Mercurial > pidgin
comparison po/de.po @ 22272:510ce2239296
Updated German translation
author | Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de> |
---|---|
date | Fri, 08 Feb 2008 15:09:33 +0000 |
parents | 5862bb4be826 |
children | c1e754d1d884 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
22270:762174f38807 | 22272:510ce2239296 |
---|---|
9 # | 9 # |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: de\n" | 12 "Project-Id-Version: de\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "POT-Creation-Date: 2008-01-23 10:20+0100\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2008-02-08 16:08+0100\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2008-01-23 10:19+0100\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2008-02-08 16:08+0100\n" |
16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" | 16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" |
17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" | 17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
268 | 268 |
269 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | 269 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { |
270 msgid "Send File" | 270 msgid "Send File" |
271 msgstr "Datei versenden" | 271 msgstr "Datei versenden" |
272 | 272 |
273 msgid "Blocked" | |
274 msgstr "Blockiert" | |
275 | |
273 msgid "View Log" | 276 msgid "View Log" |
274 msgstr "Mitschnitt anzeigen" | 277 msgstr "Mitschnitt anzeigen" |
275 | 278 |
276 #, c-format | 279 #, c-format |
277 msgid "Please enter the new name for %s" | 280 msgid "Please enter the new name for %s" |
333 msgstr "Gespeichert..." | 336 msgstr "Gespeichert..." |
334 | 337 |
335 msgid "Plugins" | 338 msgid "Plugins" |
336 msgstr "Plugins" | 339 msgstr "Plugins" |
337 | 340 |
338 msgid "New Instant Message" | 341 msgid "Block/Unblock" |
339 msgstr "Neue Sofortnachricht" | 342 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben" |
340 | 343 |
341 msgid "" | 344 msgid "Block" |
342 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 345 msgstr "Sperren" |
343 msgstr "" | 346 |
344 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten wollen." | 347 msgid "Unblock" |
348 msgstr "Sperrung aufheben" | |
349 | |
350 msgid "" | |
351 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/" | |
352 "Unblock." | |
353 msgstr "" | |
354 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie blockieren oder " | |
355 "für die Sie die Blockierung aufheben wollen." | |
345 | 356 |
346 #. Not multiline | 357 #. Not multiline |
347 #. Not masked? | 358 #. Not masked? |
348 #. No hints? | 359 #. No hints? |
349 msgid "OK" | 360 msgid "OK" |
350 msgstr "OK" | 361 msgstr "OK" |
351 | 362 |
363 msgid "New Instant Message" | |
364 msgstr "Neue Sofortnachricht" | |
365 | |
366 msgid "" | |
367 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
368 msgstr "" | |
369 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten wollen." | |
370 | |
352 msgid "Channel" | 371 msgid "Channel" |
353 msgstr "Kanal" | 372 msgstr "Kanal" |
354 | 373 |
355 msgid "Join a Chat" | 374 msgid "Join a Chat" |
356 msgstr "Chat betreten" | 375 msgstr "Chat betreten" |
365 msgid "Options" | 384 msgid "Options" |
366 msgstr "Optionen" | 385 msgstr "Optionen" |
367 | 386 |
368 msgid "Send IM..." | 387 msgid "Send IM..." |
369 msgstr "Nachricht senden..." | 388 msgstr "Nachricht senden..." |
389 | |
390 msgid "Block/Unblock..." | |
391 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben..." | |
370 | 392 |
371 msgid "Join Chat..." | 393 msgid "Join Chat..." |
372 msgstr "Chat betreten..." | 394 msgstr "Chat betreten..." |
373 | 395 |
374 msgid "Show" | 396 msgid "Show" |
579 msgid "Show Timestamps" | 601 msgid "Show Timestamps" |
580 msgstr "Zeige Zeitstempel" | 602 msgstr "Zeige Zeitstempel" |
581 | 603 |
582 msgid "Add Buddy Pounce..." | 604 msgid "Add Buddy Pounce..." |
583 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen..." | 605 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen..." |
606 | |
607 msgid "View Log..." | |
608 msgstr "Mitschnitt anzeigen.." | |
584 | 609 |
585 msgid "Enable Logging" | 610 msgid "Enable Logging" |
586 msgstr "Mitschnitt einschalten" | 611 msgstr "Mitschnitt einschalten" |
587 | 612 |
588 msgid "Enable Sounds" | 613 msgid "Enable Sounds" |
730 msgid "Finished" | 755 msgid "Finished" |
