comparison po/de.po @ 22272:510ce2239296

Updated German translation
author Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>
date Fri, 08 Feb 2008 15:09:33 +0000
parents 5862bb4be826
children c1e754d1d884
comparison
equal deleted inserted replaced
22270:762174f38807 22272:510ce2239296
9 # 9 #
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: de\n" 12 "Project-Id-Version: de\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-01-23 10:20+0100\n" 14 "POT-Creation-Date: 2008-02-08 16:08+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-01-23 10:19+0100\n" 15 "PO-Revision-Date: 2008-02-08 16:08+0100\n"
16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" 16 "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n"
17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" 17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
268 268
269 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 269 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
270 msgid "Send File" 270 msgid "Send File"
271 msgstr "Datei versenden" 271 msgstr "Datei versenden"
272 272
273 msgid "Blocked"
274 msgstr "Blockiert"
275
273 msgid "View Log" 276 msgid "View Log"
274 msgstr "Mitschnitt anzeigen" 277 msgstr "Mitschnitt anzeigen"
275 278
276 #, c-format 279 #, c-format
277 msgid "Please enter the new name for %s" 280 msgid "Please enter the new name for %s"
333 msgstr "Gespeichert..." 336 msgstr "Gespeichert..."
334 337
335 msgid "Plugins" 338 msgid "Plugins"
336 msgstr "Plugins" 339 msgstr "Plugins"
337 340
338 msgid "New Instant Message" 341 msgid "Block/Unblock"
339 msgstr "Neue Sofortnachricht" 342 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben"
340 343
341 msgid "" 344 msgid "Block"
342 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 345 msgstr "Sperren"
343 msgstr "" 346
344 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten wollen." 347 msgid "Unblock"
348 msgstr "Sperrung aufheben"
349
350 msgid ""
351 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/"
352 "Unblock."
353 msgstr ""
354 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie blockieren oder "
355 "für die Sie die Blockierung aufheben wollen."
345 356
346 #. Not multiline 357 #. Not multiline
347 #. Not masked? 358 #. Not masked?
348 #. No hints? 359 #. No hints?
349 msgid "OK" 360 msgid "OK"
350 msgstr "OK" 361 msgstr "OK"
351 362
363 msgid "New Instant Message"
364 msgstr "Neue Sofortnachricht"
365
366 msgid ""
367 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
368 msgstr ""
369 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten wollen."
370
352 msgid "Channel" 371 msgid "Channel"
353 msgstr "Kanal" 372 msgstr "Kanal"
354 373
355 msgid "Join a Chat" 374 msgid "Join a Chat"
356 msgstr "Chat betreten" 375 msgstr "Chat betreten"
365 msgid "Options" 384 msgid "Options"
366 msgstr "Optionen" 385 msgstr "Optionen"
367 386
368 msgid "Send IM..." 387 msgid "Send IM..."
369 msgstr "Nachricht senden..." 388 msgstr "Nachricht senden..."
389
390 msgid "Block/Unblock..."
391 msgstr "Sperren/Sperrung aufheben..."
370 392
371 msgid "Join Chat..." 393 msgid "Join Chat..."
372 msgstr "Chat betreten..." 394 msgstr "Chat betreten..."
373 395
374 msgid "Show" 396 msgid "Show"
579 msgid "Show Timestamps" 601 msgid "Show Timestamps"
580 msgstr "Zeige Zeitstempel" 602 msgstr "Zeige Zeitstempel"
581 603
582 msgid "Add Buddy Pounce..." 604 msgid "Add Buddy Pounce..."
583 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen..." 605 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen..."
606
607 msgid "View Log..."
608 msgstr "Mitschnitt anzeigen.."
584 609
585 msgid "Enable Logging" 610 msgid "Enable Logging"
586 msgstr "Mitschnitt einschalten" 611 msgstr "Mitschnitt einschalten"
587 612
588 msgid "Enable Sounds" 613 msgid "Enable Sounds"
730 msgid "Finished" 755 msgid "Finished"
731 msgstr "Fertig" 756 msgstr "Fertig"
732 757
733 msgid "Transferring" 758 msgid "Transferring"
734 msgstr "Übertragung" 759 msgstr "Übertragung"
760
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Conversation in %s on %s"
763 msgstr "Unterhaltung in %s"
764
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "Conversation with %s on %s"
767 msgstr "Unterhaltung mit %s"
768
769 msgid "%B %Y"
770 msgstr "%B %Y"
771
772 msgid ""
773 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
774 "log\" preference is enabled."
