Mercurial > pidgin
comparison po/ru.po @ 11412:4be6232ffcd3
[gaim-migrate @ 13649]
sync the oldstatus translations to head because I have not been updating
head, and while head _is_ significantly different, there now exist
translations in oldstatus that don't in head, and even where they exist in
both, the oldstatus one is often more updated
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 01 Sep 2005 19:24:17 +0000 |
parents | 67a929d50cfe |
children | 81e26b7f262e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11411:8caea199b018 | 11412:4be6232ffcd3 |
---|---|
1 # translation of ru.po to Russian | 1 # translation of ru.po to Russian |
2 # Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. | 3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. |
4 # Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003, 2004. | 4 # Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003, 2004. |
5 # Dmitry Beloglazov <dmaa@lipetsk.ru>, 2004. | 5 # Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>, 2004, 2005. |
6 # | 6 # |
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: ru\n" | 10 "Project-Id-Version: ru\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2005-08-15 12:01-0400\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2005-08-09 10:06+0400\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2004-11-22 20:00+0300\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2005-08-10 10:00+0400\n" |
14 "Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@lipetsk.ru>\n" | 14 "Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>\n" |
15 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" | 15 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" | 19 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" |
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | 20 |
21 | 21 #: plugins/autorecon.c:240 |
22 #: plugins/autorecon.c:291 | |
23 msgid "Error Message Suppression" | 22 msgid "Error Message Suppression" |
24 msgstr "Подавление сообщений об ошибках" | 23 msgstr "Подавление сообщений об ошибках" |
25 | 24 |
26 #: plugins/autorecon.c:295 | 25 #: plugins/autorecon.c:244 |
27 msgid "Hide Disconnect Errors" | 26 msgid "Hide Disconnect Errors" |
28 msgstr "Скрывать ошибки разрыва соединения" | 27 msgstr "Скрывать ошибки разрыва соединения" |
29 | 28 |
30 #: plugins/autorecon.c:299 | 29 #: plugins/autorecon.c:248 |
31 msgid "Hide Login Errors" | 30 msgid "Hide Login Errors" |
32 msgstr "Скрывать ошибки входа" | 31 msgstr "Скрывать ошибки входа" |
33 | 32 |
34 #: plugins/autorecon.c:303 | 33 #: plugins/autorecon.c:252 |
35 #, fuzzy | 34 msgid "Restore Away State On Reconnect" |
36 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | 35 msgstr "Восстанавливать статус при пересоединении" |
37 msgstr "Скрывать ошибки разрыва соединения" | |
38 | 36 |
39 #. *< type | 37 #. *< type |
40 #. *< ui_requirement | 38 #. *< ui_requirement |
41 #. *< flags | 39 #. *< flags |
42 #. *< dependencies | 40 #. *< dependencies |
43 #. *< priority | 41 #. *< priority |
44 #. *< id | 42 #. *< id |
45 #: plugins/autorecon.c:327 | 43 #: plugins/autorecon.c:276 |
46 msgid "Auto-Reconnect" | 44 msgid "Auto-Reconnect" |
47 msgstr "Автоматическое пересоединение" | 45 msgstr "Автоматическое пересоединение" |
48 | 46 |
49 #. *< name | 47 #. *< name |
50 #. *< version | 48 #. *< version |
51 #. * summary | 49 #. * summary |
52 #. * description | 50 #. * description |
53 #: plugins/autorecon.c:330 plugins/autorecon.c:332 | 51 #: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281 |
54 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 52 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
55 msgstr "Пересоединение при разрыве соединения." | 53 msgstr "Пересоединение при разрыве соединения." |
54 | |
55 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 | |
56 msgid "Mail Server" | |
57 msgstr "Почтовый сервер" | |
58 | |
59 #: plugins/chkmail.c:136 | |
60 #, c-format | |
61 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
62 msgstr "%s (%d новых/%d всего)" | |
63 | |
64 #: plugins/chkmail.c:199 | |
65 msgid "Check Mail" | |
66 msgstr "Проверить почту" | |
67 | |
68 #: plugins/chkmail.c:203 | |
69 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
70 msgstr "Проверять e-mail каждые X секунд.\n" | |
56 | 71 |
57 #: plugins/contact_priority.c:84 | 72 #: plugins/contact_priority.c:84 |
58 msgid "Point values to use when..." | 73 msgid "Point values to use when..." |
59 msgstr "" | 74 msgstr "" |
60 | 75 |
77 #. Explanation | 92 #. Explanation |
78 #: plugins/contact_priority.c:141 | 93 #: plugins/contact_priority.c:141 |
79 msgid "" | 94 msgid "" |
80 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 95 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
81 "contact.\n" | 96 "contact.\n" |
82 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " | 97 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" |
83 "to be\n" | 98 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" |
84 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | 99 ">offline." |
85 msgstr "" | 100 msgstr "" |
86 | 101 |
87 #: plugins/contact_priority.c:144 | 102 #: plugins/contact_priority.c:144 |
88 msgid "Point values to use for account..." | 103 msgid "Point values to use for Account..." |
89 msgstr "" | 104 msgstr "" |
90 | 105 |
91 #. *< type | 106 #. *< type |
92 #. *< ui_requirement | 107 #. *< ui_requirement |
93 #. *< flags | 108 #. *< flags |
111 msgid "" | 126 msgid "" |
112 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 127 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
113 "in contact priority computations." | 128 "in contact priority computations." |
114 msgstr "" | 129 msgstr "" |
115 | 130 |
131 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179 | |
132 msgid "Auto-login" | |
133 msgstr "Входить автоматически" | |
134 | |
135 #: plugins/docklet/docklet.c:140 | |
136 msgid "New Message..." | |
137 msgstr "Новое сообщение..." | |
138 | |
139 #: plugins/docklet/docklet.c:141 | |
140 msgid "Join A Chat..." | |
141 msgstr "Присоединиться к чату..." | |
142 | |
143 #: plugins/docklet/docklet.c:173 | |
144 msgid "New..." | |
145 msgstr "Новое..." | |
146 | |
147 #: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52 | |
148 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998 | |
149 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69 | |
150 #: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800 | |
151 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969 | |
152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:5819 | |
153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6816 src/protocols/oscar/oscar.c:7016 | |
154 #: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47 | |
155 #: src/protocols/silc/silc.c:81 | |
156 msgid "Away" | |
157 msgstr "Отошёл" | |
158 | |
159 #. else... | |
160 #: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595 | |
161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5737 src/protocols/oscar/oscar.c:7024 | |
162 msgid "Back" | |
163 msgstr "Вернулся" | |
164 | |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:191 | |
166 msgid "Mute Sounds" | |
167 msgstr "Отключить звуки" | |
168 | |
169 #: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659 | |
170 msgid "File Transfers" | |
171 msgstr "Передача файлов" | |
172 | |
173 #: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391 | |
174 msgid "Accounts" | |
175 msgstr "Учётные записи" | |
176 | |
177 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514 | |
178 msgid "Preferences" | |
179 msgstr "Настройки" | |
180 | |
181 #: plugins/docklet/docklet.c:207 | |
182 msgid "Signoff" | |
183 msgstr "Отключиться" | |
184 | |
185 #: plugins/docklet/docklet.c:211 | |
186 msgid "Quit" | |
187 msgstr "Выйти" | |
188 | |
189 #: plugins/docklet/docklet.c:527 | |
190 msgid "Tray Icon Configuration" | |
191 msgstr "Настройка значка лотка" | |
192 | |
193 #: plugins/docklet/docklet.c:531 | |
194 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
195 msgstr "Скрывать новые сообщения до щелчка по значку в лотке" | |
196 | |
197 #. *< type | |
198 #. *< ui_requirement | |
199 #. *< flags | |
200 #. *< dependencies | |
201 #. *< priority | |
202 #. *< id | |
203 #: plugins/docklet/docklet.c:557 | |
204 msgid "System Tray Icon" | |
205 msgstr "Значок системного лотка" | |
206 | |
207 #. *< name | |
208 #. *< version | |
209 #. * summary | |
210 #: plugins/docklet/docklet.c:560 | |
211 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
212 msgstr "Отображает значок Gaim в системном лотке." | |
213 | |
214 #. * description | |
215 #: plugins/docklet/docklet.c:562 | |
216 msgid "" | |
217 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
218 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
219 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
220 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
221 msgstr "" | |
222 "Отображает значок системного лотка (например, в GNOME, KDE или Windows), " | |
223 "который показывает текущий статус Gaim, предоставляет быстрый доступ к часто " | |
224 "используемым функциям, позволяет включать и выключать отображение списка " | |
225 "контактов или окна входа. Также позволяет помещать сообщения в очередь до " | |
226 "щелчка по значку, подобно ICQ." | |
227 | |
116 #. | 228 #. |
117 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 229 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
118 #. | 230 #. |
119 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 231 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
120 msgid "Gaim" | 232 msgid "Gaim" |
126 | 238 |
127 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 239 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
128 msgid "Gaim - Away" | 240 msgid "Gaim - Away" |
129 msgstr "Gaim - Отошёл" | 241 msgstr "Gaim - Отошёл" |
130 | 242 |
131 #: plugins/docklet/docklet.c:136 | 243 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122 |
132 msgid "New Message..." | 244 msgid "Orientation" |
133 msgstr "Новое сообщение..." | 245 msgstr "Ориентация" |
134 | 246 |
135 #: plugins/docklet/docklet.c:137 | 247 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 |
136 msgid "Join A Chat..." | 248 msgid "The orientation of the tray." |
137 msgstr "Присоединиться к чату..." | 249 msgstr "Ориентация лотка." |
138 | |
139 #: plugins/docklet/docklet.c:172 | |
140 msgid "New..." | |
141 msgstr "Новое..." | |
142 | |
143 #: plugins/docklet/docklet.c:176 src/gtkprefs.c:1757 src/gtkstatusbox.c:247 | |
144 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/irc/irc.c:180 | |
145 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 | |
146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:538 | |
147 #: src/protocols/novell/novell.c:2813 src/protocols/novell/novell.c:2951 | |
148 #: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:698 | |
149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5868 src/protocols/oscar/oscar.c:6906 | |
150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 src/protocols/silc/buddy.c:1412 | |
151 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 | |
152 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:159 | |
153 msgid "Away" | |
154 msgstr "Отошёл" | |
155 | |
156 #: plugins/docklet/docklet.c:184 | |
157 msgid "Back" | |
158 msgstr "Вернулся" | |
159 | |
160 #: plugins/docklet/docklet.c:191 | |
161 msgid "Mute Sounds" | |
162 msgstr "Отключить звуки" | |
163 | |
164 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:694 | |
165 msgid "File Transfers" | |
166 msgstr "Передача файлов" | |
167 | |
168 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2327 | |
169 msgid "Accounts" | |
170 msgstr "Учётные записи" | |
171 | |
172 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2144 | |
173 msgid "Preferences" | |
174 msgstr "Настройки" | |
175 | |
176 #: plugins/docklet/docklet.c:204 | |
177 msgid "Quit" | |
178 msgstr "Выйти" | |
179 | |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:529 | |
181 msgid "Tray Icon Configuration" | |
182 msgstr "Настройка значка лотка" | |
183 | |
184 #: plugins/docklet/docklet.c:533 | |
185 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
186 msgstr "Скрывать новые сообщения до щелчка по значку в лотке" | |
187 | |
188 #. *< type | |
189 #. *< ui_requirement | |
190 #. *< flags | |
191 #. *< dependencies | |
192 #. *< priority | |
193 #. *< id | |
194 #: plugins/docklet/docklet.c:559 | |
195 msgid "System Tray Icon" | |
196 msgstr "Значок системного лотка" | |
197 | |
198 #. *< name | |
199 #. *< version | |
200 #. * summary | |
201 #: plugins/docklet/docklet.c:562 | |
202 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
203 msgstr "Отображает значок Gaim в системном лотке." | |
204 | |
205 #. * description | |
206 #: plugins/docklet/docklet.c:564 | |
207 msgid "" | |
208 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
209 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
210 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
211 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
212 msgstr "" | |
213 "Отображает значок системного лотка (например, в GNOME, KDE или Windows), " | |
214 "который показывает текущий статус Gaim, предоставляет быстрый доступ к часто " | |
215 "используемым функциям, позволяет включать и выключать отображение списка " | |
216 "контактов или окна входа. Также позволяет помещать сообщения в очередь до " | |
217 "щелчка по значку, подобно ICQ." | |
218 | 250 |
219 #: plugins/extplacement.c:77 | 251 #: plugins/extplacement.c:77 |
220 msgid "By conversation count" | 252 msgid "By conversation count" |
221 msgstr "По количеству диалогов" | 253 msgstr "По количеству бесед" |
222 | 254 |
223 #: plugins/extplacement.c:98 | 255 #: plugins/extplacement.c:98 |
224 msgid "Conversation Placement" | 256 msgid "Conversation Placement" |
225 msgstr "Расположение бесед" | 257 msgstr "Расположение бесед" |
226 | 258 |
262 #. *< ui_requirement | 294 #. *< ui_requirement |
263 #. *< flags | 295 #. *< flags |
264 #. *< dependencies | 296 #. *< dependencies |
265 #. *< priority | 297 #. *< priority |
266 #. *< id | 298 #. *< id |
267 #: plugins/filectl.c:245 | 299 #: plugins/filectl.c:224 |
268 msgid "Gaim File Control" | 300 msgid "Gaim File Control" |
269 msgstr "Управление Gaim из файла" | 301 msgstr "Управление Gaim из файла" |
270 | 302 |
271 #. *< name | 303 #. *< name |
272 #. *< version | 304 #. *< version |
273 #. * summary | 305 #. * summary |
274 #. * description | 306 #. * description |
275 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 | 307 #: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229 |
276 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 308 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
277 msgstr "Позволяет управлять Gaim с помощью ввода команд в файл." | 309 msgstr "Позволяет управлять Gaim с помощью ввода команд в файл." |
278 | |
279 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 | |
280 msgid "Not connected to AIM" | |
281 msgstr "Нет соединения с AIM" | |
282 | |
283 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 | |
284 msgid "No screenname given." | |
285 msgstr "Не задан идентификатор пользователя." | |
286 | |
287 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 | |
288 msgid "No roomname given." | |
289 msgstr "Не задано имя комнаты." | |
290 | |
291 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | |
292 msgid "Invalid AIM URI" | |
293 msgstr "Неверный AIM URI" | |
294 | |
295 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 | |
296 #, c-format | |
297 msgid "" | |
298 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
299 "%s" | |
300 msgstr "" | |
301 "Не удалось назначить %s сокету:\n" | |
302 "%s" | |
303 | |
304 #: plugins/gaim-remote/remote.c:774 | |
305 msgid "Unable to open socket" | |
306 msgstr "Не удаётся открыть сокет" | |
307 | 310 |
308 #. *< type | 311 #. *< type |
309 #. *< ui_requirement | 312 #. *< ui_requirement |
310 #. *< flags | 313 #. *< flags |
311 #. *< dependencies | 314 #. *< dependencies |
312 #. *< priority | 315 #. *< priority |
313 #. *< id | 316 #. *< id |
314 #: plugins/gaim-remote/remote.c:824 | 317 #: plugins/gaiminc.c:90 |
315 msgid "Remote Control" | 318 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
316 msgstr "Дистанционное управление" | 319 msgstr "Демонстрационный модуль Gaim" |
317 | 320 |
318 #. *< name | 321 #. *< name |
319 #. *< version | 322 #. *< version |
320 #. * summary | 323 #. * summary |
321 #: plugins/gaim-remote/remote.c:827 | 324 #: plugins/gaiminc.c:93 |
322 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 325 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
323 msgstr "Предоставляет возможность дистанционного управления Gaim." | 326 msgstr "" |
327 "Демонстрационный модуль, который делает всякие вещи - смотрите описание." | |
324 | 328 |
325 #. * description | 329 #. * description |
326 #: plugins/gaim-remote/remote.c:829 | 330 #: plugins/gaiminc.c:95 |
327 msgid "" | 331 msgid "" |
328 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 332 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
329 "applications or through the gaim-remote tool." | 333 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
330 msgstr "" | 334 "- It reverses all incoming text\n" |
331 "Предоставляет возможность управлять Gaim дистанционно посредством приложений " | 335 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
332 "третьих разработчиков или с помощью инструмента gaim-remote." | 336 msgstr "" |
337 "Это действительно замечательный модуль, который делает множество вещей:\n" | |
338 "- Сообщает вам, кто написал эту программу, когда вы входите\n" | |
339 "- Переворачивает весь приходящий текст\n" | |
340 "- Отправляет сообщение пользователям из вашего списка сразу после их " | |
341 "подключения" | |
342 | |
343 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 | |
344 msgid "Not connected to AIM" | |
345 msgstr "Нет соединения с AIM" | |
346 | |
347 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 | |
348 msgid "No screenname given." | |
349 msgstr "Не задан идентификатор пользователя." | |
350 | |
351 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 | |
352 msgid "No roomname given." | |
353 msgstr "Не задано имя комнаты." | |
354 | |
355 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | |
356 msgid "Invalid AIM URI" | |
357 msgstr "Неверный AIM URI" | |
358 | |
359 #: plugins/gaim-remote/remote.c:673 | |
360 #, c-format | |
361 msgid "" | |
362 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
363 "%s" | |
364 msgstr "" | |
365 "Не удалось назначить %s сокету:\n" | |
366 "%s" | |
367 | |
368 #: plugins/gaim-remote/remote.c:697 | |
369 msgid "Unable to open socket" | |
370 msgstr "Не удаётся открыть сокет" | |
333 | 371 |
334 #. *< type | 372 #. *< type |
335 #. *< ui_requirement | 373 #. *< ui_requirement |
336 #. *< flags | 374 #. *< flags |
337 #. *< dependencies | 375 #. *< dependencies |
338 #. *< priority | 376 #. *< priority |
339 #. *< id | 377 #. *< id |
340 #: plugins/gaiminc.c:91 | 378 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747 |
341 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 379 msgid "Remote Control" |
342 msgstr "Демонстрационный модуль Gaim" | 380 msgstr "Дистанционное управление" |
343 | 381 |
344 #. *< name | 382 #. *< name |
345 #. *< version | 383 #. *< version |
346 #. * summary | 384 #. * summary |
347 #: plugins/gaiminc.c:94 | 385 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 |
348 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 386 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
349 msgstr "" | 387 msgstr "Предоставляет возможность дистанционного управления Gaim." |
350 "Демонстрационный модуль, который делает всякие вещи - смотрите описание." | |
351 | 388 |
352 #. * description | 389 #. * description |
353 #: plugins/gaiminc.c:96 | 390 #: plugins/gaim-remote/remote.c:752 |
354 msgid "" | 391 msgid "" |
355 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 392 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
356 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 393 "applications or through the gaim-remote tool." |
357 "- It reverses all incoming text\n" | 394 msgstr "" |
358 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 395 "Предоставляет возможность управлять Gaim дистанционно посредством приложений " |
359 msgstr "" | 396 "третьих разработчиков или с помощью инструмента gaim-remote." |
360 "Это действительно замечательный модуль, который делает множество вещей:\n" | |
361 "- Сообщает вам, кто написал эту программу, когда вы входите\n" | |
362 "- Переворачивает весь приходящий текст\n" | |
363 "- Отправляет сообщение пользователям из вашего списка сразу после подключения" | |
364 | |
365 #: plugins/gaimrc.c:40 | |
366 msgid "Cursor Color" | |
367 msgstr "" | |
368 | |
369 #: plugins/gaimrc.c:41 | |
370 msgid "Secondary Cursor Color" | |
371 msgstr "" | |
372 | |
373 #: plugins/gaimrc.c:42 | |
374 #, fuzzy | |
375 msgid "Hyperlink Color" | |
376 msgstr "Цвет гиперссылки" | |
377 | |
378 #: plugins/gaimrc.c:53 | |
379 #, fuzzy | |
380 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
381 msgstr "Размер расширителя" | |
382 | |
383 #: plugins/gaimrc.c:72 | |
384 #, fuzzy | |
385 msgid "Conversation Entry" | |
386 msgstr "Беседы" | |
387 | |
388 #: plugins/gaimrc.c:73 | |
389 #, fuzzy | |
390 msgid "Conversation History" | |
391 msgstr "Беседы" | |
392 | |
393 #: plugins/gaimrc.c:74 | |
394 #, fuzzy | |
395 msgid "Log Viewer" | |
396 msgstr "Сервер входа в сеть:" | |
397 | |
398 #: plugins/gaimrc.c:75 | |
399 #, fuzzy | |
400 msgid "Request Dialog" | |
401 msgstr "Неясный запрос" | |
402 | |
403 #: plugins/gaimrc.c:76 | |
404 #, fuzzy | |
405 msgid "Notify Dialog" | |
406 msgstr "Уведомление для" | |
407 | |
408 #: plugins/gaimrc.c:209 | |
409 #, fuzzy, c-format | |
410 msgid "Select Color for %s" | |
411 msgstr "Выбрать цвет текста" | |
412 | |
413 #: plugins/gaimrc.c:211 | |
414 #, fuzzy | |
415 msgid "Select Color" | |
416 msgstr "Выбрать цвет текста" | |
417 | |
418 #: plugins/gaimrc.c:246 | |
419 #, fuzzy, c-format | |
420 msgid "Select Font for %s" | |
421 msgstr "Выбрать шрифт" | |
422 | |
423 #: plugins/gaimrc.c:284 | |
424 #, fuzzy | |
425 msgid "Select Interface Font" | |
426 msgstr "Выбрать шрифт" | |
427 | |
428 #: plugins/gaimrc.c:343 | |
429 #, fuzzy | |
430 msgid "GTK+ Interface Font" | |
431 msgstr "Параметры интерфейса" | |
432 | |
433 #: plugins/gaimrc.c:362 | |
434 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
435 msgstr "" | |
436 | |
437 #: plugins/gaimrc.c:460 | |
438 #, fuzzy | |
439 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
440 msgstr "Управление Gaim из файла" | |
441 | |
442 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | |
443 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
444 msgstr "" | |
445 | 397 |
446 #. Configuration frame | 398 #. Configuration frame |
447 #: plugins/gestures/gestures.c:241 | 399 #: plugins/gestures/gestures.c:221 |
448 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 400 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
449 msgstr "Настройка жестов мышью" | 401 msgstr "Настройка жестов мышью" |
450 | 402 |
451 #: plugins/gestures/gestures.c:248 | 403 #: plugins/gestures/gestures.c:228 |
452 msgid "Middle mouse button" | 404 msgid "Middle mouse button" |
453 msgstr "Средняя кнопка мыши" | 405 msgstr "Средняя кнопка мыши" |
454 | 406 |
455 #: plugins/gestures/gestures.c:253 | 407 #: plugins/gestures/gestures.c:233 |
456 msgid "Right mouse button" | 408 msgid "Right mouse button" |
457 msgstr "Правая кнопка мыши" | 409 msgstr "Правая кнопка мыши" |
458 | 410 |
459 #. "Visual gesture display" checkbox | 411 #. "Visual gesture display" checkbox |
460 #: plugins/gestures/gestures.c:265 | 412 #: plugins/gestures/gestures.c:245 |
461 msgid "_Visual gesture display" | 413 msgid "_Visual gesture display" |
462 msgstr "Визуальное отображение жестов" | 414 msgstr "Визуальное отображение жестов" |
463 | 415 |
464 #. *< type | 416 #. *< type |
465 #. *< ui_requirement | 417 #. *< ui_requirement |
466 #. *< flags | 418 #. *< flags |
467 #. *< dependencies | 419 #. *< dependencies |
468 #. *< priority | 420 #. *< priority |
469 #. *< id | 421 #. *< id |
470 #: plugins/gestures/gestures.c:294 | 422 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
471 msgid "Mouse Gestures" | 423 msgid "Mouse Gestures" |
472 msgstr "Жесты мышью" | 424 msgstr "Жесты мышью" |
473 | 425 |
474 #. *< name | 426 #. *< name |
475 #. *< version | 427 #. *< version |
476 #. * summary | 428 #. * summary |
477 #: plugins/gestures/gestures.c:297 | 429 #: plugins/gestures/gestures.c:277 |
478 msgid "Provides support for mouse gestures" | 430 msgid "Provides support for mouse gestures" |
479 msgstr "Предоставляет поддержку жестов мышью." | 431 msgstr "Предоставляет поддержку жестов мышью." |
480 | 432 |
481 #. * description | 433 #. * description |
482 #: plugins/gestures/gestures.c:299 | 434 #: plugins/gestures/gestures.c:279 |
483 msgid "" | 435 msgid "" |
484 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 436 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
485 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 437 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
486 "\n" | 438 "\n" |
487 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 439 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
488 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 440 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
489 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 441 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
490 msgstr "" | 442 msgstr "" |
491 "Обеспечивает поддержку жестов мышью в окнах бесед.\n" | 443 "Позволяет использовать жесты мышью в окнах бесед.\n" |
492 "Движение мышью с удерживаемой нажатой средней \n" | 444 "Передвигайте мышь, удерживая нажатой среднюю кнопку, для выполнения " |
493 "кнопкой позволяет выполнять ряд следующих действий:\n" | 445 "следующих действий:\n" |
494 "\n" | 446 "\n" |
495 "Вниз и вправо - закрыть беседу.\n" | 447 "Вниз и вправо для закрытия беседы.\n" |
496 "Вверх и влево - к предыдущей беседе\n" | 448 "Вверх и влево для перехода к предыдущей беседе.\n" |
497 "Вверх и вправо - к следующей беседе." | 449 "Вверх и вправо для перехода к следующей беседе." |
498 | 450 |
499 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 451 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
500 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2003 | 452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168 |
501 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 453 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609 |
502 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399 | 454 #: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399 |
503 msgid "Name" | 455 msgid "Name" |
504 msgstr "Имя" | 456 msgstr "Имя" |
505 | 457 |
506 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 458 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
507 msgid "Instant Messaging" | 459 msgid "Instant Messaging" |
508 msgstr "Обмен сообщениями" | 460 msgstr "Обмен сообщениями" |
509 | 461 |
510 #. Add the label. | 462 #. Add the label. |
511 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 | 463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 |
512 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 464 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
513 msgstr "Ниже выберите персону из адресной книги или добавьте новую персону." | 465 msgstr "Ниже выберите персону из адресной книги или добавьте новую персону." |
514 | 466 |
515 #. "Search" | 467 #. "Search" |
516 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 | 468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 |
517 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7427 | 469 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7300 |
518 msgid "Search" | 470 msgid "Search" |
519 msgstr "Искать" | 471 msgstr "Искать" |
520 | 472 |
521 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 | 473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 |
522 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4400 | 474 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4186 |
523 #: src/gtkblist.c:4777 | 475 #: src/gtkblist.c:4534 |
524 msgid "Group:" | 476 msgid "Group:" |
525 msgstr "Группа:" | 477 msgstr "Группа:" |
526 | 478 |
527 #. "New Person" button | 479 #. "New Person" button |
528 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 | 480 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 |
529 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 | 481 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 |
530 msgid "New Person" | 482 msgid "New Person" |
531 msgstr "Новая персона" | 483 msgstr "Новая персона" |
532 | 484 |
533 #. "Select Buddy" button | 485 #. "Select Buddy" button |
534 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 | 486 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 |
535 msgid "Select Buddy" | 487 msgid "Select Buddy" |
536 msgstr "Выбрать пользователя" | 488 msgstr "Выбрать пользователя" |
537 | 489 |
538 #. Add the label. | 490 #. Add the label. |
539 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 | 491 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 |
556 #. "Associate Buddy" button | 508 #. "Associate Buddy" button |
557 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | 509 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
558 msgid "_Associate Buddy" | 510 msgid "_Associate Buddy" |
559 msgstr "Соотнести пользователя" | 511 msgstr "Соотнести пользователя" |
560 | 512 |
561 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 513 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87 |
562 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1242 src/blist.c:1458 src/gtkblist.c:4217 | 514 #: src/gtkblist.c:3122 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014 |
563 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 515 #: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949 |
516 msgid "None" | |
517 msgstr "Нет" | |
518 | |
519 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | |
520 #: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1936 src/gtkblist.c:4001 | |
521 #: src/protocols/jabber/roster.c:67 | |
564 msgid "Buddies" | 522 msgid "Buddies" |
565 msgstr "Пользователи" | 523 msgstr "Пользователи" |
566 | 524 |
567 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 525 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225 |
568 #, fuzzy | |
569 msgid "Unable to send e-mail" | |
570 msgstr "Не удаётся отправить сообщение." | |
571 | |
572 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
573 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
574 msgstr "" | |
575 | |
576 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
577 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
578 msgstr "" | |
579 | |
580 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
581 msgid "Add to Address Book" | 526 msgid "Add to Address Book" |
582 msgstr "Добавить в адресную книгу" | 527 msgstr "Добавить в адресную книгу" |
583 | 528 |
584 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
585 #, fuzzy | |
586 msgid "Send E-Mail" | |
587 msgstr "E-mail" | |
588 | |
589 #. Configuration frame | 529 #. Configuration frame |
590 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 | 530 #: plugins/gevolution/gevolution.c:348 |
591 msgid "Evolution Integration Configuration" | 531 msgid "Evolution Integration Configuration" |
592 msgstr "Настройка интеграции с Evolution" | 532 msgstr "Настройка интеграции с Evolution" |
593 | 533 |
594 #. Label | 534 #. Label |
595 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 | 535 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 |
596 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 536 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
597 msgstr "" | 537 msgstr "" |
598 "Выберите все учётные записи, пользователи которых должны быть добавлены " | 538 "Выберите все учётные записи, пользователи которых должны быть добавлены " |
599 "автоматически." | 539 "автоматически." |
600 | 540 |
601 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:431 | 541 #: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627 |
602 msgid "Account" | 542 msgid "Account" |
603 msgstr "Учётная запись" | 543 msgstr "Учётная запись" |
604 | 544 |
605 #. *< type | 545 #. *< type |
606 #. *< ui_requirement | 546 #. *< ui_requirement |
607 #. *< flags | 547 #. *< flags |
608 #. *< dependencies | 548 #. *< dependencies |
609 #. *< priority | 549 #. *< priority |
610 #. *< id | 550 #. *< id |
611 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 551 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 |
612 msgid "Evolution Integration" | 552 msgid "Evolution Integration" |
613 msgstr "Интеграция с Evolution" | 553 msgstr "Интеграция с Evolution" |
614 | 554 |
615 #. *< name | 555 #. *< name |
616 #. *< version | 556 #. *< version |
617 #. * summary | 557 #. * summary |
618 #. * description | 558 #. * description |
619 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 | 559 #: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469 |
620 #, fuzzy | 560 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
621 msgid "Provides integration with Evolution." | |
622 msgstr "Предоставляет интеграцию с Ximian Evolution." | 561 msgstr "Предоставляет интеграцию с Ximian Evolution." |
623 | 562 |
624 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 563 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 |
625 msgid "Please enter the person's information below." | 564 msgid "Please enter the person's information below." |
626 msgstr "Ниже введите информацию о персоне." | 565 msgstr "Ниже введите информацию о персоне." |
627 | 566 |
628 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 567 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 |
629 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 568 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
630 msgstr "" | 569 msgstr "" |
631 "Ниже введите идентификатор пользователя пользователя и тип учётной записи." | 570 "Ниже введите идентификатор пользователя пользователя и тип учётной записи." |
632 | 571 |
633 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 572 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 |
634 msgid "Account type:" | 573 msgid "Account type:" |
635 msgstr "Тип учётной записи:" | 574 msgstr "Тип учётной записи:" |
636 | 575 |
637 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | 576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 |
638 msgid "Screenname:" | 577 msgid "Screenname:" |
639 msgstr "Идентификатор пользователя:" | 578 msgstr "Идентификатор пользователя:" |
640 | 579 |
641 #. Optional Information section | 580 #. Optional Information section |
642 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | 581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 |
643 msgid "Optional information:" | 582 msgid "Optional information:" |
644 msgstr "Необязательная информация:" | 583 msgstr "Необязательная информация:" |
645 | 584 |
646 #. Label | 585 #. Label |
647 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:395 | 586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379 |
648 #: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:604 | 587 #: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:591 |
649 msgid "Buddy Icon" | 588 msgid "Buddy Icon" |
650 msgstr "Значок пользователя" | 589 msgstr "Значок пользователя" |
651 | 590 |
652 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | 591 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 |
653 msgid "First name:" | 592 msgid "First name:" |
654 msgstr "Имя:" | 593 msgstr "Имя:" |
655 | 594 |
656 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | 595 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 |
657 msgid "Last name:" | 596 msgid "Last name:" |
658 msgstr "Фамилия:" | 597 msgstr "Фамилия:" |
659 | 598 |
660 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | 599 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 |
661 msgid "E-mail:" | 600 msgid "E-mail:" |
662 msgstr "E-mail:" | 601 msgstr "E-mail:" |
663 | |
664 #: plugins/history.c:137 | |
665 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
666 msgstr "" | |
667 | |
668 #: plugins/history.c:138 | |
669 msgid "" | |
670 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
671 "\n" | |
672 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
673 "the same conversation type(s)." | |
674 msgstr "" | |
675 | |
676 #: plugins/history.c:177 | |
677 msgid "History" | |
678 msgstr "История" | |
679 | |
680 #: plugins/history.c:179 | |
681 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
682 msgstr "Показывает записи недавних бесед в новых беседах." | |
683 | |
684 #: plugins/history.c:180 | |
685 msgid "" | |
686 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
687 "conversation into the current conversation.\n" | |
688 "\n" | |
689 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " | |
690 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " | |
691 "chats will activate history for the same conversation type(s)." | |
692 msgstr "" | |
693 | 602 |
694 #. *< type | 603 #. *< type |
695 #. *< ui_requirement | 604 #. *< ui_requirement |
696 #. *< flags | 605 #. *< flags |
697 #. *< dependencies | 606 #. *< dependencies |
698 #. *< priority | 607 #. *< priority |
699 #. *< id | 608 #. *< id |
700 #: plugins/iconaway.c:106 | 609 #: plugins/gtk-signals-test.c:102 |
701 msgid "Iconify on Away" | 610 msgid "GTK Signals Test" |
702 msgstr "Сворачивать при отсутствии" | 611 msgstr "Проверка сигналов GTK" |
703 | 612 |
704 #. *< name | 613 #. *< name |
705 #. *< version | 614 #. *< version |
706 #. * summary | 615 #. * summary |
707 #. * description | 616 #. * description |
708 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111 | 617 #: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107 |
618 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
619 msgstr "Проверяет, все ли сигналы интерфейса пользователя работают исправно." | |
620 | |
621 #: plugins/history.c:92 | |
622 msgid "History" | |
623 msgstr "История" | |
624 | |
625 #: plugins/history.c:94 | |
626 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
627 msgstr "Показывает записи недавних бесед в новых беседах." | |
628 | |
629 #: plugins/history.c:95 | |
630 msgid "" | |
631 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
632 "conversation into the current conversation." | |
633 msgstr "" | |
634 "Когда откроется новая беседа, этот модуль вставит последнюю беседу в текущую " | |
635 "беседу." | |
636 | |
637 #. *< type | |
638 #. *< ui_requirement | |
639 #. *< flags | |
640 #. *< dependencies | |
641 #. *< priority | |
642 #. *< id | |
643 #: plugins/iconaway.c:104 | |
644 msgid "Iconify on Away" | |
645 msgstr "Сворачивать при отсутствии" | |
646 | |
647 #. *< name | |
648 #. *< version | |
649 #. * summary | |
650 #. * description | |
651 #: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109 | |
709 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 652 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
710 msgstr "Сворачивает список контактов и все беседы, когда вы отсутствуете." | 653 msgstr "Сворачивает список контактов и все беседы, когда вы отсутствуете." |
711 | 654 |
712 #: plugins/idle.c:56 | 655 #: plugins/idle.c:56 |
713 msgid "Minutes" | 656 msgid "Minutes" |
714 msgstr "Минуты" | 657 msgstr "Минуты" |
715 | 658 |
716 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:97 | 659 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 |
717 msgid "I'dle Mak'er" | 660 msgid "I'dle Mak'er" |
718 msgstr "Мастер бездействия" | 661 msgstr "Мастер бездействия" |
719 | 662 |
720 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 | 663 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 |
721 msgid "Set Account Idle Time" | 664 msgid "Set Account Idle Time" |
723 | 666 |
724 #: plugins/idle.c:67 | 667 #: plugins/idle.c:67 |
725 msgid "_Set" | 668 msgid "_Set" |
726 msgstr "Установить" | 669 msgstr "Установить" |
727 | 670 |
728 #: plugins/idle.c:68 | 671 #: plugins/idle.c:68 src/away.c:922 |
729 msgid "_Cancel" | 672 msgid "_Cancel" |
730 msgstr "О_тменить" | 673 msgstr "О_тменить" |
731 | 674 |
732 #: plugins/idle.c:99 plugins/idle.c:100 | 675 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 |
733 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 676 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
734 msgstr "Позволяет настраивать время бездействия вручную." | 677 msgstr "Позволяет настраивать время бездействия вручную." |
735 | 678 |
736 #. *< type | 679 #. *< type |
737 #. *< ui_requirement | 680 #. *< ui_requirement |
795 msgstr "" | 738 msgstr "" |
796 "Добавляет небольшую область к списку контактов, в которой сообщается о " | 739 "Добавляет небольшую область к списку контактов, в которой сообщается о " |
797 "наличии новой почты." | 740 "наличии новой почты." |
798 | 741 |
799 #. ---------- "Notify For" ---------- | 742 #. ---------- "Notify For" ---------- |
800 #: plugins/notify.c:642 | 743 #: plugins/notify.c:614 |
801 msgid "Notify For" | 744 msgid "Notify For" |
802 msgstr "Уведомление для" | 745 msgstr "Уведомление для" |
803 | 746 |
804 #: plugins/notify.c:646 | 747 #: plugins/notify.c:618 |
805 msgid "_IM windows" | 748 msgid "_IM windows" |
806 msgstr "Окна бесед" | 749 msgstr "Окна бесед" |
807 | 750 |
808 #: plugins/notify.c:653 | 751 #: plugins/notify.c:625 |
809 msgid "C_hat windows" | 752 msgid "C_hat windows" |
810 msgstr "Окна чатов" | 753 msgstr "Окна чатов" |
811 | 754 |
812 #: plugins/notify.c:660 | 755 #: plugins/notify.c:632 |
813 msgid "_Focused windows" | 756 msgid "_Focused windows" |
814 msgstr "Окна в фокусе" | 757 msgstr "Окна в фокусе" |
815 | 758 |
816 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 759 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
817 #: plugins/notify.c:668 | 760 #: plugins/notify.c:640 |
818 msgid "Notification Methods" | 761 msgid "Notification Methods" |
819 msgstr "Методы уведомления" | 762 msgstr "Методы уведомления" |
820 | 763 |
821 #: plugins/notify.c:675 | 764 #: plugins/notify.c:647 |
822 msgid "Prepend _string into window title:" | 765 msgid "Prepend _string into window title:" |
823 msgstr "Добавлять строку в начало заголовка окна:" | 766 msgstr "Добавлять строку в начало заголовка окна:" |
824 | 767 |
825 #. Count method button | 768 #. Count method button |
826 #: plugins/notify.c:694 | 769 #: plugins/notify.c:666 |
827 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 770 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
828 msgstr "Вставлять количество новых сообщений в заголовок окна" | 771 msgstr "Вставлять количество новых сообщений в заголовок окна" |
829 | 772 |
830 #. Urgent method button | 773 #. Urgent method button |
831 #: plugins/notify.c:702 | 774 #: plugins/notify.c:674 |
832 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 775 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
833 msgstr "Установить подсказку \"СРОЧНО\" менеджера окон" | 776 msgstr "Установить подсказку \"СРОЧНО\" менеджера окон" |
834 | 777 |
835 #. Raise window method button | |
836 #: plugins/notify.c:710 | |
837 #, fuzzy | |
838 msgid "R_aise conversation window" | |
839 msgstr "Окна бесед" | |
840 | |
841 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 778 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
842 #: plugins/notify.c:718 | 779 #: plugins/notify.c:682 |
843 msgid "Notification Removal" | 780 msgid "Notification Removal" |
844 msgstr "Удаление уведомлений" | 781 msgstr "Удаление уведомлений" |
845 | 782 |
846 #. Remove on focus button | 783 #. Remove on focus button |
847 #: plugins/notify.c:723 | 784 #: plugins/notify.c:687 |
848 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 785 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
849 msgstr "Удалять, когда окно беседы оказывается в фокусе" | 786 msgstr "Удалять, когда окно беседы оказывается в фокусе" |
850 | 787 |
851 #. Remove on click button | 788 #. Remove on click button |
852 #: plugins/notify.c:730 | 789 #: plugins/notify.c:694 |
853 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 790 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
854 msgstr "Удалять, когда окно беседы получает щелчок" | 791 msgstr "Удалять, когда окно беседы получает щелчок" |
855 | 792 |
856 #. Remove on type button | 793 #. Remove on type button |
857 #: plugins/notify.c:738 | 794 #: plugins/notify.c:702 |
858 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 795 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
859 msgstr "Удалять, когда вы начинаете писать в окне беседы" | 796 msgstr "Удалять, когда вы начинаете писать в окне беседы" |
860 | 797 |
861 #. Remove on message send button | 798 #. Remove on message send button |
862 #: plugins/notify.c:746 | 799 #: plugins/notify.c:710 |
863 msgid "Remove when a _message gets sent" | 800 msgid "Remove when a _message gets sent" |
864 msgstr "Удалять после отправки сообщения" | 801 msgstr "Удалять после отправки сообщения" |
865 | 802 |
866 #. Remove on conversation switch button | 803 #. Remove on conversation switch button |
867 #: plugins/notify.c:755 | 804 #: plugins/notify.c:719 |
868 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 805 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
869 msgstr "Удалять при переключении на вкладку беседы" | 806 msgstr "Удалять при переключении на вкладку беседы" |
870 | 807 |
871 #. *< type | 808 #. *< type |
872 #. *< ui_requirement | 809 #. *< ui_requirement |
873 #. *< flags | 810 #. *< flags |
874 #. *< dependencies | 811 #. *< dependencies |
875 #. *< priority | 812 #. *< priority |
876 #. *< id | 813 #. *< id |
877 #: plugins/notify.c:845 | 814 #: plugins/notify.c:809 |
878 msgid "Message Notification" | 815 msgid "Message Notification" |
879 msgstr "Уведомление о сообщении" | 816 msgstr "Уведомление о сообщении" |
880 | 817 |
881 #. *< name | 818 #. *< name |
882 #. *< version | 819 #. *< version |
883 #. * summary | 820 #. * summary |
884 #. * description | 821 #. * description |
885 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 | 822 #: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814 |
886 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 823 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
887 msgstr "" | 824 msgstr "" |
888 "Предоставляет множество способов уведомления вас о непрочтённых сообщениях." | 825 "Предоставляет множество способов уведомления вас о непрочтённых сообщениях." |
889 | 826 |
890 #. *< type | 827 #. *< type |
891 #. *< ui_requirement | 828 #. *< ui_requirement |
892 #. *< flags | 829 #. *< flags |
893 #. *< dependencies | 830 #. *< dependencies |
894 #. *< priority | 831 #. *< priority |
895 #. *< id | 832 #. *< id |
896 #: plugins/perl/perl.c:567 | 833 #: plugins/perl/perl.c:535 |
897 msgid "Perl Plugin Loader" | 834 msgid "Perl Plugin Loader" |
898 msgstr "Загрузчик модулей Perl" | 835 msgstr "Загрузчик модулей Perl" |
899 | 836 |
900 #. *< name | 837 #. *< name |
901 #. *< version | 838 #. *< version |
902 #. *< summary | 839 #. *< summary |
903 #: plugins/perl/perl.c:569 plugins/perl/perl.c:570 | 840 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 |
904 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 841 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
905 msgstr "Предоставляет поддержку загрузки модулей perl." | 842 msgstr "Предоставляет поддержку загрузки модулей perl." |
906 | 843 |
907 #: plugins/raw.c:151 | 844 #: plugins/raw.c:151 |
908 msgid "Raw" | 845 msgid "Raw" |
980 #. *< ui_requirement | 917 #. *< ui_requirement |
981 #. *< flags | 918 #. *< flags |
982 #. *< dependencies | 919 #. *< dependencies |
983 #. *< priority | 920 #. *< priority |
984 #. *< id | 921 #. *< id |
985 #: plugins/signals-test.c:626 | 922 #: plugins/signals-test.c:601 |
986 msgid "Signals Test" | 923 msgid "Signals Test" |
987 msgstr "Проверка сигналов" | 924 msgstr "Проверка сигналов" |
988 | 925 |
989 #. *< name | 926 #. *< name |
990 #. *< version | 927 #. *< version |
991 #. * summary | 928 #. * summary |
992 #. * description | 929 #. * description |
993 #: plugins/signals-test.c:629 plugins/signals-test.c:631 | 930 #: plugins/signals-test.c:604 plugins/signals-test.c:606 |
994 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 931 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
995 msgstr "Проверяет, все ли сигналы работают исправно." | 932 msgstr "Проверяет, все ли сигналы работают исправно." |
996 | 933 |
997 #. *< type | 934 #. *< type |
998 #. *< ui_requirement | 935 #. *< ui_requirement |
1010 #. * description | 947 #. * description |
1011 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | 948 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 |
1012 msgid "Tests to see that most things are working." | 949 msgid "Tests to see that most things are working." |
1013 msgstr "Проверяет, всё ли работает." | 950 msgstr "Проверяет, всё ли работает." |
1014 | 951 |
1015 #: plugins/spellchk.c:1680 | 952 #: plugins/spellchk.c:416 |
1016 msgid "Duplicate Correction" | |
1017 msgstr "" | |
1018 | |
1019 #: plugins/spellchk.c:1681 | |
1020 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
1021 msgstr "" | |
1022 | |
1023 #: plugins/spellchk.c:1826 | |
1024 msgid "Text Replacements" | 953 msgid "Text Replacements" |
1025 msgstr "Замещение текста" | 954 msgstr "Замещение текста" |
1026 | 955 |
1027 #: plugins/spellchk.c:1850 | 956 #: plugins/spellchk.c:440 |
1028 msgid "You type" | 957 msgid "You type" |
1029 msgstr "Вы пишете" | 958 msgstr "Вы пишете" |
1030 | 959 |
1031 #: plugins/spellchk.c:1862 | 960 #: plugins/spellchk.c:452 |
1032 msgid "You send" | 961 msgid "You send" |
1033 msgstr "Вы отправляете" | 962 msgstr "Вы отправляете" |
1034 | 963 |
1035 #: plugins/spellchk.c:1888 | 964 #: plugins/spellchk.c:478 |
1036 msgid "Add a new text replacement" | 965 msgid "Add a new text replacement" |
1037 msgstr "Добавить новое замещение текста" | 966 msgstr "Добавить новое замещение текста" |
1038 | 967 |
1039 #: plugins/spellchk.c:1895 | 968 #: plugins/spellchk.c:485 |
1040 msgid "You _type:" | 969 msgid "You _type:" |
1041 msgstr "Вы пишете:" | 970 msgstr "Вы пишете:" |
1042 | 971 |
1043 #: plugins/spellchk.c:1909 | 972 #: plugins/spellchk.c:499 |
1044 msgid "You _send:" | 973 msgid "You _send:" |
1045 msgstr "Вы отправляете:" | 974 msgstr "Вы отправляете:" |
1046 | 975 |
1047 #: plugins/spellchk.c:1951 | 976 #: plugins/spellchk.c:541 |
1048 msgid "Text replacement" | 977 msgid "Text replacement" |
1049 msgstr "Замещение текста" | 978 msgstr "Замещение текста" |
1050 | 979 |
1051 #: plugins/spellchk.c:1953 plugins/spellchk.c:1954 | 980 #: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544 |
1052 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 981 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
1053 msgstr "" | 982 msgstr "" |
1054 "Замещает текст в исходящих сообщениях в соответствии с правилами, " | 983 "Замещает текст в исходящих сообщениях в соответствии с правилами, " |
1055 "определёнными пользователем." | 984 "определёнными пользователем." |
1056 | |
1057 #. *< type | |
1058 #. *< ui_requirement | |
1059 #. *< flags | |
1060 #. *< dependencies | |
1061 #. *< priority | |
1062 #. *< id | |
1063 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | |
1064 msgid "GNUTLS" | |
1065 msgstr "GNUTLS" | |
1066 | |
1067 #. *< name | |
1068 #. *< version | |
1069 #. * summary | |
1070 #. * description | |
1071 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | |
1072 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1073 msgstr "Предоставляет поддержку SSL через GNUTLS." | |
1074 | |
1075 #. *< type | |
1076 #. *< ui_requirement | |
1077 #. *< flags | |
1078 #. *< dependencies | |
1079 #. *< priority | |
1080 #. *< id | |
1081 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | |
1082 msgid "NSS" | |
1083 msgstr "NSS" | |
1084 | |
1085 #. *< name | |
1086 #. *< version | |
1087 #. * summary | |
1088 #. * description | |
1089 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | |
1090 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1091 msgstr "Предоставляет поддержку SSL через Mozilla NSS." | |
1092 | 985 |
1093 #. *< type | 986 #. *< type |
1094 #. *< ui_requirement | 987 #. *< ui_requirement |
1095 #. *< flags | 988 #. *< flags |
1096 #. *< dependencies | 989 #. *< dependencies |
1106 #. * description | 999 #. * description |
1107 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | 1000 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 |
1108 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1001 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1109 msgstr "Предоставляет обёртку вокруг библиотек поддержки SSL." | 1002 msgstr "Предоставляет обёртку вокруг библиотек поддержки SSL." |
1110 | 1003 |
1111 #: plugins/statenotify.c:42 | |
1112 #, c-format | |
1113 msgid "%s has gone away." | |
1114 msgstr "%s отошёл." | |
1115 | |
1116 #: plugins/statenotify.c:49 | |
1117 #, c-format | |
1118 msgid "%s is no longer away." | |
1119 msgstr "%s вернулся." | |
1120 | |
1121 #: plugins/statenotify.c:56 | |
1122 #, c-format | |
1123 msgid "%s has become idle." | |
1124 msgstr "%s начал бездействовать." | |
1125 | |
1126 #: plugins/statenotify.c:63 | |
1127 #, c-format | |
1128 msgid "%s is no longer idle." | |
1129 msgstr "%s перестал бездействовать." | |
1130 | |
1131 #: plugins/statenotify.c:74 | |
1132 msgid "Notify When" | |
1133 msgstr "Когда уведомлять" | |
1134 | |
1135 #: plugins/statenotify.c:77 | |
1136 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1137 msgstr "Пользователь отходит" | |
1138 | |
1139 #: plugins/statenotify.c:80 | |
1140 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1141 msgstr "Пользователь начинает бездействовать" | |
1142 | |
1143 #. *< type | 1004 #. *< type |
1144 #. *< ui_requirement | 1005 #. *< ui_requirement |
1145 #. *< flags | 1006 #. *< flags |
1146 #. *< dependencies | 1007 #. *< dependencies |
1147 #. *< priority | 1008 #. *< priority |
1148 #. *< id | 1009 #. *< id |
1149 #: plugins/statenotify.c:120 | 1010 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 |
1150 msgid "Buddy State Notification" | 1011 msgid "GNUTLS" |
1151 msgstr "Уведомление о статусе пользователя" | 1012 msgstr "GNUTLS" |
1152 | 1013 |
1153 #. *< name | 1014 #. *< name |
1154 #. *< version | 1015 #. *< version |
1155 #. * summary | 1016 #. * summary |
1156 #. * description | 1017 #. * description |
1157 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 | 1018 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 |
1019 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1020 msgstr "Предоставляет поддержку SSL через GNUTLS." | |
1021 | |
1022 #. *< type | |
1023 #. *< ui_requirement | |
1024 #. *< flags | |
1025 #. *< dependencies | |
1026 #. *< priority | |
1027 #. *< id | |
1028 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 | |
1029 msgid "NSS" | |
1030 msgstr "NSS" | |
1031 | |
1032 #. *< name | |
1033 #. *< version | |
1034 #. * summary | |
1035 #. * description | |
1036 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 | |
1037 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1038 msgstr "Предоставляет поддержку SSL через Mozilla NSS." | |
1039 | |
1040 #: plugins/statenotify.c:41 | |
1041 #, c-format | |
1042 msgid "%s has gone away." | |
1043 msgstr "%s отошёл." | |
1044 | |
1045 #: plugins/statenotify.c:48 | |
1046 #, c-format | |
1047 msgid "%s is no longer away." | |
1048 msgstr "%s вернулся." | |
1049 | |
1050 #: plugins/statenotify.c:55 | |
1051 #, c-format | |
1052 msgid "%s has become idle." | |
1053 msgstr "%s начал бездействовать." | |
1054 | |
1055 #: plugins/statenotify.c:62 | |
1056 #, c-format | |
1057 msgid "%s is no longer idle." | |
1058 msgstr "%s перестал бездействовать." | |
1059 | |
1060 #: plugins/statenotify.c:73 | |
1061 msgid "Notify When" | |
1062 msgstr "Когда уведомлять" | |
1063 | |
1064 #: plugins/statenotify.c:76 | |
1065 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1066 msgstr "Пользователь отходит" | |
1067 | |
1068 #: plugins/statenotify.c:79 | |
1069 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1070 msgstr "Пользователь начинает бездействовать" | |
1071 | |
1072 #. *< type | |
1073 #. *< ui_requirement | |
1074 #. *< flags | |
1075 #. *< dependencies | |
1076 #. *< priority | |
1077 #. *< id | |
1078 #: plugins/statenotify.c:119 | |
1079 msgid "Buddy State Notification" | |
1080 msgstr "Уведомление о статусе пользователя" | |
1081 | |
1082 #. *< name | |
1083 #. *< version | |
1084 #. * summary | |
1085 #. * description | |
1086 #: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125 | |
1158 msgid "" | 1087 msgid "" |
1159 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1088 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1160 "idle." | 1089 "idle." |
1161 msgstr "" | 1090 msgstr "" |
1162 "Уведомляет в окне беседы, когда пользователь отходит или возвращается, " | 1091 "Уведомляет в окне беседы, когда пользователь отходит или возвращается, " |
1186 #. * description | 1115 #. * description |
1187 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 | 1116 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 |
1188 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1117 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1189 msgstr "Горизонтальная прокрутка списка контактов." | 1118 msgstr "Горизонтальная прокрутка списка контактов." |
1190 | 1119 |
1191 #: plugins/timestamp.c:202 | 1120 #: plugins/timestamp.c:186 |
1192 msgid "iChat Timestamp" | 1121 msgid "iChat Timestamp" |
1193 msgstr "Отметка времени iChat" | 1122 msgstr "Отметка времени iChat" |
1194 | 1123 |
1195 #: plugins/timestamp.c:209 | 1124 #: plugins/timestamp.c:193 |
1196 msgid "Delay" | 1125 msgid "Delay" |
1197 msgstr "Задержка" | 1126 msgstr "Задержка" |
1198 | 1127 |
1199 #: plugins/timestamp.c:216 | 1128 #: plugins/timestamp.c:200 |
1200 msgid "minutes." | 1129 msgid "minutes." |
1201 msgstr "минут." | 1130 msgstr "минут." |
1202 | 1131 |
1203 #: plugins/timestamp.c:222 | 1132 #: plugins/timestamp.c:206 |
1204 msgid "_Apply" | 1133 msgid "_Apply" |
1205 msgstr "_Применить" | 1134 msgstr "_Применить" |
1206 | 1135 |
1207 #. *< type | 1136 #. *< type |
1208 #. *< ui_requirement | 1137 #. *< ui_requirement |
1209 #. *< flags | 1138 #. *< flags |
1210 #. *< dependencies | 1139 #. *< dependencies |
1211 #. *< priority | 1140 #. *< priority |
1212 #. *< id | 1141 #. *< id |
1213 #: plugins/timestamp.c:287 | 1142 #: plugins/timestamp.c:271 |
1214 msgid "Timestamp" | 1143 msgid "Timestamp" |
1215 msgstr "Время" | 1144 msgstr "Время" |
1216 | 1145 |
1217 #. *< name | 1146 #. *< name |
1218 #. *< version | 1147 #. *< version |
1219 #. * summary | 1148 #. * summary |
1220 #. * description | 1149 #. * description |
1221 #: plugins/timestamp.c:290 plugins/timestamp.c:292 | 1150 #: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276 |
1222 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1151 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1223 msgstr "Добавляет в беседы отметки времени в стиле iChat каждые N минут." | 1152 msgstr "Добавляет в беседы отметки времени в стиле iChat каждые N минут." |
1224 | 1153 |
1225 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 | 1154 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 |
1226 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 | 1155 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 |
1240 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 | 1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 |
1241 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1170 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1242 msgstr "Показывать полосу прокрутки в окнах бесед" | 1171 msgstr "Показывать полосу прокрутки в окнах бесед" |
1243 | 1172 |
1244 #. Buddy List trans options | 1173 #. Buddy List trans options |
1245 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | 1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956 |
1246 msgid "Buddy List Window" | 1175 msgid "Buddy List Window" |
1247 msgstr "Окно списка контактов" | 1176 msgstr "Окно списка контактов" |
1248 | 1177 |
1249 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 | 1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 |
1250 msgid "_Buddy List window transparency" | 1179 msgid "_Buddy List window transparency" |
1273 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1202 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1274 "the buddy list.\n" | 1203 "the buddy list.\n" |
1275 "\n" | 1204 "\n" |
1276 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1205 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
1277 msgstr "" | 1206 msgstr "" |
1278 "Этот модуль включает варьируемую альфа-прозрачность окнон бесед и списка " | 1207 "Этот модуль включает варьируемую альфа-прозрачность окон бесед и списка " |
1279 "контактов.\n" | 1208 "контактов.\n" |
1280 "\n" | 1209 "\n" |
1281 "* Замечание: Этот модуль требует Win2000 или WinXP." | 1210 "* Замечание: Этот модуль требует Win2000 или WinXP." |
1282 | 1211 |
1283 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:401 | 1212 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
1284 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1213 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1285 msgstr "GTK+ Runtime Version" | 1214 msgstr "" |
1286 | 1215 |
1287 #. Autostart | 1216 #. Autostart |
1288 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | 1217 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 |
1289 msgid "Startup" | 1218 msgid "Startup" |
1290 msgstr "Загрузка" | 1219 msgstr "Загрузка" |
1291 | 1220 |
1292 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 1221 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1293 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1222 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1294 msgstr "Запускать Gaim при загрузке Windows" | 1223 msgstr "Запускать Gaim при загрузке Windows" |
1295 | 1224 |
1296 #. Buddy List | 1225 #. Buddy List |
1297 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:421 src/gtkblist.c:3514 | 1226 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3167 |
1298 #: src/gtkprefs.c:2099 | 1227 #: src/gtkprefs.c:2421 |
1299 msgid "Buddy List" | 1228 msgid "Buddy List" |
1300 msgstr "Список контактов" | 1229 msgstr "Список контактов" |
1301 | 1230 |
1302 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 | 1231 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1303 msgid "_Dockable Buddy List" | 1232 msgid "_Dockable Buddy List" |
1304 msgstr "Закреплённый список контактов" | 1233 msgstr "Закреплённый список контактов" |
1305 | 1234 |
1235 #. Docked Blist On Top | |
1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | |
1237 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
1238 msgstr "Закреплённый список контактов всегда наверху" | |
1239 | |
1306 #. Blist On Top | 1240 #. Blist On Top |
1307 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:426 | 1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1308 #, fuzzy | 1242 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1309 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1310 msgstr "Держать окно списка контактов наверху" | 1243 msgstr "Держать окно списка контактов наверху" |
1311 | 1244 |
1312 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:428 src/gtkprefs.c:1763 | |
1313 msgid "Never" | |
1314 msgstr "Никогда" | |
1315 | |
1316 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429 | |
1317 #, fuzzy | |
1318 msgid "Always" | |
1319 msgstr "Отошёл" | |
1320 | |
1321 #. XXX: Did this ever work? | |
1322 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 | |
1323 msgid "Only when docked" | |
1324 msgstr "" | |
1325 | |
1326 #. Conversations | 1245 #. Conversations |
1327 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:435 src/gtkprefs.c:883 | 1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007 |
1328 #: src/gtkprefs.c:2100 | 1247 #: src/gtkprefs.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:1811 |
1329 msgid "Conversations" | 1248 msgid "Conversations" |
1330 msgstr "Беседы" | 1249 msgstr "Беседы" |
1331 | 1250 |
1332 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:436 | 1251 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1333 #, fuzzy | 1252 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1334 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1335 msgstr "Мерцать окном при принятии сообщений" | 1253 msgstr "Мерцать окном при принятии сообщений" |
1336 | 1254 |
1337 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 | 1255 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 |
1338 msgid "WinGaim Options" | 1256 msgid "WinGaim Options" |
1339 msgstr "Параметры WinGaim" | 1257 msgstr "Параметры WinGaim" |
1340 | 1258 |
1341 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461 | 1259 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 |
1342 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1260 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1343 msgstr "Специфичные для Windows параметры Gaim." | 1261 msgstr "Специфичные для Windows параметры Gaim." |
1344 | 1262 |
1345 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 | 1263 #: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 |
1346 msgid "" | 1264 msgid "New passwords do not match." |
1347 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | 1265 msgstr "Новые пароли не совпадают." |
1348 "conversation flashing." | 1266 |
1349 msgstr "" | 1267 #: src/account.c:307 |
1350 | 1268 msgid "Fill out all fields completely." |
1351 #: src/account.c:773 | 1269 msgstr "Заполните все поля." |
1352 #, fuzzy | 1270 |
1353 msgid "accounts" | 1271 #: src/account.c:332 |
1354 msgstr "Учётные записи" | 1272 msgid "Original password" |
1355 | 1273 msgstr "Исходный пароль" |
1356 #: src/account.c:913 | 1274 |
1357 #, fuzzy | 1275 #: src/account.c:339 |
1358 msgid "Password is required to sign on." | 1276 msgid "New password" |
1359 msgstr "Срок действия пароля истёк" | |
1360 | |
1361 #: src/account.c:939 | |
1362 #, c-format | |
1363 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1364 msgstr "Введите пароль для %s (%s)" | |
1365 | |
1366 #: src/account.c:946 | |
1367 #, fuzzy | |
1368 msgid "Enter Password" | |
1369 msgstr "Изменить пароль" | |
1370 | |
1371 #: src/account.c:951 | |
1372 #, fuzzy | |
1373 msgid "Save password" | |
1374 msgstr "Новый пароль" | 1277 msgstr "Новый пароль" |
1278 | |
1279 #: src/account.c:346 | |
1280 msgid "New password (again)" | |
1281 msgstr "Новый пароль (ещё раз)" | |
1282 | |
1283 #: src/account.c:352 | |
1284 #, c-format | |
1285 msgid "Change password for %s" | |
1286 msgstr "Изменить пароль для %s" | |
1287 | |
1288 #: src/account.c:360 | |
1289 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1290 msgstr "Введите ваш текущий и ваш новый пароли." | |
1375 | 1291 |
1376 #. * | 1292 #. * |
1377 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1293 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1378 #. | 1294 #. |
1379 #: src/account.c:959 src/account.c:1111 src/gtkdialogs.c:504 | 1295 #: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2492 |
1380 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260 | 1296 #: src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:702 |
1381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1297 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086 |
1382 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1298 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 |
1383 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1299 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 |
1384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3774 | 1300 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2418 |
1385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 | 1301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:3798 |
1386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 src/protocols/oscar/oscar.c:7306 | 1302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7087 src/protocols/oscar/oscar.c:7179 |
1387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 src/protocols/silc/buddy.c:460 | 1303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7231 src/protocols/oscar/oscar.c:7317 |
1388 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422 | 1304 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1389 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 | 1305 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 |
1390 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700 | 1306 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081 |
1391 #: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 | 1307 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711 |
1392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 src/request.h:1266 | 1308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 |
1309 #: src/request.h:1245 | |
1393 msgid "OK" | 1310 msgid "OK" |
1394 msgstr "OK" | 1311 msgstr "OK" |
1395 | 1312 |
1396 #: src/account.c:960 src/account.c:1112 src/account.c:1150 | 1313 #: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199 |
1397 #: src/gtkaccount.c:2012 src/gtkaccount.c:2491 src/gtkblist.c:4815 | 1314 #: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2568 src/gtkaccount.c:2599 |
1398 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 | 1315 #: src/gtkblist.c:2493 src/gtkblist.c:4572 src/gtkconn.c:169 |
1399 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 | 1316 #: src/gtkdialogs.c:507 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:703 |
1400 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913 | 1317 #: src/gtkdialogs.c:801 src/gtkdialogs.c:823 src/gtkdialogs.c:843 |
1401 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:413 src/gtkprivacy.c:595 | 1318 #: src/gtkdialogs.c:880 src/gtkdialogs.c:940 src/gtkdialogs.c:983 |
1402 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 | 1319 #: src/gtkdialogs.c:1024 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:597 |
1403 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 | 1320 #: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkprivacy.c:646 |
1404 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780 | 1321 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 |
1405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 | 1322 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754 |
1406 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 | 1323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087 |
1407 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 | 1324 #: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1408 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 | 1325 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 |
1409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 | 1326 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 |
1410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3775 | 1327 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1535 |
1411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:3856 | 1328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:3662 |
1412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7157 src/protocols/oscar/oscar.c:7282 | 1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 src/protocols/oscar/oscar.c:3742 |
1413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 src/protocols/oscar/oscar.c:7359 | 1330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3799 src/protocols/oscar/oscar.c:7088 |
1414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7428 src/protocols/silc/buddy.c:461 | 1331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180 src/protocols/oscar/oscar.c:7232 |
1415 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 | 1332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7301 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 |
1416 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 | 1333 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
1417 #: src/protocols/silc/ops.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:726 | 1334 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594 |
1418 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 | 1335 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700 |
1419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/request.h:1266 src/request.h:1276 | 1336 #: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348 |
1337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 | |
1338 #: src/request.h:1245 src/request.h:1255 | |
1420 msgid "Cancel" | 1339 msgid "Cancel" |
1421 msgstr "Отменить" | 1340 msgstr "Отменить" |
1422 | 1341 |
1423 #: src/account.c:982 src/connection.c:96 | 1342 #: src/account.c:393 |
1424 #, c-format | |
1425 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1426 msgstr "Отсутствует модуль протокола для %s" | |
1427 | |
1428 #: src/account.c:984 src/connection.c:99 | |
1429 msgid "Connection Error" | |
1430 msgstr "Ошибка соединения" | |
1431 | |
1432 #: src/account.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 | |
1433 msgid "New passwords do not match." | |
1434 msgstr "Новые пароли не совпадают." | |
1435 | |
1436 #: src/account.c:1055 | |
1437 msgid "Fill out all fields completely." | |
1438 msgstr "Заполните все поля." | |
1439 | |
1440 #: src/account.c:1080 | |
1441 msgid "Original password" | |
1442 msgstr "Исходный пароль" | |
1443 | |
1444 #: src/account.c:1087 | |
1445 msgid "New password" | |
1446 msgstr "Новый пароль" | |
1447 | |
1448 #: src/account.c:1094 | |
1449 msgid "New password (again)" | |
1450 msgstr "Новый пароль (ещё раз)" | |
1451 | |
1452 #: src/account.c:1100 | |
1453 #, c-format | |
1454 msgid "Change password for %s" | |
1455 msgstr "Изменить пароль для %s" | |
1456 | |
1457 #: src/account.c:1108 | |
1458 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1459 msgstr "Введите ваш текущий и ваш новый пароли." | |
1460 | |
1461 #: src/account.c:1141 | |
1462 #, c-format | 1343 #, c-format |
1463 msgid "Change user information for %s" | 1344 msgid "Change user information for %s" |
1464 msgstr "Изменить информацию о пользователе %s" | 1345 msgstr "Изменить информацию о пользователе %s" |
1465 | 1346 |
1466 #: src/account.c:1149 src/gtkdebug.c:669 src/gtkrequest.c:267 | 1347 #: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1467 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1348 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1468 msgid "Save" | 1349 msgid "Save" |
1469 msgstr "Сохранить" | 1350 msgstr "Сохранить" |
1470 | 1351 |
1471 #: src/account.c:1605 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627 | 1352 #: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573 |
1472 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/buddy.c:1096 | 1353 #: src/protocols/novell/novell.c:2812 |
1473 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 | |
1474 msgid "Unknown" | 1354 msgid "Unknown" |
1475 msgstr "Неизвестно" | 1355 msgstr "Неизвестно" |
1476 | 1356 |
1477 #: src/blist.c:545 | 1357 #: src/away.c:233 |
1478 #, fuzzy | 1358 msgid "Away!" |
1479 msgid "buddy list" | 1359 msgstr "Отошёл!" |
1480 msgstr "Список контактов" | 1360 |
1481 | 1361 #: src/away.c:303 |
1482 #: src/blist.c:1145 | 1362 msgid "Edit This Message" |
1363 msgstr "Изменить это сообщение" | |
1364 | |
1365 #: src/away.c:308 | |
1366 msgid "I'm Back!" | |
1367 msgstr "Я вернулся!" | |
1368 | |
1369 #: src/away.c:362 | |
1370 #, c-format | |
1371 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1372 msgstr "Вы действительно хотите удалить сообщение об отсутствии \"%s\"?" | |
1373 | |
1374 #: src/away.c:364 src/away.c:442 | |
1375 msgid "Remove Away Message" | |
1376 msgstr "Удалить сообщение об отсутствии" | |
1377 | |
1378 #. Remove button | |
1379 #: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1535 src/gtkconv.c:3917 src/gtkconv.c:3988 | |
1380 #: src/gtkrequest.c:249 | |
1381 msgid "Remove" | |
1382 msgstr "Удалить" | |
1383 | |
1384 #: src/away.c:436 | |
1385 msgid "New Away Message" | |
1386 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" | |
1387 | |
1388 #: src/away.c:663 | |
1389 msgid "Set All Away" | |
1390 msgstr "Установить везде \"Отошёл\"" | |
1391 | |
1392 #: src/away.c:770 | |
1393 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1394 msgstr "Вы не можете сохранить сообщение об отсутствии без названия" | |
1395 | |
1396 #: src/away.c:772 | |
1397 msgid "" | |
1398 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1399 msgstr "" | |
1400 "Дайте сообщению название или выберите \"Применить\" для использования без " | |
1401 "сохранения." | |
1402 | |
1403 #: src/away.c:782 | |
1404 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1405 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение об отсутствии" | |
1406 | |
1407 #: src/away.c:847 | |
1408 msgid "New away message" | |
1409 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" | |
1410 | |
1411 #: src/away.c:862 | |
1412 msgid "Away title: " | |
1413 msgstr "Название сообщения об отсутствии: " | |
1414 | |
1415 #: src/away.c:910 | |
1416 msgid "_Save" | |
1417 msgstr "_Сохранить" | |
1418 | |
1419 #: src/away.c:914 | |
1420 msgid "Sa_ve & Use" | |
1421 msgstr "Сохранить _и применить" | |
1422 | |
1423 #: src/away.c:918 | |
1424 msgid "_Use" | |
1425 msgstr "_Применить" | |
1426 | |
1427 #: src/blist.c:682 | |
1483 msgid "Chats" | 1428 msgid "Chats" |
1484 msgstr "Чаты" | 1429 msgstr "Чаты" |
1485 | 1430 |
1486 #: src/blist.c:1835 | 1431 #: src/blist.c:1357 |
1487 #, fuzzy, c-format | 1432 #, c-format |
1488 msgid "" | 1433 msgid "" |
1489 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1434 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1490 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1435 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1491 msgid_plural "" | 1436 msgid_plural "" |
1492 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 1437 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
1498 msgstr[1] "" | 1443 msgstr[1] "" |
1499 "%d пользователей из группы %s не были удалены, так как не был осуществлён " | 1444 "%d пользователей из группы %s не были удалены, так как не был осуществлён " |
1500 "вход с соответствующей им учётной записью. Эти пользователи и группа не были " | 1445 "вход с соответствующей им учётной записью. Эти пользователи и группа не были " |
1501 "удалены.\n" | 1446 "удалены.\n" |
1502 | 1447 |
1503 #: src/blist.c:1844 | 1448 #: src/blist.c:1366 |
1504 msgid "Group not removed" | 1449 msgid "Group not removed" |
1505 msgstr "Группа не удалена" | 1450 msgstr "Группа не удалена" |
1506 | 1451 |
1507 #: src/connection.c:98 | 1452 #: src/blist.c:2069 |
1453 msgid "" | |
1454 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | |
1455 "and the old file has moved to blist.xml~." | |
1456 msgstr "" | |
1457 "Произошла ошибка при разборе списка контактов. Список не был загружен, а " | |
1458 "старый файл переименован в blist.xml~." | |
1459 | |
1460 #: src/blist.c:2072 | |
1461 msgid "Buddy List Error" | |
1462 msgstr "Ошибка списка контактов" | |
1463 | |
1464 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | |
1465 #, c-format | |
1466 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1467 msgstr "Отсутствует модуль протокола для %s" | |
1468 | |
1469 #: src/connection.c:123 | |
1508 msgid "Registration Error" | 1470 msgid "Registration Error" |
1509 msgstr "Ошибка регистрации" | 1471 msgstr "Ошибка регистрации" |
1510 | 1472 |
1511 #: src/conversation.c:237 | 1473 #: src/connection.c:174 |
1512 #, fuzzy | 1474 msgid "Connection Error" |
1513 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1475 msgstr "Ошибка соединения" |
1476 | |
1477 #: src/connection.c:195 | |
1478 #, c-format | |
1479 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1480 msgstr "Введите пароль для %s (%s)" | |
1481 | |
1482 #: src/conversation.c:233 | |
1483 msgid "Unable to send message. The message is too large." | |
1514 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Сообщение слишком велико." | 1484 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Сообщение слишком велико." |
1515 | 1485 |
1516 #: src/conversation.c:240 src/conversation.c:253 | 1486 #: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251 |
1517 #, fuzzy, c-format | 1487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 |
1518 msgid "Unable to send message to %s." | 1488 #, c-format |
1489 msgid "Unable to send message to %s:" | |
1519 msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:" | 1490 msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:" |
1520 | 1491 |
1521 #: src/conversation.c:241 | 1492 #: src/conversation.c:239 |
1522 #, fuzzy | |
1523 msgid "The message is too large." | 1493 msgid "The message is too large." |
1524 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком велико." | 1494 msgstr "Сообщение слишком велико." |
1525 | 1495 |
1526 #: src/conversation.c:250 | 1496 #: src/conversation.c:248 |
1527 msgid "Unable to send message." | 1497 msgid "Unable to send message." |
1528 msgstr "Не удаётся отправить сообщение." | 1498 msgstr "Не удаётся отправить сообщение." |
1529 | 1499 |
1530 #: src/conversation.c:1962 | 1500 #: src/conversation.c:2070 |
1531 #, c-format | 1501 #, c-format |
1532 msgid "%s entered the room." | 1502 msgid "%s entered the room." |
1533 msgstr "%s вошёл в комнату." | 1503 msgstr "%s вошёл в комнату." |
1534 | 1504 |
1535 #: src/conversation.c:1965 | 1505 #: src/conversation.c:2073 |
1536 #, c-format | 1506 #, c-format |
1537 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1507 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1538 msgstr "%s [<I>%s</I>] вошёл в комнату." | 1508 msgstr "%s [<I>%s</I>] вошёл в комнату." |
1539 | 1509 |
1540 #: src/conversation.c:2062 | 1510 #: src/conversation.c:2171 |
1541 #, c-format | 1511 #, c-format |
1542 msgid "You are now known as %s" | 1512 msgid "You are now known as %s" |
1543 msgstr "Вы теперь известны как %s" | 1513 msgstr "Вы теперь известны как %s" |
1544 | 1514 |
1545 #: src/conversation.c:2065 | 1515 #: src/conversation.c:2174 |
1546 #, c-format | 1516 #, c-format |
1547 msgid "%s is now known as %s" | 1517 msgid "%s is now known as %s" |
1548 msgstr "%s теперь известен как %s" | 1518 msgstr "%s теперь известен как %s" |
1549 | 1519 |
1550 #: src/conversation.c:2107 | 1520 #: src/conversation.c:2216 |
1551 #, c-format | 1521 #, c-format |
1552 msgid "%s left the room (%s)." | 1522 msgid "%s left the room (%s)." |
1553 msgstr "%s вышел из комнаты (%s)." | 1523 msgstr "%s вышел из комнаты (%s)." |
1554 | 1524 |
1555 #: src/conversation.c:2109 | 1525 #: src/conversation.c:2218 |
1556 #, c-format | 1526 #, c-format |
1557 msgid "%s left the room." | 1527 msgid "%s left the room." |
1558 msgstr "%s вышел из комнаты." | 1528 msgstr "%s вышел из комнаты." |
1559 | 1529 |
1560 #: src/conversation.c:2186 | 1530 #: src/conversation.c:2291 |
1561 #, c-format | 1531 #, c-format |
1562 msgid "(+%d more)" | 1532 msgid "(+%d more)" |
1563 msgstr "(+%d ещё)" | 1533 msgstr "(+%d ещё)" |
1564 | 1534 |
1565 #: src/conversation.c:2188 | 1535 #: src/conversation.c:2293 |
1566 #, c-format | 1536 #, c-format |
1567 msgid " left the room (%s)." | 1537 msgid " left the room (%s)." |
1568 msgstr " вышел из комнаты (%s)." | 1538 msgstr " вышел из комнаты (%s)." |
1569 | 1539 |
1570 #: src/conversation.c:2596 | 1540 #: src/conversation.c:2698 |
1571 msgid "Last created window" | 1541 msgid "Last created window" |
1572 msgstr "Последнее созданное окно" | 1542 msgstr "Последнее созданное окно" |
1573 | 1543 |
1574 #: src/conversation.c:2598 | 1544 #: src/conversation.c:2700 |
1575 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1545 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1576 msgstr "Отдельные окна бесед и чатов" | 1546 msgstr "Отдельные окна бесед и чатов" |
1577 | 1547 |
1578 #: src/conversation.c:2600 src/gtkprefs.c:1279 | 1548 #: src/conversation.c:2702 src/gtkprefs.c:1387 |
1579 msgid "New window" | 1549 msgid "New window" |
1580 msgstr "Новое окно" | 1550 msgstr "Новое окно" |
1581 | 1551 |
1582 #: src/conversation.c:2602 | 1552 #: src/conversation.c:2704 |
1583 msgid "By group" | 1553 msgid "By group" |
1584 msgstr "По группе" | 1554 msgstr "По группе" |
1585 | 1555 |
1586 #: src/conversation.c:2604 | 1556 #: src/conversation.c:2706 |
1587 msgid "By account" | 1557 msgid "By account" |
1588 msgstr "По учётной записи" | 1558 msgstr "По учётной записи" |
1589 | 1559 |
1590 #: src/ft.c:150 src/protocols/msn/msn.c:369 | 1560 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:369 |
1591 #, c-format | 1561 #, c-format |
1592 msgid "" | 1562 msgid "" |
1593 "Error reading %s: \n" | 1563 "Error reading %s: \n" |
1594 "%s.\n" | 1564 "%s.\n" |
1595 msgstr "" | 1565 msgstr "" |
1596 "Ошибка чтения %s: \n" | 1566 "Ошибка чтения %s: \n" |
1597 "%s.\n" | 1567 "%s.\n" |
1598 | 1568 |
1599 #: src/ft.c:154 | 1569 #: src/ft.c:152 |
1600 #, c-format | 1570 #, c-format |
1601 msgid "" | 1571 msgid "" |
1602 "Error writing %s: \n" | 1572 "Error writing %s: \n" |
1603 "%s.\n" | 1573 "%s.\n" |
1604 msgstr "" | 1574 msgstr "" |
1605 "Ошибка записи %s: \n" | 1575 "Ошибка записи %s: \n" |
1606 "%s.\n" | 1576 "%s.\n" |
1607 | 1577 |
1608 #: src/ft.c:158 | 1578 #: src/ft.c:156 |
1609 #, c-format | 1579 #, c-format |
1610 msgid "" | 1580 msgid "" |
1611 "Error accessing %s: \n" | 1581 "Error accessing %s: \n" |
1612 "%s.\n" | 1582 "%s.\n" |
1613 msgstr "" | 1583 msgstr "" |
1614 "Ошибка доступа %s: \n" | 1584 "Ошибка доступа %s: \n" |
1615 "%s.\n" | 1585 "%s.\n" |
1616 | 1586 |
1617 #: src/ft.c:191 | 1587 #: src/ft.c:189 |
1618 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1588 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1619 msgstr "Нельзя отправить файл размером 0 байтов." | 1589 msgstr "Нельзя отправить файл размером 0 байт." |
1620 | 1590 |
1621 #: src/ft.c:201 | 1591 #: src/ft.c:199 |
1622 msgid "Cannot send a directory." | 1592 msgid "Cannot send a directory." |
1623 msgstr "Нельзя отправить каталог." | 1593 msgstr "Нельзя отправить каталог." |
1624 | 1594 |
1625 #: src/ft.c:210 | 1595 #: src/ft.c:208 |
1626 #, c-format | 1596 #, fuzzy, c-format |
1627 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1597 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1628 msgstr "" | 1598 msgstr "%s не является обычным файлом.\n" |
1629 | 1599 |
1630 #: src/ft.c:268 | 1600 #: src/ft.c:265 |
1631 #, c-format | 1601 #, c-format |
1632 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1602 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1633 msgstr "%s хочет отправить вам %s (%s)" | 1603 msgstr "%s хочет отправить вам %s (%s)" |
1634 | 1604 |
1635 #: src/ft.c:275 | 1605 #: src/ft.c:273 |
1636 #, fuzzy, c-format | 1606 #, c-format |
1637 msgid "%s wants to send you a file" | 1607 msgid "%s wants to send you a file" |
1638 msgstr "%s хочет отправить вам %s (%s)" | 1608 msgstr "%s хочет отправить вам файл" |
1639 | 1609 |
1640 #: src/ft.c:316 | 1610 #: src/ft.c:311 |
1641 #, c-format | 1611 #, c-format |
1642 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1612 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1643 msgstr "Удовлетворить запрос передачи файла %s?" | 1613 msgstr "Удовлетворить запрос передачи файлов от %s?" |
1644 | 1614 |
1645 #: src/ft.c:320 | 1615 #: src/ft.c:315 |
1646 #, c-format | 1616 #, c-format |
1647 msgid "" | 1617 msgid "" |
1648 "A file is available for download from:\n" | 1618 "A file is available for download from:\n" |
1649 "Remote host: %s\n" | 1619 "Remote host: %s\n" |
1650 "Remote port: %d" | 1620 "Remote port: %d" |
1651 msgstr "" | 1621 msgstr "" |
1652 "Файл доступен для загрузки с:\n" | 1622 "Файл доступен для загрузки с:\n" |
1653 "Удалённый узел: %s\n" | 1623 "Удалённый узел: %s\n" |
1654 "Удалённый порт: %d" | 1624 "Удалённый порт: %d" |
1655 | 1625 |
1656 #: src/ft.c:344 | 1626 #: src/ft.c:338 |
1657 #, fuzzy, c-format | 1627 #, c-format |
1658 msgid "%s is offering to send file %s" | 1628 msgid "%s is offering to send file %s" |
1659 msgstr "Попытка отправки %s для %s" | 1629 msgstr "%s предлагает отправку файла %s" |
1660 | 1630 |
1661 #: src/ft.c:384 | 1631 #: src/ft.c:374 |
1662 #, c-format | 1632 #, c-format |
