Mercurial > pidgin
comparison po/da.po @ 9053:5229e1317bef
[gaim-migrate @ 9829]
updated
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 24 May 2004 16:00:53 +0000 |
parents | 8bf735cf9d1c |
children | c16b81557679 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9052:55353425fd67 | 9053:5229e1317bef |
---|---|
12 # Mouse Gesture = Musebevægelse | 12 # Mouse Gesture = Musebevægelse |
13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn | 13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn |
14 # Tray Icon = Statusikon | 14 # Tray Icon = Statusikon |
15 msgid "" | 15 msgid "" |
16 msgstr "" | 16 msgstr "" |
17 "Project-Id-Version: gaim 0.77\n" | 17 "Project-Id-Version: gaim 0.78cvs\n" |
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
19 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n" | 19 "POT-Creation-Date: 2004-05-24 17:25+0200\n" |
20 "PO-Revision-Date: 2004-04-20 22:44+0200\n" | 20 "PO-Revision-Date: 2004-05-24 15:46+0200\n" |
21 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" | 21 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" |
22 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" | 22 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
23 "MIME-Version: 1.0\n" | 23 "MIME-Version: 1.0\n" |
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
27 | |
28 #: plugins/autorecon.c:174 | |
29 msgid "Error Message Suppression" | |
30 msgstr "Skjul fejlbeskeder" | |
31 | |
32 #: plugins/autorecon.c:178 | |
33 msgid "Hide Disconnect Errors" | |
34 msgstr "Skjul serverafbrydelsesfejl" | |
35 | |
36 #: plugins/autorecon.c:182 | |
37 msgid "Hide Login Errors" | |
38 msgstr "Skjul loginfejl" | |
27 | 39 |
28 #. *< api_version | 40 #. *< api_version |
29 #. *< type | 41 #. *< type |
30 #. *< ui_requirement | 42 #. *< ui_requirement |
31 #. *< flags | 43 #. *< flags |
32 #. *< dependencies | 44 #. *< dependencies |
33 #. *< priority | 45 #. *< priority |
34 #. *< id | 46 #. *< id |
35 #: plugins/autorecon.c:110 | 47 #: plugins/autorecon.c:204 |
36 msgid "Auto-Reconnect" | 48 msgid "Auto-Reconnect" |
37 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" | 49 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" |
38 | 50 |
39 #. *< name | 51 #. *< name |
40 #. *< version | 52 #. *< version |
41 #. * summary | 53 #. * summary |
42 #. * description | 54 #. * description |
43 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 | 55 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 |
44 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 56 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
45 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." | 57 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." |
46 | 58 |
47 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 59 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
48 msgid "Mail Server" | 60 msgid "Mail Server" |
159 | 171 |
160 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 172 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
161 msgid "New..." | 173 msgid "New..." |
162 msgstr "Ny..." | 174 msgstr "Ny..." |
163 | 175 |
164 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51 | 176 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1645 src/protocols/gg/gg.c:51 |
165 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952 | 177 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:957 |
166 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 178 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
167 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147 | 179 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2723 |
168 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314 | 180 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2892 |
169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 | 181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5440 |
170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426 | 182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/oscar/oscar.c:6621 |
183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:46 | |
184 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | |
171 msgid "Away" | 185 msgid "Away" |
172 msgstr "Fraværende" | 186 msgstr "Fraværende" |
173 | 187 |
174 #. else... | 188 #. else... |
175 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 |
176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434 | 190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 src/protocols/oscar/oscar.c:6629 |
177 msgid "Back" | 191 msgid "Back" |
178 msgstr "Tilbage" | 192 msgstr "Tilbage" |
179 | 193 |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 194 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
181 msgid "Mute Sounds" | 195 msgid "Mute Sounds" |
182 msgstr "Slå lyde fra" | 196 msgstr "Slå lyde fra" |
183 | 197 |
184 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 | 198 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619 |
185 msgid "File Transfers" | 199 msgid "File Transfers" |
186 msgstr "Filoverførsler" | 200 msgstr "Filoverførsler" |
187 | 201 |
188 #. And now for the buttons | 202 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 |
189 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286 | |
190 msgid "Accounts" | 203 msgid "Accounts" |
191 msgstr "Konti" | 204 msgstr "Konti" |
192 | 205 |
193 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292 | 206 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2596 |
194 msgid "Preferences" | 207 msgid "Preferences" |
195 msgstr "Indstillinger" | 208 msgstr "Indstillinger" |
196 | 209 |
197 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 210 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
198 msgid "Signoff" | 211 msgid "Signoff" |
276 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 | 289 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 |
277 msgid "Invalid AIM URI" | 290 msgid "Invalid AIM URI" |
278 msgstr "Ugyldig AIM URI" | 291 msgstr "Ugyldig AIM URI" |
279 | 292 |
280 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 | 293 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 |
281 #, fuzzy, c-format | 294 #, c-format |
282 msgid "" | 295 msgid "" |
283 "Failed to assign %s to a socket:\n" | 296 "Failed to assign %s to a socket:\n" |
284 "%s" | 297 "%s" |
285 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" | 298 msgstr "" |
299 "Kunne ikke tildele %s til en socket:\n" | |
300 "%s" | |
286 | 301 |
287 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 | 302 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 |
288 #, fuzzy | |
289 msgid "Unable to open socket" | 303 msgid "Unable to open socket" |
290 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" | 304 msgstr "Kunne ikke åbne socket" |
291 | 305 |
292 #. *< api_version | 306 #. *< api_version |
293 #. *< type | 307 #. *< type |
294 #. *< ui_requirement | 308 #. *< ui_requirement |
295 #. *< flags | 309 #. *< flags |
406 msgstr "Lokal adressebog" | 420 msgstr "Lokal adressebog" |
407 | 421 |
408 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | 422 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 |
409 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | 423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 |
410 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 | 424 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 |
411 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665 | 425 #: src/gtkblist.c:2961 src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:1064 |
412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | 426 #: src/gtkprefs.c:1106 src/gtkprefs.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:921 |
413 msgid "None" | 427 msgid "None" |
414 msgstr "Ingen" | 428 msgstr "Ingen" |
415 | 429 |
416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | 430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 |
417 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006 | 431 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2005 |
418 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591 | 432 #: src/gtkroomlist.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:596 |
419 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 433 #: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
420 msgid "Name" | 434 msgid "Name" |
421 msgstr "Navn" | 435 msgstr "Navn" |
422 | 436 |
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | 437 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 |
424 msgid "Instant Messaging" | 438 msgid "Instant Messaging" |
429 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 443 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
430 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person." | 444 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person." |
431 | 445 |
432 #. "Search" | 446 #. "Search" |
433 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | 447 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 |
434 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 | 448 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6908 |
435 msgid "Search" | 449 msgid "Search" |
436 msgstr "Søg" | 450 msgstr "Søg" |
437 | 451 |
438 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | 452 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 |
439 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982 | 453 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3986 |
440 #: src/gtkblist.c:4310 | 454 #: src/gtkblist.c:4315 |
441 msgid "Group:" | 455 msgid "Group:" |
442 msgstr "Gruppe:" | 456 msgstr "Gruppe:" |
443 | 457 |
444 #. "New Person" button | 458 #. "New Person" button |
445 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | 459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 |
473 #. "Associate Buddy" button | 487 #. "Associate Buddy" button |
474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 | 488 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 |
475 msgid "_Associate Buddy" | 489 msgid "_Associate Buddy" |
476 msgstr "_Associér ven" | 490 msgstr "_Associér ven" |
477 | 491 |
478 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | 492 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:68 plugins/gevolution/gevolution.c:90 |
479 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807 | 493 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2106 src/gtkblist.c:3810 |
480 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 | 494 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:799 |
481 msgid "Buddies" | 495 msgid "Buddies" |
482 msgstr "Venner" | 496 msgstr "Venner" |
483 | 497 |
484 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | 498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 |
485 msgid "Add to Address Book" | 499 msgid "Add to Address Book" |
493 #. Label | 507 #. Label |
494 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | 508 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 |
495 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 509 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
496 msgstr "Vælg alle konti som venner automatisk skal tilføjes til." | 510 msgstr "Vælg alle konti som venner automatisk skal tilføjes til." |
497 | 511 |
498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 | 512 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 |
499 msgid "Account" | 513 msgid "Account" |
500 msgstr "Konto" | 514 msgstr "Konto" |
501 | 515 |
502 #. *< api_version | 516 #. *< api_version |
503 #. *< type | 517 #. *< type |
539 msgid "Optional information:" | 553 msgid "Optional information:" |
540 msgstr "Valgfri oplysninger:" | 554 msgstr "Valgfri oplysninger:" |
541 | 555 |
542 #. Label | 556 #. Label |
543 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 | 557 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 |
544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 | 558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 |
545 msgid "Buddy Icon" | 559 msgid "Buddy Icon" |
546 msgstr "Venneikon" | 560 msgstr "Venneikon" |
547 | 561 |
548 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | 562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 |
549 msgid "First name:" | 563 msgid "First name:" |
555 | 569 |
556 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | 570 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 |
557 msgid "E-mail:" | 571 msgid "E-mail:" |
558 msgstr "E-post adresse:" | 572 msgstr "E-post adresse:" |
559 | 573 |
560 #: plugins/history.c:70 | 574 #: plugins/history.c:88 |
561 msgid "History" | 575 msgid "History" |
562 msgstr "Historik" | 576 msgstr "Historik" |
563 | 577 |
564 #: plugins/history.c:72 | 578 #: plugins/history.c:90 |
565 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 579 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
566 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." | 580 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." |
567 | 581 |
568 #: plugins/history.c:73 | 582 #: plugins/history.c:91 |
569 msgid "" | 583 msgid "" |
570 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 584 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
571 "conversation into the current conversation." | 585 "conversation into the current conversation." |
572 msgstr "" | 586 msgstr "" |
573 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " | 587 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " |
590 #. * description | 604 #. * description |
591 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 605 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
592 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 606 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
593 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende." | 607 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende." |
594 | 608 |
595 #: plugins/idle.c:70 | 609 #: plugins/idle.c:55 |
596 msgid "Idle Time" | 610 msgid "Minutes" |
597 msgstr "Inaktiv tid" | 611 msgstr "minutter" |
598 | 612 |
599 #: plugins/idle.c:78 | 613 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95 |
600 msgid "Set" | 614 msgid "I'dle Mak'er" |
601 msgstr "Sæt" | 615 msgstr "Inaktivs opsætter" |
602 | 616 |
603 #: plugins/idle.c:83 | 617 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78 |
604 msgid "idle for" | 618 msgid "Set Account Idle Time" |
605 msgstr "inaktiv i" | 619 msgstr "" |
606 | 620 |
607 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 | 621 #: plugins/idle.c:66 |
608 msgid "minutes." | |
609 msgstr "minutter." | |
610 | |
611 #: plugins/idle.c:96 | |
612 msgid "_Set" | 622 msgid "_Set" |
613 msgstr "_Sæt" | 623 msgstr "_Sæt" |
614 | 624 |
615 #: plugins/idle.c:119 | 625 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:793 |
616 msgid "I'dle Mak'er" | 626 msgid "_Cancel" |
617 msgstr "Inaktivs opsætter" | 627 msgstr "_Annullér" |
618 | 628 |
619 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | 629 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
620 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 630 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
621 msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i." | 631 msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i." |
622 | 632 |
623 #. *< api_version | 633 #. *< api_version |
624 #. *< type | 634 #. *< type |
865 #. *< ui_requirement | 875 #. *< ui_requirement |
866 #. *< flags | 876 #. *< flags |
867 #. *< dependencies | 877 #. *< dependencies |
868 #. *< priority | 878 #. *< priority |
869 #. *< id | 879 #. *< id |
870 #: plugins/signals-test.c:465 | 880 #: plugins/signals-test.c:505 |
871 msgid "Signals Test" | 881 msgid "Signals Test" |
872 msgstr "Signal test" | 882 msgstr "Signal test" |
873 | 883 |
874 #. *< name | 884 #. *< name |
875 #. *< version | 885 #. *< version |
876 #. * summary | 886 #. * summary |
877 #. * description | 887 #. * description |
878 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 | 888 #: plugins/signals-test.c:508 plugins/signals-test.c:510 |
879 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 889 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
880 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." | 890 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." |
881 | 891 |
882 #. *< api_version | 892 #. *< api_version |
883 #. *< type | 893 #. *< type |
985 #. * description | 995 #. * description |
986 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 996 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
987 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 997 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
988 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker" | 998 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker" |
989 | 999 |
990 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 | 1000 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:910 |
991 #, c-format | 1001 #, c-format |
992 msgid "%s has gone away." | 1002 msgid "%s has gone away." |
993 msgstr "%s er nu fraværende." | 1003 msgstr "%s er nu fraværende." |
994 | 1004 |
995 #: plugins/statenotify.c:36 | 1005 #: plugins/statenotify.c:36 |
1027 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1037 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1028 "idle." | 1038 "idle." |
1029 msgstr "" | 1039 msgstr "" |
1030 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." | 1040 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." |
1031 | 1041 |
1032 #: plugins/tcl/tcl.c:350 | 1042 #: plugins/tcl/tcl.c:359 |
1033 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1043 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1034 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser" | 1044 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser" |
1035 | 1045 |
1036 #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353 | 1046 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362 |
1037 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1047 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1038 msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler." | 1048 msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler." |
1039 | 1049 |
1040 #. *< api_version | 1050 #. *< api_version |
1041 #. *< type | 1051 #. *< type |
1062 | 1072 |
1063 #: plugins/timestamp.c:102 | 1073 #: plugins/timestamp.c:102 |
1064 msgid "Delay" | 1074 msgid "Delay" |
1065 msgstr "Forsinkelse" | 1075 msgstr "Forsinkelse" |
1066 | 1076 |
1077 #: plugins/timestamp.c:109 | |
1078 msgid "minutes." | |
1079 msgstr "minutter." | |
1080 | |
1067 #: plugins/timestamp.c:115 | 1081 #: plugins/timestamp.c:115 |
1068 msgid "_Apply" | 1082 msgid "_Apply" |
1069 msgstr "_Anvend" | 1083 msgstr "_Anvend" |
1070 | 1084 |
1071 #. *< api_version | 1085 #. *< api_version |
1086 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 | 1100 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
1087 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1101 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1088 msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." | 1102 msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." |
1089 | 1103 |
1090 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1104 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1091 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | 1105 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389 |
1092 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | 1106 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:420 |
1093 msgid "Opacity:" | 1107 msgid "Opacity:" |
1094 msgstr "Ugennemsigtighed:" | 1108 msgstr "Ugennemsigtighed:" |
1095 | 1109 |
1096 #. IM Convo trans options | 1110 #. IM Convo trans options |
1097 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 | 1111 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 |
1098 msgid "IM Conversation Windows" | 1112 msgid "IM Conversation Windows" |
1099 msgstr "Besked-samtale vinduer" | 1113 msgstr "Besked-samtale vinduer" |
1100 | 1114 |
1101 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 | 1115 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:371 |
1102 msgid "_IM window transparency" | 1116 msgid "_IM window transparency" |
1103 msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed" | 1117 msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed" |
1104 | 1118 |
1105 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 1119 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 |
1106 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1120 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1107 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" | 1121 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" |
1108 | 1122 |
1109 #. Buddy List trans options | 1123 #. Buddy List trans options |
1110 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887 | 1124 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:912 |
1111 msgid "Buddy List Window" | 1125 msgid "Buddy List Window" |
1112 msgstr "Venneliste vindue" | 1126 msgstr "Venneliste vindue" |
1113 | 1127 |
1114 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 1128 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 |
1115 msgid "_Buddy List window transparency" | 1129 msgid "_Buddy List window transparency" |
1116 msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed" | 1130 msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed" |
1117 | 1131 |
1118 #. *< api_version | 1132 #. *< api_version |
1119 #. *< type | 1133 #. *< type |
1120 #. *< ui_requirement | 1134 #. *< ui_requirement |
1121 #. *< flags | 1135 #. *< flags |
1122 #. *< dependencies | 1136 #. *< dependencies |
1123 #. *< priority | 1137 #. *< priority |
1124 #. *< id | 1138 #. *< id |
1125 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 | 1139 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:463 |
1126 msgid "Transparency" | 1140 msgid "Transparency" |
1127 msgstr "Gennemsigtighed" | 1141 msgstr "Gennemsigtighed" |
1128 | 1142 |
1129 #. *< name | 1143 #. *< name |
1130 #. *< version | 1144 #. *< version |
1131 #. * summary | 1145 #. * summary |
1146 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | |
1147 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1148 msgstr "Variabel gennemsigtighed for venneliste og samtaler." | |
1149 | |
1132 #. * description | 1150 #. * description |
1133 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 | 1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:468 |
1134 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | 1152 msgid "" |
1135 msgid "" | 1153 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1136 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 1154 "the buddy list.\n" |
1137 "\n" | 1155 "\n" |
1138 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1156 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
1139 msgstr "" | 1157 msgstr "" |
1140 "Dette modul giver dig mulighed for gennemsigtighed ved samtale-vinduer.\n" | 1158 "Dette modul giver dig mulighed variabel alpha gennemsigtighed i samtale-" |
1159 "vinduer og vennelisten.\n" | |
1141 "\n" | 1160 "\n" |
1142 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." | 1161 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." |
1143 | 1162 |
1144 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | 1163 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
1145 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1164 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1153 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1172 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1154 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1173 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1155 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" | 1174 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" |
1156 | 1175 |
1157 #. Buddy List | 1176 #. Buddy List |
1158 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005 | 1177 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3002 |
1159 #: src/gtkprefs.c:2505 | 1178 #: src/gtkprefs.c:2503 |
1160 msgid "Buddy List" | 1179 msgid "Buddy List" |
1161 msgstr "Venneliste" | 1180 msgstr "Venneliste" |
1162 | 1181 |
1163 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1182 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1164 msgid "_Dockable Buddy List" | 1183 msgid "_Dockable Buddy List" |
1173 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1192 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1174 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1193 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1175 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" | 1194 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" |
1176 | 1195 |
1177 #. Conversations | 1196 #. Conversations |
1178 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925 | 1197 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:965 |
1179 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621 | 1198 #: src/gtkprefs.c:2504 src/protocols/msn/msn.c:1613 |
1180 msgid "Conversations" | 1199 msgid "Conversations" |
1181 msgstr "Samtaler" | 1200 msgstr "Samtaler" |
1182 | 1201 |
1183 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1202 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1184 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1203 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1190 | 1209 |
1191 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 | 1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 |
1192 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1211 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1193 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." | 1212 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." |
1194 | 1213 |
1195 #: src/about.c:59 | 1214 #: src/about.c:60 |
1196 msgid "About Gaim" | 1215 msgid "About Gaim" |
1197 msgstr "Om Gaim" | 1216 msgstr "Om Gaim" |
1198 | 1217 |
1199 #: src/about.c:74 | 1218 #: src/about.c:75 |
1200 #, c-format | 1219 #, c-format |
1201 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1220 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1202 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1221 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1203 | 1222 |
1204 #: src/about.c:94 | 1223 #: src/about.c:95 |
1205 msgid "" | 1224 msgid "" |
1206 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 1225 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1207 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 1226 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
1208 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1227 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1209 msgstr "" | 1228 msgstr "" |
1210 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " | 1229 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " |
1211 "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " | 1230 "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " |
1212 "under GPL-licensen.<BR><BR>" | 1231 "under GPL-licensen.<BR><BR>" |
1213 | 1232 |
1214 #: src/about.c:104 | 1233 #: src/about.c:105 |
1215 #, fuzzy | |
1216 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1234 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1217 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" | 1235 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
1218 | 1236 |
1219 #: src/about.c:109 | 1237 #: src/about.c:110 |
1220 msgid "Active Developers" | 1238 msgid "Active Developers" |
1221 msgstr "Aktive udviklere" | 1239 msgstr "Aktive udviklere" |
1222 | 1240 |
1223 #: src/about.c:110 | 1241 #: src/about.c:111 |
1224 msgid "maintainer" | 1242 msgid "maintainer" |
1225 msgstr "vedligeholder" | 1243 msgstr "vedligeholder" |
1226 | 1244 |
1227 #: src/about.c:112 | 1245 #: src/about.c:113 |
1228 msgid "lead developer" | 1246 msgid "lead developer" |
1229 msgstr "hovedudvikler" | 1247 msgstr "hovedudvikler" |
1230 | 1248 |
1231 #: src/about.c:115 | 1249 #: src/about.c:116 |
1232 msgid "developer & webmaster" | 1250 msgid "developer & webmaster" |
1233 msgstr "udvikler & webmaster" | 1251 msgstr "udvikler & webmaster" |
1234 | 1252 |
1235 #: src/about.c:116 | 1253 #: src/about.c:117 |
1236 msgid "win32 port" | 1254 msgid "win32 port" |
1237 msgstr "win32 port" | 1255 msgstr "win32 port" |
1238 | 1256 |
1239 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 | 1257 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 |
1240 msgid "developer" | 1258 msgid "developer" |
1241 msgstr "udvikler" | 1259 msgstr "udvikler" |
1242 | 1260 |
1243 #: src/about.c:122 | 1261 #: src/about.c:124 |
1244 msgid "support" | 1262 msgid "support" |
1245 msgstr "support" | 1263 msgstr "support" |
1246 | 1264 |
1247 #: src/about.c:129 | 1265 #: src/about.c:131 |
1248 msgid "Crazy Patch Writers" | 1266 msgid "Crazy Patch Writers" |
1249 msgstr "Vilde patch-skrivere" | 1267 msgstr "Vilde patch-skrivere" |
1250 | 1268 |
1251 #: src/about.c:144 | 1269 #: src/about.c:146 |
1252 msgid "Retired Developers" | 1270 msgid "Retired Developers" |
1253 msgstr "Tidligere udviklere" | 1271 msgstr "Tidligere udviklere" |
1254 | 1272 |
1255 #: src/about.c:145 | 1273 #: src/about.c:147 |
1256 msgid "former libfaim maintainer" | 1274 msgid "former libfaim maintainer" |
1257 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" | 1275 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" |
1258 | 1276 |
1259 #: src/about.c:146 | 1277 #: src/about.c:148 |
1260 msgid "former lead developer" | 1278 msgid "former lead developer" |
1261 msgstr "tidligere hovedudvikler" | 1279 msgstr "tidligere hovedudvikler" |
1262 | 1280 |
1263 #: src/about.c:149 | 1281 #: src/about.c:151 |
1264 msgid "former maintainer" | 1282 msgid "former maintainer" |
1265 msgstr "tidligere vedligeholder" | 1283 msgstr "tidligere vedligeholder" |
1266 | 1284 |
1267 #: src/about.c:150 | 1285 #: src/about.c:152 |
1268 msgid "former Jabber developer" | 1286 msgid "former Jabber developer" |
1269 msgstr "tidligere Jabber udvikler" | 1287 msgstr "tidligere Jabber udvikler" |
1270 | 1288 |
1271 #: src/about.c:151 | 1289 #: src/about.c:153 |
1272 msgid "original author" | 1290 msgid "original author" |
1273 msgstr "Oprindelig forfatter" | 1291 msgstr "Oprindelig forfatter" |
1274 | 1292 |
1275 #: src/about.c:154 | 1293 #: src/about.c:156 |
1276 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1294 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1277 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1295 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1278 | 1296 |
1279 #: src/about.c:162 | 1297 #: src/about.c:164 |
1280 msgid "Current Translators" | 1298 msgid "Current Translators" |
1281 msgstr "Nuværende oversættere" | 1299 msgstr "Nuværende oversættere" |
1282 | 1300 |
1283 #: src/about.c:163 src/about.c:197 | 1301 #: src/about.c:165 src/about.c:202 |
1284 msgid "Catalan" | 1302 msgid "Catalan" |
1285 msgstr "Katalansk" | 1303 msgstr "Katalansk" |
1286 | 1304 |
1287 #: src/about.c:164 src/about.c:198 | 1305 #: src/about.c:166 src/about.c:203 |
1288 msgid "Czech" | 1306 msgid "Czech" |
1289 msgstr "Tjekkisk" | 1307 msgstr "Tjekkisk" |
1290 | 1308 |
1291 #: src/about.c:165 | 1309 #: src/about.c:167 |
1292 msgid "Danish" | 1310 msgid "Danish" |
1293 msgstr "Dansk" | 1311 msgstr "Dansk" |
1294 | 1312 |
1295 #: src/about.c:166 | 1313 #: src/about.c:168 |
1296 msgid "British English" | 1314 msgid "British English" |
1297 msgstr "Britisk-engelsk" | 1315 msgstr "Britisk-engelsk" |
1298 | 1316 |
1299 #: src/about.c:167 src/about.c:199 | 1317 #: src/about.c:169 |
1318 msgid "Canadian English" | |
1319 msgstr "Canadisk-engelsk" | |
1320 | |
1321 #: src/about.c:170 src/about.c:204 | |
1300 msgid "German" | 1322 msgid "German" |
1301 msgstr "Tysk" | 1323 msgstr "Tysk" |
1302 | 1324 |
1303 #: src/about.c:168 src/about.c:200 | 1325 #: src/about.c:171 src/about.c:205 |
1304 msgid "Spanish" | 1326 msgid "Spanish" |
1305 msgstr "Spansk" | 1327 msgstr "Spansk" |
1306 | 1328 |
1307 #: src/about.c:169 src/about.c:201 | 1329 #: src/about.c:172 src/about.c:206 |
1308 msgid "Finnish" | 1330 msgid "Finnish" |
1309 msgstr "Finsk" | 1331 msgstr "Finsk" |
1310 | 1332 |
1311 #: src/about.c:170 src/about.c:202 | 1333 #: src/about.c:173 src/about.c:207 |
1312 msgid "French" | 1334 msgid "French" |
1313 msgstr "Fransk" | 1335 msgstr "Fransk" |
1314 | 1336 |
1315 #: src/about.c:171 | 1337 #: src/about.c:174 |
1338 msgid "Hebrew" | |
1339 msgstr "Hebraisk" | |
1340 | |
1341 #: src/about.c:175 | |
1316 msgid "Hindi" | 1342 msgid "Hindi" |
1317 msgstr "Hindu" | 1343 msgstr "Hindu" |
1318 | 1344 |
1319 #: src/about.c:172 | 1345 #: src/about.c:176 |
1320 msgid "Hungarian" | 1346 msgid "Hungarian" |
1321 msgstr "Ungarsk" | 1347 msgstr "Ungarsk" |
1322 | 1348 |
1323 #: src/about.c:173 src/about.c:204 | 1349 #: src/about.c:177 src/about.c:208 |
1324 msgid "Italian" | 1350 msgid "Italian" |
1325 msgstr "Italiensk" | 1351 msgstr "Italiensk" |
1326 | 1352 |
1327 #: src/about.c:174 src/about.c:206 | 1353 #: src/about.c:178 src/about.c:210 |
1328 msgid "Korean" | 1354 msgid "Korean" |
1329 msgstr "Koreansk" | 1355 msgstr "Koreansk" |
1330 | 1356 |
1331 #: src/about.c:175 | 1357 #: src/about.c:179 |
1332 msgid "Dutch; Flemish" | 1358 msgid "Dutch; Flemish" |
1333 msgstr "Hollandsk; Flamsk" | 1359 msgstr "Hollandsk; Flamsk" |
1334 | 1360 |
1335 #: src/about.c:176 | 1361 #: src/about.c:180 |
1336 msgid "Macedonian" | 1362 msgid "Macedonian" |
1337 msgstr "Makedonsk" | 1363 msgstr "Makedonsk" |
1338 | 1364 |
1339 #: src/about.c:177 | 1365 #: src/about.c:181 |
1340 msgid "Norwegian" | 1366 msgid "Norwegian" |
1341 msgstr "Norsk" | 1367 msgstr "Norsk" |
1342 | 1368 |
1343 #: src/about.c:178 src/about.c:207 | 1369 #: src/about.c:182 src/about.c:211 |
1344 msgid "Polish" | 1370 msgid "Polish" |
1345 msgstr "Polsk" | 1371 msgstr "Polsk" |
1346 | 1372 |
1347 #: src/about.c:179 | 1373 #: src/about.c:183 |
1348 msgid "Portuguese" | 1374 msgid "Portuguese" |
1349 msgstr "Portugisisk" | 1375 msgstr "Portugisisk" |
1350 | 1376 |
1351 #: src/about.c:180 | 1377 #: src/about.c:184 |
1352 msgid "Portuguese-Brazil" | 1378 msgid "Portuguese-Brazil" |
1353 msgstr "Portugisisk-Brasilien" | 1379 msgstr "Portugisisk-Brasilien" |
1354 | 1380 |
1355 #: src/about.c:181 | 1381 #: src/about.c:185 |
1356 msgid "Romanian" | 1382 msgid "Romanian" |
1357 msgstr "Rumænsk" | 1383 msgstr "Rumænsk" |
1358 | 1384 |
1359 #: src/about.c:182 src/about.c:208 | 1385 #: src/about.c:186 src/about.c:212 |
1360 msgid "Russian" | 1386 msgid "Russian" |
1361 msgstr "Russisk" | 1387 msgstr "Russisk" |
1362 | 1388 |
1363 #: src/about.c:183 | 1389 #: src/about.c:187 |
1364 msgid "Serbian" | 1390 msgid "Serbian" |
1365 msgstr "Serbisk" | 1391 msgstr "Serbisk" |
1366 | 1392 |
1367 #: src/about.c:184 src/about.c:210 | 1393 #: src/about.c:188 |
1394 msgid "Slovenian" | |
1395 msgstr "Slovensk" | |
1396 | |
1397 #: src/about.c:189 src/about.c:214 | |
1368 msgid "Swedish" | 1398 msgid "Swedish" |
1369 msgstr "Svensk" | 1399 msgstr "Svensk" |
1370 | 1400 |
1371 #: src/about.c:185 | 1401 #: src/about.c:190 |
1372 msgid "Vietnamese" | 1402 msgid "Vietnamese" |
1373 msgstr "Vietnamesisk" | 1403 msgstr "Vietnamesisk" |
1374 | 1404 |
1375 #: src/about.c:185 | 1405 #: src/about.c:190 |
1376 msgid "Gnome Vi Team" | 1406 msgid "Gnome Vi Team" |
1377 msgstr "Gnome Vi Team" | 1407 msgstr "Gnome Vi Team" |
1378 | 1408 |
1379 #: src/about.c:186 | 1409 #: src/about.c:191 |
1380 msgid "Simplified Chinese" | 1410 msgid "Simplified Chinese" |
1381 msgstr "Simpelt kinesisk" | 1411 msgstr "Simpelt kinesisk" |
1382 | 1412 |
1383 #: src/about.c:187 | 1413 #: src/about.c:192 |
1384 msgid "Traditional Chinese" | 1414 msgid "Traditional Chinese" |
1385 msgstr "Traditionelt kinesisk" | 1415 msgstr "Traditionelt kinesisk" |
1386 | 1416 |
1387 #: src/about.c:194 | 1417 #: src/about.c:199 |
1388 msgid "Past Translators" | 1418 msgid "Past Translators" |
1389 msgstr "Tidligere oversættere" | 1419 msgstr "Tidligere oversættere" |
1390 | 1420 |
1391 #: src/about.c:195 | 1421 #: src/about.c:200 |
1392 msgid "Amharic" | 1422 msgid "Amharic" |
1393 msgstr "Amharisk" | 1423 msgstr "Amharisk" |
1394 | 1424 |
1395 #: src/about.c:196 | 1425 #: src/about.c:201 |
1396 msgid "Bulgarian" | 1426 msgid "Bulgarian" |
1397 msgstr "Bulgarsk" | 1427 msgstr "Bulgarsk" |
1398 | 1428 |
1399 #: src/about.c:203 | 1429 #: src/about.c:209 |
1400 msgid "Hebrew" | |
1401 msgstr "Hebraisk" | |
1402 | |
1403 #: src/about.c:205 | |
1404 msgid "Japanese" | 1430 msgid "Japanese" |
1405 msgstr "Japansk" | 1431 msgstr "Japansk" |
1406 | 1432 |
1407 #: src/about.c:209 | 1433 #: src/about.c:213 |
1408 msgid "Slovak" | 1434 msgid "Slovak" |
1409 msgstr "Slovakisk" | 1435 msgstr "Slovakisk" |
1410 | 1436 |
1411 #: src/about.c:211 | 1437 #: src/about.c:215 |
1412 msgid "Chinese" | 1438 msgid "Chinese" |
1413 msgstr "Kinesisk" | 1439 msgstr "Kinesisk" |
1414 | 1440 |
1415 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993 | 1441 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:998 |
1416 msgid "New passwords do not match." | 1442 msgid "New passwords do not match." |
1417 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." | 1443 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." |
1418 | 1444 |
1419 #: src/account.c:288 | 1445 #: src/account.c:287 |
1420 msgid "Fill out all fields completely." | 1446 msgid "Fill out all fields completely." |
1421 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt." | 1447 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt." |
1422 | 1448 |
1423 #: src/account.c:313 | 1449 #: src/account.c:312 |
1424 msgid "Original password" | 1450 msgid "Original password" |
1425 msgstr "Oprindelig adgangskode" | 1451 msgstr "Oprindelig adgangskode" |
1426 | 1452 |
1427 #: src/account.c:320 | 1453 #: src/account.c:319 |
1428 msgid "New password" | 1454 msgid "New password" |
1429 msgstr "Ny adgangskode" | 1455 msgstr "Ny adgangskode" |
1430 | 1456 |
1431 #: src/account.c:327 | 1457 #: src/account.c:326 |
1432 msgid "New password (again)" | 1458 msgid "New password (again)" |
1433 msgstr "Ny adgangskode (igen)" | 1459 msgstr "Ny adgangskode (igen)" |
1434 | 1460 |
1435 #: src/account.c:333 | 1461 #: src/account.c:332 |
1436 #, c-format | 1462 #, c-format |
1437 msgid "Change password for %s" | 1463 msgid "Change password for %s" |
1438 msgstr "Skift adgangskode for %s" | 1464 msgstr "Skift adgangskode for %s" |
1439 | 1465 |
1440 #: src/account.c:341 | 1466 #: src/account.c:340 |
1441 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1467 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1442 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." | 1468 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." |
1443 | 1469 |
1444 #. * | 1470 #. * |
1445 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1471 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1446 #. | 1472 #. |
1447 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 | 1473 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 |
1448 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 | 1474 #: src/dialogs.c:580 src/gtkblist.c:2348 src/gtkrequest.c:235 |
1449 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195 | 1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1450 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217 | 1476 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:205 |
1451 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 | 1477 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/msn/msn.c:229 |
1452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487 | 1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3331 src/protocols/oscar/oscar.c:3425 |
1453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632 | 1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 src/protocols/oscar/oscar.c:6787 |
1454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 | 1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6839 src/protocols/oscar/oscar.c:6925 |
1455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 | 1481 #: src/protocols/silc/buddy.c:453 src/protocols/silc/buddy.c:1125 |
1482 #: src/protocols/silc/chat.c:709 src/protocols/silc/ops.c:994 | |
1483 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688 | |
1484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2564 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2573 | |
1485 #: src/request.h:1242 | |
1456 msgid "OK" | 1486 msgid "OK" |
1457 msgstr "O.k." | 1487 msgstr "O.k." |
1458 | 1488 |
1459 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 | 1489 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 |
1460 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 | 1490 #: src/dialogs.c:305 src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 |
1461 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 | 1491 #: src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:581 src/dialogs.c:815 |
1462 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 | 1492 #: src/dialogs.c:832 src/dialogs.c:851 src/gtkaccount.c:1744 |
1463 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168 | 1493 #: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2349 src/gtkblist.c:4354 |
1464 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 | 1494 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:588 |
1465 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 | 1495 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 |
1466 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1496 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1467 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660 | 1497 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:693 |
1468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
1469 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 | 1499 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:194 |
1470 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229 | 1500 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:218 |
1471 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722 | 1501 #: src/protocols/msn/msn.c:230 src/protocols/msn/msn.c:244 |
1472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797 | 1502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3291 |
1473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | 1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3332 src/protocols/oscar/oscar.c:3369 |
1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584 | 1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426 src/protocols/oscar/oscar.c:6691 |
1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 | 1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 src/protocols/oscar/oscar.c:6840 |
1476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6909 src/protocols/oscar/oscar.c:6926 |
1477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 | 1507 #: src/protocols/silc/buddy.c:454 src/protocols/silc/buddy.c:1030 |
1478 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250 | 1508 #: src/protocols/silc/buddy.c:1126 src/protocols/silc/chat.c:710 |
1509 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:689 | |
1510 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565 | |
1511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2574 src/request.h:1242 src/request.h:1252 | |
1479 msgid "Cancel" | 1512 msgid "Cancel" |
1480 msgstr "Annullér" | 1513 msgstr "Annullér" |
1481 | 1514 |
1482 #: src/account.c:374 | 1515 #: src/account.c:373 |
1483 #, c-format | 1516 #, c-format |
1484 msgid "Change user information for %s" | 1517 msgid "Change user information for %s" |
1485 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" | 1518 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" |
1486 | 1519 |
1487 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 | 1520 #: src/account.c:381 src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1488 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1521 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1489 msgid "Save" | 1522 msgid "Save" |
1490 msgstr "Gem" | 1523 msgstr "Gem" |
1491 | 1524 |
1492 #: src/away.c:210 | 1525 #: src/away.c:211 |
1493 msgid "Away!" | 1526 msgid "Away!" |
1494 msgstr "Fraværende!" | 1527 msgstr "Fraværende!" |
1495 | 1528 |
1496 #: src/away.c:275 | 1529 #: src/away.c:276 |
1497 msgid "I'm Back!" | 1530 msgid "I'm Back!" |
1498 msgstr "Så er jeg klar igen" | 1531 msgstr "Så er jeg klar igen" |
1499 | 1532 |
1500 #: src/away.c:375 | 1533 #: src/away.c:330 |
1534 #, c-format | |
1535 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1536 msgstr "Er du sikker på at du vil slette fraværsbeskeden \"%s\"?" | |
1537 | |
1538 #: src/away.c:332 src/away.c:423 | |
1539 msgid "Remove Away Message" | |
1540 msgstr "Slet fraværsbesked" | |
1541 | |
1542 #. Remove button | |
1543 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1175 src/gtkconv.c:3354 src/gtkconv.c:3453 | |
1544 #: src/gtkrequest.c:241 | |
1545 msgid "Remove" | |
1546 msgstr "Slet" | |
1547 | |
1548 #: src/away.c:403 | |
1501 msgid "New Away Message" | 1549 msgid "New Away Message" |
1502 msgstr "Ny fraværsbesked" | 1550 msgstr "Ny fraværsbesked" |
1503 | 1551 |
1504 #: src/away.c:395 | 1552 #: src/away.c:618 |
1505 msgid "Remove Away Message" | |
1506 msgstr "Slet fraværsbesked" | |
1507 | |
1508 #: src/away.c:590 | |
1509 msgid "Set All Away" | 1553 msgid "Set All Away" |
1510 msgstr "Sæt alle fraværende" | 1554 msgstr "Sæt alle fraværende" |
1511 | 1555 |
1512 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508 | 1556 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2506 |
1513 msgid "Chats" | 1557 msgid "Chats" |
1514 msgstr "Chat-rum" | 1558 msgstr "Chat-rum" |
1515 | 1559 |
1516 #: src/blist.c:1192 | 1560 #: src/blist.c:1192 |
1517 #, c-format | 1561 #, c-format |
1530 | 1574 |
1531 #: src/blist.c:1201 | 1575 #: src/blist.c:1201 |
1532 msgid "Group not removed" | 1576 msgid "Group not removed" |
1533 msgstr "Gruppe ikke fjernet" | 1577 msgstr "Gruppe ikke fjernet" |
1534 | 1578 |
1535 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696 | 1579 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:732 |
1536 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159 | 1580 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2735 |
1537 msgid "Unknown" | 1581 msgid "Unknown" |
1538 msgstr "Ukendt" | 1582 msgstr "Ukendt" |
1539 | 1583 |
1540 #: src/blist.c:1578 | 1584 #: src/blist.c:1579 |
1541 msgid "Invalid Groupname" | 1585 msgid "Invalid Groupname" |
1542 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" | 1586 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" |
1543 | 1587 |
1544 #: src/blist.c:2220 | 1588 #: src/blist.c:2236 |
1545 msgid "" | 1589 msgid "" |
1546 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1590 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1547 msgstr "" | 1591 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1548 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." | 1592 msgstr "" |
1549 | 1593 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet " |
1550 #: src/blist.c:2222 | 1594 "indlæst, og den gamle fil er blevet flyttet til blist.xml~." |
1595 | |
1596 #: src/blist.c:2239 | |
1551 msgid "Buddy List Error" | 1597 msgid "Buddy List Error" |
1552 msgstr "venneliste fejl" | 1598 msgstr "venneliste fejl" |
1553 | 1599 |
1554 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 | 1600 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1555 #, c-format | 1601 #, c-format |
1556 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1602 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1557 msgstr "Manglende protokolmodul for %s" | 1603 msgstr "Manglende protokolmodul for %s" |
1558 | 1604 |
1559 #: src/connection.c:124 | 1605 #: src/connection.c:123 |
1560 msgid "Registration Error" | 1606 msgid "Registration Error" |
1561 msgstr "Fejl under registrering" | 1607 msgstr "Fejl under registrering" |
1562 | 1608 |
1563 #: src/connection.c:175 | 1609 #: src/connection.c:174 |
1564 msgid "Connection Error" | 1610 msgid "Connection Error" |
1565 msgstr "Forbindelsesfejl" | 1611 msgstr "Forbindelsesfejl" |
1566 | 1612 |
1567 #: src/connection.c:196 | 1613 #: src/connection.c:195 |
1568 #, c-format | 1614 #, c-format |
1569 msgid "Enter password for %s" | 1615 msgid "Enter password for %s" |
1570 msgstr "Indtast adgangskode for %s" | 1616 msgstr "Indtast adgangskode for %s" |
1571 | 1617 |
1572 #: src/conversation.c:296 | 1618 #: src/conversation.c:293 |
1573 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1619 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1574 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." | 1620 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." |
1575 | 1621 |
1576 #: src/conversation.c:304 | 1622 #: src/conversation.c:301 |
1577 msgid "Unable to send message." | 1623 msgid "Unable to send message." |
1578 msgstr "Kunne ikke sende besked." | 1624 msgstr "Kunne ikke sende besked." |
1579 | 1625 |
1580 #: src/conversation.c:1969 | 1626 #: src/conversation.c:1953 |
1581 #, c-format | 1627 #, c-format |
1582 msgid "%s entered the room." | 1628 msgid "%s entered the room." |
1583 msgstr "%s er nu i rummet." | 1629 msgstr "%s er nu i rummet." |
1584 | 1630 |
1585 #: src/conversation.c:1972 | 1631 #: src/conversation.c:1956 |
1586 #, c-format | 1632 #, c-format |
1587 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1633 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1588 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." | 1634 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." |
1589 | 1635 |
1590 #: src/conversation.c:2064 | 1636 #: src/conversation.c:2047 |
1591 #, c-format | 1637 #, c-format |
1592 msgid "You are now known as %s" | 1638 msgid "You are now known as %s" |
1593 msgstr "Du er nu kendt som %s" | 1639 msgstr "Du er nu kendt som %s" |
1594 | 1640 |
1595 #: src/conversation.c:2067 | 1641 #: src/conversation.c:2050 |
1596 #, c-format | 1642 #, c-format |
1597 msgid "%s is now known as %s" | 1643 msgid "%s is now known as %s" |
1598 msgstr "%s kalder sig nu for %s" | 1644 msgstr "%s kalder sig nu for %s" |
1599 | 1645 |
1600 #: src/conversation.c:2110 | 1646 #: src/conversation.c:2092 |
1601 #, c-format | 1647 #, c-format |
1602 msgid "%s left the room (%s)." | 1648 msgid "%s left the room (%s)." |
1603 msgstr "%s forlod rummet (%s)." | 1649 msgstr "%s forlod rummet (%s)." |
1604 | 1650 |
1605 #: src/conversation.c:2112 | 1651 #: src/conversation.c:2094 |
1606 #, c-format | 1652 #, c-format |
1607 msgid "%s left the room." | 1653 msgid "%s left the room." |
1608 msgstr "%s forlod rummet." | 1654 msgstr "%s forlod rummet." |
1609 | 1655 |
1610 #: src/conversation.c:2185 | 1656 #: src/conversation.c:2165 |
1611 #, c-format | 1657 #, c-format |
1612 msgid "(+%d more)" | 1658 msgid "(+%d more)" |
1613 msgstr "(+%d mere)" | 1659 msgstr "(+%d mere)" |
1614 | 1660 |
1615 #: src/conversation.c:2187 | 1661 #: src/conversation.c:2167 |
1616 #, c-format | 1662 #, c-format |
1617 msgid " left the room (%s)." | 1663 msgid " left the room (%s)." |
1618 msgstr " forlod rummet (%s)." | 1664 msgstr " forlod rummet (%s)." |
1619 | 1665 |
1620 #: src/conversation.c:2467 | 1666 #: src/conversation.c:2487 |
1621 msgid "Last created window" | 1667 msgid "Last created window" |
1622 msgstr "Sidst oprettede vindue" | 1668 msgstr "Sidst oprettede vindue" |
1623 | 1669 |
1624 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413 | 1670 #: src/conversation.c:2489 src/gtkprefs.c:1438 |
1625 msgid "New window" | 1671 msgid "New window" |
1626 msgstr "Nyt vindue" | 1672 msgstr "Nyt vindue" |
1627 | 1673 |
1628 #: src/conversation.c:2471 | 1674 #: src/conversation.c:2491 |
1629 msgid "By group" | 1675 msgid "By group" |
1630 msgstr "Efter gruppe" | 1676 msgstr "Efter gruppe" |
1631 | 1677 |
1632 #: src/conversation.c:2473 | 1678 #: src/conversation.c:2493 |
1633 msgid "By account" | 1679 msgid "By account" |
1634 msgstr "Efter konto" | 1680 msgstr "Efter konto" |
1681 | |
1682 #: src/conversation.c:2495 | |
1683 msgid "By conversation count" | |
1684 msgstr "Efter antal af samtaler" | |
1635 | 1685 |
1636 #: src/dialogs.c:154 | 1686 #: src/dialogs.c:154 |
1637 msgid "Warn User" | 1687 msgid "Warn User" |
1638 msgstr "Advar bruger" | 1688 msgstr "Advar bruger" |
1639 | 1689 |
1703 | 1753 |
1704 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 | 1754 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 |
1705 msgid "Remove Contact" | 1755 msgid "Remove Contact" |
1706 msgstr "Fjern kontakt" | 1756 msgstr "Fjern kontakt" |
1707 | 1757 |
1708 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 | 1758 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:561 |
1709 msgid "_Screen name" | 1759 msgid "_Screen name" |
1710 msgstr "_Brugernavn" | 1760 msgstr "_Brugernavn" |
1711 | 1761 |
1712 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 | 1762 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 src/dialogs.c:567 |
1713 msgid "_Account" | 1763 msgid "_Account" |
1714 msgstr "_Konto" | 1764 msgstr "_Konto" |
1715 | 1765 |
1716 #: src/dialogs.c:466 | 1766 #: src/dialogs.c:466 |
1717 msgid "New Instant Message" | 1767 msgid "New Instant Message" |
1728 #: src/dialogs.c:524 | 1778 #: src/dialogs.c:524 |
1729 msgid "" | 1779 msgid "" |
1730 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1780 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1731 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se." | 1781 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se." |
1732 | 1782 |
1733 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 | 1783 #: src/dialogs.c:575 |
1734 msgid "Select Text Color" | 1784 msgid "Get User Log" |
1735 msgstr "Vælg tekstfarve" | 1785 msgstr "Hent bruger log" |
1736 | 1786 |
1737 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 | 1787 #: src/dialogs.c:577 |
1738 msgid "Select Background Color" | 1788 msgid "" |
1739 msgstr "Vælg baggrundsfarve" | 1789 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
1740 | 1790 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis log du gerne vil læse." |
1741 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 | 1791 |
1742 msgid "Select Font" | 1792 #: src/dialogs.c:632 |
1743 msgstr "Vælg skrifttype" | |
1744 | |
1745 #: src/dialogs.c:692 | |
1746 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1793 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1747 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" | 1794 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" |
1748 | 1795 |
1749 #: src/dialogs.c:694 | 1796 #: src/dialogs.c:634 |
1750 msgid "" | 1797 msgid "" |
1751 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1798 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1752 msgstr "" | 1799 msgstr "" |
1753 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." | 1800 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." |
1754 | 1801 |
1755 #: src/dialogs.c:704 | 1802 #: src/dialogs.c:644 |
1756 msgid "You cannot create an empty away message" | 1803 msgid "You cannot create an empty away message" |
1757 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" | 1804 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" |
1758 | 1805 |
1759 #: src/dialogs.c:766 | 1806 #: src/dialogs.c:706 |
1760 msgid "New away message" | 1807 msgid "New away message" |
1761 msgstr "Ny fraværsbesked" | 1808 msgstr "Ny fraværsbesked" |
1762 | 1809 |
1763 #: src/dialogs.c:787 | 1810 #: src/dialogs.c:727 |
1764 msgid "Away title: " | 1811 msgid "Away title: " |
1765 msgstr "Titel: " | 1812 msgstr "Titel: " |
1766 | 1813 |
1767 #: src/dialogs.c:843 | 1814 #: src/dialogs.c:781 |
1768 msgid "Save & Use" | 1815 msgid "_Save" |
1769 msgstr "Gem og brug" | 1816 msgstr "_Gem" |
1770 | 1817 |
1771 #: src/dialogs.c:847 | 1818 #: src/dialogs.c:785 |
1772 msgid "Use" | 1819 msgid "Sa_ve & Use" |
1773 msgstr "Brug" | 1820 msgstr "G_em og brug" |
1774 | 1821 |
1775 #: src/dialogs.c:868 | 1822 #: src/dialogs.c:789 |
1823 msgid "_Use" | |
1824 msgstr "_Brug" | |
1825 | |
1826 #: src/dialogs.c:811 | |
1776 msgid "Alias Chat" | 1827 msgid "Alias Chat" |
1777 msgstr "Alias chat" | 1828 msgstr "Alias chat" |
1778 | 1829 |
1779 #: src/dialogs.c:869 | 1830 #: src/dialogs.c:812 |
1780 msgid "Enter an alias for this chat." | 1831 msgid "Enter an alias for this chat." |
1781 msgstr "Indtast et alias for denne chat." | 1832 msgstr "Indtast et alias for denne chat." |
1782 | 1833 |
1783 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 | 1834 #: src/dialogs.c:814 src/dialogs.c:831 src/dialogs.c:850 src/gtkrequest.c:243 |
1835 #: src/protocols/silc/chat.c:571 | |
1784 msgid "Alias" | 1836 msgid "Alias" |
1785 msgstr "Alias" | 1837 msgstr "Alias" |
1786 | 1838 |
1787 #: src/dialogs.c:885 | 1839 #: src/dialogs.c:828 |
1788 msgid "Alias Contact" | 1840 msgid "Alias Contact" |
1789 msgstr "Alias kontakt" | 1841 msgstr "Alias kontakt" |
1790 | 1842 |
1791 #: src/dialogs.c:886 | 1843 #: src/dialogs.c:829 |
1792 msgid "Enter an alias for this contact." | 1844 msgid "Enter an alias for this contact." |
1793 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt." | 1845 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt." |
1794 | 1846 |
1795 #: src/dialogs.c:903 | 1847 #: src/dialogs.c:846 |
1796 #, c-format | 1848 #, c-format |
1797 msgid "Enter an alias for %s." | 1849 msgid "Enter an alias for %s." |
1798 msgstr "Indtast et alias for %s." | 1850 msgstr "Indtast et alias for %s." |
1799 | 1851 |
1800 #: src/dialogs.c:905 | 1852 #: src/dialogs.c:848 |
1801 msgid "Alias Buddy" | 1853 msgid "Alias Buddy" |
1802 msgstr "Lav alias for ven" | 1854 msgstr "Lav alias for ven" |
1803 | 1855 |
1804 #: src/ft.c:144 | 1856 #: src/ft.c:144 |
1805 #, c-format | 1857 #, c-format |
1909 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1961 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1910 #: src/gaimrc.c:46 | 1962 #: src/gaimrc.c:46 |
1911 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1963 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1912 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" | 1964 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" |
1913 | 1965 |
1914 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 | 1966 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1411 |
1915 msgid "boring default" | 1967 msgid "boring default" |
1916 msgstr "kedelig standard" | 1968 msgstr "kedelig standard" |
1917 | 1969 |
1918 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966 | 1970 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2963 |
1919 msgid "Alphabetical" | 1971 msgid "Alphabetical" |
1920 msgstr "Alfabetisk" | 1972 msgstr "Alfabetisk" |
1921 | 1973 |
1922 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967 | 1974 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2964 |
1923 msgid "By status" | 1975 msgid "By status" |
1924 msgstr "Status" | 1976 msgstr "Status" |
1925 | 1977 |
1926 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968 | 1978 #: src/gaimrc.c:1225 src/gtkblist.c:2965 |
1927 msgid "By log size" | 1979 msgid "By log size" |
1928 msgstr "Logstørrelse" | 1980 msgstr "Logstørrelse" |
1929 | 1981 |
1930 #: src/gtkaccount.c:289 | 1982 #: src/gtkaccount.c:289 |
1931 #, c-format | 1983 #, c-format |
1945 | 1997 |
1946 #: src/gtkaccount.c:401 | 1998 #: src/gtkaccount.c:401 |
1947 msgid "Protocol:" | 1999 msgid "Protocol:" |
1948 msgstr "Protokol:" | 2000 msgstr "Protokol:" |
1949 | 2001 |
1950 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954 | 2002 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3958 |
1951 msgid "Screen Name:" | 2003 msgid "Screen Name:" |
1952 msgstr "Brugernavn:" | 2004 msgstr "Brugernavn:" |
1953 | 2005 |
1954 #: src/gtkaccount.c:479 | 2006 #: src/gtkaccount.c:479 |
1955 msgid "Password:" | 2007 msgid "Password:" |
1956 msgstr "Adgangskode:" | 2008 msgstr "Adgangskode:" |
1957 | 2009 |
1958 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296 | 2010 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3972 src/gtkblist.c:4301 |
1959 msgid "Alias:" | 2011 msgid "Alias:" |
1960 msgstr "Alias:" | 2012 msgstr "Alias:" |
1961 | 2013 |
1962 #: src/gtkaccount.c:488 | 2014 #: src/gtkaccount.c:488 |
1963 msgid "Remember password" | 2015 msgid "Remember password" |
2014 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 | 2066 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 |
2015 msgid "SOCKS 5" | 2067 msgid "SOCKS 5" |
2016 msgstr "SOCKS 5" | 2068 msgstr "SOCKS 5" |
2017 | 2069 |
2018 #. Use Environmental Settings | 2070 #. Use Environmental Settings |
2019 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214 | 2071 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1239 |
2020 msgid "Use Environmental Settings" | 2072 msgid "Use Environmental Settings" |
2021 msgstr "Brug miljø-indstillinger" | 2073 msgstr "Brug miljø-indstillinger" |
2022 | 2074 |
2023 #: src/gtkaccount.c:899 | 2075 #: src/gtkaccount.c:899 |
2024 msgid "you can see the butterflies mating" | 2076 msgid "you can see the butterflies mating" |
2030 | 2082 |
2031 #: src/gtkaccount.c:919 | 2083 #: src/gtkaccount.c:919 |
2032 msgid "Proxy Options" | 2084 msgid "Proxy Options" |
2033 msgstr "Mellemværtindstillinger" | 2085 msgstr "Mellemværtindstillinger" |
2034 | 2086 |
2035 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208 | 2087 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1233 |
