901 msgid "Locality" |
5920 msgstr "Ort" | 5902 msgstr "Ort" |
5921 | 5903 |
5922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728 | 5904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
5923 msgid "Region" | 5905 msgid "Region" |
5924 msgstr "Region" | 5906 msgstr "Region" |
5925 | 5907 |
5926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684 |
5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649 |
5928 msgid "Postal Code" | 5910 msgid "Postal Code" |
5929 msgstr "Postleitzahl" | 5911 msgstr "Postleitzahl" |
5930 | 5912 |
5931 #. Country | 5913 #. Country |
5932 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737 | 5914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689 |
5933 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 | 5915 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 |
5934 msgid "Country" | 5916 msgid "Country" |
5935 msgstr "Land" | 5917 msgstr "Land" |
5936 | 5918 |
5937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:748 | 5919 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700 |
5938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:755 | 5920 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 |
5939 msgid "Telephone" | 5921 msgid "Telephone" |
5940 msgstr "Telefon" | 5922 msgstr "Telefon" |
5941 | 5923 |
5942 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766 | 5924 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718 |
5943 #: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670 | 5925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656 |
5944 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004 | 5926 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 |
5945 msgid "Email" | 5927 msgid "Email" |
5946 msgstr "E-Mail" | 5928 msgstr "E-Mail" |
5947 | 5929 |
5948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789 | 5930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741 |
5949 msgid "Organization Name" | 5931 msgid "Organization Name" |
5950 msgstr "Name der Organisation" | 5932 msgstr "Name der Organisation" |
5951 | 5933 |
5952 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:793 | 5934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5953 msgid "Organization Unit" | 5935 msgid "Organization Unit" |
5954 msgstr "Organisationseinheit" | 5936 msgstr "Organisationseinheit" |
5955 | 5937 |
5956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802 | 5938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
5939 #: src/protocols/novell/novell.c:1451 | |
5940 msgid "Title" | |
5941 msgstr "Titel" | |
5942 | |
5943 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754 | |
5957 msgid "Role" | 5944 msgid "Role" |
5958 msgstr "Funktion" | 5945 msgstr "Funktion" |
5959 | 5946 |
5960 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695 | 5947 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647 |
5961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 | 5948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5244 |
5962 msgid "Birthday" | 5949 msgid "Birthday" |
5963 msgstr "Geburtstag" | 5950 msgstr "Geburtstag" |
5964 | 5951 |
5965 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564 | 5952 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5966 msgid "Edit Jabber vCard" | 5953 msgid "Edit Jabber vCard" |
5967 msgstr "Jabber vCard bearbeiten" | 5954 msgstr "Jabber vCard bearbeiten" |
5968 | 5955 |
5969 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 | 5956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
5970 msgid "" | 5957 msgid "" |
5971 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5958 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5972 "comfortable." | 5959 "comfortable." |
5973 msgstr "" | 5960 msgstr "" |
5974 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | 5961 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " |
5975 "Sie angeben möchten." | 5962 "Sie angeben möchten." |
5976 | 5963 |
5977 #: src/protocols/jabber/buddy.c:610 | 5964 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 |
5978 msgid "Jabber ID" | 5965 msgid "Jabber ID" |
5979 msgstr "Jabber-ID" | 5966 msgstr "Jabber-ID" |
5980 | 5967 |
5981 #: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1615 | 5968 #: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573 |
5982 msgid "Resource" | 5969 #: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971 |
5983 msgstr "Ressource" | 5970 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819 |
5984 | 5971 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:731 |
5985 #: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814 | 5972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
5973 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 | |
5974 msgid "Status" | |
5975 msgstr "Status" | |
5976 | |
5977 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812 | |
5986 msgid "Middle Name" | 5978 msgid "Middle Name" |
5987 msgstr "Zweiter Name" | 5979 msgstr "Zweiter Name" |
5988 | 5980 |
5989 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:638 | 5981 #: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634 |
5990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/oscar/oscar.c:5364 | 5982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5262 src/protocols/oscar/oscar.c:5270 |
5991 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 5983 #: src/protocols/silc/ops.c:848 |
5992 msgid "Address" | 5984 msgid "Address" |
5993 msgstr "Adresse" | 5985 msgstr "Adresse" |
5994 | 5986 |
5995 #: src/protocols/jabber/buddy.c:712 | 5987 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664 |
5996 msgid "P.O. Box" | 5988 msgid "P.O. Box" |
5997 msgstr "Postfach" | 5989 msgstr "Postfach" |
5998 | 5990 |
5999 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 | 5991 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 |
6000 msgid "Photo" | 5992 msgid "Photo" |
6001 msgstr "Foto" | 5993 msgstr "Foto" |
6002 | 5994 |
6003 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 | 5995 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 |
6004 msgid "Logo" | 5996 msgid "Logo" |
6005 msgstr "Logo" | 5997 msgstr "Logo" |
6006 | 5998 |
6007 #: src/protocols/jabber/buddy.c:849 | 5999 #: src/protocols/jabber/buddy.c:786 |
6008 msgid "Jabber Profile" | 6000 msgid "Jabber Profile" |
6009 msgstr "Jabber-Profil" | 6001 msgstr "Jabber-Profil" |
6010 | 6002 |
6011 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1031 | 6003 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941 |
6012 msgid "Un-hide From" | 6004 msgid "Un-hide From" |
6013 msgstr "Sichtbar von" | 6005 msgstr "Sichtbar von" |
6014 | 6006 |
6015 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1034 | 6007 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944 |
6016 msgid "Temporarily Hide From" | 6008 msgid "Temporarily Hide From" |
6017 msgstr "Temporär versteckt von" | 6009 msgstr "Temporär versteckt von" |
6018 | 6010 |
6019 #. && NOT ME | 6011 #. && NOT ME |
6020 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1041 | 6012 #: src/protocols/jabber/buddy.c:951 |
6021 msgid "Cancel Presence Notification" | 6013 msgid "Cancel Presence Notification" |
6022 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung" | 6014 msgstr "Abbrechen der Anwesenheitsbenachrichtigung" |
6023 | 6015 |
6024 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1047 | 6016 #: src/protocols/jabber/buddy.c:957 |
6025 msgid "(Re-)Request authorization" | 6017 msgid "(Re-)Request authorization" |
6026 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen" | 6018 msgstr "(Nochmal) nach Autorisierung fragen" |
6027 | 6019 |
6028 #. if(NOT ME) | 6020 #. if(NOT ME) |
6029 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 6021 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
6030 #. removed? | 6022 #. removed? |
6031 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1055 | 6023 #: src/protocols/jabber/buddy.c:965 |
6032 msgid "Unsubscribe" | 6024 msgid "Unsubscribe" |
6033 msgstr "Abbestellen" | 6025 msgstr "Abbestellen" |
6034 | 6026 |
6035 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1081 src/protocols/jabber/chat.c:677 | 6027 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 |
6036 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 6028 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040 |
6037 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | |
6038 msgid "Error" | |
6039 msgstr "Fehler" | |
6040 | |
6041 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
6042 msgid "Chatty" | |
6043 msgstr "Gesprächig" | |
6044 | |
6045 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1006 | |
6046 #: src/status.c:160 | |
6047 msgid "Extended Away" | |
6048 msgstr "Abwesend (erweitert)" | |
6049 | |
6050 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 | |
6051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:692 src/protocols/oscar/oscar.c:7090 | |
6052 msgid "Do Not Disturb" | |
6053 msgstr "Nicht stören" | |
6054 | |
6055 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6619 | |
6056 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995 | |
6057 msgid "_Room:" | 6029 msgid "_Room:" |
6058 msgstr "_Raum:" | 6030 msgstr "_Raum:" |
6059 | 6031 |
6060 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 6032 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 |
6061 msgid "_Server:" | 6033 msgid "_Server:" |
6062 msgstr "_Server:" | 6034 msgstr "_Server:" |
6063 | 6035 |
6064 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 6036 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 |
6065 msgid "_Handle:" | 6037 msgid "_Handle:" |
6066 msgstr "_Kürzel:" | 6038 msgstr "_Kürzel:" |
6067 | 6039 |
6068 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 | 6040 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 |
6069 #, c-format | 6041 #, c-format |
6070 msgid "%s is not a valid room name" | 6042 msgid "%s is not a valid room name" |
6071 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname" | 6043 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname" |
6072 | 6044 |
6073 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | 6045 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 |
6074 msgid "Invalid Room Name" | 6046 msgid "Invalid Room Name" |
6075 msgstr "Ungültiger Raumname" | 6047 msgstr "Ungültiger Raumname" |
6076 | 6048 |
6077 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 | 6049 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 |
6078 #, c-format | 6050 #, c-format |
6079 msgid "%s is not a valid server name" | 6051 msgid "%s is not a valid server name" |
6080 msgstr "%s ist kein gültiger Servername" | 6052 msgstr "%s ist kein gültiger Servername" |
6081 | 6053 |
6082 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 | 6054 #: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220 |
6083 msgid "Invalid Server Name" | 6055 msgid "Invalid Server Name" |
6084 msgstr "Ungültiger Servername" | 6056 msgstr "Ungültiger Servername" |
6085 | 6057 |
6086 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 | 6058 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 |
6087 #, c-format | 6059 #, c-format |
6088 msgid "%s is not a valid room handle" | 6060 msgid "%s is not a valid room handle" |
6089 msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner" | 6061 msgstr "%s ist kein gültiger Raumbezeichner" |
6090 | 6062 |
6091 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 | 6063 #: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226 |
6092 msgid "Invalid Room Handle" | 6064 msgid "Invalid Room Handle" |
6093 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner" | 6065 msgstr "Ungültiger Raumbezeichner" |
6094 | 6066 |
6095 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 | 6067 #: src/protocols/jabber/chat.c:379 |
6096 msgid "Configuration error" | 6068 msgid "Configuration error" |
6097 msgstr "Konfigurationsfehler" | 6069 msgstr "Konfigurationsfehler" |
6098 | 6070 |
6099 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 | 6071 #: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533 |
6100 msgid "Unable to configure" | 6072 msgid "Unable to configure" |
6101 msgstr "Kann nicht konfigurieren" | 6073 msgstr "Kann nicht konfigurieren" |
6102 | 6074 |
6103 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 | 6075 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 |
6104 msgid "Room Configuration Error" | 6076 msgid "Room Configuration Error" |
6105 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler" | 6077 msgstr "Raum-Konfigurationsfehler" |
6106 | 6078 |
6107 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 | 6079 #: src/protocols/jabber/chat.c:405 |
6108 msgid "This room is not capable of being configured" | 6080 msgid "This room is not capable of being configured" |
6109 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden" | 6081 msgstr "Dieser Raum kann nicht konfiguriert werden" |
6110 | 6082 |
6111 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 | 6083 #: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524 |
6112 msgid "Registration error" | 6084 msgid "Registration error" |
6113 msgstr "Registrierungsfehler" | 6085 msgstr "Registrierungsfehler" |
6114 | 6086 |
6115 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 | 6087 #: src/protocols/jabber/chat.c:607 |
6116 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 6088 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
6117 msgstr "" | 6089 msgstr "" |
6118 "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt" | 6090 "Die Änderung des Nick-Namens wird in nicht-MUC Chaträumen nicht unterstützt" |
6119 | 6091 |
6120 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 | 6092 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662 |
6121 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | 6093 msgid "Roomlist Error" |
6122 #, fuzzy | 6094 msgstr "Raumlisten-Fehler" |
6123 msgid "Error retrieving room list" | 6095 |
6096 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663 | |
6097 msgid "Error retreiving roomlist" | |
6124 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste" | 6098 msgstr "Fehler beim Empfangen der Raumliste" |
6125 | 6099 |
6126 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 | 6100 #: src/protocols/jabber/chat.c:711 |
6127 msgid "Invalid Server" | 6101 msgid "Invalid Server" |
6128 msgstr "Ungültiger Server" | 6102 msgstr "Ungültiger Server" |
6129 | 6103 |
6130 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 | 6104 #: src/protocols/jabber/chat.c:749 |
6131 msgid "Enter a Conference Server" | 6105 msgid "Enter a Conference Server" |
6132 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein" | 6106 msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein" |
6133 | 6107 |
6134 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 | 6108 #: src/protocols/jabber/chat.c:750 |
6135 msgid "Select a conference server to query" | 6109 msgid "Select a conference server to query" |
6136 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage" | 6110 msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage" |
6137 | 6111 |
6138 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 | 6112 #: src/protocols/jabber/chat.c:753 |
6139 msgid "Find Rooms" | 6113 msgid "Find Rooms" |
6140 msgstr "Finde Räume" | 6114 msgstr "Finde Räume" |
6141 | 6115 |
6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:78 | 6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 |
6143 msgid "Error initializing session" | 6117 msgid "Error initializing session" |
6144 msgstr "Fehler bei Initialisieren der Sitzung" | 6118 msgstr "Fehler bei Initialisieren der Sitzung" |
6145 | 6119 |
6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:214 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | 6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
6147 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991 | 6121 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988 |
6148 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135 | 6122 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131 |
6149 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1181 | 6123 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1177 |
6150 msgid "Write error" | 6124 msgid "Write error" |
6151 msgstr "Schreibfehler" | 6125 msgstr "Schreibfehler" |
6152 | 6126 |
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:272 | 6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271 |
6154 msgid "Read Error" | 6128 msgid "Read Error" |
6155 msgstr "Fehler beim Lesen" | 6129 msgstr "Fehler beim Lesen" |
6156 | 6130 |
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:715 | 6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 |
6132 msgid "Connection Failed" | |
6133 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | |
6134 | |
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:334 | |
6136 msgid "SSL Handshake Failed" | |
6137 msgstr "SSL Handshake gescheitert" | |
6138 | |
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711 | |
6158 msgid "Invalid Jabber ID" | 6140 msgid "Invalid Jabber ID" |
6159 msgstr "Ungültige Jabber-ID" | 6141 msgstr "Ungültige Jabber-ID" |
6160 | 6142 |
6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:755 | 6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741 |
6162 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1075 | 6144 msgid "SSL support unavailable" |
6145 msgstr "SSL-Unterstützung nicht verfügbar" | |
6146 | |
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751 | |
6148 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071 | |
6163 msgid "Unable to create socket" | 6149 msgid "Unable to create socket" |
6164 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | 6150 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" |
6165 | 6151 |
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 | 6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
6167 #, c-format | 6153 #, c-format |
6168 msgid "Registration of %s@%s successful" | 6154 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6169 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich" | 6155 msgstr "Registrierung von %s@%s erfolgreich" |
6170 | 6156 |
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:451 | 6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447 |
6172 msgid "Registration Successful" | 6158 msgid "Registration Successful" |
6173 msgstr "Registrierung erfolgreich" | 6159 msgstr "Registrierung erfolgreich" |
6174 | 6160 |
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | 6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
6176 msgid "Unknown Error" | 6162 msgid "Unknown Error" |
6177 msgstr "Unbekannter Fehler" | 6163 msgstr "Unbekannter Fehler" |
6178 | 6164 |
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:459 src/protocols/jabber/jabber.c:460 | 6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456 |
6180 msgid "Registration Failed" | 6166 msgid "Registration Failed" |
6181 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen" | 6167 msgstr "Registrierung fehlgeschlagen" |
6182 | 6168 |
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/jabber/jabber.c:572 | 6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568 |
6184 msgid "Already Registered" | 6170 msgid "Already Registered" |
6185 msgstr "Schon registriert" | 6171 msgstr "Schon registriert" |
6186 | 6172 |
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 | 6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074 |
6188 msgid "Password" | 6174 msgid "Password" |
6189 msgstr "Paßwort" | 6175 msgstr "Paßwort" |
6190 | 6176 |
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:614 |
6192 msgid "E-Mail" | 6178 msgid "E-Mail" |
6193 msgstr "E-Mail" | 6179 msgstr "E-Mail" |
6194 | 6180 |
6195 #. State | 6181 #. State |
6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5358 | 6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5264 |
6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 src/protocols/trepia/trepia.c:336 | 6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 src/protocols/trepia/trepia.c:336 |
6198 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 | 6184 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 |
6199 msgid "State" | 6185 msgid "State" |
6200 msgstr "Provinz/Bundesland" | 6186 msgstr "Provinz/Bundesland" |
6201 | 6187 |
6202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 src/protocols/silc/ops.c:855 | 6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853 |
6203 #: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513 | 6189 #: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513 |
6204 msgid "Phone" | 6190 msgid "Phone" |
6205 msgstr "Telefon" | 6191 msgstr "Telefon" |
6206 | 6192 |
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:668 | 6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 |
6208 msgid "Date" | 6194 msgid "Date" |
6209 msgstr "Datum" | 6195 msgstr "Datum" |
6210 | 6196 |
6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 | 6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 |
6212 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 6198 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6213 msgstr "" | 6199 msgstr "" |
6214 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto " | 6200 "Bitte füllen Sie die unten stehenden Informationen aus, um ein neues Konto " |
6215 "zu registrieren." | 6201 "zu registrieren." |
6216 | 6202 |
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 src/protocols/jabber/jabber.c:680 | 6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676 |
6218 msgid "Register New Jabber Account" | 6204 msgid "Register New Jabber Account" |
6219 msgstr "Registrierung eines neuen Jabber-Kontos" | 6205 msgstr "Registrierung eines neuen Jabber-Kontos" |
6220 | 6206 |
6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:811 | 6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:759 |
6208 msgid "Logged out" | |
6209 msgstr "Abgemeldet" | |
6210 | |
6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 | |
6222 msgid "Initializing Stream" | 6212 msgid "Initializing Stream" |
6223 msgstr "Initialisiere den Stream" | 6213 msgstr "Initialisiere den Stream" |
6224 | 6214 |
6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/msn/session.c:368 | 6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370 |
6226 msgid "Authenticating" | 6216 msgid "Authenticating" |
6227 msgstr "Authentifizierung" | 6217 msgstr "Authentifizierung" |
6228 | 6218 |
6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:826 | 6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 |
6230 msgid "Re-initializing Stream" | 6220 msgid "Re-initializing Stream" |
6231 msgstr "Initialisiere Stream nochmal" | 6221 msgstr "Initialisiere Stream nochmal" |
6232 | 6222 |
6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1214 | 6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197 |
6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/jabber/jabber.c:1288 | 6224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271 |
6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:760 src/protocols/oscar/oscar.c:6890 | 6225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6824 |
6236 msgid "Not Authorized" | 6226 msgid "Not Authorized" |
6237 msgstr "Nicht autorisiert" | 6227 msgstr "Nicht autorisiert" |
6238 | 6228 |
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 | 6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
6240 msgid "Both" | 6230 msgid "Both" |
6241 msgstr "Beide" | 6231 msgstr "Beide" |
6242 | 6232 |
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932 | 6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:940 |
6244 msgid "From (To pending)" | 6234 msgid "From (To pending)" |
6245 msgstr "Von (zu den offenen)" | 6235 msgstr "Von (zu den offenen)" |
6246 | 6236 |
6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:934 | 6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 |
6248 msgid "From" | 6238 msgid "From" |
6249 msgstr "Von" | 6239 msgstr "Von" |
6250 | 6240 |
6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 | 6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 |
6252 msgid "To" | 6242 msgid "To" |
6253 msgstr "Zu" | 6243 msgstr "Zu" |
6254 | 6244 |
6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:939 | 6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 |
6256 msgid "None (To pending)" | 6246 msgid "None (To pending)" |
6257 msgstr "Kein (zu den offenen)" | 6247 msgstr "Kein (zu den offenen)" |
6258 | 6248 |
6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 | 6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 |
6260 msgid "Subscription" | 6250 msgid "Subscription" |
6261 msgstr "Abonnement" | 6251 msgstr "Abonnement" |
6262 | 6252 |
6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 | 6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 |
6264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 | 6254 msgid "Error" |
6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 | 6255 msgstr "Fehler" |
6266 #, fuzzy | 6256 |
6267 msgid "Priority" | 6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
6268 msgstr "Port" | 6258 #: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130 |
6269 | 6259 msgid "Chatty" |
6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 | 6260 msgstr "Gesprächig" |
6261 | |
6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | |
6263 #: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135 | |
6264 msgid "Extended Away" | |
6265 msgstr "Abwesend (erweitert)" | |
6266 | |
6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | |
6268 #: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137 | |
6269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:5822 | |
6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7017 | |
6271 msgid "Do Not Disturb" | |
6272 msgstr "Nicht stören" | |
6273 | |
6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017 | |
6271 msgid "Password Changed" | 6275 msgid "Password Changed" |
6272 msgstr "Paßwort geändert" | 6276 msgstr "Paßwort geändert" |
6273 | 6277 |
6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 | 6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 |
6275 msgid "Your password has been changed." | 6279 msgid "Your password has been changed." |
6276 msgstr "Ihr Paßwort wurde geändert." | 6280 msgstr "Ihr Paßwort wurde geändert." |
6277 | 6281 |
6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1040 | 6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 |
6279 msgid "Error changing password" | 6283 msgid "Error changing password" |
6280 msgstr "Fehler beim Ändern des Paßworts" | 6284 msgstr "Fehler beim Ändern des Paßworts" |
6281 | 6285 |
6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1096 | 6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079 |
6283 msgid "Password (again)" | 6287 msgid "Password (again)" |
6284 msgstr "Paßwort (nochmal)" | 6288 msgstr "Paßwort (nochmal)" |
6285 | 6289 |
6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:1102 | 6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085 |
6287 msgid "Change Jabber Password" | 6291 msgid "Change Jabber Password" |
6288 msgstr "Ändere das Jabber-Paßwort" | 6292 msgstr "Ändere das Jabber-Paßwort" |
6289 | 6293 |
6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102 | 6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085 |
6291 msgid "Please enter your new password" | 6295 msgid "Please enter your new password" |
6292 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neuer Paßwort ein" | 6296 msgstr "Bitte geben Sie Ihr neues Paßwort ein" |
6293 | 6297 |
6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1112 src/protocols/toc/toc.c:1684 | 6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1581 |
6295 msgid "Set User Info" | 6299 msgid "Set User Info" |
6296 msgstr "Benutzer-Info setzen" | 6300 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
6297 | 6301 |
6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 | 6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 |
6299 msgid "Bad Request" | 6303 msgid "Bad Request" |
6300 msgstr "Falsche Anfrage" | 6304 msgstr "Falsche Anfrage" |
6301 | 6305 |
6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | 6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
6303 msgid "Conflict" | 6307 msgid "Conflict" |
6304 msgstr "Konflikt" | 6308 msgstr "Konflikt" |
6305 | 6309 |
6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 | 6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
6307 msgid "Feature Not Implemented" | 6311 msgid "Feature Not Implemented" |
6308 msgstr "Feature nicht implementiert" | 6312 msgstr "Feature nicht implementiert" |
6309 | 6313 |
6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 | 6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
6311 msgid "Forbidden" | 6315 msgid "Forbidden" |
6312 msgstr "Verboten" | 6316 msgstr "Verboten" |
6313 | 6317 |
6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 | 6318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
6315 msgid "Gone" | 6319 msgid "Gone" |
6316 msgstr "Gegangen" | 6320 msgstr "Gegangen" |
6317 | 6321 |
6318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1278 | 6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
6319 msgid "Internal Server Error" | 6323 msgid "Internal Server Error" |
6320 msgstr "Interner Server-Fehler" | 6324 msgstr "Interner Server-Fehler" |
6321 | 6325 |
6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | 6326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 |
6323 msgid "Item Not Found" | 6327 msgid "Item Not Found" |
6324 msgstr "Eintrag nicht gefunden" | 6328 msgstr "Eintrag nicht gefunden" |
6325 | 6329 |
6326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 | 6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 |
6327 msgid "Malformed Jabber ID" | 6331 msgid "Malformed Jabber ID" |
6328 msgstr "Falsche Jabber-ID" | 6332 msgstr "Falsche Jabber-ID" |
6329 | 6333 |
6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | 6334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
6331 msgid "Not Acceptable" | 6335 msgid "Not Acceptable" |
6332 msgstr "Nicht akzeptabel" | 6336 msgstr "Nicht akzeptabel" |
6333 | 6337 |
6334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | 6338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
6335 msgid "Not Allowed" | 6339 msgid "Not Allowed" |
6336 msgstr "Nicht erlaubt" | 6340 msgstr "Nicht erlaubt" |
6337 | 6341 |
6338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 6342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 |
6339 msgid "Payment Required" | 6343 msgid "Payment Required" |
6340 msgstr "Bezahlung erforderlich" | 6344 msgstr "Bezahlung erforderlich" |
6341 | 6345 |
6342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 | 6346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
6343 msgid "Recipient Unavailable" | 6347 msgid "Recipient Unavailable" |
6344 msgstr "Empfänger nicht verfügbar" | 6348 msgstr "Empfänger nicht verfügbar" |
6345 | 6349 |
6346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 | 6350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 |
6347 msgid "Registration Required" | 6351 msgid "Registration Required" |
6348 msgstr "Registrierung erforderlich" | 6352 msgstr "Registrierung erforderlich" |
6349 | 6353 |
6350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | 6354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 |
6351 msgid "Remote Server Not Found" | 6355 msgid "Remote Server Not Found" |
6352 msgstr "Remote-Server nicht gefunden" | 6356 msgstr "Remote-Server nicht gefunden" |
6353 | 6357 |
6354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | 6358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 |
6355 msgid "Remote Server Timeout" | 6359 msgid "Remote Server Timeout" |
6356 msgstr "Zeitüberschreitung beim Remote-Server" | 6360 msgstr "Zeitüberschreitung beim Remote-Server" |
6357 | 6361 |
6358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 6362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 |
6359 msgid "Server Overloaded" | 6363 msgid "Server Overloaded" |
6360 msgstr "Server überlastet" | 6364 msgstr "Server überlastet" |
6361 | 6365 |
6362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 | 6366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6363 msgid "Service Unavailable" | 6367 msgid "Service Unavailable" |
6364 msgstr "Dienst nicht erreichbar" | 6368 msgstr "Dienst nicht erreichbar" |
6365 | 6369 |
6366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | 6370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 |
6367 msgid "Subscription Required" | 6371 msgid "Subscription Required" |
6368 msgstr "Abonnement erforderlich" | 6372 msgstr "Abonnement erforderlich" |
6369 | 6373 |
6370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 | 6374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
6371 msgid "Unexpected Request" | 6375 msgid "Unexpected Request" |
6372 msgstr "Unerwartete Anfrage" | 6376 msgstr "Unerwartete Anfrage" |
6373 | 6377 |
6374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 6378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
6375 msgid "Authorization Aborted" | 6379 msgid "Authorization Aborted" |
6376 msgstr "Autorisierung abgebrochen" | 6380 msgstr "Autorisierung abgebrochen" |
6377 | 6381 |
6378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 6382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
6379 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6383 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6380 msgstr "Falsche Kodierung in der Autorisierung" | 6384 msgstr "Falsche Kodierung in der Autorisierung" |
6381 | 6385 |
6382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | 6386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 |
6383 msgid "Invalid authzid" | 6387 msgid "Invalid authzid" |
6384 msgstr "Ungültige authzid" | 6388 msgstr "Ungültige authzid" |
6385 | 6389 |
6386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 6390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
6387 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6391 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6388 msgstr "Falscher Autorisierungsmechanismus" | 6392 msgstr "Falscher Autorisierungsmechanismus" |
6389 | 6393 |
6390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 | 6394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
6391 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6395 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6392 msgstr "Autorisierungsmechanismus zu schwach" | 6396 msgstr "Autorisierungsmechanismus zu schwach" |
6393 | 6397 |
6394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 6398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 |
6395 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6399 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6396 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler" | 6400 msgstr "Temporärer Authentifizierungsfehler" |
6397 | 6401 |
6398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 6402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 |
6399 msgid "Authentication Failure" | 6403 msgid "Authentication Failure" |
6400 msgstr "Authentifizierungsfehler" | 6404 msgstr "Authentifizierungsfehler" |
6401 | 6405 |
6402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 6406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
6403 msgid "Bad Format" | 6407 msgid "Bad Format" |
6404 msgstr "Schlechtes Format" | 6408 msgstr "Schlechtes Format" |
6405 | 6409 |
6406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 6410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 |
6407 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6411 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6408 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix" | 6412 msgstr "Falsches Namensraum-Präfix" |
6409 | 6413 |
6410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 | 6414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 |
6411 msgid "Resource Conflict" | 6415 msgid "Resource Conflict" |
6412 msgstr "Ressourcenkonflikt" | 6416 msgstr "Ressourcenkonflikt" |
6413 | 6417 |
6414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/silc/ops.c:1518 | 6418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519 |
6415 msgid "Connection Timeout" | 6419 msgid "Connection Timeout" |
6416 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" | 6420 msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung" |
6417 | 6421 |
6418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 | 6422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
6419 msgid "Host Gone" | 6423 msgid "Host Gone" |
6420 msgstr "Server hat sich verabschiedet" | 6424 msgstr "Server hat sich verabschiedet" |
6421 | 6425 |
6422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 | 6426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
6423 msgid "Host Unknown" | 6427 msgid "Host Unknown" |
6424 msgstr "Rechner unbekannt" | 6428 msgstr "Rechner unbekannt" |
6425 | 6429 |
6426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 | 6430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
6427 msgid "Improper Addressing" | 6431 msgid "Improper Addressing" |
6428 msgstr "Falsche Adressierung" | 6432 msgstr "Falsche Adressierung" |
6429 | 6433 |
6430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 | 6434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 |
6431 msgid "Invalid ID" | 6435 msgid "Invalid ID" |
6432 msgstr "Ungültige ID" | 6436 msgstr "Ungültige ID" |
6433 | 6437 |
6434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282 | 6438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
6435 msgid "Invalid Namespace" | 6439 msgid "Invalid Namespace" |
6436 msgstr "Ungültiger Namenraum" | 6440 msgstr "Ungültiger Namenraum" |
6437 | 6441 |
6438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 | 6442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 |
6439 msgid "Invalid XML" | 6443 msgid "Invalid XML" |
6440 msgstr "Ungültiges XML" | 6444 msgstr "Ungültiges XML" |
6441 | 6445 |
6442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286 | 6446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 |
6443 msgid "Non-matching Hosts" | 6447 msgid "Non-matching Hosts" |
6444 msgstr "Nicht-passender Rechner" | 6448 msgstr "Nicht-passender Rechner" |
6445 | 6449 |
6446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290 | 6450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 |
6447 msgid "Policy Violation" | 6451 msgid "Policy Violation" |
6448 msgstr "Richtlinien-Verletzung" | 6452 msgstr "Richtlinien-Verletzung" |
6449 | 6453 |
6450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1292 | 6454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 |
6451 msgid "Remote Connection Failed" | 6455 msgid "Remote Connection Failed" |
6452 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" | 6456 msgstr "Entfernte Verbindung fehlgeschlagen" |
6453 | 6457 |
6454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1294 | 6458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 |
6455 msgid "Resource Constraint" | 6459 msgid "Resource Constraint" |
6456 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen" | 6460 msgstr "Eingeschränkte Ressourcen" |
6457 | 6461 |
6458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1296 | 6462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 |
6459 msgid "Restricted XML" | 6463 msgid "Restricted XML" |
6460 msgstr "Eingeschränktes XML" | 6464 msgstr "Eingeschränktes XML" |
6461 | 6465 |
6462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1298 | 6466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 |
6463 msgid "See Other Host" | 6467 msgid "See Other Host" |
6464 msgstr "Siehe anderer Rechner" | 6468 msgstr "Siehe anderer Rechner" |
6465 | 6469 |
6466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1300 | 6470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 |
6467 msgid "System Shutdown" | 6471 msgid "System Shutdown" |
6468 msgstr "Herunterfahren des Systems" | 6472 msgstr "Herunterfahren des Systems" |
6469 | 6473 |
6470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1302 | 6474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 |
6471 msgid "Undefined Condition" | 6475 msgid "Undefined Condition" |
6472 msgstr "Undefinierte Bedingung" | 6476 msgstr "Undefinierte Bedingung" |
6473 | 6477 |
6474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 | 6478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 |
6475 msgid "Unsupported Encoding" | 6479 msgid "Unsupported Encoding" |
6476 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt" | 6480 msgstr "Kodierung wird nicht unterstützt" |
6477 | 6481 |
6478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 | 6482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
6479 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6483 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6480 msgstr "Nicht-unterstützter Strophentyp" | 6484 msgstr "Nicht-unterstützter Strophentyp" |
6481 | 6485 |
6482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1308 | 6486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 |
6483 msgid "Unsupported Version" | 6487 msgid "Unsupported Version" |
6484 msgstr "Nicht-unterstützte Version" | 6488 msgstr "Nicht-unterstützte Version" |
6485 | 6489 |
6486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1310 | 6490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 |
6487 msgid "XML Not Well Formed" | 6491 msgid "XML Not Well Formed" |
6488 msgstr "XML ist nicht „wohlgeformt“" | 6492 msgstr "XML ist nicht „wohlgeformt“" |
6489 | 6493 |
6490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 6494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 |
6491 msgid "Stream Error" | 6495 msgid "Stream Error" |
6492 msgstr "Stream-Fehler" | 6496 msgstr "Stream-Fehler" |
6493 | 6497 |
6494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1379 | 6498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 |
6495 #, c-format | 6499 #, c-format |
6496 msgid "Unable to ban user %s" | 6500 msgid "Unable to ban user %s" |
6497 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht verbannen" | 6501 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht verbannen" |
6498 | 6502 |
6499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | 6503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 |
6500 #, c-format | 6504 #, c-format |
6501 msgid "Unable to kick user %s" | 6505 msgid "Unable to kick user %s" |
6502 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht herauswerfen" | 6506 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht herauswerfen" |
6503 | 6507 |
6504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 | 6508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440 |
6505 msgid "config: Configure a chat room." | 6509 msgid "config: Configure a chat room." |
6506 msgstr "config: Konfiguriere einen Chatraum." | 6510 msgstr "config: Konfiguriere einen Chatraum." |
6507 | 6511 |
6508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1461 | 6512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
6509 msgid "configure: Configure a chat room." | 6513 msgid "configure: Configure a chat room." |
6510 msgstr "configure: Konfiguriere einen Chatraum." | 6514 msgstr "configure: Konfiguriere einen Chatraum." |
6511 | 6515 |
6512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 | 6516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 |
6513 msgid "part [room]: Leave the room." | 6517 msgid "part [room]: Leave the room." |
6514 msgstr "part [Raum]: Verlasse den Raum." | 6518 msgstr "part [Raum]: Verlasse den Raum." |
6515 | 6519 |
6516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1475 | 6520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1458 |
6517 msgid "register: Register with a chat room." | 6521 msgid "register: Register with a chat room." |
6518 msgstr "register: Für einen Chatraum anmelden." | 6522 msgstr "register: Für einen Chatraum anmelden." |
6519 | 6523 |
6520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1481 | 6524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 |
6521 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6525 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6522 msgstr "topic [neues Thema]: Thema ändern oder anzeigen." | 6526 msgstr "topic [neues Thema]: Thema ändern oder anzeigen." |
6523 | 6527 |
6524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1487 | 6528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 |
6525 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6529 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6526 msgstr "ban <Benutzer> [Raum]: Verbanne einen Benutzer aus dem Raum." | 6530 msgstr "ban <Benutzer> [Raum]: Verbanne einen Benutzer aus dem Raum." |
6527 | 6531 |
6528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 | 6532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1476 |
6529 #, fuzzy | |
6530 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6533 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6531 msgstr "invite <Benutzer> [Raum]: Lade einen Benutzer in den Raum ein." | 6534 msgstr "" |
6532 | 6535 "invite <Benutzer> [Nachricht]: Lade einen Benutzer in den Raum ein." |
6533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1499 | 6536 |
6537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1482 | |
6534 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6538 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6535 msgstr "join: <Raum> [Server]: Betrete einen Chat auf diesem Server." | 6539 msgstr "join: <Raum> [Server]: Betrete einen Chat auf diesem Server." |
6536 | 6540 |
6537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1505 | 6541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1488 |
6538 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6542 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6539 msgstr "kick <Benutzer> [Raum]: Kickt einen Benutzer aus dem Raum." | 6543 msgstr "kick <Benutzer> [Raum]: Kickt einen Benutzer aus dem Raum." |
6540 | 6544 |
6541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1510 | 6545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 |
6542 msgid "" | 6546 msgid "" |
6543 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6547 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6544 msgstr "" | 6548 msgstr "" |
6545 "msg <Benutzer> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " | 6549 "msg <Benutzer> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " |
6546 "einen anderen Benutzer." | 6550 "einen anderen Benutzer." |
6551 | |
6552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | |
6553 msgid "Hide Operating System" | |
6554 msgstr "Verstecke das Betriebssystem" | |
6547 | 6555 |
6548 #. *< type | 6556 #. *< type |
6549 #. *< ui_requirement | 6557 #. *< ui_requirement |
6550 #. *< flags | 6558 #. *< flags |
6551 #. *< dependencies | 6559 #. *< dependencies |
6553 #. *< id | 6561 #. *< id |
6554 #. *< name | 6562 #. *< name |
6555 #. *< version | 6563 #. *< version |
6556 #. * summary | 6564 #. * summary |
6557 #. * description | 6565 #. * description |
6558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1590 src/protocols/jabber/jabber.c:1592 | 6566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
