Mercurial > pidgin
comparison po/zh_CN.po @ 9709:4d05b6e9e9cd
[gaim-migrate @ 10570]
This patch is freaking massive.
Renamed ui.h to gtkdialogs.h
Renamed dialogs.c to gtkdialogs.c
sed'ed the hell out of the .po files
These files are similar to gtkutil.c/.h. They are meant to contain
dialogs such as the "New Instant Message" window, which does not
belong in gtkblist.c or gtkconv.c, and is called from both places.
Eventually the functions in gtkdialogs.c/.h should be changed to
conform to Gaim's naming convention.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sun, 08 Aug 2004 00:48:19 +0000 |
parents | 14c1ffd053e5 |
children | 4a8bf81b82ae |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9708:d49a19e8320c | 9709:4d05b6e9e9cd |
---|---|
642 | 642 |
643 #: plugins/idle.c:66 | 643 #: plugins/idle.c:66 |
644 msgid "_Set" | 644 msgid "_Set" |
645 msgstr "设置(_S)" | 645 msgstr "设置(_S)" |
646 | 646 |
647 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808 | 647 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808 |
648 msgid "_Cancel" | 648 msgid "_Cancel" |
649 msgstr "取消(_C)" | 649 msgstr "取消(_C)" |
650 | 650 |
651 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 651 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
652 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 652 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
1495 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" | 1495 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" |
1496 | 1496 |
1497 #. * | 1497 #. * |
1498 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1498 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1499 #. | 1499 #. |
1500 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529 | 1500 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529 |
1501 #: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 | 1501 #: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 |
1502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1503 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1503 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1504 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1504 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 | 1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 |
1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 src/protocols/oscar/oscar.c:6857 | 1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 src/protocols/oscar/oscar.c:6857 |
1513 #: src/request.h:1243 | 1513 #: src/request.h:1243 |
1514 msgid "OK" | 1514 msgid "OK" |
1515 msgstr "确定" | 1515 msgstr "确定" |
1516 | 1516 |
1517 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 | 1517 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 |
1518 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 | 1518 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 |
1519 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830 | 1519 #: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830 |
1520 #: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 | 1520 #: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 |
1521 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4410 | 1521 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4410 |
1522 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 | 1522 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 |
1523 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 | 1523 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 |
1524 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1524 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1525 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 | 1525 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 |
1697 | 1697 |
1698 #: src/conversation.c:2579 | 1698 #: src/conversation.c:2579 |
1699 msgid "By account" | 1699 msgid "By account" |
1700 msgstr "按账户" | 1700 msgstr "按账户" |
1701 | 1701 |
1702 #: src/dialogs.c:149 | 1702 #: src/gtkdialogs.c:149 |
1703 msgid "Warn User" | 1703 msgid "Warn User" |
1704 msgstr "警告用户" | 1704 msgstr "警告用户" |
1705 | 1705 |
1706 #: src/dialogs.c:168 | 1706 #: src/gtkdialogs.c:168 |
1707 #, c-format | 1707 #, c-format |
1708 msgid "" | 1708 msgid "" |
1709 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1709 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1710 "\n" | 1710 "\n" |
1711 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1711 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1713 msgstr "" | 1713 msgstr "" |
