comparison po/zh_CN.po @ 8336:4e958012724a

[gaim-migrate @ 9060] po update committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 25 Feb 2004 21:51:24 +0000
parents 1c06cadec61a
children 021c6c4149cb
comparison
equal deleted inserted replaced
8335:be7d78cf45f1 8336:4e958012724a
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004. 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim\n" 8 "Project-Id-Version: gaim\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-02-10 00:00-0500\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-09 11:03+0800\n" 10 "POT-Creation-Date: 2004-02-23 00:00-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-23 22:07+0800\n"
11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #. *< ui_requirement 21 #. *< ui_requirement
21 #. *< flags 22 #. *< flags
22 #. *< dependencies 23 #. *< dependencies
23 #. *< priority 24 #. *< priority
24 #. *< id 25 #. *< id
25 #: plugins/autorecon.c:104 26 #: plugins/autorecon.c:110
26 msgid "Auto-Reconnect" 27 msgid "Auto-Reconnect"
27 msgstr "自动重连" 28 msgstr "自动重连"
28 29
29 #. *< name 30 #. *< name
30 #. *< version 31 #. *< version
31 #. * summary 32 #. * summary
32 #. * description 33 #. * description
33 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 34 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
35 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" 36 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。"
36 37
37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
38 msgid "Mail Server" 39 msgid "Mail Server"
127 128
128 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 129 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
129 msgid "Gaim - Away" 130 msgid "Gaim - Away"
130 msgstr "Gaim - 离开" 131 msgstr "Gaim - 离开"
131 132
132 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:483 src/gtkaccount.c:1763 133 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:483 src/gtkaccount.c:1761
133 msgid "Auto-login" 134 msgid "Auto-login"
134 msgstr "自动登录" 135 msgstr "自动登录"
135 136
136 #: plugins/docklet/docklet.c:117 137 #: plugins/docklet/docklet.c:117
137 msgid "New Message..." 138 msgid "New Message..."
143 144
144 #: plugins/docklet/docklet.c:149 145 #: plugins/docklet/docklet.c:149
145 msgid "New..." 146 msgid "New..."
146 msgstr "新建..." 147 msgstr "新建..."
147 148
148 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1472 src/protocols/gg/gg.c:51 149 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1567 src/protocols/gg/gg.c:51
149 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:983 150 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
150 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:56 151 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:57
151 #: src/protocols/jabber/presence.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:2860 152 #: src/protocols/jabber/presence.c:113 src/protocols/oscar/oscar.c:2879
152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4645 src/protocols/oscar/oscar.c:5638 153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4659 src/protocols/oscar/oscar.c:5708
153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6240 154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321
154 msgid "Away" 155 msgid "Away"
155 msgstr "离开" 156 msgstr "离开"
156 157
157 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:517 158 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:518
158 msgid "Back" 159 msgid "Back"
159 msgstr "回来" 160 msgstr "回来"
160 161
161 #: plugins/docklet/docklet.c:167 162 #: plugins/docklet/docklet.c:167
162 msgid "Mute Sounds" 163 msgid "Mute Sounds"
165 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:583 166 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:583
166 msgid "File Transfers" 167 msgid "File Transfers"
167 msgstr "文件传送" 168 msgstr "文件传送"
168 169
169 #. And now for the buttons 170 #. And now for the buttons
170 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1922 src/main.c:284 171 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1920 src/main.c:288
171 msgid "Accounts" 172 msgid "Accounts"
172 msgstr "账户" 173 msgstr "账户"
173 174
174 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2454 src/main.c:290 175 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2554 src/main.c:294
175 msgid "Preferences" 176 msgid "Preferences"
176 msgstr "首选项" 177 msgstr "首选项"
177 178
178 #: plugins/docklet/docklet.c:183 179 #: plugins/docklet/docklet.c:183
179 msgid "Signoff" 180 msgid "Signoff"
371 msgstr "本地地址簿" 372 msgstr "本地地址簿"
372 373
373 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 374 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
374 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 375 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
375 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 376 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
376 #: src/gtkblist.c:2609 src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:1500 377 #: src/gtkblist.c:2874 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1595
377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:939 378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957
378 msgid "None" 379 msgid "None"
379 msgstr "无" 380 msgstr "无"
380 381
381 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 382 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
382 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1873 383 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1972
383 #: src/gtkroomlist.c:531 src/protocols/jabber/jabber.c:616 384 #: src/gtkroomlist.c:544 src/protocols/jabber/jabber.c:631
384 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:401 385 #: src/protocols/msn/msn.c:1359 src/protocols/trepia/trepia.c:401
385 msgid "Name" 386 msgid "Name"
386 msgstr "名称" 387 msgstr "名称"
387 388
388 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 389 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
389 msgid "Instant Messaging" 390 msgid "Instant Messaging"
394 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 395 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
395 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" 396 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。"
396 397
397 #. "Search" 398 #. "Search"
398 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
399 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6500 400 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6586
400 msgid "Search" 401 msgid "Search"
401 msgstr "搜索" 402 msgstr "搜索"
402 403
403 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 404 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
404 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3611 405 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3892
405 #: src/gtkblist.c:3939 406 #: src/gtkblist.c:4220
406 msgid "Group:" 407 msgid "Group:"
407 msgstr "组:" 408 msgstr "组:"
408 409
409 #. "New Person" button 410 #. "New Person" button
410 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 411 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
437 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 438 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
438 msgid "_Associate Buddy" 439 msgid "_Associate Buddy"
439 msgstr "关联好友(_A)" 440 msgstr "关联好友(_A)"
440 441
441 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 442 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
442 #: src/blist.c:673 src/blist.c:860 src/blist.c:2077 src/gtkblist.c:3436 443 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2078 src/gtkblist.c:3717
443 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 444 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792
444 msgid "Buddies" 445 msgid "Buddies"
445 msgstr "好友" 446 msgstr "好友"
446 447
447 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 448 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
456 #. Label 457 #. Label
457 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 458 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350
458 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 459 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
459 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" 460 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。"
460 461
461 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:621 462 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
462 msgid "Account" 463 msgid "Account"
463 msgstr "账户" 464 msgstr "账户"
464 465
465 #. *< api_version 466 #. *< api_version
466 #. *< type 467 #. *< type
502 msgid "Optional information:" 503 msgid "Optional information:"
503 msgstr "额外信息:" 504 msgstr "额外信息:"
504 505
505 #. Label 506 #. Label
506 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:319 507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:319
507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
508 msgid "Buddy Icon" 509 msgid "Buddy Icon"
509 msgstr "好友图标" 510 msgstr "好友图标"
510 511
511 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 512 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
512 msgid "First name:" 513 msgid "First name:"
933 #. * description 934 #. * description
934 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 935 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
935 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 936 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
936 msgstr "提供 SSL 支持库。" 937 msgstr "提供 SSL 支持库。"
937 938
938 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:803 939 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
939 #, c-format 940 #, c-format
940 msgid "%s has gone away." 941 msgid "%s has gone away."
941 msgstr "%s 走了。" 942 msgstr "%s 走了。"
942 943
943 #: plugins/statenotify.c:36 944 #: plugins/statenotify.c:36
1052 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1053 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
1053 msgid "_Show slider bar in IM window" 1054 msgid "_Show slider bar in IM window"
1054 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" 1055 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)"
1055 1056
1056 #. Buddy List trans options 1057 #. Buddy List trans options
1057 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:843 1058 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846
1058 msgid "Buddy List Window" 1059 msgid "Buddy List Window"
1059 msgstr "好友列表窗口" 1060 msgstr "好友列表窗口"
1060 1061
1061 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1062 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
1062 msgid "_Buddy List window transparency" 1063 msgid "_Buddy List window transparency"
1100 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1101 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
1101 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1102 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1102 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" 1103 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)"
1103 1104
1104 #. Buddy List 1105 #. Buddy List
1105 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2650 1106 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2915
1106 #: src/gtkprefs.c:2372 1107 #: src/gtkprefs.c:2471
1107 msgid "Buddy List" 1108 msgid "Buddy List"
1108 msgstr "好友列表" 1109 msgstr "好友列表"
1109 1110
1110 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1111 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1111 msgid "_Dockable Buddy List" 1112 msgid "_Dockable Buddy List"
1120 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1121 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
1121 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1122 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1122 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" 1123 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)"
1123 1124
1124 #. Conversations 1125 #. Conversations
1125 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:881 1126 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884
1126 #: src/gtkprefs.c:2373 1127 #: src/gtkprefs.c:2472 src/protocols/msn/msn.c:1689
1127 msgid "Conversations" 1128 msgid "Conversations"
1128 msgstr "对话" 1129 msgstr "对话"
1129 1130
1130 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1131 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1131 msgid "_Flash Window when messages are received" 1132 msgid "_Flash Window when messages are received"
1352 1353
1353 #: src/about.c:209 1354 #: src/about.c:209
1354 msgid "Chinese" 1355 msgid "Chinese"
1355 msgstr "中文" 1356 msgstr "中文"
1356 1357
1357 #: src/account.c:274 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 1358 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1054
1358 msgid "New passwords do not match." 1359 msgid "New passwords do not match."
1359 msgstr "新密码不相同。" 1360 msgstr "新密码不相同。"
1360 1361
1361 #: src/account.c:282 1362 #: src/account.c:283
1362 msgid "Fill out all fields completely." 1363 msgid "Fill out all fields completely."
1363 msgstr "完全填入所有字段。" 1364 msgstr "完全填入所有字段。"
1364 1365
1365 #: src/account.c:307 1366 #: src/account.c:308
1366 msgid "Original password" 1367 msgid "Original password"
1367 msgstr "旧密码" 1368 msgstr "旧密码"
1368 1369
1369 #: src/account.c:313 1370 #: src/account.c:314
1370 msgid "New password" 1371 msgid "New password"
1371 msgstr "新密码" 1372 msgstr "新密码"
1372 1373
1373 #: src/account.c:319 1374 #: src/account.c:320
1374 msgid "New password (again)" 1375 msgid "New password (again)"
1375 msgstr "再次输入新密码" 1376 msgstr "再次输入新密码"
1376 1377
1377 #: src/account.c:324 1378 #: src/account.c:325
1378 #, c-format 1379 #, c-format
1379 msgid "Change password for %s" 1380 msgid "Change password for %s"
1380 msgstr "更改 %s 的密码" 1381 msgstr "更改 %s 的密码"
1381 1382
1382 #: src/account.c:332 1383 #: src/account.c:333
1383 msgid "Please enter your current password and your new password." 1384 msgid "Please enter your current password and your new password."
1384 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" 1385 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。"
1385 1386
1386 #. * 1387 #. *
1387 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1388 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1388 #. 1389 #.
1389 #: src/account.c:335 src/connection.c:198 src/dialogs.c:1478 1390 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:565
1390 #: src/dialogs.c:1495 src/dialogs.c:1514 src/gtkblist.c:2005 1391 #: src/gtkblist.c:2273 src/gtkrequest.c:217 src/protocols/jabber/jabber.c:1099
1391 #: src/gtkrequest.c:192 src/protocols/jabber/jabber.c:1081 1392 #: src/protocols/jabber/xdata.c:335 src/protocols/msn/msn.c:181
1392 #: src/protocols/jabber/xdata.c:328 src/protocols/msn/msn.c:181
1393 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 1393 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203
1394 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2470 1394 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2551 src/protocols/oscar/oscar.c:6290 1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2570 src/protocols/oscar/oscar.c:6376
1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6472 src/protocols/oscar/oscar.c:6521
1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6517 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411
1398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/request.h:1020 1398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2419 src/request.h:1240
1399 msgid "OK" 1399 msgid "OK"
1400 msgstr "确定" 1400 msgstr "确定"
1401 1401
1402 #: src/account.c:336 src/account.c:370 src/connection.c:199 src/dialogs.c:353 1402 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:343
1403 #: src/dialogs.c:365 src/dialogs.c:378 src/dialogs.c:399 src/dialogs.c:1321 1403 #: src/dialogs.c:355 src/dialogs.c:368 src/dialogs.c:389 src/dialogs.c:510
1404 #: src/dialogs.c:1479 src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1515 1404 #: src/dialogs.c:566 src/dialogs.c:1077 src/dialogs.c:1235 src/dialogs.c:1252
1405 #: src/gtkaccount.c:1616 src/gtkaccount.c:2085 src/gtkblist.c:2006 1405 #: src/dialogs.c:1271 src/gtkaccount.c:1614 src/gtkaccount.c:2083
1406 #: src/gtkblist.c:3978 src/gtkconn.c:169 src/gtkprivacy.c:561 1406 #: src/gtkblist.c:2274 src/gtkblist.c:4259 src/gtkconn.c:168 src/gtkconv.c:375
1407 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 1407 #: src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:599
1408 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1408 #: src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:218 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1409 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/chat.c:698 1409 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/chat.c:698
1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:685 src/protocols/jabber/jabber.c:1082 1410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:700 src/protocols/jabber/jabber.c:1100
1411 #: src/protocols/jabber/xdata.c:329 src/protocols/msn/msn.c:182 1411 #: src/protocols/jabber/xdata.c:336 src/protocols/msn/msn.c:182
1412 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1412 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1413 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 1413 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2434 src/protocols/oscar/oscar.c:2471 1414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2490
1415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 src/protocols/oscar/oscar.c:2552 1415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2571
1416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/oscar/oscar.c:6291 1416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 src/protocols/oscar/oscar.c:6377
1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 src/protocols/oscar/oscar.c:6436 1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 src/protocols/oscar/oscar.c:6522
1418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 src/protocols/oscar/oscar.c:6518 1418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6587 src/protocols/oscar/oscar.c:6604
1419 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 1419 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412
1420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2418 src/request.h:1020 src/request.h:1030 1420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 src/request.h:1240 src/request.h:1250
1421 msgid "Cancel" 1421 msgid "Cancel"
1422 msgstr "取消" 1422 msgstr "取消"
1423 1423
1424 #: src/account.c:362 1424 #: src/account.c:363
1425 #, c-format 1425 #, c-format
1426 msgid "Change user information for %s" 1426 msgid "Change user information for %s"
1427 msgstr "更改 %s 的用户信息" 1427 msgstr "更改 %s 的用户信息"
1428 1428
1429 #: src/account.c:369 src/dialogs.c:1309 src/gtkrequest.c:199 1429 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1065 src/gtkrequest.c:224
1430 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1430 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1431 msgid "Save" 1431 msgid "Save"
1432 msgstr "保存" 1432 msgstr "保存"
1433 1433
1434 #: src/away.c:210 1434 #: src/away.c:210
1437 1437
1438 #: src/away.c:271 1438 #: src/away.c:271
1439 msgid "I'm Back!" 1439 msgid "I'm Back!"
1440 msgstr "我回来了!" 1440 msgstr "我回来了!"
1441 1441
1442 #: src/away.c:370 1442 #: src/away.c:371
1443 msgid "New Away Message" 1443 msgid "New Away Message"
1444 msgstr "新建离开消息" 1444 msgstr "新建离开消息"
1445 1445
1446 #: src/away.c:390 1446 #: src/away.c:391
1447 msgid "Remove Away Message" 1447 msgid "Remove Away Message"
1448 msgstr "删除离开消息" 1448 msgstr "删除离开消息"
1449 1449
1450 #: src/away.c:585 1450 #: src/away.c:586
1451 msgid "Set All Away" 1451 msgid "Set All Away"
1452 msgstr "全部设为离开" 1452 msgstr "全部设为离开"
1453 1453
1454 #: src/blist.c:578 src/gtkprefs.c:2375 1454 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2474
1455 msgid "Chats" 1455 msgid "Chats"
1456 msgstr "聊天" 1456 msgstr "聊天"
1457 1457
1458 #: src/blist.c:1164 1458 #: src/blist.c:1165
1459 #, c-format 1459 #, c-format
1460 msgid "" 1460 msgid ""
1461 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1461 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1462 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1462 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1463 msgid_plural "" 1463 msgid_plural ""
1465 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1465 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1466 msgstr[0] "" 1466 msgstr[0] ""
1467 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" 1467 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删"
1468 "除。\n" 1468 "除。\n"
1469 1469
1470 #: src/blist.c:1173 1470 #: src/blist.c:1174
1471 msgid "Group not removed" 1471 msgid "Group not removed"
1472 msgstr "组未删除" 1472 msgstr "组未删除"
1473 1473
1474 #: src/blist.c:1223 src/gtkaccount.c:160 src/gtkutils.c:859 1474 #: src/blist.c:1224 src/gtkaccount.c:160 src/gtkutils.c:859
1475 #: src/protocols/jabber/auth.c:144 src/protocols/jabber/buddy.c:569 1475 #: src/protocols/jabber/auth.c:151 src/protocols/jabber/buddy.c:569
1476 msgid "Unknown" 1476 msgid "Unknown"
1477 msgstr "未知" 1477 msgstr "未知"
1478 1478
1479 #: src/blist.c:1550 1479 #: src/blist.c:1551
1480 msgid "Invalid Groupname" 1480 msgid "Invalid Groupname"
1481 msgstr "组名无效" 1481 msgstr "组名无效"
1482 1482
1483 #: src/blist.c:2192 1483 #: src/blist.c:2193
1484 msgid "" 1484 msgid ""
1485 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1485 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1486 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" 1486 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。"
1487 1487
1488 #: src/blist.c:2194 1488 #: src/blist.c:2195
1489 msgid "Buddy List Error" 1489 msgid "Buddy List Error"
1490 msgstr "好友列表出错" 1490 msgstr "好友列表出错"
1491
1492 #: src/buddy_chat.c:216 src/gtkblist.c:3865
1493 msgid ""
1494 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1495 "chat."
1496 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
1497
1498 #: src/buddy_chat.c:227
1499 msgid "Join a Chat"
1500 msgstr "加入聊天"
1501
1502 #. join button
1503 #: src/buddy_chat.c:229 src/gtkblist.c:902 src/gtkroomlist.c:242
1504 #: src/gtkroomlist.c:398
1505 msgid "_Join"
1506 msgstr "加入(_J)"
1507
1508 #: src/buddy_chat.c:246
1509 msgid ""
1510 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1511 "join.\n"
1512 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n"
1513
1514 #: src/buddy_chat.c:257 src/dialogs.c:590 src/dialogs.c:667
1515 #: src/gtkpounce.c:360 src/gtkroomlist.c:342
1516 msgid "_Account:"
1517 msgstr "账户(_A):"
1518 1491
1519 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1492 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
1520 #, c-format 1493 #, c-format
1521 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1494 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1522 msgstr "缺少 %s 的协议插件" 1495 msgstr "缺少 %s 的协议插件"
1540 1513
1541 #: src/conversation.c:291 1514 #: src/conversation.c:291
1542 msgid "Unable to send message." 1515 msgid "Unable to send message."
1543 msgstr "无法发送消息。" 1516 msgstr "无法发送消息。"
1544 1517
1545 #: src/conversation.c:1891 1518 #: src/conversation.c:1930
1546 #, c-format 1519 #, c-format
1547 msgid "%s entered the room." 1520 msgid "%s entered the room."
1548 msgstr "%s 进入了聊天室。" 1521 msgstr "%s 进入了聊天室。"
1549 1522
1550 #: src/conversation.c:1894 1523 #: src/conversation.c:1933
1551 #, c-format 1524 #, c-format
1552 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1525 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1553 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" 1526 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。"
1554 1527
1555 #: src/conversation.c:1986 1528 #: src/conversation.c:2025
1556 #, c-format 1529 #, c-format
1557 msgid "You are now known as %s" 1530 msgid "You are now known as %s"
1558 msgstr "您现在叫做 %s" 1531 msgstr "您现在叫做 %s"
1559 1532
1560 #: src/conversation.c:1989 1533 #: src/conversation.c:2028
1561 #, c-format 1534 #, c-format
1562 msgid "%s is now known as %s" 1535 msgid "%s is now known as %s"
1563 msgstr "%s 现在叫做 %s。" 1536 msgstr "%s 现在叫做 %s。"
1564 1537
1565 #: src/conversation.c:2032 1538 #: src/conversation.c:2071
1566 #, c-format 1539 #, c-format
1567 msgid "%s left the room (%s)." 1540 msgid "%s left the room (%s)."
1568 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" 1541 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。"
1569 1542
1570 #: src/conversation.c:2034 1543 #: src/conversation.c:2073
1571 #, c-format 1544 #, c-format
1572 msgid "%s left the room." 1545 msgid "%s left the room."
1573 msgstr "%s 离开了聊天室。" 1546 msgstr "%s 离开了聊天室。"
1574 1547
1575 #: src/conversation.c:2107 1548 #: src/conversation.c:2146
1576 #, c-format 1549 #, c-format
1577 msgid "(+%d more)" 1550 msgid "(+%d more)"
1578 msgstr "(还有 %d 人)" 1551 msgstr "(还有 %d 人)"
1579 1552
1580 #: src/conversation.c:2109 1553 #: src/conversation.c:2148
1581 #, c-format 1554 #, c-format
1582 msgid " left the room (%s)." 1555 msgid " left the room (%s)."
1583 msgstr "离开了聊天室(%s)。" 1556 msgstr "离开了聊天室(%s)。"
1584 1557
1585 #: src/conversation.c:2405 1558 #: src/conversation.c:2428
1586 msgid "Last created window" 1559 msgid "Last created window"
1587 msgstr "上次创建的窗口" 1560 msgstr "上次创建的窗口"
1588 1561
1589 #: src/conversation.c:2407 1562 #: src/conversation.c:2430 src/gtkprefs.c:1371
1590 msgid "New window" 1563 msgid "New window"
1591 msgstr "新建窗口" 1564 msgstr "新建窗口"
1592 1565
1593 #: src/conversation.c:2409 1566 #: src/conversation.c:2432
1594 msgid "By group" 1567 msgid "By group"
1595 msgstr "按组" 1568 msgstr "按组"
1596 1569
1597 #: src/conversation.c:2411 1570 #: src/conversation.c:2434
1598 msgid "By account" 1571 msgid "By account"
1599 msgstr "按账户" 1572 msgstr "按账户"
1600 1573
1601 #: src/dialogs.c:202 1574 #: src/dialogs.c:192
1602 msgid "Warn User" 1575 msgid "Warn User"
1603 msgstr "警告用户" 1576 msgstr "警告用户"
1604 1577
1605 #: src/dialogs.c:205 1578 #: src/dialogs.c:211
1606 msgid "_Warn"
1607 msgstr "警告(_W)"
1608
1609 #: src/dialogs.c:221
1610 #, c-format 1579 #, c-format
1611 msgid "" 1580 msgid ""
1612 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1581 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1613 "\n" 1582 "\n"
1614 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1583 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1616 msgstr "" 1585 msgstr ""
1617 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" 1586 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n"
1618 "\n" 1587 "\n"
1619 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" 1588 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n"
1620 1589
1621 #: src/dialogs.c:230 1590 #: src/dialogs.c:220
1622 msgid "Warn _anonymously?" 1591 msgid "Warn _anonymously?"
1623 msgstr "匿名警告吗(_A)?" 1592 msgstr "匿名警告吗(_A)?"
1624 1593
1625 #: src/dialogs.c:237 1594 #: src/dialogs.c:227
1626 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1595 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1627 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" 1596 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>"
1628 1597
1629 #: src/dialogs.c:349 1598 #: src/dialogs.c:339
1630 #, c-format 1599 #, c-format
1631 msgid "" 1600 msgid ""
1632 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1601 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1633 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" 1602 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
1634 1603
1635 #: src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:352 1604 #: src/dialogs.c:341 src/dialogs.c:342
1636 msgid "Remove Buddy" 1605 msgid "Remove Buddy"
1637 msgstr "删除好友" 1606 msgstr "删除好友"
1638 1607
1639 #: src/dialogs.c:361 1608 #: src/dialogs.c:351
1640 #, c-format 1609 #, c-format
1641 msgid "" 1610 msgid ""
1642 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1611 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1643 "continue?" 1612 "continue?"
1644 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" 1613 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
1645 1614
1646 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:364 1615 #: src/dialogs.c:353 src/dialogs.c:354
1647 msgid "Remove Chat" 1616 msgid "Remove Chat"
1648 msgstr "删除聊天" 1617 msgstr "删除聊天"
1649 1618
1650 #: src/dialogs.c:373 1619 #: src/dialogs.c:363
1651 #, c-format 1620 #, c-format
1652 msgid "" 1621 msgid ""
1653 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1622 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1654 "list. Do you want to continue?" 1623 "list. Do you want to continue?"
1655 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" 1624 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
1656 1625
1657 #: src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:377 1626 #: src/dialogs.c:366 src/dialogs.c:367
1658 msgid "Remove Group" 1627 msgid "Remove Group"
1659 msgstr "删除组" 1628 msgstr "删除组"
1660 1629
1661 #: src/dialogs.c:394 1630 #: src/dialogs.c:384
1662 #, c-format 1631 #, c-format
1663 msgid "" 1632 msgid ""
1664 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1633 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1665 "your buddy list. Do you want to continue?" 1634 "your buddy list. Do you want to continue?"
1666 msgstr "" 1635 msgstr ""
1667 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" 1636 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做"
1668 "吗?" 1637 "吗?"
1669 1638
1670 #: src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:398 1639 #: src/dialogs.c:387 src/dialogs.c:388
1671 msgid "Remove Contact" 1640 msgid "Remove Contact"
1672 msgstr "删除联系人" 1641 msgstr "删除联系人"
1673 1642
1674 #: src/dialogs.c:543 1643 #: src/dialogs.c:491 src/dialogs.c:547
1644 msgid "_Screen name"
1645 msgstr "用户名(_S)"
1646
1647 #: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:553
1648 msgid "_Account"
1649 msgstr "账户(_A)"
1650
1651 #: src/dialogs.c:504
1675 msgid "New Instant Message" 1652 msgid "New Instant Message"
1676 msgstr "新即时消息" 1653 msgstr "新即时消息"
1677 1654
1678 #: src/dialogs.c:561 1655 #: src/dialogs.c:506
1679 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM.\n" 1656 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1680 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" 1657 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。"
1681 1658
1682 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:650 1659 #: src/dialogs.c:560
1683 msgid "_Screen Name:"
1684 msgstr "用户名(_S):"
1685
1686 #: src/dialogs.c:620
1687 msgid "Get User Info" 1660 msgid "Get User Info"
1688 msgstr "获取用户信息" 1661 msgstr "获取用户信息"
1689 1662
1690 #: src/dialogs.c:638 1663 #: src/dialogs.c:562
1691 msgid "" 1664 msgid ""
1692 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to " 1665 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1693 "view.\n" 1666 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。"
1694 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" 1667
1695 1668 #: src/dialogs.c:678 src/dialogs.c:695
1696 #: src/dialogs.c:744
1697 msgid "Insert Link"
1698 msgstr "插入链接"
1699
1700 #: src/dialogs.c:746
1701 msgid "_Insert"
1702 msgstr "插入(_I)"
1703
1704 #: src/dialogs.c:771
1705 msgid ""
1706 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1707 "The description is optional.\n"
1708 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n"
1709
1710 #: src/dialogs.c:784
1711 msgid "_URL:"
1712 msgstr "_URL:"
1713
1714 #: src/dialogs.c:798
1715 msgid "_Description:"
1716 msgstr "描述(_D):"
1717
1718 #: src/dialogs.c:922 src/dialogs.c:939
1719 msgid "Select Text Color" 1669 msgid "Select Text Color"
1720 msgstr "选择文字颜色" 1670 msgstr "选择文字颜色"
1721 1671
1722 #: src/dialogs.c:974 src/dialogs.c:991 1672 #: src/dialogs.c:730 src/dialogs.c:747
1723 msgid "Select Background Color" 1673 msgid "Select Background Color"
1724 msgstr "选择背景颜色" 1674 msgstr "选择背景颜色"
1725 1675
1726 #: src/dialogs.c:1076 src/dialogs.c:1102 1676 #: src/dialogs.c:832 src/dialogs.c:858
1727 msgid "Select Font" 1677 msgid "Select Font"
1728 msgstr "选择字体" 1678 msgstr "选择字体"
1729 1679
1730 #: src/dialogs.c:1166 1680 #: src/dialogs.c:922
1731 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1681 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1732 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" 1682 msgstr "您不能保存空标题的离开消息"
1733 1683
1734 #: src/dialogs.c:1168 1684 #: src/dialogs.c:924
1735 msgid "" 1685 msgid ""
1736 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1686 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1737 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" 1687 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。"
1738 1688
1739 #: src/dialogs.c:1178 1689 #: src/dialogs.c:934
1740 msgid "You cannot create an empty away message" 1690 msgid "You cannot create an empty away message"
1741 msgstr "您不能创建空的离开消息" 1691 msgstr "您不能创建空的离开消息"
1742 1692
1743 #: src/dialogs.c:1240 1693 #: src/dialogs.c:996
1744 msgid "New away message" 1694 msgid "New away message"
1745 msgstr "新建离开消息" 1695 msgstr "新建离开消息"
1746 1696
1747 #: src/dialogs.c:1261 1697 #: src/dialogs.c:1017
1748 msgid "Away title: " 1698 msgid "Away title: "
1749 msgstr "离开标题:" 1699 msgstr "离开标题:"
1750 1700
1751 #: src/dialogs.c:1313 1701 #: src/dialogs.c:1069
1752 msgid "Save & Use" 1702 msgid "Save & Use"
1753 msgstr "保存并使用" 1703 msgstr "保存并使用"
1754 1704
1755 #: src/dialogs.c:1317 1705 #: src/dialogs.c:1073
1756 msgid "Use" 1706 msgid "Use"
1757 msgstr "使用" 1707 msgstr "使用"
1758 1708
1759 #. show everything 1709 #. show everything
1760 #: src/dialogs.c:1457 1710 #: src/dialogs.c:1213
1761 msgid "Smile!" 1711 msgid "Smile!"
1762 msgstr "笑脸" 1712 msgstr "笑脸"
1763 1713
1764 #: src/dialogs.c:1475 1714 #: src/dialogs.c:1231
1765 msgid "Alias Chat" 1715 msgid "Alias Chat"
1766 msgstr "给聊天起名" 1716 msgstr "给聊天起名"
1767 1717
1768 #: src/dialogs.c:1476 1718 #: src/dialogs.c:1232
1769 msgid "Enter an alias for this chat." 1719 msgid "Enter an alias for this chat."
1770 msgstr "请输入此聊天的别名。" 1720 msgstr "请输入此聊天的别名。"
1771 1721
1772 #: src/dialogs.c:1492 1722 #: src/dialogs.c:1234 src/dialogs.c:1251 src/dialogs.c:1270
1723 #: src/gtkrequest.c:225
1724 msgid "Alias"
1725 msgstr "别名"
1726
1727 #: src/dialogs.c:1248
1773 msgid "Alias Contact" 1728 msgid "Alias Contact"
1774 msgstr "给联系人起名" 1729 msgstr "给联系人起名"
1775 1730
1776 #: src/dialogs.c:1493 1731 #: src/dialogs.c:1249
1777 msgid "Enter an alias for this contact." 1732 msgid "Enter an alias for this contact."
1778 msgstr "请输入此联系人的别名。" 1733 msgstr "请输入此联系人的别名。"
1779 1734
1780 #: src/dialogs.c:1510 1735 #: src/dialogs.c:1266
1781 #, c-format 1736 #, c-format
1782 msgid "Enter an alias for %s." 1737 msgid "Enter an alias for %s."
1783 msgstr "输入 %s 的别名。" 1738 msgstr "输入 %s 的别名。"
1784 1739
1785 #: src/dialogs.c:1512 1740 #: src/dialogs.c:1268
1786 msgid "Alias Buddy" 1741 msgid "Alias Buddy"
1787 msgstr "好友别名" 1742 msgstr "好友别名"
1788 1743
1789 #: src/ft.c:141 1744 #: src/ft.c:139
1790 #, c-format 1745 #, c-format
1791 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1746 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1792 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" 1747 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n"
1793 1748
1794 #: src/ft.c:154 1749 #: src/ft.c:152
1795 #, c-format 1750 #, c-format
1796 msgid "%s was not found.\n" 1751 msgid "%s was not found.\n"
1797 msgstr "%s 未找到。\n" 1752 msgstr "%s 未找到。\n"
1798 1753
1799 #: src/ft.c:756 1754 #: src/ft.c:759
1800 #, c-format 1755 #, c-format
1801 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1756 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1802 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" 1757 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n"
1803 1758
1804 #: src/ft.c:758 1759 #: src/ft.c:761
1805 #, c-format 1760 #, c-format
1806 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1761 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1807 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" 1762 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n"
1808 1763
1809 #: src/gaim-disclosure.c:253 1764 #: src/gaim-disclosure.c:253
1824 " quit Close running copy of Gaim\n" 1779 " quit Close running copy of Gaim\n"
1825 "\n" 1780 "\n"
1826 " OPTIONS:\n" 1781 " OPTIONS:\n"
1827 " -h, --help [commmand] Show help for command\n" 1782 " -h, --help [commmand] Show help for command\n"
1828 msgstr "" 1783 msgstr ""
1829 "用法:%s 命令 [选项] [URI]\n" 1784 "用法: %s 命令 [选项] [URI]\n"
1830 "\n" 1785 "\n"
1831 " 命令:\n" 1786 " 命令:\n"
1832 " uri 处理 AIM: URI\n" 1787 " uri 处理 AIM: URI\n"
1833 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" 1788 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n"
1834 "\n" 1789 "\n"
1835 " 选项:\n" 1790 " 选项:\n"
1836 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" 1791 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n"
1837 1792
1838 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 1793 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191
1839 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1794 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1840 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n" 1795 msgstr "Gaim 未运行(会话 0)\n"
1890 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1845 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1891 #: src/gaimrc.c:46 1846 #: src/gaimrc.c:46
1892 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1847 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1893 msgstr "烦着呢,别理我" 1848 msgstr "烦着呢,别理我"
1894 1849
1895 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1452 1850 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1453
1896 msgid "boring default" 1851 msgid "boring default"
1897 msgstr "烦死我了" 1852 msgstr "烦死我了"
1898 1853
1899 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2611 1854 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2876
1900 msgid "Alphabetical" 1855 msgid "Alphabetical"
1901 msgstr "字母序" 1856 msgstr "字母序"
1902 1857
1903 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2612 1858 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2877
1904 msgid "By status" 1859 msgid "By status"
1905 msgstr "按状态" 1860 msgstr "按状态"
1906 1861
1907 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:2613 1862 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:2878
1908 msgid "By log size" 1863 msgid "By log size"
1909 msgstr "按日志大小" 1864 msgstr "按日志大小"
1910 1865
1911 #: src/gaimrc.c:1550 1866 #: src/gaimrc.c:1551
1912 #, c-format 1867 #, c-format
1913 msgid "Could not open config file %s." 1868 msgid "Could not open config file %s."
