Mercurial > pidgin
comparison po/zh_CN.po @ 10082:51e9c4f27a62
[gaim-migrate @ 11073]
an update was provided for this as well
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 06 Oct 2004 11:22:18 +0000 |
parents | 1d2cf6e8ca8f |
children | 3f09e34b0928 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
10081:ff4be2d1401d | 10082:51e9c4f27a62 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 23:58-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2004-10-04 00:00-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2004-08-23 20:41+0800\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2004-10-05 11:55+0800\n" |
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" | 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
18 | 18 |
19 #: plugins/autorecon.c:233 | 19 #: plugins/autorecon.c:276 |
20 msgid "Error Message Suppression" | 20 msgid "Error Message Suppression" |
21 msgstr "错误消息屏蔽" | 21 msgstr "错误消息屏蔽" |
22 | 22 |
23 #: plugins/autorecon.c:237 | 23 #: plugins/autorecon.c:280 |
24 msgid "Hide Disconnect Errors" | 24 msgid "Hide Disconnect Errors" |
25 msgstr "隐藏断开连接错误" | 25 msgstr "隐藏断开连接错误" |
26 | 26 |
27 #: plugins/autorecon.c:241 | 27 #: plugins/autorecon.c:284 |
28 msgid "Hide Login Errors" | 28 msgid "Hide Login Errors" |
29 msgstr "隐藏登录错误" | 29 msgstr "隐藏登录错误" |
30 | 30 |
31 #: plugins/autorecon.c:245 | 31 #: plugins/autorecon.c:288 |
32 msgid "Restore Away State On Reconnect" | 32 msgid "Hide Reconnecting Dialog" |
33 msgstr "重新连接时恢复离开状态" | 33 msgstr "隐藏重新连接错误" |
34 | 34 |
35 #. *< api_version | |
36 #. *< type | 35 #. *< type |
37 #. *< ui_requirement | 36 #. *< ui_requirement |
38 #. *< flags | 37 #. *< flags |
39 #. *< dependencies | 38 #. *< dependencies |
40 #. *< priority | 39 #. *< priority |
41 #. *< id | 40 #. *< id |
42 #: plugins/autorecon.c:267 | 41 #: plugins/autorecon.c:312 |
43 msgid "Auto-Reconnect" | 42 msgid "Auto-Reconnect" |
44 msgstr "自动重连" | 43 msgstr "自动重连" |
45 | 44 |
46 #. *< name | 45 #. *< name |
47 #. *< version | 46 #. *< version |
48 #. * summary | 47 #. * summary |
49 #. * description | 48 #. * description |
50 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 | 49 #: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317 |
51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 50 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
52 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | 51 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" |
53 | 52 |
54 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 | 53 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 |
55 msgid "Mail Server" | 54 msgid "Mail Server" |
66 | 65 |
67 #: plugins/chkmail.c:203 | 66 #: plugins/chkmail.c:203 |
68 msgid "Check email every X seconds.\n" | 67 msgid "Check email every X seconds.\n" |
69 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | 68 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" |
70 | 69 |
71 #: plugins/contact_priority.c:83 | 70 #: plugins/contact_priority.c:84 |
72 msgid "Point values to use when..." | 71 msgid "Point values to use when..." |
73 msgstr "程序内部所用的权值,当..." | 72 msgstr "程序内部所用的权值,当..." |
74 | 73 |
75 #: plugins/contact_priority.c:92 | 74 #: plugins/contact_priority.c:93 |
76 msgid "Buddy is offline:" | 75 msgid "Buddy is offline:" |
77 msgstr "好友离线:" | 76 msgstr "好友离线:" |
78 | 77 |
79 #: plugins/contact_priority.c:106 | 78 #: plugins/contact_priority.c:107 |
80 msgid "Buddy is away:" | 79 msgid "Buddy is away:" |
81 msgstr "好友离开:" | 80 msgstr "好友离开:" |
82 | 81 |
83 #: plugins/contact_priority.c:120 | 82 #: plugins/contact_priority.c:121 |
84 msgid "Buddy is idle:" | 83 msgid "Buddy is idle:" |
85 msgstr "好友瞌睡:" | 84 msgstr "好友瞌睡:" |
86 | 85 |
87 #: plugins/contact_priority.c:134 | 86 #: plugins/contact_priority.c:135 |
88 msgid "Use last matching buddy" | 87 msgid "Use last matching buddy" |
89 msgstr "使用最后一个匹配的好友" | 88 msgstr "使用最后一个匹配的好友" |
90 | 89 |
91 #. Explanation | 90 #. Explanation |
92 #: plugins/contact_priority.c:140 | 91 #: plugins/contact_priority.c:141 |
93 msgid "" | 92 msgid "" |
94 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 93 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
95 "contact.\n" | 94 "contact.\n" |
96 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | 95 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" |
97 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | 96 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" |
99 msgstr "" | 98 msgstr "" |
100 "分值最低的好友是联系人中有优先权的好友。\n" | 99 "分值最低的好友是联系人中有优先权的好友。\n" |
101 "使用默认值(离线=4,离开=2,瞌睡=1)时,内置顺序将为: 在线->瞌睡->离开+瞌睡->离" | 100 "使用默认值(离线=4,离开=2,瞌睡=1)时,内置顺序将为: 在线->瞌睡->离开+瞌睡->离" |
102 "线。" | 101 "线。" |
103 | 102 |
104 #: plugins/contact_priority.c:143 | 103 #: plugins/contact_priority.c:144 |
105 msgid "Point values to use for Account..." | 104 msgid "Point values to use for Account..." |
106 msgstr "账户的权值..." | 105 msgstr "账户的权值..." |
107 | 106 |
108 #. *< api_version | |
109 #. *< type | 107 #. *< type |
110 #. *< ui_requirement | 108 #. *< ui_requirement |
111 #. *< flags | 109 #. *< flags |
112 #. *< dependencies | 110 #. *< dependencies |
113 #. *< priority | 111 #. *< priority |
114 #. *< id | 112 #. *< id |
115 #: plugins/contact_priority.c:192 | 113 #: plugins/contact_priority.c:195 |
116 msgid "Contact Priority" | 114 msgid "Contact Priority" |
117 msgstr "联系人优先级" | 115 msgstr "联系人优先级" |
118 | 116 |
119 #. *< name | 117 #. *< name |
120 #. *< version | 118 #. *< version |
121 #. *< summary | 119 #. *< summary |
122 #: plugins/contact_priority.c:195 | 120 #: plugins/contact_priority.c:198 |
123 msgid "" | 121 msgid "" |
124 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 122 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
125 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。" | 123 msgstr "允许控制好友不同状态所对应的值。" |
126 | 124 |
127 #. *< description | 125 #. *< description |
128 #: plugins/contact_priority.c:197 | 126 #: plugins/contact_priority.c:200 |
129 msgid "" | 127 msgid "" |
130 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 128 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
131 "in contact priority computations." | 129 "in contact priority computations." |
132 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。" | 130 msgstr "允许在进行好友优先级比较时为瞌睡/离开/离线状态所用的权值。" |
133 | 131 |
144 | 142 |
145 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 143 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
146 msgid "Gaim - Away" | 144 msgid "Gaim - Away" |
147 msgstr "Gaim - 离开" | 145 msgstr "Gaim - 离开" |
148 | 146 |
149 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2160 | 147 #: plugins/docklet/docklet.c:138 src/gtkaccount.c:738 src/gtkaccount.c:2164 |
150 msgid "Auto-login" | 148 msgid "Auto-login" |
151 msgstr "自动登录" | 149 msgstr "自动登录" |
152 | 150 |
153 #: plugins/docklet/docklet.c:136 | 151 #: plugins/docklet/docklet.c:141 |
154 msgid "New Message..." | 152 msgid "New Message..." |
155 msgstr "新消息..." | 153 msgstr "新消息..." |
156 | 154 |
157 #: plugins/docklet/docklet.c:137 | 155 #: plugins/docklet/docklet.c:142 |
158 msgid "Join A Chat..." | 156 msgid "Join A Chat..." |
159 msgstr "加入聊天..." | 157 msgstr "加入聊天..." |
160 | 158 |
161 #: plugins/docklet/docklet.c:172 | 159 #: plugins/docklet/docklet.c:178 |
162 msgid "New..." | 160 msgid "New..." |
163 msgstr "新建..." | 161 msgstr "新建..." |
164 | 162 |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:180 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 | 163 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/gtkprefs.c:1811 src/protocols/gg/gg.c:52 |
166 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 164 #: src/protocols/irc/irc.c:166 src/protocols/irc/msgs.c:189 |
167 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 165 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1004 src/protocols/jabber/jabber.c:974 |
168 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2798 | 166 #: src/protocols/msn/msn.c:488 src/protocols/novell/novell.c:2806 |
169 #: src/protocols/novell/novell.c:2915 src/protocols/novell/novell.c:2967 | 167 #: src/protocols/novell/novell.c:2923 src/protocols/novell/novell.c:2975 |
170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 src/protocols/oscar/oscar.c:5570 | 168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 src/protocols/oscar/oscar.c:6654 |
171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 src/protocols/oscar/oscar.c:6758 | 169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6873 src/protocols/silc/buddy.c:1384 |
172 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 170 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2224 |
173 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | |
174 msgid "Away" | 171 msgid "Away" |
175 msgstr "离开" | 172 msgstr "离开" |
176 | 173 |
177 #. else... | 174 #: plugins/docklet/docklet.c:194 |
178 #: plugins/docklet/docklet.c:186 src/away.c:583 | |
179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/oscar/oscar.c:6766 | |
180 msgid "Back" | 175 msgid "Back" |
181 msgstr "回来" | 176 msgstr "回来" |
182 | 177 |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:194 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:203 |
184 msgid "Mute Sounds" | 179 msgid "Mute Sounds" |
185 msgstr "静音" | 180 msgstr "静音" |
186 | 181 |
187 #: plugins/docklet/docklet.c:199 src/gtkft.c:628 | 182 #: plugins/docklet/docklet.c:210 src/gtkft.c:628 |
188 msgid "File Transfers" | 183 msgid "File Transfers" |
189 msgstr "文件传送" | 184 msgstr "文件传送" |
190 | 185 |
191 #: plugins/docklet/docklet.c:200 src/gtkaccount.c:2341 | 186 #: plugins/docklet/docklet.c:211 src/gtkaccount.c:2345 |
192 msgid "Accounts" | 187 msgid "Accounts" |
193 msgstr "账户" | 188 msgstr "账户" |
194 | 189 |
195 #: plugins/docklet/docklet.c:201 src/gtkprefs.c:2506 | 190 #: plugins/docklet/docklet.c:212 src/gtkprefs.c:2509 |
196 msgid "Preferences" | 191 msgid "Preferences" |
197 msgstr "首选项" | 192 msgstr "首选项" |
198 | 193 |
199 #: plugins/docklet/docklet.c:210 | 194 #: plugins/docklet/docklet.c:221 |
200 msgid "Signoff" | 195 msgid "Signoff" |
201 msgstr "登出" | 196 msgstr "登出" |
202 | 197 |
203 #: plugins/docklet/docklet.c:214 | 198 #: plugins/docklet/docklet.c:225 |
204 msgid "Quit" | 199 msgid "Quit" |
205 msgstr "退出" | 200 msgstr "退出" |
206 | 201 |
207 #: plugins/docklet/docklet.c:505 | 202 #: plugins/docklet/docklet.c:538 |
208 msgid "Tray Icon Configuration" | 203 msgid "Tray Icon Configuration" |
209 msgstr "托盘图标配置" | 204 msgstr "托盘图标配置" |
210 | 205 |
211 #: plugins/docklet/docklet.c:509 | 206 #: plugins/docklet/docklet.c:542 |
212 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 207 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
213 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" | 208 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" |
214 | 209 |
215 #. *< api_version | |
216 #. *< type | 210 #. *< type |
217 #. *< ui_requirement | 211 #. *< ui_requirement |
218 #. *< flags | 212 #. *< flags |
219 #. *< dependencies | 213 #. *< dependencies |
220 #. *< priority | 214 #. *< priority |
221 #. *< id | 215 #. *< id |
222 #: plugins/docklet/docklet.c:533 | 216 #: plugins/docklet/docklet.c:568 |
223 msgid "System Tray Icon" | 217 msgid "System Tray Icon" |
224 msgstr "系统托盘图标" | 218 msgstr "系统托盘图标" |
225 | 219 |
226 #. *< name | 220 #. *< name |
227 #. *< version | 221 #. *< version |
228 #. * summary | 222 #. * summary |
229 #: plugins/docklet/docklet.c:536 | 223 #: plugins/docklet/docklet.c:571 |
230 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 224 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
231 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" | 225 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" |
232 | 226 |
233 #. * description | 227 #. * description |
234 #: plugins/docklet/docklet.c:538 | 228 #: plugins/docklet/docklet.c:573 |
235 msgid "" | 229 msgid "" |
236 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 230 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
237 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 231 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
238 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 232 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
239 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 233 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
240 msgstr "" | 234 msgstr "" |
241 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," | 235 "在系统的托盘区(如 GNOME,KDE 或 Windows)显示一个图标,表示 Gaim 的当前状态," |
242 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" | 236 "并允许快速访问常用的功能,以及切换好友列表或登录窗口的显示。同时,与 ICQ 类" |
243 "似,还可以将消息存入队列。" | 237 "似,还可以将消息存入队列。" |
244 | 238 |
245 #: plugins/extplacement.c:76 | 239 #: plugins/extplacement.c:77 |
246 msgid "By conversation count" | 240 msgid "By conversation count" |
247 msgstr "按对话计数" | 241 msgstr "按对话计数" |
248 | 242 |
249 #: plugins/extplacement.c:97 | 243 #: plugins/extplacement.c:98 |
250 msgid "Conversation Placement" | 244 msgid "Conversation Placement" |
251 msgstr "交谈放置" | 245 msgstr "交谈放置" |
252 | 246 |
253 #: plugins/extplacement.c:102 | 247 #: plugins/extplacement.c:103 |
254 msgid "Number of conversations per window" | 248 msgid "Number of conversations per window" |
255 msgstr "每个窗口的对话数" | 249 msgstr "每个窗口的对话数" |
256 | 250 |
257 #: plugins/extplacement.c:108 | 251 #: plugins/extplacement.c:109 |
258 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 252 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
259 msgstr "按数字放置时分离即时消息和聊天窗口" | 253 msgstr "按数字放置时分离即时消息和聊天窗口" |
260 | 254 |
261 #. *< api_version | |
262 #. *< type | 255 #. *< type |
263 #. *< ui_requirement | 256 #. *< ui_requirement |
264 #. *< flags | 257 #. *< flags |
265 #. *< dependencies | 258 #. *< dependencies |
266 #. *< priority | 259 #. *< priority |
267 #. *< id | 260 #. *< id |
268 #: plugins/extplacement.c:127 | 261 #: plugins/extplacement.c:130 |
269 msgid "ExtPlacement" | 262 msgid "ExtPlacement" |
270 msgstr "扩展放置" | 263 msgstr "扩展放置" |
271 | 264 |
272 #. *< name | 265 #. *< name |
273 #. *< version | 266 #. *< version |
274 #: plugins/extplacement.c:129 | 267 #: plugins/extplacement.c:132 |
275 msgid "Extra conversation placement options." | 268 msgid "Extra conversation placement options." |
276 msgstr "额外的对话放置选项。" | 269 msgstr "额外的对话放置选项。" |
277 | 270 |
278 #. *< summary | 271 #. *< summary |
279 #. * description | 272 #. * description |
280 #: plugins/extplacement.c:131 | 273 #: plugins/extplacement.c:134 |
281 msgid "" | 274 msgid "" |
282 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 275 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
283 "and Chats" | 276 "and Chats" |
284 msgstr "限制每个窗口的对话数,可选分离即时消息和聊天窗口" | 277 msgstr "限制每个窗口的对话数,可选分离即时消息和聊天窗口" |
285 | 278 |
286 #. *< api_version | |
287 #. *< type | 279 #. *< type |
288 #. *< ui_requirement | 280 #. *< ui_requirement |
289 #. *< flags | 281 #. *< flags |
290 #. *< dependencies | 282 #. *< dependencies |
291 #. *< priority | 283 #. *< priority |
292 #. *< id | 284 #. *< id |
293 #: plugins/filectl.c:222 | 285 #: plugins/filectl.c:224 |
294 msgid "Gaim File Control" | 286 msgid "Gaim File Control" |
295 msgstr "Gaim 文件控制" | 287 msgstr "Gaim 文件控制" |
296 | 288 |
297 #. *< name | 289 #. *< name |
298 #. *< version | 290 #. *< version |
299 #. * summary | 291 #. * summary |
300 #. * description | 292 #. * description |
301 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 | 293 #: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229 |
302 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 294 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
303 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | 295 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" |
304 | 296 |
305 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90 | 297 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 |
306 msgid "Not connected to AIM" | 298 msgid "Not connected to AIM" |
307 msgstr "未连接到 AIM" | 299 msgstr "未连接到 AIM" |
308 | 300 |
309 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138 | 301 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 |
310 msgid "No screenname given." | 302 msgid "No screenname given." |
311 msgstr "没有给出用户名。" | 303 msgstr "没有给出用户名。" |
312 | 304 |
313 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175 | 305 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 |
314 msgid "No roomname given." | 306 msgid "No roomname given." |
315 msgstr "没有给出聊天室名。" | 307 msgstr "没有给出聊天室名。" |
316 | 308 |
317 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194 | 309 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 |
318 msgid "Invalid AIM URI" | 310 msgid "Invalid AIM URI" |
319 msgstr "无效的 AIM URI" | 311 msgstr "无效的 AIM URI" |
320 | 312 |
321 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668 | 313 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 |
322 #, c-format | 314 #, c-format |
323 msgid "" | 315 msgid "" |
324 "Failed to assign %s to a socket:\n" | 316 "Failed to assign %s to a socket:\n" |
325 "%s" | 317 "%s" |
326 msgstr "" | 318 msgstr "" |
327 "将 %s 指派给套接字失败:\n" | 319 "将 %s 指派给套接字失败:\n" |
328 "%s" | 320 "%s" |
329 | 321 |
330 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691 | 322 #: plugins/gaim-remote/remote.c:765 |
331 msgid "Unable to open socket" | 323 msgid "Unable to open socket" |
332 msgstr "无法打开套接字" | 324 msgstr "无法打开套接字" |
333 | 325 |
334 #. *< api_version | |
335 #. *< type | 326 #. *< type |
336 #. *< ui_requirement | 327 #. *< ui_requirement |
337 #. *< flags | 328 #. *< flags |
338 #. *< dependencies | 329 #. *< dependencies |
339 #. *< priority | 330 #. *< priority |
340 #. *< id | 331 #. *< id |
341 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739 | 332 #: plugins/gaim-remote/remote.c:815 |
342 msgid "Remote Control" | 333 msgid "Remote Control" |
343 msgstr "远程控制" | 334 msgstr "远程控制" |
344 | 335 |
345 #. *< name | 336 #. *< name |
346 #. *< version | 337 #. *< version |
347 #. * summary | 338 #. * summary |
348 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 | 339 #: plugins/gaim-remote/remote.c:818 |
349 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 340 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
350 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" | 341 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" |
351 | 342 |
352 #. * description | 343 #. * description |
353 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744 | 344 #: plugins/gaim-remote/remote.c:820 |
354 msgid "" | 345 msgid "" |
355 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 346 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
356 "applications or through the gaim-remote tool." | 347 "applications or through the gaim-remote tool." |
357 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" | 348 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" |
358 | 349 |
359 #. *< api_version | |
360 #. *< type | 350 #. *< type |
361 #. *< ui_requirement | 351 #. *< ui_requirement |
362 #. *< flags | 352 #. *< flags |
363 #. *< dependencies | 353 #. *< dependencies |
364 #. *< priority | 354 #. *< priority |
365 #. *< id | 355 #. *< id |
366 #: plugins/gaiminc.c:87 | 356 #: plugins/gaiminc.c:90 |
367 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 357 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
368 msgstr "Gaim 演示插件" | 358 msgstr "Gaim 演示插件" |
369 | 359 |
370 #. *< name | 360 #. *< name |
371 #. *< version | 361 #. *< version |
372 #. * summary | 362 #. * summary |
373 #: plugins/gaiminc.c:90 | 363 #: plugins/gaiminc.c:93 |
374 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 364 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
375 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" | 365 msgstr "一个范例插件 - 参看描述。" |
376 | 366 |
377 #. * description | 367 #. * description |
378 #: plugins/gaiminc.c:92 | 368 #: plugins/gaiminc.c:95 |
379 msgid "" | 369 msgid "" |
380 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 370 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
381 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 371 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
382 "- It reverses all incoming text\n" | 372 "- It reverses all incoming text\n" |
383 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 373 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
386 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" | 376 "- 在您登入后告诉您谁写的这个程序\n" |
387 "- 颠倒所有收到的文本\n" | 377 "- 颠倒所有收到的文本\n" |
388 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" | 378 "- 当您的好友登入后立即给他们发送信息" |
389 | 379 |
390 #. Configuration frame | 380 #. Configuration frame |
391 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | 381 #: plugins/gestures/gestures.c:221 |
392 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 382 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
393 msgstr "鼠标手势配置" | 383 msgstr "鼠标手势配置" |
394 | 384 |
395 #: plugins/gestures/gestures.c:227 | 385 #: plugins/gestures/gestures.c:228 |
396 msgid "Middle mouse button" | 386 msgid "Middle mouse button" |
397 msgstr "鼠标中键" | 387 msgstr "鼠标中键" |
398 | 388 |
399 #: plugins/gestures/gestures.c:232 | 389 #: plugins/gestures/gestures.c:233 |
400 msgid "Right mouse button" | 390 msgid "Right mouse button" |
401 msgstr "鼠标右键" | 391 msgstr "鼠标右键" |
402 | 392 |
403 #. "Visual gesture display" checkbox | 393 #. "Visual gesture display" checkbox |
404 #: plugins/gestures/gestures.c:244 | 394 #: plugins/gestures/gestures.c:245 |
405 msgid "_Visual gesture display" | 395 msgid "_Visual gesture display" |
406 msgstr "可视手势显示(_V)" | 396 msgstr "可视手势显示(_V)" |
407 | 397 |
408 #. *< api_version | |
409 #. *< type | 398 #. *< type |
410 #. *< ui_requirement | 399 #. *< ui_requirement |
411 #. *< flags | 400 #. *< flags |
412 #. *< dependencies | 401 #. *< dependencies |
413 #. *< priority | 402 #. *< priority |
414 #. *< id | 403 #. *< id |
415 #: plugins/gestures/gestures.c:271 | 404 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
416 msgid "Mouse Gestures" | 405 msgid "Mouse Gestures" |
417 msgstr "鼠标手势" | 406 msgstr "鼠标手势" |
418 | 407 |
419 #. *< name | 408 #. *< name |
420 #. *< version | 409 #. *< version |
421 #. * summary | 410 #. * summary |
422 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | 411 #: plugins/gestures/gestures.c:277 |
423 msgid "Provides support for mouse gestures" | 412 msgid "Provides support for mouse gestures" |
424 msgstr "提供鼠标手势的支持" | 413 msgstr "提供鼠标手势的支持" |
425 | 414 |
426 #. * description | 415 #. * description |
427 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | 416 #: plugins/gestures/gestures.c:279 |
428 msgid "" | 417 msgid "" |
429 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 418 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
430 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 419 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
431 "\n" | 420 "\n" |
432 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 421 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
446 msgstr "本地地址簿" | 435 msgstr "本地地址簿" |
447 | 436 |
448 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144 | 437 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:144 |
449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155 | 438 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:155 |
450 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93 | 439 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:82 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:93 |
451 #: src/gtkblist.c:3011 src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 | 440 #: src/gtkblist.c:3078 src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1825 |
452 #: src/gtkprefs.c:1823 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922 |
453 msgid "None" | 442 msgid "None" |
454 msgstr "无" | 443 msgstr "无" |
455 | 444 |
456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188 | 445 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:188 |
457 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2164 | 446 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:176 src/gtkprefs.c:2142 |
458 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 | 447 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:599 |
459 #: src/protocols/msn/msn.c:1312 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 448 #: src/protocols/msn/msn.c:1423 src/protocols/trepia/trepia.c:399 |
460 msgid "Name" | 449 msgid "Name" |
461 msgstr "名称" | 450 msgstr "名称" |
462 | 451 |
463 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199 | 452 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:199 |
464 msgid "Instant Messaging" | 453 msgid "Instant Messaging" |
469 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 458 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
470 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" | 459 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" |
471 | 460 |
472 #. "Search" | 461 #. "Search" |
473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493 | 462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:493 |
474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7042 | 463 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:381 src/protocols/oscar/oscar.c:7177 |
475 msgid "Search" | 464 msgid "Search" |
476 msgstr "搜索" | 465 msgstr "搜索" |
477 | 466 |
478 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564 | 467 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:564 |
479 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4051 | 468 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:308 src/gtkblist.c:4043 |
480 #: src/gtkblist.c:4389 | 469 #: src/gtkblist.c:4388 |
481 msgid "Group:" | 470 msgid "Group:" |
482 msgstr "组:" | 471 msgstr "组:" |
483 | 472 |
484 #. "New Person" button | 473 #. "New Person" button |
485 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590 | 474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:590 |
511 #. "Associate Buddy" button | 500 #. "Associate Buddy" button |
512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501 | 501 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:501 |
513 msgid "_Associate Buddy" | 502 msgid "_Associate Buddy" |
514 msgstr "关联好友(_A)" | 503 msgstr "关联好友(_A)" |
515 | 504 |
516 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 505 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:65 plugins/gevolution/gevolution.c:90 |
517 #: src/blist.c:774 src/blist.c:982 src/blist.c:1912 src/gtkblist.c:3870 | 506 #: src/blist.c:769 src/blist.c:976 src/blist.c:1920 src/gtkblist.c:3862 |
518 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 507 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
519 msgid "Buddies" | 508 msgid "Buddies" |
520 msgstr "好友" | 509 msgstr "好友" |
521 | 510 |
522 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 | 511 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 |
523 msgid "Add to Address Book" | 512 msgid "Add to Address Book" |
524 msgstr "添加到地址簿" | 513 msgstr "添加到地址簿" |
525 | 514 |
526 #. Configuration frame | 515 #. Configuration frame |
527 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 | 516 #: plugins/gevolution/gevolution.c:344 |
528 msgid "Evolution Integration Configuration" | 517 msgid "Evolution Integration Configuration" |
529 msgstr "Evolution 集成配置" | 518 msgstr "Evolution 集成配置" |
530 | 519 |
531 #. Label | 520 #. Label |
532 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 | 521 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 |
533 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 522 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
534 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" | 523 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" |
535 | 524 |
536 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 | 525 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:624 |
537 msgid "Account" | 526 msgid "Account" |
538 msgstr "账户" | 527 msgstr "账户" |
539 | 528 |
540 #. *< api_version | |
541 #. *< type | 529 #. *< type |
542 #. *< ui_requirement | 530 #. *< ui_requirement |
543 #. *< flags | 531 #. *< flags |
544 #. *< dependencies | 532 #. *< dependencies |
545 #. *< priority | 533 #. *< priority |
546 #. *< id | 534 #. *< id |
547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:465 | 535 #: plugins/gevolution/gevolution.c:460 |
548 msgid "Evolution Integration" | 536 msgid "Evolution Integration" |
549 msgstr "Evolution 集成" | 537 msgstr "Evolution 集成" |
550 | 538 |
551 #. *< name | 539 #. *< name |
552 #. *< version | 540 #. *< version |
553 #. * summary | 541 #. * summary |
554 #. * description | 542 #. * description |
555 #: plugins/gevolution/gevolution.c:468 plugins/gevolution/gevolution.c:470 | 543 #: plugins/gevolution/gevolution.c:463 plugins/gevolution/gevolution.c:465 |
556 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 544 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
557 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。" | 545 msgstr "提供与 Ximian Evolution 的集成。" |
558 | 546 |
559 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 | 547 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 |
560 msgid "Please enter the person's information below." | 548 msgid "Please enter the person's information below." |
577 msgid "Optional information:" | 565 msgid "Optional information:" |
578 msgstr "额外信息:" | 566 msgstr "额外信息:" |
579 | 567 |
580 #. Label | 568 #. Label |
581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372 | 569 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:339 src/gtkaccount.c:372 |
582 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:554 | 570 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:580 |
583 msgid "Buddy Icon" | 571 msgid "Buddy Icon" |
584 msgstr "好友图标" | 572 msgstr "好友图标" |
585 | 573 |
586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351 | 574 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:351 |
587 msgid "First name:" | 575 msgid "First name:" |
593 | 581 |
594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383 | 582 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:383 |
595 msgid "E-mail:" | 583 msgid "E-mail:" |
596 msgstr "电子邮件:" | 584 msgstr "电子邮件:" |
597 | 585 |
598 #: plugins/history.c:89 | 586 #: plugins/history.c:92 |
599 msgid "History" | 587 msgid "History" |
600 msgstr "历史" | 588 msgstr "历史" |
601 | 589 |
602 #: plugins/history.c:91 | 590 #: plugins/history.c:94 |
603 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 591 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
604 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" | 592 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" |
605 | 593 |
606 #: plugins/history.c:92 | 594 #: plugins/history.c:95 |
607 msgid "" | 595 msgid "" |
608 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 596 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
609 "conversation into the current conversation." | 597 "conversation into the current conversation." |
610 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" | 598 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话插入当前对话。" |
611 | 599 |
612 #. *< api_version | |
613 #. *< type | 600 #. *< type |
614 #. *< ui_requirement | 601 #. *< ui_requirement |
615 #. *< flags | 602 #. *< flags |
616 #. *< dependencies | 603 #. *< dependencies |
617 #. *< priority | 604 #. *< priority |
618 #. *< id | 605 #. *< id |
619 #: plugins/iconaway.c:101 | 606 #: plugins/iconaway.c:106 |
620 msgid "Iconify on Away" | 607 msgid "Iconify on Away" |
621 msgstr "离开后变为图标" | 608 msgstr "离开后变为图标" |
622 | 609 |
623 #. *< name | 610 #. *< name |
624 #. *< version | 611 #. *< version |
625 #. * summary | 612 #. * summary |
626 #. * description | 613 #. * description |
627 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 | 614 #: plugins/iconaway.c:109 plugins/iconaway.c:111 |
628 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 615 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
629 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" | 616 msgstr "您离开后将好友列表和对话都变为图标。" |
630 | 617 |
631 #: plugins/idle.c:55 | 618 #: plugins/idle.c:56 |
632 msgid "Minutes" | 619 msgid "Minutes" |
633 msgstr "分钟" | 620 msgstr "分钟" |
634 | 621 |
635 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95 | 622 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 |
636 msgid "I'dle Mak'er" | 623 msgid "I'dle Mak'er" |
637 msgstr "瞌睡虫" | 624 msgstr "瞌睡虫" |
638 | 625 |
639 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78 | 626 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 |
640 msgid "Set Account Idle Time" | 627 msgid "Set Account Idle Time" |
641 msgstr "设定账户瞌睡时间" | 628 msgstr "设定账户瞌睡时间" |
642 | 629 |
643 #: plugins/idle.c:66 | 630 #: plugins/idle.c:67 |
644 msgid "_Set" | 631 msgid "_Set" |
645 msgstr "设置(_S)" | 632 msgstr "设置(_S)" |
646 | 633 |
647 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:910 | 634 #: plugins/idle.c:68 |
648 msgid "_Cancel" | 635 msgid "_Cancel" |
649 msgstr "取消(_C)" | 636 msgstr "取消(_C)" |
650 | 637 |
651 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 638 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 |
652 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 639 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
653 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" | 640 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" |
654 | 641 |
655 #. *< api_version | |
656 #. *< type | 642 #. *< type |
657 #. *< ui_requirement | 643 #. *< ui_requirement |
658 #. *< flags | 644 #. *< flags |
659 #. *< dependencies | 645 #. *< dependencies |
660 #. *< priority | 646 #. *< priority |
661 #. *< id | 647 #. *< id |
662 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | 648 #: plugins/ipc-test-client.c:87 |
663 msgid "IPC Test Client" | 649 msgid "IPC Test Client" |
664 msgstr "IPC 测试客户" | 650 msgstr "IPC 测试客户" |
665 | 651 |
666 #. *< name | 652 #. *< name |
667 #. *< version | 653 #. *< version |
668 #. * summary | 654 #. * summary |
669 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | 655 #: plugins/ipc-test-client.c:90 |
670 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 656 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
671 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。" | 657 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。" |
672 | 658 |
673 #. * description | 659 #. * description |
674 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | 660 #: plugins/ipc-test-client.c:92 |
675 msgid "" | 661 msgid "" |
676 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 662 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
677 "calls the commands registered." | 663 "calls the commands registered." |
678 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。" | 664 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。" |
679 | 665 |
680 #. *< api_version | |
681 #. *< type | 666 #. *< type |
682 #. *< ui_requirement | 667 #. *< ui_requirement |
683 #. *< flags | 668 #. *< flags |
684 #. *< dependencies | 669 #. *< dependencies |
685 #. *< priority | 670 #. *< priority |
686 #. *< id | 671 #. *< id |
687 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | 672 #: plugins/ipc-test-server.c:74 |
688 msgid "IPC Test Server" | 673 msgid "IPC Test Server" |
689 msgstr "IPC 测试服务器" | 674 msgstr "IPC 测试服务器" |
690 | 675 |
691 #. *< name | 676 #. *< name |
692 #. *< version | 677 #. *< version |
693 #. * summary | 678 #. * summary |
694 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | 679 #: plugins/ipc-test-server.c:77 |
695 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 680 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
696 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。" | 681 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。" |
697 | 682 |
698 #. * description | 683 #. * description |
699 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | 684 #: plugins/ipc-test-server.c:79 |
700 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 685 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
701 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。" | 686 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。" |
702 | 687 |
703 #: plugins/mailchk.c:157 | 688 #: plugins/mailchk.c:160 |
704 msgid "Mail Checker" | 689 msgid "Mail Checker" |
705 msgstr "邮件检查器" | 690 msgstr "邮件检查器" |
706 | 691 |
707 #: plugins/mailchk.c:159 | 692 #: plugins/mailchk.c:162 |
708 msgid "Checks for new local mail." | 693 msgid "Checks for new local mail." |
709 msgstr "检查新的本地邮件。" | 694 msgstr "检查新的本地邮件。" |
710 | 695 |
711 #: plugins/mailchk.c:160 | 696 #: plugins/mailchk.c:163 |
712 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 697 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
713 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。" | 698 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。" |
714 | 699 |
715 #. ---------- "Notify For" ---------- | 700 #. ---------- "Notify For" ---------- |
716 #: plugins/notify.c:600 | 701 #: plugins/notify.c:601 |
717 msgid "Notify For" | 702 msgid "Notify For" |
718 msgstr "提醒" | 703 msgstr "提醒" |
719 | 704 |
720 #: plugins/notify.c:604 | 705 #: plugins/notify.c:605 |
721 msgid "_IM windows" | 706 msgid "_IM windows" |
722 msgstr "即时消息窗口(_I)" | 707 msgstr "即时消息窗口(_I)" |
723 | 708 |
724 #: plugins/notify.c:611 | 709 #: plugins/notify.c:612 |
725 msgid "C_hat windows" | 710 msgid "C_hat windows" |
726 msgstr "聊天窗口(_H)" | 711 msgstr "聊天窗口(_H)" |
727 | 712 |
728 #: plugins/notify.c:618 | 713 #: plugins/notify.c:619 |
729 msgid "_Focused windows" | 714 msgid "_Focused windows" |
730 msgstr "聚焦窗口(_F)" | 715 msgstr "聚焦窗口(_F)" |
731 | 716 |
732 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 717 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
733 #: plugins/notify.c:626 | 718 #: plugins/notify.c:627 |
734 msgid "Notification Methods" | 719 msgid "Notification Methods" |
735 msgstr "通知方式" | 720 msgstr "通知方式" |
736 | 721 |
737 #: plugins/notify.c:633 | 722 #: plugins/notify.c:634 |
738 msgid "Prepend _string into window title:" | 723 msgid "Prepend _string into window title:" |
739 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" | 724 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" |
740 | 725 |
741 #. Count method button | 726 #. Count method button |
742 #: plugins/notify.c:652 | 727 #: plugins/notify.c:653 |
743 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 728 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
744 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | 729 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" |
745 | 730 |
746 #. Urgent method button | 731 #. Urgent method button |
747 #: plugins/notify.c:660 | 732 #: plugins/notify.c:661 |
748 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 733 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
749 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | 734 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" |
750 | 735 |
751 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 736 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
752 #: plugins/notify.c:668 | 737 #: plugins/notify.c:669 |
753 msgid "Notification Removal" | 738 msgid "Notification Removal" |
754 msgstr "通知删除" | 739 msgstr "通知删除" |
755 | 740 |
756 #. Remove on focus button | 741 #. Remove on focus button |
757 #: plugins/notify.c:673 | 742 #: plugins/notify.c:674 |
758 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 743 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
759 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" | 744 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" |
760 | 745 |
761 #. Remove on click button | 746 #. Remove on click button |
762 #: plugins/notify.c:680 | 747 #: plugins/notify.c:681 |
763 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 748 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
764 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | 749 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" |
765 | 750 |
766 #. Remove on type button | 751 #. Remove on type button |
767 #: plugins/notify.c:688 | 752 #: plugins/notify.c:689 |
768 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 753 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
769 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | 754 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" |
770 | 755 |
771 #. Remove on message send button | 756 #. Remove on message send button |
772 #: plugins/notify.c:696 | 757 #: plugins/notify.c:697 |
773 msgid "Remove when a _message gets sent" | 758 msgid "Remove when a _message gets sent" |
774 msgstr "消息送出后即删除(_M)" | 759 msgstr "消息送出后即删除(_M)" |
775 | 760 |
776 #. Remove on conversation switch button | 761 #. Remove on conversation switch button |
777 #: plugins/notify.c:705 | 762 #: plugins/notify.c:706 |
778 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 763 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
779 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" | 764 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" |
780 | 765 |
781 #. *< api_version | |
782 #. *< type | 766 #. *< type |
783 #. *< ui_requirement | 767 #. *< ui_requirement |
784 #. *< flags | 768 #. *< flags |
785 #. *< dependencies | 769 #. *< dependencies |
786 #. *< priority | 770 #. *< priority |
787 #. *< id | 771 #. *< id |
788 #: plugins/notify.c:793 | 772 #: plugins/notify.c:796 |
789 msgid "Message Notification" | 773 msgid "Message Notification" |
790 msgstr "邮件通知" | 774 msgstr "邮件通知" |
791 | 775 |
792 #. *< name | 776 #. *< name |
793 #. *< version | 777 #. *< version |
794 #. * summary | 778 #. * summary |
795 #. * description | 779 #. * description |
796 #: plugins/notify.c:796 plugins/notify.c:798 | 780 #: plugins/notify.c:799 plugins/notify.c:801 |
797 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 781 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
798 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | 782 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" |
799 | 783 |
800 #. *< api_version | |
801 #. *< type | 784 #. *< type |
802 #. *< ui_requirement | 785 #. *< ui_requirement |
803 #. *< flags | 786 #. *< flags |
804 #. *< dependencies | 787 #. *< dependencies |
805 #. *< priority | 788 #. *< priority |
806 #. *< id | 789 #. *< id |
807 #: plugins/perl/perl.c:532 | 790 #: plugins/perl/perl.c:535 |
808 msgid "Perl Plugin Loader" | 791 msgid "Perl Plugin Loader" |
809 msgstr "Perl 插件装入器" | 792 msgstr "Perl 插件装入器" |
810 | 793 |
811 #. *< name | 794 #. *< name |
812 #. *< version | 795 #. *< version |
813 #. *< summary | 796 #. *< summary |
814 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535 | 797 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 |
815 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 798 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
816 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" | 799 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" |
817 | 800 |
818 #: plugins/raw.c:146 | 801 #: plugins/raw.c:149 |
819 msgid "Raw" | 802 msgid "Raw" |
820 msgstr "Raw" | 803 msgstr "Raw" |
821 | 804 |
822 #: plugins/raw.c:148 | 805 #: plugins/raw.c:151 |
823 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 806 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
824 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" | 807 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" |
825 | 808 |
826 #: plugins/raw.c:149 | 809 #: plugins/raw.c:152 |
827 msgid "" | 810 msgid "" |
828 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 811 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
829 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 812 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
830 msgstr "" | 813 msgstr "" |
831 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" | 814 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" |
832 "键可以发送。看看调试窗口。" | 815 "键可以发送。看看调试窗口。" |
833 | 816 |
834 #: plugins/relnot.c:62 | 817 #: plugins/relnot.c:63 |
835 #, c-format | 818 #, c-format |
836 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 819 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" |
837 msgstr "您正在使用 Gaim 版本 %s。而当前版本为 %s。<hr>" | 820 msgstr "您正在使用 Gaim 版本 %s。而当前版本为 %s。<hr>" |
838 | 821 |
839 #: plugins/relnot.c:68 | 822 #: plugins/relnot.c:69 |
840 #, c-format | 823 #, c-format |
841 msgid "" | 824 msgid "" |
842 "<b>ChangeLog:</b>\n" | 825 "<b>ChangeLog:</b>\n" |
843 "%s<br><br>" | 826 "%s<br><br>" |
844 msgstr "" | 827 msgstr "" |
845 "<b>更新记录:</b>\n" | 828 "<b>更新记录:</b>\n" |
846 "%s<br><br>" | 829 "%s<br><br>" |
847 | 830 |
848 #: plugins/relnot.c:73 | 831 #: plugins/relnot.c:74 |
849 #, c-format | 832 #, c-format |
850 msgid "" | 833 msgid "" |
851 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 834 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" |
852 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 835 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
853 msgstr "" | 836 msgstr "" |
854 "您可以从下面的地址获得版本 %s:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 837 "您可以从下面的地址获得版本 %s:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" |
855 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 838 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
856 | 839 |
857 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | 840 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 |
858 msgid "New Version Available" | 841 msgid "New Version Available" |
859 msgstr "新版本可用" | 842 msgstr "新版本可用" |
860 | 843 |
861 #. *< api_version | |
862 #. *< type | 844 #. *< type |
863 #. *< ui_requirement | 845 #. *< ui_requirement |
864 #. *< flags | 846 #. *< flags |
865 #. *< dependencies | 847 #. *< dependencies |
866 #. *< priority | 848 #. *< priority |
867 #. *< id | 849 #. *< id |
868 #: plugins/relnot.c:134 | 850 #: plugins/relnot.c:137 |
869 msgid "Release Notification" | 851 msgid "Release Notification" |
870 msgstr "版本通知" | 852 msgstr "版本通知" |
871 | 853 |
872 #. *< name | 854 #. *< name |
873 #. *< version | 855 #. *< version |
874 #. * summary | 856 #. * summary |
875 #: plugins/relnot.c:137 | 857 #: plugins/relnot.c:140 |
876 msgid "Checks periodically for new releases." | 858 msgid "Checks periodically for new releases." |
877 msgstr "定期检查新版本。" | 859 msgstr "定期检查新版本。" |
878 | 860 |
879 #. * description | 861 #. * description |
880 #: plugins/relnot.c:139 | 862 #: plugins/relnot.c:142 |
881 msgid "" | 863 msgid "" |
882 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 864 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
883 "ChangeLog." | 865 "ChangeLog." |
884 msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。" | 866 msgstr "定期检查新版本并通知用户更新记录。" |
885 | 867 |
886 #. *< api_version | |
887 #. *< type | 868 #. *< type |
888 #. *< ui_requirement | 869 #. *< ui_requirement |
889 #. *< flags | 870 #. *< flags |
890 #. *< dependencies | 871 #. *< dependencies |
891 #. *< priority | 872 #. *< priority |
892 #. *< id | 873 #. *< id |
893 #: plugins/signals-test.c:582 | 874 #: plugins/signals-test.c:585 |
894 msgid "Signals Test" | 875 msgid "Signals Test" |
895 msgstr "信号测试" | 876 msgstr "信号测试" |
896 | 877 |
897 #. *< name | 878 #. *< name |
898 #. *< version | 879 #. *< version |
899 #. * summary | 880 #. * summary |
900 #. * description | 881 #. * description |
901 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587 | 882 #: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590 |
902 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 883 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
903 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" | 884 msgstr "测试看看所有的信号是否都工作正确。" |
904 | 885 |
905 #. *< api_version | |
906 #. *< type | 886 #. *< type |
907 #. *< ui_requirement | 887 #. *< ui_requirement |
908 #. *< flags | 888 #. *< flags |
909 #. *< dependencies | 889 #. *< dependencies |
910 #. *< priority | 890 #. *< priority |
911 #. *< id | 891 #. *< id |
912 #: plugins/simple.c:31 | 892 #: plugins/simple.c:34 |
913 msgid "Simple Plugin" | 893 msgid "Simple Plugin" |
914 msgstr "简单插件" | 894 msgstr "简单插件" |
915 | 895 |
916 #. *< name | 896 #. *< name |
917 #. *< version | 897 #. *< version |
918 #. * summary | 898 #. * summary |
919 #. * description | 899 #. * description |
920 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | 900 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 |
921 msgid "Tests to see that most things are working." | 901 msgid "Tests to see that most things are working." |
922 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" | 902 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" |
923 | 903 |
924 #: plugins/spellchk.c:413 | 904 #: plugins/spellchk.c:414 |
925 msgid "Text Replacements" | 905 msgid "Text Replacements" |
926 msgstr "文字替换" | 906 msgstr "文字替换" |
927 | 907 |
928 #: plugins/spellchk.c:437 | 908 #: plugins/spellchk.c:438 |
929 msgid "You type" | 909 msgid "You type" |
930 msgstr "输入文字" | 910 msgstr "输入文字" |
931 | 911 |
932 #: plugins/spellchk.c:449 | 912 #: plugins/spellchk.c:450 |
933 msgid "You send" | 913 msgid "You send" |
934 msgstr "送出文字" | 914 msgstr "送出文字" |
935 | 915 |
936 #: plugins/spellchk.c:475 | 916 #: plugins/spellchk.c:476 |
937 msgid "Add a new text replacement" | 917 msgid "Add a new text replacement" |
938 msgstr "添加新的文字替换" | 918 msgstr "添加新的文字替换" |
939 | 919 |
940 #: plugins/spellchk.c:482 | 920 #: plugins/spellchk.c:483 |
941 msgid "You _type:" | 921 msgid "You _type:" |
942 msgstr "输入文字(_T):" | 922 msgstr "输入文字(_T):" |
943 | 923 |
944 #: plugins/spellchk.c:496 | 924 #: plugins/spellchk.c:497 |
945 msgid "You _send:" | 925 msgid "You _send:" |
946 msgstr "送出文字(_S):" | 926 msgstr "送出文字(_S):" |
947 | 927 |
948 #: plugins/spellchk.c:536 | 928 #: plugins/spellchk.c:539 |
949 msgid "Text replacement" | 929 msgid "Text replacement" |
950 msgstr "文本替换" | 930 msgstr "文本替换" |
951 | 931 |
952 #: plugins/spellchk.c:538 plugins/spellchk.c:539 | 932 #: plugins/spellchk.c:541 plugins/spellchk.c:542 |
953 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 933 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
954 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" | 934 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" |
955 | 935 |
956 #. *< api_version | |
957 #. *< type | 936 #. *< type |
958 #. *< ui_requirement | 937 #. *< ui_requirement |
959 #. *< flags | 938 #. *< flags |
960 #. *< dependencies | 939 #. *< dependencies |
961 #. *< priority | 940 #. *< priority |
962 #. *< id | 941 #. *< id |
963 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 | 942 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 |
964 msgid "GNUTLS" | 943 msgid "GNUTLS" |
965 msgstr "GNUTLS" | 944 msgstr "GNUTLS" |
966 | 945 |
967 #. *< name | 946 #. *< name |
968 #. *< version | 947 #. *< version |
969 #. * summary | 948 #. * summary |
970 #. * description | 949 #. * description |
971 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 | 950 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 |
972 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 951 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
973 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" | 952 msgstr "提供通过 GNUTLS 的 SSL 支持。" |
974 | 953 |
975 #. *< api_version | |
976 #. *< type | 954 #. *< type |
977 #. *< ui_requirement | 955 #. *< ui_requirement |
978 #. *< flags | 956 #. *< flags |
979 #. *< dependencies | 957 #. *< dependencies |
980 #. *< priority | 958 #. *< priority |
981 #. *< id | 959 #. *< id |
982 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314 | 960 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 |
983 msgid "NSS" | 961 msgid "NSS" |
984 msgstr "NSS" | 962 msgstr "NSS" |
985 | 963 |
986 #. *< name | 964 #. *< name |
987 #. *< version | 965 #. *< version |
988 #. * summary | 966 #. * summary |
989 #. * description | 967 #. * description |
990 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | 968 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:320 plugins/ssl/ssl-nss.c:322 |
991 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 969 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
992 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" | 970 msgstr "提供通过 Mozilla NSS 的 SSL 支持。" |
993 | 971 |
994 #. *< api_version | |
995 #. *< type | 972 #. *< type |
996 #. *< ui_requirement | 973 #. *< ui_requirement |
997 #. *< flags | 974 #. *< flags |
998 #. *< dependencies | 975 #. *< dependencies |
999 #. *< priority | 976 #. *< priority |
1000 #. *< id | 977 #. *< id |
1001 #: plugins/ssl/ssl.c:91 | 978 #: plugins/ssl/ssl.c:94 |
1002 msgid "SSL" | 979 msgid "SSL" |
1003 msgstr "SSL" | 980 msgstr "SSL" |
1004 | 981 |
1005 #. *< name | 982 #. *< name |
1006 #. *< version | 983 #. *< version |
1007 #. * summary | 984 #. * summary |
1008 #. * description | 985 #. * description |
1009 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 986 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 |
1010 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 987 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1011 msgstr "提供 SSL 支持库。" | 988 msgstr "提供 SSL 支持库。" |
1012 | 989 |
1013 #: plugins/statenotify.c:37 | 990 #: plugins/statenotify.c:38 |
1014 #, c-format | 991 #, c-format |
1015 msgid "%s has gone away." | 992 msgid "%s has gone away." |
1016 msgstr "%s 走了。" | 993 msgstr "%s 走了。" |
1017 | 994 |
1018 #: plugins/statenotify.c:44 | 995 #: plugins/statenotify.c:45 |
1019 #, c-format | 996 #, c-format |
1020 msgid "%s is no longer away." | 997 msgid "%s is no longer away." |
1021 msgstr "%s 回来了。" | 998 msgstr "%s 回来了。" |
1022 | 999 |
1023 #: plugins/statenotify.c:51 | 1000 #: plugins/statenotify.c:52 |
1024 #, c-format | 1001 #, c-format |
1025 msgid "%s has become idle." | 1002 msgid "%s has become idle." |
1026 msgstr "%s 打起瞌睡。" | 1003 msgstr "%s 打起瞌睡。" |
1027 | 1004 |
1028 #: plugins/statenotify.c:58 | 1005 #: plugins/statenotify.c:59 |
1029 #, c-format | 1006 #, c-format |
1030 msgid "%s is no longer idle." | 1007 msgid "%s is no longer idle." |
1031 msgstr "%s 睡醒了。" | 1008 msgstr "%s 睡醒了。" |
1032 | 1009 |
1033 #: plugins/statenotify.c:69 | 1010 #: plugins/statenotify.c:70 |
1034 msgid "Notify When" | 1011 msgid "Notify When" |
1035 msgstr "通知情况" | 1012 msgstr "通知情况" |
1036 | 1013 |
1037 #: plugins/statenotify.c:72 | 1014 #: plugins/statenotify.c:73 |
1038 msgid "Buddy Goes _Away" | 1015 msgid "Buddy Goes _Away" |
1039 msgstr "好友离开(_A)" | 1016 msgstr "好友离开(_A)" |
1040 | 1017 |
1041 #: plugins/statenotify.c:75 | 1018 #: plugins/statenotify.c:76 |
1042 msgid "Buddy Goes _Idle" | 1019 msgid "Buddy Goes _Idle" |
1043 msgstr "好友瞌睡(_I)" | 1020 msgstr "好友瞌睡(_I)" |
1044 | 1021 |
1045 #. *< api_version | |
1046 #. *< type | 1022 #. *< type |
1047 #. *< ui_requirement | 1023 #. *< ui_requirement |
1048 #. *< flags | 1024 #. *< flags |
1049 #. *< dependencies | 1025 #. *< dependencies |
1050 #. *< priority | 1026 #. *< priority |
1051 #. *< id | 1027 #. *< id |
1052 #: plugins/statenotify.c:113 | 1028 #: plugins/statenotify.c:116 |
1053 msgid "Buddy State Notification" | 1029 msgid "Buddy State Notification" |
1054 msgstr "好友状态通知" | 1030 msgstr "好友状态通知" |
1055 | 1031 |
1056 #. *< name | 1032 #. *< name |
1057 #. *< version | 1033 #. *< version |
1058 #. * summary | 1034 #. * summary |
1059 #. * description | 1035 #. * description |
1060 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119 | 1036 #: plugins/statenotify.c:119 plugins/statenotify.c:122 |
1061 msgid "" | 1037 msgid "" |
1062 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1038 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1063 "idle." | 1039 "idle." |
1064 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | 1040 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" |
1065 | 1041 |
1066 #: plugins/tcl/tcl.c:359 | 1042 #: plugins/tcl/tcl.c:363 |
1067 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1043 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1068 msgstr "Tcl 插件装入器" | 1044 msgstr "Tcl 插件装入器" |
1069 | 1045 |
1070 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362 | 1046 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 |
1071 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1047 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1072 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" | 1048 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" |
1073 | 1049 |
1074 #. *< api_version | |
1075 #. *< type | 1050 #. *< type |
1076 #. *< ui_requirement | 1051 #. *< ui_requirement |
1077 #. *< flags | 1052 #. *< flags |
1078 #. *< dependencies | 1053 #. *< dependencies |
1079 #. *< priority | 1054 #. *< priority |
1080 #. *< id | 1055 #. *< id |
1081 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 | 1056 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 |
1082 msgid "Buddy Ticker" | 1057 msgid "Buddy Ticker" |
1083 msgstr "好友点点通" | 1058 msgstr "好友点点通" |
1084 | 1059 |
1085 #. *< name | 1060 #. *< name |
1086 #. *< version | 1061 #. *< version |
1087 #. * summary | 1062 #. * summary |
1088 #. * description | 1063 #. * description |
1089 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | 1064 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 |
1090 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1065 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1091 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | 1066 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" |
1092 | 1067 |
1093 #: plugins/timestamp.c:185 | 1068 #: plugins/timestamp.c:186 |
1094 msgid "iChat Timestamp" | 1069 msgid "iChat Timestamp" |
1095 msgstr "iChat 时间戳" | 1070 msgstr "iChat 时间戳" |
1096 | 1071 |
1097 #: plugins/timestamp.c:192 | 1072 #: plugins/timestamp.c:193 |
1098 msgid "Delay" | 1073 msgid "Delay" |
1099 msgstr "延迟" | 1074 msgstr "延迟" |
1100 | 1075 |
1101 #: plugins/timestamp.c:199 | 1076 #: plugins/timestamp.c:200 |
1102 msgid "minutes." | 1077 msgid "minutes." |
1103 msgstr "分钟。" | 1078 msgstr "分钟。" |
1104 | 1079 |
1105 #: plugins/timestamp.c:205 | 1080 #: plugins/timestamp.c:206 |
1106 msgid "_Apply" | 1081 msgid "_Apply" |
1107 msgstr "应用(_A)" | 1082 msgstr "应用(_A)" |
1108 | 1083 |
1109 #. *< api_version | |
1110 #. *< type | 1084 #. *< type |
1111 #. *< ui_requirement | 1085 #. *< ui_requirement |
1112 #. *< flags | 1086 #. *< flags |
1113 #. *< dependencies | 1087 #. *< dependencies |
1114 #. *< priority | 1088 #. *< priority |
1115 #. *< id | 1089 #. *< id |
1116 #: plugins/timestamp.c:268 | 1090 #: plugins/timestamp.c:271 |
1117 msgid "Timestamp" | 1091 msgid "Timestamp" |
1118 msgstr "时间戳" | 1092 msgstr "时间戳" |
1119 | 1093 |
1120 #. *< name | 1094 #. *< name |
1121 #. *< version | 1095 #. *< version |
1122 #. * summary | 1096 #. * summary |
1123 #. * description | 1097 #. * description |
1124 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 | 1098 #: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276 |
1125 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1099 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1126 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | 1100 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" |
1127 | 1101 |
1128 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1102 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 |
1129 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387 | 1103 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 |
1130 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418 | 1104 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435 |
1131 msgid "Opacity:" | 1105 msgid "Opacity:" |
1132 msgstr "不透明度:" | 1106 msgstr "不透明度:" |
1133 | 1107 |
1134 #. IM Convo trans options | 1108 #. IM Convo trans options |
1135 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:368 | 1109 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 |
1136 msgid "IM Conversation Windows" | 1110 msgid "IM Conversation Windows" |
1137 msgstr "即时消息对话窗口" | 1111 msgstr "即时消息对话窗口" |
1138 | 1112 |
1139 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:369 | 1113 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386 |
1140 msgid "_IM window transparency" | 1114 msgid "_IM window transparency" |
1141 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" | 1115 msgstr "即时消息窗口透明度(_I)" |
1142 | 1116 |
1143 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | 1117 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396 |
1144 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1118 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1145 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" | 1119 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" |
1146 | 1120 |
1147 #. Buddy List trans options | 1121 #. Buddy List trans options |
1148 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 src/gtkprefs.c:953 | 1122 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 src/gtkprefs.c:937 |
1149 msgid "Buddy List Window" | 1123 msgid "Buddy List Window" |
1150 msgstr "好友列表窗口" | 1124 msgstr "好友列表窗口" |
1151 | 1125 |
1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 | 1126 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 |
1153 msgid "_Buddy List window transparency" | 1127 msgid "_Buddy List window transparency" |
1154 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" | 1128 msgstr "好友列表窗口的透明度(_B)" |
1155 | 1129 |
1156 #. *< api_version | |
1157 #. *< type | 1130 #. *< type |
1158 #. *< ui_requirement | 1131 #. *< ui_requirement |
1159 #. *< flags | 1132 #. *< flags |
1160 #. *< dependencies | 1133 #. *< dependencies |
1161 #. *< priority | 1134 #. *< priority |
1162 #. *< id | 1135 #. *< id |
1163 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:461 | 1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480 |
1164 msgid "Transparency" | 1137 msgid "Transparency" |
1165 msgstr "透明度" | 1138 msgstr "透明度" |
1166 | 1139 |
1167 #. *< name | 1140 #. *< name |
1168 #. *< version | 1141 #. *< version |
1169 #. * summary | 1142 #. * summary |
1170 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:464 | 1143 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483 |
1171 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1144 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1172 msgstr "好友列表和对话窗口的可变透明度。" | 1145 msgstr "好友列表和对话窗口的可变透明度。" |
1173 | 1146 |
1174 #. * description | 1147 #. * description |
1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | 1148 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485 |
1176 msgid "" | 1149 msgid "" |
1177 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1150 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1178 "the buddy list.\n" | 1151 "the buddy list.\n" |
1179 "\n" | 1152 "\n" |
1180 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1153 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
1181 msgstr "" | 1154 msgstr "" |
1182 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n" | 1155 "此插件能够让对话窗口和好友列表有可变的 alpha 透明度。\n" |
1183 "\n" | 1156 "\n" |
1184 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或 WinXP。" | 1157 "* 注意: 此插件需要 Win2000 或 WinXP。" |
1185 | 1158 |
1186 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 | 1159 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
1187 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1160 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1188 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" | 1161 msgstr "GTK+ 运行时刻版本" |
1189 | 1162 |
1190 #. Autostart | 1163 #. Autostart |
1191 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:351 | 1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 |
1192 msgid "Startup" | 1165 msgid "Startup" |
1193 msgstr "启动" | 1166 msgstr "启动" |
1194 | 1167 |
1195 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 | 1168 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1196 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1169 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1197 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | 1170 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" |
1198 | 1171 |
1199 #. Buddy List | 1172 #. Buddy List |
1200 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:361 src/gtkblist.c:3056 | 1173 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3121 |
1201 #: src/gtkprefs.c:2416 | 1174 #: src/gtkprefs.c:2423 |
1202 msgid "Buddy List" | 1175 msgid "Buddy List" |
1203 msgstr "好友列表" | 1176 msgstr "好友列表" |
1204 | 1177 |
1205 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 | 1178 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1206 msgid "_Dockable Buddy List" | 1179 msgid "_Dockable Buddy List" |
1207 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" | 1180 msgstr "可停靠的好友列表(_D)" |
1208 | 1181 |
1209 #. Docked Blist On Top | 1182 #. Docked Blist On Top |
1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 | 1183 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
1211 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 1184 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
1212 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" | 1185 msgstr "停靠的好友列表常居顶端(_B)" |
1213 | 1186 |
1214 #. Blist On Top | 1187 #. Blist On Top |
1215 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:376 | 1188 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1216 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1189 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1217 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | 1190 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" |
1218 | 1191 |
1219 #. Conversations | 1192 #. Conversations |
1220 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 src/gtkprefs.c:1004 | 1193 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:981 |
1221 #: src/gtkprefs.c:2417 src/protocols/msn/msn.c:1640 | 1194 #: src/gtkprefs.c:2424 src/protocols/msn/msn.c:1760 |
1222 msgid "Conversations" | 1195 msgid "Conversations" |
1223 msgstr "对话" | 1196 msgstr "对话" |
1224 | 1197 |
1225 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 | 1198 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1226 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1199 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1227 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" | 1200 msgstr "收到信息时闪烁窗口(_F)" |
1228 | 1201 |
1229 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 | 1202 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 |
1230 msgid "WinGaim Options" | 1203 msgid "WinGaim Options" |
1231 msgstr "WinGaim 选项" | 1204 msgstr "WinGaim 选项" |
1232 | 1205 |
1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 | 1206 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 |
1234 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1207 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1235 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | 1208 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" |
1236 | 1209 |
1237 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1210 #: src/account.c:294 src/protocols/jabber/jabber.c:1030 |
1238 msgid "New passwords do not match." | 1211 msgid "New passwords do not match." |
1239 msgstr "新密码不相同。" | 1212 msgstr "新密码不相同。" |
1240 | 1213 |
1241 #: src/account.c:286 | 1214 #: src/account.c:303 |
1242 msgid "Fill out all fields completely." | 1215 msgid "Fill out all fields completely." |
1243 msgstr "完全填入所有字段。" | 1216 msgstr "完全填入所有字段。" |
1244 | 1217 |
1245 #: src/account.c:311 | 1218 #: src/account.c:328 |
1246 msgid "Original password" | 1219 msgid "Original password" |
1247 msgstr "旧密码" | 1220 msgstr "旧密码" |
1248 | 1221 |
1249 #: src/account.c:318 | 1222 #: src/account.c:335 |
1250 msgid "New password" | 1223 msgid "New password" |
1251 msgstr "新密码" | 1224 msgstr "新密码" |
1252 | 1225 |
1253 #: src/account.c:325 | 1226 #: src/account.c:342 |
1254 msgid "New password (again)" | 1227 msgid "New password (again)" |
1255 msgstr "再次输入新密码" | 1228 msgstr "再次输入新密码" |
1256 | 1229 |
1257 #: src/account.c:331 | 1230 #: src/account.c:348 |
1258 #, c-format | 1231 #, c-format |
1259 msgid "Change password for %s" | 1232 msgid "Change password for %s" |
1260 msgstr "更改 %s 的密码" | 1233 msgstr "更改 %s 的密码" |
1261 | 1234 |
1262 #: src/account.c:339 | 1235 #: src/account.c:356 |
1263 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1236 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1264 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" | 1237 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" |
1265 | 1238 |
1266 #. * | 1239 #. * |