2036 msgid "Proxy _type:" | 2088 msgid "Proxy _type:" |
2037 msgstr "Mellemværts_type:" | 2089 msgstr "Mellemværts_type:" |
2038 | 2090 |
2039 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238 | 2091 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1263 |
2040 msgid "_Host:" | 2092 msgid "_Host:" |
2041 msgstr "_Værtsnavn:" | 2093 msgstr "_Værtsnavn:" |
2042 | 2094 |
2043 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256 | 2095 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1281 |
2044 msgid "_Port:" | 2096 msgid "_Port:" |
2045 msgstr "_Port:" | 2097 msgstr "_Port:" |
2046 | 2098 |
2047 #: src/gtkaccount.c:958 | 2099 #: src/gtkaccount.c:958 |
2048 msgid "_Username:" | 2100 msgid "_Username:" |
2049 msgstr "_Omdøb:" | 2101 msgstr "_Omdøb:" |
2050 | 2102 |
2051 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293 | 2103 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1318 |
2052 msgid "Pa_ssword:" | 2104 msgid "Pa_ssword:" |
2053 msgstr "Adgang_skode:" | 2105 msgstr "Adgang_skode:" |
2054 | 2106 |
2055 #: src/gtkaccount.c:1331 | 2107 #: src/gtkaccount.c:1331 |
2056 msgid "Add Account" | 2108 msgid "Add Account" |
2068 #: src/gtkaccount.c:1358 | 2120 #: src/gtkaccount.c:1358 |
2069 msgid "Show fewer options" | 2121 msgid "Show fewer options" |
2070 msgstr "Vis færre indstillinger" | 2122 msgstr "Vis færre indstillinger" |
2071 | 2123 |
2072 #. Register button | 2124 #. Register button |
2073 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659 | 2125 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:664 |
2074 msgid "Register" | 2126 msgid "Register" |
2075 msgstr "Registrér" | 2127 msgstr "Registrér" |
2076 | 2128 |
2077 #: src/gtkaccount.c:1739 | 2129 #: src/gtkaccount.c:1739 |
2078 #, c-format | 2130 #, c-format |
2081 | 2133 |
2082 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 | 2134 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 |
2083 msgid "Delete" | 2135 msgid "Delete" |
2084 msgstr "Slet" | 2136 msgstr "Slet" |
2085 | 2137 |
2086 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365 | 2138 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
2087 msgid "Screen Name" | 2139 msgid "Screen Name" |
2088 msgstr "Brugernavn:" | 2140 msgstr "Brugernavn:" |
2089 | 2141 |
2090 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950 | 2142 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:955 |
2091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 | 2143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5438 |
2092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 | 2144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6620 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2093 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 | 2145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 |
2146 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1177 | |
2094 msgid "Online" | 2147 msgid "Online" |
2095 msgstr "Logget ind" | 2148 msgstr "Logget ind" |
2096 | 2149 |
2097 #: src/gtkaccount.c:1898 | 2150 #: src/gtkaccount.c:1898 |
2098 msgid "Protocol" | 2151 msgid "Protocol" |
2120 #: src/gtkaccount.c:2232 | 2173 #: src/gtkaccount.c:2232 |
2121 msgid "Add buddy to your list?" | 2174 msgid "Add buddy to your list?" |
2122 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" | 2175 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" |
2123 | 2176 |
2124 #. Add button | 2177 #. Add button |
2125 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113 | 2178 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4353 src/gtkconv.c:1177 |
2126 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240 | 2179 #: src/gtkconv.c:3347 src/gtkconv.c:3446 src/gtkrequest.c:240 |
2127 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004 | 2180 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3588 |
2128 msgid "Add" | 2181 msgid "Add" |
2129 msgstr "Tilføj" | 2182 msgstr "Tilføj" |
2130 | 2183 |
2131 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236 | 2184 #: src/gtkblist.c:812 |
2132 msgid "" | |
2133 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2134 "chat." | |
2135 msgstr "" | |
2136 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " | |
2137 "til at chatte." | |
2138 | |
2139 #: src/gtkblist.c:814 | |
2140 msgid "Join a Chat" | 2185 msgid "Join a Chat" |
2141 msgstr "Deltag i en chat" | 2186 msgstr "Deltag i en chat" |
2142 | 2187 |
2143 #: src/gtkblist.c:835 | 2188 #: src/gtkblist.c:833 |
2144 msgid "" | 2189 msgid "" |
2145 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2190 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2146 "join.\n" | 2191 "join.\n" |
2147 msgstr "" | 2192 msgstr "" |
2148 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n" | 2193 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n" |
2149 | 2194 |
2150 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 | 2195 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkpounce.c:431 src/gtkroomlist.c:352 |
2151 msgid "_Account:" | 2196 msgid "_Account:" |
2152 msgstr "_Konto:" | 2197 msgstr "_Konto:" |
2153 | 2198 |
2154 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155 | 2199 #: src/gtkblist.c:1132 src/gtkblist.c:3155 |
2155 msgid "Get _Info" | 2200 msgid "Get _Info" |
2156 msgstr "Hent _info" | 2201 msgstr "Hent _info" |
2157 | 2202 |
2158 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146 | 2203 #: src/gtkblist.c:1135 src/gtkblist.c:3146 |
2159 msgid "I_M" | 2204 msgid "I_M" |
2160 msgstr "_Besked" | 2205 msgstr "_Besked" |
2161 | 2206 |
2162 #: src/gtkblist.c:1092 | 2207 #: src/gtkblist.c:1137 |
2163 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2208 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2164 msgstr "_Tilføj handling" | 2209 msgstr "_Tilføj handling" |
2165 | 2210 |
2166 #: src/gtkblist.c:1094 | 2211 #: src/gtkblist.c:1139 |
2167 msgid "View _Log" | 2212 msgid "View _Log" |
2168 msgstr "Vis _log" | 2213 msgstr "Vis _log" |
2169 | 2214 |
2170 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274 | 2215 #: src/gtkblist.c:1150 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253 |
2171 msgid "_Alias..." | 2216 msgid "_Alias..." |
2172 msgstr "_Alias..." | 2217 msgstr "_Alias..." |
2173 | 2218 |
2174 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279 | 2219 #: src/gtkblist.c:1152 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258 |
2175 #: src/gtkconn.c:361 | 2220 #: src/gtkconn.c:361 |
2176 msgid "_Remove" | 2221 msgid "_Remove" |
2177 msgstr "_Fjern" | 2222 msgstr "_Fjern" |
2178 | 2223 |
2179 #: src/gtkblist.c:1206 | 2224 #: src/gtkblist.c:1198 |
2180 msgid "Add a _Buddy" | 2225 msgid "Add a _Buddy" |
2181 msgstr "Tilføj en _ven" | 2226 msgstr "Tilføj en _ven" |
2182 | 2227 |
2183 #: src/gtkblist.c:1208 | 2228 #: src/gtkblist.c:1200 |
2184 msgid "Add a C_hat" | 2229 msgid "Add a C_hat" |
2185 msgstr "Tilføj en _chat" | 2230 msgstr "Tilføj en _chat" |
2186 | 2231 |
2187 #: src/gtkblist.c:1210 | 2232 #: src/gtkblist.c:1202 |
2188 msgid "_Delete Group" | 2233 msgid "_Delete Group" |
2189 msgstr "_Slet gruppe" | 2234 msgstr "_Slet gruppe" |
2190 | 2235 |
2191 #: src/gtkblist.c:1212 | 2236 #: src/gtkblist.c:1204 |
2192 msgid "_Rename" | 2237 msgid "_Rename" |
2193 msgstr "_Omdøb" | 2238 msgstr "_Omdøb" |
2194 | 2239 |
2195 #. join button | 2240 #. join button |
2196 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 | 2241 #: src/gtkblist.c:1226 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:404 |
2197 #: src/stock.c:87 | 2242 #: src/stock.c:87 |
2198 msgid "_Join" | 2243 msgid "_Join" |
2199 msgstr "_Deltag" | 2244 msgstr "_Deltag" |
2200 | 2245 |
2201 #: src/gtkblist.c:1240 | 2246 #: src/gtkblist.c:1228 |
2202 msgid "Auto-Join" | 2247 msgid "Auto-Join" |
2203 msgstr "Auto-Deltag" | 2248 msgstr "Auto-Deltag" |
2204 | 2249 |
2205 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302 | 2250 #: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1281 |
2206 msgid "_Collapse" | 2251 msgid "_Collapse" |
2207 msgstr "_Fold sammen" | 2252 msgstr "_Fold sammen" |
2208 | 2253 |
2209 #: src/gtkblist.c:1307 | 2254 #: src/gtkblist.c:1286 |
2210 msgid "_Expand" | 2255 msgid "_Expand" |
2211 msgstr "_Udvid" | 2256 msgstr "_Udvid" |
2212 | 2257 |
2213 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911 | 2258 #: src/gtkblist.c:1944 src/gtkconv.c:3967 src/gtkpounce.c:333 |
2214 msgid "" | 2259 msgid "" |
2215 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2260 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2216 msgstr "" | 2261 msgstr "" |
2217 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en " | 2262 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en " |
2218 "ven." | 2263 "ven." |
2219 | 2264 |
2220 #. Buddies menu | 2265 #. Buddies menu |
2221 #: src/gtkblist.c:2312 | 2266 #: src/gtkblist.c:2295 |
2222 msgid "/_Buddies" | 2267 msgid "/_Buddies" |
2223 msgstr "/_Venner" | 2268 msgstr "/_Venner" |
2224 | 2269 |
2225 #: src/gtkblist.c:2313 | 2270 #: src/gtkblist.c:2296 |
2226 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2271 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2227 msgstr "/Venner/Ny _besked..." | 2272 msgstr "/Venner/Ny _besked..." |
2228 | 2273 |
2229 #: src/gtkblist.c:2314 | 2274 #: src/gtkblist.c:2297 |
2230 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2275 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2231 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." | 2276 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." |
2232 | 2277 |
2233 #: src/gtkblist.c:2315 | 2278 #: src/gtkblist.c:2298 |
2234 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2279 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2235 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." | 2280 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." |
2236 | 2281 |
2237 #: src/gtkblist.c:2317 | 2282 #: src/gtkblist.c:2299 |
2283 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
2284 msgstr "/Venner/Læs bruger _log..." | |
2285 | |
2286 #: src/gtkblist.c:2301 | |
2238 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2287 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2239 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | 2288 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" |
2240 | 2289 |
2241 #: src/gtkblist.c:2318 | 2290 #: src/gtkblist.c:2302 |
2242 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2291 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2243 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | 2292 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" |
2244 | 2293 |
2245 #: src/gtkblist.c:2319 | 2294 #: src/gtkblist.c:2303 |
2246 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2295 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2247 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..." | 2296 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..." |
2248 | 2297 |
2249 #: src/gtkblist.c:2320 | 2298 #: src/gtkblist.c:2304 |
2250 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2299 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2251 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..." | 2300 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..." |
2252 | 2301 |
2253 #: src/gtkblist.c:2321 | 2302 #: src/gtkblist.c:2305 |
2254 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2303 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2255 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..." | 2304 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..." |
2256 | 2305 |
2257 #: src/gtkblist.c:2323 | 2306 #: src/gtkblist.c:2307 |
2258 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2307 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2259 msgstr "/Venner/_Log af" | 2308 msgstr "/Venner/_Log af" |
2260 | 2309 |
2261 #: src/gtkblist.c:2324 | 2310 #: src/gtkblist.c:2308 |
2262 msgid "/Buddies/_Quit" | 2311 msgid "/Buddies/_Quit" |
2263 msgstr "/Venner/_Afslut" | 2312 msgstr "/Venner/_Afslut" |
2264 | 2313 |
2265 #. Tools | 2314 #. Tools |
2266 #: src/gtkblist.c:2327 | 2315 #: src/gtkblist.c:2311 |
2267 msgid "/_Tools" | 2316 msgid "/_Tools" |
2268 msgstr "/Værk_tøjer" | 2317 msgstr "/Værk_tøjer" |
2269 | 2318 |
2270 #: src/gtkblist.c:2328 | 2319 #: src/gtkblist.c:2312 |
2271 msgid "/Tools/_Away" | 2320 msgid "/Tools/_Away" |
2272 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" | 2321 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" |
2273 | 2322 |
2274 #: src/gtkblist.c:2329 | 2323 #: src/gtkblist.c:2313 |
2275 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2324 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2276 msgstr "/Værktøjer/_Handling" | 2325 msgstr "/Værktøjer/_Handling" |
2277 | 2326 |
2278 #: src/gtkblist.c:2330 | 2327 #: src/gtkblist.c:2314 |
2279 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2328 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2280 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" | 2329 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger" |
2281 | 2330 |
2282 #: src/gtkblist.c:2332 | 2331 #: src/gtkblist.c:2315 |
2332 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
2333 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger" | |
2334 | |
2335 #: src/gtkblist.c:2317 | |
2283 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2336 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2284 msgstr "/Værktøjer/_Konti" | 2337 msgstr "/Værktøjer/_Konti" |
2285 | 2338 |
2286 #: src/gtkblist.c:2333 | 2339 #: src/gtkblist.c:2318 |
2287 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2340 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2288 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" | 2341 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" |
2289 | 2342 |
2290 #: src/gtkblist.c:2334 | 2343 #: src/gtkblist.c:2319 |
2291 msgid "/Tools/R_oom List" | 2344 msgid "/Tools/R_oom List" |
2292 msgstr "/Tools/R_um liste" | 2345 msgstr "/Tools/R_um liste" |
2293 | 2346 |
2294 #: src/gtkblist.c:2335 | 2347 #: src/gtkblist.c:2320 |
2295 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2348 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2296 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger" | 2349 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger" |
2297 | 2350 |
2298 #: src/gtkblist.c:2336 | 2351 #: src/gtkblist.c:2321 |
2299 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2352 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2300 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv" | 2353 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv" |
2301 | 2354 |
2302 #: src/gtkblist.c:2338 | 2355 #: src/gtkblist.c:2323 |
2303 msgid "/Tools/View System _Log" | 2356 msgid "/Tools/View System _Log" |
2304 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" | 2357 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" |
2305 | 2358 |
2306 #. Help | 2359 #. Help |
2307 #: src/gtkblist.c:2341 | 2360 #: src/gtkblist.c:2326 |
2308 msgid "/_Help" | 2361 msgid "/_Help" |
2309 msgstr "/_Hjælp" | 2362 msgstr "/_Hjælp" |
2310 | 2363 |
2311 #: src/gtkblist.c:2342 | 2364 #: src/gtkblist.c:2327 |
2312 msgid "/Help/Online _Help" | 2365 msgid "/Help/Online _Help" |
2313 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" | 2366 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" |
2314 | 2367 |
2315 #: src/gtkblist.c:2343 | 2368 #: src/gtkblist.c:2328 |
2316 msgid "/Help/_Debug Window" | 2369 msgid "/Help/_Debug Window" |
2317 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" | 2370 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" |
2318 | 2371 |
2319 #: src/gtkblist.c:2344 | 2372 #: src/gtkblist.c:2329 |
2320 msgid "/Help/_About" | 2373 msgid "/Help/_About" |
2321 msgstr "/Hjælp/_Om" | 2374 msgstr "/Hjælp/_Om" |
2322 | 2375 |
2323 #: src/gtkblist.c:2360 | 2376 #: src/gtkblist.c:2345 |
2324 msgid "Rename Group" | 2377 msgid "Rename Group" |
2325 msgstr "Omdøb gruppe" | 2378 msgstr "Omdøb gruppe" |
2326 | 2379 |
2327 #: src/gtkblist.c:2360 | 2380 #: src/gtkblist.c:2345 |
2328 msgid "New group name" | 2381 msgid "New group name" |
2329 msgstr "Nyt gruppenavn" | 2382 msgstr "Nyt gruppenavn" |
2330 | 2383 |
2331 #: src/gtkblist.c:2361 | 2384 #: src/gtkblist.c:2346 |
2332 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2385 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2333 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." | 2386 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." |
2334 | 2387 |
2335 #: src/gtkblist.c:2389 | 2388 #: src/gtkblist.c:2374 |
2336 #, c-format | 2389 #, c-format |
2337 msgid "" | 2390 msgid "" |
2338 "\n" | 2391 "\n" |
2339 "<b>Account:</b> %s" | 2392 "<b>Account:</b> %s" |
2340 msgstr "" | 2393 msgstr "" |
2341 "\n" | 2394 "\n" |
2342 "<b>Konto:</b> %s" | 2395 "<b>Konto:</b> %s" |
2343 | 2396 |
2397 #: src/gtkblist.c:2438 | |
2398 msgid "" | |
2399 "\n" | |
2400 "<b>Status:</b> Offline" | |
2401 msgstr "" | |
2402 "\n" | |
2403 "<b>Status:</b> Offline" | |
2404 | |
2344 #: src/gtkblist.c:2453 | 2405 #: src/gtkblist.c:2453 |
2345 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
2346 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | |
2347 | |
2348 #: src/gtkblist.c:2468 | |
2349 #, c-format | 2406 #, c-format |
2350 msgid "%d%%" | 2407 msgid "%d%%" |
2351 msgstr "%d%%" | 2408 msgstr "%d%%" |
2352 | 2409 |
2353 #: src/gtkblist.c:2484 | 2410 #: src/gtkblist.c:2469 |
2354 msgid "" | 2411 msgid "" |
2355 "\n" | 2412 "\n" |
2356 "<b>Account:</b>" | 2413 "<b>Account:</b>" |
2357 msgstr "" | 2414 msgstr "" |
2358 "\n" | 2415 "\n" |
2359 "<b>Konto:</b>" | 2416 "<b>Konto:</b>" |
2360 | 2417 |
2361 #: src/gtkblist.c:2485 | 2418 #: src/gtkblist.c:2470 |
2362 msgid "" | 2419 msgid "" |
2363 "\n" | 2420 "\n" |
2364 "<b>Contact Alias:</b>" | 2421 "<b>Contact Alias:</b>" |
2365 msgstr "" | 2422 msgstr "" |
2366 "\n" | 2423 "\n" |
2367 "<b>Kontakt alias:</b>" | 2424 "<b>Kontakt alias:</b>" |
2368 | 2425 |
2369 #: src/gtkblist.c:2486 | 2426 #: src/gtkblist.c:2471 |
2370 msgid "" | 2427 msgid "" |
2371 "\n" | 2428 "\n" |
2372 "<b>Alias:</b>" | 2429 "<b>Alias:</b>" |
2373 msgstr "" | 2430 msgstr "" |
2374 "\n" | 2431 "\n" |
2375 "<b>Alias:</b>" | 2432 "<b>Alias:</b>" |
2376 | 2433 |
2377 #: src/gtkblist.c:2487 | 2434 #: src/gtkblist.c:2472 |
2378 msgid "" | 2435 msgid "" |
2379 "\n" | 2436 "\n" |
2380 "<b>Nickname:</b>" | 2437 "<b>Nickname:</b>" |
2381 msgstr "" | 2438 msgstr "" |
2382 "\n" | 2439 "\n" |
2383 "<b>Kælenavn:</b>" | 2440 "<b>Kælenavn:</b>" |
2384 | 2441 |
2385 #: src/gtkblist.c:2488 | 2442 #: src/gtkblist.c:2473 |
2386 msgid "" | 2443 msgid "" |
2387 "\n" | 2444 "\n" |
2388 "<b>Logged In:</b>" | 2445 "<b>Logged In:</b>" |
2389 msgstr "" | 2446 msgstr "" |
2390 "\n" | 2447 "\n" |
2391 "<b>Logget ind:</b>" | 2448 "<b>Logget ind:</b>" |
2392 | 2449 |
2393 #: src/gtkblist.c:2489 | 2450 #: src/gtkblist.c:2474 |
2394 msgid "" | 2451 msgid "" |
2395 "\n" | 2452 "\n" |
2396 "<b>Idle:</b>" | 2453 "<b>Idle:</b>" |
2397 msgstr "" | 2454 msgstr "" |
2398 "\n" | 2455 "\n" |
2399 "<b>Inaktiv:</b>" | 2456 "<b>Inaktiv:</b>" |
2400 | 2457 |
2401 #: src/gtkblist.c:2490 | 2458 #: src/gtkblist.c:2475 |
2402 msgid "" | 2459 msgid "" |
2403 "\n" | 2460 "\n" |
2404 "<b>Warned:</b>" | 2461 "<b>Warned:</b>" |
2405 msgstr "" | 2462 msgstr "" |
2406 "\n" | 2463 "\n" |
2407 "<b>Advaret:</b>" | 2464 "<b>Advaret:</b>" |
2408 | 2465 |
2409 #: src/gtkblist.c:2492 | 2466 #: src/gtkblist.c:2477 |
2410 msgid "" | 2467 msgid "" |
2411 "\n" | 2468 "\n" |
2412 "<b>Description:</b> Spooky" | 2469 "<b>Description:</b> Spooky" |
2413 msgstr "" | 2470 msgstr "" |
2414 "\n" | 2471 "\n" |
2415 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" | 2472 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" |
2416 | 2473 |
2417 #: src/gtkblist.c:2493 | 2474 #: src/gtkblist.c:2478 |
2418 msgid "" | 2475 msgid "" |
2419 "\n" | 2476 "\n" |
2420 "<b>Status</b>: Awesome" | 2477 "<b>Status</b>: Awesome" |
2421 msgstr "" | 2478 msgstr "" |
2422 "\n" | 2479 "\n" |
2423 "<b>Status</b>: Enestående" | 2480 "<b>Status</b>: Enestående" |
2424 | 2481 |
2425 #: src/gtkblist.c:2494 | 2482 #: src/gtkblist.c:2479 |
2426 msgid "" | 2483 msgid "" |
2427 "\n" | 2484 "\n" |
2428 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2485 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2429 msgstr "" | 2486 msgstr "" |
2430 "\n" | 2487 "\n" |
2431 "<b>Status</b>: Enestående" | 2488 "<b>Status</b>: Enestående" |
2432 | 2489 |
2433 #: src/gtkblist.c:2764 | 2490 #: src/gtkblist.c:2750 |
2434 #, c-format | 2491 #, c-format |
2435 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2492 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2436 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" | 2493 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" |
2437 | 2494 |
2438 #: src/gtkblist.c:2766 | 2495 #: src/gtkblist.c:2752 |
2439 #, c-format | 2496 #, c-format |
2440 msgid "Idle (%dm) " | 2497 msgid "Idle (%dm) " |
2441 msgstr "Inaktiv (%dm)" | 2498 msgstr "Inaktiv (%dm)" |
2442 | 2499 |
2443 #: src/gtkblist.c:2771 | 2500 #: src/gtkblist.c:2757 |
2444 #, c-format | 2501 #, c-format |
2445 msgid "Warned (%d%%) " | 2502 msgid "Warned (%d%%) " |
2446 msgstr "Advaret (%d%%)" | 2503 msgstr "Advaret (%d%%)" |
2447 | 2504 |
2448 #: src/gtkblist.c:2774 | 2505 #: src/gtkblist.c:2760 |
2449 msgid "Offline " | 2506 msgid "Offline " |
2450 msgstr "Offline " | 2507 msgstr "Offline " |
2451 | 2508 |
2452 #: src/gtkblist.c:3032 | 2509 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2510 #: src/gtkblist.c:2878 | |
2511 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2512 msgstr "/Venner/Deltag i chat..." | |
2513 | |
2514 #: src/gtkblist.c:2881 | |
2515 msgid "/Tools/Room List" | |
2516 msgstr "/Værktøjer/R_um liste" | |
2517 | |
2518 #: src/gtkblist.c:2884 | |
2519 msgid "/Tools/Privacy" | |
2520 msgstr "/Værktøjer/Privatliv" | |
2521 | |
2522 #: src/gtkblist.c:3029 | |
2453 msgid "/Tools/Away" | 2523 msgid "/Tools/Away" |
2454 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" | 2524 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" |
2455 | 2525 |
2456 #: src/gtkblist.c:3035 | 2526 #: src/gtkblist.c:3032 |
2457 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2527 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2458 msgstr "/Værktøjer/Handling" | 2528 msgstr "/Værktøjer/Handling" |
2459 | 2529 |
2530 #: src/gtkblist.c:3035 | |
2531 msgid "/Tools/Account Actions" | |
2532 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger" | |
2533 | |
2460 #: src/gtkblist.c:3038 | 2534 #: src/gtkblist.c:3038 |
2461 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2535 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2462 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" | 2536 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger" |
2463 | 2537 |
2464 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2538 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2465 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2539 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2466 #. | 2540 #. |
2467 #: src/gtkblist.c:3126 | 2541 #: src/gtkblist.c:3126 |
2494 | 2568 |
2495 #: src/gtkblist.c:3177 | 2569 #: src/gtkblist.c:3177 |
2496 msgid "Set an away message" | 2570 msgid "Set an away message" |
2497 msgstr "Sæt en fraværsbesked" | 2571 msgstr "Sæt en fraværsbesked" |
2498 | 2572 |
2499 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 | 2573 #: src/gtkblist.c:3912 src/protocols/silc/buddy.c:724 |
2574 #: src/protocols/silc/buddy.c:982 src/protocols/silc/buddy.c:1027 | |
2575 #: src/protocols/silc/buddy.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488 | |
2500 msgid "Add Buddy" | 2576 msgid "Add Buddy" |
2501 msgstr "Tilføj ven" | 2577 msgstr "Tilføj ven" |
2502 | 2578 |
2503 #: src/gtkblist.c:3932 | 2579 #: src/gtkblist.c:3936 |
2504 msgid "" | 2580 msgid "" |
2505 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2581 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2506 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2582 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2507 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2583 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2508 msgstr "" | 2584 msgstr "" |
2509 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " | 2585 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " |
2510 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " | 2586 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " |
2511 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" | 2587 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" |
2512 | 2588 |
2513 #. Set up stuff for the account box | 2589 #. Set up stuff for the account box |
2514 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276 | 2590 #: src/gtkblist.c:3996 src/gtkblist.c:4281 |
2515 msgid "Account:" | 2591 msgid "Account:" |
2516 msgstr "Konto:" | 2592 msgstr "Konto:" |
2517 | 2593 |
2518 #: src/gtkblist.c:4243 | 2594 #: src/gtkblist.c:4240 |
2595 msgid "" | |
2596 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2597 "chat." | |
2598 msgstr "" | |
2599 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " | |
2600 "til at chatte." | |
2601 | |
2602 #: src/gtkblist.c:4247 | |
2519 msgid "Add Chat" | 2603 msgid "Add Chat" |
2520 msgstr "Tilføj chat" | 2604 msgstr "Tilføj chat" |
2521 | 2605 |
2522 #: src/gtkblist.c:4266 | 2606 #: src/gtkblist.c:4271 |
2523 msgid "" | 2607 msgid "" |
2524 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2608 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2525 "would like to add to your buddy list.\n" | 2609 "would like to add to your buddy list.\n" |
2526 msgstr "" | 2610 msgstr "" |
2527 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " | 2611 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " |
2528 "til din venneliste.\n" | 2612 "til din venneliste.\n" |
2529 | 2613 |
2530 #: src/gtkblist.c:4345 | 2614 #: src/gtkblist.c:4350 |
2531 msgid "Add Group" | 2615 msgid "Add Group" |
2532 msgstr "Tilføj gruppe" | 2616 msgstr "Tilføj gruppe" |
2533 | 2617 |
2534 #: src/gtkblist.c:4346 | 2618 #: src/gtkblist.c:4351 |
2535 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2619 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2536 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." | 2620 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." |
2537 | 2621 |
2538 #: src/gtkblist.c:4866 | 2622 #: src/gtkblist.c:4924 src/gtkblist.c:5021 |
2539 msgid "No actions available" | 2623 msgid "No actions available" |
2540 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" | 2624 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" |
2541 | 2625 |
2542 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2626 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2543 msgid "Done." | 2627 msgid "Done." |
2588 #: src/gtkconv.c:172 | 2672 #: src/gtkconv.c:172 |
2589 #, c-format | 2673 #, c-format |
2590 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2674 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2591 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" | 2675 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" |
2592 | 2676 |
2593 #: src/gtkconv.c:190 | 2677 #: src/gtkconv.c:190 src/gtkdebug.c:212 |
2594 msgid "That file already exists" | 2678 msgid "That file already exists" |
2595 msgstr "Den fil eksisterer allerede" | 2679 msgstr "Den fil eksisterer allerede" |
2596 | 2680 |
2597 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106 | 2681 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123 |
2598 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2682 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2599 msgstr "Vil du overskrive den?" | 2683 msgstr "Vil du overskrive den?" |
2600 | 2684 |
2601 #: src/gtkconv.c:505 | 2685 #: src/gtkconv.c:554 |
2602 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2686 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2603 msgstr "Invitér ven med i chat-rum" | 2687 msgstr "Invitér ven med i chat-rum" |
2604 | 2688 |
2605 #. Put our happy label in it. | 2689 #. Put our happy label in it. |
2606 #: src/gtkconv.c:533 | 2690 #: src/gtkconv.c:582 |
2607 msgid "" | 2691 msgid "" |
2608 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2692 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2609 "invite message." | 2693 "invite message." |
2610 msgstr "" | 2694 msgstr "" |
2611 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" | 2695 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" |
2612 "besked." | 2696 "besked." |
2613 | 2697 |
2614 #: src/gtkconv.c:554 | 2698 #: src/gtkconv.c:603 |
2615 msgid "_Buddy:" | 2699 msgid "_Buddy:" |
2616 msgstr "_Ven:" | 2700 msgstr "_Ven:" |
2617 | 2701 |
2618 #: src/gtkconv.c:574 | 2702 #: src/gtkconv.c:623 |
2619 msgid "_Message:" | 2703 msgid "_Message:" |
2620 msgstr "_Besked:" | 2704 msgstr "_Besked:" |
2621 | 2705 |
2622 #: src/gtkconv.c:667 | 2706 #: src/gtkconv.c:731 src/gtkdebug.c:127 |
2623 msgid "Find" | 2707 msgid "Find" |
2624 msgstr "Find" | 2708 msgstr "Find" |
2625 | 2709 |
2626 #: src/gtkconv.c:693 | 2710 #: src/gtkconv.c:757 src/gtkdebug.c:155 |
2627 msgid "_Search for:" | 2711 msgid "_Search for:" |
2628 msgstr "_Søg efter:" | 2712 msgstr "_Søg efter:" |
2629 | 2713 |
2630 #: src/gtkconv.c:1071 | 2714 #: src/gtkconv.c:1135 |
2631 msgid "IM" | 2715 msgid "IM" |
2632 msgstr "Besked" | 2716 msgstr "Besked" |
2633 | 2717 |
2634 #: src/gtkconv.c:1079 | 2718 #: src/gtkconv.c:1143 |
2635 msgid "Un-Ignore" | 2719 msgid "Un-Ignore" |
2636 msgstr "Ignorér ikke" | 2720 msgstr "Ignorér ikke" |
2637 | 2721 |
2638 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817 | 2722 #: src/gtkconv.c:1145 src/gtkprefs.c:783 |
2639 msgid "Ignore" | 2723 msgid "Ignore" |
2640 msgstr "Ignorér" | 2724 msgstr "Ignorér" |
2641 | 2725 |
2642 #. Info button | 2726 #. Info button |
2643 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346 | 2727 #: src/gtkconv.c:1154 src/gtkconv.c:3361 |
2644 msgid "Info" | 2728 msgid "Info" |
2645 msgstr "Information" | 2729 msgstr "Information" |
2646 | 2730 |
2647 #: src/gtkconv.c:1099 | 2731 #: src/gtkconv.c:1163 |
2648 msgid "Get Away Msg" | 2732 msgid "Get Away Msg" |
2649 msgstr "Hent fraværsbesked" | 2733 msgstr "Hent fraværsbesked" |
2650 | 2734 |
2651 #. Remove button | 2735 #: src/gtkconv.c:2255 |
2652 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 | |
2653 #: src/gtkrequest.c:241 | |
2654 msgid "Remove" | |
2655 msgstr "Slet" | |
2656 | |
2657 #: src/gtkconv.c:2201 | |
2658 msgid "Animate" | 2736 msgid "Animate" |
2659 msgstr "Animér" | 2737 msgstr "Animér" |
2660 | 2738 |
2661 #: src/gtkconv.c:2206 | 2739 #: src/gtkconv.c:2260 |
2662 msgid "Hide Icon" | 2740 msgid "Hide Icon" |
2663 msgstr "Skjul ikon" | 2741 msgstr "Skjul ikon" |
2664 | 2742 |
2665 #: src/gtkconv.c:2212 | 2743 #: src/gtkconv.c:2266 |
2666 msgid "Save Icon As..." | 2744 msgid "Save Icon As..." |
2667 msgstr "Gem ikon som..." | 2745 msgstr "Gem ikon som..." |
2668 | 2746 |
2669 #: src/gtkconv.c:2579 | 2747 #: src/gtkconv.c:2635 |
2670 msgid "User is typing..." | 2748 msgid "User is typing..." |
2671 msgstr "Bruger skriver..." | 2749 msgstr "Bruger skriver..." |
2672 | 2750 |
2673 #: src/gtkconv.c:2587 | 2751 #: src/gtkconv.c:2643 |
2674 msgid "User has typed something and paused" | 2752 msgid "User has typed something and paused" |
2675 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" | 2753 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" |
2676 | 2754 |
2677 #. Build the Send As menu | 2755 #. Build the Send As menu |
2678 #: src/gtkconv.c:2690 | 2756 #: src/gtkconv.c:2746 |
2679 msgid "_Send As" | 2757 msgid "_Send As" |
2680 msgstr "S_end som" | 2758 msgstr "S_end som" |
2681 | 2759 |
2682 #: src/gtkconv.c:3110 | 2760 #: src/gtkconv.c:3123 |
2683 msgid "Save Conversation" | 2761 msgid "Save Conversation" |
2684 msgstr "Gem samtale" | 2762 msgstr "Gem samtale" |
2685 | 2763 |
2686 #. Conversation menu | 2764 #. Conversation menu |
2687 #: src/gtkconv.c:3127 | 2765 #: src/gtkconv.c:3140 |
2688 msgid "/_Conversation" | 2766 msgid "/_Conversation" |
2689 msgstr "/_Samtale" | 2767 msgstr "/_Samtale" |
2690 | 2768 |
2691 #: src/gtkconv.c:3129 | 2769 #: src/gtkconv.c:3142 |
2692 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2770 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2693 msgstr "/Samtale/Ny _besked..." | 2771 msgstr "/Samtale/Ny _besked..." |
2694 | 2772 |
2695 #: src/gtkconv.c:3134 | 2773 #: src/gtkconv.c:3147 |
2696 msgid "/Conversation/_Find..." | 2774 msgid "/Conversation/_Find..." |
2697 msgstr "/Samtale/_Find..." | 2775 msgstr "/Samtale/_Find..." |
2698 | 2776 |
2699 #: src/gtkconv.c:3136 | 2777 #: src/gtkconv.c:3149 |
2700 msgid "/Conversation/View _Log" | 2778 msgid "/Conversation/View _Log" |
2701 msgstr "/Samtale/Vis _log" | 2779 msgstr "/Samtale/Vis _log" |
2702 | 2780 |
2703 #: src/gtkconv.c:3137 | 2781 #: src/gtkconv.c:3150 |
2704 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2782 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2705 msgstr "/Samtale/Gem _som..." | 2783 msgstr "/Samtale/Gem _som..." |
2706 | 2784 |
2707 #: src/gtkconv.c:3142 | 2785 #: src/gtkconv.c:3152 |
2786 msgid "/Conversation/Clear" | |
2787 msgstr "/Samtale/Ryd" | |
2788 | |
2789 #: src/gtkconv.c:3156 | |
2708 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2790 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2709 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." | 2791 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." |
2710 | 2792 |
2711 #: src/gtkconv.c:3144 | 2793 #: src/gtkconv.c:3158 |
2712 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2794 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2713 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger" | 2795 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger" |
2714 | 2796 |
2715 #: src/gtkconv.c:3146 | 2797 #: src/gtkconv.c:3160 |
2716 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2798 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2717 msgstr "/Samtale/_Advar..." | 2799 msgstr "/Samtale/_Advar..." |
2718 | 2800 |
2719 #: src/gtkconv.c:3148 | 2801 #: src/gtkconv.c:3162 |
2720 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2802 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2721 msgstr "/Samtale/In_vitér..." | 2803 msgstr "/Samtale/In_vitér..." |
2722 | 2804 |
2723 #: src/gtkconv.c:3153 | 2805 #: src/gtkconv.c:3167 |
2724 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2806 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2725 msgstr "/Samtale/A_lias..." | 2807 msgstr "/Samtale/A_lias..." |
2726 | 2808 |
2727 #: src/gtkconv.c:3155 | 2809 #: src/gtkconv.c:3169 |
2728 msgid "/Conversation/_Block..." | 2810 msgid "/Conversation/_Block..." |
2729 msgstr "/Samtale/_Blokér..." | 2811 msgstr "/Samtale/_Blokér..." |
2730 | 2812 |
2731 #: src/gtkconv.c:3157 | 2813 #: src/gtkconv.c:3171 |
2732 msgid "/Conversation/_Add..." | 2814 msgid "/Conversation/_Add..." |
2733 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." | 2815 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." |
2734 | 2816 |
2735 #: src/gtkconv.c:3159 | 2817 #: src/gtkconv.c:3173 |
2736 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2818 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2737 msgstr "/Samtale/_Fjern..." | 2819 msgstr "/Samtale/_Fjern..." |
2738 | 2820 |
2739 #: src/gtkconv.c:3164 | 2821 #: src/gtkconv.c:3178 |
2740 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2822 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2741 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..." | 2823 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..." |
2742 | 2824 |
2743 #: src/gtkconv.c:3166 | 2825 #: src/gtkconv.c:3180 |
2744 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2826 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2745 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | 2827 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." |
2746 | 2828 |
2747 #: src/gtkconv.c:3171 | 2829 #: src/gtkconv.c:3185 |
2748 msgid "/Conversation/_Close" | 2830 msgid "/Conversation/_Close" |
2749 msgstr "/Samtale/Luk" | 2831 msgstr "/Samtale/Luk" |
2750 | 2832 |
2751 #. Options | 2833 #. Options |
2752 #: src/gtkconv.c:3175 | 2834 #: src/gtkconv.c:3189 |
2753 msgid "/_Options" | 2835 msgid "/_Options" |
2754 msgstr "/_Valgmuligheder" | 2836 msgstr "/_Valgmuligheder" |
2755 | 2837 |
2756 #: src/gtkconv.c:3176 | 2838 #: src/gtkconv.c:3190 |
2757 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2839 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2758 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | 2840 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" |
2759 | 2841 |
2760 #: src/gtkconv.c:3177 | 2842 #: src/gtkconv.c:3191 |
2761 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2843 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2762 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" | 2844 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" |
2763 | 2845 |
2764 #: src/gtkconv.c:3178 | 2846 #: src/gtkconv.c:3192 |
2765 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2847 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2766 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" | 2848 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" |
2767 | 2849 |
2768 #: src/gtkconv.c:3220 | 2850 #: src/gtkconv.c:3234 |
2769 msgid "/Conversation/View Log" | 2851 msgid "/Conversation/View Log" |
2770 msgstr "/Samtale/Vis log" | 2852 msgstr "/Samtale/Vis log" |
2771 | 2853 |
2772 #: src/gtkconv.c:3225 | 2854 #: src/gtkconv.c:3239 |
2773 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2855 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2774 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." | 2856 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." |
2775 | 2857 |
2776 #: src/gtkconv.c:3231 | 2858 #: src/gtkconv.c:3245 |
2777 msgid "/Conversation/Get Info" | 2859 msgid "/Conversation/Get Info" |
2778 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger" | 2860 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger" |
2779 | 2861 |
2780 #: src/gtkconv.c:3235 | 2862 #: src/gtkconv.c:3249 |
2781 msgid "/Conversation/Warn..." | 2863 msgid "/Conversation/Warn..." |
2782 msgstr "/Samtale/Advar..." | 2864 msgstr "/Samtale/Advar..." |
2783 | 2865 |
2784 #: src/gtkconv.c:3239 | 2866 #: src/gtkconv.c:3253 |
2785 msgid "/Conversation/Invite..." | 2867 msgid "/Conversation/Invite..." |
2786 msgstr "/Samtale/Invitér..." | 2868 msgstr "/Samtale/Invitér..." |
2787 | 2869 |
2788 #: src/gtkconv.c:3245 | 2870 #: src/gtkconv.c:3259 |
2789 msgid "/Conversation/Alias..." | 2871 msgid "/Conversation/Alias..." |
2790 msgstr "/Samtale/Alias..." | 2872 msgstr "/Samtale/Alias..." |
2791 | 2873 |
2792 #: src/gtkconv.c:3249 | 2874 #: src/gtkconv.c:3263 |
2793 msgid "/Conversation/Block..." | 2875 msgid "/Conversation/Block..." |
2794 msgstr "/Samtale/Blokér..." | 2876 msgstr "/Samtale/Blokér..." |
2795 | 2877 |
2796 #: src/gtkconv.c:3253 | 2878 #: src/gtkconv.c:3267 |
2797 msgid "/Conversation/Add..." | 2879 msgid "/Conversation/Add..." |
2798 msgstr "/Samtale/Tilføj..." | 2880 msgstr "/Samtale/Tilføj..." |
2799 | 2881 |
2800 #: src/gtkconv.c:3257 | 2882 #: src/gtkconv.c:3271 |
2801 msgid "/Conversation/Remove..." | 2883 msgid "/Conversation/Remove..." |
2802 msgstr "/Samtale/Fjern..." | 2884 msgstr "/Samtale/Fjern..." |
2803 | 2885 |
2804 #: src/gtkconv.c:3263 | 2886 #: src/gtkconv.c:3277 |
2805 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2887 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2806 msgstr "/Samtale/Indsæt link..." | 2888 msgstr "/Samtale/Indsæt link..." |
2807 | 2889 |
2808 #: src/gtkconv.c:3267 | 2890 #: src/gtkconv.c:3281 |
2809 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2891 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2810 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | 2892 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." |
2811 | 2893 |
2812 #: src/gtkconv.c:3273 | 2894 #: src/gtkconv.c:3287 |
2813 msgid "/Options/Enable Logging" | 2895 msgid "/Options/Enable Logging" |
2814 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | 2896 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" |
2815 | 2897 |
2816 #: src/gtkconv.c:3276 | 2898 #: src/gtkconv.c:3290 |
2817 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2899 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2818 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | 2900 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" |
2819 | 2901 |
2820 #: src/gtkconv.c:3279 | 2902 #: src/gtkconv.c:3293 |
2821 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2903 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2822 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" | 2904 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" |
2823 | 2905 |
2824 #. From right to left... | 2906 #. From right to left... |
2825 #. Send button | 2907 #. Send button |
2826 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404 | 2908 #: src/gtkconv.c:3317 src/gtkconv.c:3319 src/gtkconv.c:3425 src/gtkconv.c:3427 |
2827 msgid "Send" | 2909 msgid "Send" |
2828 msgstr "Send" | 2910 msgstr "Send" |
2829 | 2911 |
2830 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2912 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2831 #. Warn button | 2913 #. Warn button |
2832 #: src/gtkconv.c:3318 | 2914 #: src/gtkconv.c:3333 |
2833 msgid "Warn" | 2915 msgid "Warn" |
2834 msgstr "Advar" | 2916 msgstr "Advar" |
2835 | 2917 |
2836 #: src/gtkconv.c:3321 | 2918 #: src/gtkconv.c:3336 |
2837 msgid "Warn the user" | 2919 msgid "Warn the user" |
2838 msgstr "Advar brugeren" | 2920 msgstr "Advar brugeren" |
2839 | 2921 |
2840 #. Block button | 2922 #. Block button |
2841 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 | 2923 #: src/gtkconv.c:3340 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
2842 msgid "Block" | 2924 msgid "Block" |
2843 msgstr "Ignorér" | 2925 msgstr "Ignorér" |
2844 | 2926 |
2845 #: src/gtkconv.c:3328 | 2927 #: src/gtkconv.c:3343 |
2846 msgid "Block the user" | 2928 msgid "Block the user" |
2847 msgstr "Ignorér brugeren" | 2929 msgstr "Ignorér brugeren" |
2848 | 2930 |
2849 #: src/gtkconv.c:3335 | 2931 #: src/gtkconv.c:3350 |
2850 msgid "Add the user to your buddy list" | 2932 msgid "Add the user to your buddy list" |
2851 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" | 2933 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" |
2852 | 2934 |
2853 #: src/gtkconv.c:3342 | 2935 #: src/gtkconv.c:3357 |
2854 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2936 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2855 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" | 2937 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" |
2856 | 2938 |
2857 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671 | 2939 #: src/gtkconv.c:3364 src/gtkconv.c:3708 |
2858 msgid "Get the user's information" | 2940 msgid "Get the user's information" |
2859 msgstr "Hent brugerens oplysninger" | 2941 msgstr "Hent brugerens oplysninger" |
2860 | 2942 |
2861 #. Invite | 2943 #. Invite |
2862 #: src/gtkconv.c:3416 | 2944 #: src/gtkconv.c:3439 |
2863 msgid "Invite" | 2945 msgid "Invite" |
2864 msgstr "Invitér" | 2946 msgstr "Invitér" |
2865 | 2947 |
2866 #: src/gtkconv.c:3419 | 2948 #: src/gtkconv.c:3442 |
2867 msgid "Invite a user" | 2949 msgid "Invite a user" |
2868 msgstr "Invitér en bruger" | 2950 msgstr "Invitér en bruger" |
2869 | 2951 |
2870 #: src/gtkconv.c:3426 | 2952 #: src/gtkconv.c:3449 |
2871 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2953 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2872 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste" | 2954 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste" |
2873 | 2955 |
2874 #: src/gtkconv.c:3433 | 2956 #: src/gtkconv.c:3456 |
2875 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2957 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2876 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste" | 2958 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste" |
2877 | 2959 |
2878 #: src/gtkconv.c:3533 | 2960 #: src/gtkconv.c:3566 |
2879 msgid "Topic:" | 2961 msgid "Topic:" |
2880 msgstr "Emne:" | 2962 msgstr "Emne:" |
2881 | 2963 |
2882 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2964 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2883 #: src/gtkconv.c:3593 | 2965 #: src/gtkconv.c:3630 |
2884 msgid "0 people in room" | 2966 msgid "0 people in room" |
2885 msgstr "Ingen chattere i rummet" | 2967 msgstr "Ingen chattere i rummet" |
2886 | 2968 |
2887 #: src/gtkconv.c:3648 | 2969 #: src/gtkconv.c:3685 |
2888 msgid "IM the user" | 2970 msgid "IM the user" |
2889 msgstr "Send besked til bruger" | 2971 msgstr "Send besked til bruger" |
2890 | 2972 |
2891 #: src/gtkconv.c:3660 | 2973 #: src/gtkconv.c:3697 |
2892 msgid "Ignore the user" | 2974 msgid "Ignore the user" |
2893 msgstr "Ignorér brugeren" | 2975 msgstr "Ignorér brugeren" |
2894 | 2976 |
2895 #: src/gtkconv.c:4202 | 2977 #: src/gtkconv.c:4252 |
2896 msgid "Close conversation" | 2978 msgid "Close conversation" |
2897 msgstr "Luk samtale" | 2979 msgstr "Luk samtale" |
2898 | 2980 |
2899 #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967 | 2981 #: src/gtkconv.c:4784 src/gtkconv.c:4816 src/gtkconv.c:4937 src/gtkconv.c:5004 |
2900 #, c-format | 2982 #, c-format |
2901 msgid "%d person in room" | 2983 msgid "%d person in room" |
2902 msgid_plural "%d people in room" | 2984 msgid_plural "%d people in room" |
2903 msgstr[0] "%d person i rummet." | 2985 msgstr[0] "%d person i rummet." |
2904 msgstr[1] "%d personer i rummet." | 2986 msgstr[1] "%d personer i rummet." |
2905 | 2987 |
2906 #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487 | 2988 #: src/gtkconv.c:5503 src/gtkconv.c:5506 |
2907 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2989 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2908 msgstr "<main>/Samtale/Luk" | 2990 msgstr "<main>/Samtale/Luk" |
2909 | 2991 |
2910 #: src/gtkdebug.c:135 | 2992 #: src/gtkdebug.c:226 |
2993 msgid "Save Debug Log" | |
2994 msgstr "Gem fejlsporingslog" | |
2995 | |
2996 #: src/gtkdebug.c:289 | |
2911 msgid "Debug Window" | 2997 msgid "Debug Window" |
2912 msgstr "Fejlsøgningsvindue" | 2998 msgstr "Fejlsøgningsvindue" |
2913 | 2999 |
2914 #: src/gtkdebug.c:175 | 3000 #: src/gtkdebug.c:327 |
2915 msgid "Pause" | 3001 msgid "Pause" |
2916 msgstr "Pause" | 3002 msgstr "Pause" |
2917 | 3003 |
2918 #: src/gtkdebug.c:181 | 3004 #: src/gtkdebug.c:333 |
2919 msgid "Timestamps" | 3005 msgid "Timestamps" |
2920 msgstr "Tidsstempler" | 3006 msgstr "Tidsstempler" |
2921 | 3007 |
2922 #: src/gtkft.c:135 | 3008 #: src/gtkft.c:143 |
2923 #, c-format | 3009 #, c-format |
2924 msgid "%.2f KB/s" | 3010 msgid "%.2f KB/s" |
2925 msgstr "%.2f KB/s" | 3011 msgstr "%.2f KB/s" |
2926 | 3012 |
2927 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 | 3013 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:974 |
2928 msgid "Finished" | 3014 msgid "Finished" |
2929 msgstr "Færdig" | 3015 msgstr "Færdig" |
2930 | 3016 |
2931 #: src/gtkft.c:209 | 3017 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:925 |
3018 msgid "Canceled" | |
3019 msgstr "Annulleret" | |
3020 | |
3021 #: src/gtkft.c:170 | |
3022 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
3023 msgstr "Venter på at overførsel skal starte" | |
3024 | |
3025 #: src/gtkft.c:223 | |
2932 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3026 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2933 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" | 3027 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" |
2934 | 3028 |
2935 #: src/gtkft.c:212 | 3029 #: src/gtkft.c:226 |
2936 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3030 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2937 msgstr "<b>Sender til:</b>" | 3031 msgstr "<b>Sender til:</b>" |
2938 | 3032 |
2939 #: src/gtkft.c:386 | 3033 #: src/gtkft.c:400 |
2940 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3034 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
2941 msgstr "Der er intet program opsat til at åbne denne type fil." | 3035 msgstr "Der er intet program opsat til at åbne denne type fil." |
2942 | 3036 |
2943 #: src/gtkft.c:391 | 3037 #: src/gtkft.c:405 |
2944 msgid "An error occurred while opening the file." | 3038 msgid "An error occurred while opening the file." |
2945 msgstr "En fejl skete ved forsøg på at åbne filen." | 3039 msgstr "En fejl skete ved forsøg på at åbne filen." |
2946 | 3040 |
2947 #: src/gtkft.c:482 | 3041 #: src/gtkft.c:496 |
2948 msgid "Progress" | 3042 msgid "Progress" |
2949 msgstr "Fremgang" | 3043 msgstr "Fremgang" |
2950 | 3044 |
2951 #: src/gtkft.c:489 | 3045 #: src/gtkft.c:503 |
2952 msgid "Filename" | 3046 msgid "Filename" |
2953 msgstr "Filnavn" | 3047 msgstr "Filnavn" |
2954 | 3048 |
2955 #: src/gtkft.c:496 | 3049 #: src/gtkft.c:510 |
2956 msgid "Size" | 3050 msgid "Size" |
2957 msgstr "Størrelse" | 3051 msgstr "Størrelse" |
2958 | 3052 |
2959 #: src/gtkft.c:503 | 3053 #: src/gtkft.c:517 |
2960 msgid "Remaining" | 3054 msgid "Remaining" |
2961 msgstr "Tilbage" | 3055 msgstr "Tilbage" |
2962 | 3056 |
2963 #: src/gtkft.c:533 | 3057 #: src/gtkft.c:547 |
2964 msgid "Filename:" | 3058 msgid "Filename:" |
2965 msgstr "Filnavn:" | 3059 msgstr "Filnavn:" |
2966 | 3060 |
2967 #: src/gtkft.c:534 | 3061 #: src/gtkft.c:548 |
2968 msgid "Status:" | 3062 msgid "Status:" |
2969 msgstr "Status:" | 3063 msgstr "Status:" |
2970 | 3064 |
2971 #: src/gtkft.c:535 | 3065 #: src/gtkft.c:549 |
2972 msgid "Speed:" | 3066 msgid "Speed:" |
2973 msgstr "Hastighed:" | 3067 msgstr "Hastighed:" |
2974 | 3068 |
2975 #: src/gtkft.c:536 | 3069 #: src/gtkft.c:550 |
2976 msgid "Time Elapsed:" | 3070 msgid "Time Elapsed:" |
2977 msgstr "Tid gået:" | 3071 msgstr "Tid gået:" |
2978 | 3072 |
2979 #: src/gtkft.c:537 | 3073 #: src/gtkft.c:551 |
2980 msgid "Time Remaining:" | 3074 msgid "Time Remaining:" |
2981 msgstr "Tid tilbage:" | 3075 msgstr "Tid tilbage:" |
2982 | 3076 |
2983 #: src/gtkft.c:634 | 3077 #: src/gtkft.c:648 |
2984 msgid "_Keep the dialog open" | 3078 msgid "_Keep the dialog open" |
2985 msgstr "Hold vinduet åbent" | 3079 msgstr "Hold vinduet åbent" |
2986 | 3080 |
2987 #: src/gtkft.c:644 | 3081 #: src/gtkft.c:658 |
2988 msgid "_Clear finished transfers" | 3082 msgid "_Clear finished transfers" |
2989 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" | 3083 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" |
2990 | 3084 |
2991 #. "Download Details" arrow | 3085 #. "Download Details" arrow |
2992 #: src/gtkft.c:653 | 3086 #: src/gtkft.c:667 |
2993 msgid "Show transfer details" | 3087 msgid "Show transfer details" |
2994 msgstr "Vis overførselsdetaljer" | 3088 msgstr "Vis overførselsdetaljer" |
2995 | 3089 |
2996 #: src/gtkft.c:654 | 3090 #: src/gtkft.c:668 |
2997 msgid "Hide transfer details" | 3091 msgid "Hide transfer details" |
2998 msgstr "Skjul overførselsdetaljer" | 3092 msgstr "Skjul overførselsdetaljer" |
2999 | 3093 |
3000 #. Pause button | 3094 #. Pause button |
3001 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 | 3095 #: src/gtkft.c:710 src/stock.c:90 |
3002 msgid "_Pause" | 3096 msgid "_Pause" |
3003 msgstr "_Pause" | 3097 msgstr "_Pause" |
3004 | 3098 |
3005 #. Resume button | 3099 #. Resume button |
3006 #: src/gtkft.c:706 | 3100 #: src/gtkft.c:720 |
3007 msgid "_Resume" | 3101 msgid "_Resume" |
3008 msgstr "Genoptag" | 3102 msgstr "Genoptag" |
3009 | 3103 |
3010 #: src/gtkft.c:908 | 3104 #: src/gtkft.c:927 |
3011 msgid "Canceled" | |
3012 msgstr "Annulleret" | |
3013 | |
3014 #: src/gtkft.c:910 | |
3015 msgid "Failed" | 3105 msgid "Failed" |
3016 msgstr "Fejlede" | 3106 msgstr "Fejlede" |
3017 | 3107 |
3018 #: src/gtkft.c:1082 | 3108 #: src/gtkft.c:1099 |
3019 msgid "That file does not exist." | 3109 msgid "That file does not exist." |
3020 msgstr "Den fil eksisterer ikke." | 3110 msgstr "Den fil eksisterer ikke." |
3021 | 3111 |
3022 #: src/gtkft.c:1091 | 3112 #: src/gtkft.c:1108 |
3023 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 3113 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
3024 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." | 3114 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." |
3025 | 3115 |
3026 #: src/gtkft.c:1105 | 3116 #: src/gtkft.c:1122 |
3027 msgid "That file already exists." | 3117 msgid "That file already exists." |
3028 msgstr "Den fil eksisterer allerede." | 3118 msgstr "Den fil eksisterer allerede." |
3029 | 3119 |
3030 #: src/gtkft.c:1131 | 3120 #. Open file selector to select the public key. |
3121 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1016 | |
3031 msgid "Open..." | 3122 msgid "Open..." |
3032 msgstr "Åbn..." | 3123 msgstr "Åbn..." |
3033 | 3124 |
3034 #: src/gtkft.c:1133 | 3125 #: src/gtkft.c:1150 |
3035 msgid "Save As..." | 3126 msgid "Save As..." |
3036 msgstr "Gem som..." | 3127 msgstr "Gem som..." |
3037 | 3128 |
3038 #: src/gtkft.c:1183 | 3129 #: src/gtkft.c:1200 |
3039 #, c-format | 3130 #, c-format |
3040 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 3131 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
3041 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" | 3132 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" |
3042 | 3133 |
3043 #: src/gtkft.c:1216 | 3134 #: src/gtkft.c:1233 |
3044 #, c-format | 3135 #, c-format |
3045 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 3136 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
3046 msgstr "Acceptér filoverførsel anmodning fra %s?" | 3137 msgstr "Acceptér filoverførsel anmodning fra %s?" |
3047 | 3138 |
3048 #: src/gtkft.c:1220 | 3139 #: src/gtkft.c:1237 |
3049 #, c-format | 3140 #, c-format |
3050 msgid "" | 3141 msgid "" |
3051 "A file is available for download from:\n" | 3142 "A file is available for download from:\n" |
3052 "Remote host: %s\n" | 3143 "Remote host: %s\n" |
3053 "Remote port: %d" | 3144 "Remote port: %d" |
3054 msgstr "" | 3145 msgstr "" |
3055 "En fil er nu tilgængelig for download fra:\n" | 3146 "En fil er nu tilgængelig for download fra:\n" |
3056 "Fjern vært: %s\n" | 3147 "Fjern vært: %s\n" |
3057 "Fjern port: %d" | 3148 "Fjern port: %d" |
3058 | 3149 |
3059 #: src/gtkimhtml.c:1139 | 3150 #: src/gtkimhtml.c:559 |
3151 msgid "Pa_ste As Text" | |
3152 msgstr "" | |
3153 | |
3154 #: src/gtkimhtml.c:1004 | |
3155 msgid "Hyperlink color" | |
3156 msgstr "Link farve" | |
3157 | |
3158 #: src/gtkimhtml.c:1005 | |
3159 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
3160 msgstr "Farve som hyperlinks skal være." | |
3161 | |
3162 #: src/gtkimhtml.c:1211 | |
3060 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3163 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3061 msgstr "_Kopier E-post adresse" | 3164 msgstr "_Kopier E-post adresse" |
3062 | 3165 |
3063 #: src/gtkimhtml.c:1151 | 3166 #: src/gtkimhtml.c:1223 |
3064 msgid "_Copy Link Location" | 3167 msgid "_Copy Link Location" |
3065 msgstr "Kopiér link adresse" | 3168 msgstr "Kopiér link adresse" |
3066 | 3169 |
3067 #: src/gtkimhtml.c:1161 | 3170 #: src/gtkimhtml.c:1233 |
3068 msgid "_Open Link in Browser" | 3171 msgid "_Open Link in Browser" |
3069 msgstr "Åbn link i br_owser" | 3172 msgstr "Åbn link i br_owser" |
3070 | 3173 |
3071 #: src/gtkimhtml.c:2643 | 3174 #: src/gtkimhtml.c:2667 |
3072 msgid "" | 3175 msgid "" |
3073 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3176 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3074 "Defaulting to PNG." | 3177 "Defaulting to PNG." |
3075 msgstr "" | 3178 msgstr "" |
3076 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " | 3179 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " |
3077 "Bruger standardværdien PNG." | 3180 "Bruger standardværdien PNG." |
3078 | 3181 |
3079 #: src/gtkimhtml.c:2651 | 3182 #: src/gtkimhtml.c:2675 |
3080 #, c-format | 3183 #, c-format |
3081 msgid "Error saving image: %s" | 3184 msgid "Error saving image: %s" |
3082 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" | 3185 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" |
3083 | 3186 |
3084 #: src/gtkimhtml.c:2660 | 3187 #: src/gtkimhtml.c:2684 |
3085 msgid "Save Image" | 3188 msgid "Save Image" |
3086 msgstr "Gem billede" | 3189 msgstr "Gem billede" |
3087 | 3190 |
3088 #: src/gtkimhtml.c:2683 | 3191 #: src/gtkimhtml.c:2707 |
3089 msgid "_Save Image..." | 3192 msgid "_Save Image..." |
3090 msgstr "_Gem billede..." | 3193 msgstr "_Gem billede..." |
3091 | 3194 |
3092 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 | 3195 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3196 msgid "Select Font" | |
3197 msgstr "Vælg skrifttype" | |
3198 | |
3199 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 | |
3200 msgid "Select Text Color" | |
3201 msgstr "Vælg tekstfarve" | |
3202 | |
3203 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 | |
3204 msgid "Select Background Color" | |
3205 msgstr "Vælg baggrundsfarve" | |
3206 | |
3207 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | |
3093 msgid "_URL" | 3208 msgid "_URL" |
3094 msgstr "_Hjemmeside" | 3209 msgstr "_Hjemmeside" |
3095 | 3210 |
3096 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 | 3211 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 |
3097 msgid "_Description" | 3212 msgid "_Description" |
3098 msgstr "_Beskrivelse" | 3213 msgstr "_Beskrivelse" |
3099 | 3214 |
3100 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | 3215 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 |
3216 msgid "" | |
3217 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3218 "The description is optional." | |
3219 msgstr "" | |
3220 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " | |
3221 "ikke krævet." | |
3222 | |
3223 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 | |
3224 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
3225 msgstr "Indtast adressen på henvisningen du vil indsætet." | |
3226 | |
3227 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | |
3101 msgid "Insert Link" | 3228 msgid "Insert Link" |
3102 msgstr "Indsæt link" | 3229 msgstr "Indsæt link" |
3103 | 3230 |
3104 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 3231 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 |
3105 msgid "" | |
3106 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3107 "The description is optional." | |
3108 msgstr "" | |
3109 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " | |
3110 "ikke krævet." | |
3111 | |
3112 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398 | |
3113 msgid "_Insert" | 3232 msgid "_Insert" |
3114 msgstr "_Indsæt" | 3233 msgstr "_Indsæt" |
3115 | 3234 |
3116 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 | 3235 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:473 |
3117 #, c-format | 3236 #, c-format |
3118 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3237 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3119 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" | 3238 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" |
3120 | 3239 |
3121 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 | 3240 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:499 |
3122 msgid "Insert Image" | 3241 msgid "Insert Image" |
3123 msgstr "Indsæt billede" | 3242 msgstr "Indsæt billede" |
3124 | 3243 |
3244 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:638 | |
3245 msgid "This theme has no available smileys." | |
3246 msgstr "Dette tema har ingen tilgængelige smileys." | |
3247 | |
3125 #. show everything | 3248 #. show everything |
3126 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 | 3249 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:653 |
3127 msgid "Smile!" | 3250 msgid "Smile!" |
3128 msgstr "Smil!" | 3251 msgstr "Smil!" |
3129 | 3252 |
3130 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825 | 3253 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:871 |
3131 msgid "Bold" | 3254 msgid "Bold" |
3132 msgstr "Fed" | 3255 msgstr "Fed" |
3133 | 3256 |
3134 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836 | 3257 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:882 |
3135 msgid "Italic" | 3258 msgid "Italic" |
3136 msgstr "Kursiv" | 3259 msgstr "Kursiv" |
3137 | 3260 |
3138 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847 | 3261 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:893 |
3139 msgid "Underline" | 3262 msgid "Underline" |
3140 msgstr "Understregning" | 3263 msgstr "Understregning" |
3141 | 3264 |
3142 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863 | 3265 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:909 |
3143 msgid "Larger font size" | 3266 msgid "Larger font size" |
3144 msgstr "Større skriftstørrelse" | 3267 msgstr "Større skriftstørrelse" |
3145 | 3268 |
3146 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875 | 3269 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:921 |
3147 msgid "Smaller font size" | 3270 msgid "Smaller font size" |
3148 msgstr "Mindre skriftstørrelse" | 3271 msgstr "Mindre skriftstørrelse" |
3149 | 3272 |
3150 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 | 3273 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 |