1914 msgstr "无法打开配置文件 %s。" 1869 msgstr "无法打开配置文件 %s。"
1915 1870
1916 #: src/gtkaccount.c:288 1871 #: src/gtkaccount.c:288
1931 1886
1932 #: src/gtkaccount.c:387 1887 #: src/gtkaccount.c:387
1933 msgid "Protocol:" 1888 msgid "Protocol:"
1934 msgstr "协议:" 1889 msgstr "协议:"
1935 1890
1936 #: src/gtkaccount.c:392 src/gtkblist.c:3583 1891 #: src/gtkaccount.c:392 src/gtkblist.c:3864
1937 msgid "Screen Name:" 1892 msgid "Screen Name:"
1938 msgstr "用户名:" 1893 msgstr "用户名:"
1939 1894
1940 #: src/gtkaccount.c:465 1895 #: src/gtkaccount.c:465
1941 msgid "Password:" 1896 msgid "Password:"
1942 msgstr "密码:" 1897 msgstr "密码:"
1943 1898
1944 #: src/gtkaccount.c:470 src/gtkblist.c:3597 src/gtkblist.c:3925 1899 #: src/gtkaccount.c:470 src/gtkblist.c:3878 src/gtkblist.c:4206
1945 msgid "Alias:" 1900 msgid "Alias:"
1946 msgstr "别名:" 1901 msgstr "别名:"
1947 1902
1948 #: src/gtkaccount.c:474 1903 #: src/gtkaccount.c:474
1949 msgid "Remember password" 1904 msgid "Remember password"
2000 #: src/gtkaccount.c:771 1955 #: src/gtkaccount.c:771
2001 msgid "SOCKS 5" 1956 msgid "SOCKS 5"
2002 msgstr "SOCKS 5" 1957 msgstr "SOCKS 5"
2003 1958
2004 #. Use Environmental Settings 1959 #. Use Environmental Settings
2005 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkprefs.c:1097 1960 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkprefs.c:1173
2006 msgid "Use Environmental Settings" 1961 msgid "Use Environmental Settings"
2007 msgstr "使用环境设置" 1962 msgstr "使用环境设置"
2008 1963
2009 #: src/gtkaccount.c:811 1964 #: src/gtkaccount.c:811
2010 msgid "you can see the butterflies mating" 1965 msgid "you can see the butterflies mating"
2016 1971
2017 #: src/gtkaccount.c:831 1972 #: src/gtkaccount.c:831
2018 msgid "Proxy Options" 1973 msgid "Proxy Options"
2019 msgstr "代理选项" 1974 msgstr "代理选项"
2020 1975
2021 #: src/gtkaccount.c:847 src/gtkprefs.c:1091 1976 #: src/gtkaccount.c:847 src/gtkprefs.c:1167
2022 msgid "Proxy _type:" 1977 msgid "Proxy _type:"
2023 msgstr "代理类型(_T):" 1978 msgstr "代理类型(_T):"
2024 1979
2025 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1121 1980 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1197
2026 msgid "_Host:" 1981 msgid "_Host:"
2027 msgstr "主机(_H):" 1982 msgstr "主机(_H):"
2028 1983
2029 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1139 1984 #: src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1215
2030 msgid "_Port:" 1985 msgid "_Port:"
2031 msgstr "端口(_P):" 1986 msgstr "端口(_P):"
2032 1987
2033 #: src/gtkaccount.c:868 1988 #: src/gtkaccount.c:868
2034 msgid "_Username:" 1989 msgid "_Username:"
2035 msgstr "用户名(_U):" 1990 msgstr "用户名(_U):"
2036 1991
2037 #: src/gtkaccount.c:873 src/gtkprefs.c:1176 1992 #: src/gtkaccount.c:873 src/gtkprefs.c:1252
2038 msgid "Pa_ssword:" 1993 msgid "Pa_ssword:"
2039 msgstr "密码(_S):" 1994 msgstr "密码(_S):"
2040 1995
2041 #: src/gtkaccount.c:1212 1996 #: src/gtkaccount.c:1210
2042 msgid "Add Account" 1997 msgid "Add Account"
2043 msgstr "添加账户" 1998 msgstr "添加账户"
2044 1999
2045 #: src/gtkaccount.c:1214 2000 #: src/gtkaccount.c:1212
2046 msgid "Modify Account" 2001 msgid "Modify Account"
2047 msgstr "修改账户" 2002 msgstr "修改账户"
2048 2003
2049 #. Add the disclosure 2004 #. Add the disclosure
2050 #: src/gtkaccount.c:1238 2005 #: src/gtkaccount.c:1236
2051 msgid "Show more options" 2006 msgid "Show more options"
2052 msgstr "显示全部选项" 2007 msgstr "显示全部选项"
2053 2008
2054 #: src/gtkaccount.c:1239 2009 #: src/gtkaccount.c:1237
2055 msgid "Show fewer options" 2010 msgid "Show fewer options"
2056 msgstr "显示主要选项" 2011 msgstr "显示主要选项"
2057 2012
2058 #. Register button 2013 #. Register button
2059 #: src/gtkaccount.c:1266 src/protocols/jabber/jabber.c:684 2014 #: src/gtkaccount.c:1264 src/protocols/jabber/jabber.c:699
2060 msgid "Register" 2015 msgid "Register"
2061 msgstr "注册" 2016 msgstr "注册"
2062 2017
2063 #: src/gtkaccount.c:1611 2018 #: src/gtkaccount.c:1609
2064 #, c-format 2019 #, c-format
2065 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2020 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2066 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" 2021 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
2067 2022
2068 #: src/gtkaccount.c:1615 src/gtkrequest.c:196 2023 #: src/gtkaccount.c:1613 src/gtkrequest.c:221
2069 msgid "Delete" 2024 msgid "Delete"
2070 msgstr "删除" 2025 msgstr "删除"
2071 2026
2072 #: src/gtkaccount.c:1729 2027 #: src/gtkaccount.c:1727
2073 msgid "Screen Name" 2028 msgid "Screen Name"
2074 msgstr "用户名" 2029 msgstr "用户名"
2075 2030
2076 #: src/gtkaccount.c:1752 src/protocols/jabber/jabber.c:981 2031 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:999
2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2866 src/protocols/oscar/oscar.c:4643 2032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2885 src/protocols/oscar/oscar.c:4657
2078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2204 2033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2206
2079 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:963 src/protocols/zephyr/zephyr.c:973 2034 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:963 src/protocols/zephyr/zephyr.c:973
2080 msgid "Online" 2035 msgid "Online"
2081 msgstr "在线" 2036 msgstr "在线"
2082 2037
2083 #: src/gtkaccount.c:1770 2038 #: src/gtkaccount.c:1768
2084 msgid "Protocol" 2039 msgid "Protocol"
2085 msgstr "协议" 2040 msgstr "协议"
2086 2041
2087 #: src/gtkaccount.c:2060 2042 #: src/gtkaccount.c:2058
2088 #, c-format 2043 #, c-format
2089 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2044 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2090 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" 2045 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s"
2091 2046
2092 #: src/gtkaccount.c:2074 2047 #: src/gtkaccount.c:2072
2093 msgid "" 2048 msgid ""
2094 "\n" 2049 "\n"
2095 "\n" 2050 "\n"
2096 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2051 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2097 msgstr "" 2052 msgstr ""
2098 "\n" 2053 "\n"
2099 "\n" 2054 "\n"
2100 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" 2055 "您是否想要将他/她添加为您的好友?"
2101 2056
2102 #: src/gtkaccount.c:2078 2057 #: src/gtkaccount.c:2076
2103 msgid "Information" 2058 msgid "Information"
2104 msgstr "信息" 2059 msgstr "信息"
2105 2060
2106 #: src/gtkaccount.c:2082 2061 #: src/gtkaccount.c:2080
2107 msgid "Add buddy to your list?" 2062 msgid "Add buddy to your list?"
2108 msgstr "将用户加为好友吗?" 2063 msgstr "将用户加为好友吗?"
2109 2064
2110 #. Add button 2065 #. Add button
2111 #: src/gtkaccount.c:2084 src/gtkblist.c:3977 src/gtkconv.c:1194 2066 #: src/gtkaccount.c:2082 src/gtkblist.c:4258 src/gtkconv.c:1271
2112 #: src/gtkconv.c:3520 src/gtkconv.c:3611 src/gtkrequest.c:197 2067 #: src/gtkconv.c:3609 src/gtkconv.c:3700 src/gtkrequest.c:222
2113 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2708 2068 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2727
2114 msgid "Add" 2069 msgid "Add"
2115 msgstr "添加" 2070 msgstr "添加"
2116 2071
2117 #: src/gtkblist.c:808 src/gtkblist.c:2800 2072 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4146
2073 msgid ""
2074 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2075 "chat."
2076 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
2077
2078 #: src/gtkblist.c:816
2079 msgid "Join a Chat"
2080 msgstr "加入聊天"
2081
2082 #: src/gtkblist.c:837
2083 msgid ""
2084 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2085 "join.\n"
2086 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n"
2087
2088 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:355
2089 msgid "_Account:"
2090 msgstr "账户(_A):"
2091
2092 #: src/gtkblist.c:1083 src/gtkblist.c:3065
2118 msgid "Get _Info" 2093 msgid "Get _Info"
2119 msgstr "获取信息(_I)" 2094 msgstr "获取信息(_I)"
2120 2095
2121 #: src/gtkblist.c:811 src/gtkblist.c:2791 2096 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3056
2122 msgid "I_M" 2097 msgid "I_M"
2123 msgstr "开聊(_M)" 2098 msgstr "开聊(_M)"
2124 2099
2125 #: src/gtkblist.c:813 2100 #: src/gtkblist.c:1088
2126 msgid "Add Buddy _Pounce" 2101 msgid "Add Buddy _Pounce"
2127 msgstr "添加好友千里眼(_P)" 2102 msgstr "添加好友千里眼(_P)"
2128 2103
2129 #: src/gtkblist.c:815 2104 #: src/gtkblist.c:1090
2130 msgid "View _Log" 2105 msgid "View _Log"
2131 msgstr "查看日志(_L)" 2106 msgstr "查看日志(_L)"
2132 2107
2133 #: src/gtkblist.c:835 src/gtkblist.c:907 src/gtkblist.c:920 2108 #: src/gtkblist.c:1110 src/gtkblist.c:1182 src/gtkblist.c:1195
2134 msgid "_Alias..." 2109 msgid "_Alias..."
2135 msgstr "别名(_A)..." 2110 msgstr "别名(_A)..."
2136 2111
2137 #: src/gtkblist.c:837 src/gtkblist.c:909 src/gtkblist.c:925 src/gtkconn.c:362 2112 #: src/gtkblist.c:1112 src/gtkblist.c:1184 src/gtkblist.c:1200
2113 #: src/gtkconn.c:361
2138 msgid "_Remove" 2114 msgid "_Remove"
2139 msgstr "删除(_R)" 2115 msgstr "删除(_R)"
2140 2116
2141 #: src/gtkblist.c:882 2117 #: src/gtkblist.c:1157
2142 msgid "Add a _Buddy" 2118 msgid "Add a _Buddy"
2143 msgstr "添加好友(_B)" 2119 msgstr "添加好友(_B)"
2144 2120
2145 #: src/gtkblist.c:884 2121 #: src/gtkblist.c:1159
2146 msgid "Add a C_hat" 2122 msgid "Add a C_hat"
2147 msgstr "添加聊天(_H)" 2123 msgstr "添加聊天(_H)"
2148 2124
2149 #: src/gtkblist.c:886 2125 #: src/gtkblist.c:1161
2150 msgid "_Delete Group" 2126 msgid "_Delete Group"
2151 msgstr "删除组(_D)" 2127 msgstr "删除组(_D)"
2152 2128
2153 #: src/gtkblist.c:888 2129 #: src/gtkblist.c:1163
2154 msgid "_Rename" 2130 msgid "_Rename"
2155 msgstr "重命名(_R)" 2131 msgstr "重命名(_R)"
2156 2132
2157 #: src/gtkblist.c:904 2133 #. join button
2134 #: src/gtkblist.c:1177 src/gtkroomlist.c:255 src/gtkroomlist.c:411
2135 #: src/stock.c:87
2136 msgid "_Join"
2137 msgstr "加入(_J)"
2138
2139 #: src/gtkblist.c:1179
2158 msgid "Auto-Join" 2140 msgid "Auto-Join"
2159 msgstr "自动加入" 2141 msgstr "自动加入"
2160 2142
2161 #: src/gtkblist.c:922 src/gtkblist.c:948 2143 #: src/gtkblist.c:1197 src/gtkblist.c:1223
2162 msgid "_Collapse" 2144 msgid "_Collapse"
2163 msgstr "折叠(_C)" 2145 msgstr "折叠(_C)"
2164 2146
2165 #: src/gtkblist.c:953 2147 #: src/gtkblist.c:1228
2166 msgid "_Expand" 2148 msgid "_Expand"
2167 msgstr "展开(_E)" 2149 msgstr "展开(_E)"
2168 2150
2169 #: src/gtkblist.c:1604 src/gtkconv.c:4253 2151 #: src/gtkblist.c:1879 src/gtkconv.c:4343
2170 msgid "" 2152 msgid ""
2171 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2153 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2172 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" 2154 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。"
2173 2155
2174 #. Buddies menu 2156 #. Buddies menu
2175 #: src/gtkblist.c:1952 2157 #: src/gtkblist.c:2220
2176 msgid "/_Buddies" 2158 msgid "/_Buddies"
2177 msgstr "/好友(_B)" 2159 msgstr "/好友(_B)"
2178 2160
2179 #: src/gtkblist.c:1953 2161 #: src/gtkblist.c:2221
2180 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2162 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2181 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." 2163 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..."
2182 2164
2183 #: src/gtkblist.c:1954 2165 #: src/gtkblist.c:2222
2184 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2166 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2185 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." 2167 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..."
2186 2168
2187 #: src/gtkblist.c:1955 2169 #: src/gtkblist.c:2223
2188 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2170 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2189 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." 2171 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..."
2190 2172
2191 #: src/gtkblist.c:1957 2173 #: src/gtkblist.c:2225
2192 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2174 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2193 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" 2175 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)"
2194 2176
2195 #: src/gtkblist.c:1958 2177 #: src/gtkblist.c:2226
2196 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2178 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2197 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" 2179 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)"
2198 2180
2199 #: src/gtkblist.c:1959 2181 #: src/gtkblist.c:2227
2200 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2182 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2201 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." 2183 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..."
2202 2184
2203 #: src/gtkblist.c:1960 2185 #: src/gtkblist.c:2228
2204 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2186 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2205 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." 2187 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..."
2206 2188
2207 #: src/gtkblist.c:1961 2189 #: src/gtkblist.c:2229
2208 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2190 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2209 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." 2191 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..."
2210 2192
2211 #: src/gtkblist.c:1963 2193 #: src/gtkblist.c:2231
2212 msgid "/Buddies/_Signoff" 2194 msgid "/Buddies/_Signoff"
2213 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" 2195 msgstr "/好友(B)/登出(_S)"
2214 2196
2215 #: src/gtkblist.c:1964 2197 #: src/gtkblist.c:2232
2216 msgid "/Buddies/_Quit" 2198 msgid "/Buddies/_Quit"
2217 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" 2199 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)"
2218 2200
2219 #. Tools 2201 #. Tools
2220 #: src/gtkblist.c:1967 2202 #: src/gtkblist.c:2235
2221 msgid "/_Tools" 2203 msgid "/_Tools"
2222 msgstr "/工具(_T)" 2204 msgstr "/工具(_T)"
2223 2205
2224 #: src/gtkblist.c:1968 2206 #: src/gtkblist.c:2236
2225 msgid "/Tools/_Away" 2207 msgid "/Tools/_Away"
2226 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" 2208 msgstr "/工具(T)/离开(_A)"
2227 2209
2228 #: src/gtkblist.c:1969 2210 #: src/gtkblist.c:2237
2229 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2211 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2230 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" 2212 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)"
2231 2213
2232 #: src/gtkblist.c:1970 2214 #: src/gtkblist.c:2238
2233 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2215 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2234 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" 2216 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)"
2235 2217
2236 #: src/gtkblist.c:1972 2218 #: src/gtkblist.c:2240
2237 msgid "/Tools/A_ccounts" 2219 msgid "/Tools/A_ccounts"
2238 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" 2220 msgstr "/工具(T)/账户(_C)"
2239 2221
2240 #: src/gtkblist.c:1973 2222 #: src/gtkblist.c:2241
2241 msgid "/Tools/_File Transfers" 2223 msgid "/Tools/_File Transfers"
2242 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" 2224 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)"
2243 2225
2244 #: src/gtkblist.c:1974 2226 #: src/gtkblist.c:2242
2245 msgid "/Tools/R_oom List" 2227 msgid "/Tools/R_oom List"
2246 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" 2228 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)"
2247 2229
2248 #: src/gtkblist.c:1975 2230 #: src/gtkblist.c:2243
2249 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2231 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2250 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" 2232 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)"
2251 2233
2252 #: src/gtkblist.c:1976 2234 #: src/gtkblist.c:2244
2253 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2235 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2254 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" 2236 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)"
2255 2237
2256 #: src/gtkblist.c:1979 2238 #: src/gtkblist.c:2247
2257 msgid "/Tools/View System _Log" 2239 msgid "/Tools/View System _Log"
2258 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" 2240 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)"
2259 2241
2260 #. Help 2242 #. Help
2261 #: src/gtkblist.c:1983 2243 #: src/gtkblist.c:2251
2262 msgid "/_Help" 2244 msgid "/_Help"
2263 msgstr "/帮助(_H)" 2245 msgstr "/帮助(_H)"
2264 2246
2265 #: src/gtkblist.c:1984 2247 #: src/gtkblist.c:2252
2266 msgid "/Help/Online _Help" 2248 msgid "/Help/Online _Help"
2267 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" 2249 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)"
2268 2250
2269 #: src/gtkblist.c:1985 2251 #: src/gtkblist.c:2253
2270 msgid "/Help/_Debug Window" 2252 msgid "/Help/_Debug Window"
2271 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" 2253 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)"
2272 2254
2273 #: src/gtkblist.c:1986 2255 #: src/gtkblist.c:2254
2274 msgid "/Help/_About" 2256 msgid "/Help/_About"
2275 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" 2257 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
2276 2258
2277 #: src/gtkblist.c:2002 2259 #: src/gtkblist.c:2270
2278 msgid "Rename Group" 2260 msgid "Rename Group"
2279 msgstr "重命名组" 2261 msgstr "重命名组"
2280 2262
2281 #: src/gtkblist.c:2002 2263 #: src/gtkblist.c:2270
2282 msgid "New group name" 2264 msgid "New group name"
2283 msgstr "新组名称" 2265 msgstr "新组名称"
2284 2266
2285 #: src/gtkblist.c:2003 2267 #: src/gtkblist.c:2271
2286 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2268 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2287 msgstr "请输入选中组的新名字。" 2269 msgstr "请输入选中组的新名字。"
2288 2270
2289 #: src/gtkblist.c:2031 2271 #: src/gtkblist.c:2299
2290 #, c-format 2272 #, c-format
2291 msgid "" 2273 msgid ""
2292 "\n" 2274 "\n"
2293 "<b>Account:</b> %s" 2275 "<b>Account:</b> %s"
2294 msgstr "" 2276 msgstr ""
2295 "\n" 2277 "\n"
2296 "<b>账户:</b>%s" 2278 "<b>账户:</b>%s"
2297 2279
2298 #: src/gtkblist.c:2095 src/protocols/oscar/oscar.c:5618 2280 #: src/gtkblist.c:2363 src/protocols/oscar/oscar.c:5688
2299 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2281 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2300 msgstr "<b>状态:</b> 离线" 2282 msgstr "<b>状态:</b> 离线"
2301 2283
2302 #: src/gtkblist.c:2110 2284 #: src/gtkblist.c:2378
2303 #, c-format 2285 #, c-format
2304 msgid "%d%%" 2286 msgid "%d%%"
2305 msgstr "%d%%" 2287 msgstr "%d%%"
2306 2288
2307 #: src/gtkblist.c:2126 2289 #: src/gtkblist.c:2394
2308 msgid "" 2290 msgid ""
2309 "\n" 2291 "\n"
2310 "<b>Account:</b>" 2292 "<b>Account:</b>"
2311 msgstr "" 2293 msgstr ""
2312 "\n" 2294 "\n"
2313 "<b>账户:</b>" 2295 "<b>账户:</b>"
2314 2296
2315 #: src/gtkblist.c:2127 2297 #: src/gtkblist.c:2395
2316 msgid "" 2298 msgid ""
2317 "\n" 2299 "\n"
2318 "<b>Contact Alias:</b>" 2300 "<b>Contact Alias:</b>"
2319 msgstr "" 2301 msgstr ""
2320 "\n" 2302 "\n"
2321 "<b>联系人别名:</b>" 2303 "<b>联系人别名:</b>"
2322 2304
2323 #: src/gtkblist.c:2128 2305 #: src/gtkblist.c:2396
2324 msgid "" 2306 msgid ""
2325 "\n" 2307 "\n"
2326 "<b>Alias:</b>" 2308 "<b>Alias:</b>"
2327 msgstr "" 2309 msgstr ""
2328 "\n" 2310 "\n"
2329 "<b>别名:</b>" 2311 "<b>别名:</b>"
2330 2312
2331 #: src/gtkblist.c:2129 2313 #: src/gtkblist.c:2397
2332 msgid "" 2314 msgid ""
2333 "\n" 2315 "\n"
2334 "<b>Nickname:</b>" 2316 "<b>Nickname:</b>"
2335 msgstr "" 2317 msgstr ""
2336 "\n" 2318 "\n"
2337 "<b>昵称:</b>" 2319 "<b>昵称:</b>"
2338 2320
2339 #: src/gtkblist.c:2130 2321 #: src/gtkblist.c:2398
2340 msgid "" 2322 msgid ""
2341 "\n" 2323 "\n"
2342 "<b>Logged In:</b>" 2324 "<b>Logged In:</b>"
2343 msgstr "" 2325 msgstr ""
2344 "\n" 2326 "\n"
2345 "<b>登入:</b>" 2327 "<b>登入:</b>"
2346 2328
2347 #: src/gtkblist.c:2131 2329 #: src/gtkblist.c:2399
2348 msgid "" 2330 msgid ""
2349 "\n" 2331 "\n"
2350 "<b>Idle:</b>" 2332 "<b>Idle:</b>"
2351 msgstr "" 2333 msgstr ""
2352 "\n" 2334 "\n"
2353 "<b>瞌睡:</b>" 2335 "<b>瞌睡:</b>"
2354 2336
2355 #: src/gtkblist.c:2132 2337 #: src/gtkblist.c:2400
2356 msgid "" 2338 msgid ""
2357 "\n" 2339 "\n"
2358 "<b>Warned:</b>" 2340 "<b>Warned:</b>"
2359 msgstr "" 2341 msgstr ""
2360 "\n" 2342 "\n"
2361 "<b>警告:</b>" 2343 "<b>警告:</b>"
2362 2344
2363 #: src/gtkblist.c:2134 2345 #: src/gtkblist.c:2402
2364 msgid "" 2346 msgid ""
2365 "\n" 2347 "\n"
2366 "<b>Description:</b> Spooky" 2348 "<b>Description:</b> Spooky"
2367 msgstr "" 2349 msgstr ""
2368 "\n" 2350 "\n"
2369 "<b>描述:</b>健谈" 2351 "<b>描述:</b>健谈"
2370 2352
2371 #: src/gtkblist.c:2135 2353 #: src/gtkblist.c:2403
2372 msgid "" 2354 msgid ""
2373 "\n" 2355 "\n"
2374 "<b>Status</b>: Awesome" 2356 "<b>Status</b>: Awesome"
2375 msgstr "" 2357 msgstr ""
2376 "\n" 2358 "\n"
2377 "<b>状态</b>:可怕" 2359 "<b>状态</b>:可怕"
2378 2360
2379 #: src/gtkblist.c:2136 2361 #: src/gtkblist.c:2404
2380 msgid "" 2362 msgid ""
2381 "\n" 2363 "\n"
2382 "<b>Status</b>: Rockin'" 2364 "<b>Status</b>: Rockin'"
2383 msgstr "" 2365 msgstr ""
2384 "\n" 2366 "\n"
2385 "<b>状态</b>:混乱" 2367 "<b>状态</b>:混乱"
2386 2368
2387 #: src/gtkblist.c:2406 2369 #: src/gtkblist.c:2674
2388 #, c-format 2370 #, c-format
2389 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2371 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2390 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " 2372 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) "
2391 2373
2392 #: src/gtkblist.c:2408 2374 #: src/gtkblist.c:2676
2393 #, c-format 2375 #, c-format
2394 msgid "Idle (%dm) " 2376 msgid "Idle (%dm) "
2395 msgstr "瞌睡中 (%d分) " 2377 msgstr "瞌睡中 (%d分) "
2396 2378
2397 #: src/gtkblist.c:2413 2379 #: src/gtkblist.c:2681
2398 #, c-format 2380 #, c-format
2399 msgid "Warned (%d%%) " 2381 msgid "Warned (%d%%) "
2400 msgstr "警告 (%d%%) " 2382 msgstr "警告 (%d%%) "
2401 2383
2402 #: src/gtkblist.c:2416 2384 #: src/gtkblist.c:2684
2403 msgid "Offline " 2385 msgid "Offline "
2404 msgstr "离线 " 2386 msgstr "离线 "
2405 2387
2406 #: src/gtkblist.c:2677 2388 #: src/gtkblist.c:2942
2407 msgid "/Tools/Away" 2389 msgid "/Tools/Away"
2408 msgstr "/工具(T)/离开(A)" 2390 msgstr "/工具(T)/离开(A)"
2409 2391
2410 #: src/gtkblist.c:2680 2392 #: src/gtkblist.c:2945
2411 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2393 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2412 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" 2394 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)"
2413 2395
2414 #: src/gtkblist.c:2683 2396 #: src/gtkblist.c:2948
2415 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2397 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2416 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" 2398 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)"
2417 2399
2418 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2400 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2419 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2401 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2420 #. 2402 #.
2421 #: src/gtkblist.c:2771 2403 #: src/gtkblist.c:3036
2422 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2404 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2423 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 2405 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)"
2424 2406
2425 #: src/gtkblist.c:2773 2407 #: src/gtkblist.c:3038
2426 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2408 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2427 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" 2409 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)"
2428 2410
2429 #: src/gtkblist.c:2797 2411 #: src/gtkblist.c:3062
2430 msgid "Send a message to the selected buddy" 2412 msgid "Send a message to the selected buddy"
2431 msgstr "向选中好友发送消息" 2413 msgstr "向选中好友发送消息"
2432 2414
2433 #: src/gtkblist.c:2806 2415 #: src/gtkblist.c:3071
2434 msgid "Get information on the selected buddy" 2416 msgid "Get information on the selected buddy"
2435 msgstr "获取选中好友的信息" 2417 msgstr "获取选中好友的信息"
2436 2418
2437 #: src/gtkblist.c:2809 2419 #: src/gtkblist.c:3074
2438 msgid "_Chat" 2420 msgid "_Chat"
2439 msgstr "聊天(_C)" 2421 msgstr "聊天(_C)"
2440 2422
2441 #: src/gtkblist.c:2814 2423 #: src/gtkblist.c:3079
2442 msgid "Join a chat room" 2424 msgid "Join a chat room"
2443 msgstr "加入聊天室" 2425 msgstr "加入聊天室"
2444 2426
2445 #: src/gtkblist.c:2817 2427 #: src/gtkblist.c:3082
2446 msgid "_Away" 2428 msgid "_Away"
2447 msgstr "离开(_A)" 2429 msgstr "离开(_A)"
2448 2430
2449 #: src/gtkblist.c:2822 2431 #: src/gtkblist.c:3087
2450 msgid "Set an away message" 2432 msgid "Set an away message"
2451 msgstr "设置离开消息" 2433 msgstr "设置离开消息"
2452 2434
2453 #: src/gtkblist.c:3538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 2435 #: src/gtkblist.c:3819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2338
2454 msgid "Add Buddy" 2436 msgid "Add Buddy"
2455 msgstr "添加好友" 2437 msgstr "添加好友"
2456 2438
2457 #: src/gtkblist.c:3561 2439 #: src/gtkblist.c:3842
2458 msgid "" 2440 msgid ""
2459 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2441 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2460 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2442 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2461 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2443 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2462 msgstr "" 2444 msgstr ""
2463 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" 2445 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能"
2464 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" 2446 "的话,别名将会替代用户名显示。\n"
2465 2447
2466 #. Set up stuff for the account box 2448 #. Set up stuff for the account box
2467 #: src/gtkblist.c:3621 src/gtkblist.c:3905 2449 #: src/gtkblist.c:3902 src/gtkblist.c:4186
2468 msgid "Account:" 2450 msgid "Account:"
2469 msgstr "账户:" 2451 msgstr "账户:"
2470 2452
2471 #: src/gtkblist.c:3872 2453 #: src/gtkblist.c:4153
2472 msgid "Add Chat" 2454 msgid "Add Chat"
2473 msgstr "添加聊天" 2455 msgstr "添加聊天"
2474 2456
2475 #: src/gtkblist.c:3895 2457 #: src/gtkblist.c:4176
2476 msgid "" 2458 msgid ""
2477 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2459 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2478 "would like to add to your buddy list.\n" 2460 "would like to add to your buddy list.\n"
2479 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" 2461 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
2480 2462
2481 #: src/gtkblist.c:3974 2463 #: src/gtkblist.c:4255
2482 msgid "Add Group" 2464 msgid "Add Group"
2483 msgstr "添加组" 2465 msgstr "添加组"
2484 2466
2485 #: src/gtkblist.c:3975 2467 #: src/gtkblist.c:4256
2486 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2468 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2487 msgstr "请输入要添加的组名称。" 2469 msgstr "请输入要添加的组名称。"
2488 2470
2489 #: src/gtkblist.c:4494 2471 #: src/gtkblist.c:4775
2490 msgid "No actions available" 2472 msgid "No actions available"
2491 msgstr "没有可用的操作" 2473 msgstr "没有可用的操作"
2492 2474
2493 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:251 src/gtkconn.c:262 2475 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2494 msgid "Done." 2476 msgid "Done."
2495 msgstr "完成。" 2477 msgstr "完成。"
2496 2478
2497 #: src/gtkconn.c:158 2479 #: src/gtkconn.c:157
2498 msgid "Signon: " 2480 msgid "Signon: "
2499 msgstr "登入:" 2481 msgstr "登入:"
2500 2482
2501 #: src/gtkconn.c:204 2483 #: src/gtkconn.c:203
2502 msgid "Signon" 2484 msgid "Signon"
2503 msgstr "登入" 2485 msgstr "登入"
2504 2486
2505 #: src/gtkconn.c:217 2487 #: src/gtkconn.c:216
2506 msgid "Cancel All" 2488 msgid "Cancel All"
2507 msgstr "全部取消" 2489 msgstr "全部取消"
2508 2490
2509 #: src/gtkconn.c:362 src/gtkconn.c:594 2491 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
2510 msgid "_Reconnect" 2492 msgid "_Reconnect"
2511 msgstr "重新连接(_R)" 2493 msgstr "重新连接(_R)"
2512 2494
2513 #: src/gtkconn.c:558 2495 #: src/gtkconn.c:557
2514 #, c-format 2496 #, c-format
2515 msgid "" 2497 msgid ""
2516 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2498 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2517 "\n" 2499 "\n"
2518 "%s\n" 2500 "%s\n"
2521 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" 2503 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n"
2522 "\n" 2504 "\n"
2523 "%s\n" 2505 "%s\n"
2524 "%s" 2506 "%s"
2525 2507
2526 #: src/gtkconn.c:560 2508 #: src/gtkconn.c:559
2527 msgid "Reason Unknown." 2509 msgid "Reason Unknown."