775 msgstr ""
776 "Systemereignisse werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Schneide alle "
777 "Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit“ aktiviert ist."
778
779 msgid ""
780 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
781 "preference is enabled."
782 msgstr ""
783 "Sofortnachrichten werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle "
784 "Sofortnachrichten mitschneiden“ aktiviert ist."
785
786 msgid ""
787 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
788 msgstr ""
789 "Chats werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle Chats mitschneiden“ "
790 "aktiviert ist."
791
792 msgid "No logs were found"
793 msgstr "Keine Mitschnitte gefunden"
794
795 msgid "Total log size:"
796 msgstr "Gesamte Mitschnittgröße:"
797
798 #. Search box *********
799 msgid "Scroll/Search: "
800 msgstr "Scrollen/Suchen: "
801
802 #, c-format
803 msgid "Conversations in %s"
804 msgstr "Unterhaltung in %s"
805
806 #, c-format
807 msgid "Conversations with %s"
808 msgstr "Unterhaltung mit %s"
809
810 msgid "System Log"
811 msgstr "System-Mitschnitt"
735 812
736 msgid "Emails" 813 msgid "Emails"
737 msgstr "E-Mails" 814 msgstr "E-Mails"
738 815
739 msgid "You have mail!" 816 msgid "You have mail!"
906 msgstr "Einen Befehl ausführen" 983 msgstr "Einen Befehl ausführen"
907 984
908 msgid "Play a sound" 985 msgid "Play a sound"
909 msgstr "Einen Klang abspielen" 986 msgstr "Einen Klang abspielen"
910 987
911 msgid "Pounce only when my status is not available" 988 msgid "Pounce only when my status is not Available"
912 msgstr "Nur alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin" 989 msgstr "Nur alarmieren, wenn ich nicht verfügbar bin"
913 990
914 msgid "Recurring" 991 msgid "Recurring"
915 msgstr "Wiederkehrend" 992 msgstr "Wiederkehrend"
916 993
1345 msgid "Offline Buddies" 1422 msgid "Offline Buddies"
1346 msgstr "Offline-Buddys" 1423 msgstr "Offline-Buddys"
1347 1424
1348 msgid "Online/Offline" 1425 msgid "Online/Offline"
1349 msgstr "Online/Offline" 1426 msgstr "Online/Offline"
1427
1428 msgid "Meebo"
1429 msgstr "Meebo"
1350 1430
1351 msgid "No Grouping" 1431 msgid "No Grouping"
1352 msgstr "Keine Gruppierung" 1432 msgstr "Keine Gruppierung"
1353 1433
1354 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." 1434 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
2904 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde auf dem Server gespeichert." 2984 msgstr "Ihre Buddy-Liste wurde auf dem Server gespeichert."
2905 2985
2906 msgid "Connection failed." 2986 msgid "Connection failed."
2907 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen." 2987 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen."
2908 2988
2909 msgid "Blocked"
2910 msgstr "Blockiert"
2911
2912 msgid "Add to chat" 2989 msgid "Add to chat"
2913 msgstr "Zum Chat hinzufügen" 2990 msgstr "Zum Chat hinzufügen"
2914
2915 msgid "Unblock"
2916 msgstr "Sperrung aufheben"
2917
2918 msgid "Block"
2919 msgstr "Sperren"
2920 2991
2921 msgid "Chat _name:" 2992 msgid "Chat _name:"
2922 msgstr "Chat_name:" 2993 msgstr "Chat_name:"
2923 2994
2924 msgid "Chat error" 2995 msgid "Chat error"
4453 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" 4524 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4454 msgstr "" 4525 msgstr ""
4455 "Kann die Datei nicht an %s senden, Anwesenheit des Benutzers nicht abonniert" 4526 "Kann die Datei nicht an %s senden, Anwesenheit des Benutzers nicht abonniert"
4456 4527
4457 #, c-format 4528 #, c-format
4458 msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" 4529 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4459 msgstr "" 4530 msgstr ""
4460 "Bitte wählen Sie, welcher Ressource von %s Sie eine Datei schicken möchten" 4531 "Bitte wählen Sie die Ressource von %s, an die Sie eine Datei schicken möchten"
4461 4532
4462 msgid "Select a Resource" 4533 msgid "Select a Resource"
4463 msgstr "Wählen Sie eine Ressource" 4534 msgstr "Wählen Sie eine Ressource"
4464 4535
4465 msgid "Edit User Mood" 4536 msgid "Edit User Mood"
4739 msgstr "Eine SMS senden." 4810 msgstr "Eine SMS senden."