3151 msgid "Font Face" | 3274 msgid "Font Face" |
3152 msgstr "Skrifttype" | 3275 msgstr "Skrifttype" |
3153 | 3276 |
3154 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904 | 3277 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950 |
3155 msgid "Foreground font color" | 3278 msgid "Foreground font color" |
3156 msgstr "Forgrundsfarve" | 3279 msgstr "Forgrundsfarve" |
3157 | 3280 |
3158 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 3281 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 |
3159 msgid "Background color" | 3282 msgid "Background color" |
3160 msgstr "Baggrundsfarve" | 3283 msgstr "Baggrundsfarve" |
3161 | 3284 |
3162 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931 | 3285 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:977 |
3163 msgid "Insert link" | 3286 msgid "Insert link" |
3164 msgstr "Indsæt link" | 3287 msgstr "Indsæt link" |
3165 | 3288 |
3166 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941 | 3289 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:987 |
3167 msgid "Insert image" | 3290 msgid "Insert image" |
3168 msgstr "Indsæt billede" | 3291 msgstr "Indsæt billede" |
3169 | 3292 |
3170 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952 | 3293 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:998 |
3171 msgid "Insert smiley" | 3294 msgid "Insert smiley" |
3172 msgstr "Indsæt smiley" | 3295 msgstr "Indsæt smiley" |
3173 | 3296 |
3174 #: src/gtklog.c:282 | 3297 #: src/gtklog.c:282 |
3175 msgid "Conversations with" | 3298 msgid "Conversations with" |
3176 msgstr "Samtaler med" | 3299 msgstr "Samtaler med" |
3177 | 3300 |
3178 #. Window ********** | 3301 #. Window ********** |
3179 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 | 3302 #: src/gtklog.c:370 src/gtklog.c:386 |
3180 msgid "System Log" | 3303 msgid "System Log" |
3181 msgstr "System log" | 3304 msgstr "System log" |
3182 | 3305 |
3183 #. Descriptive label | 3306 #. Descriptive label |
3184 #: src/gtknotify.c:217 | 3307 #: src/gtknotify.c:217 |
3186 msgid "%s has %d new message." | 3309 msgid "%s has %d new message." |
3187 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3310 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3188 msgstr[0] "%s har %d ny besked." | 3311 msgstr[0] "%s har %d ny besked." |
3189 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." | 3312 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." |
3190 | 3313 |
3191 #: src/gtknotify.c:229 | 3314 #: src/gtknotify.c:231 |
3192 #, c-format | 3315 #, c-format |
3193 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3316 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3194 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" | 3317 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" |
3195 | 3318 |
3196 #: src/gtknotify.c:235 | 3319 #: src/gtknotify.c:240 |
3197 #, c-format | 3320 #, c-format |
3198 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3321 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3199 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" | 3322 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" |
3200 | 3323 |
3201 #: src/gtknotify.c:239 | 3324 #: src/gtknotify.c:245 |
3202 #, c-format | 3325 #, c-format |
3203 msgid "" | 3326 msgid "" |
3204 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3327 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3205 "\n" | 3328 "\n" |
3206 "%s%s%s%s" | 3329 "%s%s%s%s" |
3207 msgstr "" | 3330 msgstr "" |
3208 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | 3331 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" |
3209 "\n" | 3332 "\n" |
3210 "%s%s%s%s" | 3333 "%s%s%s%s" |
3211 | 3334 |
3212 #: src/gtknotify.c:255 | 3335 #: src/gtknotify.c:261 |
3213 #, c-format | 3336 #, c-format |
3214 msgid "" | 3337 msgid "" |
3215 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3338 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3216 "\n" | 3339 "\n" |
3217 "%s" | 3340 "%s" |
3218 msgstr "" | 3341 msgstr "" |
3219 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | 3342 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" |
3220 "\n" | 3343 "\n" |
3221 "%s" | 3344 "%s" |
3222 | 3345 |
3223 #: src/gtknotify.c:441 | 3346 #: src/gtknotify.c:429 |
3224 #, c-format | 3347 #, c-format |
3225 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3348 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3226 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig." | 3349 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig." |
3227 | 3350 |
3228 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 | 3351 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 |
3229 #: src/gtknotify.c:581 | 3352 #: src/gtknotify.c:569 |
3230 msgid "Unable to open URL" | 3353 msgid "Unable to open URL" |
3231 msgstr "Kunne ikke åbne URL" | 3354 msgstr "Kunne ikke åbne URL" |
3232 | 3355 |
3233 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 | 3356 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 |
3234 #, c-format | 3357 #, c-format |
3235 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3358 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3236 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s" | 3359 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s" |
3237 | 3360 |
3238 #: src/gtknotify.c:582 | 3361 #: src/gtknotify.c:570 |
3239 msgid "" | 3362 msgid "" |
3240 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3363 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3241 msgstr "" | 3364 msgstr "" |
3242 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " | 3365 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " |
3243 "sat." | 3366 "sat." |
3244 | 3367 |
3245 #: src/gtkpounce.c:143 | 3368 #: src/gtkpounce.c:144 |
3246 msgid "Select a file" | 3369 msgid "Select a file" |
3247 msgstr "Vælg en fil" | 3370 msgstr "Vælg en fil" |
3248 | 3371 |
3249 #: src/gtkpounce.c:192 | 3372 #: src/gtkpounce.c:193 |
3250 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3373 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3251 msgstr "Indtast en ven." | 3374 msgstr "Indtast en ven." |
3252 | 3375 |
3253 #. "New Buddy Pounce" | 3376 #. "New Buddy Pounce" |
3254 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 | 3377 #: src/gtkpounce.c:406 src/gtkpounce.c:846 |
3255 msgid "New Buddy Pounce" | 3378 msgid "New Buddy Pounce" |
3256 msgstr "Tilføj handling" | 3379 msgstr "Tilføj handling" |
3257 | 3380 |
3258 #: src/gtkpounce.c:336 | 3381 #: src/gtkpounce.c:406 |
3259 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3382 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3260 msgstr "Redigér handling" | 3383 msgstr "Redigér handling" |
3261 | 3384 |
3262 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3385 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3263 #: src/gtkpounce.c:354 | 3386 #: src/gtkpounce.c:424 |
3264 msgid "Pounce Who" | 3387 msgid "Pounce Who" |
3265 msgstr "Hvem" | 3388 msgstr "Hvem" |
3266 | 3389 |
3267 #: src/gtkpounce.c:381 | 3390 #: src/gtkpounce.c:451 |
3268 msgid "_Buddy Name:" | 3391 msgid "_Buddy name:" |
3269 msgstr "_Ven:" | 3392 msgstr "_Vennenavn:" |
3270 | 3393 |
3271 #. Create the "Pounce When" frame. | 3394 #. Create the "Pounce When" frame. |
3272 #: src/gtkpounce.c:404 | 3395 #: src/gtkpounce.c:475 |
3273 msgid "Pounce When" | 3396 msgid "Pounce When" |
3274 msgstr "Hvornår" | 3397 msgstr "Hvornår" |
3275 | 3398 |
3276 #: src/gtkpounce.c:412 | 3399 #: src/gtkpounce.c:483 src/main.c:296 |
3277 msgid "_Sign on" | 3400 msgid "_Sign on" |
3278 msgstr "_Log på" | 3401 msgstr "_Log på" |
3279 | 3402 |
3280 #: src/gtkpounce.c:414 | 3403 #: src/gtkpounce.c:485 |
3281 msgid "Sign _off" | 3404 msgid "Sign _off" |
3282 msgstr "Log _af" | 3405 msgstr "Log _af" |
3283 | 3406 |
3284 #: src/gtkpounce.c:416 | 3407 #: src/gtkpounce.c:487 |
3285 msgid "A_way" | 3408 msgid "A_way" |
3286 msgstr "_Fraværende" | 3409 msgstr "_Fraværende" |
3287 | 3410 |
3288 #: src/gtkpounce.c:418 | 3411 #: src/gtkpounce.c:489 |
3289 msgid "Re_turn from away" | 3412 msgid "Re_turn from away" |
3290 msgstr "Re_turner fra fravær" | 3413 msgstr "Re_turner fra fravær" |
3291 | 3414 |
3292 #: src/gtkpounce.c:420 | 3415 #: src/gtkpounce.c:491 |
3293 msgid "_Idle" | 3416 msgid "_Idle" |
3294 msgstr "_Inaktiv" | 3417 msgstr "_Inaktiv" |
3295 | 3418 |
3296 #: src/gtkpounce.c:422 | 3419 #: src/gtkpounce.c:493 |
3297 msgid "Retur_n from idle" | 3420 msgid "Retur_n from idle" |
3298 msgstr "Retur_ner fra inaktivitet" | 3421 msgstr "Retur_ner fra inaktivitet" |
3299 | 3422 |
3300 #: src/gtkpounce.c:424 | 3423 #: src/gtkpounce.c:495 |
3301 msgid "Buddy starts _typing" | 3424 msgid "Buddy starts _typing" |
3302 msgstr "Ven starter med at _skrive" | 3425 msgstr "Ven starter med at _skrive" |
3303 | 3426 |
3304 #: src/gtkpounce.c:426 | 3427 #: src/gtkpounce.c:497 |
3305 msgid "Buddy stops t_yping" | 3428 msgid "Buddy stops t_yping" |
3306 msgstr "Ven stopper med at s_krive" | 3429 msgstr "Ven stopper med at s_krive" |
3307 | 3430 |
3308 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3431 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3309 #: src/gtkpounce.c:455 | 3432 #: src/gtkpounce.c:526 |
3310 msgid "Pounce Action" | 3433 msgid "Pounce Action" |
3311 msgstr "Handling" | 3434 msgstr "Handling" |
3312 | 3435 |
3313 #: src/gtkpounce.c:462 | 3436 #: src/gtkpounce.c:533 |
3314 msgid "Op_en an IM window" | 3437 msgid "Op_en an IM window" |
3315 msgstr "_Åbn et besked-vindue" | 3438 msgstr "_Åbn et besked-vindue" |
3316 | 3439 |
3317 #: src/gtkpounce.c:463 | 3440 #: src/gtkpounce.c:534 |
3318 msgid "_Popup notification" | 3441 msgid "_Popup notification" |
3319 msgstr "_Popup-påmindelse" | 3442 msgstr "_Popup-påmindelse" |
3320 | 3443 |
3321 #: src/gtkpounce.c:464 | 3444 #: src/gtkpounce.c:535 |
3322 msgid "Send a _message" | 3445 msgid "Send a _message" |
3323 msgstr "Send en _besked" | 3446 msgstr "Send en _besked" |
3324 | 3447 |
3325 #: src/gtkpounce.c:465 | 3448 #: src/gtkpounce.c:536 |
3326 msgid "E_xecute a command" | 3449 msgid "E_xecute a command" |
3327 msgstr "_Kør en kommando" | 3450 msgstr "_Kør en kommando" |
3328 | 3451 |
3329 #: src/gtkpounce.c:466 | 3452 #: src/gtkpounce.c:537 |
3330 msgid "P_lay a sound" | 3453 msgid "P_lay a sound" |
3331 msgstr "_Afspil en lyd" | 3454 msgstr "_Afspil en lyd" |
3332 | 3455 |
3333 #: src/gtkpounce.c:470 | 3456 #: src/gtkpounce.c:541 |
3334 msgid "B_rowse..." | 3457 msgid "B_rowse..." |
3335 msgstr "_Gennemse..." | 3458 msgstr "_Gennemse..." |
3336 | 3459 |
3337 #: src/gtkpounce.c:472 | 3460 #: src/gtkpounce.c:543 |
3338 msgid "Bro_wse..." | 3461 msgid "Bro_wse..." |
3339 msgstr "G_ennemse..." | 3462 msgstr "G_ennemse..." |
3340 | 3463 |
3341 #: src/gtkpounce.c:473 | 3464 #: src/gtkpounce.c:544 |
3342 msgid "Pre_view" | 3465 msgid "Pre_view" |
3343 msgstr "Forhånds_visning" | 3466 msgstr "Forhånds_visning" |
3344 | 3467 |
3345 #: src/gtkpounce.c:556 | 3468 #: src/gtkpounce.c:627 |
3346 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3469 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3347 msgstr "_Gem denne handling efter aktivering" | 3470 msgstr "_Gem denne handling efter aktivering" |
3348 | 3471 |
3349 #. "Remove Buddy Pounce" | 3472 #. "Remove Buddy Pounce" |
3350 #: src/gtkpounce.c:763 | 3473 #: src/gtkpounce.c:853 |
3351 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3474 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3352 msgstr "Fjern handling" | 3475 msgstr "Fjern handling" |
3353 | 3476 |
3354 #: src/gtkpounce.c:813 | 3477 #: src/gtkpounce.c:903 |
3355 #, c-format | 3478 #, c-format |
3356 msgid "%s has started typing to you" | 3479 msgid "%s has started typing to you" |
3357 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" | 3480 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" |
3358 | 3481 |
3359 #: src/gtkpounce.c:814 | 3482 #: src/gtkpounce.c:904 |
3360 #, c-format | 3483 #, c-format |
3361 msgid "%s has signed on" | 3484 msgid "%s has signed on" |
3362 msgstr "%s er logget ind" | 3485 msgstr "%s er logget ind" |
3363 | 3486 |
3364 #: src/gtkpounce.c:815 | 3487 #: src/gtkpounce.c:905 |
3365 #, c-format | 3488 #, c-format |
3366 msgid "%s has returned from being idle" | 3489 msgid "%s has returned from being idle" |
3367 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" | 3490 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" |
3368 | 3491 |
3369 #: src/gtkpounce.c:816 | 3492 #: src/gtkpounce.c:906 |
3370 #, c-format | 3493 #, c-format |
3371 msgid "%s has returned from being away" | 3494 msgid "%s has returned from being away" |
3372 msgstr "%s returnerede fra fravær" | 3495 msgstr "%s returnerede fra fravær" |
3373 | 3496 |
3374 #: src/gtkpounce.c:817 | 3497 #: src/gtkpounce.c:907 |
3375 #, c-format | 3498 #, c-format |
3376 msgid "%s has stopped typing to you" | 3499 msgid "%s has stopped typing to you" |
3377 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig" | 3500 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig" |
3378 | 3501 |
3379 #: src/gtkpounce.c:818 | 3502 #: src/gtkpounce.c:908 |
3380 #, c-format | 3503 #, c-format |
3381 msgid "%s has signed off" | 3504 msgid "%s has signed off" |
3382 msgstr "%s er logget ud" | 3505 msgstr "%s er logget ud" |
3383 | 3506 |
3384 #: src/gtkpounce.c:819 | 3507 #: src/gtkpounce.c:909 |
3385 #, c-format | 3508 #, c-format |
3386 msgid "%s has become idle" | 3509 msgid "%s has become idle" |
3387 msgstr "%s blev inaktiv" | 3510 msgstr "%s blev inaktiv" |
3388 | 3511 |
3389 #: src/gtkpounce.c:821 | 3512 #: src/gtkpounce.c:911 |
3390 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3513 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3391 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" | 3514 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" |
3392 | 3515 |
3393 #: src/gtkprefs.c:399 | 3516 #: src/gtkprefs.c:406 |
3394 msgid "Interface Options" | 3517 msgid "Interface Options" |
3395 msgstr "Grænseflade indstillinger" | 3518 msgstr "Grænseflade indstillinger" |
3396 | 3519 |
3397 #: src/gtkprefs.c:401 | 3520 #: src/gtkprefs.c:408 |
3398 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3521 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3399 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" | 3522 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" |
3400 | 3523 |
3401 #: src/gtkprefs.c:595 | 3524 #: src/gtkprefs.c:632 |
3402 msgid "" | 3525 msgid "" |
3403 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3526 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3404 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3527 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3405 msgstr "" | 3528 msgstr "" |
3406 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " | 3529 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " |
3407 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." | 3530 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." |
3408 | 3531 |
3409 #: src/gtkprefs.c:630 | 3532 #: src/gtkprefs.c:672 |
3410 msgid "Icon" | 3533 msgid "Icon" |
3411 msgstr "Ikon" | 3534 msgstr "Ikon" |
3412 | 3535 |
3413 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 3536 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2042 src/protocols/jabber/buddy.c:265 |
3414 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 | 3537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:684 |
3415 msgid "Description" | 3538 msgid "Description" |
3416 msgstr "Beskrivelse" | 3539 msgstr "Beskrivelse" |
3417 | 3540 |
3418 #: src/gtkprefs.c:704 | 3541 #: src/gtkprefs.c:775 src/gtkprefs.c:1114 |
3419 msgid "Style" | |
3420 msgstr "Stil" | |
3421 | |
3422 #: src/gtkprefs.c:705 | |
3423 msgid "_Bold" | |
3424 msgstr "_Fed" | |
3425 | |
3426 #: src/gtkprefs.c:707 | |
3427 msgid "_Italic" | |
3428 msgstr "_Kursiv" | |
3429 | |
3430 #: src/gtkprefs.c:709 | |
3431 msgid "_Underline" | |
3432 msgstr "_Understregning" | |
3433 | |
3434 #. who in their right mind would use this as a default anyway? | |
3435 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, | |
3436 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the | |
3437 #. * non-functional code. | |
3438 #. * | |
3439 #. * remove this after string freeze ends | |
3440 #. | |
3441 #: src/gtkprefs.c:719 | |
3442 msgid "_Strikethrough" | |
3443 msgstr "_Gennemstreget" | |
3444 | |
3445 #: src/gtkprefs.c:722 | |
3446 msgid "Face" | |
3447 msgstr "Skrifttype" | |
3448 | |
3449 #: src/gtkprefs.c:725 | |
3450 msgid "Use custo_m face" | |
3451 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" | |
3452 | |
3453 #: src/gtkprefs.c:742 | |
3454 msgid "Use custom si_ze" | |
3455 msgstr "Brugerdefineret størrelse" | |
3456 | |
3457 #: src/gtkprefs.c:754 | |
3458 msgid "Color" | |
3459 msgstr "Farve" | |
3460 | |
3461 #: src/gtkprefs.c:758 | |
3462 msgid "_Text color" | |
3463 msgstr "_Tekstfarve" | |
3464 | |
3465 #: src/gtkprefs.c:777 | |
3466 msgid "Bac_kground color" | |
3467 msgstr "Baggrundsfarve" | |
3468 | |
3469 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085 | |
3470 msgid "Display" | 3542 msgid "Display" |
3471 msgstr "Visning" | 3543 msgstr "Visning" |
3472 | 3544 |
3473 #: src/gtkprefs.c:806 | 3545 #: src/gtkprefs.c:776 |
3474 msgid "Show graphical _smileys" | |
3475 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" | |
3476 | |
3477 #: src/gtkprefs.c:808 | |
3478 msgid "Show _timestamp on messages" | 3546 msgid "Show _timestamp on messages" |
3479 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" | 3547 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" |
3480 | 3548 |
3481 #: src/gtkprefs.c:810 | 3549 #: src/gtkprefs.c:779 |
3482 msgid "Show _URLs as links" | |
3483 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | |
3484 | |
3485 #: src/gtkprefs.c:814 | |
3486 msgid "_Highlight misspelled words" | 3550 msgid "_Highlight misspelled words" |
3487 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" | 3551 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" |
3488 | 3552 |
3489 #: src/gtkprefs.c:818 | 3553 #: src/gtkprefs.c:784 |
3490 msgid "Ignore c_olors" | 3554 msgid "Ignore c_olors" |
3491 msgstr "Ign_orér farver" | 3555 msgstr "Ign_orér farver" |
3492 | 3556 |
3493 #: src/gtkprefs.c:820 | 3557 #: src/gtkprefs.c:786 |
3494 msgid "Ignore font _faces" | 3558 msgid "Ignore font _faces" |
3495 msgstr "Ignorér skrifttyper" | 3559 msgstr "Ignorér skrifttyper" |
3496 | 3560 |
3497 #: src/gtkprefs.c:822 | 3561 #: src/gtkprefs.c:788 |
3498 msgid "Ignore font si_zes" | 3562 msgid "Ignore font si_zes" |
3499 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" | 3563 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" |
3500 | 3564 |
3501 #: src/gtkprefs.c:835 | 3565 #: src/gtkprefs.c:791 |
3566 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | |
3567 msgstr "_Ignorér formattering i indkomne beskeder" | |
3568 | |
3569 #: src/gtkprefs.c:795 | |
3570 msgid "Default Formatting" | |
3571 msgstr "Standard formattering" | |
3572 | |
3573 #: src/gtkprefs.c:797 | |
3574 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3575 msgstr "_Send standard formattering med udgående beskeder" | |
3576 | |
3577 #: src/gtkprefs.c:829 | |
3578 msgid "" | |
3579 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3580 "that support formatting. :)" | |
3581 msgstr "" | |
3582 "Dette er hvordan dine udgående beskeder vil se ud når du bruger protokoller " | |
3583 "der understøtter formattering. :)" | |
3584 | |
3585 #: src/gtkprefs.c:869 | |
3502 msgid "Send Message" | 3586 msgid "Send Message" |
3503 msgstr "Send besked" | 3587 msgstr "Send besked" |
3504 | 3588 |
3505 #: src/gtkprefs.c:836 | 3589 #: src/gtkprefs.c:870 |
3506 msgid "Enter _sends message" | 3590 msgid "Enter _sends message" |
3507 msgstr "Enter _sender besked" | 3591 msgstr "Enter _sender besked" |
3508 | 3592 |
3509 #: src/gtkprefs.c:838 | 3593 #: src/gtkprefs.c:872 |
3510 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3594 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3511 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" | 3595 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" |
3512 | 3596 |
3513 #: src/gtkprefs.c:841 | 3597 #: src/gtkprefs.c:875 |
3514 msgid "Window Closing" | 3598 msgid "Window Closing" |
3515 msgstr "Vindue lukker" | 3599 msgstr "Vindue lukker" |
3516 | 3600 |
3517 #: src/gtkprefs.c:842 | 3601 #: src/gtkprefs.c:876 |
3518 msgid "_Escape closes window" | 3602 msgid "_Escape closes window" |
3519 msgstr "_Escape lukker vindue" | 3603 msgstr "_Escape lukker vindue" |
3520 | 3604 |
3521 #: src/gtkprefs.c:845 | 3605 #: src/gtkprefs.c:879 |
3522 msgid "Insertions" | 3606 msgid "Insertions" |
3523 msgstr "Indsættelser" | 3607 msgstr "Indsættelser" |
3524 | 3608 |
3525 #: src/gtkprefs.c:846 | 3609 #: src/gtkprefs.c:880 |
3526 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3610 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3527 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder" | 3611 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _formattering" |
3528 | 3612 |
3529 #: src/gtkprefs.c:848 | 3613 #: src/gtkprefs.c:882 |
3530 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3614 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3531 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" | 3615 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" |
3532 | 3616 |
3533 #: src/gtkprefs.c:864 | 3617 #: src/gtkprefs.c:898 |
3534 msgid "Buddy List Sorting" | 3618 msgid "Buddy List Sorting" |
3535 msgstr "Venneliste sortering" | 3619 msgstr "Venneliste sortering" |
3536 | 3620 |
3537 #: src/gtkprefs.c:873 | 3621 #: src/gtkprefs.c:907 |
3538 msgid "_Sorting:" | 3622 msgid "_Sorting:" |
3539 msgstr "_Sortering:" | 3623 msgstr "_Sortering:" |
3540 | 3624 |
3541 #: src/gtkprefs.c:878 | 3625 #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:1059 src/gtkprefs.c:1101 |
3542 msgid "Buddy List Toolbar" | |
3543 msgstr "Venneliste værktøjslinje" | |
3544 | |
3545 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061 | |
3546 msgid "Show _buttons as:" | 3626 msgid "Show _buttons as:" |
3547 msgstr "Vis knapper som:" | 3627 msgstr "Vis knapper som:" |
3548 | 3628 |
3549 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063 | 3629 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:1061 src/gtkprefs.c:1103 |
3550 msgid "Pictures" | 3630 msgid "Pictures" |
3551 msgstr "Billeder" | 3631 msgstr "Billeder" |
3552 | 3632 |
3553 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064 | 3633 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:1062 src/gtkprefs.c:1104 |
3554 msgid "Text" | 3634 msgid "Text" |
3555 msgstr "Tekst" | 3635 msgstr "Tekst" |
3556 | 3636 |
3557 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065 | 3637 #: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1063 src/gtkprefs.c:1105 |
3558 msgid "Pictures and text" | 3638 msgid "Pictures and text" |
3559 msgstr "Billeder og tekst" | 3639 msgstr "Billeder og tekst" |
3560 | 3640 |
3561 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076 | 3641 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:1070 src/gtkprefs.c:1112 |
3562 msgid "_Raise window on events" | 3642 msgid "_Raise window on events" |
3563 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" | 3643 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" |
3564 | 3644 |
3565 #: src/gtkprefs.c:891 | 3645 #: src/gtkprefs.c:923 |
3566 msgid "Group Display" | |
3567 msgstr "Gruppevisning" | |
3568 | |
3569 #: src/gtkprefs.c:892 | |
3570 msgid "Show _numbers in groups" | |
3571 msgstr "Vis _tal i grupper" | |
3572 | |
3573 #: src/gtkprefs.c:895 | |
3574 msgid "Buddy Display" | 3646 msgid "Buddy Display" |
3575 msgstr "Visning af venner" | 3647 msgstr "Visning af venner" |
3576 | 3648 |
3577 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032 | 3649 #: src/gtkprefs.c:924 src/gtkprefs.c:1074 |
3578 msgid "Show buddy _icons" | 3650 msgid "Show buddy _icons" |
3579 msgstr "Vis venne_ikoner" | 3651 msgstr "Vis venne_ikoner" |
3580 | 3652 |
3581 #: src/gtkprefs.c:898 | 3653 #: src/gtkprefs.c:926 |
3582 msgid "Show _warning levels" | 3654 msgid "Show _warning levels" |
3583 msgstr "Vis advarselsniveauer" | 3655 msgstr "Vis advarselsniveauer" |
3584 | 3656 |
3585 #: src/gtkprefs.c:900 | 3657 #: src/gtkprefs.c:928 |
3586 msgid "Show idle _times" | 3658 msgid "Show idle _times" |
3587 msgstr "Vis inaktiv _tid" | 3659 msgstr "Vis inaktiv _tid" |
3588 | 3660 |
3589 #: src/gtkprefs.c:902 | 3661 #: src/gtkprefs.c:930 |
3590 msgid "Dim i_dle buddies" | 3662 msgid "Dim i_dle buddies" |
3591 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" | 3663 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" |
3592 | 3664 |
3593 #: src/gtkprefs.c:904 | 3665 #: src/gtkprefs.c:932 |
3594 msgid "_Automatically expand contacts" | 3666 msgid "_Automatically expand contacts" |
3595 msgstr "_Udvid automatisk kontakter" | 3667 msgstr "_Udvid automatisk kontakter" |
3596 | 3668 |
3597 #: src/gtkprefs.c:929 | 3669 #: src/gtkprefs.c:969 |
3598 msgid "_Placement:" | 3670 msgid "_Placement:" |
3599 msgstr "_Placering:" | 3671 msgstr "_Placering:" |
3600 | 3672 |
3601 #: src/gtkprefs.c:936 | 3673 #: src/gtkprefs.c:976 |
3602 msgid "Send _URLs as links" | 3674 msgid "Number of conversations per window" |
3603 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | 3675 msgstr "Antal af samtaler pr. vindue" |
3604 | 3676 |
3605 #: src/gtkprefs.c:939 | 3677 #: src/gtkprefs.c:985 |
3606 msgid "Show _formatting toolbar" | 3678 msgid "Show _formatting toolbar" |
3607 msgstr "Vis _formatteringslinje" | 3679 msgstr "Vis _formatteringslinje" |
3608 | 3680 |
3609 #: src/gtkprefs.c:942 | 3681 #: src/gtkprefs.c:988 |
3610 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3682 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3611 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" | 3683 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" |
3612 | 3684 |
3613 #: src/gtkprefs.c:945 | 3685 #: src/gtkprefs.c:991 |
3614 msgid "Tab Options" | 3686 msgid "Tab Options" |
3615 msgstr "Faneblad indstillinger" | 3687 msgstr "Faneblad indstillinger" |
3616 | 3688 |
3617 #: src/gtkprefs.c:947 | 3689 #: src/gtkprefs.c:993 |
3690 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3691 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" | |
3692 | |
3693 #: src/gtkprefs.c:996 | |
3694 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3695 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue" | |
3696 | |
3697 #: src/gtkprefs.c:1006 | |
3698 msgid "Show _close button on tabs" | |
3699 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." | |
3700 | |
3701 #: src/gtkprefs.c:1019 | |
3618 msgid "_Tab Placement:" | 3702 msgid "_Tab Placement:" |
3619 msgstr "Placering af faneblade:" | 3703 msgstr "Placering af faneblade:" |
3620 | 3704 |
3621 #: src/gtkprefs.c:949 | 3705 #: src/gtkprefs.c:1021 |
3622 msgid "Top" | 3706 msgid "Top" |
3623 msgstr "Top" | 3707 msgstr "Top" |
3624 | 3708 |
3625 #: src/gtkprefs.c:950 | 3709 #: src/gtkprefs.c:1022 |
3626 msgid "Bottom" | 3710 msgid "Bottom" |
3627 msgstr "Bund" | 3711 msgstr "Bund" |
3628 | 3712 |
3629 #: src/gtkprefs.c:951 | 3713 #: src/gtkprefs.c:1023 |
3630 msgid "Left" | 3714 msgid "Left" |
3631 msgstr "Venstre" | 3715 msgstr "Venstre" |
3632 | 3716 |
3633 #: src/gtkprefs.c:952 | 3717 #: src/gtkprefs.c:1024 |
3634 msgid "Right" | 3718 msgid "Right" |
3635 msgstr "Højre" | 3719 msgstr "Højre" |
3636 | 3720 |
3637 #: src/gtkprefs.c:958 | 3721 #: src/gtkprefs.c:1057 src/gtkprefs.c:1099 |
3638 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3639 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" | |
3640 | |
3641 #: src/gtkprefs.c:961 | |
3642 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3643 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue" | |
3644 | |
3645 #: src/gtkprefs.c:971 | |
3646 msgid "Show _close button on tabs" | |
3647 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." | |
3648 | |
3649 #: src/gtkprefs.c:982 | |
3650 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3651 msgstr "Vis status _ikoner på faneblade." | |
3652 | |
3653 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060 | |
3654 msgid "Window" | 3722 msgid "Window" |
3655 msgstr "Vindue" | 3723 msgstr "Vindue" |
3656 | 3724 |
3657 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070 | 3725 #: src/gtkprefs.c:1073 |
3658 msgid "New window _width:" | |
3659 msgstr "Vindue bredde:" | |
3660 | |
3661 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072 | |
3662 msgid "New window _height:" | |
3663 msgstr "Vindue højde:" | |
3664 | |
3665 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074 | |
3666 msgid "_Entry field height:" | |
3667 msgstr "Skrivefelts højde:" | |
3668 | |
3669 #: src/gtkprefs.c:1027 | |
3670 msgid "Hide window on _send" | |
3671 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" | |
3672 | |
3673 #: src/gtkprefs.c:1031 | |
3674 msgid "Buddy Icons" | 3726 msgid "Buddy Icons" |
3675 msgstr "Venneikoner" | 3727 msgstr "Venneikoner" |
3676 | 3728 |
3677 #: src/gtkprefs.c:1034 | 3729 #: src/gtkprefs.c:1076 |
3678 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3730 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3679 msgstr "Animér venneikoner" | 3731 msgstr "Animér venneikoner" |
3680 | 3732 |
3681 #: src/gtkprefs.c:1038 | 3733 #: src/gtkprefs.c:1079 |
3682 msgid "Show _logins in window" | |
3683 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" | |
3684 | |
3685 #: src/gtkprefs.c:1041 | |
3686 msgid "Typing Notification" | 3734 msgid "Typing Notification" |
3687 msgstr "Skrive-påmindelse" | 3735 msgstr "Skrive-påmindelse" |
3688 | 3736 |
3689 #: src/gtkprefs.c:1042 | 3737 #: src/gtkprefs.c:1080 |
3690 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3738 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3691 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" | 3739 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" |
3692 | 3740 |
3693 #: src/gtkprefs.c:1079 | 3741 #: src/gtkprefs.c:1115 |
3694 msgid "Tab Completion" | |
3695 msgstr "Autofuldførelse" | |
3696 | |
3697 #: src/gtkprefs.c:1080 | |
3698 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3699 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" | |
3700 | |
3701 #: src/gtkprefs.c:1082 | |
3702 msgid "_Old-style tab completion" | |
3703 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" | |
3704 | |
3705 #: src/gtkprefs.c:1086 | |
3706 msgid "_Show people joining in window" | |
3707 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet" | |
3708 | |
3709 #: src/gtkprefs.c:1088 | |
3710 msgid "_Show people leaving in window" | |
3711 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet" | |
3712 | |
3713 #: src/gtkprefs.c:1090 | |
3714 msgid "Co_lorize screen names" | 3742 msgid "Co_lorize screen names" |
3715 msgstr "_Farvegør brugernavne" | 3743 msgstr "_Farvegør brugernavne" |
3716 | 3744 |
3717 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584 | 3745 #: src/gtkprefs.c:1136 src/protocols/oscar/oscar.c:592 |
3718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 | 3746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4811 |
3719 msgid "IP Address" | 3747 msgid "IP Address" |
3720 msgstr "IP-adresse" | 3748 msgstr "IP-adresse" |
3721 | 3749 |
3722 #: src/gtkprefs.c:1113 | 3750 #: src/gtkprefs.c:1138 |
3723 msgid "_Autodetect IP Address" | 3751 msgid "_Autodetect IP Address" |
3724 msgstr "Find IP-adresse _automatisk" | 3752 msgstr "Find IP-adresse _automatisk" |
3725 | 3753 |
3726 #: src/gtkprefs.c:1122 | 3754 #: src/gtkprefs.c:1147 |
3727 msgid "Public _IP:" | 3755 msgid "Public _IP:" |
3728 msgstr "Offentlig _IP-adresse:" | 3756 msgstr "Offentlig _IP-adresse:" |
3729 | 3757 |
3730 #: src/gtkprefs.c:1146 | 3758 #: src/gtkprefs.c:1171 |
3731 msgid "Ports" | 3759 msgid "Ports" |
3732 msgstr "Porte" | 3760 msgstr "Porte" |
3733 | 3761 |
3734 #: src/gtkprefs.c:1149 | 3762 #: src/gtkprefs.c:1174 |
3735 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3763 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3736 msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på" | 3764 msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på" |
3737 | 3765 |
3738 #: src/gtkprefs.c:1152 | 3766 #: src/gtkprefs.c:1177 |
3739 msgid "_Start Port:" | 3767 msgid "_Start Port:" |
3740 msgstr "_Start port:" | 3768 msgstr "_Start port:" |
3741 | 3769 |
3742 #: src/gtkprefs.c:1159 | 3770 #: src/gtkprefs.c:1184 |
3743 msgid "_End Port:" | 3771 msgid "_End Port:" |
3744 msgstr "_Slut port:" | 3772 msgstr "_Slut port:" |
3745 | 3773 |
3746 #: src/gtkprefs.c:1207 | 3774 #: src/gtkprefs.c:1232 |
3747 msgid "Proxy Type" | 3775 msgid "Proxy Type" |
3748 msgstr "Mellemværtstype" | 3776 msgstr "Mellemværtstype" |
3749 | 3777 |
3750 #: src/gtkprefs.c:1210 | 3778 #: src/gtkprefs.c:1235 |
3751 msgid "No proxy" | 3779 msgid "No proxy" |
3752 msgstr "Ingen mellemvært" | 3780 msgstr "Ingen mellemvært" |
3753 | 3781 |
3754 #: src/gtkprefs.c:1217 | 3782 #: src/gtkprefs.c:1242 |
3755 msgid "Proxy Server" | 3783 msgid "Proxy Server" |
3756 msgstr "Server" | 3784 msgstr "Server" |
3757 | 3785 |
3758 #: src/gtkprefs.c:1275 | 3786 #: src/gtkprefs.c:1300 |
3759 msgid "_User:" | 3787 msgid "_User:" |
3760 msgstr "_Bruger:" | 3788 msgstr "_Bruger:" |
3761 | 3789 |
3762 #: src/gtkprefs.c:1331 | 3790 #: src/gtkprefs.c:1356 |
3763 msgid "Opera" | 3791 msgid "Opera" |
3764 msgstr "Opera" | 3792 msgstr "Opera" |
3765 | 3793 |
3766 #: src/gtkprefs.c:1332 | 3794 #: src/gtkprefs.c:1357 |
3767 msgid "Netscape" | 3795 msgid "Netscape" |
3768 msgstr "Netscape" | 3796 msgstr "Netscape" |
3769 | 3797 |
3770 #: src/gtkprefs.c:1333 | 3798 #: src/gtkprefs.c:1358 |
3771 msgid "Mozilla" | 3799 msgid "Mozilla" |
3772 msgstr "Mozilla" | 3800 msgstr "Mozilla" |
3773 | 3801 |
3774 #: src/gtkprefs.c:1334 | 3802 #: src/gtkprefs.c:1359 |
3775 msgid "Konqueror" | 3803 msgid "Konqueror" |
3776 msgstr "Konqueror" | 3804 msgstr "Konqueror" |
3777 | 3805 |
3778 #: src/gtkprefs.c:1335 | 3806 #: src/gtkprefs.c:1360 |
3779 msgid "Galeon" | 3807 msgid "Galeon" |
3780 msgstr "Galeon" | 3808 msgstr "Galeon" |
3781 | 3809 |
3782 #: src/gtkprefs.c:1336 | 3810 #: src/gtkprefs.c:1361 |
3783 msgid "Firebird" | 3811 msgid "Firebird" |
3784 msgstr "Firebird" | 3812 msgstr "Firebird" |
3785 | 3813 |
3786 #: src/gtkprefs.c:1337 | 3814 #: src/gtkprefs.c:1362 |
3787 msgid "Firefox" | 3815 msgid "Firefox" |
3788 msgstr "Firefox" | 3816 msgstr "Firefox" |
3789 | 3817 |
3790 #: src/gtkprefs.c:1338 | 3818 #: src/gtkprefs.c:1363 |
3791 msgid "Gnome Default" | 3819 msgid "Gnome Default" |
3792 msgstr "Gnome standard" | 3820 msgstr "Gnome standard" |
3793 | 3821 |
3794 #: src/gtkprefs.c:1347 | 3822 #: src/gtkprefs.c:1372 |
3795 msgid "Manual" | 3823 msgid "Manual" |
3796 msgstr "Andet program" | 3824 msgstr "Andet program" |
3797 | 3825 |
3798 #: src/gtkprefs.c:1398 | 3826 #: src/gtkprefs.c:1423 |
3799 msgid "Browser Selection" | 3827 msgid "Browser Selection" |
3800 msgstr "Browservalg" | 3828 msgstr "Browservalg" |
3801 | 3829 |
3802 #: src/gtkprefs.c:1402 | 3830 #: src/gtkprefs.c:1427 |
3803 msgid "_Browser:" | 3831 msgid "_Browser:" |
3804 msgstr "_Browser:" | 3832 msgstr "_Browser:" |
3805 | 3833 |
3806 #: src/gtkprefs.c:1409 | 3834 #: src/gtkprefs.c:1434 |
3807 msgid "_Open link in:" | 3835 msgid "_Open link in:" |
3808 msgstr "_Åbn link i:" | 3836 msgstr "_Åbn link i:" |
3809 | 3837 |
3810 #: src/gtkprefs.c:1411 | 3838 #: src/gtkprefs.c:1436 |
3811 msgid "Browser default" | 3839 msgid "Browser default" |
3812 msgstr "Browser standard" | 3840 msgstr "Browser standard" |
3813 | 3841 |
3814 #: src/gtkprefs.c:1412 | 3842 #: src/gtkprefs.c:1437 |
3815 msgid "Existing window" | 3843 msgid "Existing window" |
3816 msgstr "Eksisterende vindue" | 3844 msgstr "Eksisterende vindue" |
3817 | 3845 |
3818 #: src/gtkprefs.c:1414 | 3846 #: src/gtkprefs.c:1439 |
3819 msgid "New tab" | 3847 msgid "New tab" |
3820 msgstr "Nyt faneblad" | 3848 msgstr "Nyt faneblad" |
3821 | 3849 |
3822 #: src/gtkprefs.c:1428 | 3850 #: src/gtkprefs.c:1453 |
3823 #, c-format | 3851 #, c-format |
3824 msgid "" | 3852 msgid "" |
3825 "_Manual:\n" | 3853 "_Manual:\n" |
3826 "(%s for URL)" | 3854 "(%s for URL)" |
3827 msgstr "" | 3855 msgstr "" |
3828 "_Manuelt:\n" | 3856 "_Manuelt:\n" |
3829 "(%s for URL)" | 3857 "(%s for URL)" |
3830 | 3858 |
3831 #: src/gtkprefs.c:1465 | 3859 #: src/gtkprefs.c:1490 |
3832 msgid "Message Logs" | 3860 msgid "Message Logs" |
3833 msgstr "Besked-logning" | 3861 msgstr "Besked-logning" |
3834 | 3862 |
3835 #: src/gtkprefs.c:1468 | 3863 #: src/gtkprefs.c:1493 |
3836 msgid "Log _Format:" | 3864 msgid "Log _Format:" |
3837 msgstr "Log _format:" | 3865 msgstr "Log _format:" |
3838 | 3866 |
3839 #: src/gtkprefs.c:1471 | 3867 #: src/gtkprefs.c:1496 |
3840 msgid "_Log all instant messages" | 3868 msgid "_Log all instant messages" |
3841 msgstr "_Log alle samtaler" | 3869 msgstr "_Log alle samtaler" |
3842 | 3870 |
3843 #: src/gtkprefs.c:1473 | 3871 #: src/gtkprefs.c:1498 |
3844 msgid "Log all c_hats" | 3872 msgid "Log all c_hats" |
3845 msgstr "Log alle c_hats" | 3873 msgstr "Log alle c_hats" |
3846 | 3874 |
3847 #: src/gtkprefs.c:1476 | 3875 #: src/gtkprefs.c:1501 |
3848 msgid "System Logs" | 3876 msgid "System Logs" |
3849 msgstr "System log" | 3877 msgstr "System log" |
3850 | 3878 |
3851 #: src/gtkprefs.c:1478 | 3879 #: src/gtkprefs.c:1503 |
3852 msgid "_Enable system log" | 3880 msgid "_Enable system log" |
3853 msgstr "_Aktivér system log" | 3881 msgstr "_Aktivér system log" |
3854 | 3882 |
3855 #: src/gtkprefs.c:1481 | 3883 #: src/gtkprefs.c:1506 |
3856 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3884 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3857 msgstr "Log når venner _logger på og af" | 3885 msgstr "Log når venner _logger på og af" |
3858 | 3886 |
3859 #: src/gtkprefs.c:1487 | 3887 #: src/gtkprefs.c:1512 |
3860 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3888 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3861 msgstr "Log når venner bliver _inaktive og returnerer fra inaktivitet" | 3889 msgstr "Log når venner bliver _inaktive og returnerer fra inaktivitet" |
3862 | 3890 |
3863 #: src/gtkprefs.c:1493 | 3891 #: src/gtkprefs.c:1518 |
3864 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3892 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3865 msgstr "Log når venner skifter status til _fraværende og ikke fraværende" | 3893 msgstr "Log når venner skifter status til _fraværende og ikke fraværende" |
3866 | 3894 |
3867 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3895 #: src/gtkprefs.c:1524 |
3868 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 3896 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3869 msgstr "Log dine _egne logind/inaktivitet/fravær" | 3897 msgstr "Log dine _egne logind/inaktivitet/fravær" |
3870 | 3898 |
3871 #: src/gtkprefs.c:1550 | 3899 #: src/gtkprefs.c:1570 |
3872 msgid "Sound Options" | 3900 msgid "Sound Options" |
3873 msgstr "Lydindstillinger" | 3901 msgstr "Lydindstillinger" |
3874 | 3902 |
3875 #: src/gtkprefs.c:1551 | 3903 #: src/gtkprefs.c:1571 |
3876 #, fuzzy | |
3877 msgid "Sounds when you _log in" | |
3878 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" | |
3879 | |
3880 #: src/gtkprefs.c:1553 | |
3881 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 3904 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
3882 msgstr "Lyde når samtale har _fokus" | 3905 msgstr "Lyde når samtale har _fokus" |
3883 | 3906 |
3884 #: src/gtkprefs.c:1555 | 3907 #: src/gtkprefs.c:1573 |
3885 msgid "_Sounds while away" | 3908 msgid "_Sounds while away" |
3886 msgstr "Afspil _lyde under fravær" | 3909 msgstr "Afspil _lyde under fravær" |
3887 | 3910 |
3888 #: src/gtkprefs.c:1559 | 3911 #: src/gtkprefs.c:1577 |
3889 msgid "Sound Method" | 3912 msgid "Sound Method" |
3890 msgstr "Lydmetode" | 3913 msgstr "Lydmetode" |
3891 | 3914 |
3892 #: src/gtkprefs.c:1560 | 3915 #: src/gtkprefs.c:1578 |
3893 msgid "_Method:" | 3916 msgid "_Method:" |
3894 msgstr "_Metode:" | 3917 msgstr "_Metode:" |
3895 | 3918 |
3896 #: src/gtkprefs.c:1562 | 3919 #: src/gtkprefs.c:1580 |
3897 msgid "Console beep" | 3920 msgid "Console beep" |
3898 msgstr "Konsol-bip" | 3921 msgstr "Konsol-bip" |
3899 | 3922 |
3900 #: src/gtkprefs.c:1564 | 3923 #: src/gtkprefs.c:1582 |
3901 msgid "Automatic" | 3924 msgid "Automatic" |
3902 msgstr "Automatisk" | 3925 msgstr "Automatisk" |
3903 | 3926 |
3904 #: src/gtkprefs.c:1571 | 3927 #: src/gtkprefs.c:1589 |
3905 msgid "Command" | 3928 msgid "Command" |
3906 msgstr "Kommando" | 3929 msgstr "Kommando" |
3907 | 3930 |
3908 #: src/gtkprefs.c:1581 | 3931 #: src/gtkprefs.c:1599 |
3909 #, c-format | 3932 #, c-format |
3910 msgid "" | 3933 msgid "" |
3911 "Sound c_ommand:\n" | 3934 "Sound c_ommand:\n" |
3912 "(%s for filename)" | 3935 "(%s for filename)" |
3913 msgstr "" | 3936 msgstr "" |
3914 "Lyd k_ommando:\n" | 3937 "Lyd k_ommando:\n" |
3915 "(%s for filnavn)" | 3938 "(%s for filnavn)" |
3916 | 3939 |
3917 #: src/gtkprefs.c:1638 | 3940 #: src/gtkprefs.c:1646 |
3918 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3919 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" | |
3920 | |
3921 #: src/gtkprefs.c:1640 | |
3922 msgid "_Queue new messages when away" | 3941 msgid "_Queue new messages when away" |
3923 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" | 3942 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" |
3924 | 3943 |
3925 #: src/gtkprefs.c:1643 | 3944 #: src/gtkprefs.c:1649 |
3926 msgid "Auto-response" | 3945 msgid "Auto-response" |
3927 msgstr "Automatisk svar" | 3946 msgstr "Automatisk svar" |
3928 | 3947 |
3929 #: src/gtkprefs.c:1646 | 3948 #: src/gtkprefs.c:1650 |
3930 msgid "Seconds before _resending:" | |
3931 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" | |
3932 | |
3933 #: src/gtkprefs.c:1649 | |
3934 msgid "_Send auto-response" | 3949 msgid "_Send auto-response" |
3935 msgstr "_Send automatisk svar" | 3950 msgstr "_Send automatisk svar" |
3936 | 3951 |
3937 #: src/gtkprefs.c:1651 | 3952 #: src/gtkprefs.c:1652 |
3938 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3953 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3939 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" | 3954 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" |
3940 | 3955 |
3941 #: src/gtkprefs.c:1653 | 3956 #: src/gtkprefs.c:1655 src/protocols/msn/state.c:30 |
3942 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3957 #: src/protocols/novell/novell.c:2729 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
3943 msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler" | 3958 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 |
3944 | |
3945 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30 | |
3946 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378 | |
3947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 | |
3948 msgid "Idle" | 3959 msgid "Idle" |
3949 msgstr "Inaktiv" | 3960 msgstr "Inaktiv" |
3950 | 3961 |
3951 #: src/gtkprefs.c:1663 | 3962 #: src/gtkprefs.c:1656 |
3952 msgid "Idle _time reporting:" | 3963 msgid "Idle _time reporting:" |
3953 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" | 3964 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" |
3954 | 3965 |
3955 #: src/gtkprefs.c:1666 | 3966 #: src/gtkprefs.c:1659 |
3956 msgid "Gaim usage" | 3967 msgid "Gaim usage" |
3957 msgstr "Brug af gaim" | 3968 msgstr "Brug af gaim" |
3958 | 3969 |
3959 #: src/gtkprefs.c:1669 | 3970 #: src/gtkprefs.c:1662 |
3960 msgid "X usage" | 3971 msgid "X usage" |
3961 msgstr "Brug af X" | 3972 msgstr "Brug af X" |
3962 | 3973 |
3963 #: src/gtkprefs.c:1671 | 3974 #: src/gtkprefs.c:1664 |
3964 msgid "Windows usage" | 3975 msgid "Windows usage" |
3965 msgstr "Brug af Windows" | 3976 msgstr "Brug af Windows" |
3966 | 3977 |
3967 #: src/gtkprefs.c:1679 | 3978 #: src/gtkprefs.c:1672 |
3968 msgid "Auto-away" | 3979 msgid "Auto-away" |
3969 msgstr "Automatisk fraværende" | 3980 msgstr "Automatisk fraværende" |
3970 | 3981 |
3971 #: src/gtkprefs.c:1680 | 3982 #: src/gtkprefs.c:1673 |
3972 msgid "Set away _when idle" | 3983 msgid "Set away _when idle" |
3973 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" | 3984 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" |
3974 | 3985 |
3975 #: src/gtkprefs.c:1684 | 3986 #: src/gtkprefs.c:1677 |
3976 msgid "_Minutes before setting away:" | 3987 msgid "_Minutes before setting away:" |
3977 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" | 3988 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" |
3978 | 3989 |
3979 #: src/gtkprefs.c:1692 | 3990 #: src/gtkprefs.c:1685 |
3980 msgid "Away m_essage:" | 3991 msgid "Away m_essage:" |
3981 msgstr "Fraværsb_esked:" | 3992 msgstr "Fraværsb_esked:" |
3982 | 3993 |
3983 #: src/gtkprefs.c:1767 | 3994 #: src/gtkprefs.c:1760 |
3984 #, c-format | 3995 #, c-format |
3985 msgid "" | 3996 msgid "" |
3986 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3997 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3987 "\n" | 3998 "\n" |
3988 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3999 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3993 "\n" | 4004 "\n" |
3994 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" | 4005 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" |
3995 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | 4006 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
3996 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | 4007 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" |
3997 | 4008 |
3998 #: src/gtkprefs.c:1772 | 4009 #: src/gtkprefs.c:1765 |
3999 #, c-format | 4010 #, c-format |
4000 msgid "" | 4011 msgid "" |
4001 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4012 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4002 "\n" | 4013 "\n" |
4003 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4014 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4008 "\n" | 4019 "\n" |
4009 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" | 4020 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" |
4010 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4021 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4011 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | 4022 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" |
4012 | 4023 |
4013 #: src/gtkprefs.c:1999 | 4024 #: src/gtkprefs.c:1998 |
4014 msgid "Load" | 4025 msgid "Load" |
4015 msgstr "Indlæs" | 4026 msgstr "Indlæs" |
4016 | 4027 |
4017 #: src/gtkprefs.c:2013 | 4028 #: src/gtkprefs.c:2012 |
4018 msgid "Summary" | 4029 msgid "Summary" |
4019 msgstr "Kort beskrivelse" | 4030 msgstr "Kort beskrivelse" |
4020 | 4031 |
4021 #: src/gtkprefs.c:2061 | 4032 #: src/gtkprefs.c:2060 |
4022 msgid "Details" | 4033 msgid "Details" |
4023 msgstr "Detaljer" | 4034 msgstr "Detaljer" |
4024 | 4035 |
4025 #: src/gtkprefs.c:2188 | 4036 #: src/gtkprefs.c:2187 |
4026 msgid "Sound Selection" | 4037 msgid "Sound Selection" |
4027 msgstr "Lydvalg" | 4038 msgstr "Lydvalg" |
4028 | 4039 |
4029 #: src/gtkprefs.c:2295 | 4040 #: src/gtkprefs.c:2294 |
4030 msgid "Play" | 4041 msgid "Play" |
4031 msgstr "Afspil" | 4042 msgstr "Afspil" |
4032 | 4043 |
4033 #: src/gtkprefs.c:2302 | 4044 #: src/gtkprefs.c:2301 |
4034 msgid "Event" | 4045 msgid "Event" |
4035 msgstr "Begivenhed" | 4046 msgstr "Begivenhed" |
4036 | 4047 |
4037 #: src/gtkprefs.c:2321 | 4048 #: src/gtkprefs.c:2320 |
4038 msgid "Test" | 4049 msgid "Test" |
4039 msgstr "Test" | 4050 msgstr "Test" |
4040 | 4051 |
4041 #: src/gtkprefs.c:2325 | 4052 #: src/gtkprefs.c:2324 |
4042 msgid "Reset" | 4053 msgid "Reset" |
4043 msgstr "Nulstil" | 4054 msgstr "Nulstil" |
4044 | 4055 |
4045 #: src/gtkprefs.c:2329 | 4056 #: src/gtkprefs.c:2328 |
4046 msgid "Choose..." | 4057 msgid "Choose..." |
4047 msgstr "Vælg..." | 4058 msgstr "Vælg..." |
4048 | 4059 |
4049 #: src/gtkprefs.c:2464 | 4060 #: src/gtkprefs.c:2463 |
4050 msgid "_Edit" | 4061 msgid "_Edit" |
4051 msgstr "R_edigér" | 4062 msgstr "R_edigér" |
4052 | 4063 |
4053 #: src/gtkprefs.c:2500 | 4064 #: src/gtkprefs.c:2499 |
4054 msgid "Interface" | 4065 msgid "Interface" |
4055 msgstr "Grænseflade" | 4066 msgstr "Grænseflade" |
4056 | 4067 |
4057 #: src/gtkprefs.c:2501 | 4068 #: src/gtkprefs.c:2500 |
4058 msgid "Smiley Themes" | 4069 msgid "Smiley Themes" |
4059 msgstr "Smiley-temaer" | 4070 msgstr "Smiley-temaer" |
4060 | 4071 |
4061 #: src/gtkprefs.c:2502 | 4072 #: src/gtkprefs.c:2501 |
4062 msgid "Fonts" | |
4063 msgstr "Skrifttyper" | |
4064 | |
4065 #: src/gtkprefs.c:2503 | |
4066 msgid "Message Text" | 4073 msgid "Message Text" |
4067 msgstr "Beskedtekst" | 4074 msgstr "Beskedtekst" |
4068 | 4075 |
4069 #: src/gtkprefs.c:2504 | 4076 #: src/gtkprefs.c:2502 |
4070 msgid "Shortcuts" | 4077 msgid "Shortcuts" |
4071 msgstr "Genveje" | 4078 msgstr "Genveje" |
4072 | 4079 |
4073 #: src/gtkprefs.c:2507 | 4080 #: src/gtkprefs.c:2505 |
4074 msgid "IMs" | 4081 msgid "IMs" |
4075 msgstr "Beskeder" | 4082 msgstr "Beskeder" |
4076 | 4083 |
4077 #: src/gtkprefs.c:2509 | 4084 #: src/gtkprefs.c:2507 |
4078 msgid "Network" | 4085 msgid "Network" |
4079 msgstr "Netværk" | 4086 msgstr "Netværk" |
4080 | 4087 |
4081 #: src/gtkprefs.c:2510 | 4088 #: src/gtkprefs.c:2508 |
4082 msgid "Proxy" | 4089 msgid "Proxy" |
4083 msgstr "Mellemvært" | 4090 msgstr "Mellemvært" |
4084 | 4091 |
4085 #. We use the registered default browser in windows | 4092 #. We use the registered default browser in windows |
4086 #: src/gtkprefs.c:2513 | 4093 #: src/gtkprefs.c:2511 |
4087 msgid "Browser" | 4094 msgid "Browser" |
4088 msgstr "Browser" | 4095 msgstr "Browser" |
4089 | 4096 |
4090 #: src/gtkprefs.c:2515 | 4097 #: src/gtkprefs.c:2513 |
4091 msgid "Logging" | 4098 msgid "Logging" |
4092 msgstr "Logning" | 4099 msgstr "Logning" |
4093 | 4100 |
4094 #: src/gtkprefs.c:2516 | 4101 #: src/gtkprefs.c:2514 |
4095 msgid "Sounds" | 4102 msgid "Sounds" |
4096 msgstr "Lydeffekter" | 4103 msgstr "Lydeffekter" |
4097 | 4104 |
4098 #: src/gtkprefs.c:2517 | 4105 #: src/gtkprefs.c:2515 |
4099 msgid "Sound Events" | 4106 msgid "Sound Events" |
4100 msgstr "Lydhandlinger" | 4107 msgstr "Lydhandlinger" |
4101 | 4108 |
4102 #: src/gtkprefs.c:2518 | 4109 #: src/gtkprefs.c:2516 |
4103 msgid "Away / Idle" | 4110 msgid "Away / Idle" |
4104 msgstr "Væk / inaktiv" | 4111 msgstr "Væk / inaktiv" |
4105 | 4112 |
4106 #: src/gtkprefs.c:2519 | 4113 #: src/gtkprefs.c:2517 |
4107 msgid "Away Messages" | 4114 msgid "Away Messages" |
4108 msgstr "Fraværsbeskeder" | 4115 msgstr "Fraværsbeskeder" |
4109 | 4116 |
4110 #: src/gtkprefs.c:2522 | 4117 #: src/gtkprefs.c:2520 |
4111 msgid "Protocols" | 4118 msgid "Protocols" |
4112 msgstr "Protokoller" | 4119 msgstr "Protokoller" |
4113 | 4120 |
4114 #: src/gtkprefs.c:2523 | 4121 #: src/gtkprefs.c:2521 |
4115 msgid "Plugins" | 4122 msgid "Plugins" |
4116 msgstr "Udvidelsesmoduler" | 4123 msgstr "Udvidelsesmoduler" |
4117 | 4124 |
4118 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4125 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4119 msgid "Allow all users to contact me" | 4126 msgid "Allow all users to contact me" |
4133 | 4140 |
4134 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4141 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4135 msgid "Block only the users below" | 4142 msgid "Block only the users below" |
4136 msgstr "Blokér kun brugerne forneden" | 4143 msgstr "Blokér kun brugerne forneden" |
4137 | 4144 |
4138 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272 | 4145 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 |
4139 msgid "Privacy" | 4146 msgid "Privacy" |
4140 msgstr "Privatliv" | 4147 msgstr "Privatliv" |
4141 | 4148 |
4142 #: src/gtkprivacy.c:389 | 4149 #: src/gtkprivacy.c:401 |
4143 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4150 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4144 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." | 4151 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." |
4145 | 4152 |
4146 #. "Set privacy for:" label | 4153 #. "Set privacy for:" label |
4147 #: src/gtkprivacy.c:401 | 4154 #: src/gtkprivacy.c:413 |
4148 msgid "Set privacy for:" | 4155 msgid "Set privacy for:" |
4149 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" | 4156 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" |
4150 | 4157 |
4151 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 | 4158 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598 |
4152 msgid "Permit User" | 4159 msgid "Permit User" |
4153 msgstr "Tillad bruger" | 4160 msgstr "Tillad bruger" |
4154 | 4161 |
4155 #: src/gtkprivacy.c:570 | 4162 #: src/gtkprivacy.c:583 |
4156 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4163 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4157 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." | 4164 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." |
4158 | 4165 |
4159 #: src/gtkprivacy.c:571 | 4166 #: src/gtkprivacy.c:584 |
4160 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4167 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4161 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." | 4168 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." |
4162 | 4169 |
4163 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 | 4170 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600 |
4164 msgid "Permit" | 4171 msgid "Permit" |
4165 msgstr "Tillad" | 4172 msgstr "Tillad" |
4166 | 4173 |
4167 #: src/gtkprivacy.c:579 | 4174 #: src/gtkprivacy.c:592 |
4168 #, c-format | 4175 #, c-format |
4169 msgid "Allow %s to contact you?" | 4176 msgid "Allow %s to contact you?" |
4170 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" | 4177 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" |
4171 | 4178 |
4172 #: src/gtkprivacy.c:581 | 4179 #: src/gtkprivacy.c:594 |
4173 #, c-format | 4180 #, c-format |
4174 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4181 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4175 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" | 4182 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" |
4176 | 4183 |
4177 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 | 4184 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634 |
4178 msgid "Block User" | 4185 msgid "Block User" |
4179 msgstr "Blokér bruger" | 4186 msgstr "Blokér bruger" |
4180 | 4187 |
4181 #: src/gtkprivacy.c:609 | 4188 #: src/gtkprivacy.c:622 |
4182 msgid "Type a user to block." | 4189 msgid "Type a user to block." |
4183 msgstr "Angiv en bruger at blokere." | 4190 msgstr "Angiv en bruger at blokere." |
4184 | 4191 |
4185 #: src/gtkprivacy.c:610 | 4192 #: src/gtkprivacy.c:623 |
4186 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4193 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4187 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." | 4194 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." |
4188 | 4195 |
4189 #: src/gtkprivacy.c:617 | 4196 #: src/gtkprivacy.c:630 |
4190 #, c-format | 4197 #, c-format |
4191 msgid "Block %s?" | 4198 msgid "Block %s?" |
4192 msgstr "Blokér %s?" | 4199 msgstr "Blokér %s?" |
4193 | 4200 |
4194 #: src/gtkprivacy.c:619 | 4201 #: src/gtkprivacy.c:632 |
4195 #, c-format | 4202 #, c-format |
4196 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4203 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4197 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" | 4204 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" |
4198 | 4205 |
4199 #. * | 4206 #. * |
4200 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4207 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4201 #. | 4208 #. |
4202 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 | 4209 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:866 |
4203 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231 | 4210 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:303 |
4211 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 | |
4204 msgid "Yes" | 4212 msgid "Yes" |
4205 msgstr "Ja" | 4213 msgstr "Ja" |
4206 | 4214 |
4207 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 | 4215 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:866 |
4208 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231 | 4216 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:304 |
4217 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 | |
4209 msgid "No" | 4218 msgid "No" |
4210 msgstr "Nej" | 4219 msgstr "Nej" |
4211 | 4220 |
4212 #: src/gtkrequest.c:237 | 4221 #: src/gtkrequest.c:237 |
4213 msgid "Apply" | 4222 msgid "Apply" |
4214 msgstr "Anvend" | 4223 msgstr "Anvend" |
4215 | 4224 |
4216 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261 | 4225 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:271 |
4226 #: src/protocols/silc/util.c:299 | |
4217 msgid "Close" | 4227 msgid "Close" |
4218 msgstr "Luk" | 4228 msgstr "Luk" |
4219 | 4229 |
4220 #: src/gtkroomlist.c:322 | 4230 #: src/gtkroomlist.c:328 |
4221 msgid "" | |
4222 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4223 "list rooms." | |
4224 msgstr "" | |
4225 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogle protokoller der har " | |
4226 "funktionalitet til at hente rum." | |
4227 | |
4228 #: src/gtkroomlist.c:335 | |
4229 msgid "Room List" | 4231 msgid "Room List" |
4230 msgstr "Rum liste" | 4232 msgstr "Rum liste" |
4231 | 4233 |
4232 #. list button | 4234 #. list button |
4233 #: src/gtkroomlist.c:410 | 4235 #: src/gtkroomlist.c:397 |
4234 msgid "_Get List" | 4236 msgid "_Get List" |
4235 msgstr "_Hent liste" | 4237 msgstr "_Hent liste" |
4236 | 4238 |
4237 #: src/gtksound.c:62 | 4239 #: src/gtksound.c:62 |
4238 msgid "Buddy logs in" | 4240 msgid "Buddy logs in" |
4272 | 4274 |
4273 #: src/gtksound.c:73 | 4275 #: src/gtksound.c:73 |
4274 msgid "Someone says your name in chat" | 4276 msgid "Someone says your name in chat" |
4275 msgstr "Nogle siger dit navn i chat" | 4277 msgstr "Nogle siger dit navn i chat" |
4276 | 4278 |
4277 #: src/gtksound.c:158 | 4279 #: src/gtksound.c:157 |
4278 #, c-format | 4280 #, c-format |
4279 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4281 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4280 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." | 4282 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." |
4281 | 4283 |
4282 #: src/gtksound.c:174 | 4284 #: src/gtksound.c:173 |
4283 msgid "" | 4285 msgid "" |
4284 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4286 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4285 "no command has been set." | 4287 "no command has been set." |
4286 msgstr "" | 4288 msgstr "" |
4287 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " | 4289 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " |
4288 "ingen kommando er blevet sat." | 4290 "ingen kommando er blevet sat." |
4289 | 4291 |
4290 #: src/gtksound.c:186 | 4292 #: src/gtksound.c:185 |
4291 #, c-format | 4293 #, c-format |
4292 msgid "" | 4294 msgid "" |
4293 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4295 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4294 "launched: %s" | 4296 "launched: %s" |
4295 msgstr "" | 4297 msgstr "" |
4296 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne " | 4298 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne " |
4297 "køres: %s" | 4299 "køres: %s" |
4298 | 4300 |
4299 #: src/gtkutils.c:133 | 4301 #: src/gtkutils.c:149 |
4300 msgid "Can't save icon file to disk." | 4302 msgid "Can't save icon file to disk." |
4301 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." | 4303 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." |
4302 | 4304 |
4303 #: src/gtkutils.c:168 | 4305 #: src/gtkutils.c:184 |
4304 msgid "Save Icon" | 4306 msgid "Save Icon" |
4305 msgstr "Gem ikon" | 4307 msgstr "Gem ikon" |
4306 | 4308 |
4307 #: src/log.c:106 | 4309 #: src/log.c:106 |
4308 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4310 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4309 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" | 4311 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" |
4310 | 4312 |
4311 #: src/log.c:476 | 4313 #: src/log.c:486 |
4312 msgid "XML" | 4314 msgid "XML" |
4313 msgstr "XML" | 4315 msgstr "XML" |
4314 | 4316 |
4315 #: src/log.c:561 | 4317 #: src/log.c:571 |
4316 #, c-format | 4318 #, c-format |
4317 msgid "" | 4319 msgid "" |
4318 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4320 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4319 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4321 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4320 msgstr "" | 4322 msgstr "" |
4321 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:" | 4323 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:" |
4322 "</b></font> %s<br/>\n" | 4324 "</b></font> %s<br/>\n" |
4323 | 4325 |
4324 #: src/log.c:563 | 4326 #: src/log.c:573 |
4325 #, c-format | 4327 #, c-format |
4326 msgid "" | 4328 msgid "" |
4327 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4329 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4328 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4330 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4329 msgstr "" | 4331 msgstr "" |
4330 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:" | 4332 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:" |
