comparison po/da.po @ 9053:5229e1317bef

[gaim-migrate @ 9829] updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 24 May 2004 16:00:53 +0000
parents 8bf735cf9d1c
children c16b81557679
comparison
equal deleted inserted replaced
9052:55353425fd67 9053:5229e1317bef
12 # Mouse Gesture = Musebevægelse 12 # Mouse Gesture = Musebevægelse
13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn 13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn
14 # Tray Icon = Statusikon 14 # Tray Icon = Statusikon
15 msgid "" 15 msgid ""
16 msgstr "" 16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: gaim 0.77\n" 17 "Project-Id-Version: gaim 0.78cvs\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n" 19 "POT-Creation-Date: 2004-05-24 17:25+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2004-04-20 22:44+0200\n" 20 "PO-Revision-Date: 2004-05-24 15:46+0200\n"
21 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" 21 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
22 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" 22 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n" 23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27
28 #: plugins/autorecon.c:174
29 msgid "Error Message Suppression"
30 msgstr "Skjul fejlbeskeder"
31
32 #: plugins/autorecon.c:178
33 msgid "Hide Disconnect Errors"
34 msgstr "Skjul serverafbrydelsesfejl"
35
36 #: plugins/autorecon.c:182
37 msgid "Hide Login Errors"
38 msgstr "Skjul loginfejl"
27 39
28 #. *< api_version 40 #. *< api_version
29 #. *< type 41 #. *< type
30 #. *< ui_requirement 42 #. *< ui_requirement
31 #. *< flags 43 #. *< flags
32 #. *< dependencies 44 #. *< dependencies
33 #. *< priority 45 #. *< priority
34 #. *< id 46 #. *< id
35 #: plugins/autorecon.c:110 47 #: plugins/autorecon.c:204
36 msgid "Auto-Reconnect" 48 msgid "Auto-Reconnect"
37 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" 49 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk"
38 50
39 #. *< name 51 #. *< name
40 #. *< version 52 #. *< version
41 #. * summary 53 #. * summary
42 #. * description 54 #. * description
43 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 55 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209
44 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 56 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
45 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." 57 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen."
46 58
47 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 59 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
48 msgid "Mail Server" 60 msgid "Mail Server"
159 171
160 #: plugins/docklet/docklet.c:149 172 #: plugins/docklet/docklet.c:149
161 msgid "New..." 173 msgid "New..."
162 msgstr "Ny..." 174 msgstr "Ny..."
163 175
164 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51 176 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1645 src/protocols/gg/gg.c:51
165 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952 177 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:957
166 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 178 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
167 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147 179 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2723
168 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314 180 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2892
169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5440
170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426 182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/oscar/oscar.c:6621
183 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:46
184 #: src/protocols/silc/silc.c:76
171 msgid "Away" 185 msgid "Away"
172 msgstr "Fraværende" 186 msgstr "Fraværende"
173 187
174 #. else... 188 #. else...
175 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 189 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550
176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434 190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 src/protocols/oscar/oscar.c:6629
177 msgid "Back" 191 msgid "Back"
178 msgstr "Tilbage" 192 msgstr "Tilbage"
179 193
180 #: plugins/docklet/docklet.c:167 194 #: plugins/docklet/docklet.c:167
181 msgid "Mute Sounds" 195 msgid "Mute Sounds"
182 msgstr "Slå lyde fra" 196 msgstr "Slå lyde fra"
183 197
184 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 198 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619
185 msgid "File Transfers" 199 msgid "File Transfers"
186 msgstr "Filoverførsler" 200 msgstr "Filoverførsler"
187 201
188 #. And now for the buttons 202 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070
189 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286
190 msgid "Accounts" 203 msgid "Accounts"
191 msgstr "Konti" 204 msgstr "Konti"
192 205
193 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292 206 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2596
194 msgid "Preferences" 207 msgid "Preferences"
195 msgstr "Indstillinger" 208 msgstr "Indstillinger"
196 209
197 #: plugins/docklet/docklet.c:183 210 #: plugins/docklet/docklet.c:183
198 msgid "Signoff" 211 msgid "Signoff"
276 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 289 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193
277 msgid "Invalid AIM URI" 290 msgid "Invalid AIM URI"
278 msgstr "Ugyldig AIM URI" 291 msgstr "Ugyldig AIM URI"
279 292
280 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 293 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651
281 #, fuzzy, c-format 294 #, c-format
282 msgid "" 295 msgid ""
283 "Failed to assign %s to a socket:\n" 296 "Failed to assign %s to a socket:\n"
284 "%s" 297 "%s"
285 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" 298 msgstr ""
299 "Kunne ikke tildele %s til en socket:\n"
300 "%s"
286 301
287 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 302 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674
288 #, fuzzy
289 msgid "Unable to open socket" 303 msgid "Unable to open socket"
290 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" 304 msgstr "Kunne ikke åbne socket"
291 305
292 #. *< api_version 306 #. *< api_version
293 #. *< type 307 #. *< type
294 #. *< ui_requirement 308 #. *< ui_requirement
295 #. *< flags 309 #. *< flags
406 msgstr "Lokal adressebog" 420 msgstr "Lokal adressebog"
407 421
408 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 422 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
409 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
410 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 424 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95
411 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665 425 #: src/gtkblist.c:2961 src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:1064
412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 426 #: src/gtkprefs.c:1106 src/gtkprefs.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:921
413 msgid "None" 427 msgid "None"
414 msgstr "Ingen" 428 msgstr "Ingen"
415 429
416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
417 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006 431 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2005
418 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591 432 #: src/gtkroomlist.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:596
419 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398 433 #: src/protocols/msn/msn.c:1371 src/protocols/trepia/trepia.c:398
420 msgid "Name" 434 msgid "Name"
421 msgstr "Navn" 435 msgstr "Navn"
422 436
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 437 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
424 msgid "Instant Messaging" 438 msgid "Instant Messaging"
429 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 443 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
430 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person." 444 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person."
431 445
432 #. "Search" 446 #. "Search"
433 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 447 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
434 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 448 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6908
435 msgid "Search" 449 msgid "Search"
436 msgstr "Søg" 450 msgstr "Søg"
437 451
438 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 452 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
439 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982 453 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3986
440 #: src/gtkblist.c:4310 454 #: src/gtkblist.c:4315
441 msgid "Group:" 455 msgid "Group:"
442 msgstr "Gruppe:" 456 msgstr "Gruppe:"
443 457
444 #. "New Person" button 458 #. "New Person" button
445 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 459 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
473 #. "Associate Buddy" button 487 #. "Associate Buddy" button
474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 488 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503
475 msgid "_Associate Buddy" 489 msgid "_Associate Buddy"
476 msgstr "_Associér ven" 490 msgstr "_Associér ven"
477 491
478 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 492 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:68 plugins/gevolution/gevolution.c:90
479 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807 493 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2106 src/gtkblist.c:3810
480 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 494 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:799
481 msgid "Buddies" 495 msgid "Buddies"
482 msgstr "Venner" 496 msgstr "Venner"
483 497
484 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
485 msgid "Add to Address Book" 499 msgid "Add to Address Book"
493 #. Label 507 #. Label
494 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 508 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350
495 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 509 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
496 msgstr "Vælg alle konti som venner automatisk skal tilføjes til." 510 msgstr "Vælg alle konti som venner automatisk skal tilføjes til."
497 511
498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 512 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
499 msgid "Account" 513 msgid "Account"
500 msgstr "Konto" 514 msgstr "Konto"
501 515
502 #. *< api_version 516 #. *< api_version
503 #. *< type 517 #. *< type
539 msgid "Optional information:" 553 msgid "Optional information:"
540 msgstr "Valgfri oplysninger:" 554 msgstr "Valgfri oplysninger:"
541 555
542 #. Label 556 #. Label
543 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 557 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320
544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433
545 msgid "Buddy Icon" 559 msgid "Buddy Icon"
546 msgstr "Venneikon" 560 msgstr "Venneikon"
547 561
548 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
549 msgid "First name:" 563 msgid "First name:"
555 569
556 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 570 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
557 msgid "E-mail:" 571 msgid "E-mail:"
558 msgstr "E-post adresse:" 572 msgstr "E-post adresse:"
559 573
560 #: plugins/history.c:70 574 #: plugins/history.c:88
561 msgid "History" 575 msgid "History"
562 msgstr "Historik" 576 msgstr "Historik"
563 577
564 #: plugins/history.c:72 578 #: plugins/history.c:90
565 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 579 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
566 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." 580 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
567 581
568 #: plugins/history.c:73 582 #: plugins/history.c:91
569 msgid "" 583 msgid ""
570 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 584 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
571 "conversation into the current conversation." 585 "conversation into the current conversation."
572 msgstr "" 586 msgstr ""
573 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " 587 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den "
590 #. * description 604 #. * description
591 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 605 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
592 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 606 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
593 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende." 607 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende."
594 608
595 #: plugins/idle.c:70 609 #: plugins/idle.c:55
596 msgid "Idle Time" 610 msgid "Minutes"
597 msgstr "Inaktiv tid" 611 msgstr "minutter"
598 612
599 #: plugins/idle.c:78 613 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95
600 msgid "Set" 614 msgid "I'dle Mak'er"
601 msgstr "Sæt" 615 msgstr "Inaktivs opsætter"
602 616
603 #: plugins/idle.c:83 617 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78
604 msgid "idle for" 618 msgid "Set Account Idle Time"
605 msgstr "inaktiv i" 619 msgstr ""
606 620
607 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 621 #: plugins/idle.c:66
608 msgid "minutes."
609 msgstr "minutter."
610
611 #: plugins/idle.c:96
612 msgid "_Set" 622 msgid "_Set"
613 msgstr "_Sæt" 623 msgstr "_Sæt"
614 624
615 #: plugins/idle.c:119 625 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:793
616 msgid "I'dle Mak'er" 626 msgid "_Cancel"
617 msgstr "Inaktivs opsætter" 627 msgstr "_Annullér"
618 628
619 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 629 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
620 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 630 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
621 msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i." 631 msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i."
622 632
623 #. *< api_version 633 #. *< api_version
624 #. *< type 634 #. *< type
865 #. *< ui_requirement 875 #. *< ui_requirement
866 #. *< flags 876 #. *< flags
867 #. *< dependencies 877 #. *< dependencies
868 #. *< priority 878 #. *< priority
869 #. *< id 879 #. *< id
870 #: plugins/signals-test.c:465 880 #: plugins/signals-test.c:505
871 msgid "Signals Test" 881 msgid "Signals Test"
872 msgstr "Signal test" 882 msgstr "Signal test"
873 883
874 #. *< name 884 #. *< name
875 #. *< version 885 #. *< version
876 #. * summary 886 #. * summary
877 #. * description 887 #. * description
878 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 888 #: plugins/signals-test.c:508 plugins/signals-test.c:510
879 msgid "Test to see that all signals are working properly." 889 msgid "Test to see that all signals are working properly."
880 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." 890 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt."
881 891
882 #. *< api_version 892 #. *< api_version
883 #. *< type 893 #. *< type
985 #. * description 995 #. * description
986 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 996 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
987 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 997 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
988 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker" 998 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker"
989 999
990 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 1000 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:910
991 #, c-format 1001 #, c-format
992 msgid "%s has gone away." 1002 msgid "%s has gone away."
993 msgstr "%s er nu fraværende." 1003 msgstr "%s er nu fraværende."
994 1004
995 #: plugins/statenotify.c:36 1005 #: plugins/statenotify.c:36
1027 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1037 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1028 "idle." 1038 "idle."
1029 msgstr "" 1039 msgstr ""
1030 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." 1040 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage."
1031 1041
1032 #: plugins/tcl/tcl.c:350 1042 #: plugins/tcl/tcl.c:359
1033 msgid "Tcl Plugin Loader" 1043 msgid "Tcl Plugin Loader"
1034 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser" 1044 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser"
1035 1045
1036 #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353 1046 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362
1037 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1047 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1038 msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler." 1048 msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler."
1039 1049
1040 #. *< api_version 1050 #. *< api_version
1041 #. *< type 1051 #. *< type
1062 1072
1063 #: plugins/timestamp.c:102 1073 #: plugins/timestamp.c:102
1064 msgid "Delay" 1074 msgid "Delay"
1065 msgstr "Forsinkelse" 1075 msgstr "Forsinkelse"
1066 1076
1077 #: plugins/timestamp.c:109
1078 msgid "minutes."
1079 msgstr "minutter."
1080
1067 #: plugins/timestamp.c:115 1081 #: plugins/timestamp.c:115
1068 msgid "_Apply" 1082 msgid "_Apply"
1069 msgstr "_Anvend" 1083 msgstr "_Anvend"
1070 1084
1071 #. *< api_version 1085 #. *< api_version
1086 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1100 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
1087 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1101 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1088 msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." 1102 msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut."
1089 1103
1090 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1104 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1091 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 1105 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389
1092 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 1106 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:420
1093 msgid "Opacity:" 1107 msgid "Opacity:"
1094 msgstr "Ugennemsigtighed:" 1108 msgstr "Ugennemsigtighed:"
1095 1109
1096 #. IM Convo trans options 1110 #. IM Convo trans options
1097 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 1111 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370
1098 msgid "IM Conversation Windows" 1112 msgid "IM Conversation Windows"
1099 msgstr "Besked-samtale vinduer" 1113 msgstr "Besked-samtale vinduer"
1100 1114
1101 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 1115 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:371
1102 msgid "_IM window transparency" 1116 msgid "_IM window transparency"
1103 msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed" 1117 msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed"
1104 1118
1105 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1119 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381
1106 msgid "_Show slider bar in IM window" 1120 msgid "_Show slider bar in IM window"
1107 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" 1121 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
1108 1122
1109 #. Buddy List trans options 1123 #. Buddy List trans options
1110 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887 1124 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:912
1111 msgid "Buddy List Window" 1125 msgid "Buddy List Window"
1112 msgstr "Venneliste vindue" 1126 msgstr "Venneliste vindue"
1113 1127
1114 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1128 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407
1115 msgid "_Buddy List window transparency" 1129 msgid "_Buddy List window transparency"
1116 msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed" 1130 msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed"
1117 1131
1118 #. *< api_version 1132 #. *< api_version
1119 #. *< type 1133 #. *< type
1120 #. *< ui_requirement 1134 #. *< ui_requirement
1121 #. *< flags 1135 #. *< flags
1122 #. *< dependencies 1136 #. *< dependencies
1123 #. *< priority 1137 #. *< priority
1124 #. *< id 1138 #. *< id
1125 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 1139 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:463
1126 msgid "Transparency" 1140 msgid "Transparency"
1127 msgstr "Gennemsigtighed" 1141 msgstr "Gennemsigtighed"
1128 1142
1129 #. *< name 1143 #. *< name
1130 #. *< version 1144 #. *< version
1131 #. * summary 1145 #. * summary
1146 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466
1147 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1148 msgstr "Variabel gennemsigtighed for venneliste og samtaler."
1149
1132 #. * description 1150 #. * description
1133 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:468
1134 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 1152 msgid ""
1135 msgid "" 1153 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1136 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 1154 "the buddy list.\n"
1137 "\n" 1155 "\n"
1138 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1156 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1139 msgstr "" 1157 msgstr ""
1140 "Dette modul giver dig mulighed for gennemsigtighed ved samtale-vinduer.\n" 1158 "Dette modul giver dig mulighed variabel alpha gennemsigtighed i samtale-"
1159 "vinduer og vennelisten.\n"
1141 "\n" 1160 "\n"
1142 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." 1161 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP."
1143 1162
1144 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1163 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1145 msgid "GTK+ Runtime Version" 1164 msgid "GTK+ Runtime Version"
1153 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1172 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1154 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1173 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1155 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" 1174 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
1156 1175
1157 #. Buddy List 1176 #. Buddy List
1158 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005 1177 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3002
1159 #: src/gtkprefs.c:2505 1178 #: src/gtkprefs.c:2503
1160 msgid "Buddy List" 1179 msgid "Buddy List"
1161 msgstr "Venneliste" 1180 msgstr "Venneliste"
1162 1181
1163 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1182 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1164 msgid "_Dockable Buddy List" 1183 msgid "_Dockable Buddy List"
1173 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1192 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1174 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1193 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1175 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" 1194 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden"
1176 1195
1177 #. Conversations 1196 #. Conversations
1178 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925 1197 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:965
1179 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621 1198 #: src/gtkprefs.c:2504 src/protocols/msn/msn.c:1613
1180 msgid "Conversations" 1199 msgid "Conversations"
1181 msgstr "Samtaler" 1200 msgstr "Samtaler"
1182 1201
1183 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1202 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1184 msgid "_Flash Window when messages are received" 1203 msgid "_Flash Window when messages are received"
1190 1209
1191 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
1192 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1211 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1193 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." 1212 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim."
1194 1213
1195 #: src/about.c:59 1214 #: src/about.c:60
1196 msgid "About Gaim" 1215 msgid "About Gaim"
1197 msgstr "Om Gaim" 1216 msgstr "Om Gaim"
1198 1217
1199 #: src/about.c:74 1218 #: src/about.c:75
1200 #, c-format 1219 #, c-format
1201 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1220 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1202 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1221 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1203 1222
1204 #: src/about.c:94 1223 #: src/about.c:95
1205 msgid "" 1224 msgid ""
1206 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1225 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1207 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1226 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1208 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1227 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1209 msgstr "" 1228 msgstr ""
1210 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " 1229 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, "
1211 "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " 1230 "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er "
1212 "under GPL-licensen.<BR><BR>" 1231 "under GPL-licensen.<BR><BR>"
1213 1232
1214 #: src/about.c:104 1233 #: src/about.c:105
1215 #, fuzzy
1216 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1234 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1217 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" 1235 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
1218 1236
1219 #: src/about.c:109 1237 #: src/about.c:110
1220 msgid "Active Developers" 1238 msgid "Active Developers"
1221 msgstr "Aktive udviklere" 1239 msgstr "Aktive udviklere"
1222 1240
1223 #: src/about.c:110 1241 #: src/about.c:111
1224 msgid "maintainer" 1242 msgid "maintainer"
1225 msgstr "vedligeholder" 1243 msgstr "vedligeholder"
1226 1244
1227 #: src/about.c:112 1245 #: src/about.c:113
1228 msgid "lead developer" 1246 msgid "lead developer"
1229 msgstr "hovedudvikler" 1247 msgstr "hovedudvikler"
1230 1248
1231 #: src/about.c:115 1249 #: src/about.c:116
1232 msgid "developer & webmaster" 1250 msgid "developer & webmaster"
1233 msgstr "udvikler & webmaster" 1251 msgstr "udvikler & webmaster"
1234 1252
1235 #: src/about.c:116 1253 #: src/about.c:117
1236 msgid "win32 port" 1254 msgid "win32 port"
1237 msgstr "win32 port" 1255 msgstr "win32 port"
1238 1256
1239 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 1257 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123
1240 msgid "developer" 1258 msgid "developer"
1241 msgstr "udvikler" 1259 msgstr "udvikler"
1242 1260
1243 #: src/about.c:122 1261 #: src/about.c:124
1244 msgid "support" 1262 msgid "support"
1245 msgstr "support" 1263 msgstr "support"
1246 1264
1247 #: src/about.c:129 1265 #: src/about.c:131
1248 msgid "Crazy Patch Writers" 1266 msgid "Crazy Patch Writers"
1249 msgstr "Vilde patch-skrivere" 1267 msgstr "Vilde patch-skrivere"
1250 1268
1251 #: src/about.c:144 1269 #: src/about.c:146
1252 msgid "Retired Developers" 1270 msgid "Retired Developers"
1253 msgstr "Tidligere udviklere" 1271 msgstr "Tidligere udviklere"
1254 1272
1255 #: src/about.c:145 1273 #: src/about.c:147
1256 msgid "former libfaim maintainer" 1274 msgid "former libfaim maintainer"
1257 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" 1275 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder"
1258 1276
1259 #: src/about.c:146 1277 #: src/about.c:148
1260 msgid "former lead developer" 1278 msgid "former lead developer"
1261 msgstr "tidligere hovedudvikler" 1279 msgstr "tidligere hovedudvikler"
1262 1280
1263 #: src/about.c:149 1281 #: src/about.c:151
1264 msgid "former maintainer" 1282 msgid "former maintainer"
1265 msgstr "tidligere vedligeholder" 1283 msgstr "tidligere vedligeholder"
1266 1284
1267 #: src/about.c:150 1285 #: src/about.c:152
1268 msgid "former Jabber developer" 1286 msgid "former Jabber developer"
1269 msgstr "tidligere Jabber udvikler" 1287 msgstr "tidligere Jabber udvikler"
1270 1288
1271 #: src/about.c:151 1289 #: src/about.c:153
1272 msgid "original author" 1290 msgid "original author"
1273 msgstr "Oprindelig forfatter" 1291 msgstr "Oprindelig forfatter"
1274 1292
1275 #: src/about.c:154 1293 #: src/about.c:156
1276 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1294 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1277 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" 1295 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]"
1278 1296
1279 #: src/about.c:162 1297 #: src/about.c:164
1280 msgid "Current Translators" 1298 msgid "Current Translators"
1281 msgstr "Nuværende oversættere" 1299 msgstr "Nuværende oversættere"
1282 1300
1283 #: src/about.c:163 src/about.c:197 1301 #: src/about.c:165 src/about.c:202
1284 msgid "Catalan" 1302 msgid "Catalan"
1285 msgstr "Katalansk" 1303 msgstr "Katalansk"
1286 1304
1287 #: src/about.c:164 src/about.c:198 1305 #: src/about.c:166 src/about.c:203
1288 msgid "Czech" 1306 msgid "Czech"
1289 msgstr "Tjekkisk" 1307 msgstr "Tjekkisk"
1290 1308
1291 #: src/about.c:165 1309 #: src/about.c:167
1292 msgid "Danish" 1310 msgid "Danish"
1293 msgstr "Dansk" 1311 msgstr "Dansk"
1294 1312
1295 #: src/about.c:166 1313 #: src/about.c:168
1296 msgid "British English" 1314 msgid "British English"
1297 msgstr "Britisk-engelsk" 1315 msgstr "Britisk-engelsk"
1298 1316
1299 #: src/about.c:167 src/about.c:199 1317 #: src/about.c:169
1318 msgid "Canadian English"
1319 msgstr "Canadisk-engelsk"
1320
1321 #: src/about.c:170 src/about.c:204
1300 msgid "German" 1322 msgid "German"
1301 msgstr "Tysk" 1323 msgstr "Tysk"
1302 1324
1303 #: src/about.c:168 src/about.c:200 1325 #: src/about.c:171 src/about.c:205
1304 msgid "Spanish" 1326 msgid "Spanish"
1305 msgstr "Spansk" 1327 msgstr "Spansk"
1306 1328
1307 #: src/about.c:169 src/about.c:201 1329 #: src/about.c:172 src/about.c:206
1308 msgid "Finnish" 1330 msgid "Finnish"
1309 msgstr "Finsk" 1331 msgstr "Finsk"
1310 1332
1311 #: src/about.c:170 src/about.c:202 1333 #: src/about.c:173 src/about.c:207
1312 msgid "French" 1334 msgid "French"
1313 msgstr "Fransk" 1335 msgstr "Fransk"
1314 1336
1315 #: src/about.c:171 1337 #: src/about.c:174
1338 msgid "Hebrew"
1339 msgstr "Hebraisk"
1340
1341 #: src/about.c:175
1316 msgid "Hindi" 1342 msgid "Hindi"
1317 msgstr "Hindu" 1343 msgstr "Hindu"
1318 1344
1319 #: src/about.c:172 1345 #: src/about.c:176
1320 msgid "Hungarian" 1346 msgid "Hungarian"
1321 msgstr "Ungarsk" 1347 msgstr "Ungarsk"
1322 1348
1323 #: src/about.c:173 src/about.c:204 1349 #: src/about.c:177 src/about.c:208
1324 msgid "Italian" 1350 msgid "Italian"
1325 msgstr "Italiensk" 1351 msgstr "Italiensk"
1326 1352
1327 #: src/about.c:174 src/about.c:206 1353 #: src/about.c:178 src/about.c:210
1328 msgid "Korean" 1354 msgid "Korean"
1329 msgstr "Koreansk" 1355 msgstr "Koreansk"
1330 1356
1331 #: src/about.c:175 1357 #: src/about.c:179
1332 msgid "Dutch; Flemish" 1358 msgid "Dutch; Flemish"
1333 msgstr "Hollandsk; Flamsk" 1359 msgstr "Hollandsk; Flamsk"
1334 1360
1335 #: src/about.c:176 1361 #: src/about.c:180
1336 msgid "Macedonian" 1362 msgid "Macedonian"
1337 msgstr "Makedonsk" 1363 msgstr "Makedonsk"
1338 1364
1339 #: src/about.c:177 1365 #: src/about.c:181
1340 msgid "Norwegian" 1366 msgid "Norwegian"
1341 msgstr "Norsk" 1367 msgstr "Norsk"
1342 1368
1343 #: src/about.c:178 src/about.c:207 1369 #: src/about.c:182 src/about.c:211
1344 msgid "Polish" 1370 msgid "Polish"
1345 msgstr "Polsk" 1371 msgstr "Polsk"
1346 1372
1347 #: src/about.c:179 1373 #: src/about.c:183
1348 msgid "Portuguese" 1374 msgid "Portuguese"
1349 msgstr "Portugisisk" 1375 msgstr "Portugisisk"
1350 1376
1351 #: src/about.c:180 1377 #: src/about.c:184
1352 msgid "Portuguese-Brazil" 1378 msgid "Portuguese-Brazil"
1353 msgstr "Portugisisk-Brasilien" 1379 msgstr "Portugisisk-Brasilien"
1354 1380
1355 #: src/about.c:181 1381 #: src/about.c:185
1356 msgid "Romanian" 1382 msgid "Romanian"
1357 msgstr "Rumænsk" 1383 msgstr "Rumænsk"
1358 1384
1359 #: src/about.c:182 src/about.c:208 1385 #: src/about.c:186 src/about.c:212
1360 msgid "Russian" 1386 msgid "Russian"
1361 msgstr "Russisk" 1387 msgstr "Russisk"
1362 1388
1363 #: src/about.c:183 1389 #: src/about.c:187
1364 msgid "Serbian" 1390 msgid "Serbian"
1365 msgstr "Serbisk" 1391 msgstr "Serbisk"
1366 1392
1367 #: src/about.c:184 src/about.c:210 1393 #: src/about.c:188
1394 msgid "Slovenian"
1395 msgstr "Slovensk"
1396
1397 #: src/about.c:189 src/about.c:214
1368 msgid "Swedish" 1398 msgid "Swedish"
1369 msgstr "Svensk" 1399 msgstr "Svensk"
1370 1400
1371 #: src/about.c:185 1401 #: src/about.c:190
1372 msgid "Vietnamese" 1402 msgid "Vietnamese"
1373 msgstr "Vietnamesisk" 1403 msgstr "Vietnamesisk"
1374 1404
1375 #: src/about.c:185 1405 #: src/about.c:190
1376 msgid "Gnome Vi Team" 1406 msgid "Gnome Vi Team"
1377 msgstr "Gnome Vi Team" 1407 msgstr "Gnome Vi Team"
1378 1408
1379 #: src/about.c:186 1409 #: src/about.c:191
1380 msgid "Simplified Chinese" 1410 msgid "Simplified Chinese"
1381 msgstr "Simpelt kinesisk" 1411 msgstr "Simpelt kinesisk"
1382 1412
1383 #: src/about.c:187 1413 #: src/about.c:192
1384 msgid "Traditional Chinese" 1414 msgid "Traditional Chinese"
1385 msgstr "Traditionelt kinesisk" 1415 msgstr "Traditionelt kinesisk"
1386 1416
1387 #: src/about.c:194 1417 #: src/about.c:199
1388 msgid "Past Translators" 1418 msgid "Past Translators"
1389 msgstr "Tidligere oversættere" 1419 msgstr "Tidligere oversættere"
1390 1420
1391 #: src/about.c:195 1421 #: src/about.c:200
1392 msgid "Amharic" 1422 msgid "Amharic"
1393 msgstr "Amharisk" 1423 msgstr "Amharisk"
1394 1424
1395 #: src/about.c:196 1425 #: src/about.c:201
1396 msgid "Bulgarian" 1426 msgid "Bulgarian"
1397 msgstr "Bulgarsk" 1427 msgstr "Bulgarsk"
1398 1428
1399 #: src/about.c:203 1429 #: src/about.c:209
1400 msgid "Hebrew"
1401 msgstr "Hebraisk"
1402
1403 #: src/about.c:205
1404 msgid "Japanese" 1430 msgid "Japanese"
1405 msgstr "Japansk" 1431 msgstr "Japansk"
1406 1432
1407 #: src/about.c:209 1433 #: src/about.c:213
1408 msgid "Slovak" 1434 msgid "Slovak"
1409 msgstr "Slovakisk" 1435 msgstr "Slovakisk"
1410 1436
1411 #: src/about.c:211 1437 #: src/about.c:215
1412 msgid "Chinese" 1438 msgid "Chinese"
1413 msgstr "Kinesisk" 1439 msgstr "Kinesisk"
1414 1440
1415 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993 1441 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:998
1416 msgid "New passwords do not match." 1442 msgid "New passwords do not match."
1417 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." 1443 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens."
1418 1444
1419 #: src/account.c:288 1445 #: src/account.c:287
1420 msgid "Fill out all fields completely." 1446 msgid "Fill out all fields completely."
1421 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt." 1447 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt."
1422 1448
1423 #: src/account.c:313 1449 #: src/account.c:312
1424 msgid "Original password" 1450 msgid "Original password"
1425 msgstr "Oprindelig adgangskode" 1451 msgstr "Oprindelig adgangskode"
1426 1452
1427 #: src/account.c:320 1453 #: src/account.c:319
1428 msgid "New password" 1454 msgid "New password"
1429 msgstr "Ny adgangskode" 1455 msgstr "Ny adgangskode"
1430 1456
1431 #: src/account.c:327 1457 #: src/account.c:326
1432 msgid "New password (again)" 1458 msgid "New password (again)"
1433 msgstr "Ny adgangskode (igen)" 1459 msgstr "Ny adgangskode (igen)"
1434 1460
1435 #: src/account.c:333 1461 #: src/account.c:332
1436 #, c-format 1462 #, c-format
1437 msgid "Change password for %s" 1463 msgid "Change password for %s"
1438 msgstr "Skift adgangskode for %s" 1464 msgstr "Skift adgangskode for %s"
1439 1465
1440 #: src/account.c:341 1466 #: src/account.c:340
1441 msgid "Please enter your current password and your new password." 1467 msgid "Please enter your current password and your new password."
1442 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." 1468 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode."
1443 1469
1444 #. * 1470 #. *
1445 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1471 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1446 #. 1472 #.
1447 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 1473 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527
1448 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 1474 #: src/dialogs.c:580 src/gtkblist.c:2348 src/gtkrequest.c:235
1449 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195 1475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1450 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217 1476 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:205
1451 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 1477 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/msn/msn.c:229
1452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487 1478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3331 src/protocols/oscar/oscar.c:3425
1453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632 1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 src/protocols/oscar/oscar.c:6787
1454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6839 src/protocols/oscar/oscar.c:6925
1455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 1481 #: src/protocols/silc/buddy.c:453 src/protocols/silc/buddy.c:1125
1482 #: src/protocols/silc/chat.c:709 src/protocols/silc/ops.c:994
1483 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688
1484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2564 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2573
1485 #: src/request.h:1242
1456 msgid "OK" 1486 msgid "OK"
1457 msgstr "O.k." 1487 msgstr "O.k."
1458 1488
1459 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 1489 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198
1460 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 1490 #: src/dialogs.c:305 src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351
1461 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 1491 #: src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:581 src/dialogs.c:815
1462 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 1492 #: src/dialogs.c:832 src/dialogs.c:851 src/gtkaccount.c:1744
1463 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168 1493 #: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2349 src/gtkblist.c:4354
1464 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 1494 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:588
1465 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 1495 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637
1466 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1496 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1467 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660 1497 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:693
1468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1046
1469 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 1499 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:194
1470 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229 1500 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:218
1471 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722 1501 #: src/protocols/msn/msn.c:230 src/protocols/msn/msn.c:244
1472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797 1502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3291
1473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305 1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3332 src/protocols/oscar/oscar.c:3369
1474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584 1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3426 src/protocols/oscar/oscar.c:6691
1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 1505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 src/protocols/oscar/oscar.c:6840
1476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6909 src/protocols/oscar/oscar.c:6926
1477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 1507 #: src/protocols/silc/buddy.c:454 src/protocols/silc/buddy.c:1030
1478 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250 1508 #: src/protocols/silc/buddy.c:1126 src/protocols/silc/chat.c:710
1509 #: src/protocols/silc/ops.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:689
1510 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2565
1511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2574 src/request.h:1242 src/request.h:1252
1479 msgid "Cancel" 1512 msgid "Cancel"
1480 msgstr "Annullér" 1513 msgstr "Annullér"
1481 1514
1482 #: src/account.c:374 1515 #: src/account.c:373
1483 #, c-format 1516 #, c-format
1484 msgid "Change user information for %s" 1517 msgid "Change user information for %s"
1485 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" 1518 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s"
1486 1519
1487 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 1520 #: src/account.c:381 src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1488 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1521 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1489 msgid "Save" 1522 msgid "Save"
1490 msgstr "Gem" 1523 msgstr "Gem"
1491 1524
1492 #: src/away.c:210 1525 #: src/away.c:211
1493 msgid "Away!" 1526 msgid "Away!"
1494 msgstr "Fraværende!" 1527 msgstr "Fraværende!"
1495 1528
1496 #: src/away.c:275 1529 #: src/away.c:276
1497 msgid "I'm Back!" 1530 msgid "I'm Back!"
1498 msgstr "Så er jeg klar igen" 1531 msgstr "Så er jeg klar igen"
1499 1532
1500 #: src/away.c:375 1533 #: src/away.c:330
1534 #, c-format
1535 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1536 msgstr "Er du sikker på at du vil slette fraværsbeskeden \"%s\"?"
1537
1538 #: src/away.c:332 src/away.c:423
1539 msgid "Remove Away Message"
1540 msgstr "Slet fraværsbesked"
1541
1542 #. Remove button
1543 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1175 src/gtkconv.c:3354 src/gtkconv.c:3453
1544 #: src/gtkrequest.c:241
1545 msgid "Remove"
1546 msgstr "Slet"
1547
1548 #: src/away.c:403
1501 msgid "New Away Message" 1549 msgid "New Away Message"
1502 msgstr "Ny fraværsbesked" 1550 msgstr "Ny fraværsbesked"
1503 1551
1504 #: src/away.c:395 1552 #: src/away.c:618
1505 msgid "Remove Away Message"
1506 msgstr "Slet fraværsbesked"
1507
1508 #: src/away.c:590
1509 msgid "Set All Away" 1553 msgid "Set All Away"
1510 msgstr "Sæt alle fraværende" 1554 msgstr "Sæt alle fraværende"
1511 1555
1512 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508 1556 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2506
1513 msgid "Chats" 1557 msgid "Chats"
1514 msgstr "Chat-rum" 1558 msgstr "Chat-rum"
1515 1559
1516 #: src/blist.c:1192 1560 #: src/blist.c:1192
1517 #, c-format 1561 #, c-format
1530 1574
1531 #: src/blist.c:1201 1575 #: src/blist.c:1201
1532 msgid "Group not removed" 1576 msgid "Group not removed"
1533 msgstr "Gruppe ikke fjernet" 1577 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
1534 1578
1535 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696 1579 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:732
1536 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159 1580 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2735
1537 msgid "Unknown" 1581 msgid "Unknown"
1538 msgstr "Ukendt" 1582 msgstr "Ukendt"
1539 1583
1540 #: src/blist.c:1578 1584 #: src/blist.c:1579
1541 msgid "Invalid Groupname" 1585 msgid "Invalid Groupname"
1542 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" 1586 msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
1543 1587
1544 #: src/blist.c:2220 1588 #: src/blist.c:2236
1545 msgid "" 1589 msgid ""
1546 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1590 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1547 msgstr "" 1591 "and the old file has moved to blist.xml~."
1548 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." 1592 msgstr ""
1549 1593 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet "
1550 #: src/blist.c:2222 1594 "indlæst, og den gamle fil er blevet flyttet til blist.xml~."
1595
1596 #: src/blist.c:2239
1551 msgid "Buddy List Error" 1597 msgid "Buddy List Error"
1552 msgstr "venneliste fejl" 1598 msgstr "venneliste fejl"
1553 1599
1554 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1600 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1555 #, c-format 1601 #, c-format
1556 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1602 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1557 msgstr "Manglende protokolmodul for %s" 1603 msgstr "Manglende protokolmodul for %s"
1558 1604
1559 #: src/connection.c:124 1605 #: src/connection.c:123
1560 msgid "Registration Error" 1606 msgid "Registration Error"
1561 msgstr "Fejl under registrering" 1607 msgstr "Fejl under registrering"
1562 1608
1563 #: src/connection.c:175 1609 #: src/connection.c:174
1564 msgid "Connection Error" 1610 msgid "Connection Error"
1565 msgstr "Forbindelsesfejl" 1611 msgstr "Forbindelsesfejl"
1566 1612
1567 #: src/connection.c:196 1613 #: src/connection.c:195
1568 #, c-format 1614 #, c-format
1569 msgid "Enter password for %s" 1615 msgid "Enter password for %s"
1570 msgstr "Indtast adgangskode for %s" 1616 msgstr "Indtast adgangskode for %s"
1571 1617
1572 #: src/conversation.c:296 1618 #: src/conversation.c:293
1573 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1619 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1574 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." 1620 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang."
1575 1621
1576 #: src/conversation.c:304 1622 #: src/conversation.c:301
1577 msgid "Unable to send message." 1623 msgid "Unable to send message."
1578 msgstr "Kunne ikke sende besked." 1624 msgstr "Kunne ikke sende besked."
1579 1625
1580 #: src/conversation.c:1969 1626 #: src/conversation.c:1953
1581 #, c-format 1627 #, c-format
1582 msgid "%s entered the room." 1628 msgid "%s entered the room."
1583 msgstr "%s er nu i rummet." 1629 msgstr "%s er nu i rummet."
1584 1630
1585 #: src/conversation.c:1972 1631 #: src/conversation.c:1956
1586 #, c-format 1632 #, c-format
1587 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1633 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1588 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." 1634 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
1589 1635
1590 #: src/conversation.c:2064 1636 #: src/conversation.c:2047
1591 #, c-format 1637 #, c-format
1592 msgid "You are now known as %s" 1638 msgid "You are now known as %s"
1593 msgstr "Du er nu kendt som %s" 1639 msgstr "Du er nu kendt som %s"
1594 1640
1595 #: src/conversation.c:2067 1641 #: src/conversation.c:2050
1596 #, c-format 1642 #, c-format
1597 msgid "%s is now known as %s" 1643 msgid "%s is now known as %s"
1598 msgstr "%s kalder sig nu for %s" 1644 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
1599 1645
1600 #: src/conversation.c:2110 1646 #: src/conversation.c:2092
1601 #, c-format 1647 #, c-format
1602 msgid "%s left the room (%s)." 1648 msgid "%s left the room (%s)."
1603 msgstr "%s forlod rummet (%s)." 1649 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
1604 1650
1605 #: src/conversation.c:2112 1651 #: src/conversation.c:2094
1606 #, c-format 1652 #, c-format
1607 msgid "%s left the room." 1653 msgid "%s left the room."
1608 msgstr "%s forlod rummet." 1654 msgstr "%s forlod rummet."
1609 1655
1610 #: src/conversation.c:2185 1656 #: src/conversation.c:2165
1611 #, c-format 1657 #, c-format
1612 msgid "(+%d more)" 1658 msgid "(+%d more)"
1613 msgstr "(+%d mere)" 1659 msgstr "(+%d mere)"
1614 1660
1615 #: src/conversation.c:2187 1661 #: src/conversation.c:2167
1616 #, c-format 1662 #, c-format
1617 msgid " left the room (%s)." 1663 msgid " left the room (%s)."
1618 msgstr " forlod rummet (%s)." 1664 msgstr " forlod rummet (%s)."
1619 1665
1620 #: src/conversation.c:2467 1666 #: src/conversation.c:2487
1621 msgid "Last created window" 1667 msgid "Last created window"
1622 msgstr "Sidst oprettede vindue" 1668 msgstr "Sidst oprettede vindue"
1623 1669
1624 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413 1670 #: src/conversation.c:2489 src/gtkprefs.c:1438
1625 msgid "New window" 1671 msgid "New window"
1626 msgstr "Nyt vindue" 1672 msgstr "Nyt vindue"
1627 1673
1628 #: src/conversation.c:2471 1674 #: src/conversation.c:2491
1629 msgid "By group" 1675 msgid "By group"
1630 msgstr "Efter gruppe" 1676 msgstr "Efter gruppe"
1631 1677
1632 #: src/conversation.c:2473 1678 #: src/conversation.c:2493
1633 msgid "By account" 1679 msgid "By account"
1634 msgstr "Efter konto" 1680 msgstr "Efter konto"
1681
1682 #: src/conversation.c:2495
1683 msgid "By conversation count"
1684 msgstr "Efter antal af samtaler"
1635 1685
1636 #: src/dialogs.c:154 1686 #: src/dialogs.c:154
1637 msgid "Warn User" 1687 msgid "Warn User"
1638 msgstr "Advar bruger" 1688 msgstr "Advar bruger"
1639 1689
1703 1753
1704 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 1754 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
1705 msgid "Remove Contact" 1755 msgid "Remove Contact"
1706 msgstr "Fjern kontakt" 1756 msgstr "Fjern kontakt"
1707 1757
1708 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 1758 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:561
1709 msgid "_Screen name" 1759 msgid "_Screen name"
1710 msgstr "_Brugernavn" 1760 msgstr "_Brugernavn"
1711 1761
1712 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 1762 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 src/dialogs.c:567
1713 msgid "_Account" 1763 msgid "_Account"
1714 msgstr "_Konto" 1764 msgstr "_Konto"
1715 1765
1716 #: src/dialogs.c:466 1766 #: src/dialogs.c:466
1717 msgid "New Instant Message" 1767 msgid "New Instant Message"
1728 #: src/dialogs.c:524 1778 #: src/dialogs.c:524
1729 msgid "" 1779 msgid ""
1730 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1780 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1731 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se." 1781 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se."
1732 1782
1733 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 1783 #: src/dialogs.c:575
1734 msgid "Select Text Color" 1784 msgid "Get User Log"
1735 msgstr "Vælg tekstfarve" 1785 msgstr "Hent bruger log"
1736 1786
1737 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 1787 #: src/dialogs.c:577
1738 msgid "Select Background Color" 1788 msgid ""
1739 msgstr "Vælg baggrundsfarve" 1789 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1740 1790 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis log du gerne vil læse."
1741 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 1791
1742 msgid "Select Font" 1792 #: src/dialogs.c:632
1743 msgstr "Vælg skrifttype"
1744
1745 #: src/dialogs.c:692
1746 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1793 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1747 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" 1794 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
1748 1795
1749 #: src/dialogs.c:694 1796 #: src/dialogs.c:634
1750 msgid "" 1797 msgid ""
1751 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1798 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1752 msgstr "" 1799 msgstr ""
1753 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." 1800 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
1754 1801
1755 #: src/dialogs.c:704 1802 #: src/dialogs.c:644
1756 msgid "You cannot create an empty away message" 1803 msgid "You cannot create an empty away message"
1757 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" 1804 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
1758 1805
1759 #: src/dialogs.c:766 1806 #: src/dialogs.c:706
1760 msgid "New away message" 1807 msgid "New away message"
1761 msgstr "Ny fraværsbesked" 1808 msgstr "Ny fraværsbesked"
1762 1809
1763 #: src/dialogs.c:787 1810 #: src/dialogs.c:727
1764 msgid "Away title: " 1811 msgid "Away title: "
1765 msgstr "Titel: " 1812 msgstr "Titel: "
1766 1813
1767 #: src/dialogs.c:843 1814 #: src/dialogs.c:781
1768 msgid "Save & Use" 1815 msgid "_Save"
1769 msgstr "Gem og brug" 1816 msgstr "_Gem"
1770 1817
1771 #: src/dialogs.c:847 1818 #: src/dialogs.c:785
1772 msgid "Use" 1819 msgid "Sa_ve & Use"
1773 msgstr "Brug" 1820 msgstr "G_em og brug"
1774 1821
1775 #: src/dialogs.c:868 1822 #: src/dialogs.c:789
1823 msgid "_Use"
1824 msgstr "_Brug"
1825
1826 #: src/dialogs.c:811
1776 msgid "Alias Chat" 1827 msgid "Alias Chat"
1777 msgstr "Alias chat" 1828 msgstr "Alias chat"
1778 1829
1779 #: src/dialogs.c:869 1830 #: src/dialogs.c:812
1780 msgid "Enter an alias for this chat." 1831 msgid "Enter an alias for this chat."
1781 msgstr "Indtast et alias for denne chat." 1832 msgstr "Indtast et alias for denne chat."
1782 1833
1783 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 1834 #: src/dialogs.c:814 src/dialogs.c:831 src/dialogs.c:850 src/gtkrequest.c:243
1835 #: src/protocols/silc/chat.c:571
1784 msgid "Alias" 1836 msgid "Alias"
1785 msgstr "Alias" 1837 msgstr "Alias"
1786 1838
1787 #: src/dialogs.c:885 1839 #: src/dialogs.c:828
1788 msgid "Alias Contact" 1840 msgid "Alias Contact"
1789 msgstr "Alias kontakt" 1841 msgstr "Alias kontakt"
1790 1842
1791 #: src/dialogs.c:886 1843 #: src/dialogs.c:829
1792 msgid "Enter an alias for this contact." 1844 msgid "Enter an alias for this contact."
1793 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt." 1845 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt."
1794 1846
1795 #: src/dialogs.c:903 1847 #: src/dialogs.c:846
1796 #, c-format 1848 #, c-format
1797 msgid "Enter an alias for %s." 1849 msgid "Enter an alias for %s."
1798 msgstr "Indtast et alias for %s." 1850 msgstr "Indtast et alias for %s."