2528 msgstr "原因未知。" 2510 msgstr "原因未知。"
2529 2511
2530 #: src/gtkconn.c:599 2512 #: src/gtkconn.c:598
2531 msgid "Reconnect _All" 2513 msgid "Reconnect _All"
2532 msgstr "全部重新连接(_A)" 2514 msgstr "全部重新连接(_A)"
2533 2515
2534 #: src/gtkconn.c:629 2516 #: src/gtkconn.c:628
2535 msgid "Time" 2517 msgid "Time"
2536 msgstr "时间" 2518 msgstr "时间"
2537 2519
2538 #: src/gtkconv.c:186 2520 #: src/gtkconv.c:186
2539 msgid "That file already exists" 2521 msgid "That file already exists"
2540 msgstr "该文件不存在" 2522 msgstr "该文件不存在"
2541 2523
2542 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1078 2524 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1084
2543 msgid "Would you like to overwrite it?" 2525 msgid "Would you like to overwrite it?"
2544 msgstr "您是否想要覆盖?" 2526 msgstr "您是否想要覆盖?"
2545 2527
2546 #: src/gtkconv.c:243 2528 #: src/gtkconv.c:243
2547 #, c-format 2529 #, c-format
2550 2532
2551 #: src/gtkconv.c:299 2533 #: src/gtkconv.c:299
2552 msgid "Insert Image" 2534 msgid "Insert Image"
2553 msgstr "插入图像" 2535 msgstr "插入图像"
2554 2536
2555 #: src/gtkconv.c:604 2537 #: src/gtkconv.c:359
2538 msgid "_URL"
2539 msgstr "_URL"
2540
2541 #: src/gtkconv.c:363
2542 msgid "_Description"
2543 msgstr "描述(_D)"
2544
2545 #: src/gtkconv.c:368
2546 msgid "Insert Link"
2547 msgstr "插入链接"
2548
2549 #: src/gtkconv.c:370
2550 msgid ""
2551 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
2552 "The description is optional."
2553 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。"
2554
2555 #: src/gtkconv.c:374
2556 msgid "_Insert"
2557 msgstr "插入(_I)"
2558
2559 #: src/gtkconv.c:681
2556 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2560 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2557 msgstr "邀请好友进入聊天室" 2561 msgstr "邀请好友进入聊天室"
2558 2562
2559 #. Put our happy label in it. 2563 #. Put our happy label in it.
2560 #: src/gtkconv.c:632 2564 #: src/gtkconv.c:709
2561 msgid "" 2565 msgid ""
2562 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2566 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2563 "invite message." 2567 "invite message."
2564 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" 2568 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
2565 2569
2566 #: src/gtkconv.c:653 2570 #: src/gtkconv.c:730
2567 msgid "_Buddy:" 2571 msgid "_Buddy:"
2568 msgstr "好友(_B):" 2572 msgstr "好友(_B):"
2569 2573
2570 #: src/gtkconv.c:673 2574 #: src/gtkconv.c:750
2571 msgid "_Message:" 2575 msgid "_Message:"
2572 msgstr "消息(_M):" 2576 msgstr "消息(_M):"
2573 2577
2574 #: src/gtkconv.c:763 2578 #: src/gtkconv.c:840
2575 msgid "Find" 2579 msgid "Find"
2576 msgstr "查找" 2580 msgstr "查找"
2577 2581
2578 #: src/gtkconv.c:785 2582 #: src/gtkconv.c:862
2579 msgid "_Search for:" 2583 msgid "_Search for:"
2580 msgstr "搜索文字(_S):" 2584 msgstr "搜索文字(_S):"
2581 2585
2582 #: src/gtkconv.c:1152 2586 #: src/gtkconv.c:1229
2583 msgid "IM" 2587 msgid "IM"
2584 msgstr "开聊" 2588 msgstr "开聊"
2585 2589
2586 #: src/gtkconv.c:1160 2590 #: src/gtkconv.c:1237
2587 msgid "Un-Ignore" 2591 msgid "Un-Ignore"
2588 msgstr "取消忽略" 2592 msgstr "取消忽略"
2589 2593
2590 #: src/gtkconv.c:1162 src/gtkprefs.c:773 2594 #: src/gtkconv.c:1239 src/gtkprefs.c:776
2591 msgid "Ignore" 2595 msgid "Ignore"
2592 msgstr "忽略" 2596 msgstr "忽略"
2593 2597
2594 #. Info button 2598 #. Info button
2595 #: src/gtkconv.c:1171 src/gtkconv.c:3534 2599 #: src/gtkconv.c:1248 src/gtkconv.c:3623
2596 msgid "Info" 2600 msgid "Info"
2597 msgstr "信息" 2601 msgstr "信息"
2598 2602
2599 #: src/gtkconv.c:1180 2603 #: src/gtkconv.c:1257
2600 msgid "Get Away Msg" 2604 msgid "Get Away Msg"
2601 msgstr "获得离开消息" 2605 msgstr "获得离开消息"
2602 2606
2603 #. Remove button 2607 #. Remove button
2604 #: src/gtkconv.c:1192 src/gtkconv.c:3527 src/gtkconv.c:3618 2608 #: src/gtkconv.c:1269 src/gtkconv.c:3616 src/gtkconv.c:3707
2605 #: src/gtkrequest.c:198 2609 #: src/gtkrequest.c:223
2606 msgid "Remove" 2610 msgid "Remove"
2607 msgstr "删除" 2611 msgstr "删除"
2608 2612
2609 #: src/gtkconv.c:2326 2613 #: src/gtkconv.c:2412
2610 msgid "Animate" 2614 msgid "Animate"
2611 msgstr "动画" 2615 msgstr "动画"
2612 2616
2613 #: src/gtkconv.c:2331 2617 #: src/gtkconv.c:2417
2614 msgid "Hide Icon" 2618 msgid "Hide Icon"
2615 msgstr "隐藏图标" 2619 msgstr "隐藏图标"
2616 2620
2617 #: src/gtkconv.c:2337 2621 #: src/gtkconv.c:2423
2618 msgid "Save Icon As..." 2622 msgid "Save Icon As..."
2619 msgstr "图标另存为..." 2623 msgstr "图标另存为..."
2620 2624
2621 #: src/gtkconv.c:2768 2625 #: src/gtkconv.c:2857
2622 msgid "User is typing..." 2626 msgid "User is typing..."
2623 msgstr "用户正在打字..." 2627 msgstr "用户正在打字..."
2624 2628
2625 #: src/gtkconv.c:2776 2629 #: src/gtkconv.c:2865
2626 msgid "User has typed something and paused" 2630 msgid "User has typed something and paused"
2627 msgstr "用户打了几个字,停了一下" 2631 msgstr "用户打了几个字,停了一下"
2628 2632
2629 #. Build the Send As menu 2633 #. Build the Send As menu
2630 #: src/gtkconv.c:2879 2634 #: src/gtkconv.c:2968
2631 msgid "_Send As" 2635 msgid "_Send As"
2632 msgstr "发送身份(_S)" 2636 msgstr "发送身份(_S)"
2633 2637
2634 #: src/gtkconv.c:3299 2638 #: src/gtkconv.c:3388
2635 msgid "Save Conversation" 2639 msgid "Save Conversation"
2636 msgstr "保存对话" 2640 msgstr "保存对话"
2637 2641
2638 #. Conversation menu 2642 #. Conversation menu
2639 #: src/gtkconv.c:3316 2643 #: src/gtkconv.c:3405
2640 msgid "/_Conversation" 2644 msgid "/_Conversation"
2641 msgstr "/对话(_C)" 2645 msgstr "/对话(_C)"
2642 2646
2643 #: src/gtkconv.c:3318 2647 #: src/gtkconv.c:3407
2644 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2648 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2645 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." 2649 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..."
2646 2650
2647 #: src/gtkconv.c:3323 2651 #: src/gtkconv.c:3412
2648 msgid "/Conversation/_Find..." 2652 msgid "/Conversation/_Find..."
2649 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." 2653 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..."
2650 2654
2651 #: src/gtkconv.c:3324 2655 #: src/gtkconv.c:3413
2652 msgid "/Conversation/View _Log" 2656 msgid "/Conversation/View _Log"
2653 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" 2657 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)"
2654 2658
2655 #: src/gtkconv.c:3325 2659 #: src/gtkconv.c:3414
2656 msgid "/Conversation/_Save As..." 2660 msgid "/Conversation/_Save As..."
2657 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." 2661 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
2658 2662
2659 #: src/gtkconv.c:3330 2663 #: src/gtkconv.c:3419
2660 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2664 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2661 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." 2665 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..."
2662 2666
2663 #: src/gtkconv.c:3332 2667 #: src/gtkconv.c:3421
2664 msgid "/Conversation/_Get Info" 2668 msgid "/Conversation/_Get Info"
2665 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" 2669 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)"
2666 2670
2667 #: src/gtkconv.c:3334 2671 #: src/gtkconv.c:3423
2668 msgid "/Conversation/_Warn..." 2672 msgid "/Conversation/_Warn..."
2669 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." 2673 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..."
2670 2674
2671 #: src/gtkconv.c:3336 2675 #: src/gtkconv.c:3425
2672 msgid "/Conversation/In_vite..." 2676 msgid "/Conversation/In_vite..."
2673 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." 2677 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..."
2674 2678
2675 #: src/gtkconv.c:3341 2679 #: src/gtkconv.c:3430
2676 msgid "/Conversation/A_lias..." 2680 msgid "/Conversation/A_lias..."
2677 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." 2681 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..."
2678 2682
2679 #: src/gtkconv.c:3343 2683 #: src/gtkconv.c:3432
2680 msgid "/Conversation/_Block..." 2684 msgid "/Conversation/_Block..."
2681 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." 2685 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..."
2682 2686
2683 #: src/gtkconv.c:3345 2687 #: src/gtkconv.c:3434
2684 msgid "/Conversation/_Add..." 2688 msgid "/Conversation/_Add..."
2685 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." 2689 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..."
2686 2690
2687 #: src/gtkconv.c:3347 2691 #: src/gtkconv.c:3436
2688 msgid "/Conversation/_Remove..." 2692 msgid "/Conversation/_Remove..."
2689 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." 2693 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..."
2690 2694
2691 #: src/gtkconv.c:3352 2695 #: src/gtkconv.c:3441
2692 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2696 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2693 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." 2697 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..."
2694 2698
2695 #: src/gtkconv.c:3354 2699 #: src/gtkconv.c:3443
2696 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2700 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2697 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." 2701 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..."
2698 2702
2699 #: src/gtkconv.c:3359 2703 #: src/gtkconv.c:3448
2700 msgid "/Conversation/_Close" 2704 msgid "/Conversation/_Close"
2701 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" 2705 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
2702 2706
2703 #. Options 2707 #. Options
2704 #: src/gtkconv.c:3363 2708 #: src/gtkconv.c:3452
2705 msgid "/_Options" 2709 msgid "/_Options"
2706 msgstr "/选项(_O)" 2710 msgstr "/选项(_O)"
2707 2711
2708 #: src/gtkconv.c:3364 2712 #: src/gtkconv.c:3453
2709 msgid "/Options/Enable _Logging" 2713 msgid "/Options/Enable _Logging"
2710 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" 2714 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
2711 2715
2712 #: src/gtkconv.c:3365 2716 #: src/gtkconv.c:3454
2713 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2717 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2714 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" 2718 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
2715 2719
2716 #: src/gtkconv.c:3366 2720 #: src/gtkconv.c:3455
2717 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2721 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2718 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" 2722 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)"
2719 2723
2720 #: src/gtkconv.c:3408 2724 #: src/gtkconv.c:3497
2721 msgid "/Conversation/View Log" 2725 msgid "/Conversation/View Log"
2722 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" 2726 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)"
2723 2727
2724 #: src/gtkconv.c:3413 2728 #: src/gtkconv.c:3502
2725 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2729 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2726 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." 2730 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..."
2727 2731
2728 #: src/gtkconv.c:3419 2732 #: src/gtkconv.c:3508
2729 msgid "/Conversation/Get Info" 2733 msgid "/Conversation/Get Info"
2730 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" 2734 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)"
2731 2735
2732 #: src/gtkconv.c:3423 2736 #: src/gtkconv.c:3512
2733 msgid "/Conversation/Warn..." 2737 msgid "/Conversation/Warn..."
2734 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." 2738 msgstr "/对话(C)/警告(W)..."
2735 2739
2736 #: src/gtkconv.c:3427 2740 #: src/gtkconv.c:3516
2737 msgid "/Conversation/Invite..." 2741 msgid "/Conversation/Invite..."
2738 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." 2742 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..."
2739 2743
2740 #: src/gtkconv.c:3433 2744 #: src/gtkconv.c:3522
2741 msgid "/Conversation/Alias..." 2745 msgid "/Conversation/Alias..."
2742 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." 2746 msgstr "/对话(C)/别名(L)..."
2743 2747
2744 #: src/gtkconv.c:3437 2748 #: src/gtkconv.c:3526
2745 msgid "/Conversation/Block..." 2749 msgid "/Conversation/Block..."
2746 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." 2750 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..."
2747 2751
2748 #: src/gtkconv.c:3441 2752 #: src/gtkconv.c:3530
2749 msgid "/Conversation/Add..." 2753 msgid "/Conversation/Add..."
2750 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." 2754 msgstr "/对话(C)/添加(A)..."
2751 2755
2752 #: src/gtkconv.c:3445 2756 #: src/gtkconv.c:3534
2753 msgid "/Conversation/Remove..." 2757 msgid "/Conversation/Remove..."
2754 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." 2758 msgstr "/对话(C)/删除(R)..."
2755 2759
2756 #: src/gtkconv.c:3451 2760 #: src/gtkconv.c:3540
2757 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2761 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2758 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." 2762 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..."
2759 2763
2760 #: src/gtkconv.c:3455 2764 #: src/gtkconv.c:3544
2761 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2765 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2762 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." 2766 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..."
2763 2767
2764 #: src/gtkconv.c:3461 2768 #: src/gtkconv.c:3550
2765 msgid "/Options/Enable Logging" 2769 msgid "/Options/Enable Logging"
2766 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" 2770 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
2767 2771
2768 #: src/gtkconv.c:3464 2772 #: src/gtkconv.c:3553
2769 msgid "/Options/Enable Sounds" 2773 msgid "/Options/Enable Sounds"
2770 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" 2774 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
2771 2775
2772 #: src/gtkconv.c:3467 2776 #: src/gtkconv.c:3556
2773 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2777 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2774 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" 2778 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)"
2775 2779
2776 #. From right to left... 2780 #. From right to left...
2777 #. Send button 2781 #. Send button
2778 #: src/gtkconv.c:3490 src/gtkconv.c:3492 src/gtkconv.c:3590 src/gtkconv.c:3592 2782 #: src/gtkconv.c:3579 src/gtkconv.c:3581 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3681
2779 msgid "Send" 2783 msgid "Send"
2780 msgstr "发送" 2784 msgstr "发送"
2781 2785
2782 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2786 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2783 #. Warn button 2787 #. Warn button
2784 #: src/gtkconv.c:3506 2788 #: src/gtkconv.c:3595
2785 msgid "Warn" 2789 msgid "Warn"
2786 msgstr "警告" 2790 msgstr "警告"
2787 2791
2788 #: src/gtkconv.c:3509 2792 #: src/gtkconv.c:3598
2789 msgid "Warn the user" 2793 msgid "Warn the user"
2790 msgstr "警告用户" 2794 msgstr "警告用户"
2791 2795
2792 #. Block button 2796 #. Block button
2793 #: src/gtkconv.c:3513 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 2797 #: src/gtkconv.c:3602 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609
2794 msgid "Block" 2798 msgid "Block"
2795 msgstr "屏蔽" 2799 msgstr "屏蔽"
2796 2800
2797 #: src/gtkconv.c:3516 2801 #: src/gtkconv.c:3605
2798 msgid "Block the user" 2802 msgid "Block the user"
2799 msgstr "屏蔽用户" 2803 msgstr "屏蔽用户"
2800 2804
2801 #: src/gtkconv.c:3523 2805 #: src/gtkconv.c:3612
2802 msgid "Add the user to your buddy list" 2806 msgid "Add the user to your buddy list"
2803 msgstr "将用户加为好友" 2807 msgstr "将用户加为好友"
2804 2808
2805 #: src/gtkconv.c:3530 2809 #: src/gtkconv.c:3619
2806 msgid "Remove the user from your buddy list" 2810 msgid "Remove the user from your buddy list"
2807 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" 2811 msgstr "从您的好友列表中删除该用户"
2808 2812
2809 #: src/gtkconv.c:3537 src/gtkconv.c:4041 2813 #: src/gtkconv.c:3626 src/gtkconv.c:4131
2810 msgid "Get the user's information" 2814 msgid "Get the user's information"
2811 msgstr "获取用户信息" 2815 msgstr "获取用户信息"
2812 2816
2813 #. Invite 2817 #. Invite
2814 #: src/gtkconv.c:3604 2818 #: src/gtkconv.c:3693
2815 msgid "Invite" 2819 msgid "Invite"
2816 msgstr "邀请" 2820 msgstr "邀请"
2817 2821
2818 #: src/gtkconv.c:3607 2822 #: src/gtkconv.c:3696
2819 msgid "Invite a user" 2823 msgid "Invite a user"
2820 msgstr "邀请用户" 2824 msgstr "邀请用户"
2821 2825
2822 #: src/gtkconv.c:3614 2826 #: src/gtkconv.c:3703
2823 msgid "Add the chat to your buddy list" 2827 msgid "Add the chat to your buddy list"
2824 msgstr "将聊天添加到您的好友列表" 2828 msgstr "将聊天添加到您的好友列表"
2825 2829
2826 #: src/gtkconv.c:3621 2830 #: src/gtkconv.c:3710
2827 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2831 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2828 msgstr "从您的好友列表中删除聊天" 2832 msgstr "从您的好友列表中删除聊天"
2829 2833
2830 #: src/gtkconv.c:3677 2834 #: src/gtkconv.c:3766
2831 msgid "Bold" 2835 msgid "Bold"
2832 msgstr "粗体" 2836 msgstr "粗体"
2833 2837
2834 #: src/gtkconv.c:3688 2838 #: src/gtkconv.c:3777
2835 msgid "Italic" 2839 msgid "Italic"
2836 msgstr "斜体" 2840 msgstr "斜体"
2837 2841
2838 #: src/gtkconv.c:3699 2842 #: src/gtkconv.c:3788
2839 msgid "Underline" 2843 msgid "Underline"
2840 msgstr "下划线" 2844 msgstr "下划线"
2841 2845
2842 #: src/gtkconv.c:3715 2846 #: src/gtkconv.c:3804
2843 msgid "Larger font size" 2847 msgid "Larger font size"
2844 msgstr "较大字体" 2848 msgstr "较大字体"
2845 2849
2846 #: src/gtkconv.c:3740 2850 #: src/gtkconv.c:3829
2847 msgid "Smaller font size" 2851 msgid "Smaller font size"
2848 msgstr "较小字体" 2852 msgstr "较小字体"
2849 2853
2850 #: src/gtkconv.c:3757 2854 #: src/gtkconv.c:3846
2851 msgid "Font Face" 2855 msgid "Font Face"
2852 msgstr "字体" 2856 msgstr "字体"
2853 2857
2854 #: src/gtkconv.c:3769 2858 #: src/gtkconv.c:3858
2855 msgid "Foreground font color" 2859 msgid "Foreground font color"
2856 msgstr "字体颜色" 2860 msgstr "字体颜色"
2857 2861
2858 #: src/gtkconv.c:3781 2862 #: src/gtkconv.c:3870
2859 msgid "Background color" 2863 msgid "Background color"
2860 msgstr "背景颜色" 2864 msgstr "背景颜色"
2861 2865
2862 #: src/gtkconv.c:3796 2866 #: src/gtkconv.c:3885
2863 msgid "Insert link" 2867 msgid "Insert link"
2864 msgstr "插入链接" 2868 msgstr "插入链接"
2865 2869
2866 #: src/gtkconv.c:3807 2870 #: src/gtkconv.c:3896
2867 msgid "Insert image" 2871 msgid "Insert image"
2868 msgstr "插入图像" 2872 msgstr "插入图像"
2869 2873
2870 #: src/gtkconv.c:3818 2874 #: src/gtkconv.c:3907
2871 msgid "Insert smiley" 2875 msgid "Insert smiley"
2872 msgstr "插入笑脸" 2876 msgstr "插入笑脸"
2873 2877
2874 #: src/gtkconv.c:3904 2878 #: src/gtkconv.c:3993
2875 msgid "Topic:" 2879 msgid "Topic:"
2876 msgstr "话题:" 2880 msgstr "话题:"
2877 2881
2878 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2882 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2879 #: src/gtkconv.c:3963 2883 #: src/gtkconv.c:4053
2880 msgid "0 people in room" 2884 msgid "0 people in room"
2881 msgstr "聊天室里没有人" 2885 msgstr "聊天室里没有人"
2882 2886
2883 #: src/gtkconv.c:4018 2887 #: src/gtkconv.c:4108
2884 msgid "IM the user" 2888 msgid "IM the user"
2885 msgstr "给用户发送即时消息" 2889 msgstr "给用户发送即时消息"
2886 2890
2887 #: src/gtkconv.c:4030 2891 #: src/gtkconv.c:4120
2888 msgid "Ignore the user" 2892 msgid "Ignore the user"
2889 msgstr "忽略用户" 2893 msgstr "忽略用户"
2890 2894
2891 #: src/gtkconv.c:4540 2895 #: src/gtkconv.c:4630
2892 msgid "Close conversation" 2896 msgid "Close conversation"
2893 msgstr "关闭对话" 2897 msgstr "关闭对话"
2894 2898
2895 #: src/gtkconv.c:5064 src/gtkconv.c:5096 src/gtkconv.c:5217 src/gtkconv.c:5284 2899 #: src/gtkconv.c:5154 src/gtkconv.c:5186 src/gtkconv.c:5307 src/gtkconv.c:5374
2896 #, c-format 2900 #, c-format
2897 msgid "%d person in room" 2901 msgid "%d person in room"
2898 msgid_plural "%d people in room" 2902 msgid_plural "%d people in room"
2899 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" 2903 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
2900 2904
2901 #: src/gtkconv.c:5782 src/gtkconv.c:5785 2905 #: src/gtkconv.c:5873 src/gtkconv.c:5876
2902 msgid "<main>/Conversation/Close" 2906 msgid "<main>/Conversation/Close"
2903 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" 2907 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)"
2904 2908
2905 #: src/gtkdebug.c:135 2909 #: src/gtkdebug.c:135
2906 msgid "Debug Window" 2910 msgid "Debug Window"
2979 #: src/gtkft.c:632 2983 #: src/gtkft.c:632
2980 msgid "Hide transfer details" 2984 msgid "Hide transfer details"
2981 msgstr "隐藏下载细节" 2985 msgstr "隐藏下载细节"
2982 2986
2983 #. Pause button 2987 #. Pause button
2984 #: src/gtkft.c:674 src/stock.c:87 2988 #: src/gtkft.c:674 src/stock.c:90
2985 msgid "_Pause" 2989 msgid "_Pause"
2986 msgstr "暂停(_P)" 2990 msgstr "暂停(_P)"
2987 2991
2988 #. Resume button 2992 #. Resume button
2989 #: src/gtkft.c:684 2993 #: src/gtkft.c:684
2990 msgid "_Resume" 2994 msgid "_Resume"
2991 msgstr "继续(_R)" 2995 msgstr "继续(_R)"
2992 2996
2993 #: src/gtkft.c:884 2997 #: src/gtkft.c:886
2994 msgid "Canceled" 2998 msgid "Canceled"
2995 msgstr "已取消" 2999 msgstr "已取消"
2996 3000
2997 #: src/gtkft.c:886 3001 #: src/gtkft.c:888
2998 msgid "Failed" 3002 msgid "Failed"
2999 msgstr "已失败" 3003 msgstr "已失败"
3000 3004
3001 #: src/gtkft.c:1055 3005 #: src/gtkft.c:1060
3002 msgid "That file does not exist." 3006 msgid "That file does not exist."
3003 msgstr "文件不存在。" 3007 msgstr "文件不存在。"
3004 3008
3005 #: src/gtkft.c:1064 3009 #: src/gtkft.c:1069
3006 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 3010 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3007 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" 3011 msgstr "无法发送 0 字节的文件。"
3008 3012
3009 #: src/gtkft.c:1077 3013 #: src/gtkft.c:1083
3010 msgid "That file already exists." 3014 msgid "That file already exists."
3011 msgstr "该文件不存在。" 3015 msgstr "该文件不存在。"
3012 3016
3013 #: src/gtkft.c:1102 3017 #: src/gtkft.c:1109
3014 msgid "Open..." 3018 msgid "Open..."
3015 msgstr "打开..." 3019 msgstr "打开..."
3016 3020
3017 #: src/gtkft.c:1104 3021 #: src/gtkft.c:1111
3018 msgid "Save As..." 3022 msgid "Save As..."
3019 msgstr "另存为..." 3023 msgstr "另存为..."
3020 3024
3021 #: src/gtkft.c:1151 3025 #: src/gtkft.c:1159
3022 #, c-format 3026 #, c-format
3023 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3027 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3024 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" 3028 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)"
3025 3029
3026 #: src/gtkimhtml.c:719 3030 #: src/gtkimhtml.c:719
3033 3037
3034 #: src/gtkimhtml.c:741 3038 #: src/gtkimhtml.c:741
3035 msgid "_Open Link in Browser" 3039 msgid "_Open Link in Browser"
3036 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" 3040 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
3037 3041
3038 #: src/gtkimhtml.c:2077 3042 #: src/gtkimhtml.c:2096
3039 msgid "" 3043 msgid ""
3040 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3044 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3041 "Defaulting to PNG." 3045 "Defaulting to PNG."
3042 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" 3046 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。"
3043 3047
3044 #: src/gtkimhtml.c:2085 3048 #: src/gtkimhtml.c:2104
3045 #, c-format 3049 #, c-format
3046 msgid "Error saving image: %s" 3050 msgid "Error saving image: %s"
3047 msgstr "保存图像出错:%s" 3051 msgstr "保存图像出错:%s"
3048 3052
3049 #: src/gtkimhtml.c:2094 3053 #: src/gtkimhtml.c:2113
3050 msgid "Save Image" 3054 msgid "Save Image"
3051 msgstr "保存图像" 3055 msgstr "保存图像"
3052 3056
3053 #: src/gtkimhtml.c:2117 3057 #: src/gtkimhtml.c:2136
3054 msgid "_Save Image..." 3058 msgid "_Save Image..."
3055 msgstr "保存图像(_S)..." 3059 msgstr "保存图像(_S)..."
3056 3060
3057 #: src/gtklog.c:257 3061 #: src/gtklog.c:257
3058 msgid "Conversations with" 3062 msgid "Conversations with"
3094 msgstr "" 3098 msgstr ""
3095 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" 3099 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
3096 "\n" 3100 "\n"
3097 "%s" 3101 "%s"
3098 3102
3099 #: src/gtknotify.c:439 src/gtknotify.c:459 src/gtknotify.c:467 3103 #: src/gtknotify.c:415
3104 #, c-format
3105 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3106 msgstr "浏览器命令“%s”无效。"
3107
3108 #: src/gtknotify.c:417 src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:441
3109 #: src/gtknotify.c:511
3100 msgid "Unable to open URL" 3110 msgid "Unable to open URL"
3101 msgstr "无法打开 URL" 3111 msgstr "无法打开 URL"
3102 3112
3103 #: src/gtknotify.c:440 3113 #: src/gtknotify.c:425 src/gtknotify.c:438
3114 #, c-format
3115 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3116 msgstr "调用“%s”出错:%s"
3117
3118 #: src/gtknotify.c:512
3104 msgid "" 3119 msgid ""
3105 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3120 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3106 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" 3121 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。"
3107 3122
3108 #: src/gtknotify.c:457 3123 #: src/gtkpounce.c:143
3109 #, c-format
3110 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
3111 msgstr "浏览器“%s”无效。"
3112
3113 #: src/gtknotify.c:464
3114 #, c-format
3115 msgid "Error launching \"command\": %s"
3116 msgstr "调用“命令”出错:%s"
3117
3118 #: src/gtkpounce.c:142
3119 msgid "Select a file" 3124 msgid "Select a file"
3120 msgstr "选择文件" 3125 msgstr "选择文件"
3121 3126
3122 #: src/gtkpounce.c:191 3127 #: src/gtkpounce.c:192
3123 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3128 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3124 msgstr "请输入要监视的好友。" 3129 msgstr "请输入要监视的好友。"
3125 3130
3126 #. "New Buddy Pounce" 3131 #. "New Buddy Pounce"
3127 #: src/gtkpounce.c:335 src/gtkpounce.c:742 3132 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756
3128 msgid "New Buddy Pounce" 3133 msgid "New Buddy Pounce"
3129 msgstr "新建好友千里眼" 3134 msgstr "新建好友千里眼"
3130 3135
3131 #: src/gtkpounce.c:335 3136 #: src/gtkpounce.c:336
3132 msgid "Edit Buddy Pounce" 3137 msgid "Edit Buddy Pounce"
3133 msgstr "编辑好友千里眼" 3138 msgstr "编辑好友千里眼"
3134 3139
3135 #. Create the "Pounce Who" frame. 3140 #. Create the "Pounce Who" frame.
3136 #: src/gtkpounce.c:353 3141 #: src/gtkpounce.c:354
3137 msgid "Pounce Who" 3142 msgid "Pounce Who"
3138 msgstr "监视对象" 3143 msgstr "监视对象"
3139 3144
3140 #: src/gtkpounce.c:380 3145 #: src/gtkpounce.c:381
3141 msgid "_Buddy Name:" 3146 msgid "_Buddy Name:"
3142 msgstr "好友(_B):" 3147 msgstr "好友(_B):"
3143 3148
3144 #. Create the "Pounce When" frame. 3149 #. Create the "Pounce When" frame.
3145 #: src/gtkpounce.c:403 3150 #: src/gtkpounce.c:404
3146 msgid "Pounce When" 3151 msgid "Pounce When"
3147 msgstr "监视的事件" 3152 msgstr "监视的事件"
3148 3153
3149 #: src/gtkpounce.c:411 3154 #: src/gtkpounce.c:412
3150 msgid "_Sign on" 3155 msgid "_Sign on"
3151 msgstr "登入(_S)" 3156 msgstr "登入(_S)"
3152 3157
3153 #: src/gtkpounce.c:413 3158 #: src/gtkpounce.c:414
3154 msgid "Sign _off" 3159 msgid "Sign _off"
3155 msgstr "登出(_O)" 3160 msgstr "登出(_O)"
3156 3161
3157 #: src/gtkpounce.c:415 3162 #: src/gtkpounce.c:416
3158 msgid "A_way" 3163 msgid "A_way"
3159 msgstr "离开(_W)" 3164 msgstr "离开(_W)"
3160 3165
3161 #: src/gtkpounce.c:417 3166 #: src/gtkpounce.c:418
3162 msgid "Re_turn from away" 3167 msgid "Re_turn from away"
3163 msgstr "回来(_T)" 3168 msgstr "回来(_T)"
3164 3169
3165 #: src/gtkpounce.c:419 3170 #: src/gtkpounce.c:420
3166 msgid "_Idle" 3171 msgid "_Idle"
3167 msgstr "瞌睡(_I)" 3172 msgstr "瞌睡(_I)"
3168 3173
3169 #: src/gtkpounce.c:421 3174 #: src/gtkpounce.c:422
3170 msgid "Retur_n from idle" 3175 msgid "Retur_n from idle"
3171 msgstr "睡醒了(_N)" 3176 msgstr "睡醒了(_N)"
3172 3177
3173 #: src/gtkpounce.c:423 3178 #: src/gtkpounce.c:424
3174 msgid "Buddy starts _typing" 3179 msgid "Buddy starts _typing"
3175 msgstr "好友开始打字(_T)" 3180 msgstr "好友开始打字(_T)"
3176 3181
3177 #: src/gtkpounce.c:425 3182 #: src/gtkpounce.c:426
3178 msgid "Buddy stops t_yping" 3183 msgid "Buddy stops t_yping"
3179 msgstr "好友停止打字(_Y)" 3184 msgstr "好友停止打字(_Y)"
3180 3185
3181 #. Create the "Pounce Action" frame. 3186 #. Create the "Pounce Action" frame.
3182 #: src/gtkpounce.c:454 3187 #: src/gtkpounce.c:455
3183 msgid "Pounce Action" 3188 msgid "Pounce Action"
3184 msgstr "采取操作" 3189 msgstr "采取操作"
3185 3190
3186 #: src/gtkpounce.c:461 3191 #: src/gtkpounce.c:462
3187 msgid "Op_en an IM window" 3192 msgid "Op_en an IM window"
3188 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" 3193 msgstr "打开即时消息窗口(_E)"
3189 3194
3190 #: src/gtkpounce.c:462 3195 #: src/gtkpounce.c:463
3191 msgid "_Popup notification" 3196 msgid "_Popup notification"
3192 msgstr "弹出通知(_P)" 3197 msgstr "弹出通知(_P)"
3193 3198
3194 #: src/gtkpounce.c:463 3199 #: src/gtkpounce.c:464
3195 msgid "Send a _message" 3200 msgid "Send a _message"
3196 msgstr "发送消息(_M)" 3201 msgstr "发送消息(_M)"
3197 3202
3198 #: src/gtkpounce.c:464 3203 #: src/gtkpounce.c:465
3199 msgid "E_xecute a command" 3204 msgid "E_xecute a command"
3200 msgstr "执行命令(_X)" 3205 msgstr "执行命令(_X)"
3201 3206
3202 #: src/gtkpounce.c:465 3207 #: src/gtkpounce.c:466
3203 msgid "P_lay a sound" 3208 msgid "P_lay a sound"
3204 msgstr "播放声音(_L)" 3209 msgstr "播放声音(_L)"
3205 3210
3206 #: src/gtkpounce.c:469 3211 #: src/gtkpounce.c:470
3207 msgid "B_rowse..." 3212 msgid "B_rowse..."
