comparison po/vi.po @ 11412:4be6232ffcd3

[gaim-migrate @ 13649] sync the oldstatus translations to head because I have not been updating head, and while head _is_ significantly different, there now exist translations in oldstatus that don't in head, and even where they exist in both, the oldstatus one is often more updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 01 Sep 2005 19:24:17 +0000
parents 67a929d50cfe
children 81e26b7f262e
comparison
equal deleted inserted replaced
11411:8caea199b018 11412:4be6232ffcd3
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: CVS Version of Gaim-vi \n" 14 "Project-Id-Version: CVS Version of Gaim-vi \n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-08-15 12:01-0400\n" 16 "POT-Creation-Date: 2005-07-10 16:02-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-01-09 15:05+0700\n" 17 "PO-Revision-Date: 2004-01-09 15:05+0700\n"
18 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" 18 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
19 "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n" 19 "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24 24
25 #: plugins/autorecon.c:291 25 #: plugins/autorecon.c:240
26 msgid "Error Message Suppression" 26 msgid "Error Message Suppression"
27 msgstr "" 27 msgstr ""
28 28
29 #: plugins/autorecon.c:295 29 #: plugins/autorecon.c:244
30 #, fuzzy 30 #, fuzzy
31 msgid "Hide Disconnect Errors" 31 msgid "Hide Disconnect Errors"
32 msgstr "Có lỗi khi kết nối tới cơ sở dữ liệu" 32 msgstr "Có lỗi khi kết nối tới cơ sở dữ liệu"
33 33
34 #: plugins/autorecon.c:299 34 #: plugins/autorecon.c:248
35 #, fuzzy 35 #, fuzzy
36 msgid "Hide Login Errors" 36 msgid "Hide Login Errors"
37 msgstr "Lỗi danh sách Buddy" 37 msgstr "Lỗi danh sách Buddy"
38 38
39 #: plugins/autorecon.c:303 39 #: plugins/autorecon.c:252
40 #, fuzzy 40 msgid "Restore Away State On Reconnect"
41 msgid "Hide Reconnecting Dialog" 41 msgstr ""
42 msgstr "Có lỗi khi kết nối tới cơ sở dữ liệu"
43 42
44 #. *< type 43 #. *< type
45 #. *< ui_requirement 44 #. *< ui_requirement
46 #. *< flags 45 #. *< flags
47 #. *< dependencies 46 #. *< dependencies
48 #. *< priority 47 #. *< priority
49 #. *< id 48 #. *< id
50 #: plugins/autorecon.c:327 49 #: plugins/autorecon.c:276
51 msgid "Auto-Reconnect" 50 msgid "Auto-Reconnect"
52 msgstr "Tự động kết nối lại" 51 msgstr "Tự động kết nối lại"
53 52
54 #. *< name 53 #. *< name
55 #. *< version 54 #. *< version
56 #. * summary 55 #. * summary
57 #. * description 56 #. * description
58 #: plugins/autorecon.c:330 plugins/autorecon.c:332 57 #: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281
59 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 58 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
60 msgstr "Tự động kết nối lại khi bạn bị mất kết nối." 59 msgstr "Tự động kết nối lại khi bạn bị mất kết nối."
60
61 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
62 msgid "Mail Server"
63 msgstr "Máy Chủ Thư"
64
65 #: plugins/chkmail.c:136
66 #, c-format
67 msgid "%s (%d new/%d total)"
68 msgstr "%s (%d mới/tổng số %d)"
69
70 #: plugins/chkmail.c:199
71 msgid "Check Mail"
72 msgstr "Kiểm tra thư"
73
74 #: plugins/chkmail.c:203
75 msgid "Check email every X seconds.\n"
76 msgstr "Kiểm tra thư X giây một lần.\n"
61 77
62 #: plugins/contact_priority.c:84 78 #: plugins/contact_priority.c:84
63 msgid "Point values to use when..." 79 msgid "Point values to use when..."
64 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng khi..." 80 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng khi..."
65 81
79 msgid "Use last matching buddy" 95 msgid "Use last matching buddy"
80 msgstr "Dùng buddy so khớp cuối cùng" 96 msgstr "Dùng buddy so khớp cuối cùng"
81 97
82 #. Explanation 98 #. Explanation
83 #: plugins/contact_priority.c:141 99 #: plugins/contact_priority.c:141
84 #, fuzzy
85 msgid "" 100 msgid ""
86 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 101 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
87 "contact.\n" 102 "contact.\n"
88 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " 103 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
89 "to be\n" 104 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
90 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." 105 ">offline."
91 msgstr "" 106 msgstr ""
92 "Buddy có điểm thấp nhất là buddy có mức ưu tiên trong liên lạc.\n" 107 "Buddy có điểm thấp nhất là buddy có mức ưu tiên trong liên lạc.\n"
93 "Giá trị mặc định (không kết nối = 4, vắng mặt = 2 và nghỉ = 1)\n" 108 "Giá trị mặc định (không kết nối = 4, vắng mặt = 2 và nghỉ = 1)\n"
94 "sẽ dùng mức ưu tiên được đặt là hoạt động->nghỉ->vắng mặt->vắng mặt + nghỉ-" 109 "sẽ dùng mức ưu tiên được đặt là hoạt động->nghỉ->vắng mặt->vắng mặt + nghỉ-"
95 ">không kết nối." 110 ">không kết nối."
96 111
97 #: plugins/contact_priority.c:144 112 #: plugins/contact_priority.c:144
98 #, fuzzy 113 msgid "Point values to use for Account..."
99 msgid "Point values to use for account..."
100 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng cho Tài Khoản..." 114 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng cho Tài Khoản..."
101 115
102 #. *< type 116 #. *< type
103 #. *< ui_requirement 117 #. *< ui_requirement
104 #. *< flags 118 #. *< flags
126 "in contact priority computations." 140 "in contact priority computations."
127 msgstr "" 141 msgstr ""
128 "Cho phép thay đổi giá trj đặt cho các trạng thái nghỉ/vắng mặt/không kết nối " 142 "Cho phép thay đổi giá trj đặt cho các trạng thái nghỉ/vắng mặt/không kết nối "
129 "cho các buddy trong việc tính mức ưu tiên liên lạc" 143 "cho các buddy trong việc tính mức ưu tiên liên lạc"
130 144
145 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179
146 msgid "Auto-login"
147 msgstr "Đăng nhập tự động"
148
149 #: plugins/docklet/docklet.c:140
150 msgid "New Message..."
151 msgstr "Thông điệp mới.."
152
153 #: plugins/docklet/docklet.c:141
154 msgid "Join A Chat..."
155 msgstr "Tham gia Chat..."
156
157 #: plugins/docklet/docklet.c:173
158 msgid "New..."
159 msgstr "Mới..."
160
161 #: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52
162 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998
163 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69
164 #: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800
165 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969
166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:684 src/protocols/oscar/oscar.c:5788
167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6785 src/protocols/oscar/oscar.c:6985
168 #: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47
169 #: src/protocols/silc/silc.c:81
170 msgid "Away"
171 msgstr "Trạng thái"
172
173 #. else...
174 #: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595
175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5706 src/protocols/oscar/oscar.c:6993
176 msgid "Back"
177 msgstr "Trở lại"
178
179 #: plugins/docklet/docklet.c:191
180 msgid "Mute Sounds"
181 msgstr "Tắt âm thanh"
182
183 #: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659
184 msgid "File Transfers"
185 msgstr "Truyền tập tin"
186
187 #: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391
188 msgid "Accounts"
189 msgstr "Tài khoản"
190
191 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514
192 msgid "Preferences"
193 msgstr "Tùy chỉnh"
194
195 #: plugins/docklet/docklet.c:207
196 msgid "Signoff"
197 msgstr "Ngắt kết nối"
198
199 #: plugins/docklet/docklet.c:211
200 msgid "Quit"
201 msgstr "Thoát"
202
203 #: plugins/docklet/docklet.c:527
204 msgid "Tray Icon Configuration"
205 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay"
206
207 #: plugins/docklet/docklet.c:531
208 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
209 msgstr "_Ẩn thông điệp mới đến khi nhấn chuột lên biểu tượng trên khay"
210
211 #. *< type
212 #. *< ui_requirement
213 #. *< flags
214 #. *< dependencies
215 #. *< priority
216 #. *< id
217 #: plugins/docklet/docklet.c:557
218 msgid "System Tray Icon"
219 msgstr "Biểu tượng trên khay"
220
221 #. *< name
222 #. *< version
223 #. * summary
224 #: plugins/docklet/docklet.c:560
225 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
226 msgstr "Hiển thị biểu tượng Gaim trên khay hệ thống."
227
228 #. * description
229 #: plugins/docklet/docklet.c:562
230 msgid ""
231 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
232 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
233 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
234 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
235 msgstr ""
236 "Hiển thị biểu tượng trên khay hệ thống (ví dụ GNOME, KDE hoặc Windows) để "
237 "hiển thị trạng thái hiện thời của Gaim, cho phép truy cập nhanh những chức "
238 "năng thông thường, và chuyển đổi giữa danh sách buddy hoặc cửa sổ đăng nhập. "
239 "Ngoài ra còn cho phép thông điệp được xếp hàng đợi đến khi nhấn chuột lên "
240 "biểu tượng, giống như ICQ."
241
131 #. 242 #.
132 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 243 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
133 #. 244 #.
134 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 245 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
135 msgid "Gaim" 246 msgid "Gaim"
141 252
142 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 253 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
143 msgid "Gaim - Away" 254 msgid "Gaim - Away"
144 msgstr "Gaim - Trạng thái" 255 msgstr "Gaim - Trạng thái"
145 256
146 #: plugins/docklet/docklet.c:136 257 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122
147 msgid "New Message..." 258 #, fuzzy
148 msgstr "Thông điệp mới.." 259 msgid "Orientation"
149 260 msgstr "Phòng ban"
150 #: plugins/docklet/docklet.c:137 261
151 msgid "Join A Chat..." 262 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
152 msgstr "Tham gia Chat..." 263 msgid "The orientation of the tray."
153 264 msgstr ""
154 #: plugins/docklet/docklet.c:172
155 msgid "New..."
156 msgstr "Mới..."
157
158 #: plugins/docklet/docklet.c:176 src/gtkprefs.c:1757 src/gtkstatusbox.c:247
159 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/irc/irc.c:180
160 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:538
162 #: src/protocols/novell/novell.c:2813 src/protocols/novell/novell.c:2951
163 #: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:698
164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5868 src/protocols/oscar/oscar.c:6906
165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 src/protocols/silc/buddy.c:1412
166 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
167 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:159
168 msgid "Away"
169 msgstr "Trạng thái"
170
171 #: plugins/docklet/docklet.c:184
172 msgid "Back"
173 msgstr "Trở lại"
174
175 #: plugins/docklet/docklet.c:191
176 msgid "Mute Sounds"
177 msgstr "Tắt âm thanh"
178
179 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:694
180 msgid "File Transfers"
181 msgstr "Truyền tập tin"
182
183 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2327
184 msgid "Accounts"
185 msgstr "Tài khoản"
186
187 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2144
188 msgid "Preferences"
189 msgstr "Tùy chỉnh"
190
191 #: plugins/docklet/docklet.c:204
192 msgid "Quit"
193 msgstr "Thoát"
194
195 #: plugins/docklet/docklet.c:529
196 msgid "Tray Icon Configuration"
197 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay"
198
199 #: plugins/docklet/docklet.c:533
200 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
201 msgstr "_Ẩn thông điệp mới đến khi nhấn chuột lên biểu tượng trên khay"
202
203 #. *< type
204 #. *< ui_requirement
205 #. *< flags
206 #. *< dependencies
207 #. *< priority
208 #. *< id
209 #: plugins/docklet/docklet.c:559
210 msgid "System Tray Icon"
211 msgstr "Biểu tượng trên khay"
212
213 #. *< name
214 #. *< version
215 #. * summary
216 #: plugins/docklet/docklet.c:562
217 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
218 msgstr "Hiển thị biểu tượng Gaim trên khay hệ thống."
219
220 #. * description
221 #: plugins/docklet/docklet.c:564
222 msgid ""
223 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
224 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
225 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
226 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
227 msgstr ""
228 "Hiển thị biểu tượng trên khay hệ thống (ví dụ GNOME, KDE hoặc Windows) để "
229 "hiển thị trạng thái hiện thời của Gaim, cho phép truy cập nhanh những chức "
230 "năng thông thường, và chuyển đổi giữa danh sách buddy hoặc cửa sổ đăng nhập. "
231 "Ngoài ra còn cho phép thông điệp được xếp hàng đợi đến khi nhấn chuột lên "
232 "biểu tượng, giống như ICQ."
233 265
234 #: plugins/extplacement.c:77 266 #: plugins/extplacement.c:77
235 #, fuzzy 267 #, fuzzy
236 msgid "By conversation count" 268 msgid "By conversation count"
237 msgstr "Các cuộc thoại với" 269 msgstr "Các cuộc thoại với"
279 #. *< ui_requirement 311 #. *< ui_requirement
280 #. *< flags 312 #. *< flags
281 #. *< dependencies 313 #. *< dependencies
282 #. *< priority 314 #. *< priority
283 #. *< id 315 #. *< id
284 #: plugins/filectl.c:245 316 #: plugins/filectl.c:224
285 msgid "Gaim File Control" 317 msgid "Gaim File Control"
286 msgstr "Điều Khiển Tập Tin Gaim" 318 msgstr "Điều Khiển Tập Tin Gaim"
287 319
288 #. *< name 320 #. *< name
289 #. *< version 321 #. *< version
290 #. * summary 322 #. * summary
291 #. * description 323 #. * description
292 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 324 #: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229
293 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 325 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
294 msgstr "Cho phép bạn điều khiển Gaim bằng các lệnh ghi trong tập tin." 326 msgstr "Cho phép bạn điều khiển Gaim bằng các lệnh ghi trong tập tin."
295
296 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91
297 msgid "Not connected to AIM"
298 msgstr "Không kết nối được với AIM"
299
300 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
301 msgid "No screenname given."
302 msgstr "Chưa nhập tên hiển thị."
303
304 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176
305 msgid "No roomname given."
306 msgstr "Chưa nhập tên phòng."
307
308 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
309 msgid "Invalid AIM URI"
310 msgstr "Đường dẫn AIM không hợp lệ"
311
312 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid ""
315 "Failed to assign %s to a socket:\n"
316 "%s"
317 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n"
318
319 #: plugins/gaim-remote/remote.c:774
320 #, fuzzy
321 msgid "Unable to open socket"
322 msgstr "Không thể đọc socket"
323 327
324 #. *< type 328 #. *< type
325 #. *< ui_requirement 329 #. *< ui_requirement
326 #. *< flags 330 #. *< flags
327 #. *< dependencies 331 #. *< dependencies
328 #. *< priority 332 #. *< priority
329 #. *< id 333 #. *< id
330 #: plugins/gaim-remote/remote.c:824 334 #: plugins/gaiminc.c:90
331 msgid "Remote Control" 335 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
332 msgstr "Điều Khiển Từ Xa" 336 msgstr "Plugin trình bày cho Gaim"
333 337
334 #. *< name 338 #. *< name
335 #. *< version 339 #. *< version
336 #. * summary 340 #. * summary
337 #: plugins/gaim-remote/remote.c:827 341 #: plugins/gaiminc.c:93
338 msgid "Provides remote control for gaim applications." 342 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
339 msgstr "Cung cấp khả năng điều khiển từ xa cho ứng dụng Gaim." 343 msgstr "Một ví dụ về plugin - xem mô tả."
340 344
341 #. * description 345 #. * description
342 #: plugins/gaim-remote/remote.c:829 346 #: plugins/gaiminc.c:95
343 msgid "" 347 msgid ""
344 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 348 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
345 "applications or through the gaim-remote tool." 349 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
346 msgstr "" 350 "- It reverses all incoming text\n"
347 "Cho phép điều khiển Gaim từ xa thông qua ứng dụng ngoài hoặc thông qua công " 351 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
348 "cụ điều khiển Gaim từ xa." 352 msgstr ""
353 "Đây là một plugin tuyệt vời với nhiều tính năng:\n"
354 "-Cho biết ai viết chương trình khi bạn đăng nhập\n"
355 "-Lưu tất cả các thông điệp đến\n"
356 "-Gửi tin cho thành viên có trong danh sách của bạn ngay khi họ kết nối"
357
358 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91
359 msgid "Not connected to AIM"
360 msgstr "Không kết nối được với AIM"
361
362 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
363 msgid "No screenname given."
364 msgstr "Chưa nhập tên hiển thị."
365
366 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176
367 msgid "No roomname given."
368 msgstr "Chưa nhập tên phòng."
369
370 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
371 msgid "Invalid AIM URI"
372 msgstr "Đường dẫn AIM không hợp lệ"
373
374 #: plugins/gaim-remote/remote.c:673
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid ""
377 "Failed to assign %s to a socket:\n"
378 "%s"
379 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n"
380
381 #: plugins/gaim-remote/remote.c:697
382 #, fuzzy
383 msgid "Unable to open socket"
384 msgstr "Không thể đọc socket"
349 385
350 #. *< type 386 #. *< type
351 #. *< ui_requirement 387 #. *< ui_requirement
352 #. *< flags 388 #. *< flags
353 #. *< dependencies 389 #. *< dependencies
354 #. *< priority 390 #. *< priority
355 #. *< id 391 #. *< id
356 #: plugins/gaiminc.c:91 392 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747
357 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 393 msgid "Remote Control"
358 msgstr "Plugin trình bày cho Gaim" 394 msgstr "Điều Khiển Từ Xa"
359 395
360 #. *< name 396 #. *< name
361 #. *< version 397 #. *< version
362 #. * summary 398 #. * summary
363 #: plugins/gaiminc.c:94 399 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750
364 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 400 msgid "Provides remote control for gaim applications."
365 msgstr "Một ví dụ về plugin - xem mô tả." 401 msgstr "Cung cấp khả năng điều khiển từ xa cho ứng dụng Gaim."
366 402
367 #. * description 403 #. * description
368 #: plugins/gaiminc.c:96 404 #: plugins/gaim-remote/remote.c:752
369 msgid "" 405 msgid ""
370 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 406 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
371 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 407 "applications or through the gaim-remote tool."
372 "- It reverses all incoming text\n" 408 msgstr ""
373 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 409 "Cho phép điều khiển Gaim từ xa thông qua ứng dụng ngoài hoặc thông qua công "
374 msgstr "" 410 "cụ điều khiển Gaim từ xa."
375 "Đây là một plugin tuyệt vời với nhiều tính năng:\n"
376 "-Cho biết ai viết chương trình khi bạn đăng nhập\n"
377 "-Lưu tất cả các thông điệp đến\n"
378 "-Gửi tin cho thành viên có trong danh sách của bạn ngay khi họ kết nối"
379
380 #: plugins/gaimrc.c:40
381 msgid "Cursor Color"
382 msgstr ""
383
384 #: plugins/gaimrc.c:41
385 msgid "Secondary Cursor Color"
386 msgstr ""
387
388 #: plugins/gaimrc.c:42
389 msgid "Hyperlink Color"
390 msgstr ""
391
392 #: plugins/gaimrc.c:53
393 #, fuzzy
394 msgid "GtkTreeView Expander Size"
395 msgstr "Lích thước thanh mở rộng"
396
397 #: plugins/gaimrc.c:72
398 #, fuzzy
399 msgid "Conversation Entry"
400 msgstr "Cuộc thoại"
401
402 #: plugins/gaimrc.c:73
403 #, fuzzy
404 msgid "Conversation History"
405 msgstr "Cuộc thoại"
406
407 #: plugins/gaimrc.c:74
408 #, fuzzy
409 msgid "Log Viewer"
410 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ"
411
412 #: plugins/gaimrc.c:75
413 #, fuzzy
414 msgid "Request Dialog"
415 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng"
416
417 #: plugins/gaimrc.c:76
418 #, fuzzy
419 msgid "Notify Dialog"
420 msgstr "Thông báo cho"
421
422 #: plugins/gaimrc.c:209
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Select Color for %s"
425 msgstr "Chọn màu chữ"
426
427 #: plugins/gaimrc.c:211
428 #, fuzzy
429 msgid "Select Color"
430 msgstr "Chọn màu chữ"
431
432 #: plugins/gaimrc.c:246
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "Select Font for %s"
435 msgstr "Chọn phông chữ"
436
437 #: plugins/gaimrc.c:284
438 #, fuzzy
439 msgid "Select Interface Font"
440 msgstr "Chọn phông chữ"
441
442 #: plugins/gaimrc.c:343
443 #, fuzzy
444 msgid "GTK+ Interface Font"
445 msgstr "Tùy chọn giao diện"
446
447 #: plugins/gaimrc.c:362
448 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
449 msgstr ""
450
451 #: plugins/gaimrc.c:460
452 #, fuzzy
453 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
454 msgstr "Điều Khiển Tập Tin Gaim"
455
456 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
457 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
458 msgstr ""
459 411
460 #. Configuration frame 412 #. Configuration frame
461 #: plugins/gestures/gestures.c:241 413 #: plugins/gestures/gestures.c:221
462 msgid "Mouse Gestures Configuration" 414 msgid "Mouse Gestures Configuration"
463 msgstr "Cấu Hình Sử Dụng Chuột" 415 msgstr "Cấu Hình Sử Dụng Chuột"
464 416
465 #: plugins/gestures/gestures.c:248 417 #: plugins/gestures/gestures.c:228
466 msgid "Middle mouse button" 418 msgid "Middle mouse button"
467 msgstr "Nút giữa chuột" 419 msgstr "Nút giữa chuột"
468 420
469 #: plugins/gestures/gestures.c:253 421 #: plugins/gestures/gestures.c:233
470 msgid "Right mouse button" 422 msgid "Right mouse button"
471 msgstr "Nút phải chuột" 423 msgstr "Nút phải chuột"
472 424
473 #. "Visual gesture display" checkbox 425 #. "Visual gesture display" checkbox
474 #: plugins/gestures/gestures.c:265 426 #: plugins/gestures/gestures.c:245
475 msgid "_Visual gesture display" 427 msgid "_Visual gesture display"
476 msgstr "Hiển thị sử dụng trực _quan" 428 msgstr "Hiển thị sử dụng trực _quan"
477 429
478 #. *< type 430 #. *< type
479 #. *< ui_requirement 431 #. *< ui_requirement
480 #. *< flags 432 #. *< flags
481 #. *< dependencies 433 #. *< dependencies
482 #. *< priority 434 #. *< priority
483 #. *< id 435 #. *< id
484 #: plugins/gestures/gestures.c:294 436 #: plugins/gestures/gestures.c:274
485 msgid "Mouse Gestures" 437 msgid "Mouse Gestures"
486 msgstr "Sử dụng chuột" 438 msgstr "Sử dụng chuột"
487 439
488 #. *< name 440 #. *< name
489 #. *< version 441 #. *< version
490 #. * summary 442 #. * summary
491 #: plugins/gestures/gestures.c:297 443 #: plugins/gestures/gestures.c:277
492 msgid "Provides support for mouse gestures" 444 msgid "Provides support for mouse gestures"
493 msgstr "Cung cấp hỗ trợ sử dụng chuột" 445 msgstr "Cung cấp hỗ trợ sử dụng chuột"
494 446
495 #. * description 447 #. * description
496 #: plugins/gestures/gestures.c:299 448 #: plugins/gestures/gestures.c:279
497 msgid "" 449 msgid ""
498 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 450 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
499 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 451 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
500 "\n" 452 "\n"
501 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 453 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
508 "Kéo xuống và sau đó bấm phải chuột để đóng cửa sổ cuộc thoại.\n" 460 "Kéo xuống và sau đó bấm phải chuột để đóng cửa sổ cuộc thoại.\n"
509 "Kéo lên và sau đó bấm trái chuột để sang cứa sổ cuộc thoại trước.\n" 461 "Kéo lên và sau đó bấm trái chuột để sang cứa sổ cuộc thoại trước.\n"
510 "Kéo lên và sau đó bấm phải chuột để sang cửa sổ cuộc thoại tiếp theo." 462 "Kéo lên và sau đó bấm phải chuột để sang cửa sổ cuộc thoại tiếp theo."
511 463
512 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
513 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2003 465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168
514 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:613 466 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609
515 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399 467 #: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399
516 msgid "Name" 468 msgid "Name"
517 msgstr "Tên" 469 msgstr "Tên"
518 470
519 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
520 #, fuzzy 472 #, fuzzy
521 msgid "Instant Messaging" 473 msgid "Instant Messaging"
522 msgstr "Tin Nhắn Nhanh" 474 msgstr "Tin Nhắn Nhanh"
523 475
524 #. Add the label. 476 #. Add the label.
525 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
526 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 478 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
527 msgstr "" 479 msgstr ""
528 480
529 #. "Search" 481 #. "Search"
530 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
531 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7427 483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7269
532 msgid "Search" 484 msgid "Search"
533 msgstr "Tìm kiếm" 485 msgstr "Tìm kiếm"
534 486
535 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 487 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
536 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4400 488 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4186
537 #: src/gtkblist.c:4777 489 #: src/gtkblist.c:4534
538 msgid "Group:" 490 msgid "Group:"
539 msgstr "Nhóm:" 491 msgstr "Nhóm:"
540 492
541 #. "New Person" button 493 #. "New Person" button
542 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 494 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
543 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 495 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466
544 #, fuzzy 496 #, fuzzy
545 msgid "New Person" 497 msgid "New Person"
546 msgstr "<Người dùng mới>" 498 msgstr "<Người dùng mới>"
547 499
548 #. "Select Buddy" button 500 #. "Select Buddy" button
549 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
550 #, fuzzy 502 #, fuzzy
551 msgid "Select Buddy" 503 msgid "Select Buddy"
552 msgstr "Xóa bỏ Buddy" 504 msgstr "Xóa bỏ Buddy"
553 505
554 #. Add the label. 506 #. Add the label.
573 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 525 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
574 #, fuzzy 526 #, fuzzy
575 msgid "_Associate Buddy" 527 msgid "_Associate Buddy"
576 msgstr "Bí danh Buddy" 528 msgstr "Bí danh Buddy"
577 529
578 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 530 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87
579 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1242 src/blist.c:1458 src/gtkblist.c:4217 531 #: src/gtkblist.c:3122 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014
580 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 532 #: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949
533 msgid "None"
534 msgstr "Không"
535
536 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64
537 #: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:4001
538 #: src/protocols/jabber/roster.c:67
581 msgid "Buddies" 539 msgid "Buddies"
582 msgstr "Buddy" 540 msgstr "Buddy"
583 541
584 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 542 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225
585 #, fuzzy
586 msgid "Unable to send e-mail"
587 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
588
589 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263
590 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
591 msgstr ""
592
593 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269
594 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
595 msgstr ""
596
597 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286
598 msgid "Add to Address Book" 543 msgid "Add to Address Book"
599 msgstr "" 544 msgstr ""
600 545
601 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290
602 #, fuzzy
603 msgid "Send E-Mail"
604 msgstr "Email"
605
606 #. Configuration frame 546 #. Configuration frame
607 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:348
608 #, fuzzy 548 #, fuzzy
609 msgid "Evolution Integration Configuration" 549 msgid "Evolution Integration Configuration"
610 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay" 550 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay"
611 551
612 #. Label 552 #. Label
613 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 553 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351
614 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 554 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
615 msgstr "" 555 msgstr ""
616 556
617 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:431 557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627
618 msgid "Account" 558 msgid "Account"
619 msgstr "Tài khoản" 559 msgstr "Tài khoản"
620 560
621 #. *< type 561 #. *< type
622 #. *< ui_requirement 562 #. *< ui_requirement
623 #. *< flags 563 #. *< flags
624 #. *< dependencies 564 #. *< dependencies
625 #. *< priority 565 #. *< priority
626 #. *< id 566 #. *< id
627 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 567 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464
628 #, fuzzy 568 #, fuzzy
629 msgid "Evolution Integration" 569 msgid "Evolution Integration"
630 msgstr "Thông tin thêm" 570 msgstr "Thông tin thêm"
631 571
632 #. *< name 572 #. *< name
633 #. *< version 573 #. *< version
634 #. * summary 574 #. * summary
635 #. * description 575 #. * description
636 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 576 #: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469
637 msgid "Provides integration with Evolution." 577 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
638 msgstr "" 578 msgstr ""
639 579
640 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 580 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264
641 #, fuzzy 581 #, fuzzy
642 msgid "Please enter the person's information below." 582 msgid "Please enter the person's information below."
643 msgstr "Lấy thông tin người dùng" 583 msgstr "Lấy thông tin người dùng"
644 584
645 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
646 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 586 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
647 msgstr "" 587 msgstr ""
648 588
649 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 589 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288
650 #, fuzzy 590 #, fuzzy
651 msgid "Account type:" 591 msgid "Account type:"
652 msgstr "Tài khoản:" 592 msgstr "Tài khoản:"
653 593
654 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292
655 msgid "Screenname:" 595 msgid "Screenname:"
656 msgstr "Tên hiển thị:" 596 msgstr "Tên hiển thị:"
657 597
658 #. Optional Information section 598 #. Optional Information section
659 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 599 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
660 #, fuzzy 600 #, fuzzy
661 msgid "Optional information:" 601 msgid "Optional information:"
662 msgstr "Thông tin thêm" 602 msgstr "Thông tin thêm"
663 603
664 #. Label 604 #. Label
665 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:395 605 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379
666 #: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:604 606 #: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:590
667 msgid "Buddy Icon" 607 msgid "Buddy Icon"
668 msgstr "Biểu tượng Buddy" 608 msgstr "Biểu tượng Buddy"
669 609
670 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
671 #, fuzzy 611 #, fuzzy
672 msgid "First name:" 612 msgid "First name:"
673 msgstr "Tên" 613 msgstr "Tên"
674 614
675 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 615 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359
676 #, fuzzy 616 #, fuzzy
677 msgid "Last name:" 617 msgid "Last name:"
678 msgstr "Họ" 618 msgstr "Họ"
679 619
680 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 620 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379
681 #, fuzzy 621 #, fuzzy
682 msgid "E-mail:" 622 msgid "E-mail:"
683 msgstr "Thư điện tử" 623 msgstr "Thư điện tử"
684
685 #: plugins/history.c:137
686 msgid "History Plugin Requires Logging"
687 msgstr ""
688
689 #: plugins/history.c:138
690 msgid ""
691 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
692 "\n"
693 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
694 "the same conversation type(s)."
695 msgstr ""
696
697 #: plugins/history.c:177
698 msgid "History"
699 msgstr "Lược sử"
700
701 #: plugins/history.c:179
702 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
703 msgstr "Hiển thị cuộc thoại được ghi lại gần đây trong cuộc thoại mới."
704
705 #: plugins/history.c:180
706 msgid ""
707 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
708 "conversation into the current conversation.\n"
709 "\n"
710 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
711 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
712 "chats will activate history for the same conversation type(s)."
713 msgstr ""
714 624
715 #. *< type 625 #. *< type
716 #. *< ui_requirement 626 #. *< ui_requirement
717 #. *< flags 627 #. *< flags
718 #. *< dependencies 628 #. *< dependencies
719 #. *< priority 629 #. *< priority
720 #. *< id 630 #. *< id
721 #: plugins/iconaway.c:106 631 #: plugins/gtk-signals-test.c:102
722 msgid "Iconify on Away" 632 #, fuzzy
723 msgstr "Biểu tượng cho trạng thái" 633 msgid "GTK Signals Test"
634 msgstr "Kiểm tra tín hiệu"
724 635
725 #. *< name 636 #. *< name
726 #. *< version 637 #. *< version
727 #. * summary 638 #. * summary
728 #. * description 639 #. * description
729 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111 640 #: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107
641 #, fuzzy
642 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
643 msgstr "Kiểm tra để biết là mọi tín hiệu hoạt động tốt."
644
645 #: plugins/history.c:92
646 msgid "History"
647 msgstr "Lược sử"
648
649 #: plugins/history.c:94
650 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
651 msgstr "Hiển thị cuộc thoại được ghi lại gần đây trong cuộc thoại mới."
652
653 #: plugins/history.c:95
654 msgid ""
655 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
656 "conversation into the current conversation."
657 msgstr ""
658 "Khi bắt đầu cuộc thoại mới, plugin này sẽ chèn cuộc thoại gần đây nhất vào "
659 "cuộc thoại hiện thời."
660
661 #. *< type
662 #. *< ui_requirement
663 #. *< flags
664 #. *< dependencies
665 #. *< priority
666 #. *< id
667 #: plugins/iconaway.c:104
668 msgid "Iconify on Away"
669 msgstr "Biểu tượng cho trạng thái"
670
671 #. *< name
672 #. *< version
673 #. * summary
674 #. * description
675 #: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109
730 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 676 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
731 msgstr "Biểu tượng hóa danh sách buddy và cuộc thoại khi bạn vắng mặt." 677 msgstr "Biểu tượng hóa danh sách buddy và cuộc thoại khi bạn vắng mặt."
732 678
733 #: plugins/idle.c:56 679 #: plugins/idle.c:56
734 #, fuzzy 680 #, fuzzy
735 msgid "Minutes" 681 msgid "Minutes"
736 msgstr "phút." 682 msgstr "phút."
737 683
738 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:97 684 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
739 msgid "I'dle Mak'er" 685 msgid "I'dle Mak'er"
740 msgstr "I'dle Mak'er" 686 msgstr "I'dle Mak'er"
741 687
742 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 688 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
743 #, fuzzy 689 #, fuzzy
746 692
747 #: plugins/idle.c:67 693 #: plugins/idle.c:67
748 msgid "_Set" 694 msgid "_Set"
749 msgstr "_Thiết lập" 695 msgstr "_Thiết lập"
750 696
751 #: plugins/idle.c:68 697 #: plugins/idle.c:68 src/away.c:922
752 #, fuzzy 698 #, fuzzy
753 msgid "_Cancel" 699 msgid "_Cancel"
754 msgstr "Bỏ qua" 700 msgstr "Bỏ qua"
755 701
756 #: plugins/idle.c:99 plugins/idle.c:100 702 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
757 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 703 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
758 msgstr "Cho phép bạn đặt ra thời gian sau bao lâu sẽ báo trạng thái nghỉ" 704 msgstr "Cho phép bạn đặt ra thời gian sau bao lâu sẽ báo trạng thái nghỉ"
759 705
760 #. *< type 706 #. *< type
761 #. *< ui_requirement 707 #. *< ui_requirement
816 #: plugins/mailchk.c:163 762 #: plugins/mailchk.c:163
817 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 763 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
818 msgstr "" 764 msgstr ""
819 765
820 #. ---------- "Notify For" ---------- 766 #. ---------- "Notify For" ----------
821 #: plugins/notify.c:642 767 #: plugins/notify.c:614
822 msgid "Notify For" 768 msgid "Notify For"
823 msgstr "Thông báo cho" 769 msgstr "Thông báo cho"
824 770
825 #: plugins/notify.c:646 771 #: plugins/notify.c:618
826 msgid "_IM windows" 772 msgid "_IM windows"
827 msgstr "Cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh" 773 msgstr "Cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh"
828 774
829 #: plugins/notify.c:653 775 #: plugins/notify.c:625
830 msgid "C_hat windows" 776 msgid "C_hat windows"
831 msgstr "Cửa sổ C_hat" 777 msgstr "Cửa sổ C_hat"
832 778
833 #: plugins/notify.c:660 779 #: plugins/notify.c:632
834 msgid "_Focused windows" 780 msgid "_Focused windows"
835 msgstr "Cửa sổ được ch_ú ý" 781 msgstr "Cửa sổ được ch_ú ý"
836 782
837 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 783 #. ---------- "Notification Methods" ----------
838 #: plugins/notify.c:668 784 #: plugins/notify.c:640
839 msgid "Notification Methods" 785 msgid "Notification Methods"
840 msgstr "Cách thức thông báo" 786 msgstr "Cách thức thông báo"
841 787
842 #: plugins/notify.c:675 788 #: plugins/notify.c:647
843 msgid "Prepend _string into window title:" 789 msgid "Prepend _string into window title:"
844 msgstr "Chèn một _chuỗi vào tiêu đề cửa sổ:" 790 msgstr "Chèn một _chuỗi vào tiêu đề cửa sổ:"
845 791
846 #. Count method button 792 #. Count method button
847 #: plugins/notify.c:694 793 #: plugins/notify.c:666
848 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 794 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
849 msgstr "Chèn _số thông điệp mới vào tiêu đề cửa sổ" 795 msgstr "Chèn _số thông điệp mới vào tiêu đề cửa sổ"
850 796
851 #. Urgent method button 797 #. Urgent method button
852 #: plugins/notify.c:702 798 #: plugins/notify.c:674
853 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 799 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
854 msgstr "Lập ẩn ý \"_Khẩn\" của trình quản lý cửa sổ" 800 msgstr "Lập ẩn ý \"_Khẩn\" của trình quản lý cửa sổ"
855 801
856 #. Raise window method button
857 #: plugins/notify.c:710
858 #, fuzzy
859 msgid "R_aise conversation window"
860 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh"
861
862 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 802 #. ---------- "Notification Removals" ----------
863 #: plugins/notify.c:718 803 #: plugins/notify.c:682
864 msgid "Notification Removal" 804 msgid "Notification Removal"
865 msgstr "Bỏ Thông Báo" 805 msgstr "Bỏ Thông Báo"
866 806
867 #. Remove on focus button 807 #. Remove on focus button
868 #: plugins/notify.c:723 808 #: plugins/notify.c:687
869 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 809 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
870 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý" 810 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý"
871 811
872 #. Remove on click button 812 #. Remove on click button
873 #: plugins/notify.c:730 813 #: plugins/notify.c:694
874 msgid "Remove when conversation window _receives click" 814 msgid "Remove when conversation window _receives click"
875 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại được nh_ấn chuột" 815 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại được nh_ấn chuột"
876 816
877 #. Remove on type button 817 #. Remove on type button
878 #: plugins/notify.c:738 818 #: plugins/notify.c:702
879 msgid "Remove when _typing in conversation window" 819 msgid "Remove when _typing in conversation window"
880 msgstr "Bỏ khi _gõ vào trong cửa sổ cuộc thoại" 820 msgstr "Bỏ khi _gõ vào trong cửa sổ cuộc thoại"
881 821
882 #. Remove on message send button 822 #. Remove on message send button
883 #: plugins/notify.c:746 823 #: plugins/notify.c:710
884 msgid "Remove when a _message gets sent" 824 msgid "Remove when a _message gets sent"
885 msgstr "Bỏ khi gửi thông đ_iệp" 825 msgstr "Bỏ khi gửi thông đ_iệp"
886 826
887 #. Remove on conversation switch button 827 #. Remove on conversation switch button
888 #: plugins/notify.c:755 828 #: plugins/notify.c:719
889 #, fuzzy 829 #, fuzzy
890 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 830 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
891 msgstr "Bỏ khi chuyển ta_b cuộc thoại" 831 msgstr "Bỏ khi chuyển ta_b cuộc thoại"
892 832
893 #. *< type 833 #. *< type
894 #. *< ui_requirement 834 #. *< ui_requirement
895 #. *< flags 835 #. *< flags
896 #. *< dependencies 836 #. *< dependencies
897 #. *< priority 837 #. *< priority
898 #. *< id 838 #. *< id
899 #: plugins/notify.c:845 839 #: plugins/notify.c:809
900 msgid "Message Notification" 840 msgid "Message Notification"
901 msgstr "Thông báo thông điệp" 841 msgstr "Thông báo thông điệp"
902 842
903 #. *< name 843 #. *< name
904 #. *< version 844 #. *< version
905 #. * summary 845 #. * summary
906 #. * description 846 #. * description
907 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 847 #: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814
908 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 848 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
909 msgstr "Cung cấp các cách thông báo cho bạn về các thông điệp chưa đọc." 849 msgstr "Cung cấp các cách thông báo cho bạn về các thông điệp chưa đọc."
910 850
911 #. *< type 851 #. *< type
912 #. *< ui_requirement 852 #. *< ui_requirement
913 #. *< flags 853 #. *< flags
914 #. *< dependencies 854 #. *< dependencies
915 #. *< priority 855 #. *< priority
916 #. *< id 856 #. *< id
917 #: plugins/perl/perl.c:567 857 #: plugins/perl/perl.c:535
918 msgid "Perl Plugin Loader" 858 msgid "Perl Plugin Loader"
919 msgstr "Trình nạp Perl Plugin" 859 msgstr "Trình nạp Perl Plugin"
920 860
921 #. *< name 861 #. *< name
922 #. *< version 862 #. *< version
923 #. *< summary 863 #. *< summary
924 #: plugins/perl/perl.c:569 plugins/perl/perl.c:570 864 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
925 msgid "Provides support for loading perl plugins." 865 msgid "Provides support for loading perl plugins."
926 msgstr "Cung cấp hỗ trợ để nạp perl plugin." 866 msgstr "Cung cấp hỗ trợ để nạp perl plugin."
927 867
928 #: plugins/raw.c:151 868 #: plugins/raw.c:151
929 msgid "Raw" 869 msgid "Raw"
998 #. *< ui_requirement 938 #. *< ui_requirement
999 #. *< flags 939 #. *< flags
1000 #. *< dependencies 940 #. *< dependencies
1001 #. *< priority 941 #. *< priority
1002 #. *< id 942 #. *< id
1003 #: plugins/signals-test.c:626 943 #: plugins/signals-test.c:601
1004 msgid "Signals Test" 944 msgid "Signals Test"
1005 msgstr "Kiểm tra tín hiệu" 945 msgstr "Kiểm tra tín hiệu"
1006 946
1007 #. *< name 947 #. *< name
1008 #. *< version 948 #. *< version
1009 #. * summary 949 #. * summary
1010 #. * description 950 #. * description
1011 #: plugins/signals-test.c:629 plugins/signals-test.c:631 951 #: plugins/signals-test.c:604 plugins/signals-test.c:606
1012 msgid "Test to see that all signals are working properly." 952 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1013 msgstr "Kiểm tra để biết là mọi tín hiệu hoạt động tốt." 953 msgstr "Kiểm tra để biết là mọi tín hiệu hoạt động tốt."
1014 954
1015 #. *< type 955 #. *< type
1016 #. *< ui_requirement 956 #. *< ui_requirement
1028 #. * description 968 #. * description
1029 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 969 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
1030 msgid "Tests to see that most things are working." 970 msgid "Tests to see that most things are working."
1031 msgstr "Kiểm tra để biết mọi thứ đang hoạt động." 971 msgstr "Kiểm tra để biết mọi thứ đang hoạt động."
1032 972
1033 #: plugins/spellchk.c:1680 973 #: plugins/spellchk.c:416
1034 msgid "Duplicate Correction"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: plugins/spellchk.c:1681
1038 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: plugins/spellchk.c:1826
1042 msgid "Text Replacements" 974 msgid "Text Replacements"
1043 msgstr "Thay thế văn bản" 975 msgstr "Thay thế văn bản"
1044 976
1045 #: plugins/spellchk.c:1850 977 #: plugins/spellchk.c:440
1046 msgid "You type" 978 msgid "You type"
1047 msgstr "Bạn gõ phím" 979 msgstr "Bạn gõ phím"
1048 980
1049 #: plugins/spellchk.c:1862 981 #: plugins/spellchk.c:452
1050 msgid "You send" 982 msgid "You send"
1051 msgstr "Bạn gửi" 983 msgstr "Bạn gửi"
1052 984
1053 #: plugins/spellchk.c:1888 985 #: plugins/spellchk.c:478
1054 msgid "Add a new text replacement" 986 msgid "Add a new text replacement"
1055 msgstr "Thêm văn bản thay thế mới" 987 msgstr "Thêm văn bản thay thế mới"
1056 988
1057 #: plugins/spellchk.c:1895 989 #: plugins/spellchk.c:485
1058 msgid "You _type:" 990 msgid "You _type:"
1059 msgstr "Bạn _gõ phím:" 991 msgstr "Bạn _gõ phím:"
1060 992
1061 #: plugins/spellchk.c:1909 993 #: plugins/spellchk.c:499
1062 msgid "You _send:" 994 msgid "You _send:"
1063 msgstr "Bạn gử_i:" 995 msgstr "Bạn gử_i:"
1064 996
1065 #: plugins/spellchk.c:1951 997 #: plugins/spellchk.c:541
1066 msgid "Text replacement" 998 msgid "Text replacement"
1067 msgstr "Văn bản thay thế" 999 msgstr "Văn bản thay thế"
1068 1000
1069 #: plugins/spellchk.c:1953 plugins/spellchk.c:1954 1001 #: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544
1070 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1002 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1071 msgstr "" 1003 msgstr ""
1072 "Thay thế văn bản trong thông điệp gửi đi theo qui tắc người dùng định ra." 1004 "Thay thế văn bản trong thông điệp gửi đi theo qui tắc người dùng định ra."
1073
1074 #. *< type
1075 #. *< ui_requirement
1076 #. *< flags
1077 #. *< dependencies
1078 #. *< priority
1079 #. *< id
1080 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
1081 msgid "GNUTLS"
1082 msgstr "GNUTLS"
1083
1084 #. *< name
1085 #. *< version
1086 #. * summary
1087 #. * description
1088 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
1089 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1090 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua GNUTLS."
1091
1092 #. *< type
1093 #. *< ui_requirement
1094 #. *< flags
1095 #. *< dependencies
1096 #. *< priority
1097 #. *< id
1098 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1099 msgid "NSS"
1100 msgstr "NSS"
1101
1102 #. *< name
1103 #. *< version
1104 #. * summary
1105 #. * description
1106 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1107 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1108 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua Mozilla NSS."
1109 1005
1110 #. *< type 1006 #. *< type
1111 #. *< ui_requirement 1007 #. *< ui_requirement
1112 #. *< flags 1008 #. *< flags
1113 #. *< dependencies 1009 #. *< dependencies
1123 #. * description 1019 #. * description
1124 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 1020 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1125 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1021 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1126 msgstr "Cung cấp một lớp bọc cho thư viện hỗ trợ SSL." 1022 msgstr "Cung cấp một lớp bọc cho thư viện hỗ trợ SSL."
1127 1023
1128 #: plugins/statenotify.c:42
1129 #, c-format
1130 msgid "%s has gone away."
1131 msgstr "%s đã đi vắng."
1132
1133 #: plugins/statenotify.c:49
1134 #, c-format
1135 msgid "%s is no longer away."
1136 msgstr "%s thôi vắng mặt."
1137
1138 #: plugins/statenotify.c:56
1139 #, c-format
1140 msgid "%s has become idle."
1141 msgstr "%s rơi vào trạng thái nghỉ."
1142
1143 #: plugins/statenotify.c:63
1144 #, c-format
1145 msgid "%s is no longer idle."
1146 msgstr "%s hoạt động trở lại."
1147
1148 #: plugins/statenotify.c:74
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Notify When"
1151 msgstr "Thông báo cho"
1152
1153 #: plugins/statenotify.c:77
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Buddy Goes _Away"
1156 msgstr "Buddy vắng mặt:"
1157
1158 #: plugins/statenotify.c:80
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Buddy Goes _Idle"
1161 msgstr "Buddy đang nghỉ:"
1162
1163 #. *< type 1024 #. *< type
1164 #. *< ui_requirement 1025 #. *< ui_requirement
1165 #. *< flags 1026 #. *< flags
1166 #. *< dependencies 1027 #. *< dependencies
1167 #. *< priority 1028 #. *< priority
1168 #. *< id 1029 #. *< id
1169 #: plugins/statenotify.c:120 1030 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
1170 msgid "Buddy State Notification" 1031 msgid "GNUTLS"
1171 msgstr "Thông báo trạng thái buddy" 1032 msgstr "GNUTLS"
1172 1033
1173 #. *< name 1034 #. *< name
1174 #. *< version 1035 #. *< version
1175 #. * summary 1036 #. * summary
1176 #. * description 1037 #. * description
1177 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 1038 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
1039 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1040 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua GNUTLS."
1041
1042 #. *< type
1043 #. *< ui_requirement
1044 #. *< flags
1045 #. *< dependencies
1046 #. *< priority
1047 #. *< id
1048 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318
1049 msgid "NSS"
1050 msgstr "NSS"
1051
1052 #. *< name
1053 #. *< version
1054 #. * summary
1055 #. * description
1056 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323
1057 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1058 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua Mozilla NSS."
1059
1060 #: plugins/statenotify.c:41
1061 #, c-format
1062 msgid "%s has gone away."
1063 msgstr "%s đã đi vắng."
1064
1065 #: plugins/statenotify.c:48
1066 #, c-format
1067 msgid "%s is no longer away."
1068 msgstr "%s thôi vắng mặt."
1069
1070 #: plugins/statenotify.c:55
1071 #, c-format
1072 msgid "%s has become idle."
1073 msgstr "%s rơi vào trạng thái nghỉ."
1074
1075 #: plugins/statenotify.c:62
1076 #, c-format
1077 msgid "%s is no longer idle."
1078 msgstr "%s hoạt động trở lại."
1079
1080 #: plugins/statenotify.c:73
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Notify When"
1083 msgstr "Thông báo cho"
1084
1085 #: plugins/statenotify.c:76
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Buddy Goes _Away"
1088 msgstr "Buddy vắng mặt:"
1089
1090 #: plugins/statenotify.c:79
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Buddy Goes _Idle"
1093 msgstr "Buddy đang nghỉ:"
1094
1095 #. *< type
1096 #. *< ui_requirement
1097 #. *< flags
1098 #. *< dependencies
1099 #. *< priority
1100 #. *< id
1101 #: plugins/statenotify.c:119
1102 msgid "Buddy State Notification"
1103 msgstr "Thông báo trạng thái buddy"
1104
1105 #. *< name
1106 #. *< version
1107 #. * summary
1108 #. * description
1109 #: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125
1178 msgid "" 1110 msgid ""
1179 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1111 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1180 "idle." 1112 "idle."
1181 msgstr "" 1113 msgstr ""
1182 "Thông báo trong cửa sổ cuộc thoại trạng thái vắng mặt, có mặt, hay nghỉ của " 1114 "Thông báo trong cửa sổ cuộc thoại trạng thái vắng mặt, có mặt, hay nghỉ của "
1206 #. * description 1138 #. * description
1207 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 1139 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
1208 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1140 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1209 msgstr "Thanh cuộn ngang danh sách buddy." 1141 msgstr "Thanh cuộn ngang danh sách buddy."
1210 1142
1211 #: plugins/timestamp.c:202 1143 #: plugins/timestamp.c:186
1212 msgid "iChat Timestamp" 1144 msgid "iChat Timestamp"
1213 msgstr "Nhãn thời gian iChat" 1145 msgstr "Nhãn thời gian iChat"
1214 1146
1215 #: plugins/timestamp.c:209 1147 #: plugins/timestamp.c:193
1216 msgid "Delay" 1148 msgid "Delay"
1217 msgstr "Trì hoãn" 1149 msgstr "Trì hoãn"
1218 1150
1219 #: plugins/timestamp.c:216 1151 #: plugins/timestamp.c:200
1220 msgid "minutes." 1152 msgid "minutes."
1221 msgstr "phút." 1153 msgstr "phút."
1222 1154
1223 #: plugins/timestamp.c:222 1155 #: plugins/timestamp.c:206
1224 msgid "_Apply" 1156 msgid "_Apply"
1225 msgstr "Áp _dụng" 1157 msgstr "Áp _dụng"
1226 1158
1227 #. *< type 1159 #. *< type
1228 #. *< ui_requirement 1160 #. *< ui_requirement
1229 #. *< flags 1161 #. *< flags
1230 #. *< dependencies 1162 #. *< dependencies
1231 #. *< priority 1163 #. *< priority
1232 #. *< id 1164 #. *< id
1233 #: plugins/timestamp.c:287 1165 #: plugins/timestamp.c:271
1234 msgid "Timestamp" 1166 msgid "Timestamp"
1235 msgstr "Nhãn thời gian" 1167 msgstr "Nhãn thời gian"
1236 1168
1237 #. *< name 1169 #. *< name
1238 #. *< version 1170 #. *< version
1239 #. * summary 1171 #. * summary
1240 #. * description 1172 #. * description
1241 #: plugins/timestamp.c:290 plugins/timestamp.c:292 1173 #: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276
1242 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1174 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1243 msgstr "Thêm nhãn thời gian kiểu iChat vào cuộc thoại N phút một lần." 1175 msgstr "Thêm nhãn thời gian kiểu iChat vào cuộc thoại N phút một lần."
1244 1176
1245 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 1177 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
1246 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
1260 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 1192 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405
1261 msgid "_Show slider bar in IM window" 1193 msgid "_Show slider bar in IM window"
1262 msgstr "Hiệ_n thanh trượt trong cửa sổ Nhắn Tin Nhanh" 1194 msgstr "Hiệ_n thanh trượt trong cửa sổ Nhắn Tin Nhanh"
1263 1195
1264 #. Buddy List trans options 1196 #. Buddy List trans options
1265 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 1197 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956
1266 msgid "Buddy List Window" 1198 msgid "Buddy List Window"
1267 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy" 1199 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy"
1268 1200
1269 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 1201 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431
1270 msgid "_Buddy List window transparency" 1202 msgid "_Buddy List window transparency"
1298 msgstr "" 1230 msgstr ""
1299 "Plugin tạo độ trong suốt alpha biến đổi trên cửa sổ cuộc thoại.\n" 1231 "Plugin tạo độ trong suốt alpha biến đổi trên cửa sổ cuộc thoại.\n"
1300 "\n" 1232 "\n"
1301 "Chú ý: Plugin này yêu cầu bạn dùng Win2000 hoặc WinXP." 1233 "Chú ý: Plugin này yêu cầu bạn dùng Win2000 hoặc WinXP."
1302 1234
1303 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:401 1235 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1304 msgid "GTK+ Runtime Version" 1236 msgid "GTK+ Runtime Version"
1305 msgstr "Phiên bản GTK+ Runtime" 1237 msgstr "Phiên bản GTK+ Runtime"
1306 1238
1307 #. Autostart 1239 #. Autostart
1308 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 1240 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1309 msgid "Startup" 1241 msgid "Startup"
1310 msgstr "Khởi chạy" 1242 msgstr "Khởi chạy"
1311 1243
1312 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1244 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1313 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1245 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1314 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi chạy" 1246 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi chạy"
1315 1247
1316 #. Buddy List 1248 #. Buddy List
1317 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:421 src/gtkblist.c:3514 1249 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3167
1318 #: src/gtkprefs.c:2099 1250 #: src/gtkprefs.c:2421
1319 msgid "Buddy List" 1251 msgid "Buddy List"
1320 msgstr "Danh sách Buddy" 1252 msgstr "Danh sách Buddy"
1321 1253
1322 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 1254 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1323 msgid "_Dockable Buddy List" 1255 msgid "_Dockable Buddy List"
1324 msgstr "Danh sách Buddy có thể ne_o lại" 1256 msgstr "Danh sách Buddy có thể ne_o lại"
1325 1257
1258 #. Docked Blist On Top
1259 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1260 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1261 msgstr "Danh sách _Buddy đã neo luôn nằm phía trước"
1262
1326 #. Blist On Top 1263 #. Blist On Top
1327 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:426 1264 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1328 #, fuzzy 1265 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1329 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1330 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy phía trước" 1266 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy phía trước"
1331 1267
1332 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:428 src/gtkprefs.c:1763
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Never"
1335 msgstr "Máy chủ"
1336
1337 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Always"
1340 msgstr "Trạng thái"
1341
1342 #. XXX: Did this ever work?
1343 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431
1344 msgid "Only when docked"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. Conversations 1268 #. Conversations
1348 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:435 src/gtkprefs.c:883 1269 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007
1349 #: src/gtkprefs.c:2100 1270 #: src/gtkprefs.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:1811
1350 msgid "Conversations" 1271 msgid "Conversations"
1351 msgstr "Cuộc thoại" 1272 msgstr "Cuộc thoại"
1352 1273
1353 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:436 1274 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1354 #, fuzzy 1275 msgid "_Flash Window when messages are received"
1355 msgid "_Flash window when messages are received"
1356 msgstr "N_hấp nháy cửa sổ khi có tin nhắn" 1276 msgstr "N_hấp nháy cửa sổ khi có tin nhắn"
1357 1277
1358 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 1278 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
1359 msgid "WinGaim Options" 1279 msgid "WinGaim Options"
1360 msgstr "Tùy chọn WinGaim" 1280 msgstr "Tùy chọn WinGaim"
1361 1281
1362 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461 1282 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1363 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1283 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1364 msgstr "Tùy chọn riêng cho Gaim trên Windows." 1284 msgstr "Tùy chọn riêng cho Gaim trên Windows."
1365 1285
1366 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 1286 #: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
1367 msgid "" 1287 msgid "New passwords do not match."
1368 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " 1288 msgstr "Mật khẩu mới không khớp."
1369 "conversation flashing." 1289
1370 msgstr "" 1290 #: src/account.c:307
1371 1291 msgid "Fill out all fields completely."
1372 #: src/account.c:773 1292 msgstr "Điền hoàn chỉnh các trường."
1373 #, fuzzy 1293
1374 msgid "accounts" 1294 #: src/account.c:332
1375 msgstr "Tài khoản" 1295 msgid "Original password"
1376 1296 msgstr "Mật khẩu cũ"
1377 #: src/account.c:913 1297
1378 #, fuzzy 1298 #: src/account.c:339
1379 msgid "Password is required to sign on." 1299 msgid "New password"
1380 msgstr "Mật khẩu đã được đổi"
1381
1382 #: src/account.c:939
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "Enter password for %s (%s)"
1385 msgstr "Nhập mật khẩu cho %s"
1386
1387 #: src/account.c:946
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Enter Password"
1390 msgstr "Đổi mật khẩu"
1391
1392 #: src/account.c:951
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Save password"
1395 msgstr "Mật khẩu mới" 1300 msgstr "Mật khẩu mới"
1301
1302 #: src/account.c:346
1303 msgid "New password (again)"
1304 msgstr "Nhập lại mật khẩu mới"
1305
1306 #: src/account.c:352
1307 #, c-format
1308 msgid "Change password for %s"
1309 msgstr "Đổi mật khẩu cho %s"
1310
1311 #: src/account.c:360
1312 msgid "Please enter your current password and your new password."
1313 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn."
1396 1314
1397 #. * 1315 #. *
1398 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1316 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1399 #. 1317 #.
1400 #: src/account.c:959 src/account.c:1111 src/gtkdialogs.c:504 1318 #: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2492
1401 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260 1319 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:701
1402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1320 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086
1403 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1321 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
1404 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1322 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3774 1323 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2413
1406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 1324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3686 src/protocols/oscar/oscar.c:3780
1407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 src/protocols/oscar/oscar.c:7306 1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/oscar/oscar.c:7148
1408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 src/protocols/silc/buddy.c:460 1326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7200 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
1409 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422 1327 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1410 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 1328 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
1411 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700 1329 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081
1412 #: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 1330 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711
1413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 src/request.h:1266 1331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947
1332 #: src/request.h:1245
1414 msgid "OK" 1333 msgid "OK"
1415 msgstr "Đồng ý" 1334 msgstr "Đồng ý"
1416 1335
1417 #: src/account.c:960 src/account.c:1112 src/account.c:1150 1336 #: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199
1418 #: src/gtkaccount.c:2012 src/gtkaccount.c:2491 src/gtkblist.c:4815 1337 #: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2568 src/gtkaccount.c:2599
1419 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 1338 #: src/gtkblist.c:2493 src/gtkblist.c:4572 src/gtkconn.c:169
1420 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 1339 #: src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:702
1421 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913 1340 #: src/gtkdialogs.c:800 src/gtkdialogs.c:822 src/gtkdialogs.c:842
1422 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:413 src/gtkprivacy.c:595 1341 #: src/gtkdialogs.c:879 src/gtkdialogs.c:939 src/gtkdialogs.c:982
1423 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 1342 #: src/gtkdialogs.c:1023 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:597
1424 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 1343 #: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkprivacy.c:646
1425 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780 1344 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
1426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 1345 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754
1427 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087
1428 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1347 #: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1429 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1348 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 1349 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3775 1350 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1534
1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:3856 1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:3644
1433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7157 src/protocols/oscar/oscar.c:7282 1352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 src/protocols/oscar/oscar.c:3724
1434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 src/protocols/oscar/oscar.c:7359 1353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 src/protocols/oscar/oscar.c:7057
1435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7428 src/protocols/silc/buddy.c:461 1354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 src/protocols/oscar/oscar.c:7201
1436 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 1355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7270 src/protocols/oscar/oscar.c:7287
1437 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 1356 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1438 #: src/protocols/silc/ops.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:726 1357 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594
1439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 1358 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700
1440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/request.h:1266 src/request.h:1276 1359 #: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348
1360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
1361 #: src/request.h:1245 src/request.h:1255
1441 msgid "Cancel" 1362 msgid "Cancel"
1442 msgstr "Bỏ qua" 1363 msgstr "Bỏ qua"
1443 1364
1444 #: src/account.c:982 src/connection.c:96 1365 #: src/account.c:393
1445 #, c-format
1446 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1447 msgstr "Thiếu plugin giao thức cho %s"
1448
1449 #: src/account.c:984 src/connection.c:99
1450 msgid "Connection Error"
1451 msgstr "Lỗi kết nối"
1452
1453 #: src/account.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1056
1454 msgid "New passwords do not match."
1455 msgstr "Mật khẩu mới không khớp."
1456
1457 #: src/account.c:1055
1458 msgid "Fill out all fields completely."
1459 msgstr "Điền hoàn chỉnh các trường."
1460
1461 #: src/account.c:1080
1462 msgid "Original password"
1463 msgstr "Mật khẩu cũ"
1464
1465 #: src/account.c:1087
1466 msgid "New password"
1467 msgstr "Mật khẩu mới"
1468
1469 #: src/account.c:1094
1470 msgid "New password (again)"
1471 msgstr "Nhập lại mật khẩu mới"
1472
1473 #: src/account.c:1100
1474 #, c-format
1475 msgid "Change password for %s"
1476 msgstr "Đổi mật khẩu cho %s"
1477
1478 #: src/account.c:1108
1479 msgid "Please enter your current password and your new password."
1480 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn."
1481
1482 #: src/account.c:1141
1483 #, c-format 1366 #, c-format
1484 msgid "Change user information for %s" 1367 msgid "Change user information for %s"
1485 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" 1368 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
1486 1369
1487 #: src/account.c:1149 src/gtkdebug.c:669 src/gtkrequest.c:267 1370 #: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1488 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1489 msgid "Save" 1372 msgid "Save"
1490 msgstr "Lưu" 1373 msgstr "Lưu"
1491 1374
1492 #: src/account.c:1605 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627 1375 #: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573
1493 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/buddy.c:1096 1376 #: src/protocols/novell/novell.c:2812
1494 #: src/protocols/novell/novell.c:2825
1495 msgid "Unknown" 1377 msgid "Unknown"
1496 msgstr "Không xác định" 1378 msgstr "Không xác định"
1497 1379
1498 #: src/blist.c:545 1380 #: src/away.c:233
1499 #, fuzzy 1381 msgid "Away!"
1500 msgid "buddy list" 1382 msgstr "Vắng mặt!"
1501 msgstr "Danh sách Buddy" 1383
1502 1384 #: src/away.c:303
1503 #: src/blist.c:1145 1385 #, fuzzy
1386 msgid "Edit This Message"
1387 msgstr "Gửi theo dạng thông điệp"
1388
1389 #: src/away.c:308
1390 msgid "I'm Back!"
1391 msgstr "Tôi trở lại!"
1392
1393 #: src/away.c:362
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1396 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?"
1397
1398 #: src/away.c:364 src/away.c:442
1399 msgid "Remove Away Message"
1400 msgstr "Bỏ thông báo trạng thái"
1401
1402 #. Remove button
1403 #: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1520 src/gtkconv.c:3902 src/gtkconv.c:3973
1404 #: src/gtkrequest.c:249
1405 msgid "Remove"
1406 msgstr "Xóa bỏ"
1407
1408 #: src/away.c:436
1409 msgid "New Away Message"
1410 msgstr "Thông báo trạng thái mới"
1411
1412 #: src/away.c:663
1413 msgid "Set All Away"
1414 msgstr "Đặt thông báo trạng thái cho tất cả"
1415
1416 #: src/away.c:770
1417 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1418 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo trạng thái mà không có tiêu đề"
1419
1420 #: src/away.c:772
1421 msgid ""
1422 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1423 msgstr ""
1424 "Hãy nhập tiêu đề thông báo, hoặc chọn \"Dùng\" để sử dụng mà không lưu."
1425
1426 #: src/away.c:782
1427 msgid "You cannot create an empty away message"
1428 msgstr "Không thể tạo thông báo trạng thái mà không có nội dung"
1429
1430 #: src/away.c:847
1431 msgid "New away message"
1432 msgstr "Thông báo trạng thái mới"
1433
1434 #: src/away.c:862
1435 msgid "Away title: "
1436 msgstr "Tiêu đề:"
1437
1438 #: src/away.c:910
1439 #, fuzzy
1440 msgid "_Save"
1441 msgstr "Lưu"
1442
1443 #: src/away.c:914
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Sa_ve & Use"
1446 msgstr "Lưu Lại & Dùng"
1447
1448 #: src/away.c:918
1449 #, fuzzy
1450 msgid "_Use"
1451 msgstr "Dùng"
1452
1453 #: src/blist.c:682
1504 msgid "Chats" 1454 msgid "Chats"
1505 msgstr "Cuộc Chat" 1455 msgstr "Cuộc Chat"
1506 1456
1507 #: src/blist.c:1835 1457 #: src/blist.c:1354
1508 #, c-format 1458 #, c-format
1509 msgid "" 1459 msgid ""
1510 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1460 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1511 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1461 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1512 msgid_plural "" 1462 msgid_plural ""
1517 "Không xóa được buddy và nhóm này.\n" 1467 "Không xóa được buddy và nhóm này.\n"
1518 msgstr[1] "" 1468 msgstr[1] ""
1519 "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của nó đã không đăng nhập. " 1469 "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của nó đã không đăng nhập. "
1520 "Không xóa được các buddy và nhóm này.\n" 1470 "Không xóa được các buddy và nhóm này.\n"
1521 1471
1522 #: src/blist.c:1844 1472 #: src/blist.c:1363
1523 msgid "Group not removed" 1473 msgid "Group not removed"
1524 msgstr "Nhóm không xóa được" 1474 msgstr "Nhóm không xóa được"
1525 1475
1526 #: src/connection.c:98 1476 #: src/blist.c:2066
1477 #, fuzzy
1478 msgid ""
1479 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1480 "and the old file has moved to blist.xml~."
1481 msgstr ""
1482 "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp."
1483
1484 #: src/blist.c:2069
1485 msgid "Buddy List Error"
1486 msgstr "Lỗi danh sách Buddy"
1487
1488 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1489 #, c-format
1490 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1491 msgstr "Thiếu plugin giao thức cho %s"
1492
1493 #: src/connection.c:123
1527 msgid "Registration Error" 1494 msgid "Registration Error"
1528 msgstr "Lỗi đăng ký" 1495 msgstr "Lỗi đăng ký"
1529 1496
1530 #: src/conversation.c:237 1497 #: src/connection.c:174
1531 #, fuzzy 1498 msgid "Connection Error"
1532 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1499 msgstr "Lỗi kết nối"
1500
1501 #: src/connection.c:195
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Enter password for %s (%s)"
1504 msgstr "Nhập mật khẩu cho %s"
1505
1506 #: src/conversation.c:233
1507 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1533 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." 1508 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn."
1534 1509
1535 #: src/conversation.c:240 src/conversation.c:253 1510 #: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251
1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247
1536 #, fuzzy, c-format 1512 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Unable to send message to %s." 1513 msgid "Unable to send message to %s:"
1538 msgstr "Không thể gửi thông điệp." 1514 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
1539 1515
1540 #: src/conversation.c:241 1516 #: src/conversation.c:239
1541 #, fuzzy 1517 #, fuzzy
1542 msgid "The message is too large." 1518 msgid "The message is too large."
1543 msgstr "Thông báo trạng thái quá dài." 1519 msgstr "Thông báo trạng thái quá dài."
1544 1520
1545 #: src/conversation.c:250 1521 #: src/conversation.c:248
1546 msgid "Unable to send message." 1522 msgid "Unable to send message."
1547 msgstr "Không thể gửi thông điệp." 1523 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
1548 1524
1549 #: src/conversation.c:1962 1525 #: src/conversation.c:2070
1550 #, c-format 1526 #, c-format
1551 msgid "%s entered the room." 1527 msgid "%s entered the room."
1552 msgstr "%s vào phòng." 1528 msgstr "%s vào phòng."
1553 1529
1554 #: src/conversation.c:1965 1530 #: src/conversation.c:2073
1555 #, c-format 1531 #, c-format
1556 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1532 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1557 msgstr "%s [<I>%s</I>] vào phòng." 1533 msgstr "%s [<I>%s</I>] vào phòng."
1558 1534
1559 #: src/conversation.c:2062 1535 #: src/conversation.c:2171
1560 #, fuzzy, c-format 1536 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "You are now known as %s" 1537 msgid "You are now known as %s"
1562 msgstr "%s bây giờ đổi là %s" 1538 msgstr "%s bây giờ đổi là %s"
1563 1539
1564 #: src/conversation.c:2065 1540 #: src/conversation.c:2174
1565 #, c-format 1541 #, c-format
1566 msgid "%s is now known as %s" 1542 msgid "%s is now known as %s"
1567 msgstr "%s bây giờ đổi là %s" 1543 msgstr "%s bây giờ đổi là %s"
1568 1544
1569 #: src/conversation.c:2107 1545 #: src/conversation.c:2216
1570 #, c-format 1546 #, c-format
1571 msgid "%s left the room (%s)." 1547 msgid "%s left the room (%s)."
1572 msgstr "%s rời phòng (%s)." 1548 msgstr "%s rời phòng (%s)."
1573 1549
1574 #: src/conversation.c:2109 1550 #: src/conversation.c:2218
1575 #, c-format 1551 #, c-format
1576 msgid "%s left the room." 1552 msgid "%s left the room."
1577 msgstr "%s rời phòng." 1553 msgstr "%s rời phòng."
1578 1554
1579 #: src/conversation.c:2186 1555 #: src/conversation.c:2291
1580 #, c-format 1556 #, c-format
1581 msgid "(+%d more)" 1557 msgid "(+%d more)"
1582 msgstr "(thêm +%d)" 1558 msgstr "(thêm +%d)"
1583 1559
1584 #: src/conversation.c:2188 1560 #: src/conversation.c:2293
1585 #, c-format 1561 #, c-format
1586 msgid " left the room (%s)." 1562 msgid " left the room (%s)."
1587 msgstr "rời phòng(%s)." 1563 msgstr "rời phòng(%s)."
1588 1564
1589 #: src/conversation.c:2596 1565 #: src/conversation.c:2698
1590 msgid "Last created window" 1566 msgid "Last created window"
1591 msgstr "Cửa sổ được tạo lần cuối" 1567 msgstr "Cửa sổ được tạo lần cuối"
1592 1568
1593 #: src/conversation.c:2598 1569 #: src/conversation.c:2700
1594 #, fuzzy 1570 #, fuzzy
1595 msgid "Separate IM and Chat windows" 1571 msgid "Separate IM and Chat windows"
1596 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" 1572 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab"
1597 1573
1598 #: src/conversation.c:2600 src/gtkprefs.c:1279 1574 #: src/conversation.c:2702 src/gtkprefs.c:1387
1599 msgid "New window" 1575 msgid "New window"
1600 msgstr "Cửa sổ mới" 1576 msgstr "Cửa sổ mới"
1601 1577
1602 #: src/conversation.c:2602 1578 #: src/conversation.c:2704
1603 msgid "By group" 1579 msgid "By group"
1604 msgstr "Theo nhóm" 1580 msgstr "Theo nhóm"
1605 1581
1606 #: src/conversation.c:2604 1582 #: src/conversation.c:2706
1607 msgid "By account" 1583 msgid "By account"
1608 msgstr "Theo tài khoản" 1584 msgstr "Theo tài khoản"
1609 1585
1610 #: src/ft.c:150 src/protocols/msn/msn.c:369 1586 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:369
1611 #, fuzzy, c-format 1587 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "" 1588 msgid ""
1613 "Error reading %s: \n" 1589 "Error reading %s: \n"
1614 "%s.\n" 1590 "%s.\n"
1615 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" 1591 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
1616 1592
1617 #: src/ft.c:154 1593 #: src/ft.c:152
1618 #, fuzzy, c-format 1594 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "" 1595 msgid ""
1620 "Error writing %s: \n" 1596 "Error writing %s: \n"
1621 "%s.\n" 1597 "%s.\n"
1622 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" 1598 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
1623 1599
1624 #: src/ft.c:158 1600 #: src/ft.c:156
1625 #, fuzzy, c-format 1601 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "" 1602 msgid ""
1627 "Error accessing %s: \n" 1603 "Error accessing %s: \n"
1628 "%s.\n" 1604 "%s.\n"
1629 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" 1605 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
1630 1606
1631 #: src/ft.c:191 1607 #: src/ft.c:189
1632 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1608 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1633 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." 1609 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte."