6559 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6567 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6560 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" | 6568 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" |
6561 | 6569 |
6562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 | 6570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620 |
6571 msgid "Resource" | |
6572 msgstr "Ressource" | |
6573 | |
6574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | |
6563 msgid "Use TLS if available" | 6575 msgid "Use TLS if available" |
6564 msgstr "Benutze TLS, wenn verfügbar" | 6576 msgstr "Benutze TLS, wenn verfügbar" |
6565 | 6577 |
6566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | 6578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628 |
6567 msgid "Require TLS" | 6579 msgid "Force old SSL" |
6568 msgstr "" | |
6569 | |
6570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1626 | |
6571 #, fuzzy | |
6572 msgid "Force old (port 5223) SSL" | |
6573 msgstr "Erzwinge altes SSL" | 6580 msgstr "Erzwinge altes SSL" |
6574 | 6581 |
6575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1631 | 6582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633 |
6576 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6583 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6577 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" | 6584 msgstr "Erlaube Klartext-Authentifikation über einen unverschlüsselten Kanal" |
6578 | 6585 |
6579 #. Account options | 6586 #. Account options |
6580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1602 | 6587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592 |
6581 msgid "Connect server" | 6588 msgid "Connect server" |
6582 msgstr "Verbindungsserver" | 6589 msgstr "Verbindungsserver" |
6583 | 6590 |
6584 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | 6591 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6585 #, c-format | 6592 #, c-format |
6586 msgid "Message from %s" | 6593 msgid "Message from %s" |
6587 msgstr "Nachricht von %s" | 6594 msgstr "Nachricht von %s" |
6588 | 6595 |
6589 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 6596 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
6590 #, c-format | 6597 #, c-format |
6591 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6598 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6592 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" | 6599 msgstr "%s hat das Thema zu %s abgeändert" |
6593 | 6600 |
6594 #: src/protocols/jabber/message.c:180 | 6601 #: src/protocols/jabber/message.c:177 |
6595 #, c-format | 6602 #, c-format |
6596 msgid "The topic is: %s" | 6603 msgid "The topic is: %s" |
6597 msgstr "Das Thema ist: %s" | 6604 msgstr "Das Thema ist: %s" |
6598 | 6605 |
6599 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | 6606 #: src/protocols/jabber/message.c:230 |
6612 | 6619 |
6613 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6620 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6614 msgid "XML Parse error" | 6621 msgid "XML Parse error" |
6615 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten" | 6622 msgstr "Fehler bei Einlesen von XML-Daten" |
6616 | 6623 |
6617 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6624 #: src/protocols/jabber/presence.c:290 |
6618 msgid "Unknown Error in presence" | 6625 msgid "Unknown Error in presence" |
6619 msgstr "Unbekannter Fehlercode" | 6626 msgstr "Unbekannter Fehlercode" |
6620 | 6627 |
6621 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 | 6628 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 |
6622 #, c-format | 6629 #, c-format |
6623 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 6630 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6624 msgstr "Der Benutzer %s möchte %s zu seiner Kontaktliste hinzufügen." | 6631 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste hinzufügen." |
6625 | 6632 |
6626 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 | 6633 #: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349 |
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:6549 | |
6628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861 | |
6629 msgid "Authorize" | |
6630 msgstr "Autorisieren" | |
6631 | |
6632 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 | |
6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:6550 | |
6634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863 | |
6635 msgid "Deny" | |
6636 msgstr "Sperren" | |
6637 | |
6638 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 | |
6639 msgid "Create New Room" | 6634 msgid "Create New Room" |
6640 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen" | 6635 msgstr "Einen neuen Chat-Raum erstellen" |
6641 | 6636 |
6642 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 | 6637 #: src/protocols/jabber/presence.c:350 |
6643 msgid "" | 6638 msgid "" |
6644 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6639 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6645 "default settings?" | 6640 "default settings?" |
6646 msgstr "" | 6641 msgstr "" |
6647 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren " | 6642 "Sie erstellen einen neuen Chat-Raum. Möchten Sie den Raum konfigurieren " |
6648 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?" | 6643 "oder akzeptieren Sie die Standardeinstellungen?" |
6649 | 6644 |
6650 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 | 6645 #: src/protocols/jabber/presence.c:352 |
6651 msgid "Configure Room" | 6646 msgid "Configure Room" |
6652 msgstr "Raum konfigurieren" | 6647 msgstr "Raum konfigurieren" |
6653 | 6648 |
6654 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 | 6649 #: src/protocols/jabber/presence.c:354 |
6655 msgid "Accept Defaults" | 6650 msgid "Accept Defaults" |
6656 msgstr "Standards akzeptieren" | 6651 msgstr "Standards akzeptieren" |
6657 | 6652 |
6658 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 | 6653 #: src/protocols/jabber/presence.c:384 |
6659 #, c-format | 6654 #, c-format |
6660 msgid "Error in chat %s" | 6655 msgid "Error in chat %s" |
6661 msgstr "Fehler im Chat %s" | 6656 msgstr "Fehler im Chat %s" |
6662 | 6657 |
6663 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 | 6658 #: src/protocols/jabber/presence.c:387 |
6664 #, c-format | 6659 #, c-format |
6665 msgid "Error joining chat %s" | 6660 msgid "Error joining chat %s" |
6666 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s" | 6661 msgstr "Fehler beim Betreten des Chats %s" |
6667 | 6662 |
6668 #: src/protocols/jabber/si.c:591 | 6663 #: src/protocols/jabber/si.c:594 |
6669 #, c-format | 6664 #, c-format |
6670 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6665 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6671 msgstr "" | 6666 msgstr "" |
6672 "Kann die Datei nicht an %s senden, da der Client des Benutzers keine " | 6667 "Kann die Datei nicht an %s senden, da der Client des Benutzers keine " |
6673 "Dateiübertragung unterstützt" | 6668 "Dateiübertragung unterstützt" |
6674 | 6669 |
6675 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 | 6670 #: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596 |
6676 msgid "File Send Failed" | 6671 msgid "File Send Failed" |
6677 msgstr "Senden der Datei gescheitert" | 6672 msgstr "Senden der Datei gescheitert" |
6678 | 6673 |
6679 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | 6674 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 |
6680 #, c-format | 6675 #, c-format |
6681 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 6676 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6682 msgstr "" | 6677 msgstr "Fehler bei der Kontaktlisten-Synchronisation bei %s (%s)" |
6683 | 6678 |
6684 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 | 6679 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 |
6685 #, c-format | 6680 #, c-format |
6686 msgid "" | 6681 msgid "" |
6687 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 6682 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6688 "Do you want this buddy to be added?" | 6683 "Do you want this buddy to be added?" |
6689 msgstr "" | 6684 msgstr "" |
6685 "%s auf der lokalen Liste ist in der Gruppe \"%s\", aber nicht auf der " | |
6686 "Serverliste. Möchten Sie, daß der Buddy hinzugefügt wird?" | |
6690 | 6687 |
6691 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | 6688 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 |
6692 #, c-format | 6689 #, c-format |
6693 msgid "" | 6690 msgid "" |
6694 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 6691 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6695 "to be added?" | 6692 "to be added?" |
6696 msgstr "" | 6693 msgstr "" |
6694 "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, " | |
6695 "daß der Buddy hinzugefügt wird?" | |
6697 | 6696 |
6698 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6697 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6699 msgid "Unable to parse message" | 6698 msgid "Unable to parse message" |
6700 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" | 6699 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" |
6701 | 6700 |
6737 | 6736 |
6738 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6737 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6739 msgid "Not on list" | 6738 msgid "Not on list" |
6740 msgstr "Nicht auf der Liste" | 6739 msgstr "Nicht auf der Liste" |
6741 | 6740 |
6742 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 6741 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 |
6743 msgid "User is offline" | 6742 msgid "User is offline" |
6744 msgstr "Benutzer ist offline" | 6743 msgstr "Benutzer ist offline" |
6745 | 6744 |
6746 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6745 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6747 msgid "Already in the mode" | 6746 msgid "Already in the mode" |
6790 | 6789 |
6791 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6790 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6792 msgid "Too many hits to a FND" | 6791 msgid "Too many hits to a FND" |
6793 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" | 6792 msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" |
6794 | 6793 |
6795 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6794 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6796 msgid "Not logged in" | 6795 msgid "Not logged in" |
6797 msgstr "Nicht angemeldet" | 6796 msgstr "Nicht angemeldet" |
6798 | 6797 |
6799 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6798 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6800 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6799 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6883 | 6882 |
6884 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6883 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6885 msgid "Server too busy" | 6884 msgid "Server too busy" |
6886 msgstr "Server ist zu beschäftigt" | 6885 msgstr "Server ist zu beschäftigt" |
6887 | 6886 |
6888 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2338 | 6887 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2277 |
6889 #: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722 | 6888 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630 |
6890 msgid "Authentication failed" | 6889 msgid "Authentication failed" |
6891 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" | 6890 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" |
6892 | 6891 |
6893 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6892 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6894 msgid "Not allowed when offline" | 6893 msgid "Not allowed when offline" |
6970 | 6969 |
6971 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6970 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6972 msgid "Page" | 6971 msgid "Page" |
6973 msgstr "Nachricht" | 6972 msgstr "Nachricht" |
6974 | 6973 |
6975 #: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/msn/msn.c:508 | 6974 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497 |
6976 #: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 | 6975 #: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 |
6977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | |
6978 #, c-format | 6976 #, c-format |
6979 msgid "" | 6977 msgid "" |
6980 "\n" | 6978 "\n" |
6981 "<b>%s:</b> %s" | 6979 "<b>%s:</b> %s" |
6982 msgstr "" | 6980 msgstr "" |
6983 "\n" | 6981 "\n" |
6984 "<b>%s:</b> %s" | 6982 "<b>%s:</b> %s" |
6985 | 6983 |
6986 #: src/protocols/msn/msn.c:508 | 6984 #: src/protocols/msn/msn.c:497 |
6987 msgid "Has you" | 6985 msgid "Has you" |
6988 msgstr "" | 6986 msgstr "Hat Sie" |
6989 | 6987 |
6990 #: src/protocols/msn/msn.c:511 | 6988 #: src/protocols/msn/msn.c:500 |
6991 #, fuzzy | |
6992 msgid "Blocked" | 6989 msgid "Blocked" |
6993 msgstr "Sperren" | 6990 msgstr "Blockiert" |
6994 | 6991 |
6995 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/msn/state.c:33 | 6992 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801 |
6996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 | 6993 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6994 msgid "Away From Computer" | |
6995 msgstr "Abwesend" | |
6996 | |
6997 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803 | |
6998 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760 | |
6999 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 | |
6997 msgid "Be Right Back" | 7000 msgid "Be Right Back" |
6998 msgstr "Bin gleich zurück" | 7001 msgstr "Bin gleich zurück" |
6999 | 7002 |
7000 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:31 | 7003 #: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805 |
7001 #: src/protocols/novell/novell.c:2816 src/protocols/novell/novell.c:2954 | 7004 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803 |
7002 #: src/protocols/novell/novell.c:3042 src/protocols/silc/buddy.c:1416 | 7005 #: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972 |
7003 #: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 | 7006 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48 |
7004 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 | 7007 #: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 |
7008 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 | |
7005 msgid "Busy" | 7009 msgid "Busy" |
7006 msgstr "Beschäftigt" | 7010 msgstr "Beschäftigt" |
7007 | 7011 |
7008 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:35 | 7012 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807 |
7009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201 | 7013 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2770 |
7014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 | |
7010 msgid "On The Phone" | 7015 msgid "On The Phone" |
7011 msgstr "Am Telefon" | 7016 msgstr "Am Telefon" |
7012 | 7017 |
7013 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:36 | 7018 #: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809 |
7014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 | 7019 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 |
7020 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 | |
7015 msgid "Out To Lunch" | 7021 msgid "Out To Lunch" |
7016 msgstr "Mittagspause" | 7022 msgstr "Mittagspause" |
7017 | 7023 |
7018 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 | 7024 #: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811 |
7019 #: src/status.c:158 | 7025 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2099 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2131 |
7020 msgid "Hidden" | 7026 msgid "Hidden" |
7021 msgstr "Unsichtbar" | 7027 msgstr "Unsichtbar" |
7022 | 7028 |
7023 #: src/protocols/msn/msn.c:570 | 7029 #: src/protocols/msn/msn.c:530 |
7024 msgid "Set Friendly Name" | 7030 msgid "Set Friendly Name" |
7025 msgstr "Setze Name" | 7031 msgstr "Setze Name" |
7026 | 7032 |
7027 #: src/protocols/msn/msn.c:575 | 7033 #: src/protocols/msn/msn.c:535 |
7028 msgid "Set Home Phone Number" | 7034 msgid "Set Home Phone Number" |
7029 msgstr "Setze private Telefonnummer" | 7035 msgstr "Setze private Telefonnummer" |
7030 | 7036 |
7031 #: src/protocols/msn/msn.c:579 | 7037 #: src/protocols/msn/msn.c:539 |
7032 msgid "Set Work Phone Number" | 7038 msgid "Set Work Phone Number" |
7033 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer" | 7039 msgstr "Setze geschäftliche Telefonnummer" |
7034 | 7040 |
7035 #: src/protocols/msn/msn.c:583 | 7041 #: src/protocols/msn/msn.c:543 |
7036 msgid "Set Mobile Phone Number" | 7042 msgid "Set Mobile Phone Number" |
7037 msgstr "Setze Handynummer" | 7043 msgstr "Setze Handynummer" |
7038 | 7044 |
7039 #: src/protocols/msn/msn.c:589 | 7045 #: src/protocols/msn/msn.c:549 |
7040 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 7046 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
7041 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Geräte" | 7047 msgstr "Erlaube/Verbiete mobile Geräte" |
7042 | 7048 |
7043 #: src/protocols/msn/msn.c:594 | 7049 #: src/protocols/msn/msn.c:554 |
7044 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 7050 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
7045 msgstr "Erlaube/Verbiete SMS" | 7051 msgstr "Erlaube/Verbiete SMS" |
7046 | 7052 |
7047 #: src/protocols/msn/msn.c:617 | 7053 #: src/protocols/msn/msn.c:577 |
7048 msgid "Send to Mobile" | 7054 msgid "Send to Mobile" |
7049 msgstr "Sende an mobiles Gerät" | 7055 msgstr "Sende an mobiles Gerät" |
7050 | 7056 |
7051 #: src/protocols/msn/msn.c:626 src/protocols/novell/novell.c:3440 | 7057 #: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369 |
7052 msgid "Initiate _Chat" | 7058 msgid "Initiate _Chat" |
7053 msgstr "Initiiere _Chat" | 7059 msgstr "Initiiere _Chat" |
7054 | 7060 |
7055 #: src/protocols/msn/msn.c:663 | 7061 #: src/protocols/msn/msn.c:623 |
7056 msgid "" | 7062 msgid "" |
7057 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 7063 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
7058 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 7064 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
7059 msgstr "" | 7065 msgstr "" |
7060 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine " | 7066 "Für MSN wird SSL-Unterstützung benötigt. Bitte installieren Sie eine " |
7061 "unterstützte SSL-Bibliothek. Schauen Sie bitte auf http://gaim.sf.net/faq-" | 7067 "unterstützte SSL-Bibliothek. Schauen Sie bitte auf http://gaim.sf.net/faq-" |
7062 "ssl.php für weitere Informationen." | 7068 "ssl.php für weitere Informationen." |
7063 | 7069 |
7064 #: src/protocols/msn/msn.c:691 | 7070 #: src/protocols/msn/msn.c:651 |
7065 #, fuzzy | |
7066 msgid "Failed to connect to server." | 7071 msgid "Failed to connect to server." |
7067 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." | 7072 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." |
7068 | 7073 |
7069 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 7074 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
7070 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 | 7075 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:717 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 |
7071 #, c-format | 7076 #, c-format |
7072 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7077 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7073 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7078 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7074 | 7079 |
7075 #. put a link to the actual profile URL | 7080 #. put a link to the actual profile URL |
7076 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1695 | 7081 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675 |
7077 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 src/util.c:801 | 7082 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 src/util.c:796 |
7078 #, c-format | 7083 #, c-format |
7079 msgid "<b>%s:</b> " | 7084 msgid "<b>%s:</b> " |
7080 msgstr "<b>%s:</b> " | 7085 msgstr "<b>%s:</b> " |
7081 | 7086 |
7082 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 | 7087 #: src/protocols/msn/msn.c:1405 |
7083 msgid "MSN Profile" | 7088 msgid "MSN Profile" |
7084 msgstr "MSN-Profil" | 7089 msgstr "MSN-Profil" |
7085 | 7090 |
7086 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682 | 7091 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662 |
7087 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765 | 7092 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 |
7088 msgid "Error retrieving profile" | 7093 msgid "Error retrieving profile" |
7089 msgstr "Fehler beim Empfangen des Profils" | 7094 msgstr "Fehler beim Empfangen des Profils" |
7090 | 7095 |
7091 #. Age | 7096 #. Age |
7092 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5343 | 7097 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5249 |
7093 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 | 7098 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 |
7094 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 | 7099 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 |
7095 msgid "Age" | 7100 msgid "Age" |
7096 msgstr "Alter" | 7101 msgstr "Alter" |
7097 | 7102 |
7098 #. Gender | 7103 #. Gender |
7099 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 | 7104 #: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5235 |
7100 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7105 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7101 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | 7106 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 |
7102 msgid "Gender" | 7107 msgid "Gender" |
7103 msgstr "Geschlecht" | 7108 msgstr "Geschlecht" |
7104 | 7109 |
7105 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 | 7110 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 |
7106 msgid "Marital Status" | 7111 msgid "Marital Status" |
7107 msgstr "Familienstatus" | 7112 msgstr "Familienstatus" |
7108 | 7113 |
7109 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454 | 7114 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445 |
7110 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 | 7115 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 |
7111 msgid "Location" | 7116 msgid "Location" |
7112 msgstr "Ort" | 7117 msgstr "Ort" |
7113 | 7118 |
7114 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 | 7119 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 |
7115 msgid "Occupation" | 7120 msgid "Occupation" |
7116 msgstr "Beruf" | 7121 msgstr "Beruf" |
7117 | 7122 |
7118 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555 | 7123 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535 |
7119 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570 | 7124 #: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550 |
7120 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 | 7125 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 |
7121 msgid "A Little About Me" | 7126 msgid "A Little About Me" |
7122 msgstr "Einige Informationen über mich" | 7127 msgstr "Einige Informationen über mich" |
7123 | 7128 |
7124 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592 | 7129 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572 |
7125 #: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606 | 7130 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586 |
7126 msgid "Favorite Things" | 7131 msgid "Favorite Things" |
7127 msgstr "Wichtige Dinge" | 7132 msgstr "Wichtige Dinge" |
7128 | 7133 |
7129 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621 | 7134 #: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601 |
7130 #: src/protocols/msn/msn.c:1628 | 7135 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 |
7131 msgid "Hobbies and Interests" | 7136 msgid "Hobbies and Interests" |
7132 msgstr "Hobbies und Interessen" | 7137 msgstr "Hobbies und Interessen" |
7133 | 7138 |
7134 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643 | 7139 #: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623 |
7135 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | 7140 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079 |
7136 msgid "Favorite Quote" | 7141 msgid "Favorite Quote" |
7137 msgstr "Lieblingsspruch" | 7142 msgstr "Lieblingsspruch" |
7138 | 7143 |
7139 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 | 7144 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 |
7140 msgid "Last Updated" | 7145 msgid "Last Updated" |
7141 msgstr "Zuletzt aktualisiert" | 7146 msgstr "Zuletzt aktualisiert" |
7142 | 7147 |
7143 #. Homepage | 7148 #. Homepage |
7144 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846 | 7149 #: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844 |
7145 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 | 7150 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 |
7146 msgid "Homepage" | 7151 msgid "Homepage" |
7147 msgstr "Homepage" | 7152 msgstr "Homepage" |
7148 | 7153 |
7149 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 | 7154 #: src/protocols/msn/msn.c:1664 |
7150 msgid "The user has not created a public profile." | 7155 msgid "The user has not created a public profile." |
7151 msgstr "Der Benutzer hat kein öffentliches Profil erstellt." | 7156 msgstr "Der Benutzer hat kein öffentliches Profil erstellt." |
7152 | 7157 |
7153 #: src/protocols/msn/msn.c:1685 | 7158 #: src/protocols/msn/msn.c:1665 |
7154 msgid "" | 7159 msgid "" |
7155 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7160 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7156 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7161 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7157 "public profile." | 7162 "public profile." |
7158 msgstr "" | 7163 msgstr "" |
7159 "MSN kann das Profil des Benutzers nicht finden. Das bedeutet entweder, daß " | 7164 "MSN kann das Profil des Benutzers nicht finden. Das bedeutet entweder, daß " |
7160 "der Benutzer nicht existiert oder daß der Benutzer zwar existiert, aber kein " | 7165 "der Benutzer nicht existiert oder daß der Benutzer zwar existiert, aber kein " |
7161 "öffentliches Profil angelegt hat." | 7166 "öffentliches Profil angelegt hat." |
7162 | 7167 |
7163 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 | 7168 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 |
7164 msgid "" | 7169 msgid "" |
7165 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 7170 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
7166 "likely does not exist." | 7171 "likely does not exist." |
7167 msgstr "" | 7172 msgstr "" |
7168 "Gaim konnte keinerlei Information im Profil des Benutzers finden. Der " | 7173 "Gaim konnte keinerlei Information im Profil des Benutzers finden. Der " |
7169 "Benutzer existiert wahrscheinlich nicht." | 7174 "Benutzer existiert wahrscheinlich nicht." |
7170 | 7175 |
7171 #: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 | 7176 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 |
7172 msgid "Profile URL" | 7177 msgid "Profile URL" |
7173 msgstr "URL des Profils" | 7178 msgstr "URL des Profils" |
7179 | |
7180 #: src/protocols/msn/msn.c:1816 | |
7181 msgid "Display conversation closed notices" | |
7182 msgstr "Zeige Notizen zur Gesprächsbeendigung" | |
7183 | |
7184 #: src/protocols/msn/msn.c:1821 | |
7185 msgid "Display timeout notices" | |
7186 msgstr "Zeige Notizen zur Zeitüberschreitung" | |
7174 | 7187 |
7175 #. *< type | 7188 #. *< type |
7176 #. *< ui_requirement | 7189 #. *< ui_requirement |
7177 #. *< flags | 7190 #. *< flags |
7178 #. *< dependencies | 7191 #. *< dependencies |
7180 #. *< id | 7193 #. *< id |
7181 #. *< name | 7194 #. *< name |
7182 #. *< version | 7195 #. *< version |
7183 #. * summary | 7196 #. * summary |
7184 #. * description | 7197 #. * description |
7185 #: src/protocols/msn/msn.c:1899 src/protocols/msn/msn.c:1901 | 7198 #: src/protocols/msn/msn.c:1908 src/protocols/msn/msn.c:1910 |
7186 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7199 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7187 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" | 7200 msgstr "MSN-Protokoll Plugin" |
7188 | 7201 |
7189 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 | 7202 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 src/protocols/trepia/trepia.c:1296 |
7190 msgid "Login server" | 7203 msgid "Login server" |
7191 msgstr "Anmeldeserver" | 7204 msgstr "Anmeldeserver" |
7192 | 7205 |
7193 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 | 7206 #: src/protocols/msn/msn.c:1938 |
7194 msgid "Use HTTP Method" | 7207 msgid "Use HTTP Method" |
7195 msgstr "Benutze HTTP" | 7208 msgstr "Benutze HTTP" |
7196 | 7209 |
7197 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | 7210 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 |
7198 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 | 7211 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 |
7199 msgid "Unable to connect" | 7212 msgid "Unable to connect" |
7200 msgstr "Verbindung nicht möglich" | 7213 msgstr "Verbindung nicht möglich" |
7201 | 7214 |
7202 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 7215 #: src/protocols/msn/notification.c:178 |
7203 #, fuzzy, c-format | 7216 #, c-format |
7204 msgid "%s is not a valid group." | 7217 msgid "%s is not a valid group." |
7205 msgstr "%s ist kein gültiger Raumname" | 7218 msgstr "%s ist keine gültige Gruppe." |
7206 | 7219 |
7207 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:526 | 7220 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523 |
7208 #: src/protocols/msn/session.c:347 | 7221 #: src/protocols/msn/session.c:349 |
7209 #, fuzzy | |
7210 msgid "Unknown error." | 7222 msgid "Unknown error." |
7211 msgstr "Unbekannter Fehler" | 7223 msgstr "Unbekannter Fehler." |
7212 | 7224 |
7213 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 7225 #: src/protocols/msn/notification.c:187 |
7214 #, fuzzy, c-format | 7226 #, c-format |
7215 msgid "%s on %s (%s)" | 7227 msgid "%s on %s (%s)" |
7216 msgstr "Benutzer auf %s: %s" | 7228 msgstr "%s auf %s (%s)" |
7217 | 7229 |
7218 #: src/protocols/msn/notification.c:496 | 7230 #: src/protocols/msn/notification.c:493 |
7219 #, fuzzy, c-format | 7231 #, c-format |
7220 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 7232 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7221 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste hinzufügen (%s)." | 7233 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu %s (%s) hinzufügen" |
7222 | 7234 |
7223 #: src/protocols/msn/notification.c:500 | 7235 #: src/protocols/msn/notification.c:497 |
7224 #, fuzzy, c-format | 7236 #, c-format |
7225 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 7237 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7226 msgstr "Kann den Benutzer %s nicht herauswerfen" | 7238 msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) blockieren" |
7227 | 7239 |
7228 #: src/protocols/msn/notification.c:504 | 7240 #: src/protocols/msn/notification.c:501 |
7229 #, fuzzy, c-format | 7241 #, c-format |
7230 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 7242 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7231 msgstr "Kann den Benutzer nicht einladen (%s)." | 7243 msgstr "Kann den Benutzer nicht für %s (%s) erlauben" |
7232 | 7244 |
7233 #: src/protocols/msn/notification.c:512 | 7245 #: src/protocols/msn/notification.c:509 |
7234 #, c-format | 7246 #, c-format |
7235 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7247 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7236 msgstr "" | 7248 msgstr "%s konnte nicht hinzugefügt werden, da Ihre Kontaktliste voll ist." |
7237 | 7249 |
7238 #: src/protocols/msn/notification.c:521 | 7250 #: src/protocols/msn/notification.c:518 |
7239 #, fuzzy, c-format | 7251 #, c-format |
7240 msgid "%s is not a valid passport account." | 7252 msgid "%s is not a valid passport account." |
7241 msgstr "%s ist kein gültiger Servername" | 7253 msgstr "%s ist kein gültiges Passport-Konto." |
7242 | 7254 |
7243 #: src/protocols/msn/notification.c:809 | 7255 #: src/protocols/msn/notification.c:805 |
7244 #, fuzzy | |
7245 msgid "Unable to rename group" | 7256 msgid "Unable to rename group" |
7246 msgstr "Lesen nicht möglich" | 7257 msgstr "Kann die Gruppe nicht umbenennen" |
7247 | 7258 |
7248 #: src/protocols/msn/notification.c:864 | 7259 #: src/protocols/msn/notification.c:860 |
7249 #, fuzzy | |
7250 msgid "Unable to delete group" | 7260 msgid "Unable to delete group" |
7251 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | 7261 msgstr "Kann die Gruppe nicht löschen" |
7252 | 7262 |
7253 #: src/protocols/msn/notification.c:1297 | 7263 #: src/protocols/msn/notification.c:1287 |
7254 #, c-format | 7264 #, c-format |
7255 msgid "" | 7265 msgid "" |
7256 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7266 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7257 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7267 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7258 "in progress.\n" | 7268 "in progress.\n" |
7280 "\n" | 7290 "\n" |
7281 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos " | 7291 "Nach Beendigung der Wartungsarbeiten können Sie sich wieder problemlos " |
7282 "anmelden." | 7292 "anmelden." |
7283 | 7293 |
7284 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 | 7294 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 |
7285 #, fuzzy | |
7286 msgid "Writing error" | 7295 msgid "Writing error" |
7287 msgstr "Schreibfehler" | 7296 msgstr "Schreibfehler" |
7288 | 7297 |
7289 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 7298 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 |
7290 #, fuzzy | |
7291 msgid "Reading error" | 7299 msgid "Reading error" |
7292 msgstr "Fehler beim Lesen" | 7300 msgstr "Fehler beim Lesen" |
7293 | 7301 |
7294 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 | 7302 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341 |
7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 | 7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227 |
7296 msgid "Unknown error" | 7304 msgid "Unknown error" |
7297 msgstr "Unbekannter Fehler" | 7305 msgstr "Unbekannter Fehler" |
7298 | 7306 |
7299 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | 7307 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 |
7300 #, fuzzy, c-format | 7308 #, c-format |
7301 msgid "" | 7309 msgid "" |
7302 "Connection error from %s server (%s):\n" | 7310 "Connection error from %s server (%s):\n" |
7303 "%s" | 7311 "%s" |
7304 msgstr "Unbekannter Fehler vom %s-Server" | 7312 msgstr "" |
7305 | 7313 "Verbindungsfehler vom %s-Server (%s):\n" |
7306 #: src/protocols/msn/session.c:317 | 7314 "%s" |
7307 #, fuzzy | 7315 |
7316 #: src/protocols/msn/session.c:319 | |
7308 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7317 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7309 msgstr "Dieses Protokoll unterstützt keine Chaträume." | 7318 msgstr "Unser Protokoll wird vom Server nicht unterstützt." |
7310 | 7319 |
7311 #: src/protocols/msn/session.c:321 | 7320 #: src/protocols/msn/session.c:323 |
7312 #, fuzzy | |
7313 msgid "Error parsing HTTP." | 7321 msgid "Error parsing HTTP." |
7314 msgstr "Fehler beim Anzeigen von MOTD" | 7322 msgstr "Fehler beim Verarbeiten von HTTP." |
7315 | 7323 |
7316 #. MSG_SERVER_GHOST | 7324 #: src/protocols/msn/session.c:327 |
7317 #. Looks like someone logged in as us! =-O | |
7318 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451 | |
7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:188 | |
7320 msgid "You have signed on from another location." | 7325 msgid "You have signed on from another location." |
7321 msgstr "Sie haben sich von einem anderen Ort angemeldet." | 7326 msgstr "Sie haben sich von einem anderen Ort angemeldet." |
7322 | 7327 |
7323 #: src/protocols/msn/session.c:328 | 7328 #: src/protocols/msn/session.c:330 |
7324 #, fuzzy | |
7325 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7329 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7326 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." | 7330 msgstr "" |
7327 | 7331 "Die MSN-Server sind temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und versuchen " |
7328 #: src/protocols/msn/session.c:333 | 7332 "Sie es später nochmal." |
7333 | |
7334 #: src/protocols/msn/session.c:335 | |
7329 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7335 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7330 msgstr "Die MSN-Server werden kurzzeitig heruntergefahren." | 7336 msgstr "Die MSN-Server werden kurzzeitig heruntergefahren." |
7331 | 7337 |
7332 #: src/protocols/msn/session.c:337 | 7338 #: src/protocols/msn/session.c:339 |
7333 #, fuzzy, c-format | 7339 #, c-format |
7334 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7340 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7335 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s" | 7341 msgstr "Kann nicht authentifizieren: %s" |
7336 | 7342 |
7337 #: src/protocols/msn/session.c:342 | 7343 #: src/protocols/msn/session.c:344 |
7338 msgid "" | 7344 msgid "" |
7339 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7345 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7340 msgstr "" | 7346 msgstr "" |
7341 | 7347 "Ihre MSN-Kontaktliste ist temporär nicht verfügbar. Bitte warten Sie und " |
7342 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 | 7348 "versuchen Sie es später nochmal." |
7349 | |
7350 #: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367 | |
7343 msgid "Handshaking" | 7351 msgid "Handshaking" |
7344 msgstr "" | 7352 msgstr "Händedruck" |
7345 | 7353 |
7346 #: src/protocols/msn/session.c:364 | 7354 #: src/protocols/msn/session.c:366 |
7347 #, fuzzy | |
7348 msgid "Transferring" | 7355 msgid "Transferring" |
7349 msgstr "Dateiübertragungen" | 7356 msgstr "Übertragung" |
7350 | 7357 |
7351 #: src/protocols/msn/session.c:366 | 7358 #: src/protocols/msn/session.c:368 |
7352 #, fuzzy | |
7353 msgid "Starting authentication" | 7359 msgid "Starting authentication" |
7354 msgstr "Klartext-Authentifizierung" | 7360 msgstr "Starte Authentifizierung" |
7355 | 7361 |
7356 #: src/protocols/msn/session.c:367 | 7362 #: src/protocols/msn/session.c:369 |
7357 msgid "Getting cookie" | 7363 msgid "Getting cookie" |
7358 msgstr "" | 7364 msgstr "Cookie erhalten" |
7359 | 7365 |
7360 #: src/protocols/msn/session.c:369 | 7366 #: src/protocols/msn/session.c:371 |
7361 #, fuzzy | |
7362 msgid "Sending cookie" | 7367 msgid "Sending cookie" |
7363 msgstr "Sende an mobiles Gerät" | 7368 msgstr "Cookie senden" |
7364 | 7369 |
7365 #: src/protocols/msn/session.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:637 | 7370 #: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636 |
7366 msgid "Retrieving buddy list" | 7371 msgid "Retrieving buddy list" |
7367 msgstr "Abfragen der Kontaktliste" | 7372 msgstr "Abfragen der Kontaktliste" |
7368 | 7373 |
7369 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 7374 #: src/protocols/msn/switchboard.c:401 |
7370 msgid "Away From Computer" | |
7371 msgstr "Abwesend" | |
7372 | |
7373 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405 | |
7374 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7375 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7375 msgstr "" | 7376 msgstr "" |
7377 "Nachricht konnte evtl. nicht gesendet werden, da eine Zeitüberschreitung " | |
7378 "aufgetreten ist:" | |
7379 | |
7380 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409 | |
7381 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | |
7382 msgstr "" | |
7383 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da dies nicht erlaubt ist, wenn Sie " | |
7384 "unsichtbar angemeldet sind:" | |
7376 | 7385 |
7377 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 | 7386 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 |
7378 #, fuzzy | 7387 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7379 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7388 msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da der Benutzer offline ist:" |
7380 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | |
7381 | 7389 |
7382 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 | 7390 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 |
7383 #, fuzzy | 7391 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7384 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7392 msgstr "" |
7385 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | 7393 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Verbindungsfehler aufgetreten " |
7394 "ist:" | |
7386 | 7395 |
7387 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 | 7396 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 |
7388 #, fuzzy | |
7389 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | |
7390 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | |
7391 | |
7392 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425 | |
7393 #, fuzzy | |
7394 msgid "" | 7397 msgid "" |
7395 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 7398 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7396 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | 7399 msgstr "" |
7397 | 7400 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein Fehler mit dem Switchboard " |
7398 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433 | 7401 "aufgetreten ist:" |
7399 #, fuzzy | 7402 |
7403 #: src/protocols/msn/switchboard.c:429 | |
7400 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7404 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7401 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | 7405 msgstr "" |
7402 | 7406 "Nachricht konnte nicht gesendet werden, da ein unbekannter Fehler " |
7403 #: src/protocols/msn/switchboard.c:689 | 7407 "aufgetreten ist:" |
7408 | |
7409 #: src/protocols/msn/switchboard.c:678 | |
7410 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
7411 msgstr "Die Unterhaltung wurde inaktiv und ist ausgelaufen." | |
7412 | |
7413 #: src/protocols/msn/switchboard.c:697 | |
7404 #, c-format | 7414 #, c-format |
7405 msgid "%s has closed the conversation window." | 7415 msgid "%s has closed the conversation window." |
7406 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen." | 7416 msgstr "%s hat das Gesprächsfenster geschlossen." |
7407 | 7417 |
7408 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 | 7418 #: src/protocols/msn/userlist.c:87 |
7409 #, c-format | 7419 #, c-format |
7410 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 7420 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7411 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Kontaktliste hinzufügen." | 7421 msgstr "Der Benutzer %s (%s) möchte %s zu seiner Kontaktliste hinzufügen." |
7412 | 7422 |
7413 #: src/protocols/msn/userlist.c:276 | 7423 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 |
7414 #, fuzzy, c-format | 7424 #, c-format |
7415 msgid "%s has added you to his or her contact list." | 7425 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7416 msgstr "Der Benutzer %s möchte %s zu seiner Kontaktliste hinzufügen." | 7426 msgstr "Der Benutzer %s möchte %s zu seiner Kontaktliste hinzufügen." |
7417 | 7427 |
7418 #: src/protocols/msn/userlist.c:340 | 7428 #: src/protocols/msn/userlist.c:627 |
7419 #, c-format | 7429 #, c-format |
7420 msgid "%s has removed you from his or her contact list." | |
7421 msgstr "" | |
7422 | |
7423 #: src/protocols/msn/userlist.c:655 | |
7424 #, fuzzy, c-format | |
7425 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7430 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7426 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | 7431 msgstr "Kann \"%s\" nicht hinzufügen." |
7427 | 7432 |
7428 #: src/protocols/msn/userlist.c:657 | 7433 #: src/protocols/msn/userlist.c:629 |
7429 #, fuzzy | |
7430 msgid "The screen name specified is invalid." | 7434 msgid "The screen name specified is invalid." |
7431 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | 7435 msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig." |
7432 | 7436 |
7433 #: src/protocols/napster/napster.c:260 | 7437 #: src/protocols/napster/napster.c:241 |
7434 msgid "Unable to read header from server" | 7438 msgid "Unable to read header from server" |
7435 msgstr "Kann den Header nicht vom Server lesen" | 7439 msgstr "Kann den Header nicht vom Server lesen" |
7436 | 7440 |
7437 #: src/protocols/napster/napster.c:274 | 7441 #: src/protocols/napster/napster.c:255 |
7438 #, c-format | 7442 #, c-format |
7439 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7443 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7440 msgstr "" | 7444 msgstr "" |
7441 "Kann die Nachricht nicht vom Server lesen: %s. Das Kommandos ist %hd, die " | 7445 "Kann die Nachricht nicht vom Server lesen: %s. Das Kommandos ist %hd, die " |
7442 "Länge ist %hd." | 7446 "Länge ist %hd." |
7443 | 7447 |
7444 #: src/protocols/napster/napster.c:290 | 7448 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
7445 #, fuzzy | |
7446 msgid "Unknown server error." | |
7447 msgstr "Unbekannter Fehler" | |
7448 | |
7449 #: src/protocols/napster/napster.c:339 | |
7450 #, c-format | 7449 #, c-format |
7451 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7450 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7452 msgstr "Benutzer: %s, Dateien: %s, Größe: %sGB" | 7451 msgstr "Benutzer: %s, Dateien: %s, Größe: %sGB" |
7453 | 7452 |
7454 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7453 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7455 #: src/protocols/napster/napster.c:350 | 7454 #: src/protocols/napster/napster.c:329 |
7456 #, c-format | 7455 #, c-format |
7457 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 7456 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7458 msgstr "Kann nicht „%s“ in Ihre Napster Hotlist einfügen" | 7457 msgstr "Kann nicht „%s“ in Ihre Napster Hotlist einfügen" |
7459 | 7458 |
7460 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 7459 #: src/protocols/napster/napster.c:337 |
7461 #. we have been kicked off =^( | |
7462 #: src/protocols/napster/napster.c:357 | |
7463 msgid "You were disconnected from the server." | 7460 msgid "You were disconnected from the server." |
7464 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt." | 7461 msgstr "Sie wurden vom Server getrennt." |
7465 | 7462 |
7466 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 7463 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7467 #: src/protocols/napster/napster.c:414 | 7464 #: src/protocols/napster/napster.c:395 |
7468 #, c-format | 7465 #, c-format |
7469 msgid "%s requested your information" | 7466 msgid "%s requested your information" |
7470 msgstr "%s fragt nach Ihrer Information" | 7467 msgstr "%s fragt nach Ihrer Information" |
7471 | 7468 |
7469 #: src/protocols/napster/napster.c:433 | |
7470 msgid "" | |
7471 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
7472 "different location" | |
7473 msgstr "" | |
7474 "Sie wurden vom Server getrennt, da Sie sich von einem anderen Ort aus " | |
7475 "angemeldet haben" | |
7476 | |
7472 #. MSG_CLIENT_PING | 7477 #. MSG_CLIENT_PING |
7473 #: src/protocols/napster/napster.c:455 | 7478 #: src/protocols/napster/napster.c:439 |
7474 #, c-format | 7479 #, c-format |
7475 msgid "%s requested a PING" | 7480 msgid "%s requested a PING" |
7476 msgstr "%s fordert ein PING an" | 7481 msgstr "%s fordert ein PING an" |
7477 | 7482 |
7478 #: src/protocols/napster/napster.c:591 src/protocols/toc/toc.c:1367 | 7483 #: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268 |