1799 1851
1800 #: src/dialogs.c:905 1852 #: src/dialogs.c:848
1801 msgid "Alias Buddy" 1853 msgid "Alias Buddy"
1802 msgstr "Lav alias for ven" 1854 msgstr "Lav alias for ven"
1803 1855
1804 #: src/ft.c:144 1856 #: src/ft.c:144
1805 #, c-format 1857 #, c-format
1909 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1961 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1910 #: src/gaimrc.c:46 1962 #: src/gaimrc.c:46
1911 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1963 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1912 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" 1964 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere"
1913 1965
1914 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 1966 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1411
1915 msgid "boring default" 1967 msgid "boring default"
1916 msgstr "kedelig standard" 1968 msgstr "kedelig standard"
1917 1969
1918 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966 1970 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2963
1919 msgid "Alphabetical" 1971 msgid "Alphabetical"
1920 msgstr "Alfabetisk" 1972 msgstr "Alfabetisk"
1921 1973
1922 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967 1974 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2964
1923 msgid "By status" 1975 msgid "By status"
1924 msgstr "Status" 1976 msgstr "Status"
1925 1977
1926 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968 1978 #: src/gaimrc.c:1225 src/gtkblist.c:2965
1927 msgid "By log size" 1979 msgid "By log size"
1928 msgstr "Logstørrelse" 1980 msgstr "Logstørrelse"
1929 1981
1930 #: src/gtkaccount.c:289 1982 #: src/gtkaccount.c:289
1931 #, c-format 1983 #, c-format
1945 1997
1946 #: src/gtkaccount.c:401 1998 #: src/gtkaccount.c:401
1947 msgid "Protocol:" 1999 msgid "Protocol:"
1948 msgstr "Protokol:" 2000 msgstr "Protokol:"
1949 2001
1950 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954 2002 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3958
1951 msgid "Screen Name:" 2003 msgid "Screen Name:"
1952 msgstr "Brugernavn:" 2004 msgstr "Brugernavn:"
1953 2005
1954 #: src/gtkaccount.c:479 2006 #: src/gtkaccount.c:479
1955 msgid "Password:" 2007 msgid "Password:"
1956 msgstr "Adgangskode:" 2008 msgstr "Adgangskode:"
1957 2009
1958 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296 2010 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3972 src/gtkblist.c:4301
1959 msgid "Alias:" 2011 msgid "Alias:"
1960 msgstr "Alias:" 2012 msgstr "Alias:"
1961 2013
1962 #: src/gtkaccount.c:488 2014 #: src/gtkaccount.c:488
1963 msgid "Remember password" 2015 msgid "Remember password"
2014 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 2066 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
2015 msgid "SOCKS 5" 2067 msgid "SOCKS 5"
2016 msgstr "SOCKS 5" 2068 msgstr "SOCKS 5"
2017 2069
2018 #. Use Environmental Settings 2070 #. Use Environmental Settings
2019 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214 2071 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1239
2020 msgid "Use Environmental Settings" 2072 msgid "Use Environmental Settings"
2021 msgstr "Brug miljø-indstillinger" 2073 msgstr "Brug miljø-indstillinger"
2022 2074
2023 #: src/gtkaccount.c:899 2075 #: src/gtkaccount.c:899
2024 msgid "you can see the butterflies mating" 2076 msgid "you can see the butterflies mating"
2030 2082
2031 #: src/gtkaccount.c:919 2083 #: src/gtkaccount.c:919
2032 msgid "Proxy Options" 2084 msgid "Proxy Options"
2033 msgstr "Mellemværtindstillinger" 2085 msgstr "Mellemværtindstillinger"
2034 2086
2035 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208 2087 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1233
2036 msgid "Proxy _type:" 2088 msgid "Proxy _type:"
2037 msgstr "Mellemværts_type:" 2089 msgstr "Mellemværts_type:"
2038 2090
2039 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238 2091 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1263
2040 msgid "_Host:" 2092 msgid "_Host:"
2041 msgstr "_Værtsnavn:" 2093 msgstr "_Værtsnavn:"
2042 2094
2043 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256 2095 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1281
2044 msgid "_Port:" 2096 msgid "_Port:"
2045 msgstr "_Port:" 2097 msgstr "_Port:"
2046 2098
2047 #: src/gtkaccount.c:958 2099 #: src/gtkaccount.c:958
2048 msgid "_Username:" 2100 msgid "_Username:"
2049 msgstr "_Omdøb:" 2101 msgstr "_Omdøb:"
2050 2102
2051 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293 2103 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1318
2052 msgid "Pa_ssword:" 2104 msgid "Pa_ssword:"
2053 msgstr "Adgang_skode:" 2105 msgstr "Adgang_skode:"
2054 2106
2055 #: src/gtkaccount.c:1331 2107 #: src/gtkaccount.c:1331
2056 msgid "Add Account" 2108 msgid "Add Account"
2068 #: src/gtkaccount.c:1358 2120 #: src/gtkaccount.c:1358
2069 msgid "Show fewer options" 2121 msgid "Show fewer options"
2070 msgstr "Vis færre indstillinger" 2122 msgstr "Vis færre indstillinger"
2071 2123
2072 #. Register button 2124 #. Register button
2073 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659 2125 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:664
2074 msgid "Register" 2126 msgid "Register"
2075 msgstr "Registrér" 2127 msgstr "Registrér"
2076 2128
2077 #: src/gtkaccount.c:1739 2129 #: src/gtkaccount.c:1739
2078 #, c-format 2130 #, c-format
2081 2133
2082 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 2134 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
2083 msgid "Delete" 2135 msgid "Delete"
2084 msgstr "Slet" 2136 msgstr "Slet"
2085 2137
2086 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365 2138 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3956
2087 msgid "Screen Name" 2139 msgid "Screen Name"
2088 msgstr "Brugernavn:" 2140 msgstr "Brugernavn:"
2089 2141
2090 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950 2142 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:955
2091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 2143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5438
2092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 2144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6620 src/protocols/silc/silc.c:44
2093 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 2145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167
2146 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1177
2094 msgid "Online" 2147 msgid "Online"
2095 msgstr "Logget ind" 2148 msgstr "Logget ind"
2096 2149
2097 #: src/gtkaccount.c:1898 2150 #: src/gtkaccount.c:1898
2098 msgid "Protocol" 2151 msgid "Protocol"
2120 #: src/gtkaccount.c:2232 2173 #: src/gtkaccount.c:2232
2121 msgid "Add buddy to your list?" 2174 msgid "Add buddy to your list?"
2122 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" 2175 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
2123 2176
2124 #. Add button 2177 #. Add button
2125 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113 2178 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4353 src/gtkconv.c:1177
2126 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240 2179 #: src/gtkconv.c:3347 src/gtkconv.c:3446 src/gtkrequest.c:240
2127 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004 2180 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3588
2128 msgid "Add" 2181 msgid "Add"
2129 msgstr "Tilføj" 2182 msgstr "Tilføj"
2130 2183
2131 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236 2184 #: src/gtkblist.c:812
2132 msgid ""
2133 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2134 "chat."
2135 msgstr ""
2136 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
2137 "til at chatte."
2138
2139 #: src/gtkblist.c:814
2140 msgid "Join a Chat" 2185 msgid "Join a Chat"
2141 msgstr "Deltag i en chat" 2186 msgstr "Deltag i en chat"
2142 2187
2143 #: src/gtkblist.c:835 2188 #: src/gtkblist.c:833
2144 msgid "" 2189 msgid ""
2145 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2190 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2146 "join.\n" 2191 "join.\n"
2147 msgstr "" 2192 msgstr ""
2148 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n" 2193 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n"
2149 2194
2150 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 2195 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkpounce.c:431 src/gtkroomlist.c:352
2151 msgid "_Account:" 2196 msgid "_Account:"
2152 msgstr "_Konto:" 2197 msgstr "_Konto:"
2153 2198
2154 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155 2199 #: src/gtkblist.c:1132 src/gtkblist.c:3155
2155 msgid "Get _Info" 2200 msgid "Get _Info"
2156 msgstr "Hent _info" 2201 msgstr "Hent _info"
2157 2202
2158 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146 2203 #: src/gtkblist.c:1135 src/gtkblist.c:3146
2159 msgid "I_M" 2204 msgid "I_M"
2160 msgstr "_Besked" 2205 msgstr "_Besked"
2161 2206
2162 #: src/gtkblist.c:1092 2207 #: src/gtkblist.c:1137
2163 msgid "Add Buddy _Pounce" 2208 msgid "Add Buddy _Pounce"
2164 msgstr "_Tilføj handling" 2209 msgstr "_Tilføj handling"
2165 2210
2166 #: src/gtkblist.c:1094 2211 #: src/gtkblist.c:1139
2167 msgid "View _Log" 2212 msgid "View _Log"
2168 msgstr "Vis _log" 2213 msgstr "Vis _log"
2169 2214
2170 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274 2215 #: src/gtkblist.c:1150 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253
2171 msgid "_Alias..." 2216 msgid "_Alias..."
2172 msgstr "_Alias..." 2217 msgstr "_Alias..."
2173 2218
2174 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279 2219 #: src/gtkblist.c:1152 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258
2175 #: src/gtkconn.c:361 2220 #: src/gtkconn.c:361
2176 msgid "_Remove" 2221 msgid "_Remove"
2177 msgstr "_Fjern" 2222 msgstr "_Fjern"
2178 2223
2179 #: src/gtkblist.c:1206 2224 #: src/gtkblist.c:1198
2180 msgid "Add a _Buddy" 2225 msgid "Add a _Buddy"
2181 msgstr "Tilføj en _ven" 2226 msgstr "Tilføj en _ven"
2182 2227
2183 #: src/gtkblist.c:1208 2228 #: src/gtkblist.c:1200
2184 msgid "Add a C_hat" 2229 msgid "Add a C_hat"
2185 msgstr "Tilføj en _chat" 2230 msgstr "Tilføj en _chat"
2186 2231
2187 #: src/gtkblist.c:1210 2232 #: src/gtkblist.c:1202
2188 msgid "_Delete Group" 2233 msgid "_Delete Group"
2189 msgstr "_Slet gruppe" 2234 msgstr "_Slet gruppe"
2190 2235
2191 #: src/gtkblist.c:1212 2236 #: src/gtkblist.c:1204
2192 msgid "_Rename" 2237 msgid "_Rename"
2193 msgstr "_Omdøb" 2238 msgstr "_Omdøb"
2194 2239
2195 #. join button 2240 #. join button
2196 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 2241 #: src/gtkblist.c:1226 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:404
2197 #: src/stock.c:87 2242 #: src/stock.c:87
2198 msgid "_Join" 2243 msgid "_Join"
2199 msgstr "_Deltag" 2244 msgstr "_Deltag"
2200 2245
2201 #: src/gtkblist.c:1240 2246 #: src/gtkblist.c:1228
2202 msgid "Auto-Join" 2247 msgid "Auto-Join"
2203 msgstr "Auto-Deltag" 2248 msgstr "Auto-Deltag"
2204 2249
2205 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302 2250 #: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1281
2206 msgid "_Collapse" 2251 msgid "_Collapse"
2207 msgstr "_Fold sammen" 2252 msgstr "_Fold sammen"
2208 2253
2209 #: src/gtkblist.c:1307 2254 #: src/gtkblist.c:1286
2210 msgid "_Expand" 2255 msgid "_Expand"
2211 msgstr "_Udvid" 2256 msgstr "_Udvid"
2212 2257
2213 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911 2258 #: src/gtkblist.c:1944 src/gtkconv.c:3967 src/gtkpounce.c:333
2214 msgid "" 2259 msgid ""
2215 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2260 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2216 msgstr "" 2261 msgstr ""
2217 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en " 2262 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en "
2218 "ven." 2263 "ven."
2219 2264
2220 #. Buddies menu 2265 #. Buddies menu
2221 #: src/gtkblist.c:2312 2266 #: src/gtkblist.c:2295
2222 msgid "/_Buddies" 2267 msgid "/_Buddies"
2223 msgstr "/_Venner" 2268 msgstr "/_Venner"
2224 2269
2225 #: src/gtkblist.c:2313 2270 #: src/gtkblist.c:2296
2226 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2271 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2227 msgstr "/Venner/Ny _besked..." 2272 msgstr "/Venner/Ny _besked..."
2228 2273
2229 #: src/gtkblist.c:2314 2274 #: src/gtkblist.c:2297
2230 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2275 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2231 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." 2276 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
2232 2277
2233 #: src/gtkblist.c:2315 2278 #: src/gtkblist.c:2298
2234 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2279 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2235 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." 2280 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
2236 2281
2237 #: src/gtkblist.c:2317 2282 #: src/gtkblist.c:2299
2283 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2284 msgstr "/Venner/Læs bruger _log..."
2285
2286 #: src/gtkblist.c:2301
2238 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2287 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2239 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 2288 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
2240 2289
2241 #: src/gtkblist.c:2318 2290 #: src/gtkblist.c:2302
2242 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2291 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2243 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 2292 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
2244 2293
2245 #: src/gtkblist.c:2319 2294 #: src/gtkblist.c:2303
2246 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2295 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2247 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..." 2296 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..."
2248 2297
2249 #: src/gtkblist.c:2320 2298 #: src/gtkblist.c:2304
2250 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2299 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2251 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..." 2300 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..."
2252 2301
2253 #: src/gtkblist.c:2321 2302 #: src/gtkblist.c:2305
2254 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2303 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2255 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..." 2304 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..."
2256 2305
2257 #: src/gtkblist.c:2323 2306 #: src/gtkblist.c:2307
2258 msgid "/Buddies/_Signoff" 2307 msgid "/Buddies/_Signoff"
2259 msgstr "/Venner/_Log af" 2308 msgstr "/Venner/_Log af"
2260 2309
2261 #: src/gtkblist.c:2324 2310 #: src/gtkblist.c:2308
2262 msgid "/Buddies/_Quit" 2311 msgid "/Buddies/_Quit"
2263 msgstr "/Venner/_Afslut" 2312 msgstr "/Venner/_Afslut"
2264 2313
2265 #. Tools 2314 #. Tools
2266 #: src/gtkblist.c:2327 2315 #: src/gtkblist.c:2311
2267 msgid "/_Tools" 2316 msgid "/_Tools"
2268 msgstr "/Værk_tøjer" 2317 msgstr "/Værk_tøjer"
2269 2318
2270 #: src/gtkblist.c:2328 2319 #: src/gtkblist.c:2312
2271 msgid "/Tools/_Away" 2320 msgid "/Tools/_Away"
2272 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" 2321 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
2273 2322
2274 #: src/gtkblist.c:2329 2323 #: src/gtkblist.c:2313
2275 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2324 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2276 msgstr "/Værktøjer/_Handling" 2325 msgstr "/Værktøjer/_Handling"
2277 2326
2278 #: src/gtkblist.c:2330 2327 #: src/gtkblist.c:2314
2279 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2328 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2280 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" 2329 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger"
2281 2330
2282 #: src/gtkblist.c:2332 2331 #: src/gtkblist.c:2315
2332 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2333 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger"
2334
2335 #: src/gtkblist.c:2317
2283 msgid "/Tools/A_ccounts" 2336 msgid "/Tools/A_ccounts"
2284 msgstr "/Værktøjer/_Konti" 2337 msgstr "/Værktøjer/_Konti"
2285 2338
2286 #: src/gtkblist.c:2333 2339 #: src/gtkblist.c:2318
2287 msgid "/Tools/_File Transfers" 2340 msgid "/Tools/_File Transfers"
2288 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" 2341 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler"
2289 2342
2290 #: src/gtkblist.c:2334 2343 #: src/gtkblist.c:2319
2291 msgid "/Tools/R_oom List" 2344 msgid "/Tools/R_oom List"
2292 msgstr "/Tools/R_um liste" 2345 msgstr "/Tools/R_um liste"
2293 2346
2294 #: src/gtkblist.c:2335 2347 #: src/gtkblist.c:2320
2295 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2348 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2296 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger" 2349 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger"
2297 2350
2298 #: src/gtkblist.c:2336 2351 #: src/gtkblist.c:2321
2299 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2352 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2300 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv" 2353 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv"
2301 2354
2302 #: src/gtkblist.c:2338 2355 #: src/gtkblist.c:2323
2303 msgid "/Tools/View System _Log" 2356 msgid "/Tools/View System _Log"
2304 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" 2357 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log"
2305 2358
2306 #. Help 2359 #. Help
2307 #: src/gtkblist.c:2341 2360 #: src/gtkblist.c:2326
2308 msgid "/_Help" 2361 msgid "/_Help"
2309 msgstr "/_Hjælp" 2362 msgstr "/_Hjælp"
2310 2363
2311 #: src/gtkblist.c:2342 2364 #: src/gtkblist.c:2327
2312 msgid "/Help/Online _Help" 2365 msgid "/Help/Online _Help"
2313 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" 2366 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
2314 2367
2315 #: src/gtkblist.c:2343 2368 #: src/gtkblist.c:2328
2316 msgid "/Help/_Debug Window" 2369 msgid "/Help/_Debug Window"
2317 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" 2370 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue"
2318 2371
2319 #: src/gtkblist.c:2344 2372 #: src/gtkblist.c:2329
2320 msgid "/Help/_About" 2373 msgid "/Help/_About"
2321 msgstr "/Hjælp/_Om" 2374 msgstr "/Hjælp/_Om"
2322 2375
2323 #: src/gtkblist.c:2360 2376 #: src/gtkblist.c:2345
2324 msgid "Rename Group" 2377 msgid "Rename Group"
2325 msgstr "Omdøb gruppe" 2378 msgstr "Omdøb gruppe"
2326 2379
2327 #: src/gtkblist.c:2360 2380 #: src/gtkblist.c:2345
2328 msgid "New group name" 2381 msgid "New group name"
2329 msgstr "Nyt gruppenavn" 2382 msgstr "Nyt gruppenavn"
2330 2383
2331 #: src/gtkblist.c:2361 2384 #: src/gtkblist.c:2346
2332 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2385 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2333 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." 2386 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe."
2334 2387
2335 #: src/gtkblist.c:2389 2388 #: src/gtkblist.c:2374
2336 #, c-format 2389 #, c-format
2337 msgid "" 2390 msgid ""
2338 "\n" 2391 "\n"
2339 "<b>Account:</b> %s" 2392 "<b>Account:</b> %s"
2340 msgstr "" 2393 msgstr ""
2341 "\n" 2394 "\n"
2342 "<b>Konto:</b> %s" 2395 "<b>Konto:</b> %s"
2343 2396
2397 #: src/gtkblist.c:2438
2398 msgid ""
2399 "\n"
2400 "<b>Status:</b> Offline"
2401 msgstr ""
2402 "\n"
2403 "<b>Status:</b> Offline"
2404
2344 #: src/gtkblist.c:2453 2405 #: src/gtkblist.c:2453
2345 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2346 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
2347
2348 #: src/gtkblist.c:2468
2349 #, c-format 2406 #, c-format
2350 msgid "%d%%" 2407 msgid "%d%%"
2351 msgstr "%d%%" 2408 msgstr "%d%%"
2352 2409
2353 #: src/gtkblist.c:2484 2410 #: src/gtkblist.c:2469
2354 msgid "" 2411 msgid ""
2355 "\n" 2412 "\n"
2356 "<b>Account:</b>" 2413 "<b>Account:</b>"
2357 msgstr "" 2414 msgstr ""
2358 "\n" 2415 "\n"
2359 "<b>Konto:</b>" 2416 "<b>Konto:</b>"
2360 2417
2361 #: src/gtkblist.c:2485 2418 #: src/gtkblist.c:2470
2362 msgid "" 2419 msgid ""
2363 "\n" 2420 "\n"
2364 "<b>Contact Alias:</b>" 2421 "<b>Contact Alias:</b>"
2365 msgstr "" 2422 msgstr ""
2366 "\n" 2423 "\n"
2367 "<b>Kontakt alias:</b>" 2424 "<b>Kontakt alias:</b>"
2368 2425
2369 #: src/gtkblist.c:2486 2426 #: src/gtkblist.c:2471
2370 msgid "" 2427 msgid ""
2371 "\n" 2428 "\n"
2372 "<b>Alias:</b>" 2429 "<b>Alias:</b>"
2373 msgstr "" 2430 msgstr ""
2374 "\n" 2431 "\n"
2375 "<b>Alias:</b>" 2432 "<b>Alias:</b>"
2376 2433
2377 #: src/gtkblist.c:2487 2434 #: src/gtkblist.c:2472
2378 msgid "" 2435 msgid ""
2379 "\n" 2436 "\n"
2380 "<b>Nickname:</b>" 2437 "<b>Nickname:</b>"
2381 msgstr "" 2438 msgstr ""
2382 "\n" 2439 "\n"
2383 "<b>Kælenavn:</b>" 2440 "<b>Kælenavn:</b>"
2384 2441
2385 #: src/gtkblist.c:2488 2442 #: src/gtkblist.c:2473
2386 msgid "" 2443 msgid ""
2387 "\n" 2444 "\n"
2388 "<b>Logged In:</b>" 2445 "<b>Logged In:</b>"
2389 msgstr "" 2446 msgstr ""
2390 "\n" 2447 "\n"
2391 "<b>Logget ind:</b>" 2448 "<b>Logget ind:</b>"
2392 2449
2393 #: src/gtkblist.c:2489 2450 #: src/gtkblist.c:2474
2394 msgid "" 2451 msgid ""
2395 "\n" 2452 "\n"
2396 "<b>Idle:</b>" 2453 "<b>Idle:</b>"
2397 msgstr "" 2454 msgstr ""
2398 "\n" 2455 "\n"
2399 "<b>Inaktiv:</b>" 2456 "<b>Inaktiv:</b>"
2400 2457
2401 #: src/gtkblist.c:2490 2458 #: src/gtkblist.c:2475
2402 msgid "" 2459 msgid ""
2403 "\n" 2460 "\n"
2404 "<b>Warned:</b>" 2461 "<b>Warned:</b>"
2405 msgstr "" 2462 msgstr ""
2406 "\n" 2463 "\n"
2407 "<b>Advaret:</b>" 2464 "<b>Advaret:</b>"
2408 2465
2409 #: src/gtkblist.c:2492 2466 #: src/gtkblist.c:2477
2410 msgid "" 2467 msgid ""
2411 "\n" 2468 "\n"
2412 "<b>Description:</b> Spooky" 2469 "<b>Description:</b> Spooky"
2413 msgstr "" 2470 msgstr ""
2414 "\n" 2471 "\n"
2415 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" 2472 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
2416 2473
2417 #: src/gtkblist.c:2493 2474 #: src/gtkblist.c:2478
2418 msgid "" 2475 msgid ""
2419 "\n" 2476 "\n"
2420 "<b>Status</b>: Awesome" 2477 "<b>Status</b>: Awesome"
2421 msgstr "" 2478 msgstr ""
2422 "\n" 2479 "\n"
2423 "<b>Status</b>: Enestående" 2480 "<b>Status</b>: Enestående"
2424 2481
2425 #: src/gtkblist.c:2494 2482 #: src/gtkblist.c:2479
2426 msgid "" 2483 msgid ""
2427 "\n" 2484 "\n"
2428 "<b>Status</b>: Rockin'" 2485 "<b>Status</b>: Rockin'"
2429 msgstr "" 2486 msgstr ""
2430 "\n" 2487 "\n"
2431 "<b>Status</b>: Enestående" 2488 "<b>Status</b>: Enestående"
2432 2489
2433 #: src/gtkblist.c:2764 2490 #: src/gtkblist.c:2750
2434 #, c-format 2491 #, c-format
2435 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2492 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2436 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" 2493 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)"
2437 2494
2438 #: src/gtkblist.c:2766 2495 #: src/gtkblist.c:2752
2439 #, c-format 2496 #, c-format
2440 msgid "Idle (%dm) " 2497 msgid "Idle (%dm) "
2441 msgstr "Inaktiv (%dm)" 2498 msgstr "Inaktiv (%dm)"
2442 2499
2443 #: src/gtkblist.c:2771 2500 #: src/gtkblist.c:2757
2444 #, c-format 2501 #, c-format
2445 msgid "Warned (%d%%) " 2502 msgid "Warned (%d%%) "
2446 msgstr "Advaret (%d%%)" 2503 msgstr "Advaret (%d%%)"
2447 2504
2448 #: src/gtkblist.c:2774 2505 #: src/gtkblist.c:2760
2449 msgid "Offline " 2506 msgid "Offline "
2450 msgstr "Offline " 2507 msgstr "Offline "
2451 2508
2452 #: src/gtkblist.c:3032 2509 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2510 #: src/gtkblist.c:2878
2511 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2512 msgstr "/Venner/Deltag i chat..."
2513
2514 #: src/gtkblist.c:2881
2515 msgid "/Tools/Room List"
2516 msgstr "/Værktøjer/R_um liste"
2517
2518 #: src/gtkblist.c:2884
2519 msgid "/Tools/Privacy"
2520 msgstr "/Værktøjer/Privatliv"
2521
2522 #: src/gtkblist.c:3029
2453 msgid "/Tools/Away" 2523 msgid "/Tools/Away"
2454 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" 2524 msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
2455 2525
2456 #: src/gtkblist.c:3035 2526 #: src/gtkblist.c:3032
2457 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2527 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2458 msgstr "/Værktøjer/Handling" 2528 msgstr "/Værktøjer/Handling"
2459 2529
2530 #: src/gtkblist.c:3035
2531 msgid "/Tools/Account Actions"
2532 msgstr "/Værktøjer/Konti _handlinger"
2533
2460 #: src/gtkblist.c:3038 2534 #: src/gtkblist.c:3038
2461 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2535 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2462 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" 2536 msgstr "/Værktøjer/_Modul handlinger"
2463 2537
2464 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2538 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2465 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2539 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2466 #. 2540 #.
2467 #: src/gtkblist.c:3126 2541 #: src/gtkblist.c:3126
2494 2568
2495 #: src/gtkblist.c:3177 2569 #: src/gtkblist.c:3177
2496 msgid "Set an away message" 2570 msgid "Set an away message"
2497 msgstr "Sæt en fraværsbesked" 2571 msgstr "Sæt en fraværsbesked"
2498 2572
2499 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 2573 #: src/gtkblist.c:3912 src/protocols/silc/buddy.c:724
2574 #: src/protocols/silc/buddy.c:982 src/protocols/silc/buddy.c:1027
2575 #: src/protocols/silc/buddy.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2488
2500 msgid "Add Buddy" 2576 msgid "Add Buddy"
2501 msgstr "Tilføj ven" 2577 msgstr "Tilføj ven"
2502 2578
2503 #: src/gtkblist.c:3932 2579 #: src/gtkblist.c:3936
2504 msgid "" 2580 msgid ""
2505 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2581 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2506 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2582 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2507 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2583 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2508 msgstr "" 2584 msgstr ""
2509 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " 2585 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan "
2510 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " 2586 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt "
2511 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" 2587 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
2512 2588
2513 #. Set up stuff for the account box 2589 #. Set up stuff for the account box
2514 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276 2590 #: src/gtkblist.c:3996 src/gtkblist.c:4281
2515 msgid "Account:" 2591 msgid "Account:"
2516 msgstr "Konto:" 2592 msgstr "Konto:"
2517 2593
2518 #: src/gtkblist.c:4243 2594 #: src/gtkblist.c:4240
2595 msgid ""
2596 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2597 "chat."
2598 msgstr ""
2599 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
2600 "til at chatte."
2601
2602 #: src/gtkblist.c:4247
2519 msgid "Add Chat" 2603 msgid "Add Chat"
2520 msgstr "Tilføj chat" 2604 msgstr "Tilføj chat"
2521 2605
2522 #: src/gtkblist.c:4266 2606 #: src/gtkblist.c:4271
2523 msgid "" 2607 msgid ""
2524 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2608 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2525 "would like to add to your buddy list.\n" 2609 "would like to add to your buddy list.\n"
2526 msgstr "" 2610 msgstr ""
2527 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " 2611 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje "
2528 "til din venneliste.\n" 2612 "til din venneliste.\n"
2529 2613
2530 #: src/gtkblist.c:4345 2614 #: src/gtkblist.c:4350
2531 msgid "Add Group" 2615 msgid "Add Group"
2532 msgstr "Tilføj gruppe" 2616 msgstr "Tilføj gruppe"
2533 2617
2534 #: src/gtkblist.c:4346 2618 #: src/gtkblist.c:4351
2535 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2619 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2536 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." 2620 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes."
2537 2621
2538 #: src/gtkblist.c:4866 2622 #: src/gtkblist.c:4924 src/gtkblist.c:5021
2539 msgid "No actions available" 2623 msgid "No actions available"
2540 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" 2624 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige"
2541 2625
2542 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2626 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2543 msgid "Done." 2627 msgid "Done."
2588 #: src/gtkconv.c:172 2672 #: src/gtkconv.c:172
2589 #, c-format 2673 #, c-format
2590 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2674 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2591 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" 2675 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n"
2592 2676
2593 #: src/gtkconv.c:190 2677 #: src/gtkconv.c:190 src/gtkdebug.c:212
2594 msgid "That file already exists" 2678 msgid "That file already exists"
2595 msgstr "Den fil eksisterer allerede" 2679 msgstr "Den fil eksisterer allerede"
2596 2680
2597 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106 2681 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123
2598 msgid "Would you like to overwrite it?" 2682 msgid "Would you like to overwrite it?"
2599 msgstr "Vil du overskrive den?" 2683 msgstr "Vil du overskrive den?"
2600 2684
2601 #: src/gtkconv.c:505 2685 #: src/gtkconv.c:554
2602 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2686 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2603 msgstr "Invitér ven med i chat-rum" 2687 msgstr "Invitér ven med i chat-rum"
2604 2688
2605 #. Put our happy label in it. 2689 #. Put our happy label in it.
2606 #: src/gtkconv.c:533 2690 #: src/gtkconv.c:582
2607 msgid "" 2691 msgid ""
2608 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2692 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2609 "invite message." 2693 "invite message."
2610 msgstr "" 2694 msgstr ""
2611 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" 2695 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
2612 "besked." 2696 "besked."
2613 2697
2614 #: src/gtkconv.c:554 2698 #: src/gtkconv.c:603
2615 msgid "_Buddy:" 2699 msgid "_Buddy:"
2616 msgstr "_Ven:" 2700 msgstr "_Ven:"
2617 2701
2618 #: src/gtkconv.c:574 2702 #: src/gtkconv.c:623
2619 msgid "_Message:" 2703 msgid "_Message:"
2620 msgstr "_Besked:" 2704 msgstr "_Besked:"
2621 2705
2622 #: src/gtkconv.c:667 2706 #: src/gtkconv.c:731 src/gtkdebug.c:127
2623 msgid "Find" 2707 msgid "Find"
2624 msgstr "Find" 2708 msgstr "Find"
2625 2709
2626 #: src/gtkconv.c:693 2710 #: src/gtkconv.c:757 src/gtkdebug.c:155
2627 msgid "_Search for:" 2711 msgid "_Search for:"
2628 msgstr "_Søg efter:" 2712 msgstr "_Søg efter:"
2629 2713
2630 #: src/gtkconv.c:1071 2714 #: src/gtkconv.c:1135
2631 msgid "IM" 2715 msgid "IM"
2632 msgstr "Besked" 2716 msgstr "Besked"
2633 2717
2634 #: src/gtkconv.c:1079 2718 #: src/gtkconv.c:1143
2635 msgid "Un-Ignore" 2719 msgid "Un-Ignore"
2636 msgstr "Ignorér ikke" 2720 msgstr "Ignorér ikke"
2637 2721
2638 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817 2722 #: src/gtkconv.c:1145 src/gtkprefs.c:783
2639 msgid "Ignore" 2723 msgid "Ignore"
2640 msgstr "Ignorér" 2724 msgstr "Ignorér"
2641 2725
2642 #. Info button 2726 #. Info button
2643 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346 2727 #: src/gtkconv.c:1154 src/gtkconv.c:3361
2644 msgid "Info" 2728 msgid "Info"
2645 msgstr "Information" 2729 msgstr "Information"
2646 2730
2647 #: src/gtkconv.c:1099 2731 #: src/gtkconv.c:1163
2648 msgid "Get Away Msg" 2732 msgid "Get Away Msg"
2649 msgstr "Hent fraværsbesked" 2733 msgstr "Hent fraværsbesked"
2650 2734
2651 #. Remove button 2735 #: src/gtkconv.c:2255
2652 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430
2653 #: src/gtkrequest.c:241
2654 msgid "Remove"
2655 msgstr "Slet"
2656
2657 #: src/gtkconv.c:2201
2658 msgid "Animate" 2736 msgid "Animate"
2659 msgstr "Animér" 2737 msgstr "Animér"
2660 2738
2661 #: src/gtkconv.c:2206 2739 #: src/gtkconv.c:2260
2662 msgid "Hide Icon" 2740 msgid "Hide Icon"
2663 msgstr "Skjul ikon" 2741 msgstr "Skjul ikon"
2664 2742
2665 #: src/gtkconv.c:2212 2743 #: src/gtkconv.c:2266
2666 msgid "Save Icon As..." 2744 msgid "Save Icon As..."
2667 msgstr "Gem ikon som..." 2745 msgstr "Gem ikon som..."
2668 2746
2669 #: src/gtkconv.c:2579 2747 #: src/gtkconv.c:2635
2670 msgid "User is typing..." 2748 msgid "User is typing..."
2671 msgstr "Bruger skriver..." 2749 msgstr "Bruger skriver..."
2672 2750
2673 #: src/gtkconv.c:2587 2751 #: src/gtkconv.c:2643
2674 msgid "User has typed something and paused" 2752 msgid "User has typed something and paused"
2675 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" 2753 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
2676 2754
2677 #. Build the Send As menu 2755 #. Build the Send As menu
2678 #: src/gtkconv.c:2690 2756 #: src/gtkconv.c:2746
2679 msgid "_Send As" 2757 msgid "_Send As"
2680 msgstr "S_end som" 2758 msgstr "S_end som"
2681 2759
2682 #: src/gtkconv.c:3110 2760 #: src/gtkconv.c:3123
2683 msgid "Save Conversation" 2761 msgid "Save Conversation"
2684 msgstr "Gem samtale" 2762 msgstr "Gem samtale"
2685 2763
2686 #. Conversation menu 2764 #. Conversation menu
2687 #: src/gtkconv.c:3127 2765 #: src/gtkconv.c:3140
2688 msgid "/_Conversation" 2766 msgid "/_Conversation"
2689 msgstr "/_Samtale" 2767 msgstr "/_Samtale"
2690 2768
2691 #: src/gtkconv.c:3129 2769 #: src/gtkconv.c:3142
2692 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2770 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2693 msgstr "/Samtale/Ny _besked..." 2771 msgstr "/Samtale/Ny _besked..."
2694 2772
2695 #: src/gtkconv.c:3134 2773 #: src/gtkconv.c:3147
2696 msgid "/Conversation/_Find..." 2774 msgid "/Conversation/_Find..."
2697 msgstr "/Samtale/_Find..." 2775 msgstr "/Samtale/_Find..."
2698 2776
2699 #: src/gtkconv.c:3136 2777 #: src/gtkconv.c:3149
2700 msgid "/Conversation/View _Log" 2778 msgid "/Conversation/View _Log"
2701 msgstr "/Samtale/Vis _log" 2779 msgstr "/Samtale/Vis _log"
2702 2780
2703 #: src/gtkconv.c:3137 2781 #: src/gtkconv.c:3150
2704 msgid "/Conversation/_Save As..." 2782 msgid "/Conversation/_Save As..."
2705 msgstr "/Samtale/Gem _som..." 2783 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
2706 2784
2707 #: src/gtkconv.c:3142 2785 #: src/gtkconv.c:3152
2786 msgid "/Conversation/Clear"
2787 msgstr "/Samtale/Ryd"
2788
2789 #: src/gtkconv.c:3156
2708 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2790 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2709 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 2791 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
2710 2792
2711 #: src/gtkconv.c:3144 2793 #: src/gtkconv.c:3158
2712 msgid "/Conversation/_Get Info" 2794 msgid "/Conversation/_Get Info"
2713 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger" 2795 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger"
2714 2796
2715 #: src/gtkconv.c:3146 2797 #: src/gtkconv.c:3160
2716 msgid "/Conversation/_Warn..." 2798 msgid "/Conversation/_Warn..."
2717 msgstr "/Samtale/_Advar..." 2799 msgstr "/Samtale/_Advar..."
2718 2800
2719 #: src/gtkconv.c:3148 2801 #: src/gtkconv.c:3162
2720 msgid "/Conversation/In_vite..." 2802 msgid "/Conversation/In_vite..."
2721 msgstr "/Samtale/In_vitér..." 2803 msgstr "/Samtale/In_vitér..."
2722 2804
2723 #: src/gtkconv.c:3153 2805 #: src/gtkconv.c:3167
2724 msgid "/Conversation/A_lias..." 2806 msgid "/Conversation/A_lias..."
2725 msgstr "/Samtale/A_lias..." 2807 msgstr "/Samtale/A_lias..."
2726 2808
2727 #: src/gtkconv.c:3155 2809 #: src/gtkconv.c:3169
2728 msgid "/Conversation/_Block..." 2810 msgid "/Conversation/_Block..."
2729 msgstr "/Samtale/_Blokér..." 2811 msgstr "/Samtale/_Blokér..."
2730 2812
2731 #: src/gtkconv.c:3157 2813 #: src/gtkconv.c:3171
2732 msgid "/Conversation/_Add..." 2814 msgid "/Conversation/_Add..."
2733 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." 2815 msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
2734 2816
2735 #: src/gtkconv.c:3159 2817 #: src/gtkconv.c:3173
2736 msgid "/Conversation/_Remove..." 2818 msgid "/Conversation/_Remove..."
2737 msgstr "/Samtale/_Fjern..." 2819 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
2738 2820
2739 #: src/gtkconv.c:3164 2821 #: src/gtkconv.c:3178
2740 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2822 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2741 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..." 2823 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..."
2742 2824
2743 #: src/gtkconv.c:3166 2825 #: src/gtkconv.c:3180
2744 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2826 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2745 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 2827 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
2746 2828
2747 #: src/gtkconv.c:3171 2829 #: src/gtkconv.c:3185
2748 msgid "/Conversation/_Close" 2830 msgid "/Conversation/_Close"
2749 msgstr "/Samtale/Luk" 2831 msgstr "/Samtale/Luk"
2750 2832
2751 #. Options 2833 #. Options
2752 #: src/gtkconv.c:3175 2834 #: src/gtkconv.c:3189
2753 msgid "/_Options" 2835 msgid "/_Options"
2754 msgstr "/_Valgmuligheder" 2836 msgstr "/_Valgmuligheder"
2755 2837
2756 #: src/gtkconv.c:3176 2838 #: src/gtkconv.c:3190
2757 msgid "/Options/Enable _Logging" 2839 msgid "/Options/Enable _Logging"
2758 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 2840 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
2759 2841
2760 #: src/gtkconv.c:3177 2842 #: src/gtkconv.c:3191
2761 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2843 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2762 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" 2844 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde"
2763 2845
2764 #: src/gtkconv.c:3178 2846 #: src/gtkconv.c:3192
2765 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2847 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2766 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" 2848 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje"
2767 2849
2768 #: src/gtkconv.c:3220 2850 #: src/gtkconv.c:3234
2769 msgid "/Conversation/View Log" 2851 msgid "/Conversation/View Log"
2770 msgstr "/Samtale/Vis log" 2852 msgstr "/Samtale/Vis log"
2771 2853
2772 #: src/gtkconv.c:3225 2854 #: src/gtkconv.c:3239
2773 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2855 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2774 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 2856 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
2775 2857
2776 #: src/gtkconv.c:3231 2858 #: src/gtkconv.c:3245
2777 msgid "/Conversation/Get Info" 2859 msgid "/Conversation/Get Info"
2778 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger" 2860 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger"
2779 2861
2780 #: src/gtkconv.c:3235 2862 #: src/gtkconv.c:3249
2781 msgid "/Conversation/Warn..." 2863 msgid "/Conversation/Warn..."
2782 msgstr "/Samtale/Advar..." 2864 msgstr "/Samtale/Advar..."
2783 2865
2784 #: src/gtkconv.c:3239 2866 #: src/gtkconv.c:3253
2785 msgid "/Conversation/Invite..." 2867 msgid "/Conversation/Invite..."
2786 msgstr "/Samtale/Invitér..." 2868 msgstr "/Samtale/Invitér..."
2787 2869
2788 #: src/gtkconv.c:3245 2870 #: src/gtkconv.c:3259
2789 msgid "/Conversation/Alias..." 2871 msgid "/Conversation/Alias..."
2790 msgstr "/Samtale/Alias..." 2872 msgstr "/Samtale/Alias..."
2791 2873
2792 #: src/gtkconv.c:3249 2874 #: src/gtkconv.c:3263
2793 msgid "/Conversation/Block..." 2875 msgid "/Conversation/Block..."
2794 msgstr "/Samtale/Blokér..." 2876 msgstr "/Samtale/Blokér..."
2795 2877
2796 #: src/gtkconv.c:3253 2878 #: src/gtkconv.c:3267
2797 msgid "/Conversation/Add..." 2879 msgid "/Conversation/Add..."
2798 msgstr "/Samtale/Tilføj..." 2880 msgstr "/Samtale/Tilføj..."
2799 2881
2800 #: src/gtkconv.c:3257 2882 #: src/gtkconv.c:3271
2801 msgid "/Conversation/Remove..." 2883 msgid "/Conversation/Remove..."
2802 msgstr "/Samtale/Fjern..." 2884 msgstr "/Samtale/Fjern..."
2803 2885
2804 #: src/gtkconv.c:3263 2886 #: src/gtkconv.c:3277
2805 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2887 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2806 msgstr "/Samtale/Indsæt link..." 2888 msgstr "/Samtale/Indsæt link..."
2807 2889
2808 #: src/gtkconv.c:3267 2890 #: src/gtkconv.c:3281
2809 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2891 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2810 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 2892 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
2811 2893
2812 #: src/gtkconv.c:3273 2894 #: src/gtkconv.c:3287
2813 msgid "/Options/Enable Logging" 2895 msgid "/Options/Enable Logging"
2814 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 2896 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
2815 2897
2816 #: src/gtkconv.c:3276 2898 #: src/gtkconv.c:3290
2817 msgid "/Options/Enable Sounds" 2899 msgid "/Options/Enable Sounds"
2818 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" 2900 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
2819 2901
2820 #: src/gtkconv.c:3279 2902 #: src/gtkconv.c:3293
2821 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2903 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2822 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" 2904 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje"
2823 2905
2824 #. From right to left... 2906 #. From right to left...
2825 #. Send button 2907 #. Send button
2826 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404 2908 #: src/gtkconv.c:3317 src/gtkconv.c:3319 src/gtkconv.c:3425 src/gtkconv.c:3427
2827 msgid "Send" 2909 msgid "Send"
2828 msgstr "Send" 2910 msgstr "Send"
2829 2911
2830 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2912 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2831 #. Warn button 2913 #. Warn button
2832 #: src/gtkconv.c:3318 2914 #: src/gtkconv.c:3333
2833 msgid "Warn" 2915 msgid "Warn"
2834 msgstr "Advar" 2916 msgstr "Advar"
2835 2917
2836 #: src/gtkconv.c:3321 2918 #: src/gtkconv.c:3336
2837 msgid "Warn the user" 2919 msgid "Warn the user"
2838 msgstr "Advar brugeren" 2920 msgstr "Advar brugeren"
2839 2921
2840 #. Block button 2922 #. Block button
2841 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 2923 #: src/gtkconv.c:3340 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
2842 msgid "Block" 2924 msgid "Block"
2843 msgstr "Ignorér" 2925 msgstr "Ignorér"
2844 2926
2845 #: src/gtkconv.c:3328 2927 #: src/gtkconv.c:3343
2846 msgid "Block the user" 2928 msgid "Block the user"
2847 msgstr "Ignorér brugeren" 2929 msgstr "Ignorér brugeren"
2848 2930
2849 #: src/gtkconv.c:3335 2931 #: src/gtkconv.c:3350
2850 msgid "Add the user to your buddy list" 2932 msgid "Add the user to your buddy list"
2851 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" 2933 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
2852 2934
2853 #: src/gtkconv.c:3342 2935 #: src/gtkconv.c:3357
2854 msgid "Remove the user from your buddy list" 2936 msgid "Remove the user from your buddy list"
2855 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" 2937 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste"
2856 2938
2857 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671 2939 #: src/gtkconv.c:3364 src/gtkconv.c:3708
2858 msgid "Get the user's information" 2940 msgid "Get the user's information"
2859 msgstr "Hent brugerens oplysninger" 2941 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
2860 2942
2861 #. Invite 2943 #. Invite
2862 #: src/gtkconv.c:3416 2944 #: src/gtkconv.c:3439
2863 msgid "Invite" 2945 msgid "Invite"
2864 msgstr "Invitér" 2946 msgstr "Invitér"
2865 2947
2866 #: src/gtkconv.c:3419 2948 #: src/gtkconv.c:3442
2867 msgid "Invite a user" 2949 msgid "Invite a user"
2868 msgstr "Invitér en bruger" 2950 msgstr "Invitér en bruger"
2869 2951
2870 #: src/gtkconv.c:3426 2952 #: src/gtkconv.c:3449
2871 msgid "Add the chat to your buddy list" 2953 msgid "Add the chat to your buddy list"
2872 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste" 2954 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste"
2873 2955
2874 #: src/gtkconv.c:3433 2956 #: src/gtkconv.c:3456
2875 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2957 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2876 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste" 2958 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste"
2877 2959
2878 #: src/gtkconv.c:3533 2960 #: src/gtkconv.c:3566
2879 msgid "Topic:" 2961 msgid "Topic:"
2880 msgstr "Emne:" 2962 msgstr "Emne:"
2881 2963
2882 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2964 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2883 #: src/gtkconv.c:3593 2965 #: src/gtkconv.c:3630
2884 msgid "0 people in room" 2966 msgid "0 people in room"
2885 msgstr "Ingen chattere i rummet" 2967 msgstr "Ingen chattere i rummet"
2886 2968
2887 #: src/gtkconv.c:3648 2969 #: src/gtkconv.c:3685
2888 msgid "IM the user" 2970 msgid "IM the user"
2889 msgstr "Send besked til bruger" 2971 msgstr "Send besked til bruger"
2890 2972
2891 #: src/gtkconv.c:3660 2973 #: src/gtkconv.c:3697
2892 msgid "Ignore the user" 2974 msgid "Ignore the user"
2893 msgstr "Ignorér brugeren" 2975 msgstr "Ignorér brugeren"
2894 2976
2895 #: src/gtkconv.c:4202 2977 #: src/gtkconv.c:4252
2896 msgid "Close conversation" 2978 msgid "Close conversation"
2897 msgstr "Luk samtale" 2979 msgstr "Luk samtale"
2898 2980
2899 #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967 2981 #: src/gtkconv.c:4784 src/gtkconv.c:4816 src/gtkconv.c:4937 src/gtkconv.c:5004
2900 #, c-format 2982 #, c-format
2901 msgid "%d person in room" 2983 msgid "%d person in room"
2902 msgid_plural "%d people in room" 2984 msgid_plural "%d people in room"
2903 msgstr[0] "%d person i rummet." 2985 msgstr[0] "%d person i rummet."
2904 msgstr[1] "%d personer i rummet." 2986 msgstr[1] "%d personer i rummet."