4331 "</b></font> %s<br/>\n" | 4333 "</b></font> %s<br/>\n" |
4332 | 4334 |
4333 #: src/log.c:614 src/log.c:800 | 4335 #: src/log.c:624 src/log.c:811 |
4334 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4336 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4335 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>" | 4337 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>" |
4336 | 4338 |
4337 #: src/log.c:624 src/log.c:812 | 4339 #: src/log.c:634 src/log.c:823 |
4338 #, c-format | 4340 #, c-format |
4339 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4341 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4340 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" | 4342 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" |
4341 | 4343 |
4342 #: src/log.c:661 | 4344 #: src/log.c:671 |
4343 msgid "HTML" | 4345 msgid "HTML" |
4344 msgstr "HTML" | 4346 msgstr "HTML" |
4345 | 4347 |
4346 #: src/log.c:745 | 4348 #: src/log.c:756 |
4347 #, c-format | 4349 #, c-format |
4348 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4350 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4349 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" | 4351 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" |
4350 | 4352 |
4351 #: src/log.c:845 | 4353 #: src/log.c:856 |
4352 msgid "Plain text" | 4354 msgid "Plain text" |
4353 msgstr "Ren tekst" | 4355 msgstr "Ren tekst" |
4354 | 4356 |
4355 #: src/main.c:155 | 4357 #: src/main.c:153 |
4356 msgid "Please create an account." | 4358 msgid "Please create an account." |
4357 msgstr "Opret en konto." | 4359 msgstr "Opret en konto." |
4358 | 4360 |
4359 #: src/main.c:237 | 4361 #: src/main.c:235 |
4360 msgid "Login" | 4362 msgid "Login" |
4361 msgstr "Log ind" | 4363 msgstr "Log ind" |
4362 | 4364 |
4363 #: src/main.c:255 | 4365 #: src/main.c:253 |
4364 msgid "<b>Screen Name:</b>" | 4366 msgid "<b>_Account:</b>" |
4365 msgstr "<b>Brugernavn:</b>" | 4367 msgstr "<b>_Konto:</b>" |
4366 | 4368 |
4367 #: src/main.c:269 | 4369 #: src/main.c:267 |
4368 msgid "<b>Password:</b>" | 4370 msgid "<b>_Password:</b>" |
4369 msgstr "<b>Adgangskode:</b>" | 4371 msgstr "<b>_Adgangskode:</b>" |
4370 | 4372 |
4371 #: src/main.c:298 | 4373 #. And now for the buttons |
4372 msgid "Sign on" | 4374 #: src/main.c:284 |
4373 msgstr "Log på" | 4375 msgid "_Accounts" |
4376 msgstr "_Konti" | |
4377 | |
4378 #: src/main.c:290 | |
4379 msgid "_Preferences" | |
4380 msgstr "_Indstillinger" | |
4374 | 4381 |
4375 #. full help text | 4382 #. full help text |
4376 #: src/main.c:522 | 4383 #: src/main.c:520 |
4377 #, c-format | 4384 #, c-format |
4378 msgid "" | 4385 msgid "" |
4379 "Gaim %s\n" | 4386 "Gaim %s\n" |
4380 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4387 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4381 "\n" | 4388 "\n" |
4405 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" | 4412 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" |
4406 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" | 4413 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" |
4407 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" | 4414 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" |
4408 | 4415 |
4409 #. short message | 4416 #. short message |
4410 #: src/main.c:537 | 4417 #: src/main.c:535 |
4411 #, c-format | 4418 #, c-format |
4412 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4419 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4413 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" | 4420 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" |
4414 | 4421 |
4415 #: src/plugin.c:277 | 4422 #: src/plugin.c:286 |
4416 #, c-format | 4423 #, c-format |
4417 msgid "" | 4424 msgid "" |
4418 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4425 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4419 "again." | 4426 "again." |
4420 msgstr "" | 4427 msgstr "" |
4421 "Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv " | 4428 "Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv " |
4422 "igen." | 4429 "igen." |
4423 | 4430 |
4424 #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310 | 4431 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319 |
4425 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4432 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4426 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." | 4433 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." |
4427 | 4434 |
4428 #: src/plugin.c:306 | 4435 #: src/plugin.c:315 |
4429 #, c-format | 4436 #, c-format |
4430 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4437 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4431 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses." | 4438 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses." |
4432 | 4439 |
4433 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4440 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4434 msgid "Slightly less boring default" | 4441 msgid "Slightly less boring default" |
4435 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" | 4442 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" |
4436 | 4443 |
4437 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4444 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4438 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27 | 4445 #: src/protocols/msn/msn.c:378 src/protocols/msn/state.c:27 |
4439 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4446 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4440 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144 | 4447 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2720 |
4441 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312 | 4448 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2890 |
4442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 | 4449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656 |
4443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 | 4450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2771 |
4444 msgid "Available" | 4451 msgid "Available" |
4445 msgstr "Tilgængelig" | 4452 msgstr "Tilgængelig" |
4446 | 4453 |
4447 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4454 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4448 msgid "Available for friends only" | 4455 msgid "Available for friends only" |
4450 | 4457 |
4451 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4458 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4452 msgid "Away for friends only" | 4459 msgid "Away for friends only" |
4453 msgstr "Kun fraværende for venner" | 4460 msgstr "Kun fraværende for venner" |
4454 | 4461 |
4455 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 4462 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961 |
4456 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 | 4463 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 |
4457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816 | 4464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5353 src/protocols/oscar/oscar.c:5431 |
4458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 | 4465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 src/protocols/oscar/oscar.c:6626 |
4459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 | 4466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 |
4460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 | 4467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2781 |
4461 msgid "Invisible" | 4468 msgid "Invisible" |
4462 msgstr "Usynlig" | 4469 msgstr "Usynlig" |
4463 | 4470 |
4464 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4471 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4465 msgid "Invisible for friends only" | 4472 msgid "Invisible for friends only" |
4471 | 4478 |
4472 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4479 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4473 msgid "Unable to resolve hostname." | 4480 msgid "Unable to resolve hostname." |
4474 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." | 4481 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." |
4475 | 4482 |
4476 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159 | 4483 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1667 |
4477 msgid "Unable to connect to server." | 4484 msgid "Unable to connect to server." |
4478 msgstr "Kunne ikke kontakte server." | 4485 msgstr "Kunne ikke kontakte server." |
4479 | 4486 |
4480 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4487 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4481 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4488 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4498 | 4505 |
4499 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4506 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4500 msgid "Unknown Error Code." | 4507 msgid "Unknown Error Code." |
4501 msgstr "Ukendt fejlkode." | 4508 msgstr "Ukendt fejlkode." |
4502 | 4509 |
4503 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | 4510 #: src/protocols/gg/gg.c:253 |
4504 #, c-format | 4511 #, c-format |
4505 msgid "Status: %s" | 4512 msgid "Status: %s" |
4506 msgstr "Status: %s" | 4513 msgstr "Status: %s" |
4507 | 4514 |
4508 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | 4515 #: src/protocols/gg/gg.c:407 |
4509 msgid "Could not connect" | 4516 msgid "Could not connect" |
4510 msgstr "Kunne ikke få kontakt" | 4517 msgstr "Kunne ikke få kontakt" |
4511 | 4518 |
4512 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | 4519 #: src/protocols/gg/gg.c:414 |
4513 msgid "Unable to read socket" | 4520 msgid "Unable to read socket" |
4514 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" | 4521 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" |
4515 | 4522 |
4516 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4523 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4517 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4524 #: src/protocols/gg/gg.c:601 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4518 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514 | 4525 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:524 |
4519 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 | 4526 #: src/protocols/msn/servconn.c:47 src/protocols/napster/napster.c:474 |
4520 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 | 4527 #: src/protocols/napster/napster.c:505 src/protocols/toc/toc.c:199 |
4521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 | 4528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1960 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1991 |
4522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2054 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4523 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | 4530 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 |
4524 msgid "Unable to connect." | 4531 msgid "Unable to connect." |
4525 msgstr "Kunne ikke få kontakt." | 4532 msgstr "Kunne ikke få kontakt." |
4526 | 4533 |
4527 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4534 #: src/protocols/gg/gg.c:617 |
4528 msgid "Reading data" | 4535 msgid "Reading data" |
4529 msgstr "Læser data" | 4536 msgstr "Læser data" |
4530 | 4537 |
4531 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 4538 #: src/protocols/gg/gg.c:620 |
4532 msgid "Balancer handshake" | 4539 msgid "Balancer handshake" |
4533 msgstr "Finder ledig server" | 4540 msgstr "Finder ledig server" |
4534 | 4541 |
4535 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 4542 #: src/protocols/gg/gg.c:623 |
4536 msgid "Reading server key" | 4543 msgid "Reading server key" |
4537 msgstr "Læser serverens nøgle" | 4544 msgstr "Læser serverens nøgle" |
4538 | 4545 |
4539 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | 4546 #: src/protocols/gg/gg.c:626 |
4540 msgid "Exchanging key hash" | 4547 msgid "Exchanging key hash" |
4541 msgstr "Udveksler nøgler" | 4548 msgstr "Udveksler nøgler" |
4542 | 4549 |
4543 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 4550 #: src/protocols/gg/gg.c:636 |
4544 msgid "Critical error in GG library\n" | 4551 msgid "Critical error in GG library\n" |
4545 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" | 4552 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" |
4546 | 4553 |
4547 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 4554 #: src/protocols/gg/gg.c:654 src/protocols/gg/gg.c:745 |
4548 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | 4555 #: src/protocols/toc/toc.c:175 |
4549 #, c-format | 4556 #, c-format |
4550 msgid "Connect to %s failed" | 4557 msgid "Connect to %s failed" |
4551 msgstr "Forbindelse til %s fejlede" | 4558 msgstr "Forbindelse til %s fejlede" |
4552 | 4559 |
4553 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 4560 #: src/protocols/gg/gg.c:702 |
4554 msgid "Unable to ping server" | 4561 msgid "Unable to ping server" |
4555 msgstr "Kunne ikke kontakte server" | 4562 msgstr "Kunne ikke kontakte server" |
4556 | 4563 |
4557 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | 4564 #: src/protocols/gg/gg.c:714 |
4558 msgid "Send as message" | 4565 msgid "Send as message" |
4559 msgstr "Send som besked" | 4566 msgstr "Send som besked" |
4560 | 4567 |
4561 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4568 #: src/protocols/gg/gg.c:719 |
4562 msgid "Looking up GG server" | 4569 msgid "Looking up GG server" |
4563 msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" | 4570 msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" |
4564 | 4571 |
4565 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | 4572 #: src/protocols/gg/gg.c:722 |
4566 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4573 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4567 msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN" | 4574 msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN" |
4568 | 4575 |
4569 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | 4576 #: src/protocols/gg/gg.c:769 |
4570 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4577 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4571 msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." | 4578 msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." |
4572 | 4579 |
4573 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | 4580 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4574 msgid "Couldn't get search results" | 4581 msgid "Couldn't get search results" |
4575 msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" | 4582 msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" |
4576 | 4583 |
4577 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | 4584 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
4578 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4585 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4579 msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" | 4586 msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" |
4580 | 4587 |
4581 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 4588 #: src/protocols/gg/gg.c:865 |
4582 msgid "Active" | 4589 msgid "Active" |
4583 msgstr "Aktiv" | 4590 msgstr "Aktiv" |
4584 | 4591 |
4585 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | 4592 #: src/protocols/gg/gg.c:870 src/protocols/oscar/oscar.c:4803 |
4586 msgid "UIN" | 4593 msgid "UIN" |
4587 msgstr "UIN" | 4594 msgstr "UIN" |
4588 | 4595 |
4589 #. First Name | 4596 #. First Name |
4590 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606 | 4597 #: src/protocols/gg/gg.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:611 |
4591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4814 src/protocols/silc/ops.c:774 |
4599 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
4592 msgid "First Name" | 4600 msgid "First Name" |
4593 msgstr "Fornavn" | 4601 msgstr "Fornavn" |
4594 | 4602 |
4595 #. Last Name | 4603 #. Last Name |
4596 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | 4604 #: src/protocols/gg/gg.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:616 |
4597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4815 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4598 msgid "Last Name" | 4606 msgid "Last Name" |
4599 msgstr "Efternavn" | 4607 msgstr "Efternavn" |
4600 | 4608 |
4601 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393 | 4609 #: src/protocols/gg/gg.c:883 src/protocols/gg/gg.c:1622 |
4602 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213 | 4610 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4804 |
4603 msgid "Nick" | 4611 msgid "Nick" |
4604 msgstr "Kælenavn" | 4612 msgstr "Kælenavn" |
4605 | 4613 |
4606 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | 4614 #: src/protocols/gg/gg.c:890 src/protocols/gg/gg.c:893 |
4607 msgid "Birth Year" | 4615 msgid "Birth Year" |
4608 msgstr "Fødselsår" | 4616 msgstr "Fødselsår" |
4609 | 4617 |
4610 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | 4618 #: src/protocols/gg/gg.c:899 src/protocols/gg/gg.c:901 |
4611 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | 4619 #: src/protocols/gg/gg.c:903 |
4612 msgid "Sex" | 4620 msgid "Sex" |
4613 msgstr "Køn" | 4621 msgstr "Køn" |
4614 | 4622 |
4615 #. City | 4623 #. City |
4616 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621 | 4624 #: src/protocols/gg/gg.c:907 src/protocols/jabber/jabber.c:626 |
4617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 | 4625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/oscar/oscar.c:4866 |
4618 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4626 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4619 msgid "City" | 4627 msgid "City" |
4620 msgstr "By" | 4628 msgstr "By" |
4621 | 4629 |
4622 #. res[0] == username | 4630 #. res[0] == username |
4623 #. show it to the user | 4631 #. show it to the user |
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331 | 4632 #: src/protocols/gg/gg.c:928 src/protocols/msn/msn.c:1307 |
4625 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393 | 4633 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/napster/napster.c:392 |
4626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 | 4634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
4627 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 | 4635 #: src/protocols/toc/toc.c:497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2955 |
4628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | 4636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 |
4629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567 | 4637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568 |
4630 msgid "Buddy Information" | 4638 msgid "Buddy Information" |
4631 msgstr "Venneinformation" | 4639 msgstr "Venneinformation" |
4632 | 4640 |
4633 #: src/protocols/gg/gg.c:744 | 4641 #: src/protocols/gg/gg.c:950 |
4634 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4642 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4635 msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren." | 4643 msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren." |
4636 | 4644 |
4637 #: src/protocols/gg/gg.c:752 | 4645 #: src/protocols/gg/gg.c:958 |
4638 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4646 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4639 msgstr "Kunne ikke importere venneliste fra server" | 4647 msgstr "Kunne ikke importere venneliste fra server" |
4640 | 4648 |
4641 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 4649 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 |
4642 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4650 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4643 msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt" | 4651 msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt" |
4644 | 4652 |
4645 #: src/protocols/gg/gg.c:823 | 4653 #: src/protocols/gg/gg.c:1029 |
4646 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4654 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4647 msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren" | 4655 msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren" |
4648 | 4656 |
4649 #: src/protocols/gg/gg.c:831 | 4657 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 |
4650 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4658 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4651 msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet" | 4659 msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet" |
4652 | 4660 |
4653 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 4661 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 |
4654 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4662 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4655 msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server" | 4663 msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server" |
4656 | 4664 |
4657 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | 4665 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 |
4658 msgid "Password changed successfully" | 4666 msgid "Password changed successfully" |
4659 msgstr "Adgangskoden er ændret" | 4667 msgstr "Adgangskoden er ændret" |
4660 | 4668 |
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:854 | 4669 #: src/protocols/gg/gg.c:1061 |
4662 msgid "Password couldn't be changed" | 4670 msgid "Password couldn't be changed" |
4663 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" | 4671 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" |
4664 | 4672 |
4665 #: src/protocols/gg/gg.c:971 | 4673 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 |
4666 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4674 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4667 msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server" | 4675 msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server" |
4668 | 4676 |
4669 #: src/protocols/gg/gg.c:972 | 4677 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 |
4670 msgid "" | 4678 msgid "" |
4671 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4679 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4672 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4680 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4673 msgstr "" | 4681 msgstr "" |
4674 "Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med " | 4682 "Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med " |
4675 "kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere." | 4683 "kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere." |
4676 | 4684 |
4677 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 | 4685 #: src/protocols/gg/gg.c:1210 |
4678 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4686 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4679 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venneliste" | 4687 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venneliste" |
4680 | 4688 |
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 | 4689 #: src/protocols/gg/gg.c:1211 |
4682 msgid "" | 4690 msgid "" |
4683 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4691 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4684 "again later." | 4692 "again later." |
4685 msgstr "" | 4693 msgstr "" |
4686 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste " | 4694 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste " |
4687 "serveren. Prøv igen senere." | 4695 "serveren. Prøv igen senere." |
4688 | 4696 |
4689 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 | 4697 #: src/protocols/gg/gg.c:1284 |
4690 msgid "Couldn't export buddy list" | 4698 msgid "Couldn't export buddy list" |
4691 msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste" | 4699 msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste" |
4692 | 4700 |
4693 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 | 4701 #: src/protocols/gg/gg.c:1285 src/protocols/gg/gg.c:1308 |
4694 msgid "" | 4702 msgid "" |
4695 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4703 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4696 msgstr "" | 4704 msgstr "" |
4697 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren." | 4705 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren." |
4698 "Prøv igen senere." | 4706 "Prøv igen senere." |
4699 | 4707 |
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 | 4708 #: src/protocols/gg/gg.c:1307 |
4701 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4709 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4702 msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu vennelisten" | 4710 msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu vennelisten" |
4703 | 4711 |
4704 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 | 4712 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 |
4705 msgid "Unable to access directory" | 4713 msgid "Unable to access directory" |
4706 msgstr "Kunne ikke tilgå database" | 4714 msgstr "Kunne ikke tilgå database" |
4707 | 4715 |
4708 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | 4716 #: src/protocols/gg/gg.c:1359 |
4709 msgid "" | 4717 msgid "" |
4710 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4718 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4711 "the directory server. Please try again later." | 4719 "the directory server. Please try again later." |
4712 msgstr "" | 4720 msgstr "" |
4713 "Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til " | 4721 "Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til " |
4714 "database serveren. Prøv igen senere." | 4722 "database serveren. Prøv igen senere." |
4715 | 4723 |
4716 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 | 4724 #: src/protocols/gg/gg.c:1393 |
4717 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4725 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4718 msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode" | 4726 msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode" |
4719 | 4727 |
4720 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 | 4728 #: src/protocols/gg/gg.c:1394 |
4721 msgid "" | 4729 msgid "" |
4722 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4730 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4723 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4731 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4724 msgstr "" | 4732 msgstr "" |
4725 "Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle " | 4733 "Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle " |
4726 "forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere." | 4734 "forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere." |
4727 | 4735 |
4728 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 | 4736 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 |
4729 msgid "Directory Search" | 4737 msgid "Directory Search" |
4730 msgstr "Databasesøgning" | 4738 msgstr "Databasesøgning" |
4731 | 4739 |
4732 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055 | 4740 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4733 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4741 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 |
4742 #: src/protocols/toc/toc.c:1558 | |
4734 msgid "Change Password" | 4743 msgid "Change Password" |
4735 msgstr "Skift adgangskode" | 4744 msgstr "Skift adgangskode" |
4736 | 4745 |
4737 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 4746 #: src/protocols/gg/gg.c:1419 |
4738 msgid "Import Buddy List from Server" | 4747 msgid "Import Buddy List from Server" |
4739 msgstr "Importér venneliste fra server" | 4748 msgstr "Importér venneliste fra server" |
4740 | 4749 |
4741 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 | 4750 #: src/protocols/gg/gg.c:1423 |
4742 msgid "Export Buddy List to Server" | 4751 msgid "Export Buddy List to Server" |
4743 msgstr "Eksportér venneliste til server" | 4752 msgstr "Eksportér venneliste til server" |
4744 | 4753 |
4745 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 | 4754 #: src/protocols/gg/gg.c:1427 |
4746 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4755 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4747 msgstr "Slet venneliste på server" | 4756 msgstr "Slet venneliste på server" |
4748 | 4757 |
4749 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 | 4758 #: src/protocols/gg/gg.c:1460 |
4750 msgid "Unable to access user profile." | 4759 msgid "Unable to access user profile." |
4751 msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen." | 4760 msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen." |
4752 | 4761 |
4753 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 | 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:1461 |
4754 msgid "" | 4763 msgid "" |
4755 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4764 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4756 "the directory server. Please try again later." | 4765 "the directory server. Please try again later." |
4757 msgstr "" | 4766 msgstr "" |
4758 "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " | 4767 "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " |
4767 #. *< id | 4776 #. *< id |
4768 #. *< name | 4777 #. *< name |
4769 #. *< version | 4778 #. *< version |
4770 #. * summary | 4779 #. * summary |
4771 #. * description | 4780 #. * description |
4772 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376 | 4781 #: src/protocols/gg/gg.c:1601 src/protocols/gg/gg.c:1603 |
4773 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4782 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4774 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" | 4783 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" |
4775 | 4784 |
4776 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4785 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4777 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4786 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4781 #, c-format | 4790 #, c-format |
4782 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4791 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4783 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" | 4792 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" |
4784 | 4793 |
4785 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 | 4794 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 |
4786 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 | 4795 #: src/protocols/msn/notification.c:531 src/protocols/msn/notification.c:917 |
4787 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932 | 4796 #: src/protocols/msn/notification.c:1084 src/protocols/oscar/oscar.c:3516 |
4788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 | 4797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6059 |
4789 msgid "Authorize" | 4798 msgid "Authorize" |
4790 msgstr "Godkend" | 4799 msgstr "Godkend" |
4791 | 4800 |
4792 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 | 4801 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 |
4793 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 | 4802 #: src/protocols/msn/notification.c:532 src/protocols/msn/notification.c:919 |
4794 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934 | 4803 #: src/protocols/msn/notification.c:1086 src/protocols/oscar/oscar.c:3518 |
4795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 | 4804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6060 |
4796 msgid "Deny" | 4805 msgid "Deny" |
4797 msgstr "Nægt" | 4806 msgstr "Nægt" |
4798 | 4807 |
4799 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4808 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4800 msgid "Send message through server" | 4809 msgid "Send message through server" |
4852 | 4861 |
4853 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 4862 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
4854 msgid "Gaim could not open a listening port." | 4863 msgid "Gaim could not open a listening port." |
4855 msgstr "Gaim kunne ikke åbne en lyttende port." | 4864 msgstr "Gaim kunne ikke åbne en lyttende port." |
4856 | 4865 |
4857 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 4866 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
4858 msgid "Error displaying MOTD" | 4867 msgid "Error displaying MOTD" |
4859 msgstr "Fejl ved visning af MOTD" | 4868 msgstr "Fejl ved visning af MOTD" |
4860 | 4869 |
4861 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 4870 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
4862 msgid "No MOTD available" | 4871 msgid "No MOTD available" |
4863 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" | 4872 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" |
4864 | 4873 |
4865 #: src/protocols/irc/irc.c:74 | 4874 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
4866 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4875 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4867 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." | 4876 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." |
4868 | 4877 |
4869 #: src/protocols/irc/irc.c:77 | 4878 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
4870 #, c-format | 4879 #, c-format |
4871 msgid "MOTD for %s" | 4880 msgid "MOTD for %s" |
4872 msgstr "MOTD for %s" | 4881 msgstr "MOTD for %s" |
4873 | 4882 |
4874 #: src/protocols/irc/irc.c:140 | 4883 #: src/protocols/irc/irc.c:141 |
4875 msgid "View MOTD" | 4884 msgid "View MOTD" |
4876 msgstr "Vis MOTD" | 4885 msgstr "Vis MOTD" |
4877 | 4886 |
4878 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 | 4887 #. FIXME: remove this when the ui does it for us. |
4879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532 | 4888 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:929 |
4880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 | 4889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 src/protocols/oscar/oscar.c:6730 |
4890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 | |
4881 msgid "Send File" | 4891 msgid "Send File" |
4882 msgstr "Send fil" | 4892 msgstr "Send fil" |
4883 | 4893 |
4884 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | 4894 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32 |
4885 msgid "_Channel:" | 4895 msgid "_Channel:" |
4886 msgstr "_Kanal:" | 4896 msgstr "_Kanal:" |
4887 | 4897 |
4888 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 4898 #: src/protocols/irc/irc.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
4889 msgid "_Password:" | 4899 msgid "_Password:" |
4890 msgstr "_Adgangskode:" | 4900 msgstr "_Adgangskode:" |
4891 | 4901 |
4892 #: src/protocols/irc/irc.c:193 | 4902 #: src/protocols/irc/irc.c:207 |
4893 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4903 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4894 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" | 4904 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" |
4895 | 4905 |
4896 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 | 4906 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:227 |
4897 #, c-format | 4907 #, c-format |
4898 msgid "Signon: %s" | 4908 msgid "Signon: %s" |
4899 msgstr "Tilsluttet: %s" | 4909 msgstr "Tilsluttet: %s" |
4900 | 4910 |
4901 #: src/protocols/irc/irc.c:221 | 4911 #: src/protocols/irc/irc.c:235 |
4902 msgid "Couldn't create socket" | 4912 msgid "Couldn't create socket" |
4903 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | 4913 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" |
4904 | 4914 |
4905 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 4915 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:295 |
4916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | |
4917 msgid "Couldn't connect to host" | |
4918 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" | |
4919 | |
4920 #: src/protocols/irc/irc.c:386 src/protocols/trepia/trepia.c:925 | |
4906 msgid "Read error" | 4921 msgid "Read error" |
4907 msgstr "Læsefejl" | 4922 msgstr "Læsefejl" |
4908 | 4923 |
4909 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | 4924 #: src/protocols/irc/irc.c:520 src/protocols/silc/chat.c:1345 |
4925 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | |
4910 msgid "Users" | 4926 msgid "Users" |
4911 msgstr "Brugere" | 4927 msgstr "Brugere" |
4912 | 4928 |
4913 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | 4929 #: src/protocols/irc/irc.c:523 src/protocols/silc/chat.c:1348 |
4930 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | |
4914 msgid "Topic" | 4931 msgid "Topic" |
4915 msgstr "Emne" | 4932 msgstr "Emne" |
4916 | 4933 |
4917 #. *< api_version | 4934 #. *< api_version |
4918 #. *< type | 4935 #. *< type |
4921 #. *< dependencies | 4938 #. *< dependencies |
4922 #. *< priority | 4939 #. *< priority |
4923 #. *< id | 4940 #. *< id |
4924 #. *< name | 4941 #. *< name |
4925 #. *< version | 4942 #. *< version |
4926 #: src/protocols/irc/irc.c:613 | 4943 #: src/protocols/irc/irc.c:624 |
4927 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4944 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4928 msgstr "IRC prokotolmodul" | 4945 msgstr "IRC prokotolmodul" |
4929 | 4946 |
4930 #. * summary | 4947 #. * summary |
4931 #: src/protocols/irc/irc.c:614 | 4948 #: src/protocols/irc/irc.c:625 |
4932 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4949 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4933 msgstr "IRC prokotolmodul" | 4950 msgstr "IRC prokotolmodul" |
4934 | 4951 |
4935 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4952 #: src/protocols/irc/irc.c:644 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658 | 4953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382 src/protocols/napster/napster.c:640 |
4954 #: src/protocols/silc/ops.c:935 | |
4937 msgid "Server" | 4955 msgid "Server" |
4938 msgstr "Server" | 4956 msgstr "Server" |
4939 | 4957 |
4940 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404 | 4958 #: src/protocols/irc/irc.c:647 src/protocols/jabber/jabber.c:1403 |
4941 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663 | 4959 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 src/protocols/napster/napster.c:645 |
4942 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 | 4960 #: src/protocols/silc/silc.c:1055 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 |
4943 msgid "Port" | 4961 msgid "Port" |
4944 msgstr "Port" | 4962 msgstr "Port" |
4945 | 4963 |
4946 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 | 4964 #: src/protocols/irc/irc.c:650 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 |
4947 msgid "Encoding" | 4965 msgid "Encoding" |
4948 msgstr "Tegnsæt" | 4966 msgstr "Tegnsæt" |
4949 | 4967 |
4950 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 4968 #: src/protocols/irc/irc.c:653 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 | 4969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:586 src/protocols/silc/buddy.c:1468 |
4970 #: src/protocols/silc/ops.c:931 | |
4952 msgid "Username" | 4971 msgid "Username" |
4953 msgstr "Brugernavn" | 4972 msgstr "Brugernavn" |
4954 | 4973 |
4955 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4974 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4956 msgid "Bad mode" | 4975 msgid "Bad mode" |
4971 | 4990 |
4972 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 4991 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4973 msgid " <i>(identified)</i>" | 4992 msgid " <i>(identified)</i>" |
4974 msgstr " <i>(identificeret)</i>" | 4993 msgstr " <i>(identificeret)</i>" |
4975 | 4994 |
4976 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 | 4995 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929 |
4996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058 | |
4977 msgid "Realname" | 4997 msgid "Realname" |
4978 msgstr "Rigtige navn" | 4998 msgstr "Rigtige navn" |
4979 | 4999 |
4980 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 5000 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4981 msgid "Currently on" | 5001 msgid "Currently on" |
5020 | 5040 |
5021 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 | 5041 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 |
5022 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5042 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5023 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." | 5043 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." |
5024 | 5044 |
5025 #: src/protocols/irc/msgs.c:403 | 5045 #: src/protocols/irc/msgs.c:404 |
5026 msgid "No such channel" | 5046 msgid "No such channel" |
5027 msgstr "Ingen kanal ved det navn" | 5047 msgstr "Ingen kanal ved det navn" |
5028 | 5048 |
5029 #. does this happen? | 5049 #. does this happen? |
5030 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 | 5050 #: src/protocols/irc/msgs.c:415 |
5031 msgid "no such channel" | 5051 msgid "no such channel" |
5032 msgstr "ingen kanal ved det navn" | 5052 msgstr "ingen kanal ved det navn" |
5033 | 5053 |
5034 #: src/protocols/irc/msgs.c:417 | 5054 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 |
5035 msgid "User is not logged in" | 5055 msgid "User is not logged in" |
5036 msgstr "Bruger er ikke logget ind" | 5056 msgstr "Bruger er ikke logget ind" |
5037 | 5057 |
5038 #: src/protocols/irc/msgs.c:422 | 5058 #: src/protocols/irc/msgs.c:423 |
5039 msgid "No such nick or channel" | 5059 msgid "No such nick or channel" |
5040 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" | 5060 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" |
5041 | 5061 |
5042 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 | 5062 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 |
5043 msgid "Could not send" | 5063 msgid "Could not send" |
5044 msgstr "Kunne ikke sende" | 5064 msgstr "Kunne ikke sende" |
5045 | 5065 |
5046 #: src/protocols/irc/msgs.c:498 | 5066 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 |
5047 #, c-format | 5067 #, c-format |
5048 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5068 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5049 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." | 5069 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." |
5050 | 5070 |
5051 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 | 5071 #: src/protocols/irc/msgs.c:500 |
5052 msgid "Invitation only" | 5072 msgid "Invitation only" |
5053 msgstr "Kun invitation" | 5073 msgstr "Kun invitation" |
5054 | 5074 |
5055 #: src/protocols/irc/msgs.c:595 | 5075 #: src/protocols/irc/msgs.c:596 |
5056 #, c-format | 5076 #, c-format |
5057 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5077 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5058 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" | 5078 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" |
5059 | 5079 |
5060 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 | 5080 #: src/protocols/irc/msgs.c:601 |
5061 #, c-format | 5081 #, c-format |
5062 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5082 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5063 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" | 5083 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" |
5064 | 5084 |
5065 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 | 5085 #: src/protocols/irc/msgs.c:622 |
5066 #, c-format | 5086 #, c-format |
5067 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5087 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5068 msgstr "mode (%s %s) af %s" | 5088 msgstr "mode (%s %s) af %s" |
5069 | 5089 |
5070 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 | 5090 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 |
5071 msgid "Could not change nick" | 5091 msgid "Could not change nick" |
5072 msgstr "Kunne ikke ændre navn" | 5092 msgstr "Kunne ikke ændre navn" |
5073 | 5093 |
5074 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 | 5094 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 |
5075 msgid "Cannot change nick" | 5095 msgid "Cannot change nick" |
5076 msgstr "Kan ikke ændre navn" | 5096 msgstr "Kan ikke ændre navn" |
5077 | 5097 |
5078 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 | 5098 #: src/protocols/irc/msgs.c:723 |
5079 #, c-format | 5099 #, c-format |
5080 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5100 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5081 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" | 5101 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" |
5082 | 5102 |
5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 | 5103 #: src/protocols/irc/msgs.c:763 |
5084 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5104 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5085 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" | 5105 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" |
5086 | 5106 |
5087 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 | 5107 #: src/protocols/irc/msgs.c:765 |
5088 #, c-format | 5108 #, c-format |
5089 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5109 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5090 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" | 5110 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" |
5091 | 5111 |
5092 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 | 5112 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 |
5093 #, c-format | 5113 #, c-format |
5094 msgid "Cannot join %s:" | 5114 msgid "Cannot join %s:" |
5095 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" | 5115 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" |
5096 | 5116 |
5097 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 | 5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:841 src/protocols/silc/ops.c:878 |
5098 msgid "Cannot join channel" | 5118 msgid "Cannot join channel" |
5099 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" | 5119 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" |
5100 | 5120 |
5101 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 | 5121 #: src/protocols/irc/msgs.c:871 |
5102 #, c-format | 5122 #, c-format |
5103 msgid "Wallops from %s" | 5123 msgid "Wallops from %s" |
5104 msgstr "Wallops fra %s" | 5124 msgstr "Wallops fra %s" |
5105 | 5125 |
5106 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 | 5126 #: src/protocols/irc/parse.c:166 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 |
5107 msgid "" | 5127 msgid "" |
5108 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5128 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5109 "the Account Editor)" | 5129 "the Account Editor)" |
5110 msgstr "" | 5130 msgstr "" |
5111 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" | 5131 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" |
5112 "indstillingen i Konto-redigeringen)" | 5132 "indstillingen i Konto-redigeringen)" |
5113 | 5133 |
5114 #: src/protocols/irc/parse.c:318 | 5134 #: src/protocols/irc/parse.c:320 |
5115 #, c-format | 5135 #, c-format |
5116 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5136 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5117 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" | 5137 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" |
5118 | 5138 |
5119 #: src/protocols/irc/parse.c:319 | 5139 #: src/protocols/irc/parse.c:321 |
5120 msgid "PONG" | 5140 msgid "PONG" |
5121 msgstr "PONG" | 5141 msgstr "PONG" |
5122 | 5142 |
5123 #: src/protocols/irc/parse.c:319 | 5143 #: src/protocols/irc/parse.c:321 |
5124 msgid "CTCP PING reply" | 5144 msgid "CTCP PING reply" |
5125 msgstr "CTCP PING svar" | 5145 msgstr "CTCP PING svar" |
5126 | 5146 |
5127 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777 | 5147 #: src/protocols/irc/parse.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:1424 |
5128 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 | 5148 #: src/protocols/toc/toc.c:217 src/protocols/toc/toc.c:624 |
5129 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | 5149 #: src/protocols/toc/toc.c:640 src/protocols/toc/toc.c:708 |
5130 msgid "Disconnected." | 5150 msgid "Disconnected." |
5131 msgstr "Forbindelse afbrudt" | 5151 msgstr "Forbindelse afbrudt" |
5132 | 5152 |
5133 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5153 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5134 msgid "Server requires SSL for login" | 5154 msgid "Server requires SSL for login" |
5157 | 5177 |
5158 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5178 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
5159 msgid "Invalid challenge from server" | 5179 msgid "Invalid challenge from server" |
5160 msgstr "Ugyldigt svar fra server" | 5180 msgstr "Ugyldigt svar fra server" |
5161 | 5181 |
5162 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | 5182 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5183 #: src/protocols/silc/ops.c:770 | |
5163 msgid "Full Name" | 5184 msgid "Full Name" |
5164 msgstr "Fulde navn" | 5185 msgstr "Fulde navn" |
5165 | 5186 |
5166 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 5187 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:617 |
5188 #: src/protocols/silc/ops.c:782 | |
5167 msgid "Family Name" | 5189 msgid "Family Name" |
5168 msgstr "Efternavn" | 5190 msgstr "Efternavn" |
5169 | 5191 |
5170 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 5192 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5171 msgid "Given Name" | 5193 msgid "Given Name" |
5172 msgstr "Fornavn" | 5194 msgstr "Fornavn" |
5173 | 5195 |
5174 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5196 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:636 |
5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 | 5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 src/protocols/silc/buddy.c:1465 |
5198 #: src/protocols/silc/ops.c:786 src/protocols/silc/ops.c:927 | |
5199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 | |
5176 msgid "Nickname" | 5200 msgid "Nickname" |
5177 msgstr "Kælenavn" | 5201 msgstr "Kælenavn" |
5178 | 5202 |
5179 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641 | 5203 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:646 |
5180 msgid "URL" | 5204 msgid "URL" |
5181 msgstr "Hjemmeside" | 5205 msgstr "Hjemmeside" |
5182 | 5206 |
5183 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 5207 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:664 |
5184 msgid "Street Address" | 5208 msgid "Street Address" |
5185 msgstr "Adresse 1" | 5209 msgstr "Adresse 1" |
5186 | 5210 |
5187 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 5211 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:660 |
5188 msgid "Extended Address" | 5212 msgid "Extended Address" |
5189 msgstr "Adresse 2" | 5213 msgstr "Adresse 2" |
5190 | 5214 |
5191 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 5215 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:668 |
5192 msgid "Locality" | 5216 msgid "Locality" |
5193 msgstr "Lokalitet" | 5217 msgstr "Lokalitet" |
5194 | 5218 |
5195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5219 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:672 |
5196 msgid "Region" | 5220 msgid "Region" |
5197 msgstr "Område" | 5221 msgstr "Område" |
5198 | 5222 |
5199 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 5223 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:676 |
5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 | 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 |
5201 msgid "Postal Code" | 5225 msgid "Postal Code" |
5202 msgstr "Postnummer" | 5226 msgstr "Postnummer" |
5203 | 5227 |
5204 #. Country | 5228 #. Country |
5205 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5229 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
5206 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 | 5230 #: src/protocols/silc/util.c:287 src/protocols/trepia/trepia.c:339 |
5231 #: src/protocols/trepia/trepia.c:416 | |
5207 msgid "Country" | 5232 msgid "Country" |
5208 msgstr "Land" | 5233 msgstr "Land" |
5209 | 5234 |
5210 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 | 5235 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:692 |
5211 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5236 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
5212 msgid "Telephone" | 5237 msgid "Telephone" |
5213 msgstr "Telefon" | 5238 msgstr "Telefon" |
5214 | 5239 |
5215 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5240 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:710 |
5216 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 | 5241 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/silc/buddy.c:1520 |
5242 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 | |
5217 msgid "Email" | 5243 msgid "Email" |
5218 msgstr "E-post adresse" | 5244 msgstr "E-post adresse" |
5219 | 5245 |
5220 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5246 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:733 |
5221 msgid "Organization Name" | 5247 msgid "Organization Name" |
5222 msgstr "Organisationsnavn" | 5248 msgstr "Organisationsnavn" |
5223 | 5249 |
5224 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 5250 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:737 |
5225 msgid "Organization Unit" | 5251 msgid "Organization Unit" |
5226 msgstr "Organisatorisk enhed" | 5252 msgstr "Organisatorisk enhed" |
5227 | 5253 |
5228 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5254 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:743 |
5229 msgid "Title" | 5255 msgid "Title" |
5230 msgstr "Titel" | 5256 msgstr "Titel" |
5231 | 5257 |
5232 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:746 |
5233 msgid "Role" | 5259 msgid "Role" |
5234 msgstr "Rolle" | 5260 msgstr "Rolle" |
5235 | 5261 |
5236 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:639 |
5237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 | 5263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4839 |
5238 msgid "Birthday" | 5264 msgid "Birthday" |
5239 msgstr "Fødselsdato" | 5265 msgstr "Fødselsdato" |
5240 | 5266 |
5241 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 | 5267 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5242 msgid "Edit Jabber vCard" | 5268 msgid "Edit Jabber vCard" |
5243 msgstr "Redigér Jabber vCard" | 5269 msgstr "Redigér Jabber vCard" |
5244 | 5270 |
5245 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5271 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
5246 msgid "" | 5272 msgid "" |
5247 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5273 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5248 "comfortable." | 5274 "comfortable." |
5249 msgstr "" | 5275 msgstr "" |
5250 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " | 5276 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " |
5251 "dig." | 5277 "dig." |
5252 | 5278 |
5253 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 | 5279 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 |
5254 msgid "Jabber ID" | 5280 msgid "Jabber ID" |
5255 msgstr "Jabber ID" | 5281 msgstr "Jabber ID" |
5256 | 5282 |
5257 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 5283 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 | 5284 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:935 |
5259 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566 | 5285 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/novell/novell.c:2742 |
5260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | 5286 #: src/protocols/novell/novell.c:2746 src/protocols/oscar/oscar.c:574 |
5261 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 5287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
5288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 | |
5262 msgid "Status" | 5289 msgid "Status" |
5263 msgstr "Status" | 5290 msgstr "Status" |
5264 | 5291 |
5265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386 | 5292 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1385 |
5266 msgid "Resource" | 5293 msgid "Resource" |
5267 msgstr "Ressource" | 5294 msgstr "Ressource" |
5268 | 5295 |
5269 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 5296 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778 |
5270 msgid "Middle Name" | 5297 msgid "Middle Name" |
5271 msgstr "Mellemnavn" | 5298 msgstr "Mellemnavn" |
5272 | 5299 |
5273 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616 | 5300 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:621 |
5274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 | 5301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/oscar/oscar.c:4865 |
5302 #: src/protocols/silc/ops.c:814 | |
5275 msgid "Address" | 5303 msgid "Address" |
5276 msgstr "Adresse" | 5304 msgstr "Adresse" |
5277 | 5305 |
5278 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5306 #: src/protocols/jabber/buddy.c:656 |
5279 msgid "P.O. Box" | 5307 msgid "P.O. Box" |
5280 msgstr "Postnr" | 5308 msgstr "Postnr" |
5281 | 5309 |
5282 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5310 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762 |
5283 msgid "Photo" | 5311 msgid "Photo" |
5284 msgstr "Billede" | 5312 msgstr "Billede" |
5285 | 5313 |
5286 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5314 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762 |
5287 msgid "Logo" | 5315 msgid "Logo" |
5288 msgstr "Logo" | 5316 msgstr "Logo" |
5289 | 5317 |
5290 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 | 5318 #: src/protocols/jabber/buddy.c:778 |
5291 msgid "Jabber Profile" | 5319 msgid "Jabber Profile" |
5292 msgstr "Jabber profil" | 5320 msgstr "Jabber profil" |
5293 | 5321 |
5294 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 | 5322 #: src/protocols/jabber/buddy.c:937 |
5295 msgid "Un-hide From" | 5323 msgid "Un-hide From" |
5296 msgstr "Skjul ikke længere for" | 5324 msgstr "Skjul ikke længere for" |
5297 | 5325 |
5298 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 | 5326 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 |
5299 msgid "Temporarily Hide From" | 5327 msgid "Temporarily Hide From" |
5300 msgstr "Midlertidig skjul for" | 5328 msgstr "Midlertidig skjul for" |
5301 | 5329 |
5302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 | 5330 #. && NOT ME |
5331 #: src/protocols/jabber/buddy.c:947 | |
5303 msgid "Cancel Presence Notification" | 5332 msgid "Cancel Presence Notification" |
5304 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" | 5333 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" |
5305 | 5334 |
5306 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 | 5335 #: src/protocols/jabber/buddy.c:953 |
5307 msgid "(Re-)Request authorization" | 5336 msgid "(Re-)Request authorization" |
5308 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | 5337 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
5309 | 5338 |
5310 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 | 5339 #. if(NOT ME) |
5340 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
5341 #. removed? | |
5342 #: src/protocols/jabber/buddy.c:961 | |
5311 msgid "Unsubscribe" | 5343 msgid "Unsubscribe" |
5312 msgstr "Afmeld" | 5344 msgstr "Afmeld" |
5313 | 5345 |
5314 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 | 5346 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 |
5315 msgid "_Room:" | 5347 msgid "_Room:" |
5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 | 5433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 |
5402 msgid "Error initializing session" | 5434 msgid "Error initializing session" |
5403 msgstr "Fejl ved initialisering af session" | 5435 msgstr "Fejl ved initialisering af session" |
5404 | 5436 |
5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 | 5437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 |
5406 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104 | 5438 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:697 |
5407 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274 | 5439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:986 src/protocols/trepia/trepia.c:1030 |
5408 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743 | 5440 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1129 src/protocols/trepia/trepia.c:1185 |
5409 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804 | |
5410 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845 | |
5411 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867 | |
5412 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891 | |
5413 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923 | |
5414 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011 | |
5415 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146 | |
5416 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178 | |
5417 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213 | |
5418 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306 | |
5419 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 | |
5420 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319 | |
5421 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5422 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987 | |
5423 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130 | |
5424 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186 | |
5425 msgid "Write error" | 5441 msgid "Write error" |
5426 msgstr "Fejl ved skrivning" | 5442 msgstr "Fejl ved skrivning" |
5427 | 5443 |
5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 | 5444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 |
5429 msgid "Read Error" | 5445 msgid "Read Error" |
5430 msgstr "Læsefejl" | 5446 msgstr "Læsefejl" |
5431 | 5447 |