1267 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1240 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1268 #. | 1241 #. |
1269 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2384 | 1242 #: src/account.c:359 src/connection.c:192 src/gtkblist.c:2407 |
1270 #: src/gtkdialogs.c:384 src/gtkdialogs.c:526 src/gtkdialogs.c:579 | 1243 #: src/gtkdialogs.c:385 src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:583 |
1271 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 | 1244 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:1077 |
1272 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 | 1245 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:230 |
1273 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 | 1246 #: src/protocols/msn/msn.c:245 src/protocols/msn/msn.c:260 |
1274 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3472 | 1247 #: src/protocols/msn/msn.c:275 src/protocols/oscar/oscar.c:3525 |
1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:6829 | 1248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 src/protocols/oscar/oscar.c:6964 |
1276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6921 src/protocols/oscar/oscar.c:6973 | 1249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 src/protocols/oscar/oscar.c:7108 |
1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 src/protocols/silc/buddy.c:460 | 1250 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1278 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:421 | 1251 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 |
1279 #: src/protocols/silc/chat.c:459 src/protocols/silc/chat.c:722 | 1252 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081 |
1280 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1691 | 1253 #: src/protocols/silc/ops.c:1693 src/protocols/silc/silc.c:713 |
1281 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 | 1254 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 |
1282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/request.h:1243 | 1255 #: src/request.h:1245 |
1283 msgid "OK" | 1256 msgid "OK" |
1284 msgstr "确定" | 1257 msgstr "确定" |
1285 | 1258 |
1286 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:366 src/connection.c:199 | 1259 #: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:193 |
1287 #: src/gtkaccount.c:2010 src/gtkaccount.c:2506 src/gtkblist.c:2385 | 1260 #: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2408 |
1288 #: src/gtkblist.c:4427 src/gtkconn.c:169 src/gtkdialogs.c:385 | 1261 #: src/gtkblist.c:4426 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:386 |
1289 #: src/gtkdialogs.c:527 src/gtkdialogs.c:580 src/gtkdialogs.c:678 | 1262 #: src/gtkdialogs.c:528 src/gtkdialogs.c:584 src/gtkdialogs.c:682 |
1290 #: src/gtkdialogs.c:700 src/gtkdialogs.c:720 src/gtkdialogs.c:756 | 1263 #: src/gtkdialogs.c:704 src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:760 |
1291 #: src/gtkdialogs.c:816 src/gtkdialogs.c:858 src/gtkdialogs.c:879 | 1264 #: src/gtkdialogs.c:820 src/gtkdialogs.c:862 src/gtkdialogs.c:897 |
1292 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 | 1265 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 |
1293 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243 | 1266 #: src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 src/gtkrequest.c:243 |
1294 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 | 1267 #: src/protocols/jabber/buddy.c:517 src/protocols/jabber/chat.c:772 |
1295 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 src/protocols/jabber/jabber.c:667 | 1268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:1078 |
1296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1269 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:231 |
1297 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 | 1270 #: src/protocols/msn/msn.c:246 src/protocols/msn/msn.c:261 |
1298 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 | 1271 #: src/protocols/msn/msn.c:276 src/protocols/msn/msn.c:293 |
1299 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1495 | 1272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:3483 |
1300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3432 src/protocols/oscar/oscar.c:3473 | 1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3526 src/protocols/oscar/oscar.c:3563 |
1301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:3567 | 1274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3620 src/protocols/oscar/oscar.c:6965 |
1302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6830 src/protocols/oscar/oscar.c:6922 | 1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057 src/protocols/oscar/oscar.c:7109 |
1303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 src/protocols/oscar/oscar.c:7043 | 1276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7178 src/protocols/silc/buddy.c:461 |
1304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7060 src/protocols/silc/buddy.c:461 | |
1305 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 | 1277 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1306 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 | 1278 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 |
1307 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 src/protocols/silc/silc.c:699 | 1279 #: src/protocols/silc/ops.c:1694 src/protocols/silc/silc.c:714 |
1308 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 | 1280 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 |
1309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 src/request.h:1243 src/request.h:1253 | 1281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 src/request.h:1245 src/request.h:1255 |
1310 msgid "Cancel" | 1282 msgid "Cancel" |
1311 msgstr "取消" | 1283 msgstr "取消" |
1312 | 1284 |
1313 #: src/account.c:372 | 1285 #: src/account.c:389 |
1314 #, c-format | 1286 #, c-format |
1315 msgid "Change user information for %s" | 1287 msgid "Change user information for %s" |
1316 msgstr "更改 %s 的用户信息" | 1288 msgstr "更改 %s 的用户信息" |
1317 | 1289 |
1318 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1290 #: src/account.c:397 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:516 |
1319 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1291 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1320 msgid "Save" | 1292 msgid "Save" |
1321 msgstr "保存" | 1293 msgstr "保存" |
1322 | 1294 |
1323 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:158 src/gtkutils.c:591 | 1295 #: src/account.c:809 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:572 |
1324 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2810 | 1296 #: src/protocols/jabber/buddy.c:994 src/protocols/jabber/buddy.c:1011 |
1297 #: src/protocols/novell/novell.c:2818 | |
1325 msgid "Unknown" | 1298 msgid "Unknown" |
1326 msgstr "未知" | 1299 msgstr "未知" |
1327 | 1300 |
1328 #: src/away.c:233 | 1301 #: src/blist.c:675 |
1329 msgid "Away!" | |
1330 msgstr "离开!" | |
1331 | |
1332 #: src/away.c:303 | |
1333 msgid "Edit This Message" | |
1334 msgstr "编辑此消息" | |
1335 | |
1336 #: src/away.c:308 | |
1337 msgid "I'm Back!" | |
1338 msgstr "我回来了!" | |
1339 | |
1340 #: src/away.c:362 | |
1341 #, c-format | |
1342 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1343 msgstr "您真的想要删除离开消息“%s”吗?" | |
1344 | |
1345 #: src/away.c:364 src/away.c:455 | |
1346 msgid "Remove Away Message" | |
1347 msgstr "删除离开消息" | |
1348 | |
1349 #. Remove button | |
1350 #: src/away.c:365 src/gtkconv.c:1400 src/gtkconv.c:3743 src/gtkconv.c:3814 | |
1351 #: src/gtkrequest.c:248 | |
1352 msgid "Remove" | |
1353 msgstr "删除" | |
1354 | |
1355 #: src/away.c:435 | |
1356 msgid "New Away Message" | |
1357 msgstr "新建离开消息" | |
1358 | |
1359 #: src/away.c:651 | |
1360 msgid "Set All Away" | |
1361 msgstr "全部设为离开" | |
1362 | |
1363 #: src/away.c:758 | |
1364 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1365 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" | |
1366 | |
1367 #: src/away.c:760 | |
1368 msgid "" | |
1369 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1370 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | |
1371 | |
1372 #: src/away.c:770 | |
1373 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1374 msgstr "您不能创建空的离开消息" | |
1375 | |
1376 #: src/away.c:835 | |
1377 msgid "New away message" | |
1378 msgstr "新建离开消息" | |
1379 | |
1380 #: src/away.c:850 | |
1381 msgid "Away title: " | |
1382 msgstr "离开标题:" | |
1383 | |
1384 #: src/away.c:898 | |
1385 msgid "_Save" | |
1386 msgstr "保存(_S)" | |
1387 | |
1388 #: src/away.c:902 | |
1389 msgid "Sa_ve & Use" | |
1390 msgstr "保存并使用(_V)" | |
1391 | |
1392 #: src/away.c:906 | |
1393 msgid "_Use" | |
1394 msgstr "使用(_U)" | |
1395 | |
1396 #: src/blist.c:680 | |
1397 msgid "Chats" | 1302 msgid "Chats" |
1398 msgstr "聊天" | 1303 msgstr "聊天" |
1399 | 1304 |
1400 #: src/blist.c:1337 | 1305 #: src/blist.c:1339 |
1401 #, c-format | 1306 #, c-format |
1402 msgid "" | 1307 msgid "" |
1403 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1308 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1404 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1309 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1405 msgid_plural "" | 1310 msgid_plural "" |
1407 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1312 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
1408 msgstr[0] "" | 1313 msgstr[0] "" |
1409 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" | 1314 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" |
1410 "除。\n" | 1315 "除。\n" |
1411 | 1316 |
1412 #: src/blist.c:1346 | 1317 #: src/blist.c:1348 |
1413 msgid "Group not removed" | 1318 msgid "Group not removed" |
1414 msgstr "组未删除" | 1319 msgstr "组未删除" |
1415 | 1320 |
1416 #: src/blist.c:2043 | 1321 #: src/blist.c:2051 |
1417 msgid "" | 1322 msgid "" |
1418 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1323 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1419 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1324 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1420 msgstr "" | 1325 msgstr "" |
1421 "分析您的好友列表时出错。好友列表未装入,旧文件被移动到 blist.xml~ 中了。" | 1326 "分析您的好友列表时出错。好友列表未装入,旧文件被移动到 blist.xml~ 中了。" |
1422 | 1327 |
1423 #: src/blist.c:2046 | 1328 #: src/blist.c:2054 |
1424 msgid "Buddy List Error" | 1329 msgid "Buddy List Error" |
1425 msgstr "好友列表出错" | 1330 msgstr "好友列表出错" |
1426 | 1331 |
1427 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1332 #: src/connection.c:112 src/connection.c:163 |
1428 #, c-format | 1333 #, c-format |
1429 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1334 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1430 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | 1335 msgstr "缺少 %s 的协议插件" |
1431 | 1336 |
1432 #: src/connection.c:123 | 1337 #: src/connection.c:117 |
1433 msgid "Registration Error" | 1338 msgid "Registration Error" |
1434 msgstr "注册错误" | 1339 msgstr "注册错误" |
1435 | 1340 |
1436 #: src/connection.c:174 | 1341 #: src/connection.c:168 |
1437 msgid "Connection Error" | 1342 msgid "Connection Error" |
1438 msgstr "连接错误" | 1343 msgstr "连接错误" |
1439 | 1344 |
1440 #: src/connection.c:195 | 1345 #: src/connection.c:189 |
1441 #, c-format | 1346 #, c-format |
1442 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1347 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1443 msgstr "输入 %s(%s) 的密码" | 1348 msgstr "输入 %s(%s) 的密码" |
1444 | 1349 |
1445 #: src/conversation.c:229 | 1350 #: src/conversation.c:229 |
1496 | 1401 |
1497 #: src/conversation.c:2576 | 1402 #: src/conversation.c:2576 |
1498 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1403 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1499 msgstr "分离即时消息和聊天窗口" | 1404 msgstr "分离即时消息和聊天窗口" |
1500 | 1405 |
1501 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1384 | 1406 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1361 |
1502 msgid "New window" | 1407 msgid "New window" |
1503 msgstr "新建窗口" | 1408 msgstr "新建窗口" |
1504 | 1409 |
1505 #: src/conversation.c:2580 | 1410 #: src/conversation.c:2580 |
1506 msgid "By group" | 1411 msgid "By group" |
1508 | 1413 |
1509 #: src/conversation.c:2582 | 1414 #: src/conversation.c:2582 |
1510 msgid "By account" | 1415 msgid "By account" |
1511 msgstr "按账户" | 1416 msgstr "按账户" |
1512 | 1417 |
1513 #: src/ft.c:122 | 1418 #: src/ft.c:147 |
1514 #, c-format | 1419 #, c-format |
1515 msgid "" | 1420 msgid "" |
1516 "Error reading %s: \n" | 1421 "Error reading %s: \n" |
1517 "%s.\n" | 1422 "%s.\n" |
1518 msgstr "" | 1423 msgstr "" |
1519 "读取 %s 出错:\n" | 1424 "读取 %s 出错:\n" |
1520 "%s。\n" | 1425 "%s。\n" |
1521 | 1426 |
1522 #: src/ft.c:126 | 1427 #: src/ft.c:151 |
1523 #, c-format | 1428 #, c-format |
1524 msgid "" | 1429 msgid "" |
1525 "Error writing %s: \n" | 1430 "Error writing %s: \n" |
1526 "%s.\n" | 1431 "%s.\n" |
1527 msgstr "" | 1432 msgstr "" |
1528 "写入 %s 出错:\n" | 1433 "写入 %s 出错:\n" |
1529 "%s。\n" | 1434 "%s。\n" |
1530 | 1435 |
1531 #: src/ft.c:130 | 1436 #: src/ft.c:155 |
1532 #, c-format | 1437 #, c-format |
1533 msgid "" | 1438 msgid "" |
1534 "Error accessing %s: \n" | 1439 "Error accessing %s: \n" |
1535 "%s.\n" | 1440 "%s.\n" |
1536 msgstr "" | 1441 msgstr "" |
1537 "访问 %s出错:\n" | 1442 "访问 %s出错:\n" |
1538 "%s。\n" | 1443 "%s。\n" |
1539 | 1444 |
1540 #: src/ft.c:161 | 1445 #: src/ft.c:187 |
1541 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1446 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1542 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" | 1447 msgstr "无法发送 0 字节的文件。" |
1543 | 1448 |
1544 #: src/ft.c:171 | 1449 #: src/ft.c:197 |
1545 msgid "Cannot send a directory." | 1450 msgid "Cannot send a directory." |
1546 msgstr "无法发送目录。" | 1451 msgstr "无法发送目录。" |
1547 | 1452 |
1548 #: src/ft.c:178 | 1453 #: src/ft.c:204 |
1549 #, c-format | 1454 #, c-format |
1550 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1455 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1551 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n" | 1456 msgstr "%s 不是普通文件。该文件拒绝覆盖。\n" |
1552 | 1457 |
1553 #: src/ft.c:232 | 1458 #: src/ft.c:258 |
1554 #, c-format | 1459 #, c-format |
1555 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1460 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1556 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" | 1461 msgstr "%s 想要给您发送 %s (%s)" |
1557 | 1462 |
1558 #: src/ft.c:267 | 1463 #: src/ft.c:299 |
1559 #, c-format | 1464 #, c-format |
1560 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1465 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1561 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?" | 1466 msgstr "接受来自 %s 的文件传送吗?" |
1562 | 1467 |
1563 #: src/ft.c:271 | 1468 #: src/ft.c:303 |
1564 #, c-format | 1469 #, c-format |
1565 msgid "" | 1470 msgid "" |
1566 "A file is available for download from:\n" | 1471 "A file is available for download from:\n" |
1567 "Remote host: %s\n" | 1472 "Remote host: %s\n" |
1568 "Remote port: %d" | 1473 "Remote port: %d" |
1569 msgstr "" | 1474 msgstr "" |
1570 "可从以下地址下载文件:\n" | 1475 "可从以下地址下载文件:\n" |
1571 "远程主机: %s\n" | 1476 "远程主机: %s\n" |
1572 "远程端口: %d" | 1477 "远程端口: %d" |
1573 | 1478 |
1574 #: src/ft.c:322 | 1479 #: src/ft.c:356 |
1575 #, c-format | 1480 #, c-format |
1576 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1481 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1577 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" | 1482 msgstr "%s 不是合法的文件名。\n" |
1578 | 1483 |
1579 #: src/ft.c:898 | 1484 #: src/ft.c:374 |
1485 #, c-format | |
1486 msgid "Offering to send %s to %s" | |
1487 msgstr "%2$s 发送 %1$s" | |
1488 | |
1489 #: src/ft.c:866 | |
1490 #, c-format | |
1491 msgid "Transfer of %s complete" | |
1492 msgstr "%s 传送完成" | |
1493 | |
1494 #: src/ft.c:913 | |
1495 #, c-format | |
1496 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
1497 msgstr "您取消了 %s 的传送" | |
1498 | |
1499 #: src/ft.c:963 | |
1580 #, c-format | 1500 #, c-format |
1581 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1501 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1582 msgstr "%s 取消了 %s 的传送" | 1502 msgstr "%s 取消了 %s 的传送" |
1583 | 1503 |
1584 #: src/ft.c:948 | 1504 #: src/ft.c:1012 |
1585 #, c-format | 1505 #, c-format |
1586 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1506 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1587 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" | 1507 msgstr "您中止了给 %s 的文件传送。\n" |
1588 | 1508 |
1589 #: src/ft.c:950 | 1509 #: src/ft.c:1014 |
1590 #, c-format | 1510 #, c-format |
1591 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1511 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1592 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" | 1512 msgstr "%s 中止了给您的文件传送。\n" |
1593 | 1513 |
1594 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1514 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1597 | 1517 |
1598 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 1518 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1599 msgid "Size of the expander arrow" | 1519 msgid "Size of the expander arrow" |
1600 msgstr "扩展箭头的大小" | 1520 msgstr "扩展箭头的大小" |
1601 | 1521 |
1602 #: src/gaim-remote.c:108 | 1522 #: src/gaim-remote.c:103 |
1603 #, c-format | 1523 #, c-format |
1604 msgid "" | 1524 msgid "" |
1605 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1525 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1606 "\n" | 1526 "\n" |
1607 " COMMANDS:\n" | 1527 " COMMANDS:\n" |
1608 " uri Handle AIM: URI\n" | 1528 " uri Handle AIM: URI\n" |
1609 " away Popup the away dialog with the default " | 1529 " away Popup the away dialog with the default " |
1610 "message\n" | 1530 "message\n" |
1611 " back Remove the away dialog\n" | 1531 " back Remove the away dialog\n" |
1532 " send Send message\n" | |
1612 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1533 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1613 "\n" | 1534 "\n" |
1614 " OPTIONS:\n" | 1535 " OPTIONS:\n" |
1536 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " | |
1537 "window\n" | |
1538 " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n" | |
1539 " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n" | |
1540 " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n" | |
1615 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1541 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1616 msgstr "" | 1542 msgstr "" |
1617 "用法: %s 命令 [选项] [URI]\n" | 1543 "用法: %s 命令 [选项] [URI]\n" |
1618 "\n" | 1544 "\n" |
1619 " 命令:\n" | 1545 " 命令:\n" |
1620 " uri 处理 AIM: URI\n" | 1546 " uri 处理 AIM: URI\n" |
1621 " away 弹出带默认信息的离开对话框\n" | 1547 " away 弹出带默认信息的离开对话框\n" |
1622 " back 删除离开对话框\n" | 1548 " back 删除离开对话框\n" |
1549 " send 发送信息\n" | |
1623 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" | 1550 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" |
1624 "\n" | 1551 "\n" |
1625 " 选项:\n" | 1552 " 选项:\n" |
1553 " -m, --message=信息 要在对话窗口中发送或显示的信息\n" | |
1554 " -t, --to=用户名 选择命令的目标\n" | |
1555 " -p, --protocol=协议 指定要使用的协议\n" | |
1556 " -f, --from=用户名 指定要使用的用户名\n" | |
1626 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" | 1557 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" |
1627 | 1558 |
1628 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 | 1559 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 src/gaim-remote.c:223 |
1629 msgid "" | 1560 msgid "" |
1630 "Gaim not running (on session 0)\n" | 1561 "Gaim not running (on session 0)\n" |
1631 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | 1562 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
1632 msgstr "" | 1563 msgstr "" |
1633 "Gaim 未运行(会话 0)\n" | 1564 "Gaim 未运行(会话 0)\n" |
1634 "是否装入了“远程控制”插件?\n" | 1565 "是否装入了“远程控制”插件?\n" |
1635 | 1566 |
1636 #: src/gaim-remote.c:219 | 1567 #: src/gaim-remote.c:259 |
1568 msgid "" | |
1569 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " | |
1570 "greater than 9999 chars\n" | |
1571 msgstr "" | |
1572 "参数不够(-t、-f、-p 和 -m 都需要),或者参数超过了 9999 个字符\n" | |
1573 | |
1574 #: src/gaim-remote.c:270 | |
1637 msgid "" | 1575 msgid "" |
1638 "\n" | 1576 "\n" |
1639 "Using AIM: URIs:\n" | 1577 "Using AIM: URIs:\n" |
1640 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1578 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1641 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1579 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1671 "\n" | 1609 "\n" |
1672 "添加好友:\n" | 1610 "添加好友:\n" |
1673 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 1611 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
1674 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" | 1612 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" |
1675 | 1613 |
1676 #: src/gaim-remote.c:239 | 1614 #: src/gaim-remote.c:290 |
1677 msgid "" | 1615 msgid "" |
1678 "\n" | 1616 "\n" |
1679 "Close running copy of Gaim\n" | 1617 "Close running copy of Gaim\n" |
1680 msgstr "" | 1618 msgstr "" |
1681 "\n" | 1619 "\n" |
1682 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | 1620 "关闭 Gaim 的运行副本\n" |
1683 | 1621 |
1684 #: src/gaim-remote.c:243 | 1622 #: src/gaim-remote.c:294 |
1685 msgid "" | 1623 msgid "" |
1686 "\n" | 1624 "\n" |
1687 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 1625 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
1688 msgstr "" | 1626 msgstr "" |
1689 "\n" | 1627 "\n" |
1690 "将全部账户都设为“离开”默认消息。\n" | 1628 "将全部账户都设为“离开”默认消息。\n" |
1691 | 1629 |
1692 #: src/gaim-remote.c:247 | 1630 #: src/gaim-remote.c:298 |
1693 msgid "" | 1631 msgid "" |
1694 "\n" | 1632 "\n" |
1695 "Set all accounts as not away.\n" | 1633 "Set all accounts as not away.\n" |
1696 msgstr "" | 1634 msgstr "" |
1697 "\n" | 1635 "\n" |
1698 "将全部账户设为未离开。\n" | 1636 "将全部账户设为未离开。\n" |
1637 | |
1638 #: src/gaim-remote.c:302 | |
1639 msgid "" | |
1640 "\n" | |
1641 "Send instant message\n" | |
1642 msgstr "\n发送即时消息\n" | |
1699 | 1643 |
1700 #: src/gtkaccount.c:325 | 1644 #: src/gtkaccount.c:325 |
1701 #, c-format | 1645 #, c-format |
1702 msgid "" | 1646 msgid "" |
1703 "<b>File:</b> %s\n" | 1647 "<b>File:</b> %s\n" |
1715 | 1659 |
1716 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 | 1660 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 |
1717 msgid "Protocol:" | 1661 msgid "Protocol:" |
1718 msgstr "协议:" | 1662 msgstr "协议:" |
1719 | 1663 |
1720 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4023 | 1664 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4015 |
1721 msgid "Screen Name:" | 1665 msgid "Screen Name:" |
1722 msgstr "用户名:" | 1666 msgstr "用户名:" |
1723 | 1667 |
1724 #: src/gtkaccount.c:720 | 1668 #: src/gtkaccount.c:720 |
1725 msgid "Password:" | 1669 msgid "Password:" |
1726 msgstr "密码:" | 1670 msgstr "密码:" |
1727 | 1671 |
1728 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4037 src/gtkblist.c:4375 | 1672 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4029 src/gtkblist.c:4374 |
1729 msgid "Alias:" | 1673 msgid "Alias:" |
1730 msgstr "别名:" | 1674 msgstr "别名:" |
1731 | 1675 |
1732 #: src/gtkaccount.c:729 | 1676 #: src/gtkaccount.c:729 |
1733 msgid "Remember password" | 1677 msgid "Remember password" |
1776 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 | 1720 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 |
1777 msgid "SOCKS 5" | 1721 msgid "SOCKS 5" |
1778 msgstr "SOCKS 5" | 1722 msgstr "SOCKS 5" |
1779 | 1723 |
1780 #. Use Environmental Settings | 1724 #. Use Environmental Settings |
1781 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1187 | 1725 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1164 |
1782 msgid "Use Environmental Settings" | 1726 msgid "Use Environmental Settings" |
1783 msgstr "使用环境设置" | 1727 msgstr "使用环境设置" |
1784 | 1728 |
1785 #: src/gtkaccount.c:1153 | 1729 #: src/gtkaccount.c:1153 |
1786 msgid "you can see the butterflies mating" | 1730 msgid "you can see the butterflies mating" |
1792 | 1736 |
1793 #: src/gtkaccount.c:1173 | 1737 #: src/gtkaccount.c:1173 |
1794 msgid "Proxy Options" | 1738 msgid "Proxy Options" |
1795 msgstr "代理选项" | 1739 msgstr "代理选项" |
1796 | 1740 |
1797 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1181 | 1741 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1158 |
1798 msgid "Proxy _type:" | 1742 msgid "Proxy _type:" |
1799 msgstr "代理类型(_T):" | 1743 msgstr "代理类型(_T):" |
1800 | 1744 |
1801 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1208 | 1745 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1185 |
1802 msgid "_Host:" | 1746 msgid "_Host:" |
1803 msgstr "主机(_H):" | 1747 msgstr "主机(_H):" |
1804 | 1748 |
1805 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1226 | 1749 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1203 |
1806 msgid "_Port:" | 1750 msgid "_Port:" |
1807 msgstr "端口(_P):" | 1751 msgstr "端口(_P):" |
1808 | 1752 |
1809 #: src/gtkaccount.c:1212 | 1753 #: src/gtkaccount.c:1212 |
1810 msgid "_Username:" | 1754 msgid "_Username:" |
1811 msgstr "用户名(_U):" | 1755 msgstr "用户名(_U):" |
1812 | 1756 |
1813 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1263 | 1757 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1240 |
1814 msgid "Pa_ssword:" | 1758 msgid "Pa_ssword:" |
1815 msgstr "密码(_S):" | 1759 msgstr "密码(_S):" |
1816 | 1760 |
1817 #: src/gtkaccount.c:1585 | 1761 #: src/gtkaccount.c:1589 |
1818 msgid "Add Account" | 1762 msgid "Add Account" |
1819 msgstr "添加账户" | 1763 msgstr "添加账户" |
1820 | 1764 |
1821 #: src/gtkaccount.c:1587 | 1765 #: src/gtkaccount.c:1591 |
1822 msgid "Modify Account" | 1766 msgid "Modify Account" |
1823 msgstr "修改账户" | 1767 msgstr "修改账户" |
1824 | 1768 |
1825 #. Add the disclosure | 1769 #. Add the disclosure |
1826 #: src/gtkaccount.c:1611 | 1770 #: src/gtkaccount.c:1615 |
1827 msgid "Show more options" | 1771 msgid "Show more options" |
1828 msgstr "显示全部选项" | 1772 msgstr "显示全部选项" |
1829 | 1773 |
1830 #: src/gtkaccount.c:1612 | 1774 #: src/gtkaccount.c:1616 |
1831 msgid "Show fewer options" | 1775 msgid "Show fewer options" |
1832 msgstr "显示主要选项" | 1776 msgstr "显示主要选项" |
1833 | 1777 |
1834 #. Register button | 1778 #. Register button |
1835 #: src/gtkaccount.c:1639 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 1779 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:667 |
1836 msgid "Register" | 1780 msgid "Register" |
1837 msgstr "注册" | 1781 msgstr "注册" |
1838 | 1782 |
1839 #: src/gtkaccount.c:2004 | 1783 #: src/gtkaccount.c:2008 |
1840 #, c-format | 1784 #, c-format |
1841 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1785 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1842 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | 1786 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" |
1843 | 1787 |
1844 #: src/gtkaccount.c:2009 src/gtkrequest.c:246 | 1788 #: src/gtkaccount.c:2013 src/gtkrequest.c:246 |
1845 msgid "Delete" | 1789 msgid "Delete" |
1846 msgstr "删除" | 1790 msgstr "删除" |
1847 | 1791 |
1848 #: src/gtkaccount.c:2123 src/protocols/oscar/oscar.c:4114 | 1792 #: src/gtkaccount.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:4170 |
1849 msgid "Screen Name" | 1793 msgid "Screen Name" |
1850 msgstr "用户名" | 1794 msgstr "用户名" |
1851 | 1795 |
1852 #: src/gtkaccount.c:2147 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 1796 #. zephyr has several exposures |
1853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 src/protocols/oscar/oscar.c:5568 | 1797 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) |
1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6757 src/protocols/silc/silc.c:44 | 1798 #. OPSTAFF "hidden" |
1855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2567 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1365 | 1799 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm |
1856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | 1800 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> |
1801 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm | |
1802 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> | |
1803 #. | |
1804 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | |
1805 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | |
1806 #. | |
1807 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | |
1808 #. | |
1809 #: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:271 src/protocols/irc/irc.c:158 | |
1810 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1000 src/protocols/jabber/jabber.c:962 | |
1811 #: src/protocols/msn/msn.c:480 src/protocols/oscar/oscar.c:680 | |
1812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
1813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 | |
1814 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2217 | |
1857 msgid "Online" | 1815 msgid "Online" |
1858 msgstr "在线" | 1816 msgstr "在线" |
1859 | 1817 |
1860 #: src/gtkaccount.c:2168 | 1818 #: src/gtkaccount.c:2172 |
1861 msgid "Protocol" | 1819 msgid "Protocol" |
1862 msgstr "协议" | 1820 msgstr "协议" |
1863 | 1821 |
1864 #: src/gtkaccount.c:2481 | 1822 #: src/gtkaccount.c:2485 |
1865 #, c-format | 1823 #, c-format |
1866 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1824 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1867 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | 1825 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" |
1868 | 1826 |
1869 #: src/gtkaccount.c:2495 | 1827 #: src/gtkaccount.c:2499 |
1870 msgid "" | 1828 msgid "" |
1871 "\n" | 1829 "\n" |
1872 "\n" | 1830 "\n" |
1873 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1831 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1874 msgstr "" | 1832 msgstr "" |
1875 "\n" | 1833 "\n" |
1876 "\n" | 1834 "\n" |
1877 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | 1835 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" |
1878 | 1836 |
1879 #: src/gtkaccount.c:2499 | 1837 #: src/gtkaccount.c:2503 |
1880 msgid "Information" | 1838 msgid "Information" |
1881 msgstr "信息" | 1839 msgstr "信息" |
1882 | 1840 |
1883 #: src/gtkaccount.c:2503 | 1841 #: src/gtkaccount.c:2507 |
1884 msgid "Add buddy to your list?" | 1842 msgid "Add buddy to your list?" |
1885 msgstr "将用户加为好友吗?" | 1843 msgstr "将用户加为好友吗?" |
1886 | 1844 |
1887 #. Add button | 1845 #. Add button |
1888 #: src/gtkaccount.c:2505 src/gtkblist.c:4426 src/gtkconv.c:1402 | 1846 #: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4425 src/gtkconv.c:1500 |
1889 #: src/gtkconv.c:3736 src/gtkconv.c:3807 src/gtkrequest.c:247 | 1847 #: src/gtkconv.c:3828 src/gtkconv.c:3899 src/gtkrequest.c:247 |
1890 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3741 | 1848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3797 src/protocols/silc/chat.c:593 |
1891 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | |
1892 msgid "Add" | 1849 msgid "Add" |
1893 msgstr "添加" | 1850 msgstr "添加" |
1894 | 1851 |
1895 #: src/gtkblist.c:792 | 1852 #: src/gtkblist.c:793 |
1896 msgid "Join a Chat" | 1853 msgid "Join a Chat" |
1897 msgstr "加入聊天" | 1854 msgstr "加入聊天" |
1898 | 1855 |
1899 #: src/gtkblist.c:813 | 1856 #: src/gtkblist.c:814 |
1900 msgid "" | 1857 msgid "" |
1901 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1858 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1902 "join.\n" | 1859 "join.\n" |
1903 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" | 1860 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" |
1904 | 1861 |
1905 #: src/gtkblist.c:824 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:354 | 1862 #: src/gtkblist.c:825 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 |
1906 msgid "_Account:" | 1863 msgid "_Account:" |
1907 msgstr "账户(_A):" | 1864 msgstr "账户(_A):" |
1908 | 1865 |
1909 #: src/gtkblist.c:1119 src/gtkblist.c:3209 | 1866 #: src/gtkblist.c:1097 |
1910 msgid "Get _Info" | 1867 msgid "Get _Info" |
1911 msgstr "获取信息(_I)" | 1868 msgstr "获取信息(_I)" |
1912 | 1869 |
1913 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3199 | 1870 #: src/gtkblist.c:1100 |
1914 msgid "I_M" | 1871 msgid "I_M" |
1915 msgstr "开聊(_M)" | 1872 msgstr "开聊(_M)" |
1916 | 1873 |
1917 #: src/gtkblist.c:1128 | 1874 #: src/gtkblist.c:1106 |
1918 msgid "_Send File" | 1875 msgid "_Send File" |
1919 msgstr "发送文件(_S)" | 1876 msgstr "发送文件(_S)" |
1920 | 1877 |
1921 #: src/gtkblist.c:1134 | 1878 #: src/gtkblist.c:1112 |
1922 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1879 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1923 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | 1880 msgstr "添加好友千里眼(_P)" |
1924 | 1881 |
1925 #: src/gtkblist.c:1136 | 1882 #: src/gtkblist.c:1114 src/gtkblist.c:1211 |
1926 msgid "View _Log" | 1883 msgid "View _Log" |
1927 msgstr "查看日志(_L)" | 1884 msgstr "查看日志(_L)" |
1928 | 1885 |
1929 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1226 src/gtkblist.c:1240 | 1886 #: src/gtkblist.c:1124 |
1887 msgid "_Alias Buddy..." | |
1888 msgstr "好友别名(_A)..." | |
1889 | |
1890 #: src/gtkblist.c:1126 | |
1891 msgid "_Remove Buddy" | |
1892 msgstr "删除好友(_R)" | |
1893 | |
1894 #: src/gtkblist.c:1128 | |
1895 msgid "Alias Contact..." | |
1896 msgstr "给联系人起别名..." | |
1897 | |
1898 #: src/gtkblist.c:1131 src/gtkdialogs.c:758 src/gtkdialogs.c:759 | |
1899 msgid "Remove Contact" | |
1900 msgstr "删除联系人" | |
1901 | |
1902 #: src/gtkblist.c:1135 src/gtkblist.c:1219 src/gtkblist.c:1233 | |
1930 msgid "_Alias..." | 1903 msgid "_Alias..." |
1931 msgstr "别名(_A)..." | 1904 msgstr "别名(_A)..." |
1932 | 1905 |
1933 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkblist.c:1228 src/gtkblist.c:1245 | 1906 #: src/gtkblist.c:1137 src/gtkblist.c:1221 src/gtkblist.c:1238 |
1934 #: src/gtkconn.c:361 | 1907 #: src/gtkconn.c:364 |
1935 msgid "_Remove" | 1908 msgid "_Remove" |
1936 msgstr "删除(_R)" | 1909 msgstr "删除(_R)" |
1937 | 1910 |
1938 #: src/gtkblist.c:1192 | 1911 #: src/gtkblist.c:1183 |
1939 msgid "Add a _Buddy" | 1912 msgid "Add a _Buddy" |
1940 msgstr "添加好友(_B)" | 1913 msgstr "添加好友(_B)" |
1941 | 1914 |
1942 #: src/gtkblist.c:1194 | 1915 #: src/gtkblist.c:1185 |
1943 msgid "Add a C_hat" | 1916 msgid "Add a C_hat" |
1944 msgstr "添加聊天(_H)" | 1917 msgstr "添加聊天(_H)" |
1945 | 1918 |
1946 #: src/gtkblist.c:1196 | 1919 #: src/gtkblist.c:1187 |
1947 msgid "_Delete Group" | 1920 msgid "_Delete Group" |
1948 msgstr "删除组(_D)" | 1921 msgstr "删除组(_D)" |
1949 | 1922 |
1950 #: src/gtkblist.c:1198 | 1923 #: src/gtkblist.c:1189 |
1951 msgid "_Rename" | 1924 msgid "_Rename" |
1952 msgstr "重命名(_R)" | 1925 msgstr "重命名(_R)" |
1953 | 1926 |
1954 #. join button | 1927 #. join button |
1955 #: src/gtkblist.c:1216 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | 1928 #: src/gtkblist.c:1207 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 |
1956 #: src/stock.c:88 | 1929 #: src/stock.c:88 |
1957 msgid "_Join" | 1930 msgid "_Join" |
1958 msgstr "加入(_J)" | 1931 msgstr "加入(_J)" |
1959 | 1932 |
1960 #: src/gtkblist.c:1218 | 1933 #: src/gtkblist.c:1209 |
1961 msgid "Auto-Join" | 1934 msgid "Auto-Join" |
1962 msgstr "自动加入" | 1935 msgstr "自动加入" |
1963 | 1936 |
1964 #: src/gtkblist.c:1242 src/gtkblist.c:1267 | 1937 #: src/gtkblist.c:1235 src/gtkblist.c:1260 |
1965 msgid "_Collapse" | 1938 msgid "_Collapse" |
1966 msgstr "折叠(_C)" | 1939 msgstr "折叠(_C)" |
1967 | 1940 |
1968 #: src/gtkblist.c:1272 | 1941 #: src/gtkblist.c:1265 |
1969 msgid "_Expand" | 1942 msgid "_Expand" |
1970 msgstr "展开(_E)" | 1943 msgstr "展开(_E)" |
1971 | 1944 |
1972 #: src/gtkblist.c:1919 src/gtkconv.c:4379 src/gtkpounce.c:314 | 1945 #: src/gtkblist.c:1482 src/gtkblist.c:1492 src/gtkblist.c:3251 |
1946 #: src/gtkblist.c:3254 | |
1947 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
1948 msgstr "/工具(T)/静音(S)" | |
1949 | |
1950 #: src/gtkblist.c:1933 src/gtkconv.c:4495 src/gtkpounce.c:316 | |
1973 msgid "" | 1951 msgid "" |
1974 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 1952 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
1975 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" | 1953 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" |
1976 | 1954 |
1977 #. Buddies menu | 1955 #. Buddies menu |
1978 #: src/gtkblist.c:2329 | 1956 #: src/gtkblist.c:2351 |
1979 msgid "/_Buddies" | 1957 msgid "/_Buddies" |
1980 msgstr "/好友(_B)" | 1958 msgstr "/好友(_B)" |
1981 | 1959 |
1982 #: src/gtkblist.c:2330 | 1960 #: src/gtkblist.c:2352 |
1983 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 1961 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
1984 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." | 1962 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." |
1985 | 1963 |
1986 #: src/gtkblist.c:2331 | 1964 #: src/gtkblist.c:2353 |
1987 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 1965 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
1988 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | 1966 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." |
1989 | 1967 |
1990 #: src/gtkblist.c:2332 | 1968 #: src/gtkblist.c:2354 |
1991 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 1969 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
1992 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." | 1970 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." |
1993 | 1971 |
1994 #: src/gtkblist.c:2333 | 1972 #: src/gtkblist.c:2355 |
1995 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 1973 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
1996 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." | 1974 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." |
1997 | 1975 |
1998 #: src/gtkblist.c:2335 | 1976 #: src/gtkblist.c:2357 |
1999 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 1977 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2000 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | 1978 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" |
2001 | 1979 |
2002 #: src/gtkblist.c:2336 | 1980 #: src/gtkblist.c:2358 |
2003 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 1981 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2004 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | 1982 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" |
2005 | 1983 |
2006 #: src/gtkblist.c:2337 | 1984 #: src/gtkblist.c:2359 |
2007 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 1985 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2008 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | 1986 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." |
2009 | 1987 |
2010 #: src/gtkblist.c:2338 | 1988 #: src/gtkblist.c:2360 |
2011 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 1989 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2012 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | 1990 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." |
2013 | 1991 |
2014 #: src/gtkblist.c:2339 | 1992 #: src/gtkblist.c:2361 |
2015 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 1993 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2016 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | 1994 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." |
2017 | 1995 |
2018 #: src/gtkblist.c:2341 | 1996 #: src/gtkblist.c:2363 |
2019 msgid "/Buddies/_Signoff" | 1997 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2020 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" | 1998 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" |
2021 | 1999 |
2022 #: src/gtkblist.c:2342 | 2000 #: src/gtkblist.c:2364 |
2023 msgid "/Buddies/_Quit" | 2001 msgid "/Buddies/_Quit" |
2024 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | 2002 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" |
2025 | 2003 |
2026 #. Tools | 2004 #. Tools |
2027 #: src/gtkblist.c:2345 | 2005 #: src/gtkblist.c:2367 |
2028 msgid "/_Tools" | 2006 msgid "/_Tools" |
2029 msgstr "/工具(_T)" | 2007 msgstr "/工具(_T)" |
2030 | 2008 |
2031 #: src/gtkblist.c:2346 | 2009 #: src/gtkblist.c:2368 |
2032 msgid "/Tools/_Away" | 2010 msgid "/Tools/_Away" |
2033 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | 2011 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" |
2034 | 2012 |
2035 #: src/gtkblist.c:2347 | 2013 #: src/gtkblist.c:2369 |
2036 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2014 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2037 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | 2015 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" |
2038 | 2016 |
2039 #: src/gtkblist.c:2348 | 2017 #: src/gtkblist.c:2370 |
2040 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2018 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2041 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)" | 2019 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)" |
2042 | 2020 |
2043 #: src/gtkblist.c:2349 | 2021 #: src/gtkblist.c:2371 |
2044 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2022 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2045 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)" | 2023 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)" |
2046 | 2024 |
2047 #: src/gtkblist.c:2351 | 2025 #: src/gtkblist.c:2373 |
2048 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2026 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2049 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | 2027 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" |
2050 | 2028 |
2051 #: src/gtkblist.c:2352 | 2029 #: src/gtkblist.c:2374 |
2052 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2030 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2053 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" | 2031 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" |
2054 | 2032 |
2055 #: src/gtkblist.c:2353 | 2033 #: src/gtkblist.c:2375 |
2056 msgid "/Tools/R_oom List" | 2034 msgid "/Tools/R_oom List" |
2057 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" | 2035 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" |
2058 | 2036 |
2059 #: src/gtkblist.c:2354 | 2037 #: src/gtkblist.c:2376 |
2060 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2038 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2061 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" | 2039 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" |
2062 | 2040 |
2063 #: src/gtkblist.c:2355 | 2041 #: src/gtkblist.c:2377 |
2064 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2042 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2065 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | 2043 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" |
2066 | 2044 |
2067 #: src/gtkblist.c:2357 | 2045 #: src/gtkblist.c:2378 |
2046 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2047 msgstr "/工具(T)/静音(_S)" | |
2048 | |
2049 #: src/gtkblist.c:2380 | |
2068 msgid "/Tools/View System _Log" | 2050 msgid "/Tools/View System _Log" |
2069 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | 2051 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" |
2070 | 2052 |
2071 #. Help | 2053 #. Help |
2072 #: src/gtkblist.c:2360 | 2054 #: src/gtkblist.c:2383 |
2073 msgid "/_Help" | 2055 msgid "/_Help" |
2074 msgstr "/帮助(_H)" | 2056 msgstr "/帮助(_H)" |
2075 | 2057 |
2076 #: src/gtkblist.c:2361 | 2058 #: src/gtkblist.c:2384 |
2077 msgid "/Help/Online _Help" | 2059 msgid "/Help/Online _Help" |
2078 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | 2060 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" |
2079 | 2061 |
2080 #: src/gtkblist.c:2362 | 2062 #: src/gtkblist.c:2385 |
2081 msgid "/Help/_Debug Window" | 2063 msgid "/Help/_Debug Window" |
2082 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | 2064 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" |
2083 | 2065 |
2084 #: src/gtkblist.c:2363 | 2066 #: src/gtkblist.c:2386 |
2085 msgid "/Help/_About" | 2067 msgid "/Help/_About" |
2086 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | 2068 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" |
2087 | 2069 |
2088 #: src/gtkblist.c:2381 | 2070 #: src/gtkblist.c:2404 |
2089 msgid "Rename Group" | 2071 msgid "Rename Group" |
2090 msgstr "重命名组" | 2072 msgstr "重命名组" |
2091 | 2073 |
2092 #: src/gtkblist.c:2381 | 2074 #: src/gtkblist.c:2404 |
2093 msgid "New group name" | 2075 msgid "New group name" |
2094 msgstr "新组名称" | 2076 msgstr "新组名称" |
2095 | 2077 |
2096 #: src/gtkblist.c:2382 | 2078 #: src/gtkblist.c:2405 |
2097 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2079 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2098 msgstr "请输入选中组的新名字。" | 2080 msgstr "请输入选中组的新名字。" |
2099 | 2081 |
2100 #: src/gtkblist.c:2410 | 2082 #: src/gtkblist.c:2434 |
2101 #, c-format | 2083 #, c-format |
2102 msgid "" | 2084 msgid "" |
2103 "\n" | 2085 "\n" |
2104 "<b>Account:</b> %s" | 2086 "<b>Account:</b> %s" |
2105 msgstr "" | 2087 msgstr "" |
2106 "\n" | 2088 "\n" |
2107 "<b>账户:</b>%s" | 2089 "<b>账户:</b>%s" |
2108 | 2090 |
2109 #: src/gtkblist.c:2474 | 2091 #: src/gtkblist.c:2508 |
2110 msgid "" | 2092 msgid "" |
2111 "\n" | 2093 "\n" |
2112 "<b>Status:</b> Offline" | 2094 "<b>Status:</b> Offline" |
2113 msgstr "" | 2095 msgstr "" |
2114 "\n" | 2096 "\n" |
2115 "<b>状态:</b> 离线" | 2097 "<b>状态:</b> 离线" |
2116 | 2098 |
2117 #: src/gtkblist.c:2489 | 2099 #: src/gtkblist.c:2523 |
2118 #, c-format | 2100 #, c-format |
2119 msgid "%d%%" | 2101 msgid "%d%%" |
2120 msgstr "%d%%" | 2102 msgstr "%d%%" |
2121 | 2103 |
2122 #: src/gtkblist.c:2505 | 2104 #: src/gtkblist.c:2539 |
2123 msgid "" | 2105 msgid "" |
2124 "\n" | 2106 "\n" |
2125 "<b>Account:</b>" | 2107 "<b>Account:</b>" |
2126 msgstr "" | 2108 msgstr "" |
2127 "\n" | 2109 "\n" |
2128 "<b>账户:</b>" | 2110 "<b>账户:</b>" |
2129 | 2111 |
2130 #: src/gtkblist.c:2506 | 2112 #: src/gtkblist.c:2540 |
2131 msgid "" | 2113 msgid "" |
2132 "\n" | 2114 "\n" |
2133 "<b>Contact Alias:</b>" | 2115 "<b>Contact Alias:</b>" |
2134 msgstr "" | 2116 msgstr "" |
2135 "\n" | 2117 "\n" |
2136 "<b>联系人别名:</b>" | 2118 "<b>联系人别名:</b>" |
2137 | 2119 |
2138 #: src/gtkblist.c:2507 | 2120 #: src/gtkblist.c:2541 |
2139 msgid "" | 2121 msgid "" |
2140 "\n" | 2122 "\n" |
2141 "<b>Alias:</b>" | 2123 "<b>Alias:</b>" |
2142 msgstr "" | 2124 msgstr "" |
2143 "\n" | 2125 "\n" |
2144 "<b>别名:</b>" | 2126 "<b>别名:</b>" |
2145 | 2127 |
2146 #: src/gtkblist.c:2508 | 2128 #: src/gtkblist.c:2542 |
2147 msgid "" | 2129 msgid "" |
2148 "\n" | 2130 "\n" |
2149 "<b>Nickname:</b>" | 2131 "<b>Nickname:</b>" |
2150 msgstr "" | 2132 msgstr "" |
2151 "\n" | 2133 "\n" |
2152 "<b>昵称:</b>" | 2134 "<b>昵称:</b>" |
2153 | 2135 |
2154 #: src/gtkblist.c:2509 | 2136 #: src/gtkblist.c:2543 |
2155 msgid "" | 2137 msgid "" |
2156 "\n" | 2138 "\n" |
2157 "<b>Logged In:</b>" | 2139 "<b>Logged In:</b>" |
2158 msgstr "" | 2140 msgstr "" |
2159 "\n" | 2141 "\n" |
2160 "<b>登入:</b>" | 2142 "<b>登入:</b>" |
2161 | 2143 |
2162 #: src/gtkblist.c:2510 | 2144 #: src/gtkblist.c:2544 |
2163 msgid "" | 2145 msgid "" |
2164 "\n" | 2146 "\n" |
2165 "<b>Idle:</b>" | 2147 "<b>Idle:</b>" |
2166 msgstr "" | 2148 msgstr "" |
2167 "\n" | 2149 "\n" |
2168 "<b>瞌睡:</b>" | 2150 "<b>瞌睡:</b>" |
2169 | 2151 |
2170 #: src/gtkblist.c:2511 | 2152 #: src/gtkblist.c:2544 |
2153 msgid "" | |
2154 "\n" | |
2155 "<b>Idle</b>" | |
2156 msgstr "" | |
2157 "\n" | |
2158 "<b>瞌睡</b>" | |
2159 | |
2160 #: src/gtkblist.c:2546 | |
2171 msgid "" | 2161 msgid "" |
2172 "\n" | 2162 "\n" |
2173 "<b>Warned:</b>" | 2163 "<b>Warned:</b>" |
2174 msgstr "" | 2164 msgstr "" |
2175 "\n" | 2165 "\n" |
2176 "<b>警告:</b>" | 2166 "<b>警告:</b>" |
2177 | 2167 |
2178 #: src/gtkblist.c:2513 | 2168 #: src/gtkblist.c:2548 |
2179 msgid "" | 2169 msgid "" |
2180 "\n" | 2170 "\n" |
2181 "<b>Description:</b> Spooky" | 2171 "<b>Description:</b> Spooky" |
2182 msgstr "" | 2172 msgstr "" |
2183 "\n" | 2173 "\n" |
2184 "<b>描述:</b>健谈" | 2174 "<b>描述:</b>健谈" |
2185 | 2175 |
2186 #: src/gtkblist.c:2514 | 2176 #: src/gtkblist.c:2549 |
2187 msgid "" | 2177 msgid "" |
2188 "\n" | 2178 "\n" |
2189 "<b>Status</b>: Awesome" | 2179 "<b>Status</b>: Awesome" |
2190 msgstr "" | 2180 msgstr "" |
2191 "\n" | 2181 "\n" |
2192 "<b>状态</b>: 可怕" | 2182 "<b>状态</b>: 可怕" |
2193 | 2183 |
2194 #: src/gtkblist.c:2515 | 2184 #: src/gtkblist.c:2550 |
2195 msgid "" | 2185 msgid "" |
2196 "\n" | 2186 "\n" |
2197 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2187 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2198 msgstr "" | 2188 msgstr "" |
2199 "\n" | 2189 "\n" |
2200 "<b>状态</b>: 混乱" | 2190 "<b>状态</b>: 混乱" |
2201 | 2191 |
2202 #: src/gtkblist.c:2797 | 2192 #: src/gtkblist.c:2855 |
2203 #, c-format | 2193 #, c-format |
2204 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2194 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2205 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | 2195 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " |
2206 | 2196 |
2207 #: src/gtkblist.c:2799 | 2197 #: src/gtkblist.c:2857 |
2208 #, c-format | 2198 #, c-format |
2209 msgid "Idle (%dm) " | 2199 msgid "Idle (%dm) " |
2210 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | 2200 msgstr "瞌睡中 (%d分) " |
2211 | 2201 |
2212 #: src/gtkblist.c:2804 | 2202 #: src/gtkblist.c:2860 |
2203 msgid "Idle " | |
2204 msgstr "瞌睡 " | |
2205 | |
2206 #: src/gtkblist.c:2868 | |
2213 #, c-format | 2207 #, c-format |
2214 msgid "Warned (%d%%) " | 2208 msgid "Warned (%d%%) " |
2215 msgstr "警告 (%d%%) " | 2209 msgstr "警告 (%d%%) " |
2216 | 2210 |
2217 #: src/gtkblist.c:2807 | 2211 #: src/gtkblist.c:2872 |
2218 msgid "Offline " | 2212 msgid "Offline " |
2219 msgstr "离线 " | 2213 msgstr "离线 " |
2220 | 2214 |
2221 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2215 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2222 #: src/gtkblist.c:2925 | 2216 #: src/gtkblist.c:2994 |
2223 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2217 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2224 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." | 2218 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." |
2225 | 2219 |
2226 #: src/gtkblist.c:2928 | 2220 #: src/gtkblist.c:2997 |
2227 msgid "/Tools/Room List" | 2221 msgid "/Tools/Room List" |
2228 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" | 2222 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" |
2229 | 2223 |
2230 #: src/gtkblist.c:2931 | 2224 #: src/gtkblist.c:3000 |
2231 msgid "/Tools/Privacy" | 2225 msgid "/Tools/Privacy" |
2232 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" | 2226 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" |
2233 | 2227 |
2234 #: src/gtkblist.c:3013 | 2228 #: src/gtkblist.c:3080 |
2235 msgid "Alphabetical" | 2229 msgid "Alphabetical" |
2236 msgstr "按字母序" | 2230 msgstr "按字母序" |
2237 | 2231 |
2238 #: src/gtkblist.c:3014 | 2232 #: src/gtkblist.c:3081 |
2239 msgid "By status" | 2233 msgid "By status" |
2240 msgstr "按状态" | 2234 msgstr "按状态" |
2241 | 2235 |
2242 #: src/gtkblist.c:3015 | 2236 #: src/gtkblist.c:3082 |
2243 msgid "By log size" | 2237 msgid "By log size" |
2244 msgstr "按日志大小" | 2238 msgstr "按日志大小" |
2245 | 2239 |
2246 #: src/gtkblist.c:3081 | 2240 #: src/gtkblist.c:3146 |
2247 msgid "/Tools/Away" | 2241 msgid "/Tools/Away" |
2248 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | 2242 msgstr "/工具(T)/离开(A)" |
2249 | 2243 |
2250 #: src/gtkblist.c:3084 | 2244 #: src/gtkblist.c:3153 |
2251 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2245 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2252 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | 2246 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" |
2253 | 2247 |
2254 #: src/gtkblist.c:3087 | 2248 #: src/gtkblist.c:3156 |
2255 msgid "/Tools/Account Actions" | 2249 msgid "/Tools/Account Actions" |
2256 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)" | 2250 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)" |
2257 | 2251 |
2258 #: src/gtkblist.c:3090 | 2252 #: src/gtkblist.c:3159 |
2259 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2253 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2260 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)" | 2254 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)" |
2261 | 2255 |
2262 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2256 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2263 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2257 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2264 #. | 2258 #. |
2265 #: src/gtkblist.c:3178 | 2259 #: src/gtkblist.c:3247 |
2266 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2260 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2267 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" | 2261 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" |
2268 | 2262 |
2269 #: src/gtkblist.c:3180 | 2263 #: src/gtkblist.c:3249 |
2270 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2264 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2271 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | 2265 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" |
2272 | 2266 |
2273 #: src/gtkblist.c:3205 | 2267 #: src/gtkblist.c:3969 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2274 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
2275 msgstr "向选中好友发送消息" | |
2276 | |
2277 #: src/gtkblist.c:3215 | |
2278 msgid "Get information on the selected buddy" | |
2279 msgstr "获取选中好友的信息" | |
2280 | |
2281 #: src/gtkblist.c:3219 | |
2282 msgid "_Chat" | |
2283 msgstr "聊天(_C)" | |
2284 | |
2285 #: src/gtkblist.c:3224 | |
2286 msgid "Join a chat room" | |
2287 msgstr "加入聊天室" | |
2288 | |
2289 #: src/gtkblist.c:3229 | |
2290 msgid "_Away" | |
2291 msgstr "离开(_A)" | |
2292 | |
2293 #: src/gtkblist.c:3234 | |
2294 msgid "Set an away message" | |
2295 msgstr "设置离开消息" | |
2296 | |
2297 #: src/gtkblist.c:3977 src/protocols/silc/buddy.c:731 | |
2298 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2268 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2299 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 | 2269 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2800 |
2300 msgid "Add Buddy" | 2270 msgid "Add Buddy" |
2301 msgstr "添加好友" | 2271 msgstr "添加好友" |
2302 | 2272 |
2303 #: src/gtkblist.c:4001 | 2273 #: src/gtkblist.c:3993 |
2304 msgid "" | 2274 msgid "" |
2305 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2275 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2306 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2276 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2307 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2277 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2308 msgstr "" | 2278 msgstr "" |
2309 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" | 2279 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" |
2310 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | 2280 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" |
2311 | 2281 |
2312 #. Set up stuff for the account box | 2282 #. Set up stuff for the account box |
2313 #: src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4355 | 2283 #: src/gtkblist.c:4053 src/gtkblist.c:4354 |
2314 msgid "Account:" | 2284 msgid "Account:" |
2315 msgstr "账户:" | 2285 msgstr "账户:" |
2316 | 2286 |
2317 #: src/gtkblist.c:4288 | 2287 #: src/gtkblist.c:4287 |
2318 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2288 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2319 msgstr "此协议不支持聊天室。" | 2289 msgstr "此协议不支持聊天室。" |
2320 | 2290 |
2321 #: src/gtkblist.c:4304 | 2291 #: src/gtkblist.c:4303 |
2322 msgid "" | 2292 msgid "" |
2323 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2293 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2324 "chat." | 2294 "chat." |
2325 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | 2295 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" |
2326 | 2296 |
2327 #: src/gtkblist.c:4321 | 2297 #: src/gtkblist.c:4320 |
2328 msgid "Add Chat" | 2298 msgid "Add Chat" |
2329 msgstr "添加聊天" | 2299 msgstr "添加聊天" |
2330 | 2300 |
2331 #: src/gtkblist.c:4345 | 2301 #: src/gtkblist.c:4344 |
2332 msgid "" | 2302 msgid "" |
2333 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2303 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2334 "would like to add to your buddy list.\n" | 2304 "would like to add to your buddy list.\n" |
2335 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | 2305 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" |
2336 | 2306 |
2337 #: src/gtkblist.c:4423 | 2307 #: src/gtkblist.c:4422 |
2338 msgid "Add Group" | 2308 msgid "Add Group" |
2339 msgstr "添加组" | 2309 msgstr "添加组" |
2340 | 2310 |
2341 #: src/gtkblist.c:4424 | 2311 #: src/gtkblist.c:4423 |
2342 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2312 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2343 msgstr "请输入要添加的组名称。" | 2313 msgstr "请输入要添加的组名称。" |
2344 | 2314 |
2345 #: src/gtkblist.c:4991 src/gtkblist.c:5088 | 2315 #: src/gtkblist.c:4999 src/gtkblist.c:5096 |
2346 msgid "No actions available" | 2316 msgid "No actions available" |
2347 msgstr "没有可用的操作" | 2317 msgstr "没有可用的操作" |
2348 | 2318 |
2349 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2319 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:251 src/gtkconn.c:264 |
2350 msgid "Done." | 2320 msgid "Done." |
2351 msgstr "完成。" | 2321 msgstr "完成。" |
2352 | 2322 |
2353 #: src/gtkconn.c:158 | 2323 #: src/gtkconn.c:157 |
2354 msgid "Signon: " | 2324 msgid "Signon: " |
2355 msgstr "登入:" | 2325 msgstr "登入:" |
2356 | 2326 |
2357 #: src/gtkconn.c:204 | 2327 #: src/gtkconn.c:203 |
2358 msgid "Signon" | 2328 msgid "Signon" |
2359 msgstr "登入" | 2329 msgstr "登入" |
2360 | 2330 |
2361 #: src/gtkconn.c:216 | 2331 #: src/gtkconn.c:215 |
2362 msgid "Cancel All" | 2332 msgid "Cancel All" |
2363 msgstr "全部取消" | 2333 msgstr "全部取消" |
2364 | 2334 |
2365 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 | 2335 #: src/gtkconn.c:364 src/gtkconn.c:597 |
2366 msgid "_Reconnect" | 2336 msgid "_Reconnect" |
2367 msgstr "重新连接(_R)" | 2337 msgstr "重新连接(_R)" |
2368 | 2338 |
2369 #: src/gtkconn.c:557 | 2339 #: src/gtkconn.c:560 |
2370 #, c-format | 2340 #, c-format |
2371 msgid "" | 2341 msgid "" |
2372 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2342 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2373 "\n" | 2343 "\n" |
2374 "%s\n" | 2344 "%s\n" |
2377 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" | 2347 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" |
2378 "\n" | 2348 "\n" |
2379 "%s\n" | 2349 "%s\n" |
2380 "%s" | 2350 "%s" |
2381 | 2351 |
2382 #: src/gtkconn.c:559 | 2352 #: src/gtkconn.c:562 |
2383 msgid "Reason Unknown." | 2353 msgid "Reason Unknown." |
2384 msgstr "原因未知。" | 2354 msgstr "原因未知。" |
2385 | 2355 |
2386 #: src/gtkconn.c:598 | 2356 #: src/gtkconn.c:575 |
2357 msgid "Disconnected" | |
2358 msgstr "已断开连接" | |
2359 | |
2360 #: src/gtkconn.c:602 | |
2387 msgid "Reconnect _All" | 2361 msgid "Reconnect _All" |
2388 msgstr "全部重新连接(_A)" | 2362 msgstr "全部重新连接(_A)" |
2389 | 2363 |
2390 #: src/gtkconn.c:628 | 2364 #: src/gtkconn.c:632 |
2391 msgid "Time" | 2365 msgid "Time" |
2392 msgstr "时间" | 2366 msgstr "时间" |
2393 | 2367 |
2394 #: src/gtkconv.c:327 | 2368 #: src/gtkconv.c:327 |
2395 #, c-format | 2369 #, c-format |
2434 | 2408 |
2435 #: src/gtkconv.c:461 | 2409 #: src/gtkconv.c:461 |
2436 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2410 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2437 msgstr "命令无法在此协议下工作。" | 2411 msgstr "命令无法在此协议下工作。" |
2438 | 2412 |
2439 #: src/gtkconv.c:707 | 2413 #: src/gtkconv.c:698 src/gtkconv.c:724 |
2414 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" | |
2415 msgstr "该好友不在此聊天的协议中" | |
2416 | |
2417 #: src/gtkconv.c:718 | |
2418 msgid "" | |
2419 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
2420 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。" | |
2421 | |
2422 #: src/gtkconv.c:772 | |
2440 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2423 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2441 msgstr "邀请好友进入聊天室" | 2424 msgstr "邀请好友进入聊天室" |
2442 | 2425 |
2443 #. Put our happy label in it. | 2426 #. Put our happy label in it. |
2444 #: src/gtkconv.c:735 | 2427 #: src/gtkconv.c:802 |
2445 msgid "" | 2428 msgid "" |
2446 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2429 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2447 "invite message." | 2430 "invite message." |
2448 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | 2431 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" |
2449 | 2432 |
2450 #: src/gtkconv.c:756 | 2433 #: src/gtkconv.c:823 |
2451 msgid "_Buddy:" | 2434 msgid "_Buddy:" |
2452 msgstr "好友(_B):" | 2435 msgstr "好友(_B):" |
2453 | 2436 |
2454 #: src/gtkconv.c:776 | 2437 #: src/gtkconv.c:843 |
2455 msgid "_Message:" | 2438 msgid "_Message:" |
2456 msgstr "消息(_M):" | 2439 msgstr "消息(_M):" |
2457 | 2440 |
2458 #: src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2498 src/gtkdebug.c:182 | 2441 #: src/gtkconv.c:899 src/gtkconv.c:2599 src/gtkdebug.c:182 |
2459 msgid "Unable to open file." | 2442 msgid "Unable to open file." |
2460 msgstr "无法打开文件。" | 2443 msgstr "无法打开文件。" |
2461 | 2444 |
2462 #: src/gtkconv.c:818 | 2445 #: src/gtkconv.c:904 |
2463 #, c-format | 2446 #, c-format |
2464 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2447 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2465 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n" | 2448 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n" |
2466 | 2449 |
2467 #: src/gtkconv.c:832 | 2450 #: src/gtkconv.c:918 |
2468 msgid "Save Conversation" | 2451 msgid "Save Conversation" |
2469 msgstr "保存对话" | 2452 msgstr "保存对话" |
2470 | 2453 |
2471 #: src/gtkconv.c:909 src/gtkdebug.c:131 | 2454 #: src/gtkconv.c:1003 src/gtkdebug.c:131 |
2472 msgid "Find" | 2455 msgid "Find" |
2473 msgstr "查找" | 2456 msgstr "查找" |
2474 | 2457 |
2475 #: src/gtkconv.c:935 src/gtkdebug.c:159 | 2458 #: src/gtkconv.c:1029 src/gtkdebug.c:159 |
2476 msgid "_Search for:" | 2459 msgid "_Search for:" |
2477 msgstr "搜索文字(_S):" | 2460 msgstr "搜索文字(_S):" |
2478 | 2461 |
2479 #: src/gtkconv.c:1350 | 2462 #: src/gtkconv.c:1448 |
2480 msgid "IM" | 2463 msgid "IM" |
2481 msgstr "开聊" | 2464 msgstr "开聊" |
2482 | 2465 |
2483 #. Send File button | 2466 #. Send File button |
2484 #: src/gtkconv.c:1359 src/gtkconv.c:3729 src/protocols/oscar/oscar.c:569 | 2467 #: src/gtkconv.c:1457 src/gtkconv.c:3821 src/protocols/oscar/oscar.c:595 |
2485 msgid "Send File" | 2468 msgid "Send File" |
2486 msgstr "发送文件" | 2469 msgstr "发送文件" |
2487 | 2470 |
2488 #: src/gtkconv.c:1368 | 2471 #: src/gtkconv.c:1466 |
2489 msgid "Un-Ignore" | 2472 msgid "Un-Ignore" |
2490 msgstr "取消忽略" | 2473 msgstr "取消忽略" |
2491 | 2474 |
2492 #: src/gtkconv.c:1370 src/gtkprefs.c:828 | 2475 #: src/gtkconv.c:1468 src/gtkprefs.c:812 |
2493 msgid "Ignore" | 2476 msgid "Ignore" |
2494 msgstr "忽略" | 2477 msgstr "忽略" |
2495 | 2478 |
2496 #. Info button | 2479 #. Info button |
2497 #: src/gtkconv.c:1379 src/gtkconv.c:3750 | 2480 #: src/gtkconv.c:1477 src/gtkconv.c:3842 |
2498 msgid "Info" | 2481 msgid "Info" |
2499 msgstr "信息" | 2482 msgstr "信息" |
2500 | 2483 |
2501 #: src/gtkconv.c:1388 | 2484 #: src/gtkconv.c:1486 |
2502 msgid "Get Away Msg" | 2485 msgid "Get Away Msg" |
2503 msgstr "获得离开消息" | 2486 msgstr "获得离开消息" |
2504 | 2487 |
2505 #: src/gtkconv.c:2506 | 2488 #. Remove button |
2489 #: src/gtkconv.c:1498 src/gtkconv.c:3835 src/gtkconv.c:3906 | |
2490 #: src/gtkrequest.c:248 | |
2491 msgid "Remove" | |
2492 msgstr "删除" | |
2493 | |
2494 #: src/gtkconv.c:2607 | |
2506 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2495 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2507 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" | 2496 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" |
2508 | 2497 |
2509 #: src/gtkconv.c:2527 | 2498 #: src/gtkconv.c:2628 |
2510 msgid "Save Icon" | 2499 msgid "Save Icon" |
2511 msgstr "保存图标" | 2500 msgstr "保存图标" |
2512 | 2501 |
2513 #: src/gtkconv.c:2557 | 2502 #: src/gtkconv.c:2658 |
2514 msgid "Animate" | 2503 msgid "Animate" |
2515 msgstr "动画" | 2504 msgstr "动画" |
2516 | 2505 |
2517 #: src/gtkconv.c:2562 | 2506 #: src/gtkconv.c:2663 |
2518 msgid "Hide Icon" | 2507 msgid "Hide Icon" |
2519 msgstr "隐藏图标" | 2508 msgstr "隐藏图标" |
2520 | 2509 |
2521 #: src/gtkconv.c:2568 | 2510 #: src/gtkconv.c:2669 |
2522 msgid "Save Icon As..." | 2511 msgid "Save Icon As..." |
2523 msgstr "图标另存为..." | 2512 msgstr "图标另存为..." |
2524 | 2513 |
2525 #: src/gtkconv.c:2938 | 2514 #: src/gtkconv.c:3036 |
2526 msgid "User is typing..." | 2515 msgid "User is typing..." |
2527 msgstr "用户正在打字..." | 2516 msgstr "用户正在打字..." |
2528 | 2517 |
2529 #: src/gtkconv.c:2946 | 2518 #: src/gtkconv.c:3044 |
2530 msgid "User has typed something and paused" | 2519 msgid "User has typed something and paused" |
2531 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | 2520 msgstr "用户打了几个字,停了一下" |
2532 | 2521 |
2533 #. Build the Send As menu | 2522 #. Build the Send As menu |
2534 #: src/gtkconv.c:3049 | 2523 #: src/gtkconv.c:3147 |
2535 msgid "_Send As" | 2524 msgid "_Send As" |
2536 msgstr "发送身份(_S)" | 2525 msgstr "发送身份(_S)" |
2537 | 2526 |
2538 #. Conversation menu | 2527 #. Conversation menu |
2539 #: src/gtkconv.c:3500 | 2528 #: src/gtkconv.c:3598 |
2540 msgid "/_Conversation" | 2529 msgid "/_Conversation" |
2541 msgstr "/对话(_C)" | 2530 msgstr "/对话(_C)" |
2542 | 2531 |
2543 #: src/gtkconv.c:3502 | 2532 #: src/gtkconv.c:3600 |
2544 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2533 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2545 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." | 2534 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." |
2546 | 2535 |
2547 #: src/gtkconv.c:3507 | 2536 #: src/gtkconv.c:3605 |
2548 msgid "/Conversation/_Find..." | 2537 msgid "/Conversation/_Find..." |
2549 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." | 2538 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." |
2550 | 2539 |
2551 #: src/gtkconv.c:3509 | 2540 #: src/gtkconv.c:3607 |
2552 msgid "/Conversation/View _Log" | 2541 msgid "/Conversation/View _Log" |
2553 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" | 2542 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" |
2554 | 2543 |
2555 #: src/gtkconv.c:3510 | 2544 #: src/gtkconv.c:3608 |
2556 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2545 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2557 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | 2546 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." |
2558 | 2547 |
2559 #: src/gtkconv.c:3512 | 2548 #: src/gtkconv.c:3610 |
2560 msgid "/Conversation/Clear" | 2549 msgid "/Conversation/Clear" |
2561 msgstr "/对话(C)/清除" | 2550 msgstr "/对话(C)/清除" |
2562 | 2551 |
2563 #: src/gtkconv.c:3516 | 2552 #: src/gtkconv.c:3614 |
2564 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2553 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2565 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." | 2554 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." |
2566 | 2555 |
2567 #: src/gtkconv.c:3517 | 2556 #: src/gtkconv.c:3615 |
2568 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2557 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2569 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | 2558 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." |
2570 | 2559 |
2571 #: src/gtkconv.c:3519 | 2560 #: src/gtkconv.c:3617 |
2572 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2561 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2573 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" | 2562 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" |
2574 | 2563 |
2575 #: src/gtkconv.c:3521 | 2564 #: src/gtkconv.c:3619 |
2576 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2565 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2577 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | 2566 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." |
2578 | 2567 |
2579 #: src/gtkconv.c:3523 | 2568 #: src/gtkconv.c:3621 |
2580 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2569 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2581 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | 2570 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." |
2582 | 2571 |
2583 #: src/gtkconv.c:3528 | 2572 #: src/gtkconv.c:3626 |
2584 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2573 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2585 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | 2574 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." |
2586 | 2575 |
2587 #: src/gtkconv.c:3530 | 2576 #: src/gtkconv.c:3628 |
2588 msgid "/Conversation/_Block..." | 2577 msgid "/Conversation/_Block..." |
2589 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | 2578 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." |
2590 | 2579 |
2591 #: src/gtkconv.c:3532 | 2580 #: src/gtkconv.c:3630 |
2592 msgid "/Conversation/_Add..." | 2581 msgid "/Conversation/_Add..." |
2593 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | 2582 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." |
