comparison po/zh_CN.po @ 10082:51e9c4f27a62

[gaim-migrate @ 11073] an update was provided for this as well committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 06 Oct 2004 11:22:18 +0000
parents 1d2cf6e8ca8f
children 3f09e34b0928
comparison
equal deleted inserted replaced
10081:ff4be2d1401d 10082:51e9c4f27a62
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim\n" 8 "Project-Id-Version: gaim\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 23:58-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2004-10-04 00:00-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 20:41+0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2004-10-05 11:55+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 18
19 #: plugins/autorecon.c:233 19 #: plugins/autorecon.c:276
20 msgid "Error Message Suppression" 20 msgid "Error Message Suppression"
21 msgstr "错误消息屏蔽" 21 msgstr "错误消息屏蔽"
22 22
23 #: plugins/autorecon.c:237 23 #: plugins/autorecon.c:280
24 msgid "Hide Disconnect Errors" 24 msgid "Hide Disconnect Errors"
25 msgstr "隐藏断开连接错误" 25 msgstr "隐藏断开连接错误"
26 26
27 #: plugins/autorecon.c:241 27 #: plugins/autorecon.c:284
28 msgid "Hide Login Errors" 28 msgid "Hide Login Errors"
29 msgstr "隐藏登录错误" 29 msgstr "隐藏登录错误"
30 30
31 #: plugins/autorecon.c:245 31 #: plugins/autorecon.c:288
32 msgid "Restore Away State On Reconnect" 32 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
33 msgstr "重新连接时恢复离开状态" 33 msgstr "隐藏重新连接错误"
34 34
35 #. *< api_version
36 #. *< type 35 #. *< type
37 #. *< ui_requirement 36 #. *< ui_requirement
38 #. *< flags 37 #. *< flags
39 #. *< dependencies 38 #. *< dependencies
40 #. *< priority 39 #. *< priority
41 #. *< id 40 #. *< id
42 #: plugins/autorecon.c:267 41 #: plugins/autorecon.c:312
43 msgid "Auto-Reconnect" 42 msgid "Auto-Reconnect"
44 msgstr "自动重连" 43 msgstr "自动重连"
45 44
46 #. *< name 45 #. *< name
47 #. *< version 46 #. *< version
48 #. * summary 47 #. * summary
49 #. * description 48 #. * description
50 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 49 #: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317
51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 50 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
52 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" 51 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。"
53 52
54 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 53 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126
55 msgid "Mail Server" 54 msgid "Mail Server"
66 65
67 #: plugins/chkmail.c:203 66 #: plugins/chkmail.c:203
68 msgid "Check email every X seconds.\n" 67 msgid "Check email every X seconds.\n"
69 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" 68 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n"
70 69
71 #: plugins/contact_priority.c:83 70 #: plugins/contact_priority.c:84
72 msgid "Point values to use when..." 71 msgid "Point values to use when..."
73 msgstr "程序内部所用的权值,当..." 72 msgstr "程序内部所用的权值,当..."
74 73
75 #: plugins/contact_priority.c:92 74 #: plugins/contact_priority.c:93
76 msgid "Buddy is offline:" 75 msgid "Buddy is offline:"
77 msgstr "好友离线:" 76 msgstr "好友离线:"
78 77
79 #: plugins/contact_priority.c:106 78 #: plugins/contact_priority.c:107
80 msgid "Buddy is away:" 79 msgid "Buddy is away:"
81 msgstr "好友离开:" 80 msgstr "好友离开:"
82 81
83 #: plugins/contact_priority.c:120 82 #: plugins/contact_priority.c:121
84 msgid "Buddy is idle:" 83 msgid "Buddy is idle:"
85 msgstr "好友瞌睡:" 84 msgstr "好友瞌睡:"
86 85
87 #: plugins/contact_priority.c:134 86 #: plugins/contact_priority.c:135
88 msgid "Use last matching buddy" 87 msgid "Use last matching buddy"
89 msgstr "使用最后一个匹配的好友" 88 msgstr "使用最后一个匹配的好友"
90 89
91 #. Explanation 90 #. Explanation
92 #: plugins/contact_priority.c:140 91 #: plugins/contact_priority.c:141
93 msgid "" 92 msgid ""
94 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 93 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
95 "contact.\n" 94 "contact.\n"
96 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" 95 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
97 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" 96 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
99 msgstr "" 98 msgstr ""
100 "分值最低的好友是联系人中有优先权的好友。\n" 99 "分值最低的好友是联系人中有优先权的好友。\n"
101 "使用默认值(离线=4,离开=2,瞌睡=1)时,内置顺序将为: 在线->瞌睡->离开+瞌睡->离" 100 "使用默认值(离线=4,离开=2,瞌睡=1)时,内置顺序将为: 在线->瞌睡->离开+瞌睡->离"
102 "线。" 101 "线。"
103 102
104 #: plugins/contact_priority.c:143 103 #: plugins/contact_priority.c:144
105 msgid "Point values to use for Account..." 104 msgid "Point values to use for Account..."
106 msgstr "账户的权值..." 105 msgstr "账户的权值..."
107 106
108 #. *< api_version
109 #. *< type 107 #. *< type
110 #. *< ui_requirement 108 #. *< ui_requirement
111 #. *< flags 109 #. *< flags
112 #. *< dependencies 110 #. *< dependencies
113 #. *< priority 111 #. *< priority
114 #. *< id 112 #. *< id
115 #: plugins/contact_priority.c:192 113 #: plugins/contact_priority.c:195
116 msgid "Contact Priority" 114 msgid "Contact Priority"
117 msgstr "联系人优先级" 115 msgstr "联系人优先级"
118 116
119 #. *< name 117 #. *< name
120 #. *< version 118 #. *< version
121 #. *< summary 119 #. *< summary
122 #: plugins/contact_priority.c:195 120 #: plugins/contact_priority.c:198
123 msgid "" 121 msgid ""
124 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 122 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
125 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。" 123 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。"
126 124
127 #. *< description 125 #. *< description
128 #: plugins/contact_priority.c:197 126 #: plugins/contact_priority.c:200
129 msgid "" 127 msgid ""
130 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 128 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
131 "in contact priority computations." 129 "in contact priority computations."
132 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。" 130 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。"
133 131
144 142
145 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 143 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
146 msgid "Gaim - Away" 144 msgid "Gaim - Away"
147 msgstr "Gaim - 离开" 145 msgstr "Gaim - 离开"
148 146
149 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160 147 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2164
150 msgid "Auto-login" 148 msgid "Auto-login"
151 msgstr "自动登录" 149 msgstr "自动登录"
152 150
153 #: plugins/docklet/docklet.c:136 151 #: plugins/docklet/docklet.c:141
154 msgid "New Message..." 152 msgid "New Message..."
155 msgstr "新消息..." 153 msgstr "新消息..."
156 154
157 #: plugins/docklet/docklet.c:137 155 #: plugins/docklet/docklet.c:142
158 msgid "Join A Chat..." 156 msgid "Join A Chat..."
159 msgstr "加入聊天..." 157 msgstr "加入聊天..."
160 158
161 #: plugins/docklet/docklet.c:172 159 #: plugins/docklet/docklet.c:178
162 msgid "New..." 160 msgid "New..."
163 msgstr "新建..." 161 msgstr "新建..."
164 162
165 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 163 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/gtkprefs.c:1811 src/protocols/gg/gg.c:52
166 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 164 #: src/protocols/irc/irc.c:166 src/protocols/irc/msgs.c:189
167 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 165 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1004 src/protocols/jabber/jabber.c:974
168 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2798 166 #: src/protocols/msn/msn.c:488 src/protocols/novell/novell.c:2806
169 #: src/protocols/novell/novell.c:2915 src/protocols/novell/novell.c:2967 167 #: src/protocols/novell/novell.c:2923 src/protocols/novell/novell.c:2975
170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570 168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 src/protocols/oscar/oscar.c:6654
171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758 169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6873 src/protocols/silc/buddy.c:1384
172 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 170 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2224
173 #: src/protocols/silc/silc.c:76
174 msgid "Away" 171 msgid "Away"
175 msgstr "离开" 172 msgstr "离开"
176 173
177 #. else... 174 #: plugins/docklet/docklet.c:194
178 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583
179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766
180 msgid "Back" 175 msgid "Back"
181 msgstr "回来" 176 msgstr "回来"
182 177
183 #: plugins/docklet/docklet.c:194 178 #: plugins/docklet/docklet.c:203
184 msgid "Mute Sounds" 179 msgid "Mute Sounds"
185 msgstr "静音" 180 msgstr "静音"
186 181
187 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628 182 #: plugins/docklet/docklet.c:210 src/gtkft.c:628
188 msgid "File Transfers" 183 msgid "File Transfers"
189 msgstr "文件传送" 184 msgstr "文件传送"
190 185
191 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341 186 #: plugins/docklet/docklet.c:211 src/gtkaccount.c:2345
192 msgid "Accounts" 187 msgid "Accounts"
193 msgstr "账户" 188 msgstr "账户"
194 189
195 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506 190 #: plugins/docklet/docklet.c:212 src/gtkprefs.c:2509
196 msgid "Preferences" 191 msgid "Preferences"
197 msgstr "首选项" 192 msgstr "首选项"
198 193
199 #: plugins/docklet/docklet.c:210 194 #: plugins/docklet/docklet.c:221
200 msgid "Signoff" 195 msgid "Signoff"
201 msgstr "登出" 196 msgstr "登出"
202 197
203 #: plugins/docklet/docklet.c:214 198 #: plugins/docklet/docklet.c:225
204 msgid "Quit" 199 msgid "Quit"
205 msgstr "退出" 200 msgstr "退出"
206 201
207 #: plugins/docklet/docklet.c:505 202 #: plugins/docklet/docklet.c:538
208 msgid "Tray Icon Configuration" 203 msgid "Tray Icon Configuration"
209 msgstr "托盘图标配置" 204 msgstr "托盘图标配置"
210 205
211 #: plugins/docklet/docklet.c:509 206 #: plugins/docklet/docklet.c:542
212 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 207 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
213 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" 208 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)"
214 209
215 #. *< api_version
216 #. *< type 210 #. *< type
217 #. *< ui_requirement 211 #. *< ui_requirement
218 #. *< flags 212 #. *< flags
219 #. *< dependencies 213 #. *< dependencies
220 #. *< priority 214 #. *< priority
221 #. *< id 215 #. *< id
222 #: plugins/docklet/docklet.c:533 216 #: plugins/docklet/docklet.c:568
223 msgid "System Tray Icon" 217 msgid "System Tray Icon"
224 msgstr "系统托盘图标" 218 msgstr "系统托盘图标"
225 219
226 #. *< name 220 #. *< name
227 #. *< version 221 #. *< version
228 #. * summary 222 #. * summary
229 #: plugins/docklet/docklet.c:536 223 #: plugins/docklet/docklet.c:571
230 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 224 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
231 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" 225 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。"
232 226
233 #. * description 227 #. * description
234 #: plugins/docklet/docklet.c:538 228 #: plugins/docklet/docklet.c:573
235 msgid "" 229 msgid ""
236 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 230 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
237 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 231 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
238 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 232 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
239 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 233 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
240 msgstr "" 234 msgstr ""
241 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," 235 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态,"
242 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" 236 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类"
243 "似,还可以将消息存入队列。" 237 "似,还可以将消息存入队列。"
244 238
245 #: plugins/extplacement.c:76 239 #: plugins/extplacement.c:77
246 msgid "By conversation count" 240 msgid "By conversation count"
247 msgstr "按对话计数" 241 msgstr "按对话计数"
248 242
249 #: plugins/extplacement.c:97 243 #: plugins/extplacement.c:98
250 msgid "Conversation Placement" 244 msgid "Conversation Placement"
251 msgstr "交谈放置" 245 msgstr "交谈放置"
252 246
253 #: plugins/extplacement.c:102 247 #: plugins/extplacement.c:103
254 msgid "Number of conversations per window" 248 msgid "Number of conversations per window"
255 msgstr "每个窗口的对话数" 249 msgstr "每个窗口的对话数"
256 250
257 #: plugins/extplacement.c:108 251 #: plugins/extplacement.c:109
258 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 252 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
259 msgstr "按数字放置时分离即时消息和聊天窗口" 253 msgstr "按数字放置时分离即时消息和聊天窗口"
260 254
261 #. *< api_version
262 #. *< type 255 #. *< type
263 #. *< ui_requirement 256 #. *< ui_requirement
264 #. *< flags 257 #. *< flags
265 #. *< dependencies 258 #. *< dependencies
266 #. *< priority 259 #. *< priority
267 #. *< id 260 #. *< id
268 #: plugins/extplacement.c:127 261 #: plugins/extplacement.c:130
269 msgid "ExtPlacement" 262 msgid "ExtPlacement"
270 msgstr "扩展放置" 263 msgstr "扩展放置"
271 264
272 #. *< name 265 #. *< name
273 #. *< version 266 #. *< version
274 #: plugins/extplacement.c:129 267 #: plugins/extplacement.c:132
275 msgid "Extra conversation placement options." 268 msgid "Extra conversation placement options."
276 msgstr "额外的对话放置选项。" 269 msgstr "额外的对话放置选项。"
277 270
278 #. *< summary 271 #. *< summary
279 #. * description 272 #. * description
280 #: plugins/extplacement.c:131 273 #: plugins/extplacement.c:134
281 msgid "" 274 msgid ""
282 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 275 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
283 "and Chats" 276 "and Chats"
284 msgstr "限制每个窗口的对话数,可选分离即时消息和聊天窗口" 277 msgstr "限制每个窗口的对话数,可选分离即时消息和聊天窗口"
285 278
286 #. *< api_version
287 #. *< type 279 #. *< type
288 #. *< ui_requirement 280 #. *< ui_requirement
289 #. *< flags 281 #. *< flags
290 #. *< dependencies 282 #. *< dependencies
291 #. *< priority 283 #. *< priority
292 #. *< id 284 #. *< id
293 #: plugins/filectl.c:222 285 #: plugins/filectl.c:224
294 msgid "Gaim File Control" 286 msgid "Gaim File Control"
295 msgstr "Gaim 文件控制" 287 msgstr "Gaim 文件控制"
296 288
297 #. *< name 289 #. *< name
298 #. *< version 290 #. *< version
299 #. * summary 291 #. * summary
300 #. * description 292 #. * description
301 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 293 #: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229
302 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 294 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
303 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" 295 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。"
304 296
305 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90 297 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91
306 msgid "Not connected to AIM" 298 msgid "Not connected to AIM"
307 msgstr "未连接到 AIM" 299 msgstr "未连接到 AIM"
308 300
309 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138 301 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139
310 msgid "No screenname given." 302 msgid "No screenname given."
311 msgstr "没有给出用户名。" 303 msgstr "没有给出用户名。"
312 304
313 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175 305 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176
314 msgid "No roomname given." 306 msgid "No roomname given."
315 msgstr "没有给出聊天室名。" 307 msgstr "没有给出聊天室名。"
316 308
317 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194 309 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
318 msgid "Invalid AIM URI" 310 msgid "Invalid AIM URI"
319 msgstr "无效的 AIM URI" 311 msgstr "无效的 AIM URI"
320 312
321 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668 313 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742
322 #, c-format 314 #, c-format
323 msgid "" 315 msgid ""
324 "Failed to assign %s to a socket:\n" 316 "Failed to assign %s to a socket:\n"
325 "%s" 317 "%s"
326 msgstr "" 318 msgstr ""
327 "将 %s 指派给套接字失败:\n" 319 "将 %s 指派给套接字失败:\n"
328 "%s" 320 "%s"
329 321
330 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691 322 #: plugins/gaim-remote/remote.c:765
331 msgid "Unable to open socket" 323 msgid "Unable to open socket"
332 msgstr "无法打开套接字" 324 msgstr "无法打开套接字"
333 325
334 #. *< api_version
335 #. *< type 326 #. *< type
336 #. *< ui_requirement 327 #. *< ui_requirement
337 #. *< flags 328 #. *< flags
338 #. *< dependencies 329 #. *< dependencies
339 #. *< priority 330 #. *< priority
340 #. *< id 331 #. *< id
341 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739 332 #: plugins/gaim-remote/remote.c:815
342 msgid "Remote Control" 333 msgid "Remote Control"
343 msgstr "远程控制" 334 msgstr "远程控制"
344 335
345 #. *< name 336 #. *< name
346 #. *< version 337 #. *< version
347 #. * summary 338 #. * summary
348 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 339 #: plugins/gaim-remote/remote.c:818
349 msgid "Provides remote control for gaim applications." 340 msgid "Provides remote control for gaim applications."
350 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" 341 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。"
351 342
352 #. * description 343 #. * description
353 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744 344 #: plugins/gaim-remote/remote.c:820
354 msgid "" 345 msgid ""
355 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 346 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
356 "applications or through the gaim-remote tool." 347 "applications or through the gaim-remote tool."
357 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" 348 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。"
358 349
359 #. *< api_version
360 #. *< type 350 #. *< type
361 #. *< ui_requirement 351 #. *< ui_requirement
362 #. *< flags 352 #. *< flags
363 #. *< dependencies 353 #. *< dependencies
364 #. *< priority 354 #. *< priority
365 #. *< id 355 #. *< id
366 #: plugins/gaiminc.c:87 356 #: plugins/gaiminc.c:90
367 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 357 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
368 msgstr "Gaim 演示插件" 358 msgstr "Gaim 演示插件"
369 359
370 #. *< name 360 #. *< name
371 #. *< version 361 #. *< version
372 #. * summary 362 #. * summary
373 #: plugins/gaiminc.c:90 363 #: plugins/gaiminc.c:93
374 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 364 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
375 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" 365 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。"
376 366
377 #. * description 367 #. * description
378 #: plugins/gaiminc.c:92 368 #: plugins/gaiminc.c:95
379 msgid "" 369 msgid ""
380 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 370 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
381 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 371 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
382 "- It reverses all incoming text\n" 372 "- It reverses all incoming text\n"
383 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 373 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
386 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" 376 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n"
387 "- 颠倒所有收到的文本\n" 377 "- 颠倒所有收到的文本\n"
388 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" 378 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息"
389 379
390 #. Configuration frame 380 #. Configuration frame
391 #: plugins/gestures/gestures.c:220 381 #: plugins/gestures/gestures.c:221
392 msgid "Mouse Gestures Configuration" 382 msgid "Mouse Gestures Configuration"
393 msgstr "鼠标手势配置" 383 msgstr "鼠标手势配置"
394 384
395 #: plugins/gestures/gestures.c:227 385 #: plugins/gestures/gestures.c:228
396 msgid "Middle mouse button" 386 msgid "Middle mouse button"
397 msgstr "鼠标中键" 387 msgstr "鼠标中键"
398 388
399 #: plugins/gestures/gestures.c:232 389 #: plugins/gestures/gestures.c:233
400 msgid "Right mouse button" 390 msgid "Right mouse button"
401 msgstr "鼠标右键" 391 msgstr "鼠标右键"
402 392
403 #. "Visual gesture display" checkbox 393 #. "Visual gesture display" checkbox
404 #: plugins/gestures/gestures.c:244 394 #: plugins/gestures/gestures.c:245
405 msgid "_Visual gesture display" 395 msgid "_Visual gesture display"
406 msgstr "可视手势显示(_V)" 396 msgstr "可视手势显示(_V)"
407 397
408 #. *< api_version
409 #. *< type 398 #. *< type
410 #. *< ui_requirement 399 #. *< ui_requirement
411 #. *< flags 400 #. *< flags
412 #. *< dependencies 401 #. *< dependencies
413 #. *< priority 402 #. *< priority
414 #. *< id 403 #. *< id
415 #: plugins/gestures/gestures.c:271 404 #: plugins/gestures/gestures.c:274
416 msgid "Mouse Gestures" 405 msgid "Mouse Gestures"
417 msgstr "鼠标手势" 406 msgstr "鼠标手势"
418 407
419 #. *< name 408 #. *< name
420 #. *< version 409 #. *< version
421 #. * summary 410 #. * summary
422 #: plugins/gestures/gestures.c:274 411 #: plugins/gestures/gestures.c:277
423 msgid "Provides support for mouse gestures" 412 msgid "Provides support for mouse gestures"
424 msgstr "提供鼠标手势的支持" 413 msgstr "提供鼠标手势的支持"
425 414
426 #. * description 415 #. * description
427 #: plugins/gestures/gestures.c:276 416 #: plugins/gestures/gestures.c:279
428 msgid "" 417 msgid ""
429 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 418 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
430 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 419 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
431 "\n" 420 "\n"
432 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 421 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
446 msgstr "本地地址簿" 435 msgstr "本地地址簿"
447 436
448 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144 437 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144
449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155 438 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155
450 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93 439 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93
451 #: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 440 #: src/gtkblist.c:3078 src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1825
452 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924 441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922
453 msgid "None" 442 msgid "None"
454 msgstr "无" 443 msgstr "无"
455 444
456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188 445 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188
457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164 446 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2142
458 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 447 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:599
459 #: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/trepia/trepia.c:398 448 #: src/protocols/msn/msn.c:1423 src/protocols/trepia/trepia.c:399
460 msgid "Name" 449 msgid "Name"
461 msgstr "名称" 450 msgstr "名称"
462 451
463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199 452 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199
464 msgid "Instant Messaging" 453 msgid "Instant Messaging"
469 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 458 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
470 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" 459 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。"
471 460
472 #. "Search" 461 #. "Search"
473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493 462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493
474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042 463 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7177
475 msgid "Search" 464 msgid "Search"
476 msgstr "搜索" 465 msgstr "搜索"
477 466
478 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564 467 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564
479 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4051 468 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4043
480 #: src/gtkblist.c:4389 469 #: src/gtkblist.c:4388
481 msgid "Group:" 470 msgid "Group:"
482 msgstr "组:" 471 msgstr "组:"
483 472
484 #. "New Person" button 473 #. "New Person" button
485 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590 474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590
511 #. "Associate Buddy" button 500 #. "Associate Buddy" button
512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501 501 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501
513 msgid "_Associate Buddy" 502 msgid "_Associate Buddy"
514 msgstr "关联好友(_A)" 503 msgstr "关联好友(_A)"
515 504
516 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89 505 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:90
517 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3870 506 #: src/blist.c:769 src/blist.c:976 src/blist.c:1920 src/gtkblist.c:3862
518 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 507 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
519 msgid "Buddies" 508 msgid "Buddies"
520 msgstr "好友" 509 msgstr "好友"
521 510
522 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 511 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221
523 msgid "Add to Address Book" 512 msgid "Add to Address Book"
524 msgstr "添加到地址簿" 513 msgstr "添加到地址簿"
525 514
526 #. Configuration frame 515 #. Configuration frame
527 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 516 #: plugins/gevolution/gevolution.c:344
528 msgid "Evolution Integration Configuration" 517 msgid "Evolution Integration Configuration"
529 msgstr "Evolution 集成配置" 518 msgstr "Evolution 集成配置"
530 519
531 #. Label 520 #. Label
532 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 521 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
533 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 522 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
534 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" 523 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。"
535 524
536 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 525 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:624
537 msgid "Account" 526 msgid "Account"
538 msgstr "账户" 527 msgstr "账户"
539 528
540 #. *< api_version
541 #. *< type 529 #. *< type
542 #. *< ui_requirement 530 #. *< ui_requirement
543 #. *< flags 531 #. *< flags
544 #. *< dependencies 532 #. *< dependencies
545 #. *< priority 533 #. *< priority
546 #. *< id 534 #. *< id
547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465 535 #: plugins/gevolution/gevolution.c:460
548 msgid "Evolution Integration" 536 msgid "Evolution Integration"
549 msgstr "Evolution 集成" 537 msgstr "Evolution 集成"
550 538
551 #. *< name 539 #. *< name
552 #. *< version 540 #. *< version
553 #. * summary 541 #. * summary
554 #. * description 542 #. * description
555 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 543 #: plugins/gevolution/gevolution.c:463 plugins/gevolution/gevolution.c:465
556 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 544 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
557 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。" 545 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。"
558 546
559 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 547 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268
560 msgid "Please enter the person's information below." 548 msgid "Please enter the person's information below."
577 msgid "Optional information:" 565 msgid "Optional information:"
578 msgstr "额外信息:" 566 msgstr "额外信息:"
579 567
580 #. Label 568 #. Label
581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372 569 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372
582 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554 570 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:580
583 msgid "Buddy Icon" 571 msgid "Buddy Icon"
584 msgstr "好友图标" 572 msgstr "好友图标"
585 573
586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351 574 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351
587 msgid "First name:" 575 msgid "First name:"
593 581
594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383 582 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383
595 msgid "E-mail:" 583 msgid "E-mail:"
596 msgstr "电子邮件:" 584 msgstr "电子邮件:"
597 585
598 #: plugins/history.c:89 586 #: plugins/history.c:92
599 msgid "History" 587 msgid "History"
600 msgstr "历史" 588 msgstr "历史"
601 589
602 #: plugins/history.c:91 590 #: plugins/history.c:94
603 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 591 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
604 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" 592 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。"
605 593
606 #: plugins/history.c:92 594 #: plugins/history.c:95
607 msgid "" 595 msgid ""
608 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 596 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
609 "conversation into the current conversation." 597 "conversation into the current conversation."
610 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" 598 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。"
611 599
612 #. *< api_version
613 #. *< type 600 #. *< type
614 #. *< ui_requirement 601 #. *< ui_requirement
615 #. *< flags 602 #. *< flags
616 #. *< dependencies 603 #. *< dependencies
617 #. *< priority 604 #. *< priority
618 #. *< id 605 #. *< id
619 #: plugins/iconaway.c:101 606 #: plugins/iconaway.c:106
620 msgid "Iconify on Away" 607 msgid "Iconify on Away"
621 msgstr "离开后变为图标" 608 msgstr "离开后变为图标"
622 609
623 #. *< name 610 #. *< name
624 #. *< version 611 #. *< version
625 #. * summary 612 #. * summary
626 #. * description 613 #. * description
627 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 614 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111
628 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 615 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
629 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" 616 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。"
630 617
631 #: plugins/idle.c:55 618 #: plugins/idle.c:56
632 msgid "Minutes" 619 msgid "Minutes"
633 msgstr "分钟" 620 msgstr "分钟"
634 621
635 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95 622 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98
636 msgid "I'dle Mak'er" 623 msgid "I'dle Mak'er"
637 msgstr "瞌睡虫" 624 msgstr "瞌睡虫"
638 625
639 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78 626 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79
640 msgid "Set Account Idle Time" 627 msgid "Set Account Idle Time"
641 msgstr "设定账户瞌睡时间" 628 msgstr "设定账户瞌睡时间"
642 629
643 #: plugins/idle.c:66 630 #: plugins/idle.c:67
644 msgid "_Set" 631 msgid "_Set"
645 msgstr "设置(_S)" 632 msgstr "设置(_S)"
646 633
647 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910 634 #: plugins/idle.c:68
648 msgid "_Cancel" 635 msgid "_Cancel"
649 msgstr "取消(_C)" 636 msgstr "取消(_C)"
650 637
651 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 638 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101
652 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 639 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
653 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" 640 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间"
654 641
655 #. *< api_version
656 #. *< type 642 #. *< type
657 #. *< ui_requirement 643 #. *< ui_requirement
658 #. *< flags 644 #. *< flags
659 #. *< dependencies 645 #. *< dependencies
660 #. *< priority 646 #. *< priority
661 #. *< id 647 #. *< id
662 #: plugins/ipc-test-client.c:84 648 #: plugins/ipc-test-client.c:87
663 msgid "IPC Test Client" 649 msgid "IPC Test Client"
664 msgstr "IPC 测试客户" 650 msgstr "IPC 测试客户"
665 651
666 #. *< name 652 #. *< name
667 #. *< version 653 #. *< version
668 #. * summary 654 #. * summary
669 #: plugins/ipc-test-client.c:87 655 #: plugins/ipc-test-client.c:90
670 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 656 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
671 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。" 657 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。"
672 658
673 #. * description 659 #. * description
674 #: plugins/ipc-test-client.c:89 660 #: plugins/ipc-test-client.c:92
675 msgid "" 661 msgid ""
676 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 662 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
677 "calls the commands registered." 663 "calls the commands registered."
678 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。" 664 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。"
679 665
680 #. *< api_version
681 #. *< type 666 #. *< type
682 #. *< ui_requirement 667 #. *< ui_requirement
683 #. *< flags 668 #. *< flags
684 #. *< dependencies 669 #. *< dependencies
685 #. *< priority 670 #. *< priority
686 #. *< id 671 #. *< id
687 #: plugins/ipc-test-server.c:71 672 #: plugins/ipc-test-server.c:74
688 msgid "IPC Test Server" 673 msgid "IPC Test Server"
689 msgstr "IPC 测试服务器" 674 msgstr "IPC 测试服务器"
690 675
691 #. *< name 676 #. *< name
692 #. *< version 677 #. *< version
693 #. * summary 678 #. * summary
694 #: plugins/ipc-test-server.c:74 679 #: plugins/ipc-test-server.c:77
695 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 680 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
696 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。" 681 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。"
697 682
698 #. * description 683 #. * description
699 #: plugins/ipc-test-server.c:76 684 #: plugins/ipc-test-server.c:79
700 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 685 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
701 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。" 686 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。"
702 687
703 #: plugins/mailchk.c:157 688 #: plugins/mailchk.c:160
704 msgid "Mail Checker" 689 msgid "Mail Checker"
705 msgstr "邮件检查器" 690 msgstr "邮件检查器"
706 691
707 #: plugins/mailchk.c:159 692 #: plugins/mailchk.c:162
708 msgid "Checks for new local mail." 693 msgid "Checks for new local mail."
709 msgstr "检查新的本地邮件。" 694 msgstr "检查新的本地邮件。"
710 695
711 #: plugins/mailchk.c:160 696 #: plugins/mailchk.c:163
712 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 697 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
713 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。" 698 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。"
714 699
715 #. ---------- "Notify For" ---------- 700 #. ---------- "Notify For" ----------
716 #: plugins/notify.c:600 701 #: plugins/notify.c:601
717 msgid "Notify For" 702 msgid "Notify For"
718 msgstr "提醒" 703 msgstr "提醒"
719 704
720 #: plugins/notify.c:604 705 #: plugins/notify.c:605
721 msgid "_IM windows" 706 msgid "_IM windows"
722 msgstr "即时消息窗口(_I)" 707 msgstr "即时消息窗口(_I)"
723 708
724 #: plugins/notify.c:611 709 #: plugins/notify.c:612
725 msgid "C_hat windows" 710 msgid "C_hat windows"
726 msgstr "聊天窗口(_H)" 711 msgstr "聊天窗口(_H)"
727 712
728 #: plugins/notify.c:618 713 #: plugins/notify.c:619
729 msgid "_Focused windows" 714 msgid "_Focused windows"
730 msgstr "聚焦窗口(_F)" 715 msgstr "聚焦窗口(_F)"
731 716
732 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 717 #. ---------- "Notification Methods" ----------
733 #: plugins/notify.c:626 718 #: plugins/notify.c:627
734 msgid "Notification Methods" 719 msgid "Notification Methods"
735 msgstr "通知方式" 720 msgstr "通知方式"
736 721
737 #: plugins/notify.c:633 722 #: plugins/notify.c:634
738 msgid "Prepend _string into window title:" 723 msgid "Prepend _string into window title:"
739 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" 724 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):"
740 725
741 #. Count method button 726 #. Count method button
742 #: plugins/notify.c:652 727 #: plugins/notify.c:653
743 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 728 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
744 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" 729 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)"
745 730
746 #. Urgent method button 731 #. Urgent method button
747 #: plugins/notify.c:660 732 #: plugins/notify.c:661
748 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 733 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
749 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" 734 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)"
750 735
751 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 736 #. ---------- "Notification Removals" ----------
752 #: plugins/notify.c:668 737 #: plugins/notify.c:669
753 msgid "Notification Removal" 738 msgid "Notification Removal"
754 msgstr "通知删除" 739 msgstr "通知删除"
755 740
756 #. Remove on focus button 741 #. Remove on focus button
757 #: plugins/notify.c:673 742 #: plugins/notify.c:674
758 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 743 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
759 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" 744 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)"
760 745
761 #. Remove on click button 746 #. Remove on click button
762 #: plugins/notify.c:680 747 #: plugins/notify.c:681
763 msgid "Remove when conversation window _receives click" 748 msgid "Remove when conversation window _receives click"
764 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" 749 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)"
765 750
766 #. Remove on type button 751 #. Remove on type button
767 #: plugins/notify.c:688 752 #: plugins/notify.c:689
768 msgid "Remove when _typing in conversation window" 753 msgid "Remove when _typing in conversation window"
769 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" 754 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)"
770 755
771 #. Remove on message send button 756 #. Remove on message send button
772 #: plugins/notify.c:696 757 #: plugins/notify.c:697
773 msgid "Remove when a _message gets sent" 758 msgid "Remove when a _message gets sent"
774 msgstr "消息送出后即删除(_M)" 759 msgstr "消息送出后即删除(_M)"
775 760
776 #. Remove on conversation switch button 761 #. Remove on conversation switch button
777 #: plugins/notify.c:705 762 #: plugins/notify.c:706
778 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 763 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
779 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" 764 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)"
780 765
781 #. *< api_version
782 #. *< type 766 #. *< type
783 #. *< ui_requirement 767 #. *< ui_requirement
784 #. *< flags 768 #. *< flags
785 #. *< dependencies 769 #. *< dependencies
786 #. *< priority 770 #. *< priority
787 #. *< id 771 #. *< id
788 #: plugins/notify.c:793 772 #: plugins/notify.c:796
789 msgid "Message Notification" 773 msgid "Message Notification"
790 msgstr "邮件通知" 774 msgstr "邮件通知"
791 775
792 #. *< name 776 #. *< name
793 #. *< version 777 #. *< version
794 #. * summary 778 #. * summary
795 #. * description 779 #. * description
796 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798 780 #: plugins/notify.c:799 plugins/notify.c:801
797 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 781 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
798 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" 782 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。"
799 783
800 #. *< api_version
801 #. *< type 784 #. *< type
802 #. *< ui_requirement 785 #. *< ui_requirement
803 #. *< flags 786 #. *< flags
804 #. *< dependencies 787 #. *< dependencies
805 #. *< priority 788 #. *< priority
806 #. *< id 789 #. *< id
807 #: plugins/perl/perl.c:532 790 #: plugins/perl/perl.c:535
808 msgid "Perl Plugin Loader" 791 msgid "Perl Plugin Loader"
809 msgstr "Perl 插件装入器" 792 msgstr "Perl 插件装入器"
810 793
811 #. *< name 794 #. *< name
812 #. *< version 795 #. *< version
813 #. *< summary 796 #. *< summary
814 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535 797 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538
815 msgid "Provides support for loading perl plugins." 798 msgid "Provides support for loading perl plugins."
816 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" 799 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。"
817 800
818 #: plugins/raw.c:146 801 #: plugins/raw.c:149
819 msgid "Raw" 802 msgid "Raw"
820 msgstr "Raw" 803 msgstr "Raw"
821 804
822 #: plugins/raw.c:148 805 #: plugins/raw.c:151
823 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 806 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
824 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" 807 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。"
825 808
826 #: plugins/raw.c:149 809 #: plugins/raw.c:152
827 msgid "" 810 msgid ""
828 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 811 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
829 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 812 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
830 msgstr "" 813 msgstr ""
831 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" 814 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车"
832 "键可以发送。看看调试窗口。" 815 "键可以发送。看看调试窗口。"
833 816
834 #: plugins/relnot.c:62 817 #: plugins/relnot.c:63
835 #, c-format 818 #, c-format
836 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 819 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
837 msgstr "您正在使用 Gaim 版本 %s。而当前版本为 %s。<hr>" 820 msgstr "您正在使用 Gaim 版本 %s。而当前版本为 %s。<hr>"
838 821
839 #: plugins/relnot.c:68 822 #: plugins/relnot.c:69
840 #, c-format 823 #, c-format
841 msgid "" 824 msgid ""
842 "<b>ChangeLog:</b>\n" 825 "<b>ChangeLog:</b>\n"
843 "%s<br><br>" 826 "%s<br><br>"
844 msgstr "" 827 msgstr ""
845 "<b>更新记录:</b>\n" 828 "<b>更新记录:</b>\n"
846 "%s<br><br>" 829 "%s<br><br>"
847 830
848 #: plugins/relnot.c:73 831 #: plugins/relnot.c:74
849 #, c-format 832 #, c-format
850 msgid "" 833 msgid ""
851 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 834 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
852 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 835 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
853 msgstr "" 836 msgstr ""
854 "您可以从下面的地址获得版本 %s:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 837 "您可以从下面的地址获得版本 %s:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
855 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 838 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
856 839
857 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 840 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
858 msgid "New Version Available" 841 msgid "New Version Available"
859 msgstr "新版本可用" 842 msgstr "新版本可用"
860 843
861 #. *< api_version
862 #. *< type 844 #. *< type
863 #. *< ui_requirement 845 #. *< ui_requirement
864 #. *< flags 846 #. *< flags
865 #. *< dependencies 847 #. *< dependencies
866 #. *< priority 848 #. *< priority
867 #. *< id 849 #. *< id
868 #: plugins/relnot.c:134 850 #: plugins/relnot.c:137
869 msgid "Release Notification" 851 msgid "Release Notification"
870 msgstr "版本通知" 852 msgstr "版本通知"
871 853
872 #. *< name 854 #. *< name
873 #. *< version 855 #. *< version
874 #. * summary 856 #. * summary
875 #: plugins/relnot.c:137 857 #: plugins/relnot.c:140
876 msgid "Checks periodically for new releases." 858 msgid "Checks periodically for new releases."
877 msgstr "定期检查新版本。" 859 msgstr "定期检查新版本。"
878 860
879 #. * description 861 #. * description
880 #: plugins/relnot.c:139 862 #: plugins/relnot.c:142
881 msgid "" 863 msgid ""
882 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 864 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
883 "ChangeLog." 865 "ChangeLog."
884 msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。" 866 msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。"
885 867
886 #. *< api_version
887 #. *< type 868 #. *< type
888 #. *< ui_requirement 869 #. *< ui_requirement
889 #. *< flags 870 #. *< flags
890 #. *< dependencies 871 #. *< dependencies
891 #. *< priority 872 #. *< priority
892 #. *< id 873 #. *< id
893 #: plugins/signals-test.c:582 874 #: plugins/signals-test.c:585
894 msgid "Signals Test" 875 msgid "Signals Test"
895 msgstr "信号测试" 876 msgstr "信号测试"
896 877
897 #. *< name 878 #. *< name
898 #. *< version 879 #. *< version
899 #. * summary 880 #. * summary
900 #. * description 881 #. * description
901 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587 882 #: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590
902 msgid "Test to see that all signals are working properly." 883 msgid "Test to see that all signals are working properly."
903 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" 884 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。"
904 885
905 #. *< api_version
906 #. *< type 886 #. *< type
907 #. *< ui_requirement 887 #. *< ui_requirement
908 #. *< flags 888 #. *< flags
909 #. *< dependencies 889 #. *< dependencies
910 #. *< priority 890 #. *< priority
911 #. *< id 891 #. *< id
912 #: plugins/simple.c:31 892 #: plugins/simple.c:34
913 msgid "Simple Plugin" 893 msgid "Simple Plugin"
914 msgstr "简单插件" 894 msgstr "简单插件"
915 895
916 #. *< name 896 #. *< name
917 #. *< version 897 #. *< version
918 #. * summary 898 #. * summary
919 #. * description 899 #. * description
920 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 900 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
921 msgid "Tests to see that most things are working." 901 msgid "Tests to see that most things are working."
922 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" 902 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。"
923 903
924 #: plugins/spellchk.c:413 904 #: plugins/spellchk.c:414
925 msgid "Text Replacements" 905 msgid "Text Replacements"
926 msgstr "文字替换" 906 msgstr "文字替换"
927 907
928 #: plugins/spellchk.c:437 908 #: plugins/spellchk.c:438
929 msgid "You type" 909 msgid "You type"
930 msgstr "输入文字" 910 msgstr "输入文字"
931 911
932 #: plugins/spellchk.c:449 912 #: plugins/spellchk.c:450
933 msgid "You send" 913 msgid "You send"
934 msgstr "送出文字" 914 msgstr "送出文字"
935 915
936 #: plugins/spellchk.c:475 916 #: plugins/spellchk.c:476
937 msgid "Add a new text replacement" 917 msgid "Add a new text replacement"
938 msgstr "添加新的文字替换" 918 msgstr "添加新的文字替换"
939 919
940 #: plugins/spellchk.c:482 920 #: plugins/spellchk.c:483
941 msgid "You _type:" 921 msgid "You _type:"
942 msgstr "输入文字(_T):" 922 msgstr "输入文字(_T):"
943 923
944 #: plugins/spellchk.c:496 924 #: plugins/spellchk.c:497
945 msgid "You _send:" 925 msgid "You _send:"
946 msgstr "送出文字(_S):" 926 msgstr "送出文字(_S):"
947 927
948 #: plugins/spellchk.c:536 928 #: plugins/spellchk.c:539
949 msgid "Text replacement" 929 msgid "Text replacement"
950 msgstr "文本替换" 930 msgstr "文本替换"
951 931
952 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539 932 #: plugins/spellchk.c:541 plugins/spellchk.c:542
953 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 933 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
954 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" 934 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。"
955 935
956 #. *< api_version
957 #. *< type 936 #. *< type
958 #. *< ui_requirement 937 #. *< ui_requirement
959 #. *< flags 938 #. *< flags
960 #. *< dependencies 939 #. *< dependencies
961 #. *< priority 940 #. *< priority
962 #. *< id 941 #. *< id
963 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 942 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226
964 msgid "GNUTLS" 943 msgid "GNUTLS"
965 msgstr "GNUTLS" 944 msgstr "GNUTLS"
966 945
967 #. *< name 946 #. *< name
968 #. *< version 947 #. *< version
969 #. * summary 948 #. * summary
970 #. * description 949 #. * description
971 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 950 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231
972 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 951 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
973 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" 952 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。"
974 953
975 #. *< api_version
976 #. *< type 954 #. *< type
977 #. *< ui_requirement 955 #. *< ui_requirement
978 #. *< flags 956 #. *< flags
979 #. *< dependencies 957 #. *< dependencies
980 #. *< priority 958 #. *< priority
981 #. *< id 959 #. *< id
982 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314 960 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317
983 msgid "NSS" 961 msgid "NSS"
984 msgstr "NSS" 962 msgstr "NSS"
985 963
986 #. *< name 964 #. *< name
987 #. *< version 965 #. *< version
988 #. * summary 966 #. * summary
989 #. * description 967 #. * description
990 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319 968 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:320 plugins/ssl/ssl-nss.c:322
991 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 969 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
992 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" 970 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。"
993 971
994 #. *< api_version
995 #. *< type 972 #. *< type
996 #. *< ui_requirement 973 #. *< ui_requirement
997 #. *< flags 974 #. *< flags
998 #. *< dependencies 975 #. *< dependencies
999 #. *< priority 976 #. *< priority
1000 #. *< id 977 #. *< id
1001 #: plugins/ssl/ssl.c:91 978 #: plugins/ssl/ssl.c:94
1002 msgid "SSL" 979 msgid "SSL"
1003 msgstr "SSL" 980 msgstr "SSL"
1004 981
1005 #. *< name 982 #. *< name
1006 #. *< version 983 #. *< version
1007 #. * summary 984 #. * summary
1008 #. * description 985 #. * description
1009 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 986 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1010 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 987 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1011 msgstr "提供 SSL 支持库。" 988 msgstr "提供 SSL 支持库。"
1012 989
1013 #: plugins/statenotify.c:37 990 #: plugins/statenotify.c:38
1014 #, c-format 991 #, c-format
1015 msgid "%s has gone away." 992 msgid "%s has gone away."
1016 msgstr "%s 走了。" 993 msgstr "%s 走了。"
1017 994
1018 #: plugins/statenotify.c:44 995 #: plugins/statenotify.c:45
1019 #, c-format 996 #, c-format
1020 msgid "%s is no longer away." 997 msgid "%s is no longer away."
1021 msgstr "%s 回来了。" 998 msgstr "%s 回来了。"
1022 999
1023 #: plugins/statenotify.c:51 1000 #: plugins/statenotify.c:52
1024 #, c-format 1001 #, c-format
1025 msgid "%s has become idle." 1002 msgid "%s has become idle."
1026 msgstr "%s 打起瞌睡。" 1003 msgstr "%s 打起瞌睡。"
1027 1004
1028 #: plugins/statenotify.c:58 1005 #: plugins/statenotify.c:59
1029 #, c-format 1006 #, c-format
1030 msgid "%s is no longer idle." 1007 msgid "%s is no longer idle."
1031 msgstr "%s 睡醒了。" 1008 msgstr "%s 睡醒了。"
1032 1009
1033 #: plugins/statenotify.c:69 1010 #: plugins/statenotify.c:70
1034 msgid "Notify When" 1011 msgid "Notify When"
1035 msgstr "通知情况" 1012 msgstr "通知情况"
1036 1013
1037 #: plugins/statenotify.c:72 1014 #: plugins/statenotify.c:73
1038 msgid "Buddy Goes _Away" 1015 msgid "Buddy Goes _Away"
1039 msgstr "好友离开(_A)" 1016 msgstr "好友离开(_A)"
1040 1017
1041 #: plugins/statenotify.c:75 1018 #: plugins/statenotify.c:76
1042 msgid "Buddy Goes _Idle" 1019 msgid "Buddy Goes _Idle"
1043 msgstr "好友瞌睡(_I)" 1020 msgstr "好友瞌睡(_I)"
1044 1021
1045 #. *< api_version
1046 #. *< type 1022 #. *< type
1047 #. *< ui_requirement 1023 #. *< ui_requirement
1048 #. *< flags 1024 #. *< flags
1049 #. *< dependencies 1025 #. *< dependencies
1050 #. *< priority 1026 #. *< priority
1051 #. *< id 1027 #. *< id
1052 #: plugins/statenotify.c:113 1028 #: plugins/statenotify.c:116
1053 msgid "Buddy State Notification" 1029 msgid "Buddy State Notification"
1054 msgstr "好友状态通知" 1030 msgstr "好友状态通知"
1055 1031
1056 #. *< name 1032 #. *< name
1057 #. *< version 1033 #. *< version
1058 #. * summary 1034 #. * summary
1059 #. * description 1035 #. * description
1060 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119 1036 #: plugins/statenotify.c:119 plugins/statenotify.c:122
1061 msgid "" 1037 msgid ""
1062 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1038 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1063 "idle." 1039 "idle."
1064 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" 1040 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。"
1065 1041
1066 #: plugins/tcl/tcl.c:359 1042 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1067 msgid "Tcl Plugin Loader" 1043 msgid "Tcl Plugin Loader"
1068 msgstr "Tcl 插件装入器" 1044 msgstr "Tcl 插件装入器"
1069 1045
1070 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362 1046 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1071 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1047 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1072 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" 1048 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持"
1073 1049
1074 #. *< api_version
1075 #. *< type 1050 #. *< type
1076 #. *< ui_requirement 1051 #. *< ui_requirement
1077 #. *< flags 1052 #. *< flags
1078 #. *< dependencies 1053 #. *< dependencies
1079 #. *< priority 1054 #. *< priority
1080 #. *< id 1055 #. *< id
1081 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 1056 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331
1082 msgid "Buddy Ticker" 1057 msgid "Buddy Ticker"
1083 msgstr "好友点点通" 1058 msgstr "好友点点通"
1084 1059
1085 #. *< name 1060 #. *< name
1086 #. *< version 1061 #. *< version
1087 #. * summary 1062 #. * summary
1088 #. * description 1063 #. * description
1089 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 1064 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
1090 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1065 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1091 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" 1066 msgstr "好友列表的水平滚动版本。"
1092 1067
1093 #: plugins/timestamp.c:185 1068 #: plugins/timestamp.c:186
1094 msgid "iChat Timestamp" 1069 msgid "iChat Timestamp"
1095 msgstr "iChat 时间戳" 1070 msgstr "iChat 时间戳"
1096 1071
1097 #: plugins/timestamp.c:192 1072 #: plugins/timestamp.c:193
1098 msgid "Delay" 1073 msgid "Delay"
1099 msgstr "延迟" 1074 msgstr "延迟"
1100 1075
1101 #: plugins/timestamp.c:199 1076 #: plugins/timestamp.c:200
1102 msgid "minutes." 1077 msgid "minutes."
1103 msgstr "分钟。" 1078 msgstr "分钟。"
1104 1079
1105 #: plugins/timestamp.c:205 1080 #: plugins/timestamp.c:206
1106 msgid "_Apply" 1081 msgid "_Apply"
1107 msgstr "应用(_A)" 1082 msgstr "应用(_A)"
1108 1083
1109 #. *< api_version
1110 #. *< type 1084 #. *< type
1111 #. *< ui_requirement 1085 #. *< ui_requirement
1112 #. *< flags 1086 #. *< flags
1113 #. *< dependencies 1087 #. *< dependencies
1114 #. *< priority 1088 #. *< priority
1115 #. *< id 1089 #. *< id
1116 #: plugins/timestamp.c:268 1090 #: plugins/timestamp.c:271
1117 msgid "Timestamp" 1091 msgid "Timestamp"
1118 msgstr "时间戳" 1092 msgstr "时间戳"
1119 1093
1120 #. *< name 1094 #. *< name
1121 #. *< version 1095 #. *< version
1122 #. * summary 1096 #. * summary
1123 #. * description 1097 #. * description
1124 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 1098 #: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276
1125 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1099 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1126 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" 1100 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。"
1127 1101
1128 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1102 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
1129 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 1103 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
1130 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418 1104 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435
1131 msgid "Opacity:" 1105 msgid "Opacity:"
1132 msgstr "不透明度:" 1106 msgstr "不透明度:"
1133 1107
1134 #. IM Convo trans options 1108 #. IM Convo trans options
1135 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:368 1109 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
1136 msgid "IM Conversation Windows" 1110 msgid "IM Conversation Windows"
1137 msgstr "即时消息对话窗口" 1111 msgstr "即时消息对话窗口"
1138 1112
1139 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 1113 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386
1140 msgid "_IM window transparency" 1114 msgid "_IM window transparency"
1141 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" 1115 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)"
1142 1116
1143 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 1117 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396
1144 msgid "_Show slider bar in IM window" 1118 msgid "_Show slider bar in IM window"
1145 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" 1119 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)"
1146 1120
1147 #. Buddy List trans options 1121 #. Buddy List trans options
1148 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 src/gtkprefs.c:953 1122 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 src/gtkprefs.c:937
1149 msgid "Buddy List Window" 1123 msgid "Buddy List Window"
1150 msgstr "好友列表窗口" 1124 msgstr "好友列表窗口"
1151 1125
1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 1126 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
1153 msgid "_Buddy List window transparency" 1127 msgid "_Buddy List window transparency"
1154 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" 1128 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)"
1155 1129
1156 #. *< api_version
1157 #. *< type 1130 #. *< type
1158 #. *< ui_requirement 1131 #. *< ui_requirement
1159 #. *< flags 1132 #. *< flags
1160 #. *< dependencies 1133 #. *< dependencies
1161 #. *< priority 1134 #. *< priority
1162 #. *< id 1135 #. *< id
1163 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:461 1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480
1164 msgid "Transparency" 1137 msgid "Transparency"
1165 msgstr "透明度" 1138 msgstr "透明度"
1166 1139
1167 #. *< name 1140 #. *< name
1168 #. *< version 1141 #. *< version
1169 #. * summary 1142 #. * summary
1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464 1143 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483
1171 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1144 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1172 msgstr "好友列表和对话窗口的可变透明度。" 1145 msgstr "好友列表和对话窗口的可变透明度。"
1173 1146
1174 #. * description 1147 #. * description
1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 1148 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485
1176 msgid "" 1149 msgid ""
1177 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1150 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1178 "the buddy list.\n" 1151 "the buddy list.\n"
1179 "\n" 1152 "\n"
1180 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1153 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1181 msgstr "" 1154 msgstr ""
1182 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n" 1155 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n"
1183 "\n" 1156 "\n"
1184 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或 WinXP。" 1157 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或 WinXP。"
1185 1158
1186 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 1159 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1187 msgid "GTK+ Runtime Version" 1160 msgid "GTK+ Runtime Version"
1188 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" 1161 msgstr "GTK+ 运行时刻版本"
1189 1162
1190 #. Autostart 1163 #. Autostart
1191 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351 1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
1192 msgid "Startup" 1165 msgid "Startup"
1193 msgstr "启动" 1166 msgstr "启动"
1194 1167
1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 1168 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1196 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1169 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1197 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" 1170 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)"
1198 1171
1199 #. Buddy List 1172 #. Buddy List
1200 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3056 1173 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3121
1201 #: src/gtkprefs.c:2416 1174 #: src/gtkprefs.c:2423
1202 msgid "Buddy List" 1175 msgid "Buddy List"
1203 msgstr "好友列表" 1176 msgstr "好友列表"
1204 1177
1205 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 1178 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1206 msgid "_Dockable Buddy List" 1179 msgid "_Dockable Buddy List"
1207 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" 1180 msgstr "可停靠的好友列表(_D)"
1208 1181
1209 #. Docked Blist On Top 1182 #. Docked Blist On Top
1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 1183 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1211 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 1184 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1212 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" 1185 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)"
1213 1186
1214 #. Blist On Top 1187 #. Blist On Top
1215 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376 1188 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1216 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1189 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1217 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" 1190 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)"
1218 1191
1219 #. Conversations 1192 #. Conversations
1220 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004 1193 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:981
1221 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1640 1194 #: src/gtkprefs.c:2424 src/protocols/msn/msn.c:1760
1222 msgid "Conversations" 1195 msgid "Conversations"
1223 msgstr "对话" 1196 msgstr "对话"
1224 1197
1225 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 1198 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1226 msgid "_Flash Window when messages are received" 1199 msgid "_Flash Window when messages are received"
1227 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" 1200 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)"
1228 1201
1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 1202 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
1230 msgid "WinGaim Options" 1203 msgid "WinGaim Options"
1231 msgstr "WinGaim 选项" 1204 msgstr "WinGaim 选项"
1232 1205
1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 1206 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1234 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1207 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1235 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" 1208 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。"
1236 1209
1237 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1210 #: src/account.c:294 src/protocols/jabber/jabber.c:1030
1238 msgid "New passwords do not match." 1211 msgid "New passwords do not match."
1239 msgstr "新密码不相同。" 1212 msgstr "新密码不相同。"
1240 1213
1241 #: src/account.c:286 1214 #: src/account.c:303
1242 msgid "Fill out all fields completely." 1215 msgid "Fill out all fields completely."
1243 msgstr "完全填入所有字段。" 1216 msgstr "完全填入所有字段。"
1244 1217
1245 #: src/account.c:311 1218 #: src/account.c:328
1246 msgid "Original password" 1219 msgid "Original password"
1247 msgstr "旧密码" 1220 msgstr "旧密码"
1248 1221
1249 #: src/account.c:318 1222 #: src/account.c:335
1250 msgid "New password" 1223 msgid "New password"
1251 msgstr "新密码" 1224 msgstr "新密码"
1252 1225
1253 #: src/account.c:325 1226 #: src/account.c:342
1254 msgid "New password (again)" 1227 msgid "New password (again)"
1255 msgstr "再次输入新密码" 1228 msgstr "再次输入新密码"
1256 1229
1257 #: src/account.c:331 1230 #: src/account.c:348
1258 #, c-format 1231 #, c-format
1259 msgid "Change password for %s" 1232 msgid "Change password for %s"
1260 msgstr "更改 %s 的密码" 1233 msgstr "更改 %s 的密码"
1261 1234
1262 #: src/account.c:339 1235 #: src/account.c:356
1263 msgid "Please enter your current password and your new password." 1236 msgid "Please enter your current password and your new password."
1264 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" 1237 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。"
1265 1238
1266 #. * 1239 #. *
1267 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1240 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1268 #. 1241 #.
