comparison po/sq.po @ 11412:4be6232ffcd3

[gaim-migrate @ 13649] sync the oldstatus translations to head because I have not been updating head, and while head _is_ significantly different, there now exist translations in oldstatus that don't in head, and even where they exist in both, the oldstatus one is often more updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 01 Sep 2005 19:24:17 +0000
parents 67a929d50cfe
children 81e26b7f262e
comparison
equal deleted inserted replaced
11411:8caea199b018 11412:4be6232ffcd3
1 # translation of gaim_sq.po to Albanian
2 # translation of gaim.po to Albanian 1 # translation of gaim.po to Albanian
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. 3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5 # Besnik Bleta <besnik@spymac.com>, 2004, 2005. 4 # Besnik Bleta <besnik@spymac.com>, 2004, 2005.
6 # 5 #
7 msgid "" 6 msgid ""
8 msgstr "" 7 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gaim_sq\n" 8 "Project-Id-Version: gaim_sq\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-15 12:01-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2005-07-10 16:02-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:30+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n" 12 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n"
14 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n" 13 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" 17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19 "X-Poedit-Language: Albanian\n" 18 "X-Poedit-Language: Albanian\n"
20 "X-Poedit-Country: ALBANIA\n" 19 "X-Poedit-Country: ALBANIA\n"
21 "Plural-Form: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20
22 21 #: plugins/autorecon.c:240
23 #: plugins/autorecon.c:291
24 msgid "Error Message Suppression" 22 msgid "Error Message Suppression"
25 msgstr "Gabim Ndalimi Mesazhi" 23 msgstr "Gabim Ndalimi Mesazhi"
26 24
27 #: plugins/autorecon.c:295 25 #: plugins/autorecon.c:244
28 msgid "Hide Disconnect Errors" 26 msgid "Hide Disconnect Errors"
29 msgstr "Fshih Gabime Shkëputje" 27 msgstr "Fshih Gabime Shkëputje"
30 28
31 #: plugins/autorecon.c:299 29 #: plugins/autorecon.c:248
32 msgid "Hide Login Errors" 30 msgid "Hide Login Errors"
33 msgstr "Fshih Gabime Hyrjeje" 31 msgstr "Fshih Gabime Hyrjeje"
34 32
35 #: plugins/autorecon.c:303 33 #: plugins/autorecon.c:252
36 msgid "Hide Reconnecting Dialog" 34 msgid "Restore Away State On Reconnect"
37 msgstr "Fshih Dialog Rilidhjeje" 35 msgstr "Rikthe Gjendje Largimi Gjatë Rilidhjeje"
38 36
39 # *< api_version 37 # *< api_version
40 # *< type 38 # *< type
41 # *< ui_requirement 39 # *< ui_requirement
42 # *< flags 40 # *< flags
47 #. *< ui_requirement 45 #. *< ui_requirement
48 #. *< flags 46 #. *< flags
49 #. *< dependencies 47 #. *< dependencies
50 #. *< priority 48 #. *< priority
51 #. *< id 49 #. *< id
52 #: plugins/autorecon.c:327 50 #: plugins/autorecon.c:276
53 msgid "Auto-Reconnect" 51 msgid "Auto-Reconnect"
54 msgstr "Vetërilidhu" 52 msgstr "Vetërilidhu"
55 53
56 # *< name 54 # *< name
57 # *< version 55 # *< version
59 # * description 57 # * description
60 #. *< name 58 #. *< name
61 #. *< version 59 #. *< version
62 #. * summary 60 #. * summary
63 #. * description 61 #. * description
64 #: plugins/autorecon.c:330 plugins/autorecon.c:332 62 #: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281
65 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 63 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
66 msgstr "Kur jeni përzënë \"offline\", kjo ju rilidh" 64 msgstr "Kur jeni përzënë \"offline\", kjo ju rilidh"
65
66 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
67 msgid "Mail Server"
68 msgstr "Shërbyes Poste"
69
70 #: plugins/chkmail.c:136
71 #, c-format
72 msgid "%s (%d new/%d total)"
73 msgstr "%s (%d të rinj/%d gjithsej)"
74
75 #: plugins/chkmail.c:199
76 msgid "Check Mail"
77 msgstr "Kontrollo Postë"
78
79 #: plugins/chkmail.c:203
80 msgid "Check email every X seconds.\n"
81 msgstr "Kontrollo postë çdo X sekonda.\n"
67 82
68 #: plugins/contact_priority.c:84 83 #: plugins/contact_priority.c:84
69 msgid "Point values to use when..." 84 msgid "Point values to use when..."
70 msgstr "Pikë për t'u përdorur kur..." 85 msgstr "Pikë për t'u përdorur kur..."
71 86
86 msgstr "Përdor të fundmin e përputhshëm nga shokët" 101 msgstr "Përdor të fundmin e përputhshëm nga shokët"
87 102
88 # Explanation 103 # Explanation
89 #. Explanation 104 #. Explanation
90 #: plugins/contact_priority.c:141 105 #: plugins/contact_priority.c:141
91 #, fuzzy
92 msgid "" 106 msgid ""
93 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 107 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
94 "contact.\n" 108 "contact.\n"
95 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " 109 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
96 "to be\n" 110 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
97 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." 111 ">offline."
98 msgstr "" 112 msgstr ""
99 "Shoku me pikët më të pakta është shoku që do të ketë përparësi në " 113 "Shoku me pikët më të pakta është shoku që do të ketë përparësi në "
100 "kontaktin.\n" 114 "kontaktin.\n"
101 "Vlerat parazgjedhje (i palidhur = 4, i larguar = 2, dhe i plogësht = 1)\n" 115 "Vlerat parazgjedhje (i palidhur = 4, i larguar = 2, dhe i plogësht = 1)\n"
102 "do të përdorin atë çka ishte rend i trupëzuar veprues->joveprues->i larguar-" 116 "do të përdorin atë çka ishte rend i trupëzuar veprues->joveprues->i larguar-"
103 ">i larguar+i plogësht->jo i lidhur." 117 ">i larguar+i plogësht->jo i lidhur."
104 118
105 #: plugins/contact_priority.c:144 119 #: plugins/contact_priority.c:144
106 #, fuzzy 120 msgid "Point values to use for Account..."
107 msgid "Point values to use for account..."
108 msgstr "Pikë për t'i përdorur për Llogarinë..." 121 msgstr "Pikë për t'i përdorur për Llogarinë..."
109 122
110 # *< api_version 123 # *< api_version
111 # *< type 124 # *< type
112 # *< ui_requirement 125 # *< ui_requirement
144 "in contact priority computations." 157 "in contact priority computations."
145 msgstr "" 158 msgstr ""
146 "Lejon ndryshim pikësh për gjendje plogështie/largimi/i palidhur shokësh në " 159 "Lejon ndryshim pikësh për gjendje plogështie/largimi/i palidhur shokësh në "
147 "llogaritje përparësish kontakti." 160 "llogaritje përparësish kontakti."
148 161
162 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179
163 msgid "Auto-login"
164 msgstr "Vetëhyrje"
165
166 #: plugins/docklet/docklet.c:140
167 msgid "New Message..."
168 msgstr "Mesazh i Ri..."
169
170 #: plugins/docklet/docklet.c:141
171 msgid "Join A Chat..."
172 msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje..."
173
174 #: plugins/docklet/docklet.c:173
175 msgid "New..."
176 msgstr "I ri..."
177
178 #: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52
179 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998
180 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69
181 #: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800
182 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969
183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:684 src/protocols/oscar/oscar.c:5788
184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6785 src/protocols/oscar/oscar.c:6985
185 #: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47
186 #: src/protocols/silc/silc.c:81
187 msgid "Away"
188 msgstr "Larguar"
189
190 # else...
191 #. else...
192 #: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595
193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5706 src/protocols/oscar/oscar.c:6993
194 msgid "Back"
195 msgstr "Prapa"
196
197 #: plugins/docklet/docklet.c:191
198 msgid "Mute Sounds"
199 msgstr "Pa Tinguj"
200
201 #: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659
202 msgid "File Transfers"
203 msgstr "Shpërngulje Kartelash"
204
205 #: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391
206 msgid "Accounts"
207 msgstr "Llogari"
208
209 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514
210 msgid "Preferences"
211 msgstr "Parapëlqime"
212
213 #: plugins/docklet/docklet.c:207
214 msgid "Signoff"
215 msgstr "Çnënshkruani"
216
217 #: plugins/docklet/docklet.c:211
218 msgid "Quit"
219 msgstr "Lër"
220
221 #: plugins/docklet/docklet.c:527
222 msgid "Tray Icon Configuration"
223 msgstr "Formësim Shtylle Ikonash"
224
225 #: plugins/docklet/docklet.c:531
226 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
227 msgstr "_Fshih mesazhe deri sa të klikohet shtylla e ikonave"
228
229 #. *< type
230 #. *< ui_requirement
231 #. *< flags
232 #. *< dependencies
233 #. *< priority
234 #. *< id
235 #: plugins/docklet/docklet.c:557
236 msgid "System Tray Icon"
237 msgstr "Ikonë Shtylle Sistemi"
238
239 #. *< name
240 #. *< version
241 #. * summary
242 #: plugins/docklet/docklet.c:560
243 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
244 msgstr "Shfaq për Gaim-in një ikonë në shtyllë sistemi."
245
246 #. * description
247 #: plugins/docklet/docklet.c:562
248 msgid ""
249 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
250 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
251 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
252 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
253 msgstr ""
254 "Shfaq një ikonë shtylle sistemi (në GNOME, KDE ose Windows për shembull) për "
255 "të treguar gjendjen e çastit të Gaim-it, për të mundësuar hyrje të shpejtë "
256 "në funksionet e përdorur zakonisht, dhe për të këmbyer shfaqjen e listës së "
257 "shokëve me dritare hyrjeje. Lejon gjithashtu të vihen në pritje mesazhe deri "
258 "sa të klikohet ikona, e ngjashme me ICQ."
259
149 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 260 # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
150 #. 261 #.
151 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 262 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
152 #. 263 #.
153 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 264 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
160 271
161 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 272 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
162 msgid "Gaim - Away" 273 msgid "Gaim - Away"
163 msgstr "Gaim - Larguar" 274 msgstr "Gaim - Larguar"
164 275
165 #: plugins/docklet/docklet.c:136 276 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
166 msgid "New Message..." 277 #, fuzzy
167 msgstr "Mesazh i Ri..." 278 msgid "Orientation"
168 279 msgstr "Organizëm"
169 #: plugins/docklet/docklet.c:137 280
170 msgid "Join A Chat..." 281 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
171 msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje..." 282 msgid "The orientation of the tray."
172 283 msgstr ""
173 #: plugins/docklet/docklet.c:172
174 msgid "New..."
175 msgstr "I ri..."
176
177 #: plugins/docklet/docklet.c:176 src/gtkprefs.c:1757 src/gtkstatusbox.c:247
178 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/irc/irc.c:180
179 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:538
181 #: src/protocols/novell/novell.c:2813 src/protocols/novell/novell.c:2951
182 #: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:698
183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5868 src/protocols/oscar/oscar.c:6906
184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 src/protocols/silc/buddy.c:1412
185 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
186 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:159
187 msgid "Away"
188 msgstr "Larguar"
189
190 # else...
191 #: plugins/docklet/docklet.c:184
192 msgid "Back"
193 msgstr "Prapa"
194
195 #: plugins/docklet/docklet.c:191
196 msgid "Mute Sounds"
197 msgstr "Pa Tinguj"
198
199 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:694
200 msgid "File Transfers"
201 msgstr "Shpërngulje Kartelash"
202
203 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2327
204 msgid "Accounts"
205 msgstr "Llogari"
206
207 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2144
208 msgid "Preferences"
209 msgstr "Parapëlqime"
210
211 #: plugins/docklet/docklet.c:204
212 msgid "Quit"
213 msgstr "Lër"
214
215 #: plugins/docklet/docklet.c:529
216 msgid "Tray Icon Configuration"
217 msgstr "Formësim Shtylle Ikonash"
218
219 #: plugins/docklet/docklet.c:533
220 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
221 msgstr "_Fshih mesazhe deri sa të klikohet shtylla e ikonave"
222
223 #. *< type
224 #. *< ui_requirement
225 #. *< flags
226 #. *< dependencies
227 #. *< priority
228 #. *< id
229 #: plugins/docklet/docklet.c:559
230 msgid "System Tray Icon"
231 msgstr "Ikonë Shtylle Sistemi"
232
233 #. *< name
234 #. *< version
235 #. * summary
236 #: plugins/docklet/docklet.c:562
237 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
238 msgstr "Shfaq për Gaim-in një ikonë në shtyllë sistemi."
239
240 #. * description
241 #: plugins/docklet/docklet.c:564
242 msgid ""
243 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
244 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
245 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
246 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
247 msgstr ""
248 "Shfaq një ikonë shtylle sistemi (në GNOME, KDE ose Windows për shembull) për "
249 "të treguar gjendjen e çastit të Gaim-it, për të mundësuar hyrje të shpejtë "
250 "në funksionet e përdorur zakonisht, dhe për të këmbyer shfaqjen e listës së "
251 "shokëve me dritare hyrjeje. Lejon gjithashtu të vihen në pritje mesazhe deri "
252 "sa të klikohet ikona, e ngjashme me ICQ."
253 284
254 #: plugins/extplacement.c:77 285 #: plugins/extplacement.c:77
255 msgid "By conversation count" 286 msgid "By conversation count"
256 msgstr "Sipas numrit të bashkëbisedimit" 287 msgstr "Sipas numrit të bashkëbisedimit"
257 288
308 #. *< ui_requirement 339 #. *< ui_requirement
309 #. *< flags 340 #. *< flags
310 #. *< dependencies 341 #. *< dependencies
311 #. *< priority 342 #. *< priority
312 #. *< id 343 #. *< id
313 #: plugins/filectl.c:245 344 #: plugins/filectl.c:224
314 msgid "Gaim File Control" 345 msgid "Gaim File Control"
315 msgstr "Kontroll Gaim Kartelash" 346 msgstr "Kontroll Gaim Kartelash"
316 347
317 # *< name 348 # *< name
318 # *< version 349 # *< version
320 # * description 351 # * description
321 #. *< name 352 #. *< name
322 #. *< version 353 #. *< version
323 #. * summary 354 #. * summary
324 #. * description 355 #. * description
325 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 356 #: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229
326 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 357 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
327 msgstr "Ju lejon të kontrolloni Gaim-in duke dhënë urdhra në një kartelë." 358 msgstr "Ju lejon të kontrolloni Gaim-in duke dhënë urdhra në një kartelë."
328
329 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91
330 msgid "Not connected to AIM"
331 msgstr "Jo i lidhur me AIM"
332
333 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
334 msgid "No screenname given."
335 msgstr "Pa emër ekrani të dhënë."
336
337 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176
338 msgid "No roomname given."
339 msgstr "Pa emër dhome të dhënë."
340
341 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
342 msgid "Invalid AIM URI"
343 msgstr "URI AIM-i i pavlefshëm"
344
345 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Failed to assign %s to a socket:\n"
349 "%s"
350 msgstr ""
351 "Dështova në caktimin e %s te një \"socket\"-i:\n"
352 "%s"
353
354 #: plugins/gaim-remote/remote.c:774
355 msgid "Unable to open socket"
356 msgstr "I pazoti të hap \"socket\""
357 359
358 # *< api_version 360 # *< api_version
359 # *< type 361 # *< type
360 # *< ui_requirement 362 # *< ui_requirement
361 # *< flags 363 # *< flags
366 #. *< ui_requirement 368 #. *< ui_requirement
367 #. *< flags 369 #. *< flags
368 #. *< dependencies 370 #. *< dependencies
369 #. *< priority 371 #. *< priority
370 #. *< id 372 #. *< id
371 #: plugins/gaim-remote/remote.c:824 373 #: plugins/gaiminc.c:90
372 msgid "Remote Control" 374 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
373 msgstr "Kontroll nga Larg" 375 msgstr "Shtojcë Shembulli Gaim "
374 376
375 # *< name 377 # *< name
376 # *< version 378 # *< version
377 # * summary 379 # * summary
378 #. *< name 380 #. *< name
379 #. *< version 381 #. *< version
380 #. * summary 382 #. * summary
381 #: plugins/gaim-remote/remote.c:827 383 #: plugins/gaiminc.c:93
382 msgid "Provides remote control for gaim applications." 384 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
383 msgstr "Mundëson kontroll nga larg për zbatime Gaim." 385 msgstr "Shtojcë shembull që bën gjëra - shihni përshkrimin"
384 386
385 # * description 387 # * description
386 #. * description 388 #. * description
387 #: plugins/gaim-remote/remote.c:829 389 #: plugins/gaiminc.c:95
388 msgid "" 390 msgid ""
389 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 391 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
390 "applications or through the gaim-remote tool." 392 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
391 msgstr "" 393 "- It reverses all incoming text\n"
392 "I jep Gaim-it mundësinë të kontrollohet së largëti përmes zbatimesh palësh " 394 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
393 "të treta ose përmes mjeti gaim-së-largëti." 395 msgstr ""
396 "Kjo është vërtetë një shtojcë e lezetshme që kryen plot gjëra:\n"
397 "- Ju tregon gjatë hyrjes tuaj kush e shkrojti programin\n"
398 "- Kthen tërë tekstet ardhës\n"
399 "- U dërgon personave në listën tuaj një mesazh sapo futen"
400
401 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91
402 msgid "Not connected to AIM"
403 msgstr "Jo i lidhur me AIM"
404
405 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
406 msgid "No screenname given."
407 msgstr "Pa emër ekrani të dhënë."
408
409 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176
410 msgid "No roomname given."
411 msgstr "Pa emër dhome të dhënë."
412
413 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
414 msgid "Invalid AIM URI"
415 msgstr "URI AIM-i i pavlefshëm"
416
417 #: plugins/gaim-remote/remote.c:673
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Failed to assign %s to a socket:\n"
421 "%s"
422 msgstr ""
423 "Dështova në caktimin e %s te një \"socket\"-i:\n"
424 "%s"
425
426 #: plugins/gaim-remote/remote.c:697
427 msgid "Unable to open socket"
428 msgstr "I pazoti të hap \"socket\""
394 429
395 # *< api_version 430 # *< api_version
396 # *< type 431 # *< type
397 # *< ui_requirement 432 # *< ui_requirement
398 # *< flags 433 # *< flags
403 #. *< ui_requirement 438 #. *< ui_requirement
404 #. *< flags 439 #. *< flags
405 #. *< dependencies 440 #. *< dependencies
406 #. *< priority 441 #. *< priority
407 #. *< id 442 #. *< id
408 #: plugins/gaiminc.c:91 443 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747
409 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 444 msgid "Remote Control"
410 msgstr "Shtojcë Shembulli Gaim " 445 msgstr "Kontroll nga Larg"
411 446
412 # *< name 447 # *< name
413 # *< version 448 # *< version
414 # * summary 449 # * summary
415 #. *< name 450 #. *< name
416 #. *< version 451 #. *< version
417 #. * summary 452 #. * summary
418 #: plugins/gaiminc.c:94 453 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750
419 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 454 msgid "Provides remote control for gaim applications."
420 msgstr "Shtojcë shembull që bën gjëra - shihni përshkrimin" 455 msgstr "Mundëson kontroll nga larg për zbatime Gaim."
421 456
422 # * description 457 # * description
423 #. * description 458 #. * description
424 #: plugins/gaiminc.c:96 459 #: plugins/gaim-remote/remote.c:752
425 msgid "" 460 msgid ""
426 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 461 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
427 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 462 "applications or through the gaim-remote tool."
428 "- It reverses all incoming text\n" 463 msgstr ""
429 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 464 "I jep Gaim-it mundësinë të kontrollohet së largëti përmes zbatimesh palësh "
430 msgstr "" 465 "të treta ose përmes mjeti gaim-së-largëti."
431 "Kjo është vërtetë një shtojcë e lezetshme që kryen plot gjëra:\n"
432 "- Ju tregon gjatë hyrjes tuaj kush e shkrojti programin\n"
433 "- Kthen tërë tekstet ardhës\n"
434 "- U dërgon personave në listën tuaj një mesazh sapo futen"
435
436 #: plugins/gaimrc.c:40
437 msgid "Cursor Color"
438 msgstr "Njgjyrë Kursori"
439
440 #: plugins/gaimrc.c:41
441 msgid "Secondary Cursor Color"
442 msgstr "Ngjyrë e Dytë Kursori"
443
444 #: plugins/gaimrc.c:42
445 msgid "Hyperlink Color"
446 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje"
447
448 #: plugins/gaimrc.c:53
449 msgid "GtkTreeView Expander Size"
450 msgstr "Madhësi Zgjeruesi Pamjeje GtkTree"
451
452 # Conversations
453 #: plugins/gaimrc.c:72
454 msgid "Conversation Entry"
455 msgstr "Zë Bashkëbisedimi"
456
457 # Conversations
458 #: plugins/gaimrc.c:73
459 msgid "Conversation History"
460 msgstr "Histori Bashkëbisedimi"
461
462 #: plugins/gaimrc.c:74
463 msgid "Log Viewer"
464 msgstr "Parës Regjistrimesh"
465
466 #: plugins/gaimrc.c:75
467 msgid "Request Dialog"
468 msgstr "Dialog Kërkese"
469
470 # ---------- "Notify For" ----------
471 #: plugins/gaimrc.c:76
472 msgid "Notify Dialog"
473 msgstr "Dialog Njoftimi"
474
475 #: plugins/gaimrc.c:209
476 #, c-format
477 msgid "Select Color for %s"
478 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë për %s"
479
480 #: plugins/gaimrc.c:211
481 msgid "Select Color"
482 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë"
483
484 #: plugins/gaimrc.c:246
485 #, c-format
486 msgid "Select Font for %s"
487 msgstr "Përzgjidhni Gërma për %s"
488
489 #: plugins/gaimrc.c:284
490 msgid "Select Interface Font"
491 msgstr "Përzgjidhni Gërma Ndërfaqe"
492
493 #: plugins/gaimrc.c:343
494 #, fuzzy
495 msgid "GTK+ Interface Font"
496 msgstr "Përzgjidhni gërma ndërfaqeje"
497
498 #: plugins/gaimrc.c:362
499 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
500 msgstr ""
501
502 # *< api_version
503 # *< type
504 # *< ui_requirement
505 # *< flags
506 # *< dependencies
507 # *< priority
508 # *< id
509 #: plugins/gaimrc.c:460
510 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
511 msgstr "kontroll Gaim Teme GTK+"
512
513 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
514 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
515 msgstr "Ofron hyrje te rregullimet gtkrc e përdorur zakonisht ."
516 466
517 #. Configuration frame 467 #. Configuration frame
518 #: plugins/gestures/gestures.c:241 468 #: plugins/gestures/gestures.c:221
519 msgid "Mouse Gestures Configuration" 469 msgid "Mouse Gestures Configuration"
520 msgstr "Formësim Gjestesh Miu" 470 msgstr "Formësim Gjestesh Miu"
521 471
522 #: plugins/gestures/gestures.c:248 472 #: plugins/gestures/gestures.c:228
523 msgid "Middle mouse button" 473 msgid "Middle mouse button"
524 msgstr "Butoni i mesit i miut" 474 msgstr "Butoni i mesit i miut"
525 475
526 #: plugins/gestures/gestures.c:253 476 #: plugins/gestures/gestures.c:233
527 msgid "Right mouse button" 477 msgid "Right mouse button"
528 msgstr "Buton djathtas i miut" 478 msgstr "Buton djathtas i miut"
529 479
530 # "Visual gesture display" checkbox 480 # "Visual gesture display" checkbox
531 #. "Visual gesture display" checkbox 481 #. "Visual gesture display" checkbox
532 #: plugins/gestures/gestures.c:265 482 #: plugins/gestures/gestures.c:245
533 msgid "_Visual gesture display" 483 msgid "_Visual gesture display"
534 msgstr "_Shfaqje pamore gjestesh" 484 msgstr "_Shfaqje pamore gjestesh"
535 485
536 # *< api_version 486 # *< api_version
537 # *< type 487 # *< type
544 #. *< ui_requirement 494 #. *< ui_requirement
545 #. *< flags 495 #. *< flags
546 #. *< dependencies 496 #. *< dependencies
547 #. *< priority 497 #. *< priority
548 #. *< id 498 #. *< id
549 #: plugins/gestures/gestures.c:294 499 #: plugins/gestures/gestures.c:274
550 msgid "Mouse Gestures" 500 msgid "Mouse Gestures"
551 msgstr "Gjeste Miu" 501 msgstr "Gjeste Miu"
552 502
553 # *< name 503 # *< name
554 # *< version 504 # *< version
555 # * summary 505 # * summary
556 #. *< name 506 #. *< name
557 #. *< version 507 #. *< version
558 #. * summary 508 #. * summary
559 #: plugins/gestures/gestures.c:297 509 #: plugins/gestures/gestures.c:277
560 msgid "Provides support for mouse gestures" 510 msgid "Provides support for mouse gestures"
561 msgstr "Mundëson mbulim gjestesh miu" 511 msgstr "Mundëson mbulim gjestesh miu"
562 512
563 # * description 513 # * description
564 #. * description 514 #. * description
565 #: plugins/gestures/gestures.c:299 515 #: plugins/gestures/gestures.c:279
566 msgid "" 516 msgid ""
567 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 517 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
568 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 518 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
569 "\n" 519 "\n"
570 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 520 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
578 "Zvarriteni sipër e mandej majtas për të kaluar te bashkëbisedimi i " 528 "Zvarriteni sipër e mandej majtas për të kaluar te bashkëbisedimi i "
579 "mëparshëm.\n" 529 "mëparshëm.\n"
580 "Zvarriteni sipër e mandej djathtas për të kaluar tek bashkëbisedimi pasues." 530 "Zvarriteni sipër e mandej djathtas për të kaluar tek bashkëbisedimi pasues."
581 531
582 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 532 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
583 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2003 533 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168
584 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:613 534 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609
585 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399 535 #: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399
586 msgid "Name" 536 msgid "Name"
587 msgstr "Emër" 537 msgstr "Emër"
588 538
589 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 539 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
590 msgid "Instant Messaging" 540 msgid "Instant Messaging"
591 msgstr "Mesazhe të Atypëratyshëm" 541 msgstr "Mesazhe të Atypëratyshëm"
592 542
593 # Add the label. 543 # Add the label.
594 #. Add the label. 544 #. Add the label.
595 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 545 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
596 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 546 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
597 msgstr "" 547 msgstr ""
598 "Përzgjidhni dikë prej librit tuaj të vendndodhjeve më sipër, ose shtoni një " 548 "Përzgjidhni dikë prej librit tuaj të vendndodhjeve më sipër, ose shtoni një "
599 "person të ri." 549 "person të ri."
600 550
601 #. "Search" 551 #. "Search"
602 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 552 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
603 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7427 553 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7269
604 msgid "Search" 554 msgid "Search"
605 msgstr "Kërko" 555 msgstr "Kërko"
606 556
607 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 557 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
608 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4400 558 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4186
609 #: src/gtkblist.c:4777 559 #: src/gtkblist.c:4534
610 msgid "Group:" 560 msgid "Group:"
611 msgstr "Grup:" 561 msgstr "Grup:"
612 562
613 #. "New Person" button 563 #. "New Person" button
614 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 564 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
615 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 565 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
616 msgid "New Person" 566 msgid "New Person"
617 msgstr "Person i Ri" 567 msgstr "Person i Ri"
618 568
619 #. "Select Buddy" button 569 #. "Select Buddy" button
620 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 570 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
621 msgid "Select Buddy" 571 msgid "Select Buddy"
622 msgstr "Përzgjidhni Shok" 572 msgstr "Përzgjidhni Shok"
623 573
624 #. Add the label. 574 #. Add the label.
625 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 575 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341
643 #. "Associate Buddy" button 593 #. "Associate Buddy" button
644 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 594 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
645 msgid "_Associate Buddy" 595 msgid "_Associate Buddy"
646 msgstr "_Shoqëro Shok" 596 msgstr "_Shoqëro Shok"
647 597
648 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 598 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87
649 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1242 src/blist.c:1458 src/gtkblist.c:4217 599 #: src/gtkblist.c:3122 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014
650 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 600 #: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949
601 msgid "None"
602 msgstr "Asnjë"
603
604 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64
605 #: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:4001
606 #: src/protocols/jabber/roster.c:67
651 msgid "Buddies" 607 msgid "Buddies"
652 msgstr "Shokë" 608 msgstr "Shokë"
653 609
654 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 610 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225
655 #, fuzzy
656 msgid "Unable to send e-mail"
657 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh."
658
659 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263
660 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
661 msgstr ""
662
663 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269
664 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
665 msgstr ""
666
667 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286
668 msgid "Add to Address Book" 611 msgid "Add to Address Book"
669 msgstr "Shto te Libër Vendndodhjesh" 612 msgstr "Shto te Libër Vendndodhjesh"
670 613
671 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290
672 #, fuzzy
673 msgid "Send E-Mail"
674 msgstr "E-Mail"
675
676 #. Configuration frame 614 #. Configuration frame
677 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 615 #: plugins/gevolution/gevolution.c:348
678 msgid "Evolution Integration Configuration" 616 msgid "Evolution Integration Configuration"
679 msgstr "Formësim Integrimi me Evolucionin" 617 msgstr "Formësim Integrimi me Evolucionin"
680 618
681 #. Label 619 #. Label
682 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 620 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351
683 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 621 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
684 msgstr "Përzgjidhni tërë llogaritë tek të cilat mund të vetështohen shokë." 622 msgstr "Përzgjidhni tërë llogaritë tek të cilat mund të vetështohen shokë."
685 623
686 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:431 624 #: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627
687 msgid "Account" 625 msgid "Account"
688 msgstr "Llogari" 626 msgstr "Llogari"
689 627
690 # *< api_version 628 # *< api_version
691 # *< type 629 # *< type
698 #. *< ui_requirement 636 #. *< ui_requirement
699 #. *< flags 637 #. *< flags
700 #. *< dependencies 638 #. *< dependencies
701 #. *< priority 639 #. *< priority
702 #. *< id 640 #. *< id
703 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 641 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464
704 msgid "Evolution Integration" 642 msgid "Evolution Integration"
705 msgstr "Integrim me Evolucionin" 643 msgstr "Integrim me Evolucionin"
706 644
707 # *< name 645 # *< name
708 # *< version 646 # *< version
710 # * description 648 # * description
711 #. *< name 649 #. *< name
712 #. *< version 650 #. *< version
713 #. * summary 651 #. * summary
714 #. * description 652 #. * description
715 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 653 #: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469
716 #, fuzzy 654 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
717 msgid "Provides integration with Evolution."
718 msgstr "Mundëson integrim me Eolucionin e Ximian-it." 655 msgstr "Mundëson integrim me Eolucionin e Ximian-it."
719 656
720 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 657 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
721 msgid "Please enter the person's information below." 658 msgid "Please enter the person's information below."
722 msgstr "Ju lutem jepni më poshtë të dhëna personi." 659 msgstr "Ju lutem jepni më poshtë të dhëna personi."
723 660
724 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 661 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
725 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 662 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
726 msgstr "Ju lutem jepni më poshtë tip llogarie dhe emër ekrani për shokun." 663 msgstr "Ju lutem jepni më poshtë tip llogarie dhe emër ekrani për shokun."
727 664
728 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 665 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
729 msgid "Account type:" 666 msgid "Account type:"
730 msgstr "Tip llogarie:" 667 msgstr "Tip llogarie:"
731 668
732 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 669 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
733 msgid "Screenname:" 670 msgid "Screenname:"
734 msgstr "Emër në ekran:" 671 msgstr "Emër në ekran:"
735 672
736 # Optional Information section 673 # Optional Information section
737 #. Optional Information section 674 #. Optional Information section
738 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 675 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
739 msgid "Optional information:" 676 msgid "Optional information:"
740 msgstr "Të dhëna të mundshme:" 677 msgstr "Të dhëna të mundshme:"
741 678
742 #. Label 679 #. Label
743 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:395 680 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379
744 #: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:604 681 #: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:590
745 msgid "Buddy Icon" 682 msgid "Buddy Icon"
746 msgstr "Ikonë Shoku" 683 msgstr "Ikonë Shoku"
747 684
748 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 685 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
749 msgid "First name:" 686 msgid "First name:"
750 msgstr "Emër:" 687 msgstr "Emër:"
751 688
752 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 689 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
753 msgid "Last name:" 690 msgid "Last name:"
754 msgstr "Mbiemër:" 691 msgstr "Mbiemër:"
755 692
756 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 693 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
757 msgid "E-mail:" 694 msgid "E-mail:"
758 msgstr "E-mail:" 695 msgstr "E-mail:"
759
760 #: plugins/history.c:137
761 msgid "History Plugin Requires Logging"
762 msgstr ""
763
764 #: plugins/history.c:138
765 msgid ""
766 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
767 "\n"
768 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
769 "the same conversation type(s)."
770 msgstr ""
771
772 #: plugins/history.c:177
773 msgid "History"
774 msgstr "Historik"
775
776 #: plugins/history.c:179
777 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
778 msgstr "Shfaq në bashkëbisedime të rinj bashkëbisedime të përdorur së fundmi ."
779
780 #: plugins/history.c:180
781 msgid ""
782 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
783 "conversation into the current conversation.\n"
784 "\n"
785 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
786 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
787 "chats will activate history for the same conversation type(s)."
788 msgstr ""
789 696
790 # *< api_version 697 # *< api_version
791 # *< type 698 # *< type
792 # *< ui_requirement 699 # *< ui_requirement
793 # *< flags 700 # *< flags
798 #. *< ui_requirement 705 #. *< ui_requirement
799 #. *< flags 706 #. *< flags
800 #. *< dependencies 707 #. *< dependencies
801 #. *< priority 708 #. *< priority
802 #. *< id 709 #. *< id
803 #: plugins/iconaway.c:106 710 #: plugins/gtk-signals-test.c:102
804 msgid "Iconify on Away" 711 msgid "GTK Signals Test"
805 msgstr "Ikonizim për i Larguar" 712 msgstr "Provë Sinjalesh GTK"
806 713
807 # *< name 714 # *< name
808 # *< version 715 # *< version
809 # * summary 716 # * summary
810 # * description 717 # * description
811 #. *< name 718 #. *< name
812 #. *< version 719 #. *< version
813 #. * summary 720 #. * summary
814 #. * description 721 #. * description
815 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111 722 #: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107
723 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
724 msgstr "Provo për të parë që tërë sinjalet ui punojnë në rregull."
725
726 #: plugins/history.c:92
727 msgid "History"
728 msgstr "Historik"
729
730 #: plugins/history.c:94
731 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
732 msgstr "Shfaq në bashkëbisedime të rinj bashkëbisedime të përdorur së fundmi ."
733
734 #: plugins/history.c:95
735 msgid ""
736 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
737 "conversation into the current conversation."
738 msgstr ""
739 "Kur hapet një bashkëbisedim i ri kjo shtojcë do të fusë bashkëbisedimin e "
740 "fundit te bashkëbisedimi i çastit."
741
742 # *< api_version
743 # *< type
744 # *< ui_requirement
745 # *< flags
746 # *< dependencies
747 # *< priority
748 # *< id
749 #. *< type
750 #. *< ui_requirement
751 #. *< flags
752 #. *< dependencies
753 #. *< priority
754 #. *< id
755 #: plugins/iconaway.c:104
756 msgid "Iconify on Away"
757 msgstr "Ikonizim për i Larguar"
758
759 # *< name
760 # *< version
761 # * summary
762 # * description
763 #. *< name
764 #. *< version
765 #. * summary
766 #. * description
767 #: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109
816 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 768 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
817 msgstr "Ikonëson listën e shokëve dhe bashkëbisedimin tuaj kur largoheni." 769 msgstr "Ikonëson listën e shokëve dhe bashkëbisedimin tuaj kur largoheni."
818 770
819 #: plugins/idle.c:56 771 #: plugins/idle.c:56
820 msgid "Minutes" 772 msgid "Minutes"
821 msgstr "Minuta" 773 msgstr "Minuta"
822 774
823 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:97 775 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
824 msgid "I'dle Mak'er" 776 msgid "I'dle Mak'er"
825 msgstr "Plogështibërësi" 777 msgstr "Plogështibërësi"
826 778
827 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 779 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
828 msgid "Set Account Idle Time" 780 msgid "Set Account Idle Time"
830 782
831 #: plugins/idle.c:67 783 #: plugins/idle.c:67
832 msgid "_Set" 784 msgid "_Set"
833 msgstr "_Caktoni" 785 msgstr "_Caktoni"
834 786
835 #: plugins/idle.c:68 787 #: plugins/idle.c:68 src/away.c:922
836 msgid "_Cancel" 788 msgid "_Cancel"
837 msgstr "_Anulo" 789 msgstr "_Anulo"
838 790
839 #: plugins/idle.c:99 plugins/idle.c:100 791 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
840 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 792 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
841 msgstr "Ju lejon të formësoni dorazi sa gjatë keni qenë i plogësht" 793 msgstr "Ju lejon të formësoni dorazi sa gjatë keni qenë i plogësht"
842 794
843 # *< api_version 795 # *< api_version
844 # *< type 796 # *< type
923 msgstr "" 875 msgstr ""
924 "Shton një kuti të vogël te listë shokësh që shfaqetnëse keni postë të re." 876 "Shton një kuti të vogël te listë shokësh që shfaqetnëse keni postë të re."
925 877
926 # ---------- "Notify For" ---------- 878 # ---------- "Notify For" ----------
927 #. ---------- "Notify For" ---------- 879 #. ---------- "Notify For" ----------
928 #: plugins/notify.c:642 880 #: plugins/notify.c:614
929 msgid "Notify For" 881 msgid "Notify For"
930 msgstr "Njoftim Pë" 882 msgstr "Njoftim Për"
931 883
932 #: plugins/notify.c:646 884 #: plugins/notify.c:618
933 msgid "_IM windows" 885 msgid "_IM windows"
934 msgstr "dritare _IM" 886 msgstr "dritare _IM"
935 887
936 #: plugins/notify.c:653 888 #: plugins/notify.c:625
937 msgid "C_hat windows" 889 msgid "C_hat windows"
938 msgstr "dritare C_hat" 890 msgstr "dritare C_hat"
939 891
940 #: plugins/notify.c:660 892 #: plugins/notify.c:632
941 msgid "_Focused windows" 893 msgid "_Focused windows"
942 msgstr "dritare të _fokusuara" 894 msgstr "dritare të _fokusuara"
943 895
944 # ---------- "Notification Methods" ---------- 896 # ---------- "Notification Methods" ----------
945 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 897 #. ---------- "Notification Methods" ----------
946 #: plugins/notify.c:668 898 #: plugins/notify.c:640
947 msgid "Notification Methods" 899 msgid "Notification Methods"
948 msgstr "Mënyra Njoftimi" 900 msgstr "Mënyra Njoftimi"
949 901
950 #: plugins/notify.c:675 902 #: plugins/notify.c:647
951 msgid "Prepend _string into window title:" 903 msgid "Prepend _string into window title:"
952 msgstr "Parafut _string në titull dritareje:" 904 msgstr "Parafut _string në titull dritareje:"
953 905
954 #. Count method button 906 #. Count method button
955 #: plugins/notify.c:694 907 #: plugins/notify.c:666
956 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 908 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
957 msgstr "Fut nu_mërim mesazhesh të rinj në titull dritareje" 909 msgstr "Fut nu_mërim mesazhesh të rinj në titull dritareje"
958 910
959 # Urgent method button 911 # Urgent method button
960 #. Urgent method button 912 #. Urgent method button
961 #: plugins/notify.c:702 913 #: plugins/notify.c:674
962 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 914 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
963 msgstr "Rregullo ndihmëzën \"_URGENT\" e administruesit të dritareve" 915 msgstr "Rregullo ndihmëzën \"_URGENT\" e administruesit të dritareve"
964 916
965 # IM Convo trans options
966 #. Raise window method button
967 #: plugins/notify.c:710
968 #, fuzzy
969 msgid "R_aise conversation window"
970 msgstr "Dritare Bashkëbisedimi IM"
971
972 # ---------- "Notification Removals" ---------- 917 # ---------- "Notification Removals" ----------
973 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 918 #. ---------- "Notification Removals" ----------
974 #: plugins/notify.c:718 919 #: plugins/notify.c:682
975 msgid "Notification Removal" 920 msgid "Notification Removal"
976 msgstr "Heqje Njoftimi" 921 msgstr "Heqje Njoftimi"
977 922
978 # Remove on focus button 923 # Remove on focus button
979 #. Remove on focus button 924 #. Remove on focus button
980 #: plugins/notify.c:723 925 #: plugins/notify.c:687
981 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 926 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
982 msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _fiton fokus" 927 msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _fiton fokus"
983 928
984 # Remove on click button 929 # Remove on click button
985 #. Remove on click button 930 #. Remove on click button
986 #: plugins/notify.c:730 931 #: plugins/notify.c:694
987 msgid "Remove when conversation window _receives click" 932 msgid "Remove when conversation window _receives click"
988 msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _klikohet" 933 msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _klikohet"
989 934
990 # Remove on type button 935 # Remove on type button
991 #. Remove on type button 936 #. Remove on type button
992 #: plugins/notify.c:738 937 #: plugins/notify.c:702
993 msgid "Remove when _typing in conversation window" 938 msgid "Remove when _typing in conversation window"
994 msgstr "Hiq kur _shtypet në dritare bashkëbisedimi" 939 msgstr "Hiq kur _shtypet në dritare bashkëbisedimi"
995 940
996 # Remove on message send button 941 # Remove on message send button
997 #. Remove on message send button 942 #. Remove on message send button
998 #: plugins/notify.c:746 943 #: plugins/notify.c:710
999 msgid "Remove when a _message gets sent" 944 msgid "Remove when a _message gets sent"
1000 msgstr "Hiq kur mesazhi dërgohet" 945 msgstr "Hiq kur mesazhi dërgohet"
1001 946
1002 # Remove on conversation switch button 947 # Remove on conversation switch button
1003 #. Remove on conversation switch button 948 #. Remove on conversation switch button
1004 #: plugins/notify.c:755 949 #: plugins/notify.c:719
1005 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 950 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1006 msgstr "Remove gjatë kalimit te një ske_dë bashkëbisedimi" 951 msgstr "Remove gjatë kalimit te një ske_dë bashkëbisedimi"
1007 952
1008 #. *< type 953 #. *< type
1009 #. *< ui_requirement 954 #. *< ui_requirement
1010 #. *< flags 955 #. *< flags
1011 #. *< dependencies 956 #. *< dependencies
1012 #. *< priority 957 #. *< priority
1013 #. *< id 958 #. *< id
1014 #: plugins/notify.c:845 959 #: plugins/notify.c:809
1015 msgid "Message Notification" 960 msgid "Message Notification"
1016 msgstr "Njoftim Mesazhesh" 961 msgstr "Njoftim Mesazhesh"
1017 962
1018 #. *< name 963 #. *< name
1019 #. *< version 964 #. *< version
1020 #. * summary 965 #. * summary
1021 #. * description 966 #. * description
1022 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 967 #: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814
1023 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 968 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
1024 msgstr "Mundëson një larmi rrugësh për t'ju njoftuar mesazhe të palexuar." 969 msgstr "Mundëson një larmi rrugësh për t'ju njoftuar mesazhe të palexuar."
1025 970
1026 # *< api_version 971 # *< api_version
1027 # *< type 972 # *< type
1034 #. *< ui_requirement 979 #. *< ui_requirement
1035 #. *< flags 980 #. *< flags
1036 #. *< dependencies 981 #. *< dependencies
1037 #. *< priority 982 #. *< priority
1038 #. *< id 983 #. *< id
1039 #: plugins/perl/perl.c:567 984 #: plugins/perl/perl.c:535
1040 msgid "Perl Plugin Loader" 985 msgid "Perl Plugin Loader"
1041 msgstr "Ngarkues Shtojcash Perl" 986 msgstr "Ngarkues Shtojcash Perl"
1042 987
1043 # *< name 988 # *< name
1044 # *< version 989 # *< version
1045 # *< summary 990 # *< summary
1046 #. *< name 991 #. *< name
1047 #. *< version 992 #. *< version
1048 #. *< summary 993 #. *< summary
1049 #: plugins/perl/perl.c:569 plugins/perl/perl.c:570 994 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
1050 msgid "Provides support for loading perl plugins." 995 msgid "Provides support for loading perl plugins."
1051 msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash perl" 996 msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash perl"
1052 997
1053 #: plugins/raw.c:151 998 #: plugins/raw.c:151
1054 msgid "Raw" 999 msgid "Raw"
1143 #. *< ui_requirement 1088 #. *< ui_requirement
1144 #. *< flags 1089 #. *< flags
1145 #. *< dependencies 1090 #. *< dependencies
1146 #. *< priority 1091 #. *< priority
1147 #. *< id 1092 #. *< id
1148 #: plugins/signals-test.c:626 1093 #: plugins/signals-test.c:601
1149 msgid "Signals Test" 1094 msgid "Signals Test"
1150 msgstr "Provë Sinjalesh" 1095 msgstr "Provë Sinjalesh"
1151 1096
1152 # *< name 1097 # *< name
1153 # *< version 1098 # *< version
1155 # * description 1100 # * description
1156 #. *< name 1101 #. *< name
1157 #. *< version 1102 #. *< version
1158 #. * summary 1103 #. * summary
1159 #. * description 1104 #. * description
1160 #: plugins/signals-test.c:629 plugins/signals-test.c:631 1105 #: plugins/signals-test.c:604 plugins/signals-test.c:606
1161 msgid "Test to see that all signals are working properly." 1106 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1162 msgstr "Provo për të parë që tërë sinjalet punojnë në rregull." 1107 msgstr "Provo për të parë që tërë sinjalet punojnë në rregull."
1163 1108
1164 # *< api_version 1109 # *< api_version
1165 # *< type 1110 # *< type
1188 #. * description 1133 #. * description
1189 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 1134 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
1190 msgid "Tests to see that most things are working." 1135 msgid "Tests to see that most things are working."
1191 msgstr "Provon nëse shumica e gjërave funksionojnë." 1136 msgstr "Provon nëse shumica e gjërave funksionojnë."
1192 1137
1193 #: plugins/spellchk.c:1680 1138 #: plugins/spellchk.c:416
1194 msgid "Duplicate Correction"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: plugins/spellchk.c:1681
1198 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: plugins/spellchk.c:1826
1202 msgid "Text Replacements" 1139 msgid "Text Replacements"
1203 msgstr "Zëvendësim Teksti" 1140 msgstr "Zëvendësim Teksti"
1204 1141
1205 #: plugins/spellchk.c:1850 1142 #: plugins/spellchk.c:440
1206 msgid "You type" 1143 msgid "You type"
1207 msgstr "Shtypni" 1144 msgstr "Shtypni"
1208 1145
1209 #: plugins/spellchk.c:1862 1146 #: plugins/spellchk.c:452
1210 msgid "You send" 1147 msgid "You send"
1211 msgstr "Dërgoni" 1148 msgstr "Dërgoni"
1212 1149
1213 #: plugins/spellchk.c:1888 1150 #: plugins/spellchk.c:478
1214 msgid "Add a new text replacement" 1151 msgid "Add a new text replacement"
1215 msgstr "Shto një zëvendësim të ri teksti " 1152 msgstr "Shto një zëvendësim të ri teksti "
1216 1153
1217 #: plugins/spellchk.c:1895 1154 #: plugins/spellchk.c:485
1218 msgid "You _type:" 1155 msgid "You _type:"
1219 msgstr "Sh_typni:" 1156 msgstr "Sh_typni:"
1220 1157
1221 #: plugins/spellchk.c:1909 1158 #: plugins/spellchk.c:499
1222 msgid "You _send:" 1159 msgid "You _send:"
1223 msgstr "_Dërgoni:" 1160 msgstr "_Dërgoni:"
1224 1161
1225 #: plugins/spellchk.c:1951 1162 #: plugins/spellchk.c:541
1226 msgid "Text replacement" 1163 msgid "Text replacement"
1227 msgstr "Zëvendësim Teksti" 1164 msgstr "Zëvendësim Teksti"
1228 1165
1229 #: plugins/spellchk.c:1953 plugins/spellchk.c:1954 1166 #: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544
1230 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1167 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1231 msgstr "" 1168 msgstr ""
1232 "Zëvendëso tekst në mesazhe që dërgohen, bazuar në rregulla të përcaktuar nga " 1169 "Zëvendëson tekst në mesazhe që dërgohen, bazuar në rregulla të përcaktuar "
1233 "përdoruesi." 1170 "nga përdoruesi."
1234
1235 # *< api_version
1236 # *< type
1237 # *< ui_requirement
1238 # *< flags
1239 # *< dependencies
1240 # *< priority
1241 # *< id
1242 #. *< type
1243 #. *< ui_requirement
1244 #. *< flags
1245 #. *< dependencies
1246 #. *< priority
1247 #. *< id
1248 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
1249 msgid "GNUTLS"
1250 msgstr "GNUTLS"
1251
1252 # *< name
1253 # *< version
1254 # * summary
1255 # * description
1256 #. *< name
1257 #. *< version
1258 #. * summary
1259 #. * description
1260 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
1261 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1262 msgstr "Mundëson suport SSL përmes GNUTLS."
1263
1264 # *< api_version
1265 # *< type
1266 # *< ui_requirement
1267 # *< flags
1268 # *< dependencies
1269 # *< priority
1270 # *< id
1271 #. *< type
1272 #. *< ui_requirement
1273 #. *< flags
1274 #. *< dependencies
1275 #. *< priority
1276 #. *< id
1277 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1278 msgid "NSS"
1279 msgstr "NSS"
1280
1281 # *< name
1282 # *< version
1283 # * summary
1284 # * description
1285 #. *< name
1286 #. *< version
1287 #. * summary
1288 #. * description
1289 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1290 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1291 msgstr "Mundëson suport SSL përmes Mozilla NSS."
1292 1171
1293 # *< api_version 1172 # *< api_version
1294 # *< type 1173 # *< type
1295 # *< ui_requirement 1174 # *< ui_requirement
1296 # *< flags 1175 # *< flags
1317 #. * description 1196 #. * description
1318 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 1197 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1319 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1198 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1320 msgstr "Ofron librari suporti për mbështjellës rreth SSL-je." 1199 msgstr "Ofron librari suporti për mbështjellës rreth SSL-je."
1321 1200
1322 #: plugins/statenotify.c:42
1323 #, c-format
1324 msgid "%s has gone away."
1325 msgstr "%s është larguar."
1326
1327 #: plugins/statenotify.c:49
1328 #, c-format
1329 msgid "%s is no longer away."
1330 msgstr "%s nuk është më i larguar."
1331
1332 #: plugins/statenotify.c:56
1333 #, c-format
1334 msgid "%s has become idle."
1335 msgstr "%s është plogështuar."
1336
1337 #: plugins/statenotify.c:63
1338 #, c-format
1339 msgid "%s is no longer idle."
1340 msgstr "%s nuk është më i plogësht."
1341
1342 #: plugins/statenotify.c:74
1343 msgid "Notify When"
1344 msgstr "Njofto Kur"
1345
1346 #: plugins/statenotify.c:77
1347 msgid "Buddy Goes _Away"
1348 msgstr "Shoku Po _Largohet"
1349
1350 #: plugins/statenotify.c:80
1351 msgid "Buddy Goes _Idle"
1352 msgstr "Shoku Po Plogështohet"
1353
1354 # *< api_version 1201 # *< api_version
1355 # *< type 1202 # *< type
1356 # *< ui_requirement 1203 # *< ui_requirement
1357 # *< flags 1204 # *< flags
1358 # *< dependencies 1205 # *< dependencies
1362 #. *< ui_requirement 1209 #. *< ui_requirement
1363 #. *< flags 1210 #. *< flags
1364 #. *< dependencies 1211 #. *< dependencies
1365 #. *< priority 1212 #. *< priority
1366 #. *< id 1213 #. *< id
1367 #: plugins/statenotify.c:120 1214 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
1368 msgid "Buddy State Notification" 1215 msgid "GNUTLS"
1369 msgstr "Njoftim Gjendjeje Shoku" 1216 msgstr "GNUTLS"
1370 1217
1371 # *< name 1218 # *< name
1372 # *< version 1219 # *< version
1373 # * summary 1220 # * summary
1374 # * description 1221 # * description
1375 #. *< name 1222 #. *< name
1376 #. *< version 1223 #. *< version
1377 #. * summary 1224 #. * summary
1378 #. * description 1225 #. * description
1379 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 1226 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
1227 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1228 msgstr "Mundëson suport SSL përmes GNUTLS."
1229
1230 # *< api_version
1231 # *< type
1232 # *< ui_requirement
1233 # *< flags
1234 # *< dependencies
1235 # *< priority
1236 # *< id
1237 #. *< type
1238 #. *< ui_requirement
1239 #. *< flags
1240 #. *< dependencies
1241 #. *< priority
1242 #. *< id
1243 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
1244 msgid "NSS"
1245 msgstr "NSS"
1246
1247 # *< name
1248 # *< version
1249 # * summary
1250 # * description
1251 #. *< name
1252 #. *< version
1253 #. * summary
1254 #. * description
1255 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
1256 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1257 msgstr "Mundëson suport SSL përmes Mozilla NSS."
1258
1259 #: plugins/statenotify.c:41
1260 #, c-format
1261 msgid "%s has gone away."
1262 msgstr "%s është larguar."
1263
1264 #: plugins/statenotify.c:48
1265 #, c-format
1266 msgid "%s is no longer away."
1267 msgstr "%s nuk është më i larguar."
1268
1269 #: plugins/statenotify.c:55
1270 #, c-format
1271 msgid "%s has become idle."
1272 msgstr "%s është plogështuar."
1273
1274 #: plugins/statenotify.c:62
1275 #, c-format
1276 msgid "%s is no longer idle."
1277 msgstr "%s nuk është më i plogësht."
1278
1279 #: plugins/statenotify.c:73
1280 msgid "Notify When"
1281 msgstr "Njofto Kur"
1282
1283 #: plugins/statenotify.c:76
1284 msgid "Buddy Goes _Away"
1285 msgstr "Shoku Po _Largohet"
1286
1287 #: plugins/statenotify.c:79
1288 msgid "Buddy Goes _Idle"
1289 msgstr "Shoku Po Plogështohet"
1290
1291 # *< api_version
1292 # *< type
1293 # *< ui_requirement
1294 # *< flags
1295 # *< dependencies
1296 # *< priority
1297 # *< id
1298 #. *< type
1299 #. *< ui_requirement
1300 #. *< flags
1301 #. *< dependencies
1302 #. *< priority
1303 #. *< id
1304 #: plugins/statenotify.c:119
1305 msgid "Buddy State Notification"
1306 msgstr "Njoftim Gjendjeje Shoku"
1307
1308 # *< name
1309 # *< version
1310 # * summary
1311 # * description
1312 #. *< name
1313 #. *< version
1314 #. * summary
1315 #. * description
1316 #: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125
1380 msgid "" 1317 msgid ""
1381 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1318 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1382 "idle." 1319 "idle."
1383 msgstr "" 1320 msgstr ""
1384 "Njofton në dritare bashkëbsedimi kur një shok largohet ose kthehet prej " 1321 "Njofton në dritare bashkëbisedimi kur një shok largohet ose kthehet prej "
1385 "plogështimi ose largimi." 1322 "plogështimi ose largimi."
1386 1323
1387 #: plugins/tcl/tcl.c:363 1324 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1388 msgid "Tcl Plugin Loader" 1325 msgid "Tcl Plugin Loader"
1389 msgstr "Ngarkues Shtojce Tcl" 1326 msgstr "Ngarkues Shtojce Tcl"
1415 #. * description 1352 #. * description
1416 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 1353 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
1417 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1354 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1418 msgstr "Një version rrëshqitjeje vertikale për listë shokësh." 1355 msgstr "Një version rrëshqitjeje vertikale për listë shokësh."
1419 1356
1420 #: plugins/timestamp.c:202 1357 #: plugins/timestamp.c:186
1421 msgid "iChat Timestamp" 1358 msgid "iChat Timestamp"
1422 msgstr "Vulë kohore iChat" 1359 msgstr "Vulë kohore iChat"
1423 1360
1424 #: plugins/timestamp.c:209 1361 #: plugins/timestamp.c:193
1425 msgid "Delay" 1362 msgid "Delay"
1426 msgstr "Vonesë" 1363 msgstr "Vonesë"
1427 1364
1428 #: plugins/timestamp.c:216 1365 #: plugins/timestamp.c:200
1429 msgid "minutes." 1366 msgid "minutes."
1430 msgstr "minuta." 1367 msgstr "minuta."
1431 1368
1432 #: plugins/timestamp.c:222 1369 #: plugins/timestamp.c:206
1433 msgid "_Apply" 1370 msgid "_Apply"
1434 msgstr "_Zbato" 1371 msgstr "_Zbato"
1435 1372
1436 # *< api_version 1373 # *< api_version
1437 # *< type 1374 # *< type
1444 #. *< ui_requirement 1381 #. *< ui_requirement
1445 #. *< flags 1382 #. *< flags
1446 #. *< dependencies 1383 #. *< dependencies
1447 #. *< priority 1384 #. *< priority
1448 #. *< id 1385 #. *< id
1449 #: plugins/timestamp.c:287 1386 #: plugins/timestamp.c:271
1450 msgid "Timestamp" 1387 msgid "Timestamp"
1451 msgstr "Vulë kohore" 1388 msgstr "Vulë kohore"
1452 1389
1453 #. *< name 1390 #. *< name
1454 #. *< version 1391 #. *< version
1455 #. * summary 1392 #. * summary
1456 #. * description 1393 #. * description
1457 #: plugins/timestamp.c:290 plugins/timestamp.c:292 1394 #: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276
1458 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1395 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1459 msgstr "Shton te bashkëbisedimet vula kohore në stil iChat çdo N minuta." 1396 msgstr "Shton te bashkëbisedimet vula kohore në stil iChat çdo N minuta."
1460 1397
1461 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 1398 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
1462 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 1399 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
1477 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 1414 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
1478 msgid "_Show slider bar in IM window" 1415 msgid "_Show slider bar in IM window"
1479 msgstr "_Shfaq shtyllë rrëshqitësi në dritare IM" 1416 msgstr "_Shfaq shtyllë rrëshqitësi në dritare IM"
1480 1417
1481 #. Buddy List trans options 1418 #. Buddy List trans options
1482 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 1419 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956
1483 msgid "Buddy List Window" 1420 msgid "Buddy List Window"
1484 msgstr "Dritare Listë Shokësh" 1421 msgstr "Dritare Listë Shokësh"
1485 1422
1486 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 1423 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431
1487 msgid "_Buddy List window transparency" 1424 msgid "_Buddy List window transparency"
1526 "Kjo shtojcë aktivizon ndryshore tejdukshmërie alfa për dritare " 1463 "Kjo shtojcë aktivizon ndryshore tejdukshmërie alfa për dritare "
1527 "bashkëbisedimesh dhe listë shokësh.\n" 1464 "bashkëbisedimesh dhe listë shokësh.\n"
1528 "\n" 1465 "\n"
1529 "* Shënim: Kjo shtojcë lyp Win2000 ose WinXP." 1466 "* Shënim: Kjo shtojcë lyp Win2000 ose WinXP."
1530 1467
1531 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:401 1468 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1532 msgid "GTK+ Runtime Version" 1469 msgid "GTK+ Runtime Version"
1533 msgstr "Version GTK+ Runtime" 1470 msgstr "Version GTK+ Runtime"
1534 1471
1535 # Autostart 1472 # Autostart
1536 #. Autostart 1473 #. Autostart
1537 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 1474 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1538 msgid "Startup" 1475 msgid "Startup"
1539 msgstr "Nisje" 1476 msgstr "Nisje"
1540 1477
1541 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1478 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1542 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1479 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1543 msgstr "_Nis Gaim-in në nisje të Windows-it" 1480 msgstr "_Nis Gaim-in në nisje të Windows-it"
1544 1481
1545 #. Buddy List 1482 #. Buddy List
1546 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:421 src/gtkblist.c:3514 1483 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3167
1547 #: src/gtkprefs.c:2099 1484 #: src/gtkprefs.c:2421
1548 msgid "Buddy List" 1485 msgid "Buddy List"
1549 msgstr "Listë Shokësh" 1486 msgstr "Listë Shokësh"
1550 1487
1551 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 1488 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1552 msgid "_Dockable Buddy List" 1489 msgid "_Dockable Buddy List"
1553 msgstr "Listë e _Luajtshme Shokësh" 1490 msgstr "Listë e _Luajtshme Shokësh"
1554 1491
1492 # Docked Blist On Top
1493 #. Docked Blist On Top
1494 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1495 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1496 msgstr "Listë e Luajtshme _Shokësh rri përherë sipër"
1497
1555 #. Blist On Top 1498 #. Blist On Top
1556 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:426 1499 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1557 #, fuzzy 1500 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1558 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1559 msgstr "_Mbaj dritare Liste Shokësh përherë sipër" 1501 msgstr "_Mbaj dritare Liste Shokësh përherë sipër"
1560
1561 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:428 src/gtkprefs.c:1763
1562 msgid "Never"
1563 msgstr "Kurrë"
1564
1565 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Always"
1568 msgstr "Larguar"
1569
1570 #. XXX: Did this ever work?
1571 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431
1572 msgid "Only when docked"
1573 msgstr ""
1574 1502
1575 # Conversations 1503 # Conversations
1576 #. Conversations 1504 #. Conversations
1577 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:435 src/gtkprefs.c:883 1505 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007
1578 #: src/gtkprefs.c:2100 1506 #: src/gtkprefs.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:1811
1579 msgid "Conversations" 1507 msgid "Conversations"
1580 msgstr "bashkëbisedime" 1508 msgstr "bashkëbisedime"
1581 1509
1582 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:436 1510 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1583 #, fuzzy 1511 msgid "_Flash Window when messages are received"
1584 msgid "_Flash window when messages are received"
1585 msgstr "_Xixëllo Dritare kur merren mesazhe të rinj" 1512 msgstr "_Xixëllo Dritare kur merren mesazhe të rinj"
1586 1513
1587 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 1514 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
1588 msgid "WinGaim Options" 1515 msgid "WinGaim Options"
1589 msgstr "Mundësi WinGaim" 1516 msgstr "Mundësi WinGaim"
1590 1517
1591 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461 1518 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1592 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1519 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1593 msgstr "Mundësi vetëm për Windows Gaim." 1520 msgstr "Mundësi vetëm për Windows Gaim."
1594 1521
1595 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 1522 #: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
1596 msgid "" 1523 msgid "New passwords do not match."
1597 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " 1524 msgstr "Fjalëkalimi i ri nuk përputhet."
1598 "conversation flashing." 1525
1599 msgstr "" 1526 #: src/account.c:307
1600 1527 msgid "Fill out all fields completely."
1601 #: src/account.c:773 1528 msgstr "Plotësoni tërë kutitë."
1602 msgid "accounts" 1529
1603 msgstr "llogari" 1530 #: src/account.c:332
1604 1531 msgid "Original password"
1605 #: src/account.c:913 1532 msgstr "Fjalëkalimi fillestar"
1606 #, fuzzy 1533
1607 msgid "Password is required to sign on." 1534 #: src/account.c:339
1608 msgstr "Fjalëkalimi ka skaduar" 1535 msgid "New password"
1609
1610 #: src/account.c:939
1611 #, c-format
1612 msgid "Enter password for %s (%s)"
1613 msgstr "Jepni fjalëkalim për %s (%s) "
1614
1615 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
1616 #: src/account.c:946
1617 msgid "Enter Password"
1618 msgstr "Jepni Fjalëkalim"
1619
1620 #: src/account.c:951
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Save password"
1623 msgstr "Fjalëkalim i ri" 1536 msgstr "Fjalëkalim i ri"
1537
1538 #: src/account.c:346
1539 msgid "New password (again)"
1540 msgstr "Fjalëkalim i ri (sërish)"
1541
1542 #: src/account.c:352
1543 #, c-format
1544 msgid "Change password for %s"
1545 msgstr "Ndrysho fjalëklim për %s"
1546
1547 #: src/account.c:360
1548 msgid "Please enter your current password and your new password."
1549 msgstr ""
1550 "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri."
1624 1551
1625 #. * 1552 #. *
1626 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1553 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1627 #. 1554 #.
1628 #: src/account.c:959 src/account.c:1111 src/gtkdialogs.c:504 1555 #: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2492
1629 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260 1556 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:701
1630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1557 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086
1631 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1558 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
1632 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1559 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
1633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3774 1560 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2413
1634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 1561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3686 src/protocols/oscar/oscar.c:3780
1635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 src/protocols/oscar/oscar.c:7306 1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/oscar/oscar.c:7148
1636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 src/protocols/silc/buddy.c:460 1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7200 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
1637 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422 1564 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1638 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 1565 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
1639 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700 1566 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081
1640 #: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 1567 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711
1641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 src/request.h:1266 1568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947
1569 #: src/request.h:1245
1642 msgid "OK" 1570 msgid "OK"
1643 msgstr "OK" 1571 msgstr "OK"
1644 1572
1645 #: src/account.c:960 src/account.c:1112 src/account.c:1150 1573 #: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199
1646 #: src/gtkaccount.c:2012 src/gtkaccount.c:2491 src/gtkblist.c:4815 1574 #: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2568 src/gtkaccount.c:2599
1647 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 1575 #: src/gtkblist.c:2493 src/gtkblist.c:4572 src/gtkconn.c:169
1648 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 1576 #: src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:702
1649 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913 1577 #: src/gtkdialogs.c:800 src/gtkdialogs.c:822 src/gtkdialogs.c:842
1650 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:413 src/gtkprivacy.c:595 1578 #: src/gtkdialogs.c:879 src/gtkdialogs.c:939 src/gtkdialogs.c:982
1651 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 1579 #: src/gtkdialogs.c:1023 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:597
1652 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 1580 #: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkprivacy.c:646
1653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780 1581 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
1654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 1582 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754
1655 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087
1656 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1584 #: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1657 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1585 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
1658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 1586 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
1659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3775 1587 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1534
1660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:3856 1588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:3644
1661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7157 src/protocols/oscar/oscar.c:7282 1589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 src/protocols/oscar/oscar.c:3724
1662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 src/protocols/oscar/oscar.c:7359 1590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 src/protocols/oscar/oscar.c:7057
1663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7428 src/protocols/silc/buddy.c:461 1591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 src/protocols/oscar/oscar.c:7201
1664 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7270 src/protocols/oscar/oscar.c:7287
1665 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 1593 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1666 #: src/protocols/silc/ops.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:726 1594 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594
1667 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 1595 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700
1668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/request.h:1266 src/request.h:1276 1596 #: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348
1597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
1598 #: src/request.h:1245 src/request.h:1255
1669 msgid "Cancel" 1599 msgid "Cancel"
1670 msgstr "Anulo" 1600 msgstr "Anulo"
1671 1601
1672 #: src/account.c:982 src/connection.c:96 1602 #: src/account.c:393
1673 #, c-format
1674 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1675 msgstr "Mungon shtojcë protokolli për %s"
1676
1677 #: src/account.c:984 src/connection.c:99
1678 msgid "Connection Error"
1679 msgstr "Gabim Lidhjeje"
1680
1681 #: src/account.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1056
1682 msgid "New passwords do not match."
1683 msgstr "Fjalëkalimi i ri nuk përputhet."
1684
1685 #: src/account.c:1055
1686 msgid "Fill out all fields completely."
1687 msgstr "Plotësoni tërë kutitë."
1688
1689 #: src/account.c:1080
1690 msgid "Original password"
1691 msgstr "Fjalëkalimi fillestar"
1692
1693 #: src/account.c:1087
1694 msgid "New password"
1695 msgstr "Fjalëkalim i ri"
1696
1697 #: src/account.c:1094
1698 msgid "New password (again)"
1699 msgstr "Fjalëkalim i ri (sërish)"
1700
1701 #: src/account.c:1100
1702 #, c-format
1703 msgid "Change password for %s"
1704 msgstr "Ndrysho fjalëklim për %s"
1705
1706 #: src/account.c:1108
1707 msgid "Please enter your current password and your new password."
1708 msgstr ""
1709 "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri."
1710
1711 #: src/account.c:1141
1712 #, c-format 1603 #, c-format
1713 msgid "Change user information for %s" 1604 msgid "Change user information for %s"
1714 msgstr "Ndrysho të dhëna përdoruesi për %s" 1605 msgstr "Ndrysho të dhëna përdoruesi për %s"
1715 1606
1716 #: src/account.c:1149 src/gtkdebug.c:669 src/gtkrequest.c:267 1607 #: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1608 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1718 msgid "Save" 1609 msgid "Save"
1719 msgstr "Ruaj" 1610 msgstr "Ruaj"
1720 1611
1721 #: src/account.c:1605 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627 1612 #: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573
1722 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/buddy.c:1096 1613 #: src/protocols/novell/novell.c:2812
1723 #: src/protocols/novell/novell.c:2825
1724 msgid "Unknown" 1614 msgid "Unknown"
1725 msgstr "E panjohur" 1615 msgstr "E panjohur"
1726 1616
1727 #: src/blist.c:545 1617 #: src/away.c:233
1728 msgid "buddy list" 1618 msgid "Away!"
1729 msgstr "listë shokësh" 1619 msgstr "Larguar!"
1730 1620
1731 #: src/blist.c:1145 1621 #: src/away.c:303
1622 msgid "Edit This Message"
1623 msgstr "Përpunoni Këtë Mesazh"
1624
1625 # else...
1626 #: src/away.c:308
1627 msgid "I'm Back!"
1628 msgstr "U ktheva!"
1629
1630 #: src/away.c:362
1631 #, c-format
1632 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1633 msgstr "Jeni të sigurtë se doni të hiqni mesazhin e largimit \"%s\"?"
1634
1635 #: src/away.c:364 src/away.c:442
1636 msgid "Remove Away Message"
1637 msgstr "Hiq Mesazh Largimi"
1638
1639 #. Remove button
1640 #: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1520 src/gtkconv.c:3902 src/gtkconv.c:3973
1641 #: src/gtkrequest.c:249
1642 msgid "Remove"
1643 msgstr "Hiq"
1644
1645 #: src/away.c:436
1646 msgid "New Away Message"
1647 msgstr "Mesazh i Ri Largimi"
1648
1649 #: src/away.c:663
1650 msgid "Set All Away"
1651 msgstr "Vëri të Tërë si të Larguar"
1652
1653 #: src/away.c:770
1654 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1655 msgstr "Nuk mund të ruani një mesazh largimi me një titull bosh"
1656
1657 #: src/away.c:772
1658 msgid ""
1659 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1660 msgstr ""
1661 "Ju lutemi vërini një titull mesazhit, ose zgjidhni \"Përdor\" për ta "
1662 "përdorur pa e ruajtur."
1663
1664 #: src/away.c:782
1665 msgid "You cannot create an empty away message"
1666 msgstr "Nuk mund të krijoni një mesazh largimi bosh"
1667
1668 #: src/away.c:847
1669 msgid "New away message"
1670 msgstr "Mesazh i ri largimi"
1671
1672 #: src/away.c:862
1673 msgid "Away title: "
1674 msgstr "Titull largimi:"
1675
1676 #: src/away.c:910
1677 msgid "_Save"
1678 msgstr "_Ruaj"
1679
1680 #: src/away.c:914
1681 msgid "Sa_ve & Use"
1682 msgstr "Rua_j & Përdor"
1683
1684 #: src/away.c:918
1685 msgid "_Use"
1686 msgstr "_Përdor"
1687
1688 #: src/blist.c:682
1732 msgid "Chats" 1689 msgid "Chats"
1733 msgstr "Fjalosje" 1690 msgstr "Fjalosje"
1734 1691
1735 #: src/blist.c:1835 1692 #: src/blist.c:1354
1736 #, c-format 1693 #, c-format
1737 msgid "" 1694 msgid ""
1738 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1695 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1739 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1696 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1740 msgid_plural "" 1697 msgid_plural ""
1745 "tij. Ky shok dhe grupi nuk u hoqën.\n" 1702 "tij. Ky shok dhe grupi nuk u hoqën.\n"
1746 msgstr[1] "" 1703 msgstr[1] ""
1747 "%d shokë prej grupit %s nuk u hoqën sepse nuk qe bërë hyrje prej llogarisë " 1704 "%d shokë prej grupit %s nuk u hoqën sepse nuk qe bërë hyrje prej llogarisë "
1748 "së tyre. Këta shokë dhe grupi nuk u hoqën.\n" 1705 "së tyre. Këta shokë dhe grupi nuk u hoqën.\n"
1749 1706
1750 #: src/blist.c:1844 1707 #: src/blist.c:1363
1751 msgid "Group not removed" 1708 msgid "Group not removed"
1752 msgstr "Grup i pahequr" 1709 msgstr "Grup i pahequr"
1753 1710
1754 #: src/connection.c:98 1711 #: src/blist.c:2066
1712 msgid ""
1713 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1714 "and the old file has moved to blist.xml~."
1715 msgstr ""
1716 "U has një gabim gjatë përtypjes së listës tuaj të shokëve. E cila nuk u "
1717 "ngarkua, dhe kartela e vjetër është kaluar te blist.xml~."
1718
1719 #: src/blist.c:2069
1720 msgid "Buddy List Error"
1721 msgstr "Gabim Liste Shokësh"
1722
1723 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1724 #, c-format
1725 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1726 msgstr "Mungon shtojcë protokolli për %s"
1727
1728 #: src/connection.c:123
1755 msgid "Registration Error" 1729 msgid "Registration Error"
1756 msgstr "Gabim Regjistrimi" 1730 msgstr "Gabim Regjistrimi"
1757 1731
1758 #: src/conversation.c:237 1732 #: src/connection.c:174
1759 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1733 msgid "Connection Error"
1760 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh: Mesazhi është shumë i madh." 1734 msgstr "Gabim Lidhjeje"
1735
1736 #: src/connection.c:195
1737 #, c-format
1738 msgid "Enter password for %s (%s)"
1739 msgstr "Jepni fjalëkalim për %s (%s) "
1740
1741 #: src/conversation.c:233
1742 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1743 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh. Mesazhi është shumë i madh."
1761 1744
1762 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? 1745 # TODO: Improve this! message to who or for what conference?
1763 #: src/conversation.c:240 src/conversation.c:253 1746 #: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251
1764 #, c-format 1747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247
1765 msgid "Unable to send message to %s." 1748 #, c-format
1766 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s." 1749 msgid "Unable to send message to %s:"
1767 1750 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s:"
1768 #: src/conversation.c:241 1751
1752 #: src/conversation.c:239
1769 msgid "The message is too large." 1753 msgid "The message is too large."
1770 msgstr "Mesazhi është shumë i madh." 1754 msgstr "Mesazhi është shumë i madh."
1771 1755
1772 #: src/conversation.c:250 1756 #: src/conversation.c:248
1773 msgid "Unable to send message." 1757 msgid "Unable to send message."
1774 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh." 1758 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh."
1775 1759
1776 #: src/conversation.c:1962 1760 #: src/conversation.c:2070
1777 #, c-format 1761 #, c-format
1778 msgid "%s entered the room." 1762 msgid "%s entered the room."
1779 msgstr "%s u fut në dhomë." 1763 msgstr "%s u fut në dhomë."
1780 1764
1781 #: src/conversation.c:1965 1765 #: src/conversation.c:2073
1782 #, c-format 1766 #, c-format
1783 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1767 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1784 msgstr "%s [<I>%s</I>] u fut në dhomë." 1768 msgstr "%s [<I>%s</I>] u fut në dhomë."
1785 1769
1786 #: src/conversation.c:2062 1770 #: src/conversation.c:2171
1787 #, c-format 1771 #, c-format
1788 msgid "You are now known as %s" 1772 msgid "You are now known as %s"
1789 msgstr "Tani jeni i njohur si %s" 1773 msgstr "Tani jeni i njohur si %s"
1790 1774
1791 #: src/conversation.c:2065 1775 #: src/conversation.c:2174
1792 #, c-format 1776 #, c-format
1793 msgid "%s is now known as %s" 1777 msgid "%s is now known as %s"
1794 msgstr "%s tani njihet si %s" 1778 msgstr "%s tani njihet si %s"
1795 1779
1796 #: src/conversation.c:2107 1780 #: src/conversation.c:2216
1797 #, c-format 1781 #, c-format
1798 msgid "%s left the room (%s)." 1782 msgid "%s left the room (%s)."
1799 msgstr "%s doli prej dhomës (%s)." 1783 msgstr "%s doli prej dhomës (%s)."
1800 1784
1801 #: src/conversation.c:2109 1785 #: src/conversation.c:2218
1802 #, c-format 1786 #, c-format
1803 msgid "%s left the room." 1787 msgid "%s left the room."
1804 msgstr "%s doli prej dhomës." 1788 msgstr "%s doli prej dhomës."
1805 1789
1806 #: src/conversation.c:2186 1790 #: src/conversation.c:2291
1807 #, c-format 1791 #, c-format
1808 msgid "(+%d more)" 1792 msgid "(+%d more)"
1809 msgstr "(+%d më tepër)" 1793 msgstr "(+%d më tepër)"
1810 1794
1811 #: src/conversation.c:2188 1795 #: src/conversation.c:2293
1812 #, c-format 1796 #, c-format
1813 msgid " left the room (%s)." 1797 msgid " left the room (%s)."
1814 msgstr " la dhomën (%s)." 1798 msgstr " la dhomën (%s)."
1815 1799
1816 #: src/conversation.c:2596 1800 #: src/conversation.c:2698
1817 msgid "Last created window" 1801 msgid "Last created window"
1818 msgstr "Dritarja e krijuar së fundmi" 1802 msgstr "Dritarja e krijuar së fundmi"
1819 1803
1820 #: src/conversation.c:2598 1804 #: src/conversation.c:2700
1821 msgid "Separate IM and Chat windows" 1805 msgid "Separate IM and Chat windows"
1822 msgstr "Veço dritare IM dhe Chat" 1806 msgstr "Veço dritare IM dhe Chat"
1823 1807
1824 #: src/conversation.c:2600 src/gtkprefs.c:1279 1808 #: src/conversation.c:2702 src/gtkprefs.c:1387
1825 msgid "New window" 1809 msgid "New window"
1826 msgstr "Dritare e re" 1810 msgstr "Dritare e re"
1827 1811
1828 #: src/conversation.c:2602 1812 #: src/conversation.c:2704
1829 msgid "By group" 1813 msgid "By group"
1830 msgstr "Sipas grupesh" 1814 msgstr "Sipas grupesh"
1831 1815
1832 #: src/conversation.c:2604 1816 #: src/conversation.c:2706
1833 msgid "By account" 1817 msgid "By account"
1834 msgstr "Sipas llogarish" 1818 msgstr "Sipas llogarish"
1835 1819
1836 #: src/ft.c:150 src/protocols/msn/msn.c:369 1820 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:369
1837 #, c-format 1821 #, c-format
1838 msgid "" 1822 msgid ""
1839 "Error reading %s: \n" 1823 "Error reading %s: \n"
1840 "%s.\n" 1824 "%s.\n"
1841 msgstr "" 1825 msgstr ""
1842 "Gabim në leximin e %s: \n" 1826 "Gabim në leximin e %s: \n"
1843 "%s.\n" 1827 "%s.\n"
1844 1828
1845 #: src/ft.c:154 1829 #: src/ft.c:152
1846 #, c-format 1830 #, c-format
1847 msgid "" 1831 msgid ""
1848 "Error writing %s: \n" 1832 "Error writing %s: \n"
1849 "%s.\n" 1833 "%s.\n"
1850 msgstr "" 1834 msgstr ""
1851 "Gabim në shkrimin e %s: \n" 1835 "Gabim në shkrimin e %s: \n"
1852 "%s.\n" 1836 "%s.\n"
1853 1837
1854 #: src/ft.c:158 1838 #: src/ft.c:156
1855 #, c-format 1839 #, c-format
1856 msgid "" 1840 msgid ""
1857 "Error accessing %s: \n" 1841 "Error accessing %s: \n"
1858 "%s.\n" 1842 "%s.\n"
1859 msgstr "" 1843 msgstr ""
1860 "Gabim në hyrjen te %s: \n" 1844 "Gabim në hyrjen te %s: \n"
1861 "%s.\n" 1845 "%s.\n"
1862 1846
1863 #: src/ft.c:191 1847 #: src/ft.c:189
1864 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1848 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1865 msgstr "S'dërgoj dot kartelë me 0 bajt." 1849 msgstr "S'dërgoj dot kartelë me 0 bajt."