2594 | 2583 |
2595 #: src/gtkconv.c:3534 | 2584 #: src/gtkconv.c:3632 |
2596 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2585 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2597 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | 2586 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." |
2598 | 2587 |
2599 #: src/gtkconv.c:3539 | 2588 #: src/gtkconv.c:3637 |
2600 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2589 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2601 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." | 2590 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." |
2602 | 2591 |
2603 #: src/gtkconv.c:3541 | 2592 #: src/gtkconv.c:3639 |
2604 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2593 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2605 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." | 2594 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." |
2606 | 2595 |
2607 #: src/gtkconv.c:3546 | 2596 #: src/gtkconv.c:3644 |
2608 msgid "/Conversation/_Close" | 2597 msgid "/Conversation/_Close" |
2609 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | 2598 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" |
2610 | 2599 |
2611 #. Options | 2600 #. Options |
2612 #: src/gtkconv.c:3550 | 2601 #: src/gtkconv.c:3648 |
2613 msgid "/_Options" | 2602 msgid "/_Options" |
2614 msgstr "/选项(_O)" | 2603 msgstr "/选项(_O)" |
2615 | 2604 |
2616 #: src/gtkconv.c:3551 | 2605 #: src/gtkconv.c:3649 |
2617 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2606 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2618 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | 2607 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" |
2619 | 2608 |
2620 #: src/gtkconv.c:3552 | 2609 #: src/gtkconv.c:3650 |
2621 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2610 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2622 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | 2611 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" |
2623 | 2612 |
2624 #: src/gtkconv.c:3553 | 2613 #: src/gtkconv.c:3651 |
2625 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2614 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2626 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" | 2615 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" |
2627 | 2616 |
2628 #: src/gtkconv.c:3554 | 2617 #: src/gtkconv.c:3652 |
2629 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 2618 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
2630 msgstr "/选项/显示时间戳(_I)" | 2619 msgstr "/选项/显示时间戳(_I)" |
2631 | 2620 |
2632 #: src/gtkconv.c:3596 | 2621 #: src/gtkconv.c:3694 |
2633 msgid "/Conversation/View Log" | 2622 msgid "/Conversation/View Log" |
2634 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" | 2623 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" |
2635 | 2624 |
2636 #: src/gtkconv.c:3601 | 2625 #: src/gtkconv.c:3699 |
2637 msgid "/Conversation/Send File..." | 2626 msgid "/Conversation/Send File..." |
2638 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." | 2627 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." |
2639 | 2628 |
2640 #: src/gtkconv.c:3605 | 2629 #: src/gtkconv.c:3703 |
2641 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2630 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2642 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | 2631 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." |
2643 | 2632 |
2644 #: src/gtkconv.c:3611 | 2633 #: src/gtkconv.c:3709 |
2645 msgid "/Conversation/Get Info" | 2634 msgid "/Conversation/Get Info" |
2646 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" | 2635 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" |
2647 | 2636 |
2648 #: src/gtkconv.c:3615 | 2637 #: src/gtkconv.c:3713 |
2649 msgid "/Conversation/Warn..." | 2638 msgid "/Conversation/Warn..." |
2650 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | 2639 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." |
2651 | 2640 |
2652 #: src/gtkconv.c:3619 | 2641 #: src/gtkconv.c:3717 |
2653 msgid "/Conversation/Invite..." | 2642 msgid "/Conversation/Invite..." |
2654 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | 2643 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." |
2655 | 2644 |
2656 #: src/gtkconv.c:3625 | 2645 #: src/gtkconv.c:3723 |
2657 msgid "/Conversation/Alias..." | 2646 msgid "/Conversation/Alias..." |
2658 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | 2647 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." |
2659 | 2648 |
2660 #: src/gtkconv.c:3629 | 2649 #: src/gtkconv.c:3727 |
2661 msgid "/Conversation/Block..." | 2650 msgid "/Conversation/Block..." |
2662 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | 2651 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." |
2663 | 2652 |
2664 #: src/gtkconv.c:3633 | 2653 #: src/gtkconv.c:3731 |
2665 msgid "/Conversation/Add..." | 2654 msgid "/Conversation/Add..." |
2666 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | 2655 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." |
2667 | 2656 |
2668 #: src/gtkconv.c:3637 | 2657 #: src/gtkconv.c:3735 |
2669 msgid "/Conversation/Remove..." | 2658 msgid "/Conversation/Remove..." |
2670 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | 2659 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." |
2671 | 2660 |
2672 #: src/gtkconv.c:3643 | 2661 #: src/gtkconv.c:3741 |
2673 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2662 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2674 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." | 2663 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." |
2675 | 2664 |
2676 #: src/gtkconv.c:3647 | 2665 #: src/gtkconv.c:3745 |
2677 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2666 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2678 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | 2667 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." |
2679 | 2668 |
2680 #: src/gtkconv.c:3653 | 2669 #: src/gtkconv.c:3751 |
2681 msgid "/Options/Enable Logging" | 2670 msgid "/Options/Enable Logging" |
2682 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | 2671 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" |
2683 | 2672 |
2684 #: src/gtkconv.c:3656 | 2673 #: src/gtkconv.c:3754 |
2685 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2674 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2686 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | 2675 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" |
2687 | 2676 |
2688 #: src/gtkconv.c:3659 | 2677 #: src/gtkconv.c:3757 |
2689 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2678 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2690 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" | 2679 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" |
2691 | 2680 |
2692 #: src/gtkconv.c:3662 | 2681 #: src/gtkconv.c:3760 |
2693 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2682 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2694 msgstr "/选项/显示时间戳(I)" | 2683 msgstr "/选项/显示时间戳(I)" |
2695 | 2684 |
2696 #. The buttons, from left to right | 2685 #. The buttons, from left to right |
2697 #. Warn button | |
2698 #: src/gtkconv.c:3715 | |
2699 msgid "Warn" | |
2700 msgstr "警告" | |
2701 | |
2702 #: src/gtkconv.c:3716 | |
2703 msgid "Warn the user" | |
2704 msgstr "警告用户" | |
2705 | |
2706 #. Block button | 2686 #. Block button |
2707 #: src/gtkconv.c:3722 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 | 2687 #: src/gtkconv.c:3814 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 |
2708 msgid "Block" | 2688 msgid "Block" |
2709 msgstr "屏蔽" | 2689 msgstr "屏蔽" |
2710 | 2690 |
2711 #: src/gtkconv.c:3723 | 2691 #: src/gtkconv.c:3815 |
2712 msgid "Block the user" | 2692 msgid "Block the user" |
2713 msgstr "屏蔽用户" | 2693 msgstr "屏蔽用户" |
2714 | 2694 |
2715 #: src/gtkconv.c:3730 | 2695 #: src/gtkconv.c:3822 |
2716 msgid "Send a file to the user" | 2696 msgid "Send a file to the user" |
2717 msgstr "给用户发送文件" | 2697 msgstr "给用户发送文件" |
2718 | 2698 |
2719 #: src/gtkconv.c:3737 | 2699 #: src/gtkconv.c:3829 |
2720 msgid "Add the user to your buddy list" | 2700 msgid "Add the user to your buddy list" |
2721 msgstr "将用户加为好友" | 2701 msgstr "将用户加为好友" |
2722 | 2702 |
2723 #: src/gtkconv.c:3744 | 2703 #: src/gtkconv.c:3836 |
2724 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2704 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2725 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | 2705 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" |
2726 | 2706 |
2727 #: src/gtkconv.c:3751 src/gtkconv.c:4086 | 2707 #: src/gtkconv.c:3843 src/gtkconv.c:4178 |
2728 msgid "Get the user's information" | 2708 msgid "Get the user's information" |
2729 msgstr "获取用户信息" | 2709 msgstr "获取用户信息" |
2730 | 2710 |
2731 #. Send button | 2711 #. Send button |
2732 #: src/gtkconv.c:3757 src/gtkconv.c:3821 | 2712 #: src/gtkconv.c:3849 src/gtkconv.c:3913 |
2733 msgid "Send" | 2713 msgid "Send" |
2734 msgstr "发送" | 2714 msgstr "发送" |
2735 | 2715 |
2736 #: src/gtkconv.c:3758 src/gtkconv.c:3822 | 2716 #: src/gtkconv.c:3850 src/gtkconv.c:3914 |
2737 msgid "Send message" | 2717 msgid "Send message" |
2738 msgstr "发送消息" | 2718 msgstr "发送消息" |
2739 | 2719 |
2740 #. The buttons, from left to right | 2720 #. The buttons, from left to right |
2741 #. Invite | 2721 #. Invite |
2742 #: src/gtkconv.c:3800 | 2722 #: src/gtkconv.c:3892 |
2743 msgid "Invite" | 2723 msgid "Invite" |
2744 msgstr "邀请" | 2724 msgstr "邀请" |
2745 | 2725 |
2746 #: src/gtkconv.c:3801 | 2726 #: src/gtkconv.c:3893 |
2747 msgid "Invite a user" | 2727 msgid "Invite a user" |
2748 msgstr "邀请用户" | 2728 msgstr "邀请用户" |
2749 | 2729 |
2750 #: src/gtkconv.c:3808 | 2730 #: src/gtkconv.c:3900 |
2751 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2731 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2752 msgstr "将聊天添加到您的好友列表" | 2732 msgstr "将聊天添加到您的好友列表" |
2753 | 2733 |
2754 #: src/gtkconv.c:3815 | 2734 #: src/gtkconv.c:3907 |
2755 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2735 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2756 msgstr "从您的好友列表中删除聊天" | 2736 msgstr "从您的好友列表中删除聊天" |
2757 | 2737 |
2758 #: src/gtkconv.c:3939 | 2738 #: src/gtkconv.c:4031 |
2759 msgid "Topic:" | 2739 msgid "Topic:" |
2760 msgstr "话题:" | 2740 msgstr "话题:" |
2761 | 2741 |
2762 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2742 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2763 #: src/gtkconv.c:4002 | 2743 #: src/gtkconv.c:4094 |
2764 msgid "0 people in room" | 2744 msgid "0 people in room" |
2765 msgstr "聊天室里没有人" | 2745 msgstr "聊天室里没有人" |
2766 | 2746 |
2767 #: src/gtkconv.c:4063 | 2747 #: src/gtkconv.c:4155 |
2768 msgid "IM the user" | 2748 msgid "IM the user" |
2769 msgstr "给用户发送即时消息" | 2749 msgstr "给用户发送即时消息" |
2770 | 2750 |
2771 #: src/gtkconv.c:4075 | 2751 #: src/gtkconv.c:4167 |
2772 msgid "Ignore the user" | 2752 msgid "Ignore the user" |
2773 msgstr "忽略用户" | 2753 msgstr "忽略用户" |
2774 | 2754 |
2775 #: src/gtkconv.c:4669 | 2755 #: src/gtkconv.c:4786 |
2776 msgid "Close conversation" | 2756 msgid "Close conversation" |
2777 msgstr "关闭对话" | 2757 msgstr "关闭对话" |
2778 | 2758 |
2779 #: src/gtkconv.c:5202 src/gtkconv.c:5231 src/gtkconv.c:5327 src/gtkconv.c:5385 | 2759 #: src/gtkconv.c:5319 src/gtkconv.c:5348 src/gtkconv.c:5444 src/gtkconv.c:5502 |
2780 #, c-format | 2760 #, c-format |
2781 msgid "%d person in room" | 2761 msgid "%d person in room" |
2782 msgid_plural "%d people in room" | 2762 msgid_plural "%d people in room" |
2783 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" | 2763 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" |
2784 | 2764 |
2785 #: src/gtkconv.c:5951 src/gtkconv.c:5954 | 2765 #: src/gtkconv.c:6071 src/gtkconv.c:6074 |
2786 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2766 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2787 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" | 2767 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" |
2788 | 2768 |
2789 #: src/gtkconv.c:6326 | 2769 #: src/gtkconv.c:6446 |
2790 msgid "" | 2770 msgid "" |
2791 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2771 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
2792 "command." | 2772 "command." |
2793 msgstr "say <消息>: 发送普通消息,就好像您未使用命令。" | 2773 msgstr "say <消息>: 发送普通消息,就好像您未使用命令。" |
2794 | 2774 |
2795 #: src/gtkconv.c:6329 | 2775 #: src/gtkconv.c:6449 |
2796 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2776 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
2797 msgstr "me <动作>: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" | 2777 msgstr "me <动作>: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" |
2798 | 2778 |
2799 #: src/gtkconv.c:6332 | 2779 #: src/gtkconv.c:6452 |
2800 msgid "" | 2780 msgid "" |
2801 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2781 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
2802 "conversation." | 2782 "conversation." |
2803 msgstr "debug <选项>: 在当前对话中发送各种调试信息。" | 2783 msgstr "debug <选项>: 在当前对话中发送各种调试信息。" |
2804 | 2784 |
2805 #: src/gtkconv.c:6336 | 2785 #: src/gtkconv.c:6456 |
2806 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2786 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
2807 msgstr "help <命令>: 关于具体命令的帮助。" | 2787 msgstr "help <命令>: 关于具体命令的帮助。" |
2808 | 2788 |
2809 #: src/gtkdebug.c:197 | 2789 #: src/gtkdebug.c:197 |
2810 msgid "Save Debug Log" | 2790 msgid "Save Debug Log" |
3040 | 3020 |
3041 #: src/gtkdialogs.c:245 | 3021 #: src/gtkdialogs.c:245 |
3042 msgid "Crazy Patch Writers" | 3022 msgid "Crazy Patch Writers" |
3043 msgstr "疯狂补丁编写者" | 3023 msgstr "疯狂补丁编写者" |
3044 | 3024 |
3045 #: src/gtkdialogs.c:260 | 3025 #: src/gtkdialogs.c:261 |
3046 msgid "Retired Developers" | 3026 msgid "Retired Developers" |
3047 msgstr "退休开发者" | 3027 msgstr "退休开发者" |
3048 | 3028 |
3049 #: src/gtkdialogs.c:275 | 3029 #: src/gtkdialogs.c:276 |
3050 msgid "Current Translators" | 3030 msgid "Current Translators" |
3051 msgstr "当前翻译者" | 3031 msgstr "当前翻译者" |
3052 | 3032 |
3053 #: src/gtkdialogs.c:295 | 3033 #: src/gtkdialogs.c:296 |
3054 msgid "Past Translators" | 3034 msgid "Past Translators" |
3055 msgstr "先前翻译者" | 3035 msgstr "先前翻译者" |
3056 | 3036 |
3057 #: src/gtkdialogs.c:366 src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:560 | 3037 #: src/gtkdialogs.c:367 src/gtkdialogs.c:509 src/gtkdialogs.c:564 |
3058 msgid "_Screen name" | 3038 msgid "_Screen name" |
3059 msgstr "用户名(_S)" | 3039 msgstr "用户名(_S)" |
3060 | 3040 |
3061 #: src/gtkdialogs.c:372 src/gtkdialogs.c:514 src/gtkdialogs.c:566 | 3041 #: src/gtkdialogs.c:373 src/gtkdialogs.c:515 src/gtkdialogs.c:570 |
3062 msgid "_Account" | 3042 msgid "_Account" |
3063 msgstr "账户(_A)" | 3043 msgstr "账户(_A)" |
3064 | 3044 |
3065 #: src/gtkdialogs.c:379 | 3045 #: src/gtkdialogs.c:380 |
3066 msgid "New Instant Message" | 3046 msgid "New Instant Message" |
3067 msgstr "新即时消息" | 3047 msgstr "新即时消息" |
3068 | 3048 |
3069 #: src/gtkdialogs.c:381 | 3049 #: src/gtkdialogs.c:382 |
3070 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 3050 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
3071 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" | 3051 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" |
3072 | 3052 |
3073 #: src/gtkdialogs.c:521 | 3053 #: src/gtkdialogs.c:522 |
3074 msgid "Get User Info" | 3054 msgid "Get User Info" |
3075 msgstr "获取用户信息" | 3055 msgstr "获取用户信息" |
3076 | 3056 |
3077 #: src/gtkdialogs.c:523 | 3057 #: src/gtkdialogs.c:524 |
3078 msgid "" | 3058 msgid "" |
3079 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 3059 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
3080 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" | 3060 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" |
3081 | 3061 |
3082 #: src/gtkdialogs.c:574 | 3062 #: src/gtkdialogs.c:578 |
3083 msgid "Get User Log" | 3063 msgid "Get User Log" |
3084 msgstr "获取用户日志" | 3064 msgstr "获取用户日志" |
3085 | 3065 |
3086 #: src/gtkdialogs.c:576 | 3066 #: src/gtkdialogs.c:580 |
3087 msgid "" | 3067 msgid "" |
3088 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 3068 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
3089 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。" | 3069 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。" |
3090 | 3070 |
3091 #: src/gtkdialogs.c:616 | 3071 #: src/gtkdialogs.c:620 |
3092 msgid "Warn User" | 3072 msgid "Warn User" |
3093 msgstr "警告用户" | 3073 msgstr "警告用户" |
3094 | 3074 |
3095 #: src/gtkdialogs.c:637 | 3075 #: src/gtkdialogs.c:641 |
3096 #, c-format | 3076 #, c-format |
3097 msgid "" | 3077 msgid "" |
3098 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3078 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3099 "\n" | 3079 "\n" |
3100 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 3080 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3102 msgstr "" | 3082 msgstr "" |
3103 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" | 3083 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" |
3104 "\n" | 3084 "\n" |
3105 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | 3085 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" |
3106 | 3086 |
3107 #: src/gtkdialogs.c:646 | 3087 #: src/gtkdialogs.c:650 |
3108 msgid "Warn _anonymously?" | 3088 msgid "Warn _anonymously?" |
3109 msgstr "匿名警告吗(_A)?" | 3089 msgstr "匿名警告吗(_A)?" |
3110 | 3090 |
3111 #: src/gtkdialogs.c:653 | 3091 #: src/gtkdialogs.c:657 |
3112 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3092 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3113 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" | 3093 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" |
3114 | 3094 |
3115 #: src/gtkdialogs.c:674 | 3095 #: src/gtkdialogs.c:678 |
3116 msgid "Alias Contact" | 3096 msgid "Alias Contact" |
3117 msgstr "给联系人起名" | 3097 msgstr "给联系人起名" |
3118 | 3098 |
3119 #: src/gtkdialogs.c:675 | 3099 #: src/gtkdialogs.c:679 |
3120 msgid "Enter an alias for this contact." | 3100 msgid "Enter an alias for this contact." |
3121 msgstr "请输入此联系人的别名。" | 3101 msgstr "请输入此联系人的别名。" |
3122 | 3102 |
3123 #: src/gtkdialogs.c:677 src/gtkdialogs.c:699 src/gtkdialogs.c:719 | 3103 #: src/gtkdialogs.c:681 src/gtkdialogs.c:703 src/gtkdialogs.c:723 |
3124 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584 | 3104 #: src/gtkrequest.c:250 src/protocols/silc/chat.c:584 |
3125 msgid "Alias" | 3105 msgid "Alias" |
3126 msgstr "别名" | 3106 msgstr "别名" |
3127 | 3107 |
3128 #: src/gtkdialogs.c:695 | 3108 #: src/gtkdialogs.c:699 |
3129 #, c-format | 3109 #, c-format |
3130 msgid "Enter an alias for %s." | 3110 msgid "Enter an alias for %s." |
3131 msgstr "输入 %s 的别名。" | 3111 msgstr "输入 %s 的别名。" |
3132 | 3112 |
3133 #: src/gtkdialogs.c:697 | 3113 #: src/gtkdialogs.c:701 |
3134 msgid "Alias Buddy" | 3114 msgid "Alias Buddy" |
3135 msgstr "好友别名" | 3115 msgstr "好友别名" |
3136 | 3116 |
3137 #: src/gtkdialogs.c:716 | 3117 #: src/gtkdialogs.c:720 |
3138 msgid "Alias Chat" | 3118 msgid "Alias Chat" |
3139 msgstr "给聊天起名" | 3119 msgstr "给聊天起名" |
3140 | 3120 |
3141 #: src/gtkdialogs.c:717 | 3121 #: src/gtkdialogs.c:721 |
3142 msgid "Enter an alias for this chat." | 3122 msgid "Enter an alias for this chat." |
3143 msgstr "请输入此聊天的别名。" | 3123 msgstr "请输入此聊天的别名。" |
3144 | 3124 |
3145 #: src/gtkdialogs.c:751 | 3125 #: src/gtkdialogs.c:755 |
3146 #, c-format | 3126 #, c-format |
3147 msgid "" | 3127 msgid "" |
3148 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 3128 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
3149 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3129 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3150 msgstr "" | 3130 msgstr "" |
3151 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" | 3131 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" |
3152 "吗?" | 3132 "吗?" |
3153 | 3133 |
3154 #: src/gtkdialogs.c:754 src/gtkdialogs.c:755 | 3134 #: src/gtkdialogs.c:815 |
3155 msgid "Remove Contact" | |
3156 msgstr "删除联系人" | |
3157 | |
3158 #: src/gtkdialogs.c:811 | |
3159 #, c-format | 3135 #, c-format |
3160 msgid "" | 3136 msgid "" |
3161 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3137 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3162 "list. Do you want to continue?" | 3138 "list. Do you want to continue?" |
3163 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | 3139 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" |
3164 | 3140 |
3165 #: src/gtkdialogs.c:814 src/gtkdialogs.c:815 | 3141 #: src/gtkdialogs.c:818 src/gtkdialogs.c:819 |
3166 msgid "Remove Group" | 3142 msgid "Remove Group" |
3167 msgstr "删除组" | 3143 msgstr "删除组" |
3168 | 3144 |
3169 #: src/gtkdialogs.c:853 | 3145 #: src/gtkdialogs.c:857 |
3170 #, c-format | 3146 #, c-format |
3171 msgid "" | 3147 msgid "" |
3172 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3148 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3173 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | 3149 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" |
3174 | 3150 |
3175 #: src/gtkdialogs.c:856 src/gtkdialogs.c:857 | 3151 #: src/gtkdialogs.c:860 src/gtkdialogs.c:861 |
3176 msgid "Remove Buddy" | 3152 msgid "Remove Buddy" |
3177 msgstr "删除好友" | 3153 msgstr "删除好友" |
3178 | 3154 |
3179 #: src/gtkdialogs.c:873 | 3155 #: src/gtkdialogs.c:891 |
3180 #, c-format | 3156 #, c-format |
3181 msgid "" | 3157 msgid "" |
3182 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3158 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3183 "continue?" | 3159 "continue?" |
3184 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | 3160 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" |
3185 | 3161 |
3186 #: src/gtkdialogs.c:877 src/gtkdialogs.c:878 | 3162 #: src/gtkdialogs.c:895 src/gtkdialogs.c:896 |
3187 msgid "Remove Chat" | 3163 msgid "Remove Chat" |
3188 msgstr "删除聊天" | 3164 msgstr "删除聊天" |
3189 | 3165 |
3190 #: src/gtkft.c:140 | 3166 #: src/gtkft.c:140 |
3191 #, c-format | 3167 #, c-format |
3293 | 3269 |
3294 #: src/gtkft.c:931 | 3270 #: src/gtkft.c:931 |
3295 msgid "Failed" | 3271 msgid "Failed" |
3296 msgstr "已失败" | 3272 msgstr "已失败" |
3297 | 3273 |
3298 #: src/gtkimhtml.c:602 | 3274 #: src/gtkimhtml.c:615 |
3299 msgid "Pa_ste As Text" | 3275 msgid "Pa_ste As Text" |
3300 msgstr "粘贴为文本(_S)" | 3276 msgstr "粘贴为文本(_S)" |
3301 | 3277 |
3302 #: src/gtkimhtml.c:1047 | 3278 #: src/gtkimhtml.c:1060 |
3303 msgid "Hyperlink color" | 3279 msgid "Hyperlink color" |
3304 msgstr "超级链接颜色" | 3280 msgstr "超级链接颜色" |
3305 | 3281 |
3306 #: src/gtkimhtml.c:1048 | 3282 #: src/gtkimhtml.c:1061 |
3307 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3283 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3308 msgstr "绘制超级链接的颜色。" | 3284 msgstr "绘制超级链接的颜色。" |
3309 | 3285 |
3310 #: src/gtkimhtml.c:1253 | 3286 #: src/gtkimhtml.c:1266 |
3311 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3287 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3312 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" | 3288 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" |
3313 | 3289 |
3314 #: src/gtkimhtml.c:1265 | 3290 #: src/gtkimhtml.c:1278 |
3315 msgid "_Copy Link Location" | 3291 msgid "_Copy Link Location" |
3316 msgstr "复制链接地址(_C)" | 3292 msgstr "复制链接地址(_C)" |
3317 | 3293 |
3318 #: src/gtkimhtml.c:1275 | 3294 #: src/gtkimhtml.c:1288 |
3319 msgid "_Open Link in Browser" | 3295 msgid "_Open Link in Browser" |
3320 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | 3296 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" |
3321 | 3297 |
3322 #: src/gtkimhtml.c:2819 | 3298 #: src/gtkimhtml.c:2838 |
3323 msgid "" | 3299 msgid "" |
3324 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3300 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3325 "Defaulting to PNG." | 3301 "Defaulting to PNG." |
3326 msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" | 3302 msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" |
3327 | 3303 |
3328 #: src/gtkimhtml.c:2827 | 3304 #: src/gtkimhtml.c:2846 |
3329 #, c-format | 3305 #, c-format |
3330 msgid "Error saving image: %s" | 3306 msgid "Error saving image: %s" |
3331 msgstr "保存图像出错: %s" | 3307 msgstr "保存图像出错: %s" |
3332 | 3308 |
3333 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 | 3309 #: src/gtkimhtml.c:2923 src/gtkimhtml.c:2935 |
3334 msgid "Save Image" | 3310 msgid "Save Image" |
3335 msgstr "保存图像" | 3311 msgstr "保存图像" |
3336 | 3312 |
3337 #: src/gtkimhtml.c:2944 | 3313 #: src/gtkimhtml.c:2963 |
3338 msgid "_Save Image..." | 3314 msgid "_Save Image..." |
3339 msgstr "保存图像(_S)..." | 3315 msgstr "保存图像(_S)..." |
3340 | 3316 |
3341 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164 | 3317 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:164 |
3342 msgid "Select Font" | 3318 msgid "Select Font" |
3392 #. show everything | 3368 #. show everything |
3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677 | 3369 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:677 |
3394 msgid "Smile!" | 3370 msgid "Smile!" |
3395 msgstr "笑脸" | 3371 msgstr "笑脸" |
3396 | 3372 |
3397 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:895 | 3373 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:880 |
3398 msgid "Bold" | 3374 msgid "Bold" |
3399 msgstr "粗体" | 3375 msgstr "粗体" |
3400 | 3376 |
3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:906 | 3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:891 |
3402 msgid "Italic" | 3378 msgid "Italic" |
3403 msgstr "斜体" | 3379 msgstr "斜体" |
3404 | 3380 |
3405 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:917 | 3381 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:902 |
3406 msgid "Underline" | 3382 msgid "Underline" |
3407 msgstr "下划线" | 3383 msgstr "下划线" |
3408 | 3384 |
3409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:933 | 3385 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:918 |
3410 msgid "Larger font size" | 3386 msgid "Larger font size" |
3411 msgstr "较大字体" | 3387 msgstr "较大字体" |
3412 | 3388 |
3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 | 3389 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:930 |
3414 msgid "Smaller font size" | 3390 msgid "Smaller font size" |
3415 msgstr "较小字体" | 3391 msgstr "较小字体" |
3416 | 3392 |
3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 | 3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:947 |
3418 msgid "Font Face" | 3394 msgid "Font Face" |
3419 msgstr "字体" | 3395 msgstr "字体" |
3420 | 3396 |
3421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 | 3397 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:959 |
3422 msgid "Foreground font color" | 3398 msgid "Foreground font color" |
3423 msgstr "字体颜色" | 3399 msgstr "字体颜色" |
3424 | 3400 |
3425 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 | 3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:971 |
3426 msgid "Background color" | 3402 msgid "Background color" |
3427 msgstr "背景颜色" | 3403 msgstr "背景颜色" |
3428 | 3404 |
3429 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1001 | 3405 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 |
3430 msgid "Insert link" | 3406 msgid "Insert link" |
3431 msgstr "插入链接" | 3407 msgstr "插入链接" |
3432 | 3408 |
3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1011 | 3409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 |
3434 msgid "Insert image" | 3410 msgid "Insert image" |
3435 msgstr "插入图像" | 3411 msgstr "插入图像" |
3436 | 3412 |
3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1022 | 3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 |
3438 msgid "Insert smiley" | 3414 msgid "Insert smiley" |
3439 msgstr "插入笑脸" | 3415 msgstr "插入笑脸" |
3440 | 3416 |
3441 #: src/gtklog.c:302 | 3417 #: src/gtklog.c:302 |
3442 #, c-format | 3418 #, c-format |
3491 #, c-format | 3467 #, c-format |
3492 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 3468 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
3493 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。" | 3469 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。" |
3494 | 3470 |
3495 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 | 3471 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 |
3496 #: src/gtknotify.c:576 | 3472 #: src/gtknotify.c:581 |
3497 msgid "Unable to open URL" | 3473 msgid "Unable to open URL" |
3498 msgstr "无法打开 URL" | 3474 msgstr "无法打开 URL" |
3499 | 3475 |
3500 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 | 3476 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 |
3501 #, c-format | 3477 #, c-format |
3502 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 3478 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
3503 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s" | 3479 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s" |
3504 | 3480 |
3505 #: src/gtknotify.c:577 | 3481 #: src/gtknotify.c:582 |
3506 msgid "" | 3482 msgid "" |
3507 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3483 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3508 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | 3484 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" |
3509 | 3485 |
3510 #: src/gtkpounce.c:130 | 3486 #: src/gtkpounce.c:130 |
3514 #: src/gtkpounce.c:161 | 3490 #: src/gtkpounce.c:161 |
3515 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3491 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3516 msgstr "请输入要监视的好友。" | 3492 msgstr "请输入要监视的好友。" |
3517 | 3493 |
3518 #. "New Buddy Pounce" | 3494 #. "New Buddy Pounce" |
3519 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 | 3495 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:894 |
3520 msgid "New Buddy Pounce" | 3496 msgid "New Buddy Pounce" |
3521 msgstr "新建好友千里眼" | 3497 msgstr "新建好友千里眼" |
3522 | 3498 |
3523 #: src/gtkpounce.c:387 | 3499 #: src/gtkpounce.c:391 |
3524 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3500 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3525 msgstr "编辑好友千里眼" | 3501 msgstr "编辑好友千里眼" |
3526 | 3502 |
3527 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3503 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3528 #: src/gtkpounce.c:404 | 3504 #: src/gtkpounce.c:408 |
3529 msgid "Pounce Who" | 3505 msgid "Pounce Who" |
3530 msgstr "监视对象" | 3506 msgstr "监视对象" |
3531 | 3507 |
3532 #: src/gtkpounce.c:431 | 3508 #: src/gtkpounce.c:435 |
3533 msgid "_Buddy name:" | 3509 msgid "_Buddy name:" |
3534 msgstr "好友名称(_B):" | 3510 msgstr "好友名称(_B):" |
3535 | 3511 |
3536 #. Create the "Pounce When" frame. | 3512 #. Create the "Pounce When" frame. |
3537 #: src/gtkpounce.c:455 | 3513 #: src/gtkpounce.c:459 |
3538 msgid "Pounce When" | 3514 msgid "Pounce When" |
3539 msgstr "监视的事件" | 3515 msgstr "监视的事件" |
3540 | 3516 |
3541 #: src/gtkpounce.c:463 | 3517 #: src/gtkpounce.c:467 |
3542 msgid "Si_gn on" | 3518 msgid "Si_gn on" |
3543 msgstr "登入(_G)" | 3519 msgstr "登入(_G)" |
3544 | 3520 |
3545 #: src/gtkpounce.c:465 | 3521 #: src/gtkpounce.c:469 |
3546 msgid "Sign _off" | 3522 msgid "Sign _off" |
3547 msgstr "登出(_O)" | 3523 msgstr "登出(_O)" |
3548 | 3524 |
3549 #: src/gtkpounce.c:467 | 3525 #: src/gtkpounce.c:471 |
3550 msgid "A_way" | 3526 msgid "A_way" |
3551 msgstr "离开(_W)" | 3527 msgstr "离开(_W)" |
3552 | 3528 |
3553 #: src/gtkpounce.c:469 | 3529 #: src/gtkpounce.c:473 |
3554 msgid "_Return from away" | 3530 msgid "_Return from away" |
3555 msgstr "回来(_R)" | 3531 msgstr "回来(_R)" |
3556 | 3532 |
3557 #: src/gtkpounce.c:471 | 3533 #: src/gtkpounce.c:475 |
3558 msgid "_Idle" | 3534 msgid "_Idle" |
3559 msgstr "瞌睡(_I)" | 3535 msgstr "瞌睡(_I)" |
3560 | 3536 |
3561 #: src/gtkpounce.c:473 | 3537 #: src/gtkpounce.c:477 |
3562 msgid "Retur_n from idle" | 3538 msgid "Retur_n from idle" |
3563 msgstr "睡醒了(_N)" | 3539 msgstr "睡醒了(_N)" |
3564 | 3540 |
3565 #: src/gtkpounce.c:475 | 3541 #: src/gtkpounce.c:479 |
3566 msgid "Buddy starts _typing" | 3542 msgid "Buddy starts _typing" |
3567 msgstr "好友开始打字(_T)" | 3543 msgstr "好友开始打字(_T)" |
3568 | 3544 |
3569 #: src/gtkpounce.c:477 | 3545 #: src/gtkpounce.c:481 |
3570 msgid "Buddy stops t_yping" | 3546 msgid "Buddy stops t_yping" |
3571 msgstr "好友停止打字(_Y)" | 3547 msgstr "好友停止打字(_Y)" |
3572 | 3548 |
3573 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3549 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3574 #: src/gtkpounce.c:506 | 3550 #: src/gtkpounce.c:510 |
3575 msgid "Pounce Action" | 3551 msgid "Pounce Action" |
3576 msgstr "采取操作" | 3552 msgstr "采取操作" |
3577 | 3553 |
3578 #: src/gtkpounce.c:514 | 3554 #: src/gtkpounce.c:518 |
3579 msgid "Op_en an IM window" | 3555 msgid "Op_en an IM window" |
3580 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" | 3556 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" |
3581 | 3557 |
3582 #: src/gtkpounce.c:516 | 3558 #: src/gtkpounce.c:520 |
3583 msgid "_Popup notification" | 3559 msgid "_Popup notification" |
3584 msgstr "弹出通知(_P)" | 3560 msgstr "弹出通知(_P)" |
3585 | 3561 |
3586 #: src/gtkpounce.c:518 | 3562 #: src/gtkpounce.c:522 |
3587 msgid "Send a _message" | 3563 msgid "Send a _message" |
3588 msgstr "发送消息(_M)" | 3564 msgstr "发送消息(_M)" |
3589 | 3565 |
3590 #: src/gtkpounce.c:520 | 3566 #: src/gtkpounce.c:524 |
3591 msgid "E_xecute a command" | 3567 msgid "E_xecute a command" |
3592 msgstr "执行命令(_X)" | 3568 msgstr "执行命令(_X)" |
3593 | 3569 |
3594 #: src/gtkpounce.c:522 | 3570 #: src/gtkpounce.c:526 |
3595 msgid "P_lay a sound" | 3571 msgid "P_lay a sound" |
3596 msgstr "播放声音(_L)" | 3572 msgstr "播放声音(_L)" |
3597 | 3573 |
3598 #: src/gtkpounce.c:526 | 3574 #: src/gtkpounce.c:530 |
3599 msgid "B_rowse..." | 3575 msgid "B_rowse..." |
3600 msgstr "浏览(_R)..." | 3576 msgstr "浏览(_R)..." |
3601 | 3577 |
3602 #: src/gtkpounce.c:528 | 3578 #: src/gtkpounce.c:532 |
3603 msgid "Bro_wse..." | 3579 msgid "Bro_wse..." |
3604 msgstr "浏览(_W)..." | 3580 msgstr "浏览(_W)..." |
3605 | 3581 |
3606 #: src/gtkpounce.c:529 | 3582 #: src/gtkpounce.c:533 |
3607 msgid "Pre_view" | 3583 msgid "Pre_view" |
3608 msgstr "预览(_V)" | 3584 msgstr "预览(_V)" |
3609 | 3585 |
3610 #: src/gtkpounce.c:612 | 3586 #: src/gtkpounce.c:616 |
3611 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3587 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3612 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" | 3588 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" |
3613 | 3589 |
3614 #. "Remove Buddy Pounce" | 3590 #. "Remove Buddy Pounce" |
3615 #: src/gtkpounce.c:896 | 3591 #: src/gtkpounce.c:901 |
3616 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3592 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3617 msgstr "删除好友千里眼" | 3593 msgstr "删除好友千里眼" |
3618 | 3594 |
3619 #: src/gtkpounce.c:954 | 3595 #: src/gtkpounce.c:959 |
3620 #, c-format | 3596 #, c-format |
3621 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3597 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3622 msgstr "%s 开始向您打字(%s)" | 3598 msgstr "%s 开始向您打字(%s)" |
3623 | 3599 |
3624 #: src/gtkpounce.c:956 | 3600 #: src/gtkpounce.c:961 |
3625 #, c-format | 3601 #, c-format |
3626 msgid "%s has signed on (%s)" | 3602 msgid "%s has signed on (%s)" |
3627 msgstr "%s 已登入(%s)" | 3603 msgstr "%s 已登入(%s)" |
3628 | 3604 |
3629 #: src/gtkpounce.c:958 | 3605 #: src/gtkpounce.c:963 |
3630 #, c-format | 3606 #, c-format |
3631 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3607 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3632 msgstr "%s 睡醒了(%s)" | 3608 msgstr "%s 睡醒了(%s)" |
3633 | 3609 |
3634 #: src/gtkpounce.c:960 | 3610 #: src/gtkpounce.c:965 |
3635 #, c-format | 3611 #, c-format |
3636 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3612 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3637 msgstr "%s 回来了(%s)" | 3613 msgstr "%s 回来了(%s)" |
3638 | 3614 |
3639 #: src/gtkpounce.c:962 | 3615 #: src/gtkpounce.c:967 |
3640 #, c-format | 3616 #, c-format |
3641 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3617 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3642 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)" | 3618 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)" |
3643 | 3619 |
3644 #: src/gtkpounce.c:964 | 3620 #: src/gtkpounce.c:969 |
3645 #, c-format | 3621 #, c-format |
3646 msgid "%s has signed off (%s)" | 3622 msgid "%s has signed off (%s)" |
3647 msgstr "%s 已登出(%s)" | 3623 msgstr "%s 已登出(%s)" |
3648 | 3624 |
3649 #: src/gtkpounce.c:966 | 3625 #: src/gtkpounce.c:971 |
3650 #, c-format | 3626 #, c-format |
3651 msgid "%s has become idle (%s)" | 3627 msgid "%s has become idle (%s)" |
3652 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)" | 3628 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)" |
3653 | 3629 |
3654 #: src/gtkpounce.c:968 | 3630 #: src/gtkpounce.c:973 |
3655 #, c-format | 3631 #, c-format |
3656 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3632 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3657 msgstr "%s 走了。(%s)" | 3633 msgstr "%s 走了。(%s)" |
3658 | 3634 |
3659 #: src/gtkpounce.c:969 | 3635 #: src/gtkpounce.c:974 |
3660 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3636 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3661 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | 3637 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" |
3662 | 3638 |
3663 #: src/gtkprefs.c:447 | 3639 #: src/gtkprefs.c:431 |
3664 msgid "Interface Options" | 3640 msgid "Interface Options" |
3665 msgstr "界面选项" | 3641 msgstr "界面选项" |
3666 | 3642 |
3667 #: src/gtkprefs.c:449 | 3643 #: src/gtkprefs.c:433 |
3668 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3644 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3669 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | 3645 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" |
3670 | 3646 |
3671 #: src/gtkprefs.c:678 | 3647 #: src/gtkprefs.c:662 |
3672 msgid "" | 3648 msgid "" |
3673 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3649 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3674 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3650 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3675 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | 3651 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" |
3676 | 3652 |
3677 #: src/gtkprefs.c:718 | 3653 #: src/gtkprefs.c:702 |
3678 msgid "Icon" | 3654 msgid "Icon" |
3679 msgstr "图标" | 3655 msgstr "图标" |
3680 | 3656 |
3681 #: src/gtkprefs.c:725 src/gtkprefs.c:2201 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 3657 #: src/gtkprefs.c:709 src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/jabber/buddy.c:266 |
3682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:721 | 3658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:750 src/protocols/jabber/chat.c:761 |
3683 msgid "Description" | 3659 msgid "Description" |
3684 msgstr "描述" | 3660 msgstr "描述" |
3685 | 3661 |
3686 #: src/gtkprefs.c:821 | 3662 #: src/gtkprefs.c:805 |
3687 msgid "Display" | 3663 msgid "Display" |
3688 msgstr "显示" | 3664 msgstr "显示" |
3689 | 3665 |
3690 #: src/gtkprefs.c:822 | 3666 #: src/gtkprefs.c:806 |
3691 msgid "Show _timestamp on messages" | 3667 msgid "Show _timestamp on messages" |
3692 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | 3668 msgstr "消息显示时间戳(_T)" |
3693 | 3669 |
3694 #: src/gtkprefs.c:825 | 3670 #: src/gtkprefs.c:809 |
3695 msgid "_Highlight misspelled words" | 3671 msgid "_Highlight misspelled words" |
3696 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | 3672 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" |
3697 | 3673 |
3698 #: src/gtkprefs.c:829 | 3674 #: src/gtkprefs.c:813 |
3699 msgid "Ignore c_olors" | 3675 msgid "Ignore c_olors" |
3700 msgstr "忽略颜色(_O)" | 3676 msgstr "忽略颜色(_O)" |
3701 | 3677 |
3702 #: src/gtkprefs.c:831 | 3678 #: src/gtkprefs.c:815 |
3703 msgid "Ignore font _faces" | 3679 msgid "Ignore font _faces" |
3704 msgstr "忽略字体(_F)" | 3680 msgstr "忽略字体(_F)" |
3705 | 3681 |
3706 #: src/gtkprefs.c:833 | 3682 #: src/gtkprefs.c:817 |
3707 msgid "Ignore font si_zes" | 3683 msgid "Ignore font si_zes" |
3708 msgstr "较大字体(_Z)" | 3684 msgstr "较大字体(_Z)" |
3709 | 3685 |
3710 #: src/gtkprefs.c:836 | 3686 #: src/gtkprefs.c:820 |
3711 msgid "Default Formatting" | 3687 msgid "Default Formatting" |
3712 msgstr "默认格式" | 3688 msgstr "默认格式" |
3713 | 3689 |
3714 #: src/gtkprefs.c:838 | 3690 #: src/gtkprefs.c:822 |
3715 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 3691 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
3716 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)" | 3692 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)" |
3717 | 3693 |
3718 #: src/gtkprefs.c:870 | 3694 #: src/gtkprefs.c:854 |
3719 msgid "" | 3695 msgid "" |
3720 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3696 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3721 "that support formatting. :)" | 3697 "that support formatting. :)" |
3722 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" | 3698 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" |
3723 | 3699 |
3724 #: src/gtkprefs.c:873 | 3700 #: src/gtkprefs.c:857 |
3725 msgid "_Clear Formatting" | 3701 msgid "_Clear Formatting" |
3726 msgstr "清除格式(_C)" | 3702 msgstr "清除格式(_C)" |
3727 | 3703 |
3728 #: src/gtkprefs.c:910 | 3704 #: src/gtkprefs.c:894 |
3729 msgid "Send Message" | 3705 msgid "Send Message" |
3730 msgstr "发送消息" | 3706 msgstr "发送消息" |
3731 | 3707 |
3732 #: src/gtkprefs.c:911 | 3708 #: src/gtkprefs.c:895 |
3733 msgid "Enter _sends message" | 3709 msgid "Enter _sends message" |
3734 msgstr "回车键发送消息(_S)" | 3710 msgstr "回车键发送消息(_S)" |
3735 | 3711 |
3736 #: src/gtkprefs.c:913 | 3712 #: src/gtkprefs.c:897 |
3737 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3713 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3738 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" | 3714 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" |
3739 | 3715 |
3740 #: src/gtkprefs.c:916 | 3716 #: src/gtkprefs.c:900 |
3741 msgid "Window Closing" | 3717 msgid "Window Closing" |
3742 msgstr "窗口关闭" | 3718 msgstr "窗口关闭" |
3743 | 3719 |
3744 #: src/gtkprefs.c:917 | 3720 #: src/gtkprefs.c:901 |
3745 msgid "_Escape closes window" | 3721 msgid "_Escape closes window" |
3746 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | 3722 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" |
3747 | 3723 |
3748 #: src/gtkprefs.c:920 | 3724 #: src/gtkprefs.c:904 |
3749 msgid "Insertions" | 3725 msgid "Insertions" |
3750 msgstr "插入" | 3726 msgstr "插入" |
3751 | 3727 |
3752 #: src/gtkprefs.c:921 | 3728 #: src/gtkprefs.c:905 |
3753 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | 3729 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3754 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 更改格式(_F)" | 3730 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 更改格式(_F)" |
3755 | 3731 |
3756 #: src/gtkprefs.c:923 | 3732 #: src/gtkprefs.c:907 |
3757 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3733 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3758 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" | 3734 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" |
3759 | 3735 |
3760 #: src/gtkprefs.c:939 | 3736 #: src/gtkprefs.c:923 |
3761 msgid "Buddy List Sorting" | 3737 msgid "Buddy List Sorting" |
3762 msgstr "好友列表排序" | 3738 msgstr "好友列表排序" |
3763 | 3739 |
3764 #: src/gtkprefs.c:948 | 3740 #: src/gtkprefs.c:932 |
3765 msgid "_Sorting:" | 3741 msgid "_Sorting:" |
3766 msgstr "排序(_S):" | 3742 msgstr "排序(_S):" |
3767 | 3743 |
3768 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 | 3744 #: src/gtkprefs.c:938 |
3745 msgid "_Raise window on events" | |
3746 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
3747 | |
3748 #: src/gtkprefs.c:941 | |
3749 msgid "Buddy Display" | |
3750 msgstr "好友显示" | |
3751 | |
3752 #: src/gtkprefs.c:942 src/gtkprefs.c:1004 | |
3753 msgid "Show buddy _icons" | |
3754 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
3755 | |
3756 #: src/gtkprefs.c:944 | |
3757 msgid "Show _warning levels" | |
3758 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
3759 | |
3760 #: src/gtkprefs.c:946 | |
3761 msgid "Show idle _times" | |
3762 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
3763 | |
3764 #: src/gtkprefs.c:948 | |
3765 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3766 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | |
3767 | |
3768 #: src/gtkprefs.c:950 | |
3769 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3770 msgstr "自动展开联系人(_A)" | |
3771 | |
3772 #: src/gtkprefs.c:983 | |
3769 msgid "Show _buttons as:" | 3773 msgid "Show _buttons as:" |
3770 msgstr "将按钮显示为(_B):" | 3774 msgstr "将按钮显示为(_B):" |
3771 | 3775 |
3772 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 | 3776 #: src/gtkprefs.c:985 |
3773 msgid "Pictures" | 3777 msgid "Pictures" |
3774 msgstr "图片" | 3778 msgstr "图片" |
3775 | 3779 |
3776 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 | 3780 #: src/gtkprefs.c:986 |
3777 msgid "Text" | 3781 msgid "Text" |
3778 msgstr "文字" | 3782 msgstr "文字" |
3779 | 3783 |
3780 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1010 | 3784 #: src/gtkprefs.c:987 |
3781 msgid "Pictures and text" | 3785 msgid "Pictures and text" |
3782 msgstr "图片和文字" | 3786 msgstr "图片和文字" |
3783 | 3787 |
3784 #: src/gtkprefs.c:961 | 3788 #: src/gtkprefs.c:994 |
3785 msgid "_Raise window on events" | |
3786 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" | |
3787 | |
3788 #: src/gtkprefs.c:964 | |
3789 msgid "Buddy Display" | |
3790 msgstr "好友显示" | |
3791 | |
3792 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1027 | |
3793 msgid "Show buddy _icons" | |
3794 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
3795 | |
3796 #: src/gtkprefs.c:967 | |
3797 msgid "Show _warning levels" | |
3798 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
3799 | |
3800 #: src/gtkprefs.c:969 | |
3801 msgid "Show idle _times" | |
3802 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
3803 | |
3804 #: src/gtkprefs.c:971 | |
3805 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3806 msgstr "显示睡着的好友(_D)" | |
3807 | |
3808 #: src/gtkprefs.c:973 | |
3809 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3810 msgstr "自动展开联系人(_A)" | |
3811 | |
3812 #: src/gtkprefs.c:1017 | |
3813 msgid "Enable \"_slash\" commands" | 3789 msgid "Enable \"_slash\" commands" |
3814 msgstr "允许斜线开头的命令(_S)" | 3790 msgstr "允许斜线开头的命令(_S)" |
3815 | 3791 |
3816 #: src/gtkprefs.c:1020 | 3792 #: src/gtkprefs.c:997 |
3817 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 3793 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
3818 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)" | 3794 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)" |
3819 | 3795 |
3820 #: src/gtkprefs.c:1023 | 3796 #: src/gtkprefs.c:1000 |
3821 msgid "Show _formatting toolbar" | 3797 msgid "Show _formatting toolbar" |
3822 msgstr "显示格式工具栏(_F)" | 3798 msgstr "显示格式工具栏(_F)" |
3823 | 3799 |
3824 #: src/gtkprefs.c:1025 | 3800 #: src/gtkprefs.c:1002 |
3825 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | 3801 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
3826 msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)" | 3802 msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)" |
3827 | 3803 |
3828 #: src/gtkprefs.c:1029 | 3804 #: src/gtkprefs.c:1006 |
3829 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3805 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3830 msgstr "启用好友图标动画(_O)" | 3806 msgstr "启用好友图标动画(_O)" |
3831 | 3807 |
3832 #: src/gtkprefs.c:1031 | 3808 #: src/gtkprefs.c:1008 |
3833 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3809 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3834 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)" | 3810 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)" |
3835 | 3811 |
3836 #: src/gtkprefs.c:1033 | 3812 #: src/gtkprefs.c:1010 |
3837 msgid "_Raise IM window on events" | 3813 msgid "_Raise IM window on events" |
3838 msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)" | 3814 msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)" |
3839 | 3815 |
3840 #: src/gtkprefs.c:1036 | 3816 #: src/gtkprefs.c:1013 |
3841 msgid "Raise chat _window on events" | 3817 msgid "Raise chat _window on events" |
3842 msgstr "发生事件时激活聊天窗口(_W)" | 3818 msgstr "发生事件时激活聊天窗口(_W)" |
3843 | 3819 |
3844 #: src/gtkprefs.c:1038 | 3820 #: src/gtkprefs.c:1015 |
3845 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | 3821 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" |
3846 msgstr "在聊天中使用多种颜色来区分用户名(_M)" | 3822 msgstr "在聊天中使用多种颜色来区分用户名(_M)" |
3847 | 3823 |
3848 #. All the tab options! | 3824 #. All the tab options! |
3849 #: src/gtkprefs.c:1042 | 3825 #: src/gtkprefs.c:1019 |
3850 msgid "Tab Options" | 3826 msgid "Tab Options" |
3851 msgstr "标签选项" | 3827 msgstr "标签选项" |
3852 | 3828 |
3853 #: src/gtkprefs.c:1044 | 3829 #: src/gtkprefs.c:1021 |
3854 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3830 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3855 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | 3831 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" |
3856 | 3832 |
3857 #: src/gtkprefs.c:1059 | 3833 #: src/gtkprefs.c:1036 |
3858 msgid "Show _close button on tabs" | 3834 msgid "Show close b_utton on tabs" |
3859 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)" | 3835 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)" |
3860 | 3836 |
3861 #: src/gtkprefs.c:1062 | 3837 #: src/gtkprefs.c:1039 |
3862 msgid "Tab p_lacement:" | 3838 msgid "Tab p_lacement:" |
3863 msgstr "标签位置(_L):" | 3839 msgstr "标签位置(_L):" |
3864 | 3840 |
3865 #: src/gtkprefs.c:1064 | 3841 #: src/gtkprefs.c:1041 |
3866 msgid "Top" | 3842 msgid "Top" |
3867 msgstr "上" | 3843 msgstr "上" |
3868 | 3844 |
3869 #: src/gtkprefs.c:1065 | 3845 #: src/gtkprefs.c:1042 |
3870 msgid "Bottom" | 3846 msgid "Bottom" |
3871 msgstr "下" | 3847 msgstr "下" |
3872 | 3848 |
3873 #: src/gtkprefs.c:1066 | 3849 #: src/gtkprefs.c:1043 |
3874 msgid "Left" | 3850 msgid "Left" |
3875 msgstr "左" | 3851 msgstr "左" |
3876 | 3852 |
3877 #: src/gtkprefs.c:1067 | 3853 #: src/gtkprefs.c:1044 |
3878 msgid "Right" | 3854 msgid "Right" |
3879 msgstr "右" | 3855 msgstr "右" |
3880 | 3856 |
3881 #: src/gtkprefs.c:1073 | 3857 #: src/gtkprefs.c:1050 |
3882 msgid "New conversation _placement:" | 3858 msgid "New conversation _placement:" |
3883 msgstr "新对话放置(_P):" | 3859 msgstr "新对话放置(_P):" |
3884 | 3860 |
3885 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:712 | 3861 #: src/gtkprefs.c:1101 src/protocols/oscar/oscar.c:746 |
3886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4974 | 3862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 |
3887 msgid "IP Address" | 3863 msgid "IP Address" |
3888 msgstr "IP 地址" | 3864 msgstr "IP 地址" |
3889 | 3865 |
3890 #: src/gtkprefs.c:1126 | 3866 #: src/gtkprefs.c:1103 |
3891 msgid "_Autodetect IP Address" | 3867 msgid "_Autodetect IP Address" |
3892 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" | 3868 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" |
3893 | 3869 |
3894 #: src/gtkprefs.c:1135 | 3870 #: src/gtkprefs.c:1112 |
3895 msgid "Public _IP:" | 3871 msgid "Public _IP:" |
3896 msgstr "公网 _IP:" | 3872 msgstr "公网 _IP:" |
3897 | 3873 |
3898 #: src/gtkprefs.c:1159 | 3874 #: src/gtkprefs.c:1136 |
3899 msgid "Ports" | 3875 msgid "Ports" |
3900 msgstr "端口" | 3876 msgstr "端口" |
3901 | 3877 |
3902 #: src/gtkprefs.c:1162 | 3878 #: src/gtkprefs.c:1139 |
3903 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3879 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3904 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" | 3880 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" |
3905 | 3881 |
3906 #: src/gtkprefs.c:1165 | 3882 #: src/gtkprefs.c:1142 |
3907 msgid "_Start Port:" | 3883 msgid "_Start Port:" |
3908 msgstr "起始端口(_S):" | 3884 msgstr "起始端口(_S):" |
3909 | 3885 |
3910 #: src/gtkprefs.c:1172 | 3886 #: src/gtkprefs.c:1149 |
3911 msgid "_End Port:" | 3887 msgid "_End Port:" |
3912 msgstr "终止端口(_E):" | 3888 msgstr "终止端口(_E):" |
3913 | 3889 |
3914 #: src/gtkprefs.c:1179 | 3890 #: src/gtkprefs.c:1156 |
3915 msgid "Proxy Server" | 3891 msgid "Proxy Server" |
3916 msgstr "代理服务器" | 3892 msgstr "代理服务器" |
3917 | 3893 |
3918 #: src/gtkprefs.c:1183 | 3894 #: src/gtkprefs.c:1160 |
3919 msgid "No proxy" | 3895 msgid "No proxy" |
3920 msgstr "无代理" | 3896 msgstr "无代理" |
3921 | 3897 |
3922 #: src/gtkprefs.c:1245 | 3898 #: src/gtkprefs.c:1222 |
3923 msgid "_User:" | 3899 msgid "_User:" |
3924 msgstr "用户(_U):" | 3900 msgstr "用户(_U):" |
3925 | 3901 |
3926 #: src/gtkprefs.c:1301 | 3902 #: src/gtkprefs.c:1278 |
3927 msgid "Epiphany" | 3903 msgid "Epiphany" |
3928 msgstr "Epiphany" | 3904 msgstr "Epiphany" |
3929 | 3905 |
3930 #: src/gtkprefs.c:1302 | 3906 #: src/gtkprefs.c:1279 |
3931 msgid "Firebird" | 3907 msgid "Firebird" |
3932 msgstr "Firebird" | 3908 msgstr "Firebird" |
3933 | 3909 |
3934 #: src/gtkprefs.c:1303 | 3910 #: src/gtkprefs.c:1280 |
3935 msgid "Firefox" | 3911 msgid "Firefox" |
3936 msgstr "Firefox" | 3912 msgstr "Firefox" |
3937 | 3913 |
3938 #: src/gtkprefs.c:1304 | 3914 #: src/gtkprefs.c:1281 |
3939 msgid "Galeon" | 3915 msgid "Galeon" |
3940 msgstr "Galeon" | 3916 msgstr "Galeon" |
3941 | 3917 |
3942 #: src/gtkprefs.c:1305 | 3918 #: src/gtkprefs.c:1282 |
3943 msgid "Gnome Default" | 3919 msgid "Gnome Default" |
3944 msgstr "GNOME 默认" | 3920 msgstr "GNOME 默认" |
3945 | 3921 |
3946 #: src/gtkprefs.c:1306 | 3922 #: src/gtkprefs.c:1283 |
3947 msgid "Konqueror" | 3923 msgid "Konqueror" |
3948 msgstr "Konqueror" | 3924 msgstr "Konqueror" |
3949 | 3925 |
3950 #: src/gtkprefs.c:1307 | 3926 #: src/gtkprefs.c:1284 |
3951 msgid "Mozilla" | 3927 msgid "Mozilla" |
3952 msgstr "Mozilla" | 3928 msgstr "Mozilla" |
3953 | 3929 |
3954 #: src/gtkprefs.c:1308 | 3930 #: src/gtkprefs.c:1285 |
3955 msgid "Netscape" | 3931 msgid "Netscape" |
3956 msgstr "Netscape" | 3932 msgstr "Netscape" |
3957 | 3933 |
3958 #: src/gtkprefs.c:1309 | 3934 #: src/gtkprefs.c:1286 |
3959 msgid "Opera" | 3935 msgid "Opera" |
3960 msgstr "Opera" | 3936 msgstr "Opera" |
3961 | 3937 |
3962 #: src/gtkprefs.c:1318 | 3938 #: src/gtkprefs.c:1295 |
3963 msgid "Manual" | 3939 msgid "Manual" |
3964 msgstr "手动" | 3940 msgstr "手动" |
3965 | 3941 |
3966 #: src/gtkprefs.c:1369 | 3942 #: src/gtkprefs.c:1346 |
3967 msgid "Browser Selection" | 3943 msgid "Browser Selection" |
3968 msgstr "浏览器选择" | 3944 msgstr "浏览器选择" |
3969 | 3945 |
3970 #: src/gtkprefs.c:1373 | 3946 #: src/gtkprefs.c:1350 |
3971 msgid "_Browser:" | 3947 msgid "_Browser:" |
3972 msgstr "浏览器(_B):" | 3948 msgstr "浏览器(_B):" |
3973 | 3949 |
3974 #: src/gtkprefs.c:1380 | 3950 #: src/gtkprefs.c:1357 |
3975 msgid "_Open link in:" | 3951 msgid "_Open link in:" |
3976 msgstr "打开链接的方式(_O):" | 3952 msgstr "打开链接的方式(_O):" |
3977 | 3953 |
3978 #: src/gtkprefs.c:1382 | 3954 #: src/gtkprefs.c:1359 |
3979 msgid "Browser default" | 3955 msgid "Browser default" |
3980 msgstr "浏览器默认" | 3956 msgstr "浏览器默认" |
3981 | 3957 |
3982 #: src/gtkprefs.c:1383 | 3958 #: src/gtkprefs.c:1360 |
3983 msgid "Existing window" | 3959 msgid "Existing window" |
3984 msgstr "现有窗口" | 3960 msgstr "现有窗口" |
3985 | 3961 |
3986 #: src/gtkprefs.c:1385 | 3962 #: src/gtkprefs.c:1362 |
3987 msgid "New tab" | 3963 msgid "New tab" |
3988 msgstr "新建标签" | 3964 msgstr "新建标签" |
3989 | 3965 |
3990 #: src/gtkprefs.c:1399 | 3966 #: src/gtkprefs.c:1376 |
3991 #, c-format | 3967 #, c-format |
3992 msgid "" | 3968 msgid "" |
3993 "_Manual:\n" | 3969 "_Manual:\n" |
3994 "(%s for URL)" | 3970 "(%s for URL)" |
3995 msgstr "" | 3971 msgstr "" |
3996 "手动(_M):\n" | 3972 "手动(_M):\n" |
3997 "(%s 代表 URL)" | 3973 "(%s 代表 URL)" |
3998 | 3974 |
3999 #: src/gtkprefs.c:1436 | 3975 #: src/gtkprefs.c:1413 |
4000 msgid "Message Logs" | 3976 msgid "Message Logs" |
4001 msgstr "消息日志" | 3977 msgstr "消息日志" |
4002 | 3978 |
4003 #: src/gtkprefs.c:1439 | 3979 #: src/gtkprefs.c:1416 |
4004 msgid "Log _Format:" | 3980 msgid "Log _Format:" |
4005 msgstr "日志格式(_F):" | 3981 msgstr "日志格式(_F):" |
4006 | 3982 |
4007 #: src/gtkprefs.c:1442 | 3983 #: src/gtkprefs.c:1419 |
4008 msgid "_Log all instant messages" | 3984 msgid "_Log all instant messages" |
4009 msgstr "记录所有即时消息(_L)" | 3985 msgstr "记录所有即时消息(_L)" |
4010 | 3986 |
4011 #: src/gtkprefs.c:1444 | 3987 #: src/gtkprefs.c:1421 |
4012 msgid "Log all c_hats" | 3988 msgid "Log all c_hats" |
4013 msgstr "记录所有聊天(_H)" | 3989 msgstr "记录所有聊天(_H)" |
4014 | 3990 |
4015 #: src/gtkprefs.c:1447 | 3991 #: src/gtkprefs.c:1424 |
4016 msgid "System Logs" | 3992 msgid "System Logs" |
4017 msgstr "系统日志" | 3993 msgstr "系统日志" |
4018 | 3994 |
4019 #: src/gtkprefs.c:1449 | 3995 #: src/gtkprefs.c:1426 |
4020 msgid "_Enable system log" | 3996 msgid "_Enable system log" |
4021 msgstr "启用系统日志(_E)" | 3997 msgstr "启用系统日志(_E)" |
4022 | 3998 |
4023 #: src/gtkprefs.c:1452 | 3999 #: src/gtkprefs.c:1429 |
4024 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4000 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4025 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" | 4001 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" |
4026 | 4002 |
4027 #: src/gtkprefs.c:1458 | 4003 #: src/gtkprefs.c:1435 |
4028 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4004 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4029 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)" | 4005 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)" |
4030 | 4006 |
4031 #: src/gtkprefs.c:1464 | 4007 #: src/gtkprefs.c:1441 |
4032 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4008 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4033 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" | 4009 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" |
4034 | 4010 |
4035 #: src/gtkprefs.c:1470 | 4011 #: src/gtkprefs.c:1447 |
4036 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4012 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4037 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" | 4013 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" |
4038 | 4014 |
4039 #: src/gtkprefs.c:1596 | 4015 #: src/gtkprefs.c:1583 |
4040 msgid "Sound Selection" | 4016 msgid "Sound Selection" |
4041 msgstr "声音选择" | 4017 msgstr "声音选择" |
4042 | 4018 |
4019 #: src/gtkprefs.c:1635 | |
4020 msgid "Sound Method" | |
4021 msgstr "声音方式" | |
4022 | |
4023 #: src/gtkprefs.c:1636 | |
4024 msgid "_Method:" | |
4025 msgstr "方式(_M):" | |
4026 | |
4027 #: src/gtkprefs.c:1638 | |
4028 msgid "Console beep" | |
4029 msgstr "控制台响铃" | |
4030 | |
4031 #: src/gtkprefs.c:1640 | |
4032 msgid "Automatic" | |
4033 msgstr "自动" | |
4034 | |
4043 #: src/gtkprefs.c:1647 | 4035 #: src/gtkprefs.c:1647 |
4036 msgid "Command" | |
4037 msgstr "命令" | |
4038 | |
4039 #: src/gtkprefs.c:1648 | |
4040 msgid "No sounds" | |
4041 msgstr "无声音" | |
4042 | |
4043 #: src/gtkprefs.c:1656 | |
4044 #, c-format | |
4045 msgid "" | |
4046 "Sound c_ommand:\n" | |
4047 "(%s for filename)" | |
4048 msgstr "" | |
4049 "声音命令(_O):\n" | |
4050 "(%s 代表文件名)" | |
4051 | |
4052 #: src/gtkprefs.c:1683 | |
4044 msgid "Sound Options" | 4053 msgid "Sound Options" |
4045 msgstr "声音选项" | 4054 msgstr "声音选项" |
4046 | 4055 |
4047 #: src/gtkprefs.c:1648 | 4056 #: src/gtkprefs.c:1684 |
4048 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4057 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4049 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" | 4058 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" |
4050 | 4059 |
4051 #: src/gtkprefs.c:1650 | 4060 #: src/gtkprefs.c:1686 |
4052 msgid "_Sounds while away" | 4061 msgid "_Sounds while away" |
4053 msgstr "离开时发声(_S)" | 4062 msgstr "离开时发声(_S)" |
4054 | 4063 |
4055 #: src/gtkprefs.c:1654 | 4064 #: src/gtkprefs.c:1696 |
4056 msgid "Sound Method" | |
4057 msgstr "声音方式" | |
4058 | |
4059 #: src/gtkprefs.c:1655 | |
4060 msgid "_Method:" | |
4061 msgstr "方式(_M):" | |
4062 | |
4063 #: src/gtkprefs.c:1657 | |
4064 msgid "Console beep" | |
4065 msgstr "控制台响铃" | |
4066 | |
4067 #: src/gtkprefs.c:1659 | |
4068 msgid "Automatic" | |
4069 msgstr "自动" | |
4070 | |
4071 #: src/gtkprefs.c:1666 | |
4072 msgid "Command" | |
4073 msgstr "命令" | |
4074 | |
4075 #: src/gtkprefs.c:1674 | |
4076 #, c-format | |
4077 msgid "" | |
4078 "Sound c_ommand:\n" | |
4079 "(%s for filename)" | |
4080 msgstr "" | |
4081 "声音命令(_O):\n" | |
4082 "(%s 代表文件名)" | |
4083 | |
4084 #: src/gtkprefs.c:1701 | |
4085 msgid "Sound Events" | 4065 msgid "Sound Events" |
4086 msgstr "声音事件" | 4066 msgstr "声音事件" |
4087 | 4067 |
4088 #: src/gtkprefs.c:1752 | 4068 #: src/gtkprefs.c:1747 |
4089 msgid "Play" | 4069 msgid "Play" |
4090 msgstr "播放" | 4070 msgstr "播放" |
4091 | 4071 |
4092 #: src/gtkprefs.c:1759 | 4072 #: src/gtkprefs.c:1754 |
4093 msgid "Event" | 4073 msgid "Event" |
4094 msgstr "事件" | 4074 msgstr "事件" |
4095 | 4075 |
4096 #: src/gtkprefs.c:1778 | 4076 #: src/gtkprefs.c:1773 |
4097 msgid "Test" | 4077 msgid "Test" |
4098 msgstr "测试" | 4078 msgstr "测试" |
4099 | 4079 |
4100 #: src/gtkprefs.c:1782 | 4080 #: src/gtkprefs.c:1777 |
4101 msgid "Reset" | 4081 msgid "Reset" |
4102 msgstr "重置" | 4082 msgstr "重置" |
4103 | 4083 |
4104 #: src/gtkprefs.c:1786 | 4084 #: src/gtkprefs.c:1781 |
4105 msgid "Choose..." | 4085 msgid "Choose..." |
4106 msgstr "选择..." | 4086 msgstr "选择..." |
4107 | 4087 |
4108 #: src/gtkprefs.c:1810 | 4088 #: src/gtkprefs.c:1812 |
4109 msgid "_Queue new messages when away" | 4089 msgid "_Queue new messages when away" |
4110 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" | 4090 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" |
4111 | 4091 |
4112 #: src/gtkprefs.c:1813 | 4092 #: src/gtkprefs.c:1815 |
4113 msgid "_Auto-reply:" | 4093 msgid "_Auto-reply:" |
4114 msgstr "自动回复(_A):" | 4094 msgstr "自动回复(_A):" |
4115 | 4095 |
4116 #: src/gtkprefs.c:1815 | 4096 #: src/gtkprefs.c:1817 |
4117 msgid "Never" | 4097 msgid "Never" |
4118 msgstr "从不" | 4098 msgstr "从不" |
4119 | 4099 |
4120 #: src/gtkprefs.c:1816 | 4100 #: src/gtkprefs.c:1818 |
4121 msgid "When away" | 4101 msgid "When away" |
4122 msgstr "离开时" | 4102 msgstr "离开时" |
4123 | 4103 |
4124 #: src/gtkprefs.c:1817 | 4104 #: src/gtkprefs.c:1819 |
4125 msgid "When away and idle" | 4105 msgid "When away and idle" |
4126 msgstr "离开和瞌睡时" | 4106 msgstr "离开和瞌睡时" |
4127 | 4107 |
4128 #: src/gtkprefs.c:1820 src/protocols/msn/msn.c:1180 | 4108 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/msn/msn.c:459 |
4129 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2804 | 4109 #: src/protocols/msn/msn.c:1276 src/protocols/msn/state.c:32 |
4130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2563 | 4110 #: src/protocols/novell/novell.c:2812 src/protocols/oscar/oscar.c:4183 |
4131 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 4111 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 |
4132 msgid "Idle" | 4112 msgid "Idle" |
4133 msgstr "瞌睡" | 4113 msgstr "瞌睡" |
4134 | 4114 |
4135 #: src/gtkprefs.c:1821 | 4115 #: src/gtkprefs.c:1823 |
4136 msgid "Idle _time reporting:" | 4116 msgid "Idle _time reporting:" |
4137 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" | 4117 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" |
4138 | 4118 |
4139 #: src/gtkprefs.c:1824 | 4119 #: src/gtkprefs.c:1826 |
4140 msgid "Gaim usage" | 4120 msgid "Gaim usage" |
4141 msgstr "Gaim 使用" | 4121 msgstr "Gaim 使用" |
4142 | 4122 |
4143 #: src/gtkprefs.c:1827 | 4123 #: src/gtkprefs.c:1829 |
4144 msgid "X usage" | 4124 msgid "X usage" |
4145 msgstr "X 使用" | 4125 msgstr "X 使用" |
4146 | 4126 |
4147 #: src/gtkprefs.c:1829 | 4127 #: src/gtkprefs.c:1831 |
4148 msgid "Windows usage" | 4128 msgid "Windows usage" |
4149 msgstr "窗口使用" | 4129 msgstr "窗口使用" |
4150 | 4130 |
4151 #: src/gtkprefs.c:1837 | 4131 #: src/gtkprefs.c:1839 |
4152 msgid "Auto-away" | 4132 msgid "Auto-away" |
4153 msgstr "自动离开" | 4133 msgstr "自动离开" |
4154 | 4134 |
4155 #: src/gtkprefs.c:1838 | 4135 #: src/gtkprefs.c:1840 |
4156 msgid "Set away _when idle" | 4136 msgid "Set away _when idle" |
4157 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" | 4137 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" |
4158 | 4138 |
4159 #: src/gtkprefs.c:1842 | 4139 #: src/gtkprefs.c:1844 |
4160 msgid "_Minutes before setting away:" | 4140 msgid "_Minutes before setting away:" |
4161 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" | 4141 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" |
4162 | 4142 |
4163 #: src/gtkprefs.c:1850 | 4143 #: src/gtkprefs.c:1852 |
4164 msgid "Away m_essage:" | 4144 msgid "Away m_essage:" |
4165 msgstr "离开消息(_E):" | 4145 msgstr "离开消息(_E):" |
4166 | 4146 |
4167 #: src/gtkprefs.c:1919 | 4147 #: src/gtkprefs.c:1921 |
4168 #, c-format | 4148 #, c-format |
4169 msgid "" | 4149 msgid "" |
4170 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4150 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4171 "\n" | 4151 "\n" |
4172 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4152 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4177 "\n" | 4157 "\n" |
4178 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" | 4158 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" |
4179 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | 4159 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" |
4180 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | 4160 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" |
4181 | 4161 |
4182 #: src/gtkprefs.c:1924 | 4162 #: src/gtkprefs.c:1926 |
4183 #, c-format | 4163 #, c-format |
4184 msgid "" | 4164 msgid "" |
4185 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4165 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4186 "\n" | 4166 "\n" |
4187 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4167 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4192 "\n" | 4172 "\n" |
4193 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" | 4173 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" |
4194 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4174 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4195 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | 4175 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" |
4196 | 4176 |
4197 #: src/gtkprefs.c:2157 | 4177 #: src/gtkprefs.c:2135 |
4198 msgid "Load" | 4178 msgid "Load" |
4199 msgstr "装入" | 4179 msgstr "装入" |
4200 | 4180 |
4201 #: src/gtkprefs.c:2171 | 4181 #: src/gtkprefs.c:2149 |
4202 msgid "Summary" | 4182 msgid "Summary" |
4203 msgstr "概览" | 4183 msgstr "概览" |
4204 | 4184 |
4205 #: src/gtkprefs.c:2219 | 4185 #: src/gtkprefs.c:2197 |
4206 msgid "Details" | 4186 msgid "Details" |
4207 msgstr "细节" | 4187 msgstr "细节" |
4208 | 4188 |
4209 #: src/gtkprefs.c:2379 | 4189 #: src/gtkprefs.c:2388 |
4210 msgid "_Edit" | 4190 msgid "_Edit" |
4211 msgstr "编辑(_E)" | 4191 msgstr "编辑(_E)" |
4212 | 4192 |
4213 #: src/gtkprefs.c:2415 | 4193 #: src/gtkprefs.c:2422 |
4214 msgid "Interface" | 4194 msgid "Interface" |
4215 msgstr "界面" | 4195 msgstr "界面" |
4216 | 4196 |
4217 #: src/gtkprefs.c:2418 | 4197 #: src/gtkprefs.c:2425 |
4218 msgid "Message Text" | 4198 msgid "Message Text" |
4219 msgstr "消息文本" | 4199 msgstr "消息文本" |
4220 | 4200 |
4221 #: src/gtkprefs.c:2419 | 4201 #: src/gtkprefs.c:2426 |
4222 msgid "Shortcuts" | 4202 msgid "Shortcuts" |
4223 msgstr "快捷键" | 4203 msgstr "快捷键" |
4224 | 4204 |
4225 #: src/gtkprefs.c:2420 | 4205 #: src/gtkprefs.c:2427 |
4226 msgid "Smiley Themes" | 4206 msgid "Smiley Themes" |
4227 msgstr "笑脸主题" | 4207 msgstr "笑脸主题" |
4228 | 4208 |
4229 #: src/gtkprefs.c:2421 | 4209 #: src/gtkprefs.c:2428 |
4230 msgid "Sounds" | 4210 msgid "Sounds" |
4231 msgstr "声音" | 4211 msgstr "声音" |
4232 | 4212 |
4233 #: src/gtkprefs.c:2422 | 4213 #: src/gtkprefs.c:2429 |
4234 msgid "Network" | 4214 msgid "Network" |
4235 msgstr "网络" | 4215 msgstr "网络" |
4236 | 4216 |
4237 #. We use the registered default browser in windows | 4217 #: src/gtkprefs.c:2434 |
4238 #: src/gtkprefs.c:2425 | |
4239 msgid "Browser" | 4218 msgid "Browser" |
4240 msgstr "浏览器" | 4219 msgstr "浏览器" |
4241 | 4220 |
4242 #: src/gtkprefs.c:2427 | 4221 #: src/gtkprefs.c:2437 |
4243 msgid "Logging" | 4222 msgid "Logging" |
4244 msgstr "日志" | 4223 msgstr "日志" |
4245 | 4224 |
4246 #: src/gtkprefs.c:2428 | 4225 #: src/gtkprefs.c:2438 |
4247 msgid "Away / Idle" | 4226 msgid "Away / Idle" |
4248 msgstr "离开/瞌睡" | 4227 msgstr "离开/瞌睡" |
4249 | 4228 |
4250 #: src/gtkprefs.c:2429 | 4229 #: src/gtkprefs.c:2439 |
4251 msgid "Away Messages" | 4230 msgid "Away Messages" |
4252 msgstr "离开消息" | 4231 msgstr "离开消息" |
4253 | 4232 |
4254 #: src/gtkprefs.c:2432 | 4233 #: src/gtkprefs.c:2442 |
4255 msgid "Plugins" | 4234 msgid "Plugins" |
4256 msgstr "插件" | 4235 msgstr "插件" |
4257 | 4236 |
4258 #: src/gtkprivacy.c:78 | 4237 #: src/gtkprivacy.c:78 |