7479 msgid "_Group:" | 7484 msgid "_Group:" |
7480 msgstr "_Gruppe:" | 7485 msgstr "_Gruppe:" |
7481 | 7486 |
7482 #. *< type | 7487 #. *< type |
7483 #. *< ui_requirement | 7488 #. *< ui_requirement |
7487 #. *< id | 7492 #. *< id |
7488 #. *< name | 7493 #. *< name |
7489 #. *< version | 7494 #. *< version |
7490 #. * summary | 7495 #. * summary |
7491 #. * description | 7496 #. * description |
7492 #: src/protocols/napster/napster.c:688 src/protocols/napster/napster.c:690 | 7497 #: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654 |
7493 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7498 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7494 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" | 7499 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" |
7495 | 7500 |
7496 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7501 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7497 msgid "Required parameters not passed in" | 7502 msgid "Required parameters not passed in" |
7624 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | 7629 #: src/protocols/novell/novell.c:117 |
7625 #, c-format | 7630 #, c-format |
7626 msgid "Login failed (%s)." | 7631 msgid "Login failed (%s)." |
7627 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen (%s)." | 7632 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen (%s)." |
7628 | 7633 |
7629 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | 7634 #: src/protocols/novell/novell.c:230 |
7630 #, c-format | 7635 #, c-format |
7631 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7636 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7632 msgstr "" | 7637 msgstr "" |
7633 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen (%" | 7638 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen (%" |
7634 "s)." | 7639 "s)." |
7635 | 7640 |
7636 #: src/protocols/novell/novell.c:381 | 7641 #: src/protocols/novell/novell.c:379 |
7637 #, c-format | 7642 #, c-format |
7638 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7643 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7639 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen (%s)." | 7644 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen (%s)." |
7640 | 7645 |
7641 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7646 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7642 #: src/protocols/novell/novell.c:407 | 7647 #: src/protocols/novell/novell.c:405 |
7643 #, c-format | 7648 #, c-format |
7644 msgid "Unable to send message (%s)." | 7649 msgid "Unable to send message (%s)." |
7645 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden (%s)." | 7650 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden (%s)." |
7646 | 7651 |
7647 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 | 7652 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970 |
7648 #, c-format | 7653 #, c-format |
7649 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7654 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7650 msgstr "Kann den Benutzer nicht einladen (%s)." | 7655 msgstr "Kann den Benutzer nicht einladen (%s)." |
7651 | 7656 |
7652 #: src/protocols/novell/novell.c:517 | 7657 #: src/protocols/novell/novell.c:515 |
7653 #, c-format | 7658 #, c-format |
7654 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7659 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7655 msgstr "" | 7660 msgstr "" |
7656 "Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%" | 7661 "Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%" |
7657 "s)." | 7662 "s)." |
7658 | 7663 |
7659 #: src/protocols/novell/novell.c:522 | 7664 #: src/protocols/novell/novell.c:520 |
7660 #, c-format | 7665 #, c-format |
7661 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7666 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7662 msgstr "" | 7667 msgstr "" |
7663 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%s)." | 7668 "Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%s)." |
7664 | 7669 |
7665 #: src/protocols/novell/novell.c:569 | 7670 #: src/protocols/novell/novell.c:567 |
7666 #, c-format | 7671 #, c-format |
7667 msgid "" | 7672 msgid "" |
7668 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7673 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7669 "creating folder (%s)." | 7674 "creating folder (%s)." |
7670 msgstr "" | 7675 msgstr "" |
7671 "Fehler beim Verschieben des Benutzers %s zum Verzeichnis %s auf der " | 7676 "Fehler beim Verschieben des Benutzers %s zum Verzeichnis %s auf der " |
7672 "serverseitigen Liste. Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses (%s)." | 7677 "serverseitigen Liste. Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses (%s)." |
7673 | 7678 |
7674 #: src/protocols/novell/novell.c:617 | 7679 #: src/protocols/novell/novell.c:615 |
7675 #, c-format | 7680 #, c-format |
7676 msgid "" | 7681 msgid "" |
7677 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7682 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7678 "list (%s)." | 7683 "list (%s)." |
7679 msgstr "" | 7684 msgstr "" |
7680 "Kann den Benutzer %s nicht zur Kontaktliste hinzufügen. Fehler beim " | 7685 "Kann den Benutzer %s nicht zur Kontaktliste hinzufügen. Fehler beim " |
7681 "Erstellen des Verzeichnisses auf der serverseitigen Liste (%s)." | 7686 "Erstellen des Verzeichnisses auf der serverseitigen Liste (%s)." |
7682 | 7687 |
7683 #: src/protocols/novell/novell.c:690 | 7688 #: src/protocols/novell/novell.c:688 |
7684 #, c-format | 7689 #, c-format |
7685 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7690 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7686 msgstr "Kann die Details für den Benutzer %s nicht holen (%s)." | 7691 msgstr "Kann die Details für den Benutzer %s nicht holen (%s)." |
7687 | 7692 |
7688 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 | 7693 #: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880 |
7689 #, c-format | 7694 #, c-format |
7690 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7695 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7691 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste hinzufügen (%s)." | 7696 msgstr "Kann den Benutzer nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste hinzufügen (%s)." |
7692 | 7697 |
7693 #: src/protocols/novell/novell.c:783 | 7698 #: src/protocols/novell/novell.c:781 |
7694 #, c-format | 7699 #, c-format |
7695 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7700 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7696 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Verboten-Liste hinzufügen (%s)." | 7701 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Verboten-Liste hinzufügen (%s)." |
7697 | 7702 |
7698 #: src/protocols/novell/novell.c:836 | 7703 #: src/protocols/novell/novell.c:834 |
7699 #, c-format | 7704 #, c-format |
7700 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7705 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7701 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Erlaubt-Liste hinzufügen (%s)." | 7706 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Erlaubt-Liste hinzufügen (%s)." |
7702 | 7707 |
7703 #: src/protocols/novell/novell.c:904 | 7708 #: src/protocols/novell/novell.c:902 |
7704 #, c-format | 7709 #, c-format |
7705 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7710 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7706 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste entfernen (%s)." | 7711 msgstr "Kann %s nicht zu Ihrer Privatsphäre-Liste entfernen (%s)." |
7707 | 7712 |
7708 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629 | 7713 #: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620 |
7709 #, c-format | 7714 #, c-format |
7710 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7715 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7711 msgstr "" | 7716 msgstr "" |
7712 "Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsphäre nicht ändern (%s)." | 7717 "Kann die serverseitigen Einstellungen zur Privatsphäre nicht ändern (%s)." |
7713 | 7718 |
7714 #: src/protocols/novell/novell.c:999 | 7719 #: src/protocols/novell/novell.c:997 |
7715 #, c-format | 7720 #, c-format |
7716 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7721 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7717 msgstr "Konferenz kann nicht erstellt werden (%s)." | 7722 msgstr "Konferenz kann nicht erstellt werden (%s)." |
7718 | 7723 |
7719 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668 | 7724 #: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659 |
7720 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7725 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7721 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server. Schließe die Verbindung." | 7726 msgstr "Kommunikationsfehler mit dem Server. Schließe die Verbindung." |
7722 | 7727 |
7723 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | 7728 #: src/protocols/novell/novell.c:1443 |
7724 msgid "Telephone Number" | 7729 msgid "Telephone Number" |
7725 msgstr "Telefonnummer" | 7730 msgstr "Telefonnummer" |
7726 | 7731 |
7727 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 | 7732 #: src/protocols/novell/novell.c:1447 |
7728 msgid "Department" | 7733 msgid "Department" |
7729 msgstr "Abteilung" | 7734 msgstr "Abteilung" |
7730 | 7735 |
7731 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 | 7736 #: src/protocols/novell/novell.c:1449 |
7732 msgid "Personal Title" | 7737 msgid "Personal Title" |
7733 msgstr "Persönlicher Titel" | 7738 msgstr "Persönlicher Titel" |
7734 | 7739 |
7735 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 7740 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 |
7736 msgid "Mailstop" | 7741 msgid "Mailstop" |
7737 msgstr "Mailstop" | 7742 msgstr "Mailstop" |
7738 | 7743 |
7739 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5316 | 7744 #: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5222 |
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 | 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5229 |
7741 msgid "Email Address" | 7746 msgid "Email Address" |
7742 msgstr "E-Mail Adresse" | 7747 msgstr "E-Mail Adresse" |
7743 | 7748 |
7744 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7749 #: src/protocols/novell/novell.c:1471 |
7745 msgid "User ID" | 7750 msgid "User ID" |
7746 msgstr "Benutzer-ID" | 7751 msgstr "Benutzer-ID" |
7747 | 7752 |
7748 #. tag = _("DN"); | 7753 #. tag = _("DN"); |
7749 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7754 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7750 #. if (value) { | 7755 #. if (value) { |
7751 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 7756 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7752 #. tag, value); | 7757 #. tag, value); |
7753 #. } | 7758 #. } |
7754 #. | 7759 #. |
7755 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 | 7760 #: src/protocols/novell/novell.c:1485 |
7756 msgid "Full name" | 7761 msgid "Full name" |
7757 msgstr "Vollständiger Name" | 7762 msgstr "Vollständiger Name" |
7758 | 7763 |
7759 #: src/protocols/novell/novell.c:1515 | 7764 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 |
7760 msgid "User Properties" | 7765 msgid "User Properties" |
7761 msgstr "Benutzereinstellungen" | 7766 msgstr "Benutzereinstellungen" |
7762 | 7767 |
7763 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 | 7768 #: src/protocols/novell/novell.c:1610 |
7764 #, c-format | 7769 #, c-format |
7765 msgid "GroupWise Conference %d" | 7770 msgid "GroupWise Conference %d" |
7766 msgstr "GroupWise-Konferenz %d" | 7771 msgstr "GroupWise-Konferenz %d" |
7767 | 7772 |
7768 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 | 7773 #: src/protocols/novell/novell.c:1635 |
7769 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7774 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7770 msgstr "Kann keine SSL-Verbindung zum Server herstellen." | 7775 msgstr "Kann keine SSL-Verbindung zum Server herstellen." |
7771 | 7776 |
7772 #: src/protocols/novell/novell.c:1674 | 7777 #: src/protocols/novell/novell.c:1665 |
7773 #, c-format | 7778 #, c-format |
7774 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7779 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7775 msgstr "" | 7780 msgstr "" |
7776 "Fehler bei der Verarbeitung eines Ereignisses oder einer Reaktion (%s)." | 7781 "Fehler bei der Verarbeitung eines Ereignisses oder einer Reaktion (%s)." |
7777 | 7782 |
7778 #: src/protocols/novell/novell.c:1708 | 7783 #: src/protocols/novell/novell.c:1699 |
7779 msgid "Authenticating..." | 7784 msgid "Authenticating..." |
7780 msgstr "Authentifizierung..." | 7785 msgstr "Authentifizierung..." |
7781 | 7786 |
7782 #: src/protocols/novell/novell.c:1723 | 7787 #: src/protocols/novell/novell.c:1714 |
7783 msgid "Waiting for response..." | 7788 msgid "Waiting for response..." |
7784 msgstr "Warte auf Antwort..." | 7789 msgstr "Warte auf Antwort..." |
7785 | 7790 |
7786 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 | 7791 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 |
7787 #, c-format | 7792 #, c-format |
7788 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7793 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7789 msgstr "%s wurde zu diesem Gespräch eingeladen." | 7794 msgstr "%s wurde zu diesem Gespräch eingeladen." |
7790 | 7795 |
7791 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 | 7796 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 |
7792 msgid "Invitation to Conversation" | 7797 msgid "Invitation to Conversation" |
7793 msgstr "Einladung zur Unterhaltung" | 7798 msgstr "Einladung zur Unterhaltung" |
7794 | 7799 |
7795 #: src/protocols/novell/novell.c:1887 | 7800 #: src/protocols/novell/novell.c:1877 |
7796 #, c-format | 7801 #, c-format |
7797 msgid "" | 7802 msgid "" |
7798 "Invitation from: %s\n" | 7803 "Invitation from: %s\n" |
7799 "\n" | 7804 "\n" |
7800 "Sent: %s" | 7805 "Sent: %s" |
7801 msgstr "" | 7806 msgstr "" |
7802 "Einladung von: %s\n" | 7807 "Einladung von: %s\n" |
7803 "\n" | 7808 "\n" |
7804 "Gesendet: %s" | 7809 "Gesendet: %s" |
7805 | 7810 |
7806 #: src/protocols/novell/novell.c:1889 | 7811 #: src/protocols/novell/novell.c:1879 |
7807 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7812 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7808 msgstr "Möchten der Konferenz beitreten?" | 7813 msgstr "Möchten der Konferenz beitreten?" |
7809 | 7814 |
7810 #: src/protocols/novell/novell.c:1996 | 7815 #: src/protocols/novell/novell.c:1985 |
7811 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7816 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7812 msgstr "" | 7817 msgstr "" |
7813 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einer anderen Workstation angemeldet " | 7818 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einer anderen Workstation angemeldet " |
7814 "haben." | 7819 "haben." |
7815 | 7820 |
7816 #: src/protocols/novell/novell.c:2052 | 7821 #: src/protocols/novell/novell.c:2039 |
7817 #, c-format | 7822 #, c-format |
7818 msgid "" | 7823 msgid "" |
7819 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7824 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7820 msgstr "" | 7825 msgstr "" |
7821 "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet " | 7826 "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet " |
7823 | 7828 |
7824 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7829 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7825 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7830 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7826 #. | 7831 #. |
7827 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7832 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7828 #: src/protocols/novell/novell.c:2150 | 7833 #: src/protocols/novell/novell.c:2137 |
7829 msgid "" | 7834 msgid "" |
7830 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7835 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7831 "to connect to." | 7836 "to connect to." |
7832 msgstr "" | 7837 msgstr "" |
7833 "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des " | 7838 "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des " |
7834 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." | 7839 "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." |
7835 | 7840 |
7836 #: src/protocols/novell/novell.c:2172 | 7841 #: src/protocols/novell/novell.c:2159 |
7837 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7842 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7838 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." | 7843 msgstr "Fehler. SSL ist nicht installiert." |
7839 | 7844 |
7840 #: src/protocols/novell/novell.c:2476 | 7845 #: src/protocols/novell/novell.c:2463 |
7841 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7846 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7842 msgstr "" | 7847 msgstr "" |
7843 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet " | 7848 "Diese Konferenz wurde geschlossen. Es können keine Nachrichten mehr gesendet " |
7844 "werden." | 7849 "werden." |
7845 | 7850 |
7846 #: src/protocols/novell/novell.c:2957 src/protocols/novell/novell.c:3045 | 7851 #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
7847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 | 7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782 |
7853 msgid "Offline" | |
7854 msgstr "Offline" | |
7855 | |
7856 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 | |
7857 msgid "Message" | |
7858 msgstr "Nachricht" | |
7859 | |
7860 #: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975 | |
7848 msgid "Appear Offline" | 7861 msgid "Appear Offline" |
7849 msgstr "Erscheint offline" | 7862 msgstr "Erscheint offline" |
7850 | 7863 |
7851 #. *< type | 7864 #. *< type |
7852 #. *< ui_requirement | 7865 #. *< ui_requirement |
7856 #. *< id | 7869 #. *< id |
7857 #. *< name | 7870 #. *< name |
7858 #. *< version | 7871 #. *< version |
7859 #. * summary | 7872 #. * summary |
7860 #. * description | 7873 #. * description |
7861 #: src/protocols/novell/novell.c:3538 src/protocols/novell/novell.c:3540 | 7874 #: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470 |
7862 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7875 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7863 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-Plugin" | 7876 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokoll-Plugin" |
7864 | 7877 |
7865 #: src/protocols/novell/novell.c:3559 | 7878 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 |
7866 msgid "Server address" | 7879 msgid "Server address" |
7867 msgstr "Server-Adresse" | 7880 msgstr "Server-Adresse" |
7868 | 7881 |
7869 #: src/protocols/novell/novell.c:3563 | 7882 #: src/protocols/novell/novell.c:3493 |
7870 msgid "Server port" | 7883 msgid "Server port" |
7871 msgstr "Server-Port" | 7884 msgstr "Server-Port" |
7872 | 7885 |
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7874 msgid "Invalid error" | 7887 msgid "Invalid error" |
7875 msgstr "Ungültiger Name" | 7888 msgstr "Ungültiger Name" |
7876 | 7889 |
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7878 msgid "Invalid SNAC" | 7891 msgid "Invalid SNAC" |
7879 msgstr "Ungültiger SNAC" | 7892 msgstr "Ungültiger SNAC" |
7880 | 7893 |
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7882 msgid "Rate to host" | 7895 msgid "Rate to host" |
7883 msgstr "Bewertung zum Host" | 7896 msgstr "Bewertung zum Host" |
7884 | 7897 |
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7886 msgid "Rate to client" | 7899 msgid "Rate to client" |
7887 msgstr "Bewertung zum Client" | 7900 msgstr "Bewertung zum Client" |
7888 | 7901 |
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7890 msgid "Service unavailable" | 7903 msgid "Service unavailable" |
7891 msgstr "Server unerreichbar" | 7904 msgstr "Server unerreichbar" |
7892 | 7905 |
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7894 msgid "Service not defined" | 7907 msgid "Service not defined" |
7895 msgstr "Dienst nicht definiert" | 7908 msgstr "Dienst nicht definiert" |
7896 | 7909 |
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7898 msgid "Obsolete SNAC" | 7911 msgid "Obsolete SNAC" |
7899 msgstr "Obsoleteter SNAC" | 7912 msgstr "Obsoleteter SNAC" |
7900 | 7913 |
7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7902 msgid "Not supported by host" | 7915 msgid "Not supported by host" |
7903 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" | 7916 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" |
7904 | 7917 |
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7906 msgid "Not supported by client" | 7919 msgid "Not supported by client" |
7907 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" | 7920 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" |
7908 | 7921 |
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7910 msgid "Refused by client" | 7923 msgid "Refused by client" |
7911 msgstr "Abgelehnt vom Client" | 7924 msgstr "Abgelehnt vom Client" |
7912 | 7925 |
7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7914 msgid "Reply too big" | 7927 msgid "Reply too big" |
7915 msgstr "Antwort zu groß" | 7928 msgstr "Antwort zu groß" |
7916 | 7929 |
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7918 msgid "Responses lost" | 7931 msgid "Responses lost" |
7919 msgstr "Antworten verloren" | 7932 msgstr "Antworten verloren" |
7920 | 7933 |
7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7922 msgid "Request denied" | 7935 msgid "Request denied" |
7923 msgstr "Anfrage verweigert" | 7936 msgstr "Anfrage verweigert" |
7924 | 7937 |
7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7926 msgid "Busted SNAC payload" | 7939 msgid "Busted SNAC payload" |
7927 msgstr "Ruinierte SNAC-Daten" | 7940 msgstr "Ruinierte SNAC-Daten" |
7928 | 7941 |
7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7930 msgid "Insufficient rights" | 7943 msgid "Insufficient rights" |
7931 msgstr "Ungenügende Rechte" | 7944 msgstr "Ungenügende Rechte" |
7932 | 7945 |
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7934 msgid "In local permit/deny" | 7947 msgid "In local permit/deny" |
7935 msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste" | 7948 msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste" |
7936 | 7949 |
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7938 msgid "Too evil (sender)" | 7951 msgid "Too evil (sender)" |
7939 msgstr "Zu boshaft (Sender)" | 7952 msgstr "Zu boshaft (Sender)" |
7940 | 7953 |
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7942 msgid "Too evil (receiver)" | 7955 msgid "Too evil (receiver)" |
7943 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" | 7956 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" |
7944 | 7957 |
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7946 msgid "User temporarily unavailable" | 7959 msgid "User temporarily unavailable" |
7947 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | 7960 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" |
7948 | 7961 |
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7950 msgid "No match" | 7963 msgid "No match" |
7951 msgstr "Keine Übereinstimmung" | 7964 msgstr "Keine Übereinstimmung" |
7952 | 7965 |
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7954 msgid "List overflow" | 7967 msgid "List overflow" |
7955 msgstr "Listenüberlauf" | 7968 msgstr "Listenüberlauf" |
7956 | 7969 |
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 | 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
7958 msgid "Request ambiguous" | 7971 msgid "Request ambiguous" |
7959 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | 7972 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" |
7960 | 7973 |
7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 | 7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
7962 msgid "Queue full" | 7975 msgid "Queue full" |
7963 msgstr "Warteschlange voll" | 7976 msgstr "Warteschlange voll" |
7964 | 7977 |
7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 | 7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
7966 msgid "Not while on AOL" | 7979 msgid "Not while on AOL" |
7967 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet" | 7980 msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet" |
7968 | 7981 |
7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:493 | 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:492 |
7970 #, fuzzy | |
7971 msgid "" | 7983 msgid "" |
7972 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 7984 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
7973 "most likely has a buggy client.)" | 7985 "most likely has a buggy client.)" |
7974 msgstr "" | 7986 msgstr "" |
7975 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Der Benutzer, mit " | 7987 "(Es gab einen Fehler beim Empfang dieser Nachricht. Der Benutzer, mit dem " |
7976 "dem Sie sprechen, hat wahrscheinlich einen fehlerhaften Client.)" | 7988 "Sie sprechen, hat wahrscheinlich einen fehlerhaften Client.)" |
7977 | 7989 |
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:607 | 7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 |
7979 msgid "Voice" | 7991 msgid "Voice" |
7980 msgstr "Stimme" | 7992 msgstr "Stimme" |
7981 | 7993 |
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 | 7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 |
7983 msgid "AIM Direct IM" | 7995 msgid "AIM Direct IM" |
7984 msgstr "AIM direkte Nachricht" | 7996 msgstr "AIM direkte Nachricht" |
7985 | 7997 |
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 src/protocols/silc/silc.c:668 | 7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/silc/silc.c:654 |
7987 #: src/protocols/silc/util.c:509 | 7999 #: src/protocols/silc/util.c:509 |
7988 msgid "Chat" | 8000 msgid "Chat" |
7989 msgstr "Chat" | 8001 msgstr "Chat" |
7990 | 8002 |
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:7197 | 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:7128 |
7992 msgid "Get File" | 8004 msgid "Get File" |
7993 msgstr "Datei abrufen" | 8005 msgstr "Datei abrufen" |
7994 | 8006 |
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 | 8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 |
7996 msgid "Games" | 8008 msgid "Games" |
7997 msgstr "Spiele" | 8009 msgstr "Spiele" |
7998 | 8010 |
7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 | 8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 |
8000 msgid "Add-Ins" | 8012 msgid "Add-Ins" |
8001 msgstr "Zusätze" | 8013 msgstr "Zusätze" |
8002 | 8014 |
8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 | 8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 |
8004 msgid "Send Buddy List" | 8016 msgid "Send Buddy List" |
8005 msgstr "Kontaktliste senden" | 8017 msgstr "Kontaktliste senden" |
8006 | 8018 |
8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 | 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
8008 msgid "ICQ Direct Connect" | 8020 msgid "ICQ Direct Connect" |
8009 msgstr "ICQ direkte Verbindung" | 8021 msgstr "ICQ direkte Verbindung" |
8010 | 8022 |
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 |
8012 msgid "AP User" | 8024 msgid "AP User" |
8013 msgstr "AP Benutzer" | 8025 msgstr "AP Benutzer" |
8014 | 8026 |
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 |
8016 msgid "ICQ RTF" | 8028 msgid "ICQ RTF" |
8017 msgstr "ICQ RTF" | 8029 msgstr "ICQ RTF" |
8018 | 8030 |
8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 |
8020 msgid "Nihilist" | 8032 msgid "Nihilist" |
8021 msgstr "Nihilist" | 8033 msgstr "Nihilist" |
8022 | 8034 |
8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 |
8024 msgid "ICQ Server Relay" | 8036 msgid "ICQ Server Relay" |
8025 msgstr "ICQ Server Relay" | 8037 msgstr "ICQ Server Relay" |
8026 | 8038 |
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 |
8028 msgid "Old ICQ UTF8" | 8040 msgid "Old ICQ UTF8" |
8029 msgstr "Altes ICQ UTF-8" | 8041 msgstr "Altes ICQ UTF-8" |
8030 | 8042 |
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 |
8032 msgid "Trillian Encryption" | 8044 msgid "Trillian Encryption" |
8033 msgstr "Trillian Verschlüsselung" | 8045 msgstr "Trillian Verschlüsselung" |
8034 | 8046 |
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 |
8036 msgid "ICQ UTF8" | 8048 msgid "ICQ UTF8" |
8037 msgstr "ICQ UTF-8" | 8049 msgstr "ICQ UTF-8" |
8038 | 8050 |
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 |
8040 msgid "Hiptop" | 8052 msgid "Hiptop" |
8041 msgstr "Hiptop" | 8053 msgstr "Hiptop" |
8042 | 8054 |
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 | 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 |
8044 msgid "Security Enabled" | 8056 msgid "Security Enabled" |
8045 msgstr "Sicherheit aktiviert" | 8057 msgstr "Sicherheit aktiviert" |
8046 | 8058 |
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 | 8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 |
8048 msgid "Video Chat" | 8060 msgid "Video Chat" |
8049 msgstr "Video-Chat" | 8061 msgstr "Video-Chat" |
8050 | 8062 |
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 | 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
8052 msgid "iChat AV" | 8064 msgid "iChat AV" |
8053 msgstr "iChat AV" | 8065 msgstr "iChat AV" |
8054 | 8066 |
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 | 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 |
8056 msgid "Live Video" | 8068 msgid "Live Video" |
8057 msgstr "Live-Video" | 8069 msgstr "Live-Video" |
8058 | 8070 |
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 | 8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 |
8060 msgid "Camera" | 8072 msgid "Camera" |
8061 msgstr "Kamera" | 8073 msgstr "Kamera" |
8062 | 8074 |
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:7080 | 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5831 |
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 | |
8064 msgid "Free For Chat" | 8077 msgid "Free For Chat" |
8065 msgstr "Bereit zum chatten" | 8078 msgstr "Bereit zum chatten" |
8066 | 8079 |
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:7095 | 8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:5825 |
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7018 | |
8068 msgid "Not Available" | 8082 msgid "Not Available" |
8069 msgstr "Nicht erreichbar" | 8083 msgstr "Nicht erreichbar" |
8070 | 8084 |
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:696 src/protocols/oscar/oscar.c:7085 | 8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:5828 |
8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 | |
8072 msgid "Occupied" | 8087 msgid "Occupied" |
8073 msgstr "Beschäftigt" | 8088 msgstr "Beschäftigt" |
8074 | 8089 |
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 | 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 |
8076 msgid "Web Aware" | 8091 msgid "Web Aware" |
8077 msgstr "In Web" | 8092 msgstr "In Web" |
8078 | 8093 |
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:4421 | 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755 |
8080 msgid "Warning Level" | |
8081 msgstr "Warnstufe" | |
8082 | |
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 | |
8084 msgid "Capabilities" | 8095 msgid "Capabilities" |
8085 msgstr "Fähigkeiten" | 8096 msgstr "Fähigkeiten" |
8086 | 8097 |
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:794 | 8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:764 |
8088 msgid "Buddy Comment" | 8099 msgid "Buddy Comment" |
8089 msgstr "Buddy-Kommentar" | 8100 msgstr "Buddy-Kommentar" |
8090 | 8101 |
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:951 | 8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:899 |
8092 #, c-format | 8103 #, c-format |
8093 msgid "Direct IM with %s closed" | 8104 msgid "Direct IM with %s closed" |
8094 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | 8105 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" |
8095 | 8106 |
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:953 | 8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901 |
8097 #, c-format | 8108 #, c-format |
8098 msgid "Direct IM with %s failed" | 8109 msgid "Direct IM with %s failed" |
8099 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | 8110 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
8100 | 8111 |
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:961 | 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:908 |
8102 msgid "Direct Connect failed" | 8113 msgid "Direct Connect failed" |
8103 msgstr "Direkte Verbindung fehlgeschlagen" | 8114 msgstr "Direkte Verbindung fehlgeschlagen" |
8104 | 8115 |
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1038 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 | 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:985 src/protocols/oscar/oscar.c:1116 |
8106 #, c-format | 8117 #, c-format |
8107 msgid "Direct IM with %s established" | 8118 msgid "Direct IM with %s established" |
8108 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | 8119 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" |
8109 | 8120 |
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 | 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 |
8111 #, c-format | 8122 #, c-format |
8112 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 8123 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
8113 msgstr "Versuche die Verbindung zu %s auf %s:%hu für Direkt-IM herzustellen." | 8124 msgstr "Versuche die Verbindung zu %s auf %s:%hu für Direkt-IM herzustellen." |
8114 | 8125 |
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 | 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486 |
8116 #, c-format | 8127 #, c-format |
8117 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 8128 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
8118 msgstr "Frage %s, ob er sich zu uns auf %s:%hu für Direkt-IM verbinden möchte." | 8129 msgstr "Frage %s, ob er sich zu uns auf %s:%hu für Direkt-IM verbinden möchte." |
8119 | 8130 |
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1550 | 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1491 |
8121 msgid "Unable to open Direct IM" | 8132 msgid "Unable to open Direct IM" |
8122 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" | 8133 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" |
8123 | 8134 |
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 | 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1526 |
8125 #, c-format | 8136 #, c-format |
8126 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 8137 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
8127 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | 8138 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." |
8128 | 8139 |
8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 | 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530 |
8130 msgid "" | 8141 msgid "" |
8131 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 8142 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
8132 "Do you wish to continue?" | 8143 "Do you wish to continue?" |
8133 msgstr "" | 8144 msgstr "" |
8134 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " | 8145 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " |
8135 "Privatsphäre betrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" | 8146 "Privatsphäre betrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" |
8136 | 8147 |
8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 src/protocols/oscar/oscar.c:3731 | 8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3661 |
8138 msgid "Connect" | 8149 msgid "Connect" |
8139 msgstr "Verbunden" | 8150 msgstr "Verbunden" |
8140 | 8151 |
8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1657 | 8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1601 src/protocols/toc/toc.c:874 |
8142 #, fuzzy, c-format | 8153 #, c-format |
8143 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | 8154 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
8144 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." | 8155 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." |
8145 | 8156 |
8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 | 8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1620 |
8147 msgid "Chat is currently unavailable" | 8158 msgid "Chat is currently unavailable" |
8148 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich" | 8159 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich" |
8149 | 8160 |
8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1749 | 8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1701 |
8151 msgid "Screen name sent" | 8162 msgid "Screen name sent" |
8152 msgstr "Benutzername gesendet" | 8163 msgstr "Benutzername gesendet" |
8153 | 8164 |
8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 | 8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1715 |
8155 #, c-format | 8166 #, c-format |
8156 msgid "" | 8167 msgid "" |
8157 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8168 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
8158 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 8169 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
8159 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8170 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8161 "Anmeldung fehlgeschlagen: Gaim konnte Sie nicht als %s anmelden, da der " | 8172 "Anmeldung fehlgeschlagen: Gaim konnte Sie nicht als %s anmelden, da der " |
8162 "Benutzername fehlerhaft ist. Benutzernamen können entweder mit einem " | 8173 "Benutzername fehlerhaft ist. Benutzernamen können entweder mit einem " |
8163 "Buchstaben beginnen und können dann Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen " | 8174 "Buchstaben beginnen und können dann Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen " |
8164 "enthalten oder sie bestehen nur aus Ziffern." | 8175 "enthalten oder sie bestehen nur aus Ziffern." |
8165 | 8176 |
8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 | 8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1743 |
8167 msgid "Unable to login to AIM" | 8178 msgid "Unable to login to AIM" |
8168 msgstr "Anmeldung nicht möglich" | 8179 msgstr "Anmeldung nicht möglich" |
8169 | 8180 |
8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:2428 | 8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/protocols/oscar/oscar.c:2370 |
8171 msgid "Could Not Connect" | 8182 msgid "Could Not Connect" |
8172 msgstr "Verbinden nicht möglich" | 8183 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
8173 | 8184 |
8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 | 8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1853 |
8175 msgid "Connection established, cookie sent" | 8186 msgid "Connection established, cookie sent" |
8176 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | 8187 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" |
8177 | 8188 |
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2027 | 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 |
8179 #, fuzzy, c-format | 8190 #, c-format |
8180 msgid "Transfer of file %s timed out." | 8191 msgid "Transfer of file %s timed out." |
8181 msgstr "Dateiübertragung zu %s wurde abgebrochen.\n" | 8192 msgstr "Zeitüberschreibung beim Übertragen der Datei %s." |
8182 | 8193 |
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 | 8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 |
8184 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 | 8195 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 |
8185 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 | 8196 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 |
8186 msgid "Unable to establish file descriptor." | 8197 msgid "Unable to establish file descriptor." |
8187 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen." | 8198 msgstr "Konnte Dateibeschreibung nicht erstellen." |
8188 | 8199 |
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2111 | 8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2057 |
8190 msgid "Unable to create new connection." | 8201 msgid "Unable to create new connection." |
8191 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." | 8202 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." |
8192 | 8203 |
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 | 8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2129 |
8194 msgid "Unable to establish listener socket." | 8205 msgid "Unable to establish listener socket." |
8195 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." | 8206 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." |
8196 | 8207 |
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 src/protocols/toc/toc.c:543 | 8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 src/protocols/toc/toc.c:541 |
8198 msgid "Incorrect nickname or password." | 8209 msgid "Incorrect nickname or password." |
8199 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." | 8210 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." |
8200 | 8211 |
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2320 | 8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2259 |
8202 msgid "Your account is currently suspended." | 8213 msgid "Your account is currently suspended." |
8203 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | 8214 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." |
8204 | 8215 |
8205 #. service temporarily unavailable | 8216 #. service temporarily unavailable |
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2324 | 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263 |
8207 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8218 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8208 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | 8219 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." |
8209 | 8220 |
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 | 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2268 |
8211 msgid "" | 8222 msgid "" |
8212 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8223 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8213 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8224 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8214 msgstr "" | 8225 msgstr "" |
8215 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | 8226 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " |
8216 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " | 8227 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
8217 "noch länger warten." | 8228 "noch länger warten." |
8218 | 8229 |
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 | 8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2273 |
8220 #, c-format | 8231 #, c-format |
8221 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8232 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8222 msgstr "" | 8233 msgstr "" |
8223 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | 8234 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" |
8224 | 8235 |
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2365 | 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2305 |
8226 msgid "Internal Error" | 8237 msgid "Internal Error" |
8227 msgstr "Interner Fehler" | 8238 msgstr "Interner Fehler" |
8228 | 8239 |
8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435 | 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2377 |
8230 msgid "Received authorization" | 8241 msgid "Received authorization" |
8231 msgstr "Autorisierung empfangen" | 8242 msgstr "Autorisierung empfangen" |
8232 | 8243 |
8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 | 8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 |
8234 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 8245 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
8235 msgstr "" | 8246 msgstr "Der eingegebene SecurID-Schlüssel ist falsch." |
8236 | 8247 |
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2473 | 8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 |
8238 msgid "Enter SecurID" | 8249 msgid "Enter SecurID" |
8239 msgstr "" | 8250 msgstr "SecurID-Eingabe" |
8240 | 8251 |
8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | 8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 |
8242 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 8253 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
8243 msgstr "" | 8254 msgstr "Geben Sie die 6-stellige Nummer vom Digital-Display ein." |
8244 | 8255 |
8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 | 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 |
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 | 8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 |
8247 #, c-format | 8258 #, c-format |
8248 msgid "" | 8259 msgid "" |
8249 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 8260 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8250 "fixed. Check %s for updates." | 8261 "fixed. Check %s for updates." |
8251 msgstr "" | 8262 msgstr "" |
8252 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " | 8263 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " |
8253 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates." | 8264 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Suchen Sie auf %s nach Updates." |
8254 | 8265 |
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2547 | 8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
8256 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 8267 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8257 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen." | 8268 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen." |
8258 | 8269 |
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 | 8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 |
8260 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 8271 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8261 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | 8272 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." |
8262 | 8273 |
8263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 | 8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
8264 msgid "Password sent" | 8275 msgid "Password sent" |
8265 msgstr "Paßwort gesendet" | 8276 msgstr "Paßwort gesendet" |
8266 | 8277 |
8267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3653 |
8268 #, c-format | 8279 #, c-format |
8269 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 8280 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8270 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | 8281 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" |
8271 | 8282 |
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725 | 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 |
8273 msgid "" | 8284 msgid "" |
8274 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 8285 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8275 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 8286 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8276 "considered a privacy risk." | 8287 "considered a privacy risk." |
8277 msgstr "" | 8288 msgstr "" |
8278 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies " | 8289 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. Dies " |
8279 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies " | 8290 "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies " |
8280 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | 8291 "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten." |
8281 | 8292 |
8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 | 8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3694 |
8283 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8294 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8284 msgstr "" | 8295 msgstr "" |
8285 "Bitte autorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Kontaktliste aufnehmen " | 8296 "Bitte autorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Kontaktliste aufnehmen " |
8286 "kann." | 8297 "kann." |
8287 | 8298 |
8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3772 | 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3702 |
8289 msgid "Authorization Request Message:" | 8300 msgid "Authorization Request Message:" |
8290 msgstr "Autorisierungsanfrage:" | 8301 msgstr "Autorisierungsanfrage:" |
8291 | 8302 |
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 | 8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
8293 msgid "Please authorize me!" | 8304 msgid "Please authorize me!" |
8294 msgstr "Bitte autorisiere mich!" | 8305 msgstr "Bitte autorisiere mich!" |
8295 | 8306 |
8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 | 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 |
8297 #, c-format | 8308 #, c-format |
8298 msgid "" | 8309 msgid "" |
8299 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 8310 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
8300 "you want to send an authorization request?" | 8311 "you want to send an authorization request?" |
8301 msgstr "" | 8312 msgstr "" |
8302 "Der Benutzer %s verlangt eine Autorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" | 8313 "Der Benutzer %s verlangt eine Autorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" |
8303 "Liste. Möchten Sie die Autorisierungsanfrage senden?" | 8314 "Liste. Möchten Sie die Autorisierungsanfrage senden?" |
8304 | 8315 |
8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3808 src/protocols/oscar/oscar.c:3810 | 8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 src/protocols/oscar/oscar.c:3740 |
8306 msgid "Request Authorization" | 8317 msgid "Request Authorization" |
8307 msgstr "Frage nach Autorisierung" | 8318 msgstr "Frage nach Autorisierung" |
8308 | 8319 |
8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:3854 | 8320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3788 src/protocols/oscar/oscar.c:3790 |
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3797 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 |
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/oscar/oscar.c:6587 | 8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 src/protocols/oscar/oscar.c:6461 |
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 | |
8312 msgid "No reason given." | 8324 msgid "No reason given." |
8313 msgstr "Kein Grund angegeben." | 8325 msgstr "Kein Grund angegeben." |
8314 | 8326 |
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 | 8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796 |
8316 msgid "Authorization Denied Message:" | 8328 msgid "Authorization Denied Message:" |
8317 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" | 8329 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Autorisierung:" |
8318 | 8330 |
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 | 8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3894 |
8320 #, fuzzy, c-format | 8332 #, c-format |
8321 msgid "" | 8333 msgid "" |
8322 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 8334 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8323 "%s" | 8335 "%s" |
8324 msgstr "" | 8336 msgstr "" |
8325 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgendem Grund " | 8337 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgendem Grund " |
8326 "hinzufügen:\n" | 8338 "hinzufügen:\n" |
8327 "%s" | 8339 "%s" |
8328 | 8340 |
8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:6547 | 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 src/protocols/oscar/oscar.c:6467 |
8330 msgid "Authorization Request" | 8342 msgid "Authorization Request" |
8331 msgstr "Autorisierungsanfrage" | 8343 msgstr "Autorisierungsanfrage" |
8332 | 8344 |
8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 |
8334 #, c-format | 8346 #, c-format |
8335 msgid "" | 8347 msgid "" |
8336 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8348 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8337 "following reason:\n" | 8349 "following reason:\n" |
8338 "%s" | 8350 "%s" |
8339 msgstr "" | 8351 msgstr "" |
8340 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß ihn bzw. sie zu Ihrer " | 8352 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß ihn bzw. sie zu Ihrer " |
8341 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" | 8353 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" |
8342 "%s" | 8354 "%s" |
8343 | 8355 |
8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 | 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 |
8345 msgid "ICQ authorization denied." | 8357 msgid "ICQ authorization denied." |
8346 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig." | 8358 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig." |
8347 | 8359 |
8348 #. Someone has granted you authorization | 8360 #. Someone has granted you authorization |
8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 |
8350 #, c-format | 8362 #, c-format |
8351 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8363 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8352 msgstr "" | 8364 msgstr "" |
8353 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " | 8365 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " |
8354 "Kontaktliste hinzufügen." | 8366 "Kontaktliste hinzufügen." |
8355 | 8367 |
8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
8357 #, c-format | 8369 #, c-format |
8358 msgid "" | 8370 msgid "" |
8359 "You have received a special message\n" | 8371 "You have received a special message\n" |
8360 "\n" | 8372 "\n" |
8361 "From: %s [%s]\n" | 8373 "From: %s [%s]\n" |
8364 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" | 8376 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" |
8365 "\n" | 8377 "\n" |
8366 "Von: %s [%s]\n" | 8378 "Von: %s [%s]\n" |
8367 "%s" | 8379 "%s" |
8368 | 8380 |
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 |
8370 #, c-format | 8382 #, c-format |
8371 msgid "" | 8383 msgid "" |
8372 "You have received an ICQ page\n" | 8384 "You have received an ICQ page\n" |
8373 "\n" | 8385 "\n" |
8374 "From: %s [%s]\n" | 8386 "From: %s [%s]\n" |
8377 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | 8389 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" |
8378 "\n" | 8390 "\n" |
8379 "Von: %s [%s]\n" | 8391 "Von: %s [%s]\n" |
8380 "%s" | 8392 "%s" |
8381 | 8393 |
8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 | 8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
8383 #, c-format | 8395 #, c-format |
8384 msgid "" | 8396 msgid "" |
8385 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8397 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8386 "\n" | 8398 "\n" |
8387 "Message is:\n" | 8399 "Message is:\n" |
8390 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" | 8402 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" |
8391 "\n" | 8403 "\n" |
8392 "Nachricht:\n" | 8404 "Nachricht:\n" |
8393 "%s" | 8405 "%s" |
8394 | 8406 |
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 | 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 |
8396 #, c-format | 8408 #, c-format |
8397 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8409 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8398 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)" | 8410 msgstr "Der ICQ Benutzer %u hat Ihnen einen Buddy gesendet: %s (%s)" |
8399 | 8411 |
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 | 8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
8401 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8413 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8402 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" | 8414 msgstr "Möchten Sie diesen Buddy zu Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" |
8403 | 8415 |
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 | 8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
8405 msgid "Decline" | 8417 msgid "Decline" |
8406 msgstr "Ablehnen" | 8418 msgstr "Ablehnen" |
8407 | 8419 |
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 | 8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 |
8409 #, c-format | 8421 #, c-format |
8410 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8422 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8411 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8423 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8412 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war." | 8424 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie ungültig war." |
8413 msgstr[1] "" | 8425 msgstr[1] "" |
8414 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren." | 8426 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da sie ungültig waren." |
8415 | 8427 |
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 | 8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4070 |
8417 #, c-format | 8429 #, c-format |
8418 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8430 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8419 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8431 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8420 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war." | 8432 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß war." |
8421 msgstr[1] "" | 8433 msgstr[1] "" |
8422 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren." | 8434 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da sie zu groß waren." |
8423 | 8435 |
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | 8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4079 |
8425 #, c-format | 8437 #, c-format |
8426 msgid "" | 8438 msgid "" |
8427 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8439 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8428 msgid_plural "" | 8440 msgid_plural "" |
8429 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8441 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8432 "überschritten wurde." | 8444 "überschritten wurde." |
8433 msgstr[1] "" | 8445 msgstr[1] "" |
8434 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate " | 8446 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da die Senderate " |
8435 "überschritten wurde." | 8447 "überschritten wurde." |
8436 | 8448 |
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 | 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088 |
8438 #, c-format | 8450 #, c-format |
8439 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8451 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8440 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8452 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8441 msgstr[0] "" | 8453 msgstr[0] "" |
8442 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." | 8454 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." |
8443 msgstr[1] "" | 8455 msgstr[1] "" |
8444 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." | 8456 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da er/sie zu boshaft war." |
8445 | 8457 |
8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 | 8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 |
8447 #, c-format | 8459 #, c-format |
8448 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8460 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8449 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8461 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8450 msgstr[0] "" | 8462 msgstr[0] "" |
8451 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." | 8463 "Sie haben %hu Nachricht von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." |
8452 msgstr[1] "" | 8464 msgstr[1] "" |
8453 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." | 8465 "Sie haben %hu Nachrichten von %s nicht erhalten, da Sie zu boshaft sind." |
8454 | 8466 |
8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 | 8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 |
8456 #, c-format | 8468 #, c-format |
8457 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8469 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8458 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8470 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8459 msgstr[0] "" | 8471 msgstr[0] "" |
8460 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." | 8472 "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." |
8461 msgstr[1] "" | 8473 msgstr[1] "" |
8462 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." | 8474 "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen nicht erhalten." |
8463 | 8475 |
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 src/protocols/oscar/oscar.c:4463 | 8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 |
8465 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 | |
8466 #, c-format | 8477 #, c-format |
8467 msgid "Info for %s" | 8478 msgid "Info for %s" |
8468 msgstr "Info zu %s" | 8479 msgstr "Info zu %s" |
8469 | 8480 |
8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295 | 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 |
8471 #, c-format | 8482 #, c-format |
8472 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8483 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8473 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" | 8484 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" |
8474 | 8485 |
8475 #. Data is assumed to be the destination sn | 8486 #. Data is assumed to be the destination sn |
8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 | 8487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4262 |
8477 #, c-format | 8488 #, c-format |
8478 msgid "Unable to send message: %s" | 8489 msgid "Unable to send message: %s" |
8479 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s" | 8490 msgstr "Kann die Nachricht nicht senden: %s" |
8480 | 8491 |
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 src/protocols/oscar/oscar.c:4337 | 8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4262 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 |
8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 | 8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4325 src/protocols/oscar/oscar.c:4329 |
8483 msgid "Unknown reason." | 8494 msgid "Unknown reason." |
8484 msgstr "Unbekannter Grund." | 8495 msgstr "Unbekannter Grund." |
8485 | 8496 |
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 | 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4325 |
8487 #, c-format | |
8488 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8489 msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:" | |
8490 | |
8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 | |
8492 #, c-format | 8498 #, c-format |
8493 msgid "User information not available: %s" | 8499 msgid "User information not available: %s" |
8494 msgstr "Benutzerinformation nicht verfügbar: %s" | 8500 msgstr "Benutzerinformation nicht verfügbar: %s" |
8495 | 8501 |
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4398 | 8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4328 |
8497 #, c-format | 8503 #, c-format |
8498 msgid "User information for %s unavailable:" | 8504 msgid "User information for %s unavailable:" |
8499 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar:" | 8505 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar:" |
8500 | 8506 |
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 | 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 |
8508 msgid "Warning Level" | |
8509 msgstr "Warnstufe" | |
8510 | |
8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 | |
8502 msgid "Online Since" | 8512 msgid "Online Since" |
8503 msgstr "Online seit" | 8513 msgstr "Online seit" |
8504 | 8514 |
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | 8515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 |
8506 msgid "Member Since" | 8516 msgid "Member Since" |
8507 msgstr "Mitglied seit" | 8517 msgstr "Mitglied seit" |
8508 | 8518 |
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 | 8519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 |
8510 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8520 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8511 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." | 8521 msgstr "Ihre AIM-Verbindung könnte unterbrochen sein." |
8512 | 8522 |
8513 #. The conversion failed! | 8523 #. The conversion failed! |
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4700 | 8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4629 |
8515 msgid "" | 8525 msgid "" |
8516 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8526 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8517 "characters.]" | 8527 "characters.]" |
8518 msgstr "" | 8528 msgstr "" |
8519 "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige " | 8529 "[Kann die Nachricht von diesem Benutzer nicht anzeigen, da sie ungültige " |
8520 "Zeichen enthält.]" | 8530 "Zeichen enthält.]" |
8521 | 8531 |
8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | 8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 |
8523 msgid "Rate limiting error." | 8533 msgid "Rate limiting error." |
8524 msgstr "Datenrate-Begrenzungsfehler." | 8534 msgstr "Datenrate-Begrenzungsfehler." |
8525 | 8535 |
8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 | 8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 |
8527 msgid "" | 8537 msgid "" |
8528 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8538 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8529 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8539 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8530 msgstr "" | 8540 msgstr "" |
8531 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die " | 8541 "Die letzte gewünschte Aktion konnte nicht durchgeführt werden, da die " |
8532 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " | 8542 "Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen " |
8533 "Sie es erneut." | 8543 "Sie es erneut." |
8534 | 8544 |
8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 | 8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 |
8546 msgid "" | |
8547 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
8548 "at another location." | |
8549 msgstr "" | |
8550 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | |
8551 "Benutzernamen angemeldet haben." | |
8552 | |
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 | |
8536 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8554 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8537 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | 8555 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." |
8538 | 8556 |
8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/toc/toc.c:971 | 8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4951 |
8540 #, c-format | |
8541 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8542 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." | |
8543 | |
8544 #. XXX - Don't call this with ssi | |
8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 | |
8546 msgid "Finalizing connection" | 8558 msgid "Finalizing connection" |
8547 msgstr "Verbindung herstellen" | 8559 msgstr "Verbindung herstellen" |
8548 | 8560 |
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 src/protocols/silc/util.c:541 | 8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5234 src/protocols/silc/util.c:541 |
8550 msgid "Mobile Phone" | 8562 msgid "Mobile Phone" |
8551 msgstr "Handy-Nr" | 8563 msgstr "Handy-Nr" |
8552 | 8564 |
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:282 | 8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235 |
8566 msgid "Not specified" | |
8567 msgstr "nicht angegeben" | |
8568 | |
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5236 src/protocols/trepia/trepia.c:282 | |
8554 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 8570 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8555 msgid "Female" | 8571 msgid "Female" |
8556 msgstr "Weiblich" | 8572 msgstr "Weiblich" |
8557 | 8573 |
8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5236 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8559 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 8575 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8560 msgid "Male" | 8576 msgid "Male" |
8561 msgstr "Männlich" | 8577 msgstr "Männlich" |
8562 | 8578 |
8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 | 8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252 |
8564 msgid "Personal Web Page" | 8580 msgid "Personal Web Page" |
8565 msgstr "Persönliche Webseite" | 8581 msgstr "Persönliche Webseite" |
8566 | 8582 |
8567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 | 8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5256 |
8568 msgid "Additional Information" | 8584 msgid "Additional Information" |
8569 msgstr "Zusätzliche Informationen" | 8585 msgstr "Zusätzliche Informationen" |
8570 | 8586 |
8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 | 8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261 |
8572 msgid "Home Address" | 8588 msgid "Home Address" |
8573 msgstr "Privatadresse" | 8589 msgstr "Privatadresse" |
8574 | 8590 |
8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 | 8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5265 src/protocols/oscar/oscar.c:5273 |
8576 msgid "Zip Code" | 8592 msgid "Zip Code" |
8577 msgstr "PLZ" | 8593 msgstr "PLZ" |
8578 | 8594 |
8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 | 8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269 |
8580 msgid "Work Address" | 8596 msgid "Work Address" |
8581 msgstr "Adresse (Arbeit)" | 8597 msgstr "Adresse (Arbeit)" |
8582 | 8598 |
8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 | 8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5277 |
8584 msgid "Work Information" | 8600 msgid "Work Information" |
8585 msgstr "Information (Arbeit)" | 8601 msgstr "Information (Arbeit)" |
8586 | 8602 |
8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 | 8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278 |
8588 msgid "Company" | 8604 msgid "Company" |
8589 msgstr "Firma" | 8605 msgstr "Firma" |
8590 | 8606 |
8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5279 |
8592 msgid "Division" | 8608 msgid "Division" |
8593 msgstr "Abteilung" | 8609 msgstr "Abteilung" |
8594 | 8610 |
8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 | 8611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5280 |
8596 msgid "Position" | 8612 msgid "Position" |
8597 msgstr "Position" | 8613 msgstr "Position" |
8598 | 8614 |
8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 | 8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5282 |
8600 msgid "Web Page" | 8616 msgid "Web Page" |
8601 msgstr "Webseite" | 8617 msgstr "Webseite" |
8602 | 8618 |
8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 | 8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5292 |
8604 #, c-format | 8620 #, c-format |
8605 msgid "ICQ Info for %s" | 8621 msgid "ICQ Info for %s" |
8606 msgstr "ICQ Info für %s" | 8622 msgstr "ICQ Info für %s" |
8607 | 8623 |
8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 | 8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5341 |
8609 msgid "Pop-Up Message" | 8625 msgid "Pop-Up Message" |
8610 msgstr "Pop-Up Nachricht" | 8626 msgstr "Pop-Up Nachricht" |
8611 | 8627 |
8612 #. TODO: Need to use ngettext() here | 8628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5362 |
8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 | |
8614 #, c-format | 8629 #, c-format |
8615 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8630 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8616 msgstr "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" | 8631 msgstr "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" |
8617 | 8632 |
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5482 | 8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 |
8634 msgid "Search Results" | |
8635 msgstr "Suchergebnisse" | |
8636 | |
8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 | |
8619 #, c-format | 8638 #, c-format |
8620 msgid "No results found for email address %s" | 8639 msgid "No results found for email address %s" |
8621 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" | 8640 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" |
8622 | 8641 |
8623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5503 | 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 |
8624 #, c-format | 8643 #, c-format |
8625 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8644 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8626 msgstr "" | 8645 msgstr "" |
8627 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " | 8646 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " |
8628 "bestätigen." | 8647 "bestätigen." |
8629 | 8648 |
8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 | 8649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 |
8631 msgid "Account Confirmation Requested" | 8650 msgid "Account Confirmation Requested" |
8632 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | 8651 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" |
8633 | 8652 |
8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 | 8653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437 |
8635 msgid "Error Changing Account Info" | 8654 msgid "Error Changing Account Info" |
8636 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" | 8655 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" |
8637 | 8656 |
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 | 8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 |
8639 #, c-format | 8658 #, c-format |
8640 msgid "" | 8659 msgid "" |
8641 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8660 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8642 "differs from the original." | 8661 "differs from the original." |
8643 msgstr "" | 8662 msgstr "" |
8644 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | 8663 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " |
8645 "Original abweicht." | 8664 "Original abweicht." |
8646 | 8665 |
8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 | 8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 |
8648 #, c-format | 8667 #, c-format |
8649 msgid "" | 8668 msgid "" |
8650 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8669 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8651 "ends in a space." | 8670 "ends in a space." |
8652 msgstr "" | 8671 msgstr "" |
8653 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | 8672 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " |
8654 "einem Leerzeichen endet." | 8673 "einem Leerzeichen endet." |
8655 | 8674 |
8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 | 8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446 |
8657 #, c-format | 8676 #, c-format |
8658 msgid "" | 8677 msgid "" |
8659 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8678 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8660 "is too long." | 8679 "is too long." |
8661 msgstr "" | 8680 msgstr "" |
8662 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | 8681 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " |
8663 "lang ist." | 8682 "lang ist." |
8664 | 8683 |
8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 | 8684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5449 |
8666 #, c-format | 8685 #, c-format |
8667 msgid "" | 8686 msgid "" |
8668 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8687 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8669 "request pending for this screen name." | 8688 "request pending for this screen name." |
8670 msgstr "" | 8689 msgstr "" |
8671 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | 8690 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " |
8672 "eine andere Anfrage geändert wird." | 8691 "eine andere Anfrage geändert wird." |
8673 | 8692 |
8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551 | 8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 |
8675 #, c-format | 8694 #, c-format |
8676 msgid "" | 8695 msgid "" |
8677 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8696 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8678 "too many screen names associated with it." | 8697 "too many screen names associated with it." |
8679 msgstr "" | 8698 msgstr "" |
8680 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | 8699 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" |
8681 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | 8700 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." |
8682 | 8701 |
8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 | 8702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 |
8684 #, c-format | 8703 #, c-format |
8685 msgid "" | 8704 msgid "" |
8686 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8705 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8687 "invalid." | 8706 "invalid." |
8688 msgstr "" | 8707 msgstr "" |
8689 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | 8708 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " |
8690 "Adresse falsch ist." | 8709 "Adresse falsch ist." |
8691 | 8710 |
8692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5557 | 8711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 |
8693 #, c-format | 8712 #, c-format |
8694 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8713 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8695 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | 8714 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." |
8696 | 8715 |
8697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5567 | 8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 |
8698 #, c-format | 8717 #, c-format |
8699 msgid "" | 8718 msgid "" |
8700 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8719 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8701 "%s" | 8720 "%s" |
8702 msgstr "" | 8721 msgstr "" |
8703 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | 8722 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" |
8704 "%s" | 8723 "%s" |
8705 | 8724 |
8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 src/protocols/oscar/oscar.c:5575 | 8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5469 src/protocols/oscar/oscar.c:5476 |
8707 msgid "Account Info" | 8726 msgid "Account Info" |
8708 msgstr "Konto-Info" | 8727 msgstr "Konto-Info" |
8709 | 8728 |
8710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5573 | 8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 |
8711 #, c-format | 8730 #, c-format |
8712 msgid "The email address for %s is %s" | 8731 msgid "The email address for %s is %s" |
8713 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | 8732 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" |
8714 | 8733 |
8715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5640 | 8734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 |
8716 msgid "" | 8735 msgid "" |
8717 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8736 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8718 msgstr "" | 8737 msgstr "" |
8719 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie müssen direkt verbunden sein, um IM-" | 8738 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie müssen direkt verbunden sein, um IM-" |
8720 "Bilder senden zu können." | 8739 "Bilder senden zu können." |
8721 | 8740 |
8722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5780 | 8741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5680 |
8723 msgid "Unable to set AIM profile." | 8742 msgid "Unable to set AIM profile." |
8724 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen." | 8743 msgstr "Kann das AIM-Profil nicht setzen." |
8725 | 8744 |
8726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5781 | 8745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681 |
8727 msgid "" | 8746 msgid "" |
8728 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8747 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8729 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8748 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8730 "fully connected." | 8749 "fully connected." |
8731 msgstr "" | 8750 msgstr "" |
8732 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die " | 8751 "Sie haben vermutlich versucht, Ihr Profil zu bearbeiten, bevor die " |
8733 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " | 8752 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " |
8734 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | 8753 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
8735 | 8754 |
8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 | 8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708 |
8737 #, c-format | 8756 #, c-format |
8738 msgid "" | 8757 msgid "" |
8739 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8758 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8740 "it for you." | 8759 "it for you." |
8741 msgid_plural "" | 8760 msgid_plural "" |
8746 "Profil für Sie abgeschnitten." | 8765 "Profil für Sie abgeschnitten." |
8747 msgstr[1] "" | 8766 msgstr[1] "" |
8748 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " | 8767 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " |
8749 "Profil für Sie abgeschnitten." | 8768 "Profil für Sie abgeschnitten." |
8750 | 8769 |
8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5813 | 8770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 |
8752 msgid "Profile too long." | 8771 msgid "Profile too long." |
8753 msgstr "Profil zu lang." | 8772 msgstr "Profil zu lang." |
8754 | 8773 |
8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 | 8774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 src/protocols/oscar/oscar.c:7025 |
8775 msgid "Visible" | |
8776 msgstr "Sichtbar" | |
8777 | |
8778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 | |
8756 msgid "Unable to set AIM away message." | 8779 msgid "Unable to set AIM away message." |
8757 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen." | 8780 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen." |
8758 | 8781 |
8759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 | 8782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 |
8760 msgid "" | 8783 msgid "" |
8761 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8784 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8762 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8785 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8763 "again when you are fully connected." | 8786 "again when you are fully connected." |
8764 msgstr "" | 8787 msgstr "" |
8765 "Sie haben vermutlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, bevor " | 8788 "Sie haben vermutlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, bevor " |
8766 "die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesend-Status. " | 8789 "die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesend-Status. " |
8767 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | 8790 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
8768 | 8791 |
8769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 | 8792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5788 |
8770 #, c-format | 8793 #, c-format |
8771 msgid "" | 8794 msgid "" |
8772 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8795 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8773 "truncated it for you." | 8796 "truncated it for you." |
8774 msgid_plural "" | 8797 msgid_plural "" |
8779 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." | 8802 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." |
8780 msgstr[1] "" | 8803 msgstr[1] "" |
8781 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " | 8804 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " |
8782 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." | 8805 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." |
8783 | 8806 |
8784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 | 8807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5793 |
8785 msgid "Away message too long." | 8808 msgid "Away message too long." |
8786 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang." | 8809 msgstr "Abwesenheitsmitteilungen zu lang." |
8787 | 8810 |
8788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 | 8811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5870 |
8789 #, c-format | 8812 #, c-format |
8790 msgid "" | 8813 msgid "" |
8791 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8814 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8792 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8815 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8793 "spaces, or contain only numbers." | 8816 "spaces, or contain only numbers." |
8795 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " | 8818 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " |
8796 "Benutzernamen können entweder mit einem Buchstaben beginnen und können dann " | 8819 "Benutzernamen können entweder mit einem Buchstaben beginnen und können dann " |
8797 "Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder sie bestehen nur aus " | 8820 "Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder sie bestehen nur aus " |
8798 "Ziffern." | 8821 "Ziffern." |
8799 | 8822 |
8800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 src/protocols/oscar/oscar.c:6394 | 8823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5872 src/protocols/oscar/oscar.c:6327 |
8801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 | 8824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 |
8802 msgid "Unable To Add" | 8825 msgid "Unable To Add" |
8803 msgstr "Kann nicht hinzufügen" | 8826 msgstr "Kann nicht hinzufügen" |
8804 | 8827 |
8805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | 8828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6039 |
8806 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8829 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8807 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht laden" | 8830 msgstr "Konnte Kontaktliste nicht laden" |
8808 | 8831 |
8809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 | 8832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6040 |
8810 msgid "" | 8833 msgid "" |
8811 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8834 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8812 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8835 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8813 "a few hours." | 8836 "a few hours." |
8814 msgstr "" | 8837 msgstr "" |
8815 "Gaim ist kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Kontaktliste von den AIM Servern " | 8838 "Gaim ist kurzzeitig nicht in der Lage, Ihre Kontaktliste von den AIM Servern " |
8816 "zu laden. Ihre Kontaktliste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in " | 8839 "zu laden. Ihre Kontaktliste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in " |
8817 "ein paar Stunden wieder verfügbar sein." | 8840 "ein paar Stunden wieder verfügbar sein." |
8818 | 8841 |
8819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 | 8842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6222 src/protocols/oscar/oscar.c:6223 |
8820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/oscar/oscar.c:6452 | 8843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6228 src/protocols/oscar/oscar.c:6385 |
8821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/oscar/oscar.c:6458 | 8844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 src/protocols/oscar/oscar.c:6391 |
8822 msgid "Orphans" | 8845 msgid "Orphans" |
8823 msgstr "Waisen" | 8846 msgstr "Waisen" |
8824 | 8847 |
8825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 | 8848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 |
8826 #, c-format | 8849 #, c-format |
8827 msgid "" | 8850 msgid "" |
8828 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8851 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8829 "list. Please remove one and try again." | 8852 "list. Please remove one and try again." |
8830 msgstr "" | 8853 msgstr "" |
8831 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " | 8854 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " |
8832 "Kontaktliste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." | 8855 "Kontaktliste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." |
8833 | 8856 |
8834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6406 | 8857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 src/protocols/oscar/oscar.c:6339 |
8835 msgid "(no name)" | 8858 msgid "(no name)" |
8836 msgstr "(kein Name)" | 8859 msgstr "(kein Name)" |
8837 | 8860 |
8838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 | 8861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 |
8839 #, c-format | 8862 #, c-format |
8840 msgid "" | 8863 msgid "" |
8841 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8864 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8842 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8865 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8843 "buddy list." | 8866 "buddy list." |
8844 msgstr "" | 8867 msgstr "" |
8845 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " | 8868 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " |
8846 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" | 8869 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" |
8847 "Liste überschritten haben." | 8870 "Liste überschritten haben." |
8848 | 8871 |
8849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 | 8872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 |
8850 #, c-format | 8873 #, c-format |
8851 msgid "" | 8874 msgid "" |
8852 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8875 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8853 "want to add them?" | 8876 "want to add them?" |
8854 msgstr "" | 8877 msgstr "" |
8855 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Kontaktliste " | 8878 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Kontaktliste " |
8856 "hinzuzufügen. Möchten Sie ihn hinzufügen?" | 8879 "hinzuzufügen. Möchten Sie ihn hinzufügen?" |
8857 | 8880 |
8858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 | 8881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 |
8859 msgid "Authorization Given" | 8882 msgid "Authorization Given" |
8860 msgstr "Autorisierung wurde gegeben" | 8883 msgstr "Autorisierung wurde gegeben" |
8861 | 8884 |
8862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 | 8885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6461 |
8863 #, fuzzy, c-format | 8886 #, c-format |
8864 msgid "" | 8887 msgid "" |
8865 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 8888 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8866 "%s" | 8889 "%s" |
8867 msgstr "" | 8890 msgstr "" |
8868 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgenden Gründen " | 8891 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste aus folgenden Gründen " |
8869 "hinzufügen:\n" | 8892 "hinzufügen:\n" |
8870 "%s" | 8893 "%s" |
8871 | 8894 |
8872 #. Granted | 8895 #. Granted |
8873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 | 8896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 |
8874 #, c-format | 8897 #, c-format |
8875 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8898 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8876 msgstr "" | 8899 msgstr "" |
8877 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " | 8900 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage akzeptiert, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " |
8878 "Kontaktliste hinzufügen." | 8901 "Kontaktliste hinzufügen." |
8879 | 8902 |
8880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 | 8903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6504 |
8881 msgid "Authorization Granted" | 8904 msgid "Authorization Granted" |
8882 msgstr "Autorisierung vergeben" | 8905 msgstr "Autorisierung vergeben" |
8883 | 8906 |
8884 #. Denied | 8907 #. Denied |
8885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 | 8908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 |
8886 #, c-format | 8909 #, c-format |
8887 msgid "" | 8910 msgid "" |
8888 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8911 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8889 "following reason:\n" | 8912 "following reason:\n" |
8890 "%s" | 8913 "%s" |
8891 msgstr "" | 8914 msgstr "" |
8892 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " | 8915 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " |
8893 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" | 8916 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund:\n" |
8894 "%s" | 8917 "%s" |
8895 | 8918 |
8896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6588 | 8919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6508 |
8897 msgid "Authorization Denied" | 8920 msgid "Authorization Denied" |
8898 msgstr "Autorisierung abgelehnt" | 8921 msgstr "Autorisierung abgelehnt" |
8899 | 8922 |
8900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 src/protocols/toc/toc.c:1372 | 8923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6545 src/protocols/toc/toc.c:1273 |
8901 msgid "_Exchange:" | 8924 msgid "_Exchange:" |
8902 msgstr "A_ustausch:" | 8925 msgstr "A_ustausch:" |
8903 | 8926 |
8904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 | 8927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 |
8905 msgid "Invalid chat name specified." | 8928 msgid "Invalid chat name specified." |
8906 msgstr "Ungültiger Chat-Name angegeben." | 8929 msgstr "Ungültiger Chat-Name angegeben." |
8907 | 8930 |
8908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 | 8931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 |
8909 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8932 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8910 msgstr "" | 8933 msgstr "" |
8911 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats " | 8934 "Ihr IM-Bild wurde nicht gesendet. Sie können keine IM-Bilder in AIM-Chats " |
8912 "senden." | 8935 "senden." |
8913 | 8936 |
8914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6866 | 8937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 |
8915 msgid "Away Message" | 8938 msgid "Away Message" |
8916 msgstr "Abwesenheitsnachricht" | 8939 msgstr "Abwesenheitsnachricht" |
8917 | 8940 |
8918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7153 | 8941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 |
8919 #, c-format | 8942 #, c-format |
8920 msgid "Buddy Comment for %s" | 8943 msgid "Buddy Comment for %s" |
8921 msgstr "Buddy-Kommentar für %s" | 8944 msgstr "Buddy-Kommentar für %s" |
8922 | 8945 |
8923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 | 8946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7085 |
8924 msgid "Buddy Comment:" | 8947 msgid "Buddy Comment:" |
8925 msgstr "Buddy-Kommentar:" | 8948 msgstr "Buddy-Kommentar:" |
8926 | 8949 |