1269 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2384 1242 #: src/account.c:359 src/connection.c:192 src/gtkblist.c:2407
1270 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579 1243 #: src/gtkdialogs.c:385 src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:583
1271 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 1244 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1077
1272 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 1245 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:230
1273 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 1246 #: src/protocols/msn/msn.c:245 src/protocols/msn/msn.c:260
1274 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472 1247 #: src/protocols/msn/msn.c:275 src/protocols/oscar/oscar.c:3525
1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829 1248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 src/protocols/oscar/oscar.c:6964
1276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973 1249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/oscar/oscar.c:7108
1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460 1250 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1278 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421 1251 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
1279 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722 1252 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081
1280 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691 1253 #: src/protocols/silc/ops.c:1693 src/protocols/silc/silc.c:713
1281 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 1254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879
1282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243 1255 #: src/request.h:1245
1283 msgid "OK" 1256 msgid "OK"
1284 msgstr "确定" 1257 msgstr "确定"
1285 1258
1286 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199 1259 #: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:193
1287 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2385 1260 #: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2408
1288 #: src/gtkblist.c:4427 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385 1261 #: src/gtkblist.c:4426 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:386
1289 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678 1262 #: src/gtkdialogs.c:528 src/gtkdialogs.c:584 src/gtkdialogs.c:682
1290 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756 1263 #: src/gtkdialogs.c:704 src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:760
1291 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879 1264 #: src/gtkdialogs.c:820 src/gtkdialogs.c:862 src/gtkdialogs.c:897
1292 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 1265 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
1293 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243 1266 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243
1294 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 1267 #: src/protocols/jabber/buddy.c:517 src/protocols/jabber/chat.c:772
1295 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667 1268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:1078
1296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1269 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:231
1297 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 1270 #: src/protocols/msn/msn.c:246 src/protocols/msn/msn.c:261
1298 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 1271 #: src/protocols/msn/msn.c:276 src/protocols/msn/msn.c:293
1299 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495 1272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:3483
1300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473 1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3526 src/protocols/oscar/oscar.c:3563
1301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567 1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3620 src/protocols/oscar/oscar.c:6965
1302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057 src/protocols/oscar/oscar.c:7109
1303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043 1276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7178 src/protocols/silc/buddy.c:461
1304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461
1305 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 1277 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1306 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 1278 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723
1307 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699 1279 #: src/protocols/silc/ops.c:1694 src/protocols/silc/silc.c:714
1308 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 1280 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871
1309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253 1281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 src/request.h:1245 src/request.h:1255
1310 msgid "Cancel" 1282 msgid "Cancel"
1311 msgstr "取消" 1283 msgstr "取消"
1312 1284
1313 #: src/account.c:372 1285 #: src/account.c:389
1314 #, c-format 1286 #, c-format
1315 msgid "Change user information for %s" 1287 msgid "Change user information for %s"
1316 msgstr "更改 %s 的用户信息" 1288 msgstr "更改 %s 的用户信息"
1317 1289
1318 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1290 #: src/account.c:397 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:516
1319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1291 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1320 msgid "Save" 1292 msgid "Save"
1321 msgstr "保存" 1293 msgstr "保存"
1322 1294
1323 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591 1295 #: src/account.c:809 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:572
1324 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2810 1296 #: src/protocols/jabber/buddy.c:994 src/protocols/jabber/buddy.c:1011
1297 #: src/protocols/novell/novell.c:2818
1325 msgid "Unknown" 1298 msgid "Unknown"
1326 msgstr "未知" 1299 msgstr "未知"
1327 1300
1328 #: src/away.c:233 1301 #: src/blist.c:675
1329 msgid "Away!"
1330 msgstr "离开!"
1331
1332 #: src/away.c:303
1333 msgid "Edit This Message"
1334 msgstr "编辑此消息"
1335
1336 #: src/away.c:308
1337 msgid "I'm Back!"
1338 msgstr "我回来了!"
1339
1340 #: src/away.c:362
1341 #, c-format
1342 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1343 msgstr "您真的想要删除离开消息“%s”吗?"
1344
1345 #: src/away.c:364 src/away.c:455
1346 msgid "Remove Away Message"
1347 msgstr "删除离开消息"
1348
1349 #. Remove button
1350 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3743 src/gtkconv.c:3814
1351 #: src/gtkrequest.c:248
1352 msgid "Remove"
1353 msgstr "删除"
1354
1355 #: src/away.c:435
1356 msgid "New Away Message"
1357 msgstr "新建离开消息"
1358
1359 #: src/away.c:651
1360 msgid "Set All Away"
1361 msgstr "全部设为离开"
1362
1363 #: src/away.c:758
1364 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1365 msgstr "您不能保存空标题的离开消息"
1366
1367 #: src/away.c:760
1368 msgid ""
1369 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1370 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。"
1371
1372 #: src/away.c:770
1373 msgid "You cannot create an empty away message"
1374 msgstr "您不能创建空的离开消息"
1375
1376 #: src/away.c:835
1377 msgid "New away message"
1378 msgstr "新建离开消息"
1379
1380 #: src/away.c:850
1381 msgid "Away title: "
1382 msgstr "离开标题:"
1383
1384 #: src/away.c:898
1385 msgid "_Save"
1386 msgstr "保存(_S)"
1387
1388 #: src/away.c:902
1389 msgid "Sa_ve & Use"
1390 msgstr "保存并使用(_V)"
1391
1392 #: src/away.c:906
1393 msgid "_Use"
1394 msgstr "使用(_U)"
1395
1396 #: src/blist.c:680
1397 msgid "Chats" 1302 msgid "Chats"
1398 msgstr "聊天" 1303 msgstr "聊天"
1399 1304
1400 #: src/blist.c:1337 1305 #: src/blist.c:1339
1401 #, c-format 1306 #, c-format
1402 msgid "" 1307 msgid ""
1403 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1308 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1404 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1309 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1405 msgid_plural "" 1310 msgid_plural ""
1407 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1312 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1408 msgstr[0] "" 1313 msgstr[0] ""
1409 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" 1314 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删"
1410 "除。\n" 1315 "除。\n"
1411 1316
1412 #: src/blist.c:1346 1317 #: src/blist.c:1348
1413 msgid "Group not removed" 1318 msgid "Group not removed"
1414 msgstr "组未删除" 1319 msgstr "组未删除"
1415 1320
1416 #: src/blist.c:2043 1321 #: src/blist.c:2051
1417 msgid "" 1322 msgid ""
1418 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1323 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1419 "and the old file has moved to blist.xml~." 1324 "and the old file has moved to blist.xml~."
1420 msgstr "" 1325 msgstr ""
1421 "分析您的好友列表时出错。好友列表未装入,旧文件被移动到 blist.xml~ 中了。" 1326 "分析您的好友列表时出错。好友列表未装入,旧文件被移动到 blist.xml~ 中了。"
1422 1327
1423 #: src/blist.c:2046 1328 #: src/blist.c:2054
1424 msgid "Buddy List Error" 1329 msgid "Buddy List Error"
1425 msgstr "好友列表出错" 1330 msgstr "好友列表出错"
1426 1331
1427 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1332 #: src/connection.c:112 src/connection.c:163
1428 #, c-format 1333 #, c-format
1429 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1334 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1430 msgstr "缺少 %s 的协议插件" 1335 msgstr "缺少 %s 的协议插件"
1431 1336
1432 #: src/connection.c:123 1337 #: src/connection.c:117
1433 msgid "Registration Error" 1338 msgid "Registration Error"
1434 msgstr "注册错误" 1339 msgstr "注册错误"
1435 1340
1436 #: src/connection.c:174 1341 #: src/connection.c:168
1437 msgid "Connection Error" 1342 msgid "Connection Error"
1438 msgstr "连接错误" 1343 msgstr "连接错误"
1439 1344
1440 #: src/connection.c:195 1345 #: src/connection.c:189
1441 #, c-format 1346 #, c-format
1442 msgid "Enter password for %s (%s)" 1347 msgid "Enter password for %s (%s)"
1443 msgstr "输入 %s(%s) 的密码" 1348 msgstr "输入 %s(%s) 的密码"
1444 1349
1445 #: src/conversation.c:229 1350 #: src/conversation.c:229
1496 1401
1497 #: src/conversation.c:2576 1402 #: src/conversation.c:2576
1498 msgid "Separate IM and Chat windows" 1403 msgid "Separate IM and Chat windows"
1499 msgstr "分离即时消息和聊天窗口" 1404 msgstr "分离即时消息和聊天窗口"
1500 1405
1501 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384 1406 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1361
1502 msgid "New window" 1407 msgid "New window"
1503 msgstr "新建窗口" 1408 msgstr "新建窗口"
1504 1409
1505 #: src/conversation.c:2580 1410 #: src/conversation.c:2580
1506 msgid "By group" 1411 msgid "By group"
1508 1413
1509 #: src/conversation.c:2582 1414 #: src/conversation.c:2582
1510 msgid "By account" 1415 msgid "By account"
1511 msgstr "按账户" 1416 msgstr "按账户"
1512 1417
1513 #: src/ft.c:122 1418 #: src/ft.c:147
1514 #, c-format 1419 #, c-format
1515 msgid "" 1420 msgid ""
1516 "Error reading %s: \n" 1421 "Error reading %s: \n"
1517 "%s.\n" 1422 "%s.\n"
1518 msgstr "" 1423 msgstr ""
1519 "读取 %s 出错:\n" 1424 "读取 %s 出错:\n"
1520 "%s。\n" 1425 "%s。\n"
1521 1426
1522 #: src/ft.c:126 1427 #: src/ft.c:151
1523 #, c-format 1428 #, c-format
1524 msgid "" 1429 msgid ""
1525 "Error writing %s: \n" 1430 "Error writing %s: \n"
1526 "%s.\n" 1431 "%s.\n"
1527 msgstr "" 1432 msgstr ""
1528 "写入 %s 出错:\n" 1433 "写入 %s 出错:\n"
1529 "%s。\n" 1434 "%s。\n"
1530 1435
1531 #: src/ft.c:130 1436 #: src/ft.c:155
1532 #, c-format 1437 #, c-format
1533 msgid "" 1438 msgid ""
1534 "Error accessing %s: \n" 1439 "Error accessing %s: \n"
1535 "%s.\n" 1440 "%s.\n"
1536 msgstr "" 1441 msgstr ""
1537 "访问 %s出错:\n" 1442 "访问 %s出错:\n"
1538 "%s。\n" 1443 "%s。\n"
1539 1444
1540 #: src/ft.c:161 1445 #: src/ft.c:187
1541 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1446 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1542 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" 1447 msgstr "无法发送 0 字节的文件。"
1543 1448
1544 #: src/ft.c:171 1449 #: src/ft.c:197
1545 msgid "Cannot send a directory." 1450 msgid "Cannot send a directory."
1546 msgstr "无法发送目录。" 1451 msgstr "无法发送目录。"
1547 1452
1548 #: src/ft.c:178 1453 #: src/ft.c:204
1549 #, c-format 1454 #, c-format
1550 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1455 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1551 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n" 1456 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n"
1552 1457
1553 #: src/ft.c:232 1458 #: src/ft.c:258
1554 #, c-format 1459 #, c-format
1555 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1460 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1556 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" 1461 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)"
1557 1462
1558 #: src/ft.c:267 1463 #: src/ft.c:299
1559 #, c-format 1464 #, c-format
1560 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1465 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1561 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?" 1466 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?"
1562 1467
1563 #: src/ft.c:271 1468 #: src/ft.c:303
1564 #, c-format 1469 #, c-format
1565 msgid "" 1470 msgid ""
1566 "A file is available for download from:\n" 1471 "A file is available for download from:\n"
1567 "Remote host: %s\n" 1472 "Remote host: %s\n"
1568 "Remote port: %d" 1473 "Remote port: %d"
1569 msgstr "" 1474 msgstr ""
1570 "可从以下地址下载文件:\n" 1475 "可从以下地址下载文件:\n"
1571 "远程主机: %s\n" 1476 "远程主机: %s\n"
1572 "远程端口: %d" 1477 "远程端口: %d"
1573 1478
1574 #: src/ft.c:322 1479 #: src/ft.c:356
1575 #, c-format 1480 #, c-format
1576 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1481 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1577 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" 1482 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n"
1578 1483
1579 #: src/ft.c:898 1484 #: src/ft.c:374
1485 #, c-format
1486 msgid "Offering to send %s to %s"
1487 msgstr "%2$s 发送 %1$s"
1488
1489 #: src/ft.c:866
1490 #, c-format
1491 msgid "Transfer of %s complete"
1492 msgstr "%s 传送完成"
1493
1494 #: src/ft.c:913
1495 #, c-format
1496 msgid "You canceled the transfer of %s"
1497 msgstr "您取消了 %s 的传送"
1498
1499 #: src/ft.c:963
1580 #, c-format 1500 #, c-format
1581 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1501 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1582 msgstr "%s 取消了 %s 的传送" 1502 msgstr "%s 取消了 %s 的传送"
1583 1503
1584 #: src/ft.c:948 1504 #: src/ft.c:1012
1585 #, c-format 1505 #, c-format
1586 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1506 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1587 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" 1507 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n"
1588 1508
1589 #: src/ft.c:950 1509 #: src/ft.c:1014
1590 #, c-format 1510 #, c-format
1591 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1511 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1592 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" 1512 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n"
1593 1513
1594 #: src/gaim-disclosure.c:253 1514 #: src/gaim-disclosure.c:253
1597 1517
1598 #: src/gaim-disclosure.c:254 1518 #: src/gaim-disclosure.c:254
1599 msgid "Size of the expander arrow" 1519 msgid "Size of the expander arrow"
1600 msgstr "扩展箭头的大小" 1520 msgstr "扩展箭头的大小"
1601 1521
1602 #: src/gaim-remote.c:108 1522 #: src/gaim-remote.c:103
1603 #, c-format 1523 #, c-format
1604 msgid "" 1524 msgid ""
1605 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1525 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1606 "\n" 1526 "\n"
1607 " COMMANDS:\n" 1527 " COMMANDS:\n"
1608 " uri Handle AIM: URI\n" 1528 " uri Handle AIM: URI\n"
1609 " away Popup the away dialog with the default " 1529 " away Popup the away dialog with the default "
1610 "message\n" 1530 "message\n"
1611 " back Remove the away dialog\n" 1531 " back Remove the away dialog\n"
1532 " send Send message\n"
1612 " quit Close running copy of Gaim\n" 1533 " quit Close running copy of Gaim\n"
1613 "\n" 1534 "\n"
1614 " OPTIONS:\n" 1535 " OPTIONS:\n"
1536 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation "
1537 "window\n"
1538 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n"
1539 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n"
1540 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n"
1615 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1541 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1616 msgstr "" 1542 msgstr ""
1617 "用法: %s 命令 [选项] [URI]\n" 1543 "用法: %s 命令 [选项] [URI]\n"
1618 "\n" 1544 "\n"
1619 " 命令:\n" 1545 " 命令:\n"
1620 " uri 处理 AIM: URI\n" 1546 " uri 处理 AIM: URI\n"
1621 " away 弹出带默认信息的离开对话框\n" 1547 " away 弹出带默认信息的离开对话框\n"
1622 " back 删除离开对话框\n" 1548 " back 删除离开对话框\n"
1549 " send 发送信息\n"
1623 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" 1550 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n"
1624 "\n" 1551 "\n"
1625 " 选项:\n" 1552 " 选项:\n"
1553 " -m, --message=信息 要在对话窗口中发送或显示的信息\n"
1554 " -t, --to=用户名 选择命令的目标\n"
1555 " -p, --protocol=协议 指定要使用的协议\n"
1556 " -f, --from=用户名 指定要使用的用户名\n"
1626 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" 1557 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n"
1627 1558
1628 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 1559 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 src/gaim-remote.c:223
1629 msgid "" 1560 msgid ""
1630 "Gaim not running (on session 0)\n" 1561 "Gaim not running (on session 0)\n"
1631 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" 1562 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1632 msgstr "" 1563 msgstr ""
1633 "Gaim 未运行(会话 0)\n" 1564 "Gaim 未运行(会话 0)\n"
1634 "是否装入了“远程控制”插件?\n" 1565 "是否装入了“远程控制”插件?\n"
1635 1566
1636 #: src/gaim-remote.c:219 1567 #: src/gaim-remote.c:259
1568 msgid ""
1569 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
1570 "greater than 9999 chars\n"
1571 msgstr ""
1572 "参数不够(-t、-f、-p 和 -m 都需要),或者参数超过了 9999 个字符\n"
1573
1574 #: src/gaim-remote.c:270
1637 msgid "" 1575 msgid ""
1638 "\n" 1576 "\n"
1639 "Using AIM: URIs:\n" 1577 "Using AIM: URIs:\n"
1640 "Sending an IM to a screen name:\n" 1578 "Sending an IM to a screen name:\n"
1641 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1579 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1671 "\n" 1609 "\n"
1672 "添加好友:\n" 1610 "添加好友:\n"
1673 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 1611 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1674 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" 1612 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n"
1675 1613
1676 #: src/gaim-remote.c:239 1614 #: src/gaim-remote.c:290
1677 msgid "" 1615 msgid ""
1678 "\n" 1616 "\n"
1679 "Close running copy of Gaim\n" 1617 "Close running copy of Gaim\n"
1680 msgstr "" 1618 msgstr ""
1681 "\n" 1619 "\n"
1682 "关闭 Gaim 的运行副本\n" 1620 "关闭 Gaim 的运行副本\n"
1683 1621
1684 #: src/gaim-remote.c:243 1622 #: src/gaim-remote.c:294
1685 msgid "" 1623 msgid ""
1686 "\n" 1624 "\n"
1687 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 1625 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
1688 msgstr "" 1626 msgstr ""
1689 "\n" 1627 "\n"
1690 "将全部账户都设为“离开”默认消息。\n" 1628 "将全部账户都设为“离开”默认消息。\n"
1691 1629
1692 #: src/gaim-remote.c:247 1630 #: src/gaim-remote.c:298
1693 msgid "" 1631 msgid ""
1694 "\n" 1632 "\n"
1695 "Set all accounts as not away.\n" 1633 "Set all accounts as not away.\n"
1696 msgstr "" 1634 msgstr ""
1697 "\n" 1635 "\n"
1698 "将全部账户设为未离开。\n" 1636 "将全部账户设为未离开。\n"
1637
1638 #: src/gaim-remote.c:302
1639 msgid ""
1640 "\n"
1641 "Send instant message\n"
1642 msgstr "\n发送即时消息\n"
1699 1643
1700 #: src/gtkaccount.c:325 1644 #: src/gtkaccount.c:325
1701 #, c-format 1645 #, c-format
1702 msgid "" 1646 msgid ""
1703 "<b>File:</b> %s\n" 1647 "<b>File:</b> %s\n"
1715 1659
1716 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 1660 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555
1717 msgid "Protocol:" 1661 msgid "Protocol:"
1718 msgstr "协议:" 1662 msgstr "协议:"
1719 1663
1720 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4023 1664 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4015
1721 msgid "Screen Name:" 1665 msgid "Screen Name:"
1722 msgstr "用户名:" 1666 msgstr "用户名:"
1723 1667
1724 #: src/gtkaccount.c:720 1668 #: src/gtkaccount.c:720
1725 msgid "Password:" 1669 msgid "Password:"
1726 msgstr "密码:" 1670 msgstr "密码:"
1727 1671
1728 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4037 src/gtkblist.c:4375 1672 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4029 src/gtkblist.c:4374
1729 msgid "Alias:" 1673 msgid "Alias:"
1730 msgstr "别名:" 1674 msgstr "别名:"
1731 1675
1732 #: src/gtkaccount.c:729 1676 #: src/gtkaccount.c:729
1733 msgid "Remember password" 1677 msgid "Remember password"
1776 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 1720 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107
1777 msgid "SOCKS 5" 1721 msgid "SOCKS 5"
1778 msgstr "SOCKS 5" 1722 msgstr "SOCKS 5"
1779 1723
1780 #. Use Environmental Settings 1724 #. Use Environmental Settings
1781 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187 1725 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1164
1782 msgid "Use Environmental Settings" 1726 msgid "Use Environmental Settings"
1783 msgstr "使用环境设置" 1727 msgstr "使用环境设置"
1784 1728
1785 #: src/gtkaccount.c:1153 1729 #: src/gtkaccount.c:1153
1786 msgid "you can see the butterflies mating" 1730 msgid "you can see the butterflies mating"
1792 1736
1793 #: src/gtkaccount.c:1173 1737 #: src/gtkaccount.c:1173
1794 msgid "Proxy Options" 1738 msgid "Proxy Options"
1795 msgstr "代理选项" 1739 msgstr "代理选项"
1796 1740
1797 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181 1741 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1158
1798 msgid "Proxy _type:" 1742 msgid "Proxy _type:"
1799 msgstr "代理类型(_T):" 1743 msgstr "代理类型(_T):"
1800 1744
1801 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208 1745 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1185
1802 msgid "_Host:" 1746 msgid "_Host:"
1803 msgstr "主机(_H):" 1747 msgstr "主机(_H):"
1804 1748
1805 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226 1749 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1203
1806 msgid "_Port:" 1750 msgid "_Port:"
1807 msgstr "端口(_P):" 1751 msgstr "端口(_P):"
1808 1752
1809 #: src/gtkaccount.c:1212 1753 #: src/gtkaccount.c:1212
1810 msgid "_Username:" 1754 msgid "_Username:"
1811 msgstr "用户名(_U):" 1755 msgstr "用户名(_U):"
1812 1756
1813 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263 1757 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1240
1814 msgid "Pa_ssword:" 1758 msgid "Pa_ssword:"
1815 msgstr "密码(_S):" 1759 msgstr "密码(_S):"
1816 1760
1817 #: src/gtkaccount.c:1585 1761 #: src/gtkaccount.c:1589
1818 msgid "Add Account" 1762 msgid "Add Account"
1819 msgstr "添加账户" 1763 msgstr "添加账户"
1820 1764
1821 #: src/gtkaccount.c:1587 1765 #: src/gtkaccount.c:1591
1822 msgid "Modify Account" 1766 msgid "Modify Account"
1823 msgstr "修改账户" 1767 msgstr "修改账户"
1824 1768
1825 #. Add the disclosure 1769 #. Add the disclosure
1826 #: src/gtkaccount.c:1611 1770 #: src/gtkaccount.c:1615
1827 msgid "Show more options" 1771 msgid "Show more options"
1828 msgstr "显示全部选项" 1772 msgstr "显示全部选项"
1829 1773
1830 #: src/gtkaccount.c:1612 1774 #: src/gtkaccount.c:1616
1831 msgid "Show fewer options" 1775 msgid "Show fewer options"
1832 msgstr "显示主要选项" 1776 msgstr "显示主要选项"
1833 1777
1834 #. Register button 1778 #. Register button
1835 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666 1779 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:667
1836 msgid "Register" 1780 msgid "Register"
1837 msgstr "注册" 1781 msgstr "注册"
1838 1782
1839 #: src/gtkaccount.c:2004 1783 #: src/gtkaccount.c:2008
1840 #, c-format 1784 #, c-format
1841 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1785 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1842 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" 1786 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
1843 1787
1844 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246 1788 #: src/gtkaccount.c:2013 src/gtkrequest.c:246
1845 msgid "Delete" 1789 msgid "Delete"
1846 msgstr "删除" 1790 msgstr "删除"
1847 1791
1848 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114 1792 #: src/gtkaccount.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:4170
1849 msgid "Screen Name" 1793 msgid "Screen Name"
1850 msgstr "用户名" 1794 msgstr "用户名"
1851 1795
1852 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958 1796 #. zephyr has several exposures
1853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568 1797 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44 1798 #. OPSTAFF "hidden"
1855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365 1799 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
1856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 1800 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
1801 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
1802 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*>
1803 #.
1804 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
1805 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
1806 #.
1807 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
1808 #.
1809 #: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/irc/irc.c:158
1810 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1000 src/protocols/jabber/jabber.c:962
1811 #: src/protocols/msn/msn.c:480 src/protocols/oscar/oscar.c:680
1812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 src/protocols/silc/silc.c:48
1813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
1814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2217
1857 msgid "Online" 1815 msgid "Online"
1858 msgstr "在线" 1816 msgstr "在线"
1859 1817
1860 #: src/gtkaccount.c:2168 1818 #: src/gtkaccount.c:2172
1861 msgid "Protocol" 1819 msgid "Protocol"
1862 msgstr "协议" 1820 msgstr "协议"
1863 1821
1864 #: src/gtkaccount.c:2481 1822 #: src/gtkaccount.c:2485
1865 #, c-format 1823 #, c-format
1866 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1824 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1867 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" 1825 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s"
1868 1826
1869 #: src/gtkaccount.c:2495 1827 #: src/gtkaccount.c:2499
1870 msgid "" 1828 msgid ""
1871 "\n" 1829 "\n"
1872 "\n" 1830 "\n"
1873 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1831 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1874 msgstr "" 1832 msgstr ""
1875 "\n" 1833 "\n"
1876 "\n" 1834 "\n"
1877 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" 1835 "您是否想要将他/她添加为您的好友?"
1878 1836
1879 #: src/gtkaccount.c:2499 1837 #: src/gtkaccount.c:2503
1880 msgid "Information" 1838 msgid "Information"
1881 msgstr "信息" 1839 msgstr "信息"
1882 1840
1883 #: src/gtkaccount.c:2503 1841 #: src/gtkaccount.c:2507
1884 msgid "Add buddy to your list?" 1842 msgid "Add buddy to your list?"
1885 msgstr "将用户加为好友吗?" 1843 msgstr "将用户加为好友吗?"
1886 1844
1887 #. Add button 1845 #. Add button
1888 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4426 src/gtkconv.c:1402 1846 #: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4425 src/gtkconv.c:1500
1889 #: src/gtkconv.c:3736 src/gtkconv.c:3807 src/gtkrequest.c:247 1847 #: src/gtkconv.c:3828 src/gtkconv.c:3899 src/gtkrequest.c:247
1890 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741 1848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3797 src/protocols/silc/chat.c:593
1891 #: src/protocols/silc/chat.c:593
1892 msgid "Add" 1849 msgid "Add"
1893 msgstr "添加" 1850 msgstr "添加"
1894 1851
1895 #: src/gtkblist.c:792 1852 #: src/gtkblist.c:793
1896 msgid "Join a Chat" 1853 msgid "Join a Chat"
1897 msgstr "加入聊天" 1854 msgstr "加入聊天"
1898 1855
1899 #: src/gtkblist.c:813 1856 #: src/gtkblist.c:814
1900 msgid "" 1857 msgid ""
1901 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1858 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1902 "join.\n" 1859 "join.\n"
1903 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" 1860 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n"
1904 1861
1905 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354 1862 #: src/gtkblist.c:825 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
1906 msgid "_Account:" 1863 msgid "_Account:"
1907 msgstr "账户(_A):" 1864 msgstr "账户(_A):"
1908 1865
1909 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3209 1866 #: src/gtkblist.c:1097
1910 msgid "Get _Info" 1867 msgid "Get _Info"
1911 msgstr "获取信息(_I)" 1868 msgstr "获取信息(_I)"
1912 1869
1913 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3199 1870 #: src/gtkblist.c:1100
1914 msgid "I_M" 1871 msgid "I_M"
1915 msgstr "开聊(_M)" 1872 msgstr "开聊(_M)"
1916 1873
1917 #: src/gtkblist.c:1128 1874 #: src/gtkblist.c:1106
1918 msgid "_Send File" 1875 msgid "_Send File"
1919 msgstr "发送文件(_S)" 1876 msgstr "发送文件(_S)"
1920 1877
1921 #: src/gtkblist.c:1134 1878 #: src/gtkblist.c:1112
1922 msgid "Add Buddy _Pounce" 1879 msgid "Add Buddy _Pounce"
1923 msgstr "添加好友千里眼(_P)" 1880 msgstr "添加好友千里眼(_P)"
1924 1881
1925 #: src/gtkblist.c:1136 1882 #: src/gtkblist.c:1114 src/gtkblist.c:1211
1926 msgid "View _Log" 1883 msgid "View _Log"
1927 msgstr "查看日志(_L)" 1884 msgstr "查看日志(_L)"
1928 1885
1929 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240 1886 #: src/gtkblist.c:1124
1887 msgid "_Alias Buddy..."
1888 msgstr "好友别名(_A)..."
1889
1890 #: src/gtkblist.c:1126
1891 msgid "_Remove Buddy"
1892 msgstr "删除好友(_R)"
1893
1894 #: src/gtkblist.c:1128
1895 msgid "Alias Contact..."
1896 msgstr "给联系人起别名..."
1897
1898 #: src/gtkblist.c:1131 src/gtkdialogs.c:758 src/gtkdialogs.c:759
1899 msgid "Remove Contact"
1900 msgstr "删除联系人"
1901
1902 #: src/gtkblist.c:1135 src/gtkblist.c:1219 src/gtkblist.c:1233
1930 msgid "_Alias..." 1903 msgid "_Alias..."
1931 msgstr "别名(_A)..." 1904 msgstr "别名(_A)..."
1932 1905
1933 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245 1906 #: src/gtkblist.c:1137 src/gtkblist.c:1221 src/gtkblist.c:1238
1934 #: src/gtkconn.c:361 1907 #: src/gtkconn.c:364
1935 msgid "_Remove" 1908 msgid "_Remove"
1936 msgstr "删除(_R)" 1909 msgstr "删除(_R)"
1937 1910
1938 #: src/gtkblist.c:1192 1911 #: src/gtkblist.c:1183
1939 msgid "Add a _Buddy" 1912 msgid "Add a _Buddy"
1940 msgstr "添加好友(_B)" 1913 msgstr "添加好友(_B)"
1941 1914
1942 #: src/gtkblist.c:1194 1915 #: src/gtkblist.c:1185
1943 msgid "Add a C_hat" 1916 msgid "Add a C_hat"
1944 msgstr "添加聊天(_H)" 1917 msgstr "添加聊天(_H)"
1945 1918
1946 #: src/gtkblist.c:1196 1919 #: src/gtkblist.c:1187
1947 msgid "_Delete Group" 1920 msgid "_Delete Group"
1948 msgstr "删除组(_D)" 1921 msgstr "删除组(_D)"
1949 1922
1950 #: src/gtkblist.c:1198 1923 #: src/gtkblist.c:1189
1951 msgid "_Rename" 1924 msgid "_Rename"
1952 msgstr "重命名(_R)" 1925 msgstr "重命名(_R)"
1953 1926
1954 #. join button 1927 #. join button
1955 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 1928 #: src/gtkblist.c:1207 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
1956 #: src/stock.c:88 1929 #: src/stock.c:88
1957 msgid "_Join" 1930 msgid "_Join"
1958 msgstr "加入(_J)" 1931 msgstr "加入(_J)"
1959 1932
1960 #: src/gtkblist.c:1218 1933 #: src/gtkblist.c:1209
1961 msgid "Auto-Join" 1934 msgid "Auto-Join"
1962 msgstr "自动加入" 1935 msgstr "自动加入"
1963 1936
1964 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267 1937 #: src/gtkblist.c:1235 src/gtkblist.c:1260
1965 msgid "_Collapse" 1938 msgid "_Collapse"
1966 msgstr "折叠(_C)" 1939 msgstr "折叠(_C)"
1967 1940
1968 #: src/gtkblist.c:1272 1941 #: src/gtkblist.c:1265
1969 msgid "_Expand" 1942 msgid "_Expand"
1970 msgstr "展开(_E)" 1943 msgstr "展开(_E)"
1971 1944
1972 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4379 src/gtkpounce.c:314 1945 #: src/gtkblist.c:1482 src/gtkblist.c:1492 src/gtkblist.c:3251
1946 #: src/gtkblist.c:3254
1947 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1948 msgstr "/工具(T)/静音(S)"
1949
1950 #: src/gtkblist.c:1933 src/gtkconv.c:4495 src/gtkpounce.c:316
1973 msgid "" 1951 msgid ""
1974 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1952 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1975 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" 1953 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。"
1976 1954
1977 #. Buddies menu 1955 #. Buddies menu
1978 #: src/gtkblist.c:2329 1956 #: src/gtkblist.c:2351
1979 msgid "/_Buddies" 1957 msgid "/_Buddies"
1980 msgstr "/好友(_B)" 1958 msgstr "/好友(_B)"
1981 1959
1982 #: src/gtkblist.c:2330 1960 #: src/gtkblist.c:2352
1983 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 1961 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1984 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." 1962 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..."
1985 1963
1986 #: src/gtkblist.c:2331 1964 #: src/gtkblist.c:2353
1987 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1965 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1988 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." 1966 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..."
1989 1967
1990 #: src/gtkblist.c:2332 1968 #: src/gtkblist.c:2354
1991 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 1969 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1992 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." 1970 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..."
1993 1971
1994 #: src/gtkblist.c:2333 1972 #: src/gtkblist.c:2355
1995 msgid "/Buddies/View User _Log..." 1973 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1996 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." 1974 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..."
1997 1975
1998 #: src/gtkblist.c:2335 1976 #: src/gtkblist.c:2357
1999 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 1977 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2000 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" 1978 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)"
2001 1979
2002 #: src/gtkblist.c:2336 1980 #: src/gtkblist.c:2358
2003 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 1981 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2004 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" 1982 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)"
2005 1983
2006 #: src/gtkblist.c:2337 1984 #: src/gtkblist.c:2359
2007 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 1985 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2008 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." 1986 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..."
2009 1987
2010 #: src/gtkblist.c:2338 1988 #: src/gtkblist.c:2360
2011 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 1989 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2012 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." 1990 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..."
2013 1991
2014 #: src/gtkblist.c:2339 1992 #: src/gtkblist.c:2361
2015 msgid "/Buddies/Add _Group..." 1993 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2016 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." 1994 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..."
2017 1995
2018 #: src/gtkblist.c:2341 1996 #: src/gtkblist.c:2363
2019 msgid "/Buddies/_Signoff" 1997 msgid "/Buddies/_Signoff"
2020 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" 1998 msgstr "/好友(B)/登出(_S)"
2021 1999
2022 #: src/gtkblist.c:2342 2000 #: src/gtkblist.c:2364
2023 msgid "/Buddies/_Quit" 2001 msgid "/Buddies/_Quit"
2024 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" 2002 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)"
2025 2003
2026 #. Tools 2004 #. Tools
2027 #: src/gtkblist.c:2345 2005 #: src/gtkblist.c:2367
2028 msgid "/_Tools" 2006 msgid "/_Tools"
2029 msgstr "/工具(_T)" 2007 msgstr "/工具(_T)"
2030 2008
2031 #: src/gtkblist.c:2346 2009 #: src/gtkblist.c:2368
2032 msgid "/Tools/_Away" 2010 msgid "/Tools/_Away"
2033 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" 2011 msgstr "/工具(T)/离开(_A)"
2034 2012
2035 #: src/gtkblist.c:2347 2013 #: src/gtkblist.c:2369
2036 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2014 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2037 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" 2015 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)"
2038 2016
2039 #: src/gtkblist.c:2348 2017 #: src/gtkblist.c:2370
2040 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2018 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2041 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)" 2019 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)"
2042 2020
2043 #: src/gtkblist.c:2349 2021 #: src/gtkblist.c:2371
2044 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2022 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2045 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)" 2023 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)"
2046 2024
2047 #: src/gtkblist.c:2351 2025 #: src/gtkblist.c:2373
2048 msgid "/Tools/A_ccounts" 2026 msgid "/Tools/A_ccounts"
2049 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" 2027 msgstr "/工具(T)/账户(_C)"
2050 2028
2051 #: src/gtkblist.c:2352 2029 #: src/gtkblist.c:2374
2052 msgid "/Tools/_File Transfers" 2030 msgid "/Tools/_File Transfers"
2053 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" 2031 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)"
2054 2032
2055 #: src/gtkblist.c:2353 2033 #: src/gtkblist.c:2375
2056 msgid "/Tools/R_oom List" 2034 msgid "/Tools/R_oom List"
2057 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" 2035 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)"
2058 2036
2059 #: src/gtkblist.c:2354 2037 #: src/gtkblist.c:2376
2060 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2038 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2061 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" 2039 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)"
2062 2040
2063 #: src/gtkblist.c:2355 2041 #: src/gtkblist.c:2377
2064 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2042 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2065 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" 2043 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)"
2066 2044
2067 #: src/gtkblist.c:2357 2045 #: src/gtkblist.c:2378
2046 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2047 msgstr "/工具(T)/静音(_S)"
2048
2049 #: src/gtkblist.c:2380
2068 msgid "/Tools/View System _Log" 2050 msgid "/Tools/View System _Log"
2069 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" 2051 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)"
2070 2052
2071 #. Help 2053 #. Help
2072 #: src/gtkblist.c:2360 2054 #: src/gtkblist.c:2383
2073 msgid "/_Help" 2055 msgid "/_Help"
2074 msgstr "/帮助(_H)" 2056 msgstr "/帮助(_H)"
2075 2057
2076 #: src/gtkblist.c:2361 2058 #: src/gtkblist.c:2384
2077 msgid "/Help/Online _Help" 2059 msgid "/Help/Online _Help"
2078 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" 2060 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)"
2079 2061
2080 #: src/gtkblist.c:2362 2062 #: src/gtkblist.c:2385
2081 msgid "/Help/_Debug Window" 2063 msgid "/Help/_Debug Window"
2082 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" 2064 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)"
2083 2065
2084 #: src/gtkblist.c:2363 2066 #: src/gtkblist.c:2386
2085 msgid "/Help/_About" 2067 msgid "/Help/_About"
2086 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" 2068 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
2087 2069
2088 #: src/gtkblist.c:2381 2070 #: src/gtkblist.c:2404
2089 msgid "Rename Group" 2071 msgid "Rename Group"
2090 msgstr "重命名组" 2072 msgstr "重命名组"
2091 2073
2092 #: src/gtkblist.c:2381 2074 #: src/gtkblist.c:2404
2093 msgid "New group name" 2075 msgid "New group name"
2094 msgstr "新组名称" 2076 msgstr "新组名称"
2095 2077
2096 #: src/gtkblist.c:2382 2078 #: src/gtkblist.c:2405
2097 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2079 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2098 msgstr "请输入选中组的新名字。" 2080 msgstr "请输入选中组的新名字。"
2099 2081
2100 #: src/gtkblist.c:2410 2082 #: src/gtkblist.c:2434
2101 #, c-format 2083 #, c-format
2102 msgid "" 2084 msgid ""
2103 "\n" 2085 "\n"
2104 "<b>Account:</b> %s" 2086 "<b>Account:</b> %s"
2105 msgstr "" 2087 msgstr ""
2106 "\n" 2088 "\n"
2107 "<b>账户:</b>%s" 2089 "<b>账户:</b>%s"
2108 2090
2109 #: src/gtkblist.c:2474 2091 #: src/gtkblist.c:2508
2110 msgid "" 2092 msgid ""
2111 "\n" 2093 "\n"
2112 "<b>Status:</b> Offline" 2094 "<b>Status:</b> Offline"
2113 msgstr "" 2095 msgstr ""
2114 "\n" 2096 "\n"
2115 "<b>状态:</b> 离线" 2097 "<b>状态:</b> 离线"
2116 2098
2117 #: src/gtkblist.c:2489 2099 #: src/gtkblist.c:2523
2118 #, c-format 2100 #, c-format
2119 msgid "%d%%" 2101 msgid "%d%%"
2120 msgstr "%d%%" 2102 msgstr "%d%%"
2121 2103
2122 #: src/gtkblist.c:2505 2104 #: src/gtkblist.c:2539
2123 msgid "" 2105 msgid ""
2124 "\n" 2106 "\n"
2125 "<b>Account:</b>" 2107 "<b>Account:</b>"
2126 msgstr "" 2108 msgstr ""
2127 "\n" 2109 "\n"
2128 "<b>账户:</b>" 2110 "<b>账户:</b>"
2129 2111
2130 #: src/gtkblist.c:2506 2112 #: src/gtkblist.c:2540
2131 msgid "" 2113 msgid ""
2132 "\n" 2114 "\n"
2133 "<b>Contact Alias:</b>" 2115 "<b>Contact Alias:</b>"
2134 msgstr "" 2116 msgstr ""
2135 "\n" 2117 "\n"
2136 "<b>联系人别名:</b>" 2118 "<b>联系人别名:</b>"
2137 2119
2138 #: src/gtkblist.c:2507 2120 #: src/gtkblist.c:2541
2139 msgid "" 2121 msgid ""
2140 "\n" 2122 "\n"
2141 "<b>Alias:</b>" 2123 "<b>Alias:</b>"
2142 msgstr "" 2124 msgstr ""
2143 "\n" 2125 "\n"
2144 "<b>别名:</b>" 2126 "<b>别名:</b>"
2145 2127
2146 #: src/gtkblist.c:2508 2128 #: src/gtkblist.c:2542
2147 msgid "" 2129 msgid ""
2148 "\n" 2130 "\n"
2149 "<b>Nickname:</b>" 2131 "<b>Nickname:</b>"
2150 msgstr "" 2132 msgstr ""
2151 "\n" 2133 "\n"
2152 "<b>昵称:</b>" 2134 "<b>昵称:</b>"
2153 2135
2154 #: src/gtkblist.c:2509 2136 #: src/gtkblist.c:2543
2155 msgid "" 2137 msgid ""
2156 "\n" 2138 "\n"
2157 "<b>Logged In:</b>" 2139 "<b>Logged In:</b>"
2158 msgstr "" 2140 msgstr ""
2159 "\n" 2141 "\n"
2160 "<b>登入:</b>" 2142 "<b>登入:</b>"
2161 2143
2162 #: src/gtkblist.c:2510 2144 #: src/gtkblist.c:2544
2163 msgid "" 2145 msgid ""
2164 "\n" 2146 "\n"
2165 "<b>Idle:</b>" 2147 "<b>Idle:</b>"
2166 msgstr "" 2148 msgstr ""
2167 "\n" 2149 "\n"
2168 "<b>瞌睡:</b>" 2150 "<b>瞌睡:</b>"
2169 2151
2170 #: src/gtkblist.c:2511 2152 #: src/gtkblist.c:2544
2153 msgid ""
2154 "\n"
2155 "<b>Idle</b>"
2156 msgstr ""
2157 "\n"
2158 "<b>瞌睡</b>"
2159
2160 #: src/gtkblist.c:2546
2171 msgid "" 2161 msgid ""
2172 "\n" 2162 "\n"
2173 "<b>Warned:</b>" 2163 "<b>Warned:</b>"
2174 msgstr "" 2164 msgstr ""
2175 "\n" 2165 "\n"
2176 "<b>警告:</b>" 2166 "<b>警告:</b>"
2177 2167
2178 #: src/gtkblist.c:2513 2168 #: src/gtkblist.c:2548
2179 msgid "" 2169 msgid ""
2180 "\n" 2170 "\n"
2181 "<b>Description:</b> Spooky" 2171 "<b>Description:</b> Spooky"
2182 msgstr "" 2172 msgstr ""
2183 "\n" 2173 "\n"
2184 "<b>描述:</b>健谈" 2174 "<b>描述:</b>健谈"
2185 2175
2186 #: src/gtkblist.c:2514 2176 #: src/gtkblist.c:2549
2187 msgid "" 2177 msgid ""
2188 "\n" 2178 "\n"
2189 "<b>Status</b>: Awesome" 2179 "<b>Status</b>: Awesome"
2190 msgstr "" 2180 msgstr ""
2191 "\n" 2181 "\n"
2192 "<b>状态</b>: 可怕" 2182 "<b>状态</b>: 可怕"
2193 2183
2194 #: src/gtkblist.c:2515 2184 #: src/gtkblist.c:2550
2195 msgid "" 2185 msgid ""
2196 "\n" 2186 "\n"
2197 "<b>Status</b>: Rockin'" 2187 "<b>Status</b>: Rockin'"
2198 msgstr "" 2188 msgstr ""
2199 "\n" 2189 "\n"
2200 "<b>状态</b>: 混乱" 2190 "<b>状态</b>: 混乱"
2201 2191
2202 #: src/gtkblist.c:2797 2192 #: src/gtkblist.c:2855
2203 #, c-format 2193 #, c-format
2204 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2194 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2205 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " 2195 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) "
2206 2196
2207 #: src/gtkblist.c:2799 2197 #: src/gtkblist.c:2857
2208 #, c-format 2198 #, c-format
2209 msgid "Idle (%dm) " 2199 msgid "Idle (%dm) "
2210 msgstr "瞌睡中 (%d分) " 2200 msgstr "瞌睡中 (%d分) "
2211 2201
2212 #: src/gtkblist.c:2804 2202 #: src/gtkblist.c:2860
2203 msgid "Idle "
2204 msgstr "瞌睡 "
2205
2206 #: src/gtkblist.c:2868
2213 #, c-format 2207 #, c-format
2214 msgid "Warned (%d%%) " 2208 msgid "Warned (%d%%) "
2215 msgstr "警告 (%d%%) " 2209 msgstr "警告 (%d%%) "
2216 2210
2217 #: src/gtkblist.c:2807 2211 #: src/gtkblist.c:2872
2218 msgid "Offline " 2212 msgid "Offline "
2219 msgstr "离线 " 2213 msgstr "离线 "
2220 2214
2221 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2215 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2222 #: src/gtkblist.c:2925 2216 #: src/gtkblist.c:2994
2223 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2217 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2224 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." 2218 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..."
2225 2219
2226 #: src/gtkblist.c:2928 2220 #: src/gtkblist.c:2997
2227 msgid "/Tools/Room List" 2221 msgid "/Tools/Room List"
2228 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" 2222 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)"
2229 2223
2230 #: src/gtkblist.c:2931 2224 #: src/gtkblist.c:3000
2231 msgid "/Tools/Privacy" 2225 msgid "/Tools/Privacy"
2232 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" 2226 msgstr "/工具(T)/隐私(I)"
2233 2227
2234 #: src/gtkblist.c:3013 2228 #: src/gtkblist.c:3080
2235 msgid "Alphabetical" 2229 msgid "Alphabetical"
2236 msgstr "按字母序" 2230 msgstr "按字母序"
2237 2231
2238 #: src/gtkblist.c:3014 2232 #: src/gtkblist.c:3081
2239 msgid "By status" 2233 msgid "By status"
2240 msgstr "按状态" 2234 msgstr "按状态"
2241 2235
2242 #: src/gtkblist.c:3015 2236 #: src/gtkblist.c:3082
2243 msgid "By log size" 2237 msgid "By log size"
2244 msgstr "按日志大小" 2238 msgstr "按日志大小"
2245 2239
2246 #: src/gtkblist.c:3081 2240 #: src/gtkblist.c:3146
2247 msgid "/Tools/Away" 2241 msgid "/Tools/Away"
2248 msgstr "/工具(T)/离开(A)" 2242 msgstr "/工具(T)/离开(A)"
2249 2243
2250 #: src/gtkblist.c:3084 2244 #: src/gtkblist.c:3153
2251 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2245 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2252 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" 2246 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)"
2253 2247
2254 #: src/gtkblist.c:3087 2248 #: src/gtkblist.c:3156
2255 msgid "/Tools/Account Actions" 2249 msgid "/Tools/Account Actions"
2256 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)" 2250 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)"
2257 2251
2258 #: src/gtkblist.c:3090 2252 #: src/gtkblist.c:3159
2259 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2253 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2260 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)" 2254 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)"
2261 2255
2262 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2256 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2263 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2257 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2264 #. 2258 #.
2265 #: src/gtkblist.c:3178 2259 #: src/gtkblist.c:3247
2266 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2260 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2267 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 2261 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)"
2268 2262
2269 #: src/gtkblist.c:3180 2263 #: src/gtkblist.c:3249
2270 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2264 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2271 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" 2265 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)"
2272 2266
2273 #: src/gtkblist.c:3205 2267 #: src/gtkblist.c:3969 src/protocols/silc/buddy.c:731
2274 msgid "Send a message to the selected buddy"
2275 msgstr "向选中好友发送消息"
2276
2277 #: src/gtkblist.c:3215
2278 msgid "Get information on the selected buddy"
2279 msgstr "获取选中好友的信息"
2280
2281 #: src/gtkblist.c:3219
2282 msgid "_Chat"
2283 msgstr "聊天(_C)"
2284
2285 #: src/gtkblist.c:3224
2286 msgid "Join a chat room"
2287 msgstr "加入聊天室"
2288
2289 #: src/gtkblist.c:3229
2290 msgid "_Away"
2291 msgstr "离开(_A)"
2292
2293 #: src/gtkblist.c:3234
2294 msgid "Set an away message"
2295 msgstr "设置离开消息"
2296
2297 #: src/gtkblist.c:3977 src/protocols/silc/buddy.c:731
2298 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2268 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2299 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 2269 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2800
2300 msgid "Add Buddy" 2270 msgid "Add Buddy"
2301 msgstr "添加好友" 2271 msgstr "添加好友"
2302 2272
2303 #: src/gtkblist.c:4001 2273 #: src/gtkblist.c:3993
2304 msgid "" 2274 msgid ""
2305 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2275 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2306 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2276 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2307 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2277 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2308 msgstr "" 2278 msgstr ""
2309 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" 2279 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能"
2310 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" 2280 "的话,别名将会替代用户名显示。\n"
2311 2281
2312 #. Set up stuff for the account box 2282 #. Set up stuff for the account box
2313 #: src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4355 2283 #: src/gtkblist.c:4053 src/gtkblist.c:4354
2314 msgid "Account:" 2284 msgid "Account:"
2315 msgstr "账户:" 2285 msgstr "账户:"
2316 2286
2317 #: src/gtkblist.c:4288 2287 #: src/gtkblist.c:4287
2318 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2288 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2319 msgstr "此协议不支持聊天室。" 2289 msgstr "此协议不支持聊天室。"
2320 2290
2321 #: src/gtkblist.c:4304 2291 #: src/gtkblist.c:4303
2322 msgid "" 2292 msgid ""
2323 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2293 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2324 "chat." 2294 "chat."
2325 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" 2295 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
2326 2296
2327 #: src/gtkblist.c:4321 2297 #: src/gtkblist.c:4320
2328 msgid "Add Chat" 2298 msgid "Add Chat"
2329 msgstr "添加聊天" 2299 msgstr "添加聊天"
2330 2300
2331 #: src/gtkblist.c:4345 2301 #: src/gtkblist.c:4344
2332 msgid "" 2302 msgid ""
2333 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2303 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2334 "would like to add to your buddy list.\n" 2304 "would like to add to your buddy list.\n"
2335 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" 2305 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
2336 2306
2337 #: src/gtkblist.c:4423 2307 #: src/gtkblist.c:4422
2338 msgid "Add Group" 2308 msgid "Add Group"
2339 msgstr "添加组" 2309 msgstr "添加组"
2340 2310
2341 #: src/gtkblist.c:4424 2311 #: src/gtkblist.c:4423
2342 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2312 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2343 msgstr "请输入要添加的组名称。" 2313 msgstr "请输入要添加的组名称。"
2344 2314
2345 #: src/gtkblist.c:4991 src/gtkblist.c:5088 2315 #: src/gtkblist.c:4999 src/gtkblist.c:5096
2346 msgid "No actions available" 2316 msgid "No actions available"
2347 msgstr "没有可用的操作" 2317 msgstr "没有可用的操作"
2348 2318
2349 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2319 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:251 src/gtkconn.c:264
2350 msgid "Done." 2320 msgid "Done."
2351 msgstr "完成。" 2321 msgstr "完成。"
2352 2322
2353 #: src/gtkconn.c:158 2323 #: src/gtkconn.c:157
2354 msgid "Signon: " 2324 msgid "Signon: "
2355 msgstr "登入:" 2325 msgstr "登入:"
2356 2326
2357 #: src/gtkconn.c:204 2327 #: src/gtkconn.c:203
2358 msgid "Signon" 2328 msgid "Signon"
2359 msgstr "登入" 2329 msgstr "登入"
2360 2330
2361 #: src/gtkconn.c:216 2331 #: src/gtkconn.c:215
2362 msgid "Cancel All" 2332 msgid "Cancel All"
2363 msgstr "全部取消" 2333 msgstr "全部取消"
2364 2334
2365 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 2335 #: src/gtkconn.c:364 src/gtkconn.c:597
2366 msgid "_Reconnect" 2336 msgid "_Reconnect"
2367 msgstr "重新连接(_R)" 2337 msgstr "重新连接(_R)"
2368 2338
2369 #: src/gtkconn.c:557 2339 #: src/gtkconn.c:560
2370 #, c-format 2340 #, c-format
2371 msgid "" 2341 msgid ""
2372 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2342 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2373 "\n" 2343 "\n"
2374 "%s\n" 2344 "%s\n"
2377 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" 2347 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n"
2378 "\n" 2348 "\n"
2379 "%s\n" 2349 "%s\n"
2380 "%s" 2350 "%s"
2381 2351
2382 #: src/gtkconn.c:559 2352 #: src/gtkconn.c:562
2383 msgid "Reason Unknown." 2353 msgid "Reason Unknown."
2384 msgstr "原因未知。" 2354 msgstr "原因未知。"
2385 2355
2386 #: src/gtkconn.c:598 2356 #: src/gtkconn.c:575
2357 msgid "Disconnected"
2358 msgstr "已断开连接"
2359
2360 #: src/gtkconn.c:602
2387 msgid "Reconnect _All" 2361 msgid "Reconnect _All"
2388 msgstr "全部重新连接(_A)" 2362 msgstr "全部重新连接(_A)"
2389 2363
2390 #: src/gtkconn.c:628 2364 #: src/gtkconn.c:632
2391 msgid "Time" 2365 msgid "Time"
2392 msgstr "时间" 2366 msgstr "时间"
2393 2367
2394 #: src/gtkconv.c:327 2368 #: src/gtkconv.c:327
2395 #, c-format 2369 #, c-format
2434 2408
2435 #: src/gtkconv.c:461 2409 #: src/gtkconv.c:461
2436 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2410 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2437 msgstr "命令无法在此协议下工作。" 2411 msgstr "命令无法在此协议下工作。"
2438 2412
2439 #: src/gtkconv.c:707 2413 #: src/gtkconv.c:698 src/gtkconv.c:724
2414 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
2415 msgstr "该好友不在此聊天的协议中"
2416
2417 #: src/gtkconv.c:718
2418 msgid ""
2419 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2420 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。"
2421
2422 #: src/gtkconv.c:772
2440 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2423 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2441 msgstr "邀请好友进入聊天室" 2424 msgstr "邀请好友进入聊天室"
2442 2425
2443 #. Put our happy label in it. 2426 #. Put our happy label in it.
2444 #: src/gtkconv.c:735 2427 #: src/gtkconv.c:802
2445 msgid "" 2428 msgid ""
2446 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2429 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2447 "invite message." 2430 "invite message."
2448 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" 2431 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
2449 2432
2450 #: src/gtkconv.c:756 2433 #: src/gtkconv.c:823
2451 msgid "_Buddy:" 2434 msgid "_Buddy:"
2452 msgstr "好友(_B):" 2435 msgstr "好友(_B):"
2453 2436
2454 #: src/gtkconv.c:776 2437 #: src/gtkconv.c:843
2455 msgid "_Message:" 2438 msgid "_Message:"
2456 msgstr "消息(_M):" 2439 msgstr "消息(_M):"
2457 2440
2458 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2498 src/gtkdebug.c:182 2441 #: src/gtkconv.c:899 src/gtkconv.c:2599 src/gtkdebug.c:182
2459 msgid "Unable to open file." 2442 msgid "Unable to open file."
