Mercurial > pidgin
comparison po/vi.po @ 11412:4be6232ffcd3
[gaim-migrate @ 13649]
sync the oldstatus translations to head because I have not been updating
head, and while head _is_ significantly different, there now exist
translations in oldstatus that don't in head, and even where they exist in
both, the oldstatus one is often more updated
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 01 Sep 2005 19:24:17 +0000 |
parents | 67a929d50cfe |
children | 81e26b7f262e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11411:8caea199b018 | 11412:4be6232ffcd3 |
---|---|
11 # | 11 # |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: CVS Version of Gaim-vi \n" | 14 "Project-Id-Version: CVS Version of Gaim-vi \n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 "POT-Creation-Date: 2005-08-15 12:01-0400\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2005-07-10 16:02-0400\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2004-01-09 15:05+0700\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2004-01-09 15:05+0700\n" |
18 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" | 18 "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" |
19 "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n" | 19 "Language-Team: Gnome-Vi Team <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n" |
20 "MIME-Version: 1.0\n" | 20 "MIME-Version: 1.0\n" |
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
24 | 24 |
25 #: plugins/autorecon.c:291 | 25 #: plugins/autorecon.c:240 |
26 msgid "Error Message Suppression" | 26 msgid "Error Message Suppression" |
27 msgstr "" | 27 msgstr "" |
28 | 28 |
29 #: plugins/autorecon.c:295 | 29 #: plugins/autorecon.c:244 |
30 #, fuzzy | 30 #, fuzzy |
31 msgid "Hide Disconnect Errors" | 31 msgid "Hide Disconnect Errors" |
32 msgstr "Có lỗi khi kết nối tới cơ sở dữ liệu" | 32 msgstr "Có lỗi khi kết nối tới cơ sở dữ liệu" |
33 | 33 |
34 #: plugins/autorecon.c:299 | 34 #: plugins/autorecon.c:248 |
35 #, fuzzy | 35 #, fuzzy |
36 msgid "Hide Login Errors" | 36 msgid "Hide Login Errors" |
37 msgstr "Lỗi danh sách Buddy" | 37 msgstr "Lỗi danh sách Buddy" |
38 | 38 |
39 #: plugins/autorecon.c:303 | 39 #: plugins/autorecon.c:252 |
40 #, fuzzy | 40 msgid "Restore Away State On Reconnect" |
41 msgid "Hide Reconnecting Dialog" | 41 msgstr "" |
42 msgstr "Có lỗi khi kết nối tới cơ sở dữ liệu" | |
43 | 42 |
44 #. *< type | 43 #. *< type |
45 #. *< ui_requirement | 44 #. *< ui_requirement |
46 #. *< flags | 45 #. *< flags |
47 #. *< dependencies | 46 #. *< dependencies |
48 #. *< priority | 47 #. *< priority |
49 #. *< id | 48 #. *< id |
50 #: plugins/autorecon.c:327 | 49 #: plugins/autorecon.c:276 |
51 msgid "Auto-Reconnect" | 50 msgid "Auto-Reconnect" |
52 msgstr "Tự động kết nối lại" | 51 msgstr "Tự động kết nối lại" |
53 | 52 |
54 #. *< name | 53 #. *< name |
55 #. *< version | 54 #. *< version |
56 #. * summary | 55 #. * summary |
57 #. * description | 56 #. * description |
58 #: plugins/autorecon.c:330 plugins/autorecon.c:332 | 57 #: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281 |
59 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 58 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
60 msgstr "Tự động kết nối lại khi bạn bị mất kết nối." | 59 msgstr "Tự động kết nối lại khi bạn bị mất kết nối." |
60 | |
61 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 | |
62 msgid "Mail Server" | |
63 msgstr "Máy Chủ Thư" | |
64 | |
65 #: plugins/chkmail.c:136 | |
66 #, c-format | |
67 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
68 msgstr "%s (%d mới/tổng số %d)" | |
69 | |
70 #: plugins/chkmail.c:199 | |
71 msgid "Check Mail" | |
72 msgstr "Kiểm tra thư" | |
73 | |
74 #: plugins/chkmail.c:203 | |
75 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
76 msgstr "Kiểm tra thư X giây một lần.\n" | |
61 | 77 |
62 #: plugins/contact_priority.c:84 | 78 #: plugins/contact_priority.c:84 |
63 msgid "Point values to use when..." | 79 msgid "Point values to use when..." |
64 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng khi..." | 80 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng khi..." |
65 | 81 |
79 msgid "Use last matching buddy" | 95 msgid "Use last matching buddy" |
80 msgstr "Dùng buddy so khớp cuối cùng" | 96 msgstr "Dùng buddy so khớp cuối cùng" |
81 | 97 |
82 #. Explanation | 98 #. Explanation |
83 #: plugins/contact_priority.c:141 | 99 #: plugins/contact_priority.c:141 |
84 #, fuzzy | |
85 msgid "" | 100 msgid "" |
86 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 101 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
87 "contact.\n" | 102 "contact.\n" |
88 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " | 103 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" |
89 "to be\n" | 104 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" |
90 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." | 105 ">offline." |
91 msgstr "" | 106 msgstr "" |
92 "Buddy có điểm thấp nhất là buddy có mức ưu tiên trong liên lạc.\n" | 107 "Buddy có điểm thấp nhất là buddy có mức ưu tiên trong liên lạc.\n" |
93 "Giá trị mặc định (không kết nối = 4, vắng mặt = 2 và nghỉ = 1)\n" | 108 "Giá trị mặc định (không kết nối = 4, vắng mặt = 2 và nghỉ = 1)\n" |
94 "sẽ dùng mức ưu tiên được đặt là hoạt động->nghỉ->vắng mặt->vắng mặt + nghỉ-" | 109 "sẽ dùng mức ưu tiên được đặt là hoạt động->nghỉ->vắng mặt->vắng mặt + nghỉ-" |
95 ">không kết nối." | 110 ">không kết nối." |
96 | 111 |
97 #: plugins/contact_priority.c:144 | 112 #: plugins/contact_priority.c:144 |
98 #, fuzzy | 113 msgid "Point values to use for Account..." |
99 msgid "Point values to use for account..." | |
100 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng cho Tài Khoản..." | 114 msgstr "Chỉ ra các giá trị để dùng cho Tài Khoản..." |
101 | 115 |
102 #. *< type | 116 #. *< type |
103 #. *< ui_requirement | 117 #. *< ui_requirement |
104 #. *< flags | 118 #. *< flags |
126 "in contact priority computations." | 140 "in contact priority computations." |
127 msgstr "" | 141 msgstr "" |
128 "Cho phép thay đổi giá trj đặt cho các trạng thái nghỉ/vắng mặt/không kết nối " | 142 "Cho phép thay đổi giá trj đặt cho các trạng thái nghỉ/vắng mặt/không kết nối " |
129 "cho các buddy trong việc tính mức ưu tiên liên lạc" | 143 "cho các buddy trong việc tính mức ưu tiên liên lạc" |
130 | 144 |
145 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179 | |
146 msgid "Auto-login" | |
147 msgstr "Đăng nhập tự động" | |
148 | |
149 #: plugins/docklet/docklet.c:140 | |
150 msgid "New Message..." | |
151 msgstr "Thông điệp mới.." | |
152 | |
153 #: plugins/docklet/docklet.c:141 | |
154 msgid "Join A Chat..." | |
155 msgstr "Tham gia Chat..." | |
156 | |
157 #: plugins/docklet/docklet.c:173 | |
158 msgid "New..." | |
159 msgstr "Mới..." | |
160 | |
161 #: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52 | |
162 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998 | |
163 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69 | |
164 #: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800 | |
165 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969 | |
166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:684 src/protocols/oscar/oscar.c:5788 | |
167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6785 src/protocols/oscar/oscar.c:6985 | |
168 #: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47 | |
169 #: src/protocols/silc/silc.c:81 | |
170 msgid "Away" | |
171 msgstr "Trạng thái" | |
172 | |
173 #. else... | |
174 #: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595 | |
175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5706 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 | |
176 msgid "Back" | |
177 msgstr "Trở lại" | |
178 | |
179 #: plugins/docklet/docklet.c:191 | |
180 msgid "Mute Sounds" | |
181 msgstr "Tắt âm thanh" | |
182 | |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659 | |
184 msgid "File Transfers" | |
185 msgstr "Truyền tập tin" | |
186 | |
187 #: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391 | |
188 msgid "Accounts" | |
189 msgstr "Tài khoản" | |
190 | |
191 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514 | |
192 msgid "Preferences" | |
193 msgstr "Tùy chỉnh" | |
194 | |
195 #: plugins/docklet/docklet.c:207 | |
196 msgid "Signoff" | |
197 msgstr "Ngắt kết nối" | |
198 | |
199 #: plugins/docklet/docklet.c:211 | |
200 msgid "Quit" | |
201 msgstr "Thoát" | |
202 | |
203 #: plugins/docklet/docklet.c:527 | |
204 msgid "Tray Icon Configuration" | |
205 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay" | |
206 | |
207 #: plugins/docklet/docklet.c:531 | |
208 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
209 msgstr "_Ẩn thông điệp mới đến khi nhấn chuột lên biểu tượng trên khay" | |
210 | |
211 #. *< type | |
212 #. *< ui_requirement | |
213 #. *< flags | |
214 #. *< dependencies | |
215 #. *< priority | |
216 #. *< id | |
217 #: plugins/docklet/docklet.c:557 | |
218 msgid "System Tray Icon" | |
219 msgstr "Biểu tượng trên khay" | |
220 | |
221 #. *< name | |
222 #. *< version | |
223 #. * summary | |
224 #: plugins/docklet/docklet.c:560 | |
225 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
226 msgstr "Hiển thị biểu tượng Gaim trên khay hệ thống." | |
227 | |
228 #. * description | |
229 #: plugins/docklet/docklet.c:562 | |
230 msgid "" | |
231 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
232 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
233 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
234 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
235 msgstr "" | |
236 "Hiển thị biểu tượng trên khay hệ thống (ví dụ GNOME, KDE hoặc Windows) để " | |
237 "hiển thị trạng thái hiện thời của Gaim, cho phép truy cập nhanh những chức " | |
238 "năng thông thường, và chuyển đổi giữa danh sách buddy hoặc cửa sổ đăng nhập. " | |
239 "Ngoài ra còn cho phép thông điệp được xếp hàng đợi đến khi nhấn chuột lên " | |
240 "biểu tượng, giống như ICQ." | |
241 | |
131 #. | 242 #. |
132 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 243 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
133 #. | 244 #. |
134 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 245 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
135 msgid "Gaim" | 246 msgid "Gaim" |
141 | 252 |
142 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 253 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
143 msgid "Gaim - Away" | 254 msgid "Gaim - Away" |
144 msgstr "Gaim - Trạng thái" | 255 msgstr "Gaim - Trạng thái" |
145 | 256 |
146 #: plugins/docklet/docklet.c:136 | 257 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122 |
147 msgid "New Message..." | 258 #, fuzzy |
148 msgstr "Thông điệp mới.." | 259 msgid "Orientation" |
149 | 260 msgstr "Phòng ban" |
150 #: plugins/docklet/docklet.c:137 | 261 |
151 msgid "Join A Chat..." | 262 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 |
152 msgstr "Tham gia Chat..." | 263 msgid "The orientation of the tray." |
153 | 264 msgstr "" |
154 #: plugins/docklet/docklet.c:172 | |
155 msgid "New..." | |
156 msgstr "Mới..." | |
157 | |
158 #: plugins/docklet/docklet.c:176 src/gtkprefs.c:1757 src/gtkstatusbox.c:247 | |
159 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/irc/irc.c:180 | |
160 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 | |
161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/msn/msn.c:538 | |
162 #: src/protocols/novell/novell.c:2813 src/protocols/novell/novell.c:2951 | |
163 #: src/protocols/novell/novell.c:3039 src/protocols/oscar/oscar.c:698 | |
164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5868 src/protocols/oscar/oscar.c:6906 | |
165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 src/protocols/silc/buddy.c:1412 | |
166 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 | |
167 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:159 | |
168 msgid "Away" | |
169 msgstr "Trạng thái" | |
170 | |
171 #: plugins/docklet/docklet.c:184 | |
172 msgid "Back" | |
173 msgstr "Trở lại" | |
174 | |
175 #: plugins/docklet/docklet.c:191 | |
176 msgid "Mute Sounds" | |
177 msgstr "Tắt âm thanh" | |
178 | |
179 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkft.c:694 | |
180 msgid "File Transfers" | |
181 msgstr "Truyền tập tin" | |
182 | |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkaccount.c:2327 | |
184 msgid "Accounts" | |
185 msgstr "Tài khoản" | |
186 | |
187 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkprefs.c:2144 | |
188 msgid "Preferences" | |
189 msgstr "Tùy chỉnh" | |
190 | |
191 #: plugins/docklet/docklet.c:204 | |
192 msgid "Quit" | |
193 msgstr "Thoát" | |
194 | |
195 #: plugins/docklet/docklet.c:529 | |
196 msgid "Tray Icon Configuration" | |
197 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay" | |
198 | |
199 #: plugins/docklet/docklet.c:533 | |
200 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
201 msgstr "_Ẩn thông điệp mới đến khi nhấn chuột lên biểu tượng trên khay" | |
202 | |
203 #. *< type | |
204 #. *< ui_requirement | |
205 #. *< flags | |
206 #. *< dependencies | |
207 #. *< priority | |
208 #. *< id | |
209 #: plugins/docklet/docklet.c:559 | |
210 msgid "System Tray Icon" | |
211 msgstr "Biểu tượng trên khay" | |
212 | |
213 #. *< name | |
214 #. *< version | |
215 #. * summary | |
216 #: plugins/docklet/docklet.c:562 | |
217 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
218 msgstr "Hiển thị biểu tượng Gaim trên khay hệ thống." | |
219 | |
220 #. * description | |
221 #: plugins/docklet/docklet.c:564 | |
222 msgid "" | |
223 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
224 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
225 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
226 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
227 msgstr "" | |
228 "Hiển thị biểu tượng trên khay hệ thống (ví dụ GNOME, KDE hoặc Windows) để " | |
229 "hiển thị trạng thái hiện thời của Gaim, cho phép truy cập nhanh những chức " | |
230 "năng thông thường, và chuyển đổi giữa danh sách buddy hoặc cửa sổ đăng nhập. " | |
231 "Ngoài ra còn cho phép thông điệp được xếp hàng đợi đến khi nhấn chuột lên " | |
232 "biểu tượng, giống như ICQ." | |
233 | 265 |
234 #: plugins/extplacement.c:77 | 266 #: plugins/extplacement.c:77 |
235 #, fuzzy | 267 #, fuzzy |
236 msgid "By conversation count" | 268 msgid "By conversation count" |
237 msgstr "Các cuộc thoại với" | 269 msgstr "Các cuộc thoại với" |
279 #. *< ui_requirement | 311 #. *< ui_requirement |
280 #. *< flags | 312 #. *< flags |
281 #. *< dependencies | 313 #. *< dependencies |
282 #. *< priority | 314 #. *< priority |
283 #. *< id | 315 #. *< id |
284 #: plugins/filectl.c:245 | 316 #: plugins/filectl.c:224 |
285 msgid "Gaim File Control" | 317 msgid "Gaim File Control" |
286 msgstr "Điều Khiển Tập Tin Gaim" | 318 msgstr "Điều Khiển Tập Tin Gaim" |
287 | 319 |
288 #. *< name | 320 #. *< name |
289 #. *< version | 321 #. *< version |
290 #. * summary | 322 #. * summary |
291 #. * description | 323 #. * description |
292 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 | 324 #: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229 |
293 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 325 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
294 msgstr "Cho phép bạn điều khiển Gaim bằng các lệnh ghi trong tập tin." | 326 msgstr "Cho phép bạn điều khiển Gaim bằng các lệnh ghi trong tập tin." |
295 | |
296 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 | |
297 msgid "Not connected to AIM" | |
298 msgstr "Không kết nối được với AIM" | |
299 | |
300 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 | |
301 msgid "No screenname given." | |
302 msgstr "Chưa nhập tên hiển thị." | |
303 | |
304 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 | |
305 msgid "No roomname given." | |
306 msgstr "Chưa nhập tên phòng." | |
307 | |
308 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | |
309 msgid "Invalid AIM URI" | |
310 msgstr "Đường dẫn AIM không hợp lệ" | |
311 | |
312 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 | |
313 #, fuzzy, c-format | |
314 msgid "" | |
315 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
316 "%s" | |
317 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" | |
318 | |
319 #: plugins/gaim-remote/remote.c:774 | |
320 #, fuzzy | |
321 msgid "Unable to open socket" | |
322 msgstr "Không thể đọc socket" | |
323 | 327 |
324 #. *< type | 328 #. *< type |
325 #. *< ui_requirement | 329 #. *< ui_requirement |
326 #. *< flags | 330 #. *< flags |
327 #. *< dependencies | 331 #. *< dependencies |
328 #. *< priority | 332 #. *< priority |
329 #. *< id | 333 #. *< id |
330 #: plugins/gaim-remote/remote.c:824 | 334 #: plugins/gaiminc.c:90 |
331 msgid "Remote Control" | 335 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
332 msgstr "Điều Khiển Từ Xa" | 336 msgstr "Plugin trình bày cho Gaim" |
333 | 337 |
334 #. *< name | 338 #. *< name |
335 #. *< version | 339 #. *< version |
336 #. * summary | 340 #. * summary |
337 #: plugins/gaim-remote/remote.c:827 | 341 #: plugins/gaiminc.c:93 |
338 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 342 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
339 msgstr "Cung cấp khả năng điều khiển từ xa cho ứng dụng Gaim." | 343 msgstr "Một ví dụ về plugin - xem mô tả." |
340 | 344 |
341 #. * description | 345 #. * description |
342 #: plugins/gaim-remote/remote.c:829 | 346 #: plugins/gaiminc.c:95 |
343 msgid "" | 347 msgid "" |
344 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 348 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
345 "applications or through the gaim-remote tool." | 349 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
346 msgstr "" | 350 "- It reverses all incoming text\n" |
347 "Cho phép điều khiển Gaim từ xa thông qua ứng dụng ngoài hoặc thông qua công " | 351 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
348 "cụ điều khiển Gaim từ xa." | 352 msgstr "" |
353 "Đây là một plugin tuyệt vời với nhiều tính năng:\n" | |
354 "-Cho biết ai viết chương trình khi bạn đăng nhập\n" | |
355 "-Lưu tất cả các thông điệp đến\n" | |
356 "-Gửi tin cho thành viên có trong danh sách của bạn ngay khi họ kết nối" | |
357 | |
358 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 | |
359 msgid "Not connected to AIM" | |
360 msgstr "Không kết nối được với AIM" | |
361 | |
362 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 | |
363 msgid "No screenname given." | |
364 msgstr "Chưa nhập tên hiển thị." | |
365 | |
366 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 | |
367 msgid "No roomname given." | |
368 msgstr "Chưa nhập tên phòng." | |
369 | |
370 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | |
371 msgid "Invalid AIM URI" | |
372 msgstr "Đường dẫn AIM không hợp lệ" | |
373 | |
374 #: plugins/gaim-remote/remote.c:673 | |
375 #, fuzzy, c-format | |
376 msgid "" | |
377 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
378 "%s" | |
379 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" | |
380 | |
381 #: plugins/gaim-remote/remote.c:697 | |
382 #, fuzzy | |
383 msgid "Unable to open socket" | |
384 msgstr "Không thể đọc socket" | |
349 | 385 |
350 #. *< type | 386 #. *< type |
351 #. *< ui_requirement | 387 #. *< ui_requirement |
352 #. *< flags | 388 #. *< flags |
353 #. *< dependencies | 389 #. *< dependencies |
354 #. *< priority | 390 #. *< priority |
355 #. *< id | 391 #. *< id |
356 #: plugins/gaiminc.c:91 | 392 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747 |
357 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 393 msgid "Remote Control" |
358 msgstr "Plugin trình bày cho Gaim" | 394 msgstr "Điều Khiển Từ Xa" |
359 | 395 |
360 #. *< name | 396 #. *< name |
361 #. *< version | 397 #. *< version |
362 #. * summary | 398 #. * summary |
363 #: plugins/gaiminc.c:94 | 399 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 |
364 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 400 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
365 msgstr "Một ví dụ về plugin - xem mô tả." | 401 msgstr "Cung cấp khả năng điều khiển từ xa cho ứng dụng Gaim." |
366 | 402 |
367 #. * description | 403 #. * description |
368 #: plugins/gaiminc.c:96 | 404 #: plugins/gaim-remote/remote.c:752 |
369 msgid "" | 405 msgid "" |
370 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 406 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
371 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 407 "applications or through the gaim-remote tool." |
372 "- It reverses all incoming text\n" | 408 msgstr "" |
373 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 409 "Cho phép điều khiển Gaim từ xa thông qua ứng dụng ngoài hoặc thông qua công " |
374 msgstr "" | 410 "cụ điều khiển Gaim từ xa." |
375 "Đây là một plugin tuyệt vời với nhiều tính năng:\n" | |
376 "-Cho biết ai viết chương trình khi bạn đăng nhập\n" | |
377 "-Lưu tất cả các thông điệp đến\n" | |
378 "-Gửi tin cho thành viên có trong danh sách của bạn ngay khi họ kết nối" | |
379 | |
380 #: plugins/gaimrc.c:40 | |
381 msgid "Cursor Color" | |
382 msgstr "" | |
383 | |
384 #: plugins/gaimrc.c:41 | |
385 msgid "Secondary Cursor Color" | |
386 msgstr "" | |
387 | |
388 #: plugins/gaimrc.c:42 | |
389 msgid "Hyperlink Color" | |
390 msgstr "" | |
391 | |
392 #: plugins/gaimrc.c:53 | |
393 #, fuzzy | |
394 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
395 msgstr "Lích thước thanh mở rộng" | |
396 | |
397 #: plugins/gaimrc.c:72 | |
398 #, fuzzy | |
399 msgid "Conversation Entry" | |
400 msgstr "Cuộc thoại" | |
401 | |
402 #: plugins/gaimrc.c:73 | |
403 #, fuzzy | |
404 msgid "Conversation History" | |
405 msgstr "Cuộc thoại" | |
406 | |
407 #: plugins/gaimrc.c:74 | |
408 #, fuzzy | |
409 msgid "Log Viewer" | |
410 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ" | |
411 | |
412 #: plugins/gaimrc.c:75 | |
413 #, fuzzy | |
414 msgid "Request Dialog" | |
415 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng" | |
416 | |
417 #: plugins/gaimrc.c:76 | |
418 #, fuzzy | |
419 msgid "Notify Dialog" | |
420 msgstr "Thông báo cho" | |
421 | |
422 #: plugins/gaimrc.c:209 | |
423 #, fuzzy, c-format | |
424 msgid "Select Color for %s" | |
425 msgstr "Chọn màu chữ" | |
426 | |
427 #: plugins/gaimrc.c:211 | |
428 #, fuzzy | |
429 msgid "Select Color" | |
430 msgstr "Chọn màu chữ" | |
431 | |
432 #: plugins/gaimrc.c:246 | |
433 #, fuzzy, c-format | |
434 msgid "Select Font for %s" | |
435 msgstr "Chọn phông chữ" | |
436 | |
437 #: plugins/gaimrc.c:284 | |
438 #, fuzzy | |
439 msgid "Select Interface Font" | |
440 msgstr "Chọn phông chữ" | |
441 | |
442 #: plugins/gaimrc.c:343 | |
443 #, fuzzy | |
444 msgid "GTK+ Interface Font" | |
445 msgstr "Tùy chọn giao diện" | |
446 | |
447 #: plugins/gaimrc.c:362 | |
448 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
449 msgstr "" | |
450 | |
451 #: plugins/gaimrc.c:460 | |
452 #, fuzzy | |
453 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
454 msgstr "Điều Khiển Tập Tin Gaim" | |
455 | |
456 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 | |
457 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
458 msgstr "" | |
459 | 411 |
460 #. Configuration frame | 412 #. Configuration frame |
461 #: plugins/gestures/gestures.c:241 | 413 #: plugins/gestures/gestures.c:221 |
462 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 414 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
463 msgstr "Cấu Hình Sử Dụng Chuột" | 415 msgstr "Cấu Hình Sử Dụng Chuột" |
464 | 416 |
465 #: plugins/gestures/gestures.c:248 | 417 #: plugins/gestures/gestures.c:228 |
466 msgid "Middle mouse button" | 418 msgid "Middle mouse button" |
467 msgstr "Nút giữa chuột" | 419 msgstr "Nút giữa chuột" |
468 | 420 |
469 #: plugins/gestures/gestures.c:253 | 421 #: plugins/gestures/gestures.c:233 |
470 msgid "Right mouse button" | 422 msgid "Right mouse button" |
471 msgstr "Nút phải chuột" | 423 msgstr "Nút phải chuột" |
472 | 424 |
473 #. "Visual gesture display" checkbox | 425 #. "Visual gesture display" checkbox |
474 #: plugins/gestures/gestures.c:265 | 426 #: plugins/gestures/gestures.c:245 |
475 msgid "_Visual gesture display" | 427 msgid "_Visual gesture display" |
476 msgstr "Hiển thị sử dụng trực _quan" | 428 msgstr "Hiển thị sử dụng trực _quan" |
477 | 429 |
478 #. *< type | 430 #. *< type |
479 #. *< ui_requirement | 431 #. *< ui_requirement |
480 #. *< flags | 432 #. *< flags |
481 #. *< dependencies | 433 #. *< dependencies |
482 #. *< priority | 434 #. *< priority |
483 #. *< id | 435 #. *< id |
484 #: plugins/gestures/gestures.c:294 | 436 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
485 msgid "Mouse Gestures" | 437 msgid "Mouse Gestures" |
486 msgstr "Sử dụng chuột" | 438 msgstr "Sử dụng chuột" |
487 | 439 |
488 #. *< name | 440 #. *< name |
489 #. *< version | 441 #. *< version |
490 #. * summary | 442 #. * summary |
491 #: plugins/gestures/gestures.c:297 | 443 #: plugins/gestures/gestures.c:277 |
492 msgid "Provides support for mouse gestures" | 444 msgid "Provides support for mouse gestures" |
493 msgstr "Cung cấp hỗ trợ sử dụng chuột" | 445 msgstr "Cung cấp hỗ trợ sử dụng chuột" |
494 | 446 |
495 #. * description | 447 #. * description |
496 #: plugins/gestures/gestures.c:299 | 448 #: plugins/gestures/gestures.c:279 |
497 msgid "" | 449 msgid "" |
498 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 450 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
499 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 451 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
500 "\n" | 452 "\n" |
501 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 453 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
508 "Kéo xuống và sau đó bấm phải chuột để đóng cửa sổ cuộc thoại.\n" | 460 "Kéo xuống và sau đó bấm phải chuột để đóng cửa sổ cuộc thoại.\n" |
509 "Kéo lên và sau đó bấm trái chuột để sang cứa sổ cuộc thoại trước.\n" | 461 "Kéo lên và sau đó bấm trái chuột để sang cứa sổ cuộc thoại trước.\n" |
510 "Kéo lên và sau đó bấm phải chuột để sang cửa sổ cuộc thoại tiếp theo." | 462 "Kéo lên và sau đó bấm phải chuột để sang cửa sổ cuộc thoại tiếp theo." |
511 | 463 |
512 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
513 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2003 | 465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168 |
514 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 466 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609 |
515 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399 | 467 #: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399 |
516 msgid "Name" | 468 msgid "Name" |
517 msgstr "Tên" | 469 msgstr "Tên" |
518 | 470 |
519 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
520 #, fuzzy | 472 #, fuzzy |
521 msgid "Instant Messaging" | 473 msgid "Instant Messaging" |
522 msgstr "Tin Nhắn Nhanh" | 474 msgstr "Tin Nhắn Nhanh" |
523 | 475 |
524 #. Add the label. | 476 #. Add the label. |
525 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:459 | 477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 |
526 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 478 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
527 msgstr "" | 479 msgstr "" |
528 | 480 |
529 #. "Search" | 481 #. "Search" |
530 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:472 | 482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 |
531 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7427 | 483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7269 |
532 msgid "Search" | 484 msgid "Search" |
533 msgstr "Tìm kiếm" | 485 msgstr "Tìm kiếm" |
534 | 486 |
535 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:553 | 487 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 |
536 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4400 | 488 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4186 |
537 #: src/gtkblist.c:4777 | 489 #: src/gtkblist.c:4534 |
538 msgid "Group:" | 490 msgid "Group:" |
539 msgstr "Nhóm:" | 491 msgstr "Nhóm:" |
540 | 492 |
541 #. "New Person" button | 493 #. "New Person" button |
542 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:579 | 494 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 |
543 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 | 495 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 |
544 #, fuzzy | 496 #, fuzzy |
545 msgid "New Person" | 497 msgid "New Person" |
546 msgstr "<Người dùng mới>" | 498 msgstr "<Người dùng mới>" |
547 | 499 |
548 #. "Select Buddy" button | 500 #. "Select Buddy" button |
549 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:596 | 501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 |
550 #, fuzzy | 502 #, fuzzy |
551 msgid "Select Buddy" | 503 msgid "Select Buddy" |
552 msgstr "Xóa bỏ Buddy" | 504 msgstr "Xóa bỏ Buddy" |
553 | 505 |
554 #. Add the label. | 506 #. Add the label. |
573 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | 525 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
574 #, fuzzy | 526 #, fuzzy |
575 msgid "_Associate Buddy" | 527 msgid "_Associate Buddy" |
576 msgstr "Bí danh Buddy" | 528 msgstr "Bí danh Buddy" |
577 | 529 |
578 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 530 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87 |
579 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1242 src/blist.c:1458 src/gtkblist.c:4217 | 531 #: src/gtkblist.c:3122 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014 |
580 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 532 #: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949 |
533 msgid "None" | |
534 msgstr "Không" | |
535 | |
536 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | |
537 #: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:4001 | |
538 #: src/protocols/jabber/roster.c:67 | |
581 msgid "Buddies" | 539 msgid "Buddies" |
582 msgstr "Buddy" | 540 msgstr "Buddy" |
583 | 541 |
584 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 542 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225 |
585 #, fuzzy | |
586 msgid "Unable to send e-mail" | |
587 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | |
588 | |
589 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
590 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
591 msgstr "" | |
592 | |
593 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
594 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
595 msgstr "" | |
596 | |
597 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
598 msgid "Add to Address Book" | 543 msgid "Add to Address Book" |
599 msgstr "" | 544 msgstr "" |
600 | 545 |
601 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
602 #, fuzzy | |
603 msgid "Send E-Mail" | |
604 msgstr "Email" | |
605 | |
606 #. Configuration frame | 546 #. Configuration frame |
607 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 | 547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:348 |
608 #, fuzzy | 548 #, fuzzy |
609 msgid "Evolution Integration Configuration" | 549 msgid "Evolution Integration Configuration" |
610 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay" | 550 msgstr "Cấu hình biểu tượng trên khay" |
611 | 551 |
612 #. Label | 552 #. Label |
613 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 | 553 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 |
614 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 554 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
615 msgstr "" | 555 msgstr "" |
616 | 556 |
617 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:431 | 557 #: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627 |
618 msgid "Account" | 558 msgid "Account" |
619 msgstr "Tài khoản" | 559 msgstr "Tài khoản" |
620 | 560 |
621 #. *< type | 561 #. *< type |
622 #. *< ui_requirement | 562 #. *< ui_requirement |
623 #. *< flags | 563 #. *< flags |
624 #. *< dependencies | 564 #. *< dependencies |
625 #. *< priority | 565 #. *< priority |
626 #. *< id | 566 #. *< id |
627 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 567 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 |
628 #, fuzzy | 568 #, fuzzy |
629 msgid "Evolution Integration" | 569 msgid "Evolution Integration" |
630 msgstr "Thông tin thêm" | 570 msgstr "Thông tin thêm" |
631 | 571 |
632 #. *< name | 572 #. *< name |
633 #. *< version | 573 #. *< version |
634 #. * summary | 574 #. * summary |
635 #. * description | 575 #. * description |
636 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 | 576 #: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469 |
637 msgid "Provides integration with Evolution." | 577 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
638 msgstr "" | 578 msgstr "" |
639 | 579 |
640 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 580 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 |
641 #, fuzzy | 581 #, fuzzy |
642 msgid "Please enter the person's information below." | 582 msgid "Please enter the person's information below." |
643 msgstr "Lấy thông tin người dùng" | 583 msgstr "Lấy thông tin người dùng" |
644 | 584 |
645 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 |
646 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 586 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
647 msgstr "" | 587 msgstr "" |
648 | 588 |
649 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 589 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 |
650 #, fuzzy | 590 #, fuzzy |
651 msgid "Account type:" | 591 msgid "Account type:" |
652 msgstr "Tài khoản:" | 592 msgstr "Tài khoản:" |
653 | 593 |
654 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | 594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 |
655 msgid "Screenname:" | 595 msgid "Screenname:" |
656 msgstr "Tên hiển thị:" | 596 msgstr "Tên hiển thị:" |
657 | 597 |
658 #. Optional Information section | 598 #. Optional Information section |
659 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | 599 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 |
660 #, fuzzy | 600 #, fuzzy |
661 msgid "Optional information:" | 601 msgid "Optional information:" |
662 msgstr "Thông tin thêm" | 602 msgstr "Thông tin thêm" |
663 | 603 |
664 #. Label | 604 #. Label |
665 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:395 | 605 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379 |
666 #: src/gtkaccount.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:604 | 606 #: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:590 |
667 msgid "Buddy Icon" | 607 msgid "Buddy Icon" |
668 msgstr "Biểu tượng Buddy" | 608 msgstr "Biểu tượng Buddy" |
669 | 609 |
670 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | 610 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 |
671 #, fuzzy | 611 #, fuzzy |
672 msgid "First name:" | 612 msgid "First name:" |
673 msgstr "Tên" | 613 msgstr "Tên" |
674 | 614 |
675 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | 615 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 |
676 #, fuzzy | 616 #, fuzzy |
677 msgid "Last name:" | 617 msgid "Last name:" |
678 msgstr "Họ" | 618 msgstr "Họ" |
679 | 619 |
680 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | 620 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 |
681 #, fuzzy | 621 #, fuzzy |
682 msgid "E-mail:" | 622 msgid "E-mail:" |
683 msgstr "Thư điện tử" | 623 msgstr "Thư điện tử" |
684 | |
685 #: plugins/history.c:137 | |
686 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
687 msgstr "" | |
688 | |
689 #: plugins/history.c:138 | |
690 msgid "" | |
691 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
692 "\n" | |
693 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
694 "the same conversation type(s)." | |
695 msgstr "" | |
696 | |
697 #: plugins/history.c:177 | |
698 msgid "History" | |
699 msgstr "Lược sử" | |
700 | |
701 #: plugins/history.c:179 | |
702 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
703 msgstr "Hiển thị cuộc thoại được ghi lại gần đây trong cuộc thoại mới." | |
704 | |
705 #: plugins/history.c:180 | |
706 msgid "" | |
707 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
708 "conversation into the current conversation.\n" | |
709 "\n" | |
710 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " | |
711 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " | |
712 "chats will activate history for the same conversation type(s)." | |
713 msgstr "" | |
714 | 624 |
715 #. *< type | 625 #. *< type |
716 #. *< ui_requirement | 626 #. *< ui_requirement |
717 #. *< flags | 627 #. *< flags |
718 #. *< dependencies | 628 #. *< dependencies |
719 #. *< priority | 629 #. *< priority |
720 #. *< id | 630 #. *< id |
721 #: plugins/iconaway.c:106 | 631 #: plugins/gtk-signals-test.c:102 |
722 msgid "Iconify on Away" | 632 #, fuzzy |
723 msgstr "Biểu tượng cho trạng thái" | 633 msgid "GTK Signals Test" |
634 msgstr "Kiểm tra tín hiệu" | |
724 | 635 |
725 #. *< name | 636 #. *< name |
726 #. *< version | 637 #. *< version |
727 #. * summary | 638 #. * summary |
728 #. * description | 639 #. * description |
729 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111 | 640 #: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107 |
641 #, fuzzy | |
642 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
643 msgstr "Kiểm tra để biết là mọi tín hiệu hoạt động tốt." | |
644 | |
645 #: plugins/history.c:92 | |
646 msgid "History" | |
647 msgstr "Lược sử" | |
648 | |
649 #: plugins/history.c:94 | |
650 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
651 msgstr "Hiển thị cuộc thoại được ghi lại gần đây trong cuộc thoại mới." | |
652 | |
653 #: plugins/history.c:95 | |
654 msgid "" | |
655 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
656 "conversation into the current conversation." | |
657 msgstr "" | |
658 "Khi bắt đầu cuộc thoại mới, plugin này sẽ chèn cuộc thoại gần đây nhất vào " | |
659 "cuộc thoại hiện thời." | |
660 | |
661 #. *< type | |
662 #. *< ui_requirement | |
663 #. *< flags | |
664 #. *< dependencies | |
665 #. *< priority | |
666 #. *< id | |
667 #: plugins/iconaway.c:104 | |
668 msgid "Iconify on Away" | |
669 msgstr "Biểu tượng cho trạng thái" | |
670 | |
671 #. *< name | |
672 #. *< version | |
673 #. * summary | |
674 #. * description | |
675 #: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109 | |
730 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 676 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
731 msgstr "Biểu tượng hóa danh sách buddy và cuộc thoại khi bạn vắng mặt." | 677 msgstr "Biểu tượng hóa danh sách buddy và cuộc thoại khi bạn vắng mặt." |
732 | 678 |
733 #: plugins/idle.c:56 | 679 #: plugins/idle.c:56 |
734 #, fuzzy | 680 #, fuzzy |
735 msgid "Minutes" | 681 msgid "Minutes" |
736 msgstr "phút." | 682 msgstr "phút." |
737 | 683 |
738 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:97 | 684 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 |
739 msgid "I'dle Mak'er" | 685 msgid "I'dle Mak'er" |
740 msgstr "I'dle Mak'er" | 686 msgstr "I'dle Mak'er" |
741 | 687 |
742 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 | 688 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 |
743 #, fuzzy | 689 #, fuzzy |
746 | 692 |
747 #: plugins/idle.c:67 | 693 #: plugins/idle.c:67 |
748 msgid "_Set" | 694 msgid "_Set" |
749 msgstr "_Thiết lập" | 695 msgstr "_Thiết lập" |
750 | 696 |
751 #: plugins/idle.c:68 | 697 #: plugins/idle.c:68 src/away.c:922 |
752 #, fuzzy | 698 #, fuzzy |
753 msgid "_Cancel" | 699 msgid "_Cancel" |
754 msgstr "Bỏ qua" | 700 msgstr "Bỏ qua" |
755 | 701 |
756 #: plugins/idle.c:99 plugins/idle.c:100 | 702 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 |
757 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 703 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
758 msgstr "Cho phép bạn đặt ra thời gian sau bao lâu sẽ báo trạng thái nghỉ" | 704 msgstr "Cho phép bạn đặt ra thời gian sau bao lâu sẽ báo trạng thái nghỉ" |
759 | 705 |
760 #. *< type | 706 #. *< type |
761 #. *< ui_requirement | 707 #. *< ui_requirement |
816 #: plugins/mailchk.c:163 | 762 #: plugins/mailchk.c:163 |
817 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 763 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
818 msgstr "" | 764 msgstr "" |
819 | 765 |
820 #. ---------- "Notify For" ---------- | 766 #. ---------- "Notify For" ---------- |
821 #: plugins/notify.c:642 | 767 #: plugins/notify.c:614 |
822 msgid "Notify For" | 768 msgid "Notify For" |
823 msgstr "Thông báo cho" | 769 msgstr "Thông báo cho" |
824 | 770 |
825 #: plugins/notify.c:646 | 771 #: plugins/notify.c:618 |
826 msgid "_IM windows" | 772 msgid "_IM windows" |
827 msgstr "Cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh" | 773 msgstr "Cửa sổ _Nhắn Tin Nhanh" |
828 | 774 |
829 #: plugins/notify.c:653 | 775 #: plugins/notify.c:625 |
830 msgid "C_hat windows" | 776 msgid "C_hat windows" |
831 msgstr "Cửa sổ C_hat" | 777 msgstr "Cửa sổ C_hat" |
832 | 778 |
833 #: plugins/notify.c:660 | 779 #: plugins/notify.c:632 |
834 msgid "_Focused windows" | 780 msgid "_Focused windows" |
835 msgstr "Cửa sổ được ch_ú ý" | 781 msgstr "Cửa sổ được ch_ú ý" |
836 | 782 |
837 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 783 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
838 #: plugins/notify.c:668 | 784 #: plugins/notify.c:640 |
839 msgid "Notification Methods" | 785 msgid "Notification Methods" |
840 msgstr "Cách thức thông báo" | 786 msgstr "Cách thức thông báo" |
841 | 787 |
842 #: plugins/notify.c:675 | 788 #: plugins/notify.c:647 |
843 msgid "Prepend _string into window title:" | 789 msgid "Prepend _string into window title:" |
844 msgstr "Chèn một _chuỗi vào tiêu đề cửa sổ:" | 790 msgstr "Chèn một _chuỗi vào tiêu đề cửa sổ:" |
845 | 791 |
846 #. Count method button | 792 #. Count method button |
847 #: plugins/notify.c:694 | 793 #: plugins/notify.c:666 |
848 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 794 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
849 msgstr "Chèn _số thông điệp mới vào tiêu đề cửa sổ" | 795 msgstr "Chèn _số thông điệp mới vào tiêu đề cửa sổ" |
850 | 796 |
851 #. Urgent method button | 797 #. Urgent method button |
852 #: plugins/notify.c:702 | 798 #: plugins/notify.c:674 |
853 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 799 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
854 msgstr "Lập ẩn ý \"_Khẩn\" của trình quản lý cửa sổ" | 800 msgstr "Lập ẩn ý \"_Khẩn\" của trình quản lý cửa sổ" |
855 | 801 |
856 #. Raise window method button | |
857 #: plugins/notify.c:710 | |
858 #, fuzzy | |
859 msgid "R_aise conversation window" | |
860 msgstr "Cửa sổ cuộc thoại Nhắn Tin Nhanh" | |
861 | |
862 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 802 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
863 #: plugins/notify.c:718 | 803 #: plugins/notify.c:682 |
864 msgid "Notification Removal" | 804 msgid "Notification Removal" |
865 msgstr "Bỏ Thông Báo" | 805 msgstr "Bỏ Thông Báo" |
866 | 806 |
867 #. Remove on focus button | 807 #. Remove on focus button |
868 #: plugins/notify.c:723 | 808 #: plugins/notify.c:687 |
869 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 809 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
870 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý" | 810 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý" |
871 | 811 |
872 #. Remove on click button | 812 #. Remove on click button |
873 #: plugins/notify.c:730 | 813 #: plugins/notify.c:694 |
874 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 814 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
875 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại được nh_ấn chuột" | 815 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại được nh_ấn chuột" |
876 | 816 |
877 #. Remove on type button | 817 #. Remove on type button |
878 #: plugins/notify.c:738 | 818 #: plugins/notify.c:702 |
879 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 819 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
880 msgstr "Bỏ khi _gõ vào trong cửa sổ cuộc thoại" | 820 msgstr "Bỏ khi _gõ vào trong cửa sổ cuộc thoại" |
881 | 821 |
882 #. Remove on message send button | 822 #. Remove on message send button |
883 #: plugins/notify.c:746 | 823 #: plugins/notify.c:710 |
884 msgid "Remove when a _message gets sent" | 824 msgid "Remove when a _message gets sent" |
885 msgstr "Bỏ khi gửi thông đ_iệp" | 825 msgstr "Bỏ khi gửi thông đ_iệp" |
886 | 826 |
887 #. Remove on conversation switch button | 827 #. Remove on conversation switch button |
888 #: plugins/notify.c:755 | 828 #: plugins/notify.c:719 |
889 #, fuzzy | 829 #, fuzzy |
890 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 830 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
891 msgstr "Bỏ khi chuyển ta_b cuộc thoại" | 831 msgstr "Bỏ khi chuyển ta_b cuộc thoại" |
892 | 832 |
893 #. *< type | 833 #. *< type |
894 #. *< ui_requirement | 834 #. *< ui_requirement |
895 #. *< flags | 835 #. *< flags |
896 #. *< dependencies | 836 #. *< dependencies |
897 #. *< priority | 837 #. *< priority |
898 #. *< id | 838 #. *< id |
899 #: plugins/notify.c:845 | 839 #: plugins/notify.c:809 |
900 msgid "Message Notification" | 840 msgid "Message Notification" |
901 msgstr "Thông báo thông điệp" | 841 msgstr "Thông báo thông điệp" |
902 | 842 |
903 #. *< name | 843 #. *< name |
904 #. *< version | 844 #. *< version |
905 #. * summary | 845 #. * summary |
906 #. * description | 846 #. * description |
907 #: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 | 847 #: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814 |
908 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 848 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
909 msgstr "Cung cấp các cách thông báo cho bạn về các thông điệp chưa đọc." | 849 msgstr "Cung cấp các cách thông báo cho bạn về các thông điệp chưa đọc." |
910 | 850 |
911 #. *< type | 851 #. *< type |
912 #. *< ui_requirement | 852 #. *< ui_requirement |
913 #. *< flags | 853 #. *< flags |
914 #. *< dependencies | 854 #. *< dependencies |
915 #. *< priority | 855 #. *< priority |
916 #. *< id | 856 #. *< id |
917 #: plugins/perl/perl.c:567 | 857 #: plugins/perl/perl.c:535 |
918 msgid "Perl Plugin Loader" | 858 msgid "Perl Plugin Loader" |
919 msgstr "Trình nạp Perl Plugin" | 859 msgstr "Trình nạp Perl Plugin" |
920 | 860 |
921 #. *< name | 861 #. *< name |
922 #. *< version | 862 #. *< version |
923 #. *< summary | 863 #. *< summary |
924 #: plugins/perl/perl.c:569 plugins/perl/perl.c:570 | 864 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 |
925 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 865 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
926 msgstr "Cung cấp hỗ trợ để nạp perl plugin." | 866 msgstr "Cung cấp hỗ trợ để nạp perl plugin." |
927 | 867 |
928 #: plugins/raw.c:151 | 868 #: plugins/raw.c:151 |
929 msgid "Raw" | 869 msgid "Raw" |
998 #. *< ui_requirement | 938 #. *< ui_requirement |
999 #. *< flags | 939 #. *< flags |
1000 #. *< dependencies | 940 #. *< dependencies |
1001 #. *< priority | 941 #. *< priority |
1002 #. *< id | 942 #. *< id |
1003 #: plugins/signals-test.c:626 | 943 #: plugins/signals-test.c:601 |
1004 msgid "Signals Test" | 944 msgid "Signals Test" |
1005 msgstr "Kiểm tra tín hiệu" | 945 msgstr "Kiểm tra tín hiệu" |
1006 | 946 |
1007 #. *< name | 947 #. *< name |
1008 #. *< version | 948 #. *< version |
1009 #. * summary | 949 #. * summary |
1010 #. * description | 950 #. * description |
1011 #: plugins/signals-test.c:629 plugins/signals-test.c:631 | 951 #: plugins/signals-test.c:604 plugins/signals-test.c:606 |
1012 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 952 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
1013 msgstr "Kiểm tra để biết là mọi tín hiệu hoạt động tốt." | 953 msgstr "Kiểm tra để biết là mọi tín hiệu hoạt động tốt." |
1014 | 954 |
1015 #. *< type | 955 #. *< type |
1016 #. *< ui_requirement | 956 #. *< ui_requirement |
1028 #. * description | 968 #. * description |
1029 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | 969 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 |
1030 msgid "Tests to see that most things are working." | 970 msgid "Tests to see that most things are working." |
1031 msgstr "Kiểm tra để biết mọi thứ đang hoạt động." | 971 msgstr "Kiểm tra để biết mọi thứ đang hoạt động." |
1032 | 972 |
1033 #: plugins/spellchk.c:1680 | 973 #: plugins/spellchk.c:416 |
1034 msgid "Duplicate Correction" | |
1035 msgstr "" | |
1036 | |
1037 #: plugins/spellchk.c:1681 | |
1038 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
1039 msgstr "" | |
1040 | |
1041 #: plugins/spellchk.c:1826 | |
1042 msgid "Text Replacements" | 974 msgid "Text Replacements" |
1043 msgstr "Thay thế văn bản" | 975 msgstr "Thay thế văn bản" |
1044 | 976 |
1045 #: plugins/spellchk.c:1850 | 977 #: plugins/spellchk.c:440 |
1046 msgid "You type" | 978 msgid "You type" |
1047 msgstr "Bạn gõ phím" | 979 msgstr "Bạn gõ phím" |
1048 | 980 |
1049 #: plugins/spellchk.c:1862 | 981 #: plugins/spellchk.c:452 |
1050 msgid "You send" | 982 msgid "You send" |
1051 msgstr "Bạn gửi" | 983 msgstr "Bạn gửi" |
1052 | 984 |
1053 #: plugins/spellchk.c:1888 | 985 #: plugins/spellchk.c:478 |
1054 msgid "Add a new text replacement" | 986 msgid "Add a new text replacement" |
1055 msgstr "Thêm văn bản thay thế mới" | 987 msgstr "Thêm văn bản thay thế mới" |
1056 | 988 |
1057 #: plugins/spellchk.c:1895 | 989 #: plugins/spellchk.c:485 |
1058 msgid "You _type:" | 990 msgid "You _type:" |
1059 msgstr "Bạn _gõ phím:" | 991 msgstr "Bạn _gõ phím:" |
1060 | 992 |
1061 #: plugins/spellchk.c:1909 | 993 #: plugins/spellchk.c:499 |
1062 msgid "You _send:" | 994 msgid "You _send:" |
1063 msgstr "Bạn gử_i:" | 995 msgstr "Bạn gử_i:" |
1064 | 996 |
1065 #: plugins/spellchk.c:1951 | 997 #: plugins/spellchk.c:541 |
1066 msgid "Text replacement" | 998 msgid "Text replacement" |
1067 msgstr "Văn bản thay thế" | 999 msgstr "Văn bản thay thế" |
1068 | 1000 |
1069 #: plugins/spellchk.c:1953 plugins/spellchk.c:1954 | 1001 #: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544 |
1070 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 1002 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
1071 msgstr "" | 1003 msgstr "" |
1072 "Thay thế văn bản trong thông điệp gửi đi theo qui tắc người dùng định ra." | 1004 "Thay thế văn bản trong thông điệp gửi đi theo qui tắc người dùng định ra." |
1073 | |
1074 #. *< type | |
1075 #. *< ui_requirement | |
1076 #. *< flags | |
1077 #. *< dependencies | |
1078 #. *< priority | |
1079 #. *< id | |
1080 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | |
1081 msgid "GNUTLS" | |
1082 msgstr "GNUTLS" | |
1083 | |
1084 #. *< name | |
1085 #. *< version | |
1086 #. * summary | |
1087 #. * description | |
1088 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | |
1089 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1090 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua GNUTLS." | |
1091 | |
1092 #. *< type | |
1093 #. *< ui_requirement | |
1094 #. *< flags | |
1095 #. *< dependencies | |
1096 #. *< priority | |
1097 #. *< id | |
1098 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | |
1099 msgid "NSS" | |
1100 msgstr "NSS" | |
1101 | |
1102 #. *< name | |
1103 #. *< version | |
1104 #. * summary | |
1105 #. * description | |
1106 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | |
1107 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1108 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua Mozilla NSS." | |
1109 | 1005 |
1110 #. *< type | 1006 #. *< type |
1111 #. *< ui_requirement | 1007 #. *< ui_requirement |
1112 #. *< flags | 1008 #. *< flags |
1113 #. *< dependencies | 1009 #. *< dependencies |
1123 #. * description | 1019 #. * description |
1124 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | 1020 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 |
1125 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1021 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1126 msgstr "Cung cấp một lớp bọc cho thư viện hỗ trợ SSL." | 1022 msgstr "Cung cấp một lớp bọc cho thư viện hỗ trợ SSL." |
1127 | 1023 |
1128 #: plugins/statenotify.c:42 | |
1129 #, c-format | |
1130 msgid "%s has gone away." | |
1131 msgstr "%s đã đi vắng." | |
1132 | |
1133 #: plugins/statenotify.c:49 | |
1134 #, c-format | |
1135 msgid "%s is no longer away." | |
1136 msgstr "%s thôi vắng mặt." | |
1137 | |
1138 #: plugins/statenotify.c:56 | |
1139 #, c-format | |
1140 msgid "%s has become idle." | |
1141 msgstr "%s rơi vào trạng thái nghỉ." | |
1142 | |
1143 #: plugins/statenotify.c:63 | |
1144 #, c-format | |
1145 msgid "%s is no longer idle." | |
1146 msgstr "%s hoạt động trở lại." | |
1147 | |
1148 #: plugins/statenotify.c:74 | |
1149 #, fuzzy | |
1150 msgid "Notify When" | |
1151 msgstr "Thông báo cho" | |
1152 | |
1153 #: plugins/statenotify.c:77 | |
1154 #, fuzzy | |
1155 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1156 msgstr "Buddy vắng mặt:" | |
1157 | |
1158 #: plugins/statenotify.c:80 | |
1159 #, fuzzy | |
1160 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1161 msgstr "Buddy đang nghỉ:" | |
1162 | |
1163 #. *< type | 1024 #. *< type |
1164 #. *< ui_requirement | 1025 #. *< ui_requirement |
1165 #. *< flags | 1026 #. *< flags |
1166 #. *< dependencies | 1027 #. *< dependencies |
1167 #. *< priority | 1028 #. *< priority |
1168 #. *< id | 1029 #. *< id |
1169 #: plugins/statenotify.c:120 | 1030 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 |
1170 msgid "Buddy State Notification" | 1031 msgid "GNUTLS" |
1171 msgstr "Thông báo trạng thái buddy" | 1032 msgstr "GNUTLS" |
1172 | 1033 |
1173 #. *< name | 1034 #. *< name |
1174 #. *< version | 1035 #. *< version |
1175 #. * summary | 1036 #. * summary |
1176 #. * description | 1037 #. * description |
1177 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 | 1038 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 |
1039 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1040 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua GNUTLS." | |
1041 | |
1042 #. *< type | |
1043 #. *< ui_requirement | |
1044 #. *< flags | |
1045 #. *< dependencies | |
1046 #. *< priority | |
1047 #. *< id | |
1048 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 | |
1049 msgid "NSS" | |
1050 msgstr "NSS" | |
1051 | |
1052 #. *< name | |
1053 #. *< version | |
1054 #. * summary | |
1055 #. * description | |
1056 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 | |
1057 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1058 msgstr "Cung cấp hỗ trợ SSL thông qua Mozilla NSS." | |
1059 | |
1060 #: plugins/statenotify.c:41 | |
1061 #, c-format | |
1062 msgid "%s has gone away." | |
1063 msgstr "%s đã đi vắng." | |
1064 | |
1065 #: plugins/statenotify.c:48 | |
1066 #, c-format | |
1067 msgid "%s is no longer away." | |
1068 msgstr "%s thôi vắng mặt." | |
1069 | |
1070 #: plugins/statenotify.c:55 | |
1071 #, c-format | |
1072 msgid "%s has become idle." | |
1073 msgstr "%s rơi vào trạng thái nghỉ." | |
1074 | |
1075 #: plugins/statenotify.c:62 | |
1076 #, c-format | |
1077 msgid "%s is no longer idle." | |
1078 msgstr "%s hoạt động trở lại." | |
1079 | |
1080 #: plugins/statenotify.c:73 | |
1081 #, fuzzy | |
1082 msgid "Notify When" | |
1083 msgstr "Thông báo cho" | |
1084 | |
1085 #: plugins/statenotify.c:76 | |
1086 #, fuzzy | |
1087 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1088 msgstr "Buddy vắng mặt:" | |
1089 | |
1090 #: plugins/statenotify.c:79 | |
1091 #, fuzzy | |
1092 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1093 msgstr "Buddy đang nghỉ:" | |
1094 | |
1095 #. *< type | |
1096 #. *< ui_requirement | |
1097 #. *< flags | |
1098 #. *< dependencies | |
1099 #. *< priority | |
1100 #. *< id | |
1101 #: plugins/statenotify.c:119 | |
1102 msgid "Buddy State Notification" | |
1103 msgstr "Thông báo trạng thái buddy" | |
1104 | |
1105 #. *< name | |
1106 #. *< version | |
1107 #. * summary | |
1108 #. * description | |
1109 #: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125 | |
1178 msgid "" | 1110 msgid "" |
1179 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1111 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1180 "idle." | 1112 "idle." |
1181 msgstr "" | 1113 msgstr "" |
1182 "Thông báo trong cửa sổ cuộc thoại trạng thái vắng mặt, có mặt, hay nghỉ của " | 1114 "Thông báo trong cửa sổ cuộc thoại trạng thái vắng mặt, có mặt, hay nghỉ của " |
1206 #. * description | 1138 #. * description |
1207 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 | 1139 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 |
1208 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1140 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1209 msgstr "Thanh cuộn ngang danh sách buddy." | 1141 msgstr "Thanh cuộn ngang danh sách buddy." |
1210 | 1142 |
1211 #: plugins/timestamp.c:202 | 1143 #: plugins/timestamp.c:186 |
1212 msgid "iChat Timestamp" | 1144 msgid "iChat Timestamp" |
1213 msgstr "Nhãn thời gian iChat" | 1145 msgstr "Nhãn thời gian iChat" |
1214 | 1146 |
1215 #: plugins/timestamp.c:209 | 1147 #: plugins/timestamp.c:193 |
1216 msgid "Delay" | 1148 msgid "Delay" |
1217 msgstr "Trì hoãn" | 1149 msgstr "Trì hoãn" |
1218 | 1150 |
1219 #: plugins/timestamp.c:216 | 1151 #: plugins/timestamp.c:200 |
1220 msgid "minutes." | 1152 msgid "minutes." |
1221 msgstr "phút." | 1153 msgstr "phút." |
1222 | 1154 |
1223 #: plugins/timestamp.c:222 | 1155 #: plugins/timestamp.c:206 |
1224 msgid "_Apply" | 1156 msgid "_Apply" |
1225 msgstr "Áp _dụng" | 1157 msgstr "Áp _dụng" |
1226 | 1158 |
1227 #. *< type | 1159 #. *< type |
1228 #. *< ui_requirement | 1160 #. *< ui_requirement |
1229 #. *< flags | 1161 #. *< flags |
1230 #. *< dependencies | 1162 #. *< dependencies |
1231 #. *< priority | 1163 #. *< priority |
1232 #. *< id | 1164 #. *< id |
1233 #: plugins/timestamp.c:287 | 1165 #: plugins/timestamp.c:271 |
1234 msgid "Timestamp" | 1166 msgid "Timestamp" |
1235 msgstr "Nhãn thời gian" | 1167 msgstr "Nhãn thời gian" |
1236 | 1168 |
1237 #. *< name | 1169 #. *< name |
1238 #. *< version | 1170 #. *< version |
1239 #. * summary | 1171 #. * summary |
1240 #. * description | 1172 #. * description |
1241 #: plugins/timestamp.c:290 plugins/timestamp.c:292 | 1173 #: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276 |
1242 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1174 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1243 msgstr "Thêm nhãn thời gian kiểu iChat vào cuộc thoại N phút một lần." | 1175 msgstr "Thêm nhãn thời gian kiểu iChat vào cuộc thoại N phút một lần." |
1244 | 1176 |
1245 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 | 1177 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 |
1246 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 | 1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 |
1260 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 | 1192 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 |
1261 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1193 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1262 msgstr "Hiệ_n thanh trượt trong cửa sổ Nhắn Tin Nhanh" | 1194 msgstr "Hiệ_n thanh trượt trong cửa sổ Nhắn Tin Nhanh" |
1263 | 1195 |
1264 #. Buddy List trans options | 1196 #. Buddy List trans options |
1265 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | 1197 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956 |
1266 msgid "Buddy List Window" | 1198 msgid "Buddy List Window" |
1267 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy" | 1199 msgstr "Cửa sổ danh sách buddy" |
1268 | 1200 |
1269 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 | 1201 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 |
1270 msgid "_Buddy List window transparency" | 1202 msgid "_Buddy List window transparency" |
1298 msgstr "" | 1230 msgstr "" |
1299 "Plugin tạo độ trong suốt alpha biến đổi trên cửa sổ cuộc thoại.\n" | 1231 "Plugin tạo độ trong suốt alpha biến đổi trên cửa sổ cuộc thoại.\n" |
1300 "\n" | 1232 "\n" |
1301 "Chú ý: Plugin này yêu cầu bạn dùng Win2000 hoặc WinXP." | 1233 "Chú ý: Plugin này yêu cầu bạn dùng Win2000 hoặc WinXP." |
1302 | 1234 |
1303 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:401 | 1235 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
1304 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1236 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1305 msgstr "Phiên bản GTK+ Runtime" | 1237 msgstr "Phiên bản GTK+ Runtime" |
1306 | 1238 |
1307 #. Autostart | 1239 #. Autostart |
1308 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | 1240 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 |
1309 msgid "Startup" | 1241 msgid "Startup" |
1310 msgstr "Khởi chạy" | 1242 msgstr "Khởi chạy" |
1311 | 1243 |
1312 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 1244 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1313 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1245 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1314 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi chạy" | 1246 msgstr "_Chạy Gaim khi Windows khởi chạy" |
1315 | 1247 |
1316 #. Buddy List | 1248 #. Buddy List |
1317 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:421 src/gtkblist.c:3514 | 1249 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3167 |
1318 #: src/gtkprefs.c:2099 | 1250 #: src/gtkprefs.c:2421 |
1319 msgid "Buddy List" | 1251 msgid "Buddy List" |
1320 msgstr "Danh sách Buddy" | 1252 msgstr "Danh sách Buddy" |
1321 | 1253 |
1322 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 | 1254 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1323 msgid "_Dockable Buddy List" | 1255 msgid "_Dockable Buddy List" |
1324 msgstr "Danh sách Buddy có thể ne_o lại" | 1256 msgstr "Danh sách Buddy có thể ne_o lại" |
1325 | 1257 |
1258 #. Docked Blist On Top | |
1259 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | |
1260 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
1261 msgstr "Danh sách _Buddy đã neo luôn nằm phía trước" | |
1262 | |
1326 #. Blist On Top | 1263 #. Blist On Top |
1327 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:426 | 1264 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1328 #, fuzzy | 1265 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1329 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1330 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy phía trước" | 1266 msgstr "_Giữ cửa sổ danh sách Buddy phía trước" |
1331 | 1267 |
1332 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:428 src/gtkprefs.c:1763 | |
1333 #, fuzzy | |
1334 msgid "Never" | |
1335 msgstr "Máy chủ" | |
1336 | |
1337 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:429 | |
1338 #, fuzzy | |
1339 msgid "Always" | |
1340 msgstr "Trạng thái" | |
1341 | |
1342 #. XXX: Did this ever work? | |
1343 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 | |
1344 msgid "Only when docked" | |
1345 msgstr "" | |
1346 | |
1347 #. Conversations | 1268 #. Conversations |
1348 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:435 src/gtkprefs.c:883 | 1269 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007 |
1349 #: src/gtkprefs.c:2100 | 1270 #: src/gtkprefs.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:1811 |
1350 msgid "Conversations" | 1271 msgid "Conversations" |
1351 msgstr "Cuộc thoại" | 1272 msgstr "Cuộc thoại" |
1352 | 1273 |
1353 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:436 | 1274 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1354 #, fuzzy | 1275 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1355 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1356 msgstr "N_hấp nháy cửa sổ khi có tin nhắn" | 1276 msgstr "N_hấp nháy cửa sổ khi có tin nhắn" |
1357 | 1277 |
1358 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 | 1278 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 |
1359 msgid "WinGaim Options" | 1279 msgid "WinGaim Options" |
1360 msgstr "Tùy chọn WinGaim" | 1280 msgstr "Tùy chọn WinGaim" |
1361 | 1281 |
1362 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461 | 1282 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 |
1363 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1283 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1364 msgstr "Tùy chọn riêng cho Gaim trên Windows." | 1284 msgstr "Tùy chọn riêng cho Gaim trên Windows." |
1365 | 1285 |
1366 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:462 | 1286 #: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 |
1367 msgid "" | 1287 msgid "New passwords do not match." |
1368 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | 1288 msgstr "Mật khẩu mới không khớp." |
1369 "conversation flashing." | 1289 |
1370 msgstr "" | 1290 #: src/account.c:307 |
1371 | 1291 msgid "Fill out all fields completely." |
1372 #: src/account.c:773 | 1292 msgstr "Điền hoàn chỉnh các trường." |
1373 #, fuzzy | 1293 |
1374 msgid "accounts" | 1294 #: src/account.c:332 |
1375 msgstr "Tài khoản" | 1295 msgid "Original password" |
1376 | 1296 msgstr "Mật khẩu cũ" |
1377 #: src/account.c:913 | 1297 |
1378 #, fuzzy | 1298 #: src/account.c:339 |
1379 msgid "Password is required to sign on." | 1299 msgid "New password" |
1380 msgstr "Mật khẩu đã được đổi" | |
1381 | |
1382 #: src/account.c:939 | |
1383 #, fuzzy, c-format | |
1384 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1385 msgstr "Nhập mật khẩu cho %s" | |
1386 | |
1387 #: src/account.c:946 | |
1388 #, fuzzy | |
1389 msgid "Enter Password" | |
1390 msgstr "Đổi mật khẩu" | |
1391 | |
1392 #: src/account.c:951 | |
1393 #, fuzzy | |
1394 msgid "Save password" | |
1395 msgstr "Mật khẩu mới" | 1300 msgstr "Mật khẩu mới" |
1301 | |
1302 #: src/account.c:346 | |
1303 msgid "New password (again)" | |
1304 msgstr "Nhập lại mật khẩu mới" | |
1305 | |
1306 #: src/account.c:352 | |
1307 #, c-format | |
1308 msgid "Change password for %s" | |
1309 msgstr "Đổi mật khẩu cho %s" | |
1310 | |
1311 #: src/account.c:360 | |
1312 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1313 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn." | |
1396 | 1314 |
1397 #. * | 1315 #. * |
1398 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1316 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1399 #. | 1317 #. |
1400 #: src/account.c:959 src/account.c:1111 src/gtkdialogs.c:504 | 1318 #: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2492 |
1401 #: src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkrequest.c:260 | 1319 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:647 src/gtkdialogs.c:701 |
1402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1103 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1320 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086 |
1403 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1321 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 |
1404 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1322 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 |
1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3774 | 1323 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2413 |
1406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3855 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 | 1324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3686 src/protocols/oscar/oscar.c:3780 |
1407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 src/protocols/oscar/oscar.c:7306 | 1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/oscar/oscar.c:7148 |
1408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7358 src/protocols/silc/buddy.c:460 | 1326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7200 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 |
1409 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:422 | 1327 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1410 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 | 1328 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 |
1411 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1700 | 1329 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081 |
1412 #: src/protocols/silc/silc.c:725 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 | 1330 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711 |
1413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 src/request.h:1266 | 1331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 |
1332 #: src/request.h:1245 | |
1414 msgid "OK" | 1333 msgid "OK" |
1415 msgstr "Đồng ý" | 1334 msgstr "Đồng ý" |
1416 | 1335 |
1417 #: src/account.c:960 src/account.c:1112 src/account.c:1150 | 1336 #: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199 |
1418 #: src/gtkaccount.c:2012 src/gtkaccount.c:2491 src/gtkblist.c:4815 | 1337 #: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2568 src/gtkaccount.c:2599 |
1419 #: src/gtkdialogs.c:505 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 | 1338 #: src/gtkblist.c:2493 src/gtkblist.c:4572 src/gtkconn.c:169 |
1420 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 | 1339 #: src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:702 |
1421 #: src/gtkdialogs.c:809 src/gtkdialogs.c:871 src/gtkdialogs.c:913 | 1340 #: src/gtkdialogs.c:800 src/gtkdialogs.c:822 src/gtkdialogs.c:842 |
1422 #: src/gtkdialogs.c:955 src/gtkimhtmltoolbar.c:413 src/gtkprivacy.c:595 | 1341 #: src/gtkdialogs.c:879 src/gtkdialogs.c:939 src/gtkdialogs.c:982 |
1423 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 | 1342 #: src/gtkdialogs.c:1023 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:597 |
1424 #: src/gtkrequest.c:261 src/gtksavedstatuses.c:188 | 1343 #: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkprivacy.c:646 |
1425 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/jabber/chat.c:780 | 1344 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 |
1426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:1104 | 1345 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754 |
1427 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 | 1346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087 |
1428 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 | 1347 #: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1429 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 | 1348 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 |
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1594 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 | 1349 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 |
1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 src/protocols/oscar/oscar.c:3775 | 1350 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1534 |
1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:3856 | 1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:3644 |
1433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7157 src/protocols/oscar/oscar.c:7282 | 1352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 src/protocols/oscar/oscar.c:3724 |
1434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 src/protocols/oscar/oscar.c:7359 | 1353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 src/protocols/oscar/oscar.c:7057 |
1435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7428 src/protocols/silc/buddy.c:461 | 1354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 src/protocols/oscar/oscar.c:7201 |
1436 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 | 1355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7270 src/protocols/oscar/oscar.c:7287 |
1437 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 | 1356 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
1438 #: src/protocols/silc/ops.c:1701 src/protocols/silc/silc.c:726 | 1357 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594 |
1439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 | 1358 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700 |
1440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/request.h:1266 src/request.h:1276 | 1359 #: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348 |
1360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 | |
1361 #: src/request.h:1245 src/request.h:1255 | |
1441 msgid "Cancel" | 1362 msgid "Cancel" |
1442 msgstr "Bỏ qua" | 1363 msgstr "Bỏ qua" |
1443 | 1364 |
1444 #: src/account.c:982 src/connection.c:96 | 1365 #: src/account.c:393 |
1445 #, c-format | |
1446 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1447 msgstr "Thiếu plugin giao thức cho %s" | |
1448 | |
1449 #: src/account.c:984 src/connection.c:99 | |
1450 msgid "Connection Error" | |
1451 msgstr "Lỗi kết nối" | |
1452 | |
1453 #: src/account.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 | |
1454 msgid "New passwords do not match." | |
1455 msgstr "Mật khẩu mới không khớp." | |
1456 | |
1457 #: src/account.c:1055 | |
1458 msgid "Fill out all fields completely." | |
1459 msgstr "Điền hoàn chỉnh các trường." | |
1460 | |
1461 #: src/account.c:1080 | |
1462 msgid "Original password" | |
1463 msgstr "Mật khẩu cũ" | |
1464 | |
1465 #: src/account.c:1087 | |
1466 msgid "New password" | |
1467 msgstr "Mật khẩu mới" | |
1468 | |
1469 #: src/account.c:1094 | |
1470 msgid "New password (again)" | |
1471 msgstr "Nhập lại mật khẩu mới" | |
1472 | |
1473 #: src/account.c:1100 | |
1474 #, c-format | |
1475 msgid "Change password for %s" | |
1476 msgstr "Đổi mật khẩu cho %s" | |
1477 | |
1478 #: src/account.c:1108 | |
1479 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1480 msgstr "Hãy nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới của bạn." | |
1481 | |
1482 #: src/account.c:1141 | |
1483 #, c-format | 1366 #, c-format |
1484 msgid "Change user information for %s" | 1367 msgid "Change user information for %s" |
1485 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" | 1368 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" |
1486 | 1369 |
1487 #: src/account.c:1149 src/gtkdebug.c:669 src/gtkrequest.c:267 | 1370 #: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1488 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1489 msgid "Save" | 1372 msgid "Save" |
1490 msgstr "Lưu" | 1373 msgstr "Lưu" |
1491 | 1374 |
1492 #: src/account.c:1605 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:627 | 1375 #: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573 |
1493 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1079 src/protocols/jabber/buddy.c:1096 | 1376 #: src/protocols/novell/novell.c:2812 |
1494 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 | |
1495 msgid "Unknown" | 1377 msgid "Unknown" |
1496 msgstr "Không xác định" | 1378 msgstr "Không xác định" |
1497 | 1379 |
1498 #: src/blist.c:545 | 1380 #: src/away.c:233 |
1499 #, fuzzy | 1381 msgid "Away!" |
1500 msgid "buddy list" | 1382 msgstr "Vắng mặt!" |
1501 msgstr "Danh sách Buddy" | 1383 |
1502 | 1384 #: src/away.c:303 |
1503 #: src/blist.c:1145 | 1385 #, fuzzy |
1386 msgid "Edit This Message" | |
1387 msgstr "Gửi theo dạng thông điệp" | |
1388 | |
1389 #: src/away.c:308 | |
1390 msgid "I'm Back!" | |
1391 msgstr "Tôi trở lại!" | |
1392 | |
1393 #: src/away.c:362 | |
1394 #, fuzzy, c-format | |
1395 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1396 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" | |
1397 | |
1398 #: src/away.c:364 src/away.c:442 | |
1399 msgid "Remove Away Message" | |
1400 msgstr "Bỏ thông báo trạng thái" | |
1401 | |
1402 #. Remove button | |
1403 #: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1520 src/gtkconv.c:3902 src/gtkconv.c:3973 | |
1404 #: src/gtkrequest.c:249 | |
1405 msgid "Remove" | |
1406 msgstr "Xóa bỏ" | |
1407 | |
1408 #: src/away.c:436 | |
1409 msgid "New Away Message" | |
1410 msgstr "Thông báo trạng thái mới" | |
1411 | |
1412 #: src/away.c:663 | |
1413 msgid "Set All Away" | |
1414 msgstr "Đặt thông báo trạng thái cho tất cả" | |
1415 | |
1416 #: src/away.c:770 | |
1417 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1418 msgstr "Bạn không thể lưu thông báo trạng thái mà không có tiêu đề" | |
1419 | |
1420 #: src/away.c:772 | |
1421 msgid "" | |
1422 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1423 msgstr "" | |
1424 "Hãy nhập tiêu đề thông báo, hoặc chọn \"Dùng\" để sử dụng mà không lưu." | |
1425 | |
1426 #: src/away.c:782 | |
1427 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1428 msgstr "Không thể tạo thông báo trạng thái mà không có nội dung" | |
1429 | |
1430 #: src/away.c:847 | |
1431 msgid "New away message" | |
1432 msgstr "Thông báo trạng thái mới" | |
1433 | |
1434 #: src/away.c:862 | |
1435 msgid "Away title: " | |
1436 msgstr "Tiêu đề:" | |
1437 | |
1438 #: src/away.c:910 | |
1439 #, fuzzy | |
1440 msgid "_Save" | |
1441 msgstr "Lưu" | |
1442 | |
1443 #: src/away.c:914 | |
1444 #, fuzzy | |
1445 msgid "Sa_ve & Use" | |
1446 msgstr "Lưu Lại & Dùng" | |
1447 | |
1448 #: src/away.c:918 | |
1449 #, fuzzy | |
1450 msgid "_Use" | |
1451 msgstr "Dùng" | |
1452 | |
1453 #: src/blist.c:682 | |
1504 msgid "Chats" | 1454 msgid "Chats" |
1505 msgstr "Cuộc Chat" | 1455 msgstr "Cuộc Chat" |
1506 | 1456 |
1507 #: src/blist.c:1835 | 1457 #: src/blist.c:1354 |
1508 #, c-format | 1458 #, c-format |
1509 msgid "" | 1459 msgid "" |
1510 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1460 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1511 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1461 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1512 msgid_plural "" | 1462 msgid_plural "" |
1517 "Không xóa được buddy và nhóm này.\n" | 1467 "Không xóa được buddy và nhóm này.\n" |
1518 msgstr[1] "" | 1468 msgstr[1] "" |
1519 "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của nó đã không đăng nhập. " | 1469 "Không xóa được %d buddy từ nhóm %s vì tài khoản của nó đã không đăng nhập. " |
1520 "Không xóa được các buddy và nhóm này.\n" | 1470 "Không xóa được các buddy và nhóm này.\n" |
1521 | 1471 |
1522 #: src/blist.c:1844 | 1472 #: src/blist.c:1363 |
1523 msgid "Group not removed" | 1473 msgid "Group not removed" |
1524 msgstr "Nhóm không xóa được" | 1474 msgstr "Nhóm không xóa được" |
1525 | 1475 |
1526 #: src/connection.c:98 | 1476 #: src/blist.c:2066 |
1477 #, fuzzy | |
1478 msgid "" | |
1479 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | |
1480 "and the old file has moved to blist.xml~." | |
1481 msgstr "" | |
1482 "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp." | |
1483 | |
1484 #: src/blist.c:2069 | |
1485 msgid "Buddy List Error" | |
1486 msgstr "Lỗi danh sách Buddy" | |
1487 | |
1488 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | |
1489 #, c-format | |
1490 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1491 msgstr "Thiếu plugin giao thức cho %s" | |
1492 | |
1493 #: src/connection.c:123 | |
1527 msgid "Registration Error" | 1494 msgid "Registration Error" |
1528 msgstr "Lỗi đăng ký" | 1495 msgstr "Lỗi đăng ký" |
1529 | 1496 |
1530 #: src/conversation.c:237 | 1497 #: src/connection.c:174 |
1531 #, fuzzy | 1498 msgid "Connection Error" |
1532 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1499 msgstr "Lỗi kết nối" |
1500 | |
1501 #: src/connection.c:195 | |
1502 #, fuzzy, c-format | |
1503 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1504 msgstr "Nhập mật khẩu cho %s" | |
1505 | |
1506 #: src/conversation.c:233 | |
1507 msgid "Unable to send message. The message is too large." | |
1533 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." | 1508 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." |
1534 | 1509 |
1535 #: src/conversation.c:240 src/conversation.c:253 | 1510 #: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251 |
1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 | |
1536 #, fuzzy, c-format | 1512 #, fuzzy, c-format |
1537 msgid "Unable to send message to %s." | 1513 msgid "Unable to send message to %s:" |
1538 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | 1514 msgstr "Không thể gửi thông điệp." |
1539 | 1515 |
1540 #: src/conversation.c:241 | 1516 #: src/conversation.c:239 |
1541 #, fuzzy | 1517 #, fuzzy |
1542 msgid "The message is too large." | 1518 msgid "The message is too large." |
1543 msgstr "Thông báo trạng thái quá dài." | 1519 msgstr "Thông báo trạng thái quá dài." |
1544 | 1520 |
1545 #: src/conversation.c:250 | 1521 #: src/conversation.c:248 |
1546 msgid "Unable to send message." | 1522 msgid "Unable to send message." |
1547 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | 1523 msgstr "Không thể gửi thông điệp." |
1548 | 1524 |
1549 #: src/conversation.c:1962 | 1525 #: src/conversation.c:2070 |
1550 #, c-format | 1526 #, c-format |
1551 msgid "%s entered the room." | 1527 msgid "%s entered the room." |
1552 msgstr "%s vào phòng." | 1528 msgstr "%s vào phòng." |
1553 | 1529 |
1554 #: src/conversation.c:1965 | 1530 #: src/conversation.c:2073 |
1555 #, c-format | 1531 #, c-format |
1556 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1532 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1557 msgstr "%s [<I>%s</I>] vào phòng." | 1533 msgstr "%s [<I>%s</I>] vào phòng." |
1558 | 1534 |
1559 #: src/conversation.c:2062 | 1535 #: src/conversation.c:2171 |
1560 #, fuzzy, c-format | 1536 #, fuzzy, c-format |
1561 msgid "You are now known as %s" | 1537 msgid "You are now known as %s" |
1562 msgstr "%s bây giờ đổi là %s" | 1538 msgstr "%s bây giờ đổi là %s" |
1563 | 1539 |
1564 #: src/conversation.c:2065 | 1540 #: src/conversation.c:2174 |
1565 #, c-format | 1541 #, c-format |
1566 msgid "%s is now known as %s" | 1542 msgid "%s is now known as %s" |
1567 msgstr "%s bây giờ đổi là %s" | 1543 msgstr "%s bây giờ đổi là %s" |
1568 | 1544 |
1569 #: src/conversation.c:2107 | 1545 #: src/conversation.c:2216 |
1570 #, c-format | 1546 #, c-format |
1571 msgid "%s left the room (%s)." | 1547 msgid "%s left the room (%s)." |
1572 msgstr "%s rời phòng (%s)." | 1548 msgstr "%s rời phòng (%s)." |
1573 | 1549 |
1574 #: src/conversation.c:2109 | 1550 #: src/conversation.c:2218 |
1575 #, c-format | 1551 #, c-format |
1576 msgid "%s left the room." | 1552 msgid "%s left the room." |
1577 msgstr "%s rời phòng." | 1553 msgstr "%s rời phòng." |
1578 | 1554 |
1579 #: src/conversation.c:2186 | 1555 #: src/conversation.c:2291 |
1580 #, c-format | 1556 #, c-format |
1581 msgid "(+%d more)" | 1557 msgid "(+%d more)" |
1582 msgstr "(thêm +%d)" | 1558 msgstr "(thêm +%d)" |
1583 | 1559 |
1584 #: src/conversation.c:2188 | 1560 #: src/conversation.c:2293 |
1585 #, c-format | 1561 #, c-format |
1586 msgid " left the room (%s)." | 1562 msgid " left the room (%s)." |
1587 msgstr "rời phòng(%s)." | 1563 msgstr "rời phòng(%s)." |
1588 | 1564 |
1589 #: src/conversation.c:2596 | 1565 #: src/conversation.c:2698 |
1590 msgid "Last created window" | 1566 msgid "Last created window" |
1591 msgstr "Cửa sổ được tạo lần cuối" | 1567 msgstr "Cửa sổ được tạo lần cuối" |
1592 | 1568 |
1593 #: src/conversation.c:2598 | 1569 #: src/conversation.c:2700 |
1594 #, fuzzy | 1570 #, fuzzy |
1595 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1571 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1596 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" | 1572 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" |
1597 | 1573 |
1598 #: src/conversation.c:2600 src/gtkprefs.c:1279 | 1574 #: src/conversation.c:2702 src/gtkprefs.c:1387 |
1599 msgid "New window" | 1575 msgid "New window" |
1600 msgstr "Cửa sổ mới" | 1576 msgstr "Cửa sổ mới" |
1601 | 1577 |
1602 #: src/conversation.c:2602 | 1578 #: src/conversation.c:2704 |
1603 msgid "By group" | 1579 msgid "By group" |
1604 msgstr "Theo nhóm" | 1580 msgstr "Theo nhóm" |
1605 | 1581 |
1606 #: src/conversation.c:2604 | 1582 #: src/conversation.c:2706 |
1607 msgid "By account" | 1583 msgid "By account" |
1608 msgstr "Theo tài khoản" | 1584 msgstr "Theo tài khoản" |
1609 | 1585 |
1610 #: src/ft.c:150 src/protocols/msn/msn.c:369 | 1586 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:369 |
1611 #, fuzzy, c-format | 1587 #, fuzzy, c-format |
1612 msgid "" | 1588 msgid "" |
1613 "Error reading %s: \n" | 1589 "Error reading %s: \n" |
1614 "%s.\n" | 1590 "%s.\n" |
1615 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | 1591 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" |
1616 | 1592 |
1617 #: src/ft.c:154 | 1593 #: src/ft.c:152 |
1618 #, fuzzy, c-format | 1594 #, fuzzy, c-format |
1619 msgid "" | 1595 msgid "" |
1620 "Error writing %s: \n" | 1596 "Error writing %s: \n" |
1621 "%s.\n" | 1597 "%s.\n" |
1622 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" | 1598 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" |
1623 | 1599 |
1624 #: src/ft.c:158 | 1600 #: src/ft.c:156 |
1625 #, fuzzy, c-format | 1601 #, fuzzy, c-format |
1626 msgid "" | 1602 msgid "" |
1627 "Error accessing %s: \n" | 1603 "Error accessing %s: \n" |
1628 "%s.\n" | 1604 "%s.\n" |
1629 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | 1605 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" |
1630 | 1606 |
1631 #: src/ft.c:191 | 1607 #: src/ft.c:189 |
1632 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1608 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1633 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." | 1609 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." |
1634 | 1610 |
1635 #: src/ft.c:201 | 1611 #: src/ft.c:199 |
1636 #, fuzzy | 1612 #, fuzzy |
1637 msgid "Cannot send a directory." | 1613 msgid "Cannot send a directory." |
1638 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." | 1614 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." |
1639 | 1615 |
1640 #: src/ft.c:210 | 1616 #: src/ft.c:208 |
1641 #, c-format | 1617 #, c-format |
1642 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1618 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1643 msgstr "" | 1619 msgstr "" |
1644 | 1620 |
1645 #: src/ft.c:268 | 1621 #: src/ft.c:265 |
1646 #, c-format | 1622 #, c-format |
1647 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1623 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1648 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" | 1624 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" |
1649 | 1625 |
1650 #: src/ft.c:275 | 1626 #: src/ft.c:273 |