8927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173 | 8950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 |
8928 msgid "Edit Buddy Comment" | 8951 msgid "Edit Buddy Comment" |
8929 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" | 8952 msgstr "Buddy-Kommentar bearbeiten" |
8930 | 8953 |
8931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7179 | 8954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 |
8932 msgid "Get Status Msg" | 8955 msgid "Get Status Msg" |
8933 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen" | 8956 msgstr "Abwesenheitsmitteilung abrufen" |
8934 | 8957 |
8935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 | 8958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7122 |
8936 msgid "Direct IM" | 8959 msgid "Direct IM" |
8937 msgstr "Direkte Nachricht" | 8960 msgstr "Direkte Nachricht" |
8938 | 8961 |
8939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 | 8962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 |
8940 msgid "Re-request Authorization" | 8963 msgid "Re-request Authorization" |
8941 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen" | 8964 msgstr "Nochmal nach Autorisierung fragen" |
8942 | 8965 |
8943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7268 | 8966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7169 |
8944 #, fuzzy | |
8945 msgid "Require authorization" | |
8946 msgstr "Frage nach Autorisierung" | |
8947 | |
8948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7271 | |
8949 #, fuzzy | |
8950 msgid "Hide IP address" | |
8951 msgstr "IP-Adresse" | |
8952 | |
8953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274 | |
8954 #, fuzzy | |
8955 msgid "Web aware" | |
8956 msgstr "In Web" | |
8957 | |
8958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7279 | |
8959 #, fuzzy | |
8960 msgid "ICQ Privacy Options" | |
8961 msgstr "Proxy-Optionen" | |
8962 | |
8963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7296 | |
8964 msgid "The new formatting is invalid." | 8967 msgid "The new formatting is invalid." |
8965 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | 8968 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." |
8966 | 8969 |
8967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297 | 8970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7170 |
8968 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8971 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8969 msgstr "" | 8972 msgstr "" |
8970 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | 8973 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " |
8971 "Leerzeichen ändern." | 8974 "Leerzeichen ändern." |
8972 | 8975 |
8973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7304 | 8976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7177 |
8974 msgid "New screen name formatting:" | 8977 msgid "New screen name formatting:" |
8975 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" | 8978 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" |
8976 | 8979 |
8977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356 | 8980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7229 |
8978 msgid "Change Address To:" | 8981 msgid "Change Address To:" |
8979 msgstr "Ändere die Adresse zu:" | 8982 msgstr "Ändere die Adresse zu:" |
8980 | 8983 |
8981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401 | 8984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274 |
8982 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8985 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8983 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>" | 8986 msgstr "<i>Sie warten derzeit auf keine Autorisierungen</i>" |
8984 | 8987 |
8985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404 | 8988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 |
8986 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8989 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8987 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddies" | 8990 msgstr "Sie warten auf Autorisierung von den folgenden Buddies" |
8988 | 8991 |
8989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7405 | 8992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278 |
8990 msgid "" | 8993 msgid "" |
8991 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8994 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8992 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8995 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8993 msgstr "" | 8996 msgstr "" |
8994 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, wenn Sie " | 8997 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, wenn Sie " |
8995 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung " | 8998 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung " |
8996 "fragen“ auswählen." | 8999 "fragen“ auswählen." |
8997 | 9000 |
8998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7422 | 9001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295 |
8999 msgid "Find Buddy by E-mail" | 9002 msgid "Find Buddy by E-mail" |
9000 msgstr "Suche Buddies nach E-Mail Adresse" | 9003 msgstr "Suche Buddies nach E-Mail Adresse" |
9001 | 9004 |
9002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7423 | 9005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7296 |
9003 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9006 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
9004 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer E-Mail Adresse" | 9007 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer E-Mail Adresse" |
9005 | 9008 |
9006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 | 9009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297 |
9007 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9010 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
9008 msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse des Buddies ein, nach dem Sie suchen." | 9011 msgstr "Geben Sie die E-Mail Adresse des Buddies ein, nach dem Sie suchen." |
9009 | 9012 |
9010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 src/protocols/silc/silc.c:826 | 9013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314 |
9014 msgid "Available Message:" | |
9015 msgstr "Verfügbarkeits-Nachricht:" | |
9016 | |
9017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7315 | |
9018 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
9019 msgstr "" | |
9020 "Ich arbeite gerade und hoffe auf Zerstreuung--Schicke mir eine Nachricht!" | |
9021 | |
9022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7396 src/protocols/silc/silc.c:812 | |
9011 msgid "Set User Info..." | 9023 msgid "Set User Info..." |
9012 msgstr "Benutzer-Info setzen..." | 9024 msgstr "Benutzer-Info setzen..." |
9013 | 9025 |
9014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 | 9026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401 |
9015 msgid "Set User Info (URL)..." | 9027 msgid "Set User Info (URL)..." |
9016 msgstr "Benutzer-Info (URL) setzen..." | 9028 msgstr "Benutzer-Info (URL) setzen..." |
9017 | 9029 |
9018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/silc/silc.c:822 | 9030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7407 |
9031 msgid "Set Available Message..." | |
9032 msgstr "Setze Verfügbarkeitsnachricht..." | |
9033 | |
9034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7412 src/protocols/silc/silc.c:808 | |
9019 msgid "Change Password..." | 9035 msgid "Change Password..." |
9020 msgstr "Paßwort ändern..." | 9036 msgstr "Paßwort ändern..." |
9021 | 9037 |
9022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7522 | 9038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7417 |
9023 msgid "Change Password (URL)" | 9039 msgid "Change Password (URL)" |
9024 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | 9040 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" |
9025 | 9041 |
9026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7526 | 9042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7421 |
9027 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9043 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
9028 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (URL)" | 9044 msgstr "Konfiguriere IM-Weiterleitung (URL)" |
9029 | 9045 |
9030 #. ICQ actions | 9046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 |
9031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7536 | |
9032 #, fuzzy | |
9033 msgid "Show privacy options..." | |
9034 msgstr "Zeige mehr Optionen" | |
9035 | |
9036 #. AIM actions | |
9037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7543 | |
9038 msgid "Format Screen Name..." | 9047 msgid "Format Screen Name..." |
9039 msgstr "Benutzernamen formatieren..." | 9048 msgstr "Benutzernamen formatieren..." |
9040 | 9049 |
9041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7547 | 9050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7434 |
9042 msgid "Confirm Account" | 9051 msgid "Confirm Account" |
9043 msgstr "Konto bestätigen" | 9052 msgstr "Konto bestätigen" |
9044 | 9053 |
9045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7551 | 9054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7438 |
9046 msgid "Display Currently Registered Address" | 9055 msgid "Display Currently Registered Address" |
9047 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" | 9056 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" |
9048 | 9057 |
9049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7555 | 9058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7442 |
9050 msgid "Change Currently Registered Address..." | 9059 msgid "Change Currently Registered Address..." |
9051 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse..." | 9060 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse..." |
9052 | 9061 |
9053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7562 | 9062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7449 |
9054 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9063 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9055 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Autorisierung erwarten" | 9064 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Autorisierung erwarten" |
9056 | 9065 |
9057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7568 | 9066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7455 |
9058 msgid "Search for Buddy by Email..." | 9067 msgid "Search for Buddy by Email..." |
9059 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse..." | 9068 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse..." |
9060 | 9069 |
9061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7573 | 9070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7460 |
9062 msgid "Search for Buddy by Information" | 9071 msgid "Search for Buddy by Information" |
9063 msgstr "Suche Buddy nach Information" | 9072 msgstr "Suche Buddy nach Information" |
9064 | |
9065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7643 | |
9066 #, fuzzy | |
9067 msgid "Use recent buddies group" | |
9068 msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" | |
9069 | |
9070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7646 | |
9071 #, fuzzy | |
9072 msgid "Show how long you have been idle" | |
9073 msgstr "" | |
9074 "Erlaubt Ihnen manuell zu konfigurieren, wie lange Sie untätig sein wollen" | |
9075 | 9073 |
9076 #. *< type | 9074 #. *< type |
9077 #. *< ui_requirement | 9075 #. *< ui_requirement |
9078 #. *< flags | 9076 #. *< flags |
9079 #. *< dependencies | 9077 #. *< dependencies |
9081 #. *< id | 9079 #. *< id |
9082 #. *< name | 9080 #. *< name |
9083 #. *< version | 9081 #. *< version |
9084 #. * summary | 9082 #. * summary |
9085 #. * description | 9083 #. * description |
9086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 | 9084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7608 src/protocols/oscar/oscar.c:7610 |
9087 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 9085 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
9088 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" | 9086 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" |
9089 | 9087 |
9090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7788 | 9088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7629 |
9091 msgid "Auth host" | 9089 msgid "Auth host" |
9092 msgstr "Auth Host" | 9090 msgstr "Auth Host" |
9093 | 9091 |
9094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7791 | 9092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7632 |
9095 msgid "Auth port" | 9093 msgid "Auth port" |
9096 msgstr "Auth Port" | 9094 msgstr "Auth Port" |
9097 | 9095 |
9098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | 9096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7635 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2748 |
9099 msgid "Encoding" | 9097 msgid "Encoding" |
9100 msgstr "Kodierung" | 9098 msgstr "Kodierung" |
9099 | |
9100 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:409 | |
9101 msgid "AIM Screen name" | |
9102 msgstr "AIM-_Benutzername" | |
9103 | |
9104 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:564 | |
9105 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:709 | |
9106 msgid "User" | |
9107 msgstr "Benutzer" | |
9108 | |
9109 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:582 | |
9110 msgid "Preparing Buddy List" | |
9111 msgstr "Bereite die Kontaktliste vor" | |
9112 | |
9113 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:588 | |
9114 msgid "Unable to login to rendezvous" | |
9115 msgstr "Keine Anmeldung bei Rendezvous möglich" | |
9116 | |
9117 #. *< type | |
9118 #. *< ui_requirement | |
9119 #. *< flags | |
9120 #. *< dependencies | |
9121 #. *< priority | |
9122 #. *< id | |
9123 #. *< name | |
9124 #. *< version | |
9125 #. * summary | |
9126 #. * description | |
9127 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:658 | |
9128 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:660 | |
9129 msgid "Rendezvous Protocol Plugin" | |
9130 msgstr "Rendezvous Protokoll-Plugin" | |
9131 | |
9132 #. Try to avoid making this configurable... | |
9133 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:702 | |
9134 msgid "Host name" | |
9135 msgstr "Rechnername" | |
9136 | |
9137 # old strings | |
9138 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:705 | |
9139 msgid "First name" | |
9140 msgstr "Vorname" | |
9141 | |
9142 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:709 | |
9143 msgid "Last name" | |
9144 msgstr "Nachname" | |
9145 | |
9146 #: src/protocols/rendezvous/rendezvous.c:713 | |
9147 msgid "Share AIM screen name" | |
9148 msgstr "AIM-Benutzernamen teilen" | |
9101 | 9149 |
9102 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 9150 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
9103 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 9151 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
9104 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 9152 #: src/protocols/silc/ft.c:338 |
9105 #, c-format | 9153 #, c-format |
9182 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 9230 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
9183 msgid "Set IM Password" | 9231 msgid "Set IM Password" |
9184 msgstr "Setze IM-Paßwort" | 9232 msgstr "Setze IM-Paßwort" |
9185 | 9233 |
9186 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 9234 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
9187 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1293 | 9235 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295 |
9188 msgid "Get Public Key" | 9236 msgid "Get Public Key" |
9189 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen" | 9237 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen" |
9190 | 9238 |
9191 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1283 | 9239 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285 |
9192 #: src/protocols/silc/ops.c:1294 | 9240 #: src/protocols/silc/ops.c:1296 |
9193 msgid "Cannot fetch the public key" | 9241 msgid "Cannot fetch the public key" |
9194 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht abrufen" | 9242 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht abrufen" |
9195 | 9243 |
9196 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1578 | 9244 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553 |
9197 msgid "Show Public Key" | 9245 msgid "Show Public Key" |
9198 msgstr "Zeige öffentlichen Schlüssel" | 9246 msgstr "Zeige öffentlichen Schlüssel" |
9199 | 9247 |
9200 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 9248 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
9201 #: src/protocols/silc/chat.c:235 | 9249 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
9202 msgid "Could not load public key" | 9250 msgid "Could not load public key" |
9203 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht laden" | 9251 msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel nicht laden" |
9204 | 9252 |
9205 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 | 9253 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 |
9206 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 | 9254 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 |
9207 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101 | 9255 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 |
9208 msgid "User Information" | 9256 msgid "User Information" |
9209 msgstr "Benutzer-Information" | 9257 msgstr "Benutzer-Information" |
9210 | 9258 |
9211 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946 | 9259 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 |
9212 #: src/protocols/silc/ops.c:1102 | 9260 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 |
9213 msgid "Cannot get user information" | 9261 msgid "Cannot get user information" |
9214 msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen" | 9262 msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen" |
9215 | 9263 |
9216 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 9264 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
9217 #, c-format | 9265 #, c-format |
9270 "from the list to add to the buddy list." | 9318 "from the list to add to the buddy list." |
9271 msgstr "" | 9319 msgstr "" |
9272 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Wählen Sie den " | 9320 "Mehr als ein Benutzer wurde mit dem gleichen Namen gefunden. Wählen Sie den " |
9273 "richtigen Benutzer, um ihn zur Kontaktliste hinzuzufügen." | 9321 "richtigen Benutzer, um ihn zur Kontaktliste hinzuzufügen." |
9274 | 9322 |
9275 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 | 9323 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 |
9276 msgid "Detached" | 9324 msgid "Detached" |
9277 msgstr "Unbeteiligt" | 9325 msgstr "Unbeteiligt" |
9278 | 9326 |
9279 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:58 | 9327 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49 |
9328 #: src/protocols/silc/silc.c:85 | |
9280 msgid "Indisposed" | 9329 msgid "Indisposed" |
9281 msgstr "Indisponiert" | 9330 msgstr "Indisponiert" |
9282 | 9331 |
9283 #: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:60 | 9332 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50 |
9333 #: src/protocols/silc/silc.c:87 | |
9284 msgid "Wake Me Up" | 9334 msgid "Wake Me Up" |
9285 msgstr "Wecke mich auf" | 9335 msgstr "Wecke mich auf" |
9286 | 9336 |
9287 #: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:52 | 9337 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46 |
9338 #: src/protocols/silc/silc.c:79 | |
9288 msgid "Hyper Active" | 9339 msgid "Hyper Active" |
9289 msgstr "Hyperaktiv" | 9340 msgstr "Hyperaktiv" |
9290 | 9341 |
9291 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 | 9342 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 |
9292 msgid "Robot" | 9343 msgid "Robot" |
9293 msgstr "Robot" | 9344 msgstr "Robot" |
9294 | 9345 |
9295 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/silc.c:643 | 9346 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629 |
9296 #: src/protocols/silc/util.c:472 | 9347 #: src/protocols/silc/util.c:472 |
9297 msgid "Happy" | 9348 msgid "Happy" |
9298 msgstr "Glücklich" | 9349 msgstr "Glücklich" |
9299 | 9350 |
9300 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:645 | 9351 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631 |
9301 #: src/protocols/silc/util.c:474 | 9352 #: src/protocols/silc/util.c:474 |
9302 msgid "Sad" | 9353 msgid "Sad" |
9303 msgstr "Traurig" | 9354 msgstr "Traurig" |
9304 | 9355 |
9305 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:647 | 9356 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633 |
9306 #: src/protocols/silc/util.c:476 | 9357 #: src/protocols/silc/util.c:476 |
9307 msgid "Angry" | 9358 msgid "Angry" |
9308 msgstr "Verärgert" | 9359 msgstr "Verärgert" |
9309 | 9360 |
9310 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/silc.c:649 | 9361 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635 |
9311 #: src/protocols/silc/util.c:478 | 9362 #: src/protocols/silc/util.c:478 |
9312 msgid "Jealous" | 9363 msgid "Jealous" |
9313 msgstr "Eifersüchtig" | 9364 msgstr "Eifersüchtig" |
9314 | 9365 |
9315 #: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:651 | 9366 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637 |
9316 #: src/protocols/silc/util.c:480 | 9367 #: src/protocols/silc/util.c:480 |
9317 msgid "Ashamed" | 9368 msgid "Ashamed" |
9318 msgstr "Beschämt" | 9369 msgstr "Beschämt" |
9319 | 9370 |
9320 #: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:653 | 9371 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639 |
9321 #: src/protocols/silc/util.c:482 | 9372 #: src/protocols/silc/util.c:482 |
9322 msgid "Invincible" | 9373 msgid "Invincible" |
9323 msgstr "Unerschütterlich" | 9374 msgstr "Unerschütterlich" |
9324 | 9375 |
9325 #: src/protocols/silc/buddy.c:1441 src/protocols/silc/silc.c:655 | 9376 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641 |
9326 #: src/protocols/silc/util.c:484 | 9377 #: src/protocols/silc/util.c:484 |
9327 msgid "In Love" | 9378 msgid "In Love" |
9328 msgstr "Verliebt" | 9379 msgstr "Verliebt" |
9329 | 9380 |
9330 #: src/protocols/silc/buddy.c:1443 src/protocols/silc/silc.c:657 | 9381 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643 |
9331 #: src/protocols/silc/util.c:486 | 9382 #: src/protocols/silc/util.c:486 |
9332 msgid "Sleepy" | 9383 msgid "Sleepy" |
9333 msgstr "Müde" | 9384 msgstr "Müde" |
9334 | 9385 |
9335 #: src/protocols/silc/buddy.c:1445 src/protocols/silc/silc.c:659 | 9386 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645 |
9336 #: src/protocols/silc/util.c:488 | 9387 #: src/protocols/silc/util.c:488 |
9337 msgid "Bored" | 9388 msgid "Bored" |
9338 msgstr "Gelangweilt" | 9389 msgstr "Gelangweilt" |
9339 | 9390 |
9340 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/silc.c:661 | 9391 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647 |
9341 #: src/protocols/silc/util.c:490 | 9392 #: src/protocols/silc/util.c:490 |
9342 msgid "Excited" | 9393 msgid "Excited" |
9343 msgstr "Aufgeregt" | 9394 msgstr "Aufgeregt" |
9344 | 9395 |
9345 #: src/protocols/silc/buddy.c:1449 src/protocols/silc/silc.c:663 | 9396 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649 |
9346 #: src/protocols/silc/util.c:492 | 9397 #: src/protocols/silc/util.c:492 |
9347 msgid "Anxious" | 9398 msgid "Anxious" |
9348 msgstr "Besorgt" | 9399 msgstr "Besorgt" |
9349 | 9400 |
9350 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:982 | 9401 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 |
9351 msgid "User Modes" | 9402 msgid "User Modes" |
9352 msgstr "Benutzermodi" | 9403 msgstr "Benutzermodi" |
9353 | 9404 |
9354 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:991 | 9405 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989 |
9355 msgid "Mood" | 9406 msgid "Mood" |
9356 msgstr "Stimmung" | 9407 msgstr "Stimmung" |
9357 | 9408 |
9358 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/ops.c:997 | 9409 #: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995 |
9359 msgid "Status Text" | 9410 msgid "Status Text" |
9360 msgstr "Statustext" | 9411 msgstr "Statustext" |
9361 | 9412 |
9362 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:1003 | 9413 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001 |
9363 msgid "Preferred Contact" | 9414 msgid "Preferred Contact" |
9364 msgstr "Bevorzugter Kontakt" | 9415 msgstr "Bevorzugter Kontakt" |
9365 | 9416 |
9366 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1008 | 9417 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006 |
9367 msgid "Preferred Language" | 9418 msgid "Preferred Language" |
9368 msgstr "Bevorzugte Sprache" | 9419 msgstr "Bevorzugte Sprache" |
9369 | 9420 |
9370 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1013 | 9421 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011 |
9371 msgid "Device" | 9422 msgid "Device" |
9372 msgstr "Gerät" | 9423 msgstr "Gerät" |
9373 | 9424 |
9374 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1018 | 9425 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016 |
9375 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:713 | 9426 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699 |
9376 msgid "Timezone" | 9427 msgid "Timezone" |
9377 msgstr "Zeitzone" | 9428 msgstr "Zeitzone" |
9378 | 9429 |
9379 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1023 | 9430 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021 |
9380 msgid "Geolocation" | 9431 msgid "Geolocation" |
9381 msgstr "Geographische Koordinaten" | 9432 msgstr "Geographische Koordinaten" |
9382 | 9433 |
9383 #: src/protocols/silc/buddy.c:1562 | 9434 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 |
9384 msgid "Reset IM Key" | 9435 msgid "Reset IM Key" |
9385 msgstr "IM-Schlüssel zurücksetzen" | 9436 msgstr "IM-Schlüssel zurücksetzen" |
9386 | 9437 |
9387 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 | 9438 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 |
9388 msgid "IM with Key Exchange" | 9439 msgid "IM with Key Exchange" |
9389 msgstr "IM mit Schlüsselaustausch" | 9440 msgstr "IM mit Schlüsselaustausch" |
9390 | 9441 |
9391 #: src/protocols/silc/buddy.c:1571 | 9442 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547 |
9392 msgid "IM with Password" | 9443 msgid "IM with Password" |
9393 msgstr "IM mit Paßwort" | 9444 msgstr "IM mit Paßwort" |
9394 | 9445 |
9395 #: src/protocols/silc/buddy.c:1583 | 9446 #: src/protocols/silc/buddy.c:1558 |
9396 msgid "Get Public Key..." | 9447 msgid "Get Public Key..." |
9397 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen..." | 9448 msgstr "Öffentlichen Schlüssel abrufen..." |
9398 | 9449 |
9399 #: src/protocols/silc/buddy.c:1590 src/protocols/silc/ops.c:1413 | 9450 #: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417 |
9400 msgid "Kill User" | 9451 msgid "Kill User" |
9401 msgstr "Benutzer hinauswerfen" | 9452 msgstr "Benutzer hinauswerfen" |
9402 | 9453 |
9403 #: src/protocols/silc/chat.c:38 | 9454 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
9404 msgid "_Passphrase:" | 9455 msgid "_Passphrase:" |
9405 msgstr "_Passphrase:" | 9456 msgstr "_Passphrase:" |
9406 | 9457 |
9407 #: src/protocols/silc/chat.c:79 | 9458 #: src/protocols/silc/chat.c:78 |
9408 #, c-format | 9459 #, c-format |
9409 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 9460 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9410 msgstr "Kanal %s existiert nicht im Netzwerk" | 9461 msgstr "Kanal %s existiert nicht im Netzwerk" |
9411 | 9462 |
9412 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 | 9463 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 |
9413 msgid "Channel Information" | 9464 msgid "Channel Information" |
9414 msgstr "Kanal-Information" | 9465 msgstr "Kanal-Information" |
9415 | 9466 |
9416 #: src/protocols/silc/chat.c:81 | 9467 #: src/protocols/silc/chat.c:80 |
9417 msgid "Cannot get channel information" | 9468 msgid "Cannot get channel information" |
9418 msgstr "Kann die Kanal-Informationen nicht abrufen" | 9469 msgstr "Kann die Kanal-Informationen nicht abrufen" |
9419 | 9470 |
9420 #: src/protocols/silc/chat.c:118 | 9471 #: src/protocols/silc/chat.c:117 |
9421 #, c-format | 9472 #, c-format |
9422 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 9473 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9423 msgstr "<b>Kanalname:</b> %s" | 9474 msgstr "<b>Kanalname:</b> %s" |
9424 | 9475 |
9425 #: src/protocols/silc/chat.c:121 | 9476 #: src/protocols/silc/chat.c:120 |
9426 #, c-format | 9477 #, c-format |
9427 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 9478 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9428 msgstr "<br><b>Benutzeranzahl:</b> %d" | 9479 msgstr "<br><b>Benutzeranzahl:</b> %d" |
9429 | 9480 |
9430 #: src/protocols/silc/chat.c:128 | 9481 #: src/protocols/silc/chat.c:127 |
9431 #, c-format | 9482 #, c-format |
9432 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 9483 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9433 msgstr "<br><b>Gründer des Kanals:</b> %s" | 9484 msgstr "<br><b>Gründer des Kanals:</b> %s" |
9434 | 9485 |
9435 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | 9486 #: src/protocols/silc/chat.c:136 |
9436 #, c-format | 9487 #, c-format |
9437 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 9488 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9438 msgstr "<br><b>Kanal-Chiffrierung:</b> %s" | 9489 msgstr "<br><b>Kanal-Chiffrierung:</b> %s" |
9439 | 9490 |
9440 #: src/protocols/silc/chat.c:140 | 9491 #: src/protocols/silc/chat.c:139 |
9441 #, c-format | 9492 #, c-format |
9442 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 9493 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9443 msgstr "<br><b>Kanal-HMAC:</b> %s" | 9494 msgstr "<br><b>Kanal-HMAC:</b> %s" |
9444 | 9495 |
9445 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | 9496 #: src/protocols/silc/chat.c:144 |
9446 #, c-format | 9497 #, c-format |
9447 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 9498 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9448 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s" | 9499 msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s" |
9449 | 9500 |
9450 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | 9501 #: src/protocols/silc/chat.c:149 |
9451 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 9502 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9452 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> " | 9503 msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> " |
9453 | 9504 |
9454 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | 9505 #: src/protocols/silc/chat.c:162 |
9455 #, c-format | 9506 #, c-format |
9456 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 9507 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
9457 msgstr "<br><b>Schlüssel-Fingerprint des Gründers:</b><br>%s" | 9508 msgstr "<br><b>Schlüssel-Fingerprint des Gründers:</b><br>%s" |
9458 | 9509 |
9459 #: src/protocols/silc/chat.c:164 | 9510 #: src/protocols/silc/chat.c:163 |
9460 #, c-format | 9511 #, c-format |
9461 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 9512 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9462 msgstr "<br><b>Schlüssel-Babbleprint des Gründers:</b><br>%s" | 9513 msgstr "<br><b>Schlüssel-Babbleprint des Gründers:</b><br>%s" |
9463 | 9514 |
9464 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 9515 #: src/protocols/silc/chat.c:233 |
9465 msgid "Add Channel Public Key" | 9516 msgid "Add Channel Public Key" |
9466 msgstr "Öffentlichen Schlüssel des Kanals hinzufügen" | 9517 msgstr "Öffentlichen Schlüssel des Kanals hinzufügen" |
9467 | 9518 |
9468 #. Add new public key | 9519 #. Add new public key |
9469 #: src/protocols/silc/chat.c:289 | 9520 #: src/protocols/silc/chat.c:288 |
9470 msgid "Open Public Key..." | 9521 msgid "Open Public Key..." |
9471 msgstr "Öffentlichen Schlüssel öffnen..." | 9522 msgstr "Öffentlichen Schlüssel öffnen..." |
9472 | 9523 |
9473 #: src/protocols/silc/chat.c:398 | 9524 #: src/protocols/silc/chat.c:397 |
9474 msgid "Channel Passphrase" | 9525 msgid "Channel Passphrase" |
9475 msgstr "Kanal-Passphrase" | 9526 msgstr "Kanal-Passphrase" |
9476 | 9527 |
9477 #: src/protocols/silc/chat.c:405 | 9528 #: src/protocols/silc/chat.c:404 |
9478 msgid "Channel Public Keys List" | 9529 msgid "Channel Public Keys List" |
9479 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" | 9530 msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" |
9480 | 9531 |
9481 #: src/protocols/silc/chat.c:410 | 9532 #: src/protocols/silc/chat.c:409 |
9482 msgid "" | 9533 msgid "" |
9483 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 9534 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9484 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 9535 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9485 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 9536 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9486 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 9537 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9491 "digitalen Signaturen. Wenn die Passphrase-Variante gewählt wird, braucht man " | 9542 "digitalen Signaturen. Wenn die Passphrase-Variante gewählt wird, braucht man " |
9492 "eine Passphrase, um den Kanal betreten zu können. Wenn digitale öffentliche " | 9543 "eine Passphrase, um den Kanal betreten zu können. Wenn digitale öffentliche " |
9493 "Schlüssel gewählt werden, können nur solche Benutzer den Kanal betreten, " | 9544 "Schlüssel gewählt werden, können nur solche Benutzer den Kanal betreten, " |
9494 "deren Schlüssel aufgelistet sind." | 9545 "deren Schlüssel aufgelistet sind." |
9495 | 9546 |
9496 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 | 9547 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 |
9497 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 | 9548 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 |
9498 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | 9549 #: src/protocols/silc/chat.c:886 |
9499 msgid "Channel Authentication" | 9550 msgid "Channel Authentication" |
9500 msgstr "Kanal-Authentifikation" | 9551 msgstr "Kanal-Authentifikation" |
9501 | 9552 |
9502 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | 9553 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 |
9503 msgid "Add / Remove" | 9554 msgid "Add / Remove" |
9504 msgstr "Hinzufügen / Entfernen" | 9555 msgstr "Hinzufügen / Entfernen" |
9505 | 9556 |
9506 #: src/protocols/silc/chat.c:576 | 9557 #: src/protocols/silc/chat.c:575 |
9507 msgid "Group Name" | 9558 msgid "Group Name" |
9508 msgstr "Gruppenname" | 9559 msgstr "Gruppenname" |
9509 | 9560 |
9510 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1698 | 9561 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697 |
9511 msgid "Passphrase" | 9562 msgid "Passphrase" |
9512 msgstr "Passphrase" | 9563 msgstr "Passphrase" |
9513 | 9564 |
9514 #: src/protocols/silc/chat.c:591 | 9565 #: src/protocols/silc/chat.c:590 |
9515 #, c-format | 9566 #, c-format |
9516 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9567 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9517 msgstr "" | 9568 msgstr "" |
9518 "Bitte geben Sie für den Kanal %s den Namen der privaten Gruppe und die " | 9569 "Bitte geben Sie für den Kanal %s den Namen der privaten Gruppe und die " |
9519 "Passphrase an." | 9570 "Passphrase an." |
9520 | 9571 |
9521 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | 9572 #: src/protocols/silc/chat.c:592 |
9522 msgid "Add Channel Private Group" | 9573 msgid "Add Channel Private Group" |
9523 msgstr "Private Gruppe im Kanal hinzufügen" | 9574 msgstr "Private Gruppe im Kanal hinzufügen" |
9524 | 9575 |
9525 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | 9576 #: src/protocols/silc/chat.c:719 |
9526 msgid "User Limit" | 9577 msgid "User Limit" |
9527 msgstr "Benutzer-Limit" | 9578 msgstr "Benutzer-Limit" |
9528 | 9579 |
9529 #: src/protocols/silc/chat.c:721 | 9580 #: src/protocols/silc/chat.c:720 |
9530 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9581 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9531 msgstr "" | 9582 msgstr "" |
9532 "Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. Wählen Sie 0, um das Limit aufzuheben." | 9583 "Setze Benutzerlimit auf dem Kanal. Wählen Sie 0, um das Limit aufzuheben." |
9533 | 9584 |
9534 #: src/protocols/silc/chat.c:863 | 9585 #: src/protocols/silc/chat.c:862 |
9535 msgid "Get Info" | 9586 msgid "Get Info" |
9536 msgstr "Benutzer-Info" | 9587 msgstr "Benutzer-Info" |
9537 | 9588 |
9538 #: src/protocols/silc/chat.c:871 | 9589 #: src/protocols/silc/chat.c:869 |
9539 msgid "Invite List" | 9590 msgid "Invite List" |
9540 msgstr "Einladungsliste" | 9591 msgstr "Einladungsliste" |
9541 | 9592 |
9542 #: src/protocols/silc/chat.c:876 | 9593 #: src/protocols/silc/chat.c:873 |
9543 msgid "Ban List" | 9594 msgid "Ban List" |
9544 msgstr "Verbannungsliste" | 9595 msgstr "Verbannungsliste" |
9545 | 9596 |
9546 #: src/protocols/silc/chat.c:884 | 9597 #: src/protocols/silc/chat.c:880 |
9547 msgid "Add Private Group" | 9598 msgid "Add Private Group" |
9548 msgstr "Private Gruppe hinzufügen" | 9599 msgstr "Private Gruppe hinzufügen" |
9549 | 9600 |
9550 #: src/protocols/silc/chat.c:897 | 9601 #: src/protocols/silc/chat.c:891 |
9551 msgid "Reset Permanent" | 9602 msgid "Reset Permanent" |
9552 msgstr "Permanent zurücksetzen" | 9603 msgstr "Permanent zurücksetzen" |
9553 | 9604 |
9554 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 9605 #: src/protocols/silc/chat.c:895 |
9555 msgid "Set Permanent" | 9606 msgid "Set Permanent" |
9556 msgstr "Permanent setzen" | 9607 msgstr "Permanent setzen" |
9557 | 9608 |
9558 #: src/protocols/silc/chat.c:910 | 9609 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
9559 msgid "Set User Limit" | 9610 msgid "Set User Limit" |
9560 msgstr "Setze Benutzer-Limit" | 9611 msgstr "Setze Benutzer-Limit" |
9561 | 9612 |
9562 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | 9613 #: src/protocols/silc/chat.c:907 |
9563 msgid "Reset Topic Restriction" | 9614 msgid "Reset Topic Restriction" |
9564 msgstr "Themenbeschränkung zurücknehmen" | 9615 msgstr "Themenbeschränkung zurücknehmen" |
9565 | 9616 |
9566 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | 9617 #: src/protocols/silc/chat.c:911 |
9567 msgid "Set Topic Restriction" | 9618 msgid "Set Topic Restriction" |
9568 msgstr "Setze Themenbeschränkung" | 9619 msgstr "Setze Themenbeschränkung" |
9569 | 9620 |
9570 #: src/protocols/silc/chat.c:928 | 9621 #: src/protocols/silc/chat.c:917 |
9571 msgid "Reset Private Channel" | 9622 msgid "Reset Private Channel" |
9572 msgstr "Privaten Kanal zurücksetzen" | 9623 msgstr "Privaten Kanal zurücksetzen" |
9573 | 9624 |
9574 #: src/protocols/silc/chat.c:933 | 9625 #: src/protocols/silc/chat.c:921 |
9575 msgid "Set Private Channel" | 9626 msgid "Set Private Channel" |
9576 msgstr "Setze privaten Kanal" | 9627 msgstr "Setze privaten Kanal" |
9577 | 9628 |
9578 #: src/protocols/silc/chat.c:940 | 9629 #: src/protocols/silc/chat.c:927 |
9579 msgid "Reset Secret Channel" | 9630 msgid "Reset Secret Channel" |
9580 msgstr "Geheimen Kanal zurücksetzen" | 9631 msgstr "Geheimen Kanal zurücksetzen" |
9581 | 9632 |
9582 #: src/protocols/silc/chat.c:945 | 9633 #: src/protocols/silc/chat.c:931 |
9583 msgid "Set Secret Channel" | 9634 msgid "Set Secret Channel" |
9584 msgstr "Setze geheimen Kanal" | 9635 msgstr "Setze geheimen Kanal" |
9585 | 9636 |
9586 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 | 9637 #: src/protocols/silc/chat.c:993 |
9587 #, c-format | 9638 #, c-format |
9588 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9639 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9589 msgstr "Sie sind der Gründer des Kanals <I>%s</I>" | 9640 msgstr "Sie sind der Gründer des Kanals <I>%s</I>" |
9590 | 9641 |
9591 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 | 9642 #: src/protocols/silc/chat.c:997 |
9592 #, c-format | 9643 #, c-format |
9593 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9644 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9594 msgstr "Gründer des Kanals <I>%s</I> ist <I>%s</I>" | 9645 msgstr "Gründer des Kanals <I>%s</I> ist <I>%s</I>" |
9595 | 9646 |
9596 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 | 9647 #: src/protocols/silc/chat.c:1056 |
9597 #, c-format | 9648 #, c-format |
9598 msgid "" | 9649 msgid "" |
9599 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9650 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9600 msgstr "" | 9651 msgstr "" |
9601 "Sie müssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten " | 9652 "Sie müssen den Kanal %s betreten, bevor Sie die private Gruppe betreten " |
9602 "können" | 9653 "können" |
9603 | 9654 |
9604 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 | 9655 #: src/protocols/silc/chat.c:1058 |
9605 msgid "Join Private Group" | 9656 msgid "Join Private Group" |
9606 msgstr "Private Gruppe betreten" | 9657 msgstr "Private Gruppe betreten" |
9607 | 9658 |
9608 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 | 9659 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 |
9609 msgid "Cannot join private group" | 9660 msgid "Cannot join private group" |
9610 msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten" | 9661 msgstr "Kann die private Gruppe nicht betreten" |
9611 | 9662 |
9612 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:926 | 9663 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911 |
9613 msgid "Cannot call command" | 9664 msgid "Cannot call command" |
9614 msgstr "Kommando nicht aufrufbar" | 9665 msgstr "Kommando nicht aufrufbar" |
9615 | 9666 |
9616 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:927 | 9667 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912 |
9617 msgid "Unknown command" | 9668 msgid "Unknown command" |
9618 msgstr "Unbekanntes Kommando" | 9669 msgstr "Unbekanntes Kommando" |
9619 | 9670 |
9620 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9671 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9621 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9672 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9638 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | 9689 #: src/protocols/silc/ft.c:98 |
9639 msgid "Key agreement failed" | 9690 msgid "Key agreement failed" |
9640 msgstr "Schlüsselaustausch ist fehlgeschlagen" | 9691 msgstr "Schlüsselaustausch ist fehlgeschlagen" |
9641 | 9692 |
9642 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 9693 #: src/protocols/silc/ft.c:102 |
9643 #, fuzzy | 9694 msgid "File transfer sessions does not exist" |
9644 msgid "File transfer session does not exist" | |
9645 msgstr "Dateiübertragungssitzung existiert nicht" | 9695 msgstr "Dateiübertragungssitzung existiert nicht" |
9646 | 9696 |
9647 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 9697 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9648 msgid "No file transfer session active" | 9698 msgid "No file transfer session active" |
9649 msgstr "Keine Dateiübertragungssitzung aktiv" | 9699 msgstr "Keine Dateiübertragungssitzung aktiv" |
9662 | 9712 |
9663 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 9713 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9664 msgid "Cannot send file" | 9714 msgid "Cannot send file" |
9665 msgstr "Kann Datei nicht senden" | 9715 msgstr "Kann Datei nicht senden" |
9666 | 9716 |
9667 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 | 9717 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 |
9668 #: src/protocols/silc/ops.c:359 | 9718 #: src/protocols/silc/ops.c:357 |
9669 #, c-format | 9719 #, c-format |
9670 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9720 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9671 msgstr "%s hat das Thema von <I>%s</D> zu %s abgeändert" | 9721 msgstr "%s hat das Thema von <I>%s</D> zu %s abgeändert" |
9672 | 9722 |
9673 #: src/protocols/silc/ops.c:425 | 9723 #: src/protocols/silc/ops.c:423 |
9674 #, c-format | 9724 #, c-format |
9675 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9725 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9676 msgstr "<I>%s</I> setzt die Kanalmodi von <I>%s</I> auf: %s" | 9726 msgstr "<I>%s</I> setzt die Kanalmodi von <I>%s</I> auf: %s" |
9677 | 9727 |
9678 #: src/protocols/silc/ops.c:429 | 9728 #: src/protocols/silc/ops.c:427 |
9679 #, c-format | 9729 #, c-format |
9680 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9730 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9681 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi auf <I>%s</I>" | 9731 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi auf <I>%s</I>" |
9682 | 9732 |
9683 #: src/protocols/silc/ops.c:462 | 9733 #: src/protocols/silc/ops.c:460 |
9684 #, c-format | 9734 #, c-format |
9685 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9735 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9686 msgstr "<I>%s</I> setzte die Modi von <I>%s</I> auf: %s" | 9736 msgstr "<I>%s</I> setzte die Modi von <I>%s</I> auf: %s" |
9687 | 9737 |
9688 #: src/protocols/silc/ops.c:470 | 9738 #: src/protocols/silc/ops.c:468 |
9689 #, c-format | 9739 #, c-format |
9690 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9740 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9691 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi von <I>%s's</I>" | 9741 msgstr "<I>%s</I> entfernte alle Kanalmodi von <I>%s's</I>" |
9692 | 9742 |
9693 #: src/protocols/silc/ops.c:499 | 9743 #: src/protocols/silc/ops.c:497 |
9694 #, c-format | 9744 #, c-format |
9695 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9745 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9696 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen <I>%s</I> von <I>%s</I> (%s)" | 9746 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen <I>%s</I> von <I>%s</I> (%s)" |
9697 | 9747 |
9698 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 | 9748 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 |
9699 #: src/protocols/silc/ops.c:539 | 9749 #: src/protocols/silc/ops.c:537 |
9700 #, c-format | 9750 #, c-format |
9701 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9751 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9702 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s (%s)" | 9752 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s (%s)" |
9703 | 9753 |
9704 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 | 9754 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 |
9705 #: src/protocols/silc/ops.c:570 | 9755 #: src/protocols/silc/ops.c:568 |
9706 #, c-format | 9756 #, c-format |
9707 msgid "Killed by %s (%s)" | 9757 msgid "Killed by %s (%s)" |
9708 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" | 9758 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" |
9709 | 9759 |
9710 #: src/protocols/silc/ops.c:616 | 9760 #: src/protocols/silc/ops.c:614 |
9711 msgid "Server signoff" | 9761 msgid "Server signoff" |
9712 msgstr "Server abgemeldet" | 9762 msgstr "Server abgemeldet" |
9713 | 9763 |
9714 #: src/protocols/silc/ops.c:803 | 9764 #: src/protocols/silc/ops.c:801 |
9715 msgid "Personal Information" | 9765 msgid "Personal Information" |
9716 msgstr "Persönliche Informationen" | 9766 msgstr "Persönliche Informationen" |
9717 | 9767 |