2460 msgstr "无法打开文件。" 2443 msgstr "无法打开文件。"
2461 2444
2462 #: src/gtkconv.c:818 2445 #: src/gtkconv.c:904
2463 #, c-format 2446 #, c-format
2464 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2447 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2465 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n" 2448 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n"
2466 2449
2467 #: src/gtkconv.c:832 2450 #: src/gtkconv.c:918
2468 msgid "Save Conversation" 2451 msgid "Save Conversation"
2469 msgstr "保存对话" 2452 msgstr "保存对话"
2470 2453
2471 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131 2454 #: src/gtkconv.c:1003 src/gtkdebug.c:131
2472 msgid "Find" 2455 msgid "Find"
2473 msgstr "查找" 2456 msgstr "查找"
2474 2457
2475 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159 2458 #: src/gtkconv.c:1029 src/gtkdebug.c:159
2476 msgid "_Search for:" 2459 msgid "_Search for:"
2477 msgstr "搜索文字(_S):" 2460 msgstr "搜索文字(_S):"
2478 2461
2479 #: src/gtkconv.c:1350 2462 #: src/gtkconv.c:1448
2480 msgid "IM" 2463 msgid "IM"
2481 msgstr "开聊" 2464 msgstr "开聊"
2482 2465
2483 #. Send File button 2466 #. Send File button
2484 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3729 src/protocols/oscar/oscar.c:569 2467 #: src/gtkconv.c:1457 src/gtkconv.c:3821 src/protocols/oscar/oscar.c:595
2485 msgid "Send File" 2468 msgid "Send File"
2486 msgstr "发送文件" 2469 msgstr "发送文件"
2487 2470
2488 #: src/gtkconv.c:1368 2471 #: src/gtkconv.c:1466
2489 msgid "Un-Ignore" 2472 msgid "Un-Ignore"
2490 msgstr "取消忽略" 2473 msgstr "取消忽略"
2491 2474
2492 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828 2475 #: src/gtkconv.c:1468 src/gtkprefs.c:812
2493 msgid "Ignore" 2476 msgid "Ignore"
2494 msgstr "忽略" 2477 msgstr "忽略"
2495 2478
2496 #. Info button 2479 #. Info button
2497 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3750 2480 #: src/gtkconv.c:1477 src/gtkconv.c:3842
2498 msgid "Info" 2481 msgid "Info"
2499 msgstr "信息" 2482 msgstr "信息"
2500 2483
2501 #: src/gtkconv.c:1388 2484 #: src/gtkconv.c:1486
2502 msgid "Get Away Msg" 2485 msgid "Get Away Msg"
2503 msgstr "获得离开消息" 2486 msgstr "获得离开消息"
2504 2487
2505 #: src/gtkconv.c:2506 2488 #. Remove button
2489 #: src/gtkconv.c:1498 src/gtkconv.c:3835 src/gtkconv.c:3906
2490 #: src/gtkrequest.c:248
2491 msgid "Remove"
2492 msgstr "删除"
2493
2494 #: src/gtkconv.c:2607
2506 msgid "Unable to save icon file to disk." 2495 msgid "Unable to save icon file to disk."
2507 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" 2496 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。"
2508 2497
2509 #: src/gtkconv.c:2527 2498 #: src/gtkconv.c:2628
2510 msgid "Save Icon" 2499 msgid "Save Icon"
2511 msgstr "保存图标" 2500 msgstr "保存图标"
2512 2501
2513 #: src/gtkconv.c:2557 2502 #: src/gtkconv.c:2658
2514 msgid "Animate" 2503 msgid "Animate"
2515 msgstr "动画" 2504 msgstr "动画"
2516 2505
2517 #: src/gtkconv.c:2562 2506 #: src/gtkconv.c:2663
2518 msgid "Hide Icon" 2507 msgid "Hide Icon"
2519 msgstr "隐藏图标" 2508 msgstr "隐藏图标"
2520 2509
2521 #: src/gtkconv.c:2568 2510 #: src/gtkconv.c:2669
2522 msgid "Save Icon As..." 2511 msgid "Save Icon As..."
2523 msgstr "图标另存为..." 2512 msgstr "图标另存为..."
2524 2513
2525 #: src/gtkconv.c:2938 2514 #: src/gtkconv.c:3036
2526 msgid "User is typing..." 2515 msgid "User is typing..."
2527 msgstr "用户正在打字..." 2516 msgstr "用户正在打字..."
2528 2517
2529 #: src/gtkconv.c:2946 2518 #: src/gtkconv.c:3044
2530 msgid "User has typed something and paused" 2519 msgid "User has typed something and paused"
2531 msgstr "用户打了几个字,停了一下" 2520 msgstr "用户打了几个字,停了一下"
2532 2521
2533 #. Build the Send As menu 2522 #. Build the Send As menu
2534 #: src/gtkconv.c:3049 2523 #: src/gtkconv.c:3147
2535 msgid "_Send As" 2524 msgid "_Send As"
2536 msgstr "发送身份(_S)" 2525 msgstr "发送身份(_S)"
2537 2526
2538 #. Conversation menu 2527 #. Conversation menu
2539 #: src/gtkconv.c:3500 2528 #: src/gtkconv.c:3598
2540 msgid "/_Conversation" 2529 msgid "/_Conversation"
2541 msgstr "/对话(_C)" 2530 msgstr "/对话(_C)"
2542 2531
2543 #: src/gtkconv.c:3502 2532 #: src/gtkconv.c:3600
2544 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2533 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2545 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." 2534 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..."
2546 2535
2547 #: src/gtkconv.c:3507 2536 #: src/gtkconv.c:3605
2548 msgid "/Conversation/_Find..." 2537 msgid "/Conversation/_Find..."
2549 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." 2538 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..."
2550 2539
2551 #: src/gtkconv.c:3509 2540 #: src/gtkconv.c:3607
2552 msgid "/Conversation/View _Log" 2541 msgid "/Conversation/View _Log"
2553 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" 2542 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)"
2554 2543
2555 #: src/gtkconv.c:3510 2544 #: src/gtkconv.c:3608
2556 msgid "/Conversation/_Save As..." 2545 msgid "/Conversation/_Save As..."
2557 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." 2546 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
2558 2547
2559 #: src/gtkconv.c:3512 2548 #: src/gtkconv.c:3610
2560 msgid "/Conversation/Clear" 2549 msgid "/Conversation/Clear"
2561 msgstr "/对话(C)/清除" 2550 msgstr "/对话(C)/清除"
2562 2551
2563 #: src/gtkconv.c:3516 2552 #: src/gtkconv.c:3614
2564 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2553 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2565 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." 2554 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..."
2566 2555
2567 #: src/gtkconv.c:3517 2556 #: src/gtkconv.c:3615
2568 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2557 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2569 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." 2558 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..."
2570 2559
2571 #: src/gtkconv.c:3519 2560 #: src/gtkconv.c:3617
2572 msgid "/Conversation/_Get Info" 2561 msgid "/Conversation/_Get Info"
2573 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" 2562 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)"
2574 2563
2575 #: src/gtkconv.c:3521 2564 #: src/gtkconv.c:3619
2576 msgid "/Conversation/_Warn..." 2565 msgid "/Conversation/_Warn..."
2577 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." 2566 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..."
2578 2567
2579 #: src/gtkconv.c:3523 2568 #: src/gtkconv.c:3621
2580 msgid "/Conversation/In_vite..." 2569 msgid "/Conversation/In_vite..."
2581 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." 2570 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..."
2582 2571
2583 #: src/gtkconv.c:3528 2572 #: src/gtkconv.c:3626
2584 msgid "/Conversation/A_lias..." 2573 msgid "/Conversation/A_lias..."
2585 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." 2574 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..."
2586 2575
2587 #: src/gtkconv.c:3530 2576 #: src/gtkconv.c:3628
2588 msgid "/Conversation/_Block..." 2577 msgid "/Conversation/_Block..."
2589 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." 2578 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..."
2590 2579
2591 #: src/gtkconv.c:3532 2580 #: src/gtkconv.c:3630
2592 msgid "/Conversation/_Add..." 2581 msgid "/Conversation/_Add..."
2593 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." 2582 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..."
2594 2583
2595 #: src/gtkconv.c:3534 2584 #: src/gtkconv.c:3632
2596 msgid "/Conversation/_Remove..." 2585 msgid "/Conversation/_Remove..."
2597 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." 2586 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..."
2598 2587
2599 #: src/gtkconv.c:3539 2588 #: src/gtkconv.c:3637
2600 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2589 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2601 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." 2590 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..."
2602 2591
2603 #: src/gtkconv.c:3541 2592 #: src/gtkconv.c:3639
2604 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2593 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2605 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." 2594 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..."
2606 2595
2607 #: src/gtkconv.c:3546 2596 #: src/gtkconv.c:3644
2608 msgid "/Conversation/_Close" 2597 msgid "/Conversation/_Close"
2609 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" 2598 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
2610 2599
2611 #. Options 2600 #. Options
2612 #: src/gtkconv.c:3550 2601 #: src/gtkconv.c:3648
2613 msgid "/_Options" 2602 msgid "/_Options"
2614 msgstr "/选项(_O)" 2603 msgstr "/选项(_O)"
2615 2604
2616 #: src/gtkconv.c:3551 2605 #: src/gtkconv.c:3649
2617 msgid "/Options/Enable _Logging" 2606 msgid "/Options/Enable _Logging"
2618 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" 2607 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
2619 2608
2620 #: src/gtkconv.c:3552 2609 #: src/gtkconv.c:3650
2621 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2610 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2622 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" 2611 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
2623 2612
2624 #: src/gtkconv.c:3553 2613 #: src/gtkconv.c:3651
2625 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2614 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2626 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" 2615 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)"
2627 2616
2628 #: src/gtkconv.c:3554 2617 #: src/gtkconv.c:3652
2629 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2618 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2630 msgstr "/选项/显示时间戳(_I)" 2619 msgstr "/选项/显示时间戳(_I)"
2631 2620
2632 #: src/gtkconv.c:3596 2621 #: src/gtkconv.c:3694
2633 msgid "/Conversation/View Log" 2622 msgid "/Conversation/View Log"
2634 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" 2623 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)"
2635 2624
2636 #: src/gtkconv.c:3601 2625 #: src/gtkconv.c:3699
2637 msgid "/Conversation/Send File..." 2626 msgid "/Conversation/Send File..."
2638 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." 2627 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..."
2639 2628
2640 #: src/gtkconv.c:3605 2629 #: src/gtkconv.c:3703
2641 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2630 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2642 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." 2631 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..."
2643 2632
2644 #: src/gtkconv.c:3611 2633 #: src/gtkconv.c:3709
2645 msgid "/Conversation/Get Info" 2634 msgid "/Conversation/Get Info"
2646 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" 2635 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)"
2647 2636
2648 #: src/gtkconv.c:3615 2637 #: src/gtkconv.c:3713
2649 msgid "/Conversation/Warn..." 2638 msgid "/Conversation/Warn..."
2650 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." 2639 msgstr "/对话(C)/警告(W)..."
2651 2640
2652 #: src/gtkconv.c:3619 2641 #: src/gtkconv.c:3717
2653 msgid "/Conversation/Invite..." 2642 msgid "/Conversation/Invite..."
2654 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." 2643 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..."
2655 2644
2656 #: src/gtkconv.c:3625 2645 #: src/gtkconv.c:3723
2657 msgid "/Conversation/Alias..." 2646 msgid "/Conversation/Alias..."
2658 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." 2647 msgstr "/对话(C)/别名(L)..."
2659 2648
2660 #: src/gtkconv.c:3629 2649 #: src/gtkconv.c:3727
2661 msgid "/Conversation/Block..." 2650 msgid "/Conversation/Block..."
2662 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." 2651 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..."
2663 2652
2664 #: src/gtkconv.c:3633 2653 #: src/gtkconv.c:3731
2665 msgid "/Conversation/Add..." 2654 msgid "/Conversation/Add..."
2666 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." 2655 msgstr "/对话(C)/添加(A)..."
2667 2656
2668 #: src/gtkconv.c:3637 2657 #: src/gtkconv.c:3735
2669 msgid "/Conversation/Remove..." 2658 msgid "/Conversation/Remove..."
2670 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." 2659 msgstr "/对话(C)/删除(R)..."
2671 2660
2672 #: src/gtkconv.c:3643 2661 #: src/gtkconv.c:3741
2673 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2662 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2674 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." 2663 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..."
2675 2664
2676 #: src/gtkconv.c:3647 2665 #: src/gtkconv.c:3745
2677 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2666 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2678 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." 2667 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..."
2679 2668
2680 #: src/gtkconv.c:3653 2669 #: src/gtkconv.c:3751
2681 msgid "/Options/Enable Logging" 2670 msgid "/Options/Enable Logging"
2682 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" 2671 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
2683 2672
2684 #: src/gtkconv.c:3656 2673 #: src/gtkconv.c:3754
2685 msgid "/Options/Enable Sounds" 2674 msgid "/Options/Enable Sounds"
2686 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" 2675 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
2687 2676
2688 #: src/gtkconv.c:3659 2677 #: src/gtkconv.c:3757
2689 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2678 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2690 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" 2679 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)"
2691 2680
2692 #: src/gtkconv.c:3662 2681 #: src/gtkconv.c:3760
2693 msgid "/Options/Show Timestamps" 2682 msgid "/Options/Show Timestamps"
2694 msgstr "/选项/显示时间戳(I)" 2683 msgstr "/选项/显示时间戳(I)"
2695 2684
2696 #. The buttons, from left to right 2685 #. The buttons, from left to right
2697 #. Warn button
2698 #: src/gtkconv.c:3715
2699 msgid "Warn"
2700 msgstr "警告"
2701
2702 #: src/gtkconv.c:3716
2703 msgid "Warn the user"
2704 msgstr "警告用户"
2705
2706 #. Block button 2686 #. Block button
2707 #: src/gtkconv.c:3722 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 2687 #: src/gtkconv.c:3814 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
2708 msgid "Block" 2688 msgid "Block"
2709 msgstr "屏蔽" 2689 msgstr "屏蔽"
2710 2690
2711 #: src/gtkconv.c:3723 2691 #: src/gtkconv.c:3815
2712 msgid "Block the user" 2692 msgid "Block the user"
2713 msgstr "屏蔽用户" 2693 msgstr "屏蔽用户"
2714 2694
2715 #: src/gtkconv.c:3730 2695 #: src/gtkconv.c:3822
2716 msgid "Send a file to the user" 2696 msgid "Send a file to the user"
2717 msgstr "给用户发送文件" 2697 msgstr "给用户发送文件"
2718 2698
2719 #: src/gtkconv.c:3737 2699 #: src/gtkconv.c:3829
2720 msgid "Add the user to your buddy list" 2700 msgid "Add the user to your buddy list"
2721 msgstr "将用户加为好友" 2701 msgstr "将用户加为好友"
2722 2702
2723 #: src/gtkconv.c:3744 2703 #: src/gtkconv.c:3836
2724 msgid "Remove the user from your buddy list" 2704 msgid "Remove the user from your buddy list"
2725 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" 2705 msgstr "从您的好友列表中删除该用户"
2726 2706
2727 #: src/gtkconv.c:3751 src/gtkconv.c:4086 2707 #: src/gtkconv.c:3843 src/gtkconv.c:4178
2728 msgid "Get the user's information" 2708 msgid "Get the user's information"
2729 msgstr "获取用户信息" 2709 msgstr "获取用户信息"
2730 2710
2731 #. Send button 2711 #. Send button
2732 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821 2712 #: src/gtkconv.c:3849 src/gtkconv.c:3913
2733 msgid "Send" 2713 msgid "Send"
2734 msgstr "发送" 2714 msgstr "发送"
2735 2715
2736 #: src/gtkconv.c:3758 src/gtkconv.c:3822 2716 #: src/gtkconv.c:3850 src/gtkconv.c:3914
2737 msgid "Send message" 2717 msgid "Send message"
2738 msgstr "发送消息" 2718 msgstr "发送消息"
2739 2719
2740 #. The buttons, from left to right 2720 #. The buttons, from left to right
2741 #. Invite 2721 #. Invite
2742 #: src/gtkconv.c:3800 2722 #: src/gtkconv.c:3892
2743 msgid "Invite" 2723 msgid "Invite"
2744 msgstr "邀请" 2724 msgstr "邀请"
2745 2725
2746 #: src/gtkconv.c:3801 2726 #: src/gtkconv.c:3893
2747 msgid "Invite a user" 2727 msgid "Invite a user"
2748 msgstr "邀请用户" 2728 msgstr "邀请用户"
2749 2729
2750 #: src/gtkconv.c:3808 2730 #: src/gtkconv.c:3900
2751 msgid "Add the chat to your buddy list" 2731 msgid "Add the chat to your buddy list"
2752 msgstr "将聊天添加到您的好友列表" 2732 msgstr "将聊天添加到您的好友列表"
2753 2733
2754 #: src/gtkconv.c:3815 2734 #: src/gtkconv.c:3907
2755 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2735 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2756 msgstr "从您的好友列表中删除聊天" 2736 msgstr "从您的好友列表中删除聊天"
2757 2737
2758 #: src/gtkconv.c:3939 2738 #: src/gtkconv.c:4031
2759 msgid "Topic:" 2739 msgid "Topic:"
2760 msgstr "话题:" 2740 msgstr "话题:"
2761 2741
2762 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2742 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2763 #: src/gtkconv.c:4002 2743 #: src/gtkconv.c:4094
2764 msgid "0 people in room" 2744 msgid "0 people in room"
2765 msgstr "聊天室里没有人" 2745 msgstr "聊天室里没有人"
2766 2746
2767 #: src/gtkconv.c:4063 2747 #: src/gtkconv.c:4155
2768 msgid "IM the user" 2748 msgid "IM the user"
2769 msgstr "给用户发送即时消息" 2749 msgstr "给用户发送即时消息"
2770 2750
2771 #: src/gtkconv.c:4075 2751 #: src/gtkconv.c:4167
2772 msgid "Ignore the user" 2752 msgid "Ignore the user"
2773 msgstr "忽略用户" 2753 msgstr "忽略用户"
2774 2754
2775 #: src/gtkconv.c:4669 2755 #: src/gtkconv.c:4786
2776 msgid "Close conversation" 2756 msgid "Close conversation"
2777 msgstr "关闭对话" 2757 msgstr "关闭对话"
2778 2758
2779 #: src/gtkconv.c:5202 src/gtkconv.c:5231 src/gtkconv.c:5327 src/gtkconv.c:5385 2759 #: src/gtkconv.c:5319 src/gtkconv.c:5348 src/gtkconv.c:5444 src/gtkconv.c:5502
2780 #, c-format 2760 #, c-format
2781 msgid "%d person in room" 2761 msgid "%d person in room"
2782 msgid_plural "%d people in room" 2762 msgid_plural "%d people in room"
2783 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" 2763 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
2784 2764
2785 #: src/gtkconv.c:5951 src/gtkconv.c:5954 2765 #: src/gtkconv.c:6071 src/gtkconv.c:6074
2786 msgid "<main>/Conversation/Close" 2766 msgid "<main>/Conversation/Close"
2787 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" 2767 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)"
2788 2768
2789 #: src/gtkconv.c:6326 2769 #: src/gtkconv.c:6446
2790 msgid "" 2770 msgid ""
2791 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 2771 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2792 "command." 2772 "command."
2793 msgstr "say &lt;消息&gt;: 发送普通消息,就好像您未使用命令。" 2773 msgstr "say &lt;消息&gt;: 发送普通消息,就好像您未使用命令。"
2794 2774
2795 #: src/gtkconv.c:6329 2775 #: src/gtkconv.c:6449
2796 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2776 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2797 msgstr "me &lt;动作&gt;: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" 2777 msgstr "me &lt;动作&gt;: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。"
2798 2778
2799 #: src/gtkconv.c:6332 2779 #: src/gtkconv.c:6452
2800 msgid "" 2780 msgid ""
2801 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2781 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2802 "conversation." 2782 "conversation."
2803 msgstr "debug &lt;选项&gt;: 在当前对话中发送各种调试信息。" 2783 msgstr "debug &lt;选项&gt;: 在当前对话中发送各种调试信息。"
2804 2784
2805 #: src/gtkconv.c:6336 2785 #: src/gtkconv.c:6456
2806 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2786 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2807 msgstr "help &lt;命令&gt;: 关于具体命令的帮助。" 2787 msgstr "help &lt;命令&gt;: 关于具体命令的帮助。"
2808 2788
2809 #: src/gtkdebug.c:197 2789 #: src/gtkdebug.c:197
2810 msgid "Save Debug Log" 2790 msgid "Save Debug Log"
3040 3020
3041 #: src/gtkdialogs.c:245 3021 #: src/gtkdialogs.c:245
3042 msgid "Crazy Patch Writers" 3022 msgid "Crazy Patch Writers"
3043 msgstr "疯狂补丁编写者" 3023 msgstr "疯狂补丁编写者"
3044 3024
3045 #: src/gtkdialogs.c:260 3025 #: src/gtkdialogs.c:261
3046 msgid "Retired Developers" 3026 msgid "Retired Developers"
3047 msgstr "退休开发者" 3027 msgstr "退休开发者"
3048 3028
3049 #: src/gtkdialogs.c:275 3029 #: src/gtkdialogs.c:276
3050 msgid "Current Translators" 3030 msgid "Current Translators"
3051 msgstr "当前翻译者" 3031 msgstr "当前翻译者"
3052 3032
3053 #: src/gtkdialogs.c:295 3033 #: src/gtkdialogs.c:296
3054 msgid "Past Translators" 3034 msgid "Past Translators"
3055 msgstr "先前翻译者" 3035 msgstr "先前翻译者"
3056 3036
3057 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560 3037 #: src/gtkdialogs.c:367 src/gtkdialogs.c:509 src/gtkdialogs.c:564
3058 msgid "_Screen name" 3038 msgid "_Screen name"
3059 msgstr "用户名(_S)" 3039 msgstr "用户名(_S)"
3060 3040
3061 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566 3041 #: src/gtkdialogs.c:373 src/gtkdialogs.c:515 src/gtkdialogs.c:570
3062 msgid "_Account" 3042 msgid "_Account"
3063 msgstr "账户(_A)" 3043 msgstr "账户(_A)"
3064 3044
3065 #: src/gtkdialogs.c:379 3045 #: src/gtkdialogs.c:380
3066 msgid "New Instant Message" 3046 msgid "New Instant Message"
3067 msgstr "新即时消息" 3047 msgstr "新即时消息"
3068 3048
3069 #: src/gtkdialogs.c:381 3049 #: src/gtkdialogs.c:382
3070 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 3050 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3071 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" 3051 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。"
3072 3052
3073 #: src/gtkdialogs.c:521 3053 #: src/gtkdialogs.c:522
3074 msgid "Get User Info" 3054 msgid "Get User Info"
3075 msgstr "获取用户信息" 3055 msgstr "获取用户信息"
3076 3056
3077 #: src/gtkdialogs.c:523 3057 #: src/gtkdialogs.c:524
3078 msgid "" 3058 msgid ""
3079 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 3059 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3080 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" 3060 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。"
3081 3061
3082 #: src/gtkdialogs.c:574 3062 #: src/gtkdialogs.c:578
3083 msgid "Get User Log" 3063 msgid "Get User Log"
3084 msgstr "获取用户日志" 3064 msgstr "获取用户日志"
3085 3065
3086 #: src/gtkdialogs.c:576 3066 #: src/gtkdialogs.c:580
3087 msgid "" 3067 msgid ""
3088 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 3068 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3089 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。" 3069 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。"
3090 3070
3091 #: src/gtkdialogs.c:616 3071 #: src/gtkdialogs.c:620
3092 msgid "Warn User" 3072 msgid "Warn User"
3093 msgstr "警告用户" 3073 msgstr "警告用户"
3094 3074
3095 #: src/gtkdialogs.c:637 3075 #: src/gtkdialogs.c:641
3096 #, c-format 3076 #, c-format
3097 msgid "" 3077 msgid ""
3098 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3078 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3099 "\n" 3079 "\n"
3100 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3080 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3102 msgstr "" 3082 msgstr ""
3103 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" 3083 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n"
3104 "\n" 3084 "\n"
3105 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" 3085 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n"
3106 3086
3107 #: src/gtkdialogs.c:646 3087 #: src/gtkdialogs.c:650
3108 msgid "Warn _anonymously?" 3088 msgid "Warn _anonymously?"
3109 msgstr "匿名警告吗(_A)?" 3089 msgstr "匿名警告吗(_A)?"
3110 3090
3111 #: src/gtkdialogs.c:653 3091 #: src/gtkdialogs.c:657
3112 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3092 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3113 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" 3093 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>"
3114 3094
3115 #: src/gtkdialogs.c:674 3095 #: src/gtkdialogs.c:678
3116 msgid "Alias Contact" 3096 msgid "Alias Contact"
3117 msgstr "给联系人起名" 3097 msgstr "给联系人起名"
3118 3098
3119 #: src/gtkdialogs.c:675 3099 #: src/gtkdialogs.c:679
3120 msgid "Enter an alias for this contact." 3100 msgid "Enter an alias for this contact."
3121 msgstr "请输入此联系人的别名。" 3101 msgstr "请输入此联系人的别名。"
3122 3102
3123 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719 3103 #: src/gtkdialogs.c:681 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkdialogs.c:723
3124 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584 3104 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584
3125 msgid "Alias" 3105 msgid "Alias"
3126 msgstr "别名" 3106 msgstr "别名"
3127 3107
3128 #: src/gtkdialogs.c:695 3108 #: src/gtkdialogs.c:699
3129 #, c-format 3109 #, c-format
3130 msgid "Enter an alias for %s." 3110 msgid "Enter an alias for %s."
3131 msgstr "输入 %s 的别名。" 3111 msgstr "输入 %s 的别名。"
3132 3112
3133 #: src/gtkdialogs.c:697 3113 #: src/gtkdialogs.c:701
3134 msgid "Alias Buddy" 3114 msgid "Alias Buddy"
3135 msgstr "好友别名" 3115 msgstr "好友别名"
3136 3116
3137 #: src/gtkdialogs.c:716 3117 #: src/gtkdialogs.c:720
3138 msgid "Alias Chat" 3118 msgid "Alias Chat"
3139 msgstr "给聊天起名" 3119 msgstr "给聊天起名"
3140 3120
3141 #: src/gtkdialogs.c:717 3121 #: src/gtkdialogs.c:721
3142 msgid "Enter an alias for this chat." 3122 msgid "Enter an alias for this chat."
3143 msgstr "请输入此聊天的别名。" 3123 msgstr "请输入此聊天的别名。"
3144 3124
3145 #: src/gtkdialogs.c:751 3125 #: src/gtkdialogs.c:755
3146 #, c-format 3126 #, c-format
3147 msgid "" 3127 msgid ""
3148 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 3128 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3149 "your buddy list. Do you want to continue?" 3129 "your buddy list. Do you want to continue?"
3150 msgstr "" 3130 msgstr ""
3151 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" 3131 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做"
3152 "吗?" 3132 "吗?"
3153 3133
3154 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755 3134 #: src/gtkdialogs.c:815
3155 msgid "Remove Contact"
3156 msgstr "删除联系人"
3157
3158 #: src/gtkdialogs.c:811
3159 #, c-format 3135 #, c-format
3160 msgid "" 3136 msgid ""
3161 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3137 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3162 "list. Do you want to continue?" 3138 "list. Do you want to continue?"
3163 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" 3139 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
3164 3140
3165 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815 3141 #: src/gtkdialogs.c:818 src/gtkdialogs.c:819
3166 msgid "Remove Group" 3142 msgid "Remove Group"
3167 msgstr "删除组" 3143 msgstr "删除组"
3168 3144
3169 #: src/gtkdialogs.c:853 3145 #: src/gtkdialogs.c:857
3170 #, c-format 3146 #, c-format
3171 msgid "" 3147 msgid ""
3172 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3148 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3173 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" 3149 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
3174 3150
3175 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857 3151 #: src/gtkdialogs.c:860 src/gtkdialogs.c:861
3176 msgid "Remove Buddy" 3152 msgid "Remove Buddy"
3177 msgstr "删除好友" 3153 msgstr "删除好友"
3178 3154
3179 #: src/gtkdialogs.c:873 3155 #: src/gtkdialogs.c:891
3180 #, c-format 3156 #, c-format
3181 msgid "" 3157 msgid ""
3182 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3158 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3183 "continue?" 3159 "continue?"
3184 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" 3160 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
3185 3161
3186 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878 3162 #: src/gtkdialogs.c:895 src/gtkdialogs.c:896
3187 msgid "Remove Chat" 3163 msgid "Remove Chat"
3188 msgstr "删除聊天" 3164 msgstr "删除聊天"
3189 3165
3190 #: src/gtkft.c:140 3166 #: src/gtkft.c:140
3191 #, c-format 3167 #, c-format
3293 3269
3294 #: src/gtkft.c:931 3270 #: src/gtkft.c:931
3295 msgid "Failed" 3271 msgid "Failed"
3296 msgstr "已失败" 3272 msgstr "已失败"
3297 3273
3298 #: src/gtkimhtml.c:602 3274 #: src/gtkimhtml.c:615
3299 msgid "Pa_ste As Text" 3275 msgid "Pa_ste As Text"
3300 msgstr "粘贴为文本(_S)" 3276 msgstr "粘贴为文本(_S)"
3301 3277
3302 #: src/gtkimhtml.c:1047 3278 #: src/gtkimhtml.c:1060
3303 msgid "Hyperlink color" 3279 msgid "Hyperlink color"
3304 msgstr "超级链接颜色" 3280 msgstr "超级链接颜色"
3305 3281
3306 #: src/gtkimhtml.c:1048 3282 #: src/gtkimhtml.c:1061
3307 msgid "Color to draw hyperlinks." 3283 msgid "Color to draw hyperlinks."
3308 msgstr "绘制超级链接的颜色。" 3284 msgstr "绘制超级链接的颜色。"
3309 3285
3310 #: src/gtkimhtml.c:1253 3286 #: src/gtkimhtml.c:1266
3311 msgid "_Copy E-Mail Address" 3287 msgid "_Copy E-Mail Address"
3312 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" 3288 msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
3313 3289
3314 #: src/gtkimhtml.c:1265 3290 #: src/gtkimhtml.c:1278
3315 msgid "_Copy Link Location" 3291 msgid "_Copy Link Location"
3316 msgstr "复制链接地址(_C)" 3292 msgstr "复制链接地址(_C)"
3317 3293
3318 #: src/gtkimhtml.c:1275 3294 #: src/gtkimhtml.c:1288
3319 msgid "_Open Link in Browser" 3295 msgid "_Open Link in Browser"
3320 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" 3296 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
3321 3297
3322 #: src/gtkimhtml.c:2819 3298 #: src/gtkimhtml.c:2838
3323 msgid "" 3299 msgid ""
3324 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3300 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3325 "Defaulting to PNG." 3301 "Defaulting to PNG."
3326 msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" 3302 msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。"
3327 3303
3328 #: src/gtkimhtml.c:2827 3304 #: src/gtkimhtml.c:2846
3329 #, c-format 3305 #, c-format
3330 msgid "Error saving image: %s" 3306 msgid "Error saving image: %s"
3331 msgstr "保存图像出错: %s" 3307 msgstr "保存图像出错: %s"
3332 3308
3333 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 3309 #: src/gtkimhtml.c:2923 src/gtkimhtml.c:2935
3334 msgid "Save Image" 3310 msgid "Save Image"
3335 msgstr "保存图像" 3311 msgstr "保存图像"
3336 3312
3337 #: src/gtkimhtml.c:2944 3313 #: src/gtkimhtml.c:2963
3338 msgid "_Save Image..." 3314 msgid "_Save Image..."
3339 msgstr "保存图像(_S)..." 3315 msgstr "保存图像(_S)..."
3340 3316
3341 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164 3317 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164
3342 msgid "Select Font" 3318 msgid "Select Font"
3392 #. show everything 3368 #. show everything
3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677 3369 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677
3394 msgid "Smile!" 3370 msgid "Smile!"
3395 msgstr "笑脸" 3371 msgstr "笑脸"
3396 3372
3397 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895 3373 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:880
3398 msgid "Bold" 3374 msgid "Bold"
3399 msgstr "粗体" 3375 msgstr "粗体"
3400 3376
3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906 3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:891
3402 msgid "Italic" 3378 msgid "Italic"
3403 msgstr "斜体" 3379 msgstr "斜体"
3404 3380
3405 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 3381 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:902
3406 msgid "Underline" 3382 msgid "Underline"
3407 msgstr "下划线" 3383 msgstr "下划线"
3408 3384
3409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933 3385 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:918
3410 msgid "Larger font size" 3386 msgid "Larger font size"
3411 msgstr "较大字体" 3387 msgstr "较大字体"
3412 3388
3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 3389 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:930
3414 msgid "Smaller font size" 3390 msgid "Smaller font size"
3415 msgstr "较小字体" 3391 msgstr "较小字体"
3416 3392
3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:947
3418 msgid "Font Face" 3394 msgid "Font Face"
3419 msgstr "字体" 3395 msgstr "字体"
3420 3396
3421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 3397 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:959
3422 msgid "Foreground font color" 3398 msgid "Foreground font color"
3423 msgstr "字体颜色" 3399 msgstr "字体颜色"
3424 3400
3425 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:971
3426 msgid "Background color" 3402 msgid "Background color"
3427 msgstr "背景颜色" 3403 msgstr "背景颜色"
3428 3404
3429 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001 3405 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986
3430 msgid "Insert link" 3406 msgid "Insert link"
3431 msgstr "插入链接" 3407 msgstr "插入链接"
3432 3408
3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011 3409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996
3434 msgid "Insert image" 3410 msgid "Insert image"
3435 msgstr "插入图像" 3411 msgstr "插入图像"
3436 3412
3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022 3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
3438 msgid "Insert smiley" 3414 msgid "Insert smiley"
3439 msgstr "插入笑脸" 3415 msgstr "插入笑脸"
3440 3416
3441 #: src/gtklog.c:302 3417 #: src/gtklog.c:302
3442 #, c-format 3418 #, c-format
3491 #, c-format 3467 #, c-format
3492 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 3468 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3493 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。" 3469 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。"
3494 3470
3495 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 3471 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457
3496 #: src/gtknotify.c:576 3472 #: src/gtknotify.c:581
3497 msgid "Unable to open URL" 3473 msgid "Unable to open URL"
3498 msgstr "无法打开 URL" 3474 msgstr "无法打开 URL"
3499 3475
3500 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 3476 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455
3501 #, c-format 3477 #, c-format
3502 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 3478 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3503 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s" 3479 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s"
3504 3480
3505 #: src/gtknotify.c:577 3481 #: src/gtknotify.c:582
3506 msgid "" 3482 msgid ""
3507 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3483 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3508 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" 3484 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。"
3509 3485
3510 #: src/gtkpounce.c:130 3486 #: src/gtkpounce.c:130
3514 #: src/gtkpounce.c:161 3490 #: src/gtkpounce.c:161
3515 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3491 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3516 msgstr "请输入要监视的好友。" 3492 msgstr "请输入要监视的好友。"
3517 3493
3518 #. "New Buddy Pounce" 3494 #. "New Buddy Pounce"
3519 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 3495 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:894
3520 msgid "New Buddy Pounce" 3496 msgid "New Buddy Pounce"
3521 msgstr "新建好友千里眼" 3497 msgstr "新建好友千里眼"
3522 3498
3523 #: src/gtkpounce.c:387 3499 #: src/gtkpounce.c:391
3524 msgid "Edit Buddy Pounce" 3500 msgid "Edit Buddy Pounce"
3525 msgstr "编辑好友千里眼" 3501 msgstr "编辑好友千里眼"
3526 3502
3527 #. Create the "Pounce Who" frame. 3503 #. Create the "Pounce Who" frame.
3528 #: src/gtkpounce.c:404 3504 #: src/gtkpounce.c:408
3529 msgid "Pounce Who" 3505 msgid "Pounce Who"
3530 msgstr "监视对象" 3506 msgstr "监视对象"
3531 3507
3532 #: src/gtkpounce.c:431 3508 #: src/gtkpounce.c:435
3533 msgid "_Buddy name:" 3509 msgid "_Buddy name:"
3534 msgstr "好友名称(_B):" 3510 msgstr "好友名称(_B):"
3535 3511
3536 #. Create the "Pounce When" frame. 3512 #. Create the "Pounce When" frame.
3537 #: src/gtkpounce.c:455 3513 #: src/gtkpounce.c:459
3538 msgid "Pounce When" 3514 msgid "Pounce When"
3539 msgstr "监视的事件" 3515 msgstr "监视的事件"
3540 3516
3541 #: src/gtkpounce.c:463 3517 #: src/gtkpounce.c:467
3542 msgid "Si_gn on" 3518 msgid "Si_gn on"
3543 msgstr "登入(_G)" 3519 msgstr "登入(_G)"
3544 3520
3545 #: src/gtkpounce.c:465 3521 #: src/gtkpounce.c:469
3546 msgid "Sign _off" 3522 msgid "Sign _off"
3547 msgstr "登出(_O)" 3523 msgstr "登出(_O)"
3548 3524
3549 #: src/gtkpounce.c:467 3525 #: src/gtkpounce.c:471
3550 msgid "A_way" 3526 msgid "A_way"
3551 msgstr "离开(_W)" 3527 msgstr "离开(_W)"
3552 3528
3553 #: src/gtkpounce.c:469 3529 #: src/gtkpounce.c:473
3554 msgid "_Return from away" 3530 msgid "_Return from away"
3555 msgstr "回来(_R)" 3531 msgstr "回来(_R)"
3556 3532
3557 #: src/gtkpounce.c:471 3533 #: src/gtkpounce.c:475
3558 msgid "_Idle" 3534 msgid "_Idle"
3559 msgstr "瞌睡(_I)" 3535 msgstr "瞌睡(_I)"
3560 3536
3561 #: src/gtkpounce.c:473 3537 #: src/gtkpounce.c:477
3562 msgid "Retur_n from idle" 3538 msgid "Retur_n from idle"
3563 msgstr "睡醒了(_N)" 3539 msgstr "睡醒了(_N)"
3564 3540
3565 #: src/gtkpounce.c:475 3541 #: src/gtkpounce.c:479
3566 msgid "Buddy starts _typing" 3542 msgid "Buddy starts _typing"
3567 msgstr "好友开始打字(_T)" 3543 msgstr "好友开始打字(_T)"
3568 3544
3569 #: src/gtkpounce.c:477 3545 #: src/gtkpounce.c:481
3570 msgid "Buddy stops t_yping" 3546 msgid "Buddy stops t_yping"
3571 msgstr "好友停止打字(_Y)" 3547 msgstr "好友停止打字(_Y)"
3572 3548
3573 #. Create the "Pounce Action" frame. 3549 #. Create the "Pounce Action" frame.
3574 #: src/gtkpounce.c:506 3550 #: src/gtkpounce.c:510
3575 msgid "Pounce Action" 3551 msgid "Pounce Action"
3576 msgstr "采取操作" 3552 msgstr "采取操作"
3577 3553
3578 #: src/gtkpounce.c:514 3554 #: src/gtkpounce.c:518
3579 msgid "Op_en an IM window" 3555 msgid "Op_en an IM window"
3580 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" 3556 msgstr "打开即时消息窗口(_E)"
3581 3557
3582 #: src/gtkpounce.c:516 3558 #: src/gtkpounce.c:520
3583 msgid "_Popup notification" 3559 msgid "_Popup notification"
3584 msgstr "弹出通知(_P)" 3560 msgstr "弹出通知(_P)"
3585 3561
3586 #: src/gtkpounce.c:518 3562 #: src/gtkpounce.c:522
3587 msgid "Send a _message" 3563 msgid "Send a _message"
3588 msgstr "发送消息(_M)" 3564 msgstr "发送消息(_M)"
3589 3565
3590 #: src/gtkpounce.c:520 3566 #: src/gtkpounce.c:524
3591 msgid "E_xecute a command" 3567 msgid "E_xecute a command"
3592 msgstr "执行命令(_X)" 3568 msgstr "执行命令(_X)"
3593 3569
3594 #: src/gtkpounce.c:522 3570 #: src/gtkpounce.c:526
3595 msgid "P_lay a sound" 3571 msgid "P_lay a sound"
3596 msgstr "播放声音(_L)" 3572 msgstr "播放声音(_L)"
3597 3573
3598 #: src/gtkpounce.c:526 3574 #: src/gtkpounce.c:530
3599 msgid "B_rowse..." 3575 msgid "B_rowse..."
3600 msgstr "浏览(_R)..." 3576 msgstr "浏览(_R)..."
3601 3577
3602 #: src/gtkpounce.c:528 3578 #: src/gtkpounce.c:532
3603 msgid "Bro_wse..." 3579 msgid "Bro_wse..."
3604 msgstr "浏览(_W)..." 3580 msgstr "浏览(_W)..."
3605 3581
3606 #: src/gtkpounce.c:529 3582 #: src/gtkpounce.c:533
3607 msgid "Pre_view" 3583 msgid "Pre_view"
3608 msgstr "预览(_V)" 3584 msgstr "预览(_V)"
3609 3585
3610 #: src/gtkpounce.c:612 3586 #: src/gtkpounce.c:616
3611 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3587 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3612 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" 3588 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)"
3613 3589
3614 #. "Remove Buddy Pounce" 3590 #. "Remove Buddy Pounce"
3615 #: src/gtkpounce.c:896 3591 #: src/gtkpounce.c:901
3616 msgid "Remove Buddy Pounce" 3592 msgid "Remove Buddy Pounce"
3617 msgstr "删除好友千里眼" 3593 msgstr "删除好友千里眼"
3618 3594
3619 #: src/gtkpounce.c:954 3595 #: src/gtkpounce.c:959
3620 #, c-format 3596 #, c-format
3621 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3597 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3622 msgstr "%s 开始向您打字(%s)" 3598 msgstr "%s 开始向您打字(%s)"
3623 3599
3624 #: src/gtkpounce.c:956 3600 #: src/gtkpounce.c:961
3625 #, c-format 3601 #, c-format
3626 msgid "%s has signed on (%s)" 3602 msgid "%s has signed on (%s)"
3627 msgstr "%s 已登入(%s)" 3603 msgstr "%s 已登入(%s)"
3628 3604
3629 #: src/gtkpounce.c:958 3605 #: src/gtkpounce.c:963
3630 #, c-format 3606 #, c-format
3631 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3607 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3632 msgstr "%s 睡醒了(%s)" 3608 msgstr "%s 睡醒了(%s)"
3633 3609
3634 #: src/gtkpounce.c:960 3610 #: src/gtkpounce.c:965
3635 #, c-format 3611 #, c-format
3636 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3612 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3637 msgstr "%s 回来了(%s)" 3613 msgstr "%s 回来了(%s)"
3638 3614
3639 #: src/gtkpounce.c:962 3615 #: src/gtkpounce.c:967
3640 #, c-format 3616 #, c-format
3641 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3617 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3642 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)" 3618 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)"
3643 3619
3644 #: src/gtkpounce.c:964 3620 #: src/gtkpounce.c:969
3645 #, c-format 3621 #, c-format
3646 msgid "%s has signed off (%s)" 3622 msgid "%s has signed off (%s)"
3647 msgstr "%s 已登出(%s)" 3623 msgstr "%s 已登出(%s)"
3648 3624
3649 #: src/gtkpounce.c:966 3625 #: src/gtkpounce.c:971
3650 #, c-format 3626 #, c-format
3651 msgid "%s has become idle (%s)" 3627 msgid "%s has become idle (%s)"
3652 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)" 3628 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)"
3653 3629
3654 #: src/gtkpounce.c:968 3630 #: src/gtkpounce.c:973
3655 #, c-format 3631 #, c-format
3656 msgid "%s has gone away. (%s)" 3632 msgid "%s has gone away. (%s)"
3657 msgstr "%s 走了。(%s)" 3633 msgstr "%s 走了。(%s)"
3658 3634
3659 #: src/gtkpounce.c:969 3635 #: src/gtkpounce.c:974
3660 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3636 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3661 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" 3637 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
3662 3638
3663 #: src/gtkprefs.c:447 3639 #: src/gtkprefs.c:431
3664 msgid "Interface Options" 3640 msgid "Interface Options"
3665 msgstr "界面选项" 3641 msgstr "界面选项"
3666 3642
3667 #: src/gtkprefs.c:449 3643 #: src/gtkprefs.c:433
3668 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3644 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3669 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" 3645 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)"
3670 3646
3671 #: src/gtkprefs.c:678 3647 #: src/gtkprefs.c:662
3672 msgid "" 3648 msgid ""
3673 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3649 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3674 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3650 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3675 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" 3651 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。"
3676 3652
3677 #: src/gtkprefs.c:718 3653 #: src/gtkprefs.c:702
3678 msgid "Icon" 3654 msgid "Icon"
3679 msgstr "图标" 3655 msgstr "图标"
3680 3656
3681 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264 3657 #: src/gtkprefs.c:709 src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/jabber/buddy.c:266
3682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721 3658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:750 src/protocols/jabber/chat.c:761
3683 msgid "Description" 3659 msgid "Description"
3684 msgstr "描述" 3660 msgstr "描述"
3685 3661
3686 #: src/gtkprefs.c:821 3662 #: src/gtkprefs.c:805
3687 msgid "Display" 3663 msgid "Display"
3688 msgstr "显示" 3664 msgstr "显示"
3689 3665
3690 #: src/gtkprefs.c:822 3666 #: src/gtkprefs.c:806
3691 msgid "Show _timestamp on messages" 3667 msgid "Show _timestamp on messages"
3692 msgstr "消息显示时间戳(_T)" 3668 msgstr "消息显示时间戳(_T)"
3693 3669
3694 #: src/gtkprefs.c:825 3670 #: src/gtkprefs.c:809
3695 msgid "_Highlight misspelled words" 3671 msgid "_Highlight misspelled words"
3696 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" 3672 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)"
3697 3673
3698 #: src/gtkprefs.c:829 3674 #: src/gtkprefs.c:813
3699 msgid "Ignore c_olors" 3675 msgid "Ignore c_olors"
3700 msgstr "忽略颜色(_O)" 3676 msgstr "忽略颜色(_O)"
3701 3677
3702 #: src/gtkprefs.c:831 3678 #: src/gtkprefs.c:815
3703 msgid "Ignore font _faces" 3679 msgid "Ignore font _faces"
3704 msgstr "忽略字体(_F)" 3680 msgstr "忽略字体(_F)"
3705 3681
3706 #: src/gtkprefs.c:833 3682 #: src/gtkprefs.c:817
3707 msgid "Ignore font si_zes" 3683 msgid "Ignore font si_zes"
3708 msgstr "较大字体(_Z)" 3684 msgstr "较大字体(_Z)"
3709 3685
3710 #: src/gtkprefs.c:836 3686 #: src/gtkprefs.c:820
3711 msgid "Default Formatting" 3687 msgid "Default Formatting"
3712 msgstr "默认格式" 3688 msgstr "默认格式"
3713 3689
3714 #: src/gtkprefs.c:838 3690 #: src/gtkprefs.c:822
3715 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3691 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3716 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)" 3692 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)"
3717 3693
3718 #: src/gtkprefs.c:870 3694 #: src/gtkprefs.c:854
3719 msgid "" 3695 msgid ""
3720 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3696 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3721 "that support formatting. :)" 3697 "that support formatting. :)"
3722 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" 3698 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。"
3723 3699
3724 #: src/gtkprefs.c:873 3700 #: src/gtkprefs.c:857
3725 msgid "_Clear Formatting" 3701 msgid "_Clear Formatting"
3726 msgstr "清除格式(_C)" 3702 msgstr "清除格式(_C)"
3727 3703
3728 #: src/gtkprefs.c:910 3704 #: src/gtkprefs.c:894
3729 msgid "Send Message" 3705 msgid "Send Message"
3730 msgstr "发送消息" 3706 msgstr "发送消息"
3731 3707
3732 #: src/gtkprefs.c:911 3708 #: src/gtkprefs.c:895
3733 msgid "Enter _sends message" 3709 msgid "Enter _sends message"
3734 msgstr "回车键发送消息(_S)" 3710 msgstr "回车键发送消息(_S)"
3735 3711
3736 #: src/gtkprefs.c:913 3712 #: src/gtkprefs.c:897
3737 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3713 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3738 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" 3714 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)"
3739 3715
3740 #: src/gtkprefs.c:916 3716 #: src/gtkprefs.c:900
3741 msgid "Window Closing" 3717 msgid "Window Closing"
3742 msgstr "窗口关闭" 3718 msgstr "窗口关闭"
3743 3719
3744 #: src/gtkprefs.c:917 3720 #: src/gtkprefs.c:901
3745 msgid "_Escape closes window" 3721 msgid "_Escape closes window"
3746 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" 3722 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)"
3747 3723
3748 #: src/gtkprefs.c:920 3724 #: src/gtkprefs.c:904
3749 msgid "Insertions" 3725 msgid "Insertions"
3750 msgstr "插入" 3726 msgstr "插入"
3751 3727
3752 #: src/gtkprefs.c:921 3728 #: src/gtkprefs.c:905
3753 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3729 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3754 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 更改格式(_F)" 3730 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 更改格式(_F)"
3755 3731
3756 #: src/gtkprefs.c:923 3732 #: src/gtkprefs.c:907
3757 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3733 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3758 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" 3734 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)"
3759 3735
3760 #: src/gtkprefs.c:939 3736 #: src/gtkprefs.c:923
3761 msgid "Buddy List Sorting" 3737 msgid "Buddy List Sorting"
3762 msgstr "好友列表排序" 3738 msgstr "好友列表排序"
3763 3739
3764 #: src/gtkprefs.c:948 3740 #: src/gtkprefs.c:932
3765 msgid "_Sorting:" 3741 msgid "_Sorting:"
3766 msgstr "排序(_S):" 3742 msgstr "排序(_S):"
3767 3743
3768 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 3744 #: src/gtkprefs.c:938
3745 msgid "_Raise window on events"
3746 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)"
3747
3748 #: src/gtkprefs.c:941
3749 msgid "Buddy Display"
3750 msgstr "好友显示"
3751
3752 #: src/gtkprefs.c:942 src/gtkprefs.c:1004
3753 msgid "Show buddy _icons"
3754 msgstr "显示好友图标(_I)"
3755
3756 #: src/gtkprefs.c:944
3757 msgid "Show _warning levels"
3758 msgstr "显示警告级别(_W)"
3759
3760 #: src/gtkprefs.c:946
3761 msgid "Show idle _times"
3762 msgstr "显示瞌睡时间(_T)"
3763
3764 #: src/gtkprefs.c:948
3765 msgid "Dim i_dle buddies"
3766 msgstr "显示睡着的好友(_D)"
3767
3768 #: src/gtkprefs.c:950
3769 msgid "_Automatically expand contacts"
3770 msgstr "自动展开联系人(_A)"
3771
3772 #: src/gtkprefs.c:983
3769 msgid "Show _buttons as:" 3773 msgid "Show _buttons as:"
3770 msgstr "将按钮显示为(_B):" 3774 msgstr "将按钮显示为(_B):"
3771 3775
3772 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 3776 #: src/gtkprefs.c:985
3773 msgid "Pictures" 3777 msgid "Pictures"
3774 msgstr "图片" 3778 msgstr "图片"
3775 3779
3776 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 3780 #: src/gtkprefs.c:986
3777 msgid "Text" 3781 msgid "Text"
3778 msgstr "文字" 3782 msgstr "文字"
3779 3783
3780 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010 3784 #: src/gtkprefs.c:987
3781 msgid "Pictures and text" 3785 msgid "Pictures and text"
3782 msgstr "图片和文字" 3786 msgstr "图片和文字"
3783 3787
3784 #: src/gtkprefs.c:961 3788 #: src/gtkprefs.c:994
3785 msgid "_Raise window on events"
3786 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)"
3787
3788 #: src/gtkprefs.c:964
3789 msgid "Buddy Display"
3790 msgstr "好友显示"
3791
3792 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027
3793 msgid "Show buddy _icons"
3794 msgstr "显示好友图标(_I)"
3795
3796 #: src/gtkprefs.c:967
3797 msgid "Show _warning levels"
3798 msgstr "显示警告级别(_W)"
3799
3800 #: src/gtkprefs.c:969
3801 msgid "Show idle _times"
3802 msgstr "显示瞌睡时间(_T)"
3803
3804 #: src/gtkprefs.c:971
3805 msgid "Dim i_dle buddies"
3806 msgstr "显示睡着的好友(_D)"
3807
3808 #: src/gtkprefs.c:973
3809 msgid "_Automatically expand contacts"
3810 msgstr "自动展开联系人(_A)"
3811
3812 #: src/gtkprefs.c:1017
3813 msgid "Enable \"_slash\" commands" 3789 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3814 msgstr "允许斜线开头的命令(_S)" 3790 msgstr "允许斜线开头的命令(_S)"
3815 3791
3816 #: src/gtkprefs.c:1020 3792 #: src/gtkprefs.c:997
3817 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3793 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3818 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)" 3794 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)"
3819 3795
3820 #: src/gtkprefs.c:1023 3796 #: src/gtkprefs.c:1000
3821 msgid "Show _formatting toolbar" 3797 msgid "Show _formatting toolbar"
3822 msgstr "显示格式工具栏(_F)" 3798 msgstr "显示格式工具栏(_F)"
3823 3799
3824 #: src/gtkprefs.c:1025 3800 #: src/gtkprefs.c:1002
3825 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 3801 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3826 msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)" 3802 msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)"
3827 3803
3828 #: src/gtkprefs.c:1029 3804 #: src/gtkprefs.c:1006
3829 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3805 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3830 msgstr "启用好友图标动画(_O)" 3806 msgstr "启用好友图标动画(_O)"
3831 3807
3832 #: src/gtkprefs.c:1031 3808 #: src/gtkprefs.c:1008
3833 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3809 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3834 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)" 3810 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)"
3835 3811
3836 #: src/gtkprefs.c:1033 3812 #: src/gtkprefs.c:1010
3837 msgid "_Raise IM window on events" 3813 msgid "_Raise IM window on events"
3838 msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)" 3814 msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)"
3839 3815
3840 #: src/gtkprefs.c:1036 3816 #: src/gtkprefs.c:1013
3841 msgid "Raise chat _window on events" 3817 msgid "Raise chat _window on events"
3842 msgstr "发生事件时激活聊天窗口(_W)" 3818 msgstr "发生事件时激活聊天窗口(_W)"
3843 3819
3844 #: src/gtkprefs.c:1038 3820 #: src/gtkprefs.c:1015
3845 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 3821 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3846 msgstr "在聊天中使用多种颜色来区分用户名(_M)" 3822 msgstr "在聊天中使用多种颜色来区分用户名(_M)"
3847 3823
3848 #. All the tab options! 3824 #. All the tab options!