3208 msgstr "浏览(_R)..." 3213 msgstr "浏览(_R)..."
3209 3214
3210 #: src/gtkpounce.c:471 3215 #: src/gtkpounce.c:472
3211 msgid "Bro_wse..." 3216 msgid "Bro_wse..."
3212 msgstr "浏览(_W)..." 3217 msgstr "浏览(_W)..."
3213 3218
3214 #: src/gtkpounce.c:472 3219 #: src/gtkpounce.c:473
3215 msgid "Pre_view" 3220 msgid "Pre_view"
3216 msgstr "预览(_V)" 3221 msgstr "预览(_V)"
3217 3222
3218 #: src/gtkpounce.c:555 3223 #: src/gtkpounce.c:556
3219 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3224 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3220 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" 3225 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)"
3221 3226
3222 #. "Remove Buddy Pounce" 3227 #. "Remove Buddy Pounce"
3223 #: src/gtkpounce.c:749 3228 #: src/gtkpounce.c:763
3224 msgid "Remove Buddy Pounce" 3229 msgid "Remove Buddy Pounce"
3225 msgstr "删除好友千里眼" 3230 msgstr "删除好友千里眼"
3226 3231
3227 #: src/gtkpounce.c:796 3232 #: src/gtkpounce.c:813
3228 #, c-format 3233 #, c-format
3229 msgid "%s has started typing to you" 3234 msgid "%s has started typing to you"
3230 msgstr "%s 开始向您打字" 3235 msgstr "%s 开始向您打字"
3231 3236
3232 #: src/gtkpounce.c:797 3237 #: src/gtkpounce.c:814
3233 #, c-format 3238 #, c-format
3234 msgid "%s has signed on" 3239 msgid "%s has signed on"
3235 msgstr "%s 已登入" 3240 msgstr "%s 已登入"
3236 3241
3237 #: src/gtkpounce.c:798 3242 #: src/gtkpounce.c:815
3238 #, c-format 3243 #, c-format
3239 msgid "%s has returned from being idle" 3244 msgid "%s has returned from being idle"
3240 msgstr "%s 睡醒了" 3245 msgstr "%s 睡醒了"
3241 3246
3242 #: src/gtkpounce.c:799 3247 #: src/gtkpounce.c:816
3243 #, c-format 3248 #, c-format
3244 msgid "%s has returned from being away" 3249 msgid "%s has returned from being away"
3245 msgstr "%s 回来了" 3250 msgstr "%s 回来了"
3246 3251
3247 #: src/gtkpounce.c:800 3252 #: src/gtkpounce.c:817
3248 #, c-format 3253 #, c-format
3249 msgid "%s has stopped typing to you" 3254 msgid "%s has stopped typing to you"
3250 msgstr "%s 停止了给您打字" 3255 msgstr "%s 停止了给您打字"
3251 3256
3252 #: src/gtkpounce.c:801 3257 #: src/gtkpounce.c:818
3253 #, c-format 3258 #, c-format
3254 msgid "%s has signed off" 3259 msgid "%s has signed off"
3255 msgstr "%s 已登出" 3260 msgstr "%s 已登出"
3256 3261
3257 #: src/gtkpounce.c:802 3262 #: src/gtkpounce.c:819
3258 #, c-format 3263 #, c-format
3259 msgid "%s has become idle" 3264 msgid "%s has become idle"
3260 msgstr "%s 打起瞌睡" 3265 msgstr "%s 打起瞌睡"
3261 3266
3262 #: src/gtkpounce.c:804 3267 #: src/gtkpounce.c:821
3263 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3268 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3264 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" 3269 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
3265 3270
3266 #: src/gtkprefs.c:371 3271 #: src/gtkprefs.c:374
3267 msgid "Interface Options" 3272 msgid "Interface Options"
3268 msgstr "界面选项" 3273 msgstr "界面选项"
3269 3274
3270 #: src/gtkprefs.c:373 3275 #: src/gtkprefs.c:376
3271 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3276 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3272 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" 3277 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)"
3273 3278
3274 #: src/gtkprefs.c:559 3279 #: src/gtkprefs.c:562
3275 msgid "" 3280 msgid ""
3276 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3281 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3277 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3282 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3278 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" 3283 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。"
3279 3284
3280 #: src/gtkprefs.c:594 3285 #: src/gtkprefs.c:597
3281 msgid "Icon" 3286 msgid "Icon"
3282 msgstr "图标" 3287 msgstr "图标"
3283 3288
3284 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1910 src/protocols/jabber/buddy.c:263 3289 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2009 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3285 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:690 3290 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:690
3286 msgid "Description" 3291 msgid "Description"
3287 msgstr "描述" 3292 msgstr "描述"
3288 3293
3289 #: src/gtkprefs.c:668 3294 #: src/gtkprefs.c:671
3290 msgid "Style" 3295 msgid "Style"
3291 msgstr "样式" 3296 msgstr "样式"
3292 3297
3293 #: src/gtkprefs.c:669 3298 #: src/gtkprefs.c:672
3294 msgid "_Bold" 3299 msgid "_Bold"
3295 msgstr "粗体(_B)" 3300 msgstr "粗体(_B)"
3296 3301
3297 #: src/gtkprefs.c:671 3302 #: src/gtkprefs.c:674
3298 msgid "_Italics" 3303 msgid "_Italics"
3299 msgstr "斜体(_I)" 3304 msgstr "斜体(_I)"
3300 3305
3301 #: src/gtkprefs.c:673 3306 #: src/gtkprefs.c:676
3302 msgid "_Underline" 3307 msgid "_Underline"
3303 msgstr "下划线(_U)" 3308 msgstr "下划线(_U)"
3304 3309
3305 #: src/gtkprefs.c:675 3310 #: src/gtkprefs.c:678
3306 msgid "_Strikethrough" 3311 msgid "_Strikethrough"
3307 msgstr "删除线(_S)" 3312 msgstr "删除线(_S)"
3308 3313
3309 #: src/gtkprefs.c:678 3314 #: src/gtkprefs.c:681
3310 msgid "Face" 3315 msgid "Face"
3311 msgstr "字体" 3316 msgstr "字体"
3312 3317
3313 #: src/gtkprefs.c:681 3318 #: src/gtkprefs.c:684
3314 msgid "Use custo_m face" 3319 msgid "Use custo_m face"
3315 msgstr "使用自定义字体(_M)" 3320 msgstr "使用自定义字体(_M)"
3316 3321
3317 #: src/gtkprefs.c:698 3322 #: src/gtkprefs.c:701
3318 msgid "Use custom si_ze" 3323 msgid "Use custom si_ze"
3319 msgstr "使用自定义大小(_Z)" 3324 msgstr "使用自定义大小(_Z)"
3320 3325
3321 #: src/gtkprefs.c:710 3326 #: src/gtkprefs.c:713
3322 msgid "Color" 3327 msgid "Color"
3323 msgstr "颜色" 3328 msgstr "颜色"
3324 3329
3325 #: src/gtkprefs.c:714 3330 #: src/gtkprefs.c:717
3326 msgid "_Text color" 3331 msgid "_Text color"
3327 msgstr "文字颜色(_T)" 3332 msgstr "文字颜色(_T)"
3328 3333
3329 #: src/gtkprefs.c:733 3334 #: src/gtkprefs.c:736
3330 msgid "Bac_kground color" 3335 msgid "Bac_kground color"
3331 msgstr "背景颜色(_K)" 3336 msgstr "背景颜色(_K)"
3332 3337
3333 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:993 src/gtkprefs.c:1041 3338 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1044
3334 msgid "Display" 3339 msgid "Display"
3335 msgstr "显示" 3340 msgstr "显示"
3336 3341
3337 #: src/gtkprefs.c:762 3342 #: src/gtkprefs.c:765
3338 msgid "Show graphical _smileys" 3343 msgid "Show graphical _smileys"
3339 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" 3344 msgstr "显示图形化笑脸(_S)"
3340 3345
3341 #: src/gtkprefs.c:764 3346 #: src/gtkprefs.c:767
3342 msgid "Show _timestamp on messages" 3347 msgid "Show _timestamp on messages"
3343 msgstr "消息显示时间戳(_T)" 3348 msgstr "消息显示时间戳(_T)"
3344 3349
3345 #: src/gtkprefs.c:766 3350 #: src/gtkprefs.c:769
3346 msgid "Show _URLs as links" 3351 msgid "Show _URLs as links"
3347 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" 3352 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)"
3348 3353
3349 #: src/gtkprefs.c:770 3354 #: src/gtkprefs.c:773
3350 msgid "_Highlight misspelled words" 3355 msgid "_Highlight misspelled words"
3351 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" 3356 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)"
3352 3357
3353 #: src/gtkprefs.c:774 3358 #: src/gtkprefs.c:777
3354 msgid "Ignore c_olors" 3359 msgid "Ignore c_olors"
3355 msgstr "忽略颜色(_O)" 3360 msgstr "忽略颜色(_O)"
3356 3361
3357 #: src/gtkprefs.c:776 3362 #: src/gtkprefs.c:779
3358 msgid "Ignore font _faces" 3363 msgid "Ignore font _faces"
3359 msgstr "忽略字体名称(_F)" 3364 msgstr "忽略字体名称(_F)"
3360 3365
3361 #: src/gtkprefs.c:778 3366 #: src/gtkprefs.c:781
3362 msgid "Ignore font si_zes" 3367 msgid "Ignore font si_zes"
3363 msgstr "忽略字体大小(_Z)" 3368 msgstr "忽略字体大小(_Z)"
3364 3369
3365 #: src/gtkprefs.c:791 3370 #: src/gtkprefs.c:794
3366 msgid "Send Message" 3371 msgid "Send Message"
3367 msgstr "发送消息" 3372 msgstr "发送消息"
3368 3373
3369 #: src/gtkprefs.c:792 3374 #: src/gtkprefs.c:795
3370 msgid "Enter _sends message" 3375 msgid "Enter _sends message"
3371 msgstr "回车键发送消息(_S)" 3376 msgstr "回车键发送消息(_S)"
3372 3377
3373 #: src/gtkprefs.c:794 3378 #: src/gtkprefs.c:797
3374 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3379 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3375 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" 3380 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)"
3376 3381
3377 #: src/gtkprefs.c:797 3382 #: src/gtkprefs.c:800
3378 msgid "Window Closing" 3383 msgid "Window Closing"
3379 msgstr "窗口关闭" 3384 msgstr "窗口关闭"
3380 3385
3381 #: src/gtkprefs.c:798 3386 #: src/gtkprefs.c:801
3382 msgid "_Escape closes window" 3387 msgid "_Escape closes window"
3383 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" 3388 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)"
3384 3389
3385 #: src/gtkprefs.c:801 3390 #: src/gtkprefs.c:804
3386 msgid "Insertions" 3391 msgid "Insertions"
3387 msgstr "插入" 3392 msgstr "插入"
3388 3393
3389 #: src/gtkprefs.c:802 3394 #: src/gtkprefs.c:805
3390 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3395 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3391 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 插入 HTML 标签(_H)" 3396 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 插入 HTML 标签(_H)"
3392 3397
3393 #: src/gtkprefs.c:804 3398 #: src/gtkprefs.c:807
3394 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3399 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3395 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" 3400 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)"
3396 3401
3397 #: src/gtkprefs.c:820 3402 #: src/gtkprefs.c:823
3398 msgid "Buddy List Sorting" 3403 msgid "Buddy List Sorting"
3399 msgstr "好友列表排序" 3404 msgstr "好友列表排序"
3400 3405
3401 #: src/gtkprefs.c:829 3406 #: src/gtkprefs.c:832
3402 msgid "_Sorting:" 3407 msgid "_Sorting:"
3403 msgstr "排序(_S):" 3408 msgstr "排序(_S):"
3404 3409
3405 #: src/gtkprefs.c:834 3410 #: src/gtkprefs.c:837
3406 msgid "Buddy List Toolbar" 3411 msgid "Buddy List Toolbar"
3407 msgstr "好友列表工具栏" 3412 msgstr "好友列表工具栏"
3408 3413
3409 #: src/gtkprefs.c:835 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1017 3414 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020
3410 msgid "Show _buttons as:" 3415 msgid "Show _buttons as:"
3411 msgstr "将按钮显示为(_B):" 3416 msgstr "将按钮显示为(_B):"
3412 3417
3413 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019 3418 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022
3414 msgid "Pictures" 3419 msgid "Pictures"
3415 msgstr "图片" 3420 msgstr "图片"
3416 3421
3417 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 3422 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1023
3418 msgid "Text" 3423 msgid "Text"
3419 msgstr "文字" 3424 msgstr "文字"
3420 3425
3421 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1021 3426 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024
3422 msgid "Pictures and text" 3427 msgid "Pictures and text"
3423 msgstr "图片和文字" 3428 msgstr "图片和文字"
3424 3429
3425 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1032 3430 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1035
3426 msgid "_Raise window on events" 3431 msgid "_Raise window on events"
3427 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" 3432 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)"
3428 3433
3429 #: src/gtkprefs.c:847 3434 #: src/gtkprefs.c:850
3430 msgid "Group Display" 3435 msgid "Group Display"
3431 msgstr "分组显示" 3436 msgstr "分组显示"
3432 3437
3433 #: src/gtkprefs.c:848 3438 #: src/gtkprefs.c:851
3434 msgid "Show _numbers in groups" 3439 msgid "Show _numbers in groups"
3435 msgstr "在分组旁显示数字(_N)" 3440 msgstr "在分组旁显示数字(_N)"
3436 3441
3437 #: src/gtkprefs.c:851 3442 #: src/gtkprefs.c:854
3438 msgid "Buddy Display" 3443 msgid "Buddy Display"
3439 msgstr "好友显示" 3444 msgstr "好友显示"
3440 3445
3441 #: src/gtkprefs.c:852 src/gtkprefs.c:988 3446 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991
3442 msgid "Show buddy _icons" 3447 msgid "Show buddy _icons"
3443 msgstr "显示好友图标(_I)" 3448 msgstr "显示好友图标(_I)"
3444 3449
3445 #: src/gtkprefs.c:854 3450 #: src/gtkprefs.c:857
3446 msgid "Show _warning levels" 3451 msgid "Show _warning levels"
3447 msgstr "显示警告级别(_W)" 3452 msgstr "显示警告级别(_W)"
3448 3453
3449 #: src/gtkprefs.c:856 3454 #: src/gtkprefs.c:859
3450 msgid "Show idle _times" 3455 msgid "Show idle _times"
3451 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" 3456 msgstr "显示瞌睡时间(_T)"
3452 3457
3453 #: src/gtkprefs.c:858 3458 #: src/gtkprefs.c:861
3454 msgid "Dim i_dle buddies" 3459 msgid "Dim i_dle buddies"
3455 msgstr "显示睡着的好友(_D)" 3460 msgstr "显示睡着的好友(_D)"
3456 3461
3457 #: src/gtkprefs.c:860 3462 #: src/gtkprefs.c:863
3458 msgid "_Automatically expand contacts" 3463 msgid "_Automatically expand contacts"
3459 msgstr "自动展开联系人(_A)" 3464 msgstr "自动展开联系人(_A)"
3460 3465
3461 #: src/gtkprefs.c:885 3466 #: src/gtkprefs.c:888
3462 msgid "_Placement:" 3467 msgid "_Placement:"
3463 msgstr "位置(_P):" 3468 msgstr "位置(_P):"
3464 3469
3465 #: src/gtkprefs.c:892 3470 #: src/gtkprefs.c:895
3466 msgid "Send _URLs as Links" 3471 msgid "Send _URLs as Links"
3467 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" 3472 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)"
3468 3473
3469 #: src/gtkprefs.c:895 3474 #: src/gtkprefs.c:898
3470 msgid "Show _Formatting Toolbar" 3475 msgid "Show _Formatting Toolbar"
3471 msgstr "显示格式工具栏(_F)" 3476 msgstr "显示格式工具栏(_F)"
3472 3477
3473 #: src/gtkprefs.c:898 3478 #: src/gtkprefs.c:901
3474 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3479 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3475 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" 3480 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)"
3476 3481
3477 #: src/gtkprefs.c:901 3482 #: src/gtkprefs.c:904
3478 msgid "Tab Options" 3483 msgid "Tab Options"
3479 msgstr "标签选项" 3484 msgstr "标签选项"
3480 3485
3481 #: src/gtkprefs.c:903 3486 #: src/gtkprefs.c:906
3482 msgid "_Tab Placement:" 3487 msgid "_Tab Placement:"
3483 msgstr "标签位置(_T):" 3488 msgstr "标签位置(_T):"
3484 3489
3485 #: src/gtkprefs.c:905 3490 #: src/gtkprefs.c:908
3486 msgid "Top" 3491 msgid "Top"
3487 msgstr "上" 3492 msgstr "上"
3488 3493
3489 #: src/gtkprefs.c:906 3494 #: src/gtkprefs.c:909
3490 msgid "Bottom" 3495 msgid "Bottom"
3491 msgstr "下" 3496 msgstr "下"
3492 3497
3493 #: src/gtkprefs.c:907 3498 #: src/gtkprefs.c:910
3494 msgid "Left" 3499 msgid "Left"
3495 msgstr "左" 3500 msgstr "左"
3496 3501
3497 #: src/gtkprefs.c:908 3502 #: src/gtkprefs.c:911
3498 msgid "Right" 3503 msgid "Right"
3499 msgstr "右" 3504 msgstr "右"
3500 3505
3501 #: src/gtkprefs.c:914 3506 #: src/gtkprefs.c:917
3502 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3507 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3503 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" 3508 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)"
3504 3509
3505 #: src/gtkprefs.c:917 3510 #: src/gtkprefs.c:920
3506 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3511 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3507 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)" 3512 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)"
3508 3513
3509 #: src/gtkprefs.c:927 3514 #: src/gtkprefs.c:930
3510 msgid "Show _close button on tabs" 3515 msgid "Show _close button on tabs"
3511 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)" 3516 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)"
3512 3517
3513 #: src/gtkprefs.c:938 3518 #: src/gtkprefs.c:941
3514 msgid "Show status _icons on tabs" 3519 msgid "Show status _icons on tabs"
3515 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)" 3520 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)"
3516 3521
3517 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1016 3522 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019
3518 msgid "Window" 3523 msgid "Window"
3519 msgstr "窗口" 3524 msgstr "窗口"
3520 3525
3521 #: src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026 3526 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1029
3522 msgid "New window _width:" 3527 msgid "New window _width:"
3523 msgstr "新窗口宽度(_W):" 3528 msgstr "新窗口宽度(_W):"
3524 3529
3525 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028 3530 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031
3526 msgid "New window _height:" 3531 msgid "New window _height:"
3527 msgstr "新窗口高度(_H):" 3532 msgstr "新窗口高度(_H):"
3528 3533
3529 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030 3534 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1033
3530 msgid "_Entry field height:" 3535 msgid "_Entry field height:"
3531 msgstr "输入框高度(_E):" 3536 msgstr "输入框高度(_E):"
3532 3537
3533 #: src/gtkprefs.c:983 3538 #: src/gtkprefs.c:986
3534 msgid "Hide window on _send" 3539 msgid "Hide window on _send"
3535 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" 3540 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)"
3536 3541
3537 #: src/gtkprefs.c:987 3542 #: src/gtkprefs.c:990
3538 msgid "Buddy Icons" 3543 msgid "Buddy Icons"
3539 msgstr "好友图标" 3544 msgstr "好友图标"
3540 3545
3541 #: src/gtkprefs.c:990 3546 #: src/gtkprefs.c:993
3542 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3547 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3543 msgstr "启用好友图标动画(_N)" 3548 msgstr "启用好友图标动画(_N)"
3544 3549
3545 #: src/gtkprefs.c:994 3550 #: src/gtkprefs.c:997
3546 msgid "Show _logins in window" 3551 msgid "Show _logins in window"
3547 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" 3552 msgstr "在窗口中显示登录(_L)"
3548 3553
3549 #: src/gtkprefs.c:997 3554 #: src/gtkprefs.c:1000
3550 msgid "Typing Notification" 3555 msgid "Typing Notification"
3551 msgstr "打字提示" 3556 msgstr "打字提示"
3552 3557
3553 #: src/gtkprefs.c:998 3558 #: src/gtkprefs.c:1001
3554 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3559 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3555 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" 3560 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)"
3556 3561
3557 #: src/gtkprefs.c:1035 3562 #: src/gtkprefs.c:1038
3558 msgid "Tab Completion" 3563 msgid "Tab Completion"
3559 msgstr "Tab 补全" 3564 msgstr "Tab 补全"
3560 3565
3561 #: src/gtkprefs.c:1036 3566 #: src/gtkprefs.c:1039
3562 msgid "_Tab-complete nicks" 3567 msgid "_Tab-complete nicks"
3563 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" 3568 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)"
3564 3569
3565 #: src/gtkprefs.c:1038 3570 #: src/gtkprefs.c:1041
3566 msgid "_Old-style tab completion" 3571 msgid "_Old-style tab completion"
3567 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" 3572 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)"
3568 3573
3569 #: src/gtkprefs.c:1042 3574 #: src/gtkprefs.c:1045
3570 msgid "_Show people joining in window" 3575 msgid "_Show people joining in window"
3571 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" 3576 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)"
3572 3577
3573 #: src/gtkprefs.c:1044 3578 #: src/gtkprefs.c:1047
3574 msgid "_Show people leaving in window" 3579 msgid "_Show people leaving in window"
3575 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" 3580 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)"
3576 3581
3577 #: src/gtkprefs.c:1046 3582 #: src/gtkprefs.c:1049
3578 msgid "Co_lorize screen names" 3583 msgid "Co_lorize screen names"
3579 msgstr "用户名着色(_L)" 3584 msgstr "用户名着色(_L)"
3580 3585
3581 #: src/gtkprefs.c:1090 3586 #: src/gtkprefs.c:1070
3587 msgid "IP Address"
3588 msgstr "IP 地址"
3589
3590 #: src/gtkprefs.c:1072
3591 msgid "_Autodetect IP Address"
3592 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)"
3593
3594 #: src/gtkprefs.c:1081
3595 msgid "Public _IP:"
3596 msgstr "公网 _IP:"
3597
3598 #: src/gtkprefs.c:1105
3599 msgid "Ports"
3600 msgstr "端口"
3601
3602 #: src/gtkprefs.c:1108
3603 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3604 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)"
3605
3606 #: src/gtkprefs.c:1111
3607 msgid "_Start Port:"
3608 msgstr "起始端口(_S):"
3609
3610 #: src/gtkprefs.c:1118
3611 msgid "_End Port:"
3612 msgstr "终止端口(_E):"
3613
3614 #: src/gtkprefs.c:1166
3582 msgid "Proxy Type" 3615 msgid "Proxy Type"
3583 msgstr "代理类型" 3616 msgstr "代理类型"
3584 3617
3585 #: src/gtkprefs.c:1093 3618 #: src/gtkprefs.c:1169
3586 msgid "No proxy" 3619 msgid "No proxy"
3587 msgstr "无代理" 3620 msgstr "无代理"
3588 3621
3589 #: src/gtkprefs.c:1100 3622 #: src/gtkprefs.c:1176
3590 msgid "Proxy Server" 3623 msgid "Proxy Server"
3591 msgstr "代理服务器" 3624 msgstr "代理服务器"
3592 3625
3593 #: src/gtkprefs.c:1158 3626 #: src/gtkprefs.c:1234
3594 msgid "_User:" 3627 msgid "_User:"
3595 msgstr "用户(_U):" 3628 msgstr "用户(_U):"
3596 3629
3597 #: src/gtkprefs.c:1214 3630 #: src/gtkprefs.c:1290
3598 msgid "Opera" 3631 msgid "Opera"
3599 msgstr "Opera" 3632 msgstr "Opera"
3600 3633
3601 #: src/gtkprefs.c:1215 3634 #: src/gtkprefs.c:1291
3602 msgid "Netscape" 3635 msgid "Netscape"
3603 msgstr "Netscape" 3636 msgstr "Netscape"
3604 3637
3605 #: src/gtkprefs.c:1216 3638 #: src/gtkprefs.c:1292
3606 msgid "Mozilla" 3639 msgid "Mozilla"
3607 msgstr "Mozilla" 3640 msgstr "Mozilla"
3608 3641
3609 #: src/gtkprefs.c:1217 3642 #: src/gtkprefs.c:1293
3610 msgid "Konqueror" 3643 msgid "Konqueror"
3611 msgstr "Konqueror" 3644 msgstr "Konqueror"
3612 3645
3613 #: src/gtkprefs.c:1218 3646 #: src/gtkprefs.c:1294
3614 msgid "Galeon" 3647 msgid "Galeon"
3615 msgstr "Galeon" 3648 msgstr "Galeon"
3616 3649
3617 #: src/gtkprefs.c:1219 3650 #: src/gtkprefs.c:1295
3618 msgid "Firebird" 3651 msgid "Firebird"
3619 msgstr "Firebird" 3652 msgstr "Firebird"
3620 3653
3621 #: src/gtkprefs.c:1228 3654 #: src/gtkprefs.c:1296
3655 msgid "Firefox"
3656 msgstr "Firefox"
3657
3658 #: src/gtkprefs.c:1305
3622 msgid "Manual" 3659 msgid "Manual"
3623 msgstr "手动" 3660 msgstr "手动"
3624 3661
3625 #: src/gtkprefs.c:1270 3662 #: src/gtkprefs.c:1356
3626 msgid "Browser Selection" 3663 msgid "Browser Selection"
3627 msgstr "浏览器选择" 3664 msgstr "浏览器选择"
3628 3665
3629 #: src/gtkprefs.c:1274 3666 #: src/gtkprefs.c:1360
3630 msgid "_Browser:" 3667 msgid "_Browser:"
3631 msgstr "浏览器(_B):" 3668 msgstr "浏览器(_B):"
3632 3669
3633 #: src/gtkprefs.c:1284 3670 #: src/gtkprefs.c:1367
3671 msgid "_Open link in:"
3672 msgstr "打开链接的方式(_O):"
3673
3674 #: src/gtkprefs.c:1369
3675 msgid "Browser default"
3676 msgstr "浏览器默认"
3677
3678 #: src/gtkprefs.c:1370
3679 msgid "Existing window"
3680 msgstr "现有窗口"
3681
3682 #: src/gtkprefs.c:1372
3683 msgid "New tab"
3684 msgstr "新建标签"
3685
3686 #: src/gtkprefs.c:1386
3634 #, c-format 3687 #, c-format
3635 msgid "" 3688 msgid ""
3636 "_Manual:\n" 3689 "_Manual:\n"
3637 "(%s for URL)" 3690 "(%s for URL)"
3638 msgstr "" 3691 msgstr ""
3639 "手动(_M):\n" 3692 "手动(_M):\n"
3640 "(%s 代表 URL)" 3693 "(%s 代表 URL)"
3641 3694
3642 #: src/gtkprefs.c:1306 3695 #: src/gtkprefs.c:1419
3643 msgid "Browser Options"
3644 msgstr "浏览器选项"
3645
3646 #: src/gtkprefs.c:1307
3647 msgid "Open new _window by default"
3648 msgstr "默认打开新窗口(_W)"
3649
3650 #: src/gtkprefs.c:1324
3651 msgid "Message Logs" 3696 msgid "Message Logs"
3652 msgstr "消息日志" 3697 msgstr "消息日志"
3653 3698
3654 #: src/gtkprefs.c:1327 3699 #: src/gtkprefs.c:1422
3655 msgid "Log _Format:" 3700 msgid "Log _Format:"
3656 msgstr "日志格式(_F):" 3701 msgstr "日志格式(_F):"
3657 3702
3658 #: src/gtkprefs.c:1330 3703 #: src/gtkprefs.c:1425
3659 msgid "_Log all instant messages" 3704 msgid "_Log all instant messages"
3660 msgstr "记录所有即时消息(_L)" 3705 msgstr "记录所有即时消息(_L)"
3661 3706
3662 #: src/gtkprefs.c:1332 3707 #: src/gtkprefs.c:1427
3663 msgid "Log all c_hats" 3708 msgid "Log all c_hats"
3664 msgstr "记录所有聊天(_H)" 3709 msgstr "记录所有聊天(_H)"
3665 3710
3666 #: src/gtkprefs.c:1387 3711 #: src/gtkprefs.c:1482
3667 msgid "Sound Options" 3712 msgid "Sound Options"
3668 msgstr "声音选项" 3713 msgstr "声音选项"
3669 3714
3670 #: src/gtkprefs.c:1388 3715 #: src/gtkprefs.c:1483
3671 msgid "_No sounds when you log in" 3716 msgid "_No sounds when you log in"
3672 msgstr "您登入时无声(_N)" 3717 msgstr "您登入时无声(_N)"
3673 3718
3674 #: src/gtkprefs.c:1390 3719 #: src/gtkprefs.c:1485
3675 msgid "_Sounds while away" 3720 msgid "_Sounds while away"
3676 msgstr "离开时发声(_S)" 3721 msgstr "离开时发声(_S)"
3677 3722
3678 #: src/gtkprefs.c:1394 3723 #: src/gtkprefs.c:1489
3679 msgid "Sound Method" 3724 msgid "Sound Method"
3680 msgstr "声音方式" 3725 msgstr "声音方式"
3681 3726
3682 #: src/gtkprefs.c:1395 3727 #: src/gtkprefs.c:1490
3683 msgid "_Method:" 3728 msgid "_Method:"
3684 msgstr "方式(_M):" 3729 msgstr "方式(_M):"
3685 3730
3686 #: src/gtkprefs.c:1397 3731 #: src/gtkprefs.c:1492
3687 msgid "Console beep" 3732 msgid "Console beep"
3688 msgstr "控制台响铃" 3733 msgstr "控制台响铃"
3689 3734
3690 #: src/gtkprefs.c:1399 3735 #: src/gtkprefs.c:1494
3691 msgid "Automatic" 3736 msgid "Automatic"
3692 msgstr "自动" 3737 msgstr "自动"
3693 3738
3694 #: src/gtkprefs.c:1406 3739 #: src/gtkprefs.c:1501
3695 msgid "Command" 3740 msgid "Command"
3696 msgstr "命令" 3741 msgstr "命令"
3697 3742
3698 #: src/gtkprefs.c:1416 3743 #: src/gtkprefs.c:1511
3699 #, c-format 3744 #, c-format
3700 msgid "" 3745 msgid ""
3701 "Sound c_ommand:\n" 3746 "Sound c_ommand:\n"
3702 "(%s for filename)" 3747 "(%s for filename)"
3703 msgstr "" 3748 msgstr ""
3704 "声音命令(_O):\n" 3749 "声音命令(_O):\n"
3705 "(%s 代表文件名)" 3750 "(%s 代表文件名)"
3706 3751
3707 #: src/gtkprefs.c:1473 3752 #: src/gtkprefs.c:1568
3708 msgid "_Sending messages removes away status" 3753 msgid "_Sending messages removes away status"
3709 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" 3754 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)"
3710 3755
3711 #: src/gtkprefs.c:1475 3756 #: src/gtkprefs.c:1570
3712 msgid "_Queue new messages when away" 3757 msgid "_Queue new messages when away"
3713 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" 3758 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)"
3714 3759
3715 #: src/gtkprefs.c:1478 3760 #: src/gtkprefs.c:1573
3716 msgid "Auto-response" 3761 msgid "Auto-response"
3717 msgstr "自动回复" 3762 msgstr "自动回复"
3718 3763
3719 #: src/gtkprefs.c:1481 3764 #: src/gtkprefs.c:1576
3720 msgid "Seconds before _resending:" 3765 msgid "Seconds before _resending:"
3721 msgstr "重发前等的秒数(_R):" 3766 msgstr "重发前等的秒数(_R):"
3722 3767
3723 #: src/gtkprefs.c:1484 3768 #: src/gtkprefs.c:1579
3724 msgid "_Send auto-response" 3769 msgid "_Send auto-response"
3725 msgstr "发送自动回复(_S)" 3770 msgstr "发送自动回复(_S)"
3726 3771
3727 #: src/gtkprefs.c:1486 3772 #: src/gtkprefs.c:1581
3728 msgid "_Only send auto-response when idle" 3773 msgid "_Only send auto-response when idle"
3729 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" 3774 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)"
3730 3775
3731 #: src/gtkprefs.c:1488 3776 #: src/gtkprefs.c:1583
3732 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3777 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3733 msgstr "在当前对话中发送自动回复(_A)" 3778 msgstr "在当前对话中发送自动回复(_A)"
3734 3779
3735 #: src/gtkprefs.c:1497 src/protocols/msn/state.c:30 3780 #: src/gtkprefs.c:1592 src/protocols/msn/state.c:30
3736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2200 3781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2202
3737 msgid "Idle" 3782 msgid "Idle"
3738 msgstr "瞌睡" 3783 msgstr "瞌睡"
3739 3784
3740 #: src/gtkprefs.c:1498 3785 #: src/gtkprefs.c:1593
3741 msgid "Idle _time reporting:" 3786 msgid "Idle _time reporting:"
3742 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" 3787 msgstr "瞌睡时间报告(_T):"
3743 3788
3744 #: src/gtkprefs.c:1501 3789 #: src/gtkprefs.c:1596
3745 msgid "Gaim usage" 3790 msgid "Gaim usage"
3746 msgstr "Gaim 使用" 3791 msgstr "Gaim 使用"
3747 3792
3748 #: src/gtkprefs.c:1504 3793 #: src/gtkprefs.c:1599
3749 msgid "X usage" 3794 msgid "X usage"
3750 msgstr "X 使用" 3795 msgstr "X 使用"
3751 3796
3752 #: src/gtkprefs.c:1506 3797 #: src/gtkprefs.c:1601
3753 msgid "Windows usage" 3798 msgid "Windows usage"
3754 msgstr "窗口使用" 3799 msgstr "窗口使用"
3755 3800
3756 #: src/gtkprefs.c:1514 3801 #: src/gtkprefs.c:1609
3757 msgid "Auto-away" 3802 msgid "Auto-away"
3758 msgstr "自动离开" 3803 msgstr "自动离开"
3759 3804
3760 #: src/gtkprefs.c:1515 3805 #: src/gtkprefs.c:1610
3761 msgid "Set away _when idle" 3806 msgid "Set away _when idle"
3762 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" 3807 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)"
3763 3808
3764 #: src/gtkprefs.c:1518 3809 #: src/gtkprefs.c:1614
3765 msgid "_Minutes before setting away:" 3810 msgid "_Minutes before setting away:"
3766 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" 3811 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):"
3767 3812
3768 #: src/gtkprefs.c:1524 3813 #: src/gtkprefs.c:1622
3769 msgid "Away m_essage:" 3814 msgid "Away m_essage:"
3770 msgstr "离开消息(_E):" 3815 msgstr "离开消息(_E):"
3771 3816
3772 #: src/gtkprefs.c:1678 3817 #: src/gtkprefs.c:1777
3773 #, c-format 3818 #, c-format
3774 msgid "" 3819 msgid ""
3775 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3820 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3776 "\n" 3821 "\n"
3777 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3822 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3782 "\n" 3827 "\n"
3783 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" 3828 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
3784 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" 3829 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
3785 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" 3830 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
3786 3831
3787 #: src/gtkprefs.c:1683 3832 #: src/gtkprefs.c:1782
3788 #, c-format 3833 #, c-format
3789 msgid "" 3834 msgid ""
3790 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3835 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3791 "\n" 3836 "\n"
3792 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3837 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3797 "\n" 3842 "\n"
3798 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" 3843 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n"
3799 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3844 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3800 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" 3845 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s"
3801 3846
3802 #: src/gtkprefs.c:1866 3847 #: src/gtkprefs.c:1965
3803 msgid "Load" 3848 msgid "Load"
3804 msgstr "装入" 3849 msgstr "装入"
3805 3850
3806 #: src/gtkprefs.c:1880 3851 #: src/gtkprefs.c:1979
3807 msgid "Summary" 3852 msgid "Summary"
3808 msgstr "概览" 3853 msgstr "概览"
3809 3854
3810 #: src/gtkprefs.c:1928 3855 #: src/gtkprefs.c:2027
3811 msgid "Details" 3856 msgid "Details"
3812 msgstr "细节" 3857 msgstr "细节"
3813 3858
3814 #: src/gtkprefs.c:2055 3859 #: src/gtkprefs.c:2154
3815 msgid "Sound Selection" 3860 msgid "Sound Selection"
3816 msgstr "声音选择" 3861 msgstr "声音选择"
3817 3862
3818 #: src/gtkprefs.c:2162 3863 #: src/gtkprefs.c:2261
3819 msgid "Play" 3864 msgid "Play"
3820 msgstr "播放" 3865 msgstr "播放"
3821 3866
3822 #: src/gtkprefs.c:2169 3867 #: src/gtkprefs.c:2268
3823 msgid "Event" 3868 msgid "Event"
3824 msgstr "事件" 3869 msgstr "事件"
3825 3870
3826 #: src/gtkprefs.c:2188 3871 #: src/gtkprefs.c:2287
3827 msgid "Test" 3872 msgid "Test"
3828 msgstr "测试" 3873 msgstr "测试"
3829 3874
3830 #: src/gtkprefs.c:2192 3875 #: src/gtkprefs.c:2291
3831 msgid "Reset" 3876 msgid "Reset"
3832 msgstr "重置" 3877 msgstr "重置"
3833 3878
3834 #: src/gtkprefs.c:2196 3879 #: src/gtkprefs.c:2295
3835 msgid "Choose..." 3880 msgid "Choose..."