1663 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1633 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1664 msgstr "%s не является допустимым именем файла.\n" | 1634 msgstr "%s не является допустимым именем файла.\n" |
1665 | 1635 |
1666 #: src/ft.c:405 | 1636 #: src/ft.c:395 |
1667 #, c-format | 1637 #, c-format |
1668 msgid "Offering to send %s to %s" | 1638 msgid "Offering to send %s to %s" |
1669 msgstr "Попытка отправки %s для %s" | 1639 msgstr "Предложение отправки %s для %s" |
1670 | 1640 |
1671 #: src/ft.c:416 | 1641 #: src/ft.c:890 |
1672 #, fuzzy, c-format | 1642 #, c-format |
1673 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
1674 msgstr "Удовлетворить запрос передачи файла %s?" | |
1675 | |
1676 #: src/ft.c:570 | |
1677 #, fuzzy, c-format | |
1678 msgid "Transfer of file %s complete" | 1643 msgid "Transfer of file %s complete" |
1679 msgstr "Передача %s завершена" | 1644 msgstr "Передача файла %s завершена" |
1680 | 1645 |
1681 #: src/ft.c:573 | 1646 #: src/ft.c:893 |
1682 #, fuzzy | |
1683 msgid "File transfer complete" | 1647 msgid "File transfer complete" |
1684 msgstr "Узел передачи файлов" | 1648 msgstr "Передача файлов завершена" |
1685 | 1649 |
1686 #: src/ft.c:957 | 1650 #: src/ft.c:942 |
1687 #, c-format | 1651 #, c-format |
1688 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1652 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1689 msgstr "Вы отменили передачу %s" | 1653 msgstr "Вы отменили передачу %s" |
1690 | 1654 |
1691 #: src/ft.c:962 | 1655 #: src/ft.c:948 |
1692 #, fuzzy | |
1693 msgid "File transfer cancelled" | 1656 msgid "File transfer cancelled" |
1694 msgstr "Передача файлов уже начата" | 1657 msgstr "Передача файлов отменена" |
1695 | 1658 |
1696 #: src/ft.c:1019 | 1659 #: src/ft.c:1001 |
1697 #, c-format | 1660 #, c-format |
1698 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1661 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1699 msgstr "%s отменил передачу %s" | 1662 msgstr "%s отменил передачу %s" |
1700 | 1663 |
1701 #: src/ft.c:1024 | 1664 #: src/ft.c:1007 |
1702 #, fuzzy, c-format | 1665 #, c-format |
1703 msgid "%s canceled the file transfer" | 1666 msgid "%s canceled the file transfer" |
1704 msgstr "%s отменил передачу %s" | 1667 msgstr "%s отменил передачу файлов" |
1705 | 1668 |
1706 #: src/ft.c:1081 | 1669 #: src/ft.c:1056 |
1707 #, fuzzy, c-format | 1670 #, c-format |
1708 msgid "File transfer to %s failed." | 1671 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1709 msgstr "Передача файла для %s прервана.\n" | 1672 msgstr "Передача файлов для %s прервана.\n" |
1710 | 1673 |
1711 #: src/ft.c:1083 | 1674 #: src/ft.c:1058 |
1712 #, fuzzy, c-format | 1675 #, c-format |
1713 msgid "File transfer from %s failed." | 1676 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1714 msgstr "Передача файла от %s прервана.\n" | 1677 msgstr "Передача файлов от %s прервана.\n" |
1715 | 1678 |
1716 #: src/gaim-remote.c:104 | 1679 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1717 #, fuzzy, c-format | 1680 msgid "Expander Size" |
1681 msgstr "Размер расширителя" | |
1682 | |
1683 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1684 msgid "Size of the expander arrow" | |
1685 msgstr "Размер указателя расширителя" | |
1686 | |
1687 #: src/gaim-remote.c:108 | |
1688 #, c-format | |
1718 msgid "" | 1689 msgid "" |
1719 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1690 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1720 "\n" | 1691 "\n" |
1721 " COMMANDS:\n" | 1692 " COMMANDS:\n" |
1722 " send Send message\n" | |
1723 " uri Handle AIM: URI\n" | 1693 " uri Handle AIM: URI\n" |
1724 " away Popup the away dialog with the default " | 1694 " away Popup the away dialog with the default " |
1725 "message\n" | 1695 "message\n" |
1726 " back Remove the away dialog\n" | 1696 " back Remove the away dialog\n" |
1727 " logout Log out all accounts\n" | |
1728 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1697 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1729 "\n" | 1698 "\n" |
1730 " OPTIONS:\n" | 1699 " OPTIONS:\n" |
1731 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " | |
1732 "window\n" | |
1733 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n" | |
1734 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n" | |
1735 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n" | |
1736 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n" | |
1737 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1700 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1738 msgstr "" | 1701 msgstr "" |
1739 "Использование: %s команда [ПАРАМЕТРЫ] [URI]\n" | 1702 "Использование: %s команда [ПАРАМЕТРЫ] [URI]\n" |
1740 "\n" | 1703 "\n" |
1741 " КОМАНДЫ:\n" | 1704 " КОМАНДЫ:\n" |
1746 " quit Закрыть запущенную копию Gaim\n" | 1709 " quit Закрыть запущенную копию Gaim\n" |
1747 "\n" | 1710 "\n" |
1748 " ПАРАМЕТРЫ:\n" | 1711 " ПАРАМЕТРЫ:\n" |
1749 " -h, --help [команда] Показать помощь для команды\n" | 1712 " -h, --help [команда] Показать помощь для команды\n" |
1750 | 1713 |
1751 #: src/gaim-remote.c:195 | 1714 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 |
1752 #, fuzzy, c-format | 1715 msgid "" |
1753 msgid "" | 1716 "Gaim not running (on session 0)\n" |
1754 "Gaim not running (on session %d)\n" | |
1755 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | 1717 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
1756 msgstr "" | 1718 msgstr "" |
1757 "Gaim не запущен (в сессии 0)\n" | 1719 "Gaim не запущен (в сессии 0)\n" |
1758 "Загружен ли модуль \"Дистанционное управление\"?\n" | 1720 "Загружен ли модуль \"Дистанционное управление\"?\n" |
1759 | 1721 |
1760 #: src/gaim-remote.c:282 | 1722 #: src/gaim-remote.c:219 |
1761 msgid "" | |
1762 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " | |
1763 "greater than 9999 chars\n" | |
1764 msgstr "" | |
1765 | |
1766 #: src/gaim-remote.c:293 | |
1767 msgid "" | 1723 msgid "" |
1768 "\n" | 1724 "\n" |
1769 "Using AIM: URIs:\n" | 1725 "Using AIM: URIs:\n" |
1770 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1726 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1771 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1727 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1784 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 1740 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
1785 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 1741 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
1786 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 1742 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1787 msgstr "" | 1743 msgstr "" |
1788 | 1744 |
1789 #: src/gaim-remote.c:313 | 1745 #: src/gaim-remote.c:239 |
1790 #, fuzzy | |
1791 msgid "" | |
1792 "\n" | |
1793 "Log out all accounts\n" | |
1794 msgstr "Записывать все чаты" | |
1795 | |
1796 #: src/gaim-remote.c:317 | |
1797 msgid "" | 1746 msgid "" |
1798 "\n" | 1747 "\n" |
1799 "Close running copy of Gaim\n" | 1748 "Close running copy of Gaim\n" |
1800 msgstr "" | 1749 msgstr "" |
1801 "\n" | 1750 "\n" |
1802 "Закрыть запущенную копию Gaim\n" | 1751 "Закрыть запущенную копию Gaim\n" |
1803 | 1752 |
1804 #: src/gaim-remote.c:321 | 1753 #: src/gaim-remote.c:243 |
1805 msgid "" | 1754 msgid "" |
1806 "\n" | 1755 "\n" |
1807 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 1756 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
1808 msgstr "" | 1757 msgstr "" |
1809 | 1758 "\n" |
1810 #: src/gaim-remote.c:325 | 1759 "Установить статус \"Отошёл\" для всех учётных записей с сообщением по " |
1760 "умолчанию.\n" | |
1761 | |
1762 #: src/gaim-remote.c:247 | |
1811 msgid "" | 1763 msgid "" |
1812 "\n" | 1764 "\n" |
1813 "Set all accounts as not away.\n" | 1765 "Set all accounts as not away.\n" |
1814 msgstr "" | 1766 msgstr "" |
1815 | |
1816 #: src/gaim-remote.c:329 | |
1817 #, fuzzy | |
1818 msgid "" | |
1819 "\n" | 1767 "\n" |
1820 "Send instant message\n" | 1768 "Убрать статус \"Отошёл\" для всех учётных записей.\n" |
1821 msgstr "Отправить сообщение" | 1769 |
1822 | 1770 #: src/gtkaccount.c:331 |
1823 #: src/gtkaccount.c:345 | |
1824 #, c-format | 1771 #, c-format |
1825 msgid "" | 1772 msgid "" |
1826 "<b>File:</b> %s\n" | 1773 "<b>File:</b> %s\n" |
1827 "<b>File size:</b> %s\n" | 1774 "<b>File size:</b> %s\n" |
1828 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1775 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1830 "<b>Файл:</b> %s\n" | 1777 "<b>Файл:</b> %s\n" |
1831 "<b>Размер файла:</b> %s\n" | 1778 "<b>Размер файла:</b> %s\n" |
1832 "<b>Размер изображения:</b> %dx%d" | 1779 "<b>Размер изображения:</b> %dx%d" |
1833 | 1780 |
1834 #. Build the login options frame. | 1781 #. Build the login options frame. |
1835 #: src/gtkaccount.c:665 | 1782 #: src/gtkaccount.c:638 |
1836 msgid "Login Options" | 1783 msgid "Login Options" |
1837 msgstr "Параметры входа" | 1784 msgstr "Параметры входа" |
1838 | 1785 |
1839 #: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:626 | 1786 #: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585 |
1840 msgid "Protocol:" | 1787 msgid "Protocol:" |
1841 msgstr "Протокол:" | 1788 msgstr "Протокол:" |
1842 | 1789 |
1843 #: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4369 | 1790 #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4158 |
1844 msgid "Screen Name:" | 1791 msgid "Screen Name:" |
1845 msgstr "Идентификатор пользователя:" | 1792 msgstr "Идентификатор пользователя:" |
1846 | 1793 |
1847 #: src/gtkaccount.c:760 | 1794 #: src/gtkaccount.c:733 |
1848 msgid "Password:" | 1795 msgid "Password:" |
1849 msgstr "Пароль:" | 1796 msgstr "Пароль:" |
1850 | 1797 |
1851 #: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4383 src/gtkblist.c:4762 | 1798 #: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4172 src/gtkblist.c:4519 |
1852 msgid "Alias:" | 1799 msgid "Alias:" |
1853 msgstr "Псевдоним:" | 1800 msgstr "Псевдоним:" |
1854 | 1801 |
1855 #: src/gtkaccount.c:769 | 1802 #: src/gtkaccount.c:742 |
1856 msgid "Remember password" | 1803 msgid "Remember password" |
1857 msgstr "Запомнить пароль" | 1804 msgstr "Запомнить пароль" |
1858 | 1805 |
1859 #. Build the user options frame. | 1806 #. Build the user options frame. |
1860 #: src/gtkaccount.c:814 | 1807 #: src/gtkaccount.c:798 |
1861 msgid "User Options" | 1808 msgid "User Options" |
1862 msgstr "Параметры пользователя" | 1809 msgstr "Параметры пользователя" |
1863 | 1810 |
1864 #: src/gtkaccount.c:827 | 1811 #: src/gtkaccount.c:811 |
1865 msgid "New mail notifications" | 1812 msgid "New mail notifications" |
1866 msgstr "Уведомления о новой почте" | 1813 msgstr "Уведомления о новой почте" |
1867 | 1814 |
1868 #: src/gtkaccount.c:836 | 1815 #: src/gtkaccount.c:820 |
1869 msgid "Buddy icon:" | 1816 msgid "Buddy icon:" |
1870 msgstr "Значок пользователя:" | 1817 msgstr "Значок пользователя:" |
1871 | 1818 |
1872 #. Build the protocol options frame. | 1819 #. Build the protocol options frame. |
1873 #: src/gtkaccount.c:925 | 1820 #: src/gtkaccount.c:909 |
1874 #, c-format | 1821 #, c-format |
1875 msgid "%s Options" | 1822 msgid "%s Options" |
1876 msgstr "Параметры %s" | 1823 msgstr "Параметры %s" |
1877 | 1824 |
1878 #. Use Global Proxy Settings | 1825 #. Use Global Proxy Settings |
1879 #: src/gtkaccount.c:1063 src/gtkaccount.c:1110 | 1826 #: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095 |
1880 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1827 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1881 msgstr "Использовать глобальные настройки прокси" | 1828 msgstr "Использовать глобальные настройки прокси" |
1882 | 1829 |
1883 #. No Proxy | 1830 #. No Proxy |
1884 #: src/gtkaccount.c:1069 src/gtkaccount.c:1117 | 1831 #: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102 |
1885 msgid "No Proxy" | 1832 msgid "No Proxy" |
1886 msgstr "Нет прокси" | 1833 msgstr "Нет прокси" |
1887 | 1834 |
1888 #. HTTP | 1835 #. HTTP |
1889 #: src/gtkaccount.c:1075 src/gtkaccount.c:1124 | 1836 #: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109 |
1890 msgid "HTTP" | 1837 msgid "HTTP" |
1891 msgstr "HTTP" | 1838 msgstr "HTTP" |
1892 | 1839 |
1893 #. SOCKS 4 | 1840 #. SOCKS 4 |
1894 #: src/gtkaccount.c:1081 src/gtkaccount.c:1131 | 1841 #: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116 |
1895 msgid "SOCKS 4" | 1842 msgid "SOCKS 4" |
1896 msgstr "SOCKS 4" | 1843 msgstr "SOCKS 4" |
1897 | 1844 |
1898 #. SOCKS 5 | 1845 #. SOCKS 5 |
1899 #: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138 | 1846 #: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123 |
1900 msgid "SOCKS 5" | 1847 msgid "SOCKS 5" |
1901 msgstr "SOCKS 5" | 1848 msgstr "SOCKS 5" |
1902 | 1849 |
1903 #. Use Environmental Settings | 1850 #. Use Environmental Settings |
1904 #: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1080 | 1851 #: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190 |
1905 msgid "Use Environmental Settings" | 1852 msgid "Use Environmental Settings" |
1906 msgstr "Использовать настройки окружения" | 1853 msgstr "Использовать настройки окружения" |
1907 | 1854 |
1908 #: src/gtkaccount.c:1184 | 1855 #: src/gtkaccount.c:1169 |
1909 msgid "you can see the butterflies mating" | 1856 msgid "you can see the butterflies mating" |
1910 msgstr "вы можете увидеть спаривающихся бабочек" | 1857 msgstr "вы можете увидеть спаривающихся бабочек" |
1911 | 1858 |
1912 #: src/gtkaccount.c:1188 | 1859 #: src/gtkaccount.c:1173 |
1913 msgid "If you look real closely" | 1860 msgid "If you look real closely" |
1914 msgstr "Если приглядитесь" | 1861 msgstr "Если приглядитесь" |
1915 | 1862 |
1916 #: src/gtkaccount.c:1204 | 1863 #: src/gtkaccount.c:1189 |
1917 msgid "Proxy Options" | 1864 msgid "Proxy Options" |
1918 msgstr "Параметры прокси" | 1865 msgstr "Параметры прокси" |
1919 | 1866 |
1920 #: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1074 | 1867 #: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184 |
1921 msgid "Proxy _type:" | 1868 msgid "Proxy _type:" |
1922 msgstr "Тип прокси:" | 1869 msgstr "Тип прокси:" |
1923 | 1870 |
1924 #: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1101 | 1871 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211 |
1925 msgid "_Host:" | 1872 msgid "_Host:" |
1926 msgstr "Узел:" | 1873 msgstr "Узел:" |
1927 | 1874 |
1928 #: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1119 | 1875 #: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229 |
1929 msgid "_Port:" | 1876 msgid "_Port:" |
1930 msgstr "Порт:" | 1877 msgstr "Порт:" |
1931 | 1878 |
1932 #: src/gtkaccount.c:1243 | 1879 #: src/gtkaccount.c:1228 |
1933 msgid "_Username:" | 1880 msgid "_Username:" |
1934 msgstr "Имя пользователя:" | 1881 msgstr "Имя пользователя:" |
1935 | 1882 |
1936 #: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1156 | 1883 #: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266 |
1937 msgid "Pa_ssword:" | 1884 msgid "Pa_ssword:" |
1938 msgstr "Пароль:" | 1885 msgstr "Пароль:" |
1939 | 1886 |
1940 #: src/gtkaccount.c:1625 | 1887 #: src/gtkaccount.c:1604 |
1941 msgid "Add Account" | 1888 msgid "Add Account" |
1942 msgstr "Добавить учётную запись" | 1889 msgstr "Добавить учётную запись" |
1943 | 1890 |
1944 #: src/gtkaccount.c:1627 | 1891 #: src/gtkaccount.c:1606 |
1945 msgid "Modify Account" | 1892 msgid "Modify Account" |
1946 msgstr "Изменить учётную запись" | 1893 msgstr "Изменить учётную запись" |
1947 | 1894 |
1895 #. Add the disclosure | |
1896 #: src/gtkaccount.c:1630 | |
1897 msgid "Show more options" | |
1898 msgstr "Показать больше параметров" | |
1899 | |
1900 #: src/gtkaccount.c:1631 | |
1901 msgid "Show fewer options" | |
1902 msgstr "Показать меньше параметров" | |
1903 | |
1948 #. Register button | 1904 #. Register button |
1949 #: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:681 | 1905 #: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677 |
1950 msgid "Register" | 1906 msgid "Register" |
1951 msgstr "Зарегистрировать" | 1907 msgstr "Зарегистрировать" |
1952 | 1908 |
1953 #: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184 | 1909 #: src/gtkaccount.c:2023 |
1954 #, c-format | 1910 #, c-format |
1955 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1911 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1956 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" | 1912 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" |
1957 | 1913 |
1958 #: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 | 1914 #: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247 |
1959 msgid "Delete" | 1915 msgid "Delete" |
1960 msgstr "Удалить" | 1916 msgstr "Удалить" |
1961 | 1917 |
1962 #: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622 | 1918 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4349 |
1963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4420 | |
1964 msgid "Screen Name" | 1919 msgid "Screen Name" |
1965 msgstr "Идентификатор пользователя" | 1920 msgstr "Идентификатор пользователя" |
1966 | 1921 |
1967 #: src/gtkaccount.c:2115 | 1922 #: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996 |
1968 #, fuzzy | 1923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691 src/protocols/oscar/oscar.c:5817 |
1969 msgid "Enabled" | 1924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7015 src/protocols/silc/silc.c:45 |
1970 msgstr "Не удалось" | 1925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2110 |
1971 | 1926 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2129 |
1972 #: src/gtkaccount.c:2123 | 1927 msgid "Online" |
1928 msgstr "В сети" | |
1929 | |
1930 #: src/gtkaccount.c:2187 | |
1973 msgid "Protocol" | 1931 msgid "Protocol" |
1974 msgstr "Протокол" | 1932 msgstr "Протокол" |
1975 | 1933 |
1976 #: src/gtkaccount.c:2466 | 1934 #. XXX: Tidy this up when not in string freeze |
1935 #: src/gtkaccount.c:2521 src/protocols/jabber/presence.c:202 | |
1977 #, c-format | 1936 #, c-format |
1978 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1937 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1979 msgstr "%s%s%s%s добавил %s в свой список контактов%s%s%s" | 1938 msgstr "%s%s%s%s добавил %s в свой список контактов%s%s%s" |
1980 | 1939 |
1981 #: src/gtkaccount.c:2480 | 1940 #: src/gtkaccount.c:2535 src/protocols/jabber/presence.c:208 |
1982 msgid "" | 1941 msgid "" |
1983 "\n" | 1942 "\n" |
1984 "\n" | 1943 "\n" |
1985 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1944 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1986 msgstr "" | 1945 msgstr "" |
1987 "\n" | 1946 "\n" |
1988 "\n" | 1947 "\n" |
1989 "Хотите добавить его в свой список контактов?" | 1948 "Хотите добавить его в свой список контактов?" |
1990 | 1949 |
1991 #: src/gtkaccount.c:2488 | 1950 #: src/gtkaccount.c:2561 |
1951 msgid "Information" | |
1952 msgstr "Информация" | |
1953 | |
1954 #: src/gtkaccount.c:2565 src/gtkaccount.c:2596 | |
1955 #: src/protocols/jabber/presence.c:210 | |
1992 msgid "Add buddy to your list?" | 1956 msgid "Add buddy to your list?" |
1993 msgstr "Добавить пользователя в список?" | 1957 msgstr "Добавить пользователя в список?" |
1994 | 1958 |
1995 #: src/gtkaccount.c:2490 src/gtkblist.c:4814 src/gtkconv.c:1580 | 1959 #. Add button |
1996 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:4045 | 1960 #: src/gtkaccount.c:2567 src/gtkaccount.c:2598 src/gtkblist.c:4571 |
1997 #: src/protocols/silc/chat.c:594 | 1961 #: src/gtkconv.c:1537 src/gtkconv.c:3910 src/gtkconv.c:3981 |
1962 #: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 | |
1963 #: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | |
1964 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | |
1998 msgid "Add" | 1965 msgid "Add" |
1999 msgstr "Добавить" | 1966 msgstr "Добавить" |
2000 | 1967 |
2001 #: src/gtkblist.c:888 | 1968 #: src/gtkblist.c:846 |
2002 msgid "Join a Chat" | 1969 msgid "Join a Chat" |
2003 msgstr "Присоединиться к чату" | 1970 msgstr "Присоединиться к чату" |
2004 | 1971 |
2005 #: src/gtkblist.c:909 | 1972 #: src/gtkblist.c:867 |
2006 msgid "" | 1973 msgid "" |
2007 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1974 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2008 "join.\n" | 1975 "join.\n" |
2009 msgstr "" | 1976 msgstr "" |
2010 "Введите соответствующую информацию о чате, к которому вы хотели бы " | 1977 "Введите соответствующую информацию о чате, к которому вы хотели бы " |
2011 "присоединиться.\n" | 1978 "присоединиться.\n" |
2012 | 1979 |
2013 #: src/gtkblist.c:920 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | 1980 #: src/gtkblist.c:878 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 |
2014 msgid "_Account:" | 1981 msgid "_Account:" |
2015 msgstr "Учётнaя запись:" | 1982 msgstr "Учётная запись:" |
2016 | 1983 |
2017 #: src/gtkblist.c:1225 | 1984 #: src/gtkblist.c:1173 src/gtkblist.c:3323 |
2018 msgid "Get _Info" | 1985 msgid "Get _Info" |
2019 msgstr "Информация" | 1986 msgstr "Информация" |
2020 | 1987 |
2021 #: src/gtkblist.c:1228 | 1988 #: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:3313 |
2022 msgid "I_M" | 1989 msgid "I_M" |
2023 msgstr "Сообщение" | 1990 msgstr "Сообщение" |
2024 | 1991 |
2025 #: src/gtkblist.c:1234 | 1992 #: src/gtkblist.c:1182 |
2026 msgid "_Send File" | 1993 msgid "_Send File" |
2027 msgstr "Отправить файл" | 1994 msgstr "Отправить файл" |
2028 | 1995 |
2029 #: src/gtkblist.c:1240 | 1996 #: src/gtkblist.c:1188 |
2030 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1997 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2031 msgstr "Добавить правило" | 1998 msgstr "Добавить правило" |
2032 | 1999 |
2033 #: src/gtkblist.c:1244 src/gtkblist.c:1248 src/gtkblist.c:1346 | 2000 #: src/gtkblist.c:1190 src/gtkblist.c:1287 |
2034 #: src/gtkblist.c:1369 | |
2035 msgid "View _Log" | 2001 msgid "View _Log" |
2036 msgstr "Просмотреть _журнал" | 2002 msgstr "Просмотреть _журнал" |
2037 | 2003 |
2038 #: src/gtkblist.c:1259 | 2004 #: src/gtkblist.c:1200 |
2039 msgid "_Alias Buddy..." | 2005 msgid "_Alias Buddy..." |
2040 msgstr "Псевдоним пользователя..." | 2006 msgstr "Псевдоним пользователя..." |
2041 | 2007 |
2042 #: src/gtkblist.c:1261 | 2008 #: src/gtkblist.c:1202 |
2043 msgid "_Remove Buddy" | 2009 msgid "_Remove Buddy" |
2044 msgstr "Удалить пользователя" | 2010 msgstr "Удалить пользователя" |
2045 | 2011 |
2046 #: src/gtkblist.c:1263 | 2012 #: src/gtkblist.c:1204 |
2047 msgid "Alias Contact..." | 2013 msgid "Alias Contact..." |
2048 msgstr "Псевдоним контакта..." | 2014 msgstr "Псевдоним контакта..." |
2049 | 2015 |
2050 #: src/gtkblist.c:1266 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808 | 2016 #: src/gtkblist.c:1207 src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:879 |
2051 msgid "Remove Contact" | 2017 msgid "Remove Contact" |
2052 msgstr "Удалить контакт" | 2018 msgstr "Удалить контакт" |
2053 | 2019 |
2054 #: src/gtkblist.c:1270 src/gtkblist.c:1354 src/gtkblist.c:1375 | 2020 #: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1309 |
2055 msgid "_Alias..." | 2021 msgid "_Alias..." |
2056 msgstr "Псевдоним..." | 2022 msgstr "_Псевдоним..." |
2057 | 2023 |
2058 #: src/gtkblist.c:1272 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:1377 | 2024 #: src/gtkblist.c:1213 src/gtkblist.c:1297 src/gtkblist.c:1314 |
2059 #: src/gtkconn.c:171 | 2025 #: src/gtkconn.c:367 |
2060 msgid "_Remove" | 2026 msgid "_Remove" |
2061 msgstr "Удалить" | 2027 msgstr "_Удалить" |
2062 | 2028 |
2063 #: src/gtkblist.c:1318 | 2029 #: src/gtkblist.c:1259 |
2064 msgid "Add a _Buddy" | 2030 msgid "Add a _Buddy" |
2065 msgstr "Добавить _пользователя" | 2031 msgstr "Добавить _пользователя" |
2066 | 2032 |
2067 #: src/gtkblist.c:1320 | 2033 #: src/gtkblist.c:1261 |
2068 msgid "Add a C_hat" | 2034 msgid "Add a C_hat" |
2069 msgstr "Добавить _чат" | 2035 msgstr "Добавить _чат" |
2070 | 2036 |
2071 #: src/gtkblist.c:1322 | 2037 #: src/gtkblist.c:1263 |
2072 msgid "_Delete Group" | 2038 msgid "_Delete Group" |
2073 msgstr "_Удалить группу" | 2039 msgstr "_Удалить группу" |
2074 | 2040 |
2075 #: src/gtkblist.c:1324 | 2041 #: src/gtkblist.c:1265 |
2076 msgid "_Rename" | 2042 msgid "_Rename" |
2077 msgstr "Пере_именовать" | 2043 msgstr "Пере_именовать" |
2078 | 2044 |
2079 #. join button | 2045 #. join button |
2080 #: src/gtkblist.c:1342 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | 2046 #: src/gtkblist.c:1283 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
2081 #: src/gtkstock.c:102 | 2047 #: src/stock.c:88 |
2082 msgid "_Join" | 2048 msgid "_Join" |
2083 msgstr "При_соединиться" | 2049 msgstr "При_соединиться" |
2084 | 2050 |
2085 #: src/gtkblist.c:1344 | 2051 #: src/gtkblist.c:1285 |
2086 msgid "Auto-Join" | 2052 msgid "Auto-Join" |
2087 msgstr "Присоединяться автоматически" | 2053 msgstr "Присоединяться автоматически" |
2088 | 2054 |
2089 #: src/gtkblist.c:1382 src/gtkblist.c:1405 | 2055 #: src/gtkblist.c:1311 src/gtkblist.c:1336 |
2090 msgid "_Collapse" | 2056 msgid "_Collapse" |
2091 msgstr "Свернуть" | 2057 msgstr "Свернуть" |
2092 | 2058 |
2093 #: src/gtkblist.c:1410 | 2059 #: src/gtkblist.c:1341 |
2094 msgid "_Expand" | 2060 msgid "_Expand" |
2095 msgstr "Развернуть" | 2061 msgstr "Развернуть" |
2096 | 2062 |
2097 #: src/gtkblist.c:1637 src/gtkblist.c:1647 src/gtkblist.c:3646 | 2063 #: src/gtkblist.c:2016 src/gtkconv.c:4553 src/gtkpounce.c:316 |
2098 #: src/gtkblist.c:3649 | |
2099 #, fuzzy | |
2100 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
2101 msgstr "Отключить звуки" | |
2102 | |
2103 #: src/gtkblist.c:2106 src/gtkconv.c:4255 src/gtkpounce.c:314 | |
2104 msgid "" | 2064 msgid "" |
2105 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2065 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2106 msgstr "" | 2066 msgstr "" |
2107 "Вы не подключены с учётной записью, позволяющей добавить этого пользователя." | 2067 "Вы не подключены с учётной записью, позволяющей добавить этого пользователя." |
2108 | 2068 |
2109 #. Buddies menu | 2069 #. Buddies menu |
2110 #: src/gtkblist.c:2675 | 2070 #: src/gtkblist.c:2437 |
2111 msgid "/_Buddies" | 2071 msgid "/_Buddies" |
2112 msgstr "/_Контакты" | 2072 msgstr "/_Контакты" |
2113 | 2073 |
2114 #: src/gtkblist.c:2676 | 2074 #: src/gtkblist.c:2438 |
2115 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2075 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2116 msgstr "/Контакты/Новое _сообщение..." | 2076 msgstr "/Контакты/Новое _сообщение..." |
2117 | 2077 |
2118 #: src/gtkblist.c:2677 | 2078 #: src/gtkblist.c:2439 |
2119 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2079 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2120 msgstr "/Контакты/Присоединиться к _чату..." | 2080 msgstr "/Контакты/Присоединиться к _чату..." |
2121 | 2081 |
2122 #: src/gtkblist.c:2678 | 2082 #: src/gtkblist.c:2440 |
2123 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2083 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2124 msgstr "/Контакты/Получить _информацию о пользователе..." | 2084 msgstr "/Контакты/Получить _информацию о пользователе..." |
2125 | 2085 |
2126 #: src/gtkblist.c:2679 | 2086 #: src/gtkblist.c:2441 |
2127 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2087 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2128 msgstr "/Контакты/Просмотреть _журнал пользователя..." | 2088 msgstr "/Контакты/Просмотреть _журнал пользователя..." |
2129 | 2089 |
2130 #: src/gtkblist.c:2681 | 2090 #: src/gtkblist.c:2443 |
2131 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2091 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2132 msgstr "/Контакты/Показывать о_тсутствующих пользователей" | 2092 msgstr "/Контакты/Показывать о_тсутствующих пользователей" |
2133 | 2093 |
2134 #: src/gtkblist.c:2682 | 2094 #: src/gtkblist.c:2444 |
2135 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2095 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2136 msgstr "/Контакты/Показывать п_устые группы" | 2096 msgstr "/Контакты/Показывать п_устые группы" |
2137 | 2097 |
2138 #: src/gtkblist.c:2683 | 2098 #: src/gtkblist.c:2445 |
2139 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2099 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2140 msgstr "/Контакты/Добавить _пользователя..." | 2100 msgstr "/Контакты/Добавить _пользователя..." |
2141 | 2101 |
2142 #: src/gtkblist.c:2684 | 2102 #: src/gtkblist.c:2446 |
2143 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2103 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2144 msgstr "/Контакты/Добавить ч_ат..." | 2104 msgstr "/Контакты/Добавить ч_ат..." |
2145 | 2105 |
2146 #: src/gtkblist.c:2685 | 2106 #: src/gtkblist.c:2447 |
2147 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2107 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2148 msgstr "/Контакты/Добавить _группу..." | 2108 msgstr "/Контакты/Добавить _группу..." |
2149 | 2109 |
2150 #: src/gtkblist.c:2687 | 2110 #: src/gtkblist.c:2449 |
2111 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
2112 msgstr "/Контакты/_Отключиться" | |
2113 | |
2114 #: src/gtkblist.c:2450 | |
2151 msgid "/Buddies/_Quit" | 2115 msgid "/Buddies/_Quit" |
2152 msgstr "/Контакты/_Выйти" | 2116 msgstr "/Контакты/_Выйти" |
2153 | 2117 |
2154 #. Tools | 2118 #. Tools |
2155 #: src/gtkblist.c:2690 | 2119 #: src/gtkblist.c:2453 |
2156 msgid "/_Tools" | 2120 msgid "/_Tools" |
2157 msgstr "/_Сервис" | 2121 msgstr "/_Сервис" |
2158 | 2122 |
2159 #: src/gtkblist.c:2691 | 2123 #: src/gtkblist.c:2454 |
2124 msgid "/Tools/_Away" | |
2125 msgstr "/Сервис/_Статус" | |
2126 | |
2127 #: src/gtkblist.c:2455 | |
2160 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2128 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2161 msgstr "/Сервис/Слежение за _пользователями" | 2129 msgstr "/Сервис/Слежение за _пользователями" |
2162 | 2130 |
2163 #: src/gtkblist.c:2692 | 2131 #: src/gtkblist.c:2456 |
2164 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2132 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2165 msgstr "/Сервис/Действия с _учётными записями" | 2133 msgstr "/Сервис/Действия с _учётными записями" |
2166 | 2134 |
2167 #: src/gtkblist.c:2693 | 2135 #: src/gtkblist.c:2457 |
2168 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2136 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2169 msgstr "/Сервис/Действия с _модулями" | 2137 msgstr "/Сервис/Действия с _модулями" |
2170 | 2138 |
2171 #: src/gtkblist.c:2695 | 2139 #: src/gtkblist.c:2459 |
2172 #, fuzzy | |
2173 msgid "/Tools/_Statuses" | |
2174 msgstr "Статус" | |
2175 | |
2176 #: src/gtkblist.c:2696 | |
2177 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2140 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2178 msgstr "/Сервис/Учётные _записи" | 2141 msgstr "/Сервис/Учётные _записи" |
2179 | 2142 |
2180 #: src/gtkblist.c:2697 | 2143 #: src/gtkblist.c:2460 |
2144 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2145 msgstr "/Сервис/Передача _файлов" | |
2146 | |
2147 #: src/gtkblist.c:2461 | |
2148 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2149 msgstr "/Сервис/Список _комнат" | |
2150 | |
2151 #: src/gtkblist.c:2462 | |
2181 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2152 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2182 msgstr "/Сервис/_Настройки" | 2153 msgstr "/Сервис/_Настройки" |
2183 | 2154 |
2184 #: src/gtkblist.c:2698 | 2155 #: src/gtkblist.c:2463 |
2185 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2156 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2186 msgstr "/Сервис/К_онфиденциальность" | 2157 msgstr "/Сервис/К_онфиденциальность" |
2187 | 2158 |
2188 #: src/gtkblist.c:2699 | 2159 #: src/gtkblist.c:2465 |
2189 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2190 msgstr "/Сервис/Передача _файлов" | |
2191 | |
2192 #: src/gtkblist.c:2700 | |
2193 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2194 msgstr "/Сервис/Список _комнат" | |
2195 | |
2196 #: src/gtkblist.c:2702 | |
2197 #, fuzzy | |
2198 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2199 msgstr "Отключить звуки" | |
2200 | |
2201 #: src/gtkblist.c:2703 | |
2202 msgid "/Tools/View System _Log" | 2160 msgid "/Tools/View System _Log" |
2203 msgstr "/Сервис/Просмотреть системный _журнал" | 2161 msgstr "/Сервис/Просмотреть системный _журнал" |
2204 | 2162 |
2205 #. Help | 2163 #. Help |
2206 #: src/gtkblist.c:2706 | 2164 #: src/gtkblist.c:2468 |
2207 msgid "/_Help" | 2165 msgid "/_Help" |
2208 msgstr "/_Помощь" | 2166 msgstr "/_Помощь" |
2209 | 2167 |
2210 #: src/gtkblist.c:2707 | 2168 #: src/gtkblist.c:2469 |
2211 msgid "/Help/Online _Help" | 2169 msgid "/Help/Online _Help" |
2212 msgstr "/Помощь/Помощь в _сети" | 2170 msgstr "/Помощь/Помощь в _сети" |
2213 | 2171 |
2214 #: src/gtkblist.c:2708 | 2172 #: src/gtkblist.c:2470 |
2215 msgid "/Help/_Debug Window" | 2173 msgid "/Help/_Debug Window" |
2216 msgstr "/Помощь/Окно _отладки" | 2174 msgstr "/Помощь/Окно _отладки" |
2217 | 2175 |
2218 #: src/gtkblist.c:2709 | 2176 #: src/gtkblist.c:2471 |
2219 msgid "/Help/_About" | 2177 msgid "/Help/_About" |
2220 msgstr "/Помощь/О _программе" | 2178 msgstr "/Помощь/О _программе" |
2221 | 2179 |
2222 #: src/gtkblist.c:2741 src/gtkblist.c:2808 | 2180 #: src/gtkblist.c:2489 |
2181 msgid "Rename Group" | |
2182 msgstr "Переименовать группу" | |
2183 | |
2184 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2185 msgid "New group name" | |
2186 msgstr "Новое имя группы" | |
2187 | |
2188 #: src/gtkblist.c:2490 | |
2189 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2190 msgstr "Введите новое имя для выбранной группы." | |
2191 | |
2192 #: src/gtkblist.c:2519 | |
2223 #, c-format | 2193 #, c-format |
2224 msgid "" | 2194 msgid "" |
2225 "\n" | 2195 "\n" |
2226 "<b>Account:</b> %s" | 2196 "<b>Account:</b> %s" |
2227 msgstr "" | 2197 msgstr "" |
2228 "\n" | 2198 "\n" |
2229 "<b>Учётная запись:</b> %s" | 2199 "<b>Учётная запись:</b> %s" |
2230 | 2200 |
2231 #: src/gtkblist.c:2817 | 2201 #: src/gtkblist.c:2585 |
2232 #, fuzzy, c-format | |
2233 msgid "" | 2202 msgid "" |
2234 "\n" | 2203 "\n" |
2235 "<b>Contact Alias:</b> %s" | 2204 "<b>Status:</b> Offline" |
2205 msgstr "" | |
2206 "\n" | |
2207 "<b>Статус:</b> Не в сети" | |
2208 | |
2209 #: src/gtkblist.c:2600 | |
2210 #, c-format | |
2211 msgid "%d%%" | |
2212 msgstr "%d%%" | |
2213 | |
2214 #: src/gtkblist.c:2616 | |
2215 msgid "" | |
2216 "\n" | |
2217 "<b>Account:</b>" | |
2218 msgstr "" | |
2219 "\n" | |
2220 "<b>Учётная запись:</b>" | |
2221 | |
2222 #: src/gtkblist.c:2617 | |
2223 msgid "" | |
2224 "\n" | |
2225 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2236 msgstr "" | 2226 msgstr "" |
2237 "\n" | 2227 "\n" |
2238 "<b>Псевдоним контакта:</b>" | 2228 "<b>Псевдоним контакта:</b>" |
2239 | 2229 |
2240 #: src/gtkblist.c:2825 | 2230 #: src/gtkblist.c:2618 |
2241 #, fuzzy, c-format | |
2242 msgid "" | 2231 msgid "" |
2243 "\n" | 2232 "\n" |
2244 "<b>Alias:</b> %s" | 2233 "<b>Alias:</b>" |
2245 msgstr "" | 2234 msgstr "" |
2246 "\n" | 2235 "\n" |
2247 "<b>Псевдоним:</b>" | 2236 "<b>Псевдоним:</b>" |
2248 | 2237 |
2249 #: src/gtkblist.c:2833 | 2238 #: src/gtkblist.c:2619 |
2250 #, fuzzy, c-format | |
2251 msgid "" | 2239 msgid "" |
2252 "\n" | 2240 "\n" |
2253 "<b>Nickname:</b> %s" | 2241 "<b>Nickname:</b>" |
2254 msgstr "" | 2242 msgstr "" |
2255 "\n" | 2243 "\n" |
2256 "<b>Оригинальный псевдоним:</b>" | 2244 "<b>Оригинальный псевдоним:</b>" |
2257 | 2245 |
2258 #: src/gtkblist.c:2842 | 2246 #: src/gtkblist.c:2620 |
2259 #, fuzzy, c-format | |
2260 msgid "" | 2247 msgid "" |
2261 "\n" | 2248 "\n" |
2262 "<b>Logged In:</b> %s" | 2249 "<b>Logged In:</b>" |
2263 msgstr "" | 2250 msgstr "" |
2264 "\n" | 2251 "\n" |
2265 "<b>В сети:</b>" | 2252 "<b>В сети:</b>" |
2266 | 2253 |
2267 #: src/gtkblist.c:2854 | 2254 #: src/gtkblist.c:2621 |
2268 #, fuzzy, c-format | |
2269 msgid "" | 2255 msgid "" |
2270 "\n" | 2256 "\n" |
2271 "<b>Idle:</b> %s" | 2257 "<b>Idle:</b>" |
2272 msgstr "" | 2258 msgstr "" |
2273 "\n" | 2259 "\n" |
2274 "<b>Бездействует:</b>" | 2260 "<b>Бездействует:</b>" |
2275 | 2261 |
2276 #: src/gtkblist.c:2889 | 2262 #: src/gtkblist.c:2622 |
2277 #, fuzzy, c-format | |
2278 msgid "" | 2263 msgid "" |
2279 "\n" | 2264 "\n" |
2280 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | 2265 "<b>Warned:</b>" |
2281 msgstr "" | 2266 msgstr "" |
2282 "\n" | 2267 "\n" |
2283 "<b>%s:</b> %s" | 2268 "<b>Предупреждён:</b>" |
2284 | 2269 |
2285 #: src/gtkblist.c:2897 | 2270 #: src/gtkblist.c:2624 |
2286 msgid "" | |
2287 "\n" | |
2288 "<b>Status:</b> Offline" | |
2289 msgstr "" | |
2290 "\n" | |
2291 "<b>Статус:</b> Не в сети" | |
2292 | |
2293 #: src/gtkblist.c:2919 | |
2294 msgid "" | 2271 msgid "" |
2295 "\n" | 2272 "\n" |
2296 "<b>Description:</b> Spooky" | 2273 "<b>Description:</b> Spooky" |
2297 msgstr "" | 2274 msgstr "" |
2298 | 2275 |
2299 #: src/gtkblist.c:2921 | 2276 #: src/gtkblist.c:2625 |
2300 #, fuzzy | |
2301 msgid "" | 2277 msgid "" |
2302 "\n" | 2278 "\n" |
2303 "<b>Status:</b> Awesome" | 2279 "<b>Status</b>: Awesome" |
2304 msgstr "" | 2280 msgstr "" |
2281 | |
2282 #: src/gtkblist.c:2626 | |
2283 msgid "" | |
2305 "\n" | 2284 "\n" |
2306 "<b>Статус:</b> Не в сети" | 2285 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2307 | 2286 msgstr "" |
2308 #: src/gtkblist.c:2923 | 2287 |
2309 #, fuzzy | 2288 #: src/gtkblist.c:2908 |
2310 msgid "" | 2289 #, c-format |
2311 "\n" | 2290 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2312 "<b>Status:</b> Rockin'" | |
2313 msgstr "" | |
2314 "\n" | |
2315 "<b>Статус:</b> Не в сети" | |
2316 | |
2317 #: src/gtkblist.c:3185 | |
2318 #, fuzzy, c-format | |
2319 msgid "Idle (%dh %02dm) " | |
2320 msgstr "Бездействует (%dh%02dm) " | 2291 msgstr "Бездействует (%dh%02dm) " |
2321 | 2292 |
2322 #: src/gtkblist.c:3187 | 2293 #: src/gtkblist.c:2910 |
2323 #, c-format | 2294 #, c-format |
2324 msgid "Idle (%dm) " | 2295 msgid "Idle (%dm) " |
2325 msgstr "Бездействует (%dm) " | 2296 msgstr "Бездействует (%dm) " |
2326 | 2297 |
2327 #: src/gtkblist.c:3190 | 2298 #: src/gtkblist.c:2915 |
2328 #, fuzzy | 2299 #, c-format |
2329 msgid "Idle " | 2300 msgid "Warned (%d%%) " |
2330 msgstr "Бездействие" | 2301 msgstr "Предупреждён (%d%%) " |
2331 | 2302 |
2332 #: src/gtkblist.c:3194 | 2303 #: src/gtkblist.c:2918 |
2333 msgid "Offline " | 2304 msgid "Offline " |
2334 msgstr "Не в сети " | 2305 msgstr "Не в сети " |
2335 | 2306 |
2336 #: src/gtkblist.c:3310 | 2307 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2337 #, fuzzy | 2308 #: src/gtkblist.c:3036 |
2338 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
2339 msgstr "/Контакты/Новое _сообщение..." | |
2340 | |
2341 #: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3345 | |
2342 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2309 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2343 msgstr "/Контакты/Присоединиться к чату..." | 2310 msgstr "/Контакты/Присоединиться к чату..." |
2344 | 2311 |
2345 #: src/gtkblist.c:3312 | 2312 #: src/gtkblist.c:3039 |
2346 #, fuzzy | |
2347 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
2348 msgstr "/Контакты/Получить _информацию о пользователе..." | |
2349 | |
2350 #: src/gtkblist.c:3313 | |
2351 #, fuzzy | |
2352 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
2353 msgstr "/Контакты/Добавить _пользователя..." | |
2354 | |
2355 #: src/gtkblist.c:3314 | |
2356 #, fuzzy | |
2357 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
2358 msgstr "/Контакты/Добавить ч_ат..." | |
2359 | |
2360 #: src/gtkblist.c:3315 | |
2361 #, fuzzy | |
2362 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
2363 msgstr "/Контакты/Добавить _группу..." | |
2364 | |
2365 #: src/gtkblist.c:3348 | |
2366 msgid "/Tools/Room List" | 2313 msgid "/Tools/Room List" |
2367 msgstr "/Сервис/Список комнат" | 2314 msgstr "/Сервис/Список комнат" |
2368 | 2315 |
2369 #: src/gtkblist.c:3351 | 2316 #: src/gtkblist.c:3042 |
2370 msgid "/Tools/Privacy" | 2317 msgid "/Tools/Privacy" |
2371 msgstr "/Сервис/Конфиденциальность" | 2318 msgstr "/Сервис/Конфиденциальность" |
2372 | 2319 |
2373 #: src/gtkblist.c:3427 src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/jabber/jabber.c:941 | 2320 #: src/gtkblist.c:3124 |
2374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 | |
2375 msgid "None" | |
2376 msgstr "Нет" | |
2377 | |
2378 #: src/gtkblist.c:3429 | |
2379 msgid "Alphabetical" | 2321 msgid "Alphabetical" |
2380 msgstr "По алфавиту" | 2322 msgstr "По алфавиту" |
2381 | 2323 |
2382 #: src/gtkblist.c:3430 | 2324 #: src/gtkblist.c:3125 |
2383 msgid "By status" | 2325 msgid "By status" |
2384 msgstr "По статусу" | 2326 msgstr "По статусу" |
2385 | 2327 |
2386 #: src/gtkblist.c:3431 | 2328 #: src/gtkblist.c:3126 |
2387 msgid "By log size" | 2329 msgid "By log size" |
2388 msgstr "По размеру журнала" | 2330 msgstr "По размеру журнала" |
2389 | 2331 |
2390 #: src/gtkblist.c:3542 | 2332 #: src/gtkblist.c:3192 |
2333 msgid "/Tools/Away" | |
2334 msgstr "/Сервис/Статус" | |
2335 | |
2336 #: src/gtkblist.c:3195 | |
2391 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2337 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2392 msgstr "/Сервис/Слежение за пользователями" | 2338 msgstr "/Сервис/Слежение за пользователями" |
2393 | 2339 |
2394 #: src/gtkblist.c:3543 | 2340 #: src/gtkblist.c:3198 |
2395 msgid "/Tools/Account Actions" | 2341 msgid "/Tools/Account Actions" |
2396 msgstr "/Сервис/Действия с учётными записями" | 2342 msgstr "/Сервис/Действия с учётными записями" |
2397 | 2343 |
2398 #: src/gtkblist.c:3544 | 2344 #: src/gtkblist.c:3201 |
2399 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2345 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2400 msgstr "/Сервис/Действия с модулями" | 2346 msgstr "/Сервис/Действия с модулями" |
2401 | 2347 |
2402 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2348 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2403 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2349 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2404 #. | 2350 #. |
2405 #: src/gtkblist.c:3642 | 2351 #: src/gtkblist.c:3292 |
2406 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2352 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2407 msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей" | 2353 msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей" |
2408 | 2354 |
2409 #: src/gtkblist.c:3644 | 2355 #: src/gtkblist.c:3294 |
2410 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2356 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2411 msgstr "/Контакты/Показывать пустые группы" | 2357 msgstr "/Контакты/Показывать пустые группы" |
2412 | 2358 |
2413 #: src/gtkblist.c:4323 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2359 #: src/gtkblist.c:3319 |
2360 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
2361 msgstr "Отправить сообщение выбранному пользователю" | |
2362 | |
2363 #: src/gtkblist.c:3329 | |
2364 msgid "Get information on the selected buddy" | |
2365 msgstr "Получить информацию о выбранном пользователе" | |
2366 | |
2367 #: src/gtkblist.c:3333 | |
2368 msgid "_Chat" | |
2369 msgstr "Чат" | |
2370 | |
2371 #: src/gtkblist.c:3338 | |
2372 msgid "Join a chat room" | |
2373 msgstr "Присоединиться к чату" | |
2374 | |
2375 #: src/gtkblist.c:3343 | |
2376 msgid "_Away" | |
2377 msgstr "Статус" | |
2378 | |
2379 #: src/gtkblist.c:3348 | |
2380 msgid "Set an away message" | |
2381 msgstr "Установить сообщение об отсутствии" | |
2382 | |
2383 #: src/gtkblist.c:4112 src/protocols/silc/buddy.c:731 | |
2414 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2384 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2415 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847 | 2385 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 |
2416 msgid "Add Buddy" | 2386 msgid "Add Buddy" |
2417 msgstr "Добавить пользователя" | 2387 msgstr "Добавить пользователя" |
2418 | 2388 |
2419 #: src/gtkblist.c:4347 | 2389 #: src/gtkblist.c:4136 |
2420 msgid "" | 2390 msgid "" |
2421 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2391 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2422 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2392 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2423 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2393 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2424 msgstr "" | 2394 msgstr "" |
2426 "список контактов. Вы можете ввести необязательный псевдоним для этого " | 2396 "список контактов. Вы можете ввести необязательный псевдоним для этого " |
2427 "пользователя. Псевдоним будет показываться вместо идентификатора " | 2397 "пользователя. Псевдоним будет показываться вместо идентификатора " |
2428 "пользователя, когда это возможно.\n" | 2398 "пользователя, когда это возможно.\n" |
2429 | 2399 |
2430 #. Set up stuff for the account box | 2400 #. Set up stuff for the account box |
2431 #: src/gtkblist.c:4410 src/gtkblist.c:4742 | 2401 #: src/gtkblist.c:4196 src/gtkblist.c:4499 |
2432 msgid "Account:" | 2402 msgid "Account:" |
2433 msgstr "Учётнaя запись:" | 2403 msgstr "Учётная запись:" |
2434 | 2404 |
2435 #: src/gtkblist.c:4675 | 2405 #: src/gtkblist.c:4432 |
2436 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2406 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2437 msgstr "Этот протокол не поддерживает чаты." | 2407 msgstr "Этот протокол не поддерживает чаты." |
2438 | 2408 |
2439 #: src/gtkblist.c:4691 | 2409 #: src/gtkblist.c:4448 |
2440 msgid "" | 2410 msgid "" |
2441 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2411 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2442 "chat." | 2412 "chat." |
2443 msgstr "Вы не подключены по протоколам, имеющим поддержку чатов." | 2413 msgstr "Вы не подключены по протоколам, имеющим поддержку чатов." |
2444 | 2414 |
2445 #: src/gtkblist.c:4708 | 2415 #: src/gtkblist.c:4465 |
2446 msgid "Add Chat" | 2416 msgid "Add Chat" |
2447 msgstr "Добавить чат" | 2417 msgstr "Добавить чат" |
2448 | 2418 |
2449 #: src/gtkblist.c:4732 | 2419 #: src/gtkblist.c:4489 |
2450 msgid "" | 2420 msgid "" |
2451 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2421 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2452 "would like to add to your buddy list.\n" | 2422 "would like to add to your buddy list.\n" |
2453 msgstr "" | 2423 msgstr "" |
2454 "Введите псевдоним и соответствующую информацию о чате, который вы хотели бы " | 2424 "Введите псевдоним и соответствующую информацию о чате, который вы хотели бы " |
2455 "добавить в список контактов.\n" | 2425 "добавить в список контактов.\n" |
2456 | 2426 |
2457 #: src/gtkblist.c:4811 | 2427 #: src/gtkblist.c:4568 |
2458 msgid "Add Group" | 2428 msgid "Add Group" |
2459 msgstr "Добавить группу" | 2429 msgstr "Добавить группу" |
2460 | 2430 |
2461 #: src/gtkblist.c:4812 | 2431 #: src/gtkblist.c:4569 |
2462 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2432 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2463 msgstr "Введите имя добавляемой группы." | 2433 msgstr "Введите имя добавляемой группы." |
2464 | 2434 |
2465 #: src/gtkblist.c:5362 src/gtkblist.c:5458 | 2435 #: src/gtkblist.c:5138 src/gtkblist.c:5235 |
2466 msgid "No actions available" | 2436 msgid "No actions available" |
2467 msgstr "Нет доступных действий" | 2437 msgstr "Нет доступных действий" |
2468 | 2438 |
2469 #: src/gtkconn.c:171 | 2439 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2470 #, fuzzy | 2440 msgid "Done." |
2471 msgid "Reconnect" | 2441 msgstr "Готово." |
2472 msgstr "_Пересоединение" | 2442 |
2473 | 2443 #: src/gtkconn.c:158 |
2474 #: src/gtkconn.c:368 | 2444 msgid "Signon: " |
2445 msgstr "Подключение: " | |
2446 | |
2447 #: src/gtkconn.c:204 | |
2448 msgid "Signon" | |
2449 msgstr "Подключение" | |
2450 | |
2451 #: src/gtkconn.c:216 | |
2452 msgid "Cancel All" | |
2453 msgstr "Отменить все" | |
2454 | |
2455 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600 | |
2456 msgid "_Reconnect" | |
2457 msgstr "_Пересоединиться" | |
2458 | |
2459 #: src/gtkconn.c:564 | |
2475 #, c-format | 2460 #, c-format |
2476 msgid "" | 2461 msgid "" |
2477 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2462 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2478 "\n" | 2463 "\n" |
2479 "%s\n" | 2464 "%s\n" |
2480 "%s" | 2465 "%s" |
2481 msgstr "" | 2466 msgstr "" |
2482 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Связь с %s была разорвана.</span>\n" | 2467 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Соединение с %s было разорвано.</" |
2468 "span>\n" | |
2483 "\n" | 2469 "\n" |
2484 "%s\n" | 2470 "%s\n" |
2485 "%s" | 2471 "%s" |
2486 | 2472 |
2487 #: src/gtkconn.c:370 | 2473 #: src/gtkconn.c:566 |
2488 msgid "Reason Unknown." | 2474 msgid "Reason Unknown." |
2489 msgstr "Причина неизвестна." | 2475 msgstr "Причина неизвестна." |
2490 | 2476 |
2491 #: src/gtkconn.c:378 | 2477 #: src/gtkconn.c:605 |
2492 #, fuzzy | |
2493 msgid "Disconnected" | |
2494 msgstr "Соединение разорвано." | |
2495 | |
2496 #: src/gtkconn.c:404 | |
2497 msgid "_Reconnect" | |
2498 msgstr "_Пересоединение" | |
2499 | |
2500 #: src/gtkconn.c:409 | |
2501 msgid "Reconnect _All" | 2478 msgid "Reconnect _All" |
2502 msgstr "Пересоединить все" | 2479 msgstr "Пересоединить все" |
2503 | 2480 |
2504 #: src/gtkconn.c:439 | 2481 #: src/gtkconn.c:635 |
2505 msgid "Time" | 2482 msgid "Time" |
2506 msgstr "Время" | 2483 msgstr "Время" |
2507 | 2484 |
2508 #: src/gtkconv.c:148 | 2485 #: src/gtkconv.c:342 |
2509 #, fuzzy | |
2510 msgid "Confirm close" | |
2511 msgstr "Подтвердить учётную запись" | |
2512 | |
2513 #: src/gtkconv.c:180 | |
2514 #, fuzzy | |
2515 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
2516 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" | |
2517 | |
2518 #: src/gtkconv.c:410 | |
2519 #, c-format | 2486 #, c-format |
2520 msgid "me is using Gaim v%s." | 2487 msgid "me is using Gaim v%s." |
2521 msgstr "" | 2488 msgstr "" |
2522 | 2489 |
2523 #: src/gtkconv.c:419 | 2490 #: src/gtkconv.c:351 |
2524 msgid "Supported debug options are: version" | 2491 msgid "Supported debug options are: version" |
2525 msgstr "Поддерживаемые параметры отладки: version" | 2492 msgstr "Поддерживаемые параметры отладки: version" |
2526 | 2493 |
2527 #: src/gtkconv.c:456 | 2494 #: src/gtkconv.c:390 |
2528 msgid "No such command (in this context)." | 2495 msgid "No such command (in this context)." |
2529 msgstr "Нет такой команды (в этом контексте)." | 2496 msgstr "Нет такой команды (в этом контексте)." |
2530 | 2497 |
2531 #: src/gtkconv.c:459 | 2498 #: src/gtkconv.c:393 |
2532 msgid "" | 2499 msgid "" |
2533 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2500 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2534 "The following commands are available in this context:\n" | 2501 "The following commands are available in this context:\n" |
2535 msgstr "" | 2502 msgstr "" |
2536 "Используйте \"/help <команда>\" для помощи по конкретной команде.\n" | 2503 "Используйте \"/help <команда>\" для помощи по конкретной команде.\n" |
2537 "Следующие команды доступны в этом контексте:\n" | 2504 "Следующие команды доступны в этом контексте:\n" |
2538 | 2505 |
2539 #: src/gtkconv.c:531 | 2506 #: src/gtkconv.c:465 |
2540 msgid "No such command." | 2507 msgid "No such command." |
2541 msgstr "Нет такой команды." | 2508 msgstr "Нет такой команды." |
2542 | 2509 |
2543 #: src/gtkconv.c:538 | 2510 #: src/gtkconv.c:472 |
2544 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2511 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2545 msgstr "" | 2512 msgstr "" |
2546 "Синтаксическая ошибка: Вы ввели неверное количество аргументов для этой " | 2513 "Синтаксическая ошибка: Вы ввели неверное количество аргументов для этой " |
2547 "команды." | 2514 "команды." |
2548 | 2515 |
2549 #: src/gtkconv.c:543 | 2516 #: src/gtkconv.c:477 |
2550 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2517 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2551 msgstr "Ваша команда не была выполнена по неизвестной причине." | 2518 msgstr "Ваша команда не была выполнена по неизвестной причине." |
2552 | 2519 |
2553 #: src/gtkconv.c:550 | 2520 #: src/gtkconv.c:484 |
2554 #, fuzzy | 2521 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2555 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
2556 msgstr "Эта команда работает только в чатах, не в беседах." | 2522 msgstr "Эта команда работает только в чатах, не в беседах." |
2557 | 2523 |
2558 #: src/gtkconv.c:553 | 2524 #: src/gtkconv.c:487 |
2559 #, fuzzy | 2525 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2560 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
2561 msgstr "Эта команда работает только в беседах, не в чатах." | 2526 msgstr "Эта команда работает только в беседах, не в чатах." |
2562 | 2527 |
2563 #: src/gtkconv.c:557 | 2528 #: src/gtkconv.c:491 |
2564 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2529 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2565 msgstr "Эта команда не работает с этим протоколом." | 2530 msgstr "Эта команда не работает с этим протоколом." |
2566 | 2531 |
2567 #: src/gtkconv.c:783 src/gtkconv.c:809 | 2532 #: src/gtkconv.c:734 src/gtkconv.c:760 |
2568 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 2533 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" |
2569 msgstr "" | 2534 msgstr "" |
2570 | 2535 |
2571 #: src/gtkconv.c:803 | 2536 #: src/gtkconv.c:754 |
2572 msgid "" | 2537 msgid "" |
2573 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2538 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2574 msgstr "" | 2539 msgstr "" |
2575 "Вы не подключены с учётной записью, позволяющей пригласить этого " | 2540 "Вы не подключены с учётной записью, позволяющей пригласить этого " |
2576 "пользователя." | 2541 "пользователя." |
2577 | 2542 |
2578 #: src/gtkconv.c:858 | 2543 #: src/gtkconv.c:808 |
2579 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2544 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2580 msgstr "Пригласить пользователя в чат" | 2545 msgstr "Пригласить пользователя в чат" |
2581 | 2546 |
2582 #. Put our happy label in it. | 2547 #. Put our happy label in it. |
2583 #: src/gtkconv.c:888 | 2548 #: src/gtkconv.c:838 |
2584 msgid "" | 2549 msgid "" |
2585 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2550 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2586 "invite message." | 2551 "invite message." |
2587 msgstr "" | 2552 msgstr "" |
2588 "Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить, вместе с " | 2553 "Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить, вместе с " |
2589 "необязательным текстом приглашения." | 2554 "необязательным текстом приглашения." |
2590 | 2555 |
2591 #: src/gtkconv.c:909 | 2556 #: src/gtkconv.c:859 |
2592 msgid "_Buddy:" | 2557 msgid "_Buddy:" |
2593 msgstr "Пользователь:" | 2558 msgstr "Пользователь:" |
2594 | 2559 |
2595 #: src/gtkconv.c:929 src/gtksavedstatuses.c:774 | 2560 #: src/gtkconv.c:879 |
2596 msgid "_Message:" | 2561 msgid "_Message:" |
2597 msgstr "Сообщение:" | 2562 msgstr "Сообщение:" |
2598 | 2563 |
2599 #: src/gtkconv.c:986 src/gtkconv.c:2636 src/gtkdebug.c:215 src/gtkft.c:473 | 2564 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkconv.c:2660 src/gtkdebug.c:182 |
2600 msgid "Unable to open file." | 2565 msgid "Unable to open file." |
2601 msgstr "Не удаётся открыть файл." | 2566 msgstr "Не удаётся открыть файл." |
2602 | 2567 |
2603 #: src/gtkconv.c:992 | 2568 #: src/gtkconv.c:940 |
2604 #, c-format | 2569 #, c-format |
2605 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2570 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2606 msgstr "<h1>Беседа с %s</h1>\n" | 2571 msgstr "<h1>Беседа с %s</h1>\n" |
2607 | 2572 |
2608 #: src/gtkconv.c:1016 | 2573 #: src/gtkconv.c:954 |
2609 msgid "Save Conversation" | 2574 msgid "Save Conversation" |
2610 msgstr "Сохранить беседу" | 2575 msgstr "Сохранить беседу" |
2611 | 2576 |
2612 #: src/gtkconv.c:1117 src/gtkdebug.c:163 src/gtkdebug.c:663 | 2577 #: src/gtkconv.c:1039 src/gtkdebug.c:131 |
2613 msgid "Find" | 2578 msgid "Find" |
2614 msgstr "Найти" | 2579 msgstr "Найти" |
2615 | 2580 |
2616 #: src/gtkconv.c:1143 src/gtkdebug.c:191 | 2581 #: src/gtkconv.c:1065 src/gtkdebug.c:159 |
2617 msgid "_Search for:" | 2582 msgid "_Search for:" |
2618 msgstr "Искать:" | 2583 msgstr "Искать:" |
2619 | 2584 |
2620 #: src/gtkconv.c:1541 | 2585 #: src/gtkconv.c:1481 |
2621 msgid "IM" | 2586 msgid "IM" |
2622 msgstr "Сообщение" | 2587 msgstr "Сообщение" |
2623 | 2588 |
2624 #: src/gtkconv.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:619 | 2589 #. Send File button |
2590 #: src/gtkconv.c:1490 src/gtkconv.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:606 | |
2625 msgid "Send File" | 2591 msgid "Send File" |
2626 msgstr "Отправить файл" | 2592 msgstr "Отправить файл" |
2627 | 2593 |
2628 #: src/gtkconv.c:1554 | 2594 #: src/gtkconv.c:1499 |
2629 msgid "Un-Ignore" | 2595 msgid "Un-Ignore" |
2630 msgstr "Не игнорировать" | 2596 msgstr "Не игнорировать" |
2631 | 2597 |
2632 #: src/gtkconv.c:1557 | 2598 #: src/gtkconv.c:1501 src/gtkprefs.c:831 |
2633 msgid "Ignore" | 2599 msgid "Ignore" |
2634 msgstr "Игнорировать" | 2600 msgstr "Игнорировать" |
2635 | 2601 |
2636 #: src/gtkconv.c:1562 | 2602 #. Info button |
2603 #: src/gtkconv.c:1510 src/gtkconv.c:3924 | |
2637 msgid "Info" | 2604 msgid "Info" |
2638 msgstr "Информация" | 2605 msgstr "Информация" |
2639 | 2606 |
2640 #: src/gtkconv.c:1568 | 2607 #: src/gtkconv.c:1519 |
2641 #, fuzzy | 2608 msgid "Get Away Msg" |
2642 msgid "Get Away Message" | 2609 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" |
2643 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" | 2610 |
2644 | 2611 #: src/gtkconv.c:2668 |
2645 #: src/gtkconv.c:1577 src/gtkrequest.c:266 | |
2646 msgid "Remove" | |
2647 msgstr "Удалить" | |
2648 | |
2649 #: src/gtkconv.c:2644 | |
2650 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2612 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2651 msgstr "Не удаётся сохранить файл значка на диск." | 2613 msgstr "Не удаётся сохранить файл значка на диск." |
2652 | 2614 |
2653 #: src/gtkconv.c:2667 | 2615 #: src/gtkconv.c:2690 |
2654 msgid "Save Icon" | 2616 msgid "Save Icon" |
2655 msgstr "Сохранить значок" | 2617 msgstr "Сохранить значок" |
2656 | 2618 |
2657 #: src/gtkconv.c:2695 | 2619 #: src/gtkconv.c:2720 |
2658 msgid "Animate" | 2620 msgid "Animate" |
2659 msgstr "Анимировать" | 2621 msgstr "Анимировать" |
2660 | 2622 |
2661 #: src/gtkconv.c:2700 | 2623 #: src/gtkconv.c:2725 |
2662 msgid "Hide Icon" | 2624 msgid "Hide Icon" |
2663 msgstr "Скрыть значок" | 2625 msgstr "Скрыть значок" |
2664 | 2626 |
2665 #: src/gtkconv.c:2706 | 2627 #: src/gtkconv.c:2731 |
2666 msgid "Save Icon As..." | 2628 msgid "Save Icon As..." |
2667 msgstr "Сохранить значок как..." | 2629 msgstr "Сохранить значок как..." |
2668 | 2630 |
2669 #: src/gtkconv.c:3067 | 2631 #: src/gtkconv.c:3108 |
2670 msgid "User is typing..." | 2632 msgid "User is typing..." |
2671 msgstr "Пользователь пишет..." | 2633 msgstr "Пользователь пишет..." |
2672 | 2634 |
2673 #: src/gtkconv.c:3072 | 2635 #: src/gtkconv.c:3116 |
2674 msgid "User has typed something and paused" | 2636 msgid "User has typed something and paused" |
2675 msgstr "Пользователь что-то написал и остановился" | 2637 msgstr "Пользователь что-то написал и остановился" |
2676 | 2638 |
2677 #. Build the Send As menu | 2639 #. Build the Send As menu |
2678 #: src/gtkconv.c:3173 | 2640 #: src/gtkconv.c:3219 |
2679 msgid "_Send As" | 2641 msgid "_Send As" |
2680 msgstr "Отправить как" | 2642 msgstr "_Отправить как" |
2681 | 2643 |
2682 #. Conversation menu | 2644 #. Conversation menu |
2683 #: src/gtkconv.c:3628 | 2645 #: src/gtkconv.c:3673 |
2684 msgid "/_Conversation" | 2646 msgid "/_Conversation" |
2685 msgstr "/_Беседа" | 2647 msgstr "/_Беседа" |
2686 | 2648 |
2687 #: src/gtkconv.c:3630 | 2649 #: src/gtkconv.c:3675 |
2688 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2650 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2689 msgstr "/Беседа/Новое сообщение..." | 2651 msgstr "/Беседа/Новое _сообщение..." |
2690 | 2652 |
2691 #: src/gtkconv.c:3635 | 2653 #: src/gtkconv.c:3680 |
2692 msgid "/Conversation/_Find..." | 2654 msgid "/Conversation/_Find..." |
2693 msgstr "/Беседа/Найти..." | 2655 msgstr "/Беседа/_Найти..." |
2694 | 2656 |
2695 #: src/gtkconv.c:3637 | 2657 #: src/gtkconv.c:3682 |
2696 msgid "/Conversation/View _Log" | 2658 msgid "/Conversation/View _Log" |
2697 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" | 2659 msgstr "/Беседа/Просмотреть _журнал" |
2698 | 2660 |
2699 #: src/gtkconv.c:3638 | 2661 #: src/gtkconv.c:3683 |
2700 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2662 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2701 msgstr "/Беседа/Сохранить как..." | 2663 msgstr "/Беседа/Сохранить как..." |
2702 | 2664 |
2703 #: src/gtkconv.c:3640 | 2665 #: src/gtkconv.c:3685 |
2704 msgid "/Conversation/Clear" | 2666 msgid "/Conversation/Clear" |
2705 msgstr "/Беседа/Очистить" | 2667 msgstr "/Беседа/Очистить" |
2706 | 2668 |
2707 #: src/gtkconv.c:3644 | 2669 #: src/gtkconv.c:3689 |
2708 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2670 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2709 msgstr "/Беседа/Отправить файл..." | 2671 msgstr "/Беседа/Отправить файл..." |
2710 | 2672 |
2711 #: src/gtkconv.c:3645 | 2673 #: src/gtkconv.c:3690 |
2712 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2674 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2713 msgstr "/Беседа/Добавить правило..." | 2675 msgstr "/Беседа/Добавить правило..." |
2714 | 2676 |
2715 #: src/gtkconv.c:3647 | 2677 #: src/gtkconv.c:3692 |
2716 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2678 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2717 msgstr "/Беседа/Получить информацию" | 2679 msgstr "/Беседа/Получить _информацию" |
2718 | 2680 |
2719 #: src/gtkconv.c:3649 | 2681 #: src/gtkconv.c:3694 |
2682 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2683 msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..." | |
2684 | |
2685 #: src/gtkconv.c:3696 | |
2720 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2686 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2721 msgstr "/Беседа/Пригласить..." | 2687 msgstr "/Беседа/Пригласить..." |
2722 | 2688 |
2723 #: src/gtkconv.c:3654 | 2689 #: src/gtkconv.c:3701 |
2724 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 2690 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
2725 msgstr "/Беседа/Псевдоним..." | 2691 msgstr "/Беседа/_Псевдоним..." |
2726 | 2692 |
2727 #: src/gtkconv.c:3656 | 2693 #: src/gtkconv.c:3703 |
2728 msgid "/Conversation/_Block..." | 2694 msgid "/Conversation/_Block..." |
2729 msgstr "/Беседа/Блокировать..." | 2695 msgstr "/Беседа/Блокировать..." |
2730 | 2696 |
2731 #: src/gtkconv.c:3658 | 2697 #: src/gtkconv.c:3705 |
2732 msgid "/Conversation/_Add..." | 2698 msgid "/Conversation/_Add..." |
2733 msgstr "/Беседа/Добавить..." | 2699 msgstr "/Беседа/Добавить..." |
2734 | 2700 |
2735 #: src/gtkconv.c:3660 | 2701 #: src/gtkconv.c:3707 |
2736 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2702 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2737 msgstr "/Беседа/Удалить..." | 2703 msgstr "/Беседа/Удалить..." |
2738 | 2704 |
2739 #: src/gtkconv.c:3665 | 2705 #: src/gtkconv.c:3712 |
2740 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2706 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2741 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." | 2707 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." |
2742 | 2708 |
2743 #: src/gtkconv.c:3667 | 2709 #: src/gtkconv.c:3714 |
2744 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2710 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2745 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." | 2711 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." |
2746 | 2712 |
2747 #: src/gtkconv.c:3672 | 2713 #: src/gtkconv.c:3719 |
2748 msgid "/Conversation/_Close" | 2714 msgid "/Conversation/_Close" |
2749 msgstr "/Беседа/Закрыть" | 2715 msgstr "/Беседа/_Закрыть" |
2750 | 2716 |
2751 #. Options | 2717 #. Options |
2752 #: src/gtkconv.c:3676 | 2718 #: src/gtkconv.c:3723 |
2753 msgid "/_Options" | 2719 msgid "/_Options" |
2754 msgstr "/_Параметры" | 2720 msgstr "/_Параметры" |
2755 | 2721 |
2756 #: src/gtkconv.c:3677 | 2722 #: src/gtkconv.c:3724 |
2757 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2723 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2758 msgstr "/Параметры/Вести журнал" | 2724 msgstr "/Параметры/Вести _журнал" |
2759 | 2725 |
2760 #: src/gtkconv.c:3678 | 2726 #: src/gtkconv.c:3725 |
2761 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2727 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2762 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки" | 2728 msgstr "/Параметры/Воспроизводить _звуки" |
2763 | 2729 |
2764 #: src/gtkconv.c:3679 | 2730 #: src/gtkconv.c:3726 |
2765 #, fuzzy | 2731 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2766 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 2732 msgstr "/Параметры/Показывать _панель инструментов форматирования" |
2767 msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования" | 2733 |
2768 | 2734 #: src/gtkconv.c:3727 |
2769 #: src/gtkconv.c:3680 | |
2770 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 2735 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
2771 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений" | 2736 msgstr "/Параметры/Показывать _время сообщений" |
2772 | 2737 |
2773 #: src/gtkconv.c:3681 | 2738 #: src/gtkconv.c:3769 |
2774 #, fuzzy | |
2775 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
2776 msgstr "Показывать значки пользователей" | |
2777 | |
2778 #: src/gtkconv.c:3725 | |
2779 msgid "/Conversation/View Log" | 2739 msgid "/Conversation/View Log" |
2780 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" | 2740 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" |
2781 | 2741 |
2782 #: src/gtkconv.c:3731 | 2742 #: src/gtkconv.c:3774 |
2783 msgid "/Conversation/Send File..." | 2743 msgid "/Conversation/Send File..." |
2784 msgstr "/Беседа/Отправить файл..." | 2744 msgstr "/Беседа/Отправить файл..." |
2785 | 2745 |
2786 #: src/gtkconv.c:3735 | 2746 #: src/gtkconv.c:3778 |
2787 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2747 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2788 msgstr "/Беседа/Добавить правило..." | 2748 msgstr "/Беседа/Добавить правило..." |
2789 | 2749 |
2790 #: src/gtkconv.c:3741 | 2750 #: src/gtkconv.c:3784 |
2791 msgid "/Conversation/Get Info" | 2751 msgid "/Conversation/Get Info" |
2792 msgstr "/Беседа/Получить информацию" | 2752 msgstr "/Беседа/Получить информацию" |
2793 | 2753 |
2794 #: src/gtkconv.c:3745 | 2754 #: src/gtkconv.c:3788 |
2755 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2756 msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..." | |
2757 | |
2758 #: src/gtkconv.c:3792 | |
2795 msgid "/Conversation/Invite..." | 2759 msgid "/Conversation/Invite..." |
2796 msgstr "/Беседа/Пригласить..." | 2760 msgstr "/Беседа/Пригласить..." |
2797 | 2761 |
2798 #: src/gtkconv.c:3751 | 2762 #: src/gtkconv.c:3798 |
2799 msgid "/Conversation/Alias..." | 2763 msgid "/Conversation/Alias..." |
2800 msgstr "/Беседа/Псевдоним..." | 2764 msgstr "/Беседа/Псевдоним..." |
2801 | 2765 |
2802 #: src/gtkconv.c:3755 | 2766 #: src/gtkconv.c:3802 |
2803 msgid "/Conversation/Block..." | 2767 msgid "/Conversation/Block..." |
2804 msgstr "/Беседа/Блокировать..." | 2768 msgstr "/Беседа/Блокировать..." |
2805 | 2769 |
2806 #: src/gtkconv.c:3759 | 2770 #: src/gtkconv.c:3806 |
2807 msgid "/Conversation/Add..." | 2771 msgid "/Conversation/Add..." |
2808 msgstr "/Беседа/Добавить..." | 2772 msgstr "/Беседа/Добавить..." |
2809 | 2773 |
2810 #: src/gtkconv.c:3763 | 2774 #: src/gtkconv.c:3810 |
2811 msgid "/Conversation/Remove..." | 2775 msgid "/Conversation/Remove..." |
2812 msgstr "/Беседа/Удалить..." | 2776 msgstr "/Беседа/Удалить..." |
2813 | 2777 |
2814 #: src/gtkconv.c:3769 | 2778 #: src/gtkconv.c:3816 |
2815 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2779 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2816 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." | 2780 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." |
2817 | 2781 |
2818 #: src/gtkconv.c:3773 | 2782 #: src/gtkconv.c:3820 |
2819 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2783 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2820 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." | 2784 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." |
2821 | 2785 |
2822 #: src/gtkconv.c:3779 | 2786 #: src/gtkconv.c:3826 |
2823 msgid "/Options/Enable Logging" | 2787 msgid "/Options/Enable Logging" |
2824 msgstr "/Параметры/Вести журнал" | 2788 msgstr "/Параметры/Вести журнал" |
2825 | 2789 |
2826 #: src/gtkconv.c:3782 | 2790 #: src/gtkconv.c:3829 |
2827 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2791 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2828 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки" | 2792 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки" |
2829 | 2793 |
2830 #: src/gtkconv.c:3785 | 2794 #: src/gtkconv.c:3832 |
2831 #, fuzzy | 2795 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2832 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
2833 msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования" | 2796 msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования" |
2834 | 2797 |
2835 #: src/gtkconv.c:3788 | 2798 #: src/gtkconv.c:3835 |
2836 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2799 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2837 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений" | 2800 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений" |
2838 | 2801 |
2839 #: src/gtkconv.c:3791 | 2802 #. The buttons, from left to right |
2840 #, fuzzy | 2803 #. Warn button |
2841 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 2804 #: src/gtkconv.c:3889 |
2842 msgstr "Показывать значки пользователей" | 2805 msgid "Warn" |
2806 msgstr "Сделать предупреждение" | |
2807 | |
2808 #: src/gtkconv.c:3890 | |
2809 msgid "Warn the user" | |
2810 msgstr "Сделать пользователю предупреждение" | |
2811 | |
2812 #. Block button | |
2813 #: src/gtkconv.c:3896 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkprivacy.c:645 | |
2814 msgid "Block" | |
2815 msgstr "Блокировать" | |
2816 | |
2817 #: src/gtkconv.c:3897 | |
2818 msgid "Block the user" | |
2819 msgstr "Блокировать пользователя" | |
2820 | |
2821 #: src/gtkconv.c:3904 | |
2822 msgid "Send a file to the user" | |
2823 msgstr "Отправить пользователю файл" | |
2843 | 2824 |
2844 #: src/gtkconv.c:3911 | 2825 #: src/gtkconv.c:3911 |
2826 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2827 msgstr "Добавить пользователя в список контактов" | |
2828 | |
2829 #: src/gtkconv.c:3918 | |
2830 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2831 msgstr "Удалить пользователя из списка контактов" | |
2832 | |
2833 #: src/gtkconv.c:3925 src/gtkconv.c:4260 | |
2834 msgid "Get the user's information" | |
2835 msgstr "Получить информацию о пользователе" | |
2836 | |
2837 #. Send button | |
2838 #: src/gtkconv.c:3931 src/gtkconv.c:3995 | |
2839 msgid "Send" | |
2840 msgstr "Отправить" | |
2841 | |
2842 #: src/gtkconv.c:3932 src/gtkconv.c:3996 | |
2843 msgid "Send message" | |
2844 msgstr "Отправить сообщение" | |
2845 | |
2846 #. The buttons, from left to right | |
2847 #. Invite | |
2848 #: src/gtkconv.c:3974 | |
2849 msgid "Invite" | |
2850 msgstr "Пригласить" | |
2851 | |
2852 #: src/gtkconv.c:3975 | |
2853 msgid "Invite a user" | |
2854 msgstr "Пригласить пользователя" | |
2855 | |
2856 #: src/gtkconv.c:3982 | |
2857 msgid "Add the chat to your buddy list" | |
2858 msgstr "Добавить чат в список контактов" | |
2859 | |
2860 #: src/gtkconv.c:3989 | |
2861 msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
2862 msgstr "Удалить чат из списка контактов" | |
2863 | |
2864 #: src/gtkconv.c:4113 | |
2845 msgid "Topic:" | 2865 msgid "Topic:" |
2846 msgstr "Тема:" | 2866 msgstr "Тема:" |
2847 | 2867 |
2848 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2868 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2849 #: src/gtkconv.c:3959 | 2869 #: src/gtkconv.c:4176 |
2850 msgid "0 people in room" | 2870 msgid "0 people in room" |
2851 msgstr "0 пользователей в комнате" | 2871 msgstr "0 пользователей в комнате" |
2852 | 2872 |
2853 #: src/gtkconv.c:4021 | 2873 #: src/gtkconv.c:4237 |
2854 msgid "IM the user" | 2874 msgid "IM the user" |
2855 msgstr "Отправить пользователю сообщение" | 2875 msgstr "Отправить пользователю сообщение" |
2856 | 2876 |
2857 #: src/gtkconv.c:4034 | 2877 #: src/gtkconv.c:4249 |
2858 msgid "Ignore the user" | 2878 msgid "Ignore the user" |
2859 msgstr "Игнорировать пользователя" | 2879 msgstr "Игнорировать пользователя" |
2860 | 2880 |
2861 #: src/gtkconv.c:4046 | 2881 #: src/gtkconv.c:4848 |
2862 msgid "Get the user's information" | |
2863 msgstr "Получить информацию о пользователе" | |
2864 | |
2865 #: src/gtkconv.c:4569 | |
2866 msgid "Close conversation" | 2882 msgid "Close conversation" |
2867 msgstr "Закрыть беседу" | 2883 msgstr "Закрыть беседу" |
2868 | 2884 |
2869 #: src/gtkconv.c:5192 src/gtkconv.c:5220 src/gtkconv.c:5316 src/gtkconv.c:5373 | 2885 #: src/gtkconv.c:5385 src/gtkconv.c:5414 src/gtkconv.c:5510 src/gtkconv.c:5568 |
2870 #, fuzzy, c-format | 2886 #, c-format |
2871 msgid "%d person in room" | 2887 msgid "%d person in room" |
2872 msgid_plural "%d people in room" | 2888 msgid_plural "%d people in room" |
2873 msgstr[0] "%d пользователь в комнате" | 2889 msgstr[0] "%d пользователь в комнате" |
2874 msgstr[1] "%d пользователей в комнате" | 2890 msgstr[1] "%d пользователей в комнате" |
2875 | 2891 |
2876 #: src/gtkconv.c:6279 | 2892 #: src/gtkconv.c:6145 src/gtkconv.c:6148 |
2893 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
2894 msgstr "<main>/Беседа/Закрыть" | |
2895 | |
2896 #: src/gtkconv.c:6520 | |
2877 msgid "" | 2897 msgid "" |
2878 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2898 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
2879 "command." | 2899 "command." |
2880 msgstr "" | 2900 msgstr "" |
2881 | 2901 |
2882 #: src/gtkconv.c:6282 | 2902 #: src/gtkconv.c:6523 |
2883 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2903 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2884 msgstr "" | 2904 msgstr "" |
2885 "me <действие>: Отправить действие в стиле IRC пользователю или в чат." | 2905 "me <действие>: Отправить действие в стиле IRC пользователю или в чат." |
2886 | 2906 |
2887 #: src/gtkconv.c:6285 | 2907 #: src/gtkconv.c:6526 |
2888 msgid "" | 2908 msgid "" |
2889 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2909 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
2890 "conversation." | 2910 "conversation." |
2891 msgstr "" | 2911 msgstr "" |
2892 "debug <параметр>: Отправить различную отладочную информацию в текущую " | 2912 "debug <параметр>: Отправить различную отладочную информацию в текущую " |
2893 "беседу." | 2913 "беседу." |
2894 | 2914 |
2895 #: src/gtkconv.c:6288 | 2915 #: src/gtkconv.c:6529 |
2896 #, fuzzy | 2916 #, fuzzy |
2897 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 2917 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
2898 msgstr "%s закрыл окно беседы." | 2918 msgstr "%s закрыл окно беседы." |
2899 | 2919 |
2900 #: src/gtkconv.c:6291 | 2920 #: src/gtkconv.c:6532 |
2901 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2921 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2902 msgstr "help <команда>: Получить помощь по конкретной команде." | 2922 msgstr "help <команда>: Получить помощь по конкретной команде." |
2903 | 2923 |
2904 #: src/gtkdebug.c:230 | 2924 #: src/gtkdebug.c:197 |
2905 msgid "Save Debug Log" | 2925 msgid "Save Debug Log" |
2906 msgstr "Сохранить отладочную информацию в журнал" | 2926 msgstr "Сохранить отладочную информацию в журнал" |
2907 | 2927 |
2908 #: src/gtkdebug.c:571 | 2928 #: src/gtkdebug.c:250 |
2909 #, fuzzy | |
2910 msgid "Invert" | |
2911 msgstr "Вставить" | |
2912 | |
2913 #: src/gtkdebug.c:574 | |
2914 msgid "Highlight matches" | |
2915 msgstr "" | |
2916 | |
2917 #: src/gtkdebug.c:621 | |
2918 msgid "Debug Window" | 2929 msgid "Debug Window" |
2919 msgstr "Окно отладки" | 2930 msgstr "Окно отладки" |
2920 | 2931 |
2921 #: src/gtkdebug.c:674 | 2932 #: src/gtkdebug.c:288 |
2922 #, fuzzy | |
2923 msgid "Clear" | |
2924 msgstr "Закрыть" | |
2925 | |
2926 #: src/gtkdebug.c:683 | |
2927 msgid "Pause" | 2933 msgid "Pause" |
2928 msgstr "Пауза" | 2934 msgstr "Пауза" |
2929 | 2935 |
2930 #: src/gtkdebug.c:690 src/gtkdebug.c:691 | 2936 #: src/gtkdebug.c:294 |
2931 msgid "Timestamps" | 2937 msgid "Timestamps" |
2932 msgstr "Время" | 2938 msgstr "Время" |
2933 | 2939 |
2934 #: src/gtkdebug.c:709 | 2940 #: src/gtkdialogs.c:63 |
2935 #, fuzzy | |
2936 msgid "Filter" | |
2937 msgstr "Не удалось" | |
2938 | |
2939 #: src/gtkdebug.c:722 | |
2940 #, fuzzy | |
2941 msgid "Right click for more options." | |
2942 msgstr "Показать больше параметров" | |
2943 | |
2944 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:89 | |
2945 msgid "lead developer" | 2941 msgid "lead developer" |
2946 msgstr "ведущий разработчик" | 2942 msgstr "ведущий разработчик" |
2947 | 2943 |
2948 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 | 2944 #: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 |
2949 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 | |
2950 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | 2945 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 |
2946 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75 | |
2951 msgid "developer" | 2947 msgid "developer" |
2952 msgstr "разработчик" | 2948 msgstr "разработчик" |
2953 | 2949 |
2954 #: src/gtkdialogs.c:61 | 2950 #: src/gtkdialogs.c:65 |
2955 msgid "developer & webmaster" | 2951 msgid "developer & webmaster" |
2956 msgstr "разработчик и веб-мастер" | 2952 msgstr "разработчик и веб-мастер" |
2957 | 2953 |
2958 #: src/gtkdialogs.c:62 | 2954 #: src/gtkdialogs.c:66 |
2959 msgid "win32 port" | 2955 msgid "win32 port" |
2960 msgstr "порт win32" | 2956 msgstr "порт win32" |
2961 | 2957 |
2962 #: src/gtkdialogs.c:68 | 2958 #: src/gtkdialogs.c:72 |
2963 msgid "support" | 2959 msgid "support" |
2964 msgstr "поддержка" | 2960 msgstr "поддержка" |
2965 | 2961 |
2966 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:90 | 2962 #: src/gtkdialogs.c:91 |
2967 msgid "maintainer" | 2963 msgid "maintainer" |
2968 msgstr "сопровождающий" | 2964 msgstr "сопровождающий" |
2969 | 2965 |
2970 #: src/gtkdialogs.c:88 | 2966 #: src/gtkdialogs.c:92 |
2971 #, fuzzy | 2967 msgid "former libfaim maintainer" |
2972 msgid "libfaim maintainer" | |
2973 msgstr "предыдущий сопровождающий libfaim" | 2968 msgstr "предыдущий сопровождающий libfaim" |
2974 | 2969 |
2975 #: src/gtkdialogs.c:91 | 2970 #: src/gtkdialogs.c:93 |
2976 #, fuzzy | 2971 msgid "former lead developer" |
2977 msgid "Jabber developer" | 2972 msgstr "предыдущий ведущий разработчик" |
2973 | |
2974 #: src/gtkdialogs.c:94 | |
2975 msgid "former maintainer" | |
2976 msgstr "предыдущий сопровождающий" | |
2977 | |
2978 #: src/gtkdialogs.c:95 | |
2979 msgid "former Jabber developer" | |
2978 msgstr "предыдущий разработчик Jabber" | 2980 msgstr "предыдущий разработчик Jabber" |
2979 | 2981 |
2980 #: src/gtkdialogs.c:92 | 2982 #: src/gtkdialogs.c:96 |
2981 msgid "original author" | 2983 msgid "original author" |
2982 msgstr "исходный автор" | 2984 msgstr "исходный автор" |
2983 | 2985 |
2984 #: src/gtkdialogs.c:93 | 2986 #: src/gtkdialogs.c:97 |
2985 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2987 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
2986 msgstr "" | 2988 msgstr "" |
2987 | 2989 |
2988 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:141 | 2990 #: src/gtkdialogs.c:102 |
2991 msgid "Azerbaijani" | |
2992 msgstr "Азербайджанский" | |
2993 | |
2994 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:150 | |
2989 msgid "Bulgarian" | 2995 msgid "Bulgarian" |
2990 msgstr "Болгарский" | 2996 msgstr "Болгарский" |
2991 | 2997 |
2992 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143 | 2998 #: src/gtkdialogs.c:103 |
2999 msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
3000 msgstr "Vladimira Girginova и Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
3001 | |
3002 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:151 src/gtkdialogs.c:152 | |
2993 msgid "Catalan" | 3003 msgid "Catalan" |
2994 msgstr "Каталонский" | 3004 msgstr "Каталонский" |
2995 | 3005 |
2996 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 | 3006 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:153 |
2997 msgid "Czech" | 3007 msgid "Czech" |
2998 msgstr "Чешский" | 3008 msgstr "Чешский" |
2999 | 3009 |
3000 #: src/gtkdialogs.c:102 | 3010 #: src/gtkdialogs.c:106 |
3001 msgid "Danish" | 3011 msgid "Danish" |
3002 msgstr "Датский" | 3012 msgstr "Датский" |
3003 | 3013 |
3004 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:145 | 3014 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:154 |
3005 msgid "German" | 3015 msgid "German" |
3006 msgstr "Немецкий" | 3016 msgstr "Немецкий" |
3007 | 3017 |
3008 #: src/gtkdialogs.c:104 | 3018 #: src/gtkdialogs.c:108 |
3009 msgid "Australian English" | 3019 msgid "Australian English" |
3010 msgstr "Австралийский английский" | 3020 msgstr "Австралийский английский" |
3011 | 3021 |
3012 #: src/gtkdialogs.c:105 | 3022 #: src/gtkdialogs.c:109 |
3023 msgid "Canadian English" | |
3024 msgstr "Канадский английский" | |
3025 | |
3026 #: src/gtkdialogs.c:110 | |
3013 msgid "British English" | 3027 msgid "British English" |
3014 msgstr "Британский английский" | 3028 msgstr "Британский английский" |
3015 | 3029 |
3016 #: src/gtkdialogs.c:106 | 3030 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:155 |
3017 msgid "Canadian English" | |
3018 msgstr "Канадский английский" | |
3019 | |
3020 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:146 | |
3021 msgid "Spanish" | 3031 msgid "Spanish" |
3022 msgstr "Испанский" | 3032 msgstr "Испанский" |
3023 | 3033 |
3024 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:147 | 3034 #: src/gtkdialogs.c:112 |
3035 msgid "Estonian" | |
3036 msgstr "Эстонский" | |
3037 | |
3038 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:156 | |
3025 msgid "Finnish" | 3039 msgid "Finnish" |
3026 msgstr "Финский" | 3040 msgstr "Финский" |
3027 | 3041 |
3028 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:148 | 3042 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:157 |
3029 msgid "French" | 3043 msgid "French" |
3030 msgstr "Французский" | 3044 msgstr "Французский" |
3031 | 3045 |
3032 #: src/gtkdialogs.c:110 | 3046 #: src/gtkdialogs.c:115 |
3033 msgid "Hebrew" | 3047 msgid "Hebrew" |
3034 msgstr "Иврит" | 3048 msgstr "Иврит" |
3035 | 3049 |
3036 #: src/gtkdialogs.c:111 | 3050 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:158 |
3037 msgid "Hindi" | 3051 msgid "Hindi" |
3038 msgstr "Хинди" | 3052 msgstr "Хинди" |
3039 | 3053 |
3040 #: src/gtkdialogs.c:112 | 3054 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:159 |
3041 msgid "Hungarian" | 3055 msgid "Hungarian" |
3042 msgstr "Венгерский" | 3056 msgstr "Венгерский" |
3043 | 3057 |
3044 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:149 | 3058 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:160 |
3045 msgid "Italian" | 3059 msgid "Italian" |
3046 msgstr "Итальянский" | 3060 msgstr "Итальянский" |
3047 | 3061 |
3048 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:150 | 3062 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:161 |
3049 msgid "Japanese" | 3063 msgid "Japanese" |
3050 msgstr "Японский" | 3064 msgstr "Японский" |
3051 | 3065 |
3052 #: src/gtkdialogs.c:115 | 3066 #: src/gtkdialogs.c:120 |
3067 msgid "Georgian" | |
3068 msgstr "Грузинский" | |
3069 | |
3070 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:162 | |
3071 msgid "Korean" | |
3072 msgstr "Корейский" | |
3073 | |
3074 #: src/gtkdialogs.c:122 | |
3053 msgid "Lithuanian" | 3075 msgid "Lithuanian" |
3054 msgstr "Литовский" | 3076 msgstr "Литовский" |
3055 | 3077 |
3056 #: src/gtkdialogs.c:116 | 3078 #: src/gtkdialogs.c:123 |
3057 #, fuzzy | |
3058 msgid "Georgian" | |
3059 msgstr "Немецкий" | |
3060 | |
3061 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:151 | |
3062 msgid "Korean" | |
3063 msgstr "Корейский" | |
3064 | |
3065 #: src/gtkdialogs.c:118 | |
3066 #, fuzzy | |
3067 msgid "Dutch, Flemish" | |
3068 msgstr "Датский; фламандский" | |
3069 | |
3070 #: src/gtkdialogs.c:119 | |
3071 msgid "Macedonian" | 3079 msgid "Macedonian" |
3072 msgstr "Македонский" | 3080 msgstr "Македонский" |
3073 | 3081 |
3074 #: src/gtkdialogs.c:120 | 3082 #: src/gtkdialogs.c:124 |
3083 msgid "Burmese" | |
3084 msgstr "Бирманский" | |
3085 | |
3086 #: src/gtkdialogs.c:125 src/gtkdialogs.c:163 | |
3075 msgid "Norwegian" | 3087 msgid "Norwegian" |
3076 msgstr "Норвежский" | 3088 msgstr "Норвежский" |
3077 | 3089 |
3078 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:152 | 3090 #: src/gtkdialogs.c:126 |
3091 msgid "Dutch; Flemish" | |
3092 msgstr "Датский; фламандский" | |
3093 | |
3094 #: src/gtkdialogs.c:127 | |
3095 msgid "Norwegian (Nynorsk)" | |
3096 msgstr "Норвежский (Нюнорск)" | |
3097 | |
3098 #: src/gtkdialogs.c:128 | |
3099 msgid "Punjabi" | |
3100 msgstr "Панджаби" | |
3101 | |
3102 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:164 | |
3079 msgid "Polish" | 3103 msgid "Polish" |
3080 msgstr "Польский" | 3104 msgstr "Польский" |
3081 | 3105 |
3082 #: src/gtkdialogs.c:123 | 3106 #: src/gtkdialogs.c:130 |
3083 msgid "Portuguese" | 3107 msgid "Portuguese" |
3084 msgstr "Португальский" | 3108 msgstr "Португальский" |
3085 | 3109 |
3086 #: src/gtkdialogs.c:124 | 3110 #: src/gtkdialogs.c:131 |
3087 msgid "Portuguese-Brazil" | 3111 msgid "Portuguese-Brazil" |
3088 msgstr "Португальский-бразильский" | 3112 msgstr "Португальский-бразильский" |
3089 | 3113 |
3090 #: src/gtkdialogs.c:125 | 3114 #: src/gtkdialogs.c:132 |
3091 msgid "Romanian" | 3115 msgid "Romanian" |
3092 msgstr "Румынский" | 3116 msgstr "Румынский" |
3093 | 3117 |
3094 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154 | 3118 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:165 src/gtkdialogs.c:166 |
3095 msgid "Russian" | 3119 msgid "Russian" |
3096 msgstr "Русский" | 3120 msgstr "Русский" |
3097 | 3121 |
3098 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128 | 3122 #: src/gtkdialogs.c:134 |
3123 msgid "Slovenian" | |
3124 msgstr "Словенский" | |
3125 | |
3126 #: src/gtkdialogs.c:135 | |
3127 msgid "Albanian" | |
3128 msgstr "Албанский" | |
3129 | |
3130 #: src/gtkdialogs.c:136 | |
3099 msgid "Serbian" | 3131 msgid "Serbian" |
3100 msgstr "Сербский" | 3132 msgstr "Сербский" |
3101 | 3133 |
3102 #: src/gtkdialogs.c:129 | 3134 #: src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:168 src/gtkdialogs.c:169 |
3103 msgid "Slovenian" | |
3104 msgstr "Словенский" | |
3105 | |
3106 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:156 | |
3107 msgid "Swedish" | 3135 msgid "Swedish" |
3108 msgstr "Шведский" | 3136 msgstr "Шведский" |
3109 | 3137 |
3110 #: src/gtkdialogs.c:131 | 3138 #: src/gtkdialogs.c:138 |
3139 msgid "Turkish" | |
3140 msgstr "Турецкий" | |
3141 | |
3142 #: src/gtkdialogs.c:139 | |
3143 msgid "Ukrainian" | |
3144 msgstr "Украинский" | |
3145 | |
3146 #: src/gtkdialogs.c:140 | |
3111 msgid "Vietnamese" | 3147 msgid "Vietnamese" |
3112 msgstr "Вьетнамский" | 3148 msgstr "Вьетнамский" |
3113 | 3149 |
3114 #: src/gtkdialogs.c:131 | 3150 #: src/gtkdialogs.c:140 |
3115 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3151 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3116 msgstr "T.M.Thanh и команда Gnome-Vi" | 3152 msgstr "T.M.Thanh и команда Gnome-Vi" |
3117 | 3153 |
3118 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:157 | 3154 #: src/gtkdialogs.c:141 |
3155 msgid "Xhosa" | |
3156 msgstr "" | |
3157 | |
3158 #: src/gtkdialogs.c:142 | |
3119 msgid "Simplified Chinese" | 3159 msgid "Simplified Chinese" |
3120 msgstr "Упрощённый китайский" | 3160 msgstr "Упрощённый китайский" |
3121 | 3161 |
3122 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:158 | 3162 #: src/gtkdialogs.c:143 |
3123 msgid "Traditional Chinese" | 3163 msgid "Traditional Chinese" |
3124 msgstr "Традиционный китайский" | 3164 msgstr "Традиционный китайский" |
3125 | 3165 |
3126 #: src/gtkdialogs.c:140 | 3166 #: src/gtkdialogs.c:149 |
3127 msgid "Amharic" | 3167 msgid "Amharic" |
3128 msgstr "Амхарский" | 3168 msgstr "Амхарский" |
3129 | 3169 |
3130 #: src/gtkdialogs.c:155 | 3170 #: src/gtkdialogs.c:167 |
3131 msgid "Slovak" | 3171 msgid "Slovak" |
3132 msgstr "Словацкий" | 3172 msgstr "Словацкий" |
3133 | 3173 |