3849 #: src/gtkprefs.c:1042 3825 #: src/gtkprefs.c:1019
3850 msgid "Tab Options" 3826 msgid "Tab Options"
3851 msgstr "标签选项" 3827 msgstr "标签选项"
3852 3828
3853 #: src/gtkprefs.c:1044 3829 #: src/gtkprefs.c:1021
3854 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3830 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3855 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" 3831 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)"
3856 3832
3857 #: src/gtkprefs.c:1059 3833 #: src/gtkprefs.c:1036
3858 msgid "Show _close button on tabs" 3834 msgid "Show close b_utton on tabs"
3859 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)" 3835 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)"
3860 3836
3861 #: src/gtkprefs.c:1062 3837 #: src/gtkprefs.c:1039
3862 msgid "Tab p_lacement:" 3838 msgid "Tab p_lacement:"
3863 msgstr "标签位置(_L):" 3839 msgstr "标签位置(_L):"
3864 3840
3865 #: src/gtkprefs.c:1064 3841 #: src/gtkprefs.c:1041
3866 msgid "Top" 3842 msgid "Top"
3867 msgstr "上" 3843 msgstr "上"
3868 3844
3869 #: src/gtkprefs.c:1065 3845 #: src/gtkprefs.c:1042
3870 msgid "Bottom" 3846 msgid "Bottom"
3871 msgstr "下" 3847 msgstr "下"
3872 3848
3873 #: src/gtkprefs.c:1066 3849 #: src/gtkprefs.c:1043
3874 msgid "Left" 3850 msgid "Left"
3875 msgstr "左" 3851 msgstr "左"
3876 3852
3877 #: src/gtkprefs.c:1067 3853 #: src/gtkprefs.c:1044
3878 msgid "Right" 3854 msgid "Right"
3879 msgstr "右" 3855 msgstr "右"
3880 3856
3881 #: src/gtkprefs.c:1073 3857 #: src/gtkprefs.c:1050
3882 msgid "New conversation _placement:" 3858 msgid "New conversation _placement:"
3883 msgstr "新对话放置(_P):" 3859 msgstr "新对话放置(_P):"
3884 3860
3885 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712 3861 #: src/gtkprefs.c:1101 src/protocols/oscar/oscar.c:746
3886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974 3862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036
3887 msgid "IP Address" 3863 msgid "IP Address"
3888 msgstr "IP 地址" 3864 msgstr "IP 地址"
3889 3865
3890 #: src/gtkprefs.c:1126 3866 #: src/gtkprefs.c:1103
3891 msgid "_Autodetect IP Address" 3867 msgid "_Autodetect IP Address"
3892 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" 3868 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)"
3893 3869
3894 #: src/gtkprefs.c:1135 3870 #: src/gtkprefs.c:1112
3895 msgid "Public _IP:" 3871 msgid "Public _IP:"
3896 msgstr "公网 _IP:" 3872 msgstr "公网 _IP:"
3897 3873
3898 #: src/gtkprefs.c:1159 3874 #: src/gtkprefs.c:1136
3899 msgid "Ports" 3875 msgid "Ports"
3900 msgstr "端口" 3876 msgstr "端口"
3901 3877
3902 #: src/gtkprefs.c:1162 3878 #: src/gtkprefs.c:1139
3903 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3879 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3904 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" 3880 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)"
3905 3881
3906 #: src/gtkprefs.c:1165 3882 #: src/gtkprefs.c:1142
3907 msgid "_Start Port:" 3883 msgid "_Start Port:"
3908 msgstr "起始端口(_S):" 3884 msgstr "起始端口(_S):"
3909 3885
3910 #: src/gtkprefs.c:1172 3886 #: src/gtkprefs.c:1149
3911 msgid "_End Port:" 3887 msgid "_End Port:"
3912 msgstr "终止端口(_E):" 3888 msgstr "终止端口(_E):"
3913 3889
3914 #: src/gtkprefs.c:1179 3890 #: src/gtkprefs.c:1156
3915 msgid "Proxy Server" 3891 msgid "Proxy Server"
3916 msgstr "代理服务器" 3892 msgstr "代理服务器"
3917 3893
3918 #: src/gtkprefs.c:1183 3894 #: src/gtkprefs.c:1160
3919 msgid "No proxy" 3895 msgid "No proxy"
3920 msgstr "无代理" 3896 msgstr "无代理"
3921 3897
3922 #: src/gtkprefs.c:1245 3898 #: src/gtkprefs.c:1222
3923 msgid "_User:" 3899 msgid "_User:"
3924 msgstr "用户(_U):" 3900 msgstr "用户(_U):"
3925 3901
3926 #: src/gtkprefs.c:1301 3902 #: src/gtkprefs.c:1278
3927 msgid "Epiphany" 3903 msgid "Epiphany"
3928 msgstr "Epiphany" 3904 msgstr "Epiphany"
3929 3905
3930 #: src/gtkprefs.c:1302 3906 #: src/gtkprefs.c:1279
3931 msgid "Firebird" 3907 msgid "Firebird"
3932 msgstr "Firebird" 3908 msgstr "Firebird"
3933 3909
3934 #: src/gtkprefs.c:1303 3910 #: src/gtkprefs.c:1280
3935 msgid "Firefox" 3911 msgid "Firefox"
3936 msgstr "Firefox" 3912 msgstr "Firefox"
3937 3913
3938 #: src/gtkprefs.c:1304 3914 #: src/gtkprefs.c:1281
3939 msgid "Galeon" 3915 msgid "Galeon"
3940 msgstr "Galeon" 3916 msgstr "Galeon"
3941 3917
3942 #: src/gtkprefs.c:1305 3918 #: src/gtkprefs.c:1282
3943 msgid "Gnome Default" 3919 msgid "Gnome Default"
3944 msgstr "GNOME 默认" 3920 msgstr "GNOME 默认"
3945 3921
3946 #: src/gtkprefs.c:1306 3922 #: src/gtkprefs.c:1283
3947 msgid "Konqueror" 3923 msgid "Konqueror"
3948 msgstr "Konqueror" 3924 msgstr "Konqueror"
3949 3925
3950 #: src/gtkprefs.c:1307 3926 #: src/gtkprefs.c:1284
3951 msgid "Mozilla" 3927 msgid "Mozilla"
3952 msgstr "Mozilla" 3928 msgstr "Mozilla"
3953 3929
3954 #: src/gtkprefs.c:1308 3930 #: src/gtkprefs.c:1285
3955 msgid "Netscape" 3931 msgid "Netscape"
3956 msgstr "Netscape" 3932 msgstr "Netscape"
3957 3933
3958 #: src/gtkprefs.c:1309 3934 #: src/gtkprefs.c:1286
3959 msgid "Opera" 3935 msgid "Opera"
3960 msgstr "Opera" 3936 msgstr "Opera"
3961 3937
3962 #: src/gtkprefs.c:1318 3938 #: src/gtkprefs.c:1295
3963 msgid "Manual" 3939 msgid "Manual"
3964 msgstr "手动" 3940 msgstr "手动"
3965 3941
3966 #: src/gtkprefs.c:1369 3942 #: src/gtkprefs.c:1346
3967 msgid "Browser Selection" 3943 msgid "Browser Selection"
3968 msgstr "浏览器选择" 3944 msgstr "浏览器选择"
3969 3945
3970 #: src/gtkprefs.c:1373 3946 #: src/gtkprefs.c:1350
3971 msgid "_Browser:" 3947 msgid "_Browser:"
3972 msgstr "浏览器(_B):" 3948 msgstr "浏览器(_B):"
3973 3949
3974 #: src/gtkprefs.c:1380 3950 #: src/gtkprefs.c:1357
3975 msgid "_Open link in:" 3951 msgid "_Open link in:"
3976 msgstr "打开链接的方式(_O):" 3952 msgstr "打开链接的方式(_O):"
3977 3953
3978 #: src/gtkprefs.c:1382 3954 #: src/gtkprefs.c:1359
3979 msgid "Browser default" 3955 msgid "Browser default"
3980 msgstr "浏览器默认" 3956 msgstr "浏览器默认"
3981 3957
3982 #: src/gtkprefs.c:1383 3958 #: src/gtkprefs.c:1360
3983 msgid "Existing window" 3959 msgid "Existing window"
3984 msgstr "现有窗口" 3960 msgstr "现有窗口"
3985 3961
3986 #: src/gtkprefs.c:1385 3962 #: src/gtkprefs.c:1362
3987 msgid "New tab" 3963 msgid "New tab"
3988 msgstr "新建标签" 3964 msgstr "新建标签"
3989 3965
3990 #: src/gtkprefs.c:1399 3966 #: src/gtkprefs.c:1376
3991 #, c-format 3967 #, c-format
3992 msgid "" 3968 msgid ""
3993 "_Manual:\n" 3969 "_Manual:\n"
3994 "(%s for URL)" 3970 "(%s for URL)"
3995 msgstr "" 3971 msgstr ""
3996 "手动(_M):\n" 3972 "手动(_M):\n"
3997 "(%s 代表 URL)" 3973 "(%s 代表 URL)"
3998 3974
3999 #: src/gtkprefs.c:1436 3975 #: src/gtkprefs.c:1413
4000 msgid "Message Logs" 3976 msgid "Message Logs"
4001 msgstr "消息日志" 3977 msgstr "消息日志"
4002 3978
4003 #: src/gtkprefs.c:1439 3979 #: src/gtkprefs.c:1416
4004 msgid "Log _Format:" 3980 msgid "Log _Format:"
4005 msgstr "日志格式(_F):" 3981 msgstr "日志格式(_F):"
4006 3982
4007 #: src/gtkprefs.c:1442 3983 #: src/gtkprefs.c:1419
4008 msgid "_Log all instant messages" 3984 msgid "_Log all instant messages"
4009 msgstr "记录所有即时消息(_L)" 3985 msgstr "记录所有即时消息(_L)"
4010 3986
4011 #: src/gtkprefs.c:1444 3987 #: src/gtkprefs.c:1421
4012 msgid "Log all c_hats" 3988 msgid "Log all c_hats"
4013 msgstr "记录所有聊天(_H)" 3989 msgstr "记录所有聊天(_H)"
4014 3990
4015 #: src/gtkprefs.c:1447 3991 #: src/gtkprefs.c:1424
4016 msgid "System Logs" 3992 msgid "System Logs"
4017 msgstr "系统日志" 3993 msgstr "系统日志"
4018 3994
4019 #: src/gtkprefs.c:1449 3995 #: src/gtkprefs.c:1426
4020 msgid "_Enable system log" 3996 msgid "_Enable system log"
4021 msgstr "启用系统日志(_E)" 3997 msgstr "启用系统日志(_E)"
4022 3998
4023 #: src/gtkprefs.c:1452 3999 #: src/gtkprefs.c:1429
4024 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4000 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4025 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" 4001 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)"
4026 4002
4027 #: src/gtkprefs.c:1458 4003 #: src/gtkprefs.c:1435
4028 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4004 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4029 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)" 4005 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)"
4030 4006
4031 #: src/gtkprefs.c:1464 4007 #: src/gtkprefs.c:1441
4032 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4008 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4033 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" 4009 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)"
4034 4010
4035 #: src/gtkprefs.c:1470 4011 #: src/gtkprefs.c:1447
4036 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4012 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4037 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" 4013 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)"
4038 4014
4039 #: src/gtkprefs.c:1596 4015 #: src/gtkprefs.c:1583
4040 msgid "Sound Selection" 4016 msgid "Sound Selection"
4041 msgstr "声音选择" 4017 msgstr "声音选择"
4042 4018
4019 #: src/gtkprefs.c:1635
4020 msgid "Sound Method"
4021 msgstr "声音方式"
4022
4023 #: src/gtkprefs.c:1636
4024 msgid "_Method:"
4025 msgstr "方式(_M):"
4026
4027 #: src/gtkprefs.c:1638
4028 msgid "Console beep"
4029 msgstr "控制台响铃"
4030
4031 #: src/gtkprefs.c:1640
4032 msgid "Automatic"
4033 msgstr "自动"
4034
4043 #: src/gtkprefs.c:1647 4035 #: src/gtkprefs.c:1647
4036 msgid "Command"
4037 msgstr "命令"
4038
4039 #: src/gtkprefs.c:1648
4040 msgid "No sounds"
4041 msgstr "无声音"
4042
4043 #: src/gtkprefs.c:1656
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "Sound c_ommand:\n"
4047 "(%s for filename)"
4048 msgstr ""
4049 "声音命令(_O):\n"
4050 "(%s 代表文件名)"
4051
4052 #: src/gtkprefs.c:1683
4044 msgid "Sound Options" 4053 msgid "Sound Options"
4045 msgstr "声音选项" 4054 msgstr "声音选项"
4046 4055
4047 #: src/gtkprefs.c:1648 4056 #: src/gtkprefs.c:1684
4048 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4057 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4049 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" 4058 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)"
4050 4059
4051 #: src/gtkprefs.c:1650 4060 #: src/gtkprefs.c:1686
4052 msgid "_Sounds while away" 4061 msgid "_Sounds while away"
4053 msgstr "离开时发声(_S)" 4062 msgstr "离开时发声(_S)"
4054 4063
4055 #: src/gtkprefs.c:1654 4064 #: src/gtkprefs.c:1696
4056 msgid "Sound Method"
4057 msgstr "声音方式"
4058
4059 #: src/gtkprefs.c:1655
4060 msgid "_Method:"
4061 msgstr "方式(_M):"
4062
4063 #: src/gtkprefs.c:1657
4064 msgid "Console beep"
4065 msgstr "控制台响铃"
4066
4067 #: src/gtkprefs.c:1659
4068 msgid "Automatic"
4069 msgstr "自动"
4070
4071 #: src/gtkprefs.c:1666
4072 msgid "Command"
4073 msgstr "命令"
4074
4075 #: src/gtkprefs.c:1674
4076 #, c-format
4077 msgid ""
4078 "Sound c_ommand:\n"
4079 "(%s for filename)"
4080 msgstr ""
4081 "声音命令(_O):\n"
4082 "(%s 代表文件名)"
4083
4084 #: src/gtkprefs.c:1701
4085 msgid "Sound Events" 4065 msgid "Sound Events"
4086 msgstr "声音事件" 4066 msgstr "声音事件"
4087 4067
4088 #: src/gtkprefs.c:1752 4068 #: src/gtkprefs.c:1747
4089 msgid "Play" 4069 msgid "Play"
4090 msgstr "播放" 4070 msgstr "播放"
4091 4071
4092 #: src/gtkprefs.c:1759 4072 #: src/gtkprefs.c:1754
4093 msgid "Event" 4073 msgid "Event"
4094 msgstr "事件" 4074 msgstr "事件"
4095 4075
4096 #: src/gtkprefs.c:1778 4076 #: src/gtkprefs.c:1773
4097 msgid "Test" 4077 msgid "Test"
4098 msgstr "测试" 4078 msgstr "测试"
4099 4079
4100 #: src/gtkprefs.c:1782 4080 #: src/gtkprefs.c:1777
4101 msgid "Reset" 4081 msgid "Reset"
4102 msgstr "重置" 4082 msgstr "重置"
4103 4083
4104 #: src/gtkprefs.c:1786 4084 #: src/gtkprefs.c:1781
4105 msgid "Choose..." 4085 msgid "Choose..."
4106 msgstr "选择..." 4086 msgstr "选择..."
4107 4087
4108 #: src/gtkprefs.c:1810 4088 #: src/gtkprefs.c:1812
4109 msgid "_Queue new messages when away" 4089 msgid "_Queue new messages when away"
4110 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" 4090 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)"
4111 4091
4112 #: src/gtkprefs.c:1813 4092 #: src/gtkprefs.c:1815
4113 msgid "_Auto-reply:" 4093 msgid "_Auto-reply:"
4114 msgstr "自动回复(_A):" 4094 msgstr "自动回复(_A):"
4115 4095
4116 #: src/gtkprefs.c:1815 4096 #: src/gtkprefs.c:1817
4117 msgid "Never" 4097 msgid "Never"
4118 msgstr "从不" 4098 msgstr "从不"
4119 4099
4120 #: src/gtkprefs.c:1816 4100 #: src/gtkprefs.c:1818
4121 msgid "When away" 4101 msgid "When away"
4122 msgstr "离开时" 4102 msgstr "离开时"
4123 4103
4124 #: src/gtkprefs.c:1817 4104 #: src/gtkprefs.c:1819
4125 msgid "When away and idle" 4105 msgid "When away and idle"
4126 msgstr "离开和瞌睡时" 4106 msgstr "离开和瞌睡时"
4127 4107
4128 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1180 4108 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/msn/msn.c:459
4129 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2804 4109 #: src/protocols/msn/msn.c:1276 src/protocols/msn/state.c:32
4130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563 4110 #: src/protocols/novell/novell.c:2812 src/protocols/oscar/oscar.c:4183
4131 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4111 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
4132 msgid "Idle" 4112 msgid "Idle"
4133 msgstr "瞌睡" 4113 msgstr "瞌睡"
4134 4114
4135 #: src/gtkprefs.c:1821 4115 #: src/gtkprefs.c:1823
4136 msgid "Idle _time reporting:" 4116 msgid "Idle _time reporting:"
4137 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" 4117 msgstr "瞌睡时间报告(_T):"
4138 4118
4139 #: src/gtkprefs.c:1824 4119 #: src/gtkprefs.c:1826
4140 msgid "Gaim usage" 4120 msgid "Gaim usage"
4141 msgstr "Gaim 使用" 4121 msgstr "Gaim 使用"
4142 4122
4143 #: src/gtkprefs.c:1827 4123 #: src/gtkprefs.c:1829
4144 msgid "X usage" 4124 msgid "X usage"
4145 msgstr "X 使用" 4125 msgstr "X 使用"
4146 4126
4147 #: src/gtkprefs.c:1829 4127 #: src/gtkprefs.c:1831
4148 msgid "Windows usage" 4128 msgid "Windows usage"
4149 msgstr "窗口使用" 4129 msgstr "窗口使用"
4150 4130
4151 #: src/gtkprefs.c:1837 4131 #: src/gtkprefs.c:1839
4152 msgid "Auto-away" 4132 msgid "Auto-away"
4153 msgstr "自动离开" 4133 msgstr "自动离开"
4154 4134
4155 #: src/gtkprefs.c:1838 4135 #: src/gtkprefs.c:1840
4156 msgid "Set away _when idle" 4136 msgid "Set away _when idle"
4157 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" 4137 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)"
4158 4138
4159 #: src/gtkprefs.c:1842 4139 #: src/gtkprefs.c:1844
4160 msgid "_Minutes before setting away:" 4140 msgid "_Minutes before setting away:"
4161 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" 4141 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):"
4162 4142
4163 #: src/gtkprefs.c:1850 4143 #: src/gtkprefs.c:1852
4164 msgid "Away m_essage:" 4144 msgid "Away m_essage:"
4165 msgstr "离开消息(_E):" 4145 msgstr "离开消息(_E):"
4166 4146
4167 #: src/gtkprefs.c:1919 4147 #: src/gtkprefs.c:1921
4168 #, c-format 4148 #, c-format
4169 msgid "" 4149 msgid ""
4170 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4150 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4171 "\n" 4151 "\n"
4172 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4152 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4177 "\n" 4157 "\n"
4178 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" 4158 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
4179 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" 4159 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
4180 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" 4160 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
4181 4161
4182 #: src/gtkprefs.c:1924 4162 #: src/gtkprefs.c:1926
4183 #, c-format 4163 #, c-format
4184 msgid "" 4164 msgid ""
4185 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4165 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4186 "\n" 4166 "\n"
4187 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4167 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4192 "\n" 4172 "\n"
4193 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" 4173 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n"
4194 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4174 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4195 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" 4175 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s"
4196 4176
4197 #: src/gtkprefs.c:2157 4177 #: src/gtkprefs.c:2135
4198 msgid "Load" 4178 msgid "Load"
4199 msgstr "装入" 4179 msgstr "装入"
4200 4180
4201 #: src/gtkprefs.c:2171 4181 #: src/gtkprefs.c:2149
4202 msgid "Summary" 4182 msgid "Summary"
4203 msgstr "概览" 4183 msgstr "概览"
4204 4184
4205 #: src/gtkprefs.c:2219 4185 #: src/gtkprefs.c:2197
4206 msgid "Details" 4186 msgid "Details"
4207 msgstr "细节" 4187 msgstr "细节"
4208 4188
4209 #: src/gtkprefs.c:2379 4189 #: src/gtkprefs.c:2388
4210 msgid "_Edit" 4190 msgid "_Edit"
4211 msgstr "编辑(_E)" 4191 msgstr "编辑(_E)"
4212 4192
4213 #: src/gtkprefs.c:2415 4193 #: src/gtkprefs.c:2422
4214 msgid "Interface" 4194 msgid "Interface"
4215 msgstr "界面" 4195 msgstr "界面"
4216 4196
4217 #: src/gtkprefs.c:2418 4197 #: src/gtkprefs.c:2425
4218 msgid "Message Text" 4198 msgid "Message Text"
4219 msgstr "消息文本" 4199 msgstr "消息文本"
4220 4200
4221 #: src/gtkprefs.c:2419 4201 #: src/gtkprefs.c:2426
4222 msgid "Shortcuts" 4202 msgid "Shortcuts"
4223 msgstr "快捷键" 4203 msgstr "快捷键"
4224 4204
4225 #: src/gtkprefs.c:2420 4205 #: src/gtkprefs.c:2427
4226 msgid "Smiley Themes" 4206 msgid "Smiley Themes"
4227 msgstr "笑脸主题" 4207 msgstr "笑脸主题"
4228 4208
4229 #: src/gtkprefs.c:2421 4209 #: src/gtkprefs.c:2428
4230 msgid "Sounds" 4210 msgid "Sounds"
4231 msgstr "声音" 4211 msgstr "声音"
4232 4212
4233 #: src/gtkprefs.c:2422 4213 #: src/gtkprefs.c:2429
4234 msgid "Network" 4214 msgid "Network"
4235 msgstr "网络" 4215 msgstr "网络"
4236 4216
4237 #. We use the registered default browser in windows 4217 #: src/gtkprefs.c:2434
4238 #: src/gtkprefs.c:2425
4239 msgid "Browser" 4218 msgid "Browser"
4240 msgstr "浏览器" 4219 msgstr "浏览器"
4241 4220
4242 #: src/gtkprefs.c:2427 4221 #: src/gtkprefs.c:2437
4243 msgid "Logging" 4222 msgid "Logging"
4244 msgstr "日志" 4223 msgstr "日志"
4245 4224
4246 #: src/gtkprefs.c:2428 4225 #: src/gtkprefs.c:2438
4247 msgid "Away / Idle" 4226 msgid "Away / Idle"
4248 msgstr "离开/瞌睡" 4227 msgstr "离开/瞌睡"
4249 4228
4250 #: src/gtkprefs.c:2429 4229 #: src/gtkprefs.c:2439
4251 msgid "Away Messages" 4230 msgid "Away Messages"
4252 msgstr "离开消息" 4231 msgstr "离开消息"
4253 4232
4254 #: src/gtkprefs.c:2432 4233 #: src/gtkprefs.c:2442
4255 msgid "Plugins" 4234 msgid "Plugins"
4256 msgstr "插件" 4235 msgstr "插件"
4257 4236
4258 #: src/gtkprivacy.c:78 4237 #: src/gtkprivacy.c:78
4259 msgid "Allow all users to contact me" 4238 msgid "Allow all users to contact me"
4273 4252
4274 #: src/gtkprivacy.c:82 4253 #: src/gtkprivacy.c:82
4275 msgid "Block only the users below" 4254 msgid "Block only the users below"
4276 msgstr "只屏蔽以下用户" 4255 msgstr "只屏蔽以下用户"
4277 4256
4278 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 4257 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1495
4279 msgid "Privacy" 4258 msgid "Privacy"
4280 msgstr "隐私" 4259 msgstr "隐私"
4281 4260
4282 #: src/gtkprivacy.c:399 4261 #: src/gtkprivacy.c:399
4283 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4262 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4337 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" 4316 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?"
4338 4317
4339 #. * 4318 #. *
4340 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4319 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4341 #. 4320 #.
4342 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 4321 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:1012 src/protocols/msn/msn.c:464
4343 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:307 4322 #: src/protocols/msn/msn.c:1291 src/protocols/novell/novell.c:1898
4344 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 4323 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:116
4324 #: src/request.h:1236
4345 msgid "Yes" 4325 msgid "Yes"
4346 msgstr "是" 4326 msgstr "是"
4347 4327
4348 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 4328 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1012 src/protocols/msn/msn.c:464
4349 #: src/protocols/novell/novell.c:1891 src/protocols/silc/buddy.c:308 4329 #: src/protocols/msn/msn.c:1291 src/protocols/novell/novell.c:1899
4350 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 4330 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:117
4331 #: src/request.h:1236
4351 msgid "No" 4332 msgid "No"
4352 msgstr "否" 4333 msgstr "否"
4353 4334
4354 #: src/gtkrequest.c:244 4335 #: src/gtkrequest.c:244
4355 msgid "Apply" 4336 msgid "Apply"
4356 msgstr "应用" 4337 msgstr "应用"
4357 4338
4358 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 4339 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:318
4359 #: src/protocols/silc/util.c:332 4340 #: src/protocols/silc/util.c:332
4360 msgid "Close" 4341 msgid "Close"
4361 msgstr "关闭" 4342 msgstr "关闭"
4362 4343
4363 #: src/gtkrequest.c:1392 4344 #: src/gtkrequest.c:1398
4364 msgid "That file already exists" 4345 msgid "That file already exists"
4365 msgstr "该文件不存在" 4346 msgstr "该文件不存在"
4366 4347
4367 #: src/gtkrequest.c:1393 4348 #: src/gtkrequest.c:1399
4368 msgid "Would you like to overwrite it?" 4349 msgid "Would you like to overwrite it?"
4369 msgstr "您是否想要覆盖?" 4350 msgstr "您是否想要覆盖?"
4370 4351
4371 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4352 #: src/gtkrequest.c:1437 src/gtkrequest.c:1458
4372 msgid "Save File..." 4353 msgid "Save File..."
4373 msgstr "保存文件..." 4354 msgstr "保存文件..."
4374 4355
4375 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 4356 #: src/gtkrequest.c:1438 src/gtkrequest.c:1459
4376 msgid "Open File..." 4357 msgid "Open File..."
4377 msgstr "打开文件..." 4358 msgstr "打开文件..."
4378 4359
4379 #: src/gtkroomlist.c:331 4360 #: src/gtkroomlist.c:331
4380 msgid "Room List" 4361 msgid "Room List"
4383 #. list button 4364 #. list button
4384 #: src/gtkroomlist.c:402 4365 #: src/gtkroomlist.c:402
4385 msgid "_Get List" 4366 msgid "_Get List"
4386 msgstr "获取列表(_G)" 4367 msgstr "获取列表(_G)"
4387 4368
4388 #: src/gtksound.c:63 4369 #: src/gtksound.c:62
4389 msgid "Buddy logs in" 4370 msgid "Buddy logs in"
4390 msgstr "好友登入" 4371 msgstr "好友登入"
4391 4372
4392 #: src/gtksound.c:64 4373 #: src/gtksound.c:63
4393 msgid "Buddy logs out" 4374 msgid "Buddy logs out"
4394 msgstr "好友登出" 4375 msgstr "好友登出"
4395 4376
4396 #: src/gtksound.c:65 4377 #: src/gtksound.c:64
4397 msgid "Message received" 4378 msgid "Message received"
4398 msgstr "消息已收到" 4379 msgstr "消息已收到"
4399 4380
4400 #: src/gtksound.c:66 4381 #: src/gtksound.c:65
4401 msgid "Message received begins conversation" 4382 msgid "Message received begins conversation"
4402 msgstr "收到的消息开始对话" 4383 msgstr "收到的消息开始对话"
4403 4384
4404 #: src/gtksound.c:67 4385 #: src/gtksound.c:66
4405 msgid "Message sent" 4386 msgid "Message sent"
4406 msgstr "消息已送出" 4387 msgstr "消息已送出"
4407 4388
4408 #: src/gtksound.c:68 4389 #: src/gtksound.c:67
4409 msgid "Person enters chat" 4390 msgid "Person enters chat"
4410 msgstr "有人进入聊天" 4391 msgstr "有人进入聊天"
4411 4392
4412 #: src/gtksound.c:69 4393 #: src/gtksound.c:68
4413 msgid "Person leaves chat" 4394 msgid "Person leaves chat"
4414 msgstr "有人离开聊天" 4395 msgstr "有人离开聊天"
4415 4396
4416 #: src/gtksound.c:70 4397 #: src/gtksound.c:69
4417 msgid "You talk in chat" 4398 msgid "You talk in chat"
4418 msgstr "您在聊天中发言" 4399 msgstr "您在聊天中发言"
4419 4400
4420 #: src/gtksound.c:71 4401 #: src/gtksound.c:70
4421 msgid "Others talk in chat" 4402 msgid "Others talk in chat"
4422 msgstr "别人在聊天中发言" 4403 msgstr "别人在聊天中发言"
4423 4404
4424 #: src/gtksound.c:74 4405 #: src/gtksound.c:73
4425 msgid "Someone says your name in chat" 4406 msgid "Someone says your name in chat"
4426 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" 4407 msgstr "别人在聊天中提到您的名字"
4427 4408
4428 #: src/gtksound.c:158 4409 #: src/gtksound.c:177
4429 #, c-format 4410 #, c-format
4430 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4411 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4431 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" 4412 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。"
4432 4413
4433 #: src/gtksound.c:174 4414 #: src/gtksound.c:193
4434 msgid "" 4415 msgid ""
4435 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4416 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4436 "no command has been set." 4417 "no command has been set."
4437 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" 4418 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。"
4438 4419
4439 #: src/gtksound.c:186 4420 #: src/gtksound.c:205
4440 #, c-format 4421 #, c-format
4441 msgid "" 4422 msgid ""
4442 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4423 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4443 "launched: %s" 4424 "launched: %s"
4444 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s" 4425 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s"
4445 4426
4446 #: src/log.c:106 4427 #: src/log.c:109
4447 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4428 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4448 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" 4429 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>"
4449 4430
4450 #: src/log.c:545 4431 #: src/log.c:533
4451 msgid "XML" 4432 msgid "XML"
4452 msgstr "XML" 4433 msgstr "XML"
4453 4434
4454 #: src/log.c:604 4435 #: src/log.c:596
4455 #, c-format 4436 #, c-format
4456 msgid "" 4437 msgid ""
4457 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4438 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4458 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4439 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4459 msgstr "" 4440 msgstr ""
4460 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:" 4441 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4461 "</b></font> %s<br/>\n" 4442 "</b></font> %s<br/>\n"
4462 4443
4463 #: src/log.c:606 4444 #: src/log.c:598
4464 #, c-format 4445 #, c-format
4465 msgid "" 4446 msgid ""
4466 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4447 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4467 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4448 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4468 msgstr "" 4449 msgstr ""
4469 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:" 4450 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4470 "</b></font> %s<br/>\n" 4451 "</b></font> %s<br/>\n"
4471 4452
4472 #: src/log.c:657 src/log.c:787 4453 #: src/log.c:649 src/log.c:779
4473 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4454 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4474 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" 4455 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>"
4475 4456
4476 #: src/log.c:667 src/log.c:799 4457 #: src/log.c:659 src/log.c:791
4477 #, c-format 4458 #, c-format
4478 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4459 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4479 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" 4460 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>"
4480 4461
4481 #: src/log.c:671 4462 #: src/log.c:663
4482 msgid "HTML" 4463 msgid "HTML"
4483 msgstr "HTML" 4464 msgstr "HTML"
4484 4465
4485 #: src/log.c:732 4466 #: src/log.c:724
4486 #, c-format 4467 #, c-format
4487 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4468 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4488 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" 4469 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n"
4489 4470
4490 #: src/log.c:803 4471 #: src/log.c:795
4491 msgid "Plain text" 4472 msgid "Plain text"
4492 msgstr "纯文本" 4473 msgstr "纯文本"
4493 4474
4494 #: src/main.c:150 4475 #: src/main.c:150
4495 msgid "Please create an account." 4476 msgid "Please create an account."
4507 msgid "<b>_Password:</b>" 4488 msgid "<b>_Password:</b>"
4508 msgstr "<b>密码(_P):</b>" 4489 msgstr "<b>密码(_P):</b>"
4509 4490
4510 #. And now for the buttons 4491 #. And now for the buttons
4511 #: src/main.c:279 4492 #: src/main.c:279
4512 msgid "_Accounts" 4493 msgid "A_ccounts"
4513 msgstr "账户(_A)" 4494 msgstr "账户(_C)"
4514 4495
4515 #: src/main.c:285 4496 #: src/main.c:285
4516 msgid "_Preferences" 4497 msgid "P_references"
4517 msgstr "首选项(_P)" 4498 msgstr "首选项(_R)"
4518 4499
4519 #: src/main.c:291 4500 #: src/main.c:291
4520 msgid "_Sign on" 4501 msgid "_Sign on"
4521 msgstr "登入(_S)" 4502 msgstr "登入(_S)"
4522 4503
4523 #. full help text 4504 #. full help text
4524 #: src/main.c:517 4505 #: src/main.c:513
4525 #, c-format 4506 #, c-format
4526 msgid "" 4507 msgid ""
4527 "Gaim %s\n" 4508 "Gaim %s\n"
4528 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4509 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4529 "\n" 4510 "\n"
4552 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" 4533 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n"
4553 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" 4534 " -v, --version 显示当前版本并退出\n"
4554 " -h, --help 显示帮助并退出\n" 4535 " -h, --help 显示帮助并退出\n"
4555 4536
4556 #. short message 4537 #. short message
4557 #: src/main.c:532 4538 #: src/main.c:528
4558 #, c-format 4539 #, c-format
4559 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4540 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4560 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" 4541 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n"
4561 4542
4562 #: src/main.c:845 4543 #: src/main.c:841
4563 msgid "Unable to load preferences" 4544 msgid "Unable to load preferences"
4564 msgstr "无法装入首选项" 4545 msgstr "无法装入首选项"
4565 4546
4566 #: src/main.c:845 4547 #: src/main.c:841
4567 msgid "" 4548 msgid ""
4568 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " 4549 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4569 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " 4550 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4570 "Preferences window." 4551 "Preferences window."
4571 msgstr "" 4552 msgstr ""
4572 "Gaim 无法装入您的首选项,原因是存储首选项所用的的格式太老,目前已不支持。请使" 4553 "Gaim 无法装入您的首选项,原因是存储首选项所用的的格式太老,目前已不支持。请使"
4573 "用首选项窗口重新配置您的设置。" 4554 "用首选项窗口重新配置您的设置。"
4574 4555
4575 #: src/plugin.c:286 4556 #: src/plugin.c:289
4576 #, c-format 4557 #, c-format
4577 msgid "" 4558 msgid ""
4578 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4559 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4579 "again." 4560 "again."
4580 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" 4561 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。"
4581 4562
4582 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319 4563 #: src/plugin.c:294 src/plugin.c:322
4583 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4564 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4584 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" 4565 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。"
4585 4566
4586 #: src/plugin.c:315 4567 #: src/plugin.c:318
4587 #, c-format 4568 #, c-format
4588 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4569 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4589 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" 4570 msgstr "所需插件 %s 无法装入。"
4590 4571
4591 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4572 #: src/prefs.c:113
4592 msgid "Slightly less boring default" 4573 msgid "Slightly less boring default"
4593 msgstr "烦死我了" 4574 msgstr "烦死我了"
4594 4575
4595 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4576 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:162
4596 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/state.c:29 4577 #: src/protocols/msn/msn.c:484 src/protocols/msn/state.c:29
4597 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4578 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4598 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2795 4579 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2803
4599 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2965 4580 #: src/protocols/novell/novell.c:2922 src/protocols/novell/novell.c:2973
4600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 4581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:6868
4601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 4582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3100
4602 msgid "Available" 4583 msgid "Available"
4603 msgstr "可用" 4584 msgstr "可用"
4604 4585
4605 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4586 #: src/protocols/gg/gg.c:51
4606 msgid "Available for friends only" 4587 msgid "Available for friends only"
4607 msgstr "只对好友可用" 4588 msgstr "只对好友可用"
4608 4589
4609 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4590 #: src/protocols/gg/gg.c:53
4610 msgid "Away for friends only" 4591 msgid "Away for friends only"
4611 msgstr "只对好友离开" 4592 msgstr "只对好友离开"
4612 4593
4613 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4594 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:678
4614 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652 4595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627
4615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561 4596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3144
4616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763
4617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561
4618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036
4619 msgid "Invisible" 4597 msgid "Invisible"
4620 msgstr "隐身" 4598 msgstr "隐身"
4621 4599
4622 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4600 #: src/protocols/gg/gg.c:55
4623 msgid "Invisible for friends only" 4601 msgid "Invisible for friends only"
4624 msgstr "只对好友隐身" 4602 msgstr "只对好友隐身"
4625 4603
4626 #: src/protocols/gg/gg.c:55 4604 #: src/protocols/gg/gg.c:56
4627 msgid "Unavailable" 4605 msgid "Unavailable"
4628 msgstr "不可用" 4606 msgstr "不可用"
4629 4607
4630 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4608 #: src/protocols/gg/gg.c:137
4631 msgid "Unable to resolve hostname." 4609 msgid "Unable to resolve hostname."
4632 msgstr "无法解析主机名。" 4610 msgstr "无法解析主机名。"
4633 4611
4634 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1710 4612 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1718
4635 msgid "Unable to connect to server." 4613 msgid "Unable to connect to server."
4636 msgstr "无法连接到服务器。" 4614 msgstr "无法连接到服务器。"
4637 4615
4638 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4616 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130
4639 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4617 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4640 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4618 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 4619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:107
4642 msgid "Invalid response from server." 4620 msgid "Invalid response from server."
4643 msgstr "服务器的响应无效。" 4621 msgstr "服务器的响应无效。"
4644 4622
4645 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4623 #: src/protocols/gg/gg.c:146
4646 msgid "Error while reading from socket." 4624 msgid "Error while reading from socket."
4647 msgstr "从套接字读取时出错。" 4625 msgstr "从套接字读取时出错。"
4648 4626
4649 #: src/protocols/gg/gg.c:148 4627 #: src/protocols/gg/gg.c:149
4650 msgid "Error while writing to socket." 4628 msgid "Error while writing to socket."
4651 msgstr "向套接字写入时出错。" 4629 msgstr "向套接字写入时出错。"
4652 4630
4653 #: src/protocols/gg/gg.c:151 4631 #: src/protocols/gg/gg.c:152
4654 msgid "Authentication failed." 4632 msgid "Authentication failed."
4655 msgstr "认证失败。" 4633 msgstr "认证失败。"
4656 4634
4657 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4635 #: src/protocols/gg/gg.c:155
4658 msgid "Unknown Error Code." 4636 msgid "Unknown Error Code."
4659 msgstr "未知的错误代码。" 4637 msgstr "未知的错误代码。"
4660 4638
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930 4639 #: src/protocols/gg/gg.c:232 src/protocols/oscar/oscar.c:3986
4662 #, c-format 4640 #, c-format
4663 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4641 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4664 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" 4642 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s"
4665 4643
4666 #. res[0] == username 4644 #. res[0] == username
4667 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' 4645 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/gg/gg.c:1074
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4646 #: src/protocols/napster/napster.c:405 src/protocols/oscar/oscar.c:3990
4669 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934 4647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 src/protocols/silc/ops.c:1086
4670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086 4648 #: src/protocols/silc/ops.c:1149 src/protocols/toc/toc.c:469
4671 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467 4649 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
4672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
4673 msgid "Buddy Information" 4650 msgid "Buddy Information"
4674 msgstr "好友信息" 4651 msgstr "好友信息"
4675 4652
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4653 #: src/protocols/gg/gg.c:267 src/protocols/irc/irc.c:154
4654 #: src/protocols/jabber/buddy.c:998 src/protocols/jabber/jabber.c:957
4655 #: src/protocols/msn/msn.c:476 src/protocols/novell/novell.c:2815
4656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:6664
4657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 src/protocols/silc/silc.c:46
4658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3094
4659 msgid "Offline"
4660 msgstr "离线"
4661
4662 #: src/protocols/gg/gg.c:277 src/protocols/gg/gg.c:283
4663 #: src/protocols/gg/gg.c:289 src/protocols/gg/gg.c:295
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:301 src/protocols/gg/gg.c:307
4665 #: src/protocols/gg/gg.c:313 src/protocols/irc/irc.c:167
4666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:963
4667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:969 src/protocols/jabber/jabber.c:975
4668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:987
4669 #: src/protocols/novell/novell.c:2826 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3106
4670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3140 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225
4671 msgid "Message"
4672 msgstr "消息"
4673
4674 #: src/protocols/gg/gg.c:326
4677 #, c-format 4675 #, c-format
4678 msgid "Status: %s" 4676 msgid "Status: %s"
4679 msgstr "状态: %s" 4677 msgstr "状态: %s"
4680 4678
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:446 4679 #: src/protocols/gg/gg.c:480
4682 msgid "Could not connect" 4680 msgid "Could not connect"
4683 msgstr "无法连接" 4681 msgstr "无法连接"
4684 4682
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:453 4683 #: src/protocols/gg/gg.c:487
4686 msgid "Unable to read socket" 4684 msgid "Unable to read socket"
4687 msgstr "无法读取套接字" 4685 msgstr "无法读取套接字"
4688 4686
4689 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4687 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 4688 #: src/protocols/gg/gg.c:737 src/protocols/napster/napster.c:487
4691 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505 4689 #: src/protocols/napster/napster.c:518 src/protocols/toc/toc.c:171
4692 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 4690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2294
4693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 4691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2357 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4694 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4695 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 4692 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4696 msgid "Unable to connect." 4693 msgid "Unable to connect."
4697 msgstr "无法连接。" 4694 msgstr "无法连接。"
4698 4695
4699 #: src/protocols/gg/gg.c:690 4696 #: src/protocols/gg/gg.c:753
4700 msgid "Reading data" 4697 msgid "Reading data"
4701 msgstr "读取数据" 4698 msgstr "读取数据"
4702 4699
4703 #: src/protocols/gg/gg.c:693 4700 #: src/protocols/gg/gg.c:756
4704 msgid "Balancer handshake" 4701 msgid "Balancer handshake"
4705 msgstr "平衡器握手" 4702 msgstr "平衡器握手"
4706 4703
4707 #: src/protocols/gg/gg.c:696 4704 #: src/protocols/gg/gg.c:759
4708 msgid "Reading server key" 4705 msgid "Reading server key"
4709 msgstr "读取服务器密钥" 4706 msgstr "读取服务器密钥"
4710 4707
4711 #: src/protocols/gg/gg.c:699 4708 #: src/protocols/gg/gg.c:762
4712 msgid "Exchanging key hash" 4709 msgid "Exchanging key hash"
4713 msgstr "交换密钥" 4710 msgstr "交换密钥"
4714 4711
4715 #: src/protocols/gg/gg.c:709 4712 #: src/protocols/gg/gg.c:772
4716 msgid "Critical error in GG library\n" 4713 msgid "Critical error in GG library\n"
4717 msgstr "GG 库的关键错误\n" 4714 msgstr "GG 库的关键错误\n"
4718 4715
4719 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 4716 #: src/protocols/gg/gg.c:790 src/protocols/gg/gg.c:881
4720 #: src/protocols/toc/toc.c:145 4717 #: src/protocols/toc/toc.c:147
4721 #, c-format 4718 #, c-format
4722 msgid "Connect to %s failed" 4719 msgid "Connect to %s failed"
4723 msgstr "连接到 %s 失败" 4720 msgstr "连接到 %s 失败"
4724 4721
4725 #: src/protocols/gg/gg.c:775 4722 #: src/protocols/gg/gg.c:838
4726 msgid "Unable to ping server" 4723 msgid "Unable to ping server"
4727 msgstr "无法连通服务器" 4724 msgstr "无法连通服务器"
4728 4725
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:787 4726 #: src/protocols/gg/gg.c:850
4730 msgid "Send as message" 4727 msgid "Send as message"
4731 msgstr "发送为消息" 4728 msgstr "发送为消息"
4732 4729
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:792 4730 #: src/protocols/gg/gg.c:855
4734 msgid "Looking up GG server" 4731 msgid "Looking up GG server"
4735 msgstr "正在查阅 GG 服务器" 4732 msgstr "正在查阅 GG 服务器"
4736 4733
4737 #: src/protocols/gg/gg.c:795 4734 #: src/protocols/gg/gg.c:858
4738 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4735 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4739 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" 4736 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效"
4740 4737
4741 #: src/protocols/gg/gg.c:842 4738 #: src/protocols/gg/gg.c:905
4742 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4739 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4743 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" 4740 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。"
4744 4741
4745 #: src/protocols/gg/gg.c:917 4742 #: src/protocols/gg/gg.c:980
4746 msgid "Couldn't get search results" 4743 msgid "Couldn't get search results"
4747 msgstr "无法获取搜索结果" 4744 msgstr "无法获取搜索结果"
4748 4745
4749 #: src/protocols/gg/gg.c:922 4746 #: src/protocols/gg/gg.c:985
4750 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4747 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4751 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" 4748 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎"
4752 4749
4753 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4750 #: src/protocols/gg/gg.c:1011
4754 msgid "Active" 4751 msgid "Active"
4755 msgstr "活跃" 4752 msgstr "活跃"
4756 4753
4757 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 4754 #: src/protocols/gg/gg.c:1016 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
4758 msgid "UIN" 4755 msgid "UIN"
4759 msgstr "UIN" 4756 msgstr "UIN"
4760 4757
4761 #. First Name 4758 #. First Name
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4759 #: src/protocols/gg/gg.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:614
4763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808 4760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 src/protocols/silc/ops.c:808
4764 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4761 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268
4765 msgid "First Name" 4762 msgid "First Name"
4766 msgstr "名" 4763 msgstr "名"
4767 4764
4768 #. Last Name 4765 #. Last Name
4769 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:1025 src/protocols/jabber/jabber.c:619
4770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/trepia/trepia.c:275
4771 msgid "Last Name" 4768 msgid "Last Name"
4772 msgstr "姓" 4769 msgstr "姓"
4773 4770
4774 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708 4771 #: src/protocols/gg/gg.c:1029 src/protocols/gg/gg.c:1774
4775 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967 4772 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5029
4776 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 4773 #: src/protocols/silc/ops.c:1206
4777 msgid "Nick" 4774 msgid "Nick"
4778 msgstr "昵称" 4775 msgstr "昵称"
4779 4776
4780 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4777 #: src/protocols/gg/gg.c:1036 src/protocols/gg/gg.c:1039
4781 msgid "Birth Year" 4778 msgid "Birth Year"
4782 msgstr "出生年份" 4779 msgstr "出生年份"
4783 4780
4784 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984 4781 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 src/protocols/gg/gg.c:1047
4785 #: src/protocols/gg/gg.c:986 4782 #: src/protocols/gg/gg.c:1049
4786 msgid "Sex" 4783 msgid "Sex"
4787 msgstr "性别" 4784 msgstr "性别"
4788 4785
4789 #. City 4786 #. City
4790 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4787 #: src/protocols/gg/gg.c:1053 src/protocols/jabber/jabber.c:629
4791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029 4788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 src/protocols/oscar/oscar.c:5091
4792 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4789 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
4793 msgid "City" 4790 msgid "City"
4794 msgstr "城市" 4791 msgstr "城市"
4795 4792
4796 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4793 #: src/protocols/gg/gg.c:1096
4797 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4794 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4798 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" 4795 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。"
4799 4796
4800 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 4797 #: src/protocols/gg/gg.c:1104
4801 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4798 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4802 msgstr "无法从服务器导入好友列表" 4799 msgstr "无法从服务器导入好友列表"
4803 4800
4804 #: src/protocols/gg/gg.c:1103 4801 #: src/protocols/gg/gg.c:1166
4805 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4802 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4806 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" 4803 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了"
4807 4804
4808 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 4805 #: src/protocols/gg/gg.c:1174
4809 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4806 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4810 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" 4807 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器"
4811 4808
4812 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 4809 #: src/protocols/gg/gg.c:1182
4813 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4810 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4814 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" 4811 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除"
4815 4812
4816 #: src/protocols/gg/gg.c:1127 4813 #: src/protocols/gg/gg.c:1190
4817 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4814 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4818 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" 4815 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表"
4819 4816
4820 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 4817 #: src/protocols/gg/gg.c:1199
4821 msgid "Password changed successfully" 4818 msgid "Password changed successfully"
4822 msgstr "密码成功更改" 4819 msgstr "密码成功更改"
4823 4820
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 4821 #: src/protocols/gg/gg.c:1206
4825 msgid "Password couldn't be changed" 4822 msgid "Password couldn't be changed"
4826 msgstr "密码无法更改" 4823 msgstr "密码无法更改"
4827 4824
4828 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 4825 #: src/protocols/gg/gg.c:1325
4829 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4826 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4830 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" 4827 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错"
4831 4828
4832 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 4829 #: src/protocols/gg/gg.c:1326
4833 msgid "" 4830 msgid ""
4834 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4831 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4835 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4832 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4836 msgstr "" 4833 msgstr ""
4837 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" 4834 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试"
4838 "一次。" 4835 "一次。"
4839 4836
4840 #: src/protocols/gg/gg.c:1292 4837 #: src/protocols/gg/gg.c:1355
4841 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4838 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4842 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" 4839 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表"
4843 4840
4844 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 4841 #: src/protocols/gg/gg.c:1356
4845 msgid "" 4842 msgid ""
4846 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4843 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4847 "again later." 4844 "again later."
4848 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" 4845 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。"
4849 4846
4850 #: src/protocols/gg/gg.c:1366 4847 #: src/protocols/gg/gg.c:1429
4851 msgid "Couldn't export buddy list" 4848 msgid "Couldn't export buddy list"
4852 msgstr "无法导出好友列表" 4849 msgstr "无法导出好友列表"
4853 4850
4854 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390 4851 #: src/protocols/gg/gg.c:1430 src/protocols/gg/gg.c:1453
4855 msgid "" 4852 msgid ""
4856 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4853 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4857 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" 4854 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。"
4858 4855
4859 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 4856 #: src/protocols/gg/gg.c:1452
4860 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4857 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4861 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" 4858 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表"
4862 4859
4863 #: src/protocols/gg/gg.c:1440 4860 #: src/protocols/gg/gg.c:1503
4864 msgid "Unable to access directory" 4861 msgid "Unable to access directory"
4865 msgstr "无法访问目录" 4862 msgstr "无法访问目录"
4866 4863
4867 #: src/protocols/gg/gg.c:1441 4864 #: src/protocols/gg/gg.c:1504
4868 msgid "" 4865 msgid ""
4869 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4866 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4870 "the directory server. Please try again later." 4867 "the directory server. Please try again later."
4871 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" 4868 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。"
4872 4869
4873 #: src/protocols/gg/gg.c:1475 4870 #: src/protocols/gg/gg.c:1538
4874 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4871 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4875 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" 4872 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码"
4876 4873
4877 #: src/protocols/gg/gg.c:1476 4874 #: src/protocols/gg/gg.c:1539
4878 msgid "" 4875 msgid ""
4879 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4876 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4880 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4877 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4881 msgstr "" 4878 msgstr ""
4882 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" 4879 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。"
4883 4880
4884 #: src/protocols/gg/gg.c:1492 4881 #: src/protocols/gg/gg.c:1555
4885 msgid "Directory Search" 4882 msgid "Directory Search"
4886 msgstr "目录搜索" 4883 msgstr "目录搜索"
4887 4884
4888 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4885 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4889 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 4886 #: src/protocols/gg/gg.c:1560 src/protocols/jabber/jabber.c:1091
4890 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 4887 #: src/protocols/toc/toc.c:1571
4891 msgid "Change Password" 4888 msgid "Change Password"
4892 msgstr "更改密码" 4889 msgstr "更改密码"
4893 4890
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 4891 #: src/protocols/gg/gg.c:1564
4895 msgid "Import Buddy List from Server" 4892 msgid "Import Buddy List from Server"
4896 msgstr "从服务器导入好友列表" 4893 msgstr "从服务器导入好友列表"
4897 4894
4898 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 4895 #: src/protocols/gg/gg.c:1568
4899 msgid "Export Buddy List to Server" 4896 msgid "Export Buddy List to Server"
4900 msgstr "将好友列表导出到服务器" 4897 msgstr "将好友列表导出到服务器"
4901 4898
4902 #: src/protocols/gg/gg.c:1509 4899 #: src/protocols/gg/gg.c:1572
4903 msgid "Delete Buddy List from Server" 4900 msgid "Delete Buddy List from Server"
4904 msgstr "从服务器删除好友列表" 4901 msgstr "从服务器删除好友列表"
4905 4902
4906 #: src/protocols/gg/gg.c:1542 4903 #: src/protocols/gg/gg.c:1605
4907 msgid "Unable to access user profile." 4904 msgid "Unable to access user profile."
4908 msgstr "无法访问用户配置文件。" 4905 msgstr "无法访问用户配置文件。"
4909 4906
4910 #: src/protocols/gg/gg.c:1543 4907 #: src/protocols/gg/gg.c:1606
4911 msgid "" 4908 msgid ""
4912 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4909 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4913 "the directory server. Please try again later." 4910 "the directory server. Please try again later."
4914 msgstr "" 4911 msgstr ""
4915 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" 4912 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。"
4916 4913
4917 #. *< api_version
4918 #. *< type 4914 #. *< type
4919 #. *< ui_requirement 4915 #. *< ui_requirement
4920 #. *< flags 4916 #. *< flags
4921 #. *< dependencies 4917 #. *< dependencies
4922 #. *< priority 4918 #. *< priority
4923 #. *< id 4919 #. *< id
4924 #. *< name 4920 #. *< name
4925 #. *< version 4921 #. *< version
4926 #. * summary 4922 #. * summary
4927 #. * description 4923 #. * description
4928 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689 4924 #: src/protocols/gg/gg.c:1753 src/protocols/gg/gg.c:1755
4929 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4925 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4930 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" 4926 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件"
4931 4927
4932 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 4928 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1309
4933 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4934 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。"
4935
4936 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
4937 #, c-format
4938 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4939 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。"
4940
4941 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241
4942 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669
4943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
4944 msgid "Authorize"
4945 msgstr "同意"
4946
4947 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:242
4948 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671
4949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216
4950 msgid "Deny"
4951 msgstr "拒绝"
4952
4953 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
4954 msgid "Send message through server"
4955 msgstr "通过服务器中转消息"
4956
4957 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
4958 msgid "Connecting..."
4959 msgstr "正在连接..."
4960
4961 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
4962 msgid "Nick:"
4963 msgstr "昵称:"
4964
4965 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4966 msgid "Gaim User"
4967 msgstr "Gaim 用户"
4968
4969 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294
4970 #, c-format 4929 #, c-format
4971 msgid "Unknown command: %s" 4930 msgid "Unknown command: %s"
4972 msgstr "未知的错误代码: %s" 4931 msgstr "未知的错误代码: %s"
4973 4932
4974 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562 4933 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:584
4975 #: src/protocols/silc/silc.c:1002 4934 #: src/protocols/silc/silc.c:1017
4976 #, c-format 4935 #, c-format
4977 msgid "current topic is: %s" 4936 msgid "current topic is: %s"
4978 msgstr "目前的话题为: %s" 4937 msgstr "目前的话题为: %s"
4979 4938
4980 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566 4939 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588
4981 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 4940 #: src/protocols/silc/silc.c:1021
4982 msgid "No topic is set" 4941 msgid "No topic is set"
4983 msgstr "未设定话题" 4942 msgstr "未设定话题"
4984 4943
4985 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 4944 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
4986 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 4945 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
4991 4950
4992 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 4951 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4993 msgid "Gaim could not open a listening port." 4952 msgid "Gaim could not open a listening port."