3836 msgstr "选择..." 3881 msgstr "选择..."
3837 3882
3838 #: src/gtkprefs.c:2331 3883 #: src/gtkprefs.c:2430
3839 msgid "_Edit" 3884 msgid "_Edit"
3840 msgstr "编辑(_E)" 3885 msgstr "编辑(_E)"
3841 3886
3842 #: src/gtkprefs.c:2367 3887 #: src/gtkprefs.c:2466
3843 msgid "Interface" 3888 msgid "Interface"
3844 msgstr "界面" 3889 msgstr "界面"
3845 3890
3846 #: src/gtkprefs.c:2368 3891 #: src/gtkprefs.c:2467
3847 msgid "Smiley Themes" 3892 msgid "Smiley Themes"
3848 msgstr "笑脸主题" 3893 msgstr "笑脸主题"
3849 3894
3850 #: src/gtkprefs.c:2369 3895 #: src/gtkprefs.c:2468
3851 msgid "Fonts" 3896 msgid "Fonts"
3852 msgstr "字体" 3897 msgstr "字体"
3853 3898
3854 #: src/gtkprefs.c:2370 3899 #: src/gtkprefs.c:2469
3855 msgid "Message Text" 3900 msgid "Message Text"
3856 msgstr "消息文本" 3901 msgstr "消息文本"
3857 3902
3858 #: src/gtkprefs.c:2371 3903 #: src/gtkprefs.c:2470
3859 msgid "Shortcuts" 3904 msgid "Shortcuts"
3860 msgstr "快捷键" 3905 msgstr "快捷键"
3861 3906
3862 #: src/gtkprefs.c:2374 3907 #: src/gtkprefs.c:2473
3863 msgid "IMs" 3908 msgid "IMs"
3864 msgstr "即时消息" 3909 msgstr "即时消息"
3865 3910
3866 #: src/gtkprefs.c:2376 3911 #: src/gtkprefs.c:2475
3912 msgid "Network"
3913 msgstr "网络"
3914
3915 #: src/gtkprefs.c:2476
3867 msgid "Proxy" 3916 msgid "Proxy"
3868 msgstr "代理" 3917 msgstr "代理"
3869 3918
3870 #. We use the registered default browser in windows 3919 #. We use the registered default browser in windows
3871 #: src/gtkprefs.c:2379 3920 #: src/gtkprefs.c:2479
3872 msgid "Browser" 3921 msgid "Browser"
3873 msgstr "浏览器" 3922 msgstr "浏览器"
3874 3923
3875 #: src/gtkprefs.c:2381 3924 #: src/gtkprefs.c:2481
3876 msgid "Logging" 3925 msgid "Logging"
3877 msgstr "日志" 3926 msgstr "日志"
3878 3927
3879 #: src/gtkprefs.c:2382 3928 #: src/gtkprefs.c:2482
3880 msgid "Sounds" 3929 msgid "Sounds"
3881 msgstr "声音" 3930 msgstr "声音"
3882 3931
3883 #: src/gtkprefs.c:2383 3932 #: src/gtkprefs.c:2483
3884 msgid "Sound Events" 3933 msgid "Sound Events"
3885 msgstr "声音事件" 3934 msgstr "声音事件"
3886 3935
3887 #: src/gtkprefs.c:2384 3936 #: src/gtkprefs.c:2484
3888 msgid "Away / Idle" 3937 msgid "Away / Idle"
3889 msgstr "离开/瞌睡" 3938 msgstr "离开/瞌睡"
3890 3939
3891 #: src/gtkprefs.c:2385 3940 #: src/gtkprefs.c:2485
3892 msgid "Away Messages" 3941 msgid "Away Messages"
3893 msgstr "离开消息" 3942 msgstr "离开消息"
3894 3943
3895 #: src/gtkprefs.c:2387 3944 #: src/gtkprefs.c:2487
3896 msgid "Protocols" 3945 msgid "Protocols"
3897 msgstr "协议" 3946 msgstr "协议"
3898 3947
3899 #: src/gtkprefs.c:2403 3948 #: src/gtkprefs.c:2503
3900 msgid "Plugins" 3949 msgid "Plugins"
3901 msgstr "插件" 3950 msgstr "插件"
3902 3951
3903 #: src/gtkprivacy.c:77 3952 #: src/gtkprivacy.c:77
3904 msgid "Allow all users to contact me" 3953 msgid "Allow all users to contact me"
3918 3967
3919 #: src/gtkprivacy.c:81 3968 #: src/gtkprivacy.c:81
3920 msgid "Block only the users below" 3969 msgid "Block only the users below"
3921 msgstr "只屏蔽以下用户" 3970 msgstr "只屏蔽以下用户"
3922 3971
3923 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 3972 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1292
3924 msgid "Privacy" 3973 msgid "Privacy"
3925 msgstr "隐私" 3974 msgstr "隐私"
3926 3975
3927 #: src/gtkprivacy.c:375 3976 #: src/gtkprivacy.c:375
3928 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3977 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3982 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" 4031 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?"
3983 4032
3984 #. * 4033 #. *
3985 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4034 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3986 #. 4035 #.
3987 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011 4036 #: src/gtkrequest.c:215 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1231
3988 msgid "Yes" 4037 msgid "Yes"
3989 msgstr "是" 4038 msgstr "是"
3990 4039
3991 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1011 4040 #: src/gtkrequest.c:216 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1231
3992 msgid "No" 4041 msgid "No"
3993 msgstr "否" 4042 msgstr "否"
3994 4043
3995 #: src/gtkrequest.c:194 4044 #: src/gtkrequest.c:219
3996 msgid "Apply" 4045 msgid "Apply"
3997 msgstr "应用" 4046 msgstr "应用"
3998 4047
3999 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/msn/msn.c:247 4048 #: src/gtkrequest.c:220 src/protocols/msn/msn.c:247
4000 msgid "Close" 4049 msgid "Close"
4001 msgstr "关闭" 4050 msgstr "关闭"
4002 4051
4003 #: src/gtkroomlist.c:303 4052 #: src/gtkroomlist.c:316
4004 msgid "" 4053 msgid ""
4005 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 4054 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4006 "list rooms." 4055 "list rooms."
4007 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以列出聊天室的。" 4056 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以列出聊天室的。"
4008 4057
4009 #: src/gtkroomlist.c:316 4058 #: src/gtkroomlist.c:329
4010 msgid "Room List" 4059 msgid "Room List"
4011 msgstr "房间列表" 4060 msgstr "房间列表"
4012 4061
4013 #. list button 4062 #. list button
4014 #: src/gtkroomlist.c:391 4063 #: src/gtkroomlist.c:404
4015 msgid "_Get List" 4064 msgid "_Get List"
4016 msgstr "获取列表(_G)" 4065 msgstr "获取列表(_G)"
4017 4066
4018 #: src/gtksound.c:62 4067 #: src/gtksound.c:62
4019 msgid "Buddy logs in" 4068 msgid "Buddy logs in"
4123 4172
4124 #: src/log.c:710 4173 #: src/log.c:710
4125 msgid "Plain text" 4174 msgid "Plain text"
4126 msgstr "纯文本" 4175 msgstr "纯文本"
4127 4176
4128 #: src/main.c:155 4177 #: src/main.c:157
4129 msgid "Please create an account." 4178 msgid "Please create an account."
4130 msgstr "请创建一个账户。" 4179 msgstr "请创建一个账户。"
4131 4180
4132 #: src/main.c:237 4181 #: src/main.c:239
4133 msgid "Login" 4182 msgid "Login"
4134 msgstr "登入" 4183 msgstr "登入"
4135 4184
4136 #: src/main.c:255 4185 #: src/main.c:257
4137 msgid "<b>Screen Name:</b>" 4186 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4138 msgstr "<b>用户名:</b>" 4187 msgstr "<b>用户名:</b>"
4139 4188
4140 #: src/main.c:268 4189 #: src/main.c:271
4141 msgid "<b>Password:</b>" 4190 msgid "<b>Password:</b>"
4142 msgstr "<b>密码:</b>" 4191 msgstr "<b>密码:</b>"
4143 4192
4144 #: src/main.c:296 4193 #: src/main.c:300
4145 msgid "Sign on" 4194 msgid "Sign on"
4146 msgstr "登入" 4195 msgstr "登入"
4147 4196
4148 #. full help text 4197 #. full help text
4149 #: src/main.c:515 4198 #: src/main.c:519
4150 #, c-format 4199 #, c-format
4151 msgid "" 4200 msgid ""
4152 "Gaim %s\n" 4201 "Gaim %s\n"
4153 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4202 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4154 "\n" 4203 "\n"
4176 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" 4225 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n"
4177 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" 4226 " -v, --version 显示当前版本并退出\n"
4178 " -h, --help 显示帮助并退出\n" 4227 " -h, --help 显示帮助并退出\n"
4179 4228
4180 #. short message 4229 #. short message
4181 #: src/main.c:530 4230 #: src/main.c:534
4182 #, c-format 4231 #, c-format
4183 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4232 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4184 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" 4233 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n"
4185 4234
4186 #: src/plugin.c:269 4235 #: src/plugin.c:269
4204 msgstr "烦死我了" 4253 msgstr "烦死我了"
4205 4254
4206 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 4255 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111
4207 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4256 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4208 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4257 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4209 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 4258 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
4210 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 4259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614
4211 msgid "Available" 4260 msgid "Available"
4212 msgstr "可用" 4261 msgstr "可用"
4213 4262
4214 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4263 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4215 msgid "Available for friends only" 4264 msgid "Available for friends only"
4217 4266
4218 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4267 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4219 msgid "Away for friends only" 4268 msgid "Away for friends only"
4220 msgstr "只对好友离开" 4269 msgstr "只对好友离开"
4221 4270
4222 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:987 4271 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:1005
4223 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/oscar/oscar.c:2864 4272 #: src/protocols/jabber/presence.c:120 src/protocols/oscar/oscar.c:2883
4224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4633 src/protocols/oscar/oscar.c:4660 4273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4579 src/protocols/oscar/oscar.c:4650
4225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2198 4274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/oscar/oscar.c:6326
4226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 4275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2200
4276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2525 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2624
4227 msgid "Invisible" 4277 msgid "Invisible"
4228 msgstr "隐身" 4278 msgstr "隐身"
4229 4279
4230 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4280 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4231 msgid "Invisible for friends only" 4281 msgid "Invisible for friends only"
4241 4291
4242 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4292 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4243 msgid "Unable to connect to server." 4293 msgid "Unable to connect to server."
4244 msgstr "无法连接到服务器。" 4294 msgstr "无法连接到服务器。"
4245 4295
4246 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65 4296 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:72
4247 #: src/protocols/jabber/auth.c:167 src/protocols/jabber/auth.c:334 4297 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:340
4248 #: src/protocols/jabber/auth.c:434 src/protocols/jabber/auth.c:446 4298 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 src/protocols/jabber/auth.c:450
4249 msgid "Invalid response from server." 4299 msgid "Invalid response from server."
4250 msgstr "服务器的响应无效。" 4300 msgstr "服务器的响应无效。"
4251 4301
4252 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4302 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4253 msgid "Error while reading from socket." 4303 msgid "Error while reading from socket."
4278 msgid "Unable to read socket" 4328 msgid "Unable to read socket"
4279 msgstr "无法读取套接字" 4329 msgstr "无法读取套接字"
4280 4330
4281 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4331 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4282 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4332 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4283 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 4333 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:495
4284 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 4334 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463
4285 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 4335 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200
4286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1865 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 4336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1865 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896
4287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4288 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4338 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4345 4395
4346 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4396 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4347 msgid "Active" 4397 msgid "Active"
4348 msgstr "活跃" 4398 msgstr "活跃"
4349 4399
4350 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4011 4400 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4017
4351 msgid "UIN" 4401 msgid "UIN"
4352 msgstr "UIN" 4402 msgstr "UIN"
4353 4403
4354 #. First Name 4404 #. First Name
4355 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:631 4405 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:646
4356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4357 msgid "First Name" 4407 msgid "First Name"
4358 msgstr "名" 4408 msgstr "名"
4359 4409
4360 #. Last Name 4410 #. Last Name
4361 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:636 4411 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:651
4362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4363 msgid "Last Name" 4413 msgid "Last Name"
4364 msgstr "姓" 4414 msgstr "姓"
4365 4415
4366 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4416 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4367 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4013 4417 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
4368 msgid "Nick" 4418 msgid "Nick"
4369 msgstr "昵称" 4419 msgstr "昵称"
4370 4420
4371 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4421 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4372 msgid "Birth Year" 4422 msgid "Birth Year"
4376 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4426 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4377 msgid "Sex" 4427 msgid "Sex"
4378 msgstr "性别" 4428 msgstr "性别"
4379 4429
4380 #. City 4430 #. City
4381 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:646 4431 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:661
4382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 src/protocols/oscar/oscar.c:4081 4432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4071 src/protocols/oscar/oscar.c:4087
4383 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4433 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4384 msgid "City" 4434 msgid "City"
4385 msgstr "城市" 4435 msgstr "城市"
4386 4436
4387 #. res[0] == username 4437 #. res[0] == username
4388 #. show it to the user 4438 #. show it to the user
4389 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1289 4439 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1295
4390 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/napster/napster.c:387 4440 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/napster/napster.c:387
4391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2906 src/protocols/oscar/oscar.c:3228 4441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2925 src/protocols/oscar/oscar.c:3251
4392 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 4442 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2798
4393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2841 4443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2843
4394 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2999 src/protocols/zephyr/zephyr.c:377 4444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 src/protocols/zephyr/zephyr.c:377
4395 msgid "Buddy Information" 4445 msgid "Buddy Information"
4396 msgstr "好友信息" 4446 msgstr "好友信息"
4397 4447
4398 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4448 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4399 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4449 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4485 4535
4486 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4536 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4487 msgid "Directory Search" 4537 msgid "Directory Search"
4488 msgstr "目录搜索" 4538 msgstr "目录搜索"
4489 4539
4490 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 4540 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1116
4491 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4541 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4492 msgid "Change Password" 4542 msgid "Change Password"
4493 msgstr "更改密码" 4543 msgstr "更改密码"
4494 4544
4495 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4545 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4537 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4587 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4538 #, c-format 4588 #, c-format
4539 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4589 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4540 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" 4590 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。"
4541 4591
4542 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 4592 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233
4543 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 4593 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908
4544 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2636 4594 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2655
4545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 4595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5280
4546 msgid "Authorize" 4596 msgid "Authorize"
4547 msgstr "同意" 4597 msgstr "同意"
4548 4598
4549 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 4599 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:234
4550 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 4600 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910
4551 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2638 4601 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2657
4552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5219 4602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5281
4553 msgid "Deny" 4603 msgid "Deny"
4554 msgstr "拒绝" 4604 msgstr "拒绝"
4555 4605
4556 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4606 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4557 msgid "Send message through server" 4607 msgid "Send message through server"
4641 4691
4642 #: src/protocols/irc/irc.c:210 4692 #: src/protocols/irc/irc.c:210
4643 msgid "Couldn't create socket" 4693 msgid "Couldn't create socket"
4644 msgstr "无法创建套接字" 4694 msgstr "无法创建套接字"
4645 4695
4646 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 4696 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:977
4647 msgid "Read error" 4697 msgid "Read error"
4648 msgstr "读取错误" 4698 msgstr "读取错误"
4649 4699
4650 #: src/protocols/irc/irc.c:492 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320 4700 #: src/protocols/irc/irc.c:492 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1320
4651 msgid "Users" 4701 msgid "Users"
4672 #: src/protocols/irc/irc.c:599 4722 #: src/protocols/irc/irc.c:599
4673 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4723 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4674 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" 4724 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件"
4675 4725
4676 #: src/protocols/irc/irc.c:616 src/protocols/irc/msgs.c:197 4726 #: src/protocols/irc/irc.c:616 src/protocols/irc/msgs.c:197
4677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/napster/napster.c:637 4727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 src/protocols/napster/napster.c:637
4678 msgid "Server" 4728 msgid "Server"
4679 msgstr "服务器" 4729 msgstr "服务器"
4680 4730
4681 #: src/protocols/irc/irc.c:619 src/protocols/jabber/jabber.c:1259 4731 #: src/protocols/irc/irc.c:619 src/protocols/jabber/jabber.c:1276
4682 #: src/protocols/msn/msn.c:1665 src/protocols/napster/napster.c:642 4732 #: src/protocols/msn/msn.c:1672 src/protocols/napster/napster.c:642
4683 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1345 4733 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350
4684 msgid "Port" 4734 msgid "Port"
4685 msgstr "端口" 4735 msgstr "端口"
4686 4736
4687 #: src/protocols/irc/irc.c:622 4737 #: src/protocols/irc/irc.c:622
4688 msgid "Encoding" 4738 msgid "Encoding"
4689 msgstr "编码" 4739 msgstr "编码"
4690 4740
4691 #: src/protocols/irc/irc.c:625 src/protocols/irc/msgs.c:191 4741 #: src/protocols/irc/irc.c:625 src/protocols/irc/msgs.c:191
4692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 4742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:621
4693 msgid "Username" 4743 msgid "Username"
4694 msgstr "用户名" 4744 msgstr "用户名"
4695 4745
4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4746 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4697 msgid "Bad mode" 4747 msgid "Bad mode"
4712 4762
4713 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4763 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4714 msgid " <i>(identified)</i>" 4764 msgid " <i>(identified)</i>"
4715 msgstr " <i>(identified)</i>" 4765 msgstr " <i>(identified)</i>"
4716 4766
4717 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 4767 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
4718 msgid "Realname" 4768 msgid "Realname"
4719 msgstr "真名" 4769 msgstr "真名"
4720 4770
4721 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4771 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4722 msgid "Currently on" 4772 msgid "Currently on"
4796 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 4846 #: src/protocols/irc/msgs.c:592
4797 #, c-format 4847 #, c-format
4798 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4848 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4799 msgstr "您被 %s:%s 踢出了" 4849 msgstr "您被 %s:%s 踢出了"
4800 4850
4801 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 4851 #: src/protocols/irc/msgs.c:597
4802 #, c-format 4852 #, c-format
4803 msgid "Kicked by %s (%s)" 4853 msgid "Kicked by %s (%s)"
4804 msgstr "被 %s (%s) 踢出" 4854 msgstr "被 %s (%s) 踢出"
4805 4855
4806 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 4856 #: src/protocols/irc/msgs.c:618
4807 #, c-format 4857 #, c-format
4808 msgid "mode (%s %s) by %s" 4858 msgid "mode (%s %s) by %s"
4809 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)" 4859 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)"
4810 4860
4811 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 4861 #: src/protocols/irc/msgs.c:697
4812 msgid "Could not change nick" 4862 msgid "Could not change nick"
4813 msgstr "无法更改昵称" 4863 msgstr "无法更改昵称"
4814 4864
4815 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 4865 #: src/protocols/irc/msgs.c:698
4816 msgid "Cannot change nick" 4866 msgid "Cannot change nick"
4817 msgstr "无法更改昵称" 4867 msgstr "无法更改昵称"
4818 4868
4819 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 4869 #: src/protocols/irc/msgs.c:719
4820 #, c-format 4870 #, c-format
4821 msgid "You have parted the channel%s%s" 4871 msgid "You have parted the channel%s%s"
4822 msgstr "您已经参与了频道%s%s" 4872 msgstr "您已经参与了频道%s%s"
4823 4873
4824 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 4874 #: src/protocols/irc/msgs.c:759
4825 msgid "Error: invalid PONG from server" 4875 msgid "Error: invalid PONG from server"
4826 msgstr "错误:服务器的 PONG 无效" 4876 msgstr "错误:服务器的 PONG 无效"
4827 4877
4828 #: src/protocols/irc/msgs.c:763 4878 #: src/protocols/irc/msgs.c:761
4829 #, c-format 4879 #, c-format
4830 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4880 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4831 msgstr "PING 响应 -- 延后:%lu 秒" 4881 msgstr "PING 响应 -- 延后:%lu 秒"
4832 4882
4833 #: src/protocols/irc/msgs.c:838 4883 #: src/protocols/irc/msgs.c:836
4834 #, c-format 4884 #, c-format
4835 msgid "Cannot join %s:" 4885 msgid "Cannot join %s:"
4836 msgstr "无法加入 %s:" 4886 msgstr "无法加入 %s:"
4837 4887
4838 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 4888 #: src/protocols/irc/msgs.c:837
4839 msgid "Cannot join channel" 4889 msgid "Cannot join channel"
4840 msgstr "无法加入频道" 4890 msgstr "无法加入频道"
4841 4891
4842 #: src/protocols/irc/msgs.c:869 4892 #: src/protocols/irc/msgs.c:867
4843 #, c-format 4893 #, c-format
4844 msgid "Wallops from %s" 4894 msgid "Wallops from %s"
4845 msgstr "来自 %s 的冲击" 4895 msgstr "来自 %s 的冲击"
4846 4896
4847 #: src/protocols/irc/parse.c:165 4897 #: src/protocols/irc/parse.c:165
4861 4911
4862 #: src/protocols/irc/parse.c:297 4912 #: src/protocols/irc/parse.c:297
4863 msgid "CTCP PING reply" 4913 msgid "CTCP PING reply"
4864 msgstr "CTCP PING 响应" 4914 msgstr "CTCP PING 响应"
4865 4915
4866 #: src/protocols/irc/parse.c:396 src/protocols/oscar/oscar.c:551 4916 #: src/protocols/irc/parse.c:396 src/protocols/oscar/oscar.c:577
4867 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 4917 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
4868 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 4918 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
4869 msgid "Disconnected." 4919 msgid "Disconnected."