1866 1850
1867 #: src/ft.c:201 1851 #: src/ft.c:199
1868 msgid "Cannot send a directory." 1852 msgid "Cannot send a directory."
1869 msgstr "Nuk mund të dërgoj një drejtori." 1853 msgstr "Nuk mund të dërgoj një drejtori."
1870 1854
1871 #: src/ft.c:210 1855 #: src/ft.c:208
1872 #, c-format 1856 #, c-format
1873 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1857 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1874 msgstr "" 1858 msgstr ""
1875 "%s nuk është kartelë e rregullt. Po kundërshtoj, me frikë, ta mbishkruaj.\n" 1859 "%s nuk është kartelë e rregullt. Po kundërshtoj, me frikë, ta mbishkruaj.\n"
1876 1860
1877 #: src/ft.c:268 1861 #: src/ft.c:265
1878 #, c-format 1862 #, c-format
1879 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1863 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1880 msgstr "%s don t'ju dërgojë %s (%s)" 1864 msgstr "%s don t'ju dërgojë %s (%s)"
1881 1865
1882 #: src/ft.c:275 1866 #: src/ft.c:273
1883 #, c-format 1867 #, c-format
1884 msgid "%s wants to send you a file" 1868 msgid "%s wants to send you a file"
1885 msgstr "%s don t'ju dërgojë një kartelë" 1869 msgstr "%s don t'ju dërgojë një kartelë"
1886 1870
1887 #: src/ft.c:316 1871 #: src/ft.c:311
1888 #, c-format 1872 #, c-format
1889 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1873 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1890 msgstr "Të pranoj kërkesë shpërnguljeje kartelash prej %s?" 1874 msgstr "Të pranoj kërkesë shpërnguljeje kartelash prej %s?"
1891 1875
1892 #: src/ft.c:320 1876 #: src/ft.c:315
1893 #, c-format 1877 #, c-format
1894 msgid "" 1878 msgid ""
1895 "A file is available for download from:\n" 1879 "A file is available for download from:\n"
1896 "Remote host: %s\n" 1880 "Remote host: %s\n"
1897 "Remote port: %d" 1881 "Remote port: %d"
1898 msgstr "" 1882 msgstr ""
1899 "Ka një kartelë të munshme për shkarkim prej:\n" 1883 "Ka një kartelë të munshme për shkarkim prej:\n"
1900 "Strehë e largët: %s\n" 1884 "Strehë e largët: %s\n"
1901 "Portë e largët: %d" 1885 "Portë e largët: %d"
1902 1886
1903 #: src/ft.c:344 1887 #: src/ft.c:338
1904 #, fuzzy, c-format 1888 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "%s is offering to send file %s" 1889 msgid "%s is offering to send file %s"
1906 msgstr "Po i ofroj %s dërgimin e %s" 1890 msgstr "Po i ofroj %s dërgimin e %s"
1907 1891
1908 #: src/ft.c:384 1892 #: src/ft.c:374
1909 #, c-format 1893 #, c-format
1910 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1894 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1911 msgstr "%s nuk është një emër i vlefshëm kartele.\n" 1895 msgstr "%s nuk është një emër i vlefshëm kartele.\n"
1912 1896
1913 #: src/ft.c:405 1897 #: src/ft.c:395
1914 #, c-format 1898 #, c-format
1915 msgid "Offering to send %s to %s" 1899 msgid "Offering to send %s to %s"
1916 msgstr "Po i ofroj %s dërgimin e %s" 1900 msgstr "Po i ofroj %s dërgimin e %s"
1917 1901
1918 #: src/ft.c:416 1902 #: src/ft.c:890
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1921 msgstr "Të pranoj kërkesë shpërnguljeje kartelash prej %s?"
1922
1923 #: src/ft.c:570
1924 #, c-format 1903 #, c-format
1925 msgid "Transfer of file %s complete" 1904 msgid "Transfer of file %s complete"
1926 msgstr "Shpërngulje e kartelës %s e plotësuar" 1905 msgstr "Shpërngulje e kartelës %s e plotësuar"
1927 1906
1928 #: src/ft.c:573 1907 #: src/ft.c:893
1929 msgid "File transfer complete" 1908 msgid "File transfer complete"
1930 msgstr "Shpërngulje kartelash e plotësuar" 1909 msgstr "Shpërngulje kartelash e plotësuar"
1931 1910
1932 #: src/ft.c:957 1911 #: src/ft.c:942
1933 #, c-format 1912 #, c-format
1934 msgid "You canceled the transfer of %s" 1913 msgid "You canceled the transfer of %s"
1935 msgstr "Anuluat shpërnguljen e %s" 1914 msgstr "Anuluat shpërnguljen e %s"
1936 1915
1937 #: src/ft.c:962 1916 #: src/ft.c:948
1938 msgid "File transfer cancelled" 1917 msgid "File transfer cancelled"
1939 msgstr "Shpërngulje kartelash e anuluar" 1918 msgstr "Shpërngulje kartelash e anuluar"
1940 1919
1941 #: src/ft.c:1019 1920 #: src/ft.c:1001
1942 #, c-format 1921 #, c-format
1943 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1922 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1944 msgstr "%s anuloi shpërnguljen e %s" 1923 msgstr "%s anuloi shpërnguljen e %s"
1945 1924
1946 #: src/ft.c:1024 1925 #: src/ft.c:1007
1947 #, c-format 1926 #, c-format
1948 msgid "%s canceled the file transfer" 1927 msgid "%s canceled the file transfer"
1949 msgstr "%s anuloi shpërnguljen e kartelës" 1928 msgstr "%s anuloi shpërnguljen e kartelës"
1950 1929
1951 #: src/ft.c:1081 1930 #: src/ft.c:1056
1952 #, fuzzy, c-format 1931 #, c-format
1953 msgid "File transfer to %s failed." 1932 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1954 msgstr "Shpërngulje kartele te %s dështoi.\n" 1933 msgstr "Shpërngulje kartele te %s dështoi.\n"
1955 1934
1956 #: src/ft.c:1083 1935 #: src/ft.c:1058
1957 #, fuzzy, c-format 1936 #, c-format
1958 msgid "File transfer from %s failed." 1937 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1959 msgstr "Shpërngulje kartele prej %s dështoi.\n" 1938 msgstr "Shpërngulje kartele prej %s dështoi.\n"
1960 1939
1961 #: src/gaim-remote.c:104 1940 #: src/gaim-disclosure.c:253
1941 msgid "Expander Size"
1942 msgstr "Madhësi Zgjeruesi"
1943
1944 #: src/gaim-disclosure.c:254
1945 msgid "Size of the expander arrow"
1946 msgstr "Madhësi e shigjetës së zgjeruesit"
1947
1948 #: src/gaim-remote.c:108
1962 #, c-format 1949 #, c-format
1963 msgid "" 1950 msgid ""
1964 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1951 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1965 "\n" 1952 "\n"
1966 " COMMANDS:\n" 1953 " COMMANDS:\n"
1967 " send Send message\n"
1968 " uri Handle AIM: URI\n" 1954 " uri Handle AIM: URI\n"
1969 " away Popup the away dialog with the default " 1955 " away Popup the away dialog with the default "
1970 "message\n" 1956 "message\n"
1971 " back Remove the away dialog\n" 1957 " back Remove the away dialog\n"
1972 " logout Log out all accounts\n"
1973 " quit Close running copy of Gaim\n" 1958 " quit Close running copy of Gaim\n"
1974 "\n" 1959 "\n"
1975 " OPTIONS:\n" 1960 " OPTIONS:\n"
1976 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation "
1977 "window\n"
1978 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n"
1979 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n"
1980 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n"
1981 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n"
1982 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1961 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1983 msgstr "" 1962 msgstr ""
1984 "Përdorimi: %s urdhër [MUNDËSI] [URI]\n" 1963 "Përdorimi: %s urdhër [MUNDËSI] [URI]\n"
1985 "\n" 1964 "\n"
1986 " URDHRA:\n" 1965 " URDHRA:\n"
1987 " send Dërgo mesazh\n"
1988 " uri Trajto AIM: URI\n" 1966 " uri Trajto AIM: URI\n"
1989 " away Shfaq dialogun e largimit me mesazhin " 1967 " away Shfaq dialogun e largimit me mesazhin "
1990 "parazgjedhje\n" 1968 "parazgjedhje\n"
1991 " back Hiq dialogun e largimit\n" 1969 " back Hiq dialogun e largimit\n"
1992 " logout Dil prej tërë llogarive\n"
1993 " quit Mbyll kopjen xhiruese të Gaim-it\n" 1970 " quit Mbyll kopjen xhiruese të Gaim-it\n"
1994 "\n" 1971 "\n"
1995 " MUNDËSI:\n" 1972 " MUNDËSI:\n"
1996 " -m, --message=MESG Mesazh për t'u dërguar ose shfaqur në "
1997 "dritare bashkëbisedimi\n"
1998 " -t, --to=SCREENNAME Përzgjidh një objektiv për urdhrin\n"
1999 " -p, --protocol=PROTO Përcakto protokollin për t'u përdorur\n"
2000 " -f, --from=SCREENNAME Përcakto emër në ekrani për t'u përdorur\n"
2001 " -s, --session=SESSION Përcakto cilin sesion Gaim të përdoret\n"
2002 " -h, --help [urdhër] Shfaq ndihmë për urdhër\n" 1973 " -h, --help [urdhër] Shfaq ndihmë për urdhër\n"
2003 1974
2004 #: src/gaim-remote.c:195 1975 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
2005 #, c-format 1976 msgid ""
2006 msgid "" 1977 "Gaim not running (on session 0)\n"
2007 "Gaim not running (on session %d)\n"
2008 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" 1978 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
2009 msgstr "" 1979 msgstr ""
2010 "Gaim-i nuk po xhiron (në sesionin %d)\n" 1980 "Gaim-i nuk po xhiron (në sesionin 0)\n"
2011 "A është e ngarkuar shtojca \"Kontroll Së largëti\"?\n" 1981 "A është e ngarkuar shtojca \"Kontroll Së largëti\"?\n"
2012 1982
2013 #: src/gaim-remote.c:282 1983 #: src/gaim-remote.c:219
2014 msgid ""
2015 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
2016 "greater than 9999 chars\n"
2017 msgstr ""
2018 "Argumenta të pamjaftueshëm (-t, -f, -p, & -m lipsen të tërë) ose argumente "
2019 "më të mëdhenj se 9999 shenja\n"
2020
2021 #: src/gaim-remote.c:293
2022 msgid "" 1984 msgid ""
2023 "\n" 1985 "\n"
2024 "Using AIM: URIs:\n" 1986 "Using AIM: URIs:\n"
2025 "Sending an IM to a screen name:\n" 1987 "Sending an IM to a screen name:\n"
2026 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1988 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
2062 "\n" 2024 "\n"
2063 "Shtimi i një shoku te listë juaja shokësh:\n" 2025 "Shtimi i një shoku te listë juaja shokësh:\n"
2064 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 2026 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
2065 "...ju lejon të shtoni 'Pinguinin' te listë juaja shokësh.\n" 2027 "...ju lejon të shtoni 'Pinguinin' te listë juaja shokësh.\n"
2066 2028
2067 #: src/gaim-remote.c:313 2029 #: src/gaim-remote.c:239
2068 msgid ""
2069 "\n"
2070 "Log out all accounts\n"
2071 msgstr ""
2072 "\n"
2073 "Dil nga tërë llogaritë\n"
2074
2075 #: src/gaim-remote.c:317
2076 msgid "" 2030 msgid ""
2077 "\n" 2031 "\n"
2078 "Close running copy of Gaim\n" 2032 "Close running copy of Gaim\n"
2079 msgstr "" 2033 msgstr ""
2080 "\n" 2034 "\n"
2081 "Mbyll kopje punuese të Gaim-it \n" 2035 "Mbyll kopje punuese të Gaim-it \n"
2082 2036
2083 #: src/gaim-remote.c:321 2037 #: src/gaim-remote.c:243
2084 msgid "" 2038 msgid ""
2085 "\n" 2039 "\n"
2086 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 2040 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
2087 msgstr "" 2041 msgstr ""
2088 "\n" 2042 "\n"
2089 "Shëno tërë llogaritë si \"i larguar\" me mesazhin parazgjedhje.\n" 2043 "Shëno tërë llogaritë si \"i larguar\" me mesazhin parazgjedhje.\n"
2090 2044
2091 #: src/gaim-remote.c:325 2045 #: src/gaim-remote.c:247
2092 msgid "" 2046 msgid ""
2093 "\n" 2047 "\n"
2094 "Set all accounts as not away.\n" 2048 "Set all accounts as not away.\n"
2095 msgstr "" 2049 msgstr ""
2096 "\n" 2050 "\n"
2097 "Vëri tërë llogaritë si jo i larguar.\n" 2051 "Vëri tërë llogaritë si jo i larguar.\n"
2098 2052
2099 #: src/gaim-remote.c:329 2053 #: src/gtkaccount.c:331
2100 msgid ""
2101 "\n"
2102 "Send instant message\n"
2103 msgstr ""
2104 "\n"
2105 "Dërgo mesazh të atypëratyshëm\n"
2106
2107 #: src/gtkaccount.c:345
2108 #, c-format 2054 #, c-format
2109 msgid "" 2055 msgid ""
2110 "<b>File:</b> %s\n" 2056 "<b>File:</b> %s\n"
2111 "<b>File size:</b> %s\n" 2057 "<b>File size:</b> %s\n"
2112 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2058 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2114 "<b>Kartelë:</b> %s\n" 2060 "<b>Kartelë:</b> %s\n"
2115 "<b>Madhësi kartele:</b> %s\n" 2061 "<b>Madhësi kartele:</b> %s\n"
2116 "<b>Madhësi pamjeje:</b> %dx%d" 2062 "<b>Madhësi pamjeje:</b> %dx%d"
2117 2063
2118 #. Build the login options frame. 2064 #. Build the login options frame.
2119 #: src/gtkaccount.c:665 2065 #: src/gtkaccount.c:638
2120 msgid "Login Options" 2066 msgid "Login Options"
2121 msgstr "Mundësi Futjeje" 2067 msgstr "Mundësi Futjeje"
2122 2068
2123 #: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:626 2069 #: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585
2124 msgid "Protocol:" 2070 msgid "Protocol:"
2125 msgstr "Protokoll:" 2071 msgstr "Protokoll:"
2126 2072
2127 #: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4369 2073 #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4158
2128 msgid "Screen Name:" 2074 msgid "Screen Name:"
2129 msgstr "Emër në Ekran:" 2075 msgstr "Emër në Ekran:"
2130 2076
2131 #: src/gtkaccount.c:760 2077 #: src/gtkaccount.c:733
2132 msgid "Password:" 2078 msgid "Password:"
2133 msgstr "Fjalëkalim:" 2079 msgstr "Fjalëkalim:"
2134 2080
2135 #: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4383 src/gtkblist.c:4762 2081 #: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4172 src/gtkblist.c:4519
2136 msgid "Alias:" 2082 msgid "Alias:"
2137 msgstr "Alias:" 2083 msgstr "Alias:"
2138 2084
2139 #: src/gtkaccount.c:769 2085 #: src/gtkaccount.c:742
2140 msgid "Remember password" 2086 msgid "Remember password"
2141 msgstr "Mbaj mend fjalëkalim" 2087 msgstr "Mbaj mend fjalëkalim"
2142 2088
2143 #. Build the user options frame. 2089 #. Build the user options frame.
2144 #: src/gtkaccount.c:814 2090 #: src/gtkaccount.c:798
2145 msgid "User Options" 2091 msgid "User Options"
2146 msgstr "Mundësi Përdoruesi" 2092 msgstr "Mundësi Përdoruesi"
2147 2093
2148 #: src/gtkaccount.c:827 2094 #: src/gtkaccount.c:811
2149 msgid "New mail notifications" 2095 msgid "New mail notifications"
2150 msgstr "Njoftime poste të re" 2096 msgstr "Njoftime poste të re"
2151 2097
2152 #: src/gtkaccount.c:836 2098 #: src/gtkaccount.c:820
2153 msgid "Buddy icon:" 2099 msgid "Buddy icon:"
2154 msgstr "Ikonë shoku:" 2100 msgstr "Ikonë shoku:"
2155 2101
2156 # Build the protocol options frame. 2102 # Build the protocol options frame.
2157 #. Build the protocol options frame. 2103 #. Build the protocol options frame.
2158 #: src/gtkaccount.c:925 2104 #: src/gtkaccount.c:909
2159 #, c-format 2105 #, c-format
2160 msgid "%s Options" 2106 msgid "%s Options"
2161 msgstr "Mundësi %s" 2107 msgstr "Mundësi %s"
2162 2108
2163 # Use Global Proxy Settings 2109 # Use Global Proxy Settings
2164 #. Use Global Proxy Settings 2110 #. Use Global Proxy Settings
2165 #: src/gtkaccount.c:1063 src/gtkaccount.c:1110 2111 #: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095
2166 msgid "Use Global Proxy Settings" 2112 msgid "Use Global Proxy Settings"
2167 msgstr "Përdor Rregullime të Përgjithshme \"Proxy\"" 2113 msgstr "Përdor Rregullime të Përgjithshme \"Proxy\""
2168 2114
2169 #. No Proxy 2115 #. No Proxy
2170 #: src/gtkaccount.c:1069 src/gtkaccount.c:1117 2116 #: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102
2171 msgid "No Proxy" 2117 msgid "No Proxy"
2172 msgstr "Pa \"Proxy\"" 2118 msgstr "Pa \"Proxy\""
2173 2119
2174 # HTTP 2120 # HTTP
2175 #. HTTP 2121 #. HTTP
2176 #: src/gtkaccount.c:1075 src/gtkaccount.c:1124 2122 #: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109
2177 msgid "HTTP" 2123 msgid "HTTP"
2178 msgstr "HTTP" 2124 msgstr "HTTP"
2179 2125
2180 #. SOCKS 4 2126 #. SOCKS 4
2181 #: src/gtkaccount.c:1081 src/gtkaccount.c:1131 2127 #: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116
2182 msgid "SOCKS 4" 2128 msgid "SOCKS 4"
2183 msgstr "SOCKS 4" 2129 msgstr "SOCKS 4"
2184 2130
2185 #. SOCKS 5 2131 #. SOCKS 5
2186 #: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138 2132 #: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123
2187 msgid "SOCKS 5" 2133 msgid "SOCKS 5"
2188 msgstr "SOCKS 5" 2134 msgstr "SOCKS 5"
2189 2135
2190 #. Use Environmental Settings 2136 #. Use Environmental Settings
2191 #: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1080 2137 #: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190
2192 msgid "Use Environmental Settings" 2138 msgid "Use Environmental Settings"
2193 msgstr "Përdor Rregullime Mjedisi" 2139 msgstr "Përdor Rregullime Mjedisi"
2194 2140
2195 #: src/gtkaccount.c:1184 2141 #: src/gtkaccount.c:1169
2196 msgid "you can see the butterflies mating" 2142 msgid "you can see the butterflies mating"
2197 msgstr "you can see the butterflies mating" 2143 msgstr "you can see the butterflies mating"
2198 2144
2199 #: src/gtkaccount.c:1188 2145 #: src/gtkaccount.c:1173
2200 msgid "If you look real closely" 2146 msgid "If you look real closely"
2201 msgstr "If you look real closely" 2147 msgstr "If you look real closely"
2202 2148
2203 #: src/gtkaccount.c:1204 2149 #: src/gtkaccount.c:1189
2204 msgid "Proxy Options" 2150 msgid "Proxy Options"
2205 msgstr "Mundësi \"Proxy\"" 2151 msgstr "Mundësi \"Proxy\""
2206 2152
2207 #: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1074 2153 #: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184
2208 msgid "Proxy _type:" 2154 msgid "Proxy _type:"
2209 msgstr "_Tip \"proxy\":" 2155 msgstr "_Tip \"proxy\":"
2210 2156
2211 #: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1101 2157 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211
2212 msgid "_Host:" 2158 msgid "_Host:"
2213 msgstr "_Strehë:" 2159 msgstr "_Strehë:"
2214 2160
2215 #: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1119 2161 #: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229
2216 msgid "_Port:" 2162 msgid "_Port:"
2217 msgstr "_Portë:" 2163 msgstr "_Portë:"
2218 2164
2219 #: src/gtkaccount.c:1243 2165 #: src/gtkaccount.c:1228
2220 msgid "_Username:" 2166 msgid "_Username:"
2221 msgstr "_Emër përdoruesi:" 2167 msgstr "_Emër përdoruesi:"
2222 2168
2223 #: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1156 2169 #: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266
2224 msgid "Pa_ssword:" 2170 msgid "Pa_ssword:"
2225 msgstr "Fjalë_kalim:" 2171 msgstr "Fjalë_kalim:"
2226 2172
2227 #: src/gtkaccount.c:1625 2173 #: src/gtkaccount.c:1604
2228 msgid "Add Account" 2174 msgid "Add Account"
2229 msgstr "Shto Llogari" 2175 msgstr "Shto Llogari"
2230 2176
2231 #: src/gtkaccount.c:1627 2177 #: src/gtkaccount.c:1606
2232 msgid "Modify Account" 2178 msgid "Modify Account"
2233 msgstr "Ndrysho Llogari" 2179 msgstr "Ndrysho Llogari"
2234 2180
2181 #. Add the disclosure
2182 #: src/gtkaccount.c:1630
2183 msgid "Show more options"
2184 msgstr "Shfaq më tepër mundësi"
2185
2186 #: src/gtkaccount.c:1631
2187 msgid "Show fewer options"
2188 msgstr "Shfaq më pak mundësi"
2189
2235 # Register button 2190 # Register button
2236 #. Register button 2191 #. Register button
2237 #: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:681 2192 #: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677
2238 msgid "Register" 2193 msgid "Register"
2239 msgstr "Regjistrohuni" 2194 msgstr "Regjistrohuni"
2240 2195
2241 #: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184 2196 #: src/gtkaccount.c:2023
2242 #, c-format 2197 #, c-format
2243 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2198 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2244 msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?" 2199 msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?"
2245 2200
2246 #: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 2201 #: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247
2247 msgid "Delete" 2202 msgid "Delete"
2248 msgstr "Fshij" 2203 msgstr "Fshij"
2249 2204
2250 #: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622 2205 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4331
2251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4420
2252 msgid "Screen Name" 2206 msgid "Screen Name"
2253 msgstr "Emër në Ekran" 2207 msgstr "Emër në Ekran"
2254 2208
2255 #: src/gtkaccount.c:2115 2209 #: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996
2256 msgid "Enabled" 2210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:5786
2257 msgstr "Veprues" 2211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6984 src/protocols/silc/silc.c:45
2258 2212 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2122
2259 #: src/gtkaccount.c:2123 2213 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2141
2214 msgid "Online"
2215 msgstr "I lidhur"
2216
2217 #: src/gtkaccount.c:2187
2260 msgid "Protocol" 2218 msgid "Protocol"
2261 msgstr "Protokoll" 2219 msgstr "Protokoll"
2262 2220
2263 #: src/gtkaccount.c:2466 2221 #. XXX: Tidy this up when not in string freeze
2222 #: src/gtkaccount.c:2521 src/protocols/jabber/presence.c:202
2264 #, c-format 2223 #, c-format
2265 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2224 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2266 msgstr "%s%s%s%s ka bërë %s shok apo shoqe të vetën%s%s%s" 2225 msgstr "%s%s%s%s ka bërë %s shok apo shoqe të vetën%s%s%s"
2267 2226
2268 #: src/gtkaccount.c:2480 2227 #: src/gtkaccount.c:2535 src/protocols/jabber/presence.c:208
2269 msgid "" 2228 msgid ""
2270 "\n" 2229 "\n"
2271 "\n" 2230 "\n"
2272 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2231 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2273 msgstr "" 2232 msgstr ""
2274 "\n" 2233 "\n"
2275 "\n" 2234 "\n"
2276 "Doni ta shtoni atë te listë juaja shokësh?" 2235 "Doni ta shtoni atë te listë juaja shokësh?"
2277 2236
2278 #: src/gtkaccount.c:2488 2237 #: src/gtkaccount.c:2561
2238 msgid "Information"
2239 msgstr "Të dhëna"
2240
2241 #: src/gtkaccount.c:2565 src/gtkaccount.c:2596
2242 #: src/protocols/jabber/presence.c:210
2279 msgid "Add buddy to your list?" 2243 msgid "Add buddy to your list?"
2280 msgstr "Të shtoj shok te lista juaj?" 2244 msgstr "Të shtoj shok te lista juaj?"
2281 2245
2282 # Add button 2246 # Add button
2283 #: src/gtkaccount.c:2490 src/gtkblist.c:4814 src/gtkconv.c:1580 2247 #. Add button
2284 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:4045 2248 #: src/gtkaccount.c:2567 src/gtkaccount.c:2598 src/gtkblist.c:4571
2285 #: src/protocols/silc/chat.c:594 2249 #: src/gtkconv.c:1522 src/gtkconv.c:3895 src/gtkconv.c:3966
2250 #: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
2251 #: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:3958
2252 #: src/protocols/silc/chat.c:593
2286 msgid "Add" 2253 msgid "Add"
2287 msgstr "Shto" 2254 msgstr "Shto"
2288 2255
2289 #: src/gtkblist.c:888 2256 #: src/gtkblist.c:846
2290 msgid "Join a Chat" 2257 msgid "Join a Chat"
2291 msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje" 2258 msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje"
2292 2259
2293 #: src/gtkblist.c:909 2260 #: src/gtkblist.c:867
2294 msgid "" 2261 msgid ""
2295 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2262 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2296 "join.\n" 2263 "join.\n"
2297 msgstr "" 2264 msgstr ""
2298 "Ju lutem jepni të dhënat e duhura rreth fjalosjes ku doni të merrni pjesë.\n" 2265 "Ju lutem jepni të dhënat e duhura rreth fjalosjes ku doni të merrni pjesë.\n"
2299 2266
2300 #: src/gtkblist.c:920 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 2267 #: src/gtkblist.c:878 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
2301 msgid "_Account:" 2268 msgid "_Account:"
2302 msgstr "_Llogari:" 2269 msgstr "_Llogari:"
2303 2270
2304 #: src/gtkblist.c:1225 2271 #: src/gtkblist.c:1173 src/gtkblist.c:3323
2305 msgid "Get _Info" 2272 msgid "Get _Info"
2306 msgstr "Merr _Të dhëna" 2273 msgstr "Merr _Të dhëna"
2307 2274
2308 #: src/gtkblist.c:1228 2275 #: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:3313
2309 msgid "I_M" 2276 msgid "I_M"
2310 msgstr "I_M" 2277 msgstr "I_M"
2311 2278
2312 #: src/gtkblist.c:1234 2279 #: src/gtkblist.c:1182
2313 msgid "_Send File" 2280 msgid "_Send File"
2314 msgstr "_Dërgo Kartelë" 2281 msgstr "_Dërgo Kartelë"
2315 2282
2316 #: src/gtkblist.c:1240 2283 #: src/gtkblist.c:1188
2317 msgid "Add Buddy _Pounce" 2284 msgid "Add Buddy _Pounce"
2318 msgstr "Shto _Cytje Shoku" 2285 msgstr "Shto _Cytje Shoku"
2319 2286
2320 #: src/gtkblist.c:1244 src/gtkblist.c:1248 src/gtkblist.c:1346 2287 #: src/gtkblist.c:1190 src/gtkblist.c:1287
2321 #: src/gtkblist.c:1369
2322 msgid "View _Log" 2288 msgid "View _Log"
2323 msgstr "Shih _Regjistrim" 2289 msgstr "Shih _Regjistrim"
2324 2290
2325 #: src/gtkblist.c:1259 2291 #: src/gtkblist.c:1200
2326 msgid "_Alias Buddy..." 2292 msgid "_Alias Buddy..."
2327 msgstr "_Alias Shoku..." 2293 msgstr "_Alias Shoku..."
2328 2294
2329 #: src/gtkblist.c:1261 2295 #: src/gtkblist.c:1202
2330 msgid "_Remove Buddy" 2296 msgid "_Remove Buddy"
2331 msgstr "_Hiq Shok" 2297 msgstr "_Hiq Shok"
2332 2298
2333 #: src/gtkblist.c:1263 2299 #: src/gtkblist.c:1204
2334 msgid "Alias Contact..." 2300 msgid "Alias Contact..."
2335 msgstr "Kontakte Aliasi..." 2301 msgstr "Kontakte Aliasi..."
2336 2302
2337 #: src/gtkblist.c:1266 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808 2303 #: src/gtkblist.c:1207 src/gtkdialogs.c:876 src/gtkdialogs.c:878
2338 msgid "Remove Contact" 2304 msgid "Remove Contact"
2339 msgstr "Hiq Kontakt" 2305 msgstr "Hiq Kontakt"
2340 2306
2341 #: src/gtkblist.c:1270 src/gtkblist.c:1354 src/gtkblist.c:1375 2307 #: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1309
2342 msgid "_Alias..." 2308 msgid "_Alias..."
2343 msgstr "_Alias..." 2309 msgstr "_Alias..."
2344 2310
2345 #: src/gtkblist.c:1272 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:1377 2311 #: src/gtkblist.c:1213 src/gtkblist.c:1297 src/gtkblist.c:1314
2346 #: src/gtkconn.c:171 2312 #: src/gtkconn.c:367
2347 msgid "_Remove" 2313 msgid "_Remove"
2348 msgstr "_Hiq" 2314 msgstr "_Hiq"
2349 2315
2350 #: src/gtkblist.c:1318 2316 #: src/gtkblist.c:1259
2351 msgid "Add a _Buddy" 2317 msgid "Add a _Buddy"
2352 msgstr "Shto një _Shok" 2318 msgstr "Shto një _Shok"
2353 2319
2354 #: src/gtkblist.c:1320 2320 #: src/gtkblist.c:1261
2355 msgid "Add a C_hat" 2321 msgid "Add a C_hat"
2356 msgstr "Shto një F_jalosje" 2322 msgstr "Shto një F_jalosje"
2357 2323
2358 #: src/gtkblist.c:1322 2324 #: src/gtkblist.c:1263
2359 msgid "_Delete Group" 2325 msgid "_Delete Group"
2360 msgstr "_Fshij Grup" 2326 msgstr "_Fshij Grup"
2361 2327
2362 #: src/gtkblist.c:1324 2328 #: src/gtkblist.c:1265
2363 msgid "_Rename" 2329 msgid "_Rename"
2364 msgstr "_Riemërto" 2330 msgstr "_Riemërto"
2365 2331
2366 # join button 2332 # join button
2367 #. join button 2333 #. join button
2368 #: src/gtkblist.c:1342 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 2334 #: src/gtkblist.c:1283 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
2369 #: src/gtkstock.c:102 2335 #: src/stock.c:88
2370 msgid "_Join" 2336 msgid "_Join"
2371 msgstr "_Bashkojuni" 2337 msgstr "_Bashkojuni"
2372 2338
2373 #: src/gtkblist.c:1344 2339 #: src/gtkblist.c:1285
2374 msgid "Auto-Join" 2340 msgid "Auto-Join"
2375 msgstr "Vetë-bashkoju" 2341 msgstr "Vetë-bashkoju"
2376 2342
2377 #: src/gtkblist.c:1382 src/gtkblist.c:1405 2343 #: src/gtkblist.c:1311 src/gtkblist.c:1336
2378 msgid "_Collapse" 2344 msgid "_Collapse"
2379 msgstr "_Tkurr" 2345 msgstr "_Tkurr"
2380 2346
2381 #: src/gtkblist.c:1410 2347 #: src/gtkblist.c:1341
2382 msgid "_Expand" 2348 msgid "_Expand"
2383 msgstr "_Zgjero" 2349 msgstr "_Zgjero"
2384 2350
2385 #: src/gtkblist.c:1637 src/gtkblist.c:1647 src/gtkblist.c:3646 2351 #: src/gtkblist.c:2016 src/gtkconv.c:4538 src/gtkpounce.c:316
2386 #: src/gtkblist.c:3649
2387 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2388 msgstr "/Mjete/Mbyll Tingujt"
2389
2390 #: src/gtkblist.c:2106 src/gtkconv.c:4255 src/gtkpounce.c:314
2391 msgid "" 2352 msgid ""
2392 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2353 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2393 msgstr "" 2354 msgstr ""
2394 "Për çastin nuk keni hyrë me një llogari nga e cila të mund të shtoni atë " 2355 "Për çastin nuk keni hyrë me një llogari nga e cila të mund të shtoni atë "
2395 "shok." 2356 "shok."
2396 2357
2397 # Buddies menu 2358 # Buddies menu
2398 #. Buddies menu 2359 #. Buddies menu
2399 #: src/gtkblist.c:2675 2360 #: src/gtkblist.c:2437
2400 msgid "/_Buddies" 2361 msgid "/_Buddies"
2401 msgstr "/_Shokë" 2362 msgstr "/_Shokë"
2402 2363
2403 #: src/gtkblist.c:2676 2364 #: src/gtkblist.c:2438
2404 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2365 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2405 msgstr "/Shokë/_Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..." 2366 msgstr "/Shokë/_Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..."
2406 2367
2407 #: src/gtkblist.c:2677 2368 #: src/gtkblist.c:2439
2408 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2369 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2409 msgstr "/Shokë/Bashkoju një _Fjalosjeje..." 2370 msgstr "/Shokë/Bashkoju një _Fjalosjeje..."
2410 2371
2411 #: src/gtkblist.c:2678 2372 #: src/gtkblist.c:2440
2412 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2373 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2413 msgstr "/Shokë/Merr Të _dhëna Përdoruesi..." 2374 msgstr "/Shokë/Merr Të _dhëna Përdoruesi..."
2414 2375
2415 #: src/gtkblist.c:2679 2376 #: src/gtkblist.c:2441
2416 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2377 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2417 msgstr "/Shokë/Shih _Regjistrim Përdoruesi..." 2378 msgstr "/Shokë/Shih _Regjistrim Përdoruesi..."
2418 2379
2419 #: src/gtkblist.c:2681 2380 #: src/gtkblist.c:2443
2420 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2381 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2421 msgstr "/Shokë/Shfaq Shokë _Jo të lidhur" 2382 msgstr "/Shokë/Shfaq Shokë _Jo të lidhur"
2422 2383
2423 #: src/gtkblist.c:2682 2384 #: src/gtkblist.c:2444
2424 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2385 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2425 msgstr "/Shokë/Shfaq Grupe _Bosh" 2386 msgstr "/Shokë/Shfaq Grupe _Bosh"
2426 2387
2427 #: src/gtkblist.c:2683 2388 #: src/gtkblist.c:2445
2428 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2389 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2429 msgstr "/Shokë/_Shto Shokë..." 2390 msgstr "/Shokë/_Shto Shokë..."
2430 2391
2431 #: src/gtkblist.c:2684 2392 #: src/gtkblist.c:2446
2432 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2393 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2433 msgstr "/Shokë/Shto F_jalosje..." 2394 msgstr "/Shokë/Shto F_jalosje..."
2434 2395
2435 #: src/gtkblist.c:2685 2396 #: src/gtkblist.c:2447
2436 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2397 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2437 msgstr "/Shokë/Shto _Grup..." 2398 msgstr "/Shokë/Shto _Grup..."
2438 2399
2439 #: src/gtkblist.c:2687 2400 #: src/gtkblist.c:2449
2401 #, fuzzy
2402 msgid "/Buddies/_Signoff"
2403 msgstr "/Shokë/_Lër"
2404
2405 #: src/gtkblist.c:2450
2440 msgid "/Buddies/_Quit" 2406 msgid "/Buddies/_Quit"
2441 msgstr "/Shokë/_Lër" 2407 msgstr "/Shokë/_Lër"
2442 2408
2443 # Tools 2409 # Tools
2444 #. Tools 2410 #. Tools
2445 #: src/gtkblist.c:2690 2411 #: src/gtkblist.c:2453
2446 msgid "/_Tools" 2412 msgid "/_Tools"
2447 msgstr "/_Mjete" 2413 msgstr "/_Mjete"
2448 2414
2449 #: src/gtkblist.c:2691 2415 #: src/gtkblist.c:2454
2416 msgid "/Tools/_Away"
2417 msgstr "/Mjete/i _Larguar"
2418
2419 #: src/gtkblist.c:2455
2450 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2420 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2451 msgstr "/Mjete/_Cytje Shoku" 2421 msgstr "/Mjete/_Cytje Shoku"
2452 2422
2453 #: src/gtkblist.c:2692 2423 #: src/gtkblist.c:2456
2454 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2424 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2455 msgstr "/Mjete/Ve_prime Llogarish" 2425 msgstr "/Mjete/Ve_prime Llogarish"
2456 2426
2457 #: src/gtkblist.c:2693 2427 #: src/gtkblist.c:2457
2458 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2428 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2459 msgstr "/Mjete/Veprime Sh_tojcash" 2429 msgstr "/Mjete/Veprime Sh_tojcash"
2460 2430
2461 #: src/gtkblist.c:2695 2431 #: src/gtkblist.c:2459
2462 msgid "/Tools/_Statuses"
2463 msgstr "/Mjete/_Gjendje"
2464
2465 #: src/gtkblist.c:2696
2466 msgid "/Tools/A_ccounts" 2432 msgid "/Tools/A_ccounts"
2467 msgstr "/Mjete/L_logari" 2433 msgstr "/Mjete/L_logari"
2468 2434
2469 #: src/gtkblist.c:2697 2435 #: src/gtkblist.c:2460
2436 msgid "/Tools/_File Transfers"
2437 msgstr "/Mjete/Shpërngulje _Kartelash"
2438
2439 #: src/gtkblist.c:2461
2440 msgid "/Tools/R_oom List"
2441 msgstr "/Mjete/Listë Dh_omash"
2442
2443 #: src/gtkblist.c:2462
2470 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2444 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2471 msgstr "/Mjete/Par_apëlqime" 2445 msgstr "/Mjete/Par_apëlqime"
2472 2446
2473 #: src/gtkblist.c:2698 2447 #: src/gtkblist.c:2463
2474 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2448 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2475 msgstr "/Mjete/Vetës_i" 2449 msgstr "/Mjete/Vetës_i"
2476 2450
2477 #: src/gtkblist.c:2699 2451 #: src/gtkblist.c:2465
2478 msgid "/Tools/_File Transfers"
2479 msgstr "/Mjete/Shpërngulje _Kartelash"
2480
2481 #: src/gtkblist.c:2700
2482 msgid "/Tools/R_oom List"
2483 msgstr "/Mjete/Listë Dh_omash"
2484
2485 #: src/gtkblist.c:2702
2486 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2487 msgstr "/Mundësi/Mbyll _Tinguj"
2488
2489 #: src/gtkblist.c:2703
2490 msgid "/Tools/View System _Log" 2452 msgid "/Tools/View System _Log"
2491 msgstr "/Mjete/Shih _Regjistrime Sistemi" 2453 msgstr "/Mjete/Shih _Regjistrime Sistemi"
2492 2454
2493 #. Help 2455 #. Help
2494 #: src/gtkblist.c:2706 2456 #: src/gtkblist.c:2468
2495 msgid "/_Help" 2457 msgid "/_Help"
2496 msgstr "/_Ndihmë" 2458 msgstr "/_Ndihmë"
2497 2459
2498 #: src/gtkblist.c:2707 2460 #: src/gtkblist.c:2469
2499 msgid "/Help/Online _Help" 2461 msgid "/Help/Online _Help"
2500 msgstr "/Ndihmë/Ndihmë Online" 2462 msgstr "/Ndihmë/Ndihmë Online"
2501 2463
2502 #: src/gtkblist.c:2708 2464 #: src/gtkblist.c:2470
2503 msgid "/Help/_Debug Window" 2465 msgid "/Help/_Debug Window"
2504 msgstr "/Ndihmë/Dritare _Debug" 2466 msgstr "/Ndihmë/Dritare _Debug"
2505 2467
2506 #: src/gtkblist.c:2709 2468 #: src/gtkblist.c:2471
2507 msgid "/Help/_About" 2469 msgid "/Help/_About"
2508 msgstr "/Ndihmë/_Rreth" 2470 msgstr "/Ndihmë/_Rreth"
2509 2471
2510 #: src/gtkblist.c:2741 src/gtkblist.c:2808 2472 #: src/gtkblist.c:2489
2473 msgid "Rename Group"
2474 msgstr "Riemërto Grup"
2475
2476 #: src/gtkblist.c:2489
2477 msgid "New group name"
2478 msgstr "Emër i ri grupi"
2479
2480 #: src/gtkblist.c:2490
2481 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2482 msgstr "Ju lutem jepni emër të ri për grupin e përzgjedhur."
2483
2484 #: src/gtkblist.c:2519
2511 #, c-format 2485 #, c-format
2512 msgid "" 2486 msgid ""
2513 "\n" 2487 "\n"
2514 "<b>Account:</b> %s" 2488 "<b>Account:</b> %s"
2515 msgstr "" 2489 msgstr ""
2516 "\n" 2490 "\n"
2517 "<b>Llogari:</b> %s" 2491 "<b>Llogari:</b> %s"
2518 2492
2519 #: src/gtkblist.c:2817 2493 #: src/gtkblist.c:2585
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "\n"
2523 "<b>Contact Alias:</b> %s"
2524 msgstr ""
2525 "\n"
2526 "<b>Alias Kontakti:</b> %s"
2527
2528 #: src/gtkblist.c:2825
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "\n"
2532 "<b>Alias:</b> %s"
2533 msgstr ""
2534 "\n"
2535 "<b>Alias:</b> %s"
2536
2537 #: src/gtkblist.c:2833
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "\n"
2541 "<b>Nickname:</b> %s"
2542 msgstr ""
2543 "\n"
2544 "<b>Nofkë:</b> %s"
2545
2546 #: src/gtkblist.c:2842
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "\n"
2550 "<b>Logged In:</b> %s"
2551 msgstr ""
2552 "\n"
2553 "<b>Futur:</b> %s "
2554
2555 #: src/gtkblist.c:2854
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "\n"
2559 "<b>Idle:</b> %s"
2560 msgstr ""
2561 "\n"
2562 "<b>I plogësht:</b> %s"
2563
2564 #: src/gtkblist.c:2889
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "\n"
2568 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2569 msgstr ""
2570 "\n"
2571 "<b>Parë së Fundmi:</b> %s më parë"
2572
2573 #: src/gtkblist.c:2897
2574 msgid "" 2494 msgid ""
2575 "\n" 2495 "\n"
2576 "<b>Status:</b> Offline" 2496 "<b>Status:</b> Offline"
2577 msgstr "" 2497 msgstr ""
2578 "\n" 2498 "\n"
2579 "<b>Gjendje:</b> Jo i lidhur" 2499 "<b>Gjendje:</b> Jo i lidhur"
2580 2500
2581 #: src/gtkblist.c:2919 2501 #: src/gtkblist.c:2600
2502 #, c-format
2503 msgid "%d%%"
2504 msgstr "%d%%"
2505
2506 #: src/gtkblist.c:2616
2507 msgid ""
2508 "\n"
2509 "<b>Account:</b>"
2510 msgstr ""
2511 "\n"
2512 "<b>Llogari:</b>"
2513
2514 #: src/gtkblist.c:2617
2515 msgid ""
2516 "\n"
2517 "<b>Contact Alias:</b>"
2518 msgstr ""
2519 "\n"
2520 "<b>Alias Kontakti:</b>"
2521
2522 #: src/gtkblist.c:2618
2523 msgid ""
2524 "\n"
2525 "<b>Alias:</b>"
2526 msgstr ""
2527 "\n"
2528 "<b>Alias:</b>"
2529
2530 #: src/gtkblist.c:2619
2531 msgid ""
2532 "\n"
2533 "<b>Nickname:</b>"
2534 msgstr ""
2535 "\n"
2536 "<b>Nofkë:</b>"
2537
2538 #: src/gtkblist.c:2620
2539 msgid ""
2540 "\n"
2541 "<b>Logged In:</b>"
2542 msgstr ""
2543 "\n"
2544 "<b>Futur:</b>"
2545
2546 #: src/gtkblist.c:2621
2547 msgid ""
2548 "\n"
2549 "<b>Idle:</b>"
2550 msgstr ""
2551 "\n"
2552 "<b>I plogësht:</b>"
2553
2554 #: src/gtkblist.c:2622
2555 msgid ""
2556 "\n"
2557 "<b>Warned:</b>"
2558 msgstr ""
2559 "\n"
2560 "<b>I sinjalizuar:</b>"
2561
2562 #: src/gtkblist.c:2624
2582 msgid "" 2563 msgid ""
2583 "\n" 2564 "\n"
2584 "<b>Description:</b> Spooky" 2565 "<b>Description:</b> Spooky"
2585 msgstr "" 2566 msgstr ""
2586 "\n" 2567 "\n"
2587 "<b>Përshkrim:</b> Fjalaman" 2568 "<b>Përshkrim:</b> Fjalaman"
2588 2569
2589 #: src/gtkblist.c:2921 2570 #: src/gtkblist.c:2625
2590 #, fuzzy 2571 #, fuzzy
2591 msgid "" 2572 msgid ""
2592 "\n" 2573 "\n"
2593 "<b>Status:</b> Awesome" 2574 "<b>Status</b>: Awesome"
2594 msgstr "" 2575 msgstr ""
2595 "\n" 2576 "\n"
2596 "<b>Gjendje:</b> Awesome" 2577 "<b>Gjendje:</b> Awesome"
2597 2578
2598 #: src/gtkblist.c:2923 2579 #: src/gtkblist.c:2626
2599 #, fuzzy 2580 #, fuzzy
2600 msgid "" 2581 msgid ""
2601 "\n" 2582 "\n"
2602 "<b>Status:</b> Rockin'" 2583 "<b>Status</b>: Rockin'"
2603 msgstr "" 2584 msgstr ""
2604 "\n" 2585 "\n"
2605 "<b>Gjendje:</b> Rockin'" 2586 "<b>Gjendje:</b> Rockin'"
2606 2587
2607 #: src/gtkblist.c:3185 2588 #: src/gtkblist.c:2908
2608 #, fuzzy, c-format 2589 #, c-format
2609 msgid "Idle (%dh %02dm) " 2590 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2610 msgstr "I plogësht (%dh%02dm) " 2591 msgstr "I plogësht (%dh%02dm) "
2611 2592
2612 #: src/gtkblist.c:3187 2593 #: src/gtkblist.c:2910
2613 #, c-format 2594 #, c-format
2614 msgid "Idle (%dm) " 2595 msgid "Idle (%dm) "
2615 msgstr "I plogësht (%dm) " 2596 msgstr "I plogësht (%dm) "
2616 2597
2617 #: src/gtkblist.c:3190 2598 #: src/gtkblist.c:2915
2618 msgid "Idle " 2599 #, c-format
2619 msgstr "I plogësht" 2600 msgid "Warned (%d%%) "
2620 2601 msgstr "Sinjalizuar (%d%%) "
2621 #: src/gtkblist.c:3194 2602
2603 #: src/gtkblist.c:2918
2622 msgid "Offline " 2604 msgid "Offline "
2623 msgstr "Jo i lidhur " 2605 msgstr "Jo i lidhur "
2624 2606
2625 #: src/gtkblist.c:3310 2607 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2626 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2608 #: src/gtkblist.c:3036
2627 msgstr "/Shokë/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..."
2628
2629 #: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3345
2630 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2609 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2631 msgstr "/Shokë/Bashkoju njëFjalosjeje..." 2610 msgstr "/Shokë/Bashkoju njëFjalosjeje..."
2632 2611
2633 #: src/gtkblist.c:3312 2612 #: src/gtkblist.c:3039
2634 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2635 msgstr "/Shokë/Merr Të dhëna Përdoruesi..."
2636
2637 #: src/gtkblist.c:3313
2638 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2639 msgstr "/Shokë/Shto Shokë..."
2640
2641 #: src/gtkblist.c:3314
2642 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2643 msgstr "/Shokë/Shto Fjalosje..."
2644
2645 #: src/gtkblist.c:3315
2646 msgid "/Buddies/Add Group..."
2647 msgstr "/Shokë/Shto Grup..."
2648
2649 #: src/gtkblist.c:3348
2650 msgid "/Tools/Room List" 2613 msgid "/Tools/Room List"
2651 msgstr "/Mjete/Listë Dhomash" 2614 msgstr "/Mjete/Listë Dhomash"
2652 2615
2653 #: src/gtkblist.c:3351 2616 #: src/gtkblist.c:3042
2654 msgid "/Tools/Privacy" 2617 msgid "/Tools/Privacy"
2655 msgstr "/Mjete/Vetësi" 2618 msgstr "/Mjete/Vetësi"
2656 2619
2657 #: src/gtkblist.c:3427 src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/jabber/jabber.c:941 2620 #: src/gtkblist.c:3124
2658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749
2659 msgid "None"
2660 msgstr "Asnjë"
2661
2662 #: src/gtkblist.c:3429
2663 msgid "Alphabetical" 2621 msgid "Alphabetical"
2664 msgstr "Sipas abc-së" 2622 msgstr "Sipas abc-së"
2665 2623
2666 #: src/gtkblist.c:3430 2624 #: src/gtkblist.c:3125
2667 msgid "By status" 2625 msgid "By status"
2668 msgstr "Sipas gjendjeje" 2626 msgstr "Sipas gjendjeje"
2669 2627
2670 #: src/gtkblist.c:3431 2628 #: src/gtkblist.c:3126
2671 msgid "By log size" 2629 msgid "By log size"
2672 msgstr "Sipas madhësie regjistrimi" 2630 msgstr "Sipas madhësie regjistrimi"
2673 2631
2674 #: src/gtkblist.c:3542 2632 #: src/gtkblist.c:3192
2633 msgid "/Tools/Away"
2634 msgstr "/Mjete/Larguar"
2635
2636 #: src/gtkblist.c:3195
2675 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2637 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2676 msgstr "/Mjete/Cytje Shokësh" 2638 msgstr "/Mjete/Cytje Shokësh"
2677 2639
2678 #: src/gtkblist.c:3543 2640 #: src/gtkblist.c:3198
2679 msgid "/Tools/Account Actions" 2641 msgid "/Tools/Account Actions"
2680 msgstr "/Mjete/Veprime Llogarish" 2642 msgstr "/Mjete/Veprime Llogarish"
2681 2643
2682 #: src/gtkblist.c:3544 2644 #: src/gtkblist.c:3201
2683 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2645 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2684 msgstr "/Mjete/Veprime Shtojcash" 2646 msgstr "/Mjete/Veprime Shtojcash"
2685 2647
2686 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2648 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2687 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2649 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2688 #. 2650 #.
2689 #: src/gtkblist.c:3642 2651 #: src/gtkblist.c:3292
2690 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2652 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2691 msgstr "/Shokë/Shfaq Shokë Jo të lidhur" 2653 msgstr "/Shokë/Shfaq Shokë Jo të lidhur"
2692 2654
2693 #: src/gtkblist.c:3644 2655 #: src/gtkblist.c:3294
2694 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2656 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2695 msgstr "/Shokë/Shfaq Grupe Bosh" 2657 msgstr "/Shokë/Shfaq Grupe Bosh"
2696 2658
2697 #: src/gtkblist.c:4323 src/protocols/silc/buddy.c:731 2659 #: src/gtkblist.c:3319
2660 msgid "Send a message to the selected buddy"
2661 msgstr "Dërgo një mesazh për shokun e përzgjedhur."
2662
2663 #: src/gtkblist.c:3329
2664 msgid "Get information on the selected buddy"
2665 msgstr "Ki të dhëna mbi shokun e përzgjedhur"
2666
2667 #: src/gtkblist.c:3333
2668 msgid "_Chat"
2669 msgstr "_Fjalosje"
2670
2671 #: src/gtkblist.c:3338
2672 msgid "Join a chat room"
2673 msgstr "Bashkoju një dhome fjalosjeje"
2674
2675 #: src/gtkblist.c:3343
2676 msgid "_Away"
2677 msgstr "_Larguar"
2678
2679 #: src/gtkblist.c:3348
2680 msgid "Set an away message"
2681 msgstr "Dërgo një mesazh largimi"
2682
2683 #: src/gtkblist.c:4112 src/protocols/silc/buddy.c:731
2698 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2684 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2699 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847 2685 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
2700 msgid "Add Buddy" 2686 msgid "Add Buddy"
2701 msgstr "Shto Shok" 2687 msgstr "Shto Shok"
2702 2688
2703 #: src/gtkblist.c:4347 2689 #: src/gtkblist.c:4136
2704 msgid "" 2690 msgid ""
2705 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2691 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2706 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2692 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2707 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2693 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2708 msgstr "" 2694 msgstr ""
2710 "listë juaja shokësh. Mundet po aq të jepni për shokun një alias, ose një " 2696 "listë juaja shokësh. Mundet po aq të jepni për shokun një alias, ose një "
2711 "nofkë. Aliasi do të shfaqet në vend të emrit të ekranit kurdo që të jetë e " 2697 "nofkë. Aliasi do të shfaqet në vend të emrit të ekranit kurdo që të jetë e "
2712 "mundur.\n" 2698 "mundur.\n"
2713 2699
2714 #. Set up stuff for the account box 2700 #. Set up stuff for the account box
2715 #: src/gtkblist.c:4410 src/gtkblist.c:4742 2701 #: src/gtkblist.c:4196 src/gtkblist.c:4499
2716 msgid "Account:" 2702 msgid "Account:"
2717 msgstr "Llogari:" 2703 msgstr "Llogari:"
2718 2704
2719 #: src/gtkblist.c:4675 2705 #: src/gtkblist.c:4432
2720 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2706 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2721 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhoma fjalosjeje." 2707 msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhoma fjalosjeje."
2722 2708
2723 #: src/gtkblist.c:4691 2709 #: src/gtkblist.c:4448
2724 msgid "" 2710 msgid ""
2725 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2711 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2726 "chat." 2712 "chat."
2727 msgstr "Për çastin nuk keni hyrë me një protokoll që mundëson fjalosje." 2713 msgstr "Për çastin nuk keni hyrë me një protokoll që mundëson fjalosje."
2728 2714
2729 #: src/gtkblist.c:4708 2715 #: src/gtkblist.c:4465
2730 msgid "Add Chat" 2716 msgid "Add Chat"
2731 msgstr "Shto Fjalosje" 2717 msgstr "Shto Fjalosje"
2732 2718
2733 #: src/gtkblist.c:4732 2719 #: src/gtkblist.c:4489
2734 msgid "" 2720 msgid ""
2735 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2721 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2736 "would like to add to your buddy list.\n" 2722 "would like to add to your buddy list.\n"
2737 msgstr "" 2723 msgstr ""
2738 "Ju lutem jepni alias, dhe të dhënat e duhura rreth fjalosjes që do të donit " 2724 "Ju lutem jepni alias, dhe të dhënat e duhura rreth fjalosjes që do të donit "
2739 "të shtohet te listë juaja shokësh.\n" 2725 "të shtohet te listë juaja shokësh.\n"
2740 2726
2741 #: src/gtkblist.c:4811 2727 #: src/gtkblist.c:4568
2742 msgid "Add Group" 2728 msgid "Add Group"
2743 msgstr "Shto Grup" 2729 msgstr "Shto Grup"
2744 2730
2745 #: src/gtkblist.c:4812 2731 #: src/gtkblist.c:4569
2746 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2732 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2747 msgstr "Ju lutem jepni emrin e grupit që duhet shtuar." 2733 msgstr "Ju lutem jepni emrin e grupit që duhet shtuar."
2748 2734
2749 #: src/gtkblist.c:5362 src/gtkblist.c:5458 2735 #: src/gtkblist.c:5138 src/gtkblist.c:5235
2750 msgid "No actions available" 2736 msgid "No actions available"
2751 msgstr "Pa veprime të mundshëm" 2737 msgstr "Pa veprime të mundshëm"
2752 2738
2753 #: src/gtkconn.c:171 2739 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2754 #, fuzzy 2740 msgid "Done."
2755 msgid "Reconnect" 2741 msgstr "Kryer"
2742
2743 #: src/gtkconn.c:158
2744 msgid "Signon: "
2745 msgstr "Nënshkrim:"
2746
2747 #: src/gtkconn.c:204
2748 msgid "Signon"
2749 msgstr "Nënshkruani"
2750
2751 #: src/gtkconn.c:216
2752 msgid "Cancel All"
2753 msgstr "Anulo Tërë"
2754
2755 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600
2756 msgid "_Reconnect"
2756 msgstr "_Rilidhu" 2757 msgstr "_Rilidhu"
2757 2758
2758 #: src/gtkconn.c:368 2759 #: src/gtkconn.c:564
2759 #, c-format 2760 #, c-format
2760 msgid "" 2761 msgid ""
2761 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2762 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2762 "\n" 2763 "\n"
2763 "%s\n" 2764 "%s\n"
2766 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s është shkëputur.</span>\n" 2767 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s është shkëputur.</span>\n"
2767 "\n" 2768 "\n"
2768 "%s\n" 2769 "%s\n"
2769 "%s" 2770 "%s"
2770 2771
2771 #: src/gtkconn.c:370 2772 #: src/gtkconn.c:566
2772 msgid "Reason Unknown." 2773 msgid "Reason Unknown."
2773 msgstr "Arsye e Panjohur." 2774 msgstr "Arsye e Panjohur."
2774 2775
2775 #: src/gtkconn.c:378 2776 #: src/gtkconn.c:605
2776 msgid "Disconnected"
2777 msgstr "I shkëputur"
2778
2779 #: src/gtkconn.c:404
2780 msgid "_Reconnect"
2781 msgstr "_Rilidhu"
2782
2783 #: src/gtkconn.c:409
2784 msgid "Reconnect _All" 2777 msgid "Reconnect _All"
2785 msgstr "Rilidhu me _Tërë" 2778 msgstr "Rilidhu me _Tërë"
2786 2779
2787 #: src/gtkconn.c:439 2780 #: src/gtkconn.c:635
2788 msgid "Time" 2781 msgid "Time"
2789 msgstr "Kohë" 2782 msgstr "Kohë"
2790 2783
2791 #: src/gtkconv.c:148 2784 #: src/gtkconv.c:342
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Confirm close"
2794 msgstr "Ripohoni Llogari"
2795
2796 #: src/gtkconv.c:180
2797 #, fuzzy
2798 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2799 msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?"
2800
2801 #: src/gtkconv.c:410
2802 #, c-format 2785 #, c-format
2803 msgid "me is using Gaim v%s." 2786 msgid "me is using Gaim v%s."
2804 msgstr "vetja ime po përdor Gaim v%s." 2787 msgstr "vetja ime po përdor Gaim v%s."
2805 2788
2806 #: src/gtkconv.c:419 2789 #: src/gtkconv.c:351
2807 msgid "Supported debug options are: version" 2790 msgid "Supported debug options are: version"
2808 msgstr "Versione të mbuluar diagnostikimi janë: version" 2791 msgstr "Versione të mbuluar diagnostikimi janë: version"
2809 2792
2810 #: src/gtkconv.c:456 2793 #: src/gtkconv.c:375
2811 msgid "No such command (in this context)." 2794 msgid "No such command (in this context)."
2812 msgstr "Pa urdhër të tillë (në këtë kontekst)." 2795 msgstr "Pa urdhër të tillë (në këtë kontekst)."
2813 2796
2814 #: src/gtkconv.c:459 2797 #: src/gtkconv.c:378
2815 msgid "" 2798 msgid ""
2816 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2799 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2817 "The following commands are available in this context:\n" 2800 "The following commands are available in this context:\n"
2818 msgstr "" 2801 msgstr ""
2819 "Përdorni \"/help &lt;command&gt;\" për ndihmë mbi një urdhër të caktuar.\n" 2802 "Përdorni \"/help &lt;command&gt;\" për ndihmë mbi një urdhër të caktuar.\n"
2820 "Në këtë frymë, janë të mundshëm urdhërat vijues:\n" 2803 "Në këtë frymë, janë të mundshëm urdhërat vijues:\n"
2821 2804
2822 #: src/gtkconv.c:531 2805 #: src/gtkconv.c:450
2823 msgid "No such command." 2806 msgid "No such command."
2824 msgstr "S'ka të tillë urdhër." 2807 msgstr "S'ka të tillë urdhër."
2825 2808
2826 #: src/gtkconv.c:538 2809 #: src/gtkconv.c:457
2827 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2810 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2828 msgstr "Gabim Sintakse: Shtypët numër të gabuar argumentesh te ky urdhër." 2811 msgstr "Gabim Sintakse: Shtypët numër të gabuar argumentesh te ky urdhër."
2829 2812
2830 #: src/gtkconv.c:543 2813 #: src/gtkconv.c:462
2831 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2814 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2832 msgstr "Urdhri juaj dështoi për një arsye të panjohur." 2815 msgstr "Urdhri juaj dështoi për një arsye të panjohur."
2833 2816
2834 #: src/gtkconv.c:550 2817 #: src/gtkconv.c:469
2835 #, fuzzy 2818 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2836 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2837 msgstr "Ai urdhër punon vetëm në Fjalosje, jo në IM." 2819 msgstr "Ai urdhër punon vetëm në Fjalosje, jo në IM."
2838 2820
2839 #: src/gtkconv.c:553 2821 #: src/gtkconv.c:472
2840 #, fuzzy 2822 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2841 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2842 msgstr "Ai urdhër punon vetëm në IM, jo në Fjalosje." 2823 msgstr "Ai urdhër punon vetëm në IM, jo në Fjalosje."
2843 2824
2844 #: src/gtkconv.c:557 2825 #: src/gtkconv.c:476
2845 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2826 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2846 msgstr "Ai urdhër nuk punon nën këtë protokoll." 2827 msgstr "Ai urdhër nuk punon nën këtë protokoll."
2847 2828
2848 #: src/gtkconv.c:783 src/gtkconv.c:809 2829 #: src/gtkconv.c:719 src/gtkconv.c:745
2849 #, fuzzy 2830 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
2850 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2851 msgstr "Ai shok nuk është në të njëjtin protokoll si kjo fjalosje" 2831 msgstr "Ai shok nuk është në të njëjtin protokoll si kjo fjalosje"
2852 2832
2853 #: src/gtkconv.c:803 2833 #: src/gtkconv.c:739
2854 msgid "" 2834 msgid ""
2855 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2835 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2856 msgstr "" 2836 msgstr ""
2857 "Për çastin nuk keni nënshkruar prej një llogarië nga e cila të mund të ftoni " 2837 "Për çastin nuk keni nënshkruar prej një llogarië nga e cila të mund të ftoni "
2858 "atë shok." 2838 "atë shok."
2859 2839
2860 #: src/gtkconv.c:858 2840 #: src/gtkconv.c:793
2861 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2841 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2862 msgstr "Fto Shok Në një Dhomë Fjalosjeje" 2842 msgstr "Fto Shok Në një Dhomë Fjalosjeje"
2863 2843
2864 #. Put our happy label in it. 2844 #. Put our happy label in it.
2865 #: src/gtkconv.c:888 2845 #: src/gtkconv.c:823
2866 msgid "" 2846 msgid ""
2867 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2847 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2868 "invite message." 2848 "invite message."
2869 msgstr "" 2849 msgstr ""
2870 "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të ftoni, bashkë me një mesazh " 2850 "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të ftoni, bashkë me një mesazh "
2871 "ftese në daçi." 2851 "ftese në daçi."
2872 2852
2873 #: src/gtkconv.c:909 2853 #: src/gtkconv.c:844
2874 msgid "_Buddy:" 2854 msgid "_Buddy:"
2875 msgstr "_Shok:" 2855 msgstr "_Shok:"
2876 2856
2877 #: src/gtkconv.c:929 src/gtksavedstatuses.c:774 2857 #: src/gtkconv.c:864
2878 msgid "_Message:" 2858 msgid "_Message:"
2879 msgstr "_Mesazh:" 2859 msgstr "_Mesazh:"
2880 2860
2881 #: src/gtkconv.c:986 src/gtkconv.c:2636 src/gtkdebug.c:215 src/gtkft.c:473 2861 #: src/gtkconv.c:920 src/gtkconv.c:2645 src/gtkdebug.c:182
2882 msgid "Unable to open file." 2862 msgid "Unable to open file."
2883 msgstr "I pazoti të hap kartelë." 2863 msgstr "I pazoti të hap kartelë."
2884 2864
2885 #: src/gtkconv.c:992 2865 #: src/gtkconv.c:925
2886 #, c-format 2866 #, c-format
2887 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2867 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2888 msgstr "<h1>Bashkëbisedim me %s</h1>\n" 2868 msgstr "<h1>Bashkëbisedim me %s</h1>\n"
2889 2869
2890 #: src/gtkconv.c:1016 2870 #: src/gtkconv.c:939
2891 msgid "Save Conversation" 2871 msgid "Save Conversation"
2892 msgstr "Ruaj Bashkëbisedim" 2872 msgstr "Ruaj Bashkëbisedim"
2893 2873
2894 #: src/gtkconv.c:1117 src/gtkdebug.c:163 src/gtkdebug.c:663 2874 #: src/gtkconv.c:1024 src/gtkdebug.c:131
2895 msgid "Find" 2875 msgid "Find"
2896 msgstr "Gjej" 2876 msgstr "Gjej"
2897 2877
2898 #: src/gtkconv.c:1143 src/gtkdebug.c:191 2878 #: src/gtkconv.c:1050 src/gtkdebug.c:159
2899 msgid "_Search for:" 2879 msgid "_Search for:"
2900 msgstr "_Kërko për:" 2880 msgstr "_Kërko për:"
2901 2881
2902 #: src/gtkconv.c:1541 2882 #: src/gtkconv.c:1466
2903 msgid "IM" 2883 msgid "IM"
2904 msgstr "IM" 2884 msgstr "IM"
2905 2885
2906 #: src/gtkconv.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:619 2886 #. Send File button
2887 #: src/gtkconv.c:1475 src/gtkconv.c:3888 src/protocols/oscar/oscar.c:605
2907 msgid "Send File" 2888 msgid "Send File"
2908 msgstr "Dërgo Kartelë" 2889 msgstr "Dërgo Kartelë"
2909 2890
2910 #: src/gtkconv.c:1554 2891 #: src/gtkconv.c:1484
2911 msgid "Un-Ignore" 2892 msgid "Un-Ignore"
2912 msgstr "Çshpërfill" 2893 msgstr "Çshpërfill"
2913 2894
2914 #: src/gtkconv.c:1557 2895 #: src/gtkconv.c:1486 src/gtkprefs.c:831
2915 msgid "Ignore" 2896 msgid "Ignore"
2916 msgstr "Shpërfill" 2897 msgstr "Shpërfill"
2917 2898
2918 #: src/gtkconv.c:1562 2899 #. Info button
2900 #: src/gtkconv.c:1495 src/gtkconv.c:3909
2919 msgid "Info" 2901 msgid "Info"
2920 msgstr "Të dhëna" 2902 msgstr "Të dhëna"
2921 2903
2922 #: src/gtkconv.c:1568 2904 #: src/gtkconv.c:1504
2923 msgid "Get Away Message" 2905 msgid "Get Away Msg"
2924 msgstr "Mesazh Largimi" 2906 msgstr "Mesazh Largimi"
2925 2907
2926 #: src/gtkconv.c:1577 src/gtkrequest.c:266 2908 #: src/gtkconv.c:2653
2927 msgid "Remove"
2928 msgstr "Hiq"
2929
2930 #: src/gtkconv.c:2644
2931 msgid "Unable to save icon file to disk." 2909 msgid "Unable to save icon file to disk."
2932 msgstr "I pazoti të ruaj në disk kartelë ikone." 2910 msgstr "I pazoti të ruaj në disk kartelë ikone."
2933 2911
2934 #: src/gtkconv.c:2667 2912 #: src/gtkconv.c:2675
2935 msgid "Save Icon" 2913 msgid "Save Icon"
2936 msgstr "Ruaj Ikonë" 2914 msgstr "Ruaj Ikonë"
2937 2915
2938 #: src/gtkconv.c:2695 2916 #: src/gtkconv.c:2705
2939 msgid "Animate" 2917 msgid "Animate"
2940 msgstr "Animizo" 2918 msgstr "Animizo"
2941 2919
2942 #: src/gtkconv.c:2700 2920 #: src/gtkconv.c:2710
2943 msgid "Hide Icon" 2921 msgid "Hide Icon"
2944 msgstr "Fshih Ikonë" 2922 msgstr "Fshih Ikonë"
2945 2923
2946 #: src/gtkconv.c:2706 2924 #: src/gtkconv.c:2716
2947 msgid "Save Icon As..." 2925 msgid "Save Icon As..."
2948 msgstr "Ruaj Ikonë Si..." 2926 msgstr "Ruaj Ikonë Si..."
2949 2927
2950 #: src/gtkconv.c:3067 2928 #: src/gtkconv.c:3093
2951 msgid "User is typing..." 2929 msgid "User is typing..."
2952 msgstr "Përdoruesi po shkruan..." 2930 msgstr "Përdoruesi po shkruan..."
2953 2931
2954 #: src/gtkconv.c:3072 2932 #: src/gtkconv.c:3101
2955 msgid "User has typed something and paused" 2933 msgid "User has typed something and paused"
2956 msgstr "Përdoruesi diç shkroi dhe pushoi" 2934 msgstr "Përdoruesi diç shkroi dhe pushoi"
2957 2935
2958 #. Build the Send As menu 2936 #. Build the Send As menu
2959 #: src/gtkconv.c:3173 2937 #: src/gtkconv.c:3204
2960 msgid "_Send As" 2938 msgid "_Send As"
2961 msgstr "_Dërgo Si" 2939 msgstr "_Dërgo Si"
2962 2940
2963 # Conversation menu 2941 # Conversation menu
2964 #. Conversation menu 2942 #. Conversation menu
2965 #: src/gtkconv.c:3628 2943 #: src/gtkconv.c:3658
2966 msgid "/_Conversation" 2944 msgid "/_Conversation"
2967 msgstr "/_Bashkëbisedim" 2945 msgstr "/_Bashkëbisedim"
2968 2946
2969 #: src/gtkconv.c:3630 2947 #: src/gtkconv.c:3660
2970 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2948 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2971 msgstr "/Bashkëbisedim/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..." 2949 msgstr "/Bashkëbisedim/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..."
2972 2950
2973 #: src/gtkconv.c:3635 2951 #: src/gtkconv.c:3665
2974 msgid "/Conversation/_Find..." 2952 msgid "/Conversation/_Find..."
2975 msgstr "/Bashkëbisedim/_Gjej..." 2953 msgstr "/Bashkëbisedim/_Gjej..."
2976 2954
2977 #: src/gtkconv.c:3637 2955 #: src/gtkconv.c:3667
2978 msgid "/Conversation/View _Log" 2956 msgid "/Conversation/View _Log"
2979 msgstr "/Bashkëbisedim/Parje _Regjistrimi" 2957 msgstr "/Bashkëbisedim/Parje _Regjistrimi"
2980 2958
2981 #: src/gtkconv.c:3638 2959 #: src/gtkconv.c:3668
2982 msgid "/Conversation/_Save As..." 2960 msgid "/Conversation/_Save As..."
2983 msgstr "/Bashkëbisedim/_Ruaj Si..." 2961 msgstr "/Bashkëbisedim/_Ruaj Si..."
2984 2962
2985 #: src/gtkconv.c:3640 2963 #: src/gtkconv.c:3670
2986 msgid "/Conversation/Clear" 2964 msgid "/Conversation/Clear"
2987 msgstr "/Bashkëbisedim/Fshij" 2965 msgstr "/Bashkëbisedim/Fshij"
2988 2966
2989 #: src/gtkconv.c:3644 2967 #: src/gtkconv.c:3674
2990 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2968 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2991 msgstr "/Bashkëbisedim/Dë_rgo Kartelë..." 2969 msgstr "/Bashkëbisedim/Dë_rgo Kartelë..."
2992 2970
2993 #: src/gtkconv.c:3645 2971 #: src/gtkconv.c:3675
2994 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2972 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2995 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto _Cytje Shoku..." 2973 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto _Cytje Shoku..."
2996 2974
2997 #: src/gtkconv.c:3647 2975 #: src/gtkconv.c:3677
2998 msgid "/Conversation/_Get Info" 2976 msgid "/Conversation/_Get Info"
2999 msgstr "/Bashkëbisedim/_Merr Të dhëna" 2977 msgstr "/Bashkëbisedim/_Merr Të dhëna"
3000 2978
3001 #: src/gtkconv.c:3649 2979 #: src/gtkconv.c:3679
2980 msgid "/Conversation/_Warn..."
2981 msgstr "/Bashkëbisedim/_Sinjalizo..."
2982
2983 #: src/gtkconv.c:3681
3002 msgid "/Conversation/In_vite..." 2984 msgid "/Conversation/In_vite..."
3003 msgstr "/Bashkëbisedim/F_to..." 2985 msgstr "/Bashkëbisedim/F_to..."
3004 2986
3005 #: src/gtkconv.c:3654 2987 #: src/gtkconv.c:3686
3006 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2988 msgid "/Conversation/A_lias..."
3007 msgstr "/Bashkëbisedim/A_lias..." 2989 msgstr "/Bashkëbisedim/A_lias..."
3008 2990
3009 #: src/gtkconv.c:3656 2991 #: src/gtkconv.c:3688
3010 msgid "/Conversation/_Block..." 2992 msgid "/Conversation/_Block..."
3011 msgstr "/Bashkëbisedim/_Blloko..." 2993 msgstr "/Bashkëbisedim/_Blloko..."
3012 2994
3013 #: src/gtkconv.c:3658 2995 #: src/gtkconv.c:3690
3014 msgid "/Conversation/_Add..." 2996 msgid "/Conversation/_Add..."
3015 msgstr "/Bashkëbisedim/_Shto..." 2997 msgstr "/Bashkëbisedim/_Shto..."
3016 2998
3017 #: src/gtkconv.c:3660 2999 #: src/gtkconv.c:3692
3018 msgid "/Conversation/_Remove..." 3000 msgid "/Conversation/_Remove..."
3019 msgstr "/Bashkëbisedim/_Hiq..." 3001 msgstr "/Bashkëbisedim/_Hiq..."
3020 3002
3021 #: src/gtkconv.c:3665 3003 #: src/gtkconv.c:3697
3022 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 3004 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
3023 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidh_je..." 3005 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidh_je..."
3024 3006
3025 #: src/gtkconv.c:3667 3007 #: src/gtkconv.c:3699
3026 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 3008 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3027 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Pamj_e..." 3009 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Pamj_e..."
3028 3010
3029 #: src/gtkconv.c:3672 3011 #: src/gtkconv.c:3704
3030 msgid "/Conversation/_Close" 3012 msgid "/Conversation/_Close"
3031 msgstr "/Bashkëbisedim/_Mbyll" 3013 msgstr "/Bashkëbisedim/_Mbyll"
3032 3014
3033 # Options 3015 # Options
3034 #. Options 3016 #. Options
3035 #: src/gtkconv.c:3676 3017 #: src/gtkconv.c:3708
3036 msgid "/_Options" 3018 msgid "/_Options"
3037 msgstr "/_Mundësi" 3019 msgstr "/_Mundësi"
3038 3020
3039 #: src/gtkconv.c:3677 3021 #: src/gtkconv.c:3709
3040 msgid "/Options/Enable _Logging" 3022 msgid "/Options/Enable _Logging"
3041 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Regjistrim" 3023 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Regjistrim"
3042 3024
3043 #: src/gtkconv.c:3678 3025 #: src/gtkconv.c:3710
3044 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3026 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3045 msgstr "/Mundësi/Aktivizo _Tinguj" 3027 msgstr "/Mundësi/Aktivizo _Tinguj"
3046 3028
3047 #: src/gtkconv.c:3679 3029 #: src/gtkconv.c:3711
3048 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 3030 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
3049 msgstr "/Mundësi/Shfaq _Panele Formatimi" 3031 msgstr "/Mundësi/Shfaq _Panel Formatimi"
3050 3032
3051 #: src/gtkconv.c:3680 3033 #: src/gtkconv.c:3712
3052 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 3034 msgid "/Options/Show T_imestamps"
3053 msgstr "/Mundësi/Shfaq _Vula kohore" 3035 msgstr "/Mundësi/Shfaq _Vula kohore"
3054 3036
3055 #: src/gtkconv.c:3681 3037 #: src/gtkconv.c:3754
3056 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
3057 msgstr "/Mundësi/Shfaq _Ikonë Shokësh"
3058
3059 #: src/gtkconv.c:3725
3060 msgid "/Conversation/View Log" 3038 msgid "/Conversation/View Log"
3061 msgstr "/Bashkëbisedim/Shihni Regjistrim" 3039 msgstr "/Bashkëbisedim/Shihni Regjistrim"
3062 3040
3063 #: src/gtkconv.c:3731 3041 #: src/gtkconv.c:3759
3064 msgid "/Conversation/Send File..." 3042 msgid "/Conversation/Send File..."
3065 msgstr "/Bashkëbisedim/Dërgo Kartelë..." 3043 msgstr "/Bashkëbisedim/Dërgo Kartelë..."
3066 3044
3067 #: src/gtkconv.c:3735 3045 #: src/gtkconv.c:3763
3068 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3046 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3069 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto Cytje Shoku..." 3047 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto Cytje Shoku..."
3070 3048
3071 #: src/gtkconv.c:3741 3049 #: src/gtkconv.c:3769
3072 msgid "/Conversation/Get Info" 3050 msgid "/Conversation/Get Info"
3073 msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna" 3051 msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna"
3074 3052
3075 #: src/gtkconv.c:3745 3053 #: src/gtkconv.c:3773
3054 msgid "/Conversation/Warn..."
3055 msgstr "/Bashkëbisedim/Sinjalizo..."
3056
3057 #: src/gtkconv.c:3777
3076 msgid "/Conversation/Invite..." 3058 msgid "/Conversation/Invite..."
3077 msgstr "/Bashkëbisedim/Fto..." 3059 msgstr "/Bashkëbisedim/Fto..."
3078 3060
3079 #: src/gtkconv.c:3751 3061 #: src/gtkconv.c:3783
3080 msgid "/Conversation/Alias..." 3062 msgid "/Conversation/Alias..."
3081 msgstr "/Bashkëbisedim/Alias..." 3063 msgstr "/Bashkëbisedim/Alias..."
3082 3064
3083 #: src/gtkconv.c:3755 3065 #: src/gtkconv.c:3787
3084 msgid "/Conversation/Block..." 3066 msgid "/Conversation/Block..."
3085 msgstr "/Bashkëbisedim/Blloko..." 3067 msgstr "/Bashkëbisedim/Blloko..."
3086 3068
3087 #: src/gtkconv.c:3759 3069 #: src/gtkconv.c:3791
3088 msgid "/Conversation/Add..." 3070 msgid "/Conversation/Add..."
3089 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto..." 3071 msgstr "/Bashkëbisedim/Shto..."
3090 3072
3091 #: src/gtkconv.c:3763 3073 #: src/gtkconv.c:3795
3092 msgid "/Conversation/Remove..." 3074 msgid "/Conversation/Remove..."
3093 msgstr "/Bashkëbisedim/Hiq..." 3075 msgstr "/Bashkëbisedim/Hiq..."
3094 3076
3095 #: src/gtkconv.c:3769 3077 #: src/gtkconv.c:3801
3096 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3078 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3097 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidhje..." 3079 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidhje..."