5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:317 | 5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:322 |
5433 msgid "Connection Failed" | 5449 msgid "Connection Failed" |
5434 msgstr "Forbindelse fejlede" | 5450 msgstr "Forbindelse fejlede" |
5435 | 5451 |
5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320 | 5452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:325 |
5437 msgid "SSL Handshake Failed" | 5453 msgid "SSL Handshake Failed" |
5438 msgstr "SSL-håndtryk fejlede" | 5454 msgstr "SSL-håndtryk fejlede" |
5439 | 5455 |
5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692 | 5456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:368 src/protocols/jabber/jabber.c:697 |
5441 msgid "Invalid Jabber ID" | 5457 msgid "Invalid Jabber ID" |
5442 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" | 5458 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" |
5443 | 5459 |
5444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719 | 5460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:396 src/protocols/jabber/jabber.c:724 |
5445 msgid "SSL support unavailable" | 5461 msgid "SSL support unavailable" |
5446 msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig" | 5462 msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig" |
5447 | 5463 |
5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729 | 5464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:734 |
5449 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 | 5465 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1069 |
5450 msgid "Unable to create socket" | 5466 msgid "Unable to create socket" |
5451 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | 5467 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" |
5452 | 5468 |
5453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 | 5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 |
5454 #, c-format | 5470 #, c-format |
5455 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5471 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5456 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes" | 5472 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes" |
5457 | 5473 |
5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 | 5474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:434 |
5459 msgid "Registration Successful" | 5475 msgid "Registration Successful" |
5460 msgstr "Registering lykkedes" | 5476 msgstr "Registering lykkedes" |
5461 | 5477 |
5462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | 5478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:440 src/protocols/jabber/jabber.c:1178 |
5463 msgid "Unknown Error" | 5479 msgid "Unknown Error" |
5464 msgstr "Ukendt fejl" | 5480 msgstr "Ukendt fejl" |
5465 | 5481 |
5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438 | 5482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:443 |
5467 msgid "Registration Failed" | 5483 msgid "Registration Failed" |
5468 msgstr "Registrering fejlede" | 5484 msgstr "Registrering fejlede" |
5469 | 5485 |
5470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550 | 5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:555 |
5471 msgid "Already Registered" | 5487 msgid "Already Registered" |
5472 msgstr "Allerede registreret" | 5488 msgstr "Allerede registreret" |
5473 | 5489 |
5474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026 | 5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:590 src/protocols/jabber/jabber.c:1033 |
5475 msgid "Password" | 5491 msgid "Password" |
5476 msgstr "Adgangskode" | 5492 msgstr "Adgangskode" |
5477 | 5493 |
5478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 | 5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 |
5479 msgid "E-Mail" | 5495 msgid "E-Mail" |
5480 msgstr "E-post adresse" | 5496 msgstr "E-post adresse" |
5481 | 5497 |
5482 #. State | 5498 #. State |
5483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 | 5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 src/protocols/oscar/oscar.c:4859 |
5484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5485 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5501 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5486 msgid "State" | 5502 msgid "State" |
5487 msgstr "Landsdel" | 5503 msgstr "Landsdel" |
5488 | 5504 |
5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 | 5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/silc/buddy.c:1522 |
5506 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635 | |
5490 msgid "Phone" | 5507 msgid "Phone" |
5491 msgstr "Telefon" | 5508 msgstr "Telefon" |
5492 | 5509 |
5493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 | 5510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 |
5494 msgid "Date" | 5511 msgid "Date" |
5495 msgstr "Dato" | 5512 msgstr "Dato" |
5496 | 5513 |
5497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 | 5514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:659 |
5498 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5515 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5499 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto." | 5516 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto." |
5500 | 5517 |
5501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | 5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:662 src/protocols/jabber/jabber.c:663 |
5502 msgid "Register New Jabber Account" | 5519 msgid "Register New Jabber Account" |
5503 msgstr "Registrér ny Jabber konto" | 5520 msgstr "Registrér ny Jabber konto" |
5504 | 5521 |
5505 #. connect to the server | 5522 #. connect to the server |
5506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | 5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
5507 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499 | 5524 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/napster/napster.c:498 |
5508 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944 | 5525 #: src/protocols/novell/novell.c:2105 src/protocols/oscar/oscar.c:1591 |
5509 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 | 5526 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 |
5510 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 | 5527 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 |
5511 msgid "Connecting" | 5528 msgid "Connecting" |
5512 msgstr "Tilslutter" | 5529 msgstr "Tilslutter" |
5513 | 5530 |
5514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 | 5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 |
5515 msgid "Initializing Stream" | 5532 msgid "Initializing Stream" |
5516 msgstr "Initialiserer strøm" | 5533 msgstr "Initialiserer strøm" |
5517 | 5534 |
5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 | 5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:790 |
5519 msgid "Authenticating" | 5536 msgid "Authenticating" |
5520 msgstr "Godkender" | 5537 msgstr "Godkender" |
5521 | 5538 |
5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794 | 5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:799 |
5523 msgid "Re-initializing Stream" | 5540 msgid "Re-initializing Stream" |
5524 msgstr "Initialiserer strøm på ny" | 5541 msgstr "Initialiserer strøm på ny" |
5525 | 5542 |
5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | 5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 5544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 src/protocols/jabber/jabber.c:1230 |
5528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816 | 5545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6430 |
5529 msgid "Not Authorized" | 5546 msgid "Not Authorized" |
5530 msgstr "Ikke godkendt" | 5547 msgstr "Ikke godkendt" |
5531 | 5548 |
5532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | 5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:910 |
5533 msgid "Both" | 5550 msgid "Both" |
5534 msgstr "Begge" | 5551 msgstr "Begge" |
5535 | 5552 |
5536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 | 5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 |
5537 msgid "From (To pending)" | 5554 msgid "From (To pending)" |
5538 msgstr "Fra (Til afventer)" | 5555 msgstr "Fra (Til afventer)" |
5539 | 5556 |
5540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | 5557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 |
5541 msgid "From" | 5558 msgid "From" |
5542 msgstr "Fra" | 5559 msgstr "Fra" |
5543 | 5560 |
5544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 5561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 |
5545 msgid "To" | 5562 msgid "To" |
5546 msgstr "Til" | 5563 msgstr "Til" |
5547 | 5564 |
5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | 5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 |
5549 msgid "None (To pending)" | 5566 msgid "None (To pending)" |
5550 msgstr "Ingen (Til afventer)" | 5567 msgstr "Ingen (Til afventer)" |
5551 | 5568 |
5552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 | 5569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 |
5553 msgid "Subscription" | 5570 msgid "Subscription" |
5554 msgstr "Abonnering" | 5571 msgstr "Abonnering" |
5555 | 5572 |
5556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 |
5557 msgid "Error" | 5574 msgid "Error" |
5558 msgstr "Fejl" | 5575 msgstr "Fejl" |
5559 | 5576 |
5560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 5577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5561 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 5578 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5562 msgid "Chatty" | 5579 msgid "Chatty" |
5563 msgstr "Vil gerne chatte" | 5580 msgstr "Vil gerne chatte" |
5564 | 5581 |
5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 5582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5566 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 | 5583 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 |
5567 msgid "Extended Away" | 5584 msgid "Extended Away" |
5568 msgstr "Totalt fraværende" | 5585 msgstr "Totalt fraværende" |
5569 | 5586 |
5570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5571 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 5588 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828 | 5589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 |
5573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 | 5590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6622 |
5574 msgid "Do Not Disturb" | 5591 msgid "Do Not Disturb" |
5575 msgstr "Vil ikke forstyrres" | 5592 msgstr "Vil ikke forstyrres" |
5576 | 5593 |
5577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 | 5594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 |
5578 msgid "Password Changed" | 5595 msgid "Password Changed" |
5579 msgstr "Adgangskode ændret" | 5596 msgstr "Adgangskode ændret" |
5580 | 5597 |
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 | 5598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 |
5582 msgid "Your password has been changed." | 5599 msgid "Your password has been changed." |
5583 msgstr "Din adgangskode blev ændret." | 5600 msgstr "Din adgangskode blev ændret." |
5584 | 5601 |
5585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977 | 5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
5586 msgid "Error changing password" | 5603 msgid "Error changing password" |
5587 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode" | 5604 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode" |
5588 | 5605 |
5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 | 5606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038 |
5590 msgid "Password (again)" | 5607 msgid "Password (again)" |
5591 msgstr "Adgangskode (igen)" | 5608 msgstr "Adgangskode (igen)" |
5592 | 5609 |
5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 5610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1043 src/protocols/jabber/jabber.c:1044 |
5594 msgid "Change Jabber Password" | 5611 msgid "Change Jabber Password" |
5595 msgstr "Skift Jabber adgangskode" | 5612 msgstr "Skift Jabber adgangskode" |
5596 | 5613 |
5597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 5614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 |
5598 msgid "Please enter your new password" | 5615 msgid "Please enter your new password" |
5599 msgstr "Indtast din nye adgangskode" | 5616 msgstr "Indtast din nye adgangskode" |
5600 | 5617 |
5601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532 | 5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1054 src/protocols/toc/toc.c:1548 |
5602 msgid "Set User Info" | 5619 msgid "Set User Info" |
5603 msgstr "Ret brugeroplysninger" | 5620 msgstr "Ret brugeroplysninger" |
5604 | 5621 |
5605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 | 5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1136 |
5606 msgid "Bad Request" | 5623 msgid "Bad Request" |
5607 msgstr "Ugyldig anmodning" | 5624 msgstr "Ugyldig anmodning" |
5608 | 5625 |
5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 | 5626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 |
5610 msgid "Conflict" | 5627 msgid "Conflict" |
5611 msgstr "Konflikt" | 5628 msgstr "Konflikt" |
5612 | 5629 |
5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1137 | 5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 |
5614 msgid "Feature Not Implemented" | 5631 msgid "Feature Not Implemented" |
5615 msgstr "Funktion ikke implementeret" | 5632 msgstr "Funktion ikke implementeret" |
5616 | 5633 |
5617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 5634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 |
5618 msgid "Forbidden" | 5635 msgid "Forbidden" |
5619 msgstr "Nægtet" | 5636 msgstr "Nægtet" |
5620 | 5637 |
5621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 |
5622 msgid "Gone" | 5639 msgid "Gone" |
5623 msgstr "Væk" | 5640 msgstr "Væk" |
5624 | 5641 |
5625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 src/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
5626 msgid "Internal Server Error" | 5643 msgid "Internal Server Error" |
5627 msgstr "Intern server fejl" | 5644 msgstr "Intern server fejl" |
5628 | 5645 |
5629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 |
5630 msgid "Item Not Found" | 5647 msgid "Item Not Found" |
5631 msgstr "Punkt ikke fundet" | 5648 msgstr "Punkt ikke fundet" |
5632 | 5649 |
5633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 |
5634 msgid "Malformed Jabber ID" | 5651 msgid "Malformed Jabber ID" |
5635 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" | 5652 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" |
5636 | 5653 |
5637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | 5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 |
5638 msgid "Not Acceptable" | 5655 msgid "Not Acceptable" |
5639 msgstr "Ikke acceptabel" | 5656 msgstr "Ikke acceptabel" |
5640 | 5657 |
5641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 | 5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 |
5642 msgid "Not Allowed" | 5659 msgid "Not Allowed" |
5643 msgstr "Ikke tilladt" | 5660 msgstr "Ikke tilladt" |
5644 | 5661 |
5645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1158 |
5646 msgid "Payment Required" | 5663 msgid "Payment Required" |
5647 msgstr "Betaling krævet" | 5664 msgstr "Betaling krævet" |
5648 | 5665 |
5649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | 5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 |
5650 msgid "Recipient Unavailable" | 5667 msgid "Recipient Unavailable" |
5651 msgstr "Modtager ikke tilgængelig" | 5668 msgstr "Modtager ikke tilgængelig" |
5652 | 5669 |
5653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 |
5654 msgid "Registration Required" | 5671 msgid "Registration Required" |
5655 msgstr "Registrering krævet" | 5672 msgstr "Registrering krævet" |
5656 | 5673 |
5657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 |
5658 msgid "Remote Server Not Found" | 5675 msgid "Remote Server Not Found" |
5659 msgstr "Fjernserver ikke fundet" | 5676 msgstr "Fjernserver ikke fundet" |
5660 | 5677 |
5661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | 5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
5662 msgid "Remote Server Timeout" | 5679 msgid "Remote Server Timeout" |
5663 msgstr "Fjernserver overløb tidsgrænsen" | 5680 msgstr "Fjernserver overløb tidsgrænsen" |
5664 | 5681 |
5665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 | 5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 |
5666 msgid "Server Overloaded" | 5683 msgid "Server Overloaded" |
5667 msgstr "Server overbelastet" | 5684 msgstr "Server overbelastet" |
5668 | 5685 |
5669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 |
5670 msgid "Service Unavailable" | 5687 msgid "Service Unavailable" |
5671 msgstr "Service ikke tilgængelig" | 5688 msgstr "Service ikke tilgængelig" |
5672 | 5689 |
5673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | 5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 |
5674 msgid "Subscription Required" | 5691 msgid "Subscription Required" |
5675 msgstr "Abonement krævet" | 5692 msgstr "Abonement krævet" |
5676 | 5693 |
5677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | 5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
5678 msgid "Unexpected Request" | 5695 msgid "Unexpected Request" |
5679 msgstr "Uventet anmodning" | 5696 msgstr "Uventet anmodning" |
5680 | 5697 |
5681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 | 5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
5682 msgid "Authorization Aborted" | 5699 msgid "Authorization Aborted" |
5683 msgstr "Godkendelse afbrudt" | 5700 msgstr "Godkendelse afbrudt" |
5684 | 5701 |
5685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 | 5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
5686 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 5703 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5687 msgstr "Ugyldigt tegnsæt i godkendelse" | 5704 msgstr "Ugyldigt tegnsæt i godkendelse" |
5688 | 5705 |
5689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
5690 msgid "Invalid authzid" | 5707 msgid "Invalid authzid" |
5691 msgstr "Ugyldigt authzid" | 5708 msgstr "Ugyldigt authzid" |
5692 | 5709 |
5693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 5710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 |
5694 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 5711 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
5695 msgstr "Ugyldig godkendelsesmekanisme" | 5712 msgstr "Ugyldig godkendelsesmekanisme" |
5696 | 5713 |
5697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | 5714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 |
5698 msgid "Authorization mechanism too weak" | 5715 msgid "Authorization mechanism too weak" |
5699 msgstr "Godkendelsesmekanisme for svag" | 5716 msgstr "Godkendelsesmekanisme for svag" |
5700 | 5717 |
5701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | 5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 |
5702 msgid "Temporary Authentication Failure" | 5719 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5703 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl" | 5720 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl" |
5704 | 5721 |
5705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 | 5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
5706 msgid "Authentication Failure" | 5723 msgid "Authentication Failure" |
5707 msgstr "Godkendelsesfejl" | 5724 msgstr "Godkendelsesfejl" |
5708 | 5725 |
5709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 | 5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 |
5710 msgid "Bad Format" | 5727 msgid "Bad Format" |
5711 msgstr "Ugyldigt format" | 5728 msgstr "Ugyldigt format" |
5712 | 5729 |
5713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | 5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 |
5714 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5731 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5715 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse" | 5732 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse" |
5716 | 5733 |
5717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 | 5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
5718 msgid "Resource Conflict" | 5735 msgid "Resource Conflict" |
5719 msgstr "Ressurce konflikt" | 5736 msgstr "Ressurce konflikt" |
5720 | 5737 |
5721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 | 5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 src/protocols/silc/ops.c:1225 |
5722 msgid "Connection Timeout" | 5739 msgid "Connection Timeout" |
5723 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" | 5740 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" |
5724 | 5741 |
5725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | 5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 |
5726 msgid "Host Gone" | 5743 msgid "Host Gone" |
5727 msgstr "Vært forsvundet" | 5744 msgstr "Vært forsvundet" |
5728 | 5745 |
5729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 |
5730 msgid "Host Unknown" | 5747 msgid "Host Unknown" |
5731 msgstr "Vært ukendt" | 5748 msgstr "Vært ukendt" |
5732 | 5749 |
5733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | 5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 |
5734 msgid "Improper Addressing" | 5751 msgid "Improper Addressing" |
5735 msgstr "Forkert addressering" | 5752 msgstr "Forkert addressering" |
5736 | 5753 |
5737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 |
5738 msgid "Invalid ID" | 5755 msgid "Invalid ID" |
5739 msgstr "Ugyldigt ID" | 5756 msgstr "Ugyldigt ID" |
5740 | 5757 |
5741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | 5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
5742 msgid "Invalid Namespace" | 5759 msgid "Invalid Namespace" |
5743 msgstr "Ugyldigt navnerum" | 5760 msgstr "Ugyldigt navnerum" |
5744 | 5761 |
5745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | 5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
5746 msgid "Invalid XML" | 5763 msgid "Invalid XML" |
5747 msgstr "Ugyldigt XML" | 5764 msgstr "Ugyldigt XML" |
5748 | 5765 |
5749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 5766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
5750 msgid "Non-matching Hosts" | 5767 msgid "Non-matching Hosts" |
5751 msgstr "Ikke-matchende værter" | 5768 msgstr "Ikke-matchende værter" |
5752 | 5769 |
5753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | 5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
5754 msgid "Policy Violation" | 5771 msgid "Policy Violation" |
5755 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer" | 5772 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer" |
5756 | 5773 |
5757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 |
5758 msgid "Remote Connection Failed" | 5775 msgid "Remote Connection Failed" |
5759 msgstr "Fjernstyring fejlede" | 5776 msgstr "Fjernstyring fejlede" |
5760 | 5777 |
5761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 |
5762 msgid "Resource Constraint" | 5779 msgid "Resource Constraint" |
5763 msgstr "Ressurcebegrænsning" | 5780 msgstr "Ressurcebegrænsning" |
5764 | 5781 |
5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | 5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 |
5766 msgid "Restricted XML" | 5783 msgid "Restricted XML" |
5767 msgstr "Begrænset XML" | 5784 msgstr "Begrænset XML" |
5768 | 5785 |
5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | 5786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 |
5770 msgid "See Other Host" | 5787 msgid "See Other Host" |
5771 msgstr "See andre værter" | 5788 msgstr "See andre værter" |
5772 | 5789 |
5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | 5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 |
5774 msgid "System Shutdown" | 5791 msgid "System Shutdown" |
5775 msgstr "System-nedlukning" | 5792 msgstr "System-nedlukning" |
5776 | 5793 |
5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 |
5778 msgid "Undefined Condition" | 5795 msgid "Undefined Condition" |
5779 msgstr "Udefineret tilstand" | 5796 msgstr "Udefineret tilstand" |
5780 | 5797 |
5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
5782 msgid "Unsupported Encoding" | 5799 msgid "Unsupported Encoding" |
5783 msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt" | 5800 msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt" |
5784 | 5801 |
5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | 5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 |
5786 msgid "Unsupported Stanza Type" | 5803 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5787 msgstr "Ikke-understøttet strofetype" | 5804 msgstr "Ikke-understøttet strofetype" |
5788 | 5805 |
5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | 5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
5790 msgid "Unsupported Version" | 5807 msgid "Unsupported Version" |
5791 msgstr "Ikke understøttet version" | 5808 msgstr "Ikke understøttet version" |
5792 | 5809 |
5793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
5794 msgid "XML Not Well Formed" | 5811 msgid "XML Not Well Formed" |
5795 msgstr "XML ikke vel-defineret" | 5812 msgstr "XML ikke vel-defineret" |
5796 | 5813 |
5797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | 5814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 |
5798 msgid "Stream Error" | 5815 msgid "Stream Error" |
5799 msgstr "Strøm fejl" | 5816 msgstr "Strøm fejl" |
5800 | 5817 |
5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 | 5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 |
5802 msgid "Hide Operating System" | 5819 msgid "Hide Operating System" |
5803 msgstr "Skjul operativsystem" | 5820 msgstr "Skjul operativsystem" |
5804 | 5821 |
5805 #. *< api_version | 5822 #. *< api_version |
5806 #. *< type | 5823 #. *< type |
5811 #. *< id | 5828 #. *< id |
5812 #. *< name | 5829 #. *< name |
5813 #. *< version | 5830 #. *< version |
5814 #. * summary | 5831 #. * summary |
5815 #. * description | 5832 #. * description |
5816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364 | 5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 src/protocols/jabber/jabber.c:1362 |
5817 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5834 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5818 msgstr "Jabber protokolmodul" | 5835 msgstr "Jabber protokolmodul" |
5819 | 5836 |
5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1389 | 5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 |
5821 msgid "Use TLS if available" | 5838 msgid "Use TLS if available" |
5822 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig" | 5839 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig" |
5823 | 5840 |
5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | 5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393 |
5825 msgid "Force old SSL" | 5842 msgid "Force old SSL" |
5826 msgstr "Tving gammel SSL" | 5843 msgstr "Tving gammel SSL" |
5827 | 5844 |
5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 | 5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1398 |
5829 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 5846 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5830 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme" | 5847 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme" |
5831 | 5848 |
5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 | 5849 #. Account options |
5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:1051 | |
5833 msgid "Connect server" | 5851 msgid "Connect server" |
5834 msgstr "Tilslut til server" | 5852 msgstr "Tilslut til server" |
5835 | 5853 |
5836 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 5854 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
5837 #, c-format | 5855 #, c-format |
5903 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 | 5921 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 |
5904 #, c-format | 5922 #, c-format |
5905 msgid "Error joining chat %s" | 5923 msgid "Error joining chat %s" |
5906 msgstr "Fejl ved deltagelse i chat %s" | 5924 msgstr "Fejl ved deltagelse i chat %s" |
5907 | 5925 |
5908 #: src/protocols/jabber/si.c:579 | 5926 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
5909 #, c-format | 5927 #, c-format |
5910 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 5928 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5911 msgstr "" | 5929 msgstr "" |
5912 "Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren understøtter ikke " | 5930 "Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren understøtter ikke " |
5913 "filoverførsler" | 5931 "filoverførsler" |
5914 | 5932 |
5915 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | 5933 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 |
5916 msgid "File Send Failed" | 5934 msgid "File Send Failed" |
5917 msgstr "Afsendelse af fil fejlede" | 5935 msgstr "Afsendelse af fil fejlede" |
5918 | 5936 |
5919 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 | 5937 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 |
5920 msgid "Unable to request USR\n" | 5938 msgid "Unable to request USR\n" |
5921 msgstr "Kunne ikke anmode om USR\n" | 5939 msgstr "Kunne ikke anmode om USR\n" |
5922 | 5940 |
5923 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 | 5941 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:219 |
5924 msgid "Unable to login using MD5" | 5942 msgid "Unable to login using MD5" |
5925 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" | 5943 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" |
5926 | 5944 |
5927 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 | 5945 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 |
5928 msgid "Unable to send USR" | 5946 msgid "Unable to send USR" |
5929 msgstr "Kunne ikke sende USR" | 5947 msgstr "Kunne ikke sende USR" |
5930 | 5948 |
5931 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 | 5949 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:230 |
5932 msgid "Requesting to send password" | 5950 msgid "Requesting to send password" |
5933 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" | 5951 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" |
5934 | 5952 |
5935 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5953 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5936 msgid "Protocol version not supported" | 5954 msgid "Protocol version not supported" |
5937 msgstr "Protokol version ikke understøttet" | 5955 msgstr "Protokol version ikke understøttet" |
5938 | 5956 |
5939 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410 | 5957 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 |
5940 msgid "Unable to request CVR\n" | 5958 msgid "Unable to request CVR\n" |
5941 msgstr "Kunne ikke anmode om CVR\n" | 5959 msgstr "Kunne ikke anmode om CVR\n" |
5942 | 5960 |
5943 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419 | 5961 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 |
5944 msgid "Unable to request INF\n" | 5962 msgid "Unable to request INF\n" |
5945 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" | 5963 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" |
5946 | 5964 |
5947 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 | 5965 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 |
5948 msgid "Got invalid XFR" | 5966 msgid "Got invalid XFR" |
5954 | 5972 |
5955 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | 5973 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
5956 msgid "Unable to parse message." | 5974 msgid "Unable to parse message." |
5957 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." | 5975 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." |
5958 | 5976 |
5959 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528 | 5977 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 |
5960 #: src/protocols/msn/notification.c:1826 | |
5961 msgid "Unable to write to server" | 5978 msgid "Unable to write to server" |
5962 msgstr "Kunne ikke skrive til server" | 5979 msgstr "Kunne ikke skrive til server" |
5963 | 5980 |
5964 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833 | 5981 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1861 |
5965 msgid "Syncing with server" | 5982 msgid "Syncing with server" |
5966 msgstr "Synkroniserer med server" | 5983 msgstr "Synkroniserer med server" |
5967 | 5984 |
5968 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 | 5985 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 |
5969 msgid "Error reading from server" | 5986 msgid "Error reading from server" |
6011 | 6028 |
6012 #: src/protocols/msn/error.c:65 | 6029 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
6013 msgid "Not on list" | 6030 msgid "Not on list" |
6014 msgstr "Ikke på liste" | 6031 msgstr "Ikke på liste" |
6015 | 6032 |
6016 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 | 6033 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:528 |
6017 msgid "User is offline" | 6034 msgid "User is offline" |
6018 msgstr "Bruger er offline" | 6035 msgstr "Bruger er offline" |
6019 | 6036 |
6020 #: src/protocols/msn/error.c:71 | 6037 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
6021 msgid "Already in the mode" | 6038 msgid "Already in the mode" |
6063 | 6080 |
6064 #: src/protocols/msn/error.c:107 | 6081 #: src/protocols/msn/error.c:107 |
6065 msgid "Too many hits to a FND" | 6082 msgid "Too many hits to a FND" |
6066 msgstr "For mange hits til en FND" | 6083 msgstr "For mange hits til en FND" |
6067 | 6084 |
6068 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6085 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6069 msgid "Not logged in" | 6086 msgid "Not logged in" |
6070 msgstr "Ikke logget ind" | 6087 msgstr "Ikke logget ind" |
6071 | 6088 |
6072 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 6089 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
6073 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6090 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6120 | 6137 |
6121 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 6138 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6122 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6139 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6123 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" | 6140 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" |
6124 | 6141 |
6125 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 | 6142 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6126 msgid "Unable to write" | 6143 msgid "Unable to write" |
6127 msgstr "Kunne ikke skrive" | 6144 msgstr "Kunne ikke skrive" |
6128 | 6145 |
6129 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 6146 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6130 msgid "Session overload" | 6147 msgid "Session overload" |
6156 | 6173 |
6157 #: src/protocols/msn/error.c:192 | 6174 #: src/protocols/msn/error.c:192 |
6158 msgid "Server too busy" | 6175 msgid "Server too busy" |
6159 msgstr "Server for travlt" | 6176 msgstr "Server for travlt" |
6160 | 6177 |
6161 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357 | 6178 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:2010 |
6162 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 6179 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:658 |
6163 msgid "Authentication failed" | 6180 msgid "Authentication failed" |
6164 msgstr "Godkendelse fejlede" | 6181 msgstr "Godkendelse fejlede" |
6165 | 6182 |
6166 #: src/protocols/msn/error.c:199 | 6183 #: src/protocols/msn/error.c:199 |
6167 msgid "Not allowed when offline" | 6184 msgid "Not allowed when offline" |
6191 #: src/protocols/msn/error.c:234 | 6208 #: src/protocols/msn/error.c:234 |
6192 #, c-format | 6209 #, c-format |
6193 msgid "MSN Error: %s\n" | 6210 msgid "MSN Error: %s\n" |
6194 msgstr "MSN Fejl: %s\n" | 6211 msgstr "MSN Fejl: %s\n" |
6195 | 6212 |
6196 #: src/protocols/msn/msn.c:72 | 6213 #: src/protocols/msn/msn.c:80 |
6197 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6214 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6198 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." | 6215 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." |
6199 | 6216 |
6200 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | 6217 #: src/protocols/msn/msn.c:189 |
6201 msgid "Set your friendly name." | 6218 msgid "Set your friendly name." |
6202 msgstr "Sæt dit synlige navn." | 6219 msgstr "Sæt dit synlige navn." |
6203 | 6220 |
6204 #: src/protocols/msn/msn.c:192 | 6221 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
6205 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6222 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6206 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som." | 6223 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som." |
6207 | 6224 |
6208 #: src/protocols/msn/msn.c:204 | 6225 #: src/protocols/msn/msn.c:203 |
6209 msgid "Set your home phone number." | 6226 msgid "Set your home phone number." |
6210 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer." | 6227 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer." |
6211 | 6228 |
6212 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | 6229 #: src/protocols/msn/msn.c:215 |
6213 msgid "Set your work phone number." | 6230 msgid "Set your work phone number." |
6214 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer." | 6231 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer." |
6215 | 6232 |
6216 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | 6233 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
6217 msgid "Set your mobile phone number." | 6234 msgid "Set your mobile phone number." |
6218 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer." | 6235 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer." |
6219 | 6236 |
6220 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | 6237 #: src/protocols/msn/msn.c:237 |
6221 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6238 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6222 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?" | 6239 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?" |
6223 | 6240 |
6224 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | 6241 #: src/protocols/msn/msn.c:238 |
6225 msgid "" | 6242 msgid "" |
6226 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6243 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6227 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6244 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6228 msgstr "" | 6245 msgstr "" |
6229 "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN " | 6246 "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN " |
6230 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?" | 6247 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?" |
6231 | 6248 |
6232 #: src/protocols/msn/msn.c:240 | 6249 #: src/protocols/msn/msn.c:242 |
6233 msgid "Allow" | 6250 msgid "Allow" |
6234 msgstr "Tillad" | 6251 msgstr "Tillad" |
6235 | 6252 |
6236 #: src/protocols/msn/msn.c:241 | 6253 #: src/protocols/msn/msn.c:243 |
6237 msgid "Disallow" | 6254 msgid "Disallow" |
6238 msgstr "Nægt" | 6255 msgstr "Nægt" |
6239 | 6256 |
6240 #: src/protocols/msn/msn.c:258 | 6257 #: src/protocols/msn/msn.c:268 |
6241 msgid "Send a mobile message." | 6258 msgid "Send a mobile message." |
6242 msgstr "Send en mobilbesked." | 6259 msgstr "Send en mobilbesked." |
6243 | 6260 |
6244 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | 6261 #: src/protocols/msn/msn.c:270 |
6245 msgid "Page" | 6262 msgid "Page" |
6246 msgstr "Kald på bipper" | 6263 msgstr "Kald på bipper" |
6247 | 6264 |
6248 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662 | 6265 #: src/protocols/msn/msn.c:379 src/protocols/msn/msn.c:678 |
6249 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 6266 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
6250 msgid "Away From Computer" | 6267 msgid "Away From Computer" |
6251 msgstr "Væk fra computeren" | 6268 msgstr "Væk fra computeren" |
6252 | 6269 |
6253 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664 | 6270 #: src/protocols/msn/msn.c:380 src/protocols/msn/msn.c:680 |
6254 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 | 6271 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 |
6255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 | 6272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772 |
6256 msgid "Be Right Back" | 6273 msgid "Be Right Back" |
6257 msgstr "Straks tilbage" | 6274 msgstr "Straks tilbage" |
6258 | 6275 |
6259 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666 | 6276 #: src/protocols/msn/msn.c:381 src/protocols/msn/msn.c:682 |
6260 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150 | 6277 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2726 |
6261 #: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317 | 6278 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2895 |
6262 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 | 6279 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 | 6280 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 |
6281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 | |
6264 msgid "Busy" | 6282 msgid "Busy" |
6265 msgstr "Travlt" | 6283 msgstr "Travlt" |
6266 | 6284 |
6267 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668 | 6285 #: src/protocols/msn/msn.c:382 src/protocols/msn/msn.c:684 |
6268 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 | 6286 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 |
6269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 | 6287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2668 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2777 |
6270 msgid "On The Phone" | 6288 msgid "On The Phone" |
6271 msgstr "Snakker i telefon" | 6289 msgstr "Snakker i telefon" |
6272 | 6290 |
6273 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670 | 6291 #: src/protocols/msn/msn.c:383 src/protocols/msn/msn.c:686 |
6274 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 | 6292 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 |
6275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 | 6293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 |
6276 msgid "Out To Lunch" | 6294 msgid "Out To Lunch" |
6277 msgstr "Ude til frokost" | 6295 msgstr "Ude til frokost" |
6278 | 6296 |
6279 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672 | 6297 #: src/protocols/msn/msn.c:384 src/protocols/msn/msn.c:688 |
6280 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 | 6298 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 |
6281 msgid "Hidden" | 6299 msgid "Hidden" |
6282 msgstr "Skjult" | 6300 msgstr "Skjult" |
6283 | 6301 |
6284 #: src/protocols/msn/msn.c:378 | 6302 #: src/protocols/msn/msn.c:395 |
6285 msgid "Set Friendly Name" | 6303 msgid "Set Friendly Name" |
6286 msgstr "Sæt synligt navn" | 6304 msgstr "Sæt synligt navn" |
6287 | 6305 |
6288 #: src/protocols/msn/msn.c:386 | 6306 #: src/protocols/msn/msn.c:400 |
6289 msgid "Set Home Phone Number" | 6307 msgid "Set Home Phone Number" |
6290 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer" | 6308 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer" |
6291 | 6309 |
6292 #: src/protocols/msn/msn.c:392 | 6310 #: src/protocols/msn/msn.c:404 |
6293 msgid "Set Work Phone Number" | 6311 msgid "Set Work Phone Number" |
6294 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer" | 6312 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer" |
6295 | 6313 |
6296 #: src/protocols/msn/msn.c:398 | 6314 #: src/protocols/msn/msn.c:408 |
6297 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6315 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6298 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer" | 6316 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer" |
6299 | 6317 |
6300 #: src/protocols/msn/msn.c:407 | 6318 #: src/protocols/msn/msn.c:414 |
6301 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6319 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6302 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner" | 6320 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner" |
6303 | 6321 |
6304 #: src/protocols/msn/msn.c:414 | 6322 #: src/protocols/msn/msn.c:419 |
6305 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6323 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6306 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider" | 6324 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider" |
6307 | 6325 |
6308 #: src/protocols/msn/msn.c:440 | 6326 #: src/protocols/msn/msn.c:439 |
6309 msgid "Send to Mobile" | 6327 msgid "Send to Mobile" |
6310 msgstr "Send til mobiltelefon" | 6328 msgstr "Send til mobiltelefon" |
6311 | 6329 |
6312 #: src/protocols/msn/msn.c:449 | 6330 #: src/protocols/msn/msn.c:447 |
6313 msgid "Initiate Chat" | 6331 msgid "Initiate Chat" |
6314 msgstr "Åbn chat" | 6332 msgstr "Åbn chat" |
6315 | 6333 |
6316 #: src/protocols/msn/msn.c:473 | 6334 #: src/protocols/msn/msn.c:482 |
6317 msgid "" | 6335 msgid "" |
6318 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6336 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6319 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6337 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6320 msgstr "" | 6338 msgstr "" |
6321 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL " | 6339 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL " |
6322 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." | 6340 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." |
6323 | 6341 |
6324 #: src/protocols/msn/msn.c:785 | 6342 #: src/protocols/msn/msn.c:805 |
6325 #, c-format | 6343 #, c-format |
6326 msgid "" | 6344 msgid "" |
6327 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6345 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6328 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6346 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
6329 msgstr "" | 6347 msgstr "" |
6330 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " | 6348 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " |
6331 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." | 6349 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." |
6332 | 6350 |
6333 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829 | 6351 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:846 |
6334 msgid "Invalid MSN screen name" | 6352 msgid "Invalid MSN screen name" |
6335 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" | 6353 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" |
6336 | 6354 |
6337 #: src/protocols/msn/msn.c:825 | 6355 #: src/protocols/msn/msn.c:842 |
6338 #, c-format | 6356 #, c-format |
6339 msgid "" | 6357 msgid "" |
6340 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6358 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6341 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6359 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
6342 msgstr "" | 6360 msgstr "" |
6343 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " | 6361 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " |
6344 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." | 6362 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." |
6345 | 6363 |
6346 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 | 6364 #: src/protocols/msn/msn.c:1308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956 |
6347 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 6365 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
6348 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>" | 6366 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>" |
6349 | 6367 |
6350 #. Age | 6368 #. Age |
6351 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 | 6369 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/oscar/oscar.c:4844 |
6352 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6370 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 | 6371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3066 |
6354 msgid "Age" | 6372 msgid "Age" |
6355 msgstr "Alder" | 6373 msgstr "Alder" |
6356 | 6374 |
6357 #. Gender | 6375 #. Gender |
6358 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 | 6376 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/oscar/oscar.c:4830 |
6359 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6377 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 | 6378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3074 |
6361 msgid "Gender" | 6379 msgid "Gender" |
6362 msgstr "Køn" | 6380 msgstr "Køn" |
6363 | 6381 |
6364 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | 6382 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 |
6365 msgid "Marital Status" | 6383 msgid "Marital Status" |
6366 msgstr "Ægteskabelig stilling" | 6384 msgstr "Ægteskabelig stilling" |
6367 | 6385 |
6368 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 | 6386 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 |
6369 msgid "Location" | 6387 msgid "Location" |
6370 msgstr "Beliggenhed" | 6388 msgstr "Beliggenhed" |
6371 | 6389 |
6372 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 | 6390 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 |
6373 msgid "Occupation" | 6391 msgid "Occupation" |
6374 msgstr "Beskæftigelse" | 6392 msgstr "Beskæftigelse" |
6375 | 6393 |
6376 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455 | 6394 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 src/protocols/msn/msn.c:1431 |
6377 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469 | 6395 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 src/protocols/msn/msn.c:1445 |
6378 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 | 6396 #: src/protocols/msn/msn.c:1452 |
6379 msgid "A Little About Me" | 6397 msgid "A Little About Me" |
6380 msgstr "Lidt om mig" | 6398 msgstr "Lidt om mig" |
6381 | 6399 |
6382 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498 | 6400 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1474 |
6383 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 | 6401 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 |
6384 msgid "Favorite Things" | 6402 msgid "Favorite Things" |
6385 msgstr "Yndlings ting" | 6403 msgstr "Yndlings ting" |
6386 | 6404 |
6387 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520 | 6405 #: src/protocols/msn/msn.c:1490 src/protocols/msn/msn.c:1496 |
6388 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 | 6406 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 |
6389 msgid "Hobbies and Interests" | 6407 msgid "Hobbies and Interests" |
6390 msgstr "Hobbyer og interesser" | 6408 msgstr "Hobbyer og interesser" |
6391 | 6409 |
6392 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542 | 6410 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1518 |
6393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 | 6411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113 |
6394 msgid "Favorite Quote" | 6412 msgid "Favorite Quote" |
6395 msgstr "Yndlings citat" | 6413 msgstr "Yndlings citat" |
6396 | 6414 |
6397 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 | 6415 #: src/protocols/msn/msn.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3149 |
6398 msgid "Last Updated" | 6416 msgid "Last Updated" |
6399 msgstr "Sidst opdateret" | 6417 msgstr "Sidst opdateret" |
6400 | 6418 |
6401 #. Homepage | 6419 #. Homepage |
6402 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 6420 #: src/protocols/msn/msn.c:1537 src/protocols/silc/ops.c:810 |
6403 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6421 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6404 msgid "Homepage" | 6422 msgid "Homepage" |
6405 msgstr "Hjemmeside" | 6423 msgstr "Hjemmeside" |
6406 | 6424 |
6407 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 | 6425 #: src/protocols/msn/msn.c:1559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164 |
6408 #, c-format | 6426 #, c-format |
6409 msgid "User information for %s unavailable" | 6427 msgid "User information for %s unavailable" |
6410 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" | 6428 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" |
6411 | 6429 |
6412 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 | 6430 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166 |
6413 msgid "The user's profile is empty." | 6431 msgid "The user's profile is empty." |
6414 msgstr "Brugerens profil er tom." | 6432 msgstr "Brugerens profil er tom." |
6415 | 6433 |
6416 #: src/protocols/msn/msn.c:1626 | 6434 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 |
6417 msgid "Display conversation closed notices" | 6435 msgid "Display conversation closed notices" |
6418 msgstr "Vis \"samtale lukket\"-bemærkninger" | 6436 msgstr "Vis \"samtale lukket\"-bemærkninger" |
6419 | 6437 |
6420 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 | 6438 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 |
6421 msgid "Display timeout notices" | 6439 msgid "Display timeout notices" |
6422 msgstr "Vis \"samtalen har overskredet tidsgrænsen\"-bemærkninger" | 6440 msgstr "Vis \"samtalen har overskredet tidsgrænsen\"-bemærkninger" |
6423 | 6441 |
6424 #. *< api_version | 6442 #. *< api_version |
6425 #. *< type | 6443 #. *< type |
6430 #. *< id | 6448 #. *< id |
6431 #. *< name | 6449 #. *< name |
6432 #. *< version | 6450 #. *< version |
6433 #. * summary | 6451 #. * summary |
6434 #. * description | 6452 #. * description |
6435 #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719 | 6453 #: src/protocols/msn/msn.c:1704 src/protocols/msn/msn.c:1706 |
6436 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6454 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6437 msgstr "MSN protokolmodul" | 6455 msgstr "MSN protokolmodul" |
6438 | 6456 |
6439 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 | 6457 #: src/protocols/msn/msn.c:1725 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 |
6440 msgid "Login server" | 6458 msgid "Login server" |
6441 msgstr "Indlogningsserver" | 6459 msgstr "Indlogningsserver" |
6442 | 6460 |
6443 #: src/protocols/msn/msn.c:1746 | 6461 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 |
6444 msgid "Use HTTP Method" | 6462 msgid "Use HTTP Method" |
6445 msgstr "Brug HTTP-metode" | 6463 msgstr "Brug HTTP-metode" |
6446 | 6464 |
6447 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | 6465 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 |
6448 msgid "Unable to connect to server" | 6466 msgid "Unable to connect to server" |
6458 | 6476 |
6459 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | 6477 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 |
6460 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 6478 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6461 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at godkende sig med MSN login server" | 6479 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at godkende sig med MSN login server" |
6462 | 6480 |
6463 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6481 #: src/protocols/msn/notification.c:267 src/protocols/trepia/trepia.c:634 |
6464 msgid "Retrieving buddy list" | 6482 msgid "Retrieving buddy list" |
6465 msgstr "Modtager venneliste" | 6483 msgstr "Modtager venneliste" |
6466 | 6484 |
6467 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 | 6485 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:323 |
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 | 6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 |
6469 msgid "Password sent" | 6487 msgid "Password sent" |
6470 msgstr "Adgangskode sendt" | 6488 msgstr "Adgangskode sendt" |
6471 | 6489 |
6472 #: src/protocols/msn/notification.c:361 | 6490 #: src/protocols/msn/notification.c:355 |
6473 msgid "Unable to send password" | |
6474 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" | |
6475 | |
6476 #: src/protocols/msn/notification.c:397 | |
6477 msgid "Protocol not supported" | 6491 msgid "Protocol not supported" |
6478 msgstr "Protokol ikke understøttet" | 6492 msgstr "Protokol ikke understøttet" |
6479 | 6493 |
6480 #: src/protocols/msn/notification.c:440 | 6494 #: src/protocols/msn/notification.c:386 |
6481 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 6495 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
6482 msgstr "" | 6496 msgstr "" |
6483 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " | 6497 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " |
6484 "også." | 6498 "også." |
6485 | 6499 |
6486 #: src/protocols/msn/notification.c:445 | 6500 #: src/protocols/msn/notification.c:392 |
6487 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 6501 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6488 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." | 6502 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." |
6489 | 6503 |
6490 #: src/protocols/msn/notification.c:584 | 6504 #: src/protocols/msn/notification.c:527 |
6491 #, c-format | 6505 #, c-format |
6492 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 6506 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6493 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." | 6507 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." |
6494 | 6508 |
6495 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070 | 6509 #: src/protocols/msn/notification.c:911 src/protocols/msn/notification.c:1078 |
6496 #, c-format | 6510 #, c-format |
6497 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 6511 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
6498 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" | 6512 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" |
6499 | 6513 |
6500 #: src/protocols/msn/notification.c:1362 | 6514 #: src/protocols/msn/notification.c:1351 |
6501 #, c-format | 6515 #, c-format |
6502 msgid "" | 6516 msgid "" |
6503 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | 6517 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " |
6504 "again." | 6518 "again." |
6505 msgstr "" | 6519 msgstr "" |
6506 "Din MSN venneliste for %s er midlertidigt utilgængelig. Vent lidt og prøv " | 6520 "Din MSN venneliste for %s er midlertidigt utilgængelig. Vent lidt og prøv " |
6507 "igen." | 6521 "igen." |
6508 | 6522 |
6509 #: src/protocols/msn/notification.c:1607 | 6523 #: src/protocols/msn/notification.c:1612 |
6510 msgid "Unable to transfer to notification server" | 6524 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6511 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" | 6525 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" |
6512 | 6526 |
6513 #: src/protocols/msn/notification.c:1776 | 6527 #: src/protocols/msn/notification.c:1799 |
6514 #, c-format | 6528 #, c-format |
6515 msgid "" | 6529 msgid "" |
6516 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6530 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6517 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6531 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6518 "in progress.\n" | 6532 "in progress.\n" |
6537 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " | 6551 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " |
6538 "samtaler.\n" | 6552 "samtaler.\n" |
6539 "\n" | 6553 "\n" |
6540 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." | 6554 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." |
6541 | 6555 |
6542 #: src/protocols/msn/servconn.c:389 | 6556 #: src/protocols/msn/servconn.c:210 |
6543 msgid "IO Error." | 6557 #, c-format |
6544 msgstr "Ind/ud fejl." | 6558 msgid "Unable to connect to %s server" |
6545 | 6559 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s server" |
6546 #: src/protocols/msn/servconn.c:527 | 6560 |
6561 #: src/protocols/msn/servconn.c:214 | |
6562 #, c-format | |
6563 msgid "Error writing to %s server" | |
6564 msgstr "Fejl ved skrivning til %s server" | |
6565 | |
6566 #: src/protocols/msn/servconn.c:218 | |
6567 #, c-format | |
6568 msgid "" | |
6569 "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n" | |
6570 " %s" | |
6571 msgstr "" | |
6572 "Fejl under læsning fra %s server. Sidste kommando var:\n" | |
6573 " %s" | |
6574 | |
6575 #: src/protocols/msn/servconn.c:222 | |
6576 #, c-format | |
6577 msgid "Unknown error from %s server" | |
6578 msgstr "Ukendt fejl fra %s server" | |
6579 | |
6580 #: src/protocols/msn/servconn.c:315 | |
6547 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6581 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6548 msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette." | 6582 msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette." |
6549 | 6583 |
6550 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 | 6584 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
6551 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6585 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6552 msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen." | 6586 msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen." |
6553 | 6587 |
6554 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 | 6588 #: src/protocols/msn/switchboard.c:130 |
6555 #, c-format | 6589 #, c-format |
6556 msgid "%s has closed the conversation window." | 6590 msgid "%s has closed the conversation window." |
6557 msgstr "%s har lukket samtale-vinduet." | 6591 msgstr "%s har lukket samtale-vinduet." |
6558 | 6592 |
6559 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300 | 6593 #: src/protocols/msn/switchboard.c:264 |
6560 msgid "An MSN message may not have been received." | 6594 msgid "An MSN message may not have been received." |