1651 #, fuzzy, c-format | 1627 #, fuzzy, c-format |
1652 msgid "%s wants to send you a file" | 1628 msgid "%s wants to send you a file" |
1653 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" | 1629 msgstr "%s muốn gửi cho bạn %s (%s)" |
1654 | 1630 |
1655 #: src/ft.c:316 | 1631 #: src/ft.c:311 |
1656 #, c-format | 1632 #, c-format |
1657 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1633 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1658 msgstr "" | 1634 msgstr "" |
1659 | 1635 |
1660 #: src/ft.c:320 | 1636 #: src/ft.c:315 |
1661 #, c-format | 1637 #, c-format |
1662 msgid "" | 1638 msgid "" |
1663 "A file is available for download from:\n" | 1639 "A file is available for download from:\n" |
1664 "Remote host: %s\n" | 1640 "Remote host: %s\n" |
1665 "Remote port: %d" | 1641 "Remote port: %d" |
1666 msgstr "" | 1642 msgstr "" |
1667 | 1643 |
1668 #: src/ft.c:344 | 1644 #: src/ft.c:338 |
1669 #, fuzzy, c-format | 1645 #, fuzzy, c-format |
1670 msgid "%s is offering to send file %s" | 1646 msgid "%s is offering to send file %s" |
1671 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | 1647 msgstr "Không thể gửi thông điệp." |
1672 | 1648 |
1673 #: src/ft.c:384 | 1649 #: src/ft.c:374 |
1674 #, c-format | 1650 #, c-format |
1675 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1651 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1676 msgstr "%s không phải là tên tập tin hợp lệ.\n" | 1652 msgstr "%s không phải là tên tập tin hợp lệ.\n" |
1677 | 1653 |
1678 #: src/ft.c:405 | 1654 #: src/ft.c:395 |
1679 #, fuzzy, c-format | 1655 #, fuzzy, c-format |
1680 msgid "Offering to send %s to %s" | 1656 msgid "Offering to send %s to %s" |
1681 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | 1657 msgstr "Không thể gửi thông điệp." |
1682 | 1658 |
1683 #: src/ft.c:416 | 1659 #: src/ft.c:890 |
1684 #, c-format | 1660 #, c-format |
1685 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
1686 msgstr "" | |
1687 | |
1688 #: src/ft.c:570 | |
1689 #, fuzzy, c-format | |
1690 msgid "Transfer of file %s complete" | 1661 msgid "Transfer of file %s complete" |
1691 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n" | 1662 msgstr "" |
1692 | 1663 |
1693 #: src/ft.c:573 | 1664 #: src/ft.c:893 |
1694 #, fuzzy | 1665 #, fuzzy |
1695 msgid "File transfer complete" | 1666 msgid "File transfer complete" |
1696 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" | 1667 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" |
1697 | 1668 |
1698 #: src/ft.c:957 | 1669 #: src/ft.c:942 |
1699 #, fuzzy, c-format | 1670 #, fuzzy, c-format |
1700 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1671 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1701 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" | 1672 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" |
1702 | 1673 |
1703 #: src/ft.c:962 | 1674 #: src/ft.c:948 |
1704 #, fuzzy | 1675 #, fuzzy |
1705 msgid "File transfer cancelled" | 1676 msgid "File transfer cancelled" |
1706 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" | 1677 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" |
1707 | 1678 |
1708 #: src/ft.c:1019 | 1679 #: src/ft.c:1001 |
1709 #, fuzzy, c-format | 1680 #, fuzzy, c-format |
1710 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1681 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1711 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" | 1682 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" |
1712 | 1683 |
1713 #: src/ft.c:1024 | 1684 #: src/ft.c:1007 |
1714 #, fuzzy, c-format | 1685 #, fuzzy, c-format |
1715 msgid "%s canceled the file transfer" | 1686 msgid "%s canceled the file transfer" |
1716 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" | 1687 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" |
1717 | 1688 |
1718 #: src/ft.c:1081 | 1689 #: src/ft.c:1056 |
1719 #, fuzzy, c-format | 1690 #, c-format |
1720 msgid "File transfer to %s failed." | 1691 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1721 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n" | 1692 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n" |
1722 | 1693 |
1723 #: src/ft.c:1083 | 1694 #: src/ft.c:1058 |
1724 #, fuzzy, c-format | 1695 #, c-format |
1725 msgid "File transfer from %s failed." | 1696 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1726 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" | 1697 msgstr "Việc gửi tập tin từ %s bị hủy.\n" |
1727 | 1698 |
1728 #: src/gaim-remote.c:104 | 1699 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1700 msgid "Expander Size" | |
1701 msgstr "Lích thước thanh mở rộng" | |
1702 | |
1703 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1704 msgid "Size of the expander arrow" | |
1705 msgstr "Kích thước mũi tên mở rộng" | |
1706 | |
1707 #: src/gaim-remote.c:108 | |
1729 #, fuzzy, c-format | 1708 #, fuzzy, c-format |
1730 msgid "" | 1709 msgid "" |
1731 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1710 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1732 "\n" | 1711 "\n" |
1733 " COMMANDS:\n" | 1712 " COMMANDS:\n" |
1734 " send Send message\n" | |
1735 " uri Handle AIM: URI\n" | 1713 " uri Handle AIM: URI\n" |
1736 " away Popup the away dialog with the default " | 1714 " away Popup the away dialog with the default " |
1737 "message\n" | 1715 "message\n" |
1738 " back Remove the away dialog\n" | 1716 " back Remove the away dialog\n" |
1739 " logout Log out all accounts\n" | |
1740 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1717 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1741 "\n" | 1718 "\n" |
1742 " OPTIONS:\n" | 1719 " OPTIONS:\n" |
1743 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " | |
1744 "window\n" | |
1745 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n" | |
1746 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n" | |
1747 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n" | |
1748 " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n" | |
1749 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1720 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1750 msgstr "" | 1721 msgstr "" |
1751 "Cách sử dụng: %s LỆNH [TÙY CHỌN] [URI]\n" | 1722 "Cách sử dụng: %s LỆNH [TÙY CHỌN] [URI]\n" |
1752 "\n" | 1723 "\n" |
1753 " LỆNH:\n" | 1724 " LỆNH:\n" |
1755 " quit Đóng phiên bản Gaim đang sử dụng\n" | 1726 " quit Đóng phiên bản Gaim đang sử dụng\n" |
1756 "\n" | 1727 "\n" |
1757 " TÙY CHỌN:\n" | 1728 " TÙY CHỌN:\n" |
1758 " -h, --help [lệnh] Hiển thị trợ giúp cho lệnh này\n" | 1729 " -h, --help [lệnh] Hiển thị trợ giúp cho lệnh này\n" |
1759 | 1730 |
1760 #: src/gaim-remote.c:195 | 1731 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 |
1761 #, fuzzy, c-format | 1732 #, fuzzy |
1762 msgid "" | 1733 msgid "" |
1763 "Gaim not running (on session %d)\n" | 1734 "Gaim not running (on session 0)\n" |
1764 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | 1735 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
1765 msgstr "Gaim không chạy (trong phiên làm việc 0)\n" | 1736 msgstr "Gaim không chạy (trong phiên làm việc 0)\n" |
1766 | 1737 |
1767 #: src/gaim-remote.c:282 | 1738 #: src/gaim-remote.c:219 |
1768 msgid "" | |
1769 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " | |
1770 "greater than 9999 chars\n" | |
1771 msgstr "" | |
1772 | |
1773 #: src/gaim-remote.c:293 | |
1774 #, fuzzy | 1739 #, fuzzy |
1775 msgid "" | 1740 msgid "" |
1776 "\n" | 1741 "\n" |
1777 "Using AIM: URIs:\n" | 1742 "Using AIM: URIs:\n" |
1778 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1743 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1811 "\n" | 1776 "\n" |
1812 "Thêm buddy vào danh sách:\n" | 1777 "Thêm buddy vào danh sách:\n" |
1813 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 1778 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
1814 "...nhắc bạn thêm 'Penguin' vào danh sách buddy.\n" | 1779 "...nhắc bạn thêm 'Penguin' vào danh sách buddy.\n" |
1815 | 1780 |
1816 #: src/gaim-remote.c:313 | 1781 #: src/gaim-remote.c:239 |
1817 #, fuzzy | |
1818 msgid "" | |
1819 "\n" | |
1820 "Log out all accounts\n" | |
1821 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat" | |
1822 | |
1823 #: src/gaim-remote.c:317 | |
1824 msgid "" | 1782 msgid "" |
1825 "\n" | 1783 "\n" |
1826 "Close running copy of Gaim\n" | 1784 "Close running copy of Gaim\n" |
1827 msgstr "" | 1785 msgstr "" |
1828 "\n" | 1786 "\n" |
1829 "Đóng bản sao đang chạy của Gaim\n" | 1787 "Đóng bản sao đang chạy của Gaim\n" |
1830 | 1788 |
1831 #: src/gaim-remote.c:321 | 1789 #: src/gaim-remote.c:243 |
1832 msgid "" | 1790 msgid "" |
1833 "\n" | 1791 "\n" |
1834 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 1792 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
1835 msgstr "" | 1793 msgstr "" |
1836 | 1794 |
1837 #: src/gaim-remote.c:325 | 1795 #: src/gaim-remote.c:247 |
1838 msgid "" | 1796 msgid "" |
1839 "\n" | 1797 "\n" |
1840 "Set all accounts as not away.\n" | 1798 "Set all accounts as not away.\n" |
1841 msgstr "" | 1799 msgstr "" |
1842 | 1800 |
1843 #: src/gaim-remote.c:329 | 1801 #: src/gtkaccount.c:331 |
1844 #, fuzzy | |
1845 msgid "" | |
1846 "\n" | |
1847 "Send instant message\n" | |
1848 msgstr "Gửi thông điệp" | |
1849 | |
1850 #: src/gtkaccount.c:345 | |
1851 #, c-format | 1802 #, c-format |
1852 msgid "" | 1803 msgid "" |
1853 "<b>File:</b> %s\n" | 1804 "<b>File:</b> %s\n" |
1854 "<b>File size:</b> %s\n" | 1805 "<b>File size:</b> %s\n" |
1855 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1806 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1857 "<b>Tập tin:</b> %s\n" | 1808 "<b>Tập tin:</b> %s\n" |
1858 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n" | 1809 "<b>Kích thước tập tin:</b> %s\n" |
1859 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d" | 1810 "<b>Kích thước ảnh:</b> %dx%d" |
1860 | 1811 |
1861 #. Build the login options frame. | 1812 #. Build the login options frame. |
1862 #: src/gtkaccount.c:665 | 1813 #: src/gtkaccount.c:638 |
1863 msgid "Login Options" | 1814 msgid "Login Options" |
1864 msgstr "Tùy chọn đăng nhập" | 1815 msgstr "Tùy chọn đăng nhập" |
1865 | 1816 |
1866 #: src/gtkaccount.c:682 src/gtkft.c:626 | 1817 #: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585 |
1867 msgid "Protocol:" | 1818 msgid "Protocol:" |
1868 msgstr "Giao thức:" | 1819 msgstr "Giao thức:" |
1869 | 1820 |
1870 #: src/gtkaccount.c:687 src/gtkblist.c:4369 | 1821 #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4158 |
1871 msgid "Screen Name:" | 1822 msgid "Screen Name:" |
1872 msgstr "Tên hiển thị:" | 1823 msgstr "Tên hiển thị:" |
1873 | 1824 |
1874 #: src/gtkaccount.c:760 | 1825 #: src/gtkaccount.c:733 |
1875 msgid "Password:" | 1826 msgid "Password:" |
1876 msgstr "Mật khẩu:" | 1827 msgstr "Mật khẩu:" |
1877 | 1828 |
1878 #: src/gtkaccount.c:765 src/gtkblist.c:4383 src/gtkblist.c:4762 | 1829 #: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4172 src/gtkblist.c:4519 |
1879 msgid "Alias:" | 1830 msgid "Alias:" |
1880 msgstr "Bí danh:" | 1831 msgstr "Bí danh:" |
1881 | 1832 |
1882 #: src/gtkaccount.c:769 | 1833 #: src/gtkaccount.c:742 |
1883 msgid "Remember password" | 1834 msgid "Remember password" |
1884 msgstr "Ghi nhớ mật khẩu" | 1835 msgstr "Ghi nhớ mật khẩu" |
1885 | 1836 |
1886 #. Build the user options frame. | 1837 #. Build the user options frame. |
1887 #: src/gtkaccount.c:814 | 1838 #: src/gtkaccount.c:798 |
1888 msgid "User Options" | 1839 msgid "User Options" |
1889 msgstr "Tùy chọn người dùng" | 1840 msgstr "Tùy chọn người dùng" |
1890 | 1841 |
1891 #: src/gtkaccount.c:827 | 1842 #: src/gtkaccount.c:811 |
1892 msgid "New mail notifications" | 1843 msgid "New mail notifications" |
1893 msgstr "Thông báo thư mới" | 1844 msgstr "Thông báo thư mới" |
1894 | 1845 |
1895 #: src/gtkaccount.c:836 | 1846 #: src/gtkaccount.c:820 |
1896 #, fuzzy | 1847 #, fuzzy |
1897 msgid "Buddy icon:" | 1848 msgid "Buddy icon:" |
1898 msgstr "Biểu tượng Buddy" | 1849 msgstr "Biểu tượng Buddy" |
1899 | 1850 |
1900 #. Build the protocol options frame. | 1851 #. Build the protocol options frame. |
1901 #: src/gtkaccount.c:925 | 1852 #: src/gtkaccount.c:909 |
1902 #, c-format | 1853 #, c-format |
1903 msgid "%s Options" | 1854 msgid "%s Options" |
1904 msgstr "%s Tùy chọn" | 1855 msgstr "%s Tùy chọn" |
1905 | 1856 |
1906 #. Use Global Proxy Settings | 1857 #. Use Global Proxy Settings |
1907 #: src/gtkaccount.c:1063 src/gtkaccount.c:1110 | 1858 #: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095 |
1908 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1859 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1909 msgstr "Dùng thiết lập proxy chung" | 1860 msgstr "Dùng thiết lập proxy chung" |
1910 | 1861 |
1911 #. No Proxy | 1862 #. No Proxy |
1912 #: src/gtkaccount.c:1069 src/gtkaccount.c:1117 | 1863 #: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102 |
1913 msgid "No Proxy" | 1864 msgid "No Proxy" |
1914 msgstr "Không dùng proxy" | 1865 msgstr "Không dùng proxy" |
1915 | 1866 |
1916 #. HTTP | 1867 #. HTTP |
1917 #: src/gtkaccount.c:1075 src/gtkaccount.c:1124 | 1868 #: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109 |
1918 msgid "HTTP" | 1869 msgid "HTTP" |
1919 msgstr "HTTP" | 1870 msgstr "HTTP" |
1920 | 1871 |
1921 #. SOCKS 4 | 1872 #. SOCKS 4 |
1922 #: src/gtkaccount.c:1081 src/gtkaccount.c:1131 | 1873 #: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116 |
1923 msgid "SOCKS 4" | 1874 msgid "SOCKS 4" |
1924 msgstr "SOCKS 4" | 1875 msgstr "SOCKS 4" |
1925 | 1876 |
1926 #. SOCKS 5 | 1877 #. SOCKS 5 |
1927 #: src/gtkaccount.c:1087 src/gtkaccount.c:1138 | 1878 #: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123 |
1928 msgid "SOCKS 5" | 1879 msgid "SOCKS 5" |
1929 msgstr "SOCKS 5" | 1880 msgstr "SOCKS 5" |
1930 | 1881 |
1931 #. Use Environmental Settings | 1882 #. Use Environmental Settings |
1932 #: src/gtkaccount.c:1093 src/gtkaccount.c:1145 src/gtkprefs.c:1080 | 1883 #: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190 |
1933 msgid "Use Environmental Settings" | 1884 msgid "Use Environmental Settings" |
1934 msgstr "Dùng thiết lập môi trường" | 1885 msgstr "Dùng thiết lập môi trường" |
1935 | 1886 |
1936 #: src/gtkaccount.c:1184 | 1887 #: src/gtkaccount.c:1169 |
1937 msgid "you can see the butterflies mating" | 1888 msgid "you can see the butterflies mating" |
1938 msgstr "bạn có thể nhìn thấy butterflies mating" | 1889 msgstr "bạn có thể nhìn thấy butterflies mating" |
1939 | 1890 |
1940 #: src/gtkaccount.c:1188 | 1891 #: src/gtkaccount.c:1173 |
1941 msgid "If you look real closely" | 1892 msgid "If you look real closely" |
1942 msgstr "Nếu bạn thấy đúng là gần" | 1893 msgstr "Nếu bạn thấy đúng là gần" |
1943 | 1894 |
1944 #: src/gtkaccount.c:1204 | 1895 #: src/gtkaccount.c:1189 |
1945 msgid "Proxy Options" | 1896 msgid "Proxy Options" |
1946 msgstr "Tùy chọn Proxy" | 1897 msgstr "Tùy chọn Proxy" |
1947 | 1898 |
1948 #: src/gtkaccount.c:1222 src/gtkprefs.c:1074 | 1899 #: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184 |
1949 msgid "Proxy _type:" | 1900 msgid "Proxy _type:" |
1950 msgstr "_Loại Proxy:" | 1901 msgstr "_Loại Proxy:" |
1951 | 1902 |
1952 #: src/gtkaccount.c:1231 src/gtkprefs.c:1101 | 1903 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211 |
1953 msgid "_Host:" | 1904 msgid "_Host:" |
1954 msgstr "_Máy chủ:" | 1905 msgstr "_Máy chủ:" |
1955 | 1906 |
1956 #: src/gtkaccount.c:1235 src/gtkprefs.c:1119 | 1907 #: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229 |
1957 msgid "_Port:" | 1908 msgid "_Port:" |
1958 msgstr "_Cổng:" | 1909 msgstr "_Cổng:" |
1959 | 1910 |
1960 #: src/gtkaccount.c:1243 | 1911 #: src/gtkaccount.c:1228 |
1961 msgid "_Username:" | 1912 msgid "_Username:" |
1962 msgstr "_Tên đăng nhập:" | 1913 msgstr "_Tên đăng nhập:" |
1963 | 1914 |
1964 #: src/gtkaccount.c:1248 src/gtkprefs.c:1156 | 1915 #: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266 |
1965 msgid "Pa_ssword:" | 1916 msgid "Pa_ssword:" |
1966 msgstr "_Mật khẩu:" | 1917 msgstr "_Mật khẩu:" |
1967 | 1918 |
1968 #: src/gtkaccount.c:1625 | 1919 #: src/gtkaccount.c:1604 |
1969 msgid "Add Account" | 1920 msgid "Add Account" |
1970 msgstr "Thêm tài khoản" | 1921 msgstr "Thêm tài khoản" |
1971 | 1922 |
1972 #: src/gtkaccount.c:1627 | 1923 #: src/gtkaccount.c:1606 |
1973 msgid "Modify Account" | 1924 msgid "Modify Account" |
1974 msgstr "Hiệu chỉnh tài khoản" | 1925 msgstr "Hiệu chỉnh tài khoản" |
1975 | 1926 |
1927 #. Add the disclosure | |
1928 #: src/gtkaccount.c:1630 | |
1929 msgid "Show more options" | |
1930 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn" | |
1931 | |
1932 #: src/gtkaccount.c:1631 | |
1933 msgid "Show fewer options" | |
1934 msgstr "Hiển thị ít tùy chọn" | |
1935 | |
1976 #. Register button | 1936 #. Register button |
1977 #: src/gtkaccount.c:1674 src/protocols/jabber/jabber.c:681 | 1937 #: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677 |
1978 msgid "Register" | 1938 msgid "Register" |
1979 msgstr "Đăng ký" | 1939 msgstr "Đăng ký" |
1980 | 1940 |
1981 #: src/gtkaccount.c:2006 src/gtksavedstatuses.c:184 | 1941 #: src/gtkaccount.c:2023 |
1982 #, c-format | 1942 #, c-format |
1983 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1943 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1984 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" | 1944 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" |
1985 | 1945 |
1986 #: src/gtkaccount.c:2011 src/gtkrequest.c:264 src/gtksavedstatuses.c:187 | 1946 #: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247 |
1987 msgid "Delete" | 1947 msgid "Delete" |
1988 msgstr "Xóa" | 1948 msgstr "Xóa" |
1989 | 1949 |
1990 #: src/gtkaccount.c:2092 src/gtksavedstatuses.c:622 | 1950 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4331 |
1991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4420 | |
1992 msgid "Screen Name" | 1951 msgid "Screen Name" |
1993 msgstr "Tên hiển thị" | 1952 msgstr "Tên hiển thị" |
1994 | 1953 |
1995 #: src/gtkaccount.c:2115 | 1954 #: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996 |
1996 #, fuzzy | 1955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:5786 |
1997 msgid "Enabled" | 1956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6984 src/protocols/silc/silc.c:45 |
1998 msgstr "Lỗi" | 1957 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2122 |
1999 | 1958 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2141 |
2000 #: src/gtkaccount.c:2123 | 1959 msgid "Online" |
1960 msgstr "Kết nối" | |
1961 | |
1962 #: src/gtkaccount.c:2187 | |
2001 msgid "Protocol" | 1963 msgid "Protocol" |
2002 msgstr "Giao thức" | 1964 msgstr "Giao thức" |
2003 | 1965 |
2004 #: src/gtkaccount.c:2466 | 1966 #. XXX: Tidy this up when not in string freeze |
1967 #: src/gtkaccount.c:2521 src/protocols/jabber/presence.c:202 | |
2005 #, c-format | 1968 #, c-format |
2006 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1969 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2007 msgstr "%s%s%s%s đã tạo %s buddy của người dùng %s%s%s" | 1970 msgstr "%s%s%s%s đã tạo %s buddy của người dùng %s%s%s" |
2008 | 1971 |
2009 #: src/gtkaccount.c:2480 | 1972 #: src/gtkaccount.c:2535 src/protocols/jabber/presence.c:208 |
2010 msgid "" | 1973 msgid "" |
2011 "\n" | 1974 "\n" |
2012 "\n" | 1975 "\n" |
2013 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1976 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2014 msgstr "" | 1977 msgstr "" |
2015 "\n" | 1978 "\n" |
2016 "\n" | 1979 "\n" |
2017 "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy không?" | 1980 "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy không?" |
2018 | 1981 |
2019 #: src/gtkaccount.c:2488 | 1982 #: src/gtkaccount.c:2561 |
1983 msgid "Information" | |
1984 msgstr "Thông tin" | |
1985 | |
1986 #: src/gtkaccount.c:2565 src/gtkaccount.c:2596 | |
1987 #: src/protocols/jabber/presence.c:210 | |
2020 msgid "Add buddy to your list?" | 1988 msgid "Add buddy to your list?" |
2021 msgstr "Có thêm buddy vào danh sách không?" | 1989 msgstr "Có thêm buddy vào danh sách không?" |
2022 | 1990 |
2023 #: src/gtkaccount.c:2490 src/gtkblist.c:4814 src/gtkconv.c:1580 | 1991 #. Add button |
2024 #: src/gtkrequest.c:265 src/protocols/oscar/oscar.c:4045 | 1992 #: src/gtkaccount.c:2567 src/gtkaccount.c:2598 src/gtkblist.c:4571 |
2025 #: src/protocols/silc/chat.c:594 | 1993 #: src/gtkconv.c:1522 src/gtkconv.c:3895 src/gtkconv.c:3966 |
1994 #: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 | |
1995 #: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:3958 | |
1996 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | |
2026 msgid "Add" | 1997 msgid "Add" |
2027 msgstr "Thêm" | 1998 msgstr "Thêm" |
2028 | 1999 |
2029 #: src/gtkblist.c:888 | 2000 #: src/gtkblist.c:846 |
2030 msgid "Join a Chat" | 2001 msgid "Join a Chat" |
2031 msgstr "Tham gia Chat" | 2002 msgstr "Tham gia Chat" |
2032 | 2003 |
2033 #: src/gtkblist.c:909 | 2004 #: src/gtkblist.c:867 |
2034 msgid "" | 2005 msgid "" |
2035 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2006 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2036 "join.\n" | 2007 "join.\n" |
2037 msgstr "Hãy nhập thông tin thích hợp về cuộc Chat mà bạn muốn tham gia.\n" | 2008 msgstr "Hãy nhập thông tin thích hợp về cuộc Chat mà bạn muốn tham gia.\n" |
2038 | 2009 |
2039 #: src/gtkblist.c:920 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | 2010 #: src/gtkblist.c:878 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 |
2040 msgid "_Account:" | 2011 msgid "_Account:" |
2041 msgstr "Tài _khoản:" | 2012 msgstr "Tài _khoản:" |
2042 | 2013 |
2043 #: src/gtkblist.c:1225 | 2014 #: src/gtkblist.c:1173 src/gtkblist.c:3323 |
2044 #, fuzzy | 2015 #, fuzzy |
2045 msgid "Get _Info" | 2016 msgid "Get _Info" |
2046 msgstr "Lấy thông tin" | 2017 msgstr "Lấy thông tin" |
2047 | 2018 |
2048 #: src/gtkblist.c:1228 | 2019 #: src/gtkblist.c:1176 src/gtkblist.c:3313 |
2049 #, fuzzy | 2020 #, fuzzy |
2050 msgid "I_M" | 2021 msgid "I_M" |
2051 msgstr "Tin nhắn nhanh" | 2022 msgstr "Tin nhắn nhanh" |
2052 | 2023 |
2053 #: src/gtkblist.c:1234 | 2024 #: src/gtkblist.c:1182 |
2054 #, fuzzy | 2025 #, fuzzy |
2055 msgid "_Send File" | 2026 msgid "_Send File" |
2056 msgstr "Gửi tập tin" | 2027 msgstr "Gửi tập tin" |
2057 | 2028 |
2058 #: src/gtkblist.c:1240 | 2029 #: src/gtkblist.c:1188 |
2059 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2030 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2060 msgstr "Thêm thông _báo Buddy" | 2031 msgstr "Thêm thông _báo Buddy" |
2061 | 2032 |
2062 #: src/gtkblist.c:1244 src/gtkblist.c:1248 src/gtkblist.c:1346 | 2033 #: src/gtkblist.c:1190 src/gtkblist.c:1287 |
2063 #: src/gtkblist.c:1369 | |
2064 msgid "View _Log" | 2034 msgid "View _Log" |
2065 msgstr "Xem _bản ghi" | 2035 msgstr "Xem _bản ghi" |
2066 | 2036 |
2067 #: src/gtkblist.c:1259 | 2037 #: src/gtkblist.c:1200 |
2068 #, fuzzy | 2038 #, fuzzy |
2069 msgid "_Alias Buddy..." | 2039 msgid "_Alias Buddy..." |
2070 msgstr "Bí danh Buddy" | 2040 msgstr "Bí danh Buddy" |
2071 | 2041 |
2072 #: src/gtkblist.c:1261 | 2042 #: src/gtkblist.c:1202 |
2073 #, fuzzy | 2043 #, fuzzy |
2074 msgid "_Remove Buddy" | 2044 msgid "_Remove Buddy" |
2075 msgstr "Xóa bỏ Buddy" | 2045 msgstr "Xóa bỏ Buddy" |
2076 | 2046 |
2077 #: src/gtkblist.c:1263 | 2047 #: src/gtkblist.c:1204 |
2078 #, fuzzy | 2048 #, fuzzy |
2079 msgid "Alias Contact..." | 2049 msgid "Alias Contact..." |
2080 msgstr "Bí danh liên lạc" | 2050 msgstr "Bí danh liên lạc" |
2081 | 2051 |
2082 #: src/gtkblist.c:1266 src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:808 | 2052 #: src/gtkblist.c:1207 src/gtkdialogs.c:876 src/gtkdialogs.c:878 |
2083 msgid "Remove Contact" | 2053 msgid "Remove Contact" |
2084 msgstr "Xóa Liên Lạc" | 2054 msgstr "Xóa Liên Lạc" |
2085 | 2055 |
2086 #: src/gtkblist.c:1270 src/gtkblist.c:1354 src/gtkblist.c:1375 | 2056 #: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1309 |
2087 msgid "_Alias..." | 2057 msgid "_Alias..." |
2088 msgstr "_Bí danh..." | 2058 msgstr "_Bí danh..." |
2089 | 2059 |
2090 #: src/gtkblist.c:1272 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:1377 | 2060 #: src/gtkblist.c:1213 src/gtkblist.c:1297 src/gtkblist.c:1314 |
2091 #: src/gtkconn.c:171 | 2061 #: src/gtkconn.c:367 |
2092 msgid "_Remove" | 2062 msgid "_Remove" |
2093 msgstr "_Xóa bỏ" | 2063 msgstr "_Xóa bỏ" |
2094 | 2064 |
2095 #: src/gtkblist.c:1318 | 2065 #: src/gtkblist.c:1259 |
2096 msgid "Add a _Buddy" | 2066 msgid "Add a _Buddy" |
2097 msgstr "Thêm _Buddy" | 2067 msgstr "Thêm _Buddy" |
2098 | 2068 |
2099 #: src/gtkblist.c:1320 | 2069 #: src/gtkblist.c:1261 |
2100 msgid "Add a C_hat" | 2070 msgid "Add a C_hat" |
2101 msgstr "Thêm C_hat" | 2071 msgstr "Thêm C_hat" |
2102 | 2072 |
2103 #: src/gtkblist.c:1322 | 2073 #: src/gtkblist.c:1263 |
2104 msgid "_Delete Group" | 2074 msgid "_Delete Group" |
2105 msgstr "_Xóa nhóm" | 2075 msgstr "_Xóa nhóm" |
2106 | 2076 |
2107 #: src/gtkblist.c:1324 | 2077 #: src/gtkblist.c:1265 |
2108 msgid "_Rename" | 2078 msgid "_Rename" |
2109 msgstr "_Đổi tên" | 2079 msgstr "_Đổi tên" |
2110 | 2080 |
2111 #. join button | 2081 #. join button |
2112 #: src/gtkblist.c:1342 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | 2082 #: src/gtkblist.c:1283 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
2113 #: src/gtkstock.c:102 | 2083 #: src/stock.c:88 |
2114 msgid "_Join" | 2084 msgid "_Join" |
2115 msgstr "Tham gi_a" | 2085 msgstr "Tham gi_a" |
2116 | 2086 |
2117 #: src/gtkblist.c:1344 | 2087 #: src/gtkblist.c:1285 |
2118 msgid "Auto-Join" | 2088 msgid "Auto-Join" |
2119 msgstr "Tự động tham gia" | 2089 msgstr "Tự động tham gia" |
2120 | 2090 |
2121 #: src/gtkblist.c:1382 src/gtkblist.c:1405 | 2091 #: src/gtkblist.c:1311 src/gtkblist.c:1336 |
2122 msgid "_Collapse" | 2092 msgid "_Collapse" |
2123 msgstr "_Co lại" | 2093 msgstr "_Co lại" |
2124 | 2094 |
2125 #: src/gtkblist.c:1410 | 2095 #: src/gtkblist.c:1341 |
2126 msgid "_Expand" | 2096 msgid "_Expand" |
2127 msgstr "Mở _rộng" | 2097 msgstr "Mở _rộng" |
2128 | 2098 |
2129 #: src/gtkblist.c:1637 src/gtkblist.c:1647 src/gtkblist.c:3646 | 2099 #: src/gtkblist.c:2016 src/gtkconv.c:4538 src/gtkpounce.c:316 |
2130 #: src/gtkblist.c:3649 | |
2131 #, fuzzy | |
2132 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
2133 msgstr "Tắt âm thanh" | |
2134 | |
2135 #: src/gtkblist.c:2106 src/gtkconv.c:4255 src/gtkpounce.c:314 | |
2136 msgid "" | 2100 msgid "" |
2137 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2101 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2138 msgstr "" | 2102 msgstr "" |
2139 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó." | 2103 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó." |
2140 | 2104 |
2141 #. Buddies menu | 2105 #. Buddies menu |
2142 #: src/gtkblist.c:2675 | 2106 #: src/gtkblist.c:2437 |
2143 msgid "/_Buddies" | 2107 msgid "/_Buddies" |
2144 msgstr "/_Buddy" | 2108 msgstr "/_Buddy" |
2145 | 2109 |
2146 #: src/gtkblist.c:2676 | 2110 #: src/gtkblist.c:2438 |
2147 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2111 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2148 msgstr "/Buddy/T_in nhắn nhanh mới..." | 2112 msgstr "/Buddy/T_in nhắn nhanh mới..." |
2149 | 2113 |
2150 #: src/gtkblist.c:2677 | 2114 #: src/gtkblist.c:2439 |
2151 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2115 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2152 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..." | 2116 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..." |
2153 | 2117 |
2154 #: src/gtkblist.c:2678 | 2118 #: src/gtkblist.c:2440 |
2155 #, fuzzy | 2119 #, fuzzy |
2156 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2120 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2157 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..." | 2121 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..." |
2158 | 2122 |
2159 #: src/gtkblist.c:2679 | 2123 #: src/gtkblist.c:2441 |
2160 #, fuzzy | 2124 #, fuzzy |
2161 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2125 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2162 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..." | 2126 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..." |
2163 | 2127 |
2164 #: src/gtkblist.c:2681 | 2128 #: src/gtkblist.c:2443 |
2165 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2129 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2166 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy _không kết nối" | 2130 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy _không kết nối" |
2167 | 2131 |
2168 #: src/gtkblist.c:2682 | 2132 #: src/gtkblist.c:2444 |
2169 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2133 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2170 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm _rỗng" | 2134 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm _rỗng" |
2171 | 2135 |
2172 #: src/gtkblist.c:2683 | 2136 #: src/gtkblist.c:2445 |
2173 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2137 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2174 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..." | 2138 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..." |
2175 | 2139 |
2176 #: src/gtkblist.c:2684 | 2140 #: src/gtkblist.c:2446 |
2177 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2141 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2178 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..." | 2142 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..." |
2179 | 2143 |
2180 #: src/gtkblist.c:2685 | 2144 #: src/gtkblist.c:2447 |
2181 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2145 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2182 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..." | 2146 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..." |
2183 | 2147 |
2184 #: src/gtkblist.c:2687 | 2148 #: src/gtkblist.c:2449 |
2149 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
2150 msgstr "/Buddy/N_gắt kết nối" | |
2151 | |
2152 #: src/gtkblist.c:2450 | |
2185 msgid "/Buddies/_Quit" | 2153 msgid "/Buddies/_Quit" |
2186 msgstr "/Buddy/Th_oát" | 2154 msgstr "/Buddy/Th_oát" |
2187 | 2155 |
2188 #. Tools | 2156 #. Tools |
2189 #: src/gtkblist.c:2690 | 2157 #: src/gtkblist.c:2453 |
2190 msgid "/_Tools" | 2158 msgid "/_Tools" |
2191 msgstr "/_Công cụ" | 2159 msgstr "/_Công cụ" |
2192 | 2160 |
2193 #: src/gtkblist.c:2691 | 2161 #: src/gtkblist.c:2454 |
2162 msgid "/Tools/_Away" | |
2163 msgstr "/Công cụ/T_rạng thái" | |
2164 | |
2165 #: src/gtkblist.c:2455 | |
2194 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2166 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2195 msgstr "/Công cụ/Thông _báo buddy" | 2167 msgstr "/Công cụ/Thông _báo buddy" |
2196 | 2168 |
2197 #: src/gtkblist.c:2692 | 2169 #: src/gtkblist.c:2456 |
2198 #, fuzzy | 2170 #, fuzzy |
2199 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2171 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2200 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" | 2172 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" |
2201 | 2173 |
2202 #: src/gtkblist.c:2693 | 2174 #: src/gtkblist.c:2457 |
2203 #, fuzzy | 2175 #, fuzzy |
2204 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2176 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2205 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức" | 2177 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức" |
2206 | 2178 |
2207 #: src/gtkblist.c:2695 | 2179 #: src/gtkblist.c:2459 |
2208 #, fuzzy | |
2209 msgid "/Tools/_Statuses" | |
2210 msgstr "Trạng thái" | |
2211 | |
2212 #: src/gtkblist.c:2696 | |
2213 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2180 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2214 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" | 2181 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" |
2215 | 2182 |
2216 #: src/gtkblist.c:2697 | 2183 #: src/gtkblist.c:2460 |
2184 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2185 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in" | |
2186 | |
2187 #: src/gtkblist.c:2461 | |
2188 #, fuzzy | |
2189 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2190 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" | |
2191 | |
2192 #: src/gtkblist.c:2462 | |
2217 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2193 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2218 msgstr "/Công cụ/Tùy _chỉnh" | 2194 msgstr "/Công cụ/Tùy _chỉnh" |
2219 | 2195 |
2220 #: src/gtkblist.c:2698 | 2196 #: src/gtkblist.c:2463 |
2221 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2197 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2222 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" | 2198 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" |
2223 | 2199 |
2224 #: src/gtkblist.c:2699 | 2200 #: src/gtkblist.c:2465 |
2225 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2226 msgstr "/Công cụ/Truyền tập t_in" | |
2227 | |
2228 #: src/gtkblist.c:2700 | |
2229 #, fuzzy | |
2230 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2231 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" | |
2232 | |
2233 #: src/gtkblist.c:2702 | |
2234 #, fuzzy | |
2235 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2236 msgstr "Tắt âm thanh" | |
2237 | |
2238 #: src/gtkblist.c:2703 | |
2239 msgid "/Tools/View System _Log" | 2201 msgid "/Tools/View System _Log" |
2240 msgstr "/Công cụ/_Xem bản ghi hệ thống" | 2202 msgstr "/Công cụ/_Xem bản ghi hệ thống" |
2241 | 2203 |
2242 #. Help | 2204 #. Help |
2243 #: src/gtkblist.c:2706 | 2205 #: src/gtkblist.c:2468 |
2244 msgid "/_Help" | 2206 msgid "/_Help" |
2245 msgstr "/Trợ _giúp" | 2207 msgstr "/Trợ _giúp" |
2246 | 2208 |
2247 #: src/gtkblist.c:2707 | 2209 #: src/gtkblist.c:2469 |
2248 msgid "/Help/Online _Help" | 2210 msgid "/Help/Online _Help" |
2249 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực tu_yến" | 2211 msgstr "/Trợ giúp/Trợ giúp trực tu_yến" |
2250 | 2212 |
2251 #: src/gtkblist.c:2708 | 2213 #: src/gtkblist.c:2470 |
2252 msgid "/Help/_Debug Window" | 2214 msgid "/Help/_Debug Window" |
2253 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối" | 2215 msgstr "/Trợ giúp/Cửa sổ gỡ _rối" |
2254 | 2216 |
2255 #: src/gtkblist.c:2709 | 2217 #: src/gtkblist.c:2471 |
2256 msgid "/Help/_About" | 2218 msgid "/Help/_About" |
2257 msgstr "/Trợ giúp/Giới thiệ_u" | 2219 msgstr "/Trợ giúp/Giới thiệ_u" |
2258 | 2220 |
2259 #: src/gtkblist.c:2741 src/gtkblist.c:2808 | 2221 #: src/gtkblist.c:2489 |
2222 msgid "Rename Group" | |
2223 msgstr "Đổi tên nhóm" | |
2224 | |
2225 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2226 msgid "New group name" | |
2227 msgstr "Tên nhóm mới" | |
2228 | |
2229 #: src/gtkblist.c:2490 | |
2230 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2231 msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn." | |
2232 | |
2233 #: src/gtkblist.c:2519 | |
2260 #, c-format | 2234 #, c-format |
2261 msgid "" | 2235 msgid "" |
2262 "\n" | 2236 "\n" |
2263 "<b>Account:</b> %s" | 2237 "<b>Account:</b> %s" |
2264 msgstr "" | 2238 msgstr "" |
2265 "\n" | 2239 "\n" |
2266 "<b>Tài khoản:</b> %s" | 2240 "<b>Tài khoản:</b> %s" |
2267 | 2241 |
2268 #: src/gtkblist.c:2817 | 2242 #: src/gtkblist.c:2585 |
2269 #, fuzzy, c-format | |
2270 msgid "" | |
2271 "\n" | |
2272 "<b>Contact Alias:</b> %s" | |
2273 msgstr "" | |
2274 "\n" | |
2275 "<b>Bí danh liên lạc:</b>" | |
2276 | |
2277 #: src/gtkblist.c:2825 | |
2278 #, fuzzy, c-format | |
2279 msgid "" | |
2280 "\n" | |
2281 "<b>Alias:</b> %s" | |
2282 msgstr "" | |
2283 "\n" | |
2284 "<b>Bí danh:</b>" | |
2285 | |
2286 #: src/gtkblist.c:2833 | |
2287 #, fuzzy, c-format | |
2288 msgid "" | |
2289 "\n" | |
2290 "<b>Nickname:</b> %s" | |
2291 msgstr "" | |
2292 "\n" | |
2293 "<b>Biệt danh:</b>" | |
2294 | |
2295 #: src/gtkblist.c:2842 | |
2296 #, fuzzy, c-format | |
2297 msgid "" | |
2298 "\n" | |
2299 "<b>Logged In:</b> %s" | |
2300 msgstr "" | |
2301 "\n" | |
2302 "<b>Đăng nhập:</b> " | |
2303 | |
2304 #: src/gtkblist.c:2854 | |
2305 #, fuzzy, c-format | |
2306 msgid "" | |
2307 "\n" | |
2308 "<b>Idle:</b> %s" | |
2309 msgstr "" | |
2310 "\n" | |
2311 "<b>Nghỉ:</b>" | |
2312 | |
2313 #: src/gtkblist.c:2889 | |
2314 #, fuzzy, c-format | |
2315 msgid "" | |
2316 "\n" | |
2317 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
2318 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" | |
2319 | |
2320 #: src/gtkblist.c:2897 | |
2321 #, fuzzy | 2243 #, fuzzy |
2322 msgid "" | 2244 msgid "" |
2323 "\n" | 2245 "\n" |
2324 "<b>Status:</b> Offline" | 2246 "<b>Status:</b> Offline" |
2325 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến" | 2247 msgstr "<b>Trạng thái:</b> Ngoại tuyến" |
2326 | 2248 |
2327 #: src/gtkblist.c:2919 | 2249 #: src/gtkblist.c:2600 |
2250 #, c-format | |
2251 msgid "%d%%" | |
2252 msgstr "%d%%" | |
2253 | |
2254 #: src/gtkblist.c:2616 | |
2255 msgid "" | |
2256 "\n" | |
2257 "<b>Account:</b>" | |
2258 msgstr "" | |
2259 "\n" | |
2260 "<b>Tài khoản:</b>" | |
2261 | |
2262 #: src/gtkblist.c:2617 | |
2263 msgid "" | |
2264 "\n" | |
2265 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2266 msgstr "" | |
2267 "\n" | |
2268 "<b>Bí danh liên lạc:</b>" | |
2269 | |
2270 #: src/gtkblist.c:2618 | |
2271 msgid "" | |
2272 "\n" | |
2273 "<b>Alias:</b>" | |
2274 msgstr "" | |
2275 "\n" | |
2276 "<b>Bí danh:</b>" | |
2277 | |
2278 #: src/gtkblist.c:2619 | |
2279 msgid "" | |
2280 "\n" | |
2281 "<b>Nickname:</b>" | |
2282 msgstr "" | |
2283 "\n" | |
2284 "<b>Biệt danh:</b>" | |
2285 | |
2286 #: src/gtkblist.c:2620 | |
2287 msgid "" | |
2288 "\n" | |
2289 "<b>Logged In:</b>" | |
2290 msgstr "" | |
2291 "\n" | |
2292 "<b>Đăng nhập:</b> " | |
2293 | |
2294 #: src/gtkblist.c:2621 | |
2295 msgid "" | |
2296 "\n" | |
2297 "<b>Idle:</b>" | |
2298 msgstr "" | |
2299 "\n" | |
2300 "<b>Nghỉ:</b>" | |
2301 | |
2302 #: src/gtkblist.c:2622 | |
2303 msgid "" | |
2304 "\n" | |
2305 "<b>Warned:</b>" | |
2306 msgstr "" | |
2307 "\n" | |
2308 "<b>Cảnh báo:</b>" | |
2309 | |
2310 #: src/gtkblist.c:2624 | |
2328 msgid "" | 2311 msgid "" |
2329 "\n" | 2312 "\n" |
2330 "<b>Description:</b> Spooky" | 2313 "<b>Description:</b> Spooky" |
2331 msgstr "" | 2314 msgstr "" |
2332 "\n" | 2315 "\n" |
2333 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ" | 2316 "<b>Mô tả:</b> Hoảng sợ" |
2334 | 2317 |
2335 #: src/gtkblist.c:2921 | 2318 #: src/gtkblist.c:2625 |
2336 #, fuzzy | |
2337 msgid "" | 2319 msgid "" |
2338 "\n" | 2320 "\n" |
2339 "<b>Status:</b> Awesome" | 2321 "<b>Status</b>: Awesome" |
2340 msgstr "" | 2322 msgstr "" |
2341 "\n" | 2323 "\n" |
2342 "<b>Trạng thái</b>: Kinh hoàng" | 2324 "<b>Trạng thái</b>: Kinh hoàng" |
2343 | 2325 |
2344 #: src/gtkblist.c:2923 | 2326 #: src/gtkblist.c:2626 |
2345 #, fuzzy | |
2346 msgid "" | 2327 msgid "" |
2347 "\n" | 2328 "\n" |
2348 "<b>Status:</b> Rockin'" | 2329 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2349 msgstr "" | 2330 msgstr "" |
2350 "\n" | 2331 "\n" |
2351 "<b>Trạng thái</b>: Sửng sốt'" | 2332 "<b>Trạng thái</b>: Sửng sốt'" |
2352 | 2333 |
2353 #: src/gtkblist.c:3185 | 2334 #: src/gtkblist.c:2908 |
2354 #, fuzzy, c-format | 2335 #, c-format |
2355 msgid "Idle (%dh %02dm) " | 2336 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2356 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) " | 2337 msgstr "Nghỉ (%dh%02dm) " |
2357 | 2338 |
2358 #: src/gtkblist.c:3187 | 2339 #: src/gtkblist.c:2910 |
2359 #, c-format | 2340 #, c-format |
2360 msgid "Idle (%dm) " | 2341 msgid "Idle (%dm) " |
2361 msgstr "Nghỉ (%dm) " | 2342 msgstr "Nghỉ (%dm) " |
2362 | 2343 |
2363 #: src/gtkblist.c:3190 | 2344 #: src/gtkblist.c:2915 |
2364 #, fuzzy | 2345 #, c-format |
2365 msgid "Idle " | 2346 msgid "Warned (%d%%) " |
2366 msgstr "Nghỉ" | 2347 msgstr "Cảnh báo (%d%%) " |
2367 | 2348 |
2368 #: src/gtkblist.c:3194 | 2349 #: src/gtkblist.c:2918 |
2369 msgid "Offline " | 2350 msgid "Offline " |
2370 msgstr "Ngoại tuyến" | 2351 msgstr "Ngoại tuyến" |
2371 | 2352 |
2372 #: src/gtkblist.c:3310 | 2353 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2373 #, fuzzy | 2354 #: src/gtkblist.c:3036 |
2374 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
2375 msgstr "/Buddy/T_in nhắn nhanh mới..." | |
2376 | |
2377 #: src/gtkblist.c:3311 src/gtkblist.c:3345 | |
2378 #, fuzzy | 2355 #, fuzzy |
2379 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2356 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2380 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..." | 2357 msgstr "/Buddy/Tham gia _Chat..." |
2381 | 2358 |
2382 #: src/gtkblist.c:3312 | 2359 #: src/gtkblist.c:3039 |
2383 #, fuzzy | |
2384 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
2385 msgstr "/Buddy/Lấy thông tin người _dùng..." | |
2386 | |
2387 #: src/gtkblist.c:3313 | |
2388 #, fuzzy | |
2389 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
2390 msgstr "/Buddy/_Thêm Buddy..." | |
2391 | |
2392 #: src/gtkblist.c:3314 | |
2393 #, fuzzy | |
2394 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
2395 msgstr "/Buddy/Thêm Ch_at..." | |
2396 | |
2397 #: src/gtkblist.c:3315 | |
2398 #, fuzzy | |
2399 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
2400 msgstr "/Buddy/Thêm Nhó_m..." | |
2401 | |
2402 #: src/gtkblist.c:3348 | |
2403 #, fuzzy | 2360 #, fuzzy |
2404 msgid "/Tools/Room List" | 2361 msgid "/Tools/Room List" |
2405 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" | 2362 msgstr "/Công cụ/Hoạt động của _giao thức" |
2406 | 2363 |
2407 #: src/gtkblist.c:3351 | 2364 #: src/gtkblist.c:3042 |
2408 #, fuzzy | 2365 #, fuzzy |
2409 msgid "/Tools/Privacy" | 2366 msgid "/Tools/Privacy" |
2410 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" | 2367 msgstr "/Công cụ/Chính _sách" |
2411 | 2368 |
2412 #: src/gtkblist.c:3427 src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/jabber/jabber.c:941 | 2369 #: src/gtkblist.c:3124 |
2413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2749 | |
2414 msgid "None" | |
2415 msgstr "Không" | |
2416 | |
2417 #: src/gtkblist.c:3429 | |
2418 msgid "Alphabetical" | 2370 msgid "Alphabetical" |
2419 msgstr "Theo vần" | 2371 msgstr "Theo vần" |
2420 | 2372 |
2421 #: src/gtkblist.c:3430 | 2373 #: src/gtkblist.c:3125 |
2422 msgid "By status" | 2374 msgid "By status" |
2423 msgstr "Theo trạng thái" | 2375 msgstr "Theo trạng thái" |
2424 | 2376 |
2425 #: src/gtkblist.c:3431 | 2377 #: src/gtkblist.c:3126 |
2426 msgid "By log size" | 2378 msgid "By log size" |
2427 msgstr "Theo kích thước bản ghi" | 2379 msgstr "Theo kích thước bản ghi" |
2428 | 2380 |
2429 #: src/gtkblist.c:3542 | 2381 #: src/gtkblist.c:3192 |
2382 msgid "/Tools/Away" | |
2383 msgstr "/Công cụ/Trạng thái" | |
2384 | |
2385 #: src/gtkblist.c:3195 | |
2430 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2386 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2431 msgstr "/Công cụ/Thông báo Buddy" | 2387 msgstr "/Công cụ/Thông báo Buddy" |
2432 | 2388 |
2433 #: src/gtkblist.c:3543 | 2389 #: src/gtkblist.c:3198 |
2434 #, fuzzy | 2390 #, fuzzy |
2435 msgid "/Tools/Account Actions" | 2391 msgid "/Tools/Account Actions" |
2436 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" | 2392 msgstr "/Công cụ/Tài _khoản" |
2437 | 2393 |
2438 #: src/gtkblist.c:3544 | 2394 #: src/gtkblist.c:3201 |
2439 #, fuzzy | 2395 #, fuzzy |
2440 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2396 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2441 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức" | 2397 msgstr "/Công cụ/Hoạt động giao thức" |
2442 | 2398 |
2443 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2399 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2444 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2400 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2445 #. | 2401 #. |
2446 #: src/gtkblist.c:3642 | 2402 #: src/gtkblist.c:3292 |
2447 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2403 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2448 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" | 2404 msgstr "/Buddy/Hiển thị buddy ngoại tuyến" |
2449 | 2405 |
2450 #: src/gtkblist.c:3644 | 2406 #: src/gtkblist.c:3294 |
2451 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2407 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2452 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng" | 2408 msgstr "/Buddy/Hiển thị nhóm rỗng" |
2453 | 2409 |
2454 #: src/gtkblist.c:4323 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2410 #: src/gtkblist.c:3319 |
2411 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
2412 msgstr "Gửi thông điệp đến buddy được chọn" | |
2413 | |
2414 #: src/gtkblist.c:3329 | |
2415 msgid "Get information on the selected buddy" | |
2416 msgstr "Lấy thông tin buddy được chọn" | |
2417 | |
2418 #: src/gtkblist.c:3333 | |
2419 #, fuzzy | |
2420 msgid "_Chat" | |
2421 msgstr "Chat" | |
2422 | |
2423 #: src/gtkblist.c:3338 | |
2424 msgid "Join a chat room" | |
2425 msgstr "Vào phòng Chat" | |
2426 | |
2427 #: src/gtkblist.c:3343 | |
2428 #, fuzzy | |
2429 msgid "_Away" | |
2430 msgstr "Trạng thái" | |
2431 | |
2432 #: src/gtkblist.c:3348 | |
2433 msgid "Set an away message" | |
2434 msgstr "Lập thông báo vắng mặt" | |
2435 | |
2436 #: src/gtkblist.c:4112 src/protocols/silc/buddy.c:731 | |
2455 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2437 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2456 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2847 | 2438 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 |
2457 msgid "Add Buddy" | 2439 msgid "Add Buddy" |
2458 msgstr "Thêm Buddy" | 2440 msgstr "Thêm Buddy" |
2459 | 2441 |
2460 #: src/gtkblist.c:4347 | 2442 #: src/gtkblist.c:4136 |
2461 msgid "" | 2443 msgid "" |
2462 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2444 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2463 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2445 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2464 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2446 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2465 msgstr "" | 2447 msgstr "" |
2466 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có " | 2448 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn thêm vào danh sách buddy. Bạn có " |
2467 "thể nhập bí danh hoặc biệt danh cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên thay cho " | 2449 "thể nhập bí danh hoặc biệt danh cho buddy. Bí danh này sẽ hiện lên thay cho " |
2468 "tên hiển thị bất kỳ khi nào có thể.\n" | 2450 "tên hiển thị bất kỳ khi nào có thể.\n" |
2469 | 2451 |
2470 #. Set up stuff for the account box | 2452 #. Set up stuff for the account box |
2471 #: src/gtkblist.c:4410 src/gtkblist.c:4742 | 2453 #: src/gtkblist.c:4196 src/gtkblist.c:4499 |
2472 msgid "Account:" | 2454 msgid "Account:" |
2473 msgstr "Tài khoản:" | 2455 msgstr "Tài khoản:" |
2474 | 2456 |
2475 #: src/gtkblist.c:4675 | 2457 #: src/gtkblist.c:4432 |
2476 #, fuzzy | 2458 #, fuzzy |
2477 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2459 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2478 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ" | 2460 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ" |
2479 | 2461 |
2480 #: src/gtkblist.c:4691 | 2462 #: src/gtkblist.c:4448 |
2481 msgid "" | 2463 msgid "" |
2482 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2464 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2483 "chat." | 2465 "chat." |
2484 msgstr "" | 2466 msgstr "" |
2485 "Hiện thời bạn không kết nối bằng bất kỳ giao thức nào để có khả năng Chat." | 2467 "Hiện thời bạn không kết nối bằng bất kỳ giao thức nào để có khả năng Chat." |
2486 | 2468 |
2487 #: src/gtkblist.c:4708 | 2469 #: src/gtkblist.c:4465 |
2488 msgid "Add Chat" | 2470 msgid "Add Chat" |
2489 msgstr "Thêm Chat" | 2471 msgstr "Thêm Chat" |
2490 | 2472 |
2491 #: src/gtkblist.c:4732 | 2473 #: src/gtkblist.c:4489 |
2492 msgid "" | 2474 msgid "" |
2493 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2475 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2494 "would like to add to your buddy list.\n" | 2476 "would like to add to your buddy list.\n" |
2495 msgstr "" | 2477 msgstr "" |
2496 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm vào " | 2478 "Hãy nhập bí danh và thông tin thích hợp cho cuộc Chat mà bạn muốn thêm vào " |
2497 "danh sách buddy.\n" | 2479 "danh sách buddy.\n" |
2498 | 2480 |
2499 #: src/gtkblist.c:4811 | 2481 #: src/gtkblist.c:4568 |
2500 msgid "Add Group" | 2482 msgid "Add Group" |
2501 msgstr "Thêm nhóm" | 2483 msgstr "Thêm nhóm" |
2502 | 2484 |
2503 #: src/gtkblist.c:4812 | 2485 #: src/gtkblist.c:4569 |
2504 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2486 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2505 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." | 2487 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." |
2506 | 2488 |
2507 #: src/gtkblist.c:5362 src/gtkblist.c:5458 | 2489 #: src/gtkblist.c:5138 src/gtkblist.c:5235 |
2508 msgid "No actions available" | 2490 msgid "No actions available" |
2509 msgstr "Hiện không có hành động nào" | 2491 msgstr "Hiện không có hành động nào" |
2510 | 2492 |
2511 #: src/gtkconn.c:171 | 2493 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2512 #, fuzzy | 2494 msgid "Done." |
2513 msgid "Reconnect" | 2495 msgstr "Hoàn thành." |
2496 | |
2497 #: src/gtkconn.c:158 | |
2498 msgid "Signon: " | |
2499 msgstr "Kết nối:" | |
2500 | |
2501 #: src/gtkconn.c:204 | |
2502 msgid "Signon" | |
2503 msgstr "Kết nối" | |
2504 | |
2505 #: src/gtkconn.c:216 | |
2506 msgid "Cancel All" | |
2507 msgstr "Hủy bỏ tất cả" | |
2508 | |
2509 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600 | |
2510 msgid "_Reconnect" | |
2514 msgstr "Kết nối _lại" | 2511 msgstr "Kết nối _lại" |
2515 | 2512 |
2516 #: src/gtkconn.c:368 | 2513 #: src/gtkconn.c:564 |
2517 #, c-format | 2514 #, c-format |
2518 msgid "" | 2515 msgid "" |
2519 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2516 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2520 "\n" | 2517 "\n" |
2521 "%s\n" | 2518 "%s\n" |
2524 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s đã ngắt kết nối.</span>\n" | 2521 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s đã ngắt kết nối.</span>\n" |
2525 "\n" | 2522 "\n" |
2526 "%s\n" | 2523 "%s\n" |
2527 "%s" | 2524 "%s" |
2528 | 2525 |
2529 #: src/gtkconn.c:370 | 2526 #: src/gtkconn.c:566 |
2530 msgid "Reason Unknown." | 2527 msgid "Reason Unknown." |
2531 msgstr "Nguyên nhân không xác định." | 2528 msgstr "Nguyên nhân không xác định." |
2532 | 2529 |
2533 #: src/gtkconn.c:378 | 2530 #: src/gtkconn.c:605 |
2534 #, fuzzy | |
2535 msgid "Disconnected" | |
2536 msgstr "Đã ngắt kết nối." | |
2537 | |
2538 #: src/gtkconn.c:404 | |
2539 msgid "_Reconnect" | |
2540 msgstr "Kết nối _lại" | |
2541 | |
2542 #: src/gtkconn.c:409 | |
2543 msgid "Reconnect _All" | 2531 msgid "Reconnect _All" |
2544 msgstr "Kết nối lại toàn _bộ" | 2532 msgstr "Kết nối lại toàn _bộ" |
2545 | 2533 |
2546 #: src/gtkconn.c:439 | 2534 #: src/gtkconn.c:635 |
2547 msgid "Time" | 2535 msgid "Time" |
2548 msgstr "Thời gian" | 2536 msgstr "Thời gian" |
2549 | 2537 |
2550 #: src/gtkconv.c:148 | 2538 #: src/gtkconv.c:342 |
2551 #, fuzzy | |
2552 msgid "Confirm close" | |
2553 msgstr "Xác nhận tài khoản" | |
2554 | |
2555 #: src/gtkconv.c:180 | |
2556 #, fuzzy | |
2557 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | |
2558 msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" | |
2559 | |
2560 #: src/gtkconv.c:410 | |
2561 #, c-format | 2539 #, c-format |
2562 msgid "me is using Gaim v%s." | 2540 msgid "me is using Gaim v%s." |
2563 msgstr "" | 2541 msgstr "" |
2564 | 2542 |
2565 #: src/gtkconv.c:419 | 2543 #: src/gtkconv.c:351 |
2566 msgid "Supported debug options are: version" | 2544 msgid "Supported debug options are: version" |
2567 msgstr "" | 2545 msgstr "" |
2568 | 2546 |
2569 #: src/gtkconv.c:456 | 2547 #: src/gtkconv.c:375 |
2570 msgid "No such command (in this context)." | 2548 msgid "No such command (in this context)." |
2571 msgstr "" | 2549 msgstr "" |
2572 | 2550 |
2573 #: src/gtkconv.c:459 | 2551 #: src/gtkconv.c:378 |
2574 msgid "" | 2552 msgid "" |
2575 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2553 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2576 "The following commands are available in this context:\n" | 2554 "The following commands are available in this context:\n" |
2577 msgstr "" | 2555 msgstr "" |
2578 | 2556 |
2579 #: src/gtkconv.c:531 | 2557 #: src/gtkconv.c:450 |
2580 #, fuzzy | 2558 #, fuzzy |
2581 msgid "No such command." | 2559 msgid "No such command." |
2582 msgstr "Không có kênh như vậy" | 2560 msgstr "Không có kênh như vậy" |
2583 | 2561 |
2584 #: src/gtkconv.c:538 | 2562 #: src/gtkconv.c:457 |
2585 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2563 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2586 msgstr "" | 2564 msgstr "" |
2587 | 2565 |
2588 #: src/gtkconv.c:543 | 2566 #: src/gtkconv.c:462 |
2589 #, fuzzy | 2567 #, fuzzy |
2590 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2568 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2591 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." | 2569 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." |
2592 | 2570 |
2593 #: src/gtkconv.c:550 | 2571 #: src/gtkconv.c:469 |
2594 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 2572 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2595 msgstr "" | 2573 msgstr "" |
2596 | 2574 |
2597 #: src/gtkconv.c:553 | 2575 #: src/gtkconv.c:472 |
2598 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 2576 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2599 msgstr "" | 2577 msgstr "" |
2600 | 2578 |
2601 #: src/gtkconv.c:557 | 2579 #: src/gtkconv.c:476 |
2602 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2580 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2603 msgstr "" | 2581 msgstr "" |
2604 | 2582 |
2605 #: src/gtkconv.c:783 src/gtkconv.c:809 | 2583 #: src/gtkconv.c:719 src/gtkconv.c:745 |
2606 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 2584 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" |
2607 msgstr "" | 2585 msgstr "" |
2608 | 2586 |
2609 #: src/gtkconv.c:803 | 2587 #: src/gtkconv.c:739 |
2610 #, fuzzy | 2588 #, fuzzy |
2611 msgid "" | 2589 msgid "" |
2612 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2590 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2613 msgstr "" | 2591 msgstr "" |
2614 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó." | 2592 "Hiện thời bạn chưa kết nối bằng một tài khoản nào để thêm được buddy đó." |
2615 | 2593 |
2616 #: src/gtkconv.c:858 | 2594 #: src/gtkconv.c:793 |
2617 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2595 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2618 msgstr "Mời Buddy vào phòng Chat" | 2596 msgstr "Mời Buddy vào phòng Chat" |
2619 | 2597 |
2620 #. Put our happy label in it. | 2598 #. Put our happy label in it. |
2621 #: src/gtkconv.c:888 | 2599 #: src/gtkconv.c:823 |
2622 msgid "" | 2600 msgid "" |
2623 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2601 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2624 "invite message." | 2602 "invite message." |
2625 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời." | 2603 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn mời, kèm theo lời mời." |
2626 | 2604 |
2627 #: src/gtkconv.c:909 | 2605 #: src/gtkconv.c:844 |
2628 msgid "_Buddy:" | 2606 msgid "_Buddy:" |
2629 msgstr "_Buddy:" | 2607 msgstr "_Buddy:" |
2630 | 2608 |
2631 #: src/gtkconv.c:929 src/gtksavedstatuses.c:774 | 2609 #: src/gtkconv.c:864 |
2632 msgid "_Message:" | 2610 msgid "_Message:" |
2633 msgstr "_Thông điệp:" | 2611 msgstr "_Thông điệp:" |
2634 | 2612 |
2635 #: src/gtkconv.c:986 src/gtkconv.c:2636 src/gtkdebug.c:215 src/gtkft.c:473 | 2613 #: src/gtkconv.c:920 src/gtkconv.c:2645 src/gtkdebug.c:182 |
2636 #, fuzzy | 2614 #, fuzzy |
2637 msgid "Unable to open file." | 2615 msgid "Unable to open file." |
2638 msgstr "Không đọc được tập tin %s." | 2616 msgstr "Không đọc được tập tin %s." |
2639 | 2617 |
2640 #: src/gtkconv.c:992 | 2618 #: src/gtkconv.c:925 |
2641 #, fuzzy, c-format | 2619 #, fuzzy, c-format |
2642 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2620 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2643 msgstr "Hội thoại với %s" | 2621 msgstr "Hội thoại với %s" |
2644 | 2622 |
2645 #: src/gtkconv.c:1016 | 2623 #: src/gtkconv.c:939 |
2646 msgid "Save Conversation" | 2624 msgid "Save Conversation" |
2647 msgstr "Lưu lại cuộc thoại" | 2625 msgstr "Lưu lại cuộc thoại" |
2648 | 2626 |
2649 #: src/gtkconv.c:1117 src/gtkdebug.c:163 src/gtkdebug.c:663 | 2627 #: src/gtkconv.c:1024 src/gtkdebug.c:131 |
2650 msgid "Find" | 2628 msgid "Find" |
2651 msgstr "Tìm" | 2629 msgstr "Tìm" |
2652 | 2630 |
2653 #: src/gtkconv.c:1143 src/gtkdebug.c:191 | 2631 #: src/gtkconv.c:1050 src/gtkdebug.c:159 |
2654 msgid "_Search for:" | 2632 msgid "_Search for:" |
2655 msgstr "Tìm _kiếm:" | 2633 msgstr "Tìm _kiếm:" |
2656 | 2634 |
2657 #: src/gtkconv.c:1541 | 2635 #: src/gtkconv.c:1466 |
2658 msgid "IM" | 2636 msgid "IM" |
2659 msgstr "Tin nhắn nhanh" | 2637 msgstr "Tin nhắn nhanh" |
2660 | 2638 |
2661 #: src/gtkconv.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:619 | 2639 #. Send File button |
2640 #: src/gtkconv.c:1475 src/gtkconv.c:3888 src/protocols/oscar/oscar.c:605 | |
2662 msgid "Send File" | 2641 msgid "Send File" |
2663 msgstr "Gửi tập tin" | 2642 msgstr "Gửi tập tin" |
2664 | 2643 |
2665 #: src/gtkconv.c:1554 | 2644 #: src/gtkconv.c:1484 |
2666 msgid "Un-Ignore" | 2645 msgid "Un-Ignore" |
2667 msgstr "Không-bỏ qua" | 2646 msgstr "Không-bỏ qua" |
2668 | 2647 |
2669 #: src/gtkconv.c:1557 | 2648 #: src/gtkconv.c:1486 src/gtkprefs.c:831 |
2670 msgid "Ignore" | 2649 msgid "Ignore" |
2671 msgstr "Bỏ qua" | 2650 msgstr "Bỏ qua" |
2672 | 2651 |
2673 #: src/gtkconv.c:1562 | 2652 #. Info button |
2653 #: src/gtkconv.c:1495 src/gtkconv.c:3909 | |
2674 msgid "Info" | 2654 msgid "Info" |
2675 msgstr "Thông tin" | 2655 msgstr "Thông tin" |
2676 | 2656 |
2677 #: src/gtkconv.c:1568 | 2657 #: src/gtkconv.c:1504 |
2678 #, fuzzy | 2658 msgid "Get Away Msg" |
2679 msgid "Get Away Message" | 2659 msgstr "Nhận thông báo vắng mặt" |
2680 msgstr "Thông báo trạng thái mới" | 2660 |
2681 | 2661 #: src/gtkconv.c:2653 |
2682 #: src/gtkconv.c:1577 src/gtkrequest.c:266 | |
2683 msgid "Remove" | |
2684 msgstr "Xóa bỏ" | |
2685 | |
2686 #: src/gtkconv.c:2644 | |
2687 #, fuzzy | 2662 #, fuzzy |
2688 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2663 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2689 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa." | 2664 msgstr "Không thể lưu tập tin biểu tượng vào đĩa." |
2690 | 2665 |
2691 #: src/gtkconv.c:2667 | 2666 #: src/gtkconv.c:2675 |
2692 msgid "Save Icon" | 2667 msgid "Save Icon" |
2693 msgstr "Lưu biểu tượng" | 2668 msgstr "Lưu biểu tượng" |
2694 | 2669 |
2695 #: src/gtkconv.c:2695 | 2670 #: src/gtkconv.c:2705 |
2696 msgid "Animate" | 2671 msgid "Animate" |
2697 msgstr "Hoạt cảnh" | 2672 msgstr "Hoạt cảnh" |
2698 | 2673 |
2699 #: src/gtkconv.c:2700 | 2674 #: src/gtkconv.c:2710 |
2700 msgid "Hide Icon" | 2675 msgid "Hide Icon" |
2701 msgstr "Ẩn biểu tượng" | 2676 msgstr "Ẩn biểu tượng" |
2702 | 2677 |
2703 #: src/gtkconv.c:2706 | 2678 #: src/gtkconv.c:2716 |
2704 msgid "Save Icon As..." | 2679 msgid "Save Icon As..." |
2705 msgstr "Lưu biểu tượng là..." | 2680 msgstr "Lưu biểu tượng là..." |
2706 | 2681 |
2707 #: src/gtkconv.c:3067 | 2682 #: src/gtkconv.c:3093 |
2708 msgid "User is typing..." | 2683 msgid "User is typing..." |
2709 msgstr "Người dùng đang gõ phím..." | 2684 msgstr "Người dùng đang gõ phím..." |
2710 | 2685 |
2711 #: src/gtkconv.c:3072 | 2686 #: src/gtkconv.c:3101 |
2712 msgid "User has typed something and paused" | 2687 msgid "User has typed something and paused" |
2713 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng" | 2688 msgstr "Người dùng đã gõ cái gì đó và dừng" |
2714 | 2689 |
2715 #. Build the Send As menu | 2690 #. Build the Send As menu |
2716 #: src/gtkconv.c:3173 | 2691 #: src/gtkconv.c:3204 |
2717 msgid "_Send As" | 2692 msgid "_Send As" |
2718 msgstr "_Gửi bằng" | 2693 msgstr "_Gửi bằng" |
2719 | 2694 |
2720 #. Conversation menu | 2695 #. Conversation menu |
2721 #: src/gtkconv.c:3628 | 2696 #: src/gtkconv.c:3658 |
2722 msgid "/_Conversation" | 2697 msgid "/_Conversation" |
2723 msgstr "/_Cuộc thoại" | 2698 msgstr "/_Cuộc thoại" |
2724 | 2699 |
2725 #: src/gtkconv.c:3630 | 2700 #: src/gtkconv.c:3660 |
2726 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2701 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2727 msgstr "/Cuộc thoại/T_in nhắn nhanh mới..." | 2702 msgstr "/Cuộc thoại/T_in nhắn nhanh mới..." |
2728 | 2703 |
2729 #: src/gtkconv.c:3635 | 2704 #: src/gtkconv.c:3665 |
2730 msgid "/Conversation/_Find..." | 2705 msgid "/Conversation/_Find..." |
2731 msgstr "/Cuộc thoại/_Tìm..." | 2706 msgstr "/Cuộc thoại/_Tìm..." |
2732 | 2707 |
2733 #: src/gtkconv.c:3637 | 2708 #: src/gtkconv.c:3667 |
2734 msgid "/Conversation/View _Log" | 2709 msgid "/Conversation/View _Log" |
2735 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _bản ghi" | 2710 msgstr "/Cuộc thoại/Xem _bản ghi" |
2736 | 2711 |
2737 #: src/gtkconv.c:3638 | 2712 #: src/gtkconv.c:3668 |
2738 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2713 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2739 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..." | 2714 msgstr "/Cuộc thoại/_Lưu là..." |
2740 | 2715 |
2741 #: src/gtkconv.c:3640 | 2716 #: src/gtkconv.c:3670 |
2742 #, fuzzy | 2717 #, fuzzy |
2743 msgid "/Conversation/Clear" | 2718 msgid "/Conversation/Clear" |
2744 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" | 2719 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" |
2745 | 2720 |
2746 #: src/gtkconv.c:3644 | 2721 #: src/gtkconv.c:3674 |
2747 #, fuzzy | 2722 #, fuzzy |
2748 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2723 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2749 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..." | 2724 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..." |
2750 | 2725 |
2751 #: src/gtkconv.c:3645 | 2726 #: src/gtkconv.c:3675 |
2752 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2727 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2753 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông bá_o buddy..." | 2728 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông bá_o buddy..." |
2754 | 2729 |
2755 #: src/gtkconv.c:3647 | 2730 #: src/gtkconv.c:3677 |
2756 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2731 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2757 msgstr "/Cuộc thoại/Lấ_y thông tin" | 2732 msgstr "/Cuộc thoại/Lấ_y thông tin" |
2758 | 2733 |
2759 #: src/gtkconv.c:3649 | 2734 #: src/gtkconv.c:3679 |
2735 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2736 msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..." | |
2737 | |
2738 #: src/gtkconv.c:3681 | |
2760 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2739 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2761 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..." | 2740 msgstr "/Cuộc thoại/_Mời..." |
2762 | 2741 |
2763 #: src/gtkconv.c:3654 | 2742 #: src/gtkconv.c:3686 |
2764 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 2743 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2765 msgstr "/Cuộc thoại/Bí _danh..." | 2744 msgstr "/Cuộc thoại/Bí _danh..." |
2766 | 2745 |
2767 #: src/gtkconv.c:3656 | 2746 #: src/gtkconv.c:3688 |
2768 msgid "/Conversation/_Block..." | 2747 msgid "/Conversation/_Block..." |
2769 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..." | 2748 msgstr "/Cuộc thoại/C_hặn..." |
2770 | 2749 |
2771 #: src/gtkconv.c:3658 | 2750 #: src/gtkconv.c:3690 |
2772 msgid "/Conversation/_Add..." | 2751 msgid "/Conversation/_Add..." |
2773 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..." | 2752 msgstr "/Cuộc thoại/_Thêm..." |
2774 | 2753 |
2775 #: src/gtkconv.c:3660 | 2754 #: src/gtkconv.c:3692 |
2776 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2755 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2777 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa bỏ..." | 2756 msgstr "/Cuộc thoại/_Xóa bỏ..." |
2778 | 2757 |
2779 #: src/gtkconv.c:3665 | 2758 #: src/gtkconv.c:3697 |
2780 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2759 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2781 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên _kết..." | 2760 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên _kết..." |
2782 | 2761 |
2783 #: src/gtkconv.c:3667 | 2762 #: src/gtkconv.c:3699 |
2784 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2763 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2785 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ả_nh..." | 2764 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ả_nh..." |
2786 | 2765 |
2787 #: src/gtkconv.c:3672 | 2766 #: src/gtkconv.c:3704 |
2788 msgid "/Conversation/_Close" | 2767 msgid "/Conversation/_Close" |
2789 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" | 2768 msgstr "/Cuộc thoại/Đón_g" |
2790 | 2769 |
2791 #. Options | 2770 #. Options |
2792 #: src/gtkconv.c:3676 | 2771 #: src/gtkconv.c:3708 |
2793 msgid "/_Options" | 2772 msgid "/_Options" |
2794 msgstr "/_Tùy chọn" | 2773 msgstr "/_Tùy chọn" |
2795 | 2774 |
2796 #: src/gtkconv.c:3677 | 2775 #: src/gtkconv.c:3709 |
2797 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2776 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2798 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng _nhập" | 2777 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng _nhập" |
2799 | 2778 |
2800 #: src/gtkconv.c:3678 | 2779 #: src/gtkconv.c:3710 |
2801 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2780 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2802 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm th_anh" | 2781 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm th_anh" |
2803 | 2782 |
2804 #: src/gtkconv.c:3679 | 2783 #: src/gtkconv.c:3711 |
2805 #, fuzzy | 2784 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2806 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
2807 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng" | 2785 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định _dạng" |
2808 | 2786 |
2809 #: src/gtkconv.c:3680 | 2787 #: src/gtkconv.c:3712 |
2810 #, fuzzy | 2788 #, fuzzy |
2811 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 2789 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
2812 msgstr "Nhãn thời gian iChat" | 2790 msgstr "Nhãn thời gian iChat" |
2813 | 2791 |
2814 #: src/gtkconv.c:3681 | 2792 #: src/gtkconv.c:3754 |
2815 #, fuzzy | |
2816 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | |
2817 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" | |
2818 | |
2819 #: src/gtkconv.c:3725 | |
2820 msgid "/Conversation/View Log" | 2793 msgid "/Conversation/View Log" |
2821 msgstr "/Cuộc thoại/Xem bản ghi" | 2794 msgstr "/Cuộc thoại/Xem bản ghi" |
2822 | 2795 |
2823 #: src/gtkconv.c:3731 | 2796 #: src/gtkconv.c:3759 |
2824 msgid "/Conversation/Send File..." | 2797 msgid "/Conversation/Send File..." |
2825 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..." | 2798 msgstr "/Cuộc thoại/Gửi tập tin..." |
2826 | 2799 |
2827 #: src/gtkconv.c:3735 | 2800 #: src/gtkconv.c:3763 |
2828 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2801 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2829 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông báo buddy..." | 2802 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm thông báo buddy..." |
2830 | 2803 |
2831 #: src/gtkconv.c:3741 | 2804 #: src/gtkconv.c:3769 |
2832 msgid "/Conversation/Get Info" | 2805 msgid "/Conversation/Get Info" |
2833 msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin" | 2806 msgstr "/Cuộc thoại/Lấy thông tin" |
2834 | 2807 |
2835 #: src/gtkconv.c:3745 | 2808 #: src/gtkconv.c:3773 |
2809 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2810 msgstr "/Cuộc thoại/Cảnh báo..." | |
2811 | |
2812 #: src/gtkconv.c:3777 | |
2836 msgid "/Conversation/Invite..." | 2813 msgid "/Conversation/Invite..." |
2837 msgstr "/Cuộc thoại/Mời..." | 2814 msgstr "/Cuộc thoại/Mời..." |
2838 | 2815 |
2839 #: src/gtkconv.c:3751 | 2816 #: src/gtkconv.c:3783 |
2840 msgid "/Conversation/Alias..." | 2817 msgid "/Conversation/Alias..." |
2841 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..." | 2818 msgstr "/Cuộc thoại/Bí danh..." |
2842 | 2819 |
2843 #: src/gtkconv.c:3755 | 2820 #: src/gtkconv.c:3787 |
2844 msgid "/Conversation/Block..." | 2821 msgid "/Conversation/Block..." |
2845 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..." | 2822 msgstr "/Cuộc thoại/Chặn..." |
2846 | 2823 |
2847 #: src/gtkconv.c:3759 | 2824 #: src/gtkconv.c:3791 |
2848 msgid "/Conversation/Add..." | 2825 msgid "/Conversation/Add..." |
2849 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm..." | 2826 msgstr "/Cuộc thoại/Thêm..." |
2850 | 2827 |
2851 #: src/gtkconv.c:3763 | 2828 #: src/gtkconv.c:3795 |
2852 msgid "/Conversation/Remove..." | 2829 msgid "/Conversation/Remove..." |
2853 msgstr "/Cuộc thoại/Xóa bỏ..." | 2830 msgstr "/Cuộc thoại/Xóa bỏ..." |
2854 | 2831 |
2855 #: src/gtkconv.c:3769 | 2832 #: src/gtkconv.c:3801 |
2856 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2833 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2857 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên kết..." | 2834 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn liên kết..." |
2858 | 2835 |
2859 #: src/gtkconv.c:3773 | 2836 #: src/gtkconv.c:3805 |
2860 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2837 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2861 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ảnh..." | 2838 msgstr "/Cuộc thoại/Chèn ảnh..." |
2862 | 2839 |
2863 #: src/gtkconv.c:3779 | 2840 #: src/gtkconv.c:3811 |
2864 msgid "/Options/Enable Logging" | 2841 msgid "/Options/Enable Logging" |
2865 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập" | 2842 msgstr "/Tùy chọn/Cho phép đăng nhập" |
2866 | 2843 |
2867 #: src/gtkconv.c:3782 | 2844 #: src/gtkconv.c:3814 |
2868 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2845 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2869 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh" | 2846 msgstr "/Tùy chọn/Bật âm thanh" |
2870 | 2847 |
2871 #: src/gtkconv.c:3785 | 2848 #: src/gtkconv.c:3817 |
2872 #, fuzzy | 2849 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2873 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
2874 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng" | 2850 msgstr "/Tùy chọn/Hiển thị thanh định dạng" |
2875 | 2851 |
2876 #: src/gtkconv.c:3788 | 2852 #: src/gtkconv.c:3820 |
2877 #, fuzzy | 2853 #, fuzzy |
2878 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2854 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2879 msgstr "Nhãn thời gian iChat" | 2855 msgstr "Nhãn thời gian iChat" |
2880 | 2856 |
2881 #: src/gtkconv.c:3791 | 2857 #. The buttons, from left to right |
2882 #, fuzzy | 2858 #. Warn button |
2883 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 2859 #: src/gtkconv.c:3874 |
2884 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" | 2860 msgid "Warn" |
2885 | 2861 msgstr "Cảnh báo" |
2886 #: src/gtkconv.c:3911 | 2862 |
2863 #: src/gtkconv.c:3875 | |
2864 msgid "Warn the user" | |
2865 msgstr "Cảnh báo người dùng" | |
2866 | |
2867 #. Block button | |
2868 #: src/gtkconv.c:3881 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkprivacy.c:645 | |
2869 msgid "Block" | |
2870 msgstr "Chặn" | |
2871 | |
2872 #: src/gtkconv.c:3882 | |
2873 msgid "Block the user" | |
2874 msgstr "Chặn người dùng" | |
2875 | |
2876 #: src/gtkconv.c:3889 | |
2877 #, fuzzy | |
2878 msgid "Send a file to the user" | |
2879 msgstr "Gửi tin nhắn tới di động." | |
2880 | |
2881 #: src/gtkconv.c:3896 | |
2882 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2883 msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy" | |
2884 | |
2885 #: src/gtkconv.c:3903 | |
2886 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2887 msgstr "Xóa người dùng khỏi danh sách buddy" | |
2888 | |
2889 #: src/gtkconv.c:3910 src/gtkconv.c:4245 | |
2890 msgid "Get the user's information" | |
2891 msgstr "Lấy thông tin người dùng" | |
2892 | |
2893 #. Send button | |
2894 #: src/gtkconv.c:3916 src/gtkconv.c:3980 | |
2895 msgid "Send" | |
2896 msgstr "Gửi" | |
2897 | |
2898 #: src/gtkconv.c:3917 src/gtkconv.c:3981 | |
2899 #, fuzzy | |
2900 msgid "Send message" | |
2901 msgstr "Gửi thông điệp" | |
2902 | |
2903 #. The buttons, from left to right | |
2904 #. Invite | |
2905 #: src/gtkconv.c:3959 | |
2906 msgid "Invite" | |
2907 msgstr "Mời" | |
2908 | |
2909 #: src/gtkconv.c:3960 | |
2910 msgid "Invite a user" | |
2911 msgstr "Mời người dùng" | |
2912 | |
2913 #: src/gtkconv.c:3967 | |
2914 msgid "Add the chat to your buddy list" | |
2915 msgstr "Thêm cuộc Chat vào danh sách buddy" | |
2916 | |
2917 #: src/gtkconv.c:3974 | |
2918 msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
2919 msgstr "Xóa cuộc Chat khỏi danh sách buddy" | |
2920 | |
2921 #: src/gtkconv.c:4098 | |
2887 msgid "Topic:" | 2922 msgid "Topic:" |
2888 msgstr "Chủ đề:" | 2923 msgstr "Chủ đề:" |
2889 | 2924 |
2890 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2925 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2891 #: src/gtkconv.c:3959 | 2926 #: src/gtkconv.c:4161 |
2892 msgid "0 people in room" | 2927 msgid "0 people in room" |
2893 msgstr "0 người trong phòng" | 2928 msgstr "0 người trong phòng" |
2894 | 2929 |
2895 #: src/gtkconv.c:4021 | 2930 #: src/gtkconv.c:4222 |
2896 msgid "IM the user" | 2931 msgid "IM the user" |
2897 msgstr "Nhắn tin nhanh người dùng" | 2932 msgstr "Nhắn tin nhanh người dùng" |
2898 | 2933 |
2899 #: src/gtkconv.c:4034 | 2934 #: src/gtkconv.c:4234 |
2900 msgid "Ignore the user" | 2935 msgid "Ignore the user" |
2901 msgstr "Bỏ qua người dùng" | 2936 msgstr "Bỏ qua người dùng" |
2902 | 2937 |
2903 #: src/gtkconv.c:4046 | 2938 #: src/gtkconv.c:4833 |
2904 msgid "Get the user's information" | |
2905 msgstr "Lấy thông tin người dùng" | |
2906 | |
2907 #: src/gtkconv.c:4569 | |
2908 msgid "Close conversation" | 2939 msgid "Close conversation" |
2909 msgstr "Đóng cuộc thoại" | 2940 msgstr "Đóng cuộc thoại" |
2910 | 2941 |
2911 #: src/gtkconv.c:5192 src/gtkconv.c:5220 src/gtkconv.c:5316 src/gtkconv.c:5373 | 2942 #: src/gtkconv.c:5370 src/gtkconv.c:5399 src/gtkconv.c:5495 src/gtkconv.c:5553 |
2912 #, c-format | 2943 #, c-format |
2913 msgid "%d person in room" | 2944 msgid "%d person in room" |
2914 msgid_plural "%d people in room" | 2945 msgid_plural "%d people in room" |
2915 msgstr[0] "%d người trong phòng" | 2946 msgstr[0] "%d người trong phòng" |
2916 msgstr[1] "%d người trong phòng" | 2947 msgstr[1] "%d người trong phòng" |
2917 | 2948 |
2918 #: src/gtkconv.c:6279 | 2949 #: src/gtkconv.c:6130 src/gtkconv.c:6133 |
2950 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
2951 msgstr "<main>/Cuộc thoại/Đóng" | |
2952 | |
2953 #: src/gtkconv.c:6505 | |
2919 msgid "" | 2954 msgid "" |
2920 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2955 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
2921 "command." | 2956 "command." |
2922 msgstr "" | 2957 msgstr "" |
2923 | 2958 |
2924 #: src/gtkconv.c:6282 | 2959 #: src/gtkconv.c:6508 |
2925 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2960 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2926 msgstr "" | 2961 msgstr "" |
2927 | 2962 |
2928 #: src/gtkconv.c:6285 | 2963 #: src/gtkconv.c:6511 |
2929 msgid "" | 2964 msgid "" |
2930 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2965 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
2931 "conversation." | 2966 "conversation." |
2932 msgstr "" | 2967 msgstr "" |
2933 | 2968 |
2934 #: src/gtkconv.c:6288 | 2969 #: src/gtkconv.c:6515 |
2935 #, fuzzy | |
2936 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
2937 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại." | |
2938 | |
2939 #: src/gtkconv.c:6291 | |
2940 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2970 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2941 msgstr "" | 2971 msgstr "" |
2942 | 2972 |
2943 #: src/gtkdebug.c:230 | 2973 #: src/gtkdebug.c:197 |
2944 msgid "Save Debug Log" | 2974 msgid "Save Debug Log" |
2945 msgstr "" | 2975 msgstr "" |
2946 | 2976 |
2947 #: src/gtkdebug.c:571 | 2977 #: src/gtkdebug.c:250 |
2948 #, fuzzy | |
2949 msgid "Invert" | |
2950 msgstr "C_hèn" | |
2951 | |
2952 #: src/gtkdebug.c:574 | |
2953 msgid "Highlight matches" | |
2954 msgstr "" | |
2955 | |
2956 #: src/gtkdebug.c:621 | |
2957 msgid "Debug Window" | 2978 msgid "Debug Window" |
2958 msgstr "Cửa sổ gỡ rối" | 2979 msgstr "Cửa sổ gỡ rối" |
2959 | 2980 |
2960 #: src/gtkdebug.c:674 | 2981 #: src/gtkdebug.c:288 |
2961 msgid "Clear" | |
2962 msgstr "Xóa" | |
2963 | |
2964 #: src/gtkdebug.c:683 | |
2965 msgid "Pause" | 2982 msgid "Pause" |
2966 msgstr "Tạm dừng" | 2983 msgstr "Tạm dừng" |
2967 | 2984 |
2968 #: src/gtkdebug.c:690 src/gtkdebug.c:691 | 2985 #: src/gtkdebug.c:294 |
2969 msgid "Timestamps" | 2986 msgid "Timestamps" |
2970 msgstr "Nhãn thời gian" | 2987 msgstr "Nhãn thời gian" |
2971 | 2988 |
2972 #: src/gtkdebug.c:709 | 2989 #: src/gtkdialogs.c:63 |
2973 #, fuzzy | |
2974 msgid "Filter" | |
2975 msgstr "Lỗi" | |
2976 | |
2977 #: src/gtkdebug.c:722 | |
2978 #, fuzzy | |
2979 msgid "Right click for more options." | |
2980 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn" | |
2981 | |
2982 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:89 | |
2983 msgid "lead developer" | 2990 msgid "lead developer" |
2984 msgstr "trưởng nhóm lập trình" | 2991 msgstr "trưởng nhóm lập trình" |
2985 | 2992 |
2986 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 | 2993 #: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 |
2987 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 | |
2988 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | 2994 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 |
2995 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:75 | |
2989 msgid "developer" | 2996 msgid "developer" |
2990 msgstr "lập trình viên" | 2997 msgstr "lập trình viên" |
2991 | 2998 |
2992 #: src/gtkdialogs.c:61 | 2999 #: src/gtkdialogs.c:65 |
2993 msgid "developer & webmaster" | 3000 msgid "developer & webmaster" |
2994 msgstr "lập trình viên và chủ trang web" | 3001 msgstr "lập trình viên và chủ trang web" |
2995 | 3002 |
2996 #: src/gtkdialogs.c:62 | 3003 #: src/gtkdialogs.c:66 |
2997 msgid "win32 port" | 3004 msgid "win32 port" |
2998 msgstr "bản cho win32" | 3005 msgstr "bản cho win32" |
2999 | 3006 |
3000 #: src/gtkdialogs.c:68 | 3007 #: src/gtkdialogs.c:72 |
3001 msgid "support" | 3008 msgid "support" |
3002 msgstr "hỗ trợ" | 3009 msgstr "hỗ trợ" |
3003 | 3010 |
3004 #: src/gtkdialogs.c:87 src/gtkdialogs.c:90 | 3011 #: src/gtkdialogs.c:91 |
3005 msgid "maintainer" | 3012 msgid "maintainer" |
3006 msgstr "người bảo trì" | 3013 msgstr "người bảo trì" |
3007 | 3014 |
3008 #: src/gtkdialogs.c:88 | 3015 #: src/gtkdialogs.c:92 |
3009 #, fuzzy | 3016 msgid "former libfaim maintainer" |
3010 msgid "libfaim maintainer" | |
3011 msgstr "người bảo trì thư viện trước đây" | 3017 msgstr "người bảo trì thư viện trước đây" |
3012 | 3018 |
3013 #: src/gtkdialogs.c:91 | 3019 #: src/gtkdialogs.c:93 |
3014 #, fuzzy | 3020 msgid "former lead developer" |
3015 msgid "Jabber developer" | 3021 msgstr "người lãnh đạo lập trình trước đây" |
3022 | |
3023 #: src/gtkdialogs.c:94 | |
3024 msgid "former maintainer" | |
3025 msgstr "người bảo trì trước đây" | |
3026 | |
3027 #: src/gtkdialogs.c:95 | |
3028 msgid "former Jabber developer" | |
3016 msgstr "người lập trình Jabber trước đây" | 3029 msgstr "người lập trình Jabber trước đây" |
3017 | 3030 |
3018 #: src/gtkdialogs.c:92 | 3031 #: src/gtkdialogs.c:96 |
3019 msgid "original author" | 3032 msgid "original author" |
3020 msgstr "tác giả đầu tiên" | 3033 msgstr "tác giả đầu tiên" |
3021 | 3034 |
3022 #: src/gtkdialogs.c:93 | 3035 #: src/gtkdialogs.c:97 |
3023 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 3036 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3024 msgstr "hacker và designated driver [lazy bum]" | 3037 msgstr "hacker và designated driver [lazy bum]" |
3025 | 3038 |
3026 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:141 | 3039 #: src/gtkdialogs.c:102 |
3040 #, fuzzy | |
3041 msgid "Azerbaijani" | |
3042 msgstr "Tiếng Séc-bi" | |
3043 | |
3044 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:149 | |
3027 msgid "Bulgarian" | 3045 msgid "Bulgarian" |
3028 msgstr "Tiếng Bun-ga-ri" | 3046 msgstr "Tiếng Bun-ga-ri" |
3029 | 3047 |
3030 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143 | 3048 #: src/gtkdialogs.c:103 |
3049 msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
3050 msgstr "" | |
3051 | |
3052 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:150 src/gtkdialogs.c:151 | |
3031 msgid "Catalan" | 3053 msgid "Catalan" |
3032 msgstr "Tiếng Catalan" | 3054 msgstr "Tiếng Catalan" |
3033 | 3055 |
3034 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:144 | 3056 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:152 |
3035 msgid "Czech" | 3057 msgid "Czech" |
3036 msgstr "Tiếng Czech" | 3058 msgstr "Tiếng Czech" |
3037 | 3059 |
3038 #: src/gtkdialogs.c:102 | 3060 #: src/gtkdialogs.c:106 |
3039 msgid "Danish" | 3061 msgid "Danish" |
3040 msgstr "Tiếng Đan Mạch" | 3062 msgstr "Tiếng Đan Mạch" |
3041 | 3063 |
3042 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:145 | 3064 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:153 |
3043 msgid "German" | 3065 msgid "German" |
3044 msgstr "Tiếng Đức" | 3066 msgstr "Tiếng Đức" |
3045 | 3067 |
3046 #: src/gtkdialogs.c:104 | 3068 #: src/gtkdialogs.c:108 |
3047 #, fuzzy | 3069 #, fuzzy |
3048 msgid "Australian English" | 3070 msgid "Australian English" |
3049 msgstr "Tiếng Anh - Anh" | 3071 msgstr "Tiếng Anh - Anh" |
3050 | 3072 |
3051 #: src/gtkdialogs.c:105 | 3073 #: src/gtkdialogs.c:109 |
3074 msgid "Canadian English" | |
3075 msgstr "" | |
3076 | |
3077 #: src/gtkdialogs.c:110 | |
3052 msgid "British English" | 3078 msgid "British English" |
3053 msgstr "Tiếng Anh - Anh" | 3079 msgstr "Tiếng Anh - Anh" |
3054 | 3080 |
3055 #: src/gtkdialogs.c:106 | 3081 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:154 |
3056 msgid "Canadian English" | |
3057 msgstr "" | |
3058 | |
3059 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:146 | |
3060 msgid "Spanish" | 3082 msgid "Spanish" |
3061 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" | 3083 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha" |
3062 | 3084 |
3063 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:147 | 3085 #: src/gtkdialogs.c:112 |
3086 #, fuzzy | |
3087 msgid "Estonian" | |
3088 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" | |
3089 | |
3090 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:155 | |
3064 msgid "Finnish" | 3091 msgid "Finnish" |
3065 msgstr "Tiếng Phần Lan" | 3092 msgstr "Tiếng Phần Lan" |
3066 | 3093 |
3067 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:148 | 3094 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:156 |
3068 msgid "French" | 3095 msgid "French" |
3069 msgstr "Tiếng Pháp" | 3096 msgstr "Tiếng Pháp" |
3070 | 3097 |
3071 #: src/gtkdialogs.c:110 | 3098 #: src/gtkdialogs.c:115 |
3072 msgid "Hebrew" | 3099 msgid "Hebrew" |
3073 msgstr "Tiếng Hebrew" | 3100 msgstr "Tiếng Hebrew" |
3074 | 3101 |
3075 #: src/gtkdialogs.c:111 | 3102 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:157 |
3076 msgid "Hindi" | 3103 msgid "Hindi" |
3077 msgstr "Tiếng Hin-đi" | 3104 msgstr "Tiếng Hin-đi" |
3078 | 3105 |
3079 #: src/gtkdialogs.c:112 | 3106 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:158 |
3080 msgid "Hungarian" | 3107 msgid "Hungarian" |
3081 msgstr "Tiếng Hung-ga-ri" | 3108 msgstr "Tiếng Hung-ga-ri" |
3082 | 3109 |
3083 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:149 | 3110 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:159 |
3084 msgid "Italian" | 3111 msgid "Italian" |
3085 msgstr "Tiếng Ý" | 3112 msgstr "Tiếng Ý" |
3086 | 3113 |
3087 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:150 | 3114 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:160 |
3088 msgid "Japanese" | 3115 msgid "Japanese" |
3089 msgstr "Tiếng Nhật" | 3116 msgstr "Tiếng Nhật" |
3090 | 3117 |
3091 #: src/gtkdialogs.c:115 | 3118 #: src/gtkdialogs.c:120 |
3092 msgid "Lithuanian" | |
3093 msgstr "" | |
3094 | |
3095 #: src/gtkdialogs.c:116 | |
3096 #, fuzzy | 3119 #, fuzzy |
3097 msgid "Georgian" | 3120 msgid "Georgian" |
3098 msgstr "Tiếng Đức" | 3121 msgstr "Tiếng Đức" |
3099 | 3122 |
3100 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:151 | 3123 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:161 |
3101 msgid "Korean" | 3124 msgid "Korean" |
3102 msgstr "Tiếng Hàn Quốc" | 3125 msgstr "Tiếng Hàn Quốc" |
3103 | 3126 |
3104 #: src/gtkdialogs.c:118 | 3127 #: src/gtkdialogs.c:122 |
3105 #, fuzzy | 3128 msgid "Lithuanian" |
3106 msgid "Dutch, Flemish" | 3129 msgstr "" |
3130 | |
3131 #: src/gtkdialogs.c:123 | |
3132 msgid "Macedonian" | |
3133 msgstr "" | |
3134 | |
3135 #: src/gtkdialogs.c:124 | |
3136 msgid "Burmese" | |
3137 msgstr "" | |
3138 | |
3139 #: src/gtkdialogs.c:125 | |
3140 msgid "Dutch; Flemish" | |
3107 msgstr "Tiếng Đan Mạch" | 3141 msgstr "Tiếng Đan Mạch" |
3108 | 3142 |
3109 #: src/gtkdialogs.c:119 | 3143 #: src/gtkdialogs.c:126 |
3110 msgid "Macedonian" | 3144 #, fuzzy |
3111 msgstr "" | 3145 msgid "Norwegian (Nynorsk)" |
3112 | 3146 msgstr "Tiếng Na-uy" |
3113 #: src/gtkdialogs.c:120 | 3147 |