731 msgstr "Fertig" | 756 msgstr "Fertig" |
732 | 757 |
733 msgid "Transferring" | 758 msgid "Transferring" |
734 msgstr "Übertragung" | 759 msgstr "Übertragung" |
760 | |
761 #, fuzzy, c-format | |
762 msgid "Conversation in %s on %s" | |
763 msgstr "Unterhaltung in %s" | |
764 | |
765 #, fuzzy, c-format | |
766 msgid "Conversation with %s on %s" | |
767 msgstr "Unterhaltung mit %s" | |
768 | |
769 msgid "%B %Y" | |
770 msgstr "%B %Y" | |
771 | |
772 msgid "" | |
773 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
774 "log\" preference is enabled." | |
775 msgstr "" | |
776 "Systemereignisse werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Schneide alle " | |
777 "Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit“ aktiviert ist." | |
778 | |
779 msgid "" | |
780 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
781 "preference is enabled." | |
782 msgstr "" | |
783 "Sofortnachrichten werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle " | |
784 "Sofortnachrichten mitschneiden“ aktiviert ist." | |
785 | |
786 msgid "" | |
787 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
788 msgstr "" | |
789 "Chats werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle Chats mitschneiden“ " | |
790 "aktiviert ist." | |
791 | |
792 msgid "No logs were found" | |
793 msgstr "Keine Mitschnitte gefunden" | |
794 | |
795 msgid "Total log size:" | |
796 msgstr "Gesamte Mitschnittgröße:" | |
797 | |
798 #. Search box ********* | |
799 msgid "Scroll/Search: " | |
800 msgstr "Scrollen/Suchen: " | |
801 | |
802 #, c-format | |
803 msgid "Conversations in %s" | |
804 msgstr "Unterhaltung in %s" | |
805 | |
806 #, c-format | |
807 msgid "Conversations with %s" | |
808 msgstr "Unterhaltung mit %s" | |
809 | |
810 msgid "System Log" | |
811 msgstr "System-Mitschnitt" | |
735 | 812 |
736 msgid "Emails" | 813 msgid "Emails" |
737 msgstr "E-Mails" | 814 msgstr "E-Mails" |
738 | 815 |
739 msgid "You have mail!" | 816 msgid "You have mail!" |
906 msgstr "Einen Befehl ausführen" | 983 msgstr "Einen Befehl ausführen" |
907 | 984 |
908 msgid "Play a sound" | 985 msgid "Play a sound" |
909 msgstr "Einen Klang abspielen" | 986 msgstr "Einen Klang abspielen" |
910 | 987 |
911 msgid "Pounce only when my status is not available" | 988 msgid "Pounce only when my status is not Available" |
912 msgstr "Nur alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin" | 989 msgstr "Nur alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin" |
913 | 990 |
914 msgid "Recurring" | 991 msgid "Recurring" |
915 msgstr "Wiederkehrend" | 992 msgstr "Wiederkehrend" |
916 | 993 |
1345 msgid "Offline Buddies" | 1422 msgid "Offline Buddies" |
1346 msgstr "Offline-Buddys" | 1423 msgstr "Offline-Buddys" |
1347 | 1424 |
1348 msgid "Online/Offline" | 1425 msgid "Online/Offline" |
1349 msgstr "Online/Offline" | 1426 msgstr "Online/Offline" |
1427 | |
1428 msgid "Meebo" | |
1429 msgstr "Meebo" | |
1350 | 1430 |
1351 msgid "No Grouping" | 1431 msgid "No Grouping" |
1352 msgstr "Keine Gruppierung" | 1432 msgstr "Keine Gruppierung" |
1353 | 1433 |
1354 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | 1434 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." |
2904 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde auf dem Server gespeichert." | 2984 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde auf dem Server gespeichert." |
2905 | 2985 |
2906 msgid "Connection failed." | 2986 msgid "Connection failed." |
2907 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen." | 2987 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen." |
2908 | 2988 |
2909 msgid "Blocked" | |
2910 msgstr "Blockiert" | |
2911 | |
2912 msgid "Add to chat" | 2989 msgid "Add to chat" |
2913 msgstr "Zum Chat hinzufügen" | 2990 msgstr "Zum Chat hinzufügen" |
2914 | |
2915 msgid "Unblock" | |
2916 msgstr "Sperrung aufheben" | |
2917 | |
2918 msgid "Block" | |
2919 msgstr "Sperren" | |
2920 | 2991 |
2921 msgid "Chat _name:" | 2992 msgid "Chat _name:" |
2922 msgstr "Chat_name:" | 2993 msgstr "Chat_name:" |
2923 | 2994 |
2924 msgid "Chat error" | 2995 msgid "Chat error" |
4453 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | 4524 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" |
4454 msgstr "" | 4525 msgstr "" |