2905 2987
2906 #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487 2988 #: src/gtkconv.c:5503 src/gtkconv.c:5506
2907 msgid "<main>/Conversation/Close" 2989 msgid "<main>/Conversation/Close"
2908 msgstr "<main>/Samtale/Luk" 2990 msgstr "<main>/Samtale/Luk"
2909 2991
2910 #: src/gtkdebug.c:135 2992 #: src/gtkdebug.c:226
2993 msgid "Save Debug Log"
2994 msgstr "Gem fejlsporingslog"
2995
2996 #: src/gtkdebug.c:289
2911 msgid "Debug Window" 2997 msgid "Debug Window"
2912 msgstr "Fejlsøgningsvindue" 2998 msgstr "Fejlsøgningsvindue"
2913 2999
2914 #: src/gtkdebug.c:175 3000 #: src/gtkdebug.c:327
2915 msgid "Pause" 3001 msgid "Pause"
2916 msgstr "Pause" 3002 msgstr "Pause"
2917 3003
2918 #: src/gtkdebug.c:181 3004 #: src/gtkdebug.c:333
2919 msgid "Timestamps" 3005 msgid "Timestamps"
2920 msgstr "Tidsstempler" 3006 msgstr "Tidsstempler"
2921 3007
2922 #: src/gtkft.c:135 3008 #: src/gtkft.c:143
2923 #, c-format 3009 #, c-format
2924 msgid "%.2f KB/s" 3010 msgid "%.2f KB/s"
2925 msgstr "%.2f KB/s" 3011 msgstr "%.2f KB/s"
2926 3012
2927 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 3013 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:974
2928 msgid "Finished" 3014 msgid "Finished"
2929 msgstr "Færdig" 3015 msgstr "Færdig"
2930 3016
2931 #: src/gtkft.c:209 3017 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:925
3018 msgid "Canceled"
3019 msgstr "Annulleret"
3020
3021 #: src/gtkft.c:170
3022 msgid "Waiting for transfer to begin"
3023 msgstr "Venter på at overførsel skal starte"
3024
3025 #: src/gtkft.c:223
2932 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3026 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2933 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" 3027 msgstr "<b>Modtager fra:</b>"
2934 3028
2935 #: src/gtkft.c:212 3029 #: src/gtkft.c:226
2936 msgid "<b>Sending To:</b>" 3030 msgid "<b>Sending To:</b>"
2937 msgstr "<b>Sender til:</b>" 3031 msgstr "<b>Sender til:</b>"
2938 3032
2939 #: src/gtkft.c:386 3033 #: src/gtkft.c:400
2940 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3034 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2941 msgstr "Der er intet program opsat til at åbne denne type fil." 3035 msgstr "Der er intet program opsat til at åbne denne type fil."
2942 3036
2943 #: src/gtkft.c:391 3037 #: src/gtkft.c:405
2944 msgid "An error occurred while opening the file." 3038 msgid "An error occurred while opening the file."
2945 msgstr "En fejl skete ved forsøg på at åbne filen." 3039 msgstr "En fejl skete ved forsøg på at åbne filen."
2946 3040
2947 #: src/gtkft.c:482 3041 #: src/gtkft.c:496
2948 msgid "Progress" 3042 msgid "Progress"
2949 msgstr "Fremgang" 3043 msgstr "Fremgang"
2950 3044
2951 #: src/gtkft.c:489 3045 #: src/gtkft.c:503
2952 msgid "Filename" 3046 msgid "Filename"
2953 msgstr "Filnavn" 3047 msgstr "Filnavn"
2954 3048
2955 #: src/gtkft.c:496 3049 #: src/gtkft.c:510
2956 msgid "Size" 3050 msgid "Size"
2957 msgstr "Størrelse" 3051 msgstr "Størrelse"
2958 3052
2959 #: src/gtkft.c:503 3053 #: src/gtkft.c:517
2960 msgid "Remaining" 3054 msgid "Remaining"
2961 msgstr "Tilbage" 3055 msgstr "Tilbage"
2962 3056
2963 #: src/gtkft.c:533 3057 #: src/gtkft.c:547
2964 msgid "Filename:" 3058 msgid "Filename:"
2965 msgstr "Filnavn:" 3059 msgstr "Filnavn:"
2966 3060
2967 #: src/gtkft.c:534 3061 #: src/gtkft.c:548
2968 msgid "Status:" 3062 msgid "Status:"
2969 msgstr "Status:" 3063 msgstr "Status:"
2970 3064
2971 #: src/gtkft.c:535 3065 #: src/gtkft.c:549
2972 msgid "Speed:" 3066 msgid "Speed:"
2973 msgstr "Hastighed:" 3067 msgstr "Hastighed:"
2974 3068
2975 #: src/gtkft.c:536 3069 #: src/gtkft.c:550
2976 msgid "Time Elapsed:" 3070 msgid "Time Elapsed:"
2977 msgstr "Tid gået:" 3071 msgstr "Tid gået:"
2978 3072
2979 #: src/gtkft.c:537 3073 #: src/gtkft.c:551
2980 msgid "Time Remaining:" 3074 msgid "Time Remaining:"
2981 msgstr "Tid tilbage:" 3075 msgstr "Tid tilbage:"
2982 3076
2983 #: src/gtkft.c:634 3077 #: src/gtkft.c:648
2984 msgid "_Keep the dialog open" 3078 msgid "_Keep the dialog open"
2985 msgstr "Hold vinduet åbent" 3079 msgstr "Hold vinduet åbent"
2986 3080
2987 #: src/gtkft.c:644 3081 #: src/gtkft.c:658
2988 msgid "_Clear finished transfers" 3082 msgid "_Clear finished transfers"
2989 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" 3083 msgstr "Ryd afsluttede overførsler"
2990 3084
2991 #. "Download Details" arrow 3085 #. "Download Details" arrow
2992 #: src/gtkft.c:653 3086 #: src/gtkft.c:667
2993 msgid "Show transfer details" 3087 msgid "Show transfer details"
2994 msgstr "Vis overførselsdetaljer" 3088 msgstr "Vis overførselsdetaljer"
2995 3089
2996 #: src/gtkft.c:654 3090 #: src/gtkft.c:668
2997 msgid "Hide transfer details" 3091 msgid "Hide transfer details"
2998 msgstr "Skjul overførselsdetaljer" 3092 msgstr "Skjul overførselsdetaljer"
2999 3093
3000 #. Pause button 3094 #. Pause button
3001 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 3095 #: src/gtkft.c:710 src/stock.c:90
3002 msgid "_Pause" 3096 msgid "_Pause"
3003 msgstr "_Pause" 3097 msgstr "_Pause"
3004 3098
3005 #. Resume button 3099 #. Resume button
3006 #: src/gtkft.c:706 3100 #: src/gtkft.c:720
3007 msgid "_Resume" 3101 msgid "_Resume"
3008 msgstr "Genoptag" 3102 msgstr "Genoptag"
3009 3103
3010 #: src/gtkft.c:908 3104 #: src/gtkft.c:927
3011 msgid "Canceled"
3012 msgstr "Annulleret"
3013
3014 #: src/gtkft.c:910
3015 msgid "Failed" 3105 msgid "Failed"
3016 msgstr "Fejlede" 3106 msgstr "Fejlede"
3017 3107
3018 #: src/gtkft.c:1082 3108 #: src/gtkft.c:1099
3019 msgid "That file does not exist." 3109 msgid "That file does not exist."
3020 msgstr "Den fil eksisterer ikke." 3110 msgstr "Den fil eksisterer ikke."
3021 3111
3022 #: src/gtkft.c:1091 3112 #: src/gtkft.c:1108
3023 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 3113 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3024 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." 3114 msgstr "Kan ikke sende en tom fil."
3025 3115
3026 #: src/gtkft.c:1105 3116 #: src/gtkft.c:1122
3027 msgid "That file already exists." 3117 msgid "That file already exists."
3028 msgstr "Den fil eksisterer allerede." 3118 msgstr "Den fil eksisterer allerede."
3029 3119
3030 #: src/gtkft.c:1131 3120 #. Open file selector to select the public key.
3121 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1016
3031 msgid "Open..." 3122 msgid "Open..."
3032 msgstr "Åbn..." 3123 msgstr "Åbn..."
3033 3124
3034 #: src/gtkft.c:1133 3125 #: src/gtkft.c:1150
3035 msgid "Save As..." 3126 msgid "Save As..."
3036 msgstr "Gem som..." 3127 msgstr "Gem som..."
3037 3128
3038 #: src/gtkft.c:1183 3129 #: src/gtkft.c:1200
3039 #, c-format 3130 #, c-format
3040 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3131 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3041 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" 3132 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)"
3042 3133
3043 #: src/gtkft.c:1216 3134 #: src/gtkft.c:1233
3044 #, c-format 3135 #, c-format
3045 msgid "Accept file transfer request from %s?" 3136 msgid "Accept file transfer request from %s?"
3046 msgstr "Acceptér filoverførsel anmodning fra %s?" 3137 msgstr "Acceptér filoverførsel anmodning fra %s?"
3047 3138
3048 #: src/gtkft.c:1220 3139 #: src/gtkft.c:1237
3049 #, c-format 3140 #, c-format
3050 msgid "" 3141 msgid ""
3051 "A file is available for download from:\n" 3142 "A file is available for download from:\n"
3052 "Remote host: %s\n" 3143 "Remote host: %s\n"
3053 "Remote port: %d" 3144 "Remote port: %d"
3054 msgstr "" 3145 msgstr ""
3055 "En fil er nu tilgængelig for download fra:\n" 3146 "En fil er nu tilgængelig for download fra:\n"
3056 "Fjern vært: %s\n" 3147 "Fjern vært: %s\n"
3057 "Fjern port: %d" 3148 "Fjern port: %d"
3058 3149
3059 #: src/gtkimhtml.c:1139 3150 #: src/gtkimhtml.c:559
3151 msgid "Pa_ste As Text"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/gtkimhtml.c:1004
3155 msgid "Hyperlink color"
3156 msgstr "Link farve"
3157
3158 #: src/gtkimhtml.c:1005
3159 msgid "Color to draw hyperlinks."
3160 msgstr "Farve som hyperlinks skal være."
3161
3162 #: src/gtkimhtml.c:1211
3060 msgid "_Copy E-Mail Address" 3163 msgid "_Copy E-Mail Address"
3061 msgstr "_Kopier E-post adresse" 3164 msgstr "_Kopier E-post adresse"
3062 3165
3063 #: src/gtkimhtml.c:1151 3166 #: src/gtkimhtml.c:1223
3064 msgid "_Copy Link Location" 3167 msgid "_Copy Link Location"
3065 msgstr "Kopiér link adresse" 3168 msgstr "Kopiér link adresse"
3066 3169
3067 #: src/gtkimhtml.c:1161 3170 #: src/gtkimhtml.c:1233
3068 msgid "_Open Link in Browser" 3171 msgid "_Open Link in Browser"
3069 msgstr "Åbn link i br_owser" 3172 msgstr "Åbn link i br_owser"
3070 3173
3071 #: src/gtkimhtml.c:2643 3174 #: src/gtkimhtml.c:2667
3072 msgid "" 3175 msgid ""
3073 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3176 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3074 "Defaulting to PNG." 3177 "Defaulting to PNG."
3075 msgstr "" 3178 msgstr ""
3076 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " 3179 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. "
3077 "Bruger standardværdien PNG." 3180 "Bruger standardværdien PNG."
3078 3181
3079 #: src/gtkimhtml.c:2651 3182 #: src/gtkimhtml.c:2675
3080 #, c-format 3183 #, c-format
3081 msgid "Error saving image: %s" 3184 msgid "Error saving image: %s"
3082 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" 3185 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s"
3083 3186
3084 #: src/gtkimhtml.c:2660 3187 #: src/gtkimhtml.c:2684
3085 msgid "Save Image" 3188 msgid "Save Image"
3086 msgstr "Gem billede" 3189 msgstr "Gem billede"
3087 3190
3088 #: src/gtkimhtml.c:2683 3191 #: src/gtkimhtml.c:2707
3089 msgid "_Save Image..." 3192 msgid "_Save Image..."
3090 msgstr "_Gem billede..." 3193 msgstr "_Gem billede..."
3091 3194
3092 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 3195 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3196 msgid "Select Font"
3197 msgstr "Vælg skrifttype"
3198
3199 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238
3200 msgid "Select Text Color"
3201 msgstr "Vælg tekstfarve"
3202
3203 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311
3204 msgid "Select Background Color"
3205 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
3206
3207 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
3093 msgid "_URL" 3208 msgid "_URL"
3094 msgstr "_Hjemmeside" 3209 msgstr "_Hjemmeside"
3095 3210
3096 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 3211 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397
3097 msgid "_Description" 3212 msgid "_Description"
3098 msgstr "_Beskrivelse" 3213 msgstr "_Beskrivelse"
3099 3214
3100 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3215 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400
3216 msgid ""
3217 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3218 "The description is optional."
3219 msgstr ""
3220 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
3221 "ikke krævet."
3222
3223 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404
3224 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3225 msgstr "Indtast adressen på henvisningen du vil indsætet."
3226
3227 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3101 msgid "Insert Link" 3228 msgid "Insert Link"
3102 msgstr "Indsæt link" 3229 msgstr "Indsæt link"
3103 3230
3104 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3231 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
3105 msgid ""
3106 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3107 "The description is optional."
3108 msgstr ""
3109 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
3110 "ikke krævet."
3111
3112 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
3113 msgid "_Insert" 3232 msgid "_Insert"
3114 msgstr "_Indsæt" 3233 msgstr "_Indsæt"
3115 3234
3116 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 3235 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:473
3117 #, c-format 3236 #, c-format
3118 msgid "Failed to store image: %s\n" 3237 msgid "Failed to store image: %s\n"
3119 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" 3238 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n"
3120 3239
3121 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 3240 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:499
3122 msgid "Insert Image" 3241 msgid "Insert Image"
3123 msgstr "Indsæt billede" 3242 msgstr "Indsæt billede"
3124 3243
3244 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:638
3245 msgid "This theme has no available smileys."
3246 msgstr "Dette tema har ingen tilgængelige smileys."
3247
3125 #. show everything 3248 #. show everything
3126 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 3249 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:653
3127 msgid "Smile!" 3250 msgid "Smile!"
3128 msgstr "Smil!" 3251 msgstr "Smil!"
3129 3252
3130 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825 3253 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:871
3131 msgid "Bold" 3254 msgid "Bold"
3132 msgstr "Fed" 3255 msgstr "Fed"
3133 3256
3134 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836 3257 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:882
3135 msgid "Italic" 3258 msgid "Italic"
3136 msgstr "Kursiv" 3259 msgstr "Kursiv"
3137 3260
3138 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847 3261 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:893
3139 msgid "Underline" 3262 msgid "Underline"
3140 msgstr "Understregning" 3263 msgstr "Understregning"
3141 3264
3142 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863 3265 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:909
3143 msgid "Larger font size" 3266 msgid "Larger font size"
3144 msgstr "Større skriftstørrelse" 3267 msgstr "Større skriftstørrelse"
3145 3268
3146 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875 3269 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:921
3147 msgid "Smaller font size" 3270 msgid "Smaller font size"
3148 msgstr "Mindre skriftstørrelse" 3271 msgstr "Mindre skriftstørrelse"
3149 3272
3150 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 3273 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3151 msgid "Font Face" 3274 msgid "Font Face"
3152 msgstr "Skrifttype" 3275 msgstr "Skrifttype"
3153 3276
3154 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904 3277 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950
3155 msgid "Foreground font color" 3278 msgid "Foreground font color"
3156 msgstr "Forgrundsfarve" 3279 msgstr "Forgrundsfarve"
3157 3280
3158 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3281 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962
3159 msgid "Background color" 3282 msgid "Background color"
3160 msgstr "Baggrundsfarve" 3283 msgstr "Baggrundsfarve"
3161 3284
3162 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931 3285 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:977
3163 msgid "Insert link" 3286 msgid "Insert link"
3164 msgstr "Indsæt link" 3287 msgstr "Indsæt link"
3165 3288
3166 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941 3289 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:987
3167 msgid "Insert image" 3290 msgid "Insert image"
3168 msgstr "Indsæt billede" 3291 msgstr "Indsæt billede"
3169 3292
3170 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952 3293 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:998
3171 msgid "Insert smiley" 3294 msgid "Insert smiley"
3172 msgstr "Indsæt smiley" 3295 msgstr "Indsæt smiley"
3173 3296
3174 #: src/gtklog.c:282 3297 #: src/gtklog.c:282
3175 msgid "Conversations with" 3298 msgid "Conversations with"
3176 msgstr "Samtaler med" 3299 msgstr "Samtaler med"
3177 3300
3178 #. Window ********** 3301 #. Window **********
3179 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 3302 #: src/gtklog.c:370 src/gtklog.c:386
3180 msgid "System Log" 3303 msgid "System Log"
3181 msgstr "System log" 3304 msgstr "System log"
3182 3305
3183 #. Descriptive label 3306 #. Descriptive label
3184 #: src/gtknotify.c:217 3307 #: src/gtknotify.c:217
3186 msgid "%s has %d new message." 3309 msgid "%s has %d new message."
3187 msgid_plural "%s has %d new messages." 3310 msgid_plural "%s has %d new messages."
3188 msgstr[0] "%s har %d ny besked." 3311 msgstr[0] "%s har %d ny besked."
3189 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." 3312 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder."
3190 3313
3191 #: src/gtknotify.c:229 3314 #: src/gtknotify.c:231
3192 #, c-format 3315 #, c-format
3193 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3316 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3194 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" 3317 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n"
3195 3318
3196 #: src/gtknotify.c:235 3319 #: src/gtknotify.c:240
3197 #, c-format 3320 #, c-format
3198 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3321 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3199 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" 3322 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n"
3200 3323
3201 #: src/gtknotify.c:239 3324 #: src/gtknotify.c:245
3202 #, c-format 3325 #, c-format
3203 msgid "" 3326 msgid ""
3204 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3327 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3205 "\n" 3328 "\n"
3206 "%s%s%s%s" 3329 "%s%s%s%s"
3207 msgstr "" 3330 msgstr ""
3208 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" 3331 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
3209 "\n" 3332 "\n"
3210 "%s%s%s%s" 3333 "%s%s%s%s"
3211 3334
3212 #: src/gtknotify.c:255 3335 #: src/gtknotify.c:261
3213 #, c-format 3336 #, c-format
3214 msgid "" 3337 msgid ""
3215 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3338 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3216 "\n" 3339 "\n"
3217 "%s" 3340 "%s"
3218 msgstr "" 3341 msgstr ""
3219 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" 3342 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
3220 "\n" 3343 "\n"
3221 "%s" 3344 "%s"
3222 3345
3223 #: src/gtknotify.c:441 3346 #: src/gtknotify.c:429
3224 #, c-format 3347 #, c-format
3225 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3348 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3226 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig." 3349 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig."
3227 3350
3228 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 3351 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461
3229 #: src/gtknotify.c:581 3352 #: src/gtknotify.c:569
3230 msgid "Unable to open URL" 3353 msgid "Unable to open URL"
3231 msgstr "Kunne ikke åbne URL" 3354 msgstr "Kunne ikke åbne URL"
3232 3355
3233 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 3356 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458
3234 #, c-format 3357 #, c-format
3235 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3358 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3236 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s" 3359 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s"
3237 3360
3238 #: src/gtknotify.c:582 3361 #: src/gtknotify.c:570
3239 msgid "" 3362 msgid ""
3240 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3363 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3241 msgstr "" 3364 msgstr ""
3242 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " 3365 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet "
3243 "sat." 3366 "sat."
3244 3367
3245 #: src/gtkpounce.c:143 3368 #: src/gtkpounce.c:144
3246 msgid "Select a file" 3369 msgid "Select a file"
3247 msgstr "Vælg en fil" 3370 msgstr "Vælg en fil"
3248 3371
3249 #: src/gtkpounce.c:192 3372 #: src/gtkpounce.c:193
3250 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3373 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3251 msgstr "Indtast en ven." 3374 msgstr "Indtast en ven."
3252 3375
3253 #. "New Buddy Pounce" 3376 #. "New Buddy Pounce"
3254 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 3377 #: src/gtkpounce.c:406 src/gtkpounce.c:846
3255 msgid "New Buddy Pounce" 3378 msgid "New Buddy Pounce"
3256 msgstr "Tilføj handling" 3379 msgstr "Tilføj handling"
3257 3380
3258 #: src/gtkpounce.c:336 3381 #: src/gtkpounce.c:406
3259 msgid "Edit Buddy Pounce" 3382 msgid "Edit Buddy Pounce"
3260 msgstr "Redigér handling" 3383 msgstr "Redigér handling"
3261 3384
3262 #. Create the "Pounce Who" frame. 3385 #. Create the "Pounce Who" frame.
3263 #: src/gtkpounce.c:354 3386 #: src/gtkpounce.c:424
3264 msgid "Pounce Who" 3387 msgid "Pounce Who"
3265 msgstr "Hvem" 3388 msgstr "Hvem"
3266 3389
3267 #: src/gtkpounce.c:381 3390 #: src/gtkpounce.c:451
3268 msgid "_Buddy Name:" 3391 msgid "_Buddy name:"
3269 msgstr "_Ven:" 3392 msgstr "_Vennenavn:"
3270 3393
3271 #. Create the "Pounce When" frame. 3394 #. Create the "Pounce When" frame.
3272 #: src/gtkpounce.c:404 3395 #: src/gtkpounce.c:475
3273 msgid "Pounce When" 3396 msgid "Pounce When"
3274 msgstr "Hvornår" 3397 msgstr "Hvornår"
3275 3398
3276 #: src/gtkpounce.c:412 3399 #: src/gtkpounce.c:483 src/main.c:296
3277 msgid "_Sign on" 3400 msgid "_Sign on"
3278 msgstr "_Log på" 3401 msgstr "_Log på"
3279 3402
3280 #: src/gtkpounce.c:414 3403 #: src/gtkpounce.c:485
3281 msgid "Sign _off" 3404 msgid "Sign _off"
3282 msgstr "Log _af" 3405 msgstr "Log _af"
3283 3406
3284 #: src/gtkpounce.c:416 3407 #: src/gtkpounce.c:487
3285 msgid "A_way" 3408 msgid "A_way"
3286 msgstr "_Fraværende" 3409 msgstr "_Fraværende"
3287 3410
3288 #: src/gtkpounce.c:418 3411 #: src/gtkpounce.c:489
3289 msgid "Re_turn from away" 3412 msgid "Re_turn from away"
3290 msgstr "Re_turner fra fravær" 3413 msgstr "Re_turner fra fravær"
3291 3414
3292 #: src/gtkpounce.c:420 3415 #: src/gtkpounce.c:491
3293 msgid "_Idle" 3416 msgid "_Idle"
3294 msgstr "_Inaktiv" 3417 msgstr "_Inaktiv"
3295 3418
3296 #: src/gtkpounce.c:422 3419 #: src/gtkpounce.c:493
3297 msgid "Retur_n from idle" 3420 msgid "Retur_n from idle"
3298 msgstr "Retur_ner fra inaktivitet" 3421 msgstr "Retur_ner fra inaktivitet"
3299 3422
3300 #: src/gtkpounce.c:424 3423 #: src/gtkpounce.c:495
3301 msgid "Buddy starts _typing" 3424 msgid "Buddy starts _typing"
3302 msgstr "Ven starter med at _skrive" 3425 msgstr "Ven starter med at _skrive"
3303 3426
3304 #: src/gtkpounce.c:426 3427 #: src/gtkpounce.c:497
3305 msgid "Buddy stops t_yping" 3428 msgid "Buddy stops t_yping"
3306 msgstr "Ven stopper med at s_krive" 3429 msgstr "Ven stopper med at s_krive"
3307 3430
3308 #. Create the "Pounce Action" frame. 3431 #. Create the "Pounce Action" frame.
3309 #: src/gtkpounce.c:455 3432 #: src/gtkpounce.c:526
3310 msgid "Pounce Action" 3433 msgid "Pounce Action"
3311 msgstr "Handling" 3434 msgstr "Handling"
3312 3435
3313 #: src/gtkpounce.c:462 3436 #: src/gtkpounce.c:533
3314 msgid "Op_en an IM window" 3437 msgid "Op_en an IM window"
3315 msgstr "_Åbn et besked-vindue" 3438 msgstr "_Åbn et besked-vindue"
3316 3439
3317 #: src/gtkpounce.c:463 3440 #: src/gtkpounce.c:534
3318 msgid "_Popup notification" 3441 msgid "_Popup notification"
3319 msgstr "_Popup-påmindelse" 3442 msgstr "_Popup-påmindelse"
3320 3443
3321 #: src/gtkpounce.c:464 3444 #: src/gtkpounce.c:535
3322 msgid "Send a _message" 3445 msgid "Send a _message"
3323 msgstr "Send en _besked" 3446 msgstr "Send en _besked"
3324 3447
3325 #: src/gtkpounce.c:465 3448 #: src/gtkpounce.c:536
3326 msgid "E_xecute a command" 3449 msgid "E_xecute a command"
3327 msgstr "_Kør en kommando" 3450 msgstr "_Kør en kommando"
3328 3451
3329 #: src/gtkpounce.c:466 3452 #: src/gtkpounce.c:537
3330 msgid "P_lay a sound" 3453 msgid "P_lay a sound"
3331 msgstr "_Afspil en lyd" 3454 msgstr "_Afspil en lyd"
3332 3455
3333 #: src/gtkpounce.c:470 3456 #: src/gtkpounce.c:541
3334 msgid "B_rowse..." 3457 msgid "B_rowse..."
3335 msgstr "_Gennemse..." 3458 msgstr "_Gennemse..."
3336 3459
3337 #: src/gtkpounce.c:472 3460 #: src/gtkpounce.c:543
3338 msgid "Bro_wse..." 3461 msgid "Bro_wse..."
3339 msgstr "G_ennemse..." 3462 msgstr "G_ennemse..."
3340 3463
3341 #: src/gtkpounce.c:473 3464 #: src/gtkpounce.c:544
3342 msgid "Pre_view" 3465 msgid "Pre_view"
3343 msgstr "Forhånds_visning" 3466 msgstr "Forhånds_visning"
3344 3467
3345 #: src/gtkpounce.c:556 3468 #: src/gtkpounce.c:627
3346 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3469 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3347 msgstr "_Gem denne handling efter aktivering" 3470 msgstr "_Gem denne handling efter aktivering"
3348 3471
3349 #. "Remove Buddy Pounce" 3472 #. "Remove Buddy Pounce"
3350 #: src/gtkpounce.c:763 3473 #: src/gtkpounce.c:853
3351 msgid "Remove Buddy Pounce" 3474 msgid "Remove Buddy Pounce"
3352 msgstr "Fjern handling" 3475 msgstr "Fjern handling"
3353 3476
3354 #: src/gtkpounce.c:813 3477 #: src/gtkpounce.c:903
3355 #, c-format 3478 #, c-format
3356 msgid "%s has started typing to you" 3479 msgid "%s has started typing to you"
3357 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" 3480 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig"
3358 3481
3359 #: src/gtkpounce.c:814 3482 #: src/gtkpounce.c:904
3360 #, c-format 3483 #, c-format
3361 msgid "%s has signed on" 3484 msgid "%s has signed on"
3362 msgstr "%s er logget ind" 3485 msgstr "%s er logget ind"
3363 3486
3364 #: src/gtkpounce.c:815 3487 #: src/gtkpounce.c:905
3365 #, c-format 3488 #, c-format
3366 msgid "%s has returned from being idle" 3489 msgid "%s has returned from being idle"
3367 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" 3490 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet"
3368 3491
3369 #: src/gtkpounce.c:816 3492 #: src/gtkpounce.c:906
3370 #, c-format 3493 #, c-format
3371 msgid "%s has returned from being away" 3494 msgid "%s has returned from being away"
3372 msgstr "%s returnerede fra fravær" 3495 msgstr "%s returnerede fra fravær"
3373 3496
3374 #: src/gtkpounce.c:817 3497 #: src/gtkpounce.c:907
3375 #, c-format 3498 #, c-format
3376 msgid "%s has stopped typing to you" 3499 msgid "%s has stopped typing to you"
3377 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig" 3500 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig"
3378 3501
3379 #: src/gtkpounce.c:818 3502 #: src/gtkpounce.c:908
3380 #, c-format 3503 #, c-format
3381 msgid "%s has signed off" 3504 msgid "%s has signed off"
3382 msgstr "%s er logget ud" 3505 msgstr "%s er logget ud"
3383 3506
3384 #: src/gtkpounce.c:819 3507 #: src/gtkpounce.c:909
3385 #, c-format 3508 #, c-format
3386 msgid "%s has become idle" 3509 msgid "%s has become idle"
3387 msgstr "%s blev inaktiv" 3510 msgstr "%s blev inaktiv"
3388 3511
3389 #: src/gtkpounce.c:821 3512 #: src/gtkpounce.c:911
3390 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3513 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3391 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" 3514 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!"
3392 3515
3393 #: src/gtkprefs.c:399 3516 #: src/gtkprefs.c:406
3394 msgid "Interface Options" 3517 msgid "Interface Options"
3395 msgstr "Grænseflade indstillinger" 3518 msgstr "Grænseflade indstillinger"
3396 3519
3397 #: src/gtkprefs.c:401 3520 #: src/gtkprefs.c:408
3398 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3521 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3399 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" 3522 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat"
3400 3523
3401 #: src/gtkprefs.c:595 3524 #: src/gtkprefs.c:632
3402 msgid "" 3525 msgid ""
3403 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3526 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3404 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3527 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3405 msgstr "" 3528 msgstr ""
3406 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " 3529 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
3407 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." 3530 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
3408 3531
3409 #: src/gtkprefs.c:630 3532 #: src/gtkprefs.c:672
3410 msgid "Icon" 3533 msgid "Icon"
3411 msgstr "Ikon" 3534 msgstr "Ikon"
3412 3535
3413 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3536 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2042 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3414 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 3537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:749 src/protocols/jabber/chat.c:684
3415 msgid "Description" 3538 msgid "Description"
3416 msgstr "Beskrivelse" 3539 msgstr "Beskrivelse"
3417 3540
3418 #: src/gtkprefs.c:704 3541 #: src/gtkprefs.c:775 src/gtkprefs.c:1114
3419 msgid "Style"
3420 msgstr "Stil"
3421
3422 #: src/gtkprefs.c:705
3423 msgid "_Bold"
3424 msgstr "_Fed"
3425
3426 #: src/gtkprefs.c:707
3427 msgid "_Italic"
3428 msgstr "_Kursiv"
3429
3430 #: src/gtkprefs.c:709
3431 msgid "_Underline"
3432 msgstr "_Understregning"
3433
3434 #. who in their right mind would use this as a default anyway?
3435 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3436 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3437 #. * non-functional code.
3438 #. *
3439 #. * remove this after string freeze ends
3440 #.
3441 #: src/gtkprefs.c:719
3442 msgid "_Strikethrough"
3443 msgstr "_Gennemstreget"
3444
3445 #: src/gtkprefs.c:722
3446 msgid "Face"
3447 msgstr "Skrifttype"
3448
3449 #: src/gtkprefs.c:725
3450 msgid "Use custo_m face"
3451 msgstr "Brugerdefineret skrifttype"
3452
3453 #: src/gtkprefs.c:742
3454 msgid "Use custom si_ze"
3455 msgstr "Brugerdefineret størrelse"
3456
3457 #: src/gtkprefs.c:754
3458 msgid "Color"
3459 msgstr "Farve"
3460
3461 #: src/gtkprefs.c:758
3462 msgid "_Text color"
3463 msgstr "_Tekstfarve"
3464
3465 #: src/gtkprefs.c:777
3466 msgid "Bac_kground color"
3467 msgstr "Baggrundsfarve"
3468
3469 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085
3470 msgid "Display" 3542 msgid "Display"
3471 msgstr "Visning" 3543 msgstr "Visning"
3472 3544
3473 #: src/gtkprefs.c:806 3545 #: src/gtkprefs.c:776
3474 msgid "Show graphical _smileys"
3475 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter"
3476
3477 #: src/gtkprefs.c:808
3478 msgid "Show _timestamp on messages" 3546 msgid "Show _timestamp on messages"
3479 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" 3547 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder"
3480 3548
3481 #: src/gtkprefs.c:810 3549 #: src/gtkprefs.c:779
3482 msgid "Show _URLs as links"
3483 msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
3484
3485 #: src/gtkprefs.c:814
3486 msgid "_Highlight misspelled words" 3550 msgid "_Highlight misspelled words"
3487 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" 3551 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
3488 3552
3489 #: src/gtkprefs.c:818 3553 #: src/gtkprefs.c:784
3490 msgid "Ignore c_olors" 3554 msgid "Ignore c_olors"
3491 msgstr "Ign_orér farver" 3555 msgstr "Ign_orér farver"
3492 3556
3493 #: src/gtkprefs.c:820 3557 #: src/gtkprefs.c:786
3494 msgid "Ignore font _faces" 3558 msgid "Ignore font _faces"
3495 msgstr "Ignorér skrifttyper" 3559 msgstr "Ignorér skrifttyper"
3496 3560
3497 #: src/gtkprefs.c:822 3561 #: src/gtkprefs.c:788
3498 msgid "Ignore font si_zes" 3562 msgid "Ignore font si_zes"
3499 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" 3563 msgstr "Ignorér skriftstørrelser"
3500 3564
3501 #: src/gtkprefs.c:835 3565 #: src/gtkprefs.c:791
3566 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3567 msgstr "_Ignorér formattering i indkomne beskeder"
3568
3569 #: src/gtkprefs.c:795
3570 msgid "Default Formatting"
3571 msgstr "Standard formattering"
3572
3573 #: src/gtkprefs.c:797
3574 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3575 msgstr "_Send standard formattering med udgående beskeder"
3576
3577 #: src/gtkprefs.c:829
3578 msgid ""
3579 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3580 "that support formatting. :)"
3581 msgstr ""
3582 "Dette er hvordan dine udgående beskeder vil se ud når du bruger protokoller "
3583 "der understøtter formattering. :)"
3584
3585 #: src/gtkprefs.c:869
3502 msgid "Send Message" 3586 msgid "Send Message"
3503 msgstr "Send besked" 3587 msgstr "Send besked"
3504 3588
3505 #: src/gtkprefs.c:836 3589 #: src/gtkprefs.c:870
3506 msgid "Enter _sends message" 3590 msgid "Enter _sends message"
3507 msgstr "Enter _sender besked" 3591 msgstr "Enter _sender besked"
3508 3592
3509 #: src/gtkprefs.c:838 3593 #: src/gtkprefs.c:872
3510 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3594 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3511 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" 3595 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked"
3512 3596
3513 #: src/gtkprefs.c:841 3597 #: src/gtkprefs.c:875
3514 msgid "Window Closing" 3598 msgid "Window Closing"
3515 msgstr "Vindue lukker" 3599 msgstr "Vindue lukker"
3516 3600
3517 #: src/gtkprefs.c:842 3601 #: src/gtkprefs.c:876
3518 msgid "_Escape closes window" 3602 msgid "_Escape closes window"
3519 msgstr "_Escape lukker vindue" 3603 msgstr "_Escape lukker vindue"
3520 3604
3521 #: src/gtkprefs.c:845 3605 #: src/gtkprefs.c:879
3522 msgid "Insertions" 3606 msgid "Insertions"
3523 msgstr "Indsættelser" 3607 msgstr "Indsættelser"
3524 3608
3525 #: src/gtkprefs.c:846 3609 #: src/gtkprefs.c:880
3526 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3610 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3527 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder" 3611 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _formattering"
3528 3612
3529 #: src/gtkprefs.c:848 3613 #: src/gtkprefs.c:882
3530 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3614 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3531 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" 3615 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt"
3532 3616
3533 #: src/gtkprefs.c:864 3617 #: src/gtkprefs.c:898
3534 msgid "Buddy List Sorting" 3618 msgid "Buddy List Sorting"
3535 msgstr "Venneliste sortering" 3619 msgstr "Venneliste sortering"
3536 3620
3537 #: src/gtkprefs.c:873 3621 #: src/gtkprefs.c:907
3538 msgid "_Sorting:" 3622 msgid "_Sorting:"
3539 msgstr "_Sortering:" 3623 msgstr "_Sortering:"
3540 3624
3541 #: src/gtkprefs.c:878 3625 #: src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:1059 src/gtkprefs.c:1101
3542 msgid "Buddy List Toolbar"
3543 msgstr "Venneliste værktøjslinje"
3544
3545 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061
3546 msgid "Show _buttons as:" 3626 msgid "Show _buttons as:"
3547 msgstr "Vis knapper som:" 3627 msgstr "Vis knapper som:"
3548 3628
3549 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063 3629 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:1061 src/gtkprefs.c:1103
3550 msgid "Pictures" 3630 msgid "Pictures"
3551 msgstr "Billeder" 3631 msgstr "Billeder"
3552 3632
3553 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064 3633 #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:1062 src/gtkprefs.c:1104
3554 msgid "Text" 3634 msgid "Text"
3555 msgstr "Tekst" 3635 msgstr "Tekst"
3556 3636
3557 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065 3637 #: src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1063 src/gtkprefs.c:1105
3558 msgid "Pictures and text" 3638 msgid "Pictures and text"
3559 msgstr "Billeder og tekst" 3639 msgstr "Billeder og tekst"
3560 3640
3561 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076 3641 #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:1070 src/gtkprefs.c:1112
3562 msgid "_Raise window on events" 3642 msgid "_Raise window on events"
3563 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" 3643 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet"
3564 3644
3565 #: src/gtkprefs.c:891 3645 #: src/gtkprefs.c:923
3566 msgid "Group Display"
3567 msgstr "Gruppevisning"
3568
3569 #: src/gtkprefs.c:892
3570 msgid "Show _numbers in groups"
3571 msgstr "Vis _tal i grupper"
3572
3573 #: src/gtkprefs.c:895
3574 msgid "Buddy Display" 3646 msgid "Buddy Display"
3575 msgstr "Visning af venner" 3647 msgstr "Visning af venner"
3576 3648
3577 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032 3649 #: src/gtkprefs.c:924 src/gtkprefs.c:1074
3578 msgid "Show buddy _icons" 3650 msgid "Show buddy _icons"
3579 msgstr "Vis venne_ikoner" 3651 msgstr "Vis venne_ikoner"
3580 3652
3581 #: src/gtkprefs.c:898 3653 #: src/gtkprefs.c:926
3582 msgid "Show _warning levels" 3654 msgid "Show _warning levels"
3583 msgstr "Vis advarselsniveauer" 3655 msgstr "Vis advarselsniveauer"
3584 3656
3585 #: src/gtkprefs.c:900 3657 #: src/gtkprefs.c:928
3586 msgid "Show idle _times" 3658 msgid "Show idle _times"
3587 msgstr "Vis inaktiv _tid" 3659 msgstr "Vis inaktiv _tid"
3588 3660
3589 #: src/gtkprefs.c:902 3661 #: src/gtkprefs.c:930
3590 msgid "Dim i_dle buddies" 3662 msgid "Dim i_dle buddies"
3591 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" 3663 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
3592 3664
3593 #: src/gtkprefs.c:904 3665 #: src/gtkprefs.c:932
3594 msgid "_Automatically expand contacts" 3666 msgid "_Automatically expand contacts"
3595 msgstr "_Udvid automatisk kontakter" 3667 msgstr "_Udvid automatisk kontakter"
3596 3668
3597 #: src/gtkprefs.c:929 3669 #: src/gtkprefs.c:969
3598 msgid "_Placement:" 3670 msgid "_Placement:"
3599 msgstr "_Placering:" 3671 msgstr "_Placering:"
3600 3672
3601 #: src/gtkprefs.c:936 3673 #: src/gtkprefs.c:976
3602 msgid "Send _URLs as links" 3674 msgid "Number of conversations per window"
3603 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" 3675 msgstr "Antal af samtaler pr. vindue"
3604 3676
3605 #: src/gtkprefs.c:939 3677 #: src/gtkprefs.c:985
3606 msgid "Show _formatting toolbar" 3678 msgid "Show _formatting toolbar"
3607 msgstr "Vis _formatteringslinje" 3679 msgstr "Vis _formatteringslinje"
3608 3680
3609 #: src/gtkprefs.c:942 3681 #: src/gtkprefs.c:988
3610 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3682 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3611 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" 3683 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler"
3612 3684
3613 #: src/gtkprefs.c:945 3685 #: src/gtkprefs.c:991
3614 msgid "Tab Options" 3686 msgid "Tab Options"
3615 msgstr "Faneblad indstillinger" 3687 msgstr "Faneblad indstillinger"
3616 3688
3617 #: src/gtkprefs.c:947 3689 #: src/gtkprefs.c:993
3690 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3691 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer"
3692
3693 #: src/gtkprefs.c:996
3694 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3695 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue"
3696
3697 #: src/gtkprefs.c:1006
3698 msgid "Show _close button on tabs"
3699 msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
3700
3701 #: src/gtkprefs.c:1019
3618 msgid "_Tab Placement:" 3702 msgid "_Tab Placement:"
3619 msgstr "Placering af faneblade:" 3703 msgstr "Placering af faneblade:"
3620 3704
3621 #: src/gtkprefs.c:949 3705 #: src/gtkprefs.c:1021
3622 msgid "Top" 3706 msgid "Top"
3623 msgstr "Top" 3707 msgstr "Top"
3624 3708
3625 #: src/gtkprefs.c:950 3709 #: src/gtkprefs.c:1022
3626 msgid "Bottom" 3710 msgid "Bottom"
3627 msgstr "Bund" 3711 msgstr "Bund"
3628 3712
3629 #: src/gtkprefs.c:951 3713 #: src/gtkprefs.c:1023
3630 msgid "Left" 3714 msgid "Left"
3631 msgstr "Venstre" 3715 msgstr "Venstre"
3632 3716
3633 #: src/gtkprefs.c:952 3717 #: src/gtkprefs.c:1024
3634 msgid "Right" 3718 msgid "Right"
3635 msgstr "Højre" 3719 msgstr "Højre"
3636 3720
3637 #: src/gtkprefs.c:958 3721 #: src/gtkprefs.c:1057 src/gtkprefs.c:1099
3638 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3639 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer"
3640
3641 #: src/gtkprefs.c:961
3642 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3643 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue"
3644
3645 #: src/gtkprefs.c:971
3646 msgid "Show _close button on tabs"
3647 msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
3648
3649 #: src/gtkprefs.c:982
3650 msgid "Show status _icons on tabs"
3651 msgstr "Vis status _ikoner på faneblade."