3148 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:162 | |
3114 msgid "Norwegian" | 3149 msgid "Norwegian" |
3115 msgstr "Tiếng Na-uy" | 3150 msgstr "Tiếng Na-uy" |
3116 | 3151 |
3117 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:152 | 3152 #: src/gtkdialogs.c:128 |
3153 msgid "Punjabi" | |
3154 msgstr "" | |
3155 | |
3156 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:163 | |
3118 msgid "Polish" | 3157 msgid "Polish" |
3119 msgstr "Tiếng Ba Lan" | 3158 msgstr "Tiếng Ba Lan" |
3120 | 3159 |
3121 #: src/gtkdialogs.c:123 | 3160 #: src/gtkdialogs.c:130 |
3122 msgid "Portuguese" | 3161 msgid "Portuguese" |
3123 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" | 3162 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ" |
3124 | 3163 |
3125 #: src/gtkdialogs.c:124 | 3164 #: src/gtkdialogs.c:131 |
3126 msgid "Portuguese-Brazil" | 3165 msgid "Portuguese-Brazil" |
3127 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ-Brazil" | 3166 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ-Brazil" |
3128 | 3167 |
3129 #: src/gtkdialogs.c:125 | 3168 #: src/gtkdialogs.c:132 |
3130 msgid "Romanian" | 3169 msgid "Romanian" |
3131 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" | 3170 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" |
3132 | 3171 |
3133 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154 | 3172 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:164 src/gtkdialogs.c:165 |
3134 msgid "Russian" | 3173 msgid "Russian" |
3135 msgstr "Tiếng Nga" | 3174 msgstr "Tiếng Nga" |
3136 | 3175 |
3137 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:128 | 3176 #: src/gtkdialogs.c:134 |
3177 #, fuzzy | |
3178 msgid "Slovenian" | |
3179 msgstr "Tiếng Slovak" | |
3180 | |
3181 #: src/gtkdialogs.c:135 | |
3182 #, fuzzy | |
3183 msgid "Albanian" | |
3184 msgstr "Tiếng Ru-ma-ni" | |
3185 | |
3186 #: src/gtkdialogs.c:136 | |
3138 msgid "Serbian" | 3187 msgid "Serbian" |
3139 msgstr "Tiếng Séc-bi" | 3188 msgstr "Tiếng Séc-bi" |
3140 | 3189 |
3141 #: src/gtkdialogs.c:129 | 3190 #: src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:167 src/gtkdialogs.c:168 |
3142 #, fuzzy | |
3143 msgid "Slovenian" | |
3144 msgstr "Tiếng Slovak" | |
3145 | |
3146 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:156 | |
3147 msgid "Swedish" | 3191 msgid "Swedish" |
3148 msgstr "Tiếng Thụy Điển" | 3192 msgstr "Tiếng Thụy Điển" |
3149 | 3193 |
3150 #: src/gtkdialogs.c:131 | 3194 #: src/gtkdialogs.c:138 |
3195 msgid "Turkish" | |
3196 msgstr "" | |
3197 | |
3198 #: src/gtkdialogs.c:139 | |
3199 msgid "Ukrainian" | |
3200 msgstr "" | |
3201 | |
3202 #: src/gtkdialogs.c:140 | |
3151 msgid "Vietnamese" | 3203 msgid "Vietnamese" |
3152 msgstr "Tiếng Việt" | 3204 msgstr "Tiếng Việt" |
3153 | 3205 |
3154 #: src/gtkdialogs.c:131 | 3206 #: src/gtkdialogs.c:140 |
3155 #, fuzzy | 3207 #, fuzzy |
3156 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3208 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3157 msgstr "Gnome Vi Team" | 3209 msgstr "Gnome Vi Team" |
3158 | 3210 |
3159 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:157 | 3211 #: src/gtkdialogs.c:141 |
3160 msgid "Simplified Chinese" | 3212 msgid "Simplified Chinese" |
3161 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông" | 3213 msgstr "Tiếng Trung Quốc phổ thông" |
3162 | 3214 |
3163 #: src/gtkdialogs.c:133 src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:158 | 3215 #: src/gtkdialogs.c:142 |
3164 msgid "Traditional Chinese" | 3216 msgid "Traditional Chinese" |
3165 msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống" | 3217 msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống" |
3166 | 3218 |
3167 #: src/gtkdialogs.c:140 | 3219 #: src/gtkdialogs.c:148 |
3168 msgid "Amharic" | 3220 msgid "Amharic" |
3169 msgstr "Tiếng Amharic" | 3221 msgstr "Tiếng Amharic" |
3170 | 3222 |
3171 #: src/gtkdialogs.c:155 | 3223 #: src/gtkdialogs.c:166 |
3172 msgid "Slovak" | 3224 msgid "Slovak" |
3173 msgstr "Tiếng Slovak" | 3225 msgstr "Tiếng Slovak" |
3174 | 3226 |
3175 #: src/gtkdialogs.c:199 | 3227 #: src/gtkdialogs.c:169 |
3228 msgid "Chinese" | |
3229 msgstr "Tiếng Trung Quốc" | |
3230 | |
3231 #: src/gtkdialogs.c:211 | |
3176 msgid "About Gaim" | 3232 msgid "About Gaim" |
3177 msgstr "Giới thiệu Gaim" | 3233 msgstr "Giới thiệu Gaim" |
3178 | 3234 |
3179 #: src/gtkdialogs.c:223 | 3235 #: src/gtkdialogs.c:226 |
3236 #, c-format | |
3237 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3238 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3239 | |
3240 #: src/gtkdialogs.c:248 | |
3180 #, fuzzy | 3241 #, fuzzy |
3181 msgid "" | 3242 msgid "" |
3182 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3243 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3183 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 3244 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
3184 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" | 3245 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
3185 msgstr "" | 3246 msgstr "" |
3186 "Gaim là trình khách nhắn tin có khả năng sử dụng AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " | 3247 "Gaim là trình khách nhắn tin có khả năng sử dụng AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " |
3187 "Jabber, Napster, Zephyr, và Gadu-Gadu. Gaim sử dụng GTK+ và đăng ký theo GPL." | 3248 "Jabber, Napster, Zephyr, và Gadu-Gadu. Gaim sử dụng Gtk+ và đăng ký theo GPL." |
3188 "<BR><BR>" | 3249 "<BR><BR>" |
3189 | 3250 |
3190 #: src/gtkdialogs.c:232 | 3251 #: src/gtkdialogs.c:258 |
3191 #, fuzzy | 3252 #, fuzzy |
3192 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3253 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3193 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>" | 3254 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>" |
3194 | 3255 |
3195 #: src/gtkdialogs.c:235 | 3256 #: src/gtkdialogs.c:261 |
3196 #, fuzzy | 3257 #, fuzzy |
3197 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3258 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3198 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>" | 3259 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim trên irc.freenode.net<BR><BR>" |
3199 | 3260 |
3200 #: src/gtkdialogs.c:241 | 3261 #: src/gtkdialogs.c:267 |
3201 msgid "Active Developers" | 3262 msgid "Active Developers" |
3202 msgstr "Lập trình viên tích cực" | 3263 msgstr "Lập trình viên tích cực" |
3203 | 3264 |
3204 #: src/gtkdialogs.c:256 | 3265 #: src/gtkdialogs.c:282 |
3205 msgid "Crazy Patch Writers" | 3266 msgid "Crazy Patch Writers" |
3206 msgstr "Lập trình viên tích cực viết sửa lỗi" | 3267 msgstr "Lập trình viên tích cực viết sửa lỗi" |
3207 | 3268 |
3208 #: src/gtkdialogs.c:271 | 3269 #: src/gtkdialogs.c:297 |
3209 msgid "Retired Developers" | 3270 msgid "Retired Developers" |
3210 msgstr "Lập trình viên cũ" | 3271 msgstr "Lập trình viên cũ" |
3211 | 3272 |
3212 #: src/gtkdialogs.c:286 | 3273 #: src/gtkdialogs.c:312 |
3213 msgid "Current Translators" | 3274 msgid "Current Translators" |
3214 msgstr "Người dịch hiện thời" | 3275 msgstr "Người dịch hiện thời" |
3215 | 3276 |
3216 #: src/gtkdialogs.c:306 | 3277 #: src/gtkdialogs.c:332 |
3217 msgid "Past Translators" | 3278 msgid "Past Translators" |
3218 msgstr "Người dịch trước đây" | 3279 msgstr "Người dịch trước đây" |
3219 | 3280 |
3220 #: src/gtkdialogs.c:324 | 3281 #: src/gtkdialogs.c:487 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:682 |
3221 #, fuzzy | 3282 #, fuzzy |
3222 msgid "Debugging Information" | 3283 msgid "_Screen name" |
3223 msgstr "Thông tin" | 3284 msgstr "Tên _hiển thị" |
3224 | 3285 |
3225 #: src/gtkdialogs.c:486 src/gtkdialogs.c:629 src/gtkdialogs.c:684 | 3286 #: src/gtkdialogs.c:493 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:688 |
3226 #, fuzzy | |
3227 msgid "_Name" | |
3228 msgstr "Tên" | |
3229 | |
3230 #: src/gtkdialogs.c:491 src/gtkdialogs.c:634 src/gtkdialogs.c:689 | |
3231 #, fuzzy | 3287 #, fuzzy |
3232 msgid "_Account" | 3288 msgid "_Account" |
3233 msgstr "Tài _khoản:" | 3289 msgstr "Tài _khoản:" |
3234 | 3290 |
3235 #: src/gtkdialogs.c:499 | 3291 #: src/gtkdialogs.c:500 |
3236 msgid "New Instant Message" | 3292 msgid "New Instant Message" |
3237 msgstr "Tin nhắn nhanh mới" | 3293 msgstr "Tin nhắn nhanh mới" |
3238 | 3294 |
3239 #: src/gtkdialogs.c:501 | 3295 #: src/gtkdialogs.c:502 |
3240 #, fuzzy | 3296 #, fuzzy |
3241 msgid "" | 3297 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
3242 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
3243 msgstr "" | 3298 msgstr "" |
3244 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng Nhắn Tin Nhanh.\n" | 3299 "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn trò chuyện bằng Nhắn Tin Nhanh.\n" |
3245 | 3300 |
3246 #: src/gtkdialogs.c:642 | 3301 #: src/gtkdialogs.c:642 |
3247 msgid "Get User Info" | 3302 msgid "Get User Info" |
3248 msgstr "Thông tin buddy" | 3303 msgstr "Thông tin buddy" |
3249 | 3304 |
3250 #: src/gtkdialogs.c:644 | 3305 #: src/gtkdialogs.c:644 |
3251 #, fuzzy | 3306 #, fuzzy |
3252 msgid "" | 3307 msgid "" |
3253 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 3308 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
3254 "like to view." | |
3255 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" | 3309 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" |
3256 | 3310 |
3311 #: src/gtkdialogs.c:696 | |
3312 #, fuzzy | |
3313 msgid "Get User Log" | |
3314 msgstr "Thông tin buddy" | |
3315 | |
3257 #: src/gtkdialogs.c:698 | 3316 #: src/gtkdialogs.c:698 |
3258 #, fuzzy | 3317 #, fuzzy |
3259 msgid "View User Log" | 3318 msgid "" |
3260 msgstr "Thông tin buddy" | 3319 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
3261 | |
3262 #: src/gtkdialogs.c:700 | |
3263 #, fuzzy | |
3264 msgid "" | |
3265 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
3266 "to view." | |
3267 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" | 3320 msgstr "Hãy nhập tên hiển thị của người mà bạn muốn xem thông tin về họ.\n" |
3268 | 3321 |
3269 #: src/gtkdialogs.c:719 | 3322 #: src/gtkdialogs.c:738 |
3323 msgid "Warn User" | |
3324 msgstr "Cảnh báo người dùng" | |
3325 | |
3326 #: src/gtkdialogs.c:759 | |
3327 #, c-format | |
3328 msgid "" | |
3329 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3330 "\n" | |
3331 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3332 "harsher rate limiting.\n" | |
3333 msgstr "" | |
3334 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cảnh báo %s?</span>\n" | |
3335 "\n" | |
3336 "Điều này sẽ tăng mức độ cảnh báo của %s và họ sẽ là đối tượng bị hạn chế " | |
3337 "khắt khe.\n" | |
3338 | |
3339 #: src/gtkdialogs.c:768 | |
3340 msgid "Warn _anonymously?" | |
3341 msgstr "Cảnh báo _nặc danh?" | |
3342 | |
3343 #: src/gtkdialogs.c:775 | |
3344 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
3345 msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>" | |
3346 | |
3347 #: src/gtkdialogs.c:796 | |
3270 msgid "Alias Contact" | 3348 msgid "Alias Contact" |
3271 msgstr "Bí danh liên lạc" | 3349 msgstr "Bí danh liên lạc" |
3272 | 3350 |
3273 #: src/gtkdialogs.c:720 | 3351 #: src/gtkdialogs.c:797 |
3274 msgid "Enter an alias for this contact." | 3352 msgid "Enter an alias for this contact." |
3275 msgstr "Hãy nhập bí danh cho liên lạc này." | 3353 msgstr "Hãy nhập bí danh cho liên lạc này." |
3276 | 3354 |
3277 #: src/gtkdialogs.c:722 src/gtkdialogs.c:744 src/gtkdialogs.c:764 | 3355 #: src/gtkdialogs.c:799 src/gtkdialogs.c:821 src/gtkdialogs.c:841 |
3278 #: src/gtkrequest.c:268 src/protocols/silc/chat.c:585 | 3356 #: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584 |
3279 #, fuzzy | 3357 #, fuzzy |
3280 msgid "Alias" | 3358 msgid "Alias" |
3281 msgstr "Bí danh:" | 3359 msgstr "Bí danh:" |
3282 | 3360 |
3283 #: src/gtkdialogs.c:740 | 3361 #: src/gtkdialogs.c:817 |
3284 #, c-format | 3362 #, c-format |
3285 msgid "Enter an alias for %s." | 3363 msgid "Enter an alias for %s." |
3286 msgstr "Nhập bí danh cho %s." | 3364 msgstr "Nhập bí danh cho %s." |
3287 | 3365 |
3288 #: src/gtkdialogs.c:742 | 3366 #: src/gtkdialogs.c:819 |
3289 msgid "Alias Buddy" | 3367 msgid "Alias Buddy" |
3290 msgstr "Bí danh Buddy" | 3368 msgstr "Bí danh Buddy" |
3291 | 3369 |
3292 #: src/gtkdialogs.c:761 | 3370 #: src/gtkdialogs.c:838 |
3293 msgid "Alias Chat" | 3371 msgid "Alias Chat" |
3294 msgstr "Bí danh Chat" | 3372 msgstr "Bí danh Chat" |
3295 | 3373 |
3296 #: src/gtkdialogs.c:762 | 3374 #: src/gtkdialogs.c:839 |
3297 msgid "Enter an alias for this chat." | 3375 msgid "Enter an alias for this chat." |
3298 msgstr "Nhập bí danh cho cuộc Chat này." | 3376 msgstr "Nhập bí danh cho cuộc Chat này." |
3299 | 3377 |
3300 #: src/gtkdialogs.c:799 | 3378 #: src/gtkdialogs.c:873 |
3301 #, fuzzy, c-format | 3379 #, c-format |
3302 msgid "" | 3380 msgid "" |
3303 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
3304 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3305 msgid_plural "" | |
3306 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3381 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3307 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3382 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3308 msgstr[0] "" | 3383 msgstr "" |
3309 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy " | 3384 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy " |
3310 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" | 3385 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" |
3311 msgstr[1] "" | 3386 |
3312 "Bạn sắp xóa liên lạc có chứa %s và %d các buddy khác ra khỏi danh sách buddy " | 3387 #: src/gtkdialogs.c:934 |
3313 "của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" | |
3314 | |
3315 #: src/gtkdialogs.c:866 | |
3316 #, c-format | 3388 #, c-format |
3317 msgid "" | 3389 msgid "" |
3318 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3390 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3319 "list. Do you want to continue?" | 3391 "list. Do you want to continue?" |
3320 msgstr "" | 3392 msgstr "" |
3321 "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn " | 3393 "Bạn sắp xóa nhóm %s và mọi thành viên ra khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn " |
3322 "muốn thực hiện không?" | 3394 "muốn thực hiện không?" |
3323 | 3395 |
3324 #: src/gtkdialogs.c:869 src/gtkdialogs.c:870 | 3396 #: src/gtkdialogs.c:937 src/gtkdialogs.c:938 |
3325 msgid "Remove Group" | 3397 msgid "Remove Group" |
3326 msgstr "Xóa nhóm" | 3398 msgstr "Xóa nhóm" |
3327 | 3399 |
3328 #: src/gtkdialogs.c:908 | 3400 #: src/gtkdialogs.c:976 |
3329 #, c-format | 3401 #, c-format |
3330 msgid "" | 3402 msgid "" |
3331 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3403 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3332 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" | 3404 msgstr "Bạn sắp xóa %s khỏi danh sách buddy của bạn. Bạn muốn thực hiện không?" |
3333 | 3405 |
3334 #: src/gtkdialogs.c:911 src/gtkdialogs.c:912 | 3406 #: src/gtkdialogs.c:979 src/gtkdialogs.c:981 |
3335 msgid "Remove Buddy" | 3407 msgid "Remove Buddy" |
3336 msgstr "Xóa bỏ Buddy" | 3408 msgstr "Xóa bỏ Buddy" |
3337 | 3409 |
3338 #: src/gtkdialogs.c:950 | 3410 #: src/gtkdialogs.c:1018 |
3339 #, c-format | 3411 #, c-format |
3340 msgid "" | 3412 msgid "" |
3341 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3413 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3342 "continue?" | 3414 "continue?" |
3343 msgstr "Bạn sắp xóa Chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?" | 3415 msgstr "Bạn sắp xóa Chat %s khỏi danh sách buddy. Bạn muốn thực hiện không?" |
3344 | 3416 |
3345 #: src/gtkdialogs.c:953 src/gtkdialogs.c:954 | 3417 #: src/gtkdialogs.c:1021 src/gtkdialogs.c:1022 |
3346 msgid "Remove Chat" | 3418 msgid "Remove Chat" |
3347 msgstr "Xóa Chat" | 3419 msgstr "Xóa Chat" |
3348 | 3420 |
3349 #: src/gtkft.c:141 | 3421 #: src/gtkft.c:141 |
3350 #, c-format | 3422 #, c-format |
3351 msgid "%.2f KB/s" | 3423 msgid "%.2f KB/s" |
3352 msgstr "%.2f KB/s" | 3424 msgstr "%.2f KB/s" |
3353 | 3425 |
3354 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1046 | 3426 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012 |
3355 #, fuzzy | 3427 #, fuzzy |
3356 msgid "Finished" | 3428 msgid "Finished" |
3357 msgstr "Tiếng Phần Lan" | 3429 msgstr "Tiếng Phần Lan" |
3358 | 3430 |
3359 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:997 | 3431 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963 |
3360 msgid "Canceled" | 3432 msgid "Canceled" |
3361 msgstr "Đã bỏ qua" | 3433 msgstr "Đã bỏ qua" |
3362 | 3434 |
3363 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:916 | 3435 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882 |
3364 #, fuzzy | 3436 #, fuzzy |
3365 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3437 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3366 msgstr "Đợi hồi âm..." | 3438 msgstr "Đợi hồi âm..." |
3367 | 3439 |
3368 #: src/gtkft.c:221 | 3440 #: src/gtkft.c:221 |
3381 #: src/gtkft.c:229 | 3453 #: src/gtkft.c:229 |
3382 #, fuzzy | 3454 #, fuzzy |
3383 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3455 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3384 msgstr "<b>Gửi đến:</b>" | 3456 msgstr "<b>Gửi đến:</b>" |
3385 | 3457 |
3386 #: src/gtkft.c:445 | 3458 #: src/gtkft.c:436 |
3387 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3459 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3388 msgstr "" | 3460 msgstr "" |
3389 | 3461 |
3390 #: src/gtkft.c:450 | 3462 #: src/gtkft.c:441 |
3391 msgid "An error occurred while opening the file." | 3463 msgid "An error occurred while opening the file." |
3392 msgstr "" | 3464 msgstr "" |
3393 | 3465 |
3394 #: src/gtkft.c:470 | 3466 #: src/gtkft.c:533 |
3395 #, fuzzy, c-format | |
3396 msgid "Error launching %s: %s" | |
3397 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | |
3398 | |
3399 #: src/gtkft.c:479 | |
3400 #, fuzzy, c-format | |
3401 msgid "Error running %s" | |
3402 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" | |
3403 | |
3404 #: src/gtkft.c:480 | |
3405 #, c-format | |
3406 msgid "Process returned error code %d" | |
3407 msgstr "" | |
3408 | |
3409 #: src/gtkft.c:575 | |
3410 msgid "Progress" | 3467 msgid "Progress" |
3411 msgstr "Tiến trình" | 3468 msgstr "Tiến trình" |
3412 | 3469 |
3413 #: src/gtkft.c:582 | 3470 #: src/gtkft.c:540 |
3414 msgid "Filename" | 3471 msgid "Filename" |
3415 msgstr "Tên tập tin" | 3472 msgstr "Tên tập tin" |
3416 | 3473 |
3417 #: src/gtkft.c:589 | 3474 #: src/gtkft.c:547 |
3418 msgid "Size" | 3475 msgid "Size" |
3419 msgstr "Cỡ" | 3476 msgstr "Cỡ" |
3420 | 3477 |
3421 #: src/gtkft.c:596 | 3478 #: src/gtkft.c:554 |
3422 msgid "Remaining" | 3479 msgid "Remaining" |
3423 msgstr "Còn lại" | 3480 msgstr "Còn lại" |
3424 | 3481 |
3425 #: src/gtkft.c:627 | 3482 #: src/gtkft.c:586 |
3426 msgid "Filename:" | 3483 msgid "Filename:" |
3427 msgstr "Tên tập tin:" | 3484 msgstr "Tên tập tin:" |
3428 | 3485 |
3429 #: src/gtkft.c:628 | 3486 #: src/gtkft.c:587 |
3430 #, fuzzy | 3487 #, fuzzy |
3431 msgid "Local File:" | 3488 msgid "Local File:" |
3432 msgstr "Người dùng Cục bộ" | 3489 msgstr "Người dùng Cục bộ" |
3433 | 3490 |
3434 #: src/gtkft.c:629 | 3491 #: src/gtkft.c:588 |
3435 msgid "Status:" | 3492 msgid "Status:" |
3436 msgstr "Trạng thái:" | 3493 msgstr "Trạng thái:" |
3437 | 3494 |
3438 #: src/gtkft.c:630 | 3495 #: src/gtkft.c:589 |
3439 msgid "Speed:" | 3496 msgid "Speed:" |
3440 msgstr "Tốc độ:" | 3497 msgstr "Tốc độ:" |
3441 | 3498 |
3442 #: src/gtkft.c:631 | 3499 #: src/gtkft.c:590 |
3443 msgid "Time Elapsed:" | 3500 msgid "Time Elapsed:" |
3444 msgstr "Thời gian đã thực hiện:" | 3501 msgstr "Thời gian đã thực hiện:" |
3445 | 3502 |
3446 #: src/gtkft.c:632 | 3503 #: src/gtkft.c:591 |
3447 msgid "Time Remaining:" | 3504 msgid "Time Remaining:" |
3448 msgstr "Thời gian còn lại:" | 3505 msgstr "Thời gian còn lại:" |
3449 | 3506 |
3450 #: src/gtkft.c:718 | 3507 #: src/gtkft.c:683 |
3451 msgid "_Keep the dialog open" | 3508 msgid "_Keep the dialog open" |
3452 msgstr "_Giữ hộp thoại luôn mở" | 3509 msgstr "_Giữ hộp thoại luôn mở" |
3453 | 3510 |
3454 #: src/gtkft.c:728 | 3511 #: src/gtkft.c:693 |
3455 msgid "_Clear finished transfers" | 3512 msgid "_Clear finished transfers" |
3456 msgstr "_Xóa sau khi truyền xong" | 3513 msgstr "_Xóa sau khi truyền xong" |
3457 | 3514 |
3458 #. "Download Details" arrow | 3515 #. "Download Details" arrow |
3459 #: src/gtkft.c:737 | 3516 #: src/gtkft.c:702 |
3460 msgid "Show transfer details" | 3517 msgid "Show transfer details" |
3461 msgstr "Hiển thị thông tin truyền tập tin" | 3518 msgstr "Hiển thị thông tin truyền tập tin" |
3462 | 3519 |
3463 #: src/gtkft.c:738 | 3520 #: src/gtkft.c:703 |
3464 msgid "Hide transfer details" | 3521 msgid "Hide transfer details" |
3465 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin" | 3522 msgstr "Không hiển thị thông tin truyền tập tin" |
3466 | 3523 |
3467 #. Pause button | 3524 #. Pause button |
3468 #: src/gtkft.c:775 src/gtkstock.c:106 | 3525 #: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92 |
3469 msgid "_Pause" | 3526 msgid "_Pause" |
3470 msgstr "Tạm _dừng" | 3527 msgstr "Tạm _dừng" |
3471 | 3528 |
3472 #. Resume button | 3529 #. Resume button |
3473 #: src/gtkft.c:785 | 3530 #: src/gtkft.c:755 |
3474 msgid "_Resume" | 3531 msgid "_Resume" |
3475 msgstr "Tiếp tụ_c" | 3532 msgstr "Tiếp tụ_c" |
3476 | 3533 |
3477 #: src/gtkft.c:999 | 3534 #: src/gtkft.c:965 |
3478 msgid "Failed" | 3535 msgid "Failed" |
3479 msgstr "Lỗi" | 3536 msgstr "Lỗi" |
3480 | 3537 |
3481 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 | 3538 #: src/gtkimhtml.c:693 |
3482 msgid "Expander Size" | |
3483 msgstr "Lích thước thanh mở rộng" | |
3484 | |
3485 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 | |
3486 msgid "Size of the expander arrow" | |
3487 msgstr "Kích thước mũi tên mở rộng" | |
3488 | |
3489 #: src/gtkimhtml.c:816 | |
3490 msgid "Pa_ste As Text" | 3539 msgid "Pa_ste As Text" |
3491 msgstr "" | 3540 msgstr "" |
3492 | 3541 |
3493 #: src/gtkimhtml.c:1263 | 3542 #: src/gtkimhtml.c:1087 |
3494 msgid "Hyperlink color" | 3543 msgid "Hyperlink color" |
3495 msgstr "" | 3544 msgstr "" |
3496 | 3545 |
3497 #: src/gtkimhtml.c:1264 | 3546 #: src/gtkimhtml.c:1088 |
3498 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3547 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3499 msgstr "" | 3548 msgstr "" |
3500 | 3549 |
3501 #: src/gtkimhtml.c:1267 | 3550 #: src/gtkimhtml.c:1296 |
3502 msgid "Hyperlink prelight color" | |
3503 msgstr "" | |
3504 | |
3505 #: src/gtkimhtml.c:1268 | |
3506 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | |
3507 msgstr "" | |
3508 | |
3509 #: src/gtkimhtml.c:1486 | |
3510 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3551 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3511 msgstr "_Sao chép địa chỉ email" | 3552 msgstr "_Sao chép địa chỉ email" |
3512 | 3553 |
3513 #: src/gtkimhtml.c:1498 | 3554 #: src/gtkimhtml.c:1308 |
3555 msgid "_Copy Link Location" | |
3556 msgstr "_Sao chép vị trí liên kết" | |
3557 | |
3558 #: src/gtkimhtml.c:1318 | |
3514 msgid "_Open Link in Browser" | 3559 msgid "_Open Link in Browser" |
3515 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" | 3560 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" |
3516 | 3561 |
3517 #: src/gtkimhtml.c:1508 | 3562 #: src/gtkimhtml.c:2915 |
3518 msgid "_Copy Link Location" | |
3519 msgstr "_Sao chép vị trí liên kết" | |
3520 | |
3521 #: src/gtkimhtml.c:3182 | |
3522 msgid "" | 3563 msgid "" |
3523 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3564 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3524 "\n" | 3565 "\n" |
3525 "Defaulting to PNG." | 3566 "Defaulting to PNG." |
3526 msgstr "" | 3567 msgstr "" |
3527 | 3568 |
3528 #: src/gtkimhtml.c:3185 | 3569 #: src/gtkimhtml.c:2918 |
3529 msgid "" | 3570 msgid "" |
3530 "Unrecognized file type\n" | 3571 "Unrecognized file type\n" |
3531 "\n" | 3572 "\n" |
3532 "Defaulting to PNG." | 3573 "Defaulting to PNG." |
3533 msgstr "" | 3574 msgstr "" |
3534 | 3575 |
3535 #: src/gtkimhtml.c:3198 | 3576 #: src/gtkimhtml.c:2931 |
3536 #, fuzzy, c-format | 3577 #, fuzzy, c-format |
3537 msgid "" | 3578 msgid "" |
3538 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3579 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3539 "\n" | 3580 "\n" |
3540 "%s" | 3581 "%s" |
3541 msgstr "" | 3582 msgstr "" |
3542 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" | 3583 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" |
3543 "\n" | 3584 "\n" |
3544 "%s" | 3585 "%s" |
3545 | 3586 |
3546 #: src/gtkimhtml.c:3201 | 3587 #: src/gtkimhtml.c:2934 |
3547 #, fuzzy, c-format | 3588 #, fuzzy, c-format |
3548 msgid "" | 3589 msgid "" |
3549 "Error saving image\n" | 3590 "Error saving image\n" |
3550 "\n" | 3591 "\n" |
3551 "%s" | 3592 "%s" |
3552 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" | 3593 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" |
3553 | 3594 |
3554 #: src/gtkimhtml.c:3281 src/gtkimhtml.c:3293 | 3595 #: src/gtkimhtml.c:3014 src/gtkimhtml.c:3026 |
3555 msgid "Save Image" | 3596 msgid "Save Image" |
3556 msgstr "Lưu ảnh" | 3597 msgstr "Lưu ảnh" |
3557 | 3598 |
3558 #: src/gtkimhtml.c:3321 | 3599 #: src/gtkimhtml.c:3054 |
3559 msgid "_Save Image..." | 3600 msgid "_Save Image..." |
3560 msgstr "_Lưu ảnh" | 3601 msgstr "_Lưu ảnh" |
3561 | 3602 |
3562 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:141 | 3603 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:176 |
3563 msgid "Select Font" | 3604 msgid "Select Font" |
3564 msgstr "Chọn phông chữ" | 3605 msgstr "Chọn phông chữ" |
3565 | 3606 |
3566 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:220 | 3607 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:254 |
3567 msgid "Select Text Color" | 3608 msgid "Select Text Color" |
3568 msgstr "Chọn màu chữ" | 3609 msgstr "Chọn màu chữ" |
3569 | 3610 |
3570 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:299 | 3611 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:328 |
3571 msgid "Select Background Color" | 3612 msgid "Select Background Color" |
3572 msgstr "Chọn màu nền" | 3613 msgstr "Chọn màu nền" |
3573 | 3614 |
3574 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:388 | 3615 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 |
3575 #, fuzzy | 3616 #, fuzzy |
3576 msgid "_URL" | 3617 msgid "_URL" |
3577 msgstr "_URL:" | 3618 msgstr "_URL:" |
3578 | 3619 |
3579 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:396 | 3620 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 |
3580 #, fuzzy | 3621 #, fuzzy |
3581 msgid "_Description" | 3622 msgid "_Description" |
3582 msgstr "_Mô tả:" | 3623 msgstr "_Mô tả:" |
3583 | 3624 |
3584 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 | 3625 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 |
3585 #, fuzzy | 3626 #, fuzzy |
3586 msgid "" | 3627 msgid "" |
3587 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3628 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3588 "The description is optional." | 3629 "The description is optional." |
3589 msgstr "" | 3630 msgstr "" |
3590 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" | 3631 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" |
3591 | 3632 |
3592 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:403 | 3633 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427 |
3593 #, fuzzy | 3634 #, fuzzy |
3594 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3635 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3595 msgstr "" | 3636 msgstr "" |
3596 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" | 3637 "Hãy nhập URL và mô tả liên kết mà bạn muốn chèn. Mô tả là tùy chọn thêm.\n" |
3597 | 3638 |
3598 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:408 | 3639 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432 |
3599 msgid "Insert Link" | 3640 msgid "Insert Link" |
3600 msgstr "Chèn liên kết" | 3641 msgstr "Chèn liên kết" |
3601 | 3642 |
3602 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 | 3643 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436 |
3603 msgid "_Insert" | 3644 msgid "_Insert" |
3604 msgstr "C_hèn" | 3645 msgstr "C_hèn" |
3605 | 3646 |
3606 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 | 3647 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505 |
3607 #, c-format | 3648 #, c-format |
3608 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3649 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3609 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" | 3650 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" |
3610 | 3651 |
3611 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 | 3652 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541 |
3612 msgid "Insert Image" | 3653 msgid "Insert Image" |
3613 msgstr "Chèn ảnh" | 3654 msgstr "Chèn ảnh" |
3614 | 3655 |
3615 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:715 | 3656 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:679 |
3616 msgid "This theme has no available smileys." | 3657 msgid "This theme has no available smileys." |
3617 msgstr "" | 3658 msgstr "" |
3618 | 3659 |
3619 #. show everything | 3660 #. show everything |
3620 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:729 | 3661 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:694 |
3621 msgid "Smile!" | 3662 msgid "Smile!" |
3622 msgstr "Cười!" | 3663 msgstr "Cười!" |
3623 | 3664 |
3624 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 | 3665 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:912 |
3625 msgid "Bold" | 3666 msgid "Bold" |
3626 msgstr "Đậm" | 3667 msgstr "Đậm" |
3627 | 3668 |
3628 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:928 | 3669 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923 |
3629 msgid "Italic" | 3670 msgid "Italic" |
3630 msgstr "Nghiêng" | 3671 msgstr "Nghiêng" |
3631 | 3672 |
3632 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:939 | 3673 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 |
3633 msgid "Underline" | 3674 msgid "Underline" |
3634 msgstr "Gạch chân" | 3675 msgstr "Gạch chân" |
3635 | 3676 |
3636 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 | 3677 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950 |
3637 msgid "Larger font size" | 3678 msgid "Larger font size" |
3638 msgstr "Chữ lớn hơn" | 3679 msgstr "Chữ lớn hơn" |
3639 | 3680 |
3640 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 | 3681 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 |
3641 msgid "Smaller font size" | 3682 msgid "Smaller font size" |
3642 msgstr "Chữ nhỏ hơn" | 3683 msgstr "Chữ nhỏ hơn" |
3643 | 3684 |
3644 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:984 | 3685 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 |
3645 msgid "Font Face" | 3686 msgid "Font Face" |
3646 msgstr "Mặt chữ" | 3687 msgstr "Mặt chữ" |
3647 | 3688 |
3648 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 | 3689 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:991 |
3649 msgid "Foreground font color" | 3690 msgid "Foreground font color" |
3650 msgstr "Màu chữ" | 3691 msgstr "Màu chữ" |
3651 | 3692 |
3652 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1008 | 3693 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003 |
3653 msgid "Background color" | 3694 msgid "Background color" |
3654 msgstr "Màu nền" | 3695 msgstr "Màu nền" |
3655 | 3696 |
3656 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 | 3697 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018 |
3657 #, fuzzy | |
3658 msgid "Clear formatting" | |
3659 msgstr "Thông tin" | |
3660 | |
3661 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 | |
3662 msgid "Insert link" | 3698 msgid "Insert link" |
3663 msgstr "Chèn liên kết" | 3699 msgstr "Chèn liên kết" |
3664 | 3700 |
3665 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1049 | 3701 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028 |
3666 msgid "Insert image" | 3702 msgid "Insert image" |
3667 msgstr "Chèn ảnh" | 3703 msgstr "Chèn ảnh" |
3668 | 3704 |
3669 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1060 | 3705 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 |
3670 msgid "Insert smiley" | 3706 msgid "Insert smiley" |
3671 msgstr "Chèn biểu tượng" | 3707 msgstr "Chèn biểu tượng" |
3672 | 3708 |
3673 #: src/gtklog.c:200 | 3709 #: src/gtklog.c:316 |
3674 #, fuzzy, c-format | |
3675 msgid "Conversation in %s on %s" | |
3676 msgstr "Các cuộc thoại với" | |
3677 | |
3678 #: src/gtklog.c:202 | |
3679 #, fuzzy, c-format | |
3680 msgid "Conversation with %s on %s" | |
3681 msgstr "Các cuộc thoại với" | |
3682 | |
3683 #: src/gtklog.c:397 | |
3684 msgid "" | |
3685 "System events will only be logged if the <span style=\"italic\">Enable " | |
3686 "system log preference</span> is set." | |
3687 msgstr "" | |
3688 | |
3689 #: src/gtklog.c:401 | |
3690 msgid "" | |
3691 "Instant messages will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all " | |
3692 "instant messages</span> preference is enabled." | |
3693 msgstr "" | |
3694 | |
3695 #: src/gtklog.c:404 | |
3696 msgid "" | |
3697 "Chats will only be logged if the <span style=\"italic\">Log all chats " | |
3698 "preference</span> is enabled." | |
3699 msgstr "" | |
3700 | |
3701 #: src/gtklog.c:409 | |
3702 msgid "No logs were found." | |
3703 msgstr "" | |
3704 | |
3705 #: src/gtklog.c:455 | |
3706 #, fuzzy, c-format | |
3707 msgid "Conversations in %s" | |
3708 msgstr "Các cuộc thoại với" | |
3709 | |
3710 #: src/gtklog.c:463 src/gtklog.c:513 | |
3711 #, fuzzy, c-format | 3710 #, fuzzy, c-format |
3712 msgid "Conversations with %s" | 3711 msgid "Conversations with %s" |
3713 msgstr "Các cuộc thoại với" | 3712 msgstr "Các cuộc thoại với" |
3714 | 3713 |
3715 #: src/gtklog.c:538 | 3714 #. Window ********** |
3715 #: src/gtklog.c:412 src/gtklog.c:429 | |
3716 msgid "System Log" | 3716 msgid "System Log" |
3717 msgstr "Bản ghi hệ thống" | 3717 msgstr "Bản ghi hệ thống" |
3718 | 3718 |
3719 #: src/gtkmain.c:323 | |
3720 #, c-format | |
3721 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3722 msgstr "Gaim %s. Chạy '%s -h' để biết thêm thông tin.\n" | |
3723 | |
3724 #: src/gtkmain.c:325 | |
3725 #, c-format | |
3726 msgid "" | |
3727 "Gaim %s\n" | |
3728 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3729 "\n" | |
3730 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3731 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
3732 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3733 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3734 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
3735 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3736 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3737 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3738 msgstr "" | |
3739 | |
3740 #. Descriptive label | 3719 #. Descriptive label |
3741 #: src/gtknotify.c:267 | 3720 #: src/gtknotify.c:216 |
3742 #, c-format | 3721 #, c-format |
3743 msgid "%s has %d new message." | 3722 msgid "%s has %d new message." |
3744 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3723 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3745 msgstr[0] "%s có %d thông điệp mới." | 3724 msgstr[0] "%s có %d thông điệp mới." |
3746 msgstr[1] "%s có %d thông điệp mới." | 3725 msgstr[1] "%s có %d thông điệp mới." |
3747 | 3726 |
3748 #: src/gtknotify.c:281 | 3727 #: src/gtknotify.c:230 |
3749 #, c-format | 3728 #, c-format |
3750 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3729 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3751 msgstr "<span weight=\"bold\">Từ:</span> %s\n" | 3730 msgstr "<span weight=\"bold\">Từ:</span> %s\n" |
3752 | 3731 |
3753 #: src/gtknotify.c:290 | 3732 #: src/gtknotify.c:239 |
3754 #, c-format | 3733 #, c-format |
3755 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3734 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3756 msgstr "<span weight=\"bold\">Chủ đề:</span> %s\n" | 3735 msgstr "<span weight=\"bold\">Chủ đề:</span> %s\n" |
3757 | 3736 |
3758 #: src/gtknotify.c:295 | 3737 #: src/gtknotify.c:244 |
3759 #, c-format | 3738 #, c-format |
3760 msgid "" | 3739 msgid "" |
3761 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3740 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3762 "\n" | 3741 "\n" |
3763 "%s%s%s%s" | 3742 "%s%s%s%s" |
3764 msgstr "" | 3743 msgstr "" |
3765 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" | 3744 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" |
3766 "\n" | 3745 "\n" |
3767 "%s%s%s%s" | 3746 "%s%s%s%s" |
3768 | 3747 |
3769 #: src/gtknotify.c:311 | 3748 #: src/gtknotify.c:260 |
3770 #, c-format | 3749 #, c-format |
3771 msgid "" | 3750 msgid "" |
3772 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3751 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3773 "\n" | 3752 "\n" |
3774 "%s" | 3753 "%s" |
3775 msgstr "" | 3754 msgstr "" |
3776 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" | 3755 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bạn có thư!</span>\n" |
3777 "\n" | 3756 "\n" |
3778 "%s" | 3757 "%s" |
3779 | 3758 |
3780 #: src/gtknotify.c:456 | 3759 #: src/gtknotify.c:430 |
3781 msgid "Search Results" | |
3782 msgstr "Kết quả tìm kiếm" | |
3783 | |
3784 #: src/gtknotify.c:617 | |
3785 #, fuzzy, c-format | 3760 #, fuzzy, c-format |
3786 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 3761 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
3787 msgstr "Trình duyệt \"%s\" không hợp lệ." | 3762 msgstr "Trình duyệt \"%s\" không hợp lệ." |
3788 | 3763 |
3789 #: src/gtknotify.c:619 src/gtknotify.c:631 src/gtknotify.c:644 | 3764 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 |
3790 #: src/gtknotify.c:768 | 3765 #: src/gtknotify.c:581 |
3791 msgid "Unable to open URL" | 3766 msgid "Unable to open URL" |
3792 msgstr "Không thể mở URL" | 3767 msgstr "Không thể mở URL" |
3793 | 3768 |
3794 #: src/gtknotify.c:629 src/gtknotify.c:642 | 3769 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 |
3795 #, fuzzy, c-format | 3770 #, fuzzy, c-format |
3796 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 3771 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
3797 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | 3772 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" |
3798 | 3773 |
3799 #: src/gtknotify.c:769 | 3774 #: src/gtknotify.c:582 |
3800 msgid "" | 3775 msgid "" |
3801 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3776 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3802 msgstr "" | 3777 msgstr "" |
3803 "Đã chọn lệnh chạy trình duyệt 'Tự chọn', nhưng không cung cấp lệnh nào." | 3778 "Đã chọn lệnh chạy trình duyệt 'Tự chọn', nhưng không cung cấp lệnh nào." |
3804 | 3779 |
3809 #: src/gtkpounce.c:161 | 3784 #: src/gtkpounce.c:161 |
3810 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3785 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3811 msgstr "Hãy nhập một buddy để thông báo." | 3786 msgstr "Hãy nhập một buddy để thông báo." |
3812 | 3787 |
3813 #. "New Buddy Pounce" | 3788 #. "New Buddy Pounce" |
3814 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 | 3789 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895 |
3815 msgid "New Buddy Pounce" | 3790 msgid "New Buddy Pounce" |
3816 msgstr "Thông báo buddy mới" | 3791 msgstr "Thông báo buddy mới" |
3817 | 3792 |
3818 #: src/gtkpounce.c:391 | 3793 #: src/gtkpounce.c:391 |
3819 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3794 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3922 #, fuzzy | 3897 #, fuzzy |
3923 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3898 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3924 msgstr "_Lưu thông báo này sau khi kích hoạt" | 3899 msgstr "_Lưu thông báo này sau khi kích hoạt" |
3925 | 3900 |
3926 #. "Remove Buddy Pounce" | 3901 #. "Remove Buddy Pounce" |
3927 #: src/gtkpounce.c:906 | 3902 #: src/gtkpounce.c:902 |
3928 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3903 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3929 msgstr "Bỏ thông báo buddy" | 3904 msgstr "Bỏ thông báo buddy" |
3930 | 3905 |
3931 #: src/gtkpounce.c:964 | 3906 #: src/gtkpounce.c:963 |
3932 #, fuzzy, c-format | 3907 #, fuzzy, c-format |
3933 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3908 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3934 msgstr "%s đã bắt đầu gõ thông điệp" | 3909 msgstr "%s đã bắt đầu gõ thông điệp" |
3935 | 3910 |
3936 #: src/gtkpounce.c:966 | 3911 #: src/gtkpounce.c:965 |
3937 #, fuzzy, c-format | 3912 #, fuzzy, c-format |
3938 msgid "%s has signed on (%s)" | 3913 msgid "%s has signed on (%s)" |
3939 msgstr "%s đã đăng nhập" | 3914 msgstr "%s đã đăng nhập" |
3940 | 3915 |
3941 #: src/gtkpounce.c:968 | 3916 #: src/gtkpounce.c:967 |
3942 #, fuzzy, c-format | 3917 #, fuzzy, c-format |
3943 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3918 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3944 msgstr "%s hoạt động trở lại từ trạng thái nghỉ" | 3919 msgstr "%s hoạt động trở lại từ trạng thái nghỉ" |
3945 | 3920 |
3946 #: src/gtkpounce.c:970 | 3921 #: src/gtkpounce.c:969 |
3947 #, fuzzy, c-format | 3922 #, fuzzy, c-format |
3948 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3923 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3949 msgstr "%s đã có mặt trở lại" | 3924 msgstr "%s đã có mặt trở lại" |
3950 | 3925 |
3951 #: src/gtkpounce.c:972 | 3926 #: src/gtkpounce.c:971 |
3952 #, fuzzy, c-format | 3927 #, fuzzy, c-format |
3953 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3928 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3954 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp" | 3929 msgstr "%s ngừng gõ thông điệp" |
3955 | 3930 |
3956 #: src/gtkpounce.c:974 | 3931 #: src/gtkpounce.c:973 |
3957 #, fuzzy, c-format | 3932 #, fuzzy, c-format |
3958 msgid "%s has signed off (%s)" | 3933 msgid "%s has signed off (%s)" |
3959 msgstr "%s đã ngắt kết nối" | 3934 msgstr "%s đã ngắt kết nối" |
3960 | 3935 |
3961 #: src/gtkpounce.c:976 | 3936 #: src/gtkpounce.c:975 |
3962 #, fuzzy, c-format | 3937 #, fuzzy, c-format |
3963 msgid "%s has become idle (%s)" | 3938 msgid "%s has become idle (%s)" |
3964 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" | 3939 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" |
3965 | 3940 |
3966 #: src/gtkpounce.c:978 | 3941 #: src/gtkpounce.c:977 |
3967 #, fuzzy, c-format | 3942 #, fuzzy, c-format |
3968 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3943 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3969 msgstr "%s đã đi vắng." | 3944 msgstr "%s đã đi vắng." |
3970 | 3945 |
3971 #: src/gtkpounce.c:979 | 3946 #: src/gtkpounce.c:978 |
3972 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3947 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3973 msgstr "Sự kiện thông báo không xác định. Hãy ghi báo cáo việc này!" | 3948 msgstr "Sự kiện thông báo không xác định. Hãy ghi báo cáo việc này!" |
3974 | 3949 |
3975 #: src/gtkprefs.c:685 | 3950 #: src/gtkprefs.c:447 |
3951 msgid "Interface Options" | |
3952 msgstr "Tùy chọn giao diện" | |
3953 | |
3954 #: src/gtkprefs.c:449 | |
3955 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3956 msgstr "Hiển _thị biệt danh (nick) ở xa nếu không đặt bí danh (alias)" | |
3957 | |
3958 #: src/gtkprefs.c:681 | |
3976 msgid "" | 3959 msgid "" |
3977 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3960 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3978 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3961 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3979 msgstr "" | 3962 msgstr "" |
3980 "Chọn hình cười mà bạn muốn dùng từ danh sách bên dưới. Cài đặt hình cười mới " | 3963 "Chọn hình cười mà bạn muốn dùng từ danh sách bên dưới. Cài đặt hình cười mới " |
3981 "bằng cách kéo và thả chúng vào danh sách hình cười." | 3964 "bằng cách kéo và thả chúng vào danh sách hình cười." |
3982 | 3965 |
3983 #: src/gtkprefs.c:725 | 3966 #: src/gtkprefs.c:721 |
3984 msgid "Icon" | 3967 msgid "Icon" |
3985 msgstr "Biểu tượng" | 3968 msgstr "Biểu tượng" |
3986 | 3969 |
3987 #: src/gtkprefs.c:732 src/gtkprefs.c:2040 src/protocols/jabber/buddy.c:266 | 3970 #: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
3988 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/jabber/chat.c:769 | 3971 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743 |
3989 msgid "Description" | 3972 msgid "Description" |
3990 msgstr "Mô tả" | 3973 msgstr "Mô tả" |
3991 | 3974 |
3975 #: src/gtkprefs.c:824 | |
3976 msgid "Display" | |
3977 msgstr "Hiển thị" | |
3978 | |
3979 #: src/gtkprefs.c:825 | |
3980 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3981 msgstr "Hiển thị nhãn _thời gian trên thông điệp" | |
3982 | |
3983 #: src/gtkprefs.c:828 | |
3984 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3985 msgstr "Đánh _dấu từ sai chính tả" | |
3986 | |
3992 #: src/gtkprefs.c:832 | 3987 #: src/gtkprefs.c:832 |
3988 msgid "Ignore c_olors" | |
3989 msgstr "Bỏ qua mà_u" | |
3990 | |
3991 #: src/gtkprefs.c:834 | |
3992 msgid "Ignore font _faces" | |
3993 msgstr "Bỏ qua _mặt chữ" | |
3994 | |
3995 #: src/gtkprefs.c:836 | |
3996 msgid "Ignore font si_zes" | |
3997 msgstr "Bỏ qua _cỡ chữ" | |
3998 | |
3999 #: src/gtkprefs.c:839 | |
4000 msgid "Default Formatting" | |
4001 msgstr "" | |
4002 | |
4003 #: src/gtkprefs.c:841 | |
4004 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
4005 msgstr "" | |
4006 | |
4007 #: src/gtkprefs.c:873 | |
4008 msgid "" | |
4009 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
4010 "that support formatting. :)" | |
4011 msgstr "" | |
4012 | |
4013 #: src/gtkprefs.c:876 | |
4014 msgid "_Clear Formatting" | |
4015 msgstr "" | |
4016 | |
4017 #: src/gtkprefs.c:913 | |
4018 msgid "Send Message" | |
4019 msgstr "Gửi thông điệp" | |
4020 | |
4021 #: src/gtkprefs.c:914 | |
4022 msgid "Enter _sends message" | |
4023 msgstr "Nhấn Enter để _gửi thông điệp" | |
4024 | |
4025 #: src/gtkprefs.c:916 | |
4026 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
4027 msgstr "Nhấn C_ontrol-Enter để gửi thông điệp" | |
4028 | |
4029 #: src/gtkprefs.c:919 | |
4030 msgid "Window Closing" | |
4031 msgstr "Đóng cửa sổ" | |
4032 | |
4033 #: src/gtkprefs.c:920 | |
4034 msgid "_Escape closes window" | |
4035 msgstr "Nhấn _Escape để đóng cửa sổ" | |
4036 | |
4037 #: src/gtkprefs.c:923 | |
4038 msgid "Insertions" | |
4039 msgstr "Việc Chèn" | |
4040 | |
4041 #: src/gtkprefs.c:924 | |
4042 #, fuzzy | |
4043 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
4044 msgstr "Control-{B/I/U} để chèn thẻ _HTML" | |
4045 | |
4046 #: src/gtkprefs.c:926 | |
4047 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
4048 msgstr "Control-(number) để _chèn hình cười" | |
4049 | |
4050 #: src/gtkprefs.c:942 | |
3993 msgid "Buddy List Sorting" | 4051 msgid "Buddy List Sorting" |
3994 msgstr "Sắp xếp danh sách Buddy" | 4052 msgstr "Sắp xếp danh sách Buddy" |
3995 | 4053 |
3996 #: src/gtkprefs.c:841 | 4054 #: src/gtkprefs.c:951 |
3997 #, fuzzy | 4055 #, fuzzy |
3998 msgid "_Sorting:" | 4056 msgid "_Sorting:" |
3999 msgstr "Sắp xếp:" | 4057 msgstr "Sắp xếp:" |
4000 | 4058 |
4001 #: src/gtkprefs.c:846 | 4059 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 |
4060 msgid "Show _buttons as:" | |
4061 msgstr "Hiển thị _nút theo:" | |
4062 | |
4063 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 | |
4064 msgid "Pictures" | |
4065 msgstr "Ảnh" | |
4066 | |
4067 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012 | |
4068 msgid "Text" | |
4069 msgstr "Văn bản" | |
4070 | |
4071 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013 | |
4072 msgid "Pictures and text" | |
4073 msgstr "Ảnh và văn bản" | |
4074 | |
4075 #: src/gtkprefs.c:964 | |
4076 msgid "_Raise window on events" | |
4077 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" | |
4078 | |
4079 #: src/gtkprefs.c:967 | |
4002 msgid "Buddy Display" | 4080 msgid "Buddy Display" |
4003 msgstr "Hiển thị buddy" | 4081 msgstr "Hiển thị buddy" |
4004 | 4082 |
4005 #: src/gtkprefs.c:847 | 4083 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030 |
4006 #, fuzzy | |
4007 msgid "Show more buddy details" | |
4008 msgstr "Hiển thị thông tin truyền tập tin" | |
4009 | |
4010 #: src/gtkprefs.c:885 | |
4011 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
4012 msgstr "" | |
4013 | |
4014 #: src/gtkprefs.c:887 | |
4015 #, fuzzy | |
4016 msgid "Show _formatting on incoming messages" | |
4017 msgstr "Hiển thị thanh định dạng" | |
4018 | |
4019 #: src/gtkprefs.c:889 | |
4020 msgid "Show buddy _icons" | 4084 msgid "Show buddy _icons" |
4021 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" | 4085 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" |
4022 | 4086 |
4023 #: src/gtkprefs.c:891 | 4087 #: src/gtkprefs.c:970 |
4088 msgid "Show _warning levels" | |
4089 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo" | |
4090 | |
4091 #: src/gtkprefs.c:972 | |
4092 msgid "Show idle _times" | |
4093 msgstr "Hiển thị thời gi_an nghỉ" | |
4094 | |
4095 #: src/gtkprefs.c:974 | |
4096 msgid "Dim i_dle buddies" | |
4097 msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ" | |
4098 | |
4099 #: src/gtkprefs.c:976 | |
4100 msgid "_Automatically expand contacts" | |
4101 msgstr "Tự độ_ng mở rộng sổ liên lạc" | |
4102 | |
4103 #: src/gtkprefs.c:1020 | |
4104 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
4105 msgstr "" | |
4106 | |
4107 #: src/gtkprefs.c:1023 | |
4108 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
4109 msgstr "" | |
4110 | |
4111 #: src/gtkprefs.c:1026 | |
4112 #, fuzzy | |
4113 msgid "Show _formatting toolbar" | |
4114 msgstr "Hiển thị thanh định dạng" | |
4115 | |
4116 #: src/gtkprefs.c:1028 | |
4117 #, fuzzy | |
4118 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
4119 msgstr "Hiển thị bí _danh trong tab/tiêu đề" | |
4120 | |
4121 #: src/gtkprefs.c:1032 | |
4024 #, fuzzy | 4122 #, fuzzy |
4025 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 4123 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
4026 msgstr "Cho phép _hoạt cảnh biểu tượng buddy" | 4124 msgstr "Cho phép _hoạt cảnh biểu tượng buddy" |
4027 | 4125 |
4028 #: src/gtkprefs.c:893 | 4126 #: src/gtkprefs.c:1034 |
4029 #, fuzzy | 4127 #, fuzzy |
4030 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 4128 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
4031 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ" | 4129 msgstr "Thông báo buddy mà bạn đang _gõ thông điệp cho họ" |
4032 | 4130 |
4033 #: src/gtkprefs.c:896 | 4131 #: src/gtkprefs.c:1036 |
4034 msgid "_Highlight misspelled words" | 4132 #, fuzzy |
4035 msgstr "Đánh _dấu từ sai chính tả" | 4133 msgid "_Raise IM window on events" |
4036 | 4134 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" |
4037 #: src/gtkprefs.c:914 | 4135 |
4038 msgid "" | 4136 #: src/gtkprefs.c:1039 |
4039 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 4137 #, fuzzy |
4040 "that support formatting. :)" | 4138 msgid "Raise chat _window on events" |
4139 msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" | |
4140 | |
4141 #: src/gtkprefs.c:1041 | |
4142 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
4041 msgstr "" | 4143 msgstr "" |
4042 | 4144 |
4043 #. All the tab options! | 4145 #. All the tab options! |
4044 #: src/gtkprefs.c:935 | 4146 #: src/gtkprefs.c:1045 |
4045 msgid "Tab Options" | 4147 msgid "Tab Options" |
4046 msgstr "Tùy chọn Tab" | 4148 msgstr "Tùy chọn Tab" |
4047 | 4149 |
4048 #: src/gtkprefs.c:937 | 4150 #: src/gtkprefs.c:1047 |
4049 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 4151 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
4050 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" | 4152 msgstr "Hiển thị Tin Nhắn Nhanh và Chat trong cửa sổ có dạng _tab" |
4051 | 4153 |
4052 #: src/gtkprefs.c:951 | 4154 #: src/gtkprefs.c:1062 |
4053 #, fuzzy | 4155 #, fuzzy |
4054 msgid "Show close b_utton on tabs" | 4156 msgid "Show close b_utton on tabs" |
4055 msgstr "Hiển thị nút đón_g trên tab" | 4157 msgstr "Hiển thị nút đón_g trên tab" |
4056 | 4158 |
4057 #: src/gtkprefs.c:957 | 4159 #: src/gtkprefs.c:1065 |
4058 #, fuzzy | 4160 #, fuzzy |
4059 msgid "_Placement:" | 4161 msgid "Tab p_lacement:" |
4060 msgstr "_Vị trí:" | 4162 msgstr "Vị trí _Tab" |
4061 | 4163 |
4062 #: src/gtkprefs.c:959 | 4164 #: src/gtkprefs.c:1067 |
4063 msgid "Top" | 4165 msgid "Top" |
4064 msgstr "Trên" | 4166 msgstr "Trên" |
4065 | 4167 |
4066 #: src/gtkprefs.c:960 | 4168 #: src/gtkprefs.c:1068 |
4067 msgid "Bottom" | 4169 msgid "Bottom" |
4068 msgstr "Dưới" | 4170 msgstr "Dưới" |
4069 | 4171 |
4070 #: src/gtkprefs.c:961 | 4172 #: src/gtkprefs.c:1069 |
4071 msgid "Left" | 4173 msgid "Left" |
4072 msgstr "Trái" | 4174 msgstr "Trái" |
4073 | 4175 |
4074 #: src/gtkprefs.c:962 | 4176 #: src/gtkprefs.c:1070 |
4075 msgid "Right" | 4177 msgid "Right" |
4076 msgstr "Phải" | 4178 msgstr "Phải" |
4077 | 4179 |
4078 #: src/gtkprefs.c:966 | 4180 #: src/gtkprefs.c:1076 |
4079 #, fuzzy | 4181 #, fuzzy |
4080 msgid "N_ew conversations:" | 4182 msgid "New conversation _placement:" |
4081 msgstr "Đóng cuộc thoại" | 4183 msgstr "Đóng cuộc thoại" |
4082 | 4184 |
4083 #: src/gtkprefs.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:772 | 4185 #: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:748 |
4084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310 | 4186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 |
4085 #, fuzzy | 4187 #, fuzzy |
4086 msgid "IP Address" | 4188 msgid "IP Address" |
4087 msgstr "Địa chỉ" | 4189 msgstr "Địa chỉ" |
4088 | 4190 |
4089 #: src/gtkprefs.c:1019 | 4191 #: src/gtkprefs.c:1129 |
4090 #, fuzzy | 4192 #, fuzzy |
4091 msgid "_Autodetect IP Address" | 4193 msgid "_Autodetect IP Address" |
4092 msgstr "Địa chỉ nhà" | 4194 msgstr "Địa chỉ nhà" |
4093 | 4195 |
4094 #: src/gtkprefs.c:1028 | 4196 #: src/gtkprefs.c:1138 |
4095 msgid "Public _IP:" | 4197 msgid "Public _IP:" |
4096 msgstr "" | 4198 msgstr "" |
4097 | 4199 |
4098 #: src/gtkprefs.c:1052 | 4200 #: src/gtkprefs.c:1162 |
4099 #, fuzzy | 4201 #, fuzzy |
4100 msgid "Ports" | 4202 msgid "Ports" |
4101 msgstr "Cổng" | 4203 msgstr "Cổng" |
4102 | 4204 |
4103 #: src/gtkprefs.c:1055 | 4205 #: src/gtkprefs.c:1165 |
4104 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4206 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4105 msgstr "" | 4207 msgstr "" |
4106 | 4208 |
4107 #: src/gtkprefs.c:1058 | 4209 #: src/gtkprefs.c:1168 |
4108 #, fuzzy | 4210 #, fuzzy |
4109 msgid "_Start Port:" | 4211 msgid "_Start Port:" |
4110 msgstr "Tìm _kiếm:" | 4212 msgstr "Tìm _kiếm:" |
4111 | 4213 |
4112 #: src/gtkprefs.c:1065 | 4214 #: src/gtkprefs.c:1175 |
4113 #, fuzzy | 4215 #, fuzzy |
4114 msgid "_End Port:" | 4216 msgid "_End Port:" |
4115 msgstr "_Cổng:" | 4217 msgstr "_Cổng:" |
4116 | 4218 |
4117 #: src/gtkprefs.c:1072 | 4219 #: src/gtkprefs.c:1182 |
4118 msgid "Proxy Server" | 4220 msgid "Proxy Server" |
4119 msgstr "Máy chủ Proxy" | 4221 msgstr "Máy chủ Proxy" |
4120 | 4222 |
4121 #: src/gtkprefs.c:1076 | 4223 #: src/gtkprefs.c:1186 |
4122 msgid "No proxy" | 4224 msgid "No proxy" |
4123 msgstr "Không proxy" | 4225 msgstr "Không proxy" |
4124 | 4226 |
4125 #: src/gtkprefs.c:1138 | 4227 #: src/gtkprefs.c:1248 |
4126 msgid "_User:" | 4228 msgid "_User:" |
4127 msgstr "_Người dùng:" | 4229 msgstr "_Người dùng:" |
4128 | 4230 |
4129 #: src/gtkprefs.c:1194 | 4231 #: src/gtkprefs.c:1304 |
4130 msgid "Epiphany" | 4232 msgid "Epiphany" |
4131 msgstr "" | 4233 msgstr "" |
4132 | 4234 |
4133 #: src/gtkprefs.c:1195 | 4235 #: src/gtkprefs.c:1305 |
4134 msgid "Firebird" | 4236 msgid "Firebird" |
4135 msgstr "Firebird" | 4237 msgstr "Firebird" |
4136 | 4238 |
4137 #: src/gtkprefs.c:1196 | 4239 #: src/gtkprefs.c:1306 |
4138 msgid "Firefox" | 4240 msgid "Firefox" |
4139 msgstr "" | 4241 msgstr "" |
4140 | 4242 |
4141 #: src/gtkprefs.c:1197 | 4243 #: src/gtkprefs.c:1307 |
4142 msgid "Galeon" | 4244 msgid "Galeon" |
4143 msgstr "Galeon" | 4245 msgstr "Galeon" |
4144 | 4246 |
4145 #: src/gtkprefs.c:1198 | 4247 #: src/gtkprefs.c:1308 |
4146 #, fuzzy | 4248 #, fuzzy |
4147 msgid "Gnome Default" | 4249 msgid "Gnome Default" |
4148 msgstr "Chấp nhận mặc định" | 4250 msgstr "Chấp nhận mặc định" |
4149 | 4251 |
4150 #: src/gtkprefs.c:1199 | 4252 #: src/gtkprefs.c:1309 |
4151 msgid "Konqueror" | 4253 msgid "Konqueror" |
4152 msgstr "Konqueror" | 4254 msgstr "Konqueror" |
4153 | 4255 |
4154 #: src/gtkprefs.c:1200 | 4256 #: src/gtkprefs.c:1310 |
4155 msgid "Mozilla" | 4257 msgid "Mozilla" |
4156 msgstr "Mozilla" | 4258 msgstr "Mozilla" |
4157 | 4259 |
4158 #: src/gtkprefs.c:1201 | 4260 #: src/gtkprefs.c:1311 |
4159 msgid "Netscape" | 4261 msgid "Netscape" |
4160 msgstr "Netscape" | 4262 msgstr "Netscape" |
4161 | 4263 |
4162 #: src/gtkprefs.c:1202 | 4264 #: src/gtkprefs.c:1312 |
4163 msgid "Opera" | 4265 msgid "Opera" |
4164 msgstr "Opera" | 4266 msgstr "Opera" |
4165 | 4267 |
4166 #: src/gtkprefs.c:1211 | 4268 #: src/gtkprefs.c:1321 |
4167 msgid "Manual" | 4269 msgid "Manual" |
4168 msgstr "Tự chỉ định" | 4270 msgstr "Tự chỉ định" |
4169 | 4271 |
4170 #: src/gtkprefs.c:1264 | 4272 #: src/gtkprefs.c:1372 |
4171 msgid "Browser Selection" | 4273 msgid "Browser Selection" |
4172 msgstr "Chọn dùng trình duyệt" | 4274 msgstr "Chọn dùng trình duyệt" |
4173 | 4275 |
4174 #: src/gtkprefs.c:1268 | 4276 #: src/gtkprefs.c:1376 |
4175 msgid "_Browser:" | 4277 msgid "_Browser:" |
4176 msgstr "Trình _duyệt:" | 4278 msgstr "Trình _duyệt:" |
4177 | 4279 |
4178 #: src/gtkprefs.c:1275 | 4280 #: src/gtkprefs.c:1383 |
4179 #, fuzzy | 4281 #, fuzzy |
4180 msgid "_Open link in:" | 4282 msgid "_Open link in:" |
4181 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" | 4283 msgstr "_Mở liên kết trong trình duyệt" |
4182 | 4284 |
4183 #: src/gtkprefs.c:1277 | 4285 #: src/gtkprefs.c:1385 |
4184 #, fuzzy | 4286 #, fuzzy |
4185 msgid "Browser default" | 4287 msgid "Browser default" |
4186 msgstr "trạng thái mặc định" | 4288 msgstr "trạng thái mặc định" |
4187 | 4289 |
4188 #: src/gtkprefs.c:1278 | 4290 #: src/gtkprefs.c:1386 |
4189 msgid "Existing window" | 4291 msgid "Existing window" |
4190 msgstr "" | 4292 msgstr "" |
4191 | 4293 |
4192 #: src/gtkprefs.c:1280 | 4294 #: src/gtkprefs.c:1388 |
4193 msgid "New tab" | 4295 msgid "New tab" |
4194 msgstr "" | 4296 msgstr "" |
4195 | 4297 |
4196 #: src/gtkprefs.c:1294 | 4298 #: src/gtkprefs.c:1402 |
4197 #, c-format | 4299 #, c-format |
4198 msgid "" | 4300 msgid "" |
4199 "_Manual:\n" | 4301 "_Manual:\n" |
4200 "(%s for URL)" | 4302 "(%s for URL)" |
4201 msgstr "" | 4303 msgstr "" |
4202 "_Tự chỉ định:\n" | 4304 "_Tự chỉ định:\n" |
4203 "(%s cho URL)" | 4305 "(%s cho URL)" |
4204 | 4306 |
4205 #: src/gtkprefs.c:1333 | 4307 #: src/gtkprefs.c:1439 |
4206 msgid "Message Logs" | 4308 msgid "Message Logs" |
4207 msgstr "Bản ghi thông điệp" | 4309 msgstr "Bản ghi thông điệp" |
4208 | 4310 |
4209 #: src/gtkprefs.c:1336 | 4311 #: src/gtkprefs.c:1442 |
4210 msgid "Log _Format:" | 4312 msgid "Log _Format:" |
4211 msgstr "Định dạng bản ghi (log):" | 4313 msgstr "Định dạng bản ghi (log):" |
4212 | 4314 |
4213 #: src/gtkprefs.c:1339 | 4315 #: src/gtkprefs.c:1445 |
4214 msgid "_Log all instant messages" | 4316 msgid "_Log all instant messages" |
4215 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" | 4317 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" |
4216 | 4318 |
4217 #: src/gtkprefs.c:1341 | 4319 #: src/gtkprefs.c:1447 |
4218 msgid "Log all c_hats" | 4320 msgid "Log all c_hats" |
4219 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat" | 4321 msgstr "Ghi lại mọi cuộc c_hat" |
4220 | 4322 |
4221 #: src/gtkprefs.c:1344 | 4323 #: src/gtkprefs.c:1450 |
4222 #, fuzzy | 4324 #, fuzzy |
4223 msgid "System Logs" | 4325 msgid "System Logs" |
4224 msgstr "Bản ghi hệ thống" | 4326 msgstr "Bản ghi hệ thống" |
4225 | 4327 |
4226 #: src/gtkprefs.c:1346 | 4328 #: src/gtkprefs.c:1452 |
4227 msgid "_Enable system log" | 4329 msgid "_Enable system log" |
4228 msgstr "" | 4330 msgstr "" |
4229 | 4331 |
4230 #: src/gtkprefs.c:1349 | 4332 #: src/gtkprefs.c:1455 |
4231 msgid "Log when buddies log in/log _out" | 4333 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4232 msgstr "" | 4334 msgstr "" |
4233 | 4335 |
4234 #: src/gtkprefs.c:1355 | 4336 #: src/gtkprefs.c:1461 |
4235 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4337 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4236 msgstr "" | 4338 msgstr "" |
4237 | 4339 |
4238 #: src/gtkprefs.c:1361 | 4340 #: src/gtkprefs.c:1467 |
4239 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4341 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4240 msgstr "" | 4342 msgstr "" |
4241 | 4343 |
4242 #: src/gtkprefs.c:1367 | 4344 #: src/gtkprefs.c:1473 |
4243 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | 4345 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4244 msgstr "" | 4346 msgstr "" |
4245 | 4347 |
4246 #: src/gtkprefs.c:1504 | 4348 #: src/gtkprefs.c:1600 |
4247 msgid "Sound Selection" | 4349 msgid "Sound Selection" |
4248 msgstr "Chọn Âm thanh" | 4350 msgstr "Chọn Âm thanh" |
4249 | 4351 |
4250 #: src/gtkprefs.c:1558 | 4352 #: src/gtkprefs.c:1651 |
4353 msgid "Sound Options" | |
4354 msgstr "Tùy chọn âm thanh" | |
4355 | |
4356 #: src/gtkprefs.c:1652 | |
4357 #, fuzzy | |
4358 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4359 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý" | |
4360 | |
4361 #: src/gtkprefs.c:1654 | |
4362 msgid "_Sounds while away" | |
4363 msgstr "_Phát tiếng khi vắng mặt" | |
4364 | |
4365 #: src/gtkprefs.c:1658 | |
4251 msgid "Sound Method" | 4366 msgid "Sound Method" |
4252 msgstr "Cách phát tiếng" | 4367 msgstr "Cách phát tiếng" |
4253 | 4368 |
4254 #: src/gtkprefs.c:1559 | 4369 #: src/gtkprefs.c:1659 |
4255 msgid "_Method:" | 4370 msgid "_Method:" |
4256 msgstr "Cá_ch phát:" | 4371 msgstr "Cá_ch phát:" |
4257 | 4372 |
4258 #: src/gtkprefs.c:1561 | 4373 #: src/gtkprefs.c:1661 |
4259 msgid "Console beep" | 4374 msgid "Console beep" |
4260 msgstr "Tiếng bíp console" | 4375 msgstr "Tiếng bíp console" |
4261 | 4376 |
4262 #: src/gtkprefs.c:1563 | 4377 #: src/gtkprefs.c:1663 |
4263 msgid "Automatic" | 4378 msgid "Automatic" |
4264 msgstr "Tự động" | 4379 msgstr "Tự động" |
4265 | 4380 |
4266 #: src/gtkprefs.c:1568 | 4381 #: src/gtkprefs.c:1670 |
4267 msgid "Command" | 4382 msgid "Command" |
4268 msgstr "Lệnh" | 4383 msgstr "Lệnh" |
4269 | 4384 |
4270 #: src/gtkprefs.c:1569 | 4385 #: src/gtkprefs.c:1678 |
4271 #, fuzzy | |
4272 msgid "No sounds" | |
4273 msgstr "Âm thanh" | |
4274 | |
4275 #: src/gtkprefs.c:1577 | |
4276 #, c-format | 4386 #, c-format |
4277 msgid "" | 4387 msgid "" |
4278 "Sound c_ommand:\n" | 4388 "Sound c_ommand:\n" |
4279 "(%s for filename)" | 4389 "(%s for filename)" |
4280 msgstr "" | 4390 msgstr "" |
4281 "_Lệnh âm thanh:\n" | 4391 "_Lệnh âm thanh:\n" |
4282 "(%s cho tên tập tin)" | 4392 "(%s cho tên tập tin)" |
4283 | 4393 |
4284 #: src/gtkprefs.c:1604 | 4394 #: src/gtkprefs.c:1705 |
4285 msgid "Sound Options" | |
4286 msgstr "Tùy chọn âm thanh" | |
4287 | |
4288 #: src/gtkprefs.c:1605 | |
4289 #, fuzzy | |
4290 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4291 msgstr "Bỏ khi cửa sổ cuộc thoại _được chú ý" | |
4292 | |
4293 #: src/gtkprefs.c:1607 | |
4294 msgid "_Sounds while away" | |
4295 msgstr "_Phát tiếng khi vắng mặt" | |
4296 | |
4297 #: src/gtkprefs.c:1617 | |
4298 msgid "Sound Events" | 4395 msgid "Sound Events" |
4299 msgstr "Âm thanh Sự kiện" | 4396 msgstr "Âm thanh Sự kiện" |
4300 | 4397 |
4301 #: src/gtkprefs.c:1668 | 4398 #: src/gtkprefs.c:1756 |
4302 msgid "Play" | 4399 msgid "Play" |
4303 msgstr "Chơi" | 4400 msgstr "Chơi" |
4304 | 4401 |
4305 #: src/gtkprefs.c:1675 | 4402 #: src/gtkprefs.c:1763 |
4306 msgid "Event" | 4403 msgid "Event" |
4307 msgstr "Sự kiện" | 4404 msgstr "Sự kiện" |
4308 | 4405 |
4309 #: src/gtkprefs.c:1694 | 4406 #: src/gtkprefs.c:1782 |
4310 msgid "Test" | 4407 msgid "Test" |
4311 msgstr "Thử" | 4408 msgstr "Thử" |
4312 | 4409 |
4313 #: src/gtkprefs.c:1698 | 4410 #: src/gtkprefs.c:1786 |
4314 msgid "Reset" | 4411 msgid "Reset" |
4315 msgstr "Thiết lập lại" | 4412 msgstr "Thiết lập lại" |
4316 | 4413 |
4317 #: src/gtkprefs.c:1702 | 4414 #: src/gtkprefs.c:1790 |
4318 msgid "Choose..." | 4415 msgid "Choose..." |
4319 msgstr "Chọn..." | 4416 msgstr "Chọn..." |
4320 | 4417 |
4321 #: src/gtkprefs.c:1758 | 4418 #: src/gtkprefs.c:1814 |
4322 msgid "_Queue new messages when away" | 4419 msgid "_Queue new messages when away" |
4323 msgstr "_Xếp hàng thông điệp mới khi vắng mặt" | 4420 msgstr "_Xếp hàng thông điệp mới khi vắng mặt" |
4324 | 4421 |
4325 #: src/gtkprefs.c:1761 | 4422 #: src/gtkprefs.c:1817 |
4326 #, fuzzy | 4423 #, fuzzy |
4327 msgid "_Auto-reply:" | 4424 msgid "_Auto-reply:" |
4328 msgstr "Trả lời tự động" | 4425 msgstr "Trả lời tự động" |
4329 | 4426 |
4330 #: src/gtkprefs.c:1764 | 4427 #: src/gtkprefs.c:1819 |
4428 #, fuzzy | |
4429 msgid "Never" | |
4430 msgstr "Máy chủ" | |
4431 | |
4432 #: src/gtkprefs.c:1820 | |
4331 #, fuzzy | 4433 #, fuzzy |
4332 msgid "When away" | 4434 msgid "When away" |
4333 msgstr "%s đã đi vắng." | 4435 msgstr "%s đã đi vắng." |
4334 | 4436 |
4335 #: src/gtkprefs.c:1765 | 4437 #: src/gtkprefs.c:1821 |
4336 #, fuzzy | 4438 #, fuzzy |
4337 msgid "When both away and idle" | 4439 msgid "When away and idle" |
4338 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" | 4440 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" |
4339 | 4441 |
4340 #: src/gtkprefs.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:503 | 4442 #: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327 |
4341 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2819 | 4443 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806 |
4342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4435 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 | 4444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4346 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697 |
4343 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | 4445 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4344 msgid "Idle" | 4446 msgid "Idle" |
4345 msgstr "Nghỉ" | 4447 msgstr "Nghỉ" |
4346 | 4448 |
4347 #: src/gtkprefs.c:1769 | 4449 #: src/gtkprefs.c:1825 |
4348 msgid "Idle _time reporting:" | 4450 msgid "Idle _time reporting:" |
4349 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: " | 4451 msgstr "Báo cáo thời _gian nghỉ: " |
4350 | 4452 |
4351 #: src/gtkprefs.c:1772 | 4453 #: src/gtkprefs.c:1828 |
4352 msgid "Gaim usage" | 4454 msgid "Gaim usage" |
4353 msgstr "Cách dùng Gaim" | 4455 msgstr "Cách dùng Gaim" |
4354 | 4456 |
4355 #: src/gtkprefs.c:1775 | 4457 #: src/gtkprefs.c:1831 |
4356 msgid "X usage" | 4458 msgid "X usage" |
4357 msgstr "Cách dùng X" | 4459 msgstr "Cách dùng X" |
4358 | 4460 |
4359 #: src/gtkprefs.c:1777 | 4461 #: src/gtkprefs.c:1833 |
4360 msgid "Windows usage" | 4462 msgid "Windows usage" |
4361 msgstr "Cách dùng Windows" | 4463 msgstr "Cách dùng Windows" |
4362 | 4464 |
4363 #: src/gtkprefs.c:1785 | 4465 #: src/gtkprefs.c:1841 |
4364 msgid "Auto-away" | 4466 msgid "Auto-away" |
4365 msgstr "Tự động báo trạng thái" | 4467 msgstr "Tự động báo trạng thái" |
4366 | 4468 |
4367 #: src/gtkprefs.c:1786 | 4469 #: src/gtkprefs.c:1842 |
4368 msgid "Set away _when idle" | 4470 msgid "Set away _when idle" |
4369 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" | 4471 msgstr "Đặt trạng thái _khi nghỉ" |
4370 | 4472 |
4371 #: src/gtkprefs.c:1790 | 4473 #: src/gtkprefs.c:1846 |
4372 msgid "_Minutes before setting away:" | 4474 msgid "_Minutes before setting away:" |
4373 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:" | 4475 msgstr "Số _phút trước khi báo trạng thái:" |
4374 | 4476 |
4375 #: src/gtkprefs.c:1798 | 4477 #: src/gtkprefs.c:1854 |
4376 msgid "Away m_essage:" | 4478 msgid "Away m_essage:" |
4377 msgstr "Thông _báo trạng thái:" | 4479 msgstr "Thông _báo trạng thái:" |
4378 | 4480 |
4379 #: src/gtkprefs.c:1856 | 4481 #: src/gtkprefs.c:1923 |
4380 #, c-format | 4482 #, c-format |
4381 msgid "" | 4483 msgid "" |
4382 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4484 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4383 "\n" | 4485 "\n" |
4384 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4486 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4389 "\n" | 4491 "\n" |
4390 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n" | 4492 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span>\t%s\n" |
4391 "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n" | 4493 "<span weight=\"bold\">Trang chủ:</span>\t\t%s\n" |
4392 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s" | 4494 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span>\t%s" |
4393 | 4495 |
4394 #: src/gtkprefs.c:1861 | 4496 #: src/gtkprefs.c:1928 |
4395 #, c-format | 4497 #, c-format |
4396 msgid "" | 4498 msgid "" |
4397 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4499 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4398 "\n" | 4500 "\n" |
4399 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4501 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4404 "\n" | 4506 "\n" |
4405 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n" | 4507 "<span weight=\"bold\">Tác giả:</span> %s\n" |
4406 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4508 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4407 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s" | 4509 "<span weight=\"bold\">Tên tập tin:</span> %s" |
4408 | 4510 |
4409 #: src/gtkprefs.c:1996 | 4511 #: src/gtkprefs.c:2161 |
4410 msgid "Load" | 4512 msgid "Load" |
4411 msgstr "Nạp" | 4513 msgstr "Nạp" |
4412 | 4514 |
4413 #: src/gtkprefs.c:2010 | 4515 #: src/gtkprefs.c:2175 |
4414 msgid "Summary" | 4516 msgid "Summary" |
4415 msgstr "" | 4517 msgstr "" |
4416 | 4518 |
4417 #: src/gtkprefs.c:2058 | 4519 #: src/gtkprefs.c:2223 |
4418 msgid "Details" | 4520 msgid "Details" |
4419 msgstr "Thông tin" | 4521 msgstr "Thông tin" |
4420 | 4522 |
4421 #: src/gtkprefs.c:2101 | 4523 #: src/gtkprefs.c:2384 |
4524 msgid "_Edit" | |
4525 msgstr "_Hiệu chỉnh" | |
4526 | |
4527 #: src/gtkprefs.c:2420 | |
4528 msgid "Interface" | |
4529 msgstr "Giao diện" | |
4530 | |
4531 #: src/gtkprefs.c:2423 | |
4532 msgid "Message Text" | |
4533 msgstr "Chữ thông điệp" | |
4534 | |
4535 #: src/gtkprefs.c:2424 | |
4536 msgid "Shortcuts" | |
4537 msgstr "Lối tắt" | |
4538 | |
4539 #: src/gtkprefs.c:2425 | |
4422 msgid "Smiley Themes" | 4540 msgid "Smiley Themes" |
4423 msgstr "Biểu tượng cười" | 4541 msgstr "Biểu tượng cười" |
4424 | 4542 |
4425 #: src/gtkprefs.c:2102 | 4543 #: src/gtkprefs.c:2426 |
4426 msgid "Sounds" | 4544 msgid "Sounds" |
4427 msgstr "Âm thanh" | 4545 msgstr "Âm thanh" |
4428 | 4546 |
4429 #: src/gtkprefs.c:2103 src/protocols/silc/silc.c:1598 | 4547 #: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588 |
4430 msgid "Network" | 4548 msgid "Network" |
4431 msgstr "" | 4549 msgstr "" |
4432 | 4550 |
4433 #: src/gtkprefs.c:2108 | 4551 #: src/gtkprefs.c:2432 |
4434 msgid "Browser" | 4552 msgid "Browser" |
4435 msgstr "Trình duyệt" | 4553 msgstr "Trình duyệt" |
4436 | 4554 |
4437 #: src/gtkprefs.c:2111 | 4555 #: src/gtkprefs.c:2435 |
4438 msgid "Logging" | 4556 msgid "Logging" |
4439 msgstr "Tạo bản ghi" | 4557 msgstr "Tạo bản ghi" |
4440 | 4558 |
4441 #: src/gtkprefs.c:2112 | 4559 #: src/gtkprefs.c:2436 |
4442 msgid "Away / Idle" | 4560 msgid "Away / Idle" |
4443 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ" | 4561 msgstr "Vắng mặt / Nghỉ" |
4444 | 4562 |
4445 #: src/gtkprefs.c:2115 | 4563 #: src/gtkprefs.c:2437 |
4564 msgid "Away Messages" | |
4565 msgstr "Thông báo trạng thái" | |
4566 | |
4567 #: src/gtkprefs.c:2440 | |
4446 msgid "Plugins" | 4568 msgid "Plugins" |
4447 msgstr "Plugin" | 4569 msgstr "Plugin" |
4448 | 4570 |
4449 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4571 #: src/gtkprivacy.c:79 |
4450 msgid "Allow all users to contact me" | 4572 msgid "Allow all users to contact me" |
4465 #: src/gtkprivacy.c:83 | 4587 #: src/gtkprivacy.c:83 |
4466 #, fuzzy | 4588 #, fuzzy |
4467 msgid "Block only the users below" | 4589 msgid "Block only the users below" |
4468 msgstr "Chặn người dùng dưới đây" | 4590 msgstr "Chặn người dùng dưới đây" |
4469 | 4591 |
4470 #: src/gtkprivacy.c:398 | 4592 #: src/gtkprivacy.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:1504 |
4471 msgid "Privacy" | 4593 msgid "Privacy" |
4472 msgstr "Sự riêng tư" | 4594 msgstr "Sự riêng tư" |
4473 | 4595 |
4474 #: src/gtkprivacy.c:411 | 4596 #: src/gtkprivacy.c:410 |
4475 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4597 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4476 msgstr "Thay đổi thiết lập tính riêng tư có tác dụng ngay." | 4598 msgstr "Thay đổi thiết lập tính riêng tư có tác dụng ngay." |
4477 | 4599 |
4478 #. "Set privacy for:" label | 4600 #. "Set privacy for:" label |
4479 #: src/gtkprivacy.c:423 | 4601 #: src/gtkprivacy.c:422 |
4480 msgid "Set privacy for:" | 4602 msgid "Set privacy for:" |
4481 msgstr "Lập tính riêng tư cho:" | 4603 msgstr "Lập tính riêng tư cho:" |
4482 | 4604 |
4483 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 | 4605 #: src/gtkprivacy.c:591 src/gtkprivacy.c:607 |
4484 msgid "Permit User" | 4606 msgid "Permit User" |
4485 msgstr "Cho phép người dùng" | 4607 msgstr "Cho phép người dùng" |
4486 | 4608 |
4487 #: src/gtkprivacy.c:590 | 4609 #: src/gtkprivacy.c:592 |
4488 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4610 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4489 msgstr "Nhập người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn." | 4611 msgstr "Nhập người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn." |
4490 | 4612 |
4491 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4613 #: src/gtkprivacy.c:593 |
4492 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4614 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4493 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn." | 4615 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn cho phép liên lạc với bạn." |
4494 | 4616 |
4495 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 | 4617 #: src/gtkprivacy.c:596 src/gtkprivacy.c:609 |
4496 msgid "Permit" | 4618 msgid "Permit" |
4497 msgstr "Cho phép" | 4619 msgstr "Cho phép" |
4498 | 4620 |
4499 #: src/gtkprivacy.c:599 | 4621 #: src/gtkprivacy.c:601 |
4500 #, c-format | 4622 #, c-format |
4501 msgid "Allow %s to contact you?" | 4623 msgid "Allow %s to contact you?" |
4502 msgstr "Có cho phép %s liên lạc với bạn không?" | 4624 msgstr "Có cho phép %s liên lạc với bạn không?" |
4503 | 4625 |
4504 #: src/gtkprivacy.c:601 | 4626 #: src/gtkprivacy.c:603 |
4505 #, c-format | 4627 #, c-format |
4506 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4628 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4507 msgstr "Bạn có chắc là muốn cho phép %s liên lạc với bạn không?" | 4629 msgstr "Bạn có chắc là muốn cho phép %s liên lạc với bạn không?" |
4508 | 4630 |
4509 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 | 4631 #: src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:643 |
4510 msgid "Block User" | 4632 msgid "Block User" |
4511 msgstr "Chặn người dùng" | 4633 msgstr "Chặn người dùng" |
4512 | 4634 |
4513 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4635 #: src/gtkprivacy.c:631 |
4514 msgid "Type a user to block." | 4636 msgid "Type a user to block." |
4515 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn." | 4637 msgstr "Nhập người dùng muốn chặn." |
4516 | 4638 |
4517 #: src/gtkprivacy.c:630 | 4639 #: src/gtkprivacy.c:632 |
4518 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4640 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4519 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn." | 4641 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn." |
4520 | 4642 |
4521 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 | 4643 #: src/gtkprivacy.c:639 |
4522 msgid "Block" | |
4523 msgstr "Chặn" | |
4524 | |
4525 #: src/gtkprivacy.c:637 | |
4526 #, c-format | 4644 #, c-format |
4527 msgid "Block %s?" | 4645 msgid "Block %s?" |
4528 msgstr "Chặn %s không?" | 4646 msgstr "Chặn %s không?" |
4529 | 4647 |
4530 #: src/gtkprivacy.c:639 | 4648 #: src/gtkprivacy.c:641 |
4531 #, c-format | 4649 #, c-format |
4532 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4650 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4533 msgstr "Bạn có chắc là muốn chặn %s không?" | 4651 msgstr "Bạn có chắc là muốn chặn %s không?" |
4534 | 4652 |
4535 #. * | 4653 #. * |
4536 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4654 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4537 #. | 4655 #. |
4538 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1072 | 4656 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951 |
4539 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:510 | 4657 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499 |
4540 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1903 | 4658 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892 |
4541 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | 4659 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 |
4542 #: src/request.h:1257 | 4660 #: src/request.h:1236 |
4543 msgid "Yes" | 4661 msgid "Yes" |
4544 msgstr "Có" | 4662 msgstr "Có" |
4545 | 4663 |
4546 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/gg/gg.c:1072 | 4664 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951 |
4547 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:510 | 4665 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499 |
4548 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/novell/novell.c:1904 | 4666 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893 |
4549 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | 4667 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 |
4550 #: src/request.h:1257 | 4668 #: src/request.h:1236 |
4551 msgid "No" | 4669 msgid "No" |
4552 msgstr "Không" | 4670 msgstr "Không" |
4553 | 4671 |
4554 #: src/gtkrequest.c:262 | 4672 #: src/gtkrequest.c:245 |
4555 msgid "Apply" | 4673 msgid "Apply" |
4556 msgstr "Áp dụng" | 4674 msgstr "Áp dụng" |
4557 | 4675 |
4558 #: src/gtkrequest.c:263 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4676 #: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4559 #: src/protocols/silc/util.c:335 | 4677 #: src/protocols/silc/util.c:335 |
4560 msgid "Close" | 4678 msgid "Close" |
4561 msgstr "Đóng" | 4679 msgstr "Đóng" |
4562 | 4680 |
4563 #: src/gtkrequest.c:1764 | 4681 #: src/gtkrequest.c:1421 |
4564 msgid "That file already exists" | 4682 msgid "That file already exists" |
4565 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" | 4683 msgstr "Tập tin này đã tồn tại rồi" |
4566 | 4684 |
4567 #: src/gtkrequest.c:1765 | 4685 #: src/gtkrequest.c:1422 |
4568 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4686 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4569 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" | 4687 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" |
4570 | 4688 |
4571 #: src/gtkrequest.c:1807 src/gtkrequest.c:1848 | 4689 #: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481 |
4572 #, fuzzy | 4690 #, fuzzy |
4573 msgid "Save File..." | 4691 msgid "Save File..." |
4574 msgstr "Lưu là..." | 4692 msgstr "Lưu là..." |
4575 | 4693 |
4576 #: src/gtkrequest.c:1808 src/gtkrequest.c:1849 | 4694 #: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482 |
4577 #, fuzzy | 4695 #, fuzzy |
4578 msgid "Open File..." | 4696 msgid "Open File..." |
4579 msgstr "Mở..." | 4697 msgstr "Mở..." |
4580 | 4698 |
4581 #: src/gtkroomlist.c:331 | 4699 #: src/gtkroomlist.c:331 |
4586 #. list button | 4704 #. list button |
4587 #: src/gtkroomlist.c:402 | 4705 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4588 msgid "_Get List" | 4706 msgid "_Get List" |
4589 msgstr "" | 4707 msgstr "" |
4590 | 4708 |
4591 #: src/gtksavedstatuses.c:314 src/protocols/jabber/buddy.c:263 | 4709 #: src/gtksound.c:63 |
4592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/novell/novell.c:1460 | |
4593 msgid "Title" | |
4594 msgstr "Chức danh" | |
4595 | |
4596 #: src/gtksavedstatuses.c:325 | |
4597 msgid "Type" | |
4598 msgstr "" | |
4599 | |
4600 #: src/gtksavedstatuses.c:336 src/protocols/gg/gg.c:316 | |
4601 #: src/protocols/gg/gg.c:322 src/protocols/gg/gg.c:328 | |
4602 #: src/protocols/gg/gg.c:334 src/protocols/gg/gg.c:340 | |
4603 #: src/protocols/gg/gg.c:346 src/protocols/gg/gg.c:352 | |
4604 #: src/protocols/irc/irc.c:181 src/protocols/jabber/jabber.c:977 | |
4605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:989 | |
4606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:995 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | |
4607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1007 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 | |
4608 #: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:7057 | |
4609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3181 | |
4610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 | |
4611 #, fuzzy | |
4612 msgid "Message" | |
4613 msgstr "_Thông điệp:" | |
4614 | |
4615 #: src/gtksavedstatuses.c:399 | |
4616 #, fuzzy | |
4617 msgid "Saved Statuses" | |
4618 msgstr "Trạng thái" | |
4619 | |
4620 #: src/gtksavedstatuses.c:520 | |
4621 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | |
4622 msgstr "" | |
4623 | |
4624 #: src/gtksavedstatuses.c:611 | |
4625 #, fuzzy | |
4626 msgid "Custom status" | |
4627 msgstr "Theo trạng thái" | |
4628 | |
4629 #: src/gtksavedstatuses.c:714 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | |
4630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | |
4631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/msn/msn.c:501 | |
4632 #: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2836 | |
4633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754 src/protocols/oscar/oscar.c:760 | |
4634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 | |
4635 msgid "Status" | |
4636 msgstr "Trạng thái" | |
4637 | |
4638 #: src/gtksavedstatuses.c:733 | |
4639 #, fuzzy | |
4640 msgid "_Title:" | |
4641 msgstr "Chức danh" | |
4642 | |
4643 #: src/gtksavedstatuses.c:744 | |
4644 msgid "Out of the office" | |
4645 msgstr "" | |
4646 | |
4647 #: src/gtksavedstatuses.c:755 | |
4648 #, fuzzy | |
4649 msgid "_Status:" | |
4650 msgstr "Trạng thái:" | |
4651 | |
4652 #. Custom status message disclosure | |
4653 #: src/gtksavedstatuses.c:790 src/gtksavedstatuses.c:791 | |
4654 msgid "Use a different status for some accounts" | |
4655 msgstr "" | |
4656 | |
4657 #: src/gtksound.c:60 | |
4658 msgid "Buddy logs in" | 4710 msgid "Buddy logs in" |
4659 msgstr "Buddy đăng nhập" | 4711 msgstr "Buddy đăng nhập" |
4660 | 4712 |
4661 #: src/gtksound.c:61 | 4713 #: src/gtksound.c:64 |
4662 msgid "Buddy logs out" | 4714 msgid "Buddy logs out" |
4663 msgstr "Buddy đăng xuất" | 4715 msgstr "Buddy đăng xuất" |
4664 | 4716 |
4665 #: src/gtksound.c:62 | 4717 #: src/gtksound.c:65 |
4666 msgid "Message received" | 4718 msgid "Message received" |
4667 msgstr "Nhận thông điệp" | 4719 msgstr "Nhận thông điệp" |
4668 | 4720 |
4669 #: src/gtksound.c:63 | 4721 #: src/gtksound.c:66 |
4670 msgid "Message received begins conversation" | 4722 msgid "Message received begins conversation" |
4671 msgstr "Nhận thông điệp khởi đầu cuộc thoại" | 4723 msgstr "Nhận thông điệp khởi đầu cuộc thoại" |
4672 | 4724 |
4673 #: src/gtksound.c:64 | 4725 #: src/gtksound.c:67 |
4674 msgid "Message sent" | 4726 msgid "Message sent" |
4675 msgstr "Gửi thông điệp" | 4727 msgstr "Gửi thông điệp" |
4676 | 4728 |
4677 #: src/gtksound.c:65 | 4729 #: src/gtksound.c:68 |
4678 msgid "Person enters chat" | 4730 msgid "Person enters chat" |
4679 msgstr "Người vào phòng Chat" | 4731 msgstr "Người vào phòng Chat" |
4680 | 4732 |
4681 #: src/gtksound.c:66 | 4733 #: src/gtksound.c:69 |
4682 msgid "Person leaves chat" | 4734 msgid "Person leaves chat" |
4683 msgstr "Người rời phòng Chat" | 4735 msgstr "Người rời phòng Chat" |
4684 | 4736 |
4685 #: src/gtksound.c:67 | 4737 #: src/gtksound.c:70 |
4686 msgid "You talk in chat" | 4738 msgid "You talk in chat" |
4687 msgstr "Bạn nói trong Chat" | 4739 msgstr "Bạn nói trong Chat" |
4688 | 4740 |
4689 #: src/gtksound.c:68 | 4741 #: src/gtksound.c:71 |
4690 msgid "Others talk in chat" | 4742 msgid "Others talk in chat" |
4691 msgstr "Người khác nói trong Chat" | 4743 msgstr "Người khác nói trong Chat" |
4692 | 4744 |
4693 #: src/gtksound.c:71 | 4745 #: src/gtksound.c:74 |
4694 msgid "Someone says your name in chat" | 4746 msgid "Someone says your name in chat" |
4695 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong Chat" | 4747 msgstr "Ai đó nói tên bạn trong Chat" |
4696 | 4748 |
4697 #: src/gtksound.c:257 | 4749 #: src/gtksound.c:173 |
4698 #, c-format | 4750 #, c-format |
4699 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4751 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4700 msgstr "Không thể phát âm thanh vì tập tin được chọn (%s) không tồn tại." | 4752 msgstr "Không thể phát âm thanh vì tập tin được chọn (%s) không tồn tại." |
4701 | 4753 |
4702 #: src/gtksound.c:273 | 4754 #: src/gtksound.c:189 |
4703 msgid "" | 4755 msgid "" |
4704 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4756 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4705 "no command has been set." | 4757 "no command has been set." |
4706 msgstr "" | 4758 msgstr "" |
4707 "Không thể phát âm thanh vì cách phát âm thanh theo 'Lệnh' đã được chọn nhưng " | 4759 "Không thể phát âm thanh vì cách phát âm thanh theo 'Lệnh' đã được chọn nhưng " |
4708 "chưa cung cấp lệnh nào." | 4760 "chưa cung cấp lệnh nào." |
4709 | 4761 |
4710 #: src/gtksound.c:285 | 4762 #: src/gtksound.c:201 |
4711 #, c-format | 4763 #, c-format |
4712 msgid "" | 4764 msgid "" |
4713 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4765 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4714 "launched: %s" | 4766 "launched: %s" |