4870 msgstr "已断开连接。" 4920 msgstr "已断开连接。"
4871 4921
4872 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 4922 #: src/protocols/jabber/auth.c:47
4873 msgid "Server requires SSL for login" 4923 msgid "Server requires SSL for login"
4874 msgstr "服务器需要 SSL 才能登录" 4924 msgstr "服务器需要 SSL 才能登录"
4875 4925
4876 #: src/protocols/jabber/auth.c:93 src/protocols/jabber/auth.c:193 4926 #: src/protocols/jabber/auth.c:100 src/protocols/jabber/auth.c:200
4877 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4927 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4878 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" 4928 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证"
4879 4929
4880 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 src/protocols/jabber/auth.c:198 4930 #: src/protocols/jabber/auth.c:122 src/protocols/jabber/auth.c:205
4881 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4931 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4882 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" 4932 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法"
4883 4933
4884 #: src/protocols/jabber/auth.c:179 src/protocols/jabber/jabber.c:463 4934 #: src/protocols/jabber/auth.c:186 src/protocols/jabber/jabber.c:478
4885 msgid "Unknown Error" 4935 msgid "Unknown Error"
4886 msgstr "未知错误" 4936 msgstr "未知错误"
4887 4937
4888 #: src/protocols/jabber/auth.c:355 4938 #: src/protocols/jabber/auth.c:361
4889 msgid "Invalid challenge from server" 4939 msgid "Invalid challenge from server"
4890 msgstr "服务器的挑战无效" 4940 msgstr "服务器的挑战无效"
4891 4941
4892 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 4942 #: src/protocols/jabber/auth.c:453
4893 msgid "Bad Protocol" 4943 msgid "Bad Protocol"
4894 msgstr "无效的协议" 4944 msgstr "无效的协议"
4895 4945
4896 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 4946 #: src/protocols/jabber/auth.c:456
4897 msgid "Encryption Required" 4947 msgid "Encryption Required"
4898 msgstr "需要加密" 4948 msgstr "需要加密"
4899 4949
4900 #: src/protocols/jabber/auth.c:455 4950 #: src/protocols/jabber/auth.c:459
4901 msgid "Invalid authzid" 4951 msgid "Invalid authzid"
4902 msgstr "无效的认证" 4952 msgstr "无效的认证"
4903 4953
4904 #: src/protocols/jabber/auth.c:458 4954 #: src/protocols/jabber/auth.c:462
4905 msgid "Invalid Mechanism" 4955 msgid "Invalid Mechanism"
4906 msgstr "用户名算法" 4956 msgstr "用户名算法"
4907 4957
4908 #: src/protocols/jabber/auth.c:460 4958 #: src/protocols/jabber/auth.c:464
4909 msgid "Invalid Realm" 4959 msgid "Invalid Realm"
4910 msgstr "用户名域" 4960 msgstr "用户名域"
4911 4961
4912 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 4962 #: src/protocols/jabber/auth.c:467
4913 msgid "Mechanism Too Weak" 4963 msgid "Mechanism Too Weak"
4914 msgstr "算法太弱" 4964 msgstr "算法太弱"
4915 4965
4916 #: src/protocols/jabber/auth.c:466 src/protocols/jabber/jabber.c:148 4966 #: src/protocols/jabber/auth.c:470 src/protocols/jabber/jabber.c:161
4917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:896 src/protocols/oscar/oscar.c:5646 4967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 src/protocols/oscar/oscar.c:5716
4918 msgid "Not Authorized" 4968 msgid "Not Authorized"
4919 msgstr "未认证" 4969 msgstr "未认证"
4920 4970
4921 #: src/protocols/jabber/auth.c:469 4971 #: src/protocols/jabber/auth.c:473
4922 msgid "Temporary Authentication Failure" 4972 msgid "Temporary Authentication Failure"
4923 msgstr "临时认证失败" 4973 msgstr "临时认证失败"
4924 4974
4925 #: src/protocols/jabber/auth.c:471 4975 #: src/protocols/jabber/auth.c:475
4926 msgid "Authentication Failure" 4976 msgid "Authentication Failure"
4927 msgstr "认证失败" 4977 msgstr "认证失败"
4928 4978
4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603 4979 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4930 msgid "Full Name" 4980 msgid "Full Name"
4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 4987 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4938 msgid "Given Name" 4988 msgid "Given Name"
4939 msgstr "名" 4989 msgstr "名"
4940 4990
4941 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 4991 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635
4942 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2895 4992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2897
4943 msgid "Nickname" 4993 msgid "Nickname"
4944 msgstr "昵称" 4994 msgstr "昵称"
4945 4995
4946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:666 4996 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:681
4947 msgid "URL" 4997 msgid "URL"
4948 msgstr "URL" 4998 msgstr "URL"
4949 4999
4950 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5000 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663
4951 msgid "Street Address" 5001 msgid "Street Address"
4962 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5012 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671
4963 msgid "Region" 5013 msgid "Region"
4964 msgstr "区域" 5014 msgstr "区域"
4965 5015
4966 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5016 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675
4967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 5017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:671
4968 msgid "Postal Code" 5018 msgid "Postal Code"
4969 msgstr "邮政编码" 5019 msgstr "邮政编码"
4970 5020
4971 #. Country 5021 #. Country
4972 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5022 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680
4978 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5028 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
4979 msgid "Telephone" 5029 msgid "Telephone"
4980 msgstr "电话号码" 5030 msgstr "电话号码"
4981 5031
4982 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5032 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709
4983 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891 5033 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893
4984 msgid "Email" 5034 msgid "Email"
4985 msgstr "电子邮件" 5035 msgstr "电子邮件"
4986 5036
4987 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5037 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732
4988 msgid "Organization Name" 5038 msgid "Organization Name"
4999 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5049 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5000 msgid "Role" 5050 msgid "Role"
5001 msgstr "职务" 5051 msgstr "职务"
5002 5052
5003 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5053 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 5054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051
5005 msgid "Birthday" 5055 msgid "Birthday"
5006 msgstr "生日" 5056 msgstr "生日"
5007 5057
5008 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 5058 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
5009 msgid "Edit Jabber vCard" 5059 msgid "Edit Jabber vCard"
5018 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 5068 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552
5019 msgid "Jabber ID" 5069 msgid "Jabber ID"
5020 msgstr "Jabber ID" 5070 msgstr "Jabber ID"
5021 5071
5022 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 5072 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
5023 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:953 5073 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:971
5024 msgid "Status" 5074 msgid "Status"
5025 msgstr "状态" 5075 msgstr "状态"
5026 5076
5027 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1241 5077 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1258
5028 msgid "Resource" 5078 msgid "Resource"
5029 msgstr "资源" 5079 msgstr "资源"
5030 5080
5031 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5081 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
5032 msgid "Middle Name" 5082 msgid "Middle Name"
5033 msgstr "中名" 5083 msgstr "中名"
5034 5084
5035 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:641 5085 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:656
5036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4062 src/protocols/oscar/oscar.c:4078 5086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4068 src/protocols/oscar/oscar.c:4084
5037 msgid "Address" 5087 msgid "Address"
5038 msgstr "地址" 5088 msgstr "地址"
5039 5089
5040 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5090 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5041 msgid "P.O. Box" 5091 msgid "P.O. Box"
5051 5101
5052 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5102 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
5053 msgid "Jabber Profile" 5103 msgid "Jabber Profile"
5054 msgstr "Jabber 资料" 5104 msgstr "Jabber 资料"
5055 5105
5056 #: src/protocols/jabber/buddy.c:921 5106 #: src/protocols/jabber/buddy.c:883 src/protocols/oscar/oscar.c:3129
5107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363
5108 msgid "Send File"
5109 msgstr "发送文件"
5110
5111 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893
5057 msgid "Un-hide From" 5112 msgid "Un-hide From"
5058 msgstr "取消隐身" 5113 msgstr "取消隐身"
5059 5114
5060 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924 5115 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896
5061 msgid "Temporarily Hide From" 5116 msgid "Temporarily Hide From"
5062 msgstr "临时隐身" 5117 msgstr "临时隐身"
5063 5118
5064 #: src/protocols/jabber/buddy.c:933 5119 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905
5065 msgid "Cancel Presence Notification" 5120 msgid "Cancel Presence Notification"
5066 msgstr "取消目前的通知" 5121 msgstr "取消目前的通知"
5067 5122
5068 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941 5123 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913
5069 msgid "(Re-)Request authorization" 5124 msgid "(Re-)Request authorization"
5070 msgstr "(重新)请求认证" 5125 msgstr "(重新)请求认证"
5071 5126
5072 #: src/protocols/jabber/buddy.c:947 5127 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919
5073 msgid "Unsubscribe" 5128 msgid "Unsubscribe"
5074 msgstr "退订" 5129 msgstr "退订"
5075 5130
5076 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:942 5131 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:942
5077 msgid "_Room:" 5132 msgid "_Room:"
5156 5211
5157 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 5212 #: src/protocols/jabber/chat.c:698
5158 msgid "Find Rooms" 5213 msgid "Find Rooms"
5159 msgstr "查找房间" 5214 msgstr "查找房间"
5160 5215
5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 5216 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73
5162 msgid "Error initializing session" 5217 msgid "Error initializing session"
5163 msgstr "初始化会话出错" 5218 msgstr "初始化会话出错"
5164 5219
5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136
5166 msgid "Bad Format" 5221 msgid "Bad Format"
5167 msgstr "格式无效" 5222 msgstr "格式无效"
5168 5223
5169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138
5170 msgid "Bad Namespace Prefix" 5225 msgid "Bad Namespace Prefix"
5171 msgstr "无效的命名空间前缀" 5226 msgstr "无效的命名空间前缀"
5172 5227
5173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:141
5174 msgid "Resource Conflict" 5229 msgid "Resource Conflict"
5175 msgstr "资源冲突" 5230 msgstr "资源冲突"
5176 5231
5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130 5232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:143
5178 msgid "Connection Timeout" 5233 msgid "Connection Timeout"
5179 msgstr "连接超时" 5234 msgstr "连接超时"
5180 5235
5181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 5236 #: src/protocols/jabber/jabber.c:145
5182 msgid "Host Gone" 5237 msgid "Host Gone"
5183 msgstr "主机宕机" 5238 msgstr "主机宕机"
5184 5239
5185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 5240 #: src/protocols/jabber/jabber.c:147
5186 msgid "Host Unknown" 5241 msgid "Host Unknown"
5187 msgstr "主机未知" 5242 msgstr "主机未知"
5188 5243
5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:149
5190 msgid "Improper Addressing" 5245 msgid "Improper Addressing"
5191 msgstr "寻址不恰当" 5246 msgstr "寻址不恰当"
5192 5247
5193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:151
5194 msgid "Internal Server Error" 5249 msgid "Internal Server Error"
5195 msgstr "内部服务器错误" 5250 msgstr "内部服务器错误"
5196 5251
5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 5252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:153
5198 msgid "Invalid ID" 5253 msgid "Invalid ID"
5199 msgstr "无效 ID" 5254 msgstr "无效 ID"
5200 5255
5201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 5256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:155
5202 msgid "Invalid Namespace" 5257 msgid "Invalid Namespace"
5203 msgstr "无效的命名空间" 5258 msgstr "无效的命名空间"
5204 5259
5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 5260 #: src/protocols/jabber/jabber.c:157
5206 msgid "Invalid XML" 5261 msgid "Invalid XML"
5207 msgstr "无效的 XML" 5262 msgstr "无效的 XML"
5208 5263
5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 5264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:159
5210 msgid "Non-matching Hosts" 5265 msgid "Non-matching Hosts"
5211 msgstr "不匹配的主机" 5266 msgstr "不匹配的主机"
5212 5267
5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 5268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:163
5214 msgid "Policy Violation" 5269 msgid "Policy Violation"
5215 msgstr "违背策略" 5270 msgstr "违背策略"
5216 5271
5217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 5272 #: src/protocols/jabber/jabber.c:165
5218 msgid "Remote Connection Failed" 5273 msgid "Remote Connection Failed"
5219 msgstr "远程连接失败" 5274 msgstr "远程连接失败"
5220 5275
5221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 5276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:167
5222 msgid "Resource Constraint" 5277 msgid "Resource Constraint"
5223 msgstr "资源约束" 5278 msgstr "资源约束"
5224 5279
5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 5280 #: src/protocols/jabber/jabber.c:169
5226 msgid "Restricted XML" 5281 msgid "Restricted XML"
5227 msgstr "限制的 XML" 5282 msgstr "限制的 XML"
5228 5283
5229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 5284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:171
5230 msgid "See Other Host" 5285 msgid "See Other Host"
5231 msgstr "查看其它主机" 5286 msgstr "查看其它主机"
5232 5287
5233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 5288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:173
5234 msgid "System Shutdown" 5289 msgid "System Shutdown"
5235 msgstr "系统关机" 5290 msgstr "系统关机"
5236 5291
5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 5292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:175
5238 msgid "Undefined Condition" 5293 msgid "Undefined Condition"
5239 msgstr "未定义的条件" 5294 msgstr "未定义的条件"
5240 5295
5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:177
5242 msgid "Unsupported Encoding" 5297 msgid "Unsupported Encoding"
5243 msgstr "不支持的编码" 5298 msgstr "不支持的编码"
5244 5299
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:179
5246 msgid "Unsupported Stanza Type" 5301 msgid "Unsupported Stanza Type"
5247 msgstr "不支持的节类型" 5302 msgstr "不支持的节类型"
5248 5303
5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 5304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:181
5250 msgid "Unsupported Version" 5305 msgid "Unsupported Version"
5251 msgstr "不支持的版本" 5306 msgstr "不支持的版本"
5252 5307
5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 5308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:183
5254 msgid "XML Not Well Formed" 5309 msgid "XML Not Well Formed"
5255 msgstr "XML 格式有错" 5310 msgstr "XML 格式有错"
5256 5311
5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 5312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:185
5258 msgid "Stream Error" 5313 msgid "Stream Error"
5259 msgstr "流错误" 5314 msgstr "流错误"
5260 5315
5261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 5316 #: src/protocols/jabber/jabber.c:250 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5262 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 5317 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5263 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 5318 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5264 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 5319 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:715
5265 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 5320 #: src/protocols/msn/msn.c:738 src/protocols/msn/msn.c:770
5266 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 5321 #: src/protocols/msn/msn.c:778 src/protocols/msn/msn.c:811
5267 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 5322 #: src/protocols/msn/msn.c:819 src/protocols/msn/msn.c:833
5268 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 5323 #: src/protocols/msn/msn.c:842 src/protocols/msn/msn.c:857
5269 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 5324 #: src/protocols/msn/msn.c:867 src/protocols/msn/msn.c:889
5270 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 5325 #: src/protocols/msn/msn.c:939 src/protocols/msn/msn.c:977
5271 #: src/protocols/msn/msn.c:1071 src/protocols/msn/msn.c:1104 5326 #: src/protocols/msn/msn.c:1077 src/protocols/msn/msn.c:1110
5272 #: src/protocols/msn/msn.c:1125 src/protocols/msn/msn.c:1136 5327 #: src/protocols/msn/msn.c:1131 src/protocols/msn/msn.c:1142
5273 #: src/protocols/msn/msn.c:1147 src/protocols/msn/msn.c:1171 5328 #: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1177
5274 #: src/protocols/msn/msn.c:1183 src/protocols/msn/msn.c:1264 5329 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1270
5275 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 5330 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5276 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 5331 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324
5277 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5332 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5278 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 5333 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038
5279 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 5334 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181
5280 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 5335 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237
5281 msgid "Write error" 5336 msgid "Write error"
5282 msgstr "写错误" 5337 msgstr "写错误"
5283 5338
5284 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295 5339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:288 src/protocols/jabber/jabber.c:308
5285 msgid "Read Error" 5340 msgid "Read Error"
5286 msgstr "读取错误" 5341 msgstr "读取错误"
5287 5342
5288 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349 5343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362
5289 msgid "SSL Handshake Failed" 5344 msgid "SSL Handshake Failed"
5290 msgstr "SSL 握手失败" 5345 msgstr "SSL 握手失败"
5291 5346
5292 #: src/protocols/jabber/jabber.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:715 5347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:732
5293 msgid "Invalid Jabber ID" 5348 msgid "Invalid Jabber ID"
5294 msgstr "无效的 Jabber ID" 5349 msgstr "无效的 Jabber ID"
5295 5350
5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:742 5351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 src/protocols/jabber/jabber.c:759
5297 msgid "SSL support unavailable" 5352 msgid "SSL support unavailable"
5298 msgstr "SSL 支持不可用" 5353 msgstr "SSL 支持不可用"
5299 5354
5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 src/protocols/jabber/jabber.c:752 5355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:769
5301 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 5356 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121
5302 msgid "Unable to create socket" 5357 msgid "Unable to create socket"
5303 msgstr "无法创建套接字" 5358 msgstr "无法创建套接字"
5304 5359
5305 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 5360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:466
5306 #, c-format 5361 #, c-format
5307 msgid "Registration of %s@%s successful" 5362 msgid "Registration of %s@%s successful"
5308 msgstr "%s@%s 注册成功" 5363 msgstr "%s@%s 注册成功"
5309 5364
5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:454 5365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:468 src/protocols/jabber/jabber.c:469
5311 msgid "Registration Successful" 5366 msgid "Registration Successful"
5312 msgstr "注册成功" 5367 msgstr "注册成功"
5313 5368
5314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:466 5369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:481
5315 #, c-format 5370 #, c-format
5316 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5371 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5317 msgstr "注册 %s@%s 失败:%s" 5372 msgstr "注册 %s@%s 失败:%s"
5318 5373
5319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:468 src/protocols/jabber/jabber.c:469 5374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:483 src/protocols/jabber/jabber.c:484
5320 msgid "Registration Failed" 5375 msgid "Registration Failed"
5321 msgstr "注册失败" 5376 msgstr "注册失败"
5322 5377
5323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:582 5378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597
5324 msgid "Already Registered" 5379 msgid "Already Registered"
5325 msgstr "已注册" 5380 msgstr "已注册"
5326 5381
5327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:1069 5382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/jabber/jabber.c:1087
5328 msgid "Password" 5383 msgid "Password"
5329 msgstr "密码" 5384 msgstr "密码"
5330 5385
5331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:621 5386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636
5332 msgid "E-Mail" 5387 msgid "E-Mail"
5333 msgstr "电子邮件" 5388 msgstr "电子邮件"
5334 5389
5335 #. State 5390 #. State
5336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/oscar/oscar.c:4068 5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/oscar/oscar.c:4074
5337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4084 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5338 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5393 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5339 msgid "State" 5394 msgid "State"
5340 msgstr "州/省" 5395 msgstr "州/省"
5341 5396
5342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 5397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676
5343 msgid "Phone" 5398 msgid "Phone"
5344 msgstr "电话" 5399 msgstr "电话"
5345 5400
5346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:671 5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:686
5347 msgid "Date" 5402 msgid "Date"
5348 msgstr "日期" 5403 msgstr "日期"
5349 5404
5350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:679 5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:694
5351 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5406 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5352 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" 5407 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。"
5353 5408
5354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:682 src/protocols/jabber/jabber.c:683 5409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:698
5355 msgid "Register New Jabber Account" 5410 msgid "Register New Jabber Account"
5356 msgstr "注册新的 Jabber 账户" 5411 msgstr "注册新的 Jabber 账户"
5357 5412
5358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:796 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:815 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5359 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 5414 #: src/protocols/msn/msn.c:486 src/protocols/napster/napster.c:487
5360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:710 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 5415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/trepia/trepia.c:1115
5361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2084 5416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2084
5362 msgid "Connecting" 5417 msgid "Connecting"
5363 msgstr "正在连接" 5418 msgstr "正在连接"
5364 5419
5365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 5420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:819
5366 msgid "Initializing Stream" 5421 msgid "Initializing Stream"
5367 msgstr "初始化流" 5422 msgstr "初始化流"
5368 5423
5369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 5424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:825
5370 msgid "Authenticating" 5425 msgid "Authenticating"
5371 msgstr "正在认证" 5426 msgstr "正在认证"
5372 5427
5373 #: src/protocols/jabber/jabber.c:816 5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:834
5374 msgid "Re-initializing Stream" 5429 msgid "Re-initializing Stream"
5375 msgstr "重新初始化流" 5430 msgstr "重新初始化流"
5376 5431
5377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5378 msgid "Both" 5433 msgid "Both"
5379 msgstr "双向" 5434 msgstr "双向"
5380 5435
5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948
5382 msgid "From (To pending)" 5437 msgid "From (To pending)"
5383 msgstr "来自(待推迟)" 5438 msgstr "来自(待推迟)"
5384 5439
5385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:932 5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950
5386 msgid "From" 5441 msgid "From"
5387 msgstr "来自" 5442 msgstr "来自"
5388 5443
5389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935 5444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953
5390 msgid "To" 5445 msgid "To"
5391 msgstr "到" 5446 msgstr "到"
5392 5447
5393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937 5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955
5394 msgid "None (To pending)" 5449 msgid "None (To pending)"
5395 msgstr "无(待推迟)" 5450 msgstr "无(待推迟)"
5396 5451
5397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:941 5452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959
5398 msgid "Subscription" 5453 msgid "Subscription"
5399 msgstr "订阅" 5454 msgstr "订阅"
5400 5455
5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:1020 5456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 src/protocols/jabber/jabber.c:1038
5402 #: src/protocols/jabber/presence.c:327 5457 #: src/protocols/jabber/presence.c:328
5403 msgid "Error" 5458 msgid "Error"
5404 msgstr "出错" 5459 msgstr "出错"
5405 5460
5406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jutil.c:102 5461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:102
5407 #: src/protocols/jabber/presence.c:59 src/protocols/jabber/presence.c:110 5462 #: src/protocols/jabber/presence.c:60 src/protocols/jabber/presence.c:111
5408 msgid "Chatty" 5463 msgid "Chatty"
5409 msgstr "唠叨" 5464 msgstr "唠叨"
5410 5465
5411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jutil.c:105 5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1002 src/protocols/jabber/jutil.c:105
5412 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:115 5467 #: src/protocols/jabber/presence.c:62 src/protocols/jabber/presence.c:116
5413 msgid "Extended Away" 5468 msgid "Extended Away"
5414 msgstr "远远离开" 5469 msgstr "远远离开"
5415 5470
5416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:985 src/protocols/jabber/jutil.c:108 5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1003 src/protocols/jabber/jutil.c:108
5417 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 5472 #: src/protocols/jabber/presence.c:64 src/protocols/jabber/presence.c:118
5418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 src/protocols/oscar/oscar.c:4648 5473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 src/protocols/oscar/oscar.c:4662
5419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6241 5474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6322
5420 msgid "Do Not Disturb" 5475 msgid "Do Not Disturb"
5421 msgstr "请勿打扰" 5476 msgstr "请勿打扰"
5422 5477
5423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1002 5478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1020
5424 msgid "Password Changed" 5479 msgid "Password Changed"
5425 msgstr "密码已更改" 5480 msgstr "密码已更改"
5426 5481
5427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1003 5482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1021
5428 msgid "Your password has been changed." 5483 msgid "Your password has been changed."
5429 msgstr "您的密码已更改。" 5484 msgstr "您的密码已更改。"
5430 5485
5431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1013 5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031
5432 #, c-format 5487 #, c-format
5433 msgid "Error changing password: %s" 5488 msgid "Error changing password: %s"
5434 msgstr "更改密码出错: %s" 5489 msgstr "更改密码出错: %s"
5435 5490
5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017 5491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035
5437 msgid "Unknown error occurred changing password" 5492 msgid "Unknown error occurred changing password"
5438 msgstr "更改密码时发生了未知错误" 5493 msgstr "更改密码时发生了未知错误"
5439 5494
5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1074 5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092
5441 msgid "Password (again)" 5496 msgid "Password (again)"
5442 msgstr "再次输入新密码" 5497 msgstr "再次输入新密码"
5443 5498
5444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1098
5445 msgid "Change Jabber Password" 5500 msgid "Change Jabber Password"
5446 msgstr "更改 Jabber 密码" 5501 msgstr "更改 Jabber 密码"
5447 5502
5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1080 5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098
5449 msgid "Please enter your new password" 5504 msgid "Please enter your new password"
5450 msgstr "请输入您的新密码" 5505 msgstr "请输入您的新密码"
5451 5506
5452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092 src/protocols/toc/toc.c:1532 5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1109 src/protocols/toc/toc.c:1532
5453 msgid "Set User Info" 5508 msgid "Set User Info"
5454 msgstr "设置用户信息" 5509 msgstr "设置用户信息"
5455 5510
5456 #. *< api_version 5511 #. *< api_version
5457 #. *< type 5512 #. *< type
5462 #. *< id 5517 #. *< id
5463 #. *< name 5518 #. *< name
5464 #. *< version 5519 #. *< version
5465 #. * summary 5520 #. * summary
5466 #. * description 5521 #. * description
5467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 src/protocols/jabber/jabber.c:1219 5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 src/protocols/jabber/jabber.c:1236
5468 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5523 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5469 msgstr "Jabber 协议插件" 5524 msgstr "Jabber 协议插件"
5470 5525
5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
5472 msgid "Use TLS if available" 5527 msgid "Use TLS if available"
5473 msgstr "若可用则使用 TLS" 5528 msgstr "若可用则使用 TLS"
5474 5529
5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1266
5476 msgid "Force old SSL" 5531 msgid "Force old SSL"
5477 msgstr "强制旧 SSL" 5532 msgstr "强制旧 SSL"
5478 5533
5479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
5480 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5535 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5481 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" 5536 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证"
5482 5537
5483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 5538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280
5484 msgid "Connect server" 5539 msgid "Connect server"
5485 msgstr "连接服务器" 5540 msgstr "连接服务器"
5486 5541
5487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 5542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
5488 msgid "Hide Operating System" 5543 msgid "Hide Operating System"
5489 msgstr "隐藏操作系统" 5544 msgstr "隐藏操作系统"
5490 5545
5491 #: src/protocols/jabber/message.c:106 5546 #: src/protocols/jabber/message.c:106
5492 #, c-format 5547 #, c-format
5510 5565
5511 #: src/protocols/jabber/message.c:220 5566 #: src/protocols/jabber/message.c:220
5512 msgid "Jabber Message Error" 5567 msgid "Jabber Message Error"
5513 msgstr "Jabber 消息错误" 5568 msgstr "Jabber 消息错误"
5514 5569
5515 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5570 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5516 msgid "XML Parse error" 5571 msgid "XML Parse error"
5517 msgstr "XML 分析错误" 5572 msgstr "XML 分析错误"
5518 5573
5519 #: src/protocols/jabber/presence.c:222 5574 #: src/protocols/jabber/presence.c:223
5520 msgid "Unknown Error in presence" 5575 msgid "Unknown Error in presence"
5521 msgstr "出现未知错误" 5576 msgstr "出现未知错误"
5522 5577
5523 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 5578 #: src/protocols/jabber/presence.c:228
5524 #, c-format 5579 #, c-format
5525 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5580 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5526 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" 5581 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。"
5527 5582
5528 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 src/protocols/jabber/presence.c:279 5583 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 src/protocols/jabber/presence.c:280
5529 msgid "Create New Room" 5584 msgid "Create New Room"
5530 msgstr "创建新房间" 5585 msgstr "创建新房间"
5531 5586
5532 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 5587 #: src/protocols/jabber/presence.c:281
5533 msgid "" 5588 msgid ""
5534 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5589 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5535 "default settings?" 5590 "default settings?"
5536 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" 5591 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?"
5537 5592
5538 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 5593 #: src/protocols/jabber/presence.c:283
5539 msgid "Configure Room" 5594 msgid "Configure Room"
5540 msgstr "配置房间" 5595 msgstr "配置房间"
5541 5596
5542 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 5597 #: src/protocols/jabber/presence.c:285
5543 msgid "Accept Defaults" 5598 msgid "Accept Defaults"
5544 msgstr "接受默认值" 5599 msgstr "接受默认值"
5545 5600
5546 #: src/protocols/jabber/presence.c:317 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 5601 #: src/protocols/jabber/presence.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:2984
5547 msgid "Unknown error" 5602 msgid "Unknown error"
5548 msgstr "未知错误" 5603 msgstr "未知错误"
5549 5604
5550 #: src/protocols/jabber/presence.c:323 5605 #: src/protocols/jabber/presence.c:324
5551 msgid "Unable to join chat" 5606 msgid "Unable to join chat"
5552 msgstr "无法加入聊天" 5607 msgstr "无法加入聊天"
5553 5608
5554 #: src/protocols/jabber/si.c:230 5609 #: src/protocols/jabber/si.c:579
5555 #, c-format 5610 #, c-format
5556 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." 5611 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5557 msgstr "无法向 %2$s 发送 %1$s,协议不支持。" 5612 msgstr "无法给 %s 发送文件,用户不支持文件传送"
5558 5613
5559 #: src/protocols/jabber/si.c:231 src/protocols/jabber/si.c:232 5614 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
5560 msgid "File Send Failed" 5615 msgid "File Send Failed"
5561 msgstr "发送文件失败" 5616 msgstr "发送文件失败"
5562 5617
5563 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 5618 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246
5564 msgid "Unable to request USR\n" 5619 msgid "Unable to request USR\n"
5703 5758
5704 #: src/protocols/msn/error.c:104 5759 #: src/protocols/msn/error.c:104
5705 msgid "Too many hits to a FND" 5760 msgid "Too many hits to a FND"
5706 msgstr "FND 的次数太多" 5761 msgstr "FND 的次数太多"
5707 5762
5708 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 5763 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183
5709 msgid "Not logged in" 5764 msgid "Not logged in"
5710 msgstr "未登入" 5765 msgstr "未登入"
5711 5766
5712 #: src/protocols/msn/error.c:111 5767 #: src/protocols/msn/error.c:111
5713 msgid "Internal server error" 5768 msgid "Service Temporarily Unavailable"
5714 msgstr "内部服务器错误" 5769 msgstr "服务暂时不可用"
5715 5770
5716 #: src/protocols/msn/error.c:114 5771 #: src/protocols/msn/error.c:114
5717 msgid "Database server error" 5772 msgid "Database server error"
5718 msgstr "数据库服务器错误" 5773 msgstr "数据库服务器错误"
5719 5774
5720 #: src/protocols/msn/error.c:117 5775 #: src/protocols/msn/error.c:117
5776 msgid "Command disabled"
5777 msgstr "命令已禁用"
5778
5779 #: src/protocols/msn/error.c:120
5721 msgid "File operation error" 5780 msgid "File operation error"
5722 msgstr "文件操作错误" 5781 msgstr "文件操作错误"
5723 5782
5724 #: src/protocols/msn/error.c:120 5783 #: src/protocols/msn/error.c:123
5725 msgid "Memory allocation error" 5784 msgid "Memory allocation error"
5726 msgstr "内存分配错误" 5785 msgstr "内存分配错误"
5727 5786
5728 #: src/protocols/msn/error.c:123 5787 #: src/protocols/msn/error.c:126
5729 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5788 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5730 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" 5789 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误"
5731 5790
5732 #: src/protocols/msn/error.c:127 5791 #: src/protocols/msn/error.c:130
5733 msgid "Server busy" 5792 msgid "Server busy"
5734 msgstr "服务器忙" 5793 msgstr "服务器忙"
5735 5794
5736 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 5795 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146
5737 #: src/protocols/msn/error.c:198 5796 #: src/protocols/msn/error.c:201
5738 msgid "Server unavailable" 5797 msgid "Server unavailable"
5739 msgstr "服务器不可用" 5798 msgstr "服务器不可用"
5740 5799
5741 #: src/protocols/msn/error.c:133 5800 #: src/protocols/msn/error.c:136
5742 msgid "Peer Notification server down" 5801 msgid "Peer Notification server down"
5743 msgstr "点通知服务器维护中" 5802 msgstr "点通知服务器维护中"
5744 5803
5745 #: src/protocols/msn/error.c:136 5804 #: src/protocols/msn/error.c:139
5746 msgid "Database connect error" 5805 msgid "Database connect error"
5747 msgstr "数据库连接错误" 5806 msgstr "数据库连接错误"
5748 5807
5749 #: src/protocols/msn/error.c:140 5808 #: src/protocols/msn/error.c:143
5750 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5809 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5751 msgstr "服务器即将维护" 5810 msgstr "服务器即将维护"
5752 5811
5753 #: src/protocols/msn/error.c:147 5812 #: src/protocols/msn/error.c:150
5754 msgid "Error creating connection" 5813 msgid "Error creating connection"
5755 msgstr "创建连接出错" 5814 msgstr "创建连接出错"
5756 5815
5757 #: src/protocols/msn/error.c:151 5816 #: src/protocols/msn/error.c:154
5758 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5817 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5759 msgstr "CVR 参数未知或不允许" 5818 msgstr "CVR 参数未知或不允许"
5760 5819
5761 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:310 5820 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310
5762 msgid "Unable to write" 5821 msgid "Unable to write"
5763 msgstr "无法写入" 5822 msgstr "无法写入"
5764 5823
5765 #: src/protocols/msn/error.c:157 5824 #: src/protocols/msn/error.c:160
5766 msgid "Session overload" 5825 msgid "Session overload"
5767 msgstr "会话过载" 5826 msgstr "会话过载"
5768 5827
5769 #: src/protocols/msn/error.c:160 5828 #: src/protocols/msn/error.c:163
5770 msgid "User is too active" 5829 msgid "User is too active"
5771 msgstr "用户太活跃" 5830 msgstr "用户太活跃"
5772 5831
5773 #: src/protocols/msn/error.c:163 5832 #: src/protocols/msn/error.c:166
5774 msgid "Too many sessions" 5833 msgid "Too many sessions"
5775 msgstr "会话太多" 5834 msgstr "会话太多"
5776 5835
5777 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 5836 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175
5778 msgid "Not expected" 5837 msgid "Not expected"
5779 msgstr "未期待" 5838 msgstr "未期待"
5780 5839
5781 #: src/protocols/msn/error.c:169 5840 #: src/protocols/msn/error.c:172
5782 msgid "Bad friend file" 5841 msgid "Bad friend file"
5783 msgstr "无效的好友文件" 5842 msgstr "无效的好友文件"
5784 5843
5785 #: src/protocols/msn/error.c:177 5844 #: src/protocols/msn/error.c:180
5786 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5845 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5787 msgstr "友好的名称更改太频繁" 5846 msgstr "友好的名称更改太频繁"
5788 5847
5789 #: src/protocols/msn/error.c:186 5848 #: src/protocols/msn/error.c:189
5790 msgid "Server too busy" 5849 msgid "Server too busy"
5791 msgstr "服务器太忙" 5850 msgstr "服务器太忙"
5792 5851
5793 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1092 5852 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1117
5794 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5853 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5795 msgid "Authentication failed" 5854 msgid "Authentication failed"
5796 msgstr "认证失败" 5855 msgstr "认证失败"
5797 5856
5798 #: src/protocols/msn/error.c:193 5857 #: src/protocols/msn/error.c:196
5799 msgid "Not allowed when offline" 5858 msgid "Not allowed when offline"
5800 msgstr "离线时不允许" 5859 msgstr "离线时不允许"
5801 5860
5802 #: src/protocols/msn/error.c:201 5861 #: src/protocols/msn/error.c:204
5803 msgid "Not accepting new users" 5862 msgid "Not accepting new users"
5804 msgstr "不接受新用户" 5863 msgstr "不接受新用户"
5805 5864
5806 #: src/protocols/msn/error.c:205 5865 #: src/protocols/msn/error.c:208
5807 msgid "Kids Passport without parental consent" 5866 msgid "Kids Passport without parental consent"
5808 msgstr "没有父母在的儿童 Passport" 5867 msgstr "没有父母在的儿童 Passport"
5809 5868
5810 #: src/protocols/msn/error.c:209 5869 #: src/protocols/msn/error.c:212
5811 msgid "Passport account not yet verified" 5870 msgid "Passport account not yet verified"
5812 msgstr "Passport 账户未验证" 5871 msgstr "Passport 账户未验证"
5813 5872
5814 #: src/protocols/msn/error.c:213 5873 #: src/protocols/msn/error.c:215
5874 msgid "Bad ticket"
5875 msgstr "无效的票证"
5876
5877 #: src/protocols/msn/error.c:219
5815 #, c-format 5878 #, c-format
5816 msgid "Unknown Error Code %d" 5879 msgid "Unknown Error Code %d"
5817 msgstr "未知的错误代码 %d" 5880 msgstr "未知的错误代码 %d"
5818 5881
5819 #: src/protocols/msn/msn.c:70 5882 #: src/protocols/msn/msn.c:70
5866 5929
5867 #: src/protocols/msn/msn.c:246 5930 #: src/protocols/msn/msn.c:246
5868 msgid "Page" 5931 msgid "Page"
5869 msgstr "寻呼" 5932 msgstr "寻呼"
5870 5933
5871 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 5934 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
5872 #, c-format 5935 #, c-format
5873 msgid "<b>Status:</b> %s" 5936 msgid "<b>Status:</b> %s"
5874 msgstr "<b>状态:</b> %s" 5937 msgstr "<b>状态:</b> %s"
5875 5938
5876 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 5939 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:634
5877 #: src/protocols/msn/state.c:32 5940 #: src/protocols/msn/state.c:32
5878 msgid "Away From Computer" 5941 msgid "Away From Computer"
5879 msgstr "远离电脑" 5942 msgstr "远离电脑"
5880 5943
5881 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 5944 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:636
5882 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2180 5945 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2182
5883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 5946 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615
5884 msgid "Be Right Back" 5947 msgid "Be Right Back"
5885 msgstr "马上回来" 5948 msgstr "马上回来"
5886 5949
5887 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 5950 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:638
5888 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2182 5951 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184
5889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 5952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616
5890 msgid "Busy" 5953 msgid "Busy"
5891 msgstr "忙碌" 5954 msgstr "忙碌"
5892 5955
5893 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 5956 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:640
5894 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2190 5957 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2192
5895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618 5958 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620
5896 msgid "On The Phone" 5959 msgid "On The Phone"
5897 msgstr "接听电话" 5960 msgstr "接听电话"
5898 5961
5899 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 5962 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:642
5900 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194 5963 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2196
5901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2519 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 5964 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622
5902 msgid "Out To Lunch" 5965 msgid "Out To Lunch"
5903 msgstr "外出就餐" 5966 msgstr "外出就餐"
5904 5967
5905 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 5968 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:644
5906 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:960 src/protocols/zephyr/zephyr.c:975 5969 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:960 src/protocols/zephyr/zephyr.c:975
5907 msgid "Hidden" 5970 msgid "Hidden"
5908 msgstr "隐身" 5971 msgstr "隐身"
5909 5972
5910 #: src/protocols/msn/msn.c:362 5973 #: src/protocols/msn/msn.c:362
5945 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6008 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
5946 msgstr "" 6009 msgstr ""
5947 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" 6010 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-"
5948 "ssl.php 中的更多信息。" 6011 "ssl.php 中的更多信息。"
5949 6012
5950 #: src/protocols/msn/msn.c:745 6013 #: src/protocols/msn/msn.c:751
5951 #, c-format 6014 #, c-format
5952 msgid "" 6015 msgid ""
5953 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6016 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
5954 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6017 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5955 msgstr "" 6018 msgstr ""
5956 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" 6019 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的"
5957 "允许列表未作任何更改。" 6020 "允许列表未作任何更改。"
5958 6021
5959 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 6022 #: src/protocols/msn/msn.c:755 src/protocols/msn/msn.c:795
5960 msgid "Invalid MSN screen name" 6023 msgid "Invalid MSN screen name"
5961 msgstr "无效的 MSN 用户名" 6024 msgstr "无效的 MSN 用户名"
5962 6025
5963 #: src/protocols/msn/msn.c:785 6026 #: src/protocols/msn/msn.c:791
5964 #, c-format 6027 #, c-format
5965 msgid "" 6028 msgid ""
5966 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6029 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
5967 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6030 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5968 msgstr "" 6031 msgstr ""
5969 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" 6032 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的"
5970 "屏蔽列表未作任何更改。" 6033 "屏蔽列表未作任何更改。"
5971 6034
5972 #: src/protocols/msn/msn.c:1290 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2797 6035 #: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799
5973 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6036 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5974 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>" 6037 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>"
5975 6038
5976 #. Age 6039 #. Age
5977 #: src/protocols/msn/msn.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:4050 6040 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/oscar/oscar.c:4056
5978 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 6041 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2907 6042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909
5980 msgid "Age" 6043 msgid "Age"
5981 msgstr "年龄" 6044 msgstr "年龄"
5982 6045
5983 #. Gender 6046 #. Gender
5984 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/oscar/oscar.c:4036 6047 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/oscar/oscar.c:4042
5985 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 6048 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 6049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917
5987 msgid "Gender" 6050 msgid "Gender"
5988 msgstr "性别" 6051 msgstr "性别"
5989 6052
5990 #: src/protocols/msn/msn.c:1375 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2911 6053 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913
5991 msgid "Marital Status" 6054 msgid "Marital Status"
5992 msgstr "婚姻状况" 6055 msgstr "婚姻状况"
5993 6056
5994 #: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 6057 #: src/protocols/msn/msn.c:1388 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905
5995 msgid "Location" 6058 msgid "Location"
5996 msgstr "位置" 6059 msgstr "位置"
5997 6060
5998 #: src/protocols/msn/msn.c:1390 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 6061 #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2921
5999 msgid "Occupation" 6062 msgid "Occupation"
6000 msgstr "职业" 6063 msgstr "职业"
6001 6064
6002 #: src/protocols/msn/msn.c:1407 src/protocols/msn/msn.c:1413 6065 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 src/protocols/msn/msn.c:1419
6003 #: src/protocols/msn/msn.c:1420 src/protocols/msn/msn.c:1427 6066 #: src/protocols/msn/msn.c:1426 src/protocols/msn/msn.c:1433
6004 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 6067 #: src/protocols/msn/msn.c:1440
6005 msgid "A Little About Me" 6068 msgid "A Little About Me"
6006 msgstr "自我介绍" 6069 msgstr "自我介绍"
6007 6070
6008 #: src/protocols/msn/msn.c:1443 src/protocols/msn/msn.c:1456 6071 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1462
6009 #: src/protocols/msn/msn.c:1463 6072 #: src/protocols/msn/msn.c:1469
6010 msgid "Favorite Things" 6073 msgid "Favorite Things"
6011 msgstr "收藏" 6074 msgstr "收藏"
6012 6075
6013 #: src/protocols/msn/msn.c:1472 src/protocols/msn/msn.c:1478 6076 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/msn/msn.c:1484
6014 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 6077 #: src/protocols/msn/msn.c:1491
6015 msgid "Hobbies and Interests" 6078 msgid "Hobbies and Interests"
6016 msgstr "嗜好和兴趣" 6079 msgstr "嗜好和兴趣"
6017 6080
6018 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/msn/msn.c:1500 6081 #: src/protocols/msn/msn.c:1500 src/protocols/msn/msn.c:1506
6019 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2954 6082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956
6020 msgid "Favorite Quote" 6083 msgid "Favorite Quote"
6021 msgstr "格言" 6084 msgstr "格言"
6022 6085
6023 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990 6086 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992
6024 msgid "Last Updated" 6087 msgid "Last Updated"
6025 msgstr "上次更新" 6088 msgstr "上次更新"
6026 6089
6027 #. Homepage 6090 #. Homepage
6028 #: src/protocols/msn/msn.c:1519 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6091 #: src/protocols/msn/msn.c:1525 src/protocols/trepia/trepia.c:289
6029 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6092 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
6030 msgid "Homepage" 6093 msgid "Homepage"
6031 msgstr "主页" 6094 msgstr "主页"
6032 6095
6033 #: src/protocols/msn/msn.c:1541 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 6096 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3007
6034 #, c-format 6097 #, c-format
6035 msgid "User information for %s unavailable" 6098 msgid "User information for %s unavailable"
6036 msgstr "%s 的用户信息不可用" 6099 msgstr "%s 的用户信息不可用"
6037 6100
6038 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3007 6101 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009
6039 msgid "The user's profile is empty." 6102 msgid "The user's profile is empty."