4259 msgid "Allow all users to contact me" | 4238 msgid "Allow all users to contact me" |
4273 | 4252 |
4274 #: src/gtkprivacy.c:82 | 4253 #: src/gtkprivacy.c:82 |
4275 msgid "Block only the users below" | 4254 msgid "Block only the users below" |
4276 msgstr "只屏蔽以下用户" | 4255 msgstr "只屏蔽以下用户" |
4277 | 4256 |
4278 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | 4257 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1495 |
4279 msgid "Privacy" | 4258 msgid "Privacy" |
4280 msgstr "隐私" | 4259 msgstr "隐私" |
4281 | 4260 |
4282 #: src/gtkprivacy.c:399 | 4261 #: src/gtkprivacy.c:399 |
4283 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4262 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4337 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | 4316 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" |
4338 | 4317 |
4339 #. * | 4318 #. * |
4340 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4319 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4341 #. | 4320 #. |
4342 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4321 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:1012 src/protocols/msn/msn.c:464 |
4343 #: src/protocols/novell/novell.c:1890 src/protocols/silc/buddy.c:307 | 4322 #: src/protocols/msn/msn.c:1291 src/protocols/novell/novell.c:1898 |
4344 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | 4323 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:116 |
4324 #: src/request.h:1236 | |
4345 msgid "Yes" | 4325 msgid "Yes" |
4346 msgstr "是" | 4326 msgstr "是" |
4347 | 4327 |
4348 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4328 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1012 src/protocols/msn/msn.c:464 |
4349 #: src/protocols/novell/novell.c:1891 src/protocols/silc/buddy.c:308 | 4329 #: src/protocols/msn/msn.c:1291 src/protocols/novell/novell.c:1899 |
4350 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | 4330 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:117 |
4331 #: src/request.h:1236 | |
4351 msgid "No" | 4332 msgid "No" |
4352 msgstr "否" | 4333 msgstr "否" |
4353 | 4334 |
4354 #: src/gtkrequest.c:244 | 4335 #: src/gtkrequest.c:244 |
4355 msgid "Apply" | 4336 msgid "Apply" |
4356 msgstr "应用" | 4337 msgstr "应用" |
4357 | 4338 |
4358 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4339 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:318 |
4359 #: src/protocols/silc/util.c:332 | 4340 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4360 msgid "Close" | 4341 msgid "Close" |
4361 msgstr "关闭" | 4342 msgstr "关闭" |
4362 | 4343 |
4363 #: src/gtkrequest.c:1392 | 4344 #: src/gtkrequest.c:1398 |
4364 msgid "That file already exists" | 4345 msgid "That file already exists" |
4365 msgstr "该文件不存在" | 4346 msgstr "该文件不存在" |
4366 | 4347 |
4367 #: src/gtkrequest.c:1393 | 4348 #: src/gtkrequest.c:1399 |
4368 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4349 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4369 msgstr "您是否想要覆盖?" | 4350 msgstr "您是否想要覆盖?" |
4370 | 4351 |
4371 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | 4352 #: src/gtkrequest.c:1437 src/gtkrequest.c:1458 |
4372 msgid "Save File..." | 4353 msgid "Save File..." |
4373 msgstr "保存文件..." | 4354 msgstr "保存文件..." |
4374 | 4355 |
4375 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 | 4356 #: src/gtkrequest.c:1438 src/gtkrequest.c:1459 |
4376 msgid "Open File..." | 4357 msgid "Open File..." |
4377 msgstr "打开文件..." | 4358 msgstr "打开文件..." |
4378 | 4359 |
4379 #: src/gtkroomlist.c:331 | 4360 #: src/gtkroomlist.c:331 |
4380 msgid "Room List" | 4361 msgid "Room List" |
4383 #. list button | 4364 #. list button |
4384 #: src/gtkroomlist.c:402 | 4365 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4385 msgid "_Get List" | 4366 msgid "_Get List" |
4386 msgstr "获取列表(_G)" | 4367 msgstr "获取列表(_G)" |
4387 | 4368 |
4388 #: src/gtksound.c:63 | 4369 #: src/gtksound.c:62 |
4389 msgid "Buddy logs in" | 4370 msgid "Buddy logs in" |
4390 msgstr "好友登入" | 4371 msgstr "好友登入" |
4391 | 4372 |
4392 #: src/gtksound.c:64 | 4373 #: src/gtksound.c:63 |
4393 msgid "Buddy logs out" | 4374 msgid "Buddy logs out" |
4394 msgstr "好友登出" | 4375 msgstr "好友登出" |
4395 | 4376 |
4396 #: src/gtksound.c:65 | 4377 #: src/gtksound.c:64 |
4397 msgid "Message received" | 4378 msgid "Message received" |
4398 msgstr "消息已收到" | 4379 msgstr "消息已收到" |
4399 | 4380 |
4400 #: src/gtksound.c:66 | 4381 #: src/gtksound.c:65 |
4401 msgid "Message received begins conversation" | 4382 msgid "Message received begins conversation" |
4402 msgstr "收到的消息开始对话" | 4383 msgstr "收到的消息开始对话" |
4403 | 4384 |
4404 #: src/gtksound.c:67 | 4385 #: src/gtksound.c:66 |
4405 msgid "Message sent" | 4386 msgid "Message sent" |
4406 msgstr "消息已送出" | 4387 msgstr "消息已送出" |
4407 | 4388 |
4408 #: src/gtksound.c:68 | 4389 #: src/gtksound.c:67 |
4409 msgid "Person enters chat" | 4390 msgid "Person enters chat" |
4410 msgstr "有人进入聊天" | 4391 msgstr "有人进入聊天" |
4411 | 4392 |
4412 #: src/gtksound.c:69 | 4393 #: src/gtksound.c:68 |
4413 msgid "Person leaves chat" | 4394 msgid "Person leaves chat" |
4414 msgstr "有人离开聊天" | 4395 msgstr "有人离开聊天" |
4415 | 4396 |
4416 #: src/gtksound.c:70 | 4397 #: src/gtksound.c:69 |
4417 msgid "You talk in chat" | 4398 msgid "You talk in chat" |
4418 msgstr "您在聊天中发言" | 4399 msgstr "您在聊天中发言" |
4419 | 4400 |
4420 #: src/gtksound.c:71 | 4401 #: src/gtksound.c:70 |
4421 msgid "Others talk in chat" | 4402 msgid "Others talk in chat" |
4422 msgstr "别人在聊天中发言" | 4403 msgstr "别人在聊天中发言" |
4423 | 4404 |
4424 #: src/gtksound.c:74 | 4405 #: src/gtksound.c:73 |
4425 msgid "Someone says your name in chat" | 4406 msgid "Someone says your name in chat" |
4426 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | 4407 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" |
4427 | 4408 |
4428 #: src/gtksound.c:158 | 4409 #: src/gtksound.c:177 |
4429 #, c-format | 4410 #, c-format |
4430 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4411 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4431 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | 4412 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" |
4432 | 4413 |
4433 #: src/gtksound.c:174 | 4414 #: src/gtksound.c:193 |
4434 msgid "" | 4415 msgid "" |
4435 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4416 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4436 "no command has been set." | 4417 "no command has been set." |
4437 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | 4418 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" |
4438 | 4419 |
4439 #: src/gtksound.c:186 | 4420 #: src/gtksound.c:205 |
4440 #, c-format | 4421 #, c-format |
4441 msgid "" | 4422 msgid "" |
4442 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4423 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4443 "launched: %s" | 4424 "launched: %s" |
4444 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s" | 4425 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s" |
4445 | 4426 |
4446 #: src/log.c:106 | 4427 #: src/log.c:109 |
4447 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4428 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4448 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" | 4429 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" |
4449 | 4430 |
4450 #: src/log.c:545 | 4431 #: src/log.c:533 |
4451 msgid "XML" | 4432 msgid "XML" |
4452 msgstr "XML" | 4433 msgstr "XML" |
4453 | 4434 |
4454 #: src/log.c:604 | 4435 #: src/log.c:596 |
4455 #, c-format | 4436 #, c-format |
4456 msgid "" | 4437 msgid "" |
4457 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4438 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4458 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4439 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4459 msgstr "" | 4440 msgstr "" |
4460 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" | 4441 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" |
4461 "</b></font> %s<br/>\n" | 4442 "</b></font> %s<br/>\n" |
4462 | 4443 |
4463 #: src/log.c:606 | 4444 #: src/log.c:598 |
4464 #, c-format | 4445 #, c-format |
4465 msgid "" | 4446 msgid "" |
4466 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4447 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4467 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4448 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4468 msgstr "" | 4449 msgstr "" |
4469 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" | 4450 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" |
4470 "</b></font> %s<br/>\n" | 4451 "</b></font> %s<br/>\n" |
4471 | 4452 |
4472 #: src/log.c:657 src/log.c:787 | 4453 #: src/log.c:649 src/log.c:779 |
4473 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4454 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4474 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" | 4455 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" |
4475 | 4456 |
4476 #: src/log.c:667 src/log.c:799 | 4457 #: src/log.c:659 src/log.c:791 |
4477 #, c-format | 4458 #, c-format |
4478 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4459 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4479 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" | 4460 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" |
4480 | 4461 |
4481 #: src/log.c:671 | 4462 #: src/log.c:663 |
4482 msgid "HTML" | 4463 msgid "HTML" |
4483 msgstr "HTML" | 4464 msgstr "HTML" |
4484 | 4465 |
4485 #: src/log.c:732 | 4466 #: src/log.c:724 |
4486 #, c-format | 4467 #, c-format |
4487 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4468 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4488 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" | 4469 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" |
4489 | 4470 |
4490 #: src/log.c:803 | 4471 #: src/log.c:795 |
4491 msgid "Plain text" | 4472 msgid "Plain text" |
4492 msgstr "纯文本" | 4473 msgstr "纯文本" |
4493 | 4474 |
4494 #: src/main.c:150 | 4475 #: src/main.c:150 |
4495 msgid "Please create an account." | 4476 msgid "Please create an account." |
4507 msgid "<b>_Password:</b>" | 4488 msgid "<b>_Password:</b>" |
4508 msgstr "<b>密码(_P):</b>" | 4489 msgstr "<b>密码(_P):</b>" |
4509 | 4490 |
4510 #. And now for the buttons | 4491 #. And now for the buttons |
4511 #: src/main.c:279 | 4492 #: src/main.c:279 |
4512 msgid "_Accounts" | 4493 msgid "A_ccounts" |
4513 msgstr "账户(_A)" | 4494 msgstr "账户(_C)" |
4514 | 4495 |
4515 #: src/main.c:285 | 4496 #: src/main.c:285 |
4516 msgid "_Preferences" | 4497 msgid "P_references" |
4517 msgstr "首选项(_P)" | 4498 msgstr "首选项(_R)" |
4518 | 4499 |
4519 #: src/main.c:291 | 4500 #: src/main.c:291 |
4520 msgid "_Sign on" | 4501 msgid "_Sign on" |
4521 msgstr "登入(_S)" | 4502 msgstr "登入(_S)" |
4522 | 4503 |
4523 #. full help text | 4504 #. full help text |
4524 #: src/main.c:517 | 4505 #: src/main.c:513 |
4525 #, c-format | 4506 #, c-format |
4526 msgid "" | 4507 msgid "" |
4527 "Gaim %s\n" | 4508 "Gaim %s\n" |
4528 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4509 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4529 "\n" | 4510 "\n" |
4552 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | 4533 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" |
4553 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | 4534 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" |
4554 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | 4535 " -h, --help 显示帮助并退出\n" |
4555 | 4536 |
4556 #. short message | 4537 #. short message |
4557 #: src/main.c:532 | 4538 #: src/main.c:528 |
4558 #, c-format | 4539 #, c-format |
4559 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4540 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4560 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | 4541 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" |
4561 | 4542 |
4562 #: src/main.c:845 | 4543 #: src/main.c:841 |
4563 msgid "Unable to load preferences" | 4544 msgid "Unable to load preferences" |
4564 msgstr "无法装入首选项" | 4545 msgstr "无法装入首选项" |
4565 | 4546 |
4566 #: src/main.c:845 | 4547 #: src/main.c:841 |
4567 msgid "" | 4548 msgid "" |
4568 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | 4549 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " |
4569 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | 4550 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " |
4570 "Preferences window." | 4551 "Preferences window." |
4571 msgstr "" | 4552 msgstr "" |
4572 "Gaim 无法装入您的首选项,原因是存储首选项所用的的格式太老,目前已不支持。请使" | 4553 "Gaim 无法装入您的首选项,原因是存储首选项所用的的格式太老,目前已不支持。请使" |
4573 "用首选项窗口重新配置您的设置。" | 4554 "用首选项窗口重新配置您的设置。" |
4574 | 4555 |
4575 #: src/plugin.c:286 | 4556 #: src/plugin.c:289 |
4576 #, c-format | 4557 #, c-format |
4577 msgid "" | 4558 msgid "" |
4578 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4559 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4579 "again." | 4560 "again." |
4580 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" | 4561 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" |
4581 | 4562 |
4582 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319 | 4563 #: src/plugin.c:294 src/plugin.c:322 |
4583 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4564 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4584 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | 4565 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" |
4585 | 4566 |
4586 #: src/plugin.c:315 | 4567 #: src/plugin.c:318 |
4587 #, c-format | 4568 #, c-format |
4588 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4569 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4589 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" | 4570 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" |
4590 | 4571 |
4591 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4572 #: src/prefs.c:113 |
4592 msgid "Slightly less boring default" | 4573 msgid "Slightly less boring default" |
4593 msgstr "烦死我了" | 4574 msgstr "烦死我了" |
4594 | 4575 |
4595 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4576 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:162 |
4596 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/state.c:29 | 4577 #: src/protocols/msn/msn.c:484 src/protocols/msn/state.c:29 |
4597 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4578 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4598 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2795 | 4579 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2803 |
4599 #: src/protocols/novell/novell.c:2914 src/protocols/novell/novell.c:2965 | 4580 #: src/protocols/novell/novell.c:2922 src/protocols/novell/novell.c:2973 |
4600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 | 4581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:6868 |
4601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 | 4582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 |
4602 msgid "Available" | 4583 msgid "Available" |
4603 msgstr "可用" | 4584 msgstr "可用" |
4604 | 4585 |
4605 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4586 #: src/protocols/gg/gg.c:51 |
4606 msgid "Available for friends only" | 4587 msgid "Available for friends only" |
4607 msgstr "只对好友可用" | 4588 msgstr "只对好友可用" |
4608 | 4589 |
4609 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4590 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
4610 msgid "Away for friends only" | 4591 msgid "Away for friends only" |
4611 msgstr "只对好友离开" | 4592 msgstr "只对好友离开" |
4612 | 4593 |
4613 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4594 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
4614 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:652 | 4595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 |
4615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 src/protocols/oscar/oscar.c:5561 | 4596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3144 |
4616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 src/protocols/oscar/oscar.c:6763 | |
4617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2561 | |
4618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 | |
4619 msgid "Invisible" | 4597 msgid "Invisible" |
4620 msgstr "隐身" | 4598 msgstr "隐身" |
4621 | 4599 |
4622 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4600 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
4623 msgid "Invisible for friends only" | 4601 msgid "Invisible for friends only" |
4624 msgstr "只对好友隐身" | 4602 msgstr "只对好友隐身" |
4625 | 4603 |
4626 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 4604 #: src/protocols/gg/gg.c:56 |
4627 msgid "Unavailable" | 4605 msgid "Unavailable" |
4628 msgstr "不可用" | 4606 msgstr "不可用" |
4629 | 4607 |
4630 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4608 #: src/protocols/gg/gg.c:137 |
4631 msgid "Unable to resolve hostname." | 4609 msgid "Unable to resolve hostname." |
4632 msgstr "无法解析主机名。" | 4610 msgstr "无法解析主机名。" |
4633 | 4611 |
4634 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1710 | 4612 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1718 |
4635 msgid "Unable to connect to server." | 4613 msgid "Unable to connect to server." |
4636 msgstr "无法连接到服务器。" | 4614 msgstr "无法连接到服务器。" |
4637 | 4615 |
4638 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4616 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4639 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4617 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4640 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | 4618 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 |
4641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:106 | 4619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:107 |
4642 msgid "Invalid response from server." | 4620 msgid "Invalid response from server." |
4643 msgstr "服务器的响应无效。" | 4621 msgstr "服务器的响应无效。" |
4644 | 4622 |
4645 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4623 #: src/protocols/gg/gg.c:146 |
4646 msgid "Error while reading from socket." | 4624 msgid "Error while reading from socket." |
4647 msgstr "从套接字读取时出错。" | 4625 msgstr "从套接字读取时出错。" |
4648 | 4626 |
4649 #: src/protocols/gg/gg.c:148 | 4627 #: src/protocols/gg/gg.c:149 |
4650 msgid "Error while writing to socket." | 4628 msgid "Error while writing to socket." |
4651 msgstr "向套接字写入时出错。" | 4629 msgstr "向套接字写入时出错。" |
4652 | 4630 |
4653 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | 4631 #: src/protocols/gg/gg.c:152 |
4654 msgid "Authentication failed." | 4632 msgid "Authentication failed." |
4655 msgstr "认证失败。" | 4633 msgstr "认证失败。" |
4656 | 4634 |
4657 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4635 #: src/protocols/gg/gg.c:155 |
4658 msgid "Unknown Error Code." | 4636 msgid "Unknown Error Code." |
4659 msgstr "未知的错误代码。" | 4637 msgstr "未知的错误代码。" |
4660 | 4638 |
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3930 | 4639 #: src/protocols/gg/gg.c:232 src/protocols/oscar/oscar.c:3986 |
4662 #, c-format | 4640 #, c-format |
4663 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4641 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4664 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" | 4642 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" |
4665 | 4643 |
4666 #. res[0] == username | 4644 #. res[0] == username |
4667 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' | 4645 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/gg/gg.c:1074 |
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | 4646 #: src/protocols/napster/napster.c:405 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
4669 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | 4647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 src/protocols/silc/ops.c:1086 |
4670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 src/protocols/silc/ops.c:1086 | 4648 #: src/protocols/silc/ops.c:1149 src/protocols/toc/toc.c:469 |
4671 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:467 | 4649 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 |
4672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 | |
4673 msgid "Buddy Information" | 4650 msgid "Buddy Information" |
4674 msgstr "好友信息" | 4651 msgstr "好友信息" |
4675 | 4652 |
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 4653 #: src/protocols/gg/gg.c:267 src/protocols/irc/irc.c:154 |
4654 #: src/protocols/jabber/buddy.c:998 src/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
4655 #: src/protocols/msn/msn.c:476 src/protocols/novell/novell.c:2815 | |
4656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:736 src/protocols/oscar/oscar.c:6664 | |
4657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6858 src/protocols/silc/silc.c:46 | |
4658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 | |
4659 msgid "Offline" | |
4660 msgstr "离线" | |
4661 | |
4662 #: src/protocols/gg/gg.c:277 src/protocols/gg/gg.c:283 | |
4663 #: src/protocols/gg/gg.c:289 src/protocols/gg/gg.c:295 | |
4664 #: src/protocols/gg/gg.c:301 src/protocols/gg/gg.c:307 | |
4665 #: src/protocols/gg/gg.c:313 src/protocols/irc/irc.c:167 | |
4666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:963 | |
4667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:969 src/protocols/jabber/jabber.c:975 | |
4668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:987 | |
4669 #: src/protocols/novell/novell.c:2826 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3106 | |
4670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3140 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225 | |
4671 msgid "Message" | |
4672 msgstr "消息" | |
4673 | |
4674 #: src/protocols/gg/gg.c:326 | |
4677 #, c-format | 4675 #, c-format |
4678 msgid "Status: %s" | 4676 msgid "Status: %s" |
4679 msgstr "状态: %s" | 4677 msgstr "状态: %s" |
4680 | 4678 |
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:446 | 4679 #: src/protocols/gg/gg.c:480 |
4682 msgid "Could not connect" | 4680 msgid "Could not connect" |
4683 msgstr "无法连接" | 4681 msgstr "无法连接" |
4684 | 4682 |
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:453 | 4683 #: src/protocols/gg/gg.c:487 |
4686 msgid "Unable to read socket" | 4684 msgid "Unable to read socket" |
4687 msgstr "无法读取套接字" | 4685 msgstr "无法读取套接字" |
4688 | 4686 |
4689 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4687 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 | 4688 #: src/protocols/gg/gg.c:737 src/protocols/napster/napster.c:487 |
4691 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505 | 4689 #: src/protocols/napster/napster.c:518 src/protocols/toc/toc.c:171 |
4692 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 | 4690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2294 |
4693 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 | 4691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2357 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4694 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
4695 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | 4692 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 |
4696 msgid "Unable to connect." | 4693 msgid "Unable to connect." |
4697 msgstr "无法连接。" | 4694 msgstr "无法连接。" |
4698 | 4695 |
4699 #: src/protocols/gg/gg.c:690 | 4696 #: src/protocols/gg/gg.c:753 |
4700 msgid "Reading data" | 4697 msgid "Reading data" |
4701 msgstr "读取数据" | 4698 msgstr "读取数据" |
4702 | 4699 |
4703 #: src/protocols/gg/gg.c:693 | 4700 #: src/protocols/gg/gg.c:756 |
4704 msgid "Balancer handshake" | 4701 msgid "Balancer handshake" |
4705 msgstr "平衡器握手" | 4702 msgstr "平衡器握手" |
4706 | 4703 |
4707 #: src/protocols/gg/gg.c:696 | 4704 #: src/protocols/gg/gg.c:759 |
4708 msgid "Reading server key" | 4705 msgid "Reading server key" |
4709 msgstr "读取服务器密钥" | 4706 msgstr "读取服务器密钥" |
4710 | 4707 |
4711 #: src/protocols/gg/gg.c:699 | 4708 #: src/protocols/gg/gg.c:762 |
4712 msgid "Exchanging key hash" | 4709 msgid "Exchanging key hash" |
4713 msgstr "交换密钥" | 4710 msgstr "交换密钥" |
4714 | 4711 |
4715 #: src/protocols/gg/gg.c:709 | 4712 #: src/protocols/gg/gg.c:772 |
4716 msgid "Critical error in GG library\n" | 4713 msgid "Critical error in GG library\n" |
4717 msgstr "GG 库的关键错误\n" | 4714 msgstr "GG 库的关键错误\n" |
4718 | 4715 |
4719 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 | 4716 #: src/protocols/gg/gg.c:790 src/protocols/gg/gg.c:881 |
4720 #: src/protocols/toc/toc.c:145 | 4717 #: src/protocols/toc/toc.c:147 |
4721 #, c-format | 4718 #, c-format |
4722 msgid "Connect to %s failed" | 4719 msgid "Connect to %s failed" |
4723 msgstr "连接到 %s 失败" | 4720 msgstr "连接到 %s 失败" |
4724 | 4721 |
4725 #: src/protocols/gg/gg.c:775 | 4722 #: src/protocols/gg/gg.c:838 |
4726 msgid "Unable to ping server" | 4723 msgid "Unable to ping server" |
4727 msgstr "无法连通服务器" | 4724 msgstr "无法连通服务器" |
4728 | 4725 |
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:787 | 4726 #: src/protocols/gg/gg.c:850 |
4730 msgid "Send as message" | 4727 msgid "Send as message" |
4731 msgstr "发送为消息" | 4728 msgstr "发送为消息" |
4732 | 4729 |
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:792 | 4730 #: src/protocols/gg/gg.c:855 |
4734 msgid "Looking up GG server" | 4731 msgid "Looking up GG server" |
4735 msgstr "正在查阅 GG 服务器" | 4732 msgstr "正在查阅 GG 服务器" |
4736 | 4733 |
4737 #: src/protocols/gg/gg.c:795 | 4734 #: src/protocols/gg/gg.c:858 |
4738 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4735 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4739 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" | 4736 msgstr "指定的 Gadu-Gadu UIN 无效" |
4740 | 4737 |
4741 #: src/protocols/gg/gg.c:842 | 4738 #: src/protocols/gg/gg.c:905 |
4742 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4739 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4743 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" | 4740 msgstr "您试图向无效的 Gadu-Gadu UIN 发送消息。" |
4744 | 4741 |
4745 #: src/protocols/gg/gg.c:917 | 4742 #: src/protocols/gg/gg.c:980 |
4746 msgid "Couldn't get search results" | 4743 msgid "Couldn't get search results" |
4747 msgstr "无法获取搜索结果" | 4744 msgstr "无法获取搜索结果" |
4748 | 4745 |
4749 #: src/protocols/gg/gg.c:922 | 4746 #: src/protocols/gg/gg.c:985 |
4750 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4747 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4751 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" | 4748 msgstr "Gadu-Gadu 搜索引擎" |
4752 | 4749 |
4753 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | 4750 #: src/protocols/gg/gg.c:1011 |
4754 msgid "Active" | 4751 msgid "Active" |
4755 msgstr "活跃" | 4752 msgstr "活跃" |
4756 | 4753 |
4757 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 | 4754 #: src/protocols/gg/gg.c:1016 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 |
4758 msgid "UIN" | 4755 msgid "UIN" |
4759 msgstr "UIN" | 4756 msgstr "UIN" |
4760 | 4757 |
4761 #. First Name | 4758 #. First Name |
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4759 #: src/protocols/gg/gg.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:614 |
4763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4977 src/protocols/silc/ops.c:808 | 4760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 src/protocols/silc/ops.c:808 |
4764 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4761 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 |
4765 msgid "First Name" | 4762 msgid "First Name" |
4766 msgstr "名" | 4763 msgstr "名" |
4767 | 4764 |
4768 #. Last Name | 4765 #. Last Name |
4769 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:1025 src/protocols/jabber/jabber.c:619 |
4770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4978 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/trepia/trepia.c:275 |
4771 msgid "Last Name" | 4768 msgid "Last Name" |
4772 msgstr "姓" | 4769 msgstr "姓" |
4773 | 4770 |
4774 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1708 | 4771 #: src/protocols/gg/gg.c:1029 src/protocols/gg/gg.c:1774 |
4775 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4967 | 4772 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5029 |
4776 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | 4773 #: src/protocols/silc/ops.c:1206 |
4777 msgid "Nick" | 4774 msgid "Nick" |
4778 msgstr "昵称" | 4775 msgstr "昵称" |
4779 | 4776 |
4780 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 | 4777 #: src/protocols/gg/gg.c:1036 src/protocols/gg/gg.c:1039 |
4781 msgid "Birth Year" | 4778 msgid "Birth Year" |
4782 msgstr "出生年份" | 4779 msgstr "出生年份" |
4783 | 4780 |
4784 #: src/protocols/gg/gg.c:982 src/protocols/gg/gg.c:984 | 4781 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 src/protocols/gg/gg.c:1047 |
4785 #: src/protocols/gg/gg.c:986 | 4782 #: src/protocols/gg/gg.c:1049 |
4786 msgid "Sex" | 4783 msgid "Sex" |
4787 msgstr "性别" | 4784 msgstr "性别" |
4788 | 4785 |
4789 #. City | 4786 #. City |
4790 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4787 #: src/protocols/gg/gg.c:1053 src/protocols/jabber/jabber.c:629 |
4791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 src/protocols/oscar/oscar.c:5029 | 4788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 src/protocols/oscar/oscar.c:5091 |
4792 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4789 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 |
4793 msgid "City" | 4790 msgid "City" |
4794 msgstr "城市" | 4791 msgstr "城市" |
4795 | 4792 |
4796 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 | 4793 #: src/protocols/gg/gg.c:1096 |
4797 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4794 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4798 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" | 4795 msgstr "Gadu-Gadu 服务器没有存储好友列表。" |
4799 | 4796 |
4800 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 | 4797 #: src/protocols/gg/gg.c:1104 |
4801 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4798 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4802 msgstr "无法从服务器导入好友列表" | 4799 msgstr "无法从服务器导入好友列表" |
4803 | 4800 |
4804 #: src/protocols/gg/gg.c:1103 | 4801 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 |
4805 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4802 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4806 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" | 4803 msgstr "好友列表已经成功传送到 Gadu-Gadu 服务器了" |
4807 | 4804 |
4808 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 | 4805 #: src/protocols/gg/gg.c:1174 |
4809 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4806 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4810 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" | 4807 msgstr "无法将好友列表传送到 Gadu-Gadu 服务器" |
4811 | 4808 |
4812 #: src/protocols/gg/gg.c:1119 | 4809 #: src/protocols/gg/gg.c:1182 |
4813 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4810 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4814 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" | 4811 msgstr "好友列表已经成功从 Gadu-Gadu 服务器删除" |
4815 | 4812 |
4816 #: src/protocols/gg/gg.c:1127 | 4813 #: src/protocols/gg/gg.c:1190 |
4817 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4814 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4818 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" | 4815 msgstr "无法从 Gadu-Gadu 服务器删除好友列表" |
4819 | 4816 |
4820 #: src/protocols/gg/gg.c:1136 | 4817 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
4821 msgid "Password changed successfully" | 4818 msgid "Password changed successfully" |
4822 msgstr "密码成功更改" | 4819 msgstr "密码成功更改" |
4823 | 4820 |
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 | 4821 #: src/protocols/gg/gg.c:1206 |
4825 msgid "Password couldn't be changed" | 4822 msgid "Password couldn't be changed" |
4826 msgstr "密码无法更改" | 4823 msgstr "密码无法更改" |
4827 | 4824 |
4828 #: src/protocols/gg/gg.c:1262 | 4825 #: src/protocols/gg/gg.c:1325 |
4829 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4826 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4830 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" | 4827 msgstr "与 Gadu-Gadu 服务器通讯出错" |
4831 | 4828 |
4832 #: src/protocols/gg/gg.c:1263 | 4829 #: src/protocols/gg/gg.c:1326 |
4833 msgid "" | 4830 msgid "" |
4834 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4831 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4835 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4832 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4836 msgstr "" | 4833 msgstr "" |
4837 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" | 4834 "Gaim 无法完成您的请求,原因是与 Gadu-Gadu HTTP 服务器通讯出现问题。请稍后再试" |
4838 "一次。" | 4835 "一次。" |
4839 | 4836 |
4840 #: src/protocols/gg/gg.c:1292 | 4837 #: src/protocols/gg/gg.c:1355 |
4841 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4838 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4842 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" | 4839 msgstr "无法导入 Gadu-Gadu 好友列表" |
4843 | 4840 |
4844 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 | 4841 #: src/protocols/gg/gg.c:1356 |
4845 msgid "" | 4842 msgid "" |
4846 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4843 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4847 "again later." | 4844 "again later." |
4848 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" | 4845 msgstr "Gaim 无法连接到 Gadu-Gadu 好友列表服务器。请稍后再试一次。" |
4849 | 4846 |
4850 #: src/protocols/gg/gg.c:1366 | 4847 #: src/protocols/gg/gg.c:1429 |
4851 msgid "Couldn't export buddy list" | 4848 msgid "Couldn't export buddy list" |
4852 msgstr "无法导出好友列表" | 4849 msgstr "无法导出好友列表" |
4853 | 4850 |
4854 #: src/protocols/gg/gg.c:1367 src/protocols/gg/gg.c:1390 | 4851 #: src/protocols/gg/gg.c:1430 src/protocols/gg/gg.c:1453 |
4855 msgid "" | 4852 msgid "" |
4856 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4853 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4857 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" | 4854 msgstr "Gaim 无法连接到好友列表服务器。请稍后再试一次。" |
4858 | 4855 |
4859 #: src/protocols/gg/gg.c:1389 | 4856 #: src/protocols/gg/gg.c:1452 |
4860 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4857 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4861 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" | 4858 msgstr "无法删除 Gadu-Gadu 好友列表" |
4862 | 4859 |
4863 #: src/protocols/gg/gg.c:1440 | 4860 #: src/protocols/gg/gg.c:1503 |
4864 msgid "Unable to access directory" | 4861 msgid "Unable to access directory" |
4865 msgstr "无法访问目录" | 4862 msgstr "无法访问目录" |
4866 | 4863 |
4867 #: src/protocols/gg/gg.c:1441 | 4864 #: src/protocols/gg/gg.c:1504 |
4868 msgid "" | 4865 msgid "" |
4869 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4866 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4870 "the directory server. Please try again later." | 4867 "the directory server. Please try again later." |
4871 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" | 4868 msgstr "Gaim 无法搜索目录,原因是无法与目录服务器连接。请稍后再试一次。" |
4872 | 4869 |
4873 #: src/protocols/gg/gg.c:1475 | 4870 #: src/protocols/gg/gg.c:1538 |
4874 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4871 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4875 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" | 4872 msgstr "无法更改 Gadu-Gadu 密码" |
4876 | 4873 |
4877 #: src/protocols/gg/gg.c:1476 | 4874 #: src/protocols/gg/gg.c:1539 |
4878 msgid "" | 4875 msgid "" |
4879 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4876 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4880 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4877 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4881 msgstr "" | 4878 msgstr "" |
4882 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" | 4879 "Gaim 无法更改您的密码,原因是与 Gadu-Gadu 服务器连接出错。请稍后再试一次。" |
4883 | 4880 |
4884 #: src/protocols/gg/gg.c:1492 | 4881 #: src/protocols/gg/gg.c:1555 |
4885 msgid "Directory Search" | 4882 msgid "Directory Search" |
4886 msgstr "目录搜索" | 4883 msgstr "目录搜索" |
4887 | 4884 |
4888 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4885 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4889 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 4886 #: src/protocols/gg/gg.c:1560 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 |
4890 #: src/protocols/toc/toc.c:1562 | 4887 #: src/protocols/toc/toc.c:1571 |
4891 msgid "Change Password" | 4888 msgid "Change Password" |
4892 msgstr "更改密码" | 4889 msgstr "更改密码" |
4893 | 4890 |
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 | 4891 #: src/protocols/gg/gg.c:1564 |
4895 msgid "Import Buddy List from Server" | 4892 msgid "Import Buddy List from Server" |
4896 msgstr "从服务器导入好友列表" | 4893 msgstr "从服务器导入好友列表" |
4897 | 4894 |
4898 #: src/protocols/gg/gg.c:1505 | 4895 #: src/protocols/gg/gg.c:1568 |
4899 msgid "Export Buddy List to Server" | 4896 msgid "Export Buddy List to Server" |
4900 msgstr "将好友列表导出到服务器" | 4897 msgstr "将好友列表导出到服务器" |
4901 | 4898 |
4902 #: src/protocols/gg/gg.c:1509 | 4899 #: src/protocols/gg/gg.c:1572 |
4903 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4900 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4904 msgstr "从服务器删除好友列表" | 4901 msgstr "从服务器删除好友列表" |
4905 | 4902 |
4906 #: src/protocols/gg/gg.c:1542 | 4903 #: src/protocols/gg/gg.c:1605 |
4907 msgid "Unable to access user profile." | 4904 msgid "Unable to access user profile." |
4908 msgstr "无法访问用户配置文件。" | 4905 msgstr "无法访问用户配置文件。" |
4909 | 4906 |
4910 #: src/protocols/gg/gg.c:1543 | 4907 #: src/protocols/gg/gg.c:1606 |
4911 msgid "" | 4908 msgid "" |
4912 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4909 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4913 "the directory server. Please try again later." | 4910 "the directory server. Please try again later." |
4914 msgstr "" | 4911 msgstr "" |
4915 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" | 4912 "Gaim 无法访问用户的配置文件,原因是与目录服务器连接出错。请稍后再试一次。" |
4916 | 4913 |
4917 #. *< api_version | |
4918 #. *< type | 4914 #. *< type |
4919 #. *< ui_requirement | 4915 #. *< ui_requirement |
4920 #. *< flags | 4916 #. *< flags |
4921 #. *< dependencies | 4917 #. *< dependencies |
4922 #. *< priority | 4918 #. *< priority |
4923 #. *< id | 4919 #. *< id |
4924 #. *< name | 4920 #. *< name |
4925 #. *< version | 4921 #. *< version |
4926 #. * summary | 4922 #. * summary |
4927 #. * description | 4923 #. * description |
4928 #: src/protocols/gg/gg.c:1687 src/protocols/gg/gg.c:1689 | 4924 #: src/protocols/gg/gg.c:1753 src/protocols/gg/gg.c:1755 |
4929 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4925 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4930 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" | 4926 msgstr "Gadu-Gadu 协议插件" |
4931 | 4927 |
4932 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 | 4928 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1309 |
4933 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
4934 msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | |
4935 | |
4936 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 | |
4937 #, c-format | |
4938 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
4939 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | |
4940 | |
4941 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 | |
4942 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3669 | |
4943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | |
4944 msgid "Authorize" | |
4945 msgstr "同意" | |
4946 | |
4947 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:242 | |
4948 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3671 | |
4949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216 | |
4950 msgid "Deny" | |
4951 msgstr "拒绝" | |
4952 | |
4953 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 | |
4954 msgid "Send message through server" | |
4955 msgstr "通过服务器中转消息" | |
4956 | |
4957 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 | |
4958 msgid "Connecting..." | |
4959 msgstr "正在连接..." | |
4960 | |
4961 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
4962 msgid "Nick:" | |
4963 msgstr "昵称:" | |
4964 | |
4965 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
4966 msgid "Gaim User" | |
4967 msgstr "Gaim 用户" | |
4968 | |
4969 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1294 | |
4970 #, c-format | 4929 #, c-format |
4971 msgid "Unknown command: %s" | 4930 msgid "Unknown command: %s" |
4972 msgstr "未知的错误代码: %s" | 4931 msgstr "未知的错误代码: %s" |
4973 | 4932 |
4974 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:562 | 4933 #: src/protocols/irc/cmds.c:450 src/protocols/jabber/chat.c:584 |
4975 #: src/protocols/silc/silc.c:1002 | 4934 #: src/protocols/silc/silc.c:1017 |
4976 #, c-format | 4935 #, c-format |
4977 msgid "current topic is: %s" | 4936 msgid "current topic is: %s" |
4978 msgstr "目前的话题为: %s" | 4937 msgstr "目前的话题为: %s" |
4979 | 4938 |
4980 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:566 | 4939 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588 |
4981 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 | 4940 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 |
4982 msgid "No topic is set" | 4941 msgid "No topic is set" |
4983 msgstr "未设定话题" | 4942 msgstr "未设定话题" |
4984 | 4943 |
4985 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 4944 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
4986 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 4945 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
4991 | 4950 |
4992 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 4951 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
4993 msgid "Gaim could not open a listening port." | 4952 msgid "Gaim could not open a listening port." |
4994 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。" | 4953 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。" |
4995 | 4954 |
4996 #: src/protocols/irc/irc.c:74 | 4955 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
4997 msgid "Error displaying MOTD" | 4956 msgid "Error displaying MOTD" |
4998 msgstr "显示 MOTD 出错" | 4957 msgstr "显示 MOTD 出错" |
4999 | 4958 |
5000 #: src/protocols/irc/irc.c:74 | 4959 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
5001 msgid "No MOTD available" | 4960 msgid "No MOTD available" |
5002 msgstr "没有可用的 MOTD" | 4961 msgstr "没有可用的 MOTD" |
5003 | 4962 |
5004 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 4963 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
5005 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4964 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5006 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" | 4965 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" |
5007 | 4966 |
5008 #: src/protocols/irc/irc.c:78 | 4967 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
5009 #, c-format | 4968 #, c-format |
5010 msgid "MOTD for %s" | 4969 msgid "MOTD for %s" |
5011 msgstr "%s 的 MOTD" | 4970 msgstr "%s 的 MOTD" |
5012 | 4971 |
5013 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:399 | 4972 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:409 |
5014 msgid "Server has disconnected" | 4973 msgid "Server has disconnected" |
5015 msgstr "服务器已断开连接" | 4974 msgstr "服务器已断开连接" |
5016 | 4975 |
5017 #: src/protocols/irc/irc.c:157 | 4976 #: src/protocols/irc/irc.c:178 |
5018 msgid "View MOTD" | 4977 msgid "View MOTD" |
5019 msgstr "查看 MOTD" | 4978 msgstr "查看 MOTD" |
5020 | 4979 |
5021 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 | 4980 #: src/protocols/irc/irc.c:190 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5022 msgid "_Channel:" | 4981 msgid "_Channel:" |
5023 msgstr "频道(_C):" | 4982 msgstr "频道(_C):" |
5024 | 4983 |
5025 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:56 | 4984 #: src/protocols/irc/irc.c:195 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
5026 msgid "_Password:" | 4985 msgid "_Password:" |
5027 msgstr "密码(_P):" | 4986 msgstr "密码(_P):" |
5028 | 4987 |
5029 #: src/protocols/irc/irc.c:216 | 4988 #: src/protocols/irc/irc.c:227 |
5030 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4989 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5031 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" | 4990 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" |
5032 | 4991 |
5033 #: src/protocols/irc/irc.c:235 src/protocols/toc/toc.c:197 | 4992 #: src/protocols/irc/irc.c:246 src/protocols/toc/toc.c:199 |
5034 #, c-format | 4993 #, c-format |
5035 msgid "Signon: %s" | 4994 msgid "Signon: %s" |
5036 msgstr "登录名: %s" | 4995 msgstr "登录名: %s" |
5037 | 4996 |
5038 #: src/protocols/irc/irc.c:244 | 4997 #: src/protocols/irc/irc.c:255 |
5039 msgid "Couldn't create socket" | 4998 msgid "Couldn't create socket" |
5040 msgstr "无法创建套接字" | 4999 msgstr "无法创建套接字" |
5041 | 5000 |
5042 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | 5001 #: src/protocols/irc/irc.c:270 src/protocols/jabber/jabber.c:298 |
5043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 src/protocols/oscar/oscar.c:1715 | 5002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1685 src/protocols/oscar/oscar.c:1752 |
5044 msgid "Couldn't connect to host" | 5003 msgid "Couldn't connect to host" |
5045 msgstr "无法连接到主机" | 5004 msgstr "无法连接到主机" |
5046 | 5005 |
5047 #: src/protocols/irc/irc.c:396 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5006 #: src/protocols/irc/irc.c:406 src/protocols/trepia/trepia.c:929 |
5048 msgid "Read error" | 5007 msgid "Read error" |
5049 msgstr "读取错误" | 5008 msgstr "读取错误" |
5050 | 5009 |
5051 #: src/protocols/irc/irc.c:547 src/protocols/silc/chat.c:1368 | 5010 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/silc/chat.c:1373 |
5052 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 | 5011 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 |
5053 msgid "Users" | 5012 msgid "Users" |
5054 msgstr "用户" | 5013 msgstr "用户" |
5055 | 5014 |
5056 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/silc/chat.c:1371 | 5015 #: src/protocols/irc/irc.c:564 src/protocols/silc/chat.c:1376 |
5057 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1402 | 5016 #: src/protocols/silc/ops.c:1168 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 |
5058 msgid "Topic" | 5017 msgid "Topic" |
5059 msgstr "话题" | 5018 msgstr "话题" |
5060 | 5019 |
5061 #. *< api_version | |
5062 #. *< type | 5020 #. *< type |
5063 #. *< ui_requirement | 5021 #. *< ui_requirement |
5064 #. *< flags | 5022 #. *< flags |
5065 #. *< dependencies | 5023 #. *< dependencies |
5066 #. *< priority | 5024 #. *< priority |
5067 #. *< id | 5025 #. *< id |
5068 #. *< name | 5026 #. *< name |
5069 #. *< version | 5027 #. *< version |
5070 #: src/protocols/irc/irc.c:655 | 5028 #: src/protocols/irc/irc.c:671 |
5071 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5029 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5072 msgstr "IRC 协议插件" | 5030 msgstr "IRC 协议插件" |
5073 | 5031 |
5074 #. * summary | 5032 #. * summary |
5075 #: src/protocols/irc/irc.c:656 | 5033 #: src/protocols/irc/irc.c:672 |
5076 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5034 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5077 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" | 5035 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" |
5078 | 5036 |
5079 #: src/protocols/irc/irc.c:675 src/protocols/irc/msgs.c:201 | 5037 #: src/protocols/irc/irc.c:691 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 src/protocols/napster/napster.c:656 | 5038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1608 src/protocols/napster/napster.c:672 |
5081 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 | 5039 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1130 |
5082 msgid "Server" | 5040 msgid "Server" |
5083 msgstr "服务器" | 5041 msgstr "服务器" |
5084 | 5042 |
5085 #: src/protocols/irc/irc.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1598 | 5043 #: src/protocols/irc/irc.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:1629 |
5086 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:661 | 5044 #: src/protocols/msn/msn.c:1883 src/protocols/napster/napster.c:677 |
5087 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 | 5045 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 |
5088 msgid "Port" | 5046 msgid "Port" |
5089 msgstr "端口" | 5047 msgstr "端口" |
5090 | 5048 |
5091 #: src/protocols/irc/irc.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:7348 | 5049 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/oscar/oscar.c:7505 |
5092 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1922 | 5050 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857 |
5093 msgid "Encoding" | 5051 msgid "Encoding" |
5094 msgstr "编码" | 5052 msgstr "编码" |
5095 | 5053 |
5096 #: src/protocols/irc/irc.c:684 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5054 #: src/protocols/irc/irc.c:700 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5055 #: src/protocols/jabber/jabber.c:589 src/protocols/silc/buddy.c:1450 |
5098 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 | 5056 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 |
5099 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 | 5057 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 |
5100 msgid "Username" | 5058 msgid "Username" |
5101 msgstr "用户名" | 5059 msgstr "用户名" |
5060 | |
5061 #: src/protocols/irc/irc.c:703 | |
5062 msgid "Real name" | |
5063 msgstr "真名" | |
5102 | 5064 |
5103 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 | 5065 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 |
5104 msgid "Bad mode" | 5066 msgid "Bad mode" |
5105 msgstr "无效模式" | 5067 msgstr "无效模式" |
5106 | 5068 |
5127 msgid " <i>(identified)</i>" | 5089 msgid " <i>(identified)</i>" |
5128 msgstr " <i>(identified)</i>" | 5090 msgstr " <i>(identified)</i>" |
5129 | 5091 |
5130 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5092 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5131 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5093 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 |
5132 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 5094 #: src/protocols/msn/msn.c:1276 src/protocols/msn/msn.c:1289 |
5095 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | |
5133 #, c-format | 5096 #, c-format |
5134 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5097 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5135 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 5098 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5136 | 5099 |
5137 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967 | 5100 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:967 |
5138 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | 5101 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 |
5139 msgid "Realname" | 5102 msgid "Realname" |
5140 msgstr "真名" | 5103 msgstr "真名" |
5141 | 5104 |
5142 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039 | 5105 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1039 |
5143 msgid "Currently on" | 5106 msgid "Currently on" |
5217 | 5180 |
5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 | 5181 #: src/protocols/irc/msgs.c:522 |
5219 msgid "Invitation only" | 5182 msgid "Invitation only" |
5220 msgstr "只邀请" | 5183 msgstr "只邀请" |
5221 | 5184 |
5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:625 | 5185 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 |
5223 #, c-format | 5186 #, c-format |
5224 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5187 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5225 msgstr "您被 %s: %s 踢出了" | 5188 msgstr "您被 %s: %s 踢出了" |
5226 | 5189 |
5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 | 5190 #: src/protocols/irc/msgs.c:633 |
5228 #, c-format | 5191 #, c-format |
5229 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5192 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5230 msgstr "被 %s (%s) 踢出" | 5193 msgstr "被 %s (%s) 踢出" |
5231 | 5194 |
5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:651 | 5195 #: src/protocols/irc/msgs.c:654 |
5233 #, c-format | 5196 #, c-format |
5234 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5197 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5235 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)" | 5198 msgstr "由 %3$s 管理(%1$s %2$s)" |
5236 | 5199 |
5237 #: src/protocols/irc/msgs.c:760 | 5200 #: src/protocols/irc/msgs.c:763 |
5238 msgid "Could not change nick" | 5201 msgid "Could not change nick" |
5239 msgstr "无法更改昵称" | 5202 msgstr "无法更改昵称" |
5240 | 5203 |
5241 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 | 5204 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 |
5242 msgid "Cannot change nick" | 5205 msgid "Cannot change nick" |
5243 msgstr "无法更改昵称" | 5206 msgstr "无法更改昵称" |
5244 | 5207 |
5245 #: src/protocols/irc/msgs.c:782 | 5208 #: src/protocols/irc/msgs.c:785 |
5246 #, c-format | 5209 #, c-format |
5247 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5210 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5248 msgstr "您已经参与了频道%s%s" | 5211 msgstr "您已经参与了频道%s%s" |
5249 | 5212 |
5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 | 5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:825 |
5251 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5214 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5252 msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效" | 5215 msgstr "错误: 服务器的 PONG 无效" |
5253 | 5216 |
5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:824 | 5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:827 |
5255 #, c-format | 5218 #, c-format |
5256 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5219 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5257 msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒" | 5220 msgstr "PING 响应 -- 延后: %lu 秒" |
5258 | 5221 |
5259 #: src/protocols/irc/msgs.c:899 | 5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:902 |
5260 #, c-format | 5223 #, c-format |
5261 msgid "Cannot join %s:" | 5224 msgid "Cannot join %s:" |
5262 msgstr "无法加入 %s:" | 5225 msgstr "无法加入 %s:" |
5263 | 5226 |
5264 #: src/protocols/irc/msgs.c:900 src/protocols/silc/ops.c:912 | 5227 #: src/protocols/irc/msgs.c:903 src/protocols/silc/ops.c:912 |
5265 msgid "Cannot join channel" | 5228 msgid "Cannot join channel" |
5266 msgstr "无法加入频道" | 5229 msgstr "无法加入频道" |
5267 | 5230 |
5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:936 | 5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:939 |
5269 #, c-format | 5232 #, c-format |
5270 msgid "Wallops from %s" | 5233 msgid "Wallops from %s" |
5271 msgstr "来自 %s 的冲击" | 5234 msgstr "来自 %s 的冲击" |
5272 | 5235 |
5273 #: src/protocols/irc/parse.c:109 | 5236 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5350 | 5313 |
5351 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 5314 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
5352 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5315 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5353 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。" | 5316 msgstr "name [频道]: 列出频道中目前的用户。" |
5354 | 5317 |
5355 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410 | 5318 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1439 |
5356 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5319 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5357 msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称。" | 5320 msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称。" |
5358 | 5321 |
5359 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 5322 #: src/protocols/irc/parse.c:123 |
5360 msgid "" | 5323 msgid "" |
5424 | 5387 |
5425 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5388 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5426 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | 5389 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
5427 msgstr "whois <昵称>: 获得用户信息。" | 5390 msgstr "whois <昵称>: 获得用户信息。" |
5428 | 5391 |
5429 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264 | 5392 #: src/protocols/irc/parse.c:242 |
5430 msgid "" | 5393 msgid "" |
5431 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5394 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5432 "the Account Editor)" | 5395 "the Account Editor)" |
5433 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | 5396 msgstr "(转换此信息出错。请检查账户编辑器中的“编码”选项)" |
5434 | 5397 |
5443 | 5406 |
5444 #: src/protocols/irc/parse.c:395 | 5407 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5445 msgid "CTCP PING reply" | 5408 msgid "CTCP PING reply" |
5446 msgstr "CTCP PING 响应" | 5409 msgstr "CTCP PING 响应" |
5447 | 5410 |
5448 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1548 | 5411 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1582 |
5449 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 | 5412 #: src/protocols/toc/toc.c:189 src/protocols/toc/toc.c:597 |
5450 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 | 5413 #: src/protocols/toc/toc.c:613 src/protocols/toc/toc.c:690 |
5451 msgid "Disconnected." | 5414 msgid "Disconnected." |
5452 msgstr "已断开连接。" | 5415 msgstr "已断开连接。" |
5453 | 5416 |
5454 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5417 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5455 msgid "Server requires SSL for login" | 5418 msgid "Server requires SSL for login" |
5476 | 5439 |
5477 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5440 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
5478 msgid "Invalid challenge from server" | 5441 msgid "Invalid challenge from server" |
5479 msgstr "服务器的挑战无效" | 5442 msgstr "服务器的挑战无效" |
5480 | 5443 |
5481 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 | 5444 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:606 |
5482 #: src/protocols/silc/ops.c:804 | 5445 #: src/protocols/silc/ops.c:804 |
5483 msgid "Full Name" | 5446 msgid "Full Name" |
5484 msgstr "全名" | 5447 msgstr "全名" |
5485 | 5448 |
5486 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 | 5449 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:619 |
5487 #: src/protocols/silc/ops.c:816 | 5450 #: src/protocols/silc/ops.c:816 |
5488 msgid "Family Name" | 5451 msgid "Family Name" |
5489 msgstr "姓" | 5452 msgstr "姓" |
5490 | 5453 |
5491 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 5454 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:623 |
5492 msgid "Given Name" | 5455 msgid "Given Name" |
5493 msgstr "名" | 5456 msgstr "名" |
5494 | 5457 |
5495 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5458 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:637 |
5496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1173 | 5459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:609 src/protocols/msn/msn.c:1266 |
5497 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:820 | 5460 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:820 |
5498 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 | 5461 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1114 |
5499 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 5462 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 |
5500 msgid "Nickname" | 5463 msgid "Nickname" |
5501 msgstr "昵称" | 5464 msgstr "昵称" |
5502 | 5465 |
5503 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 5466 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/jabber.c:649 |
5504 msgid "URL" | 5467 msgid "URL" |
5505 msgstr "URL" | 5468 msgstr "URL" |
5506 | 5469 |
5507 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 5470 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:665 |
5508 msgid "Street Address" | 5471 msgid "Street Address" |
5509 msgstr "街道地址" | 5472 msgstr "街道地址" |
5510 | 5473 |
5511 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 5474 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:661 |
5512 msgid "Extended Address" | 5475 msgid "Extended Address" |
5513 msgstr "额外地址" | 5476 msgstr "额外地址" |
5514 | 5477 |
5515 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 5478 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:669 |
5516 msgid "Locality" | 5479 msgid "Locality" |
5517 msgstr "地区" | 5480 msgstr "地区" |
5518 | 5481 |
5519 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5482 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:673 |
5520 msgid "Region" | 5483 msgid "Region" |
5521 msgstr "区域" | 5484 msgstr "区域" |
5522 | 5485 |
5523 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 5486 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:677 |
5524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 | 5487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:639 |
5525 msgid "Postal Code" | 5488 msgid "Postal Code" |
5526 msgstr "邮政编码" | 5489 msgstr "邮政编码" |
5527 | 5490 |
5528 #. Country | 5491 #. Country |
5529 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5492 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:682 |
5530 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 | 5493 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 |
5531 msgid "Country" | 5494 msgid "Country" |
5532 msgstr "国家" | 5495 msgstr "国家" |
5533 | 5496 |
5534 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:691 | 5497 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:693 |
5535 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5498 #: src/protocols/jabber/buddy.c:700 |
5536 msgid "Telephone" | 5499 msgid "Telephone" |
5537 msgstr "电话号码" | 5500 msgstr "电话号码" |
5538 | 5501 |
5539 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:711 |
5540 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643 | 5503 #: src/protocols/jabber/buddy.c:719 src/protocols/silc/silc.c:658 |
5541 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 5504 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997 |
5542 msgid "Email" | 5505 msgid "Email" |
5543 msgstr "电子邮件" | 5506 msgstr "电子邮件" |
5544 | 5507 |
5545 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5508 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:734 |
5546 msgid "Organization Name" | 5509 msgid "Organization Name" |
5547 msgstr "组织名称" | 5510 msgstr "组织名称" |
5548 | 5511 |
5549 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 5512 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:738 |
5550 msgid "Organization Unit" | 5513 msgid "Organization Unit" |
5551 msgstr "组织单元" | 5514 msgstr "组织单元" |
5552 | 5515 |
5553 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5516 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:744 |
5554 #: src/protocols/novell/novell.c:1450 | 5517 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 |
5555 msgid "Title" | 5518 msgid "Title" |
5556 msgstr "标题" | 5519 msgstr "标题" |
5557 | 5520 |
5558 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5521 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:747 |
5559 msgid "Role" | 5522 msgid "Role" |
5560 msgstr "职务" | 5523 msgstr "职务" |
5561 | 5524 |
5562 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5525 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:640 |
5563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 | 5526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 |
5564 msgid "Birthday" | 5527 msgid "Birthday" |
5565 msgstr "生日" | 5528 msgstr "生日" |
5566 | 5529 |
5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/jabber/buddy.c:512 |
5568 msgid "Edit Jabber vCard" | 5531 msgid "Edit Jabber vCard" |
5569 msgstr "编辑 Jabber vCard" | 5532 msgstr "编辑 Jabber vCard" |
5570 | 5533 |
5571 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 | 5534 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 |
5572 msgid "" | 5535 msgid "" |
5573 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5536 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5574 "comfortable." | 5537 "comfortable." |
5575 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" | 5538 msgstr "所有下面的项目都是可选的。请只输入您愿意输入的信息。" |
5576 | 5539 |
5577 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 | 5540 #: src/protocols/jabber/buddy.c:555 |
5578 msgid "Jabber ID" | 5541 msgid "Jabber ID" |
5579 msgstr "Jabber ID" | 5542 msgstr "Jabber ID" |
5580 | 5543 |
5581 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/buddy.c:572 |
5582 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5545 #: src/protocols/jabber/buddy.c:583 src/protocols/jabber/jabber.c:936 |
5583 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/novell/novell.c:2817 | 5546 #: src/protocols/msn/msn.c:457 src/protocols/novell/novell.c:2825 |
5584 #: src/protocols/novell/novell.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:694 | 5547 #: src/protocols/novell/novell.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:728 |
5585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:702 | 5548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/oscar/oscar.c:736 |
5586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 | 5549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 |
5587 msgid "Status" | 5550 msgid "Status" |
5588 msgstr "状态" | 5551 msgstr "状态" |
5589 | 5552 |
5590 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 | 5553 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:1611 |
5591 msgid "Resource" | 5554 msgid "Resource" |
5592 msgstr "资源" | 5555 msgstr "资源" |
5593 | 5556 |
5594 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:812 | 5557 #: src/protocols/jabber/buddy.c:627 src/protocols/silc/ops.c:812 |
5595 msgid "Middle Name" | 5558 msgid "Middle Name" |
5596 msgstr "中名" | 5559 msgstr "中名" |
5597 | 5560 |
5598 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5561 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 src/protocols/jabber/jabber.c:624 |
5599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 | 5562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
5600 #: src/protocols/silc/ops.c:848 | 5563 #: src/protocols/silc/ops.c:848 |
5601 msgid "Address" | 5564 msgid "Address" |
5602 msgstr "地址" | 5565 msgstr "地址" |
5603 | 5566 |
5604 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5567 #: src/protocols/jabber/buddy.c:657 |
5605 msgid "P.O. Box" | 5568 msgid "P.O. Box" |
5606 msgstr "邮政信箱" | 5569 msgstr "邮政信箱" |
5607 | 5570 |
5608 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5571 #: src/protocols/jabber/buddy.c:763 |
5609 msgid "Photo" | 5572 msgid "Photo" |
5610 msgstr "相片" | 5573 msgstr "相片" |
5611 | 5574 |
5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5575 #: src/protocols/jabber/buddy.c:763 |
5613 msgid "Logo" | 5576 msgid "Logo" |
5614 msgstr "图符" | 5577 msgstr "图符" |
5615 | 5578 |
5616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 | 5579 #: src/protocols/jabber/buddy.c:779 |
5617 msgid "Jabber Profile" | 5580 msgid "Jabber Profile" |
5618 msgstr "Jabber 资料" | 5581 msgstr "Jabber 资料" |
5619 | 5582 |
5620 #: src/protocols/jabber/buddy.c:932 | 5583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:946 |
5621 msgid "Un-hide From" | 5584 msgid "Un-hide From" |
5622 msgstr "取消隐身" | 5585 msgstr "取消隐身" |
5623 | 5586 |
5624 #: src/protocols/jabber/buddy.c:935 | 5587 #: src/protocols/jabber/buddy.c:949 |
5625 msgid "Temporarily Hide From" | 5588 msgid "Temporarily Hide From" |
5626 msgstr "临时隐身" | 5589 msgstr "临时隐身" |
5627 | 5590 |
5628 #. && NOT ME | 5591 #. && NOT ME |
5629 #: src/protocols/jabber/buddy.c:942 | 5592 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 |
5630 msgid "Cancel Presence Notification" | 5593 msgid "Cancel Presence Notification" |
5631 msgstr "取消目前的通知" | 5594 msgstr "取消目前的通知" |
5632 | 5595 |
5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:948 | 5596 #: src/protocols/jabber/buddy.c:962 |
5634 msgid "(Re-)Request authorization" | 5597 msgid "(Re-)Request authorization" |
5635 msgstr "(重新)请求认证" | 5598 msgstr "(重新)请求认证" |
5636 | 5599 |
5637 #. if(NOT ME) | 5600 #. if(NOT ME) |
5638 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 5601 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5639 #. removed? | 5602 #. removed? |
5640 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 | 5603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:970 |
5641 msgid "Unsubscribe" | 5604 msgid "Unsubscribe" |
5642 msgstr "退订" | 5605 msgstr "退订" |
5643 | 5606 |
5644 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6286 | 5607 #: src/protocols/jabber/buddy.c:996 src/protocols/jabber/jabber.c:944 |
5608 msgid "Error" | |
5609 msgstr "出错" | |
5610 | |
5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1002 src/protocols/jabber/jabber.c:968 | |
5612 msgid "Chatty" | |
5613 msgstr "唠叨" | |
5614 | |
5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1006 src/protocols/jabber/jabber.c:980 | |
5616 msgid "Extended Away" | |
5617 msgstr "远远离开" | |
5618 | |
5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1008 src/protocols/jabber/jabber.c:986 | |
5620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 src/protocols/oscar/oscar.c:6898 | |
5621 msgid "Do Not Disturb" | |
5622 msgstr "请勿打扰" | |
5623 | |
5624 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6363 | |