1634 1610
1635 #: src/ft.c:201 1611 #: src/ft.c:199
1636 #, fuzzy 1612 #, fuzzy
1637 msgid "Cannot send a directory." 1613 msgid "Cannot send a directory."
1638 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." 1614 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte."
1639 1615
1640 #: src/ft.c:210 1616 #: src/ft.c:208
1641 #, c-format 1617 #, c-format
1642 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1618 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1643 msgstr "" 1619 msgstr ""
1644 1620
1645 #: src/ft.c:268 1621 #: src/ft.c:265
1646 #, c-format 1622 #, c-format
1647 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1623 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1648 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" 1624 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)"
1649 1625
1650 #: src/ft.c:275 1626 #: src/ft.c:273
1651 #, fuzzy, c-format 1627 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "%s wants to send you a file" 1628 msgid "%s wants to send you a file"
1653 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" 1629 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)"
1654 1630
1655 #: src/ft.c:316 1631 #: src/ft.c:311
1656 #, c-format 1632 #, c-format
1657 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1633 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1658 msgstr "" 1634 msgstr ""
1659 1635
1660 #: src/ft.c:320 1636 #: src/ft.c:315
1661 #, c-format 1637 #, c-format
1662 msgid "" 1638 msgid ""
1663 "A file is available for download from:\n" 1639 "A file is available for download from:\n"
1664 "Remote host: %s\n" 1640 "Remote host: %s\n"
1665 "Remote port: %d" 1641 "Remote port: %d"
1666 msgstr "" 1642 msgstr ""
1667 1643
1668 #: src/ft.c:344 1644 #: src/ft.c:338
1669 #, fuzzy, c-format 1645 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "%s is offering to send file %s" 1646 msgid "%s is offering to send file %s"
1671 msgstr "Không thể gửi thông điệp." 1647 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
1672 1648
1673 #: src/ft.c:384 1649 #: src/ft.c:374
1674 #, c-format 1650 #, c-format
1675 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1651 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1676 msgstr "%s không phải là tên tập tin hợp lệ.\n" 1652 msgstr "%s không phải là tên tập tin hợp lệ.\n"
1677 1653
1678 #: src/ft.c:405 1654 #: src/ft.c:395
1679 #, fuzzy, c-format 1655 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "Offering to send %s to %s" 1656 msgid "Offering to send %s to %s"
1681 msgstr "Không thể gửi thông điệp." 1657 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
1682 1658
1683 #: src/ft.c:416 1659 #: src/ft.c:890
1684 #, c-format 1660 #, c-format
1685 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/ft.c:570
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "Transfer of file %s complete" 1661 msgid "Transfer of file %s complete"
1691 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n" 1662 msgstr ""
1692 1663
1693 #: src/ft.c:573 1664 #: src/ft.c:893
1694 #, fuzzy 1665 #, fuzzy
1695 msgid "File transfer complete" 1666 msgid "File transfer complete"
1696 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" 1667 msgstr "Máy chủ truyền tập tin"
1697 1668
1698 #: src/ft.c:957 1669 #: src/ft.c:942
1699 #, fuzzy, c-format 1670 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "You canceled the transfer of %s" 1671 msgid "You canceled the transfer of %s"
1701 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" 1672 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
1702 1673
1703 #: src/ft.c:962 1674 #: src/ft.c:948
1704 #, fuzzy 1675 #, fuzzy
1705 msgid "File transfer cancelled" 1676 msgid "File transfer cancelled"
1706 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" 1677 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n"
1707 1678
1708 #: src/ft.c:1019 1679 #: src/ft.c:1001
1709 #, fuzzy, c-format 1680 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1681 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1711 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" 1682 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
1712 1683
1713 #: src/ft.c:1024 1684 #: src/ft.c:1007
1714 #, fuzzy, c-format 1685 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "%s canceled the file transfer" 1686 msgid "%s canceled the file transfer"
1716 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" 1687 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
1717 1688
1718 #: src/ft.c:1081 1689 #: src/ft.c:1056
1719 #, fuzzy, c-format 1690 #, c-format
1720 msgid "File transfer to %s failed." 1691 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1721 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n" 1692 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n"
1722 1693
1723 #: src/ft.c:1083 1694 #: src/ft.c:1058
1724 #, fuzzy, c-format 1695 #, c-format
1725 msgid "File transfer from %s failed." 1696 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1726 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" 1697 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n"
1727 1698
1728 #: src/gaim-remote.c:104 1699 #: src/gaim-disclosure.c:253
1700 msgid "Expander Size"
1701 msgstr "Lích thước thanh mở rộng"
1702
1703 #: src/gaim-disclosure.c:254
1704 msgid "Size of the expander arrow"
1705 msgstr "Kích thước mũi tên mở rộng"
1706
1707 #: src/gaim-remote.c:108
1729 #, fuzzy, c-format 1708 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "" 1709 msgid ""
1731 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1710 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1732 "\n" 1711 "\n"
1733 " COMMANDS:\n" 1712 " COMMANDS:\n"
1734 " send Send message\n"
1735 " uri Handle AIM: URI\n" 1713 " uri Handle AIM: URI\n"
1736 " away Popup the away dialog with the default " 1714 " away Popup the away dialog with the default "
1737 "message\n" 1715 "message\n"
1738 " back Remove the away dialog\n" 1716 " back Remove the away dialog\n"
1739 " logout Log out all accounts\n"
1740 " quit Close running copy of Gaim\n" 1717 " quit Close running copy of Gaim\n"
1741 "\n" 1718 "\n"
1742 " OPTIONS:\n" 1719 " OPTIONS:\n"
1743 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation "
1744 "window\n"
1745 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n"
1746 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n"
1747 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n"
1748 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n"
1749 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1720 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1750 msgstr "" 1721 msgstr ""
1751 "Cách sử dụng: %s LỆNH [TÙY CHỌN] [URI]\n" 1722 "Cách sử dụng: %s LỆNH [TÙY CHỌN] [URI]\n"
1752 "\n" 1723 "\n"
1753 " LỆNH:\n" 1724 " LỆNH:\n"
1755 " quit Đóng phiên bản Gaim đang sử dụng\n" 1726 " quit Đóng phiên bản Gaim đang sử dụng\n"
1756 "\n" 1727 "\n"
1757 " TÙY CHỌN:\n" 1728 " TÙY CHỌN:\n"
1758 " -h, --help [lệnh] Hiển thị trợ giúp cho lệnh này\n" 1729 " -h, --help [lệnh] Hiển thị trợ giúp cho lệnh này\n"
1759 1730
1760 #: src/gaim-remote.c:195 1731 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203
1761 #, fuzzy, c-format 1732 #, fuzzy
1762 msgid "" 1733 msgid ""
1763 "Gaim not running (on session %d)\n" 1734 "Gaim not running (on session 0)\n"
1764 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" 1735 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1765 msgstr "Gaim không chạy (trong phiên làm việc 0)\n" 1736 msgstr "Gaim không chạy (trong phiên làm việc 0)\n"
1766 1737
1767 #: src/gaim-remote.c:282 1738 #: src/gaim-remote.c:219
1768 msgid ""
1769 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
1770 "greater than 9999 chars\n"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/gaim-remote.c:293
1774 #, fuzzy 1739 #, fuzzy
1775 msgid "" 1740 msgid ""
1776 "\n" 1741 "\n"
1777 "Using AIM: URIs:\n" 1742 "Using AIM: URIs:\n"
1778 "Sending an IM to a screen name:\n" 1743 "Sending an IM to a screen name:\n"
1811 "\n" 1776 "\n"
1812 "Thêm buddy vào danh sách:\n" 1777 "Thêm buddy vào danh sách:\n"
1813 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 1778 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1814 "...nhắc bạn thêm 'Penguin' vào danh sách buddy.\n" 1779 "...nhắc bạn thêm 'Penguin' vào danh sách buddy.\n"
1815 1780
1816 #: src/gaim-remote.c:313 1781 #: src/gaim-remote.c:239
1817 #, fuzzy
1818 msgid ""
1819 "\n"
1820 "Log out all accounts\n"
1821 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat"
1822
1823 #: src/gaim-remote.c:317
1824 msgid "" 1782 msgid ""
1825 "\n" 1783 "\n"
1826 "Close running copy of Gaim\n" 1784 "Close running copy of Gaim\n"
1827 msgstr "" 1785 msgstr ""
1828 "\n" 1786 "\n"
1829 "Đóng bản sao đang chạy của Gaim\n" 1787 "Đóng bản sao đang chạy của Gaim\n"
1830 1788
1831 #: src/gaim-remote.c:321 1789 #: src/gaim-remote.c:243
1832 msgid "" 1790 msgid ""
1833 "\n" 1791 "\n"
1834 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 1792 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
1835 msgstr "" 1793 msgstr ""
1836 1794
1837 #: src/gaim-remote.c:325 1795 #: src/gaim-remote.c:247
1838 msgid "" 1796 msgid ""
1839 "\n" 1797 "\n"
1840 "Set all accounts as not away.\n" 1798 "Set all accounts as not away.\n"
1841 msgstr "" 1799 msgstr ""
1842 1800
1843 #: src/gaim-remote.c:329 1801 #: src/gtkaccount.c:331
1844 #, fuzzy
1845 msgid ""
1846 "\n"
1847 "Send instant message\n"
1848 msgstr "Gửi thông điệp"
1849
1850 #: src/gtkaccount.c:345
1851 #, c-format 1802 #, c-format
1852 msgid "" 1803 msgid ""
1853 "<b>File:</b> %s\n" 1804 "<b>File:</b> %s\n"
1854 "<b>File size:</b> %s\n" 1805 "<b>File size:</b> %s\n"
1855 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1806 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1857 "<b>Tập tin:</b> %s\n" 1808 "<b>Tập tin:</b> %s\n"
1858 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n" 1809 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n"
1859 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d" 1810 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d"
1860 1811
1861 #. Build the login options frame. 1812 #. Build the login options frame.
1862 #: src/gtkaccount.c:665 1813 #: src/gtkaccount.c:638
1863 msgid "Login Options" 1814 msgid "Login Options"
1864 msgstr "Tùy chọn đăng nhập" 1815 msgstr "Tùy chọn đăng nhập"
1865 1816
1866 #: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:626 1817 #: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585
1867 msgid "Protocol:" 1818 msgid "Protocol:"
1868 msgstr "Giao thức:" 1819 msgstr "Giao thức:"
1869 1820
1870 #: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4369 1821 #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4158
1871 msgid "Screen Name:" 1822 msgid "Screen Name:"
1872 msgstr "Tên hiển thị:" 1823 msgstr "Tên hiển thị:"
1873 1824
1874 #: src/gtkaccount.c:760 1825 #: src/gtkaccount.c:733
1875 msgid "Password:" 1826 msgid "Password:"
1876 msgstr "Mật khẩu:" 1827 msgstr "Mật khẩu:"
1877 1828
1878 #: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4383 src/gtkblist.c:4762 1829 #: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4172 src/gtkblist.c:4519
1879 msgid "Alias:" 1830 msgid "Alias:"
1880 msgstr "Bí danh:" 1831 msgstr "Bí danh:"
1881 1832
1882 #: src/gtkaccount.c:769 1833 #: src/gtkaccount.c:742
1883 msgid "Remember password" 1834 msgid "Remember password"
1884 msgstr "Ghi nhớ mật khẩu" 1835 msgstr "Ghi nhớ mật khẩu"
1885 1836
1886 #. Build the user options frame. 1837 #. Build the user options frame.
1887 #: src/gtkaccount.c:814 1838 #: src/gtkaccount.c:798
1888 msgid "User Options" 1839 msgid "User Options"
1889 msgstr "Tùy chọn người dùng" 1840 msgstr "Tùy chọn người dùng"
1890 1841
1891 #: src/gtkaccount.c:827 1842 #: src/gtkaccount.c:811
1892 msgid "New mail notifications" 1843 msgid "New mail notifications"
1893 msgstr "Thông báo thư mới" 1844 msgstr "Thông báo thư mới"
1894 1845
1895 #: src/gtkaccount.c:836 1846 #: src/gtkaccount.c:820
1896 #, fuzzy 1847 #, fuzzy
1897 msgid "Buddy icon:" 1848 msgid "Buddy icon:"
1898 msgstr "Biểu tượng Buddy" 1849 msgstr "Biểu tượng Buddy"
1899 1850
1900 #. Build the protocol options frame. 1851 #. Build the protocol options frame.
1901 #: src/gtkaccount.c:925 1852 #: src/gtkaccount.c:909
1902 #, c-format 1853 #, c-format
1903 msgid "%s Options" 1854 msgid "%s Options"
1904 msgstr "%s Tùy chọn" 1855 msgstr "%s Tùy chọn"
1905 1856
1906 #. Use Global Proxy Settings 1857 #. Use Global Proxy Settings
1907 #: src/gtkaccount.c:1063 src/gtkaccount.c:1110 1858 #: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095
1908 msgid "Use Global Proxy Settings" 1859 msgid "Use Global Proxy Settings"
1909 msgstr "Dùng thiết lập proxy chung" 1860 msgstr "Dùng thiết lập proxy chung"
1910 1861
1911 #. No Proxy 1862 #. No Proxy
1912 #: src/gtkaccount.c:1069 src/gtkaccount.c:1117 1863 #: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102
1913 msgid "No Proxy" 1864 msgid "No Proxy"
1914 msgstr "Không dùng proxy" 1865 msgstr "Không dùng proxy"
1915 1866
1916 #. HTTP 1867 #. HTTP
1917 #: src/gtkaccount.c:1075 src/gtkaccount.c:1124 1868 #: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109
1918 msgid "HTTP" 1869 msgid "HTTP"
1919 msgstr "HTTP" 1870 msgstr "HTTP"
1920 1871
1921 #. SOCKS 4 1872 #. SOCKS 4
1922 #: src/gtkaccount.c:1081 src/gtkaccount.c:1131 1873 #: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116
1923 msgid "SOCKS 4" 1874 msgid "SOCKS 4"
1924 msgstr "SOCKS 4" 1875 msgstr "SOCKS 4"
1925 1876
1926 #. SOCKS 5 1877 #. SOCKS 5
1927 #: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138 1878 #: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123
1928 msgid "SOCKS 5" 1879 msgid "SOCKS 5"
1929 msgstr "SOCKS 5" 1880 msgstr "SOCKS 5"
1930 1881
1931 #. Use Environmental Settings 1882 #. Use Environmental Settings
1932 #: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1080 1883 #: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190
1933 msgid "Use Environmental Settings" 1884 msgid "Use Environmental Settings"
1934 msgstr "Dùng thiết lập môi trường" 1885 msgstr "Dùng thiết lập môi trường"
1935 1886
1936 #: src/gtkaccount.c:1184 1887 #: src/gtkaccount.c:1169
1937 msgid "you can see the butterflies mating" 1888 msgid "you can see the butterflies mating"
1938 msgstr "bạn có thể nhìn thấy butterflies mating" 1889 msgstr "bạn có thể nhìn thấy butterflies mating"
1939 1890
1940 #: src/gtkaccount.c:1188 1891 #: src/gtkaccount.c:1173
1941 msgid "If you look real closely" 1892 msgid "If you look real closely"
1942 msgstr "Nếu bạn thấy đúng là gần" 1893 msgstr "Nếu bạn thấy đúng là gần"
1943 1894
1944 #: src/gtkaccount.c:1204 1895 #: src/gtkaccount.c:1189
1945 msgid "Proxy Options" 1896 msgid "Proxy Options"
1946 msgstr "Tùy chọn Proxy" 1897 msgstr "Tùy chọn Proxy"
1947 1898
1948 #: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1074 1899 #: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184
1949 msgid "Proxy _type:" 1900 msgid "Proxy _type:"
1950 msgstr "_Loại Proxy:" 1901 msgstr "_Loại Proxy:"
1951 1902
1952 #: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1101 1903 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211
1953 msgid "_Host:" 1904 msgid "_Host:"
1954 msgstr "_Máy chủ:" 1905 msgstr "_Máy chủ:"
1955 1906
1956 #: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1119 1907 #: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229
1957 msgid "_Port:" 1908 msgid "_Port:"
1958 msgstr "_Cổng:" 1909 msgstr "_Cổng:"
1959 1910
1960 #: src/gtkaccount.c:1243 1911 #: src/gtkaccount.c:1228
1961 msgid "_Username:" 1912 msgid "_Username:"
1962 msgstr "_Tên đăng nhập:" 1913 msgstr "_Tên đăng nhập:"
1963 1914
1964 #: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1156 1915 #: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266
1965 msgid "Pa_ssword:" 1916 msgid "Pa_ssword:"
1966 msgstr "_Mật khẩu:" 1917 msgstr "_Mật khẩu:"
1967 1918
1968 #: src/gtkaccount.c:1625 1919 #: src/gtkaccount.c:1604
1969 msgid "Add Account" 1920 msgid "Add Account"
1970 msgstr "Thêm tài khoản" 1921 msgstr "Thêm tài khoản"
1971 1922
1972 #: src/gtkaccount.c:1627 1923 #: src/gtkaccount.c:1606
1973 msgid "Modify Account" 1924 msgid "Modify Account"
1974 msgstr "Hiệu chỉnh tài khoản" 1925 msgstr "Hiệu chỉnh tài khoản"
1975 1926
1927 #. Add the disclosure
1928 #: src/gtkaccount.c:1630
1929 msgid "Show more options"
1930 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn"
1931
1932 #: src/gtkaccount.c:1631
1933 msgid "Show fewer options"
1934 msgstr "Hiển thị ít tùy chọn"
1935
1976 #. Register button 1936 #. Register button
1977 #: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:681 1937 #: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677
1978 msgid "Register" 1938 msgid "Register"
1979 msgstr "Đăng ký" 1939 msgstr "Đăng ký"
1980 1940
1981 #: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184 1941 #: src/gtkaccount.c:2023
1982 #, c-format 1942 #, c-format
1983 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1943 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1984 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" 1944 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?"
1985 1945
1986 #: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 1946 #: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247
1987 msgid "Delete" 1947 msgid "Delete"
1988 msgstr "Xóa" 1948 msgstr "Xóa"
1989 1949
1990 #: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622 1950 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4331
1991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4420
1992 msgid "Screen Name" 1951 msgid "Screen Name"
1993 msgstr "Tên hiển thị" 1952 msgstr "Tên hiển thị"
1994 1953
1995 #: src/gtkaccount.c:2115 1954 #: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996
1996 #, fuzzy 1955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:5786
1997 msgid "Enabled" 1956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6984 src/protocols/silc/silc.c:45
1998 msgstr "Lỗi" 1957 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2122
1999 1958 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2141
2000 #: src/gtkaccount.c:2123 1959 msgid "Online"
1960 msgstr "Kết nối"
1961
1962 #: src/gtkaccount.c:2187
2001 msgid "Protocol" 1963 msgid "Protocol"
2002 msgstr "Giao thức" 1964 msgstr "Giao thức"
2003 1965
2004 #: src/gtkaccount.c:2466 1966 #. XXX: Tidy this up when not in string freeze
1967 #: src/gtkaccount.c:2521 src/protocols/jabber/presence.c:202
2005 #, c-format 1968 #, c-format
2006 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1969 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2007 msgstr "%s%s%s%s đã tạo %s buddy của người dùng %s%s%s" 1970 msgstr "%s%s%s%s đã tạo %s buddy của người dùng %s%s%s"
2008 1971
2009 #: src/gtkaccount.c:2480 1972 #: src/gtkaccount.c:2535 src/protocols/jabber/presence.c:208
2010 msgid "" 1973 msgid ""
2011 "\n" 1974 "\n"
2012 "\n" 1975 "\n"
2013 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1976 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2014 msgstr "" 1977 msgstr ""
2015 "\n" 1978 "\n"
2016 "\n" 1979 "\n"
2017 "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy không?" 1980 "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy không?"
2018 1981
2019 #: src/gtkaccount.c:2488 1982 #: src/gtkaccount.c:2561
1983 msgid "Information"
1984 msgstr "Thông tin"
1985
1986 #: src/gtkaccount.c:2565 src/gtkaccount.c:2596
1987 #: src/protocols/jabber/presence.c:210
2020 msgid "Add buddy to your list?" 1988 msgid "Add buddy to your list?"
2021 msgstr "Có thêm buddy vào danh sách không?" 1989 msgstr "Có thêm buddy vào danh sách không?"
2022 1990
2023 #: src/gtkaccount.c:2490 src/gtkblist.c:4814 src/gtkconv.c:1580 1991 #. Add button
2024 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:4045 1992 #: src/gtkaccount.c:2567 src/gtkaccount.c:2598 src/gtkblist.c:4571
2025 #: src/protocols/silc/chat.c:594 1993 #: src/gtkconv.c:1522 src/gtkconv.c:3895 src/gtkconv.c:3966
1994 #: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276
1995 #: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:3958
1996 #: src/protocols/silc/chat.c:593
2026 msgid "Add" 1997 msgid "Add"
2027 msgstr "Thêm" 1998 msgstr "Thêm"
2028 1999
2029 #: src/gtkblist.c:888 2000 #: src/gtkblist.c:846
2030 msgid "Join a Chat" 2001 msgid "Join a Chat"
2031 msgstr "Tham gia Chat" 2002 msgstr "Tham gia Chat"
2032 2003
2033 #: src/gtkblist.c:909 2004 #: src/gtkblist.c:867
2034 msgid "" 2005 msgid ""
2035 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2006 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2036 "join.\n" 2007 "join.\n"
2037 msgstr "Hãy nhập thông tin thích hợp về cuộc Chat mà bạn muốn tham gia.\n" 2008 msgstr "Hãy nhập thông tin thích hợp về cuộc Chat mà bạn muốn tham gia.\n"
2038 2009
2039 #: src/gtkblist.c:920 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 2010 #: src/gtkblist.c:878 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
2040 msgid "_Account:" 2011 msgid "_Account:"
2041 msgstr "Tài _khoản:" 2012 msgstr "Tài _khoản:"
2042 2013
2043 #: src/gtkblist.c:1225 2014 #: src/gtkblist.c:1173 src/gtkblist.c:3323
2044 #, fuzzy 2015 #, fuzzy
2045 msgid "Get _Info" 2016 msgid "Get _Info"
2046 msgstr "Lấy thông tin" 2017 msgstr "Lấy thông tin"
2047 2018
2048 #: src/gtkblist.c:1228 2019 #: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:3313
2049 #, fuzzy 2020 #, fuzzy
2050 msgid "I_M" 2021 msgid "I_M"
2051 msgstr "Tin nhắn nhanh" 2022 msgstr "Tin nhắn nhanh"
2052 2023
2053 #: src/gtkblist.c:1234 2024 #: src/gtkblist.c:1182
2054 #, fuzzy 2025 #, fuzzy
2055 msgid "_Send File" 2026 msgid "_Send File"
2056 msgstr "Gửi tập tin" 2027 msgstr "Gửi tập tin"
2057 2028
2058 #: src/gtkblist.c:1240 2029 #: src/gtkblist.c:1188
2059 msgid "Add Buddy _Pounce" 2030 msgid "Add Buddy _Pounce"
2060 msgstr "Thêm thông _báo Buddy" 2031 msgstr "Thêm thông _báo Buddy"
2061 2032
2062 #: src/gtkblist.c:1244 src/gtkblist.c:1248 src/gtkblist.c:1346 2033 #: src/gtkblist.c:1190 src/gtkblist.c:1287
2063 #: src/gtkblist.c:1369
2064 msgid "View _Log" 2034 msgid "View _Log"
2065 msgstr "Xem _bản ghi" 2035 msgstr "Xem _bản ghi"
2066 2036
2067 #: src/gtkblist.c:1259 2037 #: src/gtkblist.c:1200
2068 #, fuzzy 2038 #, fuzzy
2069 msgid "_Alias Buddy..." 2039 msgid "_Alias Buddy..."
2070 msgstr "Bí danh Buddy" 2040 msgstr "Bí danh Buddy"
2071 2041
2072 #: src/gtkblist.c:1261 2042 #: src/gtkblist.c:1202
2073 #, fuzzy 2043 #, fuzzy
2074 msgid "_Remove Buddy" 2044 msgid "_Remove Buddy"
2075 msgstr "Xóa bỏ Buddy" 2045 msgstr "Xóa bỏ Buddy"
2076 2046
2077 #: src/gtkblist.c:1263 2047 #: src/gtkblist.c:1204
2078 #, fuzzy 2048 #, fuzzy
2079 msgid "Alias Contact..." 2049 msgid "Alias Contact..."
2080 msgstr "Bí danh liên lạc" 2050 msgstr "Bí danh liên lạc"
2081 2051
2082 #: src/gtkblist.c:1266 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808 2052 #: src/gtkblist.c:1207 src/gtkdialogs.c:876 src/gtkdialogs.c:878
2083 msgid "Remove Contact" 2053 msgid "Remove Contact"
2084 msgstr "Xóa Liên Lạc" 2054 msgstr "Xóa Liên Lạc"
2085 2055
2086 #: src/gtkblist.c:1270 src/gtkblist.c:1354 src/gtkblist.c:1375 2056 #: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1309
2087 msgid "_Alias..." 2057 msgid "_Alias..."
2088 msgstr "_Bí danh..." 2058 msgstr "_Bí danh..."
2089 2059
2090 #: src/gtkblist.c:1272 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:1377 2060 #: src/gtkblist.c:1213 src/gtkblist.c:1297 src/gtkblist.c:1314
2091 #: src/gtkconn.c:171 2061 #: src/gtkconn.c:367
2092 msgid "_Remove" 2062 msgid "_Remove"
2093 msgstr "_Xóa bỏ" 2063 msgstr "_Xóa bỏ"
2094 2064
2095 #: src/gtkblist.c:1318 2065 #: src/gtkblist.c:1259
2096 msgid "Add a _Buddy" 2066 msgid "Add a _Buddy"
2097 msgstr "Thêm _Buddy" 2067 msgstr "Thêm _Buddy"
2098 2068
2099 #: src/gtkblist.c:1320 2069 #: src/gtkblist.c:1261
2100 msgid "Add a C_hat" 2070 msgid "Add a C_hat"
2101 msgstr "Thêm C_hat" 2071 msgstr "Thêm C_hat"
2102 2072
2103 #: src/gtkblist.c:1322 2073 #: src/gtkblist.c:1263
2104 msgid "_Delete Group" 2074 msgid "_Delete Group"
2105 msgstr "_Xóa nhóm" 2075 msgstr "_Xóa nhóm"
2106 2076
2107 #: src/gtkblist.c:1324 2077 #: src/gtkblist.c:1265
2108 msgid "_Rename" 2078 msgid "_Rename"
2109 msgstr "_Đổi tên" 2079 msgstr "_Đổi tên"
2110 2080
2111 #. join button 2081 #. join button
2112 #: src/gtkblist.c:1342 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 2082 #: src/gtkblist.c:1283 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
2113 #: src/gtkstock.c:102 2083 #: src/stock.c:88
2114 msgid "_Join" 2084 msgid "_Join"
2115 msgstr "Tham gi_a" 2085 msgstr "Tham gi_a"
2116 2086
2117 #: src/gtkblist.c:1344 2087 #: src/gtkblist.c:1285
2118 msgid "Auto-Join" 2088 msgid "Auto-Join"
2119 msgstr "Tự động tham gia" 2089 msgstr "Tự động tham gia"
2120 2090
2121 #: src/gtkblist.c:1382 src/gtkblist.c:1405 2091 #: src/gtkblist.c:1311 src/gtkblist.c:1336
2122 msgid "_Collapse" 2092 msgid "_Collapse"
2123 msgstr "_Co lại" 2093 msgstr "_Co lại"
2124 2094
2125 #: src/gtkblist.c:1410 2095 #: src/gtkblist.c:1341
2126 msgid "_Expand" 2096 msgid "_Expand"
2127 msgstr "Mở _rộng" 2097 msgstr "Mở _rộng"
2128 2098
2129 #: src/gtkblist.c:1637 src/gtkblist.c:1647 src/gtkblist.c:3646 2099 #: src/gtkblist.c:2016 src/gtkconv.c:4538 src/gtkpounce.c:316
2130 #: src/gtkblist.c:3649
2131 #, fuzzy
2132 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2133 msgstr "Tắt âm thanh"
2134
2135 #: src/gtkblist.c:2106 src/gtkconv.c:4255 src/gtkpounce.c:314
2136 msgid "" 2100 msgid ""
2137 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2101 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2138 msgstr "" 2102 msgstr ""
2139 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó." 2103 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó."
2140 2104
2141 #. Buddies menu 2105 #. Buddies menu
2142 #: src/gtkblist.c:2675 2106 #: src/gtkblist.c:2437
2143 msgid "/_Buddies" 2107 msgid "/_Buddies"
2144 msgstr "/_Buddy" 2108 msgstr "/_Buddy"
2145 2109
2146 #: src/gtkblist.c:2676 2110 #: src/gtkblist.c:2438
2147 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2111 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2148 msgstr "/Buddy/T_in nhắn nhanh mới..." 2112 msgstr "/Buddy/T_in nhắn nhanh mới..."
2149 2113
2150 #: src/gtkblist.c:2677 2114 #: src/gtkblist.c:2439
2151 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2115 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2152 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..." 2116 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..."
2153 2117
2154 #: src/gtkblist.c:2678 2118 #: src/gtkblist.c:2440
2155 #, fuzzy 2119 #, fuzzy
2156 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2120 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2157 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..." 2121 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..."
2158 2122
2159 #: src/gtkblist.c:2679 2123 #: src/gtkblist.c:2441
2160 #, fuzzy 2124 #, fuzzy
2161 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2125 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2162 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..." 2126 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..."
2163 2127
2164 #: src/gtkblist.c:2681 2128 #: src/gtkblist.c:2443
2165 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2129 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2166 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy _không kết nối" 2130 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy _không kết nối"
2167 2131
2168 #: src/gtkblist.c:2682 2132 #: src/gtkblist.c:2444
2169 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2133 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2170 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm _rỗng" 2134 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm _rỗng"
2171 2135
2172 #: src/gtkblist.c:2683 2136 #: src/gtkblist.c:2445
2173 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2137 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2174 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..." 2138 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..."
2175 2139
2176 #: src/gtkblist.c:2684 2140 #: src/gtkblist.c:2446
2177 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2141 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2178 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..." 2142 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..."
2179 2143
2180 #: src/gtkblist.c:2685 2144 #: src/gtkblist.c:2447
2181 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2145 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2182 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..." 2146 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..."
2183 2147
2184 #: src/gtkblist.c:2687 2148 #: src/gtkblist.c:2449
2149 msgid "/Buddies/_Signoff"
2150 msgstr "/Buddy/N_gắt kết nối"
2151
2152 #: src/gtkblist.c:2450
2185 msgid "/Buddies/_Quit" 2153 msgid "/Buddies/_Quit"
2186 msgstr "/Buddy/Th_oát" 2154 msgstr "/Buddy/Th_oát"
2187 2155
2188 #. Tools 2156 #. Tools
2189 #: src/gtkblist.c:2690 2157 #: src/gtkblist.c:2453
2190 msgid "/_Tools" 2158 msgid "/_Tools"
2191 msgstr "/_Công cụ" 2159 msgstr "/_Công cụ"
2192 2160
2193 #: src/gtkblist.c:2691 2161 #: src/gtkblist.c:2454
2162 msgid "/Tools/_Away"
2163 msgstr "/Công cụ/T_rạng thái"
2164
2165 #: src/gtkblist.c:2455
2194 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2166 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2195 msgstr "/Công cụ/Thông _báo buddy" 2167 msgstr "/Công cụ/Thông _báo buddy"
2196 2168
2197 #: src/gtkblist.c:2692 2169 #: src/gtkblist.c:2456
2198 #, fuzzy 2170 #, fuzzy
2199 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2171 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2200 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" 2172 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản"
2201 2173
2202 #: src/gtkblist.c:2693 2174 #: src/gtkblist.c:2457
2203 #, fuzzy 2175 #, fuzzy
2204 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2176 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2205 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức" 2177 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức"
2206 2178
2207 #: src/gtkblist.c:2695 2179 #: src/gtkblist.c:2459
2208 #, fuzzy
2209 msgid "/Tools/_Statuses"
2210 msgstr "Trạng thái"
2211
2212 #: src/gtkblist.c:2696
2213 msgid "/Tools/A_ccounts" 2180 msgid "/Tools/A_ccounts"
2214 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" 2181 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản"
2215 2182
2216 #: src/gtkblist.c:2697 2183 #: src/gtkblist.c:2460
2184 msgid "/Tools/_File Transfers"
2185 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in"
2186
2187 #: src/gtkblist.c:2461
2188 #, fuzzy
2189 msgid "/Tools/R_oom List"
2190 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức"
2191
2192 #: src/gtkblist.c:2462
2217 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2193 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2218 msgstr "/Công cụ/Tùy _chỉnh" 2194 msgstr "/Công cụ/Tùy _chỉnh"
2219 2195
2220 #: src/gtkblist.c:2698 2196 #: src/gtkblist.c:2463
2221 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2197 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2222 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" 2198 msgstr "/Công cụ/Chính _sách"
2223 2199
2224 #: src/gtkblist.c:2699 2200 #: src/gtkblist.c:2465
2225 msgid "/Tools/_File Transfers"
2226 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in"
2227
2228 #: src/gtkblist.c:2700
2229 #, fuzzy
2230 msgid "/Tools/R_oom List"
2231 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức"
2232
2233 #: src/gtkblist.c:2702
2234 #, fuzzy
2235 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2236 msgstr "Tắt âm thanh"
2237
2238 #: src/gtkblist.c:2703
2239 msgid "/Tools/View System _Log" 2201 msgid "/Tools/View System _Log"
2240 msgstr "/Công cụ/_Xem bản ghi hệ thống" 2202 msgstr "/Công cụ/_Xem bản ghi hệ thống"
2241 2203
2242 #. Help 2204 #. Help
2243 #: src/gtkblist.c:2706 2205 #: src/gtkblist.c:2468
2244 msgid "/_Help" 2206 msgid "/_Help"
2245 msgstr "/Trợ _giúp" 2207 msgstr "/Trợ _giúp"
2246 2208
2247 #: src/gtkblist.c:2707 2209 #: src/gtkblist.c:2469
2248 msgid "/Help/Online _Help" 2210 msgid "/Help/Online _Help"
2249 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực tu_yến" 2211 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực tu_yến"
2250 2212
2251 #: src/gtkblist.c:2708 2213 #: src/gtkblist.c:2470
2252 msgid "/Help/_Debug Window" 2214 msgid "/Help/_Debug Window"
2253 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối" 2215 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối"
2254 2216
2255 #: src/gtkblist.c:2709 2217 #: src/gtkblist.c:2471
2256 msgid "/Help/_About" 2218 msgid "/Help/_About"
2257 msgstr "/Trợ giúp/Giới thiệ_u" 2219 msgstr "/Trợ giúp/Giới thiệ_u"
2258 2220
2259 #: src/gtkblist.c:2741 src/gtkblist.c:2808 2221 #: src/gtkblist.c:2489
2222 msgid "Rename Group"
2223 msgstr "Đổi tên nhóm"
2224
2225 #: src/gtkblist.c:2489
2226 msgid "New group name"
2227 msgstr "Tên nhóm mới"
2228
2229 #: src/gtkblist.c:2490
2230 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2231 msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn."
2232
2233 #: src/gtkblist.c:2519
2260 #, c-format 2234 #, c-format
2261 msgid "" 2235 msgid ""
2262 "\n" 2236 "\n"
2263 "<b>Account:</b> %s" 2237 "<b>Account:</b> %s"
2264 msgstr "" 2238 msgstr ""
2265 "\n" 2239 "\n"
2266 "<b>Tài khoản:</b> %s" 2240 "<b>Tài khoản:</b> %s"
2267 2241
2268 #: src/gtkblist.c:2817 2242 #: src/gtkblist.c:2585
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid ""
2271 "\n"
2272 "<b>Contact Alias:</b> %s"
2273 msgstr ""
2274 "\n"
2275 "<b>Bí danh liên lạc:</b>"
2276
2277 #: src/gtkblist.c:2825
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid ""
2280 "\n"
2281 "<b>Alias:</b> %s"
2282 msgstr ""
2283 "\n"
2284 "<b>Bí danh:</b>"
2285
2286 #: src/gtkblist.c:2833
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid ""
2289 "\n"
2290 "<b>Nickname:</b> %s"
2291 msgstr ""
2292 "\n"
2293 "<b>Biệt danh:</b>"
2294
2295 #: src/gtkblist.c:2842
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid ""
2298 "\n"
2299 "<b>Logged In:</b> %s"
2300 msgstr ""
2301 "\n"
2302 "<b>Đăng nhập:</b> "
2303
2304 #: src/gtkblist.c:2854
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid ""
2307 "\n"
2308 "<b>Idle:</b> %s"
2309 msgstr ""
2310 "\n"
2311 "<b>Nghỉ:</b>"
2312
2313 #: src/gtkblist.c:2889
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid ""
2316 "\n"
2317 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2318 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s"
2319
2320 #: src/gtkblist.c:2897
2321 #, fuzzy 2243 #, fuzzy
2322 msgid "" 2244 msgid ""
2323 "\n" 2245 "\n"
2324 "<b>Status:</b> Offline" 2246 "<b>Status:</b> Offline"
2325 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến" 2247 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến"
2326 2248
2327 #: src/gtkblist.c:2919 2249 #: src/gtkblist.c:2600
2250 #, c-format
2251 msgid "%d%%"
2252 msgstr "%d%%"
2253
2254 #: src/gtkblist.c:2616
2255 msgid ""
2256 "\n"
2257 "<b>Account:</b>"
2258 msgstr ""
2259 "\n"
2260 "<b>Tài khoản:</b>"
2261
2262 #: src/gtkblist.c:2617
2263 msgid ""
2264 "\n"
2265 "<b>Contact Alias:</b>"
2266 msgstr ""
2267 "\n"
2268 "<b>Bí danh liên lạc:</b>"
2269
2270 #: src/gtkblist.c:2618
2271 msgid ""
2272 "\n"
2273 "<b>Alias:</b>"
2274 msgstr ""
2275 "\n"
2276 "<b>Bí danh:</b>"
2277
2278 #: src/gtkblist.c:2619
2279 msgid ""
2280 "\n"
2281 "<b>Nickname:</b>"
2282 msgstr ""
2283 "\n"
2284 "<b>Biệt danh:</b>"
2285
2286 #: src/gtkblist.c:2620
2287 msgid ""
2288 "\n"
2289 "<b>Logged In:</b>"
2290 msgstr ""
2291 "\n"
2292 "<b>Đăng nhập:</b> "
2293
2294 #: src/gtkblist.c:2621
2295 msgid ""
2296 "\n"
2297 "<b>Idle:</b>"
2298 msgstr ""
2299 "\n"
2300 "<b>Nghỉ:</b>"
2301
2302 #: src/gtkblist.c:2622
2303 msgid ""
2304 "\n"
2305 "<b>Warned:</b>"
2306 msgstr ""
2307 "\n"
2308 "<b>Cảnh báo:</b>"
2309
2310 #: src/gtkblist.c:2624
2328 msgid "" 2311 msgid ""
2329 "\n" 2312 "\n"
2330 "<b>Description:</b> Spooky" 2313 "<b>Description:</b> Spooky"
2331 msgstr "" 2314 msgstr ""
2332 "\n" 2315 "\n"
2333 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ" 2316 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ"
2334 2317
2335 #: src/gtkblist.c:2921 2318 #: src/gtkblist.c:2625
2336 #, fuzzy
2337 msgid "" 2319 msgid ""
2338 "\n" 2320 "\n"
2339 "<b>Status:</b> Awesome" 2321 "<b>Status</b>: Awesome"
2340 msgstr "" 2322 msgstr ""
2341 "\n" 2323 "\n"
2342 "<b>Trạng thái</b>: Kinh hoàng" 2324 "<b>Trạng thái</b>: Kinh hoàng"
2343 2325
2344 #: src/gtkblist.c:2923 2326 #: src/gtkblist.c:2626
2345 #, fuzzy
2346 msgid "" 2327 msgid ""
2347 "\n" 2328 "\n"
2348 "<b>Status:</b> Rockin'" 2329 "<b>Status</b>: Rockin'"
2349 msgstr "" 2330 msgstr ""
2350 "\n" 2331 "\n"
2351 "<b>Trạng thái</b>: Sửng sốt'" 2332 "<b>Trạng thái</b>: Sửng sốt'"
2352 2333
2353 #: src/gtkblist.c:3185 2334 #: src/gtkblist.c:2908
2354 #, fuzzy, c-format 2335 #, c-format
2355 msgid "Idle (%dh %02dm) " 2336 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2356 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) " 2337 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) "
2357 2338
2358 #: src/gtkblist.c:3187 2339 #: src/gtkblist.c:2910
2359 #, c-format 2340 #, c-format
2360 msgid "Idle (%dm) " 2341 msgid "Idle (%dm) "
2361 msgstr "Nghỉ (%dm) " 2342 msgstr "Nghỉ (%dm) "
2362 2343
2363 #: src/gtkblist.c:3190 2344 #: src/gtkblist.c:2915
2364 #, fuzzy 2345 #, c-format
2365 msgid "Idle " 2346 msgid "Warned (%d%%) "
2366 msgstr "Nghỉ" 2347 msgstr "Cảnh báo (%d%%) "
2367 2348
2368 #: src/gtkblist.c:3194 2349 #: src/gtkblist.c:2918
2369 msgid "Offline " 2350 msgid "Offline "
2370 msgstr "Ngoại tuyến" 2351 msgstr "Ngoại tuyến"
2371 2352
2372 #: src/gtkblist.c:3310 2353 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2373 #, fuzzy 2354 #: src/gtkblist.c:3036
2374 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2375 msgstr "/Buddy/T_in nhắn nhanh mới..."
2376
2377 #: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3345
2378 #, fuzzy 2355 #, fuzzy
2379 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2356 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2380 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..." 2357 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..."
2381 2358
2382 #: src/gtkblist.c:3312 2359 #: src/gtkblist.c:3039
2383 #, fuzzy
2384 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2385 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..."
2386
2387 #: src/gtkblist.c:3313
2388 #, fuzzy
2389 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2390 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..."
2391
2392 #: src/gtkblist.c:3314
2393 #, fuzzy
2394 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2395 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..."
2396
2397 #: src/gtkblist.c:3315
2398 #, fuzzy
2399 msgid "/Buddies/Add Group..."
2400 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..."
2401
2402 #: src/gtkblist.c:3348
2403 #, fuzzy 2360 #, fuzzy
2404 msgid "/Tools/Room List" 2361 msgid "/Tools/Room List"
2405 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" 2362 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức"
2406 2363
2407 #: src/gtkblist.c:3351 2364 #: src/gtkblist.c:3042
2408 #, fuzzy 2365 #, fuzzy
2409 msgid "/Tools/Privacy" 2366 msgid "/Tools/Privacy"
2410 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" 2367 msgstr "/Công cụ/Chính _sách"
2411 2368
2412 #: src/gtkblist.c:3427 src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/jabber/jabber.c:941 2369 #: src/gtkblist.c:3124
2413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749
2414 msgid "None"
2415 msgstr "Không"
2416
2417 #: src/gtkblist.c:3429
2418 msgid "Alphabetical" 2370 msgid "Alphabetical"
2419 msgstr "Theo vần" 2371 msgstr "Theo vần"
2420 2372
2421 #: src/gtkblist.c:3430 2373 #: src/gtkblist.c:3125
2422 msgid "By status" 2374 msgid "By status"
2423 msgstr "Theo trạng thái" 2375 msgstr "Theo trạng thái"
2424 2376
2425 #: src/gtkblist.c:3431 2377 #: src/gtkblist.c:3126
2426 msgid "By log size" 2378 msgid "By log size"
2427 msgstr "Theo kích thước bản ghi" 2379 msgstr "Theo kích thước bản ghi"
2428 2380
2429 #: src/gtkblist.c:3542 2381 #: src/gtkblist.c:3192
2382 msgid "/Tools/Away"
2383 msgstr "/Công cụ/Trạng thái"
2384
2385 #: src/gtkblist.c:3195
2430 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2386 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2431 msgstr "/Công cụ/Thông báo Buddy" 2387 msgstr "/Công cụ/Thông báo Buddy"
2432 2388
2433 #: src/gtkblist.c:3543 2389 #: src/gtkblist.c:3198
2434 #, fuzzy 2390 #, fuzzy
2435 msgid "/Tools/Account Actions" 2391 msgid "/Tools/Account Actions"
2436 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" 2392 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản"
2437 2393
2438 #: src/gtkblist.c:3544 2394 #: src/gtkblist.c:3201
2439 #, fuzzy 2395 #, fuzzy
2440 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2396 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2441 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức" 2397 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức"
2442 2398
2443 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2399 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2444 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2400 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2445 #. 2401 #.
2446 #: src/gtkblist.c:3642 2402 #: src/gtkblist.c:3292
2447 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2403 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2448 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" 2404 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến"
2449 2405
2450 #: src/gtkblist.c:3644 2406 #: src/gtkblist.c:3294
2451 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2407 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2452 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng" 2408 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng"
2453 2409
2454 #: src/gtkblist.c:4323 src/protocols/silc/buddy.c:731 2410 #: src/gtkblist.c:3319
2411 msgid "Send a message to the selected buddy"
2412 msgstr "Gửi thông điệp đến buddy được chọn"
2413
2414 #: src/gtkblist.c:3329
2415 msgid "Get information on the selected buddy"
2416 msgstr "Lấy thông tin buddy được chọn"
2417
2418 #: src/gtkblist.c:3333
2419 #, fuzzy
2420 msgid "_Chat"
2421 msgstr "Chat"
2422
2423 #: src/gtkblist.c:3338
2424 msgid "Join a chat room"
2425 msgstr "Vào phòng Chat"
2426
2427 #: src/gtkblist.c:3343
2428 #, fuzzy
2429 msgid "_Away"
2430 msgstr "Trạng thái"
2431
2432 #: src/gtkblist.c:3348
2433 msgid "Set an away message"
2434 msgstr "Lập thông báo vắng mặt"
2435
2436 #: src/gtkblist.c:4112 src/protocols/silc/buddy.c:731
2455 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2437 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2456 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847 2438 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
2457 msgid "Add Buddy" 2439 msgid "Add Buddy"
2458 msgstr "Thêm Buddy" 2440 msgstr "Thêm Buddy"
2459 2441
2460 #: src/gtkblist.c:4347 2442 #: src/gtkblist.c:4136
2461 msgid "" 2443 msgid ""
2462 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2444 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2463 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2445 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2464 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2446 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2465 msgstr "" 2447 msgstr ""
2466 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có " 2448 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có "
2467 "thể nhập bí danh hoặc biệt danh cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên thay cho " 2449 "thể nhập bí danh hoặc biệt danh cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên thay cho "
2468 "tên hiển thị bất kỳ khi nào có thể.\n" 2450 "tên hiển thị bất kỳ khi nào có thể.\n"
2469 2451
2470 #. Set up stuff for the account box 2452 #. Set up stuff for the account box
2471 #: src/gtkblist.c:4410 src/gtkblist.c:4742 2453 #: src/gtkblist.c:4196 src/gtkblist.c:4499
2472 msgid "Account:" 2454 msgid "Account:"
2473 msgstr "Tài khoản:" 2455 msgstr "Tài khoản:"
2474 2456
2475 #: src/gtkblist.c:4675 2457 #: src/gtkblist.c:4432
2476 #, fuzzy 2458 #, fuzzy
2477 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2459 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2478 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ" 2460 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ"
2479 2461
2480 #: src/gtkblist.c:4691 2462 #: src/gtkblist.c:4448
2481 msgid "" 2463 msgid ""
2482 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2464 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2483 "chat." 2465 "chat."
2484 msgstr "" 2466 msgstr ""
2485 "Hiện thời bạn không kết nối bằng bất kỳ giao thức nào để có khả năng Chat." 2467 "Hiện thời bạn không kết nối bằng bất kỳ giao thức nào để có khả năng Chat."
2486 2468
2487 #: src/gtkblist.c:4708 2469 #: src/gtkblist.c:4465
2488 msgid "Add Chat" 2470 msgid "Add Chat"
2489 msgstr "Thêm Chat" 2471 msgstr "Thêm Chat"
2490 2472
2491 #: src/gtkblist.c:4732 2473 #: src/gtkblist.c:4489
2492 msgid "" 2474 msgid ""
2493 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2475 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2494 "would like to add to your buddy list.\n" 2476 "would like to add to your buddy list.\n"
2495 msgstr "" 2477 msgstr ""
2496 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm vào " 2478 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm vào "
2497 "danh sách buddy.\n" 2479 "danh sách buddy.\n"
2498 2480
2499 #: src/gtkblist.c:4811 2481 #: src/gtkblist.c:4568
2500 msgid "Add Group" 2482 msgid "Add Group"
2501 msgstr "Thêm nhóm" 2483 msgstr "Thêm nhóm"
2502 2484
2503 #: src/gtkblist.c:4812 2485 #: src/gtkblist.c:4569
2504 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2486 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2505 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." 2487 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào."
2506 2488
2507 #: src/gtkblist.c:5362 src/gtkblist.c:5458 2489 #: src/gtkblist.c:5138 src/gtkblist.c:5235
2508 msgid "No actions available" 2490 msgid "No actions available"
2509 msgstr "Hiện không có hành động nào" 2491 msgstr "Hiện không có hành động nào"
2510 2492
2511 #: src/gtkconn.c:171 2493 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2512 #, fuzzy 2494 msgid "Done."
2513 msgid "Reconnect" 2495 msgstr "Hoàn thành."
2496
2497 #: src/gtkconn.c:158
2498 msgid "Signon: "
2499 msgstr "Kết nối:"
2500
2501 #: src/gtkconn.c:204
2502 msgid "Signon"
2503 msgstr "Kết nối"
2504
2505 #: src/gtkconn.c:216
2506 msgid "Cancel All"
2507 msgstr "Hủy bỏ tất cả"
2508
2509 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600
2510 msgid "_Reconnect"
2514 msgstr "Kết nối _lại" 2511 msgstr "Kết nối _lại"
2515 2512
2516 #: src/gtkconn.c:368 2513 #: src/gtkconn.c:564
2517 #, c-format 2514 #, c-format
2518 msgid "" 2515 msgid ""
2519 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2516 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2520 "\n" 2517 "\n"
2521 "%s\n" 2518 "%s\n"
2524 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s đã ngắt kết nối.</span>\n" 2521 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s đã ngắt kết nối.</span>\n"
2525 "\n" 2522 "\n"
2526 "%s\n" 2523 "%s\n"
2527 "%s" 2524 "%s"
2528 2525
2529 #: src/gtkconn.c:370 2526 #: src/gtkconn.c:566
2530 msgid "Reason Unknown." 2527 msgid "Reason Unknown."
2531 msgstr "Nguyên nhân không xác định." 2528 msgstr "Nguyên nhân không xác định."
2532 2529
2533 #: src/gtkconn.c:378 2530 #: src/gtkconn.c:605
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Disconnected"
2536 msgstr "Đã ngắt kết nối."
2537
2538 #: src/gtkconn.c:404
2539 msgid "_Reconnect"
2540 msgstr "Kết nối _lại"
2541
2542 #: src/gtkconn.c:409
2543 msgid "Reconnect _All" 2531 msgid "Reconnect _All"
2544 msgstr "Kết nối lại toàn _bộ" 2532 msgstr "Kết nối lại toàn _bộ"
2545 2533
2546 #: src/gtkconn.c:439 2534 #: src/gtkconn.c:635
2547 msgid "Time" 2535 msgid "Time"
2548 msgstr "Thời gian" 2536 msgstr "Thời gian"
2549 2537
2550 #: src/gtkconv.c:148 2538 #: src/gtkconv.c:342
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Confirm close"
2553 msgstr "Xác nhận tài khoản"
2554
2555 #: src/gtkconv.c:180
2556 #, fuzzy
2557 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2558 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?"
2559
2560 #: src/gtkconv.c:410
2561 #, c-format 2539 #, c-format
2562 msgid "me is using Gaim v%s." 2540 msgid "me is using Gaim v%s."
2563 msgstr "" 2541 msgstr ""
2564 2542
2565 #: src/gtkconv.c:419 2543 #: src/gtkconv.c:351
2566 msgid "Supported debug options are: version" 2544 msgid "Supported debug options are: version"
2567 msgstr "" 2545 msgstr ""
2568 2546
2569 #: src/gtkconv.c:456 2547 #: src/gtkconv.c:375
2570 msgid "No such command (in this context)." 2548 msgid "No such command (in this context)."
2571 msgstr "" 2549 msgstr ""
2572 2550
2573 #: src/gtkconv.c:459 2551 #: src/gtkconv.c:378
2574 msgid "" 2552 msgid ""
2575 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2553 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2576 "The following commands are available in this context:\n" 2554 "The following commands are available in this context:\n"
2577 msgstr "" 2555 msgstr ""
2578 2556
2579 #: src/gtkconv.c:531 2557 #: src/gtkconv.c:450
2580 #, fuzzy 2558 #, fuzzy
2581 msgid "No such command." 2559 msgid "No such command."
2582 msgstr "Không có kênh như vậy" 2560 msgstr "Không có kênh như vậy"
2583 2561
2584 #: src/gtkconv.c:538 2562 #: src/gtkconv.c:457
2585 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2563 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2586 msgstr "" 2564 msgstr ""
2587 2565
2588 #: src/gtkconv.c:543 2566 #: src/gtkconv.c:462
2589 #, fuzzy 2567 #, fuzzy
2590 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2568 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2591 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." 2569 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định."
2592 2570
2593 #: src/gtkconv.c:550 2571 #: src/gtkconv.c:469
2594 msgid "That command only works in chats, not IMs." 2572 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2595 msgstr "" 2573 msgstr ""
2596 2574
2597 #: src/gtkconv.c:553 2575 #: src/gtkconv.c:472
2598 msgid "That command only works in IMs, not chats." 2576 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2599 msgstr "" 2577 msgstr ""
2600 2578
2601 #: src/gtkconv.c:557 2579 #: src/gtkconv.c:476
2602 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2580 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2603 msgstr "" 2581 msgstr ""
2604 2582
2605 #: src/gtkconv.c:783 src/gtkconv.c:809 2583 #: src/gtkconv.c:719 src/gtkconv.c:745
2606 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2584 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
2607 msgstr "" 2585 msgstr ""
2608 2586
2609 #: src/gtkconv.c:803 2587 #: src/gtkconv.c:739
2610 #, fuzzy 2588 #, fuzzy
2611 msgid "" 2589 msgid ""
2612 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2590 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2613 msgstr "" 2591 msgstr ""
2614 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó." 2592 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó."
2615 2593
2616 #: src/gtkconv.c:858 2594 #: src/gtkconv.c:793
2617 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2595 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2618 msgstr "Mời Buddy vào phòng Chat" 2596 msgstr "Mời Buddy vào phòng Chat"
2619 2597
2620 #. Put our happy label in it. 2598 #. Put our happy label in it.
2621 #: src/gtkconv.c:888 2599 #: src/gtkconv.c:823
2622 msgid "" 2600 msgid ""
2623 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2601 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2624 "invite message." 2602 "invite message."
2625 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời." 2603 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời."
2626 2604
2627 #: src/gtkconv.c:909 2605 #: src/gtkconv.c:844
2628 msgid "_Buddy:" 2606 msgid "_Buddy:"
2629 msgstr "_Buddy:" 2607 msgstr "_Buddy:"
2630 2608
2631 #: src/gtkconv.c:929 src/gtksavedstatuses.c:774 2609 #: src/gtkconv.c:864
2632 msgid "_Message:" 2610 msgid "_Message:"
2633 msgstr "_Thông điệp:" 2611 msgstr "_Thông điệp:"
2634 2612
2635 #: src/gtkconv.c:986 src/gtkconv.c:2636 src/gtkdebug.c:215 src/gtkft.c:473 2613 #: src/gtkconv.c:920 src/gtkconv.c:2645 src/gtkdebug.c:182
2636 #, fuzzy 2614 #, fuzzy
2637 msgid "Unable to open file." 2615 msgid "Unable to open file."
2638 msgstr "Không đọc được tập tin %s." 2616 msgstr "Không đọc được tập tin %s."
2639 2617
2640 #: src/gtkconv.c:992 2618 #: src/gtkconv.c:925
2641 #, fuzzy, c-format 2619 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2620 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2643 msgstr "Hội thoại với %s" 2621 msgstr "Hội thoại với %s"
2644 2622
2645 #: src/gtkconv.c:1016 2623 #: src/gtkconv.c:939
2646 msgid "Save Conversation" 2624 msgid "Save Conversation"
2647 msgstr "Lưu lại cuộc thoại" 2625 msgstr "Lưu lại cuộc thoại"
2648 2626
2649 #: src/gtkconv.c:1117 src/gtkdebug.c:163 src/gtkdebug.c:663 2627 #: src/gtkconv.c:1024 src/gtkdebug.c:131
2650 msgid "Find" 2628 msgid "Find"
2651 msgstr "Tìm" 2629 msgstr "Tìm"
2652 2630
2653 #: src/gtkconv.c:1143 src/gtkdebug.c:191 2631 #: src/gtkconv.c:1050 src/gtkdebug.c:159
2654 msgid "_Search for:" 2632 msgid "_Search for:"
2655 msgstr "Tìm _kiếm:" 2633 msgstr "Tìm _kiếm:"
2656 2634
2657 #: src/gtkconv.c:1541 2635 #: src/gtkconv.c:1466
2658 msgid "IM" 2636 msgid "IM"
2659 msgstr "Tin nhắn nhanh" 2637 msgstr "Tin nhắn nhanh"
2660 2638
2661 #: src/gtkconv.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:619 2639 #. Send File button
2640 #: src/gtkconv.c:1475 src/gtkconv.c:3888 src/protocols/oscar/oscar.c:605
2662 msgid "Send File" 2641 msgid "Send File"
2663 msgstr "Gửi tập tin" 2642 msgstr "Gửi tập tin"
2664 2643
2665 #: src/gtkconv.c:1554 2644 #: src/gtkconv.c:1484
2666 msgid "Un-Ignore" 2645 msgid "Un-Ignore"
2667 msgstr "Không-bỏ qua" 2646 msgstr "Không-bỏ qua"
2668 2647
2669 #: src/gtkconv.c:1557 2648 #: src/gtkconv.c:1486 src/gtkprefs.c:831
2670 msgid "Ignore" 2649 msgid "Ignore"
2671 msgstr "Bỏ qua" 2650 msgstr "Bỏ qua"
2672 2651
2673 #: src/gtkconv.c:1562 2652 #. Info button
2653 #: src/gtkconv.c:1495 src/gtkconv.c:3909
2674 msgid "Info" 2654 msgid "Info"
2675 msgstr "Thông tin" 2655 msgstr "Thông tin"
2676 2656
2677 #: src/gtkconv.c:1568 2657 #: src/gtkconv.c:1504
2678 #, fuzzy 2658 msgid "Get Away Msg"
2679 msgid "Get Away Message" 2659 msgstr "Nhận thông báo vắng mặt"
2680 msgstr "Thông báo trạng thái mới" 2660
2681 2661 #: src/gtkconv.c:2653
2682 #: src/gtkconv.c:1577 src/gtkrequest.c:266
2683 msgid "Remove"
2684 msgstr "Xóa bỏ"
2685
2686 #: src/gtkconv.c:2644
2687 #, fuzzy 2662 #, fuzzy
2688 msgid "Unable to save icon file to disk." 2663 msgid "Unable to save icon file to disk."
2689 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa." 2664 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa."
2690 2665
2691 #: src/gtkconv.c:2667 2666 #: src/gtkconv.c:2675
2692 msgid "Save Icon" 2667 msgid "Save Icon"
2693 msgstr "Lưu biểu tượng" 2668 msgstr "Lưu biểu tượng"
2694 2669
2695 #: src/gtkconv.c:2695 2670 #: src/gtkconv.c:2705
2696 msgid "Animate" 2671 msgid "Animate"
2697 msgstr "Hoạt cảnh" 2672 msgstr "Hoạt cảnh"
2698 2673
2699 #: src/gtkconv.c:2700 2674 #: src/gtkconv.c:2710
2700 msgid "Hide Icon" 2675 msgid "Hide Icon"
2701 msgstr "Ẩn biểu tượng" 2676 msgstr "Ẩn biểu tượng"
2702 2677
2703 #: src/gtkconv.c:2706 2678 #: src/gtkconv.c:2716
2704 msgid "Save Icon As..." 2679 msgid "Save Icon As..."
2705 msgstr "Lưu biểu tượng là..." 2680 msgstr "Lưu biểu tượng là..."
2706 2681
2707 #: src/gtkconv.c:3067 2682 #: src/gtkconv.c:3093
2708 msgid "User is typing..." 2683 msgid "User is typing..."
2709 msgstr "Người dùng đang gõ phím..." 2684 msgstr "Người dùng đang gõ phím..."
2710 2685
2711 #: src/gtkconv.c:3072 2686 #: src/gtkconv.c:3101
2712 msgid "User has typed something and paused" 2687 msgid "User has typed something and paused"
2713 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng" 2688 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng"
2714 2689
2715 #. Build the Send As menu 2690 #. Build the Send As menu
2716 #: src/gtkconv.c:3173 2691 #: src/gtkconv.c:3204
2717 msgid "_Send As" 2692 msgid "_Send As"
2718 msgstr "_Gửi bằng" 2693 msgstr "_Gửi bằng"
2719 2694
2720 #. Conversation menu 2695 #. Conversation menu
2721 #: src/gtkconv.c:3628 2696 #: src/gtkconv.c:3658
2722 msgid "/_Conversation" 2697 msgid "/_Conversation"
2723 msgstr "/_Cuộc thoại" 2698 msgstr "/_Cuộc thoại"
2724 2699
2725 #: src/gtkconv.c:3630 2700 #: src/gtkconv.c:3660
2726 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2701 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2727 msgstr "/Cuộc thoại/T_in nhắn nhanh mới..." 2702 msgstr "/Cuộc thoại/T_in nhắn nhanh mới..."
2728 2703
2729 #: src/gtkconv.c:3635 2704 #: src/gtkconv.c:3665
2730 msgid "/Conversation/_Find..." 2705 msgid "/Conversation/_Find..."
2731 msgstr "/Cuộc thoại/_Tìm..." 2706 msgstr "/Cuộc thoại/_Tìm..."
2732 2707
2733 #: src/gtkconv.c:3637 2708 #: src/gtkconv.c:3667
2734 msgid "/Conversation/View _Log" 2709 msgid "/Conversation/View _Log"
2735 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _bản ghi" 2710 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _bản ghi"
2736 2711
2737 #: src/gtkconv.c:3638 2712 #: src/gtkconv.c:3668
2738 msgid "/Conversation/_Save As..." 2713 msgid "/Conversation/_Save As..."
2739 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..." 2714 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..."
2740 2715
2741 #: src/gtkconv.c:3640 2716 #: src/gtkconv.c:3670
2742 #, fuzzy 2717 #, fuzzy
2743 msgid "/Conversation/Clear" 2718 msgid "/Conversation/Clear"
2744 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" 2719 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g"
2745 2720
2746 #: src/gtkconv.c:3644 2721 #: src/gtkconv.c:3674
2747 #, fuzzy 2722 #, fuzzy
2748 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2723 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2749 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..." 2724 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..."
2750 2725
2751 #: src/gtkconv.c:3645 2726 #: src/gtkconv.c:3675
2752 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2727 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2753 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông bá_o buddy..." 2728 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông bá_o buddy..."
2754 2729
2755 #: src/gtkconv.c:3647 2730 #: src/gtkconv.c:3677
2756 msgid "/Conversation/_Get Info" 2731 msgid "/Conversation/_Get Info"
2757 msgstr "/Cuộc thoại/Lấ_y thông tin" 2732 msgstr "/Cuộc thoại/Lấ_y thông tin"
2758 2733
2759 #: src/gtkconv.c:3649 2734 #: src/gtkconv.c:3679
2735 msgid "/Conversation/_Warn..."
2736 msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..."
2737
2738 #: src/gtkconv.c:3681
2760 msgid "/Conversation/In_vite..." 2739 msgid "/Conversation/In_vite..."
2761 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..." 2740 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..."
2762 2741
2763 #: src/gtkconv.c:3654 2742 #: src/gtkconv.c:3686
2764 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2743 msgid "/Conversation/A_lias..."
2765 msgstr "/Cuộc thoại/Bí _danh..." 2744 msgstr "/Cuộc thoại/Bí _danh..."
2766 2745
2767 #: src/gtkconv.c:3656 2746 #: src/gtkconv.c:3688
2768 msgid "/Conversation/_Block..." 2747 msgid "/Conversation/_Block..."
2769 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..." 2748 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..."
2770 2749
2771 #: src/gtkconv.c:3658 2750 #: src/gtkconv.c:3690
2772 msgid "/Conversation/_Add..." 2751 msgid "/Conversation/_Add..."
2773 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..." 2752 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..."
2774 2753
2775 #: src/gtkconv.c:3660 2754 #: src/gtkconv.c:3692
2776 msgid "/Conversation/_Remove..." 2755 msgid "/Conversation/_Remove..."
2777 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa bỏ..." 2756 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa bỏ..."
2778 2757
2779 #: src/gtkconv.c:3665 2758 #: src/gtkconv.c:3697
2780 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2759 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2781 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên _kết..." 2760 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên _kết..."
2782 2761
2783 #: src/gtkconv.c:3667 2762 #: src/gtkconv.c:3699
2784 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2763 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2785 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ả_nh..." 2764 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ả_nh..."
2786 2765
2787 #: src/gtkconv.c:3672 2766 #: src/gtkconv.c:3704
2788 msgid "/Conversation/_Close" 2767 msgid "/Conversation/_Close"
2789 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" 2768 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g"
2790 2769
2791 #. Options 2770 #. Options
2792 #: src/gtkconv.c:3676 2771 #: src/gtkconv.c:3708
2793 msgid "/_Options" 2772 msgid "/_Options"
2794 msgstr "/_Tùy chọn" 2773 msgstr "/_Tùy chọn"
2795 2774
2796 #: src/gtkconv.c:3677 2775 #: src/gtkconv.c:3709
2797 msgid "/Options/Enable _Logging" 2776 msgid "/Options/Enable _Logging"
2798 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng _nhập" 2777 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng _nhập"
2799 2778
2800 #: src/gtkconv.c:3678 2779 #: src/gtkconv.c:3710
2801 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2780 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2802 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm th_anh" 2781 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm th_anh"
2803 2782
2804 #: src/gtkconv.c:3679 2783 #: src/gtkconv.c:3711
2805 #, fuzzy 2784 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2806 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2807 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng" 2785 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng"
2808 2786
2809 #: src/gtkconv.c:3680 2787 #: src/gtkconv.c:3712
2810 #, fuzzy 2788 #, fuzzy
2811 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2789 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2812 msgstr "Nhãn thời gian iChat" 2790 msgstr "Nhãn thời gian iChat"
2813 2791
2814 #: src/gtkconv.c:3681 2792 #: src/gtkconv.c:3754
2815 #, fuzzy
2816 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2817 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy"
2818
2819 #: src/gtkconv.c:3725
2820 msgid "/Conversation/View Log" 2793 msgid "/Conversation/View Log"
2821 msgstr "/Cuộc thoại/Xem bản ghi" 2794 msgstr "/Cuộc thoại/Xem bản ghi"
2822 2795
2823 #: src/gtkconv.c:3731 2796 #: src/gtkconv.c:3759
2824 msgid "/Conversation/Send File..." 2797 msgid "/Conversation/Send File..."
2825 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..." 2798 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..."
2826 2799
2827 #: src/gtkconv.c:3735 2800 #: src/gtkconv.c:3763
2828 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2801 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2829 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông báo buddy..." 2802 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông báo buddy..."
2830 2803
2831 #: src/gtkconv.c:3741 2804 #: src/gtkconv.c:3769
2832 msgid "/Conversation/Get Info" 2805 msgid "/Conversation/Get Info"
2833 msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin" 2806 msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin"
2834 2807
2835 #: src/gtkconv.c:3745 2808 #: src/gtkconv.c:3773
2809 msgid "/Conversation/Warn..."
2810 msgstr "/Cuộc thoại/Cảnh báo..."
2811
2812 #: src/gtkconv.c:3777
2836 msgid "/Conversation/Invite..." 2813 msgid "/Conversation/Invite..."
2837 msgstr "/Cuộc thoại/Mời..." 2814 msgstr "/Cuộc thoại/Mời..."
2838 2815
2839 #: src/gtkconv.c:3751 2816 #: src/gtkconv.c:3783
2840 msgid "/Conversation/Alias..." 2817 msgid "/Conversation/Alias..."
2841 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..." 2818 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..."
2842 2819
2843 #: src/gtkconv.c:3755 2820 #: src/gtkconv.c:3787
2844 msgid "/Conversation/Block..." 2821 msgid "/Conversation/Block..."
2845 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..." 2822 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..."
2846 2823
2847 #: src/gtkconv.c:3759 2824 #: src/gtkconv.c:3791
2848 msgid "/Conversation/Add..." 2825 msgid "/Conversation/Add..."
2849 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm..." 2826 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm..."
2850 2827
2851 #: src/gtkconv.c:3763 2828 #: src/gtkconv.c:3795
2852 msgid "/Conversation/Remove..." 2829 msgid "/Conversation/Remove..."
2853 msgstr "/Cuộc thoại/Xóa bỏ..." 2830 msgstr "/Cuộc thoại/Xóa bỏ..."
2854 2831
2855 #: src/gtkconv.c:3769 2832 #: src/gtkconv.c:3801
2856 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2833 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2857 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên kết..." 2834 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên kết..."
2858 2835
2859 #: src/gtkconv.c:3773 2836 #: src/gtkconv.c:3805
2860 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2837 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2861 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ảnh..." 2838 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ảnh..."