9718 #: src/protocols/silc/ops.c:826 | 9768 #: src/protocols/silc/ops.c:824 |
9719 msgid "Birth Day" | 9769 msgid "Birth Day" |
9720 msgstr "Geburtstag" | 9770 msgstr "Geburtstag" |
9721 | 9771 |
9722 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 9772 #: src/protocols/silc/ops.c:828 |
9723 msgid "Job Title" | 9773 msgid "Job Title" |
9724 msgstr "Beruf" | 9774 msgstr "Beruf" |
9725 | 9775 |
9726 #: src/protocols/silc/ops.c:834 | 9776 #: src/protocols/silc/ops.c:832 |
9727 msgid "Job Role" | 9777 msgid "Job Role" |
9728 msgstr "Position" | 9778 msgstr "Position" |
9729 | 9779 |
9730 #: src/protocols/silc/ops.c:838 | 9780 #: src/protocols/silc/ops.c:836 |
9731 msgid "Organization" | 9781 msgid "Organization" |
9732 msgstr "Organisation" | 9782 msgstr "Organisation" |
9733 | 9783 |
9734 #: src/protocols/silc/ops.c:842 | 9784 #: src/protocols/silc/ops.c:840 |
9735 msgid "Unit" | 9785 msgid "Unit" |
9736 msgstr "Abteilung" | 9786 msgstr "Abteilung" |
9737 | 9787 |
9738 #: src/protocols/silc/ops.c:861 | 9788 #: src/protocols/silc/ops.c:859 |
9739 msgid "EMail" | 9789 msgid "EMail" |
9740 msgstr "E-Mail" | 9790 msgstr "E-Mail" |
9741 | 9791 |
9742 #: src/protocols/silc/ops.c:866 | 9792 #: src/protocols/silc/ops.c:864 |
9743 msgid "Note" | 9793 msgid "Note" |
9744 msgstr "Notiz" | 9794 msgstr "Notiz" |
9745 | 9795 |
9746 #: src/protocols/silc/ops.c:914 | 9796 #: src/protocols/silc/ops.c:912 |
9747 msgid "Join Chat" | 9797 msgid "Join Chat" |
9748 msgstr "Chat betreten" | 9798 msgstr "Chat betreten" |
9749 | 9799 |
9750 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142 | 9800 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 |
9751 msgid "Public Key Fingerprint" | 9801 msgid "Public Key Fingerprint" |
9752 msgstr "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint" | 9802 msgstr "Öffentlicher Schlüssel Fingerprint" |
9753 | 9803 |
9754 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143 | 9804 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 |
9755 msgid "Public Key Babbleprint" | 9805 msgid "Public Key Babbleprint" |
9756 msgstr "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint" | 9806 msgstr "Öffentlicher Schlüssel Babbleprint" |
9757 | 9807 |
9758 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 | 9808 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 |
9759 msgid "More..." | 9809 msgid "More..." |
9760 msgstr "Mehr..." | 9810 msgstr "Mehr..." |
9761 | 9811 |
9762 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:814 | 9812 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800 |
9763 msgid "Detach From Server" | 9813 msgid "Detach From Server" |
9764 msgstr "Vom Server trennen" | 9814 msgstr "Vom Server trennen" |
9765 | 9815 |
9766 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 | 9816 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9767 msgid "Cannot detach" | 9817 msgid "Cannot detach" |
9768 msgstr "Trennung nicht möglich" | 9818 msgstr "Trennung nicht möglich" |
9769 | 9819 |
9770 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 | 9820 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 |
9771 msgid "Cannot set topic" | 9821 msgid "Cannot set topic" |
9772 msgstr "Kann das Thema nicht setzen" | 9822 msgstr "Kann das Thema nicht setzen" |
9773 | 9823 |
9774 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 | 9824 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 |
9775 msgid "Failed to change nickname" | 9825 msgid "Failed to change nickname" |
9776 msgstr "Kann den Nickname nicht ändern" | 9826 msgstr "Kann den Nickname nicht ändern" |
9777 | 9827 |
9778 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 | 9828 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 |
9779 msgid "Roomlist" | 9829 msgid "Roomlist" |
9780 msgstr "Raumliste" | 9830 msgstr "Raumliste" |
9781 | 9831 |
9782 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 | 9832 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 |
9783 msgid "Cannot get room list" | 9833 msgid "Cannot get room list" |
9784 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen" | 9834 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen" |
9785 | 9835 |
9786 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 | 9836 #: src/protocols/silc/ops.c:1297 |
9787 msgid "No public key was received" | 9837 msgid "No public key was received" |
9788 msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel empfangen" | 9838 msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel empfangen" |
9789 | 9839 |
9790 #: src/protocols/silc/ops.c:1308 src/protocols/silc/ops.c:1321 | 9840 #: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324 |
9791 msgid "Server Information" | 9841 msgid "Server Information" |
9792 msgstr "Serverinformation" | 9842 msgstr "Serverinformation" |
9793 | 9843 |
9794 #: src/protocols/silc/ops.c:1309 | 9844 #: src/protocols/silc/ops.c:1311 |
9795 msgid "Cannot get server information" | 9845 msgid "Cannot get server information" |
9796 msgstr "Kann die Serverinformation nicht abrufen" | 9846 msgstr "Kann die Serverinformation nicht abrufen" |
9797 | 9847 |
9798 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1347 | 9848 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351 |
9799 msgid "Server Statistics" | 9849 msgid "Server Statistics" |
9800 msgstr "Serverstatistik" | 9850 msgstr "Serverstatistik" |
9801 | 9851 |
9802 #: src/protocols/silc/ops.c:1339 | 9852 #: src/protocols/silc/ops.c:1343 |
9803 msgid "Cannot get server statistics" | 9853 msgid "Cannot get server statistics" |
9804 msgstr "Kann die Serverstatistik nicht abrufen" | 9854 msgstr "Kann die Serverstatistik nicht abrufen" |
9805 | 9855 |
9806 #: src/protocols/silc/ops.c:1348 | 9856 #: src/protocols/silc/ops.c:1352 |
9807 msgid "No server statistics available" | 9857 msgid "No server statistics available" |
9808 msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar" | 9858 msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar" |
9809 | 9859 |
9810 #: src/protocols/silc/ops.c:1370 | 9860 #: src/protocols/silc/ops.c:1374 |
9811 #, c-format | 9861 #, c-format |
9812 msgid "" | 9862 msgid "" |
9813 "Local server start time: %s\n" | 9863 "Local server start time: %s\n" |
9814 "Local server uptime: %s\n" | 9864 "Local server uptime: %s\n" |
9815 "Local server clients: %d\n" | 9865 "Local server clients: %d\n" |
9840 "Server insgesamt: %d\n" | 9890 "Server insgesamt: %d\n" |
9841 "Router insgesamt: %d\n" | 9891 "Router insgesamt: %d\n" |
9842 "Server-Operatoren insgesamt: %d\n" | 9892 "Server-Operatoren insgesamt: %d\n" |
9843 "Router-Operatoren insgesamt: %d\n" | 9893 "Router-Operatoren insgesamt: %d\n" |
9844 | 9894 |
9845 #: src/protocols/silc/ops.c:1393 | 9895 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 |
9846 msgid "Network Statistics" | 9896 msgid "Network Statistics" |
9847 msgstr "Netzwerkstatistik" | 9897 msgstr "Netzwerkstatistik" |
9848 | 9898 |
9849 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 src/protocols/silc/ops.c:1406 | 9899 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410 |
9850 msgid "Ping" | 9900 msgid "Ping" |
9851 msgstr "Ping" | 9901 msgstr "Ping" |
9852 | 9902 |
9853 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 | 9903 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 |
9854 msgid "Ping failed" | 9904 msgid "Ping failed" |
9855 msgstr "Ping fehlgeschlagen" | 9905 msgstr "Ping fehlgeschlagen" |
9856 | 9906 |
9857 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 | 9907 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 |
9858 msgid "Ping reply received from server" | 9908 msgid "Ping reply received from server" |
9859 msgstr "Antwort auf ein Ping vom Server empfangen" | 9909 msgstr "Antwort auf ein Ping vom Server empfangen" |
9860 | 9910 |
9861 #: src/protocols/silc/ops.c:1414 | 9911 #: src/protocols/silc/ops.c:1418 |
9862 msgid "Could not kill user" | 9912 msgid "Could not kill user" |
9863 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinauswerfen" | 9913 msgstr "Kann den Benutzer nicht hinauswerfen" |
9864 | 9914 |
9865 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 | 9915 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 |
9866 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9916 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9867 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server" | 9917 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem SILC-Server" |
9868 | 9918 |
9869 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 | 9919 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 |
9870 msgid "Key Exchange failed" | 9920 msgid "Key Exchange failed" |
9871 msgstr "Schlüsselaustausch gescheitert" | 9921 msgstr "Schlüsselaustausch gescheitert" |
9872 | 9922 |
9873 #: src/protocols/silc/ops.c:1512 | 9923 #: src/protocols/silc/ops.c:1513 |
9874 msgid "" | 9924 msgid "" |
9875 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9925 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9876 msgstr "" | 9926 msgstr "" |
9877 "Das Fortsetzen der angehaltenen Sitzung ist fehlgeschlagen. Bitte drücken " | 9927 "Das Fortsetzen der angehaltenen Sitzung ist fehlgeschlagen. Bitte drücken " |
9878 "Sie „Neu Verbinden“, um eine neue Verbindung zu erzeugen." | 9928 "Sie „Neu Verbinden“, um eine neue Verbindung zu erzeugen." |
9879 | 9929 |
9880 #: src/protocols/silc/ops.c:1547 | 9930 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 |
9881 msgid "Disconnected by server" | 9931 msgid "Disconnected by server" |
9882 msgstr "Abgemeldet vom Server" | 9932 msgstr "Abgemeldet vom Server" |
9883 | 9933 |
9884 #: src/protocols/silc/ops.c:1609 src/protocols/silc/ops.c:1656 | 9934 #: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655 |
9885 #: src/protocols/silc/silc.c:203 | 9935 #: src/protocols/silc/silc.c:178 |
9886 msgid "Resuming session" | 9936 msgid "Resuming session" |
9887 msgstr "Sitzung fortsetzen" | 9937 msgstr "Sitzung fortsetzen" |
9888 | 9938 |
9889 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 | 9939 #: src/protocols/silc/ops.c:1610 |
9890 msgid "Authenticating connection" | 9940 msgid "Authenticating connection" |
9891 msgstr "Verbindung authentifizieren" | 9941 msgstr "Verbindung authentifizieren" |
9892 | 9942 |
9893 #: src/protocols/silc/ops.c:1658 | 9943 #: src/protocols/silc/ops.c:1657 |
9894 msgid "Verifying server public key" | 9944 msgid "Verifying server public key" |
9895 msgstr "Überprüfung des öffentlichen Schlüssels des Servers" | 9945 msgstr "Überprüfung des öffentlichen Schlüssels des Servers" |
9896 | 9946 |
9897 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 | 9947 #: src/protocols/silc/ops.c:1698 |
9898 msgid "Passphrase required" | 9948 msgid "Passphrase required" |
9899 msgstr "Passphrase erforderlich" | 9949 msgstr "Passphrase erforderlich" |
9900 | 9950 |
9901 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 | 9951 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 |
9902 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9952 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9903 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" | 9953 msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" |
9904 | 9954 |
9905 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 | 9955 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 |
9906 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9956 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9907 msgstr "" | 9957 msgstr "" |
9908 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" | 9958 "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" |
9909 | 9959 |
9910 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 | 9960 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 |
9911 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9961 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9912 msgstr "" | 9962 msgstr "" |
9913 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" | 9963 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" |
9914 | 9964 |
9915 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 | 9965 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 |
9916 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9966 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9917 msgstr "" | 9967 msgstr "" |
9918 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagene Cipher" | 9968 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagene Cipher" |
9919 | 9969 |
9920 #: src/protocols/silc/ops.c:1740 | 9970 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
9921 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9971 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9922 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagene PKCS" | 9972 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagene PKCS" |
9923 | 9973 |
9924 #: src/protocols/silc/ops.c:1743 | 9974 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 |
9925 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9975 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9926 msgstr "" | 9976 msgstr "" |
9927 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen Hastfunktion" | 9977 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen Hastfunktion" |
9928 | 9978 |
9929 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 | 9979 #: src/protocols/silc/ops.c:1745 |
9930 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9980 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9931 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht das vorgeschlagene HMAC" | 9981 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht das vorgeschlagene HMAC" |
9932 | 9982 |
9933 #: src/protocols/silc/ops.c:1748 | 9983 #: src/protocols/silc/ops.c:1747 |
9934 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9984 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9935 msgstr "Fehler: Falsche Signatur" | 9985 msgstr "Fehler: Falsche Signatur" |
9936 | 9986 |
9937 #: src/protocols/silc/ops.c:1750 | 9987 #: src/protocols/silc/ops.c:1749 |
9938 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9988 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9939 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" | 9989 msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" |
9940 | 9990 |
9941 #: src/protocols/silc/ops.c:1761 | 9991 #: src/protocols/silc/ops.c:1760 |
9942 msgid "Failure: Authentication failed" | 9992 msgid "Failure: Authentication failed" |
9943 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" | 9993 msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" |
9944 | 9994 |
9945 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9995 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9946 #, c-format | 9996 #, c-format |
9982 | 10032 |
9983 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 10033 #: src/protocols/silc/pk.c:141 |
9984 msgid "Unsupported public key type" | 10034 msgid "Unsupported public key type" |
9985 msgstr "Nicht-unterstützter Typ für den öffentlichen Schlüssel" | 10035 msgstr "Nicht-unterstützter Typ für den öffentlichen Schlüssel" |
9986 | 10036 |
9987 #: src/protocols/silc/silc.c:163 | 10037 #: src/protocols/silc/silc.c:138 |
9988 msgid "Connection failed" | 10038 msgid "Connection failed" |
9989 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | 10039 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" |
9990 | 10040 |
9991 #: src/protocols/silc/silc.c:195 | 10041 #: src/protocols/silc/silc.c:170 |
9992 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 10042 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9993 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen" | 10043 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen" |
9994 | 10044 |
9995 #: src/protocols/silc/silc.c:206 | 10045 #: src/protocols/silc/silc.c:181 |
9996 msgid "Performing key exchange" | 10046 msgid "Performing key exchange" |
9997 msgstr "Schlüsselaustausch" | 10047 msgstr "Schlüsselaustausch" |
9998 | 10048 |
9999 #: src/protocols/silc/silc.c:279 | 10049 #: src/protocols/silc/silc.c:254 |
10000 msgid "Out of memory" | 10050 msgid "Out of memory" |
10001 msgstr "Kein Speicher mehr" | 10051 msgstr "Kein Speicher mehr" |
10002 | 10052 |
10003 #. Progress | 10053 #. Progress |
10004 #: src/protocols/silc/silc.c:318 | 10054 #: src/protocols/silc/silc.c:293 |
10005 msgid "Connecting to SILC Server" | 10055 msgid "Connecting to SILC Server" |
10006 msgstr "Verbinde mit SILC-Server" | 10056 msgstr "Verbinde mit SILC-Server" |
10007 | 10057 |
10008 #: src/protocols/silc/silc.c:639 | 10058 #: src/protocols/silc/silc.c:625 |
10009 msgid "Your Current Mood" | 10059 msgid "Your Current Mood" |
10010 msgstr "Ihre momentane Stimmung" | 10060 msgstr "Ihre momentane Stimmung" |
10011 | 10061 |
10012 #: src/protocols/silc/silc.c:641 | 10062 #: src/protocols/silc/silc.c:627 |
10013 msgid "Normal" | 10063 msgid "Normal" |
10014 msgstr "Normal" | 10064 msgstr "Normal" |
10015 | 10065 |
10016 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | 10066 #: src/protocols/silc/silc.c:652 |
10017 msgid "" | 10067 msgid "" |
10018 "\n" | 10068 "\n" |
10019 "Your Preferred Contact Methods" | 10069 "Your Preferred Contact Methods" |
10020 msgstr "" | 10070 msgstr "" |
10021 "\n" | 10071 "\n" |
10022 "Ihre gewünschten Kontaktmethoden" | 10072 "Ihre gewünschten Kontaktmethoden" |
10023 | 10073 |
10024 #: src/protocols/silc/silc.c:674 src/protocols/silc/util.c:517 | 10074 #: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517 |
10025 msgid "SMS" | 10075 msgid "SMS" |
10026 msgstr "SMS" | 10076 msgstr "SMS" |
10027 | 10077 |
10028 #: src/protocols/silc/silc.c:676 src/protocols/silc/util.c:519 | 10078 #: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519 |
10029 msgid "MMS" | 10079 msgid "MMS" |
10030 msgstr "MMS" | 10080 msgstr "MMS" |
10031 | 10081 |
10032 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/util.c:521 | 10082 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521 |
10033 msgid "Video Conferencing" | 10083 msgid "Video Conferencing" |
10034 msgstr "Videokonferenz" | 10084 msgstr "Videokonferenz" |
10035 | 10085 |
10036 #: src/protocols/silc/silc.c:683 | 10086 #: src/protocols/silc/silc.c:669 |
10037 msgid "Your Current Status" | 10087 msgid "Your Current Status" |
10038 msgstr "Ihr aktueller Status" | 10088 msgstr "Ihr aktueller Status" |
10039 | 10089 |
10040 #: src/protocols/silc/silc.c:690 | 10090 #: src/protocols/silc/silc.c:676 |
10041 msgid "Online Services" | 10091 msgid "Online Services" |
10042 msgstr "Online-Dienste" | 10092 msgstr "Online-Dienste" |
10043 | 10093 |
10044 #: src/protocols/silc/silc.c:693 | 10094 #: src/protocols/silc/silc.c:679 |
10045 msgid "Let others see what services you are using" | 10095 msgid "Let others see what services you are using" |
10046 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welche Dienste Sie nutzen" | 10096 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welche Dienste Sie nutzen" |
10047 | 10097 |
10048 #: src/protocols/silc/silc.c:699 | 10098 #: src/protocols/silc/silc.c:685 |
10049 msgid "Let others see what computer you are using" | 10099 msgid "Let others see what computer you are using" |
10050 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welchen Computer Sie nutzen" | 10100 msgstr "Andere Benutzer können sehen, welchen Computer Sie nutzen" |
10051 | 10101 |
10052 #: src/protocols/silc/silc.c:706 | 10102 #: src/protocols/silc/silc.c:692 |
10053 msgid "Your VCard File" | 10103 msgid "Your VCard File" |
10054 msgstr "Ihre VCard-Datei" | 10104 msgstr "Ihre VCard-Datei" |
10055 | 10105 |
10056 #: src/protocols/silc/silc.c:719 src/protocols/silc/silc.c:720 | 10106 #: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706 |
10057 msgid "User Online Status Attributes" | 10107 msgid "User Online Status Attributes" |
10058 msgstr "Online-Statusattribute des Benutzers" | 10108 msgstr "Online-Statusattribute des Benutzers" |
10059 | 10109 |
10060 #: src/protocols/silc/silc.c:721 | 10110 #: src/protocols/silc/silc.c:707 |
10061 msgid "" | 10111 msgid "" |
10062 "You can let other users see your online status information and your personal " | 10112 "You can let other users see your online status information and your personal " |
10063 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 10113 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
10064 "about yourself." | 10114 "about yourself." |
10065 msgstr "" | 10115 msgstr "" |
10066 "Sie können anderen Benutzern Ihre Onlinestatus-Informationen und persönliche " | 10116 "Sie können anderen Benutzern Ihre Onlinestatus-Informationen und persönliche " |
10067 "Informationen zugänglich machen. Bitte füllen Sie die Informationen aus, die " | 10117 "Informationen zugänglich machen. Bitte füllen Sie die Informationen aus, die " |
10068 "andere Benutzer von Ihnen sehen können." | 10118 "andere Benutzer von Ihnen sehen können." |
10069 | 10119 |
10070 #: src/protocols/silc/silc.c:761 src/protocols/silc/silc.c:767 | 10120 #: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753 |
10071 #: src/protocols/silc/silc.c:1171 | 10121 #: src/protocols/silc/silc.c:1160 |
10072 msgid "Message of the Day" | 10122 msgid "Message of the Day" |
10073 msgstr "Nachricht des Tages" | 10123 msgstr "Nachricht des Tages" |
10074 | 10124 |
10075 #: src/protocols/silc/silc.c:761 | 10125 #: src/protocols/silc/silc.c:747 |
10076 msgid "No Message of the Day available" | 10126 msgid "No Message of the Day available" |
10077 msgstr "Keine Nachricht-des-Tages verfügbar" | 10127 msgstr "Keine Nachricht-des-Tages verfügbar" |
10078 | 10128 |
10079 #: src/protocols/silc/silc.c:762 src/protocols/silc/silc.c:1166 | 10129 #: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155 |
10080 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 10130 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
10081 msgstr "Es gibt keine Nachricht-des-Tages zu dieser Verbindung" | 10131 msgstr "Es gibt keine Nachricht-des-Tages zu dieser Verbindung" |
10082 | 10132 |
10083 #: src/protocols/silc/silc.c:809 | 10133 #: src/protocols/silc/silc.c:795 |
10084 msgid "Online Status" | 10134 msgid "Online Status" |
10085 msgstr "Online-Status" | 10135 msgstr "Online-Status" |
10086 | 10136 |
10087 #: src/protocols/silc/silc.c:818 | 10137 #: src/protocols/silc/silc.c:804 |
10088 msgid "View Message of the Day" | 10138 msgid "View Message of the Day" |
10089 msgstr "Nachricht-des-Tages anschauen" | 10139 msgstr "Nachricht-des-Tages anschauen" |
10090 | 10140 |
10091 #: src/protocols/silc/silc.c:891 | 10141 #: src/protocols/silc/silc.c:876 |
10092 #, c-format | 10142 #, c-format |
10093 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 10143 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
10094 msgstr "Benutzer <I>%s</I> ist nicht im Netzwerk präsent" | 10144 msgstr "Benutzer <I>%s</I> ist nicht im Netzwerk präsent" |
10095 | 10145 |
10096 #: src/protocols/silc/silc.c:1042 | 10146 #: src/protocols/silc/silc.c:985 |
10147 msgid "Failed to leave channel" | |
10148 msgstr "Verlassen des Kanals fehlgeschlagen" | |
10149 | |
10150 #: src/protocols/silc/silc.c:1031 | |
10097 msgid "Topic too long" | 10151 msgid "Topic too long" |
10098 msgstr "Thema zu lang" | 10152 msgstr "Thema zu lang" |
10099 | 10153 |
10100 #: src/protocols/silc/silc.c:1123 | 10154 #: src/protocols/silc/silc.c:1112 |
10101 msgid "You must specify a nick" | 10155 msgid "You must specify a nick" |
10102 msgstr "Sie müssen einen Nick angeben" | 10156 msgstr "Sie müssen einen Nick angeben" |
10103 | 10157 |
10104 #: src/protocols/silc/silc.c:1225 | 10158 #: src/protocols/silc/silc.c:1214 |
10105 #, c-format | 10159 #, c-format |
10106 msgid "channel %s not found" | 10160 msgid "channel %s not found" |
10107 msgstr "Kanal %s nicht gefunden" | 10161 msgstr "Kanal %s nicht gefunden" |
10108 | 10162 |
10109 #: src/protocols/silc/silc.c:1230 | 10163 #: src/protocols/silc/silc.c:1219 |
10110 #, c-format | 10164 #, c-format |
10111 msgid "channel modes for %s: %s" | 10165 msgid "channel modes for %s: %s" |
10112 msgstr "Kanal-Modi für %s: %s" | 10166 msgstr "Kanal-Modi für %s: %s" |
10113 | 10167 |
10114 #: src/protocols/silc/silc.c:1232 | 10168 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 |
10115 #, c-format | 10169 #, c-format |
10116 msgid "no channel modes are set on %s" | 10170 msgid "no channel modes are set on %s" |
10117 msgstr "Für den Kanal %s sind keine Kanal-Modi gesetzt" | 10171 msgstr "Für den Kanal %s sind keine Kanal-Modi gesetzt" |
10118 | 10172 |
10119 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 | 10173 #: src/protocols/silc/silc.c:1234 |
10120 #, c-format | 10174 #, c-format |
10121 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 10175 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
10122 msgstr "Setzen der cmodes für %s gescheitert" | 10176 msgstr "Setzen der cmodes für %s gescheitert" |
10123 | 10177 |
10124 #: src/protocols/silc/silc.c:1275 | 10178 #: src/protocols/silc/silc.c:1264 |
10125 #, c-format | 10179 #, c-format |
10126 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 10180 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
10127 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s, (möglicherweise ein Bug von Gaim)" | 10181 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s, (möglicherweise ein Bug von Gaim)" |
10128 | 10182 |
10129 #: src/protocols/silc/silc.c:1338 | 10183 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 |
10130 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 10184 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
10131 msgstr "part [Kanal]: Verlasse den Chat" | 10185 msgstr "part [Kanal]: Verlasse den Chat" |
10132 | 10186 |
10133 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 | 10187 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 |
10134 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 10188 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
10135 msgstr "leave [Kanal]: Verlassen des Chats" | 10189 msgstr "leave [Kanal]: Verlassen des Chats" |
10136 | 10190 |
10137 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 | 10191 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 |
10138 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 10192 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
10139 msgstr "topic [<neues Thema>]: Thema ändern oder anzeigen" | 10193 msgstr "topic [<neues Thema>]: Thema ändern oder anzeigen" |
10140 | 10194 |
10141 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 | 10195 #: src/protocols/silc/silc.c:1340 |
10142 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 10196 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
10143 msgstr "" | 10197 msgstr "" |
10144 "join <Kanal> [<Paßwort>]: Betrete einen Chat in diesem Netzwerk" | 10198 "join <Kanal> [<Paßwort>]: Betrete einen Chat in diesem Netzwerk" |
10145 | 10199 |
10146 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 | 10200 #: src/protocols/silc/silc.c:1344 |
10147 msgid "list: List channels on this network" | 10201 msgid "list: List channels on this network" |
10148 msgstr "list: Liste Kanäle in diesem Netzwerk auf" | 10202 msgstr "list: Liste Kanäle in diesem Netzwerk auf" |
10149 | 10203 |
10150 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 | 10204 #: src/protocols/silc/silc.c:1348 |
10151 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 10205 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
10152 msgstr "whois <Nick>: Informationen zum Nick anzeigen" | 10206 msgstr "whois <Nick>: Informationen zum Nick anzeigen" |
10153 | 10207 |
10154 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 | 10208 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2466 |
10155 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 10209 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
10156 msgstr "" | 10210 msgstr "" |
10157 "msg <Benutzer> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " | 10211 "msg <Benutzer> <Nachricht>: Sendet eine private Nachricht an " |
10158 "einen anderen Benutzer" | 10212 "einen anderen Benutzer" |
10159 | 10213 |
10160 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 | 10214 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 |
10161 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 10215 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10162 msgstr "" | 10216 msgstr "" |
10163 "query <Nick> [<Nachricht>]: Sende eine private Nachricht an " | 10217 "query <Nick> [<Nachricht>]: Sende eine private Nachricht an " |
10164 "einen Benutzer" | 10218 "einen Benutzer" |
10165 | 10219 |
10166 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 | 10220 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 |
10167 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 10221 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
10168 msgstr "motd: Nachricht-des-Tages vom Server anzeigen" | 10222 msgstr "motd: Nachricht-des-Tages vom Server anzeigen" |
10169 | 10223 |
10170 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 | 10224 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 |
10171 msgid "detach: Detach this session" | 10225 msgid "detach: Detach this session" |
10172 msgstr "detach: Sitzung beenden" | 10226 msgstr "detach: Sitzung beenden" |
10173 | 10227 |
10174 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 | 10228 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 |
10175 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 10229 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
10176 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht" | 10230 msgstr "quit [Nachricht]: Trennung vom Server mit einer optionalen Nachricht" |
10177 | 10231 |
10178 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 | 10232 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 |
10179 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 10233 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
10180 msgstr "call <Kommando>: Rufe ein Silc-Client-Kommando auf" | 10234 msgstr "call <Kommando>: Rufe ein Silc-Client-Kommando auf" |
10181 | 10235 |
10182 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 | 10236 #: src/protocols/silc/silc.c:1378 |
10183 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 10237 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
10184 msgstr "kill <Nick> [-pubkey|<Grund>]: Killt einen Nick" | 10238 msgstr "kill <Nick> [-pubkey|<Grund>]: Killt einen Nick" |
10185 | 10239 |
10186 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 | 10240 #: src/protocols/silc/silc.c:1382 |
10187 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 10241 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
10188 msgstr "nick <neue Nickname>: Ihren Nickname ändern" | 10242 msgstr "nick <neue Nickname>: Ihren Nickname ändern" |
10189 | 10243 |
10190 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 | 10244 #: src/protocols/silc/silc.c:1386 |
10191 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 10245 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
10192 msgstr "whowas <Nick>: Informationen zu einem Benutzer abrufen" | 10246 msgstr "whowas <Nick>: Informationen zu einem Benutzer abrufen" |
10193 | 10247 |
10194 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 | 10248 #: src/protocols/silc/silc.c:1390 |
10195 msgid "" | 10249 msgid "" |
10196 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 10250 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
10197 "channel modes" | 10251 "channel modes" |
10198 msgstr "" | 10252 msgstr "" |
10199 "cmode <Kanal> [+|-<Modi>] [Argumente]: Kanal-Modi ändern oder " | 10253 "cmode <Kanal> [+|-<Modi>] [Argumente]: Kanal-Modi ändern oder " |
10200 "anzeigen" | 10254 "anzeigen" |
10201 | 10255 |
10202 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 | 10256 #: src/protocols/silc/silc.c:1394 |
10203 msgid "" | 10257 msgid "" |
10204 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 10258 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
10205 "on channel" | 10259 "on channel" |
10206 msgstr "" | 10260 msgstr "" |
10207 "cumode <Kanal> +|-<Modi> <Nick>: Modi des Benutzers auf " | 10261 "cumode <Kanal> +|-<Modi> <Nick>: Modi des Benutzers auf " |
10208 "dem Kanal ändern" | 10262 "dem Kanal ändern" |
10209 | 10263 |
10210 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | 10264 #: src/protocols/silc/silc.c:1398 |
10211 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 10265 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
10212 msgstr "" | 10266 msgstr "" |
10213 "umode <Benutzeroptionen>: Setze Ihre Benutzeroptionen im Netzwerk" | 10267 "umode <Benutzeroptionen>: Setze Ihre Benutzeroptionen im Netzwerk" |
10214 | 10268 |
10215 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | 10269 #: src/protocols/silc/silc.c:1402 |
10216 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 10270 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10217 msgstr "" | 10271 msgstr "" |
10218 "oper <Nick> [-pubkey]: Privilegien des Server-Operators verlangen" | 10272 "oper <Nick> [-pubkey]: Privilegien des Server-Operators verlangen" |
10219 | 10273 |
10220 #: src/protocols/silc/silc.c:1417 | 10274 #: src/protocols/silc/silc.c:1406 |
10221 msgid "" | 10275 msgid "" |
10222 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 10276 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
10223 "channel invite list" | 10277 "channel invite list" |
10224 msgstr "" | 10278 msgstr "" |
10225 "invite <Kanal> [-|+]<Nick>: Benutzer einladen oder Benutzer zur " | 10279 "invite <Kanal> [-|+]<Nick>: Benutzer einladen oder Benutzer zur " |
10226 "Einladungsliste des Kanals hinzufügen oder von der Einladungsliste entfernen" | 10280 "Einladungsliste des Kanals hinzufügen oder von der Einladungsliste entfernen" |
10227 | 10281 |
10228 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 | 10282 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 |
10229 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 10283 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
10230 msgstr "" | 10284 msgstr "" |
10231 "kick <Kanal> <Nick> [Kommentar]: Kickt einen Benutzer aus dem " | 10285 "kick <Kanal> <Nick> [Kommentar]: Kickt einen Benutzer aus dem " |
10232 "Kanal" | 10286 "Kanal" |
10233 | 10287 |
10234 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 | 10288 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 |
10235 msgid "info [server]: View server administrative details" | 10289 msgid "info [server]: View server administrative details" |
10236 msgstr "info [Server]: Administrative Details des Servers ansehen" | 10290 msgstr "info [Server]: Administrative Details des Servers ansehen" |
10237 | 10291 |
10238 #: src/protocols/silc/silc.c:1429 | 10292 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 |
10239 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 10293 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
10240 msgstr "ban [<Kanal> +|-<Nick>]: Verbanne Benutzer vom Kanal" | 10294 msgstr "ban [<Kanal> +|-<Nick>]: Verbanne Benutzer vom Kanal" |
10241 | 10295 |
10242 #: src/protocols/silc/silc.c:1433 | 10296 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 |
10243 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 10297 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
10244 msgstr "" | 10298 msgstr "" |
10245 "getkey <Nick|Server>: Öffentlichen Schlüssel der Servers oder des " | 10299 "getkey <Nick|Server>: Öffentlichen Schlüssel der Servers oder des " |
10246 "Benutzers abrufen" | 10300 "Benutzers abrufen" |
10247 | 10301 |
10248 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 | 10302 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 |
10249 msgid "stats: View server and network statistics" | 10303 msgid "stats: View server and network statistics" |
10250 msgstr "stats: Server- und Netzwerkstatistik ansehen" | 10304 msgstr "stats: Server- und Netzwerkstatistik ansehen" |
10251 | 10305 |
10252 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 | 10306 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 |
10253 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 10307 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
10254 msgstr "ping: Sendet PING an den verbundenen Server" | 10308 msgstr "ping: Sendet PING an den verbundenen Server" |
10255 | 10309 |
10256 #: src/protocols/silc/silc.c:1446 | 10310 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 |
10257 msgid "users <channel>: List users in channel" | 10311 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10258 msgstr "users <Kanal>: Benutzer im Kanal auflisten" | 10312 msgstr "users <Kanal>: Benutzer im Kanal auflisten" |
10259 | 10313 |
10260 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 | 10314 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 |
10261 msgid "" | 10315 msgid "" |
10262 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 10316 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
10263 "specific users in channel(s)" | 10317 "specific users in channel(s)" |
10264 msgstr "" | 10318 msgstr "" |
10265 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <Kanal/Kanäle>: " | 10319 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <Kanal/Kanäle>: " |
10266 "Spezifische Benutzer im Kanal / in den Kanälen auflisten" | 10320 "Spezifische Benutzer im Kanal / in den Kanälen auflisten" |
10267 | 10321 |
10268 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 | 10322 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 |
10269 msgid "Instant Messages" | 10323 msgid "Instant Messages" |
10270 msgstr "Instant Messages" | 10324 msgstr "Instant Messages" |
10271 | 10325 |
10272 #: src/protocols/silc/silc.c:1467 | 10326 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 |
10273 msgid "Digitally sign all IM messages" | 10327 msgid "Digitally sign all IM messages" |
10274 msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben" | 10328 msgstr "Alle IM-Nachrichten digital unterschreiben" |
10275 | 10329 |
10276 #: src/protocols/silc/silc.c:1472 | 10330 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 |
10277 msgid "Verify all IM message signatures" | 10331 msgid "Verify all IM message signatures" |
10278 msgstr "Signaturen aller IM-Nachrichten überprüfen" | 10332 msgstr "Signaturen aller IM-Nachrichten überprüfen" |
10279 | 10333 |
10280 #: src/protocols/silc/silc.c:1475 | 10334 #: src/protocols/silc/silc.c:1464 |
10281 msgid "Channel Messages" | 10335 msgid "Channel Messages" |
10282 msgstr "Kanalnachrichten" | 10336 msgstr "Kanalnachrichten" |
10283 | 10337 |
10284 #: src/protocols/silc/silc.c:1480 | 10338 #: src/protocols/silc/silc.c:1469 |
10285 msgid "Digitally sign all channel messages" | 10339 msgid "Digitally sign all channel messages" |
10286 msgstr "Alle Kanalnachrichten digital unterschreiben" | 10340 msgstr "Alle Kanalnachrichten digital unterschreiben" |
10287 | 10341 |
10288 #: src/protocols/silc/silc.c:1485 | 10342 #: src/protocols/silc/silc.c:1474 |
10289 msgid "Verify all channel message signatures" | 10343 msgid "Verify all channel message signatures" |
10290 msgstr "Signaturen aller Kanalnachrichten überprüfen" | 10344 msgstr "Signaturen aller Kanalnachrichten überprüfen" |
10291 | 10345 |
10292 #. *< type | 10346 #. *< type |
10293 #. *< ui_requirement | 10347 #. *< ui_requirement |
10296 #. *< priority | 10350 #. *< priority |
10297 #. *< id | 10351 #. *< id |
10298 #. *< name | 10352 #. *< name |
10299 #. *< version | 10353 #. *< version |
10300 #. * summary | 10354 #. * summary |
10301 #: src/protocols/silc/silc.c:1573 | 10355 #: src/protocols/silc/silc.c:1563 |
10302 msgid "SILC Protocol Plugin" | 10356 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10303 msgstr "SILC-Protokoll Plugin" | 10357 msgstr "SILC-Protokoll Plugin" |
10304 | 10358 |
10305 #. * description | 10359 #. * description |
10306 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 | 10360 #: src/protocols/silc/silc.c:1565 |
10307 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 10361 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10308 msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll" | 10362 msgstr "Sichere Internet Live Konferenz (SILC) Protokoll" |
10309 | 10363 |
10310 #: src/protocols/silc/silc.c:1609 | 10364 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 |
10311 #, fuzzy | |
10312 msgid "Public Key file" | 10365 msgid "Public Key file" |
10313 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)" | 10366 msgstr "Öffentlicher Schlüssel (Datei)" |
10314 | 10367 |
10315 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 | 10368 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 |
10316 #, fuzzy | |
10317 msgid "Private Key file" | 10369 msgid "Private Key file" |
10318 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)" | 10370 msgstr "Privater Schlüssel (Datei)" |
10319 | 10371 |
10320 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 | 10372 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 |
10321 msgid "Public key authentication" | 10373 msgid "Public key authentication" |
10322 msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel" | 10374 msgstr "Authentifizierung mit öffentlichem Schlüssel" |
10323 | 10375 |
10324 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 | 10376 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 |
10325 msgid "Reject watching by other users" | 10377 msgid "Reject watching by other users" |
10326 msgstr "Verhindern, daß man von anderen Benutzern gesehen wird" | 10378 msgstr "Verhindern, daß man von anderen Benutzern gesehen wird" |
10327 | 10379 |
10328 #: src/protocols/silc/silc.c:1623 | 10380 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 |
10329 msgid "Block invites" | 10381 msgid "Block invites" |
10330 msgstr "Einladungen blockieren" | 10382 msgstr "Einladungen blockieren" |
10331 | 10383 |
10332 #: src/protocols/silc/silc.c:1626 | 10384 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 |
10333 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 10385 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10334 msgstr "Blockiere IMs ohne Schlüsselaustausch" | 10386 msgstr "Blockiere IMs ohne Schlüsselaustausch" |
10335 | 10387 |
10336 #: src/protocols/silc/silc.c:1629 | 10388 #: src/protocols/silc/silc.c:1619 |
10337 msgid "Reject online status attribute requests" | 10389 msgid "Reject online status attribute requests" |
10338 msgstr "Onlinestatus-Attributanfragen zurückweisen" | 10390 msgstr "Onlinestatus-Attributanfragen zurückweisen" |
10339 | 10391 |
10340 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | 10392 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 |
10341 msgid "Creating SILC key pair..." | 10393 msgid "Creating SILC key pair..." |
10375 msgstr "Land: \t%s\n" | 10427 msgstr "Land: \t%s\n" |
10376 | 10428 |
10377 #: src/protocols/silc/util.c:324 | 10429 #: src/protocols/silc/util.c:324 |
10378 #, c-format | 10430 #, c-format |
10379 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 10431 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
10380 msgstr "Algorithmus: \t\t%s\n" | 10432 msgstr "Algorithmus: \t%s\n" |
10381 | 10433 |
10382 #: src/protocols/silc/util.c:325 | 10434 #: src/protocols/silc/util.c:325 |
10383 #, c-format | 10435 #, c-format |
10384 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 10436 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
10385 msgstr "Schlüssellänge: \t%d Bits\n" | 10437 msgstr "Schlüssellänge: \t%d Bits\n" |
10422 | 10474 |
10423 #: src/protocols/silc/util.c:545 | 10475 #: src/protocols/silc/util.c:545 |
10424 msgid "Terminal" | 10476 msgid "Terminal" |
10425 msgstr "Terminal" | 10477 msgstr "Terminal" |
10426 | 10478 |
10427 #: src/protocols/toc/toc.c:139 | 10479 #: src/protocols/toc/toc.c:137 |
10428 #, c-format | 10480 #, c-format |
10429 msgid "Looking up %s" | 10481 msgid "Looking up %s" |
10430 msgstr "Suche nach %s" | 10482 msgstr "Suche nach %s" |
10431 | 10483 |
10432 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 10484 #: src/protocols/toc/toc.c:198 |
10433 #, c-format | 10485 #, c-format |
10434 msgid "Signon: %s" | 10486 msgid "Signon: %s" |
10435 msgstr "Anmeldung: %s" | 10487 msgstr "Anmeldung: %s" |
10436 | 10488 |
10437 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 10489 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
10438 #, c-format | 10490 #, c-format |
10439 msgid "Unable to write file %s." | 10491 msgid "Unable to write file %s." |
10440 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." | 10492 msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." |
10441 | 10493 |
10442 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 10494 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
10443 #, c-format | 10495 #, c-format |
10444 msgid "Unable to read file %s." | 10496 msgid "Unable to read file %s." |
10445 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." | 10497 msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." |
10446 | 10498 |
10447 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 10499 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
10448 #, c-format | 10500 #, c-format |
10449 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 10501 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10450 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." | 10502 msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." |
10451 | 10503 |
10452 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 10504 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
10453 #, c-format | 10505 #, c-format |
10454 msgid "%s not currently logged in." | 10506 msgid "%s not currently logged in." |
10455 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." | 10507 msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." |
10456 | 10508 |
10457 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 10509 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
10458 #, c-format | 10510 #, c-format |
10459 msgid "Warning of %s not allowed." | 10511 msgid "Warning of %s not allowed." |
10460 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." | 10512 msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." |
10461 | 10513 |
10462 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 10514 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
10463 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 10515 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10464 msgstr "" | 10516 msgstr "" |
10465 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " | 10517 "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeitsgrenze " |
10466 "des Servers." | 10518 "des Servers." |
10467 | 10519 |
10468 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 10520 #: src/protocols/toc/toc.c:498 |
10469 #, c-format | 10521 #, c-format |
10470 msgid "Chat in %s is not available." | 10522 msgid "Chat in %s is not available." |
10471 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." | 10523 msgstr "Chat in %s ist nicht möglich." |
10472 | 10524 |
10473 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 10525 #: src/protocols/toc/toc.c:501 |
10474 #, c-format | 10526 #, c-format |
10475 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 10527 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10476 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." | 10528 msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." |