1714 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" | 1714 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
1715 "\n" | 1715 "\n" |
1716 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | 1716 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" |
1717 | 1717 |
1718 #: src/dialogs.c:177 | 1718 #: src/gtkdialogs.c:177 |
1719 msgid "Warn _anonymously?" | 1719 msgid "Warn _anonymously?" |
1720 msgstr "匿名警告吗(_A)?" | 1720 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
1721 | 1721 |
1722 #: src/dialogs.c:184 | 1722 #: src/gtkdialogs.c:184 |
1723 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1723 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1724 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" | 1724 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
1725 | 1725 |
1726 #: src/dialogs.c:295 | 1726 #: src/gtkdialogs.c:295 |
1727 #, c-format | 1727 #, c-format |
1728 msgid "" | 1728 msgid "" |
1729 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1729 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1730 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | 1730 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" |
1731 | 1731 |
1732 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 | 1732 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298 |
1733 msgid "Remove Buddy" | 1733 msgid "Remove Buddy" |
1734 msgstr "删除好友" | 1734 msgstr "删除好友" |
1735 | 1735 |
1736 #: src/dialogs.c:307 | 1736 #: src/gtkdialogs.c:307 |
1737 #, c-format | 1737 #, c-format |
1738 msgid "" | 1738 msgid "" |
1739 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1739 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1740 "continue?" | 1740 "continue?" |
1741 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | 1741 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" |
1742 | 1742 |
1743 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 | 1743 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310 |
1744 msgid "Remove Chat" | 1744 msgid "Remove Chat" |
1745 msgstr "删除聊天" | 1745 msgstr "删除聊天" |
1746 | 1746 |
1747 #: src/dialogs.c:319 | 1747 #: src/gtkdialogs.c:319 |
1748 #, c-format | 1748 #, c-format |
1749 msgid "" | 1749 msgid "" |
1750 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1750 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1751 "list. Do you want to continue?" | 1751 "list. Do you want to continue?" |
1752 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | 1752 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" |
1753 | 1753 |
1754 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 | 1754 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323 |
1755 msgid "Remove Group" | 1755 msgid "Remove Group" |
1756 msgstr "删除组" | 1756 msgstr "删除组" |
1757 | 1757 |
1758 #: src/dialogs.c:340 | 1758 #: src/gtkdialogs.c:340 |
1759 #, c-format | 1759 #, c-format |
1760 msgid "" | 1760 msgid "" |
1761 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1761 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1762 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1762 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1763 msgstr "" | 1763 msgstr "" |
1764 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" | 1764 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" |
1765 "吗?" | 1765 "吗?" |
1766 | 1766 |
1767 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 | 1767 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344 |
1768 msgid "Remove Contact" | 1768 msgid "Remove Contact" |
1769 msgstr "删除联系人" | 1769 msgstr "删除联系人" |
1770 | 1770 |
1771 #: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563 | 1771 #: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563 |
1772 msgid "_Screen name" | 1772 msgid "_Screen name" |
1773 msgstr "用户名(_S)" | 1773 msgstr "用户名(_S)" |
1774 | 1774 |
1775 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569 | 1775 #: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569 |
1776 msgid "_Account" | 1776 msgid "_Account" |
1777 msgstr "账户(_A)" | 1777 msgstr "账户(_A)" |
1778 | 1778 |
1779 #: src/dialogs.c:468 | 1779 #: src/gtkdialogs.c:468 |
1780 msgid "New Instant Message" | 1780 msgid "New Instant Message" |
1781 msgstr "新即时消息" | 1781 msgstr "新即时消息" |
1782 | 1782 |
1783 #: src/dialogs.c:470 | 1783 #: src/gtkdialogs.c:470 |
1784 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 1784 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1785 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" | 1785 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" |