3098 3080
3099 #: src/gtkconv.c:3773 3081 #: src/gtkconv.c:3805
3100 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3082 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3101 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Pamje..." 3083 msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Pamje..."
3102 3084
3103 #: src/gtkconv.c:3779 3085 #: src/gtkconv.c:3811
3104 msgid "/Options/Enable Logging" 3086 msgid "/Options/Enable Logging"
3105 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Hyrje" 3087 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Hyrje"
3106 3088
3107 #: src/gtkconv.c:3782 3089 #: src/gtkconv.c:3814
3108 msgid "/Options/Enable Sounds" 3090 msgid "/Options/Enable Sounds"
3109 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Tinguj" 3091 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Tinguj"
3110 3092
3111 #: src/gtkconv.c:3785 3093 #: src/gtkconv.c:3817
3112 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 3094 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
3113 msgstr "/Mundësi/Shfaq Panele Formatimi" 3095 msgstr "/Mundësi/Shfaq Panel Formatimi"
3114 3096
3115 #: src/gtkconv.c:3788 3097 #: src/gtkconv.c:3820
3116 msgid "/Options/Show Timestamps" 3098 msgid "/Options/Show Timestamps"
3117 msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula kohore" 3099 msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula kohore"
3118 3100
3119 #: src/gtkconv.c:3791 3101 #. The buttons, from left to right
3120 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 3102 #. Warn button
3121 msgstr "/Mundësi/Shfaq Ikonë Shoku" 3103 #: src/gtkconv.c:3874
3122 3104 msgid "Warn"
3123 #: src/gtkconv.c:3911 3105 msgstr "Sinjalizo"
3106
3107 #: src/gtkconv.c:3875
3108 msgid "Warn the user"
3109 msgstr "Sinjalizo përdoruesin"
3110
3111 # Block button
3112 #. Block button
3113 #: src/gtkconv.c:3881 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkprivacy.c:645
3114 msgid "Block"
3115 msgstr "Blloko"
3116
3117 #: src/gtkconv.c:3882
3118 msgid "Block the user"
3119 msgstr "Blloko përdoruesin"
3120
3121 #: src/gtkconv.c:3889
3122 msgid "Send a file to the user"
3123 msgstr "Dërgo një kartelë te përdoruesi."
3124
3125 #: src/gtkconv.c:3896
3126 msgid "Add the user to your buddy list"
3127 msgstr "Shto përdoruesin te lista juaj e shokëve"
3128
3129 #: src/gtkconv.c:3903
3130 msgid "Remove the user from your buddy list"
3131 msgstr "Hiq përdoruesin prej listës suaj të shokëve"
3132
3133 #: src/gtkconv.c:3910 src/gtkconv.c:4245
3134 msgid "Get the user's information"
3135 msgstr "Ki të dhëna përdoruesi"
3136
3137 #. Send button
3138 #: src/gtkconv.c:3916 src/gtkconv.c:3980
3139 msgid "Send"
3140 msgstr "Dërgo"
3141
3142 #: src/gtkconv.c:3917 src/gtkconv.c:3981
3143 msgid "Send message"
3144 msgstr "Dërgo mesazh"
3145
3146 # Invite
3147 #. The buttons, from left to right
3148 #. Invite
3149 #: src/gtkconv.c:3959
3150 msgid "Invite"
3151 msgstr "Fto"
3152
3153 #: src/gtkconv.c:3960
3154 msgid "Invite a user"
3155 msgstr "Fto një përdorues"
3156
3157 #: src/gtkconv.c:3967
3158 msgid "Add the chat to your buddy list"
3159 msgstr "Shto fjalosjen te listë juaja shokësh"
3160
3161 #: src/gtkconv.c:3974
3162 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3163 msgstr "Hiq fjalosjen prej listës suaj të shokëve"
3164
3165 #: src/gtkconv.c:4098
3124 msgid "Topic:" 3166 msgid "Topic:"
3125 msgstr "Temë:" 3167 msgstr "Temë:"
3126 3168
3127 # Setup the label telling how many people are in the room. 3169 # Setup the label telling how many people are in the room.
3128 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3170 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3129 #: src/gtkconv.c:3959 3171 #: src/gtkconv.c:4161
3130 msgid "0 people in room" 3172 msgid "0 people in room"
3131 msgstr "0 vetë në dhomë" 3173 msgstr "0 vetë në dhomë"
3132 3174
3133 #: src/gtkconv.c:4021 3175 #: src/gtkconv.c:4222
3134 msgid "IM the user" 3176 msgid "IM the user"
3135 msgstr "IM përdoruesin" 3177 msgstr "IM përdoruesin"
3136 3178
3137 #: src/gtkconv.c:4034 3179 #: src/gtkconv.c:4234
3138 msgid "Ignore the user" 3180 msgid "Ignore the user"
3139 msgstr "Shpërfill përdoruesin" 3181 msgstr "Shpërfill përdoruesin"
3140 3182
3141 #: src/gtkconv.c:4046 3183 #: src/gtkconv.c:4833
3142 msgid "Get the user's information"
3143 msgstr "Ki të dhëna përdoruesi"
3144
3145 #: src/gtkconv.c:4569
3146 msgid "Close conversation" 3184 msgid "Close conversation"
3147 msgstr "Mbyll bashkëbisedim" 3185 msgstr "Mbyll bashkëbisedim"
3148 3186
3149 # Setup the label telling how many people are in the room. 3187 # Setup the label telling how many people are in the room.
3150 #: src/gtkconv.c:5192 src/gtkconv.c:5220 src/gtkconv.c:5316 src/gtkconv.c:5373 3188 #: src/gtkconv.c:5370 src/gtkconv.c:5399 src/gtkconv.c:5495 src/gtkconv.c:5553
3151 #, c-format 3189 #, c-format
3152 msgid "%d person in room" 3190 msgid "%d person in room"
3153 msgid_plural "%d people in room" 3191 msgid_plural "%d people in room"
3154 msgstr[0] "%d person në dhomë" 3192 msgstr[0] "%d person në dhomë"
3155 msgstr[1] "%d vetë në dhomë" 3193 msgstr[1] "%d vetë në dhomë"
3156 3194
3157 #: src/gtkconv.c:6279 3195 #: src/gtkconv.c:6130 src/gtkconv.c:6133
3196 msgid "<main>/Conversation/Close"
3197 msgstr "<main>/Bashkëbisedim/Mbyll"
3198
3199 #: src/gtkconv.c:6505
3158 msgid "" 3200 msgid ""
3159 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 3201 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
3160 "command." 3202 "command."
3161 msgstr "" 3203 msgstr ""
3162 "thoni &lt;mesazh&gt;: Dërgoni një mesazh normalisht si të mos ishit duke " 3204 "thoni &lt;mesazh&gt;: Dërgoni një mesazh normalisht si të mos ishit duke "
3163 "përdorur një urdhër." 3205 "përdorur një urdhër."
3164 3206
3165 #: src/gtkconv.c:6282 3207 #: src/gtkconv.c:6508
3166 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3208 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3167 msgstr "" 3209 msgstr ""
3168 "me &lt;veprim&gt;: Dërgoji një shoku a një fjalosjeje një veprim në stil " 3210 "me &lt;veprim&gt;: Dërgoji një shoku a një fjalosjeje një veprim në stil "
3169 "IRC." 3211 "IRC."
3170 3212
3171 #: src/gtkconv.c:6285 3213 #: src/gtkconv.c:6511
3172 msgid "" 3214 msgid ""
3173 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3215 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3174 "conversation." 3216 "conversation."
3175 msgstr "" 3217 msgstr ""
3176 "debug &lt;mundësi&gt;: Dërgo te bashkëbisedimi i çastit të dhëna të " 3218 "debug &lt;mundësi&gt;: Dërgo te bashkëbisedimi i çastit të dhëna të "
3177 "ndryshme diagnostikimi." 3219 "ndryshme diagnostikimi."
3178 3220
3179 #: src/gtkconv.c:6288 3221 #: src/gtkconv.c:6515
3180 #, fuzzy
3181 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
3182 msgstr "%s e mbylli dritaren e bashkëbisedimit."
3183
3184 #: src/gtkconv.c:6291
3185 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3222 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3186 msgstr "help &lt;urdhër&gt;: Ndihmë rreth një urdhri të caktuar." 3223 msgstr "help &lt;urdhër&gt;: Ndihmë rreth një urdhri të caktuar."
3187 3224
3188 #: src/gtkdebug.c:230 3225 #: src/gtkdebug.c:197
3189 msgid "Save Debug Log" 3226 msgid "Save Debug Log"
3190 msgstr "Ruaj Regjistrim Diagnostikimi" 3227 msgstr "Ruaj Regjistrim Diagnostikimi"
3191 3228
3192 #: src/gtkdebug.c:571 3229 #: src/gtkdebug.c:250
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Invert"
3195 msgstr "_Fut"
3196
3197 #: src/gtkdebug.c:574
3198 msgid "Highlight matches"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/gtkdebug.c:621
3202 msgid "Debug Window" 3230 msgid "Debug Window"
3203 msgstr "Dritare Diagnostikimesh" 3231 msgstr "Dritare Diagnostikimesh"
3204 3232
3205 #: src/gtkdebug.c:674 3233 #: src/gtkdebug.c:288
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Clear"
3208 msgstr "Mbyll"
3209
3210 #: src/gtkdebug.c:683
3211 msgid "Pause" 3234 msgid "Pause"
3212 msgstr "Pushim" 3235 msgstr "Pushim"
3213 3236
3214 #: src/gtkdebug.c:690 src/gtkdebug.c:691 3237 #: src/gtkdebug.c:294
3215 msgid "Timestamps" 3238 msgid "Timestamps"
3216 msgstr "Vula Kohore" 3239 msgstr "Vula Kohore"
3217 3240
3218 #: src/gtkdebug.c:709 3241 #: src/gtkdialogs.c:63
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Filter"
3221 msgstr "Dështova"
3222
3223 #: src/gtkdebug.c:722
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Right click for more options."
3226 msgstr "Shfaq më tepër mundësi"
3227
3228 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:89
3229 msgid "lead developer" 3242 msgid "lead developer"
3230 msgstr "udhëheqës zhvillimi" 3243 msgstr "udhëheqës zhvillimi"
3231 3244
3232 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 3245 #: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68
3233 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
3234 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 3246 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
3247 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75
3235 msgid "developer" 3248 msgid "developer"
3236 msgstr "zhvillues" 3249 msgstr "zhvillues"
3237 3250
3238 #: src/gtkdialogs.c:61 3251 #: src/gtkdialogs.c:65
3239 msgid "developer & webmaster" 3252 msgid "developer & webmaster"
3240 msgstr "zhvillues & webmaster" 3253 msgstr "zhvillues & webmaster"
3241 3254
3242 #: src/gtkdialogs.c:62 3255 #: src/gtkdialogs.c:66
3243 msgid "win32 port" 3256 msgid "win32 port"
3244 msgstr "portë win32" 3257 msgstr "portë win32"
3245 3258
3246 #: src/gtkdialogs.c:68 3259 #: src/gtkdialogs.c:72
3247 msgid "support" 3260 msgid "support"
3248 msgstr "suport" 3261 msgstr "suport"
3249 3262
3250 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:90 3263 #: src/gtkdialogs.c:91
3251 msgid "maintainer" 3264 msgid "maintainer"
3252 msgstr "mirëmbajtës" 3265 msgstr "mirëmbajtës"
3253 3266
3254 #: src/gtkdialogs.c:88 3267 #: src/gtkdialogs.c:92
3255 #, fuzzy 3268 msgid "former libfaim maintainer"
3256 msgid "libfaim maintainer"
3257 msgstr "mirëmbajtësi i dikurshëm i libfaim" 3269 msgstr "mirëmbajtësi i dikurshëm i libfaim"
3258 3270
3259 #: src/gtkdialogs.c:91 3271 #: src/gtkdialogs.c:93
3260 #, fuzzy 3272 msgid "former lead developer"
3261 msgid "Jabber developer" 3273 msgstr "udhëheqsi i dikurshëm i zhvilluesave"
3274
3275 #: src/gtkdialogs.c:94
3276 msgid "former maintainer"
3277 msgstr "mirëmbajtësi i dikurshëm"
3278
3279 #: src/gtkdialogs.c:95
3280 msgid "former Jabber developer"
3262 msgstr "zhvillues i dikurshëm i Jabber-it" 3281 msgstr "zhvillues i dikurshëm i Jabber-it"
3263 3282
3264 #: src/gtkdialogs.c:92 3283 #: src/gtkdialogs.c:96
3265 msgid "original author" 3284 msgid "original author"
3266 msgstr "autori fillestra" 3285 msgstr "autori fillestra"
3267 3286
3268 #: src/gtkdialogs.c:93 3287 #: src/gtkdialogs.c:97
3269 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 3288 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3270 msgstr "" 3289 msgstr ""
3271 3290
3272 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:141 3291 #: src/gtkdialogs.c:102
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Azerbaijani"
3294 msgstr "Serbe"
3295
3296 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:149
3273 msgid "Bulgarian" 3297 msgid "Bulgarian"
3274 msgstr "Bulgare" 3298 msgstr "Bulgare"
3275 3299
3276 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143 3300 #: src/gtkdialogs.c:103
3301 msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:150 src/gtkdialogs.c:151
3277 msgid "Catalan" 3305 msgid "Catalan"
3278 msgstr "Katalane" 3306 msgstr "Katalane"
3279 3307
3280 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 3308 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:152
3281 msgid "Czech" 3309 msgid "Czech"
3282 msgstr "Çeke" 3310 msgstr "Çeke"
3283 3311
3284 #: src/gtkdialogs.c:102 3312 #: src/gtkdialogs.c:106
3285 msgid "Danish" 3313 msgid "Danish"
3286 msgstr "Daneze" 3314 msgstr "Daneze"
3287 3315
3288 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:145 3316 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:153
3289 msgid "German" 3317 msgid "German"
3290 msgstr "Gjermane" 3318 msgstr "Gjermane"
3291 3319
3292 #: src/gtkdialogs.c:104 3320 #: src/gtkdialogs.c:108
3293 msgid "Australian English" 3321 msgid "Australian English"
3294 msgstr "Angleze Australiane" 3322 msgstr "Angleze Australiane"
3295 3323
3296 #: src/gtkdialogs.c:105 3324 #: src/gtkdialogs.c:109
3325 msgid "Canadian English"
3326 msgstr "Anglishte Kanadeze"
3327
3328 #: src/gtkdialogs.c:110
3297 msgid "British English" 3329 msgid "British English"
3298 msgstr "Anglishte Britanike" 3330 msgstr "Anglishte Britanike"
3299 3331
3300 #: src/gtkdialogs.c:106 3332 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:154
3301 msgid "Canadian English"
3302 msgstr "Anglishte Kanadeze"
3303
3304 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:146
3305 msgid "Spanish" 3333 msgid "Spanish"
3306 msgstr "Spanjolle" 3334 msgstr "Spanjolle"
3307 3335
3308 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:147 3336 #: src/gtkdialogs.c:112
3337 msgid "Estonian"
3338 msgstr "Estonishte"
3339
3340 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:155
3309 msgid "Finnish" 3341 msgid "Finnish"
3310 msgstr "Finlandeze" 3342 msgstr "Finlandeze"
3311 3343
3312 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:148 3344 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:156
3313 msgid "French" 3345 msgid "French"
3314 msgstr "Frënge" 3346 msgstr "Frënge"
3315 3347
3316 #: src/gtkdialogs.c:110 3348 #: src/gtkdialogs.c:115
3317 msgid "Hebrew" 3349 msgid "Hebrew"
3318 msgstr "Hebraishte" 3350 msgstr "Hebraishte"
3319 3351
3320 #: src/gtkdialogs.c:111 3352 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:157
3321 msgid "Hindi" 3353 msgid "Hindi"
3322 msgstr "Indiane" 3354 msgstr "Indiane"
3323 3355
3324 #: src/gtkdialogs.c:112 3356 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:158
3325 msgid "Hungarian" 3357 msgid "Hungarian"
3326 msgstr "Hungareze" 3358 msgstr "Hungareze"
3327 3359
3328 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:149 3360 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:159
3329 msgid "Italian" 3361 msgid "Italian"
3330 msgstr "Italisht" 3362 msgstr "Italisht"
3331 3363
3332 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:150 3364 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:160
3333 msgid "Japanese" 3365 msgid "Japanese"
3334 msgstr "Japoneze" 3366 msgstr "Japoneze"
3335 3367
3336 #: src/gtkdialogs.c:115 3368 #: src/gtkdialogs.c:120
3337 msgid "Lithuanian"
3338 msgstr "Lituaneze"
3339
3340 #: src/gtkdialogs.c:116
3341 #, fuzzy 3369 #, fuzzy
3342 msgid "Georgian" 3370 msgid "Georgian"
3343 msgstr "Gjermane" 3371 msgstr "Gjermane"
3344 3372
3345 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:151 3373 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:161
3346 msgid "Korean" 3374 msgid "Korean"
3347 msgstr "Koreane" 3375 msgstr "Koreane"
3348 3376
3349 #: src/gtkdialogs.c:118 3377 #: src/gtkdialogs.c:122
3350 #, fuzzy 3378 msgid "Lithuanian"
3351 msgid "Dutch, Flemish" 3379 msgstr "Lituaneze"
3352 msgstr "Hollandishte, Flamande" 3380
3353 3381 #: src/gtkdialogs.c:123
3354 #: src/gtkdialogs.c:119
3355 msgid "Macedonian" 3382 msgid "Macedonian"
3356 msgstr "Maqedone" 3383 msgstr "Maqedone"
3357 3384
3358 #: src/gtkdialogs.c:120 3385 #: src/gtkdialogs.c:124
3386 msgid "Burmese"
3387 msgstr "Burmeze"
3388
3389 #: src/gtkdialogs.c:125
3390 msgid "Dutch; Flemish"
3391 msgstr "Hollandishte, Flamande"
3392
3393 #: src/gtkdialogs.c:126
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
3396 msgstr "Norvegjiane"
3397
3398 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:162
3359 msgid "Norwegian" 3399 msgid "Norwegian"
3360 msgstr "Norvegjiane" 3400 msgstr "Norvegjiane"
3361 3401
3362 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:152 3402 #: src/gtkdialogs.c:128
3403 msgid "Punjabi"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:163
3363 msgid "Polish" 3407 msgid "Polish"
3364 msgstr "Polake" 3408 msgstr "Polake"
3365 3409
3366 #: src/gtkdialogs.c:123 3410 #: src/gtkdialogs.c:130
3367 msgid "Portuguese" 3411 msgid "Portuguese"
3368 msgstr "Portugeze" 3412 msgstr "Portugeze"
3369 3413
3370 #: src/gtkdialogs.c:124 3414 #: src/gtkdialogs.c:131
3371 msgid "Portuguese-Brazil" 3415 msgid "Portuguese-Brazil"
3372 msgstr "Portugeze Brazil" 3416 msgstr "Portugeze Brazil"
3373 3417
3374 #: src/gtkdialogs.c:125 3418 #: src/gtkdialogs.c:132
3375 msgid "Romanian" 3419 msgid "Romanian"
3376 msgstr "Rumune" 3420 msgstr "Rumune"
3377 3421
3378 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154 3422 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:164 src/gtkdialogs.c:165
3379 msgid "Russian" 3423 msgid "Russian"
3380 msgstr "Ruse" 3424 msgstr "Ruse"
3381 3425
3382 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128 3426 #: src/gtkdialogs.c:134
3427 msgid "Slovenian"
3428 msgstr "Slovene"
3429
3430 #: src/gtkdialogs.c:135
3431 msgid "Albanian"
3432 msgstr "Shqipe"
3433
3434 #: src/gtkdialogs.c:136
3383 msgid "Serbian" 3435 msgid "Serbian"
3384 msgstr "Serbe" 3436 msgstr "Serbe"
3385 3437
3386 #: src/gtkdialogs.c:129 3438 #: src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:167 src/gtkdialogs.c:168
3387 msgid "Slovenian"
3388 msgstr "Slovene"
3389
3390 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:156
3391 msgid "Swedish" 3439 msgid "Swedish"
3392 msgstr "Suedeze" 3440 msgstr "Suedeze"
3393 3441
3394 #: src/gtkdialogs.c:131 3442 #: src/gtkdialogs.c:138
3443 msgid "Turkish"
3444 msgstr "Turke"
3445
3446 #: src/gtkdialogs.c:139
3447 msgid "Ukrainian"
3448 msgstr "Ukrainase"
3449
3450 #: src/gtkdialogs.c:140
3395 msgid "Vietnamese" 3451 msgid "Vietnamese"
3396 msgstr "Vietnameze" 3452 msgstr "Vietnameze"
3397 3453
3398 #: src/gtkdialogs.c:131 3454 #: src/gtkdialogs.c:140
3399 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3455 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3400 msgstr "T.M.Thanh dhe Ekipi Gnome-Vi" 3456 msgstr "T.M.Thanh dhe Ekipi Gnome-Vi"
3401 3457
3402 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:157 3458 #: src/gtkdialogs.c:141
3403 msgid "Simplified Chinese" 3459 msgid "Simplified Chinese"
3404 msgstr "Kineze e Thjeshtuar" 3460 msgstr "Kineze e Thjeshtuar"
3405 3461
3406 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:158 3462 #: src/gtkdialogs.c:142
3407 msgid "Traditional Chinese" 3463 msgid "Traditional Chinese"
3408 msgstr "Kineze Tradicionale" 3464 msgstr "Kineze Tradicionale"
3409 3465
3410 #: src/gtkdialogs.c:140 3466 #: src/gtkdialogs.c:148
3411 msgid "Amharic" 3467 msgid "Amharic"
3412 msgstr "Amharike" 3468 msgstr "Amharike"
3413 3469
3414 #: src/gtkdialogs.c:155 3470 #: src/gtkdialogs.c:166
3415 msgid "Slovak" 3471 msgid "Slovak"
3416 msgstr "Slovake" 3472 msgstr "Slovake"
3417 3473
3418 #: src/gtkdialogs.c:199 3474 #: src/gtkdialogs.c:169
3475 msgid "Chinese"
3476 msgstr "Kineze"
3477
3478 #: src/gtkdialogs.c:211
3419 msgid "About Gaim" 3479 msgid "About Gaim"
3420 msgstr "Rreth Gaim" 3480 msgstr "Rreth Gaim"
3421 3481
3422 #: src/gtkdialogs.c:223 3482 #: src/gtkdialogs.c:226
3423 #, fuzzy 3483 #, c-format
3484 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3485 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3486
3487 #: src/gtkdialogs.c:248
3424 msgid "" 3488 msgid ""
3425 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3489 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3426 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 3490 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3427 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" 3491 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3428 msgstr "" 3492 msgstr ""
3429 "Gaim-i është një klient modular shkëmbimi mesazhesh i aftë të përdorë " 3493 "Gaim-i është një klient modular shkëmbimi mesazhesh i aftë të përdorë "
3430 "njëherazi AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, " 3494 "njëherazi AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, "
3431 "Napster, Zephyr, dhe Gadu-Gadu. Është shkruajtur duke përdorur GTK+ dhe " 3495 "Napster, Zephyr, dhe Gadu-Gadu. Është shkruajtur duke përdorur Gtk+ dhe "
3432 "licensuar sipas GPL.<BR><BR>" 3496 "licensuar sipas GPL.<BR><BR>"
3433 3497
3434 #: src/gtkdialogs.c:232 3498 #: src/gtkdialogs.c:258
3435 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3499 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3436 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim te irc.freenode.net<BR><BR>" 3500 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim te irc.freenode.net<BR><BR>"
3437 3501
3438 #: src/gtkdialogs.c:235 3502 #: src/gtkdialogs.c:261
3439 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3503 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3440 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim në irc.freenode.net<BR><BR>" 3504 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim në irc.freenode.net<BR><BR>"
3441 3505
3442 #: src/gtkdialogs.c:241 3506 #: src/gtkdialogs.c:267
3443 msgid "Active Developers" 3507 msgid "Active Developers"
3444 msgstr "Zhvilluesa Veprues" 3508 msgstr "Zhvilluesa Veprues"
3445 3509
3446 #: src/gtkdialogs.c:256 3510 #: src/gtkdialogs.c:282
3447 msgid "Crazy Patch Writers" 3511 msgid "Crazy Patch Writers"
3448 msgstr "Krijues të Lojtur Arnimesh" 3512 msgstr "Krijues të Lojtur Arnimesh"
3449 3513
3450 #: src/gtkdialogs.c:271 3514 #: src/gtkdialogs.c:297
3451 msgid "Retired Developers" 3515 msgid "Retired Developers"
3452 msgstr "Zhvilluesa Jo më Veprues" 3516 msgstr "Zhvilluesa Jo më Veprues"
3453 3517
3454 #: src/gtkdialogs.c:286 3518 #: src/gtkdialogs.c:312
3455 msgid "Current Translators" 3519 msgid "Current Translators"
3456 msgstr "Përkthyesa të Çastit" 3520 msgstr "Përkthyesa të Çastit"
3457 3521
3458 #: src/gtkdialogs.c:306 3522 #: src/gtkdialogs.c:332
3459 msgid "Past Translators" 3523 msgid "Past Translators"
3460 msgstr "Përkthyesa të Dikurshëm" 3524 msgstr "Përkthyesa të Dikurshëm"
3461 3525
3462 #: src/gtkdialogs.c:324 3526 #: src/gtkdialogs.c:487 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:682
3463 #, fuzzy 3527 msgid "_Screen name"
3464 msgid "Debugging Information" 3528 msgstr "_Emër ekrani"
3465 msgstr "Të dhëna Përdoruesi" 3529
3466 3530 #: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:688
3467 #: src/gtkdialogs.c:486 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684
3468 #, fuzzy
3469 msgid "_Name"
3470 msgstr "Emër"
3471
3472 #: src/gtkdialogs.c:491 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689
3473 msgid "_Account" 3531 msgid "_Account"
3474 msgstr "_Llogari" 3532 msgstr "_Llogari"
3475 3533
3476 #: src/gtkdialogs.c:499 3534 #: src/gtkdialogs.c:500
3477 msgid "New Instant Message" 3535 msgid "New Instant Message"
3478 msgstr "Mesazh i Ri i Atypëratyshëm" 3536 msgstr "Mesazh i Ri i Atypëratyshëm"
3479 3537
3480 #: src/gtkdialogs.c:501 3538 #: src/gtkdialogs.c:502
3481 #, fuzzy 3539 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3482 msgid ""
3483 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3484 msgstr "Ju lutem jepni emër ekrani të personit që do të donit për IM." 3540 msgstr "Ju lutem jepni emër ekrani të personit që do të donit për IM."
3485 3541
3486 #: src/gtkdialogs.c:642 3542 #: src/gtkdialogs.c:642
3487 msgid "Get User Info" 3543 msgid "Get User Info"
3488 msgstr "Merr Të dhëna Përdoruesi" 3544 msgstr "Merr Të dhëna Përdoruesi"
3489 3545
3490 #: src/gtkdialogs.c:644 3546 #: src/gtkdialogs.c:644
3491 #, fuzzy 3547 msgid ""
3492 msgid "" 3548 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3493 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3494 "like to view."
3495 msgstr "" 3549 msgstr ""
3496 "Ju lutem jepni emër ekrani të personit të dhënat e të cilit do të donit të " 3550 "Ju lutem jepni emër ekrani të personit të dhënat e të cilit do të donit të "
3497 "shihnit." 3551 "shihnit."
3498 3552
3553 #: src/gtkdialogs.c:696
3554 msgid "Get User Log"
3555 msgstr "Merr Regjistrim Përdoruesi"
3556
3499 #: src/gtkdialogs.c:698 3557 #: src/gtkdialogs.c:698
3500 #, fuzzy 3558 msgid ""
3501 msgid "View User Log" 3559 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3502 msgstr "Merr Regjistrim Përdoruesi"
3503
3504 #: src/gtkdialogs.c:700
3505 #, fuzzy
3506 msgid ""
3507 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3508 "to view."
3509 msgstr "" 3560 msgstr ""
3510 "Ju lutem jepni emër ekrani të personit regjistrimet e të cilit do të donit " 3561 "Ju lutem jepni emër ekrani të personit regjistrimet e të cilit do të donit "
3511 "të shihnit." 3562 "të shihnit."
3512 3563
3513 #: src/gtkdialogs.c:719 3564 #: src/gtkdialogs.c:738
3565 msgid "Warn User"
3566 msgstr "Sinjalizo Përdorues"
3567
3568 #: src/gtkdialogs.c:759
3569 #, c-format
3570 msgid ""
3571 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3572 "\n"
3573 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3574 "harsher rate limiting.\n"
3575 msgstr ""
3576 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Të sinjalizoj %s?</span>\n"
3577 "\n"
3578 "Kjo do të rrisë shkallë sinjalizimi për %s dhe ai ose ajo do të jenë subjekt "
3579 "kufizimesh më të ashpra.\n"
3580
3581 #: src/gtkdialogs.c:768
3582 msgid "Warn _anonymously?"
3583 msgstr "Ta njoftoj _anonimisht?"
3584
3585 #: src/gtkdialogs.c:775
3586 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3587 msgstr "<b>Njoftimet anonime janë më pak të ashpra.</b>"
3588
3589 #: src/gtkdialogs.c:796
3514 msgid "Alias Contact" 3590 msgid "Alias Contact"
3515 msgstr "Kontak Aliasi" 3591 msgstr "Kontak Aliasi"
3516 3592
3517 #: src/gtkdialogs.c:720 3593 #: src/gtkdialogs.c:797
3518 msgid "Enter an alias for this contact." 3594 msgid "Enter an alias for this contact."
3519 msgstr "Jepni një alias për këtë kontakt" 3595 msgstr "Jepni një alias për këtë kontakt"
3520 3596
3521 #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764 3597 #: src/gtkdialogs.c:799 src/gtkdialogs.c:821 src/gtkdialogs.c:841
3522 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 3598 #: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584
3523 msgid "Alias" 3599 msgid "Alias"
3524 msgstr "Alias" 3600 msgstr "Alias"
3525 3601
3526 #: src/gtkdialogs.c:740 3602 #: src/gtkdialogs.c:817
3527 #, c-format 3603 #, c-format
3528 msgid "Enter an alias for %s." 3604 msgid "Enter an alias for %s."
3529 msgstr "Jepni një alias për %s." 3605 msgstr "Jepni një alias për %s."
3530 3606
3531 #: src/gtkdialogs.c:742 3607 #: src/gtkdialogs.c:819
3532 msgid "Alias Buddy" 3608 msgid "Alias Buddy"
3533 msgstr "Alias Shoku" 3609 msgstr "Alias Shoku"
3534 3610
3535 #: src/gtkdialogs.c:761 3611 #: src/gtkdialogs.c:838
3536 msgid "Alias Chat" 3612 msgid "Alias Chat"
3537 msgstr "Alias Fjalosjeje" 3613 msgstr "Alias Fjalosjeje"
3538 3614
3539 #: src/gtkdialogs.c:762 3615 #: src/gtkdialogs.c:839
3540 msgid "Enter an alias for this chat." 3616 msgid "Enter an alias for this chat."
3541 msgstr "Jepni një alias për këtë fjalosje." 3617 msgstr "Jepni një alias për këtë fjalosje."
3542 3618
3543 #: src/gtkdialogs.c:799 3619 #: src/gtkdialogs.c:873
3544 #, c-format 3620 #, c-format
3545 msgid "" 3621 msgid ""
3546 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3547 "your buddy list. Do you want to continue?"
3548 msgid_plural ""
3549 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3622 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3550 "your buddy list. Do you want to continue?" 3623 "your buddy list. Do you want to continue?"
3551 msgstr[0] "" 3624 msgstr ""
3552 "Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shok tjetër prej listës suaj "
3553 "të shokëve. Doni të vazhdohet?"
3554 msgstr[1] ""
3555 "Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shokë të tjerë prej listës " 3625 "Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shokë të tjerë prej listës "
3556 "suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" 3626 "suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?"
3557 3627
3558 #: src/gtkdialogs.c:866 3628 #: src/gtkdialogs.c:934
3559 #, c-format 3629 #, c-format
3560 msgid "" 3630 msgid ""
3561 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3631 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3562 "list. Do you want to continue?" 3632 "list. Do you want to continue?"
3563 msgstr "" 3633 msgstr ""
3564 "Jeni duke hequr grupin %s dhe tërë anëtarët e tij prej listës suaj të " 3634 "Jeni duke hequr grupin %s dhe tërë anëtarët e tij prej listës suaj të "
3565 "shokëve. Doni të vazhdohet?" 3635 "shokëve. Doni të vazhdohet?"
3566 3636
3567 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870 3637 #: src/gtkdialogs.c:937 src/gtkdialogs.c:938
3568 msgid "Remove Group" 3638 msgid "Remove Group"
3569 msgstr "Hiq Grup" 3639 msgstr "Hiq Grup"
3570 3640
3571 #: src/gtkdialogs.c:908 3641 #: src/gtkdialogs.c:976
3572 #, c-format 3642 #, c-format
3573 msgid "" 3643 msgid ""
3574 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3644 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3575 msgstr "Jeni duke hequr %s prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" 3645 msgstr "Jeni duke hequr %s prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?"
3576 3646
3577 #: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912 3647 #: src/gtkdialogs.c:979 src/gtkdialogs.c:981
3578 msgid "Remove Buddy" 3648 msgid "Remove Buddy"
3579 msgstr "Hiq Shok" 3649 msgstr "Hiq Shok"
3580 3650
3581 #: src/gtkdialogs.c:950 3651 #: src/gtkdialogs.c:1018
3582 #, c-format 3652 #, c-format
3583 msgid "" 3653 msgid ""
3584 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3654 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3585 "continue?" 3655 "continue?"
3586 msgstr "" 3656 msgstr ""
3587 "Jeni duke hequr fjalosjen %s prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" 3657 "Jeni duke hequr fjalosjen %s prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?"
3588 3658
3589 #: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954 3659 #: src/gtkdialogs.c:1021 src/gtkdialogs.c:1022
3590 msgid "Remove Chat" 3660 msgid "Remove Chat"
3591 msgstr "Hiq Fjalosje" 3661 msgstr "Hiq Fjalosje"
3592 3662
3593 #: src/gtkft.c:141 3663 #: src/gtkft.c:141
3594 #, c-format 3664 #, c-format
3595 msgid "%.2f KB/s" 3665 msgid "%.2f KB/s"
3596 msgstr "%.2f KB/s" 3666 msgstr "%.2f KB/s"
3597 3667
3598 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1046 3668 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012
3599 msgid "Finished" 3669 msgid "Finished"
3600 msgstr "Përfunduar" 3670 msgstr "Përfunduar"
3601 3671
3602 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:997 3672 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963
3603 msgid "Canceled" 3673 msgid "Canceled"
3604 msgstr "Anuluar" 3674 msgstr "Anuluar"
3605 3675
3606 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:916 3676 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882
3607 msgid "Waiting for transfer to begin" 3677 msgid "Waiting for transfer to begin"
3608 msgstr "Po pres të fillojë shpërngulja" 3678 msgstr "Po pres të fillojë shpërngulja"
3609 3679
3610 #: src/gtkft.c:221 3680 #: src/gtkft.c:221
3611 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3681 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3621 3691
3622 #: src/gtkft.c:229 3692 #: src/gtkft.c:229
3623 msgid "<b>Sending As:</b>" 3693 msgid "<b>Sending As:</b>"
3624 msgstr "<b>Po dërgoj Si:</b>" 3694 msgstr "<b>Po dërgoj Si:</b>"
3625 3695
3626 #: src/gtkft.c:445 3696 #: src/gtkft.c:436
3627 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3697 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3628 msgstr "Nuk ka zbatim të formësuar për të hapur këtë tip kartelash." 3698 msgstr "Nuk ka zbatim të formësuar për të hapur këtë tip kartelash."
3629 3699
3630 #: src/gtkft.c:450 3700 #: src/gtkft.c:441
3631 msgid "An error occurred while opening the file." 3701 msgid "An error occurred while opening the file."
3632 msgstr "Ndodhi një gabim gjatë hapjes së kartelës." 3702 msgstr "Ndodhi një gabim gjatë hapjes së kartelës."
3633 3703
3634 #: src/gtkft.c:470 3704 #: src/gtkft.c:533
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "Error launching %s: %s"
3637 msgstr "Gabim në nisjen e <b>%s</b>: %s"
3638
3639 #: src/gtkft.c:479
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "Error running %s"
3642 msgstr "Gabim në Leximin e %s"
3643
3644 #: src/gtkft.c:480
3645 #, c-format
3646 msgid "Process returned error code %d"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/gtkft.c:575
3650 msgid "Progress" 3705 msgid "Progress"
3651 msgstr " Përparim" 3706 msgstr " Përparim"
3652 3707
3653 #: src/gtkft.c:582 3708 #: src/gtkft.c:540
3654 msgid "Filename" 3709 msgid "Filename"
3655 msgstr "Emër kartele" 3710 msgstr "Emër kartele"
3656 3711
3657 #: src/gtkft.c:589 3712 #: src/gtkft.c:547
3658 msgid "Size" 3713 msgid "Size"
3659 msgstr "Madhësi" 3714 msgstr "Madhësi"
3660 3715
3661 #: src/gtkft.c:596 3716 #: src/gtkft.c:554
3662 msgid "Remaining" 3717 msgid "Remaining"
3663 msgstr "Mbetur" 3718 msgstr "Mbetur"
3664 3719
3665 #: src/gtkft.c:627 3720 #: src/gtkft.c:586
3666 msgid "Filename:" 3721 msgid "Filename:"
3667 msgstr "Emër kartele:" 3722 msgstr "Emër kartele:"
3668 3723
3669 #: src/gtkft.c:628 3724 #: src/gtkft.c:587
3670 #, fuzzy 3725 #, fuzzy
3671 msgid "Local File:" 3726 msgid "Local File:"
3672 msgstr "Përdoruesa Vendorë" 3727 msgstr "Përdoruesa Vendorë"
3673 3728
3674 #: src/gtkft.c:629 3729 #: src/gtkft.c:588
3675 msgid "Status:" 3730 msgid "Status:"
3676 msgstr "Gjendje:" 3731 msgstr "Gjendje:"
3677 3732
3678 #: src/gtkft.c:630 3733 #: src/gtkft.c:589
3679 msgid "Speed:" 3734 msgid "Speed:"
3680 msgstr "Shpejtësi:" 3735 msgstr "Shpejtësi:"
3681 3736
3682 #: src/gtkft.c:631 3737 #: src/gtkft.c:590
3683 msgid "Time Elapsed:" 3738 msgid "Time Elapsed:"
3684 msgstr "Kohë e Rrjedhur:" 3739 msgstr "Kohë e Rrjedhur:"
3685 3740
3686 #: src/gtkft.c:632 3741 #: src/gtkft.c:591
3687 msgid "Time Remaining:" 3742 msgid "Time Remaining:"
3688 msgstr "Kohë e Mbetur:" 3743 msgstr "Kohë e Mbetur:"
3689 3744
3690 #: src/gtkft.c:718 3745 #: src/gtkft.c:683
3691 msgid "_Keep the dialog open" 3746 msgid "_Keep the dialog open"
3692 msgstr "_Mbaj dialogun të hapur" 3747 msgstr "_Mbaj dialogun të hapur"
3693 3748
3694 #: src/gtkft.c:728 3749 #: src/gtkft.c:693
3695 msgid "_Clear finished transfers" 3750 msgid "_Clear finished transfers"
3696 msgstr "_Pastro shpërngulje të përfunduara" 3751 msgstr "_Pastro shpërngulje të përfunduara"
3697 3752
3698 # "Download Details" arrow 3753 # "Download Details" arrow
3699 #. "Download Details" arrow 3754 #. "Download Details" arrow
3700 #: src/gtkft.c:737 3755 #: src/gtkft.c:702
3701 msgid "Show transfer details" 3756 msgid "Show transfer details"
3702 msgstr "Shfaq hollësi shpërnguljeje" 3757 msgstr "Shfaq hollësi shpërnguljeje"
3703 3758
3704 #: src/gtkft.c:738 3759 #: src/gtkft.c:703
3705 msgid "Hide transfer details" 3760 msgid "Hide transfer details"
3706 msgstr "Fshih hollësi shpërnguljeje" 3761 msgstr "Fshih hollësi shpërnguljeje"
3707 3762
3708 # Pause button 3763 # Pause button
3709 #. Pause button 3764 #. Pause button
3710 #: src/gtkft.c:775 src/gtkstock.c:106 3765 #: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92
3711 msgid "_Pause" 3766 msgid "_Pause"
3712 msgstr "_Pushim" 3767 msgstr "_Pushim"
3713 3768
3714 # Resume button 3769 # Resume button
3715 #. Resume button 3770 #. Resume button
3716 #: src/gtkft.c:785 3771 #: src/gtkft.c:755
3717 msgid "_Resume" 3772 msgid "_Resume"
3718 msgstr "_Rimerr" 3773 msgstr "_Rimerr"
3719 3774
3720 #: src/gtkft.c:999 3775 #: src/gtkft.c:965
3721 msgid "Failed" 3776 msgid "Failed"
3722 msgstr "Dështova" 3777 msgstr "Dështova"
3723 3778
3724 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 3779 #: src/gtkimhtml.c:693
3725 msgid "Expander Size"
3726 msgstr "Madhësi Zgjeruesi"
3727
3728 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259
3729 msgid "Size of the expander arrow"
3730 msgstr "Madhësi e shigjetës së zgjeruesit"
3731
3732 #: src/gtkimhtml.c:816
3733 msgid "Pa_ste As Text" 3780 msgid "Pa_ste As Text"
3734 msgstr "N_gjite Si Tekst" 3781 msgstr "N_gjite Si Tekst"
3735 3782
3736 #: src/gtkimhtml.c:1263 3783 #: src/gtkimhtml.c:1087
3737 msgid "Hyperlink color" 3784 msgid "Hyperlink color"
3738 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje" 3785 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje"
3739 3786
3740 #: src/gtkimhtml.c:1264 3787 #: src/gtkimhtml.c:1088
3741 msgid "Color to draw hyperlinks." 3788 msgid "Color to draw hyperlinks."
3742 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh.." 3789 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh.."
3743 3790
3744 #: src/gtkimhtml.c:1267 3791 #: src/gtkimhtml.c:1296
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Hyperlink prelight color"
3747 msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje"
3748
3749 #: src/gtkimhtml.c:1268
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3752 msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh.."
3753
3754 #: src/gtkimhtml.c:1486
3755 msgid "_Copy E-Mail Address" 3792 msgid "_Copy E-Mail Address"
3756 msgstr "_Kopjo Vendndodhje E-Mail" 3793 msgstr "_Kopjo Vendndodhje E-Mail"
3757 3794
3758 #: src/gtkimhtml.c:1498 3795 #: src/gtkimhtml.c:1308
3796 msgid "_Copy Link Location"
3797 msgstr "_Kopjo Vendndodhje Lidhjeje"
3798
3799 #: src/gtkimhtml.c:1318
3759 msgid "_Open Link in Browser" 3800 msgid "_Open Link in Browser"
3760 msgstr "_Hap Lidhje në Shfletues" 3801 msgstr "_Hap Lidhje në Shfletues"
3761 3802
3762 #: src/gtkimhtml.c:1508 3803 #: src/gtkimhtml.c:2915
3763 msgid "_Copy Link Location"
3764 msgstr "_Kopjo Vendndodhje Lidhjeje"
3765
3766 #: src/gtkimhtml.c:3182
3767 msgid "" 3804 msgid ""
3768 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3805 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3769 "\n" 3806 "\n"
3770 "Defaulting to PNG." 3807 "Defaulting to PNG."
3771 msgstr "" 3808 msgstr ""
3772 3809
3773 #: src/gtkimhtml.c:3185 3810 #: src/gtkimhtml.c:2918
3774 msgid "" 3811 msgid ""
3775 "Unrecognized file type\n" 3812 "Unrecognized file type\n"
3776 "\n" 3813 "\n"
3777 "Defaulting to PNG." 3814 "Defaulting to PNG."
3778 msgstr "" 3815 msgstr ""
3779 3816
3780 #: src/gtkimhtml.c:3198 3817 #: src/gtkimhtml.c:2931
3781 #, fuzzy, c-format 3818 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "" 3819 msgid ""
3783 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3820 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3784 "\n" 3821 "\n"
3785 "%s" 3822 "%s"
3786 msgstr "" 3823 msgstr ""
3787 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>\n" 3824 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>\n"
3788 "\n" 3825 "\n"
3789 "%s" 3826 "%s"
3790 3827
3791 #: src/gtkimhtml.c:3201 3828 #: src/gtkimhtml.c:2934
3792 #, fuzzy, c-format 3829 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "" 3830 msgid ""
3794 "Error saving image\n" 3831 "Error saving image\n"
3795 "\n" 3832 "\n"
3796 "%s" 3833 "%s"
3797 msgstr "Gabim në ruajtje pamjeje: %s " 3834 msgstr "Gabim në ruajtje pamjeje: %s "
3798 3835
3799 #: src/gtkimhtml.c:3281 src/gtkimhtml.c:3293 3836 #: src/gtkimhtml.c:3014 src/gtkimhtml.c:3026
3800 msgid "Save Image" 3837 msgid "Save Image"
3801 msgstr "Ruaj Pamje" 3838 msgstr "Ruaj Pamje"
3802 3839
3803 #: src/gtkimhtml.c:3321 3840 #: src/gtkimhtml.c:3054
3804 msgid "_Save Image..." 3841 msgid "_Save Image..."
3805 msgstr "_Ruaj Pamje..." 3842 msgstr "_Ruaj Pamje..."
3806 3843
3807 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:141 3844 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:176
3808 msgid "Select Font" 3845 msgid "Select Font"
3809 msgstr "Përzgjidhni Gërma" 3846 msgstr "Përzgjidhni Gërma"
3810 3847
3811 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:220 3848 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:254
3812 msgid "Select Text Color" 3849 msgid "Select Text Color"
3813 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Teksti" 3850 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Teksti"
3814 3851
3815 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:299 3852 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:328
3816 msgid "Select Background Color" 3853 msgid "Select Background Color"
3817 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Sfondi" 3854 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Sfondi"
3818 3855
3819 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:388 3856 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412
3820 msgid "_URL" 3857 msgid "_URL"
3821 msgstr "_URL" 3858 msgstr "_URL"
3822 3859
3823 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396 3860 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420
3824 msgid "_Description" 3861 msgid "_Description"
3825 msgstr "_Përshkrim" 3862 msgstr "_Përshkrim"
3826 3863
3827 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 3864 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
3828 msgid "" 3865 msgid ""
3829 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3866 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3830 "The description is optional." 3867 "The description is optional."
3831 msgstr "" 3868 msgstr ""
3832 "Ju lutem jepni URL dhe përshkrim për lidhjen që doni të futet. Përshkrimi " 3869 "Ju lutem jepni URL dhe përshkrim për lidhjen që doni të futet. Përshkrimi "
3833 "është në dëshirën tuaj." 3870 "është në dëshirën tuaj."
3834 3871
3835 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 3872 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427
3836 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3873 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3837 msgstr "Ju lutem jepni URL-në e lidhjes që doni të futet." 3874 msgstr "Ju lutem jepni URL-në e lidhjes që doni të futet."
3838 3875
3839 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:408 3876 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432
3840 msgid "Insert Link" 3877 msgid "Insert Link"
3841 msgstr "Fut Lidhje" 3878 msgstr "Fut Lidhje"
3842 3879
3843 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 3880 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436
3844 msgid "_Insert" 3881 msgid "_Insert"
3845 msgstr "_Fut" 3882 msgstr "_Fut"
3846 3883
3847 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 3884 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505
3848 #, c-format 3885 #, c-format
3849 msgid "Failed to store image: %s\n" 3886 msgid "Failed to store image: %s\n"
3850 msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje: %s\n" 3887 msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje: %s\n"
3851 3888
3852 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 3889 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541
3853 msgid "Insert Image" 3890 msgid "Insert Image"
3854 msgstr "Fut Pamje" 3891 msgstr "Fut Pamje"
3855 3892
3856 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:715 3893 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:679
3857 msgid "This theme has no available smileys." 3894 msgid "This theme has no available smileys."
3858 msgstr "Kjo temë nuk ka zgërdhimje të mundshme." 3895 msgstr "Kjo temë nuk ka zgërdhimje të mundshme."
3859 3896
3860 # show everything 3897 # show everything
3861 #. show everything 3898 #. show everything
3862 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:729 3899 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:694
3863 msgid "Smile!" 3900 msgid "Smile!"
3864 msgstr "Buzëqesh!" 3901 msgstr "Buzëqesh!"
3865 3902
3866 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 3903 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:912
3867 msgid "Bold" 3904 msgid "Bold"
3868 msgstr "të Trasha" 3905 msgstr "të Trasha"
3869 3906
3870 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:928 3907 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923
3871 msgid "Italic" 3908 msgid "Italic"
3872 msgstr "të Pjerrta" 3909 msgstr "të Pjerrta"
3873 3910
3874 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:939 3911 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934
3875 msgid "Underline" 3912 msgid "Underline"
3876 msgstr "të Nënvizuara" 3913 msgstr "të Nënvizuara"
3877 3914
3878 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 3915 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950
3879 msgid "Larger font size" 3916 msgid "Larger font size"
3880 msgstr "Madhësi më e madhe gërmash" 3917 msgstr "Madhësi më e madhe gërmash"
3881 3918
3882 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 3919 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
3883 msgid "Smaller font size" 3920 msgid "Smaller font size"
3884 msgstr "Madhësi më e vogël gërmash" 3921 msgstr "Madhësi më e vogël gërmash"
3885 3922
3886 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:984 3923 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
3887 msgid "Font Face" 3924 msgid "Font Face"
3888 msgstr "Emër Gërmash" 3925 msgstr "Emër Gërmash"
3889 3926
3890 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 3927 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:991
3891 msgid "Foreground font color" 3928 msgid "Foreground font color"
3892 msgstr "Ngjyrë e përparme gërmash" 3929 msgstr "Ngjyrë e përparme gërmash"
3893 3930
3894 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1008 3931 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003
3895 msgid "Background color" 3932 msgid "Background color"
3896 msgstr "Ngjyrë sfondi" 3933 msgstr "Ngjyrë sfondi"
3897 3934
3898 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 3935 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Clear formatting"
3901 msgstr "_Pastro Formatim"
3902
3903 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
3904 msgid "Insert link" 3936 msgid "Insert link"
3905 msgstr "Fut lidhje" 3937 msgstr "Fut lidhje"
3906 3938
3907 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1049 3939 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028
3908 msgid "Insert image" 3940 msgid "Insert image"
3909 msgstr "Fut pamje" 3941 msgstr "Fut pamje"
3910 3942
3911 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1060 3943 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
3912 msgid "Insert smiley" 3944 msgid "Insert smiley"
3913 msgstr "Fut zgërdhimje" 3945 msgstr "Fut zgërdhimje"
3914 3946
3915 #: src/gtklog.c:200 3947 #: src/gtklog.c:316
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "Conversation in %s on %s"
3918 msgstr "Bashkëbisedime me %s"
3919
3920 #: src/gtklog.c:202
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "Conversation with %s on %s"
3923 msgstr "Bashkëbisedime me %s"
3924
3925 #: src/gtklog.c:397
3926 msgid ""
3927 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable "
3928 "system log preference</span> is set."
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/gtklog.c:401
3932 msgid ""
3933 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
3934 "instant messages</span> preference is enabled."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/gtklog.c:404
3938 msgid ""
3939 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats "
3940 "preference</span> is enabled."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/gtklog.c:409
3944 msgid "No logs were found."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/gtklog.c:455
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "Conversations in %s"
3950 msgstr "Bashkëbisedime me %s"
3951
3952 #: src/gtklog.c:463 src/gtklog.c:513
3953 #, c-format 3948 #, c-format
3954 msgid "Conversations with %s" 3949 msgid "Conversations with %s"
3955 msgstr "Bashkëbisedime me %s" 3950 msgstr "Bashkëbisedime me %s"
3956 3951
3957 # Window ********** 3952 # Window **********
3958 #: src/gtklog.c:538 3953 #. Window **********
3954 #: src/gtklog.c:412 src/gtklog.c:429
3959 msgid "System Log" 3955 msgid "System Log"
3960 msgstr "Regjistrim Sistemi" 3956 msgstr "Regjistrim Sistemi"
3961 3957
3962 # short message
3963 #: src/gtkmain.c:323
3964 #, c-format
3965 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3966 msgstr "Gaim %s. Për më tepër të dhëna provoni `%s -h'.\n"
3967
3968 #: src/gtkmain.c:325
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "Gaim %s\n"
3972 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3973 "\n"
3974 " -a, --acct display account editor window\n"
3975 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3976 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3977 " -h, --help display this help and exit\n"
3978 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3979 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3980 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
3981 " -v, --version display the current version and exit\n"
3982 msgstr ""
3983 "Gaim %s\n"
3984 "Përdorimi: %s [MUNDËSI]...\n"
3985 "\n"
3986 " -a, --acct shfaq dritare përpunuesi llogarish\n"
3987 " -c, --config=DIR përdor DIR për kartela formësimesh\n"
3988 " -d, --debug kaloji stdout-it mesazhe diagnostikimi\n"
3989 " -h, --help shfaq këtë ndihmë dhe dil\n"
3990 " -n, --nologin mos hyr automatikisht\n"
3991 " -l, --login[=NAME] hyr automatikisht (argumenti opsional NAME tregon\n"
3992 " llogari për përdorim, të ndara me presje)\n"
3993 " -v, --version shfaq versionin e tanishëm dhe dil\n"
3994
3995 #. Descriptive label 3958 #. Descriptive label
3996 #: src/gtknotify.c:267 3959 #: src/gtknotify.c:216
3997 #, c-format 3960 #, c-format
3998 msgid "%s has %d new message." 3961 msgid "%s has %d new message."
3999 msgid_plural "%s has %d new messages." 3962 msgid_plural "%s has %d new messages."
4000 msgstr[0] "%s ka %d mesazh të ri." 3963 msgstr[0] "%s ka %d mesazh të ri."
4001 msgstr[1] "%s ka %d mesazhe të rinj." 3964 msgstr[1] "%s ka %d mesazhe të rinj."
4002 3965
4003 # Descriptive label 3966 # Descriptive label
4004 #: src/gtknotify.c:281 3967 #: src/gtknotify.c:230
4005 #, c-format 3968 #, c-format
4006 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3969 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
4007 msgstr "<span weight=\"bold\">Prej:</span> %s\n" 3970 msgstr "<span weight=\"bold\">Prej:</span> %s\n"
4008 3971
4009 #: src/gtknotify.c:290 3972 #: src/gtknotify.c:239
4010 #, c-format 3973 #, c-format
4011 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3974 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
4012 msgstr "<span weight=\"bold\">Subjekt:</span> %s\n" 3975 msgstr "<span weight=\"bold\">Subjekt:</span> %s\n"
4013 3976
4014 #: src/gtknotify.c:295 3977 #: src/gtknotify.c:244
4015 #, c-format 3978 #, c-format
4016 msgid "" 3979 msgid ""
4017 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3980 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
4018 "\n" 3981 "\n"
4019 "%s%s%s%s" 3982 "%s%s%s%s"
4020 msgstr "" 3983 msgstr ""
4021 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>\n" 3984 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>\n"
4022 "\n" 3985 "\n"
4023 "%s%s%s%s" 3986 "%s%s%s%s"
4024 3987
4025 #: src/gtknotify.c:311 3988 #: src/gtknotify.c:260
4026 #, c-format 3989 #, c-format
4027 msgid "" 3990 msgid ""
4028 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3991 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
4029 "\n" 3992 "\n"
4030 "%s" 3993 "%s"
4031 msgstr "" 3994 msgstr ""
4032 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>\n" 3995 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>\n"
4033 "\n" 3996 "\n"
4034 "%s" 3997 "%s"
4035 3998
4036 #: src/gtknotify.c:456 3999 #: src/gtknotify.c:430
4037 msgid "Search Results"
4038 msgstr "Përfundime Kërkimi"
4039
4040 #: src/gtknotify.c:617
4041 #, c-format 4000 #, c-format
4042 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 4001 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
4043 msgstr "Urdhri i shfletuesit <b>%s</b> është i pavlefshëm." 4002 msgstr "Urdhri i shfletuesit <b>%s</b> është i pavlefshëm."
4044 4003
4045 #: src/gtknotify.c:619 src/gtknotify.c:631 src/gtknotify.c:644 4004 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
4046 #: src/gtknotify.c:768 4005 #: src/gtknotify.c:581
4047 msgid "Unable to open URL" 4006 msgid "Unable to open URL"
4048 msgstr "I pazoti të hap URL" 4007 msgstr "I pazoti të hap URL"
4049 4008
4050 #: src/gtknotify.c:629 src/gtknotify.c:642 4009 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
4051 #, c-format 4010 #, c-format
4052 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 4011 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
4053 msgstr "Gabim në nisjen e <b>%s</b>: %s" 4012 msgstr "Gabim në nisjen e <b>%s</b>: %s"
4054 4013
4055 #: src/gtknotify.c:769 4014 #: src/gtknotify.c:582
4056 msgid "" 4015 msgid ""
4057 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 4016 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4058 msgstr "Është zgjedhur urdhër shfletuesi 'Dorazi', por nuk është caktuar cili." 4017 msgstr "Është zgjedhur urdhër shfletuesi 'Dorazi', por nuk është caktuar cili."
4059 4018
4060 #: src/gtkpounce.c:130 4019 #: src/gtkpounce.c:130
4065 msgid "Please enter a buddy to pounce." 4024 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4066 msgstr "Ju lutem jepni një shok për ta cytur." 4025 msgstr "Ju lutem jepni një shok për ta cytur."
4067 4026
4068 # "New Buddy Pounce" 4027 # "New Buddy Pounce"
4069 #. "New Buddy Pounce" 4028 #. "New Buddy Pounce"
4070 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 4029 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895
4071 msgid "New Buddy Pounce" 4030 msgid "New Buddy Pounce"
4072 msgstr "Cytje e Re Shoku" 4031 msgstr "Cytje e Re Shoku"
4073 4032
4074 #: src/gtkpounce.c:391 4033 #: src/gtkpounce.c:391
4075 msgid "Edit Buddy Pounce" 4034 msgid "Edit Buddy Pounce"
4165 msgid "Sav_e this pounce after activation" 4124 msgid "Sav_e this pounce after activation"
4166 msgstr "Rua_j këtë cytje aktivizimi" 4125 msgstr "Rua_j këtë cytje aktivizimi"
4167 4126
4168 # "Remove Buddy Pounce" 4127 # "Remove Buddy Pounce"
4169 #. "Remove Buddy Pounce" 4128 #. "Remove Buddy Pounce"
4170 #: src/gtkpounce.c:906 4129 #: src/gtkpounce.c:902
4171 msgid "Remove Buddy Pounce" 4130 msgid "Remove Buddy Pounce"
4172 msgstr "Hiq Cytje Shoku" 4131 msgstr "Hiq Cytje Shoku"
4173 4132
4174 #: src/gtkpounce.c:964 4133 #: src/gtkpounce.c:963
4175 #, c-format 4134 #, c-format
4176 msgid "%s has started typing to you (%s)" 4135 msgid "%s has started typing to you (%s)"
4177 msgstr "%s ka filluar të shtypë për ju (%s)" 4136 msgstr "%s ka filluar të shtypë për ju (%s)"
4178 4137
4179 #: src/gtkpounce.c:966 4138 #: src/gtkpounce.c:965
4180 #, c-format 4139 #, c-format
4181 msgid "%s has signed on (%s)" 4140 msgid "%s has signed on (%s)"
4182 msgstr "%s ka nënshkruar (%s)" 4141 msgstr "%s ka nënshkruar (%s)"
4183 4142
4184 #: src/gtkpounce.c:968 4143 #: src/gtkpounce.c:967
4185 #, c-format 4144 #, c-format
4186 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 4145 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
4187 msgstr "%s është kthyer prej plogështie (%s)" 4146 msgstr "%s është kthyer prej plogështie (%s)"
4188 4147
4189 #: src/gtkpounce.c:970 4148 #: src/gtkpounce.c:969
4190 #, c-format 4149 #, c-format
4191 msgid "%s has returned from being away (%s)" 4150 msgid "%s has returned from being away (%s)"
4192 msgstr "%s është kthyer nga largimi (%s)" 4151 msgstr "%s është kthyer nga largimi (%s)"
4193 4152
4194 #: src/gtkpounce.c:972 4153 #: src/gtkpounce.c:971
4195 #, c-format 4154 #, c-format
4196 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 4155 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
4197 msgstr "%s ka reshtur së shkruajturi për ju (%s)" 4156 msgstr "%s ka reshtur së shkruajturi për ju (%s)"
4198 4157
4199 #: src/gtkpounce.c:974 4158 #: src/gtkpounce.c:973
4200 #, c-format 4159 #, c-format
4201 msgid "%s has signed off (%s)" 4160 msgid "%s has signed off (%s)"
4202 msgstr "%s ka çnënshkruar (%s)" 4161 msgstr "%s ka çnënshkruar (%s)"
4203 4162
4204 #: src/gtkpounce.c:976 4163 #: src/gtkpounce.c:975
4205 #, c-format 4164 #, c-format
4206 msgid "%s has become idle (%s)" 4165 msgid "%s has become idle (%s)"
4207 msgstr "%s është plogështuar (%s)" 4166 msgstr "%s është plogështuar (%s)"
4208 4167
4209 #: src/gtkpounce.c:978 4168 #: src/gtkpounce.c:977
4210 #, c-format 4169 #, c-format
4211 msgid "%s has gone away. (%s)" 4170 msgid "%s has gone away. (%s)"
4212 msgstr "%s është larguar. (%s)" 4171 msgstr "%s është larguar. (%s)"
4213 4172
4214 #: src/gtkpounce.c:979 4173 #: src/gtkpounce.c:978
4215 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 4174 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4216 msgstr "Akt i panjohur cytjeje. Ju lutem njoftojeni këtë!" 4175 msgstr "Akt i panjohur cytjeje. Ju lutem njoftojeni këtë!"
4217 4176
4218 #: src/gtkprefs.c:685 4177 #: src/gtkprefs.c:447
4178 msgid "Interface Options"
4179 msgstr "Mundësi Ndërfaqeje"
4180
4181 #: src/gtkprefs.c:449
4182 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
4183 msgstr "Sh_faq nofka të largëta nëse nuk ka aliase të caktuar"
4184
4185 #: src/gtkprefs.c:681
4219 msgid "" 4186 msgid ""
4220 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 4187 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
4221 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 4188 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4222 msgstr "" 4189 msgstr ""
4223 "Përzgjidhni prej listës më poshtë temë karagjozësh që do të donit të " 4190 "Përzgjidhni prej listës më poshtë temë karagjozësh që do të donit të "
4224 "përdornit. Tema të reja mund të instalohen duke i tërhequr e lënë te listë " 4191 "përdornit. Tema të reja mund të instalohen duke i tërhequr e lënë te listë "
4225 "temash." 4192 "temash."
4226 4193
4227 #: src/gtkprefs.c:725 4194 #: src/gtkprefs.c:721
4228 msgid "Icon" 4195 msgid "Icon"
4229 msgstr "Ikonë" 4196 msgstr "Ikonë"
4230 4197
4231 #: src/gtkprefs.c:732 src/gtkprefs.c:2040 src/protocols/jabber/buddy.c:266 4198 #: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264
4232 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769 4199 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743
4233 msgid "Description" 4200 msgid "Description"
4234 msgstr "Përshkrim" 4201 msgstr "Përshkrim"
4235 4202
4203 #: src/gtkprefs.c:824
4204 msgid "Display"
4205 msgstr "Shfaq"
4206
4207 #: src/gtkprefs.c:825
4208 msgid "Show _timestamp on messages"
4209 msgstr "Shfaq _vulë kohore te mesazhet"
4210
4211 #: src/gtkprefs.c:828
4212 msgid "_Highlight misspelled words"
4213 msgstr "_Thekso fjalë të keqshqiptuara"
4214
4236 #: src/gtkprefs.c:832 4215 #: src/gtkprefs.c:832
4216 msgid "Ignore c_olors"
4217 msgstr "Shpërfill n_gjyra"
4218
4219 #: src/gtkprefs.c:834
4220 msgid "Ignore font _faces"
4221 msgstr "Shpërfill ti_pe gërmash"
4222
4223 #: src/gtkprefs.c:836
4224 msgid "Ignore font si_zes"
4225 msgstr "Shpërfill _madhësi gërmash"
4226
4227 #: src/gtkprefs.c:839
4228 msgid "Default Formatting"
4229 msgstr "Formatim Parazgjedhje"
4230
4231 #: src/gtkprefs.c:841
4232 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
4233 msgstr "_Dërgo formatim parazgjedhje me mesazhet që dërgohen"
4234
4235 #: src/gtkprefs.c:873
4236 msgid ""
4237 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
4238 "that support formatting. :)"
4239 msgstr ""
4240 "Ja si do të duket teksti i mesazhit që dërgoni kur përdorni protokolle që "
4241 "mbulojnë formatim. :)"
4242
4243 #: src/gtkprefs.c:876
4244 msgid "_Clear Formatting"
4245 msgstr "_Pastro Formatim"
4246
4247 #: src/gtkprefs.c:913
4248 msgid "Send Message"
4249 msgstr "Dërgo Mesazh"
4250
4251 #: src/gtkprefs.c:914
4252 msgid "Enter _sends message"
4253 msgstr "Enter _dërgon mesazh"
4254
4255 #: src/gtkprefs.c:916
4256 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
4257 msgstr "C_ontrol-Enter dërgon mesazh."
4258
4259 #: src/gtkprefs.c:919
4260 msgid "Window Closing"
4261 msgstr "Mbyllje Dritareje"
4262
4263 #: src/gtkprefs.c:920
4264 msgid "_Escape closes window"
4265 msgstr "_Escape mbyll dritare"
4266
4267 #: src/gtkprefs.c:923
4268 msgid "Insertions"
4269 msgstr "Futje"
4270
4271 #: src/gtkprefs.c:924
4272 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
4273 msgstr "Control-{B/I/U} ndryshon _formatim"
4274
4275 #: src/gtkprefs.c:926
4276 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
4277 msgstr "Control-(number) _fut surretër"
4278
4279 #: src/gtkprefs.c:942
4237 msgid "Buddy List Sorting" 4280 msgid "Buddy List Sorting"
4238 msgstr "Renditje Liste Shokësh" 4281 msgstr "Renditje Liste Shokësh"
4239 4282
4240 #: src/gtkprefs.c:841 4283 #: src/gtkprefs.c:951
4241 msgid "_Sorting:" 4284 msgid "_Sorting:"
4242 msgstr "_Po rendis:" 4285 msgstr "_Po rendis:"
4243 4286
4244 #: src/gtkprefs.c:846 4287 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
4288 msgid "Show _buttons as:"
4289 msgstr "Shfaq _butona si:"
4290
4291 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
4292 msgid "Pictures"
4293 msgstr "Pamje"
4294
4295 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012
4296 msgid "Text"
4297 msgstr "Tekst"
4298
4299 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013
4300 msgid "Pictures and text"
4301 msgstr "Pamje dhe tekst"
4302
4303 #: src/gtkprefs.c:964
4304 msgid "_Raise window on events"
4305 msgstr "_Ngri dritare në rast ngjarjesh"
4306
4307 #: src/gtkprefs.c:967
4245 msgid "Buddy Display" 4308 msgid "Buddy Display"
4246 msgstr "Shfaqje Shoku" 4309 msgstr "Shfaqje Shoku"
4247 4310
4248 #: src/gtkprefs.c:847 4311 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030
4249 msgid "Show more buddy details" 4312 msgid "Show buddy _icons"
4250 msgstr "Shfaq më tepër hollësi përdoruesi" 4313 msgstr "Shfaq _ikona shokësh"
4251 4314
4252 #: src/gtkprefs.c:885 4315 #: src/gtkprefs.c:970
4316 msgid "Show _warning levels"
4317 msgstr "Shfaq shkallë _sinjalizimi"
4318
4319 #: src/gtkprefs.c:972
4320 msgid "Show idle _times"
4321 msgstr "Shfaq _kohë plogështie"
4322
4323 #: src/gtkprefs.c:974
4324 msgid "Dim i_dle buddies"
4325 msgstr "Zbeh shokë të _plogësht"
4326
4327 #: src/gtkprefs.c:976
4328 msgid "_Automatically expand contacts"
4329 msgstr "Zgjero _automatikisht kontakte"
4330
4331 #: src/gtkprefs.c:1020
4332 msgid "Enable \"_slash\" commands"
4333 msgstr "Aktivizo urdhra \"_slash\""
4334
4335 #: src/gtkprefs.c:1023
4253 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 4336 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4254 msgstr "Dërgo si mesazhe urdhra të panjohur \"_slash\"" 4337 msgstr "Dërgo si mesazhe urdhra të panjohur \"_slash\""
4255 4338
4256 #: src/gtkprefs.c:887 4339 #: src/gtkprefs.c:1026
4257 #, fuzzy 4340 msgid "Show _formatting toolbar"
4258 msgid "Show _formatting on incoming messages" 4341 msgstr "Shfaq panel _formatimi"
4259 msgstr "_Dërgo formatim parazgjedhje me mesazhet që dërgohen" 4342
4260 4343 #: src/gtkprefs.c:1028
4261 #: src/gtkprefs.c:889 4344 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
4262 msgid "Show buddy _icons" 4345 msgstr "Shfaq _aliase në skeda/tituj"
4263 msgstr "Shfaq _ikona shokësh" 4346
4264 4347 #: src/gtkprefs.c:1032
4265 #: src/gtkprefs.c:891
4266 msgid "Enable buddy ic_on animation" 4348 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4267 msgstr "Aktivizo animacion i_kone shoku" 4349 msgstr "Aktivizo animacion i_kone shoku"
4268 4350
4269 #: src/gtkprefs.c:893 4351 #: src/gtkprefs.c:1034
4270 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 4352 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4271 msgstr "_Njofto shokë që po shtypni për ta" 4353 msgstr "_Njofto shokë që po shtypni për ta"
4272 4354
4273 #: src/gtkprefs.c:896 4355 #: src/gtkprefs.c:1036
4274 msgid "_Highlight misspelled words" 4356 msgid "_Raise IM window on events"
4275 msgstr "_Thekso fjalë të keqshqiptuara" 4357 msgstr "_Ngri dritare IM gjatë ngjarjesh"
4276 4358
4277 #: src/gtkprefs.c:914 4359 #: src/gtkprefs.c:1039
4278 msgid "" 4360 msgid "Raise chat _window on events"
4279 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 4361 msgstr "Ngri _dritare fjalosjeje gjatë ngjarjesh"
4280 "that support formatting. :)" 4362
4281 msgstr "" 4363 #: src/gtkprefs.c:1041
4282 "Ja si do të duket teksti i mesazhit që dërgoni kur përdorni protokolle që " 4364 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
4283 "mbulojnë formatim. :)" 4365 msgstr "Përdor emra _shumëngjyrësh ekrani në fjalosje"
4284 4366
4285 # All the tab options! 4367 # All the tab options!
4286 #. All the tab options! 4368 #. All the tab options!
4287 #: src/gtkprefs.c:935 4369 #: src/gtkprefs.c:1045
4288 msgid "Tab Options" 4370 msgid "Tab Options"
4289 msgstr "Mundësi Tab" 4371 msgstr "Mundësi Tab"
4290 4372
4291 #: src/gtkprefs.c:937 4373 #: src/gtkprefs.c:1047
4292 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4374 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4293 msgstr "Shfaq IM-ra dhe fjalosje në dritare skeda" 4375 msgstr "Shfaq IM-ra dhe fjalosje në dritare skeda"
4294 4376
4295 #: src/gtkprefs.c:951 4377 #: src/gtkprefs.c:1062
4296 msgid "Show close b_utton on tabs" 4378 msgid "Show close b_utton on tabs"
4297 msgstr "Shfaq buton _mbyll në skeda" 4379 msgstr "Shfaq buton _mbyll në skeda"
4298 4380
4299 #: src/gtkprefs.c:957 4381 #: src/gtkprefs.c:1065
4300 #, fuzzy 4382 msgid "Tab p_lacement:"
4301 msgid "_Placement:" 4383 msgstr "V_endosje Skede:"
4302 msgstr "ExtPlacement" 4384
4303 4385 #: src/gtkprefs.c:1067
4304 #: src/gtkprefs.c:959
4305 msgid "Top" 4386 msgid "Top"
4306 msgstr "Sipër" 4387 msgstr "Sipër"
4307 4388
4308 #: src/gtkprefs.c:960 4389 #: src/gtkprefs.c:1068
4309 msgid "Bottom" 4390 msgid "Bottom"
4310 msgstr "Poshtë" 4391 msgstr "Poshtë"
4311 4392
4312 #: src/gtkprefs.c:961 4393 #: src/gtkprefs.c:1069
4313 msgid "Left" 4394 msgid "Left"
4314 msgstr "Majtas" 4395 msgstr "Majtas"
4315 4396
4316 #: src/gtkprefs.c:962 4397 #: src/gtkprefs.c:1070
4317 msgid "Right" 4398 msgid "Right"
4318 msgstr "Djathtas" 4399 msgstr "Djathtas"
4319 4400
4320 #: src/gtkprefs.c:966 4401 #: src/gtkprefs.c:1076
4321 #, fuzzy 4402 msgid "New conversation _placement:"
4322 msgid "N_ew conversations:" 4403 msgstr "Vendosje bashkëbisedimi të ri:"
4323 msgstr "Mbyll bashkëbisedim" 4404
4324 4405 #: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:748
4325 #: src/gtkprefs.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:772 4406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198
4326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310
4327 msgid "IP Address" 4407 msgid "IP Address"
4328 msgstr "Vendndodhje IP" 4408 msgstr "Vendndodhje IP"
4329 4409
4330 #: src/gtkprefs.c:1019 4410 #: src/gtkprefs.c:1129
4331 msgid "_Autodetect IP Address" 4411 msgid "_Autodetect IP Address"
4332 msgstr "_Vetëzbulo Vendndodhje IP" 4412 msgstr "_Vetëzbulo Vendndodhje IP"
4333 4413
4334 #: src/gtkprefs.c:1028 4414 #: src/gtkprefs.c:1138
4335 msgid "Public _IP:" 4415 msgid "Public _IP:"
4336 msgstr "_IP Publike:" 4416 msgstr "_IP Publike:"
4337 4417
4338 #: src/gtkprefs.c:1052 4418 #: src/gtkprefs.c:1162
4339 msgid "Ports" 4419 msgid "Ports"
4340 msgstr "Porta" 4420 msgstr "Porta"
4341 4421
4342 #: src/gtkprefs.c:1055 4422 #: src/gtkprefs.c:1165
4343 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4423 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4344 msgstr "Cakto _dorazi interval portash nga ku të dëgjohet" 4424 msgstr "Cakto _dorazi interval portash nga ku të dëgjohet"
4345 4425
4346 #: src/gtkprefs.c:1058 4426 #: src/gtkprefs.c:1168
4347 msgid "_Start Port:" 4427 msgid "_Start Port:"
4348 msgstr "Portë e _Fillimit:" 4428 msgstr "Portë e _Fillimit:"
4349 4429
4350 #: src/gtkprefs.c:1065 4430 #: src/gtkprefs.c:1175
4351 msgid "_End Port:" 4431 msgid "_End Port:"
4352 msgstr "Portë e _Fundit:" 4432 msgstr "Portë e _Fundit:"
4353 4433
4354 #: src/gtkprefs.c:1072 4434 #: src/gtkprefs.c:1182
4355 msgid "Proxy Server" 4435 msgid "Proxy Server"
4356 msgstr "Shërbyes \"Proxy\"" 4436 msgstr "Shërbyes \"Proxy\""
4357 4437
4358 #: src/gtkprefs.c:1076 4438 #: src/gtkprefs.c:1186
4359 msgid "No proxy" 4439 msgid "No proxy"
4360 msgstr "Pa \"proxy\"" 4440 msgstr "Pa \"proxy\""
4361 4441
4362 #: src/gtkprefs.c:1138 4442 #: src/gtkprefs.c:1248
4363 msgid "_User:" 4443 msgid "_User:"
4364 msgstr "_Përdorues:" 4444 msgstr "_Përdorues:"
4365 4445
4366 #: src/gtkprefs.c:1194 4446 #: src/gtkprefs.c:1304
4367 msgid "Epiphany" 4447 msgid "Epiphany"
4368 msgstr "Epiphany" 4448 msgstr "Epiphany"
4369 4449
4370 #: src/gtkprefs.c:1195 4450 #: src/gtkprefs.c:1305
4371 msgid "Firebird" 4451 msgid "Firebird"
4372 msgstr "Firebird" 4452 msgstr "Firebird"
4373 4453
4374 #: src/gtkprefs.c:1196 4454 #: src/gtkprefs.c:1306
4375 msgid "Firefox" 4455 msgid "Firefox"
4376 msgstr "Firefox" 4456 msgstr "Firefox"
4377 4457
4378 #: src/gtkprefs.c:1197 4458 #: src/gtkprefs.c:1307
4379 msgid "Galeon" 4459 msgid "Galeon"
4380 msgstr "Galeon" 4460 msgstr "Galeon"
4381 4461
4382 #: src/gtkprefs.c:1198 4462 #: src/gtkprefs.c:1308
4383 msgid "Gnome Default" 4463 msgid "Gnome Default"
4384 msgstr "Parazgjedhje GNOME" 4464 msgstr "Parazgjedhje GNOME"
4385 4465
4386 #: src/gtkprefs.c:1199 4466 #: src/gtkprefs.c:1309
4387 msgid "Konqueror" 4467 msgid "Konqueror"
4388 msgstr "Konqueror" 4468 msgstr "Konqueror"
4389 4469
4390 #: src/gtkprefs.c:1200 4470 #: src/gtkprefs.c:1310
4391 msgid "Mozilla" 4471 msgid "Mozilla"
4392 msgstr "Mozilla" 4472 msgstr "Mozilla"
4393 4473
4394 #: src/gtkprefs.c:1201 4474 #: src/gtkprefs.c:1311
4395 msgid "Netscape" 4475 msgid "Netscape"
4396 msgstr "Netscape" 4476 msgstr "Netscape"
4397 4477
4398 #: src/gtkprefs.c:1202 4478 #: src/gtkprefs.c:1312
4399 msgid "Opera" 4479 msgid "Opera"
4400 msgstr "Opera" 4480 msgstr "Opera"
4401 4481
4402 #: src/gtkprefs.c:1211 4482 #: src/gtkprefs.c:1321
4403 msgid "Manual" 4483 msgid "Manual"
4404 msgstr "Dorazi" 4484 msgstr "Dorazi"
4405 4485
4406 #: src/gtkprefs.c:1264 4486 #: src/gtkprefs.c:1372
4407 msgid "Browser Selection" 4487 msgid "Browser Selection"
4408 msgstr "Përzgjedhje Shfletuesi" 4488 msgstr "Përzgjedhje Shfletuesi"
4409 4489
4410 #: src/gtkprefs.c:1268 4490 #: src/gtkprefs.c:1376
4411 msgid "_Browser:" 4491 msgid "_Browser:"
4412 msgstr "_Shfletues:" 4492 msgstr "_Shfletues:"
4413 4493
4414 #: src/gtkprefs.c:1275 4494 #: src/gtkprefs.c:1383
4415 msgid "_Open link in:" 4495 msgid "_Open link in:"
4416 msgstr "_Hap lidhje në:" 4496 msgstr "_Hap lidhje në:"
4417 4497
4418 #: src/gtkprefs.c:1277 4498 #: src/gtkprefs.c:1385
4419 msgid "Browser default" 4499 msgid "Browser default"
4420 msgstr "Parazgjedhje shfletuesi" 4500 msgstr "Parazgjedhje shfletuesi"
4421 4501
4422 #: src/gtkprefs.c:1278 4502 #: src/gtkprefs.c:1386
4423 msgid "Existing window" 4503 msgid "Existing window"
4424 msgstr "Dritare ekzistuese" 4504 msgstr "Dritare ekzistuese"
4425 4505
4426 #: src/gtkprefs.c:1280 4506 #: src/gtkprefs.c:1388
4427 msgid "New tab" 4507 msgid "New tab"
4428 msgstr "Skedë e re" 4508 msgstr "Skedë e re"
4429 4509
4430 #: src/gtkprefs.c:1294 4510 #: src/gtkprefs.c:1402
4431 #, c-format 4511 #, c-format
4432 msgid "" 4512 msgid ""
4433 "_Manual:\n" 4513 "_Manual:\n"
4434 "(%s for URL)" 4514 "(%s for URL)"
4435 msgstr "" 4515 msgstr ""
4436 "_Manual:\n" 4516 "_Manual:\n"
4437 "(%s për URL)" 4517 "(%s për URL)"
4438 4518
4439 #: src/gtkprefs.c:1333 4519 #: src/gtkprefs.c:1439
4440 msgid "Message Logs" 4520 msgid "Message Logs"
4441 msgstr "Regjistrime Mesazhesh" 4521 msgstr "Regjistrime Mesazhesh"
4442 4522
4443 #: src/gtkprefs.c:1336 4523 #: src/gtkprefs.c:1442
4444 msgid "Log _Format:" 4524 msgid "Log _Format:"
4445 msgstr "_Format Regjistrimi:" 4525 msgstr "_Format Regjistrimi:"
4446 4526
4447 #: src/gtkprefs.c:1339 4527 #: src/gtkprefs.c:1445
4448 msgid "_Log all instant messages" 4528 msgid "_Log all instant messages"
4449 msgstr "_Regjistro tërë mesazhet e atypëratyshëm" 4529 msgstr "_Regjistro tërë mesazhet e atypëratyshëm"
4450 4530
4451 #: src/gtkprefs.c:1341 4531 #: src/gtkprefs.c:1447
4452 msgid "Log all c_hats" 4532 msgid "Log all c_hats"
4453 msgstr "Regjistro tërë _fjalosjet" 4533 msgstr "Regjistro tërë _fjalosjet"
4454 4534
4455 #: src/gtkprefs.c:1344 4535 #: src/gtkprefs.c:1450
4456 msgid "System Logs" 4536 msgid "System Logs"
4457 msgstr "Regjistrime Sistemi" 4537 msgstr "Regjistrime Sistemi"
4458 4538
4459 #: src/gtkprefs.c:1346 4539 #: src/gtkprefs.c:1452
4460 msgid "_Enable system log" 4540 msgid "_Enable system log"
4461 msgstr "_Mundëso regjistrim sistemi" 4541 msgstr "_Mundëso regjistrim sistemi"
4462 4542
4463 #: src/gtkprefs.c:1349 4543 #: src/gtkprefs.c:1455
4464 msgid "Log when buddies log in/log _out" 4544 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4465 msgstr "Regjistro kur shokët hyjnë/_dalin" 4545 msgstr "Regjistro kur shokët _hyjnë/dalin"
4466 4546
4467 #: src/gtkprefs.c:1355 4547 #: src/gtkprefs.c:1461
4468 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4548 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4469 msgstr "Regjistro kur shokët bëhen të _plogësht/jo të plogësht" 4549 msgstr "Regjistro kur shokët bëhen të _plogësht/jo të plogësht"
4470 4550
4471 #: src/gtkprefs.c:1361 4551 #: src/gtkprefs.c:1467
4472 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4552 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4473 msgstr "Regjistro kur shokët largohen/kthehe_n" 4553 msgstr "Regjistro kur shokët largohen/kthehe_n"
4474 4554
4475 #: src/gtkprefs.c:1367 4555 #: src/gtkprefs.c:1473
4476 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" 4556 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4477 msgstr "Regjistroni _nënshkrimet/plogështinë/largimet tuaj" 4557 msgstr "Regjistroni nënshkrimet/plogështinë/largimet _tuaj"
4478 4558
4479 #: src/gtkprefs.c:1504 4559 #: src/gtkprefs.c:1600
4480 msgid "Sound Selection" 4560 msgid "Sound Selection"
4481 msgstr "Përzgjedhje Tingulli" 4561 msgstr "Përzgjedhje Tingulli"
4482 4562
4483 #: src/gtkprefs.c:1558 4563 #: src/gtkprefs.c:1651
4564 msgid "Sound Options"
4565 msgstr "Mundësi Tingulli"
4566
4567 #: src/gtkprefs.c:1652
4568 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4569 msgstr "Tinguj kur bashkëbisedimi ka _fokus"
4570
4571 #: src/gtkprefs.c:1654
4572 msgid "_Sounds while away"
4573 msgstr "_Tinguj ndërsa është i larguar"
4574
4575 #: src/gtkprefs.c:1658
4484 msgid "Sound Method" 4576 msgid "Sound Method"
4485 msgstr "Metodë Tingulli" 4577 msgstr "Metodë Tingulli"
4486 4578
4487 #: src/gtkprefs.c:1559 4579 #: src/gtkprefs.c:1659
4488 msgid "_Method:" 4580 msgid "_Method:"
4489 msgstr "_Metodë:" 4581 msgstr "_Metodë:"
4490 4582
4491 #: src/gtkprefs.c:1561 4583 #: src/gtkprefs.c:1661
4492 msgid "Console beep" 4584 msgid "Console beep"
4493 msgstr "Tingull Konsole" 4585 msgstr "Tingull Konsole"
4494 4586
4495 #: src/gtkprefs.c:1563 4587 #: src/gtkprefs.c:1663
4496 msgid "Automatic" 4588 msgid "Automatic"
4497 msgstr "Automatike" 4589 msgstr "Automatike"
4498 4590
4499 #: src/gtkprefs.c:1568 4591 #: src/gtkprefs.c:1670
4500 msgid "Command" 4592 msgid "Command"
4501 msgstr "Urdhër" 4593 msgstr "Urdhër"
4502 4594
4503 #: src/gtkprefs.c:1569 4595 #: src/gtkprefs.c:1678
4504 msgid "No sounds"
4505 msgstr "Pa tinguj"
4506
4507 #: src/gtkprefs.c:1577
4508 #, c-format 4596 #, c-format
4509 msgid "" 4597 msgid ""
4510 "Sound c_ommand:\n" 4598 "Sound c_ommand:\n"
4511 "(%s for filename)" 4599 "(%s for filename)"
4512 msgstr "" 4600 msgstr ""
4513 "_Urdhër tingulli:\n" 4601 "_Urdhër tingulli:\n"
4514 "(%s për emër kartele)" 4602 "(%s për emër kartele)"
4515 4603
4516 #: src/gtkprefs.c:1604 4604 #: src/gtkprefs.c:1705
4517 msgid "Sound Options"
4518 msgstr "Mundësi Tingulli"
4519
4520 #: src/gtkprefs.c:1605
4521 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4522 msgstr "Tinguj kur bashkëbisedimi ka _fokus"
4523
4524 #: src/gtkprefs.c:1607
4525 msgid "_Sounds while away"
4526 msgstr "_Tinguj ndërsa është i larguar"
4527
4528 #: src/gtkprefs.c:1617
4529 msgid "Sound Events" 4605 msgid "Sound Events"
4530 msgstr "Ngjarje Tingulli" 4606 msgstr "Ngjarje Tingulli"
4531 4607
4532 #: src/gtkprefs.c:1668 4608 #: src/gtkprefs.c:1756
4533 msgid "Play" 4609 msgid "Play"
4534 msgstr "Luaj" 4610 msgstr "Luaj"
4535 4611
4536 #: src/gtkprefs.c:1675 4612 #: src/gtkprefs.c:1763
4537 msgid "Event" 4613 msgid "Event"
4538 msgstr "Ngjarje" 4614 msgstr "Ngjarje"
4539 4615
4540 #: src/gtkprefs.c:1694 4616 #: src/gtkprefs.c:1782
4541 msgid "Test" 4617 msgid "Test"
4542 msgstr "Provoni" 4618 msgstr "Provoni"
4543 4619
4544 #: src/gtkprefs.c:1698 4620 #: src/gtkprefs.c:1786
4545 msgid "Reset" 4621 msgid "Reset"
4546 msgstr "Ricaktoni" 4622 msgstr "Ricaktoni"
4547 4623
4548 #: src/gtkprefs.c:1702 4624 #: src/gtkprefs.c:1790
4549 msgid "Choose..." 4625 msgid "Choose..."