4715 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s" | 4767 msgstr "Không thể phát âm thanh vì không thể chạy lệnh phát âm thanh: %s" |
4716 | 4768 |
4717 #: src/gtkstatusbox.c:132 | 4769 #: src/log.c:104 |
4718 msgid "Typing" | |
4719 msgstr "" | |
4720 | |
4721 #. connect to the server | |
4722 #: src/gtkstatusbox.c:135 src/protocols/irc/irc.c:262 | |
4723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 src/protocols/msn/session.c:362 | |
4724 #: src/protocols/napster/napster.c:526 src/protocols/novell/novell.c:2165 | |
4725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1819 src/protocols/trepia/trepia.c:1069 | |
4726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | |
4727 msgid "Connecting" | |
4728 msgstr "Kết nối" | |
4729 | |
4730 #. hacks | |
4731 #: src/gtkstatusbox.c:246 src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:176 | |
4732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 src/protocols/msn/msn.c:534 | |
4733 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 | |
4734 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 | |
4735 #: src/protocols/novell/novell.c:2810 src/protocols/novell/novell.c:2948 | |
4736 #: src/protocols/novell/novell.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:801 | |
4737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/silc/silc.c:50 | |
4738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/status.c:156 | |
4739 msgid "Available" | |
4740 msgstr "Có mặt" | |
4741 | |
4742 #: src/gtkstatusbox.c:248 src/protocols/gg/gg.c:54 | |
4743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:7070 | |
4744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219 | |
4745 msgid "Invisible" | |
4746 msgstr "Giấu mặt" | |
4747 | |
4748 #: src/gtkstatusbox.c:249 src/protocols/gg/gg.c:306 | |
4749 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:1083 | |
4750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 src/protocols/msn/msn.c:526 | |
4751 #: src/protocols/napster/napster.c:574 src/protocols/novell/novell.c:2822 | |
4752 #: src/protocols/novell/novell.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:762 | |
4753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892 src/protocols/oscar/oscar.c:7046 | |
4754 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | |
4755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 src/status.c:154 | |
4756 msgid "Offline" | |
4757 msgstr "Ngoại tuyến" | |
4758 | |
4759 #. TODO: Add saved statuses here? | |
4760 #: src/gtkstatusselector.c:286 src/gtkstatusselector.c:659 | |
4761 #, fuzzy | |
4762 msgid "New Status" | |
4763 msgstr "Trạng thái" | |
4764 | |
4765 #: src/gtkstock.c:101 | |
4766 #, fuzzy | |
4767 msgid "_Alias" | |
4768 msgstr "Bí danh:" | |
4769 | |
4770 #: src/gtkstock.c:103 | |
4771 #, fuzzy | |
4772 msgid "_Invite" | |
4773 msgstr "Mời" | |
4774 | |
4775 #: src/gtkstock.c:104 | |
4776 msgid "_Modify" | |
4777 msgstr "_Hiệu chỉnh" | |
4778 | |
4779 #: src/gtkstock.c:105 | |
4780 msgid "_Open Mail" | |
4781 msgstr "_Mở thư" | |
4782 | |
4783 #: src/gtkstock.c:107 | |
4784 msgid "_Warn" | |
4785 msgstr "_Cảnh báo" | |
4786 | |
4787 #: src/gtkutils.c:1386 src/gtkutils.c:1411 | |
4788 #, fuzzy, c-format | |
4789 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4790 msgstr "Lỗi đăng nhập không xác định: %s." | |
4791 | |
4792 #: src/gtkutils.c:1388 src/gtkutils.c:1413 | |
4793 #, fuzzy | |
4794 msgid "Failed to load image" | |
4795 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" | |
4796 | |
4797 #: src/gtkutils.c:1488 | |
4798 #, fuzzy, c-format | |
4799 msgid "Cannot send folder %s." | |
4800 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." | |
4801 | |
4802 #: src/gtkutils.c:1490 | |
4803 msgid "" | |
4804 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4805 "individually" | |
4806 msgstr "" | |
4807 | |
4808 #: src/gtkutils.c:1518 src/gtkutils.c:1527 src/gtkutils.c:1532 | |
4809 #, fuzzy | |
4810 msgid "You have dragged an image" | |
4811 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" | |
4812 | |
4813 #: src/gtkutils.c:1519 | |
4814 msgid "" | |
4815 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4816 "use it as the buddy icon for this user." | |
4817 msgstr "" | |
4818 | |
4819 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1538 | |
4820 #, fuzzy | |
4821 msgid "Set as buddy icon" | |
4822 msgstr "Hiển thị _biểu tượng buddy" | |
4823 | |
4824 #: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539 | |
4825 #, fuzzy | |
4826 msgid "Send image file" | |
4827 msgstr "Gửi thông điệp" | |
4828 | |
4829 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1539 | |
4830 #, fuzzy | |
4831 msgid "Insert in message" | |
4832 msgstr "Chèn ảnh" | |
4833 | |
4834 #: src/gtkutils.c:1528 | |
4835 #, fuzzy | |
4836 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4837 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" | |
4838 | |
4839 #: src/gtkutils.c:1533 | |
4840 msgid "" | |
4841 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | |
4842 "use it as the buddy icon for this user." | |
4843 msgstr "" | |
4844 | |
4845 #: src/gtkutils.c:1535 | |
4846 msgid "" | |
4847 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4848 "this user" | |
4849 msgstr "" | |
4850 | |
4851 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4852 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4853 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4854 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4855 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4856 #: src/gtkutils.c:1589 | |
4857 #, fuzzy | |
4858 msgid "Cannot send launcher" | |
4859 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." | |
4860 | |
4861 #: src/gtkutils.c:1589 | |
4862 msgid "" | |
4863 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4864 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4865 msgstr "" | |
4866 | |
4867 #: src/log.c:105 | |
4868 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4770 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4869 msgstr "<b><font color=\"red\">logger không có chức năng đọc</font></b>" | 4771 msgstr "<b><font color=\"red\">logger không có chức năng đọc</font></b>" |
4870 | 4772 |
4871 #: src/log.c:746 | 4773 #: src/log.c:545 |
4872 msgid "XML" | 4774 msgid "XML" |
4873 msgstr "XML" | 4775 msgstr "XML" |
4874 | 4776 |
4875 #: src/log.c:811 | 4777 #: src/log.c:608 |
4876 #, fuzzy, c-format | 4778 #, fuzzy, c-format |
4877 msgid "" | 4779 msgid "" |
4878 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4780 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4879 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4781 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4880 msgstr "" | 4782 msgstr "" |
4881 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n" | 4783 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n" |
4882 | 4784 |
4883 #: src/log.c:813 | 4785 #: src/log.c:610 |
4884 #, fuzzy, c-format | 4786 #, fuzzy, c-format |
4885 msgid "" | 4787 msgid "" |
4886 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4788 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4887 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4789 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4888 msgstr "" | 4790 msgstr "" |
4889 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n" | 4791 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <Trả-Lời-Tự-Động>:</b></font> %s<br/>\n" |
4890 | 4792 |
4891 #: src/log.c:864 src/log.c:995 | 4793 #: src/log.c:661 src/log.c:791 |
4892 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4794 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4893 msgstr "" | 4795 msgstr "" |
4894 "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>" | 4796 "<font color=\"red\"><b>Không tìm được đường dẫn tới bản ghi (log)!</b></font>" |
4895 | 4797 |
4896 #: src/log.c:874 src/log.c:1007 | 4798 #: src/log.c:671 src/log.c:803 |
4897 #, c-format | 4799 #, c-format |
4898 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4800 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4899 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>" | 4801 msgstr "<font color=\"red\"><b>Không thể đọc tập tin: %s</b></font>" |
4900 | 4802 |
4901 #: src/log.c:878 | 4803 #: src/log.c:675 |
4902 msgid "HTML" | 4804 msgid "HTML" |
4903 msgstr "HTML" | 4805 msgstr "HTML" |
4904 | 4806 |
4905 #: src/log.c:940 | 4807 #: src/log.c:736 |
4906 #, c-format | 4808 #, c-format |
4907 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4809 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4908 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n" | 4810 msgstr "(%s) %s <Trả Lời-Tự Động>: %s\n" |
4909 | 4811 |
4910 #: src/log.c:1011 | 4812 #: src/log.c:807 |
4911 msgid "Plain text" | 4813 msgid "Plain text" |
4912 msgstr "Văn bản đơn thuần" | 4814 msgstr "Văn bản đơn thuần" |
4913 | 4815 |
4914 #: src/plugin.c:324 | 4816 #: src/main.c:150 |
4817 #, fuzzy | |
4818 msgid "Please create an account." | |
4819 msgstr "Hãy nhập tên đăng nhập của bạn." | |
4820 | |
4821 #: src/main.c:232 | |
4822 msgid "Login" | |
4823 msgstr "Đăng nhập" | |
4824 | |
4825 #: src/main.c:248 | |
4826 #, fuzzy | |
4827 msgid "<b>_Account:</b>" | |
4828 msgstr "" | |
4829 "\n" | |
4830 "<b>Tài khoản:</b>" | |
4831 | |
4832 #: src/main.c:262 | |
4833 #, fuzzy | |
4834 msgid "<b>_Password:</b>" | |
4835 msgstr "Mật khẩu:" | |
4836 | |
4837 #. And now for the buttons | |
4838 #: src/main.c:279 | |
4839 #, fuzzy | |
4840 msgid "A_ccounts" | |
4841 msgstr "Tài khoản" | |
4842 | |
4843 #: src/main.c:285 | |
4844 #, fuzzy | |
4845 msgid "P_references" | |
4846 msgstr "Tùy chỉnh" | |
4847 | |
4848 #: src/main.c:291 | |
4849 #, fuzzy | |
4850 msgid "_Sign on" | |
4851 msgstr "Kết nối" | |
4852 | |
4853 #. full help text | |
4854 #: src/main.c:513 | |
4855 #, fuzzy, c-format | |
4856 msgid "" | |
4857 "Gaim %s\n" | |
4858 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4859 "\n" | |
4860 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4861 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4862 " name of away message to use)\n" | |
4863 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4864 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4865 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4866 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4867 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
4868 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4869 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4870 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4871 msgstr "" | |
4872 "Gaim %s\n" | |
4873 "Sử dụng: %s [TÙY CHỌN]...\n" | |
4874 "\n" | |
4875 " -a, --acct hiển thị cửa sổ hiệu chỉnh tài khoản\n" | |
4876 " -w, --away[=MESG] lập thông báo vắng mặt (optional argument MESG " | |
4877 "specifies\n" | |
4878 " name of away message to use)\n" | |
4879 " -l, --login[=NAME] đăng nhập tự động (đối số NAME là tùy chọn\n" | |
4880 " tài khoản sử dụng, phân cách bằng dấu phẩy)\n" | |
4881 " -n, --loginwin không đăng nhập tự động; hiển thị cửa sổ đăng nhập\n" | |
4882 " -u, --user=NAME sử dụng tài khoản NAME\n" | |
4883 " -f, --file=FILE sử dụng FILE để cấu hình\n" | |
4884 " -d, --debug xuất thông điệp gỡ rối ra thiết bị xuất chuẩn\n" | |
4885 " -v, --version hiển thị phiên bản hiện thời và thoát\n" | |
4886 " -h, --help hiển thị phần trợ giúp này và thoát\n" | |
4887 | |
4888 #. short message | |
4889 #: src/main.c:528 | |
4890 #, c-format | |
4891 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4892 msgstr "Gaim %s. Chạy '%s -h' để biết thêm thông tin.\n" | |
4893 | |
4894 #: src/main.c:895 | |
4895 #, fuzzy | |
4896 msgid "Unable to load preferences" | |
4897 msgstr "Không thể đọc socket" | |
4898 | |
4899 #: src/main.c:895 | |
4900 msgid "" | |
4901 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | |
4902 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | |
4903 "Preferences window." | |
4904 msgstr "" | |
4905 | |
4906 #: src/plugin.c:295 | |
4915 #, c-format | 4907 #, c-format |
4916 msgid "" | 4908 msgid "" |
4917 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4909 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4918 "again." | 4910 "again." |
4919 msgstr "Không tìm thấy plugin %s. Hãy cài đặt nó rồi thử lại." | 4911 msgstr "Không tìm thấy plugin %s. Hãy cài đặt nó rồi thử lại." |
4920 | 4912 |
4921 #: src/plugin.c:329 src/plugin.c:357 | 4913 #: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328 |
4922 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4914 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4923 msgstr "Gaim không thể nạp plugin của bạn." | 4915 msgstr "Gaim không thể nạp plugin của bạn." |
4924 | 4916 |
4925 #: src/plugin.c:353 | 4917 #: src/plugin.c:324 |
4926 #, c-format | 4918 #, c-format |
4927 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4919 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4928 msgstr "Không nạp được plugin %s theo yêu cầu." | 4920 msgstr "Không nạp được plugin %s theo yêu cầu." |
4929 | 4921 |
4930 #: src/prefs.c:1094 | 4922 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4931 msgid "Slightly less boring default" | 4923 msgid "Slightly less boring default" |
4932 msgstr "Mặc định thông điệp riêng của người dùng" | 4924 msgstr "Mặc định thông điệp riêng của người dùng" |
4925 | |
4926 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | |
4927 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29 | |
4928 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | |
4929 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797 | |
4930 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967 | |
4931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:770 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3042 | |
4932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 | |
4933 msgid "Available" | |
4934 msgstr "Có mặt" | |
4933 | 4935 |
4934 #: src/protocols/gg/gg.c:51 | 4936 #: src/protocols/gg/gg.c:51 |
4935 msgid "Available for friends only" | 4937 msgid "Available for friends only" |
4936 msgstr "Chỉ báo có mặt cho bạn bè" | 4938 msgstr "Chỉ báo có mặt cho bạn bè" |
4937 | 4939 |
4938 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | 4940 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
4939 msgid "Away for friends only" | 4941 msgid "Away for friends only" |
4940 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè" | 4942 msgstr "Chỉ báo vắng mặt cho bạn bè" |
4941 | 4943 |
4944 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002 | |
4945 #: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:688 | |
4946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 src/protocols/oscar/oscar.c:5779 | |
4947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5803 src/protocols/oscar/oscar.c:6990 | |
4948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695 | |
4949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170 | |
4950 msgid "Invisible" | |
4951 msgstr "Giấu mặt" | |
4952 | |
4942 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 4953 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
4943 msgid "Invisible for friends only" | 4954 msgid "Invisible for friends only" |
4944 msgstr "Chỉ giấu mặt đối với bạn bè" | 4955 msgstr "Chỉ giấu mặt đối với bạn bè" |
4945 | 4956 |
4946 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/status.c:157 | 4957 #: src/protocols/gg/gg.c:56 |
4947 msgid "Unavailable" | 4958 msgid "Unavailable" |
4948 msgstr "Không có mặt" | 4959 msgstr "Không có mặt" |
4949 | 4960 |
4950 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | 4961 #: src/protocols/gg/gg.c:137 |
4951 msgid "Unable to resolve hostname." | 4962 msgid "Unable to resolve hostname." |
4952 msgstr "Không xử lý được tên máy chủ." | 4963 msgstr "Không xử lý được tên máy chủ." |
4953 | 4964 |
4954 #: src/protocols/gg/gg.c:154 src/protocols/novell/novell.c:1720 | 4965 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711 |
4955 msgid "Unable to connect to server." | 4966 msgid "Unable to connect to server." |
4956 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." | 4967 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." |
4957 | 4968 |
4958 #: src/protocols/gg/gg.c:157 src/protocols/jabber/auth.c:133 | 4969 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134 |
4959 #: src/protocols/jabber/auth.c:207 src/protocols/jabber/auth.c:375 | 4970 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369 |
4960 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 src/protocols/jabber/auth.c:485 | 4971 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479 |
4961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:109 | 4972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 |
4962 msgid "Invalid response from server." | 4973 msgid "Invalid response from server." |
4963 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." | 4974 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." |
4964 | 4975 |
4965 #: src/protocols/gg/gg.c:160 | 4976 #: src/protocols/gg/gg.c:146 |
4966 msgid "Error while reading from socket." | 4977 msgid "Error while reading from socket." |
4967 msgstr "Lỗi đọc từ socket." | 4978 msgstr "Lỗi đọc từ socket." |
4968 | 4979 |
4969 #: src/protocols/gg/gg.c:163 | 4980 #: src/protocols/gg/gg.c:149 |
4970 msgid "Error while writing to socket." | 4981 msgid "Error while writing to socket." |
4971 msgstr "Lỗi ghi vào socket." | 4982 msgstr "Lỗi ghi vào socket." |
4972 | 4983 |
4973 #: src/protocols/gg/gg.c:166 | 4984 #: src/protocols/gg/gg.c:152 |
4974 msgid "Authentication failed." | 4985 msgid "Authentication failed." |
4975 msgstr "Xác thực không được." | 4986 msgstr "Xác thực không được." |
4976 | 4987 |
4977 #: src/protocols/gg/gg.c:169 | 4988 #: src/protocols/gg/gg.c:155 |
4978 msgid "Unknown Error Code." | 4989 msgid "Unknown Error Code." |
4979 msgstr "Mã lỗi không xác định." | 4990 msgstr "Mã lỗi không xác định." |
4980 | 4991 |
4981 #: src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:4234 | 4992 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4147 |
4982 #, c-format | 4993 #, c-format |
4983 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4994 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4984 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Trạng thái:</B> %s<HR>%s" | 4995 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Trạng thái:</B> %s<HR>%s" |
4985 | 4996 |
4986 #. res[0] == username | 4997 #. res[0] == username |
4987 #: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/gg/gg.c:1134 | 4998 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' |
4988 #: src/protocols/napster/napster.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 | 4999 #: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013 |
4989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 src/protocols/silc/ops.c:1088 | 5000 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4151 |
4990 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:470 | 5001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4375 src/protocols/silc/ops.c:1086 |
4991 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:730 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1145 | 5002 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468 |
5003 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:720 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1130 | |
4992 msgid "Buddy Information" | 5004 msgid "Buddy Information" |
4993 msgstr "Thông tin buddy" | 5005 msgstr "Thông tin buddy" |
4994 | 5006 |
4995 #. TODO: Do we need both an "online" and an "available" state? | 5007 #: src/protocols/gg/gg.c:294 |
4996 #. zephyr has several exposures | |
4997 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | |
4998 #. OPSTAFF "hidden" | |
4999 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | |
5000 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
5001 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | |
5002 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
5003 #. | |
5004 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | |
5005 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | |
5006 #. | |
5007 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | |
5008 #. | |
5009 #: src/protocols/gg/gg.c:310 src/protocols/irc/irc.c:172 | |
5010 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
5011 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:579 | |
5012 #: src/protocols/novell/novell.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
5013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
5014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 | |
5015 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 src/status.c:155 | |
5016 msgid "Online" | |
5017 msgstr "Kết nối" | |
5018 | |
5019 #: src/protocols/gg/gg.c:365 | |
5020 #, c-format | 5008 #, c-format |
5021 msgid "Status: %s" | 5009 msgid "Status: %s" |
5022 msgstr "Trạng thái: %s" | 5010 msgstr "Trạng thái: %s" |
5023 | 5011 |
5024 #: src/protocols/gg/gg.c:519 | 5012 #: src/protocols/gg/gg.c:447 |
5025 msgid "Could not connect" | 5013 msgid "Could not connect" |
5026 msgstr "Không thể kết nối" | 5014 msgstr "Không thể kết nối" |
5027 | 5015 |
5028 #: src/protocols/gg/gg.c:526 | 5016 #: src/protocols/gg/gg.c:454 |
5029 msgid "Unable to read socket" | 5017 msgid "Unable to read socket" |
5030 msgstr "Không thể đọc socket" | 5018 msgstr "Không thể đọc socket" |
5031 | 5019 |
5032 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 5020 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
5033 #: src/protocols/gg/gg.c:818 src/protocols/napster/napster.c:502 | 5021 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 |
5034 #: src/protocols/napster/napster.c:533 src/protocols/toc/toc.c:172 | 5022 #: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517 |
5035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 | 5023 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 |
5036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 | 5024 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 |
5037 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:114 src/protocols/yahoo/ycht.c:483 | 5025 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
5026 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | |
5038 msgid "Unable to connect." | 5027 msgid "Unable to connect." |
5039 msgstr "Không thể kết nối." | 5028 msgstr "Không thể kết nối." |
5040 | 5029 |
5041 #: src/protocols/gg/gg.c:834 | 5030 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
5042 msgid "Reading data" | 5031 msgid "Reading data" |
5043 msgstr "Đọc dữ liệu" | 5032 msgstr "Đọc dữ liệu" |
5044 | 5033 |
5045 #: src/protocols/gg/gg.c:837 | 5034 #: src/protocols/gg/gg.c:693 |
5046 msgid "Balancer handshake" | 5035 msgid "Balancer handshake" |
5047 msgstr "Balancer handshake" | 5036 msgstr "Balancer handshake" |
5048 | 5037 |
5049 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 5038 #: src/protocols/gg/gg.c:696 |
5050 msgid "Reading server key" | 5039 msgid "Reading server key" |
5051 msgstr "Đọc khóa máy chủ" | 5040 msgstr "Đọc khóa máy chủ" |
5052 | 5041 |
5053 #: src/protocols/gg/gg.c:843 | 5042 #: src/protocols/gg/gg.c:699 |
5054 msgid "Exchanging key hash" | 5043 msgid "Exchanging key hash" |
5055 msgstr "Đang chuyển đổi khóa băm" | 5044 msgstr "Đang chuyển đổi khóa băm" |
5056 | 5045 |
5057 #: src/protocols/gg/gg.c:853 | 5046 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
5058 msgid "Critical error in GG library\n" | 5047 msgid "Critical error in GG library\n" |
5059 msgstr "Lỗi nghiêm trọng trong thư viện GG\n" | 5048 msgstr "Lỗi nghiêm trọng trong thư viện GG\n" |
5060 | 5049 |
5061 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/gg/gg.c:964 | 5050 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 |
5062 #: src/protocols/toc/toc.c:148 | 5051 #: src/protocols/toc/toc.c:146 |
5063 #, c-format | 5052 #, c-format |
5064 msgid "Connect to %s failed" | 5053 msgid "Connect to %s failed" |
5065 msgstr "Kết nối đến %s không được" | 5054 msgstr "Kết nối đến %s không được" |
5066 | 5055 |
5067 #: src/protocols/gg/gg.c:921 | 5056 #: src/protocols/gg/gg.c:775 |
5068 msgid "Unable to ping server" | 5057 msgid "Unable to ping server" |
5069 msgstr "Không thể ping máy chủ" | 5058 msgstr "Không thể ping máy chủ" |
5070 | 5059 |
5071 #: src/protocols/gg/gg.c:933 | 5060 #: src/protocols/gg/gg.c:787 |
5072 msgid "Send as message" | 5061 msgid "Send as message" |
5073 msgstr "Gửi theo dạng thông điệp" | 5062 msgstr "Gửi theo dạng thông điệp" |
5074 | 5063 |
5075 #: src/protocols/gg/gg.c:938 | 5064 #: src/protocols/gg/gg.c:792 |
5076 msgid "Looking up GG server" | 5065 msgid "Looking up GG server" |
5077 msgstr "Đang tìm kiếm máy chủ GG" | 5066 msgstr "Đang tìm kiếm máy chủ GG" |
5078 | 5067 |
5079 #: src/protocols/gg/gg.c:941 | 5068 #: src/protocols/gg/gg.c:795 |
5080 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 5069 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
5081 msgstr "Đặc tả Gadu-Gadu UIN không hợp lệ" | 5070 msgstr "Đặc tả Gadu-Gadu UIN không hợp lệ" |
5082 | 5071 |
5083 #: src/protocols/gg/gg.c:987 | 5072 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
5084 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 5073 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
5085 msgstr "Bạn đang cố gửi thông điệp đến một Gadu-Gadu UIN không hợp lệ." | 5074 msgstr "Bạn đang cố gửi thông điệp đến một Gadu-Gadu UIN không hợp lệ." |
5086 | 5075 |
5087 #: src/protocols/gg/gg.c:1040 | 5076 #: src/protocols/gg/gg.c:919 |
5088 msgid "Couldn't get search results" | 5077 msgid "Couldn't get search results" |
5089 msgstr "Không nhận được kết quả tìm kiếm" | 5078 msgstr "Không nhận được kết quả tìm kiếm" |
5090 | 5079 |
5091 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 | 5080 #: src/protocols/gg/gg.c:924 |
5092 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 5081 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
5093 msgstr "Máy Tìm kiếm Gadu-Gadu" | 5082 msgstr "Máy Tìm kiếm Gadu-Gadu" |
5094 | 5083 |
5095 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 | 5084 #: src/protocols/gg/gg.c:950 |
5096 msgid "Active" | 5085 msgid "Active" |
5097 msgstr "Kích hoạt" | 5086 msgstr "Kích hoạt" |
5098 | 5087 |
5099 #: src/protocols/gg/gg.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:5302 | 5088 #: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5190 |
5100 msgid "UIN" | 5089 msgid "UIN" |
5101 msgstr "UIN" | 5090 msgstr "UIN" |
5102 | 5091 |
5103 #. First Name | 5092 #. First Name |
5104 #: src/protocols/gg/gg.c:1080 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 5093 #: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624 |
5105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5313 src/protocols/silc/ops.c:810 | 5094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 src/protocols/silc/ops.c:808 |
5106 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 | 5095 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 |
5107 msgid "First Name" | 5096 msgid "First Name" |
5108 msgstr "Tên" | 5097 msgstr "Tên" |
5109 | 5098 |
5110 #. Last Name | 5099 #. Last Name |
5111 #: src/protocols/gg/gg.c:1085 src/protocols/jabber/jabber.c:633 | 5100 #: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629 |
5112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/trepia/trepia.c:275 | 5101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/trepia/trepia.c:275 |
5113 msgid "Last Name" | 5102 msgid "Last Name" |
5114 msgstr "Họ" | 5103 msgstr "Họ" |
5115 | 5104 |
5116 #: src/protocols/gg/gg.c:1089 src/protocols/gg/gg.c:1833 | 5105 #: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712 |
5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:5303 | 5106 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5191 |
5118 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 | 5107 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 |
5119 msgid "Nick" | 5108 msgid "Nick" |
5120 msgstr "Biệt danh (nick)" | 5109 msgstr "Biệt danh (nick)" |
5121 | 5110 |
5122 #: src/protocols/gg/gg.c:1096 src/protocols/gg/gg.c:1099 | 5111 #: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978 |
5123 #, fuzzy | 5112 #, fuzzy |
5124 msgid "Birth Year" | 5113 msgid "Birth Year" |
5125 msgstr "Năm sinh" | 5114 msgstr "Năm sinh" |
5126 | 5115 |
5127 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 src/protocols/gg/gg.c:1107 | 5116 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986 |
5128 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 | 5117 #: src/protocols/gg/gg.c:988 |
5129 msgid "Sex" | 5118 msgid "Sex" |
5130 msgstr "Giới tính" | 5119 msgstr "Giới tính" |
5131 | 5120 |
5132 #. City | 5121 #. City |
5133 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 src/protocols/jabber/jabber.c:643 | 5122 #: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639 |
5134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 src/protocols/oscar/oscar.c:5365 | 5123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 src/protocols/oscar/oscar.c:5253 |
5135 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 | 5124 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 |
5136 msgid "City" | 5125 msgid "City" |
5137 msgstr "Thành phố" | 5126 msgstr "Thành phố" |
5138 | 5127 |
5139 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 | 5128 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 |
5140 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 5129 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
5141 msgstr "Không có danh sách Buddy được lưu trên máy chủ Gadu-Gadu." | 5130 msgstr "Không có danh sách Buddy được lưu trên máy chủ Gadu-Gadu." |
5142 | 5131 |
5143 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 | 5132 #: src/protocols/gg/gg.c:1043 |
5144 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 5133 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
5145 msgstr "Không nhập được danh sách Buddy về từ máy chủ" | 5134 msgstr "Không nhập được danh sách Buddy về từ máy chủ" |
5146 | 5135 |
5147 #: src/protocols/gg/gg.c:1226 | 5136 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 |
5148 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 5137 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
5149 msgstr "Danh sách Buddy được truyền thành công đến máy chủ Gadu-Gadu" | 5138 msgstr "Danh sách Buddy được truyền thành công đến máy chủ Gadu-Gadu" |
5150 | 5139 |
5151 #: src/protocols/gg/gg.c:1234 | 5140 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 |
5152 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 5141 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
5153 msgstr "Không thể truyền danh sách Buddy đến máy chủ Gadu-Gadu" | 5142 msgstr "Không thể truyền danh sách Buddy đến máy chủ Gadu-Gadu" |
5154 | 5143 |
5155 #: src/protocols/gg/gg.c:1242 | 5144 #: src/protocols/gg/gg.c:1121 |
5156 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 5145 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
5157 msgstr "Danh sách Buddy được xóa thành công khỏi máy chủ Gadu-Gadu" | 5146 msgstr "Danh sách Buddy được xóa thành công khỏi máy chủ Gadu-Gadu" |
5158 | 5147 |
5159 #: src/protocols/gg/gg.c:1250 | 5148 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 |
5160 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 5149 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
5161 msgstr "Không thể xóa danh sách Buddy khỏi máy chủ Gadu-Gadu" | 5150 msgstr "Không thể xóa danh sách Buddy khỏi máy chủ Gadu-Gadu" |
5162 | 5151 |
5163 #: src/protocols/gg/gg.c:1259 | 5152 #: src/protocols/gg/gg.c:1138 |
5164 msgid "Password changed successfully" | 5153 msgid "Password changed successfully" |
5165 msgstr "Đổi thành công mật khẩu" | 5154 msgstr "Đổi thành công mật khẩu" |
5166 | 5155 |
5167 #: src/protocols/gg/gg.c:1266 | 5156 #: src/protocols/gg/gg.c:1145 |
5168 msgid "Password couldn't be changed" | 5157 msgid "Password couldn't be changed" |
5169 msgstr "Đã không đổi được mật khẩu" | 5158 msgstr "Đã không đổi được mật khẩu" |
5170 | 5159 |
5171 #: src/protocols/gg/gg.c:1385 | 5160 #: src/protocols/gg/gg.c:1264 |
5172 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 5161 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
5173 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu" | 5162 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu" |
5174 | 5163 |
5175 #: src/protocols/gg/gg.c:1386 | 5164 #: src/protocols/gg/gg.c:1265 |
5176 msgid "" | 5165 msgid "" |
5177 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 5166 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
5178 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 5167 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
5179 msgstr "" | 5168 msgstr "" |
5180 "Gaim đã không hoàn thành yêu cầu của bạn do có vấn đề truyền thông với máy " | 5169 "Gaim đã không hoàn thành yêu cầu của bạn do có vấn đề truyền thông với máy " |
5181 "chủ HTTP Gadu-Gadu. Hãy thử lại sau." | 5170 "chủ HTTP Gadu-Gadu. Hãy thử lại sau." |
5182 | 5171 |
5183 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 | 5172 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 |
5184 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 5173 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
5185 msgstr "Không thể nhập về danh sách buddy Gadu-Gadu" | 5174 msgstr "Không thể nhập về danh sách buddy Gadu-Gadu" |
5186 | 5175 |
5187 #: src/protocols/gg/gg.c:1416 | 5176 #: src/protocols/gg/gg.c:1295 |
5188 msgid "" | 5177 msgid "" |
5189 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 5178 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
5190 "again later." | 5179 "again later." |
5191 msgstr "" | 5180 msgstr "" |
5192 "Gaim không thể kết nối đến máy chủ danh sách buddy Gadu-Gadu. Hãy thử lại " | 5181 "Gaim không thể kết nối đến máy chủ danh sách buddy Gadu-Gadu. Hãy thử lại " |
5193 "sau." | 5182 "sau." |
5194 | 5183 |
5195 #: src/protocols/gg/gg.c:1489 | 5184 #: src/protocols/gg/gg.c:1368 |
5196 msgid "Couldn't export buddy list" | 5185 msgid "Couldn't export buddy list" |
5197 msgstr "Không thể xuất danh sách buddy" | 5186 msgstr "Không thể xuất danh sách buddy" |
5198 | 5187 |
5199 #: src/protocols/gg/gg.c:1490 src/protocols/gg/gg.c:1513 | 5188 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392 |
5200 msgid "" | 5189 msgid "" |
5201 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 5190 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
5202 msgstr "Gaim không thể kết nối vào máy chủ danh sách buddy. Hãy thử lại sau." | 5191 msgstr "Gaim không thể kết nối vào máy chủ danh sách buddy. Hãy thử lại sau." |
5203 | 5192 |
5204 #: src/protocols/gg/gg.c:1512 | 5193 #: src/protocols/gg/gg.c:1391 |
5205 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 5194 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
5206 msgstr "Không thể xóa danh sách buddy Gadu-Gadu" | 5195 msgstr "Không thể xóa danh sách buddy Gadu-Gadu" |
5207 | 5196 |
5208 #: src/protocols/gg/gg.c:1563 | 5197 #: src/protocols/gg/gg.c:1442 |
5209 msgid "Unable to access directory" | 5198 msgid "Unable to access directory" |
5210 msgstr "Không thể truy cập thư mục" | 5199 msgstr "Không thể truy cập thư mục" |
5211 | 5200 |
5212 #: src/protocols/gg/gg.c:1564 | 5201 #: src/protocols/gg/gg.c:1443 |
5213 msgid "" | 5202 msgid "" |
5214 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 5203 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
5215 "the directory server. Please try again later." | 5204 "the directory server. Please try again later." |
5216 msgstr "" | 5205 msgstr "" |
5217 "Gaim không thể tìm kiếm thư mục bởi nó không thể kết nối được đến máy chủ " | 5206 "Gaim không thể tìm kiếm thư mục bởi nó không thể kết nối được đến máy chủ " |
5218 "thư mục. Hãy thử lại sau." | 5207 "thư mục. Hãy thử lại sau." |
5219 | 5208 |
5220 #: src/protocols/gg/gg.c:1598 | 5209 #: src/protocols/gg/gg.c:1477 |
5221 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 5210 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
5222 msgstr "Không thể đổi mật khẩu Gadu-Gadu" | 5211 msgstr "Không thể đổi mật khẩu Gadu-Gadu" |
5223 | 5212 |
5224 #: src/protocols/gg/gg.c:1599 | 5213 #: src/protocols/gg/gg.c:1478 |
5225 msgid "" | 5214 msgid "" |
5226 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 5215 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
5227 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 5216 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
5228 msgstr "" | 5217 msgstr "" |
5229 "Gaim không thể đổi mật khẩu của bạn do có lỗi xảy ra khi kết nối đến máy chủ " | 5218 "Gaim không thể đổi mật khẩu của bạn do có lỗi xảy ra khi kết nối đến máy chủ " |
5230 "Gadu-Gadu. Hãy thử lại sau." | 5219 "Gadu-Gadu. Hãy thử lại sau." |
5231 | 5220 |
5232 #: src/protocols/gg/gg.c:1615 | 5221 #: src/protocols/gg/gg.c:1494 |
5233 msgid "Directory Search" | 5222 msgid "Directory Search" |
5234 msgstr "Tìm kiếm thư mục" | 5223 msgstr "Tìm kiếm thư mục" |
5235 | 5224 |
5236 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 5225 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
5237 #: src/protocols/gg/gg.c:1620 src/protocols/jabber/jabber.c:1117 | 5226 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100 |
5238 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 | 5227 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 |
5239 msgid "Change Password" | 5228 msgid "Change Password" |
5240 msgstr "Đổi mật khẩu" | 5229 msgstr "Đổi mật khẩu" |
5241 | 5230 |
5242 #: src/protocols/gg/gg.c:1624 | 5231 #: src/protocols/gg/gg.c:1503 |
5243 msgid "Import Buddy List from Server" | 5232 msgid "Import Buddy List from Server" |
5244 msgstr "Nhập về danh sách Buddy từ máy chủ" | 5233 msgstr "Nhập về danh sách Buddy từ máy chủ" |
5245 | 5234 |
5246 #: src/protocols/gg/gg.c:1628 | 5235 #: src/protocols/gg/gg.c:1507 |
5247 msgid "Export Buddy List to Server" | 5236 msgid "Export Buddy List to Server" |
5248 msgstr "Xuất danh sách Buddy đến máy chủ" | 5237 msgstr "Xuất danh sách Buddy đến máy chủ" |
5249 | 5238 |
5250 #: src/protocols/gg/gg.c:1632 | 5239 #: src/protocols/gg/gg.c:1511 |
5251 msgid "Delete Buddy List from Server" | 5240 msgid "Delete Buddy List from Server" |
5252 msgstr "Xóa danh sách Buddy khỏi máy chủ" | 5241 msgstr "Xóa danh sách Buddy khỏi máy chủ" |
5253 | 5242 |
5254 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 | 5243 #: src/protocols/gg/gg.c:1544 |
5255 msgid "Unable to access user profile." | 5244 msgid "Unable to access user profile." |
5256 msgstr "Không thể truy cập lý lịch người dùng." | 5245 msgstr "Không thể truy cập lý lịch người dùng." |
5257 | 5246 |
5258 #: src/protocols/gg/gg.c:1666 | 5247 #: src/protocols/gg/gg.c:1545 |
5259 msgid "" | 5248 msgid "" |
5260 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 5249 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
5261 "the directory server. Please try again later." | 5250 "the directory server. Please try again later." |
5262 msgstr "" | 5251 msgstr "" |
5263 "Gaim không thể truy cập lý lịch của người dùng này do có lỗi kết nối đến máy " | 5252 "Gaim không thể truy cập lý lịch của người dùng này do có lỗi kết nối đến máy " |
5271 #. *< id | 5260 #. *< id |
5272 #. *< name | 5261 #. *< name |
5273 #. *< version | 5262 #. *< version |
5274 #. * summary | 5263 #. * summary |
5275 #. * description | 5264 #. * description |
5276 #: src/protocols/gg/gg.c:1812 src/protocols/gg/gg.c:1814 | 5265 #: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693 |
5277 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5266 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5278 msgstr "Plugin giao thức Gadu-Gadu" | 5267 msgstr "Plugin giao thức Gadu-Gadu" |
5279 | 5268 |
5280 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1322 | 5269 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 |
5270 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
5271 msgstr "Gaim báo lỗi truyền thông với máy chủ ICQ." | |
5272 | |
5273 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 | |
5274 #, c-format | |
5275 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
5276 msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ." | |
5277 | |
5278 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300 | |
5279 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3886 | |
5280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6438 | |
5281 msgid "Authorize" | |
5282 msgstr "Thẩm tra" | |
5283 | |
5284 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301 | |
5285 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3888 | |
5286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6439 | |
5287 msgid "Deny" | |
5288 msgstr "Từ chối" | |
5289 | |
5290 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 | |
5291 msgid "Send message through server" | |
5292 msgstr "Gửi thông điệp qua máy chủ" | |
5293 | |
5294 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 | |
5295 msgid "Connecting..." | |
5296 msgstr "Đang kết nối..." | |
5297 | |
5298 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
5299 msgid "Nick:" | |
5300 msgstr "Biệt danh (nick):" | |
5301 | |
5302 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
5303 msgid "Gaim User" | |
5304 msgstr "Người dùng Gaim" | |
5305 | |
5306 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311 | |
5281 #, c-format | 5307 #, c-format |
5282 msgid "Unknown command: %s" | 5308 msgid "Unknown command: %s" |
5283 msgstr "Lệnh không xác định: %s" | 5309 msgstr "Lệnh không xác định: %s" |
5284 | 5310 |
5285 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:592 | 5311 #: src/protocols/irc/cmds.c:464 src/protocols/jabber/chat.c:576 |
5286 #: src/protocols/silc/silc.c:1030 | 5312 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 |
5287 #, c-format | 5313 #, c-format |
5288 msgid "current topic is: %s" | 5314 msgid "current topic is: %s" |
5289 msgstr "Chủ đề hiện thời: %s" | 5315 msgstr "Chủ đề hiện thời: %s" |
5290 | 5316 |
5291 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:596 | 5317 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:580 |
5292 #: src/protocols/silc/silc.c:1034 | 5318 #: src/protocols/silc/silc.c:1023 |
5293 msgid "No topic is set" | 5319 msgid "No topic is set" |
5294 msgstr "Chưa có chủ đề" | 5320 msgstr "Chưa có chủ đề" |
5295 | 5321 |
5296 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 | 5322 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 |
5297 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 | 5323 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 |
5298 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 | 5324 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 |
5299 #, fuzzy | 5325 msgid "File Transfer Aborted" |
5300 msgid "File Transfer Failed" | |
5301 msgstr "Bỏ việc truyền tập tin" | 5326 msgstr "Bỏ việc truyền tập tin" |
5302 | 5327 |
5303 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5328 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
5304 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5329 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5305 msgstr "" | 5330 msgstr "" |
5306 | 5331 |
5307 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5332 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
5308 msgid "Error displaying MOTD" | 5333 msgid "Error displaying MOTD" |
5309 msgstr "Lỗi hiển thị MOTD" | 5334 msgstr "Lỗi hiển thị MOTD" |
5310 | 5335 |
5311 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5336 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
5312 msgid "No MOTD available" | 5337 msgid "No MOTD available" |
5313 msgstr "MOTD hiện không có" | 5338 msgstr "MOTD hiện không có" |
5314 | 5339 |
5315 #: src/protocols/irc/irc.c:80 | 5340 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
5316 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5341 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5317 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này." | 5342 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này." |
5318 | 5343 |
5319 #: src/protocols/irc/irc.c:83 | 5344 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
5320 #, c-format | 5345 #, c-format |
5321 msgid "MOTD for %s" | 5346 msgid "MOTD for %s" |
5322 msgstr "MOTD cho %s" | 5347 msgstr "MOTD cho %s" |
5323 | 5348 |
5324 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:530 | 5349 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:405 |
5325 #: src/protocols/irc/irc.c:552 | |
5326 #, fuzzy | 5350 #, fuzzy |
5327 msgid "Server has disconnected" | 5351 msgid "Server has disconnected" |
5328 msgstr "Mất kết nối" | 5352 msgstr "Mất kết nối" |
5329 | 5353 |
5330 #: src/protocols/irc/irc.c:192 | 5354 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
5331 msgid "View MOTD" | 5355 msgid "View MOTD" |
5332 msgstr "Xem MOTD" | 5356 msgstr "Xem MOTD" |
5333 | 5357 |
5334 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5358 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5335 msgid "_Channel:" | 5359 msgid "_Channel:" |
5336 msgstr "_Kênh (channel):" | 5360 msgstr "_Kênh (channel):" |
5337 | 5361 |
5338 #: src/protocols/irc/irc.c:210 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5362 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
5339 msgid "_Password:" | 5363 msgid "_Password:" |
5340 msgstr "_Mật khẩu:" | 5364 msgstr "_Mật khẩu:" |
5341 | 5365 |
5342 #: src/protocols/irc/irc.c:242 | 5366 #: src/protocols/irc/irc.c:217 |
5343 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5367 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5344 msgstr "Biệt danh (nick) cho IRC không được chứa dấu cách" | 5368 msgstr "Biệt danh (nick) cho IRC không được chứa dấu cách" |
5345 | 5369 |
5346 #: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:410 | 5370 #. connect to the server |
5347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:745 | 5371 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:798 |
5348 msgid "SSL support unavailable" | 5372 #: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510 |
5349 msgstr "Hiện không có hỗ trợ SSL" | 5373 #: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1759 |
5350 | 5374 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 |
5351 #: src/protocols/irc/irc.c:281 | 5375 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1452 |
5376 msgid "Connecting" | |
5377 msgstr "Kết nối" | |
5378 | |
5379 #: src/protocols/irc/irc.c:244 | |
5352 msgid "Couldn't create socket" | 5380 msgid "Couldn't create socket" |
5353 msgstr "Không tạo được socket" | 5381 msgstr "Không tạo được socket" |
5354 | 5382 |
5355 #: src/protocols/irc/irc.c:352 src/protocols/jabber/jabber.c:305 | 5383 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:304 |
5356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1739 src/protocols/oscar/oscar.c:1815 | 5384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 |
5357 msgid "Couldn't connect to host" | 5385 msgid "Couldn't connect to host" |
5358 msgstr "Không kết nối được với máy chủ" | 5386 msgstr "Không kết nối được với máy chủ" |
5359 | 5387 |
5360 #: src/protocols/irc/irc.c:377 src/protocols/jabber/jabber.c:332 | 5388 #: src/protocols/irc/irc.c:402 src/protocols/trepia/trepia.c:927 |
5361 #, fuzzy | |
5362 msgid "Connection Failed" | |
5363 msgstr "Lỗi kết nối từ xa" | |
5364 | |
5365 #: src/protocols/irc/irc.c:380 src/protocols/jabber/jabber.c:335 | |
5366 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5367 msgstr "SSL Handshake lỗi" | |
5368 | |
5369 #: src/protocols/irc/irc.c:527 src/protocols/irc/irc.c:549 | |
5370 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929 | |
5371 msgid "Read error" | 5389 msgid "Read error" |
5372 msgstr "Lỗi đọc" | 5390 msgstr "Lỗi đọc" |
5373 | 5391 |
5374 #: src/protocols/irc/irc.c:698 src/protocols/silc/chat.c:1388 | 5392 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/silc/chat.c:1373 |
5375 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 | 5393 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 |
5376 #, fuzzy | 5394 #, fuzzy |
5377 msgid "Users" | 5395 msgid "Users" |
5378 msgstr "Dùng" | 5396 msgstr "Dùng" |
5379 | 5397 |
5380 #: src/protocols/irc/irc.c:701 src/protocols/silc/chat.c:1391 | 5398 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/silc/chat.c:1376 |
5381 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409 | 5399 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 |
5382 #, fuzzy | 5400 #, fuzzy |
5383 msgid "Topic" | 5401 msgid "Topic" |
5384 msgstr "Chủ đề:" | 5402 msgstr "Chủ đề:" |
5385 | 5403 |
5386 #: src/protocols/irc/irc.c:738 | 5404 #: src/protocols/irc/irc.c:597 |
5387 msgid "IRC" | 5405 msgid "IRC" |
5388 msgstr "" | 5406 msgstr "" |
5389 | 5407 |
5390 #: src/protocols/irc/irc.c:742 | 5408 #: src/protocols/irc/irc.c:601 |
5391 #, fuzzy | 5409 #, fuzzy |
5392 msgid "Quit message" | 5410 msgid "Quit message" |
5393 msgstr "(1 thông điệp)" | 5411 msgstr "(1 thông điệp)" |
5394 | 5412 |
5395 #. *< type | 5413 #. *< type |
5398 #. *< dependencies | 5416 #. *< dependencies |
5399 #. *< priority | 5417 #. *< priority |
5400 #. *< id | 5418 #. *< id |
5401 #. *< name | 5419 #. *< name |
5402 #. *< version | 5420 #. *< version |
5403 #: src/protocols/irc/irc.c:828 | 5421 #: src/protocols/irc/irc.c:688 |
5404 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5422 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5405 msgstr "Plugin giao thức IRC" | 5423 msgstr "Plugin giao thức IRC" |
5406 | 5424 |
5407 #. * summary | 5425 #. * summary |
5408 #: src/protocols/irc/irc.c:829 | 5426 #: src/protocols/irc/irc.c:689 |
5409 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5427 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5410 msgstr "Plugin giao thức IRC ít rắc rối" | 5428 msgstr "Plugin giao thức IRC ít rắc rối" |
5411 | 5429 |
5412 #: src/protocols/irc/irc.c:848 src/protocols/irc/msgs.c:234 | 5430 #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/msgs.c:239 |
5413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1612 src/protocols/napster/napster.c:708 | 5431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672 |
5414 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 | 5432 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 |
5415 msgid "Server" | 5433 msgid "Server" |
5416 msgstr "Máy chủ" | 5434 msgstr "Máy chủ" |
5417 | 5435 |
5418 #: src/protocols/irc/irc.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:1636 | 5436 #: src/protocols/irc/irc.c:711 src/protocols/jabber/jabber.c:1638 |
5419 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 src/protocols/napster/napster.c:713 | 5437 #: src/protocols/msn/msn.c:1934 src/protocols/napster/napster.c:677 |
5420 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 | 5438 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301 |
5421 msgid "Port" | 5439 msgid "Port" |
5422 msgstr "Cổng" | 5440 msgstr "Cổng" |
5423 | 5441 |
5424 #: src/protocols/irc/irc.c:854 | 5442 #: src/protocols/irc/irc.c:714 |
5425 #, fuzzy | 5443 #, fuzzy |
5426 msgid "Encodings" | 5444 msgid "Encodings" |
5427 msgstr "Mã hóa" | 5445 msgstr "Mã hóa" |
5428 | 5446 |
5429 #: src/protocols/irc/irc.c:857 src/protocols/irc/msgs.c:228 | 5447 #: src/protocols/irc/irc.c:717 src/protocols/irc/msgs.c:233 |
5430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/silc/buddy.c:1478 | 5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454 |
5431 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | 5449 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 |
5432 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 | 5450 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 |
5433 msgid "Username" | 5451 msgid "Username" |
5434 msgstr "Tên đăng nhập" | 5452 msgstr "Tên đăng nhập" |
5435 | 5453 |
5436 #: src/protocols/irc/irc.c:860 | 5454 #: src/protocols/irc/irc.c:720 |
5437 #, fuzzy | 5455 #, fuzzy |
5438 msgid "Real name" | 5456 msgid "Real name" |
5439 msgstr "Tên thật" | 5457 msgstr "Tên thật" |
5440 | 5458 |
5441 #: src/protocols/irc/irc.c:863 | 5459 #: src/protocols/irc/msgs.c:107 |
5442 #, fuzzy | |
5443 msgid "Use SSL" | |
5444 msgstr "SSL" | |
5445 | |
5446 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 | |
5447 msgid "Bad mode" | 5460 msgid "Bad mode" |
5448 msgstr "Cách thức sai" | 5461 msgstr "Cách thức sai" |
5449 | 5462 |
5450 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 | 5463 #: src/protocols/irc/msgs.c:120 |
5451 #, c-format | 5464 #, c-format |
5452 msgid "You are banned from %s." | 5465 msgid "You are banned from %s." |
5453 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." | 5466 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." |
5454 | 5467 |
5455 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 | 5468 #: src/protocols/irc/msgs.c:121 |
5456 msgid "Banned" | 5469 msgid "Banned" |
5457 msgstr "Bị cấm" | 5470 msgstr "Bị cấm" |
5458 | 5471 |
5459 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 | 5472 #: src/protocols/irc/msgs.c:139 |
5460 #, c-format | 5473 #, c-format |
5461 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 5474 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
5462 msgstr "" | 5475 msgstr "" |
5463 | 5476 |
5464 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 src/protocols/irc/msgs.c:234 | 5477 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239 |
5465 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 5478 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
5466 #, fuzzy, c-format | 5479 #, fuzzy, c-format |
5467 msgid "<b>%s:</b> %s" | 5480 msgid "<b>%s:</b> %s" |
5468 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" | 5481 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" |
5469 | 5482 |
5470 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 | 5483 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 |
5471 msgid " <i>(ircop)</i>" | 5484 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5472 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 5485 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
5473 | 5486 |
5474 #: src/protocols/irc/msgs.c:218 | 5487 #: src/protocols/irc/msgs.c:223 |
5475 msgid " <i>(identified)</i>" | 5488 msgid " <i>(identified)</i>" |
5476 msgstr " <i>(identified)</i>" | 5489 msgstr " <i>(identified)</i>" |
5477 | 5490 |
5478 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 src/protocols/irc/msgs.c:228 | 5491 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233 |
5479 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/irc/msgs.c:240 | 5492 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245 |
5480 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | 5493 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
5481 #, fuzzy, c-format | 5494 #, fuzzy, c-format |
5482 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5495 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5483 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" | 5496 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" |
5484 | 5497 |
5485 #: src/protocols/irc/msgs.c:229 src/protocols/silc/ops.c:969 | 5498 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967 |
5486 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1014 | 5499 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 |
5487 msgid "Realname" | 5500 msgid "Realname" |
5488 msgstr "Tên thật" | 5501 msgstr "Tên thật" |
5489 | 5502 |
5490 #: src/protocols/irc/msgs.c:240 src/protocols/silc/ops.c:1041 | 5503 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039 |
5491 msgid "Currently on" | 5504 msgid "Currently on" |
5492 msgstr "Hiện thời trên" | 5505 msgstr "Hiện thời trên" |
5493 | 5506 |
5494 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 | 5507 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 |
5495 #, c-format | 5508 #, c-format |
5496 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 5509 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
5497 msgstr "<b>Đã nghỉ được:</b> %s<br>" | 5510 msgstr "<b>Đã nghỉ được:</b> %s<br>" |
5498 | 5511 |
5499 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 5512 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 |
5500 msgid "Online since" | 5513 msgid "Online since" |
5501 msgstr "Đã kết nối từ" | 5514 msgstr "Đã kết nối từ" |
5502 | 5515 |
5503 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | 5516 #: src/protocols/irc/msgs.c:255 |
5504 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 5517 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5505 msgstr "<br><b>Định nghĩa tính từ:</b> Thú vị<br>" | 5518 msgstr "<br><b>Định nghĩa tính từ:</b> Thú vị<br>" |
5506 | 5519 |
5507 #: src/protocols/irc/msgs.c:257 | 5520 #: src/protocols/irc/msgs.c:262 |
5508 #, c-format | 5521 #, c-format |
5509 msgid "Buddy Information for %s" | 5522 msgid "Buddy Information for %s" |
5510 msgstr "Thông tin buddy cho %s" | 5523 msgstr "Thông tin buddy cho %s" |
5511 | 5524 |
5512 #: src/protocols/irc/msgs.c:320 | 5525 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 |
5513 #, c-format | 5526 #, c-format |
5514 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5527 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5515 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" | 5528 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" |
5516 | 5529 |
5517 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 | 5530 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 |
5518 #, c-format | 5531 #, c-format |
5519 msgid "The topic for %s is: %s" | 5532 msgid "The topic for %s is: %s" |
5520 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s" | 5533 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s" |
5521 | 5534 |
5522 #: src/protocols/irc/msgs.c:342 | 5535 #: src/protocols/irc/msgs.c:348 |
5523 #, c-format | 5536 #, c-format |
5524 msgid "Unknown message '%s'" | 5537 msgid "Unknown message '%s'" |
5525 msgstr "Thông điệp không xác định '%s'" | 5538 msgstr "Thông điệp không xác định '%s'" |
5526 | 5539 |
5527 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 | 5540 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 |
5528 msgid "Unknown message" | 5541 msgid "Unknown message" |
5529 msgstr "Thông điệp không xác định" | 5542 msgstr "Thông điệp không xác định" |
5530 | 5543 |
5531 #: src/protocols/irc/msgs.c:343 | 5544 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 |
5532 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5545 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5533 msgstr "Gaim đã gửi một thông điệp mà máy chủ IRC không hiểu." | 5546 msgstr "Gaim đã gửi một thông điệp mà máy chủ IRC không hiểu." |
5534 | 5547 |
5535 #: src/protocols/irc/msgs.c:366 | 5548 #: src/protocols/irc/msgs.c:373 |
5536 #, c-format | 5549 #, c-format |
5537 msgid "Users on %s: %s" | 5550 msgid "Users on %s: %s" |
5538 msgstr "" | 5551 msgstr "" |
5539 | 5552 |
5540 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 | 5553 #: src/protocols/irc/msgs.c:473 |
5541 #, fuzzy | 5554 #, fuzzy |
5542 msgid "Time Response" | 5555 msgid "Time Response" |
5543 msgstr "Thời gian" | 5556 msgstr "Thời gian" |
5544 | 5557 |
5545 #: src/protocols/irc/msgs.c:464 | 5558 #: src/protocols/irc/msgs.c:474 |
5546 msgid "The IRC server's local time is:" | 5559 msgid "The IRC server's local time is:" |
5547 msgstr "" | 5560 msgstr "" |
5548 | 5561 |
5549 #: src/protocols/irc/msgs.c:475 | 5562 #: src/protocols/irc/msgs.c:488 |
5550 msgid "No such channel" | 5563 msgid "No such channel" |
5551 msgstr "Không có kênh như vậy" | 5564 msgstr "Không có kênh như vậy" |
5552 | 5565 |
5553 #. does this happen? | 5566 #. does this happen? |
5554 #: src/protocols/irc/msgs.c:486 | 5567 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 |
5555 msgid "no such channel" | 5568 msgid "no such channel" |
5556 msgstr "Không có kênh như vậy" | 5569 msgstr "Không có kênh như vậy" |
5557 | 5570 |
5558 #: src/protocols/irc/msgs.c:489 | 5571 #: src/protocols/irc/msgs.c:504 |
5559 msgid "User is not logged in" | 5572 msgid "User is not logged in" |
5560 msgstr "Người dùng không được đăng nhập" | 5573 msgstr "Người dùng không được đăng nhập" |
5561 | 5574 |
5562 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 | 5575 #: src/protocols/irc/msgs.c:510 |
5563 msgid "No such nick or channel" | 5576 msgid "No such nick or channel" |
5564 msgstr "Chưa có biệt danh (nick) hoặc kênh (channel)" | 5577 msgstr "Chưa có biệt danh (nick) hoặc kênh (channel)" |
5565 | 5578 |
5566 #: src/protocols/irc/msgs.c:514 | 5579 #: src/protocols/irc/msgs.c:531 |
5567 msgid "Could not send" | 5580 msgid "Could not send" |
5568 msgstr "Không thể gửi" | 5581 msgstr "Không thể gửi" |
5569 | 5582 |
5570 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 | 5583 #: src/protocols/irc/msgs.c:587 |
5571 #, c-format | 5584 #, c-format |
5572 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5585 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5573 msgstr "Việc tham gia vào %s cần có lời mời." | 5586 msgstr "Việc tham gia vào %s cần có lời mời." |
5574 | 5587 |
5575 #: src/protocols/irc/msgs.c:571 | 5588 #: src/protocols/irc/msgs.c:588 |
5576 msgid "Invitation only" | 5589 msgid "Invitation only" |
5577 msgstr "Chỉ người được mời" | 5590 msgstr "Chỉ người được mời" |
5578 | 5591 |
5579 #: src/protocols/irc/msgs.c:673 | 5592 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 |
5580 #, c-format | 5593 #, c-format |
5581 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5594 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5582 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" | 5595 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" |
5583 | 5596 |
5584 #: src/protocols/irc/msgs.c:678 | 5597 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 |
5585 #, c-format | 5598 #, c-format |
5586 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5599 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5587 msgstr "Bị %s đá (%s)" | 5600 msgstr "Bị %s đá (%s)" |
5588 | 5601 |
5589 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 | 5602 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 |
5590 #, c-format | 5603 #, c-format |
5591 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5604 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5592 msgstr "mode (%s %s) bởi %s" | 5605 msgstr "mode (%s %s) bởi %s" |
5593 | 5606 |
5594 #: src/protocols/irc/msgs.c:786 | 5607 #: src/protocols/irc/msgs.c:808 |
5608 #, fuzzy, c-format | |
5609 msgid "Invalid nickname '%s'" | |
5610 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" | |
5611 | |
5612 #: src/protocols/irc/msgs.c:809 | |
5613 #, fuzzy | |
5614 msgid "Invalid nickname" | |
5615 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" | |
5616 | |
5617 #: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816 | |
5595 msgid "" | 5618 msgid "" |
5596 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 5619 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
5597 "invalid characters." | 5620 "invalid characters." |
5598 msgstr "" | 5621 msgstr "" |
5599 | 5622 |
5600 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 | 5623 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 |
5601 msgid "Cannot change nick" | 5624 msgid "Cannot change nick" |
5602 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" | 5625 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" |
5603 | 5626 |
5604 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 | 5627 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 |
5605 msgid "Could not change nick" | 5628 msgid "Could not change nick" |
5606 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" | 5629 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" |
5607 | 5630 |
5608 #: src/protocols/irc/msgs.c:846 | 5631 #: src/protocols/irc/msgs.c:880 |
5609 #, c-format | 5632 #, c-format |
5610 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5633 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5611 msgstr "Bạn rời khỏi kênh %s%s" | 5634 msgstr "Bạn rời khỏi kênh %s%s" |
5612 | 5635 |
5613 #: src/protocols/irc/msgs.c:888 | 5636 #: src/protocols/irc/msgs.c:922 |
5614 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5637 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5615 msgstr "Lỗi: PONG từ máy chủ không hợp lệ" | 5638 msgstr "Lỗi: PONG từ máy chủ không hợp lệ" |
5616 | 5639 |
5617 #: src/protocols/irc/msgs.c:890 | 5640 #: src/protocols/irc/msgs.c:924 |
5618 #, c-format | 5641 #, c-format |
5619 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5642 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5620 msgstr "Đáp lại PING -- Hết: %lu giây" | 5643 msgstr "Đáp lại PING -- Hết: %lu giây" |
5621 | 5644 |
5622 #: src/protocols/irc/msgs.c:965 | 5645 #: src/protocols/irc/msgs.c:999 |
5623 #, c-format | 5646 #, c-format |
5624 msgid "Cannot join %s:" | 5647 msgid "Cannot join %s:" |
5625 msgstr "Không thể vào %s:" | 5648 msgstr "Không thể vào %s:" |
5626 | 5649 |
5627 #: src/protocols/irc/msgs.c:966 src/protocols/silc/ops.c:914 | 5650 #: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912 |
5628 msgid "Cannot join channel" | 5651 msgid "Cannot join channel" |
5629 msgstr "Không thể vào kênh" | 5652 msgstr "Không thể vào kênh" |
5630 | 5653 |
5631 #: src/protocols/irc/msgs.c:1000 | 5654 #: src/protocols/irc/msgs.c:1038 |
5632 #, fuzzy | |
5633 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | |
5634 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ." | |
5635 | |
5636 #: src/protocols/irc/msgs.c:1012 | |
5637 #, c-format | 5655 #, c-format |
5638 msgid "Wallops from %s" | 5656 msgid "Wallops from %s" |
5639 msgstr "Cú đánh từ %s" | 5657 msgstr "Cú đánh từ %s" |
5640 | 5658 |
5659 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | |
5660 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
5661 msgstr "" | |
5662 | |
5641 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 5663 #: src/protocols/irc/parse.c:114 |
5642 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
5643 msgstr "" | |
5644 | |
5645 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | |
5646 msgid "" | 5664 msgid "" |
5647 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 5665 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
5648 "away." | 5666 "away." |
5649 msgstr "" | 5667 msgstr "" |
5650 | 5668 |
5651 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 5669 #: src/protocols/irc/parse.c:115 |
5652 msgid "" | 5670 msgid "" |
5653 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 5671 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5654 "someone. You must be a channel operator to do this." | 5672 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5655 msgstr "" | 5673 msgstr "" |
5656 | 5674 |
5657 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 5675 #: src/protocols/irc/parse.c:116 |
5658 msgid "" | 5676 msgid "" |
5659 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 5677 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5660 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 5678 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5661 "must be a channel operator to do this." | 5679 "must be a channel operator to do this." |
5662 msgstr "" | 5680 msgstr "" |
5663 | 5681 |
5664 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 5682 #: src/protocols/irc/parse.c:117 |
5665 msgid "" | 5683 msgid "" |
5666 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 5684 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5667 "channel, or the current channel." | 5685 "channel, or the current channel." |
5668 msgstr "" | 5686 msgstr "" |
5669 | 5687 |
5670 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 5688 #: src/protocols/irc/parse.c:118 |
5671 msgid "" | 5689 msgid "" |
5672 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5690 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5673 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5691 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5674 msgstr "" | 5692 msgstr "" |
5675 | 5693 |
5676 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 5694 #: src/protocols/irc/parse.c:119 |
5677 msgid "" | 5695 msgid "" |
5678 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 5696 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5679 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 5697 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5680 msgstr "" | 5698 msgstr "" |
5681 | 5699 |
5682 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 5700 #: src/protocols/irc/parse.c:120 |
5683 msgid "" | 5701 msgid "" |
5684 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 5702 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5685 "channel operator to do this." | 5703 "channel operator to do this." |
5686 msgstr "" | 5704 msgstr "" |
5687 | 5705 |
5688 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 5706 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
5689 msgid "" | 5707 msgid "" |
5690 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 5708 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5691 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 5709 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5692 msgstr "" | 5710 msgstr "" |
5693 | 5711 |
5712 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | |
5713 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
5714 msgstr "" | |
5715 | |
5694 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 5716 #: src/protocols/irc/parse.c:123 |
5695 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
5696 msgstr "" | |
5697 | |
5698 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | |
5699 msgid "" | 5717 msgid "" |
5700 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 5718 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
5701 "or user mode." | 5719 "or user mode." |
5702 msgstr "" | 5720 msgstr "" |
5703 | 5721 |
5704 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 5722 #: src/protocols/irc/parse.c:124 |
5705 msgid "" | 5723 msgid "" |
5706 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5724 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5707 "opposed to a channel)." | 5725 "opposed to a channel)." |
5708 msgstr "" | 5726 msgstr "" |
5709 | 5727 |
5710 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 5728 #: src/protocols/irc/parse.c:125 |
5711 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5729 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5712 msgstr "" | 5730 msgstr "" |
5713 | 5731 |
5714 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1465 | 5732 #: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 |
5715 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5733 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5716 msgstr "" | 5734 msgstr "" |
5717 | 5735 |
5718 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 5736 #: src/protocols/irc/parse.c:127 |
5719 msgid "" | 5737 msgid "" |
5720 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 5738 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5721 "must be a channel operator to do this." | 5739 "must be a channel operator to do this." |
5722 msgstr "" | 5740 msgstr "" |
5723 | 5741 |
5724 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | 5742 #: src/protocols/irc/parse.c:128 |
5725 msgid "" | 5743 msgid "" |
5726 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 5744 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5727 "can't use it." | 5745 "can't use it." |
5728 msgstr "" | 5746 msgstr "" |
5729 | 5747 |
5730 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 5748 #: src/protocols/irc/parse.c:129 |
5731 msgid "" | 5749 msgid "" |
5732 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 5750 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5733 "with an optional message." | 5751 "with an optional message." |
5734 msgstr "" | 5752 msgstr "" |
5735 | 5753 |
5736 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 5754 #: src/protocols/irc/parse.c:130 |
5737 msgid "" | 5755 msgid "" |
5738 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 5756 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5739 "has." | 5757 "has." |
5740 msgstr "" | 5758 msgstr "" |
5741 | 5759 |
5742 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 5760 #: src/protocols/irc/parse.c:131 |
5743 msgid "" | 5761 msgid "" |
5744 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 5762 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5745 "opposed to a channel)." | 5763 "opposed to a channel)." |
5746 msgstr "" | 5764 msgstr "" |
5747 | 5765 |
5766 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | |
5767 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5768 msgstr "" | |
5769 | |
5748 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 5770 #: src/protocols/irc/parse.c:133 |
5749 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 5771 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5750 msgstr "" | 5772 msgstr "" |
5751 | 5773 |
5752 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 5774 #: src/protocols/irc/parse.c:134 |
5753 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5754 msgstr "" | |
5755 | |
5756 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5757 msgid "" | 5775 msgid "" |
5758 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 5776 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5759 "channel operator to do this." | 5777 "channel operator to do this." |
5760 msgstr "" | 5778 msgstr "" |
5761 | 5779 |
5780 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5781 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
5782 msgstr "" | |
5783 | |
5762 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | 5784 #: src/protocols/irc/parse.c:136 |
5763 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 5785 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5764 msgstr "" | 5786 msgstr "" |
5765 | 5787 |
5766 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | 5788 #: src/protocols/irc/parse.c:137 |
5767 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 5789 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5768 msgstr "" | 5790 msgstr "" |
5769 | 5791 |
5770 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | 5792 #: src/protocols/irc/parse.c:138 |
5771 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5772 msgstr "" | |
5773 | |
5774 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | |
5775 msgid "" | 5793 msgid "" |
5776 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 5794 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5777 "must be a channel operator to do this." | 5795 "must be a channel operator to do this." |
5778 msgstr "" | 5796 msgstr "" |
5779 | 5797 |
5780 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | 5798 #: src/protocols/irc/parse.c:139 |
5781 msgid "" | 5799 msgid "" |
5782 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 5800 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
5783 "use it." | 5801 "use it." |
5784 msgstr "" | 5802 msgstr "" |
5785 | 5803 |
5786 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | 5804 #: src/protocols/irc/parse.c:140 |
5787 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 5805 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
5788 msgstr "" | 5806 msgstr "" |
5789 | 5807 |
5790 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | 5808 #: src/protocols/irc/parse.c:421 |
5791 #, c-format | 5809 #, c-format |
5792 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5810 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5793 msgstr "Thời gian đáp lại từ %s: %lu giây" | 5811 msgstr "Thời gian đáp lại từ %s: %lu giây" |
5794 | 5812 |
5795 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 5813 #: src/protocols/irc/parse.c:422 |
5796 msgid "PONG" | 5814 msgid "PONG" |
5797 msgstr "PONG" | 5815 msgstr "PONG" |
5798 | 5816 |
5799 #: src/protocols/irc/parse.c:423 | 5817 #: src/protocols/irc/parse.c:422 |
5800 msgid "CTCP PING reply" | 5818 msgid "CTCP PING reply" |
5801 msgstr " Trả lời PING CTCP" | 5819 msgstr " Trả lời PING CTCP" |
5802 | 5820 |
5803 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 | 5821 #: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529 |
5804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1648 src/protocols/toc/toc.c:190 | 5822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:188 |
5805 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 | 5823 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612 |
5806 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 5824 #: src/protocols/toc/toc.c:689 |
5807 msgid "Disconnected." | 5825 msgid "Disconnected." |
5808 msgstr "Đã ngắt kết nối." | 5826 msgstr "Đã ngắt kết nối." |
5809 | 5827 |
5810 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5828 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
5811 msgid "" | 5829 msgid "" |
5812 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | 5830 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " |
5813 "account properties" | 5831 "account properties" |
5814 msgstr "" | 5832 msgstr "" |
5815 | 5833 |
5816 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | 5834 #: src/protocols/jabber/auth.c:54 |
5817 #, fuzzy | 5835 #, fuzzy |
5818 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 5836 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
5819 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập" | 5837 msgstr "Máy chủ yêu cầu SSL để đăng nhập" |
5820 | 5838 |
5821 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | 5839 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 |
5822 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 5840 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5823 msgstr "" | 5841 msgstr "" |
5824 | 5842 |
5825 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 | 5843 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165 |
5826 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 | 5844 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243 |
5827 #, fuzzy | 5845 #, fuzzy |
5828 msgid "Plaintext Authentication" | 5846 msgid "Plaintext Authentication" |
5829 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" | 5847 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" |
5830 | 5848 |
5831 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 | 5849 #: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244 |
5832 msgid "" | 5850 msgid "" |
5833 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 5851 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
5834 "connection. Allow this and continue authentication?" | 5852 "connection. Allow this and continue authentication?" |
5835 msgstr "" | 5853 msgstr "" |
5836 | 5854 |
5837 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 | 5855 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252 |
5838 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5856 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5839 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào" | 5857 msgstr "Máy chủ không sử dụng bất kỳ phương thức xác thực được hỗ trợ nào" |
5840 | 5858 |
5841 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 | 5859 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 |
5842 msgid "Invalid challenge from server" | 5860 msgid "Invalid challenge from server" |
5843 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ." | 5861 msgstr "Kiêm tra từ máy chủ không hợp lệ." |
5844 | 5862 |
5845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:661 | 5863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613 |
5846 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 5864 #: src/protocols/silc/ops.c:804 |
5847 msgid "Full Name" | 5865 msgid "Full Name" |
5848 msgstr "Tên đầy đủ" | 5866 msgstr "Tên đầy đủ" |
5849 | 5867 |
5850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:674 | 5868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626 |
5851 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 5869 #: src/protocols/silc/ops.c:816 |
5852 msgid "Family Name" | 5870 msgid "Family Name" |
5853 msgstr "Họ" | 5871 msgstr "Họ" |
5854 | 5872 |
5855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:678 | 5873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630 |
5856 msgid "Given Name" | 5874 msgid "Given Name" |
5857 msgstr "Tên hay gọi" | 5875 msgstr "Tên hay gọi" |
5858 | 5876 |
5859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:692 | 5877 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644 |
5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/msn/msn.c:1348 | 5878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317 |
5861 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:822 | 5879 #: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820 |
5862 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 | 5880 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 |
5863 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1009 | 5881 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 |
5864 msgid "Nickname" | 5882 msgid "Nickname" |
5865 msgstr "Biệt danh" | 5883 msgstr "Biệt danh" |
5866 | 5884 |
5867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 5885 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659 |
5868 msgid "URL" | 5886 msgid "URL" |
5869 msgstr "URL" | 5887 msgstr "URL" |
5870 | 5888 |
5871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:720 | 5889 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 |
5872 msgid "Street Address" | 5890 msgid "Street Address" |
5873 msgstr "Địa chỉ nhà" | 5891 msgstr "Địa chỉ nhà" |
5874 | 5892 |
5875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:716 | 5893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668 |
5876 msgid "Extended Address" | 5894 msgid "Extended Address" |
5877 msgstr "Địa chỉ khác" | 5895 msgstr "Địa chỉ khác" |
5878 | 5896 |
5879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:724 | 5897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676 |
5880 msgid "Locality" | 5898 msgid "Locality" |
5881 msgstr "Nơi ở" | 5899 msgstr "Nơi ở" |
5882 | 5900 |
5883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:728 | 5901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
5884 msgid "Region" | 5902 msgid "Region" |
5885 msgstr "Vùng" | 5903 msgstr "Vùng" |
5886 | 5904 |
5887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684 |
5888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649 |
5889 msgid "Postal Code" | 5907 msgid "Postal Code" |
5890 msgstr "Mã vùng" | 5908 msgstr "Mã vùng" |
5891 | 5909 |
5892 #. Country | 5910 #. Country |
5893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:737 | 5911 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689 |
5894 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 | 5912 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 |
5895 msgid "Country" | 5913 msgid "Country" |
5896 msgstr "Quốc gia" | 5914 msgstr "Quốc gia" |
5897 | 5915 |
5898 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:748 | 5916 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700 |
5899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:755 | 5917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 |
5900 msgid "Telephone" | 5918 msgid "Telephone" |
5901 msgstr "Điện thoại" | 5919 msgstr "Điện thoại" |
5902 | 5920 |
5903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:766 | 5921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718 |
5904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:774 src/protocols/silc/silc.c:670 | 5922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656 |
5905 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1004 | 5923 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 |
5906 msgid "Email" | 5924 msgid "Email" |
5907 msgstr "Thư điện tử" | 5925 msgstr "Thư điện tử" |
5908 | 5926 |
5909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:789 | 5927 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741 |
5910 msgid "Organization Name" | 5928 msgid "Organization Name" |
5911 msgstr "Tên Cơ Quan" | 5929 msgstr "Tên Cơ Quan" |
5912 | 5930 |
5913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:793 | 5931 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5914 msgid "Organization Unit" | 5932 msgid "Organization Unit" |
5915 msgstr "Phòng ban" | 5933 msgstr "Phòng ban" |
5916 | 5934 |
5917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:802 | 5935 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751 |
5936 #: src/protocols/novell/novell.c:1451 | |
5937 msgid "Title" | |
5938 msgstr "Chức danh" | |
5939 | |
5940 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754 | |
5918 msgid "Role" | 5941 msgid "Role" |
5919 msgstr "Vị trí" | 5942 msgstr "Vị trí" |
5920 | 5943 |
5921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:695 | 5944 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647 |
5922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 | 5945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 |
5923 msgid "Birthday" | 5946 msgid "Birthday" |
5924 msgstr "Ngày sinh" | 5947 msgstr "Ngày sinh" |
5925 | 5948 |
5926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:564 | 5949 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5927 msgid "Edit Jabber vCard" | 5950 msgid "Edit Jabber vCard" |
5928 msgstr "Soạn Jabber vCard" | 5951 msgstr "Soạn Jabber vCard" |
5929 | 5952 |
5930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 | 5953 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
5931 msgid "" | 5954 msgid "" |
5932 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5955 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5933 "comfortable." | 5956 "comfortable." |
5934 msgstr "Mọi mục bên dưới là tùy chọn. Chỉ nhập thông tin bạn thấy cần thiết." | 5957 msgstr "Mọi mục bên dưới là tùy chọn. Chỉ nhập thông tin bạn thấy cần thiết." |
5935 | 5958 |