6040 msgstr "用户的配置文件为空。" 6103 msgstr "用户的配置文件为空。"
6041 6104
6042 #. *< api_version 6105 #. *< api_version
6043 #. *< type 6106 #. *< type
6048 #. *< id 6111 #. *< id
6049 #. *< name 6112 #. *< name
6050 #. *< version 6113 #. *< version
6051 #. * summary 6114 #. * summary
6052 #. * description 6115 #. * description
6053 #: src/protocols/msn/msn.c:1641 src/protocols/msn/msn.c:1643 6116 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 src/protocols/msn/msn.c:1649
6054 msgid "MSN Protocol Plugin" 6117 msgid "MSN Protocol Plugin"
6055 msgstr "MSN 协议插件" 6118 msgstr "MSN 协议插件"
6056 6119
6057 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 6120 #: src/protocols/msn/msn.c:1667 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
6058 msgid "Login server" 6121 msgid "Login server"
6059 msgstr "登录服务器" 6122 msgstr "登录服务器"
6060 6123
6061 #: src/protocols/msn/msn.c:1670 6124 #: src/protocols/msn/msn.c:1676
6062 msgid "Use HTTP Method" 6125 msgid "Use HTTP Method"
6063 msgstr "使用 HTTP 方式" 6126 msgstr "使用 HTTP 方式"
6127
6128 #: src/protocols/msn/msn.c:1694
6129 msgid "Display conversation closed notices"
6130 msgstr "显示对话关闭通知"
6131
6132 #: src/protocols/msn/msn.c:1699
6133 msgid "Display timeout notices"
6134 msgstr "显示超时通知"
6064 6135
6065 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6136 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6066 msgid "Unable to connect to server" 6137 msgid "Unable to connect to server"
6067 msgstr "无法连接到服务器" 6138 msgstr "无法连接到服务器"
6068 6139
6086 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 6157 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6087 msgid "Retrieving buddy list" 6158 msgid "Retrieving buddy list"
6088 msgstr "正在获取好友列表" 6159 msgstr "正在获取好友列表"
6089 6160
6090 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 6161 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372
6091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1378 6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1404
6092 msgid "Password sent" 6163 msgid "Password sent"
6093 msgstr "密码已送出" 6164 msgstr "密码已送出"
6094 6165
6095 #: src/protocols/msn/notification.c:367 6166 #: src/protocols/msn/notification.c:367
6096 msgid "Unable to send password" 6167 msgid "Unable to send password"
6142 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" 6213 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭"
6143 "现在进行中的对话。\n" 6214 "现在进行中的对话。\n"
6144 "\n" 6215 "\n"
6145 "维护完成后,您将能够成功登入。" 6216 "维护完成后,您将能够成功登入。"
6146 6217
6147 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 6218 #: src/protocols/msn/servconn.c:536
6148 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6219 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6149 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。" 6220 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。"
6150 6221
6151 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 6222 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
6152 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6223 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6205 6276
6206 #: src/protocols/napster/napster.c:529 6277 #: src/protocols/napster/napster.c:529
6207 msgid "Get Info" 6278 msgid "Get Info"
6208 msgstr "信息" 6279 msgstr "信息"
6209 6280
6210 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5289 6281 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5351
6211 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6282 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6212 msgid "_Group:" 6283 msgid "_Group:"
6213 msgstr "组(_G):" 6284 msgstr "组(_G):"
6214 6285
6215 #. *< api_version 6286 #. *< api_version
6225 #. * description 6296 #. * description
6226 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 6297 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
6227 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6298 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6228 msgstr "NAPSTER 协议插件" 6299 msgstr "NAPSTER 协议插件"
6229 6300
6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
6231 msgid "Invalid error" 6302 msgid "Invalid error"
6232 msgstr "无效错误" 6303 msgstr "无效错误"
6233 6304
6234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 6305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
6235 msgid "Invalid SNAC" 6306 msgid "Invalid SNAC"
6236 msgstr "无效 SNAC" 6307 msgstr "无效 SNAC"
6237 6308
6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 6309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
6239 msgid "Rate to host" 6310 msgid "Rate to host"
6240 msgstr "主机等级" 6311 msgstr "主机等级"
6241 6312
6242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6243 msgid "Rate to client" 6314 msgid "Rate to client"
6244 msgstr "客户等级" 6315 msgstr "客户等级"
6245 6316
6246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6247 msgid "Service unavailable" 6318 msgid "Service unavailable"
6248 msgstr "服务不可用" 6319 msgstr "服务不可用"
6249 6320
6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
6251 msgid "Service not defined" 6322 msgid "Service not defined"
6252 msgstr "服务未定义" 6323 msgstr "服务未定义"
6253 6324
6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6255 msgid "Obsolete SNAC" 6326 msgid "Obsolete SNAC"
6256 msgstr "废旧 SNAC" 6327 msgstr "废旧 SNAC"
6257 6328
6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6259 msgid "Not supported by host" 6330 msgid "Not supported by host"
6260 msgstr "主机不支持" 6331 msgstr "主机不支持"
6261 6332
6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6263 msgid "Not supported by client" 6334 msgid "Not supported by client"
6264 msgstr "客户不支持" 6335 msgstr "客户不支持"
6265 6336
6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6267 msgid "Refused by client" 6338 msgid "Refused by client"
6268 msgstr "客户拒绝" 6339 msgstr "客户拒绝"
6269 6340
6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6271 msgid "Reply too big" 6342 msgid "Reply too big"
6272 msgstr "回复太大" 6343 msgstr "回复太大"
6273 6344
6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6275 msgid "Responses lost" 6346 msgid "Responses lost"
6276 msgstr "响应丢失" 6347 msgstr "响应丢失"
6277 6348
6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6279 msgid "Request denied" 6350 msgid "Request denied"
6280 msgstr "请求被禁止" 6351 msgstr "请求被禁止"
6281 6352
6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6283 msgid "Busted SNAC payload" 6354 msgid "Busted SNAC payload"
6284 msgstr "SNAC 有效负载激增" 6355 msgstr "SNAC 有效负载激增"
6285 6356
6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6287 msgid "Insufficient rights" 6358 msgid "Insufficient rights"
6288 msgstr "权限不够" 6359 msgstr "权限不够"
6289 6360
6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6291 msgid "In local permit/deny" 6362 msgid "In local permit/deny"
6292 msgstr "本地许可/禁止" 6363 msgstr "本地许可/禁止"
6293 6364
6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6295 msgid "Too evil (sender)" 6366 msgid "Too evil (sender)"
6296 msgstr "太邪恶(发送者)" 6367 msgstr "太邪恶(发送者)"
6297 6368
6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6299 msgid "Too evil (receiver)" 6370 msgid "Too evil (receiver)"
6300 msgstr "太邪恶(接收者)" 6371 msgstr "太邪恶(接收者)"
6301 6372
6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6303 msgid "User temporarily unavailable" 6374 msgid "User temporarily unavailable"
6304 msgstr "用户临时不可用" 6375 msgstr "用户临时不可用"
6305 6376
6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6307 msgid "No match" 6378 msgid "No match"
6308 msgstr "无匹配" 6379 msgstr "无匹配"
6309 6380
6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6311 msgid "List overflow" 6382 msgid "List overflow"
6312 msgstr "列表溢出" 6383 msgstr "列表溢出"
6313 6384
6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6315 msgid "Request ambiguous" 6386 msgid "Request ambiguous"
6316 msgstr "请求含糊" 6387 msgstr "请求含糊"
6317 6388
6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6319 msgid "Queue full" 6390 msgid "Queue full"
6320 msgstr "队列满" 6391 msgstr "队列满"
6321 6392
6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6323 msgid "Not while on AOL" 6394 msgid "Not while on AOL"
6324 msgstr "不位于 AOL 上" 6395 msgstr "不位于 AOL 上"
6325 6396
6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:491 6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517
6327 #, c-format 6398 #, c-format
6328 msgid "Direct IM with %s closed" 6399 msgid "Direct IM with %s closed"
6329 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" 6400 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭"
6330 6401
6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:519
6332 #, c-format 6403 #, c-format
6333 msgid "Direct IM with %s failed" 6404 msgid "Direct IM with %s failed"
6334 msgstr "与 %s 的二人世界失败" 6405 msgstr "与 %s 的二人世界失败"
6335 6406
6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/toc/toc.c:885 6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 src/protocols/toc/toc.c:885
6337 #, c-format 6408 #, c-format
6338 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6409 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6339 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" 6410 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
6340 6411
6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579 6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605
6342 msgid "Chat is currently unavailable" 6413 msgid "Chat is currently unavailable"
6343 msgstr "聊天目前不可用" 6414 msgstr "聊天目前不可用"
6344 6415
6345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 src/protocols/oscar/oscar.c:706 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676 src/protocols/oscar/oscar.c:732
6346 msgid "Couldn't connect to host" 6417 msgid "Couldn't connect to host"
6347 msgstr "无法连接到主机" 6418 msgstr "无法连接到主机"
6348 6419
6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:686
6350 msgid "Screen name sent" 6421 msgid "Screen name sent"
6351 msgstr "用户名已发送" 6422 msgstr "用户名已发送"
6352 6423
6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:720
6354 msgid "Unable to login to AIM" 6425 msgid "Unable to login to AIM"
6355 msgstr "无法登入 AIM" 6426 msgstr "无法登入 AIM"
6356 6427
6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 src/protocols/oscar/oscar.c:1183 6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:821 src/protocols/oscar/oscar.c:1209
6358 msgid "Could Not Connect" 6429 msgid "Could Not Connect"
6359 msgstr "无法连接" 6430 msgstr "无法连接"
6360 6431
6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:803 6432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:829
6362 msgid "Connection established, cookie sent" 6433 msgid "Connection established, cookie sent"
6363 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" 6434 msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
6364 6435
6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870 src/protocols/oscar/oscar.c:883 6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:893 src/protocols/oscar/oscar.c:906
6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:888 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:202 6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
6367 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:210 6438 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
6439 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
6368 msgid "File Transfer Aborted" 6440 msgid "File Transfer Aborted"
6369 msgstr "文件传送中止" 6441 msgstr "文件传送中止"
6370 6442
6371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:894
6372 msgid "Unable to establish listener socket." 6444 msgid "Unable to establish listener socket."
6373 msgstr "无法建立监听套接字。" 6445 msgstr "无法建立监听套接字。"
6374 6446
6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:203 6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:907 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6376 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:211 6448 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
6377 msgid "Unable to establish file descriptor." 6449 msgid "Unable to establish file descriptor."
6378 msgstr "无法建立文件描述符。" 6450 msgstr "无法建立文件描述符。"
6379 6451
6380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:889 6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:912
6381 msgid "Unable to create new connection." 6453 msgid "Unable to create new connection."
6382 msgstr "无法创建新连接。" 6454 msgstr "无法创建新连接。"
6383 6455
6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 src/protocols/toc/toc.c:571 6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1094 src/protocols/toc/toc.c:571
6385 msgid "Incorrect nickname or password." 6457 msgid "Incorrect nickname or password."
6386 msgstr "昵称或密码不对。" 6458 msgstr "昵称或密码不对。"
6387 6459
6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1099
6389 msgid "Your account is currently suspended." 6461 msgid "Your account is currently suspended."
6390 msgstr "您的账户被停用。" 6462 msgstr "您的账户被停用。"
6391 6463
6392 #. service temporarily unavailable 6464 #. service temporarily unavailable
6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 6465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103
6394 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6466 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6395 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" 6467 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
6396 6468
6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1083 6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108
6398 msgid "" 6470 msgid ""
6399 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6471 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6400 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6472 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6401 msgstr "" 6473 msgstr ""
6402 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 6474 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
6403 "能会更长。" 6475 "能会更长。"
6404 6476
6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1088 6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113
6406 #, c-format 6478 #, c-format
6407 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6479 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6408 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" 6480 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
6409 6481
6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1120 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1145
6411 msgid "Internal Error" 6483 msgid "Internal Error"
6412 msgstr "内部错误" 6484 msgstr "内部错误"
6413 6485
6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1190 6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1216
6415 msgid "Received authorization" 6487 msgid "Received authorization"
6416 msgstr "收到的认证" 6488 msgstr "收到的认证"
6417 6489
6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1225 src/protocols/oscar/oscar.c:1255 6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1251 src/protocols/oscar/oscar.c:1281
6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1369
6420 #, c-format 6492 #, c-format
6421 msgid "" 6493 msgid ""
6422 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6494 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6423 "fixed. Check %s for updates." 6495 "fixed. Check %s for updates."
6424 msgstr "" 6496 msgstr ""
6425 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" 6497 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
6426 6498
6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1228 src/protocols/oscar/oscar.c:1258 6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1254 src/protocols/oscar/oscar.c:1284
6428 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6500 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6429 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" 6501 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。"
6430 6502
6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1346 6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372
6432 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6504 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6433 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" 6505 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。"
6434 6506
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1927 src/protocols/oscar/oscar.c:5747 6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:5817
6436 #, c-format 6508 #, c-format
6437 msgid "Direct IM with %s established" 6509 msgid "Direct IM with %s established"
6438 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" 6510 msgstr "与 %s 的二人世界已建立"
6439 6511
6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2256 src/protocols/oscar/oscar.c:2278 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 src/protocols/oscar/oscar.c:2297
6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3444
6442 msgid "(There was an error receiving this message)" 6513 msgid "(There was an error receiving this message)"
6443 msgstr "(接收此消息出错)" 6514 msgstr "(接收此消息出错)"
6444 6515
6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2425 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2444
6446 #, c-format 6517 #, c-format
6447 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6518 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6448 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" 6519 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界"
6449 6520
6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2428 6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447
6451 msgid "" 6522 msgid ""
6452 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6523 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6453 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6524 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6454 "considered a privacy risk." 6525 "considered a privacy risk."
6455 msgstr "" 6526 msgstr ""
6456 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" 6527 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
6457 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" 6528 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
6458 6529
6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2433 src/protocols/oscar/oscar.c:6116 6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:6199
6460 msgid "Connect" 6531 msgid "Connect"
6461 msgstr "连接" 6532 msgstr "连接"
6462 6533
6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2460 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2479
6464 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6535 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6465 msgstr "请同意我将您加入好友。" 6536 msgstr "请同意我将您加入好友。"
6466 6537
6467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487
6468 msgid "Authorization Request Message:" 6539 msgid "Authorization Request Message:"
6469 msgstr "认证请求消息:" 6540 msgstr "认证请求消息:"
6470 6541
6471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488
6472 msgid "Please authorize me!" 6543 msgid "Please authorize me!"
6473 msgstr "请同意我将您加入好友!" 6544 msgstr "请同意我将您加入好友!"
6474 6545
6475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2498 6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517
6476 #, c-format 6547 #, c-format
6477 msgid "" 6548 msgid ""
6478 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6549 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6479 "you want to send an authorization request?" 6550 "you want to send an authorization request?"
6480 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" 6551 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?"
6481 6552
6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2503 src/protocols/oscar/oscar.c:2505 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:2524
6483 msgid "Request Authorization" 6554 msgid "Request Authorization"
6484 msgstr "请求认证" 6555 msgstr "请求认证"
6485 6556
6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 src/protocols/oscar/oscar.c:2543 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 src/protocols/oscar/oscar.c:2562
6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 src/protocols/oscar/oscar.c:2626 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2569 src/protocols/oscar/oscar.c:2645
6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 src/protocols/oscar/oscar.c:3002 6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2665 src/protocols/oscar/oscar.c:3021
6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062 src/protocols/oscar/oscar.c:5210 6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5272
6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5256 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5318
6491 msgid "No reason given." 6562 msgid "No reason given."
6492 msgstr "没有给出理由。" 6563 msgstr "没有给出理由。"
6493 6564
6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2549 6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2568
6495 msgid "Authorization Denied Message:" 6566 msgid "Authorization Denied Message:"
6496 msgstr "认证拒绝消息:" 6567 msgstr "认证拒绝消息:"
6497 6568
6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2645
6499 #, c-format 6570 #, c-format
6500 msgid "" 6571 msgid ""
6501 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6572 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6502 "%s" 6573 "%s"
6503 msgstr "" 6574 msgstr ""
6504 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" 6575 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n"
6505 "%s" 6576 "%s"
6506 6577
6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 src/protocols/oscar/oscar.c:5216 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2653 src/protocols/oscar/oscar.c:5278
6508 msgid "Authorization Request" 6579 msgid "Authorization Request"
6509 msgstr "认证请求" 6580 msgstr "认证请求"
6510 6581
6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2665
6512 #, c-format 6583 #, c-format
6513 msgid "" 6584 msgid ""
6514 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6585 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6515 "following reason:\n" 6586 "following reason:\n"
6516 "%s" 6587 "%s"
6517 msgstr "" 6588 msgstr ""
6518 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" 6589 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
6519 "%s" 6590 "%s"
6520 6591
6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2666
6522 msgid "ICQ authorization denied." 6593 msgid "ICQ authorization denied."
6523 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" 6594 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
6524 6595
6525 #. Someone has granted you authorization 6596 #. Someone has granted you authorization
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673
6527 #, c-format 6598 #, c-format
6528 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6599 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6529 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" 6600 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。"
6530 6601
6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681
6532 #, c-format 6603 #, c-format
6533 msgid "" 6604 msgid ""
6534 "You have received a special message\n" 6605 "You have received a special message\n"
6535 "\n" 6606 "\n"
6536 "From: %s [%s]\n" 6607 "From: %s [%s]\n"
6539 "您收到了特殊消息\n" 6610 "您收到了特殊消息\n"
6540 "\n" 6611 "\n"
6541 "发出人:%s [%s]\n" 6612 "发出人:%s [%s]\n"
6542 "%s" 6613 "%s"
6543 6614
6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689
6545 #, c-format 6616 #, c-format
6546 msgid "" 6617 msgid ""
6547 "You have received an ICQ page\n" 6618 "You have received an ICQ page\n"
6548 "\n" 6619 "\n"
6549 "From: %s [%s]\n" 6620 "From: %s [%s]\n"
6552 "您收到了 ICQ 寻呼\n" 6623 "您收到了 ICQ 寻呼\n"
6553 "\n" 6624 "\n"
6554 "发出人:%s [%s]\n" 6625 "发出人:%s [%s]\n"
6555 "%s" 6626 "%s"
6556 6627
6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2697
6558 #, c-format 6629 #, c-format
6559 msgid "" 6630 msgid ""
6560 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6631 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6561 "\n" 6632 "\n"
6562 "Message is:\n" 6633 "Message is:\n"
6565 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" 6636 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n"
6566 "\n" 6637 "\n"
6567 "内容是:\n" 6638 "内容是:\n"
6568 "%s" 6639 "%s"
6569 6640
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699 6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2718
6571 #, c-format 6642 #, c-format
6572 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6643 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6573 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)" 6644 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友:%s (%s)"
6574 6645
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724
6576 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6647 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6577 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" 6648 msgstr "您是否想要将此人加为好友?"
6578 6649
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2728
6580 msgid "Decline" 6651 msgid "Decline"
6581 msgstr "拒绝" 6652 msgstr "拒绝"
6582 6653
6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 6654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2810
6584 #, c-format 6655 #, c-format
6585 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6656 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6586 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6657 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6587 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" 6658 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。"
6588 6659
6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819
6590 #, c-format 6661 #, c-format
6591 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6662 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6592 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6663 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6593 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" 6664 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。"
6594 6665
6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828
6596 #, c-format 6667 #, c-format
6597 msgid "" 6668 msgid ""
6598 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6669 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6599 msgid_plural "" 6670 msgid_plural ""
6600 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6671 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6601 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" 6672 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。"
6602 6673
6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837
6604 #, c-format 6675 #, c-format
6605 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6676 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6606 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6677 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6607 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" 6678 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。"
6608 6679
6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 6680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
6610 #, c-format 6681 #, c-format
6611 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6682 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6612 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6683 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6613 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" 6684 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。"
6614 6685
6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855
6616 #, c-format 6687 #, c-format
6617 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6688 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6618 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6689 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6619 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" 6690 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
6620 6691
6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2852 src/protocols/oscar/oscar.c:4657 6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2871 src/protocols/oscar/oscar.c:4671
6622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6244 6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325
6623 msgid "Free For Chat" 6694 msgid "Free For Chat"
6624 msgstr "无事闲聊" 6695 msgstr "无事闲聊"
6625 6696
6626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2856 src/protocols/oscar/oscar.c:4651 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2875 src/protocols/oscar/oscar.c:4665
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6242 6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6323
6628 msgid "Not Available" 6699 msgid "Not Available"
6629 msgstr "不可用" 6700 msgstr "不可用"
6630 6701
6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2858 src/protocols/oscar/oscar.c:4654 6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 src/protocols/oscar/oscar.c:4668
6632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6243 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324
6633 msgid "Occupied" 6704 msgid "Occupied"
6634 msgstr "琐事缠身" 6705 msgstr "琐事缠身"
6635 6706
6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2862 6707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2881
6637 msgid "Web Aware" 6708 msgid "Web Aware"
6638 msgstr "网上留意" 6709 msgstr "网上留意"
6639 6710
6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2905 6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2924
6641 #, c-format 6712 #, c-format
6642 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6713 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6643 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" 6714 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s"
6644 6715
6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 6716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983
6646 #, c-format 6717 #, c-format
6647 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6718 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6648 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" 6719 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n"
6649 6720
6650 #. Data is assumed to be the destination sn 6721 #. Data is assumed to be the destination sn
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3019
6652 #, c-format 6723 #, c-format
6653 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6724 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6654 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" 6725 msgstr "您给 %s 的消息未发送:"
6655 6726
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3059 6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078
6657 #, c-format 6728 #, c-format
6658 msgid "User information for %s unavailable:" 6729 msgid "User information for %s unavailable:"
6659 msgstr "%s 的用户信息不可用:" 6730 msgstr "%s 的用户信息不可用:"
6660 6731
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
6662 msgid "Voice" 6733 msgid "Voice"
6663 msgstr "语音" 6734 msgstr "语音"
6664 6735
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
6666 msgid "AIM Direct IM" 6737 msgid "AIM Direct IM"
6667 msgstr "AIM 二人世界" 6738 msgstr "AIM 二人世界"
6668 6739
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 6740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
6670 msgid "Chat" 6741 msgid "Chat"
6671 msgstr "聊天" 6742 msgstr "聊天"
6672 6743
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 src/protocols/oscar/oscar.c:6343 6744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 src/protocols/oscar/oscar.c:6429
6674 msgid "Get File" 6745 msgid "Get File"
6675 msgstr "获取文件" 6746 msgstr "获取文件"
6676 6747
6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 src/protocols/oscar/oscar.c:6335 6748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133
6678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2361
6679 msgid "Send File"
6680 msgstr "发送文件"
6681
6682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
6683 msgid "Games" 6749 msgid "Games"
6684 msgstr "游戏" 6750 msgstr "游戏"
6685 6751
6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 6752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3136
6687 msgid "Add-Ins" 6753 msgid "Add-Ins"
6688 msgstr "外挂" 6754 msgstr "外挂"
6689 6755
6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 6756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3139
6691 msgid "Send Buddy List" 6757 msgid "Send Buddy List"
6692 msgstr "发送好友列表" 6758 msgstr "发送好友列表"
6693 6759
6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3142
6695 msgid "ICQ Direct Connect" 6761 msgid "ICQ Direct Connect"
6696 msgstr "ICQ 直接连接" 6762 msgstr "ICQ 直接连接"
6697 6763
6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3145
6699 msgid "AP User" 6765 msgid "AP User"
6700 msgstr "AP 用户" 6766 msgstr "AP 用户"
6701 6767
6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 6768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3148
6703 msgid "ICQ RTF" 6769 msgid "ICQ RTF"
6704 msgstr "ICQ RTF" 6770 msgstr "ICQ RTF"
6705 6771
6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 6772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151
6707 msgid "Nihilist" 6773 msgid "Nihilist"
6708 msgstr "Nihilist" 6774 msgstr "Nihilist"
6709 6775
6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154
6711 msgid "ICQ Server Relay" 6777 msgid "ICQ Server Relay"
6712 msgstr "ICQ 服务器转发" 6778 msgstr "ICQ 服务器转发"
6713 6779
6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157
6715 msgid "Old ICQ UTF8" 6781 msgid "Old ICQ UTF8"
6716 msgstr "旧的 ICQ UTF8" 6782 msgstr "旧的 ICQ UTF8"
6717 6783
6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 6784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160
6719 msgid "Trillian Encryption" 6785 msgid "Trillian Encryption"
6720 msgstr "Trillian 加密" 6786 msgstr "Trillian 加密"
6721 6787
6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 6788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163
6723 msgid "ICQ UTF8" 6789 msgid "ICQ UTF8"
6724 msgstr "ICQ UTF8" 6790 msgstr "ICQ UTF8"
6725 6791
6726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 6792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166
6727 msgid "Hiptop" 6793 msgid "Hiptop"
6728 msgstr "Hiptop" 6794 msgstr "Hiptop"
6729 6795
6730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3150 6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169
6731 msgid "Security Enabled" 6797 msgid "Security Enabled"
6732 msgstr "安全已启用" 6798 msgstr "安全已启用"
6733 6799
6734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3153 6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172
6735 msgid "Video Chat" 6801 msgid "Video Chat"
6736 msgstr "可视聊天" 6802 msgstr "可视聊天"
6737 6803
6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 6804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3176
6739 msgid "iChat AV" 6805 msgid "iChat AV"
6740 msgstr "iChat AV" 6806 msgstr "iChat AV"
6741 6807
6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179
6743 msgid "Live Video" 6809 msgid "Live Video"
6744 msgstr "实时视频" 6810 msgstr "实时视频"
6745 6811
6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182
6747 msgid "Camera" 6813 msgid "Camera"
6748 msgstr "相机" 6814 msgstr "相机"
6749 6815
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211
6751 #, c-format 6817 #, c-format
6752 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6818 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6753 msgstr "用户名: <b>%s</b><br>\n" 6819 msgstr "用户名: <b>%s</b><br>\n"
6754 6820
6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212
6756 #, c-format 6822 #, c-format
6757 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6823 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6758 msgstr "警告级别: <b>%d%%</b><br>\n" 6824 msgstr "警告级别: <b>%d%%</b><br>\n"
6759 6825
6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215
6761 #, c-format 6827 #, c-format
6762 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6828 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6763 msgstr "上线时间: <b>%s</b><br>\n" 6829 msgstr "上线时间: <b>%s</b><br>\n"
6764 6830
6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3219
6766 #, c-format 6832 #, c-format
6767 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6833 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6768 msgstr "成员时间: <b>%s</b><br>\n" 6834 msgstr "成员时间: <b>%s</b><br>\n"
6769 6835
6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3205 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224
6771 #, c-format 6837 #, c-format
6772 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6838 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6773 msgstr "瞌睡: <b>%s</b>" 6839 msgstr "瞌睡: <b>%s</b>"
6774 6840
6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3208 6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227
6776 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6842 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6777 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" 6843 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>"
6778 6844
6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3247 6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3270
6780 msgid "Your AIM connection may be lost." 6846 msgid "Your AIM connection may be lost."
6781 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" 6847 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
6782 6848
6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 6849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3671
6784 msgid "Rate limiting error." 6850 msgid "Rate limiting error."
6785 msgstr "速度限制错误。" 6851 msgstr "速度限制错误。"
6786 6852
6787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3666 6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672
6788 msgid "" 6854 msgid ""
6789 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6855 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6790 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6856 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6791 msgstr "" 6857 msgstr ""
6792 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" 6858 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试"
6793 "一次。" 6859 "一次。"
6794 6860
6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3729 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735
6796 msgid "" 6862 msgid ""
6797 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6863 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6798 "at another location." 6864 "at another location."
6799 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" 6865 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
6800 6866
6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3737
6802 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6868 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6803 msgstr "您已经登出了,原因未知。" 6869 msgstr "您已经登出了,原因未知。"
6804 6870
6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3762 6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3768
6806 msgid "Finalizing connection" 6872 msgid "Finalizing connection"
6807 msgstr "正在完成连接" 6873 msgstr "正在完成连接"
6808 6874
6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 6875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 src/protocols/oscar/oscar.c:4034
6810 msgid "Email Address" 6876 msgid "Email Address"
6811 msgstr "电子邮件地址" 6877 msgstr "电子邮件地址"
6812 6878
6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4039
6814 msgid "Mobile Phone" 6880 msgid "Mobile Phone"
6815 msgstr "移动电话" 6881 msgstr "移动电话"
6816 6882
6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:281 6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6818 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6884 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6819 msgid "Female" 6885 msgid "Female"
6820 msgstr "女" 6886 msgstr "女"
6821 6887
6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:280 6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6823 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6889 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6824 msgid "Male" 6890 msgid "Male"
6825 msgstr "男" 6891 msgstr "男"
6826 6892
6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4053 6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4059
6828 msgid "Personal Web Page" 6894 msgid "Personal Web Page"
6829 msgstr "个人主页" 6895 msgstr "个人主页"
6830 6896
6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056 6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4062
6832 msgid "Additional Information" 6898 msgid "Additional Information"
6833 msgstr "额外信息" 6899 msgstr "额外信息"
6834 6900
6835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 6901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4066
6836 msgid "Home Address" 6902 msgid "Home Address"
6837 msgstr "家庭住址" 6903 msgstr "家庭住址"
6838 6904
6839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4071 src/protocols/oscar/oscar.c:4087 6905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 src/protocols/oscar/oscar.c:4093
6840 msgid "Zip Code" 6906 msgid "Zip Code"
6841 msgstr "邮政编码" 6907 msgstr "邮政编码"
6842 6908
6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4076 6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
6844 msgid "Work Address" 6910 msgid "Work Address"
6845 msgstr "办公地址" 6911 msgstr "办公地址"
6846 6912
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098
6848 msgid "Work Information" 6914 msgid "Work Information"
6849 msgstr "工作信息" 6915 msgstr "工作信息"
6850 6916
6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100
6852 msgid "Company" 6918 msgid "Company"
6853 msgstr "公司" 6919 msgstr "公司"
6854 6920
6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4097 6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103
6856 msgid "Division" 6922 msgid "Division"
6857 msgstr "部门" 6923 msgstr "部门"
6858 6924
6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 6925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106
6860 msgid "Position" 6926 msgid "Position"
6861 msgstr "职务" 6927 msgstr "职务"
6862 6928
6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 6929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109
6864 msgid "Web Page" 6930 msgid "Web Page"
6865 msgstr "网页" 6931 msgstr "网页"
6866 6932
6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115
6868 #, c-format 6934 #, c-format
6869 msgid "ICQ Info for %s" 6935 msgid "ICQ Info for %s"
6870 msgstr "%s 的 ICQ 信息" 6936 msgstr "%s 的 ICQ 信息"
6871 6937
6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4159 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165
6873 msgid "Pop-Up Message" 6939 msgid "Pop-Up Message"
6874 msgstr "弹出消息" 6940 msgstr "弹出消息"
6875 6941
6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186
6877 #, c-format 6943 #, c-format
6878 msgid "The following screen names are associated with %s" 6944 msgid "The following screen names are associated with %s"
6879 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" 6945 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联"
6880 6946
6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190
6882 msgid "Search Results" 6948 msgid "Search Results"
6883 msgstr "搜索结果" 6949 msgstr "搜索结果"
6884 6950
6885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207
6886 #, c-format 6952 #, c-format
6887 msgid "No results found for email address %s" 6953 msgid "No results found for email address %s"
6888 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" 6954 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
6889 6955
6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4222 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4228
6891 #, c-format 6957 #, c-format
6892 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6958 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6893 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" 6959 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"
6894 6960
6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230
6896 msgid "Account Confirmation Requested" 6962 msgid "Account Confirmation Requested"
6897 msgstr "请求了账户确认" 6963 msgstr "请求了账户确认"
6898 6964
6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4252 6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4258
6900 msgid "Error Changing Account Info" 6966 msgid "Error Changing Account Info"
6901 msgstr "更改账户信息出错" 6967 msgstr "更改账户信息出错"
6902 6968
6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4261
6904 #, c-format 6970 #, c-format
6905 msgid "" 6971 msgid ""
6906 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6972 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6907 "differs from the original." 6973 "differs from the original."