3134 #: src/gtkdialogs.c:199 | 3174 #: src/gtkdialogs.c:170 |
3175 msgid "Chinese" | |
3176 msgstr "Китайский" | |
3177 | |
3178 #: src/gtkdialogs.c:212 | |
3135 msgid "About Gaim" | 3179 msgid "About Gaim" |
3136 msgstr "О Gaim" | 3180 msgstr "О Gaim" |
3137 | 3181 |
3138 #: src/gtkdialogs.c:223 | 3182 #: src/gtkdialogs.c:227 |
3139 #, fuzzy | 3183 #, c-format |
3184 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3185 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3186 | |
3187 #: src/gtkdialogs.c:249 | |
3140 msgid "" | 3188 msgid "" |
3141 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3189 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3142 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 3190 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
3143 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | 3191 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
3144 msgstr "" | 3192 msgstr "" |
3145 "Gaim - это модульный клиент обмена сообщениями, позволяющий использовать " | 3193 "Gaim - модульный клиент обмена сообщениями, позволяющий использовать AIM, " |
3146 "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr " | 3194 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr и " |
3147 "и Gadu-Gadu одновременно. Он написан с использованием GTK+ и " | 3195 "Gadu-Gadu одновременно. Написан с использованием Gtk+ и распространяется под " |
3148 "распространяется под лицензией GPL.<BR><BR>" | 3196 "лицензией GPL.<BR><BR>" |
3149 | 3197 |
3150 #: src/gtkdialogs.c:232 | 3198 #: src/gtkdialogs.c:259 |
3151 #, fuzzy | |
3152 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3199 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3153 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" | 3200 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" |
3154 | 3201 |
3155 #: src/gtkdialogs.c:235 | 3202 #: src/gtkdialogs.c:262 |
3156 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3203 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3157 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" | 3204 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" |
3158 | 3205 |
3159 #: src/gtkdialogs.c:241 | 3206 #: src/gtkdialogs.c:268 |
3160 msgid "Active Developers" | 3207 msgid "Active Developers" |
3161 msgstr "Активные разработчики" | 3208 msgstr "Активные разработчики" |
3162 | 3209 |
3163 #: src/gtkdialogs.c:256 | 3210 #: src/gtkdialogs.c:283 |
3164 msgid "Crazy Patch Writers" | 3211 msgid "Crazy Patch Writers" |
3165 msgstr "Одержимые авторы заплаток" | 3212 msgstr "Одержимые авторы заплаток" |
3166 | 3213 |
3167 #: src/gtkdialogs.c:271 | 3214 #: src/gtkdialogs.c:298 |
3168 msgid "Retired Developers" | 3215 msgid "Retired Developers" |
3169 msgstr "Разработчики, отошедшие от дел" | 3216 msgstr "Разработчики, отошедшие от дел" |
3170 | 3217 |
3171 #: src/gtkdialogs.c:286 | 3218 #: src/gtkdialogs.c:313 |
3172 msgid "Current Translators" | 3219 msgid "Current Translators" |
3173 msgstr "Текущие переводчики" | 3220 msgstr "Текущие переводчики" |
3174 | 3221 |
3175 #: src/gtkdialogs.c:306 | 3222 #: src/gtkdialogs.c:333 |
3176 msgid "Past Translators" | 3223 msgid "Past Translators" |
3177 msgstr "Предыдущие переводчики" | 3224 msgstr "Предыдущие переводчики" |
3178 | 3225 |
3179 #: src/gtkdialogs.c:324 | 3226 #: src/gtkdialogs.c:488 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:683 |
3180 #, fuzzy | 3227 msgid "_Screen name" |
3181 msgid "Debugging Information" | 3228 msgstr "Идентификатор пользователя" |
3182 msgstr "Информация о пользователе" | 3229 |
3183 | 3230 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:636 src/gtkdialogs.c:689 |
3184 #: src/gtkdialogs.c:486 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684 | |
3185 #, fuzzy | |
3186 msgid "_Name" | |
3187 msgstr "Имя" | |
3188 | |
3189 #: src/gtkdialogs.c:491 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689 | |
3190 msgid "_Account" | 3231 msgid "_Account" |
3191 msgstr "Учётнaя запись" | 3232 msgstr "Учётная запись" |
3192 | 3233 |
3193 #: src/gtkdialogs.c:499 | 3234 #: src/gtkdialogs.c:501 |
3194 msgid "New Instant Message" | 3235 msgid "New Instant Message" |
3195 msgstr "Новое сообщение" | 3236 msgstr "Новое сообщение" |
3196 | 3237 |
3197 #: src/gtkdialogs.c:501 | 3238 #: src/gtkdialogs.c:503 |
3198 #, fuzzy | 3239 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
3199 msgid "" | |
3200 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
3201 msgstr "" | 3240 msgstr "" |
3202 "Введите идентификатор пользователя персоны, которой вы хотели бы отправить " | 3241 "Введите идентификатор пользователя персоны, которой вы хотели бы отправить " |
3203 "сообщение." | 3242 "сообщение." |
3204 | 3243 |
3205 #: src/gtkdialogs.c:642 | 3244 #: src/gtkdialogs.c:643 |
3206 msgid "Get User Info" | 3245 msgid "Get User Info" |
3207 msgstr "Получить информацию о пользователе" | 3246 msgstr "Получить информацию о пользователе" |
3208 | 3247 |
3209 #: src/gtkdialogs.c:644 | 3248 #: src/gtkdialogs.c:645 |
3210 #, fuzzy | 3249 msgid "" |
3211 msgid "" | 3250 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
3212 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | |
3213 "like to view." | |
3214 msgstr "" | 3251 msgstr "" |
3215 "Введите идентификатор пользователя персоны, информацию о которой вы хотели " | 3252 "Введите идентификатор пользователя персоны, информацию о которой вы хотели " |
3216 "бы просмотреть." | 3253 "бы просмотреть." |
3217 | 3254 |
3218 #: src/gtkdialogs.c:698 | 3255 #: src/gtkdialogs.c:697 |
3219 #, fuzzy | 3256 msgid "Get User Log" |
3220 msgid "View User Log" | |
3221 msgstr "Получить журнал пользователя" | 3257 msgstr "Получить журнал пользователя" |
3222 | 3258 |
3223 #: src/gtkdialogs.c:700 | 3259 #: src/gtkdialogs.c:699 |
3224 #, fuzzy | 3260 msgid "" |
3225 msgid "" | 3261 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
3226 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
3227 "to view." | |
3228 msgstr "" | 3262 msgstr "" |
3229 "Введите идентификатор пользователя персоны, журнал которой вы хотели бы " | 3263 "Введите идентификатор пользователя персоны, журнал которой вы хотели бы " |
3230 "просмотреть." | 3264 "просмотреть." |
3231 | 3265 |
3232 #: src/gtkdialogs.c:719 | 3266 #: src/gtkdialogs.c:739 |
3267 msgid "Warn User" | |
3268 msgstr "Сделать предупреждение пользователю" | |
3269 | |
3270 #: src/gtkdialogs.c:760 | |
3271 #, c-format | |
3272 msgid "" | |
3273 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3274 "\n" | |
3275 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3276 "harsher rate limiting.\n" | |
3277 msgstr "" | |
3278 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сделать предупреждение %s?</span>\n" | |
3279 "\n" | |
3280 "Это увеличит уровень предупреждения %s, и пользователь будет подвержен " | |
3281 "ужесточению ограничения уровня.\n" | |
3282 | |
3283 #: src/gtkdialogs.c:769 | |
3284 msgid "Warn _anonymously?" | |
3285 msgstr "Сделать предупреждение анонимно?" | |
3286 | |
3287 #: src/gtkdialogs.c:776 | |
3288 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
3289 msgstr "<b>Анонимные предупреждения менее серьёзны.</b>" | |
3290 | |
3291 #: src/gtkdialogs.c:797 | |
3233 msgid "Alias Contact" | 3292 msgid "Alias Contact" |
3234 msgstr "Псевдоним контакта" | 3293 msgstr "Псевдоним контакта" |
3235 | 3294 |
3236 #: src/gtkdialogs.c:720 | 3295 #: src/gtkdialogs.c:798 |
3237 msgid "Enter an alias for this contact." | 3296 msgid "Enter an alias for this contact." |
3238 msgstr "Введите псевдоним для этого контакта." | 3297 msgstr "Введите псевдоним для этого контакта." |
3239 | 3298 |
3240 #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764 | 3299 #: src/gtkdialogs.c:800 src/gtkdialogs.c:822 src/gtkdialogs.c:842 |
3241 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 | 3300 #: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584 |
3242 msgid "Alias" | 3301 msgid "Alias" |
3243 msgstr "Псевдоним" | 3302 msgstr "Псевдоним" |
3244 | 3303 |
3245 #: src/gtkdialogs.c:740 | 3304 #: src/gtkdialogs.c:818 |
3246 #, c-format | 3305 #, c-format |
3247 msgid "Enter an alias for %s." | 3306 msgid "Enter an alias for %s." |
3248 msgstr "Введите псевдоним для %s." | 3307 msgstr "Введите псевдоним для %s." |
3249 | 3308 |
3250 #: src/gtkdialogs.c:742 | 3309 #: src/gtkdialogs.c:820 |
3251 msgid "Alias Buddy" | 3310 msgid "Alias Buddy" |
3252 msgstr "Псевдоним пользователя" | 3311 msgstr "Псевдоним пользователя" |
3253 | 3312 |
3254 #: src/gtkdialogs.c:761 | 3313 #: src/gtkdialogs.c:839 |
3255 msgid "Alias Chat" | 3314 msgid "Alias Chat" |
3256 msgstr "Псевдоним чата" | 3315 msgstr "Псевдоним чата" |
3257 | 3316 |
3258 #: src/gtkdialogs.c:762 | 3317 #: src/gtkdialogs.c:840 |
3259 msgid "Enter an alias for this chat." | 3318 msgid "Enter an alias for this chat." |
3260 msgstr "Введите псевдоним для этого чата." | 3319 msgstr "Введите псевдоним для этого чата." |
3261 | 3320 |
3262 #: src/gtkdialogs.c:799 | 3321 #: src/gtkdialogs.c:874 |
3263 #, fuzzy, c-format | 3322 #, c-format |
3264 msgid "" | 3323 msgid "" |
3265 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
3266 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3267 msgid_plural "" | |
3268 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3324 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3269 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3325 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3270 msgstr[0] "" | 3326 msgstr "" |
3271 "Вы удалите контакт, содержащий %s и %d других пользователей из списка " | 3327 "Вы удалите контакт, содержащий %s и %d других пользователей из списка " |
3272 "контактов. Хотите продолжить?" | 3328 "контактов. Хотите продолжить?" |
3273 msgstr[1] "" | 3329 |
3274 "Вы удалите контакт, содержащий %s и %d других пользователей из списка " | 3330 #: src/gtkdialogs.c:935 |
3275 "контактов. Хотите продолжить?" | |
3276 msgstr[2] "" | |
3277 "Вы удалите контакт, содержащий %s и %d других пользователей из списка " | |
3278 "контактов. Хотите продолжить?" | |
3279 | |
3280 #: src/gtkdialogs.c:866 | |
3281 #, c-format | 3331 #, c-format |
3282 msgid "" | 3332 msgid "" |
3283 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3333 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3284 "list. Do you want to continue?" | 3334 "list. Do you want to continue?" |
3285 msgstr "" | 3335 msgstr "" |
3286 "Вы удалите группу %s и всех её членов из списка контактов. Хотите продолжить?" | 3336 "Вы удалите группу %s и всех её членов из списка контактов. Хотите продолжить?" |
3287 | 3337 |
3288 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870 | 3338 #: src/gtkdialogs.c:938 src/gtkdialogs.c:939 |
3289 msgid "Remove Group" | 3339 msgid "Remove Group" |
3290 msgstr "Удалить группу" | 3340 msgstr "Удалить группу" |
3291 | 3341 |
3292 #: src/gtkdialogs.c:908 | 3342 #: src/gtkdialogs.c:977 |
3293 #, c-format | 3343 #, c-format |
3294 msgid "" | 3344 msgid "" |
3295 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3345 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3296 msgstr "Вы удалите %s из списка контактов. Хотите продолжить?" | 3346 msgstr "Вы удалите %s из списка контактов. Хотите продолжить?" |
3297 | 3347 |
3298 #: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912 | 3348 #: src/gtkdialogs.c:980 src/gtkdialogs.c:982 |
3299 msgid "Remove Buddy" | 3349 msgid "Remove Buddy" |
3300 msgstr "Удалить пользователя" | 3350 msgstr "Удалить пользователя" |
3301 | 3351 |
3302 #: src/gtkdialogs.c:950 | 3352 #: src/gtkdialogs.c:1019 |
3303 #, c-format | 3353 #, c-format |
3304 msgid "" | 3354 msgid "" |
3305 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3355 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3306 "continue?" | 3356 "continue?" |
3307 msgstr "Вы удалите чат %s из списка контактов. Хотите продолжить?" | 3357 msgstr "Вы удалите чат %s из списка контактов. Хотите продолжить?" |
3308 | 3358 |
3309 #: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954 | 3359 #: src/gtkdialogs.c:1022 src/gtkdialogs.c:1023 |
3310 msgid "Remove Chat" | 3360 msgid "Remove Chat" |
3311 msgstr "Удалить чат" | 3361 msgstr "Удалить чат" |
3312 | 3362 |
3313 #: src/gtkft.c:141 | 3363 #: src/gtkft.c:141 |
3314 #, c-format | 3364 #, c-format |
3315 msgid "%.2f KB/s" | 3365 msgid "%.2f KB/s" |
3316 msgstr "%.2f KB/s" | 3366 msgstr "%.2f KB/s" |
3317 | 3367 |
3318 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1046 | 3368 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012 |
3319 msgid "Finished" | 3369 msgid "Finished" |
3320 msgstr "Завершено" | 3370 msgstr "Завершено" |
3321 | 3371 |
3322 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:997 | 3372 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963 |
3323 msgid "Canceled" | 3373 msgid "Canceled" |
3324 msgstr "Отменено" | 3374 msgstr "Отменено" |
3325 | 3375 |
3326 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:916 | 3376 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882 |
3327 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3377 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3328 msgstr "Ожидание начала передачи" | 3378 msgstr "Ожидание начала передачи" |
3329 | 3379 |
3330 #: src/gtkft.c:221 | 3380 #: src/gtkft.c:221 |
3331 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3381 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3341 | 3391 |
3342 #: src/gtkft.c:229 | 3392 #: src/gtkft.c:229 |
3343 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3393 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3344 msgstr "<b>Отправка как:</b>" | 3394 msgstr "<b>Отправка как:</b>" |
3345 | 3395 |
3346 #: src/gtkft.c:445 | 3396 #: src/gtkft.c:436 |
3347 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3397 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3348 msgstr "Нет приложения, сопоставленного этому типу файла." | 3398 msgstr "Нет приложения, сопоставленного этому типу файла." |
3349 | 3399 |
3350 #: src/gtkft.c:450 | 3400 #: src/gtkft.c:441 |
3351 msgid "An error occurred while opening the file." | 3401 msgid "An error occurred while opening the file." |
3352 msgstr "Произошла ошибка при открытии файла." | 3402 msgstr "Произошла ошибка при открытии файла." |
3353 | 3403 |
3354 #: src/gtkft.c:470 | 3404 #: src/gtkft.c:533 |
3355 #, fuzzy, c-format | |
3356 msgid "Error launching %s: %s" | |
3357 msgstr "Ошибка запуска <b>%s</b>: %s" | |
3358 | |
3359 #: src/gtkft.c:479 | |
3360 #, fuzzy, c-format | |
3361 msgid "Error running %s" | |
3362 msgstr "Ошибка присоединения к чату %s" | |
3363 | |
3364 #: src/gtkft.c:480 | |
3365 #, c-format | |
3366 msgid "Process returned error code %d" | |
3367 msgstr "" | |
3368 | |
3369 #: src/gtkft.c:575 | |
3370 msgid "Progress" | 3405 msgid "Progress" |
3371 msgstr "Прогресс" | 3406 msgstr "Прогресс" |
3372 | 3407 |
3373 #: src/gtkft.c:582 | 3408 #: src/gtkft.c:540 |
3374 msgid "Filename" | 3409 msgid "Filename" |
3375 msgstr "Имя файла" | 3410 msgstr "Имя файла" |
3376 | 3411 |
3377 #: src/gtkft.c:589 | 3412 #: src/gtkft.c:547 |
3378 msgid "Size" | 3413 msgid "Size" |
3379 msgstr "Размер" | 3414 msgstr "Размер" |
3380 | 3415 |
3381 #: src/gtkft.c:596 | 3416 #: src/gtkft.c:554 |
3382 msgid "Remaining" | 3417 msgid "Remaining" |
3383 msgstr "Осталось" | 3418 msgstr "Осталось" |
3384 | 3419 |
3385 #: src/gtkft.c:627 | 3420 #: src/gtkft.c:586 |
3386 msgid "Filename:" | 3421 msgid "Filename:" |
3387 msgstr "Имя файла:" | 3422 msgstr "Имя файла:" |
3388 | 3423 |
3389 #: src/gtkft.c:628 | 3424 #: src/gtkft.c:587 |
3390 #, fuzzy | |
3391 msgid "Local File:" | 3425 msgid "Local File:" |
3392 msgstr "Локальные пользователи" | 3426 msgstr "Локальный файл:" |
3393 | 3427 |
3394 #: src/gtkft.c:629 | 3428 #: src/gtkft.c:588 |
3395 msgid "Status:" | 3429 msgid "Status:" |
3396 msgstr "Статус:" | 3430 msgstr "Статус:" |
3397 | 3431 |
3398 #: src/gtkft.c:630 | 3432 #: src/gtkft.c:589 |
3399 msgid "Speed:" | 3433 msgid "Speed:" |
3400 msgstr "Скорость:" | 3434 msgstr "Скорость:" |
3401 | 3435 |
3402 #: src/gtkft.c:631 | 3436 #: src/gtkft.c:590 |
3403 msgid "Time Elapsed:" | 3437 msgid "Time Elapsed:" |
3404 msgstr "Прошло времени:" | 3438 msgstr "Прошло времени:" |
3405 | 3439 |
3406 #: src/gtkft.c:632 | 3440 #: src/gtkft.c:591 |
3407 msgid "Time Remaining:" | 3441 msgid "Time Remaining:" |
3408 msgstr "Осталось времени:" | 3442 msgstr "Осталось времени:" |
3409 | 3443 |
3410 #: src/gtkft.c:718 | 3444 #: src/gtkft.c:683 |
3411 msgid "_Keep the dialog open" | 3445 msgid "_Keep the dialog open" |
3412 msgstr "Держать диалог открытым" | 3446 msgstr "Держать диалог открытым" |
3413 | 3447 |
3414 #: src/gtkft.c:728 | 3448 #: src/gtkft.c:693 |
3415 msgid "_Clear finished transfers" | 3449 msgid "_Clear finished transfers" |
3416 msgstr "Очищать завершённые передачи" | 3450 msgstr "Очищать завершённые передачи" |
3417 | 3451 |
3418 #. "Download Details" arrow | 3452 #. "Download Details" arrow |
3419 #: src/gtkft.c:737 | 3453 #: src/gtkft.c:702 |
3420 msgid "Show transfer details" | 3454 msgid "Show transfer details" |
3421 msgstr "Показать подробности о передаче" | 3455 msgstr "Показать подробности о передаче" |
3422 | 3456 |
3423 #: src/gtkft.c:738 | 3457 #: src/gtkft.c:703 |
3424 msgid "Hide transfer details" | 3458 msgid "Hide transfer details" |
3425 msgstr "Скрыть подробности о передаче" | 3459 msgstr "Скрыть подробности о передаче" |
3426 | 3460 |
3427 #. Pause button | 3461 #. Pause button |
3428 #: src/gtkft.c:775 src/gtkstock.c:106 | 3462 #: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92 |
3429 msgid "_Pause" | 3463 msgid "_Pause" |
3430 msgstr "_Пауза" | 3464 msgstr "_Пауза" |
3431 | 3465 |
3432 #. Resume button | 3466 #. Resume button |
3433 #: src/gtkft.c:785 | 3467 #: src/gtkft.c:755 |
3434 msgid "_Resume" | 3468 msgid "_Resume" |
3435 msgstr "_Возобновить" | 3469 msgstr "_Возобновить" |
3436 | 3470 |
3437 #: src/gtkft.c:999 | 3471 #: src/gtkft.c:965 |
3438 msgid "Failed" | 3472 msgid "Failed" |
3439 msgstr "Не удалось" | 3473 msgstr "Не удалось" |
3440 | 3474 |
3441 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 | 3475 #: src/gtkimhtml.c:693 |
3442 msgid "Expander Size" | |
3443 msgstr "Размер расширителя" | |
3444 | |
3445 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 | |
3446 msgid "Size of the expander arrow" | |
3447 msgstr "Размер указателя расширителя" | |
3448 | |
3449 #: src/gtkimhtml.c:816 | |
3450 msgid "Pa_ste As Text" | 3476 msgid "Pa_ste As Text" |
3451 msgstr "Вставить как текст" | 3477 msgstr "Вставить как текст" |
3452 | 3478 |
3453 #: src/gtkimhtml.c:1263 | 3479 #: src/gtkimhtml.c:1087 |
3454 msgid "Hyperlink color" | 3480 msgid "Hyperlink color" |
3455 msgstr "Цвет гиперссылки" | 3481 msgstr "Цвет гиперссылки" |
3456 | 3482 |
3457 #: src/gtkimhtml.c:1264 | 3483 #: src/gtkimhtml.c:1088 |
3458 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3484 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3459 msgstr "Цвет для отображения гиперссылок." | 3485 msgstr "Цвет для отображения гиперссылок." |
3460 | 3486 |
3461 #: src/gtkimhtml.c:1267 | 3487 #: src/gtkimhtml.c:1296 |
3462 #, fuzzy | |
3463 msgid "Hyperlink prelight color" | |
3464 msgstr "Цвет гиперссылки" | |
3465 | |
3466 #: src/gtkimhtml.c:1268 | |
3467 #, fuzzy | |
3468 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
3469 msgstr "Цвет для отображения гиперссылок." | |
3470 | |
3471 #: src/gtkimhtml.c:1486 | |
3472 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3488 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3473 msgstr "Скопировать адрес e-mail" | 3489 msgstr "Скопировать адрес e-mail" |
3474 | 3490 |
3475 #: src/gtkimhtml.c:1498 | 3491 #: src/gtkimhtml.c:1308 |
3492 msgid "_Copy Link Location" | |
3493 msgstr "Скопировать ссылку" | |
3494 | |
3495 #: src/gtkimhtml.c:1318 | |
3476 msgid "_Open Link in Browser" | 3496 msgid "_Open Link in Browser" |
3477 msgstr "Открыть ссылку в браузере" | 3497 msgstr "Открыть ссылку в браузере" |
3478 | 3498 |
3479 #: src/gtkimhtml.c:1508 | 3499 #: src/gtkimhtml.c:2915 |
3480 msgid "_Copy Link Location" | |
3481 msgstr "Скопировать ссылку" | |
3482 | |
3483 #: src/gtkimhtml.c:3182 | |
3484 msgid "" | 3500 msgid "" |
3485 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3501 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3486 "\n" | 3502 "\n" |
3487 "Defaulting to PNG." | 3503 "Defaulting to PNG." |
3488 msgstr "" | 3504 msgstr "" |
3489 | 3505 |
3490 #: src/gtkimhtml.c:3185 | 3506 #: src/gtkimhtml.c:2918 |
3491 msgid "" | 3507 msgid "" |
3492 "Unrecognized file type\n" | 3508 "Unrecognized file type\n" |
3493 "\n" | 3509 "\n" |
3494 "Defaulting to PNG." | 3510 "Defaulting to PNG." |
3495 msgstr "" | 3511 msgstr "" |
3496 | 3512 |
3497 #: src/gtkimhtml.c:3198 | 3513 #: src/gtkimhtml.c:2931 |
3498 #, fuzzy, c-format | 3514 #, c-format |
3499 msgid "" | 3515 msgid "" |
3500 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3516 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3501 "\n" | 3517 "\n" |
3502 "%s" | 3518 "%s" |
3503 msgstr "" | 3519 msgstr "" |
3504 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n" | 3520 "<span size='larger' weight='bold'>Ошибка сохранения изображения</span>\n" |
3505 "\n" | 3521 "\n" |
3506 "%s" | 3522 "%s" |
3507 | 3523 |
3508 #: src/gtkimhtml.c:3201 | 3524 #: src/gtkimhtml.c:2934 |
3509 #, fuzzy, c-format | 3525 #, c-format |
3510 msgid "" | 3526 msgid "" |
3511 "Error saving image\n" | 3527 "Error saving image\n" |
3512 "\n" | 3528 "\n" |
3513 "%s" | 3529 "%s" |
3514 msgstr "Ошибка сохранения изображения: %s" | 3530 msgstr "" |
3515 | 3531 "Ошибка сохранения изображения\n" |
3516 #: src/gtkimhtml.c:3281 src/gtkimhtml.c:3293 | 3532 "\n" |
3533 "%s" | |
3534 | |
3535 #: src/gtkimhtml.c:3014 src/gtkimhtml.c:3026 | |
3517 msgid "Save Image" | 3536 msgid "Save Image" |
3518 msgstr "Сохранить изображение" | 3537 msgstr "Сохранить изображение" |
3519 | 3538 |
3520 #: src/gtkimhtml.c:3321 | 3539 #: src/gtkimhtml.c:3054 |
3521 msgid "_Save Image..." | 3540 msgid "_Save Image..." |
3522 msgstr "Сохранить изображение..." | 3541 msgstr "Сохранить изображение..." |
3523 | 3542 |
3524 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:141 | 3543 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:176 |
3525 msgid "Select Font" | 3544 msgid "Select Font" |
3526 msgstr "Выбрать шрифт" | 3545 msgstr "Выбрать шрифт" |
3527 | 3546 |
3528 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:220 | 3547 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:254 |
3529 msgid "Select Text Color" | 3548 msgid "Select Text Color" |
3530 msgstr "Выбрать цвет текста" | 3549 msgstr "Выбрать цвет текста" |
3531 | 3550 |
3532 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:299 | 3551 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:328 |
3533 msgid "Select Background Color" | 3552 msgid "Select Background Color" |
3534 msgstr "Выбрать цвет фона" | 3553 msgstr "Выбрать цвет фона" |
3535 | 3554 |
3536 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:388 | 3555 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 |
3537 msgid "_URL" | 3556 msgid "_URL" |
3538 msgstr "_URL" | 3557 msgstr "_URL" |
3539 | 3558 |
3540 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396 | 3559 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 |
3541 msgid "_Description" | 3560 msgid "_Description" |
3542 msgstr "Описание" | 3561 msgstr "Описание" |
3543 | 3562 |
3544 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 | 3563 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 |
3545 msgid "" | 3564 msgid "" |
3546 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3565 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3547 "The description is optional." | 3566 "The description is optional." |
3548 msgstr "" | 3567 msgstr "" |
3549 "Введите URL и описание ссылки, которую вы хотите вставить. Описание " | 3568 "Введите URL и описание ссылки, которую вы хотите вставить. Описание " |
3550 "необязательно." | 3569 "необязательно." |
3551 | 3570 |
3552 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 | 3571 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427 |
3553 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3572 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3554 msgstr "Введите URL ссылки, которую вы хотите вставить." | 3573 msgstr "Введите URL ссылки, которую вы хотите вставить." |
3555 | 3574 |
3556 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:408 | 3575 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432 |
3557 msgid "Insert Link" | 3576 msgid "Insert Link" |
3558 msgstr "Вставить ссылку" | 3577 msgstr "Вставить ссылку" |
3559 | 3578 |
3560 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 | 3579 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436 |
3561 msgid "_Insert" | 3580 msgid "_Insert" |
3562 msgstr "Вставить" | 3581 msgstr "Вставить" |
3563 | 3582 |
3564 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 | 3583 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505 |
3565 #, c-format | 3584 #, c-format |
3566 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3585 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3567 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n" | 3586 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n" |
3568 | 3587 |
3569 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 | 3588 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541 |
3570 msgid "Insert Image" | 3589 msgid "Insert Image" |
3571 msgstr "Вставить изображение" | 3590 msgstr "Вставить изображение" |
3572 | 3591 |
3573 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:715 | 3592 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:679 |
3574 msgid "This theme has no available smileys." | 3593 msgid "This theme has no available smileys." |
3575 msgstr "Эта тема не имеет доступных смайликов." | 3594 msgstr "Эта тема не имеет доступных смайликов." |
3576 | 3595 |
3577 #. show everything | 3596 #. show everything |
3578 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:729 | 3597 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:694 |
3579 msgid "Smile!" | 3598 msgid "Smile!" |
3580 msgstr "Смайл!" | 3599 msgstr "Смайл!" |
3581 | 3600 |
3582 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 | 3601 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:912 |
3583 msgid "Bold" | 3602 msgid "Bold" |
3584 msgstr "Жирный" | 3603 msgstr "Жирный" |
3585 | 3604 |
3586 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:928 | 3605 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923 |
3587 msgid "Italic" | 3606 msgid "Italic" |
3588 msgstr "Наклонный" | 3607 msgstr "Наклонный" |
3589 | 3608 |
3590 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:939 | 3609 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 |
3591 msgid "Underline" | 3610 msgid "Underline" |
3592 msgstr "Подчёркнутый" | 3611 msgstr "Подчёркнутый" |
3593 | 3612 |
3594 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 | 3613 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950 |
3595 msgid "Larger font size" | 3614 msgid "Larger font size" |
3596 msgstr "Больший размер шрифта" | 3615 msgstr "Больший размер шрифта" |
3597 | 3616 |
3598 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 | 3617 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 |
3599 msgid "Smaller font size" | 3618 msgid "Smaller font size" |
3600 msgstr "Меньший размер шрифта " | 3619 msgstr "Меньший размер шрифта " |
3601 | 3620 |
3602 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:984 | 3621 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 |
3603 msgid "Font Face" | 3622 msgid "Font Face" |
3604 msgstr "Облик шрифта" | 3623 msgstr "Облик шрифта" |
3605 | 3624 |
3606 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 | 3625 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:991 |
3607 msgid "Foreground font color" | 3626 msgid "Foreground font color" |
3608 msgstr "Цвет шрифта" | 3627 msgstr "Цвет шрифта" |
3609 | 3628 |
3610 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1008 | 3629 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003 |
3611 msgid "Background color" | 3630 msgid "Background color" |
3612 msgstr "Цвет фона" | 3631 msgstr "Цвет фона" |
3613 | 3632 |
3614 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 | 3633 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018 |
3615 #, fuzzy | |
3616 msgid "Clear formatting" | |
3617 msgstr "Очистить форматирование" | |
3618 | |
3619 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 | |
3620 msgid "Insert link" | 3634 msgid "Insert link" |
3621 msgstr "Вставить ссылку" | 3635 msgstr "Вставить ссылку" |
3622 | 3636 |
3623 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1049 | 3637 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028 |
3624 msgid "Insert image" | 3638 msgid "Insert image" |
3625 msgstr "Вставить изображение" | 3639 msgstr "Вставить изображение" |
3626 | 3640 |
3627 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1060 | 3641 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 |
3628 msgid "Insert smiley" | 3642 msgid "Insert smiley" |
3629 msgstr "Вставить смайлик" | 3643 msgstr "Вставить смайлик" |
3630 | 3644 |
3631 #: src/gtklog.c:200 | 3645 #: src/gtklog.c:316 |
3632 #, fuzzy, c-format | |
3633 msgid "Conversation in %s on %s" | |
3634 msgstr "Беседы с %s" | |
3635 | |
3636 #: src/gtklog.c:202 | |
3637 #, fuzzy, c-format | |
3638 msgid "Conversation with %s on %s" | |
3639 msgstr "Беседы с %s" | |
3640 | |
3641 #: src/gtklog.c:397 | |
3642 msgid "" | |
3643 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable " | |
3644 "system log preference</span> is set." | |
3645 msgstr "" | |
3646 | |
3647 #: src/gtklog.c:401 | |
3648 msgid "" | |
3649 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all " | |
3650 "instant messages</span> preference is enabled." | |
3651 msgstr "" | |
3652 | |
3653 #: src/gtklog.c:404 | |
3654 msgid "" | |
3655 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats " | |
3656 "preference</span> is enabled." | |
3657 msgstr "" | |
3658 | |
3659 #: src/gtklog.c:409 | |
3660 msgid "No logs were found." | |
3661 msgstr "" | |
3662 | |
3663 #: src/gtklog.c:455 | |
3664 #, fuzzy, c-format | |
3665 msgid "Conversations in %s" | |
3666 msgstr "Беседы с %s" | |
3667 | |
3668 #: src/gtklog.c:463 src/gtklog.c:513 | |
3669 #, c-format | 3646 #, c-format |
3670 msgid "Conversations with %s" | 3647 msgid "Conversations with %s" |
3671 msgstr "Беседы с %s" | 3648 msgstr "Беседы с %s" |
3672 | 3649 |
3673 #: src/gtklog.c:538 | 3650 #. Window ********** |
3651 #: src/gtklog.c:412 src/gtklog.c:429 | |
3674 msgid "System Log" | 3652 msgid "System Log" |
3675 msgstr "Системный журнал" | 3653 msgstr "Системный журнал" |
3676 | 3654 |
3677 #: src/gtkmain.c:323 | |
3678 #, c-format | |
3679 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3680 msgstr "Gaim %s. Наберите `%s -h' для получения дополнительной информации.\n" | |
3681 | |
3682 #: src/gtkmain.c:325 | |
3683 #, c-format | |
3684 msgid "" | |
3685 "Gaim %s\n" | |
3686 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3687 "\n" | |
3688 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3689 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
3690 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3691 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3692 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
3693 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3694 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3695 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3696 msgstr "" | |
3697 | |
3698 #. Descriptive label | 3655 #. Descriptive label |
3699 #: src/gtknotify.c:267 | 3656 #: src/gtknotify.c:216 |
3700 #, fuzzy, c-format | 3657 #, c-format |
3701 msgid "%s has %d new message." | 3658 msgid "%s has %d new message." |
3702 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3659 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3703 msgstr[0] "%s имеет %d новое сообщение." | 3660 msgstr[0] "%s имеет %d новое сообщение." |
3704 msgstr[1] "%s имеет %d новых сообщений." | 3661 msgstr[1] "%s имеет %d новых сообщений." |
3705 | 3662 |
3706 #: src/gtknotify.c:281 | 3663 #: src/gtknotify.c:230 |
3707 #, c-format | 3664 #, c-format |
3708 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3665 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3709 msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> %s\n" | 3666 msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> %s\n" |
3710 | 3667 |
3711 #: src/gtknotify.c:290 | 3668 #: src/gtknotify.c:239 |
3712 #, c-format | 3669 #, c-format |
3713 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3670 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3714 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n" | 3671 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n" |
3715 | 3672 |
3716 #: src/gtknotify.c:295 | 3673 #: src/gtknotify.c:244 |
3717 #, c-format | 3674 #, c-format |
3718 msgid "" | 3675 msgid "" |
3719 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3676 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3720 "\n" | 3677 "\n" |
3721 "%s%s%s%s" | 3678 "%s%s%s%s" |
3722 msgstr "" | 3679 msgstr "" |
3723 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n" | 3680 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n" |
3724 "\n" | 3681 "\n" |
3725 "%s%s%s%s" | 3682 "%s%s%s%s" |
3726 | 3683 |
3727 #: src/gtknotify.c:311 | 3684 #: src/gtknotify.c:260 |
3728 #, c-format | 3685 #, c-format |
3729 msgid "" | 3686 msgid "" |
3730 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3687 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3731 "\n" | 3688 "\n" |
3732 "%s" | 3689 "%s" |
3733 msgstr "" | 3690 msgstr "" |
3734 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n" | 3691 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n" |
3735 "\n" | 3692 "\n" |
3736 "%s" | 3693 "%s" |
3737 | 3694 |
3738 #: src/gtknotify.c:456 | 3695 #: src/gtknotify.c:430 |
3739 msgid "Search Results" | |
3740 msgstr "Результаты поиска" | |
3741 | |
3742 #: src/gtknotify.c:617 | |
3743 #, c-format | 3696 #, c-format |
3744 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 3697 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
3745 msgstr "Команда запуска браузера <b>%s</b> некорректна." | 3698 msgstr "Команда запуска браузера <b>%s</b> некорректна." |
3746 | 3699 |
3747 #: src/gtknotify.c:619 src/gtknotify.c:631 src/gtknotify.c:644 | 3700 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 |
3748 #: src/gtknotify.c:768 | 3701 #: src/gtknotify.c:581 |
3749 msgid "Unable to open URL" | 3702 msgid "Unable to open URL" |
3750 msgstr "Не удаётся открыть URL" | 3703 msgstr "Не удаётся открыть URL" |
3751 | 3704 |
3752 #: src/gtknotify.c:629 src/gtknotify.c:642 | 3705 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 |
3753 #, c-format | 3706 #, c-format |
3754 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 3707 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
3755 msgstr "Ошибка запуска <b>%s</b>: %s" | 3708 msgstr "Ошибка запуска <b>%s</b>: %s" |
3756 | 3709 |
3757 #: src/gtknotify.c:769 | 3710 #: src/gtknotify.c:582 |
3758 msgid "" | 3711 msgid "" |
3759 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3712 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3760 msgstr "Был выбран браузер \"Другой\", но команда не была задана." | 3713 msgstr "Был выбран браузер \"Другой\", но команда не была задана." |
3761 | 3714 |
3762 #: src/gtkpounce.c:130 | 3715 #: src/gtkpounce.c:130 |
3766 #: src/gtkpounce.c:161 | 3719 #: src/gtkpounce.c:161 |
3767 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3720 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3768 msgstr "Введите пользователя для слежения." | 3721 msgstr "Введите пользователя для слежения." |
3769 | 3722 |
3770 #. "New Buddy Pounce" | 3723 #. "New Buddy Pounce" |
3771 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 | 3724 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895 |
3772 msgid "New Buddy Pounce" | 3725 msgid "New Buddy Pounce" |
3773 msgstr "Новое правило" | 3726 msgstr "Новое правило" |
3774 | 3727 |
3775 #: src/gtkpounce.c:391 | 3728 #: src/gtkpounce.c:391 |
3776 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3729 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3862 #: src/gtkpounce.c:616 | 3815 #: src/gtkpounce.c:616 |
3863 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3816 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3864 msgstr "Сохранить это правило после активации" | 3817 msgstr "Сохранить это правило после активации" |
3865 | 3818 |
3866 #. "Remove Buddy Pounce" | 3819 #. "Remove Buddy Pounce" |
3867 #: src/gtkpounce.c:906 | 3820 #: src/gtkpounce.c:902 |
3868 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3821 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3869 msgstr "Удалить правило" | 3822 msgstr "Удалить правило" |
3870 | 3823 |
3871 #: src/gtkpounce.c:964 | 3824 #: src/gtkpounce.c:963 |
3872 #, c-format | 3825 #, c-format |
3873 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3826 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3874 msgstr "%s начал писать вам (%s)" | 3827 msgstr "%s начал писать вам (%s)" |
3875 | 3828 |
3876 #: src/gtkpounce.c:966 | 3829 #: src/gtkpounce.c:965 |
3877 #, c-format | 3830 #, c-format |
3878 msgid "%s has signed on (%s)" | 3831 msgid "%s has signed on (%s)" |
3879 msgstr "%s вошёл (%s)" | 3832 msgstr "%s вошёл (%s)" |
3880 | 3833 |
3881 #: src/gtkpounce.c:968 | 3834 #: src/gtkpounce.c:967 |
3882 #, c-format | 3835 #, c-format |
3883 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3836 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3884 msgstr "%s перестал бездействовать (%s)" | 3837 msgstr "%s перестал бездействовать (%s)" |
3885 | 3838 |
3886 #: src/gtkpounce.c:970 | 3839 #: src/gtkpounce.c:969 |
3887 #, c-format | 3840 #, c-format |
3888 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3841 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3889 msgstr "%s вернулся (%s)" | 3842 msgstr "%s вернулся (%s)" |
3890 | 3843 |
3891 #: src/gtkpounce.c:972 | 3844 #: src/gtkpounce.c:971 |
3892 #, c-format | 3845 #, c-format |
3893 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3846 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3894 msgstr "%s перестал писать вам (%s)" | 3847 msgstr "%s перестал писать вам (%s)" |
3895 | 3848 |
3896 #: src/gtkpounce.c:974 | 3849 #: src/gtkpounce.c:973 |
3897 #, c-format | 3850 #, c-format |
3898 msgid "%s has signed off (%s)" | 3851 msgid "%s has signed off (%s)" |
3899 msgstr "%s вышел (%s)" | 3852 msgstr "%s вышел (%s)" |
3900 | 3853 |
3901 #: src/gtkpounce.c:976 | 3854 #: src/gtkpounce.c:975 |
3902 #, c-format | 3855 #, c-format |
3903 msgid "%s has become idle (%s)" | 3856 msgid "%s has become idle (%s)" |
3904 msgstr "%s начал бездействовать (%s)" | 3857 msgstr "%s начал бездействовать (%s)" |
3905 | 3858 |
3906 #: src/gtkpounce.c:978 | 3859 #: src/gtkpounce.c:977 |
3907 #, c-format | 3860 #, c-format |
3908 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3861 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3909 msgstr "%s отошёл (%s)" | 3862 msgstr "%s отошёл (%s)" |
3910 | 3863 |
3911 #: src/gtkpounce.c:979 | 3864 #: src/gtkpounce.c:978 |
3912 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3865 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3913 msgstr "Неизвестное событие слежения. Сообщите об этом!" | 3866 msgstr "Неизвестное событие слежения. Сообщите об этом!" |
3914 | 3867 |
3915 #: src/gtkprefs.c:685 | 3868 #: src/gtkprefs.c:447 |
3869 msgid "Interface Options" | |
3870 msgstr "Параметры интерфейса" | |
3871 | |
3872 #: src/gtkprefs.c:449 | |
3873 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3874 msgstr "Показывать оригинальный псевдоним, если псевдоним не установлен" | |
3875 | |
3876 #: src/gtkprefs.c:681 | |
3916 msgid "" | 3877 msgid "" |
3917 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3878 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3918 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3879 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3919 msgstr "" | 3880 msgstr "" |
3920 "Выберите тему смайликов, которую вы хотели бы использовать. Новые темы могут " | 3881 "Выберите тему смайликов, которую вы хотели бы использовать. Новые темы могут " |
3921 "быть установлены перетаскиванием их в список тем." | 3882 "быть установлены перетаскиванием их в список тем." |
3922 | 3883 |
3923 #: src/gtkprefs.c:725 | 3884 #: src/gtkprefs.c:721 |
3924 msgid "Icon" | 3885 msgid "Icon" |
3925 msgstr "Значок" | 3886 msgstr "Значок" |
3926 | 3887 |
3927 #: src/gtkprefs.c:732 src/gtkprefs.c:2040 src/protocols/jabber/buddy.c:266 | 3888 #: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
3928 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769 | 3889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743 |
3929 msgid "Description" | 3890 msgid "Description" |
3930 msgstr "Описание" | 3891 msgstr "Описание" |
3931 | 3892 |
3893 #: src/gtkprefs.c:824 | |
3894 msgid "Display" | |
3895 msgstr "Отображение" | |
3896 | |
3897 #: src/gtkprefs.c:825 | |
3898 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3899 msgstr "Показывать время сообщений" | |
3900 | |
3901 #: src/gtkprefs.c:828 | |
3902 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3903 msgstr "Подсвечивать слова с ошибками" | |
3904 | |
3932 #: src/gtkprefs.c:832 | 3905 #: src/gtkprefs.c:832 |
3906 msgid "Ignore c_olors" | |
3907 msgstr "Игнорировать цвета" | |
3908 | |
3909 #: src/gtkprefs.c:834 | |
3910 msgid "Ignore font _faces" | |
3911 msgstr "Игнорировать облик шрифта" | |
3912 | |
3913 #: src/gtkprefs.c:836 | |
3914 msgid "Ignore font si_zes" | |
3915 msgstr "Игнорировать размер шрифта" | |
3916 | |
3917 #: src/gtkprefs.c:839 | |
3918 msgid "Default Formatting" | |
3919 msgstr "Форматирование по умолчанию" | |
3920 | |
3921 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3922 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3923 msgstr "Отправлять исходящие сообщения отформатированными по умолчанию" | |
3924 | |
3925 #: src/gtkprefs.c:873 | |
3926 msgid "" | |
3927 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3928 "that support formatting. :)" | |
3929 msgstr "" | |
3930 "Так будет выглядеть текст ваших сообщений с использованием протоколов, " | |
3931 "поддерживающих форматирование. :)" | |
3932 | |
3933 #: src/gtkprefs.c:876 | |
3934 msgid "_Clear Formatting" | |
3935 msgstr "Очистить форматирование" | |
3936 | |
3937 #: src/gtkprefs.c:913 | |
3938 msgid "Send Message" | |
3939 msgstr "Отправка сообщения" | |
3940 | |
3941 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3942 msgid "Enter _sends message" | |
3943 msgstr "Enter отправляет сообщение" | |
3944 | |
3945 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3946 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3947 msgstr "Control-Enter отправляет сообщение" | |
3948 | |
3949 #: src/gtkprefs.c:919 | |
3950 msgid "Window Closing" | |
3951 msgstr "Закрытие окна" | |
3952 | |
3953 #: src/gtkprefs.c:920 | |
3954 msgid "_Escape closes window" | |
3955 msgstr "Escape закрывает окно" | |
3956 | |
3957 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3958 msgid "Insertions" | |
3959 msgstr "Вставка" | |
3960 | |
3961 #: src/gtkprefs.c:924 | |
3962 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
3963 msgstr "Control-{B/I/U} меняет форматирование" | |
3964 | |
3965 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3966 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3967 msgstr "Control-(цифра) вставляет смайлики" | |
3968 | |
3969 #: src/gtkprefs.c:942 | |
3933 msgid "Buddy List Sorting" | 3970 msgid "Buddy List Sorting" |
3934 msgstr "Сортировка списка контактов" | 3971 msgstr "Сортировка списка контактов" |
3935 | 3972 |
3936 #: src/gtkprefs.c:841 | 3973 #: src/gtkprefs.c:951 |
3937 msgid "_Sorting:" | 3974 msgid "_Sorting:" |
3938 msgstr "Сортировать:" | 3975 msgstr "Сортировать:" |
3939 | 3976 |
3940 #: src/gtkprefs.c:846 | 3977 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 |
3978 msgid "Show _buttons as:" | |
3979 msgstr "Показывать кнопки как:" | |
3980 | |
3981 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 | |
3982 msgid "Pictures" | |
3983 msgstr "Значки" | |
3984 | |
3985 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012 | |
3986 msgid "Text" | |
3987 msgstr "Текст" | |
3988 | |
3989 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013 | |
3990 msgid "Pictures and text" | |
3991 msgstr "Значки и текст" | |
3992 | |
3993 #: src/gtkprefs.c:964 | |
3994 msgid "_Raise window on events" | |
3995 msgstr "Поднимать окно при событиях" | |
3996 | |
3997 #: src/gtkprefs.c:967 | |
3941 msgid "Buddy Display" | 3998 msgid "Buddy Display" |
3942 msgstr "Отображение пользователей" | 3999 msgstr "Отображение пользователей" |
3943 | 4000 |
3944 #: src/gtkprefs.c:847 | 4001 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030 |
3945 #, fuzzy | 4002 msgid "Show buddy _icons" |
3946 msgid "Show more buddy details" | 4003 msgstr "Показывать значки пользователей" |
3947 msgstr "Показать подробности о пользователе" | 4004 |
3948 | 4005 #: src/gtkprefs.c:970 |
3949 #: src/gtkprefs.c:885 | 4006 msgid "Show _warning levels" |
4007 msgstr "Показывать уровень предупреждения" | |
4008 | |
4009 #: src/gtkprefs.c:972 | |
4010 msgid "Show idle _times" | |
4011 msgstr "Показывать время бездействия" | |
4012 | |
4013 #: src/gtkprefs.c:974 | |
4014 msgid "Dim i_dle buddies" | |
4015 msgstr "Затенять бездействующих пользователей" | |
4016 | |
4017 #: src/gtkprefs.c:976 | |
4018 msgid "_Automatically expand contacts" | |
4019 msgstr "Раскрывать контакты автоматически" | |
4020 | |
4021 #: src/gtkprefs.c:1020 | |
4022 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
4023 msgstr "Разрешить \"слэш\"-команды" | |
4024 | |
4025 #: src/gtkprefs.c:1023 | |
3950 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 4026 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
3951 msgstr "Отправлять неизвестные \"слэш\"-команды как сообщения" | 4027 msgstr "Отправлять неизвестные \"слэш\"-команды как сообщения" |
3952 | 4028 |
3953 #: src/gtkprefs.c:887 | 4029 #: src/gtkprefs.c:1026 |
3954 #, fuzzy | 4030 msgid "Show _formatting toolbar" |
3955 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
3956 msgstr "Показывать панель инструментов форматирования" | 4031 msgstr "Показывать панель инструментов форматирования" |
3957 | 4032 |
3958 #: src/gtkprefs.c:889 | 4033 #: src/gtkprefs.c:1028 |
3959 msgid "Show buddy _icons" | 4034 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
3960 msgstr "Показывать значки пользователей" | 4035 msgstr "Показывать псевдонимы во вкладках/заголовках" |
3961 | 4036 |
3962 #: src/gtkprefs.c:891 | 4037 #: src/gtkprefs.c:1032 |
3963 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 4038 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3964 msgstr "Разрешить анимацию значков пользователей" | 4039 msgstr "Разрешить анимацию значков пользователей" |
3965 | 4040 |
3966 #: src/gtkprefs.c:893 | 4041 #: src/gtkprefs.c:1034 |
3967 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 4042 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3968 msgstr "Уведомлять пользователей, что вы пишете им" | 4043 msgstr "Уведомлять пользователей, что вы пишете им" |
3969 | 4044 |
3970 #: src/gtkprefs.c:896 | 4045 #: src/gtkprefs.c:1036 |
3971 msgid "_Highlight misspelled words" | 4046 msgid "_Raise IM window on events" |
3972 msgstr "Подсвечивать слова с ошибками" | 4047 msgstr "Поднимать окно беседы при событиях" |
3973 | 4048 |
3974 #: src/gtkprefs.c:914 | 4049 #: src/gtkprefs.c:1039 |
3975 msgid "" | 4050 msgid "Raise chat _window on events" |
3976 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 4051 msgstr "Поднимать окно чата при событиях" |
3977 "that support formatting. :)" | 4052 |
3978 msgstr "" | 4053 #: src/gtkprefs.c:1041 |
3979 "Так будет выглядеть текст ваших сообщений с использованием протоколов, " | 4054 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" |
3980 "поддерживающих форматирование. :)" | 4055 msgstr "Расцвечивать имена в чатах" |
3981 | 4056 |
3982 #. All the tab options! | 4057 #. All the tab options! |
3983 #: src/gtkprefs.c:935 | 4058 #: src/gtkprefs.c:1045 |
3984 msgid "Tab Options" | 4059 msgid "Tab Options" |
3985 msgstr "Параметры вкладок" | 4060 msgstr "Параметры вкладок" |
3986 | 4061 |
3987 #: src/gtkprefs.c:937 | 4062 #: src/gtkprefs.c:1047 |
3988 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 4063 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3989 msgstr "Показывать беседы и чаты в окнах со вкладками" | 4064 msgstr "Показывать беседы и чаты в окнах с вкладками" |
3990 | 4065 |
3991 #: src/gtkprefs.c:951 | 4066 #: src/gtkprefs.c:1062 |
3992 msgid "Show close b_utton on tabs" | 4067 msgid "Show close b_utton on tabs" |
3993 msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладках" | 4068 msgstr "Показывать кнопку закрытия на вкладках" |
3994 | 4069 |
3995 #: src/gtkprefs.c:957 | 4070 #: src/gtkprefs.c:1065 |
3996 #, fuzzy | 4071 msgid "Tab p_lacement:" |
3997 msgid "_Placement:" | 4072 msgstr "Расположение вкладок:" |
3998 msgstr "Экстра-расположение" | 4073 |
3999 | 4074 #: src/gtkprefs.c:1067 |
4000 #: src/gtkprefs.c:959 | |
4001 msgid "Top" | 4075 msgid "Top" |
4002 msgstr "Вверху" | 4076 msgstr "Вверху" |
4003 | 4077 |
4004 #: src/gtkprefs.c:960 | 4078 #: src/gtkprefs.c:1068 |
4005 msgid "Bottom" | 4079 msgid "Bottom" |
4006 msgstr "Внизу" | 4080 msgstr "Внизу" |
4007 | 4081 |
4008 #: src/gtkprefs.c:961 | 4082 #: src/gtkprefs.c:1069 |
4009 msgid "Left" | 4083 msgid "Left" |
4010 msgstr "Слева" | 4084 msgstr "Слева" |
4011 | 4085 |
4012 #: src/gtkprefs.c:962 | 4086 #: src/gtkprefs.c:1070 |
4013 msgid "Right" | 4087 msgid "Right" |
4014 msgstr "Справа" | 4088 msgstr "Справа" |
4015 | 4089 |
4016 #: src/gtkprefs.c:966 | 4090 #: src/gtkprefs.c:1076 |
4017 #, fuzzy | 4091 msgid "New conversation _placement:" |
4018 msgid "N_ew conversations:" | 4092 msgstr "Расположение новой беседы:" |
4019 msgstr "Закрыть беседу" | 4093 |
4020 | 4094 #: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:749 |
4021 #: src/gtkprefs.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:772 | 4095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 |
4022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310 | |
4023 msgid "IP Address" | 4096 msgid "IP Address" |
4024 msgstr "IP-адрес" | 4097 msgstr "IP-адрес" |
4025 | 4098 |
4026 #: src/gtkprefs.c:1019 | 4099 #: src/gtkprefs.c:1129 |
4027 msgid "_Autodetect IP Address" | 4100 msgid "_Autodetect IP Address" |
4028 msgstr "Определять IP-адрес автоматически" | 4101 msgstr "Определять IP-адрес автоматически" |
4029 | 4102 |
4030 #: src/gtkprefs.c:1028 | 4103 #: src/gtkprefs.c:1138 |
4031 msgid "Public _IP:" | 4104 msgid "Public _IP:" |
4032 msgstr "Публичный IP:" | 4105 msgstr "Публичный IP:" |
4033 | 4106 |
4034 #: src/gtkprefs.c:1052 | 4107 #: src/gtkprefs.c:1162 |
4035 msgid "Ports" | 4108 msgid "Ports" |
4036 msgstr "Порты" | 4109 msgstr "Порты" |
4037 | 4110 |
4038 #: src/gtkprefs.c:1055 | 4111 #: src/gtkprefs.c:1165 |
4039 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4112 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4040 msgstr "Указать диапазон слушаемых портов вручную" | 4113 msgstr "Указать диапазон слушаемых портов вручную" |
4041 | 4114 |
4042 #: src/gtkprefs.c:1058 | 4115 #: src/gtkprefs.c:1168 |
4043 msgid "_Start Port:" | 4116 msgid "_Start Port:" |
4044 msgstr "_Начальный порт:" | 4117 msgstr "_Начальный порт:" |
4045 | 4118 |
4046 #: src/gtkprefs.c:1065 | 4119 #: src/gtkprefs.c:1175 |
4047 msgid "_End Port:" | 4120 msgid "_End Port:" |
4048 msgstr "_Конечный порт:" | 4121 msgstr "_Конечный порт:" |
4049 | 4122 |
4050 #: src/gtkprefs.c:1072 | 4123 #: src/gtkprefs.c:1182 |
4051 msgid "Proxy Server" | 4124 msgid "Proxy Server" |
4052 msgstr "Прокси-сервер" | 4125 msgstr "Прокси-сервер" |
4053 | 4126 |
4054 #: src/gtkprefs.c:1076 | 4127 #: src/gtkprefs.c:1186 |
4055 msgid "No proxy" | 4128 msgid "No proxy" |
4056 msgstr "Нет прокси" | 4129 msgstr "Нет прокси" |
4057 | 4130 |
4058 #: src/gtkprefs.c:1138 | 4131 #: src/gtkprefs.c:1248 |
4059 msgid "_User:" | 4132 msgid "_User:" |
4060 msgstr "Пользователь:" | 4133 msgstr "Пользователь:" |
4061 | 4134 |
4062 #: src/gtkprefs.c:1194 | 4135 #: src/gtkprefs.c:1304 |
4063 msgid "Epiphany" | 4136 msgid "Epiphany" |
4064 msgstr "Epiphany" | 4137 msgstr "Epiphany" |
4065 | 4138 |
4066 #: src/gtkprefs.c:1195 | 4139 #: src/gtkprefs.c:1305 |
4067 msgid "Firebird" | 4140 msgid "Firebird" |
4068 msgstr "Firebird" | 4141 msgstr "Firebird" |
4069 | 4142 |
4070 #: src/gtkprefs.c:1196 | 4143 #: src/gtkprefs.c:1306 |
4071 msgid "Firefox" | 4144 msgid "Firefox" |
4072 msgstr "Firefox" | 4145 msgstr "Firefox" |
4073 | 4146 |
4074 #: src/gtkprefs.c:1197 | 4147 #: src/gtkprefs.c:1307 |
4075 msgid "Galeon" | 4148 msgid "Galeon" |
4076 msgstr "Galeon" | 4149 msgstr "Galeon" |
4077 | 4150 |
4078 #: src/gtkprefs.c:1198 | 4151 #: src/gtkprefs.c:1308 |
4079 msgid "Gnome Default" | 4152 msgid "Gnome Default" |
4080 msgstr "Браузер Gnome по умолчанию" | 4153 msgstr "Браузер Gnome по умолчанию" |
4081 | 4154 |
4082 #: src/gtkprefs.c:1199 | 4155 #: src/gtkprefs.c:1309 |
4083 msgid "Konqueror" | 4156 msgid "Konqueror" |
4084 msgstr "Konqueror" | 4157 msgstr "Konqueror" |
4085 | 4158 |
4086 #: src/gtkprefs.c:1200 | 4159 #: src/gtkprefs.c:1310 |
4087 msgid "Mozilla" | 4160 msgid "Mozilla" |
4088 msgstr "Mozilla" | 4161 msgstr "Mozilla" |
4089 | 4162 |
4090 #: src/gtkprefs.c:1201 | 4163 #: src/gtkprefs.c:1311 |
4091 msgid "Netscape" | 4164 msgid "Netscape" |
4092 msgstr "Netscape" | 4165 msgstr "Netscape" |
4093 | 4166 |
4094 #: src/gtkprefs.c:1202 | 4167 #: src/gtkprefs.c:1312 |
4095 msgid "Opera" | 4168 msgid "Opera" |
4096 msgstr "Opera" | 4169 msgstr "Opera" |
4097 | 4170 |
4098 #: src/gtkprefs.c:1211 | 4171 #: src/gtkprefs.c:1321 |
4099 msgid "Manual" | 4172 msgid "Manual" |
4100 msgstr "Другой" | 4173 msgstr "Другой" |
4101 | 4174 |
4102 #: src/gtkprefs.c:1264 | 4175 #: src/gtkprefs.c:1372 |
4103 msgid "Browser Selection" | 4176 msgid "Browser Selection" |
4104 msgstr "Выбор браузера" | 4177 msgstr "Выбор браузера" |
4105 | 4178 |
4106 #: src/gtkprefs.c:1268 | 4179 #: src/gtkprefs.c:1376 |
4107 msgid "_Browser:" | 4180 msgid "_Browser:" |
4108 msgstr "Браузер:" | 4181 msgstr "Браузер:" |
4109 | 4182 |
4110 #: src/gtkprefs.c:1275 | 4183 #: src/gtkprefs.c:1383 |
4111 msgid "_Open link in:" | 4184 msgid "_Open link in:" |
4112 msgstr "Открывать ссылку в:" | 4185 msgstr "Открывать ссылку в:" |
4113 | 4186 |
4114 #: src/gtkprefs.c:1277 | 4187 #: src/gtkprefs.c:1385 |
4115 msgid "Browser default" | 4188 msgid "Browser default" |
4116 msgstr "По умолчанию" | 4189 msgstr "По умолчанию" |
4117 | 4190 |
4118 #: src/gtkprefs.c:1278 | 4191 #: src/gtkprefs.c:1386 |
4119 msgid "Existing window" | 4192 msgid "Existing window" |
4120 msgstr "Существующее окно" | 4193 msgstr "Существующее окно" |
4121 | 4194 |
4122 #: src/gtkprefs.c:1280 | 4195 #: src/gtkprefs.c:1388 |
4123 msgid "New tab" | 4196 msgid "New tab" |
4124 msgstr "Новая вкладка" | 4197 msgstr "Новая вкладка" |
4125 | 4198 |
4126 #: src/gtkprefs.c:1294 | 4199 #: src/gtkprefs.c:1402 |
4127 #, c-format | 4200 #, c-format |
4128 msgid "" | 4201 msgid "" |
4129 "_Manual:\n" | 4202 "_Manual:\n" |
4130 "(%s for URL)" | 4203 "(%s for URL)" |
4131 msgstr "" | 4204 msgstr "" |
4132 "Вручную:\n" | 4205 "Вручную:\n" |
4133 "(%s для URL)" | 4206 "(%s для URL)" |
4134 | 4207 |
4135 #: src/gtkprefs.c:1333 | 4208 #: src/gtkprefs.c:1439 |
4136 msgid "Message Logs" | 4209 msgid "Message Logs" |
4137 msgstr "Журналы сообщений" | 4210 msgstr "Журналы сообщений" |
4138 | 4211 |
4139 #: src/gtkprefs.c:1336 | 4212 #: src/gtkprefs.c:1442 |
4140 msgid "Log _Format:" | 4213 msgid "Log _Format:" |
4141 msgstr "Формат журнала:" | 4214 msgstr "Формат журнала:" |
4142 | 4215 |
4143 #: src/gtkprefs.c:1339 | 4216 #: src/gtkprefs.c:1445 |
4144 msgid "_Log all instant messages" | 4217 msgid "_Log all instant messages" |
4145 msgstr "Записывать все сообщения" | 4218 msgstr "Записывать все сообщения" |
4146 | 4219 |
4147 #: src/gtkprefs.c:1341 | 4220 #: src/gtkprefs.c:1447 |
4148 msgid "Log all c_hats" | 4221 msgid "Log all c_hats" |
4149 msgstr "Записывать все чаты" | 4222 msgstr "Записывать все чаты" |
4150 | 4223 |
4151 #: src/gtkprefs.c:1344 | 4224 #: src/gtkprefs.c:1450 |
4152 msgid "System Logs" | 4225 msgid "System Logs" |
4153 msgstr "Системные журналы" | 4226 msgstr "Системные журналы" |
4154 | 4227 |
4155 #: src/gtkprefs.c:1346 | 4228 #: src/gtkprefs.c:1452 |
4156 msgid "_Enable system log" | 4229 msgid "_Enable system log" |
4157 msgstr "Вести системный журнал" | 4230 msgstr "Вести системный журнал" |
4158 | 4231 |
4159 #: src/gtkprefs.c:1349 | 4232 #: src/gtkprefs.c:1455 |
4160 #, fuzzy | 4233 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4161 msgid "Log when buddies log in/log _out" | |
4162 msgstr "Записывать, когда пользователи подключаются/отключаются" | 4234 msgstr "Записывать, когда пользователи подключаются/отключаются" |
4163 | 4235 |
4164 #: src/gtkprefs.c:1355 | 4236 #: src/gtkprefs.c:1461 |
4165 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4237 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4166 msgstr "Записывать, когда пользователи начинают/перестают бездействовать" | 4238 msgstr "Записывать, когда пользователи начинают/перестают бездействовать" |
4167 | 4239 |
4168 #: src/gtkprefs.c:1361 | 4240 #: src/gtkprefs.c:1467 |
4169 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4241 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4170 msgstr "Записывать, когда пользователи отходят/возвращаются" | 4242 msgstr "Записывать, когда пользователи отходят/возвращаются" |
4171 | 4243 |
4172 #: src/gtkprefs.c:1367 | 4244 #: src/gtkprefs.c:1473 |
4173 #, fuzzy | 4245 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4174 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | |
4175 msgstr "Записывать собственные подключения/бездействия/отсутствия" | 4246 msgstr "Записывать собственные подключения/бездействия/отсутствия" |
4176 | 4247 |
4177 #: src/gtkprefs.c:1504 | 4248 #: src/gtkprefs.c:1600 |
4178 msgid "Sound Selection" | 4249 msgid "Sound Selection" |
4179 msgstr "Выбор звука" | 4250 msgstr "Выбор звука" |
4180 | 4251 |
4181 #: src/gtkprefs.c:1558 | 4252 #: src/gtkprefs.c:1651 |
4253 msgid "Sound Options" | |
4254 msgstr "Параметры звука" | |
4255 | |
4256 #: src/gtkprefs.c:1652 | |
4257 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4258 msgstr "Звуки, когда окно беседы в фокусе" | |
4259 | |
4260 #: src/gtkprefs.c:1654 | |
4261 msgid "_Sounds while away" | |
4262 msgstr "Звуки во время отсутствия" | |
4263 | |
4264 #: src/gtkprefs.c:1658 | |
4182 msgid "Sound Method" | 4265 msgid "Sound Method" |
4183 msgstr "Метод воспроизведения звука" | 4266 msgstr "Метод воспроизведения звука" |
4184 | 4267 |
4185 #: src/gtkprefs.c:1559 | 4268 #: src/gtkprefs.c:1659 |
4186 msgid "_Method:" | 4269 msgid "_Method:" |
4187 msgstr "Метод:" | 4270 msgstr "Метод:" |
4188 | 4271 |
4189 #: src/gtkprefs.c:1561 | 4272 #: src/gtkprefs.c:1661 |
4190 msgid "Console beep" | 4273 msgid "Console beep" |
4191 msgstr "Сигнал динамиком" | 4274 msgstr "Сигнал динамиком" |
4192 | 4275 |
4193 #: src/gtkprefs.c:1563 | 4276 #: src/gtkprefs.c:1663 |
4194 msgid "Automatic" | 4277 msgid "Automatic" |
4195 msgstr "Автоматически" | 4278 msgstr "Автоматически" |
4196 | 4279 |
4197 #: src/gtkprefs.c:1568 | 4280 #: src/gtkprefs.c:1670 |
4198 msgid "Command" | 4281 msgid "Command" |
4199 msgstr "Команда" | 4282 msgstr "Команда" |
4200 | 4283 |
4201 #: src/gtkprefs.c:1569 | 4284 #: src/gtkprefs.c:1678 |
4202 #, fuzzy | |
4203 msgid "No sounds" | |
4204 msgstr "Звуки" | |
4205 | |
4206 #: src/gtkprefs.c:1577 | |
4207 #, c-format | 4285 #, c-format |
4208 msgid "" | 4286 msgid "" |
4209 "Sound c_ommand:\n" | 4287 "Sound c_ommand:\n" |
4210 "(%s for filename)" | 4288 "(%s for filename)" |
4211 msgstr "" | 4289 msgstr "" |
4212 "Команда воспроизведения звука:\n" | 4290 "Команда воспроизведения звука:\n" |
4213 "(%s для имени файла)" | 4291 "(%s для имени файла)" |
4214 | 4292 |
4215 #: src/gtkprefs.c:1604 | 4293 #: src/gtkprefs.c:1705 |
4216 msgid "Sound Options" | |
4217 msgstr "Параметры звука" | |
4218 | |
4219 #: src/gtkprefs.c:1605 | |
4220 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4221 msgstr "Звуки, когда окно беседы в фокусе" | |
4222 | |
4223 #: src/gtkprefs.c:1607 | |
4224 msgid "_Sounds while away" | |
4225 msgstr "Звуки во время отсутствия" | |
4226 | |
4227 #: src/gtkprefs.c:1617 | |
4228 msgid "Sound Events" | 4294 msgid "Sound Events" |
4229 msgstr "Звуковые события" | 4295 msgstr "Звуковые события" |
4230 | 4296 |
4231 #: src/gtkprefs.c:1668 | 4297 #: src/gtkprefs.c:1756 |
4232 msgid "Play" | 4298 msgid "Play" |
4233 msgstr "Воспроизвести" | 4299 msgstr "Воспроизводить" |
4234 | 4300 |
4235 #: src/gtkprefs.c:1675 | 4301 #: src/gtkprefs.c:1763 |
4236 msgid "Event" | 4302 msgid "Event" |
4237 msgstr "Событие" | 4303 msgstr "Событие" |
4238 | 4304 |
4239 #: src/gtkprefs.c:1694 | 4305 #: src/gtkprefs.c:1782 |
4240 msgid "Test" | 4306 msgid "Test" |
4241 msgstr "Тест" | 4307 msgstr "Тест" |
4242 | 4308 |
4243 #: src/gtkprefs.c:1698 | 4309 #: src/gtkprefs.c:1786 |
4244 msgid "Reset" | 4310 msgid "Reset" |
4245 msgstr "Сброс" | 4311 msgstr "Сброс" |
4246 | 4312 |
4247 #: src/gtkprefs.c:1702 | 4313 #: src/gtkprefs.c:1790 |
4248 msgid "Choose..." | 4314 msgid "Choose..." |
4249 msgstr "Выбрать..." | 4315 msgstr "Выбрать..." |
4250 | 4316 |
4251 #: src/gtkprefs.c:1758 | 4317 #: src/gtkprefs.c:1814 |
4252 msgid "_Queue new messages when away" | 4318 msgid "_Queue new messages when away" |
4253 msgstr "Помещать новые сообщения в очередь во время отсутствия" | 4319 msgstr "Помещать новые сообщения в очередь во время отсутствия" |
4254 | 4320 |
4255 #: src/gtkprefs.c:1761 | 4321 #: src/gtkprefs.c:1817 |
4256 msgid "_Auto-reply:" | 4322 msgid "_Auto-reply:" |
4257 msgstr "Автоматический ответ:" | 4323 msgstr "Автоматический ответ:" |
4258 | 4324 |
4259 #: src/gtkprefs.c:1764 | 4325 #: src/gtkprefs.c:1819 |
4326 msgid "Never" | |
4327 msgstr "Никогда" | |
4328 | |
4329 #: src/gtkprefs.c:1820 | |
4260 msgid "When away" | 4330 msgid "When away" |
4261 msgstr "Во время отсутствия" | 4331 msgstr "Во время отсутствия" |
4262 | 4332 |
4263 #: src/gtkprefs.c:1765 | 4333 #: src/gtkprefs.c:1821 |
4264 #, fuzzy | 4334 msgid "When away and idle" |
4265 msgid "When both away and idle" | |
4266 msgstr "Во время отсутствия и бездействия" | 4335 msgstr "Во время отсутствия и бездействия" |
4267 | 4336 |
4268 #: src/gtkprefs.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:503 | 4337 #: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327 |
4269 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2819 | 4338 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806 |
4270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 | 4339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4364 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 |
4271 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | 4340 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4272 msgid "Idle" | 4341 msgid "Idle" |
4273 msgstr "Бездействие" | 4342 msgstr "Бездействие" |
4274 | 4343 |
4275 #: src/gtkprefs.c:1769 | 4344 #: src/gtkprefs.c:1825 |
4276 msgid "Idle _time reporting:" | 4345 msgid "Idle _time reporting:" |
4277 msgstr "Сообщение времени бездействия:" | 4346 msgstr "Сообщение времени бездействия:" |
4278 | 4347 |
4279 #: src/gtkprefs.c:1772 | 4348 #: src/gtkprefs.c:1828 |
4280 msgid "Gaim usage" | 4349 msgid "Gaim usage" |
4281 msgstr "Использование Gaim" | 4350 msgstr "Использование Gaim" |
4282 | 4351 |
4283 #: src/gtkprefs.c:1775 | 4352 #: src/gtkprefs.c:1831 |
4284 msgid "X usage" | 4353 msgid "X usage" |
4285 msgstr "Использование X" | 4354 msgstr "Использование X" |
4286 | 4355 |
4287 #: src/gtkprefs.c:1777 | 4356 #: src/gtkprefs.c:1833 |
4288 msgid "Windows usage" | 4357 msgid "Windows usage" |
4289 msgstr "Использование окон" | 4358 msgstr "Использование Windows" |
4290 | 4359 |
4291 #: src/gtkprefs.c:1785 | 4360 #: src/gtkprefs.c:1841 |
4292 msgid "Auto-away" | 4361 msgid "Auto-away" |
4293 msgstr "Авто-\"Отошёл\"" | 4362 msgstr "Авто-\"Отошёл\"" |
4294 | 4363 |
4295 #: src/gtkprefs.c:1786 | 4364 #: src/gtkprefs.c:1842 |
4296 msgid "Set away _when idle" | 4365 msgid "Set away _when idle" |
4297 msgstr "Устанавливать статус \"Отошёл\" автоматически" | 4366 msgstr "Устанавливать статус \"Отошёл\" автоматически" |
4298 | 4367 |
4299 #: src/gtkprefs.c:1790 | 4368 #: src/gtkprefs.c:1846 |
4300 msgid "_Minutes before setting away:" | 4369 msgid "_Minutes before setting away:" |
4301 msgstr "Минут до установления статуса \"Отошёл\":" | 4370 msgstr "Минут до установления статуса \"Отошёл\":" |
4302 | 4371 |
4303 #: src/gtkprefs.c:1798 | 4372 #: src/gtkprefs.c:1854 |
4304 msgid "Away m_essage:" | 4373 msgid "Away m_essage:" |
4305 msgstr "Сообщение об отсутствии:" | 4374 msgstr "Сообщение об отсутствии:" |
4306 | 4375 |
4307 #: src/gtkprefs.c:1856 | 4376 #: src/gtkprefs.c:1923 |
4308 #, c-format | 4377 #, c-format |
4309 msgid "" | 4378 msgid "" |
4310 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4379 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4311 "\n" | 4380 "\n" |
4312 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4381 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4317 "\n" | 4386 "\n" |
4318 "<span weight=\"bold\">Написано:</span>\t%s\n" | 4387 "<span weight=\"bold\">Написано:</span>\t%s\n" |
4319 "<span weight=\"bold\">Веб-сайт:</span>\t\t%s\n" | 4388 "<span weight=\"bold\">Веб-сайт:</span>\t\t%s\n" |
4320 "<span weight=\"bold\">Имя файла:</span>\t%s" | 4389 "<span weight=\"bold\">Имя файла:</span>\t%s" |
4321 | 4390 |
4322 #: src/gtkprefs.c:1861 | 4391 #: src/gtkprefs.c:1928 |
4323 #, c-format | 4392 #, c-format |
4324 msgid "" | 4393 msgid "" |
4325 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4394 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4326 "\n" | 4395 "\n" |
4327 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4396 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4332 "\n" | 4401 "\n" |
4333 "<span weight=\"bold\">Написано:</span> %s\n" | 4402 "<span weight=\"bold\">Написано:</span> %s\n" |
4334 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4403 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4335 "<span weight=\"bold\">Имя файла:</span> %s" | 4404 "<span weight=\"bold\">Имя файла:</span> %s" |
4336 | 4405 |
4337 #: src/gtkprefs.c:1996 | 4406 #: src/gtkprefs.c:2161 |
4338 msgid "Load" | 4407 msgid "Load" |
4339 msgstr "Загрузить" | 4408 msgstr "Загружать" |
4340 | 4409 |
4341 #: src/gtkprefs.c:2010 | 4410 #: src/gtkprefs.c:2175 |
4342 msgid "Summary" | 4411 msgid "Summary" |
4343 msgstr "Краткое описание" | 4412 msgstr "Краткое описание" |
4344 | 4413 |
4345 #: src/gtkprefs.c:2058 | 4414 #: src/gtkprefs.c:2223 |
4346 msgid "Details" | 4415 msgid "Details" |
4347 msgstr "Подробности" | 4416 msgstr "Подробности" |
4348 | 4417 |
4349 #: src/gtkprefs.c:2101 | 4418 #: src/gtkprefs.c:2384 |
4419 msgid "_Edit" | |
4420 msgstr "_Изменить" | |
4421 | |
4422 #: src/gtkprefs.c:2420 | |
4423 msgid "Interface" | |
4424 msgstr "Интерфейс" | |
4425 | |
4426 #: src/gtkprefs.c:2423 | |
4427 msgid "Message Text" | |
4428 msgstr "Текст сообщения" | |
4429 | |
4430 #: src/gtkprefs.c:2424 | |
4431 msgid "Shortcuts" | |
4432 msgstr "Горячие клавиши" | |
4433 | |
4434 #: src/gtkprefs.c:2425 | |
4350 msgid "Smiley Themes" | 4435 msgid "Smiley Themes" |
4351 msgstr "Темы смайликов" | 4436 msgstr "Темы смайликов" |
4352 | 4437 |
4353 #: src/gtkprefs.c:2102 | 4438 #: src/gtkprefs.c:2426 |
4354 msgid "Sounds" | 4439 msgid "Sounds" |
4355 msgstr "Звуки" | 4440 msgstr "Звуки" |
4356 | 4441 |
4357 #: src/gtkprefs.c:2103 src/protocols/silc/silc.c:1598 | 4442 #: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588 |
4358 msgid "Network" | 4443 msgid "Network" |
4359 msgstr "Сеть" | 4444 msgstr "Сеть" |
4360 | 4445 |
4361 #: src/gtkprefs.c:2108 | 4446 #: src/gtkprefs.c:2432 |
4362 msgid "Browser" | 4447 msgid "Browser" |
4363 msgstr "Браузер" | 4448 msgstr "Браузер" |
4364 | 4449 |
4365 #: src/gtkprefs.c:2111 | 4450 #: src/gtkprefs.c:2435 |
4366 msgid "Logging" | 4451 msgid "Logging" |
4367 msgstr "Журналы" | 4452 msgstr "Журналы" |
4368 | 4453 |
4369 #: src/gtkprefs.c:2112 | 4454 #: src/gtkprefs.c:2436 |
4370 msgid "Away / Idle" | 4455 msgid "Away / Idle" |
4371 msgstr "Отсутствие / Бездействие" | 4456 msgstr "Отсутствие / Бездействие" |
4372 | 4457 |
4373 #: src/gtkprefs.c:2115 | 4458 #: src/gtkprefs.c:2437 |
4459 msgid "Away Messages" | |
4460 msgstr "Сообщения об отсутствии" | |
4461 | |
4462 #: src/gtkprefs.c:2440 | |
4374 msgid "Plugins" | 4463 msgid "Plugins" |
4375 msgstr "Модули" | 4464 msgstr "Модули" |
4376 | 4465 |
4377 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4466 #: src/gtkprivacy.c:79 |
4378 msgid "Allow all users to contact me" | 4467 msgid "Allow all users to contact me" |
4392 | 4481 |
4393 #: src/gtkprivacy.c:83 | 4482 #: src/gtkprivacy.c:83 |
4394 msgid "Block only the users below" | 4483 msgid "Block only the users below" |
4395 msgstr "Блокировать только пользователей, указанных ниже" | 4484 msgstr "Блокировать только пользователей, указанных ниже" |
4396 | 4485 |
4397 #: src/gtkprivacy.c:398 | 4486 #: src/gtkprivacy.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:1504 |
4398 msgid "Privacy" | 4487 msgid "Privacy" |
4399 msgstr "Конфиденциальность" | 4488 msgstr "Конфиденциальность" |
4400 | 4489 |
4401 #: src/gtkprivacy.c:411 | 4490 #: src/gtkprivacy.c:410 |
4402 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4491 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4403 msgstr "Изменения настроек конфиденциальности вступают в силу немедленно." | 4492 msgstr "Изменения настроек конфиденциальности вступают в силу немедленно." |
4404 | 4493 |
4405 #. "Set privacy for:" label | 4494 #. "Set privacy for:" label |
4406 #: src/gtkprivacy.c:423 | 4495 #: src/gtkprivacy.c:422 |
4407 msgid "Set privacy for:" | 4496 msgid "Set privacy for:" |
4408 msgstr "Настроить конфиденциальность для:" | 4497 msgstr "Настроить конфиденциальность для:" |
4409 | 4498 |
4410 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 | 4499 #: src/gtkprivacy.c:591 src/gtkprivacy.c:607 |
4411 msgid "Permit User" | 4500 msgid "Permit User" |
4412 msgstr "Допустить пользователя" | 4501 msgstr "Допустить пользователя" |
4413 | 4502 |
4414 #: src/gtkprivacy.c:590 | 4503 #: src/gtkprivacy.c:592 |
4415 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4504 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4416 msgstr "Укажите пользователя, которого вы допускаете к общению с вами." | 4505 msgstr "Укажите пользователя, которого вы допускаете к общению с вами." |
4417 | 4506 |
4418 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4507 #: src/gtkprivacy.c:593 |
4419 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4508 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4420 msgstr "" | 4509 msgstr "" |
4421 "Введите имя пользователя, которого вы хотите допустить к общению с вами." | 4510 "Введите имя пользователя, которого вы хотите допустить к общению с вами." |
4422 | 4511 |
4423 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | 4512 #: src/gtkprivacy.c:596 src/gtkprivacy.c:609 |
4424 msgid "Permit" | 4513 msgid "Permit" |
4425 msgstr "Допустить" | 4514 msgstr "Допустить" |
4426 | 4515 |
4427 #: src/gtkprivacy.c:599 | 4516 #: src/gtkprivacy.c:601 |
4428 #, c-format | 4517 #, c-format |
4429 msgid "Allow %s to contact you?" | 4518 msgid "Allow %s to contact you?" |
4430 msgstr "Позволить %s общаться с вами?" | 4519 msgstr "Позволить %s общаться с вами?" |
4431 | 4520 |
4432 #: src/gtkprivacy.c:601 | 4521 #: src/gtkprivacy.c:603 |
4433 #, c-format | 4522 #, c-format |
4434 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4523 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4435 msgstr "Вы действительно хотите позволить %s общаться с вами?" | 4524 msgstr "Вы действительно хотите позволить %s общаться с вами?" |
4436 | 4525 |
4437 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 | 4526 #: src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:643 |
4438 msgid "Block User" | 4527 msgid "Block User" |
4439 msgstr "Блокировать пользователя" | 4528 msgstr "Блокировать пользователя" |
4440 | 4529 |
4441 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4530 #: src/gtkprivacy.c:631 |
4442 msgid "Type a user to block." | 4531 msgid "Type a user to block." |
4443 msgstr "Укажите блокируемого пользователя." | 4532 msgstr "Укажите блокируемого пользователя." |
4444 | 4533 |
4445 #: src/gtkprivacy.c:630 | 4534 #: src/gtkprivacy.c:632 |
4446 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4535 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4447 msgstr "Введите имя пользователя, которого вы хотите блокировать." | 4536 msgstr "Введите имя пользователя, которого вы хотите блокировать." |
4448 | 4537 |
4449 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 | 4538 #: src/gtkprivacy.c:639 |
4450 msgid "Block" | |
4451 msgstr "Блокировать" | |
4452 | |
4453 #: src/gtkprivacy.c:637 | |
4454 #, c-format | 4539 #, c-format |
4455 msgid "Block %s?" | 4540 msgid "Block %s?" |
4456 msgstr "Блокировать %s?" | 4541 msgstr "Блокировать %s?" |
4457 | 4542 |
4458 #: src/gtkprivacy.c:639 | 4543 #: src/gtkprivacy.c:641 |
4459 #, c-format | 4544 #, c-format |
4460 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4545 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4461 msgstr "Вы действительно хотите блокировать %s?" | 4546 msgstr "Вы действительно хотите блокировать %s?" |
4462 | 4547 |
4463 #. * | 4548 #. * |
4464 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4549 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4465 #. | 4550 #. |
4466 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1072 | 4551 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951 |
4467 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:510 | 4552 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499 |
4468 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1903 | 4553 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892 |
4469 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | 4554 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 |
4470 #: src/request.h:1257 | 4555 #: src/request.h:1236 |
4471 msgid "Yes" | 4556 msgid "Yes" |
4472 msgstr "Да" | 4557 msgstr "Да" |
4473 | 4558 |
4474 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1072 | 4559 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951 |
4475 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:510 | 4560 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499 |
4476 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1904 | 4561 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893 |
4477 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | 4562 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 |
4478 #: src/request.h:1257 | 4563 #: src/request.h:1236 |
4479 msgid "No" | 4564 msgid "No" |
4480 msgstr "Нет" | 4565 msgstr "Нет" |
4481 | 4566 |
4482 #: src/gtkrequest.c:262 | 4567 #: src/gtkrequest.c:245 |
4483 msgid "Apply" | 4568 msgid "Apply" |
4484 msgstr "Применить" | 4569 msgstr "Применить" |
4485 | 4570 |
4486 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4571 #: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4487 #: src/protocols/silc/util.c:335 | 4572 #: src/protocols/silc/util.c:335 |
4488 msgid "Close" | 4573 msgid "Close" |
4489 msgstr "Закрыть" | 4574 msgstr "Закрыть" |
4490 | 4575 |
4491 #: src/gtkrequest.c:1764 | 4576 #: src/gtkrequest.c:1421 |
4492 msgid "That file already exists" | 4577 msgid "That file already exists" |
4493 msgstr "Такой файл уже существует" | 4578 msgstr "Такой файл уже существует" |
4494 | 4579 |
4495 #: src/gtkrequest.c:1765 | 4580 #: src/gtkrequest.c:1422 |
4496 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4581 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4497 msgstr "Вы хотели бы перезаписать его?" | 4582 msgstr "Хотите перезаписать его?" |
4498 | 4583 |
4499 #: src/gtkrequest.c:1807 src/gtkrequest.c:1848 | 4584 #: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481 |
4500 msgid "Save File..." | 4585 msgid "Save File..." |
4501 msgstr "Сохранить файл..." | 4586 msgstr "Сохранить файл..." |
4502 | 4587 |
4503 #: src/gtkrequest.c:1808 src/gtkrequest.c:1849 | 4588 #: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482 |
4504 msgid "Open File..." | 4589 msgid "Open File..." |
4505 msgstr "Открыть файл..." | 4590 msgstr "Открыть файл..." |
4506 | 4591 |
4507 #: src/gtkroomlist.c:331 | 4592 #: src/gtkroomlist.c:331 |
4508 msgid "Room List" | 4593 msgid "Room List" |
4511 #. list button | 4596 #. list button |
4512 #: src/gtkroomlist.c:402 | 4597 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4513 msgid "_Get List" | 4598 msgid "_Get List" |
4514 msgstr "_Получить список" | 4599 msgstr "_Получить список" |
4515 | 4600 |
4516 #: src/gtksavedstatuses.c:314 src/protocols/jabber/buddy.c:263 | 4601 #: src/gtksound.c:63 |
4517 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/novell/novell.c:1460 | |
4518 msgid "Title" | |
4519 msgstr "Звание" | |
4520 | |
4521 #: src/gtksavedstatuses.c:325 | |
4522 msgid "Type" | |
4523 msgstr "" | |
4524 | |
4525 #: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:316 | |
4526 #: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328 | |
4527 #: src/protocols/gg/gg.c:334 src/protocols/gg/gg.c:340 | |
4528 #: src/protocols/gg/gg.c:346 src/protocols/gg/gg.c:352 | |
4529 #: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/jabber/jabber.c:977 | |
4530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:989 | |
4531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | |
4532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1007 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 | |
4533 #: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:7057 | |
4534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3181 | |
4535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 | |
4536 msgid "Message" | |
4537 msgstr "Сообщение" | |
4538 | |
4539 #: src/gtksavedstatuses.c:399 | |
4540 #, fuzzy | |
4541 msgid "Saved Statuses" | |
4542 msgstr "Статус" | |
4543 | |
4544 #: src/gtksavedstatuses.c:520 | |
4545 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
4546 msgstr "" | |
4547 | |
4548 #: src/gtksavedstatuses.c:611 | |
4549 #, fuzzy | |
4550 msgid "Custom status" | |
4551 msgstr "По статусу" | |
4552 | |
4553 #: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | |
4554 #: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | |
4555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/msn/msn.c:501 | |
4556 #: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2836 | |
4557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754 src/protocols/oscar/oscar.c:760 | |
4558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 | |
4559 msgid "Status" | |
4560 msgstr "Статус" | |
4561 | |
4562 #: src/gtksavedstatuses.c:733 | |
4563 #, fuzzy | |
4564 msgid "_Title:" | |
4565 msgstr "Звание" | |
4566 | |
4567 #: src/gtksavedstatuses.c:744 | |
4568 #, fuzzy | |
4569 msgid "Out of the office" | |
4570 msgstr "Недостаточно памяти" | |
4571 | |
4572 #: src/gtksavedstatuses.c:755 | |
4573 #, fuzzy | |
4574 msgid "_Status:" | |
4575 msgstr "Статус:" | |
4576 | |
4577 #. Custom status message disclosure | |
4578 #: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791 | |
4579 msgid "Use a different status for some accounts" | |
4580 msgstr "" | |
4581 | |
4582 #: src/gtksound.c:60 | |
4583 msgid "Buddy logs in" | 4602 msgid "Buddy logs in" |
4584 msgstr "Пользователь входит в сеть" | 4603 msgstr "Пользователь входит в сеть" |
4585 | 4604 |
4586 #: src/gtksound.c:61 | 4605 #: src/gtksound.c:64 |
4587 msgid "Buddy logs out" | 4606 msgid "Buddy logs out" |
4588 msgstr "Пользователь выходит из сети" | 4607 msgstr "Пользователь выходит из сети" |
4589 | 4608 |
4590 #: src/gtksound.c:62 | 4609 #: src/gtksound.c:65 |
4591 msgid "Message received" | 4610 msgid "Message received" |
4592 msgstr "Принято сообщение" | 4611 msgstr "Принято сообщение" |
4593 | 4612 |
4594 #: src/gtksound.c:63 | 4613 #: src/gtksound.c:66 |
4595 msgid "Message received begins conversation" | 4614 msgid "Message received begins conversation" |
4596 msgstr "Принято сообщение, начинающее беседу" | 4615 msgstr "Принято сообщение, начинающее беседу" |
4597 | 4616 |
4598 #: src/gtksound.c:64 | 4617 #: src/gtksound.c:67 |
4599 msgid "Message sent" | 4618 msgid "Message sent" |
4600 msgstr "Сообщение отправлено" | 4619 msgstr "Сообщение отправлено" |
4601 | 4620 |
4602 #: src/gtksound.c:65 | 4621 #: src/gtksound.c:68 |
4603 msgid "Person enters chat" | 4622 msgid "Person enters chat" |
4604 msgstr "Пользователь входит в чат" | 4623 msgstr "Пользователь входит в чат" |
4605 | 4624 |
4606 #: src/gtksound.c:66 | 4625 #: src/gtksound.c:69 |
4607 msgid "Person leaves chat" | 4626 msgid "Person leaves chat" |
4608 msgstr "Пользователь выходит из чата" | 4627 msgstr "Пользователь выходит из чата" |
4609 | 4628 |
4610 #: src/gtksound.c:67 | 4629 #: src/gtksound.c:70 |
4611 msgid "You talk in chat" | 4630 msgid "You talk in chat" |
4612 msgstr "Вы говорите в чате" | 4631 msgstr "Вы говорите в чате" |
4613 | 4632 |
4614 #: src/gtksound.c:68 | 4633 #: src/gtksound.c:71 |
4615 msgid "Others talk in chat" | 4634 msgid "Others talk in chat" |
4616 msgstr "Другие говорят в чате" | 4635 msgstr "Другие говорят в чате" |
4617 | 4636 |
4618 #: src/gtksound.c:71 | 4637 #: src/gtksound.c:74 |
4619 msgid "Someone says your name in chat" | 4638 msgid "Someone says your name in chat" |
4620 msgstr "Кто-то назвал ваше имя в чате" | 4639 msgstr "Кто-то произносит ваше имя в чате" |
4621 | 4640 |
4622 #: src/gtksound.c:257 | 4641 #: src/gtksound.c:173 |
4623 #, c-format | 4642 #, c-format |
4624 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4643 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4625 msgstr "" | 4644 msgstr "" |
4626 "Не удаётся воспроивести звук, так как указанный файл (%s) не существует." | 4645 "Не удаётся воспроизвести звук, так как указанный файл (%s) не существует." |
4627 | 4646 |
4628 #: src/gtksound.c:273 | 4647 #: src/gtksound.c:189 |
4629 msgid "" | 4648 msgid "" |
4630 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4649 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4631 "no command has been set." | 4650 "no command has been set." |
4632 msgstr "" | 4651 msgstr "" |
4633 "Не удаётся воспроизвести звук, так как был выбран метод воспроизведения " | 4652 "Не удаётся воспроизвести звук, так как был выбран метод воспроизведения " |
4634 "звука \"Команда\", но команда не была задана." | 4653 "звука \"Команда\", но команда не была задана." |
4635 | 4654 |
4636 #: src/gtksound.c:285 | 4655 #: src/gtksound.c:201 |
4637 #, c-format | 4656 #, c-format |
4638 msgid "" | 4657 msgid "" |
4639 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4658 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4640 "launched: %s" | 4659 "launched: %s" |
4641 msgstr "" | 4660 msgstr "" |
4642 "Не удаётся воспроизвести звук, так как не удалось запустить заданную " | 4661 "Не удаётся воспроизвести звук, так как заданная команда не может быть " |
4643 "команду: %s" | 4662 "запущена: %s" |
4644 | 4663 |
4645 #: src/gtkstatusbox.c:132 | 4664 #: src/log.c:104 |
4646 msgid "Typing" | 4665 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4647 msgstr "" | 4666 msgstr "" |
4648 | 4667 "<b><font color=\"red\">Служба ведения журнала не имеет функции чтения</" |
4649 #. connect to the server | 4668 "font></b>" |
4650 #: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:262 | 4669 |
4651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 src/protocols/msn/session.c:362 | 4670 #: src/log.c:545 |
4652 #: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2165 | 4671 msgid "XML" |
4653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 src/protocols/trepia/trepia.c:1069 | 4672 msgstr "XML" |
4654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | 4673 |
4655 msgid "Connecting" | 4674 #: src/log.c:610 |
4656 msgstr "Соединение" | 4675 #, c-format |
4657 | 4676 msgid "" |
4658 #. hacks | 4677 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4659 #: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:176 | 4678 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:534 | 4679 msgstr "" |
4661 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 | 4680 |
4662 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 | 4681 #: src/log.c:612 |
4663 #: src/protocols/novell/novell.c:2810 src/protocols/novell/novell.c:2948 | 4682 #, c-format |
4664 #: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:801 | 4683 msgid "" |
4665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/silc/silc.c:50 | 4684 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/status.c:156 | 4685 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4686 msgstr "" | |
4687 | |
4688 #: src/log.c:663 src/log.c:793 | |
4689 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4690 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удаётся найти путь к журналу!</b></font>" | |
4691 | |
4692 #: src/log.c:673 src/log.c:805 | |
4693 #, c-format | |
4694 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4695 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удалось прочитать файл: %s</b></font>" | |
4696 | |
4697 #: src/log.c:677 | |
4698 msgid "HTML" | |
4699 msgstr "HTML" | |
4700 | |
4701 #: src/log.c:738 | |
4702 #, c-format | |
4703 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4704 msgstr "" | |
4705 | |
4706 #: src/log.c:809 | |
4707 msgid "Plain text" | |
4708 msgstr "Простой текст" | |
4709 | |
4710 #: src/main.c:150 | |
4711 msgid "Please create an account." | |
4712 msgstr "Создайте учётную запись." | |
4713 | |
4714 #: src/main.c:232 | |
4715 msgid "Login" | |
4716 msgstr "Вход" | |
4717 | |
4718 #: src/main.c:248 | |
4719 msgid "<b>_Account:</b>" | |
4720 msgstr "<b>Учётная запись:</b>" | |
4721 | |
4722 #: src/main.c:262 | |
4723 msgid "<b>_Password:</b>" | |
4724 msgstr "<b>Пароль:</b>" | |
4725 | |
4726 #. And now for the buttons | |
4727 #: src/main.c:279 | |
4728 msgid "A_ccounts" | |
4729 msgstr "Учётные записи" | |
4730 | |
4731 #: src/main.c:285 | |
4732 msgid "P_references" | |
4733 msgstr "Настройки" | |
4734 | |
4735 #: src/main.c:291 | |
4736 msgid "_Sign on" | |
4737 msgstr "Вход" | |
4738 | |
4739 #. full help text | |
4740 #: src/main.c:513 | |
4741 #, c-format | |
4742 msgid "" | |
4743 "Gaim %s\n" | |
4744 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4745 "\n" | |
4746 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4747 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4748 " name of away message to use)\n" | |
4749 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4750 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4751 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4752 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4753 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
4754 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4755 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4756 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4757 msgstr "" | |
4758 "Gaim %s\n" | |
4759 "Использование: %s [ПАРАМЕТР]...\n" | |
4760 "\n" | |
4761 " -a, --acct вывести окно редактора учётных записей\n" | |
4762 " -w, --away[=СООБЩ] установить статус \"Отошёл\" после входа\n" | |
4763 " (необязательный аргумент СООБЩ задаёт название\n" | |
4764 " сообщения об отсутствии)\n" | |
4765 " -l, --login[=ИМЯ] войти автоматически (необязательный аргумент ИМЯ\n" | |
4766 " задаёт одну или несколько учётных записей,\n" | |
4767 " разделённых запятыми)\n" | |
4768 " -n, --loginwin не входить автоматически; вывести окно входа\n" | |
4769 " -u, --user=ИМЯ использовать учётную запись ИМЯ\n" | |
4770 " -c, --config=КАТ использовать каталог КАТ для файлов конфигурации\n" | |
4771 " -d, --debug выводить отладочную информацию на стандартный вывод\n" | |
4772 " -v, --version показать текущую версию и выйти\n" | |
4773 " -h, --help показать эту справку и выйти\n" | |
4774 | |
4775 #. short message | |
4776 #: src/main.c:528 | |
4777 #, c-format | |