2862 2839
2863 #: src/gtkconv.c:3779 2840 #: src/gtkconv.c:3811
2864 msgid "/Options/Enable Logging" 2841 msgid "/Options/Enable Logging"
2865 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập" 2842 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập"
2866 2843
2867 #: src/gtkconv.c:3782 2844 #: src/gtkconv.c:3814
2868 msgid "/Options/Enable Sounds" 2845 msgid "/Options/Enable Sounds"
2869 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh" 2846 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh"
2870 2847
2871 #: src/gtkconv.c:3785 2848 #: src/gtkconv.c:3817
2872 #, fuzzy 2849 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2873 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2874 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng" 2850 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng"
2875 2851
2876 #: src/gtkconv.c:3788 2852 #: src/gtkconv.c:3820
2877 #, fuzzy 2853 #, fuzzy
2878 msgid "/Options/Show Timestamps" 2854 msgid "/Options/Show Timestamps"
2879 msgstr "Nhãn thời gian iChat" 2855 msgstr "Nhãn thời gian iChat"
2880 2856
2881 #: src/gtkconv.c:3791 2857 #. The buttons, from left to right
2882 #, fuzzy 2858 #. Warn button
2883 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2859 #: src/gtkconv.c:3874
2884 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" 2860 msgid "Warn"
2885 2861 msgstr "Cảnh báo"
2886 #: src/gtkconv.c:3911 2862
2863 #: src/gtkconv.c:3875
2864 msgid "Warn the user"
2865 msgstr "Cảnh báo người dùng"
2866
2867 #. Block button
2868 #: src/gtkconv.c:3881 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkprivacy.c:645
2869 msgid "Block"
2870 msgstr "Chặn"
2871
2872 #: src/gtkconv.c:3882
2873 msgid "Block the user"
2874 msgstr "Chặn người dùng"
2875
2876 #: src/gtkconv.c:3889
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Send a file to the user"
2879 msgstr "Gửi tin nhắn tới di động."
2880
2881 #: src/gtkconv.c:3896
2882 msgid "Add the user to your buddy list"
2883 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy"
2884
2885 #: src/gtkconv.c:3903
2886 msgid "Remove the user from your buddy list"
2887 msgstr "Xóa người dùng khỏi danh sách buddy"
2888
2889 #: src/gtkconv.c:3910 src/gtkconv.c:4245
2890 msgid "Get the user's information"
2891 msgstr "Lấy thông tin người dùng"
2892
2893 #. Send button
2894 #: src/gtkconv.c:3916 src/gtkconv.c:3980
2895 msgid "Send"
2896 msgstr "Gửi"
2897
2898 #: src/gtkconv.c:3917 src/gtkconv.c:3981
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Send message"
2901 msgstr "Gửi thông điệp"
2902
2903 #. The buttons, from left to right
2904 #. Invite
2905 #: src/gtkconv.c:3959
2906 msgid "Invite"
2907 msgstr "Mời"
2908
2909 #: src/gtkconv.c:3960
2910 msgid "Invite a user"
2911 msgstr "Mời người dùng"
2912
2913 #: src/gtkconv.c:3967
2914 msgid "Add the chat to your buddy list"
2915 msgstr "Thêm cuộc Chat vào danh sách buddy"
2916
2917 #: src/gtkconv.c:3974
2918 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2919 msgstr "Xóa cuộc Chat khỏi danh sách buddy"
2920
2921 #: src/gtkconv.c:4098
2887 msgid "Topic:" 2922 msgid "Topic:"
2888 msgstr "Chủ đề:" 2923 msgstr "Chủ đề:"
2889 2924
2890 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2925 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2891 #: src/gtkconv.c:3959 2926 #: src/gtkconv.c:4161
2892 msgid "0 people in room" 2927 msgid "0 people in room"
2893 msgstr "0 người trong phòng" 2928 msgstr "0 người trong phòng"
2894 2929
2895 #: src/gtkconv.c:4021 2930 #: src/gtkconv.c:4222
2896 msgid "IM the user" 2931 msgid "IM the user"
2897 msgstr "Nhắn tin nhanh người dùng" 2932 msgstr "Nhắn tin nhanh người dùng"
2898 2933
2899 #: src/gtkconv.c:4034 2934 #: src/gtkconv.c:4234
2900 msgid "Ignore the user" 2935 msgid "Ignore the user"
2901 msgstr "Bỏ qua người dùng" 2936 msgstr "Bỏ qua người dùng"
2902 2937
2903 #: src/gtkconv.c:4046 2938 #: src/gtkconv.c:4833
2904 msgid "Get the user's information"
2905 msgstr "Lấy thông tin người dùng"
2906
2907 #: src/gtkconv.c:4569
2908 msgid "Close conversation" 2939 msgid "Close conversation"
2909 msgstr "Đóng cuộc thoại" 2940 msgstr "Đóng cuộc thoại"
2910 2941
2911 #: src/gtkconv.c:5192 src/gtkconv.c:5220 src/gtkconv.c:5316 src/gtkconv.c:5373 2942 #: src/gtkconv.c:5370 src/gtkconv.c:5399 src/gtkconv.c:5495 src/gtkconv.c:5553
2912 #, c-format 2943 #, c-format
2913 msgid "%d person in room" 2944 msgid "%d person in room"
2914 msgid_plural "%d people in room" 2945 msgid_plural "%d people in room"
2915 msgstr[0] "%d người trong phòng" 2946 msgstr[0] "%d người trong phòng"
2916 msgstr[1] "%d người trong phòng" 2947 msgstr[1] "%d người trong phòng"
2917 2948
2918 #: src/gtkconv.c:6279 2949 #: src/gtkconv.c:6130 src/gtkconv.c:6133
2950 msgid "<main>/Conversation/Close"
2951 msgstr "<main>/Cuộc thoại/Đóng"
2952
2953 #: src/gtkconv.c:6505
2919 msgid "" 2954 msgid ""
2920 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 2955 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2921 "command." 2956 "command."
2922 msgstr "" 2957 msgstr ""
2923 2958
2924 #: src/gtkconv.c:6282 2959 #: src/gtkconv.c:6508
2925 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2960 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2926 msgstr "" 2961 msgstr ""
2927 2962
2928 #: src/gtkconv.c:6285 2963 #: src/gtkconv.c:6511
2929 msgid "" 2964 msgid ""
2930 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2965 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2931 "conversation." 2966 "conversation."
2932 msgstr "" 2967 msgstr ""
2933 2968
2934 #: src/gtkconv.c:6288 2969 #: src/gtkconv.c:6515
2935 #, fuzzy
2936 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
2937 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại."
2938
2939 #: src/gtkconv.c:6291
2940 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2970 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2941 msgstr "" 2971 msgstr ""
2942 2972
2943 #: src/gtkdebug.c:230 2973 #: src/gtkdebug.c:197
2944 msgid "Save Debug Log" 2974 msgid "Save Debug Log"
2945 msgstr "" 2975 msgstr ""
2946 2976
2947 #: src/gtkdebug.c:571 2977 #: src/gtkdebug.c:250
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Invert"
2950 msgstr "C_hèn"
2951
2952 #: src/gtkdebug.c:574
2953 msgid "Highlight matches"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/gtkdebug.c:621
2957 msgid "Debug Window" 2978 msgid "Debug Window"
2958 msgstr "Cửa sổ gỡ rối" 2979 msgstr "Cửa sổ gỡ rối"
2959 2980
2960 #: src/gtkdebug.c:674 2981 #: src/gtkdebug.c:288
2961 msgid "Clear"
2962 msgstr "Xóa"
2963
2964 #: src/gtkdebug.c:683
2965 msgid "Pause" 2982 msgid "Pause"
2966 msgstr "Tạm dừng" 2983 msgstr "Tạm dừng"
2967 2984
2968 #: src/gtkdebug.c:690 src/gtkdebug.c:691 2985 #: src/gtkdebug.c:294
2969 msgid "Timestamps" 2986 msgid "Timestamps"
2970 msgstr "Nhãn thời gian" 2987 msgstr "Nhãn thời gian"
2971 2988
2972 #: src/gtkdebug.c:709 2989 #: src/gtkdialogs.c:63
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Filter"
2975 msgstr "Lỗi"
2976
2977 #: src/gtkdebug.c:722
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Right click for more options."
2980 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn"
2981
2982 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:89
2983 msgid "lead developer" 2990 msgid "lead developer"
2984 msgstr "trưởng nhóm lập trình" 2991 msgstr "trưởng nhóm lập trình"
2985 2992
2986 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 2993 #: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68
2987 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
2988 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 2994 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
2995 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75
2989 msgid "developer" 2996 msgid "developer"
2990 msgstr "lập trình viên" 2997 msgstr "lập trình viên"
2991 2998
2992 #: src/gtkdialogs.c:61 2999 #: src/gtkdialogs.c:65
2993 msgid "developer & webmaster" 3000 msgid "developer & webmaster"
2994 msgstr "lập trình viên và chủ trang web" 3001 msgstr "lập trình viên và chủ trang web"
2995 3002
2996 #: src/gtkdialogs.c:62 3003 #: src/gtkdialogs.c:66
2997 msgid "win32 port" 3004 msgid "win32 port"
2998 msgstr "bản cho win32" 3005 msgstr "bản cho win32"
2999 3006
3000 #: src/gtkdialogs.c:68 3007 #: src/gtkdialogs.c:72
3001 msgid "support" 3008 msgid "support"
3002 msgstr "hỗ trợ" 3009 msgstr "hỗ trợ"
3003 3010
3004 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:90 3011 #: src/gtkdialogs.c:91
3005 msgid "maintainer" 3012 msgid "maintainer"
3006 msgstr "người bảo trì" 3013 msgstr "người bảo trì"
3007 3014
3008 #: src/gtkdialogs.c:88 3015 #: src/gtkdialogs.c:92
3009 #, fuzzy 3016 msgid "former libfaim maintainer"
3010 msgid "libfaim maintainer"
3011 msgstr "người bảo trì thư viện trước đây" 3017 msgstr "người bảo trì thư viện trước đây"
3012 3018
3013 #: src/gtkdialogs.c:91 3019 #: src/gtkdialogs.c:93
3014 #, fuzzy 3020 msgid "former lead developer"
3015 msgid "Jabber developer" 3021 msgstr "người lãnh đạo lập trình trước đây"
3022
3023 #: src/gtkdialogs.c:94
3024 msgid "former maintainer"
3025 msgstr "người bảo trì trước đây"
3026
3027 #: src/gtkdialogs.c:95
3028 msgid "former Jabber developer"
3016 msgstr "người lập trình Jabber trước đây" 3029 msgstr "người lập trình Jabber trước đây"
3017 3030
3018 #: src/gtkdialogs.c:92 3031 #: src/gtkdialogs.c:96
3019 msgid "original author" 3032 msgid "original author"
3020 msgstr "tác giả đầu tiên" 3033 msgstr "tác giả đầu tiên"
3021 3034
3022 #: src/gtkdialogs.c:93 3035 #: src/gtkdialogs.c:97
3023 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 3036 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3024 msgstr "hacker và designated driver [lazy bum]" 3037 msgstr "hacker và designated driver [lazy bum]"
3025 3038
3026 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:141 3039 #: src/gtkdialogs.c:102
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Azerbaijani"
3042 msgstr "Tiếng Séc-bi"
3043
3044 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:149
3027 msgid "Bulgarian" 3045 msgid "Bulgarian"
3028 msgstr "Tiếng Bun-ga-ri" 3046 msgstr "Tiếng Bun-ga-ri"
3029 3047
3030 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143 3048 #: src/gtkdialogs.c:103
3049 msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:150 src/gtkdialogs.c:151
3031 msgid "Catalan" 3053 msgid "Catalan"
3032 msgstr "Tiếng Catalan" 3054 msgstr "Tiếng Catalan"
3033 3055
3034 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 3056 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:152
3035 msgid "Czech" 3057 msgid "Czech"
3036 msgstr "Tiếng Czech" 3058 msgstr "Tiếng Czech"
3037 3059
3038 #: src/gtkdialogs.c:102 3060 #: src/gtkdialogs.c:106
3039 msgid "Danish" 3061 msgid "Danish"
3040 msgstr "Tiếng Đan Mạch" 3062 msgstr "Tiếng Đan Mạch"
3041 3063
3042 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:145 3064 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:153
3043 msgid "German" 3065 msgid "German"
3044 msgstr "Tiếng Đức" 3066 msgstr "Tiếng Đức"
3045 3067
3046 #: src/gtkdialogs.c:104 3068 #: src/gtkdialogs.c:108
3047 #, fuzzy 3069 #, fuzzy
3048 msgid "Australian English" 3070 msgid "Australian English"
3049 msgstr "Tiếng Anh - Anh" 3071 msgstr "Tiếng Anh - Anh"
3050 3072
3051 #: src/gtkdialogs.c:105 3073 #: src/gtkdialogs.c:109
3074 msgid "Canadian English"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/gtkdialogs.c:110
3052 msgid "British English" 3078 msgid "British English"
3053 msgstr "Tiếng Anh - Anh" 3079 msgstr "Tiếng Anh - Anh"
3054 3080
3055 #: src/gtkdialogs.c:106 3081 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:154
3056 msgid "Canadian English"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:146
3060 msgid "Spanish" 3082 msgid "Spanish"
3061 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" 3083 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
3062 3084
3063 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:147 3085 #: src/gtkdialogs.c:112
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Estonian"
3088 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
3089
3090 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:155
3064 msgid "Finnish" 3091 msgid "Finnish"
3065 msgstr "Tiếng Phần Lan" 3092 msgstr "Tiếng Phần Lan"
3066 3093
3067 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:148 3094 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:156
3068 msgid "French" 3095 msgid "French"
3069 msgstr "Tiếng Pháp" 3096 msgstr "Tiếng Pháp"
3070 3097
3071 #: src/gtkdialogs.c:110 3098 #: src/gtkdialogs.c:115
3072 msgid "Hebrew" 3099 msgid "Hebrew"
3073 msgstr "Tiếng Hebrew" 3100 msgstr "Tiếng Hebrew"
3074 3101
3075 #: src/gtkdialogs.c:111 3102 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:157
3076 msgid "Hindi" 3103 msgid "Hindi"
3077 msgstr "Tiếng Hin-đi" 3104 msgstr "Tiếng Hin-đi"
3078 3105
3079 #: src/gtkdialogs.c:112 3106 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:158
3080 msgid "Hungarian" 3107 msgid "Hungarian"
3081 msgstr "Tiếng Hung-ga-ri" 3108 msgstr "Tiếng Hung-ga-ri"
3082 3109
3083 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:149 3110 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:159
3084 msgid "Italian" 3111 msgid "Italian"
3085 msgstr "Tiếng Ý" 3112 msgstr "Tiếng Ý"
3086 3113
3087 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:150 3114 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:160
3088 msgid "Japanese" 3115 msgid "Japanese"
3089 msgstr "Tiếng Nhật" 3116 msgstr "Tiếng Nhật"
3090 3117
3091 #: src/gtkdialogs.c:115 3118 #: src/gtkdialogs.c:120
3092 msgid "Lithuanian"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/gtkdialogs.c:116
3096 #, fuzzy 3119 #, fuzzy
3097 msgid "Georgian" 3120 msgid "Georgian"
3098 msgstr "Tiếng Đức" 3121 msgstr "Tiếng Đức"
3099 3122
3100 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:151 3123 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:161
3101 msgid "Korean" 3124 msgid "Korean"
3102 msgstr "Tiếng Hàn Quốc" 3125 msgstr "Tiếng Hàn Quốc"
3103 3126
3104 #: src/gtkdialogs.c:118 3127 #: src/gtkdialogs.c:122
3105 #, fuzzy 3128 msgid "Lithuanian"
3106 msgid "Dutch, Flemish" 3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/gtkdialogs.c:123
3132 msgid "Macedonian"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/gtkdialogs.c:124
3136 msgid "Burmese"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/gtkdialogs.c:125
3140 msgid "Dutch; Flemish"
3107 msgstr "Tiếng Đan Mạch" 3141 msgstr "Tiếng Đan Mạch"
3108 3142
3109 #: src/gtkdialogs.c:119 3143 #: src/gtkdialogs.c:126
3110 msgid "Macedonian" 3144 #, fuzzy
3111 msgstr "" 3145 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
3112 3146 msgstr "Tiếng Na-uy"
3113 #: src/gtkdialogs.c:120 3147
3148 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:162
3114 msgid "Norwegian" 3149 msgid "Norwegian"
3115 msgstr "Tiếng Na-uy" 3150 msgstr "Tiếng Na-uy"
3116 3151
3117 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:152 3152 #: src/gtkdialogs.c:128
3153 msgid "Punjabi"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:163
3118 msgid "Polish" 3157 msgid "Polish"
3119 msgstr "Tiếng Ba Lan" 3158 msgstr "Tiếng Ba Lan"
3120 3159
3121 #: src/gtkdialogs.c:123 3160 #: src/gtkdialogs.c:130
3122 msgid "Portuguese" 3161 msgid "Portuguese"
3123 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" 3162 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
3124 3163
3125 #: src/gtkdialogs.c:124 3164 #: src/gtkdialogs.c:131
3126 msgid "Portuguese-Brazil" 3165 msgid "Portuguese-Brazil"
3127 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ-Brazil" 3166 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ-Brazil"
3128 3167
3129 #: src/gtkdialogs.c:125 3168 #: src/gtkdialogs.c:132
3130 msgid "Romanian" 3169 msgid "Romanian"
3131 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" 3170 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
3132 3171
3133 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154 3172 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:164 src/gtkdialogs.c:165
3134 msgid "Russian" 3173 msgid "Russian"
3135 msgstr "Tiếng Nga" 3174 msgstr "Tiếng Nga"
3136 3175
3137 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128 3176 #: src/gtkdialogs.c:134
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Slovenian"
3179 msgstr "Tiếng Slovak"
3180
3181 #: src/gtkdialogs.c:135
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Albanian"
3184 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
3185
3186 #: src/gtkdialogs.c:136
3138 msgid "Serbian" 3187 msgid "Serbian"
3139 msgstr "Tiếng Séc-bi" 3188 msgstr "Tiếng Séc-bi"
3140 3189
3141 #: src/gtkdialogs.c:129 3190 #: src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:167 src/gtkdialogs.c:168
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Slovenian"
3144 msgstr "Tiếng Slovak"
3145
3146 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:156
3147 msgid "Swedish" 3191 msgid "Swedish"
3148 msgstr "Tiếng Thụy Điển" 3192 msgstr "Tiếng Thụy Điển"
3149 3193
3150 #: src/gtkdialogs.c:131 3194 #: src/gtkdialogs.c:138
3195 msgid "Turkish"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/gtkdialogs.c:139
3199 msgid "Ukrainian"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/gtkdialogs.c:140
3151 msgid "Vietnamese" 3203 msgid "Vietnamese"
3152 msgstr "Tiếng Việt" 3204 msgstr "Tiếng Việt"
3153 3205
3154 #: src/gtkdialogs.c:131 3206 #: src/gtkdialogs.c:140
3155 #, fuzzy 3207 #, fuzzy
3156 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3208 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3157 msgstr "Gnome Vi Team" 3209 msgstr "Gnome Vi Team"
3158 3210
3159 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:157 3211 #: src/gtkdialogs.c:141
3160 msgid "Simplified Chinese" 3212 msgid "Simplified Chinese"
3161 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông" 3213 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông"
3162 3214
3163 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:158 3215 #: src/gtkdialogs.c:142
3164 msgid "Traditional Chinese" 3216 msgid "Traditional Chinese"
3165 msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống" 3217 msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống"
3166 3218
3167 #: src/gtkdialogs.c:140 3219 #: src/gtkdialogs.c:148
3168 msgid "Amharic" 3220 msgid "Amharic"
3169 msgstr "Tiếng Amharic" 3221 msgstr "Tiếng Amharic"
3170 3222
3171 #: src/gtkdialogs.c:155 3223 #: src/gtkdialogs.c:166
3172 msgid "Slovak" 3224 msgid "Slovak"
3173 msgstr "Tiếng Slovak" 3225 msgstr "Tiếng Slovak"
3174 3226
3175 #: src/gtkdialogs.c:199 3227 #: src/gtkdialogs.c:169
3228 msgid "Chinese"
3229 msgstr "Tiếng Trung Quốc"
3230
3231 #: src/gtkdialogs.c:211
3176 msgid "About Gaim" 3232 msgid "About Gaim"
3177 msgstr "Giới thiệu Gaim" 3233 msgstr "Giới thiệu Gaim"
3178 3234
3179 #: src/gtkdialogs.c:223 3235 #: src/gtkdialogs.c:226
3236 #, c-format
3237 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3238 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
3239
3240 #: src/gtkdialogs.c:248
3180 #, fuzzy 3241 #, fuzzy
3181 msgid "" 3242 msgid ""
3182 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3243 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3183 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 3244 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3184 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" 3245 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3185 msgstr "" 3246 msgstr ""
3186 "Gaim là trình khách nhắn tin có khả năng sử dụng AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " 3247 "Gaim là trình khách nhắn tin có khả năng sử dụng AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, "
3187 "Jabber, Napster, Zephyr, và Gadu-Gadu. Gaim sử dụng GTK+ và đăng ký theo GPL." 3248 "Jabber, Napster, Zephyr, và Gadu-Gadu. Gaim sử dụng Gtk+ và đăng ký theo GPL."
3188 "<BR><BR>" 3249 "<BR><BR>"
3189 3250
3190 #: src/gtkdialogs.c:232 3251 #: src/gtkdialogs.c:258
3191 #, fuzzy 3252 #, fuzzy
3192 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3253 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3193 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>" 3254 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>"
3194 3255
3195 #: src/gtkdialogs.c:235 3256 #: src/gtkdialogs.c:261
3196 #, fuzzy 3257 #, fuzzy
3197 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3258 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3198 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>" 3259 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>"
3199 3260
3200 #: src/gtkdialogs.c:241 3261 #: src/gtkdialogs.c:267
3201 msgid "Active Developers" 3262 msgid "Active Developers"
3202 msgstr "Lập trình viên tích cực" 3263 msgstr "Lập trình viên tích cực"
3203 3264
3204 #: src/gtkdialogs.c:256 3265 #: src/gtkdialogs.c:282
3205 msgid "Crazy Patch Writers" 3266 msgid "Crazy Patch Writers"
3206 msgstr "Lập trình viên tích cực viết sửa lỗi" 3267 msgstr "Lập trình viên tích cực viết sửa lỗi"
3207 3268
3208 #: src/gtkdialogs.c:271 3269 #: src/gtkdialogs.c:297
3209 msgid "Retired Developers" 3270 msgid "Retired Developers"
3210 msgstr "Lập trình viên cũ" 3271 msgstr "Lập trình viên cũ"
3211 3272
3212 #: src/gtkdialogs.c:286 3273 #: src/gtkdialogs.c:312
3213 msgid "Current Translators" 3274 msgid "Current Translators"
3214 msgstr "Người dịch hiện thời" 3275 msgstr "Người dịch hiện thời"
3215 3276
3216 #: src/gtkdialogs.c:306 3277 #: src/gtkdialogs.c:332
3217 msgid "Past Translators" 3278 msgid "Past Translators"
3218 msgstr "Người dịch trước đây" 3279 msgstr "Người dịch trước đây"
3219 3280
3220 #: src/gtkdialogs.c:324 3281 #: src/gtkdialogs.c:487 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:682
3221 #, fuzzy 3282 #, fuzzy
3222 msgid "Debugging Information" 3283 msgid "_Screen name"
3223 msgstr "Thông tin" 3284 msgstr "Tên _hiển thị"
3224 3285
3225 #: src/gtkdialogs.c:486 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684 3286 #: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:688
3226 #, fuzzy
3227 msgid "_Name"
3228 msgstr "Tên"
3229
3230 #: src/gtkdialogs.c:491 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689
3231 #, fuzzy 3287 #, fuzzy
3232 msgid "_Account" 3288 msgid "_Account"
3233 msgstr "Tài _khoản:" 3289 msgstr "Tài _khoản:"
3234 3290
3235 #: src/gtkdialogs.c:499 3291 #: src/gtkdialogs.c:500
3236 msgid "New Instant Message" 3292 msgid "New Instant Message"
3237 msgstr "Tin nhắn nhanh mới" 3293 msgstr "Tin nhắn nhanh mới"
3238 3294
3239 #: src/gtkdialogs.c:501 3295 #: src/gtkdialogs.c:502
3240 #, fuzzy 3296 #, fuzzy
3241 msgid "" 3297 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3242 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3243 msgstr "" 3298 msgstr ""
3244 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng Nhắn Tin Nhanh.\n" 3299 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng Nhắn Tin Nhanh.\n"
3245 3300
3246 #: src/gtkdialogs.c:642 3301 #: src/gtkdialogs.c:642
3247 msgid "Get User Info" 3302 msgid "Get User Info"
3248 msgstr "Thông tin buddy" 3303 msgstr "Thông tin buddy"
3249 3304
3250 #: src/gtkdialogs.c:644 3305 #: src/gtkdialogs.c:644
3251 #, fuzzy 3306 #, fuzzy
3252 msgid "" 3307 msgid ""
3253 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 3308 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3254 "like to view."
3255 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" 3309 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n"
3256 3310
3311 #: src/gtkdialogs.c:696
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Get User Log"
3314 msgstr "Thông tin buddy"
3315
3257 #: src/gtkdialogs.c:698 3316 #: src/gtkdialogs.c:698
3258 #, fuzzy 3317 #, fuzzy
3259 msgid "View User Log" 3318 msgid ""
3260 msgstr "Thông tin buddy" 3319 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3261
3262 #: src/gtkdialogs.c:700
3263 #, fuzzy
3264 msgid ""
3265 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3266 "to view."
3267 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" 3320 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n"
3268 3321
3269 #: src/gtkdialogs.c:719 3322 #: src/gtkdialogs.c:738
3323 msgid "Warn User"
3324 msgstr "Cảnh báo người dùng"
3325
3326 #: src/gtkdialogs.c:759
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3330 "\n"
3331 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3332 "harsher rate limiting.\n"
3333 msgstr ""
3334 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cảnh báo %s?</span>\n"
3335 "\n"
3336 "Điều này sẽ tăng mức độ cảnh báo của %s và họ sẽ là đối tượng bị hạn chế "
3337 "khắt khe.\n"
3338
3339 #: src/gtkdialogs.c:768
3340 msgid "Warn _anonymously?"
3341 msgstr "Cảnh báo _nặc danh?"
3342
3343 #: src/gtkdialogs.c:775
3344 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3345 msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>"
3346
3347 #: src/gtkdialogs.c:796
3270 msgid "Alias Contact" 3348 msgid "Alias Contact"
3271 msgstr "Bí danh liên lạc" 3349 msgstr "Bí danh liên lạc"
3272 3350
3273 #: src/gtkdialogs.c:720 3351 #: src/gtkdialogs.c:797
3274 msgid "Enter an alias for this contact." 3352 msgid "Enter an alias for this contact."
3275 msgstr "Hãy nhập bí danh cho liên lạc này." 3353 msgstr "Hãy nhập bí danh cho liên lạc này."
3276 3354
3277 #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764 3355 #: src/gtkdialogs.c:799 src/gtkdialogs.c:821 src/gtkdialogs.c:841
3278 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 3356 #: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584
3279 #, fuzzy 3357 #, fuzzy
3280 msgid "Alias" 3358 msgid "Alias"
3281 msgstr "Bí danh:" 3359 msgstr "Bí danh:"
3282 3360
3283 #: src/gtkdialogs.c:740 3361 #: src/gtkdialogs.c:817
3284 #, c-format 3362 #, c-format
3285 msgid "Enter an alias for %s." 3363 msgid "Enter an alias for %s."
3286 msgstr "Nhập bí danh cho %s." 3364 msgstr "Nhập bí danh cho %s."
3287 3365
3288 #: src/gtkdialogs.c:742 3366 #: src/gtkdialogs.c:819
3289 msgid "Alias Buddy" 3367 msgid "Alias Buddy"
3290 msgstr "Bí danh Buddy" 3368 msgstr "Bí danh Buddy"
3291 3369
3292 #: src/gtkdialogs.c:761 3370 #: src/gtkdialogs.c:838
3293 msgid "Alias Chat" 3371 msgid "Alias Chat"
3294 msgstr "Bí danh Chat" 3372 msgstr "Bí danh Chat"
3295 3373
3296 #: src/gtkdialogs.c:762 3374 #: src/gtkdialogs.c:839
3297 msgid "Enter an alias for this chat." 3375 msgid "Enter an alias for this chat."
3298 msgstr "Nhập bí danh cho cuộc Chat này." 3376 msgstr "Nhập bí danh cho cuộc Chat này."
3299 3377
3300 #: src/gtkdialogs.c:799 3378 #: src/gtkdialogs.c:873
3301 #, fuzzy, c-format 3379 #, c-format
3302 msgid "" 3380 msgid ""
3303 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3304 "your buddy list. Do you want to continue?"
3305 msgid_plural ""
3306 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3381 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3307 "your buddy list. Do you want to continue?" 3382 "your buddy list. Do you want to continue?"
3308 msgstr[0] "" 3383 msgstr ""
3309 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy " 3384 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy "
3310 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" 3385 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
3311 msgstr[1] "" 3386
3312 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy " 3387 #: src/gtkdialogs.c:934
3313 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
3314
3315 #: src/gtkdialogs.c:866
3316 #, c-format 3388 #, c-format
3317 msgid "" 3389 msgid ""
3318 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3390 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3319 "list. Do you want to continue?" 3391 "list. Do you want to continue?"
3320 msgstr "" 3392 msgstr ""
3321 "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn " 3393 "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn "
3322 "muốn thực hiện không?" 3394 "muốn thực hiện không?"
3323 3395
3324 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870 3396 #: src/gtkdialogs.c:937 src/gtkdialogs.c:938
3325 msgid "Remove Group" 3397 msgid "Remove Group"
3326 msgstr "Xóa nhóm" 3398 msgstr "Xóa nhóm"
3327 3399
3328 #: src/gtkdialogs.c:908 3400 #: src/gtkdialogs.c:976
3329 #, c-format 3401 #, c-format
3330 msgid "" 3402 msgid ""
3331 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3403 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3332 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" 3404 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?"
3333 3405
3334 #: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912 3406 #: src/gtkdialogs.c:979 src/gtkdialogs.c:981
3335 msgid "Remove Buddy" 3407 msgid "Remove Buddy"
3336 msgstr "Xóa bỏ Buddy" 3408 msgstr "Xóa bỏ Buddy"
3337 3409
3338 #: src/gtkdialogs.c:950 3410 #: src/gtkdialogs.c:1018
3339 #, c-format 3411 #, c-format
3340 msgid "" 3412 msgid ""
3341 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3413 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3342 "continue?" 3414 "continue?"
3343 msgstr "Bạn sắp xóa Chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?" 3415 msgstr "Bạn sắp xóa Chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?"
3344 3416
3345 #: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954 3417 #: src/gtkdialogs.c:1021 src/gtkdialogs.c:1022
3346 msgid "Remove Chat" 3418 msgid "Remove Chat"
3347 msgstr "Xóa Chat" 3419 msgstr "Xóa Chat"
3348 3420
3349 #: src/gtkft.c:141 3421 #: src/gtkft.c:141
3350 #, c-format 3422 #, c-format
3351 msgid "%.2f KB/s" 3423 msgid "%.2f KB/s"
3352 msgstr "%.2f KB/s" 3424 msgstr "%.2f KB/s"
3353 3425
3354 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1046 3426 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012
3355 #, fuzzy 3427 #, fuzzy
3356 msgid "Finished" 3428 msgid "Finished"
3357 msgstr "Tiếng Phần Lan" 3429 msgstr "Tiếng Phần Lan"
3358 3430
3359 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:997 3431 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963
3360 msgid "Canceled" 3432 msgid "Canceled"
3361 msgstr "Đã bỏ qua" 3433 msgstr "Đã bỏ qua"
3362 3434
3363 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:916 3435 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882
3364 #, fuzzy 3436 #, fuzzy
3365 msgid "Waiting for transfer to begin" 3437 msgid "Waiting for transfer to begin"
3366 msgstr "Đợi hồi âm..." 3438 msgstr "Đợi hồi âm..."
3367 3439
3368 #: src/gtkft.c:221 3440 #: src/gtkft.c:221
3381 #: src/gtkft.c:229 3453 #: src/gtkft.c:229
3382 #, fuzzy 3454 #, fuzzy
3383 msgid "<b>Sending As:</b>" 3455 msgid "<b>Sending As:</b>"
3384 msgstr "<b>Gửi đến:</b>" 3456 msgstr "<b>Gửi đến:</b>"
3385 3457
3386 #: src/gtkft.c:445 3458 #: src/gtkft.c:436
3387 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3459 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3388 msgstr "" 3460 msgstr ""
3389 3461
3390 #: src/gtkft.c:450 3462 #: src/gtkft.c:441
3391 msgid "An error occurred while opening the file." 3463 msgid "An error occurred while opening the file."
3392 msgstr "" 3464 msgstr ""
3393 3465
3394 #: src/gtkft.c:470 3466 #: src/gtkft.c:533
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "Error launching %s: %s"
3397 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
3398
3399 #: src/gtkft.c:479
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "Error running %s"
3402 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s"
3403
3404 #: src/gtkft.c:480
3405 #, c-format
3406 msgid "Process returned error code %d"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/gtkft.c:575
3410 msgid "Progress" 3467 msgid "Progress"
3411 msgstr "Tiến trình" 3468 msgstr "Tiến trình"
3412 3469
3413 #: src/gtkft.c:582 3470 #: src/gtkft.c:540
3414 msgid "Filename" 3471 msgid "Filename"
3415 msgstr "Tên tập tin" 3472 msgstr "Tên tập tin"
3416 3473
3417 #: src/gtkft.c:589 3474 #: src/gtkft.c:547
3418 msgid "Size" 3475 msgid "Size"
3419 msgstr "Cỡ" 3476 msgstr "Cỡ"
3420 3477
3421 #: src/gtkft.c:596 3478 #: src/gtkft.c:554
3422 msgid "Remaining" 3479 msgid "Remaining"
3423 msgstr "Còn lại" 3480 msgstr "Còn lại"
3424 3481
3425 #: src/gtkft.c:627 3482 #: src/gtkft.c:586
3426 msgid "Filename:" 3483 msgid "Filename:"
3427 msgstr "Tên tập tin:" 3484 msgstr "Tên tập tin:"
3428 3485
3429 #: src/gtkft.c:628 3486 #: src/gtkft.c:587
3430 #, fuzzy 3487 #, fuzzy
3431 msgid "Local File:" 3488 msgid "Local File:"
3432 msgstr "Người dùng Cục bộ" 3489 msgstr "Người dùng Cục bộ"
3433 3490
3434 #: src/gtkft.c:629 3491 #: src/gtkft.c:588
3435 msgid "Status:" 3492 msgid "Status:"
3436 msgstr "Trạng thái:" 3493 msgstr "Trạng thái:"
3437 3494
3438 #: src/gtkft.c:630 3495 #: src/gtkft.c:589
3439 msgid "Speed:" 3496 msgid "Speed:"
3440 msgstr "Tốc độ:" 3497 msgstr "Tốc độ:"
3441 3498
3442 #: src/gtkft.c:631 3499 #: src/gtkft.c:590
3443 msgid "Time Elapsed:" 3500 msgid "Time Elapsed:"
3444 msgstr "Thời gian đã thực hiện:" 3501 msgstr "Thời gian đã thực hiện:"
3445 3502
3446 #: src/gtkft.c:632 3503 #: src/gtkft.c:591
3447 msgid "Time Remaining:" 3504 msgid "Time Remaining:"
3448 msgstr "Thời gian còn lại:" 3505 msgstr "Thời gian còn lại:"
3449 3506
3450 #: src/gtkft.c:718 3507 #: src/gtkft.c:683
3451 msgid "_Keep the dialog open" 3508 msgid "_Keep the dialog open"
3452 msgstr "_Giữ hộp thoại luôn mở" 3509 msgstr "_Giữ hộp thoại luôn mở"
3453 3510
3454 #: src/gtkft.c:728 3511 #: src/gtkft.c:693
3455 msgid "_Clear finished transfers" 3512 msgid "_Clear finished transfers"
3456 msgstr "_Xóa sau khi truyền xong" 3513 msgstr "_Xóa sau khi truyền xong"
3457 3514
3458 #. "Download Details" arrow 3515 #. "Download Details" arrow
3459 #: src/gtkft.c:737 3516 #: src/gtkft.c:702
3460 msgid "Show transfer details" 3517 msgid "Show transfer details"
3461 msgstr "Hiển thị thông tin truyền tập tin" 3518 msgstr "Hiển thị thông tin truyền tập tin"
3462 3519
3463 #: src/gtkft.c:738 3520 #: src/gtkft.c:703
3464 msgid "Hide transfer details" 3521 msgid "Hide transfer details"
3465 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin" 3522 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin"
3466 3523
3467 #. Pause button 3524 #. Pause button
3468 #: src/gtkft.c:775 src/gtkstock.c:106 3525 #: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92
3469 msgid "_Pause" 3526 msgid "_Pause"
3470 msgstr "Tạm _dừng" 3527 msgstr "Tạm _dừng"
3471 3528
3472 #. Resume button 3529 #. Resume button
3473 #: src/gtkft.c:785 3530 #: src/gtkft.c:755
3474 msgid "_Resume" 3531 msgid "_Resume"
3475 msgstr "Tiếp tụ_c" 3532 msgstr "Tiếp tụ_c"
3476 3533
3477 #: src/gtkft.c:999 3534 #: src/gtkft.c:965
3478 msgid "Failed" 3535 msgid "Failed"
3479 msgstr "Lỗi" 3536 msgstr "Lỗi"
3480 3537
3481 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 3538 #: src/gtkimhtml.c:693
3482 msgid "Expander Size"
3483 msgstr "Lích thước thanh mở rộng"
3484
3485 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259
3486 msgid "Size of the expander arrow"
3487 msgstr "Kích thước mũi tên mở rộng"
3488
3489 #: src/gtkimhtml.c:816
3490 msgid "Pa_ste As Text" 3539 msgid "Pa_ste As Text"
3491 msgstr "" 3540 msgstr ""
3492 3541
3493 #: src/gtkimhtml.c:1263 3542 #: src/gtkimhtml.c:1087
3494 msgid "Hyperlink color" 3543 msgid "Hyperlink color"
3495 msgstr "" 3544 msgstr ""
3496 3545
3497 #: src/gtkimhtml.c:1264 3546 #: src/gtkimhtml.c:1088
3498 msgid "Color to draw hyperlinks." 3547 msgid "Color to draw hyperlinks."
3499 msgstr "" 3548 msgstr ""
3500 3549
3501 #: src/gtkimhtml.c:1267 3550 #: src/gtkimhtml.c:1296
3502 msgid "Hyperlink prelight color"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/gtkimhtml.c:1268
3506 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/gtkimhtml.c:1486
3510 msgid "_Copy E-Mail Address" 3551 msgid "_Copy E-Mail Address"
3511 msgstr "_Sao chép địa chỉ email" 3552 msgstr "_Sao chép địa chỉ email"
3512 3553
3513 #: src/gtkimhtml.c:1498 3554 #: src/gtkimhtml.c:1308
3555 msgid "_Copy Link Location"
3556 msgstr "_Sao chép vị trí liên kết"
3557
3558 #: src/gtkimhtml.c:1318
3514 msgid "_Open Link in Browser" 3559 msgid "_Open Link in Browser"
3515 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" 3560 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt"
3516 3561
3517 #: src/gtkimhtml.c:1508 3562 #: src/gtkimhtml.c:2915
3518 msgid "_Copy Link Location"
3519 msgstr "_Sao chép vị trí liên kết"
3520
3521 #: src/gtkimhtml.c:3182
3522 msgid "" 3563 msgid ""
3523 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3564 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3524 "\n" 3565 "\n"
3525 "Defaulting to PNG." 3566 "Defaulting to PNG."
3526 msgstr "" 3567 msgstr ""
3527 3568
3528 #: src/gtkimhtml.c:3185 3569 #: src/gtkimhtml.c:2918
3529 msgid "" 3570 msgid ""
3530 "Unrecognized file type\n" 3571 "Unrecognized file type\n"
3531 "\n" 3572 "\n"
3532 "Defaulting to PNG." 3573 "Defaulting to PNG."
3533 msgstr "" 3574 msgstr ""
3534 3575
3535 #: src/gtkimhtml.c:3198 3576 #: src/gtkimhtml.c:2931
3536 #, fuzzy, c-format 3577 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "" 3578 msgid ""
3538 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3579 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3539 "\n" 3580 "\n"
3540 "%s" 3581 "%s"
3541 msgstr "" 3582 msgstr ""
3542 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" 3583 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n"
3543 "\n" 3584 "\n"
3544 "%s" 3585 "%s"
3545 3586
3546 #: src/gtkimhtml.c:3201 3587 #: src/gtkimhtml.c:2934
3547 #, fuzzy, c-format 3588 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "" 3589 msgid ""
3549 "Error saving image\n" 3590 "Error saving image\n"
3550 "\n" 3591 "\n"
3551 "%s" 3592 "%s"
3552 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" 3593 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s"
3553 3594
3554 #: src/gtkimhtml.c:3281 src/gtkimhtml.c:3293 3595 #: src/gtkimhtml.c:3014 src/gtkimhtml.c:3026
3555 msgid "Save Image" 3596 msgid "Save Image"
3556 msgstr "Lưu ảnh" 3597 msgstr "Lưu ảnh"
3557 3598
3558 #: src/gtkimhtml.c:3321 3599 #: src/gtkimhtml.c:3054
3559 msgid "_Save Image..." 3600 msgid "_Save Image..."
3560 msgstr "_Lưu ảnh" 3601 msgstr "_Lưu ảnh"
3561 3602
3562 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:141 3603 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:176
3563 msgid "Select Font" 3604 msgid "Select Font"
3564 msgstr "Chọn phông chữ" 3605 msgstr "Chọn phông chữ"
3565 3606
3566 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:220 3607 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:254
3567 msgid "Select Text Color" 3608 msgid "Select Text Color"
3568 msgstr "Chọn màu chữ" 3609 msgstr "Chọn màu chữ"
3569 3610
3570 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:299 3611 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:328
3571 msgid "Select Background Color" 3612 msgid "Select Background Color"
3572 msgstr "Chọn màu nền" 3613 msgstr "Chọn màu nền"
3573 3614
3574 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:388 3615 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412
3575 #, fuzzy 3616 #, fuzzy
3576 msgid "_URL" 3617 msgid "_URL"
3577 msgstr "_URL:" 3618 msgstr "_URL:"
3578 3619
3579 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396 3620 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420
3580 #, fuzzy 3621 #, fuzzy
3581 msgid "_Description" 3622 msgid "_Description"
3582 msgstr "_Mô tả:" 3623 msgstr "_Mô tả:"
3583 3624
3584 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 3625 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
3585 #, fuzzy 3626 #, fuzzy
3586 msgid "" 3627 msgid ""
3587 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3628 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3588 "The description is optional." 3629 "The description is optional."
3589 msgstr "" 3630 msgstr ""
3590 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" 3631 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n"
3591 3632
3592 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 3633 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427
3593 #, fuzzy 3634 #, fuzzy
3594 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3635 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3595 msgstr "" 3636 msgstr ""
3596 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" 3637 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n"
3597 3638
3598 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:408 3639 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432
3599 msgid "Insert Link" 3640 msgid "Insert Link"
3600 msgstr "Chèn liên kết" 3641 msgstr "Chèn liên kết"
3601 3642
3602 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 3643 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436
3603 msgid "_Insert" 3644 msgid "_Insert"
3604 msgstr "C_hèn" 3645 msgstr "C_hèn"
3605 3646
3606 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 3647 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505
3607 #, c-format 3648 #, c-format
3608 msgid "Failed to store image: %s\n" 3649 msgid "Failed to store image: %s\n"
3609 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" 3650 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n"
3610 3651
3611 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 3652 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541
3612 msgid "Insert Image" 3653 msgid "Insert Image"
3613 msgstr "Chèn ảnh" 3654 msgstr "Chèn ảnh"
3614 3655
3615 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:715 3656 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:679
3616 msgid "This theme has no available smileys." 3657 msgid "This theme has no available smileys."
3617 msgstr "" 3658 msgstr ""
3618 3659
3619 #. show everything 3660 #. show everything
3620 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:729 3661 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:694
3621 msgid "Smile!" 3662 msgid "Smile!"
3622 msgstr "Cười!" 3663 msgstr "Cười!"
3623 3664
3624 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 3665 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:912
3625 msgid "Bold" 3666 msgid "Bold"
3626 msgstr "Đậm" 3667 msgstr "Đậm"
3627 3668
3628 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:928 3669 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923
3629 msgid "Italic" 3670 msgid "Italic"
3630 msgstr "Nghiêng" 3671 msgstr "Nghiêng"
3631 3672
3632 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:939 3673 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934
3633 msgid "Underline" 3674 msgid "Underline"
3634 msgstr "Gạch chân" 3675 msgstr "Gạch chân"
3635 3676
3636 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 3677 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950
3637 msgid "Larger font size" 3678 msgid "Larger font size"
3638 msgstr "Chữ lớn hơn" 3679 msgstr "Chữ lớn hơn"
3639 3680
3640 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 3681 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
3641 msgid "Smaller font size" 3682 msgid "Smaller font size"
3642 msgstr "Chữ nhỏ hơn" 3683 msgstr "Chữ nhỏ hơn"
3643 3684
3644 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:984 3685 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979
3645 msgid "Font Face" 3686 msgid "Font Face"
3646 msgstr "Mặt chữ" 3687 msgstr "Mặt chữ"
3647 3688
3648 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 3689 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:991
3649 msgid "Foreground font color" 3690 msgid "Foreground font color"
3650 msgstr "Màu chữ" 3691 msgstr "Màu chữ"
3651 3692
3652 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1008 3693 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003
3653 msgid "Background color" 3694 msgid "Background color"
3654 msgstr "Màu nền" 3695 msgstr "Màu nền"
3655 3696
3656 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 3697 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Clear formatting"
3659 msgstr "Thông tin"
3660
3661 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
3662 msgid "Insert link" 3698 msgid "Insert link"
3663 msgstr "Chèn liên kết" 3699 msgstr "Chèn liên kết"
3664 3700
3665 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1049 3701 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028
3666 msgid "Insert image" 3702 msgid "Insert image"
3667 msgstr "Chèn ảnh" 3703 msgstr "Chèn ảnh"
3668 3704
3669 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1060 3705 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039
3670 msgid "Insert smiley" 3706 msgid "Insert smiley"
3671 msgstr "Chèn biểu tượng" 3707 msgstr "Chèn biểu tượng"
3672 3708
3673 #: src/gtklog.c:200 3709 #: src/gtklog.c:316
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "Conversation in %s on %s"
3676 msgstr "Các cuộc thoại với"
3677
3678 #: src/gtklog.c:202
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "Conversation with %s on %s"
3681 msgstr "Các cuộc thoại với"
3682
3683 #: src/gtklog.c:397
3684 msgid ""
3685 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable "
3686 "system log preference</span> is set."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/gtklog.c:401
3690 msgid ""
3691 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all "
3692 "instant messages</span> preference is enabled."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/gtklog.c:404
3696 msgid ""
3697 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats "
3698 "preference</span> is enabled."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/gtklog.c:409
3702 msgid "No logs were found."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/gtklog.c:455
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "Conversations in %s"
3708 msgstr "Các cuộc thoại với"
3709
3710 #: src/gtklog.c:463 src/gtklog.c:513
3711 #, fuzzy, c-format 3710 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "Conversations with %s" 3711 msgid "Conversations with %s"
3713 msgstr "Các cuộc thoại với" 3712 msgstr "Các cuộc thoại với"
3714 3713
3715 #: src/gtklog.c:538 3714 #. Window **********
3715 #: src/gtklog.c:412 src/gtklog.c:429
3716 msgid "System Log" 3716 msgid "System Log"
3717 msgstr "Bản ghi hệ thống" 3717 msgstr "Bản ghi hệ thống"
3718 3718
3719 #: src/gtkmain.c:323
3720 #, c-format
3721 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3722 msgstr "Gaim %s. Chạy '%s -h' để biết thêm thông tin.\n"
3723
3724 #: src/gtkmain.c:325
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "Gaim %s\n"
3728 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3729 "\n"
3730 " -a, --acct display account editor window\n"
3731 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3732 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3733 " -h, --help display this help and exit\n"
3734 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3735 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3736 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
3737 " -v, --version display the current version and exit\n"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. Descriptive label 3719 #. Descriptive label
3741 #: src/gtknotify.c:267 3720 #: src/gtknotify.c:216
3742 #, c-format 3721 #, c-format
3743 msgid "%s has %d new message." 3722 msgid "%s has %d new message."
3744 msgid_plural "%s has %d new messages." 3723 msgid_plural "%s has %d new messages."
3745 msgstr[0] "%s có %d thông điệp mới." 3724 msgstr[0] "%s có %d thông điệp mới."
3746 msgstr[1] "%s có %d thông điệp mới." 3725 msgstr[1] "%s có %d thông điệp mới."
3747 3726
3748 #: src/gtknotify.c:281 3727 #: src/gtknotify.c:230
3749 #, c-format 3728 #, c-format
3750 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3729 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3751 msgstr "<span weight=\"bold\">Từ:</span> %s\n" 3730 msgstr "<span weight=\"bold\">Từ:</span> %s\n"
3752 3731
3753 #: src/gtknotify.c:290 3732 #: src/gtknotify.c:239
3754 #, c-format 3733 #, c-format
3755 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3734 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3756 msgstr "<span weight=\"bold\">Chủ đề:</span> %s\n" 3735 msgstr "<span weight=\"bold\">Chủ đề:</span> %s\n"
3757 3736
3758 #: src/gtknotify.c:295 3737 #: src/gtknotify.c:244
3759 #, c-format 3738 #, c-format
3760 msgid "" 3739 msgid ""
3761 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3740 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3762 "\n" 3741 "\n"
3763 "%s%s%s%s" 3742 "%s%s%s%s"
3764 msgstr "" 3743 msgstr ""
3765 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" 3744 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n"
3766 "\n" 3745 "\n"
3767 "%s%s%s%s" 3746 "%s%s%s%s"
3768 3747
3769 #: src/gtknotify.c:311 3748 #: src/gtknotify.c:260
3770 #, c-format 3749 #, c-format
3771 msgid "" 3750 msgid ""
3772 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3751 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3773 "\n" 3752 "\n"
3774 "%s" 3753 "%s"
3775 msgstr "" 3754 msgstr ""
3776 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" 3755 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n"
3777 "\n" 3756 "\n"
3778 "%s" 3757 "%s"
3779 3758
3780 #: src/gtknotify.c:456 3759 #: src/gtknotify.c:430
3781 msgid "Search Results"
3782 msgstr "Kết quả tìm kiếm"
3783
3784 #: src/gtknotify.c:617
3785 #, fuzzy, c-format 3760 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 3761 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3787 msgstr "Trình duyệt \"%s\" không hợp lệ." 3762 msgstr "Trình duyệt \"%s\" không hợp lệ."
3788 3763
3789 #: src/gtknotify.c:619 src/gtknotify.c:631 src/gtknotify.c:644 3764 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
3790 #: src/gtknotify.c:768 3765 #: src/gtknotify.c:581
3791 msgid "Unable to open URL" 3766 msgid "Unable to open URL"
3792 msgstr "Không thể mở URL" 3767 msgstr "Không thể mở URL"
3793 3768
3794 #: src/gtknotify.c:629 src/gtknotify.c:642 3769 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
3795 #, fuzzy, c-format 3770 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 3771 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3797 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" 3772 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s"
3798 3773
3799 #: src/gtknotify.c:769 3774 #: src/gtknotify.c:582
3800 msgid "" 3775 msgid ""
3801 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3776 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3802 msgstr "" 3777 msgstr ""
3803 "Đã chọn lệnh chạy trình duyệt 'Tự chọn', nhưng không cung cấp lệnh nào." 3778 "Đã chọn lệnh chạy trình duyệt 'Tự chọn', nhưng không cung cấp lệnh nào."
3804 3779
3809 #: src/gtkpounce.c:161 3784 #: src/gtkpounce.c:161
3810 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3785 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3811 msgstr "Hãy nhập một buddy để thông báo." 3786 msgstr "Hãy nhập một buddy để thông báo."
3812 3787
3813 #. "New Buddy Pounce" 3788 #. "New Buddy Pounce"
3814 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 3789 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895
3815 msgid "New Buddy Pounce" 3790 msgid "New Buddy Pounce"
3816 msgstr "Thông báo buddy mới" 3791 msgstr "Thông báo buddy mới"
3817 3792
3818 #: src/gtkpounce.c:391 3793 #: src/gtkpounce.c:391
3819 msgid "Edit Buddy Pounce" 3794 msgid "Edit Buddy Pounce"
3922 #, fuzzy 3897 #, fuzzy
3923 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3898 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3924 msgstr "_Lưu thông báo này sau khi kích hoạt" 3899 msgstr "_Lưu thông báo này sau khi kích hoạt"
3925 3900
3926 #. "Remove Buddy Pounce" 3901 #. "Remove Buddy Pounce"
3927 #: src/gtkpounce.c:906 3902 #: src/gtkpounce.c:902
3928 msgid "Remove Buddy Pounce" 3903 msgid "Remove Buddy Pounce"
3929 msgstr "Bỏ thông báo buddy" 3904 msgstr "Bỏ thông báo buddy"
3930 3905
3931 #: src/gtkpounce.c:964 3906 #: src/gtkpounce.c:963
3932 #, fuzzy, c-format 3907 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3908 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3934 msgstr "%s đã bắt đầu gõ thông điệp" 3909 msgstr "%s đã bắt đầu gõ thông điệp"
3935 3910
3936 #: src/gtkpounce.c:966 3911 #: src/gtkpounce.c:965
3937 #, fuzzy, c-format 3912 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "%s has signed on (%s)" 3913 msgid "%s has signed on (%s)"
3939 msgstr "%s đã đăng nhập" 3914 msgstr "%s đã đăng nhập"
3940 3915
3941 #: src/gtkpounce.c:968 3916 #: src/gtkpounce.c:967
3942 #, fuzzy, c-format 3917 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3918 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3944 msgstr "%s hoạt động trở lại từ trạng thái nghỉ" 3919 msgstr "%s hoạt động trở lại từ trạng thái nghỉ"
3945 3920
3946 #: src/gtkpounce.c:970 3921 #: src/gtkpounce.c:969
3947 #, fuzzy, c-format 3922 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3923 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3949 msgstr "%s đã có mặt trở lại" 3924 msgstr "%s đã có mặt trở lại"
3950 3925
3951 #: src/gtkpounce.c:972 3926 #: src/gtkpounce.c:971
3952 #, fuzzy, c-format 3927 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3928 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3954 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp" 3929 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp"
3955 3930
3956 #: src/gtkpounce.c:974 3931 #: src/gtkpounce.c:973
3957 #, fuzzy, c-format 3932 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "%s has signed off (%s)" 3933 msgid "%s has signed off (%s)"
3959 msgstr "%s đã ngắt kết nối" 3934 msgstr "%s đã ngắt kết nối"
3960 3935
3961 #: src/gtkpounce.c:976 3936 #: src/gtkpounce.c:975
3962 #, fuzzy, c-format 3937 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "%s has become idle (%s)" 3938 msgid "%s has become idle (%s)"
3964 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" 3939 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ"
3965 3940
3966 #: src/gtkpounce.c:978 3941 #: src/gtkpounce.c:977
3967 #, fuzzy, c-format 3942 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "%s has gone away. (%s)" 3943 msgid "%s has gone away. (%s)"
3969 msgstr "%s đã đi vắng." 3944 msgstr "%s đã đi vắng."
3970 3945
3971 #: src/gtkpounce.c:979 3946 #: src/gtkpounce.c:978
3972 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3947 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3973 msgstr "Sự kiện thông báo không xác định. Hãy ghi báo cáo việc này!" 3948 msgstr "Sự kiện thông báo không xác định. Hãy ghi báo cáo việc này!"
3974 3949
3975 #: src/gtkprefs.c:685 3950 #: src/gtkprefs.c:447
3951 msgid "Interface Options"
3952 msgstr "Tùy chọn giao diện"
3953
3954 #: src/gtkprefs.c:449
3955 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3956 msgstr "Hiển _thị biệt danh (nick) ở xa nếu không đặt bí danh (alias)"
3957
3958 #: src/gtkprefs.c:681
3976 msgid "" 3959 msgid ""
3977 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3960 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3978 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3961 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3979 msgstr "" 3962 msgstr ""
3980 "Chọn hình cười mà bạn muốn dùng từ danh sách bên dưới. Cài đặt hình cười mới " 3963 "Chọn hình cười mà bạn muốn dùng từ danh sách bên dưới. Cài đặt hình cười mới "
3981 "bằng cách kéo và thả chúng vào danh sách hình cười." 3964 "bằng cách kéo và thả chúng vào danh sách hình cười."
3982 3965
3983 #: src/gtkprefs.c:725 3966 #: src/gtkprefs.c:721
3984 msgid "Icon" 3967 msgid "Icon"
3985 msgstr "Biểu tượng" 3968 msgstr "Biểu tượng"
3986 3969
3987 #: src/gtkprefs.c:732 src/gtkprefs.c:2040 src/protocols/jabber/buddy.c:266 3970 #: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3988 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769 3971 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743
3989 msgid "Description" 3972 msgid "Description"
3990 msgstr "Mô tả" 3973 msgstr "Mô tả"
3991 3974
3975 #: src/gtkprefs.c:824
3976 msgid "Display"
3977 msgstr "Hiển thị"
3978
3979 #: src/gtkprefs.c:825
3980 msgid "Show _timestamp on messages"
3981 msgstr "Hiển thị nhãn _thời gian trên thông điệp"
3982
3983 #: src/gtkprefs.c:828
3984 msgid "_Highlight misspelled words"
3985 msgstr "Đánh _dấu từ sai chính tả"
3986
3992 #: src/gtkprefs.c:832 3987 #: src/gtkprefs.c:832
3988 msgid "Ignore c_olors"
3989 msgstr "Bỏ qua mà_u"
3990
3991 #: src/gtkprefs.c:834
3992 msgid "Ignore font _faces"
3993 msgstr "Bỏ qua _mặt chữ"
3994
3995 #: src/gtkprefs.c:836
3996 msgid "Ignore font si_zes"
3997 msgstr "Bỏ qua _cỡ chữ"
3998
3999 #: src/gtkprefs.c:839
4000 msgid "Default Formatting"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/gtkprefs.c:841
4004 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/gtkprefs.c:873
4008 msgid ""
4009 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
4010 "that support formatting. :)"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/gtkprefs.c:876
4014 msgid "_Clear Formatting"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/gtkprefs.c:913
4018 msgid "Send Message"
4019 msgstr "Gửi thông điệp"
4020
4021 #: src/gtkprefs.c:914
4022 msgid "Enter _sends message"
4023 msgstr "Nhấn Enter để _gửi thông điệp"
4024
4025 #: src/gtkprefs.c:916
4026 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
4027 msgstr "Nhấn C_ontrol-Enter để gửi thông điệp"
4028
4029 #: src/gtkprefs.c:919
4030 msgid "Window Closing"
4031 msgstr "Đóng cửa sổ"
4032
4033 #: src/gtkprefs.c:920
4034 msgid "_Escape closes window"
4035 msgstr "Nhấn _Escape để đóng cửa sổ"
4036
4037 #: src/gtkprefs.c:923
4038 msgid "Insertions"
4039 msgstr "Việc Chèn"
4040
4041 #: src/gtkprefs.c:924
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
4044 msgstr "Control-{B/I/U} để chèn thẻ _HTML"
4045
4046 #: src/gtkprefs.c:926
4047 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
4048 msgstr "Control-(number) để _chèn hình cười"
4049
4050 #: src/gtkprefs.c:942
3993 msgid "Buddy List Sorting" 4051 msgid "Buddy List Sorting"
3994 msgstr "Sắp xếp danh sách Buddy" 4052 msgstr "Sắp xếp danh sách Buddy"
3995 4053
3996 #: src/gtkprefs.c:841 4054 #: src/gtkprefs.c:951
3997 #, fuzzy 4055 #, fuzzy
3998 msgid "_Sorting:" 4056 msgid "_Sorting:"
3999 msgstr "Sắp xếp:" 4057 msgstr "Sắp xếp:"
4000 4058
4001 #: src/gtkprefs.c:846 4059 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009
4060 msgid "Show _buttons as:"
4061 msgstr "Hiển thị _nút theo:"
4062
4063 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011
4064 msgid "Pictures"
4065 msgstr "Ảnh"
4066
4067 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012
4068 msgid "Text"
4069 msgstr "Văn bản"
4070
4071 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013
4072 msgid "Pictures and text"
4073 msgstr "Ảnh và văn bản"
4074
4075 #: src/gtkprefs.c:964
4076 msgid "_Raise window on events"
4077 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện"
4078
4079 #: src/gtkprefs.c:967
4002 msgid "Buddy Display" 4080 msgid "Buddy Display"
4003 msgstr "Hiển thị buddy" 4081 msgstr "Hiển thị buddy"
4004 4082
4005 #: src/gtkprefs.c:847 4083 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Show more buddy details"
4008 msgstr "Hiển thị thông tin truyền tập tin"
4009
4010 #: src/gtkprefs.c:885
4011 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/gtkprefs.c:887
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Show _formatting on incoming messages"
4017 msgstr "Hiển thị thanh định dạng"
4018
4019 #: src/gtkprefs.c:889
4020 msgid "Show buddy _icons" 4084 msgid "Show buddy _icons"
4021 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" 4085 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy"
4022 4086
4023 #: src/gtkprefs.c:891 4087 #: src/gtkprefs.c:970
4088 msgid "Show _warning levels"
4089 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo"
4090
4091 #: src/gtkprefs.c:972
4092 msgid "Show idle _times"
4093 msgstr "Hiển thị thời gi_an nghỉ"
4094
4095 #: src/gtkprefs.c:974
4096 msgid "Dim i_dle buddies"
4097 msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ"
4098
4099 #: src/gtkprefs.c:976
4100 msgid "_Automatically expand contacts"
4101 msgstr "Tự độ_ng mở rộng sổ liên lạc"
4102
4103 #: src/gtkprefs.c:1020
4104 msgid "Enable \"_slash\" commands"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/gtkprefs.c:1023
4108 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/gtkprefs.c:1026
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Show _formatting toolbar"
4114 msgstr "Hiển thị thanh định dạng"
4115
4116 #: src/gtkprefs.c:1028
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
4119 msgstr "Hiển thị bí _danh trong tab/tiêu đề"
4120
4121 #: src/gtkprefs.c:1032
4024 #, fuzzy 4122 #, fuzzy
4025 msgid "Enable buddy ic_on animation" 4123 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4026 msgstr "Cho phép _hoạt cảnh biểu tượng buddy" 4124 msgstr "Cho phép _hoạt cảnh biểu tượng buddy"
4027 4125
4028 #: src/gtkprefs.c:893 4126 #: src/gtkprefs.c:1034
4029 #, fuzzy 4127 #, fuzzy
4030 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 4128 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4031 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ" 4129 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ"
4032 4130
4033 #: src/gtkprefs.c:896 4131 #: src/gtkprefs.c:1036
4034 msgid "_Highlight misspelled words" 4132 #, fuzzy
4035 msgstr "Đánh _dấu từ sai chính tả" 4133 msgid "_Raise IM window on events"
4036 4134 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện"
4037 #: src/gtkprefs.c:914 4135
4038 msgid "" 4136 #: src/gtkprefs.c:1039
4039 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 4137 #, fuzzy
4040 "that support formatting. :)" 4138 msgid "Raise chat _window on events"
4139 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện"
4140
4141 #: src/gtkprefs.c:1041
4142 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
4041 msgstr "" 4143 msgstr ""
4042 4144
4043 #. All the tab options! 4145 #. All the tab options!
4044 #: src/gtkprefs.c:935 4146 #: src/gtkprefs.c:1045
4045 msgid "Tab Options" 4147 msgid "Tab Options"
4046 msgstr "Tùy chọn Tab" 4148 msgstr "Tùy chọn Tab"
4047 4149
4048 #: src/gtkprefs.c:937 4150 #: src/gtkprefs.c:1047
4049 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4151 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4050 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" 4152 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab"
4051 4153
4052 #: src/gtkprefs.c:951 4154 #: src/gtkprefs.c:1062
4053 #, fuzzy 4155 #, fuzzy
4054 msgid "Show close b_utton on tabs" 4156 msgid "Show close b_utton on tabs"
4055 msgstr "Hiển thị nút đón_g trên tab" 4157 msgstr "Hiển thị nút đón_g trên tab"
4056 4158
4057 #: src/gtkprefs.c:957 4159 #: src/gtkprefs.c:1065
4058 #, fuzzy 4160 #, fuzzy
4059 msgid "_Placement:" 4161 msgid "Tab p_lacement:"
4060 msgstr "_Vị trí:" 4162 msgstr "Vị trí _Tab"
4061 4163
4062 #: src/gtkprefs.c:959 4164 #: src/gtkprefs.c:1067
4063 msgid "Top" 4165 msgid "Top"
4064 msgstr "Trên" 4166 msgstr "Trên"
4065 4167
4066 #: src/gtkprefs.c:960 4168 #: src/gtkprefs.c:1068
4067 msgid "Bottom" 4169 msgid "Bottom"
4068 msgstr "Dưới" 4170 msgstr "Dưới"
4069 4171
4070 #: src/gtkprefs.c:961 4172 #: src/gtkprefs.c:1069
4071 msgid "Left" 4173 msgid "Left"
4072 msgstr "Trái" 4174 msgstr "Trái"
4073 4175
4074 #: src/gtkprefs.c:962 4176 #: src/gtkprefs.c:1070
4075 msgid "Right" 4177 msgid "Right"
4076 msgstr "Phải" 4178 msgstr "Phải"
4077 4179
4078 #: src/gtkprefs.c:966 4180 #: src/gtkprefs.c:1076
4079 #, fuzzy 4181 #, fuzzy
4080 msgid "N_ew conversations:" 4182 msgid "New conversation _placement:"
4081 msgstr "Đóng cuộc thoại" 4183 msgstr "Đóng cuộc thoại"
4082 4184
4083 #: src/gtkprefs.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:772 4185 #: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:748
4084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310 4186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198
4085 #, fuzzy 4187 #, fuzzy
4086 msgid "IP Address" 4188 msgid "IP Address"
4087 msgstr "Địa chỉ" 4189 msgstr "Địa chỉ"
4088 4190
4089 #: src/gtkprefs.c:1019 4191 #: src/gtkprefs.c:1129
4090 #, fuzzy 4192 #, fuzzy
4091 msgid "_Autodetect IP Address" 4193 msgid "_Autodetect IP Address"
4092 msgstr "Địa chỉ nhà" 4194 msgstr "Địa chỉ nhà"
4093 4195
4094 #: src/gtkprefs.c:1028 4196 #: src/gtkprefs.c:1138
4095 msgid "Public _IP:" 4197 msgid "Public _IP:"
4096 msgstr "" 4198 msgstr ""
4097 4199
4098 #: src/gtkprefs.c:1052 4200 #: src/gtkprefs.c:1162
4099 #, fuzzy 4201 #, fuzzy
4100 msgid "Ports" 4202 msgid "Ports"
4101 msgstr "Cổng" 4203 msgstr "Cổng"
4102 4204
4103 #: src/gtkprefs.c:1055 4205 #: src/gtkprefs.c:1165
4104 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4206 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4105 msgstr "" 4207 msgstr ""
4106 4208
4107 #: src/gtkprefs.c:1058 4209 #: src/gtkprefs.c:1168
4108 #, fuzzy 4210 #, fuzzy
4109 msgid "_Start Port:" 4211 msgid "_Start Port:"
4110 msgstr "Tìm _kiếm:" 4212 msgstr "Tìm _kiếm:"
4111 4213
4112 #: src/gtkprefs.c:1065 4214 #: src/gtkprefs.c:1175
4113 #, fuzzy 4215 #, fuzzy
4114 msgid "_End Port:" 4216 msgid "_End Port:"
4115 msgstr "_Cổng:" 4217 msgstr "_Cổng:"
4116 4218
4117 #: src/gtkprefs.c:1072 4219 #: src/gtkprefs.c:1182
4118 msgid "Proxy Server" 4220 msgid "Proxy Server"
4119 msgstr "Máy chủ Proxy" 4221 msgstr "Máy chủ Proxy"
4120 4222
4121 #: src/gtkprefs.c:1076 4223 #: src/gtkprefs.c:1186
4122 msgid "No proxy" 4224 msgid "No proxy"
4123 msgstr "Không proxy" 4225 msgstr "Không proxy"
4124 4226
4125 #: src/gtkprefs.c:1138 4227 #: src/gtkprefs.c:1248
4126 msgid "_User:" 4228 msgid "_User:"
4127 msgstr "_Người dùng:" 4229 msgstr "_Người dùng:"
4128 4230
4129 #: src/gtkprefs.c:1194 4231 #: src/gtkprefs.c:1304
4130 msgid "Epiphany" 4232 msgid "Epiphany"
4131 msgstr "" 4233 msgstr ""
4132 4234
4133 #: src/gtkprefs.c:1195 4235 #: src/gtkprefs.c:1305
4134 msgid "Firebird" 4236 msgid "Firebird"
4135 msgstr "Firebird" 4237 msgstr "Firebird"
4136 4238
4137 #: src/gtkprefs.c:1196 4239 #: src/gtkprefs.c:1306
4138 msgid "Firefox" 4240 msgid "Firefox"
4139 msgstr "" 4241 msgstr ""
4140 4242
4141 #: src/gtkprefs.c:1197 4243 #: src/gtkprefs.c:1307
4142 msgid "Galeon" 4244 msgid "Galeon"
4143 msgstr "Galeon" 4245 msgstr "Galeon"
4144 4246
4145 #: src/gtkprefs.c:1198 4247 #: src/gtkprefs.c:1308
4146 #, fuzzy 4248 #, fuzzy
4147 msgid "Gnome Default" 4249 msgid "Gnome Default"
4148 msgstr "Chấp nhận mặc định" 4250 msgstr "Chấp nhận mặc định"
4149 4251
4150 #: src/gtkprefs.c:1199 4252 #: src/gtkprefs.c:1309
4151 msgid "Konqueror" 4253 msgid "Konqueror"
4152 msgstr "Konqueror" 4254 msgstr "Konqueror"
4153 4255
4154 #: src/gtkprefs.c:1200 4256 #: src/gtkprefs.c:1310
4155 msgid "Mozilla" 4257 msgid "Mozilla"
4156 msgstr "Mozilla" 4258 msgstr "Mozilla"
4157 4259
4158 #: src/gtkprefs.c:1201 4260 #: src/gtkprefs.c:1311
4159 msgid "Netscape" 4261 msgid "Netscape"
4160 msgstr "Netscape" 4262 msgstr "Netscape"
4161 4263
4162 #: src/gtkprefs.c:1202 4264 #: src/gtkprefs.c:1312
4163 msgid "Opera" 4265 msgid "Opera"
4164 msgstr "Opera" 4266 msgstr "Opera"
4165 4267
4166 #: src/gtkprefs.c:1211 4268 #: src/gtkprefs.c:1321
4167 msgid "Manual" 4269 msgid "Manual"
4168 msgstr "Tự chỉ định" 4270 msgstr "Tự chỉ định"
4169 4271
4170 #: src/gtkprefs.c:1264 4272 #: src/gtkprefs.c:1372
4171 msgid "Browser Selection" 4273 msgid "Browser Selection"
4172 msgstr "Chọn dùng trình duyệt" 4274 msgstr "Chọn dùng trình duyệt"
4173 4275
4174 #: src/gtkprefs.c:1268 4276 #: src/gtkprefs.c:1376
4175 msgid "_Browser:" 4277 msgid "_Browser:"
4176 msgstr "Trình _duyệt:" 4278 msgstr "Trình _duyệt:"
4177 4279
4178 #: src/gtkprefs.c:1275 4280 #: src/gtkprefs.c:1383
4179 #, fuzzy 4281 #, fuzzy
4180 msgid "_Open link in:" 4282 msgid "_Open link in:"
4181 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" 4283 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt"
4182 4284
4183 #: src/gtkprefs.c:1277 4285 #: src/gtkprefs.c:1385
4184 #, fuzzy 4286 #, fuzzy
4185 msgid "Browser default" 4287 msgid "Browser default"
4186 msgstr "trạng thái mặc định" 4288 msgstr "trạng thái mặc định"
4187 4289
4188 #: src/gtkprefs.c:1278 4290 #: src/gtkprefs.c:1386
4189 msgid "Existing window" 4291 msgid "Existing window"
4190 msgstr "" 4292 msgstr ""
4191 4293
4192 #: src/gtkprefs.c:1280 4294 #: src/gtkprefs.c:1388
4193 msgid "New tab" 4295 msgid "New tab"
4194 msgstr "" 4296 msgstr ""
4195 4297
4196 #: src/gtkprefs.c:1294 4298 #: src/gtkprefs.c:1402
4197 #, c-format 4299 #, c-format
4198 msgid "" 4300 msgid ""
4199 "_Manual:\n" 4301 "_Manual:\n"
4200 "(%s for URL)" 4302 "(%s for URL)"
4201 msgstr "" 4303 msgstr ""
4202 "_Tự chỉ định:\n" 4304 "_Tự chỉ định:\n"
4203 "(%s cho URL)" 4305 "(%s cho URL)"
4204 4306
4205 #: src/gtkprefs.c:1333 4307 #: src/gtkprefs.c:1439
4206 msgid "Message Logs" 4308 msgid "Message Logs"
4207 msgstr "Bản ghi thông điệp" 4309 msgstr "Bản ghi thông điệp"
4208 4310
4209 #: src/gtkprefs.c:1336 4311 #: src/gtkprefs.c:1442
4210 msgid "Log _Format:" 4312 msgid "Log _Format:"
4211 msgstr "Định dạng bản ghi (log):" 4313 msgstr "Định dạng bản ghi (log):"
4212 4314
4213 #: src/gtkprefs.c:1339 4315 #: src/gtkprefs.c:1445
4214 msgid "_Log all instant messages" 4316 msgid "_Log all instant messages"
4215 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" 4317 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp"
4216 4318
4217 #: src/gtkprefs.c:1341 4319 #: src/gtkprefs.c:1447
4218 msgid "Log all c_hats" 4320 msgid "Log all c_hats"
4219 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat" 4321 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat"
4220 4322
4221 #: src/gtkprefs.c:1344 4323 #: src/gtkprefs.c:1450
4222 #, fuzzy 4324 #, fuzzy
4223 msgid "System Logs" 4325 msgid "System Logs"
4224 msgstr "Bản ghi hệ thống" 4326 msgstr "Bản ghi hệ thống"
4225 4327
4226 #: src/gtkprefs.c:1346 4328 #: src/gtkprefs.c:1452
4227 msgid "_Enable system log" 4329 msgid "_Enable system log"
4228 msgstr "" 4330 msgstr ""
4229 4331
4230 #: src/gtkprefs.c:1349 4332 #: src/gtkprefs.c:1455
4231 msgid "Log when buddies log in/log _out" 4333 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4232 msgstr "" 4334 msgstr ""
4233 4335
4234 #: src/gtkprefs.c:1355 4336 #: src/gtkprefs.c:1461
4235 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4337 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4236 msgstr "" 4338 msgstr ""
4237 4339
4238 #: src/gtkprefs.c:1361 4340 #: src/gtkprefs.c:1467
4239 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4341 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4240 msgstr "" 4342 msgstr ""
4241 4343
4242 #: src/gtkprefs.c:1367 4344 #: src/gtkprefs.c:1473
4243 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" 4345 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4244 msgstr "" 4346 msgstr ""
4245 4347
4246 #: src/gtkprefs.c:1504 4348 #: src/gtkprefs.c:1600
4247 msgid "Sound Selection" 4349 msgid "Sound Selection"
4248 msgstr "Chọn Âm thanh" 4350 msgstr "Chọn Âm thanh"
4249 4351
4250 #: src/gtkprefs.c:1558 4352 #: src/gtkprefs.c:1651
4353 msgid "Sound Options"
4354 msgstr "Tùy chọn âm thanh"
4355
4356 #: src/gtkprefs.c:1652
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4359 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý"
4360
4361 #: src/gtkprefs.c:1654
4362 msgid "_Sounds while away"
4363 msgstr "_Phát tiếng khi vắng mặt"
4364
4365 #: src/gtkprefs.c:1658
4251 msgid "Sound Method" 4366 msgid "Sound Method"
4252 msgstr "Cách phát tiếng" 4367 msgstr "Cách phát tiếng"
4253 4368
4254 #: src/gtkprefs.c:1559 4369 #: src/gtkprefs.c:1659
4255 msgid "_Method:" 4370 msgid "_Method:"
4256 msgstr "Cá_ch phát:" 4371 msgstr "Cá_ch phát:"
4257 4372
4258 #: src/gtkprefs.c:1561 4373 #: src/gtkprefs.c:1661
4259 msgid "Console beep" 4374 msgid "Console beep"
4260 msgstr "Tiếng bíp console" 4375 msgstr "Tiếng bíp console"
4261 4376
4262 #: src/gtkprefs.c:1563 4377 #: src/gtkprefs.c:1663
4263 msgid "Automatic" 4378 msgid "Automatic"
4264 msgstr "Tự động" 4379 msgstr "Tự động"
4265 4380
4266 #: src/gtkprefs.c:1568 4381 #: src/gtkprefs.c:1670
4267 msgid "Command" 4382 msgid "Command"
4268 msgstr "Lệnh" 4383 msgstr "Lệnh"
4269 4384
4270 #: src/gtkprefs.c:1569 4385 #: src/gtkprefs.c:1678
4271 #, fuzzy
4272 msgid "No sounds"
4273 msgstr "Âm thanh"
4274
4275 #: src/gtkprefs.c:1577
4276 #, c-format 4386 #, c-format
4277 msgid "" 4387 msgid ""
4278 "Sound c_ommand:\n" 4388 "Sound c_ommand:\n"
4279 "(%s for filename)" 4389 "(%s for filename)"
4280 msgstr "" 4390 msgstr ""
4281 "_Lệnh âm thanh:\n" 4391 "_Lệnh âm thanh:\n"
4282 "(%s cho tên tập tin)" 4392 "(%s cho tên tập tin)"
4283 4393
4284 #: src/gtkprefs.c:1604 4394 #: src/gtkprefs.c:1705
4285 msgid "Sound Options"
4286 msgstr "Tùy chọn âm thanh"
4287
4288 #: src/gtkprefs.c:1605
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4291 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý"
4292
4293 #: src/gtkprefs.c:1607
4294 msgid "_Sounds while away"
4295 msgstr "_Phát tiếng khi vắng mặt"
4296
4297 #: src/gtkprefs.c:1617
4298 msgid "Sound Events" 4395 msgid "Sound Events"
4299 msgstr "Âm thanh Sự kiện" 4396 msgstr "Âm thanh Sự kiện"
4300 4397
4301 #: src/gtkprefs.c:1668 4398 #: src/gtkprefs.c:1756
4302 msgid "Play" 4399 msgid "Play"
4303 msgstr "Chơi" 4400 msgstr "Chơi"
4304 4401
4305 #: src/gtkprefs.c:1675 4402 #: src/gtkprefs.c:1763
4306 msgid "Event" 4403 msgid "Event"
4307 msgstr "Sự kiện" 4404 msgstr "Sự kiện"
4308 4405
4309 #: src/gtkprefs.c:1694 4406 #: src/gtkprefs.c:1782
4310 msgid "Test" 4407 msgid "Test"
4311 msgstr "Thử" 4408 msgstr "Thử"
4312 4409
4313 #: src/gtkprefs.c:1698 4410 #: src/gtkprefs.c:1786
4314 msgid "Reset" 4411 msgid "Reset"
4315 msgstr "Thiết lập lại" 4412 msgstr "Thiết lập lại"
4316 4413
4317 #: src/gtkprefs.c:1702 4414 #: src/gtkprefs.c:1790
4318 msgid "Choose..." 4415 msgid "Choose..."