4994 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。" 4953 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。"
4995 4954
4996 #: src/protocols/irc/irc.c:74 4955 #: src/protocols/irc/irc.c:75
4997 msgid "Error displaying MOTD" 4956 msgid "Error displaying MOTD"
4998 msgstr "显示 MOTD 出错" 4957 msgstr "显示 MOTD 出错"
4999 4958
5000 #: src/protocols/irc/irc.c:74 4959 #: src/protocols/irc/irc.c:75
5001 msgid "No MOTD available" 4960 msgid "No MOTD available"
5002 msgstr "没有可用的 MOTD" 4961 msgstr "没有可用的 MOTD"
5003 4962
5004 #: src/protocols/irc/irc.c:75 4963 #: src/protocols/irc/irc.c:76
5005 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4964 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5006 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" 4965 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD"
5007 4966
5008 #: src/protocols/irc/irc.c:78 4967 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5009 #, c-format 4968 #, c-format
5010 msgid "MOTD for %s" 4969 msgid "MOTD for %s"
5011 msgstr "%s 的 MOTD" 4970 msgstr "%s 的 MOTD"
5012 4971
5013 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399 4972 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:409
5014 msgid "Server has disconnected" 4973 msgid "Server has disconnected"
5015 msgstr "服务器已断开连接" 4974 msgstr "服务器已断开连接"
5016 4975
5017 #: src/protocols/irc/irc.c:157 4976 #: src/protocols/irc/irc.c:178
5018 msgid "View MOTD" 4977 msgid "View MOTD"
5019 msgstr "查看 MOTD" 4978 msgstr "查看 MOTD"
5020 4979
5021 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 4980 #: src/protocols/irc/irc.c:190 src/protocols/silc/chat.c:32
5022 msgid "_Channel:" 4981 msgid "_Channel:"
5023 msgstr "频道(_C):" 4982 msgstr "频道(_C):"
5024 4983
5025 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56 4984 #: src/protocols/irc/irc.c:195 src/protocols/jabber/chat.c:56
5026 msgid "_Password:" 4985 msgid "_Password:"
5027 msgstr "密码(_P):" 4986 msgstr "密码(_P):"
5028 4987
5029 #: src/protocols/irc/irc.c:216 4988 #: src/protocols/irc/irc.c:227
5030 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4989 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5031 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" 4990 msgstr "IRC 昵称不能包含空格"
5032 4991
5033 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197 4992 #: src/protocols/irc/irc.c:246 src/protocols/toc/toc.c:199
5034 #, c-format 4993 #, c-format
5035 msgid "Signon: %s" 4994 msgid "Signon: %s"
5036 msgstr "登录名: %s" 4995 msgstr "登录名: %s"
5037 4996
5038 #: src/protocols/irc/irc.c:244 4997 #: src/protocols/irc/irc.c:255
5039 msgid "Couldn't create socket" 4998 msgid "Couldn't create socket"
5040 msgstr "无法创建套接字" 4999 msgstr "无法创建套接字"
5041 5000
5042 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5001 #: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:298
5043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715 5002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1685 src/protocols/oscar/oscar.c:1752
5044 msgid "Couldn't connect to host" 5003 msgid "Couldn't connect to host"
5045 msgstr "无法连接到主机" 5004 msgstr "无法连接到主机"
5046 5005
5047 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5006 #: src/protocols/irc/irc.c:406 src/protocols/trepia/trepia.c:929
5048 msgid "Read error" 5007 msgid "Read error"
5049 msgstr "读取错误" 5008 msgstr "读取错误"
5050 5009
5051 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368 5010 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/silc/chat.c:1373
5052 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 5011 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398
5053 msgid "Users" 5012 msgid "Users"
5054 msgstr "用户" 5013 msgstr "用户"
5055 5014
5056 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371 5015 #: src/protocols/irc/irc.c:564 src/protocols/silc/chat.c:1376
5057 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402 5016 #: src/protocols/silc/ops.c:1168 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407
5058 msgid "Topic" 5017 msgid "Topic"
5059 msgstr "话题" 5018 msgstr "话题"
5060 5019
5061 #. *< api_version
5062 #. *< type 5020 #. *< type
5063 #. *< ui_requirement 5021 #. *< ui_requirement
5064 #. *< flags 5022 #. *< flags
5065 #. *< dependencies 5023 #. *< dependencies
5066 #. *< priority 5024 #. *< priority
5067 #. *< id 5025 #. *< id
5068 #. *< name 5026 #. *< name
5069 #. *< version 5027 #. *< version
5070 #: src/protocols/irc/irc.c:655 5028 #: src/protocols/irc/irc.c:671
5071 msgid "IRC Protocol Plugin" 5029 msgid "IRC Protocol Plugin"
5072 msgstr "IRC 协议插件" 5030 msgstr "IRC 协议插件"
5073 5031
5074 #. * summary 5032 #. * summary
5075 #: src/protocols/irc/irc.c:656 5033 #: src/protocols/irc/irc.c:672
5076 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5034 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5077 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" 5035 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件"
5078 5036
5079 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201 5037 #: src/protocols/irc/irc.c:691 src/protocols/irc/msgs.c:201
5080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656 5038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1608 src/protocols/napster/napster.c:672
5081 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 5039 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1130
5082 msgid "Server" 5040 msgid "Server"
5083 msgstr "服务器" 5041 msgstr "服务器"
5084 5042
5085 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598 5043 #: src/protocols/irc/irc.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:1629
5086 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:661 5044 #: src/protocols/msn/msn.c:1883 src/protocols/napster/napster.c:677
5087 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 5045 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 src/protocols/trepia/trepia.c:1303
5088 msgid "Port" 5046 msgid "Port"
5089 msgstr "端口" 5047 msgstr "端口"
5090 5048
5091 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7348 5049 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/oscar/oscar.c:7505
5092 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922 5050 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857
5093 msgid "Encoding" 5051 msgid "Encoding"
5094 msgstr "编码" 5052 msgstr "编码"
5095 5053
5096 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195 5054 #: src/protocols/irc/irc.c:700 src/protocols/irc/msgs.c:195
5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:589 src/protocols/silc/buddy.c:1450
5098 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 5056 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975
5099 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 5057 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126
5100 msgid "Username" 5058 msgid "Username"
5101 msgstr "用户名" 5059 msgstr "用户名"
5060
5061 #: src/protocols/irc/irc.c:703
5062 msgid "Real name"
5063 msgstr "真名"
5102 5064
5103 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 5065 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5104 msgid "Bad mode" 5066 msgid "Bad mode"
5105 msgstr "无效模式" 5067 msgstr "无效模式"
5106 5068
5127 msgid " <i>(identified)</i>" 5089 msgid " <i>(identified)</i>"
5128 msgstr " <i>(identified)</i>" 5090 msgstr " <i>(identified)</i>"
5129 5091
5130 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 5092 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5131 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 5093 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5132 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 5094 #: src/protocols/msn/msn.c:1276 src/protocols/msn/msn.c:1289
5095 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
5133 #, c-format 5096 #, c-format
5134 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5097 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5135 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5098 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5136 5099
5137 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967 5100 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967
5138 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5101 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007
5139 msgid "Realname" 5102 msgid "Realname"
5140 msgstr "真名" 5103 msgstr "真名"
5141 5104
5142 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039 5105 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039
5143 msgid "Currently on" 5106 msgid "Currently on"
5217 5180
5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:522
5219 msgid "Invitation only" 5182 msgid "Invitation only"
5220 msgstr "只邀请" 5183 msgstr "只邀请"
5221 5184
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:625 5185 #: src/protocols/irc/msgs.c:628
5223 #, c-format 5186 #, c-format
5224 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5187 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5225 msgstr "您被 %s: %s 踢出了" 5188 msgstr "您被 %s: %s 踢出了"
5226 5189
5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 5190 #: src/protocols/irc/msgs.c:633
5228 #, c-format 5191 #, c-format
5229 msgid "Kicked by %s (%s)" 5192 msgid "Kicked by %s (%s)"
5230 msgstr "被 %s (%s) 踢出" 5193 msgstr "被 %s (%s) 踢出"
5231 5194
5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:651 5195 #: src/protocols/irc/msgs.c:654
5233 #, c-format 5196 #, c-format
5234 msgid "mode (%s %s) by %s" 5197 msgid "mode (%s %s) by %s"
5235 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)" 5198 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)"
5236 5199
5237 #: src/protocols/irc/msgs.c:760 5200 #: src/protocols/irc/msgs.c:763
5238 msgid "Could not change nick" 5201 msgid "Could not change nick"
5239 msgstr "无法更改昵称" 5202 msgstr "无法更改昵称"
5240 5203
5241 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 5204 #: src/protocols/irc/msgs.c:764
5242 msgid "Cannot change nick" 5205 msgid "Cannot change nick"
5243 msgstr "无法更改昵称" 5206 msgstr "无法更改昵称"
5244 5207
5245 #: src/protocols/irc/msgs.c:782 5208 #: src/protocols/irc/msgs.c:785
5246 #, c-format 5209 #, c-format
5247 msgid "You have parted the channel%s%s" 5210 msgid "You have parted the channel%s%s"
5248 msgstr "您已经参与了频道%s%s" 5211 msgstr "您已经参与了频道%s%s"
5249 5212
5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:825
5251 msgid "Error: invalid PONG from server" 5214 msgid "Error: invalid PONG from server"
5252 msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效" 5215 msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效"
5253 5216
5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:824 5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:827
5255 #, c-format 5218 #, c-format
5256 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5219 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5257 msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒" 5220 msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒"
5258 5221
5259 #: src/protocols/irc/msgs.c:899 5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:902
5260 #, c-format 5223 #, c-format
5261 msgid "Cannot join %s:" 5224 msgid "Cannot join %s:"
5262 msgstr "无法加入 %s:" 5225 msgstr "无法加入 %s:"
5263 5226
5264 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912 5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:903 src/protocols/silc/ops.c:912
5265 msgid "Cannot join channel" 5228 msgid "Cannot join channel"
5266 msgstr "无法加入频道" 5229 msgstr "无法加入频道"
5267 5230
5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:936 5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:939
5269 #, c-format 5232 #, c-format
5270 msgid "Wallops from %s" 5233 msgid "Wallops from %s"
5271 msgstr "来自 %s 的冲击" 5234 msgstr "来自 %s 的冲击"
5272 5235
5273 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5236 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5350 5313
5351 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5314 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5352 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5315 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5353 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。" 5316 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。"
5354 5317
5355 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410 5318 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1439
5356 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5319 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5357 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称。" 5320 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称。"
5358 5321
5359 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5322 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5360 msgid "" 5323 msgid ""
5424 5387
5425 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5388 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5426 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5389 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5427 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 获得用户信息。" 5390 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 获得用户信息。"
5428 5391
5429 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264 5392 #: src/protocols/irc/parse.c:242
5430 msgid "" 5393 msgid ""
5431 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5394 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5432 "the Account Editor)" 5395 "the Account Editor)"
5433 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" 5396 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)"
5434 5397
5443 5406
5444 #: src/protocols/irc/parse.c:395 5407 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5445 msgid "CTCP PING reply" 5408 msgid "CTCP PING reply"
5446 msgstr "CTCP PING 响应" 5409 msgstr "CTCP PING 响应"
5447 5410
5448 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548 5411 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1582
5449 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 5412 #: src/protocols/toc/toc.c:189 src/protocols/toc/toc.c:597
5450 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 5413 #: src/protocols/toc/toc.c:613 src/protocols/toc/toc.c:690
5451 msgid "Disconnected." 5414 msgid "Disconnected."
5452 msgstr "已断开连接。" 5415 msgstr "已断开连接。"
5453 5416
5454 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5417 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5455 msgid "Server requires SSL for login" 5418 msgid "Server requires SSL for login"
5476 5439
5477 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5440 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5478 msgid "Invalid challenge from server" 5441 msgid "Invalid challenge from server"
5479 msgstr "服务器的挑战无效" 5442 msgstr "服务器的挑战无效"
5480 5443
5481 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5444 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:606
5482 #: src/protocols/silc/ops.c:804 5445 #: src/protocols/silc/ops.c:804
5483 msgid "Full Name" 5446 msgid "Full Name"
5484 msgstr "全名" 5447 msgstr "全名"
5485 5448
5486 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5449 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:619
5487 #: src/protocols/silc/ops.c:816 5450 #: src/protocols/silc/ops.c:816
5488 msgid "Family Name" 5451 msgid "Family Name"
5489 msgstr "姓" 5452 msgstr "姓"
5490 5453
5491 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5454 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:623
5492 msgid "Given Name" 5455 msgid "Given Name"
5493 msgstr "名" 5456 msgstr "名"
5494 5457
5495 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5458 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:637
5496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1173 5459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:609 src/protocols/msn/msn.c:1266
5497 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820 5460 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:820
5498 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 5461 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1114
5499 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5462 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
5500 msgid "Nickname" 5463 msgid "Nickname"
5501 msgstr "昵称" 5464 msgstr "昵称"
5502 5465
5503 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5466 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:649
5504 msgid "URL" 5467 msgid "URL"
5505 msgstr "URL" 5468 msgstr "URL"
5506 5469
5507 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5470 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:665
5508 msgid "Street Address" 5471 msgid "Street Address"
5509 msgstr "街道地址" 5472 msgstr "街道地址"
5510 5473
5511 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5474 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:661
5512 msgid "Extended Address" 5475 msgid "Extended Address"
5513 msgstr "额外地址" 5476 msgstr "额外地址"
5514 5477
5515 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5478 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:669
5516 msgid "Locality" 5479 msgid "Locality"
5517 msgstr "地区" 5480 msgstr "地区"
5518 5481
5519 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5482 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:673
5520 msgid "Region" 5483 msgid "Region"
5521 msgstr "区域" 5484 msgstr "区域"
5522 5485
5523 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5486 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:677
5524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 5487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:639
5525 msgid "Postal Code" 5488 msgid "Postal Code"
5526 msgstr "邮政编码" 5489 msgstr "邮政编码"
5527 5490
5528 #. Country 5491 #. Country
5529 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5492 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:682
5530 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 5493 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417
5531 msgid "Country" 5494 msgid "Country"
5532 msgstr "国家" 5495 msgstr "国家"
5533 5496
5534 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5497 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:693
5535 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5498 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700
5536 msgid "Telephone" 5499 msgid "Telephone"
5537 msgstr "电话号码" 5500 msgstr "电话号码"
5538 5501
5539 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:711
5540 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643 5503 #: src/protocols/jabber/buddy.c:719 src/protocols/silc/silc.c:658
5541 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 5504 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997
5542 msgid "Email" 5505 msgid "Email"
5543 msgstr "电子邮件" 5506 msgstr "电子邮件"
5544 5507
5545 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5508 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:734
5546 msgid "Organization Name" 5509 msgid "Organization Name"
5547 msgstr "组织名称" 5510 msgstr "组织名称"
5548 5511
5549 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5512 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:738
5550 msgid "Organization Unit" 5513 msgid "Organization Unit"
5551 msgstr "组织单元" 5514 msgstr "组织单元"
5552 5515
5553 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5516 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:744
5554 #: src/protocols/novell/novell.c:1450 5517 #: src/protocols/novell/novell.c:1458
5555 msgid "Title" 5518 msgid "Title"
5556 msgstr "标题" 5519 msgstr "标题"
5557 5520
5558 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5521 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:747
5559 msgid "Role" 5522 msgid "Role"
5560 msgstr "职务" 5523 msgstr "职务"
5561 5524
5562 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5525 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:640
5563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 5526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064
5564 msgid "Birthday" 5527 msgid "Birthday"
5565 msgstr "生日" 5528 msgstr "生日"
5566 5529
5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/jabber/buddy.c:512
5568 msgid "Edit Jabber vCard" 5531 msgid "Edit Jabber vCard"
5569 msgstr "编辑 Jabber vCard" 5532 msgstr "编辑 Jabber vCard"
5570 5533
5571 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 5534 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513
5572 msgid "" 5535 msgid ""
5573 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5536 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5574 "comfortable." 5537 "comfortable."
5575 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" 5538 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。"
5576 5539
5577 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 5540 #: src/protocols/jabber/buddy.c:555
5578 msgid "Jabber ID" 5541 msgid "Jabber ID"
5579 msgstr "Jabber ID" 5542 msgstr "Jabber ID"
5580 5543
5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/buddy.c:572
5582 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5545 #: src/protocols/jabber/buddy.c:583 src/protocols/jabber/jabber.c:936
5583 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/novell/novell.c:2817 5546 #: src/protocols/msn/msn.c:457 src/protocols/novell/novell.c:2825
5584 #: src/protocols/novell/novell.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:694 5547 #: src/protocols/novell/novell.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:728
5585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702 5548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/oscar/oscar.c:736
5586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 5549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752
5587 msgid "Status" 5550 msgid "Status"
5588 msgstr "状态" 5551 msgstr "状态"
5589 5552
5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 5553 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:1611
5591 msgid "Resource" 5554 msgid "Resource"
5592 msgstr "资源" 5555 msgstr "资源"
5593 5556
5594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812 5557 #: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/silc/ops.c:812
5595 msgid "Middle Name" 5558 msgid "Middle Name"
5596 msgstr "中名" 5559 msgstr "中名"
5597 5560
5598 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5561 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 src/protocols/jabber/jabber.c:624
5599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 5562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 src/protocols/oscar/oscar.c:5090
5600 #: src/protocols/silc/ops.c:848 5563 #: src/protocols/silc/ops.c:848
5601 msgid "Address" 5564 msgid "Address"
5602 msgstr "地址" 5565 msgstr "地址"
5603 5566
5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:657
5605 msgid "P.O. Box" 5568 msgid "P.O. Box"
5606 msgstr "邮政信箱" 5569 msgstr "邮政信箱"
5607 5570
5608 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5571 #: src/protocols/jabber/buddy.c:763
5609 msgid "Photo" 5572 msgid "Photo"
5610 msgstr "相片" 5573 msgstr "相片"
5611 5574
5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5575 #: src/protocols/jabber/buddy.c:763
5613 msgid "Logo" 5576 msgid "Logo"
5614 msgstr "图符" 5577 msgstr "图符"
5615 5578
5616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5579 #: src/protocols/jabber/buddy.c:779
5617 msgid "Jabber Profile" 5580 msgid "Jabber Profile"
5618 msgstr "Jabber 资料" 5581 msgstr "Jabber 资料"
5619 5582
5620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932 5583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:946
5621 msgid "Un-hide From" 5584 msgid "Un-hide From"
5622 msgstr "取消隐身" 5585 msgstr "取消隐身"
5623 5586
5624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935 5587 #: src/protocols/jabber/buddy.c:949
5625 msgid "Temporarily Hide From" 5588 msgid "Temporarily Hide From"
5626 msgstr "临时隐身" 5589 msgstr "临时隐身"
5627 5590
5628 #. && NOT ME 5591 #. && NOT ME
5629 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942 5592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5630 msgid "Cancel Presence Notification" 5593 msgid "Cancel Presence Notification"
5631 msgstr "取消目前的通知" 5594 msgstr "取消目前的通知"
5632 5595
5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948 5596 #: src/protocols/jabber/buddy.c:962
5634 msgid "(Re-)Request authorization" 5597 msgid "(Re-)Request authorization"
5635 msgstr "(重新)请求认证" 5598 msgstr "(重新)请求认证"
5636 5599
5637 #. if(NOT ME) 5600 #. if(NOT ME)
5638 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5601 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5639 #. removed? 5602 #. removed?
5640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 5603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:970
5641 msgid "Unsubscribe" 5604 msgid "Unsubscribe"
5642 msgstr "退订" 5605 msgstr "退订"
5643 5606
5644 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 5607 #: src/protocols/jabber/buddy.c:996 src/protocols/jabber/jabber.c:944
5608 msgid "Error"
5609 msgstr "出错"
5610
5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1002 src/protocols/jabber/jabber.c:968
5612 msgid "Chatty"
5613 msgstr "唠叨"
5614
5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:980
5616 msgid "Extended Away"
5617 msgstr "远远离开"
5618
5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1008 src/protocols/jabber/jabber.c:986
5620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 src/protocols/oscar/oscar.c:6898
5621 msgid "Do Not Disturb"
5622 msgstr "请勿打扰"
5623
5624 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6363
5645 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 5625 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003
5646 msgid "_Room:" 5626 msgid "_Room:"
5647 msgstr "房间(_R):" 5627 msgstr "房间(_R):"
5648 5628
5649 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 5629 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
5652 5632
5653 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 5633 #: src/protocols/jabber/chat.c:51
5654 msgid "_Handle:" 5634 msgid "_Handle:"
5655 msgstr "昵称(_H):" 5635 msgstr "昵称(_H):"
5656 5636
5657 #: src/protocols/jabber/chat.c:200 5637 #: src/protocols/jabber/chat.c:217
5658 #, c-format 5638 #, c-format
5659 msgid "%s is not a valid room name" 5639 msgid "%s is not a valid room name"
5660 msgstr "%s 不是有效的房间名" 5640 msgstr "%s 不是有效的房间名"
5661 5641
5662 #: src/protocols/jabber/chat.c:201 5642 #: src/protocols/jabber/chat.c:218
5663 msgid "Invalid Room Name" 5643 msgid "Invalid Room Name"
5664 msgstr "无效的房间名" 5644 msgstr "无效的房间名"
5665 5645
5666 #: src/protocols/jabber/chat.c:206 5646 #: src/protocols/jabber/chat.c:223
5667 #, c-format 5647 #, c-format
5668 msgid "%s is not a valid server name" 5648 msgid "%s is not a valid server name"
5669 msgstr "%s 不是有效的服务器名" 5649 msgstr "%s 不是有效的服务器名"
5670 5650
5671 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208 5651 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 src/protocols/jabber/chat.c:225
5672 msgid "Invalid Server Name" 5652 msgid "Invalid Server Name"
5673 msgstr "无效的服务器名" 5653 msgstr "无效的服务器名"
5674 5654
5675 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 5655 #: src/protocols/jabber/chat.c:229
5676 #, c-format 5656 #, c-format
5677 msgid "%s is not a valid room handle" 5657 msgid "%s is not a valid room handle"
5678 msgstr "%s 不是有效的房间昵称" 5658 msgstr "%s 不是有效的房间昵称"
5679 5659
5680 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214 5660 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
5681 msgid "Invalid Room Handle" 5661 msgid "Invalid Room Handle"
5682 msgstr "无效的房间门昵称" 5662 msgstr "无效的房间门昵称"
5683 5663
5684 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 5664 #: src/protocols/jabber/chat.c:387
5685 msgid "Configuration error" 5665 msgid "Configuration error"
5686 msgstr "配置错误" 5666 msgstr "配置错误"
5687 5667
5688 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519 5668 #: src/protocols/jabber/chat.c:396 src/protocols/jabber/chat.c:541
5689 msgid "Unable to configure" 5669 msgid "Unable to configure"
5690 msgstr "无法配置" 5670 msgstr "无法配置"
5691 5671
5692 #: src/protocols/jabber/chat.c:390 5672 #: src/protocols/jabber/chat.c:412
5693 msgid "Room Configuration Error" 5673 msgid "Room Configuration Error"
5694 msgstr "房间配置错误" 5674 msgstr "房间配置错误"
5695 5675
5696 #: src/protocols/jabber/chat.c:391 5676 #: src/protocols/jabber/chat.c:413
5697 msgid "This room is not capable of being configured" 5677 msgid "This room is not capable of being configured"
5698 msgstr "此房间无法进行配置" 5678 msgstr "此房间无法进行配置"
5699 5679
5700 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510 5680 #: src/protocols/jabber/chat.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:532
5701 msgid "Registration error" 5681 msgid "Registration error"
5702 msgstr "注册错误" 5682 msgstr "注册错误"
5703 5683
5704 #: src/protocols/jabber/chat.c:593 5684 #: src/protocols/jabber/chat.c:620
5705 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5685 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5706 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" 5686 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称"
5707 5687
5708 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648 5688 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 src/protocols/jabber/chat.c:680
5709 msgid "Roomlist Error" 5689 msgid "Roomlist Error"
5710 msgstr "房间列表错误" 5690 msgstr "房间列表错误"
5711 5691
5712 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649 5692 #: src/protocols/jabber/chat.c:670 src/protocols/jabber/chat.c:681
5713 msgid "Error retreiving roomlist" 5693 msgid "Error retreiving roomlist"
5714 msgstr "收取房间列表时出错" 5694 msgstr "收取房间列表时出错"
5715 5695
5716 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 5696 #: src/protocols/jabber/chat.c:729
5717 msgid "Invalid Server" 5697 msgid "Invalid Server"
5718 msgstr "无效的服务器" 5698 msgstr "无效的服务器"
5719 5699
5720 #: src/protocols/jabber/chat.c:726 5700 #: src/protocols/jabber/chat.c:767
5721 msgid "Enter a Conference Server" 5701 msgid "Enter a Conference Server"
5722 msgstr "进入会议服务器" 5702 msgstr "进入会议服务器"
5723 5703
5724 #: src/protocols/jabber/chat.c:727 5704 #: src/protocols/jabber/chat.c:768
5725 msgid "Select a conference server to query" 5705 msgid "Select a conference server to query"
5726 msgstr "选择要查询的会议服务器" 5706 msgstr "选择要查询的会议服务器"
5727 5707
5728 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 5708 #: src/protocols/jabber/chat.c:771
5729 msgid "Find Rooms" 5709 msgid "Find Rooms"
5730 msgstr "查找房间" 5710 msgstr "查找房间"
5731 5711
5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77
5733 msgid "Error initializing session" 5713 msgid "Error initializing session"
5734 msgstr "初始化会话出错" 5714 msgstr "初始化会话出错"
5735 5715
5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:207 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
5737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 5717 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699
5738 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 5718 #: src/protocols/trepia/trepia.c:990 src/protocols/trepia/trepia.c:1034
5739 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 5719 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 src/protocols/trepia/trepia.c:1179
5740 msgid "Write error" 5720 msgid "Write error"
5741 msgstr "写错误" 5721 msgstr "写错误"
5742 5722
5743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264 5723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:265
5744 msgid "Read Error" 5724 msgid "Read Error"
5745 msgstr "读取错误" 5725 msgstr "读取错误"
5746 5726
5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324 5727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:325
5748 msgid "Connection Failed" 5728 msgid "Connection Failed"
5749 msgstr "连接失败" 5729 msgstr "连接失败"
5750 5730
5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327 5731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:328
5752 msgid "SSL Handshake Failed" 5732 msgid "SSL Handshake Failed"
5753 msgstr "SSL 握手失败" 5733 msgstr "SSL 握手失败"
5754 5734
5755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699 5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:371 src/protocols/jabber/jabber.c:700
5756 msgid "Invalid Jabber ID" 5736 msgid "Invalid Jabber ID"
5757 msgstr "无效的 Jabber ID" 5737 msgstr "无效的 Jabber ID"
5758 5738
5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726 5739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:399 src/protocols/jabber/jabber.c:727
5760 msgid "SSL support unavailable" 5740 msgid "SSL support unavailable"
5761 msgstr "SSL 支持不可用" 5741 msgstr "SSL 支持不可用"
5762 5742
5763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736 5743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:737
5764 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 5744 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
5765 msgid "Unable to create socket" 5745 msgid "Unable to create socket"
5766 msgstr "无法创建套接字" 5746 msgstr "无法创建套接字"
5767 5747
5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 5748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434
5769 #, c-format 5749 #, c-format
5770 msgid "Registration of %s@%s successful" 5750 msgid "Registration of %s@%s successful"
5771 msgstr "%s@%s 注册成功" 5751 msgstr "%s@%s 注册成功"
5772 5752
5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436 5753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437
5774 msgid "Registration Successful" 5754 msgid "Registration Successful"
5775 msgstr "注册成功" 5755 msgstr "注册成功"
5776 5756
5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181 5757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5778 msgid "Unknown Error" 5758 msgid "Unknown Error"
5779 msgstr "未知错误" 5759 msgstr "未知错误"
5780 5760
5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445 5761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:445 src/protocols/jabber/jabber.c:446
5782 msgid "Registration Failed" 5762 msgid "Registration Failed"
5783 msgstr "注册失败" 5763 msgstr "注册失败"
5784 5764
5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557 5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:557 src/protocols/jabber/jabber.c:558
5786 msgid "Already Registered" 5766 msgid "Already Registered"
5787 msgstr "已注册" 5767 msgstr "已注册"
5788 5768
5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 src/protocols/jabber/jabber.c:1065
5790 msgid "Password" 5770 msgid "Password"
5791 msgstr "密码" 5771 msgstr "密码"
5792 5772
5793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:604
5794 msgid "E-Mail" 5774 msgid "E-Mail"
5795 msgstr "电子邮件" 5775 msgstr "电子邮件"
5796 5776
5797 #. State 5777 #. State
5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022 5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:5084
5799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/trepia/trepia.c:336
5800 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5780 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
5801 msgid "State" 5781 msgid "State"
5802 msgstr "州/省" 5782 msgstr "州/省"
5803 5783
5804 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853 5784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/silc/ops.c:853
5805 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 5785 #: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:510
5806 msgid "Phone" 5786 msgid "Phone"
5807 msgstr "电话" 5787 msgstr "电话"
5808 5788
5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654
5810 msgid "Date" 5790 msgid "Date"
5811 msgstr "日期" 5791 msgstr "日期"
5812 5792
5813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 5793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:662
5814 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5794 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5815 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" 5795 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。"
5816 5796
5817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665 5797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:666
5818 msgid "Register New Jabber Account" 5798 msgid "Register New Jabber Account"
5819 msgstr "注册新的 Jabber 账户" 5799 msgstr "注册新的 Jabber 账户"
5820 5800
5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744
5822 msgid "Logged out"
5823 msgstr "已登出"
5824
5825 #. connect to the server 5801 #. connect to the server
5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:609 5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 src/protocols/msn/msn.c:644
5827 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2150 5803 #: src/protocols/napster/napster.c:511 src/protocols/novell/novell.c:2158
5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 5804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/trepia/trepia.c:1067
5829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020 5805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492
5830 msgid "Connecting" 5806 msgid "Connecting"
5831 msgstr "正在连接" 5807 msgstr "正在连接"
5832 5808
5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:791
5834 msgid "Initializing Stream" 5810 msgid "Initializing Stream"
5835 msgstr "初始化流" 5811 msgstr "初始化流"
5836 5812
5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 5813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:797
5838 msgid "Authenticating" 5814 msgid "Authenticating"
5839 msgstr "正在认证" 5815 msgstr "正在认证"
5840 5816
5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 5817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806
5842 msgid "Re-initializing Stream" 5818 msgid "Re-initializing Stream"
5843 msgstr "重新初始化流" 5819 msgstr "重新初始化流"
5844 5820
5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:878 src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 src/protocols/jabber/jabber.c:1262
5847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566 5823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/oscar/oscar.c:6662
5848 msgid "Not Authorized" 5824 msgid "Not Authorized"
5849 msgstr "未认证" 5825 msgstr "未认证"
5850 5826
5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 5827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911
5852 msgid "Both" 5828 msgid "Both"
5853 msgstr "双向" 5829 msgstr "双向"
5854 5830
5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915 5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5856 msgid "From (To pending)" 5832 msgid "From (To pending)"
5857 msgstr "来自(待推迟)" 5833 msgstr "来自(待推迟)"
5858 5834
5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915
5860 msgid "From" 5836 msgid "From"
5861 msgstr "来自" 5837 msgstr "来自"
5862 5838
5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920 5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918
5864 msgid "To" 5840 msgid "To"
5865 msgstr "到" 5841 msgstr "到"
5866 5842
5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922 5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920
5868 msgid "None (To pending)" 5844 msgid "None (To pending)"
5869 msgstr "无(待推迟)" 5845 msgstr "无(待推迟)"
5870 5846
5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924
5872 msgid "Subscription" 5848 msgid "Subscription"
5873 msgstr "订阅" 5849 msgstr "订阅"
5874 5850
5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:968
5876 msgid "Error" 5852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:974 src/protocols/jabber/jabber.c:980
5877 msgstr "出错" 5853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986
5878 5854 msgid "Priority"
5879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 5855 msgstr "优先级"
5880 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124 5856
5881 msgid "Chatty" 5857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1008
5882 msgstr "唠叨"
5883
5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5885 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129
5886 msgid "Extended Away"
5887 msgstr "远远离开"
5888
5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5890 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
5891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573
5892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759
5893 msgid "Do Not Disturb"
5894 msgstr "请勿打扰"
5895
5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5897 msgid "Password Changed" 5858 msgid "Password Changed"
5898 msgstr "密码已更改" 5859 msgstr "密码已更改"
5899 5860
5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 5861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1009
5901 msgid "Your password has been changed." 5862 msgid "Your password has been changed."
5902 msgstr "您的密码已更改。" 5863 msgstr "您的密码已更改。"
5903 5864
5904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1013 src/protocols/jabber/jabber.c:1014
5905 msgid "Error changing password" 5866 msgid "Error changing password"
5906 msgstr "更改密码出错" 5867 msgstr "更改密码出错"
5907 5868
5908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1070
5909 msgid "Password (again)" 5870 msgid "Password (again)"
5910 msgstr "再次输入新密码" 5871 msgstr "再次输入新密码"
5911 5872
5912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1075 src/protocols/jabber/jabber.c:1076
5913 msgid "Change Jabber Password" 5874 msgid "Change Jabber Password"
5914 msgstr "更改 Jabber 密码" 5875 msgstr "更改 Jabber 密码"
5915 5876
5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1076
5917 msgid "Please enter your new password" 5878 msgid "Please enter your new password"
5918 msgstr "请输入您的新密码" 5879 msgstr "请输入您的新密码"
5919 5880
5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552 5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1086 src/protocols/toc/toc.c:1561
5921 msgid "Set User Info" 5882 msgid "Set User Info"
5922 msgstr "设置用户信息" 5883 msgstr "设置用户信息"
5923 5884
5924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168
5925 msgid "Bad Request" 5886 msgid "Bad Request"
5926 msgstr "无效请求" 5887 msgstr "无效请求"
5927 5888
5928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170
5929 msgid "Conflict" 5890 msgid "Conflict"
5930 msgstr "冲突" 5891 msgstr "冲突"
5931 5892
5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172
5933 msgid "Feature Not Implemented" 5894 msgid "Feature Not Implemented"
5934 msgstr "特性未实现" 5895 msgstr "特性未实现"
5935 5896
5936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174
5937 msgid "Forbidden" 5898 msgid "Forbidden"
5938 msgstr "禁止" 5899 msgstr "禁止"
5939 5900
5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176
5941 msgid "Gone" 5902 msgid "Gone"
5942 msgstr "已走" 5903 msgstr "已走"
5943 5904
5944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:1252
5945 msgid "Internal Server Error" 5906 msgid "Internal Server Error"
5946 msgstr "内部服务器错误" 5907 msgstr "内部服务器错误"
5947 5908
5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180
5949 msgid "Item Not Found" 5910 msgid "Item Not Found"
5950 msgstr "项目未找到" 5911 msgstr "项目未找到"
5951 5912
5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182
5953 msgid "Malformed Jabber ID" 5914 msgid "Malformed Jabber ID"
5954 msgstr "Jabber ID 格式错误" 5915 msgstr "Jabber ID 格式错误"
5955 5916
5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184
5957 msgid "Not Acceptable" 5918 msgid "Not Acceptable"
5958 msgstr "不可接受" 5919 msgstr "不可接受"
5959 5920
5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186
5961 msgid "Not Allowed" 5922 msgid "Not Allowed"
5962 msgstr "不允许" 5923 msgstr "不允许"
5963 5924
5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5965 msgid "Payment Required" 5926 msgid "Payment Required"
5966 msgstr "需要付费" 5927 msgstr "需要付费"
5967 5928
5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1192
5969 msgid "Recipient Unavailable" 5930 msgid "Recipient Unavailable"
5970 msgstr "收件人不可用" 5931 msgstr "收件人不可用"
5971 5932
5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5973 msgid "Registration Required" 5934 msgid "Registration Required"
5974 msgstr "需要注册" 5935 msgstr "需要注册"
5975 5936
5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198
5977 msgid "Remote Server Not Found" 5938 msgid "Remote Server Not Found"
5978 msgstr "远程服务器未找到" 5939 msgstr "远程服务器未找到"
5979 5940
5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200
5981 msgid "Remote Server Timeout" 5942 msgid "Remote Server Timeout"
5982 msgstr "远程服务器超时" 5943 msgstr "远程服务器超时"
5983 5944
5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
5985 msgid "Server Overloaded" 5946 msgid "Server Overloaded"
5986 msgstr "服务器超载" 5947 msgstr "服务器超载"
5987 5948
5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
5989 msgid "Service Unavailable" 5950 msgid "Service Unavailable"
5990 msgstr "服务不可用" 5951 msgstr "服务不可用"
5991 5952
5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
5993 msgid "Subscription Required" 5954 msgid "Subscription Required"
5994 msgstr "需要订阅" 5955 msgstr "需要订阅"
5995 5956
5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
5997 msgid "Unexpected Request" 5958 msgid "Unexpected Request"
5998 msgstr "未预期的请求" 5959 msgstr "未预期的请求"
5999 5960
6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
6001 msgid "Authorization Aborted" 5962 msgid "Authorization Aborted"
6002 msgstr "认证被中断" 5963 msgstr "认证被中断"
6003 5964
6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6005 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5966 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6006 msgstr "认证的编码不正确" 5967 msgstr "认证的编码不正确"
6007 5968
6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 5969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220
6009 msgid "Invalid authzid" 5970 msgid "Invalid authzid"
6010 msgstr "无效的认证" 5971 msgstr "无效的认证"
6011 5972
6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
6013 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5974 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6014 msgstr "无效的认证算法" 5975 msgstr "无效的认证算法"
6015 5976
6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
6017 msgid "Authorization mechanism too weak" 5978 msgid "Authorization mechanism too weak"
6018 msgstr "认证算法太弱" 5979 msgstr "认证算法太弱"
6019 5980
6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
6021 msgid "Temporary Authentication Failure" 5982 msgid "Temporary Authentication Failure"
6022 msgstr "临时认证失败" 5983 msgstr "临时认证失败"
6023 5984
6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
6025 msgid "Authentication Failure" 5986 msgid "Authentication Failure"
6026 msgstr "认证失败" 5987 msgstr "认证失败"
6027 5988
6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
6029 msgid "Bad Format" 5990 msgid "Bad Format"
6030 msgstr "格式无效" 5991 msgstr "格式无效"
6031 5992
6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
6033 msgid "Bad Namespace Prefix" 5994 msgid "Bad Namespace Prefix"
6034 msgstr "无效的命名空间前缀" 5995 msgstr "无效的命名空间前缀"
6035 5996
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
6037 msgid "Resource Conflict" 5998 msgid "Resource Conflict"
6038 msgstr "资源冲突" 5999 msgstr "资源冲突"
6039 6000
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511 6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 src/protocols/silc/ops.c:1513
6041 msgid "Connection Timeout" 6002 msgid "Connection Timeout"
6042 msgstr "连接超时" 6003 msgstr "连接超时"
6043 6004
6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
6045 msgid "Host Gone" 6006 msgid "Host Gone"
6046 msgstr "主机宕机" 6007 msgstr "主机宕机"
6047 6008
6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
6049 msgid "Host Unknown" 6010 msgid "Host Unknown"
6050 msgstr "主机未知" 6011 msgstr "主机未知"
6051 6012
6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 6013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
6053 msgid "Improper Addressing" 6014 msgid "Improper Addressing"
6054 msgstr "寻址不恰当" 6015 msgstr "寻址不恰当"
6055 6016
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 6017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254
6057 msgid "Invalid ID" 6018 msgid "Invalid ID"
6058 msgstr "无效 ID" 6019 msgstr "无效 ID"
6059 6020
6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 6021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256
6061 msgid "Invalid Namespace" 6022 msgid "Invalid Namespace"
6062 msgstr "无效的命名空间" 6023 msgstr "无效的命名空间"
6063 6024
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 6025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1258
6065 msgid "Invalid XML" 6026 msgid "Invalid XML"
6066 msgstr "无效的 XML" 6027 msgstr "无效的 XML"
6067 6028
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 6029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1260
6069 msgid "Non-matching Hosts" 6030 msgid "Non-matching Hosts"
6070 msgstr "不匹配的主机" 6031 msgstr "不匹配的主机"
6071 6032
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 6033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1264
6073 msgid "Policy Violation" 6034 msgid "Policy Violation"
6074 msgstr "违背策略" 6035 msgstr "违背策略"
6075 6036
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1266
6077 msgid "Remote Connection Failed" 6038 msgid "Remote Connection Failed"
6078 msgstr "远程连接失败" 6039 msgstr "远程连接失败"
6079 6040
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 6041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268
6081 msgid "Resource Constraint" 6042 msgid "Resource Constraint"
6082 msgstr "资源约束" 6043 msgstr "资源约束"
6083 6044
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270
6085 msgid "Restricted XML" 6046 msgid "Restricted XML"
6086 msgstr "限制的 XML" 6047 msgstr "限制的 XML"
6087 6048
6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272
6089 msgid "See Other Host" 6050 msgid "See Other Host"
6090 msgstr "查看其它主机" 6051 msgstr "查看其它主机"
6091 6052
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274
6093 msgid "System Shutdown" 6054 msgid "System Shutdown"
6094 msgstr "系统关机" 6055 msgstr "系统关机"
6095 6056
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276
6097 msgid "Undefined Condition" 6058 msgid "Undefined Condition"
6098 msgstr "未定义的条件" 6059 msgstr "未定义的条件"
6099 6060
6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 6061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1278
6101 msgid "Unsupported Encoding" 6062 msgid "Unsupported Encoding"
6102 msgstr "不支持的编码" 6063 msgstr "不支持的编码"
6103 6064
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280
6105 msgid "Unsupported Stanza Type" 6066 msgid "Unsupported Stanza Type"
6106 msgstr "不支持的节类型" 6067 msgstr "不支持的节类型"
6107 6068
6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 6069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282
6109 msgid "Unsupported Version" 6070 msgid "Unsupported Version"
6110 msgstr "不支持的版本" 6071 msgstr "不支持的版本"
6111 6072
6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284
6113 msgid "XML Not Well Formed" 6074 msgid "XML Not Well Formed"
6114 msgstr "XML 格式有错" 6075 msgstr "XML 格式有错"
6115 6076
6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 6077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286
6117 msgid "Stream Error" 6078 msgid "Stream Error"
6118 msgstr "流错误" 6079 msgstr "流错误"
6119 6080
6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324 6081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353
6121 #, c-format 6082 #, c-format
6122 msgid "Unable to ban user %s" 6083 msgid "Unable to ban user %s"
6123 msgstr "无法屏蔽用户 %s" 6084 msgstr "无法屏蔽用户 %s"
6124 6085
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1405
6126 #, c-format 6087 #, c-format
6127 msgid "Unable to kick user %s" 6088 msgid "Unable to kick user %s"
6128 msgstr "无法踢出用户 %s" 6089 msgstr "无法踢出用户 %s"
6129 6090
6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431
6131 msgid "config: Configure a chat room." 6092 msgid "config: Configure a chat room."
6132 msgstr "config: 配置聊天室。" 6093 msgstr "config: 配置聊天室。"
6133 6094
6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435
6135 msgid "configure: Configure a chat room." 6096 msgid "configure: Configure a chat room."
6136 msgstr "configure: 配置聊天室。" 6097 msgstr "configure: 配置聊天室。"
6137 6098
6138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6139 msgid "part [room]: Leave the room." 6100 msgid "part [room]: Leave the room."
6140 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。" 6101 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。"
6141 6102
6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1449
6143 msgid "register: Register with a chat room." 6104 msgid "register: Register with a chat room."
6144 msgstr "register: 注册聊天室。" 6105 msgstr "register: 注册聊天室。"
6145 6106
6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455
6147 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6108 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6148 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。" 6109 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。"
6149 6110
6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432 6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1461
6151 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6112 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6152 msgstr "ban &lt;用户&gt; [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。" 6113 msgstr "ban &lt;用户&gt; [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。"
6153 6114
6154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1467
6155 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 6116 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6156 msgstr "invite &lt;用户&gt; [房间]: 邀请用户加入房间。" 6117 msgstr "invite &lt;用户&gt; [房间]: 邀请用户加入房间。"
6157 6118
6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1473
6159 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6120 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6160 msgstr "join: &lt;房间&gt; [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。" 6121 msgstr "join: &lt;房间&gt; [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。"
6161 6122
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450 6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1479
6163 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6124 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6164 msgstr "kick &lt;用户&gt; [房间]: 从房间中踢出一个用户。" 6125 msgstr "kick &lt;用户&gt; [房间]: 从房间中踢出一个用户。"
6165 6126
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484
6167 msgid "" 6128 msgid ""
6168 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6129 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6169 msgstr "msg &lt;用户&gt; &lt;消息&gt;: 向另外的好友发送私人消息。" 6130 msgstr "msg &lt;用户&gt; &lt;消息&gt;: 向另外的好友发送私人消息。"
6170 6131
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1499
6172 msgid "Hide Operating System" 6133 msgid "Hide Operating System"
6173 msgstr "隐藏操作系统" 6134 msgstr "隐藏操作系统"
6174 6135
6175 #. *< api_version
6176 #. *< type 6136 #. *< type
6177 #. *< ui_requirement 6137 #. *< ui_requirement
6178 #. *< flags 6138 #. *< flags
6179 #. *< dependencies 6139 #. *< dependencies
6180 #. *< priority 6140 #. *< priority
6181 #. *< id 6141 #. *< id
6182 #. *< name 6142 #. *< name
6183 #. *< version 6143 #. *< version
6184 #. * summary 6144 #. * summary
6185 #. * description 6145 #. * description
6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557 6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1586 src/protocols/jabber/jabber.c:1588
6187 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6147 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6188 msgstr "Jabber 协议插件" 6148 msgstr "Jabber 协议插件"
6189 6149
6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1614
6191 msgid "Use TLS if available" 6151 msgid "Use TLS if available"
6192 msgstr "若可用则使用 TLS" 6152 msgstr "若可用则使用 TLS"
6193 6153
6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588 6154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1619
6195 msgid "Force old SSL" 6155 msgid "Force old SSL"
6196 msgstr "强制旧 SSL" 6156 msgstr "强制旧 SSL"
6197 6157
6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593 6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1624
6199 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6159 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6200 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" 6160 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证"
6201 6161
6202 #. Account options 6162 #. Account options
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582 6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633 src/protocols/silc/silc.c:1599
6204 msgid "Connect server" 6164 msgid "Connect server"
6205 msgstr "连接服务器" 6165 msgstr "连接服务器"
6206 6166
6207 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6167 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6208 #, c-format 6168 #, c-format
6235 6195
6236 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6196 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6237 msgid "XML Parse error" 6197 msgid "XML Parse error"
6238 msgstr "XML 分析错误" 6198 msgstr "XML 分析错误"
6239 6199
6240 #: src/protocols/jabber/presence.c:233 6200 #: src/protocols/jabber/presence.c:205
6241 msgid "Unknown Error in presence" 6201 msgid "Unknown Error in presence"
6242 msgstr "出现未知错误" 6202 msgstr "出现未知错误"
6243 6203
6244 #: src/protocols/jabber/presence.c:236 6204 #: src/protocols/jabber/presence.c:208
6245 #, c-format 6205 #, c-format
6246 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6206 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6247 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" 6207 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。"
6248 6208
6249 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/jabber/presence.c:290 6209 #: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/msn/userlist.c:100
6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725 src/protocols/oscar/oscar.c:6292
6211 msgid "Authorize"
6212 msgstr "同意"
6213
6214 #: src/protocols/jabber/presence.c:214 src/protocols/msn/userlist.c:101
6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 src/protocols/oscar/oscar.c:6293
6216 msgid "Deny"
6217 msgstr "拒绝"
6218
6219 #: src/protocols/jabber/presence.c:261 src/protocols/jabber/presence.c:262
6250 msgid "Create New Room" 6220 msgid "Create New Room"
6251 msgstr "创建新房间" 6221 msgstr "创建新房间"
6252 6222
6253 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 6223 #: src/protocols/jabber/presence.c:263
6254 msgid "" 6224 msgid ""
6255 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6225 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6256 "default settings?" 6226 "default settings?"
6257 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" 6227 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?"
6258 6228
6259 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 6229 #: src/protocols/jabber/presence.c:265
6260 msgid "Configure Room" 6230 msgid "Configure Room"
6261 msgstr "配置房间" 6231 msgstr "配置房间"
6262 6232
6263 #: src/protocols/jabber/presence.c:295 6233 #: src/protocols/jabber/presence.c:267
6264 msgid "Accept Defaults" 6234 msgid "Accept Defaults"
6265 msgstr "接受默认值" 6235 msgstr "接受默认值"
6266 6236
6267 #: src/protocols/jabber/presence.c:323 6237 #: src/protocols/jabber/presence.c:297
6268 #, c-format 6238 #, c-format
6269 msgid "Error in chat %s" 6239 msgid "Error in chat %s"
6270 msgstr "聊天 %s 出错" 6240 msgstr "聊天 %s 出错"
6271 6241
6272 #: src/protocols/jabber/presence.c:326 6242 #: src/protocols/jabber/presence.c:300
6273 #, c-format 6243 #, c-format
6274 msgid "Error joining chat %s" 6244 msgid "Error joining chat %s"
6275 msgstr "加入聊天 %s 出错" 6245 msgstr "加入聊天 %s 出错"
6276 6246
6277 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6247 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6281 6251
6282 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 6252 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
6283 msgid "File Send Failed" 6253 msgid "File Send Failed"
6284 msgstr "发送文件失败" 6254 msgstr "发送文件失败"
6285 6255
6286 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:342 6256 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:345
6287 msgid "Miscellaneous error" 6257 msgid "Miscellaneous error"
6288 msgstr "杂项错误" 6258 msgstr "杂项错误"
6289 6259
6290 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:345 6260 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:348
6291 msgid "You have signed on from another location." 6261 msgid "You have signed on from another location."
6292 msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。" 6262 msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。"
6293 6263
6294 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:347 6264 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:350
6295 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6265 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6296 msgstr "MSN 服务器目前维护中。" 6266 msgstr "MSN 服务器目前维护中。"
6297 6267
6298 #: src/protocols/msn/error.c:35 6268 #: src/protocols/msn/error.c:35
6299 msgid "Unable to parse message" 6269 msgid "Unable to parse message"
6337 6307
6338 #: src/protocols/msn/error.c:67 6308 #: src/protocols/msn/error.c:67
6339 msgid "Not on list" 6309 msgid "Not on list"
6340 msgstr "未列出" 6310 msgstr "未列出"
6341 6311
6342 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 6312 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:681
6343 msgid "User is offline" 6313 msgid "User is offline"
6344 msgstr "用户离线" 6314 msgstr "用户离线"
6345 6315
6346 #: src/protocols/msn/error.c:73 6316 #: src/protocols/msn/error.c:73
6347 msgid "Already in the mode" 6317 msgid "Already in the mode"
6389 6359
6390 #: src/protocols/msn/error.c:109 6360 #: src/protocols/msn/error.c:109
6391 msgid "Too many hits to a FND" 6361 msgid "Too many hits to a FND"
6392 msgstr "FND 的次数太多" 6362 msgstr "FND 的次数太多"
6393 6363
6394 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189 6364 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:195
6395 msgid "Not logged in" 6365 msgid "Not logged in"
6396 msgstr "未登入" 6366 msgstr "未登入"
6397 6367
6398 #: src/protocols/msn/error.c:116 6368 #: src/protocols/msn/error.c:116
6399 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6369 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6482 6452
6483 #: src/protocols/msn/error.c:194 6453 #: src/protocols/msn/error.c:194
6484 msgid "Server too busy" 6454 msgid "Server too busy"
6485 msgstr "服务器太忙" 6455 msgstr "服务器太忙"
6486 6456
6487 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150 6457 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2189
6488 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629 6458 #: src/protocols/silc/ops.c:1502 src/protocols/toc/toc.c:631
6489 msgid "Authentication failed" 6459 msgid "Authentication failed"
6490 msgstr "认证失败" 6460 msgstr "认证失败"
6491 6461
6492 #: src/protocols/msn/error.c:201 6462 #: src/protocols/msn/error.c:201
6493 msgid "Not allowed when offline" 6463 msgid "Not allowed when offline"
6517 #: src/protocols/msn/error.c:236 6487 #: src/protocols/msn/error.c:236
6518 #, c-format 6488 #, c-format
6519 msgid "MSN Error: %s\n" 6489 msgid "MSN Error: %s\n"
6520 msgstr "MSN 错误: %s\n" 6490 msgstr "MSN 错误: %s\n"
6521 6491
6522 #: src/protocols/msn/msn.c:114 6492 #: src/protocols/msn/msn.c:118
6523 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6493 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6524 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" 6494 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。"
6525 6495
6526 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6496 #: src/protocols/msn/msn.c:226
6527 msgid "Set your friendly name." 6497 msgid "Set your friendly name."
6528 msgstr "设置您的友好名称。" 6498 msgstr "设置您的友好名称。"
6529 6499
6530 #: src/protocols/msn/msn.c:223 6500 #: src/protocols/msn/msn.c:227
6531 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6501 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6532 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" 6502 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。"
6533 6503
6534 #: src/protocols/msn/msn.c:239 6504 #: src/protocols/msn/msn.c:243
6535 msgid "Set your home phone number." 6505 msgid "Set your home phone number."
6536 msgstr "设置您的家庭电话号码。" 6506 msgstr "设置您的家庭电话号码。"
6537 6507
6538 #: src/protocols/msn/msn.c:254 6508 #: src/protocols/msn/msn.c:258
6539 msgid "Set your work phone number." 6509 msgid "Set your work phone number."
6540 msgstr "设置您的工作电话号码。" 6510 msgstr "设置您的工作电话号码。"
6541 6511
6542 #: src/protocols/msn/msn.c:269 6512 #: src/protocols/msn/msn.c:273
6543 msgid "Set your mobile phone number." 6513 msgid "Set your mobile phone number."
6544 msgstr "设置您的移动电话号码。" 6514 msgstr "设置您的移动电话号码。"
6545 6515
6546 #: src/protocols/msn/msn.c:282 6516 #: src/protocols/msn/msn.c:286
6547 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6517 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6548 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" 6518 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?"
6549 6519
6550 #: src/protocols/msn/msn.c:283 6520 #: src/protocols/msn/msn.c:287
6551 msgid "" 6521 msgid ""
6552 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6522 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6553 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6523 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6554 msgstr "" 6524 msgstr ""
6555 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" 6525 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您"
6556 "想要允许还是禁止这一功能?" 6526 "想要允许还是禁止这一功能?"
6557 6527
6558 #: src/protocols/msn/msn.c:287 6528 #: src/protocols/msn/msn.c:291
6559 msgid "Allow" 6529 msgid "Allow"
6560 msgstr "允许" 6530 msgstr "允许"
6561 6531
6562 #: src/protocols/msn/msn.c:288 6532 #: src/protocols/msn/msn.c:292
6563 msgid "Disallow" 6533 msgid "Disallow"
6564 msgstr "禁止" 6534 msgstr "禁止"
6565 6535
6566 #: src/protocols/msn/msn.c:311 6536 #: src/protocols/msn/msn.c:315
6567 msgid "Send a mobile message." 6537 msgid "Send a mobile message."