3652
3653 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
3654 msgid "Window" 3722 msgid "Window"
3655 msgstr "Vindue" 3723 msgstr "Vindue"
3656 3724
3657 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070 3725 #: src/gtkprefs.c:1073
3658 msgid "New window _width:"
3659 msgstr "Vindue bredde:"
3660
3661 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072
3662 msgid "New window _height:"
3663 msgstr "Vindue højde:"
3664
3665 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074
3666 msgid "_Entry field height:"
3667 msgstr "Skrivefelts højde:"
3668
3669 #: src/gtkprefs.c:1027
3670 msgid "Hide window on _send"
3671 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt"
3672
3673 #: src/gtkprefs.c:1031
3674 msgid "Buddy Icons" 3726 msgid "Buddy Icons"
3675 msgstr "Venneikoner" 3727 msgstr "Venneikoner"
3676 3728
3677 #: src/gtkprefs.c:1034 3729 #: src/gtkprefs.c:1076
3678 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3730 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3679 msgstr "Animér venneikoner" 3731 msgstr "Animér venneikoner"
3680 3732
3681 #: src/gtkprefs.c:1038 3733 #: src/gtkprefs.c:1079
3682 msgid "Show _logins in window"
3683 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud"
3684
3685 #: src/gtkprefs.c:1041
3686 msgid "Typing Notification" 3734 msgid "Typing Notification"
3687 msgstr "Skrive-påmindelse" 3735 msgstr "Skrive-påmindelse"
3688 3736
3689 #: src/gtkprefs.c:1042 3737 #: src/gtkprefs.c:1080
3690 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3738 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3691 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" 3739 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem"
3692 3740
3693 #: src/gtkprefs.c:1079 3741 #: src/gtkprefs.c:1115
3694 msgid "Tab Completion"
3695 msgstr "Autofuldførelse"
3696
3697 #: src/gtkprefs.c:1080
3698 msgid "_Tab-complete nicks"
3699 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB"
3700
3701 #: src/gtkprefs.c:1082
3702 msgid "_Old-style tab completion"
3703 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
3704
3705 #: src/gtkprefs.c:1086
3706 msgid "_Show people joining in window"
3707 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet"
3708
3709 #: src/gtkprefs.c:1088
3710 msgid "_Show people leaving in window"
3711 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet"
3712
3713 #: src/gtkprefs.c:1090
3714 msgid "Co_lorize screen names" 3742 msgid "Co_lorize screen names"
3715 msgstr "_Farvegør brugernavne" 3743 msgstr "_Farvegør brugernavne"
3716 3744
3717 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584 3745 #: src/gtkprefs.c:1136 src/protocols/oscar/oscar.c:592
3718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 3746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4811
3719 msgid "IP Address" 3747 msgid "IP Address"
3720 msgstr "IP-adresse" 3748 msgstr "IP-adresse"
3721 3749
3722 #: src/gtkprefs.c:1113 3750 #: src/gtkprefs.c:1138
3723 msgid "_Autodetect IP Address" 3751 msgid "_Autodetect IP Address"
3724 msgstr "Find IP-adresse _automatisk" 3752 msgstr "Find IP-adresse _automatisk"
3725 3753
3726 #: src/gtkprefs.c:1122 3754 #: src/gtkprefs.c:1147
3727 msgid "Public _IP:" 3755 msgid "Public _IP:"
3728 msgstr "Offentlig _IP-adresse:" 3756 msgstr "Offentlig _IP-adresse:"
3729 3757
3730 #: src/gtkprefs.c:1146 3758 #: src/gtkprefs.c:1171
3731 msgid "Ports" 3759 msgid "Ports"
3732 msgstr "Porte" 3760 msgstr "Porte"
3733 3761
3734 #: src/gtkprefs.c:1149 3762 #: src/gtkprefs.c:1174
3735 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3763 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3736 msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på" 3764 msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på"
3737 3765
3738 #: src/gtkprefs.c:1152 3766 #: src/gtkprefs.c:1177
3739 msgid "_Start Port:" 3767 msgid "_Start Port:"
3740 msgstr "_Start port:" 3768 msgstr "_Start port:"
3741 3769
3742 #: src/gtkprefs.c:1159 3770 #: src/gtkprefs.c:1184
3743 msgid "_End Port:" 3771 msgid "_End Port:"
3744 msgstr "_Slut port:" 3772 msgstr "_Slut port:"
3745 3773
3746 #: src/gtkprefs.c:1207 3774 #: src/gtkprefs.c:1232
3747 msgid "Proxy Type" 3775 msgid "Proxy Type"
3748 msgstr "Mellemværtstype" 3776 msgstr "Mellemværtstype"
3749 3777
3750 #: src/gtkprefs.c:1210 3778 #: src/gtkprefs.c:1235
3751 msgid "No proxy" 3779 msgid "No proxy"
3752 msgstr "Ingen mellemvært" 3780 msgstr "Ingen mellemvært"
3753 3781
3754 #: src/gtkprefs.c:1217 3782 #: src/gtkprefs.c:1242
3755 msgid "Proxy Server" 3783 msgid "Proxy Server"
3756 msgstr "Server" 3784 msgstr "Server"
3757 3785
3758 #: src/gtkprefs.c:1275 3786 #: src/gtkprefs.c:1300
3759 msgid "_User:" 3787 msgid "_User:"
3760 msgstr "_Bruger:" 3788 msgstr "_Bruger:"
3761 3789
3762 #: src/gtkprefs.c:1331 3790 #: src/gtkprefs.c:1356
3763 msgid "Opera" 3791 msgid "Opera"
3764 msgstr "Opera" 3792 msgstr "Opera"
3765 3793
3766 #: src/gtkprefs.c:1332 3794 #: src/gtkprefs.c:1357
3767 msgid "Netscape" 3795 msgid "Netscape"
3768 msgstr "Netscape" 3796 msgstr "Netscape"
3769 3797
3770 #: src/gtkprefs.c:1333 3798 #: src/gtkprefs.c:1358
3771 msgid "Mozilla" 3799 msgid "Mozilla"
3772 msgstr "Mozilla" 3800 msgstr "Mozilla"
3773 3801
3774 #: src/gtkprefs.c:1334 3802 #: src/gtkprefs.c:1359
3775 msgid "Konqueror" 3803 msgid "Konqueror"
3776 msgstr "Konqueror" 3804 msgstr "Konqueror"
3777 3805
3778 #: src/gtkprefs.c:1335 3806 #: src/gtkprefs.c:1360
3779 msgid "Galeon" 3807 msgid "Galeon"
3780 msgstr "Galeon" 3808 msgstr "Galeon"
3781 3809
3782 #: src/gtkprefs.c:1336 3810 #: src/gtkprefs.c:1361
3783 msgid "Firebird" 3811 msgid "Firebird"
3784 msgstr "Firebird" 3812 msgstr "Firebird"
3785 3813
3786 #: src/gtkprefs.c:1337 3814 #: src/gtkprefs.c:1362
3787 msgid "Firefox" 3815 msgid "Firefox"
3788 msgstr "Firefox" 3816 msgstr "Firefox"
3789 3817
3790 #: src/gtkprefs.c:1338 3818 #: src/gtkprefs.c:1363
3791 msgid "Gnome Default" 3819 msgid "Gnome Default"
3792 msgstr "Gnome standard" 3820 msgstr "Gnome standard"
3793 3821
3794 #: src/gtkprefs.c:1347 3822 #: src/gtkprefs.c:1372
3795 msgid "Manual" 3823 msgid "Manual"
3796 msgstr "Andet program" 3824 msgstr "Andet program"
3797 3825
3798 #: src/gtkprefs.c:1398 3826 #: src/gtkprefs.c:1423
3799 msgid "Browser Selection" 3827 msgid "Browser Selection"
3800 msgstr "Browservalg" 3828 msgstr "Browservalg"
3801 3829
3802 #: src/gtkprefs.c:1402 3830 #: src/gtkprefs.c:1427
3803 msgid "_Browser:" 3831 msgid "_Browser:"
3804 msgstr "_Browser:" 3832 msgstr "_Browser:"
3805 3833
3806 #: src/gtkprefs.c:1409 3834 #: src/gtkprefs.c:1434
3807 msgid "_Open link in:" 3835 msgid "_Open link in:"
3808 msgstr "_Åbn link i:" 3836 msgstr "_Åbn link i:"
3809 3837
3810 #: src/gtkprefs.c:1411 3838 #: src/gtkprefs.c:1436
3811 msgid "Browser default" 3839 msgid "Browser default"
3812 msgstr "Browser standard" 3840 msgstr "Browser standard"
3813 3841
3814 #: src/gtkprefs.c:1412 3842 #: src/gtkprefs.c:1437
3815 msgid "Existing window" 3843 msgid "Existing window"
3816 msgstr "Eksisterende vindue" 3844 msgstr "Eksisterende vindue"
3817 3845
3818 #: src/gtkprefs.c:1414 3846 #: src/gtkprefs.c:1439
3819 msgid "New tab" 3847 msgid "New tab"
3820 msgstr "Nyt faneblad" 3848 msgstr "Nyt faneblad"
3821 3849
3822 #: src/gtkprefs.c:1428 3850 #: src/gtkprefs.c:1453
3823 #, c-format 3851 #, c-format
3824 msgid "" 3852 msgid ""
3825 "_Manual:\n" 3853 "_Manual:\n"
3826 "(%s for URL)" 3854 "(%s for URL)"
3827 msgstr "" 3855 msgstr ""
3828 "_Manuelt:\n" 3856 "_Manuelt:\n"
3829 "(%s for URL)" 3857 "(%s for URL)"
3830 3858
3831 #: src/gtkprefs.c:1465 3859 #: src/gtkprefs.c:1490
3832 msgid "Message Logs" 3860 msgid "Message Logs"
3833 msgstr "Besked-logning" 3861 msgstr "Besked-logning"
3834 3862
3835 #: src/gtkprefs.c:1468 3863 #: src/gtkprefs.c:1493
3836 msgid "Log _Format:" 3864 msgid "Log _Format:"
3837 msgstr "Log _format:" 3865 msgstr "Log _format:"
3838 3866
3839 #: src/gtkprefs.c:1471 3867 #: src/gtkprefs.c:1496
3840 msgid "_Log all instant messages" 3868 msgid "_Log all instant messages"
3841 msgstr "_Log alle samtaler" 3869 msgstr "_Log alle samtaler"
3842 3870
3843 #: src/gtkprefs.c:1473 3871 #: src/gtkprefs.c:1498
3844 msgid "Log all c_hats" 3872 msgid "Log all c_hats"
3845 msgstr "Log alle c_hats" 3873 msgstr "Log alle c_hats"
3846 3874
3847 #: src/gtkprefs.c:1476 3875 #: src/gtkprefs.c:1501
3848 msgid "System Logs" 3876 msgid "System Logs"
3849 msgstr "System log" 3877 msgstr "System log"
3850 3878
3851 #: src/gtkprefs.c:1478 3879 #: src/gtkprefs.c:1503
3852 msgid "_Enable system log" 3880 msgid "_Enable system log"
3853 msgstr "_Aktivér system log" 3881 msgstr "_Aktivér system log"
3854 3882
3855 #: src/gtkprefs.c:1481 3883 #: src/gtkprefs.c:1506
3856 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3884 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3857 msgstr "Log når venner _logger på og af" 3885 msgstr "Log når venner _logger på og af"
3858 3886
3859 #: src/gtkprefs.c:1487 3887 #: src/gtkprefs.c:1512
3860 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3888 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3861 msgstr "Log når venner bliver _inaktive og returnerer fra inaktivitet" 3889 msgstr "Log når venner bliver _inaktive og returnerer fra inaktivitet"
3862 3890
3863 #: src/gtkprefs.c:1493 3891 #: src/gtkprefs.c:1518
3864 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3892 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3865 msgstr "Log når venner skifter status til _fraværende og ikke fraværende" 3893 msgstr "Log når venner skifter status til _fraværende og ikke fraværende"
3866 3894
3867 #: src/gtkprefs.c:1499 3895 #: src/gtkprefs.c:1524
3868 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3896 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3869 msgstr "Log dine _egne logind/inaktivitet/fravær" 3897 msgstr "Log dine _egne logind/inaktivitet/fravær"
3870 3898
3871 #: src/gtkprefs.c:1550 3899 #: src/gtkprefs.c:1570
3872 msgid "Sound Options" 3900 msgid "Sound Options"
3873 msgstr "Lydindstillinger" 3901 msgstr "Lydindstillinger"
3874 3902
3875 #: src/gtkprefs.c:1551 3903 #: src/gtkprefs.c:1571
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Sounds when you _log in"
3878 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind"
3879
3880 #: src/gtkprefs.c:1553
3881 msgid "Sounds when conversation has _focus" 3904 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3882 msgstr "Lyde når samtale har _fokus" 3905 msgstr "Lyde når samtale har _fokus"
3883 3906
3884 #: src/gtkprefs.c:1555 3907 #: src/gtkprefs.c:1573
3885 msgid "_Sounds while away" 3908 msgid "_Sounds while away"
3886 msgstr "Afspil _lyde under fravær" 3909 msgstr "Afspil _lyde under fravær"
3887 3910
3888 #: src/gtkprefs.c:1559 3911 #: src/gtkprefs.c:1577
3889 msgid "Sound Method" 3912 msgid "Sound Method"
3890 msgstr "Lydmetode" 3913 msgstr "Lydmetode"
3891 3914
3892 #: src/gtkprefs.c:1560 3915 #: src/gtkprefs.c:1578
3893 msgid "_Method:" 3916 msgid "_Method:"
3894 msgstr "_Metode:" 3917 msgstr "_Metode:"
3895 3918
3896 #: src/gtkprefs.c:1562 3919 #: src/gtkprefs.c:1580
3897 msgid "Console beep" 3920 msgid "Console beep"
3898 msgstr "Konsol-bip" 3921 msgstr "Konsol-bip"
3899 3922
3900 #: src/gtkprefs.c:1564 3923 #: src/gtkprefs.c:1582
3901 msgid "Automatic" 3924 msgid "Automatic"
3902 msgstr "Automatisk" 3925 msgstr "Automatisk"
3903 3926
3904 #: src/gtkprefs.c:1571 3927 #: src/gtkprefs.c:1589
3905 msgid "Command" 3928 msgid "Command"
3906 msgstr "Kommando" 3929 msgstr "Kommando"
3907 3930
3908 #: src/gtkprefs.c:1581 3931 #: src/gtkprefs.c:1599
3909 #, c-format 3932 #, c-format
3910 msgid "" 3933 msgid ""
3911 "Sound c_ommand:\n" 3934 "Sound c_ommand:\n"
3912 "(%s for filename)" 3935 "(%s for filename)"
3913 msgstr "" 3936 msgstr ""
3914 "Lyd k_ommando:\n" 3937 "Lyd k_ommando:\n"
3915 "(%s for filnavn)" 3938 "(%s for filnavn)"
3916 3939
3917 #: src/gtkprefs.c:1638 3940 #: src/gtkprefs.c:1646
3918 msgid "_Sending messages removes away status"
3919 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus"
3920
3921 #: src/gtkprefs.c:1640
3922 msgid "_Queue new messages when away" 3941 msgid "_Queue new messages when away"
3923 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" 3942 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
3924 3943
3925 #: src/gtkprefs.c:1643 3944 #: src/gtkprefs.c:1649
3926 msgid "Auto-response" 3945 msgid "Auto-response"
3927 msgstr "Automatisk svar" 3946 msgstr "Automatisk svar"
3928 3947
3929 #: src/gtkprefs.c:1646 3948 #: src/gtkprefs.c:1650
3930 msgid "Seconds before _resending:"
3931 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:"
3932
3933 #: src/gtkprefs.c:1649
3934 msgid "_Send auto-response" 3949 msgid "_Send auto-response"
3935 msgstr "_Send automatisk svar" 3950 msgstr "_Send automatisk svar"
3936 3951
3937 #: src/gtkprefs.c:1651 3952 #: src/gtkprefs.c:1652
3938 msgid "_Only send auto-response when idle" 3953 msgid "_Only send auto-response when idle"
3939 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" 3954 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
3940 3955
3941 #: src/gtkprefs.c:1653 3956 #: src/gtkprefs.c:1655 src/protocols/msn/state.c:30
3942 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3957 #: src/protocols/novell/novell.c:2729 src/protocols/oscar/oscar.c:3969
3943 msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler" 3958 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
3944
3945 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30
3946 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378
3947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
3948 msgid "Idle" 3959 msgid "Idle"
3949 msgstr "Inaktiv" 3960 msgstr "Inaktiv"
3950 3961
3951 #: src/gtkprefs.c:1663 3962 #: src/gtkprefs.c:1656
3952 msgid "Idle _time reporting:" 3963 msgid "Idle _time reporting:"
3953 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" 3964 msgstr "Måling af inaktiv _tid:"
3954 3965
3955 #: src/gtkprefs.c:1666 3966 #: src/gtkprefs.c:1659
3956 msgid "Gaim usage" 3967 msgid "Gaim usage"
3957 msgstr "Brug af gaim" 3968 msgstr "Brug af gaim"
3958 3969
3959 #: src/gtkprefs.c:1669 3970 #: src/gtkprefs.c:1662
3960 msgid "X usage" 3971 msgid "X usage"
3961 msgstr "Brug af X" 3972 msgstr "Brug af X"
3962 3973
3963 #: src/gtkprefs.c:1671 3974 #: src/gtkprefs.c:1664
3964 msgid "Windows usage" 3975 msgid "Windows usage"
3965 msgstr "Brug af Windows" 3976 msgstr "Brug af Windows"
3966 3977
3967 #: src/gtkprefs.c:1679 3978 #: src/gtkprefs.c:1672
3968 msgid "Auto-away" 3979 msgid "Auto-away"
3969 msgstr "Automatisk fraværende" 3980 msgstr "Automatisk fraværende"
3970 3981
3971 #: src/gtkprefs.c:1680 3982 #: src/gtkprefs.c:1673
3972 msgid "Set away _when idle" 3983 msgid "Set away _when idle"
3973 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" 3984 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet"
3974 3985
3975 #: src/gtkprefs.c:1684 3986 #: src/gtkprefs.c:1677
3976 msgid "_Minutes before setting away:" 3987 msgid "_Minutes before setting away:"
3977 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" 3988 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:"
3978 3989
3979 #: src/gtkprefs.c:1692 3990 #: src/gtkprefs.c:1685
3980 msgid "Away m_essage:" 3991 msgid "Away m_essage:"
3981 msgstr "Fraværsb_esked:" 3992 msgstr "Fraværsb_esked:"
3982 3993
3983 #: src/gtkprefs.c:1767 3994 #: src/gtkprefs.c:1760
3984 #, c-format 3995 #, c-format
3985 msgid "" 3996 msgid ""
3986 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3997 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3987 "\n" 3998 "\n"
3988 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3999 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3993 "\n" 4004 "\n"
3994 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" 4005 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n"
3995 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 4006 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
3996 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" 4007 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
3997 4008
3998 #: src/gtkprefs.c:1772 4009 #: src/gtkprefs.c:1765
3999 #, c-format 4010 #, c-format
4000 msgid "" 4011 msgid ""
4001 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4012 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4002 "\n" 4013 "\n"
4003 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4014 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4008 "\n" 4019 "\n"
4009 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" 4020 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n"
4010 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4021 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4011 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" 4022 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s"
4012 4023
4013 #: src/gtkprefs.c:1999 4024 #: src/gtkprefs.c:1998
4014 msgid "Load" 4025 msgid "Load"
4015 msgstr "Indlæs" 4026 msgstr "Indlæs"
4016 4027
4017 #: src/gtkprefs.c:2013 4028 #: src/gtkprefs.c:2012
4018 msgid "Summary" 4029 msgid "Summary"
4019 msgstr "Kort beskrivelse" 4030 msgstr "Kort beskrivelse"
4020 4031
4021 #: src/gtkprefs.c:2061 4032 #: src/gtkprefs.c:2060
4022 msgid "Details" 4033 msgid "Details"
4023 msgstr "Detaljer" 4034 msgstr "Detaljer"
4024 4035
4025 #: src/gtkprefs.c:2188 4036 #: src/gtkprefs.c:2187
4026 msgid "Sound Selection" 4037 msgid "Sound Selection"
4027 msgstr "Lydvalg" 4038 msgstr "Lydvalg"
4028 4039
4029 #: src/gtkprefs.c:2295 4040 #: src/gtkprefs.c:2294
4030 msgid "Play" 4041 msgid "Play"
4031 msgstr "Afspil" 4042 msgstr "Afspil"
4032 4043
4033 #: src/gtkprefs.c:2302 4044 #: src/gtkprefs.c:2301
4034 msgid "Event" 4045 msgid "Event"
4035 msgstr "Begivenhed" 4046 msgstr "Begivenhed"
4036 4047
4037 #: src/gtkprefs.c:2321 4048 #: src/gtkprefs.c:2320
4038 msgid "Test" 4049 msgid "Test"
4039 msgstr "Test" 4050 msgstr "Test"
4040 4051
4041 #: src/gtkprefs.c:2325 4052 #: src/gtkprefs.c:2324
4042 msgid "Reset" 4053 msgid "Reset"
4043 msgstr "Nulstil" 4054 msgstr "Nulstil"
4044 4055
4045 #: src/gtkprefs.c:2329 4056 #: src/gtkprefs.c:2328
4046 msgid "Choose..." 4057 msgid "Choose..."
4047 msgstr "Vælg..." 4058 msgstr "Vælg..."
4048 4059
4049 #: src/gtkprefs.c:2464 4060 #: src/gtkprefs.c:2463
4050 msgid "_Edit" 4061 msgid "_Edit"
4051 msgstr "R_edigér" 4062 msgstr "R_edigér"
4052 4063
4053 #: src/gtkprefs.c:2500 4064 #: src/gtkprefs.c:2499
4054 msgid "Interface" 4065 msgid "Interface"
4055 msgstr "Grænseflade" 4066 msgstr "Grænseflade"
4056 4067
4057 #: src/gtkprefs.c:2501 4068 #: src/gtkprefs.c:2500
4058 msgid "Smiley Themes" 4069 msgid "Smiley Themes"
4059 msgstr "Smiley-temaer" 4070 msgstr "Smiley-temaer"
4060 4071
4061 #: src/gtkprefs.c:2502 4072 #: src/gtkprefs.c:2501
4062 msgid "Fonts"
4063 msgstr "Skrifttyper"
4064
4065 #: src/gtkprefs.c:2503
4066 msgid "Message Text" 4073 msgid "Message Text"
4067 msgstr "Beskedtekst" 4074 msgstr "Beskedtekst"
4068 4075
4069 #: src/gtkprefs.c:2504 4076 #: src/gtkprefs.c:2502
4070 msgid "Shortcuts" 4077 msgid "Shortcuts"
4071 msgstr "Genveje" 4078 msgstr "Genveje"
4072 4079
4073 #: src/gtkprefs.c:2507 4080 #: src/gtkprefs.c:2505
4074 msgid "IMs" 4081 msgid "IMs"
4075 msgstr "Beskeder" 4082 msgstr "Beskeder"
4076 4083
4077 #: src/gtkprefs.c:2509 4084 #: src/gtkprefs.c:2507
4078 msgid "Network" 4085 msgid "Network"
4079 msgstr "Netværk" 4086 msgstr "Netværk"
4080 4087
4081 #: src/gtkprefs.c:2510 4088 #: src/gtkprefs.c:2508
4082 msgid "Proxy" 4089 msgid "Proxy"
4083 msgstr "Mellemvært" 4090 msgstr "Mellemvært"
4084 4091
4085 #. We use the registered default browser in windows 4092 #. We use the registered default browser in windows
4086 #: src/gtkprefs.c:2513 4093 #: src/gtkprefs.c:2511
4087 msgid "Browser" 4094 msgid "Browser"
4088 msgstr "Browser" 4095 msgstr "Browser"
4089 4096
4090 #: src/gtkprefs.c:2515 4097 #: src/gtkprefs.c:2513
4091 msgid "Logging" 4098 msgid "Logging"
4092 msgstr "Logning" 4099 msgstr "Logning"
4093 4100
4094 #: src/gtkprefs.c:2516 4101 #: src/gtkprefs.c:2514
4095 msgid "Sounds" 4102 msgid "Sounds"
4096 msgstr "Lydeffekter" 4103 msgstr "Lydeffekter"
4097 4104
4098 #: src/gtkprefs.c:2517 4105 #: src/gtkprefs.c:2515
4099 msgid "Sound Events" 4106 msgid "Sound Events"
4100 msgstr "Lydhandlinger" 4107 msgstr "Lydhandlinger"
4101 4108
4102 #: src/gtkprefs.c:2518 4109 #: src/gtkprefs.c:2516
4103 msgid "Away / Idle" 4110 msgid "Away / Idle"
4104 msgstr "Væk / inaktiv" 4111 msgstr "Væk / inaktiv"
4105 4112
4106 #: src/gtkprefs.c:2519 4113 #: src/gtkprefs.c:2517
4107 msgid "Away Messages" 4114 msgid "Away Messages"
4108 msgstr "Fraværsbeskeder" 4115 msgstr "Fraværsbeskeder"
4109 4116
4110 #: src/gtkprefs.c:2522 4117 #: src/gtkprefs.c:2520
4111 msgid "Protocols" 4118 msgid "Protocols"
4112 msgstr "Protokoller" 4119 msgstr "Protokoller"
4113 4120
4114 #: src/gtkprefs.c:2523 4121 #: src/gtkprefs.c:2521
4115 msgid "Plugins" 4122 msgid "Plugins"
4116 msgstr "Udvidelsesmoduler" 4123 msgstr "Udvidelsesmoduler"
4117 4124
4118 #: src/gtkprivacy.c:77 4125 #: src/gtkprivacy.c:77
4119 msgid "Allow all users to contact me" 4126 msgid "Allow all users to contact me"
4133 4140
4134 #: src/gtkprivacy.c:81 4141 #: src/gtkprivacy.c:81
4135 msgid "Block only the users below" 4142 msgid "Block only the users below"
4136 msgstr "Blokér kun brugerne forneden" 4143 msgstr "Blokér kun brugerne forneden"
4137 4144
4138 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272 4145 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1275
4139 msgid "Privacy" 4146 msgid "Privacy"
4140 msgstr "Privatliv" 4147 msgstr "Privatliv"
4141 4148
4142 #: src/gtkprivacy.c:389 4149 #: src/gtkprivacy.c:401
4143 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4150 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4144 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." 4151 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks."
4145 4152
4146 #. "Set privacy for:" label 4153 #. "Set privacy for:" label
4147 #: src/gtkprivacy.c:401 4154 #: src/gtkprivacy.c:413
4148 msgid "Set privacy for:" 4155 msgid "Set privacy for:"
4149 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" 4156 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:"
4150 4157
4151 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 4158 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598
4152 msgid "Permit User" 4159 msgid "Permit User"
4153 msgstr "Tillad bruger" 4160 msgstr "Tillad bruger"
4154 4161
4155 #: src/gtkprivacy.c:570 4162 #: src/gtkprivacy.c:583
4156 msgid "Type a user you permit to contact you." 4163 msgid "Type a user you permit to contact you."
4157 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." 4164 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig."
4158 4165
4159 #: src/gtkprivacy.c:571 4166 #: src/gtkprivacy.c:584
4160 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4167 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4161 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." 4168 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig."
4162 4169
4163 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 4170 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600
4164 msgid "Permit" 4171 msgid "Permit"
4165 msgstr "Tillad" 4172 msgstr "Tillad"
4166 4173
4167 #: src/gtkprivacy.c:579 4174 #: src/gtkprivacy.c:592
4168 #, c-format 4175 #, c-format
4169 msgid "Allow %s to contact you?" 4176 msgid "Allow %s to contact you?"
4170 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" 4177 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?"
4171 4178
4172 #: src/gtkprivacy.c:581 4179 #: src/gtkprivacy.c:594
4173 #, c-format 4180 #, c-format
4174 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4181 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4175 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" 4182 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?"
4176 4183
4177 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 4184 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634
4178 msgid "Block User" 4185 msgid "Block User"
4179 msgstr "Blokér bruger" 4186 msgstr "Blokér bruger"
4180 4187
4181 #: src/gtkprivacy.c:609 4188 #: src/gtkprivacy.c:622
4182 msgid "Type a user to block." 4189 msgid "Type a user to block."
4183 msgstr "Angiv en bruger at blokere." 4190 msgstr "Angiv en bruger at blokere."
4184 4191
4185 #: src/gtkprivacy.c:610 4192 #: src/gtkprivacy.c:623
4186 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4193 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4187 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." 4194 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere."
4188 4195
4189 #: src/gtkprivacy.c:617 4196 #: src/gtkprivacy.c:630
4190 #, c-format 4197 #, c-format
4191 msgid "Block %s?" 4198 msgid "Block %s?"
4192 msgstr "Blokér %s?" 4199 msgstr "Blokér %s?"
4193 4200
4194 #: src/gtkprivacy.c:619 4201 #: src/gtkprivacy.c:632
4195 #, c-format 4202 #, c-format
4196 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4203 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4197 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" 4204 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?"
4198 4205
4199 #. * 4206 #. *
4200 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4207 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4201 #. 4208 #.
4202 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 4209 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:866
4203 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231 4210 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:303
4211 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233
4204 msgid "Yes" 4212 msgid "Yes"
4205 msgstr "Ja" 4213 msgstr "Ja"
4206 4214
4207 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 4215 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:866
4208 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231 4216 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:304
4217 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233
4209 msgid "No" 4218 msgid "No"
4210 msgstr "Nej" 4219 msgstr "Nej"
4211 4220
4212 #: src/gtkrequest.c:237 4221 #: src/gtkrequest.c:237
4213 msgid "Apply" 4222 msgid "Apply"
4214 msgstr "Anvend" 4223 msgstr "Anvend"
4215 4224
4216 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261 4225 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:271
4226 #: src/protocols/silc/util.c:299
4217 msgid "Close" 4227 msgid "Close"
4218 msgstr "Luk" 4228 msgstr "Luk"
4219 4229
4220 #: src/gtkroomlist.c:322 4230 #: src/gtkroomlist.c:328
4221 msgid ""
4222 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4223 "list rooms."
4224 msgstr ""
4225 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogle protokoller der har "
4226 "funktionalitet til at hente rum."
4227
4228 #: src/gtkroomlist.c:335
4229 msgid "Room List" 4231 msgid "Room List"
4230 msgstr "Rum liste" 4232 msgstr "Rum liste"
4231 4233
4232 #. list button 4234 #. list button
4233 #: src/gtkroomlist.c:410 4235 #: src/gtkroomlist.c:397
4234 msgid "_Get List" 4236 msgid "_Get List"
4235 msgstr "_Hent liste" 4237 msgstr "_Hent liste"
4236 4238
4237 #: src/gtksound.c:62 4239 #: src/gtksound.c:62
4238 msgid "Buddy logs in" 4240 msgid "Buddy logs in"
4272 4274
4273 #: src/gtksound.c:73 4275 #: src/gtksound.c:73
4274 msgid "Someone says your name in chat" 4276 msgid "Someone says your name in chat"
4275 msgstr "Nogle siger dit navn i chat" 4277 msgstr "Nogle siger dit navn i chat"
4276 4278
4277 #: src/gtksound.c:158 4279 #: src/gtksound.c:157
4278 #, c-format 4280 #, c-format
4279 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4281 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4280 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." 4282 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer."
4281 4283
4282 #: src/gtksound.c:174 4284 #: src/gtksound.c:173
4283 msgid "" 4285 msgid ""
4284 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4286 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4285 "no command has been set." 4287 "no command has been set."
4286 msgstr "" 4288 msgstr ""
4287 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " 4289 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men "
4288 "ingen kommando er blevet sat." 4290 "ingen kommando er blevet sat."
4289 4291
4290 #: src/gtksound.c:186 4292 #: src/gtksound.c:185
4291 #, c-format 4293 #, c-format
4292 msgid "" 4294 msgid ""
4293 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4295 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4294 "launched: %s" 4296 "launched: %s"
4295 msgstr "" 4297 msgstr ""
4296 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne " 4298 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne "
4297 "køres: %s" 4299 "køres: %s"
4298 4300
4299 #: src/gtkutils.c:133 4301 #: src/gtkutils.c:149
4300 msgid "Can't save icon file to disk." 4302 msgid "Can't save icon file to disk."
4301 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." 4303 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken."
4302 4304
4303 #: src/gtkutils.c:168 4305 #: src/gtkutils.c:184
4304 msgid "Save Icon" 4306 msgid "Save Icon"
4305 msgstr "Gem ikon" 4307 msgstr "Gem ikon"
4306 4308
4307 #: src/log.c:106 4309 #: src/log.c:106
4308 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4310 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4309 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" 4311 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>"
4310 4312
4311 #: src/log.c:476 4313 #: src/log.c:486
4312 msgid "XML" 4314 msgid "XML"
4313 msgstr "XML" 4315 msgstr "XML"
4314 4316
4315 #: src/log.c:561 4317 #: src/log.c:571
4316 #, c-format 4318 #, c-format
4317 msgid "" 4319 msgid ""
4318 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4320 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4319 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4321 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4320 msgstr "" 4322 msgstr ""
4321 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:" 4323 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
4322 "</b></font> %s<br/>\n" 4324 "</b></font> %s<br/>\n"
4323 4325
4324 #: src/log.c:563 4326 #: src/log.c:573
4325 #, c-format 4327 #, c-format
4326 msgid "" 4328 msgid ""
4327 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4329 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4328 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4330 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4329 msgstr "" 4331 msgstr ""
4330 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:" 4332 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
4331 "</b></font> %s<br/>\n" 4333 "</b></font> %s<br/>\n"
4332 4334
4333 #: src/log.c:614 src/log.c:800 4335 #: src/log.c:624 src/log.c:811
4334 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4336 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4335 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>" 4337 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>"
4336 4338
4337 #: src/log.c:624 src/log.c:812 4339 #: src/log.c:634 src/log.c:823
4338 #, c-format 4340 #, c-format
4339 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4341 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4340 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" 4342 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>"
4341 4343
4342 #: src/log.c:661 4344 #: src/log.c:671
4343 msgid "HTML" 4345 msgid "HTML"
4344 msgstr "HTML" 4346 msgstr "HTML"
4345 4347
4346 #: src/log.c:745 4348 #: src/log.c:756
4347 #, c-format 4349 #, c-format
4348 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4350 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4349 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" 4351 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
4350 4352
4351 #: src/log.c:845 4353 #: src/log.c:856
4352 msgid "Plain text" 4354 msgid "Plain text"
4353 msgstr "Ren tekst" 4355 msgstr "Ren tekst"
4354 4356
4355 #: src/main.c:155 4357 #: src/main.c:153
4356 msgid "Please create an account." 4358 msgid "Please create an account."
4357 msgstr "Opret en konto." 4359 msgstr "Opret en konto."
4358 4360
4359 #: src/main.c:237 4361 #: src/main.c:235
4360 msgid "Login" 4362 msgid "Login"
4361 msgstr "Log ind" 4363 msgstr "Log ind"
4362 4364
4363 #: src/main.c:255 4365 #: src/main.c:253
4364 msgid "<b>Screen Name:</b>" 4366 msgid "<b>_Account:</b>"
4365 msgstr "<b>Brugernavn:</b>" 4367 msgstr "<b>_Konto:</b>"
4366 4368
4367 #: src/main.c:269 4369 #: src/main.c:267
4368 msgid "<b>Password:</b>" 4370 msgid "<b>_Password:</b>"
4369 msgstr "<b>Adgangskode:</b>" 4371 msgstr "<b>_Adgangskode:</b>"
4370 4372
4371 #: src/main.c:298 4373 #. And now for the buttons
4372 msgid "Sign on" 4374 #: src/main.c:284
4373 msgstr "Log på" 4375 msgid "_Accounts"
4376 msgstr "_Konti"
4377
4378 #: src/main.c:290
4379 msgid "_Preferences"
4380 msgstr "_Indstillinger"
4374 4381
4375 #. full help text 4382 #. full help text
4376 #: src/main.c:522 4383 #: src/main.c:520
4377 #, c-format 4384 #, c-format
4378 msgid "" 4385 msgid ""
4379 "Gaim %s\n" 4386 "Gaim %s\n"
4380 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4387 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4381 "\n" 4388 "\n"
4405 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" 4412 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
4406 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" 4413 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n"
4407 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" 4414 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
4408 4415
4409 #. short message 4416 #. short message
4410 #: src/main.c:537 4417 #: src/main.c:535
4411 #, c-format 4418 #, c-format
4412 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4419 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4413 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" 4420 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n"
4414 4421
4415 #: src/plugin.c:277 4422 #: src/plugin.c:286
4416 #, c-format 4423 #, c-format
4417 msgid "" 4424 msgid ""
4418 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4425 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4419 "again." 4426 "again."
4420 msgstr "" 4427 msgstr ""
4421 "Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv " 4428 "Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv "
4422 "igen." 4429 "igen."
4423 4430
4424 #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310 4431 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319
4425 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4432 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4426 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." 4433 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul."
4427 4434
4428 #: src/plugin.c:306 4435 #: src/plugin.c:315
4429 #, c-format 4436 #, c-format
4430 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4437 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4431 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses." 4438 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses."
4432 4439
4433 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4440 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4434 msgid "Slightly less boring default" 4441 msgid "Slightly less boring default"
4435 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" 4442 msgstr "Lidt mindre kedelig standard"
4436 4443
4437 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4444 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4438 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27 4445 #: src/protocols/msn/msn.c:378 src/protocols/msn/state.c:27
4439 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4446 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4440 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144 4447 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2720
4441 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312 4448 #: src/protocols/novell/novell.c:2839 src/protocols/novell/novell.c:2890
4442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 4449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2656
4443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 4450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2771
4444 msgid "Available" 4451 msgid "Available"
4445 msgstr "Tilgængelig" 4452 msgstr "Tilgængelig"
4446 4453
4447 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4454 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4448 msgid "Available for friends only" 4455 msgid "Available for friends only"
4450 4457
4451 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4458 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4452 msgid "Away for friends only" 4459 msgid "Away for friends only"
4453 msgstr "Kun fraværende for venner" 4460 msgstr "Kun fraværende for venner"
4454 4461
4455 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956 4462 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961
4456 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 4463 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532
4457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816 4464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5353 src/protocols/oscar/oscar.c:5431
4458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 4465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 src/protocols/oscar/oscar.c:6626
4459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 4466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
4460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 4467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2781
4461 msgid "Invisible" 4468 msgid "Invisible"
4462 msgstr "Usynlig" 4469 msgstr "Usynlig"
4463 4470
4464 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4471 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4465 msgid "Invisible for friends only" 4472 msgid "Invisible for friends only"
4471 4478
4472 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4479 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4473 msgid "Unable to resolve hostname." 4480 msgid "Unable to resolve hostname."
4474 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op." 4481 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op."
4475 4482
4476 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159 4483 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1667
4477 msgid "Unable to connect to server." 4484 msgid "Unable to connect to server."
4478 msgstr "Kunne ikke kontakte server." 4485 msgstr "Kunne ikke kontakte server."
4479 4486
4480 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4487 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4481 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4488 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4498 4505
4499 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4506 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4500 msgid "Unknown Error Code." 4507 msgid "Unknown Error Code."
4501 msgstr "Ukendt fejlkode." 4508 msgstr "Ukendt fejlkode."
4502 4509
4503 #: src/protocols/gg/gg.c:259 4510 #: src/protocols/gg/gg.c:253
4504 #, c-format 4511 #, c-format
4505 msgid "Status: %s" 4512 msgid "Status: %s"
4506 msgstr "Status: %s" 4513 msgstr "Status: %s"
4507 4514
4508 #: src/protocols/gg/gg.c:280 4515 #: src/protocols/gg/gg.c:407
4509 msgid "Could not connect" 4516 msgid "Could not connect"
4510 msgstr "Kunne ikke få kontakt" 4517 msgstr "Kunne ikke få kontakt"
4511 4518
4512 #: src/protocols/gg/gg.c:287 4519 #: src/protocols/gg/gg.c:414
4513 msgid "Unable to read socket" 4520 msgid "Unable to read socket"
4514 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" 4521 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
4515 4522
4516 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4523 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4517 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4524 #: src/protocols/gg/gg.c:601 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4518 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514 4525 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:524
4519 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 4526 #: src/protocols/msn/servconn.c:47 src/protocols/napster/napster.c:474
4520 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 4527 #: src/protocols/napster/napster.c:505 src/protocols/toc/toc.c:199
4521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 4528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1960 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1991
4522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2054 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4523 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4530 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4524 msgid "Unable to connect." 4531 msgid "Unable to connect."
4525 msgstr "Kunne ikke få kontakt." 4532 msgstr "Kunne ikke få kontakt."
4526 4533
4527 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4534 #: src/protocols/gg/gg.c:617
4528 msgid "Reading data" 4535 msgid "Reading data"
4529 msgstr "Læser data" 4536 msgstr "Læser data"
4530 4537
4531 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4538 #: src/protocols/gg/gg.c:620
4532 msgid "Balancer handshake" 4539 msgid "Balancer handshake"
4533 msgstr "Finder ledig server" 4540 msgstr "Finder ledig server"
4534 4541
4535 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4542 #: src/protocols/gg/gg.c:623
4536 msgid "Reading server key" 4543 msgid "Reading server key"
4537 msgstr "Læser serverens nøgle" 4544 msgstr "Læser serverens nøgle"
4538 4545
4539 #: src/protocols/gg/gg.c:427 4546 #: src/protocols/gg/gg.c:626
4540 msgid "Exchanging key hash" 4547 msgid "Exchanging key hash"
4541 msgstr "Udveksler nøgler" 4548 msgstr "Udveksler nøgler"
4542 4549
4543 #: src/protocols/gg/gg.c:437 4550 #: src/protocols/gg/gg.c:636
4544 msgid "Critical error in GG library\n" 4551 msgid "Critical error in GG library\n"
4545 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" 4552 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n"
4546 4553
4547 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 4554 #: src/protocols/gg/gg.c:654 src/protocols/gg/gg.c:745
4548 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4555 #: src/protocols/toc/toc.c:175
4549 #, c-format 4556 #, c-format
4550 msgid "Connect to %s failed" 4557 msgid "Connect to %s failed"
4551 msgstr "Forbindelse til %s fejlede" 4558 msgstr "Forbindelse til %s fejlede"
4552 4559
4553 #: src/protocols/gg/gg.c:503 4560 #: src/protocols/gg/gg.c:702
4554 msgid "Unable to ping server" 4561 msgid "Unable to ping server"
4555 msgstr "Kunne ikke kontakte server" 4562 msgstr "Kunne ikke kontakte server"
4556 4563
4557 #: src/protocols/gg/gg.c:515 4564 #: src/protocols/gg/gg.c:714
4558 msgid "Send as message" 4565 msgid "Send as message"
4559 msgstr "Send som besked" 4566 msgstr "Send som besked"
4560 4567
4561 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4568 #: src/protocols/gg/gg.c:719
4562 msgid "Looking up GG server" 4569 msgid "Looking up GG server"
4563 msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" 4570 msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server"
4564 4571
4565 #: src/protocols/gg/gg.c:523 4572 #: src/protocols/gg/gg.c:722
4566 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4573 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4567 msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN" 4574 msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN"
4568 4575
4569 #: src/protocols/gg/gg.c:570 4576 #: src/protocols/gg/gg.c:769
4570 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4577 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4571 msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." 4578 msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN."
4572 4579
4573 #: src/protocols/gg/gg.c:632 4580 #: src/protocols/gg/gg.c:835
4574 msgid "Couldn't get search results" 4581 msgid "Couldn't get search results"
4575 msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" 4582 msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater"
4576 4583
4577 #: src/protocols/gg/gg.c:637 4584 #: src/protocols/gg/gg.c:840
4578 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4585 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4579 msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" 4586 msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine"
4580 4587
4581 #: src/protocols/gg/gg.c:662 4588 #: src/protocols/gg/gg.c:865
4582 msgid "Active" 4589 msgid "Active"
4583 msgstr "Aktiv" 4590 msgstr "Aktiv"
4584 4591
4585 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 4592 #: src/protocols/gg/gg.c:870 src/protocols/oscar/oscar.c:4803
4586 msgid "UIN" 4593 msgid "UIN"
4587 msgstr "UIN" 4594 msgstr "UIN"
4588 4595
4589 #. First Name 4596 #. First Name
4590 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606 4597 #: src/protocols/gg/gg.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:611
4591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4814 src/protocols/silc/ops.c:774
4599 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4592 msgid "First Name" 4600 msgid "First Name"
4593 msgstr "Fornavn" 4601 msgstr "Fornavn"
4594 4602
4595 #. Last Name 4603 #. Last Name
4596 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611 4604 #: src/protocols/gg/gg.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:616
4597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4815 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4598 msgid "Last Name" 4606 msgid "Last Name"
4599 msgstr "Efternavn" 4607 msgstr "Efternavn"
4600 4608
4601 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393 4609 #: src/protocols/gg/gg.c:883 src/protocols/gg/gg.c:1622
4602 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213 4610 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4804
4603 msgid "Nick" 4611 msgid "Nick"
4604 msgstr "Kælenavn" 4612 msgstr "Kælenavn"
4605 4613
4606 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 4614 #: src/protocols/gg/gg.c:890 src/protocols/gg/gg.c:893
4607 msgid "Birth Year" 4615 msgid "Birth Year"
4608 msgstr "Fødselsår" 4616 msgstr "Fødselsår"
4609 4617
4610 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 4618 #: src/protocols/gg/gg.c:899 src/protocols/gg/gg.c:901
4611 #: src/protocols/gg/gg.c:700 4619 #: src/protocols/gg/gg.c:903
4612 msgid "Sex" 4620 msgid "Sex"
4613 msgstr "Køn" 4621 msgstr "Køn"
4614 4622
4615 #. City 4623 #. City
4616 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621 4624 #: src/protocols/gg/gg.c:907 src/protocols/jabber/jabber.c:626
4617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 4625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/oscar/oscar.c:4866
4618 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4626 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4619 msgid "City" 4627 msgid "City"
4620 msgstr "By" 4628 msgstr "By"
4621 4629
4622 #. res[0] == username 4630 #. res[0] == username
4623 #. show it to the user 4631 #. show it to the user
4624 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331 4632 #: src/protocols/gg/gg.c:928 src/protocols/msn/msn.c:1307
4625 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393 4633 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/napster/napster.c:392
4626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 4634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 src/protocols/oscar/oscar.c:3997
4627 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 4635 #: src/protocols/toc/toc.c:497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2955
4628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 4636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000
4629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567 4637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568
4630 msgid "Buddy Information" 4638 msgid "Buddy Information"
4631 msgstr "Venneinformation" 4639 msgstr "Venneinformation"
4632 4640
4633 #: src/protocols/gg/gg.c:744 4641 #: src/protocols/gg/gg.c:950
4634 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4642 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4635 msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren." 4643 msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren."
4636 4644
4637 #: src/protocols/gg/gg.c:752 4645 #: src/protocols/gg/gg.c:958
4638 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4646 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4639 msgstr "Kunne ikke importere venneliste fra server" 4647 msgstr "Kunne ikke importere venneliste fra server"
4640 4648
4641 #: src/protocols/gg/gg.c:815 4649 #: src/protocols/gg/gg.c:1021
4642 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4650 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4643 msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt" 4651 msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt"
4644 4652
4645 #: src/protocols/gg/gg.c:823 4653 #: src/protocols/gg/gg.c:1029
4646 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4654 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4647 msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren" 4655 msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren"
4648 4656
4649 #: src/protocols/gg/gg.c:831 4657 #: src/protocols/gg/gg.c:1037
4650 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4658 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4651 msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet" 4659 msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet"
4652 4660
4653 #: src/protocols/gg/gg.c:839 4661 #: src/protocols/gg/gg.c:1045
4654 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4662 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4655 msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server" 4663 msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server"
4656 4664
4657 #: src/protocols/gg/gg.c:847 4665 #: src/protocols/gg/gg.c:1054
4658 msgid "Password changed successfully" 4666 msgid "Password changed successfully"
4659 msgstr "Adgangskoden er ændret" 4667 msgstr "Adgangskoden er ændret"
4660 4668
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:854 4669 #: src/protocols/gg/gg.c:1061
4662 msgid "Password couldn't be changed" 4670 msgid "Password couldn't be changed"
4663 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" 4671 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret"
4664 4672
4665 #: src/protocols/gg/gg.c:971 4673 #: src/protocols/gg/gg.c:1180
4666 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4674 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4667 msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server" 4675 msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server"
4668 4676
4669 #: src/protocols/gg/gg.c:972 4677 #: src/protocols/gg/gg.c:1181
4670 msgid "" 4678 msgid ""
4671 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4679 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4672 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4680 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4673 msgstr "" 4681 msgstr ""
4674 "Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med " 4682 "Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med "
4675 "kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere." 4683 "kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere."
4676 4684
4677 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 4685 #: src/protocols/gg/gg.c:1210
4678 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4686 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4679 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venneliste" 4687 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venneliste"
4680 4688
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 4689 #: src/protocols/gg/gg.c:1211
4682 msgid "" 4690 msgid ""
4683 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4691 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4684 "again later." 4692 "again later."
4685 msgstr "" 4693 msgstr ""
4686 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste " 4694 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste "
4687 "serveren. Prøv igen senere." 4695 "serveren. Prøv igen senere."
4688 4696
4689 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 4697 #: src/protocols/gg/gg.c:1284
4690 msgid "Couldn't export buddy list" 4698 msgid "Couldn't export buddy list"
4691 msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste" 4699 msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste"
4692 4700
4693 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 4701 #: src/protocols/gg/gg.c:1285 src/protocols/gg/gg.c:1308
4694 msgid "" 4702 msgid ""
4695 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4703 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4696 msgstr "" 4704 msgstr ""
4697 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren." 4705 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren."
4698 "Prøv igen senere." 4706 "Prøv igen senere."
4699 4707
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 4708 #: src/protocols/gg/gg.c:1307
4701 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4709 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4702 msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu vennelisten" 4710 msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu vennelisten"
4703 4711
4704 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 4712 #: src/protocols/gg/gg.c:1358
4705 msgid "Unable to access directory" 4713 msgid "Unable to access directory"
4706 msgstr "Kunne ikke tilgå database" 4714 msgstr "Kunne ikke tilgå database"
4707 4715
4708 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 4716 #: src/protocols/gg/gg.c:1359
4709 msgid "" 4717 msgid ""
4710 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4718 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4711 "the directory server. Please try again later." 4719 "the directory server. Please try again later."
4712 msgstr "" 4720 msgstr ""
4713 "Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til " 4721 "Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til "
4714 "database serveren. Prøv igen senere." 4722 "database serveren. Prøv igen senere."
4715 4723
4716 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 4724 #: src/protocols/gg/gg.c:1393
4717 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4725 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4718 msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode" 4726 msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode"
4719 4727
4720 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 4728 #: src/protocols/gg/gg.c:1394
4721 msgid "" 4729 msgid ""
4722 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4730 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4723 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4731 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4724 msgstr "" 4732 msgstr ""
4725 "Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle " 4733 "Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle "
4726 "forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere." 4734 "forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere."
4727 4735
4728 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 4736 #: src/protocols/gg/gg.c:1410
4729 msgid "Directory Search" 4737 msgid "Directory Search"
4730 msgstr "Databasesøgning" 4738 msgstr "Databasesøgning"
4731 4739
4732 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055 4740 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4733 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4741 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1059
4742 #: src/protocols/toc/toc.c:1558
4734 msgid "Change Password" 4743 msgid "Change Password"
4735 msgstr "Skift adgangskode" 4744 msgstr "Skift adgangskode"
4736 4745
4737 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 4746 #: src/protocols/gg/gg.c:1419
4738 msgid "Import Buddy List from Server" 4747 msgid "Import Buddy List from Server"
4739 msgstr "Importér venneliste fra server" 4748 msgstr "Importér venneliste fra server"
4740 4749
4741 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 4750 #: src/protocols/gg/gg.c:1423
4742 msgid "Export Buddy List to Server" 4751 msgid "Export Buddy List to Server"
4743 msgstr "Eksportér venneliste til server" 4752 msgstr "Eksportér venneliste til server"
4744 4753
4745 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 4754 #: src/protocols/gg/gg.c:1427
4746 msgid "Delete Buddy List from Server" 4755 msgid "Delete Buddy List from Server"
4747 msgstr "Slet venneliste på server" 4756 msgstr "Slet venneliste på server"
4748 4757
4749 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 4758 #: src/protocols/gg/gg.c:1460
4750 msgid "Unable to access user profile." 4759 msgid "Unable to access user profile."
4751 msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen." 4760 msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen."
4752 4761
4753 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 4762 #: src/protocols/gg/gg.c:1461
4754 msgid "" 4763 msgid ""
4755 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4764 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4756 "the directory server. Please try again later." 4765 "the directory server. Please try again later."