4319 msgstr "Chọn..." 4416 msgstr "Chọn..."
4320 4417
4321 #: src/gtkprefs.c:1758 4418 #: src/gtkprefs.c:1814
4322 msgid "_Queue new messages when away" 4419 msgid "_Queue new messages when away"
4323 msgstr "_Xếp hàng thông điệp mới khi vắng mặt" 4420 msgstr "_Xếp hàng thông điệp mới khi vắng mặt"
4324 4421
4325 #: src/gtkprefs.c:1761 4422 #: src/gtkprefs.c:1817
4326 #, fuzzy 4423 #, fuzzy
4327 msgid "_Auto-reply:" 4424 msgid "_Auto-reply:"
4328 msgstr "Trả lời tự động" 4425 msgstr "Trả lời tự động"
4329 4426
4330 #: src/gtkprefs.c:1764 4427 #: src/gtkprefs.c:1819
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Never"
4430 msgstr "Máy chủ"
4431
4432 #: src/gtkprefs.c:1820
4331 #, fuzzy 4433 #, fuzzy
4332 msgid "When away" 4434 msgid "When away"
4333 msgstr "%s đã đi vắng." 4435 msgstr "%s đã đi vắng."
4334 4436
4335 #: src/gtkprefs.c:1765 4437 #: src/gtkprefs.c:1821
4336 #, fuzzy 4438 #, fuzzy
4337 msgid "When both away and idle" 4439 msgid "When away and idle"
4338 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" 4440 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ"
4339 4441
4340 #: src/gtkprefs.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:503 4442 #: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327
4341 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2819 4443 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806
4342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 4444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4346 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697
4343 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 4445 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4344 msgid "Idle" 4446 msgid "Idle"
4345 msgstr "Nghỉ" 4447 msgstr "Nghỉ"
4346 4448
4347 #: src/gtkprefs.c:1769 4449 #: src/gtkprefs.c:1825
4348 msgid "Idle _time reporting:" 4450 msgid "Idle _time reporting:"
4349 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: " 4451 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: "
4350 4452
4351 #: src/gtkprefs.c:1772 4453 #: src/gtkprefs.c:1828
4352 msgid "Gaim usage" 4454 msgid "Gaim usage"
4353 msgstr "Cách dùng Gaim" 4455 msgstr "Cách dùng Gaim"
4354 4456
4355 #: src/gtkprefs.c:1775 4457 #: src/gtkprefs.c:1831
4356 msgid "X usage" 4458 msgid "X usage"
4357 msgstr "Cách dùng X" 4459 msgstr "Cách dùng X"
4358 4460
4359 #: src/gtkprefs.c:1777 4461 #: src/gtkprefs.c:1833
4360 msgid "Windows usage" 4462 msgid "Windows usage"
4361 msgstr "Cách dùng Windows" 4463 msgstr "Cách dùng Windows"
4362 4464
4363 #: src/gtkprefs.c:1785 4465 #: src/gtkprefs.c:1841
4364 msgid "Auto-away" 4466 msgid "Auto-away"
4365 msgstr "Tự động báo trạng thái" 4467 msgstr "Tự động báo trạng thái"
4366 4468
4367 #: src/gtkprefs.c:1786 4469 #: src/gtkprefs.c:1842
4368 msgid "Set away _when idle" 4470 msgid "Set away _when idle"
4369 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" 4471 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ"
4370 4472
4371 #: src/gtkprefs.c:1790 4473 #: src/gtkprefs.c:1846
4372 msgid "_Minutes before setting away:" 4474 msgid "_Minutes before setting away:"
4373 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:" 4475 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:"
4374 4476
4375 #: src/gtkprefs.c:1798 4477 #: src/gtkprefs.c:1854
4376 msgid "Away m_essage:" 4478 msgid "Away m_essage:"
4377 msgstr "Thông _báo trạng thái:" 4479 msgstr "Thông _báo trạng thái:"
4378 4480
4379 #: src/gtkprefs.c:1856 4481 #: src/gtkprefs.c:1923
4380 #, c-format 4482 #, c-format
4381 msgid "" 4483 msgid ""
4382 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4484 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4383 "\n" 4485 "\n"
4384 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4486 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4389 "\n" 4491 "\n"
4390 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n" 4492 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n"
4391 "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n" 4493 "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n"
4392 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s" 4494 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s"
4393 4495
4394 #: src/gtkprefs.c:1861 4496 #: src/gtkprefs.c:1928
4395 #, c-format 4497 #, c-format
4396 msgid "" 4498 msgid ""
4397 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4499 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4398 "\n" 4500 "\n"
4399 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4501 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4404 "\n" 4506 "\n"
4405 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n" 4507 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n"
4406 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4508 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4407 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s" 4509 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s"
4408 4510
4409 #: src/gtkprefs.c:1996 4511 #: src/gtkprefs.c:2161
4410 msgid "Load" 4512 msgid "Load"
4411 msgstr "Nạp" 4513 msgstr "Nạp"
4412 4514
4413 #: src/gtkprefs.c:2010 4515 #: src/gtkprefs.c:2175
4414 msgid "Summary" 4516 msgid "Summary"
4415 msgstr "" 4517 msgstr ""
4416 4518
4417 #: src/gtkprefs.c:2058 4519 #: src/gtkprefs.c:2223
4418 msgid "Details" 4520 msgid "Details"
4419 msgstr "Thông tin" 4521 msgstr "Thông tin"
4420 4522
4421 #: src/gtkprefs.c:2101 4523 #: src/gtkprefs.c:2384
4524 msgid "_Edit"
4525 msgstr "_Hiệu chỉnh"
4526
4527 #: src/gtkprefs.c:2420
4528 msgid "Interface"
4529 msgstr "Giao diện"
4530
4531 #: src/gtkprefs.c:2423
4532 msgid "Message Text"
4533 msgstr "Chữ thông điệp"
4534
4535 #: src/gtkprefs.c:2424
4536 msgid "Shortcuts"
4537 msgstr "Lối tắt"
4538
4539 #: src/gtkprefs.c:2425
4422 msgid "Smiley Themes" 4540 msgid "Smiley Themes"
4423 msgstr "Biểu tượng cười" 4541 msgstr "Biểu tượng cười"
4424 4542
4425 #: src/gtkprefs.c:2102 4543 #: src/gtkprefs.c:2426
4426 msgid "Sounds" 4544 msgid "Sounds"
4427 msgstr "Âm thanh" 4545 msgstr "Âm thanh"
4428 4546
4429 #: src/gtkprefs.c:2103 src/protocols/silc/silc.c:1598 4547 #: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588
4430 msgid "Network" 4548 msgid "Network"
4431 msgstr "" 4549 msgstr ""
4432 4550
4433 #: src/gtkprefs.c:2108 4551 #: src/gtkprefs.c:2432
4434 msgid "Browser" 4552 msgid "Browser"
4435 msgstr "Trình duyệt" 4553 msgstr "Trình duyệt"
4436 4554
4437 #: src/gtkprefs.c:2111 4555 #: src/gtkprefs.c:2435
4438 msgid "Logging" 4556 msgid "Logging"
4439 msgstr "Tạo bản ghi" 4557 msgstr "Tạo bản ghi"
4440 4558
4441 #: src/gtkprefs.c:2112 4559 #: src/gtkprefs.c:2436
4442 msgid "Away / Idle" 4560 msgid "Away / Idle"
4443 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ" 4561 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ"
4444 4562
4445 #: src/gtkprefs.c:2115 4563 #: src/gtkprefs.c:2437
4564 msgid "Away Messages"
4565 msgstr "Thông báo trạng thái"
4566
4567 #: src/gtkprefs.c:2440
4446 msgid "Plugins" 4568 msgid "Plugins"
4447 msgstr "Plugin" 4569 msgstr "Plugin"
4448 4570
4449 #: src/gtkprivacy.c:79 4571 #: src/gtkprivacy.c:79
4450 msgid "Allow all users to contact me" 4572 msgid "Allow all users to contact me"
4465 #: src/gtkprivacy.c:83 4587 #: src/gtkprivacy.c:83
4466 #, fuzzy 4588 #, fuzzy
4467 msgid "Block only the users below" 4589 msgid "Block only the users below"
4468 msgstr "Chặn người dùng dưới đây" 4590 msgstr "Chặn người dùng dưới đây"
4469 4591
4470 #: src/gtkprivacy.c:398 4592 #: src/gtkprivacy.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:1504
4471 msgid "Privacy" 4593 msgid "Privacy"
4472 msgstr "Sự riêng tư" 4594 msgstr "Sự riêng tư"
4473 4595
4474 #: src/gtkprivacy.c:411 4596 #: src/gtkprivacy.c:410
4475 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4597 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4476 msgstr "Thay đổi thiết lập tính riêng tư có tác dụng ngay." 4598 msgstr "Thay đổi thiết lập tính riêng tư có tác dụng ngay."
4477 4599
4478 #. "Set privacy for:" label 4600 #. "Set privacy for:" label
4479 #: src/gtkprivacy.c:423 4601 #: src/gtkprivacy.c:422
4480 msgid "Set privacy for:" 4602 msgid "Set privacy for:"
4481 msgstr "Lập tính riêng tư cho:" 4603 msgstr "Lập tính riêng tư cho:"
4482 4604
4483 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 4605 #: src/gtkprivacy.c:591 src/gtkprivacy.c:607
4484 msgid "Permit User" 4606 msgid "Permit User"
4485 msgstr "Cho phép người dùng" 4607 msgstr "Cho phép người dùng"
4486 4608
4487 #: src/gtkprivacy.c:590 4609 #: src/gtkprivacy.c:592
4488 msgid "Type a user you permit to contact you." 4610 msgid "Type a user you permit to contact you."
4489 msgstr "Nhập người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn." 4611 msgstr "Nhập người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn."
4490 4612
4491 #: src/gtkprivacy.c:591 4613 #: src/gtkprivacy.c:593
4492 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4614 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4493 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn." 4615 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn."
4494 4616
4495 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4617 #: src/gtkprivacy.c:596 src/gtkprivacy.c:609
4496 msgid "Permit" 4618 msgid "Permit"
4497 msgstr "Cho phép" 4619 msgstr "Cho phép"
4498 4620
4499 #: src/gtkprivacy.c:599 4621 #: src/gtkprivacy.c:601
4500 #, c-format 4622 #, c-format
4501 msgid "Allow %s to contact you?" 4623 msgid "Allow %s to contact you?"
4502 msgstr "Có cho phép %s liên lạc với bạn không?" 4624 msgstr "Có cho phép %s liên lạc với bạn không?"
4503 4625
4504 #: src/gtkprivacy.c:601 4626 #: src/gtkprivacy.c:603
4505 #, c-format 4627 #, c-format
4506 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4628 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4507 msgstr "Bạn có chắc là muốn cho phép %s liên lạc với bạn không?" 4629 msgstr "Bạn có chắc là muốn cho phép %s liên lạc với bạn không?"
4508 4630
4509 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 4631 #: src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:643
4510 msgid "Block User" 4632 msgid "Block User"
4511 msgstr "Chặn người dùng" 4633 msgstr "Chặn người dùng"
4512 4634
4513 #: src/gtkprivacy.c:629 4635 #: src/gtkprivacy.c:631
4514 msgid "Type a user to block." 4636 msgid "Type a user to block."
4515 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn." 4637 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn."
4516 4638
4517 #: src/gtkprivacy.c:630 4639 #: src/gtkprivacy.c:632
4518 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4640 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4519 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn." 4641 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn."
4520 4642
4521 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 4643 #: src/gtkprivacy.c:639
4522 msgid "Block"
4523 msgstr "Chặn"
4524
4525 #: src/gtkprivacy.c:637
4526 #, c-format 4644 #, c-format
4527 msgid "Block %s?" 4645 msgid "Block %s?"
4528 msgstr "Chặn %s không?" 4646 msgstr "Chặn %s không?"
4529 4647
4530 #: src/gtkprivacy.c:639 4648 #: src/gtkprivacy.c:641
4531 #, c-format 4649 #, c-format
4532 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4650 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4533 msgstr "Bạn có chắc là muốn chặn %s không?" 4651 msgstr "Bạn có chắc là muốn chặn %s không?"
4534 4652
4535 #. * 4653 #. *
4536 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4654 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4537 #. 4655 #.
4538 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1072 4656 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951
4539 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:510 4657 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499
4540 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1903 4658 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892
4541 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 4659 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
4542 #: src/request.h:1257 4660 #: src/request.h:1236
4543 msgid "Yes" 4661 msgid "Yes"
4544 msgstr "Có" 4662 msgstr "Có"
4545 4663
4546 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1072 4664 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951
4547 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:510 4665 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499
4548 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1904 4666 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893
4549 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 4667 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
4550 #: src/request.h:1257 4668 #: src/request.h:1236
4551 msgid "No" 4669 msgid "No"
4552 msgstr "Không" 4670 msgstr "Không"
4553 4671
4554 #: src/gtkrequest.c:262 4672 #: src/gtkrequest.c:245
4555 msgid "Apply" 4673 msgid "Apply"
4556 msgstr "Áp dụng" 4674 msgstr "Áp dụng"
4557 4675
4558 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314 4676 #: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314
4559 #: src/protocols/silc/util.c:335 4677 #: src/protocols/silc/util.c:335
4560 msgid "Close" 4678 msgid "Close"
4561 msgstr "Đóng" 4679 msgstr "Đóng"
4562 4680
4563 #: src/gtkrequest.c:1764 4681 #: src/gtkrequest.c:1421
4564 msgid "That file already exists" 4682 msgid "That file already exists"
4565 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" 4683 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi"
4566 4684
4567 #: src/gtkrequest.c:1765 4685 #: src/gtkrequest.c:1422
4568 msgid "Would you like to overwrite it?" 4686 msgid "Would you like to overwrite it?"
4569 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" 4687 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?"
4570 4688
4571 #: src/gtkrequest.c:1807 src/gtkrequest.c:1848 4689 #: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481
4572 #, fuzzy 4690 #, fuzzy
4573 msgid "Save File..." 4691 msgid "Save File..."
4574 msgstr "Lưu là..." 4692 msgstr "Lưu là..."
4575 4693
4576 #: src/gtkrequest.c:1808 src/gtkrequest.c:1849 4694 #: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482
4577 #, fuzzy 4695 #, fuzzy
4578 msgid "Open File..." 4696 msgid "Open File..."
4579 msgstr "Mở..." 4697 msgstr "Mở..."
4580 4698
4581 #: src/gtkroomlist.c:331 4699 #: src/gtkroomlist.c:331
4586 #. list button 4704 #. list button
4587 #: src/gtkroomlist.c:402 4705 #: src/gtkroomlist.c:402
4588 msgid "_Get List" 4706 msgid "_Get List"
4589 msgstr "" 4707 msgstr ""
4590 4708
4591 #: src/gtksavedstatuses.c:314 src/protocols/jabber/buddy.c:263 4709 #: src/gtksound.c:63
4592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/novell/novell.c:1460
4593 msgid "Title"
4594 msgstr "Chức danh"
4595
4596 #: src/gtksavedstatuses.c:325
4597 msgid "Type"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:316
4601 #: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328
4602 #: src/protocols/gg/gg.c:334 src/protocols/gg/gg.c:340
4603 #: src/protocols/gg/gg.c:346 src/protocols/gg/gg.c:352
4604 #: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/jabber/jabber.c:977
4605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:989
4606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
4607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1007 src/protocols/jabber/jabber.c:1013
4608 #: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:7057
4609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3181
4610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Message"
4613 msgstr "_Thông điệp:"
4614
4615 #: src/gtksavedstatuses.c:399
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Saved Statuses"
4618 msgstr "Trạng thái"
4619
4620 #: src/gtksavedstatuses.c:520
4621 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/gtksavedstatuses.c:611
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Custom status"
4627 msgstr "Theo trạng thái"
4628
4629 #: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638
4631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/msn/msn.c:501
4632 #: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2836
4633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754 src/protocols/oscar/oscar.c:760
4634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756
4635 msgid "Status"
4636 msgstr "Trạng thái"
4637
4638 #: src/gtksavedstatuses.c:733
4639 #, fuzzy
4640 msgid "_Title:"
4641 msgstr "Chức danh"
4642
4643 #: src/gtksavedstatuses.c:744
4644 msgid "Out of the office"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/gtksavedstatuses.c:755
4648 #, fuzzy
4649 msgid "_Status:"
4650 msgstr "Trạng thái:"
4651
4652 #. Custom status message disclosure
4653 #: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791
4654 msgid "Use a different status for some accounts"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/gtksound.c:60
4658 msgid "Buddy logs in" 4710 msgid "Buddy logs in"
4659 msgstr "Buddy đăng nhập" 4711 msgstr "Buddy đăng nhập"
4660 4712
4661 #: src/gtksound.c:61 4713 #: src/gtksound.c:64
4662 msgid "Buddy logs out" 4714 msgid "Buddy logs out"
4663 msgstr "Buddy đăng xuất" 4715 msgstr "Buddy đăng xuất"
4664 4716
4665 #: src/gtksound.c:62 4717 #: src/gtksound.c:65
4666 msgid "Message received" 4718 msgid "Message received"
4667 msgstr "Nhận thông điệp" 4719 msgstr "Nhận thông điệp"
4668 4720
4669 #: src/gtksound.c:63 4721 #: src/gtksound.c:66
4670 msgid "Message received begins conversation" 4722 msgid "Message received begins conversation"
4671 msgstr "Nhận thông điệp khởi đầu cuộc thoại" 4723 msgstr "Nhận thông điệp khởi đầu cuộc thoại"
4672 4724
4673 #: src/gtksound.c:64 4725 #: src/gtksound.c:67
4674 msgid "Message sent" 4726 msgid "Message sent"
4675 msgstr "Gửi thông điệp" 4727 msgstr "Gửi thông điệp"
4676 4728
4677 #: src/gtksound.c:65 4729 #: src/gtksound.c:68
4678 msgid "Person enters chat" 4730 msgid "Person enters chat"
4679 msgstr "Người vào phòng Chat" 4731 msgstr "Người vào phòng Chat"
4680 4732
4681 #: src/gtksound.c:66 4733 #: src/gtksound.c:69
4682 msgid "Person leaves chat" 4734 msgid "Person leaves chat"
4683 msgstr "Người rời phòng Chat" 4735 msgstr "Người rời phòng Chat"
4684 4736
4685 #: src/gtksound.c:67 4737 #: src/gtksound.c:70
4686 msgid "You talk in chat" 4738 msgid "You talk in chat"
4687 msgstr "Bạn nói trong Chat" 4739 msgstr "Bạn nói trong Chat"
4688 4740
4689 #: src/gtksound.c:68 4741 #: src/gtksound.c:71
4690 msgid "Others talk in chat" 4742 msgid "Others talk in chat"
4691 msgstr "Người khác nói trong Chat" 4743 msgstr "Người khác nói trong Chat"
4692 4744
4693 #: src/gtksound.c:71 4745 #: src/gtksound.c:74
4694 msgid "Someone says your name in chat" 4746 msgid "Someone says your name in chat"
4695 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong Chat" 4747 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong Chat"
4696 4748
4697 #: src/gtksound.c:257 4749 #: src/gtksound.c:173
4698 #, c-format 4750 #, c-format
4699 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4751 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4700 msgstr "Không thể phát âm thanh vì tập tin được chọn (%s) không tồn tại." 4752 msgstr "Không thể phát âm thanh vì tập tin được chọn (%s) không tồn tại."
4701 4753
4702 #: src/gtksound.c:273 4754 #: src/gtksound.c:189
4703 msgid "" 4755 msgid ""
4704 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4756 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4705 "no command has been set." 4757 "no command has been set."
4706 msgstr "" 4758 msgstr ""
4707 "Không thể phát âm thanh vì cách phát âm thanh theo 'Lệnh' đã được chọn nhưng " 4759 "Không thể phát âm thanh vì cách phát âm thanh theo 'Lệnh' đã được chọn nhưng "
4708 "chưa cung cấp lệnh nào." 4760 "chưa cung cấp lệnh nào."
4709 4761
4710 #: src/gtksound.c:285 4762 #: src/gtksound.c:201
4711 #, c-format 4763 #, c-format
4712 msgid "" 4764 msgid ""
4713 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4765 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4714 "launched: %s" 4766 "launched: %s"
4715 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s" 4767 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s"
4716 4768
4717 #: src/gtkstatusbox.c:132 4769 #: src/log.c:104
4718 msgid "Typing"
4719 msgstr ""
4720
4721 #. connect to the server
4722 #: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:262
4723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 src/protocols/msn/session.c:362
4724 #: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2165
4725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 src/protocols/trepia/trepia.c:1069
4726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
4727 msgid "Connecting"
4728 msgstr "Kết nối"
4729
4730 #. hacks
4731 #: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:176
4732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:534
4733 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30
4734 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38
4735 #: src/protocols/novell/novell.c:2810 src/protocols/novell/novell.c:2948
4736 #: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:801
4737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/silc/silc.c:50
4738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/status.c:156
4739 msgid "Available"
4740 msgstr "Có mặt"
4741
4742 #: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:54
4743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7070
4744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219
4745 msgid "Invisible"
4746 msgstr "Giấu mặt"
4747
4748 #: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:306
4749 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1083
4750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/msn/msn.c:526
4751 #: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2822
4752 #: src/protocols/novell/novell.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:762
4753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/oscar/oscar.c:7046
4754 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
4755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 src/status.c:154
4756 msgid "Offline"
4757 msgstr "Ngoại tuyến"
4758
4759 #. TODO: Add saved statuses here?
4760 #: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659
4761 #, fuzzy
4762 msgid "New Status"
4763 msgstr "Trạng thái"
4764
4765 #: src/gtkstock.c:101
4766 #, fuzzy
4767 msgid "_Alias"
4768 msgstr "Bí danh:"
4769
4770 #: src/gtkstock.c:103
4771 #, fuzzy
4772 msgid "_Invite"
4773 msgstr "Mời"
4774
4775 #: src/gtkstock.c:104
4776 msgid "_Modify"
4777 msgstr "_Hiệu chỉnh"
4778
4779 #: src/gtkstock.c:105
4780 msgid "_Open Mail"
4781 msgstr "_Mở thư"
4782
4783 #: src/gtkstock.c:107
4784 msgid "_Warn"
4785 msgstr "_Cảnh báo"
4786
4787 #: src/gtkutils.c:1386 src/gtkutils.c:1411
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4790 msgstr "Lỗi đăng nhập không xác định: %s."
4791
4792 #: src/gtkutils.c:1388 src/gtkutils.c:1413
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Failed to load image"
4795 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n"
4796
4797 #: src/gtkutils.c:1488
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "Cannot send folder %s."
4800 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte."
4801
4802 #: src/gtkutils.c:1490
4803 msgid ""
4804 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4805 "individually"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1527 src/gtkutils.c:1532
4809 #, fuzzy
4810 msgid "You have dragged an image"
4811 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ"
4812
4813 #: src/gtkutils.c:1519
4814 msgid ""
4815 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4816 "use it as the buddy icon for this user."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1538
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Set as buddy icon"
4822 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy"
4823
4824 #: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Send image file"
4827 msgstr "Gửi thông điệp"
4828
4829 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1539
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Insert in message"
4832 msgstr "Chèn ảnh"
4833
4834 #: src/gtkutils.c:1528
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4837 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?"
4838
4839 #: src/gtkutils.c:1533
4840 msgid ""
4841 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4842 "use it as the buddy icon for this user."
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/gtkutils.c:1535
4846 msgid ""
4847 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4848 "this user"
4849 msgstr ""
4850
4851 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4852 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4853 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4854 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4855 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4856 #: src/gtkutils.c:1589
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Cannot send launcher"
4859 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte."
4860
4861 #: src/gtkutils.c:1589
4862 msgid ""
4863 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4864 "launcher points to instead of this launcher itself."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/log.c:105
4868 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4770 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4869 msgstr "<b><font color=\"red\">logger không có chức năng đọc</font></b>" 4771 msgstr "<b><font color=\"red\">logger không có chức năng đọc</font></b>"
4870 4772
4871 #: src/log.c:746 4773 #: src/log.c:545
4872 msgid "XML" 4774 msgid "XML"
4873 msgstr "XML" 4775 msgstr "XML"
4874 4776
4875 #: src/log.c:811 4777 #: src/log.c:608
4876 #, fuzzy, c-format 4778 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "" 4779 msgid ""
4878 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4780 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4879 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4781 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4880 msgstr "" 4782 msgstr ""
4881 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n" 4783 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n"
4882 4784
4883 #: src/log.c:813 4785 #: src/log.c:610
4884 #, fuzzy, c-format 4786 #, fuzzy, c-format
4885 msgid "" 4787 msgid ""
4886 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4788 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4887 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4789 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4888 msgstr "" 4790 msgstr ""
4889 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n" 4791 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n"
4890 4792
4891 #: src/log.c:864 src/log.c:995 4793 #: src/log.c:661 src/log.c:791
4892 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4794 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4893 msgstr "" 4795 msgstr ""
4894 "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>" 4796 "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>"
4895 4797
4896 #: src/log.c:874 src/log.c:1007 4798 #: src/log.c:671 src/log.c:803
4897 #, c-format 4799 #, c-format
4898 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4800 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4899 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>" 4801 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>"
4900 4802
4901 #: src/log.c:878 4803 #: src/log.c:675
4902 msgid "HTML" 4804 msgid "HTML"
4903 msgstr "HTML" 4805 msgstr "HTML"
4904 4806
4905 #: src/log.c:940 4807 #: src/log.c:736
4906 #, c-format 4808 #, c-format
4907 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4809 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4908 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n" 4810 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n"
4909 4811
4910 #: src/log.c:1011 4812 #: src/log.c:807
4911 msgid "Plain text" 4813 msgid "Plain text"
4912 msgstr "Văn bản đơn thuần" 4814 msgstr "Văn bản đơn thuần"
4913 4815
4914 #: src/plugin.c:324 4816 #: src/main.c:150
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Please create an account."
4819 msgstr "Hãy nhập tên đăng nhập của bạn."
4820
4821 #: src/main.c:232
4822 msgid "Login"
4823 msgstr "Đăng nhập"
4824
4825 #: src/main.c:248
4826 #, fuzzy
4827 msgid "<b>_Account:</b>"
4828 msgstr ""
4829 "\n"
4830 "<b>Tài khoản:</b>"
4831
4832 #: src/main.c:262
4833 #, fuzzy
4834 msgid "<b>_Password:</b>"
4835 msgstr "Mật khẩu:"
4836
4837 #. And now for the buttons
4838 #: src/main.c:279
4839 #, fuzzy
4840 msgid "A_ccounts"
4841 msgstr "Tài khoản"
4842
4843 #: src/main.c:285
4844 #, fuzzy
4845 msgid "P_references"
4846 msgstr "Tùy chỉnh"
4847
4848 #: src/main.c:291
4849 #, fuzzy
4850 msgid "_Sign on"
4851 msgstr "Kết nối"
4852
4853 #. full help text
4854 #: src/main.c:513
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid ""
4857 "Gaim %s\n"
4858 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4859 "\n"
4860 " -a, --acct display account editor window\n"
4861 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
4862 " name of away message to use)\n"
4863 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
4864 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
4865 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
4866 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
4867 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
4868 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
4869 " -v, --version display the current version and exit\n"
4870 " -h, --help display this help and exit\n"
4871 msgstr ""
4872 "Gaim %s\n"
4873 "Sử dụng: %s [TÙY CHỌN]...\n"
4874 "\n"
4875 " -a, --acct hiển thị cửa sổ hiệu chỉnh tài khoản\n"
4876 " -w, --away[=MESG] lập thông báo vắng mặt (optional argument MESG "
4877 "specifies\n"
4878 " name of away message to use)\n"
4879 " -l, --login[=NAME] đăng nhập tự động (đối số NAME là tùy chọn\n"
4880 " tài khoản sử dụng, phân cách bằng dấu phẩy)\n"
4881 " -n, --loginwin không đăng nhập tự động; hiển thị cửa sổ đăng nhập\n"
4882 " -u, --user=NAME sử dụng tài khoản NAME\n"
4883 " -f, --file=FILE sử dụng FILE để cấu hình\n"
4884 " -d, --debug xuất thông điệp gỡ rối ra thiết bị xuất chuẩn\n"
4885 " -v, --version hiển thị phiên bản hiện thời và thoát\n"
4886 " -h, --help hiển thị phần trợ giúp này và thoát\n"
4887
4888 #. short message
4889 #: src/main.c:528
4890 #, c-format
4891 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4892 msgstr "Gaim %s. Chạy '%s -h' để biết thêm thông tin.\n"
4893
4894 #: src/main.c:895
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Unable to load preferences"
4897 msgstr "Không thể đọc socket"
4898
4899 #: src/main.c:895
4900 msgid ""
4901 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4902 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4903 "Preferences window."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/plugin.c:295
4915 #, c-format 4907 #, c-format
4916 msgid "" 4908 msgid ""
4917 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4909 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4918 "again." 4910 "again."
4919 msgstr "Không tìm thấy plugin %s. Hãy cài đặt nó rồi thử lại." 4911 msgstr "Không tìm thấy plugin %s. Hãy cài đặt nó rồi thử lại."
4920 4912
4921 #: src/plugin.c:329 src/plugin.c:357 4913 #: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328
4922 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4914 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4923 msgstr "Gaim không thể nạp plugin của bạn." 4915 msgstr "Gaim không thể nạp plugin của bạn."
4924 4916
4925 #: src/plugin.c:353 4917 #: src/plugin.c:324
4926 #, c-format 4918 #, c-format
4927 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4919 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4928 msgstr "Không nạp được plugin %s theo yêu cầu." 4920 msgstr "Không nạp được plugin %s theo yêu cầu."
4929 4921
4930 #: src/prefs.c:1094 4922 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4931 msgid "Slightly less boring default" 4923 msgid "Slightly less boring default"
4932 msgstr "Mặc định thông điệp riêng của người dùng" 4924 msgstr "Mặc định thông điệp riêng của người dùng"
4925
4926 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4927 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29
4928 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4929 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797
4930 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967
4931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:770 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042
4932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3158
4933 msgid "Available"
4934 msgstr "Có mặt"
4933 4935
4934 #: src/protocols/gg/gg.c:51 4936 #: src/protocols/gg/gg.c:51
4935 msgid "Available for friends only" 4937 msgid "Available for friends only"
4936 msgstr "Chỉ báo có mặt cho bạn bè" 4938 msgstr "Chỉ báo có mặt cho bạn bè"
4937 4939
4938 #: src/protocols/gg/gg.c:53 4940 #: src/protocols/gg/gg.c:53
4939 msgid "Away for friends only" 4941 msgid "Away for friends only"
4940 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè" 4942 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè"
4941 4943
4944 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002
4945 #: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:688
4946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 src/protocols/oscar/oscar.c:5779
4947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5803 src/protocols/oscar/oscar.c:6990
4948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695
4949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170
4950 msgid "Invisible"
4951 msgstr "Giấu mặt"
4952
4942 #: src/protocols/gg/gg.c:55 4953 #: src/protocols/gg/gg.c:55
4943 msgid "Invisible for friends only" 4954 msgid "Invisible for friends only"
4944 msgstr "Chỉ giấu mặt đối với bạn bè" 4955 msgstr "Chỉ giấu mặt đối với bạn bè"
4945 4956
4946 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:157 4957 #: src/protocols/gg/gg.c:56
4947 msgid "Unavailable" 4958 msgid "Unavailable"
4948 msgstr "Không có mặt" 4959 msgstr "Không có mặt"
4949 4960
4950 #: src/protocols/gg/gg.c:151 4961 #: src/protocols/gg/gg.c:137
4951 msgid "Unable to resolve hostname." 4962 msgid "Unable to resolve hostname."
4952 msgstr "Không xử lý được tên máy chủ." 4963 msgstr "Không xử lý được tên máy chủ."
4953 4964
4954 #: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720 4965 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711
4955 msgid "Unable to connect to server." 4966 msgid "Unable to connect to server."
4956 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." 4967 msgstr "Không kết nối được với máy chủ."
4957 4968
4958 #: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:133 4969 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134
4959 #: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375 4970 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369
4960 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485 4971 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479
4961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:109 4972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108
4962 msgid "Invalid response from server." 4973 msgid "Invalid response from server."
4963 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." 4974 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ."
4964 4975
4965 #: src/protocols/gg/gg.c:160 4976 #: src/protocols/gg/gg.c:146
4966 msgid "Error while reading from socket." 4977 msgid "Error while reading from socket."
4967 msgstr "Lỗi đọc từ socket." 4978 msgstr "Lỗi đọc từ socket."
4968 4979
4969 #: src/protocols/gg/gg.c:163 4980 #: src/protocols/gg/gg.c:149
4970 msgid "Error while writing to socket." 4981 msgid "Error while writing to socket."
4971 msgstr "Lỗi ghi vào socket." 4982 msgstr "Lỗi ghi vào socket."
4972 4983
4973 #: src/protocols/gg/gg.c:166 4984 #: src/protocols/gg/gg.c:152
4974 msgid "Authentication failed." 4985 msgid "Authentication failed."
4975 msgstr "Xác thực không được." 4986 msgstr "Xác thực không được."
4976 4987
4977 #: src/protocols/gg/gg.c:169 4988 #: src/protocols/gg/gg.c:155
4978 msgid "Unknown Error Code." 4989 msgid "Unknown Error Code."
4979 msgstr "Mã lỗi không xác định." 4990 msgstr "Mã lỗi không xác định."
4980 4991
4981 #: src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 4992 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4147
4982 #, c-format 4993 #, c-format
4983 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4994 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4984 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Trạng thái:</B> %s<HR>%s" 4995 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Trạng thái:</B> %s<HR>%s"
4985 4996
4986 #. res[0] == username 4997 #. res[0] == username
4987 #: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/gg/gg.c:1134 4998 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who'
4988 #: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 4999 #: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013
4989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 src/protocols/silc/ops.c:1088 5000 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4151
4990 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470 5001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4375 src/protocols/silc/ops.c:1086
4991 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145 5002 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468
5003 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:720 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1130
4992 msgid "Buddy Information" 5004 msgid "Buddy Information"
4993 msgstr "Thông tin buddy" 5005 msgstr "Thông tin buddy"
4994 5006
4995 #. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state? 5007 #: src/protocols/gg/gg.c:294
4996 #. zephyr has several exposures
4997 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
4998 #. OPSTAFF "hidden"
4999 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
5000 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
5001 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
5002 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
5003 #.
5004 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
5005 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
5006 #.
5007 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
5008 #.
5009 #: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/irc/irc.c:172
5010 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:982
5011 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:579
5012 #: src/protocols/novell/novell.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:704
5013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/silc/silc.c:48
5014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
5015 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 src/status.c:155
5016 msgid "Online"
5017 msgstr "Kết nối"
5018
5019 #: src/protocols/gg/gg.c:365
5020 #, c-format 5008 #, c-format
5021 msgid "Status: %s" 5009 msgid "Status: %s"
5022 msgstr "Trạng thái: %s" 5010 msgstr "Trạng thái: %s"
5023 5011
5024 #: src/protocols/gg/gg.c:519 5012 #: src/protocols/gg/gg.c:447
5025 msgid "Could not connect" 5013 msgid "Could not connect"
5026 msgstr "Không thể kết nối" 5014 msgstr "Không thể kết nối"
5027 5015
5028 #: src/protocols/gg/gg.c:526 5016 #: src/protocols/gg/gg.c:454
5029 msgid "Unable to read socket" 5017 msgid "Unable to read socket"
5030 msgstr "Không thể đọc socket" 5018 msgstr "Không thể đọc socket"
5031 5019
5032 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 5020 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
5033 #: src/protocols/gg/gg.c:818 src/protocols/napster/napster.c:502 5021 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
5034 #: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172 5022 #: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517
5035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 5023 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335
5036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 5024 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427
5037 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483 5025 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
5026 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
5038 msgid "Unable to connect." 5027 msgid "Unable to connect."
5039 msgstr "Không thể kết nối." 5028 msgstr "Không thể kết nối."
5040 5029
5041 #: src/protocols/gg/gg.c:834 5030 #: src/protocols/gg/gg.c:690
5042 msgid "Reading data" 5031 msgid "Reading data"
5043 msgstr "Đọc dữ liệu" 5032 msgstr "Đọc dữ liệu"
5044 5033
5045 #: src/protocols/gg/gg.c:837 5034 #: src/protocols/gg/gg.c:693
5046 msgid "Balancer handshake" 5035 msgid "Balancer handshake"
5047 msgstr "Balancer handshake" 5036 msgstr "Balancer handshake"
5048 5037
5049 #: src/protocols/gg/gg.c:840 5038 #: src/protocols/gg/gg.c:696
5050 msgid "Reading server key" 5039 msgid "Reading server key"
5051 msgstr "Đọc khóa máy chủ" 5040 msgstr "Đọc khóa máy chủ"
5052 5041
5053 #: src/protocols/gg/gg.c:843 5042 #: src/protocols/gg/gg.c:699
5054 msgid "Exchanging key hash" 5043 msgid "Exchanging key hash"
5055 msgstr "Đang chuyển đổi khóa băm" 5044 msgstr "Đang chuyển đổi khóa băm"
5056 5045
5057 #: src/protocols/gg/gg.c:853 5046 #: src/protocols/gg/gg.c:709
5058 msgid "Critical error in GG library\n" 5047 msgid "Critical error in GG library\n"
5059 msgstr "Lỗi nghiêm trọng trong thư viện GG\n" 5048 msgstr "Lỗi nghiêm trọng trong thư viện GG\n"
5060 5049
5061 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/gg/gg.c:964 5050 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
5062 #: src/protocols/toc/toc.c:148 5051 #: src/protocols/toc/toc.c:146
5063 #, c-format 5052 #, c-format
5064 msgid "Connect to %s failed" 5053 msgid "Connect to %s failed"
5065 msgstr "Kết nối đến %s không được" 5054 msgstr "Kết nối đến %s không được"
5066 5055
5067 #: src/protocols/gg/gg.c:921 5056 #: src/protocols/gg/gg.c:775
5068 msgid "Unable to ping server" 5057 msgid "Unable to ping server"
5069 msgstr "Không thể ping máy chủ" 5058 msgstr "Không thể ping máy chủ"
5070 5059
5071 #: src/protocols/gg/gg.c:933 5060 #: src/protocols/gg/gg.c:787
5072 msgid "Send as message" 5061 msgid "Send as message"
5073 msgstr "Gửi theo dạng thông điệp" 5062 msgstr "Gửi theo dạng thông điệp"
5074 5063
5075 #: src/protocols/gg/gg.c:938 5064 #: src/protocols/gg/gg.c:792
5076 msgid "Looking up GG server" 5065 msgid "Looking up GG server"
5077 msgstr "Đang tìm kiếm máy chủ GG" 5066 msgstr "Đang tìm kiếm máy chủ GG"
5078 5067
5079 #: src/protocols/gg/gg.c:941 5068 #: src/protocols/gg/gg.c:795
5080 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 5069 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
5081 msgstr "Đặc tả Gadu-Gadu UIN không hợp lệ" 5070 msgstr "Đặc tả Gadu-Gadu UIN không hợp lệ"
5082 5071
5083 #: src/protocols/gg/gg.c:987 5072 #: src/protocols/gg/gg.c:841
5084 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 5073 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
5085 msgstr "Bạn đang cố gửi thông điệp đến một Gadu-Gadu UIN không hợp lệ." 5074 msgstr "Bạn đang cố gửi thông điệp đến một Gadu-Gadu UIN không hợp lệ."
5086 5075
5087 #: src/protocols/gg/gg.c:1040 5076 #: src/protocols/gg/gg.c:919
5088 msgid "Couldn't get search results" 5077 msgid "Couldn't get search results"
5089 msgstr "Không nhận được kết quả tìm kiếm" 5078 msgstr "Không nhận được kết quả tìm kiếm"
5090 5079
5091 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 5080 #: src/protocols/gg/gg.c:924
5092 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 5081 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
5093 msgstr "Máy Tìm kiếm Gadu-Gadu" 5082 msgstr "Máy Tìm kiếm Gadu-Gadu"
5094 5083
5095 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 5084 #: src/protocols/gg/gg.c:950
5096 msgid "Active" 5085 msgid "Active"
5097 msgstr "Kích hoạt" 5086 msgstr "Kích hoạt"
5098 5087
5099 #: src/protocols/gg/gg.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:5302 5088 #: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5190
5100 msgid "UIN" 5089 msgid "UIN"
5101 msgstr "UIN" 5090 msgstr "UIN"
5102 5091
5103 #. First Name 5092 #. First Name
5104 #: src/protocols/gg/gg.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:628 5093 #: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624
5105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/protocols/silc/ops.c:810 5094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 src/protocols/silc/ops.c:808
5106 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 5095 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268
5107 msgid "First Name" 5096 msgid "First Name"
5108 msgstr "Tên" 5097 msgstr "Tên"
5109 5098
5110 #. Last Name 5099 #. Last Name
5111 #: src/protocols/gg/gg.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:633 5100 #: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629
5112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/trepia/trepia.c:275 5101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/trepia/trepia.c:275
5113 msgid "Last Name" 5102 msgid "Last Name"
5114 msgstr "Họ" 5103 msgstr "Họ"
5115 5104
5116 #: src/protocols/gg/gg.c:1089 src/protocols/gg/gg.c:1833 5105 #: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712
5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5303 5106 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5191
5118 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 5107 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
5119 msgid "Nick" 5108 msgid "Nick"
5120 msgstr "Biệt danh (nick)" 5109 msgstr "Biệt danh (nick)"
5121 5110
5122 #: src/protocols/gg/gg.c:1096 src/protocols/gg/gg.c:1099 5111 #: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978
5123 #, fuzzy 5112 #, fuzzy
5124 msgid "Birth Year" 5113 msgid "Birth Year"
5125 msgstr "Năm sinh" 5114 msgstr "Năm sinh"
5126 5115
5127 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 src/protocols/gg/gg.c:1107 5116 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986
5128 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 5117 #: src/protocols/gg/gg.c:988
5129 msgid "Sex" 5118 msgid "Sex"
5130 msgstr "Giới tính" 5119 msgstr "Giới tính"
5131 5120
5132 #. City 5121 #. City
5133 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:643 5122 #: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639
5134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 src/protocols/oscar/oscar.c:5365 5123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 src/protocols/oscar/oscar.c:5253
5135 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 5124 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
5136 msgid "City" 5125 msgid "City"
5137 msgstr "Thành phố" 5126 msgstr "Thành phố"
5138 5127
5139 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 5128 #: src/protocols/gg/gg.c:1035
5140 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 5129 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
5141 msgstr "Không có danh sách Buddy được lưu trên máy chủ Gadu-Gadu." 5130 msgstr "Không có danh sách Buddy được lưu trên máy chủ Gadu-Gadu."
5142 5131
5143 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 5132 #: src/protocols/gg/gg.c:1043
5144 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 5133 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
5145 msgstr "Không nhập được danh sách Buddy về từ máy chủ" 5134 msgstr "Không nhập được danh sách Buddy về từ máy chủ"
5146 5135
5147 #: src/protocols/gg/gg.c:1226 5136 #: src/protocols/gg/gg.c:1105
5148 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 5137 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
5149 msgstr "Danh sách Buddy được truyền thành công đến máy chủ Gadu-Gadu" 5138 msgstr "Danh sách Buddy được truyền thành công đến máy chủ Gadu-Gadu"
5150 5139
5151 #: src/protocols/gg/gg.c:1234 5140 #: src/protocols/gg/gg.c:1113
5152 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 5141 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
5153 msgstr "Không thể truyền danh sách Buddy đến máy chủ Gadu-Gadu" 5142 msgstr "Không thể truyền danh sách Buddy đến máy chủ Gadu-Gadu"
5154 5143
5155 #: src/protocols/gg/gg.c:1242 5144 #: src/protocols/gg/gg.c:1121
5156 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 5145 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
5157 msgstr "Danh sách Buddy được xóa thành công khỏi máy chủ Gadu-Gadu" 5146 msgstr "Danh sách Buddy được xóa thành công khỏi máy chủ Gadu-Gadu"
5158 5147
5159 #: src/protocols/gg/gg.c:1250 5148 #: src/protocols/gg/gg.c:1129
5160 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 5149 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
5161 msgstr "Không thể xóa danh sách Buddy khỏi máy chủ Gadu-Gadu" 5150 msgstr "Không thể xóa danh sách Buddy khỏi máy chủ Gadu-Gadu"
5162 5151
5163 #: src/protocols/gg/gg.c:1259 5152 #: src/protocols/gg/gg.c:1138
5164 msgid "Password changed successfully" 5153 msgid "Password changed successfully"
5165 msgstr "Đổi thành công mật khẩu" 5154 msgstr "Đổi thành công mật khẩu"
5166 5155
5167 #: src/protocols/gg/gg.c:1266 5156 #: src/protocols/gg/gg.c:1145
5168 msgid "Password couldn't be changed" 5157 msgid "Password couldn't be changed"
5169 msgstr "Đã không đổi được mật khẩu" 5158 msgstr "Đã không đổi được mật khẩu"
5170 5159
5171 #: src/protocols/gg/gg.c:1385 5160 #: src/protocols/gg/gg.c:1264
5172 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 5161 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
5173 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu" 5162 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu"
5174 5163
5175 #: src/protocols/gg/gg.c:1386 5164 #: src/protocols/gg/gg.c:1265
5176 msgid "" 5165 msgid ""
5177 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 5166 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
5178 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 5167 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
5179 msgstr "" 5168 msgstr ""
5180 "Gaim đã không hoàn thành yêu cầu của bạn do có vấn đề truyền thông với máy " 5169 "Gaim đã không hoàn thành yêu cầu của bạn do có vấn đề truyền thông với máy "
5181 "chủ HTTP Gadu-Gadu. Hãy thử lại sau." 5170 "chủ HTTP Gadu-Gadu. Hãy thử lại sau."
5182 5171
5183 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 5172 #: src/protocols/gg/gg.c:1294
5184 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 5173 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
5185 msgstr "Không thể nhập về danh sách buddy Gadu-Gadu" 5174 msgstr "Không thể nhập về danh sách buddy Gadu-Gadu"
5186 5175
5187 #: src/protocols/gg/gg.c:1416 5176 #: src/protocols/gg/gg.c:1295
5188 msgid "" 5177 msgid ""
5189 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 5178 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
5190 "again later." 5179 "again later."
5191 msgstr "" 5180 msgstr ""
5192 "Gaim không thể kết nối đến máy chủ danh sách buddy Gadu-Gadu. Hãy thử lại " 5181 "Gaim không thể kết nối đến máy chủ danh sách buddy Gadu-Gadu. Hãy thử lại "
5193 "sau." 5182 "sau."
5194 5183
5195 #: src/protocols/gg/gg.c:1489 5184 #: src/protocols/gg/gg.c:1368
5196 msgid "Couldn't export buddy list" 5185 msgid "Couldn't export buddy list"
5197 msgstr "Không thể xuất danh sách buddy" 5186 msgstr "Không thể xuất danh sách buddy"
5198 5187
5199 #: src/protocols/gg/gg.c:1490 src/protocols/gg/gg.c:1513 5188 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392
5200 msgid "" 5189 msgid ""
5201 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 5190 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
5202 msgstr "Gaim không thể kết nối vào máy chủ danh sách buddy. Hãy thử lại sau." 5191 msgstr "Gaim không thể kết nối vào máy chủ danh sách buddy. Hãy thử lại sau."
5203 5192
5204 #: src/protocols/gg/gg.c:1512 5193 #: src/protocols/gg/gg.c:1391
5205 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 5194 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
5206 msgstr "Không thể xóa danh sách buddy Gadu-Gadu" 5195 msgstr "Không thể xóa danh sách buddy Gadu-Gadu"
5207 5196
5208 #: src/protocols/gg/gg.c:1563 5197 #: src/protocols/gg/gg.c:1442
5209 msgid "Unable to access directory" 5198 msgid "Unable to access directory"
5210 msgstr "Không thể truy cập thư mục" 5199 msgstr "Không thể truy cập thư mục"
5211 5200
5212 #: src/protocols/gg/gg.c:1564 5201 #: src/protocols/gg/gg.c:1443
5213 msgid "" 5202 msgid ""
5214 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 5203 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
5215 "the directory server. Please try again later." 5204 "the directory server. Please try again later."
5216 msgstr "" 5205 msgstr ""
5217 "Gaim không thể tìm kiếm thư mục bởi nó không thể kết nối được đến máy chủ " 5206 "Gaim không thể tìm kiếm thư mục bởi nó không thể kết nối được đến máy chủ "
5218 "thư mục. Hãy thử lại sau." 5207 "thư mục. Hãy thử lại sau."
5219 5208
5220 #: src/protocols/gg/gg.c:1598 5209 #: src/protocols/gg/gg.c:1477
5221 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 5210 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
5222 msgstr "Không thể đổi mật khẩu Gadu-Gadu" 5211 msgstr "Không thể đổi mật khẩu Gadu-Gadu"
5223 5212
5224 #: src/protocols/gg/gg.c:1599 5213 #: src/protocols/gg/gg.c:1478
5225 msgid "" 5214 msgid ""
5226 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 5215 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
5227 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 5216 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
5228 msgstr "" 5217 msgstr ""
5229 "Gaim không thể đổi mật khẩu của bạn do có lỗi xảy ra khi kết nối đến máy chủ " 5218 "Gaim không thể đổi mật khẩu của bạn do có lỗi xảy ra khi kết nối đến máy chủ "
5230 "Gadu-Gadu. Hãy thử lại sau." 5219 "Gadu-Gadu. Hãy thử lại sau."
5231 5220
5232 #: src/protocols/gg/gg.c:1615 5221 #: src/protocols/gg/gg.c:1494
5233 msgid "Directory Search" 5222 msgid "Directory Search"
5234 msgstr "Tìm kiếm thư mục" 5223 msgstr "Tìm kiếm thư mục"
5235 5224
5236 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5225 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5237 #: src/protocols/gg/gg.c:1620 src/protocols/jabber/jabber.c:1117 5226 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100
5238 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 5227 #: src/protocols/toc/toc.c:1564
5239 msgid "Change Password" 5228 msgid "Change Password"
5240 msgstr "Đổi mật khẩu" 5229 msgstr "Đổi mật khẩu"
5241 5230
5242 #: src/protocols/gg/gg.c:1624 5231 #: src/protocols/gg/gg.c:1503
5243 msgid "Import Buddy List from Server" 5232 msgid "Import Buddy List from Server"
5244 msgstr "Nhập về danh sách Buddy từ máy chủ" 5233 msgstr "Nhập về danh sách Buddy từ máy chủ"
5245 5234
5246 #: src/protocols/gg/gg.c:1628 5235 #: src/protocols/gg/gg.c:1507
5247 msgid "Export Buddy List to Server" 5236 msgid "Export Buddy List to Server"
5248 msgstr "Xuất danh sách Buddy đến máy chủ" 5237 msgstr "Xuất danh sách Buddy đến máy chủ"
5249 5238
5250 #: src/protocols/gg/gg.c:1632 5239 #: src/protocols/gg/gg.c:1511
5251 msgid "Delete Buddy List from Server" 5240 msgid "Delete Buddy List from Server"
5252 msgstr "Xóa danh sách Buddy khỏi máy chủ" 5241 msgstr "Xóa danh sách Buddy khỏi máy chủ"
5253 5242
5254 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 5243 #: src/protocols/gg/gg.c:1544
5255 msgid "Unable to access user profile." 5244 msgid "Unable to access user profile."
5256 msgstr "Không thể truy cập lý lịch người dùng." 5245 msgstr "Không thể truy cập lý lịch người dùng."
5257 5246
5258 #: src/protocols/gg/gg.c:1666 5247 #: src/protocols/gg/gg.c:1545
5259 msgid "" 5248 msgid ""
5260 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 5249 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
5261 "the directory server. Please try again later." 5250 "the directory server. Please try again later."
5262 msgstr "" 5251 msgstr ""
5263 "Gaim không thể truy cập lý lịch của người dùng này do có lỗi kết nối đến máy " 5252 "Gaim không thể truy cập lý lịch của người dùng này do có lỗi kết nối đến máy "
5271 #. *< id 5260 #. *< id
5272 #. *< name 5261 #. *< name
5273 #. *< version 5262 #. *< version
5274 #. * summary 5263 #. * summary
5275 #. * description 5264 #. * description
5276 #: src/protocols/gg/gg.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:1814 5265 #: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693
5277 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5266 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5278 msgstr "Plugin giao thức Gadu-Gadu" 5267 msgstr "Plugin giao thức Gadu-Gadu"
5279 5268
5280 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322 5269 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
5270 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
5271 msgstr "Gaim báo lỗi truyền thông với máy chủ ICQ."
5272
5273 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
5274 #, c-format
5275 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
5276 msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ."
5277
5278 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300
5279 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3886
5280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438
5281 msgid "Authorize"
5282 msgstr "Thẩm tra"
5283
5284 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301
5285 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3888
5286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6439
5287 msgid "Deny"
5288 msgstr "Từ chối"
5289
5290 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
5291 msgid "Send message through server"
5292 msgstr "Gửi thông điệp qua máy chủ"
5293
5294 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
5295 msgid "Connecting..."
5296 msgstr "Đang kết nối..."
5297
5298 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
5299 msgid "Nick:"
5300 msgstr "Biệt danh (nick):"
5301
5302 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5303 msgid "Gaim User"
5304 msgstr "Người dùng Gaim"
5305
5306 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311
5281 #, c-format 5307 #, c-format
5282 msgid "Unknown command: %s" 5308 msgid "Unknown command: %s"
5283 msgstr "Lệnh không xác định: %s" 5309 msgstr "Lệnh không xác định: %s"
5284 5310
5285 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592 5311 #: src/protocols/irc/cmds.c:464 src/protocols/jabber/chat.c:576
5286 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 5312 #: src/protocols/silc/silc.c:1019
5287 #, c-format 5313 #, c-format
5288 msgid "current topic is: %s" 5314 msgid "current topic is: %s"
5289 msgstr "Chủ đề hiện thời: %s" 5315 msgstr "Chủ đề hiện thời: %s"
5290 5316
5291 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596 5317 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:580
5292 #: src/protocols/silc/silc.c:1034 5318 #: src/protocols/silc/silc.c:1023
5293 msgid "No topic is set" 5319 msgid "No topic is set"
5294 msgstr "Chưa có chủ đề" 5320 msgstr "Chưa có chủ đề"
5295 5321
5296 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 5322 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176
5297 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 5323 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185
5298 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 5324 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194
5299 #, fuzzy 5325 msgid "File Transfer Aborted"
5300 msgid "File Transfer Failed"
5301 msgstr "Bỏ việc truyền tập tin" 5326 msgstr "Bỏ việc truyền tập tin"
5302 5327
5303 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5328 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5304 msgid "Gaim could not open a listening port." 5329 msgid "Gaim could not open a listening port."
5305 msgstr "" 5330 msgstr ""
5306 5331
5307 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5332 #: src/protocols/irc/irc.c:75
5308 msgid "Error displaying MOTD" 5333 msgid "Error displaying MOTD"
5309 msgstr "Lỗi hiển thị MOTD" 5334 msgstr "Lỗi hiển thị MOTD"
5310 5335
5311 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5336 #: src/protocols/irc/irc.c:75
5312 msgid "No MOTD available" 5337 msgid "No MOTD available"
5313 msgstr "MOTD hiện không có" 5338 msgstr "MOTD hiện không có"
5314 5339
5315 #: src/protocols/irc/irc.c:80 5340 #: src/protocols/irc/irc.c:76
5316 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5341 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5317 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này." 5342 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này."
5318 5343
5319 #: src/protocols/irc/irc.c:83 5344 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5320 #, c-format 5345 #, c-format
5321 msgid "MOTD for %s" 5346 msgid "MOTD for %s"
5322 msgstr "MOTD cho %s" 5347 msgstr "MOTD cho %s"
5323 5348
5324 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:530 5349 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:405
5325 #: src/protocols/irc/irc.c:552
5326 #, fuzzy 5350 #, fuzzy
5327 msgid "Server has disconnected" 5351 msgid "Server has disconnected"
5328 msgstr "Mất kết nối" 5352 msgstr "Mất kết nối"
5329 5353
5330 #: src/protocols/irc/irc.c:192 5354 #: src/protocols/irc/irc.c:158
5331 msgid "View MOTD" 5355 msgid "View MOTD"
5332 msgstr "Xem MOTD" 5356 msgstr "Xem MOTD"
5333 5357
5334 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/silc/chat.c:32 5358 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32
5335 msgid "_Channel:" 5359 msgid "_Channel:"
5336 msgstr "_Kênh (channel):" 5360 msgstr "_Kênh (channel):"
5337 5361
5338 #: src/protocols/irc/irc.c:210 src/protocols/jabber/chat.c:59 5362 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:56
5339 msgid "_Password:" 5363 msgid "_Password:"
5340 msgstr "_Mật khẩu:" 5364 msgstr "_Mật khẩu:"
5341 5365
5342 #: src/protocols/irc/irc.c:242 5366 #: src/protocols/irc/irc.c:217
5343 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5367 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5344 msgstr "Biệt danh (nick) cho IRC không được chứa dấu cách" 5368 msgstr "Biệt danh (nick) cho IRC không được chứa dấu cách"
5345 5369
5346 #: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:410 5370 #. connect to the server
5347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:745 5371 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:798
5348 msgid "SSL support unavailable" 5372 #: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510
5349 msgstr "Hiện không có hỗ trợ SSL" 5373 #: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1759
5350 5374 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
5351 #: src/protocols/irc/irc.c:281 5375 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1452
5376 msgid "Connecting"
5377 msgstr "Kết nối"
5378
5379 #: src/protocols/irc/irc.c:244
5352 msgid "Couldn't create socket" 5380 msgid "Couldn't create socket"
5353 msgstr "Không tạo được socket" 5381 msgstr "Không tạo được socket"
5354 5382
5355 #: src/protocols/irc/irc.c:352 src/protocols/jabber/jabber.c:305 5383 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:304
5356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1739 src/protocols/oscar/oscar.c:1815 5384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1755
5357 msgid "Couldn't connect to host" 5385 msgid "Couldn't connect to host"
5358 msgstr "Không kết nối được với máy chủ" 5386 msgstr "Không kết nối được với máy chủ"
5359 5387
5360 #: src/protocols/irc/irc.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:332 5388 #: src/protocols/irc/irc.c:402 src/protocols/trepia/trepia.c:927
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Connection Failed"
5363 msgstr "Lỗi kết nối từ xa"
5364
5365 #: src/protocols/irc/irc.c:380 src/protocols/jabber/jabber.c:335
5366 msgid "SSL Handshake Failed"
5367 msgstr "SSL Handshake lỗi"
5368
5369 #: src/protocols/irc/irc.c:527 src/protocols/irc/irc.c:549
5370 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929
5371 msgid "Read error" 5389 msgid "Read error"
5372 msgstr "Lỗi đọc" 5390 msgstr "Lỗi đọc"
5373 5391
5374 #: src/protocols/irc/irc.c:698 src/protocols/silc/chat.c:1388 5392 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/silc/chat.c:1373
5375 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 5393 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
5376 #, fuzzy 5394 #, fuzzy
5377 msgid "Users" 5395 msgid "Users"
5378 msgstr "Dùng" 5396 msgstr "Dùng"
5379 5397
5380 #: src/protocols/irc/irc.c:701 src/protocols/silc/chat.c:1391 5398 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/silc/chat.c:1376
5381 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409 5399 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
5382 #, fuzzy 5400 #, fuzzy
5383 msgid "Topic" 5401 msgid "Topic"
5384 msgstr "Chủ đề:" 5402 msgstr "Chủ đề:"
5385 5403
5386 #: src/protocols/irc/irc.c:738 5404 #: src/protocols/irc/irc.c:597
5387 msgid "IRC" 5405 msgid "IRC"
5388 msgstr "" 5406 msgstr ""
5389 5407
5390 #: src/protocols/irc/irc.c:742 5408 #: src/protocols/irc/irc.c:601
5391 #, fuzzy 5409 #, fuzzy
5392 msgid "Quit message" 5410 msgid "Quit message"
5393 msgstr "(1 thông điệp)" 5411 msgstr "(1 thông điệp)"
5394 5412
5395 #. *< type 5413 #. *< type
5398 #. *< dependencies 5416 #. *< dependencies
5399 #. *< priority 5417 #. *< priority
5400 #. *< id 5418 #. *< id
5401 #. *< name 5419 #. *< name
5402 #. *< version 5420 #. *< version
5403 #: src/protocols/irc/irc.c:828 5421 #: src/protocols/irc/irc.c:688
5404 msgid "IRC Protocol Plugin" 5422 msgid "IRC Protocol Plugin"
5405 msgstr "Plugin giao thức IRC" 5423 msgstr "Plugin giao thức IRC"
5406 5424
5407 #. * summary 5425 #. * summary
5408 #: src/protocols/irc/irc.c:829 5426 #: src/protocols/irc/irc.c:689
5409 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5427 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5410 msgstr "Plugin giao thức IRC ít rắc rối" 5428 msgstr "Plugin giao thức IRC ít rắc rối"
5411 5429
5412 #: src/protocols/irc/irc.c:848 src/protocols/irc/msgs.c:234 5430 #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/msgs.c:239
5413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1612 src/protocols/napster/napster.c:708 5431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672
5414 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 5432 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129
5415 msgid "Server" 5433 msgid "Server"
5416 msgstr "Máy chủ" 5434 msgstr "Máy chủ"
5417 5435
5418 #: src/protocols/irc/irc.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:1636 5436 #: src/protocols/irc/irc.c:711 src/protocols/jabber/jabber.c:1638
5419 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 src/protocols/napster/napster.c:713 5437 #: src/protocols/msn/msn.c:1934 src/protocols/napster/napster.c:677
5420 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 5438 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301
5421 msgid "Port" 5439 msgid "Port"
5422 msgstr "Cổng" 5440 msgstr "Cổng"
5423 5441
5424 #: src/protocols/irc/irc.c:854 5442 #: src/protocols/irc/irc.c:714
5425 #, fuzzy 5443 #, fuzzy
5426 msgid "Encodings" 5444 msgid "Encodings"
5427 msgstr "Mã hóa" 5445 msgstr "Mã hóa"
5428 5446
5429 #: src/protocols/irc/irc.c:857 src/protocols/irc/msgs.c:228 5447 #: src/protocols/irc/irc.c:717 src/protocols/irc/msgs.c:233
5430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/silc/buddy.c:1478 5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454
5431 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 5449 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
5432 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 5450 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125
5433 msgid "Username" 5451 msgid "Username"
5434 msgstr "Tên đăng nhập" 5452 msgstr "Tên đăng nhập"
5435 5453
5436 #: src/protocols/irc/irc.c:860 5454 #: src/protocols/irc/irc.c:720
5437 #, fuzzy 5455 #, fuzzy
5438 msgid "Real name" 5456 msgid "Real name"
5439 msgstr "Tên thật" 5457 msgstr "Tên thật"
5440 5458
5441 #: src/protocols/irc/irc.c:863 5459 #: src/protocols/irc/msgs.c:107
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Use SSL"
5444 msgstr "SSL"
5445
5446 #: src/protocols/irc/msgs.c:105
5447 msgid "Bad mode" 5460 msgid "Bad mode"
5448 msgstr "Cách thức sai" 5461 msgstr "Cách thức sai"
5449 5462
5450 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 5463 #: src/protocols/irc/msgs.c:120
5451 #, c-format 5464 #, c-format
5452 msgid "You are banned from %s." 5465 msgid "You are banned from %s."
5453 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." 5466 msgstr "Bạn bị cấm từ %s."