6568 msgstr "发送移动消息。" 6538 msgstr "发送移动消息。"
6569 6539
6570 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6540 #: src/protocols/msn/msn.c:317
6571 msgid "Page" 6541 msgid "Page"
6572 msgstr "寻呼" 6542 msgstr "寻呼"
6573 6543
6574 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 6544 #: src/protocols/msn/msn.c:457 src/protocols/msn/msn.c:462
6545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752
6575 #, c-format 6546 #, c-format
6576 msgid "" 6547 msgid ""
6577 "\n" 6548 "\n"
6578 "<b>%s:</b> %s" 6549 "<b>%s:</b> %s"
6579 msgstr "" 6550 msgstr ""
6580 "\n" 6551 "\n"
6581 "<b>%s:</b> %s" 6552 "<b>%s:</b> %s"
6582 6553
6583 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:757 6554 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/msn.c:1289
6584 #: src/protocols/msn/state.c:34 6555 msgid "Has you"
6585 msgid "Away From Computer" 6556 msgstr "有你"
6586 msgstr "远离电脑" 6557
6587 6558 #: src/protocols/msn/msn.c:492 src/protocols/msn/state.c:33
6588 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:759 6559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3111
6589 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543
6590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026
6591 msgid "Be Right Back" 6560 msgid "Be Right Back"
6592 msgstr "马上回来" 6561 msgstr "马上回来"
6593 6562
6594 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:761 6563 #: src/protocols/msn/msn.c:496 src/protocols/msn/state.c:31
6595 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2801 6564 #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/novell/novell.c:2924
6596 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2970 6565 #: src/protocols/novell/novell.c:2978 src/protocols/silc/buddy.c:1388
6597 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6566 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611
6598 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 6567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3114
6599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
6600 msgid "Busy" 6568 msgid "Busy"
6601 msgstr "忙碌" 6569 msgstr "忙碌"
6602 6570
6603 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:763 6571 #: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/msn/state.c:35
6604 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553 6572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3126
6605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031
6606 msgid "On The Phone" 6573 msgid "On The Phone"
6607 msgstr "接听电话" 6574 msgstr "接听电话"
6608 6575
6609 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:765 6576 #: src/protocols/msn/msn.c:504 src/protocols/msn/state.c:36
6610 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 6577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3132
6611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
6612 msgid "Out To Lunch" 6578 msgid "Out To Lunch"
6613 msgstr "外出就餐" 6579 msgstr "外出就餐"
6614 6580
6615 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:767 6581 #: src/protocols/msn/msn.c:508 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2220
6616 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379
6617 msgid "Hidden" 6582 msgid "Hidden"
6618 msgstr "隐身" 6583 msgstr "隐身"
6619 6584
6620 #: src/protocols/msn/msn.c:480 6585 #: src/protocols/msn/msn.c:520
6621 msgid "Set Friendly Name" 6586 msgid "Set Friendly Name"
6622 msgstr "设置友好的名称" 6587 msgstr "设置友好的名称"
6623 6588
6624 #: src/protocols/msn/msn.c:485 6589 #: src/protocols/msn/msn.c:525
6625 msgid "Set Home Phone Number" 6590 msgid "Set Home Phone Number"
6626 msgstr "设置家庭电话号码" 6591 msgstr "设置家庭电话号码"
6627 6592
6628 #: src/protocols/msn/msn.c:489 6593 #: src/protocols/msn/msn.c:529
6629 msgid "Set Work Phone Number" 6594 msgid "Set Work Phone Number"
6630 msgstr "设置工作电话号码" 6595 msgstr "设置工作电话号码"
6631 6596
6632 #: src/protocols/msn/msn.c:493 6597 #: src/protocols/msn/msn.c:533
6633 msgid "Set Mobile Phone Number" 6598 msgid "Set Mobile Phone Number"
6634 msgstr "设置移动电话号码" 6599 msgstr "设置移动电话号码"
6635 6600
6636 #: src/protocols/msn/msn.c:499 6601 #: src/protocols/msn/msn.c:539
6637 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6602 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6638 msgstr "启用/禁用移动设备" 6603 msgstr "启用/禁用移动设备"
6639 6604
6640 #: src/protocols/msn/msn.c:504 6605 #: src/protocols/msn/msn.c:544
6641 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6606 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6642 msgstr "允许/禁止移动寻呼" 6607 msgstr "允许/禁止移动寻呼"
6643 6608
6644 #: src/protocols/msn/msn.c:527 6609 #: src/protocols/msn/msn.c:567
6645 msgid "Send to Mobile" 6610 msgid "Send to Mobile"
6646 msgstr "发送到移动设备" 6611 msgstr "发送到移动设备"
6647 6612
6648 #: src/protocols/msn/msn.c:537 6613 #: src/protocols/msn/msn.c:577
6649 msgid "Initiate Chat" 6614 msgid "Initiate Chat"
6650 msgstr "进入聊天室" 6615 msgstr "进入聊天室"
6651 6616
6652 #: src/protocols/msn/msn.c:541 6617 #: src/protocols/msn/msn.c:613
6653 msgid "Update Buddy Icon"
6654 msgstr "更新好友图标"
6655
6656 #: src/protocols/msn/msn.c:578
6657 msgid "" 6618 msgid ""
6658 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6619 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6659 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6620 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6660 msgstr "" 6621 msgstr ""
6661 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" 6622 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-"
6662 "ssl.php 中的更多信息。" 6623 "ssl.php 中的更多信息。"
6663 6624
6664 #: src/protocols/msn/msn.c:1168 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6625 #: src/protocols/msn/msn.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6665 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 6626 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126
6666 #, c-format 6627 #, c-format
6667 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6628 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6668 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" 6629 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>"
6669 6630
6670 #. put a link to the actual profile URL 6631 #. put a link to the actual profile URL
6671 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1513 6632 #: src/protocols/msn/msn.c:1266 src/protocols/msn/msn.c:1624
6672 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 6633 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782
6673 #, c-format 6634 #, c-format
6674 msgid "<b>%s:</b> " 6635 msgid "<b>%s:</b> "
6675 msgstr "<b>%s:</b>" 6636 msgstr "<b>%s:</b>"
6676 6637
6677 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 6638 #: src/protocols/msn/msn.c:1354
6678 msgid "MSN Profile" 6639 msgid "MSN Profile"
6679 msgstr "MSN 个人资料" 6640 msgstr "MSN 个人资料"
6680 6641
6681 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1500 6642 #: src/protocols/msn/msn.c:1359 src/protocols/msn/msn.c:1611
6682 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6643 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
6683 msgid "Error retrieving profile" 6644 msgid "Error retrieving profile"
6684 msgstr "获取配置文件出错" 6645 msgstr "获取配置文件出错"
6685 6646
6686 #. Age 6647 #. Age
6687 #: src/protocols/msn/msn.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:5007 6648 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:5069
6688 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6649 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
6689 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6650 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
6690 msgid "Age" 6651 msgid "Age"
6691 msgstr "年龄" 6652 msgstr "年龄"
6692 6653
6693 #. Gender 6654 #. Gender
6694 #: src/protocols/msn/msn.c:1326 src/protocols/oscar/oscar.c:4993 6655 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:5056
6695 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6656 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
6696 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6657 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
6697 msgid "Gender" 6658 msgid "Gender"
6698 msgstr "性别" 6659 msgstr "性别"
6699 6660
6700 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 6661 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
6701 msgid "Marital Status" 6662 msgid "Marital Status"
6702 msgstr "婚姻状况" 6663 msgstr "婚姻状况"
6703 6664
6704 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/novell/novell.c:1444 6665 #: src/protocols/msn/msn.c:1453 src/protocols/novell/novell.c:1452
6705 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 6666 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
6706 msgid "Location" 6667 msgid "Location"
6707 msgstr "位置" 6668 msgstr "位置"
6708 6669
6709 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 6670 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
6710 msgid "Occupation" 6671 msgid "Occupation"
6711 msgstr "职业" 6672 msgstr "职业"
6712 6673
6713 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/msn/msn.c:1373 6674 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/msn/msn.c:1484
6714 #: src/protocols/msn/msn.c:1380 src/protocols/msn/msn.c:1388 6675 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1499
6715 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 6676 #: src/protocols/msn/msn.c:1506
6716 msgid "A Little About Me" 6677 msgid "A Little About Me"
6717 msgstr "自我介绍" 6678 msgstr "自我介绍"
6718 6679
6719 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 6680 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1521
6720 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 6681 #: src/protocols/msn/msn.c:1528 src/protocols/msn/msn.c:1535
6721 msgid "Favorite Things" 6682 msgid "Favorite Things"
6722 msgstr "收藏" 6683 msgstr "收藏"
6723 6684
6724 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439 6685 #: src/protocols/msn/msn.c:1544 src/protocols/msn/msn.c:1550
6725 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 6686 #: src/protocols/msn/msn.c:1557
6726 msgid "Hobbies and Interests" 6687 msgid "Hobbies and Interests"
6727 msgstr "嗜好和兴趣" 6688 msgstr "嗜好和兴趣"
6728 6689
6729 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/msn/msn.c:1461 6690 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572
6730 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 6691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
6731 msgid "Favorite Quote" 6692 msgid "Favorite Quote"
6732 msgstr "格言" 6693 msgstr "格言"
6733 6694
6734 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 6695 #: src/protocols/msn/msn.c:1580 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
6735 msgid "Last Updated" 6696 msgid "Last Updated"
6736 msgstr "上次更新" 6697 msgstr "上次更新"
6737 6698
6738 #. Homepage 6699 #. Homepage
6739 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:844 6700 #: src/protocols/msn/msn.c:1591 src/protocols/silc/ops.c:844
6740 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6701 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
6741 msgid "Homepage" 6702 msgid "Homepage"
6742 msgstr "主页" 6703 msgstr "主页"
6743 6704
6744 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 6705 #: src/protocols/msn/msn.c:1613
6745 msgid "The user has not created a public profile." 6706 msgid "The user has not created a public profile."
6746 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" 6707 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。"
6747 6708
6748 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 6709 #: src/protocols/msn/msn.c:1614
6749 msgid "" 6710 msgid ""
6750 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 6711 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6751 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 6712 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6752 "public profile." 6713 "public profile."
6753 msgstr "" 6714 msgstr ""
6754 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" 6715 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的"
6755 "个人资料。" 6716 "个人资料。"
6756 6717
6757 #: src/protocols/msn/msn.c:1507 6718 #: src/protocols/msn/msn.c:1618
6758 msgid "" 6719 msgid ""
6759 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 6720 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6760 "likely does not exist." 6721 "likely does not exist."
6761 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" 6722 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。"
6762 6723
6763 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 6724 #: src/protocols/msn/msn.c:1624 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
6764 msgid "Profile URL" 6725 msgid "Profile URL"
6765 msgstr "配置文件 URL" 6726 msgstr "配置文件 URL"
6766 6727
6767 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 6728 #: src/protocols/msn/msn.c:1765
6768 msgid "Display conversation closed notices" 6729 msgid "Display conversation closed notices"
6769 msgstr "显示对话关闭通知" 6730 msgstr "显示对话关闭通知"
6770 6731
6771 #: src/protocols/msn/msn.c:1650 6732 #: src/protocols/msn/msn.c:1770
6772 msgid "Display timeout notices" 6733 msgid "Display timeout notices"
6773 msgstr "显示超时通知" 6734 msgstr "显示超时通知"
6774 6735
6775 #. *< api_version
6776 #. *< type 6736 #. *< type
6777 #. *< ui_requirement 6737 #. *< ui_requirement
6778 #. *< flags 6738 #. *< flags
6779 #. *< dependencies 6739 #. *< dependencies
6780 #. *< priority 6740 #. *< priority
6781 #. *< id 6741 #. *< id
6782 #. *< name 6742 #. *< name
6783 #. *< version 6743 #. *< version
6784 #. * summary 6744 #. * summary
6785 #. * description 6745 #. * description
6786 #: src/protocols/msn/msn.c:1735 src/protocols/msn/msn.c:1737 6746 #: src/protocols/msn/msn.c:1857 src/protocols/msn/msn.c:1859
6787 msgid "MSN Protocol Plugin" 6747 msgid "MSN Protocol Plugin"
6788 msgstr "MSN 协议插件" 6748 msgstr "MSN 协议插件"
6789 6749
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 src/protocols/trepia/trepia.c:1293 6750 #: src/protocols/msn/msn.c:1878 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
6791 msgid "Login server" 6751 msgid "Login server"
6792 msgstr "登录服务器" 6752 msgstr "登录服务器"
6793 6753
6794 #: src/protocols/msn/msn.c:1765 6754 #: src/protocols/msn/msn.c:1887
6795 msgid "Use HTTP Method" 6755 msgid "Use HTTP Method"
6796 msgstr "使用 HTTP 方式" 6756 msgstr "使用 HTTP 方式"
6797 6757
6798 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6758 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6799 msgid "Unable to connect to server" 6759 msgid "Unable to connect to server"
6800 msgstr "无法连接到服务器" 6760 msgstr "无法连接到服务器"
6801 6761
6802 #: src/protocols/msn/nexus.c:215 6762 #: src/protocols/msn/nexus.c:218
6803 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6763 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6804 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" 6764 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。"
6805 6765
6806 #: src/protocols/msn/notification.c:84 6766 #: src/protocols/msn/notification.c:84
6807 msgid "Requesting to send password" 6767 msgid "Requesting to send password"
6808 msgstr "正在请求发送密码" 6768 msgstr "正在请求发送密码"
6809 6769
6810 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6770 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:636
6811 msgid "Retrieving buddy list" 6771 msgid "Retrieving buddy list"
6812 msgstr "正在获取好友列表" 6772 msgstr "正在获取好友列表"
6813 6773
6814 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 6774 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478
6816 msgid "Password sent" 6776 msgid "Password sent"
6817 msgstr "密码已送出" 6777 msgstr "密码已送出"
6818 6778
6819 #: src/protocols/msn/notification.c:1079 6779 #: src/protocols/msn/notification.c:1095
6820 #, c-format 6780 #, c-format
6821 msgid "" 6781 msgid ""
6822 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6782 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6823 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6783 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6824 "in progress.\n" 6784 "in progress.\n"
6836 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" 6796 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭"
6837 "现在进行中的对话。\n" 6797 "现在进行中的对话。\n"
6838 "\n" 6798 "\n"
6839 "维护完成后,您将能够成功登入。" 6799 "维护完成后,您将能够成功登入。"
6840 6800
6841 #: src/protocols/msn/notification.c:1144 6801 #: src/protocols/msn/notification.c:1160
6842 msgid "Syncing with server" 6802 msgid "Syncing with server"
6843 msgstr "正在与服务器同步" 6803 msgstr "正在与服务器同步"
6844 6804
6845 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 6805 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
6846 #, c-format 6806 #, c-format
6869 6829
6870 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 6830 #: src/protocols/msn/servconn.c:346
6871 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6831 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6872 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。" 6832 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。"
6873 6833
6834 #: src/protocols/msn/state.c:34
6835 msgid "Away From Computer"
6836 msgstr "远离电脑"
6837
6874 #: src/protocols/msn/switchboard.c:172 6838 #: src/protocols/msn/switchboard.c:172
6875 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6839 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6876 msgstr "对话已停止并超时。" 6840 msgstr "对话已停止并超时。"
6877 6841
6878 #: src/protocols/msn/switchboard.c:180 6842 #: src/protocols/msn/switchboard.c:180
6879 #, c-format 6843 #, c-format
6880 msgid "%s has closed the conversation window." 6844 msgid "%s has closed the conversation window."
6881 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" 6845 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。"
6882 6846
6883 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 6847 #: src/protocols/msn/userlist.c:85
6884 #, c-format 6848 #, c-format
6885 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6849 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6886 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" 6850 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。"
6887 6851
6888 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 6852 #: src/protocols/msn/userlist.c:93
6889 #, c-format 6853 #, c-format
6890 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 6854 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6891 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友。" 6855 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友。"
6892 6856
6893 #: src/protocols/napster/napster.c:229 6857 #: src/protocols/napster/napster.c:242
6894 msgid "Unable to read header from server" 6858 msgid "Unable to read header from server"
6895 msgstr "无法从服务器读取头" 6859 msgstr "无法从服务器读取头"
6896 6860
6897 #: src/protocols/napster/napster.c:243 6861 #: src/protocols/napster/napster.c:256
6898 #, c-format 6862 #, c-format
6899 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 6863 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
6900 msgstr "无法从服务器 %s 读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。" 6864 msgstr "无法从服务器 %s 读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。"
6901 6865
6902 #: src/protocols/napster/napster.c:306 6866 #: src/protocols/napster/napster.c:319
6903 #, c-format 6867 #, c-format
6904 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 6868 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
6905 msgstr "用户数: %s,文件数: %s,大小: %sGB" 6869 msgstr "用户数: %s,文件数: %s,大小: %sGB"
6906 6870
6907 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 6871 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
6908 #: src/protocols/napster/napster.c:317 6872 #: src/protocols/napster/napster.c:330
6909 #, c-format 6873 #, c-format
6910 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 6874 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
6911 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" 6875 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中"
6912 6876
6913 #: src/protocols/napster/napster.c:325 6877 #: src/protocols/napster/napster.c:338
6914 msgid "You were disconnected from the server." 6878 msgid "You were disconnected from the server."
6915 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" 6879 msgstr "您已经断开与服务器的连接。"
6916 6880
6917 #. MSG_CLIENT_WHOIS 6881 #. MSG_CLIENT_WHOIS
6918 #: src/protocols/napster/napster.c:383 6882 #: src/protocols/napster/napster.c:396
6919 #, c-format 6883 #, c-format
6920 msgid "%s requested your information" 6884 msgid "%s requested your information"
6921 msgstr "%s 请求您的信息" 6885 msgstr "%s 请求您的信息"
6922 6886
6923 #: src/protocols/napster/napster.c:421 6887 #: src/protocols/napster/napster.c:434
6924 msgid "" 6888 msgid ""
6925 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 6889 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
6926 "different location" 6890 "different location"
6927 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" 6891 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。"
6928 6892
6929 #. MSG_CLIENT_PING 6893 #. MSG_CLIENT_PING
6930 #: src/protocols/napster/napster.c:427 6894 #: src/protocols/napster/napster.c:440
6931 #, c-format 6895 #, c-format
6932 msgid "%s requested a PING" 6896 msgid "%s requested a PING"
6933 msgstr "%s 请求 PING" 6897 msgstr "%s 请求 PING"
6934 6898
6935 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266 6899 #: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1275
6936 msgid "_Group:" 6900 msgid "_Group:"
6937 msgstr "组(_G):" 6901 msgstr "组(_G):"
6938 6902
6939 #. *< api_version
6940 #. *< type 6903 #. *< type
6941 #. *< ui_requirement 6904 #. *< ui_requirement
6942 #. *< flags 6905 #. *< flags
6943 #. *< dependencies 6906 #. *< dependencies
6944 #. *< priority 6907 #. *< priority
6945 #. *< id 6908 #. *< id
6946 #. *< name 6909 #. *< name
6947 #. *< version 6910 #. *< version
6948 #. * summary 6911 #. * summary
6949 #. * description 6912 #. * description
6950 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638 6913 #: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654
6951 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6914 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6952 msgstr "NAPSTER 协议插件" 6915 msgstr "NAPSTER 协议插件"
6953 6916
6954 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 6917 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
6955 msgid "Required parameters not passed in" 6918 msgid "Required parameters not passed in"
7074 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 7037 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7075 #, c-format 7038 #, c-format
7076 msgid "Unknown error: 0x%X" 7039 msgid "Unknown error: 0x%X"
7077 msgstr "未知错误: 0x%X" 7040 msgstr "未知错误: 0x%X"
7078 7041
7079 #: src/protocols/novell/novell.c:116 7042 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7080 #, c-format 7043 #, c-format
7081 msgid "Login failed (%s)." 7044 msgid "Login failed (%s)."
7082 msgstr "登录失败(%s)。" 7045 msgstr "登录失败(%s)。"
7083 7046
7084 #: src/protocols/novell/novell.c:229 7047 #: src/protocols/novell/novell.c:230
7085 #, c-format 7048 #, c-format
7086 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7049 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7087 msgstr "无法发送消息。无法获得用户的详细信息(%s)。" 7050 msgstr "无法发送消息。无法获得用户的详细信息(%s)。"
7088 7051
7089 #: src/protocols/novell/novell.c:378 7052 #: src/protocols/novell/novell.c:379
7090 #, c-format 7053 #, c-format
7091 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7054 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7092 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表中(%s)。" 7055 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表中(%s)。"
7093 7056
7094 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7057 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7095 #: src/protocols/novell/novell.c:404 7058 #: src/protocols/novell/novell.c:405
7096 #, c-format 7059 #, c-format
7097 msgid "Unable to send message (%s)." 7060 msgid "Unable to send message (%s)."
7098 msgstr "无法发送消息(%s)。" 7061 msgstr "无法发送消息(%s)。"
7099 7062
7100 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:969 7063 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970
7101 #, c-format 7064 #, c-format
7102 msgid "Unable to invite user (%s)." 7065 msgid "Unable to invite user (%s)."
7103 msgstr "无法邀请用户(%s)。" 7066 msgstr "无法邀请用户(%s)。"
7104 7067
7105 #: src/protocols/novell/novell.c:514 7068 #: src/protocols/novell/novell.c:515
7106 #, c-format 7069 #, c-format
7107 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7070 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7108 msgstr "无法给 %s 发送消息。无法创建会议(%s)。" 7071 msgstr "无法给 %s 发送消息。无法创建会议(%s)。"
7109 7072
7110 #: src/protocols/novell/novell.c:519 7073 #: src/protocols/novell/novell.c:520
7111 #, c-format 7074 #, c-format
7112 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7075 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7113 msgstr "无法发送消息。无法创建会议(%s)。" 7076 msgstr "无法发送消息。无法创建会议(%s)。"
7114 7077
7115 #: src/protocols/novell/novell.c:566 7078 #: src/protocols/novell/novell.c:567
7116 #, c-format 7079 #, c-format
7117 msgid "" 7080 msgid ""
7118 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7081 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7119 "creating folder (%s)." 7082 "creating folder (%s)."
7120 msgstr "无法将用户 %s 在服务器端移动到文件夹 %s。创建文件夹出错(%s)。" 7083 msgstr "无法将用户 %s 在服务器端移动到文件夹 %s。创建文件夹出错(%s)。"
7121 7084
7122 #: src/protocols/novell/novell.c:614 7085 #: src/protocols/novell/novell.c:615
7123 #, c-format 7086 #, c-format
7124 msgid "" 7087 msgid ""
7125 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7088 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7126 "list (%s)." 7089 "list (%s)."
7127 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表。在服务器端创建文件夹出错(%s)。" 7090 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表。在服务器端创建文件夹出错(%s)。"
7128 7091
7129 #: src/protocols/novell/novell.c:687 7092 #: src/protocols/novell/novell.c:688
7130 #, c-format 7093 #, c-format
7131 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7094 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7132 msgstr "无法获得用户 %s 的详细信息(%s)。" 7095 msgstr "无法获得用户 %s 的详细信息(%s)。"
7133 7096
7134 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879 7097 #: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880
7135 #, c-format 7098 #, c-format
7136 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7099 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7137 msgstr "无法将用户添加到您的隐私列表中(%s)。" 7100 msgstr "无法将用户添加到您的隐私列表中(%s)。"
7138 7101
7139 #: src/protocols/novell/novell.c:780 7102 #: src/protocols/novell/novell.c:781
7140 #, c-format 7103 #, c-format
7141 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7104 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7142 msgstr "无法将“%s”添加到您的好友列表中(%s)。" 7105 msgstr "无法将“%s”添加到您的好友列表中(%s)。"
7143 7106
7144 #: src/protocols/novell/novell.c:833 7107 #: src/protocols/novell/novell.c:834
7145 #, c-format 7108 #, c-format
7146 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7109 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7147 msgstr "无法将 %s 添加到您的许可列表中(%s)。" 7110 msgstr "无法将 %s 添加到您的许可列表中(%s)。"
7148 7111
7149 #: src/protocols/novell/novell.c:901 7112 #: src/protocols/novell/novell.c:902
7150 #, c-format 7113 #, c-format
7151 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7114 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7152 msgstr "无法将 %s 从隐私列表中删除(%s)。" 7115 msgstr "无法将 %s 从隐私列表中删除(%s)。"
7153 7116
7154 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1619 7117 #: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1627
7155 #, c-format 7118 #, c-format
7156 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7119 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7157 msgstr "无法更改服务器端的隐私设置(%s)。" 7120 msgstr "无法更改服务器端的隐私设置(%s)。"
7158 7121
7159 #: src/protocols/novell/novell.c:996 7122 #: src/protocols/novell/novell.c:997
7160 #, c-format 7123 #, c-format
7161 msgid "Unable to create conference (%s)." 7124 msgid "Unable to create conference (%s)."
7162 msgstr "无法创建会议(%s)。" 7125 msgstr "无法创建会议(%s)。"
7163 7126
7164 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1658 7127 #: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1666
7165 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7128 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7166 msgstr "与服务器通讯出错。关闭连接。" 7129 msgstr "与服务器通讯出错。关闭连接。"
7167 7130
7168 #: src/protocols/novell/novell.c:1442 7131 #: src/protocols/novell/novell.c:1450
7169 msgid "Telephone Number" 7132 msgid "Telephone Number"
7170 msgstr "电话号码" 7133 msgstr "电话号码"
7171 7134
7172 #: src/protocols/novell/novell.c:1446 7135 #: src/protocols/novell/novell.c:1454
7173 msgid "Department" 7136 msgid "Department"
7174 msgstr "部门" 7137 msgstr "部门"
7175 7138
7176 #: src/protocols/novell/novell.c:1448 7139 #: src/protocols/novell/novell.c:1456
7177 msgid "Personal Title" 7140 msgid "Personal Title"
7178 msgstr "个人称谓" 7141 msgstr "个人称谓"
7179 7142
7180 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 7143 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
7181 msgid "Mailstop" 7144 msgid "Mailstop"
7182 msgstr "邮箱" 7145 msgstr "邮箱"
7183 7146
7184 #: src/protocols/novell/novell.c:1454 src/protocols/oscar/oscar.c:4980 7147 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 src/protocols/oscar/oscar.c:5042
7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987 7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
7186 msgid "Email Address" 7149 msgid "Email Address"
7187 msgstr "电子邮件地址" 7150 msgstr "电子邮件地址"
7188 7151
7189 #: src/protocols/novell/novell.c:1470 7152 #: src/protocols/novell/novell.c:1478
7190 msgid "User ID" 7153 msgid "User ID"
7191 msgstr "用户 ID" 7154 msgstr "用户 ID"
7192 7155
7193 #. tag = _("DN"); 7156 #. tag = _("DN");
7194 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7157 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7195 #. if (value) { 7158 #. if (value) {
7196 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 7159 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7197 #. tag, value); 7160 #. tag, value);
7198 #. } 7161 #. }
7199 #. 7162 #.
7200 #: src/protocols/novell/novell.c:1484 7163 #: src/protocols/novell/novell.c:1492
7201 msgid "Full name" 7164 msgid "Full name"
7202 msgstr "全名" 7165 msgstr "全名"
7203 7166
7204 #: src/protocols/novell/novell.c:1505 7167 #: src/protocols/novell/novell.c:1513
7205 msgid "User Properties" 7168 msgid "User Properties"
7206 msgstr "用户属性" 7169 msgstr "用户属性"
7207 7170
7208 #: src/protocols/novell/novell.c:1609 7171 #: src/protocols/novell/novell.c:1617
7209 #, c-format 7172 #, c-format
7210 msgid "GroupWise Conference %d" 7173 msgid "GroupWise Conference %d"
7211 msgstr "GroupWise 会议 %d" 7174 msgstr "GroupWise 会议 %d"
7212 7175
7213 #: src/protocols/novell/novell.c:1634 7176 #: src/protocols/novell/novell.c:1642
7214 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7177 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7215 msgstr "无法通过 SSL 连接到服务器。" 7178 msgstr "无法通过 SSL 连接到服务器。"
7216 7179
7217 #: src/protocols/novell/novell.c:1664 7180 #: src/protocols/novell/novell.c:1672
7218 #, c-format 7181 #, c-format
7219 msgid "Error processing event or response (%s)." 7182 msgid "Error processing event or response (%s)."
7220 msgstr "处理事件或响应出错(%s)。" 7183 msgstr "处理事件或响应出错(%s)。"
7221 7184
7222 #: src/protocols/novell/novell.c:1698 7185 #: src/protocols/novell/novell.c:1706
7223 msgid "Authenticating..." 7186 msgid "Authenticating..."
7224 msgstr "正在认证..." 7187 msgstr "正在认证..."
7225 7188
7226 #: src/protocols/novell/novell.c:1713 7189 #: src/protocols/novell/novell.c:1721
7227 msgid "Waiting for response..." 7190 msgid "Waiting for response..."
7228 msgstr "正在等候响应..." 7191 msgstr "正在等候响应..."
7229 7192
7230 #: src/protocols/novell/novell.c:1848 7193 #: src/protocols/novell/novell.c:1856
7231 #, c-format 7194 #, c-format
7232 msgid "%s has been invited to this conversation." 7195 msgid "%s has been invited to this conversation."
7233 msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。" 7196 msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。"
7234 7197
7235 #: src/protocols/novell/novell.c:1875 7198 #: src/protocols/novell/novell.c:1883
7236 msgid "Invitation to Conversation" 7199 msgid "Invitation to Conversation"
7237 msgstr "对话邀请" 7200 msgstr "对话邀请"
7238 7201
7239 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 7202 #: src/protocols/novell/novell.c:1884
7240 #, c-format 7203 #, c-format
7241 msgid "" 7204 msgid ""
7242 "Invitation from: %s\n" 7205 "Invitation from: %s\n"
7243 "\n" 7206 "\n"
7244 "Sent: %s" 7207 "Sent: %s"
7245 msgstr "" 7208 msgstr ""
7246 "发出邀请者: %s\n" 7209 "发出邀请者: %s\n"
7247 "\n" 7210 "\n"
7248 "发出时间: %s" 7211 "发出时间: %s"
7249 7212
7250 #: src/protocols/novell/novell.c:1878 7213 #: src/protocols/novell/novell.c:1886
7251 msgid "Would you like to join the conversation?" 7214 msgid "Would you like to join the conversation?"
7252 msgstr "您是否想要加入对话?" 7215 msgstr "您是否想要加入对话?"
7253 7216
7254 #: src/protocols/novell/novell.c:1983 7217 #: src/protocols/novell/novell.c:1991
7255 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7218 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7256 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。" 7219 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。"
7257 7220
7258 #: src/protocols/novell/novell.c:2037 7221 #: src/protocols/novell/novell.c:2045
7259 #, c-format 7222 #, c-format
7260 msgid "" 7223 msgid ""
7261 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7224 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7262 msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。" 7225 msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。"
7263 7226
7264 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7227 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7265 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7228 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7266 #. 7229 #.
7267 #. ...but for now just error out with a nice message. 7230 #. ...but for now just error out with a nice message.
7268 #: src/protocols/novell/novell.c:2135 7231 #: src/protocols/novell/novell.c:2143
7269 msgid "" 7232 msgid ""
7270 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7233 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7271 "to connect to." 7234 "to connect to."
7272 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。" 7235 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。"
7273 7236
7274 #: src/protocols/novell/novell.c:2157 7237 #: src/protocols/novell/novell.c:2165
7275 msgid "Error. SSL support is not installed." 7238 msgid "Error. SSL support is not installed."
7276 msgstr "出错。SSL 支持未安装。" 7239 msgstr "出错。SSL 支持未安装。"
7277 7240
7278 #: src/protocols/novell/novell.c:2461 7241 #: src/protocols/novell/novell.c:2469
7279 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7242 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7280 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。" 7243 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。"
7281 7244
7282 #: src/protocols/novell/novell.c:2807 src/protocols/oscar/oscar.c:702 7245 #: src/protocols/novell/novell.c:2925 src/protocols/novell/novell.c:2981
7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565
7284 msgid "Offline"
7285 msgstr "离线"
7286
7287 #: src/protocols/novell/novell.c:2818
7288 msgid "Message"
7289 msgstr "消息"
7290
7291 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2973
7292 msgid "Appear Offline" 7246 msgid "Appear Offline"
7293 msgstr "显示为离线" 7247 msgstr "显示为离线"
7294 7248
7295 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 7249 #: src/protocols/novell/novell.c:3375
7296 msgid "Initiate _Chat" 7250 msgid "Initiate _Chat"
7297 msgstr "发起聊天(_C)" 7251 msgstr "发起聊天(_C)"
7298 7252
7299 #. *< api_version
7300 #. *< type 7253 #. *< type
7301 #. *< ui_requirement 7254 #. *< ui_requirement
7302 #. *< flags 7255 #. *< flags
7303 #. *< dependencies 7256 #. *< dependencies
7304 #. *< priority 7257 #. *< priority
7305 #. *< id 7258 #. *< id
7306 #. *< name 7259 #. *< name
7307 #. *< version 7260 #. *< version
7308 #. * summary 7261 #. * summary
7309 #. * description 7262 #. * description
7310 #: src/protocols/novell/novell.c:3464 src/protocols/novell/novell.c:3466 7263 #: src/protocols/novell/novell.c:3474 src/protocols/novell/novell.c:3476
7311 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7264 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7312 msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件" 7265 msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件"
7313 7266
7314 #: src/protocols/novell/novell.c:3485 7267 #: src/protocols/novell/novell.c:3495
7315 msgid "Server address" 7268 msgid "Server address"
7316 msgstr "服务器地址" 7269 msgstr "服务器地址"
7317 7270
7318 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 7271 #: src/protocols/novell/novell.c:3499
7319 msgid "Server port" 7272 msgid "Server port"
7320 msgstr "服务器端口" 7273 msgstr "服务器端口"
7321 7274
7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7323 msgid "Invalid error" 7276 msgid "Invalid error"
7324 msgstr "无效错误" 7277 msgstr "无效错误"
7325 7278
7326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7327 msgid "Invalid SNAC" 7280 msgid "Invalid SNAC"
7328 msgstr "无效 SNAC" 7281 msgstr "无效 SNAC"
7329 7282
7330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7331 msgid "Rate to host" 7284 msgid "Rate to host"
7332 msgstr "主机等级" 7285 msgstr "主机等级"
7333 7286
7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 7287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7335 msgid "Rate to client" 7288 msgid "Rate to client"
7336 msgstr "客户等级" 7289 msgstr "客户等级"
7337 7290
7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7339 msgid "Service unavailable" 7292 msgid "Service unavailable"
7340 msgstr "服务不可用" 7293 msgstr "服务不可用"
7341 7294
7342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7343 msgid "Service not defined" 7296 msgid "Service not defined"
7344 msgstr "服务未定义" 7297 msgstr "服务未定义"
7345 7298
7346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7347 msgid "Obsolete SNAC" 7300 msgid "Obsolete SNAC"
7348 msgstr "废旧 SNAC" 7301 msgstr "废旧 SNAC"
7349 7302
7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7351 msgid "Not supported by host" 7304 msgid "Not supported by host"
7352 msgstr "主机不支持" 7305 msgstr "主机不支持"
7353 7306
7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7355 msgid "Not supported by client" 7308 msgid "Not supported by client"
7356 msgstr "客户不支持" 7309 msgstr "客户不支持"
7357 7310
7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7359 msgid "Refused by client" 7312 msgid "Refused by client"
7360 msgstr "客户拒绝" 7313 msgstr "客户拒绝"
7361 7314
7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7363 msgid "Reply too big" 7316 msgid "Reply too big"
7364 msgstr "回复太大" 7317 msgstr "回复太大"
7365 7318
7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7367 msgid "Responses lost" 7320 msgid "Responses lost"
7368 msgstr "响应丢失" 7321 msgstr "响应丢失"
7369 7322
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7371 msgid "Request denied" 7324 msgid "Request denied"
7372 msgstr "请求被禁止" 7325 msgstr "请求被禁止"
7373 7326
7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7375 msgid "Busted SNAC payload" 7328 msgid "Busted SNAC payload"
7376 msgstr "SNAC 有效负载激增" 7329 msgstr "SNAC 有效负载激增"
7377 7330
7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7379 msgid "Insufficient rights" 7332 msgid "Insufficient rights"
7380 msgstr "权限不够" 7333 msgstr "权限不够"
7381 7334
7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7383 msgid "In local permit/deny" 7336 msgid "In local permit/deny"
7384 msgstr "本地许可/禁止" 7337 msgstr "本地许可/禁止"
7385 7338
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7387 msgid "Too evil (sender)" 7340 msgid "Too evil (sender)"
7388 msgstr "太邪恶(发送者)" 7341 msgstr "太邪恶(发送者)"
7389 7342
7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7391 msgid "Too evil (receiver)" 7344 msgid "Too evil (receiver)"
7392 msgstr "太邪恶(接收者)" 7345 msgstr "太邪恶(接收者)"
7393 7346
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7395 msgid "User temporarily unavailable" 7348 msgid "User temporarily unavailable"
7396 msgstr "用户临时不可用" 7349 msgstr "用户临时不可用"
7397 7350
7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7399 msgid "No match" 7352 msgid "No match"
7400 msgstr "无匹配" 7353 msgstr "无匹配"
7401 7354
7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7403 msgid "List overflow" 7356 msgid "List overflow"
7404 msgstr "列表溢出" 7357 msgstr "列表溢出"
7405 7358
7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7407 msgid "Request ambiguous" 7360 msgid "Request ambiguous"
7408 msgstr "请求含糊" 7361 msgstr "请求含糊"
7409 7362
7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7411 msgid "Queue full" 7364 msgid "Queue full"
7412 msgstr "队列满" 7365 msgstr "队列满"
7413 7366
7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 7367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
7415 msgid "Not while on AOL" 7368 msgid "Not while on AOL"
7416 msgstr "不位于 AOL 上" 7369 msgstr "不位于 AOL 上"
7417 7370
7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:485
7419 msgid "" 7372 msgid ""
7420 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7373 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
7421 "most likely has a buggy client.)" 7374 "most likely has a buggy client.)"
7422 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)" 7375 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)"
7423 7376
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:583
7425 msgid "(There was an error receiving this message)"
7426 msgstr "(接收此消息出错)"
7427
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557
7429 msgid "Voice" 7378 msgid "Voice"
7430 msgstr "语音" 7379 msgstr "语音"
7431 7380
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 7381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
7433 msgid "AIM Direct IM" 7382 msgid "AIM Direct IM"
7434 msgstr "AIM 二人世界" 7383 msgstr "AIM 二人世界"
7435 7384
7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641 7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 src/protocols/silc/silc.c:656
7437 #: src/protocols/silc/util.c:506 7386 #: src/protocols/silc/util.c:506
7438 msgid "Chat" 7387 msgid "Chat"
7439 msgstr "聊天" 7388 msgstr "聊天"
7440 7389
7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870 7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/oscar/oscar.c:7005
7442 msgid "Get File" 7391 msgid "Get File"
7443 msgstr "获取文件" 7392 msgstr "获取文件"
7444 7393
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573 7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:599
7446 msgid "Games" 7395 msgid "Games"
7447 msgstr "游戏" 7396 msgstr "游戏"
7448 7397
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602
7450 msgid "Add-Ins" 7399 msgid "Add-Ins"
7451 msgstr "外挂" 7400 msgstr "外挂"
7452 7401
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579 7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605
7454 msgid "Send Buddy List" 7403 msgid "Send Buddy List"
7455 msgstr "发送好友列表" 7404 msgstr "发送好友列表"
7456 7405
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582 7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608
7458 msgid "ICQ Direct Connect" 7407 msgid "ICQ Direct Connect"
7459 msgstr "ICQ 直接连接" 7408 msgstr "ICQ 直接连接"
7460 7409
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611
7462 msgid "AP User" 7411 msgid "AP User"
7463 msgstr "AP 用户" 7412 msgstr "AP 用户"
7464 7413
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588 7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:614
7466 msgid "ICQ RTF" 7415 msgid "ICQ RTF"
7467 msgstr "ICQ RTF" 7416 msgstr "ICQ RTF"
7468 7417
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:617
7470 msgid "Nihilist" 7419 msgid "Nihilist"
7471 msgstr "Nihilist" 7420 msgstr "Nihilist"
7472 7421
7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620
7474 msgid "ICQ Server Relay" 7423 msgid "ICQ Server Relay"
7475 msgstr "ICQ 服务器转发" 7424 msgstr "ICQ 服务器转发"
7476 7425
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623
7478 msgid "Old ICQ UTF8" 7427 msgid "Old ICQ UTF8"
7479 msgstr "旧的 ICQ UTF8" 7428 msgstr "旧的 ICQ UTF8"
7480 7429
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 7430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626
7482 msgid "Trillian Encryption" 7431 msgid "Trillian Encryption"
7483 msgstr "Trillian 加密" 7432 msgstr "Trillian 加密"
7484 7433
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 7434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629
7486 msgid "ICQ UTF8" 7435 msgid "ICQ UTF8"
7487 msgstr "ICQ UTF8" 7436 msgstr "ICQ UTF8"
7488 7437
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606 7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
7490 msgid "Hiptop" 7439 msgid "Hiptop"
7491 msgstr "Hiptop" 7440 msgstr "Hiptop"
7492 7441
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 7442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
7494 msgid "Security Enabled" 7443 msgid "Security Enabled"
7495 msgstr "安全已启用" 7444 msgstr "安全已启用"
7496 7445
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
7498 msgid "Video Chat" 7447 msgid "Video Chat"
7499 msgstr "可视聊天" 7448 msgstr "可视聊天"
7500 7449
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 7450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642
7502 msgid "iChat AV" 7451 msgid "iChat AV"
7503 msgstr "iChat AV" 7452 msgstr "iChat AV"
7504 7453
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 7454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645
7506 msgid "Live Video" 7455 msgid "Live Video"
7507 msgstr "实时视频" 7456 msgstr "实时视频"
7508 7457
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 7458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
7510 msgid "Camera" 7459 msgid "Camera"
7511 msgstr "相机" 7460 msgstr "相机"
7512 7461
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582 7462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 src/protocols/oscar/oscar.c:6888
7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762
7515 msgid "Free For Chat" 7463 msgid "Free For Chat"
7516 msgstr "无事闲聊" 7464 msgstr "无事闲聊"
7517 7465
7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576 7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:670 src/protocols/oscar/oscar.c:6903
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760
7520 msgid "Not Available" 7467 msgid "Not Available"
7521 msgstr "不可用" 7468 msgstr "不可用"
7522 7469
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579 7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 src/protocols/oscar/oscar.c:6893
7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761
7525 msgid "Occupied" 7471 msgid "Occupied"
7526 msgstr "琐事缠身" 7472 msgstr "琐事缠身"
7527 7473
7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676
7529 msgid "Web Aware" 7475 msgid "Web Aware"
7530 msgstr "网上留意" 7476 msgstr "网上留意"
7531 7477
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 7478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:752
7533 msgid "Capabilities" 7479 msgid "Capabilities"
7534 msgstr "能力" 7480 msgstr "能力"
7535 7481
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727 7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761
7537 msgid "Buddy Comment" 7483 msgid "Buddy Comment"
7538 msgstr "好友注释" 7484 msgstr "好友注释"
7539 7485
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:896
7541 #, c-format 7487 #, c-format
7542 msgid "Direct IM with %s closed" 7488 msgid "Direct IM with %s closed"
7543 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" 7489 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭"
7544 7490
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:898
7546 #, c-format 7492 #, c-format
7547 msgid "Direct IM with %s failed" 7493 msgid "Direct IM with %s failed"
7548 msgstr "与 %s 的二人世界失败" 7494 msgstr "与 %s 的二人世界失败"
7549 7495
7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:905
7551 msgid "Direct Connect failed" 7497 msgid "Direct Connect failed"
7552 msgstr "二人世界连接失败" 7498 msgstr "二人世界连接失败"
7553 7499
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079 7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:982 src/protocols/oscar/oscar.c:1113
7555 #, c-format 7501 #, c-format
7556 msgid "Direct IM with %s established" 7502 msgid "Direct IM with %s established"
7557 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" 7503 msgstr "与 %s 的二人世界已建立"
7558 7504
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029 7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1063
7560 #, c-format 7506 #, c-format
7561 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7507 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7562 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。" 7508 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。"
7563 7509
7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1480
7565 #, c-format 7511 #, c-format
7566 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7512 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7567 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。" 7513 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。"
7568 7514
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451 7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
7570 msgid "Unable to open Direct IM" 7516 msgid "Unable to open Direct IM"
7571 msgstr "无法开始二人世界" 7517 msgstr "无法开始二人世界"
7572 7518
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486 7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520
7574 #, c-format 7520 #, c-format
7575 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7521 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7576 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" 7522 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"
7577 7523
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1524
7579 msgid "" 7525 msgid ""
7580 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7526 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7581 "Do you wish to continue?" 7527 "Do you wish to continue?"
7582 msgstr "" 7528 msgstr ""
7583 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" 7529 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
7584 7530
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431 7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 src/protocols/oscar/oscar.c:3482
7586 msgid "Connect" 7532 msgid "Connect"
7587 msgstr "连接" 7533 msgstr "连接"
7588 7534
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872 7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/toc/toc.c:881
7590 #, c-format 7536 #, c-format
7591 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7537 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7592 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" 7538 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
7593 7539
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614
7595 msgid "Chat is currently unavailable" 7541 msgid "Chat is currently unavailable"
7596 msgstr "聊天目前不可用" 7542 msgstr "聊天目前不可用"
7597 7543
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1695
7599 msgid "Screen name sent" 7545 msgid "Screen name sent"
7600 msgstr "用户名已发送" 7546 msgstr "用户名已发送"
7601 7547
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675 7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709
7603 #, c-format 7549 #, c-format
7604 msgid "" 7550 msgid ""
7605 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7551 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7606 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7552 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7607 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7553 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7608 msgstr "" 7554 msgstr ""
7609 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包" 7555 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包"
7610 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。" 7556 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。"
7611 7557
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1740
7613 msgid "Unable to login to AIM" 7559 msgid "Unable to login to AIM"
7614 msgstr "无法登入 AIM" 7560 msgstr "无法登入 AIM"
7615 7561
7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1843 src/protocols/oscar/oscar.c:2281
7617 msgid "Could Not Connect" 7563 msgid "Could Not Connect"
7618 msgstr "无法连接" 7564 msgstr "无法连接"
7619 7565
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1851
7621 msgid "Connection established, cookie sent" 7567 msgid "Connection established, cookie sent"
7622 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" 7568 msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
7623 7569
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7571 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7572 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7627 msgid "Unable to establish file descriptor." 7573 msgid "Unable to establish file descriptor."
7628 msgstr "无法建立文件描述符。" 7574 msgstr "无法建立文件描述符。"
7629 7575
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1969
7631 msgid "Unable to create new connection." 7577 msgid "Unable to create new connection."
7632 msgstr "无法创建新连接。" 7578 msgstr "无法创建新连接。"
7633 7579
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2041
7635 msgid "Unable to establish listener socket." 7581 msgid "Unable to establish listener socket."
7636 msgstr "无法建立监听套接字。" 7582 msgstr "无法建立监听套接字。"
7637 7583
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2166 src/protocols/toc/toc.c:542
7639 msgid "Incorrect nickname or password." 7585 msgid "Incorrect nickname or password."
7640 msgstr "昵称或密码不对。" 7586 msgstr "昵称或密码不对。"
7641 7587
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132 7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2171
7643 msgid "Your account is currently suspended." 7589 msgid "Your account is currently suspended."
7644 msgstr "您的账户被停用。" 7590 msgstr "您的账户被停用。"
7645 7591
7646 #. service temporarily unavailable 7592 #. service temporarily unavailable
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2175
7648 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7594 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7649 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" 7595 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
7650 7596
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2180
7652 msgid "" 7598 msgid ""
7653 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7599 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7654 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7600 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7655 msgstr "" 7601 msgstr ""
7656 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 7602 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
7657 "能会更长。" 7603 "能会更长。"
7658 7604
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2185
7660 #, c-format 7606 #, c-format
7661 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7607 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7662 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" 7608 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
7663 7609
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2216
7665 msgid "Internal Error" 7611 msgid "Internal Error"
7666 msgstr "内部错误" 7612 msgstr "内部错误"
7667 7613
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2288
7669 msgid "Received authorization" 7615 msgid "Received authorization"
7670 msgstr "收到的认证" 7616 msgstr "收到的认证"
7671 7617
7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2324 src/protocols/oscar/oscar.c:2354
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405 7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443
7674 #, c-format 7620 #, c-format
7675 msgid "" 7621 msgid ""
7676 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7622 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7677 "fixed. Check %s for updates." 7623 "fixed. Check %s for updates."
7678 msgstr "" 7624 msgstr ""
7679 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" 7625 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
7680 7626
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2327 src/protocols/oscar/oscar.c:2357
7682 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7628 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7683 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" 7629 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。"
7684 7630
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
7686 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7632 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7687 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" 7633 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。"
7688 7634
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423 7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3473
7690 #, c-format 7636 #, c-format
7691 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7637 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7692 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" 7638 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界"
7693 7639
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3476
7695 msgid "" 7641 msgid ""
7696 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7642 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7697 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7643 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7698 "considered a privacy risk." 7644 "considered a privacy risk."
7699 msgstr "" 7645 msgstr ""
7700 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" 7646 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
7701 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" 7647 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
7702 7648
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3515
7704 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7650 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7705 msgstr "请同意我将您加入好友。" 7651 msgstr "请同意我将您加入好友。"
7706 7652
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470 7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3523
7708 msgid "Authorization Request Message:" 7654 msgid "Authorization Request Message:"
7709 msgstr "认证请求消息:" 7655 msgstr "认证请求消息:"
7710 7656
7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3524
7712 msgid "Please authorize me!" 7658 msgid "Please authorize me!"
7713 msgstr "请同意我将您加入好友!" 7659 msgstr "请同意我将您加入好友!"
7714 7660
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554
7716 #, c-format 7662 #, c-format
7717 msgid "" 7663 msgid ""
7718 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7664 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7719 "you want to send an authorization request?" 7665 "you want to send an authorization request?"
7720 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" 7666 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?"
7721 7667
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559 src/protocols/oscar/oscar.c:3561
7723 msgid "Request Authorization" 7669 msgid "Request Authorization"
7724 msgstr "请求认证" 7670 msgstr "请求认证"
7725 7671
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 src/protocols/oscar/oscar.c:3611
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 src/protocols/oscar/oscar.c:3715
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 src/protocols/oscar/oscar.c:6284
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330
7730 msgid "No reason given." 7676 msgid "No reason given."
7731 msgstr "没有给出理由。" 7677 msgstr "没有给出理由。"
7732 7678
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617
7734 msgid "Authorization Denied Message:" 7680 msgid "Authorization Denied Message:"
7735 msgstr "认证拒绝消息:" 7681 msgstr "认证拒绝消息:"
7736 7682
7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3715
7738 #, c-format 7684 #, c-format
7739 msgid "" 7685 msgid ""
7740 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7686 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7741 "%s" 7687 "%s"
7742 msgstr "" 7688 msgstr ""
7743 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" 7689 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n"
7744 "%s" 7690 "%s"
7745 7691
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 src/protocols/oscar/oscar.c:6290
7747 msgid "Authorization Request" 7693 msgid "Authorization Request"
7748 msgstr "认证请求" 7694 msgstr "认证请求"
7749 7695
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735
7751 #, c-format 7697 #, c-format
7752 msgid "" 7698 msgid ""
7753 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7699 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7754 "following reason:\n" 7700 "following reason:\n"
7755 "%s" 7701 "%s"
7756 msgstr "" 7702 msgstr ""
7757 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" 7703 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
7758 "%s" 7704 "%s"
7759 7705
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3736
7761 msgid "ICQ authorization denied." 7707 msgid "ICQ authorization denied."
7762 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" 7708 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
7763 7709
7764 #. Someone has granted you authorization 7710 #. Someone has granted you authorization
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743
7766 #, c-format 7712 #, c-format
7767 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7713 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7768 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" 7714 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。"
7769 7715
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3751
7771 #, c-format 7717 #, c-format
7772 msgid "" 7718 msgid ""
7773 "You have received a special message\n" 7719 "You have received a special message\n"
7774 "\n" 7720 "\n"
7775 "From: %s [%s]\n" 7721 "From: %s [%s]\n"
7778 "您收到了特殊消息\n" 7724 "您收到了特殊消息\n"
7779 "\n" 7725 "\n"
7780 "发出人: %s [%s]\n" 7726 "发出人: %s [%s]\n"
7781 "%s" 7727 "%s"
7782 7728
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3759
7784 #, c-format 7730 #, c-format
7785 msgid "" 7731 msgid ""
7786 "You have received an ICQ page\n" 7732 "You have received an ICQ page\n"
7787 "\n" 7733 "\n"
7788 "From: %s [%s]\n" 7734 "From: %s [%s]\n"
7791 "您收到了 ICQ 寻呼\n" 7737 "您收到了 ICQ 寻呼\n"
7792 "\n" 7738 "\n"
7793 "发出人: %s [%s]\n" 7739 "发出人: %s [%s]\n"
7794 "%s" 7740 "%s"
7795 7741
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767
7797 #, c-format 7743 #, c-format
7798 msgid "" 7744 msgid ""
7799 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7745 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7800 "\n" 7746 "\n"
7801 "Message is:\n" 7747 "Message is:\n"
7804 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" 7750 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n"
7805 "\n" 7751 "\n"
7806 "内容是:\n" 7752 "内容是:\n"
7807 "%s" 7753 "%s"
7808 7754
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3788
7810 #, c-format 7756 #, c-format
7811 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7757 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7812 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)" 7758 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)"
7813 7759
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3794
7815 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7761 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7816 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" 7762 msgstr "您是否想要将此人加为好友?"
7817 7763
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3798
7819 msgid "Decline" 7765 msgid "Decline"
7820 msgstr "拒绝" 7766 msgstr "拒绝"
7821 7767
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882
7823 #, c-format 7769 #, c-format
7824 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7770 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7825 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7771 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7826 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" 7772 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。"
7827 7773
7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835 7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3891
7829 #, c-format 7775 #, c-format
7830 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7776 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7831 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7777 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7832 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" 7778 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。"
7833 7779
7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844 7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900
7835 #, c-format 7781 #, c-format
7836 msgid "" 7782 msgid ""
7837 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7783 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7838 msgid_plural "" 7784 msgid_plural ""
7839 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7785 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7840 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" 7786 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。"
7841 7787
7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3909
7843 #, c-format 7789 #, c-format
7844 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7790 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7845 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7791 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7846 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" 7792 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。"
7847 7793
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918
7849 #, c-format 7795 #, c-format
7850 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7796 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7851 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7797 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7852 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" 7798 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。"
7853 7799
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871 7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3927
7855 #, c-format 7801 #, c-format
7856 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7802 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7857 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7803 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7858 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" 7804 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
7859 7805
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 src/protocols/oscar/oscar.c:4211
7807 #: src/protocols/silc/ops.c:1085 src/protocols/silc/ops.c:1147
7861 #, c-format 7808 #, c-format
7862 msgid "Info for %s" 7809 msgid "Info for %s"
7863 msgstr "%s 的信息" 7810 msgstr "%s 的信息"
7864 7811
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4047
7866 #, c-format 7813 #, c-format
7867 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7814 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7868 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n" 7815 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n"
7869 7816
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048
7871 msgid "Unknown error" 7818 msgid "Unknown error"
7872 msgstr "未知错误" 7819 msgstr "未知错误"
7873 7820
7874 #. Data is assumed to be the destination sn 7821 #. Data is assumed to be the destination sn
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083
7876 #, c-format 7823 #, c-format
7877 msgid "Unable to send message: %s" 7824 msgid "Unable to send message: %s"
7878 msgstr "无法发送消息: %s" 7825 msgstr "无法发送消息: %s"
7879 7826
7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 src/protocols/oscar/oscar.c:4088
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094 7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4146 src/protocols/oscar/oscar.c:4150
7882 msgid "Unknown reason." 7829 msgid "Unknown reason."
7883 msgstr "未知原因。" 7830 msgstr "未知原因。"
7884 7831
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4086
7886 #, c-format 7833 #, c-format
7887 msgid "Unable to send message to %s:" 7834 msgid "Unable to send message to %s:"
7888 msgstr "无法给 %s 发送消息:" 7835 msgstr "无法给 %s 发送消息:"
7889 7836
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4146
7891 #, c-format 7838 #, c-format
7892 msgid "User information not available: %s" 7839 msgid "User information not available: %s"
7893 msgstr "用户信息不可用: %s" 7840 msgstr "用户信息不可用: %s"
7894 7841
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093 7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149
7896 #, c-format 7843 #, c-format
7897 msgid "User information for %s unavailable:" 7844 msgid "User information for %s unavailable:"
7898 msgstr "%s 的用户信息不可用:" 7845 msgstr "%s 的用户信息不可用:"
7899 7846
7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171
7901 msgid "Warning Level" 7848 msgid "Warning Level"
7902 msgstr "警告级别" 7849 msgstr "警告级别"
7903 7850
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174
7905 msgid "Online Since" 7852 msgid "Online Since"
7906 msgstr "上线时间" 7853 msgstr "上线时间"
7907 7854
7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
7909 msgid "Member Since" 7856 msgid "Member Since"
7910 msgstr "注册时间" 7857 msgstr "注册时间"
7911 7858
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4262
7913 msgid "Your AIM connection may be lost." 7860 msgid "Your AIM connection may be lost."
7914 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" 7861 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
7915 7862
7916 #. The conversion failed! 7863 #. The conversion failed!
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4448
7918 msgid "" 7865 msgid ""
7919 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7866 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7920 "characters.]" 7867 "characters.]"
7921 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" 7868 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。"
7922 7869
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4668
7924 msgid "Rate limiting error." 7871 msgid "Rate limiting error."
7925 msgstr "速度限制错误。" 7872 msgstr "速度限制错误。"
7926 7873
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4669
7928 msgid "" 7875 msgid ""
7929 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7876 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7930 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7877 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7931 msgstr "" 7878 msgstr ""
7932 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" 7879 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试"
7933 "一次。" 7880 "一次。"
7934 7881
7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738
7936 msgid "" 7883 msgid ""
7937 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7884 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7938 "at another location." 7885 "at another location."