4455 "Kann die Datei nicht an %s senden, Anwesenheit des Benutzers nicht abonniert" | 4526 "Kann die Datei nicht an %s senden, Anwesenheit des Benutzers nicht abonniert" |
4456 | 4527 |
4457 #, c-format | 4528 #, c-format |
4458 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" | 4529 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
4459 msgstr "" | 4530 msgstr "" |
4460 "Bitte wählen Sie, welcher Ressource von %s Sie eine Datei schicken möchten" | 4531 "Bitte wählen Sie die Ressource von %s, an die Sie eine Datei schicken möchten" |
4461 | 4532 |
4462 msgid "Select a Resource" | 4533 msgid "Select a Resource" |
4463 msgstr "Wählen Sie eine Ressource" | 4534 msgstr "Wählen Sie eine Ressource" |
4464 | 4535 |
4465 msgid "Edit User Mood" | 4536 msgid "Edit User Mood" |
4739 msgstr "Eine SMS senden." | 4810 msgstr "Eine SMS senden." |
4740 | 4811 |
4741 msgid "Page" | 4812 msgid "Page" |
4742 msgstr "Nachricht" | 4813 msgstr "Nachricht" |
4743 | 4814 |
4815 msgid "Home Phone Number" | |
4816 msgstr "Private Telefonnummer" | |
4817 | |
4818 msgid "Work Phone Number" | |
4819 msgstr "Geschäftliche Handynummer" | |
4820 | |
4821 msgid "Mobile Phone Number" | |
4822 msgstr "Handynummer" | |
4823 | |
4744 msgid "Be Right Back" | 4824 msgid "Be Right Back" |
4745 msgstr "Bin gleich zurück" | 4825 msgstr "Bin gleich zurück" |
4746 | 4826 |
4747 msgid "Busy" | 4827 msgid "Busy" |
4748 msgstr "Beschäftigt" | 4828 msgstr "Beschäftigt" |
4751 msgstr "Am Telefon" | 4831 msgstr "Am Telefon" |
4752 | 4832 |
4753 msgid "Out to Lunch" | 4833 msgid "Out to Lunch" |
4754 msgstr "Zur Mittagspause" | 4834 msgstr "Zur Mittagspause" |
4755 | 4835 |
4836 #. primitive | |
4837 #. ID | |
4838 #. name - use default | |
4839 #. savable | |
4840 #. should be user_settable some day | |
4841 #. independent | |
4756 msgid "Artist" | 4842 msgid "Artist" |
4757 msgstr "Interpret" | 4843 msgstr "Interpret" |
4758 | 4844 |
4759 msgid "Album" | 4845 msgid "Album" |
4760 msgstr "Album" | 4846 msgstr "Album" |
5225 "not be loaded." | 5311 "not be loaded." |
5226 msgstr "" | 5312 msgstr "" |
5227 "Benutzen sie libpurple mit RC4-Unterstützung (>= 2.0.1). MySpaceIM-Plugin " | 5313 "Benutzen sie libpurple mit RC4-Unterstützung (>= 2.0.1). MySpaceIM-Plugin " |
5228 "wird nicht geladen." | 5314 "wird nicht geladen." |
5229 | 5315 |
5230 #, c-format | |
5231 msgid "" | |
5232 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | |
5233 "supported by MySpace." | |
5234 msgstr "" | |
5235 "Passwörter mit mehr als %d Zeichen (Ihres hat %d) werden von MySpace leider " | |
5236 "nicht unterstützt." | |
5237 | |
5238 #. Notify an error message also, because this is important! | |
5239 msgid "MySpaceIM Error" | |
5240 msgstr "MySpaceIM-Fehler" | |
5241 | |
5242 msgid "Reading challenge" | 5316 msgid "Reading challenge" |
5243 msgstr "Lese Challenge" | 5317 msgstr "Lese Challenge" |
5244 | 5318 |
5245 msgid "Unexpected challenge length from server" | 5319 msgid "Unexpected challenge length from server" |
5246 msgstr "Unerwartete Challenge-Länge vom Server" | 5320 msgstr "Unerwartete Challenge-Länge vom Server" |
5291 | 5365 |
5292 #, c-format | 5366 #, c-format |
5293 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 5367 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
5294 msgstr "Protokollfehler, Code %d: %s" | 5368 msgstr "Protokollfehler, Code %d: %s" |
5295 | 5369 |
5370 #, c-format | |
5371 msgid "" | |
5372 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
5373 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
5374 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
5375 "again." | |
5376 msgstr "" | |
5377 "%s Ihr Passwort hat %d Buchstaben, mehr als die erwartete maximale Länge von " | |
5378 "%d für MySpaceIM. Bitte kürzen Sie ihr Passwort unter http://profileedit." | |
5379 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword und " | |
5380 "versuchen Sie es erneut." | |
5381 | |
5382 msgid "MySpaceIM Error" | |
5383 msgstr "MySpaceIM-Fehler" | |
5384 | |
5296 msgid "Failed to add buddy" | 5385 msgid "Failed to add buddy" |
5297 msgstr "Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden" | 5386 msgstr "Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden" |
5298 | 5387 |
5299 msgid "'addbuddy' command failed." | 5388 msgid "'addbuddy' command failed." |