5936 #: src/protocols/jabber/buddy.c:610 | 5959 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 |
5937 msgid "Jabber ID" | 5960 msgid "Jabber ID" |
5938 msgstr "Jabber ID" | 5961 msgstr "Jabber ID" |
5939 | 5962 |
5940 #: src/protocols/jabber/buddy.c:636 src/protocols/jabber/jabber.c:1615 | 5963 #: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573 |
5941 msgid "Resource" | 5964 #: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971 |
5942 msgstr "Tài nguyên" | 5965 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819 |
5943 | 5966 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
5944 #: src/protocols/jabber/buddy.c:682 src/protocols/silc/ops.c:814 | 5967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:738 |
5968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 | |
5969 msgid "Status" | |
5970 msgstr "Trạng thái" | |
5971 | |
5972 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812 | |
5945 msgid "Middle Name" | 5973 msgid "Middle Name" |
5946 msgstr "Tên đệm" | 5974 msgstr "Tên đệm" |
5947 | 5975 |
5948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:638 | 5976 #: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634 |
5949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/oscar/oscar.c:5364 | 5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5244 src/protocols/oscar/oscar.c:5252 |
5950 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 5978 #: src/protocols/silc/ops.c:848 |
5951 msgid "Address" | 5979 msgid "Address" |
5952 msgstr "Địa chỉ" | 5980 msgstr "Địa chỉ" |
5953 | 5981 |
5954 #: src/protocols/jabber/buddy.c:712 | 5982 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664 |
5955 msgid "P.O. Box" | 5983 msgid "P.O. Box" |
5956 msgstr "Hòm thư" | 5984 msgstr "Hòm thư" |
5957 | 5985 |
5958 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 | 5986 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 |
5959 msgid "Photo" | 5987 msgid "Photo" |
5960 msgstr "Ảnh" | 5988 msgstr "Ảnh" |
5961 | 5989 |
5962 #: src/protocols/jabber/buddy.c:824 | 5990 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 |
5963 msgid "Logo" | 5991 msgid "Logo" |
5964 msgstr "Logo" | 5992 msgstr "Logo" |
5965 | 5993 |
5966 #: src/protocols/jabber/buddy.c:849 | 5994 #: src/protocols/jabber/buddy.c:786 |
5967 msgid "Jabber Profile" | 5995 msgid "Jabber Profile" |
5968 msgstr "Lý lịch Jabber" | 5996 msgstr "Lý lịch Jabber" |
5969 | 5997 |
5970 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1031 | 5998 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941 |
5971 msgid "Un-hide From" | 5999 msgid "Un-hide From" |
5972 msgstr "Không-ẩn từ" | 6000 msgstr "Không-ẩn từ" |
5973 | 6001 |
5974 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1034 | 6002 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944 |
5975 msgid "Temporarily Hide From" | 6003 msgid "Temporarily Hide From" |
5976 msgstr "Ản tạm thời từ" | 6004 msgstr "Ản tạm thời từ" |
5977 | 6005 |
5978 #. && NOT ME | 6006 #. && NOT ME |
5979 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1041 | 6007 #: src/protocols/jabber/buddy.c:951 |
5980 msgid "Cancel Presence Notification" | 6008 msgid "Cancel Presence Notification" |
5981 msgstr "Bỏ qua thông báo hiện thời" | 6009 msgstr "Bỏ qua thông báo hiện thời" |
5982 | 6010 |
5983 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1047 | 6011 #: src/protocols/jabber/buddy.c:957 |
5984 msgid "(Re-)Request authorization" | 6012 msgid "(Re-)Request authorization" |
5985 msgstr "Yêu cầu xác thực" | 6013 msgstr "Yêu cầu xác thực" |
5986 | 6014 |
5987 #. if(NOT ME) | 6015 #. if(NOT ME) |
5988 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 6016 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5989 #. removed? | 6017 #. removed? |
5990 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1055 | 6018 #: src/protocols/jabber/buddy.c:965 |
5991 msgid "Unsubscribe" | 6019 msgid "Unsubscribe" |
5992 msgstr "Không đăng ký" | 6020 msgstr "Không đăng ký" |
5993 | 6021 |
5994 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1081 src/protocols/jabber/chat.c:677 | 6022 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6509 |
5995 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 6023 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1040 |
5996 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | |
5997 msgid "Error" | |
5998 msgstr "Lỗi" | |
5999 | |
6000 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:994 | |
6001 msgid "Chatty" | |
6002 msgstr "Thích chat" | |
6003 | |
6004 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1006 | |
6005 #: src/status.c:160 | |
6006 msgid "Extended Away" | |
6007 msgstr "Trạng thái mở rộng" | |
6008 | |
6009 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 | |
6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:692 src/protocols/oscar/oscar.c:7090 | |
6011 msgid "Do Not Disturb" | |
6012 msgstr "Xin đừng quấy rầy" | |
6013 | |
6014 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6619 | |
6015 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:995 | |
6016 msgid "_Room:" | 6024 msgid "_Room:" |
6017 msgstr "_Phòng:" | 6025 msgstr "_Phòng:" |
6018 | 6026 |
6019 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 6027 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 |
6020 msgid "_Server:" | 6028 msgid "_Server:" |
6021 msgstr "_Máy chủ:" | 6029 msgstr "_Máy chủ:" |
6022 | 6030 |
6023 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 6031 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 |
6024 msgid "_Handle:" | 6032 msgid "_Handle:" |
6025 msgstr "_Xử lý:" | 6033 msgstr "_Xử lý:" |
6026 | 6034 |
6027 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 | 6035 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 |
6028 #, c-format | 6036 #, c-format |
6029 msgid "%s is not a valid room name" | 6037 msgid "%s is not a valid room name" |
6030 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ." | 6038 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ." |
6031 | 6039 |
6032 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | 6040 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 |
6033 msgid "Invalid Room Name" | 6041 msgid "Invalid Room Name" |
6034 msgstr "Tên phòng không hợp lệ" | 6042 msgstr "Tên phòng không hợp lệ" |
6035 | 6043 |
6036 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 | 6044 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 |
6037 #, c-format | 6045 #, c-format |
6038 msgid "%s is not a valid server name" | 6046 msgid "%s is not a valid server name" |
6039 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" | 6047 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" |
6040 | 6048 |
6041 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 | 6049 #: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220 |
6042 msgid "Invalid Server Name" | 6050 msgid "Invalid Server Name" |
6043 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" | 6051 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" |
6044 | 6052 |
6045 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 | 6053 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 |
6046 #, c-format | 6054 #, c-format |
6047 msgid "%s is not a valid room handle" | 6055 msgid "%s is not a valid room handle" |
6048 msgstr "%s không phải một xử lý phòng hợp lệ" | 6056 msgstr "%s không phải một xử lý phòng hợp lệ" |
6049 | 6057 |
6050 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 | 6058 #: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226 |
6051 msgid "Invalid Room Handle" | 6059 msgid "Invalid Room Handle" |
6052 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ" | 6060 msgstr "Xử lý phòng không hợp lệ" |
6053 | 6061 |
6054 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 | 6062 #: src/protocols/jabber/chat.c:379 |
6055 msgid "Configuration error" | 6063 msgid "Configuration error" |
6056 msgstr "Lỗi cấu hình" | 6064 msgstr "Lỗi cấu hình" |
6057 | 6065 |
6058 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 | 6066 #: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533 |
6059 msgid "Unable to configure" | 6067 msgid "Unable to configure" |
6060 msgstr "Không thể cấu hình" | 6068 msgstr "Không thể cấu hình" |
6061 | 6069 |
6062 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 | 6070 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 |
6063 msgid "Room Configuration Error" | 6071 msgid "Room Configuration Error" |
6064 msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat" | 6072 msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat" |
6065 | 6073 |
6066 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 | 6074 #: src/protocols/jabber/chat.c:405 |
6067 msgid "This room is not capable of being configured" | 6075 msgid "This room is not capable of being configured" |
6068 msgstr "Phòng Chat này không có tính năng cấu hình" | 6076 msgstr "Phòng Chat này không có tính năng cấu hình" |
6069 | 6077 |
6070 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 | 6078 #: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524 |
6071 msgid "Registration error" | 6079 msgid "Registration error" |
6072 msgstr "Lỗi đăng ký" | 6080 msgstr "Lỗi đăng ký" |
6073 | 6081 |
6074 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 | 6082 #: src/protocols/jabber/chat.c:607 |
6075 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 6083 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
6076 msgstr "" | 6084 msgstr "" |
6077 "Không hỗ trợ việc đổi biệt danh (nick) trong các phòng chat không phải MUC" | 6085 "Không hỗ trợ việc đổi biệt danh (nick) trong các phòng chat không phải MUC" |
6078 | 6086 |
6079 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 | 6087 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662 |
6080 #: src/protocols/silc/ops.c:1239 | 6088 #, fuzzy |
6081 #, fuzzy | 6089 msgid "Roomlist Error" |
6082 msgid "Error retrieving room list" | 6090 msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat" |
6091 | |
6092 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663 | |
6093 #, fuzzy | |
6094 msgid "Error retreiving roomlist" | |
6083 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" | 6095 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" |
6084 | 6096 |
6085 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 | 6097 #: src/protocols/jabber/chat.c:711 |
6086 #, fuzzy | 6098 #, fuzzy |
6087 msgid "Invalid Server" | 6099 msgid "Invalid Server" |
6088 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" | 6100 msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" |
6089 | 6101 |
6090 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 | 6102 #: src/protocols/jabber/chat.c:749 |
6091 #, fuzzy | 6103 #, fuzzy |
6092 msgid "Enter a Conference Server" | 6104 msgid "Enter a Conference Server" |
6093 msgstr "Khởi tạo hội thảo" | 6105 msgstr "Khởi tạo hội thảo" |
6094 | 6106 |
6095 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 | 6107 #: src/protocols/jabber/chat.c:750 |
6096 msgid "Select a conference server to query" | 6108 msgid "Select a conference server to query" |
6097 msgstr "" | 6109 msgstr "" |
6098 | 6110 |
6099 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 | 6111 #: src/protocols/jabber/chat.c:753 |
6100 msgid "Find Rooms" | 6112 msgid "Find Rooms" |
6101 msgstr "" | 6113 msgstr "" |
6102 | 6114 |
6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:78 | 6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 |
6104 msgid "Error initializing session" | 6116 msgid "Error initializing session" |
6105 msgstr "Lỗi khởi tạo phiên làm việc" | 6117 msgstr "Lỗi khởi tạo phiên làm việc" |
6106 | 6118 |
6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:214 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | 6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
6108 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:991 | 6120 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988 |
6109 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1036 src/protocols/trepia/trepia.c:1135 | 6121 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131 |
6110 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1181 | 6122 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1177 |
6111 msgid "Write error" | 6123 msgid "Write error" |
6112 msgstr "Lỗi ghi" | 6124 msgstr "Lỗi ghi" |
6113 | 6125 |
6114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:272 | 6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271 |
6115 msgid "Read Error" | 6127 msgid "Read Error" |
6116 msgstr "Lỗi đọc" | 6128 msgstr "Lỗi đọc" |
6117 | 6129 |
6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:379 src/protocols/jabber/jabber.c:715 | 6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 |
6131 #, fuzzy | |
6132 msgid "Connection Failed" | |
6133 msgstr "Lỗi kết nối từ xa" | |
6134 | |
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:334 | |
6136 msgid "SSL Handshake Failed" | |
6137 msgstr "SSL Handshake lỗi" | |
6138 | |
6139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711 | |
6119 msgid "Invalid Jabber ID" | 6140 msgid "Invalid Jabber ID" |
6120 msgstr "ID Jabber không hợp lệ" | 6141 msgstr "ID Jabber không hợp lệ" |
6121 | 6142 |
6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:755 | 6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741 |
6123 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1075 | 6144 msgid "SSL support unavailable" |
6145 msgstr "Hiện không có hỗ trợ SSL" | |
6146 | |
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751 | |
6148 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071 | |
6124 msgid "Unable to create socket" | 6149 msgid "Unable to create socket" |
6125 msgstr "Không tạo được socket" | 6150 msgstr "Không tạo được socket" |
6126 | 6151 |
6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:448 | 6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
6128 #, c-format | 6153 #, c-format |
6129 msgid "Registration of %s@%s successful" | 6154 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6130 msgstr "%s@%s đăng ký thành công" | 6155 msgstr "%s@%s đăng ký thành công" |
6131 | 6156 |
6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 src/protocols/jabber/jabber.c:451 | 6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447 |
6133 msgid "Registration Successful" | 6158 msgid "Registration Successful" |
6134 msgstr "Đăng ký thành công" | 6159 msgstr "Đăng ký thành công" |
6135 | 6160 |
6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:457 src/protocols/jabber/jabber.c:1236 | 6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
6137 msgid "Unknown Error" | 6162 msgid "Unknown Error" |
6138 msgstr "Lỗi không xác định" | 6163 msgstr "Lỗi không xác định" |
6139 | 6164 |
6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:459 src/protocols/jabber/jabber.c:460 | 6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456 |
6141 msgid "Registration Failed" | 6166 msgid "Registration Failed" |
6142 msgstr "Đăng ký không được" | 6167 msgstr "Đăng ký không được" |
6143 | 6168 |
6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:571 src/protocols/jabber/jabber.c:572 | 6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568 |
6145 msgid "Already Registered" | 6170 msgid "Already Registered" |
6146 msgstr "Đã đăng ký rồi" | 6171 msgstr "Đã đăng ký rồi" |
6147 | 6172 |
6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 | 6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074 |
6149 msgid "Password" | 6174 msgid "Password" |
6150 msgstr "Mật khẩu" | 6175 msgstr "Mật khẩu" |
6151 | 6176 |
6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:614 |
6153 msgid "E-Mail" | 6178 msgid "E-Mail" |
6154 msgstr "Email" | 6179 msgstr "Email" |
6155 | 6180 |
6156 #. State | 6181 #. State |
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5358 | 6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5246 |
6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 src/protocols/trepia/trepia.c:336 | 6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5254 src/protocols/trepia/trepia.c:336 |
6159 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 | 6184 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 |
6160 msgid "State" | 6185 msgid "State" |
6161 msgstr "Bang" | 6186 msgstr "Bang" |
6162 | 6187 |
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 src/protocols/silc/ops.c:855 | 6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853 |
6164 #: src/protocols/silc/silc.c:672 src/protocols/silc/util.c:513 | 6189 #: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513 |
6165 msgid "Phone" | 6190 msgid "Phone" |
6166 msgstr "Điện thoại" | 6191 msgstr "Điện thoại" |
6167 | 6192 |
6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:668 | 6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 |
6169 msgid "Date" | 6194 msgid "Date" |
6170 msgstr "Ngày tháng" | 6195 msgstr "Ngày tháng" |
6171 | 6196 |
6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 | 6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 |
6173 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 6198 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6174 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn." | 6199 msgstr "Hãy điền thông tin bên dưới để đăng ký tài khoản mới cho bạn." |
6175 | 6200 |
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 src/protocols/jabber/jabber.c:680 | 6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676 |
6177 msgid "Register New Jabber Account" | 6202 msgid "Register New Jabber Account" |
6178 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới" | 6203 msgstr "Đăng ký tài khoản Jabber mới" |
6179 | 6204 |
6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:811 | 6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:759 |
6206 #, fuzzy | |
6207 msgid "Logged out" | |
6208 msgstr "%s đăng xuất." | |
6209 | |
6210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 | |
6181 msgid "Initializing Stream" | 6211 msgid "Initializing Stream" |
6182 msgstr "Khởi tạo Stream" | 6212 msgstr "Khởi tạo Stream" |
6183 | 6213 |
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 src/protocols/msn/session.c:368 | 6214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370 |
6185 msgid "Authenticating" | 6215 msgid "Authenticating" |
6186 msgstr "Xác thực" | 6216 msgstr "Xác thực" |
6187 | 6217 |
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:826 | 6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 |
6189 msgid "Re-initializing Stream" | 6219 msgid "Re-initializing Stream" |
6190 msgstr "Khởi tạo lại Stream" | 6220 msgstr "Khởi tạo lại Stream" |
6191 | 6221 |
6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1214 | 6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197 |
6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/jabber/jabber.c:1288 | 6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271 |
6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:760 src/protocols/oscar/oscar.c:6890 | 6224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:6793 |
6195 msgid "Not Authorized" | 6225 msgid "Not Authorized" |
6196 msgstr "Không xác thực được" | 6226 msgstr "Không xác thực được" |
6197 | 6227 |
6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 | 6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
6199 #, fuzzy | 6229 #, fuzzy |
6200 msgid "Both" | 6230 msgid "Both" |
6201 msgstr "Dưới" | 6231 msgstr "Dưới" |
6202 | 6232 |
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932 | 6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:940 |
6204 msgid "From (To pending)" | 6234 msgid "From (To pending)" |
6205 msgstr "" | 6235 msgstr "" |
6206 | 6236 |
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:934 | 6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 |
6208 #, fuzzy | 6238 #, fuzzy |
6209 msgid "From" | 6239 msgid "From" |
6210 msgstr "Tôi đến từ" | 6240 msgstr "Tôi đến từ" |
6211 | 6241 |
6212 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 | 6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 |
6213 #, fuzzy | 6243 #, fuzzy |
6214 msgid "To" | 6244 msgid "To" |
6215 msgstr "Trên" | 6245 msgstr "Trên" |
6216 | 6246 |
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:939 | 6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 |
6218 msgid "None (To pending)" | 6248 msgid "None (To pending)" |
6219 msgstr "" | 6249 msgstr "" |
6220 | 6250 |
6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 | 6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 |
6222 #, fuzzy | 6252 #, fuzzy |
6223 msgid "Subscription" | 6253 msgid "Subscription" |
6224 msgstr "Mô tả" | 6254 msgstr "Mô tả" |
6225 | 6255 |
6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 | 6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 |
6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 | 6257 msgid "Error" |
6228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 | 6258 msgstr "Lỗi" |
6229 #, fuzzy | 6259 |
6230 msgid "Priority" | 6260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
6231 msgstr "Cổng" | 6261 #: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130 |
6232 | 6262 msgid "Chatty" |
6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 | 6263 msgstr "Thích chat" |
6264 | |
6265 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | |
6266 #: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135 | |
6267 msgid "Extended Away" | |
6268 msgstr "Trạng thái mở rộng" | |
6269 | |
6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | |
6271 #: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137 | |
6272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 src/protocols/oscar/oscar.c:5791 | |
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6986 | |
6274 msgid "Do Not Disturb" | |
6275 msgstr "Xin đừng quấy rầy" | |
6276 | |
6277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017 | |
6234 msgid "Password Changed" | 6278 msgid "Password Changed" |
6235 msgstr "Mật khẩu đã được đổi" | 6279 msgstr "Mật khẩu đã được đổi" |
6236 | 6280 |
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 | 6281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 |
6238 msgid "Your password has been changed." | 6282 msgid "Your password has been changed." |
6239 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đổi." | 6283 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được đổi." |
6240 | 6284 |
6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1040 | 6285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 |
6242 #, fuzzy | 6286 #, fuzzy |
6243 msgid "Error changing password" | 6287 msgid "Error changing password" |
6244 msgstr "Lỗi khi đổi mật khẩu: %s:" | 6288 msgstr "Lỗi khi đổi mật khẩu: %s:" |
6245 | 6289 |
6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1096 | 6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079 |
6247 msgid "Password (again)" | 6291 msgid "Password (again)" |
6248 msgstr "Nhập lại mật khẩu" | 6292 msgstr "Nhập lại mật khẩu" |
6249 | 6293 |
6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:1102 | 6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085 |
6251 msgid "Change Jabber Password" | 6295 msgid "Change Jabber Password" |
6252 msgstr "Đổi mật khẩu Jabber" | 6296 msgstr "Đổi mật khẩu Jabber" |
6253 | 6297 |
6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1102 | 6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085 |
6255 msgid "Please enter your new password" | 6299 msgid "Please enter your new password" |
6256 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới" | 6300 msgstr "Hãy nhập mật khẩu mới" |
6257 | 6301 |
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1112 src/protocols/toc/toc.c:1684 | 6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1554 |
6259 msgid "Set User Info" | 6303 msgid "Set User Info" |
6260 msgstr "Lập thông tin người dùng" | 6304 msgstr "Lập thông tin người dùng" |
6261 | 6305 |
6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 | 6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 |
6263 msgid "Bad Request" | 6307 msgid "Bad Request" |
6264 msgstr "" | 6308 msgstr "" |
6265 | 6309 |
6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | 6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
6267 #, fuzzy | 6311 #, fuzzy |
6268 msgid "Conflict" | 6312 msgid "Conflict" |
6269 msgstr "Kết nối" | 6313 msgstr "Kết nối" |
6270 | 6314 |
6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 | 6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 |
6272 msgid "Feature Not Implemented" | 6316 msgid "Feature Not Implemented" |
6273 msgstr "" | 6317 msgstr "" |
6274 | 6318 |
6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 | 6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
6276 #, fuzzy | 6320 #, fuzzy |
6277 msgid "Forbidden" | 6321 msgid "Forbidden" |
6278 msgstr "Ẩn mặt" | 6322 msgstr "Ẩn mặt" |
6279 | 6323 |
6280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 | 6324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
6281 #, fuzzy | 6325 #, fuzzy |
6282 msgid "Gone" | 6326 msgid "Gone" |
6283 msgstr "Không" | 6327 msgstr "Không" |
6284 | 6328 |
6285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1278 | 6329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
6286 msgid "Internal Server Error" | 6330 msgid "Internal Server Error" |
6287 msgstr "Lỗi tại máy chủ" | 6331 msgstr "Lỗi tại máy chủ" |
6288 | 6332 |
6289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | 6333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 |
6290 msgid "Item Not Found" | 6334 msgid "Item Not Found" |
6291 msgstr "" | 6335 msgstr "" |
6292 | 6336 |
6293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 | 6337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 |
6294 #, fuzzy | 6338 #, fuzzy |
6295 msgid "Malformed Jabber ID" | 6339 msgid "Malformed Jabber ID" |
6296 msgstr "ID Jabber không hợp lệ" | 6340 msgstr "ID Jabber không hợp lệ" |
6297 | 6341 |
6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | 6342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
6299 #, fuzzy | 6343 #, fuzzy |
6300 msgid "Not Acceptable" | 6344 msgid "Not Acceptable" |
6301 msgstr "Không có mặt" | 6345 msgstr "Không có mặt" |
6302 | 6346 |
6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | 6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
6304 #, fuzzy | 6348 #, fuzzy |
6305 msgid "Not Allowed" | 6349 msgid "Not Allowed" |
6306 msgstr "Không có mặt" | 6350 msgstr "Không có mặt" |
6307 | 6351 |
6308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 6352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 |
6309 #, fuzzy | 6353 #, fuzzy |
6310 msgid "Payment Required" | 6354 msgid "Payment Required" |
6311 msgstr "Yêu cầu mã hóa" | 6355 msgstr "Yêu cầu mã hóa" |
6312 | 6356 |
6313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 | 6357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
6314 #, fuzzy | 6358 #, fuzzy |
6315 msgid "Recipient Unavailable" | 6359 msgid "Recipient Unavailable" |
6316 msgstr "Hiện không có dịch vụ" | 6360 msgstr "Hiện không có dịch vụ" |
6317 | 6361 |
6318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 | 6362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 |
6319 #, fuzzy | 6363 #, fuzzy |
6320 msgid "Registration Required" | 6364 msgid "Registration Required" |
6321 msgstr "Đăng ký không được" | 6365 msgstr "Đăng ký không được" |
6322 | 6366 |
6323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | 6367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 |
6324 msgid "Remote Server Not Found" | 6368 msgid "Remote Server Not Found" |
6325 msgstr "" | 6369 msgstr "" |
6326 | 6370 |
6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | 6371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 |
6328 msgid "Remote Server Timeout" | 6372 msgid "Remote Server Timeout" |
6329 msgstr "" | 6373 msgstr "" |
6330 | 6374 |
6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 6375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 |
6332 #, fuzzy | 6376 #, fuzzy |
6333 msgid "Server Overloaded" | 6377 msgid "Server Overloaded" |
6334 msgstr "Máy chủ hiện không có" | 6378 msgstr "Máy chủ hiện không có" |
6335 | 6379 |
6336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 | 6380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6337 #, fuzzy | 6381 #, fuzzy |
6338 msgid "Service Unavailable" | 6382 msgid "Service Unavailable" |
6339 msgstr "Hiện không có dịch vụ" | 6383 msgstr "Hiện không có dịch vụ" |
6340 | 6384 |
6341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | 6385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 |
6342 #, fuzzy | 6386 #, fuzzy |
6343 msgid "Subscription Required" | 6387 msgid "Subscription Required" |
6344 msgstr "Yêu cầu mã hóa" | 6388 msgstr "Yêu cầu mã hóa" |
6345 | 6389 |
6346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 | 6390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
6347 msgid "Unexpected Request" | 6391 msgid "Unexpected Request" |
6348 msgstr "" | 6392 msgstr "" |
6349 | 6393 |
6350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 6394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
6351 #, fuzzy | 6395 #, fuzzy |
6352 msgid "Authorization Aborted" | 6396 msgid "Authorization Aborted" |
6353 msgstr "Xác thực được chấp thuận" | 6397 msgstr "Xác thực được chấp thuận" |
6354 | 6398 |
6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 6399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
6356 #, fuzzy | 6400 #, fuzzy |
6357 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 6401 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6358 msgstr "Nhận xác thực" | 6402 msgstr "Nhận xác thực" |
6359 | 6403 |
6360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | 6404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 |
6361 msgid "Invalid authzid" | 6405 msgid "Invalid authzid" |
6362 msgstr "Định danh chứng thực không hợp lệ" | 6406 msgstr "Định danh chứng thực không hợp lệ" |
6363 | 6407 |
6364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 6408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
6365 #, fuzzy | 6409 #, fuzzy |
6366 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 6410 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6367 msgstr "Cơ chế không hợp lệ" | 6411 msgstr "Cơ chế không hợp lệ" |
6368 | 6412 |
6369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 | 6413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
6370 #, fuzzy | 6414 #, fuzzy |
6371 msgid "Authorization mechanism too weak" | 6415 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6372 msgstr "Xác thực bị từ chối" | 6416 msgstr "Xác thực bị từ chối" |
6373 | 6417 |
6374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 6418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 |
6375 msgid "Temporary Authentication Failure" | 6419 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6376 msgstr "Lỗi xác thực tạm thời" | 6420 msgstr "Lỗi xác thực tạm thời" |
6377 | 6421 |
6378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 6422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 |
6379 msgid "Authentication Failure" | 6423 msgid "Authentication Failure" |
6380 msgstr "Lỗi xác thực" | 6424 msgstr "Lỗi xác thực" |
6381 | 6425 |
6382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 6426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
6383 msgid "Bad Format" | 6427 msgid "Bad Format" |
6384 msgstr "Định dạng sai" | 6428 msgstr "Định dạng sai" |
6385 | 6429 |
6386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 6430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 |
6387 msgid "Bad Namespace Prefix" | 6431 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6388 msgstr "Tiền tố khoảng tên sai" | 6432 msgstr "Tiền tố khoảng tên sai" |
6389 | 6433 |
6390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 | 6434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 |
6391 msgid "Resource Conflict" | 6435 msgid "Resource Conflict" |
6392 msgstr "Xung đột tài nguyên" | 6436 msgstr "Xung đột tài nguyên" |
6393 | 6437 |
6394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/silc/ops.c:1518 | 6438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519 |
6395 msgid "Connection Timeout" | 6439 msgid "Connection Timeout" |
6396 msgstr "Quá hạn tạo kết nối" | 6440 msgstr "Quá hạn tạo kết nối" |
6397 | 6441 |
6398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 | 6442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 |
6399 msgid "Host Gone" | 6443 msgid "Host Gone" |
6400 msgstr "Máy chủ không còn nữa" | 6444 msgstr "Máy chủ không còn nữa" |
6401 | 6445 |
6402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 | 6446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
6403 msgid "Host Unknown" | 6447 msgid "Host Unknown" |
6404 msgstr "Máy chủ không xác định" | 6448 msgstr "Máy chủ không xác định" |
6405 | 6449 |
6406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 | 6450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
6407 msgid "Improper Addressing" | 6451 msgid "Improper Addressing" |
6408 msgstr "Địa chỉ sai" | 6452 msgstr "Địa chỉ sai" |
6409 | 6453 |
6410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 | 6454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 |
6411 msgid "Invalid ID" | 6455 msgid "Invalid ID" |
6412 msgstr "ID không hợp lệ" | 6456 msgstr "ID không hợp lệ" |
6413 | 6457 |
6414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282 | 6458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
6415 msgid "Invalid Namespace" | 6459 msgid "Invalid Namespace" |
6416 msgstr "Khoảng tên không hợp lệ" | 6460 msgstr "Khoảng tên không hợp lệ" |
6417 | 6461 |
6418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 | 6462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 |
6419 msgid "Invalid XML" | 6463 msgid "Invalid XML" |
6420 msgstr "XML không hợp lệ" | 6464 msgstr "XML không hợp lệ" |
6421 | 6465 |
6422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286 | 6466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 |
6423 msgid "Non-matching Hosts" | 6467 msgid "Non-matching Hosts" |
6424 msgstr "Không có máy nào được tìm thấy" | 6468 msgstr "Không có máy nào được tìm thấy" |
6425 | 6469 |
6426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1290 | 6470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 |
6427 msgid "Policy Violation" | 6471 msgid "Policy Violation" |
6428 msgstr "Vi phạm chính sách" | 6472 msgstr "Vi phạm chính sách" |
6429 | 6473 |
6430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1292 | 6474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 |
6431 msgid "Remote Connection Failed" | 6475 msgid "Remote Connection Failed" |
6432 msgstr "Lỗi kết nối từ xa" | 6476 msgstr "Lỗi kết nối từ xa" |
6433 | 6477 |
6434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1294 | 6478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 |
6435 msgid "Resource Constraint" | 6479 msgid "Resource Constraint" |
6436 msgstr "Hạn chế tài nguyên" | 6480 msgstr "Hạn chế tài nguyên" |
6437 | 6481 |
6438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1296 | 6482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 |
6439 msgid "Restricted XML" | 6483 msgid "Restricted XML" |
6440 msgstr "XML bị hạn chế" | 6484 msgstr "XML bị hạn chế" |
6441 | 6485 |
6442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1298 | 6486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 |
6443 msgid "See Other Host" | 6487 msgid "See Other Host" |
6444 msgstr "Xem máy chủ khác" | 6488 msgstr "Xem máy chủ khác" |
6445 | 6489 |
6446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1300 | 6490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 |
6447 msgid "System Shutdown" | 6491 msgid "System Shutdown" |
6448 msgstr "Hệ thống đã tắt" | 6492 msgstr "Hệ thống đã tắt" |
6449 | 6493 |
6450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1302 | 6494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 |
6451 msgid "Undefined Condition" | 6495 msgid "Undefined Condition" |
6452 msgstr "Điều kiện không được định nghĩa" | 6496 msgstr "Điều kiện không được định nghĩa" |
6453 | 6497 |
6454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 | 6498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 |
6455 msgid "Unsupported Encoding" | 6499 msgid "Unsupported Encoding" |
6456 msgstr "Mã hóa không được hỗ trợ" | 6500 msgstr "Mã hóa không được hỗ trợ" |
6457 | 6501 |
6458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 | 6502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 |
6459 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6503 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6460 msgstr "Loại Stanza không được hỗ trợ" | 6504 msgstr "Loại Stanza không được hỗ trợ" |
6461 | 6505 |
6462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1308 | 6506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 |
6463 msgid "Unsupported Version" | 6507 msgid "Unsupported Version" |
6464 msgstr "Phiên bản không được hỗ trợ" | 6508 msgstr "Phiên bản không được hỗ trợ" |
6465 | 6509 |
6466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1310 | 6510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 |
6467 msgid "XML Not Well Formed" | 6511 msgid "XML Not Well Formed" |
6468 msgstr "XML có định dạng không chuẩn" | 6512 msgstr "XML có định dạng không chuẩn" |
6469 | 6513 |
6470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 6514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 |
6471 msgid "Stream Error" | 6515 msgid "Stream Error" |
6472 msgstr "Lỗi stream" | 6516 msgstr "Lỗi stream" |
6473 | 6517 |
6474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1379 | 6518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 |
6475 #, fuzzy, c-format | 6519 #, fuzzy, c-format |
6476 msgid "Unable to ban user %s" | 6520 msgid "Unable to ban user %s" |
6477 msgstr "Không thể truyền" | 6521 msgstr "Không thể truyền" |
6478 | 6522 |
6479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | 6523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 |
6480 #, fuzzy, c-format | 6524 #, fuzzy, c-format |
6481 msgid "Unable to kick user %s" | 6525 msgid "Unable to kick user %s" |
6482 msgstr "Không thể ping máy chủ" | 6526 msgstr "Không thể ping máy chủ" |
6483 | 6527 |
6484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 | 6528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440 |
6485 #, fuzzy | 6529 #, fuzzy |
6486 msgid "config: Configure a chat room." | 6530 msgid "config: Configure a chat room." |
6487 msgstr "Vào phòng Chat" | 6531 msgstr "Vào phòng Chat" |
6488 | 6532 |
6489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1461 | 6533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
6490 #, fuzzy | 6534 #, fuzzy |
6491 msgid "configure: Configure a chat room." | 6535 msgid "configure: Configure a chat room." |
6492 msgstr "Vào phòng Chat" | 6536 msgstr "Vào phòng Chat" |
6493 | 6537 |
6538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 | |
6539 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6540 msgstr "" | |
6541 | |
6542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1458 | |
6543 msgid "register: Register with a chat room." | |
6544 msgstr "" | |
6545 | |
6546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | |
6547 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6548 msgstr "" | |
6549 | |
6494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 | 6550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 |
6495 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6496 msgstr "" | |
6497 | |
6498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1475 | |
6499 msgid "register: Register with a chat room." | |
6500 msgstr "" | |
6501 | |
6502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1481 | |
6503 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6504 msgstr "" | |
6505 | |
6506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1487 | |
6507 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6551 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6508 msgstr "" | 6552 msgstr "" |
6509 | 6553 |
6554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1476 | |
6555 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | |
6556 msgstr "" | |
6557 | |
6558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1482 | |
6559 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6560 msgstr "" | |
6561 | |
6562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1488 | |
6563 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6564 msgstr "" | |
6565 | |
6510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 | 6566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 |
6511 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | |
6512 msgstr "" | |
6513 | |
6514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1499 | |
6515 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6516 msgstr "" | |
6517 | |
6518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1505 | |
6519 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6520 msgstr "" | |
6521 | |
6522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1510 | |
6523 msgid "" | 6567 msgid "" |
6524 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6568 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6569 msgstr "" | |
6570 | |
6571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | |
6572 msgid "Hide Operating System" | |
6525 msgstr "" | 6573 msgstr "" |
6526 | 6574 |
6527 #. *< type | 6575 #. *< type |
6528 #. *< ui_requirement | 6576 #. *< ui_requirement |
6529 #. *< flags | 6577 #. *< flags |
6532 #. *< id | 6580 #. *< id |
6533 #. *< name | 6581 #. *< name |
6534 #. *< version | 6582 #. *< version |
6535 #. * summary | 6583 #. * summary |
6536 #. * description | 6584 #. * description |
6537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1590 src/protocols/jabber/jabber.c:1592 | 6585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
6538 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6586 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6539 msgstr "Plugin giao thức Jabber" | 6587 msgstr "Plugin giao thức Jabber" |
6540 | 6588 |
6541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 | 6589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620 |
6590 msgid "Resource" | |
6591 msgstr "Tài nguyên" | |
6592 | |
6593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | |
6542 msgid "Use TLS if available" | 6594 msgid "Use TLS if available" |
6543 msgstr "Dùng TLS nếu có" | 6595 msgstr "Dùng TLS nếu có" |
6544 | 6596 |
6545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | 6597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628 |
6546 msgid "Require TLS" | 6598 msgid "Force old SSL" |
6547 msgstr "" | |
6548 | |
6549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1626 | |
6550 #, fuzzy | |
6551 msgid "Force old (port 5223) SSL" | |
6552 msgstr "Buộc dùng SSL cũ" | 6599 msgstr "Buộc dùng SSL cũ" |
6553 | 6600 |
6554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1631 | 6601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633 |
6555 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6602 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6556 msgstr "" | 6603 msgstr "" |
6557 | 6604 |
6558 #. Account options | 6605 #. Account options |
6559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1640 src/protocols/silc/silc.c:1602 | 6606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592 |
6560 msgid "Connect server" | 6607 msgid "Connect server" |
6561 msgstr "Kết nối máy chủ" | 6608 msgstr "Kết nối máy chủ" |
6562 | 6609 |
6563 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | 6610 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6564 #, c-format | 6611 #, c-format |
6565 msgid "Message from %s" | 6612 msgid "Message from %s" |
6566 msgstr "Thông điệp từ %s" | 6613 msgstr "Thông điệp từ %s" |
6567 | 6614 |
6568 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 6615 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
6569 #, c-format | 6616 #, c-format |
6570 msgid "%s has set the topic to: %s" | 6617 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6571 msgstr "%s đặt chủ đề là: %s" | 6618 msgstr "%s đặt chủ đề là: %s" |
6572 | 6619 |
6573 #: src/protocols/jabber/message.c:180 | 6620 #: src/protocols/jabber/message.c:177 |
6574 #, c-format | 6621 #, c-format |
6575 msgid "The topic is: %s" | 6622 msgid "The topic is: %s" |
6576 msgstr "Chủ đề là: %s" | 6623 msgstr "Chủ đề là: %s" |
6577 | 6624 |
6578 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | 6625 #: src/protocols/jabber/message.c:230 |
6591 | 6638 |
6592 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6639 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6593 msgid "XML Parse error" | 6640 msgid "XML Parse error" |
6594 msgstr "Lỗi phân tích XML" | 6641 msgstr "Lỗi phân tích XML" |
6595 | 6642 |
6596 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6643 #: src/protocols/jabber/presence.c:290 |
6597 msgid "Unknown Error in presence" | 6644 msgid "Unknown Error in presence" |
6598 msgstr "Hiện tại không xác định được lỗi gì" | 6645 msgstr "Hiện tại không xác định được lỗi gì" |
6599 | 6646 |
6600 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 | 6647 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 |
6601 #, fuzzy, c-format | 6648 #, c-format |
6602 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 6649 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6603 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." | 6650 msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ." |
6604 | 6651 |
6605 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 | 6652 #: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349 |
6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:6549 | |
6607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:861 | |
6608 msgid "Authorize" | |
6609 msgstr "Thẩm tra" | |
6610 | |
6611 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 | |
6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:6550 | |
6613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863 | |
6614 msgid "Deny" | |
6615 msgstr "Từ chối" | |
6616 | |
6617 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 | |
6618 msgid "Create New Room" | 6653 msgid "Create New Room" |
6619 msgstr "Tạo phòng mới" | 6654 msgstr "Tạo phòng mới" |
6620 | 6655 |
6621 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 | 6656 #: src/protocols/jabber/presence.c:350 |
6622 msgid "" | 6657 msgid "" |
6623 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6658 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6624 "default settings?" | 6659 "default settings?" |
6625 msgstr "" | 6660 msgstr "" |
6626 "Bạn đang tạo phòng mới. Bạn muốn cấu hình nó không hoặc chấp nhận các thiết " | 6661 "Bạn đang tạo phòng mới. Bạn muốn cấu hình nó không hoặc chấp nhận các thiết " |
6627 "lập mặc định?" | 6662 "lập mặc định?" |
6628 | 6663 |
6629 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 | 6664 #: src/protocols/jabber/presence.c:352 |
6630 msgid "Configure Room" | 6665 msgid "Configure Room" |
6631 msgstr "Cấu hình phòng" | 6666 msgstr "Cấu hình phòng" |
6632 | 6667 |
6633 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 | 6668 #: src/protocols/jabber/presence.c:354 |
6634 msgid "Accept Defaults" | 6669 msgid "Accept Defaults" |
6635 msgstr "Chấp nhận mặc định" | 6670 msgstr "Chấp nhận mặc định" |
6636 | 6671 |
6637 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 | 6672 #: src/protocols/jabber/presence.c:384 |
6638 #, fuzzy, c-format | 6673 #, fuzzy, c-format |
6639 msgid "Error in chat %s" | 6674 msgid "Error in chat %s" |
6640 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" | 6675 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" |
6641 | 6676 |
6642 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 | 6677 #: src/protocols/jabber/presence.c:387 |
6643 #, fuzzy, c-format | 6678 #, fuzzy, c-format |
6644 msgid "Error joining chat %s" | 6679 msgid "Error joining chat %s" |
6645 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" | 6680 msgstr "Lỗi lưu ảnh: %s" |
6646 | 6681 |
6647 #: src/protocols/jabber/si.c:591 | 6682 #: src/protocols/jabber/si.c:594 |
6648 #, c-format | 6683 #, c-format |
6649 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6684 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6650 msgstr "" | 6685 msgstr "" |
6651 | 6686 |
6652 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 | 6687 #: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596 |
6653 msgid "File Send Failed" | 6688 msgid "File Send Failed" |
6654 msgstr "Không gửi được tập tin" | 6689 msgstr "Không gửi được tập tin" |
6655 | 6690 |
6656 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | 6691 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 |
6657 #, c-format | 6692 #, c-format |
6717 | 6752 |
6718 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6753 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6719 msgid "Not on list" | 6754 msgid "Not on list" |
6720 msgstr "Không trong danh sách" | 6755 msgstr "Không trong danh sách" |
6721 | 6756 |
6722 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 6757 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:680 |
6723 msgid "User is offline" | 6758 msgid "User is offline" |
6724 msgstr "Người dùng chưa kết nối" | 6759 msgstr "Người dùng chưa kết nối" |
6725 | 6760 |
6726 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6761 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6727 msgid "Already in the mode" | 6762 msgid "Already in the mode" |
6769 | 6804 |
6770 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6805 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6771 msgid "Too many hits to a FND" | 6806 msgid "Too many hits to a FND" |
6772 msgstr "Có quá kết nối tới FND" | 6807 msgstr "Có quá kết nối tới FND" |
6773 | 6808 |
6774 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6809 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6775 msgid "Not logged in" | 6810 msgid "Not logged in" |
6776 msgstr "Chưa đăng nhập" | 6811 msgstr "Chưa đăng nhập" |
6777 | 6812 |
6778 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6813 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6779 #, fuzzy | 6814 #, fuzzy |
6865 | 6900 |
6866 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6901 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6867 msgid "Server too busy" | 6902 msgid "Server too busy" |
6868 msgstr "Máy chủ bận" | 6903 msgstr "Máy chủ bận" |
6869 | 6904 |
6870 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2338 | 6905 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2272 |
6871 #: src/protocols/silc/ops.c:1507 src/protocols/toc/toc.c:722 | 6906 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630 |
6872 msgid "Authentication failed" | 6907 msgid "Authentication failed" |
6873 msgstr "Không xác thực được" | 6908 msgstr "Không xác thực được" |
6874 | 6909 |
6875 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6910 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6876 msgid "Not allowed when offline" | 6911 msgid "Not allowed when offline" |
6953 | 6988 |
6954 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6989 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6955 msgid "Page" | 6990 msgid "Page" |
6956 msgstr "Nhắn tin" | 6991 msgstr "Nhắn tin" |
6957 | 6992 |
6958 #: src/protocols/msn/msn.c:501 src/protocols/msn/msn.c:508 | 6993 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497 |
6959 #: src/protocols/msn/msn.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 | 6994 #: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 |
6960 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | |
6961 #, fuzzy, c-format | 6995 #, fuzzy, c-format |
6962 msgid "" | 6996 msgid "" |
6963 "\n" | 6997 "\n" |
6964 "<b>%s:</b> %s" | 6998 "<b>%s:</b> %s" |
6965 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" | 6999 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" |
6966 | 7000 |
6967 #: src/protocols/msn/msn.c:508 | 7001 #: src/protocols/msn/msn.c:497 |
6968 msgid "Has you" | 7002 msgid "Has you" |
6969 msgstr "" | 7003 msgstr "" |
6970 | 7004 |
6971 #: src/protocols/msn/msn.c:511 | 7005 #: src/protocols/msn/msn.c:500 |
6972 #, fuzzy | 7006 #, fuzzy |
6973 msgid "Blocked" | 7007 msgid "Blocked" |
6974 msgstr "Chặn" | 7008 msgstr "Chặn" |
6975 | 7009 |
6976 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/msn/state.c:33 | 7010 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801 |
6977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 | 7011 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
7012 msgid "Away From Computer" | |
7013 msgstr "Rời khỏi máy tính" | |
7014 | |
7015 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803 | |
7016 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | |
7017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 | |
6978 msgid "Be Right Back" | 7018 msgid "Be Right Back" |
6979 msgstr "Sẽ quay lại ngay" | 7019 msgstr "Sẽ quay lại ngay" |
6980 | 7020 |
6981 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:31 | 7021 #: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805 |
6982 #: src/protocols/novell/novell.c:2816 src/protocols/novell/novell.c:2954 | 7022 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803 |
6983 #: src/protocols/novell/novell.c:3042 src/protocols/silc/buddy.c:1416 | 7023 #: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972 |
6984 #: src/protocols/silc/silc.c:56 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 | 7024 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48 |
6985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 | 7025 #: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2679 |
7026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 | |
6986 msgid "Busy" | 7027 msgid "Busy" |
6987 msgstr "Đang bận" | 7028 msgstr "Đang bận" |
6988 | 7029 |
6989 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:35 | 7030 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807 |
6990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3201 | 7031 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 |
7032 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3165 | |
6991 msgid "On The Phone" | 7033 msgid "On The Phone" |
6992 msgstr "Đang bận nói điện thoại" | 7034 msgstr "Đang bận nói điện thoại" |
6993 | 7035 |
6994 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:36 | 7036 #: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809 |
6995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 | 7037 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691 |
7038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 | |
6996 msgid "Out To Lunch" | 7039 msgid "Out To Lunch" |
6997 msgstr "Đi ăn trưa" | 7040 msgstr "Đi ăn trưa" |
6998 | 7041 |
6999 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 | 7042 #: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811 |
7000 #: src/status.c:158 | 7043 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2111 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143 |
7001 msgid "Hidden" | 7044 msgid "Hidden" |
7002 msgstr "Ẩn mặt" | 7045 msgstr "Ẩn mặt" |
7003 | 7046 |
7004 #: src/protocols/msn/msn.c:570 | 7047 #: src/protocols/msn/msn.c:530 |
7005 msgid "Set Friendly Name" | 7048 msgid "Set Friendly Name" |
7006 msgstr "Đặt tên thân mật" | 7049 msgstr "Đặt tên thân mật" |
7007 | 7050 |
7008 #: src/protocols/msn/msn.c:575 | 7051 #: src/protocols/msn/msn.c:535 |
7009 msgid "Set Home Phone Number" | 7052 msgid "Set Home Phone Number" |
7010 msgstr "Nhập số điện thoại nhà" | 7053 msgstr "Nhập số điện thoại nhà" |
7011 | 7054 |
7012 #: src/protocols/msn/msn.c:579 | 7055 #: src/protocols/msn/msn.c:539 |
7013 msgid "Set Work Phone Number" | 7056 msgid "Set Work Phone Number" |
7014 msgstr "Nhập số điện thoại cơ quan" | 7057 msgstr "Nhập số điện thoại cơ quan" |
7015 | 7058 |
7016 #: src/protocols/msn/msn.c:583 | 7059 #: src/protocols/msn/msn.c:543 |
7017 msgid "Set Mobile Phone Number" | 7060 msgid "Set Mobile Phone Number" |
7018 msgstr "Nhập số điện thoại di động" | 7061 msgstr "Nhập số điện thoại di động" |
7019 | 7062 |
7020 #: src/protocols/msn/msn.c:589 | 7063 #: src/protocols/msn/msn.c:549 |
7021 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 7064 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
7022 msgstr "Cho phép/Không cho phép thiết bị di động" | 7065 msgstr "Cho phép/Không cho phép thiết bị di động" |
7023 | 7066 |
7024 #: src/protocols/msn/msn.c:594 | 7067 #: src/protocols/msn/msn.c:554 |
7025 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 7068 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
7026 msgstr "Cho phép/Không cho phép tin nhắn tới thiết bị di động" | 7069 msgstr "Cho phép/Không cho phép tin nhắn tới thiết bị di động" |
7027 | 7070 |
7028 #: src/protocols/msn/msn.c:617 | 7071 #: src/protocols/msn/msn.c:577 |
7029 msgid "Send to Mobile" | 7072 msgid "Send to Mobile" |
7030 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" | 7073 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" |
7031 | 7074 |
7032 #: src/protocols/msn/msn.c:626 src/protocols/novell/novell.c:3440 | 7075 #: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369 |
7033 #, fuzzy | 7076 #, fuzzy |
7034 msgid "Initiate _Chat" | 7077 msgid "Initiate _Chat" |
7035 msgstr "Khởi tạo Chat" | 7078 msgstr "Khởi tạo Chat" |
7036 | 7079 |
7037 #: src/protocols/msn/msn.c:663 | 7080 #: src/protocols/msn/msn.c:623 |
7038 msgid "" | 7081 msgid "" |
7039 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 7082 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
7040 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 7083 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
7041 msgstr "" | 7084 msgstr "" |
7042 "MSN yêu cầu có hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt thư viện SSL. Để biết thêm thông tin, " | 7085 "MSN yêu cầu có hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt thư viện SSL. Để biết thêm thông tin, " |
7043 "hãy xem http://gaim.sf.net/faq-ssl.php " | 7086 "hãy xem http://gaim.sf.net/faq-ssl.php " |
7044 | 7087 |
7045 #: src/protocols/msn/msn.c:691 | 7088 #: src/protocols/msn/msn.c:651 |
7046 #, fuzzy | 7089 #, fuzzy |
7047 msgid "Failed to connect to server." | 7090 msgid "Failed to connect to server." |
7048 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." | 7091 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." |
7049 | 7092 |
7050 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 7093 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
7051 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 | 7094 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:711 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1120 |
7052 #, c-format | 7095 #, c-format |
7053 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7096 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7054 msgstr "<b>Bí danh:</b> %s<br>" | 7097 msgstr "<b>Bí danh:</b> %s<br>" |
7055 | 7098 |
7056 #. put a link to the actual profile URL | 7099 #. put a link to the actual profile URL |
7057 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/msn/msn.c:1695 | 7100 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675 |
7058 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 src/util.c:801 | 7101 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 src/util.c:796 |
7059 #, fuzzy, c-format | 7102 #, fuzzy, c-format |
7060 msgid "<b>%s:</b> " | 7103 msgid "<b>%s:</b> " |
7061 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" | 7104 msgstr "<b>Trạng thái:</b> %s" |
7062 | 7105 |
7063 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 | 7106 #: src/protocols/msn/msn.c:1405 |
7064 #, fuzzy | 7107 #, fuzzy |
7065 msgid "MSN Profile" | 7108 msgid "MSN Profile" |
7066 msgstr "Lập lý lịch" | 7109 msgstr "Lập lý lịch" |
7067 | 7110 |
7068 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682 | 7111 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662 |
7069 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:765 | 7112 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 |
7070 #, fuzzy | 7113 #, fuzzy |
7071 msgid "Error retrieving profile" | 7114 msgid "Error retrieving profile" |
7072 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" | 7115 msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" |
7073 | 7116 |
7074 #. Age | 7117 #. Age |
7075 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5343 | 7118 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5231 |
7076 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 | 7119 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 |
7077 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 | 7120 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 |
7078 msgid "Age" | 7121 msgid "Age" |
7079 msgstr "Tuổi" | 7122 msgstr "Tuổi" |
7080 | 7123 |
7081 #. Gender | 7124 #. Gender |
7082 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 | 7125 #: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5217 |
7083 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7126 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7084 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | 7127 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 |
7085 msgid "Gender" | 7128 msgid "Gender" |
7086 msgstr "Giới tính" | 7129 msgstr "Giới tính" |
7087 | 7130 |
7088 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 | 7131 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 |
7089 msgid "Marital Status" | 7132 msgid "Marital Status" |
7090 msgstr "Tình trạng hôn nhân" | 7133 msgstr "Tình trạng hôn nhân" |
7091 | 7134 |
7092 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454 | 7135 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445 |
7093 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 | 7136 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 |
7094 msgid "Location" | 7137 msgid "Location" |
7095 msgstr "Nơi ở" | 7138 msgstr "Nơi ở" |
7096 | 7139 |
7097 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 | 7140 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 |
7098 msgid "Occupation" | 7141 msgid "Occupation" |
7099 msgstr "Nghề nghiệp" | 7142 msgstr "Nghề nghiệp" |
7100 | 7143 |
7101 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555 | 7144 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535 |
7102 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570 | 7145 #: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550 |
7103 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 | 7146 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 |
7104 msgid "A Little About Me" | 7147 msgid "A Little About Me" |
7105 msgstr "Đôi chút về bản thân" | 7148 msgstr "Đôi chút về bản thân" |
7106 | 7149 |
7107 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592 | 7150 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572 |
7108 #: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606 | 7151 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586 |
7109 msgid "Favorite Things" | 7152 msgid "Favorite Things" |
7110 msgstr "Những thứ yêu thích" | 7153 msgstr "Những thứ yêu thích" |
7111 | 7154 |
7112 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621 | 7155 #: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601 |
7113 #: src/protocols/msn/msn.c:1628 | 7156 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 |
7114 msgid "Hobbies and Interests" | 7157 msgid "Hobbies and Interests" |
7115 msgstr "Sở thích" | 7158 msgstr "Sở thích" |
7116 | 7159 |
7117 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643 | 7160 #: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623 |
7118 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | 7161 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1079 |
7119 msgid "Favorite Quote" | 7162 msgid "Favorite Quote" |
7120 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích" | 7163 msgstr "Câu trích dẫn ưa thích" |
7121 | 7164 |
7122 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 | 7165 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 |
7123 msgid "Last Updated" | 7166 msgid "Last Updated" |
7124 msgstr "Cập nhật lần cuối" | 7167 msgstr "Cập nhật lần cuối" |
7125 | 7168 |
7126 #. Homepage | 7169 #. Homepage |
7127 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846 | 7170 #: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844 |
7128 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 | 7171 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 |
7129 msgid "Homepage" | 7172 msgid "Homepage" |
7130 msgstr "Trang chủ" | 7173 msgstr "Trang chủ" |
7131 | 7174 |
7132 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 | 7175 #: src/protocols/msn/msn.c:1664 |
7133 msgid "The user has not created a public profile." | 7176 msgid "The user has not created a public profile." |
7134 msgstr "" | 7177 msgstr "" |
7135 | 7178 |
7136 #: src/protocols/msn/msn.c:1685 | 7179 #: src/protocols/msn/msn.c:1665 |
7137 msgid "" | 7180 msgid "" |
7138 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7181 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7139 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7182 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7140 "public profile." | 7183 "public profile." |
7141 msgstr "" | 7184 msgstr "" |
7142 | 7185 |
7143 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 | 7186 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 |
7144 msgid "" | 7187 msgid "" |
7145 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 7188 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
7146 "likely does not exist." | 7189 "likely does not exist." |
7147 msgstr "" | 7190 msgstr "" |
7148 | 7191 |
7149 #: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 | 7192 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 |
7150 #, fuzzy | 7193 #, fuzzy |
7151 msgid "Profile URL" | 7194 msgid "Profile URL" |
7152 msgstr "Lý lịch" | 7195 msgstr "Lý lịch" |
7196 | |
7197 #: src/protocols/msn/msn.c:1816 | |
7198 msgid "Display conversation closed notices" | |
7199 msgstr "" | |
7200 | |
7201 #: src/protocols/msn/msn.c:1821 | |
7202 msgid "Display timeout notices" | |
7203 msgstr "" | |
7153 | 7204 |
7154 #. *< type | 7205 #. *< type |
7155 #. *< ui_requirement | 7206 #. *< ui_requirement |
7156 #. *< flags | 7207 #. *< flags |
7157 #. *< dependencies | 7208 #. *< dependencies |
7159 #. *< id | 7210 #. *< id |
7160 #. *< name | 7211 #. *< name |
7161 #. *< version | 7212 #. *< version |
7162 #. * summary | 7213 #. * summary |
7163 #. * description | 7214 #. * description |
7164 #: src/protocols/msn/msn.c:1899 src/protocols/msn/msn.c:1901 | 7215 #: src/protocols/msn/msn.c:1908 src/protocols/msn/msn.c:1910 |
7165 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7216 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7166 msgstr "Plugin Giao Thức MSN" | 7217 msgstr "Plugin Giao Thức MSN" |
7167 | 7218 |
7168 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 | 7219 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 src/protocols/trepia/trepia.c:1296 |
7169 msgid "Login server" | 7220 msgid "Login server" |
7170 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ" | 7221 msgstr "Đăng Nhập Máy Chủ" |
7171 | 7222 |
7172 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 | 7223 #: src/protocols/msn/msn.c:1938 |
7173 msgid "Use HTTP Method" | 7224 msgid "Use HTTP Method" |
7174 msgstr "Dùng giao thức HTTP" | 7225 msgstr "Dùng giao thức HTTP" |
7175 | 7226 |
7176 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | 7227 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 |
7177 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 | 7228 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 |
7178 msgid "Unable to connect" | 7229 msgid "Unable to connect" |
7179 msgstr "Không thể kết nối" | 7230 msgstr "Không thể kết nối" |
7180 | 7231 |
7181 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 7232 #: src/protocols/msn/notification.c:178 |
7182 #, fuzzy, c-format | 7233 #, fuzzy, c-format |
7183 msgid "%s is not a valid group." | 7234 msgid "%s is not a valid group." |
7184 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ." | 7235 msgstr "%s không phải là tên phòng hợp lệ." |
7185 | 7236 |
7186 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:526 | 7237 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523 |
7187 #: src/protocols/msn/session.c:347 | 7238 #: src/protocols/msn/session.c:349 |
7188 #, fuzzy | 7239 #, fuzzy |
7189 msgid "Unknown error." | 7240 msgid "Unknown error." |
7190 msgstr "Lỗi không xác định" | 7241 msgstr "Lỗi không xác định" |
7191 | 7242 |
7192 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 7243 #: src/protocols/msn/notification.c:187 |
7193 #, fuzzy, c-format | 7244 #, fuzzy, c-format |
7194 msgid "%s on %s (%s)" | 7245 msgid "%s on %s (%s)" |
7195 msgstr "%s (Mã %s)" | 7246 msgstr "%s (Mã %s)" |
7196 | 7247 |
7197 #: src/protocols/msn/notification.c:496 | 7248 #: src/protocols/msn/notification.c:493 |
7198 #, fuzzy, c-format | 7249 #, fuzzy, c-format |
7199 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 7250 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7200 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | 7251 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" |
7201 | 7252 |
7202 #: src/protocols/msn/notification.c:500 | 7253 #: src/protocols/msn/notification.c:497 |
7203 #, fuzzy, c-format | 7254 #, fuzzy, c-format |
7204 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 7255 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7205 msgstr "Không thể ping máy chủ" | 7256 msgstr "Không thể ping máy chủ" |
7206 | 7257 |
7207 #: src/protocols/msn/notification.c:504 | 7258 #: src/protocols/msn/notification.c:501 |
7208 #, fuzzy, c-format | 7259 #, fuzzy, c-format |
7209 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 7260 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7210 msgstr "Không ghi được tập tin %s." | 7261 msgstr "Không ghi được tập tin %s." |
7211 | 7262 |
7212 #: src/protocols/msn/notification.c:512 | 7263 #: src/protocols/msn/notification.c:509 |
7213 #, c-format | 7264 #, c-format |
7214 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7265 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7215 msgstr "" | 7266 msgstr "" |
7216 | 7267 |
7217 #: src/protocols/msn/notification.c:521 | 7268 #: src/protocols/msn/notification.c:518 |
7218 #, fuzzy, c-format | 7269 #, fuzzy, c-format |
7219 msgid "%s is not a valid passport account." | 7270 msgid "%s is not a valid passport account." |
7220 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" | 7271 msgstr "%s không phải tên máy chủ hợp lệ" |
7221 | 7272 |
7222 #: src/protocols/msn/notification.c:809 | 7273 #: src/protocols/msn/notification.c:805 |
7223 #, fuzzy | 7274 #, fuzzy |
7224 msgid "Unable to rename group" | 7275 msgid "Unable to rename group" |
7225 msgstr "Không thể đọc" | 7276 msgstr "Không thể đọc" |
7226 | 7277 |
7227 #: src/protocols/msn/notification.c:864 | 7278 #: src/protocols/msn/notification.c:860 |
7228 #, fuzzy | 7279 #, fuzzy |
7229 msgid "Unable to delete group" | 7280 msgid "Unable to delete group" |
7230 msgstr "Không tạo được socket" | 7281 msgstr "Không tạo được socket" |
7231 | 7282 |
7232 #: src/protocols/msn/notification.c:1297 | 7283 #: src/protocols/msn/notification.c:1287 |
7233 #, c-format | 7284 #, c-format |
7234 msgid "" | 7285 msgid "" |
7235 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7286 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7236 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7287 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7237 "in progress.\n" | 7288 "in progress.\n" |
7264 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 7315 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 |
7265 #, fuzzy | 7316 #, fuzzy |
7266 msgid "Reading error" | 7317 msgid "Reading error" |
7267 msgstr "Lỗi đọc" | 7318 msgstr "Lỗi đọc" |
7268 | 7319 |
7269 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 | 7320 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341 |
7270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 | 7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
7271 msgid "Unknown error" | 7322 msgid "Unknown error" |
7272 msgstr "Lỗi không xác định" | 7323 msgstr "Lỗi không xác định" |
7273 | 7324 |
7274 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | 7325 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 |
7275 #, fuzzy, c-format | 7326 #, fuzzy, c-format |
7276 msgid "" | 7327 msgid "" |
7277 "Connection error from %s server (%s):\n" | 7328 "Connection error from %s server (%s):\n" |
7278 "%s" | 7329 "%s" |
7279 msgstr "Số hiệu lỗi không xác định %d." | 7330 msgstr "Số hiệu lỗi không xác định %d." |
7280 | 7331 |
7281 #: src/protocols/msn/session.c:317 | 7332 #: src/protocols/msn/session.c:319 |
7282 #, fuzzy | 7333 #, fuzzy |
7283 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 7334 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7284 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ" | 7335 msgstr "Phiên bản giao thức không được hỗ trợ" |
7285 | 7336 |
7286 #: src/protocols/msn/session.c:321 | 7337 #: src/protocols/msn/session.c:323 |
7287 #, fuzzy | 7338 #, fuzzy |
7288 msgid "Error parsing HTTP." | 7339 msgid "Error parsing HTTP." |
7289 msgstr "Lỗi hiển thị MOTD" | 7340 msgstr "Lỗi hiển thị MOTD" |
7290 | 7341 |
7291 #. MSG_SERVER_GHOST | 7342 #: src/protocols/msn/session.c:327 |
7292 #. Looks like someone logged in as us! =-O | |
7293 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:451 | |
7294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4995 src/protocols/yahoo/yahoo.c:188 | |
7295 #, fuzzy | 7343 #, fuzzy |
7296 msgid "You have signed on from another location." | 7344 msgid "You have signed on from another location." |
7297 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác." | 7345 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác." |
7298 | 7346 |
7299 #: src/protocols/msn/session.c:328 | 7347 #: src/protocols/msn/session.c:330 |
7300 #, fuzzy | 7348 #, fuzzy |
7301 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7349 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7302 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ." | 7350 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ." |
7303 | 7351 |
7304 #: src/protocols/msn/session.c:333 | 7352 #: src/protocols/msn/session.c:335 |
7305 #, fuzzy | 7353 #, fuzzy |
7306 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 7354 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7307 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Máy chủ MSN tạm thời bị ngừng." | 7355 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối. Máy chủ MSN tạm thời bị ngừng." |
7308 | 7356 |
7309 #: src/protocols/msn/session.c:337 | 7357 #: src/protocols/msn/session.c:339 |
7310 #, fuzzy, c-format | 7358 #, fuzzy, c-format |
7311 msgid "Unable to authenticate: %s" | 7359 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7312 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | 7360 msgstr "Không thể gửi thông điệp." |
7313 | 7361 |
7314 #: src/protocols/msn/session.c:342 | 7362 #: src/protocols/msn/session.c:344 |
7315 msgid "" | 7363 msgid "" |
7316 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 7364 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7317 msgstr "" | 7365 msgstr "" |
7318 | 7366 |
7319 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 | 7367 #: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367 |
7320 msgid "Handshaking" | 7368 msgid "Handshaking" |
7321 msgstr "" | 7369 msgstr "" |
7322 | 7370 |
7323 #: src/protocols/msn/session.c:364 | 7371 #: src/protocols/msn/session.c:366 |
7324 #, fuzzy | 7372 #, fuzzy |
7325 msgid "Transferring" | 7373 msgid "Transferring" |
7326 msgstr "Truyền tập tin" | 7374 msgstr "Truyền tập tin" |
7327 | 7375 |
7328 #: src/protocols/msn/session.c:366 | 7376 #: src/protocols/msn/session.c:368 |
7329 #, fuzzy | 7377 #, fuzzy |
7330 msgid "Starting authentication" | 7378 msgid "Starting authentication" |
7331 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" | 7379 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" |
7332 | 7380 |
7333 #: src/protocols/msn/session.c:367 | 7381 #: src/protocols/msn/session.c:369 |
7334 msgid "Getting cookie" | 7382 msgid "Getting cookie" |
7335 msgstr "" | 7383 msgstr "" |
7336 | 7384 |
7337 #: src/protocols/msn/session.c:369 | 7385 #: src/protocols/msn/session.c:371 |
7338 #, fuzzy | 7386 #, fuzzy |
7339 msgid "Sending cookie" | 7387 msgid "Sending cookie" |
7340 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" | 7388 msgstr "Gửi tới thiết bị di động" |
7341 | 7389 |
7342 #: src/protocols/msn/session.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:637 | 7390 #: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636 |
7343 msgid "Retrieving buddy list" | 7391 msgid "Retrieving buddy list" |
7344 msgstr "Lấy danh sách buddy" | 7392 msgstr "Lấy danh sách buddy" |
7345 | 7393 |
7346 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 7394 #: src/protocols/msn/switchboard.c:401 |
7347 msgid "Away From Computer" | |
7348 msgstr "Rời khỏi máy tính" | |
7349 | |
7350 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405 | |
7351 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 7395 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7352 msgstr "" | 7396 msgstr "" |
7353 | 7397 |
7398 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409 | |
7399 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | |
7400 msgstr "" | |
7401 | |
7354 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 | 7402 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 |
7355 #, fuzzy | 7403 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7356 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 7404 msgstr "" |
7357 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." | |
7358 | 7405 |
7359 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 | 7406 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 |
7360 #, fuzzy | 7407 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7361 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 7408 msgstr "" |
7362 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." | |
7363 | 7409 |
7364 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 | 7410 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 |
7365 #, fuzzy | |
7366 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | |
7367 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." | |
7368 | |
7369 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425 | |
7370 #, fuzzy | |
7371 msgid "" | 7411 msgid "" |
7372 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 7412 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7373 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." | 7413 msgstr "" |
7374 | 7414 |
7375 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433 | 7415 #: src/protocols/msn/switchboard.c:429 |
7376 #, fuzzy | |
7377 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 7416 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7378 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." | 7417 msgstr "" |
7379 | 7418 |
7380 #: src/protocols/msn/switchboard.c:689 | 7419 #: src/protocols/msn/switchboard.c:678 |
7420 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
7421 msgstr "Cuộc thoại đã bị bỏ không và hết thời gian đã định." | |
7422 | |
7423 #: src/protocols/msn/switchboard.c:697 | |
7381 #, c-format | 7424 #, c-format |
7382 msgid "%s has closed the conversation window." | 7425 msgid "%s has closed the conversation window." |
7383 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại." | 7426 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại." |
7384 | 7427 |
7385 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 | 7428 #: src/protocols/msn/userlist.c:87 |
7386 #, c-format | 7429 #, c-format |
7387 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 7430 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7388 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." | 7431 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." |
7389 | 7432 |
7390 #: src/protocols/msn/userlist.c:276 | 7433 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 |
7391 #, fuzzy, c-format | 7434 #, fuzzy, c-format |
7392 msgid "%s has added you to his or her contact list." | 7435 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7393 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." | 7436 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." |
7394 | 7437 |
7395 #: src/protocols/msn/userlist.c:340 | 7438 #: src/protocols/msn/userlist.c:627 |
7396 #, c-format | |
7397 msgid "%s has removed you from his or her contact list." | |
7398 msgstr "" | |
7399 | |
7400 #: src/protocols/msn/userlist.c:655 | |
7401 #, fuzzy, c-format | 7439 #, fuzzy, c-format |
7402 msgid "Unable to add \"%s\"." | 7440 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7403 msgstr "Không đọc được tập tin %s." | 7441 msgstr "Không đọc được tập tin %s." |
7404 | 7442 |
7405 #: src/protocols/msn/userlist.c:657 | 7443 #: src/protocols/msn/userlist.c:629 |
7406 #, fuzzy | 7444 #, fuzzy |
7407 msgid "The screen name specified is invalid." | 7445 msgid "The screen name specified is invalid." |
7408 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ." | 7446 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ." |
7409 | 7447 |
7410 #: src/protocols/napster/napster.c:260 | 7448 #: src/protocols/napster/napster.c:241 |
7411 msgid "Unable to read header from server" | 7449 msgid "Unable to read header from server" |
7412 msgstr "Không đọc được header từ máy chủ" | 7450 msgstr "Không đọc được header từ máy chủ" |
7413 | 7451 |
7414 #: src/protocols/napster/napster.c:274 | 7452 #: src/protocols/napster/napster.c:255 |
7415 #, fuzzy, c-format | 7453 #, fuzzy, c-format |
7416 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7454 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7417 msgstr "Không đọc được thông điệp từ máy chủ. Lệnh %hd, độ dài %hd." | 7455 msgstr "Không đọc được thông điệp từ máy chủ. Lệnh %hd, độ dài %hd." |
7418 | 7456 |
7419 #: src/protocols/napster/napster.c:290 | 7457 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
7420 #, fuzzy | |
7421 msgid "Unknown server error." | |
7422 msgstr "Lỗi không xác định" | |
7423 | |
7424 #: src/protocols/napster/napster.c:339 | |
7425 #, c-format | 7458 #, c-format |
7426 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7459 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7427 msgstr "người dùng: %s, tập tin: %s, độ lớn: %sGB" | 7460 msgstr "người dùng: %s, tập tin: %s, độ lớn: %sGB" |
7428 | 7461 |
7429 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7462 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7430 #: src/protocols/napster/napster.c:350 | 7463 #: src/protocols/napster/napster.c:329 |
7431 #, c-format | 7464 #, c-format |
7432 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 7465 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7433 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | 7466 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" |
7434 | 7467 |
7435 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 7468 #: src/protocols/napster/napster.c:337 |
7436 #. we have been kicked off =^( | |
7437 #: src/protocols/napster/napster.c:357 | |
7438 msgid "You were disconnected from the server." | 7469 msgid "You were disconnected from the server." |
7439 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối khỏi máy chủ." | 7470 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối khỏi máy chủ." |
7440 | 7471 |
7441 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 7472 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7442 #: src/protocols/napster/napster.c:414 | 7473 #: src/protocols/napster/napster.c:395 |
7443 #, c-format | 7474 #, c-format |
7444 msgid "%s requested your information" | 7475 msgid "%s requested your information" |
7445 msgstr "%s yêu cầu thông tin của bạn" | 7476 msgstr "%s yêu cầu thông tin của bạn" |
7446 | 7477 |
7478 #: src/protocols/napster/napster.c:433 | |
7479 msgid "" | |
7480 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
7481 "different location" | |
7482 msgstr "" | |
7483 "Bạn bị ngắt kết nối khỏi máy chủ vì bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác" | |
7484 | |
7447 #. MSG_CLIENT_PING | 7485 #. MSG_CLIENT_PING |
7448 #: src/protocols/napster/napster.c:455 | 7486 #: src/protocols/napster/napster.c:439 |
7449 #, c-format | 7487 #, c-format |
7450 msgid "%s requested a PING" | 7488 msgid "%s requested a PING" |
7451 msgstr "%s yêu cầu PING" | 7489 msgstr "%s yêu cầu PING" |
7452 | 7490 |
7453 #: src/protocols/napster/napster.c:591 src/protocols/toc/toc.c:1367 | 7491 #: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268 |
7454 msgid "_Group:" | 7492 msgid "_Group:" |
7455 msgstr "_Nhóm:" | 7493 msgstr "_Nhóm:" |
7456 | 7494 |
7457 #. *< type | 7495 #. *< type |
7458 #. *< ui_requirement | 7496 #. *< ui_requirement |
7462 #. *< id | 7500 #. *< id |
7463 #. *< name | 7501 #. *< name |
7464 #. *< version | 7502 #. *< version |
7465 #. * summary | 7503 #. * summary |
7466 #. * description | 7504 #. * description |
7467 #: src/protocols/napster/napster.c:688 src/protocols/napster/napster.c:690 | 7505 #: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654 |
7468 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7506 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7469 msgstr "Plugin giao thức NAPSTER" | 7507 msgstr "Plugin giao thức NAPSTER" |
7470 | 7508 |
7471 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7509 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7472 msgid "Required parameters not passed in" | 7510 msgid "Required parameters not passed in" |
