comparison po/bg.po @ 9709:4d05b6e9e9cd

[gaim-migrate @ 10570] This patch is freaking massive. Renamed ui.h to gtkdialogs.h Renamed dialogs.c to gtkdialogs.c sed'ed the hell out of the .po files These files are similar to gtkutil.c/.h. They are meant to contain dialogs such as the "New Instant Message" window, which does not belong in gtkblist.c or gtkconv.c, and is called from both places. Eventually the functions in gtkdialogs.c/.h should be changed to conform to Gaim's naming convention. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Sun, 08 Aug 2004 00:48:19 +0000
parents 8c4d99bea74d
children 4a8bf81b82ae
comparison
equal deleted inserted replaced
9708:d49a19e8320c 9709:4d05b6e9e9cd
671 671
672 #: plugins/idle.c:66 672 #: plugins/idle.c:66
673 msgid "_Set" 673 msgid "_Set"
674 msgstr "_Задаване" 674 msgstr "_Задаване"
675 675
676 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 676 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:786
677 #, fuzzy 677 #, fuzzy
678 msgid "_Cancel" 678 msgid "_Cancel"
679 msgstr "Забрави" 679 msgstr "Забрави"
680 680
681 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 681 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
1533 msgstr "Моля, въведете настоящата и новата си парола." 1533 msgstr "Моля, въведете настоящата и новата си парола."
1534 1534
1535 #. * 1535 #. *
1536 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1536 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1537 #. 1537 #.
1538 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 1538 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:462 src/gtkdialogs.c:518
1539 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 1539 #: src/gtkdialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242
1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1541 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1541 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1542 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1542 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 1543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464
1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854
1551 #: src/request.h:1243 1551 #: src/request.h:1243
1552 msgid "OK" 1552 msgid "OK"
1553 msgstr "ОК" 1553 msgstr "ОК"
1554 1554
1555 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 1555 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198
1556 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 1556 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345
1557 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 1557 #: src/gtkdialogs.c:463 src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:572 src/gtkdialogs.c:808
1558 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 1558 #: src/gtkdialogs.c:824 src/gtkdialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002
1559 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 1559 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412
1560 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 1560 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587
1561 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 1561 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
1562 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1562 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1563 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 1563 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710
1748 1748
1749 #: src/conversation.c:2465 1749 #: src/conversation.c:2465
1750 msgid "By account" 1750 msgid "By account"
1751 msgstr "По абонаменти" 1751 msgstr "По абонаменти"
1752 1752
1753 #: src/dialogs.c:149 1753 #: src/gtkdialogs.c:149
1754 msgid "Warn User" 1754 msgid "Warn User"
1755 msgstr "Предупреждаване на потребител" 1755 msgstr "Предупреждаване на потребител"
1756 1756
1757 #: src/dialogs.c:168 1757 #: src/gtkdialogs.c:168
1758 #, c-format 1758 #, c-format
1759 msgid "" 1759 msgid ""
1760 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1760 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1761 "\n" 1761 "\n"
1762 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1762 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1763 "harsher rate limiting.\n" 1763 "harsher rate limiting.\n"
1764 msgstr "" 1764 msgstr ""
1765 1765
1766 #: src/dialogs.c:177 1766 #: src/gtkdialogs.c:177
1767 msgid "Warn _anonymously?" 1767 msgid "Warn _anonymously?"
1768 msgstr "_Анонимно предупреждаване?" 1768 msgstr "_Анонимно предупреждаване?"
1769 1769
1770 #: src/dialogs.c:184 1770 #: src/gtkdialogs.c:184
1771 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1771 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1772 msgstr "<b>Анонимните предупреждения са по-малко строги.</b>" 1772 msgstr "<b>Анонимните предупреждения са по-малко строги.</b>"
1773 1773
1774 #: src/dialogs.c:295 1774 #: src/gtkdialogs.c:295
1775 #, c-format 1775 #, c-format
1776 msgid "" 1776 msgid ""
1777 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1777 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1778 msgstr "" 1778 msgstr ""
1779 " Вие се опитвате да изтриете %s от списъка си с познати. Желаете ли да " 1779 " Вие се опитвате да изтриете %s от списъка си с познати. Желаете ли да "
1780 "продължите с операцията?" 1780 "продължите с операцията?"
1781 1781
1782 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 1782 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298
1783 msgid "Remove Buddy" 1783 msgid "Remove Buddy"
1784 msgstr "Изтриване на потребител" 1784 msgstr "Изтриване на потребител"
1785 1785
1786 #: src/dialogs.c:307 1786 #: src/gtkdialogs.c:307
1787 #, c-format 1787 #, c-format
1788 msgid "" 1788 msgid ""
1789 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1789 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1790 "continue?" 1790 "continue?"