4778 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4779 msgstr "Gaim %s. Наберите `%s -h' для получения дополнительной информации.\n" | |
4780 | |
4781 #: src/main.c:895 | |
4782 msgid "Unable to load preferences" | |
4783 msgstr "Не удаётся загрузить настройки" | |
4784 | |
4785 #: src/main.c:895 | |
4786 msgid "" | |
4787 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | |
4788 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | |
4789 "Preferences window." | |
4790 msgstr "" | |
4791 "Gaim не удалось загрузить настройки, так как они сохранены в старом формате, " | |
4792 "который больше не используется. Произведите настройку параметров ещё раз, " | |
4793 "воспользовавшись окном настроек." | |
4794 | |
4795 #: src/plugin.c:295 | |
4796 #, c-format | |
4797 msgid "" | |
4798 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4799 "again." | |
4800 msgstr "" | |
4801 "Требуемый модуль %s не был найден. Установите этот модуль и попытайтесь " | |
4802 "снова." | |
4803 | |
4804 #: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328 | |
4805 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4806 msgstr "Gaim не удалось загрузить ваш модуль." | |
4807 | |
4808 #: src/plugin.c:324 | |
4809 #, c-format | |
4810 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4811 msgstr "Необходимый модуль %s не удалось загрузить." | |
4812 | |
4813 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | |
4814 msgid "Slightly less boring default" | |
4815 msgstr "Сообщение об отсутствии по умолчанию" | |
4816 | |
4817 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | |
4818 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29 | |
4819 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | |
4820 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797 | |
4821 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967 | |
4822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 | |
4823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 | |
4667 msgid "Available" | 4824 msgid "Available" |
4668 msgstr "Доступен" | 4825 msgstr "Доступен" |
4669 | |
4670 #: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:54 | |
4671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7070 | |
4672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219 | |
4673 msgid "Invisible" | |
4674 msgstr "Невидимый" | |
4675 | |
4676 #: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:306 | |
4677 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1083 | |
4678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/msn/msn.c:526 | |
4679 #: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2822 | |
4680 #: src/protocols/novell/novell.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:762 | |
4681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/oscar/oscar.c:7046 | |
4682 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | |
4683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 src/status.c:154 | |
4684 msgid "Offline" | |
4685 msgstr "Не в сети" | |
4686 | |
4687 #. TODO: Add saved statuses here? | |
4688 #: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659 | |
4689 #, fuzzy | |
4690 msgid "New Status" | |
4691 msgstr "Статус" | |
4692 | |
4693 #: src/gtkstock.c:101 | |
4694 msgid "_Alias" | |
4695 msgstr "Псевдоним" | |
4696 | |
4697 #: src/gtkstock.c:103 | |
4698 msgid "_Invite" | |
4699 msgstr "Пригласить" | |
4700 | |
4701 #: src/gtkstock.c:104 | |
4702 msgid "_Modify" | |
4703 msgstr "_Изменить" | |
4704 | |
4705 #: src/gtkstock.c:105 | |
4706 msgid "_Open Mail" | |
4707 msgstr "Открыть почту" | |
4708 | |
4709 #: src/gtkstock.c:107 | |
4710 msgid "_Warn" | |
4711 msgstr "Сделать предупреждение" | |
4712 | |
4713 #: src/gtkutils.c:1386 src/gtkutils.c:1411 | |
4714 #, fuzzy, c-format | |
4715 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4716 msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s." | |
4717 | |
4718 #: src/gtkutils.c:1388 src/gtkutils.c:1413 | |
4719 #, fuzzy | |
4720 msgid "Failed to load image" | |
4721 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n" | |
4722 | |
4723 #: src/gtkutils.c:1488 | |
4724 #, fuzzy, c-format | |
4725 msgid "Cannot send folder %s." | |
4726 msgstr "Не удаётся отправить файл" | |
4727 | |
4728 #: src/gtkutils.c:1490 | |
4729 msgid "" | |
4730 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4731 "individually" | |
4732 msgstr "" | |
4733 | |
4734 #: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1527 src/gtkutils.c:1532 | |
4735 #, fuzzy | |
4736 msgid "You have dragged an image" | |
4737 msgstr "Вы ввели неверное имя пользователя" | |
4738 | |
4739 #: src/gtkutils.c:1519 | |
4740 msgid "" | |
4741 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4742 "use it as the buddy icon for this user." | |
4743 msgstr "" | |
4744 | |
4745 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1538 | |
4746 #, fuzzy | |
4747 msgid "Set as buddy icon" | |
4748 msgstr "Показывать значки пользователей" | |
4749 | |
4750 #: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539 | |
4751 #, fuzzy | |
4752 msgid "Send image file" | |
4753 msgstr "Отправить сообщение" | |
4754 | |
4755 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1539 | |
4756 #, fuzzy | |
4757 msgid "Insert in message" | |
4758 msgstr "Вставить изображение" | |
4759 | |
4760 #: src/gtkutils.c:1528 | |
4761 #, fuzzy | |
4762 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4763 msgstr "Вы хотели бы присоединиться к беседе?" | |
4764 | |
4765 #: src/gtkutils.c:1533 | |
4766 msgid "" | |
4767 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | |
4768 "use it as the buddy icon for this user." | |
4769 msgstr "" | |
4770 | |
4771 #: src/gtkutils.c:1535 | |
4772 msgid "" | |
4773 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4774 "this user" | |
4775 msgstr "" | |
4776 | |
4777 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4778 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4779 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4780 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4781 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4782 #: src/gtkutils.c:1589 | |
4783 #, fuzzy | |
4784 msgid "Cannot send launcher" | |
4785 msgstr "Не удаётся отправить файл" | |
4786 | |
4787 #: src/gtkutils.c:1589 | |
4788 msgid "" | |
4789 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4790 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4791 msgstr "" | |
4792 | |
4793 #: src/log.c:105 | |
4794 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4795 msgstr "" | |
4796 "<b><font color=\"red\">Служба ведения журнала не имеет функции чтения</" | |
4797 "font></b>" | |
4798 | |
4799 #: src/log.c:746 | |
4800 msgid "XML" | |
4801 msgstr "XML" | |
4802 | |
4803 #: src/log.c:811 | |
4804 #, c-format | |
4805 msgid "" | |
4806 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4807 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4808 msgstr "" | |
4809 | |
4810 #: src/log.c:813 | |
4811 #, c-format | |
4812 msgid "" | |
4813 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4814 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4815 msgstr "" | |
4816 | |
4817 #: src/log.c:864 src/log.c:995 | |
4818 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4819 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удаётся найти путь к журналу!</b></font>" | |
4820 | |
4821 #: src/log.c:874 src/log.c:1007 | |
4822 #, c-format | |
4823 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4824 msgstr "<font color=\"red\"><b>Не удалось прочитать файл: %s</b></font>" | |
4825 | |
4826 #: src/log.c:878 | |
4827 msgid "HTML" | |
4828 msgstr "HTML" | |
4829 | |
4830 #: src/log.c:940 | |
4831 #, c-format | |
4832 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4833 msgstr "" | |
4834 | |
4835 #: src/log.c:1011 | |
4836 msgid "Plain text" | |
4837 msgstr "Простой текст" | |
4838 | |
4839 #: src/plugin.c:324 | |
4840 #, c-format | |
4841 msgid "" | |
4842 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4843 "again." | |
4844 msgstr "" | |
4845 "Требуемый модуль %s не был найден. Установите этот модуль и попробуйте снова." | |
4846 | |
4847 #: src/plugin.c:329 src/plugin.c:357 | |
4848 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4849 msgstr "Gaim не удалось загрузить ваш модуль." | |
4850 | |
4851 #: src/plugin.c:353 | |
4852 #, c-format | |
4853 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4854 msgstr "Необходимый модуль %s не удалось загрузить." | |
4855 | |
4856 #: src/prefs.c:1094 | |
4857 msgid "Slightly less boring default" | |
4858 msgstr "Сообщение об отсутствии по умолчанию" | |
4859 | 4826 |
4860 #: src/protocols/gg/gg.c:51 | 4827 #: src/protocols/gg/gg.c:51 |
4861 msgid "Available for friends only" | 4828 msgid "Available for friends only" |
4862 msgstr "Доступен только для друзей" | 4829 msgstr "Доступен только для друзей" |
4863 | 4830 |
4864 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | 4831 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
4865 msgid "Away for friends only" | 4832 msgid "Away for friends only" |
4866 msgstr "Отошёл только для друзей" | 4833 msgstr "Отошёл только для друзей" |
4867 | 4834 |
4835 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002 | |
4836 #: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | |
4837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 src/protocols/oscar/oscar.c:5810 | |
4838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5834 src/protocols/oscar/oscar.c:7021 | |
4839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 | |
4840 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3253 | |
4841 msgid "Invisible" | |
4842 msgstr "Невидимый" | |
4843 | |
4868 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 4844 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
4869 msgid "Invisible for friends only" | 4845 msgid "Invisible for friends only" |
4870 msgstr "Невидимый только для друзей" | 4846 msgstr "Невидимый только для друзей" |
4871 | 4847 |
4872 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:157 | 4848 #: src/protocols/gg/gg.c:56 |
4873 msgid "Unavailable" | 4849 msgid "Unavailable" |
4874 msgstr "Недоступен" | 4850 msgstr "Недоступен" |
4875 | 4851 |
4876 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | 4852 #: src/protocols/gg/gg.c:137 |
4877 msgid "Unable to resolve hostname." | 4853 msgid "Unable to resolve hostname." |
4878 msgstr "Не удаётся разрешить имя узла." | 4854 msgstr "Не удаётся разрешить имя узла." |
4879 | 4855 |
4880 #: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720 | 4856 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711 |
4881 msgid "Unable to connect to server." | 4857 msgid "Unable to connect to server." |
4882 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером." | 4858 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером." |
4883 | 4859 |
4884 #: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:133 | 4860 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134 |
4885 #: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375 | 4861 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369 |
4886 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485 | 4862 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479 |
4887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:109 | 4863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 |
4888 msgid "Invalid response from server." | 4864 msgid "Invalid response from server." |
4889 msgstr "Неверный отклик от сервера." | 4865 msgstr "Неверный отклик от сервера." |
4890 | 4866 |
4891 #: src/protocols/gg/gg.c:160 | 4867 #: src/protocols/gg/gg.c:146 |
4892 msgid "Error while reading from socket." | 4868 msgid "Error while reading from socket." |
4893 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." | 4869 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." |
4894 | 4870 |
4895 #: src/protocols/gg/gg.c:163 | 4871 #: src/protocols/gg/gg.c:149 |
4896 msgid "Error while writing to socket." | 4872 msgid "Error while writing to socket." |
4897 msgstr "Ошибка при записи в сокет." | 4873 msgstr "Ошибка при записи в сокет." |
4898 | 4874 |
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:166 | 4875 #: src/protocols/gg/gg.c:152 |
4900 msgid "Authentication failed." | 4876 msgid "Authentication failed." |
4901 msgstr "Идентификация завершилась неудачно." | 4877 msgstr "Аутентификация завершилась неудачно." |
4902 | 4878 |
4903 #: src/protocols/gg/gg.c:169 | 4879 #: src/protocols/gg/gg.c:155 |
4904 msgid "Unknown Error Code." | 4880 msgid "Unknown Error Code." |
4905 msgstr "Неизвестный код ошибки." | 4881 msgstr "Неизвестный код ошибки." |
4906 | 4882 |
4907 #: src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 | 4883 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4165 |
4908 #, c-format | 4884 #, c-format |
4909 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4885 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4910 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s" | 4886 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s" |
4911 | 4887 |
4912 #. res[0] == username | 4888 #. res[0] == username |
4913 #: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/gg/gg.c:1134 | 4889 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' |
4914 #: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 | 4890 #: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013 |
4915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 src/protocols/silc/ops.c:1088 | 4891 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4169 |
4916 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470 | 4892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 src/protocols/silc/ops.c:1086 |
4917 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145 | 4893 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468 |
4894 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:726 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | |
4918 msgid "Buddy Information" | 4895 msgid "Buddy Information" |
4919 msgstr "Информация о пользователе" | 4896 msgstr "Информация о пользователе" |
4920 | 4897 |
4921 #. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state? | 4898 #: src/protocols/gg/gg.c:294 |
4922 #. zephyr has several exposures | |
4923 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | |
4924 #. OPSTAFF "hidden" | |
4925 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | |
4926 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
4927 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | |
4928 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
4929 #. | |
4930 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | |
4931 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | |
4932 #. | |
4933 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | |
4934 #. | |
4935 #: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/irc/irc.c:172 | |
4936 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
4937 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:579 | |
4938 #: src/protocols/novell/novell.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
4939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
4940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 | |
4941 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 src/status.c:155 | |
4942 msgid "Online" | |
4943 msgstr "В сети" | |
4944 | |
4945 #: src/protocols/gg/gg.c:365 | |
4946 #, c-format | 4899 #, c-format |
4947 msgid "Status: %s" | 4900 msgid "Status: %s" |
4948 msgstr "Статус: %s" | 4901 msgstr "Статус: %s" |
4949 | 4902 |
4950 #: src/protocols/gg/gg.c:519 | 4903 #: src/protocols/gg/gg.c:447 |
4951 msgid "Could not connect" | 4904 msgid "Could not connect" |
4952 msgstr "Не удалось установить соединение" | 4905 msgstr "Не удалось установить соединение" |
4953 | 4906 |
4954 #: src/protocols/gg/gg.c:526 | 4907 #: src/protocols/gg/gg.c:454 |
4955 msgid "Unable to read socket" | 4908 msgid "Unable to read socket" |
4956 msgstr "Не удаётся прочитать сокет" | 4909 msgstr "Не удаётся прочитать сокет" |
4957 | 4910 |
4958 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4911 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4959 #: src/protocols/gg/gg.c:818 src/protocols/napster/napster.c:502 | 4912 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 |
4960 #: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172 | 4913 #: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517 |
4961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 | 4914 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
4962 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 | 4915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 |
4963 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483 | 4916 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4917 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | |
4964 msgid "Unable to connect." | 4918 msgid "Unable to connect." |
4965 msgstr "Не удаётся установить соединение." | 4919 msgstr "Не удаётся установить соединение." |
4966 | 4920 |
4967 #: src/protocols/gg/gg.c:834 | 4921 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
4968 msgid "Reading data" | 4922 msgid "Reading data" |
4969 msgstr "Чтение данных" | 4923 msgstr "Чтение данных" |
4970 | 4924 |
4971 #: src/protocols/gg/gg.c:837 | 4925 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
4972 msgid "Balancer handshake" | 4926 msgid "Balancer handshake" |
4973 msgstr "Стабилизирующее согласование" | 4927 msgstr "Стабилизирующее согласование" |
4974 | 4928 |
4975 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 4929 #: src/protocols/gg/gg.c:696 |
4976 msgid "Reading server key" | 4930 msgid "Reading server key" |
4977 msgstr "Чтение ключа сервера" | 4931 msgstr "Чтение ключа сервера" |
4978 | 4932 |
4979 #: src/protocols/gg/gg.c:843 | 4933 #: src/protocols/gg/gg.c:699 |
4980 msgid "Exchanging key hash" | 4934 msgid "Exchanging key hash" |
4981 msgstr "Обмен хэшами ключей" | 4935 msgstr "Обмен хэшами ключей" |
4982 | 4936 |
4983 #: src/protocols/gg/gg.c:853 | 4937 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
4984 msgid "Critical error in GG library\n" | 4938 msgid "Critical error in GG library\n" |
4985 msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n" | 4939 msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n" |
4986 | 4940 |
4987 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/gg/gg.c:964 | 4941 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 |
4988 #: src/protocols/toc/toc.c:148 | 4942 #: src/protocols/toc/toc.c:146 |
4989 #, c-format | 4943 #, c-format |
4990 msgid "Connect to %s failed" | 4944 msgid "Connect to %s failed" |
4991 msgstr "Не удалось установить соединение с %s" | 4945 msgstr "Не удалось установить соединение с %s" |
4992 | 4946 |
4993 #: src/protocols/gg/gg.c:921 | 4947 #: src/protocols/gg/gg.c:775 |
4994 msgid "Unable to ping server" | 4948 msgid "Unable to ping server" |
4995 msgstr "Не удаётся проверить доступность сервера" | 4949 msgstr "Не удаётся проверить доступность сервера" |
4996 | 4950 |
4997 #: src/protocols/gg/gg.c:933 | 4951 #: src/protocols/gg/gg.c:787 |
4998 msgid "Send as message" | 4952 msgid "Send as message" |
4999 msgstr "Отправить как сообщение" | 4953 msgstr "Отправить как сообщение" |
5000 | 4954 |
5001 #: src/protocols/gg/gg.c:938 | 4955 #: src/protocols/gg/gg.c:792 |
5002 msgid "Looking up GG server" | 4956 msgid "Looking up GG server" |
5003 msgstr "Поиск сервера GG" | 4957 msgstr "Поиск сервера GG" |
5004 | 4958 |
5005 #: src/protocols/gg/gg.c:941 | 4959 #: src/protocols/gg/gg.c:795 |
5006 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4960 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
5007 msgstr "Указан неверный UIN Gadu-Gadu" | 4961 msgstr "Указан неверный UIN Gadu-Gadu" |
5008 | 4962 |
5009 #: src/protocols/gg/gg.c:987 | 4963 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
5010 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4964 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
5011 msgstr "Вы пытаетесь отправить сообщение на неверный UIN Gadu-Gadu." | 4965 msgstr "Вы пытаетесь отправить сообщение на неверный UIN Gadu-Gadu." |
5012 | 4966 |
5013 #: src/protocols/gg/gg.c:1040 | 4967 #: src/protocols/gg/gg.c:919 |
5014 msgid "Couldn't get search results" | 4968 msgid "Couldn't get search results" |
5015 msgstr "Не удалось получить результаты поиска" | 4969 msgstr "Не удалось получить результаты поиска" |
5016 | 4970 |
5017 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 | 4971 #: src/protocols/gg/gg.c:924 |
5018 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4972 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
5019 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu" | 4973 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu" |
5020 | 4974 |
5021 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 | 4975 #: src/protocols/gg/gg.c:950 |
5022 msgid "Active" | 4976 msgid "Active" |
5023 msgstr "Активен" | 4977 msgstr "Активен" |
5024 | 4978 |
5025 #: src/protocols/gg/gg.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:5302 | 4979 #: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5208 |
5026 msgid "UIN" | 4980 msgid "UIN" |
5027 msgstr "UIN" | 4981 msgstr "UIN" |
5028 | 4982 |
5029 #. First Name | 4983 #. First Name |
5030 #: src/protocols/gg/gg.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4984 #: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624 |
5031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/protocols/silc/ops.c:810 | 4985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5219 src/protocols/silc/ops.c:808 |
5032 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 | 4986 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 |
5033 msgid "First Name" | 4987 msgid "First Name" |
5034 msgstr "Имя" | 4988 msgstr "Имя" |
5035 | 4989 |
5036 #. Last Name | 4990 #. Last Name |
5037 #: src/protocols/gg/gg.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:633 | 4991 #: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629 |
5038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/trepia/trepia.c:275 | 4992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5220 src/protocols/trepia/trepia.c:275 |
5039 msgid "Last Name" | 4993 msgid "Last Name" |
5040 msgstr "Фамилия" | 4994 msgstr "Фамилия" |
5041 | 4995 |
5042 #: src/protocols/gg/gg.c:1089 src/protocols/gg/gg.c:1833 | 4996 #: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712 |
5043 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5303 | 4997 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5209 |
5044 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 | 4998 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 |
5045 msgid "Nick" | 4999 msgid "Nick" |
5046 msgstr "Псевдоним" | 5000 msgstr "Псевдоним" |
5047 | 5001 |
5048 #: src/protocols/gg/gg.c:1096 src/protocols/gg/gg.c:1099 | 5002 #: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978 |
5049 msgid "Birth Year" | 5003 msgid "Birth Year" |
5050 msgstr "Год рождения" | 5004 msgstr "Год рождения" |
5051 | 5005 |
5052 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 src/protocols/gg/gg.c:1107 | 5006 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986 |
5053 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 | 5007 #: src/protocols/gg/gg.c:988 |
5054 msgid "Sex" | 5008 msgid "Sex" |
5055 msgstr "Пол" | 5009 msgstr "Пол" |
5056 | 5010 |
5057 #. City | 5011 #. City |
5058 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:643 | 5012 #: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639 |
5059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 src/protocols/oscar/oscar.c:5365 | 5013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5263 src/protocols/oscar/oscar.c:5271 |
5060 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 | 5014 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 |
5061 msgid "City" | 5015 msgid "City" |
5062 msgstr "Город" | 5016 msgstr "Город" |
5063 | 5017 |
5064 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 | 5018 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 |
5065 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 5019 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5066 msgstr "Нет списка контактов, хранящегося на сервере Gadu-Gadu." | 5020 msgstr "Нет списка контактов, хранящегося на сервере Gadu-Gadu." |
5067 | 5021 |
5068 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 | 5022 #: src/protocols/gg/gg.c:1043 |
5069 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 5023 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5070 msgstr "Не удалось импортировать список контактов с сервера" | 5024 msgstr "Не удалось импортировать список контактов с сервера" |
5071 | 5025 |
5072 #: src/protocols/gg/gg.c:1226 | 5026 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 |
5073 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 5027 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5074 msgstr "Список контактов успешно передан на сервер Gadu-Gadu" | 5028 msgstr "Список контактов успешно передан на сервер Gadu-Gadu" |
5075 | 5029 |
5076 #: src/protocols/gg/gg.c:1234 | 5030 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 |
5077 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 5031 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5078 msgstr "Не удалось передать список контактов на сервер Gadu-Gadu" | 5032 msgstr "Не удалось передать список контактов на сервер Gadu-Gadu" |
5079 | 5033 |
5080 #: src/protocols/gg/gg.c:1242 | 5034 #: src/protocols/gg/gg.c:1121 |
5081 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 5035 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5082 msgstr "Список контактов успешно удалён с сервера Gadu-Gadu" | 5036 msgstr "Список контактов успешно удалён с сервера Gadu-Gadu" |
5083 | 5037 |
5084 #: src/protocols/gg/gg.c:1250 | 5038 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 |
5085 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 5039 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5086 msgstr "Не удалось удалить список контактов с сервера Gadu-Gadu" | 5040 msgstr "Не удалось удалить список контактов с сервера Gadu-Gadu" |
5087 | 5041 |
5088 #: src/protocols/gg/gg.c:1259 | 5042 #: src/protocols/gg/gg.c:1138 |
5089 msgid "Password changed successfully" | 5043 msgid "Password changed successfully" |
5090 msgstr "Пароль изменён успешно" | 5044 msgstr "Пароль изменён успешно" |
5091 | 5045 |
5092 #: src/protocols/gg/gg.c:1266 | 5046 #: src/protocols/gg/gg.c:1145 |
5093 msgid "Password couldn't be changed" | 5047 msgid "Password couldn't be changed" |
5094 msgstr "Не удалось изменить пароль" | 5048 msgstr "Не удалось изменить пароль" |
5095 | 5049 |
5096 #: src/protocols/gg/gg.c:1385 | 5050 #: src/protocols/gg/gg.c:1264 |
5097 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 5051 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5098 msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu" | 5052 msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu" |
5099 | 5053 |
5100 #: src/protocols/gg/gg.c:1386 | 5054 #: src/protocols/gg/gg.c:1265 |
5101 msgid "" | 5055 msgid "" |
5102 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 5056 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
5103 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 5057 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
5104 msgstr "" | 5058 msgstr "" |
5105 "Gaim не удалось выполнить ваш запрос из-за проблемы со связью с HTTP-" | 5059 "Gaim не удалось выполнить ваш запрос из-за проблемы со связью с HTTP-" |
5106 "сервером Gadu-Gadu. Повторите попытку позже." | 5060 "сервером Gadu-Gadu. Повторите попытку позже." |
5107 | 5061 |
5108 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 | 5062 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 |
5109 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 5063 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5110 msgstr "Не удаётся импортировать список контактов Gadu-Gadu" | 5064 msgstr "Не удаётся импортировать список контактов Gadu-Gadu" |
5111 | 5065 |
5112 #: src/protocols/gg/gg.c:1416 | 5066 #: src/protocols/gg/gg.c:1295 |
5113 msgid "" | 5067 msgid "" |
5114 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 5068 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
5115 "again later." | 5069 "again later." |
5116 msgstr "" | 5070 msgstr "" |
5117 "Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов Gadu-Gadu. Повторите " | 5071 "Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов Gadu-Gadu. Повторите " |
5118 "попытку позже." | 5072 "попытку позже." |
5119 | 5073 |
5120 #: src/protocols/gg/gg.c:1489 | 5074 #: src/protocols/gg/gg.c:1368 |
5121 msgid "Couldn't export buddy list" | 5075 msgid "Couldn't export buddy list" |
5122 msgstr "Не удалось экспортировать список контактов" | 5076 msgstr "Не удалось экспортировать список контактов" |
5123 | 5077 |
5124 #: src/protocols/gg/gg.c:1490 src/protocols/gg/gg.c:1513 | 5078 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392 |
5125 msgid "" | 5079 msgid "" |
5126 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 5080 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
5127 msgstr "" | 5081 msgstr "" |
5128 "Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов. Повторите попытку " | 5082 "Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов. Повторите попытку " |
5129 "позже." | 5083 "позже." |
5130 | 5084 |
5131 #: src/protocols/gg/gg.c:1512 | 5085 #: src/protocols/gg/gg.c:1391 |
5132 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 5086 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5133 msgstr "Не удаётся удалить список контактов Gadu-Gadu" | 5087 msgstr "Не удаётся удалить список контактов Gadu-Gadu" |
5134 | 5088 |
5135 #: src/protocols/gg/gg.c:1563 | 5089 #: src/protocols/gg/gg.c:1442 |
5136 msgid "Unable to access directory" | 5090 msgid "Unable to access directory" |
5137 msgstr "Не удаётся получить доступ к каталогу" | 5091 msgstr "Не удаётся получить доступ к каталогу" |
5138 | 5092 |
5139 #: src/protocols/gg/gg.c:1564 | 5093 #: src/protocols/gg/gg.c:1443 |
5140 msgid "" | 5094 msgid "" |
5141 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 5095 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
5142 "the directory server. Please try again later." | 5096 "the directory server. Please try again later." |
5143 msgstr "" | 5097 msgstr "" |
5144 "Gaim не удалось выполнить поиск в каталоге, так как не удалось соединиться с " | 5098 "Gaim не удалось выполнить поиск в каталоге, так как не удалось соединиться с " |
5145 "сервером каталога. Повторите попытку позже." | 5099 "сервером каталога. Повторите попытку позже." |
5146 | 5100 |
5147 #: src/protocols/gg/gg.c:1598 | 5101 #: src/protocols/gg/gg.c:1477 |
5148 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 5102 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5149 msgstr "Не удаётся изменить пароль Gadu-Gadu" | 5103 msgstr "Не удаётся изменить пароль Gadu-Gadu" |
5150 | 5104 |
5151 #: src/protocols/gg/gg.c:1599 | 5105 #: src/protocols/gg/gg.c:1478 |
5152 msgid "" | 5106 msgid "" |
5153 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 5107 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
5154 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 5108 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
5155 msgstr "" | 5109 msgstr "" |
5156 "Gaim не удалось изменить ваш пароль из-за ошибки соединения с сервером Gadu-" | 5110 "Gaim не удалось изменить ваш пароль из-за ошибки соединения с сервером Gadu-" |
5157 "Gadu. Повторите попытку позже." | 5111 "Gadu. Повторите попытку позже." |
5158 | 5112 |
5159 #: src/protocols/gg/gg.c:1615 | 5113 #: src/protocols/gg/gg.c:1494 |
5160 msgid "Directory Search" | 5114 msgid "Directory Search" |
5161 msgstr "Поиск в каталоге" | 5115 msgstr "Поиск в каталоге" |
5162 | 5116 |
5163 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5117 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5164 #: src/protocols/gg/gg.c:1620 src/protocols/jabber/jabber.c:1117 | 5118 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100 |
5165 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 | 5119 #: src/protocols/toc/toc.c:1591 |
5166 msgid "Change Password" | 5120 msgid "Change Password" |
5167 msgstr "Изменить пароль" | 5121 msgstr "Изменить пароль" |
5168 | 5122 |
5169 #: src/protocols/gg/gg.c:1624 | 5123 #: src/protocols/gg/gg.c:1503 |
5170 msgid "Import Buddy List from Server" | 5124 msgid "Import Buddy List from Server" |
5171 msgstr "Импортировать список контактов с сервера" | 5125 msgstr "Импортировать список контактов с сервера" |
5172 | 5126 |
5173 #: src/protocols/gg/gg.c:1628 | 5127 #: src/protocols/gg/gg.c:1507 |
5174 msgid "Export Buddy List to Server" | 5128 msgid "Export Buddy List to Server" |
5175 msgstr "Экспортировать список контактов на сервер" | 5129 msgstr "Экспортировать список контактов на сервер" |
5176 | 5130 |
5177 #: src/protocols/gg/gg.c:1632 | 5131 #: src/protocols/gg/gg.c:1511 |
5178 msgid "Delete Buddy List from Server" | 5132 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5179 msgstr "Удалить список контактов с сервера" | 5133 msgstr "Удалить список контактов с сервера" |
5180 | 5134 |
5181 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 | 5135 #: src/protocols/gg/gg.c:1544 |
5182 msgid "Unable to access user profile." | 5136 msgid "Unable to access user profile." |
5183 msgstr "Не удаётся получить доступ к профилю пользователя." | 5137 msgstr "Не удаётся получить доступ к профилю пользователя." |
5184 | 5138 |
5185 #: src/protocols/gg/gg.c:1666 | 5139 #: src/protocols/gg/gg.c:1545 |
5186 msgid "" | 5140 msgid "" |
5187 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 5141 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
5188 "the directory server. Please try again later." | 5142 "the directory server. Please try again later." |
5189 msgstr "" | 5143 msgstr "" |
5190 "Gaim не удалось получить доступ к профилю этого пользователя из-за ошибки " | 5144 "Gaim не удалось получить доступ к профилю этого пользователя из-за ошибки " |
5198 #. *< id | 5152 #. *< id |
5199 #. *< name | 5153 #. *< name |
5200 #. *< version | 5154 #. *< version |
5201 #. * summary | 5155 #. * summary |
5202 #. * description | 5156 #. * description |
5203 #: src/protocols/gg/gg.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:1814 | 5157 #: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693 |
5204 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5158 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5205 msgstr "Модуль протокола Gadu-Gadu" | 5159 msgstr "Модуль протокола Gadu-Gadu" |
5206 | 5160 |
5207 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322 | 5161 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 |
5162 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
5163 msgstr "Gaim столкнулся с ошибкой соединения с сервером ICQ." | |
5164 | |
5165 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 | |
5166 #, c-format | |
5167 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
5168 msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) хочет, чтобы вы авторизовали его." | |
5169 | |
5170 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300 | |
5171 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3904 | |
5172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6469 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 | |
5173 msgid "Authorize" | |
5174 msgstr "Авторизовать" | |
5175 | |
5176 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301 | |
5177 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3906 | |
5178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6470 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 | |
5179 msgid "Deny" | |
5180 msgstr "Отказать" | |
5181 | |
5182 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 | |
5183 msgid "Send message through server" | |
5184 msgstr "Отправить сообщение через сервер" | |
5185 | |
5186 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 | |
5187 msgid "Connecting..." | |
5188 msgstr "Соединение..." | |
5189 | |
5190 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
5191 msgid "Nick:" | |
5192 msgstr "Псевдоним:" | |
5193 | |
5194 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
5195 msgid "Gaim User" | |
5196 msgstr "Пользователь Gaim" | |
5197 | |
5198 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311 | |
5208 #, c-format | 5199 #, c-format |
5209 msgid "Unknown command: %s" | 5200 msgid "Unknown command: %s" |
5210 msgstr "Неизвестная команда: %s" | 5201 msgstr "Неизвестная команда: %s" |
5211 | 5202 |
5212 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592 | 5203 #: src/protocols/irc/cmds.c:464 src/protocols/jabber/chat.c:576 |
5213 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 | 5204 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 |
5214 #, c-format | 5205 #, c-format |
5215 msgid "current topic is: %s" | 5206 msgid "current topic is: %s" |
5216 msgstr "текущая тема: %s" | 5207 msgstr "текущая тема: %s" |
5217 | 5208 |
5218 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596 | 5209 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:580 |
5219 #: src/protocols/silc/silc.c:1034 | 5210 #: src/protocols/silc/silc.c:1023 |
5220 msgid "No topic is set" | 5211 msgid "No topic is set" |
5221 msgstr "Тема не установлена" | 5212 msgstr "Тема не установлена" |
5222 | 5213 |
5223 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 | 5214 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 |
5224 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 | 5215 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 |
5225 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 | 5216 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 |
5226 #, fuzzy | 5217 msgid "File Transfer Aborted" |
5227 msgid "File Transfer Failed" | 5218 msgstr "Передача файлов прервана" |
5228 msgstr "Передача файла прервана" | |
5229 | 5219 |
5230 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5220 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
5231 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5221 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5232 msgstr "Gaim не удалось открыть порт на прослушивание." | 5222 msgstr "Gaim не удалось открыть порт на прослушивание." |
5233 | 5223 |
5234 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5224 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
5235 msgid "Error displaying MOTD" | 5225 msgid "Error displaying MOTD" |
5236 msgstr "Ошибка отображения MOTD" | 5226 msgstr "Ошибка отображения MOTD" |
5237 | 5227 |
5238 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5228 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
5239 msgid "No MOTD available" | 5229 msgid "No MOTD available" |
5240 msgstr "Нет доступного MOTD" | 5230 msgstr "Нет доступного MOTD" |
5241 | 5231 |
5242 #: src/protocols/irc/irc.c:80 | 5232 #: src/protocols/irc/irc.c:77 |
5243 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5233 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5244 msgstr "Нет MOTD, соотнесённого с этим соединением." | 5234 msgstr "Нет MOTD, соотнесённого с этим соединением." |
5245 | 5235 |
5246 #: src/protocols/irc/irc.c:83 | 5236 #: src/protocols/irc/irc.c:80 |
5247 #, c-format | 5237 #, c-format |
5248 msgid "MOTD for %s" | 5238 msgid "MOTD for %s" |
5249 msgstr "MOTD для %s" | 5239 msgstr "MOTD для %s" |
5250 | 5240 |
5251 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:530 | 5241 #: src/protocols/irc/irc.c:94 src/protocols/irc/irc.c:406 |
5252 #: src/protocols/irc/irc.c:552 | |
5253 msgid "Server has disconnected" | 5242 msgid "Server has disconnected" |
5254 msgstr "Сервер разорвал соединение" | 5243 msgstr "Сервер разорвал соединение" |
5255 | 5244 |
5256 #: src/protocols/irc/irc.c:192 | 5245 #: src/protocols/irc/irc.c:159 |
5257 msgid "View MOTD" | 5246 msgid "View MOTD" |
5258 msgstr "Просмотреть MOTD" | 5247 msgstr "Просмотреть MOTD" |
5259 | 5248 |
5260 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5249 #: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5261 msgid "_Channel:" | 5250 msgid "_Channel:" |
5262 msgstr "Канал:" | 5251 msgstr "Канал:" |
5263 | 5252 |
5264 #: src/protocols/irc/irc.c:210 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5253 #: src/protocols/irc/irc.c:186 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
5265 msgid "_Password:" | 5254 msgid "_Password:" |
5266 msgstr "Пароль:" | 5255 msgstr "Пароль:" |
5267 | 5256 |
5268 #: src/protocols/irc/irc.c:242 | 5257 #: src/protocols/irc/irc.c:218 |
5269 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5258 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5270 msgstr "Псевдонимы IRC не могут содержать пробелы" | 5259 msgstr "Псевдонимы IRC не могут содержать пробелы" |
5271 | 5260 |
5272 #: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:410 | 5261 #. connect to the server |
5273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:745 | 5262 #: src/protocols/irc/irc.c:238 src/protocols/jabber/jabber.c:798 |
5274 msgid "SSL support unavailable" | 5263 #: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510 |
5275 msgstr "Поддержка SSL недоступна" | 5264 #: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1760 |
5276 | 5265 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 |
5277 #: src/protocols/irc/irc.c:281 | 5266 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1458 |
5267 msgid "Connecting" | |
5268 msgstr "Соединение" | |
5269 | |
5270 #: src/protocols/irc/irc.c:245 | |
5278 msgid "Couldn't create socket" | 5271 msgid "Couldn't create socket" |
5279 msgstr "Не удалось создать сокет" | 5272 msgstr "Не удалось создать сокет" |
5280 | 5273 |
5281 #: src/protocols/irc/irc.c:352 src/protocols/jabber/jabber.c:305 | 5274 #: src/protocols/irc/irc.c:260 src/protocols/jabber/jabber.c:304 |
5282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1739 src/protocols/oscar/oscar.c:1815 | 5275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1691 src/protocols/oscar/oscar.c:1756 |
5283 msgid "Couldn't connect to host" | 5276 msgid "Couldn't connect to host" |
5284 msgstr "Не удалось соединиться с узлом" | 5277 msgstr "Не удалось соединиться с узлом" |
5285 | 5278 |
5286 #: src/protocols/irc/irc.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:332 | 5279 #: src/protocols/irc/irc.c:403 src/protocols/trepia/trepia.c:927 |
5287 msgid "Connection Failed" | |
5288 msgstr "Не удалось установить соединение" | |
5289 | |
5290 #: src/protocols/irc/irc.c:380 src/protocols/jabber/jabber.c:335 | |
5291 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5292 msgstr "Не удалось выполнить согласование SSL" | |
5293 | |
5294 #: src/protocols/irc/irc.c:527 src/protocols/irc/irc.c:549 | |
5295 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929 | |
5296 msgid "Read error" | 5280 msgid "Read error" |
5297 msgstr "Ошибка чтения" | 5281 msgstr "Ошибка чтения" |
5298 | 5282 |
5299 #: src/protocols/irc/irc.c:698 src/protocols/silc/chat.c:1388 | 5283 #: src/protocols/irc/irc.c:568 src/protocols/silc/chat.c:1373 |
5300 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 | 5284 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 |
5301 msgid "Users" | 5285 msgid "Users" |
5302 msgstr "Пользователи" | 5286 msgstr "Пользователи" |
5303 | 5287 |
5304 #: src/protocols/irc/irc.c:701 src/protocols/silc/chat.c:1391 | 5288 #: src/protocols/irc/irc.c:571 src/protocols/silc/chat.c:1376 |
5305 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409 | 5289 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 |
5306 msgid "Topic" | 5290 msgid "Topic" |
5307 msgstr "Тема" | 5291 msgstr "Тема" |
5308 | 5292 |
5309 #: src/protocols/irc/irc.c:738 | 5293 #: src/protocols/irc/irc.c:608 |
5310 msgid "IRC" | 5294 msgid "IRC" |
5311 msgstr "" | 5295 msgstr "IRC" |
5312 | 5296 |
5313 #: src/protocols/irc/irc.c:742 | 5297 #: src/protocols/irc/irc.c:612 |
5314 #, fuzzy | |
5315 msgid "Quit message" | 5298 msgid "Quit message" |
5316 msgstr "(1 сообщение)" | 5299 msgstr "Сообщение при выходе" |
5317 | 5300 |
5318 #. *< type | 5301 #. *< type |
5319 #. *< ui_requirement | 5302 #. *< ui_requirement |
5320 #. *< flags | 5303 #. *< flags |
5321 #. *< dependencies | 5304 #. *< dependencies |
5322 #. *< priority | 5305 #. *< priority |
5323 #. *< id | 5306 #. *< id |
5324 #. *< name | 5307 #. *< name |
5325 #. *< version | 5308 #. *< version |
5326 #: src/protocols/irc/irc.c:828 | 5309 #: src/protocols/irc/irc.c:699 |
5327 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5310 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5328 msgstr "Модуль протокола IRC" | 5311 msgstr "Модуль протокола IRC" |
5329 | 5312 |
5330 #. * summary | 5313 #. * summary |
5331 #: src/protocols/irc/irc.c:829 | 5314 #: src/protocols/irc/irc.c:700 |
5332 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5315 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5333 msgstr "Наименее плохой модуль протокола IRC" | 5316 msgstr "Наименее плохой модуль протокола IRC" |
5334 | 5317 |
5335 #: src/protocols/irc/irc.c:848 src/protocols/irc/msgs.c:234 | 5318 #: src/protocols/irc/irc.c:719 src/protocols/irc/msgs.c:239 |
5336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1612 src/protocols/napster/napster.c:708 | 5319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672 |
5337 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 | 5320 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 |
5338 msgid "Server" | 5321 msgid "Server" |
5339 msgstr "Сервер" | 5322 msgstr "Сервер" |
5340 | 5323 |
5341 #: src/protocols/irc/irc.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:1636 | 5324 #: src/protocols/irc/irc.c:722 src/protocols/jabber/jabber.c:1638 |
5342 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 src/protocols/napster/napster.c:713 | 5325 #: src/protocols/msn/msn.c:1934 src/protocols/napster/napster.c:677 |
5343 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 | 5326 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301 |
5344 msgid "Port" | 5327 msgid "Port" |
5345 msgstr "Порт" | 5328 msgstr "Порт" |
5346 | 5329 |
5347 #: src/protocols/irc/irc.c:854 | 5330 #: src/protocols/irc/irc.c:725 |
5348 #, fuzzy | |
5349 msgid "Encodings" | 5331 msgid "Encodings" |
5350 msgstr "Кодировка" | 5332 msgstr "Кодировки" |
5351 | 5333 |
5352 #: src/protocols/irc/irc.c:857 src/protocols/irc/msgs.c:228 | 5334 #: src/protocols/irc/irc.c:728 src/protocols/irc/msgs.c:233 |
5353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/silc/buddy.c:1478 | 5335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454 |
5354 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | 5336 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 |
5355 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 | 5337 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 |
5356 msgid "Username" | 5338 msgid "Username" |
5357 msgstr "Имя пользователя" | 5339 msgstr "Имя пользователя" |
5358 | 5340 |
5359 #: src/protocols/irc/irc.c:860 | 5341 #: src/protocols/irc/irc.c:731 |
5360 msgid "Real name" | 5342 msgid "Real name" |
5361 msgstr "Настоящее имя" | 5343 msgstr "Настоящее имя" |
5362 | 5344 |
5363 #: src/protocols/irc/irc.c:863 | 5345 #: src/protocols/irc/msgs.c:107 |
5364 #, fuzzy | |
5365 msgid "Use SSL" | |
5366 msgstr "SSL" | |
5367 | |
5368 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | |
5369 msgid "Bad mode" | 5346 msgid "Bad mode" |
5370 msgstr "Неверный режим" | 5347 msgstr "Неверный режим" |
5371 | 5348 |
5372 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 | 5349 #: src/protocols/irc/msgs.c:120 |
5373 #, fuzzy, c-format | 5350 #, c-format |
5374 msgid "You are banned from %s." | 5351 msgid "You are banned from %s." |
5375 msgstr "Вас выгнали из %s." | 5352 msgstr "Вас выгнали из %s." |
5376 | 5353 |
5377 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 | 5354 #: src/protocols/irc/msgs.c:121 |
5378 #, fuzzy | |
5379 msgid "Banned" | 5355 msgid "Banned" |
5380 msgstr "Выгнан" | 5356 msgstr "Изгнан" |
5381 | 5357 |
5382 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 | 5358 #: src/protocols/irc/msgs.c:139 |
5383 #, c-format | 5359 #, c-format |
5384 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 5360 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
5385 msgstr "" | 5361 msgstr "" |
5386 | 5362 |
5387 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/irc/msgs.c:234 | 5363 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239 |
5388 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 5364 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
5389 #, c-format | 5365 #, c-format |
5390 msgid "<b>%s:</b> %s" | 5366 msgid "<b>%s:</b> %s" |
5391 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 5367 msgstr "<b>%s:</b> %s" |
5392 | 5368 |
5393 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 | 5369 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 |
5394 msgid " <i>(ircop)</i>" | 5370 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5395 msgstr " <i>(оператор IRC)</i>" | 5371 msgstr " <i>(оператор IRC)</i>" |
5396 | 5372 |
5397 #: src/protocols/irc/msgs.c:218 | 5373 #: src/protocols/irc/msgs.c:223 |
5398 msgid " <i>(identified)</i>" | 5374 msgid " <i>(identified)</i>" |
5399 msgstr " <i>(идентифицирован)</i>" | 5375 msgstr " <i>(идентифицирован)</i>" |
5400 | 5376 |
5401 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/irc/msgs.c:228 | 5377 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233 |
5402 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/irc/msgs.c:240 | 5378 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245 |
5403 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | 5379 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
5404 #, c-format | 5380 #, c-format |
5405 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5381 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5406 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 5382 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5407 | 5383 |
5408 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969 | 5384 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967 |
5409 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014 | 5385 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 |
5410 msgid "Realname" | 5386 msgid "Realname" |
5411 msgstr "Настоящее имя" | 5387 msgstr "Настоящее имя" |
5412 | 5388 |
5413 #: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041 | 5389 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039 |
5414 msgid "Currently on" | 5390 msgid "Currently on" |
5415 msgstr "Сейчас на" | 5391 msgstr "Сейчас на" |
5416 | 5392 |
5417 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | 5393 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 |
5418 #, c-format | 5394 #, c-format |
5419 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 5395 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
5420 msgstr "<b>Бездействует:</b> %s<br>" | 5396 msgstr "<b>Бездействует:</b> %s<br>" |
5421 | 5397 |
5422 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 5398 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
5423 msgid "Online since" | 5399 msgid "Online since" |
5424 msgstr "В сети с" | 5400 msgstr "В сети с" |
5425 | 5401 |
5426 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | 5402 #: src/protocols/irc/msgs.c:255 |
5427 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 5403 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5428 msgstr "" | 5404 msgstr "" |
5429 | 5405 |
5430 #: src/protocols/irc/msgs.c:257 | 5406 #: src/protocols/irc/msgs.c:262 |
5431 #, c-format | 5407 #, c-format |
5432 msgid "Buddy Information for %s" | 5408 msgid "Buddy Information for %s" |
5433 msgstr "Информация о пользователе %s" | 5409 msgstr "Информация о пользователе %s" |
5434 | 5410 |
5435 #: src/protocols/irc/msgs.c:320 | 5411 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 |
5436 #, c-format | 5412 #, c-format |
5437 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5413 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5438 msgstr "%s сменил тему на: %s" | 5414 msgstr "%s сменил тему на: %s" |
5439 | 5415 |
5440 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 | 5416 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 |
5441 #, c-format | 5417 #, c-format |
5442 msgid "The topic for %s is: %s" | 5418 msgid "The topic for %s is: %s" |
5443 msgstr "Тема для %s: %s" | 5419 msgstr "Тема для %s: %s" |
5444 | 5420 |
5445 #: src/protocols/irc/msgs.c:342 | 5421 #: src/protocols/irc/msgs.c:348 |
5446 #, c-format | 5422 #, c-format |
5447 msgid "Unknown message '%s'" | 5423 msgid "Unknown message '%s'" |
5448 msgstr "Неизвестное сообщение '%s'" | 5424 msgstr "Неизвестное сообщение '%s'" |
5449 | 5425 |
5450 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 | 5426 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 |
5451 msgid "Unknown message" | 5427 msgid "Unknown message" |
5452 msgstr "Неизвестное сообщение" | 5428 msgstr "Неизвестное сообщение" |
5453 | 5429 |
5454 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 | 5430 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 |
5455 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5431 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5456 msgstr "Gaim отправил сообщение, которое не понял сервер IRC." | 5432 msgstr "Gaim отправил сообщение, которое не понял сервер IRC." |
5457 | 5433 |
5458 #: src/protocols/irc/msgs.c:366 | 5434 #: src/protocols/irc/msgs.c:373 |
5459 #, c-format | 5435 #, c-format |
5460 msgid "Users on %s: %s" | 5436 msgid "Users on %s: %s" |
5461 msgstr "Пользователи на %s: %s" | 5437 msgstr "Пользователи на %s: %s" |
5462 | 5438 |
5463 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 | 5439 #: src/protocols/irc/msgs.c:473 |
5464 #, fuzzy | |
5465 msgid "Time Response" | 5440 msgid "Time Response" |
5466 msgstr "Часовой пояс" | 5441 msgstr "Отклик времени" |
5467 | 5442 |
5468 #: src/protocols/irc/msgs.c:464 | 5443 #: src/protocols/irc/msgs.c:474 |
5469 msgid "The IRC server's local time is:" | 5444 msgid "The IRC server's local time is:" |
5470 msgstr "" | 5445 msgstr "Локальное время сервера IRC:" |
5471 | 5446 |
5472 #: src/protocols/irc/msgs.c:475 | 5447 #: src/protocols/irc/msgs.c:488 |
5473 msgid "No such channel" | 5448 msgid "No such channel" |
5474 msgstr "Нет такого канала" | 5449 msgstr "Нет такого канала" |
5475 | 5450 |
5476 #. does this happen? | 5451 #. does this happen? |
5477 #: src/protocols/irc/msgs.c:486 | 5452 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 |
5478 msgid "no such channel" | 5453 msgid "no such channel" |
5479 msgstr "нет такого канала" | 5454 msgstr "нет такого канала" |
5480 | 5455 |
5481 #: src/protocols/irc/msgs.c:489 | 5456 #: src/protocols/irc/msgs.c:504 |
5482 msgid "User is not logged in" | 5457 msgid "User is not logged in" |
5483 msgstr "Пользователь не в сети" | 5458 msgstr "Пользователь не в сети" |
5484 | 5459 |
5485 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 | 5460 #: src/protocols/irc/msgs.c:510 |
5486 msgid "No such nick or channel" | 5461 msgid "No such nick or channel" |
5487 msgstr "Нет такого псевдонима или канала" | 5462 msgstr "Нет такого псевдонима или канала" |
5488 | 5463 |
5489 #: src/protocols/irc/msgs.c:514 | 5464 #: src/protocols/irc/msgs.c:531 |
5490 msgid "Could not send" | 5465 msgid "Could not send" |
5491 msgstr "Не удалось отправить" | 5466 msgstr "Не удалось отправить" |
5492 | 5467 |
5493 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 | 5468 #: src/protocols/irc/msgs.c:587 |
5494 #, c-format | 5469 #, c-format |
5495 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5470 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5496 msgstr "Присоединение к %s требует приглашения." | 5471 msgstr "Присоединение к %s требует приглашения." |
5497 | 5472 |
5498 #: src/protocols/irc/msgs.c:571 | 5473 #: src/protocols/irc/msgs.c:588 |
5499 msgid "Invitation only" | 5474 msgid "Invitation only" |
5500 msgstr "Только по приглашению" | 5475 msgstr "Только по приглашению" |
5501 | 5476 |
5502 #: src/protocols/irc/msgs.c:673 | 5477 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 |
5503 #, c-format | 5478 #, c-format |
5504 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5479 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5505 msgstr "Вы были удалены оператором %s: (%s)" | 5480 msgstr "Вы были удалены оператором %s: (%s)" |
5506 | 5481 |
5507 #: src/protocols/irc/msgs.c:678 | 5482 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 |
5508 #, c-format | 5483 #, c-format |
5509 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5484 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5510 msgstr "Удалён оператором %s (%s)" | 5485 msgstr "Удалён оператором %s (%s)" |
5511 | 5486 |
5512 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 | 5487 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 |
5513 #, c-format | 5488 #, c-format |
5514 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5489 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5515 msgstr "режим (%s %s) установлен %s" | 5490 msgstr "режим (%s %s) установлен %s" |
5516 | 5491 |
5517 #: src/protocols/irc/msgs.c:786 | 5492 #: src/protocols/irc/msgs.c:808 |
5493 #, c-format | |
5494 msgid "Invalid nickname '%s'" | |
5495 msgstr "Неверный псевдоним '%s'" | |
5496 | |
5497 #: src/protocols/irc/msgs.c:809 | |
5498 msgid "Invalid nickname" | |
5499 msgstr "Неверный псевдоним" | |
5500 | |
5501 #: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816 | |
5518 msgid "" | 5502 msgid "" |
5519 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 5503 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
5520 "invalid characters." | 5504 "invalid characters." |
5521 msgstr "" | 5505 msgstr "" |
5522 | 5506 "Выбранное вами имя учётной записи было отвергнуто сервером. Вероятно, оно " |
5523 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 | 5507 "содержит недопустимые символы." |
5508 | |
5509 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 | |
5524 msgid "Cannot change nick" | 5510 msgid "Cannot change nick" |
5525 msgstr "Не удаётся изменить псевдоним" | 5511 msgstr "Не удаётся изменить псевдоним" |
5526 | 5512 |
5527 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 | 5513 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 |
5528 msgid "Could not change nick" | 5514 msgid "Could not change nick" |
5529 msgstr "Не удалось изменить псевдоним" | 5515 msgstr "Не удалось изменить псевдоним" |
5530 | 5516 |
5531 #: src/protocols/irc/msgs.c:846 | 5517 #: src/protocols/irc/msgs.c:880 |
5532 #, c-format | 5518 #, c-format |
5533 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5519 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5534 msgstr "Вы покинули канал%s%s" | 5520 msgstr "Вы покинули канал%s%s" |
5535 | 5521 |
5536 #: src/protocols/irc/msgs.c:888 | 5522 #: src/protocols/irc/msgs.c:922 |
5537 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5523 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5538 msgstr "Ошибка: неверный PONG с сервера" | 5524 msgstr "Ошибка: неверный PONG с сервера" |
5539 | 5525 |
5540 #: src/protocols/irc/msgs.c:890 | 5526 #: src/protocols/irc/msgs.c:924 |
5541 #, c-format | 5527 #, c-format |
5542 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5528 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5543 msgstr "Ответ PING -- задержка: %lu секунд" | 5529 msgstr "Ответ PING -- задержка: %lu секунд" |
5544 | 5530 |
5545 #: src/protocols/irc/msgs.c:965 | 5531 #: src/protocols/irc/msgs.c:999 |
5546 #, c-format | 5532 #, c-format |
5547 msgid "Cannot join %s:" | 5533 msgid "Cannot join %s:" |
5548 msgstr "Не удаётся присоединиться к %s:" | 5534 msgstr "Не удаётся присоединиться к %s:" |
5549 | 5535 |
5550 #: src/protocols/irc/msgs.c:966 src/protocols/silc/ops.c:914 | 5536 #: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912 |
5551 msgid "Cannot join channel" | 5537 msgid "Cannot join channel" |
5552 msgstr "Не удаётся присоединиться к каналу" | 5538 msgstr "Не удаётся присоединиться к каналу" |
5553 | 5539 |
5554 #: src/protocols/irc/msgs.c:1000 | 5540 #: src/protocols/irc/msgs.c:1038 |
5555 #, fuzzy | |
5556 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | |
5557 msgstr "Сервис временно недоступен." | |
5558 | |
5559 #: src/protocols/irc/msgs.c:1012 | |
5560 #, c-format | 5541 #, c-format |
5561 msgid "Wallops from %s" | 5542 msgid "Wallops from %s" |
5562 msgstr "" | 5543 msgstr "" |
5563 | 5544 |
5564 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 5545 #: src/protocols/irc/parse.c:113 |
5565 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 5546 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5566 msgstr "action <действие для выполнения>: Выполнить действие." | 5547 msgstr "action <действие для выполнения>: Выполнить действие." |
5567 | 5548 |
5568 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 5549 #: src/protocols/irc/parse.c:114 |
5569 msgid "" | 5550 msgid "" |
5570 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 5551 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
5571 "away." | 5552 "away." |
5572 msgstr "" | 5553 msgstr "" |
5573 "away [сообщение]: Установить сообщение об отсутствии. Если сообщение не " | 5554 "away [сообщение]: Установить сообщение об отсутствии. Если сообщение не " |
5574 "задано, удалить сообщение об отсутствии." | 5555 "задано, удалить сообщение об отсутствии." |
5575 | 5556 |
5576 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 5557 #: src/protocols/irc/parse.c:115 |
5577 msgid "" | 5558 msgid "" |
5578 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 5559 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5579 "someone. You must be a channel operator to do this." | 5560 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5580 msgstr "" | 5561 msgstr "" |
5581 "deop <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус " | 5562 "deop <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус " |
5582 "оператора канала. Вы должны быть оператором канала для этого." | 5563 "оператора канала. Вы должны быть оператором канала для этого." |
5583 | 5564 |
5584 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 5565 #: src/protocols/irc/parse.c:116 |
5585 msgid "" | 5566 msgid "" |
5586 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 5567 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5587 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 5568 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5588 "must be a channel operator to do this." | 5569 "must be a channel operator to do this." |
5589 msgstr "" | 5570 msgstr "" |
5590 "devoice <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус " | 5571 "devoice <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Забрать у пользователя статус " |
5591 "голоса на канале, лишая его возможности говорить, если канал модерируемый " | 5572 "голоса на канале, лишая его возможности говорить, если канал модерируемый " |
5592 "(+m). Вы должны быть оператором канала для этого." | 5573 "(+m). Вы должны быть оператором канала для этого." |
5593 | 5574 |
5594 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 5575 #: src/protocols/irc/parse.c:117 |
5595 msgid "" | 5576 msgid "" |
5596 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 5577 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5597 "channel, or the current channel." | 5578 "channel, or the current channel." |
5598 msgstr "" | 5579 msgstr "" |
5599 "invite <псевдоним> [комната]: Пригласить пользователя присоединиться " | 5580 "invite <псевдоним> [комната]: Пригласить пользователя присоединиться " |
5600 "к вам на указанном или текущем канале." | 5581 "к вам на указанном или текущем канале." |
5601 | 5582 |
5602 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 5583 #: src/protocols/irc/parse.c:118 |
5603 msgid "" | 5584 msgid "" |
5604 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5585 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5605 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5586 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5606 msgstr "" | 5587 msgstr "" |
5607 | 5588 |
5608 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 5589 #: src/protocols/irc/parse.c:119 |
5609 msgid "" | 5590 msgid "" |
5610 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5591 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5611 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5592 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5612 msgstr "" | 5593 msgstr "" |
5613 | 5594 |
5614 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 5595 #: src/protocols/irc/parse.c:120 |
5615 msgid "" | 5596 msgid "" |
5616 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 5597 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5617 "channel operator to do this." | 5598 "channel operator to do this." |
5618 msgstr "" | 5599 msgstr "" |
5619 "kick <псевдоним> [сообщение]: Удалить пользователя с канала. Вы " | 5600 "kick <псевдоним> [сообщение]: Удалить пользователя с канала. Вы " |
5620 "должны быть оператором канала для этого." | 5601 "должны быть оператором канала для этого." |
5621 | 5602 |
5622 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 5603 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
5623 msgid "" | 5604 msgid "" |
5624 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 5605 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5625 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 5606 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5626 msgstr "" | 5607 msgstr "" |
5627 "list: Вывести список каналов в сети. <i>Имейте в виду, что некоторые " | 5608 "list: Вывести список каналов в сети. <i>Имейте в виду, что некоторые " |
5628 "серверы за это могут разорвать соединение с вами.</i>" | 5609 "серверы за это могут разорвать соединение с вами.</i>" |
5629 | 5610 |
5630 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 5611 #: src/protocols/irc/parse.c:122 |
5631 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 5612 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5632 msgstr "me <действие для выполнения>: Выполнить действие." | 5613 msgstr "me <действие для выполнения>: Выполнить действие." |
5633 | 5614 |
5634 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 5615 #: src/protocols/irc/parse.c:123 |
5635 #, fuzzy | |
5636 msgid "" | 5616 msgid "" |
5637 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 5617 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
5638 "or user mode." | 5618 "or user mode." |
5639 msgstr "" | 5619 msgstr "" |
5640 "mode <псевдоним|канал> <+|-><A-Za-z>: Установить или " | 5620 "mode <+|-><A-Za-z> <псевдоним|канал>: Установить или " |
5641 "снять режим пользователя или канала." | 5621 "снять режим пользователя или канала." |
5642 | 5622 |
5643 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 5623 #: src/protocols/irc/parse.c:124 |
5644 msgid "" | 5624 msgid "" |
5645 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5625 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5646 "opposed to a channel)." | 5626 "opposed to a channel)." |
5647 msgstr "" | 5627 msgstr "" |
5648 | 5628 |
5649 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 5629 #: src/protocols/irc/parse.c:125 |
5650 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5630 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5651 msgstr "" | 5631 msgstr "" |
5652 "names [канал]: Вывести список пользователей, присутствующих сейчас на " | 5632 "names [канал]: Вывести список пользователей, присутствующих сейчас на " |
5653 "канале." | 5633 "канале." |
5654 | 5634 |
5655 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1465 | 5635 #: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 |
5656 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5636 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5657 msgstr "nick <новый псевдоним>: Изменить свой псевдоним." | 5637 msgstr "nick <новый псевдоним>: Изменить свой псевдоним." |
5658 | 5638 |
5659 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 5639 #: src/protocols/irc/parse.c:127 |
5660 msgid "" | 5640 msgid "" |
5661 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 5641 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5662 "must be a channel operator to do this." | 5642 "must be a channel operator to do this." |
5663 msgstr "" | 5643 msgstr "" |
5664 "op <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус оператора " | 5644 "op <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус оператора " |
5665 "канала. Вы должны быть оператором канала для этого." | 5645 "канала. Вы должны быть оператором канала для этого." |
5666 | 5646 |
5667 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 5647 #: src/protocols/irc/parse.c:128 |
5668 msgid "" | 5648 msgid "" |
5669 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 5649 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5670 "can't use it." | 5650 "can't use it." |
5671 msgstr "" | 5651 msgstr "" |
5672 | 5652 |
5673 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 5653 #: src/protocols/irc/parse.c:129 |
5674 msgid "" | 5654 msgid "" |
5675 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 5655 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5676 "with an optional message." | 5656 "with an optional message." |
5677 msgstr "" | 5657 msgstr "" |
5678 "part [комната] [сообщение]: Покинуть указанный или текущий канал. Сообщение " | 5658 "part [комната] [сообщение]: Покинуть указанный или текущий канал. Сообщение " |
5679 "необязательно." | 5659 "необязательно." |
5680 | 5660 |
5681 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 5661 #: src/protocols/irc/parse.c:130 |
5682 msgid "" | 5662 msgid "" |
5683 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 5663 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5684 "has." | 5664 "has." |
5685 msgstr "" | 5665 msgstr "" |
5686 "ping [псевдоним]: Запросить величину задержки связи с пользователем (или с " | 5666 "ping [псевдоним]: Запросить величину задержки связи с пользователем (или с " |
5687 "сервером, если пользователь не указан)." | 5667 "сервером, если пользователь не указан)." |
5688 | 5668 |
5689 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 5669 #: src/protocols/irc/parse.c:131 |
5690 msgid "" | 5670 msgid "" |
5691 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5671 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5692 "opposed to a channel)." | 5672 "opposed to a channel)." |
5693 msgstr "" | 5673 msgstr "" |
5694 | 5674 |
5675 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | |
5676 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5677 msgstr "" | |
5678 "quit [сообщение]: Разорвать соединение с сервером. Сообщение необязательно." | |
5679 | |
5695 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 5680 #: src/protocols/irc/parse.c:133 |
5696 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5697 msgstr "" | |
5698 "quit [сообщение]: Разорвать соединение с сервером. Сообщение необязательно." | |
5699 | |
5700 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5701 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 5681 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5702 msgstr "quote [...]: Послать команду без обработки непосредственно серверу." | 5682 msgstr "quote [...]: Послать команду без обработки непосредственно серверу." |
5703 | 5683 |
5704 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5684 #: src/protocols/irc/parse.c:134 |
5705 msgid "" | 5685 msgid "" |
5706 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 5686 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5707 "channel operator to do this." | 5687 "channel operator to do this." |
5708 msgstr "" | 5688 msgstr "" |
5709 "remove <псевдоним> [сообщение]: Удалить пользователя из комнаты. Вы " | 5689 "remove <псевдоним> [сообщение]: Удалить пользователя из комнаты. Вы " |
5710 "должны быть оператором канала для этого." | 5690 "должны быть оператором канала для этого." |
5711 | 5691 |
5692 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5693 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
5694 msgstr "time: Выводит текущее локальное время на сервере IRC." | |
5695 | |
5712 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | 5696 #: src/protocols/irc/parse.c:136 |
5713 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
5714 msgstr "" | |
5715 | |
5716 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | |
5717 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 5697 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5718 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему канала." | 5698 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему канала." |
5719 | 5699 |
5700 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | |
5701 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5702 msgstr "" | |
5703 "umode <+|-><A-Za-z>: Установить или снять режим пользователя." | |
5704 | |
5720 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | 5705 #: src/protocols/irc/parse.c:138 |
5721 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5722 msgstr "" | |
5723 "umode <+|-><A-Za-z>: Установить или снять режим пользователя." | |
5724 | |
5725 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | |
5726 msgid "" | 5706 msgid "" |
5727 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 5707 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5728 "must be a channel operator to do this." | 5708 "must be a channel operator to do this." |
5729 msgstr "" | 5709 msgstr "" |
5730 "voice <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус голоса " | 5710 "voice <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Дать пользователю статус голоса " |
5731 "на канале. Вы должны быть оператором канала для этого." | 5711 "на канале. Вы должны быть оператором канала для этого." |
5732 | 5712 |
5733 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | 5713 #: src/protocols/irc/parse.c:139 |
5734 msgid "" | 5714 msgid "" |
5735 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 5715 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
5736 "use it." | 5716 "use it." |
5737 msgstr "" | 5717 msgstr "" |
5738 | 5718 |
5739 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | 5719 #: src/protocols/irc/parse.c:140 |
5740 #, fuzzy | |
5741 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 5720 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
5742 msgstr "whois <псевдоним>: Получить информацию о пользователе." | 5721 msgstr "whois [сервер] <псевдоним>: Получить информацию о пользователе." |
5743 | 5722 |
5744 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | 5723 #: src/protocols/irc/parse.c:421 |
5745 #, c-format | 5724 #, c-format |
5746 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5725 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5747 msgstr "Время ответа от %s: %lu секунд" | 5726 msgstr "Время ответа от %s: %lu секунд" |
5748 | 5727 |
5749 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 5728 #: src/protocols/irc/parse.c:422 |
5750 msgid "PONG" | 5729 msgid "PONG" |
5751 msgstr "PONG" | 5730 msgstr "PONG" |
5752 | 5731 |
5753 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 5732 #: src/protocols/irc/parse.c:422 |
5754 msgid "CTCP PING reply" | 5733 msgid "CTCP PING reply" |
5755 msgstr "Ответ CTCP PING" | 5734 msgstr "Ответ CTCP PING" |
5756 | 5735 |
5757 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 | 5736 #: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529 |
5758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:190 | 5737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 src/protocols/toc/toc.c:188 |
5759 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 | 5738 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612 |
5760 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 5739 #: src/protocols/toc/toc.c:689 |
5761 msgid "Disconnected." | 5740 msgid "Disconnected." |
5762 msgstr "Соединение разорвано." | 5741 msgstr "Соединение разорвано." |
5763 | 5742 |
5764 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5743 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
5765 msgid "" | 5744 msgid "" |
5766 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | 5745 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " |
5767 "account properties" | 5746 "account properties" |
5768 msgstr "" | 5747 msgstr "" |
5769 | 5748 "Сервер требует TLS/SSL для входа. Выберите \"Использовать TLS, если доступно" |
5770 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | 5749 "\" в свойствах учётной записи" |
5771 #, fuzzy | 5750 |
5751 #: src/protocols/jabber/auth.c:54 | |
5772 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 5752 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
5773 msgstr "Сервер требует SSL для входа" | 5753 msgstr "Сервер требует TLS/SSL для входа. Поддержка TLS/SSL не найдена." |
5774 | 5754 |
5775 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | 5755 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 |
5776 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 5756 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5777 msgstr "Сервер требует идентификацию простым текстом через нешифрованный поток" | 5757 msgstr "" |
5778 | 5758 "Сервер требует аутентификацию простым текстом через нешифрованный поток" |
5779 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 | 5759 |
5780 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 | 5760 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165 |
5761 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243 | |
5781 msgid "Plaintext Authentication" | 5762 msgid "Plaintext Authentication" |
5782 msgstr "Идентификация простым текстом" | 5763 msgstr "Аутентификация простым текстом" |
5783 | 5764 |
5784 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 | 5765 #: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244 |
5785 msgid "" | 5766 msgid "" |
5786 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 5767 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
5787 "connection. Allow this and continue authentication?" | 5768 "connection. Allow this and continue authentication?" |
5788 msgstr "" | 5769 msgstr "" |
5789 "Этот сервер требует идентификацию простым текстом через нешифрованное " | 5770 "Этот сервер требует аутентификацию простым текстом через нешифрованное " |
5790 "соединение. Позволить это и продолжить идентификацию?" | 5771 "соединение. Позволить это и продолжить аутентификацию?" |
5791 | 5772 |
5792 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 | 5773 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252 |
5793 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5774 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5794 msgstr "Сервер не использует ни одного поддерживаемого метода идентификации" | 5775 msgstr "Сервер не использует ни одного поддерживаемого метода аутентификации" |
5795 | 5776 |
5796 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 | 5777 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 |
5797 msgid "Invalid challenge from server" | 5778 msgid "Invalid challenge from server" |
5798 msgstr "Неверный запрос с сервера" | 5779 msgstr "Неверный запрос с сервера" |
5799 | 5780 |
5800 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:661 | 5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613 |
5801 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 5782 #: src/protocols/silc/ops.c:804 |
5802 msgid "Full Name" | 5783 msgid "Full Name" |
5803 msgstr "Полное имя" | 5784 msgstr "Полное имя" |
5804 | 5785 |
5805 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:674 | 5786 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626 |
5806 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 5787 #: src/protocols/silc/ops.c:816 |
5807 msgid "Family Name" | 5788 msgid "Family Name" |
5808 msgstr "Фамилия" | 5789 msgstr "Фамилия" |
5809 | 5790 |
5810 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678 | 5791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630 |
5811 msgid "Given Name" | 5792 msgid "Given Name" |
5812 msgstr "Имя" | 5793 msgstr "Имя" |
5813 | 5794 |
5814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692 | 5795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644 |
5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/msn/msn.c:1348 | 5796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317 |
5816 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822 | 5797 #: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820 |
5817 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 | 5798 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 |
5818 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009 | 5799 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 |
5819 msgid "Nickname" | 5800 msgid "Nickname" |
5820 msgstr "Псевдоним" | 5801 msgstr "Псевдоним" |
5821 | 5802 |
5822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 5803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659 |
5823 msgid "URL" | 5804 msgid "URL" |
5824 msgstr "URL" | 5805 msgstr "URL" |
5825 | 5806 |
5826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720 | 5807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 |
5827 msgid "Street Address" | 5808 msgid "Street Address" |
5828 msgstr "Адрес" | 5809 msgstr "Адрес" |
5829 | 5810 |
5830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:716 | 5811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668 |
5831 msgid "Extended Address" | 5812 msgid "Extended Address" |
5832 msgstr "Дополнительный адрес" | 5813 msgstr "Дополнительный адрес" |
5833 | 5814 |
5834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:724 | 5815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676 |
5835 msgid "Locality" | 5816 msgid "Locality" |
5836 msgstr "Расположение" | 5817 msgstr "Населённый пункт" |
5837 | 5818 |
5838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728 | 5819 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
5839 msgid "Region" | 5820 msgid "Region" |
5840 msgstr "Регион" | 5821 msgstr "Регион" |
5841 | 5822 |
5842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684 |
5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649 |
5844 msgid "Postal Code" | 5825 msgid "Postal Code" |
5845 msgstr "Почтовый код" | 5826 msgstr "Почтовый код" |
5846 | 5827 |
5847 #. Country | 5828 #. Country |
5848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737 | 5829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689 |
5849 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 | 5830 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 |
5850 msgid "Country" | 5831 msgid "Country" |
5851 msgstr "Страна" | 5832 msgstr "Страна" |
5852 | 5833 |
5853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:748 | 5834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700 |
5854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:755 | 5835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 |
5855 msgid "Telephone" | 5836 msgid "Telephone" |
5856 msgstr "Телефон" | 5837 msgstr "Телефон" |
5857 | 5838 |
5858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766 | 5839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718 |
5859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670 | 5840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656 |
5860 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004 | 5841 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 |
5861 msgid "Email" | 5842 msgid "Email" |
5862 msgstr "E-mail" | 5843 msgstr "E-mail" |
5863 | 5844 |
5864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789 | 5845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741 |
5865 msgid "Organization Name" | 5846 msgid "Organization Name" |
5866 msgstr "Название организации" | 5847 msgstr "Название организации" |
5867 | 5848 |
5868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:793 | 5849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5869 msgid "Organization Unit" | 5850 msgid "Organization Unit" |
5870 msgstr "Отдел" | 5851 msgstr "Отдел" |
5871 | 5852 |
5872 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802 | 5853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
5854 #: src/protocols/novell/novell.c:1451 | |
5855 msgid "Title" | |
5856 msgstr "Звание" | |
5857 | |
5858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754 | |
5873 msgid "Role" | 5859 msgid "Role" |
5874 msgstr "Должность" | 5860 msgstr "Должность" |
5875 | 5861 |
5876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695 | 5862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647 |
5877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 | 5863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5244 |
5878 msgid "Birthday" | 5864 msgid "Birthday" |
5879 msgstr "Дата рождения" | 5865 msgstr "Дата рождения" |
5880 | 5866 |
5881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564 | 5867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5882 msgid "Edit Jabber vCard" | 5868 msgid "Edit Jabber vCard" |
5883 msgstr "Изменить Jabber vCard" | 5869 msgstr "Изменить Jabber vCard" |
5884 | 5870 |
5885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 | 5871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
5886 msgid "" | 5872 msgid "" |
5887 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5873 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5888 "comfortable." | 5874 "comfortable." |
5889 msgstr "" | 5875 msgstr "" |
5890 "Все нижеследующие пункты необязательны. Заполняйте по своему усмотрению." | 5876 "Все нижеследующие пункты необязательны. Заполняйте по своему усмотрению." |
5891 | 5877 |
5892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:610 | 5878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 |
5893 msgid "Jabber ID" | 5879 msgid "Jabber ID" |
5894 msgstr "Jabber ID" | 5880 msgstr "Jabber ID" |
5895 | 5881 |
5896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1615 | 5882 #: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573 |
5897 msgid "Resource" | 5883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971 |
5898 msgstr "Ресурс" | 5884 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819 |
5899 | 5885 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:731 |
5900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814 | 5886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
5887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 | |
5888 msgid "Status" | |
5889 msgstr "Статус" | |
5890 | |
5891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812 | |
5901 msgid "Middle Name" | 5892 msgid "Middle Name" |
5902 msgstr "Отчество" | 5893 msgstr "Отчество" |
5903 | 5894 |
5904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:638 | 5895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634 |
5905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/oscar/oscar.c:5364 | 5896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5262 src/protocols/oscar/oscar.c:5270 |
5906 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 5897 #: src/protocols/silc/ops.c:848 |
5907 msgid "Address" | 5898 msgid "Address" |
5908 msgstr "Адрес" | 5899 msgstr "Адрес" |
5909 | 5900 |
5910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:712 | 5901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664 |
5911 msgid "P.O. Box" | 5902 msgid "P.O. Box" |
5912 msgstr "Индекс" | 5903 msgstr "Индекс" |
5913 | 5904 |
5914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 | 5905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 |
5915 msgid "Photo" | 5906 msgid "Photo" |
5916 msgstr "Фотография" | 5907 msgstr "Фотография" |
5917 | 5908 |
5918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 | 5909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 |
5919 msgid "Logo" | 5910 msgid "Logo" |
5920 msgstr "Логотип" | 5911 msgstr "Логотип" |
5921 | 5912 |
5922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:849 | 5913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:786 |
5923 msgid "Jabber Profile" | 5914 msgid "Jabber Profile" |
5924 msgstr "Профиль Jabber" | 5915 msgstr "Профиль Jabber" |
5925 | 5916 |
5926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1031 | 5917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941 |
5927 msgid "Un-hide From" | 5918 msgid "Un-hide From" |