7609 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | 7647 #: src/protocols/novell/novell.c:117 |
7610 #, c-format | 7648 #, c-format |
7611 msgid "Login failed (%s)." | 7649 msgid "Login failed (%s)." |
7612 msgstr "" | 7650 msgstr "" |
7613 | 7651 |
7614 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | 7652 #: src/protocols/novell/novell.c:230 |
7615 #, fuzzy, c-format | 7653 #, fuzzy, c-format |
7616 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7654 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7617 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." | 7655 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." |
7618 | 7656 |
7619 #: src/protocols/novell/novell.c:381 | 7657 #: src/protocols/novell/novell.c:379 |
7620 #, fuzzy, c-format | 7658 #, fuzzy, c-format |
7621 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7659 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7622 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | 7660 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" |
7623 | 7661 |
7624 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7662 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7625 #: src/protocols/novell/novell.c:407 | 7663 #: src/protocols/novell/novell.c:405 |
7626 #, fuzzy, c-format | 7664 #, fuzzy, c-format |
7627 msgid "Unable to send message (%s)." | 7665 msgid "Unable to send message (%s)." |
7628 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | 7666 msgstr "Không thể gửi thông điệp." |
7629 | 7667 |
7630 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 | 7668 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970 |
7631 #, fuzzy, c-format | 7669 #, fuzzy, c-format |
7632 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7670 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7633 msgstr "Không ghi được tập tin %s." | 7671 msgstr "Không ghi được tập tin %s." |
7634 | 7672 |
7635 #: src/protocols/novell/novell.c:517 | 7673 #: src/protocols/novell/novell.c:515 |
7636 #, fuzzy, c-format | 7674 #, fuzzy, c-format |
7637 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7675 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7638 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." | 7676 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." |
7639 | 7677 |
7640 #: src/protocols/novell/novell.c:522 | 7678 #: src/protocols/novell/novell.c:520 |
7641 #, fuzzy, c-format | 7679 #, fuzzy, c-format |
7642 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7680 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7643 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." | 7681 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." |
7644 | 7682 |
7645 #: src/protocols/novell/novell.c:569 | 7683 #: src/protocols/novell/novell.c:567 |
7646 #, c-format | 7684 #, c-format |
7647 msgid "" | 7685 msgid "" |
7648 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7686 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7649 "creating folder (%s)." | 7687 "creating folder (%s)." |
7650 msgstr "" | 7688 msgstr "" |
7651 | 7689 |
7652 #: src/protocols/novell/novell.c:617 | 7690 #: src/protocols/novell/novell.c:615 |
7653 #, fuzzy, c-format | 7691 #, fuzzy, c-format |
7654 msgid "" | 7692 msgid "" |
7655 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7693 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7656 "list (%s)." | 7694 "list (%s)." |
7657 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | 7695 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" |
7658 | 7696 |
7659 #: src/protocols/novell/novell.c:690 | 7697 #: src/protocols/novell/novell.c:688 |
7660 #, fuzzy, c-format | 7698 #, fuzzy, c-format |
7661 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7699 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7662 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." | 7700 msgstr "Không thể gửi tin. Thông điệp quá lớn." |
7663 | 7701 |
7664 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 | 7702 #: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880 |
7665 #, fuzzy, c-format | 7703 #, fuzzy, c-format |
7666 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7704 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7667 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | 7705 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" |
7668 | 7706 |
7669 #: src/protocols/novell/novell.c:783 | 7707 #: src/protocols/novell/novell.c:781 |
7670 #, fuzzy, c-format | 7708 #, fuzzy, c-format |
7671 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7709 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7672 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | 7710 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" |
7673 | 7711 |
7674 #: src/protocols/novell/novell.c:836 | 7712 #: src/protocols/novell/novell.c:834 |
7675 #, fuzzy, c-format | 7713 #, fuzzy, c-format |
7676 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7714 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7677 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | 7715 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" |
7678 | 7716 |
7679 #: src/protocols/novell/novell.c:904 | 7717 #: src/protocols/novell/novell.c:902 |
7680 #, fuzzy, c-format | 7718 #, fuzzy, c-format |
7681 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7719 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7682 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" | 7720 msgstr "Không thể thêm \"%s\" vào danh sách nóng Napster của bạn" |
7683 | 7721 |
7684 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1629 | 7722 #: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620 |
7685 #, c-format | 7723 #, c-format |
7686 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7724 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7687 msgstr "" | 7725 msgstr "" |
7688 | 7726 |
7689 #: src/protocols/novell/novell.c:999 | 7727 #: src/protocols/novell/novell.c:997 |
7690 #, fuzzy, c-format | 7728 #, fuzzy, c-format |
7691 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7729 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7692 msgstr "Không tạo được socket" | 7730 msgstr "Không tạo được socket" |
7693 | 7731 |
7694 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1668 | 7732 #: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659 |
7695 #, fuzzy | 7733 #, fuzzy |
7696 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7734 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7697 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu" | 7735 msgstr "Lỗi liên lạc với máy chủ Gadu-Gadu" |
7698 | 7736 |
7699 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | 7737 #: src/protocols/novell/novell.c:1443 |
7700 #, fuzzy | 7738 #, fuzzy |
7701 msgid "Telephone Number" | 7739 msgid "Telephone Number" |
7702 msgstr "Điện thoại" | 7740 msgstr "Điện thoại" |
7703 | 7741 |
7704 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 | 7742 #: src/protocols/novell/novell.c:1447 |
7705 msgid "Department" | 7743 msgid "Department" |
7706 msgstr "" | 7744 msgstr "" |
7707 | 7745 |
7708 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 | 7746 #: src/protocols/novell/novell.c:1449 |
7709 #, fuzzy | 7747 #, fuzzy |
7710 msgid "Personal Title" | 7748 msgid "Personal Title" |
7711 msgstr "Trang web cá nhân" | 7749 msgstr "Trang web cá nhân" |
7712 | 7750 |
7713 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 7751 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 |
7714 #, fuzzy | 7752 #, fuzzy |
7715 msgid "Mailstop" | 7753 msgid "Mailstop" |
7716 msgstr "Email" | 7754 msgstr "Email" |
7717 | 7755 |
7718 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5316 | 7756 #: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5204 |
7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 | 7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5211 |
7720 msgid "Email Address" | 7758 msgid "Email Address" |
7721 msgstr "Địa chỉ email" | 7759 msgstr "Địa chỉ email" |
7722 | 7760 |
7723 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7761 #: src/protocols/novell/novell.c:1471 |
7724 #, fuzzy | 7762 #, fuzzy |
7725 msgid "User ID" | 7763 msgid "User ID" |
7726 msgstr "Dùng" | 7764 msgstr "Dùng" |
7727 | 7765 |
7728 #. tag = _("DN"); | 7766 #. tag = _("DN"); |
7730 #. if (value) { | 7768 #. if (value) { |
7731 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 7769 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7732 #. tag, value); | 7770 #. tag, value); |
7733 #. } | 7771 #. } |
7734 #. | 7772 #. |
7735 #: src/protocols/novell/novell.c:1494 | 7773 #: src/protocols/novell/novell.c:1485 |
7736 #, fuzzy | 7774 #, fuzzy |
7737 msgid "Full name" | 7775 msgid "Full name" |
7738 msgstr "Tên đầy đủ" | 7776 msgstr "Tên đầy đủ" |
7739 | 7777 |
7740 #: src/protocols/novell/novell.c:1515 | 7778 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 |
7741 #, fuzzy | 7779 #, fuzzy |
7742 msgid "User Properties" | 7780 msgid "User Properties" |
7743 msgstr "Tùy chọn người dùng" | 7781 msgstr "Tùy chọn người dùng" |
7744 | 7782 |
7745 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 | 7783 #: src/protocols/novell/novell.c:1610 |
7746 #, fuzzy, c-format | 7784 #, fuzzy, c-format |
7747 msgid "GroupWise Conference %d" | 7785 msgid "GroupWise Conference %d" |
7748 msgstr "Khởi tạo hội thảo" | 7786 msgstr "Khởi tạo hội thảo" |
7749 | 7787 |
7750 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 | 7788 #: src/protocols/novell/novell.c:1635 |
7751 #, fuzzy | 7789 #, fuzzy |
7752 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7790 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7753 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." | 7791 msgstr "Không kết nối được với máy chủ." |
7754 | 7792 |
7755 #: src/protocols/novell/novell.c:1674 | 7793 #: src/protocols/novell/novell.c:1665 |
7756 #, c-format | 7794 #, c-format |
7757 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7795 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7758 msgstr "" | 7796 msgstr "" |
7759 | 7797 |
7760 #: src/protocols/novell/novell.c:1708 | 7798 #: src/protocols/novell/novell.c:1699 |
7761 #, fuzzy | 7799 #, fuzzy |
7762 msgid "Authenticating..." | 7800 msgid "Authenticating..." |
7763 msgstr "Xác thực" | 7801 msgstr "Xác thực" |
7764 | 7802 |
7765 #: src/protocols/novell/novell.c:1723 | 7803 #: src/protocols/novell/novell.c:1714 |
7766 #, fuzzy | 7804 #, fuzzy |
7767 msgid "Waiting for response..." | 7805 msgid "Waiting for response..." |
7768 msgstr "Đợi hồi âm..." | 7806 msgstr "Đợi hồi âm..." |
7769 | 7807 |
7770 #: src/protocols/novell/novell.c:1858 | 7808 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 |
7771 #, fuzzy, c-format | 7809 #, fuzzy, c-format |
7772 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7810 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7773 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại." | 7811 msgstr "%s đã đóng cửa sổ cuộc thoại." |
7774 | 7812 |
7775 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 | 7813 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 |
7776 #, fuzzy | 7814 #, fuzzy |
7777 msgid "Invitation to Conversation" | 7815 msgid "Invitation to Conversation" |
7778 msgstr "/Cuộc thoại/Cuộc thoại _mới..." | 7816 msgstr "/Cuộc thoại/Cuộc thoại _mới..." |
7779 | 7817 |
7780 #: src/protocols/novell/novell.c:1887 | 7818 #: src/protocols/novell/novell.c:1877 |
7781 #, c-format | 7819 #, c-format |
7782 msgid "" | 7820 msgid "" |
7783 "Invitation from: %s\n" | 7821 "Invitation from: %s\n" |
7784 "\n" | 7822 "\n" |
7785 "Sent: %s" | 7823 "Sent: %s" |
7786 msgstr "" | 7824 msgstr "" |
7787 | 7825 |
7788 #: src/protocols/novell/novell.c:1889 | 7826 #: src/protocols/novell/novell.c:1879 |
7789 #, fuzzy | 7827 #, fuzzy |
7790 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7828 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7791 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" | 7829 msgstr "Bạn muốn ghi đè lên nó không?" |
7792 | 7830 |
7793 #: src/protocols/novell/novell.c:1996 | 7831 #: src/protocols/novell/novell.c:1985 |
7794 #, fuzzy | 7832 #, fuzzy |
7795 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7833 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7796 msgstr "Bạn đã đăng xuất vì bạn đăng nhập bằng một máy hay một thiết bị khác." | 7834 msgstr "Bạn đã đăng xuất vì bạn đăng nhập bằng một máy hay một thiết bị khác." |
7797 | 7835 |
7798 #: src/protocols/novell/novell.c:2052 | 7836 #: src/protocols/novell/novell.c:2039 |
7799 #, c-format | 7837 #, c-format |
7800 msgid "" | 7838 msgid "" |
7801 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7839 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7802 msgstr "" | 7840 msgstr "" |
7803 | 7841 |
7804 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7842 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7805 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7843 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7806 #. | 7844 #. |
7807 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7845 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7808 #: src/protocols/novell/novell.c:2150 | 7846 #: src/protocols/novell/novell.c:2137 |
7809 #, fuzzy | 7847 #, fuzzy |
7810 msgid "" | 7848 msgid "" |
7811 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7849 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7812 "to connect to." | 7850 "to connect to." |
7813 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn." | 7851 msgstr "Hãy nhập tên người dùng mà bạn muốn chặn." |
7814 | 7852 |
7815 #: src/protocols/novell/novell.c:2172 | 7853 #: src/protocols/novell/novell.c:2159 |
7816 #, fuzzy | 7854 #, fuzzy |
7817 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7855 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7818 msgstr "MSN đòi hỏi hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt nó." | 7856 msgstr "MSN đòi hỏi hỗ trợ SSL. Hãy cài đặt nó." |
7819 | 7857 |
7820 #: src/protocols/novell/novell.c:2476 | 7858 #: src/protocols/novell/novell.c:2463 |
7821 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7859 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7822 msgstr "" | 7860 msgstr "" |
7823 | 7861 |
7824 #: src/protocols/novell/novell.c:2957 src/protocols/novell/novell.c:3045 | 7862 #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:738 |
7825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2808 | 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 |
7864 msgid "Offline" | |
7865 msgstr "Ngoại tuyến" | |
7866 | |
7867 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 | |
7868 #, fuzzy | |
7869 msgid "Message" | |
7870 msgstr "_Thông điệp:" | |
7871 | |
7872 #: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975 | |
7826 #, fuzzy | 7873 #, fuzzy |
7827 msgid "Appear Offline" | 7874 msgid "Appear Offline" |
7828 msgstr "Ngoại tuyến" | 7875 msgstr "Ngoại tuyến" |
7829 | 7876 |
7830 #. *< type | 7877 #. *< type |
7835 #. *< id | 7882 #. *< id |
7836 #. *< name | 7883 #. *< name |
7837 #. *< version | 7884 #. *< version |
7838 #. * summary | 7885 #. * summary |
7839 #. * description | 7886 #. * description |
7840 #: src/protocols/novell/novell.c:3538 src/protocols/novell/novell.c:3540 | 7887 #: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470 |
7841 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7888 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7842 msgstr "" | 7889 msgstr "" |
7843 | 7890 |
7844 #: src/protocols/novell/novell.c:3559 | 7891 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 |
7845 #, fuzzy | 7892 #, fuzzy |
7846 msgid "Server address" | 7893 msgid "Server address" |
7847 msgstr "Địa chỉ nhà" | 7894 msgstr "Địa chỉ nhà" |
7848 | 7895 |
7849 #: src/protocols/novell/novell.c:3563 | 7896 #: src/protocols/novell/novell.c:3493 |
7850 #, fuzzy | 7897 #, fuzzy |
7851 msgid "Server port" | 7898 msgid "Server port" |
7852 msgstr "Máy chủ" | 7899 msgstr "Máy chủ" |
7853 | 7900 |
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
7855 msgid "Invalid error" | 7902 msgid "Invalid error" |
7856 msgstr "Lỗi không hợp lệ" | 7903 msgstr "Lỗi không hợp lệ" |
7857 | 7904 |
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7859 msgid "Invalid SNAC" | 7906 msgid "Invalid SNAC" |
7860 msgstr "SNAC không hợp lệ" | 7907 msgstr "SNAC không hợp lệ" |
7861 | 7908 |
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7863 msgid "Rate to host" | 7910 msgid "Rate to host" |
7864 msgstr "tốc độ tới máy chủ" | 7911 msgstr "tốc độ tới máy chủ" |
7865 | 7912 |
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7867 msgid "Rate to client" | 7914 msgid "Rate to client" |
7868 msgstr "Tốc độ tới máy khách" | 7915 msgstr "Tốc độ tới máy khách" |
7869 | 7916 |
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7871 msgid "Service unavailable" | 7918 msgid "Service unavailable" |
7872 msgstr "Hiện không có dịch vụ" | 7919 msgstr "Hiện không có dịch vụ" |
7873 | 7920 |
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7875 msgid "Service not defined" | 7922 msgid "Service not defined" |
7876 msgstr "Không xác định được dịch vụ" | 7923 msgstr "Không xác định được dịch vụ" |
7877 | 7924 |
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7879 msgid "Obsolete SNAC" | 7926 msgid "Obsolete SNAC" |
7880 msgstr "SNAC quá cũ" | 7927 msgstr "SNAC quá cũ" |
7881 | 7928 |
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7883 msgid "Not supported by host" | 7930 msgid "Not supported by host" |
7884 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ" | 7931 msgstr "Máy chủ không hỗ trợ" |
7885 | 7932 |
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7887 msgid "Not supported by client" | 7934 msgid "Not supported by client" |
7888 msgstr "Máy khách không hỗ trợ" | 7935 msgstr "Máy khách không hỗ trợ" |
7889 | 7936 |
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7891 msgid "Refused by client" | 7938 msgid "Refused by client" |
7892 msgstr "Máy khách từ chối" | 7939 msgstr "Máy khách từ chối" |
7893 | 7940 |
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7895 msgid "Reply too big" | 7942 msgid "Reply too big" |
7896 msgstr "Trả lời lại quá lớn" | 7943 msgstr "Trả lời lại quá lớn" |
7897 | 7944 |
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7899 msgid "Responses lost" | 7946 msgid "Responses lost" |
7900 msgstr "Mất trả lời" | 7947 msgstr "Mất trả lời" |
7901 | 7948 |
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7903 msgid "Request denied" | 7950 msgid "Request denied" |
7904 msgstr "Yêu cầu bị từ chối" | 7951 msgstr "Yêu cầu bị từ chối" |
7905 | 7952 |
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7907 msgid "Busted SNAC payload" | 7954 msgid "Busted SNAC payload" |
7908 msgstr "Làm mất trọng tải SNAC" | 7955 msgstr "Làm mất trọng tải SNAC" |
7909 | 7956 |
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7911 msgid "Insufficient rights" | 7958 msgid "Insufficient rights" |
7912 msgstr "Không đủ quyền hạn" | 7959 msgstr "Không đủ quyền hạn" |
7913 | 7960 |
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7915 msgid "In local permit/deny" | 7962 msgid "In local permit/deny" |
7916 msgstr "Nằm trong phạm vi bị giới hạn/từ chối " | 7963 msgstr "Nằm trong phạm vi bị giới hạn/từ chối " |
7917 | 7964 |
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7919 msgid "Too evil (sender)" | 7966 msgid "Too evil (sender)" |
7920 msgstr "Quá cao (người gửi)" | 7967 msgstr "Quá cao (người gửi)" |
7921 | 7968 |
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7923 msgid "Too evil (receiver)" | 7970 msgid "Too evil (receiver)" |
7924 msgstr "Quá cao (người nhận)" | 7971 msgstr "Quá cao (người nhận)" |
7925 | 7972 |
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7927 msgid "User temporarily unavailable" | 7974 msgid "User temporarily unavailable" |
7928 msgstr "Tạm thời không có người dùng" | 7975 msgstr "Tạm thời không có người dùng" |
7929 | 7976 |
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7931 msgid "No match" | 7978 msgid "No match" |
7932 msgstr "Không khớp" | 7979 msgstr "Không khớp" |
7933 | 7980 |
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7935 msgid "List overflow" | 7982 msgid "List overflow" |
7936 msgstr "Danh sách bị tràn" | 7983 msgstr "Danh sách bị tràn" |
7937 | 7984 |
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 | 7985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7939 msgid "Request ambiguous" | 7986 msgid "Request ambiguous" |
7940 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng" | 7987 msgstr "Yêu cầu không rõ ràng" |
7941 | 7988 |
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 | 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
7943 msgid "Queue full" | 7990 msgid "Queue full" |
7944 msgstr "Hàng xếp đã đầy" | 7991 msgstr "Hàng xếp đã đầy" |
7945 | 7992 |
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 | 7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
7947 msgid "Not while on AOL" | 7994 msgid "Not while on AOL" |
7948 msgstr "Ít xảy ra trên AOL" | 7995 msgstr "Ít xảy ra trên AOL" |
7949 | 7996 |
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:493 | 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:491 |
7951 #, fuzzy | 7998 #, fuzzy |
7952 msgid "" | 7999 msgid "" |
7953 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 8000 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
7954 "most likely has a buggy client.)" | 8001 "most likely has a buggy client.)" |
7955 msgstr "" | 8002 msgstr "" |
7956 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong " | 8003 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong " |
7957 "trình hiệu chỉnh tài khoản)" | 8004 "trình hiệu chỉnh tài khoản)" |
7958 | 8005 |
7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:607 | 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 |
7960 msgid "Voice" | 8007 msgid "Voice" |
7961 msgstr "Tiếng" | 8008 msgstr "Tiếng" |
7962 | 8009 |
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 | 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 |
7964 msgid "AIM Direct IM" | 8011 msgid "AIM Direct IM" |
7965 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp AIM" | 8012 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp AIM" |
7966 | 8013 |
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 src/protocols/silc/silc.c:668 | 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:599 src/protocols/silc/silc.c:654 |
7968 #: src/protocols/silc/util.c:509 | 8015 #: src/protocols/silc/util.c:509 |
7969 msgid "Chat" | 8016 msgid "Chat" |
7970 msgstr "Chat" | 8017 msgstr "Chat" |
7971 | 8018 |
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:7197 | 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/oscar/oscar.c:7097 |
7973 msgid "Get File" | 8020 msgid "Get File" |
7974 msgstr "Nhận tập tin" | 8021 msgstr "Nhận tập tin" |
7975 | 8022 |
7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 | 8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 |
7977 msgid "Games" | 8024 msgid "Games" |
7978 msgstr "Trò chơi" | 8025 msgstr "Trò chơi" |
7979 | 8026 |
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 | 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 |
7981 msgid "Add-Ins" | 8028 msgid "Add-Ins" |
7982 msgstr "Add-Ins" | 8029 msgstr "Add-Ins" |
7983 | 8030 |
7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 | 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615 |
7985 msgid "Send Buddy List" | 8032 msgid "Send Buddy List" |
7986 msgstr "Gửi danh sách Buddy" | 8033 msgstr "Gửi danh sách Buddy" |
7987 | 8034 |
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 | 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:618 |
7989 msgid "ICQ Direct Connect" | 8036 msgid "ICQ Direct Connect" |
7990 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ" | 8037 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ" |
7991 | 8038 |
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:621 |
7993 msgid "AP User" | 8040 msgid "AP User" |
7994 msgstr "Người dùng AP" | 8041 msgstr "Người dùng AP" |
7995 | 8042 |
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624 |
7997 msgid "ICQ RTF" | 8044 msgid "ICQ RTF" |
7998 msgstr "ICQ RTF" | 8045 msgstr "ICQ RTF" |
7999 | 8046 |
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 | 8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:627 |
8001 msgid "Nihilist" | 8048 msgid "Nihilist" |
8002 msgstr "Nihilist" | 8049 msgstr "Nihilist" |
8003 | 8050 |
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:630 |
8005 msgid "ICQ Server Relay" | 8052 msgid "ICQ Server Relay" |
8006 msgstr "ICQ Server Relay" | 8053 msgstr "ICQ Server Relay" |
8007 | 8054 |
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 |
8009 msgid "Old ICQ UTF8" | 8056 msgid "Old ICQ UTF8" |
8010 msgstr "ICQ UTF8 Cũ" | 8057 msgstr "ICQ UTF8 Cũ" |
8011 | 8058 |
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 |
8013 msgid "Trillian Encryption" | 8060 msgid "Trillian Encryption" |
8014 msgstr "Mã hóa Trillian" | 8061 msgstr "Mã hóa Trillian" |
8015 | 8062 |
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 |
8017 msgid "ICQ UTF8" | 8064 msgid "ICQ UTF8" |
8018 msgstr "ICQ UTF8" | 8065 msgstr "ICQ UTF8" |
8019 | 8066 |
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | 8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 |
8021 msgid "Hiptop" | 8068 msgid "Hiptop" |
8022 msgstr "Hiptop" | 8069 msgstr "Hiptop" |
8023 | 8070 |
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 | 8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 |
8025 msgid "Security Enabled" | 8072 msgid "Security Enabled" |
8026 msgstr "Bật bảo mật" | 8073 msgstr "Bật bảo mật" |
8027 | 8074 |
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 | 8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 |
8029 msgid "Video Chat" | 8076 msgid "Video Chat" |
8030 msgstr "Video Chat" | 8077 msgstr "Video Chat" |
8031 | 8078 |
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 | 8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 |
8033 msgid "iChat AV" | 8080 msgid "iChat AV" |
8034 msgstr "iChat AV" | 8081 msgstr "iChat AV" |
8035 | 8082 |
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 | 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 |
8037 msgid "Live Video" | 8084 msgid "Live Video" |
8038 msgstr "" | 8085 msgstr "" |
8039 | 8086 |
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 | 8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:658 |
8041 #, fuzzy | 8088 #, fuzzy |
8042 msgid "Camera" | 8089 msgid "Camera" |
8043 msgstr "Tên" | 8090 msgstr "Tên" |
8044 | 8091 |
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 src/protocols/oscar/oscar.c:7080 | 8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676 src/protocols/oscar/oscar.c:5800 |
8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 | |
8046 msgid "Free For Chat" | 8094 msgid "Free For Chat" |
8047 msgstr "Rảnh rỗi để Chat" | 8095 msgstr "Rảnh rỗi để Chat" |
8048 | 8096 |
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/oscar/oscar.c:7095 | 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:5794 |
8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6987 | |
8050 msgid "Not Available" | 8099 msgid "Not Available" |
8051 msgstr "Không có mặt" | 8100 msgstr "Không có mặt" |
8052 | 8101 |
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:696 src/protocols/oscar/oscar.c:7085 | 8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 src/protocols/oscar/oscar.c:5797 |
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6988 | |
8054 msgid "Occupied" | 8104 msgid "Occupied" |
8055 msgstr "Đang bận" | 8105 msgstr "Đang bận" |
8056 | 8106 |
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 | 8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:686 |
8058 msgid "Web Aware" | 8108 msgid "Web Aware" |
8059 msgstr "Kiến thức Web" | 8109 msgstr "Kiến thức Web" |
8060 | 8110 |
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:4421 | 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:754 |
8062 #, fuzzy | |
8063 msgid "Warning Level" | |
8064 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo" | |
8065 | |
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 | |
8067 #, fuzzy | 8112 #, fuzzy |
8068 msgid "Capabilities" | 8113 msgid "Capabilities" |
8069 msgstr "<b> Khả năng:</b> " | 8114 msgstr "<b> Khả năng:</b> " |
8070 | 8115 |
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:794 | 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:763 |
8072 #, fuzzy | 8117 #, fuzzy |
8073 msgid "Buddy Comment" | 8118 msgid "Buddy Comment" |
8074 msgstr "Chú thích Buddy:" | 8119 msgstr "Chú thích Buddy:" |
8075 | 8120 |
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:951 | 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:898 |
8077 #, c-format | 8122 #, c-format |
8078 msgid "Direct IM with %s closed" | 8123 msgid "Direct IM with %s closed" |
8079 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp với %s bị đóng" | 8124 msgstr "Nhắn tin nhanh trực tiếp với %s bị đóng" |
8080 | 8125 |
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:953 | 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 |
8082 #, c-format | 8127 #, c-format |
8083 msgid "Direct IM with %s failed" | 8128 msgid "Direct IM with %s failed" |
8084 msgstr "Không nhắn tin nhanh trực tiếp được với %s" | 8129 msgstr "Không nhắn tin nhanh trực tiếp được với %s" |
8085 | 8130 |
8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:961 | 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:907 |
8087 #, fuzzy | 8132 #, fuzzy |
8088 msgid "Direct Connect failed" | 8133 msgid "Direct Connect failed" |
8089 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ" | 8134 msgstr "Kết nối trực tiếp ICQ" |
8090 | 8135 |
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1038 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 | 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:984 src/protocols/oscar/oscar.c:1115 |
8092 #, c-format | 8137 #, c-format |
8093 msgid "Direct IM with %s established" | 8138 msgid "Direct IM with %s established" |
8094 msgstr "Đã thiết lập nhắn tin nhanh trực tiếp với %s" | 8139 msgstr "Đã thiết lập nhắn tin nhanh trực tiếp với %s" |
8095 | 8140 |
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 | 8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 |
8097 #, c-format | 8142 #, c-format |
8098 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 8143 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
8099 msgstr "" | 8144 msgstr "" |
8100 | 8145 |
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545 | 8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 |
8102 #, c-format | 8147 #, c-format |
8103 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 8148 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
8104 msgstr "" | 8149 msgstr "" |
8105 | 8150 |
8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1550 | 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 |
8107 msgid "Unable to open Direct IM" | 8152 msgid "Unable to open Direct IM" |
8108 msgstr "Không thể mở Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp" | 8153 msgstr "Không thể mở Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp" |
8109 | 8154 |
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 | 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525 |
8111 #, c-format | 8156 #, c-format |
8112 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 8157 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
8113 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn Tin Nhanh trực tiếp với %s." | 8158 msgstr "Bạn đã chọn mở kết nối Nhắn Tin Nhanh trực tiếp với %s." |
8114 | 8159 |
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1589 | 8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 |
8116 msgid "" | 8161 msgid "" |
8117 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 8162 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
8118 "Do you wish to continue?" | 8163 "Do you wish to continue?" |
8119 msgstr "" | 8164 msgstr "" |
8120 "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng " | 8165 "Điều này cho phép người khác thấy được địa chỉ IP máy bạn, có thể bị hưởng " |
8121 "đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" | 8166 "đến sự riêng tư của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?" |
8122 | 8167 |
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1593 src/protocols/oscar/oscar.c:3731 | 8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3643 |
8124 msgid "Connect" | 8169 msgid "Connect" |
8125 msgstr "Kết nối" | 8170 msgstr "Kết nối" |
8126 | 8171 |
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1657 | 8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:874 |
8128 #, fuzzy, c-format | 8173 #, c-format |
8129 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | 8174 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
8130 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s." | 8175 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s." |
8131 | 8176 |
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 | 8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619 |
8133 msgid "Chat is currently unavailable" | 8178 msgid "Chat is currently unavailable" |
8134 msgstr "Hiện thời không có Chat" | 8179 msgstr "Hiện thời không có Chat" |
8135 | 8180 |
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1749 | 8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700 |
8137 msgid "Screen name sent" | 8182 msgid "Screen name sent" |
8138 msgstr "Gửi tên hiển thị" | 8183 msgstr "Gửi tên hiển thị" |
8139 | 8184 |
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 | 8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 |
8141 #, c-format | 8186 #, c-format |
8142 msgid "" | 8187 msgid "" |
8143 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8188 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
8144 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 8189 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
8145 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8190 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8146 msgstr "" | 8191 msgstr "" |
8147 | 8192 |
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 | 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1742 |
8149 msgid "Unable to login to AIM" | 8194 msgid "Unable to login to AIM" |
8150 msgstr "Không đăng nhập AIM được" | 8195 msgstr "Không đăng nhập AIM được" |
8151 | 8196 |
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:2428 | 8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1844 src/protocols/oscar/oscar.c:2365 |
8153 msgid "Could Not Connect" | 8198 msgid "Could Not Connect" |
8154 msgstr "Không kết nối được" | 8199 msgstr "Không kết nối được" |
8155 | 8200 |
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 | 8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1852 |
8157 msgid "Connection established, cookie sent" | 8202 msgid "Connection established, cookie sent" |
8158 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie" | 8203 msgstr "Kết nối được thiết lập, đã gửi cookie" |
8159 | 8204 |
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2027 | 8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1963 |
8161 #, fuzzy, c-format | 8206 #, c-format |
8162 msgid "Transfer of file %s timed out." | 8207 msgid "Transfer of file %s timed out." |
8163 msgstr "Việc gửi tập tin tới %s bị hủy.\n" | 8208 msgstr "" |
8164 | 8209 |
8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2106 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 | 8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2047 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 |
8166 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 | 8211 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 |
8167 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 | 8212 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 |
8168 msgid "Unable to establish file descriptor." | 8213 msgid "Unable to establish file descriptor." |
8169 msgstr "Không thể thiết lập bộ mô tả tập tin." | 8214 msgstr "Không thể thiết lập bộ mô tả tập tin." |
8170 | 8215 |
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2111 | 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2052 |
8172 msgid "Unable to create new connection." | 8217 msgid "Unable to create new connection." |
8173 msgstr "Không tạo được kết nối mới." | 8218 msgstr "Không tạo được kết nối mới." |
8174 | 8219 |
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 | 8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2124 |
8176 msgid "Unable to establish listener socket." | 8221 msgid "Unable to establish listener socket." |
8177 msgstr "Không thể thiết lập listener socket." | 8222 msgstr "Không thể thiết lập listener socket." |
8178 | 8223 |
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 src/protocols/toc/toc.c:543 | 8224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2249 src/protocols/toc/toc.c:541 |
8180 msgid "Incorrect nickname or password." | 8225 msgid "Incorrect nickname or password." |
8181 msgstr "Biệt danh hoặc mật khẩu sai." | 8226 msgstr "Biệt danh hoặc mật khẩu sai." |
8182 | 8227 |
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2320 | 8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 |
8184 msgid "Your account is currently suspended." | 8229 msgid "Your account is currently suspended." |
8185 msgstr "Tài khoản của bạn tạm thời bị đình chỉ." | 8230 msgstr "Tài khoản của bạn tạm thời bị đình chỉ." |
8186 | 8231 |
8187 #. service temporarily unavailable | 8232 #. service temporarily unavailable |
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2324 | 8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 |
8189 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8234 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8190 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL." | 8235 msgstr "Tạm thời không dùng được Dịch vụ tin nhắn tức thời AOL." |
8191 | 8236 |
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 | 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2263 |
8193 msgid "" | 8238 msgid "" |
8194 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8239 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8195 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8240 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8196 msgstr "" | 8241 msgstr "" |
8197 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử " | 8242 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Xin chờ 10 phút rồi thử " |
8198 "lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn." | 8243 "lại. Nếu bạn cố kết nối, bạn có thể sẽ phải đợi lâu hơn." |
8199 | 8244 |
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 | 8245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2268 |
8201 #, c-format | 8246 #, c-format |
8202 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8247 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8203 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s" | 8248 msgstr "Bạn đang dùng phiên bản quá cũ. Hãy nâng cấp tại %s" |
8204 | 8249 |
8205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2365 | 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2300 |
8206 msgid "Internal Error" | 8251 msgid "Internal Error" |
8207 msgstr "Lỗi bên trong" | 8252 msgstr "Lỗi bên trong" |
8208 | 8253 |
8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2435 | 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2372 |
8210 msgid "Received authorization" | 8255 msgid "Received authorization" |
8211 msgstr "Nhận xác thực" | 8256 msgstr "Nhận xác thực" |
8212 | 8257 |
8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 | 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 |
8214 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 8259 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
8215 msgstr "" | 8260 msgstr "" |
8216 | 8261 |
8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2473 | 8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 |
8218 msgid "Enter SecurID" | 8263 msgid "Enter SecurID" |
8219 msgstr "" | 8264 msgstr "" |
8220 | 8265 |
8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 | 8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
8222 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 8267 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
8223 msgstr "" | 8268 msgstr "" |
8224 | 8269 |
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2514 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 | 8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2481 |
8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 | 8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2570 |
8227 #, c-format | 8272 #, c-format |
8228 msgid "" | 8273 msgid "" |
8229 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 8274 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8230 "fixed. Check %s for updates." | 8275 "fixed. Check %s for updates." |
8231 msgstr "" | 8276 msgstr "" |
8232 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được " | 8277 "Bạn có thể bị ngắt kết nối một thời gian ngắn. Trong lúc chờ đợi lỗi được " |
8233 "sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật." | 8278 "sửa, bạn có thể sử dụng TOC. Hãy kiểm tra %s để cập nhật." |
8234 | 8279 |
8235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:2547 | 8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 |
8236 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 8281 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8237 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập AIM hợp lệ." | 8282 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập AIM hợp lệ." |
8238 | 8283 |
8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 | 8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 |
8240 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 8285 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8241 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ." | 8286 msgstr "Gaim không thể nhận mã đăng nhập hợp lệ." |
8242 | 8287 |
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2667 | 8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 |
8244 msgid "Password sent" | 8289 msgid "Password sent" |
8245 msgstr "Đã gửi mật khẩu" | 8290 msgstr "Đã gửi mật khẩu" |
8246 | 8291 |
8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3635 |
8248 #, c-format | 8293 #, c-format |
8249 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 8294 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8250 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s" | 8295 msgstr "%s đề nghị kết nối trực tiếp với %s" |
8251 | 8296 |
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725 | 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 |
8253 msgid "" | 8298 msgid "" |
8254 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 8299 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8255 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 8300 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8256 "considered a privacy risk." | 8301 "considered a privacy risk." |
8257 msgstr "" | 8302 msgstr "" |
8258 "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để " | 8303 "Điều này đòi hỏi một kết nối trực tiếp giữa hai máy tính và là cần thiết để " |
8259 "dùng nhắn tin nhanh có hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của " | 8304 "dùng nhắn tin nhanh có hình ảnh. Tuy nhiên, người ta sẽ thấy địa chỉ IP của " |
8260 "bạn, là nguy cơ ảnh hưởng đến quyền riêng tư." | 8305 "bạn, là nguy cơ ảnh hưởng đến quyền riêng tư." |
8261 | 8306 |
8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 | 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3676 |
8263 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 8308 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8264 msgstr "Hãy xác thực tôi để tôi có thể thêm bạn vào danh sách buddy." | 8309 msgstr "Hãy xác thực tôi để tôi có thể thêm bạn vào danh sách buddy." |
8265 | 8310 |
8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3772 | 8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3684 |
8267 msgid "Authorization Request Message:" | 8312 msgid "Authorization Request Message:" |
8268 msgstr "Thông điệp yêu cầu xác thực:" | 8313 msgstr "Thông điệp yêu cầu xác thực:" |
8269 | 8314 |
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 | 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3685 |
8271 msgid "Please authorize me!" | 8316 msgid "Please authorize me!" |
8272 msgstr "Hãy xác thực tôi!" | 8317 msgstr "Hãy xác thực tôi!" |
8273 | 8318 |
8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 | 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3715 |
8275 #, c-format | 8320 #, c-format |
8276 msgid "" | 8321 msgid "" |
8277 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 8322 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
8278 "you want to send an authorization request?" | 8323 "you want to send an authorization request?" |
8279 msgstr "" | 8324 msgstr "" |
8280 "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn " | 8325 "Người dùng %s yêu cầu xác thực trước khi thêm họ vào danh sách buddy. Bạn " |
8281 "muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?" | 8326 "muốn gửi một yêu cầu xác thực không ?" |
8282 | 8327 |
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3808 src/protocols/oscar/oscar.c:3810 | 8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 src/protocols/oscar/oscar.c:3722 |
8284 msgid "Request Authorization" | 8329 msgid "Request Authorization" |
8285 msgstr "Yêu cầu xác thực" | 8330 msgstr "Yêu cầu xác thực" |
8286 | 8331 |
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 src/protocols/oscar/oscar.c:3854 | 8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3770 src/protocols/oscar/oscar.c:3772 |
8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3779 src/protocols/oscar/oscar.c:3876 |
8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535 src/protocols/oscar/oscar.c:6587 | 8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 src/protocols/oscar/oscar.c:6430 |
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6476 | |
8290 msgid "No reason given." | 8336 msgid "No reason given." |
8291 msgstr "Không nêu lý do." | 8337 msgstr "Không nêu lý do." |
8292 | 8338 |
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 | 8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3778 |
8294 msgid "Authorization Denied Message:" | 8340 msgid "Authorization Denied Message:" |
8295 msgstr "Thông điệp từ chối xác thực:" | 8341 msgstr "Thông điệp từ chối xác thực:" |
8296 | 8342 |
8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 | 8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 |
8298 #, fuzzy, c-format | 8344 #, c-format |
8299 msgid "" | 8345 msgid "" |
8300 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 8346 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8301 "%s" | 8347 "%s" |
8302 msgstr "" | 8348 msgstr "" |
8303 "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" | 8349 "Người dùng %u muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" |
8304 "%s" | 8350 "%s" |
8305 | 8351 |
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:6547 | 8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 src/protocols/oscar/oscar.c:6436 |
8307 msgid "Authorization Request" | 8353 msgid "Authorization Request" |
8308 msgstr "Yêu cầu xác thực" | 8354 msgstr "Yêu cầu xác thực" |
8309 | 8355 |
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 |
8311 #, c-format | 8357 #, c-format |
8312 msgid "" | 8358 msgid "" |
8313 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8359 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8314 "following reason:\n" | 8360 "following reason:\n" |
8315 "%s" | 8361 "%s" |
8316 msgstr "" | 8362 msgstr "" |
8317 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do " | 8363 "Người dùng %u từ chối để bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn vì lý do " |
8318 "sau:\n" | 8364 "sau:\n" |
8319 "%s" | 8365 "%s" |
8320 | 8366 |
8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 | 8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3897 |
8322 msgid "ICQ authorization denied." | 8368 msgid "ICQ authorization denied." |
8323 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối." | 8369 msgstr "Xác thực ICQ bị từ chối." |
8324 | 8370 |
8325 #. Someone has granted you authorization | 8371 #. Someone has granted you authorization |
8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 |
8327 #, c-format | 8373 #, c-format |
8328 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 8374 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8329 msgstr "Người dùng %u đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn." | 8375 msgstr "Người dùng %u đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn." |
8330 | 8376 |
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912 |
8332 #, c-format | 8378 #, c-format |
8333 msgid "" | 8379 msgid "" |
8334 "You have received a special message\n" | 8380 "You have received a special message\n" |
8335 "\n" | 8381 "\n" |
8336 "From: %s [%s]\n" | 8382 "From: %s [%s]\n" |
8339 "Bạn đã nhận một thông điệp đặc biệt\n" | 8385 "Bạn đã nhận một thông điệp đặc biệt\n" |
8340 "\n" | 8386 "\n" |
8341 "Từ: %s [%s]\n" | 8387 "Từ: %s [%s]\n" |
8342 "%s" | 8388 "%s" |
8343 | 8389 |
8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3920 |
8345 #, c-format | 8391 #, c-format |
8346 msgid "" | 8392 msgid "" |
8347 "You have received an ICQ page\n" | 8393 "You have received an ICQ page\n" |
8348 "\n" | 8394 "\n" |
8349 "From: %s [%s]\n" | 8395 "From: %s [%s]\n" |
8352 "Bạn đã nhận một trang ICQ\n" | 8398 "Bạn đã nhận một trang ICQ\n" |
8353 "\n" | 8399 "\n" |
8354 "Từ: %s [%s]\n" | 8400 "Từ: %s [%s]\n" |
8355 "%s" | 8401 "%s" |
8356 | 8402 |
8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 | 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 |
8358 #, c-format | 8404 #, c-format |
8359 msgid "" | 8405 msgid "" |
8360 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 8406 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8361 "\n" | 8407 "\n" |
8362 "Message is:\n" | 8408 "Message is:\n" |
8365 "Bạn đã nhận một thư ICQ từ %s [%s]\n" | 8411 "Bạn đã nhận một thư ICQ từ %s [%s]\n" |
8366 "\n" | 8412 "\n" |
8367 "Thông điệp:\n" | 8413 "Thông điệp:\n" |
8368 "%s" | 8414 "%s" |
8369 | 8415 |
8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 | 8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
8371 #, c-format | 8417 #, c-format |
8372 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 8418 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8373 msgstr "Người dùng ICQ %u gửi tới bạn một buddy: %s (%s)" | 8419 msgstr "Người dùng ICQ %u gửi tới bạn một buddy: %s (%s)" |
8374 | 8420 |
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 | 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 |
8376 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 8422 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8377 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?" | 8423 msgstr "Bạn muốn thêm người này vào danh sách buddy của bạn không?" |
8378 | 8424 |
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 | 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 |
8380 msgid "Decline" | 8426 msgid "Decline" |
8381 msgstr "Từ chối" | 8427 msgstr "Từ chối" |
8382 | 8428 |
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 | 8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
8384 #, c-format | 8430 #, c-format |
8385 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 8431 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8386 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 8432 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8387 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ." | 8433 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ." |
8388 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng không hợp lệ." | 8434 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng không hợp lệ." |
8389 | 8435 |
8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 | 8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 |
8391 #, c-format | 8437 #, c-format |
8392 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 8438 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8393 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 8439 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8394 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó quá lớn." | 8440 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó quá lớn." |
8395 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng quá lớn." | 8441 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì chúng quá lớn." |
8396 | 8442 |
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | 8443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 |
8398 #, c-format | 8444 #, c-format |
8399 msgid "" | 8445 msgid "" |
8400 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 8446 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8401 msgid_plural "" | 8447 msgid_plural "" |
8402 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 8448 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8403 msgstr[0] "" | 8449 msgstr[0] "" |
8404 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." | 8450 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." |
8405 msgstr[1] "" | 8451 msgstr[1] "" |
8406 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." | 8452 "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì đã vược quá mức giới hạn." |
8407 | 8453 |
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 | 8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4070 |
8409 #, c-format | 8455 #, c-format |
8410 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 8456 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8411 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 8457 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8412 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật." | 8458 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật." |
8413 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật." | 8459 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì họ quá bảo mật." |
8414 | 8460 |
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 | 8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4079 |
8416 #, c-format | 8462 #, c-format |
8417 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 8463 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8418 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 8464 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8419 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." | 8465 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." |
8420 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." | 8466 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì bạn quá bảo mật." |
8421 | 8467 |
8422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 | 8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4088 |
8423 #, c-format | 8469 #, c-format |
8424 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 8470 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8425 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 8471 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8426 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." | 8472 msgstr[0] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." |
8427 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." | 8473 msgstr[1] "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s do lỗi chưa xác định." |
8428 | 8474 |
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 src/protocols/oscar/oscar.c:4463 | 8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 src/protocols/oscar/oscar.c:4374 |
8430 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 | |
8431 #, fuzzy, c-format | 8476 #, fuzzy, c-format |
8432 msgid "Info for %s" | 8477 msgid "Info for %s" |
8433 msgstr "Thông tin ICQ cho %s" | 8478 msgstr "Thông tin ICQ cho %s" |
8434 | 8479 |
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295 | 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 |
8436 #, c-format | 8481 #, c-format |
8437 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8482 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8438 msgstr "SNAC báo lỗi: %s\n" | 8483 msgstr "SNAC báo lỗi: %s\n" |
8439 | 8484 |
8440 #. Data is assumed to be the destination sn | 8485 #. Data is assumed to be the destination sn |
8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 | 8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 |
8442 #, fuzzy, c-format | 8487 #, fuzzy, c-format |
8443 msgid "Unable to send message: %s" | 8488 msgid "Unable to send message: %s" |
8444 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | 8489 msgstr "Không thể gửi thông điệp." |
8445 | 8490 |
8446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 src/protocols/oscar/oscar.c:4337 | 8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4244 src/protocols/oscar/oscar.c:4249 |
8447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 src/protocols/oscar/oscar.c:4399 | 8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4307 src/protocols/oscar/oscar.c:4311 |
8448 #, fuzzy | 8493 #, fuzzy |
8449 msgid "Unknown reason." | 8494 msgid "Unknown reason." |
8450 msgstr "Lỗi không xác định." | 8495 msgstr "Lỗi không xác định." |
8451 | 8496 |
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 | 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4307 |
8453 #, fuzzy, c-format | |
8454 msgid "Unable to send message to %s:" | |
8455 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | |
8456 | |
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4395 | |
8458 #, fuzzy, c-format | 8498 #, fuzzy, c-format |
8459 msgid "User information not available: %s" | 8499 msgid "User information not available: %s" |
8460 msgstr "Không có thông tin về %s:" | 8500 msgstr "Không có thông tin về %s:" |
8461 | 8501 |
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4398 | 8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4310 |
8463 #, c-format | 8503 #, c-format |
8464 msgid "User information for %s unavailable:" | 8504 msgid "User information for %s unavailable:" |
8465 msgstr "Không có thông tin về %s:" | 8505 msgstr "Không có thông tin về %s:" |
8466 | 8506 |
8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 | 8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4332 |
8508 #, fuzzy | |
8509 msgid "Warning Level" | |
8510 msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo" | |
8511 | |
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 | |
8468 #, fuzzy | 8513 #, fuzzy |
8469 msgid "Online Since" | 8514 msgid "Online Since" |
8470 msgstr "Đã kết nối từ" | 8515 msgstr "Đã kết nối từ" |
8471 | 8516 |
8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4430 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | 8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 |
8473 msgid "Member Since" | 8518 msgid "Member Since" |
8474 msgstr "Là thành viên từ " | 8519 msgstr "Là thành viên từ " |
8475 | 8520 |
8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 | 8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 |
8477 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8522 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8478 msgstr "Bạn có thể đã bị ngắt kết nối với AIM" | 8523 msgstr "Bạn có thể đã bị ngắt kết nối với AIM" |
8479 | 8524 |
8480 #. The conversion failed! | 8525 #. The conversion failed! |
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4700 | 8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4611 |
8482 #, fuzzy | 8527 #, fuzzy |
8483 msgid "" | 8528 msgid "" |
8484 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8529 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8485 "characters.]" | 8530 "characters.]" |
8486 msgstr "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ." | 8531 msgstr "Bạn không nhận được %hu thông điệp từ %s vì nó không hợp lệ." |
8487 | 8532 |
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 | 8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4836 |
8489 msgid "Rate limiting error." | 8534 msgid "Rate limiting error." |
8490 msgstr "Mức giới hạn bị lỗi." | 8535 msgstr "Mức giới hạn bị lỗi." |
8491 | 8536 |
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 | 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 |
8493 msgid "" | 8538 msgid "" |
8494 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8539 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8495 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8540 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8496 msgstr "" | 8541 msgstr "" |
8497 "Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức " | 8542 "Hành động lần cuối mà bạn thử không được thực hiện vì bạn đã vượt quá mức " |
8498 "giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại." | 8543 "giới hạn. Hãy chờ 10 giây rồi thử lại." |
8499 | 8544 |
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 | 8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 |
8546 msgid "" | |
8547 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
8548 "at another location." | |
8549 msgstr "" | |
8550 "Bạn bị ngắt kết nối vì bạn đã đăng nhập với tên hiển thị này tại một vị trí " | |
8551 "khác." | |
8552 | |
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 | |
8501 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8554 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8502 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." | 8555 msgstr "Bạn bị ngắt kết nối do một nguyên nhân chưa xác định." |
8503 | 8556 |
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/toc/toc.c:971 | 8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4933 |
8505 #, c-format | |
8506 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
8507 msgstr "Bạn đã bị ngắt kết nối với phòng Chat %s." | |
8508 | |
8509 #. XXX - Don't call this with ssi | |
8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 | |
8511 msgid "Finalizing connection" | 8558 msgid "Finalizing connection" |
8512 msgstr "Hoàn tất kết nối" | 8559 msgstr "Hoàn tất kết nối" |
8513 | 8560 |
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 src/protocols/silc/util.c:541 | 8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 src/protocols/silc/util.c:541 |
8515 msgid "Mobile Phone" | 8562 msgid "Mobile Phone" |
8516 msgstr "Số điện thoại đi động" | 8563 msgstr "Số điện thoại đi động" |
8517 | 8564 |
8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:282 | 8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5217 |
8566 #, fuzzy | |
8567 msgid "Not specified" | |
8568 msgstr "Không mong đợi" | |
8569 | |
8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:282 | |
8519 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 8571 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8520 msgid "Female" | 8572 msgid "Female" |
8521 msgstr "Nữ" | 8573 msgstr "Nữ" |
8522 | 8574 |
8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8524 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 8576 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8525 msgid "Male" | 8577 msgid "Male" |
8526 msgstr "Nam" | 8578 msgstr "Nam" |
8527 | 8579 |
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 | 8580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5234 |
8529 msgid "Personal Web Page" | 8581 msgid "Personal Web Page" |
8530 msgstr "Trang web cá nhân" | 8582 msgstr "Trang web cá nhân" |
8531 | 8583 |
8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 | 8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5238 |
8533 msgid "Additional Information" | 8585 msgid "Additional Information" |
8534 msgstr "Thông tin thêm" | 8586 msgstr "Thông tin thêm" |
8535 | 8587 |
8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5355 | 8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5243 |
8537 msgid "Home Address" | 8589 msgid "Home Address" |
8538 msgstr "Địa chỉ nhà" | 8590 msgstr "Địa chỉ nhà" |
8539 | 8591 |
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 | 8592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5247 src/protocols/oscar/oscar.c:5255 |
8541 msgid "Zip Code" | 8593 msgid "Zip Code" |
8542 msgstr "Mã bưu điện" | 8594 msgstr "Mã bưu điện" |
8543 | 8595 |
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 | 8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5251 |
8545 msgid "Work Address" | 8597 msgid "Work Address" |
8546 msgstr "Địa chỉ công tác" | 8598 msgstr "Địa chỉ công tác" |
8547 | 8599 |
8548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 | 8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5259 |
8549 msgid "Work Information" | 8601 msgid "Work Information" |
8550 msgstr "Thông tin về công việc" | 8602 msgstr "Thông tin về công việc" |
8551 | 8603 |
8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 | 8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5260 |
8553 msgid "Company" | 8605 msgid "Company" |
8554 msgstr "Công ty" | 8606 msgstr "Công ty" |
8555 | 8607 |
8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 8608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5261 |
8557 msgid "Division" | 8609 msgid "Division" |
8558 msgstr "Bộ phận" | 8610 msgstr "Bộ phận" |
8559 | 8611 |
8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 | 8612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5262 |
8561 msgid "Position" | 8613 msgid "Position" |
8562 msgstr "Chức vụ" | 8614 msgstr "Chức vụ" |
8563 | 8615 |
8564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 | 8616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5264 |
8565 msgid "Web Page" | 8617 msgid "Web Page" |
8566 msgstr "Trang Web" | 8618 msgstr "Trang Web" |
8567 | 8619 |
8568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 | 8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5274 |
8569 #, c-format | 8621 #, c-format |
8570 msgid "ICQ Info for %s" | 8622 msgid "ICQ Info for %s" |
8571 msgstr "Thông tin ICQ cho %s" | 8623 msgstr "Thông tin ICQ cho %s" |
8572 | 8624 |
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5435 | 8625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 |
8574 msgid "Pop-Up Message" | 8626 msgid "Pop-Up Message" |
8575 msgstr "Thông điệp bật lên" | 8627 msgstr "Thông điệp bật lên" |
8576 | 8628 |
8577 #. TODO: Need to use ngettext() here | 8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5344 |
8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 | |
8579 #, fuzzy, c-format | 8630 #, fuzzy, c-format |
8580 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8631 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8581 msgstr "Tên hiển thị sau đây là liên quan với %s" | 8632 msgstr "Tên hiển thị sau đây là liên quan với %s" |
8582 | 8633 |
8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5482 | 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 |
8635 msgid "Search Results" | |
8636 msgstr "Kết quả tìm kiếm" | |
8637 | |
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5365 | |
8584 #, c-format | 8639 #, c-format |
8585 msgid "No results found for email address %s" | 8640 msgid "No results found for email address %s" |
8586 msgstr "Không tìm thấy người nào có điạ chỉ email %s" | 8641 msgstr "Không tìm thấy người nào có điạ chỉ email %s" |
8587 | 8642 |
8588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5503 | 8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5386 |
8589 #, c-format | 8644 #, c-format |
8590 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8645 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8591 msgstr "Bạn sẽ nhận được một email yêu cầu xác nhận %s." | 8646 msgstr "Bạn sẽ nhận được một email yêu cầu xác nhận %s." |
8592 | 8647 |
8593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 | 8648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388 |
8594 msgid "Account Confirmation Requested" | 8649 msgid "Account Confirmation Requested" |
8595 msgstr "Yêu cầu xác nhận tài khoản" | 8650 msgstr "Yêu cầu xác nhận tài khoản" |
8596 | 8651 |
8597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 | 8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5419 |
8598 msgid "Error Changing Account Info" | 8653 msgid "Error Changing Account Info" |
8599 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản" | 8654 msgstr "Có lỗi khi thay đổi thông tin tài khoản" |
8600 | 8655 |
8601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 | 8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5422 |
8602 #, c-format | 8657 #, c-format |
8603 msgid "" | 8658 msgid "" |
8604 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8659 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8605 "differs from the original." | 8660 "differs from the original." |
8606 msgstr "" | 8661 msgstr "" |
8607 "Lỗi 0x%04x: không thể định dạng tên hiển thị vì nó khác với tên ban đầu " | 8662 "Lỗi 0x%04x: không thể định dạng tên hiển thị vì nó khác với tên ban đầu " |
8608 "(gốc)." | 8663 "(gốc)." |
8609 | 8664 |
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 | 8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 |
8611 #, c-format | 8666 #, c-format |
8612 msgid "" | 8667 msgid "" |
8613 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8668 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8614 "ends in a space." | 8669 "ends in a space." |
8615 msgstr "" | 8670 msgstr "" |
8616 "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị vì nó kết thúc bằng một khoảng " | 8671 "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị vì nó kết thúc bằng một khoảng " |
8617 "trắng." | 8672 "trắng." |
8618 | 8673 |
8619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 | 8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5428 |
8620 #, c-format | 8675 #, c-format |
8621 msgid "" | 8676 msgid "" |
8622 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8677 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8623 "is too long." | 8678 "is too long." |
8624 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài." | 8679 msgstr "Lỗi 0x%04x: Không thể định dạng tên hiển thị bởi vì nó quá dài." |
8625 | 8680 |
8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 | 8681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 |
8627 #, c-format | 8682 #, c-format |
8628 msgid "" | 8683 msgid "" |
8629 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8684 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8630 "request pending for this screen name." | 8685 "request pending for this screen name." |
8631 msgstr "" | 8686 msgstr "" |
8632 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì đã có một yêu cầu được xử lý cho " | 8687 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì đã có một yêu cầu được xử lý cho " |
8633 "tên hiển thị này." | 8688 "tên hiển thị này." |
8634 | 8689 |
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551 | 8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 |
8636 #, c-format | 8691 #, c-format |
8637 msgid "" | 8692 msgid "" |
8638 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8693 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8639 "too many screen names associated with it." | 8694 "too many screen names associated with it." |
8640 msgstr "" | 8695 msgstr "" |
8641 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì có quá nhiều tên hiển thị có " | 8696 "Lỗi 0x%04x: Không đổi được địa chỉ email vì có quá nhiều tên hiển thị có " |
8642 "liên quan với địa chỉ này." | 8697 "liên quan với địa chỉ này." |
8643 | 8698 |
8644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 | 8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5437 |
8645 #, c-format | 8700 #, c-format |
8646 msgid "" | 8701 msgid "" |
8647 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8702 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8648 "invalid." | 8703 "invalid." |
8649 msgstr "" | 8704 msgstr "" |
8650 "Lỗi 0x%04x: Không thay đổi được địa chỉ email vì địa chỉ đưa ra không hợp lệ." | 8705 "Lỗi 0x%04x: Không thay đổi được địa chỉ email vì địa chỉ đưa ra không hợp lệ." |
8651 | 8706 |
8652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5557 | 8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 |
8653 #, c-format | 8708 #, c-format |
8654 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8709 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8655 msgstr "Lỗi 0x%04x: lỗi không xác định." | 8710 msgstr "Lỗi 0x%04x: lỗi không xác định." |
8656 | 8711 |
8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5567 | 8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 |
8658 #, c-format | 8713 #, c-format |
8659 msgid "" | 8714 msgid "" |
8660 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8715 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8661 "%s" | 8716 "%s" |
8662 msgstr "" | 8717 msgstr "" |
8663 "Tên hiển thị hiện thời của bạn được định dạng như sau:\n" | 8718 "Tên hiển thị hiện thời của bạn được định dạng như sau:\n" |
8664 "%s" | 8719 "%s" |
8665 | 8720 |
8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 src/protocols/oscar/oscar.c:5575 | 8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 src/protocols/oscar/oscar.c:5458 |
8667 msgid "Account Info" | 8722 msgid "Account Info" |
8668 msgstr "Thông tin tài khoản" | 8723 msgstr "Thông tin tài khoản" |
8669 | 8724 |
8670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5573 | 8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
8671 #, c-format | 8726 #, c-format |
8672 msgid "The email address for %s is %s" | 8727 msgid "The email address for %s is %s" |
8673 msgstr "Địa chỉ email của %s là %s" | 8728 msgstr "Địa chỉ email của %s là %s" |
8674 | 8729 |
8675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5640 | 8730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 |
8676 msgid "" | 8731 msgid "" |
8677 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8732 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8678 msgstr "" | 8733 msgstr "" |
8679 | 8734 |
8680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5780 | 8735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5649 |
8681 msgid "Unable to set AIM profile." | 8736 msgid "Unable to set AIM profile." |
8682 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." | 8737 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." |
8683 | 8738 |
8684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5781 | 8739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 |
8685 msgid "" | 8740 msgid "" |
8686 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8741 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8687 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8742 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8688 "fully connected." | 8743 "fully connected." |
8689 msgstr "" | 8744 msgstr "" |
8690 "Bạn có thể đã yêu cầu lập lý lịch trước khi hoàn thành thủ tục đăng nhập. Vì " | 8745 "Bạn có thể đã yêu cầu lập lý lịch trước khi hoàn thành thủ tục đăng nhập. Vì " |
8691 "vậy lý lịch của bạn vẫn chưa được lập; hãy thử lại sau khi bạn kết nối xong." | 8746 "vậy lý lịch của bạn vẫn chưa được lập; hãy thử lại sau khi bạn kết nối xong." |
8692 | 8747 |
8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 | 8748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5677 |
8694 #, c-format | 8749 #, c-format |
8695 msgid "" | 8750 msgid "" |
8696 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8751 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8697 "it for you." | 8752 "it for you." |
8698 msgid_plural "" | 8753 msgid_plural "" |
8701 msgstr[0] "" | 8756 msgstr[0] "" |
8702 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim đã lược bỏ nó giúp bạn." | 8757 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim đã lược bỏ nó giúp bạn." |
8703 msgstr[1] "" | 8758 msgstr[1] "" |
8704 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim sẽ lược bỏ nó giúp bạn." | 8759 "Đã vượt quá độ dài lý lịch tối đa %d byte. Gaim sẽ lược bỏ nó giúp bạn." |
8705 | 8760 |
8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5813 | 8761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 |
8707 msgid "Profile too long." | 8762 msgid "Profile too long." |
8708 msgstr "Lý lịch quá dài." | 8763 msgstr "Lý lịch quá dài." |
8709 | 8764 |
8710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 | 8765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 src/protocols/oscar/oscar.c:6994 |
8766 #, fuzzy | |
8767 msgid "Visible" | |
8768 msgstr "Giấu mặt" | |
8769 | |
8770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | |
8711 msgid "Unable to set AIM away message." | 8771 msgid "Unable to set AIM away message." |
8712 msgstr "Không lập được thông báo trạng thái cho AIM." | 8772 msgstr "Không lập được thông báo trạng thái cho AIM." |
8713 | 8773 |
8714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5844 | 8774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 |
8715 msgid "" | 8775 msgid "" |
8716 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8776 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8717 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8777 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8718 "again when you are fully connected." | 8778 "again when you are fully connected." |
8719 msgstr "" | 8779 msgstr "" |
8720 "Có lẽ bạn đã đặt thông điệp vắng mặt trước khi hoàn thành đăng nhập. Bạn vẫn " | 8780 "Có lẽ bạn đã đặt thông điệp vắng mặt trước khi hoàn thành đăng nhập. Bạn vẫn " |
8721 "trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông báo trạng thái sau khi " | 8781 "trong trạngthái \"hiện tại\"; hãy thử đặt lại thông báo trạng thái sau khi " |
8722 "kết nối được." | 8782 "kết nối được." |
8723 | 8783 |
8724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 | 8784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5757 |
8725 #, c-format | 8785 #, c-format |
8726 msgid "" | 8786 msgid "" |
8727 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8787 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8728 "truncated it for you." | 8788 "truncated it for you." |
8729 msgid_plural "" | 8789 msgid_plural "" |
8734 "giúp bạn." | 8794 "giúp bạn." |
8735 msgstr[1] "" | 8795 msgstr[1] "" |
8736 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo trạng thái. Gaim đã lược bỏ " | 8796 "Đã vượt quá độ dài tối đa %d byte của thông báo trạng thái. Gaim đã lược bỏ " |
8737 "giúp bạn." | 8797 "giúp bạn." |
8738 | 8798 |
8739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 | 8799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5762 |
8740 msgid "Away message too long." | 8800 msgid "Away message too long." |
8741 msgstr "Thông báo trạng thái quá dài." | 8801 msgstr "Thông báo trạng thái quá dài." |
8742 | 8802 |
8743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5994 | 8803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5839 |
8744 #, c-format | 8804 #, c-format |
8745 msgid "" | 8805 msgid "" |
8746 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8806 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8747 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8807 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8748 "spaces, or contain only numbers." | 8808 "spaces, or contain only numbers." |
8749 msgstr "" | 8809 msgstr "" |
8750 | 8810 |
8751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 src/protocols/oscar/oscar.c:6394 | 8811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 src/protocols/oscar/oscar.c:6296 |
8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 | 8812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 |
8753 msgid "Unable To Add" | 8813 msgid "Unable To Add" |
8754 msgstr "Không thể thêm" | 8814 msgstr "Không thể thêm" |
8755 | 8815 |
8756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | 8816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 |
8757 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8817 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8758 msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy" | 8818 msgstr "Không thể nhận danh sách Buddy" |
8759 | 8819 |
8760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 | 8820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6009 |
8761 msgid "" | 8821 msgid "" |
8762 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8822 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8763 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8823 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8764 "a few hours." | 8824 "a few hours." |
8765 msgstr "" | 8825 msgstr "" |
8766 "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh " | 8826 "Gaim tạm thời không nhận được danh sách buddy của bạn từ máy chủ AIM. Danh " |
8767 "sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa." | 8827 "sách này không mất và có thể nhận được sau vài giờ nữa." |
8768 | 8828 |
8769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 | 8829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6191 src/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
8770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/oscar/oscar.c:6452 | 8830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6354 |
8771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 src/protocols/oscar/oscar.c:6458 | 8831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6355 src/protocols/oscar/oscar.c:6360 |
8772 msgid "Orphans" | 8832 msgid "Orphans" |
8773 msgstr "Một mình" | 8833 msgstr "Một mình" |
8774 | 8834 |
8775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 | 8835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 |
8776 #, c-format | 8836 #, c-format |
8777 msgid "" | 8837 msgid "" |
8778 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8838 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8779 "list. Please remove one and try again." | 8839 "list. Please remove one and try again." |
8780 msgstr "" | 8840 msgstr "" |
8781 "Không thể thêm buddy %s vì danh sách của bạn có quá nhiều buddy. Hãy bỏ bớt " | 8841 "Không thể thêm buddy %s vì danh sách của bạn có quá nhiều buddy. Hãy bỏ bớt " |
8782 "1 buddy và thử lại." | 8842 "1 buddy và thử lại." |
8783 | 8843 |
8784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6392 src/protocols/oscar/oscar.c:6406 | 8844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 src/protocols/oscar/oscar.c:6308 |
8785 msgid "(no name)" | 8845 msgid "(no name)" |
8786 msgstr "(không tên)" | 8846 msgstr "(không tên)" |
8787 | 8847 |
8788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 | 8848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6308 |
8789 #, c-format | 8849 #, c-format |
8790 msgid "" | 8850 msgid "" |
8791 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8851 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8792 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8852 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8793 "buddy list." | 8853 "buddy list." |
8794 msgstr "" | 8854 msgstr "" |
8795 "Không thể thêm buddy %s vì nguyên nhân không xác định. Lý do thường gặp là " | 8855 "Không thể thêm buddy %s vì nguyên nhân không xác định. Lý do thường gặp là " |
8796 "bạn đặt số lượng buddy tối đa trong danh sách buddy của bạn." | 8856 "bạn đặt số lượng buddy tối đa trong danh sách buddy của bạn." |
8797 | 8857 |
8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 | 8858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391 |
8799 #, c-format | 8859 #, c-format |
8800 msgid "" | 8860 msgid "" |
8801 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8861 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8802 "want to add them?" | 8862 "want to add them?" |
8803 msgstr "" | 8863 msgstr "" |
8804 "Người dùng %s đã xin phép bạn để họ thêm bạn vào danh sách buddy của họ. Bạn " | 8864 "Người dùng %s đã xin phép bạn để họ thêm bạn vào danh sách buddy của họ. Bạn " |
8805 "có muốn thêm họ vào danh sách của bạn không?" | 8865 "có muốn thêm họ vào danh sách của bạn không?" |
8806 | 8866 |
8807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 | 8867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6397 |
8808 msgid "Authorization Given" | 8868 msgid "Authorization Given" |
8809 msgstr "Xác thực được trao" | 8869 msgstr "Xác thực được trao" |
8810 | 8870 |
8811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 | 8871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 |
8812 #, fuzzy, c-format | 8872 #, c-format |
8813 msgid "" | 8873 msgid "" |
8814 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 8874 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8815 "%s" | 8875 "%s" |
8816 msgstr "" | 8876 msgstr "" |
8817 "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" | 8877 "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ với lý do sau:\n" |
8818 "%s" | 8878 "%s" |
8819 | 8879 |
8820 #. Granted | 8880 #. Granted |
8821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 | 8881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6472 |
8822 #, c-format | 8882 #, c-format |
8823 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8883 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8824 msgstr "Người dùng %s đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn." | 8884 msgstr "Người dùng %s đã cho phép bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn." |
8825 | 8885 |
8826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6584 | 8886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 |
8827 msgid "Authorization Granted" | 8887 msgid "Authorization Granted" |
8828 msgstr "Xác thực được chấp thuận" | 8888 msgstr "Xác thực được chấp thuận" |
8829 | 8889 |