4550 msgstr "Zgjidhni..." 4626 msgstr "Zgjidhni..."
4551 4627
4552 #: src/gtkprefs.c:1758 4628 #: src/gtkprefs.c:1814
4553 msgid "_Queue new messages when away" 4629 msgid "_Queue new messages when away"
4554 msgstr "_Vër në radhë mesazhe kur largohesh" 4630 msgstr "_Vër në radhë mesazhe kur largohesh"
4555 4631
4556 #: src/gtkprefs.c:1761 4632 #: src/gtkprefs.c:1817
4557 msgid "_Auto-reply:" 4633 msgid "_Auto-reply:"
4558 msgstr "_Vetëpërgjigju:" 4634 msgstr "_Vetëpërgjigju:"
4559 4635
4560 #: src/gtkprefs.c:1764 4636 #: src/gtkprefs.c:1819
4637 msgid "Never"
4638 msgstr "Kurrë"
4639
4640 #: src/gtkprefs.c:1820
4561 msgid "When away" 4641 msgid "When away"
4562 msgstr "Gjatë largimesh" 4642 msgstr "Gjatë largimesh"
4563 4643
4564 #: src/gtkprefs.c:1765 4644 #: src/gtkprefs.c:1821
4565 #, fuzzy 4645 msgid "When away and idle"
4566 msgid "When both away and idle"
4567 msgstr "Vetëm në rast largimi dhe plogështie" 4646 msgstr "Vetëm në rast largimi dhe plogështie"
4568 4647
4569 #: src/gtkprefs.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:503 4648 #: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327
4570 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2819 4649 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806
4571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 4650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4346 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697
4572 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 4651 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4573 msgid "Idle" 4652 msgid "Idle"
4574 msgstr "I plogësht" 4653 msgstr "I plogësht"
4575 4654
4576 #: src/gtkprefs.c:1769 4655 #: src/gtkprefs.c:1825
4577 msgid "Idle _time reporting:" 4656 msgid "Idle _time reporting:"
4578 msgstr "Raportim _kohe plogështie:" 4657 msgstr "Raportim _kohe plogështie:"
4579 4658
4580 #: src/gtkprefs.c:1772 4659 #: src/gtkprefs.c:1828
4581 msgid "Gaim usage" 4660 msgid "Gaim usage"
4582 msgstr "Përdorim Gaim-i" 4661 msgstr "Përdorim Gaim-i"
4583 4662
4584 #: src/gtkprefs.c:1775 4663 #: src/gtkprefs.c:1831
4585 msgid "X usage" 4664 msgid "X usage"
4586 msgstr "Përdorim X-i" 4665 msgstr "Përdorim X-i"
4587 4666
4588 #: src/gtkprefs.c:1777 4667 #: src/gtkprefs.c:1833
4589 msgid "Windows usage" 4668 msgid "Windows usage"
4590 msgstr "përdorim në Windows" 4669 msgstr "përdorim në Windows"
4591 4670
4592 #: src/gtkprefs.c:1785 4671 #: src/gtkprefs.c:1841
4593 msgid "Auto-away" 4672 msgid "Auto-away"
4594 msgstr "I vetëlarguar" 4673 msgstr "I vetëlarguar"
4595 4674
4596 #: src/gtkprefs.c:1786 4675 #: src/gtkprefs.c:1842
4597 msgid "Set away _when idle" 4676 msgid "Set away _when idle"
4598 msgstr "Tregoje të larguar _po qe i plogësht" 4677 msgstr "Tregoje të larguar _po qe i plogësht"
4599 4678
4600 #: src/gtkprefs.c:1790 4679 #: src/gtkprefs.c:1846
4601 msgid "_Minutes before setting away:" 4680 msgid "_Minutes before setting away:"
4602 msgstr "_Minuta para tregimit si të larguar:" 4681 msgstr "_Minuta para tregimit si të larguar:"
4603 4682
4604 #: src/gtkprefs.c:1798 4683 #: src/gtkprefs.c:1854
4605 msgid "Away m_essage:" 4684 msgid "Away m_essage:"
4606 msgstr "M_esazh largimi:" 4685 msgstr "M_esazh largimi:"
4607 4686
4608 #: src/gtkprefs.c:1856 4687 #: src/gtkprefs.c:1923
4609 #, c-format 4688 #, c-format
4610 msgid "" 4689 msgid ""
4611 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4690 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4612 "\n" 4691 "\n"
4613 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4692 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4618 "\n" 4697 "\n"
4619 "<span weight=\"bold\">Shkruar nga:</span>\t%s\n" 4698 "<span weight=\"bold\">Shkruar nga:</span>\t%s\n"
4620 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 4699 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4621 "<span weight=\"bold\">Emër kartele:</span>\t%s" 4700 "<span weight=\"bold\">Emër kartele:</span>\t%s"
4622 4701
4623 #: src/gtkprefs.c:1861 4702 #: src/gtkprefs.c:1928
4624 #, c-format 4703 #, c-format
4625 msgid "" 4704 msgid ""
4626 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4705 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4627 "\n" 4706 "\n"
4628 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4707 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4633 "\n" 4712 "\n"
4634 "<span weight=\"bold\">Shkruar nga:</span> %s\n" 4713 "<span weight=\"bold\">Shkruar nga:</span> %s\n"
4635 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4714 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4636 "<span weight=\"bold\">Emër kartele:</span> %s" 4715 "<span weight=\"bold\">Emër kartele:</span> %s"
4637 4716
4638 #: src/gtkprefs.c:1996 4717 #: src/gtkprefs.c:2161
4639 msgid "Load" 4718 msgid "Load"
4640 msgstr "Ngarko" 4719 msgstr "Ngarko"
4641 4720
4642 #: src/gtkprefs.c:2010 4721 #: src/gtkprefs.c:2175
4643 msgid "Summary" 4722 msgid "Summary"
4644 msgstr "Përmbledhje" 4723 msgstr "Përmbledhje"
4645 4724
4646 #: src/gtkprefs.c:2058 4725 #: src/gtkprefs.c:2223
4647 msgid "Details" 4726 msgid "Details"
4648 msgstr "Hollësi" 4727 msgstr "Hollësi"
4649 4728
4650 #: src/gtkprefs.c:2101 4729 #: src/gtkprefs.c:2384
4730 msgid "_Edit"
4731 msgstr "_Përpunoni"
4732
4733 #: src/gtkprefs.c:2420
4734 msgid "Interface"
4735 msgstr "Ndërfaqe"
4736
4737 #: src/gtkprefs.c:2423
4738 msgid "Message Text"
4739 msgstr "Tekst Mesazhi"
4740
4741 #: src/gtkprefs.c:2424
4742 msgid "Shortcuts"
4743 msgstr "Shkurtprerje"
4744
4745 #: src/gtkprefs.c:2425
4651 msgid "Smiley Themes" 4746 msgid "Smiley Themes"
4652 msgstr "Tema Karagjozësh" 4747 msgstr "Tema Karagjozësh"
4653 4748
4654 #: src/gtkprefs.c:2102 4749 #: src/gtkprefs.c:2426
4655 msgid "Sounds" 4750 msgid "Sounds"
4656 msgstr "Tinguj" 4751 msgstr "Tinguj"
4657 4752
4658 #: src/gtkprefs.c:2103 src/protocols/silc/silc.c:1598 4753 #: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588
4659 msgid "Network" 4754 msgid "Network"
4660 msgstr "Rrjet" 4755 msgstr "Rrjet"
4661 4756
4662 # We use the registered default browser in windows 4757 # We use the registered default browser in windows
4663 #: src/gtkprefs.c:2108 4758 #: src/gtkprefs.c:2432
4664 msgid "Browser" 4759 msgid "Browser"
4665 msgstr "Shfletues" 4760 msgstr "Shfletues"
4666 4761
4667 #: src/gtkprefs.c:2111 4762 #: src/gtkprefs.c:2435
4668 msgid "Logging" 4763 msgid "Logging"
4669 msgstr "Hyrje" 4764 msgstr "Hyrje"
4670 4765
4671 #: src/gtkprefs.c:2112 4766 #: src/gtkprefs.c:2436
4672 msgid "Away / Idle" 4767 msgid "Away / Idle"
4673 msgstr "Larguar / I plogësht" 4768 msgstr "Larguar / I plogësht"
4674 4769
4675 #: src/gtkprefs.c:2115 4770 #: src/gtkprefs.c:2437
4771 msgid "Away Messages"
4772 msgstr "Mesazhe për i Larguar "
4773
4774 #: src/gtkprefs.c:2440
4676 msgid "Plugins" 4775 msgid "Plugins"
4677 msgstr "Shtojca" 4776 msgstr "Shtojca"
4678 4777
4679 #: src/gtkprivacy.c:79 4778 #: src/gtkprivacy.c:79
4680 msgid "Allow all users to contact me" 4779 msgid "Allow all users to contact me"
4694 4793
4695 #: src/gtkprivacy.c:83 4794 #: src/gtkprivacy.c:83
4696 msgid "Block only the users below" 4795 msgid "Block only the users below"
4697 msgstr "Blloko vetëm përdoruesit e mëposhtëm" 4796 msgstr "Blloko vetëm përdoruesit e mëposhtëm"
4698 4797
4699 #: src/gtkprivacy.c:398 4798 #: src/gtkprivacy.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:1504
4700 msgid "Privacy" 4799 msgid "Privacy"
4701 msgstr "vetësi" 4800 msgstr "vetësi"
4702 4801
4703 #: src/gtkprivacy.c:411 4802 #: src/gtkprivacy.c:410
4704 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4803 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4705 msgstr "Ndryshimet në rregullime vetësie janë vepruese menjëherë." 4804 msgstr "Ndryshimet në rregullime vetësie janë vepruese menjëherë."
4706 4805
4707 # "Set privacy for:" label 4806 # "Set privacy for:" label
4708 #. "Set privacy for:" label 4807 #. "Set privacy for:" label
4709 #: src/gtkprivacy.c:423 4808 #: src/gtkprivacy.c:422
4710 msgid "Set privacy for:" 4809 msgid "Set privacy for:"
4711 msgstr "Caktoni vetësi për:" 4810 msgstr "Caktoni vetësi për:"
4712 4811
4713 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 4812 #: src/gtkprivacy.c:591 src/gtkprivacy.c:607
4714 msgid "Permit User" 4813 msgid "Permit User"
4715 msgstr "Lejo Përdorues" 4814 msgstr "Lejo Përdorues"
4716 4815
4717 #: src/gtkprivacy.c:590 4816 #: src/gtkprivacy.c:592
4718 msgid "Type a user you permit to contact you." 4817 msgid "Type a user you permit to contact you."
4719 msgstr "Jepni përdorues të cilit t'i lejohet lidhja me ju." 4818 msgstr "Jepni përdorues të cilit t'i lejohet lidhja me ju."
4720 4819
4721 #: src/gtkprivacy.c:591 4820 #: src/gtkprivacy.c:593
4722 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4821 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4723 msgstr "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të mundë t'ju kontaktojë" 4822 msgstr "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të mundë t'ju kontaktojë"
4724 4823
4725 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4824 #: src/gtkprivacy.c:596 src/gtkprivacy.c:609
4726 msgid "Permit" 4825 msgid "Permit"
4727 msgstr "Lejo" 4826 msgstr "Lejo"
4728 4827
4729 #: src/gtkprivacy.c:599 4828 #: src/gtkprivacy.c:601
4730 #, c-format 4829 #, c-format
4731 msgid "Allow %s to contact you?" 4830 msgid "Allow %s to contact you?"
4732 msgstr "Ta lejoj %s të lidhet me ju?" 4831 msgstr "Ta lejoj %s të lidhet me ju?"
4733 4832
4734 #: src/gtkprivacy.c:601 4833 #: src/gtkprivacy.c:603
4735 #, c-format 4834 #, c-format
4736 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4835 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4737 msgstr "Jeni i sigurt se doni të lejohet %s të lidhet me ju?" 4836 msgstr "Jeni i sigurt se doni të lejohet %s të lidhet me ju?"
4738 4837
4739 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 4838 #: src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:643
4740 msgid "Block User" 4839 msgid "Block User"
4741 msgstr "Blloko Përdorues" 4840 msgstr "Blloko Përdorues"
4742 4841
4743 #: src/gtkprivacy.c:629 4842 #: src/gtkprivacy.c:631
4744 msgid "Type a user to block." 4843 msgid "Type a user to block."
4745 msgstr "Jepni përdorues i cili të bllokohet." 4844 msgstr "Jepni përdorues i cili të bllokohet."
4746 4845
4747 #: src/gtkprivacy.c:630 4846 #: src/gtkprivacy.c:632
4748 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4847 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4749 msgstr "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të bllokohet" 4848 msgstr "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të bllokohet"
4750 4849
4751 # Block button 4850 #: src/gtkprivacy.c:639
4752 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643
4753 msgid "Block"
4754 msgstr "Blloko"
4755
4756 #: src/gtkprivacy.c:637
4757 #, c-format 4851 #, c-format
4758 msgid "Block %s?" 4852 msgid "Block %s?"
4759 msgstr "Të bllokoj %s?" 4853 msgstr "Të bllokoj %s?"
4760 4854
4761 #: src/gtkprivacy.c:639 4855 #: src/gtkprivacy.c:641
4762 #, c-format 4856 #, c-format
4763 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4857 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4764 msgstr "Jeni i sigurt se doni të bllokohet %s?" 4858 msgstr "Jeni i sigurt se doni të bllokohet %s?"
4765 4859
4766 # * 4860 # *
4767 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4861 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4768 #. * 4862 #. *
4769 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4863 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4770 #. 4864 #.
4771 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1072 4865 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951
4772 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:510 4866 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499
4773 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1903 4867 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892
4774 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 4868 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
4775 #: src/request.h:1257 4869 #: src/request.h:1236
4776 msgid "Yes" 4870 msgid "Yes"
4777 msgstr "Po" 4871 msgstr "Po"
4778 4872
4779 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1072 4873 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951
4780 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:510 4874 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499
4781 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1904 4875 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893
4782 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 4876 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
4783 #: src/request.h:1257 4877 #: src/request.h:1236
4784 msgid "No" 4878 msgid "No"
4785 msgstr "Jo" 4879 msgstr "Jo"
4786 4880
4787 #: src/gtkrequest.c:262 4881 #: src/gtkrequest.c:245
4788 msgid "Apply" 4882 msgid "Apply"
4789 msgstr "Zbato" 4883 msgstr "Zbato"
4790 4884
4791 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314 4885 #: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314
4792 #: src/protocols/silc/util.c:335 4886 #: src/protocols/silc/util.c:335
4793 msgid "Close" 4887 msgid "Close"
4794 msgstr "Mbyll" 4888 msgstr "Mbyll"
4795 4889
4796 #: src/gtkrequest.c:1764 4890 #: src/gtkrequest.c:1421
4797 msgid "That file already exists" 4891 msgid "That file already exists"
4798 msgstr "Ajo kartelë ekziston tashmë" 4892 msgstr "Ajo kartelë ekziston tashmë"
4799 4893
4800 #: src/gtkrequest.c:1765 4894 #: src/gtkrequest.c:1422
4801 msgid "Would you like to overwrite it?" 4895 msgid "Would you like to overwrite it?"
4802 msgstr "Do të donit ta mbishkruani?" 4896 msgstr "Do të donit ta mbishkruani?"
4803 4897
4804 #: src/gtkrequest.c:1807 src/gtkrequest.c:1848 4898 #: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481
4805 msgid "Save File..." 4899 msgid "Save File..."
4806 msgstr "Ruaj Kartelë..." 4900 msgstr "Ruaj Kartelë..."
4807 4901
4808 #: src/gtkrequest.c:1808 src/gtkrequest.c:1849 4902 #: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482
4809 msgid "Open File..." 4903 msgid "Open File..."
4810 msgstr "Hap Kartelë..." 4904 msgstr "Hap Kartelë..."
4811 4905
4812 #: src/gtkroomlist.c:331 4906 #: src/gtkroomlist.c:331
4813 msgid "Room List" 4907 msgid "Room List"
4817 #. list button 4911 #. list button
4818 #: src/gtkroomlist.c:402 4912 #: src/gtkroomlist.c:402
4819 msgid "_Get List" 4913 msgid "_Get List"
4820 msgstr "_Ki Listë" 4914 msgstr "_Ki Listë"
4821 4915
4822 #: src/gtksavedstatuses.c:314 src/protocols/jabber/buddy.c:263 4916 #: src/gtksound.c:63
4823 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/novell/novell.c:1460
4824 msgid "Title"
4825 msgstr "Titull"
4826
4827 #: src/gtksavedstatuses.c:325
4828 msgid "Type"
4829 msgstr "Tip"
4830
4831 #: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:316
4832 #: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328
4833 #: src/protocols/gg/gg.c:334 src/protocols/gg/gg.c:340
4834 #: src/protocols/gg/gg.c:346 src/protocols/gg/gg.c:352
4835 #: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/jabber/jabber.c:977
4836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:989
4837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
4838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1007 src/protocols/jabber/jabber.c:1013
4839 #: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:7057
4840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3181
4841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
4842 msgid "Message"
4843 msgstr "Mesazh"
4844
4845 #: src/gtksavedstatuses.c:399
4846 msgid "Saved Statuses"
4847 msgstr "Gjendje të Ruajtura"
4848
4849 #: src/gtksavedstatuses.c:520
4850 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4851 msgstr "Titull tashmë në përdorim. Duhet të zgjidhni një titull unik."
4852
4853 #: src/gtksavedstatuses.c:611
4854 msgid "Custom status"
4855 msgstr "Gjendje vetjake"
4856
4857 #: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638
4859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/msn/msn.c:501
4860 #: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2836
4861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754 src/protocols/oscar/oscar.c:760
4862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756
4863 msgid "Status"
4864 msgstr "Gjendje"
4865
4866 #: src/gtksavedstatuses.c:733
4867 msgid "_Title:"
4868 msgstr "_Titull:"
4869
4870 #: src/gtksavedstatuses.c:744
4871 msgid "Out of the office"
4872 msgstr "Jashtë zyre"
4873
4874 #: src/gtksavedstatuses.c:755
4875 msgid "_Status:"
4876 msgstr "_Gjendje:"
4877
4878 #. Custom status message disclosure
4879 #: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791
4880 msgid "Use a different status for some accounts"
4881 msgstr "Përdor gjendje tjetër për disa llogari"
4882
4883 #: src/gtksound.c:60
4884 msgid "Buddy logs in" 4917 msgid "Buddy logs in"
4885 msgstr "Shoku futet" 4918 msgstr "Shoku futet"
4886 4919
4887 #: src/gtksound.c:61 4920 #: src/gtksound.c:64
4888 msgid "Buddy logs out" 4921 msgid "Buddy logs out"
4889 msgstr "Shoku del" 4922 msgstr "Shoku del"
4890 4923
4891 #: src/gtksound.c:62 4924 #: src/gtksound.c:65
4892 msgid "Message received" 4925 msgid "Message received"
4893 msgstr "Mesazh i marrë" 4926 msgstr "Mesazh i marrë"
4894 4927
4895 #: src/gtksound.c:63 4928 #: src/gtksound.c:66
4896 msgid "Message received begins conversation" 4929 msgid "Message received begins conversation"
4897 msgstr "Mesazh i marrë, fillon bashkëbisedimi" 4930 msgstr "Mesazh i marrë, fillon bashkëbisedimi"
4898 4931
4899 #: src/gtksound.c:64 4932 #: src/gtksound.c:67
4900 msgid "Message sent" 4933 msgid "Message sent"
4901 msgstr "Mesazh i dërguar" 4934 msgstr "Mesazh i dërguar"
4902 4935
4903 #: src/gtksound.c:65 4936 #: src/gtksound.c:68
4904 msgid "Person enters chat" 4937 msgid "Person enters chat"
4905 msgstr "Personi hyn në fjalosje" 4938 msgstr "Personi hyn në fjalosje"
4906 4939
4907 #: src/gtksound.c:66 4940 #: src/gtksound.c:69
4908 msgid "Person leaves chat" 4941 msgid "Person leaves chat"
4909 msgstr "Personi del nga fjalosje" 4942 msgstr "Personi del nga fjalosje"
4910 4943
4911 #: src/gtksound.c:67 4944 #: src/gtksound.c:70
4912 msgid "You talk in chat" 4945 msgid "You talk in chat"
4913 msgstr "Flisni në fjalosje" 4946 msgstr "Flisni në fjalosje"
4914 4947
4915 #: src/gtksound.c:68 4948 #: src/gtksound.c:71
4916 msgid "Others talk in chat" 4949 msgid "Others talk in chat"
4917 msgstr "Të tjerë flasin në fjalosje" 4950 msgstr "Të tjerë flasin në fjalosje"
4918 4951
4919 #: src/gtksound.c:71 4952 #: src/gtksound.c:74
4920 msgid "Someone says your name in chat" 4953 msgid "Someone says your name in chat"
4921 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje" 4954 msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje"
4922 4955
4923 #: src/gtksound.c:257 4956 #: src/gtksound.c:173
4924 #, c-format 4957 #, c-format
4925 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4958 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4926 msgstr "I pazoti të luaj tingull sepse kartela e zgjedhur (%s) nuk ekziston." 4959 msgstr "I pazoti të luaj tingull sepse kartela e zgjedhur (%s) nuk ekziston."
4927 4960
4928 #: src/gtksound.c:273 4961 #: src/gtksound.c:189
4929 msgid "" 4962 msgid ""
4930 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4963 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4931 "no command has been set." 4964 "no command has been set."
4932 msgstr "" 4965 msgstr ""
4933 "I pazoti të luaj tingull sepse është zgjedhur metodë 'Urdhri' tingulli, por " 4966 "I pazoti të luaj tingull sepse është zgjedhur metodë 'Urdhri' tingulli, por "
4934 "nuk është caktuar urdhër." 4967 "nuk është caktuar urdhër."
4935 4968
4936 #: src/gtksound.c:285 4969 #: src/gtksound.c:201
4937 #, c-format 4970 #, c-format
4938 msgid "" 4971 msgid ""
4939 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4972 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4940 "launched: %s" 4973 "launched: %s"
4941 msgstr "" 4974 msgstr ""
4942 "I pazoti të luaj tingull sepse nuk zbatohej dot urdhri i formësuar për " 4975 "I pazoti të luaj tingull sepse nuk zbatohej dot urdhri i formësuar për "
4943 "tingujt: %s" 4976 "tingujt: %s"
4944 4977
4945 #: src/gtkstatusbox.c:132 4978 #: src/log.c:104
4946 #, fuzzy 4979 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4947 msgid "Typing" 4980 msgstr "<b><font color=\"red\">Regjistruesi nuk ka funksion leximi</font></b>"
4948 msgstr "Ping" 4981
4949 4982 #: src/log.c:545
4950 # connect to the server 4983 msgid "XML"
4951 #. connect to the server 4984 msgstr "XML"
4952 #: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:262 4985
4953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 src/protocols/msn/session.c:362 4986 #: src/log.c:608
4954 #: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2165 4987 #, c-format
4955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 src/protocols/trepia/trepia.c:1069 4988 msgid ""
4956 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 4989 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4957 msgid "Connecting" 4990 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4958 msgstr "Po lidhem" 4991 msgstr ""
4959 4992 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;VETË-"
4960 #. hacks 4993 "PËRGJIGJU&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4961 #: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:176 4994
4962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:534 4995 #: src/log.c:610
4963 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 4996 #, c-format
4964 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 4997 msgid ""
4965 #: src/protocols/novell/novell.c:2810 src/protocols/novell/novell.c:2948 4998 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4966 #: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:801 4999 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/silc/silc.c:50 5000 msgstr ""
4968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/status.c:156 5001 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;VETË-"
5002 "PËRGJIGJU&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5003
5004 #: src/log.c:661 src/log.c:791
5005 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5006 msgstr "<font color=\"red\"><b>I pazoti të gjej shteg regjistrimi!</b></font>"
5007
5008 #: src/log.c:671 src/log.c:803
5009 #, c-format
5010 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5011 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nuk mund të lexoj kartelë: %s</b></font>"
5012
5013 #: src/log.c:675
5014 msgid "HTML"
5015 msgstr "HTML"
5016
5017 #: src/log.c:736
5018 #, c-format
5019 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5020 msgstr "(%s) %s <VETË-PËRGJIGJU>: %s\n"
5021
5022 #: src/log.c:807
5023 msgid "Plain text"
5024 msgstr "Tekst i thjeshtë"
5025
5026 #: src/main.c:150
5027 msgid "Please create an account."
5028 msgstr "Ju lutem krijoni një llogari."
5029
5030 #: src/main.c:232
5031 msgid "Login"
5032 msgstr "Hyrje"
5033
5034 #: src/main.c:248
5035 msgid "<b>_Account:</b>"
5036 msgstr "<b>_Llogari:</b>"
5037
5038 #: src/main.c:262
5039 msgid "<b>_Password:</b>"
5040 msgstr "_Fjalëkalim:</b>"
5041
5042 #. And now for the buttons
5043 #: src/main.c:279
5044 msgid "A_ccounts"
5045 msgstr "Llogari"
5046
5047 #: src/main.c:285
5048 msgid "P_references"
5049 msgstr "P_arapëlqime"
5050
5051 #: src/main.c:291
5052 msgid "_Sign on"
5053 msgstr "_Nënshkruani"
5054
5055 #. full help text
5056 #: src/main.c:513
5057 #, c-format
5058 msgid ""
5059 "Gaim %s\n"
5060 "Usage: %s [OPTION]...\n"
5061 "\n"
5062 " -a, --acct display account editor window\n"
5063 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
5064 " name of away message to use)\n"
5065 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
5066 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
5067 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
5068 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
5069 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
5070 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
5071 " -v, --version display the current version and exit\n"
5072 " -h, --help display this help and exit\n"
5073 msgstr ""
5074 "Gaim %s\n"
5075 "Përdorimi: %s [MUNDËSI]...\n"
5076 "\n"
5077 " -a, --acct shfaq dritare përpunuesi llogarish\n"
5078 " -w, --away[=MESG] gjatë nënshkrimit bëje të larguar (argumenti opsional "
5079 "MESG përcakton\n"
5080 " emrin e mesazhit të largimit që duhet përdorur)\n"
5081 " -l, --login[=NAME] hyr automatikisht (argumenti opsional NAME përcakton\n"
5082 " llogarinë(të) për t'u përdorur, ndarë me presje)\n"
5083 " -n, --loginwin mos hyr automatikisht; shfaq dritare hyrjeje\n"
5084 " -u, --user=NAME përdor llogarinë NAME\n"
5085 " -c, --config=DIR përdor DIR për kartela formësimi\n"
5086 " -d, --debug shtyp mesazhe diagnostikimi tek stdout\n"
5087 " -v, --version shfaq versionin e tanishëm dhe dil\n"
5088 " -h, --help shfaq këtë ndihmë dhe dil\n"
5089
5090 # short message
5091 #. short message
5092 #: src/main.c:528
5093 #, c-format
5094 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
5095 msgstr "Gaim %s. Për më tepër të dhëna provoni `%s -h'.\n"
5096
5097 #: src/main.c:895
5098 msgid "Unable to load preferences"
5099 msgstr "I pazoti të ngarkoj parapëlqim"
5100
5101 #: src/main.c:895
5102 msgid ""
5103 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
5104 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
5105 "Preferences window."
5106 msgstr ""
5107 "Gaim-i s'qe në gjendje të ngarkojë parapëlqimet tuaj sepse janë ruajtur në "
5108 "një format të vjetër i cili nuk përdoret më. ju lutem riformësoni "
5109 "rregullimet tuaj duke përdorur dritaren Parapëlqime."
5110
5111 #: src/plugin.c:295
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
5115 "again."
5116 msgstr ""
5117 "Shtojca e nevojshme %s nuk u gjet. Ju lutem instaloni këtë shtojcë dhe "
5118 "riprovoni."
5119
5120 #: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328
5121 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5122 msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të ngarkonte shtojcën tuaj."
5123
5124 #: src/plugin.c:324
5125 #, c-format
5126 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5127 msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohet shtojca e nevojshme %s."
5128
5129 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
5130 msgid "Slightly less boring default"
5131 msgstr "Parazgjedhje pakëz më pak e mërzitshme"
5132
5133 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44
5134 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29
5135 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
5136 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797
5137 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967
5138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:770 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042
5139 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3158
4969 msgid "Available" 5140 msgid "Available"
4970 msgstr "I mundshëm" 5141 msgstr "I mundshëm"
4971
4972 #: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:54
4973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7070
4974 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219
4975 msgid "Invisible"
4976 msgstr "I padukshëm"
4977
4978 #: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:306
4979 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1083
4980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/msn/msn.c:526
4981 #: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2822
4982 #: src/protocols/novell/novell.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:762
4983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/oscar/oscar.c:7046
4984 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
4985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 src/status.c:154
4986 msgid "Offline"
4987 msgstr "Jo i lidhur"
4988
4989 #. TODO: Add saved statuses here?
4990 #: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659
4991 msgid "New Status"
4992 msgstr "Gjendje e Re"
4993
4994 #: src/gtkstock.c:101
4995 msgid "_Alias"
4996 msgstr "_Alias"
4997
4998 # Invite
4999 #: src/gtkstock.c:103
5000 msgid "_Invite"
5001 msgstr "_Ftoni"
5002
5003 #: src/gtkstock.c:104
5004 msgid "_Modify"
5005 msgstr "_Ndrysho"
5006
5007 #: src/gtkstock.c:105
5008 msgid "_Open Mail"
5009 msgstr "_Hap Postë"
5010
5011 #: src/gtkstock.c:107
5012 msgid "_Warn"
5013 msgstr "_Sinjalizo"
5014
5015 #: src/gtkutils.c:1386 src/gtkutils.c:1411
5016 #, c-format
5017 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
5018 msgstr "Ndodhi gabimi vijues gjatë ngarkimit të %s: %s"
5019
5020 #: src/gtkutils.c:1388 src/gtkutils.c:1413
5021 msgid "Failed to load image"
5022 msgstr "Dështova në ngarkim pamjeje"
5023
5024 #: src/gtkutils.c:1488
5025 #, c-format
5026 msgid "Cannot send folder %s."
5027 msgstr "S'dërgoj dot kartelë %s."
5028
5029 #: src/gtkutils.c:1490
5030 msgid ""
5031 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
5032 "individually"
5033 msgstr ""
5034 "Gaim-i nuk mund të shpërngulë një dosje. Lipset t'i dërgoni kartelat brenda "
5035 "saj një e nga një"
5036
5037 #: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1527 src/gtkutils.c:1532
5038 msgid "You have dragged an image"
5039 msgstr "Keni tërhequr një pamje"
5040
5041 #: src/gtkutils.c:1519
5042 msgid ""
5043 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
5044 "use it as the buddy icon for this user."
5045 msgstr ""
5046 "Mund ta dërgoni këtë pamje si një shpërngulje kartele, ta trupëzoni në këtë "
5047 "mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues."
5048
5049 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1538
5050 msgid "Set as buddy icon"
5051 msgstr "Vëre si ikonë shoku"
5052
5053 #: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539
5054 msgid "Send image file"
5055 msgstr "Dërgo kartelë pamjeje"
5056
5057 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1539
5058 msgid "Insert in message"
5059 msgstr "Fut në mesazh"
5060
5061 #: src/gtkutils.c:1528
5062 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
5063 msgstr "Do të donit ta vini si ikonë shoku për këtë përdorues?"
5064
5065 #: src/gtkutils.c:1533
5066 #, fuzzy
5067 msgid ""
5068 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
5069 "use it as the buddy icon for this user."
5070 msgstr ""
5071 "Mund ta dërgoni këtë pamje si një shpërngulje kartele ose trupëzoni në këtë "
5072 "mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues."
5073
5074 #: src/gtkutils.c:1535
5075 msgid ""
5076 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
5077 "this user"
5078 msgstr ""
5079 "Mund ta fusni këtë pamje te ky mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë "
5080 "përdorues."
5081
5082 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
5083 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
5084 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
5085 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
5086 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
5087 #: src/gtkutils.c:1589
5088 msgid "Cannot send launcher"
5089 msgstr "S'dërgoj dot nisës"
5090
5091 #: src/gtkutils.c:1589
5092 msgid ""
5093 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
5094 "launcher points to instead of this launcher itself."
5095 msgstr ""
5096 "Hoqët zvarrë një nisës desktopi. Ka shumë të ngjarë që donit të dërgonit atë "
5097 "ku shpie ky nisës dhe jo vetë nisësin."
5098
5099 #: src/log.c:105
5100 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5101 msgstr "<b><font color=\"red\">Regjistruesi nuk ka funksion leximi</font></b>"
5102
5103 #: src/log.c:746
5104 msgid "XML"
5105 msgstr "XML"
5106
5107 #: src/log.c:811
5108 #, c-format
5109 msgid ""
5110 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5111 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5112 msgstr ""
5113 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;VETË-"
5114 "PËRGJIGJU&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5115
5116 #: src/log.c:813
5117 #, c-format
5118 msgid ""
5119 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5120 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5121 msgstr ""
5122 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;VETË-"
5123 "PËRGJIGJU&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5124
5125 #: src/log.c:864 src/log.c:995
5126 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5127 msgstr "<font color=\"red\"><b>I pazoti të gjej shteg regjistrimi!</b></font>"
5128
5129 #: src/log.c:874 src/log.c:1007
5130 #, c-format
5131 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5132 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nuk mund të lexoj kartelë: %s</b></font>"
5133
5134 #: src/log.c:878
5135 msgid "HTML"
5136 msgstr "HTML"
5137
5138 #: src/log.c:940
5139 #, c-format
5140 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5141 msgstr "(%s) %s <VETË-PËRGJIGJU>: %s\n"
5142
5143 #: src/log.c:1011
5144 msgid "Plain text"
5145 msgstr "Tekst i thjeshtë"
5146
5147 #: src/plugin.c:324
5148 #, c-format
5149 msgid ""
5150 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
5151 "again."
5152 msgstr ""
5153 "Shtojca e nevojshme %s nuk u gjet. Ju lutem instaloni këtë shtojcë dhe "
5154 "riprovoni."
5155
5156 #: src/plugin.c:329 src/plugin.c:357
5157 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5158 msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të ngarkonte shtojcën tuaj."
5159
5160 #: src/plugin.c:353
5161 #, c-format
5162 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5163 msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohet shtojca e nevojshme %s."
5164
5165 #: src/prefs.c:1094
5166 msgid "Slightly less boring default"
5167 msgstr "Parazgjedhje pakëz më pak e mërzitshme"
5168 5142
5169 #: src/protocols/gg/gg.c:51 5143 #: src/protocols/gg/gg.c:51
5170 msgid "Available for friends only" 5144 msgid "Available for friends only"
5171 msgstr "E mundshme vetëm për shokë" 5145 msgstr "E mundshme vetëm për shokë"
5172 5146
5173 #: src/protocols/gg/gg.c:53 5147 #: src/protocols/gg/gg.c:53
5174 msgid "Away for friends only" 5148 msgid "Away for friends only"
5175 msgstr "Larguar vetëm për miqtë" 5149 msgstr "Larguar vetëm për miqtë"
5176 5150
5151 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002
5152 #: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:688
5153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 src/protocols/oscar/oscar.c:5779
5154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5803 src/protocols/oscar/oscar.c:6990
5155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695
5156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170
5157 msgid "Invisible"
5158 msgstr "I padukshëm"
5159
5177 #: src/protocols/gg/gg.c:55 5160 #: src/protocols/gg/gg.c:55
5178 msgid "Invisible for friends only" 5161 msgid "Invisible for friends only"
5179 msgstr "I padukshëm vetëm për miq" 5162 msgstr "I padukshëm vetëm për miq"
5180 5163
5181 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:157 5164 #: src/protocols/gg/gg.c:56
5182 msgid "Unavailable" 5165 msgid "Unavailable"
5183 msgstr "E pamundur" 5166 msgstr "E pamundur"
5184 5167
5185 #: src/protocols/gg/gg.c:151 5168 #: src/protocols/gg/gg.c:137
5186 msgid "Unable to resolve hostname." 5169 msgid "Unable to resolve hostname."
5187 msgstr "I pazoti të gjej emër strehe." 5170 msgstr "I pazoti të gjej emër strehe."
5188 5171
5189 #: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720 5172 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711
5190 msgid "Unable to connect to server." 5173 msgid "Unable to connect to server."
5191 msgstr "I pazoti të lidhem me shërbyesin." 5174 msgstr "I pazoti të lidhem me shërbyesin."
5192 5175
5193 #: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:133 5176 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134
5194 #: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375 5177 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369
5195 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485 5178 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479
5196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:109 5179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108
5197 msgid "Invalid response from server." 5180 msgid "Invalid response from server."
5198 msgstr "Përgjigje e pavlefshme prej shërbyesit." 5181 msgstr "Përgjigje e pavlefshme prej shërbyesit."
5199 5182
5200 #: src/protocols/gg/gg.c:160 5183 #: src/protocols/gg/gg.c:146
5201 msgid "Error while reading from socket." 5184 msgid "Error while reading from socket."
5202 msgstr "Gabim gjatë leximit prej \"socket\"-i." 5185 msgstr "Gabim gjatë leximit prej \"socket\"-i."
5203 5186
5204 #: src/protocols/gg/gg.c:163 5187 #: src/protocols/gg/gg.c:149
5205 msgid "Error while writing to socket." 5188 msgid "Error while writing to socket."
5206 msgstr "Gabim gjatw shkrimit te \"socket\"-i." 5189 msgstr "Gabim gjatw shkrimit te \"socket\"-i."
5207 5190
5208 #: src/protocols/gg/gg.c:166 5191 #: src/protocols/gg/gg.c:152
5209 msgid "Authentication failed." 5192 msgid "Authentication failed."
5210 msgstr "Mirëfilltësim dështoi." 5193 msgstr "Mirëfilltësim dështoi."
5211 5194
5212 #: src/protocols/gg/gg.c:169 5195 #: src/protocols/gg/gg.c:155
5213 msgid "Unknown Error Code." 5196 msgid "Unknown Error Code."
5214 msgstr "Kod Gabimi i Panjohur ." 5197 msgstr "Kod Gabimi i Panjohur ."
5215 5198
5216 #: src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 5199 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4147
5217 #, c-format 5200 #, c-format
5218 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 5201 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
5219 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Gjendje:</B> %s<HR>%s" 5202 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Gjendje:</B> %s<HR>%s"
5220 5203
5221 # res[0] == username 5204 # res[0] == username
5222 #. res[0] == username 5205 #. res[0] == username
5223 #: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/gg/gg.c:1134 5206 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
5224 #: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 5207 #: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013
5225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 src/protocols/silc/ops.c:1088 5208 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4151
5226 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470 5209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4375 src/protocols/silc/ops.c:1086
5227 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145 5210 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468
5211 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:720 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1130
5228 msgid "Buddy Information" 5212 msgid "Buddy Information"
5229 msgstr "Të dhëna Shoku" 5213 msgstr "Të dhëna Shoku"
5230 5214
5231 #. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state? 5215 #: src/protocols/gg/gg.c:294
5232 #. zephyr has several exposures
5233 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
5234 #. OPSTAFF "hidden"
5235 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
5236 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
5237 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
5238 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
5239 #.
5240 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
5241 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
5242 #.
5243 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
5244 #.
5245 #: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/irc/irc.c:172
5246 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:982
5247 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:579
5248 #: src/protocols/novell/novell.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:704
5249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/silc/silc.c:48
5250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
5251 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 src/status.c:155
5252 msgid "Online"
5253 msgstr "I lidhur"
5254
5255 #: src/protocols/gg/gg.c:365
5256 #, c-format 5216 #, c-format
5257 msgid "Status: %s" 5217 msgid "Status: %s"
5258 msgstr "Gjendje: %s" 5218 msgstr "Gjendje: %s"
5259 5219
5260 #: src/protocols/gg/gg.c:519 5220 #: src/protocols/gg/gg.c:447
5261 msgid "Could not connect" 5221 msgid "Could not connect"
5262 msgstr "S'munda të lidhem" 5222 msgstr "S'munda të lidhem"
5263 5223
5264 #: src/protocols/gg/gg.c:526 5224 #: src/protocols/gg/gg.c:454
5265 msgid "Unable to read socket" 5225 msgid "Unable to read socket"
5266 msgstr "I pazoti të lexoj \"socket\"-in" 5226 msgstr "I pazoti të lexoj \"socket\"-in"
5267 5227
5268 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 5228 # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
5269 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 5229 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
5270 #: src/protocols/gg/gg.c:818 src/protocols/napster/napster.c:502 5230 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
5271 #: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172 5231 #: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517
5272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 5232 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335
5273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 5233 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427
5274 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483 5234 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
5235 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
5275 msgid "Unable to connect." 5236 msgid "Unable to connect."
5276 msgstr "I pazoti të lidhem." 5237 msgstr "I pazoti të lidhem."
5277 5238
5278 #: src/protocols/gg/gg.c:834 5239 #: src/protocols/gg/gg.c:690
5279 msgid "Reading data" 5240 msgid "Reading data"
5280 msgstr "Po lexoj të dhëna" 5241 msgstr "Po lexoj të dhëna"
5281 5242
5282 #: src/protocols/gg/gg.c:837 5243 #: src/protocols/gg/gg.c:693
5283 msgid "Balancer handshake" 5244 msgid "Balancer handshake"
5284 msgstr "Shtrëngim duarsh me barazpeshuesin" 5245 msgstr "Shtrëngim duarsh me barazpeshuesin"
5285 5246
5286 #: src/protocols/gg/gg.c:840 5247 #: src/protocols/gg/gg.c:696
5287 msgid "Reading server key" 5248 msgid "Reading server key"
5288 msgstr "Po lexoj kyç shërbyesi" 5249 msgstr "Po lexoj kyç shërbyesi"
5289 5250
5290 #: src/protocols/gg/gg.c:843 5251 #: src/protocols/gg/gg.c:699
5291 msgid "Exchanging key hash" 5252 msgid "Exchanging key hash"
5292 msgstr "Po shkëmbej hash kyçi" 5253 msgstr "Po shkëmbej hash kyçi"
5293 5254
5294 #: src/protocols/gg/gg.c:853 5255 #: src/protocols/gg/gg.c:709
5295 msgid "Critical error in GG library\n" 5256 msgid "Critical error in GG library\n"
5296 msgstr "Gabim kritik në librari GG\n" 5257 msgstr "Gabim kritik në librari GG\n"
5297 5258
5298 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/gg/gg.c:964 5259 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
5299 #: src/protocols/toc/toc.c:148 5260 #: src/protocols/toc/toc.c:146
5300 #, c-format 5261 #, c-format
5301 msgid "Connect to %s failed" 5262 msgid "Connect to %s failed"
5302 msgstr "Lidhu me %s dështoi" 5263 msgstr "Lidhu me %s dështoi"
5303 5264
5304 #: src/protocols/gg/gg.c:921 5265 #: src/protocols/gg/gg.c:775
5305 msgid "Unable to ping server" 5266 msgid "Unable to ping server"
5306 msgstr "I pazoti të pingoj shërbyes" 5267 msgstr "I pazoti të pingoj shërbyes"
5307 5268
5308 #: src/protocols/gg/gg.c:933 5269 #: src/protocols/gg/gg.c:787
5309 msgid "Send as message" 5270 msgid "Send as message"
5310 msgstr "Dërgoje si mesazh" 5271 msgstr "Dërgoje si mesazh"
5311 5272
5312 #: src/protocols/gg/gg.c:938 5273 #: src/protocols/gg/gg.c:792
5313 msgid "Looking up GG server" 5274 msgid "Looking up GG server"
5314 msgstr "Po kërkoj shërbyes GG" 5275 msgstr "Po kërkoj shërbyes GG"
5315 5276
5316 #: src/protocols/gg/gg.c:941 5277 #: src/protocols/gg/gg.c:795
5317 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 5278 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
5318 msgstr "Dhënë UIN Gadu-Gadu i pavlefshëm" 5279 msgstr "Dhënë UIN Gadu-Gadu i pavlefshëm"
5319 5280
5320 #: src/protocols/gg/gg.c:987 5281 #: src/protocols/gg/gg.c:841
5321 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 5282 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
5322 msgstr "Po provoni të dërgoni një mesazh te një UIN Gadu-Gadu të pavlefshëm." 5283 msgstr "Po provoni të dërgoni një mesazh te një UIN Gadu-Gadu të pavlefshëm."
5323 5284
5324 #: src/protocols/gg/gg.c:1040 5285 #: src/protocols/gg/gg.c:919
5325 msgid "Couldn't get search results" 5286 msgid "Couldn't get search results"
5326 msgstr "S'arrita të kem përfundime kërkimi" 5287 msgstr "S'arrita të kem përfundime kërkimi"
5327 5288
5328 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 5289 #: src/protocols/gg/gg.c:924
5329 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 5290 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
5330 msgstr "Motor Kërkimesh Gadu-Gadu" 5291 msgstr "Motor Kërkimesh Gadu-Gadu"
5331 5292
5332 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 5293 #: src/protocols/gg/gg.c:950
5333 msgid "Active" 5294 msgid "Active"
5334 msgstr "Veprues" 5295 msgstr "Veprues"
5335 5296
5336 #: src/protocols/gg/gg.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:5302 5297 #: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5190
5337 msgid "UIN" 5298 msgid "UIN"
5338 msgstr "UIN" 5299 msgstr "UIN"
5339 5300
5340 # First Name 5301 # First Name
5341 #. First Name 5302 #. First Name
5342 #: src/protocols/gg/gg.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:628 5303 #: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624
5343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/protocols/silc/ops.c:810 5304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 src/protocols/silc/ops.c:808
5344 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 5305 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268
5345 msgid "First Name" 5306 msgid "First Name"
5346 msgstr "Emër" 5307 msgstr "Emër"
5347 5308
5348 # Last Name 5309 # Last Name
5349 #. Last Name 5310 #. Last Name
5350 #: src/protocols/gg/gg.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:633 5311 #: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629
5351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/trepia/trepia.c:275 5312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/trepia/trepia.c:275
5352 msgid "Last Name" 5313 msgid "Last Name"
5353 msgstr "Mbiemër" 5314 msgstr "Mbiemër"
5354 5315
5355 #: src/protocols/gg/gg.c:1089 src/protocols/gg/gg.c:1833 5316 #: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712
5356 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5303 5317 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5191
5357 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 5318 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
5358 msgid "Nick" 5319 msgid "Nick"
5359 msgstr "Nofkë" 5320 msgstr "Nofkë"
5360 5321
5361 #: src/protocols/gg/gg.c:1096 src/protocols/gg/gg.c:1099 5322 #: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978
5362 msgid "Birth Year" 5323 msgid "Birth Year"
5363 msgstr "Vit Lindjeje" 5324 msgstr "Vit Lindjeje"
5364 5325
5365 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 src/protocols/gg/gg.c:1107 5326 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986
5366 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 5327 #: src/protocols/gg/gg.c:988
5367 msgid "Sex" 5328 msgid "Sex"
5368 msgstr "Seks" 5329 msgstr "Seks"
5369 5330
5370 # City 5331 # City
5371 #. City 5332 #. City
5372 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:643 5333 #: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639
5373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 src/protocols/oscar/oscar.c:5365 5334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 src/protocols/oscar/oscar.c:5253
5374 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 5335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
5375 msgid "City" 5336 msgid "City"
5376 msgstr "Qytet" 5337 msgstr "Qytet"
5377 5338
5378 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 5339 #: src/protocols/gg/gg.c:1035
5379 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 5340 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
5380 msgstr "Nuk ka Listë Shokësh të depozituar në shërbyesin Gadu-Gadu." 5341 msgstr "Nuk ka Listë Shokësh të depozituar në shërbyesin Gadu-Gadu."
5381 5342
5382 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 5343 #: src/protocols/gg/gg.c:1043
5383 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 5344 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
5384 msgstr "S'munda të Importoj Listë Shokësh prej Shërbyesit" 5345 msgstr "S'munda të Importoj Listë Shokësh prej Shërbyesit"
5385 5346
5386 #: src/protocols/gg/gg.c:1226 5347 #: src/protocols/gg/gg.c:1105
5387 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 5348 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
5388 msgstr "Listë Shokësh e shpërngulur me sukses te shërbyes Gadu-Gadu" 5349 msgstr "Listë Shokësh e shpërngulur me sukses te shërbyes Gadu-Gadu"
5389 5350
5390 #: src/protocols/gg/gg.c:1234 5351 #: src/protocols/gg/gg.c:1113
5391 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 5352 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
5392 msgstr "S'munda të shpërngul Listë Shokësh te shërbyes Gadu-Gadu" 5353 msgstr "S'munda të shpërngul Listë Shokësh te shërbyes Gadu-Gadu"
5393 5354
5394 #: src/protocols/gg/gg.c:1242 5355 #: src/protocols/gg/gg.c:1121
5395 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 5356 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
5396 msgstr "Listë Shokësh fshirë me sukses prej shërbyesi Gadu-Gadu" 5357 msgstr "Listë Shokësh fshirë me sukses prej shërbyesi Gadu-Gadu"
5397 5358
5398 #: src/protocols/gg/gg.c:1250 5359 #: src/protocols/gg/gg.c:1129
5399 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 5360 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
5400 msgstr "S'mund të shfij Listë Shokësh prej shërbyesit Gadu-Gadu" 5361 msgstr "S'mund të shfij Listë Shokësh prej shërbyesit Gadu-Gadu"
5401 5362
5402 #: src/protocols/gg/gg.c:1259 5363 #: src/protocols/gg/gg.c:1138
5403 msgid "Password changed successfully" 5364 msgid "Password changed successfully"
5404 msgstr "Fjalëkalim i ndryshuar me sukses" 5365 msgstr "Fjalëkalim i ndryshuar me sukses"
5405 5366
5406 #: src/protocols/gg/gg.c:1266 5367 #: src/protocols/gg/gg.c:1145
5407 msgid "Password couldn't be changed" 5368 msgid "Password couldn't be changed"
5408 msgstr "Fjalëkalimi nuk mund të ndryshohej" 5369 msgstr "Fjalëkalimi nuk mund të ndryshohej"
5409 5370
5410 #: src/protocols/gg/gg.c:1385 5371 #: src/protocols/gg/gg.c:1264
5411 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 5372 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
5412 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me shërbyesin Gadu-Gadu" 5373 msgstr "Gabim gjatë komunikimit me shërbyesin Gadu-Gadu"
5413 5374
5414 #: src/protocols/gg/gg.c:1386 5375 #: src/protocols/gg/gg.c:1265
5415 msgid "" 5376 msgid ""
5416 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 5377 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
5417 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 5378 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
5418 msgstr "" 5379 msgstr ""
5419 "Gaim-i s'qe në gjendje të plotësojë kërkesën tuaj për shkak të një problemi " 5380 "Gaim-i s'qe në gjendje të plotësojë kërkesën tuaj për shkak të një problemi "
5420 "gjatë komunikimit me shërbyesin HTTP Gadu-Gadu. Ju lutem riprovoni më vonë." 5381 "gjatë komunikimit me shërbyesin HTTP Gadu-Gadu. Ju lutem riprovoni më vonë."
5421 5382
5422 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 5383 #: src/protocols/gg/gg.c:1294
5423 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 5384 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
5424 msgstr "I pazoti të importoj listë shokësh Gadu-Gadu" 5385 msgstr "I pazoti të importoj listë shokësh Gadu-Gadu"
5425 5386
5426 #: src/protocols/gg/gg.c:1416 5387 #: src/protocols/gg/gg.c:1295
5427 msgid "" 5388 msgid ""
5428 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 5389 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
5429 "again later." 5390 "again later."
5430 msgstr "" 5391 msgstr ""
5431 "Gaim-i qe i pazoti të lidhet me shërbyes liste shokësh Gadu-Gadu. Ju lutem " 5392 "Gaim-i qe i pazoti të lidhet me shërbyes liste shokësh Gadu-Gadu. Ju lutem "
5432 "riprovoni më vonë." 5393 "riprovoni më vonë."
5433 5394
5434 #: src/protocols/gg/gg.c:1489 5395 #: src/protocols/gg/gg.c:1368
5435 msgid "Couldn't export buddy list" 5396 msgid "Couldn't export buddy list"
5436 msgstr "S'munda të eksportoj listë shokësh" 5397 msgstr "S'munda të eksportoj listë shokësh"
5437 5398
5438 #: src/protocols/gg/gg.c:1490 src/protocols/gg/gg.c:1513 5399 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392
5439 msgid "" 5400 msgid ""
5440 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 5401 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
5441 msgstr "" 5402 msgstr ""
5442 "Gaim-i qe i pazoti të lidhet me shërbyes liste shokësh. Ju lutem riprovoni " 5403 "Gaim-i qe i pazoti të lidhet me shërbyes liste shokësh. Ju lutem riprovoni "
5443 "më vonë." 5404 "më vonë."
5444 5405
5445 #: src/protocols/gg/gg.c:1512 5406 #: src/protocols/gg/gg.c:1391
5446 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 5407 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
5447 msgstr "I pazoti të fshij listë shokësh Gadu-Gadu" 5408 msgstr "I pazoti të fshij listë shokësh Gadu-Gadu"
5448 5409
5449 #: src/protocols/gg/gg.c:1563 5410 #: src/protocols/gg/gg.c:1442
5450 msgid "Unable to access directory" 5411 msgid "Unable to access directory"
5451 msgstr "I pazoti të futem në drejtori" 5412 msgstr "I pazoti të futem në drejtori"
5452 5413
5453 #: src/protocols/gg/gg.c:1564 5414 #: src/protocols/gg/gg.c:1443
5454 msgid "" 5415 msgid ""
5455 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 5416 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
5456 "the directory server. Please try again later." 5417 "the directory server. Please try again later."
5457 msgstr "" 5418 msgstr ""
5458 "Gaim-i s'qe në gjendje të kërkonte në Drejtorinë sepse qe i pazoti të lidhet " 5419 "Gaim-i s'qe në gjendje të kërkonte në Drejtorinë sepse qe i pazoti të lidhet "
5459 "me shërbyes drejtorie. Ju lutem riprovoni më vonë." 5420 "me shërbyes drejtorie. Ju lutem riprovoni më vonë."
5460 5421
5461 #: src/protocols/gg/gg.c:1598 5422 #: src/protocols/gg/gg.c:1477
5462 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 5423 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
5463 msgstr "I pazoti të ndryshoj fjalëkalim Gadu-Gadu" 5424 msgstr "I pazoti të ndryshoj fjalëkalim Gadu-Gadu"
5464 5425
5465 #: src/protocols/gg/gg.c:1599 5426 #: src/protocols/gg/gg.c:1478
5466 msgid "" 5427 msgid ""
5467 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 5428 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
5468 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 5429 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
5469 msgstr "" 5430 msgstr ""
5470 "Gaim s'qe në gjendje të ndryshojë fjalëkalimin tuaj për shkak të një gabimi " 5431 "Gaim s'qe në gjendje të ndryshojë fjalëkalimin tuaj për shkak të një gabimi "
5471 "gjatë lidhjes me shërbyesin Gadu-Gadu. Ju lutem riprovoni më vonë." 5432 "gjatë lidhjes me shërbyesin Gadu-Gadu. Ju lutem riprovoni më vonë."
5472 5433
5473 #: src/protocols/gg/gg.c:1615 5434 #: src/protocols/gg/gg.c:1494
5474 msgid "Directory Search" 5435 msgid "Directory Search"
5475 msgstr "Kërkim Drejtorie" 5436 msgstr "Kërkim Drejtorie"
5476 5437
5477 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5438 # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5478 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5439 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5479 #: src/protocols/gg/gg.c:1620 src/protocols/jabber/jabber.c:1117 5440 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100
5480 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 5441 #: src/protocols/toc/toc.c:1564
5481 msgid "Change Password" 5442 msgid "Change Password"
5482 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim" 5443 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim"
5483 5444
5484 #: src/protocols/gg/gg.c:1624 5445 #: src/protocols/gg/gg.c:1503
5485 msgid "Import Buddy List from Server" 5446 msgid "Import Buddy List from Server"
5486 msgstr "Importo Listë Shokësh prej Shërbyesi" 5447 msgstr "Importo Listë Shokësh prej Shërbyesi"
5487 5448
5488 #: src/protocols/gg/gg.c:1628 5449 #: src/protocols/gg/gg.c:1507
5489 msgid "Export Buddy List to Server" 5450 msgid "Export Buddy List to Server"
5490 msgstr "Eksporto Listë Shokësh te Shërbyesi" 5451 msgstr "Eksporto Listë Shokësh te Shërbyesi"
5491 5452
5492 #: src/protocols/gg/gg.c:1632 5453 #: src/protocols/gg/gg.c:1511
5493 msgid "Delete Buddy List from Server" 5454 msgid "Delete Buddy List from Server"
5494 msgstr "Fshij Listë Shokësh prej Shërbyesi" 5455 msgstr "Fshij Listë Shokësh prej Shërbyesi"
5495 5456
5496 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 5457 #: src/protocols/gg/gg.c:1544
5497 msgid "Unable to access user profile." 5458 msgid "Unable to access user profile."
5498 msgstr "I pazoti të futem në profil përdoruesi." 5459 msgstr "I pazoti të futem në profil përdoruesi."
5499 5460
5500 #: src/protocols/gg/gg.c:1666 5461 #: src/protocols/gg/gg.c:1545
5501 msgid "" 5462 msgid ""
5502 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 5463 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
5503 "the directory server. Please try again later." 5464 "the directory server. Please try again later."
5504 msgstr "" 5465 msgstr ""
5505 "Gaim s'qe në gjendje të futet te ky profil përdoruesi për shkak të një " 5466 "Gaim s'qe në gjendje të futet te ky profil përdoruesi për shkak të një "
5524 #. *< id 5485 #. *< id
5525 #. *< name 5486 #. *< name
5526 #. *< version 5487 #. *< version
5527 #. * summary 5488 #. * summary
5528 #. * description 5489 #. * description
5529 #: src/protocols/gg/gg.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:1814 5490 #: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693
5530 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5491 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5531 msgstr "Shtojcë Protokolli Gadu-Gadu" 5492 msgstr "Shtojcë Protokolli Gadu-Gadu"
5532 5493
5533 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322 5494 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
5495 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
5496 msgstr "Gabim hasi një gabim gjatë komunikimit me shërbyesin ICQ."
5497
5498 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
5499 #, c-format
5500 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5501 msgstr "Përdoruesi %s (%s%s%s%s%s) don që ju ti autorizoni ata."
5502
5503 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300
5504 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3886
5505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438
5506 msgid "Authorize"
5507 msgstr "Autorizo"
5508
5509 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301
5510 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3888
5511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6439
5512 msgid "Deny"
5513 msgstr "Moho"
5514
5515 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5516 msgid "Send message through server"
5517 msgstr "Dërgo përgjigje përmes shërbyesit."
5518
5519 # connect to the server
5520 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
5521 msgid "Connecting..."
5522 msgstr "Po lidhem..."
5523
5524 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
5525 msgid "Nick:"
5526 msgstr "Nofkë:"
5527
5528 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5529 msgid "Gaim User"
5530 msgstr "Përdorues Gaim-i"
5531
5532 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311
5534 #, c-format 5533 #, c-format
5535 msgid "Unknown command: %s" 5534 msgid "Unknown command: %s"
5536 msgstr "Urdhër i panjohur: %s" 5535 msgstr "Urdhër i panjohur: %s"
5537 5536
5538 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592 5537 #: src/protocols/irc/cmds.c:464 src/protocols/jabber/chat.c:576
5539 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 5538 #: src/protocols/silc/silc.c:1019
5540 #, c-format 5539 #, c-format
5541 msgid "current topic is: %s" 5540 msgid "current topic is: %s"
5542 msgstr "tema e çastit është: %s" 5541 msgstr "tema e çastit është: %s"
5543 5542
5544 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596 5543 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:580
5545 #: src/protocols/silc/silc.c:1034 5544 #: src/protocols/silc/silc.c:1023
5546 msgid "No topic is set" 5545 msgid "No topic is set"
5547 msgstr "Nuk është caktuar temë" 5546 msgstr "Nuk është caktuar temë"
5548 5547
5549 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 5548 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176
5550 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 5549 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185
5551 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 5550 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194
5552 #, fuzzy 5551 msgid "File Transfer Aborted"
5553 msgid "File Transfer Failed" 5552 msgstr "Shpërngulje Kartelash e Ndërprerë"
5554 msgstr "Shpërngulje kartelash e anuluar"
5555 5553
5556 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5554 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5557 msgid "Gaim could not open a listening port." 5555 msgid "Gaim could not open a listening port."
5558 msgstr "Gaim-i s'mundi të hapë një portë dëgjuese." 5556 msgstr "Gaim-i s'mundi të hapë një portë dëgjuese."
5559 5557
5560 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5558 #: src/protocols/irc/irc.c:75
5561 msgid "Error displaying MOTD" 5559 msgid "Error displaying MOTD"
5562 msgstr "Gabim në shfaqjen e MOTD" 5560 msgstr "Gabim në shfaqjen e MOTD"
5563 5561
5564 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5562 #: src/protocols/irc/irc.c:75
5565 msgid "No MOTD available" 5563 msgid "No MOTD available"
5566 msgstr "S'ka MOTD të mundshme" 5564 msgstr "S'ka MOTD të mundshme"
5567 5565
5568 #: src/protocols/irc/irc.c:80 5566 #: src/protocols/irc/irc.c:76
5569 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5567 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5570 msgstr "Nuk ka MOTD shoqëruar kësaj lidhjeje." 5568 msgstr "Nuk ka MOTD shoqëruar kësaj lidhjeje."
5571 5569
5572 #: src/protocols/irc/irc.c:83 5570 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5573 #, c-format 5571 #, c-format
5574 msgid "MOTD for %s" 5572 msgid "MOTD for %s"
5575 msgstr "MOTD për %s" 5573 msgstr "MOTD për %s"
5576 5574
5577 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:530 5575 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:405
5578 #: src/protocols/irc/irc.c:552
5579 msgid "Server has disconnected" 5576 msgid "Server has disconnected"
5580 msgstr "Shërbyesi është shkëputur" 5577 msgstr "Shërbyesi është shkëputur"
5581 5578
5582 #: src/protocols/irc/irc.c:192 5579 #: src/protocols/irc/irc.c:158
5583 msgid "View MOTD" 5580 msgid "View MOTD"
5584 msgstr "Shihni MOTD" 5581 msgstr "Shihni MOTD"
5585 5582
5586 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/silc/chat.c:32 5583 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32
5587 msgid "_Channel:" 5584 msgid "_Channel:"
5588 msgstr "_Kanal:" 5585 msgstr "_Kanal:"
5589 5586
5590 #: src/protocols/irc/irc.c:210 src/protocols/jabber/chat.c:59 5587 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:56
5591 msgid "_Password:" 5588 msgid "_Password:"
5592 msgstr "_Fjalëkalim:" 5589 msgstr "_Fjalëkalim:"
5593 5590
5594 #: src/protocols/irc/irc.c:242 5591 #: src/protocols/irc/irc.c:217
5595 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5592 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5596 msgstr "Nofka IRC nuk duhet të përmbajnë hapësira" 5593 msgstr "Nofka IRC nuk duhet të përmbajnë hapësira"
5597 5594
5598 #: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:410 5595 # connect to the server
5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:745 5596 #. connect to the server
5600 msgid "SSL support unavailable" 5597 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:798
5601 msgstr "Suport SSL jo i mundshëm" 5598 #: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510
5602 5599 #: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1759
5603 #: src/protocols/irc/irc.c:281 5600 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
5601 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1452
5602 msgid "Connecting"
5603 msgstr "Po lidhem"
5604
5605 #: src/protocols/irc/irc.c:244
5604 msgid "Couldn't create socket" 5606 msgid "Couldn't create socket"
5605 msgstr "S'munda të krijoj \"socket\"" 5607 msgstr "S'munda të krijoj \"socket\""
5606 5608
5607 #: src/protocols/irc/irc.c:352 src/protocols/jabber/jabber.c:305 5609 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:304
5608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1739 src/protocols/oscar/oscar.c:1815 5610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1755
5609 msgid "Couldn't connect to host" 5611 msgid "Couldn't connect to host"
5610 msgstr "S'munda të lidhem te strehë" 5612 msgstr "S'munda të lidhem te strehë"
5611 5613
5612 #: src/protocols/irc/irc.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:332 5614 #: src/protocols/irc/irc.c:402 src/protocols/trepia/trepia.c:927
5613 msgid "Connection Failed"
5614 msgstr "Lidhja Dështoi"
5615
5616 #: src/protocols/irc/irc.c:380 src/protocols/jabber/jabber.c:335
5617 msgid "SSL Handshake Failed"
5618 msgstr "Dështoi Duarshtrëngim SSL"
5619
5620 #: src/protocols/irc/irc.c:527 src/protocols/irc/irc.c:549
5621 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929
5622 msgid "Read error" 5615 msgid "Read error"
5623 msgstr "Gabim leximi" 5616 msgstr "Gabim leximi"
5624 5617
5625 #: src/protocols/irc/irc.c:698 src/protocols/silc/chat.c:1388 5618 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/silc/chat.c:1373
5626 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 5619 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
5627 msgid "Users" 5620 msgid "Users"
5628 msgstr "Përdoruesa" 5621 msgstr "Përdoruesa"
5629 5622
5630 #: src/protocols/irc/irc.c:701 src/protocols/silc/chat.c:1391 5623 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/silc/chat.c:1376
5631 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409 5624 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
5632 msgid "Topic" 5625 msgid "Topic"
5633 msgstr "Temë" 5626 msgstr "Temë"
5634 5627
5635 #: src/protocols/irc/irc.c:738 5628 #: src/protocols/irc/irc.c:597
5636 msgid "IRC" 5629 msgid "IRC"
5637 msgstr "" 5630 msgstr ""
5638 5631
5639 #: src/protocols/irc/irc.c:742 5632 #: src/protocols/irc/irc.c:601
5640 #, fuzzy 5633 #, fuzzy
5641 msgid "Quit message" 5634 msgid "Quit message"
5642 msgstr "(1 mesazh)" 5635 msgstr "(1 mesazh)"
5643 5636
5644 # *< api_version 5637 # *< api_version
5656 #. *< dependencies 5649 #. *< dependencies
5657 #. *< priority 5650 #. *< priority
5658 #. *< id 5651 #. *< id
5659 #. *< name 5652 #. *< name
5660 #. *< version 5653 #. *< version
5661 #: src/protocols/irc/irc.c:828 5654 #: src/protocols/irc/irc.c:688
5662 msgid "IRC Protocol Plugin" 5655 msgid "IRC Protocol Plugin"
5663 msgstr "Shtojcë Protokolli IRC" 5656 msgstr "Shtojcë Protokolli IRC"
5664 5657
5665 # * summary 5658 # * summary
5666 #. * summary 5659 #. * summary
5667 #: src/protocols/irc/irc.c:829 5660 #: src/protocols/irc/irc.c:689
5668 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5661 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5669 msgstr "Shtojca e Protokollit IRC e cila Është më pak e Bezdishme" 5662 msgstr "Shtojca e Protokollit IRC e cila Është më pak e Bezdishme"
5670 5663
5671 #: src/protocols/irc/irc.c:848 src/protocols/irc/msgs.c:234 5664 #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/msgs.c:239
5672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1612 src/protocols/napster/napster.c:708 5665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672
5673 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 5666 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
5674 msgid "Server" 5667 msgid "Server"
5675 msgstr "Shërbyes" 5668 msgstr "Shërbyes"
5676 5669
5677 #: src/protocols/irc/irc.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:1636 5670 #: src/protocols/irc/irc.c:711 src/protocols/jabber/jabber.c:1638
5678 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 src/protocols/napster/napster.c:713 5671 #: src/protocols/msn/msn.c:1934 src/protocols/napster/napster.c:677
5679 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 5672 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301
5680 msgid "Port" 5673 msgid "Port"
5681 msgstr "Portë" 5674 msgstr "Portë"
5682 5675
5683 #: src/protocols/irc/irc.c:854 5676 #: src/protocols/irc/irc.c:714
5684 msgid "Encodings" 5677 msgid "Encodings"
5685 msgstr "Kodime" 5678 msgstr "Kodime"
5686 5679
5687 #: src/protocols/irc/irc.c:857 src/protocols/irc/msgs.c:228 5680 #: src/protocols/irc/irc.c:717 src/protocols/irc/msgs.c:233
5688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/silc/buddy.c:1478 5681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454
5689 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 5682 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
5690 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 5683 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
5691 msgid "Username" 5684 msgid "Username"
5692 msgstr "Emër përdoruesi" 5685 msgstr "Emër përdoruesi"
5693 5686
5694 #: src/protocols/irc/irc.c:860 5687 #: src/protocols/irc/irc.c:720
5695 msgid "Real name" 5688 msgid "Real name"
5696 msgstr "Emër i vërtetë" 5689 msgstr "Emër i vërtetë"
5697 5690
5698 # *< api_version 5691 #: src/protocols/irc/msgs.c:107
5699 # *< type
5700 # *< ui_requirement
5701 # *< flags
5702 # *< dependencies
5703 # *< priority
5704 # *< id
5705 #: src/protocols/irc/irc.c:863
5706 msgid "Use SSL"
5707 msgstr "Përdor SSL"
5708
5709 #: src/protocols/irc/msgs.c:105
5710 msgid "Bad mode" 5692 msgid "Bad mode"
5711 msgstr "Mënyrë e gabuar" 5693 msgstr "Mënyrë e gabuar"
5712 5694
5713 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 5695 #: src/protocols/irc/msgs.c:120
5714 #, c-format 5696 #, c-format
5715 msgid "You are banned from %s." 5697 msgid "You are banned from %s."
5716 msgstr "Ju është ndaluar %s." 5698 msgstr "Ju është ndaluar %s."