6561 msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget" | 6595 msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget" |
6562 | 6596 |
6563 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 6597 #: src/protocols/napster/napster.c:229 |
6564 msgid "Unable to read header from server" | 6598 msgid "Unable to read header from server" |
6565 msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server" | 6599 msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server" |
6566 | 6600 |
6567 #: src/protocols/napster/napster.c:242 | 6601 #: src/protocols/napster/napster.c:243 |
6568 #, c-format | 6602 #, c-format |
6569 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | 6603 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
6570 msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd." | 6604 msgstr "Kunne ikke læse besked fra server: %s. Kommando er %hd, længde er %hd." |
6571 | 6605 |
6572 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 6606 #: src/protocols/napster/napster.c:306 |
6573 #, c-format | 6607 #, c-format |
6574 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 6608 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
6575 msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" | 6609 msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" |
6576 | 6610 |
6577 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 6611 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
6578 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 6612 #: src/protocols/napster/napster.c:317 |
6579 #, c-format | 6613 #, c-format |
6580 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 6614 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
6581 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" | 6615 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" |
6582 | 6616 |
6583 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | 6617 #: src/protocols/napster/napster.c:325 |
6584 msgid "You were disconnected from the server." | 6618 msgid "You were disconnected from the server." |
6585 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." | 6619 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." |
6586 | 6620 |
6587 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 6621 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
6588 #: src/protocols/napster/napster.c:384 | 6622 #: src/protocols/napster/napster.c:383 |
6589 #, c-format | 6623 #, c-format |
6590 msgid "%s requested your information" | 6624 msgid "%s requested your information" |
6591 msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" | 6625 msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" |
6592 | 6626 |
6593 #: src/protocols/napster/napster.c:422 | 6627 #: src/protocols/napster/napster.c:421 |
6594 msgid "" | 6628 msgid "" |
6595 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 6629 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
6596 "different location" | 6630 "different location" |
6597 msgstr "" | 6631 msgstr "" |
6598 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine." | 6632 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine." |
6599 | 6633 |
6600 #. MSG_CLIENT_PING | 6634 #. MSG_CLIENT_PING |
6601 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 6635 #: src/protocols/napster/napster.c:427 |
6602 #, c-format | 6636 #, c-format |
6603 msgid "%s requested a PING" | 6637 msgid "%s requested a PING" |
6604 msgstr "%s anmodede om PING" | 6638 msgstr "%s anmodede om PING" |
6605 | 6639 |
6606 #: src/protocols/napster/napster.c:541 | 6640 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6130 |
6607 msgid "Get Info" | 6641 #: src/protocols/toc/toc.c:1274 |
6608 msgstr "Hent info" | |
6609 | |
6610 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522 | |
6611 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | |
6612 msgid "_Group:" | 6642 msgid "_Group:" |
6613 msgstr "_Gruppe:" | 6643 msgstr "_Gruppe:" |
6614 | 6644 |
6615 #. *< api_version | 6645 #. *< api_version |
6616 #. *< type | 6646 #. *< type |
6621 #. *< id | 6651 #. *< id |
6622 #. *< name | 6652 #. *< name |
6623 #. *< version | 6653 #. *< version |
6624 #. * summary | 6654 #. * summary |
6625 #. * description | 6655 #. * description |
6626 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 | 6656 #: src/protocols/napster/napster.c:620 src/protocols/napster/napster.c:622 |
6627 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6657 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6628 msgstr "NAPSTER protokolmodul" | 6658 msgstr "NAPSTER protokolmodul" |
6629 | 6659 |
6630 #: src/protocols/novell/novell.c:113 | 6660 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2027 |
6631 #, c-format | 6661 msgid "Required parameters not passed in" |
6632 msgid "Login failed (0x%X)." | 6662 msgstr "" |
6633 msgstr "" | 6663 |
6634 | 6664 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2030 |
6635 #: src/protocols/novell/novell.c:225 | 6665 msgid "Unable to write to network" |
6636 #, fuzzy, c-format | 6666 msgstr "Kunne ikke skrive til netværket" |
6637 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)." | 6667 |
6638 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." | 6668 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2033 |
6639 | 6669 msgid "Unable to read from network" |
6640 #: src/protocols/novell/novell.c:371 | 6670 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" |
6641 #, fuzzy, c-format | 6671 |
6642 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)." | 6672 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2036 |
6643 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" | 6673 msgid "Error communicating with server" |
6674 msgstr "Fejl under kommunikation med server" | |
6675 | |
6676 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2040 | |
6677 msgid "Conference not found" | |
6678 msgstr "Konference ikke fundet" | |
6679 | |
6680 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2043 | |
6681 msgid "Conference does not exist" | |
6682 msgstr "Konference eksisterer ikke" | |
6683 | |
6684 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2047 | |
6685 msgid "A folder with that name already exists" | |
6686 msgstr "En mappe med det navn eksisterer allerede" | |
6687 | |
6688 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2050 | |
6689 msgid "Not supported" | |
6690 msgstr "Ikke understøttet" | |
6691 | |
6692 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2054 | |
6693 msgid "Password has expired" | |
6694 msgstr "Adgangskode er udløbet" | |
6695 | |
6696 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2057 | |
6697 msgid "Invalid password" | |
6698 msgstr "Ugyldig adgangskode" | |
6699 | |
6700 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2060 | |
6701 msgid "User not found" | |
6702 msgstr "Bruger ikke fundet" | |
6703 | |
6704 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2063 | |
6705 msgid "Account has been disabled" | |
6706 msgstr "Konto er blevet deaktiveret" | |
6707 | |
6708 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066 | |
6709 msgid "The server could not access the directory" | |
6710 msgstr "Serveren kunne ikke tilgå mappen" | |
6711 | |
6712 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069 | |
6713 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
6714 msgstr "Din system administrator har slået denne handling fra" | |
6715 | |
6716 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2072 | |
6717 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
6718 msgstr "Serveren er utilgængelig; prøv igen senere" | |
6719 | |
6720 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2075 | |
6721 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
6722 msgstr "Kan ikke tilføje en kontakt til den samme mappe to gange" | |
6723 | |
6724 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2078 | |
6725 msgid "Cannot add yourself" | |
6726 msgstr "Kan ikke tilføje dig selv" | |
6727 | |
6728 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2081 | |
6729 msgid "Master archive is misconfigured" | |
6730 msgstr "" | |
6731 | |
6732 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085 | |
6733 msgid "Invalid username or password" | |
6734 msgstr "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode" | |
6735 | |
6736 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088 | |
6737 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
6738 msgstr "Kunne ikke genkende værtsnavnet på brugernavnet du indtastede" | |
6739 | |
6740 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091 | |
6741 msgid "" | |
6742 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
6743 "entered" | |
6744 msgstr "" | |
6745 "Din konto er blevet deaktiveret fordi for mange ugyldige adgangskoder " | |
6746 "blev indtastet" | |
6747 | |
6748 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094 | |
6749 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
6750 msgstr "Du kan ikke tilføje den samme person to gange til en samtale" | |
6751 | |
6752 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2098 | |
6753 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
6754 msgstr "Du har opnået grænsen for antallet af tilladte kontakter" | |
6755 | |
6756 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2101 | |
6757 msgid "You have entered an invalid username" | |
6758 msgstr "Du har indtastet et ugyldigt brugernavn" | |
6759 | |
6760 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104 | |
6761 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
6762 msgstr "En fejl skete ved opdatering af mappen" | |
6763 | |
6764 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107 | |
6765 msgid "Incompatible protocol version" | |
6766 msgstr "Inkompatibel protokolversion" | |
6767 | |
6768 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110 | |
6769 msgid "The user has blocked you" | |
6770 msgstr "Brugeren har blokeret dig" | |
6771 | |
6772 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113 | |
6773 msgid "" | |
6774 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
6775 "time" | |
6776 msgstr "" | |
6777 | |
6778 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2116 | |
6779 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
6780 msgstr "Brugeren er enten offline, eller du er blokeret" | |
6781 | |
6782 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2119 | |
6783 #, c-format | |
6784 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
6785 msgstr "Ukendt fejl: 0x%X" | |
6786 | |
6787 #: src/protocols/novell/novell.c:119 | |
6788 #, c-format | |
6789 msgid "Login failed (%s)." | |
6790 msgstr "Login slog fejl (%s)." | |
6791 | |
6792 #: src/protocols/novell/novell.c:232 | |
6793 #, c-format | |
6794 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
6795 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke hente detaljer for bruger (%s)." | |
6796 | |
6797 #: src/protocols/novell/novell.c:378 | |
6798 #, c-format | |
6799 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
6800 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste (%s)." | |
6644 | 6801 |
6645 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 6802 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
6646 #: src/protocols/novell/novell.c:397 | 6803 #: src/protocols/novell/novell.c:404 |
6647 #, fuzzy, c-format | 6804 #, c-format |
6648 msgid "Unable to send message (0x%X)." | 6805 msgid "Unable to send message (%s)." |
6649 msgstr "Kunne ikke sende besked." | 6806 msgstr "Kunne ikke sende besked. (%s)." |
6650 | 6807 |
6651 #: src/protocols/novell/novell.c:485 | 6808 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 |
6652 #, c-format | 6809 #, c-format |
6653 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)." | 6810 msgid "Unable to invite user (%s)." |
6654 msgstr "" | 6811 msgstr "Kunne ikke invitere bruger (%s)." |
6655 | 6812 |
6656 #: src/protocols/novell/novell.c:489 | 6813 #: src/protocols/novell/novell.c:514 |
6657 #, fuzzy, c-format | 6814 #, c-format |
6658 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." | 6815 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
6659 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." | 6816 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s. Kunne ikke oprette konferencen (%s)." |
6660 | 6817 |
6661 #: src/protocols/novell/novell.c:536 | 6818 #: src/protocols/novell/novell.c:519 |
6819 #, c-format | |
6820 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
6821 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke oprette konferencen (%s)." | |
6822 | |
6823 #: src/protocols/novell/novell.c:566 | |
6662 #, c-format | 6824 #, c-format |
6663 msgid "" | 6825 msgid "" |
6664 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 6826 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
6665 "creating folder (0x%X)." | 6827 "creating folder (%s)." |
6666 msgstr "" | 6828 msgstr "" |
6667 | 6829 "Kunne ikke flytte bruger %s til mappe %s i serverlisten. Fejl skete, da " |
6668 #: src/protocols/novell/novell.c:584 | 6830 "mappe skulle oprettes (%s)." |
6831 | |
6832 #: src/protocols/novell/novell.c:614 | |
6669 #, c-format | 6833 #, c-format |
6670 msgid "" | 6834 msgid "" |
6671 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 6835 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
6672 "list (0x%X)." | 6836 "list (%s)." |
6673 msgstr "" | 6837 msgstr "" |
6674 | 6838 "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste. Fejl ved opretning af mappe i " |
6675 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344 | 6839 "serverliste (%s)." |
6676 #, fuzzy, c-format | 6840 |
6677 msgid "GroupWise Conference %d" | 6841 #: src/protocols/novell/novell.c:686 |
6678 msgstr "Start konference" | 6842 #, c-format |
6679 | 6843 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
6680 #: src/protocols/novell/novell.c:659 | 6844 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for bruger %s (%s)." |
6681 #, c-format | 6845 |
6682 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." | 6846 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 |
6683 msgstr "" | 6847 #, c-format |
6684 | 6848 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
6685 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107 | 6849 msgstr "" |
6686 #, fuzzy | 6850 |
6851 #: src/protocols/novell/novell.c:779 | |
6852 #, c-format | |
6853 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
6854 msgstr "" | |
6855 | |
6856 #: src/protocols/novell/novell.c:832 | |
6857 #, c-format | |
6858 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
6859 msgstr "" | |
6860 | |
6861 #: src/protocols/novell/novell.c:900 | |
6862 #, c-format | |
6863 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
6864 msgstr "" | |
6865 | |
6866 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1576 | |
6867 #, c-format | |
6868 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
6869 msgstr "" | |
6870 | |
6871 #: src/protocols/novell/novell.c:995 | |
6872 #, c-format | |
6873 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
6874 msgstr "Kunne ikke oprette konference (%s)." | |
6875 | |
6876 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1615 | |
6687 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 6877 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
6688 msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server" | 6878 msgstr "Fejl under kommunikation med server. Lukker forbindelse." |
6689 | 6879 |
6690 #: src/protocols/novell/novell.c:982 | 6880 #: src/protocols/novell/novell.c:1428 |
6691 #, fuzzy | |
6692 msgid "Userid" | 6881 msgid "Userid" |
6693 msgstr "Brugere" | 6882 msgstr "Brugerid" |
6694 | 6883 |
6695 #. tag = _("DN"); | 6884 #. tag = _("DN"); |
6696 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 6885 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
6697 #. if (value) { | 6886 #. if (value) { |
6698 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 6887 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
6699 #. tag, value); | 6888 #. tag, value); |
6700 #. } | 6889 #. } |
6701 #. | 6890 #. |
6702 #: src/protocols/novell/novell.c:996 | 6891 #: src/protocols/novell/novell.c:1442 |
6703 #, fuzzy | |
6704 msgid "Full name" | 6892 msgid "Full name" |
6705 msgstr "Fulde navn" | 6893 msgstr "Fuldt navn" |
6706 | 6894 |
6707 #: src/protocols/novell/novell.c:1016 | 6895 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 |
6708 #, fuzzy | |
6709 msgid "User Properties" | 6896 msgid "User Properties" |
6710 msgstr "Brugerindstillinger" | 6897 msgstr "Brugeregenskaber" |
6711 | 6898 |
6712 #: src/protocols/novell/novell.c:1084 | 6899 #: src/protocols/novell/novell.c:1566 |
6713 #, fuzzy | 6900 #, c-format |
6901 msgid "GroupWise Conference %d" | |
6902 msgstr "GroupWise konference %d" | |
6903 | |
6904 #: src/protocols/novell/novell.c:1591 | |
6714 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 6905 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
6715 msgstr "Kunne ikke kontakte server." | 6906 msgstr "Kunne ikke skabe SSL-forbindelse til server." |
6716 | 6907 |
6717 #: src/protocols/novell/novell.c:1113 | 6908 #: src/protocols/novell/novell.c:1621 |
6718 #, c-format | 6909 #, c-format |
6719 msgid "Error processing event or response. (0x%X)" | 6910 msgid "Error processing event or response (%s)." |
6720 msgstr "" | 6911 msgstr "" |
6721 | 6912 |
6722 #: src/protocols/novell/novell.c:1147 | 6913 #: src/protocols/novell/novell.c:1655 |
6723 #, fuzzy | |
6724 msgid "Authenticating..." | 6914 msgid "Authenticating..." |
6725 msgstr "Godkender" | 6915 msgstr "Godkender..." |
6726 | 6916 |
6727 #: src/protocols/novell/novell.c:1162 | 6917 #: src/protocols/novell/novell.c:1670 |
6728 #, fuzzy | |
6729 msgid "Waiting for response..." | 6918 msgid "Waiting for response..." |
6730 msgstr "Venter på svar..." | 6919 msgstr "Venter på svar..." |
6731 | 6920 |
6732 #: src/protocols/novell/novell.c:1302 | 6921 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 |
6733 #, fuzzy | 6922 #, c-format |
6923 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
6924 msgstr "%s er blevet inviteret til denne samtale." | |
6925 | |
6926 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 | |
6734 msgid "Invitation to Conversation" | 6927 msgid "Invitation to Conversation" |
6735 msgstr "Gem samtale" | 6928 msgstr "Invitation til samtale" |
6736 | 6929 |
6737 #: src/protocols/novell/novell.c:1303 | 6930 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 |
6738 #, c-format | 6931 #, c-format |
6739 msgid "" | 6932 msgid "" |
6740 "Invitation from: %s\n" | 6933 "Invitation from: %s\n" |
6741 "\n" | 6934 "\n" |
6742 "Sent: %s" | 6935 "Sent: %s" |
6743 msgstr "" | 6936 msgstr "" |
6744 | 6937 "Invitation fra: %s\n" |
6745 #: src/protocols/novell/novell.c:1305 | 6938 "\n" |
6746 #, fuzzy | 6939 "Sendt: %s" |
6940 | |
6941 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 | |
6747 msgid "Would you like to join the conversation?" | 6942 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6748 msgstr "Vil du overskrive den?" | 6943 msgstr "Vil du deltage i samtalen?" |
6749 | 6944 |
6750 #: src/protocols/novell/novell.c:1408 | 6945 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 |
6751 #, fuzzy | |
6752 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 6946 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
6753 msgstr "" | 6947 msgstr "Du er blevet logget af, fordi du er logget på en anden maskine." |
6754 "Du er blevet logget af, da du har logget på fra en anden maskine eller enhed." | 6948 |
6755 | 6949 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 |
6756 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | |
6757 #, c-format | 6950 #, c-format |
6758 msgid "" | 6951 msgid "" |
6759 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 6952 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6760 msgstr "" | 6953 msgstr "" |
6954 "%s ser ud til at være offline, og har ikke modtaget beskeden du har sendt." | |
6761 | 6955 |
6762 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 6956 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
6763 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 6957 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
6764 #. | 6958 #. |
6765 #. ...but for now just error out with a nice message. | 6959 #. ...but for now just error out with a nice message. |
6766 #: src/protocols/novell/novell.c:1560 | 6960 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 |
6767 #, fuzzy | |
6768 msgid "" | 6961 msgid "" |
6769 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 6962 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
6770 "to connect to." | 6963 "to connect to." |
6771 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." | 6964 msgstr "" |
6772 | 6965 "Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde " |
6773 #: src/protocols/novell/novell.c:1582 | 6966 "til." |
6967 | |
6968 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 | |
6774 msgid "Error. SSL support is not installed." | 6969 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6775 msgstr "" | 6970 msgstr "Fejl. SSL-understøttelse er ikke installeret." |
6776 | 6971 |
6777 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 | 6972 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 |
6778 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6973 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6779 msgstr "" | 6974 msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder." |
6780 | 6975 |
6781 #: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | 6976 #: src/protocols/novell/novell.c:2732 src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | 6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 |
6783 msgid "Offline" | 6978 msgid "Offline" |
6784 msgstr "Offline" | 6979 msgstr "Offline" |
6785 | 6980 |
6786 #: src/protocols/novell/novell.c:2164 | 6981 #: src/protocols/novell/novell.c:2743 |
6787 #, c-format | 6982 msgid "Message" |
6788 msgid "" | 6983 msgstr "Besked" |
6789 "<b>Status:</b> %s\n" | 6984 |
6790 "<b>Message:</b> %s" | 6985 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2898 |
6791 msgstr "" | |
6792 | |
6793 #: src/protocols/novell/novell.c:2168 | |
6794 #, fuzzy, c-format | |
6795 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6796 msgstr "" | |
6797 "\n" | |
6798 "<b>%s:</b> %s" | |
6799 | |
6800 #: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320 | |
6801 #, fuzzy | |
6802 msgid "Appear Offline" | 6986 msgid "Appear Offline" |
6803 msgstr "Offline" | 6987 msgstr "" |
6988 | |
6989 #: src/protocols/novell/novell.c:3291 | |
6990 msgid "Initiate _Chat" | |
6991 msgstr "Åbn _chat" | |
6804 | 6992 |
6805 #. *< api_version | 6993 #. *< api_version |
6806 #. *< type | 6994 #. *< type |
6807 #. *< ui_requirement | 6995 #. *< ui_requirement |
6808 #. *< flags | 6996 #. *< flags |
6811 #. *< id | 6999 #. *< id |
6812 #. *< name | 7000 #. *< name |
6813 #. *< version | 7001 #. *< version |
6814 #. * summary | 7002 #. * summary |
6815 #. * description | 7003 #. * description |
6816 #: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411 | 7004 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 src/protocols/novell/novell.c:3369 |
6817 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7005 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
6818 msgstr "" | 7006 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolmodul" |
6819 | 7007 |
6820 #: src/protocols/novell/novell.c:2428 | 7008 #: src/protocols/novell/novell.c:3388 |
6821 #, fuzzy | |
6822 msgid "Server address" | 7009 msgid "Server address" |
6823 msgstr "Adresse 1" | 7010 msgstr "Serveradresse" |
6824 | 7011 |
6825 #: src/protocols/novell/novell.c:2432 | 7012 #: src/protocols/novell/novell.c:3392 |
6826 #, fuzzy | |
6827 msgid "Server port" | 7013 msgid "Server port" |
6828 msgstr "Server" | 7014 msgstr "Server port" |
6829 | 7015 |
6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6831 msgid "Invalid error" | 7017 msgid "Invalid error" |
6832 msgstr "Ugyldig fejl" | 7018 msgstr "Ugyldig fejl" |
6833 | 7019 |
6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6835 msgid "Invalid SNAC" | 7021 msgid "Invalid SNAC" |
6836 msgstr "Ugyldig SNAC" | 7022 msgstr "Ugyldig SNAC" |
6837 | 7023 |
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6839 msgid "Rate to host" | 7025 msgid "Rate to host" |
6840 msgstr "Grænse til vært" | 7026 msgstr "Grænse til vært" |
6841 | 7027 |
6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6843 msgid "Rate to client" | 7029 msgid "Rate to client" |
6844 msgstr "Grænse til klient" | 7030 msgstr "Grænse til klient" |
6845 | 7031 |
6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6847 msgid "Service unavailable" | 7033 msgid "Service unavailable" |
6848 msgstr "Service ikke tilgængelig" | 7034 msgstr "Service ikke tilgængelig" |
6849 | 7035 |
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6851 msgid "Service not defined" | 7037 msgid "Service not defined" |
6852 msgstr "Tjeneste ikke defineret" | 7038 msgstr "Tjeneste ikke defineret" |
6853 | 7039 |
6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6855 msgid "Obsolete SNAC" | 7041 msgid "Obsolete SNAC" |
6856 msgstr "Forældet SNAC" | 7042 msgstr "Forældet SNAC" |
6857 | 7043 |
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6859 msgid "Not supported by host" | 7045 msgid "Not supported by host" |
6860 msgstr "Ikke understøttet af vært" | 7046 msgstr "Ikke understøttet af vært" |
6861 | 7047 |
6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6863 msgid "Not supported by client" | 7049 msgid "Not supported by client" |
6864 msgstr "Ikke understøttet af klient" | 7050 msgstr "Ikke understøttet af klient" |
6865 | 7051 |
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6867 msgid "Refused by client" | 7053 msgid "Refused by client" |
6868 msgstr "Nægtet af klient" | 7054 msgstr "Nægtet af klient" |
6869 | 7055 |
6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6871 msgid "Reply too big" | 7057 msgid "Reply too big" |
6872 msgstr "Svar for stort" | 7058 msgstr "Svar for stort" |
6873 | 7059 |
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6875 msgid "Responses lost" | 7061 msgid "Responses lost" |
6876 msgstr "Svar tabt" | 7062 msgstr "Svar tabt" |
6877 | 7063 |
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6879 msgid "Request denied" | 7065 msgid "Request denied" |
6880 msgstr "Anmodning nægtet" | 7066 msgstr "Anmodning nægtet" |
6881 | 7067 |
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6883 msgid "Busted SNAC payload" | 7069 msgid "Busted SNAC payload" |
6884 msgstr "Ødelagt SNAC payload" | 7070 msgstr "Ødelagt SNAC payload" |
6885 | 7071 |
6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6887 msgid "Insufficient rights" | 7073 msgid "Insufficient rights" |
6888 msgstr "Ikke nok rettigheder" | 7074 msgstr "Ikke nok rettigheder" |
6889 | 7075 |
6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6891 msgid "In local permit/deny" | 7077 msgid "In local permit/deny" |
6892 msgstr "I den lokale tillad/nægt" | 7078 msgstr "I den lokale tillad/nægt" |
6893 | 7079 |
6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6895 msgid "Too evil (sender)" | 7081 msgid "Too evil (sender)" |
6896 msgstr "For ond (afsender)" | 7082 msgstr "For ond (afsender)" |
6897 | 7083 |
6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
6899 msgid "Too evil (receiver)" | 7085 msgid "Too evil (receiver)" |
6900 msgstr "For ond (modtager)" | 7086 msgstr "For ond (modtager)" |
6901 | 7087 |
6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6903 msgid "User temporarily unavailable" | 7089 msgid "User temporarily unavailable" |
6904 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" | 7090 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" |
6905 | 7091 |
6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
6907 msgid "No match" | 7093 msgid "No match" |
6908 msgstr "Ingen fundne" | 7094 msgstr "Ingen fundne" |
6909 | 7095 |
6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
6911 msgid "List overflow" | 7097 msgid "List overflow" |
6912 msgstr "Liste overløb" | 7098 msgstr "Liste overløb" |
6913 | 7099 |
6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
6915 msgid "Request ambiguous" | 7101 msgid "Request ambiguous" |
6916 msgstr "Anmodning flertydig" | 7102 msgstr "Anmodning flertydig" |
6917 | 7103 |
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
6919 msgid "Queue full" | 7105 msgid "Queue full" |
6920 msgstr "Kø fuld" | 7106 msgstr "Kø fuld" |
6921 | 7107 |
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
6923 msgid "Not while on AOL" | 7109 msgid "Not while on AOL" |
6924 msgstr "Ikke samtidig med AOL" | 7110 msgstr "Ikke samtidig med AOL" |
6925 | 7111 |
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 | 7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:436 |
6927 msgid "Voice" | 7113 msgid "Voice" |
6928 msgstr "Tale" | 7114 msgstr "Tale" |
6929 | 7115 |
6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 | 7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 |
6931 msgid "AIM Direct IM" | 7117 msgid "AIM Direct IM" |
6932 msgstr "AIM direkte besked" | 7118 msgstr "AIM direkte besked" |
6933 | 7119 |
6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 | 7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1518 |
7121 #: src/protocols/silc/silc.c:631 | |
6935 msgid "Chat" | 7122 msgid "Chat" |
6936 msgstr "Chat" | 7123 msgstr "Chat" |
6937 | 7124 |
6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 | 7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6736 |
6939 msgid "Get File" | 7126 msgid "Get File" |
6940 msgstr "Modtag fil" | 7127 msgstr "Modtag fil" |
6941 | 7128 |
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | 7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 |
6943 msgid "Games" | 7130 msgid "Games" |
6944 msgstr "Spil" | 7131 msgstr "Spil" |
6945 | 7132 |
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 | 7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:455 |
6947 msgid "Add-Ins" | 7134 msgid "Add-Ins" |
6948 msgstr "Udvidelser" | 7135 msgstr "Udvidelser" |
6949 | 7136 |
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 | 7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:458 |
6951 msgid "Send Buddy List" | 7138 msgid "Send Buddy List" |
6952 msgstr "Send venneliste" | 7139 msgstr "Send venneliste" |
6953 | 7140 |
6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 | 7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:461 |
6955 msgid "ICQ Direct Connect" | 7142 msgid "ICQ Direct Connect" |
6956 msgstr "ICQ direkte forbindelse" | 7143 msgstr "ICQ direkte forbindelse" |
6957 | 7144 |
6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 | 7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 |
6959 msgid "AP User" | 7146 msgid "AP User" |
6960 msgstr "AP Bruger" | 7147 msgstr "AP Bruger" |
6961 | 7148 |
6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 | 7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 |
6963 msgid "ICQ RTF" | 7150 msgid "ICQ RTF" |
6964 msgstr "ICQ RTF" | 7151 msgstr "ICQ RTF" |
6965 | 7152 |
6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | 7153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 |
6967 msgid "Nihilist" | 7154 msgid "Nihilist" |
6968 msgstr "Nihilist" | 7155 msgstr "Nihilist" |
6969 | 7156 |
6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 | 7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:473 |
6971 msgid "ICQ Server Relay" | 7158 msgid "ICQ Server Relay" |
6972 msgstr "ICQ Send gennem server" | 7159 msgstr "ICQ Send gennem server" |
6973 | 7160 |
6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 | 7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
6975 msgid "Old ICQ UTF8" | 7162 msgid "Old ICQ UTF8" |
6976 msgstr "Gammel ICQ UTF8" | 7163 msgstr "Gammel ICQ UTF8" |
6977 | 7164 |
6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 | 7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 |
6979 msgid "Trillian Encryption" | 7166 msgid "Trillian Encryption" |
6980 msgstr "Trillian kryptering" | 7167 msgstr "Trillian kryptering" |
6981 | 7168 |
6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 |
6983 msgid "ICQ UTF8" | 7170 msgid "ICQ UTF8" |
6984 msgstr "ICQ UTF8" | 7171 msgstr "ICQ UTF8" |
6985 | 7172 |
6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
6987 msgid "Hiptop" | 7174 msgid "Hiptop" |
6988 msgstr "Hiptop" | 7175 msgstr "Hiptop" |
6989 | 7176 |
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 | 7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 |
6991 msgid "Security Enabled" | 7178 msgid "Security Enabled" |
6992 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" | 7179 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" |
6993 | 7180 |
6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483 | 7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:491 |
6995 msgid "Video Chat" | 7182 msgid "Video Chat" |
6996 msgstr "Video chat" | 7183 msgstr "Video chat" |
6997 | 7184 |
6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | 7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:495 |
6999 msgid "iChat AV" | 7186 msgid "iChat AV" |
7000 msgstr "iChat AV" | 7187 msgstr "iChat AV" |
7001 | 7188 |
7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 | 7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:498 |
7003 msgid "Live Video" | 7190 msgid "Live Video" |
7004 msgstr "Live video" | 7191 msgstr "Live video" |
7005 | 7192 |
7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 | 7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 |
7007 msgid "Camera" | 7194 msgid "Camera" |
7008 msgstr "Kamera" | 7195 msgstr "Kamera" |
7009 | 7196 |
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837 | 7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5452 |
7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 | 7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625 |
7012 msgid "Free For Chat" | 7199 msgid "Free For Chat" |
7013 msgstr "Fri til chat" | 7200 msgstr "Fri til chat" |
7014 | 7201 |
7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 | 7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5446 |
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 | 7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 |
7017 msgid "Not Available" | 7204 msgid "Not Available" |
7018 msgstr "Ikke tilgængelig" | 7205 msgstr "Ikke tilgængelig" |
7019 | 7206 |
7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 | 7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 |
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | 7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6624 |
7022 msgid "Occupied" | 7209 msgid "Occupied" |
7023 msgstr "Optaget" | 7210 msgstr "Optaget" |
7024 | 7211 |
7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 | 7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 |
7026 msgid "Web Aware" | 7213 msgid "Web Aware" |
7027 msgstr "Web-opmærksom" | 7214 msgstr "Web-opmærksom" |
7028 | 7215 |
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 | 7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 |
7030 msgid "Capabilities" | 7217 msgid "Capabilities" |
7031 msgstr "Klient understøtter" | 7218 msgstr "Klient understøtter" |
7032 | 7219 |
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 | 7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 |
7034 msgid "Buddy Comment" | 7221 msgid "Buddy Comment" |
7035 msgstr "Vennekommentar" | 7222 msgstr "Vennekommentar" |
7036 | 7223 |
7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716 | 7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
7038 #, c-format | 7225 #, c-format |
7039 msgid "Direct IM with %s closed" | 7226 msgid "Direct IM with %s closed" |
7040 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" | 7227 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" |
7041 | 7228 |
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 | 7229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:741 |
7043 #, c-format | 7230 #, c-format |
7044 msgid "Direct IM with %s failed" | 7231 msgid "Direct IM with %s failed" |
7045 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" | 7232 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" |
7046 | 7233 |
7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885 | 7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:748 |
7235 msgid "Direct Connect failed" | |
7236 msgstr "Direkte forbindelse fejlede" | |
7237 | |
7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:825 src/protocols/oscar/oscar.c:956 | |
7239 #, c-format | |
7240 msgid "Direct IM with %s established" | |
7241 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" | |
7242 | |
7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:906 | |
7244 #, c-format | |
7245 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
7246 msgstr "" | |
7247 | |
7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 | |
7249 #, c-format | |
7250 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
7251 msgstr "" | |
7252 | |
7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | |
7254 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7255 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" | |
7256 | |
7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 | |
7258 #, c-format | |
7259 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7260 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." | |
7261 | |
7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1366 | |
7263 msgid "" | |
7264 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7265 "Do you wish to continue?" | |
7266 msgstr "" | |
7267 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " | |
7268 "du fortsætte?" | |
7269 | |
7270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3290 | |
7271 msgid "Connect" | |
7272 msgstr "Tilslut" | |
7273 | |
7274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:884 | |
7048 #, c-format | 7275 #, c-format |
7049 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7276 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7050 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." | 7277 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." |
7051 | 7278 |
7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 | 7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 |
7053 msgid "Chat is currently unavailable" | 7280 msgid "Chat is currently unavailable" |
7054 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" | 7281 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" |
7055 | 7282 |
7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 | 7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 |
7057 msgid "Couldn't connect to host" | |
7058 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" | |
7059 | |
7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 | |
7061 msgid "Screen name sent" | 7284 msgid "Screen name sent" |
7062 msgstr "Brugernavn sendt" | 7285 msgstr "Brugernavn sendt" |
7063 | 7286 |
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 | 7287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 |
7065 #, c-format | 7288 #, c-format |
7066 msgid "" | 7289 msgid "" |
7067 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7290 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7068 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7291 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7069 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7292 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7070 msgstr "" | 7293 msgstr "" |
7071 "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s fordi brugernavnet er " | 7294 "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s fordi brugernavnet er " |
7072 "ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med et bogstav og indeholde kun " | 7295 "ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med et bogstav og indeholde kun " |
7073 "bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal." | 7296 "bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal." |
7074 | 7297 |
7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928 | 7298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 |
7076 msgid "Unable to login to AIM" | 7299 msgid "Unable to login to AIM" |
7077 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" | 7300 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" |
7078 | 7301 |
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450 | 7302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1676 src/protocols/oscar/oscar.c:2103 |
7080 msgid "Could Not Connect" | 7303 msgid "Could Not Connect" |
7081 msgstr "Forbindelse fejlede" | 7304 msgstr "Forbindelse fejlede" |
7082 | 7305 |
7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 | 7306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 |
7084 msgid "Connection established, cookie sent" | 7307 msgid "Connection established, cookie sent" |
7085 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" | 7308 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" |
7086 | 7309 |
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 | 7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 |
7088 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 | 7311 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 |
7089 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7312 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7090 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." | 7313 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." |
7091 | 7314 |
7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 | 7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 |
7093 msgid "Unable to create new connection." | 7316 msgid "Unable to create new connection." |
7094 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." | 7317 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." |
7095 | 7318 |
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 | 7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 |
7097 msgid "Unable to establish listener socket." | 7320 msgid "Unable to establish listener socket." |
7098 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." | 7321 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." |
7099 | 7322 |
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571 | 7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:570 |
7101 msgid "Incorrect nickname or password." | 7324 msgid "Incorrect nickname or password." |
7102 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." | 7325 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." |
7103 | 7326 |
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 | 7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992 |
7105 msgid "Your account is currently suspended." | 7328 msgid "Your account is currently suspended." |
7106 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." | 7329 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." |
7107 | 7330 |
7108 #. service temporarily unavailable | 7331 #. service temporarily unavailable |
7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 | 7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 |
7110 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7333 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7111 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." | 7334 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." |
7112 | 7335 |
7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348 | 7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2001 |
7114 msgid "" | 7337 msgid "" |
7115 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7338 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7116 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7339 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7117 msgstr "" | 7340 msgstr "" |
7118 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | 7341 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " |
7119 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | 7342 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." |
7120 | 7343 |
7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353 | 7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2006 |
7122 #, c-format | 7345 #, c-format |
7123 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7346 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7124 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" | 7347 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" |
7125 | 7348 |
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 | 7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2038 |
7127 msgid "Internal Error" | 7350 msgid "Internal Error" |
7128 msgstr "Intern fejl" | 7351 msgstr "Intern fejl" |
7129 | 7352 |
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 | 7353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2110 |
7131 msgid "Received authorization" | 7354 msgid "Received authorization" |
7132 msgstr "Modtog godkendelse" | 7355 msgstr "Modtog godkendelse" |
7133 | 7356 |
7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523 | 7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:2176 |
7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611 | 7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
7136 #, c-format | 7359 #, c-format |
7137 msgid "" | 7360 msgid "" |
7138 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7361 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7139 "fixed. Check %s for updates." | 7362 "fixed. Check %s for updates." |
7140 msgstr "" | 7363 msgstr "" |
7141 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " | 7364 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " |
7142 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." | 7365 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." |
7143 | 7366 |
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526 | 7367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 src/protocols/oscar/oscar.c:2179 |
7145 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7368 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7146 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." | 7369 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." |
7147 | 7370 |
7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 | 7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267 |
7149 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7372 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7150 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." | 7373 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." |
7151 | 7374 |
7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 | 7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
7153 #, c-format | |
7154 msgid "Direct IM with %s established" | |
7155 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" | |
7156 | |
7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552 | |
7158 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7376 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7159 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" | 7377 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" |
7160 | 7378 |
7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 | 7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3282 |
7162 #, c-format | 7380 #, c-format |
7163 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7381 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7164 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" | 7382 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" |
7165 | 7383 |
7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 | 7384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3285 |
7167 msgid "" | 7385 msgid "" |
7168 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7386 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7169 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7387 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7170 "considered a privacy risk." | 7388 "considered a privacy risk." |
7171 msgstr "" | 7389 msgstr "" |
7172 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " | 7390 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " |
7173 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " | 7391 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " |
7174 "privatlivs risiko." | 7392 "privatlivs risiko." |
7175 | 7393 |
7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 | 7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321 |
7177 msgid "Connect" | |
7178 msgstr "Tilslut" | |
7179 | |
7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 | |
7181 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7395 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7182 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." | 7396 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." |
7183 | 7397 |
7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 | 7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3329 |
7185 msgid "Authorization Request Message:" | 7399 msgid "Authorization Request Message:" |
7186 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" | 7400 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" |
7187 | 7401 |
7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 | 7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3330 |
7189 msgid "Please authorize me!" | 7403 msgid "Please authorize me!" |
7190 msgstr "Venligst godkend mig!" | 7404 msgstr "Venligst godkend mig!" |
7191 | 7405 |
7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 | 7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 |
7193 #, c-format | 7407 #, c-format |
7194 msgid "" | 7408 msgid "" |
7195 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7409 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7196 "you want to send an authorization request?" | 7410 "you want to send an authorization request?" |
7197 msgstr "" | 7411 msgstr "" |
7198 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " | 7412 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " |
7199 "du sende en anmodning om godkendelse?" | 7413 "du sende en anmodning om godkendelse?" |
7200 | 7414 |
7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 | 7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3365 src/protocols/oscar/oscar.c:3367 |
7202 msgid "Request Authorization" | 7416 msgid "Request Authorization" |
7203 msgstr "Anmod om godkendelse" | 7417 msgstr "Anmod om godkendelse" |
7204 | 7418 |
7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | 7419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3415 src/protocols/oscar/oscar.c:3417 |
7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922 | 7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3424 src/protocols/oscar/oscar.c:3506 |
7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 | 7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3526 src/protocols/oscar/oscar.c:3877 |
7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | 7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 src/protocols/oscar/oscar.c:6051 |
7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 7423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6097 |
7210 msgid "No reason given." | 7424 msgid "No reason given." |
7211 msgstr "Ingen grund givet." | 7425 msgstr "Ingen grund givet." |
7212 | 7426 |
7213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 | 7427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423 |
7214 msgid "Authorization Denied Message:" | 7428 msgid "Authorization Denied Message:" |
7215 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" | 7429 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" |
7216 | 7430 |
7217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 | 7431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506 |
7218 #, c-format | 7432 #, c-format |
7219 msgid "" | 7433 msgid "" |
7220 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7434 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7221 "%s" | 7435 "%s" |
7222 msgstr "" | 7436 msgstr "" |
7223 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" | 7437 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
7224 "%s" | 7438 "%s" |
7225 | 7439 |
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 | 7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3514 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 |
7227 msgid "Authorization Request" | 7441 msgid "Authorization Request" |
7228 msgstr "Godkendelse Anmodning" | 7442 msgstr "Godkendelse anmodning" |
7229 | 7443 |
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 | 7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3526 |
7231 #, c-format | 7445 #, c-format |
7232 msgid "" | 7446 msgid "" |
7233 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7447 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7234 "following reason:\n" | 7448 "following reason:\n" |
7235 "%s" | 7449 "%s" |
7236 msgstr "" | 7450 msgstr "" |
7237 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " | 7451 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " |
7238 "af den følgende grund:\n" | 7452 "af den følgende grund:\n" |
7239 "%s" | 7453 "%s" |
7240 | 7454 |
7241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 | 7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 |
7242 msgid "ICQ authorization denied." | 7456 msgid "ICQ authorization denied." |
7243 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." | 7457 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." |
7244 | 7458 |
7245 #. Someone has granted you authorization | 7459 #. Someone has granted you authorization |
7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 | 7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 |
7247 #, c-format | 7461 #, c-format |
7248 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7462 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7249 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." | 7463 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." |
7250 | 7464 |
7251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 | 7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3542 |
7252 #, c-format | 7466 #, c-format |
7253 msgid "" | 7467 msgid "" |
7254 "You have received a special message\n" | 7468 "You have received a special message\n" |
7255 "\n" | 7469 "\n" |
7256 "From: %s [%s]\n" | 7470 "From: %s [%s]\n" |
7259 "Du har modtaget en speciel besked\n" | 7473 "Du har modtaget en speciel besked\n" |
7260 "\n" | 7474 "\n" |
7261 "Fra: %s [%s]\n" | 7475 "Fra: %s [%s]\n" |
7262 "%s" | 7476 "%s" |
7263 | 7477 |
7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 | 7478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3550 |
7265 #, c-format | 7479 #, c-format |
7266 msgid "" | 7480 msgid "" |
7267 "You have received an ICQ page\n" | 7481 "You have received an ICQ page\n" |
7268 "\n" | 7482 "\n" |
7269 "From: %s [%s]\n" | 7483 "From: %s [%s]\n" |
7272 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" | 7486 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" |
7273 "\n" | 7487 "\n" |
7274 "Fra: %s [%s]\n" | 7488 "Fra: %s [%s]\n" |
7275 "%s" | 7489 "%s" |
7276 | 7490 |
7277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 | 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3558 |
7278 #, c-format | 7492 #, c-format |
7279 msgid "" | 7493 msgid "" |
7280 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7494 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7281 "\n" | 7495 "\n" |
7282 "Message is:\n" | 7496 "Message is:\n" |
7285 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" | 7499 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" |
7286 "\n" | 7500 "\n" |
7287 "Beskeden er:\n" | 7501 "Beskeden er:\n" |
7288 "%s" | 7502 "%s" |
7289 | 7503 |
7290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 | 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3579 |
7291 #, c-format | 7505 #, c-format |
7292 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7506 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7293 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" | 7507 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" |
7294 | 7508 |
7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 | 7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3585 |
7296 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7510 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7297 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" | 7511 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" |
7298 | 7512 |
7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 | 7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 |
7300 msgid "Decline" | 7514 msgid "Decline" |
7301 msgstr "Nægt" | 7515 msgstr "Nægt" |
7302 | 7516 |
7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 | 7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3674 |
7304 #, c-format | 7518 #, c-format |
7305 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7519 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7306 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7520 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7307 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." | 7521 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." |
7308 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." | 7522 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." |
7309 | 7523 |
7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3683 |
7311 #, c-format | 7525 #, c-format |
7312 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7526 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7313 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7527 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7314 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." | 7528 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." |
7315 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." | 7529 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." |
7316 | 7530 |
7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | 7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3692 |
7318 #, c-format | 7532 #, c-format |
7319 msgid "" | 7533 msgid "" |
7320 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7534 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7321 msgid_plural "" | 7535 msgid_plural "" |
7322 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7536 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7323 msgstr[0] "" | 7537 msgstr[0] "" |
7324 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | 7538 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." |
7325 msgstr[1] "" | 7539 msgstr[1] "" |
7326 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." | 7540 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." |
7327 | 7541 |
7328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3701 |
7329 #, c-format | 7543 #, c-format |
7330 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7544 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7331 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7545 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7332 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." | 7546 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." |
7333 msgstr[1] "" | 7547 msgstr[1] "" |
7334 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." | 7548 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." |
7335 | 7549 |
7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3710 |
7337 #, c-format | 7551 #, c-format |
7338 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7552 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7339 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7553 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7340 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." | 7554 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." |
7341 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." | 7555 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." |
7342 | 7556 |
7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 |
7344 #, c-format | 7558 #, c-format |
7345 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7559 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7346 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7560 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7347 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." | 7561 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." |
7348 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." | 7562 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." |
7349 | 7563 |
7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 | 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3780 |
7351 #, c-format | 7565 #, c-format |
7352 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 7566 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
7353 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 7567 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
7354 | 7568 |
7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 | 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3839 |
7356 #, c-format | 7570 #, c-format |
7357 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7571 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7358 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" | 7572 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" |