5645 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 | 5625 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 |
5646 msgid "_Room:" | 5626 msgid "_Room:" |
5647 msgstr "房间(_R):" | 5627 msgstr "房间(_R):" |
5648 | 5628 |
5649 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 | 5629 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 |
5652 | 5632 |
5653 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 | 5633 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 |
5654 msgid "_Handle:" | 5634 msgid "_Handle:" |
5655 msgstr "昵称(_H):" | 5635 msgstr "昵称(_H):" |
5656 | 5636 |
5657 #: src/protocols/jabber/chat.c:200 | 5637 #: src/protocols/jabber/chat.c:217 |
5658 #, c-format | 5638 #, c-format |
5659 msgid "%s is not a valid room name" | 5639 msgid "%s is not a valid room name" |
5660 msgstr "%s 不是有效的房间名" | 5640 msgstr "%s 不是有效的房间名" |
5661 | 5641 |
5662 #: src/protocols/jabber/chat.c:201 | 5642 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 |
5663 msgid "Invalid Room Name" | 5643 msgid "Invalid Room Name" |
5664 msgstr "无效的房间名" | 5644 msgstr "无效的房间名" |
5665 | 5645 |
5666 #: src/protocols/jabber/chat.c:206 | 5646 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 |
5667 #, c-format | 5647 #, c-format |
5668 msgid "%s is not a valid server name" | 5648 msgid "%s is not a valid server name" |
5669 msgstr "%s 不是有效的服务器名" | 5649 msgstr "%s 不是有效的服务器名" |
5670 | 5650 |
5671 #: src/protocols/jabber/chat.c:207 src/protocols/jabber/chat.c:208 | 5651 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 src/protocols/jabber/chat.c:225 |
5672 msgid "Invalid Server Name" | 5652 msgid "Invalid Server Name" |
5673 msgstr "无效的服务器名" | 5653 msgstr "无效的服务器名" |
5674 | 5654 |
5675 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 | 5655 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 |
5676 #, c-format | 5656 #, c-format |
5677 msgid "%s is not a valid room handle" | 5657 msgid "%s is not a valid room handle" |
5678 msgstr "%s 不是有效的房间昵称" | 5658 msgstr "%s 不是有效的房间昵称" |
5679 | 5659 |
5680 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 src/protocols/jabber/chat.c:214 | 5660 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 |
5681 msgid "Invalid Room Handle" | 5661 msgid "Invalid Room Handle" |
5682 msgstr "无效的房间门昵称" | 5662 msgstr "无效的房间门昵称" |
5683 | 5663 |
5684 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 | 5664 #: src/protocols/jabber/chat.c:387 |
5685 msgid "Configuration error" | 5665 msgid "Configuration error" |
5686 msgstr "配置错误" | 5666 msgstr "配置错误" |
5687 | 5667 |
5688 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 src/protocols/jabber/chat.c:519 | 5668 #: src/protocols/jabber/chat.c:396 src/protocols/jabber/chat.c:541 |
5689 msgid "Unable to configure" | 5669 msgid "Unable to configure" |
5690 msgstr "无法配置" | 5670 msgstr "无法配置" |
5691 | 5671 |
5692 #: src/protocols/jabber/chat.c:390 | 5672 #: src/protocols/jabber/chat.c:412 |
5693 msgid "Room Configuration Error" | 5673 msgid "Room Configuration Error" |
5694 msgstr "房间配置错误" | 5674 msgstr "房间配置错误" |
5695 | 5675 |
5696 #: src/protocols/jabber/chat.c:391 | 5676 #: src/protocols/jabber/chat.c:413 |
5697 msgid "This room is not capable of being configured" | 5677 msgid "This room is not capable of being configured" |
5698 msgstr "此房间无法进行配置" | 5678 msgstr "此房间无法进行配置" |
5699 | 5679 |
5700 #: src/protocols/jabber/chat.c:441 src/protocols/jabber/chat.c:510 | 5680 #: src/protocols/jabber/chat.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:532 |
5701 msgid "Registration error" | 5681 msgid "Registration error" |
5702 msgstr "注册错误" | 5682 msgstr "注册错误" |
5703 | 5683 |
5704 #: src/protocols/jabber/chat.c:593 | 5684 #: src/protocols/jabber/chat.c:620 |
5705 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5685 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5706 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" | 5686 msgstr "不支持在非 MUC 聊天室中更改昵称" |
5707 | 5687 |
5708 #: src/protocols/jabber/chat.c:637 src/protocols/jabber/chat.c:648 | 5688 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 src/protocols/jabber/chat.c:680 |
5709 msgid "Roomlist Error" | 5689 msgid "Roomlist Error" |
5710 msgstr "房间列表错误" | 5690 msgstr "房间列表错误" |
5711 | 5691 |
5712 #: src/protocols/jabber/chat.c:638 src/protocols/jabber/chat.c:649 | 5692 #: src/protocols/jabber/chat.c:670 src/protocols/jabber/chat.c:681 |
5713 msgid "Error retreiving roomlist" | 5693 msgid "Error retreiving roomlist" |
5714 msgstr "收取房间列表时出错" | 5694 msgstr "收取房间列表时出错" |
5715 | 5695 |
5716 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | 5696 #: src/protocols/jabber/chat.c:729 |
5717 msgid "Invalid Server" | 5697 msgid "Invalid Server" |
5718 msgstr "无效的服务器" | 5698 msgstr "无效的服务器" |
5719 | 5699 |
5720 #: src/protocols/jabber/chat.c:726 | 5700 #: src/protocols/jabber/chat.c:767 |
5721 msgid "Enter a Conference Server" | 5701 msgid "Enter a Conference Server" |
5722 msgstr "进入会议服务器" | 5702 msgstr "进入会议服务器" |
5723 | 5703 |
5724 #: src/protocols/jabber/chat.c:727 | 5704 #: src/protocols/jabber/chat.c:768 |
5725 msgid "Select a conference server to query" | 5705 msgid "Select a conference server to query" |
5726 msgstr "选择要查询的会议服务器" | 5706 msgstr "选择要查询的会议服务器" |
5727 | 5707 |
5728 #: src/protocols/jabber/chat.c:730 | 5708 #: src/protocols/jabber/chat.c:771 |
5729 msgid "Find Rooms" | 5709 msgid "Find Rooms" |
5730 msgstr "查找房间" | 5710 msgstr "查找房间" |
5731 | 5711 |
5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 | 5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 |
5733 msgid "Error initializing session" | 5713 msgid "Error initializing session" |
5734 msgstr "初始化会话出错" | 5714 msgstr "初始化会话出错" |
5735 | 5715 |
5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:206 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 | 5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:207 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 |
5737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 | 5717 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:699 |
5738 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 | 5718 #: src/protocols/trepia/trepia.c:990 src/protocols/trepia/trepia.c:1034 |
5739 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | 5719 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 src/protocols/trepia/trepia.c:1179 |
5740 msgid "Write error" | 5720 msgid "Write error" |
5741 msgstr "写错误" | 5721 msgstr "写错误" |
5742 | 5722 |
5743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:244 src/protocols/jabber/jabber.c:264 | 5723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:265 |
5744 msgid "Read Error" | 5724 msgid "Read Error" |
5745 msgstr "读取错误" | 5725 msgstr "读取错误" |
5746 | 5726 |
5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:324 | 5727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:325 |
5748 msgid "Connection Failed" | 5728 msgid "Connection Failed" |
5749 msgstr "连接失败" | 5729 msgstr "连接失败" |
5750 | 5730 |
5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:327 | 5731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:328 |
5752 msgid "SSL Handshake Failed" | 5732 msgid "SSL Handshake Failed" |
5753 msgstr "SSL 握手失败" | 5733 msgstr "SSL 握手失败" |
5754 | 5734 |
5755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:370 src/protocols/jabber/jabber.c:699 | 5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:371 src/protocols/jabber/jabber.c:700 |
5756 msgid "Invalid Jabber ID" | 5736 msgid "Invalid Jabber ID" |
5757 msgstr "无效的 Jabber ID" | 5737 msgstr "无效的 Jabber ID" |
5758 | 5738 |
5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:398 src/protocols/jabber/jabber.c:726 | 5739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:399 src/protocols/jabber/jabber.c:727 |
5760 msgid "SSL support unavailable" | 5740 msgid "SSL support unavailable" |
5761 msgstr "SSL 支持不可用" | 5741 msgstr "SSL 支持不可用" |
5762 | 5742 |
5763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:408 src/protocols/jabber/jabber.c:736 | 5743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:737 |
5764 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 | 5744 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
5765 msgid "Unable to create socket" | 5745 msgid "Unable to create socket" |
5766 msgstr "无法创建套接字" | 5746 msgstr "无法创建套接字" |
5767 | 5747 |
5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 | 5748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 |
5769 #, c-format | 5749 #, c-format |
5770 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5750 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5771 msgstr "%s@%s 注册成功" | 5751 msgstr "%s@%s 注册成功" |
5772 | 5752 |
5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:436 | 5753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 |
5774 msgid "Registration Successful" | 5754 msgid "Registration Successful" |
5775 msgstr "注册成功" | 5755 msgstr "注册成功" |
5776 | 5756 |
5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 5757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
5778 msgid "Unknown Error" | 5758 msgid "Unknown Error" |
5779 msgstr "未知错误" | 5759 msgstr "未知错误" |
5780 | 5760 |
5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:445 | 5761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:445 src/protocols/jabber/jabber.c:446 |
5782 msgid "Registration Failed" | 5762 msgid "Registration Failed" |
5783 msgstr "注册失败" | 5763 msgstr "注册失败" |
5784 | 5764 |
5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:556 src/protocols/jabber/jabber.c:557 | 5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:557 src/protocols/jabber/jabber.c:558 |
5786 msgid "Already Registered" | 5766 msgid "Already Registered" |
5787 msgstr "已注册" | 5767 msgstr "已注册" |
5788 | 5768 |
5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 | 5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 src/protocols/jabber/jabber.c:1065 |
5790 msgid "Password" | 5770 msgid "Password" |
5791 msgstr "密码" | 5771 msgstr "密码" |
5792 | 5772 |
5793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:604 |
5794 msgid "E-Mail" | 5774 msgid "E-Mail" |
5795 msgstr "电子邮件" | 5775 msgstr "电子邮件" |
5796 | 5776 |
5797 #. State | 5777 #. State |
5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:5022 | 5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:5084 |
5799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/trepia/trepia.c:336 |
5800 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5780 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 |
5801 msgid "State" | 5781 msgid "State" |
5802 msgstr "州/省" | 5782 msgstr "州/省" |
5803 | 5783 |
5804 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:853 | 5784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/silc/ops.c:853 |
5805 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 | 5785 #: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:510 |
5806 msgid "Phone" | 5786 msgid "Phone" |
5807 msgstr "电话" | 5787 msgstr "电话" |
5808 | 5788 |
5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 |
5810 msgid "Date" | 5790 msgid "Date" |
5811 msgstr "日期" | 5791 msgstr "日期" |
5812 | 5792 |
5813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:661 | 5793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:662 |
5814 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5794 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5815 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" | 5795 msgstr "请在下面填入信息以注册您新的账户。" |
5816 | 5796 |
5817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 src/protocols/jabber/jabber.c:665 | 5797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
5818 msgid "Register New Jabber Account" | 5798 msgid "Register New Jabber Account" |
5819 msgstr "注册新的 Jabber 账户" | 5799 msgstr "注册新的 Jabber 账户" |
5820 | 5800 |
5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:744 | |
5822 msgid "Logged out" | |
5823 msgstr "已登出" | |
5824 | |
5825 #. connect to the server | 5801 #. connect to the server |
5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:609 | 5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 src/protocols/msn/msn.c:644 |
5827 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2150 | 5803 #: src/protocols/napster/napster.c:511 src/protocols/novell/novell.c:2158 |
5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1719 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 5804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 |
5829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1020 | 5805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492 |
5830 msgid "Connecting" | 5806 msgid "Connecting" |
5831 msgstr "正在连接" | 5807 msgstr "正在连接" |
5832 | 5808 |
5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 5809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:791 |
5834 msgid "Initializing Stream" | 5810 msgid "Initializing Stream" |
5835 msgstr "初始化流" | 5811 msgstr "初始化流" |
5836 | 5812 |
5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 | 5813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:797 |
5838 msgid "Authenticating" | 5814 msgid "Authenticating" |
5839 msgstr "正在认证" | 5815 msgstr "正在认证" |
5840 | 5816 |
5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 | 5817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 |
5842 msgid "Re-initializing Stream" | 5818 msgid "Re-initializing Stream" |
5843 msgstr "重新初始化流" | 5819 msgstr "重新初始化流" |
5844 | 5820 |
5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:878 src/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
5846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 5822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 src/protocols/jabber/jabber.c:1262 |
5847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 src/protocols/oscar/oscar.c:6566 | 5823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 src/protocols/oscar/oscar.c:6662 |
5848 msgid "Not Authorized" | 5824 msgid "Not Authorized" |
5849 msgstr "未认证" | 5825 msgstr "未认证" |
5850 | 5826 |
5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 | 5827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 |
5852 msgid "Both" | 5828 msgid "Both" |
5853 msgstr "双向" | 5829 msgstr "双向" |
5854 | 5830 |
5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915 | 5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
5856 msgid "From (To pending)" | 5832 msgid "From (To pending)" |
5857 msgstr "来自(待推迟)" | 5833 msgstr "来自(待推迟)" |
5858 | 5834 |
5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 | 5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915 |
5860 msgid "From" | 5836 msgid "From" |
5861 msgstr "来自" | 5837 msgstr "来自" |
5862 | 5838 |
5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920 | 5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 |
5864 msgid "To" | 5840 msgid "To" |
5865 msgstr "到" | 5841 msgstr "到" |
5866 | 5842 |
5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:922 | 5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:920 |
5868 msgid "None (To pending)" | 5844 msgid "None (To pending)" |
5869 msgstr "无(待推迟)" | 5845 msgstr "无(待推迟)" |
5870 | 5846 |
5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 | 5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
5872 msgid "Subscription" | 5848 msgid "Subscription" |
5873 msgstr "订阅" | 5849 msgstr "订阅" |
5874 | 5850 |
5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 | 5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:968 |
5876 msgid "Error" | 5852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:974 src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
5877 msgstr "出错" | 5853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:986 |
5878 | 5854 msgid "Priority" |
5879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 5855 msgstr "优先级" |
5880 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 5856 |
5881 msgid "Chatty" | 5857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1008 |
5882 msgstr "唠叨" | |
5883 | |
5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | |
5885 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129 | |
5886 msgid "Extended Away" | |
5887 msgstr "远远离开" | |
5888 | |
5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | |
5890 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 | |
5891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/oscar/oscar.c:5573 | |
5892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6759 | |
5893 msgid "Do Not Disturb" | |
5894 msgstr "请勿打扰" | |
5895 | |
5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | |
5897 msgid "Password Changed" | 5858 msgid "Password Changed" |
5898 msgstr "密码已更改" | 5859 msgstr "密码已更改" |
5899 | 5860 |
5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 5861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1009 |
5901 msgid "Your password has been changed." | 5862 msgid "Your password has been changed." |
5902 msgstr "您的密码已更改。" | 5863 msgstr "您的密码已更改。" |
5903 | 5864 |
5904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 | 5865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1013 src/protocols/jabber/jabber.c:1014 |
5905 msgid "Error changing password" | 5866 msgid "Error changing password" |
5906 msgstr "更改密码出错" | 5867 msgstr "更改密码出错" |
5907 | 5868 |
5908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 | 5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 |
5909 msgid "Password (again)" | 5870 msgid "Password (again)" |
5910 msgstr "再次输入新密码" | 5871 msgstr "再次输入新密码" |
5911 | 5872 |
5912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1075 src/protocols/jabber/jabber.c:1076 |
5913 msgid "Change Jabber Password" | 5874 msgid "Change Jabber Password" |
5914 msgstr "更改 Jabber 密码" | 5875 msgstr "更改 Jabber 密码" |
5915 | 5876 |
5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 5877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1076 |
5917 msgid "Please enter your new password" | 5878 msgid "Please enter your new password" |
5918 msgstr "请输入您的新密码" | 5879 msgstr "请输入您的新密码" |
5919 | 5880 |
5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1552 | 5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1086 src/protocols/toc/toc.c:1561 |
5921 msgid "Set User Info" | 5882 msgid "Set User Info" |
5922 msgstr "设置用户信息" | 5883 msgstr "设置用户信息" |
5923 | 5884 |
5924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
5925 msgid "Bad Request" | 5886 msgid "Bad Request" |
5926 msgstr "无效请求" | 5887 msgstr "无效请求" |
5927 | 5888 |
5928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 5889 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 |
5929 msgid "Conflict" | 5890 msgid "Conflict" |
5930 msgstr "冲突" | 5891 msgstr "冲突" |
5931 | 5892 |
5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | 5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 |
5933 msgid "Feature Not Implemented" | 5894 msgid "Feature Not Implemented" |
5934 msgstr "特性未实现" | 5895 msgstr "特性未实现" |
5935 | 5896 |
5936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 5897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 |
5937 msgid "Forbidden" | 5898 msgid "Forbidden" |
5938 msgstr "禁止" | 5899 msgstr "禁止" |
5939 | 5900 |
5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
5941 msgid "Gone" | 5902 msgid "Gone" |
5942 msgstr "已走" | 5903 msgstr "已走" |
5943 | 5904 |
5944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | 5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
5945 msgid "Internal Server Error" | 5906 msgid "Internal Server Error" |
5946 msgstr "内部服务器错误" | 5907 msgstr "内部服务器错误" |
5947 | 5908 |
5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 | 5909 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 |
5949 msgid "Item Not Found" | 5910 msgid "Item Not Found" |
5950 msgstr "项目未找到" | 5911 msgstr "项目未找到" |
5951 | 5912 |
5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | 5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 |
5953 msgid "Malformed Jabber ID" | 5914 msgid "Malformed Jabber ID" |
5954 msgstr "Jabber ID 格式错误" | 5915 msgstr "Jabber ID 格式错误" |
5955 | 5916 |
5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 5917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 |
5957 msgid "Not Acceptable" | 5918 msgid "Not Acceptable" |
5958 msgstr "不可接受" | 5919 msgstr "不可接受" |
5959 | 5920 |
5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | 5921 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 |
5961 msgid "Not Allowed" | 5922 msgid "Not Allowed" |
5962 msgstr "不允许" | 5923 msgstr "不允许" |
5963 | 5924 |
5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
5965 msgid "Payment Required" | 5926 msgid "Payment Required" |
5966 msgstr "需要付费" | 5927 msgstr "需要付费" |
5967 | 5928 |
5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 5929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1192 |
5969 msgid "Recipient Unavailable" | 5930 msgid "Recipient Unavailable" |
5970 msgstr "收件人不可用" | 5931 msgstr "收件人不可用" |
5971 | 5932 |
5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 | 5933 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 |
5973 msgid "Registration Required" | 5934 msgid "Registration Required" |
5974 msgstr "需要注册" | 5935 msgstr "需要注册" |
5975 | 5936 |
5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 5937 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 |
5977 msgid "Remote Server Not Found" | 5938 msgid "Remote Server Not Found" |
5978 msgstr "远程服务器未找到" | 5939 msgstr "远程服务器未找到" |
5979 | 5940 |
5980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | 5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 |
5981 msgid "Remote Server Timeout" | 5942 msgid "Remote Server Timeout" |
5982 msgstr "远程服务器超时" | 5943 msgstr "远程服务器超时" |
5983 | 5944 |
5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | 5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 |
5985 msgid "Server Overloaded" | 5946 msgid "Server Overloaded" |
5986 msgstr "服务器超载" | 5947 msgstr "服务器超载" |
5987 | 5948 |
5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | 5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 |
5989 msgid "Service Unavailable" | 5950 msgid "Service Unavailable" |
5990 msgstr "服务不可用" | 5951 msgstr "服务不可用" |
5991 | 5952 |
5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | 5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 |
5993 msgid "Subscription Required" | 5954 msgid "Subscription Required" |
5994 msgstr "需要订阅" | 5955 msgstr "需要订阅" |
5995 | 5956 |
5996 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | 5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 |
5997 msgid "Unexpected Request" | 5958 msgid "Unexpected Request" |
5998 msgstr "未预期的请求" | 5959 msgstr "未预期的请求" |
5999 | 5960 |
6000 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 | 5961 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 |
6001 msgid "Authorization Aborted" | 5962 msgid "Authorization Aborted" |
6002 msgstr "认证被中断" | 5963 msgstr "认证被中断" |
6003 | 5964 |
6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
6005 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 5966 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6006 msgstr "认证的编码不正确" | 5967 msgstr "认证的编码不正确" |
6007 | 5968 |
6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | 5969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
6009 msgid "Invalid authzid" | 5970 msgid "Invalid authzid" |
6010 msgstr "无效的认证" | 5971 msgstr "无效的认证" |
6011 | 5972 |
6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 | 5973 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 |
6013 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 5974 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6014 msgstr "无效的认证算法" | 5975 msgstr "无效的认证算法" |
6015 | 5976 |
6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 | 5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
6017 msgid "Authorization mechanism too weak" | 5978 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6018 msgstr "认证算法太弱" | 5979 msgstr "认证算法太弱" |
6019 | 5980 |
6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 | 5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 |
6021 msgid "Temporary Authentication Failure" | 5982 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6022 msgstr "临时认证失败" | 5983 msgstr "临时认证失败" |
6023 | 5984 |
6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | 5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
6025 msgid "Authentication Failure" | 5986 msgid "Authentication Failure" |
6026 msgstr "认证失败" | 5987 msgstr "认证失败" |
6027 | 5988 |
6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 | 5989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 |
6029 msgid "Bad Format" | 5990 msgid "Bad Format" |
6030 msgstr "格式无效" | 5991 msgstr "格式无效" |
6031 | 5992 |
6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | 5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 |
6033 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5994 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6034 msgstr "无效的命名空间前缀" | 5995 msgstr "无效的命名空间前缀" |
6035 | 5996 |
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 |
6037 msgid "Resource Conflict" | 5998 msgid "Resource Conflict" |
6038 msgstr "资源冲突" | 5999 msgstr "资源冲突" |
6039 | 6000 |
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1511 | 6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 src/protocols/silc/ops.c:1513 |
6041 msgid "Connection Timeout" | 6002 msgid "Connection Timeout" |
6042 msgstr "连接超时" | 6003 msgstr "连接超时" |
6043 | 6004 |
6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
6045 msgid "Host Gone" | 6006 msgid "Host Gone" |
6046 msgstr "主机宕机" | 6007 msgstr "主机宕机" |
6047 | 6008 |
6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 |
6049 msgid "Host Unknown" | 6010 msgid "Host Unknown" |
6050 msgstr "主机未知" | 6011 msgstr "主机未知" |
6051 | 6012 |
6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | 6013 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
6053 msgid "Improper Addressing" | 6014 msgid "Improper Addressing" |
6054 msgstr "寻址不恰当" | 6015 msgstr "寻址不恰当" |
6055 | 6016 |
6056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 6017 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 |
6057 msgid "Invalid ID" | 6018 msgid "Invalid ID" |
6058 msgstr "无效 ID" | 6019 msgstr "无效 ID" |
6059 | 6020 |
6060 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 6021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 |
6061 msgid "Invalid Namespace" | 6022 msgid "Invalid Namespace" |
6062 msgstr "无效的命名空间" | 6023 msgstr "无效的命名空间" |
6063 | 6024 |
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | 6025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1258 |
6065 msgid "Invalid XML" | 6026 msgid "Invalid XML" |
6066 msgstr "无效的 XML" | 6027 msgstr "无效的 XML" |
6067 | 6028 |
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 6029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1260 |
6069 msgid "Non-matching Hosts" | 6030 msgid "Non-matching Hosts" |
6070 msgstr "不匹配的主机" | 6031 msgstr "不匹配的主机" |
6071 | 6032 |
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | 6033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1264 |
6073 msgid "Policy Violation" | 6034 msgid "Policy Violation" |
6074 msgstr "违背策略" | 6035 msgstr "违背策略" |
6075 | 6036 |
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | 6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1266 |
6077 msgid "Remote Connection Failed" | 6038 msgid "Remote Connection Failed" |
6078 msgstr "远程连接失败" | 6039 msgstr "远程连接失败" |
6079 | 6040 |
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | 6041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 |
6081 msgid "Resource Constraint" | 6042 msgid "Resource Constraint" |
6082 msgstr "资源约束" | 6043 msgstr "资源约束" |
6083 | 6044 |
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 |
6085 msgid "Restricted XML" | 6046 msgid "Restricted XML" |
6086 msgstr "限制的 XML" | 6047 msgstr "限制的 XML" |
6087 | 6048 |
6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 |
6089 msgid "See Other Host" | 6050 msgid "See Other Host" |
6090 msgstr "查看其它主机" | 6051 msgstr "查看其它主机" |
6091 | 6052 |
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | 6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 |
6093 msgid "System Shutdown" | 6054 msgid "System Shutdown" |
6094 msgstr "系统关机" | 6055 msgstr "系统关机" |
6095 | 6056 |
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | 6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 |
6097 msgid "Undefined Condition" | 6058 msgid "Undefined Condition" |
6098 msgstr "未定义的条件" | 6059 msgstr "未定义的条件" |
6099 | 6060 |
6100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 6061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1278 |
6101 msgid "Unsupported Encoding" | 6062 msgid "Unsupported Encoding" |
6102 msgstr "不支持的编码" | 6063 msgstr "不支持的编码" |
6103 | 6064 |
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | 6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 |
6105 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6066 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6106 msgstr "不支持的节类型" | 6067 msgstr "不支持的节类型" |
6107 | 6068 |
6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 | 6069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1282 |
6109 msgid "Unsupported Version" | 6070 msgid "Unsupported Version" |
6110 msgstr "不支持的版本" | 6071 msgstr "不支持的版本" |
6111 | 6072 |
6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | 6073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 |
6113 msgid "XML Not Well Formed" | 6074 msgid "XML Not Well Formed" |
6114 msgstr "XML 格式有错" | 6075 msgstr "XML 格式有错" |
6115 | 6076 |
6116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | 6077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1286 |
6117 msgid "Stream Error" | 6078 msgid "Stream Error" |
6118 msgstr "流错误" | 6079 msgstr "流错误" |
6119 | 6080 |
6120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1324 | 6081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 |
6121 #, c-format | 6082 #, c-format |
6122 msgid "Unable to ban user %s" | 6083 msgid "Unable to ban user %s" |
6123 msgstr "无法屏蔽用户 %s" | 6084 msgstr "无法屏蔽用户 %s" |
6124 | 6085 |
6125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 | 6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1405 |
6126 #, c-format | 6087 #, c-format |
6127 msgid "Unable to kick user %s" | 6088 msgid "Unable to kick user %s" |
6128 msgstr "无法踢出用户 %s" | 6089 msgstr "无法踢出用户 %s" |
6129 | 6090 |
6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 | 6091 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 |
6131 msgid "config: Configure a chat room." | 6092 msgid "config: Configure a chat room." |
6132 msgstr "config: 配置聊天室。" | 6093 msgstr "config: 配置聊天室。" |
6133 | 6094 |
6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | 6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 |
6135 msgid "configure: Configure a chat room." | 6096 msgid "configure: Configure a chat room." |
6136 msgstr "configure: 配置聊天室。" | 6097 msgstr "configure: 配置聊天室。" |
6137 | 6098 |
6138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 | 6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
6139 msgid "part [room]: Leave the room." | 6100 msgid "part [room]: Leave the room." |
6140 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。" | 6101 msgstr "part [房间]: 离开聊天室。" |
6141 | 6102 |
6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 | 6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
6143 msgid "register: Register with a chat room." | 6104 msgid "register: Register with a chat room." |
6144 msgstr "register: 注册聊天室。" | 6105 msgstr "register: 注册聊天室。" |
6145 | 6106 |
6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 | 6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 |
6147 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6108 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6148 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。" | 6109 msgstr "topic [新话题]: 查看或更改话题。" |
6149 | 6110 |
6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432 | 6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1461 |
6151 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6112 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6152 msgstr "ban <用户> [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。" | 6113 msgstr "ban <用户> [房间]: 在房间中屏蔽一个用户。" |
6153 | 6114 |
6154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | 6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1467 |
6155 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | 6116 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." |
6156 msgstr "invite <用户> [房间]: 邀请用户加入房间。" | 6117 msgstr "invite <用户> [房间]: 邀请用户加入房间。" |
6157 | 6118 |
6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 | 6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1473 |
6159 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6120 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6160 msgstr "join: <房间> [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。" | 6121 msgstr "join: <房间> [服务器]: 加入此服务器上的聊天聊天室。" |
6161 | 6122 |
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450 | 6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1479 |
6163 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6124 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6164 msgstr "kick <用户> [房间]: 从房间中踢出一个用户。" | 6125 msgstr "kick <用户> [房间]: 从房间中踢出一个用户。" |
6165 | 6126 |
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 | 6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484 |
6167 msgid "" | 6128 msgid "" |
6168 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6129 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6169 msgstr "msg <用户> <消息>: 向另外的好友发送私人消息。" | 6130 msgstr "msg <用户> <消息>: 向另外的好友发送私人消息。" |
6170 | 6131 |
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 | 6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1499 |
6172 msgid "Hide Operating System" | 6133 msgid "Hide Operating System" |
6173 msgstr "隐藏操作系统" | 6134 msgstr "隐藏操作系统" |
6174 | 6135 |
6175 #. *< api_version | |
6176 #. *< type | 6136 #. *< type |
6177 #. *< ui_requirement | 6137 #. *< ui_requirement |
6178 #. *< flags | 6138 #. *< flags |
6179 #. *< dependencies | 6139 #. *< dependencies |
6180 #. *< priority | 6140 #. *< priority |
6181 #. *< id | 6141 #. *< id |
6182 #. *< name | 6142 #. *< name |
6183 #. *< version | 6143 #. *< version |
6184 #. * summary | 6144 #. * summary |
6185 #. * description | 6145 #. * description |
6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/jabber/jabber.c:1557 | 6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1586 src/protocols/jabber/jabber.c:1588 |
6187 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6147 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6188 msgstr "Jabber 协议插件" | 6148 msgstr "Jabber 协议插件" |
6189 | 6149 |
6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 | 6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1614 |
6191 msgid "Use TLS if available" | 6151 msgid "Use TLS if available" |
6192 msgstr "若可用则使用 TLS" | 6152 msgstr "若可用则使用 TLS" |
6193 | 6153 |
6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1588 | 6154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1619 |
6195 msgid "Force old SSL" | 6155 msgid "Force old SSL" |
6196 msgstr "强制旧 SSL" | 6156 msgstr "强制旧 SSL" |
6197 | 6157 |
6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1593 | 6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
6199 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6159 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6200 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" | 6160 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证" |
6201 | 6161 |
6202 #. Account options | 6162 #. Account options |
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1602 src/protocols/silc/silc.c:1582 | 6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633 src/protocols/silc/silc.c:1599 |
6204 msgid "Connect server" | 6164 msgid "Connect server" |
6205 msgstr "连接服务器" | 6165 msgstr "连接服务器" |
6206 | 6166 |
6207 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6167 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6208 #, c-format | 6168 #, c-format |
6235 | 6195 |
6236 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6196 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6237 msgid "XML Parse error" | 6197 msgid "XML Parse error" |
6238 msgstr "XML 分析错误" | 6198 msgstr "XML 分析错误" |
6239 | 6199 |
6240 #: src/protocols/jabber/presence.c:233 | 6200 #: src/protocols/jabber/presence.c:205 |
6241 msgid "Unknown Error in presence" | 6201 msgid "Unknown Error in presence" |
6242 msgstr "出现未知错误" | 6202 msgstr "出现未知错误" |
6243 | 6203 |
6244 #: src/protocols/jabber/presence.c:236 | 6204 #: src/protocols/jabber/presence.c:208 |
6245 #, c-format | 6205 #, c-format |
6246 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6206 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6247 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" | 6207 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" |
6248 | 6208 |
6249 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/jabber/presence.c:290 | 6209 #: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/msn/userlist.c:100 |
6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3725 src/protocols/oscar/oscar.c:6292 | |
6211 msgid "Authorize" | |
6212 msgstr "同意" | |
6213 | |
6214 #: src/protocols/jabber/presence.c:214 src/protocols/msn/userlist.c:101 | |
6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 src/protocols/oscar/oscar.c:6293 | |
6216 msgid "Deny" | |
6217 msgstr "拒绝" | |
6218 | |
6219 #: src/protocols/jabber/presence.c:261 src/protocols/jabber/presence.c:262 | |
6250 msgid "Create New Room" | 6220 msgid "Create New Room" |
6251 msgstr "创建新房间" | 6221 msgstr "创建新房间" |
6252 | 6222 |
6253 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 | 6223 #: src/protocols/jabber/presence.c:263 |
6254 msgid "" | 6224 msgid "" |
6255 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6225 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6256 "default settings?" | 6226 "default settings?" |
6257 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" | 6227 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" |
6258 | 6228 |
6259 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 | 6229 #: src/protocols/jabber/presence.c:265 |
6260 msgid "Configure Room" | 6230 msgid "Configure Room" |
6261 msgstr "配置房间" | 6231 msgstr "配置房间" |
6262 | 6232 |
6263 #: src/protocols/jabber/presence.c:295 | 6233 #: src/protocols/jabber/presence.c:267 |
6264 msgid "Accept Defaults" | 6234 msgid "Accept Defaults" |
6265 msgstr "接受默认值" | 6235 msgstr "接受默认值" |
6266 | 6236 |
6267 #: src/protocols/jabber/presence.c:323 | 6237 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 |
6268 #, c-format | 6238 #, c-format |
6269 msgid "Error in chat %s" | 6239 msgid "Error in chat %s" |
6270 msgstr "聊天 %s 出错" | 6240 msgstr "聊天 %s 出错" |
6271 | 6241 |
6272 #: src/protocols/jabber/presence.c:326 | 6242 #: src/protocols/jabber/presence.c:300 |
6273 #, c-format | 6243 #, c-format |
6274 msgid "Error joining chat %s" | 6244 msgid "Error joining chat %s" |
6275 msgstr "加入聊天 %s 出错" | 6245 msgstr "加入聊天 %s 出错" |
6276 | 6246 |
6277 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6247 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6281 | 6251 |
6282 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 | 6252 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 |
6283 msgid "File Send Failed" | 6253 msgid "File Send Failed" |
6284 msgstr "发送文件失败" | 6254 msgstr "发送文件失败" |
6285 | 6255 |
6286 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:342 | 6256 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:345 |
6287 msgid "Miscellaneous error" | 6257 msgid "Miscellaneous error" |
6288 msgstr "杂项错误" | 6258 msgstr "杂项错误" |
6289 | 6259 |
6290 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:345 | 6260 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:348 |
6291 msgid "You have signed on from another location." | 6261 msgid "You have signed on from another location." |
6292 msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。" | 6262 msgstr "您在其它位置用此用户名登入了。" |
6293 | 6263 |
6294 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:347 | 6264 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:350 |
6295 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 6265 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6296 msgstr "MSN 服务器目前维护中。" | 6266 msgstr "MSN 服务器目前维护中。" |
6297 | 6267 |
6298 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6268 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6299 msgid "Unable to parse message" | 6269 msgid "Unable to parse message" |
6337 | 6307 |
6338 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6308 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6339 msgid "Not on list" | 6309 msgid "Not on list" |
6340 msgstr "未列出" | 6310 msgstr "未列出" |
6341 | 6311 |
6342 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 | 6312 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:681 |
6343 msgid "User is offline" | 6313 msgid "User is offline" |
6344 msgstr "用户离线" | 6314 msgstr "用户离线" |
6345 | 6315 |
6346 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6316 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6347 msgid "Already in the mode" | 6317 msgid "Already in the mode" |
6389 | 6359 |
6390 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6360 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6391 msgid "Too many hits to a FND" | 6361 msgid "Too many hits to a FND" |
6392 msgstr "FND 的次数太多" | 6362 msgstr "FND 的次数太多" |
6393 | 6363 |
6394 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6364 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6395 msgid "Not logged in" | 6365 msgid "Not logged in" |
6396 msgstr "未登入" | 6366 msgstr "未登入" |
6397 | 6367 |
6398 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6368 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6399 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6369 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6482 | 6452 |
6483 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6453 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6484 msgid "Server too busy" | 6454 msgid "Server too busy" |
6485 msgstr "服务器太忙" | 6455 msgstr "服务器太忙" |
6486 | 6456 |
6487 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2150 | 6457 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2189 |
6488 #: src/protocols/silc/ops.c:1500 src/protocols/toc/toc.c:629 | 6458 #: src/protocols/silc/ops.c:1502 src/protocols/toc/toc.c:631 |
6489 msgid "Authentication failed" | 6459 msgid "Authentication failed" |
6490 msgstr "认证失败" | 6460 msgstr "认证失败" |
6491 | 6461 |
6492 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6462 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6493 msgid "Not allowed when offline" | 6463 msgid "Not allowed when offline" |
6517 #: src/protocols/msn/error.c:236 | 6487 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
6518 #, c-format | 6488 #, c-format |
6519 msgid "MSN Error: %s\n" | 6489 msgid "MSN Error: %s\n" |
6520 msgstr "MSN 错误: %s\n" | 6490 msgstr "MSN 错误: %s\n" |
6521 | 6491 |
6522 #: src/protocols/msn/msn.c:114 | 6492 #: src/protocols/msn/msn.c:118 |
6523 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6493 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6524 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" | 6494 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" |
6525 | 6495 |
6526 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 6496 #: src/protocols/msn/msn.c:226 |
6527 msgid "Set your friendly name." | 6497 msgid "Set your friendly name." |
6528 msgstr "设置您的友好名称。" | 6498 msgstr "设置您的友好名称。" |
6529 | 6499 |
6530 #: src/protocols/msn/msn.c:223 | 6500 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6531 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6501 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6532 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" | 6502 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" |
6533 | 6503 |
6534 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | 6504 #: src/protocols/msn/msn.c:243 |
6535 msgid "Set your home phone number." | 6505 msgid "Set your home phone number." |
6536 msgstr "设置您的家庭电话号码。" | 6506 msgstr "设置您的家庭电话号码。" |
6537 | 6507 |
6538 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | 6508 #: src/protocols/msn/msn.c:258 |
6539 msgid "Set your work phone number." | 6509 msgid "Set your work phone number." |
6540 msgstr "设置您的工作电话号码。" | 6510 msgstr "设置您的工作电话号码。" |
6541 | 6511 |
6542 #: src/protocols/msn/msn.c:269 | 6512 #: src/protocols/msn/msn.c:273 |
6543 msgid "Set your mobile phone number." | 6513 msgid "Set your mobile phone number." |
6544 msgstr "设置您的移动电话号码。" | 6514 msgstr "设置您的移动电话号码。" |
6545 | 6515 |
6546 #: src/protocols/msn/msn.c:282 | 6516 #: src/protocols/msn/msn.c:286 |
6547 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6517 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6548 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" | 6518 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" |
6549 | 6519 |
6550 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | 6520 #: src/protocols/msn/msn.c:287 |
6551 msgid "" | 6521 msgid "" |
6552 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6522 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6553 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6523 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6554 msgstr "" | 6524 msgstr "" |
6555 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" | 6525 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" |
6556 "想要允许还是禁止这一功能?" | 6526 "想要允许还是禁止这一功能?" |
6557 | 6527 |
6558 #: src/protocols/msn/msn.c:287 | 6528 #: src/protocols/msn/msn.c:291 |
6559 msgid "Allow" | 6529 msgid "Allow" |
6560 msgstr "允许" | 6530 msgstr "允许" |
6561 | 6531 |
6562 #: src/protocols/msn/msn.c:288 | 6532 #: src/protocols/msn/msn.c:292 |
6563 msgid "Disallow" | 6533 msgid "Disallow" |
6564 msgstr "禁止" | 6534 msgstr "禁止" |
6565 | 6535 |
6566 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | 6536 #: src/protocols/msn/msn.c:315 |
6567 msgid "Send a mobile message." | 6537 msgid "Send a mobile message." |
6568 msgstr "发送移动消息。" | 6538 msgstr "发送移动消息。" |
6569 | 6539 |
6570 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6540 #: src/protocols/msn/msn.c:317 |
6571 msgid "Page" | 6541 msgid "Page" |
6572 msgstr "寻呼" | 6542 msgstr "寻呼" |
6573 | 6543 |
6574 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 | 6544 #: src/protocols/msn/msn.c:457 src/protocols/msn/msn.c:462 |
6545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 | |
6575 #, c-format | 6546 #, c-format |
6576 msgid "" | 6547 msgid "" |
6577 "\n" | 6548 "\n" |
6578 "<b>%s:</b> %s" | 6549 "<b>%s:</b> %s" |
6579 msgstr "" | 6550 msgstr "" |
6580 "\n" | 6551 "\n" |
6581 "<b>%s:</b> %s" | 6552 "<b>%s:</b> %s" |
6582 | 6553 |
6583 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:757 | 6554 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/msn.c:1289 |
6584 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 6555 msgid "Has you" |
6585 msgid "Away From Computer" | 6556 msgstr "有你" |
6586 msgstr "远离电脑" | 6557 |
6587 | 6558 #: src/protocols/msn/msn.c:492 src/protocols/msn/state.c:33 |
6588 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:759 | 6559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3111 |
6589 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543 | |
6590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026 | |
6591 msgid "Be Right Back" | 6560 msgid "Be Right Back" |
6592 msgstr "马上回来" | 6561 msgstr "马上回来" |
6593 | 6562 |
6594 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:761 | 6563 #: src/protocols/msn/msn.c:496 src/protocols/msn/state.c:31 |
6595 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2801 | 6564 #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/novell/novell.c:2924 |
6596 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2970 | 6565 #: src/protocols/novell/novell.c:2978 src/protocols/silc/buddy.c:1388 |
6597 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6566 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 |
6598 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 | 6567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3114 |
6599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 | |
6600 msgid "Busy" | 6568 msgid "Busy" |
6601 msgstr "忙碌" | 6569 msgstr "忙碌" |
6602 | 6570 |
6603 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:763 | 6571 #: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/msn/state.c:35 |
6604 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553 | 6572 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3126 |
6605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 | |
6606 msgid "On The Phone" | 6573 msgid "On The Phone" |
6607 msgstr "接听电话" | 6574 msgstr "接听电话" |
6608 | 6575 |
6609 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:765 | 6576 #: src/protocols/msn/msn.c:504 src/protocols/msn/state.c:36 |
6610 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2557 | 6577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3132 |
6611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 | |
6612 msgid "Out To Lunch" | 6578 msgid "Out To Lunch" |
6613 msgstr "外出就餐" | 6579 msgstr "外出就餐" |
6614 | 6580 |
6615 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:767 | 6581 #: src/protocols/msn/msn.c:508 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2220 |
6616 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1379 | |
6617 msgid "Hidden" | 6582 msgid "Hidden" |
6618 msgstr "隐身" | 6583 msgstr "隐身" |
6619 | 6584 |
6620 #: src/protocols/msn/msn.c:480 | 6585 #: src/protocols/msn/msn.c:520 |
6621 msgid "Set Friendly Name" | 6586 msgid "Set Friendly Name" |
6622 msgstr "设置友好的名称" | 6587 msgstr "设置友好的名称" |
6623 | 6588 |
6624 #: src/protocols/msn/msn.c:485 | 6589 #: src/protocols/msn/msn.c:525 |
6625 msgid "Set Home Phone Number" | 6590 msgid "Set Home Phone Number" |
6626 msgstr "设置家庭电话号码" | 6591 msgstr "设置家庭电话号码" |
6627 | 6592 |
6628 #: src/protocols/msn/msn.c:489 | 6593 #: src/protocols/msn/msn.c:529 |
6629 msgid "Set Work Phone Number" | 6594 msgid "Set Work Phone Number" |
6630 msgstr "设置工作电话号码" | 6595 msgstr "设置工作电话号码" |
6631 | 6596 |
6632 #: src/protocols/msn/msn.c:493 | 6597 #: src/protocols/msn/msn.c:533 |
6633 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6598 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6634 msgstr "设置移动电话号码" | 6599 msgstr "设置移动电话号码" |
6635 | 6600 |
6636 #: src/protocols/msn/msn.c:499 | 6601 #: src/protocols/msn/msn.c:539 |
6637 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6602 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6638 msgstr "启用/禁用移动设备" | 6603 msgstr "启用/禁用移动设备" |
6639 | 6604 |
6640 #: src/protocols/msn/msn.c:504 | 6605 #: src/protocols/msn/msn.c:544 |
6641 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6606 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6642 msgstr "允许/禁止移动寻呼" | 6607 msgstr "允许/禁止移动寻呼" |
6643 | 6608 |
6644 #: src/protocols/msn/msn.c:527 | 6609 #: src/protocols/msn/msn.c:567 |
6645 msgid "Send to Mobile" | 6610 msgid "Send to Mobile" |
6646 msgstr "发送到移动设备" | 6611 msgstr "发送到移动设备" |
6647 | 6612 |
6648 #: src/protocols/msn/msn.c:537 | 6613 #: src/protocols/msn/msn.c:577 |
6649 msgid "Initiate Chat" | 6614 msgid "Initiate Chat" |
6650 msgstr "进入聊天室" | 6615 msgstr "进入聊天室" |
6651 | 6616 |
6652 #: src/protocols/msn/msn.c:541 | 6617 #: src/protocols/msn/msn.c:613 |
6653 msgid "Update Buddy Icon" | |
6654 msgstr "更新好友图标" | |
6655 | |
6656 #: src/protocols/msn/msn.c:578 | |
6657 msgid "" | 6618 msgid "" |
6658 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6619 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6659 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6620 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6660 msgstr "" | 6621 msgstr "" |
6661 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" | 6622 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" |
6662 "ssl.php 中的更多信息。" | 6623 "ssl.php 中的更多信息。" |
6663 | 6624 |
6664 #: src/protocols/msn/msn.c:1168 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6625 #: src/protocols/msn/msn.c:1259 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6665 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 | 6626 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 |
6666 #, c-format | 6627 #, c-format |
6667 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6628 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6668 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" | 6629 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" |
6669 | 6630 |
6670 #. put a link to the actual profile URL | 6631 #. put a link to the actual profile URL |
6671 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 src/protocols/msn/msn.c:1513 | 6632 #: src/protocols/msn/msn.c:1266 src/protocols/msn/msn.c:1624 |
6672 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 | 6633 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782 |
6673 #, c-format | 6634 #, c-format |
6674 msgid "<b>%s:</b> " | 6635 msgid "<b>%s:</b> " |
6675 msgstr "<b>%s:</b>" | 6636 msgstr "<b>%s:</b>" |
6676 | 6637 |
6677 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 | 6638 #: src/protocols/msn/msn.c:1354 |
6678 msgid "MSN Profile" | 6639 msgid "MSN Profile" |
6679 msgstr "MSN 个人资料" | 6640 msgstr "MSN 个人资料" |
6680 | 6641 |
6681 #: src/protocols/msn/msn.c:1248 src/protocols/msn/msn.c:1500 | 6642 #: src/protocols/msn/msn.c:1359 src/protocols/msn/msn.c:1611 |
6682 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | 6643 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 |
6683 msgid "Error retrieving profile" | 6644 msgid "Error retrieving profile" |
6684 msgstr "获取配置文件出错" | 6645 msgstr "获取配置文件出错" |
6685 | 6646 |
6686 #. Age | 6647 #. Age |
6687 #: src/protocols/msn/msn.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:5007 | 6648 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:5069 |
6688 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6649 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 |
6689 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6650 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 |
6690 msgid "Age" | 6651 msgid "Age" |
6691 msgstr "年龄" | 6652 msgstr "年龄" |
6692 | 6653 |
6693 #. Gender | 6654 #. Gender |
6694 #: src/protocols/msn/msn.c:1326 src/protocols/oscar/oscar.c:4993 | 6655 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:5056 |
6695 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6656 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
6696 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6657 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 |
6697 msgid "Gender" | 6658 msgid "Gender" |
6698 msgstr "性别" | 6659 msgstr "性别" |
6699 | 6660 |
6700 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | 6661 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 |
6701 msgid "Marital Status" | 6662 msgid "Marital Status" |
6702 msgstr "婚姻状况" | 6663 msgstr "婚姻状况" |
6703 | 6664 |
6704 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/novell/novell.c:1444 | 6665 #: src/protocols/msn/msn.c:1453 src/protocols/novell/novell.c:1452 |
6705 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 6666 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 |
6706 msgid "Location" | 6667 msgid "Location" |
6707 msgstr "位置" | 6668 msgstr "位置" |
6708 | 6669 |
6709 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 6670 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 |
6710 msgid "Occupation" | 6671 msgid "Occupation" |
6711 msgstr "职业" | 6672 msgstr "职业" |
6712 | 6673 |
6713 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/msn/msn.c:1373 | 6674 #: src/protocols/msn/msn.c:1478 src/protocols/msn/msn.c:1484 |
6714 #: src/protocols/msn/msn.c:1380 src/protocols/msn/msn.c:1388 | 6675 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1499 |
6715 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 | 6676 #: src/protocols/msn/msn.c:1506 |
6716 msgid "A Little About Me" | 6677 msgid "A Little About Me" |
6717 msgstr "自我介绍" | 6678 msgstr "自我介绍" |
6718 | 6679 |
6719 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 | 6680 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1521 |
6720 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 | 6681 #: src/protocols/msn/msn.c:1528 src/protocols/msn/msn.c:1535 |
6721 msgid "Favorite Things" | 6682 msgid "Favorite Things" |
6722 msgstr "收藏" | 6683 msgstr "收藏" |
6723 | 6684 |
6724 #: src/protocols/msn/msn.c:1433 src/protocols/msn/msn.c:1439 | 6685 #: src/protocols/msn/msn.c:1544 src/protocols/msn/msn.c:1550 |
6725 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 | 6686 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 |
6726 msgid "Hobbies and Interests" | 6687 msgid "Hobbies and Interests" |
6727 msgstr "嗜好和兴趣" | 6688 msgstr "嗜好和兴趣" |
6728 | 6689 |
6729 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/msn/msn.c:1461 | 6690 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572 |
6730 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | 6691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 |
6731 msgid "Favorite Quote" | 6692 msgid "Favorite Quote" |
6732 msgstr "格言" | 6693 msgstr "格言" |
6733 | 6694 |
6734 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 6695 #: src/protocols/msn/msn.c:1580 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 |
6735 msgid "Last Updated" | 6696 msgid "Last Updated" |
6736 msgstr "上次更新" | 6697 msgstr "上次更新" |
6737 | 6698 |
6738 #. Homepage | 6699 #. Homepage |
6739 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:844 | 6700 #: src/protocols/msn/msn.c:1591 src/protocols/silc/ops.c:844 |
6740 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6701 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 |
6741 msgid "Homepage" | 6702 msgid "Homepage" |
6742 msgstr "主页" | 6703 msgstr "主页" |
6743 | 6704 |
6744 #: src/protocols/msn/msn.c:1502 | 6705 #: src/protocols/msn/msn.c:1613 |
6745 msgid "The user has not created a public profile." | 6706 msgid "The user has not created a public profile." |
6746 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" | 6707 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" |
6747 | 6708 |
6748 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 | 6709 #: src/protocols/msn/msn.c:1614 |
6749 msgid "" | 6710 msgid "" |
6750 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 6711 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6751 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 6712 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6752 "public profile." | 6713 "public profile." |
6753 msgstr "" | 6714 msgstr "" |
6754 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" | 6715 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" |
6755 "个人资料。" | 6716 "个人资料。" |
6756 | 6717 |
6757 #: src/protocols/msn/msn.c:1507 | 6718 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 |
6758 msgid "" | 6719 msgid "" |
6759 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 6720 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
6760 "likely does not exist." | 6721 "likely does not exist." |
6761 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" | 6722 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" |
6762 | 6723 |
6763 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | 6724 #: src/protocols/msn/msn.c:1624 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
6764 msgid "Profile URL" | 6725 msgid "Profile URL" |
6765 msgstr "配置文件 URL" | 6726 msgstr "配置文件 URL" |
6766 | 6727 |
6767 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 | 6728 #: src/protocols/msn/msn.c:1765 |
6768 msgid "Display conversation closed notices" | 6729 msgid "Display conversation closed notices" |
6769 msgstr "显示对话关闭通知" | 6730 msgstr "显示对话关闭通知" |
6770 | 6731 |
6771 #: src/protocols/msn/msn.c:1650 | 6732 #: src/protocols/msn/msn.c:1770 |
6772 msgid "Display timeout notices" | 6733 msgid "Display timeout notices" |
6773 msgstr "显示超时通知" | 6734 msgstr "显示超时通知" |
6774 | 6735 |
6775 #. *< api_version | |
6776 #. *< type | 6736 #. *< type |
6777 #. *< ui_requirement | 6737 #. *< ui_requirement |
6778 #. *< flags | 6738 #. *< flags |
6779 #. *< dependencies | 6739 #. *< dependencies |
6780 #. *< priority | 6740 #. *< priority |
6781 #. *< id | 6741 #. *< id |
6782 #. *< name | 6742 #. *< name |
6783 #. *< version | 6743 #. *< version |
6784 #. * summary | 6744 #. * summary |
6785 #. * description | 6745 #. * description |
6786 #: src/protocols/msn/msn.c:1735 src/protocols/msn/msn.c:1737 | 6746 #: src/protocols/msn/msn.c:1857 src/protocols/msn/msn.c:1859 |
6787 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6747 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6788 msgstr "MSN 协议插件" | 6748 msgstr "MSN 协议插件" |
6789 | 6749 |
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 src/protocols/trepia/trepia.c:1293 | 6750 #: src/protocols/msn/msn.c:1878 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 |
6791 msgid "Login server" | 6751 msgid "Login server" |
6792 msgstr "登录服务器" | 6752 msgstr "登录服务器" |
6793 | 6753 |
6794 #: src/protocols/msn/msn.c:1765 | 6754 #: src/protocols/msn/msn.c:1887 |
6795 msgid "Use HTTP Method" | 6755 msgid "Use HTTP Method" |
6796 msgstr "使用 HTTP 方式" | 6756 msgstr "使用 HTTP 方式" |
6797 | 6757 |
6798 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 | 6758 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6799 msgid "Unable to connect to server" | 6759 msgid "Unable to connect to server" |
6800 msgstr "无法连接到服务器" | 6760 msgstr "无法连接到服务器" |
6801 | 6761 |
6802 #: src/protocols/msn/nexus.c:215 | 6762 #: src/protocols/msn/nexus.c:218 |
6803 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 6763 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6804 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" | 6764 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" |
6805 | 6765 |
6806 #: src/protocols/msn/notification.c:84 | 6766 #: src/protocols/msn/notification.c:84 |
6807 msgid "Requesting to send password" | 6767 msgid "Requesting to send password" |
6808 msgstr "正在请求发送密码" | 6768 msgstr "正在请求发送密码" |
6809 | 6769 |
6810 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6770 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:636 |
6811 msgid "Retrieving buddy list" | 6771 msgid "Retrieving buddy list" |
6812 msgstr "正在获取好友列表" | 6772 msgstr "正在获取好友列表" |
6813 | 6773 |
6814 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 6774 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 | 6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478 |
6816 msgid "Password sent" | 6776 msgid "Password sent" |
6817 msgstr "密码已送出" | 6777 msgstr "密码已送出" |
6818 | 6778 |
6819 #: src/protocols/msn/notification.c:1079 | 6779 #: src/protocols/msn/notification.c:1095 |
6820 #, c-format | 6780 #, c-format |
6821 msgid "" | 6781 msgid "" |
6822 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6782 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6823 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6783 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6824 "in progress.\n" | 6784 "in progress.\n" |
6836 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" | 6796 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" |
6837 "现在进行中的对话。\n" | 6797 "现在进行中的对话。\n" |
6838 "\n" | 6798 "\n" |
6839 "维护完成后,您将能够成功登入。" | 6799 "维护完成后,您将能够成功登入。" |
6840 | 6800 |
6841 #: src/protocols/msn/notification.c:1144 | 6801 #: src/protocols/msn/notification.c:1160 |
6842 msgid "Syncing with server" | 6802 msgid "Syncing with server" |
6843 msgstr "正在与服务器同步" | 6803 msgstr "正在与服务器同步" |
6844 | 6804 |
6845 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 | 6805 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 |
6846 #, c-format | 6806 #, c-format |
6869 | 6829 |
6870 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 | 6830 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 |
6871 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6831 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6872 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。" | 6832 msgstr "收到了 HTTP 错误。请进行报告。" |
6873 | 6833 |
6834 #: src/protocols/msn/state.c:34 | |
6835 msgid "Away From Computer" | |
6836 msgstr "远离电脑" | |
6837 | |
6874 #: src/protocols/msn/switchboard.c:172 | 6838 #: src/protocols/msn/switchboard.c:172 |
6875 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6839 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6876 msgstr "对话已停止并超时。" | 6840 msgstr "对话已停止并超时。" |
6877 | 6841 |
6878 #: src/protocols/msn/switchboard.c:180 | 6842 #: src/protocols/msn/switchboard.c:180 |
6879 #, c-format | 6843 #, c-format |
6880 msgid "%s has closed the conversation window." | 6844 msgid "%s has closed the conversation window." |
6881 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | 6845 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" |
6882 | 6846 |
6883 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 | 6847 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 |
6884 #, c-format | 6848 #, c-format |
6885 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 6849 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6886 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | 6850 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" |
6887 | 6851 |
6888 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | 6852 #: src/protocols/msn/userlist.c:93 |
6889 #, c-format | 6853 #, c-format |
6890 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 6854 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
6891 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友。" | 6855 msgstr "用户 %s 想要将 %s 添加为好友。" |
6892 | 6856 |
6893 #: src/protocols/napster/napster.c:229 | 6857 #: src/protocols/napster/napster.c:242 |
6894 msgid "Unable to read header from server" | 6858 msgid "Unable to read header from server" |
6895 msgstr "无法从服务器读取头" | 6859 msgstr "无法从服务器读取头" |
6896 | 6860 |
6897 #: src/protocols/napster/napster.c:243 | 6861 #: src/protocols/napster/napster.c:256 |
6898 #, c-format | 6862 #, c-format |
6899 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 6863 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
6900 msgstr "无法从服务器 %s 读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。" | 6864 msgstr "无法从服务器 %s 读取信息。命令为 %hd,长度为 %hd。" |
6901 | 6865 |
6902 #: src/protocols/napster/napster.c:306 | 6866 #: src/protocols/napster/napster.c:319 |
6903 #, c-format | 6867 #, c-format |
6904 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 6868 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
6905 msgstr "用户数: %s,文件数: %s,大小: %sGB" | 6869 msgstr "用户数: %s,文件数: %s,大小: %sGB" |
6906 | 6870 |
6907 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 6871 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
6908 #: src/protocols/napster/napster.c:317 | 6872 #: src/protocols/napster/napster.c:330 |
6909 #, c-format | 6873 #, c-format |
6910 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 6874 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
6911 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" | 6875 msgstr "无法将“%s”添加到您的 Napster 快捷栏中" |
6912 | 6876 |
6913 #: src/protocols/napster/napster.c:325 | 6877 #: src/protocols/napster/napster.c:338 |
6914 msgid "You were disconnected from the server." | 6878 msgid "You were disconnected from the server." |
6915 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" | 6879 msgstr "您已经断开与服务器的连接。" |
6916 | 6880 |
6917 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 6881 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
6918 #: src/protocols/napster/napster.c:383 | 6882 #: src/protocols/napster/napster.c:396 |
6919 #, c-format | 6883 #, c-format |
6920 msgid "%s requested your information" | 6884 msgid "%s requested your information" |
6921 msgstr "%s 请求您的信息" | 6885 msgstr "%s 请求您的信息" |
6922 | 6886 |
6923 #: src/protocols/napster/napster.c:421 | 6887 #: src/protocols/napster/napster.c:434 |
6924 msgid "" | 6888 msgid "" |
6925 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 6889 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
6926 "different location" | 6890 "different location" |
6927 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" | 6891 msgstr "您已经从服务器断开,原因是您在其它位置登入了。" |
6928 | 6892 |
6929 #. MSG_CLIENT_PING | 6893 #. MSG_CLIENT_PING |
6930 #: src/protocols/napster/napster.c:427 | 6894 #: src/protocols/napster/napster.c:440 |