5454 5467
5455 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 5468 #: src/protocols/irc/msgs.c:121
5456 msgid "Banned" 5469 msgid "Banned"
5457 msgstr "Bị cấm" 5470 msgstr "Bị cấm"
5458 5471
5459 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 5472 #: src/protocols/irc/msgs.c:139
5460 #, c-format 5473 #, c-format
5461 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 5474 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5462 msgstr "" 5475 msgstr ""
5463 5476
5464 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/irc/msgs.c:234 5477 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239
5465 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 5478 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
5466 #, fuzzy, c-format 5479 #, fuzzy, c-format
5467 msgid "<b>%s:</b> %s" 5480 msgid "<b>%s:</b> %s"
5468 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" 5481 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s"
5469 5482
5470 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 5483 #: src/protocols/irc/msgs.c:222
5471 msgid " <i>(ircop)</i>" 5484 msgid " <i>(ircop)</i>"
5472 msgstr " <i>(ircop)</i>" 5485 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5473 5486
5474 #: src/protocols/irc/msgs.c:218 5487 #: src/protocols/irc/msgs.c:223
5475 msgid " <i>(identified)</i>" 5488 msgid " <i>(identified)</i>"
5476 msgstr " <i>(identified)</i>" 5489 msgstr " <i>(identified)</i>"
5477 5490
5478 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/irc/msgs.c:228 5491 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233
5479 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/irc/msgs.c:240 5492 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245
5480 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 5493 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5481 #, fuzzy, c-format 5494 #, fuzzy, c-format
5482 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5495 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5483 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" 5496 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>"
5484 5497
5485 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969 5498 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967
5486 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014 5499 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
5487 msgid "Realname" 5500 msgid "Realname"
5488 msgstr "Tên thật" 5501 msgstr "Tên thật"
5489 5502
5490 #: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041 5503 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039
5491 msgid "Currently on" 5504 msgid "Currently on"
5492 msgstr "Hiện thời trên" 5505 msgstr "Hiện thời trên"
5493 5506
5494 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 5507 #: src/protocols/irc/msgs.c:250
5495 #, c-format 5508 #, c-format
5496 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5509 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5497 msgstr "<b>Đã nghỉ được:</b> %s<br>" 5510 msgstr "<b>Đã nghỉ được:</b> %s<br>"
5498 5511
5499 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 5512 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
5500 msgid "Online since" 5513 msgid "Online since"
5501 msgstr "Đã kết nối từ" 5514 msgstr "Đã kết nối từ"
5502 5515
5503 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 5516 #: src/protocols/irc/msgs.c:255
5504 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5517 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5505 msgstr "<br><b>Định nghĩa tính từ:</b> Thú vị<br>" 5518 msgstr "<br><b>Định nghĩa tính từ:</b> Thú vị<br>"
5506 5519
5507 #: src/protocols/irc/msgs.c:257 5520 #: src/protocols/irc/msgs.c:262
5508 #, c-format 5521 #, c-format
5509 msgid "Buddy Information for %s" 5522 msgid "Buddy Information for %s"
5510 msgstr "Thông tin buddy cho %s" 5523 msgstr "Thông tin buddy cho %s"
5511 5524
5512 #: src/protocols/irc/msgs.c:320 5525 #: src/protocols/irc/msgs.c:325
5513 #, c-format 5526 #, c-format
5514 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5527 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5515 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" 5528 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
5516 5529
5517 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 5530 #: src/protocols/irc/msgs.c:330
5518 #, c-format 5531 #, c-format
5519 msgid "The topic for %s is: %s" 5532 msgid "The topic for %s is: %s"
5520 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s" 5533 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s"
5521 5534
5522 #: src/protocols/irc/msgs.c:342 5535 #: src/protocols/irc/msgs.c:348
5523 #, c-format 5536 #, c-format
5524 msgid "Unknown message '%s'" 5537 msgid "Unknown message '%s'"
5525 msgstr "Thông điệp không xác định '%s'" 5538 msgstr "Thông điệp không xác định '%s'"
5526 5539
5527 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 5540 #: src/protocols/irc/msgs.c:349
5528 msgid "Unknown message" 5541 msgid "Unknown message"
5529 msgstr "Thông điệp không xác định" 5542 msgstr "Thông điệp không xác định"
5530 5543
5531 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 5544 #: src/protocols/irc/msgs.c:349
5532 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5545 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5533 msgstr "Gaim đã gửi một thông điệp mà máy chủ IRC không hiểu." 5546 msgstr "Gaim đã gửi một thông điệp mà máy chủ IRC không hiểu."
5534 5547
5535 #: src/protocols/irc/msgs.c:366 5548 #: src/protocols/irc/msgs.c:373
5536 #, c-format 5549 #, c-format
5537 msgid "Users on %s: %s" 5550 msgid "Users on %s: %s"
5538 msgstr "" 5551 msgstr ""
5539 5552
5540 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 5553 #: src/protocols/irc/msgs.c:473
5541 #, fuzzy 5554 #, fuzzy
5542 msgid "Time Response" 5555 msgid "Time Response"
5543 msgstr "Thời gian" 5556 msgstr "Thời gian"
5544 5557
5545 #: src/protocols/irc/msgs.c:464 5558 #: src/protocols/irc/msgs.c:474
5546 msgid "The IRC server's local time is:" 5559 msgid "The IRC server's local time is:"
5547 msgstr "" 5560 msgstr ""
5548 5561
5549 #: src/protocols/irc/msgs.c:475 5562 #: src/protocols/irc/msgs.c:488
5550 msgid "No such channel" 5563 msgid "No such channel"
5551 msgstr "Không có kênh như vậy" 5564 msgstr "Không có kênh như vậy"
5552 5565
5553 #. does this happen? 5566 #. does this happen?
5554 #: src/protocols/irc/msgs.c:486 5567 #: src/protocols/irc/msgs.c:501
5555 msgid "no such channel" 5568 msgid "no such channel"
5556 msgstr "Không có kênh như vậy" 5569 msgstr "Không có kênh như vậy"
5557 5570
5558 #: src/protocols/irc/msgs.c:489 5571 #: src/protocols/irc/msgs.c:504
5559 msgid "User is not logged in" 5572 msgid "User is not logged in"
5560 msgstr "Người dùng không được đăng nhập" 5573 msgstr "Người dùng không được đăng nhập"
5561 5574
5562 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 5575 #: src/protocols/irc/msgs.c:510
5563 msgid "No such nick or channel" 5576 msgid "No such nick or channel"
5564 msgstr "Chưa có biệt danh (nick) hoặc kênh (channel)" 5577 msgstr "Chưa có biệt danh (nick) hoặc kênh (channel)"
5565 5578
5566 #: src/protocols/irc/msgs.c:514 5579 #: src/protocols/irc/msgs.c:531
5567 msgid "Could not send" 5580 msgid "Could not send"
5568 msgstr "Không thể gửi" 5581 msgstr "Không thể gửi"
5569 5582
5570 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 5583 #: src/protocols/irc/msgs.c:587
5571 #, c-format 5584 #, c-format
5572 msgid "Joining %s requires an invitation." 5585 msgid "Joining %s requires an invitation."
5573 msgstr "Việc tham gia vào %s cần có lời mời." 5586 msgstr "Việc tham gia vào %s cần có lời mời."
5574 5587
5575 #: src/protocols/irc/msgs.c:571 5588 #: src/protocols/irc/msgs.c:588
5576 msgid "Invitation only" 5589 msgid "Invitation only"
5577 msgstr "Chỉ người được mời" 5590 msgstr "Chỉ người được mời"
5578 5591
5579 #: src/protocols/irc/msgs.c:673 5592 #: src/protocols/irc/msgs.c:692
5580 #, c-format 5593 #, c-format
5581 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5594 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5582 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" 5595 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)"
5583 5596
5584 #: src/protocols/irc/msgs.c:678 5597 #: src/protocols/irc/msgs.c:697
5585 #, c-format 5598 #, c-format
5586 msgid "Kicked by %s (%s)" 5599 msgid "Kicked by %s (%s)"
5587 msgstr "Bị %s đá (%s)" 5600 msgstr "Bị %s đá (%s)"
5588 5601
5589 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 5602 #: src/protocols/irc/msgs.c:721
5590 #, c-format 5603 #, c-format
5591 msgid "mode (%s %s) by %s" 5604 msgid "mode (%s %s) by %s"
5592 msgstr "mode (%s %s) bởi %s" 5605 msgstr "mode (%s %s) bởi %s"
5593 5606
5594 #: src/protocols/irc/msgs.c:786 5607 #: src/protocols/irc/msgs.c:808
5608 #, fuzzy, c-format
5609 msgid "Invalid nickname '%s'"
5610 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ"
5611
5612 #: src/protocols/irc/msgs.c:809
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Invalid nickname"
5615 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ"
5616
5617 #: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816
5595 msgid "" 5618 msgid ""
5596 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 5619 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5597 "invalid characters." 5620 "invalid characters."
5598 msgstr "" 5621 msgstr ""
5599 5622
5600 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 5623 #: src/protocols/irc/msgs.c:858
5601 msgid "Cannot change nick" 5624 msgid "Cannot change nick"
5602 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" 5625 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)"
5603 5626
5604 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 5627 #: src/protocols/irc/msgs.c:858
5605 msgid "Could not change nick" 5628 msgid "Could not change nick"
5606 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" 5629 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)"
5607 5630
5608 #: src/protocols/irc/msgs.c:846 5631 #: src/protocols/irc/msgs.c:880
5609 #, c-format 5632 #, c-format
5610 msgid "You have parted the channel%s%s" 5633 msgid "You have parted the channel%s%s"
5611 msgstr "Bạn rời khỏi kênh %s%s" 5634 msgstr "Bạn rời khỏi kênh %s%s"
5612 5635
5613 #: src/protocols/irc/msgs.c:888 5636 #: src/protocols/irc/msgs.c:922
5614 msgid "Error: invalid PONG from server" 5637 msgid "Error: invalid PONG from server"
5615 msgstr "Lỗi: PONG từ máy chủ không hợp lệ" 5638 msgstr "Lỗi: PONG từ máy chủ không hợp lệ"
5616 5639
5617 #: src/protocols/irc/msgs.c:890 5640 #: src/protocols/irc/msgs.c:924
5618 #, c-format 5641 #, c-format
5619 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5642 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5620 msgstr "Đáp lại PING -- Hết: %lu giây" 5643 msgstr "Đáp lại PING -- Hết: %lu giây"
5621 5644
5622 #: src/protocols/irc/msgs.c:965 5645 #: src/protocols/irc/msgs.c:999
5623 #, c-format 5646 #, c-format
5624 msgid "Cannot join %s:" 5647 msgid "Cannot join %s:"
5625 msgstr "Không thể vào %s:" 5648 msgstr "Không thể vào %s:"
5626 5649
5627 #: src/protocols/irc/msgs.c:966 src/protocols/silc/ops.c:914 5650 #: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912
5628 msgid "Cannot join channel" 5651 msgid "Cannot join channel"
5629 msgstr "Không thể vào kênh" 5652 msgstr "Không thể vào kênh"
5630 5653
5631 #: src/protocols/irc/msgs.c:1000 5654 #: src/protocols/irc/msgs.c:1038
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5634 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ."
5635
5636 #: src/protocols/irc/msgs.c:1012
5637 #, c-format 5655 #, c-format
5638 msgid "Wallops from %s" 5656 msgid "Wallops from %s"
5639 msgstr "Cú đánh từ %s" 5657 msgstr "Cú đánh từ %s"
5640 5658
5659 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5660 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5661 msgstr ""
5662
5641 #: src/protocols/irc/parse.c:114 5663 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5642 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5646 msgid "" 5664 msgid ""
5647 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 5665 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5648 "away." 5666 "away."
5649 msgstr "" 5667 msgstr ""
5650 5668
5651 #: src/protocols/irc/parse.c:116 5669 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5652 msgid "" 5670 msgid ""
5653 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 5671 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5654 "someone. You must be a channel operator to do this." 5672 "someone. You must be a channel operator to do this."
5655 msgstr "" 5673 msgstr ""
5656 5674
5657 #: src/protocols/irc/parse.c:117 5675 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5658 msgid "" 5676 msgid ""
5659 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 5677 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5660 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 5678 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5661 "must be a channel operator to do this." 5679 "must be a channel operator to do this."
5662 msgstr "" 5680 msgstr ""
5663 5681
5664 #: src/protocols/irc/parse.c:118 5682 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5665 msgid "" 5683 msgid ""
5666 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 5684 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5667 "channel, or the current channel." 5685 "channel, or the current channel."
5668 msgstr "" 5686 msgstr ""
5669 5687
5670 #: src/protocols/irc/parse.c:119 5688 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5671 msgid "" 5689 msgid ""
5672 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5690 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5673 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5691 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5674 msgstr "" 5692 msgstr ""
5675 5693
5676 #: src/protocols/irc/parse.c:120 5694 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5677 msgid "" 5695 msgid ""
5678 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 5696 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5679 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 5697 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5680 msgstr "" 5698 msgstr ""
5681 5699
5682 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5700 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5683 msgid "" 5701 msgid ""
5684 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 5702 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5685 "channel operator to do this." 5703 "channel operator to do this."
5686 msgstr "" 5704 msgstr ""
5687 5705
5688 #: src/protocols/irc/parse.c:122 5706 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5689 msgid "" 5707 msgid ""
5690 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 5708 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5691 "may disconnect you upon doing this.</i>" 5709 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5692 msgstr "" 5710 msgstr ""
5693 5711
5712 #: src/protocols/irc/parse.c:122
5713 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5714 msgstr ""
5715
5694 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5716 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5695 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5696 msgstr ""
5697
5698 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5699 msgid "" 5717 msgid ""
5700 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 5718 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5701 "or user mode." 5719 "or user mode."
5702 msgstr "" 5720 msgstr ""
5703 5721
5704 #: src/protocols/irc/parse.c:125 5722 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5705 msgid "" 5723 msgid ""
5706 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5724 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5707 "opposed to a channel)." 5725 "opposed to a channel)."
5708 msgstr "" 5726 msgstr ""
5709 5727
5710 #: src/protocols/irc/parse.c:126 5728 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5711 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5729 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5712 msgstr "" 5730 msgstr ""
5713 5731
5714 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1465 5732 #: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448
5715 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5733 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5716 msgstr "" 5734 msgstr ""
5717 5735
5718 #: src/protocols/irc/parse.c:128 5736 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5719 msgid "" 5737 msgid ""
5720 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 5738 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5721 "must be a channel operator to do this." 5739 "must be a channel operator to do this."
5722 msgstr "" 5740 msgstr ""
5723 5741
5724 #: src/protocols/irc/parse.c:129 5742 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5725 msgid "" 5743 msgid ""
5726 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 5744 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5727 "can't use it." 5745 "can't use it."
5728 msgstr "" 5746 msgstr ""
5729 5747
5730 #: src/protocols/irc/parse.c:130 5748 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5731 msgid "" 5749 msgid ""
5732 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 5750 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5733 "with an optional message." 5751 "with an optional message."
5734 msgstr "" 5752 msgstr ""
5735 5753
5736 #: src/protocols/irc/parse.c:131 5754 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5737 msgid "" 5755 msgid ""
5738 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 5756 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5739 "has." 5757 "has."
5740 msgstr "" 5758 msgstr ""
5741 5759
5742 #: src/protocols/irc/parse.c:132 5760 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5743 msgid "" 5761 msgid ""
5744 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5762 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5745 "opposed to a channel)." 5763 "opposed to a channel)."
5746 msgstr "" 5764 msgstr ""
5747 5765
5766 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5767 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5768 msgstr ""
5769
5748 #: src/protocols/irc/parse.c:133 5770 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5749 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 5771 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5750 msgstr "" 5772 msgstr ""
5751 5773
5752 #: src/protocols/irc/parse.c:134 5774 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5753 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5757 msgid "" 5775 msgid ""
5758 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 5776 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5759 "channel operator to do this." 5777 "channel operator to do this."
5760 msgstr "" 5778 msgstr ""
5761 5779
5780 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5781 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5782 msgstr ""
5783
5762 #: src/protocols/irc/parse.c:136 5784 #: src/protocols/irc/parse.c:136
5763 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 5785 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5764 msgstr "" 5786 msgstr ""
5765 5787
5766 #: src/protocols/irc/parse.c:137 5788 #: src/protocols/irc/parse.c:137
5767 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5789 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5768 msgstr "" 5790 msgstr ""
5769 5791
5770 #: src/protocols/irc/parse.c:138 5792 #: src/protocols/irc/parse.c:138
5771 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: src/protocols/irc/parse.c:139
5775 msgid "" 5793 msgid ""
5776 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 5794 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5777 "must be a channel operator to do this." 5795 "must be a channel operator to do this."
5778 msgstr "" 5796 msgstr ""
5779 5797
5780 #: src/protocols/irc/parse.c:140 5798 #: src/protocols/irc/parse.c:139
5781 msgid "" 5799 msgid ""
5782 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 5800 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5783 "use it." 5801 "use it."
5784 msgstr "" 5802 msgstr ""
5785 5803
5786 #: src/protocols/irc/parse.c:141 5804 #: src/protocols/irc/parse.c:140
5787 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5805 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5788 msgstr "" 5806 msgstr ""
5789 5807
5790 #: src/protocols/irc/parse.c:422 5808 #: src/protocols/irc/parse.c:421
5791 #, c-format 5809 #, c-format
5792 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5810 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5793 msgstr "Thời gian đáp lại từ %s: %lu giây" 5811 msgstr "Thời gian đáp lại từ %s: %lu giây"
5794 5812
5795 #: src/protocols/irc/parse.c:423 5813 #: src/protocols/irc/parse.c:422
5796 msgid "PONG" 5814 msgid "PONG"
5797 msgstr "PONG" 5815 msgstr "PONG"
5798 5816
5799 #: src/protocols/irc/parse.c:423 5817 #: src/protocols/irc/parse.c:422
5800 msgid "CTCP PING reply" 5818 msgid "CTCP PING reply"
5801 msgstr " Trả lời PING CTCP" 5819 msgstr " Trả lời PING CTCP"
5802 5820
5803 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 5821 #: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529
5804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:190 5822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:188
5805 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 5823 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612
5806 #: src/protocols/toc/toc.c:780 5824 #: src/protocols/toc/toc.c:689
5807 msgid "Disconnected." 5825 msgid "Disconnected."
5808 msgstr "Đã ngắt kết nối." 5826 msgstr "Đã ngắt kết nối."
5809 5827
5810 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5828 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
5811 msgid "" 5829 msgid ""
5812 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " 5830 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
5813 "account properties" 5831 "account properties"
5814 msgstr "" 5832 msgstr ""
5815 5833
5816 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 5834 #: src/protocols/jabber/auth.c:54
5817 #, fuzzy 5835 #, fuzzy
5818 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 5836 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5819 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập" 5837 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập"
5820 5838
5821 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 5839 #: src/protocols/jabber/auth.c:115
5822 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5840 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5823 msgstr "" 5841 msgstr ""
5824 5842
5825 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 5843 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165
5826 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 5844 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243
5827 #, fuzzy 5845 #, fuzzy
5828 msgid "Plaintext Authentication" 5846 msgid "Plaintext Authentication"
5829 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" 5847 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi"
5830 5848
5831 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 5849 #: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244
5832 msgid "" 5850 msgid ""
5833 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 5851 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5834 "connection. Allow this and continue authentication?" 5852 "connection. Allow this and continue authentication?"
5835 msgstr "" 5853 msgstr ""
5836 5854
5837 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 5855 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252
5838 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5856 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5839 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào" 5857 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào"
5840 5858
5841 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 5859 #: src/protocols/jabber/auth.c:390
5842 msgid "Invalid challenge from server" 5860 msgid "Invalid challenge from server"
5843 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ." 5861 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ."
5844 5862
5845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:661 5863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613
5846 #: src/protocols/silc/ops.c:806 5864 #: src/protocols/silc/ops.c:804
5847 msgid "Full Name" 5865 msgid "Full Name"
5848 msgstr "Tên đầy đủ" 5866 msgstr "Tên đầy đủ"
5849 5867
5850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:674 5868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626
5851 #: src/protocols/silc/ops.c:818 5869 #: src/protocols/silc/ops.c:816
5852 msgid "Family Name" 5870 msgid "Family Name"
5853 msgstr "Họ" 5871 msgstr "Họ"
5854 5872
5855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678 5873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630
5856 msgid "Given Name" 5874 msgid "Given Name"
5857 msgstr "Tên hay gọi" 5875 msgstr "Tên hay gọi"
5858 5876
5859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692 5877 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644
5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/msn/msn.c:1348 5878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317
5861 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822 5879 #: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820
5862 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 5880 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113
5863 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009 5881 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
5864 msgid "Nickname" 5882 msgid "Nickname"
5865 msgstr "Biệt danh" 5883 msgstr "Biệt danh"
5866 5884
5867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:663 5885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659
5868 msgid "URL" 5886 msgid "URL"
5869 msgstr "URL" 5887 msgstr "URL"
5870 5888
5871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720 5889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
5872 msgid "Street Address" 5890 msgid "Street Address"
5873 msgstr "Địa chỉ nhà" 5891 msgstr "Địa chỉ nhà"
5874 5892
5875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:716 5893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668
5876 msgid "Extended Address" 5894 msgid "Extended Address"
5877 msgstr "Địa chỉ khác" 5895 msgstr "Địa chỉ khác"
5878 5896
5879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:724 5897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676
5880 msgid "Locality" 5898 msgid "Locality"
5881 msgstr "Nơi ở" 5899 msgstr "Nơi ở"
5882 5900
5883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728 5901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5884 msgid "Region" 5902 msgid "Region"
5885 msgstr "Vùng" 5903 msgstr "Vùng"
5886 5904
5887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684
5888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649
5889 msgid "Postal Code" 5907 msgid "Postal Code"
5890 msgstr "Mã vùng" 5908 msgstr "Mã vùng"
5891 5909
5892 #. Country 5910 #. Country
5893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737 5911 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689
5894 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 5912 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
5895 msgid "Country" 5913 msgid "Country"
5896 msgstr "Quốc gia" 5914 msgstr "Quốc gia"
5897 5915
5898 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:748 5916 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700
5899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:755 5917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707
5900 msgid "Telephone" 5918 msgid "Telephone"
5901 msgstr "Điện thoại" 5919 msgstr "Điện thoại"
5902 5920
5903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766 5921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718
5904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670 5922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656
5905 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004 5923 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
5906 msgid "Email" 5924 msgid "Email"
5907 msgstr "Thư điện tử" 5925 msgstr "Thư điện tử"
5908 5926
5909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789 5927 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741
5910 msgid "Organization Name" 5928 msgid "Organization Name"
5911 msgstr "Tên Cơ Quan" 5929 msgstr "Tên Cơ Quan"
5912 5930
5913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:793 5931 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5914 msgid "Organization Unit" 5932 msgid "Organization Unit"
5915 msgstr "Phòng ban" 5933 msgstr "Phòng ban"
5916 5934
5917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802 5935 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751
5936 #: src/protocols/novell/novell.c:1451
5937 msgid "Title"
5938 msgstr "Chức danh"
5939
5940 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754
5918 msgid "Role" 5941 msgid "Role"
5919 msgstr "Vị trí" 5942 msgstr "Vị trí"
5920 5943
5921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695 5944 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647
5922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 5945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226
5923 msgid "Birthday" 5946 msgid "Birthday"
5924 msgstr "Ngày sinh" 5947 msgstr "Ngày sinh"
5925 5948
5926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564 5949 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5927 msgid "Edit Jabber vCard" 5950 msgid "Edit Jabber vCard"
5928 msgstr "Soạn Jabber vCard" 5951 msgstr "Soạn Jabber vCard"
5929 5952
5930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 5953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
5931 msgid "" 5954 msgid ""
5932 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5955 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5933 "comfortable." 5956 "comfortable."
5934 msgstr "Mọi mục bên dưới là tùy chọn. Chỉ nhập thông tin bạn thấy cần thiết." 5957 msgstr "Mọi mục bên dưới là tùy chọn. Chỉ nhập thông tin bạn thấy cần thiết."
5935 5958
5936 #: src/protocols/jabber/buddy.c:610 5959 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556
5937 msgid "Jabber ID" 5960 msgid "Jabber ID"
5938 msgstr "Jabber ID" 5961 msgstr "Jabber ID"
5939 5962
5940 #: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1615 5963 #: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573
5941 msgid "Resource" 5964 #: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971
5942 msgstr "Tài nguyên" 5965 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819
5943 5966 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:730
5944 #: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814 5967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:738
5968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
5969 msgid "Status"
5970 msgstr "Trạng thái"
5971
5972 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812
5945 msgid "Middle Name" 5973 msgid "Middle Name"
5946 msgstr "Tên đệm" 5974 msgstr "Tên đệm"
5947 5975
5948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:638 5976 #: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634
5949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/oscar/oscar.c:5364 5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5244 src/protocols/oscar/oscar.c:5252
5950 #: src/protocols/silc/ops.c:850 5978 #: src/protocols/silc/ops.c:848
5951 msgid "Address" 5979 msgid "Address"
5952 msgstr "Địa chỉ" 5980 msgstr "Địa chỉ"
5953 5981
5954 #: src/protocols/jabber/buddy.c:712 5982 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664
5955 msgid "P.O. Box" 5983 msgid "P.O. Box"
5956 msgstr "Hòm thư" 5984 msgstr "Hòm thư"
5957 5985
5958 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 5986 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770
5959 msgid "Photo" 5987 msgid "Photo"
5960 msgstr "Ảnh" 5988 msgstr "Ảnh"
5961 5989
5962 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 5990 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770
5963 msgid "Logo" 5991 msgid "Logo"
5964 msgstr "Logo" 5992 msgstr "Logo"
5965 5993
5966 #: src/protocols/jabber/buddy.c:849 5994 #: src/protocols/jabber/buddy.c:786
5967 msgid "Jabber Profile" 5995 msgid "Jabber Profile"
5968 msgstr "Lý lịch Jabber" 5996 msgstr "Lý lịch Jabber"
5969 5997
5970 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1031 5998 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941
5971 msgid "Un-hide From" 5999 msgid "Un-hide From"
5972 msgstr "Không-ẩn từ" 6000 msgstr "Không-ẩn từ"
5973 6001
5974 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1034 6002 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944
5975 msgid "Temporarily Hide From" 6003 msgid "Temporarily Hide From"
5976 msgstr "Ản tạm thời từ" 6004 msgstr "Ản tạm thời từ"
5977 6005
5978 #. && NOT ME 6006 #. && NOT ME
5979 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1041 6007 #: src/protocols/jabber/buddy.c:951
5980 msgid "Cancel Presence Notification" 6008 msgid "Cancel Presence Notification"
5981 msgstr "Bỏ qua thông báo hiện thời" 6009 msgstr "Bỏ qua thông báo hiện thời"
5982 6010
5983 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1047 6011 #: src/protocols/jabber/buddy.c:957
5984 msgid "(Re-)Request authorization" 6012 msgid "(Re-)Request authorization"
5985 msgstr "Yêu cầu xác thực" 6013 msgstr "Yêu cầu xác thực"
5986 6014
5987 #. if(NOT ME) 6015 #. if(NOT ME)
5988 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 6016 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5989 #. removed? 6017 #. removed?
5990 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1055 6018 #: src/protocols/jabber/buddy.c:965
5991 msgid "Unsubscribe" 6019 msgid "Unsubscribe"
5992 msgstr "Không đăng ký" 6020 msgstr "Không đăng ký"
5993 6021
5994 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1081 src/protocols/jabber/chat.c:677 6022 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6509
5995 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:964 6023 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040
5996 #: src/protocols/silc/ops.c:1239
5997 msgid "Error"
5998 msgstr "Lỗi"
5999
6000 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:994
6001 msgid "Chatty"
6002 msgstr "Thích chat"
6003
6004 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1006
6005 #: src/status.c:160
6006 msgid "Extended Away"
6007 msgstr "Trạng thái mở rộng"
6008
6009 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1012
6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:692 src/protocols/oscar/oscar.c:7090
6011 msgid "Do Not Disturb"
6012 msgstr "Xin đừng quấy rầy"
6013
6014 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6619
6015 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995
6016 msgid "_Room:" 6024 msgid "_Room:"
6017 msgstr "_Phòng:" 6025 msgstr "_Phòng:"
6018 6026
6019 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 6027 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
6020 msgid "_Server:" 6028 msgid "_Server:"
6021 msgstr "_Máy chủ:" 6029 msgstr "_Máy chủ:"
6022 6030
6023 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 6031 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
6024 msgid "_Handle:" 6032 msgid "_Handle:"
6025 msgstr "_Xử lý:" 6033 msgstr "_Xử lý:"
6026 6034
6027 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 6035 #: src/protocols/jabber/chat.c:212
6028 #, c-format 6036 #, c-format
6029 msgid "%s is not a valid room name" 6037 msgid "%s is not a valid room name"
6030 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ." 6038 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ."
6031 6039
6032 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 6040 #: src/protocols/jabber/chat.c:213
6033 msgid "Invalid Room Name" 6041 msgid "Invalid Room Name"
6034 msgstr "Tên phòng không hợp lệ" 6042 msgstr "Tên phòng không hợp lệ"
6035 6043
6036 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 6044 #: src/protocols/jabber/chat.c:218
6037 #, c-format 6045 #, c-format
6038 msgid "%s is not a valid server name" 6046 msgid "%s is not a valid server name"
6039 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" 6047 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ"
6040 6048
6041 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 6049 #: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220
6042 msgid "Invalid Server Name" 6050 msgid "Invalid Server Name"
6043 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" 6051 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ"
6044 6052
6045 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 6053 #: src/protocols/jabber/chat.c:224
6046 #, c-format 6054 #, c-format
6047 msgid "%s is not a valid room handle" 6055 msgid "%s is not a valid room handle"
6048 msgstr "%s không phải một xử lý phòng hợp lệ" 6056 msgstr "%s không phải một xử lý phòng hợp lệ"
6049 6057
6050 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 6058 #: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226
6051 msgid "Invalid Room Handle" 6059 msgid "Invalid Room Handle"
6052 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ" 6060 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ"
6053 6061
6054 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 6062 #: src/protocols/jabber/chat.c:379
6055 msgid "Configuration error" 6063 msgid "Configuration error"
6056 msgstr "Lỗi cấu hình" 6064 msgstr "Lỗi cấu hình"
6057 6065
6058 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 6066 #: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533
6059 msgid "Unable to configure" 6067 msgid "Unable to configure"
6060 msgstr "Không thể cấu hình" 6068 msgstr "Không thể cấu hình"
6061 6069
6062 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 6070 #: src/protocols/jabber/chat.c:404
6063 msgid "Room Configuration Error" 6071 msgid "Room Configuration Error"
6064 msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat" 6072 msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat"
6065 6073
6066 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 6074 #: src/protocols/jabber/chat.c:405
6067 msgid "This room is not capable of being configured" 6075 msgid "This room is not capable of being configured"
6068 msgstr "Phòng Chat này không có tính năng cấu hình" 6076 msgstr "Phòng Chat này không có tính năng cấu hình"
6069 6077
6070 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 6078 #: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524
6071 msgid "Registration error" 6079 msgid "Registration error"
6072 msgstr "Lỗi đăng ký" 6080 msgstr "Lỗi đăng ký"
6073 6081
6074 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 6082 #: src/protocols/jabber/chat.c:607
6075 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 6083 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6076 msgstr "" 6084 msgstr ""
6077 "Không hỗ trợ việc đổi biệt danh (nick) trong các phòng chat không phải MUC" 6085 "Không hỗ trợ việc đổi biệt danh (nick) trong các phòng chat không phải MUC"
6078 6086
6079 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 6087 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662
6080 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 6088 #, fuzzy
6081 #, fuzzy 6089 msgid "Roomlist Error"
6082 msgid "Error retrieving room list" 6090 msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat"
6091
6092 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Error retreiving roomlist"
6083 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" 6095 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
6084 6096
6085 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 6097 #: src/protocols/jabber/chat.c:711
6086 #, fuzzy 6098 #, fuzzy
6087 msgid "Invalid Server" 6099 msgid "Invalid Server"
6088 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" 6100 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ"
6089 6101
6090 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 6102 #: src/protocols/jabber/chat.c:749
6091 #, fuzzy 6103 #, fuzzy
6092 msgid "Enter a Conference Server" 6104 msgid "Enter a Conference Server"
6093 msgstr "Khởi tạo hội thảo" 6105 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
6094 6106
6095 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 6107 #: src/protocols/jabber/chat.c:750
6096 msgid "Select a conference server to query" 6108 msgid "Select a conference server to query"
6097 msgstr "" 6109 msgstr ""
6098 6110
6099 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 6111 #: src/protocols/jabber/chat.c:753
6100 msgid "Find Rooms" 6112 msgid "Find Rooms"
6101 msgstr "" 6113 msgstr ""
6102 6114
6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:78 6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77
6104 msgid "Error initializing session" 6116 msgid "Error initializing session"
6105 msgstr "Lỗi khởi tạo phiên làm việc" 6117 msgstr "Lỗi khởi tạo phiên làm việc"
6106 6118
6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:214 src/protocols/trepia/trepia.c:248 6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248
6108 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991 6120 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988
6109 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135 6121 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131
6110 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1181 6122 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1177
6111 msgid "Write error" 6123 msgid "Write error"
6112 msgstr "Lỗi ghi" 6124 msgstr "Lỗi ghi"
6113 6125
6114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:272 6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271
6115 msgid "Read Error" 6127 msgid "Read Error"
6116 msgstr "Lỗi đọc" 6128 msgstr "Lỗi đọc"
6117 6129
6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:715 6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Connection Failed"
6133 msgstr "Lỗi kết nối từ xa"
6134
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:334
6136 msgid "SSL Handshake Failed"
6137 msgstr "SSL Handshake lỗi"
6138
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711
6119 msgid "Invalid Jabber ID" 6140 msgid "Invalid Jabber ID"
6120 msgstr "ID Jabber không hợp lệ" 6141 msgstr "ID Jabber không hợp lệ"
6121 6142
6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:755 6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741
6123 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1075 6144 msgid "SSL support unavailable"
6145 msgstr "Hiện không có hỗ trợ SSL"
6146
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751
6148 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071
6124 msgid "Unable to create socket" 6149 msgid "Unable to create socket"
6125 msgstr "Không tạo được socket" 6150 msgstr "Không tạo được socket"
6126 6151
6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444
6128 #, c-format 6153 #, c-format
6129 msgid "Registration of %s@%s successful" 6154 msgid "Registration of %s@%s successful"
6130 msgstr "%s@%s đăng ký thành công" 6155 msgstr "%s@%s đăng ký thành công"
6131 6156
6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:451 6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447
6133 msgid "Registration Successful" 6158 msgid "Registration Successful"
6134 msgstr "Đăng ký thành công" 6159 msgstr "Đăng ký thành công"
6135 6160
6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:1236 6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219
6137 msgid "Unknown Error" 6162 msgid "Unknown Error"
6138 msgstr "Lỗi không xác định" 6163 msgstr "Lỗi không xác định"
6139 6164
6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:459 src/protocols/jabber/jabber.c:460 6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456
6141 msgid "Registration Failed" 6166 msgid "Registration Failed"
6142 msgstr "Đăng ký không được" 6167 msgstr "Đăng ký không được"
6143 6168
6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/jabber/jabber.c:572 6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568
6145 msgid "Already Registered" 6170 msgid "Already Registered"
6146 msgstr "Đã đăng ký rồi" 6171 msgstr "Đã đăng ký rồi"
6147 6172
6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074
6149 msgid "Password" 6174 msgid "Password"
6150 msgstr "Mật khẩu" 6175 msgstr "Mật khẩu"
6151 6176
6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618 6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:614
6153 msgid "E-Mail" 6178 msgid "E-Mail"
6154 msgstr "Email" 6179 msgstr "Email"
6155 6180
6156 #. State 6181 #. State
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5358 6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5246
6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 src/protocols/trepia/trepia.c:336 6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5254 src/protocols/trepia/trepia.c:336
6159 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 6184 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
6160 msgid "State" 6185 msgid "State"
6161 msgstr "Bang" 6186 msgstr "Bang"
6162 6187
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 src/protocols/silc/ops.c:855 6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853
6164 #: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513 6189 #: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513
6165 msgid "Phone" 6190 msgid "Phone"
6166 msgstr "Điện thoại" 6191 msgstr "Điện thoại"
6167 6192
6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:668 6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664
6169 msgid "Date" 6194 msgid "Date"
6170 msgstr "Ngày tháng" 6195 msgstr "Ngày tháng"
6171 6196
6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672
6173 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6198 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6174 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn." 6199 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn."
6175 6200
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 src/protocols/jabber/jabber.c:680 6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676
6177 msgid "Register New Jabber Account" 6202 msgid "Register New Jabber Account"
6178 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới" 6203 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới"
6179 6204
6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:811 6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:759
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Logged out"
6208 msgstr "%s đăng xuất."
6209
6210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802
6181 msgid "Initializing Stream" 6211 msgid "Initializing Stream"
6182 msgstr "Khởi tạo Stream" 6212 msgstr "Khởi tạo Stream"
6183 6213
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/msn/session.c:368 6214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370
6185 msgid "Authenticating" 6215 msgid "Authenticating"
6186 msgstr "Xác thực" 6216 msgstr "Xác thực"
6187 6217
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:826 6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817
6189 msgid "Re-initializing Stream" 6219 msgid "Re-initializing Stream"
6190 msgstr "Khởi tạo lại Stream" 6220 msgstr "Khởi tạo lại Stream"
6191 6221
6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1214 6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197
6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/jabber/jabber.c:1288 6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271
6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:760 src/protocols/oscar/oscar.c:6890 6224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:6793
6195 msgid "Not Authorized" 6225 msgid "Not Authorized"
6196 msgstr "Không xác thực được" 6226 msgstr "Không xác thực được"
6197 6227
6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938
6199 #, fuzzy 6229 #, fuzzy
6200 msgid "Both" 6230 msgid "Both"
6201 msgstr "Dưới" 6231 msgstr "Dưới"
6202 6232
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932 6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:940
6204 msgid "From (To pending)" 6234 msgid "From (To pending)"
6205 msgstr "" 6235 msgstr ""
6206 6236
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:934 6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942
6208 #, fuzzy 6238 #, fuzzy
6209 msgid "From" 6239 msgid "From"
6210 msgstr "Tôi đến từ" 6240 msgstr "Tôi đến từ"
6211 6241
6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945
6213 #, fuzzy 6243 #, fuzzy
6214 msgid "To" 6244 msgid "To"
6215 msgstr "Trên" 6245 msgstr "Trên"
6216 6246
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:939 6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
6218 msgid "None (To pending)" 6248 msgid "None (To pending)"
6219 msgstr "" 6249 msgstr ""
6220 6250
6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951
6222 #, fuzzy 6252 #, fuzzy
6223 msgid "Subscription" 6253 msgid "Subscription"
6224 msgstr "Mô tả" 6254 msgstr "Mô tả"
6225 6255
6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 6257 msgid "Error"
6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 6258 msgstr "Lỗi"
6229 #, fuzzy 6259
6230 msgid "Priority" 6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35
6231 msgstr "Cổng" 6261 #: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130
6232 6262 msgid "Chatty"
6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 6263 msgstr "Thích chat"
6264
6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38
6266 #: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135
6267 msgid "Extended Away"
6268 msgstr "Trạng thái mở rộng"
6269
6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41
6271 #: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137
6272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 src/protocols/oscar/oscar.c:5791
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6986
6274 msgid "Do Not Disturb"
6275 msgstr "Xin đừng quấy rầy"
6276
6277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017
6234 msgid "Password Changed" 6278 msgid "Password Changed"
6235 msgstr "Mật khẩu đã được đổi" 6279 msgstr "Mật khẩu đã được đổi"
6236 6280
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 6281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
6238 msgid "Your password has been changed." 6282 msgid "Your password has been changed."
6239 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đổi." 6283 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đổi."
6240 6284
6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1040 6285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023
6242 #, fuzzy 6286 #, fuzzy
6243 msgid "Error changing password" 6287 msgid "Error changing password"
6244 msgstr "Lỗi khi đổi mật khẩu: %s:" 6288 msgstr "Lỗi khi đổi mật khẩu: %s:"
6245 6289
6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1096 6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079
6247 msgid "Password (again)" 6291 msgid "Password (again)"
6248 msgstr "Nhập lại mật khẩu" 6292 msgstr "Nhập lại mật khẩu"
6249 6293
6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:1102 6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085
6251 msgid "Change Jabber Password" 6295 msgid "Change Jabber Password"
6252 msgstr "Đổi mật khẩu Jabber" 6296 msgstr "Đổi mật khẩu Jabber"
6253 6297
6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102 6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085
6255 msgid "Please enter your new password" 6299 msgid "Please enter your new password"
6256 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới" 6300 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới"
6257 6301
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1112 src/protocols/toc/toc.c:1684 6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1554
6259 msgid "Set User Info" 6303 msgid "Set User Info"
6260 msgstr "Lập thông tin người dùng" 6304 msgstr "Lập thông tin người dùng"
6261 6305
6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
6263 msgid "Bad Request" 6307 msgid "Bad Request"
6264 msgstr "" 6308 msgstr ""
6265 6309
6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
6267 #, fuzzy 6311 #, fuzzy
6268 msgid "Conflict" 6312 msgid "Conflict"
6269 msgstr "Kết nối" 6313 msgstr "Kết nối"
6270 6314
6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
6272 msgid "Feature Not Implemented" 6316 msgid "Feature Not Implemented"
6273 msgstr "" 6317 msgstr ""
6274 6318
6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
6276 #, fuzzy 6320 #, fuzzy
6277 msgid "Forbidden" 6321 msgid "Forbidden"
6278 msgstr "Ẩn mặt" 6322 msgstr "Ẩn mặt"
6279 6323
6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 6324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
6281 #, fuzzy 6325 #, fuzzy
6282 msgid "Gone" 6326 msgid "Gone"
6283 msgstr "Không" 6327 msgstr "Không"
6284 6328
6285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1278 6329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261
6286 msgid "Internal Server Error" 6330 msgid "Internal Server Error"
6287 msgstr "Lỗi tại máy chủ" 6331 msgstr "Lỗi tại máy chủ"
6288 6332
6289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 6333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189
6290 msgid "Item Not Found" 6334 msgid "Item Not Found"
6291 msgstr "" 6335 msgstr ""
6292 6336
6293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 6337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
6294 #, fuzzy 6338 #, fuzzy
6295 msgid "Malformed Jabber ID" 6339 msgid "Malformed Jabber ID"
6296 msgstr "ID Jabber không hợp lệ" 6340 msgstr "ID Jabber không hợp lệ"
6297 6341
6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 6342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
6299 #, fuzzy 6343 #, fuzzy
6300 msgid "Not Acceptable" 6344 msgid "Not Acceptable"
6301 msgstr "Không có mặt" 6345 msgstr "Không có mặt"
6302 6346
6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
6304 #, fuzzy 6348 #, fuzzy
6305 msgid "Not Allowed" 6349 msgid "Not Allowed"
6306 msgstr "Không có mặt" 6350 msgstr "Không có mặt"
6307 6351
6308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 6352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
6309 #, fuzzy 6353 #, fuzzy
6310 msgid "Payment Required" 6354 msgid "Payment Required"
6311 msgstr "Yêu cầu mã hóa" 6355 msgstr "Yêu cầu mã hóa"
6312 6356
6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 6357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
6314 #, fuzzy 6358 #, fuzzy
6315 msgid "Recipient Unavailable" 6359 msgid "Recipient Unavailable"
6316 msgstr "Hiện không có dịch vụ" 6360 msgstr "Hiện không có dịch vụ"
6317 6361
6318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 6362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
6319 #, fuzzy 6363 #, fuzzy
6320 msgid "Registration Required" 6364 msgid "Registration Required"
6321 msgstr "Đăng ký không được" 6365 msgstr "Đăng ký không được"
6322 6366
6323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 6367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
6324 msgid "Remote Server Not Found" 6368 msgid "Remote Server Not Found"
6325 msgstr "" 6369 msgstr ""
6326 6370
6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 6371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
6328 msgid "Remote Server Timeout" 6372 msgid "Remote Server Timeout"
6329 msgstr "" 6373 msgstr ""
6330 6374
6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 6375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
6332 #, fuzzy 6376 #, fuzzy
6333 msgid "Server Overloaded" 6377 msgid "Server Overloaded"
6334 msgstr "Máy chủ hiện không có" 6378 msgstr "Máy chủ hiện không có"
6335 6379
6336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 6380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6337 #, fuzzy 6381 #, fuzzy
6338 msgid "Service Unavailable" 6382 msgid "Service Unavailable"
6339 msgstr "Hiện không có dịch vụ" 6383 msgstr "Hiện không có dịch vụ"
6340 6384
6341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 6385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
6342 #, fuzzy 6386 #, fuzzy
6343 msgid "Subscription Required" 6387 msgid "Subscription Required"
6344 msgstr "Yêu cầu mã hóa" 6388 msgstr "Yêu cầu mã hóa"
6345 6389
6346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 6390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6347 msgid "Unexpected Request" 6391 msgid "Unexpected Request"
6348 msgstr "" 6392 msgstr ""
6349 6393
6350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 6394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
6351 #, fuzzy 6395 #, fuzzy
6352 msgid "Authorization Aborted" 6396 msgid "Authorization Aborted"
6353 msgstr "Xác thực được chấp thuận" 6397 msgstr "Xác thực được chấp thuận"
6354 6398
6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 6399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
6356 #, fuzzy 6400 #, fuzzy
6357 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6401 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6358 msgstr "Nhận xác thực" 6402 msgstr "Nhận xác thực"
6359 6403
6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
6361 msgid "Invalid authzid" 6405 msgid "Invalid authzid"
6362 msgstr "Định danh chứng thực không hợp lệ" 6406 msgstr "Định danh chứng thực không hợp lệ"
6363 6407
6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
6365 #, fuzzy 6409 #, fuzzy
6366 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6410 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6367 msgstr "Cơ chế không hợp lệ" 6411 msgstr "Cơ chế không hợp lệ"
6368 6412
6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 6413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
6370 #, fuzzy 6414 #, fuzzy
6371 msgid "Authorization mechanism too weak" 6415 msgid "Authorization mechanism too weak"
6372 msgstr "Xác thực bị từ chối" 6416 msgstr "Xác thực bị từ chối"
6373 6417
6374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 6418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
6375 msgid "Temporary Authentication Failure" 6419 msgid "Temporary Authentication Failure"
6376 msgstr "Lỗi xác thực tạm thời" 6420 msgstr "Lỗi xác thực tạm thời"
6377 6421
6378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 6422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
6379 msgid "Authentication Failure" 6423 msgid "Authentication Failure"
6380 msgstr "Lỗi xác thực" 6424 msgstr "Lỗi xác thực"
6381 6425
6382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 6426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
6383 msgid "Bad Format" 6427 msgid "Bad Format"
6384 msgstr "Định dạng sai" 6428 msgstr "Định dạng sai"
6385 6429
6386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 6430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
6387 msgid "Bad Namespace Prefix" 6431 msgid "Bad Namespace Prefix"
6388 msgstr "Tiền tố khoảng tên sai" 6432 msgstr "Tiền tố khoảng tên sai"
6389 6433
6390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 6434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
6391 msgid "Resource Conflict" 6435 msgid "Resource Conflict"
6392 msgstr "Xung đột tài nguyên" 6436 msgstr "Xung đột tài nguyên"
6393 6437
6394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/silc/ops.c:1518 6438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519
6395 msgid "Connection Timeout" 6439 msgid "Connection Timeout"
6396 msgstr "Quá hạn tạo kết nối" 6440 msgstr "Quá hạn tạo kết nối"
6397 6441
6398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 6442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
6399 msgid "Host Gone" 6443 msgid "Host Gone"
6400 msgstr "Máy chủ không còn nữa" 6444 msgstr "Máy chủ không còn nữa"
6401 6445
6402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 6446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
6403 msgid "Host Unknown" 6447 msgid "Host Unknown"
6404 msgstr "Máy chủ không xác định" 6448 msgstr "Máy chủ không xác định"
6405 6449
6406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 6450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
6407 msgid "Improper Addressing" 6451 msgid "Improper Addressing"
6408 msgstr "Địa chỉ sai" 6452 msgstr "Địa chỉ sai"
6409 6453
6410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 6454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
6411 msgid "Invalid ID" 6455 msgid "Invalid ID"
6412 msgstr "ID không hợp lệ" 6456 msgstr "ID không hợp lệ"
6413 6457
6414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282 6458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
6415 msgid "Invalid Namespace" 6459 msgid "Invalid Namespace"
6416 msgstr "Khoảng tên không hợp lệ" 6460 msgstr "Khoảng tên không hợp lệ"
6417 6461
6418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 6462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
6419 msgid "Invalid XML" 6463 msgid "Invalid XML"
6420 msgstr "XML không hợp lệ" 6464 msgstr "XML không hợp lệ"
6421 6465
6422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286 6466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
6423 msgid "Non-matching Hosts" 6467 msgid "Non-matching Hosts"
6424 msgstr "Không có máy nào được tìm thấy" 6468 msgstr "Không có máy nào được tìm thấy"
6425 6469
6426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290 6470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
6427 msgid "Policy Violation" 6471 msgid "Policy Violation"
6428 msgstr "Vi phạm chính sách" 6472 msgstr "Vi phạm chính sách"
6429 6473
6430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1292 6474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
6431 msgid "Remote Connection Failed" 6475 msgid "Remote Connection Failed"
6432 msgstr "Lỗi kết nối từ xa" 6476 msgstr "Lỗi kết nối từ xa"
6433 6477
6434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1294 6478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
6435 msgid "Resource Constraint" 6479 msgid "Resource Constraint"
6436 msgstr "Hạn chế tài nguyên" 6480 msgstr "Hạn chế tài nguyên"
6437 6481
6438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1296 6482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
6439 msgid "Restricted XML" 6483 msgid "Restricted XML"
6440 msgstr "XML bị hạn chế" 6484 msgstr "XML bị hạn chế"
6441 6485
6442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1298 6486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
6443 msgid "See Other Host" 6487 msgid "See Other Host"
6444 msgstr "Xem máy chủ khác" 6488 msgstr "Xem máy chủ khác"
6445 6489
6446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1300 6490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283
6447 msgid "System Shutdown" 6491 msgid "System Shutdown"
6448 msgstr "Hệ thống đã tắt" 6492 msgstr "Hệ thống đã tắt"
6449 6493
6450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1302 6494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
6451 msgid "Undefined Condition" 6495 msgid "Undefined Condition"
6452 msgstr "Điều kiện không được định nghĩa" 6496 msgstr "Điều kiện không được định nghĩa"
6453 6497
6454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 6498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
6455 msgid "Unsupported Encoding" 6499 msgid "Unsupported Encoding"
6456 msgstr "Mã hóa không được hỗ trợ" 6500 msgstr "Mã hóa không được hỗ trợ"
6457 6501
6458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 6502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
6459 msgid "Unsupported Stanza Type" 6503 msgid "Unsupported Stanza Type"
6460 msgstr "Loại Stanza không được hỗ trợ" 6504 msgstr "Loại Stanza không được hỗ trợ"
6461 6505
6462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1308 6506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
6463 msgid "Unsupported Version" 6507 msgid "Unsupported Version"
6464 msgstr "Phiên bản không được hỗ trợ" 6508 msgstr "Phiên bản không được hỗ trợ"
6465 6509
6466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1310 6510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
6467 msgid "XML Not Well Formed" 6511 msgid "XML Not Well Formed"
6468 msgstr "XML có định dạng không chuẩn" 6512 msgstr "XML có định dạng không chuẩn"
6469 6513
6470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 6514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
6471 msgid "Stream Error" 6515 msgid "Stream Error"
6472 msgstr "Lỗi stream" 6516 msgstr "Lỗi stream"
6473 6517
6474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1379 6518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362
6475 #, fuzzy, c-format 6519 #, fuzzy, c-format
6476 msgid "Unable to ban user %s" 6520 msgid "Unable to ban user %s"
6477 msgstr "Không thể truyền" 6521 msgstr "Không thể truyền"
6478 6522
6479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 6523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414
6480 #, fuzzy, c-format 6524 #, fuzzy, c-format
6481 msgid "Unable to kick user %s" 6525 msgid "Unable to kick user %s"
6482 msgstr "Không thể ping máy chủ" 6526 msgstr "Không thể ping máy chủ"
6483 6527
6484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 6528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440
6485 #, fuzzy 6529 #, fuzzy
6486 msgid "config: Configure a chat room." 6530 msgid "config: Configure a chat room."
6487 msgstr "Vào phòng Chat" 6531 msgstr "Vào phòng Chat"
6488 6532
6489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1461 6533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6490 #, fuzzy 6534 #, fuzzy
6491 msgid "configure: Configure a chat room." 6535 msgid "configure: Configure a chat room."
6492 msgstr "Vào phòng Chat" 6536 msgstr "Vào phòng Chat"
6493 6537
6538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453
6539 msgid "part [room]: Leave the room."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1458
6543 msgid "register: Register with a chat room."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
6547 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6548 msgstr ""
6549
6494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 6550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
6495 msgid "part [room]: Leave the room."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1475
6499 msgid "register: Register with a chat room."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1481
6503 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1487
6507 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6551 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6508 msgstr "" 6552 msgstr ""
6509 6553
6554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1476
6555 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1482
6559 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1488
6563 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6564 msgstr ""
6565
6510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 6566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493
6511 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1499
6515 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1505
6519 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1510
6523 msgid "" 6567 msgid ""
6524 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6568 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508
6572 msgid "Hide Operating System"
6525 msgstr "" 6573 msgstr ""
6526 6574
6527 #. *< type 6575 #. *< type
6528 #. *< ui_requirement 6576 #. *< ui_requirement
6529 #. *< flags 6577 #. *< flags
6532 #. *< id 6580 #. *< id
6533 #. *< name 6581 #. *< name
6534 #. *< version 6582 #. *< version
6535 #. * summary 6583 #. * summary
6536 #. * description 6584 #. * description
6537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1590 src/protocols/jabber/jabber.c:1592 6585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
6538 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6586 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6539 msgstr "Plugin giao thức Jabber" 6587 msgstr "Plugin giao thức Jabber"
6540 6588
6541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 6589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620
6590 msgid "Resource"
6591 msgstr "Tài nguyên"
6592
6593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623
6542 msgid "Use TLS if available" 6594 msgid "Use TLS if available"
6543 msgstr "Dùng TLS nếu có" 6595 msgstr "Dùng TLS nếu có"
6544 6596
6545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 6597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628
6546 msgid "Require TLS" 6598 msgid "Force old SSL"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1626
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6552 msgstr "Buộc dùng SSL cũ" 6599 msgstr "Buộc dùng SSL cũ"
6553 6600
6554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1631 6601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633
6555 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6602 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6556 msgstr "" 6603 msgstr ""
6557 6604
6558 #. Account options 6605 #. Account options
6559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1602 6606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592
6560 msgid "Connect server" 6607 msgid "Connect server"
6561 msgstr "Kết nối máy chủ" 6608 msgstr "Kết nối máy chủ"
6562 6609
6563 #: src/protocols/jabber/message.c:114 6610 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6564 #, c-format 6611 #, c-format
6565 msgid "Message from %s" 6612 msgid "Message from %s"
6566 msgstr "Thông điệp từ %s" 6613 msgstr "Thông điệp từ %s"
6567 6614
6568 #: src/protocols/jabber/message.c:178 6615 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6569 #, c-format 6616 #, c-format
6570 msgid "%s has set the topic to: %s" 6617 msgid "%s has set the topic to: %s"
6571 msgstr "%s đặt chủ đề là: %s" 6618 msgstr "%s đặt chủ đề là: %s"
6572 6619
6573 #: src/protocols/jabber/message.c:180 6620 #: src/protocols/jabber/message.c:177
6574 #, c-format 6621 #, c-format
6575 msgid "The topic is: %s" 6622 msgid "The topic is: %s"
6576 msgstr "Chủ đề là: %s" 6623 msgstr "Chủ đề là: %s"
6577 6624
6578 #: src/protocols/jabber/message.c:230 6625 #: src/protocols/jabber/message.c:230
6591 6638
6592 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6639 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6593 msgid "XML Parse error" 6640 msgid "XML Parse error"
6594 msgstr "Lỗi phân tích XML" 6641 msgstr "Lỗi phân tích XML"
6595 6642
6596 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 6643 #: src/protocols/jabber/presence.c:290
6597 msgid "Unknown Error in presence" 6644 msgid "Unknown Error in presence"
6598 msgstr "Hiện tại không xác định được lỗi gì" 6645 msgstr "Hiện tại không xác định được lỗi gì"
6599 6646
6600 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 6647 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
6601 #, fuzzy, c-format 6648 #, c-format
6602 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 6649 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6603 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." 6650 msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ."
6604 6651
6605 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 6652 #: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349
6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:6549
6607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861
6608 msgid "Authorize"
6609 msgstr "Thẩm tra"
6610
6611 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:6550
6613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863
6614 msgid "Deny"
6615 msgstr "Từ chối"
6616
6617 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6618 msgid "Create New Room" 6653 msgid "Create New Room"
6619 msgstr "Tạo phòng mới" 6654 msgstr "Tạo phòng mới"
6620 6655
6621 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 6656 #: src/protocols/jabber/presence.c:350
6622 msgid "" 6657 msgid ""
6623 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6658 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6624 "default settings?" 6659 "default settings?"
6625 msgstr "" 6660 msgstr ""
6626 "Bạn đang tạo phòng mới. Bạn muốn cấu hình nó không hoặc chấp nhận các thiết " 6661 "Bạn đang tạo phòng mới. Bạn muốn cấu hình nó không hoặc chấp nhận các thiết "
6627 "lập mặc định?" 6662 "lập mặc định?"
6628 6663
6629 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 6664 #: src/protocols/jabber/presence.c:352
6630 msgid "Configure Room" 6665 msgid "Configure Room"
6631 msgstr "Cấu hình phòng" 6666 msgstr "Cấu hình phòng"
6632 6667
6633 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 6668 #: src/protocols/jabber/presence.c:354
6634 msgid "Accept Defaults" 6669 msgid "Accept Defaults"
6635 msgstr "Chấp nhận mặc định" 6670 msgstr "Chấp nhận mặc định"
6636 6671
6637 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 6672 #: src/protocols/jabber/presence.c:384
6638 #, fuzzy, c-format 6673 #, fuzzy, c-format
6639 msgid "Error in chat %s" 6674 msgid "Error in chat %s"
6640 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" 6675 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s"
6641 6676
6642 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 6677 #: src/protocols/jabber/presence.c:387
6643 #, fuzzy, c-format 6678 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "Error joining chat %s" 6679 msgid "Error joining chat %s"
6645 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" 6680 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s"
6646 6681
6647 #: src/protocols/jabber/si.c:591 6682 #: src/protocols/jabber/si.c:594
6648 #, c-format 6683 #, c-format
6649 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6684 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6650 msgstr "" 6685 msgstr ""
6651 6686
6652 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 6687 #: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596
6653 msgid "File Send Failed" 6688 msgid "File Send Failed"
6654 msgstr "Không gửi được tập tin" 6689 msgstr "Không gửi được tập tin"
6655 6690
6656 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 6691 #: src/protocols/msn/dialog.c:91
6657 #, c-format 6692 #, c-format
6717 6752
6718 #: src/protocols/msn/error.c:67 6753 #: src/protocols/msn/error.c:67
6719 msgid "Not on list" 6754 msgid "Not on list"
6720 msgstr "Không trong danh sách" 6755 msgstr "Không trong danh sách"
6721 6756
6722 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 6757 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:680
6723 msgid "User is offline" 6758 msgid "User is offline"
6724 msgstr "Người dùng chưa kết nối" 6759 msgstr "Người dùng chưa kết nối"
6725 6760
6726 #: src/protocols/msn/error.c:73 6761 #: src/protocols/msn/error.c:73
6727 msgid "Already in the mode" 6762 msgid "Already in the mode"
6769 6804
6770 #: src/protocols/msn/error.c:109 6805 #: src/protocols/msn/error.c:109
6771 msgid "Too many hits to a FND" 6806 msgid "Too many hits to a FND"
6772 msgstr "Có quá kết nối tới FND" 6807 msgstr "Có quá kết nối tới FND"
6773 6808
6774 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200 6809 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:192
6775 msgid "Not logged in" 6810 msgid "Not logged in"
6776 msgstr "Chưa đăng nhập" 6811 msgstr "Chưa đăng nhập"
6777 6812
6778 #: src/protocols/msn/error.c:116 6813 #: src/protocols/msn/error.c:116
6779 #, fuzzy 6814 #, fuzzy
6865 6900
6866 #: src/protocols/msn/error.c:194 6901 #: src/protocols/msn/error.c:194
6867 msgid "Server too busy" 6902 msgid "Server too busy"
6868 msgstr "Máy chủ bận" 6903 msgstr "Máy chủ bận"
6869 6904
6870 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2338 6905 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2272
6871 #: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722 6906 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630
6872 msgid "Authentication failed" 6907 msgid "Authentication failed"
6873 msgstr "Không xác thực được" 6908 msgstr "Không xác thực được"
6874 6909
6875 #: src/protocols/msn/error.c:201 6910 #: src/protocols/msn/error.c:201
6876 msgid "Not allowed when offline" 6911 msgid "Not allowed when offline"
6953 6988
6954 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6989 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6955 msgid "Page" 6990 msgid "Page"
6956 msgstr "Nhắn tin" 6991 msgstr "Nhắn tin"
6957 6992
6958 #: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/msn/msn.c:508 6993 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497
6959 #: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 6994 #: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
6960 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762
6961 #, fuzzy, c-format 6995 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "" 6996 msgid ""
6963 "\n" 6997 "\n"
6964 "<b>%s:</b> %s" 6998 "<b>%s:</b> %s"
6965 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" 6999 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s"
6966 7000
6967 #: src/protocols/msn/msn.c:508 7001 #: src/protocols/msn/msn.c:497
6968 msgid "Has you" 7002 msgid "Has you"
6969 msgstr "" 7003 msgstr ""
6970 7004
6971 #: src/protocols/msn/msn.c:511 7005 #: src/protocols/msn/msn.c:500
6972 #, fuzzy 7006 #, fuzzy
6973 msgid "Blocked" 7007 msgid "Blocked"
6974 msgstr "Chặn" 7008 msgstr "Chặn"
6975 7009
6976 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/msn/state.c:33 7010 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801
6977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 7011 #: src/protocols/msn/state.c:34
7012 msgid "Away From Computer"
7013 msgstr "Rời khỏi máy tính"
7014
7015 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803
7016 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
7017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
6978 msgid "Be Right Back" 7018 msgid "Be Right Back"
6979 msgstr "Sẽ quay lại ngay" 7019 msgstr "Sẽ quay lại ngay"
6980 7020
6981 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:31 7021 #: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805
6982 #: src/protocols/novell/novell.c:2816 src/protocols/novell/novell.c:2954 7022 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803
6983 #: src/protocols/novell/novell.c:3042 src/protocols/silc/buddy.c:1416 7023 #: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972
6984 #: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 7024 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48
6985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 7025 #: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2679
7026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
6986 msgid "Busy" 7027 msgid "Busy"
6987 msgstr "Đang bận" 7028 msgstr "Đang bận"
6988 7029
6989 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:35 7030 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807
6990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201 7031 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
7032 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3165
6991 msgid "On The Phone" 7033 msgid "On The Phone"
6992 msgstr "Đang bận nói điện thoại" 7034 msgstr "Đang bận nói điện thoại"
6993 7035
6994 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:36 7036 #: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809
6995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 7037 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691
7038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
6996 msgid "Out To Lunch" 7039 msgid "Out To Lunch"
6997 msgstr "Đi ăn trưa" 7040 msgstr "Đi ăn trưa"
6998 7041
6999 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 7042 #: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811
7000 #: src/status.c:158 7043 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2111 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143
7001 msgid "Hidden" 7044 msgid "Hidden"
7002 msgstr "Ẩn mặt" 7045 msgstr "Ẩn mặt"
7003 7046
7004 #: src/protocols/msn/msn.c:570 7047 #: src/protocols/msn/msn.c:530
7005 msgid "Set Friendly Name" 7048 msgid "Set Friendly Name"
7006 msgstr "Đặt tên thân mật" 7049 msgstr "Đặt tên thân mật"
7007 7050
7008 #: src/protocols/msn/msn.c:575 7051 #: src/protocols/msn/msn.c:535
7009 msgid "Set Home Phone Number" 7052 msgid "Set Home Phone Number"
7010 msgstr "Nhập số điện thoại nhà" 7053 msgstr "Nhập số điện thoại nhà"
7011 7054
7012 #: src/protocols/msn/msn.c:579 7055 #: src/protocols/msn/msn.c:539
7013 msgid "Set Work Phone Number" 7056 msgid "Set Work Phone Number"
7014 msgstr "Nhập số điện thoại cơ quan" 7057 msgstr "Nhập số điện thoại cơ quan"
7015 7058
7016 #: src/protocols/msn/msn.c:583 7059 #: src/protocols/msn/msn.c:543
7017 msgid "Set Mobile Phone Number" 7060 msgid "Set Mobile Phone Number"
7018 msgstr "Nhập số điện thoại di động" 7061 msgstr "Nhập số điện thoại di động"
7019 7062
7020 #: src/protocols/msn/msn.c:589 7063 #: src/protocols/msn/msn.c:549
7021 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 7064 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
7022 msgstr "Cho phép/Không cho phép thiết bị di động" 7065 msgstr "Cho phép/Không cho phép thiết bị di động"
7023 7066
7024 #: src/protocols/msn/msn.c:594 7067 #: src/protocols/msn/msn.c:554
7025 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 7068 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
7026 msgstr "Cho phép/Không cho phép tin nhắn tới thiết bị di động" 7069 msgstr "Cho phép/Không cho phép tin nhắn tới thiết bị di động"
7027 7070
7028 #: src/protocols/msn/msn.c:617 7071 #: src/protocols/msn/msn.c:577
7029 msgid "Send to Mobile" 7072 msgid "Send to Mobile"
7030 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" 7073 msgstr "Gửi tới thiết bị di động"
7031 7074
7032 #: src/protocols/msn/msn.c:626 src/protocols/novell/novell.c:3440 7075 #: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369
7033 #, fuzzy 7076 #, fuzzy
7034 msgid "Initiate _Chat" 7077 msgid "Initiate _Chat"
7035 msgstr "Khởi tạo Chat" 7078 msgstr "Khởi tạo Chat"
7036 7079
7037 #: src/protocols/msn/msn.c:663 7080 #: src/protocols/msn/msn.c:623
7038 msgid "" 7081 msgid ""
7039 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 7082 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
7040 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 7083 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7041 msgstr "" 7084 msgstr ""
7042 "MSN yêu cầu có hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt thư viện SSL. Để biết thêm thông tin, " 7085 "MSN yêu cầu có hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt thư viện SSL. Để biết thêm thông tin, "
7043 "hãy xem http://gaim.sf.net/faq-ssl.php " 7086 "hãy xem http://gaim.sf.net/faq-ssl.php "
7044 7087
7045 #: src/protocols/msn/msn.c:691 7088 #: src/protocols/msn/msn.c:651
7046 #, fuzzy 7089 #, fuzzy
7047 msgid "Failed to connect to server." 7090 msgid "Failed to connect to server."
7048 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." 7091 msgstr "Không kết nối được với máy chủ."
7049 7092
7050 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 7093 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
7051 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 7094 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:711 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1120
7052 #, c-format 7095 #, c-format
7053 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7096 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7054 msgstr "<b>Bí danh:</b> %s<br>" 7097 msgstr "<b>Bí danh:</b> %s<br>"
7055 7098
7056 #. put a link to the actual profile URL 7099 #. put a link to the actual profile URL
7057 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1695 7100 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675
7058 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 src/util.c:801 7101 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 src/util.c:796
7059 #, fuzzy, c-format 7102 #, fuzzy, c-format
7060 msgid "<b>%s:</b> " 7103 msgid "<b>%s:</b> "
7061 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" 7104 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s"
7062 7105
7063 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 7106 #: src/protocols/msn/msn.c:1405
7064 #, fuzzy 7107 #, fuzzy
7065 msgid "MSN Profile" 7108 msgid "MSN Profile"
7066 msgstr "Lập lý lịch" 7109 msgstr "Lập lý lịch"
7067 7110
7068 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682 7111 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662
7069 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765 7112 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
7070 #, fuzzy 7113 #, fuzzy
7071 msgid "Error retrieving profile" 7114 msgid "Error retrieving profile"
7072 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" 7115 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
7073 7116
7074 #. Age 7117 #. Age
7075 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5343 7118 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5231
7076 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 7119 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
7077 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 7120 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
7078 msgid "Age" 7121 msgid "Age"
7079 msgstr "Tuổi" 7122 msgstr "Tuổi"
7080 7123
7081 #. Gender 7124 #. Gender
7082 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 7125 #: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5217
7083 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 7126 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
7084 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 7127 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
7085 msgid "Gender" 7128 msgid "Gender"
7086 msgstr "Giới tính" 7129 msgstr "Giới tính"
7087 7130
7088 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 7131 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
7089 msgid "Marital Status" 7132 msgid "Marital Status"
7090 msgstr "Tình trạng hôn nhân" 7133 msgstr "Tình trạng hôn nhân"
7091 7134
7092 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454 7135 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445
7093 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 7136 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
7094 msgid "Location" 7137 msgid "Location"
7095 msgstr "Nơi ở" 7138 msgstr "Nơi ở"
7096 7139
7097 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 7140 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
7098 msgid "Occupation" 7141 msgid "Occupation"
7099 msgstr "Nghề nghiệp" 7142 msgstr "Nghề nghiệp"
7100 7143
7101 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555 7144 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535
7102 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570 7145 #: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550
7103 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 7146 #: src/protocols/msn/msn.c:1557
7104 msgid "A Little About Me" 7147 msgid "A Little About Me"
7105 msgstr "Đôi chút về bản thân" 7148 msgstr "Đôi chút về bản thân"
7106 7149
7107 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592 7150 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572
7108 #: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606 7151 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586
7109 msgid "Favorite Things" 7152 msgid "Favorite Things"
7110 msgstr "Những thứ yêu thích" 7153 msgstr "Những thứ yêu thích"
7111 7154
7112 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621 7155 #: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601
7113 #: src/protocols/msn/msn.c:1628 7156 #: src/protocols/msn/msn.c:1608
7114 msgid "Hobbies and Interests" 7157 msgid "Hobbies and Interests"
7115 msgstr "Sở thích" 7158 msgstr "Sở thích"
7116 7159
7117 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643 7160 #: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623
7118 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 7161 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079
7119 msgid "Favorite Quote" 7162 msgid "Favorite Quote"
7120 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích" 7163 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích"
7121 7164
7122 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 7165 #: src/protocols/msn/msn.c:1631
7123 msgid "Last Updated" 7166 msgid "Last Updated"
7124 msgstr "Cập nhật lần cuối" 7167 msgstr "Cập nhật lần cuối"
7125 7168
7126 #. Homepage 7169 #. Homepage
7127 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846 7170 #: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844
7128 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 7171 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
7129 msgid "Homepage" 7172 msgid "Homepage"
7130 msgstr "Trang chủ" 7173 msgstr "Trang chủ"
7131 7174
7132 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 7175 #: src/protocols/msn/msn.c:1664
7133 msgid "The user has not created a public profile." 7176 msgid "The user has not created a public profile."
7134 msgstr "" 7177 msgstr ""
7135 7178
7136 #: src/protocols/msn/msn.c:1685 7179 #: src/protocols/msn/msn.c:1665
7137 msgid "" 7180 msgid ""
7138 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7181 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7139 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7182 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7140 "public profile." 7183 "public profile."
7141 msgstr "" 7184 msgstr ""
7142 7185
7143 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 7186 #: src/protocols/msn/msn.c:1669
7144 msgid "" 7187 msgid ""
7145 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 7188 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7146 "likely does not exist." 7189 "likely does not exist."