8830 #. Denied | 8890 #. Denied |
8831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 | 8891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6476 |
8832 #, c-format | 8892 #, c-format |
8833 msgid "" | 8893 msgid "" |
8834 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8894 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8835 "following reason:\n" | 8895 "following reason:\n" |
8836 "%s" | 8896 "%s" |
8837 msgstr "" | 8897 msgstr "" |
8838 "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn " | 8898 "Người dùng %s đã từ chối yêu cầu của bạn thêm họ vào danh sách buddy của bạn " |
8839 "với lý do sau:\n" | 8899 "với lý do sau:\n" |
8840 "%s" | 8900 "%s" |
8841 | 8901 |
8842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6588 | 8902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6477 |
8843 msgid "Authorization Denied" | 8903 msgid "Authorization Denied" |
8844 msgstr "Xác thực bị từ chối" | 8904 msgstr "Xác thực bị từ chối" |
8845 | 8905 |
8846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 src/protocols/toc/toc.c:1372 | 8906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 src/protocols/toc/toc.c:1273 |
8847 msgid "_Exchange:" | 8907 msgid "_Exchange:" |
8848 msgstr "_Trao đổi:" | 8908 msgstr "_Trao đổi:" |
8849 | 8909 |
8850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 | 8910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6552 |
8851 #, fuzzy | 8911 #, fuzzy |
8852 msgid "Invalid chat name specified." | 8912 msgid "Invalid chat name specified." |
8853 msgstr "Đặc tả Gadu-Gadu UIN không hợp lệ" | 8913 msgstr "Đặc tả Gadu-Gadu UIN không hợp lệ" |
8854 | 8914 |
8855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 | 8915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6641 |
8856 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8916 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8857 msgstr "" | 8917 msgstr "" |
8858 | 8918 |
8859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6866 | 8919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6767 |
8860 #, fuzzy | 8920 #, fuzzy |
8861 msgid "Away Message" | 8921 msgid "Away Message" |
8862 msgstr "Thông báo trạng thái" | 8922 msgstr "Thông báo trạng thái" |
8863 | 8923 |
8864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7153 | 8924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7053 |
8865 #, fuzzy, c-format | 8925 #, fuzzy, c-format |
8866 msgid "Buddy Comment for %s" | 8926 msgid "Buddy Comment for %s" |
8867 msgstr "Chú thích Buddy:" | 8927 msgstr "Chú thích Buddy:" |
8868 | 8928 |
8869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 | 8929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7054 |
8870 msgid "Buddy Comment:" | 8930 msgid "Buddy Comment:" |
8871 msgstr "Chú thích Buddy:" | 8931 msgstr "Chú thích Buddy:" |
8872 | 8932 |
8873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173 | 8933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073 |
8874 msgid "Edit Buddy Comment" | 8934 msgid "Edit Buddy Comment" |
8875 msgstr "Hiệu chỉnh chú thích Buddy" | 8935 msgstr "Hiệu chỉnh chú thích Buddy" |
8876 | 8936 |
8877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7179 | 8937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079 |
8878 msgid "Get Status Msg" | 8938 msgid "Get Status Msg" |
8879 msgstr "Xem hiển thị trạng thái" | 8939 msgstr "Xem hiển thị trạng thái" |
8880 | 8940 |
8881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 | 8941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 |
8882 msgid "Direct IM" | 8942 msgid "Direct IM" |
8883 msgstr "Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp" | 8943 msgstr "Nhắn Tin Nhanh Trực Tiếp" |
8884 | 8944 |
8885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 | 8945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 |
8886 msgid "Re-request Authorization" | 8946 msgid "Re-request Authorization" |
8887 msgstr "Yêu cầu lại xác thực" | 8947 msgstr "Yêu cầu lại xác thực" |
8888 | 8948 |
8889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7268 | 8949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 |
8890 #, fuzzy | |
8891 msgid "Require authorization" | |
8892 msgstr "Yêu cầu xác thực" | |
8893 | |
8894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7271 | |
8895 #, fuzzy | |
8896 msgid "Hide IP address" | |
8897 msgstr "Địa chỉ" | |
8898 | |
8899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274 | |
8900 #, fuzzy | |
8901 msgid "Web aware" | |
8902 msgstr "Kiến thức Web" | |
8903 | |
8904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7279 | |
8905 #, fuzzy | |
8906 msgid "ICQ Privacy Options" | |
8907 msgstr "Tùy chọn Proxy" | |
8908 | |
8909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7296 | |
8910 msgid "The new formatting is invalid." | 8950 msgid "The new formatting is invalid." |
8911 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ." | 8951 msgstr "Định dạng mới không hợp lệ." |
8912 | 8952 |
8913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7297 | 8953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7139 |
8914 #, fuzzy | 8954 #, fuzzy |
8915 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8955 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8916 msgstr "Định dạng cho tên hiển thị chỉ đổi chữ viết hoa và khoảng trống." | 8956 msgstr "Định dạng cho tên hiển thị chỉ đổi chữ viết hoa và khoảng trống." |
8917 | 8957 |
8918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7304 | 8958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7146 |
8919 #, fuzzy | 8959 #, fuzzy |
8920 msgid "New screen name formatting:" | 8960 msgid "New screen name formatting:" |
8921 msgstr "Định dạng tên hiển thị mới:" | 8961 msgstr "Định dạng tên hiển thị mới:" |
8922 | 8962 |
8923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7356 | 8963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7198 |
8924 msgid "Change Address To:" | 8964 msgid "Change Address To:" |
8925 msgstr "Đổi địa chỉ thành:" | 8965 msgstr "Đổi địa chỉ thành:" |
8926 | 8966 |
8927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401 | 8967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7243 |
8928 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8968 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8929 msgstr "<i>bạn không đang chờ xác thực</i>" | 8969 msgstr "<i>bạn không đang chờ xác thực</i>" |
8930 | 8970 |
8931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404 | 8971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246 |
8932 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8972 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8933 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây" | 8973 msgstr "Bạn đang chờ xác thực của các buddy sau đây" |
8934 | 8974 |
8935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7405 | 8975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7247 |
8936 msgid "" | 8976 msgid "" |
8937 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8977 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8938 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8978 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8939 msgstr "" | 8979 msgstr "" |
8940 "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải " | 8980 "Bạn có thể gửi lại yêu cầu xác thực của người khác bằng cách nhấn chuột phải " |
8941 "vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\"" | 8981 "vào tên người đó và chọn \"Gửi lại yêu cầu xác thực.\"" |
8942 | 8982 |
8943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7422 | 8983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7264 |
8944 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8984 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8945 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ email" | 8985 msgstr "Tìm Buddy dựa theo địa chỉ email" |
8946 | 8986 |
8947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7423 | 8987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 |
8948 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8988 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8949 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ email" | 8989 msgstr "Tìm kiếm buddy bằng địa chỉ email" |
8950 | 8990 |
8951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 | 8991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7266 |
8952 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8992 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8953 msgstr "Hãy nhập địa chỉ email của buddy mà bạn cần tìm." | 8993 msgstr "Hãy nhập địa chỉ email của buddy mà bạn cần tìm." |
8954 | 8994 |
8955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7505 src/protocols/silc/silc.c:826 | 8995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 |
8996 msgid "Available Message:" | |
8997 msgstr "Thông báo có mặt:" | |
8998 | |
8999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7284 | |
9000 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
9001 msgstr "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Dùng nhắn tin nhanh với tôi!" | |
9002 | |
9003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7365 src/protocols/silc/silc.c:812 | |
8956 msgid "Set User Info..." | 9004 msgid "Set User Info..." |
8957 msgstr "Lập thông tin người dùng..." | 9005 msgstr "Lập thông tin người dùng..." |
8958 | 9006 |
8959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 | 9007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7370 |
8960 #, fuzzy | 9008 #, fuzzy |
8961 msgid "Set User Info (URL)..." | 9009 msgid "Set User Info (URL)..." |
8962 msgstr "Lập thông tin người dùng..." | 9010 msgstr "Lập thông tin người dùng..." |
8963 | 9011 |
8964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/silc/silc.c:822 | 9012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7376 |
9013 msgid "Set Available Message..." | |
9014 msgstr "Lập thông báo có mặt..." | |
9015 | |
9016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7381 src/protocols/silc/silc.c:808 | |
8965 msgid "Change Password..." | 9017 msgid "Change Password..." |
8966 msgstr "Đổi mật khẩu..." | 9018 msgstr "Đổi mật khẩu..." |
8967 | 9019 |
8968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7522 | 9020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7386 |
8969 msgid "Change Password (URL)" | 9021 msgid "Change Password (URL)" |
8970 msgstr "Đổi mật khẩu (URL)" | 9022 msgstr "Đổi mật khẩu (URL)" |
8971 | 9023 |
8972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7526 | 9024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7390 |
8973 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9025 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8974 msgstr "Cấu hình chuyển tiếp Nhắn Tin Nhanh (URL)" | 9026 msgstr "Cấu hình chuyển tiếp Nhắn Tin Nhanh (URL)" |
8975 | 9027 |
8976 #. ICQ actions | 9028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7399 |
8977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7536 | |
8978 #, fuzzy | |
8979 msgid "Show privacy options..." | |
8980 msgstr "Hiển thị nhiều tùy chọn" | |
8981 | |
8982 #. AIM actions | |
8983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7543 | |
8984 #, fuzzy | 9029 #, fuzzy |
8985 msgid "Format Screen Name..." | 9030 msgid "Format Screen Name..." |
8986 msgstr "Định dạng tên hiển thị..." | 9031 msgstr "Định dạng tên hiển thị..." |
8987 | 9032 |
8988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7547 | 9033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7403 |
8989 msgid "Confirm Account" | 9034 msgid "Confirm Account" |
8990 msgstr "Xác nhận tài khoản" | 9035 msgstr "Xác nhận tài khoản" |
8991 | 9036 |
8992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7551 | 9037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7407 |
8993 msgid "Display Currently Registered Address" | 9038 msgid "Display Currently Registered Address" |
8994 msgstr "Hiển thị địa chỉ đăng ký hiện thời" | 9039 msgstr "Hiển thị địa chỉ đăng ký hiện thời" |
8995 | 9040 |
8996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7555 | 9041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7411 |
8997 msgid "Change Currently Registered Address..." | 9042 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8998 msgstr "Đổi địa chỉ đăng ký hiện thời..." | 9043 msgstr "Đổi địa chỉ đăng ký hiện thời..." |
8999 | 9044 |
9000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7562 | 9045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7418 |
9001 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9046 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9002 msgstr "Hiển thị các buddy chờ xác thực" | 9047 msgstr "Hiển thị các buddy chờ xác thực" |
9003 | 9048 |
9004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7568 | 9049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7424 |
9005 msgid "Search for Buddy by Email..." | 9050 msgid "Search for Buddy by Email..." |
9006 msgstr "Tìm kiếm buddy theo email..." | 9051 msgstr "Tìm kiếm buddy theo email..." |
9007 | 9052 |
9008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7573 | 9053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7429 |
9009 #, fuzzy | 9054 #, fuzzy |
9010 msgid "Search for Buddy by Information" | 9055 msgid "Search for Buddy by Information" |
9011 msgstr "Tìm kiếm buddy theo email..." | 9056 msgstr "Tìm kiếm buddy theo email..." |
9012 | |
9013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7643 | |
9014 #, fuzzy | |
9015 msgid "Use recent buddies group" | |
9016 msgstr "Người dùng không có trong nhóm" | |
9017 | |
9018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7646 | |
9019 #, fuzzy | |
9020 msgid "Show how long you have been idle" | |
9021 msgstr "Cho phép bạn đặt ra thời gian sau bao lâu sẽ báo trạng thái nghỉ" | |
9022 | 9057 |
9023 #. *< type | 9058 #. *< type |
9024 #. *< ui_requirement | 9059 #. *< ui_requirement |
9025 #. *< flags | 9060 #. *< flags |
9026 #. *< dependencies | 9061 #. *< dependencies |
9028 #. *< id | 9063 #. *< id |
9029 #. *< name | 9064 #. *< name |
9030 #. *< version | 9065 #. *< version |
9031 #. * summary | 9066 #. * summary |
9032 #. * description | 9067 #. * description |
9033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 | 9068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7550 src/protocols/oscar/oscar.c:7552 |
9034 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 9069 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
9035 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ" | 9070 msgstr "Plugin giao thức AIM/ICQ" |
9036 | 9071 |
9037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7788 | 9072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7571 |
9038 msgid "Auth host" | 9073 msgid "Auth host" |
9039 msgstr "Máy chủ xác thực" | 9074 msgstr "Máy chủ xác thực" |
9040 | 9075 |
9041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7791 | 9076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7574 |
9042 msgid "Auth port" | 9077 msgid "Auth port" |
9043 msgstr "Cổng xác thực" | 9078 msgstr "Cổng xác thực" |
9044 | 9079 |
9045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7794 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | 9080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7577 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2760 |
9046 msgid "Encoding" | 9081 msgid "Encoding" |
9047 msgstr "Mã hóa" | 9082 msgstr "Mã hóa" |
9048 | 9083 |
9049 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 9084 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
9050 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 9085 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
9127 #, fuzzy | 9162 #, fuzzy |
9128 msgid "Set IM Password" | 9163 msgid "Set IM Password" |
9129 msgstr "Mật khẩu" | 9164 msgstr "Mật khẩu" |
9130 | 9165 |
9131 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 9166 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
9132 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1293 | 9167 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295 |
9133 msgid "Get Public Key" | 9168 msgid "Get Public Key" |
9134 msgstr "" | 9169 msgstr "" |
9135 | 9170 |
9136 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1283 | 9171 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285 |
9137 #: src/protocols/silc/ops.c:1294 | 9172 #: src/protocols/silc/ops.c:1296 |
9138 #, fuzzy | 9173 #, fuzzy |
9139 msgid "Cannot fetch the public key" | 9174 msgid "Cannot fetch the public key" |
9140 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" | 9175 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" |
9141 | 9176 |
9142 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1578 | 9177 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553 |
9143 msgid "Show Public Key" | 9178 msgid "Show Public Key" |
9144 msgstr "" | 9179 msgstr "" |
9145 | 9180 |
9146 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 9181 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
9147 #: src/protocols/silc/chat.c:235 | 9182 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
9148 #, fuzzy | 9183 #, fuzzy |
9149 msgid "Could not load public key" | 9184 msgid "Could not load public key" |
9150 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" | 9185 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" |
9151 | 9186 |
9152 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:873 | 9187 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 |
9153 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 | 9188 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 |
9154 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1101 | 9189 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 |
9155 #, fuzzy | 9190 #, fuzzy |
9156 msgid "User Information" | 9191 msgid "User Information" |
9157 msgstr "Thông tin" | 9192 msgstr "Thông tin" |
9158 | 9193 |
9159 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:946 | 9194 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 |
9160 #: src/protocols/silc/ops.c:1102 | 9195 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 |
9161 #, fuzzy | 9196 #, fuzzy |
9162 msgid "Cannot get user information" | 9197 msgid "Cannot get user information" |
9163 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" | 9198 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" |
9164 | 9199 |
9165 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 9200 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
9208 msgid "" | 9243 msgid "" |
9209 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 9244 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
9210 "from the list to add to the buddy list." | 9245 "from the list to add to the buddy list." |
9211 msgstr "" | 9246 msgstr "" |
9212 | 9247 |
9213 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 | 9248 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 |
9214 msgid "Detached" | 9249 msgid "Detached" |
9215 msgstr "" | 9250 msgstr "" |
9216 | 9251 |
9217 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:58 | 9252 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49 |
9253 #: src/protocols/silc/silc.c:85 | |
9218 msgid "Indisposed" | 9254 msgid "Indisposed" |
9219 msgstr "" | 9255 msgstr "" |
9220 | 9256 |
9221 #: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:60 | 9257 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50 |
9258 #: src/protocols/silc/silc.c:87 | |
9222 msgid "Wake Me Up" | 9259 msgid "Wake Me Up" |
9223 msgstr "" | 9260 msgstr "" |
9224 | 9261 |
9225 #: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:52 | 9262 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46 |
9263 #: src/protocols/silc/silc.c:79 | |
9226 #, fuzzy | 9264 #, fuzzy |
9227 msgid "Hyper Active" | 9265 msgid "Hyper Active" |
9228 msgstr "Kích hoạt" | 9266 msgstr "Kích hoạt" |
9229 | 9267 |
9230 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 | 9268 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 |
9231 msgid "Robot" | 9269 msgid "Robot" |
9232 msgstr "" | 9270 msgstr "" |
9233 | 9271 |
9234 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/silc.c:643 | 9272 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629 |
9235 #: src/protocols/silc/util.c:472 | 9273 #: src/protocols/silc/util.c:472 |
9236 #, fuzzy | 9274 #, fuzzy |
9237 msgid "Happy" | 9275 msgid "Happy" |
9238 msgstr "Áp dụng" | 9276 msgstr "Áp dụng" |
9239 | 9277 |
9240 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/silc.c:645 | 9278 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631 |
9241 #: src/protocols/silc/util.c:474 | 9279 #: src/protocols/silc/util.c:474 |
9242 msgid "Sad" | 9280 msgid "Sad" |
9243 msgstr "" | 9281 msgstr "" |
9244 | 9282 |
9245 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/silc.c:647 | 9283 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633 |
9246 #: src/protocols/silc/util.c:476 | 9284 #: src/protocols/silc/util.c:476 |
9247 msgid "Angry" | 9285 msgid "Angry" |
9248 msgstr "" | 9286 msgstr "" |
9249 | 9287 |
9250 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/silc.c:649 | 9288 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635 |
9251 #: src/protocols/silc/util.c:478 | 9289 #: src/protocols/silc/util.c:478 |
9252 msgid "Jealous" | 9290 msgid "Jealous" |
9253 msgstr "" | 9291 msgstr "" |
9254 | 9292 |
9255 #: src/protocols/silc/buddy.c:1437 src/protocols/silc/silc.c:651 | 9293 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637 |
9256 #: src/protocols/silc/util.c:480 | 9294 #: src/protocols/silc/util.c:480 |
9257 msgid "Ashamed" | 9295 msgid "Ashamed" |
9258 msgstr "" | 9296 msgstr "" |
9259 | 9297 |
9260 #: src/protocols/silc/buddy.c:1439 src/protocols/silc/silc.c:653 | 9298 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639 |
9261 #: src/protocols/silc/util.c:482 | 9299 #: src/protocols/silc/util.c:482 |
9262 #, fuzzy | 9300 #, fuzzy |
9263 msgid "Invincible" | 9301 msgid "Invincible" |
9264 msgstr "Giấu mặt" | 9302 msgstr "Giấu mặt" |
9265 | 9303 |
9266 #: src/protocols/silc/buddy.c:1441 src/protocols/silc/silc.c:655 | 9304 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641 |
9267 #: src/protocols/silc/util.c:484 | 9305 #: src/protocols/silc/util.c:484 |
9268 #, fuzzy | 9306 #, fuzzy |
9269 msgid "In Love" | 9307 msgid "In Love" |
9270 msgstr "Bỏ qua" | 9308 msgstr "Bỏ qua" |
9271 | 9309 |
9272 #: src/protocols/silc/buddy.c:1443 src/protocols/silc/silc.c:657 | 9310 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643 |
9273 #: src/protocols/silc/util.c:486 | 9311 #: src/protocols/silc/util.c:486 |
9274 msgid "Sleepy" | 9312 msgid "Sleepy" |
9275 msgstr "" | 9313 msgstr "" |
9276 | 9314 |
9277 #: src/protocols/silc/buddy.c:1445 src/protocols/silc/silc.c:659 | 9315 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645 |
9278 #: src/protocols/silc/util.c:488 | 9316 #: src/protocols/silc/util.c:488 |
9279 #, fuzzy | 9317 #, fuzzy |
9280 msgid "Bored" | 9318 msgid "Bored" |
9281 msgstr "Đậm" | 9319 msgstr "Đậm" |
9282 | 9320 |
9283 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/silc.c:661 | 9321 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647 |
9284 #: src/protocols/silc/util.c:490 | 9322 #: src/protocols/silc/util.c:490 |
9285 msgid "Excited" | 9323 msgid "Excited" |
9286 msgstr "" | 9324 msgstr "" |
9287 | 9325 |
9288 #: src/protocols/silc/buddy.c:1449 src/protocols/silc/silc.c:663 | 9326 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649 |
9289 #: src/protocols/silc/util.c:492 | 9327 #: src/protocols/silc/util.c:492 |
9290 msgid "Anxious" | 9328 msgid "Anxious" |
9291 msgstr "" | 9329 msgstr "" |
9292 | 9330 |
9293 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:982 | 9331 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 |
9294 #, fuzzy | 9332 #, fuzzy |
9295 msgid "User Modes" | 9333 msgid "User Modes" |
9296 msgstr "Tùy chọn người dùng" | 9334 msgstr "Tùy chọn người dùng" |
9297 | 9335 |
9298 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:991 | 9336 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989 |
9299 msgid "Mood" | 9337 msgid "Mood" |
9300 msgstr "" | 9338 msgstr "" |
9301 | 9339 |
9302 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/ops.c:997 | 9340 #: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995 |
9303 #, fuzzy | 9341 #, fuzzy |
9304 msgid "Status Text" | 9342 msgid "Status Text" |
9305 msgstr "Trạng thái" | 9343 msgstr "Trạng thái" |
9306 | 9344 |
9307 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:1003 | 9345 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001 |
9308 #, fuzzy | 9346 #, fuzzy |
9309 msgid "Preferred Contact" | 9347 msgid "Preferred Contact" |
9310 msgstr "Xóa Liên Lạc" | 9348 msgstr "Xóa Liên Lạc" |
9311 | 9349 |
9312 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1008 | 9350 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006 |
9313 #, fuzzy | 9351 #, fuzzy |
9314 msgid "Preferred Language" | 9352 msgid "Preferred Language" |
9315 msgstr "Tùy chỉnh" | 9353 msgstr "Tùy chỉnh" |
9316 | 9354 |
9317 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1013 | 9355 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011 |
9318 #, fuzzy | 9356 #, fuzzy |
9319 msgid "Device" | 9357 msgid "Device" |
9320 msgstr "Từ chối" | 9358 msgstr "Từ chối" |
9321 | 9359 |
9322 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1018 | 9360 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016 |
9323 #: src/protocols/silc/silc.c:711 src/protocols/silc/silc.c:713 | 9361 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699 |
9324 #, fuzzy | 9362 #, fuzzy |
9325 msgid "Timezone" | 9363 msgid "Timezone" |
9326 msgstr "Thời gian" | 9364 msgstr "Thời gian" |
9327 | 9365 |
9328 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1023 | 9366 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021 |
9329 #, fuzzy | 9367 #, fuzzy |
9330 msgid "Geolocation" | 9368 msgid "Geolocation" |
9331 msgstr "Nơi ở" | 9369 msgstr "Nơi ở" |
9332 | 9370 |
9333 #: src/protocols/silc/buddy.c:1562 | 9371 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 |
9334 msgid "Reset IM Key" | 9372 msgid "Reset IM Key" |
9335 msgstr "" | 9373 msgstr "" |
9336 | 9374 |
9337 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 | 9375 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 |
9338 msgid "IM with Key Exchange" | 9376 msgid "IM with Key Exchange" |
9339 msgstr "" | 9377 msgstr "" |
9340 | 9378 |
9341 #: src/protocols/silc/buddy.c:1571 | 9379 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547 |
9342 #, fuzzy | 9380 #, fuzzy |
9343 msgid "IM with Password" | 9381 msgid "IM with Password" |
9344 msgstr "Mật khẩu" | 9382 msgstr "Mật khẩu" |
9345 | 9383 |
9346 #: src/protocols/silc/buddy.c:1583 | 9384 #: src/protocols/silc/buddy.c:1558 |
9347 msgid "Get Public Key..." | 9385 msgid "Get Public Key..." |
9348 msgstr "" | 9386 msgstr "" |
9349 | 9387 |
9350 #: src/protocols/silc/buddy.c:1590 src/protocols/silc/ops.c:1413 | 9388 #: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417 |
9351 #, fuzzy | 9389 #, fuzzy |
9352 msgid "Kill User" | 9390 msgid "Kill User" |
9353 msgstr "Người dùng Gaim" | 9391 msgstr "Người dùng Gaim" |
9354 | 9392 |
9355 #: src/protocols/silc/chat.c:38 | 9393 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
9356 #, fuzzy | 9394 #, fuzzy |
9357 msgid "_Passphrase:" | 9395 msgid "_Passphrase:" |
9358 msgstr "_Mật khẩu:" | 9396 msgstr "_Mật khẩu:" |
9359 | 9397 |
9360 #: src/protocols/silc/chat.c:79 | 9398 #: src/protocols/silc/chat.c:78 |
9361 #, c-format | 9399 #, c-format |
9362 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 9400 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
9363 msgstr "" | 9401 msgstr "" |
9364 | 9402 |
9365 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 | 9403 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 |
9366 #, fuzzy | 9404 #, fuzzy |
9367 msgid "Channel Information" | 9405 msgid "Channel Information" |
9368 msgstr "Thông tin" | 9406 msgstr "Thông tin" |
9369 | 9407 |
9370 #: src/protocols/silc/chat.c:81 | 9408 #: src/protocols/silc/chat.c:80 |
9371 #, fuzzy | 9409 #, fuzzy |
9372 msgid "Cannot get channel information" | 9410 msgid "Cannot get channel information" |
9373 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" | 9411 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" |
9374 | 9412 |
9375 #: src/protocols/silc/chat.c:118 | 9413 #: src/protocols/silc/chat.c:117 |
9376 #, fuzzy, c-format | 9414 #, fuzzy, c-format |
9377 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 9415 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
9378 msgstr "Tên hiển thị:" | 9416 msgstr "Tên hiển thị:" |
9379 | 9417 |
9380 #: src/protocols/silc/chat.c:121 | 9418 #: src/protocols/silc/chat.c:120 |
9381 #, fuzzy, c-format | 9419 #, fuzzy, c-format |
9382 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 9420 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
9383 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" | 9421 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" |
9384 | 9422 |
9385 #: src/protocols/silc/chat.c:128 | 9423 #: src/protocols/silc/chat.c:127 |
9386 #, c-format | 9424 #, c-format |
9387 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 9425 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
9388 msgstr "" | 9426 msgstr "" |
9389 | 9427 |
9390 #: src/protocols/silc/chat.c:137 | 9428 #: src/protocols/silc/chat.c:136 |
9391 #, c-format | 9429 #, c-format |
9392 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 9430 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
9393 msgstr "" | 9431 msgstr "" |
9394 | 9432 |
9395 #: src/protocols/silc/chat.c:140 | 9433 #: src/protocols/silc/chat.c:139 |
9396 #, c-format | 9434 #, c-format |
9397 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 9435 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
9398 msgstr "" | 9436 msgstr "" |
9399 | 9437 |
9400 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | 9438 #: src/protocols/silc/chat.c:144 |
9401 #, fuzzy, c-format | 9439 #, fuzzy, c-format |
9402 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 9440 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
9403 msgstr "" | 9441 msgstr "" |
9404 "<b>Thay đổi trong phiên bản:</b>\n" | 9442 "<b>Thay đổi trong phiên bản:</b>\n" |
9405 "%s<br><br>" | 9443 "%s<br><br>" |
9406 | 9444 |
9407 #: src/protocols/silc/chat.c:150 | 9445 #: src/protocols/silc/chat.c:149 |
9408 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 9446 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
9409 msgstr "" | 9447 msgstr "" |
9410 | 9448 |
9449 #: src/protocols/silc/chat.c:162 | |
9450 #, c-format | |
9451 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
9452 msgstr "" | |
9453 | |
9411 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | 9454 #: src/protocols/silc/chat.c:163 |
9412 #, c-format | 9455 #, c-format |
9413 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
9414 msgstr "" | |
9415 | |
9416 #: src/protocols/silc/chat.c:164 | |
9417 #, c-format | |
9418 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 9456 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
9419 msgstr "" | 9457 msgstr "" |
9420 | 9458 |
9421 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 9459 #: src/protocols/silc/chat.c:233 |
9422 msgid "Add Channel Public Key" | 9460 msgid "Add Channel Public Key" |
9423 msgstr "" | 9461 msgstr "" |
9424 | 9462 |
9425 #. Add new public key | 9463 #. Add new public key |
9426 #: src/protocols/silc/chat.c:289 | 9464 #: src/protocols/silc/chat.c:288 |
9427 msgid "Open Public Key..." | 9465 msgid "Open Public Key..." |
9428 msgstr "" | 9466 msgstr "" |
9429 | 9467 |
9430 #: src/protocols/silc/chat.c:398 | 9468 #: src/protocols/silc/chat.c:397 |
9431 #, fuzzy | 9469 #, fuzzy |
9432 msgid "Channel Passphrase" | 9470 msgid "Channel Passphrase" |
9433 msgstr "Đổi mật khẩu" | 9471 msgstr "Đổi mật khẩu" |
9434 | 9472 |
9435 #: src/protocols/silc/chat.c:405 | 9473 #: src/protocols/silc/chat.c:404 |
9436 msgid "Channel Public Keys List" | 9474 msgid "Channel Public Keys List" |
9437 msgstr "" | 9475 msgstr "" |
9438 | 9476 |
9439 #: src/protocols/silc/chat.c:410 | 9477 #: src/protocols/silc/chat.c:409 |
9440 msgid "" | 9478 msgid "" |
9441 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 9479 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
9442 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 9480 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
9443 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 9481 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
9444 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 9482 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
9445 "able to join." | 9483 "able to join." |
9446 msgstr "" | 9484 msgstr "" |
9447 | 9485 |
9448 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 | 9486 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 |
9449 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 | 9487 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 |
9450 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | 9488 #: src/protocols/silc/chat.c:886 |
9451 #, fuzzy | 9489 #, fuzzy |
9452 msgid "Channel Authentication" | 9490 msgid "Channel Authentication" |
9453 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" | 9491 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" |
9454 | 9492 |
9455 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | 9493 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 |
9456 #, fuzzy | 9494 #, fuzzy |
9457 msgid "Add / Remove" | 9495 msgid "Add / Remove" |
9458 msgstr "Xóa bỏ" | 9496 msgstr "Xóa bỏ" |
9459 | 9497 |
9460 #: src/protocols/silc/chat.c:576 | 9498 #: src/protocols/silc/chat.c:575 |
9461 #, fuzzy | 9499 #, fuzzy |
9462 msgid "Group Name" | 9500 msgid "Group Name" |
9463 msgstr "Tên nhóm mới" | 9501 msgstr "Tên nhóm mới" |
9464 | 9502 |
9465 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1698 | 9503 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697 |
9466 #, fuzzy | 9504 #, fuzzy |
9467 msgid "Passphrase" | 9505 msgid "Passphrase" |
9468 msgstr "Đã gửi mật khẩu" | 9506 msgstr "Đã gửi mật khẩu" |
9469 | 9507 |
9470 #: src/protocols/silc/chat.c:591 | 9508 #: src/protocols/silc/chat.c:590 |
9471 #, fuzzy, c-format | 9509 #, fuzzy, c-format |
9472 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 9510 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
9473 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." | 9511 msgstr "Hãy nhập tên nhóm được thêm vào." |
9474 | 9512 |
9475 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | 9513 #: src/protocols/silc/chat.c:592 |
9476 #, fuzzy | 9514 #, fuzzy |
9477 msgid "Add Channel Private Group" | 9515 msgid "Add Channel Private Group" |
9478 msgstr "Thêm nhóm mới" | 9516 msgstr "Thêm nhóm mới" |
9479 | 9517 |
9480 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | 9518 #: src/protocols/silc/chat.c:719 |
9481 #, fuzzy | 9519 #, fuzzy |
9482 msgid "User Limit" | 9520 msgid "User Limit" |
9483 msgstr "Cho phép" | 9521 msgstr "Cho phép" |
9484 | 9522 |
9485 #: src/protocols/silc/chat.c:721 | 9523 #: src/protocols/silc/chat.c:720 |
9486 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 9524 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
9487 msgstr "" | 9525 msgstr "" |
9488 | 9526 |
9489 #: src/protocols/silc/chat.c:863 | 9527 #: src/protocols/silc/chat.c:862 |
9490 msgid "Get Info" | 9528 msgid "Get Info" |
9491 msgstr "Lấy thông tin" | 9529 msgstr "Lấy thông tin" |
9492 | 9530 |
9493 #: src/protocols/silc/chat.c:871 | 9531 #: src/protocols/silc/chat.c:869 |
9494 #, fuzzy | 9532 #, fuzzy |
9495 msgid "Invite List" | 9533 msgid "Invite List" |
9496 msgstr "Mời" | 9534 msgstr "Mời" |
9497 | 9535 |
9498 #: src/protocols/silc/chat.c:876 | 9536 #: src/protocols/silc/chat.c:873 |
9499 #, fuzzy | 9537 #, fuzzy |
9500 msgid "Ban List" | 9538 msgid "Ban List" |
9501 msgstr "Danh sách Buddy" | 9539 msgstr "Danh sách Buddy" |
9502 | 9540 |
9503 #: src/protocols/silc/chat.c:884 | 9541 #: src/protocols/silc/chat.c:880 |
9504 #, fuzzy | 9542 #, fuzzy |
9505 msgid "Add Private Group" | 9543 msgid "Add Private Group" |
9506 msgstr "Thêm nhóm" | 9544 msgstr "Thêm nhóm" |
9507 | 9545 |
9508 #: src/protocols/silc/chat.c:897 | 9546 #: src/protocols/silc/chat.c:891 |
9509 msgid "Reset Permanent" | 9547 msgid "Reset Permanent" |
9510 msgstr "" | 9548 msgstr "" |
9511 | 9549 |
9550 #: src/protocols/silc/chat.c:895 | |
9551 msgid "Set Permanent" | |
9552 msgstr "" | |
9553 | |
9512 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | 9554 #: src/protocols/silc/chat.c:902 |
9513 msgid "Set Permanent" | |
9514 msgstr "" | |
9515 | |
9516 #: src/protocols/silc/chat.c:910 | |
9517 #, fuzzy | 9555 #, fuzzy |
9518 msgid "Set User Limit" | 9556 msgid "Set User Limit" |
9519 msgstr "Lập thông tin người dùng" | 9557 msgstr "Lập thông tin người dùng" |
9520 | 9558 |
9521 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | 9559 #: src/protocols/silc/chat.c:907 |
9522 #, fuzzy | 9560 #, fuzzy |
9523 msgid "Reset Topic Restriction" | 9561 msgid "Reset Topic Restriction" |
9524 msgstr "Thông báo phiên bản mới" | 9562 msgstr "Thông báo phiên bản mới" |
9525 | 9563 |
9564 #: src/protocols/silc/chat.c:911 | |
9565 msgid "Set Topic Restriction" | |
9566 msgstr "" | |
9567 | |
9568 #: src/protocols/silc/chat.c:917 | |
9569 msgid "Reset Private Channel" | |
9570 msgstr "" | |
9571 | |
9526 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | 9572 #: src/protocols/silc/chat.c:921 |
9527 msgid "Set Topic Restriction" | |
9528 msgstr "" | |
9529 | |
9530 #: src/protocols/silc/chat.c:928 | |
9531 msgid "Reset Private Channel" | |
9532 msgstr "" | |
9533 | |
9534 #: src/protocols/silc/chat.c:933 | |
9535 msgid "Set Private Channel" | 9573 msgid "Set Private Channel" |
9536 msgstr "" | 9574 msgstr "" |
9537 | 9575 |
9538 #: src/protocols/silc/chat.c:940 | 9576 #: src/protocols/silc/chat.c:927 |
9539 msgid "Reset Secret Channel" | 9577 msgid "Reset Secret Channel" |
9540 msgstr "" | 9578 msgstr "" |
9541 | 9579 |
9542 #: src/protocols/silc/chat.c:945 | 9580 #: src/protocols/silc/chat.c:931 |
9543 msgid "Set Secret Channel" | 9581 msgid "Set Secret Channel" |
9544 msgstr "" | 9582 msgstr "" |
9545 | 9583 |
9546 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 | 9584 #: src/protocols/silc/chat.c:993 |
9547 #, fuzzy, c-format | 9585 #, fuzzy, c-format |
9548 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9586 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
9549 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." | 9587 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." |
9550 | 9588 |
9551 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 | 9589 #: src/protocols/silc/chat.c:997 |
9552 #, c-format | 9590 #, c-format |
9553 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9591 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
9554 msgstr "" | 9592 msgstr "" |
9555 | 9593 |
9556 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 | 9594 #: src/protocols/silc/chat.c:1056 |
9557 #, c-format | 9595 #, c-format |
9558 msgid "" | 9596 msgid "" |
9559 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9597 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
9560 msgstr "" | 9598 msgstr "" |
9561 | 9599 |
9562 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 | 9600 #: src/protocols/silc/chat.c:1058 |
9563 #, fuzzy | 9601 #, fuzzy |
9564 msgid "Join Private Group" | 9602 msgid "Join Private Group" |
9565 msgstr "Tham gia nhóm nào:" | 9603 msgstr "Tham gia nhóm nào:" |
9566 | 9604 |
9567 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 | 9605 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 |
9568 #, fuzzy | 9606 #, fuzzy |
9569 msgid "Cannot join private group" | 9607 msgid "Cannot join private group" |
9570 msgstr "Không thể xóa bỏ nhóm rỗng" | 9608 msgstr "Không thể xóa bỏ nhóm rỗng" |
9571 | 9609 |
9572 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:926 | 9610 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911 |
9573 msgid "Cannot call command" | 9611 msgid "Cannot call command" |
9574 msgstr "" | 9612 msgstr "" |
9575 | 9613 |
9576 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:927 | 9614 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912 |
9577 #, fuzzy | 9615 #, fuzzy |
9578 msgid "Unknown command" | 9616 msgid "Unknown command" |
9579 msgstr "Lệnh không xác định: %s" | 9617 msgstr "Lệnh không xác định: %s" |
9580 | 9618 |
9581 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9619 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9602 msgid "Key agreement failed" | 9640 msgid "Key agreement failed" |
9603 msgstr "" | 9641 msgstr "" |
9604 | 9642 |
9605 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 9643 #: src/protocols/silc/ft.c:102 |
9606 #, fuzzy | 9644 #, fuzzy |
9607 msgid "File transfer session does not exist" | 9645 msgid "File transfer sessions does not exist" |
9608 msgstr "Tập tin đó không tồn tại." | 9646 msgstr "Tập tin đó không tồn tại." |
9609 | 9647 |
9610 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 9648 #: src/protocols/silc/ft.c:206 |
9611 #, fuzzy | 9649 #, fuzzy |
9612 msgid "No file transfer session active" | 9650 msgid "No file transfer session active" |
9630 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 9668 #: src/protocols/silc/ft.c:341 |
9631 #, fuzzy | 9669 #, fuzzy |
9632 msgid "Cannot send file" | 9670 msgid "Cannot send file" |
9633 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." | 9671 msgstr "Không thể gửi tập tin có 0 byte." |
9634 | 9672 |
9635 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 | 9673 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 |
9636 #: src/protocols/silc/ops.c:359 | 9674 #: src/protocols/silc/ops.c:357 |
9637 #, fuzzy, c-format | 9675 #, fuzzy, c-format |
9638 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9676 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9639 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" | 9677 msgstr "%s đã đổi chủ đề thành: %s" |
9640 | 9678 |
9641 #: src/protocols/silc/ops.c:425 | 9679 #: src/protocols/silc/ops.c:423 |
9642 #, c-format | 9680 #, c-format |
9643 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9681 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9644 msgstr "" | 9682 msgstr "" |
9645 | 9683 |
9646 #: src/protocols/silc/ops.c:429 | 9684 #: src/protocols/silc/ops.c:427 |
9647 #, c-format | 9685 #, c-format |
9648 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9686 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9649 msgstr "" | 9687 msgstr "" |
9650 | 9688 |
9651 #: src/protocols/silc/ops.c:462 | 9689 #: src/protocols/silc/ops.c:460 |
9652 #, c-format | 9690 #, c-format |
9653 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9691 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9654 msgstr "" | 9692 msgstr "" |
9655 | 9693 |
9656 #: src/protocols/silc/ops.c:470 | 9694 #: src/protocols/silc/ops.c:468 |
9657 #, c-format | 9695 #, c-format |
9658 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9696 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9659 msgstr "" | 9697 msgstr "" |
9660 | 9698 |
9661 #: src/protocols/silc/ops.c:499 | 9699 #: src/protocols/silc/ops.c:497 |
9662 #, fuzzy, c-format | 9700 #, fuzzy, c-format |
9663 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9701 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9664 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" | 9702 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" |
9665 | 9703 |
9666 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 | 9704 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 |
9667 #: src/protocols/silc/ops.c:539 | 9705 #: src/protocols/silc/ops.c:537 |
9668 #, fuzzy, c-format | 9706 #, fuzzy, c-format |
9669 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9707 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9670 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" | 9708 msgstr "Bạn bị %s đá: (%s)" |
9671 | 9709 |
9672 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 | 9710 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 |
9673 #: src/protocols/silc/ops.c:570 | 9711 #: src/protocols/silc/ops.c:568 |
9674 #, fuzzy, c-format | 9712 #, fuzzy, c-format |
9675 msgid "Killed by %s (%s)" | 9713 msgid "Killed by %s (%s)" |
9676 msgstr "Bị %s đá (%s)" | 9714 msgstr "Bị %s đá (%s)" |
9677 | 9715 |
9678 #: src/protocols/silc/ops.c:616 | 9716 #: src/protocols/silc/ops.c:614 |
9679 #, fuzzy | 9717 #, fuzzy |
9680 msgid "Server signoff" | 9718 msgid "Server signoff" |
9681 msgstr "Ngắt kết nối" | 9719 msgstr "Ngắt kết nối" |
9682 | 9720 |
9683 #: src/protocols/silc/ops.c:803 | 9721 #: src/protocols/silc/ops.c:801 |
9684 #, fuzzy | 9722 #, fuzzy |
9685 msgid "Personal Information" | 9723 msgid "Personal Information" |
9686 msgstr "Thông tin lý lịch" | 9724 msgstr "Thông tin lý lịch" |
9687 | 9725 |
9688 #: src/protocols/silc/ops.c:826 | 9726 #: src/protocols/silc/ops.c:824 |
9689 #, fuzzy | 9727 #, fuzzy |
9690 msgid "Birth Day" | 9728 msgid "Birth Day" |
9691 msgstr "Ngày sinh" | 9729 msgstr "Ngày sinh" |
9692 | 9730 |
9693 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 9731 #: src/protocols/silc/ops.c:828 |
9694 #, fuzzy | 9732 #, fuzzy |
9695 msgid "Job Title" | 9733 msgid "Job Title" |
9696 msgstr "Chức danh" | 9734 msgstr "Chức danh" |
9697 | 9735 |
9698 #: src/protocols/silc/ops.c:834 | 9736 #: src/protocols/silc/ops.c:832 |
9699 #, fuzzy | 9737 #, fuzzy |
9700 msgid "Job Role" | 9738 msgid "Job Role" |
9701 msgstr "Vị trí" | 9739 msgstr "Vị trí" |
9702 | 9740 |
9703 #: src/protocols/silc/ops.c:838 | 9741 #: src/protocols/silc/ops.c:836 |
9704 #, fuzzy | 9742 #, fuzzy |
9705 msgid "Organization" | 9743 msgid "Organization" |
9706 msgstr "Phòng ban" | 9744 msgstr "Phòng ban" |
9707 | 9745 |
9708 #: src/protocols/silc/ops.c:842 | 9746 #: src/protocols/silc/ops.c:840 |
9709 #, fuzzy | 9747 #, fuzzy |
9710 msgid "Unit" | 9748 msgid "Unit" |
9711 msgstr "Mời" | 9749 msgstr "Mời" |
9712 | 9750 |
9713 #: src/protocols/silc/ops.c:861 | 9751 #: src/protocols/silc/ops.c:859 |
9714 #, fuzzy | 9752 #, fuzzy |
9715 msgid "EMail" | 9753 msgid "EMail" |
9716 msgstr "Email" | 9754 msgstr "Email" |
9717 | 9755 |
9718 #: src/protocols/silc/ops.c:866 | 9756 #: src/protocols/silc/ops.c:864 |
9719 #, fuzzy | 9757 #, fuzzy |
9720 msgid "Note" | 9758 msgid "Note" |
9721 msgstr "Không" | 9759 msgstr "Không" |
9722 | 9760 |
9723 #: src/protocols/silc/ops.c:914 | 9761 #: src/protocols/silc/ops.c:912 |
9724 #, fuzzy | 9762 #, fuzzy |
9725 msgid "Join Chat" | 9763 msgid "Join Chat" |
9726 msgstr "Tham gia Chat" | 9764 msgstr "Tham gia Chat" |
9727 | 9765 |
9728 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1142 | 9766 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 |
9729 msgid "Public Key Fingerprint" | 9767 msgid "Public Key Fingerprint" |
9730 msgstr "" | 9768 msgstr "" |
9731 | 9769 |
9732 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1143 | 9770 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 |
9733 msgid "Public Key Babbleprint" | 9771 msgid "Public Key Babbleprint" |
9734 msgstr "" | 9772 msgstr "" |
9735 | 9773 |
9736 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 | 9774 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 |
9737 #, fuzzy | 9775 #, fuzzy |
9738 msgid "More..." | 9776 msgid "More..." |
9739 msgstr "Chọn..." | 9777 msgstr "Chọn..." |
9740 | 9778 |
9741 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/silc.c:814 | 9779 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800 |
9742 #, fuzzy | 9780 #, fuzzy |
9743 msgid "Detach From Server" | 9781 msgid "Detach From Server" |
9744 msgstr "Máy chủ Proxy" | 9782 msgstr "Máy chủ Proxy" |
9745 | 9783 |
9746 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 | 9784 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9747 msgid "Cannot detach" | 9785 msgid "Cannot detach" |
9748 msgstr "" | 9786 msgstr "" |
9749 | 9787 |
9750 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 | 9788 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 |
9751 #, fuzzy | 9789 #, fuzzy |
9752 msgid "Cannot set topic" | 9790 msgid "Cannot set topic" |
9753 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" | 9791 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" |
9754 | 9792 |
9755 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 | 9793 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 |
9756 #, fuzzy | 9794 #, fuzzy |
9757 msgid "Failed to change nickname" | 9795 msgid "Failed to change nickname" |
9758 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" | 9796 msgstr "Không thể đổi biệt danh (nick)" |
9759 | 9797 |
9760 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 | 9798 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 |
9761 #, fuzzy | 9799 #, fuzzy |
9762 msgid "Roomlist" | 9800 msgid "Roomlist" |
9763 msgstr "Không trong danh sách" | 9801 msgstr "Không trong danh sách" |
9764 | 9802 |
9765 #: src/protocols/silc/ops.c:1250 | 9803 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 |
9766 #, fuzzy | 9804 #, fuzzy |
9767 msgid "Cannot get room list" | 9805 msgid "Cannot get room list" |
9768 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." | 9806 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." |
9769 | 9807 |
9770 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 | 9808 #: src/protocols/silc/ops.c:1297 |
9771 msgid "No public key was received" | 9809 msgid "No public key was received" |
9772 msgstr "" | 9810 msgstr "" |
9773 | 9811 |
9774 #: src/protocols/silc/ops.c:1308 src/protocols/silc/ops.c:1321 | 9812 #: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324 |
9775 #, fuzzy | 9813 #, fuzzy |
9776 msgid "Server Information" | 9814 msgid "Server Information" |
9777 msgstr "Thông tin về công việc" | 9815 msgstr "Thông tin về công việc" |
9778 | 9816 |
9779 #: src/protocols/silc/ops.c:1309 | 9817 #: src/protocols/silc/ops.c:1311 |
9780 #, fuzzy | 9818 #, fuzzy |
9781 msgid "Cannot get server information" | 9819 msgid "Cannot get server information" |
9782 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" | 9820 msgstr "Đổi thông tin người dùng cho %s" |
9783 | 9821 |
9784 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1347 | 9822 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351 |
9785 #, fuzzy | 9823 #, fuzzy |
9786 msgid "Server Statistics" | 9824 msgid "Server Statistics" |
9787 msgstr "Địa chỉ nhà" | 9825 msgstr "Địa chỉ nhà" |
9788 | 9826 |
9789 #: src/protocols/silc/ops.c:1339 | 9827 #: src/protocols/silc/ops.c:1343 |
9790 #, fuzzy | 9828 #, fuzzy |
9791 msgid "Cannot get server statistics" | 9829 msgid "Cannot get server statistics" |
9792 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" | 9830 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" |
9793 | 9831 |
9794 #: src/protocols/silc/ops.c:1348 | 9832 #: src/protocols/silc/ops.c:1352 |
9795 #, fuzzy | 9833 #, fuzzy |
9796 msgid "No server statistics available" | 9834 msgid "No server statistics available" |
9797 msgstr "Hiện không có hành động nào" | 9835 msgstr "Hiện không có hành động nào" |
9798 | 9836 |
9799 #: src/protocols/silc/ops.c:1370 | 9837 #: src/protocols/silc/ops.c:1374 |
9800 #, c-format | 9838 #, c-format |
9801 msgid "" | 9839 msgid "" |
9802 "Local server start time: %s\n" | 9840 "Local server start time: %s\n" |
9803 "Local server uptime: %s\n" | 9841 "Local server uptime: %s\n" |
9804 "Local server clients: %d\n" | 9842 "Local server clients: %d\n" |
9814 "Total routers: %d\n" | 9852 "Total routers: %d\n" |
9815 "Total server operators: %d\n" | 9853 "Total server operators: %d\n" |
9816 "Total router operators: %d\n" | 9854 "Total router operators: %d\n" |
9817 msgstr "" | 9855 msgstr "" |
9818 | 9856 |
9819 #: src/protocols/silc/ops.c:1393 | 9857 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 |
9820 msgid "Network Statistics" | 9858 msgid "Network Statistics" |
9821 msgstr "" | 9859 msgstr "" |
9822 | 9860 |
9823 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 src/protocols/silc/ops.c:1406 | 9861 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410 |
9824 msgid "Ping" | 9862 msgid "Ping" |
9825 msgstr "" | 9863 msgstr "" |
9826 | 9864 |
9827 #: src/protocols/silc/ops.c:1401 | 9865 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 |
9828 msgid "Ping failed" | 9866 msgid "Ping failed" |
9829 msgstr "" | 9867 msgstr "" |
9830 | 9868 |
9831 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 | 9869 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 |
9832 #, fuzzy | 9870 #, fuzzy |
9833 msgid "Ping reply received from server" | 9871 msgid "Ping reply received from server" |
9834 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." | 9872 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." |
9835 | 9873 |
9836 #: src/protocols/silc/ops.c:1414 | 9874 #: src/protocols/silc/ops.c:1418 |
9837 #, fuzzy | 9875 #, fuzzy |
9838 msgid "Could not kill user" | 9876 msgid "Could not kill user" |
9839 msgstr "Không thể gửi" | 9877 msgstr "Không thể gửi" |
9840 | 9878 |
9841 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 | 9879 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 |
9842 #, fuzzy | 9880 #, fuzzy |
9843 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9881 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9844 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối" | 9882 msgstr "Lỗi khi tạo kết nối" |
9845 | 9883 |
9846 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 | 9884 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 |
9847 msgid "Key Exchange failed" | 9885 msgid "Key Exchange failed" |
9848 msgstr "" | 9886 msgstr "" |
9849 | 9887 |
9850 #: src/protocols/silc/ops.c:1512 | 9888 #: src/protocols/silc/ops.c:1513 |
9851 msgid "" | 9889 msgid "" |
9852 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9890 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9853 msgstr "" | 9891 msgstr "" |
9854 | 9892 |
9855 #: src/protocols/silc/ops.c:1547 | 9893 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 |
9856 #, fuzzy | 9894 #, fuzzy |
9857 msgid "Disconnected by server" | 9895 msgid "Disconnected by server" |
9858 msgstr "Kết nối máy chủ" | 9896 msgstr "Kết nối máy chủ" |
9859 | 9897 |
9860 #: src/protocols/silc/ops.c:1609 src/protocols/silc/ops.c:1656 | 9898 #: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655 |
9861 #: src/protocols/silc/silc.c:203 | 9899 #: src/protocols/silc/silc.c:178 |
9862 #, fuzzy | 9900 #, fuzzy |
9863 msgid "Resuming session" | 9901 msgid "Resuming session" |
9864 msgstr "Quá nhiều phiên kết nối" | 9902 msgstr "Quá nhiều phiên kết nối" |
9865 | 9903 |
9866 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 | 9904 #: src/protocols/silc/ops.c:1610 |
9867 #, fuzzy | 9905 #, fuzzy |
9868 msgid "Authenticating connection" | 9906 msgid "Authenticating connection" |
9869 msgstr "Xác thực" | 9907 msgstr "Xác thực" |
9870 | 9908 |
9871 #: src/protocols/silc/ops.c:1658 | 9909 #: src/protocols/silc/ops.c:1657 |
9872 #, fuzzy | 9910 #, fuzzy |
9873 msgid "Verifying server public key" | 9911 msgid "Verifying server public key" |
9874 msgstr "Đọc khóa máy chủ" | 9912 msgstr "Đọc khóa máy chủ" |
9875 | 9913 |
9876 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 | 9914 #: src/protocols/silc/ops.c:1698 |
9877 #, fuzzy | 9915 #, fuzzy |
9878 msgid "Passphrase required" | 9916 msgid "Passphrase required" |
9879 msgstr "Yêu cầu mã hóa" | 9917 msgstr "Yêu cầu mã hóa" |
9880 | 9918 |
9881 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 | 9919 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 |
9882 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9920 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9883 msgstr "" | 9921 msgstr "" |
9884 | 9922 |
9885 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 | 9923 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 |
9886 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9924 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9887 msgstr "" | 9925 msgstr "" |
9888 | 9926 |
9889 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 | 9927 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 |
9890 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9928 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9891 msgstr "" | 9929 msgstr "" |
9892 | 9930 |
9893 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 | 9931 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 |
9894 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9932 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9895 msgstr "" | 9933 msgstr "" |
9896 | 9934 |
9897 #: src/protocols/silc/ops.c:1740 | 9935 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
9898 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9936 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9899 msgstr "" | 9937 msgstr "" |
9900 | 9938 |
9901 #: src/protocols/silc/ops.c:1743 | 9939 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 |
9902 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9940 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9903 msgstr "" | 9941 msgstr "" |
9904 | 9942 |
9905 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 | 9943 #: src/protocols/silc/ops.c:1745 |
9906 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9944 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9907 msgstr "" | 9945 msgstr "" |
9908 | 9946 |
9909 #: src/protocols/silc/ops.c:1748 | 9947 #: src/protocols/silc/ops.c:1747 |
9910 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9948 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9911 msgstr "" | 9949 msgstr "" |
9912 | 9950 |
9913 #: src/protocols/silc/ops.c:1750 | 9951 #: src/protocols/silc/ops.c:1749 |
9914 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9952 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9915 msgstr "" | 9953 msgstr "" |
9916 | 9954 |
9917 #: src/protocols/silc/ops.c:1761 | 9955 #: src/protocols/silc/ops.c:1760 |
9918 #, fuzzy | 9956 #, fuzzy |
9919 msgid "Failure: Authentication failed" | 9957 msgid "Failure: Authentication failed" |
9920 msgstr "Không xác thực được" | 9958 msgstr "Không xác thực được" |
9921 | 9959 |
9922 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9960 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9952 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 9990 #: src/protocols/silc/pk.c:141 |
9953 #, fuzzy | 9991 #, fuzzy |
9954 msgid "Unsupported public key type" | 9992 msgid "Unsupported public key type" |
9955 msgstr "Loại Stanza không được hỗ trợ" | 9993 msgstr "Loại Stanza không được hỗ trợ" |
9956 | 9994 |
9957 #: src/protocols/silc/silc.c:163 | 9995 #: src/protocols/silc/silc.c:138 |
9958 #, fuzzy | 9996 #, fuzzy |
9959 msgid "Connection failed" | 9997 msgid "Connection failed" |
9960 msgstr "Lỗi kết nối từ xa" | 9998 msgstr "Lỗi kết nối từ xa" |
9961 | 9999 |
9962 #: src/protocols/silc/silc.c:195 | 10000 #: src/protocols/silc/silc.c:170 |
9963 #, fuzzy | 10001 #, fuzzy |
9964 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 10002 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9965 msgstr "Hoàn tất kết nối" | 10003 msgstr "Hoàn tất kết nối" |
9966 | 10004 |
9967 #: src/protocols/silc/silc.c:206 | 10005 #: src/protocols/silc/silc.c:181 |
9968 msgid "Performing key exchange" | 10006 msgid "Performing key exchange" |
9969 msgstr "" | 10007 msgstr "" |
9970 | 10008 |
9971 #: src/protocols/silc/silc.c:279 | 10009 #: src/protocols/silc/silc.c:254 |
9972 msgid "Out of memory" | 10010 msgid "Out of memory" |
9973 msgstr "" | 10011 msgstr "" |
9974 | 10012 |
9975 #. Progress | 10013 #. Progress |
9976 #: src/protocols/silc/silc.c:318 | 10014 #: src/protocols/silc/silc.c:293 |
9977 #, fuzzy | 10015 #, fuzzy |
9978 msgid "Connecting to SILC Server" | 10016 msgid "Connecting to SILC Server" |
9979 msgstr "Kết nối máy chủ" | 10017 msgstr "Kết nối máy chủ" |
9980 | 10018 |
9981 #: src/protocols/silc/silc.c:639 | 10019 #: src/protocols/silc/silc.c:625 |
9982 #, fuzzy | 10020 #, fuzzy |
9983 msgid "Your Current Mood" | 10021 msgid "Your Current Mood" |
9984 msgstr "Hiện thời trên" | 10022 msgstr "Hiện thời trên" |
9985 | 10023 |
9986 #: src/protocols/silc/silc.c:641 | 10024 #: src/protocols/silc/silc.c:627 |
9987 msgid "Normal" | 10025 msgid "Normal" |
9988 msgstr "" | 10026 msgstr "" |
9989 | 10027 |
9990 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | 10028 #: src/protocols/silc/silc.c:652 |
9991 msgid "" | 10029 msgid "" |
9992 "\n" | 10030 "\n" |
9993 "Your Preferred Contact Methods" | 10031 "Your Preferred Contact Methods" |
9994 msgstr "" | 10032 msgstr "" |
9995 | 10033 |
9996 #: src/protocols/silc/silc.c:674 src/protocols/silc/util.c:517 | 10034 #: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517 |
9997 #, fuzzy | 10035 #, fuzzy |
9998 msgid "SMS" | 10036 msgid "SMS" |
9999 msgstr "MSN" | 10037 msgstr "MSN" |
10000 | 10038 |
10001 #: src/protocols/silc/silc.c:676 src/protocols/silc/util.c:519 | 10039 #: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519 |
10002 #, fuzzy | 10040 #, fuzzy |
10003 msgid "MMS" | 10041 msgid "MMS" |
10004 msgstr "MSN" | 10042 msgstr "MSN" |
10005 | 10043 |
10006 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/util.c:521 | 10044 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521 |
10007 #, fuzzy | 10045 #, fuzzy |
10008 msgid "Video Conferencing" | 10046 msgid "Video Conferencing" |
10009 msgstr "Khởi tạo hội thảo" | 10047 msgstr "Khởi tạo hội thảo" |
10010 | 10048 |
10011 #: src/protocols/silc/silc.c:683 | 10049 #: src/protocols/silc/silc.c:669 |
10012 msgid "Your Current Status" | 10050 msgid "Your Current Status" |
10013 msgstr "" | 10051 msgstr "" |
10014 | 10052 |
10015 #: src/protocols/silc/silc.c:690 | 10053 #: src/protocols/silc/silc.c:676 |
10016 #, fuzzy | 10054 #, fuzzy |
10017 msgid "Online Services" | 10055 msgid "Online Services" |
10018 msgstr "Đã kết nối từ" | 10056 msgstr "Đã kết nối từ" |
10019 | 10057 |
10020 #: src/protocols/silc/silc.c:693 | 10058 #: src/protocols/silc/silc.c:679 |
10021 msgid "Let others see what services you are using" | 10059 msgid "Let others see what services you are using" |
10022 msgstr "" | 10060 msgstr "" |
10023 | 10061 |
10024 #: src/protocols/silc/silc.c:699 | 10062 #: src/protocols/silc/silc.c:685 |
10025 msgid "Let others see what computer you are using" | 10063 msgid "Let others see what computer you are using" |
10026 msgstr "" | 10064 msgstr "" |
10027 | 10065 |
10028 #: src/protocols/silc/silc.c:706 | 10066 #: src/protocols/silc/silc.c:692 |
10029 msgid "Your VCard File" | 10067 msgid "Your VCard File" |
10030 msgstr "" | 10068 msgstr "" |
10031 | 10069 |
10032 #: src/protocols/silc/silc.c:719 src/protocols/silc/silc.c:720 | 10070 #: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706 |
10033 msgid "User Online Status Attributes" | 10071 msgid "User Online Status Attributes" |
10034 msgstr "" | 10072 msgstr "" |
10035 | 10073 |
10036 #: src/protocols/silc/silc.c:721 | 10074 #: src/protocols/silc/silc.c:707 |
10037 msgid "" | 10075 msgid "" |
10038 "You can let other users see your online status information and your personal " | 10076 "You can let other users see your online status information and your personal " |
10039 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 10077 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
10040 "about yourself." | 10078 "about yourself." |
10041 msgstr "" | 10079 msgstr "" |
10042 | 10080 |
10043 #: src/protocols/silc/silc.c:761 src/protocols/silc/silc.c:767 | 10081 #: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753 |
10044 #: src/protocols/silc/silc.c:1171 | 10082 #: src/protocols/silc/silc.c:1160 |
10045 #, fuzzy | 10083 #, fuzzy |
10046 msgid "Message of the Day" | 10084 msgid "Message of the Day" |
10047 msgstr "Thông điệp từ %s" | 10085 msgstr "Thông điệp từ %s" |
10048 | 10086 |
10049 #: src/protocols/silc/silc.c:761 | 10087 #: src/protocols/silc/silc.c:747 |
10050 #, fuzzy | 10088 #, fuzzy |
10051 msgid "No Message of the Day available" | 10089 msgid "No Message of the Day available" |
10052 msgstr "MOTD hiện không có" | 10090 msgstr "MOTD hiện không có" |
10053 | 10091 |
10054 #: src/protocols/silc/silc.c:762 src/protocols/silc/silc.c:1166 | 10092 #: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155 |
10055 #, fuzzy | 10093 #, fuzzy |
10056 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 10094 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
10057 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này." | 10095 msgstr "Không có MOTD liên quan với kết nối này." |
10058 | 10096 |
10059 #: src/protocols/silc/silc.c:809 | 10097 #: src/protocols/silc/silc.c:795 |
10060 #, fuzzy | 10098 #, fuzzy |
10061 msgid "Online Status" | 10099 msgid "Online Status" |
10062 msgstr "Đã kết nối từ" | 10100 msgstr "Đã kết nối từ" |
10063 | 10101 |
10064 #: src/protocols/silc/silc.c:818 | 10102 #: src/protocols/silc/silc.c:804 |
10065 msgid "View Message of the Day" | 10103 msgid "View Message of the Day" |
10066 msgstr "" | 10104 msgstr "" |
10067 | 10105 |
10068 #: src/protocols/silc/silc.c:891 | 10106 #: src/protocols/silc/silc.c:876 |
10069 #, c-format | 10107 #, c-format |
10070 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 10108 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
10071 msgstr "" | 10109 msgstr "" |
10072 | 10110 |
10073 #: src/protocols/silc/silc.c:1042 | 10111 #: src/protocols/silc/silc.c:985 |
10112 #, fuzzy | |
10113 msgid "Failed to leave channel" | |
10114 msgstr "Không tham gia Chat được" | |
10115 | |
10116 #: src/protocols/silc/silc.c:1031 | |
10074 #, fuzzy | 10117 #, fuzzy |
10075 msgid "Topic too long" | 10118 msgid "Topic too long" |
10076 msgstr "Lý lịch quá dài." | 10119 msgstr "Lý lịch quá dài." |
10077 | 10120 |
10078 #: src/protocols/silc/silc.c:1123 | 10121 #: src/protocols/silc/silc.c:1112 |
10079 msgid "You must specify a nick" | 10122 msgid "You must specify a nick" |
10080 msgstr "" | 10123 msgstr "" |
10081 | 10124 |
10082 #: src/protocols/silc/silc.c:1225 | 10125 #: src/protocols/silc/silc.c:1214 |
10083 #, fuzzy, c-format | 10126 #, fuzzy, c-format |
10084 msgid "channel %s not found" | 10127 msgid "channel %s not found" |
10085 msgstr "không tìm thấy %s .\n" | 10128 msgstr "không tìm thấy %s .\n" |
10086 | 10129 |
10087 #: src/protocols/silc/silc.c:1230 | 10130 #: src/protocols/silc/silc.c:1219 |
10088 #, fuzzy, c-format | 10131 #, fuzzy, c-format |
10089 msgid "channel modes for %s: %s" | 10132 msgid "channel modes for %s: %s" |
10090 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s" | 10133 msgstr "Chủ đề cho %s là: %s" |
10091 | 10134 |
10092 #: src/protocols/silc/silc.c:1232 | 10135 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 |
10093 #, c-format | 10136 #, c-format |
10094 msgid "no channel modes are set on %s" | 10137 msgid "no channel modes are set on %s" |
10095 msgstr "" | 10138 msgstr "" |
10096 | 10139 |
10097 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 | 10140 #: src/protocols/silc/silc.c:1234 |
10098 #, fuzzy, c-format | 10141 #, fuzzy, c-format |
10099 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 10142 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
10100 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" | 10143 msgstr "Không lưu được ảnh: %s\n" |
10101 | 10144 |
10102 #: src/protocols/silc/silc.c:1275 | 10145 #: src/protocols/silc/silc.c:1264 |
10103 #, fuzzy, c-format | 10146 #, fuzzy, c-format |
10104 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 10147 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
10105 msgstr "Lệnh không xác định: %s" | 10148 msgstr "Lệnh không xác định: %s" |
10106 | 10149 |
10107 #: src/protocols/silc/silc.c:1338 | 10150 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 |
10108 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 10151 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
10109 msgstr "" | 10152 msgstr "" |
10110 | 10153 |
10111 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 | 10154 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 |
10112 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 10155 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
10113 msgstr "" | 10156 msgstr "" |
10114 | 10157 |
10115 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 | 10158 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 |
10116 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 10159 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
10117 msgstr "" | 10160 msgstr "" |
10118 | 10161 |
10119 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 | 10162 #: src/protocols/silc/silc.c:1340 |
10120 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 10163 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
10121 msgstr "" | 10164 msgstr "" |
10122 | 10165 |
10123 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 | 10166 #: src/protocols/silc/silc.c:1344 |
10124 msgid "list: List channels on this network" | 10167 msgid "list: List channels on this network" |
10125 msgstr "" | 10168 msgstr "" |
10126 | 10169 |
10127 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 | 10170 #: src/protocols/silc/silc.c:1348 |
10128 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 10171 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
10129 msgstr "" | 10172 msgstr "" |
10130 | 10173 |
10131 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 | 10174 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2478 |
10132 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 10175 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
10133 msgstr "" | 10176 msgstr "" |
10134 | 10177 |
10135 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 | 10178 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 |
10136 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 10179 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
10137 msgstr "" | 10180 msgstr "" |
10138 | 10181 |
10139 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 | 10182 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 |
10140 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 10183 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
10141 msgstr "" | 10184 msgstr "" |
10142 | 10185 |
10143 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 | 10186 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 |
10144 msgid "detach: Detach this session" | 10187 msgid "detach: Detach this session" |
10145 msgstr "" | 10188 msgstr "" |
10146 | 10189 |
10147 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 | 10190 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 |
10148 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 10191 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
10149 msgstr "" | 10192 msgstr "" |
10150 | 10193 |
10151 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 | 10194 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 |
10152 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 10195 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
10153 msgstr "" | 10196 msgstr "" |
10154 | 10197 |
10155 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 | 10198 #: src/protocols/silc/silc.c:1378 |
10156 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 10199 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
10157 msgstr "" | 10200 msgstr "" |
10158 | 10201 |
10159 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 | 10202 #: src/protocols/silc/silc.c:1382 |
10160 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 10203 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
10161 msgstr "" | 10204 msgstr "" |
10162 | 10205 |
10163 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 | 10206 #: src/protocols/silc/silc.c:1386 |
10164 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 10207 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
10165 msgstr "" | 10208 msgstr "" |
10166 | 10209 |
10167 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 | 10210 #: src/protocols/silc/silc.c:1390 |
10168 msgid "" | 10211 msgid "" |
10169 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 10212 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
10170 "channel modes" | 10213 "channel modes" |
10171 msgstr "" | 10214 msgstr "" |
10172 | 10215 |
10173 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 | 10216 #: src/protocols/silc/silc.c:1394 |
10174 msgid "" | 10217 msgid "" |
10175 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 10218 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
10176 "on channel" | 10219 "on channel" |
10177 msgstr "" | 10220 msgstr "" |
10178 | 10221 |
10179 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | 10222 #: src/protocols/silc/silc.c:1398 |
10180 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 10223 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
10181 msgstr "" | 10224 msgstr "" |
10182 | 10225 |
10183 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | 10226 #: src/protocols/silc/silc.c:1402 |
10184 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 10227 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
10185 msgstr "" | 10228 msgstr "" |
10186 | 10229 |
10187 #: src/protocols/silc/silc.c:1417 | 10230 #: src/protocols/silc/silc.c:1406 |
10188 msgid "" | 10231 msgid "" |
10189 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 10232 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
10190 "channel invite list" | 10233 "channel invite list" |
10191 msgstr "" | 10234 msgstr "" |
10192 | 10235 |
10193 #: src/protocols/silc/silc.c:1421 | 10236 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 |
10194 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 10237 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
10195 msgstr "" | 10238 msgstr "" |
10196 | 10239 |
10197 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 | 10240 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 |
10198 msgid "info [server]: View server administrative details" | 10241 msgid "info [server]: View server administrative details" |
10199 msgstr "" | 10242 msgstr "" |
10200 | 10243 |
10201 #: src/protocols/silc/silc.c:1429 | 10244 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 |
10202 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 10245 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
10203 msgstr "" | 10246 msgstr "" |
10204 | 10247 |
10205 #: src/protocols/silc/silc.c:1433 | 10248 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 |
10206 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 10249 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
10207 msgstr "" | 10250 msgstr "" |
10208 | 10251 |
10209 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 | 10252 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 |
10210 msgid "stats: View server and network statistics" | 10253 msgid "stats: View server and network statistics" |
10211 msgstr "" | 10254 msgstr "" |
10212 | 10255 |
10213 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 | 10256 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 |
10214 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 10257 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
10215 msgstr "" | 10258 msgstr "" |
10216 | 10259 |
10217 #: src/protocols/silc/silc.c:1446 | 10260 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 |
10218 msgid "users <channel>: List users in channel" | 10261 msgid "users <channel>: List users in channel" |
10219 msgstr "" | 10262 msgstr "" |
10220 | 10263 |
10221 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 | 10264 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 |
10222 msgid "" | 10265 msgid "" |
10223 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 10266 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
10224 "specific users in channel(s)" | 10267 "specific users in channel(s)" |
10225 msgstr "" | 10268 msgstr "" |
10226 | 10269 |
10227 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 | 10270 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 |
10228 #, fuzzy | 10271 #, fuzzy |
10229 msgid "Instant Messages" | 10272 msgid "Instant Messages" |
10230 msgstr "Tin Nhắn Nhanh" | 10273 msgstr "Tin Nhắn Nhanh" |
10231 | 10274 |
10232 #: src/protocols/silc/silc.c:1467 | 10275 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 |
10233 #, fuzzy | 10276 #, fuzzy |
10234 msgid "Digitally sign all IM messages" | 10277 msgid "Digitally sign all IM messages" |
10235 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" | 10278 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" |
10236 | 10279 |
10237 #: src/protocols/silc/silc.c:1472 | 10280 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 |
10238 msgid "Verify all IM message signatures" | 10281 msgid "Verify all IM message signatures" |
10239 msgstr "" | 10282 msgstr "" |
10240 | 10283 |
10241 #: src/protocols/silc/silc.c:1475 | 10284 #: src/protocols/silc/silc.c:1464 |
10242 #, fuzzy | 10285 #, fuzzy |
10243 msgid "Channel Messages" | 10286 msgid "Channel Messages" |
10244 msgstr "Thông báo trạng thái" | 10287 msgstr "Thông báo trạng thái" |
10245 | 10288 |
10246 #: src/protocols/silc/silc.c:1480 | 10289 #: src/protocols/silc/silc.c:1469 |
10247 #, fuzzy | 10290 #, fuzzy |
10248 msgid "Digitally sign all channel messages" | 10291 msgid "Digitally sign all channel messages" |
10249 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" | 10292 msgstr "_Ghi lại mọi thông điệp" |
10250 | 10293 |
10251 #: src/protocols/silc/silc.c:1485 | 10294 #: src/protocols/silc/silc.c:1474 |
10252 msgid "Verify all channel message signatures" | 10295 msgid "Verify all channel message signatures" |
10253 msgstr "" | 10296 msgstr "" |
10254 | 10297 |
10255 #. *< type | 10298 #. *< type |
10256 #. *< ui_requirement | 10299 #. *< ui_requirement |
10259 #. *< priority | 10302 #. *< priority |
10260 #. *< id | 10303 #. *< id |
10261 #. *< name | 10304 #. *< name |
10262 #. *< version | 10305 #. *< version |
10263 #. * summary | 10306 #. * summary |
10264 #: src/protocols/silc/silc.c:1573 | 10307 #: src/protocols/silc/silc.c:1563 |
10265 #, fuzzy | 10308 #, fuzzy |
10266 msgid "SILC Protocol Plugin" | 10309 msgid "SILC Protocol Plugin" |
10267 msgstr "Plugin giao thức IRC" | 10310 msgstr "Plugin giao thức IRC" |
10268 | 10311 |
10269 #. * description | 10312 #. * description |
10270 #: src/protocols/silc/silc.c:1575 | 10313 #: src/protocols/silc/silc.c:1565 |
10271 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 10314 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
10272 msgstr "" | 10315 msgstr "" |
10273 | 10316 |
10274 #: src/protocols/silc/silc.c:1609 | 10317 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 |
10275 #, fuzzy | 10318 #, fuzzy |
10276 msgid "Public Key file" | 10319 msgid "Public Key file" |
10277 msgstr "Thông tin lý lịch" | 10320 msgstr "Thông tin lý lịch" |
10278 | 10321 |
10279 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 | 10322 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 |
10280 msgid "Private Key file" | 10323 msgid "Private Key file" |
10281 msgstr "" | 10324 msgstr "" |
10282 | 10325 |
10283 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 | 10326 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 |
10284 #, fuzzy | 10327 #, fuzzy |
10285 msgid "Public key authentication" | 10328 msgid "Public key authentication" |
10286 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" | 10329 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" |
10287 | 10330 |
10288 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 | 10331 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 |
10289 msgid "Reject watching by other users" | 10332 msgid "Reject watching by other users" |
10290 msgstr "" | 10333 msgstr "" |
10291 | 10334 |
10292 #: src/protocols/silc/silc.c:1623 | 10335 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 |
10293 #, fuzzy | 10336 #, fuzzy |
10294 msgid "Block invites" | 10337 msgid "Block invites" |
10295 msgstr "Chặn người dùng" | 10338 msgstr "Chặn người dùng" |
10296 | 10339 |
10297 #: src/protocols/silc/silc.c:1626 | 10340 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 |
10298 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 10341 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
10299 msgstr "" | 10342 msgstr "" |
10300 | 10343 |
10301 #: src/protocols/silc/silc.c:1629 | 10344 #: src/protocols/silc/silc.c:1619 |
10302 msgid "Reject online status attribute requests" | 10345 msgid "Reject online status attribute requests" |
10303 msgstr "" | 10346 msgstr "" |
10304 | 10347 |
10305 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | 10348 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 |
10306 msgid "Creating SILC key pair..." | 10349 msgid "Creating SILC key pair..." |
10385 | 10428 |
10386 #: src/protocols/silc/util.c:545 | 10429 #: src/protocols/silc/util.c:545 |
10387 msgid "Terminal" | 10430 msgid "Terminal" |
10388 msgstr "" | 10431 msgstr "" |
10389 | 10432 |
10390 #: src/protocols/toc/toc.c:139 | 10433 #: src/protocols/toc/toc.c:137 |
10391 #, c-format | 10434 #, c-format |
10392 msgid "Looking up %s" | 10435 msgid "Looking up %s" |
10393 msgstr "Đang tìm %s" | 10436 msgstr "Đang tìm %s" |
10394 | 10437 |
10395 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 10438 #: src/protocols/toc/toc.c:198 |
10396 #, c-format | 10439 #, c-format |
10397 msgid "Signon: %s" | 10440 msgid "Signon: %s" |
10398 msgstr "Kết nối: %s" | 10441 msgstr "Kết nối: %s" |
10399 | 10442 |
10400 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 10443 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
10401 #, c-format | 10444 #, c-format |
10402 msgid "Unable to write file %s." | 10445 msgid "Unable to write file %s." |
10403 msgstr "Không ghi được tập tin %s." | 10446 msgstr "Không ghi được tập tin %s." |
10404 | 10447 |
10405 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 10448 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
10406 #, c-format | 10449 #, c-format |
10407 msgid "Unable to read file %s." | 10450 msgid "Unable to read file %s." |
10408 msgstr "Không đọc được tập tin %s." | 10451 msgstr "Không đọc được tập tin %s." |
10409 | 10452 |
10410 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 10453 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
10411 #, c-format | 10454 #, c-format |
10412 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 10455 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
10413 msgstr "Tin nhắn quá dài, byte cuối %s bị lược bỏ." | 10456 msgstr "Tin nhắn quá dài, byte cuối %s bị lược bỏ." |
10414 | 10457 |
10415 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 10458 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
10416 #, c-format | 10459 #, c-format |
10417 msgid "%s not currently logged in." | 10460 msgid "%s not currently logged in." |
10418 msgstr "%s hiện thời chưa đăng nhập." | 10461 msgstr "%s hiện thời chưa đăng nhập." |
10419 | 10462 |
10420 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 10463 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
10421 #, c-format | 10464 #, c-format |
10422 msgid "Warning of %s not allowed." | 10465 msgid "Warning of %s not allowed." |
10423 msgstr "Cảnh báo cho %s không được phép." | 10466 msgstr "Cảnh báo cho %s không được phép." |
10424 | 10467 |
10425 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 10468 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
10426 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 10469 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
10427 msgstr "" | 10470 msgstr "" |
10428 "Một tin nhắn không gửi đi được, bạn đang vượt quá tốc độ cho phép của máy " | 10471 "Một tin nhắn không gửi đi được, bạn đang vượt quá tốc độ cho phép của máy " |
10429 "chủ." | 10472 "chủ." |
10430 | 10473 |
10431 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 10474 #: src/protocols/toc/toc.c:498 |
10432 #, c-format | 10475 #, c-format |
10433 msgid "Chat in %s is not available." | 10476 msgid "Chat in %s is not available." |
10434 msgstr "Hiện không có Chat trong %s." | 10477 msgstr "Hiện không có Chat trong %s." |
10435 | 10478 |
10436 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 10479 #: src/protocols/toc/toc.c:501 |
10437 #, c-format | 10480 #, c-format |
10438 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 10481 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
10439 msgstr "Bạn đang gửi thông điệp quá nhanh đến %s." | 10482 msgstr "Bạn đang gửi thông điệp quá nhanh đến %s." |
10440 | 10483 |
10441 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 10484 #: src/protocols/toc/toc.c:504 |
10442 #, c-format | 10485 #, c-format |
10443 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 10486 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
10444 msgstr "Bạn không nhận được tin nhắn nhanh từ %s vì nó quá lớn." | 10487 msgstr "Bạn không nhận được tin nhắn nhanh từ %s vì nó quá lớn." |
10445 | 10488 |
10446 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 10489 #: src/protocols/toc/toc.c:507 |
10447 #, c-format | 10490 #, c-format |
10448 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 10491 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
10449 msgstr "Bạn không nhận được tin nhắn nhanh từ %s vì nó được gửi quá nhanh." | 10492 msgstr "Bạn không nhận được tin nhắn nhanh từ %s vì nó được gửi quá nhanh." |
10450 | 10493 |
10451 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 10494 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
10452 msgid "Failure." | 10495 msgid "Failure." |
10453 msgstr "Lỗi." | 10496 msgstr "Lỗi." |
10454 | 10497 |
10455 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 10498 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