4740 4811
4741 msgid "Page" 4812 msgid "Page"
4742 msgstr "Nachricht" 4813 msgstr "Nachricht"
4743 4814
4815 msgid "Home Phone Number"
4816 msgstr "Private Telefonnummer"
4817
4818 msgid "Work Phone Number"
4819 msgstr "Geschäftliche Handynummer"
4820
4821 msgid "Mobile Phone Number"
4822 msgstr "Handynummer"
4823
4744 msgid "Be Right Back" 4824 msgid "Be Right Back"
4745 msgstr "Bin gleich zurück" 4825 msgstr "Bin gleich zurück"
4746 4826
4747 msgid "Busy" 4827 msgid "Busy"
4748 msgstr "Beschäftigt" 4828 msgstr "Beschäftigt"
4751 msgstr "Am Telefon" 4831 msgstr "Am Telefon"
4752 4832
4753 msgid "Out to Lunch" 4833 msgid "Out to Lunch"
4754 msgstr "Zur Mittagspause" 4834 msgstr "Zur Mittagspause"
4755 4835
4836 #. primitive
4837 #. ID
4838 #. name - use default
4839 #. savable
4840 #. should be user_settable some day
4841 #. independent
4756 msgid "Artist" 4842 msgid "Artist"
4757 msgstr "Interpret" 4843 msgstr "Interpret"
4758 4844
4759 msgid "Album" 4845 msgid "Album"
4760 msgstr "Album" 4846 msgstr "Album"
5225 "not be loaded." 5311 "not be loaded."
5226 msgstr "" 5312 msgstr ""
5227 "Benutzen sie libpurple mit RC4-Unterstützung (>= 2.0.1). MySpaceIM-Plugin " 5313 "Benutzen sie libpurple mit RC4-Unterstützung (>= 2.0.1). MySpaceIM-Plugin "
5228 "wird nicht geladen." 5314 "wird nicht geladen."
5229 5315
5230 #, c-format
5231 msgid ""
5232 "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
5233 "supported by MySpace."
5234 msgstr ""
5235 "Passwörter mit mehr als %d Zeichen (Ihres hat %d) werden von MySpace leider "
5236 "nicht unterstützt."
5237
5238 #. Notify an error message also, because this is important!
5239 msgid "MySpaceIM Error"
5240 msgstr "MySpaceIM-Fehler"
5241
5242 msgid "Reading challenge" 5316 msgid "Reading challenge"
5243 msgstr "Lese Challenge" 5317 msgstr "Lese Challenge"
5244 5318
5245 msgid "Unexpected challenge length from server" 5319 msgid "Unexpected challenge length from server"
5246 msgstr "Unerwartete Challenge-Länge vom Server" 5320 msgstr "Unerwartete Challenge-Länge vom Server"
5291 5365
5292 #, c-format 5366 #, c-format
5293 msgid "Protocol error, code %d: %s" 5367 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5294 msgstr "Protokollfehler, Code %d: %s" 5368 msgstr "Protokollfehler, Code %d: %s"
5295 5369
5370 #, c-format
5371 msgid ""
5372 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5373 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5374 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5375 "again."
5376 msgstr ""
5377 "%s Ihr Passwort hat %d Buchstaben, mehr als die erwartete maximale Länge von "
5378 "%d für MySpaceIM. Bitte kürzen Sie ihr Passwort unter http://profileedit."
5379 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword und "
5380 "versuchen Sie es erneut."