1786 | 1786 |
1787 #: src/dialogs.c:524 | 1787 #: src/gtkdialogs.c:524 |
1788 msgid "Get User Info" | 1788 msgid "Get User Info" |
1789 msgstr "获取用户信息" | 1789 msgstr "获取用户信息" |
1790 | 1790 |
1791 #: src/dialogs.c:526 | 1791 #: src/gtkdialogs.c:526 |
1792 msgid "" | 1792 msgid "" |
1793 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1793 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1794 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" | 1794 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" |
1795 | 1795 |
1796 #: src/dialogs.c:577 | 1796 #: src/gtkdialogs.c:577 |
1797 msgid "Get User Log" | 1797 msgid "Get User Log" |
1798 msgstr "获取用户日志" | 1798 msgstr "获取用户日志" |
1799 | 1799 |
1800 #: src/dialogs.c:579 | 1800 #: src/gtkdialogs.c:579 |
1801 msgid "" | 1801 msgid "" |
1802 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 1802 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
1803 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。" | 1803 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。" |
1804 | 1804 |
1805 #: src/dialogs.c:645 | 1805 #: src/gtkdialogs.c:645 |
1806 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1806 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1807 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" | 1807 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" |
1808 | 1808 |
1809 #: src/dialogs.c:647 | 1809 #: src/gtkdialogs.c:647 |
1810 msgid "" | 1810 msgid "" |
1811 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1811 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1812 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | 1812 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" |
1813 | 1813 |
1814 #: src/dialogs.c:657 | 1814 #: src/gtkdialogs.c:657 |
1815 msgid "You cannot create an empty away message" | 1815 msgid "You cannot create an empty away message" |
1816 msgstr "您不能创建空的离开消息" | 1816 msgstr "您不能创建空的离开消息" |
1817 | 1817 |
1818 #: src/dialogs.c:719 | 1818 #: src/gtkdialogs.c:719 |
1819 msgid "New away message" | 1819 msgid "New away message" |
1820 msgstr "新建离开消息" | 1820 msgstr "新建离开消息" |
1821 | 1821 |
1822 #: src/dialogs.c:740 | 1822 #: src/gtkdialogs.c:740 |
1823 msgid "Away title: " | 1823 msgid "Away title: " |
1824 msgstr "离开标题:" | 1824 msgstr "离开标题:" |
1825 | 1825 |
1826 #: src/dialogs.c:796 | 1826 #: src/gtkdialogs.c:796 |
1827 msgid "_Save" | 1827 msgid "_Save" |
1828 msgstr "保存(_S)" | 1828 msgstr "保存(_S)" |
1829 | 1829 |
1830 #: src/dialogs.c:800 | 1830 #: src/gtkdialogs.c:800 |
1831 msgid "Sa_ve & Use" | 1831 msgid "Sa_ve & Use" |
1832 msgstr "保存并使用(_V)" | 1832 msgstr "保存并使用(_V)" |
1833 | 1833 |
1834 #: src/dialogs.c:804 | 1834 #: src/gtkdialogs.c:804 |
1835 msgid "_Use" | 1835 msgid "_Use" |
1836 msgstr "使用(_U)" | 1836 msgstr "使用(_U)" |
1837 | 1837 |
1838 #: src/dialogs.c:826 | 1838 #: src/gtkdialogs.c:826 |
1839 msgid "Alias Chat" | 1839 msgid "Alias Chat" |
1840 msgstr "给聊天起名" | 1840 msgstr "给聊天起名" |
1841 | 1841 |
1842 #: src/dialogs.c:827 | 1842 #: src/gtkdialogs.c:827 |
1843 msgid "Enter an alias for this chat." | 1843 msgid "Enter an alias for this chat." |
1844 msgstr "请输入此聊天的别名。" | 1844 msgstr "请输入此聊天的别名。" |
1845 | 1845 |
1846 #: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 | 1846 #: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 |
1847 #: src/protocols/silc/chat.c:572 | 1847 #: src/protocols/silc/chat.c:572 |
1848 msgid "Alias" | 1848 msgid "Alias" |
1849 msgstr "别名" | 1849 msgstr "别名" |
1850 | 1850 |
1851 #: src/dialogs.c:842 | 1851 #: src/gtkdialogs.c:842 |
1852 msgid "Alias Contact" | 1852 msgid "Alias Contact" |
1853 msgstr "给联系人起名" | 1853 msgstr "给联系人起名" |
1854 | 1854 |
1855 #: src/dialogs.c:843 | 1855 #: src/gtkdialogs.c:843 |
1856 msgid "Enter an alias for this contact." | 1856 msgid "Enter an alias for this contact." |
1857 msgstr "请输入此联系人的别名。" | 1857 msgstr "请输入此联系人的别名。" |
1858 | 1858 |
1859 #: src/dialogs.c:859 | 1859 #: src/gtkdialogs.c:859 |
1860 #, c-format | 1860 #, c-format |
1861 msgid "Enter an alias for %s." | 1861 msgid "Enter an alias for %s." |
1862 msgstr "输入 %s 的别名。" | 1862 msgstr "输入 %s 的别名。" |
1863 | 1863 |
1864 #: src/dialogs.c:861 | 1864 #: src/gtkdialogs.c:861 |
1865 msgid "Alias Buddy" | 1865 msgid "Alias Buddy" |
1866 msgstr "好友别名" | 1866 msgstr "好友别名" |
1867 | 1867 |
1868 #: src/ft.c:125 | 1868 #: src/ft.c:125 |
1869 msgid "That file does not exist." | 1869 msgid "That file does not exist." |