7939 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" 7886 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
7940 7887
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740
7942 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7889 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7943 msgstr "您已经登出了,原因未知。" 7890 msgstr "您已经登出了,原因未知。"
7944 7891
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771
7946 msgid "Finalizing connection" 7893 msgid "Finalizing connection"
7947 msgstr "完成连接" 7894 msgstr "完成连接"
7948 7895
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 src/protocols/silc/util.c:538
7950 msgid "Mobile Phone" 7897 msgid "Mobile Phone"
7951 msgstr "移动电话" 7898 msgstr "移动电话"
7952 7899
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 src/protocols/trepia/trepia.c:282
7954 msgid "Not specified" 7901 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
7955 msgstr "未指定"
7956
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7958 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7959 msgid "Female" 7902 msgid "Female"
7960 msgstr "女" 7903 msgstr "女"
7961 7904
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7963 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 7906 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
7964 msgid "Male" 7907 msgid "Male"
7965 msgstr "男" 7908 msgstr "男"
7966 7909
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072
7968 msgid "Personal Web Page" 7911 msgid "Personal Web Page"
7969 msgstr "个人主页" 7912 msgstr "个人主页"
7970 7913
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014 7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076
7972 msgid "Additional Information" 7915 msgid "Additional Information"
7973 msgstr "额外信息" 7916 msgstr "额外信息"
7974 7917
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
7976 msgid "Home Address" 7919 msgid "Home Address"
7977 msgstr "家庭住址" 7920 msgstr "家庭住址"
7978 7921
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031 7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 src/protocols/oscar/oscar.c:5093
7980 msgid "Zip Code" 7923 msgid "Zip Code"
7981 msgstr "邮政编码" 7924 msgstr "邮政编码"
7982 7925
7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
7984 msgid "Work Address" 7927 msgid "Work Address"
7985 msgstr "办公地址" 7928 msgstr "办公地址"
7986 7929
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5097
7988 msgid "Work Information" 7931 msgid "Work Information"
7989 msgstr "工作信息" 7932 msgstr "工作信息"
7990 7933
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
7992 msgid "Company" 7935 msgid "Company"
7993 msgstr "公司" 7936 msgstr "公司"
7994 7937
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099
7996 msgid "Division" 7939 msgid "Division"
7997 msgstr "部门" 7940 msgstr "部门"
7998 7941
7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100
8000 msgid "Position" 7943 msgid "Position"
8001 msgstr "职务" 7944 msgstr "职务"
8002 7945
8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102
8004 msgid "Web Page" 7947 msgid "Web Page"
8005 msgstr "网页" 7948 msgstr "网页"
8006 7949
8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112
8008 #, c-format 7951 #, c-format
8009 msgid "ICQ Info for %s" 7952 msgid "ICQ Info for %s"
8010 msgstr "%s 的 ICQ 信息" 7953 msgstr "%s 的 ICQ 信息"
8011 7954
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161
8013 msgid "Pop-Up Message" 7956 msgid "Pop-Up Message"
8014 msgstr "弹出消息" 7957 msgstr "弹出消息"
8015 7958
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5182
8017 #, c-format 7960 #, c-format
8018 msgid "The following screen names are associated with %s" 7961 msgid "The following screen names are associated with %s"
8019 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" 7962 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联"
8020 7963
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5186
8022 msgid "Search Results" 7965 msgid "Search Results"
8023 msgstr "搜索结果" 7966 msgstr "搜索结果"
8024 7967
8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203
8026 #, c-format 7969 #, c-format
8027 msgid "No results found for email address %s" 7970 msgid "No results found for email address %s"
8028 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" 7971 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
8029 7972
8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5224
8031 #, c-format 7974 #, c-format
8032 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7975 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8033 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" 7976 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"
8034 7977
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226
8036 msgid "Account Confirmation Requested" 7979 msgid "Account Confirmation Requested"
8037 msgstr "请求了账户确认" 7980 msgstr "请求了账户确认"
8038 7981
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5257
8040 msgid "Error Changing Account Info" 7983 msgid "Error Changing Account Info"
8041 msgstr "更改账户信息出错" 7984 msgstr "更改账户信息出错"
8042 7985
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5260
8044 #, c-format 7987 #, c-format
8045 msgid "" 7988 msgid ""
8046 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7989 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8047 "differs from the original." 7990 "differs from the original."
8048 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" 7991 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。"
8049 7992
8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5263
8051 #, c-format 7994 #, c-format
8052 msgid "" 7995 msgid ""
8053 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7996 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8054 "ends in a space." 7997 "ends in a space."
8055 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" 7998 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。"
8056 7999
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5266
8058 #, c-format 8001 #, c-format
8059 msgid "" 8002 msgid ""
8060 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8003 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8061 "is too long." 8004 "is too long."
8062 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" 8005 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
8063 8006
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269
8065 #, c-format 8008 #, c-format
8066 msgid "" 8009 msgid ""
8067 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8010 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8068 "request pending for this screen name." 8011 "request pending for this screen name."
8069 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" 8012 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。"
8070 8013
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272
8072 #, c-format 8015 #, c-format
8073 msgid "" 8016 msgid ""
8074 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8017 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8075 "too many screen names associated with it." 8018 "too many screen names associated with it."
8076 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" 8019 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。"
8077 8020
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5275
8079 #, c-format 8022 #, c-format
8080 msgid "" 8023 msgid ""
8081 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8024 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8082 "invalid." 8025 "invalid."
8083 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" 8026 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。"
8084 8027
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278
8086 #, c-format 8029 #, c-format
8087 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8030 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8088 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。" 8031 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。"
8089 8032
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5288
8091 #, c-format 8034 #, c-format
8092 msgid "" 8035 msgid ""
8093 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8036 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8094 "%s" 8037 "%s"
8095 msgstr "" 8038 msgstr ""
8096 "您的用户名格式化后如下:\n" 8039 "您的用户名格式化后如下:\n"
8097 "%s" 8040 "%s"
8098 8041
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234 8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5289 src/protocols/oscar/oscar.c:5296
8100 msgid "Account Info" 8043 msgid "Account Info"
8101 msgstr "账户信息" 8044 msgstr "账户信息"
8102 8045
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5294
8104 #, c-format 8047 #, c-format
8105 msgid "The email address for %s is %s" 8048 msgid "The email address for %s is %s"
8106 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" 8049 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s"
8107 8050
8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358
8109 msgid "" 8052 msgid ""
8110 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8053 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8111 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。" 8054 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。"
8112 8055
8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493
8114 msgid "Unable to set AIM profile." 8057 msgid "Unable to set AIM profile."
8115 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" 8058 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。"
8116 8059
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494
8118 msgid "" 8061 msgid ""
8119 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8062 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8120 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8063 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8121 "fully connected." 8064 "fully connected."
8122 msgstr "" 8065 msgstr ""
8123 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" 8066 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后"
8124 "再试一次。" 8067 "再试一次。"
8125 8068
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521
8127 #, c-format 8070 #, c-format
8128 msgid "" 8071 msgid ""
8129 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8072 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8130 "it for you." 8073 "it for you."
8131 msgid_plural "" 8074 msgid_plural ""
8132 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8075 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8133 "truncated it for you." 8076 "truncated it for you."
8134 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" 8077 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。"
8135 8078
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464 8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526
8137 msgid "Profile too long." 8080 msgid "Profile too long."
8138 msgstr "配置文件太长。" 8081 msgstr "配置文件太长。"
8139 8082
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563
8141 msgid "Visible"
8142 msgstr "显身"
8143
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498
8145 msgid "Unable to set AIM away message." 8084 msgid "Unable to set AIM away message."
8146 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" 8085 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。"
8147 8086
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5564
8149 msgid "" 8088 msgid ""
8150 "You have probably requested to set your away message before the login " 8089 "You have probably requested to set your away message before the login "
8151 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8090 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8152 "again when you are fully connected." 8091 "again when you are fully connected."
8153 msgstr "" 8092 msgstr ""
8154 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" 8093 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后"
8155 "再试一次。" 8094 "再试一次。"
8156 8095
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5612
8158 #, c-format 8097 #, c-format
8159 msgid "" 8098 msgid ""
8160 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8099 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8161 "truncated it for you." 8100 "truncated it for you."
8162 msgid_plural "" 8101 msgid_plural ""
8164 "truncated it for you." 8103 "truncated it for you."
8165 msgstr[0] "" 8104 msgstr[0] ""
8166 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" 8105 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离"
8167 "开。" 8106 "开。"
8168 8107
8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5617
8170 msgid "Away message too long." 8109 msgid "Away message too long."
8171 msgstr "离开消息太长。" 8110 msgstr "离开消息太长。"
8172 8111
8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5693
8174 #, c-format 8113 #, c-format
8175 msgid "" 8114 msgid ""
8176 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8115 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8177 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8116 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8178 "spaces, or contain only numbers." 8117 "spaces, or contain only numbers."
8179 msgstr "" 8118 msgstr ""
8180 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" 8119 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数"
8181 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" 8120 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。"
8182 8121
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073 8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5695 src/protocols/oscar/oscar.c:6150
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164
8185 msgid "Unable To Add" 8124 msgid "Unable To Add"
8186 msgstr "无法添加" 8125 msgstr "无法添加"
8187 8126
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856
8189 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8128 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8190 msgstr "无法获取好友列表" 8129 msgstr "无法获取好友列表"
8191 8130
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5857
8193 msgid "" 8132 msgid ""
8194 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8133 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8195 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8134 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8196 "a few hours." 8135 "a few hours."
8197 msgstr "" 8136 msgstr ""
8198 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" 8137 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几"
8199 "小时就能用了。" 8138 "小时就能用了。"
8200 8139
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 src/protocols/oscar/oscar.c:6042
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131 8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6047 src/protocols/oscar/oscar.c:6208
8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 src/protocols/oscar/oscar.c:6214
8204 msgid "Orphans" 8143 msgid "Orphans"
8205 msgstr "孤儿" 8144 msgstr "孤儿"
8206 8145
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148
8208 #, c-format 8147 #, c-format
8209 msgid "" 8148 msgid ""
8210 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8149 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8211 "list. Please remove one and try again." 8150 "list. Please remove one and try again."
8212 msgstr "" 8151 msgstr ""
8213 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" 8152 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
8214 8153
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085 8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 src/protocols/oscar/oscar.c:6162
8216 msgid "(no name)" 8155 msgid "(no name)"
8217 msgstr "(无名称)" 8156 msgstr "(无名称)"
8218 8157
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162
8220 #, c-format 8159 #, c-format
8221 msgid "" 8160 msgid ""
8222 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8161 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8223 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8162 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8224 "buddy list." 8163 "buddy list."
8225 msgstr "" 8164 msgstr ""
8226 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" 8165 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所"
8227 "允许的最大值。" 8166 "允许的最大值。"
8228 8167
8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6245
8230 #, c-format 8169 #, c-format
8231 msgid "" 8170 msgid ""
8232 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8171 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8233 "want to add them?" 8172 "want to add them?"
8234 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" 8173 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
8235 8174
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6251
8237 msgid "Authorization Given" 8176 msgid "Authorization Given"
8238 msgstr "给出的认证" 8177 msgstr "给出的认证"
8239 8178
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
8241 #, c-format 8180 #, c-format
8242 msgid "" 8181 msgid ""
8243 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8182 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8244 "%s" 8183 "%s"
8245 msgstr "" 8184 msgstr ""
8246 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" 8185 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n"
8247 "%s" 8186 "%s"
8248 8187
8249 #. Granted 8188 #. Granted
8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326
8251 #, c-format 8190 #, c-format
8252 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8191 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8253 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" 8192 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
8254 8193
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327
8256 msgid "Authorization Granted" 8195 msgid "Authorization Granted"
8257 msgstr "认证被许可" 8196 msgstr "认证被许可"
8258 8197
8259 #. Denied 8198 #. Denied
8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330
8261 #, c-format 8200 #, c-format
8262 msgid "" 8201 msgid ""
8263 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8202 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8264 "following reason:\n" 8203 "following reason:\n"
8265 "%s" 8204 "%s"
8266 msgstr "" 8205 msgstr ""
8267 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" 8206 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n"
8268 "%s" 8207 "%s"
8269 8208
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6331
8271 msgid "Authorization Denied" 8210 msgid "Authorization Denied"
8272 msgstr "认证被拒绝" 8211 msgstr "认证被拒绝"
8273 8212
8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271 8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368 src/protocols/toc/toc.c:1280
8275 msgid "_Exchange:" 8214 msgid "_Exchange:"
8276 msgstr "交换(_E):" 8215 msgstr "交换(_E):"
8277 8216
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406
8279 msgid "Invalid chat name specified." 8218 msgid "Invalid chat name specified."
8280 msgstr "指定的聊天名称无效。" 8219 msgstr "指定的聊天名称无效。"
8281 8220
8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
8283 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8222 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8284 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" 8223 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。"
8285 8224
8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630
8287 msgid "Away Message" 8226 msgid "Away Message"
8288 msgstr "离开消息" 8227 msgstr "离开消息"
8289 8228
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6961
8291 #, c-format 8230 #, c-format
8292 msgid "Buddy Comment for %s" 8231 msgid "Buddy Comment for %s"
8293 msgstr "%s 的好友注释" 8232 msgstr "%s 的好友注释"
8294 8233
8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962
8296 msgid "Buddy Comment:" 8235 msgid "Buddy Comment:"
8297 msgstr "好友注释:" 8236 msgstr "好友注释:"
8298 8237
8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981
8300 msgid "Edit Buddy Comment" 8239 msgid "Edit Buddy Comment"
8301 msgstr "编辑好友注释" 8240 msgstr "编辑好友注释"
8302 8241
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6987
8304 msgid "Get Status Msg" 8243 msgid "Get Status Msg"
8305 msgstr "获取状态消息" 8244 msgstr "获取状态消息"
8306 8245
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864 8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999
8308 msgid "Direct IM" 8247 msgid "Direct IM"
8309 msgstr "二人世界" 8248 msgstr "二人世界"
8310 8249
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016
8312 msgid "Re-request Authorization" 8251 msgid "Re-request Authorization"
8313 msgstr "重新请求认证" 8252 msgstr "重新请求认证"
8314 8253
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7046
8316 msgid "The new formatting is invalid." 8255 msgid "The new formatting is invalid."
8317 msgstr "新格式化无效。" 8256 msgstr "新格式化无效。"
8318 8257
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7047
8320 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8259 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8321 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" 8260 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
8322 8261
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919 8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7054
8324 msgid "New screen name formatting:" 8263 msgid "New screen name formatting:"
8325 msgstr "新的用户名格式化:" 8264 msgstr "新的用户名格式化:"
8326 8265
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106
8328 msgid "Change Address To:" 8267 msgid "Change Address To:"
8329 msgstr "将地址更改为:" 8268 msgstr "将地址更改为:"
8330 8269
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016 8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151
8332 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8271 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8333 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" 8272 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
8334 8273
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154
8336 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8275 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8337 msgstr "您正在等待下列好友的认证" 8276 msgstr "您正在等待下列好友的认证"
8338 8277
8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7155
8340 msgid "" 8279 msgid ""
8341 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8280 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8342 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8281 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8343 msgstr "" 8282 msgstr ""
8344 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" 8283 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请"
8345 "求认证”。" 8284 "求认证”。"
8346 8285
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037 8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172
8348 msgid "Find Buddy by E-mail" 8287 msgid "Find Buddy by E-mail"
8349 msgstr "按电子邮件查找好友" 8288 msgstr "按电子邮件查找好友"
8350 8289
8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173
8352 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8291 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8353 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" 8292 msgstr "按电子邮件地址搜索好友"
8354 8293
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039 8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7174
8356 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8295 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8357 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" 8296 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。"
8358 8297
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7255 src/protocols/silc/silc.c:810
8360 msgid "Available Message:"
8361 msgstr "可用消息:"
8362
8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057
8364 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8365 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!"
8366
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 src/protocols/silc/silc.c:795
8368 msgid "Set User Info..." 8299 msgid "Set User Info..."
8369 msgstr "设置用户信息..." 8300 msgstr "设置用户信息..."
8370 8301
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7143 8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7260
8372 msgid "Set User Info (URL)..." 8303 msgid "Set User Info (URL)..."
8373 msgstr "设置用户信息(URL)..." 8304 msgstr "设置用户信息(URL)..."
8374 8305
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/silc/silc.c:806
8376 msgid "Set Available Message..."
8377 msgstr "设置可用消息..."
8378
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 src/protocols/silc/silc.c:791
8380 msgid "Change Password..." 8307 msgid "Change Password..."
8381 msgstr "更改密码..." 8308 msgstr "更改密码..."
8382 8309
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7159 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7270
8384 msgid "Change Password (URL)" 8311 msgid "Change Password (URL)"
8385 msgstr "更改密码(URL)" 8312 msgstr "更改密码(URL)"
8386 8313
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274
8388 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8315 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8389 msgstr "配置 IM 转发(URL)" 8316 msgstr "配置 IM 转发(URL)"
8390 8317
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172 8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8392 msgid "Format Screen Name..." 8319 msgid "Format Screen Name..."
8393 msgstr "格式化用户名..." 8320 msgstr "格式化用户名..."
8394 8321
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7176 8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
8396 msgid "Confirm Account" 8323 msgid "Confirm Account"
8397 msgstr "确认账户" 8324 msgstr "确认账户"
8398 8325
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291
8400 msgid "Display Currently Registered Address" 8327 msgid "Display Currently Registered Address"
8401 msgstr "显示当前注册的地址" 8328 msgstr "显示当前注册的地址"
8402 8329
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295
8404 msgid "Change Currently Registered Address..." 8331 msgid "Change Currently Registered Address..."
8405 msgstr "更改当前注册的地址..." 8332 msgstr "更改当前注册的地址..."
8406 8333
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7302
8408 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8335 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8409 msgstr "显示正在等候认证的好友" 8336 msgstr "显示正在等候认证的好友"
8410 8337
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7197 8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7308
8412 msgid "Search for Buddy by Email..." 8339 msgid "Search for Buddy by Email..."
8413 msgstr "按电子邮件搜索好友..." 8340 msgstr "按电子邮件搜索好友..."
8414 8341
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7202 8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7313
8416 msgid "Search for Buddy by Information" 8343 msgid "Search for Buddy by Information"
8417 msgstr "按信息搜索好友" 8344 msgstr "按信息搜索好友"
8418 8345
8419 #. *< api_version 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7382
8347 msgid "Use recent buddies group"
8348 msgstr "使用最近的好友组"
8349
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7385
8351 msgid "Show how long you have been idle"
8352 msgstr "显示您睡了多长时间"
8353
8420 #. *< type 8354 #. *< type
8421 #. *< ui_requirement 8355 #. *< ui_requirement
8422 #. *< flags 8356 #. *< flags
8423 #. *< dependencies 8357 #. *< dependencies
8424 #. *< priority 8358 #. *< priority
8425 #. *< id 8359 #. *< id
8426 #. *< name 8360 #. *< name
8427 #. *< version 8361 #. *< version
8428 #. * summary 8362 #. * summary
8429 #. * description 8363 #. * description
8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7321 src/protocols/oscar/oscar.c:7323 8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7478 src/protocols/oscar/oscar.c:7480
8431 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8365 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8432 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" 8366 msgstr "AIM/ICQ 协议插件"
8433 8367
8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7342 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7499
8435 msgid "Auth host" 8369 msgid "Auth host"
8436 msgstr "认证主机" 8370 msgstr "认证主机"
8437 8371
8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7345 8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7502
8439 msgid "Auth port" 8373 msgid "Auth port"
8440 msgstr "认证端口" 8374 msgstr "认证端口"
8441 8375
8442 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8376 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8443 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8377 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8520 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8454 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8521 msgid "Set IM Password" 8455 msgid "Set IM Password"
8522 msgstr "设定聊天密码" 8456 msgstr "设定聊天密码"
8523 8457
8524 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8458 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8525 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287 8459 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289
8526 msgid "Get Public Key" 8460 msgid "Get Public Key"
8527 msgstr "获取公钥" 8461 msgstr "获取公钥"
8528 8462
8529 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277 8463 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1279
8530 #: src/protocols/silc/ops.c:1288 8464 #: src/protocols/silc/ops.c:1290
8531 msgid "Cannot fetch the public key" 8465 msgid "Cannot fetch the public key"
8532 msgstr "无法获取公钥" 8466 msgstr "无法获取公钥"
8533 8467
8534 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 8468 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1549
8535 msgid "Show Public Key" 8469 msgid "Show Public Key"
8536 msgstr "显示公钥" 8470 msgstr "显示公钥"
8537 8471
8538 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8472 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8539 #: src/protocols/silc/chat.c:234 8473 #: src/protocols/silc/chat.c:234
8540 msgid "Could not load public key" 8474 msgid "Could not load public key"
8541 msgstr "无法装入公钥" 8475 msgstr "无法装入公钥"
8542 8476
8543 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 8477 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871
8544 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 8478 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078
8545 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 8479 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1099
8546 msgid "User Information" 8480 msgid "User Information"
8547 msgstr "用户信息" 8481 msgstr "用户信息"
8548 8482
8549 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 8483 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944
8550 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 8484 #: src/protocols/silc/ops.c:1100
8551 msgid "Cannot get user information" 8485 msgid "Cannot get user information"
8552 msgstr "无法获取用户信息" 8486 msgstr "无法获取用户信息"
8553 8487
8554 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8488 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8555 #, c-format 8489 #, c-format
8600 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 8534 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8601 "from the list to add to the buddy list." 8535 "from the list to add to the buddy list."
8602 msgstr "" 8536 msgstr ""
8603 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" 8537 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。"
8604 8538
8605 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 8539 #: src/protocols/silc/buddy.c:1382
8606 msgid "Detached" 8540 msgid "Detached"
8607 msgstr "已脱离" 8541 msgstr "已脱离"
8608 8542
8609 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48 8543 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:56
8610 #: src/protocols/silc/silc.c:80
8611 msgid "Indisposed" 8544 msgid "Indisposed"
8612 msgstr "不舒服" 8545 msgstr "不舒服"
8613 8546
8614 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49 8547 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:58
8615 #: src/protocols/silc/silc.c:82
8616 msgid "Wake Me Up" 8548 msgid "Wake Me Up"
8617 msgstr "叫醒我" 8549 msgstr "叫醒我"
8618 8550
8619 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45 8551 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:50
8620 #: src/protocols/silc/silc.c:74
8621 msgid "Hyper Active" 8552 msgid "Hyper Active"
8622 msgstr "多动" 8553 msgstr "多动"
8623 8554
8624 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 8555 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394
8625 msgid "Robot" 8556 msgid "Robot"
8626 msgstr "机器人" 8557 msgstr "机器人"
8627 8558
8628 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616 8559 #: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:631
8629 #: src/protocols/silc/util.c:469 8560 #: src/protocols/silc/util.c:469
8630 msgid "Happy" 8561 msgid "Happy"
8631 msgstr "高兴" 8562 msgstr "高兴"
8632 8563
8633 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618 8564 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/silc.c:633
8634 #: src/protocols/silc/util.c:471 8565 #: src/protocols/silc/util.c:471
8635 msgid "Sad" 8566 msgid "Sad"
8636 msgstr "郁闷" 8567 msgstr "郁闷"
8637 8568
8638 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620 8569 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:635
8639 #: src/protocols/silc/util.c:473 8570 #: src/protocols/silc/util.c:473
8640 msgid "Angry" 8571 msgid "Angry"
8641 msgstr "生气" 8572 msgstr "生气"
8642 8573
8643 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622 8574 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:637
8644 #: src/protocols/silc/util.c:475 8575 #: src/protocols/silc/util.c:475
8645 msgid "Jealous" 8576 msgid "Jealous"
8646 msgstr "警惕" 8577 msgstr "警惕"
8647 8578
8648 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624 8579 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:639
8649 #: src/protocols/silc/util.c:477 8580 #: src/protocols/silc/util.c:477
8650 msgid "Ashamed" 8581 msgid "Ashamed"
8651 msgstr "害羞" 8582 msgstr "害羞"
8652 8583
8653 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626 8584 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:641
8654 #: src/protocols/silc/util.c:479 8585 #: src/protocols/silc/util.c:479
8655 msgid "Invincible" 8586 msgid "Invincible"
8656 msgstr "无敌" 8587 msgstr "无敌"
8657 8588
8658 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628 8589 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:643
8659 #: src/protocols/silc/util.c:481 8590 #: src/protocols/silc/util.c:481
8660 msgid "In Love" 8591 msgid "In Love"
8661 msgstr "热恋" 8592 msgstr "热恋"
8662 8593
8663 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630 8594 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:645
8664 #: src/protocols/silc/util.c:483 8595 #: src/protocols/silc/util.c:483
8665 msgid "Sleepy" 8596 msgid "Sleepy"
8666 msgstr "打盹" 8597 msgstr "打盹"
8667 8598
8668 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632 8599 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:647
8669 #: src/protocols/silc/util.c:485 8600 #: src/protocols/silc/util.c:485
8670 msgid "Bored" 8601 msgid "Bored"
8671 msgstr "枯燥" 8602 msgstr "枯燥"
8672 8603
8673 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634 8604 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:649
8674 #: src/protocols/silc/util.c:487 8605 #: src/protocols/silc/util.c:487
8675 msgid "Excited" 8606 msgid "Excited"
8676 msgstr "激动" 8607 msgstr "激动"
8677 8608
8678 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 8609 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:651
8679 #: src/protocols/silc/util.c:489 8610 #: src/protocols/silc/util.c:489
8680 msgid "Anxious" 8611 msgid "Anxious"
8681 msgstr "饥渴" 8612 msgstr "饥渴"
8682 8613
8683 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980 8614 #: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/ops.c:980
8684 msgid "User Modes" 8615 msgid "User Modes"
8685 msgstr "用户模式" 8616 msgstr "用户模式"
8686 8617
8687 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989 8618 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:989
8688 msgid "Mood" 8619 msgid "Mood"
8689 msgstr "心情" 8620 msgstr "心情"
8690 8621
8691 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995 8622 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:995
8692 msgid "Status Text" 8623 msgid "Status Text"
8693 msgstr "状态文本" 8624 msgstr "状态文本"
8694 8625
8695 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001 8626 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1001
8696 msgid "Preferred Contact" 8627 msgid "Preferred Contact"
8697 msgstr "首选联系人" 8628 msgstr "首选联系人"
8698 8629
8699 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006 8630 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1006
8700 msgid "Preferred Language" 8631 msgid "Preferred Language"
8701 msgstr "首选语言" 8632 msgstr "首选语言"
8702 8633
8703 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011 8634 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1011
8704 msgid "Device" 8635 msgid "Device"
8705 msgstr "设备" 8636 msgstr "设备"
8706 8637
8707 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016 8638 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1016
8708 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 8639 #: src/protocols/silc/silc.c:699 src/protocols/silc/silc.c:701
8709 msgid "Timezone" 8640 msgid "Timezone"
8710 msgstr "时区" 8641 msgstr "时区"
8711 8642
8712 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021 8643 #: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1021
8713 msgid "Geolocation" 8644 msgid "Geolocation"
8714 msgstr "地理位置" 8645 msgstr "地理位置"
8715 8646
8716 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 8647 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534
8717 msgid "Reset IM Key" 8648 msgid "Reset IM Key"
8718 msgstr "重置聊天密钥" 8649 msgstr "重置聊天密钥"
8719 8650
8720 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 8651 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539
8721 msgid "IM with Key Exchange" 8652 msgid "IM with Key Exchange"
8722 msgstr "带密钥交换开聊" 8653 msgstr "带密钥交换开聊"
8723 8654
8724 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 8655 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543
8725 msgid "IM with Password" 8656 msgid "IM with Password"
8726 msgstr "带密码开聊" 8657 msgstr "带密码开聊"
8727 8658
8728 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 8659 #: src/protocols/silc/buddy.c:1554
8729 msgid "Get Public Key..." 8660 msgid "Get Public Key..."
8730 msgstr "获取公钥..." 8661 msgstr "获取公钥..."
8731 8662
8732 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409 8663 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1411
8733 msgid "Kill User" 8664 msgid "Kill User"
8734 msgstr "杀死用户" 8665 msgstr "杀死用户"
8735 8666
8736 #: src/protocols/silc/chat.c:37 8667 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8737 msgid "_Passphrase:" 8668 msgid "_Passphrase:"
8835 8766
8836 #: src/protocols/silc/chat.c:575 8767 #: src/protocols/silc/chat.c:575
8837 msgid "Group Name" 8768 msgid "Group Name"
8838 msgstr "组名称" 8769 msgstr "组名称"
8839 8770
8840 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689 8771 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1691
8841 msgid "Passphrase" 8772 msgid "Passphrase"
8842 msgstr "密码句" 8773 msgstr "密码句"
8843 8774
8844 #: src/protocols/silc/chat.c:590 8775 #: src/protocols/silc/chat.c:590
8845 #, c-format 8776 #, c-format
8918 #: src/protocols/silc/chat.c:997 8849 #: src/protocols/silc/chat.c:997
8919 #, c-format 8850 #, c-format
8920 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 8851 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8921 msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>" 8852 msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>"
8922 8853
8923 #: src/protocols/silc/chat.c:1051 8854 #: src/protocols/silc/chat.c:1056
8924 #, c-format 8855 #, c-format
8925 msgid "" 8856 msgid ""
8926 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 8857 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8927 msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道" 8858 msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道"
8928 8859
8929 #: src/protocols/silc/chat.c:1053 8860 #: src/protocols/silc/chat.c:1058
8930 msgid "Join Private Group" 8861 msgid "Join Private Group"
8931 msgstr "加入私有组" 8862 msgstr "加入私有组"
8932 8863
8933 #: src/protocols/silc/chat.c:1054 8864 #: src/protocols/silc/chat.c:1059
8934 msgid "Cannot join private group" 8865 msgid "Cannot join private group"
8935 msgstr "无法加入私有组" 8866 msgstr "无法加入私有组"
8936 8867
8937 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894 8868 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:909
8938 msgid "Cannot call command" 8869 msgid "Cannot call command"
8939 msgstr "无法调用命令" 8870 msgstr "无法调用命令"
8940 8871
8941 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895 8872 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:910
8942 msgid "Unknown command" 8873 msgid "Unknown command"
8943 msgstr "未知命令" 8874 msgstr "未知命令"
8944 8875
8945 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 8876 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
8946 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 8877 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9069 9000
9070 #: src/protocols/silc/ops.c:912 9001 #: src/protocols/silc/ops.c:912
9071 msgid "Join Chat" 9002 msgid "Join Chat"
9072 msgstr "加入聊天" 9003 msgstr "加入聊天"
9073 9004
9074 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 9005 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1140
9075 msgid "Public Key Fingerprint" 9006 msgid "Public Key Fingerprint"
9076 msgstr "公钥指纹" 9007 msgstr "公钥指纹"
9077 9008
9078 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 9009 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1141
9079 msgid "Public Key Babbleprint" 9010 msgid "Public Key Babbleprint"
9080 msgstr "公钥漏印" 9011 msgstr "公钥漏印"
9081 9012
9082 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 9013 #: src/protocols/silc/ops.c:1082
9083 msgid "More..." 9014 msgid "More..."
9084 msgstr "更多..." 9015 msgstr "更多..."
9085 9016
9086 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783 9017 #: src/protocols/silc/ops.c:1157 src/protocols/silc/silc.c:798
9087 msgid "Detach From Server" 9018 msgid "Detach From Server"
9088 msgstr "与服务器脱离" 9019 msgstr "与服务器脱离"
9089 9020
9090 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9021 #: src/protocols/silc/ops.c:1157
9091 msgid "Cannot detach" 9022 msgid "Cannot detach"
9092 msgstr "无法脱离" 9023 msgstr "无法脱离"
9093 9024
9094 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 9025 #: src/protocols/silc/ops.c:1168
9095 msgid "Cannot set topic" 9026 msgid "Cannot set topic"
9096 msgstr "无法设定话题" 9027 msgstr "无法设定话题"
9097 9028
9098 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 9029 #: src/protocols/silc/ops.c:1206
9099 msgid "Failed to change nickname" 9030 msgid "Failed to change nickname"
9100 msgstr "更改昵称失败" 9031 msgstr "更改昵称失败"
9101 9032
9102 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 9033 #: src/protocols/silc/ops.c:1243
9103 msgid "Roomlist" 9034 msgid "Roomlist"
9104 msgstr "房间列表" 9035 msgstr "房间列表"
9105 9036
9106 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 9037 #: src/protocols/silc/ops.c:1243
9107 msgid "Cannot get room list" 9038 msgid "Cannot get room list"
9108 msgstr "无法获取房间列表" 9039 msgstr "无法获取房间列表"
9109 9040
9110 #: src/protocols/silc/ops.c:1289 9041 #: src/protocols/silc/ops.c:1291
9111 msgid "No public key was received" 9042 msgid "No public key was received"
9112 msgstr "没有收到公钥" 9043 msgstr "没有收到公钥"
9113 9044
9114 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316 9045 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1318
9115 msgid "Server Information" 9046 msgid "Server Information"
9116 msgstr "服务器信息" 9047 msgstr "服务器信息"
9117 9048
9118 #: src/protocols/silc/ops.c:1303 9049 #: src/protocols/silc/ops.c:1305
9119 msgid "Cannot get server information" 9050 msgid "Cannot get server information"
9120 msgstr "无法获取服务器信息" 9051 msgstr "无法获取服务器信息"
9121 9052
9122 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 9053 #: src/protocols/silc/ops.c:1336 src/protocols/silc/ops.c:1345
9123 msgid "Server Statistics" 9054 msgid "Server Statistics"
9124 msgstr "服务器统计" 9055 msgstr "服务器统计"
9125 9056
9126 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 9057 #: src/protocols/silc/ops.c:1337
9127 msgid "Cannot get server statistics" 9058 msgid "Cannot get server statistics"
9128 msgstr "无法获取服务器统计" 9059 msgstr "无法获取服务器统计"
9129 9060
9130 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 9061 #: src/protocols/silc/ops.c:1346
9131 msgid "No server statistics available" 9062 msgid "No server statistics available"
9132 msgstr "没有可用的服务器统计" 9063 msgstr "没有可用的服务器统计"
9133 9064
9134 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 9065 #: src/protocols/silc/ops.c:1368
9135 #, c-format 9066 #, c-format
9136 msgid "" 9067 msgid ""
9137 "Local server start time: %s\n" 9068 "Local server start time: %s\n"
9138 "Local server uptime: %s\n" 9069 "Local server uptime: %s\n"
9139 "Local server clients: %d\n" 9070 "Local server clients: %d\n"
9164 "总计服务器数: %d\n" 9095 "总计服务器数: %d\n"
9165 "总计路由器数: %d\n" 9096 "总计路由器数: %d\n"
9166 "总计服务器管理员数: %d\n" 9097 "总计服务器管理员数: %d\n"
9167 "总计路由器管理员数: %d\n" 9098 "总计路由器管理员数: %d\n"
9168 9099
9169 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 9100 #: src/protocols/silc/ops.c:1391
9170 msgid "Network Statistics" 9101 msgid "Network Statistics"
9171 msgstr "网络统计" 9102 msgstr "网络统计"
9172 9103
9173 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 9104 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 src/protocols/silc/ops.c:1404
9174 msgid "Ping" 9105 msgid "Ping"
9175 msgstr "Ping" 9106 msgstr "Ping"
9176 9107
9177 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 9108 #: src/protocols/silc/ops.c:1399
9178 msgid "Ping failed" 9109 msgid "Ping failed"
9179 msgstr "Ping 失败" 9110 msgstr "Ping 失败"
9180 9111
9181 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 9112 #: src/protocols/silc/ops.c:1404
9182 msgid "Ping reply received from server" 9113 msgid "Ping reply received from server"
9183 msgstr "服务器对 ping 的响应" 9114 msgstr "服务器对 ping 的响应"
9184 9115
9185 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 9116 #: src/protocols/silc/ops.c:1412
9186 msgid "Could not kill user" 9117 msgid "Could not kill user"
9187 msgstr "无法杀死用户" 9118 msgstr "无法杀死用户"
9188 9119
9189 #: src/protocols/silc/ops.c:1491 9120 #: src/protocols/silc/ops.c:1493
9190 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9121 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9191 msgstr "连接到 SILC 服务器时出错" 9122 msgstr "连接到 SILC 服务器时出错"
9192 9123
9193 #: src/protocols/silc/ops.c:1496 9124 #: src/protocols/silc/ops.c:1498
9194 msgid "Key Exchange failed" 9125 msgid "Key Exchange failed"
9195 msgstr "密钥交换失败" 9126 msgstr "密钥交换失败"
9196 9127
9197 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 9128 #: src/protocols/silc/ops.c:1507
9198 msgid "" 9129 msgid ""
9199 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9130 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9200 msgstr "恢复脱离的会话失败。请按[重新连接]以创建新连接。" 9131 msgstr "恢复脱离的会话失败。请按[重新连接]以创建新连接。"
9201 9132
9202 #: src/protocols/silc/ops.c:1540 9133 #: src/protocols/silc/ops.c:1542
9203 msgid "Disconnected by server" 9134 msgid "Disconnected by server"
9204 msgstr "服务器断开连接" 9135 msgstr "服务器断开连接"
9205 9136
9206 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647 9137 #: src/protocols/silc/ops.c:1602 src/protocols/silc/ops.c:1649
9207 #: src/protocols/silc/silc.c:173 9138 #: src/protocols/silc/silc.c:188
9208 msgid "Resuming session" 9139 msgid "Resuming session"
9209 msgstr "恢复会话" 9140 msgstr "恢复会话"
9210 9141
9211 #: src/protocols/silc/ops.c:1602 9142 #: src/protocols/silc/ops.c:1604
9212 msgid "Authenticating connection" 9143 msgid "Authenticating connection"
9213 msgstr "身份验证连接" 9144 msgstr "身份验证连接"
9214 9145
9215 #: src/protocols/silc/ops.c:1649 9146 #: src/protocols/silc/ops.c:1651
9216 msgid "Verifying server public key" 9147 msgid "Verifying server public key"
9217 msgstr "校验服务器公钥" 9148 msgstr "校验服务器公钥"
9218 9149
9219 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 9150 #: src/protocols/silc/ops.c:1692
9220 msgid "Passphrase required" 9151 msgid "Passphrase required"
9221 msgstr "请求密码句" 9152 msgstr "请求密码句"
9222 9153
9223 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 9154 #: src/protocols/silc/ops.c:1721
9224 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9155 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9225 msgstr "失败: 版本不匹配,请升级您的客户端" 9156 msgstr "失败: 版本不匹配,请升级您的客户端"
9226 9157
9227 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 9158 #: src/protocols/silc/ops.c:1724
9228 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9159 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9229 msgstr "失败: 远程不信任或不支持您的公钥" 9160 msgstr "失败: 远程不信任或不支持您的公钥"
9230 9161
9231 #: src/protocols/silc/ops.c:1725 9162 #: src/protocols/silc/ops.c:1727
9232 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9163 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9233 msgstr "失败: 远程不支持提议的 KE 组" 9164 msgstr "失败: 远程不支持提议的 KE 组"
9234 9165
9235 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 9166 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9236 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9167 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9237 msgstr "失败: 远程不支持提议的密码算法" 9168 msgstr "失败: 远程不支持提议的密码算法"
9238 9169
9239 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 9170 #: src/protocols/silc/ops.c:1733
9240 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9171 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9241 msgstr "失败: 远程不支持提议的 PKCS" 9172 msgstr "失败: 远程不支持提议的 PKCS"
9242 9173
9243 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 9174 #: src/protocols/silc/ops.c:1736
9244 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9175 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9245 msgstr "失败: 远程不支持提议的散列函数" 9176 msgstr "失败: 远程不支持提议的散列函数"
9246 9177
9247 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 9178 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9248 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9179 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9249 msgstr "失败: 远程不支持 HMAC" 9180 msgstr "失败: 远程不支持 HMAC"
9250 9181
9251 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 9182 #: src/protocols/silc/ops.c:1741
9252 msgid "Failure: Incorrect signature" 9183 msgid "Failure: Incorrect signature"
9253 msgstr "失败: 签名不正确" 9184 msgstr "失败: 签名不正确"
9254 9185
9255 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 9186 #: src/protocols/silc/ops.c:1743
9256 msgid "Failure: Invalid cookie" 9187 msgid "Failure: Invalid cookie"
9257 msgstr "失败: 无效的 cookie" 9188 msgstr "失败: 无效的 cookie"
9258 9189
9259 #: src/protocols/silc/ops.c:1752 9190 #: src/protocols/silc/ops.c:1754
9260 msgid "Failure: Authentication failed" 9191 msgid "Failure: Authentication failed"
9261 msgstr "失败: 身份验证失败" 9192 msgstr "失败: 身份验证失败"
9262 9193
9263 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9194 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9264 #, c-format 9195 #, c-format
9295 9226
9296 #: src/protocols/silc/pk.c:140 9227 #: src/protocols/silc/pk.c:140
9297 msgid "Unsupported public key type" 9228 msgid "Unsupported public key type"
9298 msgstr "不支持的公钥类型" 9229 msgstr "不支持的公钥类型"
9299 9230
9300 #: src/protocols/silc/silc.c:133 9231 #: src/protocols/silc/silc.c:148
9301 msgid "Connection failed" 9232 msgid "Connection failed"
9302 msgstr "连接失败" 9233 msgstr "连接失败"
9303 9234
9304 #: src/protocols/silc/silc.c:165 9235 #: src/protocols/silc/silc.c:180
9305 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9236 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9306 msgstr "无法初始化 SILC 客户连接" 9237 msgstr "无法初始化 SILC 客户连接"
9307 9238
9308 #: src/protocols/silc/silc.c:176 9239 #: src/protocols/silc/silc.c:191
9309 msgid "Performing key exchange" 9240 msgid "Performing key exchange"
9310 msgstr "执行密钥交换" 9241 msgstr "执行密钥交换"
9311 9242
9312 #: src/protocols/silc/silc.c:248 9243 #: src/protocols/silc/silc.c:263
9313 msgid "Out of memory" 9244 msgid "Out of memory"
9314 msgstr "内存溢出" 9245 msgstr "内存溢出"
9315 9246
9316 #. Progress 9247 #. Progress
9317 #: src/protocols/silc/silc.c:282 9248 #: src/protocols/silc/silc.c:297
9318 msgid "Connecting to SILC Server" 9249 msgid "Connecting to SILC Server"
9319 msgstr "连接到 SILC 服务器" 9250 msgstr "连接到 SILC 服务器"
9320 9251
9321 #: src/protocols/silc/silc.c:612 9252 #: src/protocols/silc/silc.c:627
9322 msgid "Your Current Mood" 9253 msgid "Your Current Mood"
9323 msgstr "您目前的心情" 9254 msgstr "您目前的心情"
9324 9255
9325 #: src/protocols/silc/silc.c:614 9256 #: src/protocols/silc/silc.c:629
9326 msgid "Normal" 9257 msgid "Normal"
9327 msgstr "普通" 9258 msgstr "普通"
9328 9259
9329 #: src/protocols/silc/silc.c:639 9260 #: src/protocols/silc/silc.c:654
9330 msgid "" 9261 msgid ""
9331 "\n" 9262 "\n"
9332 "Your Preferred Contact Methods" 9263 "Your Preferred Contact Methods"
9333 msgstr "" 9264 msgstr ""
9334 "\n" 9265 "\n"
9335 "您首选的联系方式" 9266 "您首选的联系方式"
9336 9267
9337 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514 9268 #: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:514
9338 msgid "SMS" 9269 msgid "SMS"
9339 msgstr "短信" 9270 msgstr "短信"
9340 9271
9341 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516 9272 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:516
9342 msgid "MMS" 9273 msgid "MMS"
9343 msgstr "彩信" 9274 msgstr "彩信"
9344 9275
9345 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518 9276 #: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:518
9346 msgid "Video Conferencing" 9277 msgid "Video Conferencing"
9347 msgstr "视频会议" 9278 msgstr "视频会议"
9348 9279
9349 #: src/protocols/silc/silc.c:656 9280 #: src/protocols/silc/silc.c:671
9350 msgid "Your Current Status" 9281 msgid "Your Current Status"
9351 msgstr "您的当前状态" 9282 msgstr "您的当前状态"
9352 9283
9353 #: src/protocols/silc/silc.c:663 9284 #: src/protocols/silc/silc.c:678
9354 msgid "Online Services" 9285 msgid "Online Services"
9355 msgstr "在线服务" 9286 msgstr "在线服务"
9356 9287
9357 #: src/protocols/silc/silc.c:666 9288 #: src/protocols/silc/silc.c:681
9358 msgid "Let others see what services you are using" 9289 msgid "Let others see what services you are using"
9359 msgstr "让其它人看到您正在使用何种服务" 9290 msgstr "让其它人看到您正在使用何种服务"
9360 9291
9361 #: src/protocols/silc/silc.c:672 9292 #: src/protocols/silc/silc.c:687
9362 msgid "Let others see what computer you are using" 9293 msgid "Let others see what computer you are using"
9363 msgstr "让其它人看到您正在使用哪台计算机" 9294 msgstr "让其它人看到您正在使用哪台计算机"
9364 9295
9365 #: src/protocols/silc/silc.c:679 9296 #: src/protocols/silc/silc.c:694
9366 msgid "Your VCard File" 9297 msgid "Your VCard File"
9367 msgstr "您的 VCard 文件" 9298 msgstr "您的 VCard 文件"
9368 9299
9369 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693 9300 #: src/protocols/silc/silc.c:707 src/protocols/silc/silc.c:708
9370 msgid "User Online Status Attributes" 9301 msgid "User Online Status Attributes"
9371 msgstr "用户在线状态属性" 9302 msgstr "用户在线状态属性"
9372 9303
9373 #: src/protocols/silc/silc.c:694 9304 #: src/protocols/silc/silc.c:709
9374 msgid "" 9305 msgid ""
9375 "You can let other users see your online status information and your personal " 9306 "You can let other users see your online status information and your personal "
9376 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9307 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9377 "about yourself." 9308 "about yourself."
9378 msgstr "" 9309 msgstr ""
9379 "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看" 9310 "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看"
9380 "到的有关您自己的信息。" 9311 "到的有关您自己的信息。"
9381 9312
9382 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 9313 #: src/protocols/silc/silc.c:749 src/protocols/silc/silc.c:755
9383 #: src/protocols/silc/silc.c:1143 9314 #: src/protocols/silc/silc.c:1158
9384 msgid "Message of the Day" 9315 msgid "Message of the Day"
9385 msgstr "每日消息" 9316 msgstr "每日消息"
9386 9317
9387 #: src/protocols/silc/silc.c:734 9318 #: src/protocols/silc/silc.c:749
9388 msgid "No Message of the Day available" 9319 msgid "No Message of the Day available"
9389 msgstr "没有可用的每日消息" 9320 msgstr "没有可用的每日消息"
9390 9321
9391 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138 9322 #: src/protocols/silc/silc.c:750 src/protocols/silc/silc.c:1153
9392 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9323 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9393 msgstr "没有与此连接关联的每日消息" 9324 msgstr "没有与此连接关联的每日消息"
9394 9325
9395 #: src/protocols/silc/silc.c:778 9326 #: src/protocols/silc/silc.c:793
9396 msgid "Online Status" 9327 msgid "Online Status"
9397 msgstr "在线状态" 9328 msgstr "在线状态"
9398 9329
9399 #: src/protocols/silc/silc.c:787 9330 #: src/protocols/silc/silc.c:802
9400 msgid "View Message of the Day" 9331 msgid "View Message of the Day"
9401 msgstr "查看每日消息" 9332 msgstr "查看每日消息"
9402 9333
9403 #: src/protocols/silc/silc.c:859 9334 #: src/protocols/silc/silc.c:874
9404 #, c-format 9335 #, c-format
9405 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9336 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9406 msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中" 9337 msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中"
9407 9338
9408 #: src/protocols/silc/silc.c:968 9339 #: src/protocols/silc/silc.c:983
9409 msgid "Failed to leave channel" 9340 msgid "Failed to leave channel"
9410 msgstr "离开频道失败" 9341 msgstr "离开频道失败"
9411 9342
9412 #: src/protocols/silc/silc.c:1014 9343 #: src/protocols/silc/silc.c:1029
9413 msgid "Topic too long" 9344 msgid "Topic too long"
9414 msgstr "话题太长" 9345 msgstr "话题太长"
9415 9346
9416 #: src/protocols/silc/silc.c:1095 9347 #: src/protocols/silc/silc.c:1110
9417 msgid "You must specify a nick" 9348 msgid "You must specify a nick"
9418 msgstr "您必须指定昵称" 9349 msgstr "您必须指定昵称"
9419 9350
9420 #: src/protocols/silc/silc.c:1197 9351 #: src/protocols/silc/silc.c:1212
9421 #, c-format 9352 #, c-format
9422 msgid "channel %s not found" 9353 msgid "channel %s not found"
9423 msgstr "频道 %s 未找到" 9354 msgstr "频道 %s 未找到"
9424 9355
9425 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 9356 #: src/protocols/silc/silc.c:1217
9426 #, c-format 9357 #, c-format
9427 msgid "channel modes for %s: %s" 9358 msgid "channel modes for %s: %s"
9428 msgstr "%s 的频道模式: %s" 9359 msgstr "%s 的频道模式: %s"
9429 9360
9430 #: src/protocols/silc/silc.c:1204 9361 #: src/protocols/silc/silc.c:1219
9431 #, c-format 9362 #, c-format
9432 msgid "no channel modes are set on %s" 9363 msgid "no channel modes are set on %s"
9433 msgstr "%s 未设置频道模式" 9364 msgstr "%s 未设置频道模式"
9434 9365
9435 #: src/protocols/silc/silc.c:1217 9366 #: src/protocols/silc/silc.c:1232
9436 #, c-format 9367 #, c-format
9437 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9368 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9438 msgstr "为 %s 设置频道模式失败" 9369 msgstr "为 %s 设置频道模式失败"
9439 9370
9440 #: src/protocols/silc/silc.c:1247 9371 #: src/protocols/silc/silc.c:1262
9441 #, c-format 9372 #, c-format
9442 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9373 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9443 msgstr "未知命令: %s,(可能是 Gaim bug)" 9374 msgstr "未知命令: %s,(可能是 Gaim bug)"
9444 9375
9445 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 9376 #: src/protocols/silc/silc.c:1325
9446 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9377 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9447 msgstr "part [频道]: 离开聊天" 9378 msgstr "part [频道]: 离开聊天"
9448 9379
9449 #: src/protocols/silc/silc.c:1314 9380 #: src/protocols/silc/silc.c:1329
9450 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9381 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9451 msgstr "leave [频道]: 离开聊天" 9382 msgstr "leave [频道]: 离开聊天"
9452 9383
9453 #: src/protocols/silc/silc.c:1318 9384 #: src/protocols/silc/silc.c:1333
9454 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9385 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9455 msgstr "topic [&lt;新话题&gt;]: 查看或更改话题" 9386 msgstr "topic [&lt;新话题&gt;]: 查看或更改话题"
9456 9387
9457 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 9388 #: src/protocols/silc/silc.c:1338
9458 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9389 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9459 msgstr "join: &lt;房间&gt; [&lt;服务器&gt;]: 加入此网络上的聊天室" 9390 msgstr "join: &lt;房间&gt; [&lt;服务器&gt;]: 加入此网络上的聊天室"
9460 9391
9461 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 9392 #: src/protocols/silc/silc.c:1342
9462 msgid "list: List channels on this network" 9393 msgid "list: List channels on this network"
9463 msgstr "list: 列出此网络上的频道" 9394 msgstr "list: 列出此网络上的频道"
9464 9395
9465 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 9396 #: src/protocols/silc/silc.c:1346
9466 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9397 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9467 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息" 9398 msgstr "whois &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息"
9468 9399
9469 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 9400 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2561
9470 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9401 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9471 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 向用户发送私人消息" 9402 msgstr "msg &lt;昵称&gt; &lt;消息&gt;: 向用户发送私人消息"
9472 9403
9473 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 9404 #: src/protocols/silc/silc.c:1354
9474 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9405 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9475 msgstr "query &lt;昵称&gt; [&lt;消息&gt;]: 向另外的好友发送私人消息" 9406 msgstr "query &lt;昵称&gt; [&lt;消息&gt;]: 向另外的好友发送私人消息"
9476 9407
9477 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 9408 #: src/protocols/silc/silc.c:1358
9478 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9409 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9479 msgstr "motd: 查看服务器的每日消息" 9410 msgstr "motd: 查看服务器的每日消息"
9480 9411
9481 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 9412 #: src/protocols/silc/silc.c:1362
9482 msgid "detach: Detach this session" 9413 msgid "detach: Detach this session"
9483 msgstr "detach: 脱离此会话" 9414 msgstr "detach: 脱离此会话"
9484 9415
9485 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 9416 #: src/protocols/silc/silc.c:1366
9486 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9417 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9487 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息" 9418 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息"
9488 9419
9489 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 9420 #: src/protocols/silc/silc.c:1370
9490 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9421 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9491 msgstr "call &lt;命令&gt;: 调用任何 silc 客户端命令" 9422 msgstr "call &lt;命令&gt;: 调用任何 silc 客户端命令"
9492 9423
9493 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 9424 #: src/protocols/silc/silc.c:1376
9494 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9425 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9495 msgstr "kill &lt;昵称&gt; [-pubkey|&lt;原因&gt;]: 杀死昵称" 9426 msgstr "kill &lt;昵称&gt; [-pubkey|&lt;原因&gt;]: 杀死昵称"
9496 9427
9497 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 9428 #: src/protocols/silc/silc.c:1380
9498 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9429 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9499 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称" 9430 msgstr "nick &lt;新昵称&gt;: 更改您的昵称"
9500 9431
9501 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 9432 #: src/protocols/silc/silc.c:1384
9502 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9433 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9503 msgstr "whowas &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息" 9434 msgstr "whowas &lt;昵称&gt;: 查看昵称信息"
9504 9435
9505 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 9436 #: src/protocols/silc/silc.c:1388
9506 msgid "" 9437 msgid ""
9507 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9438 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9508 "channel modes" 9439 "channel modes"
9509 msgstr "cmode &lt;频道&gt; [+|-&lt;模式&gt] [参数]: 更改或显示频道模式" 9440 msgstr "cmode &lt;频道&gt; [+|-&lt;模式&gt] [参数]: 更改或显示频道模式"
9510 9441
9511 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 9442 #: src/protocols/silc/silc.c:1392
9512 msgid "" 9443 msgid ""
9513 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9444 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9514 "on channel" 9445 "on channel"
9515 msgstr "" 9446 msgstr ""
9516 "cumode &lt;频道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;昵称&gt;: 更改昵称在频道上的模式" 9447 "cumode &lt;频道&gt; +|-&lt;模式&gt; &lt;昵称&gt;: 更改昵称在频道上的模式"
9517 9448
9518 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 9449 #: src/protocols/silc/silc.c:1396
9519 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9450 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9520 msgstr "umode &lt;用户模式&gt;: 设置您在网络中的模式" 9451 msgstr "umode &lt;用户模式&gt;: 设置您在网络中的模式"
9521 9452
9522 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 9453 #: src/protocols/silc/silc.c:1400
9523 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9454 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9524 msgstr "oper &lt;昵称&gt; [-pubkey]: 获得服务器管理员权限" 9455 msgstr "oper &lt;昵称&gt; [-pubkey]: 获得服务器管理员权限"
9525 9456
9526 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 9457 #: src/protocols/silc/silc.c:1404
9527 msgid "" 9458 msgid ""
9528 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9459 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9529 "channel invite list" 9460 "channel invite list"
9530 msgstr "" 9461 msgstr ""
9531 "invite &lt;频道&gt; [-|+]&lt;昵称&gt;: 邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除" 9462 "invite &lt;频道&gt; [-|+]&lt;昵称&gt;: 邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除"
9532 9463
9533 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 9464 #: src/protocols/silc/silc.c:1408
9534 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9465 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9535 msgstr "kick &lt;频道&gt; &lt;昵称&gt; [注释]: 从频道踢出客户" 9466 msgstr "kick &lt;频道&gt; &lt;昵称&gt; [注释]: 从频道踢出客户"
9536 9467
9537 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 9468 #: src/protocols/silc/silc.c:1412
9538 msgid "info [server]: View server administrative details" 9469 msgid "info [server]: View server administrative details"
9539 msgstr "info [服务器]: 查看服务器管理细节" 9470 msgstr "info [服务器]: 查看服务器管理细节"
9540 9471
9541 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 9472 #: src/protocols/silc/silc.c:1416
9542 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9473 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9543 msgstr "ban [&lt;频道&gt; +|-&lt;昵称&gt;]: 在频道上屏蔽客户" 9474 msgstr "ban [&lt;频道&gt; +|-&lt;昵称&gt;]: 在频道上屏蔽客户"
9544 9475
9545 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 9476 #: src/protocols/silc/silc.c:1420
9546 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9477 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9547 msgstr "getkey &lt;昵称|服务器&gt;: 获取客户或服务器的公钥" 9478 msgstr "getkey &lt;昵称|服务器&gt;: 获取客户或服务器的公钥"
9548 9479
9549 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 9480 #: src/protocols/silc/silc.c:1424
9550 msgid "stats: View server and network statistics" 9481 msgid "stats: View server and network statistics"
9551 msgstr "stat: 查看服务器和网络统计" 9482 msgstr "stat: 查看服务器和网络统计"
9552 9483
9553 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 9484 #: src/protocols/silc/silc.c:1428
9554 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9485 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9555 msgstr "ping: 向连接的服务器发送 PING" 9486 msgstr "ping: 向连接的服务器发送 PING"
9556 9487
9557 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 9488 #: src/protocols/silc/silc.c:1433
9558 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9489 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9559 msgstr "users &lt;频道&gt;: 列出频道中目前的用户" 9490 msgstr "users &lt;频道&gt;: 列出频道中目前的用户"
9560 9491
9561 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 9492 #: src/protocols/silc/silc.c:1437
9562 msgid "" 9493 msgid ""
9563 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9494 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9564 "specific users in channel(s)" 9495 "specific users in channel(s)"
9565 msgstr "" 9496 msgstr ""
9566 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;频道&gt;: 列出频道中的指定用" 9497 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;频道&gt;: 列出频道中的指定用"
9567 "户" 9498 "户"
9568 9499
9569 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 9500 #: src/protocols/silc/silc.c:1449
9570 msgid "Instant Messages" 9501 msgid "Instant Messages"
9571 msgstr "即时消息" 9502 msgstr "即时消息"
9572 9503
9573 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 9504 #: src/protocols/silc/silc.c:1454
9574 msgid "Digitally sign all IM messages" 9505 msgid "Digitally sign all IM messages"
9575 msgstr "对全部聊天消息进行数字签名" 9506 msgstr "对全部聊天消息进行数字签名"
9576 9507
9577 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 9508 #: src/protocols/silc/silc.c:1459
9578 msgid "Verify all IM message signatures" 9509 msgid "Verify all IM message signatures"
9579 msgstr "校验全部聊天消息签名" 9510 msgstr "校验全部聊天消息签名"
9580 9511
9581 #: src/protocols/silc/silc.c:1447 9512 #: src/protocols/silc/silc.c:1462
9582 msgid "Channel Messages" 9513 msgid "Channel Messages"
9583 msgstr "频道消息" 9514 msgstr "频道消息"
9584 9515
9585 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 9516 #: src/protocols/silc/silc.c:1467
9586 msgid "Digitally sign all channel messages" 9517 msgid "Digitally sign all channel messages"
9587 msgstr "对全部频道消息进行数字签名" 9518 msgstr "对全部频道消息进行数字签名"
9588 9519
9589 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 9520 #: src/protocols/silc/silc.c:1472
9590 msgid "Verify all channel message signatures" 9521 msgid "Verify all channel message signatures"
9591 msgstr "校验全部频道消息签名" 9522 msgstr "校验全部频道消息签名"
9592 9523
9593 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 9524 #: src/protocols/silc/silc.c:1475
9594 msgid "Default SILC Key Pair" 9525 msgid "Default SILC Key Pair"
9595 msgstr "默认 SILC 密钥对" 9526 msgstr "默认 SILC 密钥对"
9596 9527
9597 #: src/protocols/silc/silc.c:1465 9528 #: src/protocols/silc/silc.c:1480
9598 msgid "SILC Public Key" 9529 msgid "SILC Public Key"
9599 msgstr "SILC 公钥" 9530 msgstr "SILC 公钥"
9600 9531
9601 #: src/protocols/silc/silc.c:1470 9532 #: src/protocols/silc/silc.c:1485
9602 msgid "SILC Private Key" 9533 msgid "SILC Private Key"
9603 msgstr "SILC 私钥" 9534 msgstr "SILC 私钥"
9604 9535
9605 #. *< api_version
9606 #. *< type 9536 #. *< type
9607 #. *< ui_requirement 9537 #. *< ui_requirement
9608 #. *< flags 9538 #. *< flags
9609 #. *< dependencies 9539 #. *< dependencies
9610 #. *< priority 9540 #. *< priority
9611 #. *< id 9541 #. *< id
9612 #. *< name 9542 #. *< name
9613 #. *< version 9543 #. *< version
9614 #. * summary 9544 #. * summary
9615 #: src/protocols/silc/silc.c:1557 9545 #: src/protocols/silc/silc.c:1574
9616 msgid "SILC Protocol Plugin" 9546 msgid "SILC Protocol Plugin"
9617 msgstr "SILC 协议插件" 9547 msgstr "SILC 协议插件"
9618 9548
9619 #. * description 9549 #. * description
9620 #: src/protocols/silc/silc.c:1559 9550 #: src/protocols/silc/silc.c:1576
9621 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9551 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9622 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议" 9552 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议"
9623 9553
9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 9554 #: src/protocols/silc/silc.c:1606
9625 msgid "Public key authentication" 9555 msgid "Public key authentication"
9626 msgstr "公钥认证" 9556 msgstr "公钥认证"
9627 9557
9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 9558 #: src/protocols/silc/silc.c:1612
9629 msgid "Public Key File" 9559 msgid "Public Key File"
9630 msgstr "公钥文件" 9560 msgstr "公钥文件"
9631 9561
9632 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 9562 #: src/protocols/silc/silc.c:1616
9633 msgid "Private Key File" 9563 msgid "Private Key File"
9634 msgstr "私钥文件" 9564 msgstr "私钥文件"
9635 9565
9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 9566 #: src/protocols/silc/silc.c:1621
9637 msgid "Reject watching by other users" 9567 msgid "Reject watching by other users"
9638 msgstr "拒绝其他用户监视" 9568 msgstr "拒绝其他用户监视"
9639 9569
9640 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 9570 #: src/protocols/silc/silc.c:1624
9641 msgid "Block invites" 9571 msgid "Block invites"
9642 msgstr "屏蔽邀请" 9572 msgstr "屏蔽邀请"
9643 9573
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 9574 #: src/protocols/silc/silc.c:1627
9645 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9575 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9646 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天" 9576 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天"
9647 9577
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 9578 #: src/protocols/silc/silc.c:1630
9649 msgid "Reject online status attribute requests" 9579 msgid "Reject online status attribute requests"
9650 msgstr "拒绝在线状态属性请求" 9580 msgstr "拒绝在线状态属性请求"
9651 9581
9652 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9582 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9653 msgid "Creating SILC key pair..." 9583 msgid "Creating SILC key pair..."