6931 #, c-format | 6895 #, c-format |
6932 msgid "%s requested a PING" | 6896 msgid "%s requested a PING" |
6933 msgstr "%s 请求 PING" | 6897 msgstr "%s 请求 PING" |
6934 | 6898 |
6935 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/toc/toc.c:1266 | 6899 #: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1275 |
6936 msgid "_Group:" | 6900 msgid "_Group:" |
6937 msgstr "组(_G):" | 6901 msgstr "组(_G):" |
6938 | 6902 |
6939 #. *< api_version | |
6940 #. *< type | 6903 #. *< type |
6941 #. *< ui_requirement | 6904 #. *< ui_requirement |
6942 #. *< flags | 6905 #. *< flags |
6943 #. *< dependencies | 6906 #. *< dependencies |
6944 #. *< priority | 6907 #. *< priority |
6945 #. *< id | 6908 #. *< id |
6946 #. *< name | 6909 #. *< name |
6947 #. *< version | 6910 #. *< version |
6948 #. * summary | 6911 #. * summary |
6949 #. * description | 6912 #. * description |
6950 #: src/protocols/napster/napster.c:636 src/protocols/napster/napster.c:638 | 6913 #: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654 |
6951 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6914 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6952 msgstr "NAPSTER 协议插件" | 6915 msgstr "NAPSTER 协议插件" |
6953 | 6916 |
6954 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 6917 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
6955 msgid "Required parameters not passed in" | 6918 msgid "Required parameters not passed in" |
7074 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 7037 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
7075 #, c-format | 7038 #, c-format |
7076 msgid "Unknown error: 0x%X" | 7039 msgid "Unknown error: 0x%X" |
7077 msgstr "未知错误: 0x%X" | 7040 msgstr "未知错误: 0x%X" |
7078 | 7041 |
7079 #: src/protocols/novell/novell.c:116 | 7042 #: src/protocols/novell/novell.c:117 |
7080 #, c-format | 7043 #, c-format |
7081 msgid "Login failed (%s)." | 7044 msgid "Login failed (%s)." |
7082 msgstr "登录失败(%s)。" | 7045 msgstr "登录失败(%s)。" |
7083 | 7046 |
7084 #: src/protocols/novell/novell.c:229 | 7047 #: src/protocols/novell/novell.c:230 |
7085 #, c-format | 7048 #, c-format |
7086 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7049 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7087 msgstr "无法发送消息。无法获得用户的详细信息(%s)。" | 7050 msgstr "无法发送消息。无法获得用户的详细信息(%s)。" |
7088 | 7051 |
7089 #: src/protocols/novell/novell.c:378 | 7052 #: src/protocols/novell/novell.c:379 |
7090 #, c-format | 7053 #, c-format |
7091 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7054 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7092 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表中(%s)。" | 7055 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表中(%s)。" |
7093 | 7056 |
7094 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7057 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7095 #: src/protocols/novell/novell.c:404 | 7058 #: src/protocols/novell/novell.c:405 |
7096 #, c-format | 7059 #, c-format |
7097 msgid "Unable to send message (%s)." | 7060 msgid "Unable to send message (%s)." |
7098 msgstr "无法发送消息(%s)。" | 7061 msgstr "无法发送消息(%s)。" |
7099 | 7062 |
7100 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:969 | 7063 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970 |
7101 #, c-format | 7064 #, c-format |
7102 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7065 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7103 msgstr "无法邀请用户(%s)。" | 7066 msgstr "无法邀请用户(%s)。" |
7104 | 7067 |
7105 #: src/protocols/novell/novell.c:514 | 7068 #: src/protocols/novell/novell.c:515 |
7106 #, c-format | 7069 #, c-format |
7107 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7070 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7108 msgstr "无法给 %s 发送消息。无法创建会议(%s)。" | 7071 msgstr "无法给 %s 发送消息。无法创建会议(%s)。" |
7109 | 7072 |
7110 #: src/protocols/novell/novell.c:519 | 7073 #: src/protocols/novell/novell.c:520 |
7111 #, c-format | 7074 #, c-format |
7112 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7075 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7113 msgstr "无法发送消息。无法创建会议(%s)。" | 7076 msgstr "无法发送消息。无法创建会议(%s)。" |
7114 | 7077 |
7115 #: src/protocols/novell/novell.c:566 | 7078 #: src/protocols/novell/novell.c:567 |
7116 #, c-format | 7079 #, c-format |
7117 msgid "" | 7080 msgid "" |
7118 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7081 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7119 "creating folder (%s)." | 7082 "creating folder (%s)." |
7120 msgstr "无法将用户 %s 在服务器端移动到文件夹 %s。创建文件夹出错(%s)。" | 7083 msgstr "无法将用户 %s 在服务器端移动到文件夹 %s。创建文件夹出错(%s)。" |
7121 | 7084 |
7122 #: src/protocols/novell/novell.c:614 | 7085 #: src/protocols/novell/novell.c:615 |
7123 #, c-format | 7086 #, c-format |
7124 msgid "" | 7087 msgid "" |
7125 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7088 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7126 "list (%s)." | 7089 "list (%s)." |
7127 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表。在服务器端创建文件夹出错(%s)。" | 7090 msgstr "无法将 %s 添加到您的好友列表。在服务器端创建文件夹出错(%s)。" |
7128 | 7091 |
7129 #: src/protocols/novell/novell.c:687 | 7092 #: src/protocols/novell/novell.c:688 |
7130 #, c-format | 7093 #, c-format |
7131 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7094 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7132 msgstr "无法获得用户 %s 的详细信息(%s)。" | 7095 msgstr "无法获得用户 %s 的详细信息(%s)。" |
7133 | 7096 |
7134 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879 | 7097 #: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880 |
7135 #, c-format | 7098 #, c-format |
7136 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7099 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7137 msgstr "无法将用户添加到您的隐私列表中(%s)。" | 7100 msgstr "无法将用户添加到您的隐私列表中(%s)。" |
7138 | 7101 |
7139 #: src/protocols/novell/novell.c:780 | 7102 #: src/protocols/novell/novell.c:781 |
7140 #, c-format | 7103 #, c-format |
7141 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7104 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7142 msgstr "无法将“%s”添加到您的好友列表中(%s)。" | 7105 msgstr "无法将“%s”添加到您的好友列表中(%s)。" |
7143 | 7106 |
7144 #: src/protocols/novell/novell.c:833 | 7107 #: src/protocols/novell/novell.c:834 |
7145 #, c-format | 7108 #, c-format |
7146 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7109 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7147 msgstr "无法将 %s 添加到您的许可列表中(%s)。" | 7110 msgstr "无法将 %s 添加到您的许可列表中(%s)。" |
7148 | 7111 |
7149 #: src/protocols/novell/novell.c:901 | 7112 #: src/protocols/novell/novell.c:902 |
7150 #, c-format | 7113 #, c-format |
7151 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7114 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7152 msgstr "无法将 %s 从隐私列表中删除(%s)。" | 7115 msgstr "无法将 %s 从隐私列表中删除(%s)。" |
7153 | 7116 |
7154 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1619 | 7117 #: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1627 |
7155 #, c-format | 7118 #, c-format |
7156 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7119 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7157 msgstr "无法更改服务器端的隐私设置(%s)。" | 7120 msgstr "无法更改服务器端的隐私设置(%s)。" |
7158 | 7121 |
7159 #: src/protocols/novell/novell.c:996 | 7122 #: src/protocols/novell/novell.c:997 |
7160 #, c-format | 7123 #, c-format |
7161 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7124 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7162 msgstr "无法创建会议(%s)。" | 7125 msgstr "无法创建会议(%s)。" |
7163 | 7126 |
7164 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1658 | 7127 #: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1666 |
7165 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7128 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7166 msgstr "与服务器通讯出错。关闭连接。" | 7129 msgstr "与服务器通讯出错。关闭连接。" |
7167 | 7130 |
7168 #: src/protocols/novell/novell.c:1442 | 7131 #: src/protocols/novell/novell.c:1450 |
7169 msgid "Telephone Number" | 7132 msgid "Telephone Number" |
7170 msgstr "电话号码" | 7133 msgstr "电话号码" |
7171 | 7134 |
7172 #: src/protocols/novell/novell.c:1446 | 7135 #: src/protocols/novell/novell.c:1454 |
7173 msgid "Department" | 7136 msgid "Department" |
7174 msgstr "部门" | 7137 msgstr "部门" |
7175 | 7138 |
7176 #: src/protocols/novell/novell.c:1448 | 7139 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 |
7177 msgid "Personal Title" | 7140 msgid "Personal Title" |
7178 msgstr "个人称谓" | 7141 msgstr "个人称谓" |
7179 | 7142 |
7180 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 | 7143 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 |
7181 msgid "Mailstop" | 7144 msgid "Mailstop" |
7182 msgstr "邮箱" | 7145 msgstr "邮箱" |
7183 | 7146 |
7184 #: src/protocols/novell/novell.c:1454 src/protocols/oscar/oscar.c:4980 | 7147 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 src/protocols/oscar/oscar.c:5042 |
7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4987 | 7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 |
7186 msgid "Email Address" | 7149 msgid "Email Address" |
7187 msgstr "电子邮件地址" | 7150 msgstr "电子邮件地址" |
7188 | 7151 |
7189 #: src/protocols/novell/novell.c:1470 | 7152 #: src/protocols/novell/novell.c:1478 |
7190 msgid "User ID" | 7153 msgid "User ID" |
7191 msgstr "用户 ID" | 7154 msgstr "用户 ID" |
7192 | 7155 |
7193 #. tag = _("DN"); | 7156 #. tag = _("DN"); |
7194 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7157 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7195 #. if (value) { | 7158 #. if (value) { |
7196 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 7159 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
7197 #. tag, value); | 7160 #. tag, value); |
7198 #. } | 7161 #. } |
7199 #. | 7162 #. |
7200 #: src/protocols/novell/novell.c:1484 | 7163 #: src/protocols/novell/novell.c:1492 |
7201 msgid "Full name" | 7164 msgid "Full name" |
7202 msgstr "全名" | 7165 msgstr "全名" |
7203 | 7166 |
7204 #: src/protocols/novell/novell.c:1505 | 7167 #: src/protocols/novell/novell.c:1513 |
7205 msgid "User Properties" | 7168 msgid "User Properties" |
7206 msgstr "用户属性" | 7169 msgstr "用户属性" |
7207 | 7170 |
7208 #: src/protocols/novell/novell.c:1609 | 7171 #: src/protocols/novell/novell.c:1617 |
7209 #, c-format | 7172 #, c-format |
7210 msgid "GroupWise Conference %d" | 7173 msgid "GroupWise Conference %d" |
7211 msgstr "GroupWise 会议 %d" | 7174 msgstr "GroupWise 会议 %d" |
7212 | 7175 |
7213 #: src/protocols/novell/novell.c:1634 | 7176 #: src/protocols/novell/novell.c:1642 |
7214 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7177 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7215 msgstr "无法通过 SSL 连接到服务器。" | 7178 msgstr "无法通过 SSL 连接到服务器。" |
7216 | 7179 |
7217 #: src/protocols/novell/novell.c:1664 | 7180 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 |
7218 #, c-format | 7181 #, c-format |
7219 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7182 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7220 msgstr "处理事件或响应出错(%s)。" | 7183 msgstr "处理事件或响应出错(%s)。" |
7221 | 7184 |
7222 #: src/protocols/novell/novell.c:1698 | 7185 #: src/protocols/novell/novell.c:1706 |
7223 msgid "Authenticating..." | 7186 msgid "Authenticating..." |
7224 msgstr "正在认证..." | 7187 msgstr "正在认证..." |
7225 | 7188 |
7226 #: src/protocols/novell/novell.c:1713 | 7189 #: src/protocols/novell/novell.c:1721 |
7227 msgid "Waiting for response..." | 7190 msgid "Waiting for response..." |
7228 msgstr "正在等候响应..." | 7191 msgstr "正在等候响应..." |
7229 | 7192 |
7230 #: src/protocols/novell/novell.c:1848 | 7193 #: src/protocols/novell/novell.c:1856 |
7231 #, c-format | 7194 #, c-format |
7232 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7195 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7233 msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。" | 7196 msgstr "已经邀请 %s 加入此对话。" |
7234 | 7197 |
7235 #: src/protocols/novell/novell.c:1875 | 7198 #: src/protocols/novell/novell.c:1883 |
7236 msgid "Invitation to Conversation" | 7199 msgid "Invitation to Conversation" |
7237 msgstr "对话邀请" | 7200 msgstr "对话邀请" |
7238 | 7201 |
7239 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 | 7202 #: src/protocols/novell/novell.c:1884 |
7240 #, c-format | 7203 #, c-format |
7241 msgid "" | 7204 msgid "" |
7242 "Invitation from: %s\n" | 7205 "Invitation from: %s\n" |
7243 "\n" | 7206 "\n" |
7244 "Sent: %s" | 7207 "Sent: %s" |
7245 msgstr "" | 7208 msgstr "" |
7246 "发出邀请者: %s\n" | 7209 "发出邀请者: %s\n" |
7247 "\n" | 7210 "\n" |
7248 "发出时间: %s" | 7211 "发出时间: %s" |
7249 | 7212 |
7250 #: src/protocols/novell/novell.c:1878 | 7213 #: src/protocols/novell/novell.c:1886 |
7251 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7214 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7252 msgstr "您是否想要加入对话?" | 7215 msgstr "您是否想要加入对话?" |
7253 | 7216 |
7254 #: src/protocols/novell/novell.c:1983 | 7217 #: src/protocols/novell/novell.c:1991 |
7255 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7218 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7256 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。" | 7219 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机上登录。" |
7257 | 7220 |
7258 #: src/protocols/novell/novell.c:2037 | 7221 #: src/protocols/novell/novell.c:2045 |
7259 #, c-format | 7222 #, c-format |
7260 msgid "" | 7223 msgid "" |
7261 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7224 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7262 msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。" | 7225 msgstr "%s 显示为离线,因此未接受到您刚刚发出的消息。" |
7263 | 7226 |
7264 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7227 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7265 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7228 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7266 #. | 7229 #. |
7267 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7230 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7268 #: src/protocols/novell/novell.c:2135 | 7231 #: src/protocols/novell/novell.c:2143 |
7269 msgid "" | 7232 msgid "" |
7270 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7233 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7271 "to connect to." | 7234 "to connect to." |
7272 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。" | 7235 msgstr "无法连接到服务器。请输入您想要连接的服务器的地址。" |
7273 | 7236 |
7274 #: src/protocols/novell/novell.c:2157 | 7237 #: src/protocols/novell/novell.c:2165 |
7275 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7238 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7276 msgstr "出错。SSL 支持未安装。" | 7239 msgstr "出错。SSL 支持未安装。" |
7277 | 7240 |
7278 #: src/protocols/novell/novell.c:2461 | 7241 #: src/protocols/novell/novell.c:2469 |
7279 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7242 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7280 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。" | 7243 msgstr "此会议已关筹。不会再送出消息。" |
7281 | 7244 |
7282 #: src/protocols/novell/novell.c:2807 src/protocols/oscar/oscar.c:702 | 7245 #: src/protocols/novell/novell.c:2925 src/protocols/novell/novell.c:2981 |
7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 | |
7284 msgid "Offline" | |
7285 msgstr "离线" | |
7286 | |
7287 #: src/protocols/novell/novell.c:2818 | |
7288 msgid "Message" | |
7289 msgstr "消息" | |
7290 | |
7291 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2973 | |
7292 msgid "Appear Offline" | 7246 msgid "Appear Offline" |
7293 msgstr "显示为离线" | 7247 msgstr "显示为离线" |
7294 | 7248 |
7295 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 | 7249 #: src/protocols/novell/novell.c:3375 |
7296 msgid "Initiate _Chat" | 7250 msgid "Initiate _Chat" |
7297 msgstr "发起聊天(_C)" | 7251 msgstr "发起聊天(_C)" |
7298 | 7252 |
7299 #. *< api_version | |
7300 #. *< type | 7253 #. *< type |
7301 #. *< ui_requirement | 7254 #. *< ui_requirement |
7302 #. *< flags | 7255 #. *< flags |
7303 #. *< dependencies | 7256 #. *< dependencies |
7304 #. *< priority | 7257 #. *< priority |
7305 #. *< id | 7258 #. *< id |
7306 #. *< name | 7259 #. *< name |
7307 #. *< version | 7260 #. *< version |
7308 #. * summary | 7261 #. * summary |
7309 #. * description | 7262 #. * description |
7310 #: src/protocols/novell/novell.c:3464 src/protocols/novell/novell.c:3466 | 7263 #: src/protocols/novell/novell.c:3474 src/protocols/novell/novell.c:3476 |
7311 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7264 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7312 msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件" | 7265 msgstr "Novell GroupWise Messenger 协议插件" |
7313 | 7266 |
7314 #: src/protocols/novell/novell.c:3485 | 7267 #: src/protocols/novell/novell.c:3495 |
7315 msgid "Server address" | 7268 msgid "Server address" |
7316 msgstr "服务器地址" | 7269 msgstr "服务器地址" |
7317 | 7270 |
7318 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 | 7271 #: src/protocols/novell/novell.c:3499 |
7319 msgid "Server port" | 7272 msgid "Server port" |
7320 msgstr "服务器端口" | 7273 msgstr "服务器端口" |
7321 | 7274 |
7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7323 msgid "Invalid error" | 7276 msgid "Invalid error" |
7324 msgstr "无效错误" | 7277 msgstr "无效错误" |
7325 | 7278 |
7326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7327 msgid "Invalid SNAC" | 7280 msgid "Invalid SNAC" |
7328 msgstr "无效 SNAC" | 7281 msgstr "无效 SNAC" |
7329 | 7282 |
7330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7331 msgid "Rate to host" | 7284 msgid "Rate to host" |
7332 msgstr "主机等级" | 7285 msgstr "主机等级" |
7333 | 7286 |
7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7335 msgid "Rate to client" | 7288 msgid "Rate to client" |
7336 msgstr "客户等级" | 7289 msgstr "客户等级" |
7337 | 7290 |
7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 7291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7339 msgid "Service unavailable" | 7292 msgid "Service unavailable" |
7340 msgstr "服务不可用" | 7293 msgstr "服务不可用" |
7341 | 7294 |
7342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7343 msgid "Service not defined" | 7296 msgid "Service not defined" |
7344 msgstr "服务未定义" | 7297 msgstr "服务未定义" |
7345 | 7298 |
7346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7347 msgid "Obsolete SNAC" | 7300 msgid "Obsolete SNAC" |
7348 msgstr "废旧 SNAC" | 7301 msgstr "废旧 SNAC" |
7349 | 7302 |
7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7351 msgid "Not supported by host" | 7304 msgid "Not supported by host" |
7352 msgstr "主机不支持" | 7305 msgstr "主机不支持" |
7353 | 7306 |
7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7355 msgid "Not supported by client" | 7308 msgid "Not supported by client" |
7356 msgstr "客户不支持" | 7309 msgstr "客户不支持" |
7357 | 7310 |
7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7359 msgid "Refused by client" | 7312 msgid "Refused by client" |
7360 msgstr "客户拒绝" | 7313 msgstr "客户拒绝" |
7361 | 7314 |
7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7363 msgid "Reply too big" | 7316 msgid "Reply too big" |
7364 msgstr "回复太大" | 7317 msgstr "回复太大" |
7365 | 7318 |
7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7367 msgid "Responses lost" | 7320 msgid "Responses lost" |
7368 msgstr "响应丢失" | 7321 msgstr "响应丢失" |
7369 | 7322 |
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7371 msgid "Request denied" | 7324 msgid "Request denied" |
7372 msgstr "请求被禁止" | 7325 msgstr "请求被禁止" |
7373 | 7326 |
7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7375 msgid "Busted SNAC payload" | 7328 msgid "Busted SNAC payload" |
7376 msgstr "SNAC 有效负载激增" | 7329 msgstr "SNAC 有效负载激增" |
7377 | 7330 |
7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7379 msgid "Insufficient rights" | 7332 msgid "Insufficient rights" |
7380 msgstr "权限不够" | 7333 msgstr "权限不够" |
7381 | 7334 |
7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7383 msgid "In local permit/deny" | 7336 msgid "In local permit/deny" |
7384 msgstr "本地许可/禁止" | 7337 msgstr "本地许可/禁止" |
7385 | 7338 |
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7387 msgid "Too evil (sender)" | 7340 msgid "Too evil (sender)" |
7388 msgstr "太邪恶(发送者)" | 7341 msgstr "太邪恶(发送者)" |
7389 | 7342 |
7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7391 msgid "Too evil (receiver)" | 7344 msgid "Too evil (receiver)" |
7392 msgstr "太邪恶(接收者)" | 7345 msgstr "太邪恶(接收者)" |
7393 | 7346 |
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7395 msgid "User temporarily unavailable" | 7348 msgid "User temporarily unavailable" |
7396 msgstr "用户临时不可用" | 7349 msgstr "用户临时不可用" |
7397 | 7350 |
7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
7399 msgid "No match" | 7352 msgid "No match" |
7400 msgstr "无匹配" | 7353 msgstr "无匹配" |
7401 | 7354 |
7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
7403 msgid "List overflow" | 7356 msgid "List overflow" |
7404 msgstr "列表溢出" | 7357 msgstr "列表溢出" |
7405 | 7358 |
7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
7407 msgid "Request ambiguous" | 7360 msgid "Request ambiguous" |
7408 msgstr "请求含糊" | 7361 msgstr "请求含糊" |
7409 | 7362 |
7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
7411 msgid "Queue full" | 7364 msgid "Queue full" |
7412 msgstr "队列满" | 7365 msgstr "队列满" |
7413 | 7366 |
7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 |
7415 msgid "Not while on AOL" | 7368 msgid "Not while on AOL" |
7416 msgstr "不位于 AOL 上" | 7369 msgstr "不位于 AOL 上" |
7417 | 7370 |
7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | 7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
7419 msgid "" | 7372 msgid "" |
7420 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | 7373 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
7421 "most likely has a buggy client.)" | 7374 "most likely has a buggy client.)" |
7422 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)" | 7375 msgstr "(转换此信息出错。与您对话的好友可能正在使用存在问题的客户端。)" |
7423 | 7376 |
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 | 7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:583 |
7425 msgid "(There was an error receiving this message)" | |
7426 msgstr "(接收此消息出错)" | |
7427 | |
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557 | |
7429 msgid "Voice" | 7378 msgid "Voice" |
7430 msgstr "语音" | 7379 msgstr "语音" |
7431 | 7380 |
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 | 7381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
7433 msgid "AIM Direct IM" | 7382 msgid "AIM Direct IM" |
7434 msgstr "AIM 二人世界" | 7383 msgstr "AIM 二人世界" |
7435 | 7384 |
7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 src/protocols/silc/silc.c:641 | 7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 src/protocols/silc/silc.c:656 |
7437 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7386 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7438 msgid "Chat" | 7387 msgid "Chat" |
7439 msgstr "聊天" | 7388 msgstr "聊天" |
7440 | 7389 |
7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6870 | 7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/oscar/oscar.c:7005 |
7442 msgid "Get File" | 7391 msgid "Get File" |
7443 msgstr "获取文件" | 7392 msgstr "获取文件" |
7444 | 7393 |
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:573 | 7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:599 |
7446 msgid "Games" | 7395 msgid "Games" |
7447 msgstr "游戏" | 7396 msgstr "游戏" |
7448 | 7397 |
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 | 7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 |
7450 msgid "Add-Ins" | 7399 msgid "Add-Ins" |
7451 msgstr "外挂" | 7400 msgstr "外挂" |
7452 | 7401 |
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:579 | 7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 |
7454 msgid "Send Buddy List" | 7403 msgid "Send Buddy List" |
7455 msgstr "发送好友列表" | 7404 msgstr "发送好友列表" |
7456 | 7405 |
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:582 | 7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 |
7458 msgid "ICQ Direct Connect" | 7407 msgid "ICQ Direct Connect" |
7459 msgstr "ICQ 直接连接" | 7408 msgstr "ICQ 直接连接" |
7460 | 7409 |
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 | 7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 |
7462 msgid "AP User" | 7411 msgid "AP User" |
7463 msgstr "AP 用户" | 7412 msgstr "AP 用户" |
7464 | 7413 |
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588 | 7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:614 |
7466 msgid "ICQ RTF" | 7415 msgid "ICQ RTF" |
7467 msgstr "ICQ RTF" | 7416 msgstr "ICQ RTF" |
7468 | 7417 |
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 | 7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:617 |
7470 msgid "Nihilist" | 7419 msgid "Nihilist" |
7471 msgstr "Nihilist" | 7420 msgstr "Nihilist" |
7472 | 7421 |
7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 | 7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620 |
7474 msgid "ICQ Server Relay" | 7423 msgid "ICQ Server Relay" |
7475 msgstr "ICQ 服务器转发" | 7424 msgstr "ICQ 服务器转发" |
7476 | 7425 |
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 | 7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:623 |
7478 msgid "Old ICQ UTF8" | 7427 msgid "Old ICQ UTF8" |
7479 msgstr "旧的 ICQ UTF8" | 7428 msgstr "旧的 ICQ UTF8" |
7480 | 7429 |
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 | 7430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:626 |
7482 msgid "Trillian Encryption" | 7431 msgid "Trillian Encryption" |
7483 msgstr "Trillian 加密" | 7432 msgstr "Trillian 加密" |
7484 | 7433 |
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 | 7434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:629 |
7486 msgid "ICQ UTF8" | 7435 msgid "ICQ UTF8" |
7487 msgstr "ICQ UTF8" | 7436 msgstr "ICQ UTF8" |
7488 | 7437 |
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:606 | 7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 |
7490 msgid "Hiptop" | 7439 msgid "Hiptop" |
7491 msgstr "Hiptop" | 7440 msgstr "Hiptop" |
7492 | 7441 |
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 | 7442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 |
7494 msgid "Security Enabled" | 7443 msgid "Security Enabled" |
7495 msgstr "安全已启用" | 7444 msgstr "安全已启用" |
7496 | 7445 |
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 | 7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 |
7498 msgid "Video Chat" | 7447 msgid "Video Chat" |
7499 msgstr "可视聊天" | 7448 msgstr "可视聊天" |
7500 | 7449 |
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | 7450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 |
7502 msgid "iChat AV" | 7451 msgid "iChat AV" |
7503 msgstr "iChat AV" | 7452 msgstr "iChat AV" |
7504 | 7453 |
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | 7454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:645 |
7506 msgid "Live Video" | 7455 msgid "Live Video" |
7507 msgstr "实时视频" | 7456 msgstr "实时视频" |
7508 | 7457 |
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 | 7458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 |
7510 msgid "Camera" | 7459 msgid "Camera" |
7511 msgstr "相机" | 7460 msgstr "相机" |
7512 | 7461 |
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:5582 | 7462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 src/protocols/oscar/oscar.c:6888 |
7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6762 | |
7515 msgid "Free For Chat" | 7463 msgid "Free For Chat" |
7516 msgstr "无事闲聊" | 7464 msgstr "无事闲聊" |
7517 | 7465 |
7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5576 | 7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:670 src/protocols/oscar/oscar.c:6903 |
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760 | |
7520 msgid "Not Available" | 7467 msgid "Not Available" |
7521 msgstr "不可用" | 7468 msgstr "不可用" |
7522 | 7469 |
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:646 src/protocols/oscar/oscar.c:5579 | 7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 src/protocols/oscar/oscar.c:6893 |
7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761 | |
7525 msgid "Occupied" | 7471 msgid "Occupied" |
7526 msgstr "琐事缠身" | 7472 msgstr "琐事缠身" |
7527 | 7473 |
7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | 7474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:676 |
7529 msgid "Web Aware" | 7475 msgid "Web Aware" |
7530 msgstr "网上留意" | 7476 msgstr "网上留意" |
7531 | 7477 |
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 | 7478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:752 |
7533 msgid "Capabilities" | 7479 msgid "Capabilities" |
7534 msgstr "能力" | 7480 msgstr "能力" |
7535 | 7481 |
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:727 | 7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 |
7537 msgid "Buddy Comment" | 7483 msgid "Buddy Comment" |
7538 msgstr "好友注释" | 7484 msgstr "好友注释" |
7539 | 7485 |
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 | 7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:896 |
7541 #, c-format | 7487 #, c-format |
7542 msgid "Direct IM with %s closed" | 7488 msgid "Direct IM with %s closed" |
7543 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" | 7489 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" |
7544 | 7490 |
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 | 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:898 |
7546 #, c-format | 7492 #, c-format |
7547 msgid "Direct IM with %s failed" | 7493 msgid "Direct IM with %s failed" |
7548 msgstr "与 %s 的二人世界失败" | 7494 msgstr "与 %s 的二人世界失败" |
7549 | 7495 |
7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | 7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:905 |
7551 msgid "Direct Connect failed" | 7497 msgid "Direct Connect failed" |
7552 msgstr "二人世界连接失败" | 7498 msgstr "二人世界连接失败" |
7553 | 7499 |
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:1079 | 7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:982 src/protocols/oscar/oscar.c:1113 |
7555 #, c-format | 7501 #, c-format |
7556 msgid "Direct IM with %s established" | 7502 msgid "Direct IM with %s established" |
7557 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" | 7503 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" |
7558 | 7504 |
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1029 | 7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1063 |
7560 #, c-format | 7506 #, c-format |
7561 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7507 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7562 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。" | 7508 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。" |
7563 | 7509 |
7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 | 7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1480 |
7565 #, c-format | 7511 #, c-format |
7566 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7512 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7567 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。" | 7513 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。" |
7568 | 7514 |
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451 | 7515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 |
7570 msgid "Unable to open Direct IM" | 7516 msgid "Unable to open Direct IM" |
7571 msgstr "无法开始二人世界" | 7517 msgstr "无法开始二人世界" |
7572 | 7518 |
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1486 | 7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520 |
7574 #, c-format | 7520 #, c-format |
7575 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7521 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7576 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | 7522 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" |
7577 | 7523 |
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 | 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1524 |
7579 msgid "" | 7525 msgid "" |
7580 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7526 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7581 "Do you wish to continue?" | 7527 "Do you wish to continue?" |
7582 msgstr "" | 7528 msgstr "" |
7583 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | 7529 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" |
7584 | 7530 |
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:3431 | 7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 src/protocols/oscar/oscar.c:3482 |
7586 msgid "Connect" | 7532 msgid "Connect" |
7587 msgstr "连接" | 7533 msgstr "连接" |
7588 | 7534 |
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1561 src/protocols/toc/toc.c:872 | 7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/toc/toc.c:881 |
7590 #, c-format | 7536 #, c-format |
7591 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7537 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7592 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | 7538 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" |
7593 | 7539 |
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 | 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 |
7595 msgid "Chat is currently unavailable" | 7541 msgid "Chat is currently unavailable" |
7596 msgstr "聊天目前不可用" | 7542 msgstr "聊天目前不可用" |
7597 | 7543 |
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 | 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1695 |
7599 msgid "Screen name sent" | 7545 msgid "Screen name sent" |
7600 msgstr "用户名已发送" | 7546 msgstr "用户名已发送" |
7601 | 7547 |
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1675 | 7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709 |
7603 #, c-format | 7549 #, c-format |
7604 msgid "" | 7550 msgid "" |
7605 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7551 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7606 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7552 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7607 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7553 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7608 msgstr "" | 7554 msgstr "" |
7609 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包" | 7555 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包" |
7610 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。" | 7556 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。" |
7611 | 7557 |
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 | 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1740 |
7613 msgid "Unable to login to AIM" | 7559 msgid "Unable to login to AIM" |
7614 msgstr "无法登入 AIM" | 7560 msgstr "无法登入 AIM" |
7615 | 7561 |
7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1804 src/protocols/oscar/oscar.c:2243 | 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1843 src/protocols/oscar/oscar.c:2281 |
7617 msgid "Could Not Connect" | 7563 msgid "Could Not Connect" |
7618 msgstr "无法连接" | 7564 msgstr "无法连接" |
7619 | 7565 |
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812 | 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1851 |
7621 msgid "Connection established, cookie sent" | 7567 msgid "Connection established, cookie sent" |
7622 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | 7568 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" |
7623 | 7569 |
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1925 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7571 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7572 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7627 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7573 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7628 msgstr "无法建立文件描述符。" | 7574 msgstr "无法建立文件描述符。" |
7629 | 7575 |
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1930 | 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1969 |
7631 msgid "Unable to create new connection." | 7577 msgid "Unable to create new connection." |
7632 msgstr "无法创建新连接。" | 7578 msgstr "无法创建新连接。" |
7633 | 7579 |
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 | 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2041 |
7635 msgid "Unable to establish listener socket." | 7581 msgid "Unable to establish listener socket." |
7636 msgstr "无法建立监听套接字。" | 7582 msgstr "无法建立监听套接字。" |
7637 | 7583 |
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 src/protocols/toc/toc.c:540 | 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2166 src/protocols/toc/toc.c:542 |
7639 msgid "Incorrect nickname or password." | 7585 msgid "Incorrect nickname or password." |
7640 msgstr "昵称或密码不对。" | 7586 msgstr "昵称或密码不对。" |
7641 | 7587 |
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2132 | 7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 |
7643 msgid "Your account is currently suspended." | 7589 msgid "Your account is currently suspended." |
7644 msgstr "您的账户被停用。" | 7590 msgstr "您的账户被停用。" |
7645 | 7591 |
7646 #. service temporarily unavailable | 7592 #. service temporarily unavailable |
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 | 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2175 |
7648 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7594 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7649 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | 7595 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" |
7650 | 7596 |
7651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 | 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2180 |
7652 msgid "" | 7598 msgid "" |
7653 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7599 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7654 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7600 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7655 msgstr "" | 7601 msgstr "" |
7656 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | 7602 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
7657 "能会更长。" | 7603 "能会更长。" |
7658 | 7604 |
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 | 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2185 |
7660 #, c-format | 7606 #, c-format |
7661 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7607 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7662 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | 7608 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" |
7663 | 7609 |
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178 | 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 |
7665 msgid "Internal Error" | 7611 msgid "Internal Error" |
7666 msgstr "内部错误" | 7612 msgstr "内部错误" |
7667 | 7613 |
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2250 | 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2288 |
7669 msgid "Received authorization" | 7615 msgid "Received authorization" |
7670 msgstr "收到的认证" | 7616 msgstr "收到的认证" |
7671 | 7617 |
7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 src/protocols/oscar/oscar.c:2316 | 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2324 src/protocols/oscar/oscar.c:2354 |
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2405 | 7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 |
7674 #, c-format | 7620 #, c-format |
7675 msgid "" | 7621 msgid "" |
7676 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7622 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7677 "fixed. Check %s for updates." | 7623 "fixed. Check %s for updates." |
7678 msgstr "" | 7624 msgstr "" |
7679 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | 7625 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" |
7680 | 7626 |
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2289 src/protocols/oscar/oscar.c:2319 | 7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2327 src/protocols/oscar/oscar.c:2357 |
7682 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7628 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7683 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" | 7629 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
7684 | 7630 |
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 | 7631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
7686 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7632 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7687 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" | 7633 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" |
7688 | 7634 |
7689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423 | 7635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3473 |
7690 #, c-format | 7636 #, c-format |
7691 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7637 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7692 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | 7638 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" |
7693 | 7639 |
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426 | 7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3476 |
7695 msgid "" | 7641 msgid "" |
7696 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7642 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7697 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7643 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7698 "considered a privacy risk." | 7644 "considered a privacy risk." |
7699 msgstr "" | 7645 msgstr "" |
7700 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | 7646 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" |
7701 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | 7647 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" |
7702 | 7648 |
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 | 7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3515 |
7704 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7650 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7705 msgstr "请同意我将您加入好友。" | 7651 msgstr "请同意我将您加入好友。" |
7706 | 7652 |
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3470 | 7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3523 |
7708 msgid "Authorization Request Message:" | 7654 msgid "Authorization Request Message:" |
7709 msgstr "认证请求消息:" | 7655 msgstr "认证请求消息:" |
7710 | 7656 |
7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3471 | 7657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3524 |
7712 msgid "Please authorize me!" | 7658 msgid "Please authorize me!" |
7713 msgstr "请同意我将您加入好友!" | 7659 msgstr "请同意我将您加入好友!" |
7714 | 7660 |
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3501 | 7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 |
7716 #, c-format | 7662 #, c-format |
7717 msgid "" | 7663 msgid "" |
7718 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7664 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7719 "you want to send an authorization request?" | 7665 "you want to send an authorization request?" |
7720 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | 7666 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" |
7721 | 7667 |
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:3508 | 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559 src/protocols/oscar/oscar.c:3561 |
7723 msgid "Request Authorization" | 7669 msgid "Request Authorization" |
7724 msgstr "请求认证" | 7670 msgstr "请求认证" |
7725 | 7671 |
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 | 7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 src/protocols/oscar/oscar.c:3611 |
7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3659 | 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 src/protocols/oscar/oscar.c:3715 |
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 src/protocols/oscar/oscar.c:6207 | 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 src/protocols/oscar/oscar.c:6284 |
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 | 7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 |
7730 msgid "No reason given." | 7676 msgid "No reason given." |
7731 msgstr "没有给出理由。" | 7677 msgstr "没有给出理由。" |
7732 | 7678 |
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 | 7679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 |
7734 msgid "Authorization Denied Message:" | 7680 msgid "Authorization Denied Message:" |
7735 msgstr "认证拒绝消息:" | 7681 msgstr "认证拒绝消息:" |
7736 | 7682 |
7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3659 | 7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3715 |
7738 #, c-format | 7684 #, c-format |
7739 msgid "" | 7685 msgid "" |
7740 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7686 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7741 "%s" | 7687 "%s" |
7742 msgstr "" | 7688 msgstr "" |
7743 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" | 7689 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" |
7744 "%s" | 7690 "%s" |
7745 | 7691 |
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3667 src/protocols/oscar/oscar.c:6213 | 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 src/protocols/oscar/oscar.c:6290 |
7747 msgid "Authorization Request" | 7693 msgid "Authorization Request" |
7748 msgstr "认证请求" | 7694 msgstr "认证请求" |
7749 | 7695 |
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 | 7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 |
7751 #, c-format | 7697 #, c-format |
7752 msgid "" | 7698 msgid "" |
7753 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7699 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7754 "following reason:\n" | 7700 "following reason:\n" |
7755 "%s" | 7701 "%s" |
7756 msgstr "" | 7702 msgstr "" |
7757 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | 7703 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" |
7758 "%s" | 7704 "%s" |
7759 | 7705 |
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 | 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3736 |
7761 msgid "ICQ authorization denied." | 7707 msgid "ICQ authorization denied." |
7762 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | 7708 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" |
7763 | 7709 |
7764 #. Someone has granted you authorization | 7710 #. Someone has granted you authorization |
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3687 | 7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 |
7766 #, c-format | 7712 #, c-format |
7767 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7713 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7768 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | 7714 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" |
7769 | 7715 |
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3695 | 7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3751 |
7771 #, c-format | 7717 #, c-format |
7772 msgid "" | 7718 msgid "" |
7773 "You have received a special message\n" | 7719 "You have received a special message\n" |
7774 "\n" | 7720 "\n" |
7775 "From: %s [%s]\n" | 7721 "From: %s [%s]\n" |
7778 "您收到了特殊消息\n" | 7724 "您收到了特殊消息\n" |
7779 "\n" | 7725 "\n" |
7780 "发出人: %s [%s]\n" | 7726 "发出人: %s [%s]\n" |
7781 "%s" | 7727 "%s" |
7782 | 7728 |
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 | 7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3759 |
7784 #, c-format | 7730 #, c-format |
7785 msgid "" | 7731 msgid "" |
7786 "You have received an ICQ page\n" | 7732 "You have received an ICQ page\n" |
7787 "\n" | 7733 "\n" |
7788 "From: %s [%s]\n" | 7734 "From: %s [%s]\n" |
7791 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | 7737 "您收到了 ICQ 寻呼\n" |
7792 "\n" | 7738 "\n" |
7793 "发出人: %s [%s]\n" | 7739 "发出人: %s [%s]\n" |
7794 "%s" | 7740 "%s" |
7795 | 7741 |
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711 | 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767 |
7797 #, c-format | 7743 #, c-format |
7798 msgid "" | 7744 msgid "" |
7799 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7745 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7800 "\n" | 7746 "\n" |
7801 "Message is:\n" | 7747 "Message is:\n" |
7804 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | 7750 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" |
7805 "\n" | 7751 "\n" |
7806 "内容是:\n" | 7752 "内容是:\n" |
7807 "%s" | 7753 "%s" |
7808 | 7754 |
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 | 7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3788 |
7810 #, c-format | 7756 #, c-format |
7811 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7757 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7812 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)" | 7758 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)" |
7813 | 7759 |
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 | 7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3794 |
7815 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7761 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7816 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" | 7762 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" |
7817 | 7763 |
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 | 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3798 |
7819 msgid "Decline" | 7765 msgid "Decline" |
7820 msgstr "拒绝" | 7766 msgstr "拒绝" |
7821 | 7767 |
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 | 7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 |
7823 #, c-format | 7769 #, c-format |
7824 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7770 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7825 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7771 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7826 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | 7772 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" |
7827 | 7773 |
7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3835 | 7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3891 |
7829 #, c-format | 7775 #, c-format |
7830 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7776 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7831 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7777 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7832 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | 7778 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" |
7833 | 7779 |
7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3844 | 7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 |
7835 #, c-format | 7781 #, c-format |
7836 msgid "" | 7782 msgid "" |
7837 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7783 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7838 msgid_plural "" | 7784 msgid_plural "" |
7839 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7785 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7840 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | 7786 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" |
7841 | 7787 |
7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3853 | 7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3909 |
7843 #, c-format | 7789 #, c-format |
7844 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7790 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7845 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7791 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7846 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | 7792 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" |
7847 | 7793 |
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 | 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3918 |
7849 #, c-format | 7795 #, c-format |
7850 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7796 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7851 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7797 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7852 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | 7798 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" |
7853 | 7799 |
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871 | 7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3927 |
7855 #, c-format | 7801 #, c-format |
7856 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7802 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7857 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7803 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7858 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | 7804 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" |
7859 | 7805 |
7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:4155 | 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 src/protocols/oscar/oscar.c:4211 |
7807 #: src/protocols/silc/ops.c:1085 src/protocols/silc/ops.c:1147 | |
7861 #, c-format | 7808 #, c-format |
7862 msgid "Info for %s" | 7809 msgid "Info for %s" |
7863 msgstr "%s 的信息" | 7810 msgstr "%s 的信息" |
7864 | 7811 |
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4047 |
7866 #, c-format | 7813 #, c-format |
7867 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7814 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7868 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n" | 7815 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n" |
7869 | 7816 |
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 | 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 |
7871 msgid "Unknown error" | 7818 msgid "Unknown error" |
7872 msgstr "未知错误" | 7819 msgstr "未知错误" |
7873 | 7820 |
7874 #. Data is assumed to be the destination sn | 7821 #. Data is assumed to be the destination sn |
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 | 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 |
7876 #, c-format | 7823 #, c-format |
7877 msgid "Unable to send message: %s" | 7824 msgid "Unable to send message: %s" |
7878 msgstr "无法发送消息: %s" | 7825 msgstr "无法发送消息: %s" |
7879 | 7826 |
7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 | 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 src/protocols/oscar/oscar.c:4088 |
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 src/protocols/oscar/oscar.c:4094 | 7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4146 src/protocols/oscar/oscar.c:4150 |
7882 msgid "Unknown reason." | 7829 msgid "Unknown reason." |
7883 msgstr "未知原因。" | 7830 msgstr "未知原因。" |
7884 | 7831 |
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 | 7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4086 |
7886 #, c-format | 7833 #, c-format |
7887 msgid "Unable to send message to %s:" | 7834 msgid "Unable to send message to %s:" |
7888 msgstr "无法给 %s 发送消息:" | 7835 msgstr "无法给 %s 发送消息:" |
7889 | 7836 |
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 | 7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4146 |
7891 #, c-format | 7838 #, c-format |
7892 msgid "User information not available: %s" | 7839 msgid "User information not available: %s" |
7893 msgstr "用户信息不可用: %s" | 7840 msgstr "用户信息不可用: %s" |
7894 | 7841 |
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4093 | 7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 |
7896 #, c-format | 7843 #, c-format |
7897 msgid "User information for %s unavailable:" | 7844 msgid "User information for %s unavailable:" |
7898 msgstr "%s 的用户信息不可用:" | 7845 msgstr "%s 的用户信息不可用:" |
7899 | 7846 |
7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 | 7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
7901 msgid "Warning Level" | 7848 msgid "Warning Level" |
7902 msgstr "警告级别" | 7849 msgstr "警告级别" |
7903 | 7850 |
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 | 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174 |
7905 msgid "Online Since" | 7852 msgid "Online Since" |
7906 msgstr "上线时间" | 7853 msgstr "上线时间" |
7907 | 7854 |
7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 |
7909 msgid "Member Since" | 7856 msgid "Member Since" |
7910 msgstr "注册时间" | 7857 msgstr "注册时间" |
7911 | 7858 |
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 | 7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4262 |
7913 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7860 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7914 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | 7861 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" |
7915 | 7862 |
7916 #. The conversion failed! | 7863 #. The conversion failed! |
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 | 7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4448 |
7918 msgid "" | 7865 msgid "" |
7919 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7866 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7920 "characters.]" | 7867 "characters.]" |
7921 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" | 7868 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" |
7922 | 7869 |
7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 | 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4668 |
7924 msgid "Rate limiting error." | 7871 msgid "Rate limiting error." |
7925 msgstr "速度限制错误。" | 7872 msgstr "速度限制错误。" |
7926 | 7873 |
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 | 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4669 |
7928 msgid "" | 7875 msgid "" |
7929 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7876 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7930 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7877 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7931 msgstr "" | 7878 msgstr "" |
7932 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | 7879 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" |
7933 "一次。" | 7880 "一次。" |
7934 | 7881 |
7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 | 7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 |
7936 msgid "" | 7883 msgid "" |
7937 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 7884 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7938 "at another location." | 7885 "at another location." |
7939 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | 7886 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" |
7940 | 7887 |
7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4678 | 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 |
7942 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7889 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7943 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | 7890 msgstr "您已经登出了,原因未知。" |
7944 | 7891 |
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4709 | 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 |
7946 msgid "Finalizing connection" | 7893 msgid "Finalizing connection" |
7947 msgstr "完成连接" | 7894 msgstr "完成连接" |
7948 | 7895 |
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/silc/util.c:538 | 7896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 src/protocols/silc/util.c:538 |
7950 msgid "Mobile Phone" | 7897 msgid "Mobile Phone" |
7951 msgstr "移动电话" | 7898 msgstr "移动电话" |
7952 | 7899 |
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4993 | 7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 src/protocols/trepia/trepia.c:282 |
7954 msgid "Not specified" | 7901 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
7955 msgstr "未指定" | |
7956 | |
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
7958 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | |
7959 msgid "Female" | 7902 msgid "Female" |
7960 msgstr "女" | 7903 msgstr "女" |
7961 | 7904 |
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4994 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7963 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7906 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
7964 msgid "Male" | 7907 msgid "Male" |
7965 msgstr "男" | 7908 msgstr "男" |
7966 | 7909 |
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 | 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 |
7968 msgid "Personal Web Page" | 7911 msgid "Personal Web Page" |
7969 msgstr "个人主页" | 7912 msgstr "个人主页" |
7970 | 7913 |
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5014 | 7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 |
7972 msgid "Additional Information" | 7915 msgid "Additional Information" |
7973 msgstr "额外信息" | 7916 msgstr "额外信息" |
7974 | 7917 |
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5019 | 7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
7976 msgid "Home Address" | 7919 msgid "Home Address" |
7977 msgstr "家庭住址" | 7920 msgstr "家庭住址" |
7978 | 7921 |
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 src/protocols/oscar/oscar.c:5031 | 7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
7980 msgid "Zip Code" | 7923 msgid "Zip Code" |
7981 msgstr "邮政编码" | 7924 msgstr "邮政编码" |
7982 | 7925 |
7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 | 7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 |
7984 msgid "Work Address" | 7927 msgid "Work Address" |
7985 msgstr "办公地址" | 7928 msgstr "办公地址" |
7986 | 7929 |
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 | 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5097 |
7988 msgid "Work Information" | 7931 msgid "Work Information" |
7989 msgstr "工作信息" | 7932 msgstr "工作信息" |
7990 | 7933 |
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5036 | 7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 |
7992 msgid "Company" | 7935 msgid "Company" |
7993 msgstr "公司" | 7936 msgstr "公司" |
7994 | 7937 |
7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 | 7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
7996 msgid "Division" | 7939 msgid "Division" |
7997 msgstr "部门" | 7940 msgstr "部门" |
7998 | 7941 |
7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 |
8000 msgid "Position" | 7943 msgid "Position" |
8001 msgstr "职务" | 7944 msgstr "职务" |
8002 | 7945 |
8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 | 7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
8004 msgid "Web Page" | 7947 msgid "Web Page" |
8005 msgstr "网页" | 7948 msgstr "网页" |
8006 | 7949 |
8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 |
8008 #, c-format | 7951 #, c-format |
8009 msgid "ICQ Info for %s" | 7952 msgid "ICQ Info for %s" |
8010 msgstr "%s 的 ICQ 信息" | 7953 msgstr "%s 的 ICQ 信息" |
8011 | 7954 |
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 | 7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 |
8013 msgid "Pop-Up Message" | 7956 msgid "Pop-Up Message" |
8014 msgstr "弹出消息" | 7957 msgstr "弹出消息" |
8015 | 7958 |
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 | 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5182 |
8017 #, c-format | 7960 #, c-format |
8018 msgid "The following screen names are associated with %s" | 7961 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8019 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" | 7962 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" |
8020 | 7963 |
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 | 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5186 |
8022 msgid "Search Results" | 7965 msgid "Search Results" |
8023 msgstr "搜索结果" | 7966 msgstr "搜索结果" |
8024 | 7967 |
8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141 | 7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 |
8026 #, c-format | 7969 #, c-format |
8027 msgid "No results found for email address %s" | 7970 msgid "No results found for email address %s" |
8028 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | 7971 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" |
8029 | 7972 |
8030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 | 7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5224 |
8031 #, c-format | 7974 #, c-format |
8032 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 7975 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8033 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | 7976 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" |
8034 | 7977 |
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | 7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 |
8036 msgid "Account Confirmation Requested" | 7979 msgid "Account Confirmation Requested" |
8037 msgstr "请求了账户确认" | 7980 msgstr "请求了账户确认" |
8038 | 7981 |
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 | 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5257 |
8040 msgid "Error Changing Account Info" | 7983 msgid "Error Changing Account Info" |
8041 msgstr "更改账户信息出错" | 7984 msgstr "更改账户信息出错" |
8042 | 7985 |
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 | 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5260 |
8044 #, c-format | 7987 #, c-format |
8045 msgid "" | 7988 msgid "" |
8046 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7989 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8047 "differs from the original." | 7990 "differs from the original." |
8048 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | 7991 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" |
8049 | 7992 |
8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 | 7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5263 |
8051 #, c-format | 7994 #, c-format |
8052 msgid "" | 7995 msgid "" |
8053 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7996 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8054 "ends in a space." | 7997 "ends in a space." |
8055 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | 7998 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" |
8056 | 7999 |
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 | 8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5266 |
8058 #, c-format | 8001 #, c-format |
8059 msgid "" | 8002 msgid "" |
8060 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8003 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8061 "is too long." | 8004 "is too long." |
8062 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | 8005 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" |
8063 | 8006 |
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 | 8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269 |
8065 #, c-format | 8008 #, c-format |
8066 msgid "" | 8009 msgid "" |
8067 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8010 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8068 "request pending for this screen name." | 8011 "request pending for this screen name." |
8069 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | 8012 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" |
8070 | 8013 |
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 | 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 |
8072 #, c-format | 8015 #, c-format |
8073 msgid "" | 8016 msgid "" |
8074 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8017 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8075 "too many screen names associated with it." | 8018 "too many screen names associated with it." |
8076 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | 8019 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" |
8077 | 8020 |
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 | 8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5275 |
8079 #, c-format | 8022 #, c-format |
8080 msgid "" | 8023 msgid "" |
8081 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8024 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8082 "invalid." | 8025 "invalid." |
8083 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | 8026 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" |
8084 | 8027 |
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 | 8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278 |
8086 #, c-format | 8029 #, c-format |
8087 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8030 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8088 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。" | 8031 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。" |
8089 | 8032 |
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5226 | 8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5288 |
8091 #, c-format | 8034 #, c-format |
8092 msgid "" | 8035 msgid "" |
8093 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8036 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8094 "%s" | 8037 "%s" |
8095 msgstr "" | 8038 msgstr "" |
8096 "您的用户名格式化后如下:\n" | 8039 "您的用户名格式化后如下:\n" |
8097 "%s" | 8040 "%s" |
8098 | 8041 |
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5227 src/protocols/oscar/oscar.c:5234 | 8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5289 src/protocols/oscar/oscar.c:5296 |
8100 msgid "Account Info" | 8043 msgid "Account Info" |
8101 msgstr "账户信息" | 8044 msgstr "账户信息" |
8102 | 8045 |
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 | 8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5294 |
8104 #, c-format | 8047 #, c-format |
8105 msgid "The email address for %s is %s" | 8048 msgid "The email address for %s is %s" |
8106 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | 8049 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" |
8107 | 8050 |
8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296 | 8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 |
8109 msgid "" | 8052 msgid "" |
8110 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8053 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8111 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。" | 8054 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。" |
8112 | 8055 |