5717 5699
5718 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 5700 #: src/protocols/irc/msgs.c:121
5719 msgid "Banned" 5701 msgid "Banned"
5720 msgstr "I ndaluar" 5702 msgstr "I ndaluar"
5721 5703
5722 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 5704 #: src/protocols/irc/msgs.c:139
5723 #, c-format 5705 #, c-format
5724 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 5706 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5725 msgstr "" 5707 msgstr "Nuk mund të ndaloj %s: lista e ndalimeve është plot"
5726 5708
5727 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/irc/msgs.c:234 5709 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239
5728 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 5710 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
5729 #, c-format 5711 #, c-format
5730 msgid "<b>%s:</b> %s" 5712 msgid "<b>%s:</b> %s"
5731 msgstr "<b>%s:</b> %s" 5713 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5732 5714
5733 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 5715 #: src/protocols/irc/msgs.c:222
5734 msgid " <i>(ircop)</i>" 5716 msgid " <i>(ircop)</i>"
5735 msgstr " <i>(ircop)</i>" 5717 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5736 5718
5737 #: src/protocols/irc/msgs.c:218 5719 #: src/protocols/irc/msgs.c:223
5738 msgid " <i>(identified)</i>" 5720 msgid " <i>(identified)</i>"
5739 msgstr " <i>(identifikuar)</i>" 5721 msgstr " <i>(identifikuar)</i>"
5740 5722
5741 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/irc/msgs.c:228 5723 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233
5742 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/irc/msgs.c:240 5724 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245
5743 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 5725 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5744 #, c-format 5726 #, c-format
5745 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5727 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5746 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5728 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5747 5729
5748 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969 5730 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967
5749 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014 5731 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
5750 msgid "Realname" 5732 msgid "Realname"
5751 msgstr "Emër i vërtetë" 5733 msgstr "Emër i vërtetë"
5752 5734
5753 #: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041 5735 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039
5754 msgid "Currently on" 5736 msgid "Currently on"
5755 msgstr "Për çastin në" 5737 msgstr "Për çastin në"
5756 5738
5757 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 5739 #: src/protocols/irc/msgs.c:250
5758 #, c-format 5740 #, c-format
5759 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5741 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5760 msgstr "<b>I plogësht prej:</b> %s<br>" 5742 msgstr "<b>I plogësht prej:</b> %s<br>"
5761 5743
5762 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 5744 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
5763 msgid "Online since" 5745 msgid "Online since"
5764 msgstr "I lidhur që prej" 5746 msgstr "I lidhur që prej"
5765 5747
5766 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 5748 #: src/protocols/irc/msgs.c:255
5767 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5749 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5768 msgstr "<br><b>Mbiemër përcaktues:</b> I lavdishëm<br>" 5750 msgstr "<br><b>Mbiemër përcaktues:</b> I lavdishëm<br>"
5769 5751
5770 #: src/protocols/irc/msgs.c:257 5752 #: src/protocols/irc/msgs.c:262
5771 #, c-format 5753 #, c-format
5772 msgid "Buddy Information for %s" 5754 msgid "Buddy Information for %s"
5773 msgstr "Të dhëna Shoku për %s" 5755 msgstr "Të dhëna Shoku për %s"
5774 5756
5775 #: src/protocols/irc/msgs.c:320 5757 #: src/protocols/irc/msgs.c:325
5776 #, c-format 5758 #, c-format
5777 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5759 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5778 msgstr "%s ka ndryshuar temën në: %s" 5760 msgstr "%s ka ndryshuar temën në: %s"
5779 5761
5780 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 5762 #: src/protocols/irc/msgs.c:330
5781 #, c-format 5763 #, c-format
5782 msgid "The topic for %s is: %s" 5764 msgid "The topic for %s is: %s"
5783 msgstr "Tema për %s është: %s" 5765 msgstr "Tema për %s është: %s"
5784 5766
5785 #: src/protocols/irc/msgs.c:342 5767 #: src/protocols/irc/msgs.c:348
5786 #, c-format 5768 #, c-format
5787 msgid "Unknown message '%s'" 5769 msgid "Unknown message '%s'"
5788 msgstr "Mesazh i panjohur '%s'" 5770 msgstr "Mesazh i panjohur '%s'"
5789 5771
5790 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 5772 #: src/protocols/irc/msgs.c:349
5791 msgid "Unknown message" 5773 msgid "Unknown message"
5792 msgstr "Mesazh i panjohur " 5774 msgstr "Mesazh i panjohur "
5793 5775
5794 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 5776 #: src/protocols/irc/msgs.c:349
5795 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5777 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5796 msgstr "Gaim-i ka dërguar një mesazh që shërbyesi IRC nuk e kuptoi." 5778 msgstr "Gaim-i ka dërguar një mesazh që shërbyesi IRC nuk e kuptoi."
5797 5779
5798 #: src/protocols/irc/msgs.c:366 5780 #: src/protocols/irc/msgs.c:373
5799 #, c-format 5781 #, c-format
5800 msgid "Users on %s: %s" 5782 msgid "Users on %s: %s"
5801 msgstr "Përdoruesa në %s: %s" 5783 msgstr "Përdoruesa në %s: %s"
5802 5784
5803 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 5785 #: src/protocols/irc/msgs.c:473
5804 msgid "Time Response" 5786 msgid "Time Response"
5805 msgstr "Kohë Përgjigjjeje" 5787 msgstr "Kohë Përgjigjjeje"
5806 5788
5807 #: src/protocols/irc/msgs.c:464 5789 #: src/protocols/irc/msgs.c:474
5808 msgid "The IRC server's local time is:" 5790 msgid "The IRC server's local time is:"
5809 msgstr "Koha vendore e shërbyesit IRC është:" 5791 msgstr "Koha vendore e shërbyesit IRC është:"
5810 5792
5811 #: src/protocols/irc/msgs.c:475 5793 #: src/protocols/irc/msgs.c:488
5812 msgid "No such channel" 5794 msgid "No such channel"
5813 msgstr "S'ka kanal të tillë" 5795 msgstr "S'ka kanal të tillë"
5814 5796
5815 # does this happen? 5797 # does this happen?
5816 #. does this happen? 5798 #. does this happen?
5817 #: src/protocols/irc/msgs.c:486 5799 #: src/protocols/irc/msgs.c:501
5818 msgid "no such channel" 5800 msgid "no such channel"
5819 msgstr "s'ka kanal të tillë" 5801 msgstr "s'ka kanal të tillë"
5820 5802
5821 #: src/protocols/irc/msgs.c:489 5803 #: src/protocols/irc/msgs.c:504
5822 msgid "User is not logged in" 5804 msgid "User is not logged in"
5823 msgstr "Përdoruesi nuk ka hyrë" 5805 msgstr "Përdoruesi nuk ka hyrë"
5824 5806
5825 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 5807 #: src/protocols/irc/msgs.c:510
5826 msgid "No such nick or channel" 5808 msgid "No such nick or channel"
5827 msgstr "S'ka kanal apo nofkë të tillë!" 5809 msgstr "S'ka kanal apo nofkë të tillë!"
5828 5810
5829 #: src/protocols/irc/msgs.c:514 5811 #: src/protocols/irc/msgs.c:531
5830 msgid "Could not send" 5812 msgid "Could not send"
5831 msgstr "S'munda të dërgoj" 5813 msgstr "S'munda të dërgoj"
5832 5814
5833 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 5815 #: src/protocols/irc/msgs.c:587
5834 #, c-format 5816 #, c-format
5835 msgid "Joining %s requires an invitation." 5817 msgid "Joining %s requires an invitation."
5836 msgstr "Bashkimi me %s lyp ftesë." 5818 msgstr "Bashkimi me %s lyp ftesë."
5837 5819
5838 #: src/protocols/irc/msgs.c:571 5820 #: src/protocols/irc/msgs.c:588
5839 msgid "Invitation only" 5821 msgid "Invitation only"
5840 msgstr "Vetëm me ftesa" 5822 msgstr "Vetëm me ftesa"
5841 5823
5842 #: src/protocols/irc/msgs.c:673 5824 #: src/protocols/irc/msgs.c:692
5843 #, c-format 5825 #, c-format
5844 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5826 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5845 msgstr "Jeni përzënë prej %s: (%s)" 5827 msgstr "Jeni përzënë prej %s: (%s)"
5846 5828
5847 #: src/protocols/irc/msgs.c:678 5829 #: src/protocols/irc/msgs.c:697
5848 #, c-format 5830 #, c-format
5849 msgid "Kicked by %s (%s)" 5831 msgid "Kicked by %s (%s)"
5850 msgstr "Përzënë prej %s (%s)" 5832 msgstr "Përzënë prej %s (%s)"
5851 5833
5852 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 5834 #: src/protocols/irc/msgs.c:721
5853 #, c-format 5835 #, c-format
5854 msgid "mode (%s %s) by %s" 5836 msgid "mode (%s %s) by %s"
5855 msgstr "mënyrë (%s %s) prej %s" 5837 msgstr "mënyrë (%s %s) prej %s"
5856 5838
5857 #: src/protocols/irc/msgs.c:786 5839 #: src/protocols/irc/msgs.c:808
5840 #, c-format
5841 msgid "Invalid nickname '%s'"
5842 msgstr "Nofkë '%s' e pavlefshme"
5843
5844 #: src/protocols/irc/msgs.c:809
5845 msgid "Invalid nickname"
5846 msgstr "Nofkë e pavlefshme"
5847
5848 #: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816
5858 msgid "" 5849 msgid ""
5859 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 5850 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5860 "invalid characters." 5851 "invalid characters."
5861 msgstr "" 5852 msgstr ""
5862 5853 "Emri i llogarisë përzgjedhur prej jush u hodh tej nga shërbyesi. Ka të "
5863 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 5854 "ngjarë përmban shenja të pavlefshme."
5855
5856 #: src/protocols/irc/msgs.c:858
5864 msgid "Cannot change nick" 5857 msgid "Cannot change nick"
5865 msgstr "S'ndryshoj dot nofkë" 5858 msgstr "S'ndryshoj dot nofkë"
5866 5859
5867 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 5860 #: src/protocols/irc/msgs.c:858
5868 msgid "Could not change nick" 5861 msgid "Could not change nick"
5869 msgstr "S'munda të ndryshoj nofkë" 5862 msgstr "S'munda të ndryshoj nofkë"
5870 5863
5871 #: src/protocols/irc/msgs.c:846 5864 #: src/protocols/irc/msgs.c:880
5872 #, c-format 5865 #, c-format
5873 msgid "You have parted the channel%s%s" 5866 msgid "You have parted the channel%s%s"
5874 msgstr "Keni ikur prej kanalit%s%s" 5867 msgstr "Keni ikur prej kanalit%s%s"
5875 5868
5876 #: src/protocols/irc/msgs.c:888 5869 #: src/protocols/irc/msgs.c:922
5877 msgid "Error: invalid PONG from server" 5870 msgid "Error: invalid PONG from server"
5878 msgstr "Gabim: PONG i pavlefshëm prej shërbyesit" 5871 msgstr "Gabim: PONG i pavlefshëm prej shërbyesit"
5879 5872
5880 #: src/protocols/irc/msgs.c:890 5873 #: src/protocols/irc/msgs.c:924
5881 #, c-format 5874 #, c-format
5882 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5875 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5883 msgstr "Përgjigje PING-u -- Vonesë: %lu sekonda" 5876 msgstr "Përgjigje PING-u -- Vonesë: %lu sekonda"
5884 5877
5885 #: src/protocols/irc/msgs.c:965 5878 #: src/protocols/irc/msgs.c:999
5886 #, c-format 5879 #, c-format
5887 msgid "Cannot join %s:" 5880 msgid "Cannot join %s:"
5888 msgstr "S'bashkohem dot me %s:" 5881 msgstr "S'bashkohem dot me %s:"
5889 5882
5890 #: src/protocols/irc/msgs.c:966 src/protocols/silc/ops.c:914 5883 #: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912
5891 msgid "Cannot join channel" 5884 msgid "Cannot join channel"
5892 msgstr "S'bashkohem dot me kanal" 5885 msgstr "S'bashkohem dot me kanal"
5893 5886
5894 #: src/protocols/irc/msgs.c:1000 5887 #: src/protocols/irc/msgs.c:1038
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5897 msgstr "Shërbimi është përkohësisht i pamundshëm."
5898
5899 #: src/protocols/irc/msgs.c:1012
5900 #, c-format 5888 #, c-format
5901 msgid "Wallops from %s" 5889 msgid "Wallops from %s"
5902 msgstr "\"Wallops\" prej %s" 5890 msgstr "\"Wallops\" prej %s"
5903 5891
5904 #: src/protocols/irc/parse.c:114 5892 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5905 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5893 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5906 msgstr "veprim &lt;veprim për t'u kryer&gt;: Kryej një veprim." 5894 msgstr "veprim &lt;veprim për t'u kryer&gt;: Kryej një veprim."
5907 5895
5908 #: src/protocols/irc/parse.c:115 5896 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5909 msgid "" 5897 msgid ""
5910 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 5898 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5911 "away." 5899 "away."
5912 msgstr "" 5900 msgstr ""
5913 "away [mesazh]: Cakton mesazh largimi, ose nuk fare përdor gjatë kthimit " 5901 "away [mesazh]: Cakton mesazh largimi, ose nuk fare përdor gjatë kthimit "
5914 "prej largimesh." 5902 "prej largimesh."
5915 5903
5916 #: src/protocols/irc/parse.c:116 5904 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5917 msgid "" 5905 msgid ""
5918 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 5906 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5919 "someone. You must be a channel operator to do this." 5907 "someone. You must be a channel operator to do this."
5920 msgstr "" 5908 msgstr ""
5921 "deop &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...: Hiqi dikujt gjendje operatori kanali. " 5909 "deop &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...: Hiqi dikujt gjendje operatori kanali. "
5922 "Duhet të jeni operator kanali pët të bërë këtë." 5910 "Duhet të jeni operator kanali pët të bërë këtë."
5923 5911
5924 #: src/protocols/irc/parse.c:117 5912 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5925 msgid "" 5913 msgid ""
5926 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 5914 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5927 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 5915 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5928 "must be a channel operator to do this." 5916 "must be a channel operator to do this."
5929 msgstr "" 5917 msgstr ""
5930 "devoice &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...: Hiqi dikujt gjendjen i zëshëm, duke " 5918 "devoice &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...: Hiqi dikujt gjendjen i zëshëm, duke "
5931 "mos e lënë të flasë nëse kanali është i moderuar (+m). Duhet të jeni " 5919 "mos e lënë të flasë nëse kanali është i moderuar (+m). Duhet të jeni "
5932 "operator kanali për të bërë këtë." 5920 "operator kanali për të bërë këtë."
5933 5921
5934 #: src/protocols/irc/parse.c:118 5922 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5935 msgid "" 5923 msgid ""
5936 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 5924 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5937 "channel, or the current channel." 5925 "channel, or the current channel."
5938 msgstr "" 5926 msgstr ""
5939 "invite &lt;nofkë&gt; [dhomë]: Ftoni dikë të bashkohet me ju te kanali i " 5927 "invite &lt;nofkë&gt; [dhomë]: Ftoni dikë të bashkohet me ju te kanali i "
5940 "treguar, ose te kanali i çastit." 5928 "treguar, ose te kanali i çastit."
5941 5929
5942 #: src/protocols/irc/parse.c:119 5930 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5943 msgid "" 5931 msgid ""
5944 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5932 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5945 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5933 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5946 msgstr "" 5934 msgstr ""
5947 "j &lt;dhomë1&gt;[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]: Futuni në një ose më " 5935 "j &lt;dhomë1&gt;[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]: Futuni në një ose më "
5948 "shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse " 5936 "shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse "
5949 "nevojitet." 5937 "nevojitet."
5950 5938
5951 #: src/protocols/irc/parse.c:120 5939 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5952 msgid "" 5940 msgid ""
5953 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5941 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5954 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5942 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5955 msgstr "" 5943 msgstr ""
5956 "join &lt;dhomë1&gt;[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]: Futuni në një ose " 5944 "join &lt;dhomë1&gt;[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]: Futuni në një ose "
5957 "më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse " 5945 "më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse "
5958 "nevojitet" 5946 "nevojitet"
5959 5947
5960 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5948 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5961 msgid "" 5949 msgid ""
5962 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 5950 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5963 "channel operator to do this." 5951 "channel operator to do this."
5964 msgstr "" 5952 msgstr ""
5965 "kick &lt;nofkë&gt; [mesazh]: Hiqni dikë prej një kanali. Duhet të jeni " 5953 "kick &lt;nofkë&gt; [mesazh]: Hiqni dikë prej një kanali. Duhet të jeni "
5966 "operator kanali për të bërë këtë." 5954 "operator kanali për të bërë këtë."
5967 5955
5968 #: src/protocols/irc/parse.c:122 5956 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5969 msgid "" 5957 msgid ""
5970 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 5958 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5971 "may disconnect you upon doing this.</i>" 5959 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5972 msgstr "" 5960 msgstr ""
5973 "list: Shfaq një listë dhomash fjalosjeje të rrjetit. <i>Kujdes, disa " 5961 "list: Shfaq një listë dhomash fjalosjeje të rrjetit. <i>Kujdes, disa "
5974 "shërbyes mund t'ju shkëpusin nëse kryeni këtë.</i>" 5962 "shërbyes mund t'ju shkëpusin nëse kryeni këtë.</i>"
5975 5963
5976 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5964 #: src/protocols/irc/parse.c:122
5977 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5965 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5978 msgstr "me &lt;veprim për t'u kryer&gt;: Kryej një veprim." 5966 msgstr "me &lt;veprim për t'u kryer&gt;: Kryej një veprim."
5979 5967
5980 #: src/protocols/irc/parse.c:124 5968 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5981 #, fuzzy
5982 msgid "" 5969 msgid ""
5983 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 5970 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5984 "or user mode." 5971 "or user mode."
5985 msgstr "" 5972 msgstr ""
5986 "mode &lt;nofkë|kanal&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Vër ose hiq mënyrë për " 5973 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Vër ose hiq mënyrë për "
5987 "kanal ose përdorues." 5974 "kanal ose përdorues."
5988 5975
5989 #: src/protocols/irc/parse.c:125 5976 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5990 msgid "" 5977 msgid ""
5991 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5978 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5992 "opposed to a channel)." 5979 "opposed to a channel)."
5993 msgstr "" 5980 msgstr ""
5994 "msg &lt;nofkë&gt; &lt;mesazh&gt;: Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak " 5981 "msg &lt;nofkë&gt; &lt;mesazh&gt;: Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak "
5995 "(jo një kanali)." 5982 "(jo një kanali)."
5996 5983
5997 #: src/protocols/irc/parse.c:126 5984 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5998 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5985 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5999 msgstr "names [kanal]: Listo përdoruesit e çastit në një kanal." 5986 msgstr "names [kanal]: Listo përdoruesit e çastit në një kanal."
6000 5987
6001 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1465 5988 #: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448
6002 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5989 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
6003 msgstr "nick &lt;nofkë e re&gt;: Ndryshoni nofkën tuaj." 5990 msgstr "nick &lt;nofkë e re&gt;: Ndryshoni nofkën tuaj."
6004 5991
6005 #: src/protocols/irc/parse.c:128 5992 #: src/protocols/irc/parse.c:127
6006 msgid "" 5993 msgid ""
6007 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 5994 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
6008 "must be a channel operator to do this." 5995 "must be a channel operator to do this."
6009 msgstr "" 5996 msgstr ""
6010 "op &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...: Jepi dikujt gjendje operatori kanali. Duhet " 5997 "op &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...: Jepi dikujt gjendje operatori kanali. Duhet "
6011 "të jeni operator kanali për të bërë këtë." 5998 "të jeni operator kanali për të bërë këtë."
6012 5999
6013 #: src/protocols/irc/parse.c:129 6000 #: src/protocols/irc/parse.c:128
6014 msgid "" 6001 msgid ""
6015 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 6002 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
6016 "can't use it." 6003 "can't use it."
6017 msgstr "" 6004 msgstr ""
6018 "operwall &lt;mesazh&gt;: Nëse nuk e njihni këtë, ka gjasa të mos arrini ta " 6005 "operwall &lt;mesazh&gt;: Nëse nuk e njihni këtë, ka gjasa të mos arrini ta "
6019 "përdorni." 6006 "përdorni."
6020 6007
6021 #: src/protocols/irc/parse.c:130 6008 #: src/protocols/irc/parse.c:129
6022 msgid "" 6009 msgid ""
6023 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 6010 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
6024 "with an optional message." 6011 "with an optional message."
6025 msgstr "" 6012 msgstr ""
6026 "part [dhomë] [mesazh]: Lër kanalin e çastit, ose një kanal të treguar, me " 6013 "part [dhomë] [mesazh]: Lër kanalin e çastit, ose një kanal të treguar, me "
6027 "një mesazh të mundshëm." 6014 "një mesazh të mundshëm."
6028 6015
6029 #: src/protocols/irc/parse.c:131 6016 #: src/protocols/irc/parse.c:130
6030 msgid "" 6017 msgid ""
6031 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 6018 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
6032 "has." 6019 "has."
6033 msgstr "" 6020 msgstr ""
6034 "ping [nofkë]: Kontrollon se sa vonesë ka një përdorues (ose shërbyesi, nëse " 6021 "ping [nofkë]: Kontrollon se sa vonesë ka një përdorues (ose shërbyesi, nëse "
6035 "nuk jepet përdorues)." 6022 "nuk jepet përdorues)."
6036 6023
6037 #: src/protocols/irc/parse.c:132 6024 #: src/protocols/irc/parse.c:131
6038 msgid "" 6025 msgid ""
6039 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 6026 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6040 "opposed to a channel)." 6027 "opposed to a channel)."
6041 msgstr "" 6028 msgstr ""
6042 "query &lt;nofkë&gt; &lt;mesazh&gt;: Dërgoji një përdoruesi një mesazh " 6029 "query &lt;nofkë&gt; &lt;mesazh&gt;: Dërgoji një përdoruesi një mesazh "
6043 "vetjak (jo një kanali)." 6030 "vetjak (jo një kanali)."
6044 6031
6032 #: src/protocols/irc/parse.c:132
6033 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
6034 msgstr ""
6035 "quit [mesazh]: Shkëputu prej një shërbyesi, me një mesazh të mundshëm."
6036
6045 #: src/protocols/irc/parse.c:133 6037 #: src/protocols/irc/parse.c:133
6046 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
6047 msgstr ""
6048 "quit [mesazh]: Shkëputu prej një shërbyesi, me një mesazh të mundshëm."
6049
6050 #: src/protocols/irc/parse.c:134
6051 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 6038 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
6052 msgstr "quote [...]: Dërgo një urdhër të papërpunuar te shërbyesi." 6039 msgstr "quote [...]: Dërgo një urdhër të papërpunuar te shërbyesi."
6053 6040
6054 #: src/protocols/irc/parse.c:135 6041 #: src/protocols/irc/parse.c:134
6055 msgid "" 6042 msgid ""
6056 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 6043 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
6057 "channel operator to do this." 6044 "channel operator to do this."
6058 msgstr "" 6045 msgstr ""
6059 "remove &lt;nofkë&gt; [mesazh]: Hiq dikë prej një dhome. Duhet të jeni " 6046 "remove &lt;nofkë&gt; [mesazh]: Hiq dikë prej një dhome. Duhet të jeni "
6060 "operator kanali për të bërë këtë." 6047 "operator kanali për të bërë këtë."
6061 6048
6062 #: src/protocols/irc/parse.c:136 6049 #: src/protocols/irc/parse.c:135
6063 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 6050 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
6064 msgstr "time: Shfaq kohën vendore të çastit të shërbyesit IRC." 6051 msgstr "time: Shfaq kohën vendore të çastit të shërbyesit IRC."
6065 6052
6066 #: src/protocols/irc/parse.c:137 6053 #: src/protocols/irc/parse.c:136
6067 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 6054 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
6068 msgstr "topic [temë e re]: Shihni ose ndryshoni temën e kanalit." 6055 msgstr "topic [temë e re]: Shihni ose ndryshoni temën e kanalit."
6069 6056
6070 #: src/protocols/irc/parse.c:138 6057 #: src/protocols/irc/parse.c:137
6071 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 6058 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
6072 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Vër ose hiq mënyrë përdoruesi." 6059 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Vër ose hiq mënyrë përdoruesi."
6073 6060
6074 #: src/protocols/irc/parse.c:139 6061 #: src/protocols/irc/parse.c:138
6075 msgid "" 6062 msgid ""
6076 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 6063 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
6077 "must be a channel operator to do this." 6064 "must be a channel operator to do this."
6078 msgstr "" 6065 msgstr ""
6079 "voice &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...: Dhuro gjendje kanali të zëshme për dikë. " 6066 "voice &lt;nofkë1&gt; [nofkë2] ...: Dhuro gjendje kanali të zëshme për dikë. "
6080 "Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë." 6067 "Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë."
6081 6068
6082 #: src/protocols/irc/parse.c:140 6069 #: src/protocols/irc/parse.c:139
6083 msgid "" 6070 msgid ""
6084 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 6071 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
6085 "use it." 6072 "use it."
6086 msgstr "" 6073 msgstr ""
6087 "wallops &lt;mesazh&gt;: Nëse nuk dini ç'është kjo, mbase nuk e përdorni dot." 6074 "wallops &lt;mesazh&gt;: Nëse nuk dini ç'është kjo, mbase nuk e përdorni dot."
6088 6075
6089 #: src/protocols/irc/parse.c:141 6076 #: src/protocols/irc/parse.c:140
6090 #, fuzzy
6091 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 6077 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
6092 msgstr "whois &lt;nofkë&gt;: Merr të dhëna mbi një përdorues." 6078 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: Merr të dhëna mbi një përdorues."
6093 6079
6094 #: src/protocols/irc/parse.c:422 6080 #: src/protocols/irc/parse.c:421
6095 #, c-format 6081 #, c-format
6096 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 6082 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
6097 msgstr "Kohë përgjigjjeje prej %s: %lu sekonda" 6083 msgstr "Kohë përgjigjjeje prej %s: %lu sekonda"
6098 6084
6099 #: src/protocols/irc/parse.c:423 6085 #: src/protocols/irc/parse.c:422
6100 msgid "PONG" 6086 msgid "PONG"
6101 msgstr "PONG" 6087 msgstr "PONG"
6102 6088
6103 #: src/protocols/irc/parse.c:423 6089 #: src/protocols/irc/parse.c:422
6104 msgid "CTCP PING reply" 6090 msgid "CTCP PING reply"
6105 msgstr "Përgjigje CTCP PING" 6091 msgstr "Përgjigje CTCP PING"
6106 6092
6107 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 6093 #: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529
6108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:190 6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:188
6109 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 6095 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612
6110 #: src/protocols/toc/toc.c:780 6096 #: src/protocols/toc/toc.c:689
6111 msgid "Disconnected." 6097 msgid "Disconnected."
6112 msgstr "I shkëputur." 6098 msgstr "I shkëputur."
6113 6099
6114 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 6100 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
6115 msgid "" 6101 msgid ""
6116 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " 6102 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
6117 "account properties" 6103 "account properties"
6118 msgstr "" 6104 msgstr ""
6119 "Shërbyesi lyp TLS/SSL për hyrje. Përzgjidhni \"Përdor TLS nëse gjendet\" te " 6105 "Shërbyesi lyp TLS/SSL për hyrje. Përzgjidhni \"Përdor TLS nëse gjendet\" te "
6120 "veti llogarie" 6106 "veti llogarie"
6121 6107
6122 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 6108 #: src/protocols/jabber/auth.c:54
6123 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 6109 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
6124 msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL për hyrje. Nuk u gjet suport për TLS/SSL." 6110 msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL për hyrje. Nuk u gjet suport për TLS/SSL."
6125 6111
6126 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 6112 #: src/protocols/jabber/auth.c:115
6127 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 6113 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
6128 msgstr "" 6114 msgstr ""
6129 "karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të " 6115 "karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të "
6130 "thjeshtë" 6116 "thjeshtë"
6131 6117
6132 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 6118 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165
6133 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 6119 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243
6134 msgid "Plaintext Authentication" 6120 msgid "Plaintext Authentication"
6135 msgstr "Mirëfilltësim me bazë Tekst të Thjeshtë" 6121 msgstr "Mirëfilltësim me bazë Tekst të Thjeshtë"
6136 6122
6137 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 6123 #: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244
6138 msgid "" 6124 msgid ""
6139 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 6125 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
6140 "connection. Allow this and continue authentication?" 6126 "connection. Allow this and continue authentication?"
6141 msgstr "" 6127 msgstr ""
6142 "Ky shërbyes lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një " 6128 "Ky shërbyes lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një "
6143 "lidhjeje të pakoduar. Ta lejoj këtë dhe të vazhdoj me mirëfilltësimin? " 6129 "lidhjeje të pakoduar. Ta lejoj këtë dhe të vazhdoj me mirëfilltësimin? "
6144 6130
6145 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 6131 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252
6146 msgid "Server does not use any supported authentication method" 6132 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6147 msgstr "Shërbyesi nuk përdor ndonjë metodë mirëfilltësimi që mbulohet" 6133 msgstr "Shërbyesi nuk përdor ndonjë metodë mirëfilltësimi që mbulohet"
6148 6134
6149 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 6135 #: src/protocols/jabber/auth.c:390
6150 msgid "Invalid challenge from server" 6136 msgid "Invalid challenge from server"
6151 msgstr "Sfidë e pavlefshme prej shërbyesit." 6137 msgstr "Sfidë e pavlefshme prej shërbyesit."
6152 6138
6153 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:661 6139 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613
6154 #: src/protocols/silc/ops.c:806 6140 #: src/protocols/silc/ops.c:804
6155 msgid "Full Name" 6141 msgid "Full Name"
6156 msgstr "Emër i Plotë" 6142 msgstr "Emër i Plotë"
6157 6143
6158 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:674 6144 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626
6159 #: src/protocols/silc/ops.c:818 6145 #: src/protocols/silc/ops.c:816
6160 msgid "Family Name" 6146 msgid "Family Name"
6161 msgstr "Emër i Familjes" 6147 msgstr "Emër i Familjes"
6162 6148
6163 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678 6149 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630
6164 msgid "Given Name" 6150 msgid "Given Name"
6165 msgstr "Emër Tjetër" 6151 msgstr "Emër Tjetër"
6166 6152
6167 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692 6153 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644
6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/msn/msn.c:1348 6154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317
6169 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822 6155 #: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820
6170 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 6156 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
6171 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009 6157 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
6172 msgid "Nickname" 6158 msgid "Nickname"
6173 msgstr "Nofkë" 6159 msgstr "Nofkë"
6174 6160
6175 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:663 6161 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659
6176 msgid "URL" 6162 msgid "URL"
6177 msgstr "URL" 6163 msgstr "URL"
6178 6164
6179 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720 6165 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
6180 msgid "Street Address" 6166 msgid "Street Address"
6181 msgstr "Vendndodhje Rruge" 6167 msgstr "Vendndodhje Rruge"
6182 6168
6183 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:716 6169 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668
6184 msgid "Extended Address" 6170 msgid "Extended Address"
6185 msgstr "Vendndodhje e Zgjeruar" 6171 msgstr "Vendndodhje e Zgjeruar"
6186 6172
6187 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:724 6173 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676
6188 msgid "Locality" 6174 msgid "Locality"
6189 msgstr "Lokalitet" 6175 msgstr "Lokalitet"
6190 6176
6191 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728 6177 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680
6192 msgid "Region" 6178 msgid "Region"
6193 msgstr "Rajon" 6179 msgstr "Rajon"
6194 6180
6195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732 6181 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684
6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649
6197 msgid "Postal Code" 6183 msgid "Postal Code"
6198 msgstr "Kod Postal" 6184 msgstr "Kod Postal"
6199 6185
6200 # Country 6186 # Country
6201 #. Country 6187 #. Country
6202 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737 6188 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689
6203 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 6189 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
6204 msgid "Country" 6190 msgid "Country"
6205 msgstr "Vend" 6191 msgstr "Vend"
6206 6192
6207 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:748 6193 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700
6208 #: src/protocols/jabber/buddy.c:755 6194 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707
6209 msgid "Telephone" 6195 msgid "Telephone"
6210 msgstr "Telefon" 6196 msgstr "Telefon"
6211 6197
6212 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766 6198 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718
6213 #: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670 6199 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656
6214 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004 6200 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
6215 msgid "Email" 6201 msgid "Email"
6216 msgstr "Email" 6202 msgstr "Email"
6217 6203
6218 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789 6204 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741
6219 msgid "Organization Name" 6205 msgid "Organization Name"
6220 msgstr "Emër Organizmi" 6206 msgstr "Emër Organizmi"
6221 6207
6222 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:793 6208 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745
6223 msgid "Organization Unit" 6209 msgid "Organization Unit"
6224 msgstr "Njësi Organizative" 6210 msgstr "Njësi Organizative"
6225 6211
6226 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802 6212 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751
6213 #: src/protocols/novell/novell.c:1451
6214 msgid "Title"
6215 msgstr "Titull"
6216
6217 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754
6227 msgid "Role" 6218 msgid "Role"
6228 msgstr "Rol" 6219 msgstr "Rol"
6229 6220
6230 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695 6221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647
6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226
6232 msgid "Birthday" 6223 msgid "Birthday"
6233 msgstr "Ditëlindje" 6224 msgstr "Ditëlindje"
6234 6225
6235 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564 6226 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
6236 msgid "Edit Jabber vCard" 6227 msgid "Edit Jabber vCard"
6237 msgstr "Përpuno vCard për Jabber" 6228 msgstr "Përpuno vCard për Jabber"
6238 6229
6239 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 6230 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
6240 msgid "" 6231 msgid ""
6241 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 6232 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
6242 "comfortable." 6233 "comfortable."
6243 msgstr "" 6234 msgstr ""
6244 "Tërë elementët më poshtë janë si mundësi. Jepni vetëm të dhënat të cilat " 6235 "Tërë elementët më poshtë janë si mundësi. Jepni vetëm të dhënat të cilat "
6245 "mendoni se nuk ju prishin punë. " 6236 "mendoni se nuk ju prishin punë. "
6246 6237
6247 #: src/protocols/jabber/buddy.c:610 6238 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556
6248 msgid "Jabber ID" 6239 msgid "Jabber ID"
6249 msgstr "ID Jabber" 6240 msgstr "ID Jabber"
6250 6241
6251 #: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1615 6242 #: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573
6252 msgid "Resource" 6243 #: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971
6253 msgstr "Burime" 6244 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819
6254 6245 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:730
6255 #: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814 6246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:738
6247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
6248 msgid "Status"
6249 msgstr "Gjendje"
6250
6251 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812
6256 msgid "Middle Name" 6252 msgid "Middle Name"
6257 msgstr "Emër i Mesit" 6253 msgstr "Emër i Mesit"
6258 6254
6259 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:638 6255 #: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634
6260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/oscar/oscar.c:5364 6256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5244 src/protocols/oscar/oscar.c:5252
6261 #: src/protocols/silc/ops.c:850 6257 #: src/protocols/silc/ops.c:848
6262 msgid "Address" 6258 msgid "Address"
6263 msgstr "Vendndodhje" 6259 msgstr "Vendndodhje"
6264 6260
6265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:712 6261 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664
6266 msgid "P.O. Box" 6262 msgid "P.O. Box"
6267 msgstr "P.O. Box" 6263 msgstr "P.O. Box"
6268 6264
6269 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 6265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770
6270 msgid "Photo" 6266 msgid "Photo"
6271 msgstr "Foto" 6267 msgstr "Foto"
6272 6268
6273 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 6269 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770
6274 msgid "Logo" 6270 msgid "Logo"
6275 msgstr "Logo" 6271 msgstr "Logo"
6276 6272
6277 #: src/protocols/jabber/buddy.c:849 6273 #: src/protocols/jabber/buddy.c:786
6278 msgid "Jabber Profile" 6274 msgid "Jabber Profile"
6279 msgstr "Profil Jabber" 6275 msgstr "Profil Jabber"
6280 6276
6281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1031 6277 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941
6282 msgid "Un-hide From" 6278 msgid "Un-hide From"
6283 msgstr "Çfshih Prej" 6279 msgstr "Çfshih Prej"
6284 6280
6285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1034 6281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944
6286 msgid "Temporarily Hide From" 6282 msgid "Temporarily Hide From"
6287 msgstr "Fshih Përkohësisht Prej" 6283 msgstr "Fshih Përkohësisht Prej"
6288 6284
6289 # && NOT ME 6285 # && NOT ME
6290 #. && NOT ME 6286 #. && NOT ME
6291 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1041 6287 #: src/protocols/jabber/buddy.c:951
6292 msgid "Cancel Presence Notification" 6288 msgid "Cancel Presence Notification"
6293 msgstr "Anulo Njoftim Pranie" 6289 msgstr "Anulo Njoftim Pranie"
6294 6290
6295 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1047 6291 #: src/protocols/jabber/buddy.c:957
6296 msgid "(Re-)Request authorization" 6292 msgid "(Re-)Request authorization"
6297 msgstr "(Ri-)Kërko autorizim" 6293 msgstr "(Ri-)Kërko autorizim"
6298 6294
6299 # if(NOT ME) 6295 # if(NOT ME)
6300 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is 6296 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6301 # removed? 6297 # removed?
6302 #. if(NOT ME) 6298 #. if(NOT ME)
6303 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 6299 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6304 #. removed? 6300 #. removed?
6305 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1055 6301 #: src/protocols/jabber/buddy.c:965
6306 msgid "Unsubscribe" 6302 msgid "Unsubscribe"
6307 msgstr "Çregjistrohu" 6303 msgstr "Çregjistrohu"
6308 6304
6309 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1081 src/protocols/jabber/chat.c:677 6305 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6509
6310 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:964 6306 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040
6311 #: src/protocols/silc/ops.c:1239
6312 msgid "Error"
6313 msgstr "Gabim"
6314
6315 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:994
6316 msgid "Chatty"
6317 msgstr "Muhabetçi"
6318
6319 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1006
6320 #: src/status.c:160
6321 msgid "Extended Away"
6322 msgstr "Larguar e Zgjeruar"
6323
6324 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1012
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:692 src/protocols/oscar/oscar.c:7090
6326 msgid "Do Not Disturb"
6327 msgstr "Mos Bezdis"
6328
6329 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6619
6330 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995
6331 msgid "_Room:" 6307 msgid "_Room:"
6332 msgstr "_Dhomë:" 6308 msgstr "_Dhomë:"
6333 6309
6334 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 6310 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
6335 msgid "_Server:" 6311 msgid "_Server:"
6336 msgstr "_Shërbyes:" 6312 msgstr "_Shërbyes:"
6337 6313
6338 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 6314 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
6339 msgid "_Handle:" 6315 msgid "_Handle:"
6340 msgstr "_Nofkë:" 6316 msgstr "_Nofkë:"
6341 6317
6342 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 6318 #: src/protocols/jabber/chat.c:212
6343 #, c-format 6319 #, c-format
6344 msgid "%s is not a valid room name" 6320 msgid "%s is not a valid room name"
6345 msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm dhome" 6321 msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm dhome"
6346 6322
6347 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 6323 #: src/protocols/jabber/chat.c:213
6348 msgid "Invalid Room Name" 6324 msgid "Invalid Room Name"
6349 msgstr "Emër i Pavlefshëm Dhome" 6325 msgstr "Emër i Pavlefshëm Dhome"
6350 6326
6351 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 6327 #: src/protocols/jabber/chat.c:218
6352 #, c-format 6328 #, c-format
6353 msgid "%s is not a valid server name" 6329 msgid "%s is not a valid server name"
6354 msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm shërbyesi" 6330 msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm shërbyesi"
6355 6331
6356 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 6332 #: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220
6357 msgid "Invalid Server Name" 6333 msgid "Invalid Server Name"
6358 msgstr "Emër i Pavlefshëm Shërbyesi" 6334 msgstr "Emër i Pavlefshëm Shërbyesi"
6359 6335
6360 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 6336 #: src/protocols/jabber/chat.c:224
6361 #, c-format 6337 #, c-format
6362 msgid "%s is not a valid room handle" 6338 msgid "%s is not a valid room handle"
6363 msgstr "%s nuk është një nofkë e vlefshme dhome" 6339 msgstr "%s nuk është një nofkë e vlefshme dhome"
6364 6340
6365 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 6341 #: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226
6366 msgid "Invalid Room Handle" 6342 msgid "Invalid Room Handle"
6367 msgstr "Nofkë e Pavlefshme Dhome" 6343 msgstr "Nofkë e Pavlefshme Dhome"
6368 6344
6369 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 6345 #: src/protocols/jabber/chat.c:379
6370 msgid "Configuration error" 6346 msgid "Configuration error"
6371 msgstr "Gabim formësimi" 6347 msgstr "Gabim formësimi"
6372 6348
6373 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 6349 #: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533
6374 msgid "Unable to configure" 6350 msgid "Unable to configure"
6375 msgstr "I pazoti të formësoj" 6351 msgstr "I pazoti të formësoj"
6376 6352
6377 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 6353 #: src/protocols/jabber/chat.c:404
6378 msgid "Room Configuration Error" 6354 msgid "Room Configuration Error"
6379 msgstr "Gabim Formësimi Dhome " 6355 msgstr "Gabim Formësimi Dhome "
6380 6356
6381 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 6357 #: src/protocols/jabber/chat.c:405
6382 msgid "This room is not capable of being configured" 6358 msgid "This room is not capable of being configured"
6383 msgstr "Kjo dhomë nuk është e aftë të formësohet" 6359 msgstr "Kjo dhomë nuk është e aftë të formësohet"
6384 6360
6385 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 6361 #: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524
6386 msgid "Registration error" 6362 msgid "Registration error"
6387 msgstr "Gabim regjistrimi" 6363 msgstr "Gabim regjistrimi"
6388 6364
6389 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 6365 #: src/protocols/jabber/chat.c:607
6390 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 6366 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6391 msgstr "Ndryshim nofke jo i mbuluar në dhoma fjalosjeje jo-MUC" 6367 msgstr "Ndryshim nofke jo i mbuluar në dhoma fjalosjeje jo-MUC"
6392 6368
6393 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 6369 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662
6394 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 6370 msgid "Roomlist Error"
6395 msgid "Error retrieving room list" 6371 msgstr "Gabim Liste Dhome "
6372
6373 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663
6374 msgid "Error retreiving roomlist"
6396 msgstr "Gabim në marrje liste dhome" 6375 msgstr "Gabim në marrje liste dhome"
6397 6376
6398 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 6377 #: src/protocols/jabber/chat.c:711
6399 msgid "Invalid Server" 6378 msgid "Invalid Server"
6400 msgstr "Shërbyes i Pavlefshëm" 6379 msgstr "Shërbyes i Pavlefshëm"
6401 6380
6402 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 6381 #: src/protocols/jabber/chat.c:749
6403 msgid "Enter a Conference Server" 6382 msgid "Enter a Conference Server"
6404 msgstr "Jepni një Shërbyes Konferencash" 6383 msgstr "Jepni një Shërbyes Konferencash"
6405 6384
6406 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 6385 #: src/protocols/jabber/chat.c:750
6407 msgid "Select a conference server to query" 6386 msgid "Select a conference server to query"
6408 msgstr "Përzgjidhni një shërbyes konferencash për kërkesë" 6387 msgstr "Përzgjidhni një shërbyes konferencash për kërkesë"
6409 6388
6410 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 6389 #: src/protocols/jabber/chat.c:753
6411 msgid "Find Rooms" 6390 msgid "Find Rooms"
6412 msgstr "Gjej Dhoma" 6391 msgstr "Gjej Dhoma"
6413 6392
6414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:78 6393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77
6415 msgid "Error initializing session" 6394 msgid "Error initializing session"
6416 msgstr "Gabim në gatitjen e sesionit" 6395 msgstr "Gabim në gatitjen e sesionit"
6417 6396
6418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:214 src/protocols/trepia/trepia.c:248 6397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248
6419 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991 6398 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988
6420 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135 6399 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131
6421 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1181 6400 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1177
6422 msgid "Write error" 6401 msgid "Write error"
6423 msgstr "Gabim shkrimi" 6402 msgstr "Gabim shkrimi"
6424 6403
6425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:272 6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271
6426 msgid "Read Error" 6405 msgid "Read Error"
6427 msgstr "Gabim Leximi" 6406 msgstr "Gabim Leximi"
6428 6407
6429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:715 6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331
6409 msgid "Connection Failed"
6410 msgstr "Lidhja Dështoi"
6411
6412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:334
6413 msgid "SSL Handshake Failed"
6414 msgstr "Dështoi Duarshtrëngim SSL"
6415
6416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711
6430 msgid "Invalid Jabber ID" 6417 msgid "Invalid Jabber ID"
6431 msgstr "ID Jabber i pavlefshëm" 6418 msgstr "ID Jabber i pavlefshëm"
6432 6419
6433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:755 6420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741
6434 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1075 6421 msgid "SSL support unavailable"
6422 msgstr "Suport SSL jo i mundshëm"
6423
6424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751
6425 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071
6435 msgid "Unable to create socket" 6426 msgid "Unable to create socket"
6436 msgstr "I pazoti të krijoj \"socket\"" 6427 msgstr "I pazoti të krijoj \"socket\""
6437 6428
6438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 6429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444
6439 #, c-format 6430 #, c-format
6440 msgid "Registration of %s@%s successful" 6431 msgid "Registration of %s@%s successful"
6441 msgstr "Regjistrim i %s@%s i suksesshëm" 6432 msgstr "Regjistrim i %s@%s i suksesshëm"
6442 6433
6443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:451 6434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447
6444 msgid "Registration Successful" 6435 msgid "Registration Successful"
6445 msgstr "Regjistrim i Sukseshëm" 6436 msgstr "Regjistrim i Sukseshëm"
6446 6437
6447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:1236 6438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219
6448 msgid "Unknown Error" 6439 msgid "Unknown Error"
6449 msgstr "Gabim i Panjohur " 6440 msgstr "Gabim i Panjohur "
6450 6441
6451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:459 src/protocols/jabber/jabber.c:460 6442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456
6452 msgid "Registration Failed" 6443 msgid "Registration Failed"
6453 msgstr "Dështoi Regjistrimi" 6444 msgstr "Dështoi Regjistrimi"
6454 6445
6455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/jabber/jabber.c:572 6446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568
6456 msgid "Already Registered" 6447 msgid "Already Registered"
6457 msgstr "Tashmë i Regjistruar" 6448 msgstr "Tashmë i Regjistruar"
6458 6449
6459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 6450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074
6460 msgid "Password" 6451 msgid "Password"
6461 msgstr "Fjalëkalim" 6452 msgstr "Fjalëkalim"
6462 6453
6463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618 6454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:614
6464 msgid "E-Mail" 6455 msgid "E-Mail"
6465 msgstr "E-Mail" 6456 msgstr "E-Mail"
6466 6457
6467 # State 6458 # State
6468 #. State 6459 #. State
6469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5358 6460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5246
6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 src/protocols/trepia/trepia.c:336 6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5254 src/protocols/trepia/trepia.c:336
6471 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 6462 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
6472 msgid "State" 6463 msgid "State"
6473 msgstr "Shtet" 6464 msgstr "Shtet"
6474 6465
6475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 src/protocols/silc/ops.c:855 6466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853
6476 #: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513 6467 #: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513
6477 msgid "Phone" 6468 msgid "Phone"
6478 msgstr "Telefon" 6469 msgstr "Telefon"
6479 6470
6480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:668 6471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664
6481 msgid "Date" 6472 msgid "Date"
6482 msgstr "Datë" 6473 msgstr "Datë"
6483 6474
6484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 6475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672
6485 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6476 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6486 msgstr "" 6477 msgstr ""
6487 "Për të regjistruar llogarinë tuaj të re, ju lutem plotësoni të dhënat më " 6478 "Për të regjistruar llogarinë tuaj të re, ju lutem plotësoni të dhënat më "
6488 "poshtë. " 6479 "poshtë. "
6489 6480
6490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 src/protocols/jabber/jabber.c:680 6481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676
6491 msgid "Register New Jabber Account" 6482 msgid "Register New Jabber Account"
6492 msgstr "Regjistro Llogari të Re Jabber" 6483 msgstr "Regjistro Llogari të Re Jabber"
6493 6484
6494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:811 6485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:759
6486 msgid "Logged out"
6487 msgstr "Dalë"
6488
6489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802
6495 msgid "Initializing Stream" 6490 msgid "Initializing Stream"
6496 msgstr "Po gatis Rrjedhë" 6491 msgstr "Po gatis Rrjedhë"
6497 6492
6498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/msn/session.c:368 6493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370
6499 msgid "Authenticating" 6494 msgid "Authenticating"
6500 msgstr "po mirëfilltësoj" 6495 msgstr "po mirëfilltësoj"
6501 6496
6502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:826 6497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817
6503 msgid "Re-initializing Stream" 6498 msgid "Re-initializing Stream"
6504 msgstr "Po rigatis Rrjedhë" 6499 msgstr "Po rigatis Rrjedhë"
6505 6500
6506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1214 6501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197
6507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/jabber/jabber.c:1288 6502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271
6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:760 src/protocols/oscar/oscar.c:6890 6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:6793
6509 msgid "Not Authorized" 6504 msgid "Not Authorized"
6510 msgstr "I pa Autorizuar" 6505 msgstr "I pa Autorizuar"
6511 6506
6512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 6507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
6513 msgid "Both" 6508 msgid "Both"
6514 msgstr "Të dyja" 6509 msgstr "Të dyja"
6515 6510
6516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932 6511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:940
6517 msgid "From (To pending)" 6512 msgid "From (To pending)"
6518 msgstr "Prej (Në pritje)" 6513 msgstr "Prej (Në pritje)"
6519 6514
6520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:934 6515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942
6521 msgid "From" 6516 msgid "From"
6522 msgstr "Prej" 6517 msgstr "Prej"
6523 6518
6524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 6519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945
6525 msgid "To" 6520 msgid "To"
6526 msgstr "Për" 6521 msgstr "Për"
6527 6522
6528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:939 6523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
6529 msgid "None (To pending)" 6524 msgid "None (To pending)"
6530 msgstr "Askujt (Në pritje)" 6525 msgstr "Askujt (Në pritje)"
6531 6526
6532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 6527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951
6533 msgid "Subscription" 6528 msgid "Subscription"
6534 msgstr "Regjistrim" 6529 msgstr "Regjistrim"
6535 6530
6536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 6531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
6537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 6532 msgid "Error"
6538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 6533 msgstr "Gabim"
6539 msgid "Priority" 6534
6540 msgstr "Përparësi" 6535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35
6541 6536 #: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130
6542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 6537 msgid "Chatty"
6538 msgstr "Muhabetçi"
6539
6540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38
6541 #: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135
6542 msgid "Extended Away"
6543 msgstr "Larguar e Zgjeruar"
6544
6545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41
6546 #: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137
6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 src/protocols/oscar/oscar.c:5791
6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6986
6549 msgid "Do Not Disturb"
6550 msgstr "Mos Bezdis"
6551
6552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017
6543 msgid "Password Changed" 6553 msgid "Password Changed"
6544 msgstr "Fjalëkalim i Ndryshuar" 6554 msgstr "Fjalëkalim i Ndryshuar"
6545 6555
6546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 6556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
6547 msgid "Your password has been changed." 6557 msgid "Your password has been changed."
6548 msgstr "Fjalëkalimi juaj është ndryshuar." 6558 msgstr "Fjalëkalimi juaj është ndryshuar."
6549 6559
6550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1040 6560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023
6551 msgid "Error changing password" 6561 msgid "Error changing password"
6552 msgstr "Gabim në ndryshim fjalëkalimi " 6562 msgstr "Gabim në ndryshim fjalëkalimi "
6553 6563
6554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1096 6564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079
6555 msgid "Password (again)" 6565 msgid "Password (again)"
6556 msgstr "Fjalëkalim (sërish)" 6566 msgstr "Fjalëkalim (sërish)"
6557 6567
6558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:1102 6568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085
6559 msgid "Change Jabber Password" 6569 msgid "Change Jabber Password"
6560 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim Jabber-i" 6570 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim Jabber-i"
6561 6571
6562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102 6572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085
6563 msgid "Please enter your new password" 6573 msgid "Please enter your new password"
6564 msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të ri" 6574 msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të ri"
6565 6575
6566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1112 src/protocols/toc/toc.c:1684 6576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1554
6567 msgid "Set User Info" 6577 msgid "Set User Info"
6568 msgstr "Rregulloni Të dhëna Përdoruesi" 6578 msgstr "Rregulloni Të dhëna Përdoruesi"
6569 6579
6570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 6580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
6571 msgid "Bad Request" 6581 msgid "Bad Request"
6572 msgstr "Kërkesë e Gabuar" 6582 msgstr "Kërkesë e Gabuar"
6573 6583
6574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 6584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
6575 msgid "Conflict" 6585 msgid "Conflict"
6576 msgstr "Kundërshti" 6586 msgstr "Kundërshti"
6577 6587
6578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 6588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
6579 msgid "Feature Not Implemented" 6589 msgid "Feature Not Implemented"
6580 msgstr "Karakteristikë e Pajetësuar" 6590 msgstr "Karakteristikë e Pajetësuar"
6581 6591
6582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 6592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
6583 msgid "Forbidden" 6593 msgid "Forbidden"
6584 msgstr "E ndaluar" 6594 msgstr "E ndaluar"
6585 6595
6586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 6596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
6587 msgid "Gone" 6597 msgid "Gone"
6588 msgstr "Ikur" 6598 msgstr "Ikur"
6589 6599
6590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1278 6600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261
6591 msgid "Internal Server Error" 6601 msgid "Internal Server Error"
6592 msgstr "Gabim i Brendshëm Shërbyesi" 6602 msgstr "Gabim i Brendshëm Shërbyesi"
6593 6603
6594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 6604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
6595 msgid "Item Not Found" 6605 msgid "Item Not Found"
6596 msgstr "Objekt i Pagjetur" 6606 msgstr "Objekt i Pagjetur"
6597 6607
6598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 6608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
6599 msgid "Malformed Jabber ID" 6609 msgid "Malformed Jabber ID"
6600 msgstr "ID Jabber-i i Keqformësuar" 6610 msgstr "ID Jabber-i i Keqformësuar"
6601 6611
6602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 6612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
6603 msgid "Not Acceptable" 6613 msgid "Not Acceptable"
6604 msgstr "I papranueshëm" 6614 msgstr "I papranueshëm"
6605 6615
6606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 6616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
6607 msgid "Not Allowed" 6617 msgid "Not Allowed"
6608 msgstr "I palejuar" 6618 msgstr "I palejuar"
6609 6619
6610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 6620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
6611 msgid "Payment Required" 6621 msgid "Payment Required"
6612 msgstr "Lipset Pagesë" 6622 msgstr "Lipset Pagesë"
6613 6623
6614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 6624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
6615 msgid "Recipient Unavailable" 6625 msgid "Recipient Unavailable"
6616 msgstr "Marrës i Pavlefshëm" 6626 msgstr "Marrës i Pavlefshëm"
6617 6627
6618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 6628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
6619 msgid "Registration Required" 6629 msgid "Registration Required"
6620 msgstr "Lipset Regjistrim" 6630 msgstr "Lipset Regjistrim"
6621 6631
6622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 6632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
6623 msgid "Remote Server Not Found" 6633 msgid "Remote Server Not Found"
6624 msgstr "Nuk u Gjet Shërbyes i Largët" 6634 msgstr "Nuk u Gjet Shërbyes i Largët"
6625 6635
6626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 6636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
6627 msgid "Remote Server Timeout" 6637 msgid "Remote Server Timeout"
6628 msgstr "Mbaroi Koha për Shërbyes të Largët" 6638 msgstr "Mbaroi Koha për Shërbyes të Largët"
6629 6639
6630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 6640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
6631 msgid "Server Overloaded" 6641 msgid "Server Overloaded"
6632 msgstr "Shërbyes i Mbingarkuar" 6642 msgstr "Shërbyes i Mbingarkuar"
6633 6643
6634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 6644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6635 msgid "Service Unavailable" 6645 msgid "Service Unavailable"
6636 msgstr "Shërbim i Pamundshëm" 6646 msgstr "Shërbim i Pamundshëm"
6637 6647
6638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 6648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
6639 msgid "Subscription Required" 6649 msgid "Subscription Required"
6640 msgstr "Lipset Abonim" 6650 msgstr "Lipset Abonim"
6641 6651
6642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 6652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6643 msgid "Unexpected Request" 6653 msgid "Unexpected Request"
6644 msgstr "Kërkesë e Papritur" 6654 msgstr "Kërkesë e Papritur"
6645 6655
6646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 6656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
6647 msgid "Authorization Aborted" 6657 msgid "Authorization Aborted"
6648 msgstr "Autorizimi u Ndërpre" 6658 msgstr "Autorizimi u Ndërpre"
6649 6659
6650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 6660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
6651 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6661 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6652 msgstr "Kodim i pasaktë te mirëfilltesimi" 6662 msgstr "Kodim i pasaktë te mirëfilltesimi"
6653 6663
6654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 6664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
6655 msgid "Invalid authzid" 6665 msgid "Invalid authzid"
6656 msgstr "ID autorizimi i pavlefshëm" 6666 msgstr "ID autorizimi i pavlefshëm"
6657 6667
6658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 6668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
6659 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6669 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6660 msgstr "Mekanizëm Autorizimi i Pasaktë" 6670 msgstr "Mekanizëm Autorizimi i Pasaktë"
6661 6671
6662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 6672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
6663 msgid "Authorization mechanism too weak" 6673 msgid "Authorization mechanism too weak"
6664 msgstr "Mekanizëm autorizimi tepër i dobët" 6674 msgstr "Mekanizëm autorizimi tepër i dobët"
6665 6675
6666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 6676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
6667 msgid "Temporary Authentication Failure" 6677 msgid "Temporary Authentication Failure"
6668 msgstr "Dështim Mirëfilltësimi të Përkohshëm" 6678 msgstr "Dështim Mirëfilltësimi të Përkohshëm"
6669 6679
6670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 6680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
6671 msgid "Authentication Failure" 6681 msgid "Authentication Failure"
6672 msgstr "Dështim Mirëfilltësimi" 6682 msgstr "Dështim Mirëfilltësimi"
6673 6683
6674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 6684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
6675 msgid "Bad Format" 6685 msgid "Bad Format"
6676 msgstr "Format i Gabuar" 6686 msgstr "Format i Gabuar"
6677 6687
6678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 6688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
6679 msgid "Bad Namespace Prefix" 6689 msgid "Bad Namespace Prefix"
6680 msgstr "Parashtesë e Gabuar Emërhapësire" 6690 msgstr "Parashtesë e Gabuar Emërhapësire"
6681 6691
6682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 6692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
6683 msgid "Resource Conflict" 6693 msgid "Resource Conflict"
6684 msgstr "Kundërshti Burimesh" 6694 msgstr "Kundërshti Burimesh"
6685 6695
6686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/silc/ops.c:1518 6696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519
6687 msgid "Connection Timeout" 6697 msgid "Connection Timeout"
6688 msgstr "Skadim Lidhjeje" 6698 msgstr "Skadim Lidhjeje"
6689 6699
6690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 6700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
6691 msgid "Host Gone" 6701 msgid "Host Gone"
6692 msgstr "Strehë e Humbur" 6702 msgstr "Strehë e Humbur"
6693 6703
6694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 6704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
6695 msgid "Host Unknown" 6705 msgid "Host Unknown"
6696 msgstr "Strehë e Panjohur" 6706 msgstr "Strehë e Panjohur"
6697 6707
6698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 6708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
6699 msgid "Improper Addressing" 6709 msgid "Improper Addressing"
6700 msgstr "Drejtim i Pasaktë" 6710 msgstr "Drejtim i Pasaktë"
6701 6711
6702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 6712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
6703 msgid "Invalid ID" 6713 msgid "Invalid ID"
6704 msgstr "ID i Pavlefshëm" 6714 msgstr "ID i Pavlefshëm"
6705 6715
6706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282 6716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
6707 msgid "Invalid Namespace" 6717 msgid "Invalid Namespace"
6708 msgstr "Emërhapësirë e Pavlefshme" 6718 msgstr "Emërhapësirë e Pavlefshme"
6709 6719
6710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 6720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
6711 msgid "Invalid XML" 6721 msgid "Invalid XML"
6712 msgstr "XML e Pavlefshme" 6722 msgstr "XML e Pavlefshme"
6713 6723
6714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286 6724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
6715 msgid "Non-matching Hosts" 6725 msgid "Non-matching Hosts"
6716 msgstr "Strehë të Papërputhshme" 6726 msgstr "Strehë të Papërputhshme"
6717 6727
6718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290 6728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
6719 msgid "Policy Violation" 6729 msgid "Policy Violation"
6720 msgstr "Dhunim Rregullash" 6730 msgstr "Dhunim Rregullash"
6721 6731
6722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1292 6732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
6723 msgid "Remote Connection Failed" 6733 msgid "Remote Connection Failed"
6724 msgstr "Dështoi Lidhja e Largët" 6734 msgstr "Dështoi Lidhja e Largët"
6725 6735
6726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1294 6736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
6727 msgid "Resource Constraint" 6737 msgid "Resource Constraint"
6728 msgstr "Kufizim Burimesh" 6738 msgstr "Kufizim Burimesh"
6729 6739
6730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1296 6740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
6731 msgid "Restricted XML" 6741 msgid "Restricted XML"
6732 msgstr "XML i Kufizuar" 6742 msgstr "XML i Kufizuar"
6733 6743
6734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1298 6744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
6735 msgid "See Other Host" 6745 msgid "See Other Host"
6736 msgstr "Shih Tjetër Strehë" 6746 msgstr "Shih Tjetër Strehë"
6737 6747
6738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1300 6748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
6739 msgid "System Shutdown" 6749 msgid "System Shutdown"
6740 msgstr "Fikje Sistemi" 6750 msgstr "Fikje Sistemi"
6741 6751
6742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1302 6752 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
6743 msgid "Undefined Condition" 6753 msgid "Undefined Condition"
6744 msgstr "Kusht i Papërcaktuar " 6754 msgstr "Kusht i Papërcaktuar "
6745 6755
6746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 6756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
6747 msgid "Unsupported Encoding" 6757 msgid "Unsupported Encoding"
6748 msgstr "Kodim i Pambuluar" 6758 msgstr "Kodim i Pambuluar"
6749 6759
6750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 6760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
6751 msgid "Unsupported Stanza Type" 6761 msgid "Unsupported Stanza Type"
6752 msgstr "Tip Stanza i Pambuluar" 6762 msgstr "Tip Stanza i Pambuluar"
6753 6763
6754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1308 6764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
6755 msgid "Unsupported Version" 6765 msgid "Unsupported Version"
6756 msgstr "Version i Pambuluar" 6766 msgstr "Version i Pambuluar"
6757 6767
6758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1310 6768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
6759 msgid "XML Not Well Formed" 6769 msgid "XML Not Well Formed"
6760 msgstr "XML Jo e MirëFormuar" 6770 msgstr "XML Jo e MirëFormuar"
6761 6771
6762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 6772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
6763 msgid "Stream Error" 6773 msgid "Stream Error"
6764 msgstr "Gabim Rrjedhe" 6774 msgstr "Gabim Rrjedhe"
6765 6775
6766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1379 6776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362
6767 #, c-format 6777 #, c-format
6768 msgid "Unable to ban user %s" 6778 msgid "Unable to ban user %s"
6769 msgstr "I pazoti të ndaloj përdoruesin %s" 6779 msgstr "I pazoti të ndaloj përdoruesin %s"
6770 6780
6771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 6781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
6772 #, c-format 6782 #, c-format
6773 msgid "Unable to kick user %s" 6783 msgid "Unable to kick user %s"
6774 msgstr "I pazoti të përzë përdoruesin %s" 6784 msgstr "I pazoti të përzë përdoruesin %s"
6775 6785
6776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 6786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440
6777 msgid "config: Configure a chat room." 6787 msgid "config: Configure a chat room."
6778 msgstr "config: Formëso një dhomë fjalosjeje." 6788 msgstr "config: Formëso një dhomë fjalosjeje."
6779 6789
6780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1461 6790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6781 msgid "configure: Configure a chat room." 6791 msgid "configure: Configure a chat room."
6782 msgstr "configure: Formëso një dhomë fjalosjeje." 6792 msgstr "configure: Formëso një dhomë fjalosjeje."
6783 6793
6784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 6794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
6785 msgid "part [room]: Leave the room." 6795 msgid "part [room]: Leave the room."
6786 msgstr "part [dhomë]: Lër dhomë." 6796 msgstr "part [dhomë]: Lër dhomë."
6787 6797
6788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1475 6798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1458
6789 msgid "register: Register with a chat room." 6799 msgid "register: Register with a chat room."
6790 msgstr "register: Regjistrohu te një dhomë fjalosjeje." 6800 msgstr "register: Regjistrohu te një dhomë fjalosjeje."
6791 6801
6792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1481 6802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
6793 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6803 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6794 msgstr "topic [temë e re]: Shihni ose ndryshoni temën." 6804 msgstr "topic [temë e re]: Shihni ose ndryshoni temën."
6795 6805
6796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1487 6806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
6797 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6807 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6798 msgstr "ban &lt;përdorues&gt; [dhomë]: Ndaloji një përdoruesi dhomën." 6808 msgstr "ban &lt;përdorues&gt; [dhomë]: Ndaloji një përdoruesi dhomën."
6799 6809
6800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 6810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1476
6801 #, fuzzy 6811 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6802 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6803 msgstr "invite &lt;përdorues&gt; [dhomë]: Fto një përdorues te dhoma" 6812 msgstr "invite &lt;përdorues&gt; [dhomë]: Fto një përdorues te dhoma"
6804 6813
6805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1499 6814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1482
6806 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6815 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6807 msgstr "" 6816 msgstr ""
6808 "join: &lt;dhomë&gt; [shërbyes]: Bashkoju një fjalosjeje në këtë shërbyes." 6817 "join: &lt;dhomë&gt; [shërbyes]: Bashkoju një fjalosjeje në këtë shërbyes."
6809 6818
6810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1505 6819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1488
6811 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6820 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6812 msgstr "kick &lt;përdorues&gt; [dhomë]: Përzër një përdorues prej dhomës." 6821 msgstr "kick &lt;përdorues&gt; [dhomë]: Përzër një përdorues prej dhomës."
6813 6822
6814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1510 6823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493
6815 msgid "" 6824 msgid ""
6816 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6825 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6817 msgstr "" 6826 msgstr ""
6818 "msg &lt;përdorues&gt; &lt;mesazh&gt;: Dërgo një mesazh vetjak një " 6827 "msg &lt;përdorues&gt; &lt;mesazh&gt;: Dërgo një mesazh vetjak një "
6819 "përdoruesi tjetër." 6828 "përdoruesi tjetër."
6829
6830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508
6831 msgid "Hide Operating System"
6832 msgstr "Fshi Sistemim Operativ"
6820 6833
6821 # *< api_version 6834 # *< api_version
6822 # *< type 6835 # *< type
6823 # *< ui_requirement 6836 # *< ui_requirement
6824 # *< flags 6837 # *< flags
6837 #. *< id 6850 #. *< id
6838 #. *< name 6851 #. *< name
6839 #. *< version 6852 #. *< version
6840 #. * summary 6853 #. * summary
6841 #. * description 6854 #. * description
6842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1590 src/protocols/jabber/jabber.c:1592 6855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
6843 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6856 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6844 msgstr "Protokoll Shtojce Jabber" 6857 msgstr "Protokoll Shtojce Jabber"
6845 6858
6846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 6859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620
6860 msgid "Resource"
6861 msgstr "Burime"
6862
6863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
6847 msgid "Use TLS if available" 6864 msgid "Use TLS if available"
6848 msgstr "Përdor TLS nëse është e mundur" 6865 msgstr "Përdor TLS nëse është e mundur"
6849 6866
6850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 6867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628
6851 msgid "Require TLS" 6868 msgid "Force old SSL"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1626
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6857 msgstr "Detyro SSL të vjetër" 6869 msgstr "Detyro SSL të vjetër"
6858 6870
6859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1631 6871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633
6860 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6872 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6861 msgstr "Lejo autorizim në formë teksti të thjeshtë në rrjedha të pakoduara" 6873 msgstr "Lejo autorizim në formë teksti të thjeshtë në rrjedha të pakoduara"
6862 6874
6863 # Account options 6875 # Account options
6864 #. Account options 6876 #. Account options
6865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1602 6877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592
6866 msgid "Connect server" 6878 msgid "Connect server"
6867 msgstr "Lidhu me shërbyes" 6879 msgstr "Lidhu me shërbyes"
6868 6880
6869 #: src/protocols/jabber/message.c:114 6881 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6870 #, c-format 6882 #, c-format
6871 msgid "Message from %s" 6883 msgid "Message from %s"
6872 msgstr "Mesazh prej %s" 6884 msgstr "Mesazh prej %s"
6873 6885
6874 #: src/protocols/jabber/message.c:178 6886 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6875 #, c-format 6887 #, c-format
6876 msgid "%s has set the topic to: %s" 6888 msgid "%s has set the topic to: %s"
6877 msgstr "%s ka caktuar si temë: %s" 6889 msgstr "%s ka caktuar si temë: %s"
6878 6890
6879 #: src/protocols/jabber/message.c:180 6891 #: src/protocols/jabber/message.c:177
6880 #, c-format 6892 #, c-format
6881 msgid "The topic is: %s" 6893 msgid "The topic is: %s"
6882 msgstr "Tema është: %s" 6894 msgstr "Tema është: %s"
6883 6895
6884 #: src/protocols/jabber/message.c:230 6896 #: src/protocols/jabber/message.c:230
6897 6909
6898 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6910 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6899 msgid "XML Parse error" 6911 msgid "XML Parse error"
6900 msgstr "Gabim përtypjeje XML" 6912 msgstr "Gabim përtypjeje XML"
6901 6913
6902 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 6914 #: src/protocols/jabber/presence.c:290
6903 msgid "Unknown Error in presence" 6915 msgid "Unknown Error in presence"
6904 msgstr "Gabim i Panjohur te prania" 6916 msgstr "Gabim i Panjohur te prania"
6905 6917
6906 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 6918 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
6907 #, c-format 6919 #, c-format
6908 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 6920 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6909 msgstr "Përdoruesi %s don të shtojë %s te listë e tij shokësh" 6921 msgstr "Përdoruesi %s don t'ju shtojë te listë e tija shokësh."
6910 6922
6911 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 6923 #: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349
6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:6549
6913 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861
6914 msgid "Authorize"
6915 msgstr "Autorizo"
6916
6917 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:6550
6919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863
6920 msgid "Deny"
6921 msgstr "Moho"
6922
6923 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6924 msgid "Create New Room" 6924 msgid "Create New Room"
6925 msgstr "Krijo Dhomë të Re" 6925 msgstr "Krijo Dhomë të Re"
6926 6926
6927 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 6927 #: src/protocols/jabber/presence.c:350
6928 msgid "" 6928 msgid ""
6929 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6929 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6930 "default settings?" 6930 "default settings?"
6931 msgstr "" 6931 msgstr ""
6932 "Po krijoni një dhomë të re. Do të donit ta formësoni, apo pranoni " 6932 "Po krijoni një dhomë të re. Do të donit ta formësoni, apo pranoni "
6933 "rregullimet parazgjedhje?" 6933 "rregullimet parazgjedhje?"
6934 6934
6935 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 6935 #: src/protocols/jabber/presence.c:352
6936 msgid "Configure Room" 6936 msgid "Configure Room"
6937 msgstr "Formëso Dhomë" 6937 msgstr "Formëso Dhomë"
6938 6938
6939 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 6939 #: src/protocols/jabber/presence.c:354
6940 msgid "Accept Defaults" 6940 msgid "Accept Defaults"
6941 msgstr "Prano Parazgjedhjet" 6941 msgstr "Prano Parazgjedhjet"
6942 6942
6943 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 6943 #: src/protocols/jabber/presence.c:384
6944 #, c-format 6944 #, c-format
6945 msgid "Error in chat %s" 6945 msgid "Error in chat %s"
6946 msgstr "Gabim në fjalosje %s" 6946 msgstr "Gabim në fjalosje %s"
6947 6947
6948 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 6948 #: src/protocols/jabber/presence.c:387
6949 #, c-format 6949 #, c-format
6950 msgid "Error joining chat %s" 6950 msgid "Error joining chat %s"
6951 msgstr "Gabim në hyrjen te fjalosje %s" 6951 msgstr "Gabim në hyrjen te fjalosje %s"
6952 6952
6953 #: src/protocols/jabber/si.c:591 6953 #: src/protocols/jabber/si.c:594
6954 #, c-format 6954 #, c-format
6955 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6955 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6956 msgstr "" 6956 msgstr ""
6957 "I pazoti të dërgoj kartelë te %s, përdoruesi nuk mbulon shpërngulje kartelash" 6957 "I pazoti të dërgoj kartelë te %s, përdoruesi nuk mbulon shpërngulje kartelash"
6958 6958
6959 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 6959 #: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596
6960 msgid "File Send Failed" 6960 msgid "File Send Failed"
6961 msgstr "Dështoi Dërgimi i Kartelës " 6961 msgstr "Dështoi Dërgimi i Kartelës "
6962 6962
6963 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 6963 #: src/protocols/msn/dialog.c:91
6964 #, c-format 6964 #, c-format
7025 7025
7026 #: src/protocols/msn/error.c:67 7026 #: src/protocols/msn/error.c:67
7027 msgid "Not on list" 7027 msgid "Not on list"
7028 msgstr "Jo në listë" 7028 msgstr "Jo në listë"
7029 7029
7030 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 7030 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:680
7031 msgid "User is offline" 7031 msgid "User is offline"
7032 msgstr "Përdoruesi është i palidhur" 7032 msgstr "Përdoruesi është i palidhur"
7033 7033
7034 #: src/protocols/msn/error.c:73 7034 #: src/protocols/msn/error.c:73
7035 msgid "Already in the mode" 7035 msgid "Already in the mode"
7077 7077
7078 #: src/protocols/msn/error.c:109 7078 #: src/protocols/msn/error.c:109
7079 msgid "Too many hits to a FND" 7079 msgid "Too many hits to a FND"
7080 msgstr "Shumë goditjeje te në FND" 7080 msgstr "Shumë goditjeje te në FND"
7081 7081
7082 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200 7082 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:192
7083 msgid "Not logged in" 7083 msgid "Not logged in"
7084 msgstr "Jo i futur." 7084 msgstr "Jo i futur."
7085 7085
7086 #: src/protocols/msn/error.c:116 7086 #: src/protocols/msn/error.c:116
7087 msgid "Service Temporarily Unavailable" 7087 msgid "Service Temporarily Unavailable"
7170 7170
7171 #: src/protocols/msn/error.c:194 7171 #: src/protocols/msn/error.c:194
7172 msgid "Server too busy" 7172 msgid "Server too busy"
7173 msgstr "Shërbyesi shumë i zënë" 7173 msgstr "Shërbyesi shumë i zënë"
7174 7174
7175 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2338 7175 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2272
7176 #: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722 7176 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630
7177 msgid "Authentication failed" 7177 msgid "Authentication failed"
7178 msgstr "Dështoi mirëflltësimi" 7178 msgstr "Dështoi mirëflltësimi"
7179 7179
7180 #: src/protocols/msn/error.c:201 7180 #: src/protocols/msn/error.c:201
7181 msgid "Not allowed when offline" 7181 msgid "Not allowed when offline"
7257 7257
7258 #: src/protocols/msn/msn.c:313 7258 #: src/protocols/msn/msn.c:313
7259 msgid "Page" 7259 msgid "Page"
7260 msgstr "Faqe" 7260 msgstr "Faqe"
7261 7261
7262 #: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/msn/msn.c:508 7262 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497
7263 #: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 7263 #: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
7264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
7265 #, c-format 7264 #, c-format
7266 msgid "" 7265 msgid ""
7267 "\n" 7266 "\n"
7268 "<b>%s:</b> %s" 7267 "<b>%s:</b> %s"
7269 msgstr "" 7268 msgstr ""
7270 "\n" 7269 "\n"
7271 "<b>%s:</b> %s" 7270 "<b>%s:</b> %s"
7272 7271
7273 #: src/protocols/msn/msn.c:508 7272 #: src/protocols/msn/msn.c:497
7274 msgid "Has you" 7273 msgid "Has you"
7275 msgstr "Ju ka" 7274 msgstr "Ju ka"
7276 7275
7277 # Block button 7276 # Block button
7278 #: src/protocols/msn/msn.c:511 7277 #: src/protocols/msn/msn.c:500
7279 msgid "Blocked" 7278 msgid "Blocked"
7280 msgstr "Bllokuar" 7279 msgstr "Bllokuar"
7281 7280
7282 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/msn/state.c:33 7281 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801
7283 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 7282 #: src/protocols/msn/state.c:34
7283 msgid "Away From Computer"
7284 msgstr "Larg Prej Kompjuterit"
7285
7286 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803
7287 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
7288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
7284 msgid "Be Right Back" 7289 msgid "Be Right Back"
7285 msgstr "Erdha" 7290 msgstr "Erdha"
7286 7291
7287 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:31 7292 #: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805
7288 #: src/protocols/novell/novell.c:2816 src/protocols/novell/novell.c:2954 7293 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803
7289 #: src/protocols/novell/novell.c:3042 src/protocols/silc/buddy.c:1416 7294 #: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972
7290 #: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 7295 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48
7291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 7296 #: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2679
7297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
7292 msgid "Busy" 7298 msgid "Busy"
7293 msgstr "I zënë" 7299 msgstr "I zënë"
7294 7300
7295 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:35 7301 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807
7296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201 7302 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
7303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
7297 msgid "On The Phone" 7304 msgid "On The Phone"
7298 msgstr "Në Telefon" 7305 msgstr "Në Telefon"
7299 7306
7300 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:36 7307 #: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809
7301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 7308 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691
7309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
7302 msgid "Out To Lunch" 7310 msgid "Out To Lunch"
7303 msgstr "Jashtë Për Drekë" 7311 msgstr "Jashtë Për Drekë"
7304 7312
7305 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 7313 #: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811
7306 #: src/status.c:158 7314 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2111 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143
7307 msgid "Hidden" 7315 msgid "Hidden"
7308 msgstr "Padukshëm" 7316 msgstr "Padukshëm"
7309 7317
7310 #: src/protocols/msn/msn.c:570 7318 #: src/protocols/msn/msn.c:530
7311 msgid "Set Friendly Name" 7319 msgid "Set Friendly Name"
7312 msgstr "Caktoni Emër Miqësor" 7320 msgstr "Caktoni Emër Miqësor"
7313 7321
7314 #: src/protocols/msn/msn.c:575 7322 #: src/protocols/msn/msn.c:535
7315 msgid "Set Home Phone Number" 7323 msgid "Set Home Phone Number"
7316 msgstr "Vini Numër Telefoni të Shtëpisë" 7324 msgstr "Vini Numër Telefoni të Shtëpisë"
7317 7325
7318 #: src/protocols/msn/msn.c:579 7326 #: src/protocols/msn/msn.c:539
7319 msgid "Set Work Phone Number" 7327 msgid "Set Work Phone Number"
7320 msgstr "Vini Numër Telefoni të Punës" 7328 msgstr "Vini Numër Telefoni të Punës"
7321 7329
7322 #: src/protocols/msn/msn.c:583 7330 #: src/protocols/msn/msn.c:543
7323 msgid "Set Mobile Phone Number" 7331 msgid "Set Mobile Phone Number"
7324 msgstr "Caktoni Numër Telefoni Celular" 7332 msgstr "Caktoni Numër Telefoni Celular"
7325 7333
7326 #: src/protocols/msn/msn.c:589 7334 #: src/protocols/msn/msn.c:549
7327 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 7335 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
7328 msgstr "Aktivizoni/Çaktivizoni Pajisje të Lëvizshme" 7336 msgstr "Aktivizoni/Çaktivizoni Pajisje të Lëvizshme"
7329 7337
7330 #: src/protocols/msn/msn.c:594 7338 #: src/protocols/msn/msn.c:554
7331 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 7339 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
7332 msgstr "Lejo/Mos lejo Faqe Celulari" 7340 msgstr "Lejo/Mos lejo Faqe Celulari"
7333 7341
7334 #: src/protocols/msn/msn.c:617 7342 #: src/protocols/msn/msn.c:577
7335 msgid "Send to Mobile" 7343 msgid "Send to Mobile"
7336 msgstr "Dërgoje te Celular" 7344 msgstr "Dërgoje te Celular"
7337 7345
7338 #: src/protocols/msn/msn.c:626 src/protocols/novell/novell.c:3440 7346 #: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369
7339 msgid "Initiate _Chat" 7347 msgid "Initiate _Chat"
7340 msgstr "Nis _Fjalosje" 7348 msgstr "Nis _Fjalosje"
7341 7349
7342 #: src/protocols/msn/msn.c:663 7350 #: src/protocols/msn/msn.c:623
7343 msgid "" 7351 msgid ""
7344 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 7352 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
7345 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 7353 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7346 msgstr "" 7354 msgstr ""
7347 "Lipset mbulim SSL për MSN. Ju lutem instaloni një librari suporti SSL. Për " 7355 "Lipset mbulim SSL për MSN. Ju lutem instaloni një librari suporti SSL. Për "
7348 "më tepër të dhëna shihni http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." 7356 "më tepër të dhëna shihni http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
7349 7357
7350 #: src/protocols/msn/msn.c:691 7358 #: src/protocols/msn/msn.c:651
7351 msgid "Failed to connect to server." 7359 msgid "Failed to connect to server."
