comparison po/pt.po @ 29971:4ea63d140611

Update for fixed nsis_translations.desktop.in
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Tue, 18 May 2010 07:20:52 +0000
parents a266adc60c7b
children b7d6de577921
comparison
equal deleted inserted replaced
29970:61e322efe822 29971:4ea63d140611
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 8 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 20:53-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:23+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:23+0000\n"
12 "Last-Translator: Duarte Henriques <duarte.henriques@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Duarte Henriques <duarte.henriques@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n" 13 "Language-Team: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16083 msgstr "" 16083 msgstr ""
16084 16084
16085 msgid "" 16085 msgid ""
16086 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 16086 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
16087 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 16087 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
16088 msgstr "$(^Name) está disponível sob a licença GNU General Public License (GPL). O texto da licença é fornecido aqui meramente a título informativo. $_CLICK" 16088 msgstr ""
16089 "$(^Name) está disponível sob a licença GNU General Public License (GPL). O "
16090 "texto da licença é fornecido aqui meramente a título informativo. $_CLICK"
16089 16091
16090 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" 16092 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
16091 msgstr "Um conjunto de ferramentas de interface gráfica multi-plataforma, usado pelo Pidgin" 16093 msgstr ""
16094 "Um conjunto de ferramentas de interface gráfica multi-plataforma, usado pelo "
16095 "Pidgin"
16092 16096
16093 msgid "" 16097 msgid ""
16094 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " 16098 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
16095 "again." 16099 "again."
16096 msgstr "Uma instância do Pidgin já está a ser executada. Saia do Pidgin e tente de novo." 16100 msgstr ""
16101 "Uma instância do Pidgin já está a ser executada. Saia do Pidgin e tente de "
16102 "novo."
16097 16103
16098 msgid "Core Pidgin files and dlls" 16104 msgid "Core Pidgin files and dlls"
16099 msgstr "Ficheiros e bibliotecas principais do Pidgin" 16105 msgstr "Ficheiros e bibliotecas principais do Pidgin"
16100 16106
16101 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" 16107 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
16119 msgid "" 16125 msgid ""
16120 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " 16126 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
16121 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." 16127 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
16122 msgstr "" 16128 msgstr ""
16123 16129
16130 #, no-c-format
16131 msgid ""
16132 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
16133 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
16134 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
16135 msgstr ""
16136
16124 #, fuzzy 16137 #, fuzzy
16125 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" 16138 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
16126 msgstr "Ambiente de Execução GTK+ (obrigatório)" 16139 msgstr "Ambiente de Execução GTK+ (obrigatório)"
16127 16140
16128 #, fuzzy 16141 #, fuzzy
16166 16179
16167 #. Uninstall Section Prompts 16180 #. Uninstall Section Prompts
16168 msgid "" 16181 msgid ""
16169 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " 16182 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
16170 "that another user installed this application." 16183 "that another user installed this application."
16171 msgstr "O desinstalador não encontrou entradas de registo do Pidgin.$\\rÉ provável que outro utilizador tenha instalado este programa." 16184 msgstr ""
16185 "O desinstalador não encontrou entradas de registo do Pidgin.$\\rÉ provável "
16186 "que outro utilizador tenha instalado este programa."
16172 16187
16173 #. URL Handler section 16188 #. URL Handler section
16174 msgid "URI Handlers" 16189 msgid "URI Handlers"
16175 msgstr "" 16190 msgstr ""
16176 16191
16184 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 16199 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
16185 msgstr "Visite a Página Web do Pidgin" 16200 msgstr "Visite a Página Web do Pidgin"
16186 16201
16187 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 16202 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
16188 msgstr "Não tem permissão para desinstalar este programa." 16203 msgstr "Não tem permissão para desinstalar este programa."
16189
16190 #, no-c-format
16191 msgid ""
16192 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
16193 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
16194 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
16195 msgstr ""
16196 16204
16197 #, fuzzy 16205 #, fuzzy
16198 #~ msgid "Artist" 16206 #~ msgid "Artist"
16199 #~ msgstr "Endereço" 16207 #~ msgstr "Endereço"
16200 16208