4757 msgstr "" 4766 msgstr ""
4758 "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " 4767 "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der "
4767 #. *< id 4776 #. *< id
4768 #. *< name 4777 #. *< name
4769 #. *< version 4778 #. *< version
4770 #. * summary 4779 #. * summary
4771 #. * description 4780 #. * description
4772 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376 4781 #: src/protocols/gg/gg.c:1601 src/protocols/gg/gg.c:1603
4773 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4782 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4774 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" 4783 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul"
4775 4784
4776 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4785 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4777 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4786 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4781 #, c-format 4790 #, c-format
4782 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4791 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4783 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" 4792 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
4784 4793
4785 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 4794 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229
4786 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 4795 #: src/protocols/msn/notification.c:531 src/protocols/msn/notification.c:917
4787 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932 4796 #: src/protocols/msn/notification.c:1084 src/protocols/oscar/oscar.c:3516
4788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 4797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6059
4789 msgid "Authorize" 4798 msgid "Authorize"
4790 msgstr "Godkend" 4799 msgstr "Godkend"
4791 4800
4792 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 4801 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230
4793 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 4802 #: src/protocols/msn/notification.c:532 src/protocols/msn/notification.c:919
4794 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934 4803 #: src/protocols/msn/notification.c:1086 src/protocols/oscar/oscar.c:3518
4795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 4804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6060
4796 msgid "Deny" 4805 msgid "Deny"
4797 msgstr "Nægt" 4806 msgstr "Nægt"
4798 4807
4799 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4808 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4800 msgid "Send message through server" 4809 msgid "Send message through server"
4852 4861
4853 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 4862 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4854 msgid "Gaim could not open a listening port." 4863 msgid "Gaim could not open a listening port."
4855 msgstr "Gaim kunne ikke åbne en lyttende port." 4864 msgstr "Gaim kunne ikke åbne en lyttende port."
4856 4865
4857 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4866 #: src/protocols/irc/irc.c:75
4858 msgid "Error displaying MOTD" 4867 msgid "Error displaying MOTD"
4859 msgstr "Fejl ved visning af MOTD" 4868 msgstr "Fejl ved visning af MOTD"
4860 4869
4861 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4870 #: src/protocols/irc/irc.c:75
4862 msgid "No MOTD available" 4871 msgid "No MOTD available"
4863 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" 4872 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig"
4864 4873
4865 #: src/protocols/irc/irc.c:74 4874 #: src/protocols/irc/irc.c:76
4866 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4875 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4867 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." 4876 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse."
4868 4877
4869 #: src/protocols/irc/irc.c:77 4878 #: src/protocols/irc/irc.c:79
4870 #, c-format 4879 #, c-format
4871 msgid "MOTD for %s" 4880 msgid "MOTD for %s"
4872 msgstr "MOTD for %s" 4881 msgstr "MOTD for %s"
4873 4882
4874 #: src/protocols/irc/irc.c:140 4883 #: src/protocols/irc/irc.c:141
4875 msgid "View MOTD" 4884 msgid "View MOTD"
4876 msgstr "Vis MOTD" 4885 msgstr "Vis MOTD"
4877 4886
4878 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 4887 #. FIXME: remove this when the ui does it for us.
4879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532 4888 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:929
4880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 4889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 src/protocols/oscar/oscar.c:6730
4890 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507
4881 msgid "Send File" 4891 msgid "Send File"
4882 msgstr "Send fil" 4892 msgstr "Send fil"
4883 4893
4884 #: src/protocols/irc/irc.c:168 4894 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32
4885 msgid "_Channel:" 4895 msgid "_Channel:"
4886 msgstr "_Kanal:" 4896 msgstr "_Kanal:"
4887 4897
4888 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 4898 #: src/protocols/irc/irc.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:59
4889 msgid "_Password:" 4899 msgid "_Password:"
4890 msgstr "_Adgangskode:" 4900 msgstr "_Adgangskode:"
4891 4901
4892 #: src/protocols/irc/irc.c:193 4902 #: src/protocols/irc/irc.c:207
4893 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4903 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4894 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" 4904 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende"
4895 4905
4896 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 4906 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:227
4897 #, c-format 4907 #, c-format
4898 msgid "Signon: %s" 4908 msgid "Signon: %s"
4899 msgstr "Tilsluttet: %s" 4909 msgstr "Tilsluttet: %s"
4900 4910
4901 #: src/protocols/irc/irc.c:221 4911 #: src/protocols/irc/irc.c:235
4902 msgid "Couldn't create socket" 4912 msgid "Couldn't create socket"
4903 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" 4913 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
4904 4914
4905 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 4915 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:295
4916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587
4917 msgid "Couldn't connect to host"
4918 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
4919
4920 #: src/protocols/irc/irc.c:386 src/protocols/trepia/trepia.c:925
4906 msgid "Read error" 4921 msgid "Read error"
4907 msgstr "Læsefejl" 4922 msgstr "Læsefejl"
4908 4923
4909 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 4924 #: src/protocols/irc/irc.c:520 src/protocols/silc/chat.c:1345
4925 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4910 msgid "Users" 4926 msgid "Users"
4911 msgstr "Brugere" 4927 msgstr "Brugere"
4912 4928
4913 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 4929 #: src/protocols/irc/irc.c:523 src/protocols/silc/chat.c:1348
4930 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4914 msgid "Topic" 4931 msgid "Topic"
4915 msgstr "Emne" 4932 msgstr "Emne"
4916 4933
4917 #. *< api_version 4934 #. *< api_version
4918 #. *< type 4935 #. *< type
4921 #. *< dependencies 4938 #. *< dependencies
4922 #. *< priority 4939 #. *< priority
4923 #. *< id 4940 #. *< id
4924 #. *< name 4941 #. *< name
4925 #. *< version 4942 #. *< version
4926 #: src/protocols/irc/irc.c:613 4943 #: src/protocols/irc/irc.c:624
4927 msgid "IRC Protocol Plugin" 4944 msgid "IRC Protocol Plugin"
4928 msgstr "IRC prokotolmodul" 4945 msgstr "IRC prokotolmodul"
4929 4946
4930 #. * summary 4947 #. * summary
4931 #: src/protocols/irc/irc.c:614 4948 #: src/protocols/irc/irc.c:625
4932 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4949 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4933 msgstr "IRC prokotolmodul" 4950 msgstr "IRC prokotolmodul"
4934 4951
4935 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197 4952 #: src/protocols/irc/irc.c:644 src/protocols/irc/msgs.c:197
4936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658 4953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1382 src/protocols/napster/napster.c:640
4954 #: src/protocols/silc/ops.c:935
4937 msgid "Server" 4955 msgid "Server"
4938 msgstr "Server" 4956 msgstr "Server"
4939 4957
4940 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404 4958 #: src/protocols/irc/irc.c:647 src/protocols/jabber/jabber.c:1403
4941 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663 4959 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 src/protocols/napster/napster.c:645
4942 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 4960 #: src/protocols/silc/silc.c:1055 src/protocols/trepia/trepia.c:1304
4943 msgid "Port" 4961 msgid "Port"
4944 msgstr "Port" 4962 msgstr "Port"
4945 4963
4946 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 4964 #: src/protocols/irc/irc.c:650 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383
4947 msgid "Encoding" 4965 msgid "Encoding"
4948 msgstr "Tegnsæt" 4966 msgstr "Tegnsæt"
4949 4967
4950 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191 4968 #: src/protocols/irc/irc.c:653 src/protocols/irc/msgs.c:191
4951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 4969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:586 src/protocols/silc/buddy.c:1468
4970 #: src/protocols/silc/ops.c:931
4952 msgid "Username" 4971 msgid "Username"
4953 msgstr "Brugernavn" 4972 msgstr "Brugernavn"
4954 4973
4955 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4974 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4956 msgid "Bad mode" 4975 msgid "Bad mode"
4971 4990
4972 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4991 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4973 msgid " <i>(identified)</i>" 4992 msgid " <i>(identified)</i>"
4974 msgstr " <i>(identificeret)</i>" 4993 msgstr " <i>(identificeret)</i>"
4975 4994
4976 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 4995 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929
4996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058
4977 msgid "Realname" 4997 msgid "Realname"
4978 msgstr "Rigtige navn" 4998 msgstr "Rigtige navn"
4979 4999
4980 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 5000 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4981 msgid "Currently on" 5001 msgid "Currently on"
5020 5040
5021 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 5041 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
5022 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5042 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5023 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." 5043 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod."
5024 5044
5025 #: src/protocols/irc/msgs.c:403 5045 #: src/protocols/irc/msgs.c:404
5026 msgid "No such channel" 5046 msgid "No such channel"
5027 msgstr "Ingen kanal ved det navn" 5047 msgstr "Ingen kanal ved det navn"
5028 5048
5029 #. does this happen? 5049 #. does this happen?
5030 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 5050 #: src/protocols/irc/msgs.c:415
5031 msgid "no such channel" 5051 msgid "no such channel"
5032 msgstr "ingen kanal ved det navn" 5052 msgstr "ingen kanal ved det navn"
5033 5053
5034 #: src/protocols/irc/msgs.c:417 5054 #: src/protocols/irc/msgs.c:418
5035 msgid "User is not logged in" 5055 msgid "User is not logged in"
5036 msgstr "Bruger er ikke logget ind" 5056 msgstr "Bruger er ikke logget ind"
5037 5057
5038 #: src/protocols/irc/msgs.c:422 5058 #: src/protocols/irc/msgs.c:423
5039 msgid "No such nick or channel" 5059 msgid "No such nick or channel"
5040 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" 5060 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke"
5041 5061
5042 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 5062 #: src/protocols/irc/msgs.c:443
5043 msgid "Could not send" 5063 msgid "Could not send"
5044 msgstr "Kunne ikke sende" 5064 msgstr "Kunne ikke sende"
5045 5065
5046 #: src/protocols/irc/msgs.c:498 5066 #: src/protocols/irc/msgs.c:499
5047 #, c-format 5067 #, c-format
5048 msgid "Joining %s requires an invitation." 5068 msgid "Joining %s requires an invitation."
5049 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." 5069 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s."
5050 5070
5051 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 5071 #: src/protocols/irc/msgs.c:500
5052 msgid "Invitation only" 5072 msgid "Invitation only"
5053 msgstr "Kun invitation" 5073 msgstr "Kun invitation"
5054 5074
5055 #: src/protocols/irc/msgs.c:595 5075 #: src/protocols/irc/msgs.c:596
5056 #, c-format 5076 #, c-format
5057 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5077 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5058 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" 5078 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)"
5059 5079
5060 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 5080 #: src/protocols/irc/msgs.c:601
5061 #, c-format 5081 #, c-format
5062 msgid "Kicked by %s (%s)" 5082 msgid "Kicked by %s (%s)"
5063 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" 5083 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)"
5064 5084
5065 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 5085 #: src/protocols/irc/msgs.c:622
5066 #, c-format 5086 #, c-format
5067 msgid "mode (%s %s) by %s" 5087 msgid "mode (%s %s) by %s"
5068 msgstr "mode (%s %s) af %s" 5088 msgstr "mode (%s %s) af %s"
5069 5089
5070 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 5090 #: src/protocols/irc/msgs.c:701
5071 msgid "Could not change nick" 5091 msgid "Could not change nick"
5072 msgstr "Kunne ikke ændre navn" 5092 msgstr "Kunne ikke ændre navn"
5073 5093
5074 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 5094 #: src/protocols/irc/msgs.c:702
5075 msgid "Cannot change nick" 5095 msgid "Cannot change nick"
5076 msgstr "Kan ikke ændre navn" 5096 msgstr "Kan ikke ændre navn"
5077 5097
5078 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 5098 #: src/protocols/irc/msgs.c:723
5079 #, c-format 5099 #, c-format
5080 msgid "You have parted the channel%s%s" 5100 msgid "You have parted the channel%s%s"
5081 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" 5101 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s"
5082 5102
5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 5103 #: src/protocols/irc/msgs.c:763
5084 msgid "Error: invalid PONG from server" 5104 msgid "Error: invalid PONG from server"
5085 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" 5105 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server"
5086 5106
5087 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 5107 #: src/protocols/irc/msgs.c:765
5088 #, c-format 5108 #, c-format
5089 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5109 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5090 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" 5110 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder"
5091 5111
5092 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 5112 #: src/protocols/irc/msgs.c:840
5093 #, c-format 5113 #, c-format
5094 msgid "Cannot join %s:" 5114 msgid "Cannot join %s:"
5095 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" 5115 msgstr "Kan ikke deltage i %s:"
5096 5116
5097 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:841 src/protocols/silc/ops.c:878
5098 msgid "Cannot join channel" 5118 msgid "Cannot join channel"
5099 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" 5119 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen"
5100 5120
5101 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 5121 #: src/protocols/irc/msgs.c:871
5102 #, c-format 5122 #, c-format
5103 msgid "Wallops from %s" 5123 msgid "Wallops from %s"
5104 msgstr "Wallops fra %s" 5124 msgstr "Wallops fra %s"
5105 5125
5106 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 5126 #: src/protocols/irc/parse.c:166 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
5107 msgid "" 5127 msgid ""
5108 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5128 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5109 "the Account Editor)" 5129 "the Account Editor)"
5110 msgstr "" 5130 msgstr ""
5111 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" 5131 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-"
5112 "indstillingen i Konto-redigeringen)" 5132 "indstillingen i Konto-redigeringen)"
5113 5133
5114 #: src/protocols/irc/parse.c:318 5134 #: src/protocols/irc/parse.c:320
5115 #, c-format 5135 #, c-format
5116 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5136 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5117 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" 5137 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder"
5118 5138
5119 #: src/protocols/irc/parse.c:319 5139 #: src/protocols/irc/parse.c:321
5120 msgid "PONG" 5140 msgid "PONG"
5121 msgstr "PONG" 5141 msgstr "PONG"
5122 5142
5123 #: src/protocols/irc/parse.c:319 5143 #: src/protocols/irc/parse.c:321
5124 msgid "CTCP PING reply" 5144 msgid "CTCP PING reply"
5125 msgstr "CTCP PING svar" 5145 msgstr "CTCP PING svar"
5126 5146
5127 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777 5147 #: src/protocols/irc/parse.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:1424
5128 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5148 #: src/protocols/toc/toc.c:217 src/protocols/toc/toc.c:624
5129 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5149 #: src/protocols/toc/toc.c:640 src/protocols/toc/toc.c:708
5130 msgid "Disconnected." 5150 msgid "Disconnected."
5131 msgstr "Forbindelse afbrudt" 5151 msgstr "Forbindelse afbrudt"
5132 5152
5133 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5153 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5134 msgid "Server requires SSL for login" 5154 msgid "Server requires SSL for login"
5157 5177
5158 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5178 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5159 msgid "Invalid challenge from server" 5179 msgid "Invalid challenge from server"
5160 msgstr "Ugyldigt svar fra server" 5180 msgstr "Ugyldigt svar fra server"
5161 5181
5162 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 5182 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5183 #: src/protocols/silc/ops.c:770
5163 msgid "Full Name" 5184 msgid "Full Name"
5164 msgstr "Fulde navn" 5185 msgstr "Fulde navn"
5165 5186
5166 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 5187 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5188 #: src/protocols/silc/ops.c:782
5167 msgid "Family Name" 5189 msgid "Family Name"
5168 msgstr "Efternavn" 5190 msgstr "Efternavn"
5169 5191
5170 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5192 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5171 msgid "Given Name" 5193 msgid "Given Name"
5172 msgstr "Fornavn" 5194 msgstr "Fornavn"
5173 5195
5174 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5196 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:636
5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 src/protocols/silc/buddy.c:1465
5198 #: src/protocols/silc/ops.c:786 src/protocols/silc/ops.c:927
5199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054
5176 msgid "Nickname" 5200 msgid "Nickname"
5177 msgstr "Kælenavn" 5201 msgstr "Kælenavn"
5178 5202
5179 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641 5203 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:646
5180 msgid "URL" 5204 msgid "URL"
5181 msgstr "Hjemmeside" 5205 msgstr "Hjemmeside"
5182 5206
5183 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5207 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:664
5184 msgid "Street Address" 5208 msgid "Street Address"
5185 msgstr "Adresse 1" 5209 msgstr "Adresse 1"
5186 5210
5187 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 5211 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:660
5188 msgid "Extended Address" 5212 msgid "Extended Address"
5189 msgstr "Adresse 2" 5213 msgstr "Adresse 2"
5190 5214
5191 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5215 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:668
5192 msgid "Locality" 5216 msgid "Locality"
5193 msgstr "Lokalitet" 5217 msgstr "Lokalitet"
5194 5218
5195 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5219 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:672
5196 msgid "Region" 5220 msgid "Region"
5197 msgstr "Område" 5221 msgstr "Område"
5198 5222
5199 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5223 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:676
5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636
5201 msgid "Postal Code" 5225 msgid "Postal Code"
5202 msgstr "Postnummer" 5226 msgstr "Postnummer"
5203 5227
5204 #. Country 5228 #. Country
5205 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5229 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:681
5206 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416 5230 #: src/protocols/silc/util.c:287 src/protocols/trepia/trepia.c:339
5231 #: src/protocols/trepia/trepia.c:416
5207 msgid "Country" 5232 msgid "Country"
5208 msgstr "Land" 5233 msgstr "Land"
5209 5234
5210 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5235 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:692
5211 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5236 #: src/protocols/jabber/buddy.c:699
5212 msgid "Telephone" 5237 msgid "Telephone"
5213 msgstr "Telefon" 5238 msgstr "Telefon"
5214 5239
5215 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5240 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:710
5216 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 5241 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 src/protocols/silc/buddy.c:1520
5242 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
5217 msgid "Email" 5243 msgid "Email"
5218 msgstr "E-post adresse" 5244 msgstr "E-post adresse"
5219 5245
5220 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5246 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:733
5221 msgid "Organization Name" 5247 msgid "Organization Name"
5222 msgstr "Organisationsnavn" 5248 msgstr "Organisationsnavn"
5223 5249
5224 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5250 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:737
5225 msgid "Organization Unit" 5251 msgid "Organization Unit"
5226 msgstr "Organisatorisk enhed" 5252 msgstr "Organisatorisk enhed"
5227 5253
5228 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5254 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:743
5229 msgid "Title" 5255 msgid "Title"
5230 msgstr "Titel" 5256 msgstr "Titel"
5231 5257
5232 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:746
5233 msgid "Role" 5259 msgid "Role"
5234 msgstr "Rolle" 5260 msgstr "Rolle"
5235 5261
5236 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:639
5237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 5263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4839
5238 msgid "Birthday" 5264 msgid "Birthday"
5239 msgstr "Fødselsdato" 5265 msgstr "Fødselsdato"
5240 5266
5241 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 5267 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5242 msgid "Edit Jabber vCard" 5268 msgid "Edit Jabber vCard"
5243 msgstr "Redigér Jabber vCard" 5269 msgstr "Redigér Jabber vCard"
5244 5270
5245 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 5271 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
5246 msgid "" 5272 msgid ""
5247 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5273 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5248 "comfortable." 5274 "comfortable."
5249 msgstr "" 5275 msgstr ""
5250 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " 5276 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om "
5251 "dig." 5277 "dig."
5252 5278
5253 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 5279 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553
5254 msgid "Jabber ID" 5280 msgid "Jabber ID"
5255 msgstr "Jabber ID" 5281 msgstr "Jabber ID"
5256 5282
5257 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 5283 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 5284 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:935
5259 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566 5285 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/novell/novell.c:2742
5260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 5286 #: src/protocols/novell/novell.c:2746 src/protocols/oscar/oscar.c:574
5261 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 5287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582
5288 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426
5262 msgid "Status" 5289 msgid "Status"
5263 msgstr "Status" 5290 msgstr "Status"
5264 5291
5265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386 5292 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1385
5266 msgid "Resource" 5293 msgid "Resource"
5267 msgstr "Ressource" 5294 msgstr "Ressource"
5268 5295
5269 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5296 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778
5270 msgid "Middle Name" 5297 msgid "Middle Name"
5271 msgstr "Mellemnavn" 5298 msgstr "Mellemnavn"
5272 5299
5273 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616 5300 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:621
5274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 5301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/oscar/oscar.c:4865
5302 #: src/protocols/silc/ops.c:814
5275 msgid "Address" 5303 msgid "Address"
5276 msgstr "Adresse" 5304 msgstr "Adresse"
5277 5305
5278 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5306 #: src/protocols/jabber/buddy.c:656
5279 msgid "P.O. Box" 5307 msgid "P.O. Box"
5280 msgstr "Postnr" 5308 msgstr "Postnr"
5281 5309
5282 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5310 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762
5283 msgid "Photo" 5311 msgid "Photo"
5284 msgstr "Billede" 5312 msgstr "Billede"
5285 5313
5286 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5314 #: src/protocols/jabber/buddy.c:762
5287 msgid "Logo" 5315 msgid "Logo"
5288 msgstr "Logo" 5316 msgstr "Logo"
5289 5317
5290 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5318 #: src/protocols/jabber/buddy.c:778
5291 msgid "Jabber Profile" 5319 msgid "Jabber Profile"
5292 msgstr "Jabber profil" 5320 msgstr "Jabber profil"
5293 5321
5294 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 5322 #: src/protocols/jabber/buddy.c:937
5295 msgid "Un-hide From" 5323 msgid "Un-hide From"
5296 msgstr "Skjul ikke længere for" 5324 msgstr "Skjul ikke længere for"
5297 5325
5298 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 5326 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940
5299 msgid "Temporarily Hide From" 5327 msgid "Temporarily Hide From"
5300 msgstr "Midlertidig skjul for" 5328 msgstr "Midlertidig skjul for"
5301 5329
5302 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 5330 #. && NOT ME
5331 #: src/protocols/jabber/buddy.c:947
5303 msgid "Cancel Presence Notification" 5332 msgid "Cancel Presence Notification"
5304 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" 5333 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse"
5305 5334
5306 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 5335 #: src/protocols/jabber/buddy.c:953
5307 msgid "(Re-)Request authorization" 5336 msgid "(Re-)Request authorization"
5308 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 5337 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
5309 5338
5310 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 5339 #. if(NOT ME)
5340 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5341 #. removed?
5342 #: src/protocols/jabber/buddy.c:961
5311 msgid "Unsubscribe" 5343 msgid "Unsubscribe"
5312 msgstr "Afmeld" 5344 msgstr "Afmeld"
5313 5345
5314 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 5346 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
5315 msgid "_Room:" 5347 msgid "_Room:"
5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 5433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74
5402 msgid "Error initializing session" 5434 msgid "Error initializing session"
5403 msgstr "Fejl ved initialisering af session" 5435 msgstr "Fejl ved initialisering af session"
5404 5436
5405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5406 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104 5438 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:697
5407 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274 5439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:986 src/protocols/trepia/trepia.c:1030
5408 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743 5440 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1129 src/protocols/trepia/trepia.c:1185
5409 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804
5410 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845
5411 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867
5412 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891
5413 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923
5414 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011
5415 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146
5416 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178
5417 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213
5418 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306
5419 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5420 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
5421 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5422 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
5423 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
5424 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
5425 msgid "Write error" 5441 msgid "Write error"
5426 msgstr "Fejl ved skrivning" 5442 msgstr "Fejl ved skrivning"
5427 5443
5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 5444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262
5429 msgid "Read Error" 5445 msgid "Read Error"
5430 msgstr "Læsefejl" 5446 msgstr "Læsefejl"
5431 5447
5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:317 5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:322
5433 msgid "Connection Failed" 5449 msgid "Connection Failed"
5434 msgstr "Forbindelse fejlede" 5450 msgstr "Forbindelse fejlede"
5435 5451
5436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320 5452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:325
5437 msgid "SSL Handshake Failed" 5453 msgid "SSL Handshake Failed"
5438 msgstr "SSL-håndtryk fejlede" 5454 msgstr "SSL-håndtryk fejlede"
5439 5455
5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692 5456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:368 src/protocols/jabber/jabber.c:697
5441 msgid "Invalid Jabber ID" 5457 msgid "Invalid Jabber ID"
5442 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" 5458 msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
5443 5459
5444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719 5460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:396 src/protocols/jabber/jabber.c:724
5445 msgid "SSL support unavailable" 5461 msgid "SSL support unavailable"
5446 msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig" 5462 msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig"
5447 5463
5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729 5464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:734
5449 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 5465 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1069
5450 msgid "Unable to create socket" 5466 msgid "Unable to create socket"
5451 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" 5467 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
5452 5468
5453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431
5454 #, c-format 5470 #, c-format
5455 msgid "Registration of %s@%s successful" 5471 msgid "Registration of %s@%s successful"
5456 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes" 5472 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes"
5457 5473
5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 5474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:434
5459 msgid "Registration Successful" 5475 msgid "Registration Successful"
5460 msgstr "Registering lykkedes" 5476 msgstr "Registering lykkedes"
5461 5477
5462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 5478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:440 src/protocols/jabber/jabber.c:1178
5463 msgid "Unknown Error" 5479 msgid "Unknown Error"
5464 msgstr "Ukendt fejl" 5480 msgstr "Ukendt fejl"
5465 5481
5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438 5482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:443
5467 msgid "Registration Failed" 5483 msgid "Registration Failed"
5468 msgstr "Registrering fejlede" 5484 msgstr "Registrering fejlede"
5469 5485
5470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550 5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:555
5471 msgid "Already Registered" 5487 msgid "Already Registered"
5472 msgstr "Allerede registreret" 5488 msgstr "Allerede registreret"
5473 5489
5474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026 5490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:590 src/protocols/jabber/jabber.c:1033
5475 msgid "Password" 5491 msgid "Password"
5476 msgstr "Adgangskode" 5492 msgstr "Adgangskode"
5477 5493
5478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601
5479 msgid "E-Mail" 5495 msgid "E-Mail"
5480 msgstr "E-post adresse" 5496 msgstr "E-post adresse"
5481 5497
5482 #. State 5498 #. State
5483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 src/protocols/oscar/oscar.c:4859
5484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5485 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5501 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5486 msgid "State" 5502 msgid "State"
5487 msgstr "Landsdel" 5503 msgstr "Landsdel"
5488 5504
5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/silc/buddy.c:1522
5506 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635
5490 msgid "Phone" 5507 msgid "Phone"
5491 msgstr "Telefon" 5508 msgstr "Telefon"
5492 5509
5493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 5510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651
5494 msgid "Date" 5511 msgid "Date"
5495 msgstr "Dato" 5512 msgstr "Dato"
5496 5513
5497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 5514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:659
5498 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5515 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5499 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto." 5516 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto."
5500 5517
5501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658 5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:662 src/protocols/jabber/jabber.c:663
5502 msgid "Register New Jabber Account" 5519 msgid "Register New Jabber Account"
5503 msgstr "Registrér ny Jabber konto" 5520 msgstr "Registrér ny Jabber konto"
5504 5521
5505 #. connect to the server 5522 #. connect to the server
5506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5507 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499 5524 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/napster/napster.c:498
5508 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944 5525 #: src/protocols/novell/novell.c:2105 src/protocols/oscar/oscar.c:1591
5509 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 5526 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179
5510 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 5527 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865
5511 msgid "Connecting" 5528 msgid "Connecting"
5512 msgstr "Tilslutter" 5529 msgstr "Tilslutter"
5513 5530
5514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784
5515 msgid "Initializing Stream" 5532 msgid "Initializing Stream"
5516 msgstr "Initialiserer strøm" 5533 msgstr "Initialiserer strøm"
5517 5534
5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:790
5519 msgid "Authenticating" 5536 msgid "Authenticating"
5520 msgstr "Godkender" 5537 msgstr "Godkender"
5521 5538
5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794 5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:799
5523 msgid "Re-initializing Stream" 5540 msgid "Re-initializing Stream"
5524 msgstr "Initialiserer strøm på ny" 5541 msgstr "Initialiserer strøm på ny"
5525 5542
5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153 5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:1156
5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227 5544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197 src/protocols/jabber/jabber.c:1230
5528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816 5545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6430
5529 msgid "Not Authorized" 5546 msgid "Not Authorized"
5530 msgstr "Ikke godkendt" 5547 msgstr "Ikke godkendt"
5531 5548
5532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:910
5533 msgid "Both" 5550 msgid "Both"
5534 msgstr "Begge" 5551 msgstr "Begge"
5535 5552
5536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
5537 msgid "From (To pending)" 5554 msgid "From (To pending)"
5538 msgstr "Fra (Til afventer)" 5555 msgstr "Fra (Til afventer)"
5539 5556
5540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 5557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
5541 msgid "From" 5558 msgid "From"
5542 msgstr "Fra" 5559 msgstr "Fra"
5543 5560
5544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 5561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917
5545 msgid "To" 5562 msgid "To"
5546 msgstr "Til" 5563 msgstr "Til"
5547 5564
5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919
5549 msgid "None (To pending)" 5566 msgid "None (To pending)"
5550 msgstr "Ingen (Til afventer)" 5567 msgstr "Ingen (Til afventer)"
5551 5568
5552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 5569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923
5553 msgid "Subscription" 5570 msgid "Subscription"
5554 msgstr "Abonnering" 5571 msgstr "Abonnering"
5555 5572
5556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 5573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943
5557 msgid "Error" 5574 msgid "Error"
5558 msgstr "Fejl" 5575 msgstr "Fejl"
5559 5576
5560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35 5577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5561 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 5578 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5562 msgid "Chatty" 5579 msgid "Chatty"
5563 msgstr "Vil gerne chatte" 5580 msgstr "Vil gerne chatte"
5564 5581
5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38 5582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5566 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 5583 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5567 msgid "Extended Away" 5584 msgid "Extended Away"
5568 msgstr "Totalt fraværende" 5585 msgstr "Totalt fraværende"
5569 5586
5570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5571 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 5588 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828 5589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5443
5573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 5590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6622
5574 msgid "Do Not Disturb" 5591 msgid "Do Not Disturb"
5575 msgstr "Vil ikke forstyrres" 5592 msgstr "Vil ikke forstyrres"
5576 5593
5577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 5594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976
5578 msgid "Password Changed" 5595 msgid "Password Changed"
5579 msgstr "Adgangskode ændret" 5596 msgstr "Adgangskode ændret"
5580 5597
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 5598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977
5582 msgid "Your password has been changed." 5599 msgid "Your password has been changed."
5583 msgstr "Din adgangskode blev ændret." 5600 msgstr "Din adgangskode blev ændret."
5584 5601
5585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977 5602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:982
5586 msgid "Error changing password" 5603 msgid "Error changing password"
5587 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode" 5604 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode"
5588 5605
5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 5606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038
5590 msgid "Password (again)" 5607 msgid "Password (again)"
5591 msgstr "Adgangskode (igen)" 5608 msgstr "Adgangskode (igen)"
5592 5609
5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 5610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1043 src/protocols/jabber/jabber.c:1044
5594 msgid "Change Jabber Password" 5611 msgid "Change Jabber Password"
5595 msgstr "Skift Jabber adgangskode" 5612 msgstr "Skift Jabber adgangskode"
5596 5613
5597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 5614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044
5598 msgid "Please enter your new password" 5615 msgid "Please enter your new password"
5599 msgstr "Indtast din nye adgangskode" 5616 msgstr "Indtast din nye adgangskode"
5600 5617
5601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532 5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1054 src/protocols/toc/toc.c:1548
5602 msgid "Set User Info" 5619 msgid "Set User Info"
5603 msgstr "Ret brugeroplysninger" 5620 msgstr "Ret brugeroplysninger"
5604 5621
5605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1136
5606 msgid "Bad Request" 5623 msgid "Bad Request"
5607 msgstr "Ugyldig anmodning" 5624 msgstr "Ugyldig anmodning"
5608 5625
5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 5626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
5610 msgid "Conflict" 5627 msgid "Conflict"
5611 msgstr "Konflikt" 5628 msgstr "Konflikt"
5612 5629
5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1137 5630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140
5614 msgid "Feature Not Implemented" 5631 msgid "Feature Not Implemented"
5615 msgstr "Funktion ikke implementeret" 5632 msgstr "Funktion ikke implementeret"
5616 5633
5617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 5634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142
5618 msgid "Forbidden" 5635 msgid "Forbidden"
5619 msgstr "Nægtet" 5636 msgstr "Nægtet"
5620 5637
5621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 5638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144
5622 msgid "Gone" 5639 msgid "Gone"
5623 msgstr "Væk" 5640 msgstr "Væk"
5624 5641
5625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217 5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 src/protocols/jabber/jabber.c:1220
5626 msgid "Internal Server Error" 5643 msgid "Internal Server Error"
5627 msgstr "Intern server fejl" 5644 msgstr "Intern server fejl"
5628 5645
5629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148
5630 msgid "Item Not Found" 5647 msgid "Item Not Found"
5631 msgstr "Punkt ikke fundet" 5648 msgstr "Punkt ikke fundet"
5632 5649
5633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150
5634 msgid "Malformed Jabber ID" 5651 msgid "Malformed Jabber ID"
5635 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" 5652 msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
5636 5653
5637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152
5638 msgid "Not Acceptable" 5655 msgid "Not Acceptable"
5639 msgstr "Ikke acceptabel" 5656 msgstr "Ikke acceptabel"
5640 5657
5641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154
5642 msgid "Not Allowed" 5659 msgid "Not Allowed"
5643 msgstr "Ikke tilladt" 5660 msgstr "Ikke tilladt"
5644 5661
5645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1158
5646 msgid "Payment Required" 5663 msgid "Payment Required"
5647 msgstr "Betaling krævet" 5664 msgstr "Betaling krævet"
5648 5665
5649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160
5650 msgid "Recipient Unavailable" 5667 msgid "Recipient Unavailable"
5651 msgstr "Modtager ikke tilgængelig" 5668 msgstr "Modtager ikke tilgængelig"
5652 5669
5653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164
5654 msgid "Registration Required" 5671 msgid "Registration Required"
5655 msgstr "Registrering krævet" 5672 msgstr "Registrering krævet"
5656 5673
5657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166
5658 msgid "Remote Server Not Found" 5675 msgid "Remote Server Not Found"
5659 msgstr "Fjernserver ikke fundet" 5676 msgstr "Fjernserver ikke fundet"
5660 5677
5661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168
5662 msgid "Remote Server Timeout" 5679 msgid "Remote Server Timeout"
5663 msgstr "Fjernserver overløb tidsgrænsen" 5680 msgstr "Fjernserver overløb tidsgrænsen"
5664 5681
5665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170
5666 msgid "Server Overloaded" 5683 msgid "Server Overloaded"
5667 msgstr "Server overbelastet" 5684 msgstr "Server overbelastet"
5668 5685
5669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172
5670 msgid "Service Unavailable" 5687 msgid "Service Unavailable"
5671 msgstr "Service ikke tilgængelig" 5688 msgstr "Service ikke tilgængelig"
5672 5689
5673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174
5674 msgid "Subscription Required" 5691 msgid "Subscription Required"
5675 msgstr "Abonement krævet" 5692 msgstr "Abonement krævet"
5676 5693
5677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176
5678 msgid "Unexpected Request" 5695 msgid "Unexpected Request"
5679 msgstr "Uventet anmodning" 5696 msgstr "Uventet anmodning"
5680 5697
5681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183
5682 msgid "Authorization Aborted" 5699 msgid "Authorization Aborted"
5683 msgstr "Godkendelse afbrudt" 5700 msgstr "Godkendelse afbrudt"
5684 5701
5685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
5686 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5703 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5687 msgstr "Ugyldigt tegnsæt i godkendelse" 5704 msgstr "Ugyldigt tegnsæt i godkendelse"
5688 5705
5689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
5690 msgid "Invalid authzid" 5707 msgid "Invalid authzid"
5691 msgstr "Ugyldigt authzid" 5708 msgstr "Ugyldigt authzid"
5692 5709
5693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 5710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
5694 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5711 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5695 msgstr "Ugyldig godkendelsesmekanisme" 5712 msgstr "Ugyldig godkendelsesmekanisme"
5696 5713
5697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 5714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194
5698 msgid "Authorization mechanism too weak" 5715 msgid "Authorization mechanism too weak"
5699 msgstr "Godkendelsesmekanisme for svag" 5716 msgstr "Godkendelsesmekanisme for svag"
5700 5717
5701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
5702 msgid "Temporary Authentication Failure" 5719 msgid "Temporary Authentication Failure"
5703 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl" 5720 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl"
5704 5721
5705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
5706 msgid "Authentication Failure" 5723 msgid "Authentication Failure"
5707 msgstr "Godkendelsesfejl" 5724 msgstr "Godkendelsesfejl"
5708 5725
5709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205
5710 msgid "Bad Format" 5727 msgid "Bad Format"
5711 msgstr "Ugyldigt format" 5728 msgstr "Ugyldigt format"
5712 5729
5713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
5714 msgid "Bad Namespace Prefix" 5731 msgid "Bad Namespace Prefix"
5715 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse" 5732 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse"
5716 5733
5717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5718 msgid "Resource Conflict" 5735 msgid "Resource Conflict"
5719 msgstr "Ressurce konflikt" 5736 msgstr "Ressurce konflikt"
5720 5737
5721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 src/protocols/silc/ops.c:1225
5722 msgid "Connection Timeout" 5739 msgid "Connection Timeout"
5723 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" 5740 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen"
5724 5741
5725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214
5726 msgid "Host Gone" 5743 msgid "Host Gone"
5727 msgstr "Vært forsvundet" 5744 msgstr "Vært forsvundet"
5728 5745
5729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 5746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
5730 msgid "Host Unknown" 5747 msgid "Host Unknown"
5731 msgstr "Vært ukendt" 5748 msgstr "Vært ukendt"
5732 5749
5733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 5750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
5734 msgid "Improper Addressing" 5751 msgid "Improper Addressing"
5735 msgstr "Forkert addressering" 5752 msgstr "Forkert addressering"
5736 5753
5737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222
5738 msgid "Invalid ID" 5755 msgid "Invalid ID"
5739 msgstr "Ugyldigt ID" 5756 msgstr "Ugyldigt ID"
5740 5757
5741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
5742 msgid "Invalid Namespace" 5759 msgid "Invalid Namespace"
5743 msgstr "Ugyldigt navnerum" 5760 msgstr "Ugyldigt navnerum"
5744 5761
5745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
5746 msgid "Invalid XML" 5763 msgid "Invalid XML"
5747 msgstr "Ugyldigt XML" 5764 msgstr "Ugyldigt XML"
5748 5765
5749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 5766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
5750 msgid "Non-matching Hosts" 5767 msgid "Non-matching Hosts"
5751 msgstr "Ikke-matchende værter" 5768 msgstr "Ikke-matchende værter"
5752 5769
5753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
5754 msgid "Policy Violation" 5771 msgid "Policy Violation"
5755 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer" 5772 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer"
5756 5773
5757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
5758 msgid "Remote Connection Failed" 5775 msgid "Remote Connection Failed"
5759 msgstr "Fjernstyring fejlede" 5776 msgstr "Fjernstyring fejlede"
5760 5777
5761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
5762 msgid "Resource Constraint" 5779 msgid "Resource Constraint"
5763 msgstr "Ressurcebegrænsning" 5780 msgstr "Ressurcebegrænsning"
5764 5781
5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238
5766 msgid "Restricted XML" 5783 msgid "Restricted XML"
5767 msgstr "Begrænset XML" 5784 msgstr "Begrænset XML"
5768 5785
5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 5786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
5770 msgid "See Other Host" 5787 msgid "See Other Host"
5771 msgstr "See andre værter" 5788 msgstr "See andre værter"
5772 5789
5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
5774 msgid "System Shutdown" 5791 msgid "System Shutdown"
5775 msgstr "System-nedlukning" 5792 msgstr "System-nedlukning"
5776 5793
5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
5778 msgid "Undefined Condition" 5795 msgid "Undefined Condition"
5779 msgstr "Udefineret tilstand" 5796 msgstr "Udefineret tilstand"
5780 5797
5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
5782 msgid "Unsupported Encoding" 5799 msgid "Unsupported Encoding"
5783 msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt" 5800 msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt"
5784 5801
5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
5786 msgid "Unsupported Stanza Type" 5803 msgid "Unsupported Stanza Type"
5787 msgstr "Ikke-understøttet strofetype" 5804 msgstr "Ikke-understøttet strofetype"
5788 5805
5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
5790 msgid "Unsupported Version" 5807 msgid "Unsupported Version"
5791 msgstr "Ikke understøttet version" 5808 msgstr "Ikke understøttet version"
5792 5809
5793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
5794 msgid "XML Not Well Formed" 5811 msgid "XML Not Well Formed"
5795 msgstr "XML ikke vel-defineret" 5812 msgstr "XML ikke vel-defineret"
5796 5813
5797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 5814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254
5798 msgid "Stream Error" 5815 msgid "Stream Error"
5799 msgstr "Strøm fejl" 5816 msgstr "Strøm fejl"
5800 5817
5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
5802 msgid "Hide Operating System" 5819 msgid "Hide Operating System"
5803 msgstr "Skjul operativsystem" 5820 msgstr "Skjul operativsystem"
5804 5821
5805 #. *< api_version 5822 #. *< api_version
5806 #. *< type 5823 #. *< type
5811 #. *< id 5828 #. *< id
5812 #. *< name 5829 #. *< name
5813 #. *< version 5830 #. *< version
5814 #. * summary 5831 #. * summary
5815 #. * description 5832 #. * description
5816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364 5833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 src/protocols/jabber/jabber.c:1362
5817 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5834 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5818 msgstr "Jabber protokolmodul" 5835 msgstr "Jabber protokolmodul"
5819 5836
5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1389 5837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388
5821 msgid "Use TLS if available" 5838 msgid "Use TLS if available"
5822 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig" 5839 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig"
5823 5840
5824 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1393
5825 msgid "Force old SSL" 5842 msgid "Force old SSL"
5826 msgstr "Tving gammel SSL" 5843 msgstr "Tving gammel SSL"
5827 5844
5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1398
5829 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5846 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5830 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme" 5847 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme"
5831 5848
5832 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 5849 #. Account options
5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:1051
5833 msgid "Connect server" 5851 msgid "Connect server"
5834 msgstr "Tilslut til server" 5852 msgstr "Tilslut til server"
5835 5853
5836 #: src/protocols/jabber/message.c:111 5854 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5837 #, c-format 5855 #, c-format
5903 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 5921 #: src/protocols/jabber/presence.c:306
5904 #, c-format 5922 #, c-format
5905 msgid "Error joining chat %s" 5923 msgid "Error joining chat %s"
5906 msgstr "Fejl ved deltagelse i chat %s" 5924 msgstr "Fejl ved deltagelse i chat %s"
5907 5925
5908 #: src/protocols/jabber/si.c:579 5926 #: src/protocols/jabber/si.c:582
5909 #, c-format 5927 #, c-format
5910 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5928 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5911 msgstr "" 5929 msgstr ""
5912 "Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren understøtter ikke " 5930 "Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren understøtter ikke "
5913 "filoverførsler" 5931 "filoverførsler"
5914 5932
5915 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 5933 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
5916 msgid "File Send Failed" 5934 msgid "File Send Failed"
5917 msgstr "Afsendelse af fil fejlede" 5935 msgstr "Afsendelse af fil fejlede"
5918 5936
5919 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 5937 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42
5920 msgid "Unable to request USR\n" 5938 msgid "Unable to request USR\n"
5921 msgstr "Kunne ikke anmode om USR\n" 5939 msgstr "Kunne ikke anmode om USR\n"
5922 5940
5923 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 5941 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:219
5924 msgid "Unable to login using MD5" 5942 msgid "Unable to login using MD5"
5925 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" 5943 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5"
5926 5944
5927 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 5945 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68
5928 msgid "Unable to send USR" 5946 msgid "Unable to send USR"
5929 msgstr "Kunne ikke sende USR" 5947 msgstr "Kunne ikke sende USR"
5930 5948
5931 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 5949 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:230
5932 msgid "Requesting to send password" 5950 msgid "Requesting to send password"
5933 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" 5951 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode"
5934 5952
5935 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5953 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5936 msgid "Protocol version not supported" 5954 msgid "Protocol version not supported"
5937 msgstr "Protokol version ikke understøttet" 5955 msgstr "Protokol version ikke understøttet"
5938 5956
5939 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410 5957 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117
5940 msgid "Unable to request CVR\n" 5958 msgid "Unable to request CVR\n"
5941 msgstr "Kunne ikke anmode om CVR\n" 5959 msgstr "Kunne ikke anmode om CVR\n"
5942 5960
5943 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419 5961 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126
5944 msgid "Unable to request INF\n" 5962 msgid "Unable to request INF\n"
5945 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" 5963 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n"
5946 5964
5947 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 5965 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
5948 msgid "Got invalid XFR" 5966 msgid "Got invalid XFR"
5954 5972
5955 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 5973 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5956 msgid "Unable to parse message." 5974 msgid "Unable to parse message."
5957 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." 5975 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden."
5958 5976
5959 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528 5977 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232
5960 #: src/protocols/msn/notification.c:1826
5961 msgid "Unable to write to server" 5978 msgid "Unable to write to server"
5962 msgstr "Kunne ikke skrive til server" 5979 msgstr "Kunne ikke skrive til server"
5963 5980
5964 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833 5981 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1861
5965 msgid "Syncing with server" 5982 msgid "Syncing with server"
5966 msgstr "Synkroniserer med server" 5983 msgstr "Synkroniserer med server"
5967 5984
5968 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 5985 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250
5969 msgid "Error reading from server" 5986 msgid "Error reading from server"
6011 6028
6012 #: src/protocols/msn/error.c:65 6029 #: src/protocols/msn/error.c:65
6013 msgid "Not on list" 6030 msgid "Not on list"
6014 msgstr "Ikke på liste" 6031 msgstr "Ikke på liste"
6015 6032
6016 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 6033 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:528
6017 msgid "User is offline" 6034 msgid "User is offline"
6018 msgstr "Bruger er offline" 6035 msgstr "Bruger er offline"
6019 6036
6020 #: src/protocols/msn/error.c:71 6037 #: src/protocols/msn/error.c:71
6021 msgid "Already in the mode" 6038 msgid "Already in the mode"
6063 6080
6064 #: src/protocols/msn/error.c:107 6081 #: src/protocols/msn/error.c:107
6065 msgid "Too many hits to a FND" 6082 msgid "Too many hits to a FND"
6066 msgstr "For mange hits til en FND" 6083 msgstr "For mange hits til en FND"
6067 6084
6068 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 6085 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:190
6069 msgid "Not logged in" 6086 msgid "Not logged in"
6070 msgstr "Ikke logget ind" 6087 msgstr "Ikke logget ind"
6071 6088
6072 #: src/protocols/msn/error.c:114 6089 #: src/protocols/msn/error.c:114
6073 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6090 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6120 6137
6121 #: src/protocols/msn/error.c:157 6138 #: src/protocols/msn/error.c:157
6122 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6139 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6123 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" 6140 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte"
6124 6141
6125 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 6142 #: src/protocols/msn/error.c:160
6126 msgid "Unable to write" 6143 msgid "Unable to write"
6127 msgstr "Kunne ikke skrive" 6144 msgstr "Kunne ikke skrive"
6128 6145
6129 #: src/protocols/msn/error.c:163 6146 #: src/protocols/msn/error.c:163
6130 msgid "Session overload" 6147 msgid "Session overload"
6156 6173
6157 #: src/protocols/msn/error.c:192 6174 #: src/protocols/msn/error.c:192
6158 msgid "Server too busy" 6175 msgid "Server too busy"
6159 msgstr "Server for travlt" 6176 msgstr "Server for travlt"
6160 6177
6161 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357 6178 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:2010
6162 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6179 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:658
6163 msgid "Authentication failed" 6180 msgid "Authentication failed"
6164 msgstr "Godkendelse fejlede" 6181 msgstr "Godkendelse fejlede"
6165 6182
6166 #: src/protocols/msn/error.c:199 6183 #: src/protocols/msn/error.c:199
6167 msgid "Not allowed when offline" 6184 msgid "Not allowed when offline"
6191 #: src/protocols/msn/error.c:234 6208 #: src/protocols/msn/error.c:234
6192 #, c-format 6209 #, c-format
6193 msgid "MSN Error: %s\n" 6210 msgid "MSN Error: %s\n"
6194 msgstr "MSN Fejl: %s\n" 6211 msgstr "MSN Fejl: %s\n"
6195 6212
6196 #: src/protocols/msn/msn.c:72 6213 #: src/protocols/msn/msn.c:80
6197 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6214 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6198 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." 6215 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt."