9734 9664
9735 #: src/protocols/silc/util.c:542 9665 #: src/protocols/silc/util.c:542
9736 msgid "Terminal" 9666 msgid "Terminal"
9737 msgstr "终端" 9667 msgstr "终端"
9738 9668
9739 #: src/protocols/toc/toc.c:136 9669 #: src/protocols/toc/toc.c:138
9740 #, c-format 9670 #, c-format
9741 msgid "Looking up %s" 9671 msgid "Looking up %s"
9742 msgstr "查阅 %s" 9672 msgstr "查阅 %s"
9743 9673
9744 #: src/protocols/toc/toc.c:479 9674 #: src/protocols/toc/toc.c:481
9745 #, c-format 9675 #, c-format
9746 msgid "Unable to write file %s." 9676 msgid "Unable to write file %s."
9747 msgstr "无法写入文件 %s。" 9677 msgstr "无法写入文件 %s。"
9748 9678
9749 #: src/protocols/toc/toc.c:482 9679 #: src/protocols/toc/toc.c:484
9750 #, c-format 9680 #, c-format
9751 msgid "Unable to read file %s." 9681 msgid "Unable to read file %s."
9752 msgstr "无法读取文件 %s。" 9682 msgstr "无法读取文件 %s。"
9753 9683
9754 #: src/protocols/toc/toc.c:485 9684 #: src/protocols/toc/toc.c:487
9755 #, c-format 9685 #, c-format
9756 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 9686 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9757 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" 9687 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。"
9758 9688
9759 #: src/protocols/toc/toc.c:488 9689 #: src/protocols/toc/toc.c:490
9760 #, c-format 9690 #, c-format
9761 msgid "%s not currently logged in." 9691 msgid "%s not currently logged in."
9762 msgstr "%s 目前未登入。" 9692 msgstr "%s 目前未登入。"
9763 9693
9764 #: src/protocols/toc/toc.c:491 9694 #: src/protocols/toc/toc.c:493
9765 #, c-format 9695 #, c-format
9766 msgid "Warning of %s not allowed." 9696 msgid "Warning of %s not allowed."
9767 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" 9697 msgstr "不允许对 %s 发出警告。"
9768 9698
9769 #: src/protocols/toc/toc.c:494 9699 #: src/protocols/toc/toc.c:496
9770 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 9700 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9771 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" 9701 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。"
9772 9702
9773 #: src/protocols/toc/toc.c:497 9703 #: src/protocols/toc/toc.c:499
9774 #, c-format 9704 #, c-format
9775 msgid "Chat in %s is not available." 9705 msgid "Chat in %s is not available."
9776 msgstr "在 %s 中无法聊天。" 9706 msgstr "在 %s 中无法聊天。"
9777 9707
9778 #: src/protocols/toc/toc.c:500 9708 #: src/protocols/toc/toc.c:502
9779 #, c-format 9709 #, c-format
9780 msgid "You are sending messages too fast to %s." 9710 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9781 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" 9711 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。"
9782 9712
9783 #: src/protocols/toc/toc.c:503 9713 #: src/protocols/toc/toc.c:505
9784 #, c-format 9714 #, c-format
9785 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 9715 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9786 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" 9716 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。"
9787 9717
9788 #: src/protocols/toc/toc.c:506 9718 #: src/protocols/toc/toc.c:508
9789 #, c-format 9719 #, c-format
9790 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 9720 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9791 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" 9721 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。"
9792 9722
9793 #: src/protocols/toc/toc.c:509 9723 #: src/protocols/toc/toc.c:511
9794 msgid "Failure." 9724 msgid "Failure."
9795 msgstr "失败。" 9725 msgstr "失败。"
9796 9726
9797 #: src/protocols/toc/toc.c:512 9727 #: src/protocols/toc/toc.c:514
9798 msgid "Too many matches." 9728 msgid "Too many matches."
9799 msgstr "匹配太多。" 9729 msgstr "匹配太多。"
9800 9730
9801 #: src/protocols/toc/toc.c:515 9731 #: src/protocols/toc/toc.c:517
9802 msgid "Need more qualifiers." 9732 msgid "Need more qualifiers."
9803 msgstr "需要更多条件。" 9733 msgstr "需要更多条件。"
9804 9734
9805 #: src/protocols/toc/toc.c:518 9735 #: src/protocols/toc/toc.c:520
9806 msgid "Dir service temporarily unavailable." 9736 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9807 msgstr "目录服务暂时不可用。" 9737 msgstr "目录服务暂时不可用。"
9808 9738
9809 #: src/protocols/toc/toc.c:521 9739 #: src/protocols/toc/toc.c:523
9810 msgid "Email lookup restricted." 9740 msgid "Email lookup restricted."
9811 msgstr "电子邮件查阅被限制。" 9741 msgstr "电子邮件查阅被限制。"
9812 9742
9813 #: src/protocols/toc/toc.c:524 9743 #: src/protocols/toc/toc.c:526
9814 msgid "Keyword ignored." 9744 msgid "Keyword ignored."
9815 msgstr "关键字被忽略。" 9745 msgstr "关键字被忽略。"
9816 9746
9817 #: src/protocols/toc/toc.c:527 9747 #: src/protocols/toc/toc.c:529
9818 msgid "No keywords." 9748 msgid "No keywords."
9819 msgstr "无关键字。" 9749 msgstr "无关键字。"
9820 9750
9821 #: src/protocols/toc/toc.c:530 9751 #: src/protocols/toc/toc.c:532
9822 msgid "User has no directory information." 9752 msgid "User has no directory information."
9823 msgstr "用户没有目录信息。" 9753 msgstr "用户没有目录信息。"
9824 9754
9825 #: src/protocols/toc/toc.c:534 9755 #: src/protocols/toc/toc.c:536
9826 msgid "Country not supported." 9756 msgid "Country not supported."
9827 msgstr "国家不被支持。" 9757 msgstr "国家不被支持。"
9828 9758
9829 #: src/protocols/toc/toc.c:537 9759 #: src/protocols/toc/toc.c:539
9830 #, c-format 9760 #, c-format
9831 msgid "Failure unknown: %s." 9761 msgid "Failure unknown: %s."
9832 msgstr "未知失败: %s。" 9762 msgstr "未知失败: %s。"
9833 9763
9834 #: src/protocols/toc/toc.c:543 9764 #: src/protocols/toc/toc.c:545
9835 msgid "The service is temporarily unavailable." 9765 msgid "The service is temporarily unavailable."
9836 msgstr "服务暂时不可用。" 9766 msgstr "服务暂时不可用。"
9837 9767
9838 #: src/protocols/toc/toc.c:546 9768 #: src/protocols/toc/toc.c:548
9839 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 9769 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9840 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" 9770 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。"
9841 9771
9842 #: src/protocols/toc/toc.c:549 9772 #: src/protocols/toc/toc.c:551
9843 msgid "" 9773 msgid ""
9844 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9774 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9845 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9775 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9846 msgstr "" 9776 msgstr ""
9847 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 9777 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
9848 "能会更长。" 9778 "能会更长。"
9849 9779
9850 #: src/protocols/toc/toc.c:551 9780 #: src/protocols/toc/toc.c:553
9851 #, c-format 9781 #, c-format
9852 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 9782 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9853 msgstr "发生了未知登入错误: %s。" 9783 msgstr "发生了未知登入错误: %s。"
9854 9784
9855 #: src/protocols/toc/toc.c:554 9785 #: src/protocols/toc/toc.c:556
9856 #, c-format 9786 #, c-format
9857 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 9787 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
9858 msgstr "发生了未知错误 %d。信息: %s" 9788 msgstr "发生了未知错误 %d。信息: %s"
9859 9789
9860 #: src/protocols/toc/toc.c:575 9790 #: src/protocols/toc/toc.c:577
9861 msgid "Connection Closed" 9791 msgid "Connection Closed"
9862 msgstr "连接已关闭" 9792 msgstr "连接已关闭"
9863 9793
9864 #: src/protocols/toc/toc.c:615 9794 #: src/protocols/toc/toc.c:617
9865 msgid "Waiting for reply..." 9795 msgid "Waiting for reply..."
9866 msgstr "正在等候回复..." 9796 msgstr "正在等候回复..."
9867 9797
9868 #: src/protocols/toc/toc.c:694 9798 #: src/protocols/toc/toc.c:696
9869 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 9799 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9870 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" 9800 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。"
9871 9801
9872 #: src/protocols/toc/toc.c:890 9802 #: src/protocols/toc/toc.c:899
9873 msgid "Password Change Successful" 9803 msgid "Password Change Successful"
9874 msgstr "密码更改成功" 9804 msgstr "密码更改成功"
9875 9805
9876 #: src/protocols/toc/toc.c:894 9806 #: src/protocols/toc/toc.c:903
9877 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 9807 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
9878 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" 9808 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。"
9879 9809
9880 #: src/protocols/toc/toc.c:895 9810 #: src/protocols/toc/toc.c:904
9881 msgid "" 9811 msgid ""
9882 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 9812 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
9883 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 9813 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
9884 "is only temporary, please be patient." 9814 "is only temporary, please be patient."
9885 msgstr "" 9815 msgstr ""
9886 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" 9816 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能"
9887 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" 9817 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片"
9888 "刻。" 9818 "刻。"
9889 9819
9890 #: src/protocols/toc/toc.c:1421 9820 #: src/protocols/toc/toc.c:1430
9891 msgid "Get Dir Info" 9821 msgid "Get Dir Info"
9892 msgstr "获取目录信息" 9822 msgstr "获取目录信息"
9893 9823
9894 #: src/protocols/toc/toc.c:1557 9824 #: src/protocols/toc/toc.c:1566
9895 msgid "Set Dir Info" 9825 msgid "Set Dir Info"
9896 msgstr "设置目录信息" 9826 msgstr "设置目录信息"
9897 9827
9898 #: src/protocols/toc/toc.c:1679 9828 #: src/protocols/toc/toc.c:1688
9899 #, c-format 9829 #, c-format
9900 msgid "Could not open %s for writing!" 9830 msgid "Could not open %s for writing!"
9901 msgstr "无法打开 %s 写入!" 9831 msgstr "无法打开 %s 写入!"
9902 9832
9903 #: src/protocols/toc/toc.c:1715 9833 #: src/protocols/toc/toc.c:1724
9904 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 9834 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9905 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" 9835 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。"
9906 9836
9907 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800 9837 #: src/protocols/toc/toc.c:1769 src/protocols/toc/toc.c:1809
9908 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012 9838 #: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/protocols/toc/toc.c:2021
9909 msgid "Could not connect for transfer." 9839 msgid "Could not connect for transfer."
9910 msgstr "无法连接进行传送。" 9840 msgstr "无法连接进行传送。"
9911 9841
9912 #: src/protocols/toc/toc.c:1957 9842 #: src/protocols/toc/toc.c:1966
9913 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 9843 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
9914 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" 9844 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。"
9915 9845
9916 #: src/protocols/toc/toc.c:2057 9846 #: src/protocols/toc/toc.c:2066
9917 msgid "Gaim - Save As..." 9847 msgid "Gaim - Save As..."
9918 msgstr "Gaim - 另存为..." 9848 msgstr "Gaim - 另存为..."
9919 9849
9920 #: src/protocols/toc/toc.c:2091 9850 #: src/protocols/toc/toc.c:2100
9921 #, c-format 9851 #, c-format
9922 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 9852 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9923 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 9853 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9924 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s" 9854 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s"
9925 9855
9926 #: src/protocols/toc/toc.c:2098 9856 #: src/protocols/toc/toc.c:2107
9927 #, c-format 9857 #, c-format
9928 msgid "%s requests you to send them a file" 9858 msgid "%s requests you to send them a file"
9929 msgstr "%s 请求您发送文件" 9859 msgstr "%s 请求您发送文件"
9930 9860
9931 #. *< api_version
9932 #. *< type 9861 #. *< type
9933 #. *< ui_requirement 9862 #. *< ui_requirement
9934 #. *< flags 9863 #. *< flags
9935 #. *< dependencies 9864 #. *< dependencies
9936 #. *< priority 9865 #. *< priority
9937 #. *< id 9866 #. *< id
9938 #. *< name 9867 #. *< name
9939 #. *< version 9868 #. *< version
9940 #. * summary 9869 #. * summary
9941 #. * description 9870 #. * description
9942 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184 9871 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 src/protocols/toc/toc.c:2196
9943 msgid "TOC Protocol Plugin" 9872 msgid "TOC Protocol Plugin"
9944 msgstr "TOC 协议插件" 9873 msgstr "TOC 协议插件"
9945 9874
9946 #: src/protocols/toc/toc.c:2203 9875 #: src/protocols/toc/toc.c:2215
9947 msgid "TOC host" 9876 msgid "TOC host"
9948 msgstr "TOC 主机" 9877 msgstr "TOC 主机"
9949 9878
9950 #: src/protocols/toc/toc.c:2207 9879 #: src/protocols/toc/toc.c:2219
9951 msgid "TOC port" 9880 msgid "TOC port"
9952 msgstr "TOC 端口" 9881 msgstr "TOC 端口"
9953 9882
9954 #. Basic Profile group. 9883 #. Basic Profile group.
9955 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 9884 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264
9956 msgid "Basic Profile" 9885 msgid "Basic Profile"
9957 msgstr "基本信息" 9886 msgstr "基本信息"
9958 9887
9959 #. E-Mail Address 9888 #. E-Mail Address
9960 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 9889 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295
9961 msgid "E-Mail Address" 9890 msgid "E-Mail Address"
9962 msgstr "电子邮件地址" 9891 msgstr "电子邮件地址"
9963 9892
9964 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 9893 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301
9965 msgid "Profile Information" 9894 msgid "Profile Information"
9966 msgstr "个人信息" 9895 msgstr "个人信息"
9967 9896
9968 #. Instant Messagers 9897 #. Instant Messagers
9969 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 9898 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307
9970 msgid "Instant Messagers" 9899 msgid "Instant Messagers"
9971 msgstr "即时通讯程序" 9900 msgstr "即时通讯程序"
9972 9901
9973 #. AIM 9902 #. AIM
9974 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 9903 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311
9975 msgid "AIM" 9904 msgid "AIM"
9976 msgstr "AIM" 9905 msgstr "AIM"
9977 9906
9978 #. ICQ 9907 #. ICQ
9979 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 9908 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315
9980 msgid "ICQ UIN" 9909 msgid "ICQ UIN"
9981 msgstr "ICQ UIN" 9910 msgstr "ICQ UIN"
9982 9911
9983 #. MSN 9912 #. MSN
9984 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 9913 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319
9985 msgid "MSN" 9914 msgid "MSN"
9986 msgstr "MSN" 9915 msgstr "MSN"
9987 9916
9988 #. Yahoo 9917 #. Yahoo
9989 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 9918 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323
9990 msgid "Yahoo" 9919 msgid "Yahoo"
9991 msgstr "Yahoo" 9920 msgstr "Yahoo"
9992 9921
9993 #. I'm From 9922 #. I'm From
9994 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 9923 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328
9995 msgid "I'm From" 9924 msgid "I'm From"
9996 msgstr "来自" 9925 msgstr "来自"
9997 9926
9998 #. Call the dialog. 9927 #. Call the dialog.
9999 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 9928 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345
10000 msgid "Set your Trepia profile data." 9929 msgid "Set your Trepia profile data."
10001 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" 9930 msgstr "设置您的 Trepia 资料。"
10002 9931
10003 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 9932 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425
10004 msgid "Profile" 9933 msgid "Profile"
10005 msgstr "资料" 9934 msgstr "资料"
10006 9935
10007 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438 9936 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
10008 msgid "Set Profile" 9937 msgid "Set Profile"
10009 msgstr "设置资料" 9938 msgstr "设置资料"
10010 9939
10011 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 9940 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476
10012 msgid "Visit Homepage" 9941 msgid "Visit Homepage"
10013 msgstr "浏览主页" 9942 msgstr "浏览主页"
10014 9943
10015 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 9944 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825
10016 msgid "Local Users" 9945 msgid "Local Users"
10017 msgstr "本地用户" 9946 msgstr "本地用户"
10018 9947
10019 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 9948 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1030
10020 msgid "Logging in" 9949 msgid "Logging in"
10021 msgstr "登入" 9950 msgstr "登入"
10022 9951
10023 #. *< api_version
10024 #. *< type 9952 #. *< type
10025 #. *< ui_requirement 9953 #. *< ui_requirement
10026 #. *< flags 9954 #. *< flags
10027 #. *< dependencies 9955 #. *< dependencies
10028 #. *< priority 9956 #. *< priority
10029 #. *< id 9957 #. *< id
10030 #. *< name 9958 #. *< name
10031 #. *< version 9959 #. *< version
10032 #. * summary 9960 #. * summary
10033 #. * description 9961 #. * description
10034 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274 9962 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279
10035 msgid "Trepia Protocol Plugin" 9963 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10036 msgstr "Trepia 协议插件" 9964 msgstr "Trepia 协议插件"
10037 9965
10038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 9966 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:395
10039 msgid "" 9967 msgid ""
10040 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 9968 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
10041 "device." 9969 "device."
10042 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。" 9970 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。"
10043 9971
10044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 9972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870
10045 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9973 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10046 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" 9974 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。"
10047 9975
10048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827 9976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:889
10049 msgid "Buzz!!" 9977 msgid "Buzz!!"
10050 msgstr "Buzz!!" 9978 msgstr "Buzz!!"
10051 9979
10052 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870 9980 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:934
10053 #, c-format 9981 #, c-format
10054 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9982 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10055 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" 9983 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:"
10056 9984
10057 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 9985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1001
10058 #, c-format 9986 #, c-format
10059 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 9987 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10060 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" 9988 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。"
10061 9989
10062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 9990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1004
10063 #, c-format 9991 #, c-format
10064 msgid "" 9992 msgid ""
10065 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9993 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10066 "following reason: %s." 9994 "following reason: %s."
10067 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" 9995 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。"
10068 9996
10069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942 9997 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1007
10070 msgid "Add buddy rejected" 9998 msgid "Add buddy rejected"
10071 msgstr "添加拒绝的好友" 9999 msgstr "添加拒绝的好友"
10072 10000
10073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 10001 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1768
10074 #, c-format 10002 #, c-format
10075 msgid "" 10003 msgid ""
10076 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10004 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10077 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10005 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10078 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10006 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10079 msgstr "" 10007 msgstr ""
10080 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" 10008 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。"
10081 "请检查 %s 上的更新。" 10009 "请检查 %s 上的更新。"
10082 10010
10083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 10011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1771
10084 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10012 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10085 msgstr "Yahoo! 认证失败" 10013 msgstr "Yahoo! 认证失败"
10086 10014
10087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 10015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1843
10088 #, c-format 10016 #, c-format
10089 msgid "" 10017 msgid ""
10090 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10018 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10091 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10019 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10092 msgstr "" 10020 msgstr ""
10093 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" 10021 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。"
10094 10022
10095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 10023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1846
10096 msgid "Ignore buddy?" 10024 msgid "Ignore buddy?"
10097 msgstr "忽略好友?" 10025 msgstr "忽略好友?"
10098 10026
10099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 10027 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880
10100 msgid "Invalid username." 10028 msgid "Invalid username."
10101 msgstr "用户名无效。" 10029 msgstr "用户名无效。"
10102 10030
10103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 10031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1891
10104 msgid "Normal authentication failed!" 10032 msgid "Normal authentication failed!"
10105 msgstr "普通认证失败!" 10033 msgstr "普通认证失败!"
10106 10034
10107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 10035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892
10108 msgid "" 10036 msgid ""
10109 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 10037 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10110 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 10038 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10111 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 10039 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10112 "reduced functionality and features." 10040 "reduced functionality and features."
10113 msgstr "" 10041 msgstr ""
10114 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方" 10042 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方"
10115 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和" 10043 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和"
10116 "特性。" 10044 "特性。"
10117 10045
10118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 10046 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
10119 msgid "Incorrect password." 10047 msgid "Incorrect password."
10120 msgstr "密码不对。" 10048 msgstr "密码不对。"
10121 10049
10122 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837 10050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1903
10123 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10051 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10124 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。" 10052 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。"
10125 10053
10126 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840 10054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1906
10127 #, c-format 10055 #, c-format
10128 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10056 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10129 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" 10057 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。"
10130 10058
10131 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 10059 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1960
10132 #, c-format 10060 #, c-format
10133 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10061 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10134 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" 10062 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。"
10135 10063
10136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897 10064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1963
10137 msgid "Could not add buddy to server list" 10065 msgid "Could not add buddy to server list"
10138 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" 10066 msgstr "无法将好友添加到服务器列表"
10139 10067
10140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 10068 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2197 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325
10141 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 10069 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10142 msgid "Unable to read" 10070 msgid "Unable to read"
10143 msgstr "无法读取" 10071 msgstr "无法读取"
10144 10072
10145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 10073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2457
10146 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 10074 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517
10147 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 10075 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476
10148 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10076 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10149 msgid "Connection problem" 10077 msgid "Connection problem"
10150 msgstr "连接问题" 10078 msgstr "连接问题"
10151 10079
10152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 10080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3117
10153 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028
10154 msgid "Not At Home" 10081 msgid "Not At Home"
10155 msgstr "不在家" 10082 msgstr "不在家"
10156 10083
10157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 10084 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3120
10158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
10159 msgid "Not At Desk" 10085 msgid "Not At Desk"
10160 msgstr "不在桌前" 10086 msgstr "不在桌前"
10161 10087
10162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 10088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3123
10163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
10164 msgid "Not In Office" 10089 msgid "Not In Office"
10165 msgstr "不在办公室" 10090 msgstr "不在办公室"
10166 10091
10167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 10092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3129
10168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
10169 msgid "On Vacation" 10093 msgid "On Vacation"
10170 msgstr "度假中" 10094 msgstr "度假中"
10171 10095
10172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 10096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3135
10173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
10174 msgid "Stepped Out" 10097 msgid "Stepped Out"
10175 msgstr "郊游" 10098 msgstr "郊游"
10176 10099
10177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 10100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732
10178 msgid "Not on server list" 10101 msgid "Not on server list"
10179 msgstr "不在服务器列表中" 10102 msgstr "不在服务器列表中"
10180 10103
10181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 10104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811
10182 msgid "Join in Chat" 10105 msgid "Join in Chat"
10183 msgstr "加入聊天" 10106 msgstr "加入聊天"
10184 10107
10185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 10108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816
10186 msgid "Initiate Conference" 10109 msgid "Initiate Conference"
10187 msgstr "发起会议" 10110 msgstr "发起会议"
10188 10111
10189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 10112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
10190 msgid "Active which ID?" 10113 msgid "Active which ID?"
10191 msgstr "激活哪个 ID?" 10114 msgstr "激活哪个 ID?"
10192 10115
10193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 10116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877
10194 msgid "Join who in chat?" 10117 msgid "Join who in chat?"
10195 msgstr "将谁加入聊天?" 10118 msgstr "将谁加入聊天?"
10196 10119
10197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 10120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
10198 msgid "Activate ID..." 10121 msgid "Activate ID..."
10199 msgstr "激活 ID..." 10122 msgstr "激活 ID..."
10200 10123
10201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 10124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891
10202 msgid "Join user in chat..." 10125 msgid "Join user in chat..."
10203 msgstr "在聊天中加入用户..." 10126 msgstr "在聊天中加入用户..."
10204 10127
10205 #. *< api_version
10206 #. *< type 10128 #. *< type
10207 #. *< ui_requirement 10129 #. *< ui_requirement
10208 #. *< flags 10130 #. *< flags
10209 #. *< dependencies 10131 #. *< dependencies
10210 #. *< priority 10132 #. *< priority
10211 #. *< id 10133 #. *< id
10212 #. *< name 10134 #. *< name
10213 #. *< version 10135 #. *< version
10214 #. * summary 10136 #. * summary
10215 #. * description 10137 #. * description
10216 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352 10138 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3460 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462
10217 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10139 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10218 msgstr "Yahoo 协议插件" 10140 msgstr "Yahoo 协议插件"
10219 10141
10220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 10142 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
10221 msgid "Yahoo Japan" 10143 msgid "Yahoo Japan"
10222 msgstr "Yahoo 日本" 10144 msgstr "Yahoo 日本"
10223 10145
10224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 10146 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
10225 msgid "Pager host" 10147 msgid "Pager host"
10226 msgstr "寻呼主机" 10148 msgstr "寻呼主机"
10227 10149
10228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 10150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3487
10229 msgid "Japan Pager host" 10151 msgid "Japan Pager host"
10230 msgstr "日本寻呼主机" 10152 msgstr "日本寻呼主机"
10231 10153
10232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 10154 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3490
10233 msgid "Pager port" 10155 msgid "Pager port"
10234 msgstr "寻呼端口" 10156 msgstr "寻呼端口"
10235 10157
10236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 10158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3493
10237 msgid "File transfer host" 10159 msgid "File transfer host"
10238 msgstr "文件传送主机" 10160 msgstr "文件传送主机"
10239 10161
10240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386 10162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3496
10241 msgid "Japan File transfer host" 10163 msgid "Japan File transfer host"
10242 msgstr "日本文件传送主机" 10164 msgstr "日本文件传送主机"
10243 10165
10244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389 10166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
10245 msgid "File transfer port" 10167 msgid "File transfer port"
10246 msgstr "文件传送端口" 10168 msgstr "文件传送端口"
10247 10169
10248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392 10170 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3502
10249 msgid "Chat Room List Url" 10171 msgid "Chat Room List Url"
10250 msgstr "聊天房间列表 URL" 10172 msgstr "聊天房间列表 URL"
10251 10173
10252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395 10174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
10253 msgid "YCHT Host" 10175 msgid "YCHT Host"
10254 msgstr "YCHT 主机" 10176 msgstr "YCHT 主机"
10255 10177
10256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 10178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
10257 msgid "YCHT Port" 10179 msgid "YCHT Port"
10258 msgstr "YCHT 端口" 10180 msgstr "YCHT 端口"
10259 10181
10260 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10182 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10261 msgid "" 10183 msgid ""
10262 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 10184 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
10263 "(1,048,576 bytes)." 10185 "(1,048,576 bytes)."
10264 msgstr "Gaim 无法通过雅虎发送超过 1 兆(1 048 576 字节)的文件。" 10186 msgstr "Gaim 无法通过雅虎发送超过 1 兆(1 048 576 字节)的文件。"
10265 10187
10266 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 10188 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677
10267 #, c-format 10189 #, c-format
10268 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 10190 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10269 msgstr "<b>IP 地址:</b> %s<br>" 10191 msgstr "<b>IP 地址:</b> %s<br>"
10270 10192
10271 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 10193 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751
10272 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10194 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10273 msgstr "Yahoo 日本资料" 10195 msgstr "Yahoo 日本资料"
10274 10196
10275 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 10197 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752
10276 msgid "Yahoo! Profile" 10198 msgid "Yahoo! Profile"
10277 msgstr "Yahoo! 资料" 10199 msgstr "Yahoo! 资料"
10278 10200
10279 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 10201 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796
10280 msgid "" 10202 msgid ""
10281 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 10203 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10282 "time." 10204 "time."
10283 msgstr "抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。" 10205 msgstr "抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。"
10284 10206
10285 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 10207 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
10286 msgid "" 10208 msgid ""
10287 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 10209 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10288 "web browser" 10210 "web browser"
10289 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接" 10211 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接"
10290 10212
10291 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 10213 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
10292 msgid "Yahoo! ID" 10214 msgid "Yahoo! ID"
10293 msgstr "Yahoo! ID" 10215 msgstr "Yahoo! ID"
10294 10216
10295 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 10217 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
10296 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 10218 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049
10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 10219 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053
10298 msgid "Hobbies" 10220 msgid "Hobbies"
10299 msgstr "嗜好" 10221 msgstr "嗜好"
10300 10222
10301 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 10223 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063
10302 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 10224 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
10303 msgid "Latest News" 10225 msgid "Latest News"
10304 msgstr "最新新闻" 10226 msgstr "最新新闻"
10305 10227
10306 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 10228 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
10307 msgid "Home Page" 10229 msgid "Home Page"
10308 msgstr "主页" 10230 msgstr "主页"
10309 10231
10310 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 10232 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
10311 msgid "Cool Link 1" 10233 msgid "Cool Link 1"
10312 msgstr "酷链接 1" 10234 msgstr "酷链接 1"
10313 10235
10314 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 10236 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108
10315 msgid "Cool Link 2" 10237 msgid "Cool Link 2"
10316 msgstr "酷链接 2" 10238 msgstr "酷链接 2"
10317 10239
10318 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 10240 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112
10319 msgid "Cool Link 3" 10241 msgid "Cool Link 3"
10320 msgstr "酷链接 3" 10242 msgstr "酷链接 3"
10321 10243
10322 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 10244 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
10323 #, c-format 10245 #, c-format
10324 msgid "User information for %s unavailable" 10246 msgid "User information for %s unavailable"
10325 msgstr "%s 的用户信息不可用" 10247 msgstr "%s 的用户信息不可用"
10326 10248
10327 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 10249 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
10328 msgid "" 10250 msgid ""
10329 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " 10251 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10330 "time." 10252 "time."
10331 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言。" 10253 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言。"
10332 10254
10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 10255 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
10334 msgid "" 10256 msgid ""
10335 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 10257 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10336 "server-side problem. Please try again later." 10258 "server-side problem. Please try again later."
10337 msgstr "无法获取用户的个人资料。可能临时出现了服务器端问题。请稍后再试。" 10259 msgstr "无法获取用户的个人资料。可能临时出现了服务器端问题。请稍后再试。"
10338 10260
10339 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 10261 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157
10340 msgid "" 10262 msgid ""
10341 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 10263 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10342 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 10264 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10343 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 10265 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10344 msgstr "" 10266 msgstr ""
10345 "无法获取用户的个人资料。可能是用户不存在;但是,Yahoo! 有时会无法找到用户的个" 10267 "无法获取用户的个人资料。可能是用户不存在;但是,Yahoo! 有时会无法找到用户的个"
10346 "人资料。如果您确定用户存在的话,请稍候再试。" 10268 "人资料。如果您确定用户存在的话,请稍候再试。"
10347 10269
10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10270 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165
10349 msgid "The user's profile is empty." 10271 msgid "The user's profile is empty."
10350 msgstr "用户的配置文件为空。" 10272 msgstr "用户的配置文件为空。"
10351 10273
10352 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 10274 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10353 #, c-format 10275 #, c-format
10377 10299
10378 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 10300 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10379 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10301 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10380 msgstr "可能他们未在聊天中?" 10302 msgstr "可能他们未在聊天中?"
10381 10303
10382 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 10304 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356
10383 msgid "Unable to connect" 10305 msgid "Unable to connect"
10384 msgstr "无法连接" 10306 msgstr "无法连接"
10385 10307
10386 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 10308 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356
10387 msgid "Fetching the room list failed." 10309 msgid "Fetching the room list failed."
10388 msgstr "获取房间列表失败。" 10310 msgstr "获取房间列表失败。"
10389 10311
10390 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 10312 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401
10391 msgid "Voices" 10313 msgid "Voices"
10392 msgstr "语音" 10314 msgstr "语音"
10393 10315
10394 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 10316 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404
10395 msgid "Webcams" 10317 msgid "Webcams"
10396 msgstr "摄像头" 10318 msgstr "摄像头"
10397 10319
10398 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 10320 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476
10399 msgid "Unable to fetch room list." 10321 msgid "Unable to fetch room list."
10400 msgstr "无法获取房间列表。" 10322 msgstr "无法获取房间列表。"
10401 10323
10402 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464 10324 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1469
10403 msgid "User Rooms" 10325 msgid "User Rooms"
10404 msgstr "用户房间" 10326 msgstr "用户房间"
10405 10327
10406 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 10328 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10407 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10329 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10408 msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。" 10330 msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。"
10409 10331
10410 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 10332 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329
10333 msgid ""
10334 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10335 "in the Account Editor)"
10336 msgstr "(转换此信息出错。\t请检查账户编辑器中的“编码”选项)"
10337
10338 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677
10411 #, c-format 10339 #, c-format
10412 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10340 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10413 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s" 10341 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s"
10414 10342
10415 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 10343 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124
10416 #, c-format 10344 #, c-format
10417 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10345 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10418 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" 10346 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>"
10419 10347
10420 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636 10348 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
10421 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10349 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10422 msgstr "<br>隐身或未登入" 10350 msgstr "<br>隐身或未登入"
10423 10351
10424 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 10352 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131
10425 #, c-format 10353 #, c-format
10426 msgid "<br>At %s since %s" 10354 msgid "<br>At %s since %s"
10427 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" 10355 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起"
10428 10356
10429 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990 10357 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421
10430 msgid "Anyone" 10358 msgid "Anyone"
10431 msgstr "任何人" 10359 msgstr "任何人"
10432 10360
10433 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391 10361 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2238
10434 msgid "_Class:" 10362 msgid "_Class:"
10435 msgstr "类(_C):" 10363 msgstr "类(_C):"
10436 10364
10437 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397 10365 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2244
10438 msgid "_Instance:" 10366 msgid "_Instance:"
10439 msgstr "实例(_I):" 10367 msgstr "实例(_I):"
10440 10368
10441 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403 10369 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2250
10442 msgid "_Recipient:" 10370 msgid "_Recipient:"
10443 msgstr "接收者(_R):" 10371 msgstr "接收者(_R):"
10444 10372
10445 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 10373 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
10446 #, c-format 10374 #, c-format
10447 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10375 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10448 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。" 10376 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。"
10449 10377
10450 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 10378 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2566
10451 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10379 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10452 msgstr "zlocate &lt;昵称&gt;: 定位用户" 10380 msgstr "zlocate &lt;昵称&gt;: 定位用户"
10453 10381
10454 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 10382 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2571
10455 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10383 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10456 msgstr "zl &lt;昵称&gt;: 定位用户" 10384 msgstr "zl &lt;昵称&gt;: 定位用户"
10457 10385
10458 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 10386 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2576
10459 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10387 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10460 msgstr "instance &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例" 10388 msgstr "instance &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
10461 10389
10462 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698 10390 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2581
10463 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10391 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10464 msgstr "inst &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例" 10392 msgstr "inst &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
10465 10393
10466 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 10394 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2586
10395 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10396 msgstr "topic &lt;实例&gt;: 设置在此类上使用的实例"
10397
10398 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2592
10467 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10399 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10468 msgstr "sub &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 加入新聊天" 10400 msgstr "sub &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 加入新聊天"
10469 10401
10470 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709 10402 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
10471 msgid "" 10403 msgid ""
10472 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10404 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10473 msgstr "zi &lt;实例&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息" 10405 msgstr "zi &lt;实例&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息"
10474 10406
10475 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715 10407 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2603
10476 msgid "" 10408 msgid ""
10477 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10409 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10478 "<i>instance</i>,*&gt;" 10410 "<i>instance</i>,*&gt;"
10479 msgstr "" 10411 msgstr ""
10480 "zci &lt;类&gt; &lt;实例&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息" 10412 "zci &lt;类&gt; &lt;实例&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,*&gt; 发送消息"
10481 10413
10482 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721 10414 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2609
10483 msgid "" 10415 msgid ""
10484 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10416 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10485 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10417 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10486 msgstr "" 10418 msgstr ""
10487 "zcir &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>" 10419 "zcir &lt;类&gt; &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>"
10488 "收件人</i>&gt; 发送消息" 10420 "收件人</i>&gt; 发送消息"
10489 10421
10490 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 10422 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2615
10491 msgid "" 10423 msgid ""
10492 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10424 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10493 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10425 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10494 msgstr "" 10426 msgstr ""
10495 "zir &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>&gt; 发" 10427 "zir &lt;实例&gt; &lt;收件人&gt;: 向 &lt;消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>&gt; 发"
10496 "送消息" 10428 "送消息"
10497 10429
10498 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732 10430 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2620
10499 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10431 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10500 msgstr "zc &lt;类&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,个人,*&gt; 发送消息" 10432 msgstr "zc &lt;类&gt;: 向 &lt;<i>类</i>,个人,*&gt; 发送消息"
10501 10433
10502 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 10434 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
10503 msgid "Resubscribe" 10435 msgid "Resubscribe"
10504 msgstr "重订" 10436 msgstr "重订"
10505 10437
10506 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811 10438 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2729
10507 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10439 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10508 msgstr "从服务器获取订阅" 10440 msgstr "从服务器获取订阅"
10509 10441
10510 #. *< api_version
10511 #. *< type 10442 #. *< type
10512 #. *< ui_requirement 10443 #. *< ui_requirement
10513 #. *< flags 10444 #. *< flags
10514 #. *< dependencies 10445 #. *< dependencies
10515 #. *< priority 10446 #. *< priority
10516 #. *< id 10447 #. *< id
10517 #. *< name 10448 #. *< name
10518 #. *< version 10449 #. *< version
10519 #. * summary 10450 #. * summary
10520 #. * description 10451 #. * description
10521 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894 10452 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2812 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814
10522 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10453 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10523 msgstr "Zephyr 协议插件" 10454 msgstr "Zephyr 协议插件"
10524 10455
10525 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 10456 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2839
10526 msgid "Export to .anyone" 10457 msgid "Export to .anyone"
10527 msgstr "导出到 .anyone" 10458 msgstr "导出到 .anyone"
10528 10459
10529 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 10460 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2842
10530 msgid "Export to .zephyr.subs" 10461 msgid "Export to .zephyr.subs"
10531 msgstr "导出到 .zephyr.subs" 10462 msgstr "导出到 .zephyr.subs"
10532 10463
10533 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 10464 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2845
10465 msgid "Import from .anyone"
10466 msgstr "从 .anyone 导入"
10467
10468 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2848
10469 msgid "Import from .zephyr.subs"
10470 msgstr "从 .zephyr.subs 导入"
10471
10472 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2851
10473 msgid "Realm"
10474 msgstr "域"
10475
10476 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2854
10534 msgid "Exposure" 10477 msgid "Exposure"
10535 msgstr "暴露" 10478 msgstr "暴露"
10536 10479
10537 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10480 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10538 #. Forbidden 10481 #. Forbidden
10554 msgid "" 10497 msgid ""
10555 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10498 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10556 "invalid." 10499 "invalid."
10557 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" 10500 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。"
10558 10501
10559 #. * Custom away message.
10560 #: src/prpl.h:180
10561 msgid "Custom"
10562 msgstr "自定义"
10563
10564 #. * 10502 #. *
10565 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10503 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10566 #. 10504 #.
10567 #: src/request.h:1253 10505 #: src/request.h:1255
10568 msgid "Accept" 10506 msgid "Accept"
10569 msgstr "接受" 10507 msgstr "接受"
10570 10508
10571 #: src/server.c:64 10509 #: src/server.c:62
10572 msgid "Please enter your password" 10510 msgid "Please enter your password"
10573 msgstr "请输入您的密码" 10511 msgstr "请输入您的密码"
10574 10512
10575 #: src/server.c:535 10513 #: src/server.c:474
10576 #, c-format 10514 #, c-format
10577 msgid "%s is now known as %s.\n" 10515 msgid "%s is now known as %s.\n"
10578 msgstr "%s 现在叫做 %s。\n" 10516 msgstr "%s 现在叫做 %s。\n"
10579 10517
10580 #: src/server.c:946 10518 #: src/server.c:898
10581 #, c-format 10519 #, c-format
10582 msgid "(%d message)" 10520 msgid "(%d message)"
10583 msgid_plural "(%d messages)" 10521 msgid_plural "(%d messages)"
10584 msgstr[0] "(%d 条消息)" 10522 msgstr[0] "(%d 条消息)"
10585 10523
10586 #: src/server.c:960 10524 #: src/server.c:912
10587 msgid "(1 message)" 10525 msgid "(1 message)"
10588 msgstr "(1 条消息)" 10526 msgstr "(1 条消息)"
10589 10527
10590 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198 10528 #: src/server.c:1165
10591 #, c-format 10529 #, c-format
10592 msgid "%s logged in." 10530 msgid ""
10593 msgstr "%s 登入了。" 10531 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10594 10532 "<b>%s</b>"
10595 #: src/server.c:1210 10533 msgstr ""
10596 #, c-format 10534 "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s:\n"
10597 msgid "%s signed on" 10535 "<b>%s</b>"
10598 msgstr "%s 已登入" 10536
10599 10537 #: src/server.c:1169
10600 #: src/server.c:1225 10538 #, c-format
10539 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10540 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n"
10541
10542 #: src/server.c:1175
10543 msgid "Accept chat invitation?"
10544 msgstr "接受聊天邀请吗?"
10545
10546 #: src/status.c:552
10601 #, c-format 10547 #, c-format
10602 msgid "%s came back" 10548 msgid "%s came back"
10603 msgstr "%s 回来了" 10549 msgstr "%s 回来了"
10604 10550
10605 #: src/server.c:1227 10551 #: src/status.c:557
10606 #, c-format 10552 #, c-format
10607 msgid "%s went away" 10553 msgid "%s went away"
10608 msgstr "%s 走了" 10554 msgstr "%s 走了"
10609 10555
10610 #: src/server.c:1241 10556 #: src/status.c:1154
10611 #, c-format 10557 #, c-format
10612 msgid "%s became idle" 10558 msgid "%s became idle"
10613 msgstr "%s 打起瞌睡" 10559 msgstr "%s 打起瞌睡"
10614 10560
10615 #: src/server.c:1252 10561 #: src/status.c:1170
10616 #, c-format 10562 #, c-format
10617 msgid "%s became unidle" 10563 msgid "%s became unidle"
10618 msgstr "%s 睡醒了" 10564 msgstr "%s 睡醒了"
10619
10620 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269
10621 #, c-format
10622 msgid "%s logged out."
10623 msgstr "%s 登出了。"
10624
10625 #: src/server.c:1282
10626 #, c-format
10627 msgid "%s signed off"
10628 msgstr "%s 已登出"
10629
10630 #: src/server.c:1344
10631 #, c-format
10632 msgid ""
10633 "%s has just been warned by %s.\n"
10634 "Your new warning level is %d%%"
10635 msgstr ""
10636 "%s 刚刚被 %s 警告。\n"
10637 "您新的警告级别是 %d%%"
10638
10639 #: src/server.c:1347
10640 msgid "an anonymous person"
10641 msgstr "无名氏"
10642
10643 #: src/server.c:1457
10644 #, c-format
10645 msgid ""
10646 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10647 "%s"
10648 msgstr ""
10649 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室: “%s”\n"
10650 "%s"
10651
10652 #: src/server.c:1461
10653 #, c-format
10654 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10655 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室: “%s”\n"
10656
10657 #: src/server.c:1467
10658 msgid "Accept chat invitation?"
10659 msgstr "接受聊天邀请吗?"
10660
10661 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10662 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10663 #. * makes it slightly less boring ;)
10664 #: src/status.c:36
10665 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
10666 msgstr "抱歉,我现在不在。请稍候再与我联系。"
10667 10565
10668 #: src/stock.c:87 10566 #: src/stock.c:87
10669 msgid "_Alias" 10567 msgid "_Alias"
10670 msgstr "别名(_A)" 10568 msgstr "别名(_A)"
10671 10569
10683 10581
10684 #: src/stock.c:93 10582 #: src/stock.c:93
10685 msgid "_Warn" 10583 msgid "_Warn"
10686 msgstr "警告(_W)" 10584 msgstr "警告(_W)"
10687 10585
10688 #: src/util.c:2352 10586 #: src/util.c:2354
10689 msgid "Calculating..." 10587 msgid "Calculating..."
10690 msgstr "正在计算..." 10588 msgstr "正在计算..."
10691 10589
10692 #: src/util.c:2355 10590 #: src/util.c:2357
10693 msgid "Unknown." 10591 msgid "Unknown."
10694 msgstr "未知。" 10592 msgstr "未知。"
10695 10593
10696 #: src/util.c:2381 10594 #: src/util.c:2383
10697 msgid "second" 10595 msgid "second"
10698 msgid_plural "seconds" 10596 msgid_plural "seconds"
10699 msgstr[0] "秒" 10597 msgstr[0] "秒"
10700 10598
10701 #: src/util.c:2395 10599 #: src/util.c:2397
10702 msgid "day" 10600 msgid "day"
10703 msgid_plural "days" 10601 msgid_plural "days"
10704 msgstr[0] "天" 10602 msgstr[0] "天"
10705 10603
10706 #: src/util.c:2403 10604 #: src/util.c:2405
10707 msgid "hour" 10605 msgid "hour"
10708 msgid_plural "hours" 10606 msgid_plural "hours"
10709 msgstr[0] "小时" 10607 msgstr[0] "小时"
10710 10608
10711 #: src/util.c:2411 10609 #: src/util.c:2413
10712 msgid "minute" 10610 msgid "minute"
10713 msgid_plural "minutes" 10611 msgid_plural "minutes"
10714 msgstr[0] "分" 10612 msgstr[0] "分"
10715 10613
10716 #: src/util.c:2828 10614 #: src/util.c:2830
10717 msgid "g003: Error opening connection.\n" 10615 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10718 msgstr "g003: 打开连接出错。\n" 10616 msgstr "g003: 打开连接出错。\n"
10719 10617
10720 #: src/win32/win32dep.c:273 10618 #: src/win32/win32dep.c:273
10721 msgid "Moving Gaim Settings.." 10619 msgid "Moving Gaim Settings.."
10726 msgstr "正在将 Gaim 用户设置移动到:" 10624 msgstr "正在将 Gaim 用户设置移动到:"
10727 10625
10728 #: src/win32/win32dep.c:278 10626 #: src/win32/win32dep.c:278
10729 msgid "Notification" 10627 msgid "Notification"
10730 msgstr "提示" 10628 msgstr "提示"
10629
10630 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
10631 #~ msgstr "重新连接时恢复离开状态"
10632
10633 #~ msgid "GTK Signals Test"
10634 #~ msgstr "GTK 信号测试"
10635
10636 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
10637 #~ msgstr "测试看看所有的 UI 信号是否都工作正确。"
10638
10639 #~ msgid "Away!"
10640 #~ msgstr "离开!"
10641
10642 #~ msgid "Edit This Message"
10643 #~ msgstr "编辑此消息"
10644
10645 #~ msgid "I'm Back!"
10646 #~ msgstr "我回来了!"
10647
10648 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
10649 #~ msgstr "您真的想要删除离开消息“%s”吗?"
10650
10651 #~ msgid "Remove Away Message"
10652 #~ msgstr "删除离开消息"
10653
10654 #~ msgid "New Away Message"
10655 #~ msgstr "新建离开消息"
10656
10657 #~ msgid "Set All Away"
10658 #~ msgstr "全部设为离开"
10659
10660 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
10661 #~ msgstr "您不能保存空标题的离开消息"
10662
10663 #~ msgid ""
10664 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
10665 #~ msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。"
10666
10667 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
10668 #~ msgstr "您不能创建空的离开消息"
10669
10670 #~ msgid "New away message"
10671 #~ msgstr "新建离开消息"
10672
10673 #~ msgid "Away title: "
10674 #~ msgstr "离开标题:"
10675
10676 #~ msgid "_Save"
10677 #~ msgstr "保存(_S)"
10678
10679 #~ msgid "Sa_ve & Use"
10680 #~ msgstr "保存并使用(_V)"
10681
10682 #~ msgid "_Use"
10683 #~ msgstr "使用(_U)"
10684
10685 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
10686 #~ msgstr "向选中好友发送消息"
10687
10688 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
10689 #~ msgstr "获取选中好友的信息"
10690
10691 #~ msgid "_Chat"
10692 #~ msgstr "聊天(_C)"
10693
10694 #~ msgid "Join a chat room"
10695 #~ msgstr "加入聊天室"
10696
10697 #~ msgid "_Away"
10698 #~ msgstr "离开(_A)"
10699
10700 #~ msgid "Set an away message"
10701 #~ msgstr "设置离开消息"
10702
10703 #~ msgid "Warn"
10704 #~ msgstr "警告"
10705
10706 #~ msgid "Warn the user"
10707 #~ msgstr "警告用户"
10708
10709 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
10710 #~ msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。"
10711
10712 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
10713 #~ msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。"
10714
10715 #~ msgid "Send message through server"
10716 #~ msgstr "通过服务器中转消息"
10717
10718 #~ msgid "Connecting..."
10719 #~ msgstr "正在连接..."
10720
10721 #~ msgid "Nick:"
10722 #~ msgstr "昵称:"
10723
10724 #~ msgid "Gaim User"
10725 #~ msgstr "Gaim 用户"
10726
10727 #~ msgid "Logged out"
10728 #~ msgstr "已登出"
10729
10730 #~ msgid "Buddy list syncronization issue in %s (%s)"
10731 #~ msgstr "%s (%s) 的好友列表同步问题"
10732
10733 #~ msgid ""
10734 #~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server "
10735 #~ "list. Do you want this buddy to be added?"
10736 #~ msgstr ""
10737 #~ "%s 出现于组“%s”的本地列表中,但并未出现于服务器列表。您想要添加此好友吗?"
10738
10739 #~ msgid ""
10740 #~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this "
10741 #~ "buddy to be added?"
10742 #~ msgstr "%s 位于本地列表但并未出现于服务器列表。您想要添加此好友吗?"
10743
10744 #~ msgid "Not specified"
10745 #~ msgstr "未指定"
10746
10747 #~ msgid "Visible"
10748 #~ msgstr "显身"
10749
10750 #~ msgid "Available Message:"
10751 #~ msgstr "可用消息:"
10752
10753 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
10754 #~ msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!"
10755
10756 #~ msgid "Set Available Message..."
10757 #~ msgstr "设置可用消息..."
10758
10759 #~ msgid "Custom"
10760 #~ msgstr "自定义"
10761
10762 #~ msgid "%s logged in."
10763 #~ msgstr "%s 登入了。"
10764
10765 #~ msgid "%s signed on"
10766 #~ msgstr "%s 已登入"
10767
10768 #~ msgid "%s logged out."
10769 #~ msgstr "%s 登出了。"
10770
10771 #~ msgid "%s signed off"
10772 #~ msgstr "%s 已登出"
10773
10774 #~ msgid ""
10775 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
10776 #~ "Your new warning level is %d%%"
10777 #~ msgstr ""
10778 #~ "%s 刚刚被 %s 警告。\n"
10779 #~ "您新的警告级别是 %d%%"
10780
10781 #~ msgid "an anonymous person"
10782 #~ msgstr "无名氏"
10783
10784 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
10785 #~ msgstr "抱歉,我现在不在。请稍候再与我联系。"