10477 | 10529 |
10478 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 10530 #: src/protocols/toc/toc.c:504 |
10479 #, c-format | 10531 #, c-format |
10480 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 10532 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10481 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." | 10533 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." |
10482 | 10534 |
10483 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 10535 #: src/protocols/toc/toc.c:507 |
10484 #, c-format | 10536 #, c-format |
10485 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 10537 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10486 msgstr "" | 10538 msgstr "" |
10487 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " | 10539 "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " |
10488 "wurde." | 10540 "wurde." |
10489 | 10541 |
10490 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 10542 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
10491 msgid "Failure." | 10543 msgid "Failure." |
10492 msgstr "Fehler." | 10544 msgstr "Fehler." |
10493 | 10545 |
10494 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 10546 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
10495 msgid "Too many matches." | 10547 msgid "Too many matches." |
10496 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." | 10548 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." |
10497 | 10549 |
10498 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 10550 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
10499 msgid "Need more qualifiers." | 10551 msgid "Need more qualifiers." |
10500 msgstr "Benötige mehr Angaben." | 10552 msgstr "Benötige mehr Angaben." |
10501 | 10553 |
10502 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 10554 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
10503 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10555 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10504 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." | 10556 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
10505 | 10557 |
10506 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 10558 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
10507 msgid "Email lookup restricted." | 10559 msgid "Email lookup restricted." |
10508 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." | 10560 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." |
10509 | 10561 |
10510 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 10562 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
10511 msgid "Keyword ignored." | 10563 msgid "Keyword ignored." |
10512 msgstr "Stichwort ignoriert." | 10564 msgstr "Stichwort ignoriert." |
10513 | 10565 |
10514 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 10566 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
10515 msgid "No keywords." | 10567 msgid "No keywords." |
10516 msgstr "Keine Stichwörter." | 10568 msgstr "Keine Stichwörter." |
10517 | 10569 |
10518 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 10570 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
10519 msgid "User has no directory information." | 10571 msgid "User has no directory information." |
10520 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." | 10572 msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." |
10521 | 10573 |
10522 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 10574 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
10523 msgid "Country not supported." | 10575 msgid "Country not supported." |
10524 msgstr "Land nicht unterstützt." | 10576 msgstr "Land nicht unterstützt." |
10525 | 10577 |
10526 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 10578 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
10527 #, c-format | 10579 #, c-format |
10528 msgid "Failure unknown: %s." | 10580 msgid "Failure unknown: %s." |
10529 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." | 10581 msgstr "Unbekannter Fehler: %s." |
10530 | 10582 |
10531 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 10583 #: src/protocols/toc/toc.c:544 |
10532 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10584 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10533 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." | 10585 msgstr "Der Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." |
10534 | 10586 |
10535 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 10587 #: src/protocols/toc/toc.c:547 |
10536 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10588 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10537 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." | 10589 msgstr "Ihre Warnstufe ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." |
10538 | 10590 |
10539 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 10591 #: src/protocols/toc/toc.c:550 |
10540 msgid "" | 10592 msgid "" |
10541 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10593 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10542 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10594 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10543 msgstr "" | 10595 msgstr "" |
10544 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | 10596 "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " |
10545 "versuchen Sie es erneut." | 10597 "versuchen Sie es erneut." |
10546 | 10598 |
10547 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 10599 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
10548 #, c-format | 10600 #, c-format |
10549 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10601 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10550 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." | 10602 msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." |
10551 | 10603 |
10552 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 10604 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
10553 #, c-format | 10605 #, c-format |
10554 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10606 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10555 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" | 10607 msgstr "Unbekannter Fehler '%d' aufgetreten. Info: %s" |
10556 | 10608 |
10557 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 10609 #: src/protocols/toc/toc.c:576 |
10558 #, fuzzy | |
10559 msgid "Invalid Groupname" | |
10560 msgstr "Ungültige Gruppe" | |
10561 | |
10562 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | |
10563 msgid "Connection Closed" | 10610 msgid "Connection Closed" |
10564 msgstr "Verbindung geschlossen" | 10611 msgstr "Verbindung geschlossen" |
10565 | 10612 |
10566 #: src/protocols/toc/toc.c:708 | 10613 #: src/protocols/toc/toc.c:616 |
10567 msgid "Waiting for reply..." | 10614 msgid "Waiting for reply..." |
10568 msgstr "Auf die Antwort warten..." | 10615 msgstr "Auf die Antwort warten..." |
10569 | 10616 |
10570 #: src/protocols/toc/toc.c:786 | 10617 #: src/protocols/toc/toc.c:695 |
10571 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10618 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10572 msgstr "" | 10619 msgstr "" |
10573 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." | 10620 "TOC ist von seiner Pause zurückgekehrt. Sie können wieder Nachrichten senden." |
10574 | 10621 |
10575 #: src/protocols/toc/toc.c:989 | 10622 #: src/protocols/toc/toc.c:892 |
10576 msgid "Password Change Successful" | 10623 msgid "Password Change Successful" |
10577 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" | 10624 msgstr "Paßwort-Änderung erfolgreich" |
10578 | 10625 |
10579 #: src/protocols/toc/toc.c:993 | 10626 #: src/protocols/toc/toc.c:896 |
10580 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10627 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10581 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." | 10628 msgstr "TOC hat ein Pause-Kommando gesendet." |
10582 | 10629 |
10583 #: src/protocols/toc/toc.c:994 | 10630 #: src/protocols/toc/toc.c:897 |
10584 msgid "" | 10631 msgid "" |
10585 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10632 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10586 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10633 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10587 "is only temporary, please be patient." | 10634 "is only temporary, please be patient." |
10588 msgstr "" | 10635 msgstr "" |
10589 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " | 10636 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " |
10590 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " | 10637 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " |
10591 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " | 10638 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur " |
10592 "temporär, bitte haben Sie Geduld." | 10639 "temporär, bitte haben Sie Geduld." |
10593 | 10640 |
10594 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 | 10641 #: src/protocols/toc/toc.c:1450 |
10595 msgid "Get Dir Info" | 10642 msgid "Get Dir Info" |
10596 msgstr "Verzeichnis Information abrufen" | 10643 msgstr "Verzeichnis Information abrufen" |
10597 | 10644 |
10598 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 | 10645 #: src/protocols/toc/toc.c:1586 |
10599 msgid "Set Dir Info" | 10646 msgid "Set Dir Info" |
10600 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" | 10647 msgstr "Verzeichnisinformation abrufen" |
10601 | 10648 |
10602 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 | 10649 #: src/protocols/toc/toc.c:1708 |
10603 #, c-format | 10650 #, c-format |
10604 msgid "Could not open %s for writing!" | 10651 msgid "Could not open %s for writing!" |
10605 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" | 10652 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen!" |
10606 | 10653 |
10607 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | 10654 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 |
10608 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10655 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10609 msgstr "" | 10656 msgstr "" |
10610 "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die Dateiübertragung " | 10657 "Dateiübertragung gescheitert; die andere Seite hat die Dateiübertragung " |
10611 "wahrscheinlich abgebrochen." | 10658 "wahrscheinlich abgebrochen." |
10612 | 10659 |
10613 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 | 10660 #: src/protocols/toc/toc.c:1789 src/protocols/toc/toc.c:1829 |
10614 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 | 10661 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 src/protocols/toc/toc.c:2041 |
10615 msgid "Could not connect for transfer." | 10662 msgid "Could not connect for transfer." |
10616 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden." | 10663 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden." |
10617 | 10664 |
10618 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 | 10665 #: src/protocols/toc/toc.c:1986 |
10619 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10666 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10620 msgstr "" | 10667 msgstr "" |
10621 "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt." | 10668 "Konnte keinen Datei-Header schreiben. Die Datei wurde nicht übermittelt." |
10622 | 10669 |
10623 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 | 10670 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 |
10624 msgid "Gaim - Save As..." | 10671 msgid "Gaim - Save As..." |
10625 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | 10672 msgstr "Gaim - Speichern unter..." |
10626 | 10673 |
10627 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 | 10674 #: src/protocols/toc/toc.c:2120 |
10628 #, c-format | 10675 #, c-format |
10629 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10676 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10630 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10677 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10631 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | 10678 msgstr[0] "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" |
10632 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" | 10679 msgstr[1] "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s" |
10633 | 10680 |
10634 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 | 10681 #: src/protocols/toc/toc.c:2127 |
10635 #, c-format | 10682 #, c-format |
10636 msgid "%s requests you to send them a file" | 10683 msgid "%s requests you to send them a file" |
10637 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | 10684 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" |
10638 | 10685 |
10639 #. *< type | 10686 #. *< type |
10644 #. *< id | 10691 #. *< id |
10645 #. *< name | 10692 #. *< name |
10646 #. *< version | 10693 #. *< version |
10647 #. * summary | 10694 #. * summary |
10648 #. * description | 10695 #. * description |
10649 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 | 10696 #: src/protocols/toc/toc.c:2214 src/protocols/toc/toc.c:2216 |
10650 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10697 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10651 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" | 10698 msgstr "TOC-Protokoll Plugin" |
10652 | 10699 |
10653 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 | 10700 #: src/protocols/toc/toc.c:2235 |
10654 msgid "TOC host" | 10701 msgid "TOC host" |
10655 msgstr "TOC Host" | 10702 msgstr "TOC Host" |
10656 | 10703 |
10657 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 | 10704 #: src/protocols/toc/toc.c:2239 |
10658 msgid "TOC port" | 10705 msgid "TOC port" |
10659 msgstr "TOC Port" | 10706 msgstr "TOC Port" |
10660 | 10707 |
10661 #. Basic Profile group. | 10708 #. Basic Profile group. |
10662 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 | 10709 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 |
10721 | 10768 |
10722 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 | 10769 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 |
10723 msgid "Local Users" | 10770 msgid "Local Users" |
10724 msgstr "Lokale Benutzer" | 10771 msgstr "Lokale Benutzer" |
10725 | 10772 |
10726 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 | 10773 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028 |
10727 msgid "Logging in" | 10774 msgid "Logging in" |
10728 msgstr "Anmelden" | 10775 msgstr "Anmelden" |
10729 | 10776 |
10730 #. *< type | 10777 #. *< type |
10731 #. *< ui_requirement | 10778 #. *< ui_requirement |
10735 #. *< id | 10782 #. *< id |
10736 #. *< name | 10783 #. *< name |
10737 #. *< version | 10784 #. *< version |
10738 #. * summary | 10785 #. * summary |
10739 #. * description | 10786 #. * description |
10740 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 | 10787 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277 |
10741 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10788 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10742 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin" | 10789 msgstr "Trepia-Protokoll Plugin" |
10743 | 10790 |
10744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 | 10791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419 |
10792 msgid "" | |
10793 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
10794 "device." | |
10795 msgstr "" | |
10796 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einem anderen Computer oder Gerät " | |
10797 "angemeldet haben." | |
10798 | |
10799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 | |
10745 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10800 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10746 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." | 10801 msgstr "Ihre Yahoo!-Nachricht wurde nicht verschickt." |
10747 | 10802 |
10748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 | 10803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 |
10749 msgid "Buzz!!" | 10804 msgid "Buzz!!" |
10750 msgstr "Buzz!!" | 10805 msgstr "Buzz!!" |
10751 | 10806 |
10752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763 | 10807 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 |
10753 #, c-format | 10808 #, c-format |
10754 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10809 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10755 msgstr "Yahoo! Systemnachricht für %s:" | 10810 msgstr "Yahoo! Systemnachricht für %s:" |
10756 | 10811 |
10757 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 10812 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
10758 #. * this should probably be moved to the core. | 10813 #. * this should probably be moved to the core. |
10759 #. * | 10814 #. * |
10760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853 | 10815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 |
10761 #, fuzzy, c-format | 10816 #, c-format |
10762 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 10817 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
10763 msgstr "Der Benutzer %s möchte %s zu seiner Kontaktliste hinzufügen." | 10818 msgstr "Der Benutzer %s möchte %s zu seiner Kontaktliste hinzufügen%s%s." |
10764 | 10819 |
10765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:859 | 10820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 |
10766 #, fuzzy | |
10767 msgid "Message (optional) :" | 10821 msgid "Message (optional) :" |
10768 msgstr "Benachrichtigung" | 10822 msgstr "Nachricht (optional) :" |
10769 | 10823 |
10770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:901 | 10824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1120 |
10771 #, c-format | 10825 #, c-format |
10772 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10826 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10773 msgstr "" | 10827 msgstr "" |
10774 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " | 10828 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " |
10775 "Kontaktliste hinzufügen." | 10829 "Kontaktliste hinzufügen." |
10776 | 10830 |
10777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:904 | 10831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1123 |
10778 #, c-format | 10832 #, c-format |
10779 msgid "" | 10833 msgid "" |
10780 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10834 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10781 "following reason: %s." | 10835 "following reason: %s." |
10782 msgstr "" | 10836 msgstr "" |
10783 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " | 10837 "%s hat (rückwirkend) Ihre Anfrage abgelehnt, daß Sie ihn bzw. sie zu Ihrer " |
10784 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s." | 10838 "Kontaktliste hinzufügen und zwar aus folgendem Grund: %s." |
10785 | 10839 |
10786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 | 10840 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 |
10787 msgid "Add buddy rejected" | 10841 msgid "Add buddy rejected" |
10788 msgstr "Hinzufügen des Buddies zurückgewiesen" | 10842 msgstr "Hinzufügen des Buddies zurückgewiesen" |
10789 | 10843 |
10790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659 | 10844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1887 |
10791 #, c-format | 10845 #, c-format |
10792 msgid "" | 10846 msgid "" |
10793 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10847 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10794 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10848 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10795 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10849 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10796 msgstr "" | 10850 msgstr "" |
10797 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. " | 10851 "Der Yahoo-Server hat eine unbekannte Authentifizierungsmethode angefragt. " |
10798 "Diese Version von Gaim wird wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sie " | 10852 "Diese Version von Gaim wird wahrscheinlich nicht in der Lage sein, Sie " |
10799 "erfolgreich bei Yahoo anzumelden. Prüfen Sie %s wegen Updates." | 10853 "erfolgreich bei Yahoo anzumelden. Prüfen Sie %s wegen Updates." |
10800 | 10854 |
10801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 | 10855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 |
10802 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10856 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10803 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen" | 10857 msgstr "Yahoo-Authentifizierung fehlgeschlagen" |
10804 | 10858 |
10805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735 | 10859 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1962 |
10806 #, c-format | 10860 #, c-format |
10807 msgid "" | 10861 msgid "" |
10808 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10862 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10809 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10863 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10810 msgstr "" | 10864 msgstr "" |
10811 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-" | 10865 "Sie haben versucht %s zu ignorieren, aber der Benutzer ist in Ihrer Buddy-" |
10812 "Liste. Wenn Sie auf „Ja“ klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert." | 10866 "Liste. Wenn Sie auf „Ja“ klicken, wird der Buddy entfernt und ignoriert." |
10813 | 10867 |
10814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738 | 10868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965 |
10815 msgid "Ignore buddy?" | 10869 msgid "Ignore buddy?" |
10816 msgstr "Buddy ignorieren?" | 10870 msgstr "Buddy ignorieren?" |
10817 | 10871 |
10818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 | 10872 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 |
10819 msgid "Invalid username." | 10873 msgid "Invalid username." |
10820 msgstr "Ungültiger Benutzername." | 10874 msgstr "Ungültiger Benutzername." |
10821 | 10875 |
10822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1783 | 10876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
10823 msgid "Normal authentication failed!" | 10877 msgid "Normal authentication failed!" |
10824 msgstr "Normale Authentifizierung fehlgeschlagen!" | 10878 msgstr "Normale Authentifizierung fehlgeschlagen!" |
10825 | 10879 |
10826 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 | 10880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 |
10827 msgid "" | 10881 msgid "" |
10828 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 10882 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10829 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 10883 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10830 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 10884 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10831 "reduced functionality and features." | 10885 "reduced functionality and features." |
10834 "entweder ihr Paßwort falsch ist oder daß sich das Authentifikationsschema " | 10888 "entweder ihr Paßwort falsch ist oder daß sich das Authentifikationsschema " |
10835 "von Yahoo! geändert hat. Gaim wird nun versuchen, Sie mit der Web Messenger " | 10889 "von Yahoo! geändert hat. Gaim wird nun versuchen, Sie mit der Web Messenger " |
10836 "Authentifikation anzumelden. Infolge dessen, wird es aber nur eine " | 10890 "Authentifikation anzumelden. Infolge dessen, wird es aber nur eine " |
10837 "reduzierte Funktionalität und weniger Features geben." | 10891 "reduzierte Funktionalität und weniger Features geben." |
10838 | 10892 |
10839 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1792 | 10893 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2019 |
10840 msgid "Incorrect password." | 10894 msgid "Incorrect password." |
10841 msgstr "Falsches Paßwort." | 10895 msgstr "Falsches Paßwort." |
10842 | 10896 |
10843 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 | 10897 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 |
10844 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10898 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10845 msgstr "" | 10899 msgstr "" |
10846 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo! Webseite an." | 10900 "Ihr Konto ist gesperrt. Bitte melden Sie sich auf der Yahoo! Webseite an." |
10847 | 10901 |
10848 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 | 10902 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2025 |
10849 #, c-format | 10903 #, c-format |
10850 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10904 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10851 msgstr "" | 10905 msgstr "" |
10852 "Unbekannte Fehlernummer %d. Vielleicht kann dies repariert werden, wenn Sie " | 10906 "Unbekannte Fehlernummer %d. Vielleicht kann dies repariert werden, wenn Sie " |
10853 "sich auf der Yahoo! Webseite anmelden." | 10907 "sich auf der Yahoo! Webseite anmelden." |
10854 | 10908 |
10855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1852 | 10909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 |
10856 #, c-format | 10910 #, c-format |
10857 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10911 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10858 msgstr "" | 10912 msgstr "" |
10859 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s " | 10913 "Konnte den Buddy %s der Gruppe %s nicht zur Serverliste des Kontos %s " |
10860 "hinzufügen." | 10914 "hinzufügen." |
10861 | 10915 |
10862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1855 | 10916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2082 |
10863 msgid "Could not add buddy to server list" | 10917 msgid "Could not add buddy to server list" |
10864 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen" | 10918 msgstr "Konnte den Buddy nicht zur Serverliste hinzufügen" |
10865 | 10919 |
10866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243 | 10920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2467 |
10867 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 | 10921 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 |
10868 msgid "Unable to read" | 10922 msgid "Unable to read" |
10869 msgstr "Lesen nicht möglich" | 10923 msgstr "Lesen nicht möglich" |
10870 | 10924 |
10871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2393 | 10925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2489 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 |
10872 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 | 10926 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 |
10873 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 | 10927 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 |
10874 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 | 10928 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
10875 msgid "Connection problem" | 10929 msgid "Connection problem" |
10876 msgstr "Verbindungsfehler" | 10930 msgstr "Verbindungsfehler" |
10877 | 10931 |
10878 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192 | 10932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3131 |
10933 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 | |
10879 msgid "Not At Home" | 10934 msgid "Not At Home" |
10880 msgstr "Nicht zu Hause" | 10935 msgstr "Nicht zu Hause" |
10881 | 10936 |
10882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3195 | 10937 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 |
10938 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246 | |
10883 msgid "Not At Desk" | 10939 msgid "Not At Desk" |
10884 msgstr "Nicht am Schreibtisch" | 10940 msgstr "Nicht am Schreibtisch" |
10885 | 10941 |
10886 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3198 | 10942 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3135 |
10943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 | |
10887 msgid "Not In Office" | 10944 msgid "Not In Office" |
10888 msgstr "Nicht im Büro" | 10945 msgstr "Nicht im Büro" |
10889 | 10946 |
10890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 | 10947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 |
10948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249 | |
10891 msgid "On Vacation" | 10949 msgid "On Vacation" |
10892 msgstr "Im Urlaub" | 10950 msgstr "Im Urlaub" |
10893 | 10951 |
10894 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 | 10952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3143 |
10953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 | |
10895 msgid "Stepped Out" | 10954 msgid "Stepped Out" |
10896 msgstr "Rausgegangen" | 10955 msgstr "Rausgegangen" |
10897 | 10956 |
10898 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | 10957 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 |
10899 msgid "Not on server list" | 10958 msgid "Not on server list" |
10900 msgstr "Nicht auf der Serverliste" | 10959 msgstr "Nicht auf der Serverliste" |
10901 | 10960 |
10902 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | 10961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 |
10903 #, fuzzy | |
10904 msgid "Appear Online" | |
10905 msgstr "Erscheint offline" | |
10906 | |
10907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824 | |
10908 #, fuzzy | |
10909 msgid "Appear Permanently Offline" | |
10910 msgstr "Erscheint offline" | |
10911 | |
10912 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763 | |
10913 #, fuzzy | |
10914 msgid "Stealth" | |
10915 msgstr "Provinz/Bundesland" | |
10916 | |
10917 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 | |
10918 #, fuzzy | |
10919 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
10920 msgstr "Erscheint offline" | |
10921 | |
10922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 | |
10923 msgid "Join in Chat" | 10962 msgid "Join in Chat" |
10924 msgstr "Chat betreten" | 10963 msgstr "Chat betreten" |
10925 | 10964 |
10926 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 | 10965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 |
10927 msgid "Initiate Conference" | 10966 msgid "Initiate Conference" |
10928 msgstr "Konferenz einleiten" | 10967 msgstr "Konferenz einleiten" |
10929 | 10968 |
10930 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 | 10969 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 |
10931 msgid "Stealth Settings" | |
10932 msgstr "" | |
10933 | |
10934 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 | |
10935 msgid "Active which ID?" | 10970 msgid "Active which ID?" |
10936 msgstr "Welche ID aktivieren?" | 10971 msgstr "Welche ID aktivieren?" |
10937 | 10972 |
10938 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 | 10973 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 |
10939 msgid "Join who in chat?" | 10974 msgid "Join who in chat?" |
10940 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?" | 10975 msgstr "Wen wollen Sie zum Chat einladen?" |
10941 | 10976 |
10942 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | 10977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 |
10943 msgid "Activate ID..." | 10978 msgid "Activate ID..." |
10944 msgstr "Aktiviere ID..." | 10979 msgstr "Aktiviere ID..." |
10945 | 10980 |
10946 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | 10981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042 |
10947 msgid "Join user in chat..." | 10982 msgid "Join user in chat..." |
10948 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..." | 10983 msgstr "Einen Benutzer zum Chat einladen..." |
10949 | 10984 |
10950 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 | 10985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 |
10951 #, fuzzy | |
10952 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 10986 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10953 msgstr "join: <Raum> [Server]: Betrete einen Chat auf diesem Server." | 10987 msgstr "join: <Raum>: Einen Chatraum im Yahoo-Netzwerk betreten" |
10954 | 10988 |
10955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 | 10989 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3566 |
10956 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 10990 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" |
10957 msgstr "" | 10991 msgstr "buzz: Einen Kontakt anrufen, um seine Aufmerksamkeit zu erhalten" |
10958 | 10992 |
10959 #. *< type | 10993 #. *< type |
10960 #. *< ui_requirement | 10994 #. *< ui_requirement |
10961 #. *< flags | 10995 #. *< flags |
10962 #. *< dependencies | 10996 #. *< dependencies |
10964 #. *< id | 10998 #. *< id |
10965 #. *< name | 10999 #. *< name |
10966 #. *< version | 11000 #. *< version |
10967 #. * summary | 11001 #. * summary |
10968 #. * description | 11002 #. * description |
10969 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 | 11003 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3647 |
10970 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 11004 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10971 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin" | 11005 msgstr "Yahoo-Protokoll Plugin" |
10972 | 11006 |
10973 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609 | 11007 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666 |
10974 msgid "Yahoo Japan" | 11008 msgid "Yahoo Japan" |
10975 msgstr "Yahoo Japan" | 11009 msgstr "Yahoo Japan" |
10976 | 11010 |
10977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612 | 11011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669 |
10978 msgid "Pager host" | 11012 msgid "Pager host" |
10979 msgstr "Pager Host" | 11013 msgstr "Pager Host" |
10980 | 11014 |
10981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3615 | 11015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672 |
10982 msgid "Japan Pager host" | 11016 msgid "Japan Pager host" |
10983 msgstr "Japan Pager Host" | 11017 msgstr "Japan Pager Host" |
10984 | 11018 |
10985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3618 | 11019 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675 |
10986 msgid "Pager port" | 11020 msgid "Pager port" |
10987 msgstr "Pager Port" | 11021 msgstr "Pager Port" |
10988 | 11022 |
10989 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 | 11023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678 |
10990 msgid "File transfer host" | 11024 msgid "File transfer host" |
10991 msgstr "Host für Dateiübertragungen" | 11025 msgstr "Host für Dateiübertragungen" |
10992 | 11026 |
10993 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624 | 11027 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681 |
10994 msgid "Japan File transfer host" | 11028 msgid "Japan File transfer host" |
10995 msgstr "Japan-Host für Dateiübertragungen" | 11029 msgstr "Japan-Host für Dateiübertragungen" |
10996 | 11030 |
10997 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 | 11031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684 |
10998 msgid "File transfer port" | 11032 msgid "File transfer port" |
10999 msgstr "Port für Dateiübertragungen" | 11033 msgstr "Port für Dateiübertragungen" |
11000 | 11034 |
11001 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 | 11035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687 |
11002 #, fuzzy | |
11003 msgid "Chat Room Locale" | 11036 msgid "Chat Room Locale" |
11004 msgstr "Chatraumliste (URL)" | 11037 msgstr "Chatraum-Ort" |
11005 | 11038 |
11006 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 | 11039 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3690 |
11007 msgid "Chat Room List Url" | 11040 msgid "Chat Room List Url" |
11008 msgstr "Chatraumliste (URL)" | 11041 msgstr "Chatraumliste (URL)" |
11009 | 11042 |
11010 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636 | 11043 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3693 |
11011 msgid "YCHT Host" | 11044 msgid "YCHT Host" |
11012 msgstr "YCHT Host" | 11045 msgstr "YCHT Host" |
11013 | 11046 |
11014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 | 11047 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3696 |
11015 msgid "YCHT Port" | 11048 msgid "YCHT Port" |
11016 msgstr "YCHT Port" | 11049 msgstr "YCHT Port" |
11017 | 11050 |
11018 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 | 11051 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 |
11052 #, c-format | |
11053 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
11054 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum „%s“ ab, da „%s“." | |
11055 | |
11056 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208 | |
11057 msgid "Invitation Rejected" | |
11058 msgstr "Einladung zurückgewiesen" | |
11059 | |
11060 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
11061 msgid "Failed to join chat" | |
11062 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" | |
11063 | |
11064 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
11065 msgid "Maybe the room is full?" | |
11066 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll?" | |
11067 | |
11068 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
11069 #, c-format | |
11070 msgid "You are now chatting in %s." | |
11071 msgstr "Sie chatten jetzt in %s." | |
11072 | |
11073 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616 | |
11074 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
11075 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen" | |
11076 | |
11077 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617 | |
11078 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
11079 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?" | |
11080 | |
11081 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 | |
11082 msgid "Fetching the room list failed." | |
11083 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert." | |
11084 | |
11085 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
11086 msgid "Voices" | |
11087 msgstr "Stimmen" | |
11088 | |
11089 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 | |
11090 msgid "Webcams" | |
11091 msgstr "Webcams" | |
11092 | |
11093 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 | |
11094 msgid "Unable to fetch room list." | |
11095 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen." | |
11096 | |
11097 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521 | |
11098 msgid "User Rooms" | |
11099 msgstr "Benutzerräume" | |
11100 | |
11101 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 | |
11019 #, c-format | 11102 #, c-format |
11020 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 11103 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
11021 msgstr "<b>IP Adresse:</b> %s<br>" | 11104 msgstr "<b>IP Adresse:</b> %s<br>" |
11022 | 11105 |
11023 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753 | 11106 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 |
11024 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 11107 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
11025 msgstr "Yahoo! Japan Profil" | 11108 msgstr "Yahoo! Japan Profil" |
11026 | 11109 |
11027 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754 | 11110 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 |
11028 msgid "Yahoo! Profile" | 11111 msgid "Yahoo! Profile" |
11029 msgstr "Yahoo! Profil" | 11112 msgstr "Yahoo! Profil" |
11030 | 11113 |
11031 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | 11114 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 |
11032 msgid "" | 11115 msgid "" |
11033 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 11116 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
11034 "time." | 11117 "time." |
11035 msgstr "" | 11118 msgstr "" |
11036 "Entschuldigung, Profile mit der Kennzeichnung „Nur für Erwachsene“ werden " | 11119 "Entschuldigung, Profile mit der Kennzeichnung „Nur für Erwachsene“ werden " |
11037 "zur Zeit nicht unterstützt." | 11120 "zur Zeit nicht unterstützt." |
11038 | 11121 |
11039 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800 | 11122 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
11040 msgid "" | 11123 msgid "" |
11041 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 11124 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
11042 "web browser" | 11125 "web browser" |
11043 msgstr "" | 11126 msgstr "" |
11044 "Wenn Sie diese Profil ansehen wollen, müssen Sie den Link in Ihrem Web-" | 11127 "Wenn Sie diese Profil ansehen wollen, müssen Sie den Link in Ihrem Web-" |
11045 "Browser betrachten" | 11128 "Browser betrachten" |
11046 | 11129 |
11047 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978 | 11130 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976 |
11048 msgid "Yahoo! ID" | 11131 msgid "Yahoo! ID" |
11049 msgstr "Yahoo! ID" | 11132 msgstr "Yahoo! ID" |
11050 | 11133 |
11051 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 | 11134 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 |
11052 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 | 11135 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054 |
11053 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | 11136 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058 |
11054 msgid "Hobbies" | 11137 msgid "Hobbies" |
11055 msgstr "Hobbies" | 11138 msgstr "Hobbies" |
11056 | 11139 |
11057 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 | 11140 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 |
11058 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 | 11141 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
11059 msgid "Latest News" | 11142 msgid "Latest News" |
11060 msgstr "Letzte Neuigkeiten" | 11143 msgstr "Letzte Neuigkeiten" |
11061 | 11144 |
11062 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095 | 11145 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 |
11063 msgid "Home Page" | 11146 msgid "Home Page" |
11064 msgstr "Homepage" | 11147 msgstr "Homepage" |
11065 | 11148 |
11066 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 11149 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 |
11067 msgid "Cool Link 1" | 11150 msgid "Cool Link 1" |
11068 msgstr "Cooler Link 1" | 11151 msgstr "Cooler Link 1" |
11069 | 11152 |
11070 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115 | 11153 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 |
11071 msgid "Cool Link 2" | 11154 msgid "Cool Link 2" |
11072 msgstr "Cooler Link 2" | 11155 msgstr "Cooler Link 2" |
11073 | 11156 |
11074 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119 | 11157 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 |
11075 msgid "Cool Link 3" | 11158 msgid "Cool Link 3" |
11076 msgstr "Cooler Link 3" | 11159 msgstr "Cooler Link 3" |
11077 | 11160 |
11078 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 | 11161 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 |
11079 #, fuzzy | |
11080 msgid "Last Update" | 11162 msgid "Last Update" |
11081 msgstr "Zuletzt aktualisiert" | 11163 msgstr "Letzte Aktualisierung" |
11082 | 11164 |
11083 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | 11165 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 |
11084 #, c-format | 11166 #, c-format |
11085 msgid "User information for %s unavailable" | 11167 msgid "User information for %s unavailable" |
11086 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar" | 11168 msgstr "Benutzerinformation für %s nicht verfügbar" |
11087 | 11169 |
11088 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144 | 11170 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 |
11089 msgid "" | 11171 msgid "" |
11090 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 11172 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " |
11091 "time." | 11173 "time." |
11092 msgstr "" | 11174 msgstr "" |
11093 "Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache, die zur Zeit nicht " | 11175 "Entschuldigung, das Profil enthält eine Sprache, die zur Zeit nicht " |
11094 "unterstützt wird." | 11176 "unterstützt wird." |
11095 | 11177 |
11096 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160 | 11178 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 |
11097 msgid "" | 11179 msgid "" |
11098 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 11180 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
11099 "server-side problem. Please try again later." | 11181 "server-side problem. Please try again later." |
11100 msgstr "" | 11182 msgstr "" |
11101 "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das ist wahrscheinlich ein " | 11183 "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das ist wahrscheinlich ein " |
11102 "temporäres serverseitiges Problem. Bitte versuchen Sie es später nochmal." | 11184 "temporäres serverseitiges Problem. Bitte versuchen Sie es später nochmal." |
11103 | 11185 |
11104 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 11186 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 |
11105 msgid "" | 11187 msgid "" |
11106 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 11188 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
11107 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 11189 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
11108 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 11190 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
11109 msgstr "" | 11191 msgstr "" |
11110 "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das bedeutet wahrscheinlich, " | 11192 "Konnte das Profil des Benutzers nicht abrufen. Das bedeutet wahrscheinlich, " |
11111 "daß der Benutzer nicht existiert. Trotzdem, Yahoo! kann manchmal die Profile " | 11193 "daß der Benutzer nicht existiert. Trotzdem, Yahoo! kann manchmal die Profile " |
11112 "eines Benutzers nicht finden. Wenn Sie wissen, daß der Benutzer existiert, " | 11194 "eines Benutzers nicht finden. Wenn Sie wissen, daß der Benutzer existiert, " |
11113 "versuchen Sie es später nochmal." | 11195 "versuchen Sie es später nochmal." |
11114 | 11196 |
11115 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 | 11197 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169 |
11116 msgid "The user's profile is empty." | 11198 msgid "The user's profile is empty." |
11117 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer." | 11199 msgstr "Das Profil des Benutzers ist leer." |
11118 | 11200 |
11119 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 11201 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
11120 #, c-format | |
11121 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
11122 msgstr "%s lehnte Ihre Konferenzeinladung in den Raum \"%s\" ab, da \"%s\"." | |
11123 | |
11124 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
11125 msgid "Invitation Rejected" | |
11126 msgstr "Einladung zurückgewiesen" | |
11127 | |
11128 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 | |
11129 msgid "Failed to join chat" | |
11130 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" | |
11131 | |
11132 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 | |
11133 msgid "Maybe the room is full?" | |
11134 msgstr "Vielleicht ist der Raum voll?" | |
11135 | |
11136 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 | |
11137 #, c-format | |
11138 msgid "You are now chatting in %s." | |
11139 msgstr "Sie chatten jetzt in %s." | |
11140 | |
11141 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613 | |
11142 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
11143 msgstr "Es gelang nicht, den Buddy in dem Chat zu holen" | |
11144 | |
11145 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614 | |
11146 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