5928 msgstr "Показаться для" | 5919 msgstr "Показаться для" |
5929 | 5920 |
5930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1034 | 5921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944 |
5931 msgid "Temporarily Hide From" | 5922 msgid "Temporarily Hide From" |
5932 msgstr "Временно скрыться от" | 5923 msgstr "Временно скрыться от" |
5933 | 5924 |
5934 #. && NOT ME | 5925 #. && NOT ME |
5935 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1041 | 5926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:951 |
5936 msgid "Cancel Presence Notification" | 5927 msgid "Cancel Presence Notification" |
5937 msgstr "Отменить уведомление о присутствии" | 5928 msgstr "Отменить уведомление о присутствии" |
5938 | 5929 |
5939 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1047 | 5930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:957 |
5940 msgid "(Re-)Request authorization" | 5931 msgid "(Re-)Request authorization" |
5941 msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию" | 5932 msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию" |
5942 | 5933 |
5943 #. if(NOT ME) | 5934 #. if(NOT ME) |
5944 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5935 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5945 #. removed? | 5936 #. removed? |
5946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1055 | 5937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:965 |
5947 msgid "Unsubscribe" | 5938 msgid "Unsubscribe" |
5948 msgstr "Отписаться" | 5939 msgstr "Отписаться" |
5949 | 5940 |
5950 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1081 src/protocols/jabber/chat.c:677 | 5941 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 |
5951 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 5942 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040 |
5952 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | |
5953 msgid "Error" | |
5954 msgstr "Ошибка" | |
5955 | |
5956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
5957 msgid "Chatty" | |
5958 msgstr "Готов пообщаться" | |
5959 | |
5960 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1006 | |
5961 #: src/status.c:160 | |
5962 msgid "Extended Away" | |
5963 msgstr "Расширенный \"Отошёл\"" | |
5964 | |
5965 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 | |
5966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:692 src/protocols/oscar/oscar.c:7090 | |
5967 msgid "Do Not Disturb" | |
5968 msgstr "Не беспокоить" | |
5969 | |
5970 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6619 | |
5971 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995 | |
5972 msgid "_Room:" | 5943 msgid "_Room:" |
5973 msgstr "Комната:" | 5944 msgstr "Комната:" |
5974 | 5945 |
5975 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5946 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 |
5976 msgid "_Server:" | 5947 msgid "_Server:" |
5977 msgstr "Сервер:" | 5948 msgstr "Сервер:" |
5978 | 5949 |
5979 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5950 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 |
5980 msgid "_Handle:" | 5951 msgid "_Handle:" |
5981 msgstr "Имя:" | 5952 msgstr "Имя:" |
5982 | 5953 |
5983 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 | 5954 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 |
5984 #, c-format | 5955 #, c-format |
5985 msgid "%s is not a valid room name" | 5956 msgid "%s is not a valid room name" |
5986 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты" | 5957 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты" |
5987 | 5958 |
5988 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | 5959 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 |
5989 msgid "Invalid Room Name" | 5960 msgid "Invalid Room Name" |
5990 msgstr "Неверное имя комнаты" | 5961 msgstr "Неверное имя комнаты" |
5991 | 5962 |
5992 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 | 5963 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 |
5993 #, c-format | 5964 #, c-format |
5994 msgid "%s is not a valid server name" | 5965 msgid "%s is not a valid server name" |
5995 msgstr "%s не является допустимым именем сервера" | 5966 msgstr "%s не является допустимым именем сервера" |
5996 | 5967 |
5997 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 | 5968 #: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220 |
5998 msgid "Invalid Server Name" | 5969 msgid "Invalid Server Name" |
5999 msgstr "Неверное имя сервера" | 5970 msgstr "Неверное имя сервера" |
6000 | 5971 |
6001 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 | 5972 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 |
6002 #, c-format | 5973 #, c-format |
6003 msgid "%s is not a valid room handle" | 5974 msgid "%s is not a valid room handle" |
6004 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты" | 5975 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты" |
6005 | 5976 |
6006 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 | 5977 #: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226 |
6007 msgid "Invalid Room Handle" | 5978 msgid "Invalid Room Handle" |
6008 msgstr "Неверное имя комнаты" | 5979 msgstr "Неверное имя комнаты" |
6009 | 5980 |
6010 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 | 5981 #: src/protocols/jabber/chat.c:379 |
6011 msgid "Configuration error" | 5982 msgid "Configuration error" |
6012 msgstr "Ошибка конфигурации" | 5983 msgstr "Ошибка настройки" |
6013 | 5984 |
6014 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 | 5985 #: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533 |
6015 msgid "Unable to configure" | 5986 msgid "Unable to configure" |
6016 msgstr "Не удаётся настроить" | 5987 msgstr "Не удаётся настроить" |
6017 | 5988 |
6018 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 | 5989 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 |
6019 msgid "Room Configuration Error" | 5990 msgid "Room Configuration Error" |
6020 msgstr "Ошибка конфигурации комнаты" | 5991 msgstr "Ошибка настройки комнаты" |
6021 | 5992 |
6022 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 | 5993 #: src/protocols/jabber/chat.c:405 |
6023 msgid "This room is not capable of being configured" | 5994 msgid "This room is not capable of being configured" |
6024 msgstr "Эта комната не имеет возможности настройки" | 5995 msgstr "Эта комната не имеет возможности настройки" |
6025 | 5996 |
6026 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 | 5997 #: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524 |
6027 msgid "Registration error" | 5998 msgid "Registration error" |
6028 msgstr "Ошибка регистрации" | 5999 msgstr "Ошибка регистрации" |
6029 | 6000 |
6030 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 | 6001 #: src/protocols/jabber/chat.c:607 |
6031 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 6002 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
6032 msgstr "Изменение псевдонима не поддерживается в чатах не-MUC" | 6003 msgstr "Изменение псевдонима не поддерживается в чатах не-MUC" |
6033 | 6004 |
6034 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 | 6005 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662 |
6035 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | 6006 msgid "Roomlist Error" |
6036 #, fuzzy | 6007 msgstr "Ошибка списка комнат" |
6037 msgid "Error retrieving room list" | 6008 |
6009 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663 | |
6010 msgid "Error retreiving roomlist" | |
6038 msgstr "Ошибка загрузки списка комнат" | 6011 msgstr "Ошибка загрузки списка комнат" |
6039 | 6012 |
6040 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 | 6013 #: src/protocols/jabber/chat.c:711 |
6041 msgid "Invalid Server" | 6014 msgid "Invalid Server" |
6042 msgstr "Неверный сервер" | 6015 msgstr "Неверный сервер" |
6043 | 6016 |
6044 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 | 6017 #: src/protocols/jabber/chat.c:749 |
6045 msgid "Enter a Conference Server" | 6018 msgid "Enter a Conference Server" |
6046 msgstr "Войти на сервер конференций" | 6019 msgstr "Войти на сервер конференций" |
6047 | 6020 |
6048 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 | 6021 #: src/protocols/jabber/chat.c:750 |
6049 msgid "Select a conference server to query" | 6022 msgid "Select a conference server to query" |
6050 msgstr "Выберите сервер конференций для опроса" | 6023 msgstr "Выберите сервер конференций для опроса" |
6051 | 6024 |
6052 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 | 6025 #: src/protocols/jabber/chat.c:753 |
6053 msgid "Find Rooms" | 6026 msgid "Find Rooms" |
6054 msgstr "Искать комнаты" | 6027 msgstr "Искать комнаты" |
6055 | 6028 |
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:78 | 6029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 |
6057 msgid "Error initializing session" | 6030 msgid "Error initializing session" |
6058 msgstr "Ошибка инициализации сессии" | 6031 msgstr "Ошибка инициализации сессии" |
6059 | 6032 |
6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:214 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | 6033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
6061 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991 | 6034 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988 |
6062 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135 | 6035 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131 |
6063 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1181 | 6036 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1177 |
6064 msgid "Write error" | 6037 msgid "Write error" |
6065 msgstr "Ошибка записи" | 6038 msgstr "Ошибка записи" |
6066 | 6039 |
6067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:272 | 6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271 |
6068 msgid "Read Error" | 6041 msgid "Read Error" |
6069 msgstr "Ошибка чтения" | 6042 msgstr "Ошибка чтения" |
6070 | 6043 |
6071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:715 | 6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 |
6045 msgid "Connection Failed" | |
6046 msgstr "Не удалось установить соединение" | |
6047 | |
6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:334 | |
6049 msgid "SSL Handshake Failed" | |
6050 msgstr "Не удалось выполнить согласование SSL" | |
6051 | |
6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711 | |
6072 msgid "Invalid Jabber ID" | 6053 msgid "Invalid Jabber ID" |
6073 msgstr "Неверный Jabber ID" | 6054 msgstr "Неверный Jabber ID" |
6074 | 6055 |
6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:755 | 6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741 |
6076 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1075 | 6057 msgid "SSL support unavailable" |
6058 msgstr "Поддержка SSL недоступна" | |
6059 | |
6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751 | |
6061 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071 | |
6077 msgid "Unable to create socket" | 6062 msgid "Unable to create socket" |
6078 msgstr "Не удаётся создать сокет" | 6063 msgstr "Не удаётся создать сокет" |
6079 | 6064 |
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 | 6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
6081 #, c-format | 6066 #, c-format |
6082 msgid "Registration of %s@%s successful" | 6067 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6083 msgstr "Регистрация %s@%s завершена успешно" | 6068 msgstr "Регистрация %s@%s завершена успешно" |
6084 | 6069 |
6085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:451 | 6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447 |
6086 msgid "Registration Successful" | 6071 msgid "Registration Successful" |
6087 msgstr "Регистрация завершена успешно" | 6072 msgstr "Регистрация завершена успешно" |
6088 | 6073 |
6089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | 6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
6090 msgid "Unknown Error" | 6075 msgid "Unknown Error" |
6091 msgstr "Неизвестная ошибка" | 6076 msgstr "Неизвестная ошибка" |
6092 | 6077 |
6093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:459 src/protocols/jabber/jabber.c:460 | 6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456 |
6094 msgid "Registration Failed" | 6079 msgid "Registration Failed" |
6095 msgstr "Регистрация завершилась неудачно" | 6080 msgstr "Регистрация завершилась неудачно" |
6096 | 6081 |
6097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/jabber/jabber.c:572 | 6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568 |
6098 msgid "Already Registered" | 6083 msgid "Already Registered" |
6099 msgstr "Уже зарегистрировано" | 6084 msgstr "Уже зарегистрировано" |
6100 | 6085 |
6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 | 6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074 |
6102 msgid "Password" | 6087 msgid "Password" |
6103 msgstr "Пароль" | 6088 msgstr "Пароль" |
6104 | 6089 |
6105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:614 |
6106 msgid "E-Mail" | 6091 msgid "E-Mail" |
6107 msgstr "E-mail" | 6092 msgstr "E-mail" |
6108 | 6093 |
6109 #. State | 6094 #. State |
6110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5358 | 6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5264 |
6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 src/protocols/trepia/trepia.c:336 | 6096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 src/protocols/trepia/trepia.c:336 |
6112 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 | 6097 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 |
6113 msgid "State" | 6098 msgid "State" |
6114 msgstr "Область" | 6099 msgstr "Область" |
6115 | 6100 |
6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 src/protocols/silc/ops.c:855 | 6101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853 |
6117 #: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513 | 6102 #: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513 |
6118 msgid "Phone" | 6103 msgid "Phone" |
6119 msgstr "Телефон" | 6104 msgstr "Телефон" |
6120 | 6105 |
6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:668 | 6106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 |
6122 msgid "Date" | 6107 msgid "Date" |
6123 msgstr "Дата" | 6108 msgstr "Дата" |
6124 | 6109 |
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 | 6110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 |
6126 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 6111 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6127 msgstr "Заполните нижеследующие поля для регистрации новой учётной записи." | 6112 msgstr "Заполните нижеследующие поля для регистрации новой учётной записи." |
6128 | 6113 |
6129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 src/protocols/jabber/jabber.c:680 | 6114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676 |
6130 msgid "Register New Jabber Account" | 6115 msgid "Register New Jabber Account" |
6131 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Jabber" | 6116 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Jabber" |
6132 | 6117 |
6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:811 | 6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:759 |
6119 msgid "Logged out" | |
6120 msgstr "Не в сети" | |
6121 | |
6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 | |
6134 msgid "Initializing Stream" | 6123 msgid "Initializing Stream" |
6135 msgstr "Инициализация потока" | 6124 msgstr "Инициализация потока" |
6136 | 6125 |
6137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/msn/session.c:368 | 6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370 |
6138 msgid "Authenticating" | 6127 msgid "Authenticating" |
6139 msgstr "Идентификация" | 6128 msgstr "Аутентификация" |
6140 | 6129 |
6141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:826 | 6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 |
6142 msgid "Re-initializing Stream" | 6131 msgid "Re-initializing Stream" |
6143 msgstr "Повторная инициализация потока" | 6132 msgstr "Повторная инициализация потока" |
6144 | 6133 |
6145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1214 | 6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197 |
6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/jabber/jabber.c:1288 | 6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271 |
6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:760 src/protocols/oscar/oscar.c:6890 | 6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6824 |
6148 msgid "Not Authorized" | 6137 msgid "Not Authorized" |
6149 msgstr "Не авторизован" | 6138 msgstr "Не авторизован" |
6150 | 6139 |
6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 | 6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
6152 msgid "Both" | 6141 msgid "Both" |
6153 msgstr "Обе" | 6142 msgstr "Обе" |
6154 | 6143 |
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932 | 6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:940 |
6156 msgid "From (To pending)" | 6145 msgid "From (To pending)" |
6157 msgstr "" | 6146 msgstr "" |
6158 | 6147 |
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:934 | 6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 |
6160 msgid "From" | 6149 msgid "From" |
6161 msgstr "От" | 6150 msgstr "От" |
6162 | 6151 |
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 | 6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 |
6164 msgid "To" | 6153 msgid "To" |
6165 msgstr "Для" | 6154 msgstr "Для" |
6166 | 6155 |
6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:939 | 6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 |
6168 msgid "None (To pending)" | 6157 msgid "None (To pending)" |
6169 msgstr "" | 6158 msgstr "" |
6170 | 6159 |
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 | 6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 |
6172 msgid "Subscription" | 6161 msgid "Subscription" |
6173 msgstr "Подписка" | 6162 msgstr "Подписка" |
6174 | 6163 |
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 | 6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 |
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 | 6165 msgid "Error" |
6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 | 6166 msgstr "Ошибка" |
6178 #, fuzzy | 6167 |
6179 msgid "Priority" | 6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
6180 msgstr "Порт" | 6169 #: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130 |
6181 | 6170 msgid "Chatty" |
6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 | 6171 msgstr "Готов пообщаться" |
6172 | |
6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | |
6174 #: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135 | |
6175 msgid "Extended Away" | |
6176 msgstr "Расширенный \"Отошёл\"" | |
6177 | |
6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | |
6179 #: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137 | |
6180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:5822 | |
6181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7017 | |
6182 msgid "Do Not Disturb" | |
6183 msgstr "Не беспокоить" | |
6184 | |
6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017 | |
6183 msgid "Password Changed" | 6186 msgid "Password Changed" |
6184 msgstr "Пароль изменён" | 6187 msgstr "Пароль изменён" |
6185 | 6188 |
6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 | 6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 |
6187 msgid "Your password has been changed." | 6190 msgid "Your password has been changed." |
6188 msgstr "Пароль был изменён." | 6191 msgstr "Пароль был изменён." |
6189 | 6192 |
6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1040 | 6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 |
6191 msgid "Error changing password" | 6194 msgid "Error changing password" |
6192 msgstr "Ошибка изменения пароля" | 6195 msgstr "Ошибка изменения пароля" |
6193 | 6196 |
6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1096 | 6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079 |
6195 msgid "Password (again)" | 6198 msgid "Password (again)" |
6196 msgstr "Пароль (ещё раз)" | 6199 msgstr "Пароль (ещё раз)" |
6197 | 6200 |
6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:1102 | 6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085 |
6199 msgid "Change Jabber Password" | 6202 msgid "Change Jabber Password" |
6200 msgstr "Изменить пароль Jabber" | 6203 msgstr "Изменить пароль Jabber" |
6201 | 6204 |
6202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102 | 6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085 |
6203 msgid "Please enter your new password" | 6206 msgid "Please enter your new password" |
6204 msgstr "Введите новый пароль" | 6207 msgstr "Введите новый пароль" |
6205 | 6208 |
6206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1112 src/protocols/toc/toc.c:1684 | 6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1581 |
6207 msgid "Set User Info" | 6210 msgid "Set User Info" |
6208 msgstr "Установить информацию о пользователе" | 6211 msgstr "Установить информацию о пользователе" |
6209 | 6212 |
6210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 | 6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 |
6211 msgid "Bad Request" | 6214 msgid "Bad Request" |
6212 msgstr "Неверный запрос" | 6215 msgstr "Неверный запрос" |
6213 | 6216 |
6214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | 6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
6215 msgid "Conflict" | 6218 msgid "Conflict" |
6216 msgstr "Конфликт" | 6219 msgstr "Конфликт" |
6217 | 6220 |
6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 | 6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
6219 msgid "Feature Not Implemented" | 6222 msgid "Feature Not Implemented" |
6220 msgstr "Функция не реализована" | 6223 msgstr "Функция не реализована" |
6221 | 6224 |
6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 | 6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
6223 msgid "Forbidden" | 6226 msgid "Forbidden" |
6224 msgstr "Запрещено" | 6227 msgstr "Запрещено" |
6225 | 6228 |
6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 | 6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
6227 msgid "Gone" | 6230 msgid "Gone" |
6228 msgstr "Ушёл" | 6231 msgstr "Ушёл" |
6229 | 6232 |
6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1278 | 6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
6231 msgid "Internal Server Error" | 6234 msgid "Internal Server Error" |
6232 msgstr "Внутреняя ошибка сервера" | 6235 msgstr "Внутренняя ошибка сервера" |
6233 | 6236 |
6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | 6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 |
6235 msgid "Item Not Found" | 6238 msgid "Item Not Found" |
6236 msgstr "Элемент не найден" | 6239 msgstr "Элемент не найден" |
6237 | 6240 |
6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 | 6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 |
6239 msgid "Malformed Jabber ID" | 6242 msgid "Malformed Jabber ID" |
6240 msgstr "Неверный Jabber ID" | 6243 msgstr "Неверный Jabber ID" |
6241 | 6244 |
6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | 6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
6243 msgid "Not Acceptable" | 6246 msgid "Not Acceptable" |
6244 msgstr "Недопустимо" | 6247 msgstr "Недопустимо" |
6245 | 6248 |
6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | 6249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
6247 msgid "Not Allowed" | 6250 msgid "Not Allowed" |
6248 msgstr "Не разрешено" | 6251 msgstr "Не разрешено" |
6249 | 6252 |
6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 6253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 |
6251 msgid "Payment Required" | 6254 msgid "Payment Required" |
6252 msgstr "Требуется плата" | 6255 msgstr "Требуется плата" |
6253 | 6256 |
6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 | 6257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
6255 msgid "Recipient Unavailable" | 6258 msgid "Recipient Unavailable" |
6256 msgstr "Получатель недоступен" | 6259 msgstr "Получатель недоступен" |
6257 | 6260 |
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 | 6261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 |
6259 msgid "Registration Required" | 6262 msgid "Registration Required" |
6260 msgstr "Требуется регистрация" | 6263 msgstr "Требуется регистрация" |
6261 | 6264 |
6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | 6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 |
6263 msgid "Remote Server Not Found" | 6266 msgid "Remote Server Not Found" |
6264 msgstr "Удалённый сервер не найден" | 6267 msgstr "Удалённый сервер не найден" |
6265 | 6268 |
6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | 6269 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 |
6267 msgid "Remote Server Timeout" | 6270 msgid "Remote Server Timeout" |
6268 msgstr "Истекло время ожидания удалённого сервера" | 6271 msgstr "Истекло время ожидания удалённого сервера" |
6269 | 6272 |
6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 6273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 |
6271 msgid "Server Overloaded" | 6274 msgid "Server Overloaded" |
6272 msgstr "Сервер перегружен" | 6275 msgstr "Сервер перегружен" |
6273 | 6276 |
6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 | 6277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6275 msgid "Service Unavailable" | 6278 msgid "Service Unavailable" |
6276 msgstr "Служба недоступна" | 6279 msgstr "Служба недоступна" |
6277 | 6280 |
6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | 6281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 |
6279 msgid "Subscription Required" | 6282 msgid "Subscription Required" |
6280 msgstr "Требуется подписка" | 6283 msgstr "Требуется подписка" |
6281 | 6284 |
6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 | 6285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
6283 msgid "Unexpected Request" | 6286 msgid "Unexpected Request" |
6284 msgstr "Непредвиденный запрос" | 6287 msgstr "Непредвиденный запрос" |
6285 | 6288 |
6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 6289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
6287 msgid "Authorization Aborted" | 6290 msgid "Authorization Aborted" |
6288 msgstr "Авторизация прервана" | 6291 msgstr "Авторизация прервана" |
6289 | 6292 |
6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 6293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
6291 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6294 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6292 msgstr "Некорректная кодировка в авторизации" | 6295 msgstr "Некорректная кодировка в авторизации" |
6293 | 6296 |
6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | 6297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 |
6295 msgid "Invalid authzid" | 6298 msgid "Invalid authzid" |
6296 msgstr "Неверный идентификатор авторизации" | 6299 msgstr "Неверный идентификатор авторизации" |
6297 | 6300 |
6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 6301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
6299 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6302 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6300 msgstr "Неверный механизм авторизации" | 6303 msgstr "Неверный механизм авторизации" |
6301 | 6304 |
6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 | 6305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
6303 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6306 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6304 msgstr "Механизм авторизации слишком слаб" | 6307 msgstr "Механизм авторизации слишком слаб" |
6305 | 6308 |
6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 6309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 |
6307 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6310 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6308 msgstr "Временная ошибка идентификации" | 6311 msgstr "Временная ошибка аутентификации" |
6309 | 6312 |
6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 |
6311 msgid "Authentication Failure" | 6314 msgid "Authentication Failure" |
6312 msgstr "Ошибка идентификации" | 6315 msgstr "Ошибка аутентификации" |
6313 | 6316 |
6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 6317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
6315 msgid "Bad Format" | 6318 msgid "Bad Format" |
6316 msgstr "Неверный формат" | 6319 msgstr "Неверный формат" |
6317 | 6320 |
6318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 6321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 |
6319 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6322 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6320 msgstr "Неверный префикс пространства имён" | 6323 msgstr "Неверный префикс пространства имён" |
6321 | 6324 |
6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 | 6325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 |
6323 msgid "Resource Conflict" | 6326 msgid "Resource Conflict" |
6324 msgstr "Конфликт ресурсов" | 6327 msgstr "Конфликт ресурсов" |
6325 | 6328 |
6326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/silc/ops.c:1518 | 6329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519 |
6327 msgid "Connection Timeout" | 6330 msgid "Connection Timeout" |
6328 msgstr "Истекло время ожидания соединения" | 6331 msgstr "Истекло время ожидания соединения" |
6329 | 6332 |
6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 | 6333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
6331 msgid "Host Gone" | 6334 msgid "Host Gone" |
6332 msgstr "Узел ушёл" | 6335 msgstr "Узел ушёл" |
6333 | 6336 |
6334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 | 6337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
6335 msgid "Host Unknown" | 6338 msgid "Host Unknown" |
6336 msgstr "Узел неизвестен" | 6339 msgstr "Узел неизвестен" |
6337 | 6340 |
6338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 | 6341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
6339 msgid "Improper Addressing" | 6342 msgid "Improper Addressing" |
6340 msgstr "Неправильная адресация" | 6343 msgstr "Неправильная адресация" |
6341 | 6344 |
6342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 | 6345 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 |
6343 msgid "Invalid ID" | 6346 msgid "Invalid ID" |
6344 msgstr "Неверный ID" | 6347 msgstr "Неверный ID" |
6345 | 6348 |
6346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282 | 6349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
6347 msgid "Invalid Namespace" | 6350 msgid "Invalid Namespace" |
6348 msgstr "Неверное пространство имён" | 6351 msgstr "Неверное пространство имён" |
6349 | 6352 |
6350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 | 6353 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 |
6351 msgid "Invalid XML" | 6354 msgid "Invalid XML" |
6352 msgstr "Неверный XML" | 6355 msgstr "Неверный XML" |
6353 | 6356 |
6354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286 | 6357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 |
6355 msgid "Non-matching Hosts" | 6358 msgid "Non-matching Hosts" |
6356 msgstr "Несочетаемые узлы" | 6359 msgstr "Несочетаемые узлы" |
6357 | 6360 |
6358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290 | 6361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 |
6359 msgid "Policy Violation" | 6362 msgid "Policy Violation" |
6360 msgstr "Нарушение правил" | 6363 msgstr "Нарушение правил" |
6361 | 6364 |
6362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1292 | 6365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 |
6363 msgid "Remote Connection Failed" | 6366 msgid "Remote Connection Failed" |
6364 msgstr "Не удалось установить удалённое соединение" | 6367 msgstr "Не удалось установить удалённое соединение" |
6365 | 6368 |
6366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1294 | 6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 |
6367 msgid "Resource Constraint" | 6370 msgid "Resource Constraint" |
6368 msgstr "Недостаток ресурсов" | 6371 msgstr "Недостаток ресурсов" |
6369 | 6372 |
6370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1296 | 6373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 |
6371 msgid "Restricted XML" | 6374 msgid "Restricted XML" |
6372 msgstr "Ограниченный XML" | 6375 msgstr "Ограниченный XML" |
6373 | 6376 |
6374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1298 | 6377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 |
6375 msgid "See Other Host" | 6378 msgid "See Other Host" |
6376 msgstr "Обратитесь к другому узлу" | 6379 msgstr "Обратитесь к другому узлу" |
6377 | 6380 |
6378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1300 | 6381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 |
6379 msgid "System Shutdown" | 6382 msgid "System Shutdown" |
6380 msgstr "Выключение системы" | 6383 msgstr "Выключение системы" |
6381 | 6384 |
6382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1302 | 6385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 |
6383 msgid "Undefined Condition" | 6386 msgid "Undefined Condition" |
6384 msgstr "Неопределённое состояние" | 6387 msgstr "Неопределённое состояние" |
6385 | 6388 |
6386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 | 6389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 |
6387 msgid "Unsupported Encoding" | 6390 msgid "Unsupported Encoding" |
6388 msgstr "Неподдерживаемая кодировка" | 6391 msgstr "Неподдерживаемая кодировка" |
6389 | 6392 |
6390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 | 6393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
6391 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6394 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6392 msgstr "Неподдерживаемый тип строфы" | 6395 msgstr "Неподдерживаемый тип строфы" |
6393 | 6396 |
6394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1308 | 6397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 |
6395 msgid "Unsupported Version" | 6398 msgid "Unsupported Version" |
6396 msgstr "Неподдерживаемая версия" | 6399 msgstr "Неподдерживаемая версия" |
6397 | 6400 |
6398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1310 | 6401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 |
6399 msgid "XML Not Well Formed" | 6402 msgid "XML Not Well Formed" |
6400 msgstr "XML не сформирован должным образом" | 6403 msgstr "XML не сформирован должным образом" |
6401 | 6404 |
6402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 6405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 |
6403 msgid "Stream Error" | 6406 msgid "Stream Error" |
6404 msgstr "Ошибка потока" | 6407 msgstr "Ошибка потока" |
6405 | 6408 |
6406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1379 | 6409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 |
6407 #, c-format | 6410 #, c-format |
6408 msgid "Unable to ban user %s" | 6411 msgid "Unable to ban user %s" |
6409 msgstr "" | 6412 msgstr "Не удаётся выгнать пользователя %s" |
6410 | 6413 |
6411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | 6414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 |
6412 #, c-format | 6415 #, c-format |
6413 msgid "Unable to kick user %s" | 6416 msgid "Unable to kick user %s" |
6414 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %s" | 6417 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %s" |
6415 | 6418 |
6416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 | 6419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440 |
6417 msgid "config: Configure a chat room." | 6420 msgid "config: Configure a chat room." |
6418 msgstr "config: Настроить комнату." | 6421 msgstr "config: Настроить комнату." |
6419 | 6422 |
6420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1461 | 6423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
6421 msgid "configure: Configure a chat room." | 6424 msgid "configure: Configure a chat room." |
6422 msgstr "configure: Настроить комнату." | 6425 msgstr "configure: Настроить комнату." |
6423 | 6426 |
6424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 | 6427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 |
6425 msgid "part [room]: Leave the room." | 6428 msgid "part [room]: Leave the room." |
6426 msgstr "part [комната]: Покинуть комнату." | 6429 msgstr "part [комната]: Покинуть комнату." |
6427 | 6430 |
6428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1475 | 6431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1458 |
6429 msgid "register: Register with a chat room." | 6432 msgid "register: Register with a chat room." |
6430 msgstr "register: Зарегистрировать комнату." | 6433 msgstr "register: Зарегистрировать комнату." |
6431 | 6434 |
6432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1481 | 6435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 |
6433 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6436 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6434 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему." | 6437 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему." |
6435 | 6438 |
6436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1487 | 6439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 |
6437 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6440 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6438 msgstr "" | 6441 msgstr "ban <пользователь> [комната]: Выгнать пользователя из комнаты." |
6439 | 6442 |
6440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 | 6443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1476 |
6441 #, fuzzy | |
6442 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 6444 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6443 msgstr "" | 6445 msgstr "" |
6444 "invite <пользователь> [комната]: Пригласить пользователя в комнату." | 6446 "invite <пользователь> [сообщение]: Пригласить пользователя в комнату." |
6445 | 6447 |
6446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1499 | 6448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1482 |
6447 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6449 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6448 msgstr "" | 6450 msgstr "" |
6449 "join: <комната> [сервер]: Присоединиться к чату на этом сервере." | 6451 "join: <комната> [сервер]: Присоединиться к чату на этом сервере." |
6450 | 6452 |
6451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1505 | 6453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1488 |
6452 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6454 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6453 msgstr "kick <пользователь> [комната]: Удалить пользователя из комнаты." | 6455 msgstr "kick <пользователь> [комната]: Удалить пользователя из комнаты." |
6454 | 6456 |
6455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1510 | 6457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 |
6456 msgid "" | 6458 msgid "" |
6457 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6459 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6458 msgstr "" | 6460 msgstr "" |
6459 "msg <пользователь> <сообщение>: Отправить пользователю личное " | 6461 "msg <пользователь> <сообщение>: Отправить пользователю личное " |
6460 "сообщение." | 6462 "сообщение." |
6463 | |
6464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | |
6465 msgid "Hide Operating System" | |
6466 msgstr "Скрывать операционную систему" | |
6461 | 6467 |
6462 #. *< type | 6468 #. *< type |
6463 #. *< ui_requirement | 6469 #. *< ui_requirement |
6464 #. *< flags | 6470 #. *< flags |
6465 #. *< dependencies | 6471 #. *< dependencies |
6467 #. *< id | 6473 #. *< id |
6468 #. *< name | 6474 #. *< name |
6469 #. *< version | 6475 #. *< version |
6470 #. * summary | 6476 #. * summary |
6471 #. * description | 6477 #. * description |
6472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1590 src/protocols/jabber/jabber.c:1592 | 6478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
6473 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6479 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6474 msgstr "Модуль протокола Jabber" | 6480 msgstr "Модуль протокола Jabber" |
6475 | 6481 |
6476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 | 6482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620 |
6483 msgid "Resource" | |
6484 msgstr "Ресурс" | |
6485 | |
6486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | |
6477 msgid "Use TLS if available" | 6487 msgid "Use TLS if available" |
6478 msgstr "Использовать TLS, если доступно" | 6488 msgstr "Использовать TLS, если доступно" |
6479 | 6489 |
6480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | 6490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628 |
6481 msgid "Require TLS" | 6491 msgid "Force old SSL" |
6482 msgstr "" | |
6483 | |
6484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1626 | |
6485 #, fuzzy | |
6486 msgid "Force old (port 5223) SSL" | |
6487 msgstr "Принудительно использовать старый SSL" | 6492 msgstr "Принудительно использовать старый SSL" |
6488 | 6493 |
6489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1631 | 6494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633 |
6490 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6495 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6491 msgstr "Разрешить идентификацию простым текстом через нешифрованные потоки" | 6496 msgstr "Разрешить идентификацию простым текстом через нешифрованные потоки" |
6492 | 6497 |
6493 #. Account options | 6498 #. Account options |
6494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1602 | 6499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592 |
6495 msgid "Connect server" | 6500 msgid "Connect server" |
6496 msgstr "Соединиться с сервером" | 6501 msgstr "Соединиться с сервером" |
6497 | 6502 |
6498 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | 6503 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6499 #, c-format | 6504 #, c-format |
6500 msgid "Message from %s" | 6505 msgid "Message from %s" |
6501 msgstr "Сообщение от %s" | 6506 msgstr "Сообщение от %s" |
6502 | 6507 |
6503 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 6508 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
6504 #, c-format | 6509 #, c-format |
6505 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6510 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6506 msgstr "%s установил тему: %s" | 6511 msgstr "%s установил тему: %s" |
6507 | 6512 |
6508 #: src/protocols/jabber/message.c:180 | 6513 #: src/protocols/jabber/message.c:177 |
6509 #, c-format | 6514 #, c-format |
6510 msgid "The topic is: %s" | 6515 msgid "The topic is: %s" |
6511 msgstr "Тема: %s" | 6516 msgstr "Тема: %s" |
6512 | 6517 |
6513 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | 6518 #: src/protocols/jabber/message.c:230 |
6526 | 6531 |
6527 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6532 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6528 msgid "XML Parse error" | 6533 msgid "XML Parse error" |
6529 msgstr "Ошибка разбора XML" | 6534 msgstr "Ошибка разбора XML" |
6530 | 6535 |
6531 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6536 #: src/protocols/jabber/presence.c:290 |
6532 #, fuzzy | 6537 #, fuzzy |
6533 msgid "Unknown Error in presence" | 6538 msgid "Unknown Error in presence" |
6534 msgstr "Неизвестная ошибка статуса присутствия" | 6539 msgstr "Неизвестная ошибка статуса присутствия" |
6535 | 6540 |
6536 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 | 6541 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 |
6537 #, c-format | 6542 #, c-format |
6538 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 6543 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6539 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список контактов." | 6544 msgstr "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список контактов." |
6540 | 6545 |
6541 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 | 6546 #: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349 |
6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:6549 | |
6543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861 | |
6544 msgid "Authorize" | |
6545 msgstr "Авторизовать" | |
6546 | |
6547 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 | |
6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:6550 | |
6549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863 | |
6550 msgid "Deny" | |
6551 msgstr "Отказать" | |
6552 | |
6553 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 | |
6554 msgid "Create New Room" | 6547 msgid "Create New Room" |
6555 msgstr "Создать новую комнату" | 6548 msgstr "Создать новую комнату" |
6556 | 6549 |
6557 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 | 6550 #: src/protocols/jabber/presence.c:350 |
6558 msgid "" | 6551 msgid "" |
6559 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6552 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6560 "default settings?" | 6553 "default settings?" |
6561 msgstr "" | 6554 msgstr "" |
6562 "Вы создаёте новую комнату. Вы хотели бы настроить её или принять установки " | 6555 "Вы создаёте новую комнату. Хотите настроить её или принять установки по " |
6563 "по умолчанию?" | 6556 "умолчанию?" |
6564 | 6557 |
6565 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 | 6558 #: src/protocols/jabber/presence.c:352 |
6566 msgid "Configure Room" | 6559 msgid "Configure Room" |
6567 msgstr "Настроить комнату" | 6560 msgstr "Настроить комнату" |
6568 | 6561 |
6569 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 | 6562 #: src/protocols/jabber/presence.c:354 |
6570 msgid "Accept Defaults" | 6563 msgid "Accept Defaults" |
6571 msgstr "Принять установки по умолчанию" | 6564 msgstr "Принять установки по умолчанию" |
6572 | 6565 |
6573 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 | 6566 #: src/protocols/jabber/presence.c:384 |
6574 #, c-format | 6567 #, c-format |
6575 msgid "Error in chat %s" | 6568 msgid "Error in chat %s" |
6576 msgstr "Ошибка в чате %s" | 6569 msgstr "Ошибка в чате %s" |
6577 | 6570 |
6578 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 | 6571 #: src/protocols/jabber/presence.c:387 |
6579 #, c-format | 6572 #, c-format |
6580 msgid "Error joining chat %s" | 6573 msgid "Error joining chat %s" |
6581 msgstr "Ошибка присоединения к чату %s" | 6574 msgstr "Ошибка присоединения к чату %s" |
6582 | 6575 |
6583 #: src/protocols/jabber/si.c:591 | 6576 #: src/protocols/jabber/si.c:594 |
6584 #, c-format | 6577 #, c-format |
6585 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6578 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6586 msgstr "" | 6579 msgstr "" |
6587 "Не удаётся отправить файл для %s, пользователь не поддерживает приём файлов" | 6580 "Не удаётся отправить файл для %s, пользователь не поддерживает приём файлов" |
6588 | 6581 |
6589 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 | 6582 #: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596 |
6590 msgid "File Send Failed" | 6583 msgid "File Send Failed" |
6591 msgstr "Не удалось отправить файл" | 6584 msgstr "Не удалось отправить файл" |
6592 | 6585 |
6593 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | 6586 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 |
6594 #, c-format | 6587 #, c-format |
6599 #, c-format | 6592 #, c-format |
6600 msgid "" | 6593 msgid "" |
6601 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 6594 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6602 "Do you want this buddy to be added?" | 6595 "Do you want this buddy to be added?" |
6603 msgstr "" | 6596 msgstr "" |
6597 "%s в локальном списке в группе \"%s\", но не в списке на сервере. Хотите " | |
6598 "добавить этого пользователя?" | |
6604 | 6599 |
6605 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | 6600 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 |
6606 #, c-format | 6601 #, c-format |
6607 msgid "" | 6602 msgid "" |
6608 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 6603 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6609 "to be added?" | 6604 "to be added?" |
6610 msgstr "" | 6605 msgstr "" |
6606 "%s в локальном списке, но не в списке на сервере. Хотите добавить этого " | |
6607 "пользователя?" | |
6611 | 6608 |
6612 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6609 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6613 msgid "Unable to parse message" | 6610 msgid "Unable to parse message" |
6614 msgstr "Не удаётся сделать разбор сообщения" | 6611 msgstr "Не удаётся сделать разбор сообщения" |
6615 | 6612 |
6651 | 6648 |
6652 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6649 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6653 msgid "Not on list" | 6650 msgid "Not on list" |
6654 msgstr "Отсутствует в списке" | 6651 msgstr "Отсутствует в списке" |
6655 | 6652 |
6656 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 6653 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 |
6657 msgid "User is offline" | 6654 msgid "User is offline" |
6658 msgstr "Пользователь не в сети" | 6655 msgstr "Пользователь не в сети" |
6659 | 6656 |
6660 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6657 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6661 msgid "Already in the mode" | 6658 msgid "Already in the mode" |
6689 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 6686 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
6690 msgstr "Попытка добавления контакта в несуществующую группу" | 6687 msgstr "Попытка добавления контакта в несуществующую группу" |
6691 | 6688 |
6692 #: src/protocols/msn/error.c:99 | 6689 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
6693 msgid "Switchboard failed" | 6690 msgid "Switchboard failed" |
6694 msgstr "" | 6691 msgstr "Ошибка коммутационной панели" |
6695 | 6692 |
6696 #: src/protocols/msn/error.c:102 | 6693 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
6697 msgid "Notify Transfer failed" | 6694 msgid "Notify Transfer failed" |
6698 msgstr "Не удалось передать уведомление" | 6695 msgstr "Не удалось передать уведомление" |
6699 | 6696 |
6703 | 6700 |
6704 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6701 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6705 msgid "Too many hits to a FND" | 6702 msgid "Too many hits to a FND" |
6706 msgstr "Слишком много попаданий в FND" | 6703 msgstr "Слишком много попаданий в FND" |
6707 | 6704 |
6708 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6705 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6709 msgid "Not logged in" | 6706 msgid "Not logged in" |
6710 msgstr "Не в сети" | 6707 msgstr "Не в сети" |
6711 | 6708 |
6712 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6709 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6713 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6710 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6796 | 6793 |
6797 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6794 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6798 msgid "Server too busy" | 6795 msgid "Server too busy" |
6799 msgstr "Сервер слишком занят" | 6796 msgstr "Сервер слишком занят" |
6800 | 6797 |
6801 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2338 | 6798 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2277 |
6802 #: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722 | 6799 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630 |
6803 msgid "Authentication failed" | 6800 msgid "Authentication failed" |
6804 msgstr "Идентификация завершилась неудачно" | 6801 msgstr "Аутентификация завершилась неудачно" |
6805 | 6802 |
6806 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6803 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6807 msgid "Not allowed when offline" | 6804 msgid "Not allowed when offline" |
6808 msgstr "Не разрешено не в сети" | 6805 msgstr "Не разрешено не в сети" |
6809 | 6806 |
6881 | 6878 |
6882 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6879 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6883 msgid "Page" | 6880 msgid "Page" |
6884 msgstr "Страница" | 6881 msgstr "Страница" |
6885 | 6882 |
6886 #: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/msn/msn.c:508 | 6883 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497 |
6887 #: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 | 6884 #: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 |
6888 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | |
6889 #, c-format | 6885 #, c-format |
6890 msgid "" | 6886 msgid "" |
6891 "\n" | 6887 "\n" |
6892 "<b>%s:</b> %s" | 6888 "<b>%s:</b> %s" |
6893 msgstr "" | 6889 msgstr "" |
6894 "\n" | 6890 "\n" |
6895 "<b>%s:</b> %s" | 6891 "<b>%s:</b> %s" |
6896 | 6892 |
6897 #: src/protocols/msn/msn.c:508 | 6893 #: src/protocols/msn/msn.c:497 |
6898 msgid "Has you" | 6894 msgid "Has you" |
6899 msgstr "" | 6895 msgstr "" |
6900 | 6896 |
6901 #: src/protocols/msn/msn.c:511 | 6897 #: src/protocols/msn/msn.c:500 |
6902 #, fuzzy | |
6903 msgid "Blocked" | 6898 msgid "Blocked" |
6904 msgstr "Блокировать" | 6899 msgstr "Заблокирован" |
6905 | 6900 |
6906 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/msn/state.c:33 | 6901 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801 |
6907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 | 6902 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6903 msgid "Away From Computer" | |
6904 msgstr "Отошёл от компьютера" | |
6905 | |
6906 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803 | |
6907 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760 | |
6908 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 | |
6908 msgid "Be Right Back" | 6909 msgid "Be Right Back" |
6909 msgstr "Скоро вернусь" | 6910 msgstr "Скоро вернусь" |
6910 | 6911 |
6911 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:31 | 6912 #: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805 |
6912 #: src/protocols/novell/novell.c:2816 src/protocols/novell/novell.c:2954 | 6913 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803 |
6913 #: src/protocols/novell/novell.c:3042 src/protocols/silc/buddy.c:1416 | 6914 #: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972 |
6914 #: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 | 6915 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48 |
6915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 | 6916 #: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 |
6917 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 | |
6916 msgid "Busy" | 6918 msgid "Busy" |
6917 msgstr "Занят" | 6919 msgstr "Занят" |
6918 | 6920 |
6919 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:35 | 6921 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807 |
6920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201 | 6922 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2770 |
6923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 | |
6921 msgid "On The Phone" | 6924 msgid "On The Phone" |
6922 msgstr "Разговариваю по телефону" | 6925 msgstr "Разговариваю по телефону" |
6923 | 6926 |
6924 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:36 | 6927 #: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809 |
6925 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 | 6928 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 |
6929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 | |
6926 msgid "Out To Lunch" | 6930 msgid "Out To Lunch" |
6927 msgstr "Пошёл перекусить" | 6931 msgstr "Пошёл перекусить" |
6928 | 6932 |
6929 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 | 6933 #: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811 |
6930 #: src/status.c:158 | 6934 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2099 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2131 |
6931 msgid "Hidden" | 6935 msgid "Hidden" |
6932 msgstr "Скрыт" | 6936 msgstr "Скрыт" |
6933 | 6937 |
6934 #: src/protocols/msn/msn.c:570 | 6938 #: src/protocols/msn/msn.c:530 |
6935 msgid "Set Friendly Name" | 6939 msgid "Set Friendly Name" |
6936 msgstr "Ввести дружеское имя" | 6940 msgstr "Ввести дружеское имя" |
6937 | 6941 |
6938 #: src/protocols/msn/msn.c:575 | 6942 #: src/protocols/msn/msn.c:535 |
6939 msgid "Set Home Phone Number" | 6943 msgid "Set Home Phone Number" |
6940 msgstr "Ввести номер домашнего телефона" | 6944 msgstr "Ввести номер домашнего телефона" |
6941 | 6945 |
6942 #: src/protocols/msn/msn.c:579 | 6946 #: src/protocols/msn/msn.c:539 |
6943 msgid "Set Work Phone Number" | 6947 msgid "Set Work Phone Number" |
6944 msgstr "Ввести номер рабочего телефона" | 6948 msgstr "Ввести номер рабочего телефона" |
6945 | 6949 |
6946 #: src/protocols/msn/msn.c:583 | 6950 #: src/protocols/msn/msn.c:543 |
6947 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6951 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6948 msgstr "Ввести номер мобильного телефона" | 6952 msgstr "Ввести номер мобильного телефона" |
6949 | 6953 |
6950 #: src/protocols/msn/msn.c:589 | 6954 #: src/protocols/msn/msn.c:549 |
6951 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6955 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6952 msgstr "Разрешить/запретить мобильные устройства" | 6956 msgstr "Разрешить/запретить мобильные устройства" |
6953 | 6957 |
6954 #: src/protocols/msn/msn.c:594 | 6958 #: src/protocols/msn/msn.c:554 |
6955 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6959 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6956 msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы" | 6960 msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы" |
6957 | 6961 |
6958 #: src/protocols/msn/msn.c:617 | 6962 #: src/protocols/msn/msn.c:577 |
6959 msgid "Send to Mobile" | 6963 msgid "Send to Mobile" |
6960 msgstr "" | 6964 msgstr "" |
6961 | 6965 |
6962 #: src/protocols/msn/msn.c:626 src/protocols/novell/novell.c:3440 | 6966 #: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369 |
6963 msgid "Initiate _Chat" | 6967 msgid "Initiate _Chat" |
6964 msgstr "Начать разговор" | 6968 msgstr "Начать разговор" |
6965 | 6969 |
6966 #: src/protocols/msn/msn.c:663 | 6970 #: src/protocols/msn/msn.c:623 |
6967 msgid "" | 6971 msgid "" |
6968 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6972 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6969 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6973 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6970 msgstr "" | 6974 msgstr "" |
6971 "Поддержка SSL необходима для MSN. Установите поддерживаемую библиотеку SSL. " | 6975 "Поддержка SSL необходима для MSN. Установите поддерживаемую библиотеку SSL. " |
6972 "За дополнительной информацией обращайтесь на http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." | 6976 "За дополнительной информацией обращайтесь на http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." |
6973 | 6977 |
6974 #: src/protocols/msn/msn.c:691 | 6978 #: src/protocols/msn/msn.c:651 |
6975 #, fuzzy | |
6976 msgid "Failed to connect to server." | 6979 msgid "Failed to connect to server." |
6977 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером." | 6980 msgstr "Не удалось соединиться с сервером." |
6978 | 6981 |
6979 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6982 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6980 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 | 6983 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:717 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 |
6981 #, c-format | 6984 #, c-format |
6982 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6985 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6983 msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>" | 6986 msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>" |
6984 | 6987 |
6985 #. put a link to the actual profile URL | 6988 #. put a link to the actual profile URL |
6986 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1695 | 6989 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675 |
6987 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 src/util.c:801 | 6990 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 src/util.c:796 |
6988 #, c-format | 6991 #, c-format |
6989 msgid "<b>%s:</b> " | 6992 msgid "<b>%s:</b> " |
6990 msgstr "<b>%s:</b> " | 6993 msgstr "<b>%s:</b> " |
6991 | 6994 |
6992 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 | 6995 #: src/protocols/msn/msn.c:1405 |
6993 msgid "MSN Profile" | 6996 msgid "MSN Profile" |
6994 msgstr "Профиль MSN" | 6997 msgstr "Профиль MSN" |
6995 | 6998 |
6996 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682 | 6999 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662 |
6997 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765 | 7000 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 |
6998 msgid "Error retrieving profile" | 7001 msgid "Error retrieving profile" |
6999 msgstr "Ошибка загрузки профиля" | 7002 msgstr "Ошибка загрузки профиля" |
7000 | 7003 |
7001 #. Age | 7004 #. Age |
7002 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5343 | 7005 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5249 |
7003 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 | 7006 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 |
7004 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 | 7007 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 |
7005 msgid "Age" | 7008 msgid "Age" |
7006 msgstr "Возраст" | 7009 msgstr "Возраст" |
7007 | 7010 |
7008 #. Gender | 7011 #. Gender |
7009 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 | 7012 #: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5235 |
7010 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7013 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7011 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | 7014 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 |
7012 msgid "Gender" | 7015 msgid "Gender" |
7013 msgstr "Пол" | 7016 msgstr "Пол" |
7014 | 7017 |
7015 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 | 7018 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 |
7016 msgid "Marital Status" | 7019 msgid "Marital Status" |
7017 msgstr "Брачный статус" | 7020 msgstr "Брачный статус" |
7018 | 7021 |
7019 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454 | 7022 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445 |
7020 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 | 7023 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 |
7021 msgid "Location" | 7024 msgid "Location" |
7022 msgstr "Местоположение" | 7025 msgstr "Местоположение" |
7023 | 7026 |
7024 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 | 7027 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 |
7025 msgid "Occupation" | 7028 msgid "Occupation" |
7026 msgstr "Занятость" | 7029 msgstr "Занятость" |
7027 | 7030 |
7028 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555 | 7031 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535 |
7029 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570 | 7032 #: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550 |
7030 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 | 7033 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 |
7031 msgid "A Little About Me" | 7034 msgid "A Little About Me" |
7032 msgstr "Немного о себе" | 7035 msgstr "Немного о себе" |
7033 | 7036 |
7034 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592 | 7037 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572 |
7035 #: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606 | 7038 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586 |
7036 msgid "Favorite Things" | 7039 msgid "Favorite Things" |
7037 msgstr "Любимые вещи" | 7040 msgstr "Любимые вещи" |
7038 | 7041 |
7039 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621 | 7042 #: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601 |
7040 #: src/protocols/msn/msn.c:1628 | 7043 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 |
7041 msgid "Hobbies and Interests" | 7044 msgid "Hobbies and Interests" |
7042 msgstr "Хобби и интересы" | 7045 msgstr "Хобби и интересы" |
7043 | 7046 |
7044 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643 | 7047 #: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623 |
7045 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | 7048 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079 |
7046 msgid "Favorite Quote" | 7049 msgid "Favorite Quote" |
7047 msgstr "Любиммая цитата" | 7050 msgstr "Любимая цитата" |
7048 | 7051 |
7049 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 | 7052 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 |
7050 msgid "Last Updated" | 7053 msgid "Last Updated" |
7051 msgstr "Последнее обновление" | 7054 msgstr "Последнее обновление" |
7052 | 7055 |
7053 #. Homepage | 7056 #. Homepage |
7054 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846 | 7057 #: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844 |
7055 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 | 7058 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 |
7056 msgid "Homepage" | 7059 msgid "Homepage" |
7057 msgstr "Домашняя страница" | 7060 msgstr "Домашняя страница" |
7058 | 7061 |
7059 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 | 7062 #: src/protocols/msn/msn.c:1664 |
7060 msgid "The user has not created a public profile." | 7063 msgid "The user has not created a public profile." |
7061 msgstr "" | 7064 msgstr "" |
7062 | 7065 |
7063 #: src/protocols/msn/msn.c:1685 | 7066 #: src/protocols/msn/msn.c:1665 |
7064 msgid "" | 7067 msgid "" |
7065 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7068 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7066 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7069 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7067 "public profile." | 7070 "public profile." |
7068 msgstr "" | 7071 msgstr "" |
7069 | 7072 |
7070 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 | 7073 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 |
7071 msgid "" | 7074 msgid "" |
7072 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 7075 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
7073 "likely does not exist." | 7076 "likely does not exist." |
7074 msgstr "" | 7077 msgstr "" |
7075 | 7078 |
7076 #: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 | 7079 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 |
7077 msgid "Profile URL" | 7080 msgid "Profile URL" |
7078 msgstr "URL профиля" | 7081 msgstr "URL профиля" |
7082 | |
7083 #: src/protocols/msn/msn.c:1816 | |
7084 msgid "Display conversation closed notices" | |
7085 msgstr "Выводить уведомления о закрытии беседы" | |
7086 | |
7087 #: src/protocols/msn/msn.c:1821 | |
7088 msgid "Display timeout notices" | |
7089 msgstr "Выводить уведомления об истечении времени ожидания" | |
7079 | 7090 |
7080 #. *< type | 7091 #. *< type |
7081 #. *< ui_requirement | 7092 #. *< ui_requirement |
7082 #. *< flags | 7093 #. *< flags |
7083 #. *< dependencies | 7094 #. *< dependencies |
7085 #. *< id | 7096 #. *< id |
7086 #. *< name | 7097 #. *< name |
7087 #. *< version | 7098 #. *< version |
7088 #. * summary | 7099 #. * summary |
7089 #. * description | 7100 #. * description |
7090 #: src/protocols/msn/msn.c:1899 src/protocols/msn/msn.c:1901 | 7101 #: src/protocols/msn/msn.c:1908 src/protocols/msn/msn.c:1910 |
7091 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7102 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7092 msgstr "Модуль протокола MSN" | 7103 msgstr "Модуль протокола MSN" |
7093 | 7104 |
7094 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 | 7105 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 src/protocols/trepia/trepia.c:1296 |
7095 msgid "Login server" | 7106 msgid "Login server" |
7096 msgstr "Сервер входа в сеть:" | 7107 msgstr "Сервер входа в сеть:" |
7097 | 7108 |
7098 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 | 7109 #: src/protocols/msn/msn.c:1938 |
7099 msgid "Use HTTP Method" | 7110 msgid "Use HTTP Method" |
7100 msgstr "Использовать метод HTTP" | 7111 msgstr "Использовать метод HTTP" |
7101 | 7112 |
7102 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | 7113 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 |
7103 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 | 7114 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 |
7104 msgid "Unable to connect" | 7115 msgid "Unable to connect" |
7105 msgstr "Не удаётся установить соединение" | 7116 msgstr "Не удаётся установить соединение" |
7106 | 7117 |
7107 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 7118 #: src/protocols/msn/notification.c:178 |
7108 #, fuzzy, c-format | 7119 #, c-format |
7109 msgid "%s is not a valid group." | 7120 msgid "%s is not a valid group." |
7110 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты" | 7121 msgstr "%s не является допустимой группой." |
7111 | 7122 |
7112 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:526 | 7123 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523 |
7113 #: src/protocols/msn/session.c:347 | 7124 #: src/protocols/msn/session.c:349 |
7114 #, fuzzy | |
7115 msgid "Unknown error." | 7125 msgid "Unknown error." |
7116 msgstr "Неизвестная ошибка" | 7126 msgstr "Неизвестная ошибка." |
7117 | 7127 |
7118 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 7128 #: src/protocols/msn/notification.c:187 |
7119 #, fuzzy, c-format | 7129 #, c-format |
7120 msgid "%s on %s (%s)" | 7130 msgid "%s on %s (%s)" |
7121 msgstr "Пользователи на %s: %s" | 7131 msgstr "%s на %s (%s)" |
7122 | 7132 |
7123 #: src/protocols/msn/notification.c:496 | 7133 #: src/protocols/msn/notification.c:493 |
7124 #, fuzzy, c-format | 7134 #, c-format |
7125 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 7135 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7126 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в список конфиденциальности (%s)." | 7136 msgstr "Не удаётся добавить пользователя на %s (%s)" |
7127 | 7137 |
7128 #: src/protocols/msn/notification.c:500 | 7138 #: src/protocols/msn/notification.c:497 |
7129 #, fuzzy, c-format | 7139 #, c-format |
7130 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 7140 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7131 msgstr "Не удаётся удалить пользователя %s" | 7141 msgstr "Не удаётся заблокировать пользователя на %s (%s)" |
7132 | 7142 |
7133 #: src/protocols/msn/notification.c:504 | 7143 #: src/protocols/msn/notification.c:501 |
7134 #, fuzzy, c-format | 7144 #, c-format |
7135 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 7145 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7136 msgstr "Не удаётся пригласить пользователя (%s)." | 7146 msgstr "Не удаётся допустить пользователя на %s (%s)" |
7137 | 7147 |
7138 #: src/protocols/msn/notification.c:512 | 7148 #: src/protocols/msn/notification.c:509 |
7139 #, fuzzy, c-format | 7149 #, c-format |
7140 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7150 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7141 msgstr "Не удалось отправить сообщение, так как пользователь не в сети" | 7151 msgstr "%s не может быть добавлен, так как список контактов полон." |
7142 | 7152 |
7143 #: src/protocols/msn/notification.c:521 | 7153 #: src/protocols/msn/notification.c:518 |
7144 #, fuzzy, c-format | 7154 #, c-format |
7145 msgid "%s is not a valid passport account." | 7155 msgid "%s is not a valid passport account." |
7146 msgstr "%s не является допустимым именем сервера" | 7156 msgstr "%s не является допустимой паспортной учётной записью." |
7147 | 7157 |
7148 #: src/protocols/msn/notification.c:809 | 7158 #: src/protocols/msn/notification.c:805 |
7149 #, fuzzy | |
7150 msgid "Unable to rename group" | 7159 msgid "Unable to rename group" |
7151 msgstr "Не удаётся прочитать" | 7160 msgstr "Не удаётся переименовать группу" |
7152 | 7161 |
7153 #: src/protocols/msn/notification.c:864 | 7162 #: src/protocols/msn/notification.c:860 |
7154 #, fuzzy | |
7155 msgid "Unable to delete group" | 7163 msgid "Unable to delete group" |
7156 msgstr "Не удаётся создать сокет" | 7164 msgstr "Не удаётся удалить группу" |
7157 | 7165 |
7158 #: src/protocols/msn/notification.c:1297 | 7166 #: src/protocols/msn/notification.c:1287 |
7159 #, c-format | 7167 #, c-format |
7160 msgid "" | 7168 msgid "" |
7161 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7169 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7162 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7170 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7163 "in progress.\n" | 7171 "in progress.\n" |
7173 "sign in." | 7181 "sign in." |
7174 msgstr[0] "" | 7182 msgstr[0] "" |
7175 msgstr[1] "" | 7183 msgstr[1] "" |
7176 | 7184 |
7177 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 | 7185 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 |
7178 #, fuzzy | |
7179 msgid "Writing error" | 7186 msgid "Writing error" |
7180 msgstr "Ошибка записи" | 7187 msgstr "Ошибка записи" |
7181 | 7188 |
7182 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 7189 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 |
7183 #, fuzzy | |
7184 msgid "Reading error" | 7190 msgid "Reading error" |
7185 msgstr "Ошибка чтения" | 7191 msgstr "Ошибка чтения" |
7186 | 7192 |
7187 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 | 7193 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341 |
7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 | 7194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4227 |
7189 msgid "Unknown error" | 7195 msgid "Unknown error" |
7190 msgstr "Неизвестная ошибка" | 7196 msgstr "Неизвестная ошибка" |
7191 | 7197 |
7192 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | 7198 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 |
7193 #, fuzzy, c-format | 7199 #, c-format |
7194 msgid "" | 7200 msgid "" |
7195 "Connection error from %s server (%s):\n" | 7201 "Connection error from %s server (%s):\n" |
7196 "%s" | 7202 "%s" |
7197 msgstr "Неизвестная ошибка от сервера %s" | 7203 msgstr "" |
7198 | 7204 "Ошибка соединения от сервера %s (%s):\n" |
7199 #: src/protocols/msn/session.c:317 | 7205 "%s" |
7200 #, fuzzy | 7206 |
7207 #: src/protocols/msn/session.c:319 | |
7201 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7208 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7202 msgstr "Этот протокол не поддерживает чаты." | 7209 msgstr "Наш протокол не поддерживается сервером." |
7203 | 7210 |
7204 #: src/protocols/msn/session.c:321 | 7211 #: src/protocols/msn/session.c:323 |
7205 #, fuzzy | |
7206 msgid "Error parsing HTTP." | 7212 msgid "Error parsing HTTP." |
7207 msgstr "Ошибка отображения MOTD" | 7213 msgstr "Ошибка разбора HTTP." |
7208 | 7214 |
7209 #. MSG_SERVER_GHOST | 7215 #: src/protocols/msn/session.c:327 |
7210 #. Looks like someone logged in as us! =-O | |
7211 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451 | |
7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:188 | |
7213 msgid "You have signed on from another location." | 7216 msgid "You have signed on from another location." |
7214 msgstr "Вы подключены из другого места." | 7217 msgstr "Вы подключены из другого места." |
7215 | 7218 |
7216 #: src/protocols/msn/session.c:328 | 7219 #: src/protocols/msn/session.c:330 |
7217 #, fuzzy | |
7218 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7220 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7219 msgstr "Сервис временно недоступен." | 7221 msgstr "Серверы MSN временно недоступны. Повторите попытку позже." |
7220 | 7222 |
7221 #: src/protocols/msn/session.c:333 | 7223 #: src/protocols/msn/session.c:335 |
7222 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7224 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7223 msgstr "Серверы MSN временно выключаются." | 7225 msgstr "Серверы MSN временно выключаются." |
7224 | 7226 |
7225 #: src/protocols/msn/session.c:337 | 7227 #: src/protocols/msn/session.c:339 |
7226 #, fuzzy, c-format | 7228 #, c-format |
7227 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7229 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7228 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: %s" | 7230 msgstr "Не удаётся аутентифицировать: %s" |
7229 | 7231 |
7230 #: src/protocols/msn/session.c:342 | 7232 #: src/protocols/msn/session.c:344 |
7231 msgid "" | 7233 msgid "" |
7232 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7234 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7233 msgstr "" | 7235 msgstr "Ваш список контактов MSN временно недоступен. Повторите попытку позже." |
7234 | 7236 |
7235 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 | 7237 #: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367 |
7236 msgid "Handshaking" | 7238 msgid "Handshaking" |
7237 msgstr "" | 7239 msgstr "Согласование" |
7238 | 7240 |
7239 #: src/protocols/msn/session.c:364 | 7241 #: src/protocols/msn/session.c:366 |
7240 #, fuzzy | |
7241 msgid "Transferring" | 7242 msgid "Transferring" |
7242 msgstr "Передача файлов" | 7243 msgstr "Передача" |
7243 | 7244 |
7244 #: src/protocols/msn/session.c:366 | 7245 #: src/protocols/msn/session.c:368 |
7245 #, fuzzy | |
7246 msgid "Starting authentication" | 7246 msgid "Starting authentication" |
7247 msgstr "Идентификация простым текстом" | 7247 msgstr "Запуск аутентификации" |
7248 | 7248 |
7249 #: src/protocols/msn/session.c:367 | 7249 #: src/protocols/msn/session.c:369 |
7250 msgid "Getting cookie" | 7250 msgid "Getting cookie" |
7251 msgstr "" | 7251 msgstr "Получение данных" |
7252 | 7252 |
7253 #: src/protocols/msn/session.c:369 | 7253 #: src/protocols/msn/session.c:371 |
7254 #, fuzzy | |
7255 msgid "Sending cookie" | 7254 msgid "Sending cookie" |
7256 msgstr "Отправить сообщение" | 7255 msgstr "Отправка данных" |
7257 | 7256 |
7258 #: src/protocols/msn/session.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:637 | 7257 #: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636 |
7259 msgid "Retrieving buddy list" | 7258 msgid "Retrieving buddy list" |
7260 msgstr "Загрузка списка контактов" | 7259 msgstr "Загрузка списка контактов" |
7261 | 7260 |
7262 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 7261 #: src/protocols/msn/switchboard.c:401 |
7263 msgid "Away From Computer" | |
7264 msgstr "Отошёл от компьютера" | |
7265 | |
7266 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405 | |
7267 #, fuzzy | |
7268 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7262 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7269 msgstr "Не удалось отправить сообщение, так как произошла ошибка соединения" | 7263 msgstr "Сообщение могло быть не отправлено, так как истекло время ожидания:" |
7264 | |
7265 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409 | |
7266 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | |
7267 msgstr "" | |
7268 "Сообщение не может быть отправлено, не разрешено при статусе \"Невидимый\":" | |
7270 | 7269 |
7271 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 | 7270 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 |
7272 #, fuzzy | 7271 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7273 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7272 msgstr "Сообщение не может быть отправлено, так как пользователь не в сети:" |
7274 msgstr "Не удалось отправить сообщение по неизвестной причине" | |
7275 | 7273 |
7276 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 | 7274 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 |
7277 #, fuzzy | 7275 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7278 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7276 msgstr "" |
7279 msgstr "Не удалось отправить сообщение, так как пользователь не в сети" | 7277 "Сообщение не может быть отправлено, так как произошла ошибка соединения:" |
7280 | 7278 |
7281 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 | 7279 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 |
7282 #, fuzzy | |
7283 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | |
7284 msgstr "Не удалось отправить сообщение, так как произошла ошибка соединения" | |
7285 | |
7286 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425 | |
7287 #, fuzzy | |
7288 msgid "" | 7280 msgid "" |
7289 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 7281 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7290 msgstr "Не удалось отправить сообщение, так как произошла ошибка соединения" | 7282 msgstr "" |
7291 | 7283 "Сообщение не может быть отправлено, так как произошла ошибка коммутационной " |
7292 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433 | 7284 "панели:" |
7293 #, fuzzy | 7285 |
7286 #: src/protocols/msn/switchboard.c:429 | |
7294 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7287 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7295 msgstr "Не удалось отправить сообщение, так как произошла ошибка соединения" | 7288 msgstr "" |
7296 | 7289 "Сообщение могло быть не отправлено, так как произошла неизвестная ошибка:" |
7297 #: src/protocols/msn/switchboard.c:689 | 7290 |
7291 #: src/protocols/msn/switchboard.c:678 | |
7292 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
7293 msgstr "" | |
7294 "Беседа потеряла активность и завершилась по истечении времени ожидания." | |
7295 | |
7296 #: src/protocols/msn/switchboard.c:697 | |
7298 #, c-format | 7297 #, c-format |
7299 msgid "%s has closed the conversation window." | 7298 msgid "%s has closed the conversation window." |
7300 msgstr "%s закрыл окно беседы." | 7299 msgstr "%s закрыл окно беседы." |
7301 | 7300 |
7302 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 | 7301 #: src/protocols/msn/userlist.c:87 |
7303 #, c-format | 7302 #, c-format |
7304 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 7303 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7305 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список контактов." | 7304 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список контактов." |
7306 | 7305 |
7307 #: src/protocols/msn/userlist.c:276 | 7306 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 |
7308 #, fuzzy, c-format | 7307 #, c-format |
7309 msgid "%s has added you to his or her contact list." | 7308 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7310 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список контактов." | 7309 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список контактов." |
7311 | 7310 |
7312 #: src/protocols/msn/userlist.c:340 | 7311 #: src/protocols/msn/userlist.c:627 |
7313 #, c-format | 7312 #, c-format |
7314 msgid "%s has removed you from his or her contact list." | |
7315 msgstr "" | |
7316 | |
7317 #: src/protocols/msn/userlist.c:655 | |
7318 #, fuzzy, c-format | |
7319 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7313 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7320 msgstr "Не удаётся прочитать файл %s." | 7314 msgstr "Не удаётся добавить \"%s\"." |
7321 | 7315 |
7322 #: src/protocols/msn/userlist.c:657 | 7316 #: src/protocols/msn/userlist.c:629 |
7323 #, fuzzy | |
7324 msgid "The screen name specified is invalid." | 7317 msgid "The screen name specified is invalid." |
7325 msgstr "Новое форматирование недопустимо." | 7318 msgstr "Указанный идентификатор пользователя недопустим." |
7326 | 7319 |
7327 #: src/protocols/napster/napster.c:260 | 7320 #: src/protocols/napster/napster.c:241 |
7328 msgid "Unable to read header from server" | 7321 msgid "Unable to read header from server" |
7329 msgstr "Не удаётся прочитать заголовок с сервера" | 7322 msgstr "Не удаётся прочитать заголовок с сервера" |
7330 | 7323 |
7331 #: src/protocols/napster/napster.c:274 | 7324 #: src/protocols/napster/napster.c:255 |
7332 #, c-format | 7325 #, c-format |
7333 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7326 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7334 msgstr "" | 7327 msgstr "" |
7335 "Не удаётся прочитать сообщение с сервера: %s. Команда: %hd, длина: %hd." | 7328 "Не удаётся прочитать сообщение с сервера: %s. Команда: %hd, длина: %hd." |
7336 | 7329 |
7337 #: src/protocols/napster/napster.c:290 | 7330 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
7338 #, fuzzy | |
7339 msgid "Unknown server error." | |
7340 msgstr "Неизвестная ошибка" | |
7341 | |
7342 #: src/protocols/napster/napster.c:339 | |
7343 #, c-format | 7331 #, c-format |
7344 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7332 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7345 msgstr "пользователи: %s, файлы: %s, размер: %sGB" | 7333 msgstr "пользователи: %s, файлы: %s, размер: %sGB" |
7346 | 7334 |
7347 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7335 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7348 #: src/protocols/napster/napster.c:350 | 7336 #: src/protocols/napster/napster.c:329 |
7349 #, c-format | 7337 #, c-format |
7350 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 7338 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7351 msgstr "Не удаётся добавить \"%s\" в горячий список Napster" | 7339 msgstr "Не удаётся добавить \"%s\" в горячий список Napster" |
7352 | 7340 |
7353 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 7341 #: src/protocols/napster/napster.c:337 |
7354 #. we have been kicked off =^( | |
7355 #: src/protocols/napster/napster.c:357 | |
7356 msgid "You were disconnected from the server." | 7342 msgid "You were disconnected from the server." |
7357 msgstr "Вы были отсоединены от сервера." | 7343 msgstr "Вы были отсоединены от сервера." |
7358 | 7344 |
7359 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 7345 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7360 #: src/protocols/napster/napster.c:414 | 7346 #: src/protocols/napster/napster.c:395 |
7361 #, c-format | 7347 #, c-format |
7362 msgid "%s requested your information" | 7348 msgid "%s requested your information" |
7363 msgstr "%s запросил вашу информацию" | 7349 msgstr "%s запросил вашу информацию" |
7364 | 7350 |
7351 #: src/protocols/napster/napster.c:433 | |
7352 msgid "" | |
7353 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
7354 "different location" | |
7355 msgstr "Вы были отсоединены от сервера, так как вы вошли из другого места" | |
7356 | |
7365 #. MSG_CLIENT_PING | 7357 #. MSG_CLIENT_PING |
7366 #: src/protocols/napster/napster.c:455 | 7358 #: src/protocols/napster/napster.c:439 |
7367 #, c-format | 7359 #, c-format |
7368 msgid "%s requested a PING" | 7360 msgid "%s requested a PING" |
7369 msgstr "%s запросил PING" | 7361 msgstr "%s запросил PING" |
7370 | 7362 |
7371 #: src/protocols/napster/napster.c:591 src/protocols/toc/toc.c:1367 | 7363 #: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268 |
7372 msgid "_Group:" | 7364 msgid "_Group:" |
7373 msgstr "Группа:" | 7365 msgstr "Группа:" |
7374 | 7366 |
7375 #. *< type | 7367 #. *< type |
7376 #. *< ui_requirement | 7368 #. *< ui_requirement |
7380 #. *< id | 7372 #. *< id |
7381 #. *< name | 7373 #. *< name |
7382 #. *< version | 7374 #. *< version |
7383 #. * summary | 7375 #. * summary |
7384 #. * description | 7376 #. * description |
7385 #: src/protocols/napster/napster.c:688 src/protocols/napster/napster.c:690 | 7377 #: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654 |
7386 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7378 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7387 msgstr "Модуль протокола NAPSTER" | 7379 msgstr "Модуль протокола NAPSTER" |
7388 | 7380 |
7389 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7381 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7390 msgid "Required parameters not passed in" | 7382 msgid "Required parameters not passed in" |
7454 msgid "Cannot add yourself" | 7446 msgid "Cannot add yourself" |
7455 msgstr "Нельзя добавить себя самого" | 7447 msgstr "Нельзя добавить себя самого" |
7456 | 7448 |
7457 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | 7449 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 |
7458 msgid "Master archive is misconfigured" | 7450 msgid "Master archive is misconfigured" |
7459 msgstr "Главный архив ненастроен" | 7451 msgstr "Главный архив не настроен" |
7460 | 7452 |
7461 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | 7453 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 |
7462 msgid "Invalid username or password" | 7454 msgid "Invalid username or password" |
7463 msgstr "Неверное имя пользователя или пароль" | 7455 msgstr "Неверное имя пользователя или пароль" |
7464 | 7456 |
7501 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | 7493 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 |
7502 msgid "" | 7494 msgid "" |
7503 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 7495 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
7504 "time" | 7496 "time" |
7505 msgstr "" | 7497 msgstr "" |
7498 "Эта ознакомительная версия не позволяет входить одновременно более, чем " | |
7499 "десяти пользователям" | |
7506 | 7500 |
7507 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | 7501 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 |