6908 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" 6974 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。"
6909 6975
6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4258 6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264
6911 #, c-format 6977 #, c-format
6912 msgid "" 6978 msgid ""
6913 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6979 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6914 "ends in a space." 6980 "ends in a space."
6915 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" 6981 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。"
6916 6982
6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4261 6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267
6918 #, c-format 6984 #, c-format
6919 msgid "" 6985 msgid ""
6920 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6986 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6921 "is too long." 6987 "is too long."
6922 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" 6988 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
6923 6989
6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4270
6925 #, c-format 6991 #, c-format
6926 msgid "" 6992 msgid ""
6927 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6993 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6928 "request pending for this screen name." 6994 "request pending for this screen name."
6929 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" 6995 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。"
6930 6996
6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4267 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273
6932 #, c-format 6998 #, c-format
6933 msgid "" 6999 msgid ""
6934 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7000 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6935 "too many screen names associated with it." 7001 "too many screen names associated with it."
6936 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" 7002 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。"
6937 7003
6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4270 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276
6939 #, c-format 7005 #, c-format
6940 msgid "" 7006 msgid ""
6941 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7007 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6942 "invalid." 7008 "invalid."
6943 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" 7009 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。"
6944 7010
6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4279
6946 #, c-format 7012 #, c-format
6947 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7013 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6948 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" 7014 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。"
6949 7015
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4289
6951 #, c-format 7017 #, c-format
6952 msgid "" 7018 msgid ""
6953 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7019 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6954 "%s" 7020 "%s"
6955 msgstr "" 7021 msgstr ""
6956 "您的用户名格式化后如下:\n" 7022 "您的用户名格式化后如下:\n"
6957 "%s" 7023 "%s"
6958 7024
6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4284 src/protocols/oscar/oscar.c:4291 7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4290 src/protocols/oscar/oscar.c:4297
6960 msgid "Account Info" 7026 msgid "Account Info"
6961 msgstr "账户信息" 7027 msgstr "账户信息"
6962 7028
6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4289 7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4295
6964 #, c-format 7030 #, c-format
6965 msgid "The email address for %s is %s" 7031 msgid "The email address for %s is %s"
6966 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" 7032 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s"
6967 7033
6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4521 7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527
6969 msgid "Unable to set AIM profile." 7035 msgid "Unable to set AIM profile."
6970 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" 7036 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。"
6971 7037
6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4528
6973 msgid "" 7039 msgid ""
6974 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7040 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6975 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7041 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6976 "fully connected." 7042 "fully connected."
6977 msgstr "" 7043 msgstr ""
6978 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" 7044 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后"
6979 "再试一次。" 7045 "再试一次。"
6980 7046
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4555
6982 #, c-format 7048 #, c-format
6983 msgid "" 7049 msgid ""
6984 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7050 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6985 "it for you." 7051 "it for you."
6986 msgid_plural "" 7052 msgid_plural ""
6987 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 7053 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6988 "truncated it for you." 7054 "truncated it for you."
6989 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" 7055 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。"
6990 7056
6991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560
6992 msgid "Profile too long." 7058 msgid "Profile too long."
6993 msgstr "配置文件太长。" 7059 msgstr "配置文件太长。"
6994 7060
6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4571 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4576 src/protocols/oscar/oscar.c:6329
7062 msgid "Visible"
7063 msgstr "显身"
7064
7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4587
6996 msgid "Unable to set AIM away message." 7066 msgid "Unable to set AIM away message."
6997 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" 7067 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。"
6998 7068
6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588
7000 msgid "" 7070 msgid ""
7001 "You have probably requested to set your away message before the login " 7071 "You have probably requested to set your away message before the login "
7002 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7072 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7003 "again when you are fully connected." 7073 "again when you are fully connected."
7004 msgstr "" 7074 msgstr ""
7005 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" 7075 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后"
7006 "再试一次。" 7076 "再试一次。"
7007 7077
7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
7009 #, c-format 7079 #, c-format
7010 msgid "" 7080 msgid ""
7011 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7081 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7012 "truncated it for you." 7082 "truncated it for you."
7013 msgid_plural "" 7083 msgid_plural ""
7015 "truncated it for you." 7085 "truncated it for you."
7016 msgstr[0] "" 7086 msgstr[0] ""
7017 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" 7087 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离"
7018 "开。" 7088 "开。"
7019 7089
7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4617 7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4633
7021 msgid "Away message too long." 7091 msgid "Away message too long."
7022 msgstr "离开消息太长。" 7092 msgstr "离开消息太长。"
7023 7093
7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4712 7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4726
7025 #, c-format 7095 #, c-format
7026 msgid "" 7096 msgid ""
7027 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7097 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7028 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7098 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7029 "spaces, or contain only numbers." 7099 "spaces, or contain only numbers."
7030 msgstr "" 7100 msgstr ""
7031 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" 7101 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数"
7032 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" 7102 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。"
7033 7103
7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4713 src/protocols/oscar/oscar.c:5125 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4727 src/protocols/oscar/oscar.c:5139
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5152
7036 msgid "Unable To Add" 7106 msgid "Unable To Add"
7037 msgstr "无法添加" 7107 msgstr "无法添加"
7038 7108
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4849 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
7040 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7110 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7041 msgstr "无法获取好友列表" 7111 msgstr "无法获取好友列表"
7042 7112
7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864
7044 msgid "" 7114 msgid ""
7045 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7115 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7046 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7116 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7047 "a few hours." 7117 "a few hours."
7048 msgstr "" 7118 msgstr ""
7049 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" 7119 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几"
7050 "小时就能用了。" 7120 "小时就能用了。"
7051 7121
7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5026 src/protocols/oscar/oscar.c:5027 7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/oscar/oscar.c:5041
7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5046 src/protocols/oscar/oscar.c:5196
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5197 src/protocols/oscar/oscar.c:5202
7054 msgid "Orphans" 7125 msgid "Orphans"
7055 msgstr "孤儿" 7126 msgstr "孤儿"
7056 7127
7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138
7058 #, c-format 7129 #, c-format
7059 msgid "" 7130 msgid ""
7060 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7131 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7061 "list. Please remove one and try again." 7132 "list. Please remove one and try again."
7062 msgstr "" 7133 msgstr ""
7063 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" 7134 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
7064 7135
7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 src/protocols/oscar/oscar.c:5137 7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138 src/protocols/oscar/oscar.c:5151
7066 msgid "(no name)" 7137 msgid "(no name)"
7067 msgstr "(无名称)" 7138 msgstr "(无名称)"
7068 7139
7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5137 7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5151
7070 #, c-format 7141 #, c-format
7071 msgid "" 7142 msgid ""
7072 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7143 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7073 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7144 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7074 "buddy list." 7145 "buddy list."
7075 msgstr "" 7146 msgstr ""
7076 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" 7147 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所"
7077 "允许的最大值。" 7148 "允许的最大值。"
7078 7149
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233
7080 #, c-format 7151 #, c-format
7081 msgid "" 7152 msgid ""
7082 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7153 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7083 "want to add them?" 7154 "want to add them?"
7084 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" 7155 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
7085 7156
7086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5239
7087 msgid "Authorization Given" 7158 msgid "Authorization Given"
7088 msgstr "给出的认证" 7159 msgstr "给出的认证"
7089 7160
7090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272
7091 #, c-format 7162 #, c-format
7092 msgid "" 7163 msgid ""
7093 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7164 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7094 "%s" 7165 "%s"
7095 msgstr "" 7166 msgstr ""
7096 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" 7167 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n"
7097 "%s" 7168 "%s"
7098 7169
7099 #. Granted 7170 #. Granted
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252 7171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5314
7101 #, c-format 7172 #, c-format
7102 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7173 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7103 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" 7174 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
7104 7175
7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5253 7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5315
7106 msgid "Authorization Granted" 7177 msgid "Authorization Granted"
7107 msgstr "认证被许可" 7178 msgstr "认证被许可"
7108 7179
7109 #. Denied 7180 #. Denied
7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5256 7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5318
7111 #, c-format 7182 #, c-format
7112 msgid "" 7183 msgid ""
7113 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7184 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7114 "following reason:\n" 7185 "following reason:\n"
7115 "%s" 7186 "%s"
7116 msgstr "" 7187 msgstr ""
7117 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" 7188 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n"
7118 "%s" 7189 "%s"
7119 7190
7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5257 7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5319
7121 msgid "Authorization Denied" 7192 msgid "Authorization Denied"
7122 msgstr "认证被拒绝" 7193 msgstr "认证被拒绝"
7123 7194
7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5294 src/protocols/toc/toc.c:1264 7195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 src/protocols/toc/toc.c:1264
7125 msgid "_Exchange:" 7196 msgid "_Exchange:"
7126 msgstr "交换(_E):" 7197 msgstr "交换(_E):"
7127 7198
7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378
7200 msgid "Invalid chat name specified."
7201 msgstr "指定的聊天名称无效。"
7202
7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5617
7129 msgid "<b>Status:</b> " 7204 msgid "<b>Status:</b> "
7130 msgstr "<b>状态:</b>" 7205 msgstr "<b>状态:</b>"
7131 7206
7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5561 7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629
7133 msgid "<b>IP Address:</b> " 7208 msgid "<b>IP Address:</b> "
7134 msgstr "<b>IP 地址:</b> " 7209 msgstr "<b>IP 地址:</b> "
7135 7210
7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 7211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5637
7137 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7212 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7138 msgstr "<b>能力:</b>" 7213 msgstr "<b>能力:</b>"
7139 7214
7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5578 7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5646
7141 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 7216 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7142 msgstr "<b>好友注释:</b>" 7217 msgstr "<b>好友注释:</b>"
7143 7218
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5587 7219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5655
7145 msgid "<b>Available:</b> " 7220 msgid "<b>Available:</b> "
7146 msgstr "<b>可用:</b>" 7221 msgstr "<b>可用:</b>"
7147 7222
7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5605 7223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5675
7149 msgid "<b>Away Message:</b> " 7224 msgid "<b>Away Message:</b> "
7150 msgstr "<b>离开消息:</b>" 7225 msgstr "<b>离开消息:</b>"
7151 7226
7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5614 7227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5684
7153 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7228 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7154 msgstr "<b>状态:</b>未认证" 7229 msgstr "<b>状态:</b>未认证"
7155 7230
7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5648 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2202 7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2204
7157 msgid "Offline" 7232 msgid "Offline"
7158 msgstr "离线" 7233 msgstr "离线"
7159 7234
7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6096 7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179
7161 msgid "Unable to open Direct IM" 7236 msgid "Unable to open Direct IM"
7162 msgstr "无法开始二人世界" 7237 msgstr "无法开始二人世界"
7163 7238
7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6109 7239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192
7165 #, c-format 7240 #, c-format
7166 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7241 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7167 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" 7242 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"
7168 7243
7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 7244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6195
7170 msgid "" 7245 msgid ""
7171 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7246 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7172 "Do you wish to continue?" 7247 "Do you wish to continue?"
7173 msgstr "" 7248 msgstr ""
7174 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" 7249 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
7175 7250
7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6288 7251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6374
7177 msgid "Buddy Comment:" 7252 msgid "Buddy Comment:"
7178 msgstr "好友注释:" 7253 msgstr "好友注释:"
7179 7254
7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304 7255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390
7181 msgid "Edit Buddy Comment" 7256 msgid "Edit Buddy Comment"
7182 msgstr "编辑好友注释" 7257 msgstr "编辑好友注释"
7183 7258
7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6312 7259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6398
7185 msgid "Get Status Msg" 7260 msgid "Get Status Msg"
7186 msgstr "获取状态消息" 7261 msgstr "获取状态消息"
7187 7262
7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 7263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413
7189 msgid "Direct IM" 7264 msgid "Direct IM"
7190 msgstr "二人世界" 7265 msgstr "二人世界"
7191 7266
7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6356 7267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442
7193 msgid "Re-request Authorization" 7268 msgid "Re-request Authorization"
7194 msgstr "重新请求认证" 7269 msgstr "重新请求认证"
7195 7270
7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377 7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6463
7197 msgid "The new formatting is invalid." 7272 msgid "The new formatting is invalid."
7198 msgstr "新格式化无效。" 7273 msgstr "新格式化无效。"
7199 7274
7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6464
7201 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7276 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7202 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" 7277 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
7203 7278
7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6384 7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6470
7205 msgid "New screen name formatting:" 7280 msgid "New screen name formatting:"
7206 msgstr "新的用户名格式化:" 7281 msgstr "新的用户名格式化:"
7207 7282
7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6433 7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519
7209 msgid "Change Address To:" 7284 msgid "Change Address To:"
7210 msgstr "将地址更改为:" 7285 msgstr "将地址更改为:"
7211 7286
7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6477 7287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6563
7213 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7288 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7214 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" 7289 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
7215 7290
7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 7291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566
7217 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7292 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7218 msgstr "您正在等待下列好友的认证" 7293 msgstr "您正在等待下列好友的认证"
7219 7294
7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567
7221 msgid "" 7296 msgid ""
7222 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7297 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7223 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7298 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7224 msgstr "" 7299 msgstr ""
7225 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" 7300 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请"
7226 "求认证”。" 7301 "求认证”。"
7227 7302
7228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581
7229 msgid "Find Buddy by E-mail" 7304 msgid "Find Buddy by E-mail"
7230 msgstr "按电子邮件查找好友" 7305 msgstr "按电子邮件查找好友"
7231 7306
7232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6496 7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6582
7233 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7308 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7234 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" 7309 msgstr "按电子邮件地址搜索好友"
7235 7310
7236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6497 7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583
7237 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7312 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7238 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" 7313 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。"
7239 7314
7240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6600
7241 msgid "Available Message:" 7316 msgid "Available Message:"
7242 msgstr "可用消息:" 7317 msgstr "可用消息:"
7243 7318
7244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6515 7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6601
7245 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7320 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7246 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!" 7321 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!"
7247 7322
7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6586 7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672
7249 msgid "Set User Info..." 7324 msgid "Set User Info..."
7250 msgstr "设置用户信息..." 7325 msgstr "设置用户信息..."
7251 7326
7252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6593 7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6679
7253 msgid "Set Available Message..." 7328 msgid "Set Available Message..."
7254 msgstr "设置可用消息..." 7329 msgstr "设置可用消息..."
7255 7330
7256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6600 7331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6686
7257 msgid "Change Password..." 7332 msgid "Change Password..."
7258 msgstr "更改密码..." 7333 msgstr "更改密码..."
7259 7334
7260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6607 7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
7261 msgid "Change Password (URL)" 7336 msgid "Change Password (URL)"
7262 msgstr "更改密码(URL)" 7337 msgstr "更改密码(URL)"
7263 7338
7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6615 7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701
7265 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7340 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7266 msgstr "配置 IM 转发(URL)" 7341 msgstr "配置 IM 转发(URL)"
7267 7342
7268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6626 7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712
7269 msgid "Format Screen Name..." 7344 msgid "Format Screen Name..."
7270 msgstr "格式化用户名..." 7345 msgstr "格式化用户名..."
7271 7346
7272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6632 7347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6718
7273 msgid "Confirm Account" 7348 msgid "Confirm Account"
7274 msgstr "确认账户" 7349 msgstr "确认账户"
7275 7350
7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638 7351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724
7277 msgid "Display Currently Registered Address" 7352 msgid "Display Currently Registered Address"
7278 msgstr "显示当前注册的地址" 7353 msgstr "显示当前注册的地址"
7279 7354
7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6644 7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6730
7281 msgid "Change Currently Registered Address..." 7356 msgid "Change Currently Registered Address..."
7282 msgstr "更改当前注册的地址..." 7357 msgstr "更改当前注册的地址..."
7283 7358
7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653 7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6739
7285 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7360 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7286 msgstr "显示正在等候认证的好友" 7361 msgstr "显示正在等候认证的好友"
7287 7362
7288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 7363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747
7289 msgid "Search for Buddy by Email..." 7364 msgid "Search for Buddy by Email..."
7290 msgstr "按电子邮件搜索好友..." 7365 msgstr "按电子邮件搜索好友..."
7291 7366
7292 #. *< api_version 7367 #. *< api_version
7293 #. *< type 7368 #. *< type
7298 #. *< id 7373 #. *< id
7299 #. *< name 7374 #. *< name
7300 #. *< version 7375 #. *< version
7301 #. * summary 7376 #. * summary
7302 #. * description 7377 #. * description
7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 src/protocols/oscar/oscar.c:6784 7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6868 src/protocols/oscar/oscar.c:6870
7304 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7379 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7305 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" 7380 msgstr "AIM/ICQ 协议插件"
7306 7381
7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6801 7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6887
7308 msgid "Auth host" 7383 msgid "Auth host"
7309 msgstr "认证主机" 7384 msgstr "认证主机"
7310 7385
7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6892
7312 msgid "Auth port" 7387 msgid "Auth port"
7313 msgstr "认证端口" 7388 msgstr "认证端口"
7314 7389
7315 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7390 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7316 #, c-format 7391 #, c-format
7590 7665
7591 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 7666 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
7592 msgid "Local Users" 7667 msgid "Local Users"
7593 msgstr "本地用户" 7668 msgstr "本地用户"
7594 7669
7595 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 7670 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078
7596 msgid "Logging in" 7671 msgid "Logging in"
7597 msgstr "登入" 7672 msgstr "登入"
7598 7673
7599 #. *< api_version 7674 #. *< api_version
7600 #. *< type 7675 #. *< type
7605 #. *< id 7680 #. *< id
7606 #. *< name 7681 #. *< name
7607 #. *< version 7682 #. *< version
7608 #. * summary 7683 #. * summary
7609 #. * description 7684 #. * description
7610 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 7685 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328
7611 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7686 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7612 msgstr "Trepia 协议插件" 7687 msgstr "Trepia 协议插件"
7613 7688
7614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:305 7689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:305
7615 msgid "" 7690 msgid ""
7697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927 7772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927
7698 msgid "Unable to read" 7773 msgid "Unable to read"
7699 msgstr "无法读取" 7774 msgstr "无法读取"
7700 7775
7701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2059 7776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2059
7702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2100 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 7777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2102 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337
7703 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 7778 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398
7704 msgid "Connection problem" 7779 msgid "Connection problem"
7705 msgstr "连接问题" 7780 msgstr "连接问题"
7706 7781
7707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 7782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
7708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 7783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
7709 msgid "Not At Home" 7784 msgid "Not At Home"
7710 msgstr "不在家" 7785 msgstr "不在家"
7711 7786
7712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 7787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
7713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2616 7788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2618
7714 msgid "Not At Desk" 7789 msgid "Not At Desk"
7715 msgstr "不在桌前" 7790 msgstr "不在桌前"
7716 7791
7717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 7792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2190 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515
7718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 7793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619
7719 msgid "Not In Office" 7794 msgid "Not In Office"
7720 msgstr "不在办公室" 7795 msgstr "不在办公室"
7721 7796
7722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 7797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2519
7723 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 7798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621
7724 msgid "On Vacation" 7799 msgid "On Vacation"
7725 msgstr "度假中" 7800 msgstr "度假中"
7726 7801
7727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2196 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 7802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2198 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523
7728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 7803 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
7729 msgid "Stepped Out" 7804 msgid "Stepped Out"
7730 msgstr "郊游" 7805 msgstr "郊游"
7731 7806
7732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2260 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 7807 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2294
7733 msgid "Not on server list" 7808 msgid "Not on server list"
7734 msgstr "不在服务器列表中" 7809 msgstr "不在服务器列表中"
7735 7810
7736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 7811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350
7737 msgid "Join in Chat" 7812 msgid "Join in Chat"
7738 msgstr "加入聊天" 7813 msgstr "加入聊天"
7739 7814
7740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2354 7815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2356
7741 msgid "Initiate Conference" 7816 msgid "Initiate Conference"
7742 msgstr "发起会议" 7817 msgstr "发起会议"
7743 7818
7744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 7819 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409
7745 msgid "Active which ID?" 7820 msgid "Active which ID?"
7746 msgstr "激活哪个 ID?" 7821 msgstr "激活哪个 ID?"
7747 7822
7748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 7823 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417
7749 msgid "Join who in chat?" 7824 msgid "Join who in chat?"
7750 msgstr "将谁加入聊天?" 7825 msgstr "将谁加入聊天?"
7751 7826
7752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 7827 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2428
7753 msgid "Activate ID..." 7828 msgid "Activate ID..."
7754 msgstr "激活 ID..." 7829 msgstr "激活 ID..."
7755 7830
7756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2432 7831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2434
7757 msgid "Join user in chat..." 7832 msgid "Join user in chat..."
7758 msgstr "在聊天中加入用户..." 7833 msgstr "在聊天中加入用户..."
7759 7834
7760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 7835 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816
7761 msgid "" 7836 msgid ""
7762 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7837 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7763 "this time.</b><br><br>\n" 7838 "this time.</b><br><br>\n"
7764 msgstr "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n" 7839 msgstr "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n"
7765 7840
7766 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838 7841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2840
7767 msgid "" 7842 msgid ""
7768 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7843 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7769 "web browser<br>" 7844 "web browser<br>"
7770 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接<br>" 7845 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接<br>"
7771 7846
7772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2837 7847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
7773 msgid "" 7848 msgid ""
7774 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7849 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7775 msgstr "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n" 7850 msgstr "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n"
7776 7851
7777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 7852 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
7778 msgid "Yahoo! ID" 7853 msgid "Yahoo! ID"
7779 msgstr "Yahoo! ID" 7854 msgstr "Yahoo! ID"
7780 7855
7781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2930 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2933 7856 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2935
7782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 7857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938
7783 msgid "Hobbies" 7858 msgid "Hobbies"
7784 msgstr "嗜好" 7859 msgstr "嗜好"
7785 7860
7786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 7861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950
7787 msgid "Latest News" 7862 msgid "Latest News"
7788 msgstr "最新新闻" 7863 msgstr "最新新闻"
7789 7864
7790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 7865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
7791 msgid "Home Page" 7866 msgid "Home Page"
7792 msgstr "主页" 7867 msgstr "主页"
7793 7868
7794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 7869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
7795 msgid "Cool Link 1" 7870 msgid "Cool Link 1"
7796 msgstr "酷链接 1" 7871 msgstr "酷链接 1"
7797 7872
7798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978 7873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980
7799 msgid "Cool Link 2" 7874 msgid "Cool Link 2"
7800 msgstr "酷链接 2" 7875 msgstr "酷链接 2"
7801 7876
7802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 7877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
7803 msgid "Cool Link 3" 7878 msgid "Cool Link 3"
7804 msgstr "酷链接 3" 7879 msgstr "酷链接 3"
7805 7880
7806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 7881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
7807 msgid "Member Since" 7882 msgid "Member Since"
7808 msgstr "注册时间" 7883 msgstr "注册时间"
7809 7884
7810 #. *< api_version 7885 #. *< api_version
7811 #. *< type 7886 #. *< type
7816 #. *< id 7891 #. *< id
7817 #. *< name 7892 #. *< name
7818 #. *< version 7893 #. *< version
7819 #. * summary 7894 #. * summary
7820 #. * description 7895 #. * description
7821 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 7896 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196
7822 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7897 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7823 msgstr "Yahoo 协议插件" 7898 msgstr "Yahoo 协议插件"
7824 7899
7825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 7900 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3213
7826 msgid "Pager host" 7901 msgid "Pager host"
7827 msgstr "寻呼主机" 7902 msgstr "寻呼主机"
7828 7903
7829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 7904 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
7830 msgid "Pager port" 7905 msgid "Pager port"
7831 msgstr "寻呼端口" 7906 msgstr "寻呼端口"
7832 7907
7833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 7908 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3219
7834 msgid "File transfer host" 7909 msgid "File transfer host"
7835 msgstr "文件传送主机" 7910 msgstr "文件传送主机"
7836 7911
7837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 7912 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3222
7838 msgid "File transfer port" 7913 msgid "File transfer port"
7839 msgstr "文件传送端口" 7914 msgstr "文件传送端口"
7840 7915
7841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 7916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
7842 msgid "Chat Room List Url" 7917 msgid "Chat Room List Url"
7843 msgstr "聊天房间列表 URL" 7918 msgstr "聊天房间列表 URL"
7919
7920 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
7921 msgid ""
7922 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
7923 "(1,048,576 bytes)."
7924 msgstr "Gaim 无法通过雅虎发送超过 1 兆(1 048 576 字节)的文件。"
7844 7925
7845 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 7926 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
7846 #, c-format 7927 #, c-format
7847 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 7928 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
7848 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" 7929 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。"
7968 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 8049 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1170
7969 msgid "Exposure" 8050 msgid "Exposure"
7970 msgstr "暴露" 8051 msgstr "暴露"
7971 8052
7972 #. Forbidden 8053 #. Forbidden
7973 #: src/proxy.c:1015 8054 #: src/proxy.c:954
7974 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 8055 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
7975 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 80 流过。" 8056 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 80 流过。"
7976 8057
7977 #: src/proxy.c:1017 8058 #: src/proxy.c:956
7978 #, c-format 8059 #, c-format
7979 msgid "Proxy connection error %d" 8060 msgid "Proxy connection error %d"
7980 msgstr "代理服务器连接错误 %d" 8061 msgstr "代理服务器连接错误 %d"
7981 8062
7982 #: src/proxy.c:1737 8063 #: src/proxy.c:1695
7983 msgid "Invalid proxy settings" 8064 msgid "Invalid proxy settings"
7984 msgstr "无效的代理设置" 8065 msgstr "无效的代理设置"
7985 8066
7986 #: src/proxy.c:1737 8067 #: src/proxy.c:1695
7987 msgid "" 8068 msgid ""
7988 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 8069 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7989 "invalid." 8070 "invalid."
7990 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" 8071 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。"
7991 8072
7995 msgstr "自定义" 8076 msgstr "自定义"
7996 8077
7997 #. * 8078 #. *
7998 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 8079 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7999 #. 8080 #.
8000 #: src/request.h:1030 8081 #: src/request.h:1250
8001 msgid "Accept" 8082 msgid "Accept"
8002 msgstr "接受" 8083 msgstr "接受"
8003 8084
8004 #: src/server.c:58 8085 #: src/server.c:58
8005 msgid "Please enter your password" 8086 msgid "Please enter your password"
8006 msgstr "请输入您的密码" 8087 msgstr "请输入您的密码"
8007 8088
8008 #: src/server.c:951 8089 #: src/server.c:958
8009 #, c-format 8090 #, c-format
8010 msgid "(%d message)" 8091 msgid "(%d message)"
8011 msgid_plural "(%d messages)" 8092 msgid_plural "(%d messages)"
8012 msgstr[0] "(%d 条消息)" 8093 msgstr[0] "(%d 条消息)"
8013 8094
8014 #: src/server.c:964 8095 #: src/server.c:971
8015 msgid "(1 message)" 8096 msgid "(1 message)"
8016 msgstr "(1 条消息)" 8097 msgstr "(1 条消息)"
8017 8098
8018 #: src/server.c:1151 src/server.c:1161 8099 #: src/server.c:1158 src/server.c:1168
8019 #, c-format 8100 #, c-format
8020 msgid "%s logged in." 8101 msgid "%s logged in."
8021 msgstr "%s 登入了。" 8102 msgstr "%s 登入了。"
8022 8103
8023 #: src/server.c:1178 src/server.c:1186 8104 #: src/server.c:1185 src/server.c:1193
8024 #, c-format 8105 #, c-format
8025 msgid "%s logged out." 8106 msgid "%s logged out."
8026 msgstr "%s 登出了。" 8107 msgstr "%s 登出了。"
8027 8108
8028 #: src/server.c:1233 8109 #: src/server.c:1240
8029 #, c-format 8110 #, c-format
8030 msgid "" 8111 msgid ""
8031 "%s has just been warned by %s.\n" 8112 "%s has just been warned by %s.\n"
8032 "Your new warning level is %d%%" 8113 "Your new warning level is %d%%"
8033 msgstr "" 8114 msgstr ""
8034 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" 8115 "%s 刚刚被 %s 警告。\n"
8035 "您新的警告级别是 %d%%" 8116 "您新的警告级别是 %d%%"
8036 8117
8037 #: src/server.c:1236 8118 #: src/server.c:1243
8038 msgid "an anonymous person" 8119 msgid "an anonymous person"
8039 msgstr "无名氏" 8120 msgstr "无名氏"
8040 8121
8041 #: src/server.c:1339 8122 #: src/server.c:1346
8042 #, c-format 8123 #, c-format
8043 msgid "" 8124 msgid ""
8044 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8125 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8045 "%s" 8126 "%s"
8046 msgstr "" 8127 msgstr ""
8047 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" 8128 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
8048 "%s" 8129 "%s"
8049 8130
8050 #: src/server.c:1343 8131 #: src/server.c:1350
8051 #, c-format 8132 #, c-format
8052 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8133 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8053 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" 8134 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
8054 8135
8055 #: src/server.c:1349 8136 #: src/server.c:1356
8056 msgid "Accept chat invitation?" 8137 msgid "Accept chat invitation?"
8057 msgstr "接受聊天邀请吗?" 8138 msgstr "接受聊天邀请吗?"
8058 8139
8059 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8140 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8060 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8141 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8061 #. * makes it slightly less boring ;) 8142 #. * makes it slightly less boring ;)
8062 #: src/status.c:36 8143 #: src/status.c:36
8063 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 8144 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
8064 msgstr "烦着呢,别理我" 8145 msgstr "烦着呢,别理我"
8065 8146
8066 #: src/stock.c:85 8147 #: src/stock.c:86
8148 msgid "_Alias"
8149 msgstr "别名(_A)"
8150
8151 #: src/stock.c:88
8067 msgid "_Modify" 8152 msgid "_Modify"
8068 msgstr "修改(_M)" 8153 msgstr "修改(_M)"
8069 8154
8070 #: src/stock.c:86 8155 #: src/stock.c:89
8071 msgid "_Open Mail" 8156 msgid "_Open Mail"
8072 msgstr "打开邮件(_O)" 8157 msgstr "打开邮件(_O)"
8158
8159 #: src/stock.c:91
8160 msgid "_Warn"
8161 msgstr "警告(_W)"
8073 8162
8074 #: src/util.c:1855 8163 #: src/util.c:1855
8075 msgid "Calculating..." 8164 msgid "Calculating..."
8076 msgstr "正在计算..." 8165 msgstr "正在计算..."
8077 8166
8108 8197
8109 #: src/win32/win32dep.c:277 8198 #: src/win32/win32dep.c:277
8110 msgid "Notification" 8199 msgid "Notification"
8111 msgstr "提示" 8200 msgstr "提示"
8112 8201
8113 #~ msgid "Downloading List..." 8202 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
8114 #~ msgstr "正在下载列表..." 8203 #~ msgstr "无法向 %2$s 发送 %1$s,协议不支持。"
8115
8116 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
8117 #~ msgstr "无法从 MSN Nexus 服务器读取。"
8118
8119 #~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
8120 #~ msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的信息。"
8121
8122 #~ msgid "Unable to connect to passport server"
8123 #~ msgstr "无法连接到 Passport 服务器"
8124
8125 #~ msgid "_Screenname:"
8126 #~ msgstr "用户名(_S):"
8127
8128 #~ msgid "Browse"
8129 #~ msgstr "浏览"