7147 msgstr "" 7190 msgstr ""
7148 7191
7149 #: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 7192 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
7150 #, fuzzy 7193 #, fuzzy
7151 msgid "Profile URL" 7194 msgid "Profile URL"
7152 msgstr "Lý lịch" 7195 msgstr "Lý lịch"
7196
7197 #: src/protocols/msn/msn.c:1816
7198 msgid "Display conversation closed notices"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: src/protocols/msn/msn.c:1821
7202 msgid "Display timeout notices"
7203 msgstr ""
7153 7204
7154 #. *< type 7205 #. *< type
7155 #. *< ui_requirement 7206 #. *< ui_requirement
7156 #. *< flags 7207 #. *< flags
7157 #. *< dependencies 7208 #. *< dependencies
7159 #. *< id 7210 #. *< id
7160 #. *< name 7211 #. *< name
7161 #. *< version 7212 #. *< version
7162 #. * summary 7213 #. * summary
7163 #. * description 7214 #. * description
7164 #: src/protocols/msn/msn.c:1899 src/protocols/msn/msn.c:1901 7215 #: src/protocols/msn/msn.c:1908 src/protocols/msn/msn.c:1910
7165 msgid "MSN Protocol Plugin" 7216 msgid "MSN Protocol Plugin"
7166 msgstr "Plugin Giao Thức MSN" 7217 msgstr "Plugin Giao Thức MSN"
7167 7218
7168 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 7219 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 src/protocols/trepia/trepia.c:1296
7169 msgid "Login server" 7220 msgid "Login server"
7170 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ" 7221 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ"
7171 7222
7172 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 7223 #: src/protocols/msn/msn.c:1938
7173 msgid "Use HTTP Method" 7224 msgid "Use HTTP Method"
7174 msgstr "Dùng giao thức HTTP" 7225 msgstr "Dùng giao thức HTTP"
7175 7226
7176 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 7227 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
7177 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 7228 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
7178 msgid "Unable to connect" 7229 msgid "Unable to connect"
7179 msgstr "Không thể kết nối" 7230 msgstr "Không thể kết nối"
7180 7231
7181 #: src/protocols/msn/notification.c:178 7232 #: src/protocols/msn/notification.c:178
7182 #, fuzzy, c-format 7233 #, fuzzy, c-format
7183 msgid "%s is not a valid group." 7234 msgid "%s is not a valid group."
7184 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ." 7235 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ."
7185 7236
7186 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:526 7237 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523
7187 #: src/protocols/msn/session.c:347 7238 #: src/protocols/msn/session.c:349
7188 #, fuzzy 7239 #, fuzzy
7189 msgid "Unknown error." 7240 msgid "Unknown error."
7190 msgstr "Lỗi không xác định" 7241 msgstr "Lỗi không xác định"
7191 7242
7192 #: src/protocols/msn/notification.c:187 7243 #: src/protocols/msn/notification.c:187
7193 #, fuzzy, c-format 7244 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "%s on %s (%s)" 7245 msgid "%s on %s (%s)"
7195 msgstr "%s (Mã %s)" 7246 msgstr "%s (Mã %s)"
7196 7247
7197 #: src/protocols/msn/notification.c:496 7248 #: src/protocols/msn/notification.c:493
7198 #, fuzzy, c-format 7249 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7250 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7200 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" 7251 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
7201 7252
7202 #: src/protocols/msn/notification.c:500 7253 #: src/protocols/msn/notification.c:497
7203 #, fuzzy, c-format 7254 #, fuzzy, c-format
7204 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7255 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7205 msgstr "Không thể ping máy chủ" 7256 msgstr "Không thể ping máy chủ"
7206 7257
7207 #: src/protocols/msn/notification.c:504 7258 #: src/protocols/msn/notification.c:501
7208 #, fuzzy, c-format 7259 #, fuzzy, c-format
7209 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7260 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7210 msgstr "Không ghi được tập tin %s." 7261 msgstr "Không ghi được tập tin %s."
7211 7262
7212 #: src/protocols/msn/notification.c:512 7263 #: src/protocols/msn/notification.c:509
7213 #, c-format 7264 #, c-format
7214 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7265 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7215 msgstr "" 7266 msgstr ""
7216 7267
7217 #: src/protocols/msn/notification.c:521 7268 #: src/protocols/msn/notification.c:518
7218 #, fuzzy, c-format 7269 #, fuzzy, c-format
7219 msgid "%s is not a valid passport account." 7270 msgid "%s is not a valid passport account."
7220 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" 7271 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ"
7221 7272
7222 #: src/protocols/msn/notification.c:809 7273 #: src/protocols/msn/notification.c:805
7223 #, fuzzy 7274 #, fuzzy
7224 msgid "Unable to rename group" 7275 msgid "Unable to rename group"
7225 msgstr "Không thể đọc" 7276 msgstr "Không thể đọc"
7226 7277
7227 #: src/protocols/msn/notification.c:864 7278 #: src/protocols/msn/notification.c:860
7228 #, fuzzy 7279 #, fuzzy
7229 msgid "Unable to delete group" 7280 msgid "Unable to delete group"
7230 msgstr "Không tạo được socket" 7281 msgstr "Không tạo được socket"
7231 7282
7232 #: src/protocols/msn/notification.c:1297 7283 #: src/protocols/msn/notification.c:1287
7233 #, c-format 7284 #, c-format
7234 msgid "" 7285 msgid ""
7235 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7286 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7236 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7287 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7237 "in progress.\n" 7288 "in progress.\n"
7264 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 7315 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
7265 #, fuzzy 7316 #, fuzzy
7266 msgid "Reading error" 7317 msgid "Reading error"
7267 msgstr "Lỗi đọc" 7318 msgstr "Lỗi đọc"
7268 7319
7269 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 7320 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341
7270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
7271 msgid "Unknown error" 7322 msgid "Unknown error"
7272 msgstr "Lỗi không xác định" 7323 msgstr "Lỗi không xác định"
7273 7324
7274 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 7325 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7275 #, fuzzy, c-format 7326 #, fuzzy, c-format
7276 msgid "" 7327 msgid ""
7277 "Connection error from %s server (%s):\n" 7328 "Connection error from %s server (%s):\n"
7278 "%s" 7329 "%s"
7279 msgstr "Số hiệu lỗi không xác định %d." 7330 msgstr "Số hiệu lỗi không xác định %d."
7280 7331
7281 #: src/protocols/msn/session.c:317 7332 #: src/protocols/msn/session.c:319
7282 #, fuzzy 7333 #, fuzzy
7283 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7334 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7284 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ" 7335 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ"
7285 7336
7286 #: src/protocols/msn/session.c:321 7337 #: src/protocols/msn/session.c:323
7287 #, fuzzy 7338 #, fuzzy
7288 msgid "Error parsing HTTP." 7339 msgid "Error parsing HTTP."
7289 msgstr "Lỗi hiển thị MOTD" 7340 msgstr "Lỗi hiển thị MOTD"
7290 7341
7291 #. MSG_SERVER_GHOST 7342 #: src/protocols/msn/session.c:327
7292 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7293 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451
7294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:188
7295 #, fuzzy 7343 #, fuzzy
7296 msgid "You have signed on from another location." 7344 msgid "You have signed on from another location."
7297 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác." 7345 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác."
7298 7346
7299 #: src/protocols/msn/session.c:328 7347 #: src/protocols/msn/session.c:330
7300 #, fuzzy 7348 #, fuzzy
7301 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7349 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7302 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ." 7350 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ."
7303 7351
7304 #: src/protocols/msn/session.c:333 7352 #: src/protocols/msn/session.c:335
7305 #, fuzzy 7353 #, fuzzy
7306 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7354 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7307 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Máy chủ MSN tạm thời bị ngừng." 7355 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Máy chủ MSN tạm thời bị ngừng."
7308 7356
7309 #: src/protocols/msn/session.c:337 7357 #: src/protocols/msn/session.c:339
7310 #, fuzzy, c-format 7358 #, fuzzy, c-format
7311 msgid "Unable to authenticate: %s" 7359 msgid "Unable to authenticate: %s"
7312 msgstr "Không thể gửi thông điệp." 7360 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
7313 7361
7314 #: src/protocols/msn/session.c:342 7362 #: src/protocols/msn/session.c:344
7315 msgid "" 7363 msgid ""
7316 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7364 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7317 msgstr "" 7365 msgstr ""
7318 7366
7319 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 7367 #: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367
7320 msgid "Handshaking" 7368 msgid "Handshaking"
7321 msgstr "" 7369 msgstr ""
7322 7370
7323 #: src/protocols/msn/session.c:364 7371 #: src/protocols/msn/session.c:366
7324 #, fuzzy 7372 #, fuzzy
7325 msgid "Transferring" 7373 msgid "Transferring"
7326 msgstr "Truyền tập tin" 7374 msgstr "Truyền tập tin"
7327 7375
7328 #: src/protocols/msn/session.c:366 7376 #: src/protocols/msn/session.c:368
7329 #, fuzzy 7377 #, fuzzy
7330 msgid "Starting authentication" 7378 msgid "Starting authentication"
7331 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" 7379 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi"
7332 7380
7333 #: src/protocols/msn/session.c:367 7381 #: src/protocols/msn/session.c:369
7334 msgid "Getting cookie" 7382 msgid "Getting cookie"
7335 msgstr "" 7383 msgstr ""
7336 7384
7337 #: src/protocols/msn/session.c:369 7385 #: src/protocols/msn/session.c:371
7338 #, fuzzy 7386 #, fuzzy
7339 msgid "Sending cookie" 7387 msgid "Sending cookie"
7340 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" 7388 msgstr "Gửi tới thiết bị di động"
7341 7389
7342 #: src/protocols/msn/session.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:637 7390 #: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636
7343 msgid "Retrieving buddy list" 7391 msgid "Retrieving buddy list"
7344 msgstr "Lấy danh sách buddy" 7392 msgstr "Lấy danh sách buddy"
7345 7393
7346 #: src/protocols/msn/state.c:34 7394 #: src/protocols/msn/switchboard.c:401
7347 msgid "Away From Computer"
7348 msgstr "Rời khỏi máy tính"
7349
7350 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405
7351 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7395 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7352 msgstr "" 7396 msgstr ""
7353 7397
7398 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409
7399 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7400 msgstr ""
7401
7354 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 7402 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413
7355 #, fuzzy 7403 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7356 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7404 msgstr ""
7357 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định."
7358 7405
7359 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 7406 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417
7360 #, fuzzy 7407 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7361 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7408 msgstr ""
7362 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định."
7363 7409
7364 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 7410 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7367 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định."
7368
7369 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425
7370 #, fuzzy
7371 msgid "" 7411 msgid ""
7372 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7412 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7373 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." 7413 msgstr ""
7374 7414
7375 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433 7415 #: src/protocols/msn/switchboard.c:429
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7416 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7378 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." 7417 msgstr ""
7379 7418
7380 #: src/protocols/msn/switchboard.c:689 7419 #: src/protocols/msn/switchboard.c:678
7420 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
7421 msgstr "Cuộc thoại đã bị bỏ không và hết thời gian đã định."
7422
7423 #: src/protocols/msn/switchboard.c:697
7381 #, c-format 7424 #, c-format
7382 msgid "%s has closed the conversation window." 7425 msgid "%s has closed the conversation window."
7383 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại." 7426 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại."
7384 7427
7385 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 7428 #: src/protocols/msn/userlist.c:87
7386 #, c-format 7429 #, c-format
7387 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7430 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7388 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." 7431 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ."
7389 7432
7390 #: src/protocols/msn/userlist.c:276 7433 #: src/protocols/msn/userlist.c:96
7391 #, fuzzy, c-format 7434 #, fuzzy, c-format
7392 msgid "%s has added you to his or her contact list." 7435 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7393 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." 7436 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ."
7394 7437
7395 #: src/protocols/msn/userlist.c:340 7438 #: src/protocols/msn/userlist.c:627
7396 #, c-format
7397 msgid "%s has removed you from his or her contact list."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: src/protocols/msn/userlist.c:655
7401 #, fuzzy, c-format 7439 #, fuzzy, c-format
7402 msgid "Unable to add \"%s\"." 7440 msgid "Unable to add \"%s\"."
7403 msgstr "Không đọc được tập tin %s." 7441 msgstr "Không đọc được tập tin %s."
7404 7442
7405 #: src/protocols/msn/userlist.c:657 7443 #: src/protocols/msn/userlist.c:629
7406 #, fuzzy 7444 #, fuzzy
7407 msgid "The screen name specified is invalid." 7445 msgid "The screen name specified is invalid."
7408 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ." 7446 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ."
7409 7447
7410 #: src/protocols/napster/napster.c:260 7448 #: src/protocols/napster/napster.c:241
7411 msgid "Unable to read header from server" 7449 msgid "Unable to read header from server"
7412 msgstr "Không đọc được header từ máy chủ" 7450 msgstr "Không đọc được header từ máy chủ"
7413 7451
7414 #: src/protocols/napster/napster.c:274 7452 #: src/protocols/napster/napster.c:255
7415 #, fuzzy, c-format 7453 #, fuzzy, c-format
7416 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7454 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7417 msgstr "Không đọc được thông điệp từ máy chủ. Lệnh %hd, độ dài %hd." 7455 msgstr "Không đọc được thông điệp từ máy chủ. Lệnh %hd, độ dài %hd."
7418 7456
7419 #: src/protocols/napster/napster.c:290 7457 #: src/protocols/napster/napster.c:318
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Unknown server error."
7422 msgstr "Lỗi không xác định"
7423
7424 #: src/protocols/napster/napster.c:339
7425 #, c-format 7458 #, c-format
7426 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7459 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7427 msgstr "người dùng: %s, tập tin: %s, độ lớn: %sGB" 7460 msgstr "người dùng: %s, tập tin: %s, độ lớn: %sGB"
7428 7461
7429 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7462 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7430 #: src/protocols/napster/napster.c:350 7463 #: src/protocols/napster/napster.c:329
7431 #, c-format 7464 #, c-format
7432 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 7465 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7433 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" 7466 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
7434 7467
7435 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 7468 #: src/protocols/napster/napster.c:337
7436 #. we have been kicked off =^(
7437 #: src/protocols/napster/napster.c:357
7438 msgid "You were disconnected from the server." 7469 msgid "You were disconnected from the server."
7439 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối khỏi máy chủ." 7470 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối khỏi máy chủ."
7440 7471
7441 #. MSG_CLIENT_WHOIS 7472 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7442 #: src/protocols/napster/napster.c:414 7473 #: src/protocols/napster/napster.c:395
7443 #, c-format 7474 #, c-format
7444 msgid "%s requested your information" 7475 msgid "%s requested your information"
7445 msgstr "%s yêu cầu thông tin của bạn" 7476 msgstr "%s yêu cầu thông tin của bạn"
7446 7477
7478 #: src/protocols/napster/napster.c:433
7479 msgid ""
7480 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
7481 "different location"
7482 msgstr ""
7483 "Bạn bị ngắt kết nối khỏi máy chủ vì bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác"
7484
7447 #. MSG_CLIENT_PING 7485 #. MSG_CLIENT_PING
7448 #: src/protocols/napster/napster.c:455 7486 #: src/protocols/napster/napster.c:439
7449 #, c-format 7487 #, c-format
7450 msgid "%s requested a PING" 7488 msgid "%s requested a PING"
7451 msgstr "%s yêu cầu PING" 7489 msgstr "%s yêu cầu PING"
7452 7490
7453 #: src/protocols/napster/napster.c:591 src/protocols/toc/toc.c:1367 7491 #: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268
7454 msgid "_Group:" 7492 msgid "_Group:"
7455 msgstr "_Nhóm:" 7493 msgstr "_Nhóm:"
7456 7494
7457 #. *< type 7495 #. *< type
7458 #. *< ui_requirement 7496 #. *< ui_requirement
7462 #. *< id 7500 #. *< id
7463 #. *< name 7501 #. *< name
7464 #. *< version 7502 #. *< version
7465 #. * summary 7503 #. * summary
7466 #. * description 7504 #. * description
7467 #: src/protocols/napster/napster.c:688 src/protocols/napster/napster.c:690 7505 #: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654
7468 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7506 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7469 msgstr "Plugin giao thức NAPSTER" 7507 msgstr "Plugin giao thức NAPSTER"
7470 7508
7471 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7509 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7472 msgid "Required parameters not passed in" 7510 msgid "Required parameters not passed in"
7609 #: src/protocols/novell/novell.c:117 7647 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7610 #, c-format 7648 #, c-format
7611 msgid "Login failed (%s)." 7649 msgid "Login failed (%s)."
7612 msgstr "" 7650 msgstr ""
7613 7651
7614 #: src/protocols/novell/novell.c:232 7652 #: src/protocols/novell/novell.c:230
7615 #, fuzzy, c-format 7653 #, fuzzy, c-format
7616 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7654 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7617 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." 7655 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn."
7618 7656
7619 #: src/protocols/novell/novell.c:381 7657 #: src/protocols/novell/novell.c:379
7620 #, fuzzy, c-format 7658 #, fuzzy, c-format
7621 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7659 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7622 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" 7660 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
7623 7661
7624 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7662 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7625 #: src/protocols/novell/novell.c:407 7663 #: src/protocols/novell/novell.c:405
7626 #, fuzzy, c-format 7664 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "Unable to send message (%s)." 7665 msgid "Unable to send message (%s)."
7628 msgstr "Không thể gửi thông điệp." 7666 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
7629 7667
7630 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 7668 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970
7631 #, fuzzy, c-format 7669 #, fuzzy, c-format
7632 msgid "Unable to invite user (%s)." 7670 msgid "Unable to invite user (%s)."
7633 msgstr "Không ghi được tập tin %s." 7671 msgstr "Không ghi được tập tin %s."
7634 7672
7635 #: src/protocols/novell/novell.c:517 7673 #: src/protocols/novell/novell.c:515
7636 #, fuzzy, c-format 7674 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7675 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7638 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." 7676 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn."
7639 7677
7640 #: src/protocols/novell/novell.c:522 7678 #: src/protocols/novell/novell.c:520
7641 #, fuzzy, c-format 7679 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7680 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7643 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." 7681 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn."
7644 7682
7645 #: src/protocols/novell/novell.c:569 7683 #: src/protocols/novell/novell.c:567
7646 #, c-format 7684 #, c-format
7647 msgid "" 7685 msgid ""
7648 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7686 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7649 "creating folder (%s)." 7687 "creating folder (%s)."
7650 msgstr "" 7688 msgstr ""
7651 7689
7652 #: src/protocols/novell/novell.c:617 7690 #: src/protocols/novell/novell.c:615
7653 #, fuzzy, c-format 7691 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "" 7692 msgid ""
7655 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7693 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7656 "list (%s)." 7694 "list (%s)."
7657 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" 7695 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
7658 7696
7659 #: src/protocols/novell/novell.c:690 7697 #: src/protocols/novell/novell.c:688
7660 #, fuzzy, c-format 7698 #, fuzzy, c-format
7661 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7699 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7662 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." 7700 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn."
7663 7701
7664 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 7702 #: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880
7665 #, fuzzy, c-format 7703 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7704 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7667 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" 7705 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
7668 7706
7669 #: src/protocols/novell/novell.c:783 7707 #: src/protocols/novell/novell.c:781
7670 #, fuzzy, c-format 7708 #, fuzzy, c-format
7671 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7709 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7672 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" 7710 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
7673 7711
7674 #: src/protocols/novell/novell.c:836 7712 #: src/protocols/novell/novell.c:834
7675 #, fuzzy, c-format 7713 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7714 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7677 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" 7715 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
7678 7716
7679 #: src/protocols/novell/novell.c:904 7717 #: src/protocols/novell/novell.c:902
7680 #, fuzzy, c-format 7718 #, fuzzy, c-format
7681 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7719 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7682 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" 7720 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn"
7683 7721
7684 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629 7722 #: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620
7685 #, c-format 7723 #, c-format
7686 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7724 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7687 msgstr "" 7725 msgstr ""
7688 7726
7689 #: src/protocols/novell/novell.c:999 7727 #: src/protocols/novell/novell.c:997
7690 #, fuzzy, c-format 7728 #, fuzzy, c-format
7691 msgid "Unable to create conference (%s)." 7729 msgid "Unable to create conference (%s)."
7692 msgstr "Không tạo được socket" 7730 msgstr "Không tạo được socket"
7693 7731
7694 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668 7732 #: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659
7695 #, fuzzy 7733 #, fuzzy
7696 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7734 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7697 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu" 7735 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu"
7698 7736
7699 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 7737 #: src/protocols/novell/novell.c:1443
7700 #, fuzzy 7738 #, fuzzy
7701 msgid "Telephone Number" 7739 msgid "Telephone Number"
7702 msgstr "Điện thoại" 7740 msgstr "Điện thoại"
7703 7741
7704 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 7742 #: src/protocols/novell/novell.c:1447
7705 msgid "Department" 7743 msgid "Department"
7706 msgstr "" 7744 msgstr ""
7707 7745
7708 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 7746 #: src/protocols/novell/novell.c:1449
7709 #, fuzzy 7747 #, fuzzy
7710 msgid "Personal Title" 7748 msgid "Personal Title"
7711 msgstr "Trang web cá nhân" 7749 msgstr "Trang web cá nhân"
7712 7750
7713 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 7751 #: src/protocols/novell/novell.c:1453
7714 #, fuzzy 7752 #, fuzzy
7715 msgid "Mailstop" 7753 msgid "Mailstop"
7716 msgstr "Email" 7754 msgstr "Email"
7717 7755
7718 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5316 7756 #: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5204
7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5211
7720 msgid "Email Address" 7758 msgid "Email Address"
7721 msgstr "Địa chỉ email" 7759 msgstr "Địa chỉ email"
7722 7760
7723 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 7761 #: src/protocols/novell/novell.c:1471
7724 #, fuzzy 7762 #, fuzzy
7725 msgid "User ID" 7763 msgid "User ID"
7726 msgstr "Dùng" 7764 msgstr "Dùng"
7727 7765
7728 #. tag = _("DN"); 7766 #. tag = _("DN");
7730 #. if (value) { 7768 #. if (value) {
7731 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 7769 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7732 #. tag, value); 7770 #. tag, value);
7733 #. } 7771 #. }
7734 #. 7772 #.
7735 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 7773 #: src/protocols/novell/novell.c:1485
7736 #, fuzzy 7774 #, fuzzy
7737 msgid "Full name" 7775 msgid "Full name"
7738 msgstr "Tên đầy đủ" 7776 msgstr "Tên đầy đủ"
7739 7777
7740 #: src/protocols/novell/novell.c:1515 7778 #: src/protocols/novell/novell.c:1506
7741 #, fuzzy 7779 #, fuzzy
7742 msgid "User Properties" 7780 msgid "User Properties"
7743 msgstr "Tùy chọn người dùng" 7781 msgstr "Tùy chọn người dùng"
7744 7782
7745 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 7783 #: src/protocols/novell/novell.c:1610
7746 #, fuzzy, c-format 7784 #, fuzzy, c-format
7747 msgid "GroupWise Conference %d" 7785 msgid "GroupWise Conference %d"
7748 msgstr "Khởi tạo hội thảo" 7786 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
7749 7787
7750 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 7788 #: src/protocols/novell/novell.c:1635
7751 #, fuzzy 7789 #, fuzzy
7752 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7790 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7753 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." 7791 msgstr "Không kết nối được với máy chủ."
7754 7792
7755 #: src/protocols/novell/novell.c:1674 7793 #: src/protocols/novell/novell.c:1665
7756 #, c-format 7794 #, c-format
7757 msgid "Error processing event or response (%s)." 7795 msgid "Error processing event or response (%s)."
7758 msgstr "" 7796 msgstr ""
7759 7797
7760 #: src/protocols/novell/novell.c:1708 7798 #: src/protocols/novell/novell.c:1699
7761 #, fuzzy 7799 #, fuzzy
7762 msgid "Authenticating..." 7800 msgid "Authenticating..."
7763 msgstr "Xác thực" 7801 msgstr "Xác thực"
7764 7802
7765 #: src/protocols/novell/novell.c:1723 7803 #: src/protocols/novell/novell.c:1714
7766 #, fuzzy 7804 #, fuzzy
7767 msgid "Waiting for response..." 7805 msgid "Waiting for response..."
7768 msgstr "Đợi hồi âm..." 7806 msgstr "Đợi hồi âm..."
7769 7807
7770 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 7808 #: src/protocols/novell/novell.c:1849
7771 #, fuzzy, c-format 7809 #, fuzzy, c-format
7772 msgid "%s has been invited to this conversation." 7810 msgid "%s has been invited to this conversation."
7773 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại." 7811 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại."
7774 7812
7775 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 7813 #: src/protocols/novell/novell.c:1876
7776 #, fuzzy 7814 #, fuzzy
7777 msgid "Invitation to Conversation" 7815 msgid "Invitation to Conversation"
7778 msgstr "/Cuộc thoại/Cuộc thoại _mới..." 7816 msgstr "/Cuộc thoại/Cuộc thoại _mới..."
7779 7817
7780 #: src/protocols/novell/novell.c:1887 7818 #: src/protocols/novell/novell.c:1877
7781 #, c-format 7819 #, c-format
7782 msgid "" 7820 msgid ""
7783 "Invitation from: %s\n" 7821 "Invitation from: %s\n"
7784 "\n" 7822 "\n"
7785 "Sent: %s" 7823 "Sent: %s"
7786 msgstr "" 7824 msgstr ""
7787 7825
7788 #: src/protocols/novell/novell.c:1889 7826 #: src/protocols/novell/novell.c:1879
7789 #, fuzzy 7827 #, fuzzy
7790 msgid "Would you like to join the conversation?" 7828 msgid "Would you like to join the conversation?"
7791 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" 7829 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?"
7792 7830
7793 #: src/protocols/novell/novell.c:1996 7831 #: src/protocols/novell/novell.c:1985
7794 #, fuzzy 7832 #, fuzzy
7795 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7833 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7796 msgstr "Bạn đã đăng xuất vì bạn đăng nhập bằng một máy hay một thiết bị khác." 7834 msgstr "Bạn đã đăng xuất vì bạn đăng nhập bằng một máy hay một thiết bị khác."
7797 7835
7798 #: src/protocols/novell/novell.c:2052 7836 #: src/protocols/novell/novell.c:2039
7799 #, c-format 7837 #, c-format
7800 msgid "" 7838 msgid ""
7801 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7839 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7802 msgstr "" 7840 msgstr ""
7803 7841
7804 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7842 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7805 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7843 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7806 #. 7844 #.
7807 #. ...but for now just error out with a nice message. 7845 #. ...but for now just error out with a nice message.
7808 #: src/protocols/novell/novell.c:2150 7846 #: src/protocols/novell/novell.c:2137
7809 #, fuzzy 7847 #, fuzzy
7810 msgid "" 7848 msgid ""
7811 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7849 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7812 "to connect to." 7850 "to connect to."
7813 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn." 7851 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn."
7814 7852
7815 #: src/protocols/novell/novell.c:2172 7853 #: src/protocols/novell/novell.c:2159
7816 #, fuzzy 7854 #, fuzzy
7817 msgid "Error. SSL support is not installed." 7855 msgid "Error. SSL support is not installed."
7818 msgstr "MSN đòi hỏi hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt nó." 7856 msgstr "MSN đòi hỏi hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt nó."
7819 7857
7820 #: src/protocols/novell/novell.c:2476 7858 #: src/protocols/novell/novell.c:2463
7821 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7859 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7822 msgstr "" 7860 msgstr ""
7823 7861
7824 #: src/protocols/novell/novell.c:2957 src/protocols/novell/novell.c:3045 7862 #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:738
7825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
7864 msgid "Offline"
7865 msgstr "Ngoại tuyến"
7866
7867 #: src/protocols/novell/novell.c:2820
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Message"
7870 msgstr "_Thông điệp:"
7871
7872 #: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975
7826 #, fuzzy 7873 #, fuzzy
7827 msgid "Appear Offline" 7874 msgid "Appear Offline"
7828 msgstr "Ngoại tuyến" 7875 msgstr "Ngoại tuyến"
7829 7876
7830 #. *< type 7877 #. *< type
7835 #. *< id 7882 #. *< id
7836 #. *< name 7883 #. *< name
7837 #. *< version 7884 #. *< version
7838 #. * summary 7885 #. * summary
7839 #. * description 7886 #. * description
7840 #: src/protocols/novell/novell.c:3538 src/protocols/novell/novell.c:3540 7887 #: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470
7841 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7888 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7842 msgstr "" 7889 msgstr ""
7843 7890
7844 #: src/protocols/novell/novell.c:3559 7891 #: src/protocols/novell/novell.c:3489
7845 #, fuzzy 7892 #, fuzzy
7846 msgid "Server address" 7893 msgid "Server address"
7847 msgstr "Địa chỉ nhà" 7894 msgstr "Địa chỉ nhà"
7848 7895
7849 #: src/protocols/novell/novell.c:3563 7896 #: src/protocols/novell/novell.c:3493
7850 #, fuzzy 7897 #, fuzzy
7851 msgid "Server port" 7898 msgid "Server port"
7852 msgstr "Máy chủ" 7899 msgstr "Máy chủ"
7853 7900
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
7855 msgid "Invalid error" 7902 msgid "Invalid error"
7856 msgstr "Lỗi không hợp lệ" 7903 msgstr "Lỗi không hợp lệ"
7857 7904
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
7859 msgid "Invalid SNAC" 7906 msgid "Invalid SNAC"
7860 msgstr "SNAC không hợp lệ" 7907 msgstr "SNAC không hợp lệ"
7861 7908
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7863 msgid "Rate to host" 7910 msgid "Rate to host"
7864 msgstr "tốc độ tới máy chủ" 7911 msgstr "tốc độ tới máy chủ"
7865 7912
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7867 msgid "Rate to client" 7914 msgid "Rate to client"
7868 msgstr "Tốc độ tới máy khách" 7915 msgstr "Tốc độ tới máy khách"
7869 7916
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7871 msgid "Service unavailable" 7918 msgid "Service unavailable"
7872 msgstr "Hiện không có dịch vụ" 7919 msgstr "Hiện không có dịch vụ"
7873 7920
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7875 msgid "Service not defined" 7922 msgid "Service not defined"
7876 msgstr "Không xác định được dịch vụ" 7923 msgstr "Không xác định được dịch vụ"
7877 7924
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7879 msgid "Obsolete SNAC" 7926 msgid "Obsolete SNAC"
7880 msgstr "SNAC quá cũ" 7927 msgstr "SNAC quá cũ"
7881 7928
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7883 msgid "Not supported by host" 7930 msgid "Not supported by host"
7884 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ" 7931 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ"
7885 7932
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7887 msgid "Not supported by client" 7934 msgid "Not supported by client"
7888 msgstr "Máy khách không hỗ trợ" 7935 msgstr "Máy khách không hỗ trợ"
7889 7936
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7891 msgid "Refused by client" 7938 msgid "Refused by client"
7892 msgstr "Máy khách từ chối" 7939 msgstr "Máy khách từ chối"
7893 7940
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7895 msgid "Reply too big" 7942 msgid "Reply too big"
7896 msgstr "Trả lời lại quá lớn" 7943 msgstr "Trả lời lại quá lớn"
7897 7944
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7899 msgid "Responses lost" 7946 msgid "Responses lost"
7900 msgstr "Mất trả lời" 7947 msgstr "Mất trả lời"
7901 7948
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7903 msgid "Request denied" 7950 msgid "Request denied"
7904 msgstr "Yêu cầu bị từ chối" 7951 msgstr "Yêu cầu bị từ chối"
7905 7952
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7907 msgid "Busted SNAC payload" 7954 msgid "Busted SNAC payload"
7908 msgstr "Làm mất trọng tải SNAC" 7955 msgstr "Làm mất trọng tải SNAC"
7909 7956
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7911 msgid "Insufficient rights" 7958 msgid "Insufficient rights"
7912 msgstr "Không đủ quyền hạn" 7959 msgstr "Không đủ quyền hạn"
7913 7960
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7915 msgid "In local permit/deny" 7962 msgid "In local permit/deny"
7916 msgstr "Nằm trong phạm vi bị giới hạn/từ chối " 7963 msgstr "Nằm trong phạm vi bị giới hạn/từ chối "
7917 7964
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7919 msgid "Too evil (sender)" 7966 msgid "Too evil (sender)"
7920 msgstr "Quá cao (người gửi)" 7967 msgstr "Quá cao (người gửi)"
7921 7968
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7923 msgid "Too evil (receiver)" 7970 msgid "Too evil (receiver)"
7924 msgstr "Quá cao (người nhận)" 7971 msgstr "Quá cao (người nhận)"
7925 7972
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7927 msgid "User temporarily unavailable" 7974 msgid "User temporarily unavailable"
7928 msgstr "Tạm thời không có người dùng" 7975 msgstr "Tạm thời không có người dùng"
7929 7976
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7931 msgid "No match" 7978 msgid "No match"
7932 msgstr "Không khớp" 7979 msgstr "Không khớp"
7933 7980
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7935 msgid "List overflow" 7982 msgid "List overflow"
7936 msgstr "Danh sách bị tràn" 7983 msgstr "Danh sách bị tràn"
7937 7984
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7939 msgid "Request ambiguous" 7986 msgid "Request ambiguous"
7940 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng" 7987 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng"
7941 7988
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7943 msgid "Queue full" 7990 msgid "Queue full"
7944 msgstr "Hàng xếp đã đầy" 7991 msgstr "Hàng xếp đã đầy"
7945 7992
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7947 msgid "Not while on AOL" 7994 msgid "Not while on AOL"
7948 msgstr "Ít xảy ra trên AOL" 7995 msgstr "Ít xảy ra trên AOL"
7949 7996
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:493 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:491
7951 #, fuzzy 7998 #, fuzzy
7952 msgid "" 7999 msgid ""
7953 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 8000 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7954 "most likely has a buggy client.)" 8001 "most likely has a buggy client.)"
7955 msgstr "" 8002 msgstr ""
7956 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong " 8003 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong "
7957 "trình hiệu chỉnh tài khoản)" 8004 "trình hiệu chỉnh tài khoản)"
7958 8005
7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:607 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593
7960 msgid "Voice" 8007 msgid "Voice"
7961 msgstr "Tiếng" 8008 msgstr "Tiếng"
7962 8009
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596
7964 msgid "AIM Direct IM" 8011 msgid "AIM Direct IM"
7965 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp AIM" 8012 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp AIM"
7966 8013
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 src/protocols/silc/silc.c:668 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:599 src/protocols/silc/silc.c:654
7968 #: src/protocols/silc/util.c:509 8015 #: src/protocols/silc/util.c:509
7969 msgid "Chat" 8016 msgid "Chat"
7970 msgstr "Chat" 8017 msgstr "Chat"
7971 8018
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:7197 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/oscar/oscar.c:7097
7973 msgid "Get File" 8020 msgid "Get File"
7974 msgstr "Nhận tập tin" 8021 msgstr "Nhận tập tin"
7975 8022
7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609
7977 msgid "Games" 8024 msgid "Games"
7978 msgstr "Trò chơi" 8025 msgstr "Trò chơi"
7979 8026
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
7981 msgid "Add-Ins" 8028 msgid "Add-Ins"
7982 msgstr "Add-Ins" 8029 msgstr "Add-Ins"
7983 8030
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615
7985 msgid "Send Buddy List" 8032 msgid "Send Buddy List"
7986 msgstr "Gửi danh sách Buddy" 8033 msgstr "Gửi danh sách Buddy"
7987 8034
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:618
7989 msgid "ICQ Direct Connect" 8036 msgid "ICQ Direct Connect"
7990 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ" 8037 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ"
7991 8038
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:621
7993 msgid "AP User" 8040 msgid "AP User"
7994 msgstr "Người dùng AP" 8041 msgstr "Người dùng AP"
7995 8042
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624
7997 msgid "ICQ RTF" 8044 msgid "ICQ RTF"
7998 msgstr "ICQ RTF" 8045 msgstr "ICQ RTF"
7999 8046
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:627
8001 msgid "Nihilist" 8048 msgid "Nihilist"
8002 msgstr "Nihilist" 8049 msgstr "Nihilist"
8003 8050
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:630
8005 msgid "ICQ Server Relay" 8052 msgid "ICQ Server Relay"
8006 msgstr "ICQ Server Relay" 8053 msgstr "ICQ Server Relay"
8007 8054
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633
8009 msgid "Old ICQ UTF8" 8056 msgid "Old ICQ UTF8"
8010 msgstr "ICQ UTF8 Cũ" 8057 msgstr "ICQ UTF8 Cũ"
8011 8058
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636
8013 msgid "Trillian Encryption" 8060 msgid "Trillian Encryption"
8014 msgstr "Mã hóa Trillian" 8061 msgstr "Mã hóa Trillian"
8015 8062
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639
8017 msgid "ICQ UTF8" 8064 msgid "ICQ UTF8"
8018 msgstr "ICQ UTF8" 8065 msgstr "ICQ UTF8"
8019 8066
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642
8021 msgid "Hiptop" 8068 msgid "Hiptop"
8022 msgstr "Hiptop" 8069 msgstr "Hiptop"
8023 8070
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645
8025 msgid "Security Enabled" 8072 msgid "Security Enabled"
8026 msgstr "Bật bảo mật" 8073 msgstr "Bật bảo mật"
8027 8074
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
8029 msgid "Video Chat" 8076 msgid "Video Chat"
8030 msgstr "Video Chat" 8077 msgstr "Video Chat"
8031 8078
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652
8033 msgid "iChat AV" 8080 msgid "iChat AV"
8034 msgstr "iChat AV" 8081 msgstr "iChat AV"
8035 8082
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655
8037 msgid "Live Video" 8084 msgid "Live Video"
8038 msgstr "" 8085 msgstr ""
8039 8086
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:658
8041 #, fuzzy 8088 #, fuzzy
8042 msgid "Camera" 8089 msgid "Camera"
8043 msgstr "Tên" 8090 msgstr "Tên"
8044 8091
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:7080 8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676 src/protocols/oscar/oscar.c:5800
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989
8046 msgid "Free For Chat" 8094 msgid "Free For Chat"
8047 msgstr "Rảnh rỗi để Chat" 8095 msgstr "Rảnh rỗi để Chat"
8048 8096
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:7095 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:5794
8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6987
8050 msgid "Not Available" 8099 msgid "Not Available"
8051 msgstr "Không có mặt" 8100 msgstr "Không có mặt"
8052 8101
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:696 src/protocols/oscar/oscar.c:7085 8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 src/protocols/oscar/oscar.c:5797
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6988
8054 msgid "Occupied" 8104 msgid "Occupied"
8055 msgstr "Đang bận" 8105 msgstr "Đang bận"
8056 8106
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:686
8058 msgid "Web Aware" 8108 msgid "Web Aware"
8059 msgstr "Kiến thức Web" 8109 msgstr "Kiến thức Web"
8060 8110
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:4421 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Warning Level"
8064 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo"
8065
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785
8067 #, fuzzy 8112 #, fuzzy
8068 msgid "Capabilities" 8113 msgid "Capabilities"
8069 msgstr "<b> Khả năng:</b> " 8114 msgstr "<b> Khả năng:</b> "
8070 8115
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:794 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:763
8072 #, fuzzy 8117 #, fuzzy
8073 msgid "Buddy Comment" 8118 msgid "Buddy Comment"
8074 msgstr "Chú thích Buddy:" 8119 msgstr "Chú thích Buddy:"
8075 8120
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:951 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:898
8077 #, c-format 8122 #, c-format
8078 msgid "Direct IM with %s closed" 8123 msgid "Direct IM with %s closed"
8079 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp với %s bị đóng" 8124 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp với %s bị đóng"
8080 8125
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:953 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900
8082 #, c-format 8127 #, c-format
8083 msgid "Direct IM with %s failed" 8128 msgid "Direct IM with %s failed"
8084 msgstr "Không nhắn tin nhanh trực tiếp được với %s" 8129 msgstr "Không nhắn tin nhanh trực tiếp được với %s"
8085 8130
8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:961 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:907
8087 #, fuzzy 8132 #, fuzzy
8088 msgid "Direct Connect failed" 8133 msgid "Direct Connect failed"
8089 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ" 8134 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ"
8090 8135
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1038 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:984 src/protocols/oscar/oscar.c:1115
8092 #, c-format 8137 #, c-format
8093 msgid "Direct IM with %s established" 8138 msgid "Direct IM with %s established"
8094 msgstr "Đã thiết lập nhắn tin nhanh trực tiếp với %s" 8139 msgstr "Đã thiết lập nhắn tin nhanh trực tiếp với %s"
8095 8140
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065
8097 #, c-format 8142 #, c-format
8098 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 8143 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8099 msgstr "" 8144 msgstr ""
8100 8145
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
8102 #, c-format 8147 #, c-format
8103 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 8148 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8104 msgstr "" 8149 msgstr ""
8105 8150
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1550 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
8107 msgid "Unable to open Direct IM" 8152 msgid "Unable to open Direct IM"
8108 msgstr "Không thể mở Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp" 8153 msgstr "Không thể mở Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp"
8109 8154
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525
8111 #, c-format 8156 #, c-format
8112 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 8157 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8113 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn Tin Nhanh trực tiếp với %s." 8158 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn Tin Nhanh trực tiếp với %s."
8114 8159
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
8116 msgid "" 8161 msgid ""
8117 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 8162 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
8118 "Do you wish to continue?" 8163 "Do you wish to continue?"
8119 msgstr "" 8164 msgstr ""
8120 "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng " 8165 "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng "
8121 "đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" 8166 "đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?"
8122 8167
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 src/protocols/oscar/oscar.c:3731 8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3643
8124 msgid "Connect" 8169 msgid "Connect"
8125 msgstr "Kết nối" 8170 msgstr "Kết nối"
8126 8171
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1657 8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:874
8128 #, fuzzy, c-format 8173 #, c-format
8129 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 8174 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8130 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s." 8175 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s."
8131 8176
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619
8133 msgid "Chat is currently unavailable" 8178 msgid "Chat is currently unavailable"
8134 msgstr "Hiện thời không có Chat" 8179 msgstr "Hiện thời không có Chat"
8135 8180
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1749 8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700
8137 msgid "Screen name sent" 8182 msgid "Screen name sent"
8138 msgstr "Gửi tên hiển thị" 8183 msgstr "Gửi tên hiển thị"
8139 8184
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714
8141 #, c-format 8186 #, c-format
8142 msgid "" 8187 msgid ""
8143 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8188 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8144 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 8189 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8145 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8190 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8146 msgstr "" 8191 msgstr ""
8147 8192
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1742
8149 msgid "Unable to login to AIM" 8194 msgid "Unable to login to AIM"
8150 msgstr "Không đăng nhập AIM được" 8195 msgstr "Không đăng nhập AIM được"
8151 8196
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:2428 8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1844 src/protocols/oscar/oscar.c:2365
8153 msgid "Could Not Connect" 8198 msgid "Could Not Connect"
8154 msgstr "Không kết nối được" 8199 msgstr "Không kết nối được"
8155 8200
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1852
8157 msgid "Connection established, cookie sent" 8202 msgid "Connection established, cookie sent"
8158 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie" 8203 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie"
8159 8204
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2027 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1963
8161 #, fuzzy, c-format 8206 #, c-format
8162 msgid "Transfer of file %s timed out." 8207 msgid "Transfer of file %s timed out."
8163 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n" 8208 msgstr ""
8164 8209
8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2047 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
8166 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 8211 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
8167 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 8212 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195
8168 msgid "Unable to establish file descriptor." 8213 msgid "Unable to establish file descriptor."
8169 msgstr "Không thể thiết lập bộ mô tả tập tin." 8214 msgstr "Không thể thiết lập bộ mô tả tập tin."
8170 8215
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2111 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2052
8172 msgid "Unable to create new connection." 8217 msgid "Unable to create new connection."
8173 msgstr "Không tạo được kết nối mới." 8218 msgstr "Không tạo được kết nối mới."
8174 8219
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2124
8176 msgid "Unable to establish listener socket." 8221 msgid "Unable to establish listener socket."
8177 msgstr "Không thể thiết lập listener socket." 8222 msgstr "Không thể thiết lập listener socket."
8178 8223
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 src/protocols/toc/toc.c:543 8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2249 src/protocols/toc/toc.c:541
8180 msgid "Incorrect nickname or password." 8225 msgid "Incorrect nickname or password."
8181 msgstr "Biệt danh hoặc mật khẩu sai." 8226 msgstr "Biệt danh hoặc mật khẩu sai."
8182 8227
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2320 8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
8184 msgid "Your account is currently suspended." 8229 msgid "Your account is currently suspended."
8185 msgstr "Tài khoản của bạn tạm thời bị đình chỉ." 8230 msgstr "Tài khoản của bạn tạm thời bị đình chỉ."
8186 8231
8187 #. service temporarily unavailable 8232 #. service temporarily unavailable
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2324 8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2258
8189 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8234 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8190 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL." 8235 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL."
8191 8236
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263
8193 msgid "" 8238 msgid ""
8194 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8239 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8195 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8240 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8196 msgstr "" 8241 msgstr ""
8197 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử " 8242 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử "
8198 "lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn." 8243 "lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn."
8199 8244
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2268
8201 #, c-format 8246 #, c-format
8202 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8247 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8203 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s" 8248 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s"
8204 8249
8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2365 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2300
8206 msgid "Internal Error" 8251 msgid "Internal Error"
8207 msgstr "Lỗi bên trong" 8252 msgstr "Lỗi bên trong"
8208 8253
8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2372
8210 msgid "Received authorization" 8255 msgid "Received authorization"
8211 msgstr "Nhận xác thực" 8256 msgstr "Nhận xác thực"
8212 8257
8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396
8214 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8259 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8215 msgstr "" 8260 msgstr ""
8216 8261
8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2473 8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
8218 msgid "Enter SecurID" 8263 msgid "Enter SecurID"
8219 msgstr "" 8264 msgstr ""
8220 8265
8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
8222 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8267 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8223 msgstr "" 8268 msgstr ""
8224 8269
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2481
8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2570
8227 #, c-format 8272 #, c-format
8228 msgid "" 8273 msgid ""
8229 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8274 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8230 "fixed. Check %s for updates." 8275 "fixed. Check %s for updates."
8231 msgstr "" 8276 msgstr ""
8232 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được " 8277 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được "
8233 "sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật." 8278 "sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật."
8234 8279
8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2547 8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2484
8236 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8281 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8237 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập AIM hợp lệ." 8282 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập AIM hợp lệ."
8238 8283
8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573
8240 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8285 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8241 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ." 8286 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ."
8242 8287
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605
8244 msgid "Password sent" 8289 msgid "Password sent"
8245 msgstr "Đã gửi mật khẩu" 8290 msgstr "Đã gửi mật khẩu"
8246 8291
8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3635
8248 #, c-format 8293 #, c-format
8249 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8294 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8250 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s" 8295 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s"
8251 8296
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638
8253 msgid "" 8298 msgid ""
8254 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8299 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8255 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8300 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8256 "considered a privacy risk." 8301 "considered a privacy risk."
8257 msgstr "" 8302 msgstr ""
8258 "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để " 8303 "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để "
8259 "dùng nhắn tin nhanh có hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của " 8304 "dùng nhắn tin nhanh có hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của "
8260 "bạn, là nguy cơ ảnh hưởng đến quyền riêng tư." 8305 "bạn, là nguy cơ ảnh hưởng đến quyền riêng tư."
8261 8306
8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3676
8263 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8308 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8264 msgstr "Hãy xác thực tôi để tôi có thể thêm bạn vào danh sách buddy." 8309 msgstr "Hãy xác thực tôi để tôi có thể thêm bạn vào danh sách buddy."
8265 8310
8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3772 8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3684
8267 msgid "Authorization Request Message:" 8312 msgid "Authorization Request Message:"
8268 msgstr "Thông điệp yêu cầu xác thực:" 8313 msgstr "Thông điệp yêu cầu xác thực:"
8269 8314
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3685
8271 msgid "Please authorize me!" 8316 msgid "Please authorize me!"
8272 msgstr "Hãy xác thực tôi!" 8317 msgstr "Hãy xác thực tôi!"
8273 8318
8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3715
8275 #, c-format 8320 #, c-format
8276 msgid "" 8321 msgid ""
8277 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8322 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8278 "you want to send an authorization request?" 8323 "you want to send an authorization request?"
8279 msgstr "" 8324 msgstr ""
8280 "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn " 8325 "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn "
8281 "muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?" 8326 "muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?"
8282 8327
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3808 src/protocols/oscar/oscar.c:3810 8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 src/protocols/oscar/oscar.c:3722
8284 msgid "Request Authorization" 8329 msgid "Request Authorization"
8285 msgstr "Yêu cầu xác thực" 8330 msgstr "Yêu cầu xác thực"
8286 8331
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:3854 8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3770 src/protocols/oscar/oscar.c:3772
8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3779 src/protocols/oscar/oscar.c:3876
8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/oscar/oscar.c:6587 8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 src/protocols/oscar/oscar.c:6430
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6476
8290 msgid "No reason given." 8336 msgid "No reason given."
8291 msgstr "Không nêu lý do." 8337 msgstr "Không nêu lý do."
8292 8338
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3778
8294 msgid "Authorization Denied Message:" 8340 msgid "Authorization Denied Message:"
8295 msgstr "Thông điệp từ chối xác thực:" 8341 msgstr "Thông điệp từ chối xác thực:"
8296 8342
8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876
8298 #, fuzzy, c-format 8344 #, c-format
8299 msgid "" 8345 msgid ""
8300 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8346 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8301 "%s" 8347 "%s"
8302 msgstr "" 8348 msgstr ""
8303 "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" 8349 "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n"
8304 "%s" 8350 "%s"
8305 8351
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:6547 8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 src/protocols/oscar/oscar.c:6436
8307 msgid "Authorization Request" 8353 msgid "Authorization Request"
8308 msgstr "Yêu cầu xác thực" 8354 msgstr "Yêu cầu xác thực"
8309 8355
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896
8311 #, c-format 8357 #, c-format
8312 msgid "" 8358 msgid ""
8313 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8359 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8314 "following reason:\n" 8360 "following reason:\n"
8315 "%s" 8361 "%s"
8316 msgstr "" 8362 msgstr ""
8317 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do " 8363 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do "
8318 "sau:\n" 8364 "sau:\n"
8319 "%s" 8365 "%s"
8320 8366
8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3897
8322 msgid "ICQ authorization denied." 8368 msgid "ICQ authorization denied."
8323 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối." 8369 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối."
8324 8370
8325 #. Someone has granted you authorization 8371 #. Someone has granted you authorization
8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
8327 #, c-format 8373 #, c-format
8328 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8374 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8329 msgstr "Người dùng %u đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn." 8375 msgstr "Người dùng %u đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn."
8330 8376
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912
8332 #, c-format 8378 #, c-format
8333 msgid "" 8379 msgid ""
8334 "You have received a special message\n" 8380 "You have received a special message\n"
8335 "\n" 8381 "\n"
8336 "From: %s [%s]\n" 8382 "From: %s [%s]\n"
8339 "Bạn đã nhận một thông điệp đặc biệt\n" 8385 "Bạn đã nhận một thông điệp đặc biệt\n"
8340 "\n" 8386 "\n"
8341 "Từ: %s [%s]\n" 8387 "Từ: %s [%s]\n"
8342 "%s" 8388 "%s"
8343 8389
8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3920
8345 #, c-format 8391 #, c-format
8346 msgid "" 8392 msgid ""
8347 "You have received an ICQ page\n" 8393 "You have received an ICQ page\n"
8348 "\n" 8394 "\n"
8349 "From: %s [%s]\n" 8395 "From: %s [%s]\n"
8352 "Bạn đã nhận một trang ICQ\n" 8398 "Bạn đã nhận một trang ICQ\n"
8353 "\n" 8399 "\n"
8354 "Từ: %s [%s]\n" 8400 "Từ: %s [%s]\n"
8355 "%s" 8401 "%s"
8356 8402
8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928
8358 #, c-format 8404 #, c-format
8359 msgid "" 8405 msgid ""
8360 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8406 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8361 "\n" 8407 "\n"
8362 "Message is:\n" 8408 "Message is:\n"
8365 "Bạn đã nhận một thư ICQ từ %s [%s]\n" 8411 "Bạn đã nhận một thư ICQ từ %s [%s]\n"
8366 "\n" 8412 "\n"
8367 "Thông điệp:\n" 8413 "Thông điệp:\n"
8368 "%s" 8414 "%s"
8369 8415
8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949
8371 #, c-format 8417 #, c-format
8372 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8418 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8373 msgstr "Người dùng ICQ %u gửi tới bạn một buddy: %s (%s)" 8419 msgstr "Người dùng ICQ %u gửi tới bạn một buddy: %s (%s)"
8374 8420
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955
8376 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8422 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8377 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?" 8423 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?"
8378 8424
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
8380 msgid "Decline" 8426 msgid "Decline"
8381 msgstr "Từ chối" 8427 msgstr "Từ chối"
8382 8428
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
8384 #, c-format 8430 #, c-format
8385 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8431 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8386 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8432 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8387 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ." 8433 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ."
8388 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng không hợp lệ." 8434 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng không hợp lệ."
8389 8435
8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
8391 #, c-format 8437 #, c-format
8392 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8438 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8393 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8439 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8394 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó quá lớn." 8440 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó quá lớn."
8395 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng quá lớn." 8441 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng quá lớn."
8396 8442
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
8398 #, c-format 8444 #, c-format
8399 msgid "" 8445 msgid ""
8400 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8446 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8401 msgid_plural "" 8447 msgid_plural ""
8402 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8448 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8403 msgstr[0] "" 8449 msgstr[0] ""
8404 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." 8450 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn."
8405 msgstr[1] "" 8451 msgstr[1] ""
8406 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." 8452 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn."
8407 8453
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4070
8409 #, c-format 8455 #, c-format
8410 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8456 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8411 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8457 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8412 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật." 8458 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật."
8413 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật." 8459 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật."
8414 8460
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4079
8416 #, c-format 8462 #, c-format
8417 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8463 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8418 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8464 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8419 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." 8465 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật."
8420 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." 8466 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật."
8421 8467
8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088
8423 #, c-format 8469 #, c-format
8424 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8470 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8425 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8471 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8426 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." 8472 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định."
8427 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." 8473 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định."
8428 8474
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 src/protocols/oscar/oscar.c:4463 8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 src/protocols/oscar/oscar.c:4374
8430 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149
8431 #, fuzzy, c-format 8476 #, fuzzy, c-format
8432 msgid "Info for %s" 8477 msgid "Info for %s"
8433 msgstr "Thông tin ICQ cho %s" 8478 msgstr "Thông tin ICQ cho %s"
8434 8479
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
8436 #, c-format 8481 #, c-format
8437 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8482 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8438 msgstr "SNAC báo lỗi: %s\n" 8483 msgstr "SNAC báo lỗi: %s\n"
8439 8484
8440 #. Data is assumed to be the destination sn 8485 #. Data is assumed to be the destination sn
8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244
8442 #, fuzzy, c-format 8487 #, fuzzy, c-format
8443 msgid "Unable to send message: %s" 8488 msgid "Unable to send message: %s"
8444 msgstr "Không thể gửi thông điệp." 8489 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
8445 8490
8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 src/protocols/oscar/oscar.c:4337 8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 src/protocols/oscar/oscar.c:4249
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4307 src/protocols/oscar/oscar.c:4311
8448 #, fuzzy 8493 #, fuzzy
8449 msgid "Unknown reason." 8494 msgid "Unknown reason."
8450 msgstr "Lỗi không xác định." 8495 msgstr "Lỗi không xác định."
8451 8496
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4307
8453 #, fuzzy, c-format
8454 msgid "Unable to send message to %s:"
8455 msgstr "Không thể gửi thông điệp."
8456
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395
8458 #, fuzzy, c-format 8498 #, fuzzy, c-format
8459 msgid "User information not available: %s" 8499 msgid "User information not available: %s"
8460 msgstr "Không có thông tin về %s:" 8500 msgstr "Không có thông tin về %s:"
8461 8501
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4398 8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4310
8463 #, c-format 8503 #, c-format
8464 msgid "User information for %s unavailable:" 8504 msgid "User information for %s unavailable:"
8465 msgstr "Không có thông tin về %s:" 8505 msgstr "Không có thông tin về %s:"
8466 8506
8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Warning Level"
8510 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo"
8511
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336
8468 #, fuzzy 8513 #, fuzzy
8469 msgid "Online Since" 8514 msgid "Online Since"
8470 msgstr "Đã kết nối từ" 8515 msgstr "Đã kết nối từ"
8471 8516
8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
8473 msgid "Member Since" 8518 msgid "Member Since"
8474 msgstr "Là thành viên từ " 8519 msgstr "Là thành viên từ "
8475 8520
8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425
8477 msgid "Your AIM connection may be lost." 8522 msgid "Your AIM connection may be lost."
8478 msgstr "Bạn có thể đã bị ngắt kết nối với AIM" 8523 msgstr "Bạn có thể đã bị ngắt kết nối với AIM"
8479 8524
8480 #. The conversion failed! 8525 #. The conversion failed!
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4700 8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4611
8482 #, fuzzy 8527 #, fuzzy
8483 msgid "" 8528 msgid ""
8484 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8529 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8485 "characters.]" 8530 "characters.]"
8486 msgstr "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ." 8531 msgstr "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ."
8487 8532
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836
8489 msgid "Rate limiting error." 8534 msgid "Rate limiting error."
8490 msgstr "Mức giới hạn bị lỗi." 8535 msgstr "Mức giới hạn bị lỗi."
8491 8536
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
8493 msgid "" 8538 msgid ""
8494 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8539 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8495 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8540 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8496 msgstr "" 8541 msgstr ""
8497 "Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức " 8542 "Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức "
8498 "giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại." 8543 "giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại."
8499 8544
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
8546 msgid ""
8547 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8548 "at another location."
8549 msgstr ""
8550 "Bạn bị ngắt kết nối vì bạn đã đăng nhập với tên hiển thị này tại một vị trí "
8551 "khác."
8552
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902
8501 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8554 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8502 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." 8555 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định."
8503 8556
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/toc/toc.c:971 8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4933
8505 #, c-format
8506 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8507 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s."
8508
8509 #. XXX - Don't call this with ssi
8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035
8511 msgid "Finalizing connection" 8558 msgid "Finalizing connection"
8512 msgstr "Hoàn tất kết nối" 8559 msgstr "Hoàn tất kết nối"
8513 8560
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 src/protocols/silc/util.c:541 8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 src/protocols/silc/util.c:541
8515 msgid "Mobile Phone" 8562 msgid "Mobile Phone"
8516 msgstr "Số điện thoại đi động" 8563 msgstr "Số điện thoại đi động"
8517 8564
8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:282 8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5217
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Not specified"
8568 msgstr "Không mong đợi"
8569
8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:282
8519 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 8571 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8520 msgid "Female" 8572 msgid "Female"
8521 msgstr "Nữ" 8573 msgstr "Nữ"
8522 8574
8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8524 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 8576 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8525 msgid "Male" 8577 msgid "Male"
8526 msgstr "Nam" 8578 msgstr "Nam"
8527 8579
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5234
8529 msgid "Personal Web Page" 8581 msgid "Personal Web Page"
8530 msgstr "Trang web cá nhân" 8582 msgstr "Trang web cá nhân"
8531 8583
8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5238
8533 msgid "Additional Information" 8585 msgid "Additional Information"
8534 msgstr "Thông tin thêm" 8586 msgstr "Thông tin thêm"
8535 8587
8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5243
8537 msgid "Home Address" 8589 msgid "Home Address"
8538 msgstr "Địa chỉ nhà" 8590 msgstr "Địa chỉ nhà"
8539 8591
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5247 src/protocols/oscar/oscar.c:5255
8541 msgid "Zip Code" 8593 msgid "Zip Code"
8542 msgstr "Mã bưu điện" 8594 msgstr "Mã bưu điện"
8543 8595
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5251
8545 msgid "Work Address" 8597 msgid "Work Address"
8546 msgstr "Địa chỉ công tác" 8598 msgstr "Địa chỉ công tác"
8547 8599
8548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5259
8549 msgid "Work Information" 8601 msgid "Work Information"
8550 msgstr "Thông tin về công việc" 8602 msgstr "Thông tin về công việc"
8551 8603
8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5260
8553 msgid "Company" 8605 msgid "Company"
8554 msgstr "Công ty" 8606 msgstr "Công ty"
8555 8607
8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261
8557 msgid "Division" 8609 msgid "Division"
8558 msgstr "Bộ phận" 8610 msgstr "Bộ phận"
8559 8611
8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5262
8561 msgid "Position" 8613 msgid "Position"
8562 msgstr "Chức vụ" 8614 msgstr "Chức vụ"
8563 8615
8564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5264
8565 msgid "Web Page" 8617 msgid "Web Page"
8566 msgstr "Trang Web" 8618 msgstr "Trang Web"
8567 8619
8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5274
8569 #, c-format 8621 #, c-format
8570 msgid "ICQ Info for %s" 8622 msgid "ICQ Info for %s"
8571 msgstr "Thông tin ICQ cho %s" 8623 msgstr "Thông tin ICQ cho %s"
8572 8624
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
8574 msgid "Pop-Up Message" 8626 msgid "Pop-Up Message"
8575 msgstr "Thông điệp bật lên" 8627 msgstr "Thông điệp bật lên"
8576 8628
8577 #. TODO: Need to use ngettext() here 8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
8579 #, fuzzy, c-format 8630 #, fuzzy, c-format
8580 msgid "The following screen names are associated with %s" 8631 msgid "The following screen names are associated with %s"
8581 msgstr "Tên hiển thị sau đây là liên quan với %s" 8632 msgstr "Tên hiển thị sau đây là liên quan với %s"
8582 8633
8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5482 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348
8635 msgid "Search Results"
8636 msgstr "Kết quả tìm kiếm"
8637
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5365
8584 #, c-format 8639 #, c-format
8585 msgid "No results found for email address %s" 8640 msgid "No results found for email address %s"
8586 msgstr "Không tìm thấy người nào có điạ chỉ email %s" 8641 msgstr "Không tìm thấy người nào có điạ chỉ email %s"
8587 8642
8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5503 8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386
8589 #, c-format 8644 #, c-format
8590 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8645 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8591 msgstr "Bạn sẽ nhận được một email yêu cầu xác nhận %s." 8646 msgstr "Bạn sẽ nhận được một email yêu cầu xác nhận %s."
8592 8647
8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 8648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388
8594 msgid "Account Confirmation Requested" 8649 msgid "Account Confirmation Requested"
8595 msgstr "Yêu cầu xác nhận tài khoản" 8650 msgstr "Yêu cầu xác nhận tài khoản"
8596 8651
8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419
8598 msgid "Error Changing Account Info" 8653 msgid "Error Changing Account Info"
8599 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản" 8654 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản"
8600 8655
8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5422
8602 #, c-format 8657 #, c-format
8603 msgid "" 8658 msgid ""
8604 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8659 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8605 "differs from the original." 8660 "differs from the original."
8606 msgstr "" 8661 msgstr ""
8607 "Lỗi 0x%04x: không thể định dạng tên hiển thị vì nó khác với tên ban đầu " 8662 "Lỗi 0x%04x: không thể định dạng tên hiển thị vì nó khác với tên ban đầu "
8608 "(gốc)." 8663 "(gốc)."
8609 8664
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
8611 #, c-format 8666 #, c-format
8612 msgid "" 8667 msgid ""
8613 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8668 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8614 "ends in a space." 8669 "ends in a space."
8615 msgstr "" 8670 msgstr ""
8616 "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị vì nó kết thúc bằng một khoảng " 8671 "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị vì nó kết thúc bằng một khoảng "
8617 "trắng." 8672 "trắng."
8618 8673
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5428
8620 #, c-format 8675 #, c-format
8621 msgid "" 8676 msgid ""
8622 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8677 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8623 "is too long." 8678 "is too long."
8624 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài." 8679 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài."
8625 8680
8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 8681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
8627 #, c-format 8682 #, c-format
8628 msgid "" 8683 msgid ""
8629 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8684 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8630 "request pending for this screen name." 8685 "request pending for this screen name."
8631 msgstr "" 8686 msgstr ""
8632 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì đã có một yêu cầu được xử lý cho " 8687 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì đã có một yêu cầu được xử lý cho "
8633 "tên hiển thị này." 8688 "tên hiển thị này."
8634 8689
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551 8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434
8636 #, c-format 8691 #, c-format
8637 msgid "" 8692 msgid ""
8638 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8693 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8639 "too many screen names associated with it." 8694 "too many screen names associated with it."
8640 msgstr "" 8695 msgstr ""
8641 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì có quá nhiều tên hiển thị có " 8696 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì có quá nhiều tên hiển thị có "
8642 "liên quan với địa chỉ này." 8697 "liên quan với địa chỉ này."
8643 8698
8644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437
8645 #, c-format 8700 #, c-format
8646 msgid "" 8701 msgid ""
8647 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8702 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8648 "invalid." 8703 "invalid."
8649 msgstr "" 8704 msgstr ""
8650 "Lỗi 0x%04x: Không thay đổi được địa chỉ email vì địa chỉ đưa ra không hợp lệ." 8705 "Lỗi 0x%04x: Không thay đổi được địa chỉ email vì địa chỉ đưa ra không hợp lệ."
8651 8706
8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5557 8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
8653 #, c-format 8708 #, c-format
8654 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8709 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8655 msgstr "Lỗi 0x%04x: lỗi không xác định." 8710 msgstr "Lỗi 0x%04x: lỗi không xác định."
8656 8711
8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5567 8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
8658 #, c-format 8713 #, c-format
8659 msgid "" 8714 msgid ""
8660 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8715 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8661 "%s" 8716 "%s"
8662 msgstr "" 8717 msgstr ""
8663 "Tên hiển thị hiện thời của bạn được định dạng như sau:\n" 8718 "Tên hiển thị hiện thời của bạn được định dạng như sau:\n"
8664 "%s" 8719 "%s"
8665 8720
8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 src/protocols/oscar/oscar.c:5575 8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 src/protocols/oscar/oscar.c:5458
8667 msgid "Account Info" 8722 msgid "Account Info"
8668 msgstr "Thông tin tài khoản" 8723 msgstr "Thông tin tài khoản"
8669 8724
8670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5573 8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
8671 #, c-format 8726 #, c-format
8672 msgid "The email address for %s is %s" 8727 msgid "The email address for %s is %s"
8673 msgstr "Địa chỉ email của %s là %s" 8728 msgstr "Địa chỉ email của %s là %s"
8674 8729
8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5640 8730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521
8676 msgid "" 8731 msgid ""
8677 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8732 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8678 msgstr "" 8733 msgstr ""
8679 8734
8680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5780 8735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5649
8681 msgid "Unable to set AIM profile." 8736 msgid "Unable to set AIM profile."
8682 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." 8737 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM."
8683 8738
8684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5781 8739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650
8685 msgid "" 8740 msgid ""
8686 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8741 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8687 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8742 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8688 "fully connected." 8743 "fully connected."
8689 msgstr "" 8744 msgstr ""
8690 "Bạn có thể đã yêu cầu lập lý lịch trước khi hoàn thành thủ tục đăng nhập. Vì " 8745 "Bạn có thể đã yêu cầu lập lý lịch trước khi hoàn thành thủ tục đăng nhập. Vì "
8691 "vậy lý lịch của bạn vẫn chưa được lập; hãy thử lại sau khi bạn kết nối xong." 8746 "vậy lý lịch của bạn vẫn chưa được lập; hãy thử lại sau khi bạn kết nối xong."
8692 8747
8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 8748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5677
8694 #, c-format 8749 #, c-format
8695 msgid "" 8750 msgid ""
8696 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8751 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8697 "it for you." 8752 "it for you."
8698 msgid_plural "" 8753 msgid_plural ""
8701 msgstr[0] "" 8756 msgstr[0] ""
8702 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim đã lược bỏ nó giúp bạn." 8757 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim đã lược bỏ nó giúp bạn."
8703 msgstr[1] "" 8758 msgstr[1] ""
8704 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim sẽ lược bỏ nó giúp bạn." 8759 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim sẽ lược bỏ nó giúp bạn."
8705 8760
8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5813 8761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682
8707 msgid "Profile too long." 8762 msgid "Profile too long."
8708 msgstr "Lý lịch quá dài." 8763 msgstr "Lý lịch quá dài."
8709 8764
8710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 8765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 src/protocols/oscar/oscar.c:6994
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Visible"
8768 msgstr "Giấu mặt"
8769
8770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716
8711 msgid "Unable to set AIM away message." 8771 msgid "Unable to set AIM away message."
8712 msgstr "Không lập được thông báo trạng thái cho AIM." 8772 msgstr "Không lập được thông báo trạng thái cho AIM."
8713 8773
8714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 8774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717
8715 msgid "" 8775 msgid ""
8716 "You have probably requested to set your away message before the login " 8776 "You have probably requested to set your away message before the login "
8717 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8777 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8718 "again when you are fully connected." 8778 "again when you are fully connected."
8719 msgstr "" 8779 msgstr ""
8720 "Có lẽ bạn đã đặt thông điệp vắng mặt trước khi hoàn thành đăng nhập. Bạn vẫn " 8780 "Có lẽ bạn đã đặt thông điệp vắng mặt trước khi hoàn thành đăng nhập. Bạn vẫn "
8721 "trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông báo trạng thái sau khi " 8781 "trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông báo trạng thái sau khi "
8722 "kết nối được." 8782 "kết nối được."
8723 8783
8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 8784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5757
8725 #, c-format 8785 #, c-format
8726 msgid "" 8786 msgid ""
8727 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8787 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8728 "truncated it for you." 8788 "truncated it for you."
8729 msgid_plural "" 8789 msgid_plural ""
8734 "giúp bạn." 8794 "giúp bạn."
8735 msgstr[1] "" 8795 msgstr[1] ""
8736 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo trạng thái. Gaim đã lược bỏ " 8796 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo trạng thái. Gaim đã lược bỏ "
8737 "giúp bạn." 8797 "giúp bạn."
8738 8798
8739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 8799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5762
8740 msgid "Away message too long." 8800 msgid "Away message too long."
8741 msgstr "Thông báo trạng thái quá dài." 8801 msgstr "Thông báo trạng thái quá dài."
8742 8802
8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 8803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5839
8744 #, c-format 8804 #, c-format
8745 msgid "" 8805 msgid ""
8746 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8806 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8747 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8807 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8748 "spaces, or contain only numbers." 8808 "spaces, or contain only numbers."
8749 msgstr "" 8809 msgstr ""
8750 8810
8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 src/protocols/oscar/oscar.c:6394 8811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 src/protocols/oscar/oscar.c:6296
8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 8812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310
8753 msgid "Unable To Add" 8813 msgid "Unable To Add"
8754 msgstr "Không thể thêm" 8814 msgstr "Không thể thêm"
8755 8815
8756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 8816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008
8757 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8817 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8758 msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy" 8818 msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy"
8759 8819
8760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 8820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6009
8761 msgid "" 8821 msgid ""
8762 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8822 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8763 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8823 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8764 "a few hours." 8824 "a few hours."
8765 msgstr "" 8825 msgstr ""
8766 "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh " 8826 "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh "
8767 "sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa." 8827 "sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa."
8768 8828
8769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 8829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6191 src/protocols/oscar/oscar.c:6192
8770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/oscar/oscar.c:6452 8830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6354
8771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/oscar/oscar.c:6458 8831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6355 src/protocols/oscar/oscar.c:6360
8772 msgid "Orphans" 8832 msgid "Orphans"
8773 msgstr "Một mình" 8833 msgstr "Một mình"
8774 8834
8775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 8835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294
8776 #, c-format 8836 #, c-format
8777 msgid "" 8837 msgid ""
8778 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8838 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8779 "list. Please remove one and try again." 8839 "list. Please remove one and try again."
8780 msgstr "" 8840 msgstr ""
8781 "Không thể thêm buddy %s vì danh sách của bạn có quá nhiều buddy. Hãy bỏ bớt " 8841 "Không thể thêm buddy %s vì danh sách của bạn có quá nhiều buddy. Hãy bỏ bớt "
8782 "1 buddy và thử lại." 8842 "1 buddy và thử lại."
8783 8843
8784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6406 8844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 src/protocols/oscar/oscar.c:6308
8785 msgid "(no name)" 8845 msgid "(no name)"
8786 msgstr "(không tên)" 8846 msgstr "(không tên)"
8787 8847
8788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 8848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308
8789 #, c-format 8849 #, c-format
8790 msgid "" 8850 msgid ""
8791 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8851 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8792 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8852 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8793 "buddy list." 8853 "buddy list."
8794 msgstr "" 8854 msgstr ""
8795 "Không thể thêm buddy %s vì nguyên nhân không xác định. Lý do thường gặp là " 8855 "Không thể thêm buddy %s vì nguyên nhân không xác định. Lý do thường gặp là "
8796 "bạn đặt số lượng buddy tối đa trong danh sách buddy của bạn." 8856 "bạn đặt số lượng buddy tối đa trong danh sách buddy của bạn."