7508 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 7502 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
7509 msgstr "Пользователь не в сети или заблокировал вас" | 7503 msgstr "Пользователь не в сети или заблокировал вас" |
7510 | 7504 |
7516 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | 7510 #: src/protocols/novell/novell.c:117 |
7517 #, c-format | 7511 #, c-format |
7518 msgid "Login failed (%s)." | 7512 msgid "Login failed (%s)." |
7519 msgstr "Не удалось войти в сеть (%s)." | 7513 msgstr "Не удалось войти в сеть (%s)." |
7520 | 7514 |
7521 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | 7515 #: src/protocols/novell/novell.c:230 |
7522 #, c-format | 7516 #, c-format |
7523 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7517 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7524 msgstr "" | 7518 msgstr "" |
7525 "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось получить подробности для " | 7519 "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось получить подробности для " |
7526 "пользователя (%s)." | 7520 "пользователя (%s)." |
7527 | 7521 |
7528 #: src/protocols/novell/novell.c:381 | 7522 #: src/protocols/novell/novell.c:379 |
7529 #, c-format | 7523 #, c-format |
7530 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7524 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7531 msgstr "Не удаётся добавить %s в список контактов (%s)." | 7525 msgstr "Не удаётся добавить %s в список контактов (%s)." |
7532 | 7526 |
7533 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7527 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7534 #: src/protocols/novell/novell.c:407 | 7528 #: src/protocols/novell/novell.c:405 |
7535 #, c-format | 7529 #, c-format |
7536 msgid "Unable to send message (%s)." | 7530 msgid "Unable to send message (%s)." |
7537 msgstr "Не удаётся отправить сообщение (%s)." | 7531 msgstr "Не удаётся отправить сообщение (%s)." |
7538 | 7532 |
7539 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 | 7533 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970 |
7540 #, c-format | 7534 #, c-format |
7541 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7535 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7542 msgstr "Не удаётся пригласить пользователя (%s)." | 7536 msgstr "Не удаётся пригласить пользователя (%s)." |
7543 | 7537 |
7544 #: src/protocols/novell/novell.c:517 | 7538 #: src/protocols/novell/novell.c:515 |
7545 #, c-format | 7539 #, c-format |
7546 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7540 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7547 msgstr "" | 7541 msgstr "" |
7548 "Не удаётся отправить сообщение для %s. Не удалось создать конференцию (%s)." | 7542 "Не удаётся отправить сообщение для %s. Не удалось создать конференцию (%s)." |
7549 | 7543 |
7550 #: src/protocols/novell/novell.c:522 | 7544 #: src/protocols/novell/novell.c:520 |
7551 #, c-format | 7545 #, c-format |
7552 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7546 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7553 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось создать конференцию (%s)." | 7547 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось создать конференцию (%s)." |
7554 | 7548 |
7555 #: src/protocols/novell/novell.c:569 | 7549 #: src/protocols/novell/novell.c:567 |
7556 #, c-format | 7550 #, c-format |
7557 msgid "" | 7551 msgid "" |
7558 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7552 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7559 "creating folder (%s)." | 7553 "creating folder (%s)." |
7560 msgstr "" | 7554 msgstr "" |
7561 "Не удаётся переместить пользователя %s в папку %s в списке на стороне " | 7555 "Не удаётся переместить пользователя %s в папку %s в списке на стороне " |
7562 "сервера. Ошибка при создании папки (%s)." | 7556 "сервера. Ошибка при создании папки (%s)." |
7563 | 7557 |
7564 #: src/protocols/novell/novell.c:617 | 7558 #: src/protocols/novell/novell.c:615 |
7565 #, c-format | 7559 #, c-format |
7566 msgid "" | 7560 msgid "" |
7567 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7561 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7568 "list (%s)." | 7562 "list (%s)." |
7569 msgstr "" | 7563 msgstr "" |
7570 "Не удаётся добавить %s в список контактов. Ошибка создания папки в списке на " | 7564 "Не удаётся добавить %s в список контактов. Ошибка создания папки в списке на " |
7571 "стороне сервера (%s)." | 7565 "стороне сервера (%s)." |
7572 | 7566 |
7573 #: src/protocols/novell/novell.c:690 | 7567 #: src/protocols/novell/novell.c:688 |
7574 #, c-format | 7568 #, c-format |
7575 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7569 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7576 msgstr "Не удалось получить подробности для пользователя %s (%s)." | 7570 msgstr "Не удалось получить подробности для пользователя %s (%s)." |
7577 | 7571 |
7578 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 | 7572 #: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880 |
7579 #, c-format | 7573 #, c-format |
7580 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7574 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7581 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в список конфиденциальности (%s)." | 7575 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в список конфиденциальности (%s)." |
7582 | 7576 |
7583 #: src/protocols/novell/novell.c:783 | 7577 #: src/protocols/novell/novell.c:781 |
7584 #, c-format | 7578 #, c-format |
7585 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7579 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7586 msgstr "Не удаётся добавить %s в список запрета (%s)." | 7580 msgstr "Не удаётся добавить %s в список запрета (%s)." |
7587 | 7581 |
7588 #: src/protocols/novell/novell.c:836 | 7582 #: src/protocols/novell/novell.c:834 |
7589 #, c-format | 7583 #, c-format |
7590 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7584 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7591 msgstr "Не удаётся добавить %s в список допуска (%s)." | 7585 msgstr "Не удаётся добавить %s в список допуска (%s)." |
7592 | 7586 |
7593 #: src/protocols/novell/novell.c:904 | 7587 #: src/protocols/novell/novell.c:902 |
7594 #, c-format | 7588 #, c-format |
7595 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7589 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7596 msgstr "Не удаётся удалить %s из списка конфиденциальности (%s)." | 7590 msgstr "Не удаётся удалить %s из списка конфиденциальности (%s)." |
7597 | 7591 |
7598 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629 | 7592 #: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620 |
7599 #, c-format | 7593 #, c-format |
7600 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7594 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7601 msgstr "" | 7595 msgstr "" |
7602 "Не удаётся изменить установки конфиденциальности на стороне сервера (%s)." | 7596 "Не удаётся изменить установки конфиденциальности на стороне сервера (%s)." |
7603 | 7597 |
7604 #: src/protocols/novell/novell.c:999 | 7598 #: src/protocols/novell/novell.c:997 |
7605 #, c-format | 7599 #, c-format |
7606 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7600 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7607 msgstr "Не удаётся создать конференцию (%s)." | 7601 msgstr "Не удаётся создать конференцию (%s)." |
7608 | 7602 |
7609 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668 | 7603 #: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659 |
7610 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7604 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7611 msgstr "Ошибка связи с сервером. Закрытие соединения." | 7605 msgstr "Ошибка связи с сервером. Закрытие соединения." |
7612 | 7606 |
7613 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | 7607 #: src/protocols/novell/novell.c:1443 |
7614 msgid "Telephone Number" | 7608 msgid "Telephone Number" |
7615 msgstr "Номер телефона" | 7609 msgstr "Номер телефона" |
7616 | 7610 |
7617 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 | 7611 #: src/protocols/novell/novell.c:1447 |
7618 msgid "Department" | 7612 msgid "Department" |
7619 msgstr "Отдел" | 7613 msgstr "Отдел" |
7620 | 7614 |
7621 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 | 7615 #: src/protocols/novell/novell.c:1449 |
7622 msgid "Personal Title" | 7616 msgid "Personal Title" |
7623 msgstr "Звание" | 7617 msgstr "Звание" |
7624 | 7618 |
7625 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 7619 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 |
7626 msgid "Mailstop" | 7620 msgid "Mailstop" |
7627 msgstr "" | 7621 msgstr "" |
7628 | 7622 |
7629 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5316 | 7623 #: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5222 |
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 | 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5229 |
7631 msgid "Email Address" | 7625 msgid "Email Address" |
7632 msgstr "Адрес e-mail" | 7626 msgstr "Адрес e-mail" |
7633 | 7627 |
7634 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7628 #: src/protocols/novell/novell.c:1471 |
7635 msgid "User ID" | 7629 msgid "User ID" |
7636 msgstr "ID пользователя" | 7630 msgstr "ID пользователя" |
7637 | 7631 |
7638 #. tag = _("DN"); | 7632 #. tag = _("DN"); |
7639 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7633 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7640 #. if (value) { | 7634 #. if (value) { |
7641 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 7635 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7642 #. tag, value); | 7636 #. tag, value); |
7643 #. } | 7637 #. } |
7644 #. | 7638 #. |
7645 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 | 7639 #: src/protocols/novell/novell.c:1485 |
7646 msgid "Full name" | 7640 msgid "Full name" |
7647 msgstr "Полное Имя" | 7641 msgstr "Полное Имя" |
7648 | 7642 |
7649 #: src/protocols/novell/novell.c:1515 | 7643 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 |
7650 msgid "User Properties" | 7644 msgid "User Properties" |
7651 msgstr "Свойства пользователя" | 7645 msgstr "Свойства пользователя" |
7652 | 7646 |
7653 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 | 7647 #: src/protocols/novell/novell.c:1610 |
7654 #, c-format | 7648 #, c-format |
7655 msgid "GroupWise Conference %d" | 7649 msgid "GroupWise Conference %d" |
7656 msgstr "Конференция GroupWise %d" | 7650 msgstr "Конференция GroupWise %d" |
7657 | 7651 |
7658 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 | 7652 #: src/protocols/novell/novell.c:1635 |
7659 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7653 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7660 msgstr "Не удаётся установить SSL-соединение с сервером." | 7654 msgstr "Не удаётся установить SSL-соединение с сервером." |
7661 | 7655 |
7662 #: src/protocols/novell/novell.c:1674 | 7656 #: src/protocols/novell/novell.c:1665 |
7663 #, c-format | 7657 #, c-format |
7664 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7658 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7665 msgstr "Ошибка обработки события или ответа (%s)." | 7659 msgstr "Ошибка обработки события или отклика (%s)." |
7666 | 7660 |
7667 #: src/protocols/novell/novell.c:1708 | 7661 #: src/protocols/novell/novell.c:1699 |
7668 msgid "Authenticating..." | 7662 msgid "Authenticating..." |
7669 msgstr "Идентификация..." | 7663 msgstr "Аутентификация..." |
7670 | 7664 |
7671 #: src/protocols/novell/novell.c:1723 | 7665 #: src/protocols/novell/novell.c:1714 |
7672 msgid "Waiting for response..." | 7666 msgid "Waiting for response..." |
7673 msgstr "Ожидание ответа..." | 7667 msgstr "Ожидание отклика..." |
7674 | 7668 |
7675 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 | 7669 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 |
7676 #, c-format | 7670 #, c-format |
7677 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7671 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7678 msgstr "%s был приглашён к этой беседе." | 7672 msgstr "%s был приглашён к этой беседе." |
7679 | 7673 |
7680 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 | 7674 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 |
7681 msgid "Invitation to Conversation" | 7675 msgid "Invitation to Conversation" |
7682 msgstr "Приглашение к беседе" | 7676 msgstr "Приглашение к беседе" |
7683 | 7677 |
7684 #: src/protocols/novell/novell.c:1887 | 7678 #: src/protocols/novell/novell.c:1877 |
7685 #, c-format | 7679 #, c-format |
7686 msgid "" | 7680 msgid "" |
7687 "Invitation from: %s\n" | 7681 "Invitation from: %s\n" |
7688 "\n" | 7682 "\n" |
7689 "Sent: %s" | 7683 "Sent: %s" |
7690 msgstr "" | 7684 msgstr "" |
7691 "Приглашение от: %s\n" | 7685 "Приглашение от: %s\n" |
7692 "\n" | 7686 "\n" |
7693 "Отправлено: %s" | 7687 "Отправлено: %s" |
7694 | 7688 |
7695 #: src/protocols/novell/novell.c:1889 | 7689 #: src/protocols/novell/novell.c:1879 |
7696 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7690 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7697 msgstr "Вы хотели бы присоединиться к беседе?" | 7691 msgstr "Хотите присоединиться к беседе?" |
7698 | 7692 |
7699 #: src/protocols/novell/novell.c:1996 | 7693 #: src/protocols/novell/novell.c:1985 |
7700 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7694 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7701 msgstr "Вы были отключены, так как вошли с другой машины." | 7695 msgstr "Вы были отключены, так как вошли с другой машины." |
7702 | 7696 |
7703 #: src/protocols/novell/novell.c:2052 | 7697 #: src/protocols/novell/novell.c:2039 |
7704 #, c-format | 7698 #, c-format |
7705 msgid "" | 7699 msgid "" |
7706 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7700 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7707 msgstr "" | 7701 msgstr "" |
7708 "Вероятно, %s не в сети и не получил сообщение, которое вы только что " | 7702 "Вероятно, %s не в сети и не получил сообщение, которое вы только что " |
7710 | 7704 |
7711 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7705 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7712 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7706 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7713 #. | 7707 #. |
7714 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7708 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7715 #: src/protocols/novell/novell.c:2150 | 7709 #: src/protocols/novell/novell.c:2137 |
7716 msgid "" | 7710 msgid "" |
7717 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7711 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7718 "to connect to." | 7712 "to connect to." |
7719 msgstr "" | 7713 msgstr "" |
7720 "Не удаётся соединиться с сервером. Введите адрес сервера, с которым вы " | 7714 "Не удаётся соединиться с сервером. Введите адрес сервера, с которым вы " |
7721 "хотите соединиться." | 7715 "хотите соединиться." |
7722 | 7716 |
7723 #: src/protocols/novell/novell.c:2172 | 7717 #: src/protocols/novell/novell.c:2159 |
7724 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7718 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7725 msgstr "Ошибка. Поддержка SSL не установлена." | 7719 msgstr "Ошибка. Поддержка SSL не установлена." |
7726 | 7720 |
7727 #: src/protocols/novell/novell.c:2476 | 7721 #: src/protocols/novell/novell.c:2463 |
7728 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7722 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7729 msgstr "" | 7723 msgstr "" |
7730 "Эта конференция была закрыта. Больше не может быть отправлено ни одного " | 7724 "Эта конференция была закрыта. Больше не может быть отправлено ни одного " |
7731 "сообщения." | 7725 "сообщения." |
7732 | 7726 |
7733 #: src/protocols/novell/novell.c:2957 src/protocols/novell/novell.c:3045 | 7727 #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
7734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 | 7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782 |
7729 msgid "Offline" | |
7730 msgstr "Не в сети" | |
7731 | |
7732 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 | |
7733 msgid "Message" | |
7734 msgstr "Сообщение" | |
7735 | |
7736 #: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975 | |
7735 msgid "Appear Offline" | 7737 msgid "Appear Offline" |
7736 msgstr "Вероятно не в сети" | 7738 msgstr "Вероятно не в сети" |
7737 | 7739 |
7738 #. *< type | 7740 #. *< type |
7739 #. *< ui_requirement | 7741 #. *< ui_requirement |
7743 #. *< id | 7745 #. *< id |
7744 #. *< name | 7746 #. *< name |
7745 #. *< version | 7747 #. *< version |
7746 #. * summary | 7748 #. * summary |
7747 #. * description | 7749 #. * description |
7748 #: src/protocols/novell/novell.c:3538 src/protocols/novell/novell.c:3540 | 7750 #: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470 |
7749 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7751 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7750 msgstr "Модуль протокола Novell GroupWise Messenger" | 7752 msgstr "Модуль протокола Novell GroupWise Messenger" |
7751 | 7753 |
7752 #: src/protocols/novell/novell.c:3559 | 7754 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 |
7753 msgid "Server address" | 7755 msgid "Server address" |
7754 msgstr "Адрес сервера" | 7756 msgstr "Адрес сервера" |
7755 | 7757 |
7756 #: src/protocols/novell/novell.c:3563 | 7758 #: src/protocols/novell/novell.c:3493 |
7757 msgid "Server port" | 7759 msgid "Server port" |
7758 msgstr "Порт сервера" | 7760 msgstr "Порт сервера" |
7759 | 7761 |
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7761 msgid "Invalid error" | 7763 msgid "Invalid error" |
7762 msgstr "Недопустимая ошибка" | 7764 msgstr "Недопустимая ошибка" |
7763 | 7765 |
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7765 msgid "Invalid SNAC" | 7767 msgid "Invalid SNAC" |
7766 msgstr "Неверный SNAC" | 7768 msgstr "Неверный SNAC" |
7767 | 7769 |
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7769 msgid "Rate to host" | 7771 msgid "Rate to host" |
7770 msgstr "Оценить узел" | 7772 msgstr "Оценить узел" |
7771 | 7773 |
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7773 msgid "Rate to client" | 7775 msgid "Rate to client" |
7774 msgstr "Оценить клиента" | 7776 msgstr "Оценить клиента" |
7775 | 7777 |
7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7777 msgid "Service unavailable" | 7779 msgid "Service unavailable" |
7778 msgstr "Служба недоступна" | 7780 msgstr "Служба недоступна" |
7779 | 7781 |
7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7781 msgid "Service not defined" | 7783 msgid "Service not defined" |
7782 msgstr "Служба не определена" | 7784 msgstr "Служба не определена" |
7783 | 7785 |
7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7785 msgid "Obsolete SNAC" | 7787 msgid "Obsolete SNAC" |
7786 msgstr "Устаревший SNAC" | 7788 msgstr "Устаревший SNAC" |
7787 | 7789 |
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7789 msgid "Not supported by host" | 7791 msgid "Not supported by host" |
7790 msgstr "Не поддерживается узлом" | 7792 msgstr "Не поддерживается узлом" |
7791 | 7793 |
7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7793 msgid "Not supported by client" | 7795 msgid "Not supported by client" |
7794 msgstr "Не поддерживается клиентом" | 7796 msgstr "Не поддерживается клиентом" |
7795 | 7797 |
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7797 msgid "Refused by client" | 7799 msgid "Refused by client" |
7798 msgstr "Отвергнуто клиентом" | 7800 msgstr "Отвергнуто клиентом" |
7799 | 7801 |
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7801 msgid "Reply too big" | 7803 msgid "Reply too big" |
7802 msgstr "Ответ слишком велик" | 7804 msgstr "Ответ слишком велик" |
7803 | 7805 |
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7805 msgid "Responses lost" | 7807 msgid "Responses lost" |
7806 msgstr "Отклики потеряны" | 7808 msgstr "Отклики потеряны" |
7807 | 7809 |
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7809 msgid "Request denied" | 7811 msgid "Request denied" |
7810 msgstr "Запрос отвергнут" | 7812 msgstr "Запрос отвергнут" |
7811 | 7813 |
7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7813 msgid "Busted SNAC payload" | 7815 msgid "Busted SNAC payload" |
7814 msgstr "" | 7816 msgstr "" |
7815 | 7817 |
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7817 msgid "Insufficient rights" | 7819 msgid "Insufficient rights" |
7818 msgstr "Недостаточные права" | 7820 msgstr "Недостаточные права" |
7819 | 7821 |
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7821 msgid "In local permit/deny" | 7823 msgid "In local permit/deny" |
7822 msgstr "" | 7824 msgstr "" |
7823 | 7825 |
7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7825 msgid "Too evil (sender)" | 7827 msgid "Too evil (sender)" |
7826 msgstr "Слишком надоедлив (отправитель)" | 7828 msgstr "Слишком надоедлив (отправитель)" |
7827 | 7829 |
7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7829 msgid "Too evil (receiver)" | 7831 msgid "Too evil (receiver)" |
7830 msgstr "Слишком надоедлив (получатель)" | 7832 msgstr "Слишком надоедлив (получатель)" |
7831 | 7833 |
7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7833 msgid "User temporarily unavailable" | 7835 msgid "User temporarily unavailable" |
7834 msgstr "Пользователь временно недоступен" | 7836 msgstr "Пользователь временно недоступен" |
7835 | 7837 |
7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7837 msgid "No match" | 7839 msgid "No match" |
7838 msgstr "Нет совпадения" | 7840 msgstr "Нет совпадения" |
7839 | 7841 |
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7841 msgid "List overflow" | 7843 msgid "List overflow" |
7842 msgstr "Переполнение списка" | 7844 msgstr "Переполнение списка" |
7843 | 7845 |
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 | 7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
7845 msgid "Request ambiguous" | 7847 msgid "Request ambiguous" |
7846 msgstr "Неясный запрос" | 7848 msgstr "Неясный запрос" |
7847 | 7849 |
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 | 7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
7849 msgid "Queue full" | 7851 msgid "Queue full" |
7850 msgstr "Очередь полна" | 7852 msgstr "Очередь полна" |
7851 | 7853 |
7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 | 7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
7853 msgid "Not while on AOL" | 7855 msgid "Not while on AOL" |
7854 msgstr "Не в AOL" | 7856 msgstr "Не в AOL" |
7855 | 7857 |
7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:493 | 7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:492 |
7857 #, fuzzy | |
7858 msgid "" | 7859 msgid "" |
7859 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 7860 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
7860 "most likely has a buggy client.)" | 7861 "most likely has a buggy client.)" |
7861 msgstr "" | 7862 msgstr "" |
7862 "(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения. Вероятнее всего, " | 7863 "(Произошла ошибка при приёме этого сообщения. Вероятнее всего, клиент " |
7863 "клиент вашего собеседника содержит ошибки.)" | 7864 "пользователя содержит ошибки.)" |
7864 | 7865 |
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:607 | 7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 |
7866 msgid "Voice" | 7867 msgid "Voice" |
7867 msgstr "Голос" | 7868 msgstr "Голос" |
7868 | 7869 |
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 | 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 |
7870 msgid "AIM Direct IM" | 7871 msgid "AIM Direct IM" |
7871 msgstr "Прямое соединение AIM" | 7872 msgstr "Прямое соединение AIM" |
7872 | 7873 |
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 src/protocols/silc/silc.c:668 | 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/silc/silc.c:654 |
7874 #: src/protocols/silc/util.c:509 | 7875 #: src/protocols/silc/util.c:509 |
7875 msgid "Chat" | 7876 msgid "Chat" |
7876 msgstr "Чат" | 7877 msgstr "Чат" |
7877 | 7878 |
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:7197 | 7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:7128 |
7879 msgid "Get File" | 7880 msgid "Get File" |
7880 msgstr "Получить файл" | 7881 msgstr "Получить файл" |
7881 | 7882 |
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 | 7883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 |
7883 msgid "Games" | 7884 msgid "Games" |
7884 msgstr "Игры" | 7885 msgstr "Игры" |
7885 | 7886 |
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 | 7887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 |
7887 msgid "Add-Ins" | 7888 msgid "Add-Ins" |
7888 msgstr "Дополнения" | 7889 msgstr "Дополнения" |
7889 | 7890 |
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 | 7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 |
7891 msgid "Send Buddy List" | 7892 msgid "Send Buddy List" |
7892 msgstr "Отправить список контактов" | 7893 msgstr "Отправить список контактов" |
7893 | 7894 |
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 | 7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
7895 msgid "ICQ Direct Connect" | 7896 msgid "ICQ Direct Connect" |
7896 msgstr "Прямое соединение ICQ" | 7897 msgstr "Прямое соединение ICQ" |
7897 | 7898 |
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 |
7899 msgid "AP User" | 7900 msgid "AP User" |
7900 msgstr "Пользователь AP" | 7901 msgstr "Пользователь AP" |
7901 | 7902 |
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 |
7903 msgid "ICQ RTF" | 7904 msgid "ICQ RTF" |
7904 msgstr "ICQ RTF" | 7905 msgstr "ICQ RTF" |
7905 | 7906 |
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | 7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 |
7907 msgid "Nihilist" | 7908 msgid "Nihilist" |
7908 msgstr "Нигилист" | 7909 msgstr "Нигилист" |
7909 | 7910 |
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 |
7911 msgid "ICQ Server Relay" | 7912 msgid "ICQ Server Relay" |
7912 msgstr "Релейный сервер ICQ" | 7913 msgstr "Релейный сервер ICQ" |
7913 | 7914 |
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 |
7915 msgid "Old ICQ UTF8" | 7916 msgid "Old ICQ UTF8" |
7916 msgstr "Старый ICQ UTF8" | 7917 msgstr "Старый ICQ UTF8" |
7917 | 7918 |
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 |
7919 msgid "Trillian Encryption" | 7920 msgid "Trillian Encryption" |
7920 msgstr "Кодирование Trillian" | 7921 msgstr "Шифрование Trillian" |
7921 | 7922 |
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 |
7923 msgid "ICQ UTF8" | 7924 msgid "ICQ UTF8" |
7924 msgstr "ICQ UTF8" | 7925 msgstr "ICQ UTF8" |
7925 | 7926 |
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 |
7927 msgid "Hiptop" | 7928 msgid "Hiptop" |
7928 msgstr "" | 7929 msgstr "" |
7929 | 7930 |
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 | 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 |
7931 msgid "Security Enabled" | 7932 msgid "Security Enabled" |
7932 msgstr "Безопасность включена" | 7933 msgstr "Безопасность включена" |
7933 | 7934 |
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 | 7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:649 |
7935 msgid "Video Chat" | 7936 msgid "Video Chat" |
7936 msgstr "Видеочат" | 7937 msgstr "Видеочат" |
7937 | 7938 |
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 | 7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
7939 msgid "iChat AV" | 7940 msgid "iChat AV" |
7940 msgstr "iChat AV" | 7941 msgstr "iChat AV" |
7941 | 7942 |
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 | 7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 |
7943 msgid "Live Video" | 7944 msgid "Live Video" |
7944 msgstr "Живое видео" | 7945 msgstr "Живое видео" |
7945 | 7946 |
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 | 7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 |
7947 msgid "Camera" | 7948 msgid "Camera" |
7948 msgstr "Камера" | 7949 msgstr "Камера" |
7949 | 7950 |
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:7080 | 7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5831 |
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 | |
7951 msgid "Free For Chat" | 7953 msgid "Free For Chat" |
7952 msgstr "Готов пообщаться" | 7954 msgstr "Готов пообщаться" |
7953 | 7955 |
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:7095 | 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:5825 |
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7018 | |
7955 msgid "Not Available" | 7958 msgid "Not Available" |
7956 msgstr "Недоступен" | 7959 msgstr "Недоступен" |
7957 | 7960 |
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:696 src/protocols/oscar/oscar.c:7085 | 7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:5828 |
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 | |
7959 msgid "Occupied" | 7963 msgid "Occupied" |
7960 msgstr "Занят" | 7964 msgstr "Занят" |
7961 | 7965 |
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 | 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 |
7963 msgid "Web Aware" | 7967 msgid "Web Aware" |
7964 msgstr "" | 7968 msgstr "" |
7965 | 7969 |
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:4421 | 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:755 |
7967 msgid "Warning Level" | |
7968 msgstr "Уровень предупреждения" | |
7969 | |
7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 | |
7971 msgid "Capabilities" | 7971 msgid "Capabilities" |
7972 msgstr "Возможности" | 7972 msgstr "Возможности" |
7973 | 7973 |
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:794 | 7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:764 |
7975 msgid "Buddy Comment" | 7975 msgid "Buddy Comment" |
7976 msgstr "Комментарий пользователя" | 7976 msgstr "Комментарий пользователя" |
7977 | 7977 |
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:951 | 7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:899 |
7979 #, c-format | 7979 #, c-format |
7980 msgid "Direct IM with %s closed" | 7980 msgid "Direct IM with %s closed" |
7981 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" | 7981 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" |
7982 | 7982 |
7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:953 | 7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:901 |
7984 #, c-format | 7984 #, c-format |
7985 msgid "Direct IM with %s failed" | 7985 msgid "Direct IM with %s failed" |
7986 msgstr "Не удалось создать прямое соединение с %s" | 7986 msgstr "Не удалось создать прямое соединение с %s" |
7987 | 7987 |
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:961 | 7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:908 |
7989 msgid "Direct Connect failed" | 7989 msgid "Direct Connect failed" |
7990 msgstr "Не удалось создать прямое соединение" | 7990 msgstr "Не удалось создать прямое соединение" |
7991 | 7991 |
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1038 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 | 7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:985 src/protocols/oscar/oscar.c:1116 |
7993 #, c-format | 7993 #, c-format |
7994 msgid "Direct IM with %s established" | 7994 msgid "Direct IM with %s established" |
7995 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" | 7995 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" |
7996 | 7996 |
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 | 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 |
7998 #, c-format | 7998 #, c-format |
7999 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7999 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
8000 msgstr "Попытка создания прямого соединения с %s в %s:%hu." | 8000 msgstr "Попытка создания прямого соединения с %s в %s:%hu." |
8001 | 8001 |
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 | 8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486 |
8003 #, c-format | 8003 #, c-format |
8004 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 8004 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
8005 msgstr "Запрос создания прямого соединения %s с нами в %s:%hu." | 8005 msgstr "Запрос создания прямого соединения %s с нами в %s:%hu." |
8006 | 8006 |
8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1550 | 8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1491 |
8008 msgid "Unable to open Direct IM" | 8008 msgid "Unable to open Direct IM" |
8009 msgstr "Не удаётся открыть прямое соединение" | 8009 msgstr "Не удаётся открыть прямое соединение" |
8010 | 8010 |
8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 | 8011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1526 |
8012 #, c-format | 8012 #, c-format |
8013 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 8013 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
8014 msgstr "Вы выбрали открытие прямого соединения с %s." | 8014 msgstr "Вы выбрали открытие прямого соединения с %s." |
8015 | 8015 |
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 | 8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530 |
8017 msgid "" | 8017 msgid "" |
8018 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 8018 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
8019 "Do you wish to continue?" | 8019 "Do you wish to continue?" |
8020 msgstr "" | 8020 msgstr "" |
8021 "Так как это обнаружит ваш IP-адрес, это можно считать угрозой " | 8021 "Так как это обнаружит ваш IP-адрес, это можно считать угрозой " |
8022 "конфиденциальности. Хотите продолжить?" | 8022 "конфиденциальности. Хотите продолжить?" |
8023 | 8023 |
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 src/protocols/oscar/oscar.c:3731 | 8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3661 |
8025 msgid "Connect" | 8025 msgid "Connect" |
8026 msgstr "Соединиться" | 8026 msgstr "Соединиться" |
8027 | 8027 |
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1657 | 8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1601 src/protocols/toc/toc.c:874 |
8029 #, fuzzy, c-format | 8029 #, c-format |
8030 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | 8030 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
8031 msgstr "Вы были отсоединены от чата %s." | 8031 msgstr "Вы были отсоединены от чата %s." |
8032 | 8032 |
8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 | 8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1620 |
8034 msgid "Chat is currently unavailable" | 8034 msgid "Chat is currently unavailable" |
8035 msgstr "Чат сейчас недоступен" | 8035 msgstr "Чат сейчас недоступен" |
8036 | 8036 |
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1749 | 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1701 |
8038 msgid "Screen name sent" | 8038 msgid "Screen name sent" |
8039 msgstr "Идентификатор пользователя отправлен" | 8039 msgstr "Идентификатор пользователя отправлен" |
8040 | 8040 |
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 | 8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1715 |
8042 #, c-format | 8042 #, c-format |
8043 msgid "" | 8043 msgid "" |
8044 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8044 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
8045 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 8045 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
8046 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8046 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8047 msgstr "" | 8047 msgstr "" |
8048 | 8048 |
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 | 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1743 |
8050 msgid "Unable to login to AIM" | 8050 msgid "Unable to login to AIM" |
8051 msgstr "Не удаётся войти в сеть AIM" | 8051 msgstr "Не удаётся войти в сеть AIM" |
8052 | 8052 |
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:2428 | 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/protocols/oscar/oscar.c:2370 |
8054 msgid "Could Not Connect" | 8054 msgid "Could Not Connect" |
8055 msgstr "Не удалось установить соединение" | 8055 msgstr "Не удалось установить соединение" |
8056 | 8056 |
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 | 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1853 |
8058 msgid "Connection established, cookie sent" | 8058 msgid "Connection established, cookie sent" |
8059 msgstr "Соединение установлено, данные отправлены" | 8059 msgstr "Соединение установлено, данные отправлены" |
8060 | 8060 |
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2027 | 8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 |
8062 #, fuzzy, c-format | 8062 #, c-format |
8063 msgid "Transfer of file %s timed out." | 8063 msgid "Transfer of file %s timed out." |
8064 msgstr "Передача %s завершена" | 8064 msgstr "Передача файла %s завершилась по истечении времени ожидания." |
8065 | 8065 |
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 | 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 |
8067 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 | 8067 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 |
8068 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 | 8068 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 |
8069 msgid "Unable to establish file descriptor." | 8069 msgid "Unable to establish file descriptor." |
8070 msgstr "Не удаётся установить дескриптор файла." | 8070 msgstr "Не удаётся установить дескриптор файла." |
8071 | 8071 |
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2111 | 8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2057 |
8073 msgid "Unable to create new connection." | 8073 msgid "Unable to create new connection." |
8074 msgstr "Не удаётся создать новое соединение." | 8074 msgstr "Не удаётся создать новое соединение." |
8075 | 8075 |
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 | 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2129 |
8077 msgid "Unable to establish listener socket." | 8077 msgid "Unable to establish listener socket." |
8078 msgstr "Не удаётся установить сокет для прослушивания." | 8078 msgstr "Не удаётся установить сокет для прослушивания." |
8079 | 8079 |
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 src/protocols/toc/toc.c:543 | 8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 src/protocols/toc/toc.c:541 |
8081 msgid "Incorrect nickname or password." | 8081 msgid "Incorrect nickname or password." |
8082 msgstr "Некорректный псевдоним или пароль." | 8082 msgstr "Некорректный псевдоним или пароль." |
8083 | 8083 |
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2320 | 8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2259 |
8085 msgid "Your account is currently suspended." | 8085 msgid "Your account is currently suspended." |
8086 msgstr "Ваша учётная запись сейчас заблокирована." | 8086 msgstr "Ваша учётная запись сейчас заблокирована." |
8087 | 8087 |
8088 #. service temporarily unavailable | 8088 #. service temporarily unavailable |
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2324 | 8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263 |
8090 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8090 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8091 msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна." | 8091 msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна." |
8092 | 8092 |
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 | 8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2268 |
8094 msgid "" | 8094 msgid "" |
8095 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8095 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8096 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8096 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8097 msgstr "" | 8097 msgstr "" |
8098 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " | 8098 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " |
8099 "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." | 8099 "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." |
8100 | 8100 |
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 | 8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2273 |
8102 #, c-format | 8102 #, c-format |
8103 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8103 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8104 msgstr "Версия клиента, которой вы пользуетесь, слишком стара. Обновите до %s" | 8104 msgstr "Версия клиента, которой вы пользуетесь, слишком стара. Обновите до %s" |
8105 | 8105 |
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2365 | 8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2305 |
8107 msgid "Internal Error" | 8107 msgid "Internal Error" |
8108 msgstr "Внутренняя ошибка" | 8108 msgstr "Внутренняя ошибка" |
8109 | 8109 |
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435 | 8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2377 |
8111 msgid "Received authorization" | 8111 msgid "Received authorization" |
8112 msgstr "Принята авторизация" | 8112 msgstr "Получена авторизация" |
8113 | 8113 |
8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 | 8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 |
8115 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 8115 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
8116 msgstr "" | 8116 msgstr "" |
8117 | 8117 |
8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2473 | 8118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 |
8119 msgid "Enter SecurID" | 8119 msgid "Enter SecurID" |
8120 msgstr "" | 8120 msgstr "" |
8121 | 8121 |
8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | 8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 |
8123 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 8123 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
8124 msgstr "" | 8124 msgstr "" |
8125 | 8125 |
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 | 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 |
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 | 8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 |
8128 #, c-format | 8128 #, c-format |
8129 msgid "" | 8129 msgid "" |
8130 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 8130 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8131 "fixed. Check %s for updates." | 8131 "fixed. Check %s for updates." |
8132 msgstr "" | 8132 msgstr "" |
8133 "Вы можете быть скоро отсоединены. Возможно, вы захотите использовать TOC, " | 8133 "Вы можете быть скоро отсоединены. Возможно, вы захотите использовать TOC, " |
8134 "пока это не будет исправлено. Смотрите обновления на %s." | 8134 "пока это не будет исправлено. Смотрите обновления на %s." |
8135 | 8135 |
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2547 | 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
8137 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 8137 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8138 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа AIM." | 8138 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа AIM." |
8139 | 8139 |
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 | 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 |
8141 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 8141 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8142 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа." | 8142 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа." |
8143 | 8143 |
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 | 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
8145 msgid "Password sent" | 8145 msgid "Password sent" |
8146 msgstr "Пароль отправлен" | 8146 msgstr "Пароль отправлен" |
8147 | 8147 |
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3653 |
8149 #, c-format | 8149 #, c-format |
8150 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 8150 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8151 msgstr "%s запросил прямое соединение с %s" | 8151 msgstr "%s запросил прямое соединение с %s" |
8152 | 8152 |
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725 | 8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 |
8154 msgid "" | 8154 msgid "" |
8155 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 8155 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8156 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 8156 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8157 "considered a privacy risk." | 8157 "considered a privacy risk." |
8158 msgstr "" | 8158 msgstr "" |
8159 "Это требует прямого соединения между двумя компьютерами и является " | 8159 "Это требует прямого соединения между двумя компьютерами и является " |
8160 "необходимым для изображений. Так как ваш IP-адрес будет обнаружен, это можно " | 8160 "необходимым для изображений. Так как ваш IP-адрес будет обнаружен, это можно " |
8161 "считать угрозой конфиденциальности." | 8161 "считать угрозой конфиденциальности." |
8162 | 8162 |
8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 | 8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3694 |
8164 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8164 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8165 msgstr "" | 8165 msgstr "" |
8166 | 8166 |
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3772 | 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3702 |
8168 msgid "Authorization Request Message:" | 8168 msgid "Authorization Request Message:" |
8169 msgstr "Сообщение запроса авторизации:" | 8169 msgstr "Сообщение запроса авторизации:" |
8170 | 8170 |
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 | 8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
8172 msgid "Please authorize me!" | 8172 msgid "Please authorize me!" |
8173 msgstr "" | 8173 msgstr "" |
8174 | 8174 |
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 | 8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 |
8176 #, c-format | 8176 #, c-format |
8177 msgid "" | 8177 msgid "" |
8178 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 8178 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
8179 "you want to send an authorization request?" | 8179 "you want to send an authorization request?" |
8180 msgstr "" | 8180 msgstr "" |
8181 "Пользователь %s требует авторизацию перед добавлением его в список " | 8181 "Пользователь %s требует авторизацию перед добавлением его в список " |
8182 "контактов. Хотите отправить запрос авторизации?" | 8182 "контактов. Хотите отправить запрос авторизации?" |
8183 | 8183 |
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3808 src/protocols/oscar/oscar.c:3810 | 8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 src/protocols/oscar/oscar.c:3740 |
8185 msgid "Request Authorization" | 8185 msgid "Request Authorization" |
8186 msgstr "Запросить авторизацию" | 8186 msgstr "Запросить авторизацию" |
8187 | 8187 |
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:3854 | 8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3788 src/protocols/oscar/oscar.c:3790 |
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3797 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 |
8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/oscar/oscar.c:6587 | 8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 src/protocols/oscar/oscar.c:6461 |
8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 | |
8191 msgid "No reason given." | 8192 msgid "No reason given." |
8192 msgstr "Причина не указана." | 8193 msgstr "Причина не указана." |
8193 | 8194 |
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 | 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796 |
8195 msgid "Authorization Denied Message:" | 8196 msgid "Authorization Denied Message:" |
8196 msgstr "Сообщение отказа в авторизации:" | 8197 msgstr "Сообщение отказа в авторизации:" |
8197 | 8198 |
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 | 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3894 |
8199 #, fuzzy, c-format | 8200 #, c-format |
8200 msgid "" | 8201 msgid "" |
8201 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 8202 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8202 "%s" | 8203 "%s" |
8203 msgstr "" | 8204 msgstr "" |
8204 "Пользователь %u хочет добавить вас в свой список контактов по следующей " | 8205 "Пользователь %u хочет добавить вас в свой список контактов по следующей " |
8205 "причине:\n" | 8206 "причине:\n" |
8206 "%s" | 8207 "%s" |
8207 | 8208 |
8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:6547 | 8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3902 src/protocols/oscar/oscar.c:6467 |
8209 msgid "Authorization Request" | 8210 msgid "Authorization Request" |
8210 msgstr "Запрос авторизации" | 8211 msgstr "Запрос авторизации" |
8211 | 8212 |
8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 |
8213 #, c-format | 8214 #, c-format |
8214 msgid "" | 8215 msgid "" |
8215 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8216 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8216 "following reason:\n" | 8217 "following reason:\n" |
8217 "%s" | 8218 "%s" |
8218 msgstr "" | 8219 msgstr "" |
8219 "Пользователь %u не разрешил добавить его в ваш список контактов по следующей " | 8220 "Пользователь %u не разрешил добавить его в ваш список контактов по следующей " |
8220 "причине:\n" | 8221 "причине:\n" |
8221 "%s" | 8222 "%s" |
8222 | 8223 |
8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 | 8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 |
8224 msgid "ICQ authorization denied." | 8225 msgid "ICQ authorization denied." |
8225 msgstr "В авторизации ICQ отказано." | 8226 msgstr "В авторизации ICQ отказано." |
8226 | 8227 |
8227 #. Someone has granted you authorization | 8228 #. Someone has granted you authorization |
8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 |
8229 #, c-format | 8230 #, c-format |
8230 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8231 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8231 msgstr "Пользователь %u дал своё согласие добавить его в ваш список контактов." | 8232 msgstr "Пользователь %u дал своё согласие добавить его в ваш список контактов." |
8232 | 8233 |
8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
8234 #, c-format | 8235 #, c-format |
8235 msgid "" | 8236 msgid "" |
8236 "You have received a special message\n" | 8237 "You have received a special message\n" |
8237 "\n" | 8238 "\n" |
8238 "From: %s [%s]\n" | 8239 "From: %s [%s]\n" |
8241 "Вы приняли специальное сообщение\n" | 8242 "Вы приняли специальное сообщение\n" |
8242 "\n" | 8243 "\n" |
8243 "От: %s [%s]\n" | 8244 "От: %s [%s]\n" |
8244 "%s" | 8245 "%s" |
8245 | 8246 |
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 |
8247 #, c-format | 8248 #, c-format |
8248 msgid "" | 8249 msgid "" |
8249 "You have received an ICQ page\n" | 8250 "You have received an ICQ page\n" |
8250 "\n" | 8251 "\n" |
8251 "From: %s [%s]\n" | 8252 "From: %s [%s]\n" |
8254 "Вы приняли ICQ-страницу\n" | 8255 "Вы приняли ICQ-страницу\n" |
8255 "\n" | 8256 "\n" |
8256 "От: %s [%s]\n" | 8257 "От: %s [%s]\n" |
8257 "%s" | 8258 "%s" |
8258 | 8259 |
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 | 8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
8260 #, c-format | 8261 #, c-format |
8261 msgid "" | 8262 msgid "" |
8262 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8263 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8263 "\n" | 8264 "\n" |
8264 "Message is:\n" | 8265 "Message is:\n" |
8267 "Вы приняли ICQ e-mail от %s [%s]\n" | 8268 "Вы приняли ICQ e-mail от %s [%s]\n" |
8268 "\n" | 8269 "\n" |
8269 "Сообщение:\n" | 8270 "Сообщение:\n" |
8270 "%s" | 8271 "%s" |
8271 | 8272 |
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 | 8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 |
8273 #, c-format | 8274 #, c-format |
8274 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8275 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8275 msgstr "Пользователь ICQ %u отправил вам контакт: %s (%s)" | 8276 msgstr "Пользователь ICQ %u отправил вам контакт: %s (%s)" |
8276 | 8277 |
8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 | 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
8278 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8279 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8279 msgstr "Хотите добавить этого пользователя в список контактов?" | 8280 msgstr "Хотите добавить этого пользователя в список контактов?" |
8280 | 8281 |
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 | 8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
8282 msgid "Decline" | 8283 msgid "Decline" |
8283 msgstr "Отклонить" | 8284 msgstr "Отклонить" |
8284 | 8285 |
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 | 8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 |
8286 #, fuzzy, c-format | 8287 #, c-format |
8287 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8288 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8288 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8289 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8289 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было некорректно." | 8290 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было некорректно." |
8290 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были некорректны." | 8291 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были некорректны." |
8291 | 8292 |
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 | 8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4070 |
8293 #, fuzzy, c-format | 8294 #, c-format |
8294 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8295 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8295 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8296 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8296 msgstr[0] "" | 8297 msgstr[0] "" |
8297 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было слишком велико." | 8298 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было слишком велико." |
8298 msgstr[1] "" | 8299 msgstr[1] "" |
8299 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были слишком велики." | 8300 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были слишком велики." |
8300 | 8301 |
8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | 8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4079 |
8302 #, fuzzy, c-format | 8303 #, c-format |
8303 msgid "" | 8304 msgid "" |
8304 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8305 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8305 msgid_plural "" | 8306 msgid_plural "" |
8306 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8307 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8307 msgstr[0] "" | 8308 msgstr[0] "" |
8308 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как был превышен предел оценки." | 8309 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как был превышен предел оценки." |
8309 msgstr[1] "" | 8310 msgstr[1] "" |
8310 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как был превышен предел оценки." | 8311 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как был превышен предел оценки." |
8311 | 8312 |
8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 | 8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088 |
8313 #, fuzzy, c-format | 8314 #, c-format |
8314 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8315 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8315 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8316 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8316 msgstr[0] "" | 8317 msgstr[0] "" |
8317 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что он слишком надоедлив." | 8318 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что он слишком надоедлив." |
8318 msgstr[1] "" | 8319 msgstr[1] "" |
8319 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что он слишком надоедлив." | 8320 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что он слишком надоедлив." |
8320 | 8321 |
8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 | 8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 |
8322 #, fuzzy, c-format | 8323 #, c-format |
8323 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8324 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8324 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8325 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8325 msgstr[0] "" | 8326 msgstr[0] "" |
8326 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что вы слишком надоедливы." | 8327 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что вы слишком надоедливы." |
8327 msgstr[1] "" | 8328 msgstr[1] "" |
8328 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что вы слишком надоедливы." | 8329 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что вы слишком надоедливы." |
8329 | 8330 |
8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 | 8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 |
8331 #, fuzzy, c-format | 8332 #, c-format |
8332 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8333 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8333 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8334 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8334 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s по неизвестной причине." | 8335 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s по неизвестной причине." |
8335 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине." | 8336 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине." |
8336 | 8337 |
8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 src/protocols/oscar/oscar.c:4463 | 8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 |
8338 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 | |
8339 #, c-format | 8339 #, c-format |
8340 msgid "Info for %s" | 8340 msgid "Info for %s" |
8341 msgstr "Информация для %s" | 8341 msgstr "Информация для %s" |
8342 | 8342 |
8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295 | 8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 |
8344 #, c-format | 8344 #, c-format |
8345 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8345 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8346 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" | 8346 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" |
8347 | 8347 |
8348 #. Data is assumed to be the destination sn | 8348 #. Data is assumed to be the destination sn |
8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 | 8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4262 |
8350 #, c-format | 8350 #, c-format |
8351 msgid "Unable to send message: %s" | 8351 msgid "Unable to send message: %s" |
8352 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: %s" | 8352 msgstr "Не удаётся отправить сообщение: %s" |
8353 | 8353 |
8354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 src/protocols/oscar/oscar.c:4337 | 8354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4262 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 |
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 | 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4325 src/protocols/oscar/oscar.c:4329 |
8356 msgid "Unknown reason." | 8356 msgid "Unknown reason." |
8357 msgstr "Причина неизвестна." | 8357 msgstr "Причина неизвестна." |
8358 | 8358 |
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 | 8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4325 |
8360 #, c-format | |
8361 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8362 msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:" | |
8363 | |
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 | |
8365 #, c-format | 8360 #, c-format |
8366 msgid "User information not available: %s" | 8361 msgid "User information not available: %s" |
8367 msgstr "Информация о пользователе недоступна: %s" | 8362 msgstr "Информация о пользователе недоступна: %s" |
8368 | 8363 |
8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4398 | 8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4328 |
8370 #, c-format | 8365 #, c-format |
8371 msgid "User information for %s unavailable:" | 8366 msgid "User information for %s unavailable:" |
8372 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна:" | 8367 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна:" |
8373 | 8368 |
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 | 8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 |
8370 msgid "Warning Level" | |
8371 msgstr "Уровень предупреждения" | |
8372 | |
8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 | |
8375 msgid "Online Since" | 8374 msgid "Online Since" |
8376 msgstr "В сети с" | 8375 msgstr "В сети с" |
8377 | 8376 |
8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | 8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 |
8379 msgid "Member Since" | 8378 msgid "Member Since" |
8380 msgstr "Член с" | 8379 msgstr "Член с" |
8381 | 8380 |
8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 | 8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 |
8383 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8382 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8384 msgstr "Ваше соединение AIM может быть разорвано." | 8383 msgstr "Ваше соединение AIM может быть разорвано." |
8385 | 8384 |
8386 #. The conversion failed! | 8385 #. The conversion failed! |
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4700 | 8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4629 |
8388 msgid "" | 8387 msgid "" |
8389 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8388 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8390 "characters.]" | 8389 "characters.]" |
8391 msgstr "" | 8390 msgstr "" |
8392 "[Не удаётся отобразить сообщение от этого пользователя, так как оно содержит " | 8391 "[Не удаётся отобразить сообщение от этого пользователя, так как оно содержит " |
8393 "недопустимые символы.]" | 8392 "недопустимые символы.]" |
8394 | 8393 |
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | 8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 |
8396 msgid "Rate limiting error." | 8395 msgid "Rate limiting error." |
8397 msgstr "Ошибка ограничения предела." | 8396 msgstr "Ошибка ограничения предела." |
8398 | 8397 |
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 | 8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 |
8400 msgid "" | 8399 msgid "" |
8401 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8400 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8402 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8401 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8403 msgstr "" | 8402 msgstr "" |
8404 "Не удалось выполнить последнее действие, так как вы превысили предел. " | 8403 "Последнее предпринятое вами действие не может быть выполнено, так как вы " |
8405 "Подождите 10 секунд и попытайтесь снова." | 8404 "превысили предел. Подождите 10 секунд и попытайтесь снова." |
8406 | 8405 |
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 | 8406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 |
8407 msgid "" | |
8408 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
8409 "at another location." | |
8410 msgstr "" | |
8411 "Вы были отсоединены, так как вошли с этим идентификатором пользователя из " | |
8412 "другого места." | |
8413 | |
8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 | |
8408 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8415 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8409 msgstr "Вы были отключены по неизвестной причине." | 8416 msgstr "Вы были отключены по неизвестной причине." |
8410 | 8417 |
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/toc/toc.c:971 | 8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4951 |
8412 #, c-format | |
8413 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8414 msgstr "Вы были отсоединены от чата %s." | |
8415 | |
8416 #. XXX - Don't call this with ssi | |
8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 | |
8418 msgid "Finalizing connection" | 8419 msgid "Finalizing connection" |
8419 msgstr "Завершение установления соединения" | 8420 msgstr "Завершение установления соединения" |
8420 | 8421 |
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 src/protocols/silc/util.c:541 | 8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5234 src/protocols/silc/util.c:541 |
8422 msgid "Mobile Phone" | 8423 msgid "Mobile Phone" |
8423 msgstr "Мобильный телефон" | 8424 msgstr "Мобильный телефон" |
8424 | 8425 |
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:282 | 8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235 |
8427 msgid "Not specified" | |
8428 msgstr "Не указано" | |
8429 | |
8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5236 src/protocols/trepia/trepia.c:282 | |
8426 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 8431 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8427 msgid "Female" | 8432 msgid "Female" |
8428 msgstr "Женщина" | 8433 msgstr "Женщина" |
8429 | 8434 |
8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5236 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8431 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 8436 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8432 msgid "Male" | 8437 msgid "Male" |
8433 msgstr "Мужчина" | 8438 msgstr "Мужчина" |
8434 | 8439 |
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 | 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252 |
8436 msgid "Personal Web Page" | 8441 msgid "Personal Web Page" |
8437 msgstr "Персональная Web-страница" | 8442 msgstr "Персональная Web-страница" |
8438 | 8443 |
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 | 8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5256 |
8440 msgid "Additional Information" | 8445 msgid "Additional Information" |
8441 msgstr "Дополнительная информация" | 8446 msgstr "Дополнительная информация" |
8442 | 8447 |
8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 | 8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261 |
8444 msgid "Home Address" | 8449 msgid "Home Address" |
8445 msgstr "Домашний адрес" | 8450 msgstr "Домашний адрес" |
8446 | 8451 |
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 | 8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5265 src/protocols/oscar/oscar.c:5273 |
8448 msgid "Zip Code" | 8453 msgid "Zip Code" |
8449 msgstr "Индекс" | 8454 msgstr "Индекс" |
8450 | 8455 |
8451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 | 8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269 |
8452 msgid "Work Address" | 8457 msgid "Work Address" |
8453 msgstr "Рабочий адрес" | 8458 msgstr "Рабочий адрес" |
8454 | 8459 |
8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 | 8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5277 |
8456 msgid "Work Information" | 8461 msgid "Work Information" |
8457 msgstr "Информация о работе" | 8462 msgstr "Информация о работе" |
8458 | 8463 |
8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 | 8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278 |
8460 msgid "Company" | 8465 msgid "Company" |
8461 msgstr "Компания" | 8466 msgstr "Компания" |
8462 | 8467 |
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5279 |
8464 msgid "Division" | 8469 msgid "Division" |
8465 msgstr "Отдел" | 8470 msgstr "Отдел" |
8466 | 8471 |
8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 | 8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5280 |
8468 msgid "Position" | 8473 msgid "Position" |
8469 msgstr "Должность" | 8474 msgstr "Должность" |
8470 | 8475 |
8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 | 8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5282 |
8472 msgid "Web Page" | 8477 msgid "Web Page" |
8473 msgstr "Web-страница" | 8478 msgstr "Web-страница" |
8474 | 8479 |
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 | 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5292 |
8476 #, c-format | 8481 #, c-format |
8477 msgid "ICQ Info for %s" | 8482 msgid "ICQ Info for %s" |
8478 msgstr "ICQ-информация для %s" | 8483 msgstr "ICQ-информация для %s" |
8479 | 8484 |
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 | 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5341 |
8481 msgid "Pop-Up Message" | 8486 msgid "Pop-Up Message" |
8482 msgstr "Всплывающее сообщение" | 8487 msgstr "Всплывающее сообщение" |
8483 | 8488 |
8484 #. TODO: Need to use ngettext() here | 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5362 |
8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 | |
8486 #, c-format | 8490 #, c-format |
8487 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8491 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8488 msgstr "Следующие идентификаторы пользователя соотнесены с %s" | 8492 msgstr "Следующие идентификаторы пользователя соотнесены с %s" |
8489 | 8493 |
8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5482 | 8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 |
8495 msgid "Search Results" | |
8496 msgstr "Результаты поиска" | |
8497 | |
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 | |
8491 #, c-format | 8499 #, c-format |
8492 msgid "No results found for email address %s" | 8500 msgid "No results found for email address %s" |
8493 msgstr "Ничего не найдено для адреса e-mail %s" | 8501 msgstr "Ничего не найдено для адреса e-mail %s" |
8494 | 8502 |
8495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5503 | 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 |
8496 #, c-format | 8504 #, c-format |
8497 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8505 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8498 msgstr "Вы должны получить e-mail с просьбой подтвердить %s." | 8506 msgstr "Вы должны получить e-mail с просьбой подтвердить %s." |
8499 | 8507 |
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 | 8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 |
8501 msgid "Account Confirmation Requested" | 8509 msgid "Account Confirmation Requested" |
8502 msgstr "Запрошено подтверждение учётной записи" | 8510 msgstr "Запрошено подтверждение учётной записи" |
8503 | 8511 |
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 | 8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437 |
8505 msgid "Error Changing Account Info" | 8513 msgid "Error Changing Account Info" |
8506 msgstr "Ошибка изменения информации об учётной записи" | 8514 msgstr "Ошибка изменения информации об учётной записи" |
8507 | 8515 |
8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 | 8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 |
8509 #, c-format | 8517 #, c-format |
8510 msgid "" | 8518 msgid "" |
8511 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8519 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8512 "differs from the original." | 8520 "differs from the original." |
8513 msgstr "" | 8521 msgstr "" |
8514 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " | 8522 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " |
8515 "как запрошенный идентификатор пользователя отличается от оригинального." | 8523 "как запрошенный идентификатор пользователя отличается от оригинального." |
8516 | 8524 |
8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 | 8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 |
8518 #, c-format | 8526 #, c-format |
8519 msgid "" | 8527 msgid "" |
8520 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8528 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8521 "ends in a space." | 8529 "ends in a space." |
8522 msgstr "" | 8530 msgstr "" |
8523 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " | 8531 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " |
8524 "как запрошенный идентификатор пользователя оканчивается пробелом." | 8532 "как запрошенный идентификатор пользователя оканчивается пробелом." |
8525 | 8533 |
8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 | 8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446 |
8527 #, c-format | 8535 #, c-format |
8528 msgid "" | 8536 msgid "" |
8529 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8537 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8530 "is too long." | 8538 "is too long." |
8531 msgstr "" | 8539 msgstr "" |
8532 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " | 8540 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " |
8533 "как запрошенный идентификатор пользователя слишком велик." | 8541 "как запрошенный идентификатор пользователя слишком велик." |
8534 | 8542 |
8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 | 8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5449 |
8536 #, c-format | 8544 #, c-format |
8537 msgid "" | 8545 msgid "" |
8538 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8546 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8539 "request pending for this screen name." | 8547 "request pending for this screen name." |
8540 msgstr "" | 8548 msgstr "" |
8541 | 8549 |
8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551 | 8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 |
8543 #, c-format | 8551 #, c-format |
8544 msgid "" | 8552 msgid "" |
8545 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8553 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8546 "too many screen names associated with it." | 8554 "too many screen names associated with it." |
8547 msgstr "" | 8555 msgstr "" |
8548 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес e-mail, так как с заданным адресом " | 8556 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес e-mail, так как с заданным адресом " |
8549 "соотнесено слишком много идентификаторов пользователя." | 8557 "соотнесено слишком много идентификаторов пользователя." |
8550 | 8558 |
8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 | 8559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 |
8552 #, c-format | 8560 #, c-format |
8553 msgid "" | 8561 msgid "" |
8554 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8562 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8555 "invalid." | 8563 "invalid." |
8556 msgstr "" | 8564 msgstr "" |
8557 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес e-mail, так как заданный адрес " | 8565 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес e-mail, так как заданный адрес " |
8558 "неверен." | 8566 "неверен." |
8559 | 8567 |
8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5557 | 8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 |
8561 #, c-format | 8569 #, c-format |
8562 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8570 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8563 msgstr "Ошибка 0x%04x: Неизвестная ошибка." | 8571 msgstr "Ошибка 0x%04x: Неизвестная ошибка." |
8564 | 8572 |
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5567 | 8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 |
8566 #, c-format | 8574 #, c-format |
8567 msgid "" | 8575 msgid "" |
8568 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8576 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8569 "%s" | 8577 "%s" |
8570 msgstr "" | 8578 msgstr "" |
8571 "Сейчас ваш идентификатор пользователя отформатирован следующим образом:\n" | 8579 "Сейчас ваш идентификатор пользователя отформатирован следующим образом:\n" |
8572 "%s" | 8580 "%s" |
8573 | 8581 |
8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 src/protocols/oscar/oscar.c:5575 | 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5469 src/protocols/oscar/oscar.c:5476 |
8575 msgid "Account Info" | 8583 msgid "Account Info" |
8576 msgstr "Информация об учётной записи" | 8584 msgstr "Информация об учётной записи" |
8577 | 8585 |
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5573 | 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 |
8579 #, c-format | 8587 #, c-format |
8580 msgid "The email address for %s is %s" | 8588 msgid "The email address for %s is %s" |
8581 msgstr "Адрес e-mail для %s: %s" | 8589 msgstr "Адрес e-mail для %s: %s" |
8582 | 8590 |
8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5640 | 8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 |
8584 msgid "" | 8592 msgid "" |
8585 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8593 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8586 msgstr "" | 8594 msgstr "" |
8587 "Ваше изображение не было отправлено. Вы должны иметь прямое соединение для " | 8595 "Ваше изображение не было отправлено. Вы должны иметь прямое соединение для " |
8588 "отправки изображений." | 8596 "отправки изображений." |
8589 | 8597 |
8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5780 | 8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5680 |
8591 msgid "Unable to set AIM profile." | 8599 msgid "Unable to set AIM profile." |
8592 msgstr "Не удаётся установить профиль AIM." | 8600 msgstr "Не удаётся установить профиль AIM." |
8593 | 8601 |
8594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5781 | 8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681 |
8595 msgid "" | 8603 msgid "" |
8596 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8604 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8597 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8605 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8598 "fully connected." | 8606 "fully connected." |
8599 msgstr "" | 8607 msgstr "" |
8600 | 8608 "Вероятно, вы запросили установку вашего профиля до завершения процедуры " |
8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 | 8609 "входа. Ваш профиль остаётся неустановленным; попытайтесь установить его ещё " |
8610 "раз, когда будете полностью подключены." | |
8611 | |
8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708 | |
8602 #, c-format | 8613 #, c-format |
8603 msgid "" | 8614 msgid "" |
8604 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8615 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8605 "it for you." | 8616 "it for you." |
8606 msgid_plural "" | 8617 msgid_plural "" |
8607 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 8618 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
8608 "truncated it for you." | 8619 "truncated it for you." |
8609 msgstr[0] "" | 8620 msgstr[0] "" |
8621 "Максимальный размер профиля в %d байт был превышен. Gaim урезал его для вас." | |
8610 msgstr[1] "" | 8622 msgstr[1] "" |
8611 | 8623 "Максимальный размер профиля в %d байт был превышен. Gaim урезал его для вас." |
8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5813 | 8624 |
8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 | |
8613 msgid "Profile too long." | 8626 msgid "Profile too long." |
8614 msgstr "Профиль слишком велик." | 8627 msgstr "Профиль слишком велик." |
8615 | 8628 |
8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 | 8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 src/protocols/oscar/oscar.c:7025 |
8630 msgid "Visible" | |
8631 msgstr "Видимый" | |
8632 | |
8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 | |
8617 msgid "Unable to set AIM away message." | 8634 msgid "Unable to set AIM away message." |
8618 msgstr "Не удаётся установить сообщение об отсутствии для AIM." | 8635 msgstr "Не удаётся установить сообщение об отсутствии для AIM." |
8619 | 8636 |
8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 | 8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 |
8621 msgid "" | 8638 msgid "" |
8622 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8639 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8623 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8640 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8624 "again when you are fully connected." | 8641 "again when you are fully connected." |
8625 msgstr "" | 8642 msgstr "" |
8626 | 8643 "Вероятно, вы запросили установку вашего сообщения об отсутствии до " |
8627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 | 8644 "завершения процедуры входа. Ваш статус остаётся неизменным; попытайтесь " |
8645 "установить его ещё раз, когда будете полностью подключены." | |
8646 | |
8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5788 | |
8628 #, c-format | 8648 #, c-format |
8629 msgid "" | 8649 msgid "" |
8630 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8650 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8631 "truncated it for you." | 8651 "truncated it for you." |
8632 msgid_plural "" | 8652 msgid_plural "" |
8633 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 8653 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
8634 "truncated it for you." | 8654 "truncated it for you." |
8635 msgstr[0] "" | 8655 msgstr[0] "" |
8656 "Максимальный размер сообщения об отсутствии в %d байт был превышен. Gaim " | |
8657 "урезал его для вас." | |
8636 msgstr[1] "" | 8658 msgstr[1] "" |
8637 | 8659 "Максимальный размер сообщения об отсутствии в %d байт был превышен. Gaim " |
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 | 8660 "урезал его для вас." |
8661 | |
8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5793 | |
8639 msgid "Away message too long." | 8663 msgid "Away message too long." |
8640 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком велико." | 8664 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком велико." |
8641 | 8665 |
8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 | 8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5870 |
8643 #, c-format | 8667 #, c-format |
8644 msgid "" | 8668 msgid "" |
8645 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8669 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8646 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8670 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8647 "spaces, or contain only numbers." | 8671 "spaces, or contain only numbers." |
8648 msgstr "" | 8672 msgstr "" |
8649 | 8673 |
8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 src/protocols/oscar/oscar.c:6394 | 8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5872 src/protocols/oscar/oscar.c:6327 |
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 | 8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 |
8652 msgid "Unable To Add" | 8676 msgid "Unable To Add" |
8653 msgstr "Не удаётся добавить" | 8677 msgstr "Не удаётся добавить" |
8654 | 8678 |
8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | 8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6039 |
8656 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8680 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8657 msgstr "Не удаётся загрузить список контактов" | 8681 msgstr "Не удаётся загрузить список контактов" |
8658 | 8682 |
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 | 8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6040 |
8660 msgid "" | 8684 msgid "" |
8661 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8685 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8662 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8686 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8663 "a few hours." | 8687 "a few hours." |
8664 msgstr "" | 8688 msgstr "" |
8665 "Gaim временно не удалось загрузить ваш список контактов с серверов AIM. " | 8689 "Gaim временно не удалось загрузить ваш список контактов с серверов AIM. " |
8666 "Список контактов не потерян и, вероятно, станет доступен в течение " | 8690 "Список контактов не потерян и, вероятно, станет доступен в течение " |
8667 "нескольких часов." | 8691 "нескольких часов." |
8668 | 8692 |
8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 | 8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6222 src/protocols/oscar/oscar.c:6223 |
8670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/oscar/oscar.c:6452 | 8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6228 src/protocols/oscar/oscar.c:6385 |
8671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/oscar/oscar.c:6458 | 8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 src/protocols/oscar/oscar.c:6391 |
8672 msgid "Orphans" | 8696 msgid "Orphans" |
8673 msgstr "" | 8697 msgstr "Сироты" |
8674 | 8698 |
8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 | 8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 |
8676 #, c-format | 8700 #, c-format |
8677 msgid "" | 8701 msgid "" |
8678 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8702 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8679 "list. Please remove one and try again." | 8703 "list. Please remove one and try again." |
8680 msgstr "" | 8704 msgstr "" |
8681 "Не удалось добавить пользователя %s, так как в списке контактов слишком " | 8705 "Не удалось добавить пользователя %s, так как в списке контактов слишком " |
8682 "много пользователей. Удалите одного и попытайтесь снова." | 8706 "много пользователей. Удалите одного и попытайтесь снова." |
8683 | 8707 |
8684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6406 | 8708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 src/protocols/oscar/oscar.c:6339 |
8685 msgid "(no name)" | 8709 msgid "(no name)" |
8686 msgstr "(нет имени)" | 8710 msgstr "(нет имени)" |
8687 | 8711 |
8688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 | 8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 |
8689 #, c-format | 8713 #, c-format |
8690 msgid "" | 8714 msgid "" |
8691 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8715 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8692 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8716 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8693 "buddy list." | 8717 "buddy list." |
8694 msgstr "" | 8718 msgstr "" |
8695 | 8719 "Не удалось добавить пользователя %s по неизвестной причине. Наиболее частой " |
8696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 | 8720 "причиной этого является то, что вы имеете максимальное количество допустимых " |
8721 "пользователей в списке контактов." | |
8722 | |
8723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 | |
8697 #, c-format | 8724 #, c-format |
8698 msgid "" | 8725 msgid "" |
8699 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8726 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8700 "want to add them?" | 8727 "want to add them?" |
8701 msgstr "" | 8728 msgstr "" |
8702 "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список контактов. Хотите " | 8729 "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список контактов. Хотите " |
8703 "добавить его?" | 8730 "добавить его?" |
8704 | 8731 |
8705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 | 8732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 |
8706 msgid "Authorization Given" | 8733 msgid "Authorization Given" |
8707 msgstr "Авторизация дана" | 8734 msgstr "Авторизация дана" |
8708 | 8735 |
8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 | 8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6461 |
8710 #, fuzzy, c-format | 8737 #, c-format |
8711 msgid "" | 8738 msgid "" |
8712 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 8739 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8713 "%s" | 8740 "%s" |
8714 msgstr "" | 8741 msgstr "" |
8715 "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список контактов по следующей " | 8742 "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список контактов по следующей " |
8716 "причине:\n" | 8743 "причине:\n" |
8717 "%s" | 8744 "%s" |
8718 | 8745 |
8719 #. Granted | 8746 #. Granted |
8720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 | 8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 |
8721 #, c-format | 8748 #, c-format |
8722 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8749 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8723 msgstr "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список контактов." | 8750 msgstr "Пользователь %s разрешил добавить его в ваш список контактов." |
8724 | 8751 |
8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 | 8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6504 |
8726 msgid "Authorization Granted" | 8753 msgid "Authorization Granted" |
8727 msgstr "Авторизация дана" | 8754 msgstr "Авторизация дана" |
8728 | 8755 |
8729 #. Denied | 8756 #. Denied |
8730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 | 8757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 |
8731 #, c-format | 8758 #, c-format |
8732 msgid "" | 8759 msgid "" |
8733 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8760 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8734 "following reason:\n" | 8761 "following reason:\n" |
8735 "%s" | 8762 "%s" |
8736 msgstr "" | 8763 msgstr "" |
8737 "Пользователь %s не разрешил добавить его в ваш список контактов по следующей " | 8764 "Пользователь %s не разрешил добавить его в ваш список контактов по следующей " |
8738 "причине:\n" | 8765 "причине:\n" |
8739 "%s" | 8766 "%s" |
8740 | 8767 |
8741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6588 | 8768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6508 |
8742 msgid "Authorization Denied" | 8769 msgid "Authorization Denied" |
8743 msgstr "В авторизации отказано" | 8770 msgstr "В авторизации отказано" |