1791 msgstr "" 1791 msgstr ""
1792 "Вие се опитвате да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли " 1792 "Вие се опитвате да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли "
1793 "да продължите с операцията?" 1793 "да продължите с операцията?"
1794 1794
1795 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 1795 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310
1796 msgid "Remove Chat" 1796 msgid "Remove Chat"
1797 msgstr "Изтриване на разговор" 1797 msgstr "Изтриване на разговор"
1798 1798
1799 #: src/dialogs.c:319 1799 #: src/gtkdialogs.c:319
1800 #, c-format 1800 #, c-format
1801 msgid "" 1801 msgid ""
1802 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1802 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1803 "list. Do you want to continue?" 1803 "list. Do you want to continue?"
1804 msgstr "" 1804 msgstr ""
1805 "Вие се опитвате да изтриете %s група и всички потребители в нея от своя лист " 1805 "Вие се опитвате да изтриете %s група и всички потребители в нея от своя лист "
1806 "с приятели. Желаете ли да продължите с операцията?" 1806 "с приятели. Желаете ли да продължите с операцията?"
1807 1807
1808 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 1808 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323
1809 msgid "Remove Group" 1809 msgid "Remove Group"
1810 msgstr "Изтриване на група" 1810 msgstr "Изтриване на група"
1811 1811
1812 #: src/dialogs.c:340 1812 #: src/gtkdialogs.c:340
1813 #, c-format 1813 #, c-format
1814 msgid "" 1814 msgid ""
1815 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1815 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1816 "your buddy list. Do you want to continue?" 1816 "your buddy list. Do you want to continue?"
1817 msgstr "" 1817 msgstr ""
1818 "Вие се опитвате да премахнете контакт, съдържащ %s и %d други приятели от " 1818 "Вие се опитвате да премахнете контакт, съдържащ %s и %d други приятели от "
1819 "вашия лист с приятели.Желаете ли да продължите с операцията?" 1819 "вашия лист с приятели.Желаете ли да продължите с операцията?"
1820 1820
1821 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 1821 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344
1822 msgid "Remove Contact" 1822 msgid "Remove Contact"
1823 msgstr "Изтриване на контакт" 1823 msgstr "Изтриване на контакт"
1824 1824
1825 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 1825 #: src/gtkdialogs.c:444 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:552
1826 #, fuzzy 1826 #, fuzzy
1827 msgid "_Screen name" 1827 msgid "_Screen name"
1828 msgstr "_Потребителско име (ICQ номер):" 1828 msgstr "_Потребителско име (ICQ номер):"
1829 1829
1830 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 1830 #: src/gtkdialogs.c:450 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:558
1831 #, fuzzy 1831 #, fuzzy
1832 msgid "_Account" 1832 msgid "_Account"
1833 msgstr "_Абонамент:" 1833 msgstr "_Абонамент:"
1834 1834
1835 #: src/dialogs.c:457 1835 #: src/gtkdialogs.c:457
1836 msgid "New Instant Message" 1836 msgid "New Instant Message"
1837 msgstr "Ново съобщение" 1837 msgstr "Ново съобщение"
1838 1838
1839 #: src/dialogs.c:459 1839 #: src/gtkdialogs.c:459
1840 #, fuzzy 1840 #, fuzzy
1841 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1841 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1842 msgstr "" 1842 msgstr ""
1843 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" 1843 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n"
1844 1844
1845 #: src/dialogs.c:513 1845 #: src/gtkdialogs.c:513
1846 msgid "Get User Info" 1846 msgid "Get User Info"
1847 msgstr "Получаване на информация за потребител" 1847 msgstr "Получаване на информация за потребител"
1848 1848
1849 #: src/dialogs.c:515 1849 #: src/gtkdialogs.c:515
1850 #, fuzzy 1850 #, fuzzy
1851 msgid "" 1851 msgid ""
1852 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1852 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1853 msgstr "" 1853 msgstr ""
1854 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" 1854 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n"
1855 1855
1856 #: src/dialogs.c:566 1856 #: src/gtkdialogs.c:566
1857 #, fuzzy 1857 #, fuzzy
1858 msgid "Get User Log" 1858 msgid "Get User Log"
1859 msgstr "Получаване на информация за потребител" 1859 msgstr "Получаване на информация за потребител"
1860 1860
1861 #: src/dialogs.c:568 1861 #: src/gtkdialogs.c:568
1862 #, fuzzy 1862 #, fuzzy
1863 msgid "" 1863 msgid ""
1864 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 1864 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1865 msgstr "" 1865 msgstr ""
1866 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" 1866 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n"
1867 1867
1868 #: src/dialogs.c:623 1868 #: src/gtkdialogs.c:623
1869 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1869 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1870 msgstr "Не можете да съхранявате съобщения за състояние Няма ме без заглавие" 1870 msgstr "Не можете да съхранявате съобщения за състояние Няма ме без заглавие"
1871 1871
1872 #: src/dialogs.c:625 1872 #: src/gtkdialogs.c:625
1873 msgid "" 1873 msgid ""
1874 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1874 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1875 msgstr "" 1875 msgstr ""
1876 "Моля, задайте заглавие за съобщението или изберете \"Use\", за да използвате " 1876 "Моля, задайте заглавие за съобщението или изберете \"Use\", за да използвате "
1877 "съобщението, без да го запазвате." 1877 "съобщението, без да го запазвате."