8797 8857
8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 8858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391
8799 #, c-format 8859 #, c-format
8800 msgid "" 8860 msgid ""
8801 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8861 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8802 "want to add them?" 8862 "want to add them?"
8803 msgstr "" 8863 msgstr ""
8804 "Người dùng %s đã xin phép bạn để họ thêm bạn vào danh sách buddy của họ. Bạn " 8864 "Người dùng %s đã xin phép bạn để họ thêm bạn vào danh sách buddy của họ. Bạn "
8805 "có muốn thêm họ vào danh sách của bạn không?" 8865 "có muốn thêm họ vào danh sách của bạn không?"
8806 8866
8807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 8867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6397
8808 msgid "Authorization Given" 8868 msgid "Authorization Given"
8809 msgstr "Xác thực được trao" 8869 msgstr "Xác thực được trao"
8810 8870
8811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 8871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
8812 #, fuzzy, c-format 8872 #, c-format
8813 msgid "" 8873 msgid ""
8814 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8874 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8815 "%s" 8875 "%s"
8816 msgstr "" 8876 msgstr ""
8817 "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" 8877 "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n"
8818 "%s" 8878 "%s"
8819 8879
8820 #. Granted 8880 #. Granted
8821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 8881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6472
8822 #, c-format 8882 #, c-format
8823 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8883 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8824 msgstr "Người dùng %s đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn." 8884 msgstr "Người dùng %s đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn."
8825 8885
8826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473
8827 msgid "Authorization Granted" 8887 msgid "Authorization Granted"
8828 msgstr "Xác thực được chấp thuận" 8888 msgstr "Xác thực được chấp thuận"
8829 8889
8830 #. Denied 8890 #. Denied
8831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 8891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6476
8832 #, c-format 8892 #, c-format
8833 msgid "" 8893 msgid ""
8834 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8894 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8835 "following reason:\n" 8895 "following reason:\n"
8836 "%s" 8896 "%s"
8837 msgstr "" 8897 msgstr ""
8838 "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn " 8898 "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn "
8839 "với lý do sau:\n" 8899 "với lý do sau:\n"
8840 "%s" 8900 "%s"
8841 8901
8842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6588 8902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6477
8843 msgid "Authorization Denied" 8903 msgid "Authorization Denied"
8844 msgstr "Xác thực bị từ chối" 8904 msgstr "Xác thực bị từ chối"
8845 8905
8846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 src/protocols/toc/toc.c:1372 8906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 src/protocols/toc/toc.c:1273
8847 msgid "_Exchange:" 8907 msgid "_Exchange:"
8848 msgstr "_Trao đổi:" 8908 msgstr "_Trao đổi:"
8849 8909
8850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 8910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6552
8851 #, fuzzy 8911 #, fuzzy
8852 msgid "Invalid chat name specified." 8912 msgid "Invalid chat name specified."
8853 msgstr "Đặc tả Gadu-Gadu UIN không hợp lệ" 8913 msgstr "Đặc tả Gadu-Gadu UIN không hợp lệ"
8854 8914
8855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 8915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6641
8856 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8916 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8857 msgstr "" 8917 msgstr ""
8858 8918
8859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6866 8919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6767
8860 #, fuzzy 8920 #, fuzzy
8861 msgid "Away Message" 8921 msgid "Away Message"
8862 msgstr "Thông báo trạng thái" 8922 msgstr "Thông báo trạng thái"
8863 8923
8864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7153 8924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7053
8865 #, fuzzy, c-format 8925 #, fuzzy, c-format
8866 msgid "Buddy Comment for %s" 8926 msgid "Buddy Comment for %s"
8867 msgstr "Chú thích Buddy:" 8927 msgstr "Chú thích Buddy:"
8868 8928
8869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 8929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7054
8870 msgid "Buddy Comment:" 8930 msgid "Buddy Comment:"
8871 msgstr "Chú thích Buddy:" 8931 msgstr "Chú thích Buddy:"
8872 8932
8873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173 8933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073
8874 msgid "Edit Buddy Comment" 8934 msgid "Edit Buddy Comment"
8875 msgstr "Hiệu chỉnh chú thích Buddy" 8935 msgstr "Hiệu chỉnh chú thích Buddy"
8876 8936
8877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7179 8937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079
8878 msgid "Get Status Msg" 8938 msgid "Get Status Msg"
8879 msgstr "Xem hiển thị trạng thái" 8939 msgstr "Xem hiển thị trạng thái"
8880 8940
8881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 8941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091
8882 msgid "Direct IM" 8942 msgid "Direct IM"
8883 msgstr "Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp" 8943 msgstr "Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp"
8884 8944
8885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 8945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108
8886 msgid "Re-request Authorization" 8946 msgid "Re-request Authorization"
8887 msgstr "Yêu cầu lại xác thực" 8947 msgstr "Yêu cầu lại xác thực"
8888 8948
8889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7268 8949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Require authorization"
8892 msgstr "Yêu cầu xác thực"
8893
8894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7271
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Hide IP address"
8897 msgstr "Địa chỉ"
8898
8899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Web aware"
8902 msgstr "Kiến thức Web"
8903
8904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7279
8905 #, fuzzy
8906 msgid "ICQ Privacy Options"
8907 msgstr "Tùy chọn Proxy"
8908
8909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7296
8910 msgid "The new formatting is invalid." 8950 msgid "The new formatting is invalid."
8911 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ." 8951 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ."
8912 8952
8913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297 8953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139
8914 #, fuzzy 8954 #, fuzzy
8915 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8955 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8916 msgstr "Định dạng cho tên hiển thị chỉ đổi chữ viết hoa và khoảng trống." 8956 msgstr "Định dạng cho tên hiển thị chỉ đổi chữ viết hoa và khoảng trống."
8917 8957
8918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7304 8958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7146
8919 #, fuzzy 8959 #, fuzzy
8920 msgid "New screen name formatting:" 8960 msgid "New screen name formatting:"
8921 msgstr "Định dạng tên hiển thị mới:" 8961 msgstr "Định dạng tên hiển thị mới:"
8922 8962
8923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356 8963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7198
8924 msgid "Change Address To:" 8964 msgid "Change Address To:"
8925 msgstr "Đổi địa chỉ thành:" 8965 msgstr "Đổi địa chỉ thành:"
8926 8966
8927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401 8967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7243
8928 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8968 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8929 msgstr "<i>bạn không đang chờ xác thực</i>" 8969 msgstr "<i>bạn không đang chờ xác thực</i>"
8930 8970
8931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404 8971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246
8932 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8972 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8933 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây" 8973 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây"
8934 8974
8935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7405 8975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7247
8936 msgid "" 8976 msgid ""
8937 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8977 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8938 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8978 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8939 msgstr "" 8979 msgstr ""
8940 "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải " 8980 "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải "
8941 "vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\"" 8981 "vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\""
8942 8982
8943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7422 8983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7264
8944 msgid "Find Buddy by E-mail" 8984 msgid "Find Buddy by E-mail"
8945 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ email" 8985 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ email"
8946 8986
8947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7423 8987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265
8948 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8988 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8949 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ email" 8989 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ email"
8950 8990
8951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 8991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7266
8952 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8992 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8953 msgstr "Hãy nhập địa chỉ email của buddy mà bạn cần tìm." 8993 msgstr "Hãy nhập địa chỉ email của buddy mà bạn cần tìm."
8954 8994
8955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 src/protocols/silc/silc.c:826 8995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8996 msgid "Available Message:"
8997 msgstr "Thông báo có mặt:"
8998
8999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7284
9000 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
9001 msgstr "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Dùng nhắn tin nhanh với tôi!"
9002
9003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7365 src/protocols/silc/silc.c:812
8956 msgid "Set User Info..." 9004 msgid "Set User Info..."
8957 msgstr "Lập thông tin người dùng..." 9005 msgstr "Lập thông tin người dùng..."
8958 9006
8959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 9007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7370
8960 #, fuzzy 9008 #, fuzzy
8961 msgid "Set User Info (URL)..." 9009 msgid "Set User Info (URL)..."
8962 msgstr "Lập thông tin người dùng..." 9010 msgstr "Lập thông tin người dùng..."
8963 9011
8964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/silc/silc.c:822 9012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7376
9013 msgid "Set Available Message..."
9014 msgstr "Lập thông báo có mặt..."
9015
9016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7381 src/protocols/silc/silc.c:808
8965 msgid "Change Password..." 9017 msgid "Change Password..."
8966 msgstr "Đổi mật khẩu..." 9018 msgstr "Đổi mật khẩu..."
8967 9019
8968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7522 9020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7386
8969 msgid "Change Password (URL)" 9021 msgid "Change Password (URL)"
8970 msgstr "Đổi mật khẩu (URL)" 9022 msgstr "Đổi mật khẩu (URL)"
8971 9023
8972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7526 9024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7390
8973 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9025 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8974 msgstr "Cấu hình chuyển tiếp Nhắn Tin Nhanh (URL)" 9026 msgstr "Cấu hình chuyển tiếp Nhắn Tin Nhanh (URL)"
8975 9027
8976 #. ICQ actions 9028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7399
8977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7536
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Show privacy options..."
8980 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn"
8981
8982 #. AIM actions
8983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7543
8984 #, fuzzy 9029 #, fuzzy
8985 msgid "Format Screen Name..." 9030 msgid "Format Screen Name..."
8986 msgstr "Định dạng tên hiển thị..." 9031 msgstr "Định dạng tên hiển thị..."
8987 9032
8988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7547 9033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7403
8989 msgid "Confirm Account" 9034 msgid "Confirm Account"
8990 msgstr "Xác nhận tài khoản" 9035 msgstr "Xác nhận tài khoản"
8991 9036
8992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7551 9037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7407
8993 msgid "Display Currently Registered Address" 9038 msgid "Display Currently Registered Address"
8994 msgstr "Hiển thị địa chỉ đăng ký hiện thời" 9039 msgstr "Hiển thị địa chỉ đăng ký hiện thời"
8995 9040
8996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7555 9041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7411
8997 msgid "Change Currently Registered Address..." 9042 msgid "Change Currently Registered Address..."
8998 msgstr "Đổi địa chỉ đăng ký hiện thời..." 9043 msgstr "Đổi địa chỉ đăng ký hiện thời..."
8999 9044
9000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7562 9045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7418
9001 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9046 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9002 msgstr "Hiển thị các buddy chờ xác thực" 9047 msgstr "Hiển thị các buddy chờ xác thực"
9003 9048
9004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7568 9049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424
9005 msgid "Search for Buddy by Email..." 9050 msgid "Search for Buddy by Email..."
9006 msgstr "Tìm kiếm buddy theo email..." 9051 msgstr "Tìm kiếm buddy theo email..."
9007 9052
9008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7573 9053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7429
9009 #, fuzzy 9054 #, fuzzy
9010 msgid "Search for Buddy by Information" 9055 msgid "Search for Buddy by Information"
9011 msgstr "Tìm kiếm buddy theo email..." 9056 msgstr "Tìm kiếm buddy theo email..."
9012
9013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7643
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Use recent buddies group"
9016 msgstr "Người dùng không có trong nhóm"
9017
9018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7646
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Show how long you have been idle"
9021 msgstr "Cho phép bạn đặt ra thời gian sau bao lâu sẽ báo trạng thái nghỉ"
9022 9057
9023 #. *< type 9058 #. *< type
9024 #. *< ui_requirement 9059 #. *< ui_requirement
9025 #. *< flags 9060 #. *< flags
9026 #. *< dependencies 9061 #. *< dependencies
9028 #. *< id 9063 #. *< id
9029 #. *< name 9064 #. *< name
9030 #. *< version 9065 #. *< version
9031 #. * summary 9066 #. * summary
9032 #. * description 9067 #. * description
9033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 9068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7550 src/protocols/oscar/oscar.c:7552
9034 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9069 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
9035 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ" 9070 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ"
9036 9071
9037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7788 9072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7571
9038 msgid "Auth host" 9073 msgid "Auth host"
9039 msgstr "Máy chủ xác thực" 9074 msgstr "Máy chủ xác thực"
9040 9075
9041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7791 9076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7574
9042 msgid "Auth port" 9077 msgid "Auth port"
9043 msgstr "Cổng xác thực" 9078 msgstr "Cổng xác thực"
9044 9079
9045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 9080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7577 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2760
9046 msgid "Encoding" 9081 msgid "Encoding"
9047 msgstr "Mã hóa" 9082 msgstr "Mã hóa"
9048 9083
9049 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 9084 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
9050 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 9085 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
9127 #, fuzzy 9162 #, fuzzy
9128 msgid "Set IM Password" 9163 msgid "Set IM Password"
9129 msgstr "Mật khẩu" 9164 msgstr "Mật khẩu"
9130 9165
9131 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 9166 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
9132 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1293 9167 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295
9133 msgid "Get Public Key" 9168 msgid "Get Public Key"
9134 msgstr "" 9169 msgstr ""
9135 9170
9136 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1283 9171 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285
9137 #: src/protocols/silc/ops.c:1294 9172 #: src/protocols/silc/ops.c:1296
9138 #, fuzzy 9173 #, fuzzy
9139 msgid "Cannot fetch the public key" 9174 msgid "Cannot fetch the public key"
9140 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" 9175 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)"
9141 9176
9142 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1578 9177 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553
9143 msgid "Show Public Key" 9178 msgid "Show Public Key"
9144 msgstr "" 9179 msgstr ""
9145 9180
9146 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 9181 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
9147 #: src/protocols/silc/chat.c:235 9182 #: src/protocols/silc/chat.c:234
9148 #, fuzzy 9183 #, fuzzy
9149 msgid "Could not load public key" 9184 msgid "Could not load public key"
9150 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" 9185 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)"
9151 9186
9152 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 9187 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
9153 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 9188 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
9154 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101 9189 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098
9155 #, fuzzy 9190 #, fuzzy
9156 msgid "User Information" 9191 msgid "User Information"
9157 msgstr "Thông tin" 9192 msgstr "Thông tin"
9158 9193
9159 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946 9194 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
9160 #: src/protocols/silc/ops.c:1102 9195 #: src/protocols/silc/ops.c:1099
9161 #, fuzzy 9196 #, fuzzy
9162 msgid "Cannot get user information" 9197 msgid "Cannot get user information"
9163 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" 9198 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
9164 9199
9165 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 9200 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
9208 msgid "" 9243 msgid ""
9209 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 9244 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
9210 "from the list to add to the buddy list." 9245 "from the list to add to the buddy list."
9211 msgstr "" 9246 msgstr ""
9212 9247
9213 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 9248 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386
9214 msgid "Detached" 9249 msgid "Detached"
9215 msgstr "" 9250 msgstr ""
9216 9251
9217 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:58 9252 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49
9253 #: src/protocols/silc/silc.c:85
9218 msgid "Indisposed" 9254 msgid "Indisposed"
9219 msgstr "" 9255 msgstr ""
9220 9256
9221 #: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:60 9257 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50
9258 #: src/protocols/silc/silc.c:87
9222 msgid "Wake Me Up" 9259 msgid "Wake Me Up"
9223 msgstr "" 9260 msgstr ""
9224 9261
9225 #: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:52 9262 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46
9263 #: src/protocols/silc/silc.c:79
9226 #, fuzzy 9264 #, fuzzy
9227 msgid "Hyper Active" 9265 msgid "Hyper Active"
9228 msgstr "Kích hoạt" 9266 msgstr "Kích hoạt"
9229 9267
9230 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 9268 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398
9231 msgid "Robot" 9269 msgid "Robot"
9232 msgstr "" 9270 msgstr ""
9233 9271
9234 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/silc.c:643 9272 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629
9235 #: src/protocols/silc/util.c:472 9273 #: src/protocols/silc/util.c:472
9236 #, fuzzy 9274 #, fuzzy
9237 msgid "Happy" 9275 msgid "Happy"
9238 msgstr "Áp dụng" 9276 msgstr "Áp dụng"
9239 9277
9240 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:645 9278 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631
9241 #: src/protocols/silc/util.c:474 9279 #: src/protocols/silc/util.c:474
9242 msgid "Sad" 9280 msgid "Sad"
9243 msgstr "" 9281 msgstr ""
9244 9282
9245 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:647 9283 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633
9246 #: src/protocols/silc/util.c:476 9284 #: src/protocols/silc/util.c:476
9247 msgid "Angry" 9285 msgid "Angry"
9248 msgstr "" 9286 msgstr ""
9249 9287
9250 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/silc.c:649 9288 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635
9251 #: src/protocols/silc/util.c:478 9289 #: src/protocols/silc/util.c:478
9252 msgid "Jealous" 9290 msgid "Jealous"
9253 msgstr "" 9291 msgstr ""
9254 9292
9255 #: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:651 9293 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637
9256 #: src/protocols/silc/util.c:480 9294 #: src/protocols/silc/util.c:480
9257 msgid "Ashamed" 9295 msgid "Ashamed"
9258 msgstr "" 9296 msgstr ""
9259 9297
9260 #: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:653 9298 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639
9261 #: src/protocols/silc/util.c:482 9299 #: src/protocols/silc/util.c:482
9262 #, fuzzy 9300 #, fuzzy
9263 msgid "Invincible" 9301 msgid "Invincible"
9264 msgstr "Giấu mặt" 9302 msgstr "Giấu mặt"
9265 9303
9266 #: src/protocols/silc/buddy.c:1441 src/protocols/silc/silc.c:655 9304 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641
9267 #: src/protocols/silc/util.c:484 9305 #: src/protocols/silc/util.c:484
9268 #, fuzzy 9306 #, fuzzy
9269 msgid "In Love" 9307 msgid "In Love"
9270 msgstr "Bỏ qua" 9308 msgstr "Bỏ qua"
9271 9309
9272 #: src/protocols/silc/buddy.c:1443 src/protocols/silc/silc.c:657 9310 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643
9273 #: src/protocols/silc/util.c:486 9311 #: src/protocols/silc/util.c:486
9274 msgid "Sleepy" 9312 msgid "Sleepy"
9275 msgstr "" 9313 msgstr ""
9276 9314
9277 #: src/protocols/silc/buddy.c:1445 src/protocols/silc/silc.c:659 9315 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645
9278 #: src/protocols/silc/util.c:488 9316 #: src/protocols/silc/util.c:488
9279 #, fuzzy 9317 #, fuzzy
9280 msgid "Bored" 9318 msgid "Bored"
9281 msgstr "Đậm" 9319 msgstr "Đậm"
9282 9320
9283 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/silc.c:661 9321 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647
9284 #: src/protocols/silc/util.c:490 9322 #: src/protocols/silc/util.c:490
9285 msgid "Excited" 9323 msgid "Excited"
9286 msgstr "" 9324 msgstr ""
9287 9325
9288 #: src/protocols/silc/buddy.c:1449 src/protocols/silc/silc.c:663 9326 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649
9289 #: src/protocols/silc/util.c:492 9327 #: src/protocols/silc/util.c:492
9290 msgid "Anxious" 9328 msgid "Anxious"
9291 msgstr "" 9329 msgstr ""
9292 9330
9293 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:982 9331 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
9294 #, fuzzy 9332 #, fuzzy
9295 msgid "User Modes" 9333 msgid "User Modes"
9296 msgstr "Tùy chọn người dùng" 9334 msgstr "Tùy chọn người dùng"
9297 9335
9298 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:991 9336 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989
9299 msgid "Mood" 9337 msgid "Mood"
9300 msgstr "" 9338 msgstr ""
9301 9339
9302 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/ops.c:997 9340 #: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995
9303 #, fuzzy 9341 #, fuzzy
9304 msgid "Status Text" 9342 msgid "Status Text"
9305 msgstr "Trạng thái" 9343 msgstr "Trạng thái"
9306 9344
9307 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:1003 9345 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001
9308 #, fuzzy 9346 #, fuzzy
9309 msgid "Preferred Contact" 9347 msgid "Preferred Contact"
9310 msgstr "Xóa Liên Lạc" 9348 msgstr "Xóa Liên Lạc"
9311 9349
9312 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1008 9350 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006
9313 #, fuzzy 9351 #, fuzzy
9314 msgid "Preferred Language" 9352 msgid "Preferred Language"
9315 msgstr "Tùy chỉnh" 9353 msgstr "Tùy chỉnh"
9316 9354
9317 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1013 9355 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011
9318 #, fuzzy 9356 #, fuzzy
9319 msgid "Device" 9357 msgid "Device"
9320 msgstr "Từ chối" 9358 msgstr "Từ chối"
9321 9359
9322 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1018 9360 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016
9323 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:713 9361 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699
9324 #, fuzzy 9362 #, fuzzy
9325 msgid "Timezone" 9363 msgid "Timezone"
9326 msgstr "Thời gian" 9364 msgstr "Thời gian"
9327 9365
9328 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1023 9366 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021
9329 #, fuzzy 9367 #, fuzzy
9330 msgid "Geolocation" 9368 msgid "Geolocation"
9331 msgstr "Nơi ở" 9369 msgstr "Nơi ở"
9332 9370
9333 #: src/protocols/silc/buddy.c:1562 9371 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538
9334 msgid "Reset IM Key" 9372 msgid "Reset IM Key"
9335 msgstr "" 9373 msgstr ""
9336 9374
9337 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 9375 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543
9338 msgid "IM with Key Exchange" 9376 msgid "IM with Key Exchange"
9339 msgstr "" 9377 msgstr ""
9340 9378
9341 #: src/protocols/silc/buddy.c:1571 9379 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547
9342 #, fuzzy 9380 #, fuzzy
9343 msgid "IM with Password" 9381 msgid "IM with Password"
9344 msgstr "Mật khẩu" 9382 msgstr "Mật khẩu"
9345 9383
9346 #: src/protocols/silc/buddy.c:1583 9384 #: src/protocols/silc/buddy.c:1558
9347 msgid "Get Public Key..." 9385 msgid "Get Public Key..."
9348 msgstr "" 9386 msgstr ""
9349 9387
9350 #: src/protocols/silc/buddy.c:1590 src/protocols/silc/ops.c:1413 9388 #: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417
9351 #, fuzzy 9389 #, fuzzy
9352 msgid "Kill User" 9390 msgid "Kill User"
9353 msgstr "Người dùng Gaim" 9391 msgstr "Người dùng Gaim"
9354 9392
9355 #: src/protocols/silc/chat.c:38 9393 #: src/protocols/silc/chat.c:37
9356 #, fuzzy 9394 #, fuzzy
9357 msgid "_Passphrase:" 9395 msgid "_Passphrase:"
9358 msgstr "_Mật khẩu:" 9396 msgstr "_Mật khẩu:"
9359 9397
9360 #: src/protocols/silc/chat.c:79 9398 #: src/protocols/silc/chat.c:78
9361 #, c-format 9399 #, c-format
9362 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9400 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9363 msgstr "" 9401 msgstr ""
9364 9402
9365 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 9403 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171
9366 #, fuzzy 9404 #, fuzzy
9367 msgid "Channel Information" 9405 msgid "Channel Information"
9368 msgstr "Thông tin" 9406 msgstr "Thông tin"
9369 9407
9370 #: src/protocols/silc/chat.c:81 9408 #: src/protocols/silc/chat.c:80
9371 #, fuzzy 9409 #, fuzzy
9372 msgid "Cannot get channel information" 9410 msgid "Cannot get channel information"
9373 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" 9411 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
9374 9412
9375 #: src/protocols/silc/chat.c:118 9413 #: src/protocols/silc/chat.c:117
9376 #, fuzzy, c-format 9414 #, fuzzy, c-format
9377 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9415 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9378 msgstr "Tên hiển thị:" 9416 msgstr "Tên hiển thị:"
9379 9417
9380 #: src/protocols/silc/chat.c:121 9418 #: src/protocols/silc/chat.c:120
9381 #, fuzzy, c-format 9419 #, fuzzy, c-format
9382 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9420 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9383 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" 9421 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>"
9384 9422
9385 #: src/protocols/silc/chat.c:128 9423 #: src/protocols/silc/chat.c:127
9386 #, c-format 9424 #, c-format
9387 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9425 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9388 msgstr "" 9426 msgstr ""
9389 9427
9390 #: src/protocols/silc/chat.c:137 9428 #: src/protocols/silc/chat.c:136
9391 #, c-format 9429 #, c-format
9392 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9430 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9393 msgstr "" 9431 msgstr ""
9394 9432
9395 #: src/protocols/silc/chat.c:140 9433 #: src/protocols/silc/chat.c:139
9396 #, c-format 9434 #, c-format
9397 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9435 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9398 msgstr "" 9436 msgstr ""
9399 9437
9400 #: src/protocols/silc/chat.c:145 9438 #: src/protocols/silc/chat.c:144
9401 #, fuzzy, c-format 9439 #, fuzzy, c-format
9402 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9440 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9403 msgstr "" 9441 msgstr ""
9404 "<b>Thay đổi trong phiên bản:</b>\n" 9442 "<b>Thay đổi trong phiên bản:</b>\n"
9405 "%s<br><br>" 9443 "%s<br><br>"
9406 9444
9407 #: src/protocols/silc/chat.c:150 9445 #: src/protocols/silc/chat.c:149
9408 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9446 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9409 msgstr "" 9447 msgstr ""
9410 9448
9449 #: src/protocols/silc/chat.c:162
9450 #, c-format
9451 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9452 msgstr ""
9453
9411 #: src/protocols/silc/chat.c:163 9454 #: src/protocols/silc/chat.c:163
9412 #, c-format 9455 #, c-format
9413 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: src/protocols/silc/chat.c:164
9417 #, c-format
9418 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9456 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9419 msgstr "" 9457 msgstr ""
9420 9458
9421 #: src/protocols/silc/chat.c:234 9459 #: src/protocols/silc/chat.c:233
9422 msgid "Add Channel Public Key" 9460 msgid "Add Channel Public Key"
9423 msgstr "" 9461 msgstr ""
9424 9462
9425 #. Add new public key 9463 #. Add new public key
9426 #: src/protocols/silc/chat.c:289 9464 #: src/protocols/silc/chat.c:288
9427 msgid "Open Public Key..." 9465 msgid "Open Public Key..."
9428 msgstr "" 9466 msgstr ""
9429 9467
9430 #: src/protocols/silc/chat.c:398 9468 #: src/protocols/silc/chat.c:397
9431 #, fuzzy 9469 #, fuzzy
9432 msgid "Channel Passphrase" 9470 msgid "Channel Passphrase"
9433 msgstr "Đổi mật khẩu" 9471 msgstr "Đổi mật khẩu"
9434 9472
9435 #: src/protocols/silc/chat.c:405 9473 #: src/protocols/silc/chat.c:404
9436 msgid "Channel Public Keys List" 9474 msgid "Channel Public Keys List"
9437 msgstr "" 9475 msgstr ""
9438 9476
9439 #: src/protocols/silc/chat.c:410 9477 #: src/protocols/silc/chat.c:409
9440 msgid "" 9478 msgid ""
9441 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 9479 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9442 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 9480 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9443 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 9481 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9444 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 9482 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9445 "able to join." 9483 "able to join."
9446 msgstr "" 9484 msgstr ""
9447 9485
9448 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 9486 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419
9449 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 9487 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457
9450 #: src/protocols/silc/chat.c:891 9488 #: src/protocols/silc/chat.c:886
9451 #, fuzzy 9489 #, fuzzy
9452 msgid "Channel Authentication" 9490 msgid "Channel Authentication"
9453 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" 9491 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi"
9454 9492
9455 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 9493 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458
9456 #, fuzzy 9494 #, fuzzy
9457 msgid "Add / Remove" 9495 msgid "Add / Remove"
9458 msgstr "Xóa bỏ" 9496 msgstr "Xóa bỏ"
9459 9497
9460 #: src/protocols/silc/chat.c:576 9498 #: src/protocols/silc/chat.c:575
9461 #, fuzzy 9499 #, fuzzy
9462 msgid "Group Name" 9500 msgid "Group Name"
9463 msgstr "Tên nhóm mới" 9501 msgstr "Tên nhóm mới"
9464 9502
9465 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1698 9503 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697
9466 #, fuzzy 9504 #, fuzzy
9467 msgid "Passphrase" 9505 msgid "Passphrase"
9468 msgstr "Đã gửi mật khẩu" 9506 msgstr "Đã gửi mật khẩu"
9469 9507
9470 #: src/protocols/silc/chat.c:591 9508 #: src/protocols/silc/chat.c:590
9471 #, fuzzy, c-format 9509 #, fuzzy, c-format
9472 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9510 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9473 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." 9511 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào."
9474 9512
9475 #: src/protocols/silc/chat.c:593 9513 #: src/protocols/silc/chat.c:592
9476 #, fuzzy 9514 #, fuzzy
9477 msgid "Add Channel Private Group" 9515 msgid "Add Channel Private Group"
9478 msgstr "Thêm nhóm mới" 9516 msgstr "Thêm nhóm mới"
9479 9517
9480 #: src/protocols/silc/chat.c:720 9518 #: src/protocols/silc/chat.c:719
9481 #, fuzzy 9519 #, fuzzy
9482 msgid "User Limit" 9520 msgid "User Limit"
9483 msgstr "Cho phép" 9521 msgstr "Cho phép"
9484 9522
9485 #: src/protocols/silc/chat.c:721 9523 #: src/protocols/silc/chat.c:720
9486 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9524 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9487 msgstr "" 9525 msgstr ""
9488 9526
9489 #: src/protocols/silc/chat.c:863 9527 #: src/protocols/silc/chat.c:862
9490 msgid "Get Info" 9528 msgid "Get Info"
9491 msgstr "Lấy thông tin" 9529 msgstr "Lấy thông tin"
9492 9530
9493 #: src/protocols/silc/chat.c:871 9531 #: src/protocols/silc/chat.c:869
9494 #, fuzzy 9532 #, fuzzy
9495 msgid "Invite List" 9533 msgid "Invite List"
9496 msgstr "Mời" 9534 msgstr "Mời"
9497 9535
9498 #: src/protocols/silc/chat.c:876 9536 #: src/protocols/silc/chat.c:873
9499 #, fuzzy 9537 #, fuzzy
9500 msgid "Ban List" 9538 msgid "Ban List"
9501 msgstr "Danh sách Buddy" 9539 msgstr "Danh sách Buddy"
9502 9540
9503 #: src/protocols/silc/chat.c:884 9541 #: src/protocols/silc/chat.c:880
9504 #, fuzzy 9542 #, fuzzy
9505 msgid "Add Private Group" 9543 msgid "Add Private Group"
9506 msgstr "Thêm nhóm" 9544 msgstr "Thêm nhóm"
9507 9545
9508 #: src/protocols/silc/chat.c:897 9546 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9509 msgid "Reset Permanent" 9547 msgid "Reset Permanent"
9510 msgstr "" 9548 msgstr ""
9511 9549
9550 #: src/protocols/silc/chat.c:895
9551 msgid "Set Permanent"
9552 msgstr ""
9553
9512 #: src/protocols/silc/chat.c:902 9554 #: src/protocols/silc/chat.c:902
9513 msgid "Set Permanent"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: src/protocols/silc/chat.c:910
9517 #, fuzzy 9555 #, fuzzy
9518 msgid "Set User Limit" 9556 msgid "Set User Limit"
9519 msgstr "Lập thông tin người dùng" 9557 msgstr "Lập thông tin người dùng"
9520 9558
9521 #: src/protocols/silc/chat.c:916 9559 #: src/protocols/silc/chat.c:907
9522 #, fuzzy 9560 #, fuzzy
9523 msgid "Reset Topic Restriction" 9561 msgid "Reset Topic Restriction"
9524 msgstr "Thông báo phiên bản mới" 9562 msgstr "Thông báo phiên bản mới"
9525 9563
9564 #: src/protocols/silc/chat.c:911
9565 msgid "Set Topic Restriction"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: src/protocols/silc/chat.c:917
9569 msgid "Reset Private Channel"
9570 msgstr ""
9571
9526 #: src/protocols/silc/chat.c:921 9572 #: src/protocols/silc/chat.c:921
9527 msgid "Set Topic Restriction"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: src/protocols/silc/chat.c:928
9531 msgid "Reset Private Channel"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: src/protocols/silc/chat.c:933
9535 msgid "Set Private Channel" 9573 msgid "Set Private Channel"
9536 msgstr "" 9574 msgstr ""
9537 9575
9538 #: src/protocols/silc/chat.c:940 9576 #: src/protocols/silc/chat.c:927
9539 msgid "Reset Secret Channel" 9577 msgid "Reset Secret Channel"
9540 msgstr "" 9578 msgstr ""
9541 9579
9542 #: src/protocols/silc/chat.c:945 9580 #: src/protocols/silc/chat.c:931
9543 msgid "Set Secret Channel" 9581 msgid "Set Secret Channel"
9544 msgstr "" 9582 msgstr ""
9545 9583
9546 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 9584 #: src/protocols/silc/chat.c:993
9547 #, fuzzy, c-format 9585 #, fuzzy, c-format
9548 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9586 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9549 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." 9587 msgstr "Bạn bị cấm từ %s."
9550 9588
9551 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 9589 #: src/protocols/silc/chat.c:997
9552 #, c-format 9590 #, c-format
9553 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9591 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9554 msgstr "" 9592 msgstr ""
9555 9593
9556 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 9594 #: src/protocols/silc/chat.c:1056
9557 #, c-format 9595 #, c-format
9558 msgid "" 9596 msgid ""
9559 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9597 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9560 msgstr "" 9598 msgstr ""
9561 9599
9562 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 9600 #: src/protocols/silc/chat.c:1058
9563 #, fuzzy 9601 #, fuzzy
9564 msgid "Join Private Group" 9602 msgid "Join Private Group"
9565 msgstr "Tham gia nhóm nào:" 9603 msgstr "Tham gia nhóm nào:"
9566 9604
9567 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 9605 #: src/protocols/silc/chat.c:1059
9568 #, fuzzy 9606 #, fuzzy
9569 msgid "Cannot join private group" 9607 msgid "Cannot join private group"
9570 msgstr "Không thể xóa bỏ nhóm rỗng" 9608 msgstr "Không thể xóa bỏ nhóm rỗng"
9571 9609
9572 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:926 9610 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911
9573 msgid "Cannot call command" 9611 msgid "Cannot call command"
9574 msgstr "" 9612 msgstr ""
9575 9613
9576 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:927 9614 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912
9577 #, fuzzy 9615 #, fuzzy
9578 msgid "Unknown command" 9616 msgid "Unknown command"
9579 msgstr "Lệnh không xác định: %s" 9617 msgstr "Lệnh không xác định: %s"
9580 9618
9581 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9619 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9602 msgid "Key agreement failed" 9640 msgid "Key agreement failed"
9603 msgstr "" 9641 msgstr ""
9604 9642
9605 #: src/protocols/silc/ft.c:102 9643 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9606 #, fuzzy 9644 #, fuzzy
9607 msgid "File transfer session does not exist" 9645 msgid "File transfer sessions does not exist"
9608 msgstr "Tập tin đó không tồn tại." 9646 msgstr "Tập tin đó không tồn tại."
9609 9647
9610 #: src/protocols/silc/ft.c:206 9648 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9611 #, fuzzy 9649 #, fuzzy
9612 msgid "No file transfer session active" 9650 msgid "No file transfer session active"
9630 #: src/protocols/silc/ft.c:341 9668 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9631 #, fuzzy 9669 #, fuzzy
9632 msgid "Cannot send file" 9670 msgid "Cannot send file"
9633 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." 9671 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte."
9634 9672
9635 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 9673 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348
9636 #: src/protocols/silc/ops.c:359 9674 #: src/protocols/silc/ops.c:357
9637 #, fuzzy, c-format 9675 #, fuzzy, c-format
9638 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9676 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9639 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" 9677 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s"
9640 9678
9641 #: src/protocols/silc/ops.c:425 9679 #: src/protocols/silc/ops.c:423
9642 #, c-format 9680 #, c-format
9643 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9681 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9644 msgstr "" 9682 msgstr ""
9645 9683
9646 #: src/protocols/silc/ops.c:429 9684 #: src/protocols/silc/ops.c:427
9647 #, c-format 9685 #, c-format
9648 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9686 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9649 msgstr "" 9687 msgstr ""
9650 9688
9651 #: src/protocols/silc/ops.c:462 9689 #: src/protocols/silc/ops.c:460
9652 #, c-format 9690 #, c-format
9653 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9691 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9654 msgstr "" 9692 msgstr ""
9655 9693
9656 #: src/protocols/silc/ops.c:470 9694 #: src/protocols/silc/ops.c:468
9657 #, c-format 9695 #, c-format
9658 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9696 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9659 msgstr "" 9697 msgstr ""
9660 9698
9661 #: src/protocols/silc/ops.c:499 9699 #: src/protocols/silc/ops.c:497
9662 #, fuzzy, c-format 9700 #, fuzzy, c-format
9663 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9701 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9664 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" 9702 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)"
9665 9703
9666 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 9704 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532
9667 #: src/protocols/silc/ops.c:539 9705 #: src/protocols/silc/ops.c:537
9668 #, fuzzy, c-format 9706 #, fuzzy, c-format
9669 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9707 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9670 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" 9708 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)"
9671 9709
9672 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 9710 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563
9673 #: src/protocols/silc/ops.c:570 9711 #: src/protocols/silc/ops.c:568
9674 #, fuzzy, c-format 9712 #, fuzzy, c-format
9675 msgid "Killed by %s (%s)" 9713 msgid "Killed by %s (%s)"
9676 msgstr "Bị %s đá (%s)" 9714 msgstr "Bị %s đá (%s)"
9677 9715
9678 #: src/protocols/silc/ops.c:616 9716 #: src/protocols/silc/ops.c:614
9679 #, fuzzy 9717 #, fuzzy
9680 msgid "Server signoff" 9718 msgid "Server signoff"
9681 msgstr "Ngắt kết nối" 9719 msgstr "Ngắt kết nối"
9682 9720
9683 #: src/protocols/silc/ops.c:803 9721 #: src/protocols/silc/ops.c:801
9684 #, fuzzy 9722 #, fuzzy
9685 msgid "Personal Information" 9723 msgid "Personal Information"
9686 msgstr "Thông tin lý lịch" 9724 msgstr "Thông tin lý lịch"
9687 9725
9688 #: src/protocols/silc/ops.c:826 9726 #: src/protocols/silc/ops.c:824
9689 #, fuzzy 9727 #, fuzzy
9690 msgid "Birth Day" 9728 msgid "Birth Day"
9691 msgstr "Ngày sinh" 9729 msgstr "Ngày sinh"
9692 9730
9693 #: src/protocols/silc/ops.c:830 9731 #: src/protocols/silc/ops.c:828
9694 #, fuzzy 9732 #, fuzzy
9695 msgid "Job Title" 9733 msgid "Job Title"
9696 msgstr "Chức danh" 9734 msgstr "Chức danh"
9697 9735
9698 #: src/protocols/silc/ops.c:834 9736 #: src/protocols/silc/ops.c:832
9699 #, fuzzy 9737 #, fuzzy
9700 msgid "Job Role" 9738 msgid "Job Role"
9701 msgstr "Vị trí" 9739 msgstr "Vị trí"
9702 9740
9703 #: src/protocols/silc/ops.c:838 9741 #: src/protocols/silc/ops.c:836
9704 #, fuzzy 9742 #, fuzzy
9705 msgid "Organization" 9743 msgid "Organization"
9706 msgstr "Phòng ban" 9744 msgstr "Phòng ban"
9707 9745
9708 #: src/protocols/silc/ops.c:842 9746 #: src/protocols/silc/ops.c:840
9709 #, fuzzy 9747 #, fuzzy
9710 msgid "Unit" 9748 msgid "Unit"
9711 msgstr "Mời" 9749 msgstr "Mời"
9712 9750
9713 #: src/protocols/silc/ops.c:861 9751 #: src/protocols/silc/ops.c:859
9714 #, fuzzy 9752 #, fuzzy
9715 msgid "EMail" 9753 msgid "EMail"
9716 msgstr "Email" 9754 msgstr "Email"
9717 9755
9718 #: src/protocols/silc/ops.c:866 9756 #: src/protocols/silc/ops.c:864
9719 #, fuzzy 9757 #, fuzzy
9720 msgid "Note" 9758 msgid "Note"
9721 msgstr "Không" 9759 msgstr "Không"
9722 9760
9723 #: src/protocols/silc/ops.c:914 9761 #: src/protocols/silc/ops.c:912
9724 #, fuzzy 9762 #, fuzzy
9725 msgid "Join Chat" 9763 msgid "Join Chat"
9726 msgstr "Tham gia Chat" 9764 msgstr "Tham gia Chat"
9727 9765
9728 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142 9766 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139
9729 msgid "Public Key Fingerprint" 9767 msgid "Public Key Fingerprint"
9730 msgstr "" 9768 msgstr ""
9731 9769
9732 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143 9770 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140
9733 msgid "Public Key Babbleprint" 9771 msgid "Public Key Babbleprint"
9734 msgstr "" 9772 msgstr ""
9735 9773
9736 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 9774 #: src/protocols/silc/ops.c:1082
9737 #, fuzzy 9775 #, fuzzy
9738 msgid "More..." 9776 msgid "More..."
9739 msgstr "Chọn..." 9777 msgstr "Chọn..."
9740 9778
9741 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:814 9779 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800
9742 #, fuzzy 9780 #, fuzzy
9743 msgid "Detach From Server" 9781 msgid "Detach From Server"
9744 msgstr "Máy chủ Proxy" 9782 msgstr "Máy chủ Proxy"
9745 9783
9746 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 9784 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9747 msgid "Cannot detach" 9785 msgid "Cannot detach"
9748 msgstr "" 9786 msgstr ""
9749 9787
9750 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 9788 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
9751 #, fuzzy 9789 #, fuzzy
9752 msgid "Cannot set topic" 9790 msgid "Cannot set topic"
9753 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" 9791 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)"
9754 9792
9755 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 9793 #: src/protocols/silc/ops.c:1204
9756 #, fuzzy 9794 #, fuzzy
9757 msgid "Failed to change nickname" 9795 msgid "Failed to change nickname"
9758 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" 9796 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)"
9759 9797
9760 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 9798 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
9761 #, fuzzy 9799 #, fuzzy
9762 msgid "Roomlist" 9800 msgid "Roomlist"
9763 msgstr "Không trong danh sách" 9801 msgstr "Không trong danh sách"
9764 9802
9765 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 9803 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252
9766 #, fuzzy 9804 #, fuzzy
9767 msgid "Cannot get room list" 9805 msgid "Cannot get room list"
9768 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." 9806 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM."
9769 9807
9770 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 9808 #: src/protocols/silc/ops.c:1297
9771 msgid "No public key was received" 9809 msgid "No public key was received"
9772 msgstr "" 9810 msgstr ""
9773 9811
9774 #: src/protocols/silc/ops.c:1308 src/protocols/silc/ops.c:1321 9812 #: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324
9775 #, fuzzy 9813 #, fuzzy
9776 msgid "Server Information" 9814 msgid "Server Information"
9777 msgstr "Thông tin về công việc" 9815 msgstr "Thông tin về công việc"
9778 9816
9779 #: src/protocols/silc/ops.c:1309 9817 #: src/protocols/silc/ops.c:1311
9780 #, fuzzy 9818 #, fuzzy
9781 msgid "Cannot get server information" 9819 msgid "Cannot get server information"
9782 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" 9820 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s"
9783 9821
9784 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1347 9822 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351
9785 #, fuzzy 9823 #, fuzzy
9786 msgid "Server Statistics" 9824 msgid "Server Statistics"
9787 msgstr "Địa chỉ nhà" 9825 msgstr "Địa chỉ nhà"
9788 9826
9789 #: src/protocols/silc/ops.c:1339 9827 #: src/protocols/silc/ops.c:1343
9790 #, fuzzy 9828 #, fuzzy
9791 msgid "Cannot get server statistics" 9829 msgid "Cannot get server statistics"
9792 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" 9830 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ"
9793 9831
9794 #: src/protocols/silc/ops.c:1348 9832 #: src/protocols/silc/ops.c:1352
9795 #, fuzzy 9833 #, fuzzy
9796 msgid "No server statistics available" 9834 msgid "No server statistics available"
9797 msgstr "Hiện không có hành động nào" 9835 msgstr "Hiện không có hành động nào"
9798 9836
9799 #: src/protocols/silc/ops.c:1370 9837 #: src/protocols/silc/ops.c:1374
9800 #, c-format 9838 #, c-format
9801 msgid "" 9839 msgid ""
9802 "Local server start time: %s\n" 9840 "Local server start time: %s\n"
9803 "Local server uptime: %s\n" 9841 "Local server uptime: %s\n"
9804 "Local server clients: %d\n" 9842 "Local server clients: %d\n"
9814 "Total routers: %d\n" 9852 "Total routers: %d\n"
9815 "Total server operators: %d\n" 9853 "Total server operators: %d\n"
9816 "Total router operators: %d\n" 9854 "Total router operators: %d\n"
9817 msgstr "" 9855 msgstr ""
9818 9856
9819 #: src/protocols/silc/ops.c:1393 9857 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9820 msgid "Network Statistics" 9858 msgid "Network Statistics"
9821 msgstr "" 9859 msgstr ""
9822 9860
9823 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 src/protocols/silc/ops.c:1406 9861 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410
9824 msgid "Ping" 9862 msgid "Ping"
9825 msgstr "" 9863 msgstr ""
9826 9864
9827 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 9865 #: src/protocols/silc/ops.c:1405
9828 msgid "Ping failed" 9866 msgid "Ping failed"
9829 msgstr "" 9867 msgstr ""
9830 9868
9831 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 9869 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
9832 #, fuzzy 9870 #, fuzzy
9833 msgid "Ping reply received from server" 9871 msgid "Ping reply received from server"
9834 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." 9872 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ."
9835 9873
9836 #: src/protocols/silc/ops.c:1414 9874 #: src/protocols/silc/ops.c:1418
9837 #, fuzzy 9875 #, fuzzy
9838 msgid "Could not kill user" 9876 msgid "Could not kill user"
9839 msgstr "Không thể gửi" 9877 msgstr "Không thể gửi"
9840 9878
9841 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 9879 #: src/protocols/silc/ops.c:1499
9842 #, fuzzy 9880 #, fuzzy
9843 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9881 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9844 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối" 9882 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối"
9845 9883
9846 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 9884 #: src/protocols/silc/ops.c:1504
9847 msgid "Key Exchange failed" 9885 msgid "Key Exchange failed"
9848 msgstr "" 9886 msgstr ""
9849 9887
9850 #: src/protocols/silc/ops.c:1512 9888 #: src/protocols/silc/ops.c:1513
9851 msgid "" 9889 msgid ""
9852 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9890 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9853 msgstr "" 9891 msgstr ""
9854 9892
9855 #: src/protocols/silc/ops.c:1547 9893 #: src/protocols/silc/ops.c:1548
9856 #, fuzzy 9894 #, fuzzy
9857 msgid "Disconnected by server" 9895 msgid "Disconnected by server"
9858 msgstr "Kết nối máy chủ" 9896 msgstr "Kết nối máy chủ"
9859 9897
9860 #: src/protocols/silc/ops.c:1609 src/protocols/silc/ops.c:1656 9898 #: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655
9861 #: src/protocols/silc/silc.c:203 9899 #: src/protocols/silc/silc.c:178
9862 #, fuzzy 9900 #, fuzzy
9863 msgid "Resuming session" 9901 msgid "Resuming session"
9864 msgstr "Quá nhiều phiên kết nối" 9902 msgstr "Quá nhiều phiên kết nối"
9865 9903
9866 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 9904 #: src/protocols/silc/ops.c:1610
9867 #, fuzzy 9905 #, fuzzy
9868 msgid "Authenticating connection" 9906 msgid "Authenticating connection"
9869 msgstr "Xác thực" 9907 msgstr "Xác thực"
9870 9908
9871 #: src/protocols/silc/ops.c:1658 9909 #: src/protocols/silc/ops.c:1657
9872 #, fuzzy 9910 #, fuzzy
9873 msgid "Verifying server public key" 9911 msgid "Verifying server public key"
9874 msgstr "Đọc khóa máy chủ" 9912 msgstr "Đọc khóa máy chủ"
9875 9913
9876 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 9914 #: src/protocols/silc/ops.c:1698
9877 #, fuzzy 9915 #, fuzzy
9878 msgid "Passphrase required" 9916 msgid "Passphrase required"
9879 msgstr "Yêu cầu mã hóa" 9917 msgstr "Yêu cầu mã hóa"
9880 9918
9881 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 9919 #: src/protocols/silc/ops.c:1727
9882 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9920 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9883 msgstr "" 9921 msgstr ""
9884 9922
9885 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 9923 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9886 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9924 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9887 msgstr "" 9925 msgstr ""
9888 9926
9889 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 9927 #: src/protocols/silc/ops.c:1733
9890 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9928 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9891 msgstr "" 9929 msgstr ""
9892 9930
9893 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 9931 #: src/protocols/silc/ops.c:1736
9894 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9932 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9895 msgstr "" 9933 msgstr ""
9896 9934
9897 #: src/protocols/silc/ops.c:1740 9935 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9898 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9936 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9899 msgstr "" 9937 msgstr ""
9900 9938
9901 #: src/protocols/silc/ops.c:1743 9939 #: src/protocols/silc/ops.c:1742
9902 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9940 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9903 msgstr "" 9941 msgstr ""
9904 9942
9905 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 9943 #: src/protocols/silc/ops.c:1745
9906 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9944 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9907 msgstr "" 9945 msgstr ""
9908 9946
9909 #: src/protocols/silc/ops.c:1748 9947 #: src/protocols/silc/ops.c:1747
9910 msgid "Failure: Incorrect signature" 9948 msgid "Failure: Incorrect signature"
9911 msgstr "" 9949 msgstr ""
9912 9950
9913 #: src/protocols/silc/ops.c:1750 9951 #: src/protocols/silc/ops.c:1749
9914 msgid "Failure: Invalid cookie" 9952 msgid "Failure: Invalid cookie"
9915 msgstr "" 9953 msgstr ""
9916 9954
9917 #: src/protocols/silc/ops.c:1761 9955 #: src/protocols/silc/ops.c:1760
9918 #, fuzzy 9956 #, fuzzy
9919 msgid "Failure: Authentication failed" 9957 msgid "Failure: Authentication failed"
9920 msgstr "Không xác thực được" 9958 msgstr "Không xác thực được"
9921 9959
9922 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9960 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9952 #: src/protocols/silc/pk.c:141 9990 #: src/protocols/silc/pk.c:141
9953 #, fuzzy 9991 #, fuzzy
9954 msgid "Unsupported public key type" 9992 msgid "Unsupported public key type"
9955 msgstr "Loại Stanza không được hỗ trợ" 9993 msgstr "Loại Stanza không được hỗ trợ"
9956 9994
9957 #: src/protocols/silc/silc.c:163 9995 #: src/protocols/silc/silc.c:138
9958 #, fuzzy 9996 #, fuzzy
9959 msgid "Connection failed" 9997 msgid "Connection failed"
9960 msgstr "Lỗi kết nối từ xa" 9998 msgstr "Lỗi kết nối từ xa"
9961 9999
9962 #: src/protocols/silc/silc.c:195 10000 #: src/protocols/silc/silc.c:170
9963 #, fuzzy 10001 #, fuzzy
9964 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 10002 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9965 msgstr "Hoàn tất kết nối" 10003 msgstr "Hoàn tất kết nối"
9966 10004
9967 #: src/protocols/silc/silc.c:206 10005 #: src/protocols/silc/silc.c:181
9968 msgid "Performing key exchange" 10006 msgid "Performing key exchange"
9969 msgstr "" 10007 msgstr ""
9970 10008
9971 #: src/protocols/silc/silc.c:279 10009 #: src/protocols/silc/silc.c:254
9972 msgid "Out of memory" 10010 msgid "Out of memory"
9973 msgstr "" 10011 msgstr ""
9974 10012
9975 #. Progress 10013 #. Progress
9976 #: src/protocols/silc/silc.c:318 10014 #: src/protocols/silc/silc.c:293
9977 #, fuzzy 10015 #, fuzzy
9978 msgid "Connecting to SILC Server" 10016 msgid "Connecting to SILC Server"
9979 msgstr "Kết nối máy chủ" 10017 msgstr "Kết nối máy chủ"
9980 10018
9981 #: src/protocols/silc/silc.c:639 10019 #: src/protocols/silc/silc.c:625
9982 #, fuzzy 10020 #, fuzzy
9983 msgid "Your Current Mood" 10021 msgid "Your Current Mood"
9984 msgstr "Hiện thời trên" 10022 msgstr "Hiện thời trên"
9985 10023
9986 #: src/protocols/silc/silc.c:641 10024 #: src/protocols/silc/silc.c:627
9987 msgid "Normal" 10025 msgid "Normal"
9988 msgstr "" 10026 msgstr ""
9989 10027
9990 #: src/protocols/silc/silc.c:666 10028 #: src/protocols/silc/silc.c:652
9991 msgid "" 10029 msgid ""
9992 "\n" 10030 "\n"
9993 "Your Preferred Contact Methods" 10031 "Your Preferred Contact Methods"
9994 msgstr "" 10032 msgstr ""
9995 10033
9996 #: src/protocols/silc/silc.c:674 src/protocols/silc/util.c:517 10034 #: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517
9997 #, fuzzy 10035 #, fuzzy
9998 msgid "SMS" 10036 msgid "SMS"
9999 msgstr "MSN" 10037 msgstr "MSN"
10000 10038
10001 #: src/protocols/silc/silc.c:676 src/protocols/silc/util.c:519 10039 #: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519
10002 #, fuzzy 10040 #, fuzzy
10003 msgid "MMS" 10041 msgid "MMS"
10004 msgstr "MSN" 10042 msgstr "MSN"
10005 10043
10006 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/util.c:521 10044 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521
10007 #, fuzzy 10045 #, fuzzy
10008 msgid "Video Conferencing" 10046 msgid "Video Conferencing"
10009 msgstr "Khởi tạo hội thảo" 10047 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
10010 10048
10011 #: src/protocols/silc/silc.c:683 10049 #: src/protocols/silc/silc.c:669
10012 msgid "Your Current Status" 10050 msgid "Your Current Status"
10013 msgstr "" 10051 msgstr ""
10014 10052
10015 #: src/protocols/silc/silc.c:690 10053 #: src/protocols/silc/silc.c:676
10016 #, fuzzy 10054 #, fuzzy
10017 msgid "Online Services" 10055 msgid "Online Services"
10018 msgstr "Đã kết nối từ" 10056 msgstr "Đã kết nối từ"
10019 10057
10020 #: src/protocols/silc/silc.c:693 10058 #: src/protocols/silc/silc.c:679
10021 msgid "Let others see what services you are using" 10059 msgid "Let others see what services you are using"
10022 msgstr "" 10060 msgstr ""
10023 10061
10024 #: src/protocols/silc/silc.c:699 10062 #: src/protocols/silc/silc.c:685
10025 msgid "Let others see what computer you are using" 10063 msgid "Let others see what computer you are using"
10026 msgstr "" 10064 msgstr ""
10027 10065
10028 #: src/protocols/silc/silc.c:706 10066 #: src/protocols/silc/silc.c:692
10029 msgid "Your VCard File" 10067 msgid "Your VCard File"
10030 msgstr "" 10068 msgstr ""
10031 10069
10032 #: src/protocols/silc/silc.c:719 src/protocols/silc/silc.c:720 10070 #: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706
10033 msgid "User Online Status Attributes" 10071 msgid "User Online Status Attributes"
10034 msgstr "" 10072 msgstr ""
10035 10073
10036 #: src/protocols/silc/silc.c:721 10074 #: src/protocols/silc/silc.c:707
10037 msgid "" 10075 msgid ""
10038 "You can let other users see your online status information and your personal " 10076 "You can let other users see your online status information and your personal "
10039 "information. Please fill the information you would like other users to see " 10077 "information. Please fill the information you would like other users to see "
10040 "about yourself." 10078 "about yourself."
10041 msgstr "" 10079 msgstr ""
10042 10080
10043 #: src/protocols/silc/silc.c:761 src/protocols/silc/silc.c:767 10081 #: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753
10044 #: src/protocols/silc/silc.c:1171 10082 #: src/protocols/silc/silc.c:1160
10045 #, fuzzy 10083 #, fuzzy
10046 msgid "Message of the Day" 10084 msgid "Message of the Day"
10047 msgstr "Thông điệp từ %s" 10085 msgstr "Thông điệp từ %s"
10048 10086
10049 #: src/protocols/silc/silc.c:761 10087 #: src/protocols/silc/silc.c:747
10050 #, fuzzy 10088 #, fuzzy
10051 msgid "No Message of the Day available" 10089 msgid "No Message of the Day available"
10052 msgstr "MOTD hiện không có" 10090 msgstr "MOTD hiện không có"
10053 10091
10054 #: src/protocols/silc/silc.c:762 src/protocols/silc/silc.c:1166 10092 #: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155
10055 #, fuzzy 10093 #, fuzzy
10056 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 10094 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
10057 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này." 10095 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này."
10058 10096
10059 #: src/protocols/silc/silc.c:809 10097 #: src/protocols/silc/silc.c:795
10060 #, fuzzy 10098 #, fuzzy
10061 msgid "Online Status" 10099 msgid "Online Status"
10062 msgstr "Đã kết nối từ" 10100 msgstr "Đã kết nối từ"
10063 10101
10064 #: src/protocols/silc/silc.c:818 10102 #: src/protocols/silc/silc.c:804
10065 msgid "View Message of the Day" 10103 msgid "View Message of the Day"
10066 msgstr "" 10104 msgstr ""
10067 10105
10068 #: src/protocols/silc/silc.c:891 10106 #: src/protocols/silc/silc.c:876
10069 #, c-format 10107 #, c-format
10070 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 10108 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
10071 msgstr "" 10109 msgstr ""
10072 10110
10073 #: src/protocols/silc/silc.c:1042 10111 #: src/protocols/silc/silc.c:985
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Failed to leave channel"
10114 msgstr "Không tham gia Chat được"
10115
10116 #: src/protocols/silc/silc.c:1031
10074 #, fuzzy 10117 #, fuzzy
10075 msgid "Topic too long" 10118 msgid "Topic too long"
10076 msgstr "Lý lịch quá dài." 10119 msgstr "Lý lịch quá dài."
10077 10120
10078 #: src/protocols/silc/silc.c:1123 10121 #: src/protocols/silc/silc.c:1112
10079 msgid "You must specify a nick" 10122 msgid "You must specify a nick"
10080 msgstr "" 10123 msgstr ""
10081 10124
10082 #: src/protocols/silc/silc.c:1225 10125 #: src/protocols/silc/silc.c:1214
10083 #, fuzzy, c-format 10126 #, fuzzy, c-format
10084 msgid "channel %s not found" 10127 msgid "channel %s not found"
10085 msgstr "không tìm thấy %s .\n" 10128 msgstr "không tìm thấy %s .\n"
10086 10129
10087 #: src/protocols/silc/silc.c:1230 10130 #: src/protocols/silc/silc.c:1219
10088 #, fuzzy, c-format 10131 #, fuzzy, c-format
10089 msgid "channel modes for %s: %s" 10132 msgid "channel modes for %s: %s"
10090 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s" 10133 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s"
10091 10134
10092 #: src/protocols/silc/silc.c:1232 10135 #: src/protocols/silc/silc.c:1221
10093 #, c-format 10136 #, c-format
10094 msgid "no channel modes are set on %s" 10137 msgid "no channel modes are set on %s"
10095 msgstr "" 10138 msgstr ""
10096 10139
10097 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 10140 #: src/protocols/silc/silc.c:1234
10098 #, fuzzy, c-format 10141 #, fuzzy, c-format
10099 msgid "Failed to set cmodes for %s" 10142 msgid "Failed to set cmodes for %s"
10100 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" 10143 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n"
10101 10144
10102 #: src/protocols/silc/silc.c:1275 10145 #: src/protocols/silc/silc.c:1264
10103 #, fuzzy, c-format 10146 #, fuzzy, c-format
10104 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 10147 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
10105 msgstr "Lệnh không xác định: %s" 10148 msgstr "Lệnh không xác định: %s"
10106 10149
10107 #: src/protocols/silc/silc.c:1338 10150 #: src/protocols/silc/silc.c:1327
10108 msgid "part [channel]: Leave the chat" 10151 msgid "part [channel]: Leave the chat"
10109 msgstr "" 10152 msgstr ""
10110 10153
10111 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 10154 #: src/protocols/silc/silc.c:1331
10112 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 10155 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
10113 msgstr "" 10156 msgstr ""
10114 10157
10115 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 10158 #: src/protocols/silc/silc.c:1335
10116 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 10159 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
10117 msgstr "" 10160 msgstr ""
10118 10161
10119 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 10162 #: src/protocols/silc/silc.c:1340
10120 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 10163 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
10121 msgstr "" 10164 msgstr ""
10122 10165
10123 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 10166 #: src/protocols/silc/silc.c:1344
10124 msgid "list: List channels on this network" 10167 msgid "list: List channels on this network"
10125 msgstr "" 10168 msgstr ""
10126 10169
10127 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 10170 #: src/protocols/silc/silc.c:1348
10128 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 10171 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
10129 msgstr "" 10172 msgstr ""
10130 10173
10131 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 10174 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2478
10132 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 10175 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
10133 msgstr "" 10176 msgstr ""
10134 10177
10135 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 10178 #: src/protocols/silc/silc.c:1356
10136 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 10179 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
10137 msgstr "" 10180 msgstr ""
10138 10181
10139 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 10182 #: src/protocols/silc/silc.c:1360
10140 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 10183 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
10141 msgstr "" 10184 msgstr ""
10142 10185
10143 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 10186 #: src/protocols/silc/silc.c:1364
10144 msgid "detach: Detach this session" 10187 msgid "detach: Detach this session"
10145 msgstr "" 10188 msgstr ""
10146 10189
10147 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 10190 #: src/protocols/silc/silc.c:1368
10148 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 10191 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
10149 msgstr "" 10192 msgstr ""
10150 10193
10151 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 10194 #: src/protocols/silc/silc.c:1372
10152 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 10195 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
10153 msgstr "" 10196 msgstr ""
10154 10197
10155 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 10198 #: src/protocols/silc/silc.c:1378
10156 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 10199 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
10157 msgstr "" 10200 msgstr ""
10158 10201
10159 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 10202 #: src/protocols/silc/silc.c:1382
10160 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 10203 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
10161 msgstr "" 10204 msgstr ""
10162 10205
10163 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 10206 #: src/protocols/silc/silc.c:1386
10164 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 10207 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
10165 msgstr "" 10208 msgstr ""
10166 10209
10167 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 10210 #: src/protocols/silc/silc.c:1390
10168 msgid "" 10211 msgid ""
10169 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 10212 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
10170 "channel modes" 10213 "channel modes"
10171 msgstr "" 10214 msgstr ""
10172 10215
10173 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 10216 #: src/protocols/silc/silc.c:1394
10174 msgid "" 10217 msgid ""
10175 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 10218 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
10176 "on channel" 10219 "on channel"
10177 msgstr "" 10220 msgstr ""
10178 10221
10179 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 10222 #: src/protocols/silc/silc.c:1398
10180 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 10223 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10181 msgstr "" 10224 msgstr ""
10182 10225
10183 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 10226 #: src/protocols/silc/silc.c:1402
10184 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 10227 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10185 msgstr "" 10228 msgstr ""
10186 10229
10187 #: src/protocols/silc/silc.c:1417 10230 #: src/protocols/silc/silc.c:1406
10188 msgid "" 10231 msgid ""
10189 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 10232 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
10190 "channel invite list" 10233 "channel invite list"
10191 msgstr "" 10234 msgstr ""
10192 10235
10193 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 10236 #: src/protocols/silc/silc.c:1410
10194 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 10237 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10195 msgstr "" 10238 msgstr ""
10196 10239
10197 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 10240 #: src/protocols/silc/silc.c:1414
10198 msgid "info [server]: View server administrative details" 10241 msgid "info [server]: View server administrative details"
10199 msgstr "" 10242 msgstr ""
10200 10243
10201 #: src/protocols/silc/silc.c:1429 10244 #: src/protocols/silc/silc.c:1418
10202 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 10245 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
10203 msgstr "" 10246 msgstr ""
10204 10247
10205 #: src/protocols/silc/silc.c:1433 10248 #: src/protocols/silc/silc.c:1422
10206 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 10249 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10207 msgstr "" 10250 msgstr ""
10208 10251
10209 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 10252 #: src/protocols/silc/silc.c:1426
10210 msgid "stats: View server and network statistics" 10253 msgid "stats: View server and network statistics"
10211 msgstr "" 10254 msgstr ""
10212 10255
10213 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 10256 #: src/protocols/silc/silc.c:1430
10214 msgid "ping: Send PING to the connected server" 10257 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10215 msgstr "" 10258 msgstr ""
10216 10259
10217 #: src/protocols/silc/silc.c:1446 10260 #: src/protocols/silc/silc.c:1435
10218 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 10261 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10219 msgstr "" 10262 msgstr ""
10220 10263
10221 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 10264 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
10222 msgid "" 10265 msgid ""
10223 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 10266 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
10224 "specific users in channel(s)" 10267 "specific users in channel(s)"
10225 msgstr "" 10268 msgstr ""
10226 10269
10227 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 10270 #: src/protocols/silc/silc.c:1451
10228 #, fuzzy 10271 #, fuzzy
10229 msgid "Instant Messages" 10272 msgid "Instant Messages"
10230 msgstr "Tin Nhắn Nhanh" 10273 msgstr "Tin Nhắn Nhanh"
10231 10274
10232 #: src/protocols/silc/silc.c:1467 10275 #: src/protocols/silc/silc.c:1456
10233 #, fuzzy 10276 #, fuzzy
10234 msgid "Digitally sign all IM messages" 10277 msgid "Digitally sign all IM messages"
10235 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" 10278 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp"
10236 10279
10237 #: src/protocols/silc/silc.c:1472 10280 #: src/protocols/silc/silc.c:1461
10238 msgid "Verify all IM message signatures" 10281 msgid "Verify all IM message signatures"
10239 msgstr "" 10282 msgstr ""
10240 10283
10241 #: src/protocols/silc/silc.c:1475 10284 #: src/protocols/silc/silc.c:1464
10242 #, fuzzy 10285 #, fuzzy
10243 msgid "Channel Messages" 10286 msgid "Channel Messages"
10244 msgstr "Thông báo trạng thái" 10287 msgstr "Thông báo trạng thái"
10245 10288
10246 #: src/protocols/silc/silc.c:1480 10289 #: src/protocols/silc/silc.c:1469
10247 #, fuzzy 10290 #, fuzzy
10248 msgid "Digitally sign all channel messages" 10291 msgid "Digitally sign all channel messages"
10249 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" 10292 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp"
10250 10293
10251 #: src/protocols/silc/silc.c:1485 10294 #: src/protocols/silc/silc.c:1474
10252 msgid "Verify all channel message signatures" 10295 msgid "Verify all channel message signatures"
10253 msgstr "" 10296 msgstr ""
10254 10297
10255 #. *< type 10298 #. *< type
10256 #. *< ui_requirement 10299 #. *< ui_requirement
10259 #. *< priority 10302 #. *< priority
10260 #. *< id 10303 #. *< id
10261 #. *< name 10304 #. *< name
10262 #. *< version 10305 #. *< version
10263 #. * summary 10306 #. * summary
10264 #: src/protocols/silc/silc.c:1573 10307 #: src/protocols/silc/silc.c:1563
10265 #, fuzzy 10308 #, fuzzy
10266 msgid "SILC Protocol Plugin" 10309 msgid "SILC Protocol Plugin"
10267 msgstr "Plugin giao thức IRC" 10310 msgstr "Plugin giao thức IRC"
10268 10311
10269 #. * description 10312 #. * description
10270 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 10313 #: src/protocols/silc/silc.c:1565
10271 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 10314 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10272 msgstr "" 10315 msgstr ""
10273 10316
10274 #: src/protocols/silc/silc.c:1609 10317 #: src/protocols/silc/silc.c:1599
10275 #, fuzzy 10318 #, fuzzy
10276 msgid "Public Key file" 10319 msgid "Public Key file"
10277 msgstr "Thông tin lý lịch" 10320 msgstr "Thông tin lý lịch"
10278 10321
10279 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 10322 #: src/protocols/silc/silc.c:1603
10280 msgid "Private Key file" 10323 msgid "Private Key file"
10281 msgstr "" 10324 msgstr ""
10282 10325
10283 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 10326 #: src/protocols/silc/silc.c:1606
10284 #, fuzzy 10327 #, fuzzy
10285 msgid "Public key authentication" 10328 msgid "Public key authentication"
10286 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" 10329 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi"
10287 10330
10288 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 10331 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
10289 msgid "Reject watching by other users" 10332 msgid "Reject watching by other users"
10290 msgstr "" 10333 msgstr ""
10291 10334
10292 #: src/protocols/silc/silc.c:1623 10335 #: src/protocols/silc/silc.c:1613
10293 #, fuzzy 10336 #, fuzzy
10294 msgid "Block invites" 10337 msgid "Block invites"
10295 msgstr "Chặn người dùng" 10338 msgstr "Chặn người dùng"
10296 10339
10297 #: src/protocols/silc/silc.c:1626 10340 #: src/protocols/silc/silc.c:1616
10298 msgid "Block IMs without Key Exchange" 10341 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10299 msgstr "" 10342 msgstr ""
10300 10343
10301 #: src/protocols/silc/silc.c:1629 10344 #: src/protocols/silc/silc.c:1619
10302 msgid "Reject online status attribute requests" 10345 msgid "Reject online status attribute requests"
10303 msgstr "" 10346 msgstr ""
10304 10347
10305 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 10348 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
10306 msgid "Creating SILC key pair..." 10349 msgid "Creating SILC key pair..."
10385 10428
10386 #: src/protocols/silc/util.c:545 10429 #: src/protocols/silc/util.c:545
10387 msgid "Terminal" 10430 msgid "Terminal"
10388 msgstr "" 10431 msgstr ""
10389 10432
10390 #: src/protocols/toc/toc.c:139 10433 #: src/protocols/toc/toc.c:137
10391 #, c-format 10434 #, c-format
10392 msgid "Looking up %s" 10435 msgid "Looking up %s"
10393 msgstr "Đang tìm %s" 10436 msgstr "Đang tìm %s"
10394 10437
10395 #: src/protocols/toc/toc.c:200 10438 #: src/protocols/toc/toc.c:198
10396 #, c-format 10439 #, c-format
10397 msgid "Signon: %s" 10440 msgid "Signon: %s"
10398 msgstr "Kết nối: %s" 10441 msgstr "Kết nối: %s"
10399 10442
10400 #: src/protocols/toc/toc.c:482 10443 #: src/protocols/toc/toc.c:480
10401 #, c-format 10444 #, c-format
10402 msgid "Unable to write file %s." 10445 msgid "Unable to write file %s."
10403 msgstr "Không ghi được tập tin %s." 10446 msgstr "Không ghi được tập tin %s."
10404 10447
10405 #: src/protocols/toc/toc.c:485 10448 #: src/protocols/toc/toc.c:483
10406 #, c-format 10449 #, c-format
10407 msgid "Unable to read file %s." 10450 msgid "Unable to read file %s."
10408 msgstr "Không đọc được tập tin %s." 10451 msgstr "Không đọc được tập tin %s."
10409 10452
10410 #: src/protocols/toc/toc.c:488 10453 #: src/protocols/toc/toc.c:486
10411 #, c-format 10454 #, c-format
10412 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10455 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10413 msgstr "Tin nhắn quá dài, byte cuối %s bị lược bỏ." 10456 msgstr "Tin nhắn quá dài, byte cuối %s bị lược bỏ."
10414 10457
10415 #: src/protocols/toc/toc.c:491 10458 #: src/protocols/toc/toc.c:489
10416 #, c-format 10459 #, c-format
10417 msgid "%s not currently logged in." 10460 msgid "%s not currently logged in."
10418 msgstr "%s hiện thời chưa đăng nhập." 10461 msgstr "%s hiện thời chưa đăng nhập."