8744 | 8771 |
8745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 src/protocols/toc/toc.c:1372 | 8772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6545 src/protocols/toc/toc.c:1273 |
8746 msgid "_Exchange:" | 8773 msgid "_Exchange:" |
8747 msgstr "Обмен:" | 8774 msgstr "Обмен:" |
8748 | 8775 |
8749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 | 8776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 |
8750 msgid "Invalid chat name specified." | 8777 msgid "Invalid chat name specified." |
8751 msgstr "Указано неверное имя чата." | 8778 msgstr "Указано неверное имя чата." |
8752 | 8779 |
8753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 | 8780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 |
8754 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8781 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8755 msgstr "" | 8782 msgstr "" |
8756 "Изображение не было отправлено. Вы не можете отправлять изображения в чатах " | 8783 "Изображение не было отправлено. Вы не можете отправлять изображения в чатах " |
8757 "AIM." | 8784 "AIM." |
8758 | 8785 |
8759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6866 | 8786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 |
8760 msgid "Away Message" | 8787 msgid "Away Message" |
8761 msgstr "Сообщение об отсутствии" | 8788 msgstr "Сообщение об отсутствии" |
8762 | 8789 |
8763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7153 | 8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 |
8764 #, c-format | 8791 #, c-format |
8765 msgid "Buddy Comment for %s" | 8792 msgid "Buddy Comment for %s" |
8766 msgstr "Комментарий пользователя для %s" | 8793 msgstr "Комментарий пользователя для %s" |
8767 | 8794 |
8768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 | 8795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7085 |
8769 msgid "Buddy Comment:" | 8796 msgid "Buddy Comment:" |
8770 msgstr "Комментарий пользователя:" | 8797 msgstr "Комментарий пользователя:" |
8771 | 8798 |
8772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173 | 8799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 |
8773 msgid "Edit Buddy Comment" | 8800 msgid "Edit Buddy Comment" |
8774 msgstr "Изменить комментарий пользователя" | 8801 msgstr "Изменить комментарий пользователя" |
8775 | 8802 |
8776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7179 | 8803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 |
8777 msgid "Get Status Msg" | 8804 msgid "Get Status Msg" |
8778 msgstr "Получить сообщение о статусе" | 8805 msgstr "Получить сообщение о статусе" |
8779 | 8806 |
8780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 | 8807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7122 |
8781 msgid "Direct IM" | 8808 msgid "Direct IM" |
8782 msgstr "Прямое соединение" | 8809 msgstr "Прямое соединение" |
8783 | 8810 |
8784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 | 8811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 |
8785 msgid "Re-request Authorization" | 8812 msgid "Re-request Authorization" |
8786 msgstr "Повторный запрос авторизации" | 8813 msgstr "Повторный запрос авторизации" |
8787 | 8814 |
8788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7268 | 8815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7169 |
8789 #, fuzzy | |
8790 msgid "Require authorization" | |
8791 msgstr "Запросить авторизацию" | |
8792 | |
8793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7271 | |
8794 #, fuzzy | |
8795 msgid "Hide IP address" | |
8796 msgstr "IP-адрес" | |
8797 | |
8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274 | |
8799 #, fuzzy | |
8800 msgid "Web aware" | |
8801 msgstr "Web-страница" | |
8802 | |
8803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7279 | |
8804 #, fuzzy | |
8805 msgid "ICQ Privacy Options" | |
8806 msgstr "Параметры прокси" | |
8807 | |
8808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7296 | |
8809 msgid "The new formatting is invalid." | 8816 msgid "The new formatting is invalid." |
8810 msgstr "Новое форматирование недопустимо." | 8817 msgstr "Новое форматирование недопустимо." |
8811 | 8818 |
8812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297 | 8819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7170 |
8813 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8820 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8814 msgstr "" | 8821 msgstr "" |
8815 "Форматирование идентификатора пользователя может влиять только на регистр " | 8822 "Форматирование идентификатора пользователя может влиять только на регистр " |
8816 "букв и пробелы." | 8823 "букв и пробелы." |
8817 | 8824 |
8818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7304 | 8825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7177 |
8819 msgid "New screen name formatting:" | 8826 msgid "New screen name formatting:" |
8820 msgstr "Новое форматирование идентификатора пользователя:" | 8827 msgstr "Новое форматирование идентификатора пользователя:" |
8821 | 8828 |
8822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356 | 8829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7229 |
8823 msgid "Change Address To:" | 8830 msgid "Change Address To:" |
8824 msgstr "Изменить адрес на:" | 8831 msgstr "Изменить адрес на:" |
8825 | 8832 |
8826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401 | 8833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274 |
8827 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8834 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8828 msgstr "<i>вы не ожидаете авторизацию</i>" | 8835 msgstr "<i>вы не ожидаете авторизацию</i>" |
8829 | 8836 |
8830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404 | 8837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 |
8831 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8838 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8832 msgstr "Вы ожидаете авторизацию от следующих пользователей" | 8839 msgstr "Вы ожидаете авторизацию от следующих пользователей" |
8833 | 8840 |
8834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7405 | 8841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278 |
8835 msgid "" | 8842 msgid "" |
8836 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8843 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8837 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8844 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8838 msgstr "" | 8845 msgstr "" |
8839 "Вы можете запросить авторизацию от этих пользователей повторно, щёлкнув на " | 8846 "Вы можете запросить авторизацию от этих пользователей повторно, щёлкнув на " |
8840 "них правой кнопкой мыши и выбрав \"Повторный запрос авторизации\"." | 8847 "них правой кнопкой мыши и выбрав \"Повторный запрос авторизации\"." |
8841 | 8848 |
8842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7422 | 8849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295 |
8843 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8850 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8844 msgstr "Найти пользователя по e-mail" | 8851 msgstr "Найти пользователя по e-mail" |
8845 | 8852 |
8846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7423 | 8853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7296 |
8847 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8854 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8848 msgstr "Искать пользователя по адресу e-mail" | 8855 msgstr "Искать пользователя по адресу e-mail" |
8849 | 8856 |
8850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 | 8857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297 |
8851 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8858 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8852 msgstr "Введите адрес e-mail пользователя, которого вы ищете." | 8859 msgstr "Введите адрес e-mail пользователя, которого вы ищете." |
8853 | 8860 |
8854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 src/protocols/silc/silc.c:826 | 8861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314 |
8862 msgid "Available Message:" | |
8863 msgstr "Статусное сообщение:" | |
8864 | |
8865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7315 | |
8866 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
8867 msgstr "" | |
8868 | |
8869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7396 src/protocols/silc/silc.c:812 | |
8855 msgid "Set User Info..." | 8870 msgid "Set User Info..." |
8856 msgstr "Установить информацию о пользователе..." | 8871 msgstr "Установить информацию о пользователе..." |
8857 | 8872 |
8858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 | 8873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401 |
8859 msgid "Set User Info (URL)..." | 8874 msgid "Set User Info (URL)..." |
8860 msgstr "Установить информацию о пользователе (URL)..." | 8875 msgstr "Установить информацию о пользователе (URL)..." |
8861 | 8876 |
8862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/silc/silc.c:822 | 8877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7407 |
8878 msgid "Set Available Message..." | |
8879 msgstr "Установить статусное сообщение..." | |
8880 | |
8881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7412 src/protocols/silc/silc.c:808 | |
8863 msgid "Change Password..." | 8882 msgid "Change Password..." |
8864 msgstr "Изменить пароль..." | 8883 msgstr "Изменить пароль..." |
8865 | 8884 |
8866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7522 | 8885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7417 |
8867 msgid "Change Password (URL)" | 8886 msgid "Change Password (URL)" |
8868 msgstr "Изменить пароль (URL)" | 8887 msgstr "Изменить пароль (URL)" |
8869 | 8888 |
8870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7526 | 8889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7421 |
8871 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8890 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8872 msgstr "Настроить перенаправление сообщений (URL)" | 8891 msgstr "Настроить перенаправление сообщений (URL)" |
8873 | 8892 |
8874 #. ICQ actions | 8893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 |
8875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7536 | |
8876 #, fuzzy | |
8877 msgid "Show privacy options..." | |
8878 msgstr "Показать больше параметров" | |
8879 | |
8880 #. AIM actions | |
8881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7543 | |
8882 msgid "Format Screen Name..." | 8894 msgid "Format Screen Name..." |
8883 msgstr "Форматировать идентификатор пользователя..." | 8895 msgstr "Форматировать идентификатор пользователя..." |
8884 | 8896 |
8885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7547 | 8897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7434 |
8886 msgid "Confirm Account" | 8898 msgid "Confirm Account" |
8887 msgstr "Подтвердить учётную запись" | 8899 msgstr "Подтвердить учётную запись" |
8888 | 8900 |
8889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7551 | 8901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7438 |
8890 msgid "Display Currently Registered Address" | 8902 msgid "Display Currently Registered Address" |
8891 msgstr "Показать текущий зарегистрированный адрес" | 8903 msgstr "Показать текущий зарегистрированный адрес" |
8892 | 8904 |
8893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7555 | 8905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7442 |
8894 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8906 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8895 msgstr "Изменить текущий зарегистрированный адрес..." | 8907 msgstr "Изменить текущий зарегистрированный адрес..." |
8896 | 8908 |
8897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7562 | 8909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7449 |
8898 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8910 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8899 msgstr "Показать пользователей, ожидающих авторизацию" | 8911 msgstr "Показать пользователей, ожидающих авторизацию" |
8900 | 8912 |
8901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7568 | 8913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7455 |
8902 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8914 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8903 msgstr "Искать пользователя по e-mail..." | 8915 msgstr "Искать пользователя по e-mail..." |
8904 | 8916 |
8905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7573 | 8917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7460 |
8906 msgid "Search for Buddy by Information" | 8918 msgid "Search for Buddy by Information" |
8907 msgstr "Искать пользователя по информации" | 8919 msgstr "Искать пользователя по информации" |
8908 | |
8909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7643 | |
8910 #, fuzzy | |
8911 msgid "Use recent buddies group" | |
8912 msgstr "Пользователь не в группе" | |
8913 | |
8914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7646 | |
8915 #, fuzzy | |
8916 msgid "Show how long you have been idle" | |
8917 msgstr "Позволяет настраивать время бездействия вручную." | |
8918 | 8920 |
8919 #. *< type | 8921 #. *< type |
8920 #. *< ui_requirement | 8922 #. *< ui_requirement |
8921 #. *< flags | 8923 #. *< flags |
8922 #. *< dependencies | 8924 #. *< dependencies |
8924 #. *< id | 8926 #. *< id |
8925 #. *< name | 8927 #. *< name |
8926 #. *< version | 8928 #. *< version |
8927 #. * summary | 8929 #. * summary |
8928 #. * description | 8930 #. * description |
8929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 | 8931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7608 src/protocols/oscar/oscar.c:7610 |
8930 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8932 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8931 msgstr "Модуль протокола AIM/ICQ" | 8933 msgstr "Модуль протокола AIM/ICQ" |
8932 | 8934 |
8933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7788 | 8935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7629 |
8934 msgid "Auth host" | 8936 msgid "Auth host" |
8935 msgstr "Узел идентификации" | 8937 msgstr "Узел идентификации" |
8936 | 8938 |
8937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7791 | 8939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7632 |
8938 msgid "Auth port" | 8940 msgid "Auth port" |
8939 msgstr "Порт идентификации" | 8941 msgstr "Порт идентификации" |
8940 | 8942 |
8941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | 8943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7635 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2748 |
8942 msgid "Encoding" | 8944 msgid "Encoding" |
8943 msgstr "Кодировка" | 8945 msgstr "Кодировка" |
8944 | 8946 |
8945 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8947 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8946 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8948 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8993 #, c-format | 8995 #, c-format |
8994 msgid "" | 8996 msgid "" |
8995 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 8997 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
8996 "agreement?" | 8998 "agreement?" |
8997 msgstr "" | 8999 msgstr "" |
8998 "Принят запрос согласования ключей от %s. Вы хотели бы выполнить согласование " | 9000 "Получен запрос согласования ключей от %s. Хотите выполнить согласование " |
8999 "ключей?" | 9001 "ключей?" |
9000 | 9002 |
9001 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 | 9003 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 |
9002 #, c-format | 9004 #, c-format |
9003 msgid "" | 9005 msgid "" |
9025 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 9027 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
9026 msgid "Set IM Password" | 9028 msgid "Set IM Password" |
9027 msgstr "" | 9029 msgstr "" |
9028 | 9030 |
9029 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 9031 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
9030 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1293 | 9032 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295 |
9031 msgid "Get Public Key" | 9033 msgid "Get Public Key" |
9032 msgstr "Получить публичный ключ" | 9034 msgstr "Получить публичный ключ" |
9033 | 9035 |
9034 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1283 | 9036 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285 |
9035 #: src/protocols/silc/ops.c:1294 | 9037 #: src/protocols/silc/ops.c:1296 |
9036 msgid "Cannot fetch the public key" | 9038 msgid "Cannot fetch the public key" |
9037 msgstr "Не удаётся загрузить публичный ключ" | 9039 msgstr "Не удаётся загрузить публичный ключ" |
9038 | 9040 |
9039 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1578 | 9041 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553 |
9040 msgid "Show Public Key" | 9042 msgid "Show Public Key" |
9041 msgstr "Показать публичный ключ" | 9043 msgstr "Показать публичный ключ" |
9042 | 9044 |
9043 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 9045 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
9044 #: src/protocols/silc/chat.c:235 | 9046 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
9045 msgid "Could not load public key" | 9047 msgid "Could not load public key" |
9046 msgstr "Не удалось загрузить публичный ключ" | 9048 msgstr "Не удалось загрузить публичный ключ" |
9047 | 9049 |
9048 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 | 9050 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 |
9049 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 | 9051 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 |
9050 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101 | 9052 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 |
9051 msgid "User Information" | 9053 msgid "User Information" |
9052 msgstr "Информация о пользователе" | 9054 msgstr "Информация о пользователе" |
9053 | 9055 |
9054 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946 | 9056 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 |
9055 #: src/protocols/silc/ops.c:1102 | 9057 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 |
9056 msgid "Cannot get user information" | 9058 msgid "Cannot get user information" |
9057 msgstr "Не удаётся получить информацию о пользователе" | 9059 msgstr "Не удаётся получить информацию о пользователе" |
9058 | 9060 |
9059 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 9061 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
9060 #, c-format | 9062 #, c-format |
9061 msgid "The %s buddy is not trusted" | 9063 msgid "The %s buddy is not trusted" |
9062 msgstr "" | 9064 msgstr "Пользователь %s не проверен" |
9063 | 9065 |
9064 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 | 9066 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 |
9065 msgid "" | 9067 msgid "" |
9066 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 9068 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
9067 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 9069 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
9068 msgstr "" | 9070 msgstr "" |
9071 "Вы не можете принимать уведомления пользователя, пока не импортируете его " | |
9072 "публичный ключ. Вы можете использовать команду \"Получить публичный ключ\" " | |
9073 "для получения публичного ключа." | |
9069 | 9074 |
9070 #. Open file selector to select the public key. | 9075 #. Open file selector to select the public key. |
9071 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 | 9076 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 |
9072 msgid "Open..." | 9077 msgid "Open..." |
9073 msgstr "Открыть..." | 9078 msgstr "Открыть..." |
9080 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 | 9085 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 |
9081 msgid "" | 9086 msgid "" |
9082 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 9087 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
9083 "a public key." | 9088 "a public key." |
9084 msgstr "" | 9089 msgstr "" |
9090 "Чтобы добавить пользователя, вы должны импортировать его публичный ключ. " | |
9091 "Нажмите \"Импортировать...\" для импортирования публичного ключа." | |
9085 | 9092 |
9086 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 | 9093 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 |
9087 msgid "Import..." | 9094 msgid "Import..." |
9088 msgstr "Импортировать..." | 9095 msgstr "Импортировать..." |
9089 | 9096 |
9105 "from the list to add to the buddy list." | 9112 "from the list to add to the buddy list." |
9106 msgstr "" | 9113 msgstr "" |
9107 "Было найдено несколько пользователей с одинаковыми именами. Выберите из " | 9114 "Было найдено несколько пользователей с одинаковыми именами. Выберите из " |
9108 "списка одного из них для добавления в список контактов." | 9115 "списка одного из них для добавления в список контактов." |
9109 | 9116 |
9110 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 | 9117 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 |
9111 msgid "Detached" | 9118 msgid "Detached" |
9112 msgstr "Независимый" | 9119 msgstr "Независимый" |
9113 | 9120 |
9114 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:58 | 9121 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49 |
9122 #: src/protocols/silc/silc.c:85 | |
9115 msgid "Indisposed" | 9123 msgid "Indisposed" |
9116 msgstr "Недомогающий" | 9124 msgstr "Недомогающий" |
9117 | 9125 |
9118 #: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:60 | 9126 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50 |
9127 #: src/protocols/silc/silc.c:87 | |
9119 msgid "Wake Me Up" | 9128 msgid "Wake Me Up" |
9120 msgstr "Разбудите меня" | 9129 msgstr "Разбудите меня" |
9121 | 9130 |
9122 #: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:52 | 9131 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46 |
9132 #: src/protocols/silc/silc.c:79 | |
9123 msgid "Hyper Active" | 9133 msgid "Hyper Active" |
9124 msgstr "Гиперактивный" | 9134 msgstr "Гиперактивный" |
9125 | 9135 |
9126 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 | 9136 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 |
9127 msgid "Robot" | 9137 msgid "Robot" |
9128 msgstr "Робот" | 9138 msgstr "Робот" |
9129 | 9139 |
9130 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/silc.c:643 | 9140 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629 |
9131 #: src/protocols/silc/util.c:472 | 9141 #: src/protocols/silc/util.c:472 |
9132 msgid "Happy" | 9142 msgid "Happy" |
9133 msgstr "Счастливый" | 9143 msgstr "Счастливый" |
9134 | 9144 |
9135 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:645 | 9145 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631 |
9136 #: src/protocols/silc/util.c:474 | 9146 #: src/protocols/silc/util.c:474 |
9137 msgid "Sad" | 9147 msgid "Sad" |
9138 msgstr "Печальный" | 9148 msgstr "Печальный" |
9139 | 9149 |
9140 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:647 | 9150 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633 |
9141 #: src/protocols/silc/util.c:476 | 9151 #: src/protocols/silc/util.c:476 |
9142 msgid "Angry" | 9152 msgid "Angry" |
9143 msgstr "Рассерженный" | 9153 msgstr "Рассерженный" |
9144 | 9154 |
9145 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/silc.c:649 | 9155 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635 |
9146 #: src/protocols/silc/util.c:478 | 9156 #: src/protocols/silc/util.c:478 |
9147 msgid "Jealous" | 9157 msgid "Jealous" |
9148 msgstr "Ревнующий" | 9158 msgstr "Ревнующий" |
9149 | 9159 |
9150 #: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:651 | 9160 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637 |
9151 #: src/protocols/silc/util.c:480 | 9161 #: src/protocols/silc/util.c:480 |
9152 msgid "Ashamed" | 9162 msgid "Ashamed" |
9153 msgstr "Стыдящийся" | 9163 msgstr "Стыдящийся" |
9154 | 9164 |
9155 #: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:653 | 9165 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639 |
9156 #: src/protocols/silc/util.c:482 | 9166 #: src/protocols/silc/util.c:482 |
9157 msgid "Invincible" | 9167 msgid "Invincible" |
9158 msgstr "Непобедимый" | 9168 msgstr "Непобедимый" |
9159 | 9169 |
9160 #: src/protocols/silc/buddy.c:1441 src/protocols/silc/silc.c:655 | 9170 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641 |
9161 #: src/protocols/silc/util.c:484 | 9171 #: src/protocols/silc/util.c:484 |
9162 msgid "In Love" | 9172 msgid "In Love" |
9163 msgstr "Влюблённый" | 9173 msgstr "Влюблённый" |
9164 | 9174 |
9165 #: src/protocols/silc/buddy.c:1443 src/protocols/silc/silc.c:657 | 9175 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643 |
9166 #: src/protocols/silc/util.c:486 | 9176 #: src/protocols/silc/util.c:486 |
9167 msgid "Sleepy" | 9177 msgid "Sleepy" |
9168 msgstr "Сонный" | 9178 msgstr "Сонный" |
9169 | 9179 |
9170 #: src/protocols/silc/buddy.c:1445 src/protocols/silc/silc.c:659 | 9180 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645 |
9171 #: src/protocols/silc/util.c:488 | 9181 #: src/protocols/silc/util.c:488 |
9172 msgid "Bored" | 9182 msgid "Bored" |
9173 msgstr "Скучающий" | 9183 msgstr "Скучающий" |
9174 | 9184 |
9175 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/silc.c:661 | 9185 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647 |
9176 #: src/protocols/silc/util.c:490 | 9186 #: src/protocols/silc/util.c:490 |
9177 msgid "Excited" | 9187 msgid "Excited" |
9178 msgstr "Возбуждённый" | 9188 msgstr "Возбуждённый" |
9179 | 9189 |
9180 #: src/protocols/silc/buddy.c:1449 src/protocols/silc/silc.c:663 | 9190 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649 |
9181 #: src/protocols/silc/util.c:492 | 9191 #: src/protocols/silc/util.c:492 |
9182 msgid "Anxious" | 9192 msgid "Anxious" |
9183 msgstr "Озабоченный" | 9193 msgstr "Озабоченный" |
9184 | 9194 |
9185 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:982 | 9195 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 |
9186 msgid "User Modes" | 9196 msgid "User Modes" |
9187 msgstr "Режимы пользователя" | 9197 msgstr "Режимы пользователя" |
9188 | 9198 |
9189 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:991 | 9199 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989 |
9190 msgid "Mood" | 9200 msgid "Mood" |
9191 msgstr "Настроение" | 9201 msgstr "Настроение" |
9192 | 9202 |
9193 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/ops.c:997 | 9203 #: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995 |
9194 msgid "Status Text" | 9204 msgid "Status Text" |
9195 msgstr "Текст статуса" | 9205 msgstr "Текст статуса" |
9196 | 9206 |
9197 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:1003 | 9207 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001 |
9198 msgid "Preferred Contact" | 9208 msgid "Preferred Contact" |
9199 msgstr "Предпочитаемый контакт" | 9209 msgstr "Предпочитаемый контакт" |
9200 | 9210 |
9201 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1008 | 9211 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006 |
9202 msgid "Preferred Language" | 9212 msgid "Preferred Language" |
9203 msgstr "Предпочитаемый язык" | 9213 msgstr "Предпочитаемый язык" |
9204 | 9214 |
9205 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1013 | 9215 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011 |
9206 msgid "Device" | 9216 msgid "Device" |
9207 msgstr "Устройство" | 9217 msgstr "Устройство" |
9208 | 9218 |
9209 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1018 | 9219 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016 |
9210 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:713 | 9220 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699 |
9211 msgid "Timezone" | 9221 msgid "Timezone" |
9212 msgstr "Часовой пояс" | 9222 msgstr "Часовой пояс" |
9213 | 9223 |
9214 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1023 | 9224 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021 |
9215 msgid "Geolocation" | 9225 msgid "Geolocation" |
9216 msgstr "Географическое положение" | 9226 msgstr "Географическое положение" |
9217 | 9227 |
9218 #: src/protocols/silc/buddy.c:1562 | 9228 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 |
9219 msgid "Reset IM Key" | 9229 msgid "Reset IM Key" |
9220 msgstr "" | 9230 msgstr "" |
9221 | 9231 |
9222 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 | 9232 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 |
9223 msgid "IM with Key Exchange" | 9233 msgid "IM with Key Exchange" |
9224 msgstr "" | 9234 msgstr "" |
9225 | 9235 |
9226 #: src/protocols/silc/buddy.c:1571 | 9236 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547 |
9227 msgid "IM with Password" | 9237 msgid "IM with Password" |
9228 msgstr "" | 9238 msgstr "" |
9229 | 9239 |
9230 #: src/protocols/silc/buddy.c:1583 | 9240 #: src/protocols/silc/buddy.c:1558 |
9231 msgid "Get Public Key..." | 9241 msgid "Get Public Key..." |
9232 msgstr "Получить публичный ключ..." | 9242 msgstr "Получить публичный ключ..." |
9233 | 9243 |
9234 #: src/protocols/silc/buddy.c:1590 src/protocols/silc/ops.c:1413 | 9244 #: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417 |
9235 msgid "Kill User" | 9245 msgid "Kill User" |
9236 msgstr "Убить пользователя" | 9246 msgstr "Убить пользователя" |
9237 | 9247 |
9238 #: src/protocols/silc/chat.c:38 | 9248 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
9239 msgid "_Passphrase:" | 9249 msgid "_Passphrase:" |
9240 msgstr "Парольная фраза:" | 9250 msgstr "Парольная фраза:" |
9241 | 9251 |
9242 #: src/protocols/silc/chat.c:79 | 9252 #: src/protocols/silc/chat.c:78 |
9243 #, c-format | 9253 #, c-format |
9244 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 9254 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9245 msgstr "Канал %s не существует в сети" | 9255 msgstr "Канал %s не существует в сети" |
9246 | 9256 |
9247 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 | 9257 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 |
9248 msgid "Channel Information" | 9258 msgid "Channel Information" |
9249 msgstr "Информация о канале" | 9259 msgstr "Информация о канале" |
9250 | 9260 |
9251 #: src/protocols/silc/chat.c:81 | 9261 #: src/protocols/silc/chat.c:80 |
9252 msgid "Cannot get channel information" | 9262 msgid "Cannot get channel information" |
9253 msgstr "Не удаётся получить информацию о канале" | 9263 msgstr "Не удаётся получить информацию о канале" |
9254 | 9264 |
9255 #: src/protocols/silc/chat.c:118 | 9265 #: src/protocols/silc/chat.c:117 |
9256 #, c-format | 9266 #, c-format |
9257 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 9267 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9258 msgstr "<b>Имя канала:</b> %s" | 9268 msgstr "<b>Имя канала:</b> %s" |
9259 | 9269 |
9260 #: src/protocols/silc/chat.c:121 | 9270 #: src/protocols/silc/chat.c:120 |
9261 #, c-format | 9271 #, c-format |
9262 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 9272 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9263 msgstr "<br><b>Количество пользователей:</b> %d" | 9273 msgstr "<br><b>Количество пользователей:</b> %d" |
9264 | 9274 |
9265 #: src/protocols/silc/chat.c:128 | 9275 #: src/protocols/silc/chat.c:127 |
9266 #, c-format | 9276 #, c-format |
9267 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 9277 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9268 msgstr "<br><b>Основатель канала::</b> %s" | 9278 msgstr "<br><b>Основатель канала::</b> %s" |
9269 | 9279 |
9270 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | 9280 #: src/protocols/silc/chat.c:136 |
9271 #, c-format | 9281 #, c-format |
9272 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 9282 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9273 msgstr "<br><b>Шифр канала:</b> %s" | 9283 msgstr "<br><b>Шифр канала:</b> %s" |
9274 | 9284 |
9275 #: src/protocols/silc/chat.c:140 | 9285 #: src/protocols/silc/chat.c:139 |
9276 #, c-format | 9286 #, c-format |
9277 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 9287 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9278 msgstr "<br><b>HMAC канала:</b> %s" | 9288 msgstr "<br><b>HMAC канала:</b> %s" |
9279 | 9289 |
9280 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | 9290 #: src/protocols/silc/chat.c:144 |
9281 #, c-format | 9291 #, c-format |
9282 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 9292 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9283 msgstr "<br><b>Тема канала:</b><br>%s" | 9293 msgstr "<br><b>Тема канала:</b><br>%s" |
9284 | 9294 |
9285 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | 9295 #: src/protocols/silc/chat.c:149 |
9286 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 9296 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9287 msgstr "<br><b>Режимы канала:</b> " | 9297 msgstr "<br><b>Режимы канала:</b> " |
9288 | 9298 |
9299 #: src/protocols/silc/chat.c:162 | |
9300 #, c-format | |
9301 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
9302 msgstr "" | |
9303 | |
9289 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | 9304 #: src/protocols/silc/chat.c:163 |
9290 #, c-format | 9305 #, c-format |
9291 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
9292 msgstr "" | |
9293 | |
9294 #: src/protocols/silc/chat.c:164 | |
9295 #, c-format | |
9296 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 9306 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9297 msgstr "" | 9307 msgstr "" |
9298 | 9308 |
9299 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 9309 #: src/protocols/silc/chat.c:233 |
9300 msgid "Add Channel Public Key" | 9310 msgid "Add Channel Public Key" |
9301 msgstr "Добавить публичный ключ канала" | 9311 msgstr "Добавить публичный ключ канала" |
9302 | 9312 |
9303 #. Add new public key | 9313 #. Add new public key |
9304 #: src/protocols/silc/chat.c:289 | 9314 #: src/protocols/silc/chat.c:288 |
9305 msgid "Open Public Key..." | 9315 msgid "Open Public Key..." |
9306 msgstr "Открыть публичный ключ..." | 9316 msgstr "Открыть публичный ключ..." |
9307 | 9317 |
9308 #: src/protocols/silc/chat.c:398 | 9318 #: src/protocols/silc/chat.c:397 |
9309 msgid "Channel Passphrase" | 9319 msgid "Channel Passphrase" |
9310 msgstr "Парольная фраза канала" | 9320 msgstr "Парольная фраза канала" |
9311 | 9321 |
9312 #: src/protocols/silc/chat.c:405 | 9322 #: src/protocols/silc/chat.c:404 |
9313 msgid "Channel Public Keys List" | 9323 msgid "Channel Public Keys List" |
9314 msgstr "Список публичных ключей канала" | 9324 msgstr "Список публичных ключей канала" |
9315 | 9325 |
9316 #: src/protocols/silc/chat.c:410 | 9326 #: src/protocols/silc/chat.c:409 |
9317 msgid "" | 9327 msgid "" |
9318 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 9328 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9319 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 9329 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9320 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 9330 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9321 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 9331 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9322 "able to join." | 9332 "able to join." |
9323 msgstr "" | 9333 msgstr "" |
9324 | 9334 |
9325 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 | 9335 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 |
9326 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 | 9336 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 |
9327 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | 9337 #: src/protocols/silc/chat.c:886 |
9328 msgid "Channel Authentication" | 9338 msgid "Channel Authentication" |
9329 msgstr "Идентификация канала" | 9339 msgstr "Аутентификация канала" |
9330 | 9340 |
9331 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | 9341 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 |
9332 msgid "Add / Remove" | 9342 msgid "Add / Remove" |
9333 msgstr "Добавить / Удалить" | 9343 msgstr "Добавить / Удалить" |
9334 | 9344 |
9335 #: src/protocols/silc/chat.c:576 | 9345 #: src/protocols/silc/chat.c:575 |
9336 msgid "Group Name" | 9346 msgid "Group Name" |
9337 msgstr "Имя группы" | 9347 msgstr "Имя группы" |
9338 | 9348 |
9339 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1698 | 9349 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697 |
9340 msgid "Passphrase" | 9350 msgid "Passphrase" |
9341 msgstr "Парольная фраза" | 9351 msgstr "Парольная фраза" |
9342 | 9352 |
9343 #: src/protocols/silc/chat.c:591 | 9353 #: src/protocols/silc/chat.c:590 |
9344 #, c-format | 9354 #, c-format |
9345 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9355 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9346 msgstr "Введите имя личной группы и парольную фразу канала %s." | 9356 msgstr "Введите имя личной группы и парольную фразу канала %s." |
9347 | 9357 |
9348 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | 9358 #: src/protocols/silc/chat.c:592 |
9349 msgid "Add Channel Private Group" | 9359 msgid "Add Channel Private Group" |
9350 msgstr "Добавить личную группу канала" | 9360 msgstr "Добавить личную группу канала" |
9351 | 9361 |
9352 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | 9362 #: src/protocols/silc/chat.c:719 |
9353 msgid "User Limit" | 9363 msgid "User Limit" |
9354 msgstr "Предел количества пользователей" | 9364 msgstr "Предел количества пользователей" |
9355 | 9365 |
9356 #: src/protocols/silc/chat.c:721 | 9366 #: src/protocols/silc/chat.c:720 |
9357 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9367 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9358 msgstr "" | 9368 msgstr "" |
9359 "Установить предел количества пользователей на канале. Установите в ноль для " | 9369 "Установить предел количества пользователей на канале. Установите в ноль для " |
9360 "сброса предела количества пользователей." | 9370 "сброса предела количества пользователей." |
9361 | 9371 |
9362 #: src/protocols/silc/chat.c:863 | 9372 #: src/protocols/silc/chat.c:862 |
9363 msgid "Get Info" | 9373 msgid "Get Info" |
9364 msgstr "Получить информацию" | 9374 msgstr "Получить информацию" |
9365 | 9375 |
9366 #: src/protocols/silc/chat.c:871 | 9376 #: src/protocols/silc/chat.c:869 |
9367 msgid "Invite List" | 9377 msgid "Invite List" |
9368 msgstr "Список приглашений" | 9378 msgstr "Список приглашённых" |
9369 | 9379 |
9370 #: src/protocols/silc/chat.c:876 | 9380 #: src/protocols/silc/chat.c:873 |
9371 #, fuzzy | |
9372 msgid "Ban List" | 9381 msgid "Ban List" |
9373 msgstr "Список отключенных узлов" | 9382 msgstr "Список изгнанных" |
9374 | 9383 |
9375 #: src/protocols/silc/chat.c:884 | 9384 #: src/protocols/silc/chat.c:880 |
9376 msgid "Add Private Group" | 9385 msgid "Add Private Group" |
9377 msgstr "Добавить личную группу" | 9386 msgstr "Добавить личную группу" |
9378 | 9387 |
9379 #: src/protocols/silc/chat.c:897 | 9388 #: src/protocols/silc/chat.c:891 |
9380 msgid "Reset Permanent" | 9389 msgid "Reset Permanent" |
9381 msgstr "Сбросить перманентно" | 9390 msgstr "Сбросить перманентно" |
9382 | 9391 |
9383 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 9392 #: src/protocols/silc/chat.c:895 |
9384 msgid "Set Permanent" | 9393 msgid "Set Permanent" |
9385 msgstr "Установить перманентно" | 9394 msgstr "Установить перманентно" |
9386 | 9395 |
9387 #: src/protocols/silc/chat.c:910 | 9396 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
9388 msgid "Set User Limit" | 9397 msgid "Set User Limit" |
9389 msgstr "Установить предел количества пользователей" | 9398 msgstr "Установить предел количества пользователей" |
9390 | 9399 |
9391 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | 9400 #: src/protocols/silc/chat.c:907 |
9392 msgid "Reset Topic Restriction" | 9401 msgid "Reset Topic Restriction" |
9393 msgstr "Сбросить ограничение темы" | 9402 msgstr "Сбросить ограничение темы" |
9394 | 9403 |
9395 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | 9404 #: src/protocols/silc/chat.c:911 |
9396 msgid "Set Topic Restriction" | 9405 msgid "Set Topic Restriction" |
9397 msgstr "Установить ограничение темы" | 9406 msgstr "Установить ограничение темы" |
9398 | 9407 |
9399 #: src/protocols/silc/chat.c:928 | 9408 #: src/protocols/silc/chat.c:917 |
9400 msgid "Reset Private Channel" | 9409 msgid "Reset Private Channel" |
9401 msgstr "Сбросить личный канал" | 9410 msgstr "Сбросить личный канал" |
9402 | 9411 |
9403 #: src/protocols/silc/chat.c:933 | 9412 #: src/protocols/silc/chat.c:921 |
9404 msgid "Set Private Channel" | 9413 msgid "Set Private Channel" |
9405 msgstr "Установить личный канал" | 9414 msgstr "Установить личный канал" |
9406 | 9415 |
9407 #: src/protocols/silc/chat.c:940 | 9416 #: src/protocols/silc/chat.c:927 |
9408 msgid "Reset Secret Channel" | 9417 msgid "Reset Secret Channel" |
9409 msgstr "Сбросить секретный канал" | 9418 msgstr "Сбросить секретный канал" |
9410 | 9419 |
9411 #: src/protocols/silc/chat.c:945 | 9420 #: src/protocols/silc/chat.c:931 |
9412 msgid "Set Secret Channel" | 9421 msgid "Set Secret Channel" |
9413 msgstr "Установить секретный канал" | 9422 msgstr "Установить секретный канал" |
9414 | 9423 |
9415 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 | 9424 #: src/protocols/silc/chat.c:993 |
9416 #, c-format | 9425 #, c-format |
9417 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9426 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9418 msgstr "Вы являетесь основателем канала на <I>%s</I>" | 9427 msgstr "Вы являетесь основателем канала на <I>%s</I>" |
9419 | 9428 |
9420 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 | 9429 #: src/protocols/silc/chat.c:997 |
9421 #, c-format | 9430 #, c-format |
9422 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9431 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9423 msgstr "Основателем канала на <I>%s</I> является <I>%s</I>" | 9432 msgstr "Основателем канала на <I>%s</I> является <I>%s</I>" |
9424 | 9433 |
9425 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 | 9434 #: src/protocols/silc/chat.c:1056 |
9426 #, c-format | 9435 #, c-format |
9427 msgid "" | 9436 msgid "" |
9428 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9437 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9429 msgstr "Вы сможете войти в личную группу после того, как войдёте на канал %s." | 9438 msgstr "Вы сможете войти в личную группу после того, как войдёте на канал %s." |
9430 | 9439 |
9431 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 | 9440 #: src/protocols/silc/chat.c:1058 |
9432 msgid "Join Private Group" | 9441 msgid "Join Private Group" |
9433 msgstr "Присоединиться к личной группе" | 9442 msgstr "Присоединиться к личной группе" |
9434 | 9443 |
9435 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 | 9444 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 |
9436 msgid "Cannot join private group" | 9445 msgid "Cannot join private group" |
9437 msgstr "Не удаётся присоединиться к личной группе" | 9446 msgstr "Не удаётся присоединиться к личной группе" |
9438 | 9447 |
9439 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:926 | 9448 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911 |
9440 msgid "Cannot call command" | 9449 msgid "Cannot call command" |
9441 msgstr "Не удаётся вызвать команду" | 9450 msgstr "Не удаётся вызвать команду" |
9442 | 9451 |
9443 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:927 | 9452 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912 |
9444 msgid "Unknown command" | 9453 msgid "Unknown command" |
9445 msgstr "Неизвестная команда" | 9454 msgstr "Неизвестная команда" |
9446 | 9455 |
9447 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9456 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9448 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9457 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9465 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | 9474 #: src/protocols/silc/ft.c:98 |
9466 msgid "Key agreement failed" | 9475 msgid "Key agreement failed" |
9467 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей" | 9476 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей" |
9468 | 9477 |
9469 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 9478 #: src/protocols/silc/ft.c:102 |
9470 #, fuzzy | 9479 msgid "File transfer sessions does not exist" |
9471 msgid "File transfer session does not exist" | |
9472 msgstr "Сессии передачи файлов не существуют" | 9480 msgstr "Сессии передачи файлов не существуют" |
9473 | 9481 |
9474 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 9482 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9475 msgid "No file transfer session active" | 9483 msgid "No file transfer session active" |
9476 msgstr "Нет активных сессий передачи файлов" | 9484 msgstr "Нет активных сессий передачи файлов" |
9489 | 9497 |
9490 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 9498 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9491 msgid "Cannot send file" | 9499 msgid "Cannot send file" |
9492 msgstr "Не удаётся отправить файл" | 9500 msgstr "Не удаётся отправить файл" |
9493 | 9501 |
9494 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 | 9502 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 |
9495 #: src/protocols/silc/ops.c:359 | 9503 #: src/protocols/silc/ops.c:357 |
9496 #, c-format | 9504 #, c-format |
9497 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9505 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9498 msgstr "%s изменил тему <I>%s</I> на: %s" | 9506 msgstr "%s изменил тему <I>%s</I> на: %s" |
9499 | 9507 |
9500 #: src/protocols/silc/ops.c:425 | 9508 #: src/protocols/silc/ops.c:423 |
9501 #, c-format | 9509 #, c-format |
9502 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9510 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9503 msgstr "<I>%s</I> установил режим канала <I>%s</I> в: %s" | 9511 msgstr "<I>%s</I> установил режим канала <I>%s</I> в: %s" |
9504 | 9512 |
9505 #: src/protocols/silc/ops.c:429 | 9513 #: src/protocols/silc/ops.c:427 |
9506 #, c-format | 9514 #, c-format |
9507 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9515 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9508 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы канала <I>%s</I>" | 9516 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы канала <I>%s</I>" |
9509 | 9517 |
9510 #: src/protocols/silc/ops.c:462 | 9518 #: src/protocols/silc/ops.c:460 |
9511 #, c-format | 9519 #, c-format |
9512 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9520 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9513 msgstr "<I>%s</I> установил режимы <I>%s</I> в: %s" | 9521 msgstr "<I>%s</I> установил режимы <I>%s</I> в: %s" |
9514 | 9522 |
9515 #: src/protocols/silc/ops.c:470 | 9523 #: src/protocols/silc/ops.c:468 |
9516 #, c-format | 9524 #, c-format |
9517 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9525 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9518 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы <I>%s</I>" | 9526 msgstr "<I>%s</I> снял все режимы <I>%s</I>" |
9519 | 9527 |
9520 #: src/protocols/silc/ops.c:499 | 9528 #: src/protocols/silc/ops.c:497 |
9521 #, c-format | 9529 #, c-format |
9522 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9530 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9523 msgstr "Вы были удалены из <I>%s</I> оператором <I>%s</I> (%s)" | 9531 msgstr "Вы были удалены из <I>%s</I> оператором <I>%s</I> (%s)" |
9524 | 9532 |
9525 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 | 9533 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 |
9526 #: src/protocols/silc/ops.c:539 | 9534 #: src/protocols/silc/ops.c:537 |
9527 #, c-format | 9535 #, c-format |
9528 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9536 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9529 msgstr "Вы были убиты оператором %s (%s)" | 9537 msgstr "Вы были убиты оператором %s (%s)" |
9530 | 9538 |
9531 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 | 9539 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 |
9532 #: src/protocols/silc/ops.c:570 | 9540 #: src/protocols/silc/ops.c:568 |
9533 #, c-format | 9541 #, c-format |
9534 msgid "Killed by %s (%s)" | 9542 msgid "Killed by %s (%s)" |
9535 msgstr "Убит оператором %s (%s)" | 9543 msgstr "Убит оператором %s (%s)" |
9536 | 9544 |
9537 #: src/protocols/silc/ops.c:616 | 9545 #: src/protocols/silc/ops.c:614 |
9538 msgid "Server signoff" | 9546 msgid "Server signoff" |
9539 msgstr "Отключиться от сервера" | 9547 msgstr "Отключиться от сервера" |
9540 | 9548 |
9541 #: src/protocols/silc/ops.c:803 | 9549 #: src/protocols/silc/ops.c:801 |
9542 msgid "Personal Information" | 9550 msgid "Personal Information" |
9543 msgstr "Персональная информация" | 9551 msgstr "Персональная информация" |
9544 | 9552 |
9545 #: src/protocols/silc/ops.c:826 | 9553 #: src/protocols/silc/ops.c:824 |
9546 msgid "Birth Day" | 9554 msgid "Birth Day" |
9547 msgstr "День рождения" | 9555 msgstr "День рождения" |
9548 | 9556 |
9549 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 9557 #: src/protocols/silc/ops.c:828 |
9550 msgid "Job Title" | 9558 msgid "Job Title" |
9551 msgstr "Название работы" | 9559 msgstr "Название работы" |
9552 | 9560 |
9553 #: src/protocols/silc/ops.c:834 | 9561 #: src/protocols/silc/ops.c:832 |
9554 msgid "Job Role" | 9562 msgid "Job Role" |
9555 msgstr "Должность" | 9563 msgstr "Должность" |
9556 | 9564 |
9557 #: src/protocols/silc/ops.c:838 | 9565 #: src/protocols/silc/ops.c:836 |
9558 msgid "Organization" | 9566 msgid "Organization" |
9559 msgstr "Организация" | 9567 msgstr "Организация" |
9560 | 9568 |
9561 #: src/protocols/silc/ops.c:842 | 9569 #: src/protocols/silc/ops.c:840 |
9562 msgid "Unit" | 9570 msgid "Unit" |
9563 msgstr "Отдел" | 9571 msgstr "Отдел" |
9564 | 9572 |
9565 #: src/protocols/silc/ops.c:861 | 9573 #: src/protocols/silc/ops.c:859 |
9566 msgid "EMail" | 9574 msgid "EMail" |
9567 msgstr "EMail" | 9575 msgstr "EMail" |
9568 | 9576 |
9569 #: src/protocols/silc/ops.c:866 | 9577 #: src/protocols/silc/ops.c:864 |
9570 msgid "Note" | 9578 msgid "Note" |
9571 msgstr "Заметки" | 9579 msgstr "Заметки" |
9572 | 9580 |
9573 #: src/protocols/silc/ops.c:914 | 9581 #: src/protocols/silc/ops.c:912 |
9574 msgid "Join Chat" | 9582 msgid "Join Chat" |
9575 msgstr "Присоединиться к чату" | 9583 msgstr "Присоединиться к чату" |
9576 | 9584 |
9577 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142 | 9585 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 |
9578 msgid "Public Key Fingerprint" | 9586 msgid "Public Key Fingerprint" |
9579 msgstr "" | 9587 msgstr "" |
9580 | 9588 |
9581 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143 | 9589 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 |
9582 msgid "Public Key Babbleprint" | 9590 msgid "Public Key Babbleprint" |
9583 msgstr "" | 9591 msgstr "" |
9584 | 9592 |
9585 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 | 9593 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 |
9586 msgid "More..." | 9594 msgid "More..." |
9587 msgstr "Ещё..." | 9595 msgstr "Ещё..." |
9588 | 9596 |
9589 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:814 | 9597 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800 |
9590 msgid "Detach From Server" | 9598 msgid "Detach From Server" |
9591 msgstr "Разорвать соединение с сервером" | 9599 msgstr "Разорвать соединение с сервером" |
9592 | 9600 |
9593 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 | 9601 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9594 msgid "Cannot detach" | 9602 msgid "Cannot detach" |
9595 msgstr "Не удаётся разорвать соединение" | 9603 msgstr "Не удаётся разорвать соединение" |
9596 | 9604 |
9597 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 | 9605 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 |
9598 msgid "Cannot set topic" | 9606 msgid "Cannot set topic" |
9599 msgstr "Не удаётся установить тему" | 9607 msgstr "Не удаётся установить тему" |
9600 | 9608 |
9601 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 | 9609 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 |
9602 msgid "Failed to change nickname" | 9610 msgid "Failed to change nickname" |
9603 msgstr "Не удалось изменить псевдоним" | 9611 msgstr "Не удалось изменить псевдоним" |
9604 | 9612 |
9605 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 | 9613 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 |
9606 msgid "Roomlist" | 9614 msgid "Roomlist" |
9607 msgstr "Список комнат" | 9615 msgstr "Список комнат" |
9608 | 9616 |
9609 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 | 9617 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 |
9610 msgid "Cannot get room list" | 9618 msgid "Cannot get room list" |
9611 msgstr "Не удаётся получить список комнат" | 9619 msgstr "Не удаётся получить список комнат" |
9612 | 9620 |
9613 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 | 9621 #: src/protocols/silc/ops.c:1297 |
9614 msgid "No public key was received" | 9622 msgid "No public key was received" |
9615 msgstr "Не было принято публичных ключей" | 9623 msgstr "Не было получено публичных ключей" |
9616 | 9624 |
9617 #: src/protocols/silc/ops.c:1308 src/protocols/silc/ops.c:1321 | 9625 #: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324 |
9618 msgid "Server Information" | 9626 msgid "Server Information" |
9619 msgstr "Информация о сервере" | 9627 msgstr "Информация о сервере" |
9620 | 9628 |
9621 #: src/protocols/silc/ops.c:1309 | 9629 #: src/protocols/silc/ops.c:1311 |
9622 msgid "Cannot get server information" | 9630 msgid "Cannot get server information" |
9623 msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере" | 9631 msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере" |
9624 | 9632 |
9625 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1347 | 9633 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351 |
9626 msgid "Server Statistics" | 9634 msgid "Server Statistics" |
9627 msgstr "Статистика сервера" | 9635 msgstr "Статистика сервера" |
9628 | 9636 |
9629 #: src/protocols/silc/ops.c:1339 | 9637 #: src/protocols/silc/ops.c:1343 |
9630 msgid "Cannot get server statistics" | 9638 msgid "Cannot get server statistics" |
9631 msgstr "Не удаётся получить статистику сервера" | 9639 msgstr "Не удаётся получить статистику сервера" |
9632 | 9640 |
9633 #: src/protocols/silc/ops.c:1348 | 9641 #: src/protocols/silc/ops.c:1352 |
9634 msgid "No server statistics available" | 9642 msgid "No server statistics available" |
9635 msgstr "Нет доступной статистики сервера" | 9643 msgstr "Нет доступной статистики сервера" |
9636 | 9644 |
9637 #: src/protocols/silc/ops.c:1370 | 9645 #: src/protocols/silc/ops.c:1374 |
9638 #, c-format | 9646 #, c-format |
9639 msgid "" | 9647 msgid "" |
9640 "Local server start time: %s\n" | 9648 "Local server start time: %s\n" |
9641 "Local server uptime: %s\n" | 9649 "Local server uptime: %s\n" |
9642 "Local server clients: %d\n" | 9650 "Local server clients: %d\n" |
9652 "Total routers: %d\n" | 9660 "Total routers: %d\n" |
9653 "Total server operators: %d\n" | 9661 "Total server operators: %d\n" |
9654 "Total router operators: %d\n" | 9662 "Total router operators: %d\n" |
9655 msgstr "" | 9663 msgstr "" |
9656 | 9664 |
9657 #: src/protocols/silc/ops.c:1393 | 9665 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 |
9658 msgid "Network Statistics" | 9666 msgid "Network Statistics" |
9659 msgstr "Статистика сети" | 9667 msgstr "Статистика сети" |
9660 | 9668 |
9661 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 src/protocols/silc/ops.c:1406 | 9669 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410 |
9662 msgid "Ping" | 9670 msgid "Ping" |
9663 msgstr "" | 9671 msgstr "" |
9664 | 9672 |
9665 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 | 9673 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 |
9666 #, fuzzy | |
9667 msgid "Ping failed" | 9674 msgid "Ping failed" |
9668 msgstr "Не удалось установить соединение" | 9675 msgstr "" |
9669 | 9676 |
9670 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 | 9677 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 |
9671 #, fuzzy | |
9672 msgid "Ping reply received from server" | 9678 msgid "Ping reply received from server" |
9673 msgstr "Неверный запрос с сервера" | 9679 msgstr "" |
9674 | 9680 |
9675 #: src/protocols/silc/ops.c:1414 | 9681 #: src/protocols/silc/ops.c:1418 |
9676 msgid "Could not kill user" | 9682 msgid "Could not kill user" |
9677 msgstr "Не удалось убить пользователя" | 9683 msgstr "Не удалось убить пользователя" |
9678 | 9684 |
9679 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 | 9685 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 |
9680 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9686 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9681 msgstr "Ошибка во время соединения с сервером SILC" | 9687 msgstr "Ошибка во время соединения с сервером SILC" |
9682 | 9688 |
9683 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 | 9689 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 |
9684 msgid "Key Exchange failed" | 9690 msgid "Key Exchange failed" |
9685 msgstr "Не удалось выполнить обмен ключами" | 9691 msgstr "Не удалось выполнить обмен ключами" |
9686 | 9692 |
9687 #: src/protocols/silc/ops.c:1512 | 9693 #: src/protocols/silc/ops.c:1513 |
9688 msgid "" | 9694 msgid "" |
9689 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9695 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9690 msgstr "" | 9696 msgstr "" |
9691 "Не удалось возобновить прерванную сессию. Нажмите \"Пересоединение\" для " | 9697 "Не удалось возобновить прерванную сессию. Нажмите \"Пересоединение\" для " |
9692 "создания нового соединения." | 9698 "создания нового соединения." |
9693 | 9699 |
9694 #: src/protocols/silc/ops.c:1547 | 9700 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 |
9695 msgid "Disconnected by server" | 9701 msgid "Disconnected by server" |
9696 msgstr "Соединение разорвано сервером" | 9702 msgstr "Соединение разорвано сервером" |
9697 | 9703 |
9698 #: src/protocols/silc/ops.c:1609 src/protocols/silc/ops.c:1656 | 9704 #: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655 |
9699 #: src/protocols/silc/silc.c:203 | 9705 #: src/protocols/silc/silc.c:178 |
9700 msgid "Resuming session" | 9706 msgid "Resuming session" |
9701 msgstr "Возобновление сессии" | 9707 msgstr "Возобновление сессии" |
9702 | 9708 |
9703 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 | 9709 #: src/protocols/silc/ops.c:1610 |
9704 msgid "Authenticating connection" | 9710 msgid "Authenticating connection" |
9705 msgstr "Идентификация соединения" | 9711 msgstr "Аутентификация соединения" |
9706 | 9712 |
9707 #: src/protocols/silc/ops.c:1658 | 9713 #: src/protocols/silc/ops.c:1657 |
9708 msgid "Verifying server public key" | 9714 msgid "Verifying server public key" |
9709 msgstr "Проверка публичного ключа сервера" | 9715 msgstr "Проверка публичного ключа сервера" |
9710 | 9716 |
9711 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 | 9717 #: src/protocols/silc/ops.c:1698 |
9712 msgid "Passphrase required" | 9718 msgid "Passphrase required" |
9713 msgstr "Требуется парольная фраза" | 9719 msgstr "Требуется парольная фраза" |
9714 | 9720 |
9715 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 | 9721 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 |
9716 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9722 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9717 msgstr "Ошибка: Несоответствие версий, обновите своего клиента" | 9723 msgstr "Ошибка: Несоответствие версий, обновите своего клиента" |
9718 | 9724 |
9719 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 | 9725 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 |
9720 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9726 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9721 msgstr "Ошибка: Удалённая система не доверяет/поддерживает ваш публичный ключ" | 9727 msgstr "Ошибка: Удалённая система не признаёт/поддерживает ваш публичный ключ" |
9722 | 9728 |
9723 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 | 9729 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 |
9724 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9730 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9725 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную группу KE" | 9731 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную группу KE" |
9726 | 9732 |
9727 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 | 9733 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 |
9728 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9734 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9729 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный шифр" | 9735 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный шифр" |
9730 | 9736 |
9731 #: src/protocols/silc/ops.c:1740 | 9737 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
9732 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9738 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9733 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный PKCS" | 9739 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный PKCS" |
9734 | 9740 |
9735 #: src/protocols/silc/ops.c:1743 | 9741 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 |
9736 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9742 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9737 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную хэш-функцию" | 9743 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную хэш-функцию" |
9738 | 9744 |
9739 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 | 9745 #: src/protocols/silc/ops.c:1745 |
9740 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9746 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9741 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный HMAC" | 9747 msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный HMAC" |
9742 | 9748 |
9743 #: src/protocols/silc/ops.c:1748 | 9749 #: src/protocols/silc/ops.c:1747 |
9744 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9750 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9745 msgstr "Ошибка: Некорректная подпись" | 9751 msgstr "Ошибка: Некорректная подпись" |
9746 | 9752 |
9747 #: src/protocols/silc/ops.c:1750 | 9753 #: src/protocols/silc/ops.c:1749 |
9748 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9754 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9749 msgstr "" | 9755 msgstr "Ошибка: Неверные данные" |
9750 | 9756 |
9751 #: src/protocols/silc/ops.c:1761 | 9757 #: src/protocols/silc/ops.c:1760 |
9752 msgid "Failure: Authentication failed" | 9758 msgid "Failure: Authentication failed" |
9753 msgstr "Ошибка: Идентификация завершилась неудачно" | 9759 msgstr "Ошибка: Аутентификация завершилась неудачно" |
9754 | 9760 |
9755 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9761 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9756 #, c-format | 9762 #, c-format |
9757 msgid "" | 9763 msgid "" |
9758 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 9764 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
9785 | 9791 |
9786 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 9792 #: src/protocols/silc/pk.c:141 |
9787 msgid "Unsupported public key type" | 9793 msgid "Unsupported public key type" |
9788 msgstr "Неподдерживаемый тип публичного ключа" | 9794 msgstr "Неподдерживаемый тип публичного ключа" |
9789 | 9795 |
9790 #: src/protocols/silc/silc.c:163 | 9796 #: src/protocols/silc/silc.c:138 |
9791 msgid "Connection failed" | 9797 msgid "Connection failed" |
9792 msgstr "Не удалось установить соединение" | 9798 msgstr "Не удалось установить соединение" |
9793 | 9799 |
9794 #: src/protocols/silc/silc.c:195 | 9800 #: src/protocols/silc/silc.c:170 |
9795 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9801 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9796 msgstr "Не удаётся инициализировать соединение клиента SILC" | 9802 msgstr "Не удаётся инициализировать соединение клиента SILC" |
9797 | 9803 |
9798 #: src/protocols/silc/silc.c:206 | 9804 #: src/protocols/silc/silc.c:181 |
9799 msgid "Performing key exchange" | 9805 msgid "Performing key exchange" |
9800 msgstr "Выполнение обмена ключами" | 9806 msgstr "Выполнение обмена ключами" |
9801 | 9807 |
9802 #: src/protocols/silc/silc.c:279 | 9808 #: src/protocols/silc/silc.c:254 |
9803 msgid "Out of memory" | 9809 msgid "Out of memory" |
9804 msgstr "Недостаточно памяти" | 9810 msgstr "Недостаточно памяти" |
9805 | 9811 |
9806 #. Progress | 9812 #. Progress |
9807 #: src/protocols/silc/silc.c:318 | 9813 #: src/protocols/silc/silc.c:293 |
9808 msgid "Connecting to SILC Server" | 9814 msgid "Connecting to SILC Server" |
9809 msgstr "Соединение с сервером SILC" | 9815 msgstr "Соединение с сервером SILC" |
9810 | 9816 |
9811 #: src/protocols/silc/silc.c:639 | 9817 #: src/protocols/silc/silc.c:625 |
9812 msgid "Your Current Mood" | 9818 msgid "Your Current Mood" |
9813 msgstr "Ваше текущее настроение" | 9819 msgstr "Ваше текущее настроение" |
9814 | 9820 |
9815 #: src/protocols/silc/silc.c:641 | 9821 #: src/protocols/silc/silc.c:627 |
9816 msgid "Normal" | 9822 msgid "Normal" |
9817 msgstr "Нормально" | 9823 msgstr "Нормально" |
9818 | 9824 |
9819 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | 9825 #: src/protocols/silc/silc.c:652 |
9820 msgid "" | 9826 msgid "" |
9821 "\n" | 9827 "\n" |
9822 "Your Preferred Contact Methods" | 9828 "Your Preferred Contact Methods" |
9823 msgstr "" | 9829 msgstr "" |
9824 "\n" | 9830 "\n" |
9825 "Предпочитаемые вами способы контакта" | 9831 "Предпочитаемые вами способы контакта" |
9826 | 9832 |
9827 #: src/protocols/silc/silc.c:674 src/protocols/silc/util.c:517 | 9833 #: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517 |
9828 msgid "SMS" | 9834 msgid "SMS" |
9829 msgstr "SMS" | 9835 msgstr "SMS" |
9830 | 9836 |
9831 #: src/protocols/silc/silc.c:676 src/protocols/silc/util.c:519 | 9837 #: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519 |
9832 msgid "MMS" | 9838 msgid "MMS" |
9833 msgstr "MMS" | 9839 msgstr "MMS" |
9834 | 9840 |
9835 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/util.c:521 | 9841 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521 |
9836 msgid "Video Conferencing" | 9842 msgid "Video Conferencing" |
9837 msgstr "Видеоконференция" | 9843 msgstr "Видеоконференция" |
9838 | 9844 |
9839 #: src/protocols/silc/silc.c:683 | 9845 #: src/protocols/silc/silc.c:669 |
9840 msgid "Your Current Status" | 9846 msgid "Your Current Status" |
9841 msgstr "Ваш текущий статус" | 9847 msgstr "Ваш текущий статус" |
9842 | 9848 |
9843 #: src/protocols/silc/silc.c:690 | 9849 #: src/protocols/silc/silc.c:676 |
9844 msgid "Online Services" | 9850 msgid "Online Services" |
9845 msgstr "Сетевые службы" | 9851 msgstr "Сетевые службы" |
9846 | 9852 |
9847 #: src/protocols/silc/silc.c:693 | 9853 #: src/protocols/silc/silc.c:679 |
9848 msgid "Let others see what services you are using" | 9854 msgid "Let others see what services you are using" |
9849 msgstr "Позволить другим видеть, какие службы вы используете" | 9855 msgstr "Позволить другим видеть, какие службы вы используете" |
9850 | 9856 |
9851 #: src/protocols/silc/silc.c:699 | 9857 #: src/protocols/silc/silc.c:685 |
9852 msgid "Let others see what computer you are using" | 9858 msgid "Let others see what computer you are using" |
9853 msgstr "Позволить другим видеть, какой компьютер вы используете" | 9859 msgstr "Позволить другим видеть, какой компьютер вы используете" |
9854 | 9860 |
9855 #: src/protocols/silc/silc.c:706 | 9861 #: src/protocols/silc/silc.c:692 |
9856 msgid "Your VCard File" | 9862 msgid "Your VCard File" |
9857 msgstr "Ваш файл VCard" | 9863 msgstr "Ваш файл VCard" |
9858 | 9864 |
9859 #: src/protocols/silc/silc.c:719 src/protocols/silc/silc.c:720 | 9865 #: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706 |
9860 msgid "User Online Status Attributes" | 9866 msgid "User Online Status Attributes" |
9861 msgstr "Атрибуты сетевого статуса пользователя" | 9867 msgstr "Атрибуты сетевого статуса пользователя" |
9862 | 9868 |
9863 #: src/protocols/silc/silc.c:721 | 9869 #: src/protocols/silc/silc.c:707 |
9870 #, fuzzy | |
9864 msgid "" | 9871 msgid "" |
9865 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9872 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9866 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9873 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9867 "about yourself." | 9874 "about yourself." |
9868 msgstr "" | 9875 msgstr "" |
9869 | 9876 "Вы можете позволить другим пользователям видеть информацию о вашем сетевом " |
9870 #: src/protocols/silc/silc.c:761 src/protocols/silc/silc.c:767 | 9877 "статусе и вашу персональную информацию. Введите информацию, которую вы " |
9871 #: src/protocols/silc/silc.c:1171 | 9878 "хотели бы" |
9879 | |
9880 #: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753 | |
9881 #: src/protocols/silc/silc.c:1160 | |
9872 msgid "Message of the Day" | 9882 msgid "Message of the Day" |
9873 msgstr "Сообщение дня" | 9883 msgstr "Сообщение дня" |
9874 | 9884 |
9875 #: src/protocols/silc/silc.c:761 | 9885 #: src/protocols/silc/silc.c:747 |
9876 msgid "No Message of the Day available" | 9886 msgid "No Message of the Day available" |
9877 msgstr "Нет доступного сообщения дня" | 9887 msgstr "Нет доступного сообщения дня" |
9878 | 9888 |
9879 #: src/protocols/silc/silc.c:762 src/protocols/silc/silc.c:1166 | 9889 #: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155 |
9880 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9890 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9881 msgstr "Нет сообщения дня, соотнесённого с этим соединением" | 9891 msgstr "Нет сообщения дня, соотнесённого с этим соединением" |
9882 | 9892 |
9883 #: src/protocols/silc/silc.c:809 | 9893 #: src/protocols/silc/silc.c:795 |
9884 msgid "Online Status" | 9894 msgid "Online Status" |
9885 msgstr "Сетевой статус" | 9895 msgstr "Сетевой статус" |
9886 | 9896 |
9887 #: src/protocols/silc/silc.c:818 | 9897 #: src/protocols/silc/silc.c:804 |
9888 msgid "View Message of the Day" | 9898 msgid "View Message of the Day" |
9889 msgstr "Просмотреть сообщение дня" | 9899 msgstr "Просмотреть сообщение дня" |
9890 | 9900 |
9891 #: src/protocols/silc/silc.c:891 | 9901 #: src/protocols/silc/silc.c:876 |
9892 #, c-format | 9902 #, c-format |
9893 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9903 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9894 msgstr "Пользователь <I>%s</I> не присутствует в сети" | 9904 msgstr "Пользователь <I>%s</I> не присутствует в сети" |
9895 | 9905 |
9896 #: src/protocols/silc/silc.c:1042 | 9906 #: src/protocols/silc/silc.c:985 |
9907 msgid "Failed to leave channel" | |
9908 msgstr "Не удалось покинуть канал" | |
9909 | |
9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1031 | |
9897 msgid "Topic too long" | 9911 msgid "Topic too long" |
9898 msgstr "Тема слишком велика" | 9912 msgstr "Тема слишком велика" |
9899 | 9913 |
9900 #: src/protocols/silc/silc.c:1123 | 9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1112 |
9901 msgid "You must specify a nick" | 9915 msgid "You must specify a nick" |
9902 msgstr "Вы должны указать псевдоним" | 9916 msgstr "Вы должны указать псевдоним" |
9903 | 9917 |
9904 #: src/protocols/silc/silc.c:1225 | 9918 #: src/protocols/silc/silc.c:1214 |
9905 #, c-format | 9919 #, c-format |
9906 msgid "channel %s not found" | 9920 msgid "channel %s not found" |
9907 msgstr "канал %s не найден" | 9921 msgstr "канал %s не найден" |
9908 | 9922 |
9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1230 | 9923 #: src/protocols/silc/silc.c:1219 |
9910 #, c-format | 9924 #, c-format |
9911 msgid "channel modes for %s: %s" | 9925 msgid "channel modes for %s: %s" |
9912 msgstr "режимы канала для %s: %s" | 9926 msgstr "режимы канала для %s: %s" |
9913 | 9927 |
9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1232 | 9928 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 |
9915 #, c-format | 9929 #, c-format |
9916 msgid "no channel modes are set on %s" | 9930 msgid "no channel modes are set on %s" |
9917 msgstr "нет установленных режимов канала на %s" | 9931 msgstr "нет установленных режимов канала на %s" |
9918 | 9932 |
9919 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 | 9933 #: src/protocols/silc/silc.c:1234 |
9920 #, c-format | 9934 #, c-format |
9921 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9935 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9922 msgstr "Не удалось установить режимы канала для %s" | 9936 msgstr "Не удалось установить режимы канала для %s" |
9923 | 9937 |
9924 #: src/protocols/silc/silc.c:1275 | 9938 #: src/protocols/silc/silc.c:1264 |
9925 #, c-format | 9939 #, c-format |
9926 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9940 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9927 msgstr "Неизвестная команда: %s, (возможно, ошибка Gaim)" | 9941 msgstr "Неизвестная команда: %s, (возможно, ошибка Gaim)" |
9928 | 9942 |
9929 #: src/protocols/silc/silc.c:1338 | 9943 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 |
9930 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9944 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9931 msgstr "part [канал]: Покинуть чат" | 9945 msgstr "part [канал]: Покинуть чат" |
9932 | 9946 |
9933 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 | 9947 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 |
9934 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9948 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9935 msgstr "leave [канал]: Покинуть чат" | 9949 msgstr "leave [канал]: Покинуть чат" |
9936 | 9950 |
9937 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 | 9951 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 |
9938 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9952 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9939 msgstr "topic [<новая тема>]: Просмотреть или изменить тему" | 9953 msgstr "topic [<новая тема>]: Просмотреть или изменить тему" |
9940 | 9954 |
9941 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 | 9955 #: src/protocols/silc/silc.c:1340 |
9942 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9956 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9943 msgstr "" | 9957 msgstr "" |
9944 "join <канал> [<пароль>]: Присоединиться к чату в этой сети" | 9958 "join <канал> [<пароль>]: Присоединиться к чату в этой сети" |
9945 | 9959 |
9946 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 | 9960 #: src/protocols/silc/silc.c:1344 |
9947 msgid "list: List channels on this network" | 9961 msgid "list: List channels on this network" |
9948 msgstr "list: Вывести список каналов в этой сети" | 9962 msgstr "list: Вывести список каналов в этой сети" |
9949 | 9963 |
9950 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 | 9964 #: src/protocols/silc/silc.c:1348 |
9951 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9965 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9952 msgstr "whois <псевдоним>: Просмотреть информацию о пользователе" | 9966 msgstr "whois <псевдоним>: Просмотреть информацию о пользователе" |
9953 | 9967 |
9954 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 | 9968 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2466 |
9955 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9969 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9956 msgstr "" | 9970 msgstr "" |
9957 "msg <псевдоним> <сообщение>: Отправить пользователю личное " | 9971 "msg <псевдоним> <сообщение>: Отправить пользователю личное " |
9958 "сообщение" | 9972 "сообщение" |
9959 | 9973 |
9960 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 | 9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 |
9961 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9975 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9962 msgstr "" | 9976 msgstr "" |
9963 "query <псевдоним> [<сообщение>]: Отправить пользователю личное " | 9977 "query <псевдоним> [<сообщение>]: Отправить пользователю личное " |
9964 "сообщение" | 9978 "сообщение" |
9965 | 9979 |
9966 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 | 9980 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 |
9967 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9981 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9968 msgstr "motd: Просмотреть сообщение дня сервера" | 9982 msgstr "motd: Просмотреть сообщение дня сервера" |
9969 | 9983 |
9970 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 | 9984 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 |
9971 msgid "detach: Detach this session" | 9985 msgid "detach: Detach this session" |
9972 msgstr "detach: Прервать эту сессию" | 9986 msgstr "detach: Прервать эту сессию" |
9973 | 9987 |
9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 | 9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 |
9975 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9989 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9976 msgstr "" | 9990 msgstr "" |
9977 "quit [сообщение]: Разорвать соединение с сервером, сообщение необязательно" | 9991 "quit [сообщение]: Разорвать соединение с сервером, сообщение необязательно" |
9978 | 9992 |
9979 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 | 9993 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 |
9980 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9994 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9981 msgstr "call <команда>: Вызвать любую команду клиента silc" | 9995 msgstr "call <команда>: Вызвать любую команду клиента silc" |
9982 | 9996 |
9983 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 | 9997 #: src/protocols/silc/silc.c:1378 |
9984 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9998 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9985 msgstr "" | 9999 msgstr "" |
9986 "kill <псевдоним> [-публичный ключ|<причина>]: Убить пользователя" | 10000 "kill <псевдоним> [-публичный ключ|<причина>]: Убить пользователя" |
9987 | 10001 |
9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 | 10002 #: src/protocols/silc/silc.c:1382 |
9989 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 10003 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9990 msgstr "nick <новый псевдоним>: Изменить свой псевдоним" | 10004 msgstr "nick <новый псевдоним>: Изменить свой псевдоним" |
9991 | 10005 |
9992 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 | 10006 #: src/protocols/silc/silc.c:1386 |
9993 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 10007 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9994 msgstr "whowas <псевдоним>: Просмотреть информацию о пользователе" | 10008 msgstr "whowas <псевдоним>: Просмотреть информацию о пользователе" |
9995 | 10009 |
9996 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 | 10010 #: src/protocols/silc/silc.c:1390 |
9997 #, fuzzy | 10011 #, fuzzy |
9998 msgid "" | 10012 msgid "" |
9999 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 10013 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
10000 "channel modes" | 10014 "channel modes" |
10001 msgstr "" | 10015 msgstr "" |
10002 "mode <псевдоним|канал> <+|-><A-Za-z>: Установить или " | 10016 "cmode <канал> [+|-<режимы>] [аргументы]: Change or display " |
10003 "снять режим пользователя или канала." | 10017 |
10004 | 10018 #: src/protocols/silc/silc.c:1394 |
10005 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 | |
10006 #, fuzzy | |
10007 msgid "" | 10019 msgid "" |
10008 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 10020 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
10009 "on channel" | 10021 "on channel" |
10010 msgstr "" | 10022 msgstr "" |
10011 "mode <псевдоним|канал> <+|-><A-Za-z>: Установить или " | 10023 "cumode <канал> +|-<режимы> <псевдоним>: Изменить режимы " |
10012 "снять режим пользователя или канала." | 10024 "пользователя на канале" |
10013 | 10025 |
10014 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | 10026 #: src/protocols/silc/silc.c:1398 |
10015 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 10027 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
10016 msgstr "umode <режимы пользователя>: Установить свои режимы в сети" | 10028 msgstr "umode <режимы пользователя>: Установить свои режимы в сети" |
10017 | 10029 |
10018 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | 10030 #: src/protocols/silc/silc.c:1402 |
10019 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 10031 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10020 msgstr "" | 10032 msgstr "" |
10021 "oper <псевдоним> [-публичный ключ]: Получить привилегии оператора " | 10033 "oper <псевдоним> [-публичный ключ]: Получить привилегии оператора " |
10022 "сервера" | 10034 "сервера" |
10023 | 10035 |
10024 #: src/protocols/silc/silc.c:1417 | 10036 #: src/protocols/silc/silc.c:1406 |
10025 msgid "" | 10037 msgid "" |
10026 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 10038 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
10027 "channel invite list" | 10039 "channel invite list" |
10028 msgstr "" | 10040 msgstr "" |
10029 | 10041 |
10030 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 | 10042 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 |
10031 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 10043 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
10032 msgstr "" | 10044 msgstr "" |
10033 "kick <канал> <псевдоним> [комментарий]: Удалить пользователя с " | 10045 "kick <канал> <псевдоним> [комментарий]: Удалить пользователя с " |
10034 "канала" | 10046 "канала" |
10035 | 10047 |
10036 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 | 10048 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 |
10037 msgid "info [server]: View server administrative details" | 10049 msgid "info [server]: View server administrative details" |
10038 msgstr "info [сервер]: Просмотреть административные подробности о сервере" | 10050 msgstr "info [сервер]: Просмотреть административные подробности о сервере" |
10039 | 10051 |
10040 #: src/protocols/silc/silc.c:1429 | 10052 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 |
10041 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 10053 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
10042 msgstr "" | 10054 msgstr "" |
10043 | 10055 "ban [<канал> +|-<псевдоним>]: Выгнать пользователя с канала" |
10044 #: src/protocols/silc/silc.c:1433 | 10056 |
10057 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 | |
10045 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 10058 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
10046 msgstr "" | 10059 msgstr "" |
10047 "getkey <псевдоним|сервер>: Загрузить публичный ключ пользователя или " | 10060 "getkey <псевдоним|сервер>: Загрузить публичный ключ пользователя или " |
10048 "сервера" | 10061 "сервера" |
10049 | 10062 |
10050 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 | 10063 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 |
10051 msgid "stats: View server and network statistics" | 10064 msgid "stats: View server and network statistics" |
10052 msgstr "stats: Просмотреть статистику сервера и сети" | 10065 msgstr "stats: Просмотреть статистику сервера и сети" |
10053 | 10066 |
10054 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 | 10067 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 |
10055 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 10068 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
10056 msgstr "ping: Послать PING серверу" | 10069 msgstr "ping: Послать PING серверу" |
10057 | 10070 |
10058 #: src/protocols/silc/silc.c:1446 | 10071 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 |
10059 msgid "users <channel>: List users in channel" | 10072 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10060 msgstr "" | 10073 msgstr "" |
10061 "users <канал>: Вывести список пользователей, присутствующих на канале" | 10074 "users <канал>: Вывести список пользователей, присутствующих на канале" |
10062 | 10075 |
10063 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 | 10076 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 |
10064 msgid "" | 10077 msgid "" |
10065 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 10078 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
10066 "specific users in channel(s)" | 10079 "specific users in channel(s)" |
10067 msgstr "" | 10080 msgstr "" |
10068 | 10081 |
10069 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 | 10082 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 |
10070 msgid "Instant Messages" | 10083 msgid "Instant Messages" |
10071 msgstr "Сообщения" | 10084 msgstr "Сообщения" |
10072 | 10085 |
10073 #: src/protocols/silc/silc.c:1467 | 10086 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 |
10074 msgid "Digitally sign all IM messages" | 10087 msgid "Digitally sign all IM messages" |
10075 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений" | 10088 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений" |
10076 | 10089 |
10077 #: src/protocols/silc/silc.c:1472 | 10090 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 |
10078 msgid "Verify all IM message signatures" | 10091 msgid "Verify all IM message signatures" |
10079 msgstr "Проверять подписи всех сообщений" | 10092 msgstr "Проверять подписи всех сообщений" |
10080 | 10093 |
10081 #: src/protocols/silc/silc.c:1475 | 10094 #: src/protocols/silc/silc.c:1464 |
10082 msgid "Channel Messages" | 10095 msgid "Channel Messages" |
10083 msgstr "Сообщения канала" | 10096 msgstr "Сообщения канала" |
10084 | 10097 |
10085 #: src/protocols/silc/silc.c:1480 | 10098 #: src/protocols/silc/silc.c:1469 |
10086 msgid "Digitally sign all channel messages" | 10099 msgid "Digitally sign all channel messages" |
10087 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений канала" | 10100 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений канала" |
10088 | 10101 |
10089 #: src/protocols/silc/silc.c:1485 | 10102 #: src/protocols/silc/silc.c:1474 |
10090 msgid "Verify all channel message signatures" | 10103 msgid "Verify all channel message signatures" |
10091 msgstr "Проверять подписи всех сообщений канала" | 10104 msgstr "Проверять подписи всех сообщений канала" |
10092 | 10105 |
10093 #. *< type | 10106 #. *< type |
10094 #. *< ui_requirement | 10107 #. *< ui_requirement |
10097 #. *< priority | 10110 #. *< priority |
10098 #. *< id | 10111 #. *< id |
10099 #. *< name | 10112 #. *< name |
10100 #. *< version | 10113 #. *< version |
10101 #. * summary | 10114 #. * summary |
10102 #: src/protocols/silc/silc.c:1573 | 10115 #: src/protocols/silc/silc.c:1563 |
10103 msgid "SILC Protocol Plugin" | 10116 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10104 msgstr "Модуль протокола SILC" | 10117 msgstr "Модуль протокола SILC" |
10105 | 10118 |
10106 #. * description | 10119 #. * description |
10107 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 | 10120 #: src/protocols/silc/silc.c:1565 |
10108 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 10121 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10109 msgstr "Протокол Secure Internet Live Conferencing (SILC)" | 10122 msgstr "Протокол Secure Internet Live Conferencing (SILC)" |
10110 | 10123 |
10111 #: src/protocols/silc/silc.c:1609 | 10124 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 |
10112 #, fuzzy | |
10113 msgid "Public Key file" | 10125 msgid "Public Key file" |
10114 msgstr "Файл публичного ключа" | 10126 msgstr "Файл публичного ключа" |
10115 | 10127 |
10116 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 | 10128 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 |
10117 #, fuzzy | |
10118 msgid "Private Key file" | 10129 msgid "Private Key file" |
10119 msgstr "Файл личного ключа" | 10130 msgstr "Файл личного ключа" |
10120 | 10131 |
10121 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 | 10132 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 |
10122 msgid "Public key authentication" | 10133 msgid "Public key authentication" |
10123 msgstr "Идентификация публичного ключа" | 10134 msgstr "Аутентификация публичного ключа" |
10124 | 10135 |
10125 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 | 10136 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 |
10126 msgid "Reject watching by other users" | 10137 msgid "Reject watching by other users" |
10127 msgstr "Запретить просмотр другими пользователями" | 10138 msgstr "Запретить просмотр другими пользователями" |
10128 | 10139 |
10129 #: src/protocols/silc/silc.c:1623 | 10140 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 |
10130 msgid "Block invites" | 10141 msgid "Block invites" |
10131 msgstr "Блокировать приглашения" | 10142 msgstr "Блокировать приглашения" |
10132 | 10143 |
10133 #: src/protocols/silc/silc.c:1626 | 10144 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 |