5381
5382 msgid "MySpaceIM Error"
5383 msgstr "MySpaceIM-Fehler"
5384
5296 msgid "Failed to add buddy" 5385 msgid "Failed to add buddy"
5297 msgstr "Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden" 5386 msgstr "Kontakt konnte nicht hinzugefügt werden"
5298 5387
5299 msgid "'addbuddy' command failed." 5388 msgid "'addbuddy' command failed."
5300 msgstr "'addbuddy'-Kommando gescheitert." 5389 msgstr "'addbuddy'-Kommando gescheitert."
5319 msgstr "'blocklist'-Kommando gescheitert" 5408 msgstr "'blocklist'-Kommando gescheitert"
5320 5409
5321 msgid "Invalid input condition" 5410 msgid "Invalid input condition"
5322 msgstr "Ungültige Eingabebedingung" 5411 msgstr "Ungültige Eingabebedingung"
5323 5412
5324 msgid "Read buffer full" 5413 msgid "Read buffer full (2)"
5325 msgstr "Lesepuffer voll" 5414 msgstr "Lesepuffer voll (2)"
5326 5415
5327 msgid "Unparseable message" 5416 msgid "Unparseable message"
5328 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" 5417 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen"
5329 5418
5330 #, c-format 5419 #, c-format
6750 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse..." 6839 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse..."
6751 6840
6752 msgid "Search for Buddy by Information" 6841 msgid "Search for Buddy by Information"
6753 msgstr "Suche Buddy nach Information" 6842 msgstr "Suche Buddy nach Information"
6754 6843
6755 msgid "Use recent buddies group"
6756 msgstr "Benutze neueste Gruppe"
6757
6758 msgid "Show how long you have been idle"
6759 msgstr "Anzeigen, wie lange ich untätig war"
6760
6761 msgid "" 6844 msgid ""
6762 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 6845 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6763 "file transfers and direct IM (slower,\n" 6846 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6764 "but does not reveal your IP address)" 6847 "but does not reveal your IP address)"
6765 msgstr "" 6848 msgstr ""
7114 msgstr "Fehler beim Aufrechterhalten der Verbindung (Keep alive)" 7197 msgstr "Fehler beim Aufrechterhalten der Verbindung (Keep alive)"
7115 7198
7116 msgid "Error requesting login token" 7199 msgid "Error requesting login token"
7117 msgstr "Fehler beim Abfragen des Anmelde-Tokens" 7200 msgstr "Fehler beim Abfragen des Anmelde-Tokens"
7118 7201
7119 msgid "Unable to login, check debug log" 7202 msgid "Unable to login. Check debug log."
7120 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen, Debugmitschnitt beachten" 7203 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen, Debugmitschnitt beachten."
7204
7205 msgid "Unable to login"
7206 msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen"
7121 7207
7122 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7208 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7123 msgid "Unable to connect." 7209 msgid "Unable to connect."
7124 msgstr "Verbindung nicht möglich." 7210 msgstr "Verbindung nicht möglich."
7125 7211
8711 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen" 8797 msgstr "Konnte die SILC-Client-Verbindung nicht herstellen"
8712 8798
8713 msgid "John Noname" 8799 msgid "John Noname"
8714 msgstr "Max Mustermann" 8800 msgstr "Max Mustermann"
8715 8801
8716 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
8717 msgstr "Kann nicht auf das Verzeichnis ~/.silc zugreifen"
8718
8719 #, c-format 8802 #, c-format
8720 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 8803 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
8721 msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden: %s" 8804 msgstr "Konnte SILC-Schlüsselpaar nicht laden: %s"
8722 8805
8723 msgid "Could not write" 8806 msgid "Could not write"
11378 msgstr "_Horizontale Linie" 11461 msgstr "_Horizontale Linie"
11379 11462
11380 msgid "_Smile!" 11463 msgid "_Smile!"
11381 msgstr "_Lächeln!" 11464 msgstr "_Lächeln!"
11382 11465
11466 msgid "Log Deletion Failed"
11467 msgstr "Löschen des Mitschnitts fehlgeschlagen"
11468
11469 msgid "Check permissions and try again."
11470 msgstr "Überprüfenb Sie die Berechtigungen und versuchen Sie es erneut."