6199 6216
6200 #: src/protocols/msn/msn.c:191 6217 #: src/protocols/msn/msn.c:189
6201 msgid "Set your friendly name." 6218 msgid "Set your friendly name."
6202 msgstr "Sæt dit synlige navn." 6219 msgstr "Sæt dit synlige navn."
6203 6220
6204 #: src/protocols/msn/msn.c:192 6221 #: src/protocols/msn/msn.c:190
6205 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6222 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6206 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som." 6223 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som."
6207 6224
6208 #: src/protocols/msn/msn.c:204 6225 #: src/protocols/msn/msn.c:203
6209 msgid "Set your home phone number." 6226 msgid "Set your home phone number."
6210 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer." 6227 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer."
6211 6228
6212 #: src/protocols/msn/msn.c:215 6229 #: src/protocols/msn/msn.c:215
6213 msgid "Set your work phone number." 6230 msgid "Set your work phone number."
6214 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer." 6231 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer."
6215 6232
6216 #: src/protocols/msn/msn.c:226 6233 #: src/protocols/msn/msn.c:227
6217 msgid "Set your mobile phone number." 6234 msgid "Set your mobile phone number."
6218 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer." 6235 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer."
6219 6236
6220 #: src/protocols/msn/msn.c:235 6237 #: src/protocols/msn/msn.c:237
6221 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6238 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6222 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?" 6239 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?"
6223 6240
6224 #: src/protocols/msn/msn.c:236 6241 #: src/protocols/msn/msn.c:238
6225 msgid "" 6242 msgid ""
6226 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6243 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6227 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6244 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6228 msgstr "" 6245 msgstr ""
6229 "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN " 6246 "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN "
6230 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?" 6247 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?"
6231 6248
6232 #: src/protocols/msn/msn.c:240 6249 #: src/protocols/msn/msn.c:242
6233 msgid "Allow" 6250 msgid "Allow"
6234 msgstr "Tillad" 6251 msgstr "Tillad"
6235 6252
6236 #: src/protocols/msn/msn.c:241 6253 #: src/protocols/msn/msn.c:243
6237 msgid "Disallow" 6254 msgid "Disallow"
6238 msgstr "Nægt" 6255 msgstr "Nægt"
6239 6256
6240 #: src/protocols/msn/msn.c:258 6257 #: src/protocols/msn/msn.c:268
6241 msgid "Send a mobile message." 6258 msgid "Send a mobile message."
6242 msgstr "Send en mobilbesked." 6259 msgstr "Send en mobilbesked."
6243 6260
6244 #: src/protocols/msn/msn.c:260 6261 #: src/protocols/msn/msn.c:270
6245 msgid "Page" 6262 msgid "Page"
6246 msgstr "Kald på bipper" 6263 msgstr "Kald på bipper"
6247 6264
6248 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662 6265 #: src/protocols/msn/msn.c:379 src/protocols/msn/msn.c:678
6249 #: src/protocols/msn/state.c:32 6266 #: src/protocols/msn/state.c:32
6250 msgid "Away From Computer" 6267 msgid "Away From Computer"
6251 msgstr "Væk fra computeren" 6268 msgstr "Væk fra computeren"
6252 6269
6253 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664 6270 #: src/protocols/msn/msn.c:380 src/protocols/msn/msn.c:680
6254 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 6271 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277
6255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 6272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2772
6256 msgid "Be Right Back" 6273 msgid "Be Right Back"
6257 msgstr "Straks tilbage" 6274 msgstr "Straks tilbage"
6258 6275
6259 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666 6276 #: src/protocols/msn/msn.c:381 src/protocols/msn/msn.c:682
6260 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150 6277 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2726
6261 #: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317 6278 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2895
6262 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 6279 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:47
6263 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 6280 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279
6281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773
6264 msgid "Busy" 6282 msgid "Busy"
6265 msgstr "Travlt" 6283 msgstr "Travlt"
6266 6284
6267 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668 6285 #: src/protocols/msn/msn.c:382 src/protocols/msn/msn.c:684
6268 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 6286 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287
6269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 6287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2668 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2777
6270 msgid "On The Phone" 6288 msgid "On The Phone"
6271 msgstr "Snakker i telefon" 6289 msgstr "Snakker i telefon"
6272 6290
6273 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670 6291 #: src/protocols/msn/msn.c:383 src/protocols/msn/msn.c:686
6274 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 6292 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
6275 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 6293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779
6276 msgid "Out To Lunch" 6294 msgid "Out To Lunch"
6277 msgstr "Ude til frokost" 6295 msgstr "Ude til frokost"
6278 6296
6279 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672 6297 #: src/protocols/msn/msn.c:384 src/protocols/msn/msn.c:688
6280 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 6298 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179
6281 msgid "Hidden" 6299 msgid "Hidden"
6282 msgstr "Skjult" 6300 msgstr "Skjult"
6283 6301
6284 #: src/protocols/msn/msn.c:378 6302 #: src/protocols/msn/msn.c:395
6285 msgid "Set Friendly Name" 6303 msgid "Set Friendly Name"
6286 msgstr "Sæt synligt navn" 6304 msgstr "Sæt synligt navn"
6287 6305
6288 #: src/protocols/msn/msn.c:386 6306 #: src/protocols/msn/msn.c:400
6289 msgid "Set Home Phone Number" 6307 msgid "Set Home Phone Number"
6290 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer" 6308 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer"
6291 6309
6292 #: src/protocols/msn/msn.c:392 6310 #: src/protocols/msn/msn.c:404
6293 msgid "Set Work Phone Number" 6311 msgid "Set Work Phone Number"
6294 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer" 6312 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer"
6295 6313
6296 #: src/protocols/msn/msn.c:398 6314 #: src/protocols/msn/msn.c:408
6297 msgid "Set Mobile Phone Number" 6315 msgid "Set Mobile Phone Number"
6298 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer" 6316 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer"
6299 6317
6300 #: src/protocols/msn/msn.c:407 6318 #: src/protocols/msn/msn.c:414
6301 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6319 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6302 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner" 6320 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner"
6303 6321
6304 #: src/protocols/msn/msn.c:414 6322 #: src/protocols/msn/msn.c:419
6305 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6323 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6306 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider" 6324 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider"
6307 6325
6308 #: src/protocols/msn/msn.c:440 6326 #: src/protocols/msn/msn.c:439
6309 msgid "Send to Mobile" 6327 msgid "Send to Mobile"
6310 msgstr "Send til mobiltelefon" 6328 msgstr "Send til mobiltelefon"
6311 6329
6312 #: src/protocols/msn/msn.c:449 6330 #: src/protocols/msn/msn.c:447
6313 msgid "Initiate Chat" 6331 msgid "Initiate Chat"
6314 msgstr "Åbn chat" 6332 msgstr "Åbn chat"
6315 6333
6316 #: src/protocols/msn/msn.c:473 6334 #: src/protocols/msn/msn.c:482
6317 msgid "" 6335 msgid ""
6318 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6336 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6319 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6337 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6320 msgstr "" 6338 msgstr ""
6321 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL " 6339 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL "
6322 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." 6340 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger."
6323 6341
6324 #: src/protocols/msn/msn.c:785 6342 #: src/protocols/msn/msn.c:805
6325 #, c-format 6343 #, c-format
6326 msgid "" 6344 msgid ""
6327 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6345 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6328 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6346 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6329 msgstr "" 6347 msgstr ""
6330 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " 6348 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
6331 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." 6349 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste."
6332 6350
6333 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829 6351 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:846
6334 msgid "Invalid MSN screen name" 6352 msgid "Invalid MSN screen name"
6335 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" 6353 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn"
6336 6354
6337 #: src/protocols/msn/msn.c:825 6355 #: src/protocols/msn/msn.c:842
6338 #, c-format 6356 #, c-format
6339 msgid "" 6357 msgid ""
6340 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6358 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6341 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6359 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6342 msgstr "" 6360 msgstr ""
6343 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " 6361 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
6344 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." 6362 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste."
6345 6363
6346 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 6364 #: src/protocols/msn/msn.c:1308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2956
6347 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6365 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6348 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>" 6366 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>"
6349 6367
6350 #. Age 6368 #. Age
6351 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 6369 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/oscar/oscar.c:4844
6352 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6370 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 6371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3066
6354 msgid "Age" 6372 msgid "Age"
6355 msgstr "Alder" 6373 msgstr "Alder"
6356 6374
6357 #. Gender 6375 #. Gender
6358 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 6376 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/oscar/oscar.c:4830
6359 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6377 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 6378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3074
6361 msgid "Gender" 6379 msgid "Gender"
6362 msgstr "Køn" 6380 msgstr "Køn"
6363 6381
6364 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6382 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
6365 msgid "Marital Status" 6383 msgid "Marital Status"
6366 msgstr "Ægteskabelig stilling" 6384 msgstr "Ægteskabelig stilling"
6367 6385
6368 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 6386 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062
6369 msgid "Location" 6387 msgid "Location"
6370 msgstr "Beliggenhed" 6388 msgstr "Beliggenhed"
6371 6389
6372 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 6390 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
6373 msgid "Occupation" 6391 msgid "Occupation"
6374 msgstr "Beskæftigelse" 6392 msgstr "Beskæftigelse"
6375 6393
6376 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455 6394 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 src/protocols/msn/msn.c:1431
6377 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469 6395 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 src/protocols/msn/msn.c:1445
6378 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 6396 #: src/protocols/msn/msn.c:1452
6379 msgid "A Little About Me" 6397 msgid "A Little About Me"
6380 msgstr "Lidt om mig" 6398 msgstr "Lidt om mig"
6381 6399
6382 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498 6400 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1474
6383 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 6401 #: src/protocols/msn/msn.c:1481
6384 msgid "Favorite Things" 6402 msgid "Favorite Things"
6385 msgstr "Yndlings ting" 6403 msgstr "Yndlings ting"
6386 6404
6387 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520 6405 #: src/protocols/msn/msn.c:1490 src/protocols/msn/msn.c:1496
6388 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 6406 #: src/protocols/msn/msn.c:1503
6389 msgid "Hobbies and Interests" 6407 msgid "Hobbies and Interests"
6390 msgstr "Hobbyer og interesser" 6408 msgstr "Hobbyer og interesser"
6391 6409
6392 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542 6410 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1518
6393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 6411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3113
6394 msgid "Favorite Quote" 6412 msgid "Favorite Quote"
6395 msgstr "Yndlings citat" 6413 msgstr "Yndlings citat"
6396 6414
6397 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 6415 #: src/protocols/msn/msn.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3149
6398 msgid "Last Updated" 6416 msgid "Last Updated"
6399 msgstr "Sidst opdateret" 6417 msgstr "Sidst opdateret"
6400 6418
6401 #. Homepage 6419 #. Homepage
6402 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6420 #: src/protocols/msn/msn.c:1537 src/protocols/silc/ops.c:810
6403 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 6421 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6404 msgid "Homepage" 6422 msgid "Homepage"
6405 msgstr "Hjemmeside" 6423 msgstr "Hjemmeside"
6406 6424
6407 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 6425 #: src/protocols/msn/msn.c:1559 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164
6408 #, c-format 6426 #, c-format
6409 msgid "User information for %s unavailable" 6427 msgid "User information for %s unavailable"
6410 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" 6428 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige"
6411 6429
6412 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 6430 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166
6413 msgid "The user's profile is empty." 6431 msgid "The user's profile is empty."
6414 msgstr "Brugerens profil er tom." 6432 msgstr "Brugerens profil er tom."
6415 6433
6416 #: src/protocols/msn/msn.c:1626 6434 #: src/protocols/msn/msn.c:1618
6417 msgid "Display conversation closed notices" 6435 msgid "Display conversation closed notices"
6418 msgstr "Vis \"samtale lukket\"-bemærkninger" 6436 msgstr "Vis \"samtale lukket\"-bemærkninger"
6419 6437
6420 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 6438 #: src/protocols/msn/msn.c:1623
6421 msgid "Display timeout notices" 6439 msgid "Display timeout notices"
6422 msgstr "Vis \"samtalen har overskredet tidsgrænsen\"-bemærkninger" 6440 msgstr "Vis \"samtalen har overskredet tidsgrænsen\"-bemærkninger"
6423 6441
6424 #. *< api_version 6442 #. *< api_version
6425 #. *< type 6443 #. *< type
6430 #. *< id 6448 #. *< id
6431 #. *< name 6449 #. *< name
6432 #. *< version 6450 #. *< version
6433 #. * summary 6451 #. * summary
6434 #. * description 6452 #. * description
6435 #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719 6453 #: src/protocols/msn/msn.c:1704 src/protocols/msn/msn.c:1706
6436 msgid "MSN Protocol Plugin" 6454 msgid "MSN Protocol Plugin"
6437 msgstr "MSN protokolmodul" 6455 msgstr "MSN protokolmodul"
6438 6456
6439 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 6457 #: src/protocols/msn/msn.c:1725 src/protocols/trepia/trepia.c:1299
6440 msgid "Login server" 6458 msgid "Login server"
6441 msgstr "Indlogningsserver" 6459 msgstr "Indlogningsserver"
6442 6460
6443 #: src/protocols/msn/msn.c:1746 6461 #: src/protocols/msn/msn.c:1734
6444 msgid "Use HTTP Method" 6462 msgid "Use HTTP Method"
6445 msgstr "Brug HTTP-metode" 6463 msgstr "Brug HTTP-metode"
6446 6464
6447 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6465 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6448 msgid "Unable to connect to server" 6466 msgid "Unable to connect to server"
6458 6476
6459 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 6477 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6460 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6478 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6461 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at godkende sig med MSN login server" 6479 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at godkende sig med MSN login server"
6462 6480
6463 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6481 #: src/protocols/msn/notification.c:267 src/protocols/trepia/trepia.c:634
6464 msgid "Retrieving buddy list" 6482 msgid "Retrieving buddy list"
6465 msgstr "Modtager venneliste" 6483 msgstr "Modtager venneliste"
6466 6484
6467 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 6485 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:323
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299
6469 msgid "Password sent" 6487 msgid "Password sent"
6470 msgstr "Adgangskode sendt" 6488 msgstr "Adgangskode sendt"
6471 6489
6472 #: src/protocols/msn/notification.c:361 6490 #: src/protocols/msn/notification.c:355
6473 msgid "Unable to send password"
6474 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode"
6475
6476 #: src/protocols/msn/notification.c:397
6477 msgid "Protocol not supported" 6491 msgid "Protocol not supported"
6478 msgstr "Protokol ikke understøttet" 6492 msgstr "Protokol ikke understøttet"
6479 6493
6480 #: src/protocols/msn/notification.c:440 6494 #: src/protocols/msn/notification.c:386
6481 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6495 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6482 msgstr "" 6496 msgstr ""
6483 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " 6497 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine "
6484 "også." 6498 "også."
6485 6499
6486 #: src/protocols/msn/notification.c:445 6500 #: src/protocols/msn/notification.c:392
6487 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6501 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6488 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." 6502 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt."
6489 6503
6490 #: src/protocols/msn/notification.c:584 6504 #: src/protocols/msn/notification.c:527
6491 #, c-format 6505 #, c-format
6492 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6506 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6493 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." 6507 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste."
6494 6508
6495 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070 6509 #: src/protocols/msn/notification.c:911 src/protocols/msn/notification.c:1078
6496 #, c-format 6510 #, c-format
6497 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6511 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6498 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" 6512 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
6499 6513
6500 #: src/protocols/msn/notification.c:1362 6514 #: src/protocols/msn/notification.c:1351
6501 #, c-format 6515 #, c-format
6502 msgid "" 6516 msgid ""
6503 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " 6517 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
6504 "again." 6518 "again."
6505 msgstr "" 6519 msgstr ""
6506 "Din MSN venneliste for %s er midlertidigt utilgængelig. Vent lidt og prøv " 6520 "Din MSN venneliste for %s er midlertidigt utilgængelig. Vent lidt og prøv "
6507 "igen." 6521 "igen."
6508 6522
6509 #: src/protocols/msn/notification.c:1607 6523 #: src/protocols/msn/notification.c:1612
6510 msgid "Unable to transfer to notification server" 6524 msgid "Unable to transfer to notification server"
6511 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" 6525 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server"
6512 6526
6513 #: src/protocols/msn/notification.c:1776 6527 #: src/protocols/msn/notification.c:1799
6514 #, c-format 6528 #, c-format
6515 msgid "" 6529 msgid ""
6516 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6530 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6517 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6531 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6518 "in progress.\n" 6532 "in progress.\n"
6537 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " 6551 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende "
6538 "samtaler.\n" 6552 "samtaler.\n"
6539 "\n" 6553 "\n"
6540 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." 6554 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
6541 6555
6542 #: src/protocols/msn/servconn.c:389 6556 #: src/protocols/msn/servconn.c:210
6543 msgid "IO Error." 6557 #, c-format
6544 msgstr "Ind/ud fejl." 6558 msgid "Unable to connect to %s server"
6545 6559 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s server"
6546 #: src/protocols/msn/servconn.c:527 6560
6561 #: src/protocols/msn/servconn.c:214
6562 #, c-format
6563 msgid "Error writing to %s server"
6564 msgstr "Fejl ved skrivning til %s server"
6565
6566 #: src/protocols/msn/servconn.c:218
6567 #, c-format
6568 msgid ""
6569 "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n"
6570 " %s"
6571 msgstr ""
6572 "Fejl under læsning fra %s server. Sidste kommando var:\n"
6573 " %s"
6574
6575 #: src/protocols/msn/servconn.c:222
6576 #, c-format
6577 msgid "Unknown error from %s server"
6578 msgstr "Ukendt fejl fra %s server"
6579
6580 #: src/protocols/msn/servconn.c:315
6547 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6581 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6548 msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette." 6582 msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette."
6549 6583
6550 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 6584 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121
6551 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6585 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6552 msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen." 6586 msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen."
6553 6587
6554 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 6588 #: src/protocols/msn/switchboard.c:130
6555 #, c-format 6589 #, c-format
6556 msgid "%s has closed the conversation window." 6590 msgid "%s has closed the conversation window."
6557 msgstr "%s har lukket samtale-vinduet." 6591 msgstr "%s har lukket samtale-vinduet."
6558 6592
6559 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300 6593 #: src/protocols/msn/switchboard.c:264
6560 msgid "An MSN message may not have been received." 6594 msgid "An MSN message may not have been received."
6561 msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget" 6595 msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget"
6562 6596
6563 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6597 #: src/protocols/napster/napster.c:229
6564 msgid "Unable to read header from server" 6598 msgid "Unable to read header from server"
6565 msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server" 6599 msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server"
6566 6600
6567 #: src/protocols/napster/napster.c:242 6601 #: src/protocols/napster/napster.c:243
6568 #, c-format 6602 #, c-format
6569 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." 6603 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
6570 msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd." 6604 msgstr "Kunne ikke læse besked fra server: %s. Kommando er %hd, længde er %hd."
6571 6605
6572 #: src/protocols/napster/napster.c:307 6606 #: src/protocols/napster/napster.c:306
6573 #, c-format 6607 #, c-format
6574 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 6608 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
6575 msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" 6609 msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB"
6576 6610
6577 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 6611 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
6578 #: src/protocols/napster/napster.c:318 6612 #: src/protocols/napster/napster.c:317
6579 #, c-format 6613 #, c-format
6580 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 6614 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
6581 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" 6615 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist"
6582 6616
6583 #: src/protocols/napster/napster.c:326 6617 #: src/protocols/napster/napster.c:325
6584 msgid "You were disconnected from the server." 6618 msgid "You were disconnected from the server."
6585 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." 6619 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt."
6586 6620
6587 #. MSG_CLIENT_WHOIS 6621 #. MSG_CLIENT_WHOIS
6588 #: src/protocols/napster/napster.c:384 6622 #: src/protocols/napster/napster.c:383
6589 #, c-format 6623 #, c-format
6590 msgid "%s requested your information" 6624 msgid "%s requested your information"
6591 msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" 6625 msgstr "%s anmodede om dine oplysninger"
6592 6626
6593 #: src/protocols/napster/napster.c:422 6627 #: src/protocols/napster/napster.c:421
6594 msgid "" 6628 msgid ""
6595 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 6629 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
6596 "different location" 6630 "different location"
6597 msgstr "" 6631 msgstr ""
6598 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine." 6632 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine."
6599 6633
6600 #. MSG_CLIENT_PING 6634 #. MSG_CLIENT_PING
6601 #: src/protocols/napster/napster.c:428 6635 #: src/protocols/napster/napster.c:427
6602 #, c-format 6636 #, c-format
6603 msgid "%s requested a PING" 6637 msgid "%s requested a PING"
6604 msgstr "%s anmodede om PING" 6638 msgstr "%s anmodede om PING"
6605 6639
6606 #: src/protocols/napster/napster.c:541 6640 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6130
6607 msgid "Get Info" 6641 #: src/protocols/toc/toc.c:1274
6608 msgstr "Hent info"
6609
6610 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522
6611 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6612 msgid "_Group:" 6642 msgid "_Group:"
6613 msgstr "_Gruppe:" 6643 msgstr "_Gruppe:"
6614 6644
6615 #. *< api_version 6645 #. *< api_version
6616 #. *< type 6646 #. *< type
6621 #. *< id 6651 #. *< id
6622 #. *< name 6652 #. *< name
6623 #. *< version 6653 #. *< version
6624 #. * summary 6654 #. * summary
6625 #. * description 6655 #. * description
6626 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 6656 #: src/protocols/napster/napster.c:620 src/protocols/napster/napster.c:622
6627 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6657 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6628 msgstr "NAPSTER protokolmodul" 6658 msgstr "NAPSTER protokolmodul"
6629 6659
6630 #: src/protocols/novell/novell.c:113 6660 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2027
6631 #, c-format 6661 msgid "Required parameters not passed in"
6632 msgid "Login failed (0x%X)." 6662 msgstr ""
6633 msgstr "" 6663
6634 6664 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2030
6635 #: src/protocols/novell/novell.c:225 6665 msgid "Unable to write to network"
6636 #, fuzzy, c-format 6666 msgstr "Kunne ikke skrive til netværket"
6637 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)." 6667
6638 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." 6668 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2033
6639 6669 msgid "Unable to read from network"
6640 #: src/protocols/novell/novell.c:371 6670 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
6641 #, fuzzy, c-format 6671
6642 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)." 6672 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2036
6643 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" 6673 msgid "Error communicating with server"
6674 msgstr "Fejl under kommunikation med server"
6675
6676 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2040
6677 msgid "Conference not found"
6678 msgstr "Konference ikke fundet"
6679
6680 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2043
6681 msgid "Conference does not exist"
6682 msgstr "Konference eksisterer ikke"
6683
6684 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2047
6685 msgid "A folder with that name already exists"
6686 msgstr "En mappe med det navn eksisterer allerede"
6687
6688 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2050
6689 msgid "Not supported"
6690 msgstr "Ikke understøttet"
6691
6692 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2054
6693 msgid "Password has expired"
6694 msgstr "Adgangskode er udløbet"
6695
6696 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2057
6697 msgid "Invalid password"
6698 msgstr "Ugyldig adgangskode"
6699
6700 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2060
6701 msgid "User not found"
6702 msgstr "Bruger ikke fundet"
6703
6704 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2063
6705 msgid "Account has been disabled"
6706 msgstr "Konto er blevet deaktiveret"
6707
6708 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066
6709 msgid "The server could not access the directory"
6710 msgstr "Serveren kunne ikke tilgå mappen"
6711
6712 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069
6713 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6714 msgstr "Din system administrator har slået denne handling fra"
6715
6716 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2072
6717 msgid "The server is unavailable; try again later"
6718 msgstr "Serveren er utilgængelig; prøv igen senere"
6719
6720 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2075
6721 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6722 msgstr "Kan ikke tilføje en kontakt til den samme mappe to gange"
6723
6724 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2078
6725 msgid "Cannot add yourself"
6726 msgstr "Kan ikke tilføje dig selv"
6727
6728 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2081
6729 msgid "Master archive is misconfigured"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085
6733 msgid "Invalid username or password"
6734 msgstr "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode"
6735
6736 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088
6737 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6738 msgstr "Kunne ikke genkende værtsnavnet på brugernavnet du indtastede"
6739
6740 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091
6741 msgid ""
6742 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
6743 "entered"
6744 msgstr ""
6745 "Din konto er blevet deaktiveret fordi for mange ugyldige adgangskoder "
6746 "blev indtastet"
6747
6748 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094
6749 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6750 msgstr "Du kan ikke tilføje den samme person to gange til en samtale"
6751
6752 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2098
6753 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6754 msgstr "Du har opnået grænsen for antallet af tilladte kontakter"
6755
6756 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2101
6757 msgid "You have entered an invalid username"
6758 msgstr "Du har indtastet et ugyldigt brugernavn"
6759
6760 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104
6761 msgid "An error occurred while updating the directory"
6762 msgstr "En fejl skete ved opdatering af mappen"
6763
6764 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107
6765 msgid "Incompatible protocol version"
6766 msgstr "Inkompatibel protokolversion"
6767
6768 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110
6769 msgid "The user has blocked you"
6770 msgstr "Brugeren har blokeret dig"
6771
6772 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113
6773 msgid ""
6774 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6775 "time"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2116
6779 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6780 msgstr "Brugeren er enten offline, eller du er blokeret"
6781
6782 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2119
6783 #, c-format
6784 msgid "Unknown error: 0x%X"
6785 msgstr "Ukendt fejl: 0x%X"
6786
6787 #: src/protocols/novell/novell.c:119
6788 #, c-format
6789 msgid "Login failed (%s)."
6790 msgstr "Login slog fejl (%s)."
6791
6792 #: src/protocols/novell/novell.c:232
6793 #, c-format
6794 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6795 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke hente detaljer for bruger (%s)."
6796
6797 #: src/protocols/novell/novell.c:378
6798 #, c-format
6799 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6800 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste (%s)."
6644 6801
6645 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 6802 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6646 #: src/protocols/novell/novell.c:397 6803 #: src/protocols/novell/novell.c:404
6647 #, fuzzy, c-format 6804 #, c-format
6648 msgid "Unable to send message (0x%X)." 6805 msgid "Unable to send message (%s)."
6649 msgstr "Kunne ikke sende besked." 6806 msgstr "Kunne ikke sende besked. (%s)."
6650 6807
6651 #: src/protocols/novell/novell.c:485 6808 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968
6652 #, c-format 6809 #, c-format
6653 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)." 6810 msgid "Unable to invite user (%s)."
6654 msgstr "" 6811 msgstr "Kunne ikke invitere bruger (%s)."
6655 6812
6656 #: src/protocols/novell/novell.c:489 6813 #: src/protocols/novell/novell.c:514
6657 #, fuzzy, c-format 6814 #, c-format
6658 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." 6815 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6659 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." 6816 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s. Kunne ikke oprette konferencen (%s)."
6660 6817
6661 #: src/protocols/novell/novell.c:536 6818 #: src/protocols/novell/novell.c:519
6819 #, c-format
6820 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6821 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke oprette konferencen (%s)."
6822
6823 #: src/protocols/novell/novell.c:566
6662 #, c-format 6824 #, c-format
6663 msgid "" 6825 msgid ""
6664 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 6826 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6665 "creating folder (0x%X)." 6827 "creating folder (%s)."
6666 msgstr "" 6828 msgstr ""
6667 6829 "Kunne ikke flytte bruger %s til mappe %s i serverlisten. Fejl skete, da "
6668 #: src/protocols/novell/novell.c:584 6830 "mappe skulle oprettes (%s)."
6831
6832 #: src/protocols/novell/novell.c:614
6669 #, c-format 6833 #, c-format
6670 msgid "" 6834 msgid ""
6671 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 6835 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6672 "list (0x%X)." 6836 "list (%s)."
6673 msgstr "" 6837 msgstr ""
6674 6838 "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste. Fejl ved opretning af mappe i "
6675 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344 6839 "serverliste (%s)."
6676 #, fuzzy, c-format 6840
6677 msgid "GroupWise Conference %d" 6841 #: src/protocols/novell/novell.c:686
6678 msgstr "Start konference" 6842 #, c-format
6679 6843 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6680 #: src/protocols/novell/novell.c:659 6844 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for bruger %s (%s)."
6681 #, c-format 6845
6682 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." 6846 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878
6683 msgstr "" 6847 #, c-format
6684 6848 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6685 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107 6849 msgstr ""
6686 #, fuzzy 6850
6851 #: src/protocols/novell/novell.c:779
6852 #, c-format
6853 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/protocols/novell/novell.c:832
6857 #, c-format
6858 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: src/protocols/novell/novell.c:900
6862 #, c-format
6863 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1576
6867 #, c-format
6868 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: src/protocols/novell/novell.c:995
6872 #, c-format
6873 msgid "Unable to create conference (%s)."
6874 msgstr "Kunne ikke oprette konference (%s)."
6875
6876 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1615
6687 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 6877 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6688 msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server" 6878 msgstr "Fejl under kommunikation med server. Lukker forbindelse."
6689 6879
6690 #: src/protocols/novell/novell.c:982 6880 #: src/protocols/novell/novell.c:1428
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Userid" 6881 msgid "Userid"
6693 msgstr "Brugere" 6882 msgstr "Brugerid"
6694 6883
6695 #. tag = _("DN"); 6884 #. tag = _("DN");
6696 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 6885 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6697 #. if (value) { 6886 #. if (value) {
6698 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 6887 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
6699 #. tag, value); 6888 #. tag, value);
6700 #. } 6889 #. }
6701 #. 6890 #.
6702 #: src/protocols/novell/novell.c:996 6891 #: src/protocols/novell/novell.c:1442
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Full name" 6892 msgid "Full name"
6705 msgstr "Fulde navn" 6893 msgstr "Fuldt navn"
6706 6894
6707 #: src/protocols/novell/novell.c:1016 6895 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
6708 #, fuzzy
6709 msgid "User Properties" 6896 msgid "User Properties"
6710 msgstr "Brugerindstillinger" 6897 msgstr "Brugeregenskaber"
6711 6898
6712 #: src/protocols/novell/novell.c:1084 6899 #: src/protocols/novell/novell.c:1566
6713 #, fuzzy 6900 #, c-format
6901 msgid "GroupWise Conference %d"
6902 msgstr "GroupWise konference %d"
6903
6904 #: src/protocols/novell/novell.c:1591
6714 msgid "Unable to make SSL connection to server." 6905 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6715 msgstr "Kunne ikke kontakte server." 6906 msgstr "Kunne ikke skabe SSL-forbindelse til server."
6716 6907
6717 #: src/protocols/novell/novell.c:1113 6908 #: src/protocols/novell/novell.c:1621
6718 #, c-format 6909 #, c-format
6719 msgid "Error processing event or response. (0x%X)" 6910 msgid "Error processing event or response (%s)."
6720 msgstr "" 6911 msgstr ""
6721 6912
6722 #: src/protocols/novell/novell.c:1147 6913 #: src/protocols/novell/novell.c:1655
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Authenticating..." 6914 msgid "Authenticating..."
6725 msgstr "Godkender" 6915 msgstr "Godkender..."
6726 6916
6727 #: src/protocols/novell/novell.c:1162 6917 #: src/protocols/novell/novell.c:1670
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Waiting for response..." 6918 msgid "Waiting for response..."
6730 msgstr "Venter på svar..." 6919 msgstr "Venter på svar..."
6731 6920
6732 #: src/protocols/novell/novell.c:1302 6921 #: src/protocols/novell/novell.c:1803
6733 #, fuzzy 6922 #, c-format
6923 msgid "%s has been invited to this conversation."
6924 msgstr "%s er blevet inviteret til denne samtale."
6925
6926 #: src/protocols/novell/novell.c:1830
6734 msgid "Invitation to Conversation" 6927 msgid "Invitation to Conversation"
6735 msgstr "Gem samtale" 6928 msgstr "Invitation til samtale"
6736 6929
6737 #: src/protocols/novell/novell.c:1303 6930 #: src/protocols/novell/novell.c:1831
6738 #, c-format 6931 #, c-format
6739 msgid "" 6932 msgid ""
6740 "Invitation from: %s\n" 6933 "Invitation from: %s\n"
6741 "\n" 6934 "\n"
6742 "Sent: %s" 6935 "Sent: %s"
6743 msgstr "" 6936 msgstr ""
6744 6937 "Invitation fra: %s\n"
6745 #: src/protocols/novell/novell.c:1305 6938 "\n"
6746 #, fuzzy 6939 "Sendt: %s"
6940
6941 #: src/protocols/novell/novell.c:1833
6747 msgid "Would you like to join the conversation?" 6942 msgid "Would you like to join the conversation?"
6748 msgstr "Vil du overskrive den?" 6943 msgstr "Vil du deltage i samtalen?"
6749 6944
6750 #: src/protocols/novell/novell.c:1408 6945 #: src/protocols/novell/novell.c:1938
6751 #, fuzzy
6752 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 6946 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6753 msgstr "" 6947 msgstr "Du er blevet logget af, fordi du er logget på en anden maskine."
6754 "Du er blevet logget af, da du har logget på fra en anden maskine eller enhed." 6948
6755 6949 #: src/protocols/novell/novell.c:1992
6756 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
6757 #, c-format 6950 #, c-format
6758 msgid "" 6951 msgid ""
6759 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6952 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6760 msgstr "" 6953 msgstr ""
6954 "%s ser ud til at være offline, og har ikke modtaget beskeden du har sendt."
6761 6955
6762 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 6956 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6763 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 6957 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6764 #. 6958 #.
6765 #. ...but for now just error out with a nice message. 6959 #. ...but for now just error out with a nice message.
6766 #: src/protocols/novell/novell.c:1560 6960 #: src/protocols/novell/novell.c:2090
6767 #, fuzzy
6768 msgid "" 6961 msgid ""
6769 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 6962 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6770 "to connect to." 6963 "to connect to."
6771 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." 6964 msgstr ""
6772 6965 "Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde "
6773 #: src/protocols/novell/novell.c:1582 6966 "til."
6967
6968 #: src/protocols/novell/novell.c:2112
6774 msgid "Error. SSL support is not installed." 6969 msgid "Error. SSL support is not installed."
6775 msgstr "" 6970 msgstr "Fejl. SSL-understøttelse er ikke installeret."
6776 6971
6777 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 6972 #: src/protocols/novell/novell.c:2421
6778 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6973 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6779 msgstr "" 6974 msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder."
6780 6975
6781 #: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574 6976 #: src/protocols/novell/novell.c:2732 src/protocols/oscar/oscar.c:582
6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
6783 msgid "Offline" 6978 msgid "Offline"
6784 msgstr "Offline" 6979 msgstr "Offline"
6785 6980
6786 #: src/protocols/novell/novell.c:2164 6981 #: src/protocols/novell/novell.c:2743
6787 #, c-format 6982 msgid "Message"
6788 msgid "" 6983 msgstr "Besked"
6789 "<b>Status:</b> %s\n" 6984
6790 "<b>Message:</b> %s" 6985 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2898
6791 msgstr ""
6792
6793 #: src/protocols/novell/novell.c:2168
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "<b>Status:</b> %s"
6796 msgstr ""
6797 "\n"
6798 "<b>%s:</b> %s"
6799
6800 #: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Appear Offline" 6986 msgid "Appear Offline"
6803 msgstr "Offline" 6987 msgstr ""
6988
6989 #: src/protocols/novell/novell.c:3291
6990 msgid "Initiate _Chat"
6991 msgstr "Åbn _chat"
6804 6992
6805 #. *< api_version 6993 #. *< api_version
6806 #. *< type 6994 #. *< type
6807 #. *< ui_requirement 6995 #. *< ui_requirement
6808 #. *< flags 6996 #. *< flags
6811 #. *< id 6999 #. *< id
6812 #. *< name 7000 #. *< name
6813 #. *< version 7001 #. *< version
6814 #. * summary 7002 #. * summary
6815 #. * description 7003 #. * description
6816 #: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411 7004 #: src/protocols/novell/novell.c:3367 src/protocols/novell/novell.c:3369
6817 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7005 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6818 msgstr "" 7006 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolmodul"
6819 7007
6820 #: src/protocols/novell/novell.c:2428 7008 #: src/protocols/novell/novell.c:3388
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Server address" 7009 msgid "Server address"
6823 msgstr "Adresse 1" 7010 msgstr "Serveradresse"
6824 7011
6825 #: src/protocols/novell/novell.c:2432 7012 #: src/protocols/novell/novell.c:3392
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Server port" 7013 msgid "Server port"
6828 msgstr "Server" 7014 msgstr "Server port"
6829 7015
6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6831 msgid "Invalid error" 7017 msgid "Invalid error"
6832 msgstr "Ugyldig fejl" 7018 msgstr "Ugyldig fejl"
6833 7019
6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6835 msgid "Invalid SNAC" 7021 msgid "Invalid SNAC"
6836 msgstr "Ugyldig SNAC" 7022 msgstr "Ugyldig SNAC"
6837 7023
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6839 msgid "Rate to host" 7025 msgid "Rate to host"
6840 msgstr "Grænse til vært" 7026 msgstr "Grænse til vært"
6841 7027
6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6843 msgid "Rate to client" 7029 msgid "Rate to client"
6844 msgstr "Grænse til klient" 7030 msgstr "Grænse til klient"
6845 7031
6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6847 msgid "Service unavailable" 7033 msgid "Service unavailable"
6848 msgstr "Service ikke tilgængelig" 7034 msgstr "Service ikke tilgængelig"
6849 7035
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6851 msgid "Service not defined" 7037 msgid "Service not defined"
6852 msgstr "Tjeneste ikke defineret" 7038 msgstr "Tjeneste ikke defineret"
6853 7039
6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6855 msgid "Obsolete SNAC" 7041 msgid "Obsolete SNAC"
6856 msgstr "Forældet SNAC" 7042 msgstr "Forældet SNAC"
6857 7043
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6859 msgid "Not supported by host" 7045 msgid "Not supported by host"
6860 msgstr "Ikke understøttet af vært" 7046 msgstr "Ikke understøttet af vært"
6861 7047
6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6863 msgid "Not supported by client" 7049 msgid "Not supported by client"
6864 msgstr "Ikke understøttet af klient" 7050 msgstr "Ikke understøttet af klient"
6865 7051
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6867 msgid "Refused by client" 7053 msgid "Refused by client"
6868 msgstr "Nægtet af klient" 7054 msgstr "Nægtet af klient"
6869 7055
6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6871 msgid "Reply too big" 7057 msgid "Reply too big"
6872 msgstr "Svar for stort" 7058 msgstr "Svar for stort"
6873 7059
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6875 msgid "Responses lost" 7061 msgid "Responses lost"
6876 msgstr "Svar tabt" 7062 msgstr "Svar tabt"
6877 7063
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6879 msgid "Request denied" 7065 msgid "Request denied"
6880 msgstr "Anmodning nægtet" 7066 msgstr "Anmodning nægtet"
6881 7067
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6883 msgid "Busted SNAC payload" 7069 msgid "Busted SNAC payload"
6884 msgstr "Ødelagt SNAC payload" 7070 msgstr "Ødelagt SNAC payload"
6885 7071
6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6887 msgid "Insufficient rights" 7073 msgid "Insufficient rights"
6888 msgstr "Ikke nok rettigheder" 7074 msgstr "Ikke nok rettigheder"
6889 7075
6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6891 msgid "In local permit/deny" 7077 msgid "In local permit/deny"
6892 msgstr "I den lokale tillad/nægt" 7078 msgstr "I den lokale tillad/nægt"
6893 7079
6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6895 msgid "Too evil (sender)" 7081 msgid "Too evil (sender)"
6896 msgstr "For ond (afsender)" 7082 msgstr "For ond (afsender)"
6897 7083
6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
6899 msgid "Too evil (receiver)" 7085 msgid "Too evil (receiver)"
6900 msgstr "For ond (modtager)" 7086 msgstr "For ond (modtager)"
6901 7087
6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
6903 msgid "User temporarily unavailable" 7089 msgid "User temporarily unavailable"
6904 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" 7090 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
6905 7091
6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
6907 msgid "No match" 7093 msgid "No match"
6908 msgstr "Ingen fundne" 7094 msgstr "Ingen fundne"
6909 7095
6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
6911 msgid "List overflow" 7097 msgid "List overflow"
6912 msgstr "Liste overløb" 7098 msgstr "Liste overløb"
6913 7099
6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
6915 msgid "Request ambiguous" 7101 msgid "Request ambiguous"
6916 msgstr "Anmodning flertydig" 7102 msgstr "Anmodning flertydig"
6917 7103
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
6919 msgid "Queue full" 7105 msgid "Queue full"
6920 msgstr "Kø fuld" 7106 msgstr "Kø fuld"
6921 7107
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
6923 msgid "Not while on AOL" 7109 msgid "Not while on AOL"
6924 msgstr "Ikke samtidig med AOL" 7110 msgstr "Ikke samtidig med AOL"
6925 7111
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:436
6927 msgid "Voice" 7113 msgid "Voice"
6928 msgstr "Tale" 7114 msgstr "Tale"
6929 7115
6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439
6931 msgid "AIM Direct IM" 7117 msgid "AIM Direct IM"
6932 msgstr "AIM direkte besked" 7118 msgstr "AIM direkte besked"
6933 7119
6934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1518
7121 #: src/protocols/silc/silc.c:631
6935 msgid "Chat" 7122 msgid "Chat"
6936 msgstr "Chat" 7123 msgstr "Chat"
6937 7124
6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6736
6939 msgid "Get File" 7126 msgid "Get File"
6940 msgstr "Modtag fil" 7127 msgstr "Modtag fil"
6941 7128
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452
6943 msgid "Games" 7130 msgid "Games"
6944 msgstr "Spil" 7131 msgstr "Spil"
6945 7132
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:455
6947 msgid "Add-Ins" 7134 msgid "Add-Ins"
6948 msgstr "Udvidelser" 7135 msgstr "Udvidelser"
6949 7136
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:458
6951 msgid "Send Buddy List" 7138 msgid "Send Buddy List"
6952 msgstr "Send venneliste" 7139 msgstr "Send venneliste"
6953 7140
6954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:461
6955 msgid "ICQ Direct Connect" 7142 msgid "ICQ Direct Connect"
6956 msgstr "ICQ direkte forbindelse" 7143 msgstr "ICQ direkte forbindelse"
6957 7144
6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464
6959 msgid "AP User" 7146 msgid "AP User"
6960 msgstr "AP Bruger" 7147 msgstr "AP Bruger"
6961 7148
6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467
6963 msgid "ICQ RTF" 7150 msgid "ICQ RTF"
6964 msgstr "ICQ RTF" 7151 msgstr "ICQ RTF"
6965 7152
6966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 7153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470
6967 msgid "Nihilist" 7154 msgid "Nihilist"
6968 msgstr "Nihilist" 7155 msgstr "Nihilist"
6969 7156
6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:473
6971 msgid "ICQ Server Relay" 7158 msgid "ICQ Server Relay"
6972 msgstr "ICQ Send gennem server" 7159 msgstr "ICQ Send gennem server"
6973 7160
6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476
6975 msgid "Old ICQ UTF8" 7162 msgid "Old ICQ UTF8"
6976 msgstr "Gammel ICQ UTF8" 7163 msgstr "Gammel ICQ UTF8"
6977 7164
6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479
6979 msgid "Trillian Encryption" 7166 msgid "Trillian Encryption"
6980 msgstr "Trillian kryptering" 7167 msgstr "Trillian kryptering"
6981 7168
6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482
6983 msgid "ICQ UTF8" 7170 msgid "ICQ UTF8"
6984 msgstr "ICQ UTF8" 7171 msgstr "ICQ UTF8"
6985 7172
6986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485
6987 msgid "Hiptop" 7174 msgid "Hiptop"
6988 msgstr "Hiptop" 7175 msgstr "Hiptop"
6989 7176
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488
6991 msgid "Security Enabled" 7178 msgid "Security Enabled"
6992 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" 7179 msgstr "Sikkerhedsaktiveret"
6993 7180
6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483 7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:491
6995 msgid "Video Chat" 7182 msgid "Video Chat"
6996 msgstr "Video chat" 7183 msgstr "Video chat"
6997 7184
6998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:495
6999 msgid "iChat AV" 7186 msgid "iChat AV"
7000 msgstr "iChat AV" 7187 msgstr "iChat AV"
7001 7188
7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:498
7003 msgid "Live Video" 7190 msgid "Live Video"
7004 msgstr "Live video" 7191 msgstr "Live video"
7005 7192
7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501
7007 msgid "Camera" 7194 msgid "Camera"
7008 msgstr "Kamera" 7195 msgstr "Kamera"
7009 7196
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837 7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5452
7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6625
7012 msgid "Free For Chat" 7199 msgid "Free For Chat"
7013 msgstr "Fri til chat" 7200 msgstr "Fri til chat"
7014 7201
7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5446
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623
7017 msgid "Not Available" 7204 msgid "Not Available"
7018 msgstr "Ikke tilgængelig" 7205 msgstr "Ikke tilgængelig"
7019 7206
7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5449
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6624
7022 msgid "Occupied" 7209 msgid "Occupied"
7023 msgstr "Optaget" 7210 msgstr "Optaget"
7024 7211
7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530
7026 msgid "Web Aware" 7213 msgid "Web Aware"
7027 msgstr "Web-opmærksom" 7214 msgstr "Web-opmærksom"
7028 7215
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598
7030 msgid "Capabilities" 7217 msgid "Capabilities"
7031 msgstr "Klient understøtter" 7218 msgstr "Klient understøtter"
7032 7219
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604
7034 msgid "Buddy Comment" 7221 msgid "Buddy Comment"
7035 msgstr "Vennekommentar" 7222 msgstr "Vennekommentar"
7036 7223
7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716 7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739
7038 #, c-format 7225 #, c-format
7039 msgid "Direct IM with %s closed" 7226 msgid "Direct IM with %s closed"
7040 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" 7227 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
7041 7228
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 7229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:741
7043 #, c-format 7230 #, c-format
7044 msgid "Direct IM with %s failed" 7231 msgid "Direct IM with %s failed"
7045 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" 7232 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
7046 7233
7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885 7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:748
7235 msgid "Direct Connect failed"
7236 msgstr "Direkte forbindelse fejlede"
7237
7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:825 src/protocols/oscar/oscar.c:956
7239 #, c-format
7240 msgid "Direct IM with %s established"
7241 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
7242
7243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:906
7244 #, c-format
7245 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322
7249 #, c-format
7250 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
7254 msgid "Unable to open Direct IM"
7255 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
7256
7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
7258 #, c-format
7259 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7260 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
7261
7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1366
7263 msgid ""
7264 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7265 "Do you wish to continue?"