10134 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 10145 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10135 msgstr "Блокировать сообщения без обмена ключами" | 10146 msgstr "Блокировать сообщения без обмена ключами" |
10136 | 10147 |
10137 #: src/protocols/silc/silc.c:1629 | 10148 #: src/protocols/silc/silc.c:1619 |
10138 msgid "Reject online status attribute requests" | 10149 msgid "Reject online status attribute requests" |
10139 msgstr "Отвергать запросы атрибута сетевого статуса" | 10150 msgstr "Отвергать запросы атрибута сетевого статуса" |
10140 | 10151 |
10141 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | 10152 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 |
10142 msgid "Creating SILC key pair..." | 10153 msgid "Creating SILC key pair..." |
10143 msgstr "" | 10154 msgstr "Создание пары ключей SILC..." |
10144 | 10155 |
10145 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 10156 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
10146 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 10157 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
10147 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 10158 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
10148 #: src/protocols/silc/util.c:313 | 10159 #: src/protocols/silc/util.c:313 |
10218 | 10229 |
10219 #: src/protocols/silc/util.c:545 | 10230 #: src/protocols/silc/util.c:545 |
10220 msgid "Terminal" | 10231 msgid "Terminal" |
10221 msgstr "Терминал" | 10232 msgstr "Терминал" |
10222 | 10233 |
10223 #: src/protocols/toc/toc.c:139 | 10234 #: src/protocols/toc/toc.c:137 |
10224 #, c-format | 10235 #, c-format |
10225 msgid "Looking up %s" | 10236 msgid "Looking up %s" |
10226 msgstr "Поиск %s" | 10237 msgstr "Поиск %s" |
10227 | 10238 |
10228 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 10239 #: src/protocols/toc/toc.c:198 |
10229 #, c-format | 10240 #, c-format |
10230 msgid "Signon: %s" | 10241 msgid "Signon: %s" |
10231 msgstr "Подключение: %s" | 10242 msgstr "Подключение: %s" |
10232 | 10243 |
10233 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 10244 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
10234 #, c-format | 10245 #, c-format |
10235 msgid "Unable to write file %s." | 10246 msgid "Unable to write file %s." |
10236 msgstr "Не удаётся записать файл %s." | 10247 msgstr "Не удаётся записать файл %s." |
10237 | 10248 |
10238 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 10249 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
10239 #, c-format | 10250 #, c-format |
10240 msgid "Unable to read file %s." | 10251 msgid "Unable to read file %s." |
10241 msgstr "Не удаётся прочитать файл %s." | 10252 msgstr "Не удаётся прочитать файл %s." |
10242 | 10253 |
10243 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 10254 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
10244 #, c-format | 10255 #, c-format |
10245 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 10256 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10246 msgstr "Сообщение слишком велико, последние %s байт обрезаны." | 10257 msgstr "Сообщение слишком велико, последние %s байт обрезаны." |
10247 | 10258 |
10248 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 10259 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
10249 #, c-format | 10260 #, c-format |
10250 msgid "%s not currently logged in." | 10261 msgid "%s not currently logged in." |
10251 msgstr "%s сейчас не в сети." | 10262 msgstr "%s сейчас не в сети." |
10252 | 10263 |
10253 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 10264 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
10254 #, c-format | 10265 #, c-format |
10255 msgid "Warning of %s not allowed." | 10266 msgid "Warning of %s not allowed." |
10256 msgstr "Предупреждение %s не разрешено." | 10267 msgstr "Предупреждение %s не разрешено." |
10257 | 10268 |
10258 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 10269 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
10259 #, fuzzy | 10270 #, fuzzy |
10260 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 10271 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10261 msgstr "Сообщение было брошено, вы превысили предел скорости сервера." | 10272 msgstr "Сообщение было брошено, вы превышаете предел скорости сервера." |
10262 | 10273 |
10263 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 10274 #: src/protocols/toc/toc.c:498 |
10264 #, c-format | 10275 #, c-format |
10265 msgid "Chat in %s is not available." | 10276 msgid "Chat in %s is not available." |
10266 msgstr "Чат в %s недоступен." | 10277 msgstr "Чат в %s недоступен." |
10267 | 10278 |
10268 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 10279 #: src/protocols/toc/toc.c:501 |
10269 #, c-format | 10280 #, c-format |
10270 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 10281 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10271 msgstr "Вы отправляете сообщения к %s слишком часто." | 10282 msgstr "Вы отправляете сообщения к %s слишком часто." |
10272 | 10283 |
10273 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 10284 #: src/protocols/toc/toc.c:504 |
10274 #, c-format | 10285 #, c-format |
10275 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 10286 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10276 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, так как оно было слишком велико." | 10287 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, так как оно было слишком велико." |
10277 | 10288 |
10278 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 10289 #: src/protocols/toc/toc.c:507 |
10279 #, c-format | 10290 #, c-format |
10280 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 10291 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10281 msgstr "" | 10292 msgstr "" |
10282 "Вы не получили сообщение от %s, так как оно отправлялось слишком часто." | 10293 "Вы не получили сообщение от %s, так как оно отправлялось слишком часто." |
10283 | 10294 |
10284 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 10295 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
10285 msgid "Failure." | 10296 msgid "Failure." |
10286 msgstr "" | 10297 msgstr "Ошибка." |
10287 | 10298 |
10288 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 10299 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
10289 msgid "Too many matches." | 10300 msgid "Too many matches." |
10290 msgstr "Слишком много совпадений." | 10301 msgstr "Слишком много совпадений." |
10291 | 10302 |
10292 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 10303 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
10293 msgid "Need more qualifiers." | 10304 msgid "Need more qualifiers." |
10294 msgstr "Необходима большая точность." | 10305 msgstr "Необходима большая точность." |
10295 | 10306 |
10296 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 10307 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
10297 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10308 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10298 msgstr "Служба каталогов временно недоступна." | 10309 msgstr "Служба каталогов временно недоступна." |
10299 | 10310 |
10300 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 10311 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
10301 msgid "Email lookup restricted." | 10312 msgid "Email lookup restricted." |
10302 msgstr "Поиск e-mail запрещён." | 10313 msgstr "Поиск e-mail запрещён." |
10303 | 10314 |
10304 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 10315 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
10305 msgid "Keyword ignored." | 10316 msgid "Keyword ignored." |
10306 msgstr "Ключевое слово проигнорировано." | 10317 msgstr "Ключевое слово проигнорировано." |
10307 | 10318 |
10308 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 10319 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
10309 msgid "No keywords." | 10320 msgid "No keywords." |
10310 msgstr "Нет ключевых слов." | 10321 msgstr "Нет ключевых слов." |
10311 | 10322 |
10312 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 10323 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
10313 msgid "User has no directory information." | 10324 msgid "User has no directory information." |
10314 msgstr "" | 10325 msgstr "Пользователь не имеет информации каталога." |
10315 | 10326 |
10316 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 10327 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
10317 msgid "Country not supported." | 10328 msgid "Country not supported." |
10318 msgstr "Страна не поддерживается." | 10329 msgstr "Страна не поддерживается." |
10319 | 10330 |
10320 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 10331 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
10321 #, c-format | 10332 #, c-format |
10322 msgid "Failure unknown: %s." | 10333 msgid "Failure unknown: %s." |
10323 msgstr "" | 10334 msgstr "Неизвестная ошибка: %s." |
10324 | 10335 |
10325 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 10336 #: src/protocols/toc/toc.c:544 |
10326 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10337 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10327 msgstr "Сервис временно недоступен." | 10338 msgstr "Служба временно недоступна." |
10328 | 10339 |
10329 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 10340 #: src/protocols/toc/toc.c:547 |
10330 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10341 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10331 msgstr "Ваш уровень предупреждения сейчас слишком велик для входа." | 10342 msgstr "Ваш уровень предупреждения сейчас слишком велик для входа." |
10332 | 10343 |
10333 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 10344 #: src/protocols/toc/toc.c:550 |
10334 msgid "" | 10345 msgid "" |
10335 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10346 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10336 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10347 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10337 msgstr "" | 10348 msgstr "" |
10338 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " | 10349 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " |
10339 "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." | 10350 "попытайтесь снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." |
10340 | 10351 |
10341 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 10352 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
10342 #, c-format | 10353 #, c-format |
10343 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10354 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10344 msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s." | 10355 msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s." |
10345 | 10356 |
10346 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 10357 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
10347 #, c-format | 10358 #, c-format |
10348 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10359 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10349 msgstr "Произошла неизвестная ошибка %d. Информация: %s" | 10360 msgstr "Произошла неизвестная ошибка %d. Информация: %s" |
10350 | 10361 |
10351 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 10362 #: src/protocols/toc/toc.c:576 |
10352 #, fuzzy | |
10353 msgid "Invalid Groupname" | |
10354 msgstr "Неверная группа" | |
10355 | |
10356 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | |
10357 msgid "Connection Closed" | 10363 msgid "Connection Closed" |
10358 msgstr "Соединение разорвано" | 10364 msgstr "Соединение разорвано" |
10359 | 10365 |
10360 #: src/protocols/toc/toc.c:708 | 10366 #: src/protocols/toc/toc.c:616 |
10361 msgid "Waiting for reply..." | 10367 msgid "Waiting for reply..." |
10362 msgstr "Ожидание ответа..." | 10368 msgstr "Ожидание ответа..." |
10363 | 10369 |
10364 #: src/protocols/toc/toc.c:786 | 10370 #: src/protocols/toc/toc.c:695 |
10365 #, fuzzy | |
10366 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10371 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10367 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение " | 10372 msgstr "" |
10368 | 10373 |
10369 #: src/protocols/toc/toc.c:989 | 10374 #: src/protocols/toc/toc.c:892 |
10370 msgid "Password Change Successful" | 10375 msgid "Password Change Successful" |
10371 msgstr "Пароль изменён успешно" | 10376 msgstr "Пароль изменён успешно" |
10372 | 10377 |
10373 #: src/protocols/toc/toc.c:993 | 10378 #: src/protocols/toc/toc.c:896 |
10374 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10379 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10375 msgstr "" | 10380 msgstr "" |
10376 | 10381 |
10377 #: src/protocols/toc/toc.c:994 | 10382 #: src/protocols/toc/toc.c:897 |
10378 #, fuzzy | |
10379 msgid "" | 10383 msgid "" |
10380 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10384 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10381 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10385 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10382 "is only temporary, please be patient." | 10386 "is only temporary, please be patient." |
10383 msgstr "" | 10387 msgstr "" |
10384 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все " | 10388 |
10385 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать " | 10389 #: src/protocols/toc/toc.c:1450 |
10386 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - " | |
10387 "будьте терпеливы." | |
10388 | |
10389 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 | |
10390 msgid "Get Dir Info" | 10390 msgid "Get Dir Info" |
10391 msgstr "Получить информацию каталога" | 10391 msgstr "Получить информацию каталога" |
10392 | 10392 |
10393 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 | 10393 #: src/protocols/toc/toc.c:1586 |
10394 msgid "Set Dir Info" | 10394 msgid "Set Dir Info" |
10395 msgstr "Установить информацию каталога" | 10395 msgstr "Установить информацию каталога" |
10396 | 10396 |
10397 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 | 10397 #: src/protocols/toc/toc.c:1708 |
10398 #, c-format | 10398 #, c-format |
10399 msgid "Could not open %s for writing!" | 10399 msgid "Could not open %s for writing!" |
10400 msgstr "Не удалось открыть %s для записи!" | 10400 msgstr "Не удалось открыть %s для записи!" |
10401 | 10401 |
10402 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | 10402 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 |
10403 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10403 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10404 msgstr "" | 10404 msgstr "" |
10405 "Не удалось произвести передачу файла; вероятно, отменили на той стороне." | 10405 "Не удалось произвести передачу файлов; вероятно, отменили на той стороне." |
10406 | 10406 |
10407 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 | 10407 #: src/protocols/toc/toc.c:1789 src/protocols/toc/toc.c:1829 |
10408 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 | 10408 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 src/protocols/toc/toc.c:2041 |
10409 msgid "Could not connect for transfer." | 10409 msgid "Could not connect for transfer." |
10410 msgstr "Не удалось соединиться для передачи." | 10410 msgstr "Не удалось соединиться для передачи." |
10411 | 10411 |
10412 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 | 10412 #: src/protocols/toc/toc.c:1986 |
10413 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10413 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10414 msgstr "Не удалось записать заголовок файла. Файл не будет передан." | 10414 msgstr "Не удалось записать заголовок файла. Файл не будет передан." |
10415 | 10415 |
10416 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 | 10416 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 |
10417 msgid "Gaim - Save As..." | 10417 msgid "Gaim - Save As..." |
10418 msgstr "Gaim - Сохранить как..." | 10418 msgstr "Gaim - Сохранить как..." |
10419 | 10419 |
10420 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 | 10420 #: src/protocols/toc/toc.c:2120 |
10421 #, c-format | 10421 #, c-format |
10422 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10422 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10423 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10423 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10424 msgstr[0] "" | 10424 msgstr[0] "" |
10425 msgstr[1] "" | 10425 msgstr[1] "" |
10426 | 10426 |
10427 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 | 10427 #: src/protocols/toc/toc.c:2127 |
10428 #, c-format | 10428 #, c-format |
10429 msgid "%s requests you to send them a file" | 10429 msgid "%s requests you to send them a file" |
10430 msgstr "%s запросил передачу файла ему" | 10430 msgstr "%s запрашивает передачу файла ему" |
10431 | 10431 |
10432 #. *< type | 10432 #. *< type |
10433 #. *< ui_requirement | 10433 #. *< ui_requirement |
10434 #. *< flags | 10434 #. *< flags |
10435 #. *< dependencies | 10435 #. *< dependencies |
10437 #. *< id | 10437 #. *< id |
10438 #. *< name | 10438 #. *< name |
10439 #. *< version | 10439 #. *< version |
10440 #. * summary | 10440 #. * summary |
10441 #. * description | 10441 #. * description |
10442 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 | 10442 #: src/protocols/toc/toc.c:2214 src/protocols/toc/toc.c:2216 |
10443 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10443 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10444 msgstr "Модуль протокола TOC" | 10444 msgstr "Модуль протокола TOC" |
10445 | 10445 |
10446 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 | 10446 #: src/protocols/toc/toc.c:2235 |
10447 msgid "TOC host" | 10447 msgid "TOC host" |
10448 msgstr "Узел TOC" | 10448 msgstr "Узел TOC" |
10449 | 10449 |
10450 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 | 10450 #: src/protocols/toc/toc.c:2239 |
10451 msgid "TOC port" | 10451 msgid "TOC port" |
10452 msgstr "Порт TOC" | 10452 msgstr "Порт TOC" |
10453 | 10453 |
10454 #. Basic Profile group. | 10454 #. Basic Profile group. |
10455 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 | 10455 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 |
10514 | 10514 |
10515 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 | 10515 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 |
10516 msgid "Local Users" | 10516 msgid "Local Users" |
10517 msgstr "Локальные пользователи" | 10517 msgstr "Локальные пользователи" |
10518 | 10518 |
10519 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 | 10519 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028 |
10520 msgid "Logging in" | 10520 msgid "Logging in" |
10521 msgstr "Вход" | 10521 msgstr "Вход" |
10522 | 10522 |
10523 #. *< type | 10523 #. *< type |
10524 #. *< ui_requirement | 10524 #. *< ui_requirement |
10528 #. *< id | 10528 #. *< id |
10529 #. *< name | 10529 #. *< name |
10530 #. *< version | 10530 #. *< version |
10531 #. * summary | 10531 #. * summary |
10532 #. * description | 10532 #. * description |
10533 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 | 10533 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277 |
10534 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10534 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10535 msgstr "Модуль протокола Trepia" | 10535 msgstr "Модуль протокола Trepia" |
10536 | 10536 |
10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 | 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419 |
10538 msgid "" | |
10539 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
10540 "device." | |
10541 msgstr "" | |
10542 | |
10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 | |
10538 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10544 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10539 msgstr "Ваше сообщение Yahoo! не отправлено." | 10545 msgstr "Ваше сообщение Yahoo! не отправлено." |
10540 | 10546 |
10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 | 10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 |
10542 msgid "Buzz!!" | 10548 msgid "Buzz!!" |
10543 msgstr "" | 10549 msgstr "" |
10544 | 10550 |
10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763 | 10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 |
10546 #, c-format | 10552 #, c-format |
10547 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10553 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10548 msgstr "Системное сообщение Yahoo! для %s:" | 10554 msgstr "Системное сообщение Yahoo! для %s:" |
10549 | 10555 |
10550 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 10556 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
10551 #. * this should probably be moved to the core. | 10557 #. * this should probably be moved to the core. |
10552 #. * | 10558 #. * |
10553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853 | 10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 |
10554 #, fuzzy, c-format | 10560 #, c-format |
10555 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 10561 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
10556 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список контактов." | 10562 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список контактов%s%s." |
10557 | 10563 |
10558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:859 | 10564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 |
10559 #, fuzzy | |
10560 msgid "Message (optional) :" | 10565 msgid "Message (optional) :" |
10561 msgstr "Уведомление о сообщении" | 10566 msgstr "Сообщение (необязательное) :" |
10562 | 10567 |
10563 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:901 | 10568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1120 |
10564 #, c-format | 10569 #, c-format |
10565 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10570 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10566 msgstr "%s (повторно) не разрешил добавить его в ваш список." | 10571 msgstr "%s (повторно) не разрешил добавить его в ваш список." |
10567 | 10572 |
10568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:904 | 10573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1123 |
10569 #, c-format | 10574 #, c-format |
10570 msgid "" | 10575 msgid "" |
10571 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10576 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10572 "following reason: %s." | 10577 "following reason: %s." |
10573 msgstr "" | 10578 msgstr "" |
10574 "%s (повторно) не разрешил добавить его в ваш список по следующей причине: %s." | 10579 "%s (повторно) не разрешил добавить его в ваш список по следующей причине: %s." |
10575 | 10580 |
10576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 | 10581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 |
10577 msgid "Add buddy rejected" | 10582 msgid "Add buddy rejected" |
10578 msgstr "В добавлении пользователя отказано" | 10583 msgstr "В добавлении пользователя отказано" |
10579 | 10584 |
10580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659 | 10585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1887 |
10581 #, c-format | 10586 #, c-format |
10582 msgid "" | 10587 msgid "" |
10583 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10588 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10584 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10589 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10585 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10590 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10586 msgstr "" | 10591 msgstr "" |
10587 | 10592 |
10588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 | 10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 |
10589 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10594 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10590 msgstr "Идентификация Yahoo! завершилась неудачно" | 10595 msgstr "Аутентификация Yahoo! завершилась неудачно" |
10591 | 10596 |
10592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735 | 10597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1962 |
10593 #, c-format | 10598 #, c-format |
10594 msgid "" | 10599 msgid "" |
10595 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10600 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10596 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10601 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10597 msgstr "" | 10602 msgstr "" |
10598 | 10603 |
10599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738 | 10604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965 |
10600 msgid "Ignore buddy?" | 10605 msgid "Ignore buddy?" |
10601 msgstr "Игнорировать пользователя?" | 10606 msgstr "Игнорировать пользователя?" |
10602 | 10607 |
10603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 | 10608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 |
10604 msgid "Invalid username." | 10609 msgid "Invalid username." |
10605 msgstr "Неверное имя пользователя." | 10610 msgstr "Неверное имя пользователя." |
10606 | 10611 |
10607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1783 | 10612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
10608 #, fuzzy | |
10609 msgid "Normal authentication failed!" | 10613 msgid "Normal authentication failed!" |
10610 msgstr "Обычная идентификация завершилась неудачно!" | 10614 msgstr "Обычная аутентификация завершилась неудачно!" |
10611 | 10615 |
10612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 | 10616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 |
10613 msgid "" | 10617 msgid "" |
10614 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 10618 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10615 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 10619 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10616 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 10620 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10617 "reduced functionality and features." | 10621 "reduced functionality and features." |
10618 msgstr "" | 10622 msgstr "" |
10619 | 10623 |
10620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1792 | 10624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2019 |
10621 msgid "Incorrect password." | 10625 msgid "Incorrect password." |
10622 msgstr "Неверный пароль." | 10626 msgstr "Неверный пароль." |
10623 | 10627 |
10624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 | 10628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 |
10625 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10629 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10626 msgstr "Ваша учётная запись заблокирована, войдите с веб-сайта Yahoo!." | 10630 msgstr "Ваша учётная запись заблокирована, войдите с веб-сайта Yahoo!." |
10627 | 10631 |
10628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 | 10632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2025 |
10629 #, c-format | 10633 #, c-format |
10630 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10634 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10631 msgstr "" | 10635 msgstr "" |
10632 "Неизвестная ошибка номер %d. Вход с веб-сайта Yahoo! может исправить это." | 10636 "Неизвестная ошибка номер %d. Вход с веб-сайта Yahoo! может исправить это." |
10633 | 10637 |
10634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1852 | 10638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 |
10635 #, c-format | 10639 #, c-format |
10636 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10640 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10637 msgstr "" | 10641 msgstr "" |
10638 "Не удалось добавить пользователя %s в группу %s в список на сервере учётной " | 10642 "Не удалось добавить пользователя %s в группу %s в список на сервере учётной " |
10639 "записи %s." | 10643 "записи %s." |
10640 | 10644 |
10641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1855 | 10645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2082 |
10642 msgid "Could not add buddy to server list" | 10646 msgid "Could not add buddy to server list" |
10643 msgstr "Не удалось добавить пользователя в список на сервере" | 10647 msgstr "Не удалось добавить пользователя в список на сервере" |
10644 | 10648 |
10645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243 | 10649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2319 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2467 |
10646 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 | 10650 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 |
10647 msgid "Unable to read" | 10651 msgid "Unable to read" |
10648 msgstr "Не удаётся прочитать" | 10652 msgstr "Не удаётся прочитать" |
10649 | 10653 |
10650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2393 | 10654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2489 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 |
10651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 | 10655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 |
10652 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 | 10656 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 |
10653 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 | 10657 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
10654 msgid "Connection problem" | 10658 msgid "Connection problem" |
10655 msgstr "Проблема с соединением" | 10659 msgstr "Проблема с соединением" |
10656 | 10660 |
10657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192 | 10661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3131 |
10662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 | |
10658 msgid "Not At Home" | 10663 msgid "Not At Home" |
10659 msgstr "Не дома" | 10664 msgstr "Не дома" |
10660 | 10665 |
10661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3195 | 10666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2766 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 |
10667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246 | |
10662 msgid "Not At Desk" | 10668 msgid "Not At Desk" |
10663 msgstr "Не за столом" | 10669 msgstr "Не за столом" |
10664 | 10670 |
10665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3198 | 10671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3135 |
10672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 | |
10666 msgid "Not In Office" | 10673 msgid "Not In Office" |
10667 msgstr "Не в офисе" | 10674 msgstr "Не в офисе" |
10668 | 10675 |
10669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 | 10676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 |
10677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249 | |
10670 msgid "On Vacation" | 10678 msgid "On Vacation" |
10671 msgstr "В отпуске" | 10679 msgstr "В отпуске" |
10672 | 10680 |
10673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 | 10681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3143 |
10682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 | |
10674 msgid "Stepped Out" | 10683 msgid "Stepped Out" |
10675 msgstr "Вышел" | 10684 msgstr "Вышел" |
10676 | 10685 |
10677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | 10686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 |
10678 msgid "Not on server list" | 10687 msgid "Not on server list" |
10679 msgstr "Не в списке на сервере" | 10688 msgstr "Не в списке на сервере" |
10680 | 10689 |
10681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | 10690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 |
10682 #, fuzzy | |
10683 msgid "Appear Online" | |
10684 msgstr "Вероятно не в сети" | |
10685 | |
10686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824 | |
10687 #, fuzzy | |
10688 msgid "Appear Permanently Offline" | |
10689 msgstr "Вероятно не в сети" | |
10690 | |
10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763 | |
10692 #, fuzzy | |
10693 msgid "Stealth" | |
10694 msgstr "Область" | |
10695 | |
10696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 | |
10697 #, fuzzy | |
10698 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
10699 msgstr "Вероятно не в сети" | |
10700 | |
10701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 | |
10702 msgid "Join in Chat" | 10691 msgid "Join in Chat" |
10703 msgstr "Присоединиться в чате" | 10692 msgstr "Присоединиться в чате" |
10704 | 10693 |
10705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 | 10694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 |
10706 msgid "Initiate Conference" | 10695 msgid "Initiate Conference" |
10707 msgstr "Создать конференцию" | 10696 msgstr "Создать конференцию" |
10708 | 10697 |
10709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 | 10698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 |
10710 msgid "Stealth Settings" | |
10711 msgstr "" | |
10712 | |
10713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 | |
10714 msgid "Active which ID?" | 10699 msgid "Active which ID?" |
10715 msgstr "Активировать какой ID?" | 10700 msgstr "Активировать какой ID?" |
10716 | 10701 |
10717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 | 10702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 |
10718 msgid "Join who in chat?" | 10703 msgid "Join who in chat?" |
10719 msgstr "К кому присоединиться в чате?" | 10704 msgstr "К кому присоединиться в чате?" |
10720 | 10705 |
10721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | 10706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 |
10722 msgid "Activate ID..." | 10707 msgid "Activate ID..." |
10723 msgstr "Активировать ID..." | 10708 msgstr "Активировать ID..." |
10724 | 10709 |
10725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | 10710 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042 |
10726 msgid "Join user in chat..." | 10711 msgid "Join user in chat..." |
10727 msgstr "Присоединиться к пользователю в чате..." | 10712 msgstr "Присоединиться к пользователю в чате..." |
10728 | 10713 |
10729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 | 10714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 |
10730 #, fuzzy | |
10731 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 10715 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10732 msgstr "" | 10716 msgstr "join <комната>: Присоединиться к чату в сети Yahoo" |
10733 "join: <комната> [сервер]: Присоединиться к чату на этом сервере." | 10717 |
10734 | 10718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3566 |
10735 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 | |
10736 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 10719 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" |
10737 msgstr "" | 10720 msgstr "" |
10738 | 10721 |
10739 #. *< type | 10722 #. *< type |
10740 #. *< ui_requirement | 10723 #. *< ui_requirement |
10744 #. *< id | 10727 #. *< id |
10745 #. *< name | 10728 #. *< name |
10746 #. *< version | 10729 #. *< version |
10747 #. * summary | 10730 #. * summary |
10748 #. * description | 10731 #. * description |
10749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 | 10732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3647 |
10750 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10733 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10751 msgstr "Модуль протокола Yahoo" | 10734 msgstr "Модуль протокола Yahoo" |
10752 | 10735 |
10753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609 | 10736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3666 |
10754 msgid "Yahoo Japan" | 10737 msgid "Yahoo Japan" |
10755 msgstr "Yahoo Japan" | 10738 msgstr "Yahoo Japan" |
10756 | 10739 |
10757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612 | 10740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3669 |
10758 msgid "Pager host" | 10741 msgid "Pager host" |
10759 msgstr "Узел пейджера" | 10742 msgstr "Узел пейджера" |
10760 | 10743 |
10761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3615 | 10744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3672 |
10762 msgid "Japan Pager host" | 10745 msgid "Japan Pager host" |
10763 msgstr "Узел пейджера Japan" | 10746 msgstr "Узел пейджера Japan" |
10764 | 10747 |
10765 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3618 | 10748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3675 |
10766 msgid "Pager port" | 10749 msgid "Pager port" |
10767 msgstr "Порт пейджера" | 10750 msgstr "Порт пейджера" |
10768 | 10751 |
10769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 | 10752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678 |
10770 msgid "File transfer host" | 10753 msgid "File transfer host" |
10771 msgstr "Узел передачи файлов" | 10754 msgstr "Узел передачи файлов" |
10772 | 10755 |
10773 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624 | 10756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3681 |
10774 msgid "Japan File transfer host" | 10757 msgid "Japan File transfer host" |
10775 msgstr "Узел передачи файлов Japan" | 10758 msgstr "Узел передачи файлов Japan" |
10776 | 10759 |
10777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 | 10760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3684 |
10778 msgid "File transfer port" | 10761 msgid "File transfer port" |
10779 msgstr "Порт передачи файлов" | 10762 msgstr "Порт передачи файлов" |
10780 | 10763 |
10781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 | 10764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3687 |
10782 #, fuzzy | |
10783 msgid "Chat Room Locale" | 10765 msgid "Chat Room Locale" |
10784 msgstr "URL списка чатов" | 10766 msgstr "Языковой формат чата" |
10785 | 10767 |
10786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 | 10768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3690 |
10787 msgid "Chat Room List Url" | 10769 msgid "Chat Room List Url" |
10788 msgstr "URL списка чатов" | 10770 msgstr "URL списка чатов" |
10789 | 10771 |
10790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636 | 10772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3693 |
10791 msgid "YCHT Host" | 10773 msgid "YCHT Host" |
10792 msgstr "Узел YCHT" | 10774 msgstr "Узел YCHT" |
10793 | 10775 |
10794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 | 10776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3696 |
10795 msgid "YCHT Port" | 10777 msgid "YCHT Port" |
10796 msgstr "Порт YCHT" | 10778 msgstr "Порт YCHT" |
10797 | 10779 |
10798 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 | 10780 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 |
10781 #, c-format | |
10782 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
10783 msgstr "" | |
10784 | |
10785 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208 | |
10786 msgid "Invitation Rejected" | |
10787 msgstr "Приглашение отвергнуто" | |
10788 | |
10789 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
10790 msgid "Failed to join chat" | |
10791 msgstr "Не удалось присоединиться к чату" | |
10792 | |
10793 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
10794 msgid "Maybe the room is full?" | |
10795 msgstr "Может быть, комната полна?" | |
10796 | |
10797 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
10798 #, c-format | |
10799 msgid "You are now chatting in %s." | |
10800 msgstr "Вы разговариваете в %s." | |
10801 | |
10802 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616 | |
10803 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
10804 msgstr "Не удалось присоединиться к пользователю в чате" | |
10805 | |
10806 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617 | |
10807 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
10808 msgstr "Может быть, он не в чате?" | |
10809 | |
10810 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 | |
10811 msgid "Fetching the room list failed." | |
10812 msgstr "Не удалось загрузить список комнат." | |
10813 | |
10814 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
10815 msgid "Voices" | |
10816 msgstr "" | |
10817 | |
10818 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 | |
10819 msgid "Webcams" | |
10820 msgstr "" | |
10821 | |
10822 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 | |
10823 msgid "Unable to fetch room list." | |
10824 msgstr "Не удаётся загрузить список комнат." | |
10825 | |
10826 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521 | |
10827 msgid "User Rooms" | |
10828 msgstr "Комнаты пользователя" | |
10829 | |
10830 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 | |
10799 #, c-format | 10831 #, c-format |
10800 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 10832 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
10801 msgstr "<b>IP-адрес:</b> %s<br>" | 10833 msgstr "<b>IP-адрес:</b> %s<br>" |
10802 | 10834 |
10803 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753 | 10835 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 |
10804 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 10836 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10805 msgstr "Профиль Yahoo! Japan" | 10837 msgstr "Профиль Yahoo! Japan" |
10806 | 10838 |
10807 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754 | 10839 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 |
10808 msgid "Yahoo! Profile" | 10840 msgid "Yahoo! Profile" |
10809 msgstr "Профиль Yahoo!" | 10841 msgstr "Профиль Yahoo!" |
10810 | 10842 |
10811 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | 10843 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 |
10812 msgid "" | 10844 msgid "" |
10813 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 10845 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10814 "time." | 10846 "time." |
10815 msgstr "" | 10847 msgstr "" |
10816 | 10848 |
10817 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800 | 10849 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
10818 msgid "" | 10850 msgid "" |
10819 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 10851 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10820 "web browser" | 10852 "web browser" |
10821 msgstr "" | 10853 msgstr "" |
10822 | 10854 "Если вы хотите просмотреть этот профиль, вам придётся открыть эту ссылку в " |
10823 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978 | 10855 "вашем браузере" |
10856 | |
10857 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976 | |
10824 msgid "Yahoo! ID" | 10858 msgid "Yahoo! ID" |
10825 msgstr "Yahoo! ID" | 10859 msgstr "Yahoo! ID" |
10826 | 10860 |
10827 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 | 10861 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 |
10828 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 | 10862 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054 |
10829 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | 10863 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058 |
10830 msgid "Hobbies" | 10864 msgid "Hobbies" |
10831 msgstr "Хобби" | 10865 msgstr "Хобби" |
10832 | 10866 |
10833 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 | 10867 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 |
10834 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 | 10868 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
10835 msgid "Latest News" | 10869 msgid "Latest News" |
10836 msgstr "Последние новости" | 10870 msgstr "Последние новости" |
10837 | 10871 |
10838 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095 | 10872 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 |
10839 msgid "Home Page" | 10873 msgid "Home Page" |
10840 msgstr "Домашняя страница" | 10874 msgstr "Домашняя страница" |
10841 | 10875 |
10842 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 10876 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 |
10843 msgid "Cool Link 1" | 10877 msgid "Cool Link 1" |
10844 msgstr "Ссылка 1" | 10878 msgstr "Ссылка 1" |
10845 | 10879 |
10846 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115 | 10880 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 |
10847 msgid "Cool Link 2" | 10881 msgid "Cool Link 2" |
10848 msgstr "Ссылка 2" | 10882 msgstr "Ссылка 2" |
10849 | 10883 |
10850 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119 | 10884 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 |
10851 msgid "Cool Link 3" | 10885 msgid "Cool Link 3" |
10852 msgstr "Ссылка 3" | 10886 msgstr "Ссылка 3" |
10853 | 10887 |
10854 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 | 10888 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 |
10855 #, fuzzy | |
10856 msgid "Last Update" | 10889 msgid "Last Update" |
10857 msgstr "Последнее обновление" | 10890 msgstr "Последнее обновление" |
10858 | 10891 |
10859 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | 10892 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 |
10860 #, c-format | 10893 #, c-format |
10861 msgid "User information for %s unavailable" | 10894 msgid "User information for %s unavailable" |
10862 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна" | 10895 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна" |
10863 | 10896 |
10864 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144 | 10897 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 |
10865 msgid "" | 10898 msgid "" |
10866 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 10899 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " |
10867 "time." | 10900 "time." |
10868 msgstr "" | 10901 msgstr "" |
10869 | 10902 |
10870 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160 | 10903 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 |
10871 msgid "" | 10904 msgid "" |
10872 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 10905 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10873 "server-side problem. Please try again later." | 10906 "server-side problem. Please try again later." |
10874 msgstr "" | 10907 msgstr "" |
10875 | 10908 |
10876 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10909 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 |
10877 msgid "" | 10910 msgid "" |
10878 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 10911 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10879 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 10912 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
10880 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 10913 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10881 msgstr "" | 10914 msgstr "" |
10882 | 10915 |
10883 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 | 10916 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169 |
10884 msgid "The user's profile is empty." | 10917 msgid "The user's profile is empty." |
10885 msgstr "Профиль пользователя пуст." | 10918 msgstr "Профиль пользователя пуст." |
10886 | 10919 |
10887 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 10920 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10888 #, c-format | |
10889 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
10890 msgstr "" | |
10891 | |
10892 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
10893 msgid "Invitation Rejected" | |
10894 msgstr "Приглашение отвергнуто" | |
10895 | |
10896 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 | |
10897 msgid "Failed to join chat" | |
10898 msgstr "Не удалось присоединиться к чату" | |
10899 | |
10900 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 | |
10901 msgid "Maybe the room is full?" | |
10902 msgstr "Может быть, комната полна?" | |
10903 | |
10904 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 | |
10905 #, c-format | |
10906 msgid "You are now chatting in %s." | |
10907 msgstr "Вы разговариваете в %s." | |
10908 | |
10909 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613 | |
10910 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
10911 msgstr "Не удалось присоединиться к пользователю в чате" | |
10912 | |
10913 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614 | |
10914 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
10915 msgstr "Может быть, он не в чате?" | |
10916 | |
10917 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 | |
10918 msgid "Fetching the room list failed." | |
10919 msgstr "Не удалось загрузить список комнат." | |
10920 | |
10921 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403 | |
10922 msgid "Voices" | |
10923 msgstr "" | |
10924 | |
10925 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406 | |
10926 msgid "Webcams" | |
10927 msgstr "" | |
10928 | |
10929 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 | |
10930 msgid "Unable to fetch room list." | |
10931 msgstr "Не удаётся загрузить список комнат." | |
10932 | |
10933 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 | |
10934 msgid "User Rooms" | |
10935 msgstr "Комнаты пользователя" | |
10936 | |
10937 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402 | |
10938 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10921 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10939 msgstr "Проблема с соединением с сервером YCHT." | 10922 msgstr "Проблема с соединением с сервером YCHT." |
10940 | 10923 |
10941 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 10924 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:327 |
10942 #, fuzzy | |
10943 msgid "" | 10925 msgid "" |
10944 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 10926 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
10945 "in the Account Editor)" | 10927 "in the Account Editor)" |
10946 msgstr "" | 10928 msgstr "" |
10947 "(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения. Проверьте параметр " | 10929 "(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения.\t Проверьте параметр " |
10948 "\"Кодировка\" в редакторе учётных записей)" | 10930 "\"Кодировка\" в редакторе учётных записей)" |
10949 | 10931 |
10950 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 10932 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:682 |
10951 #, fuzzy, c-format | 10933 #, c-format |
10952 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 10934 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
10953 msgstr "Не удаётся отправить в чат %s,%s,%s" | 10935 msgstr "Не удаётся отправить в чат %s,%s,%s" |
10954 | 10936 |
10955 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 | 10937 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:715 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124 |
10956 #, c-format | 10938 #, c-format |
10957 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10939 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10958 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>" | 10940 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>" |
10959 | 10941 |
10960 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 | 10942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 |
10961 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10943 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10962 msgstr "<br>Скрыт или не в сети" | 10944 msgstr "<br>Скрыт или не в сети" |
10963 | 10945 |
10964 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 | 10946 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131 |
10965 #, c-format | 10947 #, c-format |
10966 msgid "<br>At %s since %s" | 10948 msgid "<br>At %s since %s" |
10967 msgstr "<br>В %s с %s" | 10949 msgstr "<br>В %s с %s" |
10968 | 10950 |
10969 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | 10951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1415 |
10970 msgid "Anyone" | 10952 msgid "Anyone" |
10971 msgstr "Любой" | 10953 msgstr "Любой" |
10972 | 10954 |
10973 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 | 10955 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143 |
10974 msgid "_Class:" | 10956 msgid "_Class:" |
10975 msgstr "Класс:" | 10957 msgstr "Класс:" |
10976 | 10958 |
10977 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 | 10959 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2149 |
10978 msgid "_Instance:" | 10960 msgid "_Instance:" |
10979 msgstr "Инстанция:" | 10961 msgstr "Инстанция:" |
10980 | 10962 |
10981 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 | 10963 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155 |
10982 msgid "_Recipient:" | 10964 msgid "_Recipient:" |
10983 msgstr "Получатель:" | 10965 msgstr "Получатель:" |
10984 | 10966 |
10985 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 | 10967 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2166 |
10986 #, c-format | 10968 #, c-format |
10987 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10969 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10988 msgstr "" | 10970 msgstr "Попытка подписки к %s,%s,%s завершилась неудачно" |
10989 | 10971 |
10990 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 10972 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2471 |
10991 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10973 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10992 msgstr "" | 10974 msgstr "zlocate <псевдоним>: Найти пользователя" |
10993 | 10975 |
10994 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 10976 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2476 |
10995 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10977 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10996 msgstr "" | 10978 msgstr "zl <псевдоним>: Найти пользователя" |
10997 | 10979 |
10998 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 10980 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2481 |
10999 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10981 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11000 msgstr "" | 10982 msgstr "" |
11001 | 10983 |
11002 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 10984 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2486 |
11003 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10985 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11004 msgstr "" | 10986 msgstr "" |
11005 | 10987 |
11006 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 10988 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2492 |
11007 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
11008 msgstr "" | |
11009 | |
11010 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 | |
11011 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10989 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
11012 msgstr "" | 10990 msgstr "" |
11013 | 10991 |
11014 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 10992 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2497 |
11015 msgid "" | 10993 msgid "" |
11016 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10994 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
11017 msgstr "" | 10995 msgstr "" |
11018 | 10996 |
11019 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 | 10997 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2503 |
11020 msgid "" | 10998 msgid "" |
11021 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10999 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
11022 "<i>instance</i>,*>" | 11000 "<i>instance</i>,*>" |
11023 msgstr "" | 11001 msgstr "" |
11024 | 11002 |
11025 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 | 11003 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509 |
11026 msgid "" | 11004 msgid "" |
11027 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 11005 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
11028 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11006 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11029 msgstr "" | 11007 msgstr "" |
11030 | 11008 |
11031 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 | 11009 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515 |
11032 msgid "" | 11010 msgid "" |
11033 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 11011 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
11034 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11012 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11035 msgstr "" | 11013 msgstr "" |
11036 | 11014 |
11037 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | 11015 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2520 |
11038 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 11016 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
11039 msgstr "" | 11017 msgstr "" |
11040 | 11018 |
11041 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 | 11019 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2626 |
11042 msgid "Resubscribe" | 11020 msgid "Resubscribe" |
11043 msgstr "Подписаться повторно" | 11021 msgstr "Подписаться повторно" |
11044 | 11022 |
11045 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 | 11023 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2629 |
11046 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 11024 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
11047 msgstr "" | 11025 msgstr "Загрузить подписки с сервера" |
11048 | 11026 |
11049 #. *< type | 11027 #. *< type |
11050 #. *< ui_requirement | 11028 #. *< ui_requirement |
11051 #. *< flags | 11029 #. *< flags |
11052 #. *< dependencies | 11030 #. *< dependencies |
11054 #. *< id | 11032 #. *< id |
11055 #. *< name | 11033 #. *< name |
11056 #. *< version | 11034 #. *< version |
11057 #. * summary | 11035 #. * summary |
11058 #. * description | 11036 #. * description |
11059 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 | 11037 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2714 |
11060 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 11038 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
11061 msgstr "Модуль протокола Zephyr" | 11039 msgstr "Модуль протокола Zephyr" |
11062 | 11040 |
11063 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 | 11041 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 |
11064 msgid "Export to .anyone" | 11042 msgid "Export to .anyone" |
11065 msgstr "" | 11043 msgstr "Экспортировать в .anyone" |
11066 | 11044 |
11067 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 | 11045 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 |
11068 msgid "Export to .zephyr.subs" | 11046 msgid "Export to .zephyr.subs" |
11069 msgstr "" | 11047 msgstr "Экспортировать в .zephyr.subs" |
11070 | 11048 |
11071 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 | 11049 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2745 |
11072 msgid "Import from .anyone" | |
11073 msgstr "" | |
11074 | |
11075 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | |
11076 msgid "Import from .zephyr.subs" | |
11077 msgstr "" | |
11078 | |
11079 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | |
11080 #, fuzzy | |
11081 msgid "Realm" | |
11082 msgstr "Настоящее имя" | |
11083 | |
11084 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | |
11085 msgid "Exposure" | 11050 msgid "Exposure" |
11086 msgstr "" | 11051 msgstr "" |
11087 | 11052 |
11088 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 11053 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
11089 #. Forbidden | 11054 #. Forbidden |
11090 #: src/proxy.c:1038 | 11055 #: src/proxy.c:958 |
11091 #, c-format | 11056 #, c-format |
11092 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 11057 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
11093 msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер запрещает туннелирование порта %d." | 11058 msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер запрещает туннелирование порта %d." |
11094 | 11059 |
11095 #: src/proxy.c:1042 | 11060 #: src/proxy.c:962 |
11096 #, c-format | 11061 #, c-format |
11097 msgid "Proxy connection error %d" | 11062 msgid "Proxy connection error %d" |
11098 msgstr "Ошибка соединения с прокси %d" | 11063 msgstr "Ошибка соединения с прокси %d" |
11099 | 11064 |
11100 #: src/proxy.c:1876 | 11065 #: src/proxy.c:1790 |
11101 msgid "Invalid proxy settings" | 11066 msgid "Invalid proxy settings" |
11102 msgstr "Неверные настройки прокси" | 11067 msgstr "Неверные настройки прокси" |
11103 | 11068 |
11104 #: src/proxy.c:1876 | 11069 #: src/proxy.c:1790 |
11105 msgid "" | 11070 msgid "" |
11106 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 11071 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
11107 "invalid." | 11072 "invalid." |
11108 msgstr "Имя узла или номер порта, указанные для данного типа прокси, неверны." | 11073 msgstr "Имя узла или номер порта, указанные для данного типа прокси, неверны." |
11109 | 11074 |
11075 #. * Custom away message. | |
11076 #: src/prpl.h:187 | |
11077 msgid "Custom" | |
11078 msgstr "Другое" | |
11079 | |
11110 #. * | 11080 #. * |
11111 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 11081 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11112 #. | 11082 #. |
11113 #: src/request.h:1276 | 11083 #: src/request.h:1255 |
11114 msgid "Accept" | 11084 msgid "Accept" |
11115 msgstr "Принять" | 11085 msgstr "Принять" |
11116 | 11086 |
11117 #: src/server.c:351 | 11087 #: src/server.c:64 |
11088 msgid "Please enter your password" | |
11089 msgstr "Введите пароль" | |
11090 | |
11091 #: src/server.c:533 | |
11118 #, c-format | 11092 #, c-format |
11119 msgid "%s is now known as %s.\n" | 11093 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11120 msgstr "%s теперь известен как %s.\n" | 11094 msgstr "%s теперь известен как %s.\n" |
11121 | 11095 |
11122 #: src/server.c:733 | 11096 #: src/server.c:978 |
11123 #, fuzzy, c-format | 11097 #, c-format |
11124 msgid "(%d message)" | 11098 msgid "(%d message)" |
11125 msgid_plural "(%d messages)" | 11099 msgid_plural "(%d messages)" |
11126 msgstr[0] "(%d сообщение)" | 11100 msgstr[0] "(%d сообщение)" |
11127 msgstr[1] "(%d сообщений)" | 11101 msgstr[1] "(%d сообщений)" |
11128 | 11102 |
11129 #: src/server.c:747 | 11103 #: src/server.c:992 |
11130 msgid "(1 message)" | 11104 msgid "(1 message)" |
11131 msgstr "(1 сообщение)" | 11105 msgstr "(1 сообщение)" |
11132 | 11106 |
11133 #: src/server.c:1008 | 11107 #: src/server.c:1215 src/server.c:1224 |
11134 #, fuzzy, c-format | 11108 #, c-format |
11109 msgid "%s logged in." | |
11110 msgstr "%s в сети." | |
11111 | |
11112 #: src/server.c:1236 | |
11113 #, c-format | |
11114 msgid "%s signed on" | |
11115 msgstr "%s вошёл" | |
11116 | |
11117 #: src/server.c:1251 | |
11118 #, c-format | |
11119 msgid "%s came back" | |
11120 msgstr "%s вернулся" | |
11121 | |
11122 #: src/server.c:1253 | |
11123 #, c-format | |
11124 msgid "%s went away" | |
11125 msgstr "%s отошёл" | |
11126 | |
11127 #: src/server.c:1267 | |
11128 #, c-format | |
11129 msgid "%s became idle" | |
11130 msgstr "%s начал бездействовать" | |
11131 | |
11132 #: src/server.c:1278 | |
11133 #, c-format | |
11134 msgid "%s became unidle" | |
11135 msgstr "%s перестал бездействовать" | |
11136 | |
11137 #: src/server.c:1288 src/server.c:1295 | |
11138 #, c-format | |
11139 msgid "%s logged out." | |
11140 msgstr "%s не в сети." | |
11141 | |
11142 #: src/server.c:1308 | |
11143 #, c-format | |
11144 msgid "%s signed off" | |
11145 msgstr "%s вышел" | |
11146 | |
11147 #: src/server.c:1370 | |
11148 #, c-format | |
11149 msgid "" | |
11150 "%s has just been warned by %s.\n" | |
11151 "Your new warning level is %d%%" | |
11152 msgstr "" | |
11153 "%s был предупреждён %s.\n" | |
11154 "Ваш новый уровень предупреждения %d%%" | |
11155 | |
11156 #: src/server.c:1373 | |
11157 msgid "an anonymous person" | |
11158 msgstr "анонимная персона" | |
11159 | |
11160 #: src/server.c:1487 | |
11161 #, c-format | |
11135 msgid "" | 11162 msgid "" |
11136 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 11163 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11137 "%s" | 11164 "<b>%s</b>" |
11138 msgstr "%s приглашает %s в чат %s\n" | 11165 msgstr "" |
11139 | 11166 "%s приглашает %s в чат %s:\n" |
11140 #: src/server.c:1013 | 11167 "<b>%s</b>" |
11168 | |
11169 #: src/server.c:1493 | |
11141 #, c-format | 11170 #, c-format |
11142 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 11171 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11143 msgstr "%s приглашает %s в чат %s\n" | 11172 msgstr "%s приглашает %s в чат %s\n" |
11144 | 11173 |
11145 #: src/server.c:1017 | 11174 #: src/server.c:1502 |
11146 msgid "Accept chat invitation?" | 11175 msgid "Accept chat invitation?" |
11147 msgstr "Принять приглашение в чат?" | 11176 msgstr "Принять приглашение в чат?" |
11148 | 11177 |
11149 #: src/status.c:153 | 11178 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
11150 #, fuzzy | 11179 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
11151 msgid "Unset" | 11180 #. * makes it slightly less boring ;) |
11152 msgstr "_Применить" | 11181 #: src/status.c:36 |
11153 | 11182 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
11154 #: src/status.c:626 | 11183 msgstr "" |
11155 #, c-format | 11184 |
11156 msgid "%s came back" | 11185 #: src/stock.c:87 |
11157 msgstr "%s вернулся" | 11186 msgid "_Alias" |
11158 | 11187 msgstr "_Псевдоним" |
11159 #: src/status.c:631 | 11188 |
11160 #, c-format | 11189 #: src/stock.c:89 |
11161 msgid "%s went away" | 11190 msgid "_Invite" |
11162 msgstr "%s отошёл" | 11191 msgstr "Пригласить" |
11163 | 11192 |
11164 #: src/status.c:1314 | 11193 #: src/stock.c:90 |
11165 #, c-format | 11194 msgid "_Modify" |
11166 msgid "%s became idle" | 11195 msgstr "_Изменить" |
11167 msgstr "%s начал бездействовать" | 11196 |
11168 | 11197 #: src/stock.c:91 |
11169 #: src/status.c:1330 | 11198 msgid "_Open Mail" |
11170 #, c-format | 11199 msgstr "Открыть почту" |
11171 msgid "%s became unidle" | 11200 |
11172 msgstr "%s перестал бездействовать" | 11201 #: src/stock.c:93 |
11173 | 11202 msgid "_Warn" |
11174 #: src/util.c:2120 | 11203 msgstr "Сделать предупреждение" |
11175 #, fuzzy, c-format | 11204 |
11176 msgid "Error Reading %s" | 11205 #: src/util.c:2408 |
11177 msgstr "" | |
11178 "Ошибка чтения %s: \n" | |
11179 "%s.\n" | |
11180 | |
11181 #: src/util.c:2121 | |
11182 #, fuzzy, c-format | |
11183 msgid "" | |
11184 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | |
11185 "the old file been renamed to %s~." | |
11186 msgstr "" | |
11187 "Произошла ошибка при разборе списка контактов. Список не был загружен, а " | |
11188 "старый файл был переименован в blist.xml~." | |
11189 | |
11190 #: src/util.c:2558 | |
11191 msgid "Calculating..." | 11206 msgid "Calculating..." |
11192 msgstr "Подсчёт..." | 11207 msgstr "Подсчёт..." |
11193 | 11208 |
11194 #: src/util.c:2561 | 11209 #: src/util.c:2411 |
11195 msgid "Unknown." | 11210 msgid "Unknown." |
11196 msgstr "Неизвестно." | 11211 msgstr "Неизвестно." |
11197 | 11212 |
11198 #: src/util.c:2591 | 11213 #: src/util.c:2441 |
11199 #, fuzzy | |
11200 msgid "second" | 11214 msgid "second" |
11201 msgid_plural "seconds" | 11215 msgid_plural "seconds" |
11202 msgstr[0] "секунда" | 11216 msgstr[0] "секунда" |
11203 msgstr[1] "секунд" | 11217 msgstr[1] "секунд" |
11204 | 11218 |
11205 #: src/util.c:2605 | 11219 #: src/util.c:2455 |
11206 #, fuzzy | |
11207 msgid "day" | 11220 msgid "day" |
11208 msgid_plural "days" | 11221 msgid_plural "days" |
11209 msgstr[0] "день" | 11222 msgstr[0] "день" |
11210 msgstr[1] "дней" | 11223 msgstr[1] "дней" |
11211 | 11224 |
11212 #: src/util.c:2613 | 11225 #: src/util.c:2463 |
11213 #, fuzzy | |
11214 msgid "hour" | 11226 msgid "hour" |
11215 msgid_plural "hours" | 11227 msgid_plural "hours" |
11216 msgstr[0] "час" | 11228 msgstr[0] "час" |
11217 msgstr[1] "часов" | 11229 msgstr[1] "часов" |
11218 | 11230 |
11219 #: src/util.c:2621 | 11231 #: src/util.c:2471 |
11220 #, fuzzy | |
11221 msgid "minute" | 11232 msgid "minute" |
11222 msgid_plural "minutes" | 11233 msgid_plural "minutes" |
11223 msgstr[0] "минута" | 11234 msgstr[0] "минута" |
11224 msgstr[1] "минут" | 11235 msgstr[1] "минут" |
11225 | 11236 |
11226 #: src/util.c:3041 | 11237 #: src/util.c:2891 |
11227 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11238 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11228 msgstr "g003: Ошибка открытия соединения.\n" | 11239 msgstr "g003: Ошибка открытия соединения.\n" |
11229 | |
11230 #~ msgid "Mail Server" | |
11231 #~ msgstr "Почтовый сервер" | |
11232 | |
11233 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | |
11234 #~ msgstr "%s (%d новых/%d всего)" | |
11235 | |
11236 #~ msgid "Check Mail" | |
11237 #~ msgstr "Проверить почту" | |
11238 | |
11239 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" | |
11240 #~ msgstr "Проверять e-mail каждые X секунд.\n" | |
11241 | |
11242 #~ msgid "Auto-login" | |
11243 #~ msgstr "Входить автоматически" | |
11244 | |
11245 #, fuzzy | |
11246 #~ msgid "Log Out" | |
11247 #~ msgstr "Не в сети" | |
11248 | |
11249 #~ msgid "" | |
11250 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
11251 #~ "conversation into the current conversation." | |
11252 #~ msgstr "" | |
11253 #~ "Когда откроется новая беседа, этот модуль вставит последнюю беседу в " | |
11254 #~ "текущую беседу." | |
11255 | |
11256 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
11257 #~ msgstr "Закреплённый список контактов всегда наверху" | |
11258 | |
11259 #~ msgid "Buddy List Error" | |
11260 #~ msgstr "Ошибка cписка контактов" | |
11261 | |
11262 #, fuzzy | |
11263 #~ msgid "Unable to send messge to %s." | |
11264 #~ msgstr "Не удаётся отправить сообщение для %s:" | |
11265 | |
11266 #, fuzzy | |
11267 #~ msgid "Auto log in" | |
11268 #~ msgstr "Входить автоматически" | |
11269 | |
11270 #~ msgid "Show fewer options" | |
11271 #~ msgstr "Показать меньше параметров" | |
11272 | |
11273 #, fuzzy | |
11274 #~ msgid "Auto Log In" | |
11275 #~ msgstr "Входить автоматически" | |
11276 | |
11277 #~ msgid "Information" | |
11278 #~ msgstr "Информация" | |
11279 | |
11280 #, fuzzy | |
11281 #~ msgid "/Buddies/_Log Out" | |
11282 #~ msgstr "/Контакты/_Выйти" | |
11283 | |
11284 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
11285 #~ msgstr "/Сервис/_Статус" | |
11286 | |
11287 #~ msgid "Rename Group" | |
11288 #~ msgstr "Переименовать группу" | |
11289 | |
11290 #~ msgid "New group name" | |
11291 #~ msgstr "Новое имя группы" | |
11292 | |
11293 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
11294 #~ msgstr "Введите новое имя для выбранной группы." | |
11295 | |
11296 #~ msgid "%d%%" | |
11297 #~ msgstr "%d%%" | |
11298 | |
11299 #~ msgid "" | |
11300 #~ "\n" | |
11301 #~ "<b>Account:</b>" | |
11302 #~ msgstr "" | |
11303 #~ "\n" | |
11304 #~ "<b>Учётная запись:</b>" | |
11305 | |
11306 #, fuzzy | |
11307 #~ msgid "" | |
11308 #~ "\n" | |
11309 #~ "<b>Idle</b>" | |
11310 #~ msgstr "" | |
11311 #~ "\n" | |
11312 #~ "<b>Бездействует:</b>" | |
11313 | |
11314 #~ msgid "" | |
11315 #~ "\n" | |
11316 #~ "<b>Warned:</b>" | |
11317 #~ msgstr "" | |
11318 #~ "\n" | |
11319 #~ "<b>Предупреждён:</b>" | |
11320 | |
11321 #~ msgid "Warned (%d%%) " | |
11322 #~ msgstr "Предупреждён (%d%%) " | |
11323 | |
11324 #~ msgid "/Tools/Away" | |
11325 #~ msgstr "/Сервис/Статус" | |
11326 | |
11327 #~ msgid "Done." | |
11328 #~ msgstr "Готово." | |
11329 | |
11330 #, fuzzy | |
11331 #~ msgid "Logging in: " | |
11332 #~ msgstr "Вход" | |
11333 | |
11334 #, fuzzy | |
11335 #~ msgid "Logging In" | |
11336 #~ msgstr "Вход" | |
11337 | |
11338 #~ msgid "Cancel All" | |
11339 #~ msgstr "Отменить все" | |
11340 | |
11341 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
11342 #~ msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..." | |
11343 | |
11344 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
11345 #~ msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..." | |
11346 | |
11347 #~ msgid "Block the user" | |
11348 #~ msgstr "Блокировать пользователя" | |
11349 | |
11350 #~ msgid "Send a file to the user" | |
11351 #~ msgstr "Отправить пользователю файл" | |
11352 | |
11353 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
11354 #~ msgstr "Добавить пользователя в список контактов" | |
11355 | |
11356 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
11357 #~ msgstr "Удалить пользователя из списка контактов" | |
11358 | |
11359 #~ msgid "Send" | |
11360 #~ msgstr "Отправить" | |
11361 | |
11362 #~ msgid "Send message" | |
11363 #~ msgstr "Отправить сообщение" | |
11364 | |
11365 #~ msgid "Invite" | |
11366 #~ msgstr "Пригласить" | |
11367 | |
11368 #~ msgid "Invite a user" | |
11369 #~ msgstr "Пригласить пользователя" | |
11370 | |
11371 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
11372 #~ msgstr "Добавить чат в список контактов" | |
11373 | |
11374 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
11375 #~ msgstr "Удалить чат из списка контактов" | |
11376 | |
11377 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
11378 #~ msgstr "<main>/Беседа/Закрыть" | |
11379 | |
11380 #~ msgid "former lead developer" | |
11381 #~ msgstr "предыдущий ведущий разработчик" | |
11382 | |
11383 #~ msgid "former maintainer" | |
11384 #~ msgstr "предыдущий сопровождающий" | |
11385 | |
11386 #~ msgid "Chinese" | |
11387 #~ msgstr "Китайский" | |
11388 | |
11389 #~ msgid "_Screen name" | |
11390 #~ msgstr "Идентификатор пользователя" | |
11391 | |
11392 #~ msgid "Warn User" | |
11393 #~ msgstr "Сделать предупреждение пользователю" | |
11394 | |
11395 #~ msgid "" | |
11396 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
11397 #~ "\n" | |
11398 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
11399 #~ "harsher rate limiting.\n" | |
11400 #~ msgstr "" | |
11401 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сделать предупреждение %s?</span>\n" | |
11402 #~ "\n" | |
11403 #~ "Это увеличит уровень предупреждения %s, и пользователь будет подвержен " | |
11404 #~ "ужесточению ограничения уровня.\n" | |
11405 | |
11406 #~ msgid "Warn _anonymously?" | |
11407 #~ msgstr "Сделать предупреждение анонимно?" | |
11408 | |
11409 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
11410 #~ msgstr "<b>Анонимные предупреждения менее серьёзны.</b>" | |
11411 | |
11412 #~ msgid "Please create an account." | |
11413 #~ msgstr "Создайте учётную запись." | |
11414 | |
11415 #~ msgid "Login" | |
11416 #~ msgstr "Вход" | |
11417 | |
11418 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | |
11419 #~ msgstr "<b>Учётная запись:</b>" | |
11420 | |
11421 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
11422 #~ msgstr "<b>Пароль:</b>" | |
11423 | |
11424 #~ msgid "A_ccounts" | |
11425 #~ msgstr "Учётные записи" | |
11426 | |
11427 #~ msgid "P_references" | |
11428 #~ msgstr "Настройки" | |
11429 | |
11430 #, fuzzy | |
11431 #~ msgid "_Log in" | |
11432 #~ msgstr "Вход" | |
11433 | |
11434 #~ msgid "" | |
11435 #~ "Gaim %s\n" | |
11436 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
11437 #~ "\n" | |
11438 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
11439 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
11440 #~ "specifies\n" | |
11441 #~ " name of away message to use)\n" | |
11442 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
11443 #~ "specifies\n" | |
11444 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
11445 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
11446 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
11447 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
11448 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11449 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
11450 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
11451 #~ msgstr "" | |
11452 #~ "Gaim %s\n" | |
11453 #~ "Использование: %s [ПАРАМЕТР]...\n" | |
11454 #~ "\n" | |
11455 #~ " -a, --acct вывести окно редактора учётных записей\n" | |
11456 #~ " -w, --away[=СООБЩ] установить статус \"Отошёл\" после входа\n" | |
11457 #~ " (необязательный аргумент СООБЩ задаёт название\n" | |
11458 #~ " сообщения об отсутствии)\n" | |
11459 #~ " -l, --login[=ИМЯ] войти автоматически (необязательный аргумент ИМЯ\n" | |
11460 #~ " задаёт одну или несколько учётных записей,\n" | |
11461 #~ " разделённых запятыми)\n" | |
11462 #~ " -n, --loginwin не входить автоматически; вывести окно входа\n" | |
11463 #~ " -u, --user=ИМЯ использовать учётную запись ИМЯ\n" | |
11464 #~ " -c, --config=КАТ использовать каталог КАТ для файлов конфигурации\n" | |
11465 #~ " -d, --debug выводить отладочную информацию на стандартный " | |
11466 #~ "вывод\n" | |
11467 #~ " -v, --version показать текущую версию и выйти\n" | |
11468 #~ " -h, --help показать эту справку и выйти\n" | |
11469 | |
11470 #~ msgid "Unable to load preferences" | |
11471 #~ msgstr "Не удаётся загрузить настройки" | |
11472 | |
11473 #~ msgid "" | |
11474 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " | |
11475 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " | |
11476 #~ "using the Preferences window." | |
11477 #~ msgstr "" | |
11478 #~ "Gaim не удалось загрузить настройки, так как они сохранены в старом " | |
11479 #~ "формате, который больше не используется. Произведите настройку параметров " | |
11480 #~ "ещё раз, воспользовавшись окном настроек." | |
11481 | |
11482 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
11483 #~ msgstr "Показывать оригинальный псевдоним, если псевдоним не установлен" | |
11484 | |
11485 #~ msgid "Display" | |
11486 #~ msgstr "Отображение" | |
11487 | |
11488 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | |
11489 #~ msgstr "Показывать время сообщений" | |
11490 | |
11491 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
11492 #~ msgstr "Игнорировать цвета" | |
11493 | |
11494 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
11495 #~ msgstr "Игнорировать облик шрифта" | |
11496 | |
11497 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
11498 #~ msgstr "Игнорировать размер шрифта" | |
11499 | |
11500 #~ msgid "Default Formatting" | |
11501 #~ msgstr "Форматирование по умолчанию" | |
11502 | |
11503 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
11504 #~ msgstr "Отправлять исходящие сообщения отформатированными по умолчанию" | |
11505 | |
11506 #~ msgid "Window Closing" | |
11507 #~ msgstr "Закрытие окна" | |
11508 | |
11509 #~ msgid "_Escape closes window" | |
11510 #~ msgstr "Escape закрывает окно" | |
11511 | |
11512 #~ msgid "Show _warning levels" | |
11513 #~ msgstr "Показывать уровень предупреждения" | |
11514 | |
11515 #~ msgid "Show idle _times" | |
11516 #~ msgstr "Показывать время бездействия" | |
11517 | |
11518 #~ msgid "_Automatically expand contacts" | |
11519 #~ msgstr "Раскрывать контакты автоматически" | |
11520 | |
11521 #~ msgid "Show _buttons as:" | |
11522 #~ msgstr "Показывать кнопки как:" | |
11523 | |
11524 #~ msgid "Pictures" | |
11525 #~ msgstr "Значки" | |
11526 | |
11527 #~ msgid "Text" | |
11528 #~ msgstr "Текст" | |
11529 | |
11530 #~ msgid "Pictures and text" | |
11531 #~ msgstr "Значки и текст" | |
11532 | |
11533 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
11534 #~ msgstr "Разрешить \"слэш\"-команды" | |
11535 | |
11536 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
11537 #~ msgstr "Показывать псевдонимы во вкладках/заголовках" | |
11538 | |
11539 #~ msgid "_Raise IM window on events" | |
11540 #~ msgstr "Поднимать окно беседы при событиях" | |
11541 | |
11542 #~ msgid "Raise chat _window on events" | |
11543 #~ msgstr "Поднимать окно чата при событиях" | |
11544 | |
11545 #~ msgid "Tab p_lacement:" | |
11546 #~ msgstr "Расположение вкладок:" | |
11547 | |
11548 #~ msgid "New conversation _placement:" | |
11549 #~ msgstr "Расположение новой беседы:" | |
11550 | |
11551 #~ msgid "Interface" | |
11552 #~ msgstr "Интерфейс" | |
11553 | |
11554 #~ msgid "Message Text" | |
11555 #~ msgstr "Текст сообщения" | |
11556 | |
11557 #~ msgid "Shortcuts" | |
11558 #~ msgstr "Горячие клавиши" | |
11559 | |
11560 #, fuzzy | |
11561 #~ msgid "Logging in: %s" | |
11562 #~ msgstr "Вход" | |
11563 | |
11564 #~ msgid "Hide Operating System" | |
11565 #~ msgstr "Скрывать операционную систему" | |
11566 | |
11567 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
11568 #~ msgstr "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список контактов." | |
11569 | |
11570 #~ msgid "Miscellaneous error" | |
11571 #~ msgstr "Неопределённая ошибка" | |
11572 | |
11573 #~ msgid "Initiate Chat" | |
11574 #~ msgstr "Начать разговор" | |
11575 | |
11576 #~ msgid "Display conversation closed notices" | |
11577 #~ msgstr "Выводить уведомления о закрытии беседы" | |
11578 | |
11579 #~ msgid "Display timeout notices" | |
11580 #~ msgstr "Выводить уведомления об истечении времени ожидания" | |
11581 | |
11582 #~ msgid "Unable to connect to server" | |
11583 #~ msgstr "Не удаётся соединиться с сервером" | |
11584 | |
11585 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
11586 #~ msgstr "" | |
11587 #~ "Неизвестная ошибка при попытке авторизации с сервером входа в сеть MSN." | |
11588 | |
11589 #~ msgid "Requesting to send password" | |
11590 #~ msgstr "Запрос на отправку пароля" | |
11591 | |
11592 #~ msgid "Unable to connect to %s server" | |
11593 #~ msgstr "Не удаётся соединиться с сервером %s" | |
11594 | |
11595 #~ msgid "Error writing to %s server" | |
11596 #~ msgstr "Ошибка записи на сервер %s" | |
11597 | |
11598 #~ msgid "Error reading from %s server" | |
11599 #~ msgstr "Ошибка чтения с сервера %s" | |
11600 | |
11601 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." | |
11602 #~ msgstr "Принята ошибка HTTP. Сообщите об этом." | |
11603 | |
11604 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
11605 #~ msgstr "Беседа потеряла активность." | |
11606 | |
11607 #~ msgid "" | |
11608 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
11609 #~ "different location" | |
11610 #~ msgstr "Вы были отсоединены от сервера, так как вы вошли из другого места" | |
11611 | |
11612 #~ msgid "" | |
11613 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | |
11614 #~ "name at another location." | |
11615 #~ msgstr "" | |
11616 #~ "Вы были отсоединены, так как вошли с этим идентификатором пользователя из " | |
11617 #~ "другого места." | |
11618 | |
11619 #~ msgid "SILC Public Key" | |
11620 #~ msgstr "Публичный ключ SILC" | |
11621 | |
11622 #~ msgid "SILC Private Key" | |
11623 #~ msgstr "Личный ключ SILC" | |
11624 | |
11625 #~ msgid "Please enter your password" | |
11626 #~ msgstr "Введите пароль" | |
11627 | |
11628 #~ msgid "" | |
11629 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
11630 #~ "<b>%s</b>" | |
11631 #~ msgstr "" | |
11632 #~ "%s приглашает %s в чат %s:\n" | |
11633 #~ "<b>%s</b>" | |
11634 | |
11635 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" | |
11636 #~ msgstr "Восстанавливать статус при пересоединении" | |
11637 | |
11638 #~ msgid "Signoff" | |
11639 #~ msgstr "Отключиться" | |
11640 | |
11641 #~ msgid "GTK Signals Test" | |
11642 #~ msgstr "Проверка сигналов GTK" | |
11643 | |
11644 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
11645 #~ msgstr "" | |
11646 #~ "Проверяет, все ли сигналы интерфейса пользователя работают исправно." | |
11647 | |
11648 #~ msgid "Away!" | |
11649 #~ msgstr "Отошёл!" | |
11650 | |
11651 #~ msgid "Edit This Message" | |
11652 #~ msgstr "Изменить это сообщение" | |
11653 | |
11654 #~ msgid "I'm Back!" | |
11655 #~ msgstr "Я вернулся!" | |
11656 | |
11657 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11658 #~ msgstr "Вы действительно хотите удалить сообщение об отсутствии \"%s\"?" | |
11659 | |
11660 #~ msgid "Remove Away Message" | |
11661 #~ msgstr "Удалить сообщение об отсутствии" | |
11662 | |
11663 #~ msgid "Set All Away" | |
11664 #~ msgstr "Установить везде \"Отошёл\"" | |
11665 | |
11666 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
11667 #~ msgstr "Вы не можете сохранить сообщение об отсутствии без названия" | |
11668 | |
11669 #~ msgid "" | |
11670 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
11671 #~ msgstr "" | |
11672 #~ "Дайте сообщению название или выберите \"Применить\" для использования без " | |
11673 #~ "сохранения." | |
11674 | |
11675 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
11676 #~ msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение об отсутствии" | |
11677 | |
11678 #~ msgid "New away message" | |
11679 #~ msgstr "Новое сообщение об отсутствии" | |
11680 | |
11681 #~ msgid "Away title: " | |
11682 #~ msgstr "Название сообщения об отсутствии: " | |
11683 | |
11684 #~ msgid "_Save" | |
11685 #~ msgstr "_Сохранить" | |
11686 | |
11687 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
11688 #~ msgstr "Сохранить _и применить" | |
11689 | |
11690 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11691 #~ msgstr "/Контакты/_Отключиться" | |
11692 | |
11693 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
11694 #~ msgstr "Отправить сообщение выбранному пользователю" | |
11695 | |
11696 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
11697 #~ msgstr "Получить информацию о выбранном пользователе" | |
11698 | |
11699 #~ msgid "_Chat" | |
11700 #~ msgstr "Чат" | |
11701 | |
11702 #~ msgid "Join a chat room" | |
11703 #~ msgstr "Присоединиться к чату" | |
11704 | |
11705 #~ msgid "_Away" | |
11706 #~ msgstr "Статус" | |
11707 | |
11708 #~ msgid "Set an away message" | |
11709 #~ msgstr "Установить сообщение об отсутствии" | |
11710 | |
11711 #~ msgid "Signon: " | |
11712 #~ msgstr "Подключение: " | |
11713 | |
11714 #~ msgid "Signon" | |
11715 #~ msgstr "Подключение" | |
11716 | |
11717 #~ msgid "Get Away Msg" | |
11718 #~ msgstr "Получить сообщение об отсутствии" | |
11719 | |
11720 #~ msgid "Warn" | |
11721 #~ msgstr "Сделать предупреждение" | |
11722 | |
11723 #~ msgid "Warn the user" | |
11724 #~ msgstr "Сделать пользователю предупреждение" | |
11725 | |
11726 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11727 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11728 | |
11729 #~ msgid "Send Message" | |
11730 #~ msgstr "Отправка сообщения" | |
11731 | |
11732 #~ msgid "Enter _sends message" | |
11733 #~ msgstr "Enter отправляет сообщение" | |
11734 | |
11735 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
11736 #~ msgstr "Control-Enter отправляет сообщение" | |
11737 | |
11738 #~ msgid "Insertions" | |
11739 #~ msgstr "Вставка" | |
11740 | |
11741 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
11742 #~ msgstr "Control-{B/I/U} меняет форматирование" | |
11743 | |
11744 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
11745 #~ msgstr "Control-(цифра) вставляет смайлики" | |
11746 | |
11747 #~ msgid "_Raise window on events" | |
11748 #~ msgstr "Поднимать окно при событиях" | |
11749 | |
11750 #~ msgid "Dim i_dle buddies" | |
11751 #~ msgstr "Затенять бездействующих пользователей" | |
11752 | |
11753 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
11754 #~ msgstr "Расцвечивать имена в чатах" | |
11755 | |
11756 #~ msgid "_Edit" | |
11757 #~ msgstr "_Изменить" | |
11758 | |
11759 #~ msgid "Away Messages" | |
11760 #~ msgstr "Сообщения об отсутствии" | |
11761 | |
11762 #~ msgid "_Sign on" | |
11763 #~ msgstr "Вход" | |
11764 | |
11765 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
11766 #~ msgstr "Gaim столкнулся с ошибкой соединения с сервером ICQ." | |
11767 | |
11768 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
11769 #~ msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) хочет, чтобы вы авторизовали его." | |
11770 | |
11771 #~ msgid "Send message through server" | |
11772 #~ msgstr "Отправить сообщение через сервер" | |
11773 | |
11774 #~ msgid "Connecting..." | |
11775 #~ msgstr "Соединение..." | |
11776 | |
11777 #~ msgid "Nick:" | |
11778 #~ msgstr "Псевдоним:" | |
11779 | |
11780 #~ msgid "Gaim User" | |
11781 #~ msgstr "Пользователь Gaim" | |
11782 | |
11783 #~ msgid "" | |
11784 #~ "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option " | |
11785 #~ "in the Account Editor)" | |
11786 #~ msgstr "" | |
11787 #~ "(Произошла ошибка при преобразовании этого сообщения. Проверьте параметр " | |
11788 #~ "\"Кодировка\" в редакторе учётных записей)" | |
11789 | |
11790 #~ msgid "Roomlist Error" | |
11791 #~ msgstr "Ошибка списка комнат" | |
11792 | |
11793 #~ msgid "Syncing with server" | |
11794 #~ msgstr "Синхронизация с сервером" | |
11795 | |
11796 #~ msgid "Not specified" | |
11797 #~ msgstr "Не указано" | |
11798 | |
11799 #~ msgid "Visible" | |
11800 #~ msgstr "Видимый" | |
11801 | |
11802 #~ msgid "Available Message:" | |
11803 #~ msgstr "Статусное сообщение:" | |
11804 | |
11805 #~ msgid "Set Available Message..." | |
11806 #~ msgstr "Установить статусное сообщение..." | |
11807 | |
11808 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
11809 #~ msgstr "Не удалось покинуть канал" | |
11810 | |
11811 #~ msgid "Custom" | |
11812 #~ msgstr "Другое" | |
11813 | |
11814 #~ msgid "%s logged in." | |
11815 #~ msgstr "%s в сети." | |
11816 | |
11817 #~ msgid "%s signed on" | |
11818 #~ msgstr "%s вошёл" | |
11819 | |
11820 #~ msgid "%s logged out." | |
11821 #~ msgstr "%s не в сети." | |
11822 | |
11823 #~ msgid "%s signed off" | |
11824 #~ msgstr "%s вышел" | |
11825 | |
11826 #~ msgid "an anonymous person" | |
11827 #~ msgstr "анонимная персона" |