1878 1878
1879 #: src/dialogs.c:635 1879 #: src/gtkdialogs.c:635
1880 msgid "You cannot create an empty away message" 1880 msgid "You cannot create an empty away message"
1881 msgstr "Не можете да създавате празно съобщение за състояние Няма ме" 1881 msgstr "Не можете да създавате празно съобщение за състояние Няма ме"
1882 1882
1883 #: src/dialogs.c:697 1883 #: src/gtkdialogs.c:697
1884 msgid "New away message" 1884 msgid "New away message"
1885 msgstr "Ново съобщение за състояние Няма ме" 1885 msgstr "Ново съобщение за състояние Няма ме"
1886 1886
1887 #: src/dialogs.c:718 1887 #: src/gtkdialogs.c:718
1888 msgid "Away title: " 1888 msgid "Away title: "
1889 msgstr "Заглавие на състоянието Няма ме:" 1889 msgstr "Заглавие на състоянието Няма ме:"
1890 1890
1891 #: src/dialogs.c:774 1891 #: src/gtkdialogs.c:774
1892 #, fuzzy 1892 #, fuzzy
1893 msgid "_Save" 1893 msgid "_Save"
1894 msgstr "Запазва" 1894 msgstr "Запазва"
1895 1895
1896 #: src/dialogs.c:778 1896 #: src/gtkdialogs.c:778
1897 #, fuzzy 1897 #, fuzzy
1898 msgid "Sa_ve & Use" 1898 msgid "Sa_ve & Use"
1899 msgstr "Съхраняване и използване" 1899 msgstr "Съхраняване и използване"
1900 1900
1901 #: src/dialogs.c:782 1901 #: src/gtkdialogs.c:782
1902 #, fuzzy 1902 #, fuzzy
1903 msgid "_Use" 1903 msgid "_Use"
1904 msgstr "Използване" 1904 msgstr "Използване"
1905 1905
1906 #: src/dialogs.c:804 1906 #: src/gtkdialogs.c:804
1907 msgid "Alias Chat" 1907 msgid "Alias Chat"
1908 msgstr "Заглавие за разговор" 1908 msgstr "Заглавие за разговор"
1909 1909
1910 #: src/dialogs.c:805 1910 #: src/gtkdialogs.c:805
1911 msgid "Enter an alias for this chat." 1911 msgid "Enter an alias for this chat."
1912 msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор." 1912 msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор."
1913 1913
1914 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 1914 #: src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:823 src/gtkdialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250
1915 #: src/protocols/silc/chat.c:572 1915 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1916 #, fuzzy 1916 #, fuzzy
1917 msgid "Alias" 1917 msgid "Alias"
1918 msgstr "Псевдоним:" 1918 msgstr "Псевдоним:"
1919 1919
1920 #: src/dialogs.c:820 1920 #: src/gtkdialogs.c:820
1921 msgid "Alias Contact" 1921 msgid "Alias Contact"
1922 msgstr "Заглавие на контакт" 1922 msgstr "Заглавие на контакт"
1923 1923
1924 #: src/dialogs.c:821 1924 #: src/gtkdialogs.c:821
1925 msgid "Enter an alias for this contact." 1925 msgid "Enter an alias for this contact."
1926 msgstr "Въвеждане заглавие за този контакт." 1926 msgstr "Въвеждане заглавие за този контакт."
1927 1927
1928 #: src/dialogs.c:837 1928 #: src/gtkdialogs.c:837
1929 #, c-format 1929 #, c-format
1930 msgid "Enter an alias for %s." 1930 msgid "Enter an alias for %s."
1931 msgstr "Въвеждане на име за %s." 1931 msgstr "Въвеждане на име за %s."
1932 1932
1933 #: src/dialogs.c:839 1933 #: src/gtkdialogs.c:839
1934 msgid "Alias Buddy" 1934 msgid "Alias Buddy"
1935 msgstr "Псевдоним за познат" 1935 msgstr "Псевдоним за познат"
1936 1936
1937 #: src/ft.c:125 1937 #: src/ft.c:125
1938 msgid "That file does not exist." 1938 msgid "That file does not exist."