11471
11383 #, c-format 11472 #, c-format
11384 msgid "" 11473 msgid ""
11385 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 11474 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
11386 "%s which started at %s?" 11475 "%s which started at %s?"
11387 msgstr "" 11476 msgstr ""
11402 "s?" 11491 "s?"
11403 msgstr "" 11492 msgstr ""
11404 "Wollen Sie wirklich den System-Mitschnitt, gestartet am %s, permanent " 11493 "Wollen Sie wirklich den System-Mitschnitt, gestartet am %s, permanent "
11405 "löschen?" 11494 "löschen?"
11406 11495
11496 msgid "Delete Log?"
11497 msgstr "Mitschnitt löschen?"
11498
11499 msgid "Delete Log..."
11500 msgstr "Mitschnitt löschen..."
11501
11407 #, c-format 11502 #, c-format
11408 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 11503 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
11409 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>" 11504 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>"
11410 11505
11411 #, c-format 11506 #, c-format
11412 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 11507 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
11413 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>" 11508 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Unterhaltung mit %s am %s</span>"
11414
11415 msgid "%B %Y"
11416 msgstr "%B %Y"
11417
11418 msgid ""
11419 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
11420 "log\" preference is enabled."
11421 msgstr ""
11422 "Systemereignisse werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Schneide alle "
11423 "Statusveränderungen im System-Mitschnitt mit“ aktiviert ist."
11424
11425 msgid ""
11426 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
11427 "preference is enabled."
11428 msgstr ""
11429 "Sofortnachrichten werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle "
11430 "Sofortnachrichten mitschneiden“ aktiviert ist."
11431
11432 msgid ""
11433 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
11434 msgstr ""
11435 "Chats werden nur mitgeschnitten, wenn die Option „Alle Chats mitschneiden“ "
11436 "aktiviert ist."
11437
11438 msgid "No logs were found"
11439 msgstr "Keine Mitschnitte gefunden"
11440 11509
11441 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 11510 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
11442 msgid "_Browse logs folder" 11511 msgid "_Browse logs folder"
11443 msgstr "_Mitschnitt-Ordner anschauen" 11512 msgstr "_Mitschnitt-Ordner anschauen"
11444
11445 msgid "Total log size:"
11446 msgstr "Gesamte Mitschnittgröße:"
11447
11448 #, c-format
11449 msgid "Conversations in %s"
11450 msgstr "Unterhaltung in %s"
11451
11452 #, c-format
11453 msgid "Conversations with %s"
11454 msgstr "Unterhaltung mit %s"
11455
11456 msgid "System Log"
11457 msgstr "System-Mitschnitt"
11458 11513
11459 #, c-format 11514 #, c-format
11460 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 11515 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
11461 msgstr "%s %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n" 11516 msgstr "%s %s. Versuchen Sie `%s -h' für weitere Informationen.\n"
11462 11517
11903 msgstr "Mozilla" 11958 msgstr "Mozilla"
11904 11959
11905 msgid "Konqueror" 11960 msgid "Konqueror"
11906 msgstr "Konqueror" 11961 msgstr "Konqueror"
11907 11962
11963 msgid "Desktop Default"
11964 msgstr "Desktop-Standard"
11965
11908 msgid "GNOME Default" 11966 msgid "GNOME Default"
11909 msgstr "GNOME-Standard" 11967 msgstr "GNOME-Standard"
11910 11968
11911 msgid "Galeon" 11969 msgid "Galeon"
11912 msgstr "Galeon" 11970 msgstr "Galeon"
12081 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 12139 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
12082 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam." 12140 msgstr "Einstellungen bzgl. der Privatsphäre werden sofort wirksam."
12083 12141
12084 msgid "Set privacy for:" 12142 msgid "Set privacy for:"
12085 msgstr "Setze Privatsphäre für:" 12143 msgstr "Setze Privatsphäre für:"
12144
12145 #. Remove All button
12146 msgid "Remove Al_l"
12147 msgstr "A_lle Entfernen"
12086 12148
12087 msgid "Permit User" 12149 msgid "Permit User"
12088 msgstr "Benutzer erlauben" 12150 msgstr "Benutzer erlauben"
12089 12151
12090 msgid "Type a user you permit to contact you." 12152 msgid "Type a user you permit to contact you."