7352 msgstr "Dështova të lidhem me shërbyesin." 7360 msgstr "Dështova të lidhem me shërbyesin."
7353 7361
7354 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 7362 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
7355 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 7363 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:711 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1120
7356 #, c-format 7364 #, c-format
7357 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7365 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7358 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 7366 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
7359 7367
7360 # put a link to the actual profile URL 7368 # put a link to the actual profile URL
7361 #. put a link to the actual profile URL 7369 #. put a link to the actual profile URL
7362 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1695 7370 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675
7363 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 src/util.c:801 7371 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 src/util.c:796
7364 #, c-format 7372 #, c-format
7365 msgid "<b>%s:</b> " 7373 msgid "<b>%s:</b> "
7366 msgstr "<b>%s:</b> " 7374 msgstr "<b>%s:</b> "
7367 7375
7368 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 7376 #: src/protocols/msn/msn.c:1405
7369 msgid "MSN Profile" 7377 msgid "MSN Profile"
7370 msgstr "Profil MSN" 7378 msgstr "Profil MSN"
7371 7379
7372 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682 7380 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662
7373 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765 7381 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
7374 msgid "Error retrieving profile" 7382 msgid "Error retrieving profile"
7375 msgstr "Gabim në marrje profili" 7383 msgstr "Gabim në marrje profili"
7376 7384
7377 # Age 7385 # Age
7378 #. Age 7386 #. Age
7379 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5343 7387 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5231
7380 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 7388 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
7381 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 7389 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
7382 msgid "Age" 7390 msgid "Age"
7383 msgstr "Moshë" 7391 msgstr "Moshë"
7384 7392
7385 # Gender 7393 # Gender
7386 #. Gender 7394 #. Gender
7387 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 7395 #: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5217
7388 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 7396 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
7389 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 7397 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
7390 msgid "Gender" 7398 msgid "Gender"
7391 msgstr "Gjini" 7399 msgstr "Gjini"
7392 7400
7393 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 7401 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
7394 msgid "Marital Status" 7402 msgid "Marital Status"
7395 msgstr "Gjendje Civile" 7403 msgstr "Gjendje Civile"
7396 7404
7397 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454 7405 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445
7398 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 7406 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
7399 msgid "Location" 7407 msgid "Location"
7400 msgstr "Vendndodhje" 7408 msgstr "Vendndodhje"
7401 7409
7402 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 7410 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
7403 msgid "Occupation" 7411 msgid "Occupation"
7404 msgstr "Punësim" 7412 msgstr "Punësim"
7405 7413
7406 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555 7414 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535
7407 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570 7415 #: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550
7408 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 7416 #: src/protocols/msn/msn.c:1557
7409 msgid "A Little About Me" 7417 msgid "A Little About Me"
7410 msgstr "Pakëz Rreth Meje" 7418 msgstr "Pakëz Rreth Meje"
7411 7419
7412 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592 7420 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572
7413 #: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606 7421 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586
7414 msgid "Favorite Things" 7422 msgid "Favorite Things"
7415 msgstr "Gjëra të Pëlqyera" 7423 msgstr "Gjëra të Pëlqyera"
7416 7424
7417 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621 7425 #: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601
7418 #: src/protocols/msn/msn.c:1628 7426 #: src/protocols/msn/msn.c:1608
7419 msgid "Hobbies and Interests" 7427 msgid "Hobbies and Interests"
7420 msgstr "Hobi dhe Interese" 7428 msgstr "Hobi dhe Interese"
7421 7429
7422 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643 7430 #: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623
7423 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 7431 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079
7424 msgid "Favorite Quote" 7432 msgid "Favorite Quote"
7425 msgstr "Thënie e Pëlqyer " 7433 msgstr "Thënie e Pëlqyer "
7426 7434
7427 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 7435 #: src/protocols/msn/msn.c:1631
7428 msgid "Last Updated" 7436 msgid "Last Updated"
7429 msgstr "Përditësuar së Fundmi" 7437 msgstr "Përditësuar së Fundmi"
7430 7438
7431 # Homepage 7439 # Homepage
7432 #. Homepage 7440 #. Homepage
7433 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846 7441 #: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844
7434 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 7442 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
7435 msgid "Homepage" 7443 msgid "Homepage"
7436 msgstr "Faqe Hyrëse" 7444 msgstr "Faqe Hyrëse"
7437 7445
7438 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 7446 #: src/protocols/msn/msn.c:1664
7439 msgid "The user has not created a public profile." 7447 msgid "The user has not created a public profile."
7440 msgstr "Përdoruesi nuk ka krijuar një profil publik." 7448 msgstr "Përdoruesi nuk ka krijuar një profil publik."
7441 7449
7442 #: src/protocols/msn/msn.c:1685 7450 #: src/protocols/msn/msn.c:1665
7443 msgid "" 7451 msgid ""
7444 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7452 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7445 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7453 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7446 "public profile." 7454 "public profile."
7447 msgstr "" 7455 msgstr ""
7448 "MSN raportoi se s'qe në gjendje të gjejë profil përdoruesi. Kjo nënkupton " 7456 "MSN raportoi se s'qe në gjendje të gjejë profil përdoruesi. Kjo nënkupton "
7449 "ose se përdoruesi nuk ekziston, ose që përdoruesi ekziston por nuk ka " 7457 "ose se përdoruesi nuk ekziston, ose që përdoruesi ekziston por nuk ka "
7450 "krijuar profil publik." 7458 "krijuar profil publik."
7451 7459
7452 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 7460 #: src/protocols/msn/msn.c:1669
7453 msgid "" 7461 msgid ""
7454 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 7462 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7455 "likely does not exist." 7463 "likely does not exist."
7456 msgstr "" 7464 msgstr ""
7457 "Gaim-i nuk mundi të gjej ndonjë të dhënë në profilin e përdoruesit. " 7465 "Gaim-i nuk mundi të gjej ndonjë të dhënë në profilin e përdoruesit. "
7458 "Përdoruesi ka shumë gjasa nuk ekziston." 7466 "Përdoruesi ka shumë gjasa nuk ekziston."
7459 7467
7460 #: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 7468 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
7461 msgid "Profile URL" 7469 msgid "Profile URL"
7462 msgstr "URL Profili" 7470 msgstr "URL Profili"
7471
7472 #: src/protocols/msn/msn.c:1816
7473 msgid "Display conversation closed notices"
7474 msgstr "Shfaq njoftime mbylljeje bashkëbisedimesh"
7475
7476 #: src/protocols/msn/msn.c:1821
7477 msgid "Display timeout notices"
7478 msgstr "Shfaq njoftime mbarimi kohe"
7463 7479
7464 # *< api_version 7480 # *< api_version
7465 # *< type 7481 # *< type
7466 # *< ui_requirement 7482 # *< ui_requirement
7467 # *< flags 7483 # *< flags
7480 #. *< id 7496 #. *< id
7481 #. *< name 7497 #. *< name
7482 #. *< version 7498 #. *< version
7483 #. * summary 7499 #. * summary
7484 #. * description 7500 #. * description
7485 #: src/protocols/msn/msn.c:1899 src/protocols/msn/msn.c:1901 7501 #: src/protocols/msn/msn.c:1908 src/protocols/msn/msn.c:1910
7486 msgid "MSN Protocol Plugin" 7502 msgid "MSN Protocol Plugin"
7487 msgstr "Shtojcë Protokolli MSN" 7503 msgstr "Shtojcë Protokolli MSN"
7488 7504
7489 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 7505 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 src/protocols/trepia/trepia.c:1296
7490 msgid "Login server" 7506 msgid "Login server"
7491 msgstr "Shërbyes hyrjeje" 7507 msgstr "Shërbyes hyrjeje"
7492 7508
7493 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 7509 #: src/protocols/msn/msn.c:1938
7494 msgid "Use HTTP Method" 7510 msgid "Use HTTP Method"
7495 msgstr "Përdor Metodë HTTP" 7511 msgstr "Përdor Metodë HTTP"
7496 7512
7497 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 7513 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
7498 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 7514 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
7499 msgid "Unable to connect" 7515 msgid "Unable to connect"
7500 msgstr "I pazoti të lidhem" 7516 msgstr "I pazoti të lidhem"
7501 7517
7502 #: src/protocols/msn/notification.c:178 7518 #: src/protocols/msn/notification.c:178
7503 #, c-format 7519 #, c-format
7504 msgid "%s is not a valid group." 7520 msgid "%s is not a valid group."
7505 msgstr "%s nuk është një grup i vlefshëm." 7521 msgstr "%s nuk është një grup i vlefshëm."
7506 7522
7507 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:526 7523 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523
7508 #: src/protocols/msn/session.c:347 7524 #: src/protocols/msn/session.c:349
7509 msgid "Unknown error." 7525 msgid "Unknown error."
7510 msgstr "Gabim i panjohur." 7526 msgstr "Gabim i panjohur."
7511 7527
7512 #: src/protocols/msn/notification.c:187 7528 #: src/protocols/msn/notification.c:187
7513 #, c-format 7529 #, c-format
7514 msgid "%s on %s (%s)" 7530 msgid "%s on %s (%s)"
7515 msgstr "%s në %s (%s)" 7531 msgstr "%s në %s (%s)"
7516 7532
7517 #: src/protocols/msn/notification.c:496 7533 #: src/protocols/msn/notification.c:493
7518 #, c-format 7534 #, c-format
7519 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7535 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7520 msgstr "I pazoti të shtoj përdorues te %s (%s)" 7536 msgstr "I pazoti të shtoj përdorues te %s (%s)"
7521 7537
7522 #: src/protocols/msn/notification.c:500 7538 #: src/protocols/msn/notification.c:497
7523 #, c-format 7539 #, c-format
7524 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7540 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7525 msgstr "I pazoti të bllokoj përdorues te %s (%s)" 7541 msgstr "I pazoti të bllokoj përdorues te %s (%s)"
7526 7542
7527 #: src/protocols/msn/notification.c:504 7543 #: src/protocols/msn/notification.c:501
7528 #, c-format 7544 #, c-format
7529 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7545 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7530 msgstr "I pazoti të lejoj përdorues te %s (%s)" 7546 msgstr "I pazoti të lejoj përdorues te %s (%s)"
7531 7547
7532 #: src/protocols/msn/notification.c:512 7548 #: src/protocols/msn/notification.c:509
7533 #, c-format 7549 #, c-format
7534 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7550 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7535 msgstr "%s nuk mund të shtohej sepse lista juaj e shokëve është plot." 7551 msgstr "%s nuk mund të shtohej sepse lista juaj e shokëve është plot."
7536 7552
7537 #: src/protocols/msn/notification.c:521 7553 #: src/protocols/msn/notification.c:518
7538 #, c-format 7554 #, c-format
7539 msgid "%s is not a valid passport account." 7555 msgid "%s is not a valid passport account."
7540 msgstr "%s nuk është pasaportë e vlefshme llogarie" 7556 msgstr "%s nuk është pasaportë e vlefshme llogarie"
7541 7557
7542 #: src/protocols/msn/notification.c:809 7558 #: src/protocols/msn/notification.c:805
7543 msgid "Unable to rename group" 7559 msgid "Unable to rename group"
7544 msgstr "I pazoti të riemërtoj grup" 7560 msgstr "I pazoti të riemërtoj grup"
7545 7561
7546 #: src/protocols/msn/notification.c:864 7562 #: src/protocols/msn/notification.c:860
7547 msgid "Unable to delete group" 7563 msgid "Unable to delete group"
7548 msgstr "I pazoti të fshij grup" 7564 msgstr "I pazoti të fshij grup"
7549 7565
7550 #: src/protocols/msn/notification.c:1297 7566 #: src/protocols/msn/notification.c:1287
7551 #, c-format 7567 #, c-format
7552 msgid "" 7568 msgid ""
7553 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7569 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7554 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7570 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7555 "in progress.\n" 7571 "in progress.\n"
7582 7598
7583 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 7599 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
7584 msgid "Reading error" 7600 msgid "Reading error"
7585 msgstr "Gabim leximi" 7601 msgstr "Gabim leximi"
7586 7602
7587 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 7603 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341
7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
7589 msgid "Unknown error" 7605 msgid "Unknown error"
7590 msgstr "Gabim i panjohur" 7606 msgstr "Gabim i panjohur"
7591 7607
7592 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 7608 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7593 #, c-format 7609 #, c-format
7596 "%s" 7612 "%s"
7597 msgstr "" 7613 msgstr ""
7598 "Gabim lidhjeje i shërbyesit %s (%s):\n" 7614 "Gabim lidhjeje i shërbyesit %s (%s):\n"
7599 "%s" 7615 "%s"
7600 7616
7601 #: src/protocols/msn/session.c:317 7617 #: src/protocols/msn/session.c:319
7602 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7618 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7603 msgstr "Protokolli ynë nuk mbulohet nga shërbyesi." 7619 msgstr "Protokolli ynë nuk mbulohet nga shërbyesi."
7604 7620
7605 #: src/protocols/msn/session.c:321 7621 #: src/protocols/msn/session.c:323
7606 msgid "Error parsing HTTP." 7622 msgid "Error parsing HTTP."
7607 msgstr "Gabim në përtypjen e HTTP-së." 7623 msgstr "Gabim në përtypjen e HTTP-së."
7608 7624
7609 #. MSG_SERVER_GHOST 7625 #: src/protocols/msn/session.c:327
7610 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7611 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:188
7613 msgid "You have signed on from another location." 7626 msgid "You have signed on from another location."
7614 msgstr "Keni nënshkruar prej një tjetër vendi." 7627 msgstr "Keni nënshkruar prej një tjetër vendi."
7615 7628
7616 #: src/protocols/msn/session.c:328 7629 #: src/protocols/msn/session.c:330
7617 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7630 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7618 msgstr "" 7631 msgstr ""
7619 "Shërbyesat MSN janë përkohësisht jashtë pune. Ju lutem prisni dhe riprovoni." 7632 "Shërbyesat MSN janë përkohësisht jashtë pune. Ju lutem prisni dhe riprovoni."
7620 7633
7621 #: src/protocols/msn/session.c:333 7634 #: src/protocols/msn/session.c:335
7622 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7635 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7623 msgstr "Shërbyesat MSN po ndalen përkohësisht." 7636 msgstr "Shërbyesat MSN po ndalen përkohësisht."
7624 7637
7625 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7638 # TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7626 #: src/protocols/msn/session.c:337 7639 #: src/protocols/msn/session.c:339
7627 #, c-format 7640 #, c-format
7628 msgid "Unable to authenticate: %s" 7641 msgid "Unable to authenticate: %s"
7629 msgstr "I pazoti të mirëfilltësoj: %s" 7642 msgstr "I pazoti të mirëfilltësoj: %s"
7630 7643
7631 #: src/protocols/msn/session.c:342 7644 #: src/protocols/msn/session.c:344
7632 msgid "" 7645 msgid ""
7633 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7646 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7634 msgstr "" 7647 msgstr ""
7635 "Lista juaj shokësh MSN është përkohësisht e pakapshme. Ju lutem prisni dhe " 7648 "Lista juaj shokësh MSN është përkohësisht e pakapshme. Ju lutem prisni dhe "
7636 "riprovoni." 7649 "riprovoni."
7637 7650
7638 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 7651 #: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367
7639 msgid "Handshaking" 7652 msgid "Handshaking"
7640 msgstr "" 7653 msgstr ""
7641 7654
7642 #: src/protocols/msn/session.c:364 7655 #: src/protocols/msn/session.c:366
7643 msgid "Transferring" 7656 msgid "Transferring"
7644 msgstr "Po shpërngul" 7657 msgstr "Po shpërngul"
7645 7658
7646 #: src/protocols/msn/session.c:366 7659 #: src/protocols/msn/session.c:368
7647 msgid "Starting authentication" 7660 msgid "Starting authentication"
7648 msgstr "Po filloj mirëfilltësim" 7661 msgstr "Po filloj mirëfilltësim"
7649 7662
7650 #: src/protocols/msn/session.c:367 7663 #: src/protocols/msn/session.c:369
7651 msgid "Getting cookie" 7664 msgid "Getting cookie"
7652 msgstr "Po marr \"cookie\"" 7665 msgstr "Po marr \"cookie\""
7653 7666
7654 #: src/protocols/msn/session.c:369 7667 #: src/protocols/msn/session.c:371
7655 msgid "Sending cookie" 7668 msgid "Sending cookie"
7656 msgstr "Po dërgoj \"cookie\"" 7669 msgstr "Po dërgoj \"cookie\""
7657 7670
7658 #: src/protocols/msn/session.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:637 7671 #: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636
7659 msgid "Retrieving buddy list" 7672 msgid "Retrieving buddy list"
7660 msgstr "Po marr listë shokësh" 7673 msgstr "Po marr listë shokësh"
7661 7674
7662 #: src/protocols/msn/state.c:34 7675 #: src/protocols/msn/switchboard.c:401
7663 msgid "Away From Computer"
7664 msgstr "Larg Prej Kompjuterit"
7665
7666 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405
7667 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7676 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7668 msgstr "Mesazhi mund të mos jetë dërguar ngaqë pati një përfundim afati:" 7677 msgstr "Mesazhi mund të mos jetë dërguar ngaqë pati një përfundim afati:"
7669 7678
7670 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 7679 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409
7671 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7680 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7672 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot, e palejuar kur jeni i padukshëm:" 7681 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot, e palejuar kur jeni i padukshëm:"
7673 7682
7674 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 7683 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413
7675 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7684 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7676 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë përdoruesi është i palidhur:" 7685 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë përdoruesi është i palidhur:"
7677 7686
7678 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 7687 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417
7679 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7688 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7680 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim lidhjeje:" 7689 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim lidhjeje:"
7681 7690
7682 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425 7691 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421
7683 msgid "" 7692 msgid ""
7684 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7693 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7685 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim me \"switchboard\"-in:" 7694 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim me \"switchboard\"-in:"
7686 7695
7687 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433 7696 #: src/protocols/msn/switchboard.c:429
7688 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7697 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7689 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur:" 7698 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur:"
7690 7699
7691 #: src/protocols/msn/switchboard.c:689 7700 #: src/protocols/msn/switchboard.c:678
7701 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
7702 msgstr ""
7703
7704 #: src/protocols/msn/switchboard.c:697
7692 #, c-format 7705 #, c-format
7693 msgid "%s has closed the conversation window." 7706 msgid "%s has closed the conversation window."
7694 msgstr "%s e mbylli dritaren e bashkëbisedimit." 7707 msgstr "%s e mbylli dritaren e bashkëbisedimit."
7695 7708
7696 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 7709 #: src/protocols/msn/userlist.c:87
7697 #, c-format 7710 #, c-format
7698 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7711 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7699 msgstr "Përdoruesi %s (%s) don të shtojë %s te listë e tij shokësh." 7712 msgstr "Përdoruesi %s (%s) don të shtojë %s te listë e tij shokësh."
7700 7713
7701 #: src/protocols/msn/userlist.c:276 7714 #: src/protocols/msn/userlist.c:96
7702 #, fuzzy, c-format 7715 #, c-format
7703 msgid "%s has added you to his or her contact list." 7716 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7704 msgstr "Përdoruesi %s don të shtojë %s te listë e tij shokësh" 7717 msgstr "Përdoruesi %s don të shtojë %s te listë e tij shokësh"
7705 7718
7706 #: src/protocols/msn/userlist.c:340 7719 #: src/protocols/msn/userlist.c:627
7707 #, c-format
7708 msgid "%s has removed you from his or her contact list."
7709 msgstr ""
7710
7711 #: src/protocols/msn/userlist.c:655
7712 #, fuzzy, c-format 7720 #, fuzzy, c-format
7713 msgid "Unable to add \"%s\"." 7721 msgid "Unable to add \"%s\"."
7714 msgstr "I pazoti të lexoj kartelën %s." 7722 msgstr "I pazoti të lexoj kartelën %s."
7715 7723
7716 #: src/protocols/msn/userlist.c:657 7724 #: src/protocols/msn/userlist.c:629
7717 #, fuzzy 7725 #, fuzzy
7718 msgid "The screen name specified is invalid." 7726 msgid "The screen name specified is invalid."
7719 msgstr "Kyçi SecurID i dhënë është i pavlefshëm." 7727 msgstr "Kyçi SecurID i dhënë është i pavlefshëm."
7720 7728
7721 #: src/protocols/napster/napster.c:260 7729 #: src/protocols/napster/napster.c:241
7722 msgid "Unable to read header from server" 7730 msgid "Unable to read header from server"
7723 msgstr "I pazoti të lexoj titull prej shërbyesit" 7731 msgstr "I pazoti të lexoj titull prej shërbyesit"
7724 7732
7725 #: src/protocols/napster/napster.c:274 7733 #: src/protocols/napster/napster.c:255
7726 #, c-format 7734 #, c-format
7727 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7735 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7728 msgstr "" 7736 msgstr ""
7729 "I pazoti të lexoj mesazhe prej shërbyesi: %s. Urdhri është %hd, gjatësia " 7737 "I pazoti të lexoj mesazhe prej shërbyesi: %s. Urdhri është %hd, gjatësia "
7730 "është %hd." 7738 "është %hd."
7731 7739
7732 #: src/protocols/napster/napster.c:290 7740 #: src/protocols/napster/napster.c:318
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Unknown server error."
7735 msgstr "Gabim i panjohur."
7736
7737 #: src/protocols/napster/napster.c:339
7738 #, c-format 7741 #, c-format
7739 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7742 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7740 msgstr "përdoruesa: %s, kartela: %s, madhësi: %sGB" 7743 msgstr "përdoruesa: %s, kartela: %s, madhësi: %sGB"
7741 7744
7742 # MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7745 # MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7743 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7746 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7744 #: src/protocols/napster/napster.c:350 7747 #: src/protocols/napster/napster.c:329
7745 #, c-format 7748 #, c-format
7746 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 7749 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7747 msgstr "I pazoti të shtoj \"%s\" te listë juaja Napster hotlist" 7750 msgstr "I pazoti të shtoj \"%s\" te listë juaja Napster hotlist"
7748 7751
7749 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 7752 #: src/protocols/napster/napster.c:337
7750 #. we have been kicked off =^(
7751 #: src/protocols/napster/napster.c:357
7752 msgid "You were disconnected from the server." 7753 msgid "You were disconnected from the server."
7753 msgstr "Ishit shkëputur prej shërbyesit." 7754 msgstr "Ishit shkëputur prej shërbyesit."
7754 7755
7755 # MSG_CLIENT_WHOIS 7756 # MSG_CLIENT_WHOIS
7756 #. MSG_CLIENT_WHOIS 7757 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7757 #: src/protocols/napster/napster.c:414 7758 #: src/protocols/napster/napster.c:395
7758 #, c-format 7759 #, c-format
7759 msgid "%s requested your information" 7760 msgid "%s requested your information"
7760 msgstr "%s kërkoi të dhënat rreth jush" 7761 msgstr "%s kërkoi të dhënat rreth jush"
7761 7762
7763 #: src/protocols/napster/napster.c:433
7764 msgid ""
7765 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
7766 "different location"
7767 msgstr "Shërbyesi ju shkëputi, ngaqë u futët prej një vendndodhje tjetër"
7768
7762 # MSG_CLIENT_PING 7769 # MSG_CLIENT_PING
7763 #. MSG_CLIENT_PING 7770 #. MSG_CLIENT_PING
7764 #: src/protocols/napster/napster.c:455 7771 #: src/protocols/napster/napster.c:439
7765 #, c-format 7772 #, c-format
7766 msgid "%s requested a PING" 7773 msgid "%s requested a PING"
7767 msgstr "%s kërkoi PING" 7774 msgstr "%s kërkoi PING"
7768 7775
7769 #: src/protocols/napster/napster.c:591 src/protocols/toc/toc.c:1367 7776 #: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268
7770 msgid "_Group:" 7777 msgid "_Group:"
7771 msgstr "_Grup:" 7778 msgstr "_Grup:"
7772 7779
7773 # *< api_version 7780 # *< api_version
7774 # *< type 7781 # *< type
7789 #. *< id 7796 #. *< id
7790 #. *< name 7797 #. *< name
7791 #. *< version 7798 #. *< version
7792 #. * summary 7799 #. * summary
7793 #. * description 7800 #. * description
7794 #: src/protocols/napster/napster.c:688 src/protocols/napster/napster.c:690 7801 #: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654
7795 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7802 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7796 msgstr "Shtojcë Protokolli NAPSTER" 7803 msgstr "Shtojcë Protokolli NAPSTER"
7797 7804
7798 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7805 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7799 msgid "Required parameters not passed in" 7806 msgid "Required parameters not passed in"
7926 #: src/protocols/novell/novell.c:117 7933 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7927 #, c-format 7934 #, c-format
7928 msgid "Login failed (%s)." 7935 msgid "Login failed (%s)."
7929 msgstr "Hyrja dështoi (%s)." 7936 msgstr "Hyrja dështoi (%s)."
7930 7937
7931 #: src/protocols/novell/novell.c:232 7938 #: src/protocols/novell/novell.c:230
7932 #, c-format 7939 #, c-format
7933 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7940 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7934 msgstr "" 7941 msgstr ""
7935 "I pazoti të dërgoj mesazh. Nuk arrita të kem hollësi për përdoruesin (%s)." 7942 "I pazoti të dërgoj mesazh. Nuk arrita të kem hollësi për përdoruesin (%s)."
7936 7943
7937 #: src/protocols/novell/novell.c:381 7944 #: src/protocols/novell/novell.c:379
7938 #, c-format 7945 #, c-format
7939 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7946 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7940 msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë juaja shokësh (%s)." 7947 msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë juaja shokësh (%s)."
7941 7948
7942 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7949 # TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7943 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7950 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7944 #: src/protocols/novell/novell.c:407 7951 #: src/protocols/novell/novell.c:405
7945 #, c-format 7952 #, c-format
7946 msgid "Unable to send message (%s)." 7953 msgid "Unable to send message (%s)."
7947 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh (%s)." 7954 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh (%s)."
7948 7955
7949 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 7956 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970
7950 #, c-format 7957 #, c-format
7951 msgid "Unable to invite user (%s)." 7958 msgid "Unable to invite user (%s)."
7952 msgstr "I pazoti të ftoj përdorues (%s)" 7959 msgstr "I pazoti të ftoj përdorues (%s)"
7953 7960
7954 #: src/protocols/novell/novell.c:517 7961 #: src/protocols/novell/novell.c:515
7955 #, c-format 7962 #, c-format
7956 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7963 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7957 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s. Nuk munda të krijoj konferencën (%s)." 7964 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s. Nuk munda të krijoj konferencën (%s)."
7958 7965
7959 #: src/protocols/novell/novell.c:522 7966 #: src/protocols/novell/novell.c:520
7960 #, c-format 7967 #, c-format
7961 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7968 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7962 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh. Nuk munda të krijoj konferencën (%s)." 7969 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh. Nuk munda të krijoj konferencën (%s)."
7963 7970
7964 #: src/protocols/novell/novell.c:569 7971 #: src/protocols/novell/novell.c:567
7965 #, c-format 7972 #, c-format
7966 msgid "" 7973 msgid ""
7967 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7974 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7968 "creating folder (%s)." 7975 "creating folder (%s)."
7969 msgstr "" 7976 msgstr ""
7970 "I pazoti të zhvendos përdorues %s te dosje %s në listën nga ana e " 7977 "I pazoti të zhvendos përdorues %s te dosje %s në listën nga ana e "
7971 "shërbyesit. Gabim gjatë krijimit të dosjes (%s)." 7978 "shërbyesit. Gabim gjatë krijimit të dosjes (%s)."
7972 7979
7973 #: src/protocols/novell/novell.c:617 7980 #: src/protocols/novell/novell.c:615
7974 #, c-format 7981 #, c-format
7975 msgid "" 7982 msgid ""
7976 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7983 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7977 "list (%s)." 7984 "list (%s)."
7978 msgstr "" 7985 msgstr ""
7979 "I pazoti të shtoj %s te listë juaj shokësh. Gabim gjatë krijimit të dosjes " 7986 "I pazoti të shtoj %s te listë juaj shokësh. Gabim gjatë krijimit të dosjes "
7980 "në listën nga ana e shërbyesit (%s)." 7987 "në listën nga ana e shërbyesit (%s)."
7981 7988
7982 #: src/protocols/novell/novell.c:690 7989 #: src/protocols/novell/novell.c:688
7983 #, c-format 7990 #, c-format
7984 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7991 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7985 msgstr "S'arrita të kem hollësi për përdoruesin %s (%s)." 7992 msgstr "S'arrita të kem hollësi për përdoruesin %s (%s)."
7986 7993
7987 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 7994 #: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880
7988 #, c-format 7995 #, c-format
7989 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7996 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7990 msgstr "I pazoti të shtoj përdoruesin te listë vetësie (%s)." 7997 msgstr "I pazoti të shtoj përdoruesin te listë vetësie (%s)."
7991 7998
7992 #: src/protocols/novell/novell.c:783 7999 #: src/protocols/novell/novell.c:781
7993 #, c-format 8000 #, c-format
7994 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 8001 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7995 msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë mohimesh (%s)." 8002 msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë mohimesh (%s)."
7996 8003
7997 #: src/protocols/novell/novell.c:836 8004 #: src/protocols/novell/novell.c:834
7998 #, c-format 8005 #, c-format
7999 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 8006 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8000 msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë lejesh (%s)." 8007 msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë lejesh (%s)."
8001 8008
8002 #: src/protocols/novell/novell.c:904 8009 #: src/protocols/novell/novell.c:902
8003 #, c-format 8010 #, c-format
8004 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 8011 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8005 msgstr "I pazoti të heq %s prej liste vetësie (%s)." 8012 msgstr "I pazoti të heq %s prej liste vetësie (%s)."
8006 8013
8007 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629 8014 #: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620
8008 #, c-format 8015 #, c-format
8009 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 8016 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8010 msgstr "I pazoti të ndryshoj rregullime vetësie të anës së shërbyesit (%s)." 8017 msgstr "I pazoti të ndryshoj rregullime vetësie të anës së shërbyesit (%s)."
8011 8018
8012 #: src/protocols/novell/novell.c:999 8019 #: src/protocols/novell/novell.c:997
8013 #, c-format 8020 #, c-format
8014 msgid "Unable to create conference (%s)." 8021 msgid "Unable to create conference (%s)."
8015 msgstr "I pazoti të krijoj konferencë (%s)." 8022 msgstr "I pazoti të krijoj konferencë (%s)."
8016 8023
8017 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668 8024 #: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659
8018 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8025 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8019 msgstr "Gabim gjatë kounikimit me shërbyesin. Po mbyll lidhjen." 8026 msgstr "Gabim gjatë kounikimit me shërbyesin. Po mbyll lidhjen."
8020 8027
8021 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 8028 #: src/protocols/novell/novell.c:1443
8022 msgid "Telephone Number" 8029 msgid "Telephone Number"
8023 msgstr "Numër Telefoni" 8030 msgstr "Numër Telefoni"
8024 8031
8025 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 8032 #: src/protocols/novell/novell.c:1447
8026 msgid "Department" 8033 msgid "Department"
8027 msgstr "Degë" 8034 msgstr "Degë"
8028 8035
8029 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 8036 #: src/protocols/novell/novell.c:1449
8030 msgid "Personal Title" 8037 msgid "Personal Title"
8031 msgstr "Titullin Vetjak" 8038 msgstr "Titullin Vetjak"
8032 8039
8033 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 8040 #: src/protocols/novell/novell.c:1453
8034 msgid "Mailstop" 8041 msgid "Mailstop"
8035 msgstr "Mailstop" 8042 msgstr "Mailstop"
8036 8043
8037 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5316 8044 #: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5204
8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5211
8039 msgid "Email Address" 8046 msgid "Email Address"
8040 msgstr "Vendndodhje Email" 8047 msgstr "Vendndodhje Email"
8041 8048
8042 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 8049 #: src/protocols/novell/novell.c:1471
8043 msgid "User ID" 8050 msgid "User ID"
8044 msgstr "ID Përdoruesi" 8051 msgstr "ID Përdoruesi"
8045 8052
8046 # tag = _("DN"); 8053 # tag = _("DN");
8047 # value = nm_user_record_get_dn(user_record); 8054 # value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8054 #. if (value) { 8061 #. if (value) {
8055 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 8062 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
8056 #. tag, value); 8063 #. tag, value);
8057 #. } 8064 #. }
8058 #. 8065 #.
8059 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 8066 #: src/protocols/novell/novell.c:1485
8060 msgid "Full name" 8067 msgid "Full name"
8061 msgstr "Emër i plotë" 8068 msgstr "Emër i plotë"
8062 8069
8063 #: src/protocols/novell/novell.c:1515 8070 #: src/protocols/novell/novell.c:1506
8064 msgid "User Properties" 8071 msgid "User Properties"
8065 msgstr "Veti Përdoruesi" 8072 msgstr "Veti Përdoruesi"
8066 8073
8067 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 8074 #: src/protocols/novell/novell.c:1610
8068 #, c-format 8075 #, c-format
8069 msgid "GroupWise Conference %d" 8076 msgid "GroupWise Conference %d"
8070 msgstr "Konferencë GroupWise %d" 8077 msgstr "Konferencë GroupWise %d"
8071 8078
8072 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 8079 #: src/protocols/novell/novell.c:1635
8073 msgid "Unable to make SSL connection to server." 8080 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8074 msgstr "I pazoti të bëj lidhje SSL me shërbyesin." 8081 msgstr "I pazoti të bëj lidhje SSL me shërbyesin."
8075 8082
8076 #: src/protocols/novell/novell.c:1674 8083 #: src/protocols/novell/novell.c:1665
8077 #, c-format 8084 #, c-format
8078 msgid "Error processing event or response (%s)." 8085 msgid "Error processing event or response (%s)."
8079 msgstr "Gabim gjatë trajtimit të ngjarjes ose përgjigjes (%s)." 8086 msgstr "Gabim gjatë trajtimit të ngjarjes ose përgjigjes (%s)."
8080 8087
8081 #: src/protocols/novell/novell.c:1708 8088 #: src/protocols/novell/novell.c:1699
8082 msgid "Authenticating..." 8089 msgid "Authenticating..."
8083 msgstr "Po mirëfilltësoj..." 8090 msgstr "Po mirëfilltësoj..."
8084 8091
8085 #: src/protocols/novell/novell.c:1723 8092 #: src/protocols/novell/novell.c:1714
8086 msgid "Waiting for response..." 8093 msgid "Waiting for response..."
8087 msgstr "Po pres përgjigje..." 8094 msgstr "Po pres përgjigje..."
8088 8095
8089 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 8096 #: src/protocols/novell/novell.c:1849
8090 #, c-format 8097 #, c-format
8091 msgid "%s has been invited to this conversation." 8098 msgid "%s has been invited to this conversation."
8092 msgstr "%s është ftuar te ky bashkëbisedim." 8099 msgstr "%s është ftuar te ky bashkëbisedim."
8093 8100
8094 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 8101 #: src/protocols/novell/novell.c:1876
8095 msgid "Invitation to Conversation" 8102 msgid "Invitation to Conversation"
8096 msgstr "Ftesë për Bashkëbisedim" 8103 msgstr "Ftesë për Bashkëbisedim"
8097 8104
8098 #: src/protocols/novell/novell.c:1887 8105 #: src/protocols/novell/novell.c:1877
8099 #, c-format 8106 #, c-format
8100 msgid "" 8107 msgid ""
8101 "Invitation from: %s\n" 8108 "Invitation from: %s\n"
8102 "\n" 8109 "\n"
8103 "Sent: %s" 8110 "Sent: %s"
8104 msgstr "" 8111 msgstr ""
8105 "Ftesë prej: %s\n" 8112 "Ftesë prej: %s\n"
8106 "\n" 8113 "\n"
8107 "Dërguar: %s" 8114 "Dërguar: %s"
8108 8115
8109 #: src/protocols/novell/novell.c:1889 8116 #: src/protocols/novell/novell.c:1879
8110 msgid "Would you like to join the conversation?" 8117 msgid "Would you like to join the conversation?"
8111 msgstr "Do të donit të merrni pjesë në diskutim?" 8118 msgstr "Do të donit të merrni pjesë në diskutim?"
8112 8119
8113 #: src/protocols/novell/novell.c:1996 8120 #: src/protocols/novell/novell.c:1985
8114 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8121 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8115 msgstr "Jeni nxjerrë jashtë ngaqë jeni futur prej një tjetër kompjuteri." 8122 msgstr "Jeni nxjerrë jashtë ngaqë jeni futur prej një tjetër kompjuteri."
8116 8123
8117 #: src/protocols/novell/novell.c:2052 8124 #: src/protocols/novell/novell.c:2039
8118 #, c-format 8125 #, c-format
8119 msgid "" 8126 msgid ""
8120 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 8127 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8121 msgstr "" 8128 msgstr ""
8122 "%s duket se është i palidhur dhe nuk e mori mesazhin që sapo i dërguat." 8129 "%s duket se është i palidhur dhe nuk e mori mesazhin që sapo i dërguat."
8126 # ...but for now just error out with a nice message. 8133 # ...but for now just error out with a nice message.
8127 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8134 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8128 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8135 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8129 #. 8136 #.
8130 #. ...but for now just error out with a nice message. 8137 #. ...but for now just error out with a nice message.
8131 #: src/protocols/novell/novell.c:2150 8138 #: src/protocols/novell/novell.c:2137
8132 msgid "" 8139 msgid ""
8133 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 8140 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8134 "to connect to." 8141 "to connect to."
8135 msgstr "" 8142 msgstr ""
8136 "I pazoti të lidhem me shërbyesin. Ju lutem jepni vendndodhjen e shërbyesit " 8143 "I pazoti të lidhem me shërbyesin. Ju lutem jepni vendndodhjen e shërbyesit "
8137 "që doni të kontaktohet." 8144 "që doni të kontaktohet."
8138 8145
8139 #: src/protocols/novell/novell.c:2172 8146 #: src/protocols/novell/novell.c:2159
8140 msgid "Error. SSL support is not installed." 8147 msgid "Error. SSL support is not installed."
8141 msgstr "Gabim. Nuk është instaluar suport për SSL." 8148 msgstr "Gabim. Nuk është instaluar suport për SSL."
8142 8149
8143 #: src/protocols/novell/novell.c:2476 8150 #: src/protocols/novell/novell.c:2463
8144 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8151 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8145 msgstr "Kjo konferencë është mbyllur. S'mund të dërgohen më mesazhe." 8152 msgstr "Kjo konferencë është mbyllur. S'mund të dërgohen më mesazhe."
8146 8153
8147 #: src/protocols/novell/novell.c:2957 src/protocols/novell/novell.c:3045 8154 #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:738
8148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
8156 msgid "Offline"
8157 msgstr "Jo i lidhur"
8158
8159 #: src/protocols/novell/novell.c:2820
8160 msgid "Message"
8161 msgstr "Mesazh"
8162
8163 #: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975
8149 msgid "Appear Offline" 8164 msgid "Appear Offline"
8150 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur" 8165 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur"
8151 8166
8152 # *< api_version 8167 # *< api_version
8153 # *< type 8168 # *< type
8168 #. *< id 8183 #. *< id
8169 #. *< name 8184 #. *< name
8170 #. *< version 8185 #. *< version
8171 #. * summary 8186 #. * summary
8172 #. * description 8187 #. * description
8173 #: src/protocols/novell/novell.c:3538 src/protocols/novell/novell.c:3540 8188 #: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470
8174 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8189 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8175 msgstr "Shtojcë Protokolli Novell GroupWise Messenger" 8190 msgstr "Shtojcë Protokolli Novell GroupWise Messenger"
8176 8191
8177 #: src/protocols/novell/novell.c:3559 8192 #: src/protocols/novell/novell.c:3489
8178 msgid "Server address" 8193 msgid "Server address"
8179 msgstr "Vendndodhje shërbyesi" 8194 msgstr "Vendndodhje shërbyesi"
8180 8195
8181 #: src/protocols/novell/novell.c:3563 8196 #: src/protocols/novell/novell.c:3493
8182 msgid "Server port" 8197 msgid "Server port"
8183 msgstr "Portë Shërbyesi" 8198 msgstr "Portë Shërbyesi"
8184 8199
8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
8186 msgid "Invalid error" 8201 msgid "Invalid error"
8187 msgstr "Gabim i pavlefshëm" 8202 msgstr "Gabim i pavlefshëm"
8188 8203
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
8190 msgid "Invalid SNAC" 8205 msgid "Invalid SNAC"
8191 msgstr "SNAC i pavlefshëm" 8206 msgstr "SNAC i pavlefshëm"
8192 8207
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
8194 msgid "Rate to host" 8209 msgid "Rate to host"
8195 msgstr "" 8210 msgstr "Klasifiko sipas strehe"
8196 8211
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 8212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
8198 msgid "Rate to client" 8213 msgid "Rate to client"
8199 msgstr "" 8214 msgstr "Klasifiko sipas klienti"
8200 8215
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
8202 msgid "Service unavailable" 8217 msgid "Service unavailable"
8203 msgstr "Shërbim i pamundur" 8218 msgstr "Shërbim i pamundur"
8204 8219
8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
8206 msgid "Service not defined" 8221 msgid "Service not defined"
8207 msgstr "Shërbim i papërcaktuar" 8222 msgstr "Shërbim i papërcaktuar"
8208 8223
8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
8210 msgid "Obsolete SNAC" 8225 msgid "Obsolete SNAC"
8211 msgstr "SNAC i vjetëruar" 8226 msgstr "SNAC i vjetëruar"
8212 8227
8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
8214 msgid "Not supported by host" 8229 msgid "Not supported by host"
8215 msgstr "I pambuluar nga streha" 8230 msgstr "I pambuluar nga streha"
8216 8231
8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 8232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
8218 msgid "Not supported by client" 8233 msgid "Not supported by client"
8219 msgstr "I pambuluar nga klienti" 8234 msgstr "I pambuluar nga klienti"
8220 8235
8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
8222 msgid "Refused by client" 8237 msgid "Refused by client"
8223 msgstr "I papranuar nga klienti" 8238 msgstr "I papranuar nga klienti"
8224 8239
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
8226 msgid "Reply too big" 8241 msgid "Reply too big"
8227 msgstr "Përgjigje shumë e madhe" 8242 msgstr "Përgjigje shumë e madhe"
8228 8243
8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
8230 msgid "Responses lost" 8245 msgid "Responses lost"
8231 msgstr "Përgjigje të humbura" 8246 msgstr "Përgjigje të humbura"
8232 8247
8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
8234 msgid "Request denied" 8249 msgid "Request denied"
8235 msgstr "Kërkesë e hedhur tej" 8250 msgstr "Kërkesë e hedhur tej"
8236 8251
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
8238 msgid "Busted SNAC payload" 8253 msgid "Busted SNAC payload"
8239 msgstr "" 8254 msgstr ""
8240 8255
8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
8242 msgid "Insufficient rights" 8257 msgid "Insufficient rights"
8243 msgstr "Të drejta të pamjaftueshme" 8258 msgstr "Të drejta të pamjaftueshme"
8244 8259
8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
8246 msgid "In local permit/deny" 8261 msgid "In local permit/deny"
8247 msgstr "Në lejo/moho vendore" 8262 msgstr "Në lejo/moho vendore"
8248 8263
8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
8250 msgid "Too evil (sender)" 8265 msgid "Too evil (sender)"
8251 msgstr "Goxha i keq (dërgues)" 8266 msgstr "Goxha i keq (dërgues)"
8252 8267
8253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
8254 msgid "Too evil (receiver)" 8269 msgid "Too evil (receiver)"
8255 msgstr "Goxha i keq (marrës)" 8270 msgstr "Goxha i keq (marrës)"
8256 8271
8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
8258 msgid "User temporarily unavailable" 8273 msgid "User temporarily unavailable"
8259 msgstr "Përdorues përkohësisht jo i mundshëm" 8274 msgstr "Përdorues përkohësisht jo i mundshëm"
8260 8275
8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
8262 msgid "No match" 8277 msgid "No match"
8263 msgstr "Pa përputhje" 8278 msgstr "Pa përputhje"
8264 8279
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
8266 msgid "List overflow" 8281 msgid "List overflow"
8267 msgstr "List overflow" 8282 msgstr "List overflow"
8268 8283
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
8270 msgid "Request ambiguous" 8285 msgid "Request ambiguous"
8271 msgstr "Kërkesë e dykuptimtë" 8286 msgstr "Kërkesë e dykuptimtë"
8272 8287
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
8274 msgid "Queue full" 8289 msgid "Queue full"
8275 msgstr "Radha plot" 8290 msgstr "Radha plot"
8276 8291
8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
8278 msgid "Not while on AOL" 8293 msgid "Not while on AOL"
8279 msgstr "Jo kur jeni në AOL" 8294 msgstr "Jo kur jeni në AOL"
8280 8295
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:493 8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:491
8282 msgid "" 8297 msgid ""
8283 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 8298 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
8284 "most likely has a buggy client.)" 8299 "most likely has a buggy client.)"
8285 msgstr "" 8300 msgstr ""
8286 "(Pati një gabim gjatë marrjes së këtij mesazhi. Shoku të cilit po i flisni " 8301 "(Pati një gabim gjatë marrjes së këtij mesazhi. Shoku të cilit po i flisni "
8287 "ka shumë të ngjarë të ketë një klient me të meta.)" 8302 "ka shumë të ngjarë të ketë një klient me të meta.)"
8288 8303
8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:607 8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593
8290 msgid "Voice" 8305 msgid "Voice"
8291 msgstr "Zë" 8306 msgstr "Zë"
8292 8307
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596
8294 msgid "AIM Direct IM" 8309 msgid "AIM Direct IM"
8295 msgstr "AIM Direct IM" 8310 msgstr "AIM Direct IM"
8296 8311
8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 src/protocols/silc/silc.c:668 8312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:599 src/protocols/silc/silc.c:654
8298 #: src/protocols/silc/util.c:509 8313 #: src/protocols/silc/util.c:509
8299 msgid "Chat" 8314 msgid "Chat"
8300 msgstr "Fjalosje" 8315 msgstr "Fjalosje"
8301 8316
8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:7197 8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/oscar/oscar.c:7097
8303 msgid "Get File" 8318 msgid "Get File"
8304 msgstr "Merr Kartelë" 8319 msgstr "Merr Kartelë"
8305 8320
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
8307 msgid "Games" 8322 msgid "Games"
8308 msgstr "Lojra" 8323 msgstr "Lojra"
8309 8324
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
8311 msgid "Add-Ins" 8326 msgid "Add-Ins"
8312 msgstr "Shtesa" 8327 msgstr "Shtesa"
8313 8328
8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615
8315 msgid "Send Buddy List" 8330 msgid "Send Buddy List"
8316 msgstr "Dërgo Listë Shokësh" 8331 msgstr "Dërgo Listë Shokësh"
8317 8332
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:618
8319 msgid "ICQ Direct Connect" 8334 msgid "ICQ Direct Connect"
8320 msgstr "Lidhje e Drejtpërdrejtë ICQ" 8335 msgstr "Lidhje e Drejtpërdrejtë ICQ"
8321 8336
8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:621
8323 msgid "AP User" 8338 msgid "AP User"
8324 msgstr "Përdorues AP" 8339 msgstr "Përdorues AP"
8325 8340
8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624
8327 msgid "ICQ RTF" 8342 msgid "ICQ RTF"
8328 msgstr "ICQ RTF" 8343 msgstr "ICQ RTF"
8329 8344
8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:627
8331 msgid "Nihilist" 8346 msgid "Nihilist"
8332 msgstr "Mohues" 8347 msgstr "Mohues"
8333 8348
8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:630
8335 msgid "ICQ Server Relay" 8350 msgid "ICQ Server Relay"
8336 msgstr "ICQ Server Relay" 8351 msgstr "ICQ Server Relay"
8337 8352
8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633
8339 msgid "Old ICQ UTF8" 8354 msgid "Old ICQ UTF8"
8340 msgstr "ICQ UTF8 i vjetër" 8355 msgstr "ICQ UTF8 i vjetër"
8341 8356
8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636
8343 msgid "Trillian Encryption" 8358 msgid "Trillian Encryption"
8344 msgstr "Kodim Trillian" 8359 msgstr "Kodim Trillian"
8345 8360
8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639
8347 msgid "ICQ UTF8" 8362 msgid "ICQ UTF8"
8348 msgstr "ICQ UTF8" 8363 msgstr "ICQ UTF8"
8349 8364
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642
8351 msgid "Hiptop" 8366 msgid "Hiptop"
8352 msgstr "Hiptop" 8367 msgstr "Hiptop"
8353 8368
8354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645
8355 msgid "Security Enabled" 8370 msgid "Security Enabled"
8356 msgstr "Siguri e Aktivizuar" 8371 msgstr "Siguri e Aktivizuar"
8357 8372
8358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
8359 msgid "Video Chat" 8374 msgid "Video Chat"
8360 msgstr "Fjalosje Video" 8375 msgstr "Fjalosje Video"
8361 8376
8362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652
8363 msgid "iChat AV" 8378 msgid "iChat AV"
8364 msgstr "iChat AV" 8379 msgstr "iChat AV"
8365 8380
8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655
8367 msgid "Live Video" 8382 msgid "Live Video"
8368 msgstr "Live Video" 8383 msgstr "Live Video"
8369 8384
8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:658
8371 msgid "Camera" 8386 msgid "Camera"
8372 msgstr "Kamera" 8387 msgstr "Kamera"
8373 8388
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:7080 8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676 src/protocols/oscar/oscar.c:5800
8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989
8375 msgid "Free For Chat" 8391 msgid "Free For Chat"
8376 msgstr "I lirë Për Fjalosje" 8392 msgstr "I lirë Për Fjalosje"
8377 8393
8378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:7095 8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:5794
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6987
8379 msgid "Not Available" 8396 msgid "Not Available"
8380 msgstr "Jo i mundshëm" 8397 msgstr "Jo i mundshëm"
8381 8398
8382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:696 src/protocols/oscar/oscar.c:7085 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 src/protocols/oscar/oscar.c:5797
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6988
8383 msgid "Occupied" 8401 msgid "Occupied"
8384 msgstr "I zënë" 8402 msgstr "I zënë"
8385 8403
8386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:686
8387 msgid "Web Aware" 8405 msgid "Web Aware"
8388 msgstr "Me Web-in Parasysh" 8406 msgstr "Me Web-in Parasysh"
8389 8407
8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:4421 8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754
8391 msgid "Warning Level"
8392 msgstr "Shkallë Sinjalizimi"
8393
8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785
8395 msgid "Capabilities" 8409 msgid "Capabilities"
8396 msgstr "Aftësi" 8410 msgstr "Aftësi"
8397 8411
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:794 8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:763
8399 msgid "Buddy Comment" 8413 msgid "Buddy Comment"
8400 msgstr "Koment Shoku" 8414 msgstr "Koment Shoku"
8401 8415
8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:951 8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:898
8403 #, c-format 8417 #, c-format
8404 msgid "Direct IM with %s closed" 8418 msgid "Direct IM with %s closed"
8405 msgstr "Direct IM me %s u mbyll" 8419 msgstr "Direct IM me %s u mbyll"
8406 8420
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:953 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900
8408 #, c-format 8422 #, c-format
8409 msgid "Direct IM with %s failed" 8423 msgid "Direct IM with %s failed"
8410 msgstr "Direct IM me %s dështoi" 8424 msgstr "Direct IM me %s dështoi"
8411 8425
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:961 8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:907
8413 msgid "Direct Connect failed" 8427 msgid "Direct Connect failed"
8414 msgstr "Lidhja e Drejtpërdrejtë dështoi" 8428 msgstr "Lidhja e Drejtpërdrejtë dështoi"
8415 8429
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1038 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:984 src/protocols/oscar/oscar.c:1115
8417 #, c-format 8431 #, c-format
8418 msgid "Direct IM with %s established" 8432 msgid "Direct IM with %s established"
8419 msgstr "Direct IM me %s u vendos" 8433 msgstr "Direct IM me %s u vendos"
8420 8434
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065
8422 #, c-format 8436 #, c-format
8423 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 8437 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8424 msgstr "Po përpiqem të lidhem me %s te %s:%hu për Direct IM." 8438 msgstr "Po përpiqem të lidhem me %s te %s:%hu për Direct IM."
8425 8439
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
8427 #, c-format 8441 #, c-format
8428 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 8442 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8429 msgstr "Po i kërkoj %s të na lidhë me %s:%hu për Direct IM." 8443 msgstr "Po i kërkoj %s të na lidhë me %s:%hu për Direct IM."
8430 8444
8431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1550 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
8432 msgid "Unable to open Direct IM" 8446 msgid "Unable to open Direct IM"
8433 msgstr "I pazoti të hap Direct IM" 8447 msgstr "I pazoti të hap Direct IM"
8434 8448
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525
8436 #, c-format 8450 #, c-format
8437 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 8451 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8438 msgstr "Keni përzgjedhur të hapet një lidhje Direct IM me %s." 8452 msgstr "Keni përzgjedhur të hapet një lidhje Direct IM me %s."
8439 8453
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
8441 msgid "" 8455 msgid ""
8442 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 8456 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
8443 "Do you wish to continue?" 8457 "Do you wish to continue?"
8444 msgstr "" 8458 msgstr ""
8445 "Ngaqë kjo zbulon vendndodhjen tuaj IP, mund të merret si rrezik ndaj " 8459 "Ngaqë kjo zbulon vendndodhjen tuaj IP, mund të merret si rrezik ndaj "
8446 "vetësisë. Doni të vazhdohet?" 8460 "vetësisë. Doni të vazhdohet?"
8447 8461
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 src/protocols/oscar/oscar.c:3731 8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3643
8449 msgid "Connect" 8463 msgid "Connect"
8450 msgstr "Lidhu" 8464 msgstr "Lidhu"
8451 8465
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1657 8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:874
8453 #, c-format 8467 #, c-format
8454 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 8468 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8455 msgstr "Keni humbur lidhjen me dhomë fjalosjesh %s." 8469 msgstr "Jeni shkëputur prej dhome fjalosjesh %s."
8456 8470
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619
8458 msgid "Chat is currently unavailable" 8472 msgid "Chat is currently unavailable"
8459 msgstr "Fjalosja është e pamundur për çastin" 8473 msgstr "Fjalosja është e pamundur për çastin"
8460 8474
8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1749 8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700
8462 msgid "Screen name sent" 8476 msgid "Screen name sent"
8463 msgstr "Emër ekran i dërguar" 8477 msgstr "Emër ekran i dërguar"
8464 8478
8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714
8466 #, c-format 8480 #, c-format
8467 msgid "" 8481 msgid ""
8468 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8482 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8469 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 8483 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8470 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8484 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8471 msgstr "" 8485 msgstr ""
8472 "I pazoti të futem: Nuk munda të hyj si %s sepse emri i ekranit është i " 8486 "I pazoti të futem: Nuk munda të hyj si %s sepse emri i ekranit është i "
8473 "pavlefshëm. Emrat e ekranit ose duhet të fillojnë me një gërmë dhe të " 8487 "pavlefshëm. Emrat e ekranit ose duhet të fillojnë me një gërmë dhe të "
8474 "përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra." 8488 "përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra."
8475 8489
8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 8490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1742
8477 msgid "Unable to login to AIM" 8491 msgid "Unable to login to AIM"
8478 msgstr "I pazoti të hyj në AIM" 8492 msgstr "I pazoti të hyj në AIM"
8479 8493
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:2428 8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1844 src/protocols/oscar/oscar.c:2365
8481 msgid "Could Not Connect" 8495 msgid "Could Not Connect"
8482 msgstr "Nuk munda të Lidhem" 8496 msgstr "Nuk munda të Lidhem"
8483 8497
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1852
8485 msgid "Connection established, cookie sent" 8499 msgid "Connection established, cookie sent"
8486 msgstr "Lidhje e vendosur, \"cookie\" u dërgua" 8500 msgstr "Lidhje e vendosur, \"cookie\" u dërgua"
8487 8501
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2027 8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1963
8489 #, fuzzy, c-format 8503 #, fuzzy, c-format
8490 msgid "Transfer of file %s timed out." 8504 msgid "Transfer of file %s timed out."
8491 msgstr "Shpërngulje e kartelës %s e plotësuar" 8505 msgstr "Shpërngulje e kartelës %s e plotësuar"
8492 8506
8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2047 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
8494 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 8508 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
8495 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 8509 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
8496 msgid "Unable to establish file descriptor." 8510 msgid "Unable to establish file descriptor."
8497 msgstr "I pazoti të vendos përshkrues kartele." 8511 msgstr "I pazoti të vendos përshkrues kartele."
8498 8512
8499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2111 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2052
8500 msgid "Unable to create new connection." 8514 msgid "Unable to create new connection."
8501 msgstr "I pazoti të krijoj lidhje të re." 8515 msgstr "I pazoti të krijoj lidhje të re."
8502 8516
8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2124
8504 msgid "Unable to establish listener socket." 8518 msgid "Unable to establish listener socket."
8505 msgstr "I pazoti të vendos \"socket\" dëgjuesi." 8519 msgstr "I pazoti të vendos \"socket\" dëgjuesi."
8506 8520
8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 src/protocols/toc/toc.c:543 8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2249 src/protocols/toc/toc.c:541
8508 msgid "Incorrect nickname or password." 8522 msgid "Incorrect nickname or password."
8509 msgstr "Nofkë ose fjalëkalim i pasaktë." 8523 msgstr "Nofkë ose fjalëkalim i pasaktë."
8510 8524
8511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2320 8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
8512 msgid "Your account is currently suspended." 8526 msgid "Your account is currently suspended."
8513 msgstr "Llogaria juaj për çastin është e pezulluar." 8527 msgstr "Llogaria juaj për çastin është e pezulluar."
8514 8528
8515 # service temporarily unavailable 8529 # service temporarily unavailable
8516 #. service temporarily unavailable 8530 #. service temporarily unavailable
8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2324 8531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2258
8518 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8532 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8519 msgstr "Shërbimi AOL Instant Messenger është përkohësisht i pamundur." 8533 msgstr "Shërbimi AOL Instant Messenger është përkohësisht i pamundur."
8520 8534
8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 8535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263
8522 msgid "" 8536 msgid ""
8523 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8537 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8524 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8538 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8525 msgstr "" 8539 msgstr ""
8526 "Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. " 8540 "Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. "
8527 "nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më." 8541 "nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më."
8528 8542
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2268
8530 #, c-format 8544 #, c-format
8531 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8545 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8532 msgstr "" 8546 msgstr ""
8533 "Versioni i klientit që po përdorni është shumë i vjetër. Ju lutem " 8547 "Versioni i klientit që po përdorni është shumë i vjetër. Ju lutem "
8534 "përditësojeni prej %s" 8548 "përditësojeni prej %s"
8535 8549
8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2365 8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2300
8537 msgid "Internal Error" 8551 msgid "Internal Error"
8538 msgstr "Gabim i Brendshëm" 8552 msgstr "Gabim i Brendshëm"
8539 8553
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435 8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2372
8541 msgid "Received authorization" 8555 msgid "Received authorization"
8542 msgstr "Mirëfilltësim i marrë" 8556 msgstr "Mirëfilltësim i marrë"
8543 8557
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396
8545 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8559 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8546 msgstr "Kyçi SecurID i dhënë është i pavlefshëm." 8560 msgstr "Kyçi SecurID i dhënë është i pavlefshëm."
8547 8561
8548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2473 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
8549 msgid "Enter SecurID" 8563 msgid "Enter SecurID"
8550 msgstr "Jepni SecurID" 8564 msgstr "Jepni SecurID"
8551 8565
8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
8553 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8567 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8554 msgstr "Jepni numri gjashtëshifror prej paraqitjes shifrore." 8568 msgstr "Jepni numri gjashtëshifror prej paraqitjes shifrore."
8555 8569
8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2481
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2570
8558 #, c-format 8572 #, c-format
8559 msgid "" 8573 msgid ""
8560 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8574 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8561 "fixed. Check %s for updates." 8575 "fixed. Check %s for updates."
8562 msgstr "" 8576 msgstr ""
8563 "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin. Mund të doni të përdorni TOC derisa të " 8577 "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin. Mund të doni të përdorni TOC derisa të "
8564 "ndreqet kjo. Shihni %s për përditësime." 8578 "ndreqet kjo. Shihni %s për përditësime."
8565 8579
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2547 8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2484
8567 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8581 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8568 msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të ketë një hash hyrjeje në AIM të vlefshëm." 8582 msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të ketë një hash hyrjeje në AIM të vlefshëm."
8569 8583
8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573
8571 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8585 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8572 msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të ketë një hash hyrjeje të vlefshëm." 8586 msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të ketë një hash hyrjeje të vlefshëm."
8573 8587
8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605
8575 msgid "Password sent" 8589 msgid "Password sent"
8576 msgstr "Fjalëkalim u dërguar" 8590 msgstr "Fjalëkalim u dërguar"
8577 8591
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3635
8579 #, c-format 8593 #, c-format
8580 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8594 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8581 msgstr "%s sapo kërkoi të lidhet drejtpërsëdrejti me %s" 8595 msgstr "%s sapo kërkoi të lidhet drejtpërsëdrejti me %s"
8582 8596
8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725 8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638
8584 msgid "" 8598 msgid ""
8585 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8599 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8586 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8600 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8587 "considered a privacy risk." 8601 "considered a privacy risk."
8588 msgstr "" 8602 msgstr ""
8589 "Kjo lyp një lidhje të drejtpërdrejtë mes dy kompjuterave dhe është e " 8603 "Kjo lyp një lidhje të drejtpërdrejtë mes dy kompjuterave dhe është e "
8590 "nevojshme për pamje IM. Ngaqë do të zbulohet vendndodhja juaj IP, kjo mund " 8604 "nevojshme për pamje IM. Ngaqë do të zbulohet vendndodhja juaj IP, kjo mund "
8591 "të merret si rrezik vetësie." 8605 "të merret si rrezik vetësie."
8592 8606
8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 8607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3676
8594 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8608 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8595 msgstr "" 8609 msgstr ""
8596 "Ju lutem autorizomëni që kështu të mundem t'ju shtoj te listë imja shokësh." 8610 "Ju lutem autorizomëni që kështu të mundem t'ju shtoj te listë imja shokësh."
8597 8611
8598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3772 8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3684
8599 msgid "Authorization Request Message:" 8613 msgid "Authorization Request Message:"
8600 msgstr "Mesazh Kërkese Autorizimi:" 8614 msgstr "Mesazh Kërkese Autorizimi:"
8601 8615
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3685
8603 msgid "Please authorize me!" 8617 msgid "Please authorize me!"
8604 msgstr "Ju lutem autorizomëni!" 8618 msgstr "Ju lutem autorizomëni!"
8605 8619
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3715
8607 #, c-format 8621 #, c-format
8608 msgid "" 8622 msgid ""
8609 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8623 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8610 "you want to send an authorization request?" 8624 "you want to send an authorization request?"
8611 msgstr "" 8625 msgstr ""
8612 "Përdoruesi %s kërkon autorizim para se të shtohet te një listë shokësh. " 8626 "Përdoruesi %s kërkon autorizim para se të shtohet te një listë shokësh. "
8613 "Doni të dërgoni një kërkesë autorizimi?" 8627 "Doni të dërgoni një kërkesë autorizimi?"
8614 8628
8615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3808 src/protocols/oscar/oscar.c:3810 8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 src/protocols/oscar/oscar.c:3722
8616 msgid "Request Authorization" 8630 msgid "Request Authorization"
8617 msgstr "Kërko Mirëfilltësim" 8631 msgstr "Kërko Mirëfilltësim"
8618 8632
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:3854 8633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3770 src/protocols/oscar/oscar.c:3772
8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3779 src/protocols/oscar/oscar.c:3876
8621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/oscar/oscar.c:6587 8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 src/protocols/oscar/oscar.c:6430
8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6476
8622 msgid "No reason given." 8637 msgid "No reason given."
8623 msgstr "Nuk u dha arsye." 8638 msgstr "Nuk u dha arsye."
8624 8639
8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 8640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3778
8626 msgid "Authorization Denied Message:" 8641 msgid "Authorization Denied Message:"
8627 msgstr "Mesazh Mohimi Autorizimi:" 8642 msgstr "Mesazh Mohimi Autorizimi:"
8628 8643
8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 8644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876
8630 #, fuzzy, c-format 8645 #, c-format
8631 msgid "" 8646 msgid ""
8632 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8647 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8633 "%s" 8648 "%s"
8634 msgstr "" 8649 msgstr ""
8635 "Përdoruesi %u dëshiron t'ju shtojë te listë e tija shokësh për arsyen " 8650 "Përdoruesi %u dëshiron t'ju shtojë te listë e tija shokësh për arsyen "
8636 "vijuese:\n" 8651 "vijuese:\n"
8637 "%s" 8652 "%s"
8638 8653
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:6547 8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 src/protocols/oscar/oscar.c:6436
8640 msgid "Authorization Request" 8655 msgid "Authorization Request"
8641 msgstr "Kërkesë Mirëfilltësimi" 8656 msgstr "Kërkesë Mirëfilltësimi"
8642 8657
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896
8644 #, c-format 8659 #, c-format
8645 msgid "" 8660 msgid ""
8646 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8661 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8647 "following reason:\n" 8662 "following reason:\n"
8648 "%s" 8663 "%s"
8649 msgstr "" 8664 msgstr ""
8650 "Përdoruesi %u ka hedhur poshtë kërkesën tuaj për ta shtuar te listë juaja " 8665 "Përdoruesi %u ka hedhur poshtë kërkesën tuaj për ta shtuar te listë juaja "
8651 "shokësh për arsyen vijuese:\n" 8666 "shokësh për arsyen vijuese:\n"
8652 "%s" 8667 "%s"
8653 8668
8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3897
8655 msgid "ICQ authorization denied." 8670 msgid "ICQ authorization denied."
8656 msgstr "Autorizim ICQ i mohuar." 8671 msgstr "Autorizim ICQ i mohuar."
8657 8672
8658 # Someone has granted you authorization 8673 # Someone has granted you authorization
8659 #. Someone has granted you authorization 8674 #. Someone has granted you authorization
8660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
8661 #, c-format 8676 #, c-format
8662 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8677 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8663 msgstr "Përdoruesi %u ju ka lejuar ta shtoni te listë juaja shokësh." 8678 msgstr "Përdoruesi %u ju ka lejuar ta shtoni te listë juaja shokësh."
8664 8679
8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 8680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912
8666 #, c-format 8681 #, c-format
8667 msgid "" 8682 msgid ""
8668 "You have received a special message\n" 8683 "You have received a special message\n"
8669 "\n" 8684 "\n"
8670 "From: %s [%s]\n" 8685 "From: %s [%s]\n"
8673 "Keni marrë një mesazh special\n" 8688 "Keni marrë një mesazh special\n"
8674 "\n" 8689 "\n"
8675 "Prej: %s [%s]\n" 8690 "Prej: %s [%s]\n"
8676 "%s" 8691 "%s"
8677 8692
8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3920
8679 #, c-format 8694 #, c-format
8680 msgid "" 8695 msgid ""
8681 "You have received an ICQ page\n" 8696 "You have received an ICQ page\n"
8682 "\n" 8697 "\n"
8683 "From: %s [%s]\n" 8698 "From: %s [%s]\n"
8686 "Keni marrë një faqe ICQ\n" 8701 "Keni marrë një faqe ICQ\n"
8687 "\n" 8702 "\n"
8688 "Prej: %s [%s]\n" 8703 "Prej: %s [%s]\n"
8689 "%s" 8704 "%s"
8690 8705
8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928
8692 #, c-format 8707 #, c-format
8693 msgid "" 8708 msgid ""
8694 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8709 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8695 "\n" 8710 "\n"
8696 "Message is:\n" 8711 "Message is:\n"
8699 "Keni marrë një email ICQ prej %s [%s]\n" 8714 "Keni marrë një email ICQ prej %s [%s]\n"
8700 "\n" 8715 "\n"
8701 "Mesazhi thotë:\n" 8716 "Mesazhi thotë:\n"
8702 "%s" 8717 "%s"
8703 8718
8704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 8719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949
8705 #, c-format 8720 #, c-format
8706 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8721 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8707 msgstr "Përdoruesi ICQ %u ju ka dërguar një shok: %s (%s)" 8722 msgstr "Përdoruesi ICQ %u ju ka dërguar një shok: %s (%s)"
8708 8723
8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955
8710 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8725 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8711 msgstr "Doni të shtohet ky shok te lista juaj e shokëve?" 8726 msgstr "Doni të shtohet ky shok te lista juaj e shokëve?"
8712 8727
8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 8728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
8714 msgid "Decline" 8729 msgid "Decline"
8715 msgstr "Hidh poshtë" 8730 msgstr "Hidh poshtë"
8716 8731
8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 8732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
8718 #, c-format 8733 #, c-format
8719 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8734 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8720 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8735 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8721 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe i pavlefshëm." 8736 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe i pavlefshëm."
8722 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë të pavlefshëm." 8737 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë të pavlefshëm."
8723 8738
8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 8739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
8725 #, c-format 8740 #, c-format
8726 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8741 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8727 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8742 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8728 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe shumë i madh." 8743 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe shumë i madh."
8729 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë shumë të mëdhenj." 8744 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë shumë të mëdhenj."
8730 8745
8731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
8732 #, c-format 8747 #, c-format
8733 msgid "" 8748 msgid ""
8734 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8749 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8735 msgid_plural "" 8750 msgid_plural ""
8736 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8751 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8737 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi." 8752 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi."
8738 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi" 8753 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi"
8739 8754
8740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 8755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4070
8741 #, c-format 8756 #, c-format
8742 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8757 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8743 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8758 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8744 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë ai/ajo qe goxha i/e keq(e)." 8759 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë ai/ajo qe goxha i/e keq(e)."
8745 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë ai/ajo qe goxha i/e keq(e)" 8760 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë ai/ajo qe goxha i/e keq(e)"
8746 8761
8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 8762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4079
8748 #, c-format 8763 #, c-format
8749 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8764 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8750 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8765 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8751 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë jeni goxha i/e keq(e)." 8766 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë jeni goxha i/e keq(e)."
8752 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë jeni goxha i/e keq(e)." 8767 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë jeni goxha i/e keq(e)."
8753 8768
8754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 8769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088
8755 #, c-format 8770 #, c-format
8756 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8771 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8757 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8772 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8758 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s për një arsye të panjohur." 8773 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s për një arsye të panjohur."
8759 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s për një arsye të panjohur." 8774 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s për një arsye të panjohur."
8760 8775
8761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 src/protocols/oscar/oscar.c:4463 8776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 src/protocols/oscar/oscar.c:4374
8762 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149
8763 #, c-format 8777 #, c-format
8764 msgid "Info for %s" 8778 msgid "Info for %s"
8765 msgstr "Të dhëna për %s" 8779 msgstr "Të dhëna për %s"
8766 8780
8767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295 8781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
8768 #, c-format 8782 #, c-format
8769 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8783 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8770 msgstr "SNAC ktheu gabim: %s\n" 8784 msgstr "SNAC ktheu gabim: %s\n"
8771 8785
8772 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8786 # TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8773 #. Data is assumed to be the destination sn 8787 #. Data is assumed to be the destination sn
8774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 8788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244
8775 #, c-format 8789 #, c-format
8776 msgid "Unable to send message: %s" 8790 msgid "Unable to send message: %s"
8777 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh: %s" 8791 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh: %s"
8778 8792
8779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 src/protocols/oscar/oscar.c:4337 8793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 src/protocols/oscar/oscar.c:4249
8780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4307 src/protocols/oscar/oscar.c:4311
8781 msgid "Unknown reason." 8795 msgid "Unknown reason."
8782 msgstr "Arsye e panjohur." 8796 msgstr "Arsye e panjohur."
8783 8797
8784 # TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4307
8785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335
8786 #, c-format
8787 msgid "Unable to send message to %s:"
8788 msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s:"
8789
8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395
8791 #, c-format 8799 #, c-format
8792 msgid "User information not available: %s" 8800 msgid "User information not available: %s"
8793 msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s" 8801 msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s"
8794 8802
8795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4398 8803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4310
8796 #, c-format 8804 #, c-format
8797 msgid "User information for %s unavailable:" 8805 msgid "User information for %s unavailable:"
8798 msgstr "Pa të dhëna të mundshme për %s:" 8806 msgstr "Pa të dhëna të mundshme për %s:"
8799 8807
8800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 8808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332
8809 msgid "Warning Level"
8810 msgstr "Shkallë Sinjalizimi"
8811
8812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336
8801 msgid "Online Since" 8813 msgid "Online Since"
8802 msgstr "I lidhur që Prej" 8814 msgstr "I lidhur që Prej"
8803 8815
8804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 8816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
8805 msgid "Member Since" 8817 msgid "Member Since"
8806 msgstr "Anëtar që Prej" 8818 msgstr "Anëtar që Prej"
8807 8819
8808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 8820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
8809 msgid "Your AIM connection may be lost." 8821 msgid "Your AIM connection may be lost."
8810 msgstr "Mund të jetë hYour AIM connection may be lost." 8822 msgstr "Mund të jetë hYour AIM connection may be lost."
8811 8823
8812 # The conversion failed! 8824 # The conversion failed!
8813 #. The conversion failed! 8825 #. The conversion failed!
8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4700 8826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4611
8815 msgid "" 8827 msgid ""
8816 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8828 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8817 "characters.]" 8829 "characters.]"
8818 msgstr "" 8830 msgstr ""
8819 "[I pazoti të shfaq mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja të " 8831 "[I pazoti të shfaq mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja të "
8820 "pavlefshme.]" 8832 "pavlefshme.]"
8821 8833
8822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 8834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836
8823 msgid "Rate limiting error." 8835 msgid "Rate limiting error."
8824 msgstr "Gabim kufizimi niveli" 8836 msgstr "Gabim kufizimi niveli"
8825 8837
8826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 8838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
8827 msgid "" 8839 msgid ""
8828 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8840 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8829 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8841 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8830 msgstr "" 8842 msgstr ""
8831 "Veprimi i fundit që provuat s'mund të kryhej sepse keni tejkaluar kufirin " 8843 "Veprimi i fundit që provuat s'mund të kryhej sepse keni tejkaluar kufirin "
8832 "kohor. Ju lutem prisni 10 sekonda dhe riprovoni." 8844 "kohor. Ju lutem prisni 10 sekonda dhe riprovoni."
8833 8845
8834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 8846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
8847 msgid ""
8848 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8849 "at another location."
8850 msgstr ""
8851 "Jeni shkëputur sepse keni nënshkruar me këtë emër ekrani nga një tjetër "
8852 "vendndodhje."
8853
8854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902
8835 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8855 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8836 msgstr "Jeni çnënshkruar për një arsye të panjohur." 8856 msgstr "Jeni çnënshkruar për një arsye të panjohur."
8837 8857
8838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/toc/toc.c:971 8858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4933
8839 #, c-format
8840 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8841 msgstr "Jeni shkëputur prej dhome fjalosjesh %s."
8842
8843 #. XXX - Don't call this with ssi
8844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035
8845 msgid "Finalizing connection" 8859 msgid "Finalizing connection"
8846 msgstr "Po finalizoj lidhje" 8860 msgstr "Po finalizoj lidhje"
8847 8861
8848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 src/protocols/silc/util.c:541 8862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 src/protocols/silc/util.c:541
8849 msgid "Mobile Phone" 8863 msgid "Mobile Phone"
8850 msgstr "Telefon Celular" 8864 msgstr "Telefon Celular"
8851 8865
8852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:282 8866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5217
8867 msgid "Not specified"
8868 msgstr "I papërcaktuar"
8869
8870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:282
8853 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 8871 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8854 msgid "Female" 8872 msgid "Female"
8855 msgstr "Femër" 8873 msgstr "Femër"
8856 8874
8857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8858 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 8876 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8859 msgid "Male" 8877 msgid "Male"
8860 msgstr "Mashkull" 8878 msgstr "Mashkull"
8861 8879
8862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 8880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5234
8863 msgid "Personal Web Page" 8881 msgid "Personal Web Page"
8864 msgstr "Faqe Web Personale" 8882 msgstr "Faqe Web Personale"
8865 8883
8866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 8884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5238
8867 msgid "Additional Information" 8885 msgid "Additional Information"
8868 msgstr "Të dhëna Shtesë" 8886 msgstr "Të dhëna Shtesë"
8869 8887
8870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 8888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5243
8871 msgid "Home Address" 8889 msgid "Home Address"
8872 msgstr "Vendndodhje Shtëpie" 8890 msgstr "Vendndodhje Shtëpie"
8873 8891
8874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 8892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5247 src/protocols/oscar/oscar.c:5255
8875 msgid "Zip Code" 8893 msgid "Zip Code"
8876 msgstr "Kod Zip" 8894 msgstr "Kod Zip"
8877 8895
8878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 8896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5251
8879 msgid "Work Address" 8897 msgid "Work Address"
8880 msgstr "Vendndodhje Pune" 8898 msgstr "Vendndodhje Pune"
8881 8899
8882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 8900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5259
8883 msgid "Work Information" 8901 msgid "Work Information"
8884 msgstr "Të dhëna Pune" 8902 msgstr "Të dhëna Pune"
8885 8903
8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 8904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5260
8887 msgid "Company" 8905 msgid "Company"
8888 msgstr "Shoqëri" 8906 msgstr "Shoqëri"
8889 8907
8890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 8908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261
8891 msgid "Division" 8909 msgid "Division"
8892 msgstr "Ndarje" 8910 msgstr "Ndarje"
8893 8911
8894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 8912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5262
8895 msgid "Position" 8913 msgid "Position"
8896 msgstr "Vendndodhje" 8914 msgstr "Vendndodhje"
8897 8915
8898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 8916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5264
8899 msgid "Web Page" 8917 msgid "Web Page"
8900 msgstr "Faqe Ëeb" 8918 msgstr "Faqe Ëeb"
8901 8919
8902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 8920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5274
8903 #, c-format 8921 #, c-format
8904 msgid "ICQ Info for %s" 8922 msgid "ICQ Info for %s"
8905 msgstr "Të dhëna ICQ për %s" 8923 msgstr "Të dhëna ICQ për %s"
8906 8924
8907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 8925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
8908 msgid "Pop-Up Message" 8926 msgid "Pop-Up Message"
8909 msgstr "Mesazh Flluckë" 8927 msgstr "Mesazh Flluckë"
8910 8928
8911 #. TODO: Need to use ngettext() here 8929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344
8912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
8913 #, c-format 8930 #, c-format
8914 msgid "The following screen names are associated with %s" 8931 msgid "The following screen names are associated with %s"
8915 msgstr "Emrat vijues ekrani i janë shoqëruar %s" 8932 msgstr "Emrat vijues ekrani i janë shoqëruar %s"
8916 8933
8917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5482 8934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348
8935 msgid "Search Results"
8936 msgstr "Përfundime Kërkimi"
8937
8938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5365
8918 #, c-format 8939 #, c-format
8919 msgid "No results found for email address %s" 8940 msgid "No results found for email address %s"
8920 msgstr "Nuk u gjetën përfundime për vendndodhje email %s" 8941 msgstr "Nuk u gjetën përfundime për vendndodhje email %s"
8921 8942
8922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5503 8943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386
8923 #, c-format 8944 #, c-format
8924 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8945 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8925 msgstr "Duht t'ju vijë një email me kërkesën për ripohim të %s." 8946 msgstr "Duht t'ju vijë një email me kërkesën për ripohim të %s."
8926 8947
8927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 8948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388
8928 msgid "Account Confirmation Requested" 8949 msgid "Account Confirmation Requested"
8929 msgstr "Lipset Ripohim Llogarie " 8950 msgstr "Lipset Ripohim Llogarie "
8930 8951
8931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 8952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419
8932 msgid "Error Changing Account Info" 8953 msgid "Error Changing Account Info"
8933 msgstr "Gabim në Ndryshim Të dhënash Llogarie" 8954 msgstr "Gabim në Ndryshim Të dhënash Llogarie"
8934 8955
8935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 8956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5422
8936 #, c-format 8957 #, c-format
8937 msgid "" 8958 msgid ""
8938 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8959 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8939 "differs from the original." 8960 "differs from the original."