7266 msgstr ""
7267 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
7268 "du fortsætte?"
7269
7270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3290
7271 msgid "Connect"
7272 msgstr "Tilslut"
7273
7274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:884
7048 #, c-format 7275 #, c-format
7049 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7276 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7050 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." 7277 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
7051 7278
7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 7279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452
7053 msgid "Chat is currently unavailable" 7280 msgid "Chat is currently unavailable"
7054 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" 7281 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
7055 7282
7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 7283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533
7057 msgid "Couldn't connect to host"
7058 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
7059
7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886
7061 msgid "Screen name sent" 7284 msgid "Screen name sent"
7062 msgstr "Brugernavn sendt" 7285 msgstr "Brugernavn sendt"
7063 7286
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 7287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
7065 #, c-format 7288 #, c-format
7066 msgid "" 7289 msgid ""
7067 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7290 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7068 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7291 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7069 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7292 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7070 msgstr "" 7293 msgstr ""
7071 "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s fordi brugernavnet er " 7294 "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s fordi brugernavnet er "
7072 "ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med et bogstav og indeholde kun " 7295 "ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med et bogstav og indeholde kun "
7073 "bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal." 7296 "bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal."
7074 7297
7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928 7298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575
7076 msgid "Unable to login to AIM" 7299 msgid "Unable to login to AIM"
7077 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" 7300 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
7078 7301
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450 7302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1676 src/protocols/oscar/oscar.c:2103
7080 msgid "Could Not Connect" 7303 msgid "Could Not Connect"
7081 msgstr "Forbindelse fejlede" 7304 msgstr "Forbindelse fejlede"
7082 7305
7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 7306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
7084 msgid "Connection established, cookie sent" 7307 msgid "Connection established, cookie sent"
7085 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" 7308 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
7086 7309
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
7088 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 7311 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
7089 msgid "Unable to establish file descriptor." 7312 msgid "Unable to establish file descriptor."
7090 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." 7313 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
7091 7314
7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802
7093 msgid "Unable to create new connection." 7316 msgid "Unable to create new connection."
7094 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." 7317 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
7095 7318
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873
7097 msgid "Unable to establish listener socket." 7320 msgid "Unable to establish listener socket."
7098 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." 7321 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel."
7099 7322
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571 7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:570
7101 msgid "Incorrect nickname or password." 7324 msgid "Incorrect nickname or password."
7102 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." 7325 msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
7103 7326
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992
7105 msgid "Your account is currently suspended." 7328 msgid "Your account is currently suspended."
7106 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." 7329 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
7107 7330
7108 #. service temporarily unavailable 7331 #. service temporarily unavailable
7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 7332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996
7110 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7333 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7111 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." 7334 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
7112 7335
7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348 7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2001
7114 msgid "" 7337 msgid ""
7115 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7338 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7116 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7339 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7117 msgstr "" 7340 msgstr ""
7118 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " 7341 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
7119 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." 7342 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
7120 7343
7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353 7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2006
7122 #, c-format 7345 #, c-format
7123 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7346 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7124 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" 7347 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
7125 7348
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 7349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2038
7127 msgid "Internal Error" 7350 msgid "Internal Error"
7128 msgstr "Intern fejl" 7351 msgstr "Intern fejl"
7129 7352
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 7353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2110
7131 msgid "Received authorization" 7354 msgid "Received authorization"
7132 msgstr "Modtog godkendelse" 7355 msgstr "Modtog godkendelse"
7133 7356
7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523 7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:2176
7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611 7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
7136 #, c-format 7359 #, c-format
7137 msgid "" 7360 msgid ""
7138 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7361 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7139 "fixed. Check %s for updates." 7362 "fixed. Check %s for updates."
7140 msgstr "" 7363 msgstr ""
7141 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " 7364 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
7142 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." 7365 "ordnet. Tjek %s for opdateringer."
7143 7366
7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526 7367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 src/protocols/oscar/oscar.c:2179
7145 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7368 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7146 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." 7369 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata."
7147 7370
7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267
7149 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7372 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7150 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." 7373 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata."
7151 7374
7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 src/protocols/oscar/oscar.c:3105
7153 #, c-format
7154 msgid "Direct IM with %s established"
7155 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
7156
7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552
7158 msgid "(There was an error receiving this message)" 7376 msgid "(There was an error receiving this message)"
7159 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" 7377 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)"
7160 7378
7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3282
7162 #, c-format 7380 #, c-format
7163 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7381 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7164 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" 7382 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
7165 7383
7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 7384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3285
7167 msgid "" 7385 msgid ""
7168 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7386 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7169 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7387 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7170 "considered a privacy risk." 7388 "considered a privacy risk."
7171 msgstr "" 7389 msgstr ""
7172 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " 7390 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt "
7173 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " 7391 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
7174 "privatlivs risiko." 7392 "privatlivs risiko."
7175 7393
7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321
7177 msgid "Connect"
7178 msgstr "Tilslut"
7179
7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
7181 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7395 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7182 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." 7396 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste."
7183 7397
7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3329
7185 msgid "Authorization Request Message:" 7399 msgid "Authorization Request Message:"
7186 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" 7400 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:"
7187 7401
7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3330
7189 msgid "Please authorize me!" 7403 msgid "Please authorize me!"
7190 msgstr "Venligst godkend mig!" 7404 msgstr "Venligst godkend mig!"
7191 7405
7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360
7193 #, c-format 7407 #, c-format
7194 msgid "" 7408 msgid ""
7195 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7409 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7196 "you want to send an authorization request?" 7410 "you want to send an authorization request?"
7197 msgstr "" 7411 msgstr ""
7198 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " 7412 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil "
7199 "du sende en anmodning om godkendelse?" 7413 "du sende en anmodning om godkendelse?"
7200 7414
7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3365 src/protocols/oscar/oscar.c:3367
7202 msgid "Request Authorization" 7416 msgid "Request Authorization"
7203 msgstr "Anmod om godkendelse" 7417 msgstr "Anmod om godkendelse"
7204 7418
7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 7419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3415 src/protocols/oscar/oscar.c:3417
7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922 7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3424 src/protocols/oscar/oscar.c:3506
7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3526 src/protocols/oscar/oscar.c:3877
7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 src/protocols/oscar/oscar.c:6051
7209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 7423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6097
7210 msgid "No reason given." 7424 msgid "No reason given."
7211 msgstr "Ingen grund givet." 7425 msgstr "Ingen grund givet."
7212 7426
7213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 7427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3423
7214 msgid "Authorization Denied Message:" 7428 msgid "Authorization Denied Message:"
7215 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" 7429 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
7216 7430
7217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 7431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3506
7218 #, c-format 7432 #, c-format
7219 msgid "" 7433 msgid ""
7220 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7434 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7221 "%s" 7435 "%s"
7222 msgstr "" 7436 msgstr ""
7223 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 7437 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
7224 "%s" 7438 "%s"
7225 7439
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3514 src/protocols/oscar/oscar.c:6057
7227 msgid "Authorization Request" 7441 msgid "Authorization Request"
7228 msgstr "Godkendelse Anmodning" 7442 msgstr "Godkendelse anmodning"
7229 7443
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3526
7231 #, c-format 7445 #, c-format
7232 msgid "" 7446 msgid ""
7233 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7447 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7234 "following reason:\n" 7448 "following reason:\n"
7235 "%s" 7449 "%s"
7236 msgstr "" 7450 msgstr ""
7237 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " 7451 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, "
7238 "af den følgende grund:\n" 7452 "af den følgende grund:\n"
7239 "%s" 7453 "%s"
7240 7454
7241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527
7242 msgid "ICQ authorization denied." 7456 msgid "ICQ authorization denied."
7243 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." 7457 msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
7244 7458
7245 #. Someone has granted you authorization 7459 #. Someone has granted you authorization
7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3534
7247 #, c-format 7461 #, c-format
7248 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7462 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7249 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." 7463 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste."
7250 7464
7251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3542
7252 #, c-format 7466 #, c-format
7253 msgid "" 7467 msgid ""
7254 "You have received a special message\n" 7468 "You have received a special message\n"
7255 "\n" 7469 "\n"
7256 "From: %s [%s]\n" 7470 "From: %s [%s]\n"
7259 "Du har modtaget en speciel besked\n" 7473 "Du har modtaget en speciel besked\n"
7260 "\n" 7474 "\n"
7261 "Fra: %s [%s]\n" 7475 "Fra: %s [%s]\n"
7262 "%s" 7476 "%s"
7263 7477
7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 7478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3550
7265 #, c-format 7479 #, c-format
7266 msgid "" 7480 msgid ""
7267 "You have received an ICQ page\n" 7481 "You have received an ICQ page\n"
7268 "\n" 7482 "\n"
7269 "From: %s [%s]\n" 7483 "From: %s [%s]\n"
7272 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" 7486 "Du har modtaget en ICQ bipper\n"
7273 "\n" 7487 "\n"
7274 "Fra: %s [%s]\n" 7488 "Fra: %s [%s]\n"
7275 "%s" 7489 "%s"
7276 7490
7277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3558
7278 #, c-format 7492 #, c-format
7279 msgid "" 7493 msgid ""
7280 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7494 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7281 "\n" 7495 "\n"
7282 "Message is:\n" 7496 "Message is:\n"
7285 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" 7499 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n"
7286 "\n" 7500 "\n"
7287 "Beskeden er:\n" 7501 "Beskeden er:\n"
7288 "%s" 7502 "%s"
7289 7503
7290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3579
7291 #, c-format 7505 #, c-format
7292 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7506 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7293 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" 7507 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)"
7294 7508
7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3585
7296 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7510 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7297 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" 7511 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
7298 7512
7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589
7300 msgid "Decline" 7514 msgid "Decline"
7301 msgstr "Nægt" 7515 msgstr "Nægt"
7302 7516
7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3674
7304 #, c-format 7518 #, c-format
7305 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7519 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7306 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7520 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7307 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." 7521 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig."
7308 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." 7522 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige."
7309 7523
7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3683
7311 #, c-format 7525 #, c-format
7312 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7526 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7313 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7527 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7314 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." 7528 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store."
7315 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." 7529 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store."
7316 7530
7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3692
7318 #, c-format 7532 #, c-format
7319 msgid "" 7533 msgid ""
7320 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7534 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7321 msgid_plural "" 7535 msgid_plural ""
7322 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7536 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7323 msgstr[0] "" 7537 msgstr[0] ""
7324 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." 7538 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
7325 msgstr[1] "" 7539 msgstr[1] ""
7326 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." 7540 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
7327 7541
7328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3701
7329 #, c-format 7543 #, c-format
7330 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7544 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7331 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7545 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7332 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." 7546 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond."
7333 msgstr[1] "" 7547 msgstr[1] ""
7334 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." 7548 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond."
7335 7549
7336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3710
7337 #, c-format 7551 #, c-format
7338 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7552 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7339 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7553 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7340 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." 7554 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond."
7341 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." 7555 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond."
7342 7556
7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719
7344 #, c-format 7558 #, c-format
7345 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7559 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7346 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7560 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7347 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." 7561 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
7348 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." 7562 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
7349 7563
7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3780
7351 #, c-format 7565 #, c-format
7352 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7566 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7353 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7567 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7354 7568
7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3839
7356 #, c-format 7570 #, c-format
7357 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7571 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7358 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" 7572 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
7359 7573
7360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3840
7361 msgid "Unknown error" 7575 msgid "Unknown error"
7362 msgstr "Ukendt fejl" 7576 msgstr "Ukendt fejl"
7363 7577
7364 #. Data is assumed to be the destination sn 7578 #. Data is assumed to be the destination sn
7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3875
7366 #, c-format 7580 #, c-format
7367 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7581 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7368 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" 7582 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:"
7369 7583
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934
7371 #, c-format 7585 #, c-format
7372 msgid "User information for %s unavailable:" 7586 msgid "User information for %s unavailable:"
7373 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" 7587 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:"
7374 7588
7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Warning Level" 7590 msgid "Warning Level"
7378 msgstr "Vis advarselsniveauer" 7591 msgstr "Advarselsniveau"
7379 7592
7380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Online Since" 7594 msgid "Online Since"
7383 msgstr "Online siden" 7595 msgstr "Online siden"
7384 7596
7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
7386 msgid "Member Since" 7598 msgid "Member Since"
7387 msgstr "Medlem siden" 7599 msgstr "Medlem siden"
7388 7600
7389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
7390 msgid "Your AIM connection may be lost." 7602 msgid "Your AIM connection may be lost."
7391 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." 7603 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
7392 7604
7393 #. The conversion failed! 7605 #. The conversion failed!
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232
7395 msgid "" 7607 msgid ""
7396 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7608 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7397 "characters.]" 7609 "characters.]"
7398 msgstr "" 7610 msgstr ""
7399 "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte " 7611 "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte "
7400 "ugyldige bogstaver.]" 7612 "ugyldige bogstaver.]"
7401 7613
7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450
7403 msgid "Rate limiting error." 7615 msgid "Rate limiting error."
7404 msgstr "Grænse fejl." 7616 msgstr "Grænse fejl."
7405 7617
7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4451
7407 msgid "" 7619 msgid ""
7408 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7620 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7409 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7621 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7410 msgstr "" 7622 msgstr ""
7411 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " 7623 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 "
7412 "sekunder og prøv igen." 7624 "sekunder og prøv igen."
7413 7625
7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4514
7415 msgid "" 7627 msgid ""
7416 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7628 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7417 "at another location." 7629 "at another location."
7418 msgstr "" 7630 msgstr ""
7419 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " 7631 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
7420 "maskine." 7632 "maskine."
7421 7633
7422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4516
7423 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7635 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7424 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." 7636 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
7425 7637
7426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4547
7427 msgid "Finalizing connection" 7639 msgid "Finalizing connection"
7428 msgstr "Færddiggører opkobling" 7640 msgstr "Færddiggører opkobling"
7429 7641
7430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4817 src/protocols/oscar/oscar.c:4824
7431 msgid "Email Address" 7643 msgid "Email Address"
7432 msgstr "E-post adresse" 7644 msgstr "E-post adresse"
7433 7645
7434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4829 src/protocols/silc/buddy.c:1546
7435 msgid "Mobile Phone" 7647 msgid "Mobile Phone"
7436 msgstr "Mobiltelefon" 7648 msgstr "Mobiltelefon"
7437 7649
7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4830
7651 msgid "Not specified"
7652 msgstr "Ikke angivet"
7653
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4831 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 7655 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7440 msgid "Female" 7656 msgid "Female"
7441 msgstr "Kvinde" 7657 msgstr "Kvinde"
7442 7658
7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4831 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7444 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 7660 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7445 msgid "Male" 7661 msgid "Male"
7446 msgstr "Mand" 7662 msgstr "Mand"
7447 7663
7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4847
7449 msgid "Personal Web Page" 7665 msgid "Personal Web Page"
7450 msgstr "Personlig hjemmeside" 7666 msgstr "Personlig hjemmeside"
7451 7667
7452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4851
7453 msgid "Additional Information" 7669 msgid "Additional Information"
7454 msgstr "Yderligere information" 7670 msgstr "Yderligere information"
7455 7671
7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856
7457 msgid "Home Address" 7673 msgid "Home Address"
7458 msgstr "Hjemme adresse" 7674 msgstr "Hjemme adresse"
7459 7675
7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276 7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 src/protocols/oscar/oscar.c:4868
7461 msgid "Zip Code" 7677 msgid "Zip Code"
7462 msgstr "Postnummer" 7678 msgstr "Postnummer"
7463 7679
7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864
7465 msgid "Work Address" 7681 msgid "Work Address"
7466 msgstr "Arbejds adresse" 7682 msgstr "Arbejds adresse"
7467 7683
7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872
7469 msgid "Work Information" 7685 msgid "Work Information"
7470 msgstr "Arbejds information" 7686 msgstr "Arbejds information"
7471 7687
7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873
7473 msgid "Company" 7689 msgid "Company"
7474 msgstr "Firma" 7690 msgstr "Firma"
7475 7691
7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874
7477 msgid "Division" 7693 msgid "Division"
7478 msgstr "Afdeling" 7694 msgstr "Afdeling"
7479 7695
7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875
7481 msgid "Position" 7697 msgid "Position"
7482 msgstr "Stilling" 7698 msgstr "Stilling"
7483 7699
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877
7485 msgid "Web Page" 7701 msgid "Web Page"
7486 msgstr "Hjemmeside" 7702 msgstr "Hjemmeside"
7487 7703
7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883
7489 #, c-format 7705 #, c-format
7490 msgid "ICQ Info for %s" 7706 msgid "ICQ Info for %s"
7491 msgstr "ICQ oplysninger for %s" 7707 msgstr "ICQ oplysninger for %s"
7492 7708
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4933
7494 msgid "Pop-Up Message" 7710 msgid "Pop-Up Message"
7495 msgstr "Pop-Up besked" 7711 msgstr "Pop-Up besked"
7496 7712
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 7713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4954
7498 #, c-format 7714 #, c-format
7499 msgid "The following screen names are associated with %s" 7715 msgid "The following screen names are associated with %s"
7500 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" 7716 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s"
7501 7717
7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958
7503 msgid "Search Results" 7719 msgid "Search Results"
7504 msgstr "Søgeresultater" 7720 msgstr "Søgeresultater"
7505 7721
7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383 7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975
7507 #, c-format 7723 #, c-format
7508 msgid "No results found for email address %s" 7724 msgid "No results found for email address %s"
7509 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" 7725 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s"
7510 7726
7511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996
7512 #, c-format 7728 #, c-format
7513 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7729 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7514 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." 7730 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s."
7515 7731
7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998
7517 msgid "Account Confirmation Requested" 7733 msgid "Account Confirmation Requested"
7518 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" 7734 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
7519 7735
7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434 7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5026
7521 msgid "Error Changing Account Info" 7737 msgid "Error Changing Account Info"
7522 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" 7738 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
7523 7739
7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029
7525 #, c-format 7741 #, c-format
7526 msgid "" 7742 msgid ""
7527 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7743 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7528 "differs from the original." 7744 "differs from the original."
7529 msgstr "" 7745 msgstr ""
7530 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 7746 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
7531 "er forskelligt fra det oprindelige." 7747 "er forskelligt fra det oprindelige."
7532 7748
7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032
7534 #, c-format 7750 #, c-format
7535 msgid "" 7751 msgid ""
7536 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7752 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7537 "ends in a space." 7753 "ends in a space."
7538 msgstr "" 7754 msgstr ""
7539 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 7755 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
7540 "ender på et mellemrum." 7756 "ender på et mellemrum."
7541 7757
7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5035
7543 #, c-format 7759 #, c-format
7544 msgid "" 7760 msgid ""
7545 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7761 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7546 "is too long." 7762 "is too long."
7547 msgstr "" 7763 msgstr ""
7548 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 7764 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
7549 "er for langt." 7765 "er for langt."
7550 7766
7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
7552 #, c-format 7768 #, c-format
7553 msgid "" 7769 msgid ""
7554 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7770 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7555 "request pending for this screen name." 7771 "request pending for this screen name."
7556 msgstr "" 7772 msgstr ""
7557 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " 7773 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
7558 "en anmodning ventende for dette brugernavn." 7774 "en anmodning ventende for dette brugernavn."
7559 7775
7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041
7561 #, c-format 7777 #, c-format
7562 msgid "" 7778 msgid ""
7563 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7779 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7564 "too many screen names associated with it." 7780 "too many screen names associated with it."
7565 msgstr "" 7781 msgstr ""
7566 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 7782 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
7567 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." 7783 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
7568 7784
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044
7570 #, c-format 7786 #, c-format
7571 msgid "" 7787 msgid ""
7572 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7788 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7573 "invalid." 7789 "invalid."
7574 msgstr "" 7790 msgstr ""
7575 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 7791 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
7576 "adresse er ugyldig." 7792 "adresse er ugyldig."
7577 7793
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047
7579 #, c-format 7795 #, c-format
7580 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7796 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7581 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." 7797 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
7582 7798
7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057
7584 #, c-format 7800 #, c-format
7585 msgid "" 7801 msgid ""
7586 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7802 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7587 "%s" 7803 "%s"
7588 msgstr "" 7804 msgstr ""
7589 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" 7805 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
7590 "%s" 7806 "%s"
7591 7807
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5065
7593 msgid "Account Info" 7809 msgid "Account Info"
7594 msgstr "Konto Oplysninger" 7810 msgstr "Konto Oplysninger"
7595 7811
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 7812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063
7597 #, c-format 7813 #, c-format
7598 msgid "The email address for %s is %s" 7814 msgid "The email address for %s is %s"
7599 msgstr "%s's post-adresse er %s" 7815 msgstr "%s's post-adresse er %s"
7600 7816
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5128
7818 msgid ""
7819 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5301
7602 msgid "Unable to set AIM profile." 7823 msgid "Unable to set AIM profile."
7603 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." 7824 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
7604 7825
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687 7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5302
7606 msgid "" 7827 msgid ""
7607 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7828 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7608 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7829 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7609 "fully connected." 7830 "fully connected."
7610 msgstr "" 7831 msgstr ""
7611 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " 7832 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet "
7612 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " 7833 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
7613 "at forbinde til serveren." 7834 "at forbinde til serveren."
7614 7835
7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5329
7616 #, c-format 7837 #, c-format
7617 msgid "" 7838 msgid ""
7618 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7839 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7619 "it for you." 7840 "it for you."
7620 msgid_plural "" 7841 msgid_plural ""
7625 "har forkortet den." 7846 "har forkortet den."
7626 msgstr[1] "" 7847 msgstr[1] ""
7627 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " 7848 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
7628 "Gaim har forkortet den." 7849 "Gaim har forkortet den."
7629 7850
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5334
7631 msgid "Profile too long." 7852 msgid "Profile too long."
7632 msgstr "Profil for lang." 7853 msgstr "Profil for lang."
7633 7854
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5350 src/protocols/oscar/oscar.c:6630
7635 msgid "Visible" 7856 msgid "Visible"
7636 msgstr "Synlig" 7857 msgstr "Synlig"
7637 7858
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368
7639 msgid "Unable to set AIM away message." 7860 msgid "Unable to set AIM away message."
7640 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." 7861 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
7641 7862
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 7863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369
7643 msgid "" 7864 msgid ""
7644 "You have probably requested to set your away message before the login " 7865 "You have probably requested to set your away message before the login "
7645 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7866 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7646 "again when you are fully connected." 7867 "again when you are fully connected."
7647 msgstr "" 7868 msgstr ""
7648 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " 7869 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er "
7649 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " 7870 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
7650 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." 7871 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
7651 7872
7652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
7653 #, c-format 7874 #, c-format
7654 msgid "" 7875 msgid ""
7655 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7876 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7656 "truncated it for you." 7877 "truncated it for you."
7657 msgid_plural "" 7878 msgid_plural ""
7662 "forkortet den for dig." 7883 "forkortet den for dig."
7663 msgstr[1] "" 7884 msgstr[1] ""
7664 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " 7885 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
7665 "forkortet den for dig." 7886 "forkortet den for dig."
7666 7887
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414
7668 msgid "Away message too long." 7889 msgid "Away message too long."
7669 msgstr "Fraværsbesked for lang." 7890 msgstr "Fraværsbesked for lang."
7670 7891
7671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5500
7672 #, c-format 7893 #, c-format
7673 msgid "" 7894 msgid ""
7674 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7895 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7675 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7896 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7676 "spaces, or contain only numbers." 7897 "spaces, or contain only numbers."
7677 msgstr "" 7898 msgstr ""
7678 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne " 7899 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne "
7679 "skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og " 7900 "skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og "
7680 "mellemrum, eller kun indeholde tal." 7901 "mellemrum, eller kun indeholde tal."
7681 7902
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 src/protocols/oscar/oscar.c:5918
7683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931
7684 msgid "Unable To Add" 7905 msgid "Unable To Add"
7685 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" 7906 msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
7686 7907
7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5637
7688 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7909 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7689 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" 7910 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten"
7690 7911
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5638
7692 msgid "" 7913 msgid ""
7693 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7914 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7694 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7915 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7695 "a few hours." 7916 "a few hours."
7696 msgstr "" 7917 msgstr ""
7697 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " 7918 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM "
7698 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " 7919 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
7699 "indenfor et par timer." 7920 "indenfor et par timer."
7700 7921
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207 7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5814 src/protocols/oscar/oscar.c:5815
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5820 src/protocols/oscar/oscar.c:5975
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373 7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5976 src/protocols/oscar/oscar.c:5981
7704 msgid "Orphans" 7925 msgid "Orphans"
7705 msgstr "Tabte" 7926 msgstr "Tabte"
7706 7927
7707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917
7708 #, c-format 7929 #, c-format
7709 msgid "" 7930 msgid ""
7710 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7931 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7711 "list. Please remove one and try again." 7932 "list. Please remove one and try again."
7712 msgstr "" 7933 msgstr ""
7713 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." 7934 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
7714 "Fjern en, og prøv igen." 7935 "Fjern en, og prøv igen."
7715 7936
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322 7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/oscar/oscar.c:5930
7717 msgid "(no name)" 7938 msgid "(no name)"
7718 msgstr "(intet navn)" 7939 msgstr "(intet navn)"
7719 7940
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5930
7721 #, c-format 7942 #, c-format
7722 msgid "" 7943 msgid ""
7723 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7944 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7724 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7945 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7725 "buddy list." 7946 "buddy list."
7726 msgstr "" 7947 msgstr ""
7727 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " 7948 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for "
7728 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." 7949 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste."
7729 7950
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
7731 #, c-format 7952 #, c-format
7732 msgid "" 7953 msgid ""
7733 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7954 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7734 "want to add them?" 7955 "want to add them?"
7735 msgstr "" 7956 msgstr ""
7736 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " 7957 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
7737 "tilføje brugeren?" 7958 "tilføje brugeren?"
7738 7959
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 7960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6018
7740 msgid "Authorization Given" 7961 msgid "Authorization Given"
7741 msgstr "Godkendelse Givet" 7962 msgstr "Godkendelse Givet"
7742 7963
7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051
7744 #, c-format 7965 #, c-format
7745 msgid "" 7966 msgid ""
7746 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7967 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7747 "%s" 7968 "%s"
7748 msgstr "" 7969 msgstr ""
7749 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 7970 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
7750 "%s" 7971 "%s"
7751 7972
7752 #. Granted 7973 #. Granted
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6093
7754 #, c-format 7975 #, c-format
7755 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7976 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7756 msgstr "" 7977 msgstr ""
7757 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " 7978 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din "
7758 "venneliste." 7979 "venneliste."
7759 7980
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094
7761 msgid "Authorization Granted" 7982 msgid "Authorization Granted"
7762 msgstr "Godkendelse Givet" 7983 msgstr "Godkendelse Givet"
7763 7984
7764 #. Denied 7985 #. Denied
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6097
7766 #, c-format 7987 #, c-format
7767 msgid "" 7988 msgid ""
7768 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7989 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7769 "following reason:\n" 7990 "following reason:\n"
7770 "%s" 7991 "%s"
7771 msgstr "" 7992 msgstr ""
7772 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " 7993 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af "
7773 "følgende grund:\n" 7994 "følgende grund:\n"
7774 "%s" 7995 "%s"
7775 7996
7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098
7777 msgid "Authorization Denied" 7998 msgid "Authorization Denied"
7778 msgstr "Godkendelse Nægtet" 7999 msgstr "Godkendelse Nægtet"
7779 8000
7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264 8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 src/protocols/toc/toc.c:1279
7781 msgid "_Exchange:" 8002 msgid "_Exchange:"
7782 msgstr "_Udveksl:" 8003 msgstr "_Udveksl:"
7783 8004
7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157
7785 msgid "Invalid chat name specified." 8006 msgid "Invalid chat name specified."
7786 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet." 8007 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet."
7787 8008
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6247
8010 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6404
7789 msgid "Away Message" 8014 msgid "Away Message"
7790 msgstr "Fraværsbesked" 8015 msgstr "Fraværsbesked"
7791 8016
7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688
7793 msgid "Unable to open Direct IM"
7794 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
7795
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
7797 #, c-format
7798 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7799 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
7800
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
7802 msgid ""
7803 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7804 "Do you wish to continue?"
7805 msgstr ""
7806 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
7807 "du fortsætte?"
7808
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
7810 msgid "Buddy Comment:" 8018 msgid "Buddy Comment:"
7811 msgstr "Vennekommentar:" 8019 msgstr "Vennekommentar:"
7812 8020
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706
7814 msgid "Edit Buddy Comment" 8022 msgid "Edit Buddy Comment"
7815 msgstr "Redigér vennekommentar" 8023 msgstr "Redigér vennekommentar"
7816 8024
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712
7818 msgid "Get Status Msg" 8026 msgid "Get Status Msg"
7819 msgstr "Hent statusbesked" 8027 msgstr "Hent statusbesked"
7820 8028
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724
7822 msgid "Direct IM" 8030 msgid "Direct IM"
7823 msgstr "Direkte forbindelse" 8031 msgstr "Direkte forbindelse"
7824 8032
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553 8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747
7826 msgid "Re-request Authorization" 8034 msgid "Re-request Authorization"
7827 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 8035 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
7828 8036
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6777
7830 msgid "The new formatting is invalid." 8038 msgid "The new formatting is invalid."
7831 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." 8039 msgstr "Den nye formattering er ugyldig."
7832 8040
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6778
7834 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8042 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7835 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." 8043 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
7836 8044
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6785
7838 msgid "New screen name formatting:" 8046 msgid "New screen name formatting:"
7839 msgstr "Ny brugernavn formatering:" 8047 msgstr "Ny brugernavn formatering:"
7840 8048
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6837
7842 msgid "Change Address To:" 8050 msgid "Change Address To:"
7843 msgstr "Skift adresse til:" 8051 msgstr "Skift adresse til:"
7844 8052
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6882
7846 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8054 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7847 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" 8055 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
7848 8056
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6885
7850 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8058 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7851 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" 8059 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner"
7852 8060
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6886
7854 msgid "" 8062 msgid ""
7855 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8063 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7856 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8064 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7857 msgstr "" 8065 msgstr ""
7858 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " 8066 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem "
7859 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." 8067 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
7860 8068
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6903
7862 msgid "Find Buddy by E-mail" 8070 msgid "Find Buddy by E-mail"
7863 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" 8071 msgstr "Find ven udfra e-post adresse"
7864 8072
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904
7866 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8074 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7867 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" 8075 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse"
7868 8076
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6905
7870 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8078 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7871 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." 8079 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter."
7872 8080
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6922
7874 msgid "Available Message:" 8082 msgid "Available Message:"
7875 msgstr "Tilgængelig besked:" 8083 msgstr "Tilgængelig besked:"
7876 8084
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6923
7878 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8086 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7879 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" 8087 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!"
7880 8088
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004
7882 msgid "Set User Info..." 8090 msgid "Set User Info..."
7883 msgstr "Ret brugeroplysninger..." 8091 msgstr "Ret brugeroplysninger..."
7884 8092
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7009
7886 msgid "Set User Info (URL)..." 8094 msgid "Set User Info (URL)..."
7887 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..." 8095 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..."
7888 8096
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 8097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7015
7890 msgid "Set Available Message..." 8098 msgid "Set Available Message..."
7891 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..." 8099 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..."
7892 8100
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7020
7894 msgid "Change Password..." 8102 msgid "Change Password..."
7895 msgstr "Skift adgangskode..." 8103 msgstr "Skift adgangskode..."
7896 8104
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025
7898 msgid "Change Password (URL)" 8106 msgid "Change Password (URL)"
7899 msgstr "Skift adgangskode (URL)" 8107 msgstr "Skift adgangskode (URL)"
7900 8108
7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7029
7902 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8110 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7903 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" 8111 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)"
7904 8112
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836 8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7038
7906 msgid "Format Screen Name..." 8114 msgid "Format Screen Name..."
7907 msgstr "Formatér brugernavn..." 8115 msgstr "Formatér brugernavn..."
7908 8116
7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7042
7910 msgid "Confirm Account" 8118 msgid "Confirm Account"
7911 msgstr "Bekræft Konto" 8119 msgstr "Bekræft Konto"
7912 8120
7913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7046
7914 msgid "Display Currently Registered Address" 8122 msgid "Display Currently Registered Address"
7915 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" 8123 msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
7916 8124
7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854 8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050
7918 msgid "Change Currently Registered Address..." 8126 msgid "Change Currently Registered Address..."
7919 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..." 8127 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..."
7920 8128
7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 8129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7057
7922 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8130 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7923 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" 8131 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
7924 8132
7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871 8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7063
7926 msgid "Search for Buddy by Email..." 8134 msgid "Search for Buddy by Email..."
7927 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..." 8135 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..."
7928 8136
7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068
7930 msgid "Search for Buddy by Information" 8138 msgid "Search for Buddy by Information"
7931 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger" 8139 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger"
7932 8140
7933 #. *< api_version 8141 #. *< api_version
7934 #. *< type 8142 #. *< type
7939 #. *< id 8147 #. *< id
7940 #. *< name 8148 #. *< name
7941 #. *< version 8149 #. *< version
7942 #. * summary 8150 #. * summary
7943 #. * description 8151 #. * description
7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004 8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7183 src/protocols/oscar/oscar.c:7185
7945 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8153 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7946 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" 8154 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul"
7947 8155
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021 8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7204
7949 msgid "Auth host" 8157 msgid "Auth host"
7950 msgstr "Godkendelses server" 8158 msgstr "Godkendelses server"
7951 8159
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7209
7953 msgid "Auth port" 8161 msgid "Auth port"
7954 msgstr "Godkendelses port" 8162 msgstr "Godkendelses port"
7955 8163
7956 #: src/protocols/toc/toc.c:167 8164 #: src/protocols/silc/buddy.c:47 src/protocols/silc/buddy.c:407
8165 #: src/protocols/silc/buddy.c:532 src/protocols/silc/buddy.c:699
8166 #: src/protocols/silc/ft.c:340
8167 #, c-format
8168 msgid "User %s is not present in the network"
8169 msgstr "User %s er ikke til stede i netværket"
8170
8171 #: src/protocols/silc/buddy.c:48 src/protocols/silc/buddy.c:105
8172 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 src/protocols/silc/buddy.c:114
8173 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:124
8174 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 src/protocols/silc/buddy.c:247
8175 msgid "Key Agreement"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: src/protocols/silc/buddy.c:49
8179 msgid "Cannot perform the key agreement"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: src/protocols/silc/buddy.c:106
8183 msgid "Error occurred during key agreement"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: src/protocols/silc/buddy.c:110
8187 msgid "Key Agreement failed"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: src/protocols/silc/buddy.c:115
8191 msgid "Timeout during key agreement"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: src/protocols/silc/buddy.c:120
8195 msgid "Key agreement was aborted"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: src/protocols/silc/buddy.c:125
8199 msgid "Key agreement is already started"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: src/protocols/silc/buddy.c:130
8203 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: src/protocols/silc/buddy.c:248 src/protocols/silc/buddy.c:375
8207 #: src/protocols/silc/buddy.c:500
8208 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: src/protocols/silc/buddy.c:284
8212 #, c-format
8213 msgid ""
8214 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8215 "agreement?"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
8219 #, c-format
8220 msgid ""
8221 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8222 "Remote host: %s\n"
8223 "Remote port: %d"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: src/protocols/silc/buddy.c:301
8227 msgid "Key Agreement Request"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: src/protocols/silc/buddy.c:374 src/protocols/silc/buddy.c:409
8231 #: src/protocols/silc/buddy.c:451
8232 msgid "IM With Password"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: src/protocols/silc/buddy.c:410
8236 msgid "Cannot set IM key"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: src/protocols/silc/buddy.c:452
8240 msgid "Set IM Password"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: src/protocols/silc/buddy.c:499 src/protocols/silc/buddy.c:534
8244 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091
8245 msgid "Get Public Key"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: src/protocols/silc/buddy.c:535 src/protocols/silc/ops.c:1081
8249 #: src/protocols/silc/ops.c:1092
8250 msgid "Cannot fetch the public key"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: src/protocols/silc/buddy.c:622 src/protocols/silc/buddy.c:1641
8254 msgid "Show Public Key"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: src/protocols/silc/buddy.c:623 src/protocols/silc/buddy.c:982
8258 #: src/protocols/silc/chat.c:218
8259 msgid "Could not load public key"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: src/protocols/silc/buddy.c:700 src/protocols/silc/ops.c:837
8263 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991
8264 #: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998
8265 #: src/protocols/silc/ops.c:999
8266 msgid "User Information"
8267 msgstr "Brugeroplysninger"
8268
8269 #: src/protocols/silc/buddy.c:701 src/protocols/silc/ops.c:909
8270 msgid "Cannot get user information"
8271 msgstr "Kan ikke hente oplysninger"
8272
8273 #: src/protocols/silc/buddy.c:722
8274 #, c-format
8275 msgid "The %s buddy is not trusted"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: src/protocols/silc/buddy.c:725
8279 msgid ""
8280 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8281 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: src/protocols/silc/buddy.c:1025
8285 #, c-format
8286 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028
8290 msgid ""
8291 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8292 "a public key."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: src/protocols/silc/buddy.c:1031
8296 msgid "Import..."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: src/protocols/silc/buddy.c:1118
8300 msgid "Select correct user"
8301 msgstr "Vælg en korrekt bruger"
8302
8303 #: src/protocols/silc/buddy.c:1120
8304 msgid ""
8305 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8306 "user from the list to add to the buddy list."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: src/protocols/silc/buddy.c:1122
8310 msgid ""
8311 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8312 "from the list to add to the buddy list."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396
8316 msgid "Detached"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:48
8320 #: src/protocols/silc/silc.c:80
8321 msgid "Indisposed"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:49
8325 #: src/protocols/silc/silc.c:82
8326 msgid "Wake Me Up"
8327 msgstr "Væk mig"
8328
8329 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:45
8330 #: src/protocols/silc/silc.c:74
8331 msgid "Hyper Active"
8332 msgstr "Hyperaktiv"
8333
8334 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408
8335 msgid "Robot"
8336 msgstr "Robot"
8337
8338 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/buddy.c:1483
8339 #: src/protocols/silc/silc.c:606
8340 msgid "Happy"
8341 msgstr "Glad"
8342
8343 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/buddy.c:1485
8344 #: src/protocols/silc/silc.c:608
8345 msgid "Sad"
8346 msgstr "Trist"
8347
8348 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/buddy.c:1487
8349 #: src/protocols/silc/silc.c:610
8350 msgid "Angry"
8351 msgstr "Sur"
8352
8353 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/buddy.c:1489
8354 #: src/protocols/silc/silc.c:612
8355 msgid "Jealous"
8356 msgstr "Jaloux"
8357
8358 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/buddy.c:1491
8359 #: src/protocols/silc/silc.c:614
8360 msgid "Ashamed"
8361 msgstr "Skammer sig"
8362
8363 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/buddy.c:1493
8364 #: src/protocols/silc/silc.c:616
8365 msgid "Invincible"
8366 msgstr "Usårlig"
8367
8368 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 src/protocols/silc/buddy.c:1495
8369 #: src/protocols/silc/silc.c:618
8370 msgid "In Love"
8371 msgstr "Forelsket"
8372
8373 #: src/protocols/silc/buddy.c:1429 src/protocols/silc/buddy.c:1497
8374 #: src/protocols/silc/silc.c:620
8375 msgid "Sleepy"
8376 msgstr "Søvnig"
8377
8378 #: src/protocols/silc/buddy.c:1431 src/protocols/silc/buddy.c:1499
8379 #: src/protocols/silc/silc.c:622
8380 msgid "Bored"
8381 msgstr "Keder sig"
8382
8383 #: src/protocols/silc/buddy.c:1433 src/protocols/silc/buddy.c:1501
8384 #: src/protocols/silc/silc.c:624
8385 msgid "Excited"
8386 msgstr "Spændt"
8387
8388 #: src/protocols/silc/buddy.c:1435 src/protocols/silc/buddy.c:1503
8389 #: src/protocols/silc/silc.c:626
8390 msgid "Anxious"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471
8394 msgid "Modes"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481
8398 msgid "Mood"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: src/protocols/silc/buddy.c:1511
8402 msgid "Status Text"
8403 msgstr "Status tekst"
8404
8405 #: src/protocols/silc/buddy.c:1516
8406 msgid "Preferred Contact"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524
8410 msgid "Paging"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: src/protocols/silc/buddy.c:1526 src/protocols/silc/silc.c:637
8414 msgid "SMS"
8415 msgstr "SMS"
8416
8417 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 src/protocols/silc/silc.c:639
8418 msgid "MMS"
8419 msgstr "MMS"
8420
8421 #: src/protocols/silc/buddy.c:1530 src/protocols/silc/silc.c:641
8422 msgid "Video Conferencing"
8423 msgstr "Videokonference"
8424
8425 #: src/protocols/silc/buddy.c:1537
8426 msgid "Preferred Language"
8427 msgstr "Foretrukket sprog"
8428
8429 #: src/protocols/silc/buddy.c:1542
8430 msgid "Device"
8431 msgstr "Enhed"
8432
8433 #: src/protocols/silc/buddy.c:1544
8434 msgid "Computer"
8435 msgstr "Computer"
8436
8437 #: src/protocols/silc/buddy.c:1548
8438 msgid "PDA"
8439 msgstr "Håndholdt"
8440
8441 #: src/protocols/silc/buddy.c:1550
8442 msgid "Terminal"
8443 msgstr "Terminal"
8444
8445 #: src/protocols/silc/buddy.c:1561 src/protocols/silc/silc.c:674
8446 #: src/protocols/silc/silc.c:676
8447 msgid "Timezone"
8448 msgstr "Tidszone"
8449
8450 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567
8451 msgid "Geolocation"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: src/protocols/silc/buddy.c:1626
8455 msgid "Reset IM Key"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: src/protocols/silc/buddy.c:1631
8459 msgid "IM with Key Exchange"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: src/protocols/silc/buddy.c:1635
8463 msgid "IM with Password"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: src/protocols/silc/buddy.c:1646
8467 msgid "Get Public Key..."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: src/protocols/silc/buddy.c:1651
8471 msgid "Send File..."
8472 msgstr "Send fil..."
8473
8474 #: src/protocols/silc/buddy.c:1656 src/protocols/silc/ops.c:1127
8475 msgid "Kill User"
8476 msgstr "Dræb bruger"
8477
8478 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8479 msgid "_Passphrase:"
8480 msgstr "_Adgangskode:"
8481
8482 #: src/protocols/silc/chat.c:66
8483 #, c-format
8484 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:154
8488 #: src/protocols/silc/chat.c:155
8489 msgid "Channel Information"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: src/protocols/silc/chat.c:68
8493 msgid "Cannot get channel information"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: src/protocols/silc/chat.c:217
8497 msgid "Add Channel Public Key"
8498 msgstr ""
8499
8500 #. Add new public key
8501 #: src/protocols/silc/chat.c:272
8502 msgid "Open Public Key..."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: src/protocols/silc/chat.c:383
8506 msgid "Channel Passphrase"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: src/protocols/silc/chat.c:390
8510 msgid "Channel Public Keys List"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: src/protocols/silc/chat.c:395
8514 msgid ""
8515 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8516 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8517 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8518 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8519 "able to join."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: src/protocols/silc/chat.c:404 src/protocols/silc/chat.c:405
8523 #: src/protocols/silc/chat.c:442 src/protocols/silc/chat.c:443
8524 #: src/protocols/silc/chat.c:873
8525 msgid "Channel Authentication"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: src/protocols/silc/chat.c:562
8529 msgid "Group Name"
8530 msgstr "Gruppenavn"
8531
8532 #: src/protocols/silc/chat.c:566 src/protocols/silc/ops.c:1403
8533 msgid "Passphrase"
8534 msgstr "Adgangskode"
8535
8536 #: src/protocols/silc/chat.c:577
8537 #, c-format
8538 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: src/protocols/silc/chat.c:579
8542 msgid "Add Channel Private Group"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: src/protocols/silc/chat.c:706
8546 msgid "User Limit"
8547 msgstr "Brugergrænse"
8548
8549 #: src/protocols/silc/chat.c:707
8550 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: src/protocols/silc/chat.c:849
8554 msgid "Get Info"
8555 msgstr "Hent info"
8556
8557 #: src/protocols/silc/chat.c:856
8558 msgid "Invite List"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: src/protocols/silc/chat.c:860
8562 msgid "Ban List"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: src/protocols/silc/chat.c:867
8566 msgid "Add Private Group"
8567 msgstr "Tilføj privat gruppe"
8568
8569 #: src/protocols/silc/chat.c:878
8570 msgid "Reset Permanent"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: src/protocols/silc/chat.c:882
8574 msgid "Set Permanent"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: src/protocols/silc/chat.c:889
8578 msgid "Set User Limit"
8579 msgstr "Sæt brugergrænse"
8580
8581 #: src/protocols/silc/chat.c:894
8582 msgid "Reset Topic Restriction"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: src/protocols/silc/chat.c:898
8586 msgid "Set Topic Restriction"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: src/protocols/silc/chat.c:904
8590 msgid "Reset Private Channel"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: src/protocols/silc/chat.c:908
8594 msgid "Set Private Channel"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: src/protocols/silc/chat.c:914
8598 msgid "Reset Secret Channel"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: src/protocols/silc/chat.c:918
8602 msgid "Set Secret Channel"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: src/protocols/silc/chat.c:988
8606 #, c-format
8607 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: src/protocols/silc/chat.c:992
8611 #, c-format
8612 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: src/protocols/silc/chat.c:1042
8616 #, c-format
8617 msgid ""
8618 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: src/protocols/silc/chat.c:1044
8622 msgid "Join Private Group"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: src/protocols/silc/chat.c:1045
8626 msgid "Cannot join private group"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: src/protocols/silc/chat.c:1227 src/protocols/silc/silc.c:842
8630 msgid "Cannot call command"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: src/protocols/silc/chat.c:1228 src/protocols/silc/silc.c:843
8634 msgid "Unknown command"
8635 msgstr "Ukendt kommando"
8636
8637 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
8638 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
8639 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206
8640 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216
8641 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342
8642 msgid "Secure File Transfer"
8643 msgstr "Sikker filoverførsel"
8644
8645 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
8646 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
8647 #: src/protocols/silc/ft.c:105
8648 msgid "Error during file transfer"
8649 msgstr "Fejl under filoverførsel"
8650
8651 #: src/protocols/silc/ft.c:94
8652 msgid "Permission denied"
8653 msgstr "Adgang nægtet"
8654
8655 #: src/protocols/silc/ft.c:98
8656 msgid "Key agreement failed"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: src/protocols/silc/ft.c:102
8660 msgid "File transfer sessions does not exist"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: src/protocols/silc/ft.c:207
8664 msgid "No file transfer session active"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: src/protocols/silc/ft.c:212
8668 msgid "File transfer already started"
8669 msgstr "Filoverførsel allerede startet"
8670
8671 #: src/protocols/silc/ft.c:217
8672 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: src/protocols/silc/ft.c:223
8676 msgid "Could not start the file transfer"
8677 msgstr "Kunne ikke starte filoverførsel"
8678
8679 #: src/protocols/silc/ft.c:343
8680 msgid "Cannot send file"
8681 msgstr "Kan ikke sende fil"
8682
8683 #: src/protocols/silc/ops.c:324 src/protocols/silc/ops.c:331
8684 #: src/protocols/silc/ops.c:338
8685 #, c-format
8686 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: src/protocols/silc/ops.c:398
8690 #, c-format
8691 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: src/protocols/silc/ops.c:402
8695 #, c-format
8696 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: src/protocols/silc/ops.c:433
8700 #, c-format
8701 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: src/protocols/silc/ops.c:437
8705 #, c-format
8706 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: src/protocols/silc/ops.c:464
8710 #, c-format
8711 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: src/protocols/silc/ops.c:494 src/protocols/silc/ops.c:499
8715 #: src/protocols/silc/ops.c:504
8716 #, c-format
8717 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: src/protocols/silc/ops.c:525 src/protocols/silc/ops.c:530
8721 #: src/protocols/silc/ops.c:535
8722 #, c-format
8723 msgid "Killed by %s (%s)"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: src/protocols/silc/ops.c:581
8727 msgid "Server signoff"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: src/protocols/silc/ops.c:767
8731 msgid "Personal Information"
8732 msgstr "Personlige oplysninger"
8733
8734 #: src/protocols/silc/ops.c:790
8735 msgid "Birth Day"
8736 msgstr "Fødselsdato"
8737
8738 #: src/protocols/silc/ops.c:794
8739 msgid "Job Title"
8740 msgstr "Job titel"
8741
8742 #: src/protocols/silc/ops.c:798
8743 msgid "Job Role"
8744 msgstr "Stilling"
8745
8746 #: src/protocols/silc/ops.c:802 src/protocols/silc/util.c:285
8747 msgid "Organization"
8748 msgstr "Organisation"
8749
8750 #: src/protocols/silc/ops.c:806
8751 msgid "Unit"
8752 msgstr "Enhed"
8753
8754 #: src/protocols/silc/ops.c:825 src/protocols/silc/util.c:281
8755 msgid "EMail"
8756 msgstr "E-post"
8757
8758 #: src/protocols/silc/ops.c:830
8759 msgid "Note"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: src/protocols/silc/ops.c:878
8763 msgid "Join Chat"
8764 msgstr "Deltag i chat"
8765
8766 #: src/protocols/silc/ops.c:933
8767 msgid "Hostname"
8768 msgstr "Værtsnavn"
8769
8770 #: src/protocols/silc/ops.c:940
8771 msgid "User Mode"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: src/protocols/silc/ops.c:954
8775 msgid "Channels"
8776 msgstr "Kanaler"
8777
8778 #: src/protocols/silc/ops.c:981 src/protocols/silc/util.c:291
8779 msgid "Public Key Fingerprint"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: src/protocols/silc/ops.c:982 src/protocols/silc/util.c:292
8783 msgid "Public Key Babbleprint"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: src/protocols/silc/ops.c:995
8787 msgid "More..."