10419 10462
10420 #: src/protocols/toc/toc.c:494 10463 #: src/protocols/toc/toc.c:492
10421 #, c-format 10464 #, c-format
10422 msgid "Warning of %s not allowed." 10465 msgid "Warning of %s not allowed."
10423 msgstr "Cảnh báo cho %s không được phép." 10466 msgstr "Cảnh báo cho %s không được phép."
10424 10467
10425 #: src/protocols/toc/toc.c:497 10468 #: src/protocols/toc/toc.c:495
10426 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10469 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10427 msgstr "" 10470 msgstr ""
10428 "Một tin nhắn không gửi đi được, bạn đang vượt quá tốc độ cho phép của máy " 10471 "Một tin nhắn không gửi đi được, bạn đang vượt quá tốc độ cho phép của máy "
10429 "chủ." 10472 "chủ."
10430 10473
10431 #: src/protocols/toc/toc.c:500 10474 #: src/protocols/toc/toc.c:498
10432 #, c-format 10475 #, c-format
10433 msgid "Chat in %s is not available." 10476 msgid "Chat in %s is not available."
10434 msgstr "Hiện không có Chat trong %s." 10477 msgstr "Hiện không có Chat trong %s."
10435 10478
10436 #: src/protocols/toc/toc.c:503 10479 #: src/protocols/toc/toc.c:501
10437 #, c-format 10480 #, c-format
10438 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10481 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10439 msgstr "Bạn đang gửi thông điệp quá nhanh đến %s." 10482 msgstr "Bạn đang gửi thông điệp quá nhanh đến %s."
10440 10483
10441 #: src/protocols/toc/toc.c:506 10484 #: src/protocols/toc/toc.c:504
10442 #, c-format 10485 #, c-format
10443 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10486 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10444 msgstr "Bạn không nhận được tin nhắn nhanh từ %s vì nó quá lớn." 10487 msgstr "Bạn không nhận được tin nhắn nhanh từ %s vì nó quá lớn."
10445 10488
10446 #: src/protocols/toc/toc.c:509 10489 #: src/protocols/toc/toc.c:507
10447 #, c-format 10490 #, c-format
10448 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10491 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10449 msgstr "Bạn không nhận được tin nhắn nhanh từ %s vì nó được gửi quá nhanh." 10492 msgstr "Bạn không nhận được tin nhắn nhanh từ %s vì nó được gửi quá nhanh."
10450 10493
10451 #: src/protocols/toc/toc.c:512 10494 #: src/protocols/toc/toc.c:510
10452 msgid "Failure." 10495 msgid "Failure."
10453 msgstr "Lỗi." 10496 msgstr "Lỗi."
10454 10497
10455 #: src/protocols/toc/toc.c:515 10498 #: src/protocols/toc/toc.c:513
10456 msgid "Too many matches." 10499 msgid "Too many matches."
10457 msgstr "Quá nhiều kết quả trùng khớp." 10500 msgstr "Quá nhiều kết quả trùng khớp."
10458 10501
10459 #: src/protocols/toc/toc.c:518 10502 #: src/protocols/toc/toc.c:516
10460 msgid "Need more qualifiers." 10503 msgid "Need more qualifiers."
10461 msgstr "Cần thêm từ hạn định" 10504 msgstr "Cần thêm từ hạn định"
10462 10505
10463 #: src/protocols/toc/toc.c:521 10506 #: src/protocols/toc/toc.c:519
10464 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10507 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10465 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ thư mục." 10508 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ thư mục."
10466 10509
10467 #: src/protocols/toc/toc.c:524 10510 #: src/protocols/toc/toc.c:522
10468 msgid "Email lookup restricted." 10511 msgid "Email lookup restricted."
10469 msgstr "Không cho phép tìm kiếm email." 10512 msgstr "Không cho phép tìm kiếm email."
10470 10513
10471 #: src/protocols/toc/toc.c:527 10514 #: src/protocols/toc/toc.c:525
10472 msgid "Keyword ignored." 10515 msgid "Keyword ignored."
10473 msgstr "Không xét từ khóa." 10516 msgstr "Không xét từ khóa."
10474 10517
10475 #: src/protocols/toc/toc.c:530 10518 #: src/protocols/toc/toc.c:528
10476 msgid "No keywords." 10519 msgid "No keywords."
10477 msgstr "Không có từ khóa." 10520 msgstr "Không có từ khóa."
10478 10521
10479 #: src/protocols/toc/toc.c:533 10522 #: src/protocols/toc/toc.c:531
10480 msgid "User has no directory information." 10523 msgid "User has no directory information."
10481 msgstr "Người dùng không có thông tin thư mục." 10524 msgstr "Người dùng không có thông tin thư mục."
10482 10525
10483 #: src/protocols/toc/toc.c:537 10526 #: src/protocols/toc/toc.c:535
10484 msgid "Country not supported." 10527 msgid "Country not supported."
10485 msgstr "Quốc gia chưa được hỗ trợ." 10528 msgstr "Quốc gia chưa được hỗ trợ."
10486 10529
10487 #: src/protocols/toc/toc.c:540 10530 #: src/protocols/toc/toc.c:538
10488 #, c-format 10531 #, c-format
10489 msgid "Failure unknown: %s." 10532 msgid "Failure unknown: %s."
10490 msgstr "Lỗi không xác định: %s." 10533 msgstr "Lỗi không xác định: %s."
10491 10534
10492 #: src/protocols/toc/toc.c:546 10535 #: src/protocols/toc/toc.c:544
10493 msgid "The service is temporarily unavailable." 10536 msgid "The service is temporarily unavailable."
10494 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ." 10537 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ."
10495 10538
10496 #: src/protocols/toc/toc.c:549 10539 #: src/protocols/toc/toc.c:547
10497 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10540 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10498 msgstr "Mức cảnh báo của bạn quá cao nên không đăng nhập được." 10541 msgstr "Mức cảnh báo của bạn quá cao nên không đăng nhập được."
10499 10542
10500 #: src/protocols/toc/toc.c:552 10543 #: src/protocols/toc/toc.c:550
10501 msgid "" 10544 msgid ""
10502 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10545 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10503 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10546 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10504 msgstr "" 10547 msgstr ""
10505 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Hẵy đợi 10 phút và kết " 10548 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Hẵy đợi 10 phút và kết "
10506 "nối lại. Nếu bạn vẫn cố kết nối, bạn sẽ phải chờ lâu hơn." 10549 "nối lại. Nếu bạn vẫn cố kết nối, bạn sẽ phải chờ lâu hơn."
10507 10550
10508 #: src/protocols/toc/toc.c:554 10551 #: src/protocols/toc/toc.c:552
10509 #, c-format 10552 #, c-format
10510 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10553 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10511 msgstr "Lỗi đăng nhập không xác định: %s." 10554 msgstr "Lỗi đăng nhập không xác định: %s."
10512 10555
10513 #: src/protocols/toc/toc.c:557 10556 #: src/protocols/toc/toc.c:555
10514 #, c-format 10557 #, c-format
10515 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10558 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10516 msgstr "Lỗi không xác định, %d. Thông tin: %s" 10559 msgstr "Lỗi không xác định, %d. Thông tin: %s"
10517 10560
10518 #: src/protocols/toc/toc.c:584 10561 #: src/protocols/toc/toc.c:576
10519 msgid "Invalid Groupname"
10520 msgstr "Tên nhóm không hợp lệ"
10521
10522 #: src/protocols/toc/toc.c:668
10523 msgid "Connection Closed" 10562 msgid "Connection Closed"
10524 msgstr "Kết nối bị đóng" 10563 msgstr "Kết nối bị đóng"
10525 10564
10526 #: src/protocols/toc/toc.c:708 10565 #: src/protocols/toc/toc.c:616
10527 msgid "Waiting for reply..." 10566 msgid "Waiting for reply..."
10528 msgstr "Đợi hồi âm..." 10567 msgstr "Đợi hồi âm..."
10529 10568
10530 #: src/protocols/toc/toc.c:786 10569 #: src/protocols/toc/toc.c:695
10531 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10570 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10532 msgstr "" 10571 msgstr ""
10533 "TOC thôi trạng thái tạm ngừng. Bây giờ bạn có thể gửi tin nhắn trở lại." 10572 "TOC thôi trạng thái tạm ngừng. Bây giờ bạn có thể gửi tin nhắn trở lại."
10534 10573
10535 #: src/protocols/toc/toc.c:989 10574 #: src/protocols/toc/toc.c:892
10536 msgid "Password Change Successful" 10575 msgid "Password Change Successful"
10537 msgstr "Đổi mật khẩu thành công" 10576 msgstr "Đổi mật khẩu thành công"
10538 10577
10539 #: src/protocols/toc/toc.c:993 10578 #: src/protocols/toc/toc.c:896
10540 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10579 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10541 msgstr "TOC đã gửi lệnh TẠM NGỪNG." 10580 msgstr "TOC đã gửi lệnh TẠM NGỪNG."
10542 10581
10543 #: src/protocols/toc/toc.c:994 10582 #: src/protocols/toc/toc.c:897
10544 msgid "" 10583 msgid ""
10545 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10584 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10546 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10585 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10547 "is only temporary, please be patient." 10586 "is only temporary, please be patient."
10548 msgstr "" 10587 msgstr ""
10549 "Khi hiện tượng này xảy ra, TOC không nhận bất kỳ tin nhắn nào gửi tới, và có " 10588 "Khi hiện tượng này xảy ra, TOC không nhận bất kỳ tin nhắn nào gửi tới, và có "
10550 "thể ngắt kết nối của bạnnếu bạn tiếp tục gửi tin nhắn. Gaim sẽ không cho " 10589 "thể ngắt kết nối của bạnnếu bạn tiếp tục gửi tin nhắn. Gaim sẽ không cho "
10551 "phép một liên lạc nào. Hiện tượng này chỉ là tạm thời, hãy kiên nhẫn chờ." 10590 "phép một liên lạc nào. Hiện tượng này chỉ là tạm thời, hãy kiên nhẫn chờ."
10552 10591
10553 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 10592 #: src/protocols/toc/toc.c:1423
10554 msgid "Get Dir Info" 10593 msgid "Get Dir Info"
10555 msgstr "Lấy thông tin thư mục" 10594 msgstr "Lấy thông tin thư mục"
10556 10595
10557 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 10596 #: src/protocols/toc/toc.c:1559
10558 msgid "Set Dir Info" 10597 msgid "Set Dir Info"
10559 msgstr "Lập thông tin thư mục" 10598 msgstr "Lập thông tin thư mục"
10560 10599
10561 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 10600 #: src/protocols/toc/toc.c:1681
10562 #, c-format 10601 #, c-format
10563 msgid "Could not open %s for writing!" 10602 msgid "Could not open %s for writing!"
10564 msgstr "Không mở được %s để ghi!" 10603 msgstr "Không mở được %s để ghi!"
10565 10604
10566 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 10605 #: src/protocols/toc/toc.c:1717
10567 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10606 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10568 msgstr "Không truyền được tập tin; bên nhận có thể đã hủy bỏ." 10607 msgstr "Không truyền được tập tin; bên nhận có thể đã hủy bỏ."
10569 10608
10570 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 10609 #: src/protocols/toc/toc.c:1762 src/protocols/toc/toc.c:1802
10571 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 10610 #: src/protocols/toc/toc.c:1926 src/protocols/toc/toc.c:2014
10572 msgid "Could not connect for transfer." 10611 msgid "Could not connect for transfer."
10573 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" 10612 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi"
10574 10613
10575 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 10614 #: src/protocols/toc/toc.c:1959
10576 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10615 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10577 msgstr "Không thể ghi header tập tin. Tập tin sẽ không được truyền." 10616 msgstr "Không thể ghi header tập tin. Tập tin sẽ không được truyền."
10578 10617
10579 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 10618 #: src/protocols/toc/toc.c:2059
10580 msgid "Gaim - Save As..." 10619 msgid "Gaim - Save As..."
10581 msgstr "Gaim - Lưu là..." 10620 msgstr "Gaim - Lưu là..."
10582 10621
10583 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 10622 #: src/protocols/toc/toc.c:2093
10584 #, c-format 10623 #, c-format
10585 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10624 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10586 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10625 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10587 msgstr[0] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s" 10626 msgstr[0] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s"
10588 msgstr[1] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s" 10627 msgstr[1] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s"
10589 10628
10590 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 10629 #: src/protocols/toc/toc.c:2100
10591 #, c-format 10630 #, c-format
10592 msgid "%s requests you to send them a file" 10631 msgid "%s requests you to send them a file"
10593 msgstr "%s yêu cầu bạn gửi tập tin" 10632 msgstr "%s yêu cầu bạn gửi tập tin"
10594 10633
10595 #. *< type 10634 #. *< type
10600 #. *< id 10639 #. *< id
10601 #. *< name 10640 #. *< name
10602 #. *< version 10641 #. *< version
10603 #. * summary 10642 #. * summary
10604 #. * description 10643 #. * description
10605 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 10644 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 src/protocols/toc/toc.c:2189
10606 msgid "TOC Protocol Plugin" 10645 msgid "TOC Protocol Plugin"
10607 msgstr "Plugin giao thức TOC" 10646 msgstr "Plugin giao thức TOC"
10608 10647
10609 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 10648 #: src/protocols/toc/toc.c:2208
10610 msgid "TOC host" 10649 msgid "TOC host"
10611 msgstr "Máy chủ TOC" 10650 msgstr "Máy chủ TOC"
10612 10651
10613 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 10652 #: src/protocols/toc/toc.c:2212
10614 msgid "TOC port" 10653 msgid "TOC port"
10615 msgstr "Cổng TOC" 10654 msgstr "Cổng TOC"
10616 10655
10617 #. Basic Profile group. 10656 #. Basic Profile group.
10618 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 10657 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264
10677 10716
10678 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 10717 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
10679 msgid "Local Users" 10718 msgid "Local Users"
10680 msgstr "Người dùng Cục bộ" 10719 msgstr "Người dùng Cục bộ"
10681 10720
10682 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 10721 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028
10683 msgid "Logging in" 10722 msgid "Logging in"
10684 msgstr "Đăng nhập" 10723 msgstr "Đăng nhập"
10685 10724
10686 #. *< type 10725 #. *< type
10687 #. *< ui_requirement 10726 #. *< ui_requirement
10691 #. *< id 10730 #. *< id
10692 #. *< name 10731 #. *< name
10693 #. *< version 10732 #. *< version
10694 #. * summary 10733 #. * summary
10695 #. * description 10734 #. * description
10696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 10735 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277
10697 msgid "Trepia Protocol Plugin" 10736 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10698 msgstr "Plugin giao thức Trepia" 10737 msgstr "Plugin giao thức Trepia"
10699 10738
10700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 10739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419
10740 msgid ""
10741 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
10742 "device."
10743 msgstr "Bạn đã đăng xuất vì bạn đăng nhập bằng một máy hay một thiết bị khác."
10744
10745 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
10701 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10746 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10702 msgstr "Thông điệp Yahoo! của bạn đã không được gửi." 10747 msgstr "Thông điệp Yahoo! của bạn đã không được gửi."
10703 10748
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 10749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3437
10705 msgid "Buzz!!" 10750 msgid "Buzz!!"
10706 msgstr "" 10751 msgstr ""
10707 10752
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763 10753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981
10709 #, c-format 10754 #, c-format
10710 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10755 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10711 msgstr "Thông điệp hệ thống Yahoo! cho %s:" 10756 msgstr "Thông điệp hệ thống Yahoo! cho %s:"
10712 10757
10713 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 10758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048
10714 #. * this should probably be moved to the core.
10715 #. *
10716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853
10717 #, fuzzy, c-format
10718 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
10719 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ."
10720
10721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:859
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Message (optional) :"
10724 msgstr "Thông báo thông điệp"
10725
10726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:901
10727 #, c-format 10759 #, c-format
10728 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10760 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10729 msgstr "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn." 10761 msgstr "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn."
10730 10762
10731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:904 10763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
10732 #, c-format 10764 #, c-format
10733 msgid "" 10765 msgid ""
10734 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10766 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10735 "following reason: %s." 10767 "following reason: %s."
10736 msgstr "" 10768 msgstr ""
10737 "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn với lý do sau: %s." 10769 "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn với lý do sau: %s."
10738 10770
10739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 10771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
10740 msgid "Add buddy rejected" 10772 msgid "Add buddy rejected"
10741 msgstr "Thêm buddy bị từ chối" 10773 msgstr "Thêm buddy bị từ chối"
10742 10774
10743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659 10775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1815
10744 #, c-format 10776 #, c-format
10745 msgid "" 10777 msgid ""
10746 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10778 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10747 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10779 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10748 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10780 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10749 msgstr "" 10781 msgstr ""
10750 "Máy chủ Yahoo yêu cầu dùng phương thức xác thực không xác định. Phiên bản " 10782 "Máy chủ Yahoo yêu cầu dùng phương thức xác thực không xác định. Phiên bản "
10751 "Gaim này sẽ có thể không đăng nhập vào Yahoo được. Hãy xem %s để cập nhật." 10783 "Gaim này sẽ có thể không đăng nhập vào Yahoo được. Hãy xem %s để cập nhật."
10752 10784
10753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 10785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1818
10754 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10786 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10755 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" 10787 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi"
10756 10788
10757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735 10789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
10758 #, c-format 10790 #, c-format
10759 msgid "" 10791 msgid ""
10760 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10792 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10761 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10793 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10762 msgstr "" 10794 msgstr ""
10763 "Bạn đang cố lờ bỏ %s nhưng người đó có trong danh sách của bạn. Nhấn \"Có\" " 10795 "Bạn đang cố lờ bỏ %s nhưng người đó có trong danh sách của bạn. Nhấn \"Có\" "
10764 "sẽ xóa bỏ và lờ đi buddy này." 10796 "sẽ xóa bỏ và lờ đi buddy này."
10765 10797
10766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738 10798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
10767 msgid "Ignore buddy?" 10799 msgid "Ignore buddy?"
10768 msgstr "Lờ bỏ buddy?" 10800 msgstr "Lờ bỏ buddy?"
10769 10801
10770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 10802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927
10771 msgid "Invalid username." 10803 msgid "Invalid username."
10772 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" 10804 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ"
10773 10805
10774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1783 10806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1938
10775 #, fuzzy 10807 #, fuzzy
10776 msgid "Normal authentication failed!" 10808 msgid "Normal authentication failed!"
10777 msgstr "Không xác thực được" 10809 msgstr "Không xác thực được"
10778 10810
10779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 10811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939
10780 msgid "" 10812 msgid ""
10781 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 10813 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10782 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 10814 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10783 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 10815 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10784 "reduced functionality and features." 10816 "reduced functionality and features."
10785 msgstr "" 10817 msgstr ""
10786 10818
10787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1792 10819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1947
10788 msgid "Incorrect password." 10820 msgid "Incorrect password."
10789 msgstr "Mật khẩu sai." 10821 msgstr "Mật khẩu sai."
10790 10822
10791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 10823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1950
10792 #, fuzzy 10824 #, fuzzy
10793 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10825 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10794 msgstr "Tài khoản của bạn đã bị khóa, hãy đăng nhập vào website của Yahoo." 10826 msgstr "Tài khoản của bạn đã bị khóa, hãy đăng nhập vào website của Yahoo."
10795 10827
10796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 10828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953
10797 #, c-format 10829 #, c-format
10798 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10830 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10799 msgstr "" 10831 msgstr ""
10800 10832
10801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1852 10833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
10802 #, c-format 10834 #, c-format
10803 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10835 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10804 msgstr "" 10836 msgstr ""
10805 "Không thể thêm budddy %s vào nhóm %s trong danh sach máy chủ của tài khoản %" 10837 "Không thể thêm budddy %s vào nhóm %s trong danh sach máy chủ của tài khoản %"
10806 "s." 10838 "s."
10807 10839
10808 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1855 10840 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
10809 msgid "Could not add buddy to server list" 10841 msgid "Could not add buddy to server list"
10810 msgstr "Không thể thêm buddy vào danh sách máy chủ" 10842 msgstr "Không thể thêm buddy vào danh sách máy chủ"
10811 10843
10812 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243 10844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2247 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2395
10813 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 10845 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10814 msgid "Unable to read" 10846 msgid "Unable to read"
10815 msgstr "Không thể đọc" 10847 msgstr "Không thể đọc"
10816 10848
10817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2393 10849 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
10818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 10850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2577 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587
10819 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 10851 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
10820 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 10852 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10821 msgid "Connection problem" 10853 msgid "Connection problem"
10822 msgstr "Kết nối có vấn đề" 10854 msgstr "Kết nối có vấn đề"
10823 10855
10824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192 10856 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048
10857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3162
10825 msgid "Not At Home" 10858 msgid "Not At Home"
10826 msgstr "Không có nhà" 10859 msgstr "Không có nhà"
10827 10860
10828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3195 10861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
10862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163
10829 msgid "Not At Desk" 10863 msgid "Not At Desk"
10830 msgstr "Không có tại bàn làm việc" 10864 msgstr "Không có tại bàn làm việc"
10831 10865
10832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3198 10866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052
10867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164
10833 msgid "Not In Office" 10868 msgid "Not In Office"
10834 msgstr "Không có ở văn phòng" 10869 msgstr "Không có ở văn phòng"
10835 10870
10836 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 10871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
10872 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166
10837 msgid "On Vacation" 10873 msgid "On Vacation"
10838 msgstr "Nghỉ phép" 10874 msgstr "Nghỉ phép"
10839 10875
10840 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 10876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060
10877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168
10841 msgid "Stepped Out" 10878 msgid "Stepped Out"
10842 msgstr "Đi ra ngoài" 10879 msgstr "Đi ra ngoài"
10843 10880
10844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 10881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2800
10845 msgid "Not on server list" 10882 msgid "Not on server list"
10846 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" 10883 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ"
10847 10884
10848 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 10885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Appear Online"
10851 msgstr "Ngoại tuyến"
10852
10853 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Appear Permanently Offline"
10856 msgstr "Ngoại tuyến"
10857
10858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Stealth"
10861 msgstr "Bang"
10862
10863 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10866 msgstr "Ngoại tuyến"
10867
10868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857
10869 msgid "Join in Chat" 10886 msgid "Join in Chat"
10870 msgstr "Tham gia Chat" 10887 msgstr "Tham gia Chat"
10871 10888
10872 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 10889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
10873 msgid "Initiate Conference" 10890 msgid "Initiate Conference"
10874 msgstr "Khởi tạo hội thảo" 10891 msgstr "Khởi tạo hội thảo"
10875 10892
10876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 10893 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936
10877 msgid "Stealth Settings"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920
10881 msgid "Active which ID?" 10894 msgid "Active which ID?"
10882 msgstr "Kích hoạt ID nào ?" 10895 msgstr "Kích hoạt ID nào ?"
10883 10896
10884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 10897 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945
10885 msgid "Join who in chat?" 10898 msgid "Join who in chat?"
10886 msgstr "Tham gia với ai trong Chat?" 10899 msgstr "Tham gia với ai trong Chat?"
10887 10900
10888 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 10901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2955
10889 msgid "Activate ID..." 10902 msgid "Activate ID..."
10890 msgstr "Kích hoạt ID..." 10903 msgstr "Kích hoạt ID..."
10891 10904
10892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 10905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959
10893 msgid "Join user in chat..." 10906 msgid "Join user in chat..."
10894 msgstr "Tham gia với người dùng trong Chat..." 10907 msgstr "Tham gia với người dùng trong Chat..."
10895 10908
10896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 10909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3479
10897 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10910 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10898 msgstr "" 10911 msgstr ""
10899 10912
10900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 10913 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3483
10901 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 10914 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10902 msgstr "" 10915 msgstr ""
10903 10916
10904 #. *< type 10917 #. *< type
10905 #. *< ui_requirement 10918 #. *< ui_requirement
10909 #. *< id 10922 #. *< id
10910 #. *< name 10923 #. *< name
10911 #. *< version 10924 #. *< version
10912 #. * summary 10925 #. * summary
10913 #. * description 10926 #. * description
10914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 10927 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3564
10915 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10928 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10916 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" 10929 msgstr "Plugin giao thức Yahoo"
10917 10930
10918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609 10931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3583
10919 #, fuzzy 10932 #, fuzzy
10920 msgid "Yahoo Japan" 10933 msgid "Yahoo Japan"
10921 msgstr "Yahoo" 10934 msgstr "Yahoo"
10922 10935
10923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612 10936 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3586
10924 msgid "Pager host" 10937 msgid "Pager host"
10925 msgstr "Máy chủ pager" 10938 msgstr "Máy chủ pager"
10926 10939
10927 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3615 10940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3589
10928 #, fuzzy 10941 #, fuzzy
10929 msgid "Japan Pager host" 10942 msgid "Japan Pager host"
10930 msgstr "Máy chủ pager" 10943 msgstr "Máy chủ pager"
10931 10944
10932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3618 10945 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3592
10933 msgid "Pager port" 10946 msgid "Pager port"
10934 msgstr "Cổng pager" 10947 msgstr "Cổng pager"
10935 10948
10936 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 10949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3595
10937 msgid "File transfer host" 10950 msgid "File transfer host"
10938 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" 10951 msgstr "Máy chủ truyền tập tin"
10939 10952
10940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624 10953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3598
10941 #, fuzzy 10954 #, fuzzy
10942 msgid "Japan File transfer host" 10955 msgid "Japan File transfer host"
10943 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" 10956 msgstr "Máy chủ truyền tập tin"
10944 10957
10945 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 10958 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3601
10946 msgid "File transfer port" 10959 msgid "File transfer port"
10947 msgstr "Cổng truyền tập tin" 10960 msgstr "Cổng truyền tập tin"
10948 10961
10949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 10962 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3604
10950 msgid "Chat Room Locale" 10963 msgid "Chat Room Locale"
10951 msgstr "" 10964 msgstr ""
10952 10965
10953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 10966 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3607
10954 msgid "Chat Room List Url" 10967 msgid "Chat Room List Url"
10955 msgstr "" 10968 msgstr ""
10956 10969
10957 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636 10970 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3610
10958 msgid "YCHT Host" 10971 msgid "YCHT Host"
10959 msgstr "" 10972 msgstr ""
10960 10973
10961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 10974 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3613
10962 #, fuzzy 10975 #, fuzzy
10963 msgid "YCHT Port" 10976 msgid "YCHT Port"
10964 msgstr "Cổng" 10977 msgstr "Cổng"
10965 10978
10966 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 10979 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206
10980 #, c-format
10981 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10982 msgstr "%s đã từ chối lời mời hội thảo ở phòng \"%s\" bởi vì \"%s\"."
10983
10984 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208
10985 msgid "Invitation Rejected"
10986 msgstr "Lời mời không được chấp nhận"
10987
10988 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
10989 msgid "Failed to join chat"
10990 msgstr "Không tham gia Chat được"
10991
10992 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363
10993 msgid "Maybe the room is full?"
10994 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?"
10995
10996 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
10997 #, fuzzy, c-format
10998 msgid "You are now chatting in %s."
10999 msgstr "Bạn bị cấm từ %s."
11000
11001 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616
11002 msgid "Failed to join buddy in chat"
11003 msgstr "Buddy không tham gia Chat được"
11004
11005 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617
11006 msgid "Maybe they're not in a chat?"
11007 msgstr "Có thể họ không có trong phòng Chat?"
11008
11009 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Fetching the room list failed."
11012 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?"
11013
11014 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Voices"
11017 msgstr "Tiếng"
11018
11019 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450
11020 msgid "Webcams"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Unable to fetch room list."
11026 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM."
11027
11028 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521
11029 #, fuzzy
11030 msgid "User Rooms"
11031 msgstr "Tùy chọn người dùng"
11032
11033 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675
10967 #, fuzzy, c-format 11034 #, fuzzy, c-format
10968 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 11035 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10969 msgstr "<b>Địa Chỉ IP:</b> " 11036 msgstr "<b>Địa Chỉ IP:</b> "
10970 11037
10971 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753 11038 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
10972 msgid "Yahoo! Japan Profile" 11039 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10973 msgstr "" 11040 msgstr ""
10974 11041
10975 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754 11042 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
10976 #, fuzzy 11043 #, fuzzy
10977 msgid "Yahoo! Profile" 11044 msgid "Yahoo! Profile"
10978 msgstr "Lý lịch" 11045 msgstr "Lý lịch"
10979 11046
10980 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 11047 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
10981 #, fuzzy 11048 #, fuzzy
10982 msgid "" 11049 msgid ""
10983 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 11050 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10984 "time." 11051 "time."
10985 msgstr "" 11052 msgstr ""
10986 "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào " 11053 "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào "
10987 "thời điểm này.</b><br><br>\n" 11054 "thời điểm này.</b><br><br>\n"
10988 11055
10989 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800 11056 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
10990 #, fuzzy 11057 #, fuzzy
10991 msgid "" 11058 msgid ""
10992 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 11059 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10993 "web browser" 11060 "web browser"
10994 msgstr "" 11061 msgstr ""
10995 "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt " 11062 "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt "
10996 "web<br>" 11063 "web<br>"
10997 11064
10998 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978 11065 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976
10999 msgid "Yahoo! ID" 11066 msgid "Yahoo! ID"
11000 msgstr "Yahoo! ID" 11067 msgstr "Yahoo! ID"
11001 11068
11002 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 11069 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
11003 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 11070 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054
11004 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 11071 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058
11005 msgid "Hobbies" 11072 msgid "Hobbies"
11006 msgstr "Sở thích" 11073 msgstr "Sở thích"
11007 11074
11008 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 11075 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
11009 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 11076 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
11010 msgid "Latest News" 11077 msgid "Latest News"
11011 msgstr "Tin tức mới nhất" 11078 msgstr "Tin tức mới nhất"
11012 11079
11013 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095 11080 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
11014 msgid "Home Page" 11081 msgid "Home Page"
11015 msgstr "Trang chủ" 11082 msgstr "Trang chủ"
11016 11083
11017 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 11084 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
11018 msgid "Cool Link 1" 11085 msgid "Cool Link 1"
11019 msgstr "Liên kết ưa thích 1" 11086 msgstr "Liên kết ưa thích 1"
11020 11087
11021 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115 11088 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
11022 msgid "Cool Link 2" 11089 msgid "Cool Link 2"
11023 msgstr "Liên kết ưa thích 2" 11090 msgstr "Liên kết ưa thích 2"
11024 11091
11025 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119 11092 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
11026 msgid "Cool Link 3" 11093 msgid "Cool Link 3"
11027 msgstr "Liên kết ưa thích 3" 11094 msgstr "Liên kết ưa thích 3"
11028 11095
11029 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 11096 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130
11030 #, fuzzy 11097 #, fuzzy
11031 msgid "Last Update" 11098 msgid "Last Update"
11032 msgstr "Cập nhật lần cuối" 11099 msgstr "Cập nhật lần cuối"
11033 11100
11034 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 11101 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
11035 #, c-format 11102 #, c-format
11036 msgid "User information for %s unavailable" 11103 msgid "User information for %s unavailable"
11037 msgstr "Hiện không có thông tin về %s" 11104 msgstr "Hiện không có thông tin về %s"
11038 11105
11039 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144 11106 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
11040 #, fuzzy 11107 #, fuzzy
11041 msgid "" 11108 msgid ""
11042 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 11109 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
11043 "time." 11110 "time."
11044 msgstr "" 11111 msgstr ""
11045 "<b>Xin lỗi, lý lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</" 11112 "<b>Xin lỗi, lý lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</"
11046 "b><br><br>\n" 11113 "b><br><br>\n"
11047 11114
11048 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160 11115 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
11049 msgid "" 11116 msgid ""
11050 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 11117 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
11051 "server-side problem. Please try again later." 11118 "server-side problem. Please try again later."
11052 msgstr "" 11119 msgstr ""
11053 11120
11054 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 11121 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
11055 msgid "" 11122 msgid ""
11056 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 11123 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
11057 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 11124 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
11058 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 11125 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
11059 msgstr "" 11126 msgstr ""
11060 11127
11061 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 11128 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169
11062 msgid "The user's profile is empty." 11129 msgid "The user's profile is empty."
11063 msgstr "Lý lịch người dùng này trống." 11130 msgstr "Lý lịch người dùng này trống."
11064 11131
11065 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 11132 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
11066 #, c-format
11067 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
11068 msgstr "%s đã từ chối lời mời hội thảo ở phòng \"%s\" bởi vì \"%s\"."
11069
11070 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
11071 msgid "Invitation Rejected"
11072 msgstr "Lời mời không được chấp nhận"
11073
11074 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
11075 msgid "Failed to join chat"
11076 msgstr "Không tham gia Chat được"
11077
11078 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360
11079 msgid "Maybe the room is full?"
11080 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?"
11081
11082 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
11083 #, fuzzy, c-format
11084 msgid "You are now chatting in %s."
11085 msgstr "Bạn bị cấm từ %s."
11086
11087 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613
11088 msgid "Failed to join buddy in chat"
11089 msgstr "Buddy không tham gia Chat được"
11090
11091 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614
11092 msgid "Maybe they're not in a chat?"
11093 msgstr "Có thể họ không có trong phòng Chat?"
11094
11095 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Fetching the room list failed."
11098 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?"
11099
11100 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Voices"
11103 msgstr "Tiếng"
11104
11105 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406
11106 msgid "Webcams"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Unable to fetch room list."
11112 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM."
11113
11114 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477
11115 #, fuzzy
11116 msgid "User Rooms"
11117 msgstr "Tùy chọn người dùng"
11118
11119 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402
11120 #, fuzzy 11133 #, fuzzy
11121 msgid "Connection problem with the YCHT server." 11134 msgid "Connection problem with the YCHT server."
11122 msgstr "Kết nối có vấn đề" 11135 msgstr "Kết nối có vấn đề"
11123 11136
11124 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 11137 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:328
11125 #, fuzzy 11138 #, fuzzy
11126 msgid "" 11139 msgid ""
11127 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 11140 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
11128 "in the Account Editor)" 11141 "in the Account Editor)"
11129 msgstr "" 11142 msgstr ""
11130 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong " 11143 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong "
11131 "trình hiệu chỉnh tài khoản)" 11144 "trình hiệu chỉnh tài khoản)"
11132 11145
11133 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 11146 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676
11134 #, fuzzy, c-format 11147 #, c-format
11135 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 11148 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
11136 msgstr "Không thể gửi thông điệp." 11149 msgstr ""
11137 11150
11138 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 11151 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:709 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1118
11139 #, c-format 11152 #, c-format
11140 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 11153 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
11141 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" 11154 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>"
11142 11155
11143 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 11156 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1123
11144 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 11157 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
11145 msgstr "<br>Ẩn mặt hoặc chưa đăng nhập" 11158 msgstr "<br>Ẩn mặt hoặc chưa đăng nhập"
11146 11159
11147 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 11160 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:718 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1125
11148 #, c-format 11161 #, c-format
11149 msgid "<br>At %s since %s" 11162 msgid "<br>At %s since %s"
11150 msgstr "<br>Tại %s từ lúc %s" 11163 msgstr "<br>Tại %s từ lúc %s"
11151 11164
11152 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 11165 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1408 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409
11153 msgid "Anyone" 11166 msgid "Anyone"
11154 msgstr "Bất kỳ ai" 11167 msgstr "Bất kỳ ai"
11155 11168
11156 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 11169 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155
11157 msgid "_Class:" 11170 msgid "_Class:"
11158 msgstr "" 11171 msgstr ""
11159 11172
11160 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 11173 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2161
11161 msgid "_Instance:" 11174 msgid "_Instance:"
11162 msgstr "" 11175 msgstr ""
11163 11176
11164 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 11177 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2167
11165 msgid "_Recipient:" 11178 msgid "_Recipient:"
11166 msgstr "_Người nhận:" 11179 msgstr "_Người nhận:"
11167 11180
11168 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 11181 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2178
11169 #, c-format 11182 #, c-format
11170 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 11183 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
11171 msgstr "" 11184 msgstr ""
11172 11185
11173 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 11186 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2483
11174 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 11187 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
11175 msgstr "" 11188 msgstr ""
11176 11189
11177 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 11190 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2488
11178 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 11191 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
11179 msgstr "" 11192 msgstr ""
11180 11193
11181 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 11194 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2493
11182 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11195 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11183 msgstr "" 11196 msgstr ""
11184 11197
11185 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 11198 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2498
11186 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11199 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11187 msgstr "" 11200 msgstr ""
11188 11201
11189 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 11202 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2504
11190 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
11194 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 11203 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
11195 msgstr "" 11204 msgstr ""
11196 11205
11197 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 11206 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509
11198 msgid "" 11207 msgid ""
11199 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 11208 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11200 msgstr "" 11209 msgstr ""
11201 11210
11202 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 11211 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515
11203 msgid "" 11212 msgid ""
11204 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 11213 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
11205 "<i>instance</i>,*&gt;" 11214 "<i>instance</i>,*&gt;"
11206 msgstr "" 11215 msgstr ""
11207 11216
11208 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 11217 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2521
11209 msgid "" 11218 msgid ""
11210 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 11219 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
11211 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11220 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11212 msgstr "" 11221 msgstr ""
11213 11222
11214 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 11223 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2527
11215 msgid "" 11224 msgid ""
11216 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 11225 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
11217 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11226 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11218 msgstr "" 11227 msgstr ""
11219 11228
11220 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 11229 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2532
11221 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 11230 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11222 msgstr "" 11231 msgstr ""
11223 11232
11224 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 11233 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
11225 #, fuzzy 11234 #, fuzzy
11226 msgid "Resubscribe" 11235 msgid "Resubscribe"
11227 msgstr "Không đăng ký" 11236 msgstr "Không đăng ký"
11228 11237
11229 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 11238 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2641
11230 #, fuzzy 11239 #, fuzzy
11231 msgid "Retrieve subscriptions from server" 11240 msgid "Retrieve subscriptions from server"
11232 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." 11241 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ."
11233 11242
11234 #. *< type 11243 #. *< type
11239 #. *< id 11248 #. *< id
11240 #. *< name 11249 #. *< name
11241 #. *< version 11250 #. *< version
11242 #. * summary 11251 #. * summary
11243 #. * description 11252 #. * description
11244 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 11253 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
11245 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 11254 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
11246 msgstr "Plugin giao thức Zephyr" 11255 msgstr "Plugin giao thức Zephyr"
11247 11256
11248 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 11257 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2751
11249 msgid "Export to .anyone" 11258 msgid "Export to .anyone"
11250 msgstr "" 11259 msgstr ""
11251 11260
11252 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 11261 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
11253 msgid "Export to .zephyr.subs" 11262 msgid "Export to .zephyr.subs"
11254 msgstr "" 11263 msgstr ""
11255 11264
11256 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 11265 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2757
11257 msgid "Import from .anyone"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
11261 msgid "Import from .zephyr.subs"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Realm"
11267 msgstr "Tên thật"
11268
11269 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
11270 msgid "Exposure" 11266 msgid "Exposure"
11271 msgstr "" 11267 msgstr ""
11272 11268
11273 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 11269 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
11274 #. Forbidden 11270 #. Forbidden
11275 #: src/proxy.c:1038 11271 #: src/proxy.c:958
11276 #, fuzzy, c-format 11272 #, fuzzy, c-format
11277 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 11273 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
11278 msgstr "Truy cập bị từ chối: máy chủ proxy cấm port 80 tunnelling." 11274 msgstr "Truy cập bị từ chối: máy chủ proxy cấm port 80 tunnelling."
11279 11275
11280 #: src/proxy.c:1042 11276 #: src/proxy.c:962
11281 #, c-format 11277 #, c-format
11282 msgid "Proxy connection error %d" 11278 msgid "Proxy connection error %d"
11283 msgstr "Lỗi kết nối proxy %d" 11279 msgstr "Lỗi kết nối proxy %d"
11284 11280
11285 #: src/proxy.c:1876 11281 #: src/proxy.c:1790
11286 msgid "Invalid proxy settings" 11282 msgid "Invalid proxy settings"
11287 msgstr "Thiết lập proxy sai" 11283 msgstr "Thiết lập proxy sai"
11288 11284
11289 #: src/proxy.c:1876 11285 #: src/proxy.c:1790
11290 msgid "" 11286 msgid ""
11291 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 11287 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
11292 "invalid." 11288 "invalid."
11293 msgstr "Bạn chỉ định tên máy hay số hiệu cổng cho proxy không đúng" 11289 msgstr "Bạn chỉ định tên máy hay số hiệu cổng cho proxy không đúng"
11294 11290
11291 #. * Custom away message.
11292 #: src/prpl.h:187
11293 msgid "Custom"
11294 msgstr "Tùy chỉnh"
11295
11295 #. * 11296 #. *
11296 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11297 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11297 #. 11298 #.
11298 #: src/request.h:1276 11299 #: src/request.h:1255
11299 msgid "Accept" 11300 msgid "Accept"
11300 msgstr "Chấp nhận" 11301 msgstr "Chấp nhận"
11301 11302
11302 #: src/server.c:351 11303 #: src/server.c:64
11304 msgid "Please enter your password"
11305 msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn"
11306
11307 #: src/server.c:533
11303 #, fuzzy, c-format 11308 #, fuzzy, c-format
11304 msgid "%s is now known as %s.\n" 11309 msgid "%s is now known as %s.\n"
11305 msgstr "%s bây giờ đổi là %s" 11310 msgstr "%s bây giờ đổi là %s"
11306 11311
11307 #: src/server.c:733 11312 #: src/server.c:978
11308 #, c-format 11313 #, c-format
11309 msgid "(%d message)" 11314 msgid "(%d message)"
11310 msgid_plural "(%d messages)" 11315 msgid_plural "(%d messages)"
11311 msgstr[0] "(%d thông điệp)" 11316 msgstr[0] "(%d thông điệp)"
11312 msgstr[1] "(%d thông điệp)" 11317 msgstr[1] "(%d thông điệp)"
11313 11318
11314 #: src/server.c:747 11319 #: src/server.c:992
11315 msgid "(1 message)" 11320 msgid "(1 message)"
11316 msgstr "(1 thông điệp)" 11321 msgstr "(1 thông điệp)"
11317 11322
11318 #: src/server.c:1008 11323 #: src/server.c:1215 src/server.c:1224
11324 #, c-format
11325 msgid "%s logged in."
11326 msgstr "%s đăng nhập"
11327
11328 #: src/server.c:1236
11319 #, fuzzy, c-format 11329 #, fuzzy, c-format
11330 msgid "%s signed on"
11331 msgstr "%s đã đăng nhập"
11332
11333 #: src/server.c:1251
11334 #, c-format
11335 msgid "%s came back"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: src/server.c:1253
11339 #, fuzzy, c-format
11340 msgid "%s went away"
11341 msgstr "%s đã đi vắng."
11342
11343 #: src/server.c:1267
11344 #, fuzzy, c-format
11345 msgid "%s became idle"
11346 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ"
11347
11348 #: src/server.c:1278
11349 #, fuzzy, c-format
11350 msgid "%s became unidle"
11351 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ"
11352
11353 #: src/server.c:1288 src/server.c:1295
11354 #, c-format
11355 msgid "%s logged out."
11356 msgstr "%s đăng xuất."
11357
11358 #: src/server.c:1308
11359 #, fuzzy, c-format
11360 msgid "%s signed off"
11361 msgstr "%s đã ngắt kết nối"
11362
11363 #: src/server.c:1370
11364 #, c-format
11365 msgid ""
11366 "%s has just been warned by %s.\n"
11367 "Your new warning level is %d%%"
11368 msgstr ""
11369 "%s vừa được %s cảnh báo.\n"
11370 "Mức cảnh báo mới của bạn là %d%%"
11371
11372 #: src/server.c:1373
11373 msgid "an anonymous person"
11374 msgstr "một người ẩn danh"
11375
11376 #: src/server.c:1487
11377 #, fuzzy, c-format
11320 msgid "" 11378 msgid ""
11321 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 11379 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11380 "<b>%s</b>"
11381 msgstr ""
11382 "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n"
11322 "%s" 11383 "%s"
11323 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n" 11384
11324 11385 #: src/server.c:1493
11325 #: src/server.c:1013
11326 #, fuzzy, c-format 11386 #, fuzzy, c-format
11327 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 11387 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11328 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n" 11388 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n"
11329 11389
11330 #: src/server.c:1017 11390 #: src/server.c:1502
11331 msgid "Accept chat invitation?" 11391 msgid "Accept chat invitation?"
11332 msgstr "Có nhận lời mời Chat không?" 11392 msgstr "Có nhận lời mời Chat không?"
11333 11393
11334 #: src/status.c:153 11394 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
11335 #, fuzzy 11395 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
11336 msgid "Unset" 11396 #. * makes it slightly less boring ;)
11337 msgstr "Dùng" 11397 #: src/status.c:36
11338 11398 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
11339 #: src/status.c:626 11399 msgstr "Xin lỗi, tôi ra ngoài một lúc !"
11340 #, c-format 11400
11341 msgid "%s came back" 11401 #: src/stock.c:87
11342 msgstr "" 11402 #, fuzzy
11343 11403 msgid "_Alias"
11344 #: src/status.c:631 11404 msgstr "Bí danh:"
11345 #, fuzzy, c-format 11405
11346 msgid "%s went away" 11406 #: src/stock.c:89
11347 msgstr "%s đã đi vắng." 11407 #, fuzzy
11348 11408 msgid "_Invite"
11349 #: src/status.c:1314 11409 msgstr "Mời"
11350 #, fuzzy, c-format 11410
11351 msgid "%s became idle" 11411 #: src/stock.c:90
11352 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" 11412 msgid "_Modify"
11353 11413 msgstr "_Hiệu chỉnh"
11354 #: src/status.c:1330 11414
11355 #, fuzzy, c-format 11415 #: src/stock.c:91
11356 msgid "%s became unidle" 11416 msgid "_Open Mail"
11357 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" 11417 msgstr "_Mở thư"
11358 11418
11359 #: src/util.c:2120 11419 #: src/stock.c:93
11360 #, fuzzy, c-format 11420 msgid "_Warn"
11361 msgid "Error Reading %s" 11421 msgstr "_Cảnh báo"
11362 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" 11422
11363 11423 #: src/util.c:2396
11364 #: src/util.c:2121
11365 #, fuzzy, c-format
11366 msgid ""
11367 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11368 "the old file been renamed to %s~."
11369 msgstr ""
11370 "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp."
11371
11372 #: src/util.c:2558
11373 msgid "Calculating..." 11424 msgid "Calculating..."
11374 msgstr "Đang tính toán..." 11425 msgstr "Đang tính toán..."
11375 11426
11376 #: src/util.c:2561 11427 #: src/util.c:2399
11377 msgid "Unknown." 11428 msgid "Unknown."
11378 msgstr "Không xác định." 11429 msgstr "Không xác định."
11379 11430
11380 #: src/util.c:2591 11431 #: src/util.c:2429
11381 #, fuzzy 11432 #, fuzzy
11382 msgid "second" 11433 msgid "second"
11383 msgid_plural "seconds" 11434 msgid_plural "seconds"
11384 msgstr[0] "Biểu tượng" 11435 msgstr[0] "Biểu tượng"
11385 msgstr[1] "Biểu tượng" 11436 msgstr[1] "Biểu tượng"
11386 11437
11387 #: src/util.c:2605 11438 #: src/util.c:2443
11388 msgid "day" 11439 msgid "day"
11389 msgid_plural "days" 11440 msgid_plural "days"
11390 msgstr[0] "ngày" 11441 msgstr[0] "ngày"
11391 msgstr[1] "ngày" 11442 msgstr[1] "ngày"
11392 11443
11393 #: src/util.c:2613 11444 #: src/util.c:2451
11394 msgid "hour" 11445 msgid "hour"
11395 msgid_plural "hours" 11446 msgid_plural "hours"
11396 msgstr[0] "giờ" 11447 msgstr[0] "giờ"
11397 msgstr[1] "giờ" 11448 msgstr[1] "giờ"
11398 11449
11399 #: src/util.c:2621 11450 #: src/util.c:2459
11400 msgid "minute" 11451 msgid "minute"
11401 msgid_plural "minutes" 11452 msgid_plural "minutes"
11402 msgstr[0] "phút" 11453 msgstr[0] "phút"
11403 msgstr[1] "phút." 11454 msgstr[1] "phút."
11404 11455
11405 #: src/util.c:3041 11456 #: src/util.c:2879
11406 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11457 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11407 msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n" 11458 msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n"
11408
11409 #~ msgid "Mail Server"
11410 #~ msgstr "Máy Chủ Thư"
11411
11412 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
11413 #~ msgstr "%s (%d mới/tổng số %d)"
11414
11415 #~ msgid "Check Mail"
11416 #~ msgstr "Kiểm tra thư"
11417
11418 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
11419 #~ msgstr "Kiểm tra thư X giây một lần.\n"
11420
11421 #~ msgid "Auto-login"
11422 #~ msgstr "Đăng nhập tự động"
11423
11424 #, fuzzy
11425 #~ msgid "Log Out"
11426 #~ msgstr "%s đăng xuất."
11427
11428 #~ msgid ""
11429 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
11430 #~ "conversation into the current conversation."
11431 #~ msgstr ""
11432 #~ "Khi bắt đầu cuộc thoại mới, plugin này sẽ chèn cuộc thoại gần đây nhất "
11433 #~ "vào cuộc thoại hiện thời."
11434
11435 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
11436 #~ msgstr "Danh sách _Buddy đã neo luôn nằm phía trước"
11437
11438 #~ msgid "Buddy List Error"
11439 #~ msgstr "Lỗi danh sách Buddy"
11440
11441 #, fuzzy
11442 #~ msgid "Auto log in"
11443 #~ msgstr "Đăng nhập tự động"
11444
11445 #~ msgid "Show fewer options"
11446 #~ msgstr "Hiển thị ít tùy chọn"
11447
11448 #, fuzzy
11449 #~ msgid "Auto Log In"
11450 #~ msgstr "Đăng nhập tự động"
11451
11452 #~ msgid "Information"
11453 #~ msgstr "Thông tin"
11454
11455 #, fuzzy
11456 #~ msgid "/Buddies/_Log Out"
11457 #~ msgstr "/Buddy/Th_oát"
11458
11459 #~ msgid "/Tools/_Away"
11460 #~ msgstr "/Công cụ/T_rạng thái"
11461
11462 #~ msgid "Rename Group"
11463 #~ msgstr "Đổi tên nhóm"
11464
11465 #~ msgid "New group name"
11466 #~ msgstr "Tên nhóm mới"
11467
11468 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
11469 #~ msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn."
11470
11471 #~ msgid "%d%%"
11472 #~ msgstr "%d%%"
11473
11474 #~ msgid ""
11475 #~ "\n"
11476 #~ "<b>Account:</b>"
11477 #~ msgstr ""
11478 #~ "\n"
11479 #~ "<b>Tài khoản:</b>"
11480
11481 #, fuzzy
11482 #~ msgid ""
11483 #~ "\n"
11484 #~ "<b>Idle</b>"
11485 #~ msgstr ""
11486 #~ "\n"
11487 #~ "<b>Nghỉ:</b>"
11488
11489 #~ msgid ""
11490 #~ "\n"
11491 #~ "<b>Warned:</b>"
11492 #~ msgstr ""
11493 #~ "\n"
11494 #~ "<b>Cảnh báo:</b>"
11495
11496 #~ msgid "Warned (%d%%) "
11497 #~ msgstr "Cảnh báo (%d%%) "
11498
11499 #~ msgid "/Tools/Away"
11500 #~ msgstr "/Công cụ/Trạng thái"
11501
11502 #~ msgid "Done."
11503 #~ msgstr "Hoàn thành."
11504
11505 #, fuzzy
11506 #~ msgid "Logging in: "
11507 #~ msgstr "Đăng nhập"
11508
11509 #, fuzzy
11510 #~ msgid "Logging In"
11511 #~ msgstr "Đăng nhập"
11512
11513 #~ msgid "Cancel All"
11514 #~ msgstr "Hủy bỏ tất cả"
11515
11516 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
11517 #~ msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..."
11518
11519 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
11520 #~ msgstr "/Cuộc thoại/Cảnh báo..."
11521
11522 #~ msgid "Block the user"
11523 #~ msgstr "Chặn người dùng"
11524
11525 #, fuzzy
11526 #~ msgid "Send a file to the user"
11527 #~ msgstr "Gửi tin nhắn tới di động."
11528
11529 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
11530 #~ msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy"
11531
11532 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
11533 #~ msgstr "Xóa người dùng khỏi danh sách buddy"
11534
11535 #~ msgid "Send"
11536 #~ msgstr "Gửi"
11537
11538 #, fuzzy
11539 #~ msgid "Send message"
11540 #~ msgstr "Gửi thông điệp"
11541
11542 #~ msgid "Invite"
11543 #~ msgstr "Mời"
11544
11545 #~ msgid "Invite a user"
11546 #~ msgstr "Mời người dùng"
11547
11548 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
11549 #~ msgstr "Thêm cuộc Chat vào danh sách buddy"
11550
11551 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list"
11552 #~ msgstr "Xóa cuộc Chat khỏi danh sách buddy"
11553
11554 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
11555 #~ msgstr "<main>/Cuộc thoại/Đóng"
11556
11557 #~ msgid "former lead developer"
11558 #~ msgstr "người lãnh đạo lập trình trước đây"
11559
11560 #~ msgid "former maintainer"
11561 #~ msgstr "người bảo trì trước đây"
11562
11563 #~ msgid "Chinese"
11564 #~ msgstr "Tiếng Trung Quốc"
11565
11566 #, fuzzy
11567 #~ msgid "_Screen name"
11568 #~ msgstr "Tên _hiển thị"
11569
11570 #~ msgid "Warn User"
11571 #~ msgstr "Cảnh báo người dùng"
11572
11573 #~ msgid ""
11574 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
11575 #~ "\n"
11576 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
11577 #~ "harsher rate limiting.\n"
11578 #~ msgstr ""
11579 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cảnh báo %s?</span>\n"
11580 #~ "\n"
11581 #~ "Điều này sẽ tăng mức độ cảnh báo của %s và họ sẽ là đối tượng bị hạn chế "
11582 #~ "khắt khe.\n"
11583
11584 #~ msgid "Warn _anonymously?"
11585 #~ msgstr "Cảnh báo _nặc danh?"
11586
11587 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
11588 #~ msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>"
11589 11459
11590 #~ msgid "" 11460 #~ msgid ""
11591 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 11461 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
11592 #~ "Defaulting to PNG." 11462 #~ "Defaulting to PNG."
11593 #~ msgstr "Không đoán được loại ảnh bằng tên mởi rộng. Mặc định là PNG." 11463 #~ msgstr "Không đoán được loại ảnh bằng tên mởi rộng. Mặc định là PNG."
11594 11464
11595 #, fuzzy 11465 #, fuzzy
11596 #~ msgid "Please create an account." 11466 #~ msgid "Local Addressbook"
11597 #~ msgstr "Hãy nhập tên đăng nhập của bạn." 11467 #~ msgstr "Địa chỉ email"
11598 11468
11599 #~ msgid "Login" 11469 #, fuzzy
11600 #~ msgstr "Đăng nhập" 11470 #~ msgid "_Accounts"
11601 11471 #~ msgstr "Tài _khoản:"
11602 #, fuzzy 11472
11603 #~ msgid "<b>_Account:</b>" 11473 #, fuzzy
11604 #~ msgstr "" 11474 #~ msgid "_Preferences"
11605 #~ "\n"
11606 #~ "<b>Tài khoản:</b>"
11607
11608 #, fuzzy
11609 #~ msgid "<b>_Password:</b>"
11610 #~ msgstr "Mật khẩu:"
11611
11612 #, fuzzy
11613 #~ msgid "A_ccounts"
11614 #~ msgstr "Tài khoản"
11615
11616 #, fuzzy
11617 #~ msgid "P_references"
11618 #~ msgstr "Tùy chỉnh" 11475 #~ msgstr "Tùy chỉnh"
11619
11620 #, fuzzy
11621 #~ msgid "_Log in"
11622 #~ msgstr "Đăng nhập"
11623
11624 #, fuzzy
11625 #~ msgid ""
11626 #~ "Gaim %s\n"
11627 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
11628 #~ "\n"
11629 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
11630 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
11631 #~ "specifies\n"
11632 #~ " name of away message to use)\n"
11633 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
11634 #~ "specifies\n"
11635 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"
11636 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
11637 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"
11638 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11639 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11640 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
11641 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
11642 #~ msgstr ""
11643 #~ "Gaim %s\n"
11644 #~ "Sử dụng: %s [TÙY CHỌN]...\n"
11645 #~ "\n"
11646 #~ " -a, --acct hiển thị cửa sổ hiệu chỉnh tài khoản\n"
11647 #~ " -w, --away[=MESG] lập thông báo vắng mặt (optional argument MESG "
11648 #~ "specifies\n"
11649 #~ " name of away message to use)\n"
11650 #~ " -l, --login[=NAME] đăng nhập tự động (đối số NAME là tùy chọn\n"
11651 #~ " tài khoản sử dụng, phân cách bằng dấu phẩy)\n"
11652 #~ " -n, --loginwin không đăng nhập tự động; hiển thị cửa sổ đăng nhập\n"
11653 #~ " -u, --user=NAME sử dụng tài khoản NAME\n"
11654 #~ " -f, --file=FILE sử dụng FILE để cấu hình\n"
11655 #~ " -d, --debug xuất thông điệp gỡ rối ra thiết bị xuất chuẩn\n"
11656 #~ " -v, --version hiển thị phiên bản hiện thời và thoát\n"
11657 #~ " -h, --help hiển thị phần trợ giúp này và thoát\n"
11658
11659 #, fuzzy
11660 #~ msgid "Unable to load preferences"
11661 #~ msgstr "Không thể đọc socket"
11662
11663 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
11664 #~ msgstr "Hiển _thị biệt danh (nick) ở xa nếu không đặt bí danh (alias)"
11665
11666 #~ msgid "Display"
11667 #~ msgstr "Hiển thị"
11668
11669 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
11670 #~ msgstr "Hiển thị nhãn _thời gian trên thông điệp"
11671
11672 #~ msgid "Ignore c_olors"
11673 #~ msgstr "Bỏ qua mà_u"
11674
11675 #~ msgid "Ignore font _faces"
11676 #~ msgstr "Bỏ qua _mặt chữ"
11677
11678 #~ msgid "Ignore font si_zes"
11679 #~ msgstr "Bỏ qua _cỡ chữ"
11680
11681 #~ msgid "Window Closing"
11682 #~ msgstr "Đóng cửa sổ"
11683
11684 #~ msgid "_Escape closes window"
11685 #~ msgstr "Nhấn _Escape để đóng cửa sổ"
11686
11687 #~ msgid "Show _warning levels"
11688 #~ msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo"
11689
11690 #~ msgid "Show idle _times"
11691 #~ msgstr "Hiển thị thời gi_an nghỉ"
11692
11693 #~ msgid "_Automatically expand contacts"
11694 #~ msgstr "Tự độ_ng mở rộng sổ liên lạc"
11695
11696 #~ msgid "Show _buttons as:"
11697 #~ msgstr "Hiển thị _nút theo:"
11698
11699 #~ msgid "Pictures"
11700 #~ msgstr "Ảnh"
11701
11702 #~ msgid "Text"
11703 #~ msgstr "Văn bản"
11704
11705 #~ msgid "Pictures and text"
11706 #~ msgstr "Ảnh và văn bản"
11707
11708 #, fuzzy
11709 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
11710 #~ msgstr "Hiển thị bí _danh trong tab/tiêu đề"
11711
11712 #, fuzzy
11713 #~ msgid "_Raise IM window on events"
11714 #~ msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện"
11715
11716 #, fuzzy
11717 #~ msgid "Raise chat _window on events"
11718 #~ msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện"
11719
11720 #, fuzzy
11721 #~ msgid "Tab p_lacement:"
11722 #~ msgstr "Vị trí _Tab"
11723
11724 #, fuzzy
11725 #~ msgid "New conversation _placement:"
11726 #~ msgstr "Đóng cuộc thoại"
11727
11728 #~ msgid "Interface"
11729 #~ msgstr "Giao diện"
11730
11731 #~ msgid "Message Text"
11732 #~ msgstr "Chữ thông điệp"
11733
11734 #~ msgid "Shortcuts"
11735 #~ msgstr "Lối tắt"
11736
11737 #, fuzzy
11738 #~ msgid "Logging in: %s"
11739 #~ msgstr "Đăng nhập"
11740
11741 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
11742 #~ msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ."
11743 11476
11744 #~ msgid "Initiate Chat" 11477 #~ msgid "Initiate Chat"
11745 #~ msgstr "Khởi tạo Chat" 11478 #~ msgstr "Khởi tạo Chat"
11746 11479
11480 #, fuzzy
11481 #~ msgid "Update Buddy Icon"
11482 #~ msgstr "Biểu tượng Buddy"
11483
11747 #~ msgid "Unable to connect to server" 11484 #~ msgid "Unable to connect to server"
11748 #~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ" 11485 #~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ"
11749 11486
11750 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 11487 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
11751 #~ msgstr "Có lỗi không xác định khi kết nối đăng nhập với máy chủ MSN." 11488 #~ msgstr "Có lỗi không xác định khi kết nối đăng nhập với máy chủ MSN."
11752 11489
11753 #~ msgid "Requesting to send password" 11490 #~ msgid "Requesting to send password"
11754 #~ msgstr "Yêu cầu gửi mật khẩu" 11491 #~ msgstr "Yêu cầu gửi mật khẩu"
11755 11492
11493 #~ msgid "Syncing with server"
11494 #~ msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ"
11495
11756 #, fuzzy 11496 #, fuzzy
11757 #~ msgid "Unable to connect to %s server" 11497 #~ msgid "Unable to connect to %s server"
11758 #~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ" 11498 #~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ"
11759 11499
11760 #, fuzzy 11500 #, fuzzy
11766 #~ msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" 11506 #~ msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ"
11767 11507
11768 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." 11508 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this."
11769 #~ msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này." 11509 #~ msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này."
11770 11510
11771 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
11772 #~ msgstr "Cuộc thoại đã bị bỏ không và hết thời gian đã định."
11773
11774 #~ msgid ""
11775 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
11776 #~ "different location"
11777 #~ msgstr ""
11778 #~ "Bạn bị ngắt kết nối khỏi máy chủ vì bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác"
11779
11780 #~ msgid ""
11781 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
11782 #~ "name at another location."
11783 #~ msgstr ""
11784 #~ "Bạn bị ngắt kết nối vì bạn đã đăng nhập với tên hiển thị này tại một vị "
11785 #~ "trí khác."
11786
11787 #~ msgid ""
11788 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
11789 #~ "device."
11790 #~ msgstr ""
11791 #~ "Bạn đã đăng xuất vì bạn đăng nhập bằng một máy hay một thiết bị khác."
11792
11793 #~ msgid "Please enter your password"
11794 #~ msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn"
11795
11796 #, fuzzy
11797 #~ msgid ""
11798 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11799 #~ "<b>%s</b>"
11800 #~ msgstr ""
11801 #~ "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n"
11802 #~ "%s"
11803
11804 #~ msgid "Signoff"
11805 #~ msgstr "Ngắt kết nối"
11806
11807 #, fuzzy
11808 #~ msgid "Local Addressbook"
11809 #~ msgstr "Địa chỉ email"
11810
11811 #~ msgid "Away!"
11812 #~ msgstr "Vắng mặt!"
11813
11814 #, fuzzy
11815 #~ msgid "Edit This Message"
11816 #~ msgstr "Gửi theo dạng thông điệp"
11817
11818 #~ msgid "I'm Back!"
11819 #~ msgstr "Tôi trở lại!"
11820
11821 #, fuzzy
11822 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
11823 #~ msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?"
11824
11825 #~ msgid "Remove Away Message"
11826 #~ msgstr "Bỏ thông báo trạng thái"
11827
11828 #~ msgid "Set All Away"
11829 #~ msgstr "Đặt thông báo trạng thái cho tất cả"
11830
11831 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
11832 #~ msgstr "Bạn không thể lưu thông báo trạng thái mà không có tiêu đề"
11833
11834 #~ msgid ""
11835 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
11836 #~ msgstr ""
11837 #~ "Hãy nhập tiêu đề thông báo, hoặc chọn \"Dùng\" để sử dụng mà không lưu."
11838
11839 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
11840 #~ msgstr "Không thể tạo thông báo trạng thái mà không có nội dung"
11841
11842 #~ msgid "New away message"
11843 #~ msgstr "Thông báo trạng thái mới"
11844
11845 #~ msgid "Away title: "
11846 #~ msgstr "Tiêu đề:"
11847
11848 #, fuzzy
11849 #~ msgid "_Save"
11850 #~ msgstr "Lưu"
11851
11852 #, fuzzy
11853 #~ msgid "Sa_ve & Use"
11854 #~ msgstr "Lưu Lại & Dùng"
11855
11856 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
11857 #~ msgstr "/Buddy/N_gắt kết nối"
11858
11859 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
11860 #~ msgstr "Gửi thông điệp đến buddy được chọn"
11861
11862 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
11863 #~ msgstr "Lấy thông tin buddy được chọn"
11864
11865 #, fuzzy
11866 #~ msgid "_Chat"
11867 #~ msgstr "Chat"
11868
11869 #~ msgid "Join a chat room"
11870 #~ msgstr "Vào phòng Chat"
11871
11872 #, fuzzy
11873 #~ msgid "_Away"
11874 #~ msgstr "Trạng thái"
11875
11876 #~ msgid "Set an away message"
11877 #~ msgstr "Lập thông báo vắng mặt"
11878
11879 #~ msgid "Signon: "
11880 #~ msgstr "Kết nối:"
11881
11882 #~ msgid "Signon"
11883 #~ msgstr "Kết nối"
11884
11885 #~ msgid "Get Away Msg"
11886 #~ msgstr "Nhận thông báo vắng mặt"
11887
11888 #~ msgid "Warn"
11889 #~ msgstr "Cảnh báo"
11890
11891 #~ msgid "Warn the user"
11892 #~ msgstr "Cảnh báo người dùng"
11893
11894 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11895 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11896
11897 #~ msgid "Send Message"
11898 #~ msgstr "Gửi thông điệp"
11899
11900 #~ msgid "Enter _sends message"
11901 #~ msgstr "Nhấn Enter để _gửi thông điệp"
11902
11903 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
11904 #~ msgstr "Nhấn C_ontrol-Enter để gửi thông điệp"
11905
11906 #~ msgid "Insertions"
11907 #~ msgstr "Việc Chèn"
11908
11909 #, fuzzy
11910 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
11911 #~ msgstr "Control-{B/I/U} để chèn thẻ _HTML"
11912
11913 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
11914 #~ msgstr "Control-(number) để _chèn hình cười"
11915
11916 #~ msgid "_Raise window on events"
11917 #~ msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện"
11918
11919 #~ msgid "Dim i_dle buddies"
11920 #~ msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ"
11921
11922 #~ msgid "_Edit"
11923 #~ msgstr "_Hiệu chỉnh"
11924
11925 #~ msgid "Away Messages"
11926 #~ msgstr "Thông báo trạng thái"
11927
11928 #, fuzzy
11929 #~ msgid "_Accounts"
11930 #~ msgstr "Tài _khoản:"
11931
11932 #, fuzzy
11933 #~ msgid "_Preferences"
11934 #~ msgstr "Tùy chỉnh"
11935
11936 #, fuzzy
11937 #~ msgid "_Sign on"
11938 #~ msgstr "Kết nối"
11939
11940 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
11941 #~ msgstr "Gaim báo lỗi truyền thông với máy chủ ICQ."
11942
11943 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
11944 #~ msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ."
11945
11946 #~ msgid "Send message through server"
11947 #~ msgstr "Gửi thông điệp qua máy chủ"
11948
11949 #~ msgid "Connecting..."
11950 #~ msgstr "Đang kết nối..."
11951
11952 #~ msgid "Nick:"
11953 #~ msgstr "Biệt danh (nick):"
11954
11955 #~ msgid "Gaim User"
11956 #~ msgstr "Người dùng Gaim"
11957
11958 #, fuzzy
11959 #~ msgid "Roomlist Error"
11960 #~ msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat"
11961
11962 #, fuzzy
11963 #~ msgid "Update Buddy Icon"
11964 #~ msgstr "Biểu tượng Buddy"
11965
11966 #~ msgid "Syncing with server"
11967 #~ msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ"
11968
11969 #~ msgid "(There was an error receiving this message)" 11511 #~ msgid "(There was an error receiving this message)"
11970 #~ msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)" 11512 #~ msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)"
11971
11972 #, fuzzy
11973 #~ msgid "Not specified"
11974 #~ msgstr "Không mong đợi"
11975
11976 #, fuzzy
11977 #~ msgid "Visible"
11978 #~ msgstr "Giấu mặt"
11979
11980 #~ msgid "Available Message:"
11981 #~ msgstr "Thông báo có mặt:"
11982
11983 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
11984 #~ msgstr ""
11985 #~ "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Dùng nhắn tin nhanh với tôi!"
11986
11987 #~ msgid "Set Available Message..."
11988 #~ msgstr "Lập thông báo có mặt..."
11989
11990 #, fuzzy
11991 #~ msgid "Failed to leave channel"
11992 #~ msgstr "Không tham gia Chat được"
11993
11994 #~ msgid "Custom"
11995 #~ msgstr "Tùy chỉnh"
11996
11997 #~ msgid "%s logged in."
11998 #~ msgstr "%s đăng nhập"
11999
12000 #, fuzzy
12001 #~ msgid "%s signed on"
12002 #~ msgstr "%s đã đăng nhập"
12003
12004 #~ msgid "%s logged out."
12005 #~ msgstr "%s đăng xuất."
12006
12007 #, fuzzy
12008 #~ msgid "%s signed off"
12009 #~ msgstr "%s đã ngắt kết nối"
12010
12011 #~ msgid ""
12012 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
12013 #~ "Your new warning level is %d%%"
12014 #~ msgstr ""
12015 #~ "%s vừa được %s cảnh báo.\n"
12016 #~ "Mức cảnh báo mới của bạn là %d%%"
12017
12018 #~ msgid "an anonymous person"
12019 #~ msgstr "một người ẩn danh"
12020
12021 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
12022 #~ msgstr "Xin lỗi, tôi ra ngoài một lúc !"
12023 11513
12024 #~ msgid "Moving Gaim Settings.." 11514 #~ msgid "Moving Gaim Settings.."
12025 #~ msgstr "Đang chuyển các thiết lập Gaim..." 11515 #~ msgstr "Đang chuyển các thiết lập Gaim..."
12026 11516
12027 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: " 11517 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: "
12072 #~ msgid "Set" 11562 #~ msgid "Set"
12073 #~ msgstr "Thiết lập" 11563 #~ msgstr "Thiết lập"
12074 11564
12075 #~ msgid "idle for" 11565 #~ msgid "idle for"
12076 #~ msgstr "nghỉ trong" 11566 #~ msgstr "nghỉ trong"
11567
11568 #~ msgid "Invalid Groupname"
11569 #~ msgstr "Tên nhóm không hợp lệ"
12077 11570
12078 #~ msgid "Buddy icon file:" 11571 #~ msgid "Buddy icon file:"
12079 #~ msgstr "Tập tin biểu tượng buddy:" 11572 #~ msgstr "Tập tin biểu tượng buddy:"
12080 11573
12081 #~ msgid "_Browse" 11574 #~ msgid "_Browse"
12518 #~ msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s." 12011 #~ msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s."
12519 12012
12520 #~ msgid "Log" 12013 #~ msgid "Log"
12521 #~ msgstr "Bản Ghi" 12014 #~ msgstr "Bản Ghi"
12522 12015
12016 #~ msgid "Clear"
12017 #~ msgstr "Xóa"
12018
12523 #~ msgid "" 12019 #~ msgid ""
12524 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" 12020 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
12525 #~ "</span>" 12021 #~ "</span>"
12526 #~ msgstr "" 12022 #~ msgstr ""
12527 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nhập từ cần tìm\n" 12023 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nhập từ cần tìm\n"