11147 msgstr "Vielleicht sind sie nicht im Chat?" | |
11148 | |
11149 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 | |
11150 msgid "Fetching the room list failed." | |
11151 msgstr "Abrufen der Raumliste gescheitert." | |
11152 | |
11153 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403 | |
11154 msgid "Voices" | |
11155 msgstr "Stimmen" | |
11156 | |
11157 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406 | |
11158 msgid "Webcams" | |
11159 msgstr "Webcams" | |
11160 | |
11161 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 | |
11162 msgid "Unable to fetch room list." | |
11163 msgstr "Kamm die Raumliste nicht abrufen." | |
11164 | |
11165 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 | |
11166 msgid "User Rooms" | |
11167 msgstr "Benutzerräume" | |
11168 | |
11169 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402 | |
11170 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 11202 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
11171 msgstr "Verbindungsproblem mit dem YCHT-Server." | 11203 msgstr "Verbindungsproblem mit dem YCHT-Server." |
11172 | 11204 |
11173 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 11205 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:327 |
11174 #, fuzzy | |
11175 msgid "" | 11206 msgid "" |
11176 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 11207 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
11177 "in the Account Editor)" | 11208 "in the Account Editor)" |
11178 msgstr "" | 11209 msgstr "" |
11179 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | 11210 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht.\tPrüfen Sie die " |
11180 "Kodierungsoption im Konten-Editor)" | 11211 "Kodierungsoption 'Kodierung' im Konten-Editor)" |
11181 | 11212 |
11182 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 11213 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:682 |
11183 #, fuzzy, c-format | 11214 #, c-format |
11184 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 11215 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
11185 msgstr "Kann nicht an den Chat %s,%s,%s senden" | 11216 msgstr "Kann nicht an den Chat %s,%s,%s senden" |
11186 | 11217 |
11187 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 | 11218 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:715 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124 |
11188 #, c-format | 11219 #, c-format |
11189 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 11220 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
11190 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" | 11221 msgstr "<b>Benutzer:</b> %s<br>" |
11191 | 11222 |
11192 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 | 11223 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 |
11193 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 11224 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
11194 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet" | 11225 msgstr "<br>Versteckt oder nicht angemeldet" |
11195 | 11226 |
11196 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 | 11227 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131 |
11197 #, c-format | 11228 #, c-format |
11198 msgid "<br>At %s since %s" | 11229 msgid "<br>At %s since %s" |
11199 msgstr "<br>Bei %s seit %s" | 11230 msgstr "<br>Bei %s seit %s" |
11200 | 11231 |
11201 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | 11232 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1415 |
11202 msgid "Anyone" | 11233 msgid "Anyone" |
11203 msgstr "Jeder" | 11234 msgstr "Jeder" |
11204 | 11235 |
11205 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 | 11236 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143 |
11206 msgid "_Class:" | 11237 msgid "_Class:" |
11207 msgstr "_Klasse:" | 11238 msgstr "_Klasse:" |
11208 | 11239 |
11209 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 | 11240 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2149 |
11210 msgid "_Instance:" | 11241 msgid "_Instance:" |
11211 msgstr "_Instanz:" | 11242 msgstr "_Instanz:" |
11212 | 11243 |
11213 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 | 11244 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155 |
11214 msgid "_Recipient:" | 11245 msgid "_Recipient:" |
11215 msgstr "_Empfänger:" | 11246 msgstr "_Empfänger:" |
11216 | 11247 |
11217 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 | 11248 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2166 |
11218 #, c-format | 11249 #, c-format |
11219 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 11250 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
11220 msgstr "Der Versucht, %s,%s,%s zu abonnieren ist gescheitert" | 11251 msgstr "Der Versucht, %s,%s,%s zu abonnieren ist gescheitert" |
11221 | 11252 |
11222 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 11253 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2471 |
11223 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 11254 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
11224 msgstr "zlocate <Nick>: Benutzer suchen" | 11255 msgstr "zlocate <Nick>: Benutzer suchen" |
11225 | 11256 |
11226 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 11257 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2476 |
11227 msgid "zl <nick>: Locate user" | 11258 msgid "zl <nick>: Locate user" |
11228 msgstr "zl <Nick>: Benutzer suchen" | 11259 msgstr "zl <Nick>: Benutzer suchen" |
11229 | 11260 |
11230 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 11261 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2481 |
11231 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11262 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11232 msgstr "" | 11263 msgstr "" |
11233 "instance <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt " | 11264 "instance <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt " |
11234 "wird" | 11265 "wird" |
11235 | 11266 |
11236 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 11267 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2486 |
11237 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11268 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11238 msgstr "" | 11269 msgstr "" |
11239 "inst <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird" | 11270 "inst <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird" |
11240 | 11271 |
11241 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 11272 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2492 |
11242 #, fuzzy | |
11243 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
11244 msgstr "" | |
11245 "inst <Instanz>: Setze die Instanz, die für diese Klasse benutzt wird" | |
11246 | |
11247 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 | |
11248 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 11273 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
11249 msgstr "" | 11274 msgstr "" |
11250 "sub <Klasse> <Instanz> <Empfänger>: Einen neuen Chat " | 11275 "sub <Klasse> <Instanz> <Empfänger>: Einen neuen Chat " |
11251 "betreten" | 11276 "betreten" |
11252 | 11277 |
11253 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 11278 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2497 |
11254 msgid "" | 11279 msgid "" |
11255 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 11280 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
11256 msgstr "" | 11281 msgstr "" |
11257 "zi <Instanz>: Sende eine Nachricht an <Nachricht,<i>Instanz</i>," | 11282 "zi <Instanz>: Sende eine Nachricht an <Nachricht,<i>Instanz</i>," |
11258 "*>" | 11283 "*>" |
11259 | 11284 |
11260 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 | 11285 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2503 |
11261 msgid "" | 11286 msgid "" |
11262 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 11287 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
11263 "<i>instance</i>,*>" | 11288 "<i>instance</i>,*>" |
11264 msgstr "" | 11289 msgstr "" |
11265 "zci <Klasse> <Instanz>: Sendet eine Nachricht an <<i>Klasse</" | 11290 "zci <Klasse> <Instanz>: Sendet eine Nachricht an <<i>Klasse</" |
11266 "i>,<i>Instanz</i>,*>" | 11291 "i>,<i>Instanz</i>,*>" |
11267 | 11292 |
11268 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 | 11293 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509 |
11269 msgid "" | 11294 msgid "" |
11270 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 11295 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
11271 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11296 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11272 msgstr "" | 11297 msgstr "" |
11273 "zcir <Klasse> <Instanz> <Empfänger>: Sendet eine Nachricht " | 11298 "zcir <Klasse> <Instanz> <Empfänger>: Sendet eine Nachricht " |
11274 "an <<i>Klasse</i>,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>>" | 11299 "an <<i>Klasse</i>,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>>" |
11275 | 11300 |
11276 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 | 11301 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515 |
11277 msgid "" | 11302 msgid "" |
11278 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 11303 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
11279 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11304 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11280 msgstr "" | 11305 msgstr "" |
11281 "zir <Instanz> <Empfänger>: Sendet eine Nachricht an <" | 11306 "zir <Instanz> <Empfänger>: Sendet eine Nachricht an <" |
11282 "NACHRICHT,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>>" | 11307 "NACHRICHT,<i>Instanz</i>,<i>Empfänger</i>>" |
11283 | 11308 |
11284 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | 11309 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2520 |
11285 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 11310 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
11286 msgstr "" | 11311 msgstr "" |
11287 "zc <Klasse>: Sendet eine Nachricht an <<i>Klasse</i>,PERSONAL,*>" | 11312 "zc <Klasse>: Sendet eine Nachricht an <<i>Klasse</i>,PERSONAL,*>" |
11288 | 11313 |
11289 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 | 11314 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2626 |
11290 msgid "Resubscribe" | 11315 msgid "Resubscribe" |
11291 msgstr "Neu Abonnieren" | 11316 msgstr "Neu Abonnieren" |
11292 | 11317 |
11293 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 | 11318 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629 |
11294 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 11319 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
11295 msgstr "Abonnements vom Server abrufen" | 11320 msgstr "Abonnements vom Server abrufen" |
11296 | 11321 |
11297 #. *< type | 11322 #. *< type |
11298 #. *< ui_requirement | 11323 #. *< ui_requirement |
11302 #. *< id | 11327 #. *< id |
11303 #. *< name | 11328 #. *< name |
11304 #. *< version | 11329 #. *< version |
11305 #. * summary | 11330 #. * summary |
11306 #. * description | 11331 #. * description |
11307 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 | 11332 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2714 |
11308 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 11333 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
11309 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin" | 11334 msgstr "Zephyr-Protokoll Plugin" |
11310 | 11335 |
11311 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 | 11336 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 |
11312 msgid "Export to .anyone" | 11337 msgid "Export to .anyone" |
11313 msgstr "Export an .anyone" | 11338 msgstr "Export an .anyone" |
11314 | 11339 |
11315 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 | 11340 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 |
11316 msgid "Export to .zephyr.subs" | 11341 msgid "Export to .zephyr.subs" |
11317 msgstr "Export an .zephyr.subs" | 11342 msgstr "Export an .zephyr.subs" |
11318 | 11343 |
11319 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 | 11344 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2745 |
11320 #, fuzzy | |
11321 msgid "Import from .anyone" | |
11322 msgstr "Export an .anyone" | |
11323 | |
11324 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | |
11325 #, fuzzy | |
11326 msgid "Import from .zephyr.subs" | |
11327 msgstr "Export an .zephyr.subs" | |
11328 | |
11329 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | |
11330 #, fuzzy | |
11331 msgid "Realm" | |
11332 msgstr "Echter Name" | |
11333 | |
11334 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | |
11335 msgid "Exposure" | 11345 msgid "Exposure" |
11336 msgstr "Aussetzen" | 11346 msgstr "Aussetzen" |
11337 | 11347 |
11338 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 11348 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
11339 #. Forbidden | 11349 #. Forbidden |
11340 #: src/proxy.c:1038 | 11350 #: src/proxy.c:958 |
11341 #, c-format | 11351 #, c-format |
11342 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 11352 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
11343 msgstr "" | 11353 msgstr "" |
11344 "Zugriff verboten: Der Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d." | 11354 "Zugriff verboten: Der Proxy-Server verbietet das Tunneling über Port %d." |
11345 | 11355 |
11346 #: src/proxy.c:1042 | 11356 #: src/proxy.c:962 |
11347 #, c-format | 11357 #, c-format |
11348 msgid "Proxy connection error %d" | 11358 msgid "Proxy connection error %d" |
11349 msgstr "Proxy-Verbindungsfehler %d" | 11359 msgstr "Proxy-Verbindungsfehler %d" |
11350 | 11360 |
11351 #: src/proxy.c:1876 | 11361 #: src/proxy.c:1790 |
11352 msgid "Invalid proxy settings" | 11362 msgid "Invalid proxy settings" |
11353 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen" | 11363 msgstr "Falsche Proxy-Einstellungen" |
11354 | 11364 |
11355 #: src/proxy.c:1876 | 11365 #: src/proxy.c:1790 |
11356 msgid "" | 11366 msgid "" |
11357 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 11367 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
11358 "invalid." | 11368 "invalid." |
11359 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxies sind falsch angegeben." | 11369 msgstr "Hostname oder Portnummer ihres Proxies sind falsch angegeben." |
11360 | 11370 |
11371 #. * Custom away message. | |
11372 #: src/prpl.h:187 | |
11373 msgid "Custom" | |
11374 msgstr "Benutzerdefiniert" | |
11375 | |
11361 #. * | 11376 #. * |
11362 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 11377 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11363 #. | 11378 #. |
11364 #: src/request.h:1276 | 11379 #: src/request.h:1255 |
11365 msgid "Accept" | 11380 msgid "Accept" |
11366 msgstr "Akzeptieren" | 11381 msgstr "Akzeptieren" |
11367 | 11382 |
11368 #: src/server.c:351 | 11383 #: src/server.c:64 |
11384 msgid "Please enter your password" | |
11385 msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" | |
11386 | |
11387 #: src/server.c:533 | |
11369 #, c-format | 11388 #, c-format |
11370 msgid "%s is now known as %s.\n" | 11389 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11371 msgstr "%s heißt jetzt %s.\n" | 11390 msgstr "%s heißt jetzt %s.\n" |
11372 | 11391 |
11373 #: src/server.c:733 | 11392 #: src/server.c:978 |
11374 #, c-format | 11393 #, c-format |
11375 msgid "(%d message)" | 11394 msgid "(%d message)" |
11376 msgid_plural "(%d messages)" | 11395 msgid_plural "(%d messages)" |
11377 msgstr[0] "(%d Nachricht)" | 11396 msgstr[0] "(%d Nachricht)" |
11378 msgstr[1] "(%d Nachrichten)" | 11397 msgstr[1] "(%d Nachrichten)" |
11379 | 11398 |
11380 #: src/server.c:747 | 11399 #: src/server.c:992 |
11381 msgid "(1 message)" | 11400 msgid "(1 message)" |
11382 msgstr "(1 Nachricht)" | 11401 msgstr "(1 Nachricht)" |
11383 | 11402 |
11384 #: src/server.c:1008 | 11403 #: src/server.c:1215 src/server.c:1224 |
11385 #, fuzzy, c-format | 11404 #, c-format |
11405 msgid "%s logged in." | |
11406 msgstr "%s hat sich angemeldet." | |
11407 | |
11408 #: src/server.c:1236 | |
11409 #, c-format | |
11410 msgid "%s signed on" | |
11411 msgstr "%s hat sich angemeldet" | |
11412 | |
11413 #: src/server.c:1251 | |
11414 #, c-format | |
11415 msgid "%s came back" | |
11416 msgstr "%s kam zurück" | |
11417 | |
11418 #: src/server.c:1253 | |
11419 #, c-format | |
11420 msgid "%s went away" | |
11421 msgstr "%s ist weggegangen" | |
11422 | |
11423 #: src/server.c:1267 | |
11424 #, c-format | |
11425 msgid "%s became idle" | |
11426 msgstr "%s wurde untätig" | |
11427 | |
11428 #: src/server.c:1278 | |
11429 #, c-format | |
11430 msgid "%s became unidle" | |
11431 msgstr "%s wurde tätig" | |
11432 | |
11433 #: src/server.c:1288 src/server.c:1295 | |
11434 #, c-format | |
11435 msgid "%s logged out." | |
11436 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | |
11437 | |
11438 #: src/server.c:1308 | |
11439 #, c-format | |
11440 msgid "%s signed off" | |
11441 msgstr "%s hat sich abgemeldet" | |
11442 | |
11443 #: src/server.c:1370 | |
11444 #, c-format | |
11445 msgid "" | |
11446 "%s has just been warned by %s.\n" | |
11447 "Your new warning level is %d%%" | |
11448 msgstr "" | |
11449 "%s wurde gewarnt von %s.\n" | |
11450 "Ihre neue Warnstufe ist %d%%" | |
11451 | |
11452 #: src/server.c:1373 | |
11453 msgid "an anonymous person" | |
11454 msgstr "eine anonyme Person" | |
11455 | |
11456 #: src/server.c:1487 | |
11457 #, c-format | |
11386 msgid "" | 11458 msgid "" |
11387 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 11459 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11460 "<b>%s</b>" | |
11461 msgstr "" | |
11462 "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen:\n" | |
11388 "%s" | 11463 "%s" |
11389 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" | 11464 |
11390 | 11465 #: src/server.c:1493 |
11391 #: src/server.c:1013 | 11466 #, c-format |
11392 #, fuzzy, c-format | |
11393 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 11467 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11394 msgstr "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" | 11468 msgstr "%s hat %s in den Chatraum %s eingeladen\n" |
11395 | 11469 |
11396 #: src/server.c:1017 | 11470 #: src/server.c:1502 |
11397 msgid "Accept chat invitation?" | 11471 msgid "Accept chat invitation?" |
11398 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" | 11472 msgstr "Akzeptieren Sie die Chat-Einladung?" |
11399 | 11473 |
11400 #: src/status.c:153 | 11474 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
11401 #, fuzzy | 11475 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
11402 msgid "Unset" | 11476 #. * makes it slightly less boring ;) |
11403 msgstr "Benutzer" | 11477 #: src/status.c:36 |
11404 | 11478 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
11405 #: src/status.c:626 | 11479 msgstr "Entschuldigung, ich bin ein bißchen herausgegangen!" |
11406 #, c-format | 11480 |
11407 msgid "%s came back" | 11481 #: src/stock.c:87 |
11408 msgstr "%s kam zurück" | 11482 msgid "_Alias" |
11409 | 11483 msgstr "Alia_s" |
11410 #: src/status.c:631 | 11484 |
11411 #, c-format | 11485 #: src/stock.c:89 |
11412 msgid "%s went away" | 11486 msgid "_Invite" |
11413 msgstr "%s ist weggegangen" | 11487 msgstr "_Einladen" |
11414 | 11488 |
11415 #: src/status.c:1314 | 11489 #: src/stock.c:90 |
11416 #, c-format | 11490 msgid "_Modify" |
11417 msgid "%s became idle" | 11491 msgstr "_Bearbeiten" |
11418 msgstr "%s wurde untätig" | 11492 |
11419 | 11493 #: src/stock.c:91 |
11420 #: src/status.c:1330 | 11494 msgid "_Open Mail" |
11421 #, c-format | 11495 msgstr "Mail ö_ffnen" |
11422 msgid "%s became unidle" | 11496 |
11423 msgstr "%s wurde tätig" | 11497 #: src/stock.c:93 |
11424 | 11498 msgid "_Warn" |
11425 #: src/util.c:2120 | 11499 msgstr "_Warnen" |
11426 #, fuzzy, c-format | 11500 |
11427 msgid "Error Reading %s" | 11501 #: src/util.c:2408 |
11428 msgstr "" | |
11429 "Fehler beim Empfangen von %s: \n" | |
11430 "%s.\n" | |
11431 | |
11432 #: src/util.c:2121 | |
11433 #, fuzzy, c-format | |
11434 msgid "" | |
11435 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | |
11436 "the old file been renamed to %s~." | |
11437 msgstr "" | |
11438 "Beim Einlesen Ihrer Kontaktliste trat ein Fehler auf. Die Liste wurde nicht " | |
11439 "geladen und die alte Datei wurde umbenannt zu blist.xml~." | |
11440 | |
11441 #: src/util.c:2558 | |
11442 msgid "Calculating..." | 11502 msgid "Calculating..." |
11443 msgstr "Berechne..." | 11503 msgstr "Berechne..." |
11444 | 11504 |
11445 #: src/util.c:2561 | 11505 #: src/util.c:2411 |
11446 msgid "Unknown." | 11506 msgid "Unknown." |
11447 msgstr "Unbekannt." | 11507 msgstr "Unbekannt." |
11448 | 11508 |
11449 #: src/util.c:2591 | 11509 #: src/util.c:2441 |
11450 msgid "second" | 11510 msgid "second" |
11451 msgid_plural "seconds" | 11511 msgid_plural "seconds" |
11452 msgstr[0] "Sekunde" | 11512 msgstr[0] "Sekunde" |
11453 msgstr[1] "Sekunden" | 11513 msgstr[1] "Sekunden" |
11454 | 11514 |
11455 #: src/util.c:2605 | 11515 #: src/util.c:2455 |
11456 msgid "day" | 11516 msgid "day" |
11457 msgid_plural "days" | 11517 msgid_plural "days" |
11458 msgstr[0] "Tag" | 11518 msgstr[0] "Tag" |
11459 msgstr[1] "Tage" | 11519 msgstr[1] "Tage" |
11460 | 11520 |
11461 #: src/util.c:2613 | 11521 #: src/util.c:2463 |
11462 msgid "hour" | 11522 msgid "hour" |
11463 msgid_plural "hours" | 11523 msgid_plural "hours" |
11464 msgstr[0] "Stunde" | 11524 msgstr[0] "Stunde" |
11465 msgstr[1] "Stunden" | 11525 msgstr[1] "Stunden" |
11466 | 11526 |
11467 #: src/util.c:2621 | 11527 #: src/util.c:2471 |
11468 msgid "minute" | 11528 msgid "minute" |
11469 msgid_plural "minutes" | 11529 msgid_plural "minutes" |
11470 msgstr[0] "Minute" | 11530 msgstr[0] "Minute" |
11471 msgstr[1] "Minuten" | 11531 msgstr[1] "Minuten" |
11472 | 11532 |
11473 #: src/util.c:3041 | 11533 #: src/util.c:2891 |
11474 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11534 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11475 msgstr "g003: Fehler bei Herstellen der Verbindung.\n" | 11535 msgstr "g003: Fehler bei Herstellen der Verbindung.\n" |
11476 | 11536 |
11477 #~ msgid "Mail Server" | 11537 #~ msgid "/Conversation/A_lias..." |
11478 #~ msgstr "Mailserver" | 11538 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Alias..." |
11479 | 11539 |
11480 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | 11540 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" |
11481 #~ msgstr "%s (%d neu/%d insgesamt)" | 11541 #~ msgstr "/Optionen/Zeige Zei_tstempel" |
11482 | |
11483 #~ msgid "Check Mail" | |
11484 #~ msgstr "Auf Mails prüfen" | |
11485 | |
11486 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" | |
11487 #~ msgstr "Schaue alle X Sekunden nach neuen E-Mails.\n" | |
11488 | |
11489 #~ msgid "Auto-login" | |
11490 #~ msgstr "Auto-Login" | |
11491 | |
11492 #, fuzzy | |
11493 #~ msgid "Log Out" | |
11494 #~ msgstr "Abgemeldet" | |
11495 | |
11496 #~ msgid "" | |
11497 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
11498 #~ "conversation into the current conversation." | |
11499 #~ msgstr "" | |
11500 #~ "Wenn eine neue Unterhaltung eröffnet wird, fügt dieses Plugin die letzte " | |
11501 #~ "Unterhaltung in die aktuelle Unterhaltung ein." | |
11502 | |
11503 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
11504 #~ msgstr "Angedocktes _Kontaktlisten-Fenster ist immer im Vordergrund" | |
11505 | |
11506 #~ msgid "Buddy List Error" | |
11507 #~ msgstr "Kontaktlisten-Fehler" | |
11508 | |
11509 #, fuzzy | |
11510 #~ msgid "Unable to send messge to %s." | |
11511 #~ msgstr "Kann die Nachricht an %s nicht senden:" | |
11512 | |
11513 #, fuzzy | |
11514 #~ msgid "Auto log in" | |
11515 #~ msgstr "Auto-Login" | |
11516 | |
11517 #~ msgid "Show fewer options" | |
11518 #~ msgstr "Zeige weniger Optionen" | |
11519 | |
11520 #, fuzzy | |
11521 #~ msgid "Auto Log In" | |
11522 #~ msgstr "Auto-Login" | |
11523 | |
11524 #~ msgid "Information" | |
11525 #~ msgstr "Information" | |
11526 | |
11527 #, fuzzy | |
11528 #~ msgid "/Buddies/_Log Out" | |
11529 #~ msgstr "/Buddies/_Beenden" | |
11530 | |
11531 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
11532 #~ msgstr "/Werkzeuge/_Abwesenheit" | |
11533 | |
11534 #~ msgid "Rename Group" | |
11535 #~ msgstr "Gruppe umbenennen" | |
11536 | |
11537 #~ msgid "New group name" | |
11538 #~ msgstr "Neuer Gruppenname" | |
11539 | |
11540 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
11541 #~ msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein." | |
11542 | |
11543 #~ msgid "%d%%" | |
11544 #~ msgstr "%d%%" | |
11545 | |
11546 #~ msgid "" | |
11547 #~ "\n" | |
11548 #~ "<b>Account:</b>" | |
11549 #~ msgstr "" | |
11550 #~ "\n" | |
11551 #~ "<b>Konto:</b>" | |
11552 | |
11553 #, fuzzy | |
11554 #~ msgid "" | |
11555 #~ "\n" | |
11556 #~ "<b>Idle</b>" | |
11557 #~ msgstr "" | |
11558 #~ "\n" | |
11559 #~ "<b>Untätig:</b>" | |
11560 | |
11561 #~ msgid "" | |
11562 #~ "\n" | |
11563 #~ "<b>Warned:</b>" | |
11564 #~ msgstr "" | |
11565 #~ "\n" | |
11566 #~ "<b>Gewarnt:</b>" | |
11567 | |
11568 #~ msgid "Warned (%d%%) " | |
11569 #~ msgstr "Gewarnt: (%d%%) " | |
11570 | |
11571 #~ msgid "/Tools/Away" | |
11572 #~ msgstr "/Werkzeuge/Abwesenheit" | |
11573 | |
11574 #~ msgid "Done." | |
11575 #~ msgstr "Fertig." | |
11576 | |
11577 #, fuzzy | |
11578 #~ msgid "Logging in: " | |
11579 #~ msgstr "Anmelden" | |
11580 | |
11581 #, fuzzy | |
11582 #~ msgid "Logging In" | |
11583 #~ msgstr "Anmelden" | |
11584 | |
11585 #~ msgid "Cancel All" | |
11586 #~ msgstr "Alle Abbrechen" | |
11587 | |
11588 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
11589 #~ msgstr "/Unterhaltung/_Warnen..." | |
11590 | |
11591 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
11592 #~ msgstr "/Unterhaltung/Warnen..." | |
11593 | |
11594 #~ msgid "Block the user" | |
11595 #~ msgstr "Benutzer blockieren" | |
11596 | |
11597 #~ msgid "Send a file to the user" | |
11598 #~ msgstr "Sende eine Datei an den Benutzer" | |
11599 | |
11600 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
11601 #~ msgstr "Hinzufügen des Benutzern zu Ihrer Kontaktliste" | |
11602 | |
11603 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
11604 #~ msgstr "Entferne den Benutzer aus der Kontaktliste" | |
11605 | |
11606 #~ msgid "Send" | |
11607 #~ msgstr "Abschicken" | |
11608 | |
11609 #~ msgid "Send message" | |
11610 #~ msgstr "Nachricht senden" | |
11611 | |
11612 #~ msgid "Invite" | |
11613 #~ msgstr "Einladen" | |
11614 | |
11615 #~ msgid "Invite a user" | |
11616 #~ msgstr "Einen Benutzer einladen" | |
11617 | |
11618 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
11619 #~ msgstr "Hinzufügen des Chats zu Ihrer Kontaktliste" | |
11620 | |
11621 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
11622 #~ msgstr "Entferne den Chat von Ihrer Kontaktliste" | |
11623 | |
11624 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
11625 #~ msgstr "<main>/Unterhaltung/Schließen" | |
11626 | |
11627 #~ msgid "former lead developer" | |
11628 #~ msgstr "früherer Hauptentwickler" | |
11629 | |
11630 #~ msgid "former maintainer" | |
11631 #~ msgstr "früherer Maintainer" | |
11632 | |
11633 #~ msgid "Chinese" | |
11634 #~ msgstr "Chinesisch" | |
11635 | |
11636 #~ msgid "_Screen name" | |
11637 #~ msgstr "_Benutzername" | |
11638 | |
11639 #~ msgid "Warn User" | |
11640 #~ msgstr "Benutzer warnen" | |
11641 | |
11642 #~ msgid "" | |
11643 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
11644 #~ "\n" | |
11645 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
11646 #~ "harsher rate limiting.\n" | |
11647 #~ msgstr "" | |
11648 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s warnen?</span>\n" | |
11649 #~ "\n" | |
11650 #~ "Dies wird die Warnstufe von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine " | |
11651 #~ "schlechtere Bewertung.\n" | |
11652 | |
11653 #~ msgid "Warn _anonymously?" | |
11654 #~ msgstr "_Anonym warnen?" | |
11655 | |
11656 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
11657 #~ msgstr "<b>Anonyme Warnungen sind nicht so schwerwiegend.</b>" | |
11658 | |
11659 #~ msgid "" | |
11660 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
11661 #~ "Defaulting to PNG." | |
11662 #~ msgstr "" | |
11663 #~ "Kann den Dateityp nicht anhand der Dateiendung feststellen. Benutze " | |
11664 #~ "Standard-Dateityp PNG." | |
11665 | |
11666 #~ msgid "Please create an account." | |
11667 #~ msgstr "Bitte erstellen Sie ein Konto." | |
11668 | |
11669 #~ msgid "Login" | |
11670 #~ msgstr "Anmelden" | |
11671 | |
11672 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | |
11673 #~ msgstr "<b>_Konto:</b>" | |
11674 | |
11675 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
11676 #~ msgstr "<b>_Paßwort:</b>" | |
11677 | |
11678 #, fuzzy | |
11679 #~ msgid "A_ccounts" | |
11680 #~ msgstr "Konten" | |
11681 | |
11682 #, fuzzy | |
11683 #~ msgid "P_references" | |
11684 #~ msgstr "Einstellungen" | |
11685 | |
11686 #, fuzzy | |
11687 #~ msgid "_Log in" | |
11688 #~ msgstr "Anmelden" | |
11689 | |
11690 #~ msgid "" | |
11691 #~ "Gaim %s\n" | |
11692 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
11693 #~ "\n" | |
11694 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
11695 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
11696 #~ "specifies\n" | |
11697 #~ " name of away message to use)\n" | |
11698 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
11699 #~ "specifies\n" | |
11700 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
11701 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
11702 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
11703 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
11704 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11705 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
11706 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
11707 #~ msgstr "" | |
11708 #~ "Gaim %s\n" | |
11709 #~ "Benutzung: %s [OPTION]...\n" | |
11710 #~ "\n" | |
11711 #~ " -a, --acct zeigt das Konten-Editor-Fenster\n" | |
11712 #~ " -w, --away[=NACHR] zeigt Abwesenheit schon beim Anmelden (optionales \n" | |
11713 #~ " Argument NACHR bestimmt den Name der \n" | |
11714 #~ " Abwesenheitsnachricht, die benutzt werden soll)\n" | |
11715 #~ " -l, --login[=NAME] automatische Anmeldung (optionales Argument NAME " | |
11716 #~ "bestimmt\n" | |
11717 #~ " Konto/Konten, die benutzt werden sollen, getrennt " | |
11718 #~ "durch \n" | |
11719 #~ " Kommata)\n" | |
11720 #~ " -n, --loginwin nicht automatisch anmelden; zeigt das " | |
11721 #~ "Anmeldefenster\n" | |
11722 #~ " -u, --user=NAME nutzt das Konto NAME\n" | |
11723 #~ " -c, --config=VERZ benutze VERZ als Konfigurationsverzeichnis\n" | |
11724 #~ " -d, --debug drucke Debugging-Meldungen nach stdout\n" | |
11725 #~ " -v, --version zeigt aktuelle Version und beendet das Programm\n" | |
11726 #~ " -h, --help zeigt diese Hilfe und beendet das Programm\n" | |
11727 | |
11728 #~ msgid "Unable to load preferences" | |
11729 #~ msgstr "Kann Einstellungen nicht laden" | |
11730 | |
11731 #~ msgid "" | |
11732 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " | |
11733 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " | |
11734 #~ "using the Preferences window." | |
11735 #~ msgstr "" | |
11736 #~ "Gaim konnte Ihre Einstellungen nicht laden, da diese in einem alten, " | |
11737 #~ "nicht mehr verwendeten Format vorliegen. Bitte konfigurieren Sie Ihre " | |
11738 #~ "Einstellungen im Fenster „Einstellungen“ neu." | |
11739 | |
11740 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
11741 #~ msgstr "" | |
11742 #~ "_Anzeigen servergespeicherter Spitznamen, wenn kein Alias gesetzt ist" | |
11743 | |
11744 #~ msgid "Display" | |
11745 #~ msgstr "Anzeige" | |
11746 | |
11747 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | |
11748 #~ msgstr "Zei_tstempel bei Nachrichten zeigen" | |
11749 | |
11750 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
11751 #~ msgstr "F_arben ignorieren" | |
11752 | |
11753 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
11754 #~ msgstr "S_chriftarten ignorieren" | |
11755 | |
11756 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
11757 #~ msgstr "Schrift_größen ignorieren" | |
11758 | |
11759 #~ msgid "Default Formatting" | |
11760 #~ msgstr "Standard-Formatierung" | |
11761 | |
11762 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
11763 #~ msgstr "_Sende Standard-Formatierung bei _ausgehenden Nachrichten" | |
11764 | |
11765 #~ msgid "Window Closing" | |
11766 #~ msgstr "Fenster schließen" | |
11767 | |
11768 #~ msgid "_Escape closes window" | |
11769 #~ msgstr "Esc sc_hließt Fenster" | |
11770 | |
11771 #~ msgid "Show _warning levels" | |
11772 #~ msgstr "_Warnstufen anzeigen" | |
11773 | |
11774 #~ msgid "Show idle _times" | |
11775 #~ msgstr "Inaktivitätszei_ten anzeigen" | |
11776 | |
11777 #~ msgid "_Automatically expand contacts" | |
11778 #~ msgstr "Kontakte _automatisch ausklappen" | |
11779 | |
11780 #~ msgid "Show _buttons as:" | |
11781 #~ msgstr "B_uttons zeigen als:" | |
11782 | |
11783 #~ msgid "Pictures" | |
11784 #~ msgstr "Bilder" | |
11785 | |
11786 #~ msgid "Text" | |
11787 #~ msgstr "Text" | |
11788 | |
11789 #~ msgid "Pictures and text" | |
11790 #~ msgstr "Bilder und Text" | |
11791 | |
11792 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
11793 #~ msgstr "„_Schrägstrich“-Kommandos aktivieren" | |
11794 | |
11795 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
11796 #~ msgstr "A_liase in Reitern/Titeln anzeigen" | |
11797 | |
11798 #~ msgid "_Raise IM window on events" | |
11799 #~ msgstr "IM-Fenster bei _Ereignis in Vordergrund bringen" | |
11800 | |
11801 #~ msgid "Raise chat _window on events" | |
11802 #~ msgstr "_Chat-Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen" | |
11803 | |
11804 #~ msgid "Tab p_lacement:" | |
11805 #~ msgstr "Reiter-_Platzierung:" | |
11806 | |
11807 #~ msgid "New conversation _placement:" | |
11808 #~ msgstr "Platzierung neuer _Gespräche:" | |
11809 | |
11810 #~ msgid "Interface" | |
11811 #~ msgstr "Schnittstelle" | |
11812 | |
11813 #~ msgid "Message Text" | |
11814 #~ msgstr "Nachrichtentext" | |
11815 | |
11816 #~ msgid "Shortcuts" | |
11817 #~ msgstr "Kürzel" | |
11818 | |
11819 #, fuzzy | |
11820 #~ msgid "Logging in: %s" | |
11821 #~ msgstr "Anmelden" | |
11822 | |
11823 #~ msgid "Hide Operating System" | |
11824 #~ msgstr "Verstecke das Betriebssystem" | |
11825 | |
11826 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
11827 #~ msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Kontaktliste hinzufügen." | |
11828 | 11542 |
11829 #~ msgid "Miscellaneous error" | 11543 #~ msgid "Miscellaneous error" |
11830 #~ msgstr "Unbekannter Fehler" | 11544 #~ msgstr "Unbekannter Fehler" |
11831 | 11545 |
11832 #~ msgid "Initiate Chat" | 11546 #~ msgid "Initiate Chat" |
11833 #~ msgstr "Initiiere Chat" | 11547 #~ msgstr "Initiiere Chat" |
11834 | 11548 |
11835 #~ msgid "Display conversation closed notices" | 11549 #~ msgid "Notification" |
11836 #~ msgstr "Zeige Notizen zur Gesprächsbeendigung" | 11550 #~ msgstr "Benachrichtigung" |
11837 | |
11838 #~ msgid "Display timeout notices" | |
11839 #~ msgstr "Zeige Notizen zur Zeitüberschreitung" | |
11840 | |
11841 #~ msgid "Unable to connect to server" | |
11842 #~ msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich" | |
11843 | |
11844 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
11845 #~ msgstr "" | |
11846 #~ "Unbekannter Fehler beim Versuch, sich am MSN Anmeldeserver zu " | |
11847 #~ "authentifizieren." | |
11848 | |
11849 #~ msgid "Requesting to send password" | |
11850 #~ msgstr "Nachfrage zum Senden des Paßwortes" | |
11851 | |
11852 #~ msgid "Unable to connect to %s server" | |
11853 #~ msgstr "Verbindung zum %s-Server nicht möglich" | |
11854 | |
11855 #~ msgid "Error writing to %s server" | |
11856 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben zum %s-Server" | |
11857 | |
11858 #~ msgid "Error reading from %s server" | |
11859 #~ msgstr "Fehler beim Empfangen vom %s-Server" | |
11860 | |
11861 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." | |
11862 #~ msgstr "" | |
11863 #~ "Es wurde eine HTTP-Fehlermeldung empfangen. Bitte berichten Sie das." | |
11864 | |
11865 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
11866 #~ msgstr "Die Unterhaltung wurde inaktiv und ist ausgelaufen." | |
11867 | |
11868 #~ msgid "" | |
11869 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
11870 #~ "different location" | |
11871 #~ msgstr "" | |
11872 #~ "Sie wurden vom Server getrennt, da Sie sich von einem anderen Ort aus " | |
11873 #~ "angemeldet haben" | |
11874 | |
11875 #~ msgid "" | |
11876 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | |
11877 #~ "name at another location." | |
11878 #~ msgstr "" | |
11879 #~ "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | |
11880 #~ "Benutzernamen angemeldet haben." | |
11881 | |
11882 #~ msgid "Default SILC Key Pair" | |
11883 #~ msgstr "Standard SILC-Schlüsselpaar" | |
11884 | |
11885 #~ msgid "SILC Public Key" | |
11886 #~ msgstr "SILC öffentlicher Schlüssel" | |
11887 | |
11888 #~ msgid "SILC Private Key" | |
11889 #~ msgstr "SILC privater Schlüssel" | |
11890 | |
11891 #~ msgid "" | |
11892 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
11893 #~ "device." | |
11894 #~ msgstr "" | |
11895 #~ "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich an einem anderen Computer oder Gerät " | |
11896 #~ "angemeldet haben." | |
11897 | |
11898 #~ msgid "" | |
11899 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
11900 #~ "(1,048,576 bytes)." | |
11901 #~ msgstr "" | |
11902 #~ "Gaim kann keine Dateien über Yahoo! senden, die größer als 1 Megabyte " | |
11903 #~ "(1,048,576 Bytes) sind." | |
11904 | |
11905 #~ msgid "Please enter your password" | |
11906 #~ msgstr "Bitte geben Sie Ihr Paßwort ein" | |
11907 | |
11908 #, fuzzy | |
11909 #~ msgid "" | |
11910 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
11911 #~ "<b>%s</b>" | |
11912 #~ msgstr "" | |
11913 #~ "Benutzer '%s' lädt %s in den Buddy-Chatraum ein: '%s'\n" | |
11914 #~ "%s" | |
11915 | |
11916 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" | |
11917 #~ msgstr "Bei Neuanmeldung Abwesenheitsstatus rekonstruieren" | |
11918 | |
11919 #~ msgid "Signoff" | |
11920 #~ msgstr "Abmelden" | |
11921 | 11551 |
11922 #~ msgid "Local Addressbook" | 11552 #~ msgid "Local Addressbook" |
11923 #~ msgstr "Lokales Adreßbuch" | 11553 #~ msgstr "Lokales Adreßbuch" |
11924 | 11554 |
11925 #~ msgid "Away!" | 11555 #~ msgid "Idle " |
11926 #~ msgstr "Abwesend!" | 11556 #~ msgstr "Untätig " |
11927 | 11557 |
11928 #~ msgid "Edit This Message" | 11558 #~ msgid "Priority" |
11929 #~ msgstr "Editieren Sie diese Nachricht" | 11559 #~ msgstr "Priorität" |
11930 | |
11931 #~ msgid "I'm Back!" | |
11932 #~ msgstr "Ich bin zurück!" | |
11933 | |
11934 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11935 #~ msgstr "" | |
11936 #~ "Sind Sie sicher, daß Sie die Abwesenheitsnachricht „%s“ löschen möchten?" | |
11937 | |
11938 #~ msgid "Remove Away Message" | |
11939 #~ msgstr "Abwesenheitsnachricht löschen" | |
11940 | |
11941 #~ msgid "Set All Away" | |
11942 #~ msgstr "Alle Protokolle auf Abwesend setzen" | |
11943 | |
11944 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
11945 #~ msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" | |
11946 | |
11947 #~ msgid "" | |
11948 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
11949 #~ msgstr "" | |
11950 #~ "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie „Übernehmen“, " | |
11951 #~ "um die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern." | |
11952 | |
11953 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
11954 #~ msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsnachricht erstellen" | |
11955 | |
11956 #~ msgid "New away message" | |
11957 #~ msgstr "Neue Abwesenheitsnachricht" | |
11958 | |
11959 #~ msgid "Away title: " | |
11960 #~ msgstr "Abwesenheitsgrund: " | |
11961 | |
11962 #~ msgid "_Save" | |
11963 #~ msgstr "_Speichern" | |
11964 | |
11965 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
11966 #~ msgstr "S_peichern & Übernehmen" | |
11967 | |
11968 #~ msgid "_Use" | |
11969 #~ msgstr "Über_nehmen" | |
11970 | |
11971 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11972 #~ msgstr "/Buddies/_Abmelden" | |
11973 | |
11974 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
11975 #~ msgstr "Sendet eine Nachricht an den ausgewählten Buddy" | |
11976 | |
11977 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
11978 #~ msgstr "Info zum ausgewählten Buddy abrufen" | |
11979 | |
11980 #~ msgid "_Chat" | |
11981 #~ msgstr "_Chat" | |
11982 | |
11983 #~ msgid "Join a chat room" | |
11984 #~ msgstr "Einen Chatraum betreten" | |
11985 | |
11986 #~ msgid "_Away" | |
11987 #~ msgstr "_Abwesend" | |
11988 | |
11989 #~ msgid "Set an away message" | |
11990 #~ msgstr "Setze eine Abwesenheitsnachricht" | |
11991 | |
11992 #~ msgid "Signon: " | |
11993 #~ msgstr "Anmeldung: " | |
11994 | |
11995 #~ msgid "Signon" | |
11996 #~ msgstr "Anmeldung" | |
11997 | |
11998 #~ msgid "Get Away Msg" | |
11999 #~ msgstr "Abwesenheitsnachricht lesen" | |
12000 | |
12001 #~ msgid "Warn" | |
12002 #~ msgstr "Warnen" | |
12003 | |
12004 #~ msgid "Warn the user" | |
12005 #~ msgstr "Benutzer warnen" | |
12006 | |
12007 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
12008 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
12009 | |
12010 #~ msgid "Send Message" | |
12011 #~ msgstr "Nachricht senden" | |
12012 | |
12013 #~ msgid "Enter _sends message" | |
12014 #~ msgstr "Nachrichten durch Drücken der _Enter-Taste verschicken" | |
12015 | |
12016 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
12017 #~ msgstr "Nachrichten durch Drücken der Tasten Strg + E_nter verschicken" | |
12018 | |
12019 #~ msgid "Insertions" | |
12020 #~ msgstr "Einfügungen" | |
12021 | |
12022 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
12023 #~ msgstr "Strg-{B/I/U} ändert die _Formatierung" | |
12024 | |
12025 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
12026 #~ msgstr "Strg-(Ziffer) fügt _Smileys ein" | |
12027 | |
12028 #~ msgid "_Raise window on events" | |
12029 #~ msgstr "Fenster bei Ereignis in _Vordergrund bringen" | |
12030 | |
12031 #~ msgid "Dim i_dle buddies" | |
12032 #~ msgstr "I_naktive Buddies grau anzeigen" | |
12033 | |
12034 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
12035 #~ msgstr "Benutzer _mehrfarbige Benutzernamen in Chats" | |
12036 | |
12037 #~ msgid "_Edit" | |
12038 #~ msgstr "_Bearbeiten" | |
12039 | |
12040 #~ msgid "Away Messages" | |
12041 #~ msgstr "Abwesenheitsnachrichten" | |
12042 | 11560 |
12043 #~ msgid "_Accounts" | 11561 #~ msgid "_Accounts" |
12044 #~ msgstr "_Konten" | 11562 #~ msgstr "_Konten" |
12045 | 11563 |
12046 #~ msgid "_Preferences" | 11564 #~ msgid "_Preferences" |
12047 #~ msgstr "_Einstellungen" | 11565 #~ msgstr "_Einstellungen" |
12048 | 11566 |
12049 #~ msgid "_Sign on" | |
12050 #~ msgstr "An_meldung" | |
12051 | |
12052 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
12053 #~ msgstr "Während der Kommunikation mit dem ICQ-Server trat ein Fehler auf." | |
12054 | |
12055 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
12056 #~ msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen autorisiert werden." | |
12057 | |
12058 #~ msgid "Send message through server" | |
12059 #~ msgstr "Nachricht über Server senden" | |
12060 | |
12061 #~ msgid "Connecting..." | |
12062 #~ msgstr "Verbindungsaufbau..." | |
12063 | |
12064 #~ msgid "Nick:" | |
12065 #~ msgstr "Spitzname:" | |
12066 | |
12067 #~ msgid "Gaim User" | |
12068 #~ msgstr "Gaim-Benutzer" | |
12069 | |
12070 #~ msgid "Roomlist Error" | |
12071 #~ msgstr "Raumlisten-Fehler" | |
12072 | |
12073 #~ msgid "Update Buddy Icon" | |
12074 #~ msgstr "Buddy-Icon aktualisieren" | |
12075 | |
12076 #~ msgid "Syncing with server" | |
12077 #~ msgstr "Synchronisiere mit dem Server" | |
12078 | |
12079 #~ msgid "MSN error for account %s" | |
12080 #~ msgstr "MSN-Fehler für das Konto %s" | |
12081 | |
12082 #~ msgid "(There was an error receiving this message)" | |
12083 #~ msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" | |
12084 | |
12085 #~ msgid "Not specified" | |
12086 #~ msgstr "nicht angegeben" | |
12087 | |
12088 #~ msgid "Visible" | |
12089 #~ msgstr "Sichtbar" | |
12090 | |
12091 #~ msgid "Available Message:" | |
12092 #~ msgstr "Verfügbarkeits-Nachricht:" | |
12093 | |
12094 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
12095 #~ msgstr "" | |
12096 #~ "Ich arbeite gerade und hoffe auf Zerstreuung--Schicke mir eine Nachricht!" | |
12097 | |
12098 #~ msgid "Set Available Message..." | |
12099 #~ msgstr "Setze Verfügbarkeitsnachricht..." | |
12100 | |
12101 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
12102 #~ msgstr "Verlassen des Kanals fehlgeschlagen" | |
12103 | |
12104 #~ msgid "Custom" | |
12105 #~ msgstr "Benutzerdefiniert" | |
12106 | |
12107 #~ msgid "%s logged in." | |
12108 #~ msgstr "%s hat sich angemeldet." | |
12109 | |
12110 #~ msgid "%s signed on" | |
12111 #~ msgstr "%s hat sich angemeldet" | |
12112 | |
12113 #~ msgid "%s logged out." | |
12114 #~ msgstr "%s hat sich abgemeldet." | |
12115 | |
12116 #~ msgid "%s signed off" | |
12117 #~ msgstr "%s hat sich abgemeldet" | |
12118 | |
12119 #~ msgid "" | |
12120 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
12121 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
12122 #~ msgstr "" | |
12123 #~ "%s wurde gewarnt von %s.\n" | |
12124 #~ "Ihre neue Warnstufe ist %d%%" | |
12125 | |
12126 #~ msgid "an anonymous person" | |
12127 #~ msgstr "eine anonyme Person" | |
12128 | |
12129 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
12130 #~ msgstr "Sorry, ich bin ein bißchen herausgegangen!" | |
12131 | |
12132 #~ msgid "Moving Gaim Settings.." | |
12133 #~ msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen.." | |
12134 | |
12135 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
12136 #~ msgstr "Verschiebe die Gaim-Benutzereinstellungen nach: " | |
12137 | |
12138 #~ msgid "Notification" | |
12139 #~ msgstr "Benachrichtigung" | |
12140 | |
12141 #~ msgid "AIM Screen name" | |
12142 #~ msgstr "AIM-_Benutzername" | |
12143 | |
12144 #~ msgid "Preparing Buddy List" | |
12145 #~ msgstr "Bereite die Kontaktliste vor" | |
12146 | |
12147 #~ msgid "Unable to login to rendezvous" | |
12148 #~ msgstr "Keine Anmeldung bei Rendezvous möglich" | |
12149 | |
12150 #~ msgid "Rendezvous Protocol Plugin" | |
12151 #~ msgstr "Rendezvous Protokoll-Plugin" | |
12152 | |
12153 #~ msgid "Host name" | |
12154 #~ msgstr "Rechnername" | |
12155 | |
12156 # old strings | |
12157 #~ msgid "First name" | |
12158 #~ msgstr "Vorname" | |
12159 | |
12160 #~ msgid "Last name" | |
12161 #~ msgstr "Nachname" | |
12162 | |
12163 #~ msgid "Share AIM screen name" | |
12164 #~ msgstr "AIM-Benutzernamen teilen" | |
12165 | |
12166 #~ msgid "Join my conference..." | |
12167 #~ msgstr "Komm in meine Konferenz..." | |
12168 | |
12169 #~ msgid "Userid" | 11567 #~ msgid "Userid" |
12170 #~ msgstr "Benutzer-Nr" | 11568 #~ msgstr "Benutzer-Nr" |
12171 | 11569 |
12172 #~ msgid "Buddy Icons" | 11570 #~ msgid "Buddy Icons" |
12173 #~ msgstr "Buddy-Icons" | 11571 #~ msgstr "Buddy-Icons" |