7359 | 7573 |
7360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 | 7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 |
7361 msgid "Unknown error" | 7575 msgid "Unknown error" |
7362 msgstr "Ukendt fejl" | 7576 msgstr "Ukendt fejl" |
7363 | 7577 |
7364 #. Data is assumed to be the destination sn | 7578 #. Data is assumed to be the destination sn |
7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 | 7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 |
7366 #, c-format | 7580 #, c-format |
7367 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 7581 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7368 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" | 7582 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" |
7369 | 7583 |
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 | 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 |
7371 #, c-format | 7585 #, c-format |
7372 msgid "User information for %s unavailable:" | 7586 msgid "User information for %s unavailable:" |
7373 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" | 7587 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" |
7374 | 7588 |
7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366 | 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 |
7376 #, fuzzy | |
7377 msgid "Warning Level" | 7590 msgid "Warning Level" |
7378 msgstr "Vis advarselsniveauer" | 7591 msgstr "Advarselsniveau" |
7379 | 7592 |
7380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 | 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 |
7381 #, fuzzy | |
7382 msgid "Online Since" | 7594 msgid "Online Since" |
7383 msgstr "Online siden" | 7595 msgstr "Online siden" |
7384 | 7596 |
7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 | 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 |
7386 msgid "Member Since" | 7598 msgid "Member Since" |
7387 msgstr "Medlem siden" | 7599 msgstr "Medlem siden" |
7388 | 7600 |
7389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455 | 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 |
7390 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7602 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7391 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." | 7603 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." |
7392 | 7604 |
7393 #. The conversion failed! | 7605 #. The conversion failed! |
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 | 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232 |
7395 msgid "" | 7607 msgid "" |
7396 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7608 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7397 "characters.]" | 7609 "characters.]" |
7398 msgstr "" | 7610 msgstr "" |
7399 "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte " | 7611 "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte " |
7400 "ugyldige bogstaver.]" | 7612 "ugyldige bogstaver.]" |
7401 | 7613 |
7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 | 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 |
7403 msgid "Rate limiting error." | 7615 msgid "Rate limiting error." |
7404 msgstr "Grænse fejl." | 7616 msgstr "Grænse fejl." |
7405 | 7617 |
7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 | 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4451 |
7407 msgid "" | 7619 msgid "" |
7408 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7620 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7409 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7621 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7410 msgstr "" | 7622 msgstr "" |
7411 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " | 7623 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " |
7412 "sekunder og prøv igen." | 7624 "sekunder og prøv igen." |
7413 | 7625 |
7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 | 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514 |
7415 msgid "" | 7627 msgid "" |
7416 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 7628 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7417 "at another location." | 7629 "at another location." |
7418 msgstr "" | 7630 msgstr "" |
7419 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " | 7631 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " |
7420 "maskine." | 7632 "maskine." |
7421 | 7633 |
7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 | 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4516 |
7423 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7635 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7424 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." | 7636 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." |
7425 | 7637 |
7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4547 |
7427 msgid "Finalizing connection" | 7639 msgid "Finalizing connection" |
7428 msgstr "Færddiggører opkobling" | 7640 msgstr "Færddiggører opkobling" |
7429 | 7641 |
7430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233 | 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4817 src/protocols/oscar/oscar.c:4824 |
7431 msgid "Email Address" | 7643 msgid "Email Address" |
7432 msgstr "E-post adresse" | 7644 msgstr "E-post adresse" |
7433 | 7645 |
7434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 | 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4829 src/protocols/silc/buddy.c:1546 |
7435 msgid "Mobile Phone" | 7647 msgid "Mobile Phone" |
7436 msgstr "Mobiltelefon" | 7648 msgstr "Mobiltelefon" |
7437 | 7649 |
7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4830 |
7651 msgid "Not specified" | |
7652 msgstr "Ikke angivet" | |
7653 | |
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4831 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
7439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7655 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7440 msgid "Female" | 7656 msgid "Female" |
7441 msgstr "Kvinde" | 7657 msgstr "Kvinde" |
7442 | 7658 |
7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4831 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7444 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7660 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7445 msgid "Male" | 7661 msgid "Male" |
7446 msgstr "Mand" | 7662 msgstr "Mand" |
7447 | 7663 |
7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 | 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4847 |
7449 msgid "Personal Web Page" | 7665 msgid "Personal Web Page" |
7450 msgstr "Personlig hjemmeside" | 7666 msgstr "Personlig hjemmeside" |
7451 | 7667 |
7452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 | 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851 |
7453 msgid "Additional Information" | 7669 msgid "Additional Information" |
7454 msgstr "Yderligere information" | 7670 msgstr "Yderligere information" |
7455 | 7671 |
7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 | 7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 |
7457 msgid "Home Address" | 7673 msgid "Home Address" |
7458 msgstr "Hjemme adresse" | 7674 msgstr "Hjemme adresse" |
7459 | 7675 |
7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276 | 7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 |
7461 msgid "Zip Code" | 7677 msgid "Zip Code" |
7462 msgstr "Postnummer" | 7678 msgstr "Postnummer" |
7463 | 7679 |
7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 | 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 |
7465 msgid "Work Address" | 7681 msgid "Work Address" |
7466 msgstr "Arbejds adresse" | 7682 msgstr "Arbejds adresse" |
7467 | 7683 |
7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 | 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 |
7469 msgid "Work Information" | 7685 msgid "Work Information" |
7470 msgstr "Arbejds information" | 7686 msgstr "Arbejds information" |
7471 | 7687 |
7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 | 7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 |
7473 msgid "Company" | 7689 msgid "Company" |
7474 msgstr "Firma" | 7690 msgstr "Firma" |
7475 | 7691 |
7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 | 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 |
7477 msgid "Division" | 7693 msgid "Division" |
7478 msgstr "Afdeling" | 7694 msgstr "Afdeling" |
7479 | 7695 |
7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 | 7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 |
7481 msgid "Position" | 7697 msgid "Position" |
7482 msgstr "Stilling" | 7698 msgstr "Stilling" |
7483 | 7699 |
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 | 7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 |
7485 msgid "Web Page" | 7701 msgid "Web Page" |
7486 msgstr "Hjemmeside" | 7702 msgstr "Hjemmeside" |
7487 | 7703 |
7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 | 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 |
7489 #, c-format | 7705 #, c-format |
7490 msgid "ICQ Info for %s" | 7706 msgid "ICQ Info for %s" |
7491 msgstr "ICQ oplysninger for %s" | 7707 msgstr "ICQ oplysninger for %s" |
7492 | 7708 |
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 | 7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4933 |
7494 msgid "Pop-Up Message" | 7710 msgid "Pop-Up Message" |
7495 msgstr "Pop-Up besked" | 7711 msgstr "Pop-Up besked" |
7496 | 7712 |
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | 7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4954 |
7498 #, c-format | 7714 #, c-format |
7499 msgid "The following screen names are associated with %s" | 7715 msgid "The following screen names are associated with %s" |
7500 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" | 7716 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" |
7501 | 7717 |
7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 | 7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 |
7503 msgid "Search Results" | 7719 msgid "Search Results" |
7504 msgstr "Søgeresultater" | 7720 msgstr "Søgeresultater" |
7505 | 7721 |
7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383 | 7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975 |
7507 #, c-format | 7723 #, c-format |
7508 msgid "No results found for email address %s" | 7724 msgid "No results found for email address %s" |
7509 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" | 7725 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" |
7510 | 7726 |
7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 | 7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996 |
7512 #, c-format | 7728 #, c-format |
7513 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 7729 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
7514 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." | 7730 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." |
7515 | 7731 |
7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406 | 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 |
7517 msgid "Account Confirmation Requested" | 7733 msgid "Account Confirmation Requested" |
7518 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" | 7734 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" |
7519 | 7735 |
7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434 | 7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5026 |
7521 msgid "Error Changing Account Info" | 7737 msgid "Error Changing Account Info" |
7522 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" | 7738 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" |
7523 | 7739 |
7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 | 7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 |
7525 #, c-format | 7741 #, c-format |
7526 msgid "" | 7742 msgid "" |
7527 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7743 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7528 "differs from the original." | 7744 "differs from the original." |
7529 msgstr "" | 7745 msgstr "" |
7530 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 7746 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
7531 "er forskelligt fra det oprindelige." | 7747 "er forskelligt fra det oprindelige." |
7532 | 7748 |
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 | 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 |
7534 #, c-format | 7750 #, c-format |
7535 msgid "" | 7751 msgid "" |
7536 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7752 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7537 "ends in a space." | 7753 "ends in a space." |
7538 msgstr "" | 7754 msgstr "" |
7539 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 7755 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
7540 "ender på et mellemrum." | 7756 "ender på et mellemrum." |
7541 | 7757 |
7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 | 7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035 |
7543 #, c-format | 7759 #, c-format |
7544 msgid "" | 7760 msgid "" |
7545 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7761 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7546 "is too long." | 7762 "is too long." |
7547 msgstr "" | 7763 msgstr "" |
7548 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 7764 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
7549 "er for langt." | 7765 "er for langt." |
7550 | 7766 |
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 | 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
7552 #, c-format | 7768 #, c-format |
7553 msgid "" | 7769 msgid "" |
7554 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 7770 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
7555 "request pending for this screen name." | 7771 "request pending for this screen name." |
7556 msgstr "" | 7772 msgstr "" |
7557 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " | 7773 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " |
7558 "en anmodning ventende for dette brugernavn." | 7774 "en anmodning ventende for dette brugernavn." |
7559 | 7775 |
7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 | 7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041 |
7561 #, c-format | 7777 #, c-format |
7562 msgid "" | 7778 msgid "" |
7563 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 7779 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
7564 "too many screen names associated with it." | 7780 "too many screen names associated with it." |
7565 msgstr "" | 7781 msgstr "" |
7566 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " | 7782 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
7567 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." | 7783 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." |
7568 | 7784 |
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 | 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 |
7570 #, c-format | 7786 #, c-format |
7571 msgid "" | 7787 msgid "" |
7572 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 7788 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
7573 "invalid." | 7789 "invalid." |
7574 msgstr "" | 7790 msgstr "" |
7575 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " | 7791 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
7576 "adresse er ugyldig." | 7792 "adresse er ugyldig." |
7577 | 7793 |
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 | 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 |
7579 #, c-format | 7795 #, c-format |
7580 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 7796 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7581 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." | 7797 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." |
7582 | 7798 |
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 | 7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 |
7584 #, c-format | 7800 #, c-format |
7585 msgid "" | 7801 msgid "" |
7586 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 7802 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
7587 "%s" | 7803 "%s" |
7588 msgstr "" | 7804 msgstr "" |
7589 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" | 7805 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" |
7590 "%s" | 7806 "%s" |
7591 | 7807 |
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 | 7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5065 |
7593 msgid "Account Info" | 7809 msgid "Account Info" |
7594 msgstr "Konto Oplysninger" | 7810 msgstr "Konto Oplysninger" |
7595 | 7811 |
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 | 7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 |
7597 #, c-format | 7813 #, c-format |
7598 msgid "The email address for %s is %s" | 7814 msgid "The email address for %s is %s" |
7599 msgstr "%s's post-adresse er %s" | 7815 msgstr "%s's post-adresse er %s" |
7600 | 7816 |
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5128 |
7818 msgid "" | |
7819 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
7820 msgstr "" | |
7821 | |
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5301 | |
7602 msgid "Unable to set AIM profile." | 7823 msgid "Unable to set AIM profile." |
7603 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." | 7824 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." |
7604 | 7825 |
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687 | 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5302 |
7606 msgid "" | 7827 msgid "" |
7607 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 7828 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7608 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 7829 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7609 "fully connected." | 7830 "fully connected." |
7610 msgstr "" | 7831 msgstr "" |
7611 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " | 7832 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " |
7612 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " | 7833 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " |
7613 "at forbinde til serveren." | 7834 "at forbinde til serveren." |
7614 | 7835 |
7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 | 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5329 |
7616 #, c-format | 7837 #, c-format |
7617 msgid "" | 7838 msgid "" |
7618 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 7839 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
7619 "it for you." | 7840 "it for you." |
7620 msgid_plural "" | 7841 msgid_plural "" |
7625 "har forkortet den." | 7846 "har forkortet den." |
7626 msgstr[1] "" | 7847 msgstr[1] "" |
7627 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " | 7848 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " |
7628 "Gaim har forkortet den." | 7849 "Gaim har forkortet den." |
7629 | 7850 |
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 | 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 |
7631 msgid "Profile too long." | 7852 msgid "Profile too long." |
7632 msgstr "Profil for lang." | 7853 msgstr "Profil for lang." |
7633 | 7854 |
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 | 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 src/protocols/oscar/oscar.c:6630 |
7635 msgid "Visible" | 7856 msgid "Visible" |
7636 msgstr "Synlig" | 7857 msgstr "Synlig" |
7637 | 7858 |
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 | 7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 |
7639 msgid "Unable to set AIM away message." | 7860 msgid "Unable to set AIM away message." |
7640 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." | 7861 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." |
7641 | 7862 |
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 | 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 |
7643 msgid "" | 7864 msgid "" |
7644 "You have probably requested to set your away message before the login " | 7865 "You have probably requested to set your away message before the login " |
7645 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 7866 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
7646 "again when you are fully connected." | 7867 "again when you are fully connected." |
7647 msgstr "" | 7868 msgstr "" |
7648 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " | 7869 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " |
7649 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " | 7870 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " |
7650 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." | 7871 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." |
7651 | 7872 |
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 | 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 |
7653 #, c-format | 7874 #, c-format |
7654 msgid "" | 7875 msgid "" |
7655 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 7876 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
7656 "truncated it for you." | 7877 "truncated it for you." |
7657 msgid_plural "" | 7878 msgid_plural "" |
7662 "forkortet den for dig." | 7883 "forkortet den for dig." |
7663 msgstr[1] "" | 7884 msgstr[1] "" |
7664 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " | 7885 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " |
7665 "forkortet den for dig." | 7886 "forkortet den for dig." |
7666 | 7887 |
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 | 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 |
7668 msgid "Away message too long." | 7889 msgid "Away message too long." |
7669 msgstr "Fraværsbesked for lang." | 7890 msgstr "Fraværsbesked for lang." |
7670 | 7891 |
7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 | 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5500 |
7672 #, c-format | 7893 #, c-format |
7673 msgid "" | 7894 msgid "" |
7674 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 7895 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7675 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 7896 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
7676 "spaces, or contain only numbers." | 7897 "spaces, or contain only numbers." |
7677 msgstr "" | 7898 msgstr "" |
7678 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne " | 7899 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne " |
7679 "skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og " | 7900 "skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og " |
7680 "mellemrum, eller kun indeholde tal." | 7901 "mellemrum, eller kun indeholde tal." |
7681 | 7902 |
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 | 7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 src/protocols/oscar/oscar.c:5918 |
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 | 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931 |
7684 msgid "Unable To Add" | 7905 msgid "Unable To Add" |
7685 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" | 7906 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" |
7686 | 7907 |
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 | 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5637 |
7688 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 7909 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7689 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" | 7910 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" |
7690 | 7911 |
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 | 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5638 |
7692 msgid "" | 7913 msgid "" |
7693 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 7914 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
7694 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 7915 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
7695 "a few hours." | 7916 "a few hours." |
7696 msgstr "" | 7917 msgstr "" |
7697 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " | 7918 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " |
7698 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " | 7919 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " |
7699 "indenfor et par timer." | 7920 "indenfor et par timer." |
7700 | 7921 |
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207 | 7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5814 src/protocols/oscar/oscar.c:5815 |
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 | 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5820 src/protocols/oscar/oscar.c:5975 |
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5976 src/protocols/oscar/oscar.c:5981 |
7704 msgid "Orphans" | 7925 msgid "Orphans" |
7705 msgstr "Tabte" | 7926 msgstr "Tabte" |
7706 | 7927 |
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 | 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 |
7708 #, c-format | 7929 #, c-format |
7709 msgid "" | 7930 msgid "" |
7710 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7931 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7711 "list. Please remove one and try again." | 7932 "list. Please remove one and try again." |
7712 msgstr "" | 7933 msgstr "" |
7713 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." | 7934 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." |
7714 "Fjern en, og prøv igen." | 7935 "Fjern en, og prøv igen." |
7715 | 7936 |
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322 | 7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/oscar/oscar.c:5930 |
7717 msgid "(no name)" | 7938 msgid "(no name)" |
7718 msgstr "(intet navn)" | 7939 msgstr "(intet navn)" |
7719 | 7940 |
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 | 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 |
7721 #, c-format | 7942 #, c-format |
7722 msgid "" | 7943 msgid "" |
7723 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 7944 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
7724 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 7945 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
7725 "buddy list." | 7946 "buddy list." |
7726 msgstr "" | 7947 msgstr "" |
7727 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " | 7948 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " |
7728 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." | 7949 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." |
7729 | 7950 |
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 | 7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 |
7731 #, c-format | 7952 #, c-format |
7732 msgid "" | 7953 msgid "" |
7733 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 7954 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7734 "want to add them?" | 7955 "want to add them?" |
7735 msgstr "" | 7956 msgstr "" |
7736 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " | 7957 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " |
7737 "tilføje brugeren?" | 7958 "tilføje brugeren?" |
7738 | 7959 |
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 | 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6018 |
7740 msgid "Authorization Given" | 7961 msgid "Authorization Given" |
7741 msgstr "Godkendelse Givet" | 7962 msgstr "Godkendelse Givet" |
7742 | 7963 |
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 |
7744 #, c-format | 7965 #, c-format |
7745 msgid "" | 7966 msgid "" |
7746 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7967 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7747 "%s" | 7968 "%s" |
7748 msgstr "" | 7969 msgstr "" |
7749 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" | 7970 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
7750 "%s" | 7971 "%s" |
7751 | 7972 |
7752 #. Granted | 7973 #. Granted |
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | 7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6093 |
7754 #, c-format | 7975 #, c-format |
7755 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7976 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7756 msgstr "" | 7977 msgstr "" |
7757 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " | 7978 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " |
7758 "venneliste." | 7979 "venneliste." |
7759 | 7980 |
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 | 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 |
7761 msgid "Authorization Granted" | 7982 msgid "Authorization Granted" |
7762 msgstr "Godkendelse Givet" | 7983 msgstr "Godkendelse Givet" |
7763 | 7984 |
7764 #. Denied | 7985 #. Denied |
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6097 |
7766 #, c-format | 7987 #, c-format |
7767 msgid "" | 7988 msgid "" |
7768 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7989 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7769 "following reason:\n" | 7990 "following reason:\n" |
7770 "%s" | 7991 "%s" |
7771 msgstr "" | 7992 msgstr "" |
7772 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " | 7993 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " |
7773 "følgende grund:\n" | 7994 "følgende grund:\n" |
7774 "%s" | 7995 "%s" |
7775 | 7996 |
7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 |
7777 msgid "Authorization Denied" | 7998 msgid "Authorization Denied" |
7778 msgstr "Godkendelse Nægtet" | 7999 msgstr "Godkendelse Nægtet" |
7779 | 8000 |
7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 src/protocols/toc/toc.c:1279 |
7781 msgid "_Exchange:" | 8002 msgid "_Exchange:" |
7782 msgstr "_Udveksl:" | 8003 msgstr "_Udveksl:" |
7783 | 8004 |
7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 | 8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 |
7785 msgid "Invalid chat name specified." | 8006 msgid "Invalid chat name specified." |
7786 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet." | 8007 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet." |
7787 | 8008 |
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 | 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6247 |
8010 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
8011 msgstr "" | |
8012 | |
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404 | |
7789 msgid "Away Message" | 8014 msgid "Away Message" |
7790 msgstr "Fraværsbesked" | 8015 msgstr "Fraværsbesked" |
7791 | 8016 |
7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 | 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 |
7793 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7794 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" | |
7795 | |
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297 | |
7797 #, c-format | |
7798 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7799 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." | |
7800 | |
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 | |
7802 msgid "" | |
7803 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7804 "Do you wish to continue?" | |
7805 msgstr "" | |
7806 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " | |
7807 "du fortsætte?" | |
7808 | |
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485 | |
7810 msgid "Buddy Comment:" | 8018 msgid "Buddy Comment:" |
7811 msgstr "Vennekommentar:" | 8019 msgstr "Vennekommentar:" |
7812 | 8020 |
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 | 8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 |
7814 msgid "Edit Buddy Comment" | 8022 msgid "Edit Buddy Comment" |
7815 msgstr "Redigér vennekommentar" | 8023 msgstr "Redigér vennekommentar" |
7816 | 8024 |
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 | 8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 |
7818 msgid "Get Status Msg" | 8026 msgid "Get Status Msg" |
7819 msgstr "Hent statusbesked" | 8027 msgstr "Hent statusbesked" |
7820 | 8028 |
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 | 8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 |
7822 msgid "Direct IM" | 8030 msgid "Direct IM" |
7823 msgstr "Direkte forbindelse" | 8031 msgstr "Direkte forbindelse" |
7824 | 8032 |
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553 | 8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747 |
7826 msgid "Re-request Authorization" | 8034 msgid "Re-request Authorization" |
7827 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | 8035 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
7828 | 8036 |
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 | 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6777 |
7830 msgid "The new formatting is invalid." | 8038 msgid "The new formatting is invalid." |
7831 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." | 8039 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." |
7832 | 8040 |
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 | 8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6778 |
7834 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8042 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
7835 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." | 8043 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." |
7836 | 8044 |
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 | 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6785 |
7838 msgid "New screen name formatting:" | 8046 msgid "New screen name formatting:" |
7839 msgstr "Ny brugernavn formatering:" | 8047 msgstr "Ny brugernavn formatering:" |
7840 | 8048 |
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630 | 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6837 |
7842 msgid "Change Address To:" | 8050 msgid "Change Address To:" |
7843 msgstr "Skift adresse til:" | 8051 msgstr "Skift adresse til:" |
7844 | 8052 |
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674 | 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6882 |
7846 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8054 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7847 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" | 8055 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" |
7848 | 8056 |
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 | 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6885 |
7850 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8058 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7851 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" | 8059 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" |
7852 | 8060 |
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 | 8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6886 |
7854 msgid "" | 8062 msgid "" |
7855 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8063 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7856 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8064 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7857 msgstr "" | 8065 msgstr "" |
7858 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " | 8066 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " |
7859 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." | 8067 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." |
7860 | 8068 |
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 | 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6903 |
7862 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8070 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7863 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" | 8071 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" |
7864 | 8072 |
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 | 8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904 |
7866 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8074 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7867 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" | 8075 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" |
7868 | 8076 |
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6905 |
7870 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8078 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7871 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." | 8079 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." |
7872 | 8080 |
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 | 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6922 |
7874 msgid "Available Message:" | 8082 msgid "Available Message:" |
7875 msgstr "Tilgængelig besked:" | 8083 msgstr "Tilgængelig besked:" |
7876 | 8084 |
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 | 8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6923 |
7878 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8086 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7879 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" | 8087 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" |
7880 | 8088 |
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 | 8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 |
7882 msgid "Set User Info..." | 8090 msgid "Set User Info..." |
7883 msgstr "Ret brugeroplysninger..." | 8091 msgstr "Ret brugeroplysninger..." |
7884 | 8092 |
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 | 8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7009 |
7886 msgid "Set User Info (URL)..." | 8094 msgid "Set User Info (URL)..." |
7887 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..." | 8095 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..." |
7888 | 8096 |
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 | 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7015 |
7890 msgid "Set Available Message..." | 8098 msgid "Set Available Message..." |
7891 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..." | 8099 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..." |
7892 | 8100 |
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 | 8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020 |
7894 msgid "Change Password..." | 8102 msgid "Change Password..." |
7895 msgstr "Skift adgangskode..." | 8103 msgstr "Skift adgangskode..." |
7896 | 8104 |
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 | 8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025 |
7898 msgid "Change Password (URL)" | 8106 msgid "Change Password (URL)" |
7899 msgstr "Skift adgangskode (URL)" | 8107 msgstr "Skift adgangskode (URL)" |
7900 | 8108 |
7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 | 8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7029 |
7902 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8110 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7903 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" | 8111 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" |
7904 | 8112 |
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836 | 8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038 |
7906 msgid "Format Screen Name..." | 8114 msgid "Format Screen Name..." |
7907 msgstr "Formatér brugernavn..." | 8115 msgstr "Formatér brugernavn..." |
7908 | 8116 |
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 | 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7042 |
7910 msgid "Confirm Account" | 8118 msgid "Confirm Account" |
7911 msgstr "Bekræft Konto" | 8119 msgstr "Bekræft Konto" |
7912 | 8120 |
7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 | 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7046 |
7914 msgid "Display Currently Registered Address" | 8122 msgid "Display Currently Registered Address" |
7915 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" | 8123 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" |
7916 | 8124 |
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854 | 8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050 |
7918 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8126 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7919 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..." | 8127 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..." |
7920 | 8128 |
7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 | 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057 |
7922 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8130 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7923 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" | 8131 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" |
7924 | 8132 |
7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871 | 8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063 |
7926 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8134 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7927 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..." | 8135 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..." |
7928 | 8136 |
7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 | 8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 |
7930 msgid "Search for Buddy by Information" | 8138 msgid "Search for Buddy by Information" |
7931 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger" | 8139 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger" |
7932 | 8140 |
7933 #. *< api_version | 8141 #. *< api_version |
7934 #. *< type | 8142 #. *< type |
7939 #. *< id | 8147 #. *< id |
7940 #. *< name | 8148 #. *< name |
7941 #. *< version | 8149 #. *< version |
7942 #. * summary | 8150 #. * summary |
7943 #. * description | 8151 #. * description |
7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004 | 8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7183 src/protocols/oscar/oscar.c:7185 |
7945 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8153 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7946 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" | 8154 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" |
7947 | 8155 |
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021 | 8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7204 |
7949 msgid "Auth host" | 8157 msgid "Auth host" |
7950 msgstr "Godkendelses server" | 8158 msgstr "Godkendelses server" |
7951 | 8159 |
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 | 8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7209 |
7953 msgid "Auth port" | 8161 msgid "Auth port" |
7954 msgstr "Godkendelses port" | 8162 msgstr "Godkendelses port" |
7955 | 8163 |
7956 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 8164 #: src/protocols/silc/buddy.c:47 src/protocols/silc/buddy.c:407 |
8165 #: src/protocols/silc/buddy.c:532 src/protocols/silc/buddy.c:699 | |
8166 #: src/protocols/silc/ft.c:340 | |
8167 #, c-format | |
8168 msgid "User %s is not present in the network" | |
8169 msgstr "User %s er ikke til stede i netværket" | |
8170 | |
8171 #: src/protocols/silc/buddy.c:48 src/protocols/silc/buddy.c:105 | |
8172 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 src/protocols/silc/buddy.c:114 | |
8173 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:124 | |
8174 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 src/protocols/silc/buddy.c:247 | |
8175 msgid "Key Agreement" | |
8176 msgstr "" | |
8177 | |
8178 #: src/protocols/silc/buddy.c:49 | |
8179 msgid "Cannot perform the key agreement" | |
8180 msgstr "" | |
8181 | |
8182 #: src/protocols/silc/buddy.c:106 | |
8183 msgid "Error occurred during key agreement" | |
8184 msgstr "" | |
8185 | |
8186 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 | |
8187 msgid "Key Agreement failed" | |
8188 msgstr "" | |
8189 | |
8190 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 | |
8191 msgid "Timeout during key agreement" | |
8192 msgstr "" | |
8193 | |
8194 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 | |
8195 msgid "Key agreement was aborted" | |
8196 msgstr "" | |
8197 | |
8198 #: src/protocols/silc/buddy.c:125 | |
8199 msgid "Key agreement is already started" | |
8200 msgstr "" | |
8201 | |
8202 #: src/protocols/silc/buddy.c:130 | |
8203 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | |
8204 msgstr "" | |
8205 | |
8206 #: src/protocols/silc/buddy.c:248 src/protocols/silc/buddy.c:375 | |
8207 #: src/protocols/silc/buddy.c:500 | |
8208 msgid "The remote user is not present in the network any more" | |
8209 msgstr "" | |
8210 | |
8211 #: src/protocols/silc/buddy.c:284 | |
8212 #, c-format | |
8213 msgid "" | |
8214 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
8215 "agreement?" | |
8216 msgstr "" | |
8217 | |
8218 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 | |
8219 #, c-format | |
8220 msgid "" | |
8221 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
8222 "Remote host: %s\n" | |
8223 "Remote port: %d" | |
8224 msgstr "" | |
8225 | |
8226 #: src/protocols/silc/buddy.c:301 | |
8227 msgid "Key Agreement Request" | |
8228 msgstr "" | |
8229 | |
8230 #: src/protocols/silc/buddy.c:374 src/protocols/silc/buddy.c:409 | |
8231 #: src/protocols/silc/buddy.c:451 | |
8232 msgid "IM With Password" | |
8233 msgstr "" | |
8234 | |
8235 #: src/protocols/silc/buddy.c:410 | |
8236 msgid "Cannot set IM key" | |
8237 msgstr "" | |
8238 | |
8239 #: src/protocols/silc/buddy.c:452 | |
8240 msgid "Set IM Password" | |
8241 msgstr "" | |
8242 | |
8243 #: src/protocols/silc/buddy.c:499 src/protocols/silc/buddy.c:534 | |
8244 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091 | |
8245 msgid "Get Public Key" | |
8246 msgstr "" | |
8247 | |
8248 #: src/protocols/silc/buddy.c:535 src/protocols/silc/ops.c:1081 | |
8249 #: src/protocols/silc/ops.c:1092 | |
8250 msgid "Cannot fetch the public key" | |
8251 msgstr "" | |
8252 | |
8253 #: src/protocols/silc/buddy.c:622 src/protocols/silc/buddy.c:1641 | |
8254 msgid "Show Public Key" | |
8255 msgstr "" | |
8256 | |
8257 #: src/protocols/silc/buddy.c:623 src/protocols/silc/buddy.c:982 | |
8258 #: src/protocols/silc/chat.c:218 | |
8259 msgid "Could not load public key" | |
8260 msgstr "" | |
8261 | |
8262 #: src/protocols/silc/buddy.c:700 src/protocols/silc/ops.c:837 | |
8263 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991 | |
8264 #: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998 | |
8265 #: src/protocols/silc/ops.c:999 | |
8266 msgid "User Information" | |
8267 msgstr "Brugeroplysninger" | |
8268 | |
8269 #: src/protocols/silc/buddy.c:701 src/protocols/silc/ops.c:909 | |
8270 msgid "Cannot get user information" | |
8271 msgstr "Kan ikke hente oplysninger" | |
8272 | |
8273 #: src/protocols/silc/buddy.c:722 | |
8274 #, c-format | |
8275 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
8276 msgstr "" | |
8277 | |
8278 #: src/protocols/silc/buddy.c:725 | |
8279 msgid "" | |
8280 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
8281 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
8282 msgstr "" | |
8283 | |
8284 #: src/protocols/silc/buddy.c:1025 | |
8285 #, c-format | |
8286 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
8287 msgstr "" | |
8288 | |
8289 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 | |
8290 msgid "" | |
8291 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
8292 "a public key." | |
8293 msgstr "" | |
8294 | |
8295 #: src/protocols/silc/buddy.c:1031 | |
8296 msgid "Import..." | |
8297 msgstr "" | |
8298 | |
8299 #: src/protocols/silc/buddy.c:1118 | |
8300 msgid "Select correct user" | |
8301 msgstr "Vælg en korrekt bruger" | |
8302 | |
8303 #: src/protocols/silc/buddy.c:1120 | |
8304 msgid "" | |
8305 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
8306 "user from the list to add to the buddy list." | |
8307 msgstr "" | |
8308 | |
8309 #: src/protocols/silc/buddy.c:1122 | |
8310 msgid "" | |
8311 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
8312 "from the list to add to the buddy list." | |
8313 msgstr "" | |
8314 | |
8315 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 | |
8316 msgid "Detached" | |
8317 msgstr "" | |
8318 | |
8319 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
8320 #: src/protocols/silc/silc.c:80 | |
8321 msgid "Indisposed" | |
8322 msgstr "" | |
8323 | |
8324 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:49 | |
8325 #: src/protocols/silc/silc.c:82 | |
8326 msgid "Wake Me Up" | |
8327 msgstr "Væk mig" | |
8328 | |
8329 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:45 | |
8330 #: src/protocols/silc/silc.c:74 | |
8331 msgid "Hyper Active" | |
8332 msgstr "Hyperaktiv" | |
8333 | |
8334 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 | |
8335 msgid "Robot" | |
8336 msgstr "Robot" | |
8337 | |
8338 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/buddy.c:1483 | |
8339 #: src/protocols/silc/silc.c:606 | |
8340 msgid "Happy" | |
8341 msgstr "Glad" | |
8342 | |
8343 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/buddy.c:1485 | |
8344 #: src/protocols/silc/silc.c:608 | |
8345 msgid "Sad" | |
8346 msgstr "Trist" | |
8347 | |
8348 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/buddy.c:1487 | |
8349 #: src/protocols/silc/silc.c:610 | |
8350 msgid "Angry" | |
8351 msgstr "Sur" | |
8352 | |
8353 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/buddy.c:1489 | |
8354 #: src/protocols/silc/silc.c:612 | |
8355 msgid "Jealous" | |
8356 msgstr "Jaloux" | |
8357 | |
8358 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/buddy.c:1491 | |
8359 #: src/protocols/silc/silc.c:614 | |
8360 msgid "Ashamed" | |
8361 msgstr "Skammer sig" | |
8362 | |
8363 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/buddy.c:1493 | |
8364 #: src/protocols/silc/silc.c:616 | |
8365 msgid "Invincible" | |
8366 msgstr "Usårlig" | |
8367 | |
8368 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 src/protocols/silc/buddy.c:1495 | |
8369 #: src/protocols/silc/silc.c:618 | |
8370 msgid "In Love" | |
8371 msgstr "Forelsket" | |
8372 | |
8373 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/buddy.c:1497 | |
8374 #: src/protocols/silc/silc.c:620 | |
8375 msgid "Sleepy" | |
8376 msgstr "Søvnig" | |
8377 | |
8378 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/buddy.c:1499 | |
8379 #: src/protocols/silc/silc.c:622 | |
8380 msgid "Bored" | |
8381 msgstr "Keder sig" | |
8382 | |
8383 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/buddy.c:1501 | |
8384 #: src/protocols/silc/silc.c:624 | |
8385 msgid "Excited" | |
8386 msgstr "Spændt" | |
8387 | |
8388 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/buddy.c:1503 | |
8389 #: src/protocols/silc/silc.c:626 | |
8390 msgid "Anxious" | |
8391 msgstr "" | |
8392 | |
8393 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 | |
8394 msgid "Modes" | |
8395 msgstr "" | |
8396 | |
8397 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 | |
8398 msgid "Mood" | |
8399 msgstr "" | |
8400 | |
8401 #: src/protocols/silc/buddy.c:1511 | |
8402 msgid "Status Text" | |
8403 msgstr "Status tekst" | |
8404 | |
8405 #: src/protocols/silc/buddy.c:1516 | |
8406 msgid "Preferred Contact" | |
8407 msgstr "" | |
8408 | |
8409 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 | |
8410 msgid "Paging" | |
8411 msgstr "" | |
8412 | |
8413 #: src/protocols/silc/buddy.c:1526 src/protocols/silc/silc.c:637 | |
8414 msgid "SMS" | |
8415 msgstr "SMS" | |
8416 | |
8417 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 src/protocols/silc/silc.c:639 | |
8418 msgid "MMS" | |
8419 msgstr "MMS" | |
8420 | |
8421 #: src/protocols/silc/buddy.c:1530 src/protocols/silc/silc.c:641 | |
8422 msgid "Video Conferencing" | |
8423 msgstr "Videokonference" | |
8424 | |
8425 #: src/protocols/silc/buddy.c:1537 | |
8426 msgid "Preferred Language" | |
8427 msgstr "Foretrukket sprog" | |
8428 | |
8429 #: src/protocols/silc/buddy.c:1542 | |
8430 msgid "Device" | |
8431 msgstr "Enhed" | |
8432 | |
8433 #: src/protocols/silc/buddy.c:1544 | |
8434 msgid "Computer" | |
8435 msgstr "Computer" | |
8436 | |
8437 #: src/protocols/silc/buddy.c:1548 | |
8438 msgid "PDA" | |
8439 msgstr "Håndholdt" | |
8440 | |
8441 #: src/protocols/silc/buddy.c:1550 | |
8442 msgid "Terminal" | |
8443 msgstr "Terminal" | |
8444 | |
8445 #: src/protocols/silc/buddy.c:1561 src/protocols/silc/silc.c:674 | |
8446 #: src/protocols/silc/silc.c:676 | |
8447 msgid "Timezone" | |
8448 msgstr "Tidszone" | |
8449 | |
8450 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 | |
8451 msgid "Geolocation" | |
8452 msgstr "" | |
8453 | |
8454 #: src/protocols/silc/buddy.c:1626 | |
8455 msgid "Reset IM Key" | |
8456 msgstr "" | |
8457 | |
8458 #: src/protocols/silc/buddy.c:1631 | |
8459 msgid "IM with Key Exchange" | |
8460 msgstr "" | |
8461 | |
8462 #: src/protocols/silc/buddy.c:1635 | |
8463 msgid "IM with Password" | |
8464 msgstr "" | |
8465 | |
8466 #: src/protocols/silc/buddy.c:1646 | |
8467 msgid "Get Public Key..." | |
8468 msgstr "" | |
8469 | |
8470 #: src/protocols/silc/buddy.c:1651 | |
8471 msgid "Send File..." | |
8472 msgstr "Send fil..." | |
8473 | |
8474 #: src/protocols/silc/buddy.c:1656 src/protocols/silc/ops.c:1127 | |
8475 msgid "Kill User" | |
8476 msgstr "Dræb bruger" | |
8477 | |
8478 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | |
8479 msgid "_Passphrase:" | |
8480 msgstr "_Adgangskode:" | |
8481 | |
8482 #: src/protocols/silc/chat.c:66 | |
8483 #, c-format | |
8484 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
8485 msgstr "" | |
8486 | |
8487 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:154 | |
8488 #: src/protocols/silc/chat.c:155 | |
8489 msgid "Channel Information" | |
8490 msgstr "" | |
8491 | |
8492 #: src/protocols/silc/chat.c:68 | |
8493 msgid "Cannot get channel information" | |
8494 msgstr "" | |
8495 | |
8496 #: src/protocols/silc/chat.c:217 | |
8497 msgid "Add Channel Public Key" | |
8498 msgstr "" | |
8499 | |
8500 #. Add new public key | |
8501 #: src/protocols/silc/chat.c:272 | |
8502 msgid "Open Public Key..." | |
8503 msgstr "" | |
8504 | |
8505 #: src/protocols/silc/chat.c:383 | |
8506 msgid "Channel Passphrase" | |
8507 msgstr "" | |
8508 | |
8509 #: src/protocols/silc/chat.c:390 | |
8510 msgid "Channel Public Keys List" | |
8511 msgstr "" | |
8512 | |
8513 #: src/protocols/silc/chat.c:395 | |
8514 msgid "" | |
8515 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
8516 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
8517 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
8518 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
8519 "able to join." | |
8520 msgstr "" | |
8521 | |
8522 #: src/protocols/silc/chat.c:404 src/protocols/silc/chat.c:405 | |
8523 #: src/protocols/silc/chat.c:442 src/protocols/silc/chat.c:443 | |
8524 #: src/protocols/silc/chat.c:873 | |
8525 msgid "Channel Authentication" | |
8526 msgstr "" | |
8527 | |
8528 #: src/protocols/silc/chat.c:562 | |
8529 msgid "Group Name" | |
8530 msgstr "Gruppenavn" | |
8531 | |
8532 #: src/protocols/silc/chat.c:566 src/protocols/silc/ops.c:1403 | |
8533 msgid "Passphrase" | |
8534 msgstr "Adgangskode" | |
8535 | |
8536 #: src/protocols/silc/chat.c:577 | |
8537 #, c-format | |
8538 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
8539 msgstr "" | |
8540 | |
8541 #: src/protocols/silc/chat.c:579 | |
8542 msgid "Add Channel Private Group" | |
8543 msgstr "" | |
8544 | |
8545 #: src/protocols/silc/chat.c:706 | |
8546 msgid "User Limit" | |
8547 msgstr "Brugergrænse" | |
8548 | |
8549 #: src/protocols/silc/chat.c:707 | |
8550 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
8551 msgstr "" | |
8552 | |
8553 #: src/protocols/silc/chat.c:849 | |
8554 msgid "Get Info" | |
8555 msgstr "Hent info" | |
8556 | |
8557 #: src/protocols/silc/chat.c:856 | |
8558 msgid "Invite List" | |
8559 msgstr "" | |
8560 | |
8561 #: src/protocols/silc/chat.c:860 | |
8562 msgid "Ban List" | |
8563 msgstr "" | |
8564 | |
8565 #: src/protocols/silc/chat.c:867 | |
8566 msgid "Add Private Group" | |
8567 msgstr "Tilføj privat gruppe" | |
8568 | |
8569 #: src/protocols/silc/chat.c:878 | |
8570 msgid "Reset Permanent" | |
8571 msgstr "" | |
8572 | |
8573 #: src/protocols/silc/chat.c:882 | |
8574 msgid "Set Permanent" | |
8575 msgstr "" | |
8576 | |
8577 #: src/protocols/silc/chat.c:889 | |
8578 msgid "Set User Limit" | |
8579 msgstr "Sæt brugergrænse" | |
8580 | |
8581 #: src/protocols/silc/chat.c:894 | |
8582 msgid "Reset Topic Restriction" | |
8583 msgstr "" | |
8584 | |
8585 #: src/protocols/silc/chat.c:898 | |
8586 msgid "Set Topic Restriction" | |
8587 msgstr "" | |
8588 | |
8589 #: src/protocols/silc/chat.c:904 | |
8590 msgid "Reset Private Channel" | |
8591 msgstr "" | |
8592 | |
8593 #: src/protocols/silc/chat.c:908 | |
8594 msgid "Set Private Channel" | |
8595 msgstr "" | |
8596 | |
8597 #: src/protocols/silc/chat.c:914 | |
8598 msgid "Reset Secret Channel" | |
8599 msgstr "" | |
8600 | |
8601 #: src/protocols/silc/chat.c:918 | |
8602 msgid "Set Secret Channel" | |
8603 msgstr "" | |
8604 | |
8605 #: src/protocols/silc/chat.c:988 | |
8606 #, c-format | |
8607 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
8608 msgstr "" | |
8609 | |
8610 #: src/protocols/silc/chat.c:992 | |
8611 #, c-format | |
8612 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
8613 msgstr "" | |
8614 | |
8615 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 | |
8616 #, c-format | |
8617 msgid "" | |
8618 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
8619 msgstr "" | |
8620 | |
8621 #: src/protocols/silc/chat.c:1044 | |
8622 msgid "Join Private Group" | |
8623 msgstr "" | |
8624 | |
8625 #: src/protocols/silc/chat.c:1045 | |
8626 msgid "Cannot join private group" | |
8627 msgstr "" | |
8628 | |
8629 #: src/protocols/silc/chat.c:1227 src/protocols/silc/silc.c:842 | |
8630 msgid "Cannot call command" | |
8631 msgstr "" | |
8632 | |
8633 #: src/protocols/silc/chat.c:1228 src/protocols/silc/silc.c:843 | |
8634 msgid "Unknown command" | |
8635 msgstr "Ukendt kommando" | |
8636 | |
8637 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | |
8638 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | |
8639 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 | |
8640 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 | |
8641 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 | |
8642 msgid "Secure File Transfer" | |
8643 msgstr "Sikker filoverførsel" | |
8644 | |
8645 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | |
8646 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | |
8647 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | |
8648 msgid "Error during file transfer" | |
8649 msgstr "Fejl under filoverførsel" | |
8650 | |
8651 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | |
8652 msgid "Permission denied" | |
8653 msgstr "Adgang nægtet" | |
8654 | |
8655 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | |
8656 msgid "Key agreement failed" | |
8657 msgstr "" | |
8658 | |
8659 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | |
8660 msgid "File transfer sessions does not exist" | |
8661 msgstr "" | |
8662 | |
8663 #: src/protocols/silc/ft.c:207 | |
8664 msgid "No file transfer session active" | |
8665 msgstr "" | |
8666 | |
8667 #: src/protocols/silc/ft.c:212 | |
8668 msgid "File transfer already started" | |
8669 msgstr "Filoverførsel allerede startet" | |
8670 | |
8671 #: src/protocols/silc/ft.c:217 | |
8672 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
8673 msgstr "" | |
8674 | |
8675 #: src/protocols/silc/ft.c:223 | |
8676 msgid "Could not start the file transfer" | |
8677 msgstr "Kunne ikke starte filoverførsel" | |
8678 | |
8679 #: src/protocols/silc/ft.c:343 | |
8680 msgid "Cannot send file" | |
8681 msgstr "Kan ikke sende fil" | |
8682 | |
8683 #: src/protocols/silc/ops.c:324 src/protocols/silc/ops.c:331 | |
8684 #: src/protocols/silc/ops.c:338 | |
8685 #, c-format | |
8686 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
8687 msgstr "" | |
8688 | |
8689 #: src/protocols/silc/ops.c:398 | |
8690 #, c-format | |
8691 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
8692 msgstr "" | |
8693 | |
8694 #: src/protocols/silc/ops.c:402 | |
8695 #, c-format | |
8696 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
8697 msgstr "" | |
8698 | |
8699 #: src/protocols/silc/ops.c:433 | |
8700 #, c-format | |
8701 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
8702 msgstr "" | |
8703 | |
8704 #: src/protocols/silc/ops.c:437 | |
8705 #, c-format | |
8706 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
8707 msgstr "" | |
8708 | |
8709 #: src/protocols/silc/ops.c:464 | |
8710 #, c-format | |
8711 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
8712 msgstr "" | |
8713 | |
8714 #: src/protocols/silc/ops.c:494 src/protocols/silc/ops.c:499 | |
8715 #: src/protocols/silc/ops.c:504 | |
8716 #, c-format | |
8717 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
8718 msgstr "" | |
8719 | |
8720 #: src/protocols/silc/ops.c:525 src/protocols/silc/ops.c:530 | |
8721 #: src/protocols/silc/ops.c:535 | |
8722 #, c-format | |
8723 msgid "Killed by %s (%s)" | |
8724 msgstr "" | |
8725 | |
8726 #: src/protocols/silc/ops.c:581 | |
8727 msgid "Server signoff" | |
8728 msgstr "" | |
8729 | |
8730 #: src/protocols/silc/ops.c:767 | |
8731 msgid "Personal Information" | |
8732 msgstr "Personlige oplysninger" | |
8733 | |
8734 #: src/protocols/silc/ops.c:790 | |
8735 msgid "Birth Day" | |
8736 msgstr "Fødselsdato" | |
8737 | |
8738 #: src/protocols/silc/ops.c:794 | |
8739 msgid "Job Title" | |
8740 msgstr "Job titel" | |
8741 | |
8742 #: src/protocols/silc/ops.c:798 | |
8743 msgid "Job Role" | |
8744 msgstr "Stilling" | |
8745 | |
8746 #: src/protocols/silc/ops.c:802 src/protocols/silc/util.c:285 | |
8747 msgid "Organization" | |
8748 msgstr "Organisation" | |
8749 | |
8750 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | |
8751 msgid "Unit" | |
8752 msgstr "Enhed" | |
8753 | |
8754 #: src/protocols/silc/ops.c:825 src/protocols/silc/util.c:281 | |
8755 msgid "EMail" | |
8756 msgstr "E-post" | |
8757 | |
8758 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | |
8759 msgid "Note" | |
8760 msgstr "" | |
8761 | |
8762 #: src/protocols/silc/ops.c:878 | |
8763 msgid "Join Chat" | |