5300 msgstr "'addbuddy'-Kommando gescheitert." | 5389 msgstr "'addbuddy'-Kommando gescheitert." |
5319 msgstr "'blocklist'-Kommando gescheitert" | 5408 msgstr "'blocklist'-Kommando gescheitert" |
5320 | 5409 |
5321 msgid "Invalid input condition" | 5410 msgid "Invalid input condition" |
5322 msgstr "Ungültige Eingabebedingung" | 5411 msgstr "Ungültige Eingabebedingung" |
5323 | 5412 |
5324 msgid "Read buffer full" | 5413 msgid "Read buffer full (2)" |
5325 msgstr "Lesepuffer voll" | 5414 msgstr "Lesepuffer voll (2)" |
5326 | 5415 |
5327 msgid "Unparseable message" | 5416 msgid "Unparseable message" |
5328 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" | 5417 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" |
5329 | 5418 |
5330 #, c-format | 5419 #, c-format |
6750 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse..." | 6839 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse..." |
6751 | 6840 |
6752 msgid "Search for Buddy by Information" | 6841 msgid "Search for Buddy by Information" |
6753 msgstr "Suche Buddy nach Information" | 6842 msgstr "Suche Buddy nach Information" |
6754 | 6843 |
6755 msgid "Use recent buddies group" | |
6756 msgstr "Benutze neueste Gruppe" | |
6757 | |
6758 msgid "Show how long you have been idle" | |
6759 msgstr "Anzeigen, wie lange ich untätig war" | |
6760 | |
6761 msgid "" | 6844 msgid "" |
6762 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 6845 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
6763 "file transfers and direct IM (slower,\n" | 6846 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
6764 "but does not reveal your IP address)" | 6847 "but does not reveal your IP address)" |
6765 msgstr "" | 6848 msgstr "" |
7114 msgstr "Fehler beim Aufrechterhalten der Verbindung (Keep alive)" | 7197 msgstr "Fehler beim Aufrechterhalten der Verbindung (Keep alive)" |
7115 | 7198 |
7116 msgid "Error requesting login token" | 7199 msgid "Error requesting login token" |
7117 msgstr "Fehler beim Abfragen des Anmelde-Tokens" | 7200 msgstr "Fehler beim Abfragen des Anmelde-Tokens" |
7118 | 7201 |
7119 msgid "Unable to login, check debug log" | 7202 msgid "Unable to login. Check debug log." |
7120 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen, Debugmitschnitt beachten" | 7203 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen, Debugmitschnitt beachten." |
7204 | |
7205 msgid "Unable to login" | |
7206 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" | |
7121 | 7207 |
7122 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 7208 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7123 msgid "Unable to connect." | 7209 msgid "Unable to connect." |
7124 msgstr "Verbindung nicht möglich." | 7210 msgstr "Verbindung nicht möglich." |
7125 | 7211 |
8711 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen" | 8797 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen" |
8712 | 8798 |
8713 msgid "John Noname" | 8799 msgid "John Noname" |
8714 msgstr "Max Mustermann" | 8800 msgstr "Max Mustermann" |
8715 | 8801 |
8716 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | |
8717 msgstr "Kann nicht auf das Verzeichnis ~/.silc zugreifen" | |
8718 | |
8719 #, c-format | 8802 #, c-format |
8720 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 8803 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
8721 msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden: %s" | 8804 msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden: %s" |
8722 | 8805 |
8723 msgid "Could not write" | 8806 msgid "Could not write" |
11378 msgstr "_Horizontale Linie" | 11461 msgstr "_Horizontale Linie" |
11379 | 11462 |
11380 msgid "_Smile!" | 11463 msgid "_Smile!" |
11381 msgstr "_Lächeln!" | 11464 msgstr "_Lächeln!" |
11382 | 11465 |
11466 msgid "Log Deletion Failed" | |
11467 msgstr "Löschen des Mitschnitts fehlgeschlagen" | |
11468 | |
11469 msgid "Check permissions and try again." | |
11470 msgstr "Überprüfenb Sie die Berechtigungen und versuchen Sie es erneut." | |
11471 | |
11383 #, c-format | 11472 #, c-format |
11384 msgid "" | 11473 msgid "" |
11385 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | 11474 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " |
11386 "%s which started at %s?" | 11475 "%s which started at %s?" |
11387 msgstr "" | 11476 msgstr "" |
11402 "s?" | 11491 "s?" |