10456 msgid "Too many matches." | 10499 msgid "Too many matches." |
10457 msgstr "Quá nhiều kết quả trùng khớp." | 10500 msgstr "Quá nhiều kết quả trùng khớp." |
10458 | 10501 |
10459 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 10502 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
10460 msgid "Need more qualifiers." | 10503 msgid "Need more qualifiers." |
10461 msgstr "Cần thêm từ hạn định" | 10504 msgstr "Cần thêm từ hạn định" |
10462 | 10505 |
10463 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 10506 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
10464 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10507 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10465 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ thư mục." | 10508 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ thư mục." |
10466 | 10509 |
10467 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 10510 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
10468 msgid "Email lookup restricted." | 10511 msgid "Email lookup restricted." |
10469 msgstr "Không cho phép tìm kiếm email." | 10512 msgstr "Không cho phép tìm kiếm email." |
10470 | 10513 |
10471 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 10514 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
10472 msgid "Keyword ignored." | 10515 msgid "Keyword ignored." |
10473 msgstr "Không xét từ khóa." | 10516 msgstr "Không xét từ khóa." |
10474 | 10517 |
10475 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 10518 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
10476 msgid "No keywords." | 10519 msgid "No keywords." |
10477 msgstr "Không có từ khóa." | 10520 msgstr "Không có từ khóa." |
10478 | 10521 |
10479 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 10522 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
10480 msgid "User has no directory information." | 10523 msgid "User has no directory information." |
10481 msgstr "Người dùng không có thông tin thư mục." | 10524 msgstr "Người dùng không có thông tin thư mục." |
10482 | 10525 |
10483 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 10526 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
10484 msgid "Country not supported." | 10527 msgid "Country not supported." |
10485 msgstr "Quốc gia chưa được hỗ trợ." | 10528 msgstr "Quốc gia chưa được hỗ trợ." |
10486 | 10529 |
10487 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 10530 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
10488 #, c-format | 10531 #, c-format |
10489 msgid "Failure unknown: %s." | 10532 msgid "Failure unknown: %s." |
10490 msgstr "Lỗi không xác định: %s." | 10533 msgstr "Lỗi không xác định: %s." |
10491 | 10534 |
10492 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 10535 #: src/protocols/toc/toc.c:544 |
10493 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10536 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10494 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ." | 10537 msgstr "Tạm thời không có dịch vụ." |
10495 | 10538 |
10496 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 10539 #: src/protocols/toc/toc.c:547 |
10497 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10540 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10498 msgstr "Mức cảnh báo của bạn quá cao nên không đăng nhập được." | 10541 msgstr "Mức cảnh báo của bạn quá cao nên không đăng nhập được." |
10499 | 10542 |
10500 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 10543 #: src/protocols/toc/toc.c:550 |
10501 msgid "" | 10544 msgid "" |
10502 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10545 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10503 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10546 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10504 msgstr "" | 10547 msgstr "" |
10505 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Hẵy đợi 10 phút và kết " | 10548 "Bạn đã liên tục kết nối và ngắt kết nối quá nhiều. Hẵy đợi 10 phút và kết " |
10506 "nối lại. Nếu bạn vẫn cố kết nối, bạn sẽ phải chờ lâu hơn." | 10549 "nối lại. Nếu bạn vẫn cố kết nối, bạn sẽ phải chờ lâu hơn." |
10507 | 10550 |
10508 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 10551 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
10509 #, c-format | 10552 #, c-format |
10510 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10553 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10511 msgstr "Lỗi đăng nhập không xác định: %s." | 10554 msgstr "Lỗi đăng nhập không xác định: %s." |
10512 | 10555 |
10513 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 10556 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
10514 #, c-format | 10557 #, c-format |
10515 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10558 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10516 msgstr "Lỗi không xác định, %d. Thông tin: %s" | 10559 msgstr "Lỗi không xác định, %d. Thông tin: %s" |
10517 | 10560 |
10518 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 10561 #: src/protocols/toc/toc.c:576 |
10519 msgid "Invalid Groupname" | |
10520 msgstr "Tên nhóm không hợp lệ" | |
10521 | |
10522 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | |
10523 msgid "Connection Closed" | 10562 msgid "Connection Closed" |
10524 msgstr "Kết nối bị đóng" | 10563 msgstr "Kết nối bị đóng" |
10525 | 10564 |
10526 #: src/protocols/toc/toc.c:708 | 10565 #: src/protocols/toc/toc.c:616 |
10527 msgid "Waiting for reply..." | 10566 msgid "Waiting for reply..." |
10528 msgstr "Đợi hồi âm..." | 10567 msgstr "Đợi hồi âm..." |
10529 | 10568 |
10530 #: src/protocols/toc/toc.c:786 | 10569 #: src/protocols/toc/toc.c:695 |
10531 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10570 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10532 msgstr "" | 10571 msgstr "" |
10533 "TOC thôi trạng thái tạm ngừng. Bây giờ bạn có thể gửi tin nhắn trở lại." | 10572 "TOC thôi trạng thái tạm ngừng. Bây giờ bạn có thể gửi tin nhắn trở lại." |
10534 | 10573 |
10535 #: src/protocols/toc/toc.c:989 | 10574 #: src/protocols/toc/toc.c:892 |
10536 msgid "Password Change Successful" | 10575 msgid "Password Change Successful" |
10537 msgstr "Đổi mật khẩu thành công" | 10576 msgstr "Đổi mật khẩu thành công" |
10538 | 10577 |
10539 #: src/protocols/toc/toc.c:993 | 10578 #: src/protocols/toc/toc.c:896 |
10540 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10579 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10541 msgstr "TOC đã gửi lệnh TẠM NGỪNG." | 10580 msgstr "TOC đã gửi lệnh TẠM NGỪNG." |
10542 | 10581 |
10543 #: src/protocols/toc/toc.c:994 | 10582 #: src/protocols/toc/toc.c:897 |
10544 msgid "" | 10583 msgid "" |
10545 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10584 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10546 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10585 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10547 "is only temporary, please be patient." | 10586 "is only temporary, please be patient." |
10548 msgstr "" | 10587 msgstr "" |
10549 "Khi hiện tượng này xảy ra, TOC không nhận bất kỳ tin nhắn nào gửi tới, và có " | 10588 "Khi hiện tượng này xảy ra, TOC không nhận bất kỳ tin nhắn nào gửi tới, và có " |
10550 "thể ngắt kết nối của bạnnếu bạn tiếp tục gửi tin nhắn. Gaim sẽ không cho " | 10589 "thể ngắt kết nối của bạnnếu bạn tiếp tục gửi tin nhắn. Gaim sẽ không cho " |
10551 "phép một liên lạc nào. Hiện tượng này chỉ là tạm thời, hãy kiên nhẫn chờ." | 10590 "phép một liên lạc nào. Hiện tượng này chỉ là tạm thời, hãy kiên nhẫn chờ." |
10552 | 10591 |
10553 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 | 10592 #: src/protocols/toc/toc.c:1423 |
10554 msgid "Get Dir Info" | 10593 msgid "Get Dir Info" |
10555 msgstr "Lấy thông tin thư mục" | 10594 msgstr "Lấy thông tin thư mục" |
10556 | 10595 |
10557 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 | 10596 #: src/protocols/toc/toc.c:1559 |
10558 msgid "Set Dir Info" | 10597 msgid "Set Dir Info" |
10559 msgstr "Lập thông tin thư mục" | 10598 msgstr "Lập thông tin thư mục" |
10560 | 10599 |
10561 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 | 10600 #: src/protocols/toc/toc.c:1681 |
10562 #, c-format | 10601 #, c-format |
10563 msgid "Could not open %s for writing!" | 10602 msgid "Could not open %s for writing!" |
10564 msgstr "Không mở được %s để ghi!" | 10603 msgstr "Không mở được %s để ghi!" |
10565 | 10604 |
10566 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | 10605 #: src/protocols/toc/toc.c:1717 |
10567 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10606 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10568 msgstr "Không truyền được tập tin; bên nhận có thể đã hủy bỏ." | 10607 msgstr "Không truyền được tập tin; bên nhận có thể đã hủy bỏ." |
10569 | 10608 |
10570 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 | 10609 #: src/protocols/toc/toc.c:1762 src/protocols/toc/toc.c:1802 |
10571 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 | 10610 #: src/protocols/toc/toc.c:1926 src/protocols/toc/toc.c:2014 |
10572 msgid "Could not connect for transfer." | 10611 msgid "Could not connect for transfer." |
10573 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" | 10612 msgstr "Không thể kết nối để truyền đi" |
10574 | 10613 |
10575 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 | 10614 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 |
10576 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10615 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10577 msgstr "Không thể ghi header tập tin. Tập tin sẽ không được truyền." | 10616 msgstr "Không thể ghi header tập tin. Tập tin sẽ không được truyền." |
10578 | 10617 |
10579 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 | 10618 #: src/protocols/toc/toc.c:2059 |
10580 msgid "Gaim - Save As..." | 10619 msgid "Gaim - Save As..." |
10581 msgstr "Gaim - Lưu là..." | 10620 msgstr "Gaim - Lưu là..." |
10582 | 10621 |
10583 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 | 10622 #: src/protocols/toc/toc.c:2093 |
10584 #, c-format | 10623 #, c-format |
10585 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10624 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10586 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10625 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10587 msgstr[0] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s" | 10626 msgstr[0] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s" |
10588 msgstr[1] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s" | 10627 msgstr[1] "%s yêu cầu %s chấp nhận %d tập tin: %s (%.2f %s)%s%s" |
10589 | 10628 |
10590 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 | 10629 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 |
10591 #, c-format | 10630 #, c-format |
10592 msgid "%s requests you to send them a file" | 10631 msgid "%s requests you to send them a file" |
10593 msgstr "%s yêu cầu bạn gửi tập tin" | 10632 msgstr "%s yêu cầu bạn gửi tập tin" |
10594 | 10633 |
10595 #. *< type | 10634 #. *< type |
10600 #. *< id | 10639 #. *< id |
10601 #. *< name | 10640 #. *< name |
10602 #. *< version | 10641 #. *< version |
10603 #. * summary | 10642 #. * summary |
10604 #. * description | 10643 #. * description |
10605 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 | 10644 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 src/protocols/toc/toc.c:2189 |
10606 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10645 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10607 msgstr "Plugin giao thức TOC" | 10646 msgstr "Plugin giao thức TOC" |
10608 | 10647 |
10609 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 | 10648 #: src/protocols/toc/toc.c:2208 |
10610 msgid "TOC host" | 10649 msgid "TOC host" |
10611 msgstr "Máy chủ TOC" | 10650 msgstr "Máy chủ TOC" |
10612 | 10651 |
10613 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 | 10652 #: src/protocols/toc/toc.c:2212 |
10614 msgid "TOC port" | 10653 msgid "TOC port" |
10615 msgstr "Cổng TOC" | 10654 msgstr "Cổng TOC" |
10616 | 10655 |
10617 #. Basic Profile group. | 10656 #. Basic Profile group. |
10618 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 | 10657 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 |
10677 | 10716 |
10678 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 | 10717 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 |
10679 msgid "Local Users" | 10718 msgid "Local Users" |
10680 msgstr "Người dùng Cục bộ" | 10719 msgstr "Người dùng Cục bộ" |
10681 | 10720 |
10682 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 | 10721 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028 |
10683 msgid "Logging in" | 10722 msgid "Logging in" |
10684 msgstr "Đăng nhập" | 10723 msgstr "Đăng nhập" |
10685 | 10724 |
10686 #. *< type | 10725 #. *< type |
10687 #. *< ui_requirement | 10726 #. *< ui_requirement |
10691 #. *< id | 10730 #. *< id |
10692 #. *< name | 10731 #. *< name |
10693 #. *< version | 10732 #. *< version |
10694 #. * summary | 10733 #. * summary |
10695 #. * description | 10734 #. * description |
10696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 | 10735 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277 |
10697 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 10736 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10698 msgstr "Plugin giao thức Trepia" | 10737 msgstr "Plugin giao thức Trepia" |
10699 | 10738 |
10700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 | 10739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419 |
10740 msgid "" | |
10741 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
10742 "device." | |
10743 msgstr "Bạn đã đăng xuất vì bạn đăng nhập bằng một máy hay một thiết bị khác." | |
10744 | |
10745 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 | |
10701 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 10746 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10702 msgstr "Thông điệp Yahoo! của bạn đã không được gửi." | 10747 msgstr "Thông điệp Yahoo! của bạn đã không được gửi." |
10703 | 10748 |
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 | 10749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3437 |
10705 msgid "Buzz!!" | 10750 msgid "Buzz!!" |
10706 msgstr "" | 10751 msgstr "" |
10707 | 10752 |
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763 | 10753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 |
10709 #, c-format | 10754 #, c-format |
10710 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10755 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10711 msgstr "Thông điệp hệ thống Yahoo! cho %s:" | 10756 msgstr "Thông điệp hệ thống Yahoo! cho %s:" |
10712 | 10757 |
10713 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 10758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 |
10714 #. * this should probably be moved to the core. | |
10715 #. * | |
10716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:853 | |
10717 #, fuzzy, c-format | |
10718 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | |
10719 msgstr "Người dùng %s (%s) muốn thêm %s vào danh sách buddy của họ." | |
10720 | |
10721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:859 | |
10722 #, fuzzy | |
10723 msgid "Message (optional) :" | |
10724 msgstr "Thông báo thông điệp" | |
10725 | |
10726 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:901 | |
10727 #, c-format | 10759 #, c-format |
10728 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10760 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10729 msgstr "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn." | 10761 msgstr "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn." |
10730 | 10762 |
10731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:904 | 10763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 |
10732 #, c-format | 10764 #, c-format |
10733 msgid "" | 10765 msgid "" |
10734 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10766 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10735 "following reason: %s." | 10767 "following reason: %s." |
10736 msgstr "" | 10768 msgstr "" |
10737 "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn với lý do sau: %s." | 10769 "%s không chấp nhận đề nghị thêm họ vào danh sách của bạn với lý do sau: %s." |
10738 | 10770 |
10739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 | 10771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 |
10740 msgid "Add buddy rejected" | 10772 msgid "Add buddy rejected" |
10741 msgstr "Thêm buddy bị từ chối" | 10773 msgstr "Thêm buddy bị từ chối" |
10742 | 10774 |
10743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659 | 10775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1815 |
10744 #, c-format | 10776 #, c-format |
10745 msgid "" | 10777 msgid "" |
10746 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10778 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10747 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10779 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10748 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10780 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10749 msgstr "" | 10781 msgstr "" |
10750 "Máy chủ Yahoo yêu cầu dùng phương thức xác thực không xác định. Phiên bản " | 10782 "Máy chủ Yahoo yêu cầu dùng phương thức xác thực không xác định. Phiên bản " |
10751 "Gaim này sẽ có thể không đăng nhập vào Yahoo được. Hãy xem %s để cập nhật." | 10783 "Gaim này sẽ có thể không đăng nhập vào Yahoo được. Hãy xem %s để cập nhật." |
10752 | 10784 |
10753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1662 | 10785 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1818 |
10754 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10786 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10755 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" | 10787 msgstr "Chứng thực Yahooo! lỗi" |
10756 | 10788 |
10757 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1735 | 10789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 |
10758 #, c-format | 10790 #, c-format |
10759 msgid "" | 10791 msgid "" |
10760 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10792 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10761 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10793 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10762 msgstr "" | 10794 msgstr "" |
10763 "Bạn đang cố lờ bỏ %s nhưng người đó có trong danh sách của bạn. Nhấn \"Có\" " | 10795 "Bạn đang cố lờ bỏ %s nhưng người đó có trong danh sách của bạn. Nhấn \"Có\" " |
10764 "sẽ xóa bỏ và lờ đi buddy này." | 10796 "sẽ xóa bỏ và lờ đi buddy này." |
10765 | 10797 |
10766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738 | 10798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 |
10767 msgid "Ignore buddy?" | 10799 msgid "Ignore buddy?" |
10768 msgstr "Lờ bỏ buddy?" | 10800 msgstr "Lờ bỏ buddy?" |
10769 | 10801 |
10770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 | 10802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927 |
10771 msgid "Invalid username." | 10803 msgid "Invalid username." |
10772 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" | 10804 msgstr "Tên người dùng không hợp lệ" |
10773 | 10805 |
10774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1783 | 10806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1938 |
10775 #, fuzzy | 10807 #, fuzzy |
10776 msgid "Normal authentication failed!" | 10808 msgid "Normal authentication failed!" |
10777 msgstr "Không xác thực được" | 10809 msgstr "Không xác thực được" |
10778 | 10810 |
10779 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 | 10811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 |
10780 msgid "" | 10812 msgid "" |
10781 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 10813 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10782 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 10814 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10783 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 10815 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10784 "reduced functionality and features." | 10816 "reduced functionality and features." |
10785 msgstr "" | 10817 msgstr "" |
10786 | 10818 |
10787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1792 | 10819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1947 |
10788 msgid "Incorrect password." | 10820 msgid "Incorrect password." |
10789 msgstr "Mật khẩu sai." | 10821 msgstr "Mật khẩu sai." |
10790 | 10822 |
10791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 | 10823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1950 |
10792 #, fuzzy | 10824 #, fuzzy |
10793 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10825 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10794 msgstr "Tài khoản của bạn đã bị khóa, hãy đăng nhập vào website của Yahoo." | 10826 msgstr "Tài khoản của bạn đã bị khóa, hãy đăng nhập vào website của Yahoo." |
10795 | 10827 |
10796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1798 | 10828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 |
10797 #, c-format | 10829 #, c-format |
10798 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10830 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10799 msgstr "" | 10831 msgstr "" |
10800 | 10832 |
10801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1852 | 10833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 |
10802 #, c-format | 10834 #, c-format |
10803 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10835 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10804 msgstr "" | 10836 msgstr "" |
10805 "Không thể thêm budddy %s vào nhóm %s trong danh sach máy chủ của tài khoản %" | 10837 "Không thể thêm budddy %s vào nhóm %s trong danh sach máy chủ của tài khoản %" |
10806 "s." | 10838 "s." |
10807 | 10839 |
10808 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1855 | 10840 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 |
10809 msgid "Could not add buddy to server list" | 10841 msgid "Could not add buddy to server list" |
10810 msgstr "Không thể thêm buddy vào danh sách máy chủ" | 10842 msgstr "Không thể thêm buddy vào danh sách máy chủ" |
10811 | 10843 |
10812 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243 | 10844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2247 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2395 |
10813 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 | 10845 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 |
10814 msgid "Unable to read" | 10846 msgid "Unable to read" |
10815 msgstr "Không thể đọc" | 10847 msgstr "Không thể đọc" |
10816 | 10848 |
10817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2393 | 10849 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 |
10818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2477 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 | 10850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2577 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587 |
10819 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 | 10851 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 |
10820 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 | 10852 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
10821 msgid "Connection problem" | 10853 msgid "Connection problem" |
10822 msgstr "Kết nối có vấn đề" | 10854 msgstr "Kết nối có vấn đề" |
10823 | 10855 |
10824 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192 | 10856 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048 |
10857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3162 | |
10825 msgid "Not At Home" | 10858 msgid "Not At Home" |
10826 msgstr "Không có nhà" | 10859 msgstr "Không có nhà" |
10827 | 10860 |
10828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3195 | 10861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 |
10862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 | |
10829 msgid "Not At Desk" | 10863 msgid "Not At Desk" |
10830 msgstr "Không có tại bàn làm việc" | 10864 msgstr "Không có tại bàn làm việc" |
10831 | 10865 |
10832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3198 | 10866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052 |
10867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164 | |
10833 msgid "Not In Office" | 10868 msgid "Not In Office" |
10834 msgstr "Không có ở văn phòng" | 10869 msgstr "Không có ở văn phòng" |
10835 | 10870 |
10836 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3204 | 10871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 |
10872 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166 | |
10837 msgid "On Vacation" | 10873 msgid "On Vacation" |
10838 msgstr "Nghỉ phép" | 10874 msgstr "Nghỉ phép" |
10839 | 10875 |
10840 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3210 | 10876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 |
10877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 | |
10841 msgid "Stepped Out" | 10878 msgid "Stepped Out" |
10842 msgstr "Đi ra ngoài" | 10879 msgstr "Đi ra ngoài" |
10843 | 10880 |
10844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2692 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | 10881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2800 |
10845 msgid "Not on server list" | 10882 msgid "Not on server list" |
10846 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" | 10883 msgstr "Không có trong danh sách máy chủ" |
10847 | 10884 |
10848 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2742 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | 10885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 |
10849 #, fuzzy | |
10850 msgid "Appear Online" | |
10851 msgstr "Ngoại tuyến" | |
10852 | |
10853 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2824 | |
10854 #, fuzzy | |
10855 msgid "Appear Permanently Offline" | |
10856 msgstr "Ngoại tuyến" | |
10857 | |
10858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2763 | |
10859 #, fuzzy | |
10860 msgid "Stealth" | |
10861 msgstr "Bang" | |
10862 | |
10863 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 | |
10864 #, fuzzy | |
10865 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
10866 msgstr "Ngoại tuyến" | |
10867 | |
10868 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 | |
10869 msgid "Join in Chat" | 10886 msgid "Join in Chat" |
10870 msgstr "Tham gia Chat" | 10887 msgstr "Tham gia Chat" |
10871 | 10888 |
10872 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 | 10889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 |
10873 msgid "Initiate Conference" | 10890 msgid "Initiate Conference" |
10874 msgstr "Khởi tạo hội thảo" | 10891 msgstr "Khởi tạo hội thảo" |
10875 | 10892 |
10876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 | 10893 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 |
10877 msgid "Stealth Settings" | |
10878 msgstr "" | |
10879 | |
10880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 | |
10881 msgid "Active which ID?" | 10894 msgid "Active which ID?" |
10882 msgstr "Kích hoạt ID nào ?" | 10895 msgstr "Kích hoạt ID nào ?" |
10883 | 10896 |
10884 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 | 10897 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 |
10885 msgid "Join who in chat?" | 10898 msgid "Join who in chat?" |
10886 msgstr "Tham gia với ai trong Chat?" | 10899 msgstr "Tham gia với ai trong Chat?" |
10887 | 10900 |
10888 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | 10901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2955 |
10889 msgid "Activate ID..." | 10902 msgid "Activate ID..." |
10890 msgstr "Kích hoạt ID..." | 10903 msgstr "Kích hoạt ID..." |
10891 | 10904 |
10892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | 10905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959 |
10893 msgid "Join user in chat..." | 10906 msgid "Join user in chat..." |
10894 msgstr "Tham gia với người dùng trong Chat..." | 10907 msgstr "Tham gia với người dùng trong Chat..." |
10895 | 10908 |
10896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 | 10909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3479 |
10897 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 10910 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10898 msgstr "" | 10911 msgstr "" |
10899 | 10912 |
10900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 | 10913 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3483 |
10901 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 10914 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" |
10902 msgstr "" | 10915 msgstr "" |
10903 | 10916 |
10904 #. *< type | 10917 #. *< type |
10905 #. *< ui_requirement | 10918 #. *< ui_requirement |
10909 #. *< id | 10922 #. *< id |
10910 #. *< name | 10923 #. *< name |
10911 #. *< version | 10924 #. *< version |
10912 #. * summary | 10925 #. * summary |
10913 #. * description | 10926 #. * description |
10914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 | 10927 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3564 |
10915 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10928 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10916 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" | 10929 msgstr "Plugin giao thức Yahoo" |
10917 | 10930 |
10918 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609 | 10931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3583 |
10919 #, fuzzy | 10932 #, fuzzy |
10920 msgid "Yahoo Japan" | 10933 msgid "Yahoo Japan" |
10921 msgstr "Yahoo" | 10934 msgstr "Yahoo" |
10922 | 10935 |
10923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612 | 10936 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3586 |
10924 msgid "Pager host" | 10937 msgid "Pager host" |
10925 msgstr "Máy chủ pager" | 10938 msgstr "Máy chủ pager" |
10926 | 10939 |
10927 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3615 | 10940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3589 |
10928 #, fuzzy | 10941 #, fuzzy |
10929 msgid "Japan Pager host" | 10942 msgid "Japan Pager host" |
10930 msgstr "Máy chủ pager" | 10943 msgstr "Máy chủ pager" |
10931 | 10944 |
10932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3618 | 10945 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3592 |
10933 msgid "Pager port" | 10946 msgid "Pager port" |
10934 msgstr "Cổng pager" | 10947 msgstr "Cổng pager" |
10935 | 10948 |
10936 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 | 10949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3595 |
10937 msgid "File transfer host" | 10950 msgid "File transfer host" |
10938 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" | 10951 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" |
10939 | 10952 |
10940 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3624 | 10953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3598 |
10941 #, fuzzy | 10954 #, fuzzy |
10942 msgid "Japan File transfer host" | 10955 msgid "Japan File transfer host" |
10943 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" | 10956 msgstr "Máy chủ truyền tập tin" |
10944 | 10957 |
10945 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627 | 10958 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3601 |
10946 msgid "File transfer port" | 10959 msgid "File transfer port" |
10947 msgstr "Cổng truyền tập tin" | 10960 msgstr "Cổng truyền tập tin" |
10948 | 10961 |
10949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 | 10962 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3604 |
10950 msgid "Chat Room Locale" | 10963 msgid "Chat Room Locale" |
10951 msgstr "" | 10964 msgstr "" |
10952 | 10965 |
10953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 | 10966 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3607 |
10954 msgid "Chat Room List Url" | 10967 msgid "Chat Room List Url" |
10955 msgstr "" | 10968 msgstr "" |
10956 | 10969 |
10957 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3636 | 10970 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3610 |
10958 msgid "YCHT Host" | 10971 msgid "YCHT Host" |
10959 msgstr "" | 10972 msgstr "" |
10960 | 10973 |
10961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 | 10974 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3613 |
10962 #, fuzzy | 10975 #, fuzzy |
10963 msgid "YCHT Port" | 10976 msgid "YCHT Port" |
10964 msgstr "Cổng" | 10977 msgstr "Cổng" |
10965 | 10978 |
10966 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 | 10979 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:206 |
10980 #, c-format | |
10981 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
10982 msgstr "%s đã từ chối lời mời hội thảo ở phòng \"%s\" bởi vì \"%s\"." | |
10983 | |
10984 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:208 | |
10985 msgid "Invitation Rejected" | |
10986 msgstr "Lời mời không được chấp nhận" | |
10987 | |
10988 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
10989 msgid "Failed to join chat" | |
10990 msgstr "Không tham gia Chat được" | |
10991 | |
10992 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:363 | |
10993 msgid "Maybe the room is full?" | |
10994 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?" | |
10995 | |
10996 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 | |
10997 #, fuzzy, c-format | |
10998 msgid "You are now chatting in %s." | |
10999 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." | |
11000 | |
11001 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:616 | |
11002 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
11003 msgstr "Buddy không tham gia Chat được" | |
11004 | |
11005 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:617 | |
11006 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
11007 msgstr "Có thể họ không có trong phòng Chat?" | |
11008 | |
11009 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1394 | |
11010 #, fuzzy | |
11011 msgid "Fetching the room list failed." | |
11012 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?" | |
11013 | |
11014 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
11015 #, fuzzy | |
11016 msgid "Voices" | |
11017 msgstr "Tiếng" | |
11018 | |
11019 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 | |
11020 msgid "Webcams" | |
11021 msgstr "" | |
11022 | |
11023 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1528 | |
11024 #, fuzzy | |
11025 msgid "Unable to fetch room list." | |
11026 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." | |
11027 | |
11028 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1521 | |
11029 #, fuzzy | |
11030 msgid "User Rooms" | |
11031 msgstr "Tùy chọn người dùng" | |
11032 | |
11033 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 | |
10967 #, fuzzy, c-format | 11034 #, fuzzy, c-format |
10968 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 11035 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
10969 msgstr "<b>Địa Chỉ IP:</b> " | 11036 msgstr "<b>Địa Chỉ IP:</b> " |
10970 | 11037 |
10971 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:753 | 11038 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 |
10972 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 11039 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10973 msgstr "" | 11040 msgstr "" |
10974 | 11041 |
10975 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:754 | 11042 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 |
10976 #, fuzzy | 11043 #, fuzzy |
10977 msgid "Yahoo! Profile" | 11044 msgid "Yahoo! Profile" |
10978 msgstr "Lý lịch" | 11045 msgstr "Lý lịch" |
10979 | 11046 |
10980 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 | 11047 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 |
10981 #, fuzzy | 11048 #, fuzzy |
10982 msgid "" | 11049 msgid "" |
10983 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 11050 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10984 "time." | 11051 "time." |
10985 msgstr "" | 11052 msgstr "" |
10986 "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào " | 11053 "<b>Xin lỗi, lý lịch được đánh dấu có nội dung người lớn chưa được hỗ trợ vào " |
10987 "thời điểm này.</b><br><br>\n" | 11054 "thời điểm này.</b><br><br>\n" |
10988 | 11055 |
10989 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800 | 11056 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
10990 #, fuzzy | 11057 #, fuzzy |
10991 msgid "" | 11058 msgid "" |
10992 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 11059 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10993 "web browser" | 11060 "web browser" |
10994 msgstr "" | 11061 msgstr "" |
10995 "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt " | 11062 "Nếu bạn muốn xem lý lịch này, bạn cần thăm liên kết này bằng trình duyệt " |
10996 "web<br>" | 11063 "web<br>" |
10997 | 11064 |
10998 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:978 | 11065 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:976 |
10999 msgid "Yahoo! ID" | 11066 msgid "Yahoo! ID" |
11000 msgstr "Yahoo! ID" | 11067 msgstr "Yahoo! ID" |
11001 | 11068 |
11002 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 | 11069 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 |
11003 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 | 11070 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054 |
11004 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | 11071 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1058 |
11005 msgid "Hobbies" | 11072 msgid "Hobbies" |
11006 msgstr "Sở thích" | 11073 msgstr "Sở thích" |
11007 | 11074 |
11008 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 | 11075 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 |
11009 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 | 11076 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
11010 msgid "Latest News" | 11077 msgid "Latest News" |
11011 msgstr "Tin tức mới nhất" | 11078 msgstr "Tin tức mới nhất" |
11012 | 11079 |
11013 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1095 | 11080 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 |
11014 msgid "Home Page" | 11081 msgid "Home Page" |
11015 msgstr "Trang chủ" | 11082 msgstr "Trang chủ" |
11016 | 11083 |
11017 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 11084 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 |
11018 msgid "Cool Link 1" | 11085 msgid "Cool Link 1" |
11019 msgstr "Liên kết ưa thích 1" | 11086 msgstr "Liên kết ưa thích 1" |
11020 | 11087 |
11021 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1115 | 11088 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 |
11022 msgid "Cool Link 2" | 11089 msgid "Cool Link 2" |
11023 msgstr "Liên kết ưa thích 2" | 11090 msgstr "Liên kết ưa thích 2" |
11024 | 11091 |
11025 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1119 | 11092 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 |
11026 msgid "Cool Link 3" | 11093 msgid "Cool Link 3" |
11027 msgstr "Liên kết ưa thích 3" | 11094 msgstr "Liên kết ưa thích 3" |
11028 | 11095 |
11029 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 | 11096 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 |
11030 #, fuzzy | 11097 #, fuzzy |
11031 msgid "Last Update" | 11098 msgid "Last Update" |
11032 msgstr "Cập nhật lần cuối" | 11099 msgstr "Cập nhật lần cuối" |
11033 | 11100 |
11034 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | 11101 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 |
11035 #, c-format | 11102 #, c-format |
11036 msgid "User information for %s unavailable" | 11103 msgid "User information for %s unavailable" |
11037 msgstr "Hiện không có thông tin về %s" | 11104 msgstr "Hiện không có thông tin về %s" |
11038 | 11105 |
11039 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1144 | 11106 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 |
11040 #, fuzzy | 11107 #, fuzzy |
11041 msgid "" | 11108 msgid "" |
11042 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 11109 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " |
11043 "time." | 11110 "time." |
11044 msgstr "" | 11111 msgstr "" |
11045 "<b>Xin lỗi, lý lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</" | 11112 "<b>Xin lỗi, lý lịch viết bằng ngôn ngữ khác tiếng Anh chưa được hỗ trợ.</" |
11046 "b><br><br>\n" | 11113 "b><br><br>\n" |
11047 | 11114 |
11048 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1160 | 11115 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 |
11049 msgid "" | 11116 msgid "" |
11050 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 11117 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
11051 "server-side problem. Please try again later." | 11118 "server-side problem. Please try again later." |
11052 msgstr "" | 11119 msgstr "" |
11053 | 11120 |
11054 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 11121 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 |
11055 msgid "" | 11122 msgid "" |
11056 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 11123 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
11057 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 11124 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
11058 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 11125 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
11059 msgstr "" | 11126 msgstr "" |
11060 | 11127 |
11061 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1171 | 11128 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1169 |
11062 msgid "The user's profile is empty." | 11129 msgid "The user's profile is empty." |
11063 msgstr "Lý lịch người dùng này trống." | 11130 msgstr "Lý lịch người dùng này trống." |
11064 | 11131 |
11065 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 11132 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
11066 #, c-format | |
11067 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
11068 msgstr "%s đã từ chối lời mời hội thảo ở phòng \"%s\" bởi vì \"%s\"." | |
11069 | |
11070 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
11071 msgid "Invitation Rejected" | |
11072 msgstr "Lời mời không được chấp nhận" | |
11073 | |
11074 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 | |
11075 msgid "Failed to join chat" | |
11076 msgstr "Không tham gia Chat được" | |
11077 | |
11078 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:360 | |
11079 msgid "Maybe the room is full?" | |
11080 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?" | |
11081 | |
11082 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 | |
11083 #, fuzzy, c-format | |
11084 msgid "You are now chatting in %s." | |
11085 msgstr "Bạn bị cấm từ %s." | |
11086 | |
11087 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:613 | |
11088 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
11089 msgstr "Buddy không tham gia Chat được" | |
11090 | |
11091 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:614 | |
11092 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
11093 msgstr "Có thể họ không có trong phòng Chat?" | |
11094 | |
11095 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1350 | |
11096 #, fuzzy | |
11097 msgid "Fetching the room list failed." | |
11098 msgstr "Có thể phòng Chat hết chỗ ?" | |
11099 | |
11100 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403 | |
11101 #, fuzzy | |
11102 msgid "Voices" | |
11103 msgstr "Tiếng" | |
11104 | |
11105 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406 | |
11106 msgid "Webcams" | |
11107 msgstr "" | |
11108 | |
11109 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 | |
11110 #, fuzzy | |
11111 msgid "Unable to fetch room list." | |
11112 msgstr "Không thể lập lý lịch AIM." | |
11113 | |
11114 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 | |
11115 #, fuzzy | |
11116 msgid "User Rooms" | |
11117 msgstr "Tùy chọn người dùng" | |
11118 | |
11119 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402 | |
11120 #, fuzzy | 11133 #, fuzzy |
11121 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 11134 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
11122 msgstr "Kết nối có vấn đề" | 11135 msgstr "Kết nối có vấn đề" |
11123 | 11136 |
11124 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 11137 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:328 |
11125 #, fuzzy | 11138 #, fuzzy |
11126 msgid "" | 11139 msgid "" |
11127 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 11140 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
11128 "in the Account Editor)" | 11141 "in the Account Editor)" |
11129 msgstr "" | 11142 msgstr "" |
11130 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong " | 11143 "(Có lỗi khi chuyển đổi thông điệp này. Đánh dấu vào tùy chọn 'Mã hóa' trong " |
11131 "trình hiệu chỉnh tài khoản)" | 11144 "trình hiệu chỉnh tài khoản)" |
11132 | 11145 |
11133 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 11146 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676 |
11134 #, fuzzy, c-format | 11147 #, c-format |
11135 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 11148 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
11136 msgstr "Không thể gửi thông điệp." | 11149 msgstr "" |
11137 | 11150 |
11138 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 | 11151 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:709 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1118 |
11139 #, c-format | 11152 #, c-format |
11140 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 11153 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
11141 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" | 11154 msgstr "<b>Người dùng:</b> %s<br>" |
11142 | 11155 |
11143 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 | 11156 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1123 |
11144 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 11157 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
11145 msgstr "<br>Ẩn mặt hoặc chưa đăng nhập" | 11158 msgstr "<br>Ẩn mặt hoặc chưa đăng nhập" |
11146 | 11159 |
11147 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 | 11160 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:718 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1125 |
11148 #, c-format | 11161 #, c-format |
11149 msgid "<br>At %s since %s" | 11162 msgid "<br>At %s since %s" |
11150 msgstr "<br>Tại %s từ lúc %s" | 11163 msgstr "<br>Tại %s từ lúc %s" |
11151 | 11164 |
11152 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 | 11165 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1408 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 |
11153 msgid "Anyone" | 11166 msgid "Anyone" |
11154 msgstr "Bất kỳ ai" | 11167 msgstr "Bất kỳ ai" |
11155 | 11168 |
11156 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 | 11169 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155 |
11157 msgid "_Class:" | 11170 msgid "_Class:" |
11158 msgstr "" | 11171 msgstr "" |
11159 | 11172 |
11160 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 | 11173 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2161 |
11161 msgid "_Instance:" | 11174 msgid "_Instance:" |
11162 msgstr "" | 11175 msgstr "" |
11163 | 11176 |
11164 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 | 11177 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2167 |
11165 msgid "_Recipient:" | 11178 msgid "_Recipient:" |
11166 msgstr "_Người nhận:" | 11179 msgstr "_Người nhận:" |
11167 | 11180 |
11168 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 | 11181 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2178 |
11169 #, c-format | 11182 #, c-format |
11170 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 11183 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
11171 msgstr "" | 11184 msgstr "" |
11172 | 11185 |
11173 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 11186 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2483 |
11174 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 11187 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
11175 msgstr "" | 11188 msgstr "" |
11176 | 11189 |
11177 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 11190 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2488 |
11178 msgid "zl <nick>: Locate user" | 11191 msgid "zl <nick>: Locate user" |
11179 msgstr "" | 11192 msgstr "" |
11180 | 11193 |
11181 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 11194 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2493 |
11182 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11195 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11183 msgstr "" | 11196 msgstr "" |
11184 | 11197 |
11185 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 11198 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2498 |
11186 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 11199 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
11187 msgstr "" | 11200 msgstr "" |
11188 | 11201 |
11189 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 11202 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2504 |
11190 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
11191 msgstr "" | |
11192 | |
11193 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 | |
11194 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 11203 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
11195 msgstr "" | 11204 msgstr "" |
11196 | 11205 |
11197 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 11206 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509 |
11198 msgid "" | 11207 msgid "" |
11199 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 11208 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
11200 msgstr "" | 11209 msgstr "" |
11201 | 11210 |
11202 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 | 11211 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515 |
11203 msgid "" | 11212 msgid "" |
11204 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 11213 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
11205 "<i>instance</i>,*>" | 11214 "<i>instance</i>,*>" |
11206 msgstr "" | 11215 msgstr "" |
11207 | 11216 |
11208 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 | 11217 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2521 |
11209 msgid "" | 11218 msgid "" |
11210 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 11219 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
11211 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11220 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11212 msgstr "" | 11221 msgstr "" |
11213 | 11222 |
11214 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 | 11223 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2527 |
11215 msgid "" | 11224 msgid "" |
11216 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 11225 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
11217 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 11226 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
11218 msgstr "" | 11227 msgstr "" |
11219 | 11228 |
11220 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | 11229 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2532 |
11221 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 11230 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
11222 msgstr "" | 11231 msgstr "" |
11223 | 11232 |
11224 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 | 11233 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 |
11225 #, fuzzy | 11234 #, fuzzy |
11226 msgid "Resubscribe" | 11235 msgid "Resubscribe" |
11227 msgstr "Không đăng ký" | 11236 msgstr "Không đăng ký" |
11228 | 11237 |
11229 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 | 11238 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2641 |
11230 #, fuzzy | 11239 #, fuzzy |
11231 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 11240 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
11232 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." | 11241 msgstr "Máy chủ trả lời không hợp lệ." |
11233 | 11242 |
11234 #. *< type | 11243 #. *< type |
11239 #. *< id | 11248 #. *< id |
11240 #. *< name | 11249 #. *< name |
11241 #. *< version | 11250 #. *< version |
11242 #. * summary | 11251 #. * summary |
11243 #. * description | 11252 #. * description |
11244 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 | 11253 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 |
11245 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 11254 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
11246 msgstr "Plugin giao thức Zephyr" | 11255 msgstr "Plugin giao thức Zephyr" |
11247 | 11256 |
11248 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 | 11257 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2751 |
11249 msgid "Export to .anyone" | 11258 msgid "Export to .anyone" |
11250 msgstr "" | 11259 msgstr "" |
11251 | 11260 |
11252 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 | 11261 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2754 |
11253 msgid "Export to .zephyr.subs" | 11262 msgid "Export to .zephyr.subs" |
11254 msgstr "" | 11263 msgstr "" |
11255 | 11264 |
11256 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 | 11265 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2757 |
11257 msgid "Import from .anyone" | |
11258 msgstr "" | |
11259 | |
11260 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | |
11261 msgid "Import from .zephyr.subs" | |
11262 msgstr "" | |
11263 | |
11264 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | |
11265 #, fuzzy | |
11266 msgid "Realm" | |
11267 msgstr "Tên thật" | |
11268 | |
11269 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | |
11270 msgid "Exposure" | 11266 msgid "Exposure" |
11271 msgstr "" | 11267 msgstr "" |
11272 | 11268 |
11273 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 11269 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
11274 #. Forbidden | 11270 #. Forbidden |
11275 #: src/proxy.c:1038 | 11271 #: src/proxy.c:958 |
11276 #, fuzzy, c-format | 11272 #, fuzzy, c-format |
11277 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 11273 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
11278 msgstr "Truy cập bị từ chối: máy chủ proxy cấm port 80 tunnelling." | 11274 msgstr "Truy cập bị từ chối: máy chủ proxy cấm port 80 tunnelling." |
11279 | 11275 |
11280 #: src/proxy.c:1042 | 11276 #: src/proxy.c:962 |
11281 #, c-format | 11277 #, c-format |
11282 msgid "Proxy connection error %d" | 11278 msgid "Proxy connection error %d" |
11283 msgstr "Lỗi kết nối proxy %d" | 11279 msgstr "Lỗi kết nối proxy %d" |
11284 | 11280 |
11285 #: src/proxy.c:1876 | 11281 #: src/proxy.c:1790 |
11286 msgid "Invalid proxy settings" | 11282 msgid "Invalid proxy settings" |
11287 msgstr "Thiết lập proxy sai" | 11283 msgstr "Thiết lập proxy sai" |
11288 | 11284 |
11289 #: src/proxy.c:1876 | 11285 #: src/proxy.c:1790 |
11290 msgid "" | 11286 msgid "" |
11291 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 11287 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
11292 "invalid." | 11288 "invalid." |
11293 msgstr "Bạn chỉ định tên máy hay số hiệu cổng cho proxy không đúng" | 11289 msgstr "Bạn chỉ định tên máy hay số hiệu cổng cho proxy không đúng" |
11294 | 11290 |
11291 #. * Custom away message. | |
11292 #: src/prpl.h:187 | |
11293 msgid "Custom" | |
11294 msgstr "Tùy chỉnh" | |
11295 | |
11295 #. * | 11296 #. * |
11296 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 11297 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
11297 #. | 11298 #. |
11298 #: src/request.h:1276 | 11299 #: src/request.h:1255 |
11299 msgid "Accept" | 11300 msgid "Accept" |
11300 msgstr "Chấp nhận" | 11301 msgstr "Chấp nhận" |
11301 | 11302 |
11302 #: src/server.c:351 | 11303 #: src/server.c:64 |
11304 msgid "Please enter your password" | |
11305 msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn" | |
11306 | |
11307 #: src/server.c:533 | |
11303 #, fuzzy, c-format | 11308 #, fuzzy, c-format |
11304 msgid "%s is now known as %s.\n" | 11309 msgid "%s is now known as %s.\n" |
11305 msgstr "%s bây giờ đổi là %s" | 11310 msgstr "%s bây giờ đổi là %s" |
11306 | 11311 |
11307 #: src/server.c:733 | 11312 #: src/server.c:978 |
11308 #, c-format | 11313 #, c-format |
11309 msgid "(%d message)" | 11314 msgid "(%d message)" |
11310 msgid_plural "(%d messages)" | 11315 msgid_plural "(%d messages)" |
11311 msgstr[0] "(%d thông điệp)" | 11316 msgstr[0] "(%d thông điệp)" |
11312 msgstr[1] "(%d thông điệp)" | 11317 msgstr[1] "(%d thông điệp)" |
11313 | 11318 |
11314 #: src/server.c:747 | 11319 #: src/server.c:992 |
11315 msgid "(1 message)" | 11320 msgid "(1 message)" |
11316 msgstr "(1 thông điệp)" | 11321 msgstr "(1 thông điệp)" |
11317 | 11322 |
11318 #: src/server.c:1008 | 11323 #: src/server.c:1215 src/server.c:1224 |
11324 #, c-format | |
11325 msgid "%s logged in." | |
11326 msgstr "%s đăng nhập" | |
11327 | |
11328 #: src/server.c:1236 | |
11319 #, fuzzy, c-format | 11329 #, fuzzy, c-format |
11330 msgid "%s signed on" | |
11331 msgstr "%s đã đăng nhập" | |
11332 | |
11333 #: src/server.c:1251 | |
11334 #, c-format | |
11335 msgid "%s came back" | |
11336 msgstr "" | |
11337 | |
11338 #: src/server.c:1253 | |
11339 #, fuzzy, c-format | |
11340 msgid "%s went away" | |
11341 msgstr "%s đã đi vắng." | |
11342 | |
11343 #: src/server.c:1267 | |
11344 #, fuzzy, c-format | |
11345 msgid "%s became idle" | |
11346 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" | |
11347 | |
11348 #: src/server.c:1278 | |
11349 #, fuzzy, c-format | |
11350 msgid "%s became unidle" | |
11351 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" | |
11352 | |
11353 #: src/server.c:1288 src/server.c:1295 | |
11354 #, c-format | |
11355 msgid "%s logged out." | |
11356 msgstr "%s đăng xuất." | |
11357 | |
11358 #: src/server.c:1308 | |
11359 #, fuzzy, c-format | |
11360 msgid "%s signed off" | |
11361 msgstr "%s đã ngắt kết nối" | |
11362 | |
11363 #: src/server.c:1370 | |
11364 #, c-format | |
11365 msgid "" | |
11366 "%s has just been warned by %s.\n" | |
11367 "Your new warning level is %d%%" | |
11368 msgstr "" | |
11369 "%s vừa được %s cảnh báo.\n" | |
11370 "Mức cảnh báo mới của bạn là %d%%" | |
11371 | |
11372 #: src/server.c:1373 | |
11373 msgid "an anonymous person" | |
11374 msgstr "một người ẩn danh" | |
11375 | |
11376 #: src/server.c:1487 | |
11377 #, fuzzy, c-format | |
11320 msgid "" | 11378 msgid "" |
11321 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 11379 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
11380 "<b>%s</b>" | |
11381 msgstr "" | |
11382 "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n" | |
11322 "%s" | 11383 "%s" |
11323 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n" | 11384 |
11324 | 11385 #: src/server.c:1493 |
11325 #: src/server.c:1013 | |
11326 #, fuzzy, c-format | 11386 #, fuzzy, c-format |
11327 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 11387 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
11328 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n" | 11388 msgstr "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n" |
11329 | 11389 |
11330 #: src/server.c:1017 | 11390 #: src/server.c:1502 |
11331 msgid "Accept chat invitation?" | 11391 msgid "Accept chat invitation?" |
11332 msgstr "Có nhận lời mời Chat không?" | 11392 msgstr "Có nhận lời mời Chat không?" |
11333 | 11393 |
11334 #: src/status.c:153 | 11394 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
11335 #, fuzzy | 11395 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
11336 msgid "Unset" | 11396 #. * makes it slightly less boring ;) |
11337 msgstr "Dùng" | 11397 #: src/status.c:36 |
11338 | 11398 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
11339 #: src/status.c:626 | 11399 msgstr "Xin lỗi, tôi ra ngoài một lúc !" |
11340 #, c-format | 11400 |
11341 msgid "%s came back" | 11401 #: src/stock.c:87 |
11342 msgstr "" | 11402 #, fuzzy |
11343 | 11403 msgid "_Alias" |
11344 #: src/status.c:631 | 11404 msgstr "Bí danh:" |
11345 #, fuzzy, c-format | 11405 |
11346 msgid "%s went away" | 11406 #: src/stock.c:89 |
11347 msgstr "%s đã đi vắng." | 11407 #, fuzzy |
11348 | 11408 msgid "_Invite" |
11349 #: src/status.c:1314 | 11409 msgstr "Mời" |
11350 #, fuzzy, c-format | 11410 |
11351 msgid "%s became idle" | 11411 #: src/stock.c:90 |
11352 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" | 11412 msgid "_Modify" |
11353 | 11413 msgstr "_Hiệu chỉnh" |
11354 #: src/status.c:1330 | 11414 |
11355 #, fuzzy, c-format | 11415 #: src/stock.c:91 |
11356 msgid "%s became unidle" | 11416 msgid "_Open Mail" |
11357 msgstr "%s đã rơi vào trạng thái nghỉ" | 11417 msgstr "_Mở thư" |
11358 | 11418 |
11359 #: src/util.c:2120 | 11419 #: src/stock.c:93 |
11360 #, fuzzy, c-format | 11420 msgid "_Warn" |
11361 msgid "Error Reading %s" | 11421 msgstr "_Cảnh báo" |
11362 msgstr "Lỗi chạy \"lệnh\" : %s" | 11422 |
11363 | 11423 #: src/util.c:2396 |
11364 #: src/util.c:2121 | |
11365 #, fuzzy, c-format | |
11366 msgid "" | |
11367 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | |
11368 "the old file been renamed to %s~." | |
11369 msgstr "" | |
11370 "Lỗi đã xảy ra khi phân tích danh sách buddy. Danh sách đã không được nạp." | |
11371 | |
11372 #: src/util.c:2558 | |
11373 msgid "Calculating..." | 11424 msgid "Calculating..." |
11374 msgstr "Đang tính toán..." | 11425 msgstr "Đang tính toán..." |
11375 | 11426 |
11376 #: src/util.c:2561 | 11427 #: src/util.c:2399 |
11377 msgid "Unknown." | 11428 msgid "Unknown." |
11378 msgstr "Không xác định." | 11429 msgstr "Không xác định." |
11379 | 11430 |
11380 #: src/util.c:2591 | 11431 #: src/util.c:2429 |
11381 #, fuzzy | 11432 #, fuzzy |
11382 msgid "second" | 11433 msgid "second" |
11383 msgid_plural "seconds" | 11434 msgid_plural "seconds" |
11384 msgstr[0] "Biểu tượng" | 11435 msgstr[0] "Biểu tượng" |
11385 msgstr[1] "Biểu tượng" | 11436 msgstr[1] "Biểu tượng" |
11386 | 11437 |
11387 #: src/util.c:2605 | 11438 #: src/util.c:2443 |
11388 msgid "day" | 11439 msgid "day" |
11389 msgid_plural "days" | 11440 msgid_plural "days" |
11390 msgstr[0] "ngày" | 11441 msgstr[0] "ngày" |
11391 msgstr[1] "ngày" | 11442 msgstr[1] "ngày" |
11392 | 11443 |
11393 #: src/util.c:2613 | 11444 #: src/util.c:2451 |
11394 msgid "hour" | 11445 msgid "hour" |
11395 msgid_plural "hours" | 11446 msgid_plural "hours" |
11396 msgstr[0] "giờ" | 11447 msgstr[0] "giờ" |
11397 msgstr[1] "giờ" | 11448 msgstr[1] "giờ" |
11398 | 11449 |
11399 #: src/util.c:2621 | 11450 #: src/util.c:2459 |
11400 msgid "minute" | 11451 msgid "minute" |
11401 msgid_plural "minutes" | 11452 msgid_plural "minutes" |
11402 msgstr[0] "phút" | 11453 msgstr[0] "phút" |
11403 msgstr[1] "phút." | 11454 msgstr[1] "phút." |
11404 | 11455 |
11405 #: src/util.c:3041 | 11456 #: src/util.c:2879 |
11406 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 11457 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
11407 msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n" | 11458 msgstr "g003: Lỗi mở kết nối.\n" |
11408 | |
11409 #~ msgid "Mail Server" | |
11410 #~ msgstr "Máy Chủ Thư" | |
11411 | |
11412 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" | |
11413 #~ msgstr "%s (%d mới/tổng số %d)" | |
11414 | |
11415 #~ msgid "Check Mail" | |
11416 #~ msgstr "Kiểm tra thư" | |
11417 | |
11418 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" | |
11419 #~ msgstr "Kiểm tra thư X giây một lần.\n" | |
11420 | |
11421 #~ msgid "Auto-login" | |
11422 #~ msgstr "Đăng nhập tự động" | |
11423 | |
11424 #, fuzzy | |
11425 #~ msgid "Log Out" | |
11426 #~ msgstr "%s đăng xuất." | |
11427 | |
11428 #~ msgid "" | |
11429 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
11430 #~ "conversation into the current conversation." | |
11431 #~ msgstr "" | |
11432 #~ "Khi bắt đầu cuộc thoại mới, plugin này sẽ chèn cuộc thoại gần đây nhất " | |
11433 #~ "vào cuộc thoại hiện thời." | |
11434 | |
11435 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
11436 #~ msgstr "Danh sách _Buddy đã neo luôn nằm phía trước" | |
11437 | |
11438 #~ msgid "Buddy List Error" | |
11439 #~ msgstr "Lỗi danh sách Buddy" | |
11440 | |
11441 #, fuzzy | |
11442 #~ msgid "Auto log in" | |
11443 #~ msgstr "Đăng nhập tự động" | |
11444 | |
11445 #~ msgid "Show fewer options" | |
11446 #~ msgstr "Hiển thị ít tùy chọn" | |
11447 | |
11448 #, fuzzy | |
11449 #~ msgid "Auto Log In" | |
11450 #~ msgstr "Đăng nhập tự động" | |
11451 | |
11452 #~ msgid "Information" | |
11453 #~ msgstr "Thông tin" | |
11454 | |
11455 #, fuzzy | |
11456 #~ msgid "/Buddies/_Log Out" | |
11457 #~ msgstr "/Buddy/Th_oát" | |
11458 | |
11459 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
11460 #~ msgstr "/Công cụ/T_rạng thái" | |
11461 | |
11462 #~ msgid "Rename Group" | |
11463 #~ msgstr "Đổi tên nhóm" | |
11464 | |
11465 #~ msgid "New group name" | |
11466 #~ msgstr "Tên nhóm mới" | |
11467 | |
11468 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
11469 #~ msgstr "Hãy nhập tên mới cho nhóm đã chọn." | |
11470 | |
11471 #~ msgid "%d%%" | |
11472 #~ msgstr "%d%%" | |
11473 | |
11474 #~ msgid "" | |
11475 #~ "\n" | |
11476 #~ "<b>Account:</b>" | |
11477 #~ msgstr "" | |
11478 #~ "\n" | |
11479 #~ "<b>Tài khoản:</b>" | |
11480 | |
11481 #, fuzzy | |
11482 #~ msgid "" | |
11483 #~ "\n" | |
11484 #~ "<b>Idle</b>" | |
11485 #~ msgstr "" | |
11486 #~ "\n" | |
11487 #~ "<b>Nghỉ:</b>" | |
11488 | |
11489 #~ msgid "" | |
11490 #~ "\n" | |
11491 #~ "<b>Warned:</b>" | |
11492 #~ msgstr "" | |
11493 #~ "\n" | |
11494 #~ "<b>Cảnh báo:</b>" | |
11495 | |
11496 #~ msgid "Warned (%d%%) " | |
11497 #~ msgstr "Cảnh báo (%d%%) " | |
11498 | |
11499 #~ msgid "/Tools/Away" | |
11500 #~ msgstr "/Công cụ/Trạng thái" | |
11501 | |
11502 #~ msgid "Done." | |
11503 #~ msgstr "Hoàn thành." | |
11504 | |
11505 #, fuzzy | |
11506 #~ msgid "Logging in: " | |
11507 #~ msgstr "Đăng nhập" | |
11508 | |
11509 #, fuzzy | |
11510 #~ msgid "Logging In" | |
11511 #~ msgstr "Đăng nhập" | |
11512 | |
11513 #~ msgid "Cancel All" | |
11514 #~ msgstr "Hủy bỏ tất cả" | |
11515 | |
11516 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." | |
11517 #~ msgstr "/Cuộc thoại/_Cảnh báo..." | |
11518 | |
11519 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | |
11520 #~ msgstr "/Cuộc thoại/Cảnh báo..." | |
11521 | |
11522 #~ msgid "Block the user" | |
11523 #~ msgstr "Chặn người dùng" | |
11524 | |
11525 #, fuzzy | |
11526 #~ msgid "Send a file to the user" | |
11527 #~ msgstr "Gửi tin nhắn tới di động." | |
11528 | |
11529 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
11530 #~ msgstr "Thêm người dùng vào danh sách buddy" | |
11531 | |
11532 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
11533 #~ msgstr "Xóa người dùng khỏi danh sách buddy" | |
11534 | |
11535 #~ msgid "Send" | |
11536 #~ msgstr "Gửi" | |
11537 | |
11538 #, fuzzy | |
11539 #~ msgid "Send message" | |
11540 #~ msgstr "Gửi thông điệp" | |
11541 | |
11542 #~ msgid "Invite" | |
11543 #~ msgstr "Mời" | |
11544 | |
11545 #~ msgid "Invite a user" | |
11546 #~ msgstr "Mời người dùng" | |
11547 | |
11548 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
11549 #~ msgstr "Thêm cuộc Chat vào danh sách buddy" | |
11550 | |
11551 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
11552 #~ msgstr "Xóa cuộc Chat khỏi danh sách buddy" | |
11553 | |
11554 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | |
11555 #~ msgstr "<main>/Cuộc thoại/Đóng" | |
11556 | |
11557 #~ msgid "former lead developer" | |
11558 #~ msgstr "người lãnh đạo lập trình trước đây" | |
11559 | |
11560 #~ msgid "former maintainer" | |
11561 #~ msgstr "người bảo trì trước đây" | |
11562 | |
11563 #~ msgid "Chinese" | |
11564 #~ msgstr "Tiếng Trung Quốc" | |
11565 | |
11566 #, fuzzy | |
11567 #~ msgid "_Screen name" | |
11568 #~ msgstr "Tên _hiển thị" | |
11569 | |
11570 #~ msgid "Warn User" | |
11571 #~ msgstr "Cảnh báo người dùng" | |
11572 | |
11573 #~ msgid "" | |
11574 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
11575 #~ "\n" | |
11576 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
11577 #~ "harsher rate limiting.\n" | |
11578 #~ msgstr "" | |
11579 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cảnh báo %s?</span>\n" | |
11580 #~ "\n" | |
11581 #~ "Điều này sẽ tăng mức độ cảnh báo của %s và họ sẽ là đối tượng bị hạn chế " | |
11582 #~ "khắt khe.\n" | |
11583 | |
11584 #~ msgid "Warn _anonymously?" | |
11585 #~ msgstr "Cảnh báo _nặc danh?" | |
11586 | |
11587 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
11588 #~ msgstr "<b>Cảnh báo nặc danh là ít nghiêm trọng.</b>" | |
11589 | 11459 |
11590 #~ msgid "" | 11460 #~ msgid "" |
11591 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 11461 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
11592 #~ "Defaulting to PNG." | 11462 #~ "Defaulting to PNG." |
11593 #~ msgstr "Không đoán được loại ảnh bằng tên mởi rộng. Mặc định là PNG." | 11463 #~ msgstr "Không đoán được loại ảnh bằng tên mởi rộng. Mặc định là PNG." |
11594 | 11464 |
11595 #, fuzzy | 11465 #, fuzzy |
11596 #~ msgid "Please create an account." | 11466 #~ msgid "Local Addressbook" |
11597 #~ msgstr "Hãy nhập tên đăng nhập của bạn." | 11467 #~ msgstr "Địa chỉ email" |
11598 | 11468 |
11599 #~ msgid "Login" | 11469 #, fuzzy |
11600 #~ msgstr "Đăng nhập" | 11470 #~ msgid "_Accounts" |
11601 | 11471 #~ msgstr "Tài _khoản:" |
11602 #, fuzzy | 11472 |
11603 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | 11473 #, fuzzy |
11604 #~ msgstr "" | 11474 #~ msgid "_Preferences" |
11605 #~ "\n" | |
11606 #~ "<b>Tài khoản:</b>" | |
11607 | |
11608 #, fuzzy | |
11609 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
11610 #~ msgstr "Mật khẩu:" | |
11611 | |
11612 #, fuzzy | |
11613 #~ msgid "A_ccounts" | |
11614 #~ msgstr "Tài khoản" | |
11615 | |
11616 #, fuzzy | |
11617 #~ msgid "P_references" | |
11618 #~ msgstr "Tùy chỉnh" | 11475 #~ msgstr "Tùy chỉnh" |
11619 | |
11620 #, fuzzy | |
11621 #~ msgid "_Log in" | |
11622 #~ msgstr "Đăng nhập" | |
11623 | |
11624 #, fuzzy | |
11625 #~ msgid "" | |
11626 #~ "Gaim %s\n" | |
11627 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
11628 #~ "\n" | |
11629 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
11630 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
11631 #~ "specifies\n" | |
11632 #~ " name of away message to use)\n" | |
11633 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
11634 #~ "specifies\n" | |
11635 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
11636 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
11637 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
11638 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
11639 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
11640 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
11641 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
11642 #~ msgstr "" | |
11643 #~ "Gaim %s\n" | |
11644 #~ "Sử dụng: %s [TÙY CHỌN]...\n" | |
11645 #~ "\n" | |
11646 #~ " -a, --acct hiển thị cửa sổ hiệu chỉnh tài khoản\n" | |
11647 #~ " -w, --away[=MESG] lập thông báo vắng mặt (optional argument MESG " | |
11648 #~ "specifies\n" | |
11649 #~ " name of away message to use)\n" | |
11650 #~ " -l, --login[=NAME] đăng nhập tự động (đối số NAME là tùy chọn\n" | |
11651 #~ " tài khoản sử dụng, phân cách bằng dấu phẩy)\n" | |
11652 #~ " -n, --loginwin không đăng nhập tự động; hiển thị cửa sổ đăng nhập\n" | |
11653 #~ " -u, --user=NAME sử dụng tài khoản NAME\n" | |
11654 #~ " -f, --file=FILE sử dụng FILE để cấu hình\n" | |
11655 #~ " -d, --debug xuất thông điệp gỡ rối ra thiết bị xuất chuẩn\n" | |
11656 #~ " -v, --version hiển thị phiên bản hiện thời và thoát\n" | |
11657 #~ " -h, --help hiển thị phần trợ giúp này và thoát\n" | |
11658 | |
11659 #, fuzzy | |
11660 #~ msgid "Unable to load preferences" | |
11661 #~ msgstr "Không thể đọc socket" | |
11662 | |
11663 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
11664 #~ msgstr "Hiển _thị biệt danh (nick) ở xa nếu không đặt bí danh (alias)" | |
11665 | |
11666 #~ msgid "Display" | |
11667 #~ msgstr "Hiển thị" | |
11668 | |
11669 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | |
11670 #~ msgstr "Hiển thị nhãn _thời gian trên thông điệp" | |
11671 | |
11672 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
11673 #~ msgstr "Bỏ qua mà_u" | |
11674 | |
11675 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
11676 #~ msgstr "Bỏ qua _mặt chữ" | |
11677 | |
11678 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
11679 #~ msgstr "Bỏ qua _cỡ chữ" | |
11680 | |
11681 #~ msgid "Window Closing" | |
11682 #~ msgstr "Đóng cửa sổ" | |
11683 | |
11684 #~ msgid "_Escape closes window" | |
11685 #~ msgstr "Nhấn _Escape để đóng cửa sổ" | |
11686 | |
11687 #~ msgid "Show _warning levels" | |
11688 #~ msgstr "Hiển thị mức _cảnh báo" | |
11689 | |
11690 #~ msgid "Show idle _times" | |
11691 #~ msgstr "Hiển thị thời gi_an nghỉ" | |
11692 | |
11693 #~ msgid "_Automatically expand contacts" | |
11694 #~ msgstr "Tự độ_ng mở rộng sổ liên lạc" | |
11695 | |
11696 #~ msgid "Show _buttons as:" | |
11697 #~ msgstr "Hiển thị _nút theo:" | |
11698 | |
11699 #~ msgid "Pictures" | |
11700 #~ msgstr "Ảnh" | |
11701 | |
11702 #~ msgid "Text" | |
11703 #~ msgstr "Văn bản" | |
11704 | |
11705 #~ msgid "Pictures and text" | |
11706 #~ msgstr "Ảnh và văn bản" | |
11707 | |
11708 #, fuzzy | |
11709 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
11710 #~ msgstr "Hiển thị bí _danh trong tab/tiêu đề" | |
11711 | |
11712 #, fuzzy | |
11713 #~ msgid "_Raise IM window on events" | |
11714 #~ msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" | |
11715 | |
11716 #, fuzzy | |
11717 #~ msgid "Raise chat _window on events" | |
11718 #~ msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" | |
11719 | |
11720 #, fuzzy | |
11721 #~ msgid "Tab p_lacement:" | |
11722 #~ msgstr "Vị trí _Tab" | |
11723 | |
11724 #, fuzzy | |
11725 #~ msgid "New conversation _placement:" | |
11726 #~ msgstr "Đóng cuộc thoại" | |
11727 | |
11728 #~ msgid "Interface" | |
11729 #~ msgstr "Giao diện" | |
11730 | |
11731 #~ msgid "Message Text" | |
11732 #~ msgstr "Chữ thông điệp" | |
11733 | |
11734 #~ msgid "Shortcuts" | |
11735 #~ msgstr "Lối tắt" | |
11736 | |
11737 #, fuzzy | |
11738 #~ msgid "Logging in: %s" | |
11739 #~ msgstr "Đăng nhập" | |
11740 | |
11741 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
11742 #~ msgstr "Người dùng %s muốn thêm bạn vào danh sách buddy của họ." | |
11743 | 11476 |
11744 #~ msgid "Initiate Chat" | 11477 #~ msgid "Initiate Chat" |
11745 #~ msgstr "Khởi tạo Chat" | 11478 #~ msgstr "Khởi tạo Chat" |
11746 | 11479 |
11480 #, fuzzy | |
11481 #~ msgid "Update Buddy Icon" | |
11482 #~ msgstr "Biểu tượng Buddy" | |
11483 | |
11747 #~ msgid "Unable to connect to server" | 11484 #~ msgid "Unable to connect to server" |
11748 #~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ" | 11485 #~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ" |
11749 | 11486 |
11750 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 11487 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
11751 #~ msgstr "Có lỗi không xác định khi kết nối đăng nhập với máy chủ MSN." | 11488 #~ msgstr "Có lỗi không xác định khi kết nối đăng nhập với máy chủ MSN." |
11752 | 11489 |
11753 #~ msgid "Requesting to send password" | 11490 #~ msgid "Requesting to send password" |
11754 #~ msgstr "Yêu cầu gửi mật khẩu" | 11491 #~ msgstr "Yêu cầu gửi mật khẩu" |
11755 | 11492 |
11493 #~ msgid "Syncing with server" | |
11494 #~ msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ" | |
11495 | |
11756 #, fuzzy | 11496 #, fuzzy |
11757 #~ msgid "Unable to connect to %s server" | 11497 #~ msgid "Unable to connect to %s server" |
11758 #~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ" | 11498 #~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ" |
11759 | 11499 |
11760 #, fuzzy | 11500 #, fuzzy |
11766 #~ msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" | 11506 #~ msgstr "Lỗi đọc từ máy chủ" |
11767 | 11507 |
11768 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." | 11508 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this." |
11769 #~ msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này." | 11509 #~ msgstr "Nhận lỗi HTTP. Hãy thông báo lỗi này." |
11770 | 11510 |
11771 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
11772 #~ msgstr "Cuộc thoại đã bị bỏ không và hết thời gian đã định." | |
11773 | |
11774 #~ msgid "" | |
11775 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
11776 #~ "different location" | |
11777 #~ msgstr "" | |
11778 #~ "Bạn bị ngắt kết nối khỏi máy chủ vì bạn đã đăng nhập từ một vị trí khác" | |
11779 | |
11780 #~ msgid "" | |
11781 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " | |
11782 #~ "name at another location." | |
11783 #~ msgstr "" | |
11784 #~ "Bạn bị ngắt kết nối vì bạn đã đăng nhập với tên hiển thị này tại một vị " | |
11785 #~ "trí khác." | |
11786 | |
11787 #~ msgid "" | |
11788 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
11789 #~ "device." | |
11790 #~ msgstr "" | |
11791 #~ "Bạn đã đăng xuất vì bạn đăng nhập bằng một máy hay một thiết bị khác." | |
11792 | |
11793 #~ msgid "Please enter your password" | |
11794 #~ msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn" | |
11795 | |
11796 #, fuzzy | |
11797 #~ msgid "" | |
11798 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
11799 #~ "<b>%s</b>" | |
11800 #~ msgstr "" | |
11801 #~ "Người dùng '%s' mời %s vào phòng Chat: '%s'\n" | |
11802 #~ "%s" | |
11803 | |
11804 #~ msgid "Signoff" | |
11805 #~ msgstr "Ngắt kết nối" | |
11806 | |
11807 #, fuzzy | |
11808 #~ msgid "Local Addressbook" | |
11809 #~ msgstr "Địa chỉ email" | |
11810 | |
11811 #~ msgid "Away!" | |
11812 #~ msgstr "Vắng mặt!" | |
11813 | |
11814 #, fuzzy | |
11815 #~ msgid "Edit This Message" | |
11816 #~ msgstr "Gửi theo dạng thông điệp" | |
11817 | |
11818 #~ msgid "I'm Back!" | |
11819 #~ msgstr "Tôi trở lại!" | |
11820 | |
11821 #, fuzzy | |
11822 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
11823 #~ msgstr "Bạn chắc chắn muốn xóa %s không?" | |
11824 | |
11825 #~ msgid "Remove Away Message" | |
11826 #~ msgstr "Bỏ thông báo trạng thái" | |
11827 | |
11828 #~ msgid "Set All Away" | |
11829 #~ msgstr "Đặt thông báo trạng thái cho tất cả" | |
11830 | |
11831 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
11832 #~ msgstr "Bạn không thể lưu thông báo trạng thái mà không có tiêu đề" | |
11833 | |
11834 #~ msgid "" | |
11835 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
11836 #~ msgstr "" | |
11837 #~ "Hãy nhập tiêu đề thông báo, hoặc chọn \"Dùng\" để sử dụng mà không lưu." | |
11838 | |
11839 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
11840 #~ msgstr "Không thể tạo thông báo trạng thái mà không có nội dung" | |
11841 | |
11842 #~ msgid "New away message" | |
11843 #~ msgstr "Thông báo trạng thái mới" | |
11844 | |
11845 #~ msgid "Away title: " | |
11846 #~ msgstr "Tiêu đề:" | |
11847 | |
11848 #, fuzzy | |
11849 #~ msgid "_Save" | |
11850 #~ msgstr "Lưu" | |
11851 | |
11852 #, fuzzy | |
11853 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
11854 #~ msgstr "Lưu Lại & Dùng" | |
11855 | |
11856 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" | |
11857 #~ msgstr "/Buddy/N_gắt kết nối" | |
11858 | |
11859 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
11860 #~ msgstr "Gửi thông điệp đến buddy được chọn" | |
11861 | |
11862 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
11863 #~ msgstr "Lấy thông tin buddy được chọn" | |
11864 | |
11865 #, fuzzy | |
11866 #~ msgid "_Chat" | |
11867 #~ msgstr "Chat" | |
11868 | |
11869 #~ msgid "Join a chat room" | |
11870 #~ msgstr "Vào phòng Chat" | |
11871 | |
11872 #, fuzzy | |
11873 #~ msgid "_Away" | |
11874 #~ msgstr "Trạng thái" | |
11875 | |
11876 #~ msgid "Set an away message" | |
11877 #~ msgstr "Lập thông báo vắng mặt" | |
11878 | |
11879 #~ msgid "Signon: " | |
11880 #~ msgstr "Kết nối:" | |
11881 | |
11882 #~ msgid "Signon" | |
11883 #~ msgstr "Kết nối" | |
11884 | |
11885 #~ msgid "Get Away Msg" | |
11886 #~ msgstr "Nhận thông báo vắng mặt" | |
11887 | |
11888 #~ msgid "Warn" | |
11889 #~ msgstr "Cảnh báo" | |
11890 | |
11891 #~ msgid "Warn the user" | |
11892 #~ msgstr "Cảnh báo người dùng" | |
11893 | |
11894 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11895 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
11896 | |
11897 #~ msgid "Send Message" | |
11898 #~ msgstr "Gửi thông điệp" | |
11899 | |
11900 #~ msgid "Enter _sends message" | |
11901 #~ msgstr "Nhấn Enter để _gửi thông điệp" | |
11902 | |
11903 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
11904 #~ msgstr "Nhấn C_ontrol-Enter để gửi thông điệp" | |
11905 | |
11906 #~ msgid "Insertions" | |
11907 #~ msgstr "Việc Chèn" | |
11908 | |
11909 #, fuzzy | |
11910 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
11911 #~ msgstr "Control-{B/I/U} để chèn thẻ _HTML" | |
11912 | |
11913 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
11914 #~ msgstr "Control-(number) để _chèn hình cười" | |
11915 | |
11916 #~ msgid "_Raise window on events" | |
11917 #~ msgstr "_Bật cửa sổ lên khi có sự kiện" | |
11918 | |
11919 #~ msgid "Dim i_dle buddies" | |
11920 #~ msgstr "Không hiển thị buddy _nghỉ" | |
11921 | |
11922 #~ msgid "_Edit" | |
11923 #~ msgstr "_Hiệu chỉnh" | |
11924 | |
11925 #~ msgid "Away Messages" | |
11926 #~ msgstr "Thông báo trạng thái" | |
11927 | |
11928 #, fuzzy | |
11929 #~ msgid "_Accounts" | |
11930 #~ msgstr "Tài _khoản:" | |
11931 | |
11932 #, fuzzy | |
11933 #~ msgid "_Preferences" | |
11934 #~ msgstr "Tùy chỉnh" | |
11935 | |
11936 #, fuzzy | |
11937 #~ msgid "_Sign on" | |
11938 #~ msgstr "Kết nối" | |
11939 | |
11940 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
11941 #~ msgstr "Gaim báo lỗi truyền thông với máy chủ ICQ." | |
11942 | |
11943 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
11944 #~ msgstr "Người dùng %s (%s%s%s%s%s) muốn bạn thẩm tra họ." | |
11945 | |
11946 #~ msgid "Send message through server" | |
11947 #~ msgstr "Gửi thông điệp qua máy chủ" | |
11948 | |
11949 #~ msgid "Connecting..." | |
11950 #~ msgstr "Đang kết nối..." | |
11951 | |
11952 #~ msgid "Nick:" | |
11953 #~ msgstr "Biệt danh (nick):" | |
11954 | |
11955 #~ msgid "Gaim User" | |
11956 #~ msgstr "Người dùng Gaim" | |
11957 | |
11958 #, fuzzy | |
11959 #~ msgid "Roomlist Error" | |
11960 #~ msgstr "Lỗi cấu hình phòng Chat" | |
11961 | |
11962 #, fuzzy | |
11963 #~ msgid "Update Buddy Icon" | |
11964 #~ msgstr "Biểu tượng Buddy" | |
11965 | |
11966 #~ msgid "Syncing with server" | |
11967 #~ msgstr "Đồng bộ hoá với máy chủ" | |
11968 | |
11969 #~ msgid "(There was an error receiving this message)" | 11511 #~ msgid "(There was an error receiving this message)" |
11970 #~ msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)" | 11512 #~ msgstr "(Có lỗi khi nhận thông điệp này)" |
11971 | |
11972 #, fuzzy | |
11973 #~ msgid "Not specified" | |
11974 #~ msgstr "Không mong đợi" | |
11975 | |
11976 #, fuzzy | |
11977 #~ msgid "Visible" | |
11978 #~ msgstr "Giấu mặt" | |
11979 | |
11980 #~ msgid "Available Message:" | |
11981 #~ msgstr "Thông báo có mặt:" | |
11982 | |
11983 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
11984 #~ msgstr "" | |
11985 #~ "Tôi đang làm việc và cần chút thư giãn--Dùng nhắn tin nhanh với tôi!" | |
11986 | |
11987 #~ msgid "Set Available Message..." | |
11988 #~ msgstr "Lập thông báo có mặt..." | |
11989 | |
11990 #, fuzzy | |
11991 #~ msgid "Failed to leave channel" | |
11992 #~ msgstr "Không tham gia Chat được" | |
11993 | |
11994 #~ msgid "Custom" | |
11995 #~ msgstr "Tùy chỉnh" | |
11996 | |
11997 #~ msgid "%s logged in." | |
11998 #~ msgstr "%s đăng nhập" | |
11999 | |
12000 #, fuzzy | |
12001 #~ msgid "%s signed on" | |
12002 #~ msgstr "%s đã đăng nhập" | |
12003 | |
12004 #~ msgid "%s logged out." | |
12005 #~ msgstr "%s đăng xuất." | |
12006 | |
12007 #, fuzzy | |
12008 #~ msgid "%s signed off" | |
12009 #~ msgstr "%s đã ngắt kết nối" | |
12010 | |
12011 #~ msgid "" | |
12012 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
12013 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
12014 #~ msgstr "" | |
12015 #~ "%s vừa được %s cảnh báo.\n" | |
12016 #~ "Mức cảnh báo mới của bạn là %d%%" | |
12017 | |
12018 #~ msgid "an anonymous person" | |
12019 #~ msgstr "một người ẩn danh" | |
12020 | |
12021 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
12022 #~ msgstr "Xin lỗi, tôi ra ngoài một lúc !" | |
12023 | 11513 |
12024 #~ msgid "Moving Gaim Settings.." | 11514 #~ msgid "Moving Gaim Settings.." |
12025 #~ msgstr "Đang chuyển các thiết lập Gaim..." | 11515 #~ msgstr "Đang chuyển các thiết lập Gaim..." |
12026 | 11516 |
12027 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: " | 11517 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: " |
12072 #~ msgid "Set" | 11562 #~ msgid "Set" |
12073 #~ msgstr "Thiết lập" | 11563 #~ msgstr "Thiết lập" |
12074 | 11564 |
12075 #~ msgid "idle for" | 11565 #~ msgid "idle for" |
12076 #~ msgstr "nghỉ trong" | 11566 #~ msgstr "nghỉ trong" |
11567 | |
11568 #~ msgid "Invalid Groupname" | |
11569 #~ msgstr "Tên nhóm không hợp lệ" | |
12077 | 11570 |
12078 #~ msgid "Buddy icon file:" | 11571 #~ msgid "Buddy icon file:" |
12079 #~ msgstr "Tập tin biểu tượng buddy:" | 11572 #~ msgstr "Tập tin biểu tượng buddy:" |
12080 | 11573 |
12081 #~ msgid "_Browse" | 11574 #~ msgid "_Browse" |
12518 #~ msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s." | 12011 #~ msgstr "Không thể mở tập tin bản ghi %s." |
12519 | 12012 |
12520 #~ msgid "Log" | 12013 #~ msgid "Log" |
12521 #~ msgstr "Bản Ghi" | 12014 #~ msgstr "Bản Ghi" |
12522 | 12015 |
12016 #~ msgid "Clear" | |
12017 #~ msgstr "Xóa" | |
12018 | |
12523 #~ msgid "" | 12019 #~ msgid "" |
12524 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | 12020 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" |
12525 #~ "</span>" | 12021 #~ "</span>" |
12526 #~ msgstr "" | 12022 #~ msgstr "" |
12527 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nhập từ cần tìm\n" | 12023 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nhập từ cần tìm\n" |