8940 msgstr "" 8961 msgstr ""
8941 "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër ekrani sepse emri i ekranit i " 8962 "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër ekrani sepse emri i ekranit i "
8942 "kërkuar ndryshon nga origjinali." 8963 "kërkuar ndryshon nga origjinali."
8943 8964
8944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 8965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
8945 #, c-format 8966 #, c-format
8946 msgid "" 8967 msgid ""
8947 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8968 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8948 "ends in a space." 8969 "ends in a space."
8949 msgstr "" 8970 msgstr ""
8950 "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër ekrani sepse emri i ekranit i " 8971 "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër ekrani sepse emri i ekranit i "
8951 "kërkuar përfundon me një hapësirë." 8972 "kërkuar përfundon me një hapësirë."
8952 8973
8953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 8974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5428
8954 #, c-format 8975 #, c-format
8955 msgid "" 8976 msgid ""
8956 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8977 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8957 "is too long." 8978 "is too long."
8958 msgstr "" 8979 msgstr ""
8959 "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër ekrani sepse emri i ekranit i " 8980 "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër ekrani sepse emri i ekranit i "
8960 "kërkuar është tepër i gjatë." 8981 "kërkuar është tepër i gjatë."
8961 8982
8962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 8983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
8963 #, c-format 8984 #, c-format
8964 msgid "" 8985 msgid ""
8965 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8986 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8966 "request pending for this screen name." 8987 "request pending for this screen name."
8967 msgstr "" 8988 msgstr ""
8968 "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse për këtë emër " 8989 "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse për këtë emër "
8969 "ekrani ka tashmë një kërkesë në pritje." 8990 "ekrani ka tashmë një kërkesë në pritje."
8970 8991
8971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551 8992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434
8972 #, c-format 8993 #, c-format
8973 msgid "" 8994 msgid ""
8974 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8995 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8975 "too many screen names associated with it." 8996 "too many screen names associated with it."
8976 msgstr "" 8997 msgstr ""
8977 "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse vendndodhja e " 8998 "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse vendndodhja e "
8978 "dhënë ka shumë emra ekrani shoqëruar asaj." 8999 "dhënë ka shumë emra ekrani shoqëruar asaj."
8979 9000
8980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 9001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437
8981 #, c-format 9002 #, c-format
8982 msgid "" 9003 msgid ""
8983 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 9004 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8984 "invalid." 9005 "invalid."
8985 msgstr "" 9006 msgstr ""
8986 "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse vendndodhja e " 9007 "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse vendndodhja e "
8987 "dhënë është e pavlefshme." 9008 "dhënë është e pavlefshme."
8988 9009
8989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5557 9010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
8990 #, c-format 9011 #, c-format
8991 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9012 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8992 msgstr "Gabim 0x%04x: Gabim i panjohur." 9013 msgstr "Gabim 0x%04x: Gabim i panjohur."
8993 9014
8994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5567 9015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
8995 #, c-format 9016 #, c-format
8996 msgid "" 9017 msgid ""
8997 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 9018 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8998 "%s" 9019 "%s"
8999 msgstr "" 9020 msgstr ""
9000 "Emri juaj i ekranit për çastin është i formatuar si vijon:\n" 9021 "Emri juaj i ekranit për çastin është i formatuar si vijon:\n"
9001 "%s" 9022 "%s"
9002 9023
9003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 src/protocols/oscar/oscar.c:5575 9024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 src/protocols/oscar/oscar.c:5458
9004 msgid "Account Info" 9025 msgid "Account Info"
9005 msgstr "Të dhëna Llogarie " 9026 msgstr "Të dhëna Llogarie "
9006 9027
9007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5573 9028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
9008 #, c-format 9029 #, c-format
9009 msgid "The email address for %s is %s" 9030 msgid "The email address for %s is %s"
9010 msgstr "Vendndodhja email për %s është %s" 9031 msgstr "Vendndodhja email për %s është %s"
9011 9032
9012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5640 9033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521
9013 msgid "" 9034 msgid ""
9014 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9035 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9015 msgstr "" 9036 msgstr ""
9016 "Pamja juaj IM nuk u dërgua. Duhet të jeni I lidhur Drejtpërdrejt për të " 9037 "Pamja juaj IM nuk u dërgua. Duhet të jeni I lidhur Drejtpërdrejt për të "
9017 "dërguar Pamje IM." 9038 "dërguar Pamje IM."
9018 9039
9019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5780 9040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5649
9020 msgid "Unable to set AIM profile." 9041 msgid "Unable to set AIM profile."
9021 msgstr "I pazoti të rregulloj profil AIM" 9042 msgstr "I pazoti të rregulloj profil AIM"
9022 9043
9023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5781 9044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650
9024 msgid "" 9045 msgid ""
9025 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9046 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9026 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9047 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9027 "fully connected." 9048 "fully connected."
9028 msgstr "" 9049 msgstr ""
9029 "Mbase kërkuat të rregulloni profilin tuaj para se të përfundonte procedura e " 9050 "Mbase kërkuat të rregulloni profilin tuaj para se të përfundonte procedura e "
9030 "hyrjes. Profili juaj mbetet i parregulluar; provoni ta rregulloni kur të " 9051 "hyrjes. Profili juaj mbetet i parregulluar; provoni ta rregulloni kur të "
9031 "jeni plotësisht i lidhur." 9052 "jeni plotësisht i lidhur."
9032 9053
9033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 9054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5677
9034 #, c-format 9055 #, c-format
9035 msgid "" 9056 msgid ""
9036 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 9057 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
9037 "it for you." 9058 "it for you."
9038 msgid_plural "" 9059 msgid_plural ""
9043 "cungoi për ju." 9064 "cungoi për ju."
9044 msgstr[1] "" 9065 msgstr[1] ""
9045 "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për profile. Gaim-i e " 9066 "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për profile. Gaim-i e "
9046 "cungoi për ju." 9067 "cungoi për ju."
9047 9068
9048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5813 9069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682
9049 msgid "Profile too long." 9070 msgid "Profile too long."
9050 msgstr "Profil shumë i gjatë." 9071 msgstr "Profil shumë i gjatë."
9051 9072
9052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 9073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 src/protocols/oscar/oscar.c:6994
9074 msgid "Visible"
9075 msgstr "I dukshëm"
9076
9077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716
9053 msgid "Unable to set AIM away message." 9078 msgid "Unable to set AIM away message."
9054 msgstr "I pazoti të rregulloj mesazh largimi AIM." 9079 msgstr "I pazoti të rregulloj mesazh largimi AIM."
9055 9080
9056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 9081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717
9057 msgid "" 9082 msgid ""
9058 "You have probably requested to set your away message before the login " 9083 "You have probably requested to set your away message before the login "
9059 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 9084 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
9060 "again when you are fully connected." 9085 "again when you are fully connected."
9061 msgstr "" 9086 msgstr ""
9062 "Mundet të keni kërkuar të caktoni mesazh tuajin largimesh përpara se të " 9087 "Mundet të keni kërkuar të caktoni mesazh tuajin largimesh përpara se të "
9063 "plotësohej procedura e hyrjes. Mbeteni në gjenjden \"present\"; riprovoni " 9088 "plotësohej procedura e hyrjes. Mbeteni në gjenjden \"present\"; riprovoni "
9064 "ta caktoni sapo të jeni futur përfundimisht." 9089 "ta caktoni sapo të jeni futur përfundimisht."
9065 9090
9066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 9091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5757
9067 #, c-format 9092 #, c-format
9068 msgid "" 9093 msgid ""
9069 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 9094 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
9070 "truncated it for you." 9095 "truncated it for you."
9071 msgid_plural "" 9096 msgid_plural ""
9076 "i e cungoi për ju" 9101 "i e cungoi për ju"
9077 msgstr[1] "" 9102 msgstr[1] ""
9078 "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për mesazhe largimi. " 9103 "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për mesazhe largimi. "
9079 "Gaim-i e cungoi për ju" 9104 "Gaim-i e cungoi për ju"
9080 9105
9081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 9106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5762
9082 msgid "Away message too long." 9107 msgid "Away message too long."
9083 msgstr "Mesazh largimi shumë i gjatë." 9108 msgstr "Mesazh largimi shumë i gjatë."
9084 9109
9085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 9110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5839
9086 #, c-format 9111 #, c-format
9087 msgid "" 9112 msgid ""
9088 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9113 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9089 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 9114 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
9090 "spaces, or contain only numbers." 9115 "spaces, or contain only numbers."
9091 msgstr "" 9116 msgstr ""
9092 "Nuk munda të shtoj shokun %s sepse emri i ekranit është i pavlefshëm. Emra " 9117 "Nuk munda të shtoj shokun %s sepse emri i ekranit është i pavlefshëm. Emra "
9093 "ekrani duhet ose të fillojnë me një gërmë ose të përmbajnë vetëm gërma, " 9118 "ekrani duhet ose të fillojnë me një gërmë ose të përmbajnë vetëm gërma, "
9094 "numra dhe hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra." 9119 "numra dhe hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra."
9095 9120
9096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 src/protocols/oscar/oscar.c:6394 9121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 src/protocols/oscar/oscar.c:6296
9097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 9122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310
9098 msgid "Unable To Add" 9123 msgid "Unable To Add"
9099 msgstr "I pazoti të Shtoj" 9124 msgstr "I pazoti të Shtoj"
9100 9125
9101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 9126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008
9102 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9127 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9103 msgstr "I pazoti Të Marr Listë Shokësh" 9128 msgstr "I pazoti Të Marr Listë Shokësh"
9104 9129
9105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 9130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6009
9106 msgid "" 9131 msgid ""
9107 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 9132 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
9108 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 9133 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
9109 "a few hours." 9134 "a few hours."
9110 msgstr "" 9135 msgstr ""
9111 "Gaim-i s'qe i në gjendje të marrë listë shokësh tuajën prej shërbyesve AIM. " 9136 "Gaim-i s'qe i në gjendje të marrë listë shokësh tuajën prej shërbyesve AIM. "
9112 "Lista juaj e shokëve nuk ka humbur, dhe mbase do të jetë e passhme brenda " 9137 "Lista juaj e shokëve nuk ka humbur, dhe mbase do të jetë e passhme brenda "
9113 "pak orësh." 9138 "pak orësh."
9114 9139
9115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 9140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6191 src/protocols/oscar/oscar.c:6192
9116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/oscar/oscar.c:6452 9141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6354
9117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/oscar/oscar.c:6458 9142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6355 src/protocols/oscar/oscar.c:6360
9118 msgid "Orphans" 9143 msgid "Orphans"
9119 msgstr "Jetimë" 9144 msgstr "Jetimë"
9120 9145
9121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 9146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294
9122 #, c-format 9147 #, c-format
9123 msgid "" 9148 msgid ""
9124 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9149 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9125 "list. Please remove one and try again." 9150 "list. Please remove one and try again."
9126 msgstr "" 9151 msgstr ""
9127 "S'munda të shtoj shokun %s sepse keni shumë shokë në listë shokësh tuajën. " 9152 "S'munda të shtoj shokun %s sepse keni shumë shokë në listë shokësh tuajën. "
9128 "Ju lutem hiqni një dhe riprovoni." 9153 "Ju lutem hiqni një dhe riprovoni."
9129 9154
9130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6406 9155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 src/protocols/oscar/oscar.c:6308
9131 msgid "(no name)" 9156 msgid "(no name)"
9132 msgstr "(pa emër)" 9157 msgstr "(pa emër)"
9133 9158
9134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 9159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308
9135 #, c-format 9160 #, c-format
9136 msgid "" 9161 msgid ""
9137 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 9162 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
9138 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 9163 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
9139 "buddy list." 9164 "buddy list."
9140 msgstr "" 9165 msgstr ""
9141 "Për arsye të panjohur nuk munda të shtoj shokun %s. Arsyeja më e zakonshme " 9166 "Për arsye të panjohur nuk munda të shtoj shokun %s. Arsyeja më e zakonshme "
9142 "për këtë është pasja e numrit më të madh shokësh të lejuar në listën tuaj të " 9167 "për këtë është pasja e numrit më të madh shokësh të lejuar në listën tuaj të "
9143 "shokëve." 9168 "shokëve."
9144 9169
9145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 9170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391
9146 #, c-format 9171 #, c-format
9147 msgid "" 9172 msgid ""
9148 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9173 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9149 "want to add them?" 9174 "want to add them?"
9150 msgstr "" 9175 msgstr ""
9151 "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje të shtoheni te listë e tij shokësh. Doni " 9176 "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje të shtoheni te listë e tij shokësh. Doni "
9152 "t'ju shtoj?" 9177 "t'ju shtoj?"
9153 9178
9154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 9179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6397
9155 msgid "Authorization Given" 9180 msgid "Authorization Given"
9156 msgstr "Autorizim i Dhënë" 9181 msgstr "Autorizim i Dhënë"
9157 9182
9158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 9183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
9159 #, fuzzy, c-format 9184 #, c-format
9160 msgid "" 9185 msgid ""
9161 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9186 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
9162 "%s" 9187 "%s"
9163 msgstr "" 9188 msgstr ""
9164 "Përdoruesi %s dëshiron t'ju shtojë te listë e tija shokësh për arsyen " 9189 "Përdoruesi %s dëshiron t'ju shtojë te listë e tija shokësh për arsyen "
9165 "vijuese:\n" 9190 "vijuese:\n"
9166 "%s" 9191 "%s"
9167 9192
9168 # Granted 9193 # Granted
9169 #. Granted 9194 #. Granted
9170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 9195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6472
9171 #, c-format 9196 #, c-format
9172 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9197 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9173 msgstr "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje ta shtoni te listë juaja shokësh." 9198 msgstr "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje ta shtoni te listë juaja shokësh."
9174 9199
9175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 9200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473
9176 msgid "Authorization Granted" 9201 msgid "Authorization Granted"
9177 msgstr "Autorizim i Dhuruar" 9202 msgstr "Autorizim i Dhuruar"
9178 9203
9179 # Denied 9204 # Denied
9180 #. Denied 9205 #. Denied
9181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 9206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6476
9182 #, c-format 9207 #, c-format
9183 msgid "" 9208 msgid ""
9184 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9209 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9185 "following reason:\n" 9210 "following reason:\n"
9186 "%s" 9211 "%s"
9187 msgstr "" 9212 msgstr ""
9188 "Përdoruesi %s ka hedhur tej kërkesën tuaj për t'i shtuar te listë juaj " 9213 "Përdoruesi %s ka hedhur tej kërkesën tuaj për t'i shtuar te listë juaj "
9189 "shokësh për arsyen vijuese:\n" 9214 "shokësh për arsyen vijuese:\n"
9190 "%s" 9215 "%s"
9191 9216
9192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6588 9217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6477
9193 msgid "Authorization Denied" 9218 msgid "Authorization Denied"
9194 msgstr "Autorizim i Mohuar" 9219 msgstr "Autorizim i Mohuar"
9195 9220
9196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 src/protocols/toc/toc.c:1372 9221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 src/protocols/toc/toc.c:1273
9197 msgid "_Exchange:" 9222 msgid "_Exchange:"
9198 msgstr "_Shkëmbe:" 9223 msgstr "_Shkëmbe:"
9199 9224
9200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 9225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6552
9201 msgid "Invalid chat name specified." 9226 msgid "Invalid chat name specified."
9202 msgstr "U dha emër fjalosjeje i pavlefshëm." 9227 msgstr "U dha emër fjalosjeje i pavlefshëm."
9203 9228
9204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 9229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6641
9205 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9230 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9206 msgstr "" 9231 msgstr ""
9207 "Pamja juaj IM nuk u dërgua. S'mund të dërgoni pamje IM në fjalosje AIM." 9232 "Pamja juaj IM nuk u dërgua. S'mund të dërgoni pamje IM në fjalosje AIM."
9208 9233
9209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6866 9234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6767
9210 msgid "Away Message" 9235 msgid "Away Message"
9211 msgstr "Mesazh për i Larguar " 9236 msgstr "Mesazh për i Larguar "
9212 9237
9213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7153 9238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7053
9214 #, c-format 9239 #, c-format
9215 msgid "Buddy Comment for %s" 9240 msgid "Buddy Comment for %s"
9216 msgstr "Koment Shoku për %s" 9241 msgstr "Koment Shoku për %s"
9217 9242
9218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 9243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7054
9219 msgid "Buddy Comment:" 9244 msgid "Buddy Comment:"
9220 msgstr "Koment Shoku:" 9245 msgstr "Koment Shoku:"
9221 9246
9222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173 9247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073
9223 msgid "Edit Buddy Comment" 9248 msgid "Edit Buddy Comment"
9224 msgstr "Përpuno Koment Shoku" 9249 msgstr "Përpuno Koment Shoku"
9225 9250
9226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7179 9251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079
9227 msgid "Get Status Msg" 9252 msgid "Get Status Msg"
9228 msgstr "Ki Mszh Gjendjeje" 9253 msgstr "Ki Mszh Gjendjeje"
9229 9254
9230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 9255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091
9231 msgid "Direct IM" 9256 msgid "Direct IM"
9232 msgstr "Direct IM" 9257 msgstr "Direct IM"
9233 9258
9234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 9259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108
9235 msgid "Re-request Authorization" 9260 msgid "Re-request Authorization"
9236 msgstr "Rikërko Autorizim" 9261 msgstr "Rikërko Autorizim"
9237 9262
9238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7268 9263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138
9239 msgid "Require authorization"
9240 msgstr "Kërko autorizim"
9241
9242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7271
9243 msgid "Hide IP address"
9244 msgstr "Fshih vendndodhje IP"
9245
9246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274
9247 msgid "Web aware"
9248 msgstr "Përshtatur për Web"
9249
9250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7279
9251 msgid "ICQ Privacy Options"
9252 msgstr "Mundësi Vetësie ICQ"
9253
9254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7296
9255 msgid "The new formatting is invalid." 9264 msgid "The new formatting is invalid."
9256 msgstr "Formatimi i ri është i pavlefshëm." 9265 msgstr "Formatimi i ri është i pavlefshëm."
9257 9266
9258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297 9267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139
9259 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9268 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9260 msgstr "" 9269 msgstr ""
9261 "Formatimi i emrave të ekranit mund të ndryshojë vetëm gërmat e mëdhaja dhe " 9270 "Formatimi i emrave të ekranit mund të ndryshojë vetëm gërmat e mëdhaja dhe "
9262 "hapësirat boshe." 9271 "hapësirat boshe."
9263 9272
9264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7304 9273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7146
9265 msgid "New screen name formatting:" 9274 msgid "New screen name formatting:"
9266 msgstr "Formatim i ri emri ekrani:" 9275 msgstr "Formatim i ri emri ekrani:"
9267 9276
9268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356 9277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7198
9269 msgid "Change Address To:" 9278 msgid "Change Address To:"
9270 msgstr "Ndrysho Vendndodhje Si:" 9279 msgstr "Ndrysho Vendndodhje Si:"
9271 9280
9272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401 9281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7243
9273 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9282 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9274 msgstr "<i>nuk po prisni për autorizim</i>" 9283 msgstr "<i>nuk po prisni për autorizim</i>"
9275 9284
9276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404 9285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246
9277 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9286 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9278 msgstr "Po prisni autorizim prej shokëve vijues" 9287 msgstr "Po prisni autorizim prej shokëve vijues"
9279 9288
9280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7405 9289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7247
9281 msgid "" 9290 msgid ""
9282 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9291 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9283 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9292 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9284 msgstr "" 9293 msgstr ""
9285 "Mund të rikërkoni autorizim prej këtyre shokëve duke djathtas klikuar mbi ta " 9294 "Mund të rikërkoni autorizim prej këtyre shokëve duke djathtas klikuar mbi ta "
9286 "dhe përzgjedhur \"Rikërko Autorizim.\"" 9295 "dhe përzgjedhur \"Rikërko Autorizim.\""
9287 9296
9288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7422 9297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7264
9289 msgid "Find Buddy by E-mail" 9298 msgid "Find Buddy by E-mail"
9290 msgstr "Gjej Shok nga E-mail-i" 9299 msgstr "Gjej Shok nga E-mail-i"
9291 9300
9292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7423 9301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265
9293 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9302 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9294 msgstr "Kërko një shok me vendndodhje e-mail" 9303 msgstr "Kërko një shok me vendndodhje e-mail"
9295 9304
9296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 9305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7266
9297 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9306 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9298 msgstr "Shtypni vendndodhjen e-mail të shokut që po kërkoni." 9307 msgstr "Shtypni vendndodhjen e-mail të shokut që po kërkoni."
9299 9308
9300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 src/protocols/silc/silc.c:826 9309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
9310 msgid "Available Message:"
9311 msgstr "Mesazh i Mundshëm:"
9312
9313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7284
9314 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7365 src/protocols/silc/silc.c:812
9301 msgid "Set User Info..." 9318 msgid "Set User Info..."
9302 msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi." 9319 msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi."
9303 9320
9304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 9321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7370
9305 msgid "Set User Info (URL)..." 9322 msgid "Set User Info (URL)..."
9306 msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi (URL)..." 9323 msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi (URL)..."
9307 9324
9308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/silc/silc.c:822 9325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7376
9326 msgid "Set Available Message..."
9327 msgstr "Cakto Mesazh për i Gatshëm..."
9328
9329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7381 src/protocols/silc/silc.c:808
9309 msgid "Change Password..." 9330 msgid "Change Password..."
9310 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim..." 9331 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim..."
9311 9332
9312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7522 9333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7386
9313 msgid "Change Password (URL)" 9334 msgid "Change Password (URL)"
9314 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim (URL)" 9335 msgstr "Ndrysho Fjalëkalim (URL)"
9315 9336
9316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7526 9337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7390
9317 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9338 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9318 msgstr "Formëso Përcjellje IM (URL)" 9339 msgstr "Formëso Përcjellje IM (URL)"
9319 9340
9320 #. ICQ actions 9341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7399
9321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7536
9322 msgid "Show privacy options..."
9323 msgstr "Shfaq mundësi vetësie..."
9324
9325 #. AIM actions
9326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7543
9327 msgid "Format Screen Name..." 9342 msgid "Format Screen Name..."
9328 msgstr "Formato Emër Ekrani..." 9343 msgstr "Formato Emër Ekrani..."
9329 9344
9330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7547 9345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7403
9331 msgid "Confirm Account" 9346 msgid "Confirm Account"
9332 msgstr "Ripohoni Llogari" 9347 msgstr "Ripohoni Llogari"
9333 9348
9334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7551 9349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7407
9335 msgid "Display Currently Registered Address" 9350 msgid "Display Currently Registered Address"
9336 msgstr "Shfaq Vendndodhje të Regjistruar për Çastin" 9351 msgstr "Shfaq Vendndodhje të Regjistruar për Çastin"
9337 9352
9338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7555 9353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7411
9339 msgid "Change Currently Registered Address..." 9354 msgid "Change Currently Registered Address..."
9340 msgstr "Ndrysho Vendndodhje të Regjistruar për Çastin..." 9355 msgstr "Ndrysho Vendndodhje të Regjistruar për Çastin..."
9341 9356
9342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7562 9357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7418
9343 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9358 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9344 msgstr "Shfaq Shokë që Presin Autorizim" 9359 msgstr "Shfaq Shokë që Presin Autorizim"
9345 9360
9346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7568 9361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424
9347 msgid "Search for Buddy by Email..." 9362 msgid "Search for Buddy by Email..."
9348 msgstr "Kërko për Shokë sipas E-mail-i..." 9363 msgstr "Kërko për Shokë sipas E-mail-i..."
9349 9364
9350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7573 9365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7429
9351 msgid "Search for Buddy by Information" 9366 msgid "Search for Buddy by Information"
9352 msgstr "Kërko për Shokë sipas Të dhënash" 9367 msgstr "Kërko për Shokë sipas Të dhënash"
9353
9354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7643
9355 msgid "Use recent buddies group"
9356 msgstr "Përdor grup të fundit shokësh"
9357
9358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7646
9359 msgid "Show how long you have been idle"
9360 msgstr "Shfaq sa gjatë keni qenë i plogësht"
9361 9368
9362 # *< api_version 9369 # *< api_version
9363 # *< type 9370 # *< type
9364 # *< ui_requirement 9371 # *< ui_requirement
9365 # *< flags 9372 # *< flags
9378 #. *< id 9385 #. *< id
9379 #. *< name 9386 #. *< name
9380 #. *< version 9387 #. *< version
9381 #. * summary 9388 #. * summary
9382 #. * description 9389 #. * description
9383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 9390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7550 src/protocols/oscar/oscar.c:7552
9384 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9391 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
9385 msgstr "Shtojcë Protokolli AIM/ICQ" 9392 msgstr "Shtojcë Protokolli AIM/ICQ"
9386 9393
9387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7788 9394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7571
9388 msgid "Auth host" 9395 msgid "Auth host"
9389 msgstr "Strehë autorizimi" 9396 msgstr "Strehë autorizimi"
9390 9397
9391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7791 9398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7574
9392 msgid "Auth port" 9399 msgid "Auth port"
9393 msgstr "Portë autorizimi" 9400 msgstr "Portë autorizimi"
9394 9401
9395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 9402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7577 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2760
9396 msgid "Encoding" 9403 msgid "Encoding"
9397 msgstr "Kodim" 9404 msgstr "Kodim"
9398 9405
9399 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 9406 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
9400 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 9407 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
9479 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 9486 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
9480 msgid "Set IM Password" 9487 msgid "Set IM Password"
9481 msgstr "Caktoni Fjalëkalim IM" 9488 msgstr "Caktoni Fjalëkalim IM"
9482 9489
9483 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 9490 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
9484 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1293 9491 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295
9485 msgid "Get Public Key" 9492 msgid "Get Public Key"
9486 msgstr "Merr Kyç Publik" 9493 msgstr "Merr Kyç Publik"
9487 9494
9488 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1283 9495 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285
9489 #: src/protocols/silc/ops.c:1294 9496 #: src/protocols/silc/ops.c:1296
9490 msgid "Cannot fetch the public key" 9497 msgid "Cannot fetch the public key"
9491 msgstr "S'bie dot kyç publik" 9498 msgstr "S'bie dot kyç publik"
9492 9499
9493 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1578 9500 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553
9494 msgid "Show Public Key" 9501 msgid "Show Public Key"
9495 msgstr "Shfaq Kyç Publik" 9502 msgstr "Shfaq Kyç Publik"
9496 9503
9497 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 9504 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
9498 #: src/protocols/silc/chat.c:235 9505 #: src/protocols/silc/chat.c:234
9499 msgid "Could not load public key" 9506 msgid "Could not load public key"
9500 msgstr "S'ngarkova dot kyç publik" 9507 msgstr "S'ngarkova dot kyç publik"
9501 9508
9502 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 9509 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
9503 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 9510 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
9504 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101 9511 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
9505 msgid "User Information" 9512 msgid "User Information"
9506 msgstr "Të dhëna Përdoruesi" 9513 msgstr "Të dhëna Përdoruesi"
9507 9514
9508 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946 9515 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
9509 #: src/protocols/silc/ops.c:1102 9516 #: src/protocols/silc/ops.c:1099
9510 msgid "Cannot get user information" 9517 msgid "Cannot get user information"
9511 msgstr "S'arrij të kem të dhëna përdoruesi" 9518 msgstr "S'arrij të kem të dhëna përdoruesi"
9512 9519
9513 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 9520 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
9514 #, c-format 9521 #, c-format
9564 "from the list to add to the buddy list." 9571 "from the list to add to the buddy list."
9565 msgstr "" 9572 msgstr ""
9566 "U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin emër. Përzgjidhni prej listës " 9573 "U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin emër. Përzgjidhni prej listës "
9567 "përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve." 9574 "përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve."
9568 9575
9569 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 9576 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386
9570 msgid "Detached" 9577 msgid "Detached"
9571 msgstr "Shkëputur" 9578 msgstr "Shkëputur"
9572 9579
9573 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:58 9580 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49
9581 #: src/protocols/silc/silc.c:85
9574 msgid "Indisposed" 9582 msgid "Indisposed"
9575 msgstr "Pa qejf" 9583 msgstr "Pa qejf"
9576 9584
9577 #: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:60 9585 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50
9586 #: src/protocols/silc/silc.c:87
9578 msgid "Wake Me Up" 9587 msgid "Wake Me Up"
9579 msgstr "Zgjomë" 9588 msgstr "Zgjomë"
9580 9589
9581 #: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:52 9590 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46
9591 #: src/protocols/silc/silc.c:79
9582 msgid "Hyper Active" 9592 msgid "Hyper Active"
9583 msgstr "Tej mase Veprues" 9593 msgstr "Tej mase Veprues"
9584 9594
9585 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 9595 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398
9586 msgid "Robot" 9596 msgid "Robot"
9587 msgstr "Robot" 9597 msgstr "Robot"
9588 9598
9589 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/silc.c:643 9599 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629
9590 #: src/protocols/silc/util.c:472 9600 #: src/protocols/silc/util.c:472
9591 msgid "Happy" 9601 msgid "Happy"
9592 msgstr "I lumtur" 9602 msgstr "I lumtur"
9593 9603
9594 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:645 9604 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631
9595 #: src/protocols/silc/util.c:474 9605 #: src/protocols/silc/util.c:474
9596 msgid "Sad" 9606 msgid "Sad"
9597 msgstr "I trishtuar" 9607 msgstr "I trishtuar"
9598 9608
9599 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:647 9609 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633
9600 #: src/protocols/silc/util.c:476 9610 #: src/protocols/silc/util.c:476
9601 msgid "Angry" 9611 msgid "Angry"
9602 msgstr "I nxehur" 9612 msgstr "I nxehur"
9603 9613
9604 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/silc.c:649 9614 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635
9605 #: src/protocols/silc/util.c:478 9615 #: src/protocols/silc/util.c:478
9606 msgid "Jealous" 9616 msgid "Jealous"
9607 msgstr "Xheloz" 9617 msgstr "Xheloz"
9608 9618
9609 #: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:651 9619 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637
9610 #: src/protocols/silc/util.c:480 9620 #: src/protocols/silc/util.c:480
9611 msgid "Ashamed" 9621 msgid "Ashamed"
9612 msgstr "I turpëruar" 9622 msgstr "I turpëruar"
9613 9623
9614 #: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:653 9624 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639
9615 #: src/protocols/silc/util.c:482 9625 #: src/protocols/silc/util.c:482
9616 msgid "Invincible" 9626 msgid "Invincible"
9617 msgstr "I pamposhtur" 9627 msgstr "I pamposhtur"
9618 9628
9619 #: src/protocols/silc/buddy.c:1441 src/protocols/silc/silc.c:655 9629 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641
9620 #: src/protocols/silc/util.c:484 9630 #: src/protocols/silc/util.c:484
9621 msgid "In Love" 9631 msgid "In Love"
9622 msgstr "I dashuruar" 9632 msgstr "I dashuruar"
9623 9633
9624 #: src/protocols/silc/buddy.c:1443 src/protocols/silc/silc.c:657 9634 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643
9625 #: src/protocols/silc/util.c:486 9635 #: src/protocols/silc/util.c:486
9626 msgid "Sleepy" 9636 msgid "Sleepy"
9627 msgstr "Përgjumësh" 9637 msgstr "Përgjumësh"
9628 9638
9629 #: src/protocols/silc/buddy.c:1445 src/protocols/silc/silc.c:659 9639 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645
9630 #: src/protocols/silc/util.c:488 9640 #: src/protocols/silc/util.c:488
9631 msgid "Bored" 9641 msgid "Bored"
9632 msgstr "I mërzitur" 9642 msgstr "I mërzitur"
9633 9643
9634 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/silc.c:661 9644 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647
9635 #: src/protocols/silc/util.c:490 9645 #: src/protocols/silc/util.c:490
9636 msgid "Excited" 9646 msgid "Excited"
9637 msgstr "I eksituar" 9647 msgstr "I eksituar"
9638 9648
9639 #: src/protocols/silc/buddy.c:1449 src/protocols/silc/silc.c:663 9649 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649
9640 #: src/protocols/silc/util.c:492 9650 #: src/protocols/silc/util.c:492
9641 msgid "Anxious" 9651 msgid "Anxious"
9642 msgstr "I merakosur" 9652 msgstr "I merakosur"
9643 9653
9644 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:982 9654 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
9645 msgid "User Modes" 9655 msgid "User Modes"
9646 msgstr "Mënyra Përdoruesi" 9656 msgstr "Mënyra Përdoruesi"
9647 9657
9648 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:991 9658 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989
9649 msgid "Mood" 9659 msgid "Mood"
9650 msgstr "Humor" 9660 msgstr "Humor"
9651 9661
9652 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/ops.c:997 9662 #: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995
9653 msgid "Status Text" 9663 msgid "Status Text"
9654 msgstr "Tekst Gjendjesh" 9664 msgstr "Tekst Gjendjesh"
9655 9665
9656 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:1003 9666 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001
9657 msgid "Preferred Contact" 9667 msgid "Preferred Contact"
9658 msgstr "Kontakt i Parapëlqyer" 9668 msgstr "Kontakt i Parapëlqyer"
9659 9669
9660 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1008 9670 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006
9661 msgid "Preferred Language" 9671 msgid "Preferred Language"
9662 msgstr "Gjuhë e Parapëlqyer" 9672 msgstr "Gjuhë e Parapëlqyer"
9663 9673
9664 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1013 9674 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011
9665 msgid "Device" 9675 msgid "Device"
9666 msgstr "Pajisje" 9676 msgstr "Pajisje"
9667 9677
9668 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1018 9678 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016
9669 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:713 9679 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699
9670 msgid "Timezone" 9680 msgid "Timezone"
9671 msgstr "Zonë kohe" 9681 msgstr "Zonë kohe"
9672 9682
9673 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1023 9683 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021
9674 msgid "Geolocation" 9684 msgid "Geolocation"
9675 msgstr "Gjeovendndodhje" 9685 msgstr "Gjeovendndodhje"
9676 9686
9677 #: src/protocols/silc/buddy.c:1562 9687 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538
9678 msgid "Reset IM Key" 9688 msgid "Reset IM Key"
9679 msgstr "Ricaktoni Kyç IM" 9689 msgstr "Ricaktoni Kyç IM"
9680 9690
9681 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 9691 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543
9682 msgid "IM with Key Exchange" 9692 msgid "IM with Key Exchange"
9683 msgstr "IM me Shkëmbim Kyçesh" 9693 msgstr "IM me Shkëmbim Kyçesh"
9684 9694
9685 #: src/protocols/silc/buddy.c:1571 9695 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547
9686 msgid "IM with Password" 9696 msgid "IM with Password"
9687 msgstr "IM me Fjalëkalim" 9697 msgstr "IM me Fjalëkalim"
9688 9698
9689 #: src/protocols/silc/buddy.c:1583 9699 #: src/protocols/silc/buddy.c:1558
9690 msgid "Get Public Key..." 9700 msgid "Get Public Key..."
9691 msgstr "Merr Kyç Publik..." 9701 msgstr "Merr Kyç Publik..."
9692 9702
9693 #: src/protocols/silc/buddy.c:1590 src/protocols/silc/ops.c:1413 9703 #: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417
9694 msgid "Kill User" 9704 msgid "Kill User"
9695 msgstr "Asgjëso Përdorues" 9705 msgstr "Asgjëso Përdorues"
9696 9706
9697 #: src/protocols/silc/chat.c:38 9707 #: src/protocols/silc/chat.c:37
9698 msgid "_Passphrase:" 9708 msgid "_Passphrase:"
9699 msgstr "_Parullë:" 9709 msgstr "_Parullë:"
9700 9710
9701 #: src/protocols/silc/chat.c:79 9711 #: src/protocols/silc/chat.c:78
9702 #, c-format 9712 #, c-format
9703 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9713 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9704 msgstr "Kanali %s nuk ekziston në rrjet" 9714 msgstr "Kanali %s nuk ekziston në rrjet"
9705 9715
9706 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 9716 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
9707 msgid "Channel Information" 9717 msgid "Channel Information"
9708 msgstr "Të dhëna Kanali" 9718 msgstr "Të dhëna Kanali"
9709 9719
9710 #: src/protocols/silc/chat.c:81 9720 #: src/protocols/silc/chat.c:80
9711 msgid "Cannot get channel information" 9721 msgid "Cannot get channel information"
9712 msgstr "S'arrij të kem të dhëna kanali" 9722 msgstr "S'arrij të kem të dhëna kanali"
9713 9723
9714 #: src/protocols/silc/chat.c:118 9724 #: src/protocols/silc/chat.c:117
9715 #, c-format 9725 #, c-format
9716 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9726 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9717 msgstr "<b>Emër Kanal:</b> %s" 9727 msgstr "<b>Emër Kanal:</b> %s"
9718 9728
9719 #: src/protocols/silc/chat.c:121 9729 #: src/protocols/silc/chat.c:120
9720 #, c-format 9730 #, c-format
9721 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9731 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9722 msgstr "<br><b>Numërim Përdoruesish:</b> %d" 9732 msgstr "<br><b>Numërim Përdoruesish:</b> %d"
9723 9733
9724 #: src/protocols/silc/chat.c:128 9734 #: src/protocols/silc/chat.c:127
9725 #, c-format 9735 #, c-format
9726 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9736 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9727 msgstr "<br><b>Themelues Kanali:</b> %s" 9737 msgstr "<br><b>Themelues Kanali:</b> %s"
9728 9738
9729 #: src/protocols/silc/chat.c:137 9739 #: src/protocols/silc/chat.c:136
9730 #, c-format 9740 #, c-format
9731 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9741 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9732 msgstr "<br><b>Shifër Kanali:</b> %s" 9742 msgstr "<br><b>Shifër Kanali:</b> %s"
9733 9743
9734 #: src/protocols/silc/chat.c:140 9744 #: src/protocols/silc/chat.c:139
9735 #, c-format 9745 #, c-format
9736 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9746 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9737 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" 9747 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"
9738 9748
9739 #: src/protocols/silc/chat.c:145 9749 #: src/protocols/silc/chat.c:144
9740 #, c-format 9750 #, c-format
9741 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9751 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9742 msgstr "<br><b>Temë Kanali:</b><br>%s" 9752 msgstr "<br><b>Temë Kanali:</b><br>%s"
9743 9753
9744 #: src/protocols/silc/chat.c:150 9754 #: src/protocols/silc/chat.c:149
9745 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9755 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9746 msgstr "<br><b>Mënyra Kanali</b> " 9756 msgstr "<br><b>Mënyra Kanali</b> "
9747 9757
9748 #: src/protocols/silc/chat.c:163 9758 #: src/protocols/silc/chat.c:162
9749 #, c-format 9759 #, c-format
9750 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 9760 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9751 msgstr "<br><b>Gjurmë gishtash Kyçi Themeluesi:</b><br>%s" 9761 msgstr "<br><b>Gjurmë gishtash Kyçi Themeluesi:</b><br>%s"
9752 9762
9753 #: src/protocols/silc/chat.c:164 9763 #: src/protocols/silc/chat.c:163
9754 #, c-format 9764 #, c-format
9755 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9765 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9756 msgstr "<br><b>Kyç Babbleprint Themeluesi:</b><br>%s" 9766 msgstr "<br><b>Kyç Babbleprint Themeluesi:</b><br>%s"
9757 9767
9758 #: src/protocols/silc/chat.c:234 9768 #: src/protocols/silc/chat.c:233
9759 msgid "Add Channel Public Key" 9769 msgid "Add Channel Public Key"
9760 msgstr "Shto Kyç Publik Kanali" 9770 msgstr "Shto Kyç Publik Kanali"
9761 9771
9762 # Add new public key 9772 # Add new public key
9763 #. Add new public key 9773 #. Add new public key
9764 #: src/protocols/silc/chat.c:289 9774 #: src/protocols/silc/chat.c:288
9765 msgid "Open Public Key..." 9775 msgid "Open Public Key..."
9766 msgstr "Hap Kyç Publik..." 9776 msgstr "Hap Kyç Publik..."
9767 9777
9768 #: src/protocols/silc/chat.c:398 9778 #: src/protocols/silc/chat.c:397
9769 msgid "Channel Passphrase" 9779 msgid "Channel Passphrase"
9770 msgstr "Parullë Kanali" 9780 msgstr "Parullë Kanali"
9771 9781
9772 #: src/protocols/silc/chat.c:405 9782 #: src/protocols/silc/chat.c:404
9773 msgid "Channel Public Keys List" 9783 msgid "Channel Public Keys List"
9774 msgstr "Listë Kyçesh Publikë Kanali" 9784 msgstr "Listë Kyçesh Publikë Kanali"
9775 9785
9776 #: src/protocols/silc/chat.c:410 9786 #: src/protocols/silc/chat.c:409
9777 msgid "" 9787 msgid ""
9778 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 9788 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9779 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 9789 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9780 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 9790 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9781 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 9791 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9785 "të paautorizuara. Mirëfilltësimi mund të bazohet në parulla dhe nënshkrime " 9795 "të paautorizuara. Mirëfilltësimi mund të bazohet në parulla dhe nënshkrime "
9786 "numerikë. Nëse është caktuar parullë, nevojitet për të mundësuar hyrjen. " 9796 "numerikë. Nëse është caktuar parullë, nevojitet për të mundësuar hyrjen. "
9787 "Nëse janë caktuar kyçe publikë kanali, atëherë vetëm përdoruesit që kanë " 9797 "Nëse janë caktuar kyçe publikë kanali, atëherë vetëm përdoruesit që kanë "
9788 "kyçe publikë të listuar janë në gjendje të futen." 9798 "kyçe publikë të listuar janë në gjendje të futen."
9789 9799
9790 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 9800 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
9791 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 9801 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
9792 #: src/protocols/silc/chat.c:891 9802 #: src/protocols/silc/chat.c:886
9793 msgid "Channel Authentication" 9803 msgid "Channel Authentication"
9794 msgstr "Mirëfilltësim Kanali" 9804 msgstr "Mirëfilltësim Kanali"
9795 9805
9796 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 9806 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
9797 msgid "Add / Remove" 9807 msgid "Add / Remove"
9798 msgstr "Shto / Hiq" 9808 msgstr "Shto / Hiq"
9799 9809
9800 #: src/protocols/silc/chat.c:576 9810 #: src/protocols/silc/chat.c:575
9801 msgid "Group Name" 9811 msgid "Group Name"
9802 msgstr "Emër Grupi" 9812 msgstr "Emër Grupi"
9803 9813
9804 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1698 9814 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697
9805 msgid "Passphrase" 9815 msgid "Passphrase"
9806 msgstr "Parullë" 9816 msgstr "Parullë"
9807 9817
9808 #: src/protocols/silc/chat.c:591 9818 #: src/protocols/silc/chat.c:590
9809 #, c-format 9819 #, c-format
9810 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9820 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9811 msgstr "Ju lutem jepni emër grupi vetjak dhe dhe parullë kanali %s." 9821 msgstr "Ju lutem jepni emër grupi vetjak dhe dhe parullë kanali %s."
9812 9822
9813 #: src/protocols/silc/chat.c:593 9823 #: src/protocols/silc/chat.c:592
9814 msgid "Add Channel Private Group" 9824 msgid "Add Channel Private Group"
9815 msgstr "Shto Grup Vetiak Kanali " 9825 msgstr "Shto Grup Vetiak Kanali "
9816 9826
9817 #: src/protocols/silc/chat.c:720 9827 #: src/protocols/silc/chat.c:719
9818 msgid "User Limit" 9828 msgid "User Limit"
9819 msgstr "Kufi Përdoruesi" 9829 msgstr "Kufi Përdoruesi"
9820 9830
9821 #: src/protocols/silc/chat.c:721 9831 #: src/protocols/silc/chat.c:720
9822 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9832 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9823 msgstr "" 9833 msgstr ""
9824 "Caktoni kufi përdoruesish në kanal. Vëreni zero për të ricaktuar kufi " 9834 "Caktoni kufi përdoruesish në kanal. Vëreni zero për të ricaktuar kufi "
9825 "përdoruesish." 9835 "përdoruesish."
9826 9836
9827 #: src/protocols/silc/chat.c:863 9837 #: src/protocols/silc/chat.c:862
9828 msgid "Get Info" 9838 msgid "Get Info"
9829 msgstr "Ki të Dhëna" 9839 msgstr "Ki të Dhëna"
9830 9840
9831 #: src/protocols/silc/chat.c:871 9841 #: src/protocols/silc/chat.c:869
9832 msgid "Invite List" 9842 msgid "Invite List"
9833 msgstr "Listë Ftesash" 9843 msgstr "Listë Ftesash"
9834 9844
9835 #: src/protocols/silc/chat.c:876 9845 #: src/protocols/silc/chat.c:873
9836 msgid "Ban List" 9846 msgid "Ban List"
9837 msgstr "Listë Ndalimesh" 9847 msgstr "Listë Ndalimesh"
9838 9848
9839 #: src/protocols/silc/chat.c:884 9849 #: src/protocols/silc/chat.c:880
9840 msgid "Add Private Group" 9850 msgid "Add Private Group"
9841 msgstr "Shto Grup Vetiak" 9851 msgstr "Shto Grup Vetiak"
9842 9852
9843 #: src/protocols/silc/chat.c:897 9853 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9844 msgid "Reset Permanent" 9854 msgid "Reset Permanent"
9845 msgstr "Ricaktojeni të Përhershëm" 9855 msgstr "Ricaktojeni të Përhershëm"
9846 9856
9847 #: src/protocols/silc/chat.c:902 9857 #: src/protocols/silc/chat.c:895
9848 msgid "Set Permanent" 9858 msgid "Set Permanent"
9849 msgstr "Caktojeni të Përhershëm" 9859 msgstr "Caktojeni të Përhershëm"
9850 9860
9851 #: src/protocols/silc/chat.c:910 9861 #: src/protocols/silc/chat.c:902
9852 msgid "Set User Limit" 9862 msgid "Set User Limit"
9853 msgstr "Caktoni Kufi Përdoruesi" 9863 msgstr "Caktoni Kufi Përdoruesi"
9854 9864
9855 #: src/protocols/silc/chat.c:916 9865 #: src/protocols/silc/chat.c:907
9856 msgid "Reset Topic Restriction" 9866 msgid "Reset Topic Restriction"
9857 msgstr "Rivendosni Kufizime Teme" 9867 msgstr "Rivendosni Kufizime Teme"
9858 9868
9859 #: src/protocols/silc/chat.c:921 9869 #: src/protocols/silc/chat.c:911
9860 msgid "Set Topic Restriction" 9870 msgid "Set Topic Restriction"
9861 msgstr "Vendosni Kufizime Teme" 9871 msgstr "Vendosni Kufizime Teme"
9862 9872
9863 #: src/protocols/silc/chat.c:928 9873 #: src/protocols/silc/chat.c:917
9864 msgid "Reset Private Channel" 9874 msgid "Reset Private Channel"
9865 msgstr "Ricaktoni Kanal Vetjak" 9875 msgstr "Ricaktoni Kanal Vetjak"
9866 9876
9867 #: src/protocols/silc/chat.c:933 9877 #: src/protocols/silc/chat.c:921
9868 msgid "Set Private Channel" 9878 msgid "Set Private Channel"
9869 msgstr "Caktoni Kanal Vetjak" 9879 msgstr "Caktoni Kanal Vetjak"
9870 9880
9871 #: src/protocols/silc/chat.c:940 9881 #: src/protocols/silc/chat.c:927
9872 msgid "Reset Secret Channel" 9882 msgid "Reset Secret Channel"
9873 msgstr "Ricaktoni Kanal Sekret" 9883 msgstr "Ricaktoni Kanal Sekret"
9874 9884
9875 #: src/protocols/silc/chat.c:945 9885 #: src/protocols/silc/chat.c:931
9876 msgid "Set Secret Channel" 9886 msgid "Set Secret Channel"
9877 msgstr "Caktoni Kanal Sekret" 9887 msgstr "Caktoni Kanal Sekret"
9878 9888
9879 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 9889 #: src/protocols/silc/chat.c:993
9880 #, c-format 9890 #, c-format
9881 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9891 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9882 msgstr "Jeni krijues kanali në <I>%s</I>" 9892 msgstr "Jeni krijues kanali në <I>%s</I>"
9883 9893
9884 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 9894 #: src/protocols/silc/chat.c:997
9885 #, c-format 9895 #, c-format
9886 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9896 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9887 msgstr "Themelues Kanali në <I>%s</I> është <I>%s</I>" 9897 msgstr "Themelues Kanali në <I>%s</I> është <I>%s</I>"
9888 9898
9889 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 9899 #: src/protocols/silc/chat.c:1056
9890 #, c-format 9900 #, c-format
9891 msgid "" 9901 msgid ""
9892 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9902 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9893 msgstr "" 9903 msgstr ""
9894 "Duhet të futeni në kanalin %s para se të mundni t'i bashkoheni një grupi " 9904 "Duhet të futeni në kanalin %s para se të mundni t'i bashkoheni një grupi "
9895 "privat" 9905 "privat"
9896 9906
9897 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 9907 #: src/protocols/silc/chat.c:1058
9898 msgid "Join Private Group" 9908 msgid "Join Private Group"
9899 msgstr "Bashkoju Grupi Vetiak" 9909 msgstr "Bashkoju Grupi Vetiak"
9900 9910
9901 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 9911 #: src/protocols/silc/chat.c:1059
9902 msgid "Cannot join private group" 9912 msgid "Cannot join private group"
9903 msgstr "S'i bashkohem dot grupit privat" 9913 msgstr "S'i bashkohem dot grupit privat"
9904 9914
9905 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:926 9915 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911
9906 msgid "Cannot call command" 9916 msgid "Cannot call command"
9907 msgstr "S'thërras dot urdhër" 9917 msgstr "S'thërras dot urdhër"
9908 9918
9909 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:927 9919 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912
9910 msgid "Unknown command" 9920 msgid "Unknown command"
9911 msgstr "Urdhër i panjohur" 9921 msgstr "Urdhër i panjohur"
9912 9922
9913 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9923 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9914 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9924 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9931 #: src/protocols/silc/ft.c:98 9941 #: src/protocols/silc/ft.c:98
9932 msgid "Key agreement failed" 9942 msgid "Key agreement failed"
9933 msgstr "Marrëveshja e kyçave dështoi" 9943 msgstr "Marrëveshja e kyçave dështoi"
9934 9944
9935 #: src/protocols/silc/ft.c:102 9945 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9936 msgid "File transfer session does not exist" 9946 msgid "File transfer sessions does not exist"
9937 msgstr "Nu ka sesion shpërngulje kartelash" 9947 msgstr "Nuk ka sesione shpërngulje kartelash"
9938 9948
9939 #: src/protocols/silc/ft.c:206 9949 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9940 msgid "No file transfer session active" 9950 msgid "No file transfer session active"
9941 msgstr "S'ka sesion shpërguljeje kartelash veprues" 9951 msgstr "S'ka sesion shpërguljeje kartelash veprues"
9942 9952
9954 9964
9955 #: src/protocols/silc/ft.c:341 9965 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9956 msgid "Cannot send file" 9966 msgid "Cannot send file"
9957 msgstr "S'dërgoj dot kartelë" 9967 msgstr "S'dërgoj dot kartelë"
9958 9968
9959 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 9969 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
9960 #: src/protocols/silc/ops.c:359 9970 #: src/protocols/silc/ops.c:357
9961 #, c-format 9971 #, c-format
9962 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9972 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9963 msgstr "%s ka ndryshuar temën e <I>%s</I> në: %s" 9973 msgstr "%s ka ndryshuar temën e <I>%s</I> në: %s"
9964 9974
9965 #: src/protocols/silc/ops.c:425 9975 #: src/protocols/silc/ops.c:423
9966 #, c-format 9976 #, c-format
9967 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9977 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9968 msgstr "<I>%s</I> rregullon mënyra kanali <I>%s</I> në: %s" 9978 msgstr "<I>%s</I> rregullon mënyra kanali <I>%s</I> në: %s"
9969 9979
9970 #: src/protocols/silc/ops.c:429 9980 #: src/protocols/silc/ops.c:427
9971 #, c-format 9981 #, c-format
9972 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9982 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9973 msgstr "<I>%s</I> hoqi tërë mënyrat e kanalit <I>%s</I> " 9983 msgstr "<I>%s</I> hoqi tërë mënyrat e kanalit <I>%s</I> "
9974 9984
9975 #: src/protocols/silc/ops.c:462 9985 #: src/protocols/silc/ops.c:460
9976 #, c-format 9986 #, c-format
9977 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9987 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9978 msgstr "<I>%s</I> caktoi mënyra <I>%s's</I> në: %s" 9988 msgstr "<I>%s</I> caktoi mënyra <I>%s's</I> në: %s"
9979 9989
9980 #: src/protocols/silc/ops.c:470 9990 #: src/protocols/silc/ops.c:468
9981 #, c-format 9991 #, c-format
9982 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9992 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9983 msgstr "<I>%s</I> hoqi tërë mënyrat për <I>%s's</I> " 9993 msgstr "<I>%s</I> hoqi tërë mënyrat për <I>%s's</I> "
9984 9994
9985 #: src/protocols/silc/ops.c:499 9995 #: src/protocols/silc/ops.c:497
9986 #, c-format 9996 #, c-format
9987 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9997 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9988 msgstr "Jeni përzënë <I>%s</I> prej <I>%s</I> (%s)" 9998 msgstr "Jeni përzënë <I>%s</I> prej <I>%s</I> (%s)"
9989 9999
9990 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 10000 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
9991 #: src/protocols/silc/ops.c:539 10001 #: src/protocols/silc/ops.c:537
9992 #, c-format 10002 #, c-format
9993 msgid "You have been killed by %s (%s)" 10003 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9994 msgstr "Jeni asgjësuar prej %s (%s)" 10004 msgstr "Jeni asgjësuar prej %s (%s)"
9995 10005
9996 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 10006 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
9997 #: src/protocols/silc/ops.c:570 10007 #: src/protocols/silc/ops.c:568
9998 #, c-format 10008 #, c-format
9999 msgid "Killed by %s (%s)" 10009 msgid "Killed by %s (%s)"
10000 msgstr "Asgjësuar prej %s (%s)" 10010 msgstr "Asgjësuar prej %s (%s)"
10001 10011
10002 #: src/protocols/silc/ops.c:616 10012 #: src/protocols/silc/ops.c:614
10003 msgid "Server signoff" 10013 msgid "Server signoff"
10004 msgstr "Çnënshkrim shërbyesi" 10014 msgstr "Çnënshkrim shërbyesi"
10005 10015
10006 #: src/protocols/silc/ops.c:803 10016 #: src/protocols/silc/ops.c:801
10007 msgid "Personal Information" 10017 msgid "Personal Information"
10008 msgstr "Të dhëna Vetjake" 10018 msgstr "Të dhëna Vetjake"
10009 10019
10010 #: src/protocols/silc/ops.c:826 10020 #: src/protocols/silc/ops.c:824
10011 msgid "Birth Day" 10021 msgid "Birth Day"
10012 msgstr "Ditë Lindjeje" 10022 msgstr "Ditë Lindjeje"
10013 10023
10014 #: src/protocols/silc/ops.c:830 10024 #: src/protocols/silc/ops.c:828
10015 msgid "Job Title" 10025 msgid "Job Title"
10016 msgstr "Vend Pune" 10026 msgstr "Vend Pune"
10017 10027
10018 #: src/protocols/silc/ops.c:834 10028 #: src/protocols/silc/ops.c:832
10019 msgid "Job Role" 10029 msgid "Job Role"
10020 msgstr "Post Pune" 10030 msgstr "Post Pune"
10021 10031
10022 #: src/protocols/silc/ops.c:838 10032 #: src/protocols/silc/ops.c:836
10023 msgid "Organization" 10033 msgid "Organization"
10024 msgstr "Organizëm" 10034 msgstr "Organizëm"
10025 10035
10026 #: src/protocols/silc/ops.c:842 10036 #: src/protocols/silc/ops.c:840
10027 msgid "Unit" 10037 msgid "Unit"
10028 msgstr "Njësi" 10038 msgstr "Njësi"
10029 10039
10030 #: src/protocols/silc/ops.c:861 10040 #: src/protocols/silc/ops.c:859
10031 msgid "EMail" 10041 msgid "EMail"
10032 msgstr "EMail" 10042 msgstr "EMail"
10033 10043
10034 #: src/protocols/silc/ops.c:866 10044 #: src/protocols/silc/ops.c:864
10035 msgid "Note" 10045 msgid "Note"
10036 msgstr "Shënim" 10046 msgstr "Shënim"
10037 10047
10038 #: src/protocols/silc/ops.c:914 10048 #: src/protocols/silc/ops.c:912
10039 msgid "Join Chat" 10049 msgid "Join Chat"
10040 msgstr "Futu në Fjalosje" 10050 msgstr "Futu në Fjalosje"
10041 10051
10042 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142 10052 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
10043 msgid "Public Key Fingerprint" 10053 msgid "Public Key Fingerprint"
10044 msgstr "Gjurmë gishtash Kyçi Publik" 10054 msgstr "Gjurmë gishtash Kyçi Publik"
10045 10055
10046 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143 10056 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
10047 msgid "Public Key Babbleprint" 10057 msgid "Public Key Babbleprint"
10048 msgstr "\"Babbleprint\" Kyçi Publik" 10058 msgstr "\"Babbleprint\" Kyçi Publik"
10049 10059
10050 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 10060 #: src/protocols/silc/ops.c:1082
10051 msgid "More..." 10061 msgid "More..."
10052 msgstr "Më..." 10062 msgstr "Më..."
10053 10063
10054 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:814 10064 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800
10055 msgid "Detach From Server" 10065 msgid "Detach From Server"
10056 msgstr "Shkëput Prej Serveri" 10066 msgstr "Shkëput Prej Serveri"
10057 10067
10058 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 10068 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
10059 msgid "Cannot detach" 10069 msgid "Cannot detach"
10060 msgstr "S'shkëpus dot" 10070 msgstr "S'shkëpus dot"
10061 10071
10062 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 10072 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
10063 msgid "Cannot set topic" 10073 msgid "Cannot set topic"
10064 msgstr "S'caktoj dot temë" 10074 msgstr "S'caktoj dot temë"
10065 10075
10066 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 10076 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
10067 msgid "Failed to change nickname" 10077 msgid "Failed to change nickname"
10068 msgstr "Dështova në ndryshim nofke" 10078 msgstr "Dështova në ndryshim nofke"
10069 10079
10070 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 10080 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
10071 #, fuzzy 10081 #, fuzzy
10072 msgid "Roomlist" 10082 msgid "Roomlist"
10073 msgstr "Listë Dhomash" 10083 msgstr "Listë Dhomash"
10074 10084
10075 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 10085 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Cannot get room list" 10086 msgid "Cannot get room list"
10078 msgstr "S'arrij të kem statistika shërbyesi" 10087 msgstr "S'marr dot listë dhome"
10079 10088
10080 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 10089 #: src/protocols/silc/ops.c:1297
10081 msgid "No public key was received" 10090 msgid "No public key was received"
10082 msgstr "S'u mor kuç publik" 10091 msgstr "S'u mor kuç publik"
10083 10092
10084 #: src/protocols/silc/ops.c:1308 src/protocols/silc/ops.c:1321 10093 #: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324
10085 msgid "Server Information" 10094 msgid "Server Information"
10086 msgstr "Të dhëna Shërbyesi" 10095 msgstr "Të dhëna Shërbyesi"
10087 10096
10088 #: src/protocols/silc/ops.c:1309 10097 #: src/protocols/silc/ops.c:1311
10089 msgid "Cannot get server information" 10098 msgid "Cannot get server information"
10090 msgstr "S'arrij të kem të dhëna shërbyesi" 10099 msgstr "S'arrij të kem të dhëna shërbyesi"
10091 10100
10092 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1347 10101 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351
10093 msgid "Server Statistics" 10102 msgid "Server Statistics"
10094 msgstr "Statistika Shërbyesi" 10103 msgstr "Statistika Shërbyesi"
10095 10104
10096 #: src/protocols/silc/ops.c:1339 10105 #: src/protocols/silc/ops.c:1343
10097 msgid "Cannot get server statistics" 10106 msgid "Cannot get server statistics"
10098 msgstr "S'arrij të kem statistika shërbyesi" 10107 msgstr "S'arrij të kem statistika shërbyesi"
10099 10108
10100 #: src/protocols/silc/ops.c:1348 10109 #: src/protocols/silc/ops.c:1352
10101 msgid "No server statistics available" 10110 msgid "No server statistics available"
10102 msgstr "Pa statistika shërbyesi të gatshme" 10111 msgstr "Pa statistika shërbyesi të gatshme"
10103 10112
10104 #: src/protocols/silc/ops.c:1370 10113 #: src/protocols/silc/ops.c:1374
10105 #, c-format 10114 #, c-format
10106 msgid "" 10115 msgid ""
10107 "Local server start time: %s\n" 10116 "Local server start time: %s\n"
10108 "Local server uptime: %s\n" 10117 "Local server uptime: %s\n"
10109 "Local server clients: %d\n" 10118 "Local server clients: %d\n"
10134 "Shërbyesa gjithsej: %d\n" 10143 "Shërbyesa gjithsej: %d\n"
10135 "Router-a gjithsej: %d\n" 10144 "Router-a gjithsej: %d\n"
10136 "Operatorë shërbyesi gjithsej: %d\n" 10145 "Operatorë shërbyesi gjithsej: %d\n"
10137 "Operatorë router-i gjithsej: %d\n" 10146 "Operatorë router-i gjithsej: %d\n"
10138 10147
10139 #: src/protocols/silc/ops.c:1393 10148 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
10140 msgid "Network Statistics" 10149 msgid "Network Statistics"
10141 msgstr "Statistika Rrjeti" 10150 msgstr "Statistika Rrjeti"
10142 10151
10143 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 src/protocols/silc/ops.c:1406 10152 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410
10144 msgid "Ping" 10153 msgid "Ping"
10145 msgstr "Ping" 10154 msgstr "Ping"
10146 10155
10147 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 10156 #: src/protocols/silc/ops.c:1405
10148 msgid "Ping failed" 10157 msgid "Ping failed"
10149 msgstr "Pingu dështoi" 10158 msgstr "Pingu dështoi"
10150 10159
10151 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 10160 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
10152 msgid "Ping reply received from server" 10161 msgid "Ping reply received from server"
10153 msgstr "Përgjigjje Ping marrë prej shërbyesi" 10162 msgstr "Përgjigjje Ping marrë prej shërbyesi"
10154 10163
10155 #: src/protocols/silc/ops.c:1414 10164 #: src/protocols/silc/ops.c:1418
10156 msgid "Could not kill user" 10165 msgid "Could not kill user"
10157 msgstr "Nuk munda të asgjësoj përdorues" 10166 msgstr "Nuk munda të asgjësoj përdorues"
10158 10167
10159 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 10168 #: src/protocols/silc/ops.c:1499
10160 msgid "Error during connecting to SILC Server" 10169 msgid "Error during connecting to SILC Server"
10161 msgstr "Gabim gjatë lidhjes te Shërbyes SILC" 10170 msgstr "Gabim gjatë lidhjes te Shërbyes SILC"
10162 10171
10163 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 10172 #: src/protocols/silc/ops.c:1504
10164 msgid "Key Exchange failed" 10173 msgid "Key Exchange failed"
10165 msgstr "Shkëmbimi i Kyçave dështoi" 10174 msgstr "Shkëmbimi i Kyçave dështoi"
10166 10175
10167 #: src/protocols/silc/ops.c:1512 10176 #: src/protocols/silc/ops.c:1513
10168 msgid "" 10177 msgid ""
10169 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 10178 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
10170 msgstr "" 10179 msgstr ""
10171 "Dështoi rimarrja e sesionit të shkëputur. Shtypni Rilidhu për të krijuar një " 10180 "Dështoi rimarrja e sesionit të shkëputur. Shtypni Rilidhu për të krijuar një "
10172 "lidhje të re." 10181 "lidhje të re."
10173 10182
10174 #: src/protocols/silc/ops.c:1547 10183 #: src/protocols/silc/ops.c:1548
10175 msgid "Disconnected by server" 10184 msgid "Disconnected by server"
10176 msgstr "Shkëputur prej shërbyesit" 10185 msgstr "Shkëputur prej shërbyesit"
10177 10186
10178 #: src/protocols/silc/ops.c:1609 src/protocols/silc/ops.c:1656 10187 #: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655
10179 #: src/protocols/silc/silc.c:203 10188 #: src/protocols/silc/silc.c:178
10180 msgid "Resuming session" 10189 msgid "Resuming session"
10181 msgstr "Po i rikthehem sesionit" 10190 msgstr "Po i rikthehem sesionit"
10182 10191
10183 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 10192 #: src/protocols/silc/ops.c:1610
10184 msgid "Authenticating connection" 10193 msgid "Authenticating connection"
10185 msgstr "Po mirëfilltësoj lidhjen" 10194 msgstr "Po mirëfilltësoj lidhjen"
10186 10195
10187 #: src/protocols/silc/ops.c:1658 10196 #: src/protocols/silc/ops.c:1657
10188 msgid "Verifying server public key" 10197 msgid "Verifying server public key"
10189 msgstr "Po verifikoj kyç publik shërbyesi" 10198 msgstr "Po verifikoj kyç publik shërbyesi"
10190 10199
10191 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 10200 #: src/protocols/silc/ops.c:1698
10192 msgid "Passphrase required" 10201 msgid "Passphrase required"
10193 msgstr "Lipset parullë" 10202 msgstr "Lipset parullë"
10194 10203
10195 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 10204 #: src/protocols/silc/ops.c:1727
10196 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 10205 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10197 msgstr "Dështim: Mospërputhje versioni, përditësoni klientin tuaj" 10206 msgstr "Dështim: Mospërputhje versioni, përditësoni klientin tuaj"
10198 10207
10199 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 10208 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
10200 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 10209 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
10201 msgstr "Dështim: I largëti nuk beson/mbulon kyçin tuaj publik" 10210 msgstr "Dështim: I largëti nuk beson/mbulon kyçin tuaj publik"
10202 10211
10203 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 10212 #: src/protocols/silc/ops.c:1733
10204 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 10213 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
10205 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon grupin KE të propozuar" 10214 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon grupin KE të propozuar"
10206 10215
10207 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 10216 #: src/protocols/silc/ops.c:1736
10208 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 10217 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
10209 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon shifrën e propozuar" 10218 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon shifrën e propozuar"
10210 10219
10211 #: src/protocols/silc/ops.c:1740 10220 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
10212 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 10221 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
10213 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon PKCS-në e propozuar" 10222 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon PKCS-në e propozuar"
10214 10223
10215 #: src/protocols/silc/ops.c:1743 10224 #: src/protocols/silc/ops.c:1742
10216 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 10225 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
10217 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon funksionin hash të propozuar" 10226 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon funksionin hash të propozuar"
10218 10227
10219 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 10228 #: src/protocols/silc/ops.c:1745
10220 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 10229 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
10221 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon HMAC-un e propozuar" 10230 msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon HMAC-un e propozuar"
10222 10231
10223 #: src/protocols/silc/ops.c:1748 10232 #: src/protocols/silc/ops.c:1747
10224 msgid "Failure: Incorrect signature" 10233 msgid "Failure: Incorrect signature"
10225 msgstr "Dështim: Nënshkrim i pasaktë" 10234 msgstr "Dështim: Nënshkrim i pasaktë"
10226 10235
10227 #: src/protocols/silc/ops.c:1750 10236 #: src/protocols/silc/ops.c:1749
10228 msgid "Failure: Invalid cookie" 10237 msgid "Failure: Invalid cookie"
10229 msgstr "Dështim: \"Cookie\" e pavlefshme" 10238 msgstr "Dështim: \"Cookie\" e pavlefshme"
10230 10239
10231 #: src/protocols/silc/ops.c:1761 10240 #: src/protocols/silc/ops.c:1760
10232 msgid "Failure: Authentication failed" 10241 msgid "Failure: Authentication failed"
10233 msgstr "Dështim: Mirëfilltësimi dështoi" 10242 msgstr "Dështim: Mirëfilltësimi dështoi"
10234 10243
10235 #: src/protocols/silc/pk.c:103 10244 #: src/protocols/silc/pk.c:103
10236 #, c-format 10245 #, c-format
10269 10278
10270 #: src/protocols/silc/pk.c:141 10279 #: src/protocols/silc/pk.c:141
10271 msgid "Unsupported public key type" 10280 msgid "Unsupported public key type"
10272 msgstr "Tip kyçi publik i pambuluar" 10281 msgstr "Tip kyçi publik i pambuluar"
10273 10282
10274 #: src/protocols/silc/silc.c:163 10283 #: src/protocols/silc/silc.c:138
10275 msgid "Connection failed" 10284 msgid "Connection failed"
10276 msgstr "Lidhja dështoi" 10285 msgstr "Lidhja dështoi"
10277 10286
10278 #: src/protocols/silc/silc.c:195 10287 #: src/protocols/silc/silc.c:170
10279 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 10288 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
10280 msgstr "S'gatis dot lidhje SILC Client" 10289 msgstr "S'gatis dot lidhje SILC Client"
10281 10290
10282 #: src/protocols/silc/silc.c:206 10291 #: src/protocols/silc/silc.c:181
10283 msgid "Performing key exchange" 10292 msgid "Performing key exchange"
10284 msgstr "Po kryej shkëmbim kyçesh" 10293 msgstr "Po kryej shkëmbim kyçesh"
10285 10294
10286 #: src/protocols/silc/silc.c:279 10295 #: src/protocols/silc/silc.c:254
10287 msgid "Out of memory" 10296 msgid "Out of memory"
10288 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme" 10297 msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme"
10289 10298
10290 # Progress 10299 # Progress
10291 #. Progress 10300 #. Progress
10292 #: src/protocols/silc/silc.c:318 10301 #: src/protocols/silc/silc.c:293
10293 msgid "Connecting to SILC Server" 10302 msgid "Connecting to SILC Server"
10294 msgstr "Po lidhem me Shërbyes SILC" 10303 msgstr "Po lidhem me Shërbyes SILC"
10295 10304
10296 #: src/protocols/silc/silc.c:639 10305 #: src/protocols/silc/silc.c:625
10297 msgid "Your Current Mood" 10306 msgid "Your Current Mood"
10298 msgstr "Humori juaj i çastit" 10307 msgstr "Humori juaj i çastit"
10299 10308
10300 #: src/protocols/silc/silc.c:641 10309 #: src/protocols/silc/silc.c:627
10301 msgid "Normal" 10310 msgid "Normal"
10302 msgstr "Normale" 10311 msgstr "Normale"
10303 10312
10304 #: src/protocols/silc/silc.c:666 10313 #: src/protocols/silc/silc.c:652
10305 msgid "" 10314 msgid ""
10306 "\n" 10315 "\n"
10307 "Your Preferred Contact Methods" 10316 "Your Preferred Contact Methods"
10308 msgstr "" 10317 msgstr ""
10309 "\n" 10318 "\n"
10310 "Metoda Kontakti Tuajat të Parapëlqyera " 10319 "Metoda Kontakti Tuajat të Parapëlqyera "
10311 10320
10312 #: src/protocols/silc/silc.c:674 src/protocols/silc/util.c:517 10321 #: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517
10313 msgid "SMS" 10322 msgid "SMS"
10314 msgstr "SMS" 10323 msgstr "SMS"
10315 10324
10316 #: src/protocols/silc/silc.c:676 src/protocols/silc/util.c:519 10325 #: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519
10317 msgid "MMS" 10326 msgid "MMS"
10318 msgstr "MMS" 10327 msgstr "MMS"
10319 10328
10320 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/util.c:521 10329 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521
10321 msgid "Video Conferencing" 10330 msgid "Video Conferencing"
10322 msgstr "Videokonferencë" 10331 msgstr "Videokonferencë"
10323 10332
10324 #: src/protocols/silc/silc.c:683 10333 #: src/protocols/silc/silc.c:669
10325 msgid "Your Current Status" 10334 msgid "Your Current Status"
10326 msgstr "Gjendja Juaj e Çastit" 10335 msgstr "Gjendja Juaj e Çastit"
10327 10336
10328 #: src/protocols/silc/silc.c:690 10337 #: src/protocols/silc/silc.c:676
10329 msgid "Online Services" 10338 msgid "Online Services"
10330 msgstr "Shërbime Online" 10339 msgstr "Shërbime Online"
10331 10340
10332 #: src/protocols/silc/silc.c:693 10341 #: src/protocols/silc/silc.c:679
10333 msgid "Let others see what services you are using" 10342 msgid "Let others see what services you are using"
10334 msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'shërbime po përdorni" 10343 msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'shërbime po përdorni"
10335 10344
10336 #: src/protocols/silc/silc.c:699 10345 #: src/protocols/silc/silc.c:685
10337 msgid "Let others see what computer you are using" 10346 msgid "Let others see what computer you are using"
10338 msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'kompjuter po përdorni" 10347 msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'kompjuter po përdorni"
10339 10348
10340 #: src/protocols/silc/silc.c:706 10349 #: src/protocols/silc/silc.c:692
10341 msgid "Your VCard File" 10350 msgid "Your VCard File"
10342 msgstr "Kartela juaj VCard" 10351 msgstr "Kartela juaj VCard"
10343 10352
10344 #: src/protocols/silc/silc.c:719 src/protocols/silc/silc.c:720 10353 #: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706
10345 msgid "User Online Status Attributes" 10354 msgid "User Online Status Attributes"
10346 msgstr "Atribute Gjendjeje Përdoruesi të Lidhur" 10355 msgstr "Atribute Gjendjeje Përdoruesi të Lidhur"
10347 10356
10348 #: src/protocols/silc/silc.c:721 10357 #: src/protocols/silc/silc.c:707
10349 msgid "" 10358 msgid ""
10350 "You can let other users see your online status information and your personal " 10359 "You can let other users see your online status information and your personal "
10351 "information. Please fill the information you would like other users to see " 10360 "information. Please fill the information you would like other users to see "
10352 "about yourself." 10361 "about yourself."
10353 msgstr "" 10362 msgstr ""
10354 "Mund t'i lejoni përdoruesit e tjerë të shohin të dhëna rreth gjendjes suaj " 10363 "Mund t'i lejoni përdoruesit e tjerë të shohin të dhëna rreth gjendjes suaj "
10355 "online dhe të dhëna vetjake. Ju lutem plotësoni të dhëna rreth jush që do të " 10364 "online dhe të dhëna vetjake. Ju lutem plotësoni të dhëna rreth jush që do të "
10356 "donit të shiheshin nga përdoruesit e tjerë." 10365 "donit të shiheshin nga përdoruesit e tjerë."