8764 msgstr "Deltag i chat" | |
8765 | |
8766 #: src/protocols/silc/ops.c:933 | |
8767 msgid "Hostname" | |
8768 msgstr "Værtsnavn" | |
8769 | |
8770 #: src/protocols/silc/ops.c:940 | |
8771 msgid "User Mode" | |
8772 msgstr "" | |
8773 | |
8774 #: src/protocols/silc/ops.c:954 | |
8775 msgid "Channels" | |
8776 msgstr "Kanaler" | |
8777 | |
8778 #: src/protocols/silc/ops.c:981 src/protocols/silc/util.c:291 | |
8779 msgid "Public Key Fingerprint" | |
8780 msgstr "" | |
8781 | |
8782 #: src/protocols/silc/ops.c:982 src/protocols/silc/util.c:292 | |
8783 msgid "Public Key Babbleprint" | |
8784 msgstr "" | |
8785 | |
8786 #: src/protocols/silc/ops.c:995 | |
8787 msgid "More..." | |
8788 msgstr "Mere..." | |
8789 | |
8790 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:745 | |
8791 msgid "Detach From Server" | |
8792 msgstr "" | |
8793 | |
8794 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 | |
8795 msgid "Cannot detach" | |
8796 msgstr "" | |
8797 | |
8798 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 | |
8799 msgid "Cannot set topic" | |
8800 msgstr "" | |
8801 | |
8802 #: src/protocols/silc/ops.c:1045 | |
8803 msgid "Roomlist" | |
8804 msgstr "" | |
8805 | |
8806 #: src/protocols/silc/ops.c:1045 | |
8807 msgid "Cannot get room list" | |
8808 msgstr "" | |
8809 | |
8810 #: src/protocols/silc/ops.c:1093 | |
8811 msgid "No public key was received" | |
8812 msgstr "" | |
8813 | |
8814 #: src/protocols/silc/ops.c:1106 src/protocols/silc/ops.c:1119 | |
8815 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 | |
8816 msgid "Server Information" | |
8817 msgstr "Serveroplysninger" | |
8818 | |
8819 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 | |
8820 msgid "Cannot get server information" | |
8821 msgstr "Kan ikke hente serveroplysninger" | |
8822 | |
8823 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 | |
8824 msgid "Could not kill user" | |
8825 msgstr "Kan ikke dræbe bruger" | |
8826 | |
8827 #: src/protocols/silc/ops.c:1205 | |
8828 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
8829 msgstr "" | |
8830 | |
8831 #: src/protocols/silc/ops.c:1210 | |
8832 msgid "Key Exchange failed" | |
8833 msgstr "" | |
8834 | |
8835 #: src/protocols/silc/ops.c:1219 | |
8836 msgid "" | |
8837 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
8838 msgstr "" | |
8839 | |
8840 #: src/protocols/silc/ops.c:1254 | |
8841 msgid "Disconnected by server" | |
8842 msgstr "" | |
8843 | |
8844 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1361 | |
8845 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | |
8846 msgid "Resuming session" | |
8847 msgstr "" | |
8848 | |
8849 #: src/protocols/silc/ops.c:1316 | |
8850 msgid "Authenticating connection" | |
8851 msgstr "" | |
8852 | |
8853 #: src/protocols/silc/ops.c:1363 | |
8854 msgid "Verifying server public key" | |
8855 msgstr "" | |
8856 | |
8857 #: src/protocols/silc/ops.c:1404 | |
8858 msgid "Passphrase required" | |
8859 msgstr "" | |
8860 | |
8861 #: src/protocols/silc/ops.c:1433 | |
8862 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
8863 msgstr "" | |
8864 | |
8865 #: src/protocols/silc/ops.c:1436 | |
8866 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
8867 msgstr "" | |
8868 | |
8869 #: src/protocols/silc/ops.c:1439 | |
8870 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
8871 msgstr "" | |
8872 | |
8873 #: src/protocols/silc/ops.c:1442 | |
8874 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
8875 msgstr "" | |
8876 | |
8877 #: src/protocols/silc/ops.c:1445 | |
8878 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
8879 msgstr "" | |
8880 | |
8881 #: src/protocols/silc/ops.c:1448 | |
8882 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
8883 msgstr "" | |
8884 | |
8885 #: src/protocols/silc/ops.c:1451 | |
8886 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
8887 msgstr "" | |
8888 | |
8889 #: src/protocols/silc/ops.c:1453 | |
8890 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
8891 msgstr "" | |
8892 | |
8893 #: src/protocols/silc/ops.c:1455 | |
8894 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
8895 msgstr "" | |
8896 | |
8897 #: src/protocols/silc/ops.c:1466 | |
8898 msgid "Failure: Authentication failed" | |
8899 msgstr "" | |
8900 | |
8901 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | |
8902 #, c-format | |
8903 msgid "" | |
8904 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
8905 "still like to accept this public key?" | |
8906 msgstr "" | |
8907 | |
8908 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | |
8909 #, c-format | |
8910 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
8911 msgstr "" | |
8912 | |
8913 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | |
8914 #, c-format | |
8915 msgid "" | |
8916 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
8917 "\n" | |
8918 "%s\n" | |
8919 "%s\n" | |
8920 msgstr "" | |
8921 | |
8922 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139 | |
8923 msgid "Verify Public Key" | |
8924 msgstr "" | |
8925 | |
8926 #: src/protocols/silc/pk.c:118 | |
8927 msgid "View..." | |
8928 msgstr "Vis..." | |
8929 | |
8930 #: src/protocols/silc/pk.c:140 | |
8931 msgid "Unsupported public key type" | |
8932 msgstr "" | |
8933 | |
8934 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | |
8935 msgid "Connection failed" | |
8936 msgstr "Forbindelse fejlede" | |
8937 | |
8938 #: src/protocols/silc/silc.c:159 | |
8939 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
8940 msgstr "" | |
8941 | |
8942 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | |
8943 msgid "Performing key exchange" | |
8944 msgstr "" | |
8945 | |
8946 #: src/protocols/silc/silc.c:242 | |
8947 msgid "Out of memory" | |
8948 msgstr "" | |
8949 | |
8950 #. Progress | |
8951 #: src/protocols/silc/silc.c:276 | |
8952 msgid "Connecting to SILC Server" | |
8953 msgstr "Tilslutter til SILC server" | |
8954 | |
8955 #: src/protocols/silc/silc.c:602 | |
8956 msgid "Your Current Mood" | |
8957 msgstr "Dit nuværende humør" | |
8958 | |
8959 #: src/protocols/silc/silc.c:604 | |
8960 msgid "Normal" | |
8961 msgstr "Normal" | |
8962 | |
8963 #: src/protocols/silc/silc.c:629 | |
8964 msgid "" | |
8965 "\n" | |
8966 "Your Preferred Contact Methods" | |
8967 msgstr "" | |
8968 | |
8969 #: src/protocols/silc/silc.c:646 | |
8970 msgid "Your Current Status" | |
8971 msgstr "Din nuværende status" | |
8972 | |
8973 #: src/protocols/silc/silc.c:653 | |
8974 msgid "Online Services" | |
8975 msgstr "" | |
8976 | |
8977 #: src/protocols/silc/silc.c:656 | |
8978 msgid "Let others see what services you are using" | |
8979 msgstr "" | |
8980 | |
8981 #: src/protocols/silc/silc.c:662 | |
8982 msgid "Let others see what computer you are using" | |
8983 msgstr "" | |
8984 | |
8985 #: src/protocols/silc/silc.c:669 | |
8986 msgid "Your VCard File" | |
8987 msgstr "" | |
8988 | |
8989 #: src/protocols/silc/silc.c:682 src/protocols/silc/silc.c:683 | |
8990 msgid "User Online Status Attributes" | |
8991 msgstr "" | |
8992 | |
8993 #: src/protocols/silc/silc.c:684 | |
8994 msgid "" | |
8995 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
8996 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
8997 "about yourself." | |
8998 msgstr "" | |
8999 | |
9000 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728 | |
9001 msgid "Message of the Day" | |
9002 msgstr "Dagens besked (MOTD)" | |
9003 | |
9004 #: src/protocols/silc/silc.c:723 | |
9005 msgid "No Message of the Day available" | |
9006 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" | |
9007 | |
9008 #: src/protocols/silc/silc.c:724 | |
9009 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | |
9010 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." | |
9011 | |
9012 #: src/protocols/silc/silc.c:740 | |
9013 msgid "Online Status" | |
9014 msgstr "Online status" | |
9015 | |
9016 #: src/protocols/silc/silc.c:749 | |
9017 msgid "View Message of the Day" | |
9018 msgstr "Vis dagens besked (MOTD)" | |
9019 | |
9020 #: src/protocols/silc/silc.c:813 | |
9021 #, c-format | |
9022 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
9023 msgstr "" | |
9024 | |
9025 #: src/protocols/silc/silc.c:907 | |
9026 msgid "Instant Messages" | |
9027 msgstr "" | |
9028 | |
9029 #: src/protocols/silc/silc.c:912 | |
9030 msgid "Digitally sign all IM messages" | |
9031 msgstr "" | |
9032 | |
9033 #: src/protocols/silc/silc.c:917 | |
9034 msgid "Verify all IM message signatures" | |
9035 msgstr "" | |
9036 | |
9037 #: src/protocols/silc/silc.c:920 | |
9038 msgid "Channel Messages" | |
9039 msgstr "" | |
9040 | |
9041 #: src/protocols/silc/silc.c:925 | |
9042 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
9043 msgstr "" | |
9044 | |
9045 #: src/protocols/silc/silc.c:930 | |
9046 msgid "Verify all channel message signatures" | |
9047 msgstr "" | |
9048 | |
9049 #: src/protocols/silc/silc.c:933 | |
9050 msgid "Default SILC Key Pair" | |
9051 msgstr "" | |
9052 | |
9053 #: src/protocols/silc/silc.c:938 | |
9054 msgid "SILC Public Key" | |
9055 msgstr "" | |
9056 | |
9057 #: src/protocols/silc/silc.c:943 | |
9058 msgid "SILC Private Key" | |
9059 msgstr "" | |
9060 | |
9061 #. *< api_version | |
9062 #. *< type | |
9063 #. *< ui_requirement | |
9064 #. *< flags | |
9065 #. *< dependencies | |
9066 #. *< priority | |
9067 #. *< id | |
9068 #. *< name | |
9069 #. *< version | |
9070 #. * summary | |
9071 #: src/protocols/silc/silc.c:1026 | |
9072 msgid "SILC Protocol Plugin" | |
9073 msgstr "SILC prokotolmodul" | |
9074 | |
9075 #. * description | |
9076 #: src/protocols/silc/silc.c:1028 | |
9077 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | |
9078 msgstr "" | |
9079 | |
9080 #: src/protocols/silc/silc.c:1058 | |
9081 msgid "Public key authentication" | |
9082 msgstr "" | |
9083 | |
9084 #: src/protocols/silc/silc.c:1064 | |
9085 msgid "Public Key File" | |
9086 msgstr "" | |
9087 | |
9088 #: src/protocols/silc/silc.c:1068 | |
9089 msgid "Private Key File" | |
9090 msgstr "" | |
9091 | |
9092 #: src/protocols/silc/silc.c:1073 | |
9093 msgid "Reject watching by other users" | |
9094 msgstr "" | |
9095 | |
9096 #: src/protocols/silc/silc.c:1076 | |
9097 msgid "Block invites" | |
9098 msgstr "" | |
9099 | |
9100 #: src/protocols/silc/silc.c:1079 | |
9101 msgid "Block IMs without Key Exchange" | |
9102 msgstr "" | |
9103 | |
9104 #: src/protocols/silc/silc.c:1082 | |
9105 msgid "Reject online status attribute requests" | |
9106 msgstr "" | |
9107 | |
9108 #: src/protocols/silc/util.c:197 src/protocols/silc/util.c:217 | |
9109 msgid "Creating SILC key pair..." | |
9110 msgstr "" | |
9111 | |
9112 #: src/protocols/silc/util.c:277 | |
9113 msgid "Real Name" | |
9114 msgstr "Rigtigt navn" | |
9115 | |
9116 #: src/protocols/silc/util.c:279 | |
9117 msgid "User Name" | |
9118 msgstr "Brugernavn" | |
9119 | |
9120 #: src/protocols/silc/util.c:283 | |
9121 msgid "Host Name" | |
9122 msgstr "Værtsnavn" | |
9123 | |
9124 #: src/protocols/silc/util.c:288 | |
9125 msgid "Algorithm" | |
9126 msgstr "Algoritme" | |
9127 | |
9128 #: src/protocols/silc/util.c:289 | |
9129 msgid "Key Length" | |
9130 msgstr "" | |
9131 | |
9132 #: src/protocols/silc/util.c:296 src/protocols/silc/util.c:297 | |
9133 msgid "Public Key Information" | |
9134 msgstr "" | |
9135 | |
9136 #: src/protocols/toc/toc.c:166 | |
7957 #, c-format | 9137 #, c-format |
7958 msgid "Looking up %s" | 9138 msgid "Looking up %s" |
7959 msgstr "Slår %s op" | 9139 msgstr "Slår %s op" |
7960 | 9140 |
7961 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 9141 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
7962 #, c-format | 9142 #, c-format |
7963 msgid "Unable to write file %s." | 9143 msgid "Unable to write file %s." |
7964 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." | 9144 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." |
7965 | 9145 |
7966 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 9146 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
7967 #, c-format | 9147 #, c-format |
7968 msgid "Unable to read file %s." | 9148 msgid "Unable to read file %s." |
7969 msgstr "Kunne ikke læse filen %s." | 9149 msgstr "Kunne ikke læse filen %s." |
7970 | 9150 |
7971 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 9151 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
7972 #, c-format | 9152 #, c-format |
7973 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 9153 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
7974 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." | 9154 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." |
7975 | 9155 |
7976 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 9156 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
7977 #, c-format | 9157 #, c-format |
7978 msgid "%s not currently logged in." | 9158 msgid "%s not currently logged in." |
7979 msgstr "%s er ikke logget på lige nu." | 9159 msgstr "%s er ikke logget på lige nu." |
7980 | 9160 |
7981 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 9161 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
7982 #, c-format | 9162 #, c-format |
7983 msgid "Warning of %s not allowed." | 9163 msgid "Warning of %s not allowed." |
7984 msgstr "Du kan ikke advare %s." | 9164 msgstr "Du kan ikke advare %s." |
7985 | 9165 |
7986 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 9166 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
7987 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 9167 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7988 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." | 9168 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." |
7989 | 9169 |
7990 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 9170 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
7991 #, c-format | 9171 #, c-format |
7992 msgid "Chat in %s is not available." | 9172 msgid "Chat in %s is not available." |
7993 msgstr "Chat i %s er ikke muligt." | 9173 msgstr "Chat i %s er ikke muligt." |
7994 | 9174 |
7995 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 9175 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
7996 #, c-format | 9176 #, c-format |
7997 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 9177 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
7998 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." | 9178 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." |
7999 | 9179 |
8000 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | 9180 #: src/protocols/toc/toc.c:533 |
8001 #, c-format | 9181 #, c-format |
8002 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 9182 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
8003 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." | 9183 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." |
8004 | 9184 |
8005 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 9185 #: src/protocols/toc/toc.c:536 |
8006 #, c-format | 9186 #, c-format |
8007 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 9187 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
8008 msgstr "" | 9188 msgstr "" |
8009 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | 9189 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." |
8010 | 9190 |
8011 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 9191 #: src/protocols/toc/toc.c:539 |
8012 msgid "Failure." | 9192 msgid "Failure." |
8013 msgstr "Fejl." | 9193 msgstr "Fejl." |
8014 | 9194 |
8015 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | 9195 #: src/protocols/toc/toc.c:542 |
8016 msgid "Too many matches." | 9196 msgid "Too many matches." |
8017 msgstr "For mange resultater." | 9197 msgstr "For mange resultater." |
8018 | 9198 |
8019 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 9199 #: src/protocols/toc/toc.c:545 |
8020 msgid "Need more qualifiers." | 9200 msgid "Need more qualifiers." |
8021 msgstr "Angiv flere søgeord." | 9201 msgstr "Angiv flere søgeord." |
8022 | 9202 |
8023 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 9203 #: src/protocols/toc/toc.c:548 |
8024 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 9204 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
8025 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." | 9205 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." |
8026 | 9206 |
8027 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 9207 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
8028 msgid "Email lookup restricted." | 9208 msgid "Email lookup restricted." |
8029 msgstr "E-post søgning er begrænset." | 9209 msgstr "E-post søgning er begrænset." |
8030 | 9210 |
8031 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 9211 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
8032 msgid "Keyword ignored." | 9212 msgid "Keyword ignored." |
8033 msgstr "Nøgleord ignoreret." | 9213 msgstr "Nøgleord ignoreret." |
8034 | 9214 |
8035 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | 9215 #: src/protocols/toc/toc.c:557 |
8036 msgid "No keywords." | 9216 msgid "No keywords." |
8037 msgstr "Ingen nøgleord." | 9217 msgstr "Ingen nøgleord." |
8038 | 9218 |
8039 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | 9219 #: src/protocols/toc/toc.c:560 |
8040 msgid "User has no directory information." | 9220 msgid "User has no directory information." |
8041 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." | 9221 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." |
8042 | 9222 |
8043 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | 9223 #: src/protocols/toc/toc.c:564 |
8044 msgid "Country not supported." | 9224 msgid "Country not supported." |
8045 msgstr "Land ikke understøttet." | 9225 msgstr "Land ikke understøttet." |
8046 | 9226 |
8047 #: src/protocols/toc/toc.c:568 | 9227 #: src/protocols/toc/toc.c:567 |
8048 #, c-format | 9228 #, c-format |
8049 msgid "Failure unknown: %s." | 9229 msgid "Failure unknown: %s." |
8050 msgstr "Ukendt fejl: %s" | 9230 msgstr "Ukendt fejl: %s" |
8051 | 9231 |
8052 #: src/protocols/toc/toc.c:574 | 9232 #: src/protocols/toc/toc.c:573 |
8053 msgid "The service is temporarily unavailable." | 9233 msgid "The service is temporarily unavailable." |
8054 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." | 9234 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." |
8055 | 9235 |
8056 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | 9236 #: src/protocols/toc/toc.c:576 |
8057 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 9237 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
8058 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." | 9238 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." |
8059 | 9239 |
8060 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | 9240 #: src/protocols/toc/toc.c:579 |
8061 msgid "" | 9241 msgid "" |
8062 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 9242 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8063 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9243 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8064 msgstr "" | 9244 msgstr "" |
8065 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | 9245 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " |
8066 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | 9246 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." |
8067 | 9247 |
8068 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | 9248 #: src/protocols/toc/toc.c:581 |
8069 #, c-format | 9249 #, c-format |
8070 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 9250 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
8071 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." | 9251 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." |
8072 | 9252 |
8073 #: src/protocols/toc/toc.c:585 | 9253 #: src/protocols/toc/toc.c:584 |
8074 #, c-format | 9254 #, c-format |
8075 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 9255 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
8076 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" | 9256 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" |
8077 | 9257 |
8078 #: src/protocols/toc/toc.c:605 | 9258 #: src/protocols/toc/toc.c:604 |
8079 msgid "Connection Closed" | 9259 msgid "Connection Closed" |
8080 msgstr "Forbindelse lukket" | 9260 msgstr "Forbindelse lukket" |
8081 | 9261 |
8082 #: src/protocols/toc/toc.c:645 | 9262 #: src/protocols/toc/toc.c:644 |
8083 msgid "Waiting for reply..." | 9263 msgid "Waiting for reply..." |
8084 msgstr "Venter på svar..." | 9264 msgstr "Venter på svar..." |
8085 | 9265 |
8086 #: src/protocols/toc/toc.c:715 | 9266 #: src/protocols/toc/toc.c:714 |
8087 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 9267 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
8088 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." | 9268 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." |
8089 | 9269 |
8090 #: src/protocols/toc/toc.c:903 | 9270 #: src/protocols/toc/toc.c:902 |
8091 msgid "Password Change Successful" | 9271 msgid "Password Change Successful" |
8092 msgstr "Adgangskode skiftet" | 9272 msgstr "Adgangskode skiftet" |
8093 | 9273 |
8094 #: src/protocols/toc/toc.c:907 | 9274 #: src/protocols/toc/toc.c:906 |
8095 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 9275 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
8096 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." | 9276 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." |
8097 | 9277 |
8098 #: src/protocols/toc/toc.c:908 | 9278 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
8099 msgid "" | 9279 msgid "" |
8100 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 9280 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
8101 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 9281 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
8102 "is only temporary, please be patient." | 9282 "is only temporary, please be patient." |
8103 msgstr "" | 9283 msgstr "" |
8104 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " | 9284 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " |
8105 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " | 9285 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " |
8106 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." | 9286 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." |
8107 | 9287 |
8108 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 | 9288 #: src/protocols/toc/toc.c:1417 |
8109 msgid "Get Dir Info" | 9289 msgid "Get Dir Info" |
8110 msgstr "Hent mappeoplysninger" | 9290 msgstr "Hent mappeoplysninger" |
8111 | 9291 |
8112 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 | 9292 #: src/protocols/toc/toc.c:1553 |
8113 msgid "Set Dir Info" | 9293 msgid "Set Dir Info" |
8114 msgstr "Ret mappeoplysninger" | 9294 msgstr "Ret mappeoplysninger" |
8115 | 9295 |
8116 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 | 9296 #: src/protocols/toc/toc.c:1675 |
8117 #, c-format | 9297 #, c-format |
8118 msgid "Could not open %s for writing!" | 9298 msgid "Could not open %s for writing!" |
8119 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" | 9299 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" |
8120 | 9300 |
8121 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 | 9301 #: src/protocols/toc/toc.c:1711 |
8122 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 9302 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
8123 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." | 9303 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." |
8124 | 9304 |
8125 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 | 9305 #: src/protocols/toc/toc.c:1756 src/protocols/toc/toc.c:1796 |
8126 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 | 9306 #: src/protocols/toc/toc.c:1920 src/protocols/toc/toc.c:2008 |
8127 msgid "Could not connect for transfer." | 9307 msgid "Could not connect for transfer." |
8128 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." | 9308 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." |
8129 | 9309 |
8130 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 | 9310 #: src/protocols/toc/toc.c:1953 |
8131 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 9311 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
8132 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." | 9312 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." |
8133 | 9313 |
8134 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 | 9314 #: src/protocols/toc/toc.c:2053 |
8135 msgid "Gaim - Save As..." | 9315 msgid "Gaim - Save As..." |
8136 msgstr "Gaim - Gem som..." | 9316 msgstr "Gaim - Gem som..." |
8137 | 9317 |
8138 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 | 9318 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 |
8139 #, c-format | 9319 #, c-format |
8140 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 9320 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
8141 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 9321 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
8142 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" | 9322 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" |
8143 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" | 9323 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" |
8144 | 9324 |
8145 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 | 9325 #: src/protocols/toc/toc.c:2094 |
8146 #, c-format | 9326 #, c-format |
8147 msgid "%s requests you to send them a file" | 9327 msgid "%s requests you to send them a file" |
8148 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" | 9328 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" |
8149 | 9329 |
8150 #. *< api_version | 9330 #. *< api_version |
8156 #. *< id | 9336 #. *< id |
8157 #. *< name | 9337 #. *< name |
8158 #. *< version | 9338 #. *< version |
8159 #. * summary | 9339 #. * summary |
8160 #. * description | 9340 #. * description |
8161 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 | 9341 #: src/protocols/toc/toc.c:2174 src/protocols/toc/toc.c:2176 |
8162 msgid "TOC Protocol Plugin" | 9342 msgid "TOC Protocol Plugin" |
8163 msgstr "TOC protokolmodul" | 9343 msgstr "TOC protokolmodul" |
8164 | 9344 |
8165 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 | 9345 #: src/protocols/toc/toc.c:2195 |
8166 msgid "TOC host" | 9346 msgid "TOC host" |
8167 msgstr "TOC Vært" | 9347 msgstr "TOC Vært" |
8168 | 9348 |
8169 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 | 9349 #: src/protocols/toc/toc.c:2199 |
8170 msgid "TOC port" | 9350 msgid "TOC port" |
8171 msgstr "TOC Port" | 9351 msgstr "TOC Port" |
8172 | 9352 |
8173 #. Basic Profile group. | 9353 #. Basic Profile group. |
8174 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 9354 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
8221 | 9401 |
8222 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 | 9402 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 |
8223 msgid "Profile" | 9403 msgid "Profile" |
8224 msgstr "Profil" | 9404 msgstr "Profil" |
8225 | 9405 |
8226 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 9406 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438 |
8227 msgid "Set Profile" | 9407 msgid "Set Profile" |
8228 msgstr "Sæt profil" | 9408 msgstr "Sæt profil" |
8229 | 9409 |
8230 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 | 9410 #: src/protocols/trepia/trepia.c:474 |
8231 msgid "Visit Homepage" | 9411 msgid "Visit Homepage" |
8232 msgstr "Besøg hjemmeside" | 9412 msgstr "Besøg hjemmeside" |
8233 | 9413 |
8234 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 | 9414 #: src/protocols/trepia/trepia.c:820 src/protocols/trepia/trepia.c:823 |
8235 msgid "Local Users" | 9415 msgid "Local Users" |
8236 msgstr "Lokale brugere" | 9416 msgstr "Lokale brugere" |
8237 | 9417 |
8238 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 | 9418 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1026 |
8239 msgid "Logging in" | 9419 msgid "Logging in" |
8240 msgstr "Logger ind" | 9420 msgstr "Logger ind" |
8241 | 9421 |
8242 #. *< api_version | 9422 #. *< api_version |
8243 #. *< type | 9423 #. *< type |
8248 #. *< id | 9428 #. *< id |
8249 #. *< name | 9429 #. *< name |
8250 #. *< version | 9430 #. *< version |
8251 #. * summary | 9431 #. * summary |
8252 #. * description | 9432 #. * description |
8253 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 | 9433 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280 |
8254 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 9434 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
8255 msgstr "Trepia Protokol modul" | 9435 msgstr "Trepia Protokol modul" |
8256 | 9436 |
8257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 | 9437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:307 |
8258 msgid "" | 9438 msgid "" |
8259 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 9439 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
8260 "device." | 9440 "device." |
8261 msgstr "" | 9441 msgstr "" |
8262 "Du er blevet logget af, da du har logget på fra en anden maskine eller enhed." | 9442 "Du er blevet logget af, da du har logget på fra en anden maskine eller enhed." |
8263 | 9443 |
8264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 | 9444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:749 |
8265 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9445 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
8266 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." | 9446 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." |
8267 | 9447 |
8268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 | 9448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:767 |
8269 msgid "Buzz!!" | 9449 msgid "Buzz!!" |
8270 msgstr "Bip!!" | 9450 msgstr "Bip!!" |
8271 | 9451 |
8272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 | 9452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:802 |
8273 #, c-format | 9453 #, c-format |
8274 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9454 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
8275 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:" | 9455 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:" |
8276 | 9456 |
8277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 | 9457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:868 |
8278 #, c-format | 9458 #, c-format |
8279 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 9459 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
8280 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" | 9460 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" |
8281 | 9461 |
8282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 | 9462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:871 |
8283 #, c-format | 9463 #, c-format |
8284 msgid "" | 9464 msgid "" |
8285 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9465 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
8286 "following reason: %s." | 9466 "following reason: %s." |
8287 msgstr "" | 9467 msgstr "" |
8288 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende " | 9468 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende " |
8289 "grund:\n" | 9469 "grund:\n" |
8290 "%s" | 9470 "%s" |
8291 | 9471 |
8292 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 | 9472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:874 |
8293 msgid "Add buddy rejected" | 9473 msgid "Add buddy rejected" |
8294 msgstr "Vennetilføjelse nægtet" | 9474 msgstr "Vennetilføjelse nægtet" |
8295 | 9475 |
8296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 | 9476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1601 |
8297 #, c-format | 9477 #, c-format |
8298 msgid "" | 9478 msgid "" |
8299 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 9479 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
8300 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 9480 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
8301 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 9481 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
8302 msgstr "" | 9482 msgstr "" |
8303 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " | 9483 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " |
8304 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" | 9484 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" |
8305 "s for opdateringer." | 9485 "s for opdateringer." |
8306 | 9486 |
8307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 | 9487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1604 |
8308 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 9488 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
8309 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse" | 9489 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse" |
8310 | 9490 |
8311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 | 9491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1677 |
8312 #, c-format | 9492 #, c-format |
8313 msgid "" | 9493 msgid "" |
8314 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 9494 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
8315 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 9495 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
8316 msgstr "" | 9496 msgstr "" |
8317 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du " | 9497 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du " |
8318 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen." | 9498 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen." |
8319 | 9499 |
8320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 | 9500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1680 |
8321 msgid "Ignore buddy?" | 9501 msgid "Ignore buddy?" |
8322 msgstr "Ignorér ven?" | 9502 msgstr "Ignorér ven?" |
8323 | 9503 |
8324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 | 9504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 |
8325 msgid "Invalid username." | 9505 msgid "Invalid username." |
8326 msgstr "Ugyldigt brugernavn." | 9506 msgstr "Ugyldigt brugernavn." |
8327 | 9507 |
8328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 | 9508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 |
8329 msgid "Incorrect password." | 9509 msgid "Incorrect password." |
8330 msgstr "Forkert adgangskode." | 9510 msgstr "Forkert adgangskode." |
8331 | 9511 |
8332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 | 9512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 |
8333 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | 9513 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
8334 msgstr "Din konto er låst. Log ind på yahoo websitet." | 9514 msgstr "Din konto er låst. Log ind på yahoo websitet." |
8335 | 9515 |
8336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 | 9516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1722 |
8337 #, c-format | 9517 #, c-format |
8338 msgid "Unknown error number %d." | 9518 msgid "Unknown error number %d." |
8339 msgstr "Ukendt fejlkode %d" | 9519 msgstr "Ukendt fejlkode %d" |
8340 | 9520 |
8341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 | 9521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 |
8342 #, c-format | 9522 #, c-format |
8343 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 9523 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
8344 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s." | 9524 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s." |
8345 | 9525 |
8346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 | 9526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1781 |
8347 msgid "Could not add buddy to server list" | 9527 msgid "Could not add buddy to server list" |
8348 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" | 9528 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" |
8349 | 9529 |
8350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 | 9530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1891 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 |
8351 msgid "Unable to read" | 9531 msgid "Unable to read" |
8352 msgstr "Kunne ikke læse" | 9532 msgstr "Kunne ikke læse" |
8353 | 9533 |
8354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 | 9534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2154 |
8355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | 9535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2197 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 |
8356 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | 9536 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 |
8357 msgid "Connection problem" | 9537 msgid "Connection problem" |
8358 msgstr "Forbindelsesfejl" | 9538 msgstr "Forbindelsesfejl" |
8359 | 9539 |
8360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | 9540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 |
8361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 | 9541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 |
8362 msgid "Not At Home" | 9542 msgid "Not At Home" |
8363 msgstr "Ikke hjemme" | 9543 msgstr "Ikke hjemme" |
8364 | 9544 |
8365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 | 9545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 |
8366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 | 9546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2775 |
8367 msgid "Not At Desk" | 9547 msgid "Not At Desk" |
8368 msgstr "Ikke ved skrivebordet" | 9548 msgstr "Ikke ved skrivebordet" |
8369 | 9549 |
8370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 | 9550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 |
8371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | 9551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 |
8372 msgid "Not In Office" | 9552 msgid "Not In Office" |
8373 msgstr "Ikke på kontoret" | 9553 msgstr "Ikke på kontoret" |
8374 | 9554 |
8375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 | 9555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 |
8376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 | 9556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 |
8377 msgid "On Vacation" | 9557 msgid "On Vacation" |
8378 msgstr "På ferie" | 9558 msgstr "På ferie" |
8379 | 9559 |
8380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 | 9560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 |
8381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 | 9561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 |
8382 msgid "Stepped Out" | 9562 msgid "Stepped Out" |
8383 msgstr "Trådt udenfor" | 9563 msgstr "Trådt udenfor" |
8384 | 9564 |
8385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 | 9565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2374 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 |
8386 msgid "Not on server list" | 9566 msgid "Not on server list" |
8387 msgstr "Ikke på server liste" | 9567 msgstr "Ikke på server liste" |
8388 | 9568 |
8389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 9569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 |
8390 #, c-format | 9570 #, c-format |
8391 msgid "" | 9571 msgid "" |
8392 "\n" | 9572 "\n" |
8393 "<b>%s:</b> %s" | 9573 "<b>%s:</b> %s" |
8394 msgstr "" | 9574 msgstr "" |
8395 "\n" | 9575 "\n" |
8396 "<b>%s:</b> %s" | 9576 "<b>%s:</b> %s" |
8397 | 9577 |
8398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 | 9578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 |
8399 msgid "Join in Chat" | 9579 msgid "Join in Chat" |
8400 msgstr "Deltag i chat" | 9580 msgstr "Deltag i chat" |
8401 | 9581 |
8402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 | 9582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 |
8403 msgid "Initiate Conference" | 9583 msgid "Initiate Conference" |
8404 msgstr "Start konference" | 9584 msgstr "Start konference" |
8405 | 9585 |
8406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 | 9586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2562 |
8407 msgid "Active which ID?" | 9587 msgid "Active which ID?" |
8408 msgstr "Aktivér hvilket ID?" | 9588 msgstr "Aktivér hvilket ID?" |
8409 | 9589 |
8410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 | 9590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 |
8411 msgid "Join who in chat?" | 9591 msgid "Join who in chat?" |
8412 msgstr "Deltag med hvem i chat?" | 9592 msgstr "Deltag med hvem i chat?" |
8413 | 9593 |
8414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 | 9594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 |
8415 msgid "Activate ID..." | 9595 msgid "Activate ID..." |
8416 msgstr "Aktivér ID..." | 9596 msgstr "Aktivér ID..." |
8417 | 9597 |
8418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 | 9598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2585 |
8419 msgid "Join user in chat..." | 9599 msgid "Join user in chat..." |
8420 msgstr "Deltag med bruger i chat..." | 9600 msgstr "Deltag med bruger i chat..." |
8421 | 9601 |
8422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 | 9602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 |
8423 msgid "" | 9603 msgid "" |
8424 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 9604 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
8425 "this time.</b><br><br>\n" | 9605 "this time.</b><br><br>\n" |
8426 msgstr "" | 9606 msgstr "" |
8427 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er " | 9607 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er " |
8428 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n" | 9608 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n" |
8429 | 9609 |
8430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 | 9610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 |
8431 msgid "" | 9611 msgid "" |
8432 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 9612 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
8433 "web browser<br>" | 9613 "web browser<br>" |
8434 msgstr "" | 9614 msgstr "" |
8435 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>" | 9615 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>" |
8436 | 9616 |
8437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | 9617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 |
8438 msgid "" | 9618 msgid "" |
8439 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 9619 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
8440 msgstr "" | 9620 msgstr "" |
8441 "<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n" | 9621 "<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n" |
8442 | 9622 |
8443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 | 9623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045 |
8444 msgid "Yahoo! ID" | 9624 msgid "Yahoo! ID" |
8445 msgstr "Yahoo! ID" | 9625 msgstr "Yahoo! ID" |
8446 | 9626 |
8447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 | 9627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
8448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 | 9628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 |
8449 msgid "Hobbies" | 9629 msgid "Hobbies" |
8450 msgstr "Hobbyer" | 9630 msgstr "Hobbyer" |
8451 | 9631 |
8452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 | 9632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3104 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 |
8453 msgid "Latest News" | 9633 msgid "Latest News" |
8454 msgstr "Seneste nyt" | 9634 msgstr "Seneste nyt" |
8455 | 9635 |
8456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 | 9636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3121 |
8457 msgid "Home Page" | 9637 msgid "Home Page" |
8458 msgstr "Hjemmeside" | 9638 msgstr "Hjemmeside" |
8459 | 9639 |
8460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | 9640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 |
8461 msgid "Cool Link 1" | 9641 msgid "Cool Link 1" |
8462 msgstr "Sejt link 1" | 9642 msgstr "Sejt link 1" |
8463 | 9643 |
8464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 | 9644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3137 |
8465 msgid "Cool Link 2" | 9645 msgid "Cool Link 2" |
8466 msgstr "Sejt link 1" | 9646 msgstr "Sejt link 1" |
8467 | 9647 |
8468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 | 9648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 |
8469 msgid "Cool Link 3" | 9649 msgid "Cool Link 3" |
8470 msgstr "Sejt link 3" | 9650 msgstr "Sejt link 3" |
8471 | 9651 |
8472 #. *< api_version | 9652 #. *< api_version |
8473 #. *< type | 9653 #. *< type |
8478 #. *< id | 9658 #. *< id |
8479 #. *< name | 9659 #. *< name |
8480 #. *< version | 9660 #. *< version |
8481 #. * summary | 9661 #. * summary |
8482 #. * description | 9662 #. * description |
8483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 | 9663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3349 |
8484 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 9664 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
8485 msgstr "Yahoo protokolmodul" | 9665 msgstr "Yahoo protokolmodul" |
8486 | 9666 |
8487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 | 9667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 |
8488 msgid "Pager host" | 9668 msgid "Pager host" |
8489 msgstr "Bipper vært" | 9669 msgstr "Bipper vært" |
8490 | 9670 |
8491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 | 9671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 |
8492 msgid "Pager port" | 9672 msgid "Pager port" |
8493 msgstr "Bipper port" | 9673 msgstr "Bipper port" |
8494 | 9674 |
8495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 | 9675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 |
8496 msgid "File transfer host" | 9676 msgid "File transfer host" |
8497 msgstr "Filoverførsel værtsnavn" | 9677 msgstr "Filoverførsel værtsnavn" |
8498 | 9678 |
8499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 | 9679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 |
8500 msgid "File transfer port" | 9680 msgid "File transfer port" |
8501 msgstr "Filoverførsel port" | 9681 msgstr "Filoverførsel port" |
8502 | 9682 |
8503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 | 9683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 |
8504 msgid "Chat Room List Url" | 9684 msgid "Chat Room List Url" |
8505 msgstr "Chatrumsliste adresse" | 9685 msgstr "Chatrumsliste adresse" |
8506 | 9686 |
8507 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | 9687 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 |
8508 msgid "" | 9688 msgid "" |
8565 | 9745 |
8566 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | 9746 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 |
8567 msgid "User Rooms" | 9747 msgid "User Rooms" |
8568 msgstr "Brugerrum" | 9748 msgstr "Brugerrum" |
8569 | 9749 |
8570 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 | 9750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:558 |
8571 #, c-format | 9751 #, c-format |
8572 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 9752 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
8573 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" | 9753 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" |
8574 | 9754 |
8575 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 | 9755 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:560 |
8576 #, c-format | 9756 #, c-format |
8577 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 9757 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
8578 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | 9758 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
8579 | 9759 |
8580 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561 | 9760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:562 |
8581 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 9761 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
8582 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" | 9762 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" |
8583 | 9763 |
8584 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 | 9764 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566 |
8585 #, c-format | 9765 #, c-format |
8586 msgid "<br>At %s since %s" | 9766 msgid "<br>At %s since %s" |
8587 msgstr "<br>%s siden %s" | 9767 msgstr "<br>%s siden %s" |
8588 | 9768 |
8589 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 | 9769 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 src/protocols/zephyr/zephyr.c:833 |
8590 msgid "Anyone" | 9770 msgid "Anyone" |
8591 msgstr "Hvem som helst" | 9771 msgstr "Hvem som helst" |
8592 | 9772 |
8593 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 | 9773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 |
8594 msgid "Already logged in with Zephyr" | 9774 msgid "Already logged in with Zephyr" |
8595 msgstr "Allerede logget ind med Zephyr" | 9775 msgstr "Allerede logget ind med Zephyr" |
8596 | 9776 |
8597 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 | 9777 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 |
8598 msgid "" | 9778 msgid "" |
8599 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 9779 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
8600 "accounts on it when logged in as the same user." | 9780 "accounts on it when logged in as the same user." |
8601 msgstr "" | 9781 msgstr "" |
8602 "Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når " | 9782 "Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når " |
8603 "du er logget på som den samme bruger." | 9783 "du er logget på som den samme bruger." |
8604 | 9784 |
8605 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 | 9785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1191 |
8606 msgid "ZLocate" | |
8607 msgstr "ZLocate" | |
8608 | |
8609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 | |
8610 msgid "_Class:" | 9786 msgid "_Class:" |
8611 msgstr "_Klasse:" | 9787 msgstr "_Klasse:" |
8612 | 9788 |
8613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | 9789 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197 |
8614 msgid "_Instance:" | 9790 msgid "_Instance:" |
8615 msgstr "_Instans:" | 9791 msgstr "_Instans:" |
8616 | 9792 |
8617 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 | 9793 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 |
8618 msgid "_Recipient:" | 9794 msgid "_Recipient:" |
8619 msgstr "_Modtager:" | 9795 msgstr "_Modtager:" |
8620 | 9796 |
8621 #. *< api_version | 9797 #. *< api_version |
8622 #. *< type | 9798 #. *< type |
8627 #. *< id | 9803 #. *< id |
8628 #. *< name | 9804 #. *< name |
8629 #. *< version | 9805 #. *< version |
8630 #. * summary | 9806 #. * summary |
8631 #. * description | 9807 #. * description |
8632 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 | 9808 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 |
8633 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 9809 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
8634 msgstr "Zephyr protokolmodul" | 9810 msgstr "Zephyr protokolmodul" |
8635 | 9811 |
8636 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 | 9812 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 |
8637 msgid "Export to .anyone" | 9813 msgid "Export to .anyone" |
8638 msgstr "Eksportér til .anyone" | 9814 msgstr "Eksportér til .anyone" |
8639 | 9815 |
8640 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 | 9816 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 |
8641 msgid "Export to .zephyr.subs" | 9817 msgid "Export to .zephyr.subs" |
8642 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs" | 9818 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs" |
8643 | 9819 |
8644 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 | 9820 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 |
8645 msgid "Exposure" | 9821 msgid "Exposure" |
8646 msgstr "Fremvisning" | 9822 msgstr "Fremvisning" |
8647 | 9823 |
8648 #. Forbidden | 9824 #. Forbidden |
8649 #: src/proxy.c:955 | 9825 #: src/proxy.c:853 |
8650 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | 9826 #, c-format |
8651 msgstr "Adgang nægtet: proxy server tillader ikke port 80 tunnel." | 9827 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
8652 | 9828 msgstr "Adgang nægtet: proxy server tillader ikke port %d tunnel." |
8653 #: src/proxy.c:957 | 9829 |
9830 #: src/proxy.c:857 | |
8654 #, c-format | 9831 #, c-format |
8655 msgid "Proxy connection error %d" | 9832 msgid "Proxy connection error %d" |
8656 msgstr "Proxy forbindelsesfejl %d" | 9833 msgstr "Proxy forbindelsesfejl %d" |
8657 | 9834 |
8658 #: src/proxy.c:1696 | 9835 #: src/proxy.c:1596 |
8659 msgid "Invalid proxy settings" | 9836 msgid "Invalid proxy settings" |
8660 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" | 9837 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" |
8661 | 9838 |
8662 #: src/proxy.c:1696 | 9839 #: src/proxy.c:1596 |
8663 msgid "" | 9840 msgid "" |
8664 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 9841 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
8665 "invalid." | 9842 "invalid." |
8666 msgstr "" | 9843 msgstr "" |
8667 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." | 9844 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." |
8672 msgstr "Brugerdefineret" | 9849 msgstr "Brugerdefineret" |
8673 | 9850 |
8674 #. * | 9851 #. * |
8675 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 9852 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
8676 #. | 9853 #. |
8677 #: src/request.h:1250 | 9854 #: src/request.h:1252 |
8678 msgid "Accept" | 9855 msgid "Accept" |
8679 msgstr "Acceptér" | 9856 msgstr "Acceptér" |
8680 | 9857 |
8681 #: src/server.c:58 | 9858 #: src/server.c:60 |
8682 msgid "Please enter your password" | 9859 msgid "Please enter your password" |
8683 msgstr "Indtast din adgangskode" | 9860 msgstr "Indtast din adgangskode" |
8684 | 9861 |
8685 #: src/server.c:962 | 9862 #: src/server.c:917 |
8686 #, c-format | 9863 #, c-format |
8687 msgid "(%d message)" | 9864 msgid "(%d message)" |
8688 msgid_plural "(%d messages)" | 9865 msgid_plural "(%d messages)" |
8689 msgstr[0] "(%d besked)" | 9866 msgstr[0] "(%d besked)" |
8690 msgstr[1] "(%d beskeder)" | 9867 msgstr[1] "(%d beskeder)" |
8691 | 9868 |
8692 #: src/server.c:976 | 9869 #: src/server.c:931 |
8693 msgid "(1 message)" | 9870 msgid "(1 message)" |
8694 msgstr "(1 besked)" | 9871 msgstr "(1 besked)" |
8695 | 9872 |
8696 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170 | 9873 #: src/server.c:1111 src/server.c:1121 |
8697 #, c-format | 9874 #, c-format |
8698 msgid "%s logged in." | 9875 msgid "%s logged in." |
8699 msgstr "%s loggede ind." | 9876 msgstr "%s loggede ind." |
8700 | 9877 |
8701 #: src/server.c:1184 | 9878 #: src/server.c:1134 |
8702 #, c-format | 9879 #, c-format |
8703 msgid "%s signed on" | 9880 msgid "%s signed on" |
8704 msgstr "%s loggede på" | 9881 msgstr "%s loggede på" |
8705 | 9882 |
8706 #: src/server.c:1200 | 9883 #: src/server.c:1150 |
8707 #, c-format | 9884 #, c-format |
8708 msgid "%s came back" | 9885 msgid "%s came back" |
8709 msgstr "%s returnerede fra fravær" | 9886 msgstr "%s returnerede fra fravær" |
8710 | 9887 |
8711 #: src/server.c:1202 | 9888 #: src/server.c:1152 |
8712 #, c-format | 9889 #, c-format |
8713 msgid "%s went away" | 9890 msgid "%s went away" |
8714 msgstr "%s er nu fraværende" | 9891 msgstr "%s er nu fraværende" |
8715 | 9892 |
8716 #: src/server.c:1217 | 9893 #: src/server.c:1167 |
8717 #, c-format | 9894 #, c-format |
8718 msgid "%s became idle" | 9895 msgid "%s became idle" |
8719 msgstr "%s blev inaktiv" | 9896 msgstr "%s blev inaktiv" |
8720 | 9897 |
8721 #: src/server.c:1231 | 9898 #: src/server.c:1181 |
8722 #, c-format | 9899 #, c-format |
8723 msgid "%s became unidle" | 9900 msgid "%s became unidle" |
8724 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" | 9901 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" |
8725 | 9902 |
8726 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252 | 9903 #: src/server.c:1192 src/server.c:1200 |
8727 #, c-format | 9904 #, c-format |
8728 msgid "%s logged out." | 9905 msgid "%s logged out." |
8729 msgstr "%s loggede ud." | 9906 msgstr "%s loggede ud." |
8730 | 9907 |
8731 #: src/server.c:1267 | 9908 #: src/server.c:1214 |
8732 #, c-format | 9909 #, c-format |
8733 msgid "%s signed off" | 9910 msgid "%s signed off" |
8734 msgstr "%s loggede ud" | 9911 msgstr "%s loggede ud" |
8735 | 9912 |
8736 #: src/server.c:1317 | 9913 #: src/server.c:1264 |
8737 #, c-format | 9914 #, c-format |
8738 msgid "" | 9915 msgid "" |
8739 "%s has just been warned by %s.\n" | 9916 "%s has just been warned by %s.\n" |
8740 "Your new warning level is %d%%" | 9917 "Your new warning level is %d%%" |
8741 msgstr "" | 9918 msgstr "" |
8742 "%s er blevet advaret af %s.\n" | 9919 "%s er blevet advaret af %s.\n" |
8743 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" | 9920 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" |
8744 | 9921 |
8745 #: src/server.c:1320 | 9922 #: src/server.c:1267 |
8746 msgid "an anonymous person" | 9923 msgid "an anonymous person" |
8747 msgstr "en anonym person" | 9924 msgstr "en anonym person" |
8748 | 9925 |
8749 #: src/server.c:1430 | 9926 #: src/server.c:1377 |
8750 #, c-format | 9927 #, c-format |
8751 msgid "" | 9928 msgid "" |
8752 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 9929 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8753 "%s" | 9930 "%s" |
8754 msgstr "" | 9931 msgstr "" |
8755 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" | 9932 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" |
8756 "%s" | 9933 "%s" |
8757 | 9934 |
8758 #: src/server.c:1434 | 9935 #: src/server.c:1381 |
8759 #, c-format | 9936 #, c-format |
8760 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 9937 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8761 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" | 9938 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" |
8762 | 9939 |
8763 #: src/server.c:1440 | 9940 #: src/server.c:1387 |
8764 msgid "Accept chat invitation?" | 9941 msgid "Accept chat invitation?" |
8765 msgstr "Accepter chat invitation?" | 9942 msgstr "Accepter chat invitation?" |
8766 | 9943 |
8767 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 9944 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8768 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 9945 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
8785 | 9962 |
8786 #: src/stock.c:91 | 9963 #: src/stock.c:91 |
8787 msgid "_Warn" | 9964 msgid "_Warn" |
8788 msgstr "Advar" | 9965 msgstr "Advar" |
8789 | 9966 |
8790 #: src/util.c:2040 | 9967 #: src/util.c:2132 |
8791 msgid "Calculating..." | 9968 msgid "Calculating..." |
8792 msgstr "Udregner..." | 9969 msgstr "Udregner..." |
8793 | 9970 |
8794 #: src/util.c:2043 | 9971 #: src/util.c:2135 |
8795 msgid "Unknown." | 9972 msgid "Unknown." |
8796 msgstr "Ukendt." | 9973 msgstr "Ukendt." |
8797 | 9974 |
8798 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087 | 9975 #: src/util.c:2166 src/util.c:2171 src/util.c:2176 src/util.c:2179 |
8799 msgid "day" | 9976 msgid "day" |
8800 msgid_plural "days" | 9977 msgid_plural "days" |
8801 msgstr[0] "dag" | 9978 msgstr[0] "dag" |
8802 msgstr[1] "dage" | 9979 msgstr[1] "dage" |
8803 | 9980 |
8804 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095 | 9981 #: src/util.c:2167 src/util.c:2171 src/util.c:2185 src/util.c:2187 |
8805 msgid "hour" | 9982 msgid "hour" |
8806 msgid_plural "hours" | 9983 msgid_plural "hours" |
8807 msgstr[0] "time" | 9984 msgstr[0] "time" |
8808 msgstr[1] "timer" | 9985 msgstr[1] "timer" |
8809 | 9986 |
8810 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098 | 9987 #: src/util.c:2167 src/util.c:2176 src/util.c:2185 src/util.c:2190 |
8811 msgid "minute" | 9988 msgid "minute" |
8812 msgid_plural "minutes" | 9989 msgid_plural "minutes" |
8813 msgstr[0] "minut" | 9990 msgstr[0] "minut" |
8814 msgstr[1] "minutter" | 9991 msgstr[1] "minutter" |
8815 | 9992 |
8816 #: src/util.c:2430 | 9993 #: src/util.c:2527 |
8817 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 9994 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8818 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" | 9995 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" |
8819 | 9996 |
8820 #: src/win32/win32dep.c:272 | 9997 #: src/win32/win32dep.c:272 |
8821 msgid "Moving Gaim Settings.." | 9998 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8826 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til: " | 10003 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til: " |
8827 | 10004 |
8828 #: src/win32/win32dep.c:277 | 10005 #: src/win32/win32dep.c:277 |
8829 msgid "Notification" | 10006 msgid "Notification" |
8830 msgstr "Påmindelse" | 10007 msgstr "Påmindelse" |
8831 | |
8832 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
8833 #~ msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n" | |
8834 | |
8835 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
8836 #~ msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n" | |
8837 | |
8838 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
8839 #~ msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n" | |
8840 | |
8841 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
8842 #~ msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n" | |
8843 | |
8844 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
8845 #~ msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>" | |
8846 | |
8847 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>" | |
8848 #~ msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" |