11403 msgstr "" | 11492 msgstr "" |
11404 "Wollen Sie wirklich den System-Mitschnitt, gestartet am %s, permanent " | 11493 "Wollen Sie wirklich den System-Mitschnitt, gestartet am %s, permanent " |
11405 "löschen?" | 11494 "löschen?" |
11406 | 11495 |
11496 msgid "Delete Log?" | |
11497 msgstr "Mitschnitt löschen?" | |
11498 | |
11499 msgid "Delete Log..." | |
11500 msgstr "Mitschnitt löschen..." | |
11501 | |
11407 #, c-format | 11502 #, c-format |
11408 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 11503 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
11409 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>" | 11504 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>" |
11410 | 11505 |
11411 #, c-format | 11506 #, c-format |
11412 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 11507 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
11413 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>" | 11508 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>" |
11414 | |
11415 msgid "%B %Y" | |
11416 msgstr "%B %Y" | |
11417 | |
11418 msgid "" | |
11419 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | |
11420 "log\" preference is enabled." | |
11421 msgstr "" | |
11422 "Systemereignisse werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Schneide alle " | |
11423 "Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit“ aktiviert ist." | |
11424 | |
11425 msgid "" | |
11426 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | |
11427 "preference is enabled." | |
11428 msgstr "" | |
11429 "Sofortnachrichten werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle " | |
11430 "Sofortnachrichten mitschneiden“ aktiviert ist." | |
11431 | |
11432 msgid "" | |
11433 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
11434 msgstr "" | |
11435 "Chats werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle Chats mitschneiden“ " | |
11436 "aktiviert ist." | |
11437 | |
11438 msgid "No logs were found" | |
11439 msgstr "Keine Mitschnitte gefunden" | |
11440 | 11509 |
11441 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 11510 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
11442 msgid "_Browse logs folder" | 11511 msgid "_Browse logs folder" |
11443 msgstr "_Mitschnitt-Ordner anschauen" | 11512 msgstr "_Mitschnitt-Ordner anschauen" |
11444 | |
11445 msgid "Total log size:" | |
11446 msgstr "Gesamte Mitschnittgröße:" | |
11447 | |
11448 #, c-format | |
11449 msgid "Conversations in %s" | |
11450 msgstr "Unterhaltung in %s" | |
11451 | |
11452 #, c-format | |
11453 msgid "Conversations with %s" | |
11454 msgstr "Unterhaltung mit %s" | |
11455 | |
11456 msgid "System Log" | |
11457 msgstr "System-Mitschnitt" | |
11458 | 11513 |
11459 #, c-format | 11514 #, c-format |
11460 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 11515 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
11461 msgstr "%s %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" | 11516 msgstr "%s %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" |
11462 | 11517 |
11903 msgstr "Mozilla" | 11958 msgstr "Mozilla" |
11904 | 11959 |
11905 msgid "Konqueror" | 11960 msgid "Konqueror" |
11906 msgstr "Konqueror" | 11961 msgstr "Konqueror" |
11907 | 11962 |
11963 msgid "Desktop Default" | |
11964 msgstr "Desktop-Standard" | |
11965 | |
11908 msgid "GNOME Default" | 11966 msgid "GNOME Default" |
11909 msgstr "GNOME-Standard" | 11967 msgstr "GNOME-Standard" |
11910 | 11968 |
11911 msgid "Galeon" | 11969 msgid "Galeon" |
11912 msgstr "Galeon" | 11970 msgstr "Galeon" |
12081 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 12139 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
12082 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam." | 12140 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam." |
12083 | 12141 |
12084 msgid "Set privacy for:" | 12142 msgid "Set privacy for:" |
12085 msgstr "Setze Privatsphäre für:" | 12143 msgstr "Setze Privatsphäre für:" |
12144 | |
12145 #. Remove All button | |
12146 msgid "Remove Al_l" | |
12147 msgstr "A_lle Entfernen" | |
12086 | 12148 |
12087 msgid "Permit User" | 12149 msgid "Permit User" |
12088 msgstr "Benutzer erlauben" | 12150 msgstr "Benutzer erlauben" |
12089 | 12151 |
12090 msgid "Type a user you permit to contact you." | 12152 msgid "Type a user you permit to contact you." |