10357 10366
10358 #: src/protocols/silc/silc.c:761 src/protocols/silc/silc.c:767 10367 #: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753
10359 #: src/protocols/silc/silc.c:1171 10368 #: src/protocols/silc/silc.c:1160
10360 msgid "Message of the Day" 10369 msgid "Message of the Day"
10361 msgstr "Mesazhi i Ditës" 10370 msgstr "Mesazhi i Ditës"
10362 10371
10363 #: src/protocols/silc/silc.c:761 10372 #: src/protocols/silc/silc.c:747
10364 msgid "No Message of the Day available" 10373 msgid "No Message of the Day available"
10365 msgstr "Pa Mesazh të Ditës të mundshëm" 10374 msgstr "Pa Mesazh të Ditës të mundshëm"
10366 10375
10367 #: src/protocols/silc/silc.c:762 src/protocols/silc/silc.c:1166 10376 #: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155
10368 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 10377 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
10369 msgstr "Nuk ka Mesazh të Ditës shoqëruar kësaj lidhjeje" 10378 msgstr "Nuk ka Mesazh të Ditës shoqëruar kësaj lidhjeje"
10370 10379
10371 #: src/protocols/silc/silc.c:809 10380 #: src/protocols/silc/silc.c:795
10372 msgid "Online Status" 10381 msgid "Online Status"
10373 msgstr "Gjendje për I lidhur " 10382 msgstr "Gjendje për I lidhur "
10374 10383
10375 #: src/protocols/silc/silc.c:818 10384 #: src/protocols/silc/silc.c:804
10376 msgid "View Message of the Day" 10385 msgid "View Message of the Day"
10377 msgstr "Shihni Mesazhin e Ditës" 10386 msgstr "Shihni Mesazhin e Ditës"
10378 10387
10379 #: src/protocols/silc/silc.c:891 10388 #: src/protocols/silc/silc.c:876
10380 #, c-format 10389 #, c-format
10381 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 10390 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
10382 msgstr "Përdoruesi <I>%s</I> nuk është i pranishëm në rrjet" 10391 msgstr "Përdoruesi <I>%s</I> nuk është i pranishëm në rrjet"
10383 10392
10384 #: src/protocols/silc/silc.c:1042 10393 #: src/protocols/silc/silc.c:985
10394 msgid "Failed to leave channel"
10395 msgstr "Dështova të lë kanalin"
10396
10397 #: src/protocols/silc/silc.c:1031
10385 msgid "Topic too long" 10398 msgid "Topic too long"
10386 msgstr "Temë shumë e gjatë" 10399 msgstr "Temë shumë e gjatë"
10387 10400
10388 #: src/protocols/silc/silc.c:1123 10401 #: src/protocols/silc/silc.c:1112
10389 msgid "You must specify a nick" 10402 msgid "You must specify a nick"
10390 msgstr "Duhet të përcaktoni nofkë" 10403 msgstr "Duhet të përcaktoni nofkë"
10391 10404
10392 #: src/protocols/silc/silc.c:1225 10405 #: src/protocols/silc/silc.c:1214
10393 #, c-format 10406 #, c-format
10394 msgid "channel %s not found" 10407 msgid "channel %s not found"
10395 msgstr "Nuk u gjet kanal %s" 10408 msgstr "Nuk u gjet kanal %s"
10396 10409
10397 #: src/protocols/silc/silc.c:1230 10410 #: src/protocols/silc/silc.c:1219
10398 #, c-format 10411 #, c-format
10399 msgid "channel modes for %s: %s" 10412 msgid "channel modes for %s: %s"
10400 msgstr "mënyra kanali për %s: %s" 10413 msgstr "mënyra kanali për %s: %s"
10401 10414
10402 #: src/protocols/silc/silc.c:1232 10415 #: src/protocols/silc/silc.c:1221
10403 #, c-format 10416 #, c-format
10404 msgid "no channel modes are set on %s" 10417 msgid "no channel modes are set on %s"
10405 msgstr "nuk ka mënyra kanali të vendosura për %s" 10418 msgstr "nuk ka mënyra kanali të vendosura për %s"
10406 10419
10407 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 10420 #: src/protocols/silc/silc.c:1234
10408 #, c-format 10421 #, c-format
10409 msgid "Failed to set cmodes for %s" 10422 msgid "Failed to set cmodes for %s"
10410 msgstr "Dështova në caktimin e \"cmodes\" për %s " 10423 msgstr "Dështova në caktimin e \"cmodes\" për %s "
10411 10424
10412 #: src/protocols/silc/silc.c:1275 10425 #: src/protocols/silc/silc.c:1264
10413 #, c-format 10426 #, c-format
10414 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 10427 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
10415 msgstr "Urdhër i panjohur: %s, (mund të jetë edhe një \"bug\" i Gaim-it)" 10428 msgstr "Urdhër i panjohur: %s, (mund të jetë edhe një \"bug\" i Gaim-it)"
10416 10429
10417 #: src/protocols/silc/silc.c:1338 10430 #: src/protocols/silc/silc.c:1327
10418 msgid "part [channel]: Leave the chat" 10431 msgid "part [channel]: Leave the chat"
10419 msgstr "part [kanal]: Lër fjalosjen" 10432 msgstr "part [kanal]: Lër fjalosjen"
10420 10433
10421 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 10434 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
10422 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 10435 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
10423 msgstr "leave [channel]: Lër fjalosjen" 10436 msgstr "leave [channel]: Lër fjalosjen"
10424 10437
10425 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 10438 #: src/protocols/silc/silc.c:1335
10426 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 10439 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
10427 msgstr "topic [&lt;temë e re&gt;]: Shihni ose ndryshoni temën" 10440 msgstr "topic [&lt;temë e re&gt;]: Shihni ose ndryshoni temën"
10428 10441
10429 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 10442 #: src/protocols/silc/silc.c:1340
10430 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 10443 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
10431 msgstr "" 10444 msgstr ""
10432 "join &lt;kanal&gt; [&lt;fjalëkalim&gt;]: Bashkoju një fjalosjeje në këtë " 10445 "join &lt;kanal&gt; [&lt;fjalëkalim&gt;]: Bashkoju një fjalosjeje në këtë "
10433 "rrjet" 10446 "rrjet"
10434 10447
10435 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 10448 #: src/protocols/silc/silc.c:1344
10436 msgid "list: List channels on this network" 10449 msgid "list: List channels on this network"
10437 msgstr "list: Listo kanale në këtë rrjet" 10450 msgstr "list: Listo kanale në këtë rrjet"
10438 10451
10439 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 10452 #: src/protocols/silc/silc.c:1348
10440 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 10453 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
10441 msgstr "whois &lt;nofkë&gt;: Shihni të dhëna nofke" 10454 msgstr "whois &lt;nofkë&gt;: Shihni të dhëna nofke"
10442 10455
10443 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 10456 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2478
10444 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 10457 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10445 msgstr "" 10458 msgstr ""
10446 "msg &lt;nokë&gt; &lt;mesazh&gt;: Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak" 10459 "msg &lt;nokë&gt; &lt;mesazh&gt;: Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak"
10447 10460
10448 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 10461 #: src/protocols/silc/silc.c:1356
10449 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 10462 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10450 msgstr "" 10463 msgstr ""
10451 "query &lt;nofkë&gt; [&lt;mesazh&gt;]: Dërgo një mesazh vetjak te një " 10464 "query &lt;nofkë&gt; [&lt;mesazh&gt;]: Dërgo një mesazh vetjak te një "
10452 "përdorues" 10465 "përdorues"
10453 10466
10454 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 10467 #: src/protocols/silc/silc.c:1360
10455 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 10468 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10456 msgstr "motd: Shihni Mesazhin e Ditës (Message Of The Day) të shërbyesit" 10469 msgstr "motd: Shihni Mesazhin e Ditës (Message Of The Day) të shërbyesit"
10457 10470
10458 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 10471 #: src/protocols/silc/silc.c:1364
10459 msgid "detach: Detach this session" 10472 msgid "detach: Detach this session"
10460 msgstr "detach: Shkëput këtë sesion" 10473 msgstr "detach: Shkëput këtë sesion"
10461 10474
10462 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 10475 #: src/protocols/silc/silc.c:1368
10463 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 10476 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
10464 msgstr "quit [mesazh]: Shkëputu prej shërbyesit, me një mesazh po deshët" 10477 msgstr "quit [mesazh]: Shkëputu prej shërbyesit, me një mesazh po deshët"
10465 10478
10466 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 10479 #: src/protocols/silc/silc.c:1372
10467 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 10480 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
10468 msgstr "call &lt;urdhër&gt;: Thërrisni çfarëdo urdhër silc klienti" 10481 msgstr "call &lt;urdhër&gt;: Thërrisni çfarëdo urdhër silc klienti"
10469 10482
10470 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 10483 #: src/protocols/silc/silc.c:1378
10471 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 10484 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
10472 msgstr "kill &lt;nofkë&gt; [-pubkey|&lt;arsye&gt;]: Asgjëso nofkë" 10485 msgstr "kill &lt;nofkë&gt; [-pubkey|&lt;arsye&gt;]: Asgjëso nofkë"
10473 10486
10474 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 10487 #: src/protocols/silc/silc.c:1382
10475 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 10488 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
10476 msgstr "nick &lt;nofkë e re&gt;: Ndryshoni nofkën tuaj" 10489 msgstr "nick &lt;nofkë e re&gt;: Ndryshoni nofkën tuaj"
10477 10490
10478 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 10491 #: src/protocols/silc/silc.c:1386
10479 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 10492 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10480 msgstr "whowas &lt;nofkë&gt;: Shihni të dhëna nofke" 10493 msgstr "whowas &lt;nofkë&gt;: Shihni të dhëna nofke"
10481 10494
10482 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 10495 #: src/protocols/silc/silc.c:1390
10483 msgid "" 10496 msgid ""
10484 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 10497 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
10485 "channel modes" 10498 "channel modes"
10486 msgstr "" 10499 msgstr ""
10487 "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;mënyra&gt;] [argumente]: Ndrysho ose shfaq " 10500 "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;mënyra&gt;] [argumente]: Ndrysho ose shfaq "
10488 "mënyra kanali" 10501 "mënyra kanali"
10489 10502
10490 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 10503 #: src/protocols/silc/silc.c:1394
10491 msgid "" 10504 msgid ""
10492 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 10505 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
10493 "on channel" 10506 "on channel"
10494 msgstr "" 10507 msgstr ""
10495 "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;mënyra&gt; &lt;nofkë&gt;: Ndrysho mënyra nofke " 10508 "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;mënyra&gt; &lt;nofkë&gt;: Ndrysho mënyra nofke "
10496 "në kanal" 10509 "në kanal"
10497 10510
10498 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 10511 #: src/protocols/silc/silc.c:1398
10499 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 10512 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10500 msgstr "umode &lt;mënyrë përdoruesi&gt;: Caktoni mënyrat tuaja në rrjet" 10513 msgstr "umode &lt;mënyrë përdoruesi&gt;: Caktoni mënyrat tuaja në rrjet"
10501 10514
10502 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 10515 #: src/protocols/silc/silc.c:1402
10503 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 10516 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10504 msgstr "oper &lt;nofkë&gt; [-pubkey]: Merr privilegje operatori shërbyesi" 10517 msgstr "oper &lt;nofkë&gt; [-pubkey]: Merr privilegje operatori shërbyesi"
10505 10518
10506 #: src/protocols/silc/silc.c:1417 10519 #: src/protocols/silc/silc.c:1406
10507 msgid "" 10520 msgid ""
10508 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 10521 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
10509 "channel invite list" 10522 "channel invite list"
10510 msgstr "" 10523 msgstr ""
10511 "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nofkë&gt;: fto nofkë ose shto/hiq prej liste " 10524 "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nofkë&gt;: fto nofkë ose shto/hiq prej liste "
10512 "ftesash kanali" 10525 "ftesash kanali"
10513 10526
10514 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 10527 #: src/protocols/silc/silc.c:1410
10515 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 10528 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10516 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;nofkë&gt; [koment]: Përzër klient prej kanali" 10529 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;nofkë&gt; [koment]: Përzër klient prej kanali"
10517 10530
10518 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 10531 #: src/protocols/silc/silc.c:1414
10519 msgid "info [server]: View server administrative details" 10532 msgid "info [server]: View server administrative details"
10520 msgstr "info [shërbyes]: Shihni hollësi administrative shërbyesi" 10533 msgstr "info [shërbyes]: Shihni hollësi administrative shërbyesi"
10521 10534
10522 #: src/protocols/silc/silc.c:1429 10535 #: src/protocols/silc/silc.c:1418
10523 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 10536 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
10524 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;nofkë&gt;]: Ndaloji klientit kanalin" 10537 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;nofkë&gt;]: Ndaloji klientit kanalin"
10525 10538
10526 #: src/protocols/silc/silc.c:1433 10539 #: src/protocols/silc/silc.c:1422
10527 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 10540 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10528 msgstr "getkey &lt;nofkë|shërbyes&gt;: Merr kyç publik shërbyesi ose klienti" 10541 msgstr "getkey &lt;nofkë|shërbyes&gt;: Merr kyç publik shërbyesi ose klienti"
10529 10542
10530 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 10543 #: src/protocols/silc/silc.c:1426
10531 msgid "stats: View server and network statistics" 10544 msgid "stats: View server and network statistics"
10532 msgstr "stats: Shihni statistika shërbyesi dhe rrjeti" 10545 msgstr "stats: Shihni statistika shërbyesi dhe rrjeti"
10533 10546
10534 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 10547 #: src/protocols/silc/silc.c:1430
10535 msgid "ping: Send PING to the connected server" 10548 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10536 msgstr "ping: Dërgo PING te shërbyesi i lidhur" 10549 msgstr "ping: Dërgo PING te shërbyesi i lidhur"
10537 10550
10538 #: src/protocols/silc/silc.c:1446 10551 #: src/protocols/silc/silc.c:1435
10539 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 10552 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10540 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Listo përdoruesa në kanal" 10553 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Listo përdoruesa në kanal"
10541 10554
10542 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 10555 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
10543 msgid "" 10556 msgid ""
10544 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 10557 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
10545 "specific users in channel(s)" 10558 "specific users in channel(s)"
10546 msgstr "" 10559 msgstr ""
10547 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(s)&gt;: Listo " 10560 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(s)&gt;: Listo "
10548 "përdorues të vetë në kanal(e)" 10561 "përdorues të vetë në kanal(e)"
10549 10562
10550 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 10563 #: src/protocols/silc/silc.c:1451
10551 msgid "Instant Messages" 10564 msgid "Instant Messages"
10552 msgstr "Mesazhe të Atypëratyshëm" 10565 msgstr "Mesazhe të Atypëratyshëm"
10553 10566
10554 #: src/protocols/silc/silc.c:1467 10567 #: src/protocols/silc/silc.c:1456
10555 msgid "Digitally sign all IM messages" 10568 msgid "Digitally sign all IM messages"
10556 msgstr "Nënshkruaj numerikisht tërë mesazhet IM" 10569 msgstr "Nënshkruaj numerikisht tërë mesazhet IM"
10557 10570
10558 #: src/protocols/silc/silc.c:1472 10571 #: src/protocols/silc/silc.c:1461
10559 msgid "Verify all IM message signatures" 10572 msgid "Verify all IM message signatures"
10560 msgstr "Verifiko tërë nënshkrime mesazhesh IM" 10573 msgstr "Verifiko tërë nënshkrime mesazhesh IM"
10561 10574
10562 #: src/protocols/silc/silc.c:1475 10575 #: src/protocols/silc/silc.c:1464
10563 msgid "Channel Messages" 10576 msgid "Channel Messages"
10564 msgstr "Mesazhe Kanali" 10577 msgstr "Mesazhe Kanali"
10565 10578
10566 #: src/protocols/silc/silc.c:1480 10579 #: src/protocols/silc/silc.c:1469
10567 msgid "Digitally sign all channel messages" 10580 msgid "Digitally sign all channel messages"
10568 msgstr "Nënshkruaj numerikisht tërë mesazhet e kanaleve" 10581 msgstr "Nënshkruaj numerikisht tërë mesazhet e kanaleve"
10569 10582
10570 #: src/protocols/silc/silc.c:1485 10583 #: src/protocols/silc/silc.c:1474
10571 msgid "Verify all channel message signatures" 10584 msgid "Verify all channel message signatures"
10572 msgstr "Verifiko tërë nënshkrimet e mesazheve të kanaleve" 10585 msgstr "Verifiko tërë nënshkrimet e mesazheve të kanaleve"
10573 10586
10574 # *< api_version 10587 # *< api_version
10575 # *< type 10588 # *< type
10588 #. *< priority 10601 #. *< priority
10589 #. *< id 10602 #. *< id
10590 #. *< name 10603 #. *< name
10591 #. *< version 10604 #. *< version
10592 #. * summary 10605 #. * summary
10593 #: src/protocols/silc/silc.c:1573 10606 #: src/protocols/silc/silc.c:1563
10594 msgid "SILC Protocol Plugin" 10607 msgid "SILC Protocol Plugin"
10595 msgstr "Shtojcë Protokolli SILC" 10608 msgstr "Shtojcë Protokolli SILC"
10596 10609
10597 # * description 10610 # * description
10598 #. * description 10611 #. * description
10599 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 10612 #: src/protocols/silc/silc.c:1565
10600 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 10613 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10601 msgstr "Protokoll Secure Internet Live Conferencing (SILC)" 10614 msgstr "Protokoll Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
10602 10615
10603 #: src/protocols/silc/silc.c:1609 10616 #: src/protocols/silc/silc.c:1599
10604 #, fuzzy 10617 #, fuzzy
10605 msgid "Public Key file" 10618 msgid "Public Key file"
10606 msgstr "Kartelë Kyçi Publik" 10619 msgstr "Kartelë Kyçi Publik"
10607 10620
10608 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 10621 #: src/protocols/silc/silc.c:1603
10609 #, fuzzy 10622 #, fuzzy
10610 msgid "Private Key file" 10623 msgid "Private Key file"
10611 msgstr "Kartelë Kyçi Vetiak" 10624 msgstr "Kartelë Kyçi Vetiak"
10612 10625
10613 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 10626 #: src/protocols/silc/silc.c:1606
10614 msgid "Public key authentication" 10627 msgid "Public key authentication"
10615 msgstr "Mirëfilltësim kyçi publik" 10628 msgstr "Mirëfilltësim kyçi publik"
10616 10629
10617 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 10630 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
10618 msgid "Reject watching by other users" 10631 msgid "Reject watching by other users"
10619 msgstr "Hidhni poshtë parjen nga përdorues të tjerë" 10632 msgstr "Hidhni poshtë parjen nga përdorues të tjerë"
10620 10633
10621 #: src/protocols/silc/silc.c:1623 10634 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
10622 msgid "Block invites" 10635 msgid "Block invites"
10623 msgstr "Blloko ftesa" 10636 msgstr "Blloko ftesa"
10624 10637
10625 #: src/protocols/silc/silc.c:1626 10638 #: src/protocols/silc/silc.c:1616
10626 msgid "Block IMs without Key Exchange" 10639 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10627 msgstr "Blloko IM-ra pa Shkëmbim Kyçesh" 10640 msgstr "Blloko IM-ra pa Shkëmbim Kyçesh"
10628 10641
10629 #: src/protocols/silc/silc.c:1629 10642 #: src/protocols/silc/silc.c:1619
10630 msgid "Reject online status attribute requests" 10643 msgid "Reject online status attribute requests"
10631 msgstr "Hidh poshtë kërkesa rreth atributesh gjendjeje \"online\"" 10644 msgstr "Hidh poshtë kërkesa rreth atributesh gjendjeje \"online\""
10632 10645
10633 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 10646 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
10634 msgid "Creating SILC key pair..." 10647 msgid "Creating SILC key pair..."
10718 10731
10719 #: src/protocols/silc/util.c:545 10732 #: src/protocols/silc/util.c:545
10720 msgid "Terminal" 10733 msgid "Terminal"
10721 msgstr "Terminal" 10734 msgstr "Terminal"
10722 10735
10723 #: src/protocols/toc/toc.c:139 10736 #: src/protocols/toc/toc.c:137
10724 #, c-format 10737 #, c-format
10725 msgid "Looking up %s" 10738 msgid "Looking up %s"
10726 msgstr "Po shoh për %s" 10739 msgstr "Po shoh për %s"
10727 10740
10728 #: src/protocols/toc/toc.c:200 10741 #: src/protocols/toc/toc.c:198
10729 #, c-format 10742 #, c-format
10730 msgid "Signon: %s" 10743 msgid "Signon: %s"
10731 msgstr "Nënshkrim: %s" 10744 msgstr "Nënshkrim: %s"
10732 10745
10733 #: src/protocols/toc/toc.c:482 10746 #: src/protocols/toc/toc.c:480
10734 #, c-format 10747 #, c-format
10735 msgid "Unable to write file %s." 10748 msgid "Unable to write file %s."
10736 msgstr "I pazoti të shkruaj kartelën %s." 10749 msgstr "I pazoti të shkruaj kartelën %s."
10737 10750
10738 #: src/protocols/toc/toc.c:485 10751 #: src/protocols/toc/toc.c:483
10739 #, c-format 10752 #, c-format
10740 msgid "Unable to read file %s." 10753 msgid "Unable to read file %s."
10741 msgstr "I pazoti të lexoj kartelën %s." 10754 msgstr "I pazoti të lexoj kartelën %s."
10742 10755
10743 #: src/protocols/toc/toc.c:488 10756 #: src/protocols/toc/toc.c:486
10744 #, c-format 10757 #, c-format
10745 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10758 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10746 msgstr "Mesazh shumë i gjatë, shkurtuar me %s bajtet e fundit." 10759 msgstr "Mesazh shumë i gjatë, shkurtuar me %s bajtet e fundit."
10747 10760
10748 #: src/protocols/toc/toc.c:491 10761 #: src/protocols/toc/toc.c:489
10749 #, c-format 10762 #, c-format
10750 msgid "%s not currently logged in." 10763 msgid "%s not currently logged in."
10751 msgstr "%s jo i futur për çastin." 10764 msgstr "%s jo i futur për çastin."
10752 10765
10753 #: src/protocols/toc/toc.c:494 10766 #: src/protocols/toc/toc.c:492
10754 #, c-format 10767 #, c-format
10755 msgid "Warning of %s not allowed." 10768 msgid "Warning of %s not allowed."
10756 msgstr "Sinjalizim i %s i palejueshëm." 10769 msgstr "Sinjalizim i %s i palejueshëm."
10757 10770
10758 #: src/protocols/toc/toc.c:497 10771 #: src/protocols/toc/toc.c:495
10759 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10772 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10760 msgstr "Ju është lënë një mesazh, po tejkaloni kufi shpejtësie shërbyesi." 10773 msgstr "Ju është lënë një mesazh, po tejkaloni kufi shpejtësie shërbyesi."
10761 10774
10762 #: src/protocols/toc/toc.c:500 10775 #: src/protocols/toc/toc.c:498
10763 #, c-format 10776 #, c-format
10764 msgid "Chat in %s is not available." 10777 msgid "Chat in %s is not available."
10765 msgstr "Fjalosja në %s nuk është e mundshme." 10778 msgstr "Fjalosja në %s nuk është e mundshme."
10766 10779
10767 #: src/protocols/toc/toc.c:503 10780 #: src/protocols/toc/toc.c:501
10768 #, c-format 10781 #, c-format
10769 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10782 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10770 msgstr "Po i dërgoni mesazhet te %s shumë shpejt." 10783 msgstr "Po i dërgoni mesazhet te %s shumë shpejt."
10771 10784
10772 #: src/protocols/toc/toc.c:506 10785 #: src/protocols/toc/toc.c:504
10773 #, c-format 10786 #, c-format
10774 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10787 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10775 msgstr "humbët një IM prej %s sepse qe shumë i madh." 10788 msgstr "humbët një IM prej %s sepse qe shumë i madh."
10776 10789
10777 #: src/protocols/toc/toc.c:509 10790 #: src/protocols/toc/toc.c:507
10778 #, c-format 10791 #, c-format
10779 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10792 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10780 msgstr "Humbët një IM prej %s sepse u dërgua shumë shpejt." 10793 msgstr "Humbët një IM prej %s sepse u dërgua shumë shpejt."
10781 10794
10782 #: src/protocols/toc/toc.c:512 10795 #: src/protocols/toc/toc.c:510
10783 msgid "Failure." 10796 msgid "Failure."
10784 msgstr "Dështim." 10797 msgstr "Dështim."
10785 10798
10786 #: src/protocols/toc/toc.c:515 10799 #: src/protocols/toc/toc.c:513
10787 msgid "Too many matches." 10800 msgid "Too many matches."
10788 msgstr "Shumë përputhje." 10801 msgstr "Shumë përputhje."
10789 10802
10790 #: src/protocols/toc/toc.c:518 10803 #: src/protocols/toc/toc.c:516
10791 msgid "Need more qualifiers." 10804 msgid "Need more qualifiers."
10792 msgstr "Lipsen më tepër cilësues." 10805 msgstr "Lipsen më tepër cilësues."
10793 10806
10794 #: src/protocols/toc/toc.c:521 10807 #: src/protocols/toc/toc.c:519
10795 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10808 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10796 msgstr "Shërbim drejtorish përkohësisht i pamundur." 10809 msgstr "Shërbim drejtorish përkohësisht i pamundur."
10797 10810
10798 #: src/protocols/toc/toc.c:524 10811 #: src/protocols/toc/toc.c:522
10799 msgid "Email lookup restricted." 10812 msgid "Email lookup restricted."
10800 msgstr "Kërkim email-i i ndaluar." 10813 msgstr "Kërkim email-i i ndaluar."
10801 10814
10802 #: src/protocols/toc/toc.c:527 10815 #: src/protocols/toc/toc.c:525
10803 msgid "Keyword ignored." 10816 msgid "Keyword ignored."
10804 msgstr "Fjalëkyç i shpërfillur." 10817 msgstr "Fjalëkyç i shpërfillur."
10805 10818
10806 #: src/protocols/toc/toc.c:530 10819 #: src/protocols/toc/toc.c:528
10807 msgid "No keywords." 10820 msgid "No keywords."
10808 msgstr "Pa fjalëkyça." 10821 msgstr "Pa fjalëkyça."
10809 10822
10810 #: src/protocols/toc/toc.c:533 10823 #: src/protocols/toc/toc.c:531
10811 msgid "User has no directory information." 10824 msgid "User has no directory information."
10812 msgstr "Përdoruesi nuk ka të dhëna drejtorie." 10825 msgstr "Përdoruesi nuk ka të dhëna drejtorie."
10813 10826
10814 #: src/protocols/toc/toc.c:537 10827 #: src/protocols/toc/toc.c:535
10815 msgid "Country not supported." 10828 msgid "Country not supported."
10816 msgstr "Vend i pambuluar." 10829 msgstr "Vend i pambuluar."
10817 10830
10818 #: src/protocols/toc/toc.c:540 10831 #: src/protocols/toc/toc.c:538
10819 #, c-format 10832 #, c-format
10820 msgid "Failure unknown: %s." 10833 msgid "Failure unknown: %s."
10821 msgstr "Dështim i panjohur: %s." 10834 msgstr "Dështim i panjohur: %s."
10822 10835
10823 #: src/protocols/toc/toc.c:546 10836 #: src/protocols/toc/toc.c:544
10824 msgid "The service is temporarily unavailable." 10837 msgid "The service is temporarily unavailable."
10825 msgstr "Shërbimi është përkohësisht i pamundshëm." 10838 msgstr "Shërbimi është përkohësisht i pamundshëm."
10826 10839
10827 #: src/protocols/toc/toc.c:549 10840 #: src/protocols/toc/toc.c:547
10828 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10841 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10829 msgstr "Niveli juaj i sinjalizimeve për çastin është tepër i lartë për hyrje." 10842 msgstr "Niveli juaj i sinjalizimeve për çastin është tepër i lartë për hyrje."
10830 10843
10831 #: src/protocols/toc/toc.c:552 10844 #: src/protocols/toc/toc.c:550
10832 msgid "" 10845 msgid ""
10833 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10846 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10834 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10847 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10835 msgstr "" 10848 msgstr ""
10836 "Jeni lidhur e shkëputur si shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe " 10849 "Jeni lidhur e shkëputur si shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe "
10837 "riprovoni. Nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni akoma më gjatë." 10850 "riprovoni. Nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni akoma më gjatë."
10838 10851
10839 #: src/protocols/toc/toc.c:554 10852 #: src/protocols/toc/toc.c:552
10840 #, c-format 10853 #, c-format
10841 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10854 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10842 msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur nënshkrimi: %s." 10855 msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur nënshkrimi: %s."
10843 10856
10844 #: src/protocols/toc/toc.c:557 10857 #: src/protocols/toc/toc.c:555
10845 #, c-format 10858 #, c-format
10846 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10859 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10847 msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur, %d. Të dhëna: %s" 10860 msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur, %d. Të dhëna: %s"
10848 10861
10849 #: src/protocols/toc/toc.c:584 10862 #: src/protocols/toc/toc.c:576
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Invalid Groupname"
10852 msgstr "Grup i pavlefshëm"
10853
10854 #: src/protocols/toc/toc.c:668
10855 msgid "Connection Closed" 10863 msgid "Connection Closed"
10856 msgstr "Lidhja u Mbyll" 10864 msgstr "Lidhja u Mbyll"
10857 10865
10858 #: src/protocols/toc/toc.c:708 10866 #: src/protocols/toc/toc.c:616
10859 msgid "Waiting for reply..." 10867 msgid "Waiting for reply..."
10860 msgstr "Po pres për përgjigje..." 10868 msgstr "Po pres për përgjigje..."
10861 10869
10862 #: src/protocols/toc/toc.c:786 10870 #: src/protocols/toc/toc.c:695
10863 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10871 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10864 msgstr "" 10872 msgstr ""
10865 "TOC e mori veten pas pushimit. Tani mundeni të dërgoni mesazhet tuaj sërish." 10873 "TOC e mori veten pas pushimit. Tani mundeni të dërgoni mesazhet tuaj sërish."
10866 10874
10867 #: src/protocols/toc/toc.c:989 10875 #: src/protocols/toc/toc.c:892
10868 msgid "Password Change Successful" 10876 msgid "Password Change Successful"
10869 msgstr "Ndryshim i Sukseshëm Fjalëkalimi" 10877 msgstr "Ndryshim i Sukseshëm Fjalëkalimi"
10870 10878
10871 #: src/protocols/toc/toc.c:993 10879 #: src/protocols/toc/toc.c:896
10872 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10880 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10873 msgstr "TOC ka dërguar një urdhër PUSHIMI." 10881 msgstr "TOC ka dërguar një urdhër PUSHIMI."
10874 10882
10875 #: src/protocols/toc/toc.c:994 10883 #: src/protocols/toc/toc.c:897
10876 msgid "" 10884 msgid ""
10877 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10885 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10878 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10886 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10879 "is only temporary, please be patient." 10887 "is only temporary, please be patient."
10880 msgstr "" 10888 msgstr ""
10881 "Kur ndodh kjo, TOC shpërfill çfarëdo mesazhi dërguar asaj, dhe mund t'ju " 10889 "Kur ndodh kjo, TOC shpërfill çfarëdo mesazhi dërguar asaj, dhe mund t'ju "
10882 "përzërë nëse dërgoni mesazh. Gaim-i do të parandalojë gjithçka që shpie " 10890 "përzërë nëse dërgoni mesazh. Gaim-i do të parandalojë gjithçka që shpie "
10883 "atje. Vetëm përkohësisht, ndaj bëni durim." 10891 "atje. Vetëm përkohësisht, ndaj bëni durim."
10884 10892
10885 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 10893 #: src/protocols/toc/toc.c:1423
10886 msgid "Get Dir Info" 10894 msgid "Get Dir Info"
10887 msgstr "Merr Të dhëna Drejt." 10895 msgstr "Merr Të dhëna Drejt."
10888 10896
10889 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 10897 #: src/protocols/toc/toc.c:1559
10890 msgid "Set Dir Info" 10898 msgid "Set Dir Info"
10891 msgstr "Caktoni Të dhëna Drejt." 10899 msgstr "Caktoni Të dhëna Drejt."
10892 10900
10893 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 10901 #: src/protocols/toc/toc.c:1681
10894 #, c-format 10902 #, c-format
10895 msgid "Could not open %s for writing!" 10903 msgid "Could not open %s for writing!"
10896 msgstr "S'hapa dot %s për shkrim!" 10904 msgstr "S'hapa dot %s për shkrim!"
10897 10905
10898 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 10906 #: src/protocols/toc/toc.c:1717
10899 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10907 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10900 msgstr "Shpërngulja e kartelës dështoi; mbase ana tjetër e anuloi." 10908 msgstr "Shpërngulja e kartelës dështoi; mbase ana tjetër e anuloi."
10901 10909
10902 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 10910 #: src/protocols/toc/toc.c:1762 src/protocols/toc/toc.c:1802
10903 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 10911 #: src/protocols/toc/toc.c:1926 src/protocols/toc/toc.c:2014
10904 msgid "Could not connect for transfer." 10912 msgid "Could not connect for transfer."
10905 msgstr "S'u lidha dot për shpërngulje." 10913 msgstr "S'u lidha dot për shpërngulje."
10906 10914
10907 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 10915 #: src/protocols/toc/toc.c:1959
10908 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10916 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10909 msgstr "S'munda të shkruaj titull kartele. Kartela nuk do të shpërngulet." 10917 msgstr "S'munda të shkruaj titull kartele. Kartela nuk do të shpërngulet."
10910 10918
10911 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 10919 #: src/protocols/toc/toc.c:2059
10912 msgid "Gaim - Save As..." 10920 msgid "Gaim - Save As..."
10913 msgstr "Gaim - Ruaj Si..." 10921 msgstr "Gaim - Ruaj Si..."
10914 10922
10915 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 10923 #: src/protocols/toc/toc.c:2093
10916 #, c-format 10924 #, c-format
10917 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10925 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10918 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10926 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10919 msgstr[0] "%s ju kërkon %s të pranoni %d kartelë: %s (%.2f %s)%s%s" 10927 msgstr[0] "%s ju kërkon %s të pranoni %d kartelë: %s (%.2f %s)%s%s"
10920 msgstr[1] "%s ju kërkon %s të pranoni %d kartela: %s (%.2f %s)%s%s" 10928 msgstr[1] "%s ju kërkon %s të pranoni %d kartela: %s (%.2f %s)%s%s"
10921 10929
10922 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 10930 #: src/protocols/toc/toc.c:2100
10923 #, c-format 10931 #, c-format
10924 msgid "%s requests you to send them a file" 10932 msgid "%s requests you to send them a file"
10925 msgstr "%s ju kërkon t'i dërgoni kartelë" 10933 msgstr "%s ju kërkon t'i dërgoni kartelë"
10926 10934
10927 # *< api_version 10935 # *< api_version
10943 #. *< id 10951 #. *< id
10944 #. *< name 10952 #. *< name
10945 #. *< version 10953 #. *< version
10946 #. * summary 10954 #. * summary
10947 #. * description 10955 #. * description
10948 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 10956 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 src/protocols/toc/toc.c:2189
10949 msgid "TOC Protocol Plugin" 10957 msgid "TOC Protocol Plugin"
10950 msgstr "Shtojcë Protokolli TOC" 10958 msgstr "Shtojcë Protokolli TOC"
10951 10959
10952 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 10960 #: src/protocols/toc/toc.c:2208
10953 msgid "TOC host" 10961 msgid "TOC host"
10954 msgstr "Strehë TOC" 10962 msgstr "Strehë TOC"
10955 10963
10956 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 10964 #: src/protocols/toc/toc.c:2212
10957 msgid "TOC port" 10965 msgid "TOC port"
10958 msgstr "Portë TOC" 10966 msgstr "Portë TOC"
10959 10967
10960 # Basic Profile group. 10968 # Basic Profile group.
10961 #. Basic Profile group. 10969 #. Basic Profile group.
11029 11037
11030 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 11038 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
11031 msgid "Local Users" 11039 msgid "Local Users"
11032 msgstr "Përdoruesa Vendorë" 11040 msgstr "Përdoruesa Vendorë"
11033 11041
11034 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 11042 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028
11035 msgid "Logging in" 11043 msgid "Logging in"
11036 msgstr "Po hyj" 11044 msgstr "Po hyj"
11037 11045
11038 # *< api_version 11046 # *< api_version
11039 # *< type 11047 # *< type
11054 #. *< id 11062 #. *< id
11055 #. *< name 11063 #. *< name
11056 #. *< version 11064 #. *< version
11057 #. * summary 11065 #. * summary
11058 #. * description 11066 #. * description
11059 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 11067 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277
11060 msgid "Trepia Protocol Plugin" 11068 msgid "Trepia Protocol Plugin"
11061 msgstr "Shtojcë Protokolli Trepia" 11069 msgstr "Shtojcë Protokolli Trepia"
11062 11070
11063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 11071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419
11072 msgid ""
11073 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
11074 "device."
11075 msgstr "Jeni lënë jashtë ngaqë jeni futur nga një makinë ose pajisje tjetër."
11076
11077 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
11064 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 11078 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
11065 msgstr "Mesazhi juaj Yahoo! nuk u dërgua." 11079 msgstr "Mesazhi juaj Yahoo! nuk u dërgua."
11066 11080
11067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 11081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3437
11068 msgid "Buzz!!" 11082 msgid "Buzz!!"
11069 msgstr "Buzz!!" 11083 msgstr "Buzz!!"
11070 11084
11071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763 11085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981
11072 #, c-format 11086 #, c-format
11073 msgid "Yahoo! system message for %s:" 11087 msgid "Yahoo! system message for %s:"
11074 msgstr "Mesazh sistemi Yahoo! për %s:" 11088 msgstr "Mesazh sistemi Yahoo! për %s:"
11075 11089
11076 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 11090 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048
11077 #. * this should probably be moved to the core.
11078 #. *
11079 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853
11080 #, fuzzy, c-format
11081 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
11082 msgstr "Përdoruesi %s don të shtojë %s te listë e tij shokësh"
11083
11084 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:859
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Message (optional) :"
11087 msgstr "Njoftim Mesazhesh"
11088
11089 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:901
11090 #, c-format 11091 #, c-format
11091 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 11092 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11092 msgstr "" 11093 msgstr ""
11093 "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te " 11094 "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te "
11094 "lista juaj." 11095 "lista juaj."
11095 11096
11096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:904 11097 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
11097 #, c-format 11098 #, c-format
11098 msgid "" 11099 msgid ""
11099 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 11100 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
11100 "following reason: %s." 11101 "following reason: %s."
11101 msgstr "" 11102 msgstr ""
11102 "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te " 11103 "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te "
11103 "lista juaj për arsyen vijuese: %s." 11104 "lista juaj për arsyen vijuese: %s."
11104 11105
11105 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 11106 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
11106 msgid "Add buddy rejected" 11107 msgid "Add buddy rejected"
11107 msgstr "Shto shok të hedhur tej" 11108 msgstr "Shto shok të hedhur tej"
11108 11109
11109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659 11110 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1815
11110 #, c-format 11111 #, c-format
11111 msgid "" 11112 msgid ""
11112 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 11113 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
11113 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 11114 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
11114 "on to Yahoo. Check %s for updates." 11115 "on to Yahoo. Check %s for updates."
11115 msgstr "" 11116 msgstr ""
11116 "Shërbyesi Yahoo ka kërkuar përdorimin e një metode mirëfilltësimi të " 11117 "Shërbyesi Yahoo ka kërkuar përdorimin e një metode mirëfilltësimi të "
11117 "papranuar. Ky version i Gaim-it ka gjasa të mos mundë të hyjë me sukses te " 11118 "papranuar. Ky version i Gaim-it ka gjasa të mos mundë të hyjë me sukses te "
11118 "Yahoo. Shihni %s për përditësime." 11119 "Yahoo. Shihni %s për përditësime."
11119 11120
11120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 11121 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1818
11121 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 11122 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
11122 msgstr "Mirëfilltësim Yahoo! i Dështuar" 11123 msgstr "Mirëfilltësim Yahoo! i Dështuar"
11123 11124
11124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735 11125 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
11125 #, c-format 11126 #, c-format
11126 msgid "" 11127 msgid ""
11127 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 11128 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
11128 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 11129 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
11129 msgstr "" 11130 msgstr ""
11130 "Provuat të shpërfillni %s, por përdoruesi gjendet në listën tuaj të " 11131 "Provuat të shpërfillni %s, por përdoruesi gjendet në listën tuaj të "
11131 "shokëve. Klikimi i \"Po\"-së do ta heqë dhe shpërfillë shokun." 11132 "shokëve. Klikimi i \"Po\"-së do ta heqë dhe shpërfillë shokun."
11132 11133
11133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738 11134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
11134 msgid "Ignore buddy?" 11135 msgid "Ignore buddy?"
11135 msgstr "Të shpërfill shok?" 11136 msgstr "Të shpërfill shok?"
11136 11137
11137 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 11138 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927
11138 msgid "Invalid username." 11139 msgid "Invalid username."
11139 msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm." 11140 msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm."
11140 11141
11141 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1783 11142 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1938
11142 msgid "Normal authentication failed!" 11143 msgid "Normal authentication failed!"
11143 msgstr "Mirëfilltësimi normal dështoi" 11144 msgstr "Mirëfilltësimi normal dështoi"
11144 11145
11145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 11146 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939
11146 msgid "" 11147 msgid ""
11147 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 11148 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
11148 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 11149 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
11149 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 11150 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
11150 "reduced functionality and features." 11151 "reduced functionality and features."
11152 "Mirëfilltësimi normal dështoi. Kjo do të thotë ose që fjalëkalimi juaj është " 11153 "Mirëfilltësimi normal dështoi. Kjo do të thotë ose që fjalëkalimi juaj është "
11153 "i pasaktë, ose që skema e mirëfillltësimit te Yahoo! ka ndryshuar. Gaim-i do " 11154 "i pasaktë, ose që skema e mirëfillltësimit te Yahoo! ka ndryshuar. Gaim-i do "
11154 "të përpiqet tani të hyjë duke përdorur mirëfilltësimin Web Messenger, çka " 11155 "të përpiqet tani të hyjë duke përdorur mirëfilltësimin Web Messenger, çka "
11155 "përkthehet në anë dhe veprimtari më të ulët." 11156 "përkthehet në anë dhe veprimtari më të ulët."
11156 11157
11157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1792 11158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1947
11158 msgid "Incorrect password." 11159 msgid "Incorrect password."
11159 msgstr "Fjalëkalim i pasaktë." 11160 msgstr "Fjalëkalim i pasaktë."
11160 11161
11161 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 11162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1950
11162 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 11163 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
11163 msgstr "Llogaria juaj është kyçur, ju lutem futuni te \"site\"-i Yahoo!" 11164 msgstr "Llogaria juaj është kyçur, ju lutem futuni te \"site\"-i Yahoo!"
11164 11165
11165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 11166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953
11166 #, c-format 11167 #, c-format
11167 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 11168 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
11168 msgstr "" 11169 msgstr ""
11169 "Numrë gabimi të panjohur %d. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë " 11170 "Numrë gabimi të panjohur %d. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë "
11170 "këtë." 11171 "këtë."
11171 11172
11172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1852 11173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
11173 #, c-format 11174 #, c-format
11174 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 11175 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
11175 msgstr "S'shtoj dot shokun %s te grupi %s te listë shërbyesi në llogarinë %s." 11176 msgstr "S'shtoj dot shokun %s te grupi %s te listë shërbyesi në llogarinë %s."
11176 11177
11177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1855 11178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
11178 msgid "Could not add buddy to server list" 11179 msgid "Could not add buddy to server list"
11179 msgstr "S'munda të shtoj shok te listë shërbyesi" 11180 msgstr "S'munda të shtoj shok te listë shërbyesi"
11180 11181
11181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243 11182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2247 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2395
11182 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 11183 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
11183 msgid "Unable to read" 11184 msgid "Unable to read"
11184 msgstr "I pazoti të lexoj" 11185 msgstr "I pazoti të lexoj"
11185 11186
11186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2393 11187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
11187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 11188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2577 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587
11188 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 11189 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
11189 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 11190 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
11190 msgid "Connection problem" 11191 msgid "Connection problem"
11191 msgstr "Problem lidhjeje" 11192 msgstr "Problem lidhjeje"
11192 11193
11193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192 11194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048
11195 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3162
11194 msgid "Not At Home" 11196 msgid "Not At Home"
11195 msgstr "Jo Në Shtëpi" 11197 msgstr "Jo Në Shtëpi"
11196 11198
11197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3195 11199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
11200 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
11198 msgid "Not At Desk" 11201 msgid "Not At Desk"
11199 msgstr "Jo Në Tryezë" 11202 msgstr "Jo Në Tryezë"
11200 11203
11201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3198 11204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052
11205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164
11202 msgid "Not In Office" 11206 msgid "Not In Office"
11203 msgstr "Jo Në Zyrë" 11207 msgstr "Jo Në Zyrë"
11204 11208
11205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 11209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
11210 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166
11206 msgid "On Vacation" 11211 msgid "On Vacation"
11207 msgstr "Me Pushime" 11212 msgstr "Me Pushime"
11208 11213
11209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 11214 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060
11215 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168
11210 msgid "Stepped Out" 11216 msgid "Stepped Out"
11211 msgstr "" 11217 msgstr ""
11212 11218
11213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 11219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2800
11214 msgid "Not on server list" 11220 msgid "Not on server list"
11215 msgstr "Jo në listë shërbyesi" 11221 msgstr "Jo në listë shërbyesi"
11216 11222
11217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 11223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Appear Online"
11220 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur"
11221
11222 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Appear Permanently Offline"
11225 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur"
11226
11227 # State
11228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Stealth"
11231 msgstr "Shtet"
11232
11233 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
11236 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur"
11237
11238 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
11239 msgid "Join in Chat" 11224 msgid "Join in Chat"
11240 msgstr "Bashkoju Fjalosjes" 11225 msgstr "Bashkoju Fjalosjes"
11241 11226
11242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 11227 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
11243 msgid "Initiate Conference" 11228 msgid "Initiate Conference"
11244 msgstr "Nis Konferencë" 11229 msgstr "Nis Konferencë"
11245 11230
11246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 11231 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936
11247 msgid "Stealth Settings"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920
11251 msgid "Active which ID?" 11232 msgid "Active which ID?"
11252 msgstr "Veprues cili ID?" 11233 msgstr "Veprues cili ID?"
11253 11234
11254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 11235 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945
11255 msgid "Join who in chat?" 11236 msgid "Join who in chat?"
11256 msgstr "T'i bashkohem kujt në fjalosje?" 11237 msgstr "T'i bashkohem kujt në fjalosje?"
11257 11238
11258 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 11239 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2955
11259 msgid "Activate ID..." 11240 msgid "Activate ID..."
11260 msgstr "Aktivizo ID" 11241 msgstr "Aktivizo ID"
11261 11242
11262 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 11243 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959
11263 msgid "Join user in chat..." 11244 msgid "Join user in chat..."
11264 msgstr "Bashkoju përdoruesi në fjalosje..." 11245 msgstr "Bashkoju përdoruesi në fjalosje..."
11265 11246
11266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 11247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3479
11248 #, fuzzy
11267 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 11249 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
11268 msgstr "join: &lt;dhomë&gt;: Bashkoju një dhome fjalosjeje te rrjeti Yahoo" 11250 msgstr ""
11269 11251 "join: &lt;dhomë&gt; [shërbyes]: Bashkoju një fjalosjeje në këtë shërbyes."
11270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 11252
11253 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3483
11271 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 11254 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
11272 msgstr "buzz: Zukat një kontak për të pasur vëmendjen e tyre" 11255 msgstr ""
11273 11256
11274 # *< api_version 11257 # *< api_version
11275 # *< type 11258 # *< type
11276 # *< ui_requirement 11259 # *< ui_requirement
11277 # *< flags 11260 # *< flags
11290 #. *< id 11273 #. *< id
11291 #. *< name 11274 #. *< name
11292 #. *< version 11275 #. *< version
11293 #. * summary 11276 #. * summary
11294 #. * description 11277 #. * description
11295 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 11278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3564
11296 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 11279 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
11297 msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo" 11280 msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo"
11298 11281
11299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609 11282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3583
11300 msgid "Yahoo Japan" 11283 msgid "Yahoo Japan"
11301 msgstr "Yahoo Japoni" 11284 msgstr "Yahoo Japoni"
11302 11285
11303 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612 11286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3586
11304 msgid "Pager host" 11287 msgid "Pager host"
11305 msgstr "Strehë faquesi" 11288 msgstr "Strehë faquesi"
11306 11289
11307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3615 11290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3589
11308 msgid "Japan Pager host" 11291 msgid "Japan Pager host"
11309 msgstr "Strehë Japoneze Faquesi" 11292 msgstr "Strehë Japoneze Faquesi"
11310 11293
11311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3618 11294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3592
11312 msgid "Pager port" 11295 msgid "Pager port"
11313 msgstr "Portë faquesi" 11296 msgstr "Portë faquesi"
11314 11297
11315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 11298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3595
11316 msgid "File transfer host" 11299 msgid "File transfer host"
11317 msgstr "Strehë shpërnguljesh kartelash" 11300 msgstr "Strehë shpërnguljesh kartelash"
11318 11301
11319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624 11302 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3598
11320 msgid "Japan File transfer host" 11303 msgid "Japan File transfer host"
11321 msgstr "Strehë Japoneze shpërngulje kartelash" 11304 msgstr "Strehë Japoneze shpërngulje kartelash"
11322 11305
11323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 11306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3601
11324 msgid "File transfer port" 11307 msgid "File transfer port"
11325 msgstr "Portë shpërnguljesh kartelash" 11308 msgstr "Portë shpërnguljesh kartelash"
11326 11309
11327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 11310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3604
11328 #, fuzzy 11311 #, fuzzy
11329 msgid "Chat Room Locale" 11312 msgid "Chat Room Locale"
11330 msgstr "Url Liste Dhome Fjalosjeje" 11313 msgstr "Url Liste Dhome Fjalosjeje"
11331 11314
11332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 11315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3607
11333 msgid "Chat Room List Url" 11316 msgid "Chat Room List Url"
11334 msgstr "Url Liste Dhome Fjalosjeje" 11317 msgstr "Url Liste Dhome Fjalosjeje"
11335 11318
11336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636 11319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3610
11337 msgid "YCHT Host" 11320 msgid "YCHT Host"
11338 msgstr "Strehë YCHT" 11321 msgstr "Strehë YCHT"
11339 11322
11340 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 11323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3613
11341 msgid "YCHT Port" 11324 msgid "YCHT Port"
11342 msgstr "Portë YCHT" 11325 msgstr "Portë YCHT"
11343 11326
11344 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 11327 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206
11328 #, c-format
11329 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
11330 msgstr "%s hodhi tej ftesën tuaj për konferencë te dhoma \"%s\" sepse \"%s\"."
11331
11332 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208
11333 msgid "Invitation Rejected"
11334 msgstr "ftesë e hedhur poshtë"
11335
11336 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
11337 msgid "Failed to join chat"
11338 msgstr "Dështova në futjen te fjalosje"
11339
11340 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
11341 msgid "Maybe the room is full?"
11342 msgstr "Mbase dhoma është plot?"
11343
11344 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
11345 #, c-format
11346 msgid "You are now chatting in %s."
11347 msgstr "Tani jeni duke u fjalosur te %s."
11348
11349 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616
11350 msgid "Failed to join buddy in chat"
11351 msgstr "Dështova në lidhjen me shokun te fjalosja"
11352
11353 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617
11354 msgid "Maybe they're not in a chat?"
11355 msgstr "Mbase nuk janë në ndonjë fjalosje?"
11356
11357 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
11358 msgid "Fetching the room list failed."
11359 msgstr "Dështoi prurja e listës së dhomave."
11360
11361 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
11362 msgid "Voices"
11363 msgstr "Zëra"
11364
11365 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450
11366 msgid "Webcams"
11367 msgstr "Kamera web"
11368
11369 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
11370 msgid "Unable to fetch room list."
11371 msgstr "I pazoti të bie listë dhomash."
11372
11373 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521
11374 msgid "User Rooms"
11375 msgstr "Dhoma Përdoruesi"
11376
11377 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
11345 #, c-format 11378 #, c-format
11346 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 11379 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
11347 msgstr "<b>Vendndodhje IP:</b> %s<br>" 11380 msgstr "<b>Vendndodhje IP:</b> %s<br>"
11348 11381
11349 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753 11382 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
11350 msgid "Yahoo! Japan Profile" 11383 msgid "Yahoo! Japan Profile"
11351 msgstr "Profil Yahoo! për Japoninë" 11384 msgstr "Profil Yahoo! për Japoninë"
11352 11385
11353 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754 11386 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
11354 msgid "Yahoo! Profile" 11387 msgid "Yahoo! Profile"
11355 msgstr "Profil Yahoo!" 11388 msgstr "Profil Yahoo!"
11356 11389
11357 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 11390 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
11358 msgid "" 11391 msgid ""
11359 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 11392 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
11360 "time." 11393 "time."
11361 msgstr "" 11394 msgstr ""
11362 "Më vjen keq, profile me shenjë përmbajtjeje materialesh për të rritur nuk " 11395 "Më vjen keq, profile me shenjë përmbajtjeje materialesh për të rritur nuk "
11363 "mbulohen tani për tani. " 11396 "mbulohen tani për tani. "
11364 11397
11365 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800 11398 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
11366 msgid "" 11399 msgid ""
11367 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 11400 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
11368 "web browser" 11401 "web browser"
11369 msgstr "" 11402 msgstr ""
11370 "Nëse doni të vizitoni këtë profil, ju duhet të vizitoni këtë lidhje me " 11403 "Nëse doni të vizitoni këtë profil, ju duhet të vizitoni këtë lidhje me "
11371 "shfletuesin tuaj web" 11404 "shfletuesin tuaj web"
11372 11405
11373 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978 11406 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976
11374 msgid "Yahoo! ID" 11407 msgid "Yahoo! ID"
11375 msgstr "ID Yahoo!" 11408 msgstr "ID Yahoo!"
11376 11409
11377 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 11410 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
11378 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 11411 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054
11379 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 11412 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058
11380 msgid "Hobbies" 11413 msgid "Hobbies"
11381 msgstr "Hobi" 11414 msgstr "Hobi"
11382 11415
11383 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 11416 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
11384 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 11417 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
11385 msgid "Latest News" 11418 msgid "Latest News"
11386 msgstr "Të reja më të Fundit" 11419 msgstr "Të reja më të Fundit"
11387 11420
11388 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095 11421 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
11389 msgid "Home Page" 11422 msgid "Home Page"
11390 msgstr "Faqe Hyrëse" 11423 msgstr "Faqe Hyrëse"
11391 11424
11392 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 11425 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
11393 msgid "Cool Link 1" 11426 msgid "Cool Link 1"
11394 msgstr "Lidhje \"Cool\" 1" 11427 msgstr "Lidhje \"Cool\" 1"
11395 11428
11396 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115 11429 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
11397 msgid "Cool Link 2" 11430 msgid "Cool Link 2"
11398 msgstr "Lidhje \"Cool\" 2" 11431 msgstr "Lidhje \"Cool\" 2"
11399 11432
11400 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119 11433 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
11401 msgid "Cool Link 3" 11434 msgid "Cool Link 3"
11402 msgstr "Lidhje \"Cool\" 3" 11435 msgstr "Lidhje \"Cool\" 3"
11403 11436
11404 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 11437 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
11405 #, fuzzy 11438 #, fuzzy
11406 msgid "Last Update" 11439 msgid "Last Update"
11407 msgstr "Përditësuar së Fundmi" 11440 msgstr "Përditësuar së Fundmi"
11408 11441
11409 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 11442 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
11410 #, c-format 11443 #, c-format
11411 msgid "User information for %s unavailable" 11444 msgid "User information for %s unavailable"
11412 msgstr "Të dhëna përdoruesi për %s të pamundshme" 11445 msgstr "Të dhëna përdoruesi për %s të pamundshme"
11413 11446
11414 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144 11447 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
11415 msgid "" 11448 msgid ""
11416 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 11449 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
11417 "time." 11450 "time."
11418 msgstr "" 11451 msgstr ""
11419 "Më ndjeni, ky profil duket të jetë në një gjuhë që nuk mbulohet në këtë kohë." 11452 "Më ndjeni, ky profil duket të jetë në një gjuhë që nuk mbulohet në këtë kohë."
11420 11453
11421 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160 11454 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
11422 msgid "" 11455 msgid ""
11423 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 11456 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
11424 "server-side problem. Please try again later." 11457 "server-side problem. Please try again later."
11425 msgstr "" 11458 msgstr ""
11426 "S'munda të marr profil e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë të jetë një problem " 11459 "S'munda të marr profil e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë të jetë një problem "
11427 "i shërbyesit. Ju lutem riprovoni më vonë." 11460 "i shërbyesit. Ju lutem riprovoni më vonë."
11428 11461
11429 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 11462 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
11430 msgid "" 11463 msgid ""
11431 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 11464 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
11432 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 11465 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
11433 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 11466 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
11434 msgstr "" 11467 msgstr ""
11435 "S'munda të marr profilin e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë që kjo do të " 11468 "S'munda të marr profilin e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë që kjo do të "
11436 "thotë se përdoruesi nuk ekziston; sidoqoftë, Yahoo! ndonjëherë nuk ja del të " 11469 "thotë se përdoruesi nuk ekziston; sidoqoftë, Yahoo! ndonjëherë nuk ja del të "
11437 "gjejë një profil përdoruesi. Nëse e dini që përdoruesi ekziston, ju lutem " 11470 "gjejë një profil përdoruesi. Nëse e dini që përdoruesi ekziston, ju lutem "
11438 "riprovoni më vonë." 11471 "riprovoni më vonë."
11439 11472
11440 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 11473 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169
11441 msgid "The user's profile is empty." 11474 msgid "The user's profile is empty."
11442 msgstr "Profili i përdoruesit është bosh." 11475 msgstr "Profili i përdoruesit është bosh."
11443 11476
11444 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 11477 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
11445 #, c-format
11446 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
11447 msgstr "%s hodhi tej ftesën tuaj për konferencë te dhoma \"%s\" sepse \"%s\"."
11448
11449 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
11450 msgid "Invitation Rejected"
11451 msgstr "ftesë e hedhur poshtë"
11452
11453 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
11454 msgid "Failed to join chat"
11455 msgstr "Dështova në futjen te fjalosje"
11456
11457 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
11458 msgid "Maybe the room is full?"
11459 msgstr "Mbase dhoma është plot?"
11460
11461 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
11462 #, c-format
11463 msgid "You are now chatting in %s."
11464 msgstr "Tani jeni duke u fjalosur te %s."
11465
11466 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613
11467 msgid "Failed to join buddy in chat"
11468 msgstr "Dështova në lidhjen me shokun te fjalosja"
11469
11470 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614
11471 msgid "Maybe they're not in a chat?"
11472 msgstr "Mbase nuk janë në ndonjë fjalosje?"
11473
11474 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350
11475 msgid "Fetching the room list failed."
11476 msgstr "Dështoi prurja e listës së dhomave."
11477
11478 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403
11479 msgid "Voices"
11480 msgstr "Zëra"
11481
11482 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406
11483 msgid "Webcams"
11484 msgstr "Kamera web"
11485
11486 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484
11487 msgid "Unable to fetch room list."
11488 msgstr "I pazoti të bie listë dhomash."
11489
11490 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477
11491 msgid "User Rooms"
11492 msgstr "Dhoma Përdoruesi"
11493
11494 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402
11495 msgid "Connection problem with the YCHT server." 11478 msgid "Connection problem with the YCHT server."
11496 msgstr "Problem lidhjeje me shërbyesin YCHT." 11479 msgstr "Problem lidhjeje me shërbyesin YCHT."
11497 11480
11498 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 11481 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:328
11499 msgid "" 11482 msgid ""
11500 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 11483 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
11501 "in the Account Editor)" 11484 "in the Account Editor)"
11502 msgstr "" 11485 msgstr ""
11503 "(Pati një gabim në shndërrimin e këtij mesazhi.\tkontrolloni mundësinë " 11486 "(Pati një gabim në shndërrimin e këtij mesazhi.\tkontrolloni mundësinë "
11504 "'Kodime' te Përpunues Llogarish)" 11487 "'Kodime' te Përpunues Llogarish)"
11505 11488
11506 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 11489 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676
11507 #, fuzzy, c-format 11490 #, c-format
11508 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 11491 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
11509 msgstr "Çaktivizo dërgo te fjalosje %s,%s,%s" 11492 msgstr "Çaktivizo dërgo te fjalosje %s,%s,%s"
11510 11493
11511 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 11494 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:709 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1118
11512 #, c-format 11495 #, c-format
11513 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 11496 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
11514 msgstr "<b>Përdorues:</b> %s<br>" 11497 msgstr "<b>Përdorues:</b> %s<br>"
11515 11498
11516 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 11499 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1123
11517 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 11500 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
11518 msgstr "<br>I fshehur ose jo i futur" 11501 msgstr "<br>I fshehur ose jo i futur"
11519 11502
11520 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 11503 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:718 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1125
11521 #, c-format 11504 #, c-format
11522 msgid "<br>At %s since %s" 11505 msgid "<br>At %s since %s"
11523 msgstr "<br>Në %s që prej %s" 11506 msgstr "<br>Në %s që prej %s"
11524 11507
11525 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 11508 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1408 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
11526 msgid "Anyone" 11509 msgid "Anyone"
11527 msgstr "Cilido" 11510 msgstr "Cilido"
11528 11511
11529 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 11512 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
11530 msgid "_Class:" 11513 msgid "_Class:"
11531 msgstr "_Klasë:" 11514 msgstr "_Klasë:"
11532 11515
11533 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 11516 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2161
11534 msgid "_Instance:" 11517 msgid "_Instance:"
11535 msgstr "_Instancë:" 11518 msgstr "_Instancë:"
11536 11519
11537 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 11520 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2167
11538 msgid "_Recipient:" 11521 msgid "_Recipient:"
11539 msgstr "_Marrës:" 11522 msgstr "_Marrës:"
11540 11523
11541 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 11524 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2178
11542 #, c-format 11525 #, c-format
11543 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 11526 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
11544 msgstr "Përpjekja për t'u regjistruar te %s,%s,%s dështoi" 11527 msgstr "Përpjekja për t'u regjistruar te %s,%s,%s dështoi"
11545 11528
11546 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 11529 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2483
11547 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 11530 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
11548 msgstr "zlocate &lt;nofkë&gt;: Pikas përdorues" 11531 msgstr "zlocate &lt;nofkë&gt;: Pikas përdorues"
11549 11532
11550 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 11533 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2488
11551 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 11534 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
11552 msgstr "zl &lt;nofkë&gt;: Pikas përdorues" 11535 msgstr "zl &lt;nofkë&gt;: Pikas përdorues"
11553 11536
11554 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 11537 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2493
11555 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11538 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11556 msgstr "" 11539 msgstr ""
11557 "instance &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë" 11540 "instance &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë"
11558 11541
11559 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 11542 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2498
11560 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11543 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11561 msgstr "" 11544 msgstr ""
11562 "inst &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë" 11545 "inst &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë"
11563 11546
11564 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 11547 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2504
11565 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11566 msgstr ""
11567 "topic &lt;instancë&gt;: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë"
11568
11569 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
11570 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 11548 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
11571 msgstr "" 11549 msgstr ""
11572 "sub &lt;klasë&gt; &lt;instancë&gt; &lt;marrës&gt;: Bashkoju një fjalosjeje " 11550 "sub &lt;klasë&gt; &lt;instancë&gt; &lt;marrës&gt;: Bashkoju një fjalosjeje "
11573 "të re" 11551 "të re"
11574 11552
11575 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 11553 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509
11576 msgid "" 11554 msgid ""
11577 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 11555 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11578 msgstr "" 11556 msgstr ""
11579 "zi &lt;instance&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 11557 "zi &lt;instance&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11580 11558
11581 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 11559 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515
11582 msgid "" 11560 msgid ""
11583 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 11561 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
11584 "<i>instance</i>,*&gt;" 11562 "<i>instance</i>,*&gt;"
11585 msgstr "" 11563 msgstr ""
11586 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;<i>class</i>," 11564 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;<i>class</i>,"
11587 "<i>instance</i>,*&gt;" 11565 "<i>instance</i>,*&gt;"
11588 11566
11589 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 11567 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2521
11590 msgid "" 11568 msgid ""
11591 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 11569 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
11592 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11570 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11593 msgstr "" 11571 msgstr ""
11594 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Dërgo një mesazh te " 11572 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Dërgo një mesazh te "
11595 "&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11573 "&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11596 11574
11597 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 11575 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2527
11598 msgid "" 11576 msgid ""
11599 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 11577 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
11600 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11578 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11601 msgstr "" 11579 msgstr ""
11602 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Dërgo mesazh te &lt;MESAZH," 11580 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Dërgo mesazh te &lt;MESAZH,"
11603 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11581 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11604 11582
11605 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 11583 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2532
11606 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 11584 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11607 msgstr "zc &lt;class&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;<i>class</i>,VETJAKE,*&gt;" 11585 msgstr "zc &lt;class&gt;: Dërgo një mesazh te &lt;<i>class</i>,VETJAKE,*&gt;"
11608 11586
11609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 11587 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
11610 msgid "Resubscribe" 11588 msgid "Resubscribe"
11611 msgstr "Riabonohu" 11589 msgstr "Riabonohu"
11612 11590
11613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 11591 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2641
11614 msgid "Retrieve subscriptions from server" 11592 msgid "Retrieve subscriptions from server"
11615 msgstr "Merr regjistrime prej shërbyesi" 11593 msgstr "Merr regjistrime prej shërbyesi"
11616 11594
11617 # *< api_version 11595 # *< api_version
11618 # *< type 11596 # *< type
11633 #. *< id 11611 #. *< id
11634 #. *< name 11612 #. *< name
11635 #. *< version 11613 #. *< version
11636 #. * summary 11614 #. * summary
11637 #. * description 11615 #. * description
11638 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 11616 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
11639 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 11617 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
11640 msgstr "Shtojcë Protokolli Zephyr" 11618 msgstr "Shtojcë Protokolli Zephyr"
11641 11619
11642 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 11620 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2751
11643 msgid "Export to .anyone" 11621 msgid "Export to .anyone"
11644 msgstr "Eksporto te .cilido" 11622 msgstr "Eksporto te .cilido"
11645 11623
11646 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 11624 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
11647 msgid "Export to .zephyr.subs" 11625 msgid "Export to .zephyr.subs"
11648 msgstr "Eksporto te .zephyr.subs" 11626 msgstr "Eksporto te .zephyr.subs"
11649 11627
11650 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 11628 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2757
11651 msgid "Import from .anyone"
11652 msgstr "Importo prej .anyone:"
11653
11654 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
11655 msgid "Import from .zephyr.subs"
11656 msgstr "Importo prej .zephyr.subs"
11657
11658 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
11659 msgid "Realm"
11660 msgstr "Emër i vërtetë"
11661
11662 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
11663 msgid "Exposure" 11629 msgid "Exposure"
11664 msgstr "Ekspozim" 11630 msgstr "Ekspozim"
11665 11631
11666 # XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 11632 # XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
11667 # Forbidden 11633 # Forbidden
11668 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 11634 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
11669 #. Forbidden 11635 #. Forbidden
11670 #: src/proxy.c:1038 11636 #: src/proxy.c:958
11671 #, c-format 11637 #, c-format
11672 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 11638 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
11673 msgstr "Hyrje e mohuar: shërbyesi \"proxy\" ndalon tunelizim të portës %d." 11639 msgstr "Hyrje e mohuar: shërbyesi \"proxy\" ndalon tunelizim të portës %d."
11674 11640
11675 #: src/proxy.c:1042 11641 #: src/proxy.c:962
11676 #, c-format 11642 #, c-format
11677 msgid "Proxy connection error %d" 11643 msgid "Proxy connection error %d"
11678 msgstr "Gabim lidhjeje \"proxy\" %d" 11644 msgstr "Gabim lidhjeje \"proxy\" %d"
11679 11645
11680 #: src/proxy.c:1876 11646 #: src/proxy.c:1790
11681 msgid "Invalid proxy settings" 11647 msgid "Invalid proxy settings"
11682 msgstr "Rregullime \"proxy\" të pavlefshme" 11648 msgstr "Rregullime \"proxy\" të pavlefshme"
11683 11649
11684 #: src/proxy.c:1876 11650 #: src/proxy.c:1790
11685 msgid "" 11651 msgid ""
11686 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 11652 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
11687 "invalid." 11653 "invalid."
11688 msgstr "" 11654 msgstr ""
11689 "Ose emri i strehës, ose numri i portës së treguar për tipin tuaj të \"proxy" 11655 "Ose emri i strehës, ose numri i portës së treguar për tipin tuaj të \"proxy"
11690 "\"-it është i pavlefshëm." 11656 "\"-it është i pavlefshëm."
11657
11658 #. * Custom away message.
11659 #: src/prpl.h:187
11660 msgid "Custom"
11661 msgstr "Vetjake"
11691 11662
11692 # * 11663 # *
11693 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11664 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11694 #. * 11665 #. *
11695 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11666 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11696 #. 11667 #.
11697 #: src/request.h:1276 11668 #: src/request.h:1255
11698 msgid "Accept" 11669 msgid "Accept"
11699 msgstr "Prano" 11670 msgstr "Prano"
11700 11671
11701 #: src/server.c:351 11672 #: src/server.c:64
11673 msgid "Please enter your password"
11674 msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj"
11675
11676 #: src/server.c:533
11702 #, c-format 11677 #, c-format
11703 msgid "%s is now known as %s.\n" 11678 msgid "%s is now known as %s.\n"
11704 msgstr "%s tani njihet si %s.\n" 11679 msgstr "%s tani njihet si %s.\n"
11705 11680
11706 #: src/server.c:733 11681 #: src/server.c:978
11707 #, c-format 11682 #, c-format
11708 msgid "(%d message)" 11683 msgid "(%d message)"
11709 msgid_plural "(%d messages)" 11684 msgid_plural "(%d messages)"
11710 msgstr[0] "(%d mesazh)" 11685 msgstr[0] "(%d mesazh)"
11711 msgstr[1] "(%d mesazhe)" 11686 msgstr[1] "(%d mesazhe)"
11712 11687
11713 #: src/server.c:747 11688 #: src/server.c:992
11714 msgid "(1 message)" 11689 msgid "(1 message)"
11715 msgstr "(1 mesazh)" 11690 msgstr "(1 mesazh)"
11716 11691
11717 #: src/server.c:1008 11692 #: src/server.c:1215 src/server.c:1224
11718 #, fuzzy, c-format 11693 #, c-format
11694 msgid "%s logged in."
11695 msgstr "%s u fut."
11696
11697 #: src/server.c:1236
11698 #, c-format
11699 msgid "%s signed on"
11700 msgstr "%s nënshkroi"
11701
11702 #: src/server.c:1251
11703 #, c-format
11704 msgid "%s came back"
11705 msgstr "%s u kthye"
11706
11707 #: src/server.c:1253
11708 #, c-format
11709 msgid "%s went away"
11710 msgstr "%s u largua"
11711
11712 #: src/server.c:1267
11713 #, c-format
11714 msgid "%s became idle"
11715 msgstr "%s u plogështua"
11716
11717 #: src/server.c:1278
11718 #, c-format
11719 msgid "%s became unidle"
11720 msgstr "%s u gjallërua"
11721
11722 #: src/server.c:1288 src/server.c:1295
11723 #, c-format
11724 msgid "%s logged out."
11725 msgstr "%s doli."
11726
11727 #: src/server.c:1308
11728 #, c-format
11729 msgid "%s signed off"
11730 msgstr "%s çnënshkroi"
11731
11732 #: src/server.c:1370
11733 #, c-format
11734 msgid ""
11735 "%s has just been warned by %s.\n"
11736 "Your new warning level is %d%%"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: src/server.c:1373
11740 msgid "an anonymous person"
11741 msgstr "dikush i paemërt"
11742
11743 #: src/server.c:1487
11744 #, c-format
11719 msgid "" 11745 msgid ""
11720 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 11746 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11721 "%s" 11747 "<b>%s</b>"
11722 msgstr "%s ka ftuar %s te doma e fjalosjes %s\n" 11748 msgstr ""
11723 11749 "%s ka ftuar %s te dhomë jfalosjeje %s:\n"
11724 #: src/server.c:1013 11750 "<b>%s</b>"
11751
11752 #: src/server.c:1493
11725 #, c-format 11753 #, c-format
11726 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 11754 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11727 msgstr "%s ka ftuar %s te doma e fjalosjes %s\n" 11755 msgstr "%s ka ftuar %s te doma e fjalosjes %s\n"
11728 11756
11729 #: src/server.c:1017 11757 #: src/server.c:1502
11730 msgid "Accept chat invitation?" 11758 msgid "Accept chat invitation?"
11731 msgstr "Të pranoj ftesë fjalosjeje?" 11759 msgstr "Të pranoj ftesë fjalosjeje?"
11732 11760
11733 #: src/status.c:153 11761 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
11734 msgid "Unset" 11762 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
11735 msgstr "" 11763 #. * makes it slightly less boring ;)
11736 11764 #: src/status.c:36
11737 #: src/status.c:626 11765 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
11738 #, c-format 11766 msgstr "Më ndjeni, dola për pak!"
11739 msgid "%s came back" 11767
11740 msgstr "%s u kthye" 11768 #: src/stock.c:87
11741 11769 msgid "_Alias"
11742 #: src/status.c:631 11770 msgstr "_Alias"
11743 #, c-format 11771
11744 msgid "%s went away" 11772 # Invite
11745 msgstr "%s u largua" 11773 #: src/stock.c:89
11746 11774 msgid "_Invite"
11747 #: src/status.c:1314 11775 msgstr "_Ftoni"
11748 #, c-format 11776
11749 msgid "%s became idle" 11777 #: src/stock.c:90
11750 msgstr "%s u plogështua" 11778 msgid "_Modify"
11751 11779 msgstr "_Ndrysho"
11752 #: src/status.c:1330 11780
11753 #, c-format 11781 #: src/stock.c:91
11754 msgid "%s became unidle" 11782 msgid "_Open Mail"
11755 msgstr "%s u gjallërua" 11783 msgstr "_Hap Postë"
11756 11784
11757 #: src/util.c:2120 11785 #: src/stock.c:93
11758 #, c-format 11786 msgid "_Warn"
11759 msgid "Error Reading %s" 11787 msgstr "_Sinjalizo"
11760 msgstr "Gabim në Leximin e %s" 11788
11761 11789 #: src/util.c:2396
11762 #: src/util.c:2121
11763 #, c-format
11764 msgid ""
11765 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11766 "the old file been renamed to %s~."
11767 msgstr ""
11768 "U has një gabim gjatë leximit të %s. Nuk janë ngarkuar, dhe kartela e "
11769 "vjetër është riemërtuar si %s~."
11770
11771 #: src/util.c:2558
11772 msgid "Calculating..." 11790 msgid "Calculating..."
11773 msgstr "Po llogaris..." 11791 msgstr "Po llogaris..."
11774 11792
11775 #: src/util.c:2561 11793 #: src/util.c:2399
11776 msgid "Unknown." 11794 msgid "Unknown."
11777 msgstr "I panjohur." 11795 msgstr "I panjohur."
11778 11796
11779 #: src/util.c:2591 11797 #: src/util.c:2429
11780 msgid "second" 11798 msgid "second"
11781 msgid_plural "seconds" 11799 msgid_plural "seconds"
11782 msgstr[0] "sekondë" 11800 msgstr[0] "sekondë"
11783 msgstr[1] "sekonda" 11801 msgstr[1] "sekonda"
11784 11802
11785 #: src/util.c:2605 11803 #: src/util.c:2443
11786 msgid "day" 11804 msgid "day"
11787 msgid_plural "days" 11805 msgid_plural "days"
11788 msgstr[0] "ditë" 11806 msgstr[0] "ditë"
11789 msgstr[1] "ditë" 11807 msgstr[1] "ditë"
11790 11808
11791 #: src/util.c:2613 11809 #: src/util.c:2451
11792 msgid "hour" 11810 msgid "hour"
11793 msgid_plural "hours" 11811 msgid_plural "hours"
11794 msgstr[0] "orë" 11812 msgstr[0] "orë"
11795 msgstr[1] "orë" 11813 msgstr[1] "orë"
11796 11814
11797 #: src/util.c:2621 11815 #: src/util.c:2459
11798 msgid "minute" 11816 msgid "minute"
11799 msgid_plural "minutes" 11817 msgid_plural "minutes"
11800 msgstr[0] "minutë" 11818 msgstr[0] "minutë"
11801 msgstr[1] "minuta." 11819 msgstr[1] "minuta."
11802 11820
11803 #: src/util.c:3041 11821 #: src/util.c:2879
11804 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11822 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11805 msgstr "g003: Gabim në hapje lidhjeje.\n" 11823 msgstr "g003: Gabim në hapje lidhjeje.\n"
11806
11807 #~ msgid "Mail Server"
11808 #~ msgstr "Shërbyes Poste"
11809
11810 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
11811 #~ msgstr "%s (%d të rinj/%d gjithsej)"
11812
11813 #~ msgid "Check Mail"
11814 #~ msgstr "Kontrollo Postë"
11815
11816 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
11817 #~ msgstr "Kontrollo postë çdo X sekonda.\n"
11818
11819 #~ msgid "Auto-login"
11820 #~ msgstr "Vetëhyrje"
11821
11822 #~ msgid "Log Out"
11823 #~ msgstr "Dalë"
11824
11825 #~ msgid ""
11826 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
11827 #~ "conversation into the current conversation."
11828 #~ msgstr ""
11829 #~ "Kur hapet një bashkëbisedim i ri kjo shtojcë do të fusë bashkëbisedimin e "
11830 #~ "fundit te bashkëbisedimi i çastit."
11831
11832 # Docked Blist On Top
11833 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
11834 #~ msgstr "Listë e Luajtshme _Shokësh rri përherë sipër"
11835
11836 # TODO: Improve this! message to who or for what conference?
11837 #~ msgid "Unable to send messge to %s."
11838 #~ msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s."
11839
11840 #~ msgid "Show fewer options"
11841 #~ msgstr "Shfaq më pak mundësi"
11842
11843 #~ msgid "Information"
11844 #~ msgstr "Të dhëna"
11845
11846 #~ msgid "/Buddies/_Log Out"
11847 #~ msgstr "/Shokë/_Dalë"
11848
11849 #~ msgid "Rename Group"
11850 #~ msgstr "Riemërto Grup"
11851
11852 #~ msgid "New group name"
11853 #~ msgstr "Emër i ri grupi"
11854
11855 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
11856 #~ msgstr "Ju lutem jepni emër të ri për grupin e përzgjedhur."
11857
11858 #~ msgid ""
11859 #~ "\n"
11860 #~ "<b>Idle</b>"
11861 #~ msgstr ""
11862 #~ "\n"
11863 #~ "<b>I plogësht</b>"
11864
11865 #~ msgid "%d%%"
11866 #~ msgstr "%d%%"
11867
11868 #~ msgid ""
11869 #~ "\n"
11870 #~ "<b>Warned:</b> %s"
11871 #~ msgstr ""
11872 #~ "\n"
11873 #~ "<b>I sinjalizuar:</b> %s"
11874
11875 #~ msgid "Warned (%d%%) "
11876 #~ msgstr "Sinjalizuar (%d%%) "
11877
11878 #~ msgid "/Buddies/Log Out"
11879 #~ msgstr "/Shokë/Dil"
11880
11881 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
11882 #~ msgstr "/Bashkëbisedim/_Sinjalizo..."
11883
11884 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
11885 #~ msgstr "/Bashkëbisedim/Sinjalizo..."
11886
11887 #~ msgid "former lead developer"
11888 #~ msgstr "udhëheqsi i dikurshëm i zhvilluesave"
11889
11890 #~ msgid "former maintainer"
11891 #~ msgstr "mirëmbajtësi i dikurshëm"
11892
11893 #~ msgid "Chinese"
11894 #~ msgstr "Kineze"
11895
11896 #~ msgid "_Screen name"
11897 #~ msgstr "_Emër ekrani"
11898
11899 #~ msgid "Warn User"
11900 #~ msgstr "Sinjalizo Përdorues"
11901
11902 #~ msgid ""
11903 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
11904 #~ "\n"
11905 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
11906 #~ "harsher rate limiting.\n"
11907 #~ msgstr ""
11908 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Të sinjalizoj %s?</span>\n"
11909 #~ "\n"
11910 #~ "Kjo do të rrisë shkallë sinjalizimi për %s dhe ai ose ajo do të jenë "
11911 #~ "subjekt kufizimesh më të ashpra.\n"
11912
11913 #~ msgid "Warn _anonymously?"
11914 #~ msgstr "Ta njoftoj _anonimisht?"
11915
11916 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
11917 #~ msgstr "<b>Njoftimet anonime janë më pak të ashpra.</b>"
11918 11824
11919 #~ msgid "" 11825 #~ msgid ""
11920 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 11826 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
11921 #~ "Defaulting to PNG." 11827 #~ "Defaulting to PNG."
11922 #~ msgstr "" 11828 #~ msgstr ""
11923 #~ "I pazoti të hamendësoj tipin e pamjes bazuar në zgjatimin e kartelës së " 11829 #~ "I pazoti të hamendësoj tipin e pamjes bazuar në zgjatimin e kartelës së "
11924 #~ "dhënë. Po përdor PNG si parazgjedhje." 11830 #~ "dhënë. Po përdor PNG si parazgjedhje."
11925 11831
11926 #~ msgid "Unable to load preferences"
11927 #~ msgstr "I pazoti të ngarkoj parapëlqim"
11928
11929 #~ msgid ""
11930 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
11931 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings "
11932 #~ "using the Preferences window."
11933 #~ msgstr ""
11934 #~ "Gaim-i s'qe në gjendje të ngarkojë parapëlqimet tuaj sepse janë ruajtur "
11935 #~ "në një format të vjetër i cili nuk përdoret më. ju lutem riformësoni "
11936 #~ "rregullimet tuaj duke përdorur dritaren Parapëlqime."
11937
11938 #~ msgid "Display"
11939 #~ msgstr "Shfaq"
11940
11941 #~ msgid "Ignore _formatting"
11942 #~ msgstr "Shpërfill _formatim"
11943
11944 #~ msgid "Default Formatting"
11945 #~ msgstr "Formatim Parazgjedhje"
11946
11947 #~ msgid "Tab p_lacement:"
11948 #~ msgstr "V_endosje Skede:"
11949
11950 #~ msgid "New conversation _placement:"
11951 #~ msgstr "Vendosje bashkëbisedimi të ri:"
11952
11953 #~ msgid "Message Text"
11954 #~ msgstr "Tekst Mesazhi"
11955
11956 #~ msgid "File Transfer Aborted"
11957 #~ msgstr "Shpërngulje Kartelash e Ndërprerë"
11958
11959 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
11960 #~ msgstr "Përdoruesi %s don t'ju shtojë te listë e tija shokësh."
11961
11962 #~ msgid ""
11963 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
11964 #~ "different location"
11965 #~ msgstr "Shërbyesi ju shkëputi, ngaqë u futët prej një vendndodhje tjetër"
11966
11967 #~ msgid ""
11968 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
11969 #~ "name at another location."
11970 #~ msgstr ""
11971 #~ "Jeni shkëputur sepse keni nënshkruar me këtë emër ekrani nga një tjetër "
11972 #~ "vendndodhje."
11973
11974 #~ msgid "Default SILC Key Pair" 11832 #~ msgid "Default SILC Key Pair"
11975 #~ msgstr "Çift Kyçash SILC Parazgjedhje " 11833 #~ msgstr "Çift Kyçash SILC Parazgjedhje "
11976 11834
11977 #~ msgid "SILC Public Key" 11835 #~ msgid "SILC Public Key"
11978 #~ msgstr "Kyç SILC Publik" 11836 #~ msgstr "Kyç SILC Publik"
11979 11837
11980 #~ msgid "SILC Private Key" 11838 #~ msgid "SILC Private Key"
11981 #~ msgstr "Kyç SILC Vetiak " 11839 #~ msgstr "Kyç SILC Vetiak "
11982
11983 #~ msgid ""
11984 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
11985 #~ "device."
11986 #~ msgstr ""
11987 #~ "Jeni lënë jashtë ngaqë jeni futur nga një makinë ose pajisje tjetër."
11988
11989 #~ msgid ""
11990 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
11991 #~ "(1,048,576 bytes)."
11992 #~ msgstr ""
11993 #~ "Gaim-i s'dërgon dot përmes Yahoo! kartela që janë më të mëdhaja se Një "
11994 #~ "Megabajt (1,048,576 bajt)."
11995
11996 #~ msgid "Please enter your password"
11997 #~ msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj"
11998
11999 #~ msgid ""
12000 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12001 #~ "<b>%s</b>"
12002 #~ msgstr ""
12003 #~ "%s ka ftuar %s te dhomë jfalosjeje %s:\n"
12004 #~ "<b>%s</b>"