8788 msgstr "Mere..."
8789
8790 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:745
8791 msgid "Detach From Server"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: src/protocols/silc/ops.c:1006
8795 msgid "Cannot detach"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: src/protocols/silc/ops.c:1017
8799 msgid "Cannot set topic"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: src/protocols/silc/ops.c:1045
8803 msgid "Roomlist"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: src/protocols/silc/ops.c:1045
8807 msgid "Cannot get room list"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: src/protocols/silc/ops.c:1093
8811 msgid "No public key was received"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: src/protocols/silc/ops.c:1106 src/protocols/silc/ops.c:1119
8815 #: src/protocols/silc/ops.c:1120
8816 msgid "Server Information"
8817 msgstr "Serveroplysninger"
8818
8819 #: src/protocols/silc/ops.c:1107
8820 msgid "Cannot get server information"
8821 msgstr "Kan ikke hente serveroplysninger"
8822
8823 #: src/protocols/silc/ops.c:1128
8824 msgid "Could not kill user"
8825 msgstr "Kan ikke dræbe bruger"
8826
8827 #: src/protocols/silc/ops.c:1205
8828 msgid "Error during connecting to SILC Server"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: src/protocols/silc/ops.c:1210
8832 msgid "Key Exchange failed"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: src/protocols/silc/ops.c:1219
8836 msgid ""
8837 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: src/protocols/silc/ops.c:1254
8841 msgid "Disconnected by server"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1361
8845 #: src/protocols/silc/silc.c:167
8846 msgid "Resuming session"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: src/protocols/silc/ops.c:1316
8850 msgid "Authenticating connection"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: src/protocols/silc/ops.c:1363
8854 msgid "Verifying server public key"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: src/protocols/silc/ops.c:1404
8858 msgid "Passphrase required"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: src/protocols/silc/ops.c:1433
8862 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: src/protocols/silc/ops.c:1436
8866 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: src/protocols/silc/ops.c:1439
8870 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: src/protocols/silc/ops.c:1442
8874 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: src/protocols/silc/ops.c:1445
8878 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: src/protocols/silc/ops.c:1448
8882 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: src/protocols/silc/ops.c:1451
8886 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: src/protocols/silc/ops.c:1453
8890 msgid "Failure: Incorrect signature"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: src/protocols/silc/ops.c:1455
8894 msgid "Failure: Invalid cookie"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: src/protocols/silc/ops.c:1466
8898 msgid "Failure: Authentication failed"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: src/protocols/silc/pk.c:103
8902 #, c-format
8903 msgid ""
8904 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
8905 "still like to accept this public key?"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: src/protocols/silc/pk.c:108
8909 #, c-format
8910 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: src/protocols/silc/pk.c:112
8914 #, c-format
8915 msgid ""
8916 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
8917 "\n"
8918 "%s\n"
8919 "%s\n"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139
8923 msgid "Verify Public Key"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: src/protocols/silc/pk.c:118
8927 msgid "View..."
8928 msgstr "Vis..."
8929
8930 #: src/protocols/silc/pk.c:140
8931 msgid "Unsupported public key type"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: src/protocols/silc/silc.c:133
8935 msgid "Connection failed"
8936 msgstr "Forbindelse fejlede"
8937
8938 #: src/protocols/silc/silc.c:159
8939 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: src/protocols/silc/silc.c:170
8943 msgid "Performing key exchange"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: src/protocols/silc/silc.c:242
8947 msgid "Out of memory"
8948 msgstr ""
8949
8950 #. Progress
8951 #: src/protocols/silc/silc.c:276
8952 msgid "Connecting to SILC Server"
8953 msgstr "Tilslutter til SILC server"
8954
8955 #: src/protocols/silc/silc.c:602
8956 msgid "Your Current Mood"
8957 msgstr "Dit nuværende humør"
8958
8959 #: src/protocols/silc/silc.c:604
8960 msgid "Normal"
8961 msgstr "Normal"
8962
8963 #: src/protocols/silc/silc.c:629
8964 msgid ""
8965 "\n"
8966 "Your Preferred Contact Methods"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: src/protocols/silc/silc.c:646
8970 msgid "Your Current Status"
8971 msgstr "Din nuværende status"
8972
8973 #: src/protocols/silc/silc.c:653
8974 msgid "Online Services"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: src/protocols/silc/silc.c:656
8978 msgid "Let others see what services you are using"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: src/protocols/silc/silc.c:662
8982 msgid "Let others see what computer you are using"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: src/protocols/silc/silc.c:669
8986 msgid "Your VCard File"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: src/protocols/silc/silc.c:682 src/protocols/silc/silc.c:683
8990 msgid "User Online Status Attributes"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: src/protocols/silc/silc.c:684
8994 msgid ""
8995 "You can let other users see your online status information and your personal "
8996 "information. Please fill the information you would like other users to see "
8997 "about yourself."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728
9001 msgid "Message of the Day"
9002 msgstr "Dagens besked (MOTD)"
9003
9004 #: src/protocols/silc/silc.c:723
9005 msgid "No Message of the Day available"
9006 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig"
9007
9008 #: src/protocols/silc/silc.c:724
9009 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9010 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse."
9011
9012 #: src/protocols/silc/silc.c:740
9013 msgid "Online Status"
9014 msgstr "Online status"
9015
9016 #: src/protocols/silc/silc.c:749
9017 msgid "View Message of the Day"
9018 msgstr "Vis dagens besked (MOTD)"
9019
9020 #: src/protocols/silc/silc.c:813
9021 #, c-format
9022 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: src/protocols/silc/silc.c:907
9026 msgid "Instant Messages"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: src/protocols/silc/silc.c:912
9030 msgid "Digitally sign all IM messages"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: src/protocols/silc/silc.c:917
9034 msgid "Verify all IM message signatures"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: src/protocols/silc/silc.c:920
9038 msgid "Channel Messages"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: src/protocols/silc/silc.c:925
9042 msgid "Digitally sign all channel messages"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: src/protocols/silc/silc.c:930
9046 msgid "Verify all channel message signatures"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: src/protocols/silc/silc.c:933
9050 msgid "Default SILC Key Pair"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: src/protocols/silc/silc.c:938
9054 msgid "SILC Public Key"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: src/protocols/silc/silc.c:943
9058 msgid "SILC Private Key"
9059 msgstr ""
9060
9061 #. *< api_version
9062 #. *< type
9063 #. *< ui_requirement
9064 #. *< flags
9065 #. *< dependencies
9066 #. *< priority
9067 #. *< id
9068 #. *< name
9069 #. *< version
9070 #. * summary
9071 #: src/protocols/silc/silc.c:1026
9072 msgid "SILC Protocol Plugin"
9073 msgstr "SILC prokotolmodul"
9074
9075 #. * description
9076 #: src/protocols/silc/silc.c:1028
9077 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: src/protocols/silc/silc.c:1058
9081 msgid "Public key authentication"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: src/protocols/silc/silc.c:1064
9085 msgid "Public Key File"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: src/protocols/silc/silc.c:1068
9089 msgid "Private Key File"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: src/protocols/silc/silc.c:1073
9093 msgid "Reject watching by other users"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: src/protocols/silc/silc.c:1076
9097 msgid "Block invites"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: src/protocols/silc/silc.c:1079
9101 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: src/protocols/silc/silc.c:1082
9105 msgid "Reject online status attribute requests"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: src/protocols/silc/util.c:197 src/protocols/silc/util.c:217
9109 msgid "Creating SILC key pair..."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: src/protocols/silc/util.c:277
9113 msgid "Real Name"
9114 msgstr "Rigtigt navn"
9115
9116 #: src/protocols/silc/util.c:279
9117 msgid "User Name"
9118 msgstr "Brugernavn"
9119
9120 #: src/protocols/silc/util.c:283
9121 msgid "Host Name"
9122 msgstr "Værtsnavn"
9123
9124 #: src/protocols/silc/util.c:288
9125 msgid "Algorithm"
9126 msgstr "Algoritme"
9127
9128 #: src/protocols/silc/util.c:289
9129 msgid "Key Length"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: src/protocols/silc/util.c:296 src/protocols/silc/util.c:297
9133 msgid "Public Key Information"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: src/protocols/toc/toc.c:166
7957 #, c-format 9137 #, c-format
7958 msgid "Looking up %s" 9138 msgid "Looking up %s"
7959 msgstr "Slår %s op" 9139 msgstr "Slår %s op"
7960 9140
7961 #: src/protocols/toc/toc.c:510 9141 #: src/protocols/toc/toc.c:509
7962 #, c-format 9142 #, c-format
7963 msgid "Unable to write file %s." 9143 msgid "Unable to write file %s."
7964 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." 9144 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s."
7965 9145
7966 #: src/protocols/toc/toc.c:513 9146 #: src/protocols/toc/toc.c:512
7967 #, c-format 9147 #, c-format
7968 msgid "Unable to read file %s." 9148 msgid "Unable to read file %s."
7969 msgstr "Kunne ikke læse filen %s." 9149 msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
7970 9150
7971 #: src/protocols/toc/toc.c:516 9151 #: src/protocols/toc/toc.c:515
7972 #, c-format 9152 #, c-format
7973 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 9153 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
7974 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." 9154 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet."
7975 9155
7976 #: src/protocols/toc/toc.c:519 9156 #: src/protocols/toc/toc.c:518
7977 #, c-format 9157 #, c-format
7978 msgid "%s not currently logged in." 9158 msgid "%s not currently logged in."
7979 msgstr "%s er ikke logget på lige nu." 9159 msgstr "%s er ikke logget på lige nu."
7980 9160
7981 #: src/protocols/toc/toc.c:522 9161 #: src/protocols/toc/toc.c:521
7982 #, c-format 9162 #, c-format
7983 msgid "Warning of %s not allowed." 9163 msgid "Warning of %s not allowed."
7984 msgstr "Du kan ikke advare %s." 9164 msgstr "Du kan ikke advare %s."
7985 9165
7986 #: src/protocols/toc/toc.c:525 9166 #: src/protocols/toc/toc.c:524
7987 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 9167 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
7988 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." 9168 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren."
7989 9169
7990 #: src/protocols/toc/toc.c:528 9170 #: src/protocols/toc/toc.c:527
7991 #, c-format 9171 #, c-format
7992 msgid "Chat in %s is not available." 9172 msgid "Chat in %s is not available."
7993 msgstr "Chat i %s er ikke muligt." 9173 msgstr "Chat i %s er ikke muligt."
7994 9174
7995 #: src/protocols/toc/toc.c:531 9175 #: src/protocols/toc/toc.c:530
7996 #, c-format 9176 #, c-format
7997 msgid "You are sending messages too fast to %s." 9177 msgid "You are sending messages too fast to %s."
7998 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." 9178 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s."
7999 9179
8000 #: src/protocols/toc/toc.c:534 9180 #: src/protocols/toc/toc.c:533
8001 #, c-format 9181 #, c-format
8002 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 9182 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
8003 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." 9183 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang."
8004 9184
8005 #: src/protocols/toc/toc.c:537 9185 #: src/protocols/toc/toc.c:536
8006 #, c-format 9186 #, c-format
8007 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 9187 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
8008 msgstr "" 9188 msgstr ""
8009 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." 9189 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
8010 9190
8011 #: src/protocols/toc/toc.c:540 9191 #: src/protocols/toc/toc.c:539
8012 msgid "Failure." 9192 msgid "Failure."
8013 msgstr "Fejl." 9193 msgstr "Fejl."
8014 9194
8015 #: src/protocols/toc/toc.c:543 9195 #: src/protocols/toc/toc.c:542
8016 msgid "Too many matches." 9196 msgid "Too many matches."
8017 msgstr "For mange resultater." 9197 msgstr "For mange resultater."
8018 9198
8019 #: src/protocols/toc/toc.c:546 9199 #: src/protocols/toc/toc.c:545
8020 msgid "Need more qualifiers." 9200 msgid "Need more qualifiers."
8021 msgstr "Angiv flere søgeord." 9201 msgstr "Angiv flere søgeord."
8022 9202
8023 #: src/protocols/toc/toc.c:549 9203 #: src/protocols/toc/toc.c:548
8024 msgid "Dir service temporarily unavailable." 9204 msgid "Dir service temporarily unavailable."
8025 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." 9205 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig."
8026 9206
8027 #: src/protocols/toc/toc.c:552 9207 #: src/protocols/toc/toc.c:551
8028 msgid "Email lookup restricted." 9208 msgid "Email lookup restricted."
8029 msgstr "E-post søgning er begrænset." 9209 msgstr "E-post søgning er begrænset."
8030 9210
8031 #: src/protocols/toc/toc.c:555 9211 #: src/protocols/toc/toc.c:554
8032 msgid "Keyword ignored." 9212 msgid "Keyword ignored."
8033 msgstr "Nøgleord ignoreret." 9213 msgstr "Nøgleord ignoreret."
8034 9214
8035 #: src/protocols/toc/toc.c:558 9215 #: src/protocols/toc/toc.c:557
8036 msgid "No keywords." 9216 msgid "No keywords."
8037 msgstr "Ingen nøgleord." 9217 msgstr "Ingen nøgleord."
8038 9218
8039 #: src/protocols/toc/toc.c:561 9219 #: src/protocols/toc/toc.c:560
8040 msgid "User has no directory information." 9220 msgid "User has no directory information."
8041 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." 9221 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet."
8042 9222
8043 #: src/protocols/toc/toc.c:565 9223 #: src/protocols/toc/toc.c:564
8044 msgid "Country not supported." 9224 msgid "Country not supported."
8045 msgstr "Land ikke understøttet." 9225 msgstr "Land ikke understøttet."
8046 9226
8047 #: src/protocols/toc/toc.c:568 9227 #: src/protocols/toc/toc.c:567
8048 #, c-format 9228 #, c-format
8049 msgid "Failure unknown: %s." 9229 msgid "Failure unknown: %s."
8050 msgstr "Ukendt fejl: %s" 9230 msgstr "Ukendt fejl: %s"
8051 9231
8052 #: src/protocols/toc/toc.c:574 9232 #: src/protocols/toc/toc.c:573
8053 msgid "The service is temporarily unavailable." 9233 msgid "The service is temporarily unavailable."
8054 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." 9234 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
8055 9235
8056 #: src/protocols/toc/toc.c:577 9236 #: src/protocols/toc/toc.c:576
8057 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 9237 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
8058 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." 9238 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind."
8059 9239
8060 #: src/protocols/toc/toc.c:580 9240 #: src/protocols/toc/toc.c:579
8061 msgid "" 9241 msgid ""
8062 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9242 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8063 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9243 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8064 msgstr "" 9244 msgstr ""
8065 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " 9245 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
8066 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." 9246 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
8067 9247
8068 #: src/protocols/toc/toc.c:582 9248 #: src/protocols/toc/toc.c:581
8069 #, c-format 9249 #, c-format
8070 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 9250 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
8071 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." 9251 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s."
8072 9252
8073 #: src/protocols/toc/toc.c:585 9253 #: src/protocols/toc/toc.c:584
8074 #, c-format 9254 #, c-format
8075 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 9255 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
8076 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" 9256 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s"
8077 9257
8078 #: src/protocols/toc/toc.c:605 9258 #: src/protocols/toc/toc.c:604
8079 msgid "Connection Closed" 9259 msgid "Connection Closed"
8080 msgstr "Forbindelse lukket" 9260 msgstr "Forbindelse lukket"
8081 9261
8082 #: src/protocols/toc/toc.c:645 9262 #: src/protocols/toc/toc.c:644
8083 msgid "Waiting for reply..." 9263 msgid "Waiting for reply..."
8084 msgstr "Venter på svar..." 9264 msgstr "Venter på svar..."
8085 9265
8086 #: src/protocols/toc/toc.c:715 9266 #: src/protocols/toc/toc.c:714
8087 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 9267 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
8088 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." 9268 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen."
8089 9269
8090 #: src/protocols/toc/toc.c:903 9270 #: src/protocols/toc/toc.c:902
8091 msgid "Password Change Successful" 9271 msgid "Password Change Successful"
8092 msgstr "Adgangskode skiftet" 9272 msgstr "Adgangskode skiftet"
8093 9273
8094 #: src/protocols/toc/toc.c:907 9274 #: src/protocols/toc/toc.c:906
8095 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 9275 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
8096 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." 9276 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando."
8097 9277
8098 #: src/protocols/toc/toc.c:908 9278 #: src/protocols/toc/toc.c:907
8099 msgid "" 9279 msgid ""
8100 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 9280 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
8101 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 9281 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
8102 "is only temporary, please be patient." 9282 "is only temporary, please be patient."
8103 msgstr "" 9283 msgstr ""
8104 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " 9284 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere "
8105 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " 9285 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor "
8106 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." 9286 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed."
8107 9287
8108 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 9288 #: src/protocols/toc/toc.c:1417
8109 msgid "Get Dir Info" 9289 msgid "Get Dir Info"
8110 msgstr "Hent mappeoplysninger" 9290 msgstr "Hent mappeoplysninger"
8111 9291
8112 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 9292 #: src/protocols/toc/toc.c:1553
8113 msgid "Set Dir Info" 9293 msgid "Set Dir Info"
8114 msgstr "Ret mappeoplysninger" 9294 msgstr "Ret mappeoplysninger"
8115 9295
8116 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 9296 #: src/protocols/toc/toc.c:1675
8117 #, c-format 9297 #, c-format
8118 msgid "Could not open %s for writing!" 9298 msgid "Could not open %s for writing!"
8119 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" 9299 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!"
8120 9300
8121 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 9301 #: src/protocols/toc/toc.c:1711
8122 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 9302 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
8123 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." 9303 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt."
8124 9304
8125 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 9305 #: src/protocols/toc/toc.c:1756 src/protocols/toc/toc.c:1796
8126 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 9306 #: src/protocols/toc/toc.c:1920 src/protocols/toc/toc.c:2008
8127 msgid "Could not connect for transfer." 9307 msgid "Could not connect for transfer."
8128 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." 9308 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel."
8129 9309
8130 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 9310 #: src/protocols/toc/toc.c:1953
8131 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 9311 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
8132 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." 9312 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført."
8133 9313
8134 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 9314 #: src/protocols/toc/toc.c:2053
8135 msgid "Gaim - Save As..." 9315 msgid "Gaim - Save As..."
8136 msgstr "Gaim - Gem som..." 9316 msgstr "Gaim - Gem som..."
8137 9317
8138 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 9318 #: src/protocols/toc/toc.c:2087
8139 #, c-format 9319 #, c-format
8140 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 9320 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
8141 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 9321 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
8142 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" 9322 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
8143 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" 9323 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
8144 9324
8145 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 9325 #: src/protocols/toc/toc.c:2094
8146 #, c-format 9326 #, c-format
8147 msgid "%s requests you to send them a file" 9327 msgid "%s requests you to send them a file"
8148 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" 9328 msgstr "%s beder dig om at sende en fil"
8149 9329
8150 #. *< api_version 9330 #. *< api_version
8156 #. *< id 9336 #. *< id
8157 #. *< name 9337 #. *< name
8158 #. *< version 9338 #. *< version
8159 #. * summary 9339 #. * summary
8160 #. * description 9340 #. * description
8161 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 9341 #: src/protocols/toc/toc.c:2174 src/protocols/toc/toc.c:2176
8162 msgid "TOC Protocol Plugin" 9342 msgid "TOC Protocol Plugin"
8163 msgstr "TOC protokolmodul" 9343 msgstr "TOC protokolmodul"
8164 9344
8165 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 9345 #: src/protocols/toc/toc.c:2195
8166 msgid "TOC host" 9346 msgid "TOC host"
8167 msgstr "TOC Vært" 9347 msgstr "TOC Vært"
8168 9348
8169 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 9349 #: src/protocols/toc/toc.c:2199
8170 msgid "TOC port" 9350 msgid "TOC port"
8171 msgstr "TOC Port" 9351 msgstr "TOC Port"
8172 9352
8173 #. Basic Profile group. 9353 #. Basic Profile group.
8174 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 9354 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
8221 9401
8222 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 9402 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
8223 msgid "Profile" 9403 msgid "Profile"
8224 msgstr "Profil" 9404 msgstr "Profil"
8225 9405
8226 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 9406 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438
8227 msgid "Set Profile" 9407 msgid "Set Profile"
8228 msgstr "Sæt profil" 9408 msgstr "Sæt profil"
8229 9409
8230 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 9410 #: src/protocols/trepia/trepia.c:474
8231 msgid "Visit Homepage" 9411 msgid "Visit Homepage"
8232 msgstr "Besøg hjemmeside" 9412 msgstr "Besøg hjemmeside"
8233 9413
8234 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 9414 #: src/protocols/trepia/trepia.c:820 src/protocols/trepia/trepia.c:823
8235 msgid "Local Users" 9415 msgid "Local Users"
8236 msgstr "Lokale brugere" 9416 msgstr "Lokale brugere"
8237 9417
8238 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 9418 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1026
8239 msgid "Logging in" 9419 msgid "Logging in"
8240 msgstr "Logger ind" 9420 msgstr "Logger ind"
8241 9421
8242 #. *< api_version 9422 #. *< api_version
8243 #. *< type 9423 #. *< type
8248 #. *< id 9428 #. *< id
8249 #. *< name 9429 #. *< name
8250 #. *< version 9430 #. *< version
8251 #. * summary 9431 #. * summary
8252 #. * description 9432 #. * description
8253 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 9433 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1278 src/protocols/trepia/trepia.c:1280
8254 msgid "Trepia Protocol Plugin" 9434 msgid "Trepia Protocol Plugin"
8255 msgstr "Trepia Protokol modul" 9435 msgstr "Trepia Protokol modul"
8256 9436
8257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 9437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:307
8258 msgid "" 9438 msgid ""
8259 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 9439 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
8260 "device." 9440 "device."
8261 msgstr "" 9441 msgstr ""
8262 "Du er blevet logget af, da du har logget på fra en anden maskine eller enhed." 9442 "Du er blevet logget af, da du har logget på fra en anden maskine eller enhed."
8263 9443
8264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 9444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:749
8265 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9445 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
8266 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." 9446 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt."
8267 9447
8268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 9448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:767
8269 msgid "Buzz!!" 9449 msgid "Buzz!!"
8270 msgstr "Bip!!" 9450 msgstr "Bip!!"
8271 9451
8272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 9452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:802
8273 #, c-format 9453 #, c-format
8274 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9454 msgid "Yahoo! system message for %s:"
8275 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:" 9455 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:"
8276 9456
8277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 9457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:868
8278 #, c-format 9458 #, c-format
8279 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 9459 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
8280 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" 9460 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste"
8281 9461
8282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 9462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:871
8283 #, c-format 9463 #, c-format
8284 msgid "" 9464 msgid ""
8285 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9465 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
8286 "following reason: %s." 9466 "following reason: %s."
8287 msgstr "" 9467 msgstr ""
8288 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende " 9468 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende "
8289 "grund:\n" 9469 "grund:\n"
8290 "%s" 9470 "%s"
8291 9471
8292 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 9472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:874
8293 msgid "Add buddy rejected" 9473 msgid "Add buddy rejected"
8294 msgstr "Vennetilføjelse nægtet" 9474 msgstr "Vennetilføjelse nægtet"
8295 9475
8296 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 9476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1601
8297 #, c-format 9477 #, c-format
8298 msgid "" 9478 msgid ""
8299 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 9479 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
8300 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 9480 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
8301 "on to Yahoo. Check %s for updates." 9481 "on to Yahoo. Check %s for updates."
8302 msgstr "" 9482 msgstr ""
8303 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " 9483 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. "
8304 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" 9484 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %"
8305 "s for opdateringer." 9485 "s for opdateringer."
8306 9486
8307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 9487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1604
8308 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 9488 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
8309 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse" 9489 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse"
8310 9490
8311 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 9491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1677
8312 #, c-format 9492 #, c-format
8313 msgid "" 9493 msgid ""
8314 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 9494 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
8315 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 9495 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
8316 msgstr "" 9496 msgstr ""
8317 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du " 9497 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du "
8318 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen." 9498 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen."
8319 9499
8320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 9500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1680
8321 msgid "Ignore buddy?" 9501 msgid "Ignore buddy?"
8322 msgstr "Ignorér ven?" 9502 msgstr "Ignorér ven?"
8323 9503
8324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 9504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713
8325 msgid "Invalid username." 9505 msgid "Invalid username."
8326 msgstr "Ugyldigt brugernavn." 9506 msgstr "Ugyldigt brugernavn."
8327 9507
8328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 9508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716
8329 msgid "Incorrect password." 9509 msgid "Incorrect password."
8330 msgstr "Forkert adgangskode." 9510 msgstr "Forkert adgangskode."
8331 9511
8332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 9512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719
8333 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 9513 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
8334 msgstr "Din konto er låst. Log ind på yahoo websitet." 9514 msgstr "Din konto er låst. Log ind på yahoo websitet."
8335 9515
8336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 9516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1722
8337 #, c-format 9517 #, c-format
8338 msgid "Unknown error number %d." 9518 msgid "Unknown error number %d."
8339 msgstr "Ukendt fejlkode %d" 9519 msgstr "Ukendt fejlkode %d"
8340 9520
8341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 9521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779
8342 #, c-format 9522 #, c-format
8343 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 9523 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
8344 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s." 9524 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s."
8345 9525
8346 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 9526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1781
8347 msgid "Could not add buddy to server list" 9527 msgid "Could not add buddy to server list"
8348 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" 9528 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste"
8349 9529
8350 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 9530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1891 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
8351 msgid "Unable to read" 9531 msgid "Unable to read"
8352 msgstr "Kunne ikke læse" 9532 msgstr "Kunne ikke læse"
8353 9533
8354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 9534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2154
8355 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 9535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2197 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
8356 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 9536 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8357 msgid "Connection problem" 9537 msgid "Connection problem"
8358 msgstr "Forbindelsesfejl" 9538 msgstr "Forbindelsesfejl"
8359 9539
8360 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 9540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662
8361 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 9541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
8362 msgid "Not At Home" 9542 msgid "Not At Home"
8363 msgstr "Ikke hjemme" 9543 msgstr "Ikke hjemme"
8364 9544
8365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 9545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
8366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 9546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2775
8367 msgid "Not At Desk" 9547 msgid "Not At Desk"
8368 msgstr "Ikke ved skrivebordet" 9548 msgstr "Ikke ved skrivebordet"
8369 9549
8370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 9550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666
8371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 9551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776
8372 msgid "Not In Office" 9552 msgid "Not In Office"
8373 msgstr "Ikke på kontoret" 9553 msgstr "Ikke på kontoret"
8374 9554
8375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 9555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670
8376 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 9556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
8377 msgid "On Vacation" 9557 msgid "On Vacation"
8378 msgstr "På ferie" 9558 msgstr "På ferie"
8379 9559
8380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 9560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2674
8381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 9561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
8382 msgid "Stepped Out" 9562 msgid "Stepped Out"
8383 msgstr "Trådt udenfor" 9563 msgstr "Trådt udenfor"
8384 9564
8385 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 9565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2374 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
8386 msgid "Not on server list" 9566 msgid "Not on server list"
8387 msgstr "Ikke på server liste" 9567 msgstr "Ikke på server liste"
8388 9568
8389 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 9569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2426
8390 #, c-format 9570 #, c-format
8391 msgid "" 9571 msgid ""
8392 "\n" 9572 "\n"
8393 "<b>%s:</b> %s" 9573 "<b>%s:</b> %s"
8394 msgstr "" 9574 msgstr ""
8395 "\n" 9575 "\n"
8396 "<b>%s:</b> %s" 9576 "<b>%s:</b> %s"
8397 9577
8398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 9578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
8399 msgid "Join in Chat" 9579 msgid "Join in Chat"
8400 msgstr "Deltag i chat" 9580 msgstr "Deltag i chat"
8401 9581
8402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 9582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
8403 msgid "Initiate Conference" 9583 msgid "Initiate Conference"
8404 msgstr "Start konference" 9584 msgstr "Start konference"
8405 9585
8406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 9586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2562
8407 msgid "Active which ID?" 9587 msgid "Active which ID?"
8408 msgstr "Aktivér hvilket ID?" 9588 msgstr "Aktivér hvilket ID?"
8409 9589
8410 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 9590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571
8411 msgid "Join who in chat?" 9591 msgid "Join who in chat?"
8412 msgstr "Deltag med hvem i chat?" 9592 msgstr "Deltag med hvem i chat?"
8413 9593
8414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 9594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
8415 msgid "Activate ID..." 9595 msgid "Activate ID..."
8416 msgstr "Aktivér ID..." 9596 msgstr "Aktivér ID..."
8417 9597
8418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 9598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2585
8419 msgid "Join user in chat..." 9599 msgid "Join user in chat..."
8420 msgstr "Deltag med bruger i chat..." 9600 msgstr "Deltag med bruger i chat..."
8421 9601
8422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 9602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
8423 msgid "" 9603 msgid ""
8424 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 9604 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
8425 "this time.</b><br><br>\n" 9605 "this time.</b><br><br>\n"
8426 msgstr "" 9606 msgstr ""
8427 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er " 9607 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er "
8428 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n" 9608 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n"
8429 9609
8430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 9610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
8431 msgid "" 9611 msgid ""
8432 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 9612 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
8433 "web browser<br>" 9613 "web browser<br>"
8434 msgstr "" 9614 msgstr ""
8435 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>" 9615 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>"
8436 9616
8437 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 9617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996
8438 msgid "" 9618 msgid ""
8439 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 9619 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8440 msgstr "" 9620 msgstr ""
8441 "<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n" 9621 "<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n"
8442 9622
8443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 9623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045
8444 msgid "Yahoo! ID" 9624 msgid "Yahoo! ID"
8445 msgstr "Yahoo! ID" 9625 msgstr "Yahoo! ID"
8446 9626
8447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 9627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
8448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 9628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3095
8449 msgid "Hobbies" 9629 msgid "Hobbies"
8450 msgstr "Hobbyer" 9630 msgstr "Hobbyer"
8451 9631
8452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 9632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3104 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
8453 msgid "Latest News" 9633 msgid "Latest News"
8454 msgstr "Seneste nyt" 9634 msgstr "Seneste nyt"
8455 9635
8456 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 9636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3121
8457 msgid "Home Page" 9637 msgid "Home Page"
8458 msgstr "Hjemmeside" 9638 msgstr "Hjemmeside"
8459 9639
8460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 9640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
8461 msgid "Cool Link 1" 9641 msgid "Cool Link 1"
8462 msgstr "Sejt link 1" 9642 msgstr "Sejt link 1"
8463 9643
8464 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 9644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3137
8465 msgid "Cool Link 2" 9645 msgid "Cool Link 2"
8466 msgstr "Sejt link 1" 9646 msgstr "Sejt link 1"
8467 9647
8468 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 9648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
8469 msgid "Cool Link 3" 9649 msgid "Cool Link 3"
8470 msgstr "Sejt link 3" 9650 msgstr "Sejt link 3"
8471 9651
8472 #. *< api_version 9652 #. *< api_version
8473 #. *< type 9653 #. *< type
8478 #. *< id 9658 #. *< id
8479 #. *< name 9659 #. *< name
8480 #. *< version 9660 #. *< version
8481 #. * summary 9661 #. * summary
8482 #. * description 9662 #. * description
8483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 9663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3349
8484 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 9664 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8485 msgstr "Yahoo protokolmodul" 9665 msgstr "Yahoo protokolmodul"
8486 9666
8487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 9667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368
8488 msgid "Pager host" 9668 msgid "Pager host"
8489 msgstr "Bipper vært" 9669 msgstr "Bipper vært"
8490 9670
8491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 9671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
8492 msgid "Pager port" 9672 msgid "Pager port"
8493 msgstr "Bipper port" 9673 msgstr "Bipper port"
8494 9674
8495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 9675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374
8496 msgid "File transfer host" 9676 msgid "File transfer host"
8497 msgstr "Filoverførsel værtsnavn" 9677 msgstr "Filoverførsel værtsnavn"
8498 9678
8499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 9679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
8500 msgid "File transfer port" 9680 msgid "File transfer port"
8501 msgstr "Filoverførsel port" 9681 msgstr "Filoverførsel port"
8502 9682
8503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 9683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
8504 msgid "Chat Room List Url" 9684 msgid "Chat Room List Url"
8505 msgstr "Chatrumsliste adresse" 9685 msgstr "Chatrumsliste adresse"
8506 9686
8507 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 9687 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8508 msgid "" 9688 msgid ""
8565 9745
8566 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 9746 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
8567 msgid "User Rooms" 9747 msgid "User Rooms"
8568 msgstr "Brugerrum" 9748 msgstr "Brugerrum"
8569 9749
8570 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 9750 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:558
8571 #, c-format 9751 #, c-format
8572 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 9752 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8573 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" 9753 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>"
8574 9754
8575 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 9755 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:560
8576 #, c-format 9756 #, c-format
8577 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 9757 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8578 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 9758 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
8579 9759
8580 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561 9760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:562
8581 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 9761 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8582 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" 9762 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind"
8583 9763
8584 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 9764 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566
8585 #, c-format 9765 #, c-format
8586 msgid "<br>At %s since %s" 9766 msgid "<br>At %s since %s"
8587 msgstr "<br>%s siden %s" 9767 msgstr "<br>%s siden %s"
8588 9768
8589 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 9769 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 src/protocols/zephyr/zephyr.c:833
8590 msgid "Anyone" 9770 msgid "Anyone"
8591 msgstr "Hvem som helst" 9771 msgstr "Hvem som helst"
8592 9772
8593 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 9773 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859
8594 msgid "Already logged in with Zephyr" 9774 msgid "Already logged in with Zephyr"
8595 msgstr "Allerede logget ind med Zephyr" 9775 msgstr "Allerede logget ind med Zephyr"
8596 9776
8597 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 9777 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859
8598 msgid "" 9778 msgid ""
8599 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 9779 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8600 "accounts on it when logged in as the same user." 9780 "accounts on it when logged in as the same user."
8601 msgstr "" 9781 msgstr ""
8602 "Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når " 9782 "Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når "
8603 "du er logget på som den samme bruger." 9783 "du er logget på som den samme bruger."
8604 9784
8605 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 9785 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1191
8606 msgid "ZLocate"
8607 msgstr "ZLocate"
8608
8609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206
8610 msgid "_Class:" 9786 msgid "_Class:"
8611 msgstr "_Klasse:" 9787 msgstr "_Klasse:"
8612 9788
8613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 9789 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197
8614 msgid "_Instance:" 9790 msgid "_Instance:"
8615 msgstr "_Instans:" 9791 msgstr "_Instans:"
8616 9792
8617 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 9793 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
8618 msgid "_Recipient:" 9794 msgid "_Recipient:"
8619 msgstr "_Modtager:" 9795 msgstr "_Modtager:"
8620 9796
8621 #. *< api_version 9797 #. *< api_version
8622 #. *< type 9798 #. *< type
8627 #. *< id 9803 #. *< id
8628 #. *< name 9804 #. *< name
8629 #. *< version 9805 #. *< version
8630 #. * summary 9806 #. * summary
8631 #. * description 9807 #. * description
8632 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 9808 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355
8633 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 9809 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8634 msgstr "Zephyr protokolmodul" 9810 msgstr "Zephyr protokolmodul"
8635 9811
8636 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 9812 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
8637 msgid "Export to .anyone" 9813 msgid "Export to .anyone"
8638 msgstr "Eksportér til .anyone" 9814 msgstr "Eksportér til .anyone"
8639 9815
8640 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 9816 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
8641 msgid "Export to .zephyr.subs" 9817 msgid "Export to .zephyr.subs"
8642 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs" 9818 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs"
8643 9819
8644 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 9820 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380
8645 msgid "Exposure" 9821 msgid "Exposure"
8646 msgstr "Fremvisning" 9822 msgstr "Fremvisning"
8647 9823
8648 #. Forbidden 9824 #. Forbidden
8649 #: src/proxy.c:955 9825 #: src/proxy.c:853
8650 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 9826 #, c-format
8651 msgstr "Adgang nægtet: proxy server tillader ikke port 80 tunnel." 9827 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
8652 9828 msgstr "Adgang nægtet: proxy server tillader ikke port %d tunnel."
8653 #: src/proxy.c:957 9829
9830 #: src/proxy.c:857
8654 #, c-format 9831 #, c-format
8655 msgid "Proxy connection error %d" 9832 msgid "Proxy connection error %d"
8656 msgstr "Proxy forbindelsesfejl %d" 9833 msgstr "Proxy forbindelsesfejl %d"
8657 9834
8658 #: src/proxy.c:1696 9835 #: src/proxy.c:1596
8659 msgid "Invalid proxy settings" 9836 msgid "Invalid proxy settings"
8660 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" 9837 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger"
8661 9838
8662 #: src/proxy.c:1696 9839 #: src/proxy.c:1596
8663 msgid "" 9840 msgid ""
8664 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 9841 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
8665 "invalid." 9842 "invalid."
8666 msgstr "" 9843 msgstr ""
8667 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." 9844 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig."
8672 msgstr "Brugerdefineret" 9849 msgstr "Brugerdefineret"
8673 9850
8674 #. * 9851 #. *
8675 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 9852 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8676 #. 9853 #.
8677 #: src/request.h:1250 9854 #: src/request.h:1252
8678 msgid "Accept" 9855 msgid "Accept"
8679 msgstr "Acceptér" 9856 msgstr "Acceptér"
8680 9857
8681 #: src/server.c:58 9858 #: src/server.c:60
8682 msgid "Please enter your password" 9859 msgid "Please enter your password"
8683 msgstr "Indtast din adgangskode" 9860 msgstr "Indtast din adgangskode"
8684 9861
8685 #: src/server.c:962 9862 #: src/server.c:917
8686 #, c-format 9863 #, c-format
8687 msgid "(%d message)" 9864 msgid "(%d message)"
8688 msgid_plural "(%d messages)" 9865 msgid_plural "(%d messages)"
8689 msgstr[0] "(%d besked)" 9866 msgstr[0] "(%d besked)"
8690 msgstr[1] "(%d beskeder)" 9867 msgstr[1] "(%d beskeder)"
8691 9868
8692 #: src/server.c:976 9869 #: src/server.c:931
8693 msgid "(1 message)" 9870 msgid "(1 message)"
8694 msgstr "(1 besked)" 9871 msgstr "(1 besked)"
8695 9872
8696 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170 9873 #: src/server.c:1111 src/server.c:1121
8697 #, c-format 9874 #, c-format
8698 msgid "%s logged in." 9875 msgid "%s logged in."
8699 msgstr "%s loggede ind." 9876 msgstr "%s loggede ind."
8700 9877
8701 #: src/server.c:1184 9878 #: src/server.c:1134
8702 #, c-format 9879 #, c-format
8703 msgid "%s signed on" 9880 msgid "%s signed on"
8704 msgstr "%s loggede på" 9881 msgstr "%s loggede på"
8705 9882
8706 #: src/server.c:1200 9883 #: src/server.c:1150
8707 #, c-format 9884 #, c-format
8708 msgid "%s came back" 9885 msgid "%s came back"
8709 msgstr "%s returnerede fra fravær" 9886 msgstr "%s returnerede fra fravær"
8710 9887
8711 #: src/server.c:1202 9888 #: src/server.c:1152
8712 #, c-format 9889 #, c-format
8713 msgid "%s went away" 9890 msgid "%s went away"
8714 msgstr "%s er nu fraværende" 9891 msgstr "%s er nu fraværende"
8715 9892
8716 #: src/server.c:1217 9893 #: src/server.c:1167
8717 #, c-format 9894 #, c-format
8718 msgid "%s became idle" 9895 msgid "%s became idle"
8719 msgstr "%s blev inaktiv" 9896 msgstr "%s blev inaktiv"
8720 9897
8721 #: src/server.c:1231 9898 #: src/server.c:1181
8722 #, c-format 9899 #, c-format
8723 msgid "%s became unidle" 9900 msgid "%s became unidle"
8724 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" 9901 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet"
8725 9902
8726 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252 9903 #: src/server.c:1192 src/server.c:1200
8727 #, c-format 9904 #, c-format
8728 msgid "%s logged out." 9905 msgid "%s logged out."
8729 msgstr "%s loggede ud." 9906 msgstr "%s loggede ud."
8730 9907
8731 #: src/server.c:1267 9908 #: src/server.c:1214
8732 #, c-format 9909 #, c-format
8733 msgid "%s signed off" 9910 msgid "%s signed off"
8734 msgstr "%s loggede ud" 9911 msgstr "%s loggede ud"
8735 9912
8736 #: src/server.c:1317 9913 #: src/server.c:1264
8737 #, c-format 9914 #, c-format
8738 msgid "" 9915 msgid ""
8739 "%s has just been warned by %s.\n" 9916 "%s has just been warned by %s.\n"
8740 "Your new warning level is %d%%" 9917 "Your new warning level is %d%%"
8741 msgstr "" 9918 msgstr ""
8742 "%s er blevet advaret af %s.\n" 9919 "%s er blevet advaret af %s.\n"
8743 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" 9920 "Dit nye advarselsniveau er %d%%"
8744 9921
8745 #: src/server.c:1320 9922 #: src/server.c:1267
8746 msgid "an anonymous person" 9923 msgid "an anonymous person"
8747 msgstr "en anonym person" 9924 msgstr "en anonym person"
8748 9925
8749 #: src/server.c:1430 9926 #: src/server.c:1377
8750 #, c-format 9927 #, c-format
8751 msgid "" 9928 msgid ""
8752 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 9929 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8753 "%s" 9930 "%s"
8754 msgstr "" 9931 msgstr ""
8755 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" 9932 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n"
8756 "%s" 9933 "%s"
8757 9934
8758 #: src/server.c:1434 9935 #: src/server.c:1381
8759 #, c-format 9936 #, c-format
8760 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 9937 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8761 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" 9938 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n"
8762 9939
8763 #: src/server.c:1440 9940 #: src/server.c:1387
8764 msgid "Accept chat invitation?" 9941 msgid "Accept chat invitation?"
8765 msgstr "Accepter chat invitation?" 9942 msgstr "Accepter chat invitation?"
8766 9943
8767 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 9944 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8768 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 9945 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8785 9962
8786 #: src/stock.c:91 9963 #: src/stock.c:91
8787 msgid "_Warn" 9964 msgid "_Warn"
8788 msgstr "Advar" 9965 msgstr "Advar"
8789 9966
8790 #: src/util.c:2040 9967 #: src/util.c:2132
8791 msgid "Calculating..." 9968 msgid "Calculating..."
8792 msgstr "Udregner..." 9969 msgstr "Udregner..."
8793 9970
8794 #: src/util.c:2043 9971 #: src/util.c:2135
8795 msgid "Unknown." 9972 msgid "Unknown."
8796 msgstr "Ukendt." 9973 msgstr "Ukendt."
8797 9974
8798 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087 9975 #: src/util.c:2166 src/util.c:2171 src/util.c:2176 src/util.c:2179
8799 msgid "day" 9976 msgid "day"
8800 msgid_plural "days" 9977 msgid_plural "days"
8801 msgstr[0] "dag" 9978 msgstr[0] "dag"
8802 msgstr[1] "dage" 9979 msgstr[1] "dage"
8803 9980
8804 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095 9981 #: src/util.c:2167 src/util.c:2171 src/util.c:2185 src/util.c:2187
8805 msgid "hour" 9982 msgid "hour"
8806 msgid_plural "hours" 9983 msgid_plural "hours"
8807 msgstr[0] "time" 9984 msgstr[0] "time"
8808 msgstr[1] "timer" 9985 msgstr[1] "timer"
8809 9986
8810 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098 9987 #: src/util.c:2167 src/util.c:2176 src/util.c:2185 src/util.c:2190
8811 msgid "minute" 9988 msgid "minute"
8812 msgid_plural "minutes" 9989 msgid_plural "minutes"
8813 msgstr[0] "minut" 9990 msgstr[0] "minut"
8814 msgstr[1] "minutter" 9991 msgstr[1] "minutter"
8815 9992
8816 #: src/util.c:2430 9993 #: src/util.c:2527
8817 msgid "g003: Error opening connection.\n" 9994 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8818 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" 9995 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
8819 9996
8820 #: src/win32/win32dep.c:272 9997 #: src/win32/win32dep.c:272
8821 msgid "Moving Gaim Settings.." 9998 msgid "Moving Gaim Settings.."
8826 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til: " 10003 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til: "
8827 10004
8828 #: src/win32/win32dep.c:277 10005 #: src/win32/win32dep.c:277
8829 msgid "Notification" 10006 msgid "Notification"
8830 msgstr "Påmindelse" 10007 msgstr "Påmindelse"
8831
8832 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
8833 #~ msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n"
8834
8835 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
8836 #~ msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n"
8837
8838 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
8839 #~ msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n"
8840
8841 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
8842 #~ msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n"
8843
8844 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
8845 #~ msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>"
8846
8847 #~ msgid "Idle: <b>Active</b>"
8848 #~ msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>"