8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 | 8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 |
8114 msgid "Unable to set AIM profile." | 8057 msgid "Unable to set AIM profile." |
8115 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | 8058 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" |
8116 | 8059 |
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 | 8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 |
8118 msgid "" | 8061 msgid "" |
8119 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8062 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8120 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8063 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8121 "fully connected." | 8064 "fully connected." |
8122 msgstr "" | 8065 msgstr "" |
8123 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | 8066 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" |
8124 "再试一次。" | 8067 "再试一次。" |
8125 | 8068 |
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 |
8127 #, c-format | 8070 #, c-format |
8128 msgid "" | 8071 msgid "" |
8129 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8072 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8130 "it for you." | 8073 "it for you." |
8131 msgid_plural "" | 8074 msgid_plural "" |
8132 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 8075 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
8133 "truncated it for you." | 8076 "truncated it for you." |
8134 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | 8077 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" |
8135 | 8078 |
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464 | 8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526 |
8137 msgid "Profile too long." | 8080 msgid "Profile too long." |
8138 msgstr "配置文件太长。" | 8081 msgstr "配置文件太长。" |
8139 | 8082 |
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6767 | 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 |
8141 msgid "Visible" | |
8142 msgstr "显身" | |
8143 | |
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 | |
8145 msgid "Unable to set AIM away message." | 8084 msgid "Unable to set AIM away message." |
8146 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | 8085 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" |
8147 | 8086 |
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 | 8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5564 |
8149 msgid "" | 8088 msgid "" |
8150 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8089 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8151 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8090 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8152 "again when you are fully connected." | 8091 "again when you are fully connected." |
8153 msgstr "" | 8092 msgstr "" |
8154 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | 8093 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" |
8155 "再试一次。" | 8094 "再试一次。" |
8156 | 8095 |
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5539 | 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5612 |
8158 #, c-format | 8097 #, c-format |
8159 msgid "" | 8098 msgid "" |
8160 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8099 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8161 "truncated it for you." | 8100 "truncated it for you." |
8162 msgid_plural "" | 8101 msgid_plural "" |
8164 "truncated it for you." | 8103 "truncated it for you." |
8165 msgstr[0] "" | 8104 msgstr[0] "" |
8166 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | 8105 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" |
8167 "开。" | 8106 "开。" |
8168 | 8107 |
8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5544 | 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5617 |
8170 msgid "Away message too long." | 8109 msgid "Away message too long." |
8171 msgstr "离开消息太长。" | 8110 msgstr "离开消息太长。" |
8172 | 8111 |
8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5622 | 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5693 |
8174 #, c-format | 8113 #, c-format |
8175 msgid "" | 8114 msgid "" |
8176 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8115 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8177 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8116 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8178 "spaces, or contain only numbers." | 8117 "spaces, or contain only numbers." |
8179 msgstr "" | 8118 msgstr "" |
8180 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" | 8119 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" |
8181 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" | 8120 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" |
8182 | 8121 |
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 src/protocols/oscar/oscar.c:6073 | 8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5695 src/protocols/oscar/oscar.c:6150 |
8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6087 | 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 |
8185 msgid "Unable To Add" | 8124 msgid "Unable To Add" |
8186 msgstr "无法添加" | 8125 msgstr "无法添加" |
8187 | 8126 |
8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 | 8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 |
8189 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8128 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8190 msgstr "无法获取好友列表" | 8129 msgstr "无法获取好友列表" |
8191 | 8130 |
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786 | 8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5857 |
8193 msgid "" | 8132 msgid "" |
8194 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8133 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8195 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8134 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8196 "a few hours." | 8135 "a few hours." |
8197 msgstr "" | 8136 msgstr "" |
8198 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | 8137 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" |
8199 "小时就能用了。" | 8138 "小时就能用了。" |
8200 | 8139 |
8201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:5969 | 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6041 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 |
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 src/protocols/oscar/oscar.c:6131 | 8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6047 src/protocols/oscar/oscar.c:6208 |
8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | 8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 src/protocols/oscar/oscar.c:6214 |
8204 msgid "Orphans" | 8143 msgid "Orphans" |
8205 msgstr "孤儿" | 8144 msgstr "孤儿" |
8206 | 8145 |
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 | 8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 |
8208 #, c-format | 8147 #, c-format |
8209 msgid "" | 8148 msgid "" |
8210 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8149 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8211 "list. Please remove one and try again." | 8150 "list. Please remove one and try again." |
8212 msgstr "" | 8151 msgstr "" |
8213 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | 8152 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" |
8214 | 8153 |
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6071 src/protocols/oscar/oscar.c:6085 | 8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 src/protocols/oscar/oscar.c:6162 |
8216 msgid "(no name)" | 8155 msgid "(no name)" |
8217 msgstr "(无名称)" | 8156 msgstr "(无名称)" |
8218 | 8157 |
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 | 8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 |
8220 #, c-format | 8159 #, c-format |
8221 msgid "" | 8160 msgid "" |
8222 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8161 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8223 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8162 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8224 "buddy list." | 8163 "buddy list." |
8225 msgstr "" | 8164 msgstr "" |
8226 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | 8165 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" |
8227 "允许的最大值。" | 8166 "允许的最大值。" |
8228 | 8167 |
8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 | 8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6245 |
8230 #, c-format | 8169 #, c-format |
8231 msgid "" | 8170 msgid "" |
8232 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8171 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8233 "want to add them?" | 8172 "want to add them?" |
8234 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | 8173 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" |
8235 | 8174 |
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 | 8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6251 |
8237 msgid "Authorization Given" | 8176 msgid "Authorization Given" |
8238 msgstr "给出的认证" | 8177 msgstr "给出的认证" |
8239 | 8178 |
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 | 8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 |
8241 #, c-format | 8180 #, c-format |
8242 msgid "" | 8181 msgid "" |
8243 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8182 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8244 "%s" | 8183 "%s" |
8245 msgstr "" | 8184 msgstr "" |
8246 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | 8185 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" |
8247 "%s" | 8186 "%s" |
8248 | 8187 |
8249 #. Granted | 8188 #. Granted |
8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 | 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 |
8251 #, c-format | 8190 #, c-format |
8252 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8191 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8253 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | 8192 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" |
8254 | 8193 |
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6250 | 8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 |
8256 msgid "Authorization Granted" | 8195 msgid "Authorization Granted" |
8257 msgstr "认证被许可" | 8196 msgstr "认证被许可" |
8258 | 8197 |
8259 #. Denied | 8198 #. Denied |
8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 | 8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 |
8261 #, c-format | 8200 #, c-format |
8262 msgid "" | 8201 msgid "" |
8263 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8202 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8264 "following reason:\n" | 8203 "following reason:\n" |
8265 "%s" | 8204 "%s" |
8266 msgstr "" | 8205 msgstr "" |
8267 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" | 8206 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" |
8268 "%s" | 8207 "%s" |
8269 | 8208 |
8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 | 8209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6331 |
8271 msgid "Authorization Denied" | 8210 msgid "Authorization Denied" |
8272 msgstr "认证被拒绝" | 8211 msgstr "认证被拒绝" |
8273 | 8212 |
8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 src/protocols/toc/toc.c:1271 | 8213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368 src/protocols/toc/toc.c:1280 |
8275 msgid "_Exchange:" | 8214 msgid "_Exchange:" |
8276 msgstr "交换(_E):" | 8215 msgstr "交换(_E):" |
8277 | 8216 |
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6325 | 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 |
8279 msgid "Invalid chat name specified." | 8218 msgid "Invalid chat name specified." |
8280 msgstr "指定的聊天名称无效。" | 8219 msgstr "指定的聊天名称无效。" |
8281 | 8220 |
8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 | 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 |
8283 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8222 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8284 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" | 8223 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" |
8285 | 8224 |
8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6540 | 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630 |
8287 msgid "Away Message" | 8226 msgid "Away Message" |
8288 msgstr "离开消息" | 8227 msgstr "离开消息" |
8289 | 8228 |
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 | 8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6961 |
8291 #, c-format | 8230 #, c-format |
8292 msgid "Buddy Comment for %s" | 8231 msgid "Buddy Comment for %s" |
8293 msgstr "%s 的好友注释" | 8232 msgstr "%s 的好友注释" |
8294 | 8233 |
8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6827 | 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 |
8296 msgid "Buddy Comment:" | 8235 msgid "Buddy Comment:" |
8297 msgstr "好友注释:" | 8236 msgstr "好友注释:" |
8298 | 8237 |
8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 | 8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 |
8300 msgid "Edit Buddy Comment" | 8239 msgid "Edit Buddy Comment" |
8301 msgstr "编辑好友注释" | 8240 msgstr "编辑好友注释" |
8302 | 8241 |
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 | 8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6987 |
8304 msgid "Get Status Msg" | 8243 msgid "Get Status Msg" |
8305 msgstr "获取状态消息" | 8244 msgstr "获取状态消息" |
8306 | 8245 |
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6864 | 8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999 |
8308 msgid "Direct IM" | 8247 msgid "Direct IM" |
8309 msgstr "二人世界" | 8248 msgstr "二人世界" |
8310 | 8249 |
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6881 | 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016 |
8312 msgid "Re-request Authorization" | 8251 msgid "Re-request Authorization" |
8313 msgstr "重新请求认证" | 8252 msgstr "重新请求认证" |
8314 | 8253 |
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911 | 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7046 |
8316 msgid "The new formatting is invalid." | 8255 msgid "The new formatting is invalid." |
8317 msgstr "新格式化无效。" | 8256 msgstr "新格式化无效。" |
8318 | 8257 |
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6912 | 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7047 |
8320 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8259 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8321 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" | 8260 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" |
8322 | 8261 |
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6919 | 8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7054 |
8324 msgid "New screen name formatting:" | 8263 msgid "New screen name formatting:" |
8325 msgstr "新的用户名格式化:" | 8264 msgstr "新的用户名格式化:" |
8326 | 8265 |
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 | 8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 |
8328 msgid "Change Address To:" | 8267 msgid "Change Address To:" |
8329 msgstr "将地址更改为:" | 8268 msgstr "将地址更改为:" |
8330 | 8269 |
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7016 | 8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 |
8332 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8271 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8333 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | 8272 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" |
8334 | 8273 |
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 | 8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 |
8336 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8275 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8337 msgstr "您正在等待下列好友的认证" | 8276 msgstr "您正在等待下列好友的认证" |
8338 | 8277 |
8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 | 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7155 |
8340 msgid "" | 8279 msgid "" |
8341 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8280 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8342 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8281 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8343 msgstr "" | 8282 msgstr "" |
8344 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" | 8283 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" |
8345 "求认证”。" | 8284 "求认证”。" |
8346 | 8285 |
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037 | 8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172 |
8348 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8287 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8349 msgstr "按电子邮件查找好友" | 8288 msgstr "按电子邮件查找好友" |
8350 | 8289 |
8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038 | 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7173 |
8352 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8291 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8353 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" | 8292 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" |
8354 | 8293 |
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7039 | 8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7174 |
8356 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8295 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8357 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" | 8296 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" |
8358 | 8297 |
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 | 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7255 src/protocols/silc/silc.c:810 |
8360 msgid "Available Message:" | |
8361 msgstr "可用消息:" | |
8362 | |
8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057 | |
8364 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
8365 msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!" | |
8366 | |
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7138 src/protocols/silc/silc.c:795 | |
8368 msgid "Set User Info..." | 8299 msgid "Set User Info..." |
8369 msgstr "设置用户信息..." | 8300 msgstr "设置用户信息..." |
8370 | 8301 |
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7143 | 8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7260 |
8372 msgid "Set User Info (URL)..." | 8303 msgid "Set User Info (URL)..." |
8373 msgstr "设置用户信息(URL)..." | 8304 msgstr "设置用户信息(URL)..." |
8374 | 8305 |
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 | 8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/silc/silc.c:806 |
8376 msgid "Set Available Message..." | |
8377 msgstr "设置可用消息..." | |
8378 | |
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7154 src/protocols/silc/silc.c:791 | |
8380 msgid "Change Password..." | 8307 msgid "Change Password..." |
8381 msgstr "更改密码..." | 8308 msgstr "更改密码..." |
8382 | 8309 |
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7159 | 8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7270 |
8384 msgid "Change Password (URL)" | 8311 msgid "Change Password (URL)" |
8385 msgstr "更改密码(URL)" | 8312 msgstr "更改密码(URL)" |
8386 | 8313 |
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 | 8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7274 |
8388 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8315 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8389 msgstr "配置 IM 转发(URL)" | 8316 msgstr "配置 IM 转发(URL)" |
8390 | 8317 |
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172 | 8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 |
8392 msgid "Format Screen Name..." | 8319 msgid "Format Screen Name..." |
8393 msgstr "格式化用户名..." | 8320 msgstr "格式化用户名..." |
8394 | 8321 |
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7176 | 8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 |
8396 msgid "Confirm Account" | 8323 msgid "Confirm Account" |
8397 msgstr "确认账户" | 8324 msgstr "确认账户" |
8398 | 8325 |
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7180 | 8326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 |
8400 msgid "Display Currently Registered Address" | 8327 msgid "Display Currently Registered Address" |
8401 msgstr "显示当前注册的地址" | 8328 msgstr "显示当前注册的地址" |
8402 | 8329 |
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 | 8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295 |
8404 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8331 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8405 msgstr "更改当前注册的地址..." | 8332 msgstr "更改当前注册的地址..." |
8406 | 8333 |
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7191 | 8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7302 |
8408 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8335 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8409 msgstr "显示正在等候认证的好友" | 8336 msgstr "显示正在等候认证的好友" |
8410 | 8337 |
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7197 | 8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7308 |
8412 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8339 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8413 msgstr "按电子邮件搜索好友..." | 8340 msgstr "按电子邮件搜索好友..." |
8414 | 8341 |
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7202 | 8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7313 |
8416 msgid "Search for Buddy by Information" | 8343 msgid "Search for Buddy by Information" |
8417 msgstr "按信息搜索好友" | 8344 msgstr "按信息搜索好友" |
8418 | 8345 |
8419 #. *< api_version | 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7382 |
8347 msgid "Use recent buddies group" | |
8348 msgstr "使用最近的好友组" | |
8349 | |
8350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7385 | |
8351 msgid "Show how long you have been idle" | |
8352 msgstr "显示您睡了多长时间" | |
8353 | |
8420 #. *< type | 8354 #. *< type |
8421 #. *< ui_requirement | 8355 #. *< ui_requirement |
8422 #. *< flags | 8356 #. *< flags |
8423 #. *< dependencies | 8357 #. *< dependencies |
8424 #. *< priority | 8358 #. *< priority |
8425 #. *< id | 8359 #. *< id |
8426 #. *< name | 8360 #. *< name |
8427 #. *< version | 8361 #. *< version |
8428 #. * summary | 8362 #. * summary |
8429 #. * description | 8363 #. * description |
8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7321 src/protocols/oscar/oscar.c:7323 | 8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7478 src/protocols/oscar/oscar.c:7480 |
8431 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8365 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8432 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | 8366 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" |
8433 | 8367 |
8434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7342 | 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7499 |
8435 msgid "Auth host" | 8369 msgid "Auth host" |
8436 msgstr "认证主机" | 8370 msgstr "认证主机" |
8437 | 8371 |
8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7345 | 8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7502 |
8439 msgid "Auth port" | 8373 msgid "Auth port" |
8440 msgstr "认证端口" | 8374 msgstr "认证端口" |
8441 | 8375 |
8442 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8376 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8443 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8377 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8520 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 8454 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
8521 msgid "Set IM Password" | 8455 msgid "Set IM Password" |
8522 msgstr "设定聊天密码" | 8456 msgstr "设定聊天密码" |
8523 | 8457 |
8524 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 8458 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
8525 #: src/protocols/silc/ops.c:1276 src/protocols/silc/ops.c:1287 | 8459 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 |
8526 msgid "Get Public Key" | 8460 msgid "Get Public Key" |
8527 msgstr "获取公钥" | 8461 msgstr "获取公钥" |
8528 | 8462 |
8529 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1277 | 8463 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1279 |
8530 #: src/protocols/silc/ops.c:1288 | 8464 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 |
8531 msgid "Cannot fetch the public key" | 8465 msgid "Cannot fetch the public key" |
8532 msgstr "无法获取公钥" | 8466 msgstr "无法获取公钥" |
8533 | 8467 |
8534 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 | 8468 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1549 |
8535 msgid "Show Public Key" | 8469 msgid "Show Public Key" |
8536 msgstr "显示公钥" | 8470 msgstr "显示公钥" |
8537 | 8471 |
8538 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 8472 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8539 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 8473 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
8540 msgid "Could not load public key" | 8474 msgid "Could not load public key" |
8541 msgstr "无法装入公钥" | 8475 msgstr "无法装入公钥" |
8542 | 8476 |
8543 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 | 8477 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 |
8544 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 | 8478 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 |
8545 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 | 8479 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1099 |
8546 msgid "User Information" | 8480 msgid "User Information" |
8547 msgstr "用户信息" | 8481 msgstr "用户信息" |
8548 | 8482 |
8549 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 | 8483 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 |
8550 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 | 8484 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 |
8551 msgid "Cannot get user information" | 8485 msgid "Cannot get user information" |
8552 msgstr "无法获取用户信息" | 8486 msgstr "无法获取用户信息" |
8553 | 8487 |
8554 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 8488 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
8555 #, c-format | 8489 #, c-format |
8600 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 8534 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
8601 "from the list to add to the buddy list." | 8535 "from the list to add to the buddy list." |
8602 msgstr "" | 8536 msgstr "" |
8603 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" | 8537 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" |
8604 | 8538 |
8605 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 | 8539 #: src/protocols/silc/buddy.c:1382 |
8606 msgid "Detached" | 8540 msgid "Detached" |
8607 msgstr "已脱离" | 8541 msgstr "已脱离" |
8608 | 8542 |
8609 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48 | 8543 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:56 |
8610 #: src/protocols/silc/silc.c:80 | |
8611 msgid "Indisposed" | 8544 msgid "Indisposed" |
8612 msgstr "不舒服" | 8545 msgstr "不舒服" |
8613 | 8546 |
8614 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49 | 8547 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:58 |
8615 #: src/protocols/silc/silc.c:82 | |
8616 msgid "Wake Me Up" | 8548 msgid "Wake Me Up" |
8617 msgstr "叫醒我" | 8549 msgstr "叫醒我" |
8618 | 8550 |
8619 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45 | 8551 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:50 |
8620 #: src/protocols/silc/silc.c:74 | |
8621 msgid "Hyper Active" | 8552 msgid "Hyper Active" |
8622 msgstr "多动" | 8553 msgstr "多动" |
8623 | 8554 |
8624 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 | 8555 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 |
8625 msgid "Robot" | 8556 msgid "Robot" |
8626 msgstr "机器人" | 8557 msgstr "机器人" |
8627 | 8558 |
8628 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616 | 8559 #: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:631 |
8629 #: src/protocols/silc/util.c:469 | 8560 #: src/protocols/silc/util.c:469 |
8630 msgid "Happy" | 8561 msgid "Happy" |
8631 msgstr "高兴" | 8562 msgstr "高兴" |
8632 | 8563 |
8633 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618 | 8564 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/silc.c:633 |
8634 #: src/protocols/silc/util.c:471 | 8565 #: src/protocols/silc/util.c:471 |
8635 msgid "Sad" | 8566 msgid "Sad" |
8636 msgstr "郁闷" | 8567 msgstr "郁闷" |
8637 | 8568 |
8638 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620 | 8569 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:635 |
8639 #: src/protocols/silc/util.c:473 | 8570 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
8640 msgid "Angry" | 8571 msgid "Angry" |
8641 msgstr "生气" | 8572 msgstr "生气" |
8642 | 8573 |
8643 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622 | 8574 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:637 |
8644 #: src/protocols/silc/util.c:475 | 8575 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
8645 msgid "Jealous" | 8576 msgid "Jealous" |
8646 msgstr "警惕" | 8577 msgstr "警惕" |
8647 | 8578 |
8648 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624 | 8579 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:639 |
8649 #: src/protocols/silc/util.c:477 | 8580 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
8650 msgid "Ashamed" | 8581 msgid "Ashamed" |
8651 msgstr "害羞" | 8582 msgstr "害羞" |
8652 | 8583 |
8653 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626 | 8584 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:641 |
8654 #: src/protocols/silc/util.c:479 | 8585 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
8655 msgid "Invincible" | 8586 msgid "Invincible" |
8656 msgstr "无敌" | 8587 msgstr "无敌" |
8657 | 8588 |
8658 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628 | 8589 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:643 |
8659 #: src/protocols/silc/util.c:481 | 8590 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
8660 msgid "In Love" | 8591 msgid "In Love" |
8661 msgstr "热恋" | 8592 msgstr "热恋" |
8662 | 8593 |
8663 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630 | 8594 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:645 |
8664 #: src/protocols/silc/util.c:483 | 8595 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
8665 msgid "Sleepy" | 8596 msgid "Sleepy" |
8666 msgstr "打盹" | 8597 msgstr "打盹" |
8667 | 8598 |
8668 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632 | 8599 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:647 |
8669 #: src/protocols/silc/util.c:485 | 8600 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
8670 msgid "Bored" | 8601 msgid "Bored" |
8671 msgstr "枯燥" | 8602 msgstr "枯燥" |
8672 | 8603 |
8673 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634 | 8604 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:649 |
8674 #: src/protocols/silc/util.c:487 | 8605 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
8675 msgid "Excited" | 8606 msgid "Excited" |
8676 msgstr "激动" | 8607 msgstr "激动" |
8677 | 8608 |
8678 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 | 8609 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:651 |
8679 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8610 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8680 msgid "Anxious" | 8611 msgid "Anxious" |
8681 msgstr "饥渴" | 8612 msgstr "饥渴" |
8682 | 8613 |
8683 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:980 | 8614 #: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/ops.c:980 |
8684 msgid "User Modes" | 8615 msgid "User Modes" |
8685 msgstr "用户模式" | 8616 msgstr "用户模式" |
8686 | 8617 |
8687 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:989 | 8618 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:989 |
8688 msgid "Mood" | 8619 msgid "Mood" |
8689 msgstr "心情" | 8620 msgstr "心情" |
8690 | 8621 |
8691 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:995 | 8622 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:995 |
8692 msgid "Status Text" | 8623 msgid "Status Text" |
8693 msgstr "状态文本" | 8624 msgstr "状态文本" |
8694 | 8625 |
8695 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:1001 | 8626 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1001 |
8696 msgid "Preferred Contact" | 8627 msgid "Preferred Contact" |
8697 msgstr "首选联系人" | 8628 msgstr "首选联系人" |
8698 | 8629 |
8699 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1006 | 8630 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1006 |
8700 msgid "Preferred Language" | 8631 msgid "Preferred Language" |
8701 msgstr "首选语言" | 8632 msgstr "首选语言" |
8702 | 8633 |
8703 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1011 | 8634 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1011 |
8704 msgid "Device" | 8635 msgid "Device" |
8705 msgstr "设备" | 8636 msgstr "设备" |
8706 | 8637 |
8707 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1016 | 8638 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1016 |
8708 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 | 8639 #: src/protocols/silc/silc.c:699 src/protocols/silc/silc.c:701 |
8709 msgid "Timezone" | 8640 msgid "Timezone" |
8710 msgstr "时区" | 8641 msgstr "时区" |
8711 | 8642 |
8712 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1021 | 8643 #: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1021 |
8713 msgid "Geolocation" | 8644 msgid "Geolocation" |
8714 msgstr "地理位置" | 8645 msgstr "地理位置" |
8715 | 8646 |
8716 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 | 8647 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 |
8717 msgid "Reset IM Key" | 8648 msgid "Reset IM Key" |
8718 msgstr "重置聊天密钥" | 8649 msgstr "重置聊天密钥" |
8719 | 8650 |
8720 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 | 8651 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 |
8721 msgid "IM with Key Exchange" | 8652 msgid "IM with Key Exchange" |
8722 msgstr "带密钥交换开聊" | 8653 msgstr "带密钥交换开聊" |
8723 | 8654 |
8724 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 | 8655 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 |
8725 msgid "IM with Password" | 8656 msgid "IM with Password" |
8726 msgstr "带密码开聊" | 8657 msgstr "带密码开聊" |
8727 | 8658 |
8728 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 | 8659 #: src/protocols/silc/buddy.c:1554 |
8729 msgid "Get Public Key..." | 8660 msgid "Get Public Key..." |
8730 msgstr "获取公钥..." | 8661 msgstr "获取公钥..." |
8731 | 8662 |
8732 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1409 | 8663 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1411 |
8733 msgid "Kill User" | 8664 msgid "Kill User" |
8734 msgstr "杀死用户" | 8665 msgstr "杀死用户" |
8735 | 8666 |
8736 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 8667 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
8737 msgid "_Passphrase:" | 8668 msgid "_Passphrase:" |
8835 | 8766 |
8836 #: src/protocols/silc/chat.c:575 | 8767 #: src/protocols/silc/chat.c:575 |
8837 msgid "Group Name" | 8768 msgid "Group Name" |
8838 msgstr "组名称" | 8769 msgstr "组名称" |
8839 | 8770 |
8840 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1689 | 8771 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1691 |
8841 msgid "Passphrase" | 8772 msgid "Passphrase" |
8842 msgstr "密码句" | 8773 msgstr "密码句" |
8843 | 8774 |
8844 #: src/protocols/silc/chat.c:590 | 8775 #: src/protocols/silc/chat.c:590 |
8845 #, c-format | 8776 #, c-format |
8918 #: src/protocols/silc/chat.c:997 | 8849 #: src/protocols/silc/chat.c:997 |
8919 #, c-format | 8850 #, c-format |
8920 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 8851 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
8921 msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>" | 8852 msgstr "<I>%s</I> 的频道建立者是 <I>%s</I>" |
8922 | 8853 |
8923 #: src/protocols/silc/chat.c:1051 | 8854 #: src/protocols/silc/chat.c:1056 |
8924 #, c-format | 8855 #, c-format |
8925 msgid "" | 8856 msgid "" |
8926 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 8857 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
8927 msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道" | 8858 msgstr "在您加入私有组之前,必须先加入 %s 频道" |
8928 | 8859 |
8929 #: src/protocols/silc/chat.c:1053 | 8860 #: src/protocols/silc/chat.c:1058 |
8930 msgid "Join Private Group" | 8861 msgid "Join Private Group" |
8931 msgstr "加入私有组" | 8862 msgstr "加入私有组" |
8932 | 8863 |
8933 #: src/protocols/silc/chat.c:1054 | 8864 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 |
8934 msgid "Cannot join private group" | 8865 msgid "Cannot join private group" |
8935 msgstr "无法加入私有组" | 8866 msgstr "无法加入私有组" |
8936 | 8867 |
8937 #: src/protocols/silc/chat.c:1247 src/protocols/silc/silc.c:894 | 8868 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:909 |
8938 msgid "Cannot call command" | 8869 msgid "Cannot call command" |
8939 msgstr "无法调用命令" | 8870 msgstr "无法调用命令" |
8940 | 8871 |
8941 #: src/protocols/silc/chat.c:1248 src/protocols/silc/silc.c:895 | 8872 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:910 |
8942 msgid "Unknown command" | 8873 msgid "Unknown command" |
8943 msgstr "未知命令" | 8874 msgstr "未知命令" |
8944 | 8875 |
8945 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 8876 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
8946 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 8877 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9069 | 9000 |
9070 #: src/protocols/silc/ops.c:912 | 9001 #: src/protocols/silc/ops.c:912 |
9071 msgid "Join Chat" | 9002 msgid "Join Chat" |
9072 msgstr "加入聊天" | 9003 msgstr "加入聊天" |
9073 | 9004 |
9074 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 | 9005 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1140 |
9075 msgid "Public Key Fingerprint" | 9006 msgid "Public Key Fingerprint" |
9076 msgstr "公钥指纹" | 9007 msgstr "公钥指纹" |
9077 | 9008 |
9078 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 | 9009 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1141 |
9079 msgid "Public Key Babbleprint" | 9010 msgid "Public Key Babbleprint" |
9080 msgstr "公钥漏印" | 9011 msgstr "公钥漏印" |
9081 | 9012 |
9082 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 | 9013 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 |
9083 msgid "More..." | 9014 msgid "More..." |
9084 msgstr "更多..." | 9015 msgstr "更多..." |
9085 | 9016 |
9086 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:783 | 9017 #: src/protocols/silc/ops.c:1157 src/protocols/silc/silc.c:798 |
9087 msgid "Detach From Server" | 9018 msgid "Detach From Server" |
9088 msgstr "与服务器脱离" | 9019 msgstr "与服务器脱离" |
9089 | 9020 |
9090 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | 9021 #: src/protocols/silc/ops.c:1157 |
9091 msgid "Cannot detach" | 9022 msgid "Cannot detach" |
9092 msgstr "无法脱离" | 9023 msgstr "无法脱离" |
9093 | 9024 |
9094 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | 9025 #: src/protocols/silc/ops.c:1168 |
9095 msgid "Cannot set topic" | 9026 msgid "Cannot set topic" |
9096 msgstr "无法设定话题" | 9027 msgstr "无法设定话题" |
9097 | 9028 |
9098 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | 9029 #: src/protocols/silc/ops.c:1206 |
9099 msgid "Failed to change nickname" | 9030 msgid "Failed to change nickname" |
9100 msgstr "更改昵称失败" | 9031 msgstr "更改昵称失败" |
9101 | 9032 |
9102 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 | 9033 #: src/protocols/silc/ops.c:1243 |
9103 msgid "Roomlist" | 9034 msgid "Roomlist" |
9104 msgstr "房间列表" | 9035 msgstr "房间列表" |
9105 | 9036 |
9106 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 | 9037 #: src/protocols/silc/ops.c:1243 |
9107 msgid "Cannot get room list" | 9038 msgid "Cannot get room list" |
9108 msgstr "无法获取房间列表" | 9039 msgstr "无法获取房间列表" |
9109 | 9040 |
9110 #: src/protocols/silc/ops.c:1289 | 9041 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 |
9111 msgid "No public key was received" | 9042 msgid "No public key was received" |
9112 msgstr "没有收到公钥" | 9043 msgstr "没有收到公钥" |
9113 | 9044 |
9114 #: src/protocols/silc/ops.c:1302 src/protocols/silc/ops.c:1316 | 9045 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1318 |
9115 msgid "Server Information" | 9046 msgid "Server Information" |
9116 msgstr "服务器信息" | 9047 msgstr "服务器信息" |
9117 | 9048 |
9118 #: src/protocols/silc/ops.c:1303 | 9049 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 |
9119 msgid "Cannot get server information" | 9050 msgid "Cannot get server information" |
9120 msgstr "无法获取服务器信息" | 9051 msgstr "无法获取服务器信息" |
9121 | 9052 |
9122 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 | 9053 #: src/protocols/silc/ops.c:1336 src/protocols/silc/ops.c:1345 |
9123 msgid "Server Statistics" | 9054 msgid "Server Statistics" |
9124 msgstr "服务器统计" | 9055 msgstr "服务器统计" |
9125 | 9056 |
9126 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 | 9057 #: src/protocols/silc/ops.c:1337 |
9127 msgid "Cannot get server statistics" | 9058 msgid "Cannot get server statistics" |
9128 msgstr "无法获取服务器统计" | 9059 msgstr "无法获取服务器统计" |
9129 | 9060 |
9130 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 | 9061 #: src/protocols/silc/ops.c:1346 |
9131 msgid "No server statistics available" | 9062 msgid "No server statistics available" |
9132 msgstr "没有可用的服务器统计" | 9063 msgstr "没有可用的服务器统计" |
9133 | 9064 |
9134 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 | 9065 #: src/protocols/silc/ops.c:1368 |
9135 #, c-format | 9066 #, c-format |
9136 msgid "" | 9067 msgid "" |
9137 "Local server start time: %s\n" | 9068 "Local server start time: %s\n" |
9138 "Local server uptime: %s\n" | 9069 "Local server uptime: %s\n" |
9139 "Local server clients: %d\n" | 9070 "Local server clients: %d\n" |
9164 "总计服务器数: %d\n" | 9095 "总计服务器数: %d\n" |
9165 "总计路由器数: %d\n" | 9096 "总计路由器数: %d\n" |
9166 "总计服务器管理员数: %d\n" | 9097 "总计服务器管理员数: %d\n" |
9167 "总计路由器管理员数: %d\n" | 9098 "总计路由器管理员数: %d\n" |
9168 | 9099 |
9169 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 | 9100 #: src/protocols/silc/ops.c:1391 |
9170 msgid "Network Statistics" | 9101 msgid "Network Statistics" |
9171 msgstr "网络统计" | 9102 msgstr "网络统计" |
9172 | 9103 |
9173 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 | 9104 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 src/protocols/silc/ops.c:1404 |
9174 msgid "Ping" | 9105 msgid "Ping" |
9175 msgstr "Ping" | 9106 msgstr "Ping" |
9176 | 9107 |
9177 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | 9108 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 |
9178 msgid "Ping failed" | 9109 msgid "Ping failed" |
9179 msgstr "Ping 失败" | 9110 msgstr "Ping 失败" |
9180 | 9111 |
9181 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 | 9112 #: src/protocols/silc/ops.c:1404 |
9182 msgid "Ping reply received from server" | 9113 msgid "Ping reply received from server" |
9183 msgstr "服务器对 ping 的响应" | 9114 msgstr "服务器对 ping 的响应" |
9184 | 9115 |
9185 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | 9116 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 |
9186 msgid "Could not kill user" | 9117 msgid "Could not kill user" |
9187 msgstr "无法杀死用户" | 9118 msgstr "无法杀死用户" |
9188 | 9119 |
9189 #: src/protocols/silc/ops.c:1491 | 9120 #: src/protocols/silc/ops.c:1493 |
9190 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9121 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9191 msgstr "连接到 SILC 服务器时出错" | 9122 msgstr "连接到 SILC 服务器时出错" |
9192 | 9123 |
9193 #: src/protocols/silc/ops.c:1496 | 9124 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 |
9194 msgid "Key Exchange failed" | 9125 msgid "Key Exchange failed" |
9195 msgstr "密钥交换失败" | 9126 msgstr "密钥交换失败" |
9196 | 9127 |
9197 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 | 9128 #: src/protocols/silc/ops.c:1507 |
9198 msgid "" | 9129 msgid "" |
9199 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9130 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9200 msgstr "恢复脱离的会话失败。请按[重新连接]以创建新连接。" | 9131 msgstr "恢复脱离的会话失败。请按[重新连接]以创建新连接。" |
9201 | 9132 |
9202 #: src/protocols/silc/ops.c:1540 | 9133 #: src/protocols/silc/ops.c:1542 |
9203 msgid "Disconnected by server" | 9134 msgid "Disconnected by server" |
9204 msgstr "服务器断开连接" | 9135 msgstr "服务器断开连接" |
9205 | 9136 |
9206 #: src/protocols/silc/ops.c:1600 src/protocols/silc/ops.c:1647 | 9137 #: src/protocols/silc/ops.c:1602 src/protocols/silc/ops.c:1649 |
9207 #: src/protocols/silc/silc.c:173 | 9138 #: src/protocols/silc/silc.c:188 |
9208 msgid "Resuming session" | 9139 msgid "Resuming session" |
9209 msgstr "恢复会话" | 9140 msgstr "恢复会话" |
9210 | 9141 |
9211 #: src/protocols/silc/ops.c:1602 | 9142 #: src/protocols/silc/ops.c:1604 |
9212 msgid "Authenticating connection" | 9143 msgid "Authenticating connection" |
9213 msgstr "身份验证连接" | 9144 msgstr "身份验证连接" |
9214 | 9145 |
9215 #: src/protocols/silc/ops.c:1649 | 9146 #: src/protocols/silc/ops.c:1651 |
9216 msgid "Verifying server public key" | 9147 msgid "Verifying server public key" |
9217 msgstr "校验服务器公钥" | 9148 msgstr "校验服务器公钥" |
9218 | 9149 |
9219 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 | 9150 #: src/protocols/silc/ops.c:1692 |
9220 msgid "Passphrase required" | 9151 msgid "Passphrase required" |
9221 msgstr "请求密码句" | 9152 msgstr "请求密码句" |
9222 | 9153 |
9223 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 | 9154 #: src/protocols/silc/ops.c:1721 |
9224 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9155 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9225 msgstr "失败: 版本不匹配,请升级您的客户端" | 9156 msgstr "失败: 版本不匹配,请升级您的客户端" |
9226 | 9157 |
9227 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 | 9158 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 |
9228 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9159 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9229 msgstr "失败: 远程不信任或不支持您的公钥" | 9160 msgstr "失败: 远程不信任或不支持您的公钥" |
9230 | 9161 |
9231 #: src/protocols/silc/ops.c:1725 | 9162 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 |
9232 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9163 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9233 msgstr "失败: 远程不支持提议的 KE 组" | 9164 msgstr "失败: 远程不支持提议的 KE 组" |
9234 | 9165 |
9235 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 | 9166 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 |
9236 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9167 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9237 msgstr "失败: 远程不支持提议的密码算法" | 9168 msgstr "失败: 远程不支持提议的密码算法" |
9238 | 9169 |
9239 #: src/protocols/silc/ops.c:1731 | 9170 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 |
9240 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9171 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9241 msgstr "失败: 远程不支持提议的 PKCS" | 9172 msgstr "失败: 远程不支持提议的 PKCS" |
9242 | 9173 |
9243 #: src/protocols/silc/ops.c:1734 | 9174 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 |
9244 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9175 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9245 msgstr "失败: 远程不支持提议的散列函数" | 9176 msgstr "失败: 远程不支持提议的散列函数" |
9246 | 9177 |
9247 #: src/protocols/silc/ops.c:1737 | 9178 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 |
9248 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9179 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9249 msgstr "失败: 远程不支持 HMAC" | 9180 msgstr "失败: 远程不支持 HMAC" |
9250 | 9181 |
9251 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 | 9182 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 |
9252 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9183 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9253 msgstr "失败: 签名不正确" | 9184 msgstr "失败: 签名不正确" |
9254 | 9185 |
9255 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 | 9186 #: src/protocols/silc/ops.c:1743 |
9256 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9187 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9257 msgstr "失败: 无效的 cookie" | 9188 msgstr "失败: 无效的 cookie" |
9258 | 9189 |
9259 #: src/protocols/silc/ops.c:1752 | 9190 #: src/protocols/silc/ops.c:1754 |
9260 msgid "Failure: Authentication failed" | 9191 msgid "Failure: Authentication failed" |
9261 msgstr "失败: 身份验证失败" | 9192 msgstr "失败: 身份验证失败" |
9262 | 9193 |
9263 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9194 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9264 #, c-format | 9195 #, c-format |
9295 | 9226 |
9296 #: src/protocols/silc/pk.c:140 | 9227 #: src/protocols/silc/pk.c:140 |
9297 msgid "Unsupported public key type" | 9228 msgid "Unsupported public key type" |
9298 msgstr "不支持的公钥类型" | 9229 msgstr "不支持的公钥类型" |
9299 | 9230 |
9300 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | 9231 #: src/protocols/silc/silc.c:148 |
9301 msgid "Connection failed" | 9232 msgid "Connection failed" |
9302 msgstr "连接失败" | 9233 msgstr "连接失败" |
9303 | 9234 |
9304 #: src/protocols/silc/silc.c:165 | 9235 #: src/protocols/silc/silc.c:180 |
9305 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9236 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9306 msgstr "无法初始化 SILC 客户连接" | 9237 msgstr "无法初始化 SILC 客户连接" |
9307 | 9238 |
9308 #: src/protocols/silc/silc.c:176 | 9239 #: src/protocols/silc/silc.c:191 |
9309 msgid "Performing key exchange" | 9240 msgid "Performing key exchange" |
9310 msgstr "执行密钥交换" | 9241 msgstr "执行密钥交换" |
9311 | 9242 |
9312 #: src/protocols/silc/silc.c:248 | 9243 #: src/protocols/silc/silc.c:263 |
9313 msgid "Out of memory" | 9244 msgid "Out of memory" |
9314 msgstr "内存溢出" | 9245 msgstr "内存溢出" |
9315 | 9246 |
9316 #. Progress | 9247 #. Progress |
9317 #: src/protocols/silc/silc.c:282 | 9248 #: src/protocols/silc/silc.c:297 |
9318 msgid "Connecting to SILC Server" | 9249 msgid "Connecting to SILC Server" |
9319 msgstr "连接到 SILC 服务器" | 9250 msgstr "连接到 SILC 服务器" |
9320 | 9251 |
9321 #: src/protocols/silc/silc.c:612 | 9252 #: src/protocols/silc/silc.c:627 |
9322 msgid "Your Current Mood" | 9253 msgid "Your Current Mood" |
9323 msgstr "您目前的心情" | 9254 msgstr "您目前的心情" |
9324 | 9255 |
9325 #: src/protocols/silc/silc.c:614 | 9256 #: src/protocols/silc/silc.c:629 |
9326 msgid "Normal" | 9257 msgid "Normal" |
9327 msgstr "普通" | 9258 msgstr "普通" |
9328 | 9259 |
9329 #: src/protocols/silc/silc.c:639 | 9260 #: src/protocols/silc/silc.c:654 |
9330 msgid "" | 9261 msgid "" |
9331 "\n" | 9262 "\n" |
9332 "Your Preferred Contact Methods" | 9263 "Your Preferred Contact Methods" |
9333 msgstr "" | 9264 msgstr "" |
9334 "\n" | 9265 "\n" |
9335 "您首选的联系方式" | 9266 "您首选的联系方式" |
9336 | 9267 |
9337 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514 | 9268 #: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:514 |
9338 msgid "SMS" | 9269 msgid "SMS" |
9339 msgstr "短信" | 9270 msgstr "短信" |
9340 | 9271 |
9341 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516 | 9272 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:516 |
9342 msgid "MMS" | 9273 msgid "MMS" |
9343 msgstr "彩信" | 9274 msgstr "彩信" |
9344 | 9275 |
9345 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518 | 9276 #: src/protocols/silc/silc.c:666 src/protocols/silc/util.c:518 |
9346 msgid "Video Conferencing" | 9277 msgid "Video Conferencing" |
9347 msgstr "视频会议" | 9278 msgstr "视频会议" |
9348 | 9279 |
9349 #: src/protocols/silc/silc.c:656 | 9280 #: src/protocols/silc/silc.c:671 |
9350 msgid "Your Current Status" | 9281 msgid "Your Current Status" |
9351 msgstr "您的当前状态" | 9282 msgstr "您的当前状态" |
9352 | 9283 |
9353 #: src/protocols/silc/silc.c:663 | 9284 #: src/protocols/silc/silc.c:678 |
9354 msgid "Online Services" | 9285 msgid "Online Services" |
9355 msgstr "在线服务" | 9286 msgstr "在线服务" |
9356 | 9287 |
9357 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | 9288 #: src/protocols/silc/silc.c:681 |
9358 msgid "Let others see what services you are using" | 9289 msgid "Let others see what services you are using" |
9359 msgstr "让其它人看到您正在使用何种服务" | 9290 msgstr "让其它人看到您正在使用何种服务" |
9360 | 9291 |
9361 #: src/protocols/silc/silc.c:672 | 9292 #: src/protocols/silc/silc.c:687 |
9362 msgid "Let others see what computer you are using" | 9293 msgid "Let others see what computer you are using" |
9363 msgstr "让其它人看到您正在使用哪台计算机" | 9294 msgstr "让其它人看到您正在使用哪台计算机" |
9364 | 9295 |
9365 #: src/protocols/silc/silc.c:679 | 9296 #: src/protocols/silc/silc.c:694 |
9366 msgid "Your VCard File" | 9297 msgid "Your VCard File" |
9367 msgstr "您的 VCard 文件" | 9298 msgstr "您的 VCard 文件" |
9368 | 9299 |
9369 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693 | 9300 #: src/protocols/silc/silc.c:707 src/protocols/silc/silc.c:708 |
9370 msgid "User Online Status Attributes" | 9301 msgid "User Online Status Attributes" |
9371 msgstr "用户在线状态属性" | 9302 msgstr "用户在线状态属性" |
9372 | 9303 |
9373 #: src/protocols/silc/silc.c:694 | 9304 #: src/protocols/silc/silc.c:709 |
9374 msgid "" | 9305 msgid "" |
9375 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9306 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9376 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9307 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9377 "about yourself." | 9308 "about yourself." |
9378 msgstr "" | 9309 msgstr "" |
9379 "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看" | 9310 "您可以让其它用户看到您的在线状态信息以及您的个人信息。请填入您想要其它用户看" |
9380 "到的有关您自己的信息。" | 9311 "到的有关您自己的信息。" |
9381 | 9312 |
9382 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 | 9313 #: src/protocols/silc/silc.c:749 src/protocols/silc/silc.c:755 |
9383 #: src/protocols/silc/silc.c:1143 | 9314 #: src/protocols/silc/silc.c:1158 |
9384 msgid "Message of the Day" | 9315 msgid "Message of the Day" |
9385 msgstr "每日消息" | 9316 msgstr "每日消息" |
9386 | 9317 |
9387 #: src/protocols/silc/silc.c:734 | 9318 #: src/protocols/silc/silc.c:749 |
9388 msgid "No Message of the Day available" | 9319 msgid "No Message of the Day available" |
9389 msgstr "没有可用的每日消息" | 9320 msgstr "没有可用的每日消息" |
9390 | 9321 |
9391 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1138 | 9322 #: src/protocols/silc/silc.c:750 src/protocols/silc/silc.c:1153 |
9392 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9323 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9393 msgstr "没有与此连接关联的每日消息" | 9324 msgstr "没有与此连接关联的每日消息" |
9394 | 9325 |
9395 #: src/protocols/silc/silc.c:778 | 9326 #: src/protocols/silc/silc.c:793 |
9396 msgid "Online Status" | 9327 msgid "Online Status" |
9397 msgstr "在线状态" | 9328 msgstr "在线状态" |
9398 | 9329 |
9399 #: src/protocols/silc/silc.c:787 | 9330 #: src/protocols/silc/silc.c:802 |
9400 msgid "View Message of the Day" | 9331 msgid "View Message of the Day" |
9401 msgstr "查看每日消息" | 9332 msgstr "查看每日消息" |
9402 | 9333 |
9403 #: src/protocols/silc/silc.c:859 | 9334 #: src/protocols/silc/silc.c:874 |
9404 #, c-format | 9335 #, c-format |
9405 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9336 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9406 msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中" | 9337 msgstr "用户 <I>%s</I> 未出现于网络中" |
9407 | 9338 |
9408 #: src/protocols/silc/silc.c:968 | 9339 #: src/protocols/silc/silc.c:983 |
9409 msgid "Failed to leave channel" | 9340 msgid "Failed to leave channel" |
9410 msgstr "离开频道失败" | 9341 msgstr "离开频道失败" |
9411 | 9342 |
9412 #: src/protocols/silc/silc.c:1014 | 9343 #: src/protocols/silc/silc.c:1029 |
9413 msgid "Topic too long" | 9344 msgid "Topic too long" |
9414 msgstr "话题太长" | 9345 msgstr "话题太长" |
9415 | 9346 |
9416 #: src/protocols/silc/silc.c:1095 | 9347 #: src/protocols/silc/silc.c:1110 |
9417 msgid "You must specify a nick" | 9348 msgid "You must specify a nick" |
9418 msgstr "您必须指定昵称" | 9349 msgstr "您必须指定昵称" |
9419 | 9350 |
9420 #: src/protocols/silc/silc.c:1197 | 9351 #: src/protocols/silc/silc.c:1212 |
9421 #, c-format | 9352 #, c-format |
9422 msgid "channel %s not found" | 9353 msgid "channel %s not found" |
9423 msgstr "频道 %s 未找到" | 9354 msgstr "频道 %s 未找到" |
9424 | 9355 |
9425 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 | 9356 #: src/protocols/silc/silc.c:1217 |
9426 #, c-format | 9357 #, c-format |
9427 msgid "channel modes for %s: %s" | 9358 msgid "channel modes for %s: %s" |
9428 msgstr "%s 的频道模式: %s" | 9359 msgstr "%s 的频道模式: %s" |
9429 | 9360 |
9430 #: src/protocols/silc/silc.c:1204 | 9361 #: src/protocols/silc/silc.c:1219 |
9431 #, c-format | 9362 #, c-format |
9432 msgid "no channel modes are set on %s" | 9363 msgid "no channel modes are set on %s" |
9433 msgstr "%s 未设置频道模式" | 9364 msgstr "%s 未设置频道模式" |
9434 | 9365 |
9435 #: src/protocols/silc/silc.c:1217 | 9366 #: src/protocols/silc/silc.c:1232 |
9436 #, c-format | 9367 #, c-format |
9437 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9368 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9438 msgstr "为 %s 设置频道模式失败" | 9369 msgstr "为 %s 设置频道模式失败" |
9439 | 9370 |
9440 #: src/protocols/silc/silc.c:1247 | 9371 #: src/protocols/silc/silc.c:1262 |
9441 #, c-format | 9372 #, c-format |
9442 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9373 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9443 msgstr "未知命令: %s,(可能是 Gaim bug)" | 9374 msgstr "未知命令: %s,(可能是 Gaim bug)" |
9444 | 9375 |
9445 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 | 9376 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 |
9446 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9377 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9447 msgstr "part [频道]: 离开聊天" | 9378 msgstr "part [频道]: 离开聊天" |
9448 | 9379 |
9449 #: src/protocols/silc/silc.c:1314 | 9380 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 |
9450 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9381 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9451 msgstr "leave [频道]: 离开聊天" | 9382 msgstr "leave [频道]: 离开聊天" |
9452 | 9383 |
9453 #: src/protocols/silc/silc.c:1318 | 9384 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 |
9454 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9385 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9455 msgstr "topic [<新话题>]: 查看或更改话题" | 9386 msgstr "topic [<新话题>]: 查看或更改话题" |
9456 | 9387 |
9457 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 | 9388 #: src/protocols/silc/silc.c:1338 |
9458 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9389 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9459 msgstr "join: <房间> [<服务器>]: 加入此网络上的聊天室" | 9390 msgstr "join: <房间> [<服务器>]: 加入此网络上的聊天室" |
9460 | 9391 |
9461 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 | 9392 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 |
9462 msgid "list: List channels on this network" | 9393 msgid "list: List channels on this network" |
9463 msgstr "list: 列出此网络上的频道" | 9394 msgstr "list: 列出此网络上的频道" |
9464 | 9395 |
9465 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | 9396 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 |
9466 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9397 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9467 msgstr "whois <昵称>: 查看昵称信息" | 9398 msgstr "whois <昵称>: 查看昵称信息" |
9468 | 9399 |
9469 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 | 9400 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2561 |
9470 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9401 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9471 msgstr "msg <昵称> <消息>: 向用户发送私人消息" | 9402 msgstr "msg <昵称> <消息>: 向用户发送私人消息" |
9472 | 9403 |
9473 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 | 9404 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 |
9474 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9405 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9475 msgstr "query <昵称> [<消息>]: 向另外的好友发送私人消息" | 9406 msgstr "query <昵称> [<消息>]: 向另外的好友发送私人消息" |
9476 | 9407 |
9477 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 | 9408 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 |
9478 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9409 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9479 msgstr "motd: 查看服务器的每日消息" | 9410 msgstr "motd: 查看服务器的每日消息" |
9480 | 9411 |
9481 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | 9412 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 |
9482 msgid "detach: Detach this session" | 9413 msgid "detach: Detach this session" |
9483 msgstr "detach: 脱离此会话" | 9414 msgstr "detach: 脱离此会话" |
9484 | 9415 |
9485 #: src/protocols/silc/silc.c:1351 | 9416 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 |
9486 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9417 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9487 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息" | 9418 msgstr "quit [消息]: 断开与服务器的连接,并留下可选的消息" |
9488 | 9419 |
9489 #: src/protocols/silc/silc.c:1355 | 9420 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 |
9490 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9421 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9491 msgstr "call <命令>: 调用任何 silc 客户端命令" | 9422 msgstr "call <命令>: 调用任何 silc 客户端命令" |
9492 | 9423 |
9493 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 | 9424 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 |
9494 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9425 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9495 msgstr "kill <昵称> [-pubkey|<原因>]: 杀死昵称" | 9426 msgstr "kill <昵称> [-pubkey|<原因>]: 杀死昵称" |
9496 | 9427 |
9497 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 | 9428 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 |
9498 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9429 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9499 msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称" | 9430 msgstr "nick <新昵称>: 更改您的昵称" |
9500 | 9431 |
9501 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 | 9432 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 |
9502 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9433 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9503 msgstr "whowas <昵称>: 查看昵称信息" | 9434 msgstr "whowas <昵称>: 查看昵称信息" |
9504 | 9435 |
9505 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 | 9436 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 |
9506 msgid "" | 9437 msgid "" |
9507 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9438 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9508 "channel modes" | 9439 "channel modes" |
9509 msgstr "cmode <频道> [+|-<模式>] [参数]: 更改或显示频道模式" | 9440 msgstr "cmode <频道> [+|-<模式>] [参数]: 更改或显示频道模式" |
9510 | 9441 |
9511 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 | 9442 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 |
9512 msgid "" | 9443 msgid "" |
9513 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9444 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9514 "on channel" | 9445 "on channel" |
9515 msgstr "" | 9446 msgstr "" |
9516 "cumode <频道> +|-<模式> <昵称>: 更改昵称在频道上的模式" | 9447 "cumode <频道> +|-<模式> <昵称>: 更改昵称在频道上的模式" |
9517 | 9448 |
9518 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 | 9449 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 |
9519 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9450 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9520 msgstr "umode <用户模式>: 设置您在网络中的模式" | 9451 msgstr "umode <用户模式>: 设置您在网络中的模式" |
9521 | 9452 |
9522 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 | 9453 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 |
9523 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9454 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9524 msgstr "oper <昵称> [-pubkey]: 获得服务器管理员权限" | 9455 msgstr "oper <昵称> [-pubkey]: 获得服务器管理员权限" |
9525 | 9456 |
9526 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 | 9457 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 |
9527 msgid "" | 9458 msgid "" |
9528 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9459 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9529 "channel invite list" | 9460 "channel invite list" |
9530 msgstr "" | 9461 msgstr "" |
9531 "invite <频道> [-|+]<昵称>: 邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除" | 9462 "invite <频道> [-|+]<昵称>: 邀请昵称或从频道邀请列表中添加/删除" |
9532 | 9463 |
9533 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 | 9464 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 |
9534 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9465 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9535 msgstr "kick <频道> <昵称> [注释]: 从频道踢出客户" | 9466 msgstr "kick <频道> <昵称> [注释]: 从频道踢出客户" |
9536 | 9467 |
9537 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 | 9468 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 |
9538 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9469 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9539 msgstr "info [服务器]: 查看服务器管理细节" | 9470 msgstr "info [服务器]: 查看服务器管理细节" |
9540 | 9471 |
9541 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 | 9472 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 |
9542 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9473 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9543 msgstr "ban [<频道> +|-<昵称>]: 在频道上屏蔽客户" | 9474 msgstr "ban [<频道> +|-<昵称>]: 在频道上屏蔽客户" |
9544 | 9475 |
9545 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 | 9476 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 |
9546 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9477 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9547 msgstr "getkey <昵称|服务器>: 获取客户或服务器的公钥" | 9478 msgstr "getkey <昵称|服务器>: 获取客户或服务器的公钥" |
9548 | 9479 |
9549 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | 9480 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 |
9550 msgid "stats: View server and network statistics" | 9481 msgid "stats: View server and network statistics" |
9551 msgstr "stat: 查看服务器和网络统计" | 9482 msgstr "stat: 查看服务器和网络统计" |
9552 | 9483 |
9553 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | 9484 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 |
9554 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9485 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9555 msgstr "ping: 向连接的服务器发送 PING" | 9486 msgstr "ping: 向连接的服务器发送 PING" |
9556 | 9487 |
9557 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 | 9488 #: src/protocols/silc/silc.c:1433 |
9558 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9489 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9559 msgstr "users <频道>: 列出频道中目前的用户" | 9490 msgstr "users <频道>: 列出频道中目前的用户" |
9560 | 9491 |
9561 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 | 9492 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 |
9562 msgid "" | 9493 msgid "" |
9563 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9494 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9564 "specific users in channel(s)" | 9495 "specific users in channel(s)" |
9565 msgstr "" | 9496 msgstr "" |
9566 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <频道>: 列出频道中的指定用" | 9497 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <频道>: 列出频道中的指定用" |
9567 "户" | 9498 "户" |
9568 | 9499 |
9569 #: src/protocols/silc/silc.c:1434 | 9500 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 |
9570 msgid "Instant Messages" | 9501 msgid "Instant Messages" |
9571 msgstr "即时消息" | 9502 msgstr "即时消息" |
9572 | 9503 |
9573 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 | 9504 #: src/protocols/silc/silc.c:1454 |
9574 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9505 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9575 msgstr "对全部聊天消息进行数字签名" | 9506 msgstr "对全部聊天消息进行数字签名" |
9576 | 9507 |
9577 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 | 9508 #: src/protocols/silc/silc.c:1459 |
9578 msgid "Verify all IM message signatures" | 9509 msgid "Verify all IM message signatures" |
9579 msgstr "校验全部聊天消息签名" | 9510 msgstr "校验全部聊天消息签名" |
9580 | 9511 |
9581 #: src/protocols/silc/silc.c:1447 | 9512 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 |
9582 msgid "Channel Messages" | 9513 msgid "Channel Messages" |
9583 msgstr "频道消息" | 9514 msgstr "频道消息" |
9584 | 9515 |
9585 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 | 9516 #: src/protocols/silc/silc.c:1467 |
9586 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9517 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9587 msgstr "对全部频道消息进行数字签名" | 9518 msgstr "对全部频道消息进行数字签名" |
9588 | 9519 |
9589 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 | 9520 #: src/protocols/silc/silc.c:1472 |
9590 msgid "Verify all channel message signatures" | 9521 msgid "Verify all channel message signatures" |
9591 msgstr "校验全部频道消息签名" | 9522 msgstr "校验全部频道消息签名" |
9592 | 9523 |
9593 #: src/protocols/silc/silc.c:1460 | 9524 #: src/protocols/silc/silc.c:1475 |
9594 msgid "Default SILC Key Pair" | 9525 msgid "Default SILC Key Pair" |
9595 msgstr "默认 SILC 密钥对" | 9526 msgstr "默认 SILC 密钥对" |
9596 | 9527 |
9597 #: src/protocols/silc/silc.c:1465 | 9528 #: src/protocols/silc/silc.c:1480 |
9598 msgid "SILC Public Key" | 9529 msgid "SILC Public Key" |
9599 msgstr "SILC 公钥" | 9530 msgstr "SILC 公钥" |
9600 | 9531 |
9601 #: src/protocols/silc/silc.c:1470 | 9532 #: src/protocols/silc/silc.c:1485 |
9602 msgid "SILC Private Key" | 9533 msgid "SILC Private Key" |
9603 msgstr "SILC 私钥" | 9534 msgstr "SILC 私钥" |
9604 | 9535 |
9605 #. *< api_version | |
9606 #. *< type | 9536 #. *< type |
9607 #. *< ui_requirement | 9537 #. *< ui_requirement |
9608 #. *< flags | 9538 #. *< flags |
9609 #. *< dependencies | 9539 #. *< dependencies |
9610 #. *< priority | 9540 #. *< priority |
9611 #. *< id | 9541 #. *< id |
9612 #. *< name | 9542 #. *< name |
9613 #. *< version | 9543 #. *< version |
9614 #. * summary | 9544 #. * summary |
9615 #: src/protocols/silc/silc.c:1557 | 9545 #: src/protocols/silc/silc.c:1574 |
9616 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9546 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9617 msgstr "SILC 协议插件" | 9547 msgstr "SILC 协议插件" |
9618 | 9548 |
9619 #. * description | 9549 #. * description |
9620 #: src/protocols/silc/silc.c:1559 | 9550 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 |
9621 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9551 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9622 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议" | 9552 msgstr "安全网际实时会议(SILC)协议" |
9623 | 9553 |
9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 | 9554 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 |
9625 msgid "Public key authentication" | 9555 msgid "Public key authentication" |
9626 msgstr "公钥认证" | 9556 msgstr "公钥认证" |
9627 | 9557 |
9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 | 9558 #: src/protocols/silc/silc.c:1612 |
9629 msgid "Public Key File" | 9559 msgid "Public Key File" |
9630 msgstr "公钥文件" | 9560 msgstr "公钥文件" |
9631 | 9561 |
9632 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 | 9562 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 |
9633 msgid "Private Key File" | 9563 msgid "Private Key File" |
9634 msgstr "私钥文件" | 9564 msgstr "私钥文件" |
9635 | 9565 |
9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 9566 #: src/protocols/silc/silc.c:1621 |
9637 msgid "Reject watching by other users" | 9567 msgid "Reject watching by other users" |
9638 msgstr "拒绝其他用户监视" | 9568 msgstr "拒绝其他用户监视" |
9639 | 9569 |
9640 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 | 9570 #: src/protocols/silc/silc.c:1624 |
9641 msgid "Block invites" | 9571 msgid "Block invites" |
9642 msgstr "屏蔽邀请" | 9572 msgstr "屏蔽邀请" |
9643 | 9573 |
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 | 9574 #: src/protocols/silc/silc.c:1627 |
9645 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9575 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9646 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天" | 9576 msgstr "屏蔽没有密钥交换的聊天" |
9647 | 9577 |
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 | 9578 #: src/protocols/silc/silc.c:1630 |
9649 msgid "Reject online status attribute requests" | 9579 msgid "Reject online status attribute requests" |
9650 msgstr "拒绝在线状态属性请求" | 9580 msgstr "拒绝在线状态属性请求" |
9651 | 9581 |
9652 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 9582 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9653 msgid "Creating SILC key pair..." | 9583 msgid "Creating SILC key pair..." |
9734 | 9664 |
9735 #: src/protocols/silc/util.c:542 | 9665 #: src/protocols/silc/util.c:542 |
9736 msgid "Terminal" | 9666 msgid "Terminal" |
9737 msgstr "终端" | 9667 msgstr "终端" |
9738 | 9668 |
9739 #: src/protocols/toc/toc.c:136 | 9669 #: src/protocols/toc/toc.c:138 |
9740 #, c-format | 9670 #, c-format |
9741 msgid "Looking up %s" | 9671 msgid "Looking up %s" |
9742 msgstr "查阅 %s" | 9672 msgstr "查阅 %s" |
9743 | 9673 |
9744 #: src/protocols/toc/toc.c:479 | 9674 #: src/protocols/toc/toc.c:481 |
9745 #, c-format | 9675 #, c-format |
9746 msgid "Unable to write file %s." | 9676 msgid "Unable to write file %s." |
9747 msgstr "无法写入文件 %s。" | 9677 msgstr "无法写入文件 %s。" |
9748 | 9678 |
9749 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 9679 #: src/protocols/toc/toc.c:484 |
9750 #, c-format | 9680 #, c-format |
9751 msgid "Unable to read file %s." | 9681 msgid "Unable to read file %s." |
9752 msgstr "无法读取文件 %s。" | 9682 msgstr "无法读取文件 %s。" |
9753 | 9683 |
9754 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 9684 #: src/protocols/toc/toc.c:487 |
9755 #, c-format | 9685 #, c-format |
9756 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 9686 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
9757 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" | 9687 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" |
9758 | 9688 |
9759 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 9689 #: src/protocols/toc/toc.c:490 |
9760 #, c-format | 9690 #, c-format |
9761 msgid "%s not currently logged in." | 9691 msgid "%s not currently logged in." |
9762 msgstr "%s 目前未登入。" | 9692 msgstr "%s 目前未登入。" |
9763 | 9693 |
9764 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 9694 #: src/protocols/toc/toc.c:493 |
9765 #, c-format | 9695 #, c-format |
9766 msgid "Warning of %s not allowed." | 9696 msgid "Warning of %s not allowed." |
9767 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" | 9697 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" |
9768 | 9698 |
9769 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 9699 #: src/protocols/toc/toc.c:496 |
9770 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 9700 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
9771 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" | 9701 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" |
9772 | 9702 |
9773 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 9703 #: src/protocols/toc/toc.c:499 |
9774 #, c-format | 9704 #, c-format |
9775 msgid "Chat in %s is not available." | 9705 msgid "Chat in %s is not available." |
9776 msgstr "在 %s 中无法聊天。" | 9706 msgstr "在 %s 中无法聊天。" |
9777 | 9707 |
9778 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 9708 #: src/protocols/toc/toc.c:502 |
9779 #, c-format | 9709 #, c-format |
9780 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 9710 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
9781 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" | 9711 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" |
9782 | 9712 |
9783 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 9713 #: src/protocols/toc/toc.c:505 |
9784 #, c-format | 9714 #, c-format |
9785 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 9715 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
9786 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" | 9716 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" |
9787 | 9717 |
9788 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 9718 #: src/protocols/toc/toc.c:508 |
9789 #, c-format | 9719 #, c-format |
9790 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 9720 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
9791 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" | 9721 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" |
9792 | 9722 |
9793 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 9723 #: src/protocols/toc/toc.c:511 |
9794 msgid "Failure." | 9724 msgid "Failure." |
9795 msgstr "失败。" | 9725 msgstr "失败。" |
9796 | 9726 |
9797 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 9727 #: src/protocols/toc/toc.c:514 |
9798 msgid "Too many matches." | 9728 msgid "Too many matches." |
9799 msgstr "匹配太多。" | 9729 msgstr "匹配太多。" |
9800 | 9730 |
9801 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 9731 #: src/protocols/toc/toc.c:517 |
9802 msgid "Need more qualifiers." | 9732 msgid "Need more qualifiers." |
9803 msgstr "需要更多条件。" | 9733 msgstr "需要更多条件。" |
9804 | 9734 |
9805 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 9735 #: src/protocols/toc/toc.c:520 |
9806 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 9736 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
9807 msgstr "目录服务暂时不可用。" | 9737 msgstr "目录服务暂时不可用。" |
9808 | 9738 |
9809 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 9739 #: src/protocols/toc/toc.c:523 |
9810 msgid "Email lookup restricted." | 9740 msgid "Email lookup restricted." |
9811 msgstr "电子邮件查阅被限制。" | 9741 msgstr "电子邮件查阅被限制。" |
9812 | 9742 |
9813 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 9743 #: src/protocols/toc/toc.c:526 |
9814 msgid "Keyword ignored." | 9744 msgid "Keyword ignored." |
9815 msgstr "关键字被忽略。" | 9745 msgstr "关键字被忽略。" |
9816 | 9746 |
9817 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 9747 #: src/protocols/toc/toc.c:529 |
9818 msgid "No keywords." | 9748 msgid "No keywords." |
9819 msgstr "无关键字。" | 9749 msgstr "无关键字。" |
9820 | 9750 |
9821 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 9751 #: src/protocols/toc/toc.c:532 |
9822 msgid "User has no directory information." | 9752 msgid "User has no directory information." |
9823 msgstr "用户没有目录信息。" | 9753 msgstr "用户没有目录信息。" |
9824 | 9754 |
9825 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | 9755 #: src/protocols/toc/toc.c:536 |
9826 msgid "Country not supported." | 9756 msgid "Country not supported." |
9827 msgstr "国家不被支持。" | 9757 msgstr "国家不被支持。" |
9828 | 9758 |
9829 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 9759 #: src/protocols/toc/toc.c:539 |
9830 #, c-format | 9760 #, c-format |
9831 msgid "Failure unknown: %s." | 9761 msgid "Failure unknown: %s." |
9832 msgstr "未知失败: %s。" | 9762 msgstr "未知失败: %s。" |
9833 | 9763 |
9834 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | 9764 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
9835 msgid "The service is temporarily unavailable." | 9765 msgid "The service is temporarily unavailable." |
9836 msgstr "服务暂时不可用。" | 9766 msgstr "服务暂时不可用。" |
9837 | 9767 |
9838 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 9768 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
9839 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 9769 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
9840 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" | 9770 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" |
9841 | 9771 |
9842 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 9772 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
9843 msgid "" | 9773 msgid "" |
9844 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 9774 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
9845 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9775 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
9846 msgstr "" | 9776 msgstr "" |
9847 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | 9777 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
9848 "能会更长。" | 9778 "能会更长。" |
9849 | 9779 |
9850 #: src/protocols/toc/toc.c:551 | 9780 #: src/protocols/toc/toc.c:553 |
9851 #, c-format | 9781 #, c-format |
9852 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 9782 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
9853 msgstr "发生了未知登入错误: %s。" | 9783 msgstr "发生了未知登入错误: %s。" |
9854 | 9784 |
9855 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 9785 #: src/protocols/toc/toc.c:556 |
9856 #, c-format | 9786 #, c-format |
9857 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 9787 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
9858 msgstr "发生了未知错误 %d。信息: %s" | 9788 msgstr "发生了未知错误 %d。信息: %s" |
9859 | 9789 |
9860 #: src/protocols/toc/toc.c:575 | 9790 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
9861 msgid "Connection Closed" | 9791 msgid "Connection Closed" |
9862 msgstr "连接已关闭" | 9792 msgstr "连接已关闭" |
9863 | 9793 |
9864 #: src/protocols/toc/toc.c:615 | 9794 #: src/protocols/toc/toc.c:617 |
9865 msgid "Waiting for reply..." | 9795 msgid "Waiting for reply..." |
9866 msgstr "正在等候回复..." | 9796 msgstr "正在等候回复..." |
9867 | 9797 |
9868 #: src/protocols/toc/toc.c:694 | 9798 #: src/protocols/toc/toc.c:696 |
9869 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 9799 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
9870 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" | 9800 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" |
9871 | 9801 |
9872 #: src/protocols/toc/toc.c:890 | 9802 #: src/protocols/toc/toc.c:899 |
9873 msgid "Password Change Successful" | 9803 msgid "Password Change Successful" |
9874 msgstr "密码更改成功" | 9804 msgstr "密码更改成功" |
9875 | 9805 |
9876 #: src/protocols/toc/toc.c:894 | 9806 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
9877 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 9807 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
9878 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" | 9808 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" |
9879 | 9809 |
9880 #: src/protocols/toc/toc.c:895 | 9810 #: src/protocols/toc/toc.c:904 |
9881 msgid "" | 9811 msgid "" |
9882 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 9812 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
9883 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 9813 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
9884 "is only temporary, please be patient." | 9814 "is only temporary, please be patient." |
9885 msgstr "" | 9815 msgstr "" |
9886 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" | 9816 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" |
9887 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" | 9817 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" |
9888 "刻。" | 9818 "刻。" |
9889 | 9819 |
9890 #: src/protocols/toc/toc.c:1421 | 9820 #: src/protocols/toc/toc.c:1430 |
9891 msgid "Get Dir Info" | 9821 msgid "Get Dir Info" |
9892 msgstr "获取目录信息" | 9822 msgstr "获取目录信息" |
9893 | 9823 |
9894 #: src/protocols/toc/toc.c:1557 | 9824 #: src/protocols/toc/toc.c:1566 |
9895 msgid "Set Dir Info" | 9825 msgid "Set Dir Info" |
9896 msgstr "设置目录信息" | 9826 msgstr "设置目录信息" |
9897 | 9827 |
9898 #: src/protocols/toc/toc.c:1679 | 9828 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 |
9899 #, c-format | 9829 #, c-format |
9900 msgid "Could not open %s for writing!" | 9830 msgid "Could not open %s for writing!" |
9901 msgstr "无法打开 %s 写入!" | 9831 msgstr "无法打开 %s 写入!" |
9902 | 9832 |
9903 #: src/protocols/toc/toc.c:1715 | 9833 #: src/protocols/toc/toc.c:1724 |
9904 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 9834 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
9905 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" | 9835 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" |
9906 | 9836 |
9907 #: src/protocols/toc/toc.c:1760 src/protocols/toc/toc.c:1800 | 9837 #: src/protocols/toc/toc.c:1769 src/protocols/toc/toc.c:1809 |
9908 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 src/protocols/toc/toc.c:2012 | 9838 #: src/protocols/toc/toc.c:1933 src/protocols/toc/toc.c:2021 |
9909 msgid "Could not connect for transfer." | 9839 msgid "Could not connect for transfer." |
9910 msgstr "无法连接进行传送。" | 9840 msgstr "无法连接进行传送。" |
9911 | 9841 |
9912 #: src/protocols/toc/toc.c:1957 | 9842 #: src/protocols/toc/toc.c:1966 |
9913 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 9843 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
9914 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" | 9844 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" |
9915 | 9845 |
9916 #: src/protocols/toc/toc.c:2057 | 9846 #: src/protocols/toc/toc.c:2066 |
9917 msgid "Gaim - Save As..." | 9847 msgid "Gaim - Save As..." |
9918 msgstr "Gaim - 另存为..." | 9848 msgstr "Gaim - 另存为..." |
9919 | 9849 |
9920 #: src/protocols/toc/toc.c:2091 | 9850 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 |
9921 #, c-format | 9851 #, c-format |
9922 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 9852 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
9923 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 9853 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
9924 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s" | 9854 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件: %s (%.2f %s)%s%s" |
9925 | 9855 |
9926 #: src/protocols/toc/toc.c:2098 | 9856 #: src/protocols/toc/toc.c:2107 |
9927 #, c-format | 9857 #, c-format |
9928 msgid "%s requests you to send them a file" | 9858 msgid "%s requests you to send them a file" |
9929 msgstr "%s 请求您发送文件" | 9859 msgstr "%s 请求您发送文件" |
9930 | 9860 |
9931 #. *< api_version | |
9932 #. *< type | 9861 #. *< type |
9933 #. *< ui_requirement | 9862 #. *< ui_requirement |
9934 #. *< flags | 9863 #. *< flags |
9935 #. *< dependencies | 9864 #. *< dependencies |
9936 #. *< priority | 9865 #. *< priority |
9937 #. *< id | 9866 #. *< id |
9938 #. *< name | 9867 #. *< name |
9939 #. *< version | 9868 #. *< version |
9940 #. * summary | 9869 #. * summary |
9941 #. * description | 9870 #. * description |
9942 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 src/protocols/toc/toc.c:2184 | 9871 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 src/protocols/toc/toc.c:2196 |
9943 msgid "TOC Protocol Plugin" | 9872 msgid "TOC Protocol Plugin" |
9944 msgstr "TOC 协议插件" | 9873 msgstr "TOC 协议插件" |
9945 | 9874 |
9946 #: src/protocols/toc/toc.c:2203 | 9875 #: src/protocols/toc/toc.c:2215 |
9947 msgid "TOC host" | 9876 msgid "TOC host" |
9948 msgstr "TOC 主机" | 9877 msgstr "TOC 主机" |
9949 | 9878 |
9950 #: src/protocols/toc/toc.c:2207 | 9879 #: src/protocols/toc/toc.c:2219 |
9951 msgid "TOC port" | 9880 msgid "TOC port" |
9952 msgstr "TOC 端口" | 9881 msgstr "TOC 端口" |
9953 | 9882 |
9954 #. Basic Profile group. | 9883 #. Basic Profile group. |
9955 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 9884 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 |
9956 msgid "Basic Profile" | 9885 msgid "Basic Profile" |
9957 msgstr "基本信息" | 9886 msgstr "基本信息" |
9958 | 9887 |
9959 #. E-Mail Address | 9888 #. E-Mail Address |
9960 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 | 9889 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 |
9961 msgid "E-Mail Address" | 9890 msgid "E-Mail Address" |
9962 msgstr "电子邮件地址" | 9891 msgstr "电子邮件地址" |
9963 | 9892 |
9964 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 | 9893 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 |
9965 msgid "Profile Information" | 9894 msgid "Profile Information" |
9966 msgstr "个人信息" | 9895 msgstr "个人信息" |
9967 | 9896 |
9968 #. Instant Messagers | 9897 #. Instant Messagers |
9969 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 | 9898 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 |
9970 msgid "Instant Messagers" | 9899 msgid "Instant Messagers" |
9971 msgstr "即时通讯程序" | 9900 msgstr "即时通讯程序" |
9972 | 9901 |
9973 #. AIM | 9902 #. AIM |
9974 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 | 9903 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 |
9975 msgid "AIM" | 9904 msgid "AIM" |
9976 msgstr "AIM" | 9905 msgstr "AIM" |
9977 | 9906 |
9978 #. ICQ | 9907 #. ICQ |
9979 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 | 9908 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 |
9980 msgid "ICQ UIN" | 9909 msgid "ICQ UIN" |
9981 msgstr "ICQ UIN" | 9910 msgstr "ICQ UIN" |
9982 | 9911 |
9983 #. MSN | 9912 #. MSN |
9984 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | 9913 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 |
9985 msgid "MSN" | 9914 msgid "MSN" |
9986 msgstr "MSN" | 9915 msgstr "MSN" |
9987 | 9916 |
9988 #. Yahoo | 9917 #. Yahoo |
9989 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 | 9918 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323 |
9990 msgid "Yahoo" | 9919 msgid "Yahoo" |
9991 msgstr "Yahoo" | 9920 msgstr "Yahoo" |
9992 | 9921 |
9993 #. I'm From | 9922 #. I'm From |
9994 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 | 9923 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328 |
9995 msgid "I'm From" | 9924 msgid "I'm From" |
9996 msgstr "来自" | 9925 msgstr "来自" |
9997 | 9926 |
9998 #. Call the dialog. | 9927 #. Call the dialog. |
9999 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 | 9928 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345 |
10000 msgid "Set your Trepia profile data." | 9929 msgid "Set your Trepia profile data." |
10001 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" | 9930 msgstr "设置您的 Trepia 资料。" |
10002 | 9931 |
10003 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 | 9932 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425 |
10004 msgid "Profile" | 9933 msgid "Profile" |
10005 msgstr "资料" | 9934 msgstr "资料" |
10006 | 9935 |
10007 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438 | 9936 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
10008 msgid "Set Profile" | 9937 msgid "Set Profile" |
10009 msgstr "设置资料" | 9938 msgstr "设置资料" |
10010 | 9939 |
10011 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 | 9940 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 |
10012 msgid "Visit Homepage" | 9941 msgid "Visit Homepage" |
10013 msgstr "浏览主页" | 9942 msgstr "浏览主页" |
10014 | 9943 |
10015 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 | 9944 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 |
10016 msgid "Local Users" | 9945 msgid "Local Users" |
10017 msgstr "本地用户" | 9946 msgstr "本地用户" |
10018 | 9947 |
10019 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 | 9948 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1030 |
10020 msgid "Logging in" | 9949 msgid "Logging in" |
10021 msgstr "登入" | 9950 msgstr "登入" |
10022 | 9951 |
10023 #. *< api_version | |
10024 #. *< type | 9952 #. *< type |
10025 #. *< ui_requirement | 9953 #. *< ui_requirement |
10026 #. *< flags | 9954 #. *< flags |
10027 #. *< dependencies | 9955 #. *< dependencies |
10028 #. *< priority | 9956 #. *< priority |
10029 #. *< id | 9957 #. *< id |
10030 #. *< name | 9958 #. *< name |
10031 #. *< version | 9959 #. *< version |
10032 #. * summary | 9960 #. * summary |
10033 #. * description | 9961 #. * description |
10034 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1272 src/protocols/trepia/trepia.c:1274 | 9962 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279 |
10035 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 9963 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10036 msgstr "Trepia 协议插件" | 9964 msgstr "Trepia 协议插件" |
10037 | 9965 |
10038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:338 | 9966 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:395 |
10039 msgid "" | 9967 msgid "" |
10040 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 9968 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
10041 "device." | 9969 "device." |
10042 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。" | 9970 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。" |
10043 | 9971 |
10044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:808 | 9972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870 |
10045 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9973 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10046 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | 9974 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" |
10047 | 9975 |
10048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:827 | 9976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:889 |
10049 msgid "Buzz!!" | 9977 msgid "Buzz!!" |
10050 msgstr "Buzz!!" | 9978 msgstr "Buzz!!" |
10051 | 9979 |
10052 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870 | 9980 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:934 |
10053 #, c-format | 9981 #, c-format |
10054 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9982 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10055 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" | 9983 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" |
10056 | 9984 |
10057 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 | 9985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1001 |
10058 #, c-format | 9986 #, c-format |
10059 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 9987 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10060 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" | 9988 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" |
10061 | 9989 |
10062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:939 | 9990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1004 |
10063 #, c-format | 9991 #, c-format |
10064 msgid "" | 9992 msgid "" |
10065 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9993 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10066 "following reason: %s." | 9994 "following reason: %s." |
10067 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" | 9995 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" |
10068 | 9996 |
10069 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:942 | 9997 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1007 |
10070 msgid "Add buddy rejected" | 9998 msgid "Add buddy rejected" |
10071 msgstr "添加拒绝的好友" | 9999 msgstr "添加拒绝的好友" |
10072 | 10000 |
10073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 | 10001 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1768 |
10074 #, c-format | 10002 #, c-format |
10075 msgid "" | 10003 msgid "" |
10076 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10004 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10077 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10005 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10078 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10006 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10079 msgstr "" | 10007 msgstr "" |
10080 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" | 10008 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" |
10081 "请检查 %s 上的更新。" | 10009 "请检查 %s 上的更新。" |
10082 | 10010 |
10083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 | 10011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1771 |
10084 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10012 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10085 msgstr "Yahoo! 认证失败" | 10013 msgstr "Yahoo! 认证失败" |
10086 | 10014 |
10087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 | 10015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1843 |
10088 #, c-format | 10016 #, c-format |
10089 msgid "" | 10017 msgid "" |
10090 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10018 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10091 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10019 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10092 msgstr "" | 10020 msgstr "" |
10093 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" | 10021 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" |
10094 | 10022 |
10095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1780 | 10023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1846 |
10096 msgid "Ignore buddy?" | 10024 msgid "Ignore buddy?" |
10097 msgstr "忽略好友?" | 10025 msgstr "忽略好友?" |
10098 | 10026 |
10099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 | 10027 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 |
10100 msgid "Invalid username." | 10028 msgid "Invalid username." |
10101 msgstr "用户名无效。" | 10029 msgstr "用户名无效。" |
10102 | 10030 |
10103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 | 10031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1891 |
10104 msgid "Normal authentication failed!" | 10032 msgid "Normal authentication failed!" |
10105 msgstr "普通认证失败!" | 10033 msgstr "普通认证失败!" |
10106 | 10034 |
10107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1826 | 10035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 |
10108 msgid "" | 10036 msgid "" |
10109 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 10037 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10110 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 10038 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10111 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 10039 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10112 "reduced functionality and features." | 10040 "reduced functionality and features." |
10113 msgstr "" | 10041 msgstr "" |
10114 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方" | 10042 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方" |
10115 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和" | 10043 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和" |
10116 "特性。" | 10044 "特性。" |
10117 | 10045 |
10118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1834 | 10046 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1900 |
10119 msgid "Incorrect password." | 10047 msgid "Incorrect password." |
10120 msgstr "密码不对。" | 10048 msgstr "密码不对。" |
10121 | 10049 |
10122 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1837 | 10050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1903 |
10123 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10051 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10124 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。" | 10052 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。" |
10125 | 10053 |
10126 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1840 | 10054 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1906 |
10127 #, c-format | 10055 #, c-format |
10128 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10056 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10129 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" | 10057 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" |
10130 | 10058 |
10131 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 | 10059 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1960 |
10132 #, c-format | 10060 #, c-format |
10133 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10061 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10134 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" | 10062 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" |
10135 | 10063 |
10136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897 | 10064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1963 |
10137 msgid "Could not add buddy to server list" | 10065 msgid "Could not add buddy to server list" |
10138 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" | 10066 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" |
10139 | 10067 |
10140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 | 10068 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2197 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 |
10141 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 | 10069 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 |
10142 msgid "Unable to read" | 10070 msgid "Unable to read" |
10143 msgstr "无法读取" | 10071 msgstr "无法读取" |
10144 | 10072 |
10145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 | 10073 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2457 |
10146 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 | 10074 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 |
10147 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 | 10075 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 |
10148 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10076 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
10149 msgid "Connection problem" | 10077 msgid "Connection problem" |
10150 msgstr "连接问题" | 10078 msgstr "连接问题" |
10151 | 10079 |
10152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 | 10080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3117 |
10153 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 | |
10154 msgid "Not At Home" | 10081 msgid "Not At Home" |
10155 msgstr "不在家" | 10082 msgstr "不在家" |
10156 | 10083 |
10157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 | 10084 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3120 |
10158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 | |
10159 msgid "Not At Desk" | 10085 msgid "Not At Desk" |
10160 msgstr "不在桌前" | 10086 msgstr "不在桌前" |
10161 | 10087 |
10162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 | 10088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3123 |
10163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 | |
10164 msgid "Not In Office" | 10089 msgid "Not In Office" |
10165 msgstr "不在办公室" | 10090 msgstr "不在办公室" |
10166 | 10091 |
10167 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 | 10092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3129 |
10168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 | |
10169 msgid "On Vacation" | 10093 msgid "On Vacation" |
10170 msgstr "度假中" | 10094 msgstr "度假中" |
10171 | 10095 |
10172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | 10096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3135 |
10173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3034 | |
10174 msgid "Stepped Out" | 10097 msgid "Stepped Out" |
10175 msgstr "郊游" | 10098 msgstr "郊游" |
10176 | 10099 |
10177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2640 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 | 10100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 |
10178 msgid "Not on server list" | 10101 msgid "Not on server list" |
10179 msgstr "不在服务器列表中" | 10102 msgstr "不在服务器列表中" |
10180 | 10103 |
10181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 | 10104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 |
10182 msgid "Join in Chat" | 10105 msgid "Join in Chat" |
10183 msgstr "加入聊天" | 10106 msgstr "加入聊天" |
10184 | 10107 |
10185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 10108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 |
10186 msgid "Initiate Conference" | 10109 msgid "Initiate Conference" |
10187 msgstr "发起会议" | 10110 msgstr "发起会议" |
10188 | 10111 |
10189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | 10112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 |
10190 msgid "Active which ID?" | 10113 msgid "Active which ID?" |
10191 msgstr "激活哪个 ID?" | 10114 msgstr "激活哪个 ID?" |
10192 | 10115 |
10193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 | 10116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 |
10194 msgid "Join who in chat?" | 10117 msgid "Join who in chat?" |
10195 msgstr "将谁加入聊天?" | 10118 msgstr "将谁加入聊天?" |
10196 | 10119 |
10197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 | 10120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 |
10198 msgid "Activate ID..." | 10121 msgid "Activate ID..." |
10199 msgstr "激活 ID..." | 10122 msgstr "激活 ID..." |
10200 | 10123 |
10201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 | 10124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891 |
10202 msgid "Join user in chat..." | 10125 msgid "Join user in chat..." |
10203 msgstr "在聊天中加入用户..." | 10126 msgstr "在聊天中加入用户..." |
10204 | 10127 |
10205 #. *< api_version | |
10206 #. *< type | 10128 #. *< type |
10207 #. *< ui_requirement | 10129 #. *< ui_requirement |
10208 #. *< flags | 10130 #. *< flags |
10209 #. *< dependencies | 10131 #. *< dependencies |
10210 #. *< priority | 10132 #. *< priority |
10211 #. *< id | 10133 #. *< id |
10212 #. *< name | 10134 #. *< name |
10213 #. *< version | 10135 #. *< version |
10214 #. * summary | 10136 #. * summary |
10215 #. * description | 10137 #. * description |
10216 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3352 | 10138 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3460 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 |
10217 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10139 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10218 msgstr "Yahoo 协议插件" | 10140 msgstr "Yahoo 协议插件" |
10219 | 10141 |
10220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 | 10142 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 |
10221 msgid "Yahoo Japan" | 10143 msgid "Yahoo Japan" |
10222 msgstr "Yahoo 日本" | 10144 msgstr "Yahoo 日本" |
10223 | 10145 |
10224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 | 10146 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 |
10225 msgid "Pager host" | 10147 msgid "Pager host" |
10226 msgstr "寻呼主机" | 10148 msgstr "寻呼主机" |
10227 | 10149 |
10228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 | 10150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 |
10229 msgid "Japan Pager host" | 10151 msgid "Japan Pager host" |
10230 msgstr "日本寻呼主机" | 10152 msgstr "日本寻呼主机" |
10231 | 10153 |
10232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 | 10154 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3490 |
10233 msgid "Pager port" | 10155 msgid "Pager port" |
10234 msgstr "寻呼端口" | 10156 msgstr "寻呼端口" |
10235 | 10157 |
10236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 | 10158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3493 |
10237 msgid "File transfer host" | 10159 msgid "File transfer host" |
10238 msgstr "文件传送主机" | 10160 msgstr "文件传送主机" |
10239 | 10161 |
10240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386 | 10162 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3496 |
10241 msgid "Japan File transfer host" | 10163 msgid "Japan File transfer host" |
10242 msgstr "日本文件传送主机" | 10164 msgstr "日本文件传送主机" |
10243 | 10165 |
10244 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389 | 10166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 |
10245 msgid "File transfer port" | 10167 msgid "File transfer port" |
10246 msgstr "文件传送端口" | 10168 msgstr "文件传送端口" |
10247 | 10169 |
10248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392 | 10170 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3502 |
10249 msgid "Chat Room List Url" | 10171 msgid "Chat Room List Url" |
10250 msgstr "聊天房间列表 URL" | 10172 msgstr "聊天房间列表 URL" |
10251 | 10173 |
10252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395 | 10174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 |
10253 msgid "YCHT Host" | 10175 msgid "YCHT Host" |
10254 msgstr "YCHT 主机" | 10176 msgstr "YCHT 主机" |
10255 | 10177 |
10256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 | 10178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 |
10257 msgid "YCHT Port" | 10179 msgid "YCHT Port" |
10258 msgstr "YCHT 端口" | 10180 msgstr "YCHT 端口" |
10259 | 10181 |
10260 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | 10182 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
10261 msgid "" | 10183 msgid "" |
10262 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | 10184 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " |
10263 "(1,048,576 bytes)." | 10185 "(1,048,576 bytes)." |
10264 msgstr "Gaim 无法通过雅虎发送超过 1 兆(1 048 576 字节)的文件。" | 10186 msgstr "Gaim 无法通过雅虎发送超过 1 兆(1 048 576 字节)的文件。" |
10265 | 10187 |
10266 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 | 10188 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 |
10267 #, c-format | 10189 #, c-format |
10268 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 10190 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
10269 msgstr "<b>IP 地址:</b> %s<br>" | 10191 msgstr "<b>IP 地址:</b> %s<br>" |
10270 | 10192 |
10271 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 | 10193 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 |
10272 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 10194 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
10273 msgstr "Yahoo 日本资料" | 10195 msgstr "Yahoo 日本资料" |
10274 | 10196 |
10275 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 | 10197 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 |
10276 msgid "Yahoo! Profile" | 10198 msgid "Yahoo! Profile" |
10277 msgstr "Yahoo! 资料" | 10199 msgstr "Yahoo! 资料" |
10278 | 10200 |
10279 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 | 10201 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 |
10280 msgid "" | 10202 msgid "" |
10281 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 10203 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
10282 "time." | 10204 "time." |
10283 msgstr "抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。" | 10205 msgstr "抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。" |
10284 | 10206 |
10285 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 | 10207 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 |
10286 msgid "" | 10208 msgid "" |
10287 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 10209 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
10288 "web browser" | 10210 "web browser" |
10289 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接" | 10211 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接" |
10290 | 10212 |
10291 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 | 10213 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 |
10292 msgid "Yahoo! ID" | 10214 msgid "Yahoo! ID" |
10293 msgstr "Yahoo! ID" | 10215 msgstr "Yahoo! ID" |
10294 | 10216 |
10295 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 | 10217 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 |
10296 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | 10218 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 |
10297 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 10219 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053 |
10298 msgid "Hobbies" | 10220 msgid "Hobbies" |
10299 msgstr "嗜好" | 10221 msgstr "嗜好" |
10300 | 10222 |
10301 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | 10223 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063 |
10302 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 10224 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 |
10303 msgid "Latest News" | 10225 msgid "Latest News" |
10304 msgstr "最新新闻" | 10226 msgstr "最新新闻" |
10305 | 10227 |
10306 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 10228 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 |
10307 msgid "Home Page" | 10229 msgid "Home Page" |
10308 msgstr "主页" | 10230 msgstr "主页" |
10309 | 10231 |
10310 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | 10232 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 |
10311 msgid "Cool Link 1" | 10233 msgid "Cool Link 1" |
10312 msgstr "酷链接 1" | 10234 msgstr "酷链接 1" |
10313 | 10235 |
10314 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | 10236 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 |
10315 msgid "Cool Link 2" | 10237 msgid "Cool Link 2" |
10316 msgstr "酷链接 2" | 10238 msgstr "酷链接 2" |
10317 | 10239 |
10318 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 10240 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112 |
10319 msgid "Cool Link 3" | 10241 msgid "Cool Link 3" |
10320 msgstr "酷链接 3" | 10242 msgstr "酷链接 3" |
10321 | 10243 |
10322 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 | 10244 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 |
10323 #, c-format | 10245 #, c-format |
10324 msgid "User information for %s unavailable" | 10246 msgid "User information for %s unavailable" |
10325 msgstr "%s 的用户信息不可用" | 10247 msgstr "%s 的用户信息不可用" |
10326 | 10248 |
10327 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | 10249 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 |
10328 msgid "" | 10250 msgid "" |
10329 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | 10251 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " |
10330 "time." | 10252 "time." |
10331 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言。" | 10253 msgstr "抱歉,此配置文件似乎是目前并不支持的语言。" |
10332 | 10254 |
10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | 10255 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 |
10334 msgid "" | 10256 msgid "" |
10335 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 10257 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
10336 "server-side problem. Please try again later." | 10258 "server-side problem. Please try again later." |
10337 msgstr "无法获取用户的个人资料。可能临时出现了服务器端问题。请稍后再试。" | 10259 msgstr "无法获取用户的个人资料。可能临时出现了服务器端问题。请稍后再试。" |
10338 | 10260 |
10339 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 | 10261 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157 |
10340 msgid "" | 10262 msgid "" |
10341 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 10263 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
10342 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 10264 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
10343 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 10265 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
10344 msgstr "" | 10266 msgstr "" |
10345 "无法获取用户的个人资料。可能是用户不存在;但是,Yahoo! 有时会无法找到用户的个" | 10267 "无法获取用户的个人资料。可能是用户不存在;但是,Yahoo! 有时会无法找到用户的个" |
10346 "人资料。如果您确定用户存在的话,请稍候再试。" | 10268 "人资料。如果您确定用户存在的话,请稍候再试。" |
10347 | 10269 |
10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10270 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 |
10349 msgid "The user's profile is empty." | 10271 msgid "The user's profile is empty." |
10350 msgstr "用户的配置文件为空。" | 10272 msgstr "用户的配置文件为空。" |
10351 | 10273 |
10352 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | 10274 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 |
10353 #, c-format | 10275 #, c-format |
10377 | 10299 |
10378 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | 10300 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 |
10379 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10301 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10380 msgstr "可能他们未在聊天中?" | 10302 msgstr "可能他们未在聊天中?" |
10381 | 10303 |
10382 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 | 10304 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 |
10383 msgid "Unable to connect" | 10305 msgid "Unable to connect" |
10384 msgstr "无法连接" | 10306 msgstr "无法连接" |
10385 | 10307 |
10386 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1351 | 10308 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 |
10387 msgid "Fetching the room list failed." | 10309 msgid "Fetching the room list failed." |
10388 msgstr "获取房间列表失败。" | 10310 msgstr "获取房间列表失败。" |
10389 | 10311 |
10390 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 | 10312 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 |
10391 msgid "Voices" | 10313 msgid "Voices" |
10392 msgstr "语音" | 10314 msgstr "语音" |
10393 | 10315 |
10394 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 | 10316 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404 |
10395 msgid "Webcams" | 10317 msgid "Webcams" |
10396 msgstr "摄像头" | 10318 msgstr "摄像头" |
10397 | 10319 |
10398 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1471 | 10320 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 |
10399 msgid "Unable to fetch room list." | 10321 msgid "Unable to fetch room list." |
10400 msgstr "无法获取房间列表。" | 10322 msgstr "无法获取房间列表。" |
10401 | 10323 |
10402 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1464 | 10324 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1469 |
10403 msgid "User Rooms" | 10325 msgid "User Rooms" |
10404 msgstr "用户房间" | 10326 msgstr "用户房间" |
10405 | 10327 |
10406 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | 10328 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10407 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10329 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10408 msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。" | 10330 msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。" |
10409 | 10331 |
10410 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 | 10332 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329 |
10333 msgid "" | |
10334 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
10335 "in the Account Editor)" | |
10336 msgstr "(转换此信息出错。\t请检查账户编辑器中的“编码”选项)" | |
10337 | |
10338 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677 | |
10411 #, c-format | 10339 #, c-format |
10412 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 10340 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
10413 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s" | 10341 msgstr "无法发送给聊天 %s,%s,%s" |
10414 | 10342 |
10415 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 | 10343 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124 |
10416 #, c-format | 10344 #, c-format |
10417 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10345 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10418 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" | 10346 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" |
10419 | 10347 |
10420 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636 | 10348 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 |
10421 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10349 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10422 msgstr "<br>隐身或未登入" | 10350 msgstr "<br>隐身或未登入" |
10423 | 10351 |
10424 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 | 10352 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131 |
10425 #, c-format | 10353 #, c-format |
10426 msgid "<br>At %s since %s" | 10354 msgid "<br>At %s since %s" |
10427 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" | 10355 msgstr "<br>从 %s,自 %s 起" |
10428 | 10356 |
10429 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:989 src/protocols/zephyr/zephyr.c:990 | 10357 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421 |
10430 msgid "Anyone" | 10358 msgid "Anyone" |
10431 msgstr "任何人" | 10359 msgstr "任何人" |
10432 | 10360 |
10433 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1391 | 10361 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2238 |
10434 msgid "_Class:" | 10362 msgid "_Class:" |
10435 msgstr "类(_C):" | 10363 msgstr "类(_C):" |
10436 | 10364 |
10437 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1397 | 10365 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2244 |
10438 msgid "_Instance:" | 10366 msgid "_Instance:" |
10439 msgstr "实例(_I):" | 10367 msgstr "实例(_I):" |
10440 | 10368 |
10441 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1403 | 10369 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2250 |
10442 msgid "_Recipient:" | 10370 msgid "_Recipient:" |
10443 msgstr "接收者(_R):" | 10371 msgstr "接收者(_R):" |
10444 | 10372 |
10445 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1414 | 10373 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 |
10446 #, c-format | 10374 #, c-format |
10447 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10375 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10448 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。" | 10376 msgstr "试图订阅 %s,%s,%s 失败。" |
10449 | 10377 |
10450 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 | 10378 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2566 |
10451 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10379 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10452 msgstr "zlocate <昵称>: 定位用户" | 10380 msgstr "zlocate <昵称>: 定位用户" |
10453 | 10381 |
10454 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 | 10382 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2571 |
10455 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10383 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10456 msgstr "zl <昵称>: 定位用户" | 10384 msgstr "zl <昵称>: 定位用户" |
10457 | 10385 |
10458 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 | 10386 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2576 |
10459 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10387 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10460 msgstr "instance <实例>: 设置在此类上使用的实例" | 10388 msgstr "instance <实例>: 设置在此类上使用的实例" |
10461 | 10389 |
10462 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1698 | 10390 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2581 |
10463 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10391 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10464 msgstr "inst <实例>: 设置在此类上使用的实例" | 10392 msgstr "inst <实例>: 设置在此类上使用的实例" |
10465 | 10393 |
10466 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 | 10394 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2586 |
10395 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10396 msgstr "topic <实例>: 设置在此类上使用的实例" | |
10397 | |
10398 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2592 | |
10467 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10399 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10468 msgstr "sub <类> <实例> <收件人>: 加入新聊天" | 10400 msgstr "sub <类> <实例> <收件人>: 加入新聊天" |
10469 | 10401 |
10470 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1709 | 10402 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 |
10471 msgid "" | 10403 msgid "" |
10472 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10404 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10473 msgstr "zi <实例>: 向 <消息,<i>实例</i>,*> 发送消息" | 10405 msgstr "zi <实例>: 向 <消息,<i>实例</i>,*> 发送消息" |
10474 | 10406 |
10475 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1715 | 10407 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2603 |
10476 msgid "" | 10408 msgid "" |
10477 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10409 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10478 "<i>instance</i>,*>" | 10410 "<i>instance</i>,*>" |
10479 msgstr "" | 10411 msgstr "" |
10480 "zci <类> <实例>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,*> 发送消息" | 10412 "zci <类> <实例>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,*> 发送消息" |
10481 | 10413 |
10482 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1721 | 10414 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2609 |
10483 msgid "" | 10415 msgid "" |
10484 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10416 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10485 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10417 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10486 msgstr "" | 10418 msgstr "" |
10487 "zcir <类> <实例> <收件人>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>" | 10419 "zcir <类> <实例> <收件人>: 向 <<i>类</i>,<i>实例</i>,<i>" |
10488 "收件人</i>> 发送消息" | 10420 "收件人</i>> 发送消息" |
10489 | 10421 |
10490 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 | 10422 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2615 |
10491 msgid "" | 10423 msgid "" |
10492 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10424 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10493 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10425 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10494 msgstr "" | 10426 msgstr "" |
10495 "zir <实例> <收件人>: 向 <消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>> 发" | 10427 "zir <实例> <收件人>: 向 <消息,<i>实例</i>,<i>收件人</i>> 发" |
10496 "送消息" | 10428 "送消息" |
10497 | 10429 |
10498 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1732 | 10430 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2620 |
10499 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10431 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10500 msgstr "zc <类>: 向 <<i>类</i>,个人,*> 发送消息" | 10432 msgstr "zc <类>: 向 <<i>类</i>,个人,*> 发送消息" |
10501 | 10433 |
10502 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 | 10434 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 |
10503 msgid "Resubscribe" | 10435 msgid "Resubscribe" |
10504 msgstr "重订" | 10436 msgstr "重订" |
10505 | 10437 |
10506 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1811 | 10438 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2729 |
10507 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10439 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10508 msgstr "从服务器获取订阅" | 10440 msgstr "从服务器获取订阅" |
10509 | 10441 |
10510 #. *< api_version | |
10511 #. *< type | 10442 #. *< type |
10512 #. *< ui_requirement | 10443 #. *< ui_requirement |
10513 #. *< flags | 10444 #. *< flags |
10514 #. *< dependencies | 10445 #. *< dependencies |
10515 #. *< priority | 10446 #. *< priority |
10516 #. *< id | 10447 #. *< id |
10517 #. *< name | 10448 #. *< name |
10518 #. *< version | 10449 #. *< version |
10519 #. * summary | 10450 #. * summary |
10520 #. * description | 10451 #. * description |
10521 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1892 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1894 | 10452 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2812 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 |
10522 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10453 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10523 msgstr "Zephyr 协议插件" | 10454 msgstr "Zephyr 协议插件" |
10524 | 10455 |
10525 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 | 10456 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2839 |
10526 msgid "Export to .anyone" | 10457 msgid "Export to .anyone" |
10527 msgstr "导出到 .anyone" | 10458 msgstr "导出到 .anyone" |
10528 | 10459 |
10529 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 | 10460 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2842 |
10530 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10461 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10531 msgstr "导出到 .zephyr.subs" | 10462 msgstr "导出到 .zephyr.subs" |
10532 | 10463 |
10533 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 | 10464 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2845 |
10465 msgid "Import from .anyone" | |
10466 msgstr "从 .anyone 导入" | |
10467 | |
10468 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2848 | |
10469 msgid "Import from .zephyr.subs" | |
10470 msgstr "从 .zephyr.subs 导入" | |
10471 | |
10472 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2851 | |
10473 msgid "Realm" | |
10474 msgstr "域" | |
10475 | |
10476 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2854 | |
10534 msgid "Exposure" | 10477 msgid "Exposure" |
10535 msgstr "暴露" | 10478 msgstr "暴露" |
10536 | 10479 |
10537 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10480 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10538 #. Forbidden | 10481 #. Forbidden |
10554 msgid "" | 10497 msgid "" |
10555 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10498 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
10556 "invalid." | 10499 "invalid." |
10557 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" | 10500 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" |
10558 | 10501 |
10559 #. * Custom away message. | |
10560 #: src/prpl.h:180 | |
10561 msgid "Custom" | |
10562 msgstr "自定义" | |
10563 | |
10564 #. * | 10502 #. * |
10565 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10503 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10566 #. | 10504 #. |
10567 #: src/request.h:1253 | 10505 #: src/request.h:1255 |
10568 msgid "Accept" | 10506 msgid "Accept" |
10569 msgstr "接受" | 10507 msgstr "接受" |
10570 | 10508 |
10571 #: src/server.c:64 | 10509 #: src/server.c:62 |
10572 msgid "Please enter your password" | 10510 msgid "Please enter your password" |
10573 msgstr "请输入您的密码" | 10511 msgstr "请输入您的密码" |
10574 | 10512 |
10575 #: src/server.c:535 | 10513 #: src/server.c:474 |
10576 #, c-format | 10514 #, c-format |
10577 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10515 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10578 msgstr "%s 现在叫做 %s。\n" | 10516 msgstr "%s 现在叫做 %s。\n" |
10579 | 10517 |
10580 #: src/server.c:946 | 10518 #: src/server.c:898 |
10581 #, c-format | 10519 #, c-format |
10582 msgid "(%d message)" | 10520 msgid "(%d message)" |
10583 msgid_plural "(%d messages)" | 10521 msgid_plural "(%d messages)" |
10584 msgstr[0] "(%d 条消息)" | 10522 msgstr[0] "(%d 条消息)" |
10585 | 10523 |
10586 #: src/server.c:960 | 10524 #: src/server.c:912 |
10587 msgid "(1 message)" | 10525 msgid "(1 message)" |
10588 msgstr "(1 条消息)" | 10526 msgstr "(1 条消息)" |
10589 | 10527 |
10590 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198 | 10528 #: src/server.c:1165 |
10591 #, c-format | 10529 #, c-format |
10592 msgid "%s logged in." | 10530 msgid "" |
10593 msgstr "%s 登入了。" | 10531 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
10594 | 10532 "<b>%s</b>" |
10595 #: src/server.c:1210 | 10533 msgstr "" |
10596 #, c-format | 10534 "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s:\n" |
10597 msgid "%s signed on" | 10535 "<b>%s</b>" |
10598 msgstr "%s 已登入" | 10536 |
10599 | 10537 #: src/server.c:1169 |
10600 #: src/server.c:1225 | 10538 #, c-format |
10539 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | |
10540 msgstr "%s 邀请了 %s 加入聊天室 %s\n" | |
10541 | |
10542 #: src/server.c:1175 | |
10543 msgid "Accept chat invitation?" | |
10544 msgstr "接受聊天邀请吗?" | |
10545 | |
10546 #: src/status.c:552 | |
10601 #, c-format | 10547 #, c-format |
10602 msgid "%s came back" | 10548 msgid "%s came back" |
10603 msgstr "%s 回来了" | 10549 msgstr "%s 回来了" |
10604 | 10550 |
10605 #: src/server.c:1227 | 10551 #: src/status.c:557 |
10606 #, c-format | 10552 #, c-format |
10607 msgid "%s went away" | 10553 msgid "%s went away" |
10608 msgstr "%s 走了" | 10554 msgstr "%s 走了" |
10609 | 10555 |
10610 #: src/server.c:1241 | 10556 #: src/status.c:1154 |
10611 #, c-format | 10557 #, c-format |
10612 msgid "%s became idle" | 10558 msgid "%s became idle" |
10613 msgstr "%s 打起瞌睡" | 10559 msgstr "%s 打起瞌睡" |
10614 | 10560 |
10615 #: src/server.c:1252 | 10561 #: src/status.c:1170 |
10616 #, c-format | 10562 #, c-format |
10617 msgid "%s became unidle" | 10563 msgid "%s became unidle" |
10618 msgstr "%s 睡醒了" | 10564 msgstr "%s 睡醒了" |
10619 | |
10620 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269 | |
10621 #, c-format | |
10622 msgid "%s logged out." | |
10623 msgstr "%s 登出了。" | |
10624 | |
10625 #: src/server.c:1282 | |
10626 #, c-format | |
10627 msgid "%s signed off" | |
10628 msgstr "%s 已登出" | |
10629 | |
10630 #: src/server.c:1344 | |
10631 #, c-format | |
10632 msgid "" | |
10633 "%s has just been warned by %s.\n" | |
10634 "Your new warning level is %d%%" | |
10635 msgstr "" | |
10636 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
10637 "您新的警告级别是 %d%%" | |
10638 | |
10639 #: src/server.c:1347 | |
10640 msgid "an anonymous person" | |
10641 msgstr "无名氏" | |
10642 | |
10643 #: src/server.c:1457 | |
10644 #, c-format | |
10645 msgid "" | |
10646 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
10647 "%s" | |
10648 msgstr "" | |
10649 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室: “%s”\n" | |
10650 "%s" | |
10651 | |
10652 #: src/server.c:1461 | |
10653 #, c-format | |
10654 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | |
10655 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室: “%s”\n" | |
10656 | |
10657 #: src/server.c:1467 | |
10658 msgid "Accept chat invitation?" | |
10659 msgstr "接受聊天邀请吗?" | |
10660 | |
10661 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | |
10662 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
10663 #. * makes it slightly less boring ;) | |
10664 #: src/status.c:36 | |
10665 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
10666 msgstr "抱歉,我现在不在。请稍候再与我联系。" | |
10667 | 10565 |
10668 #: src/stock.c:87 | 10566 #: src/stock.c:87 |
10669 msgid "_Alias" | 10567 msgid "_Alias" |
10670 msgstr "别名(_A)" | 10568 msgstr "别名(_A)" |
10671 | 10569 |
10683 | 10581 |
10684 #: src/stock.c:93 | 10582 #: src/stock.c:93 |
10685 msgid "_Warn" | 10583 msgid "_Warn" |
10686 msgstr "警告(_W)" | 10584 msgstr "警告(_W)" |
10687 | 10585 |
10688 #: src/util.c:2352 | 10586 #: src/util.c:2354 |
10689 msgid "Calculating..." | 10587 msgid "Calculating..." |
10690 msgstr "正在计算..." | 10588 msgstr "正在计算..." |
10691 | 10589 |
10692 #: src/util.c:2355 | 10590 #: src/util.c:2357 |
10693 msgid "Unknown." | 10591 msgid "Unknown." |
10694 msgstr "未知。" | 10592 msgstr "未知。" |
10695 | 10593 |
10696 #: src/util.c:2381 | 10594 #: src/util.c:2383 |
10697 msgid "second" | 10595 msgid "second" |
10698 msgid_plural "seconds" | 10596 msgid_plural "seconds" |
10699 msgstr[0] "秒" | 10597 msgstr[0] "秒" |
10700 | 10598 |
10701 #: src/util.c:2395 | 10599 #: src/util.c:2397 |
10702 msgid "day" | 10600 msgid "day" |
10703 msgid_plural "days" | 10601 msgid_plural "days" |
10704 msgstr[0] "天" | 10602 msgstr[0] "天" |
10705 | 10603 |
10706 #: src/util.c:2403 | 10604 #: src/util.c:2405 |
10707 msgid "hour" | 10605 msgid "hour" |
10708 msgid_plural "hours" | 10606 msgid_plural "hours" |
10709 msgstr[0] "小时" | 10607 msgstr[0] "小时" |
10710 | 10608 |
10711 #: src/util.c:2411 | 10609 #: src/util.c:2413 |
10712 msgid "minute" | 10610 msgid "minute" |
10713 msgid_plural "minutes" | 10611 msgid_plural "minutes" |
10714 msgstr[0] "分" | 10612 msgstr[0] "分" |
10715 | 10613 |
10716 #: src/util.c:2828 | 10614 #: src/util.c:2830 |
10717 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10615 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
10718 msgstr "g003: 打开连接出错。\n" | 10616 msgstr "g003: 打开连接出错。\n" |
10719 | 10617 |
10720 #: src/win32/win32dep.c:273 | 10618 #: src/win32/win32dep.c:273 |
10721 msgid "Moving Gaim Settings.." | 10619 msgid "Moving Gaim Settings.." |
10726 msgstr "正在将 Gaim 用户设置移动到:" | 10624 msgstr "正在将 Gaim 用户设置移动到:" |
10727 | 10625 |
10728 #: src/win32/win32dep.c:278 | 10626 #: src/win32/win32dep.c:278 |
10729 msgid "Notification" | 10627 msgid "Notification" |
10730 msgstr "提示" | 10628 msgstr "提示" |
10629 | |
10630 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" | |
10631 #~ msgstr "重新连接时恢复离开状态" | |
10632 | |
10633 #~ msgid "GTK Signals Test" | |
10634 #~ msgstr "GTK 信号测试" | |
10635 | |
10636 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
10637 #~ msgstr "测试看看所有的 UI 信号是否都工作正确。" | |
10638 | |
10639 #~ msgid "Away!" | |
10640 #~ msgstr "离开!" | |
10641 | |
10642 #~ msgid "Edit This Message" | |
10643 #~ msgstr "编辑此消息" | |
10644 | |
10645 #~ msgid "I'm Back!" | |
10646 #~ msgstr "我回来了!" | |
10647 | |
10648 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
10649 #~ msgstr "您真的想要删除离开消息“%s”吗?" | |
10650 | |
10651 #~ msgid "Remove Away Message" | |
10652 #~ msgstr "删除离开消息" | |
10653 | |
10654 #~ msgid "New Away Message" | |
10655 #~ msgstr "新建离开消息" | |
10656 | |
10657 #~ msgid "Set All Away" | |
10658 #~ msgstr "全部设为离开" | |
10659 | |
10660 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
10661 #~ msgstr "您不能保存空标题的离开消息" | |
10662 | |
10663 #~ msgid "" | |
10664 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
10665 #~ msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" | |
10666 | |
10667 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | |
10668 #~ msgstr "您不能创建空的离开消息" | |
10669 | |
10670 #~ msgid "New away message" | |
10671 #~ msgstr "新建离开消息" | |
10672 | |
10673 #~ msgid "Away title: " | |
10674 #~ msgstr "离开标题:" | |
10675 | |
10676 #~ msgid "_Save" | |
10677 #~ msgstr "保存(_S)" | |
10678 | |
10679 #~ msgid "Sa_ve & Use" | |
10680 #~ msgstr "保存并使用(_V)" | |
10681 | |
10682 #~ msgid "_Use" | |
10683 #~ msgstr "使用(_U)" | |
10684 | |
10685 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" | |
10686 #~ msgstr "向选中好友发送消息" | |
10687 | |
10688 #~ msgid "Get information on the selected buddy" | |
10689 #~ msgstr "获取选中好友的信息" | |
10690 | |
10691 #~ msgid "_Chat" | |
10692 #~ msgstr "聊天(_C)" | |
10693 | |
10694 #~ msgid "Join a chat room" | |
10695 #~ msgstr "加入聊天室" | |
10696 | |
10697 #~ msgid "_Away" | |
10698 #~ msgstr "离开(_A)" | |
10699 | |
10700 #~ msgid "Set an away message" | |
10701 #~ msgstr "设置离开消息" | |
10702 | |
10703 #~ msgid "Warn" | |
10704 #~ msgstr "警告" | |
10705 | |
10706 #~ msgid "Warn the user" | |
10707 #~ msgstr "警告用户" | |
10708 | |
10709 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
10710 #~ msgstr "Gaim 与 ICQ 服务器通讯错误。" | |
10711 | |
10712 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
10713 #~ msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" | |
10714 | |
10715 #~ msgid "Send message through server" | |
10716 #~ msgstr "通过服务器中转消息" | |
10717 | |
10718 #~ msgid "Connecting..." | |
10719 #~ msgstr "正在连接..." | |
10720 | |
10721 #~ msgid "Nick:" | |
10722 #~ msgstr "昵称:" | |
10723 | |
10724 #~ msgid "Gaim User" | |
10725 #~ msgstr "Gaim 用户" | |
10726 | |
10727 #~ msgid "Logged out" | |
10728 #~ msgstr "已登出" | |
10729 | |
10730 #~ msgid "Buddy list syncronization issue in %s (%s)" | |
10731 #~ msgstr "%s (%s) 的好友列表同步问题" | |
10732 | |
10733 #~ msgid "" | |
10734 #~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server " | |
10735 #~ "list. Do you want this buddy to be added?" | |
10736 #~ msgstr "" | |
10737 #~ "%s 出现于组“%s”的本地列表中,但并未出现于服务器列表。您想要添加此好友吗?" | |
10738 | |
10739 #~ msgid "" | |
10740 #~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this " | |
10741 #~ "buddy to be added?" | |
10742 #~ msgstr "%s 位于本地列表但并未出现于服务器列表。您想要添加此好友吗?" | |
10743 | |
10744 #~ msgid "Not specified" | |
10745 #~ msgstr "未指定" | |
10746 | |
10747 #~ msgid "Visible" | |
10748 #~ msgstr "显身" | |
10749 | |
10750 #~ msgid "Available Message:" | |
10751 #~ msgstr "可用消息:" | |
10752 | |
10753 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
10754 #~ msgstr "我正在工作,渴望被打扰 - 呼我!" | |
10755 | |
10756 #~ msgid "Set Available Message..." | |
10757 #~ msgstr "设置可用消息..." | |
10758 | |
10759 #~ msgid "Custom" | |
10760 #~ msgstr "自定义" | |
10761 | |
10762 #~ msgid "%s logged in." | |
10763 #~ msgstr "%s 登入了。" | |
10764 | |
10765 #~ msgid "%s signed on" | |
10766 #~ msgstr "%s 已登入" | |
10767 | |
10768 #~ msgid "%s logged out." | |
10769 #~ msgstr "%s 登出了。" | |
10770 | |
10771 #~ msgid "%s signed off" | |
10772 #~ msgstr "%s 已登出" | |
10773 | |
10774 #~ msgid "" | |
10775 #~ "%s has just been warned by %s.\n" | |
10776 #~ "Your new warning level is %d%%" | |
10777 #~ msgstr "" | |
10778 #~ "%s 刚刚被 %s 警告。\n" | |
10779 #~ "您新的警告级别是 %d%%" | |
10780 | |
10781 #~ msgid "an anonymous person" | |
10782 #~ msgstr "无名氏" | |
10783 | |
10784 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
10785 #~ msgstr "抱歉,我现在不在。请稍候再与我联系。" |