comparison po/bg.po @ 15796:52a044731fbe

lots of translation updates. Some of these I neglected for way too long.
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 18 Mar 2007 01:13:36 +0000
parents cfc2f7fcb3dd
children 3bd360f26a9e
comparison
equal deleted inserted replaced
15795:1dee9065e336 15796:52a044731fbe
1 # Bulgarian translation of Gaim. 1 # Bulgarian translation of Gaim.
2 # Copyright (C) 2004, 2006 THE Gaim COPYRIGHT HOLDERS (see the COPYRIGHT file) 2 # Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 3 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
4 # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2006. 4 # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2006, 2007.
5 #
6 #
7 # 5 #
8 msgid "" 6 msgid ""
9 msgstr "" 7 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gaim-1.30\n" 8 "Project-Id-Version: gaim-1.30\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 13:49+0200\n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-02-12 00:40+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-02-06 13:15+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n"
14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 12 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 18
21 #. *< type 19 #: ../gaim.desktop.in.h:1
22 #. *< ui_requirement 20 msgid "Gaim Internet Messenger"
23 #. *< flags 21 msgstr "Бързи съобщения с Gaim"
24 #. *< dependencies 22
25 #. *< priority 23 #: ../gaim.desktop.in.h:2
26 #. *< id 24 msgid "Internet Messenger"
27 #: ../plugins/ciphertest.c:264 25 msgstr "Бързи съобщения"
28 msgid "Cipher Test" 26
29 msgstr "" 27 #: ../gaim.desktop.in.h:3
30 28 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
31 #. *< name 29 msgstr ""
32 #. *< version 30
33 #. * summary 31 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272
34 #. * description 32 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
35 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 33 #: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199
36 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." 34 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299
37 msgstr "" 35 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399
38 36 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679
39 #: ../plugins/contact_priority.c:61 37 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690
40 msgid "Buddy is idle" 38 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210
41 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“" 39 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
42 40 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
43 #: ../plugins/contact_priority.c:62 41 msgid "Error"
44 msgid "Buddy is away" 42 msgstr "Грешка"
45 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“" 43
46 44 #: ../console/gntaccount.c:119
47 #: ../plugins/contact_priority.c:63 45 #, fuzzy
48 msgid "Buddy is \"extended\" away" 46 msgid "Account was not added"
49 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“" 47 msgstr "Акаунтът е деактивиран"
50 48
51 #. Not used yet. 49 #: ../console/gntaccount.c:120
52 #: ../plugins/contact_priority.c:66 50 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
53 #, fuzzy 51 msgstr ""
54 msgid "Buddy is mobile" 52
55 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" 53 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567
56 54 msgid "New mail notifications"
57 #: ../plugins/contact_priority.c:68 55 msgstr "Известяване за нова е-поща"
58 msgid "Buddy is offline" 56
59 msgstr "Потребителят е в състояние \"Изключен\"" 57 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496
60 58 msgid "Remember password"
61 #: ../plugins/contact_priority.c:90 59 msgstr "Запомняне на паролата"
62 msgid "Point values to use when..." 60
63 msgstr "Задаване на стойности за използване при..." 61 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3868
64 62 msgid "Modify Account"
65 #: ../plugins/contact_priority.c:118 63 msgstr "Промяна на акаунт"
66 msgid "" 64
67 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 65 #: ../console/gntaccount.c:474
68 "in the contact.\n" 66 msgid "New Account"
69 msgstr "" 67 msgstr "Нов акаунт"
70 68
71 #: ../plugins/contact_priority.c:125 69 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695
72 msgid "Use last buddy when scores are equal" 70 msgid "Protocol:"
73 msgstr "" 71 msgstr "Протокол:"
74 72
75 #: ../plugins/contact_priority.c:130 73 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5229
76 #, fuzzy 74 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
77 msgid "Point values to use for account..." 75 msgid "Screen name:"
78 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..." 76 msgstr "Име (номер):"
79 77
80 #. *< type 78 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487
81 #. *< ui_requirement 79 msgid "Password:"
82 #. *< flags 80 msgstr "Парола:"
83 #. *< dependencies 81
84 #. *< priority 82 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5250 ../gtk/gtkblist.c:5613
85 #. *< id 83 msgid "Alias:"
86 #: ../plugins/contact_priority.c:182 84 msgstr "Псевдоним:"
87 msgid "Contact Priority" 85
88 msgstr "Приоритети на контактите" 86 #. Cancel
89 87 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615
90 #. *< name 88 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313
91 #. *< version 89 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413
92 #. *< summary 90 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906
93 #: ../plugins/contact_priority.c:185 91 #: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021
94 msgid "" 92 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139
95 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 93 #: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597
96 msgstr "" 94 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5669
97 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния " 95 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913
98 "на потребителите." 96 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974
99 97 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110
100 #. *< description 98 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172
101 #: ../plugins/contact_priority.c:187 99 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286
102 #, fuzzy 100 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579
103 msgid "" 101 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270
104 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 102 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 ../libgaim/account.c:961
105 "in contact priority computations." 103 #: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183
106 msgstr "" 104 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51
107 "Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не " 105 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
108 "съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за " 106 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
109 "потребителите." 107 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
110 108 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761
111 #. *< api_version 109 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795
112 #. *< type 110 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788
113 #. *< ui_requirement 111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861
114 #. *< flags 112 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365
115 #. *< dependencies 113 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249
116 #. *< priority 114 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279
117 #. *< id 115 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
118 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043
119 #, fuzzy 117 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021
120 msgid "Crazychat" 118 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484
121 msgstr "Разговор" 119 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
122 120 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
123 #. *< name 121 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
124 #. *< version 122 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
125 #. * summary 123 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
126 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 124 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
127 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." 125 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
128 msgstr "" 126 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
129 127 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410
130 #. * description 128 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495
131 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 129 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665
132 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" 130 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409
133 msgstr "" 131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498
134 132 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622
135 #. make the network configuration frame 133 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
136 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 134 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
137 #, fuzzy 135 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
138 msgid "Network Configuration" 136 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912
139 msgstr "Настройване движенията на мишката" 137 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
140 138 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961
141 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 139 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
142 #, fuzzy 140 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
143 msgid "TCP port" 141 msgid "Cancel"
144 msgstr "Порт за пейджър" 142 msgstr "Отказване"
145 143
146 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 144 #. Save
147 #, fuzzy 145 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224
148 msgid "UDP port" 146 #: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762
149 msgstr "Порт за пейджър" 147 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182
150 148 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
151 #. make the feature configuration frame 149 msgid "Save"
152 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 150 msgstr "Запазване"
153 #, fuzzy 151
154 msgid "Feature Calibration" 152 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860
155 msgstr "Запитване за разрешение" 153 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328
156 154 #, c-format
157 #. add enabled / disabled 155 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
158 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2234 156 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
159 #: ../src/gtkplugin.c:577 157
158 #. Close any other opened delete window
159 #: ../console/gntaccount.c:614
160 #, fuzzy
161 msgid "Delete Account"
162 msgstr "Активиране на акаунт"
163
164 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681
165 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201
166 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273
167 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335
168 msgid "Delete"
169 msgstr "Изтриване"
170
171 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927
172 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543
173 msgid "Accounts"
174 msgstr "Акаунти"
175
176 #: ../console/gntaccount.c:650
177 #, fuzzy
178 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
179 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители"
180
181 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833
182 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380
183 #: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309
184 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5668
185 #: ../gtk/gtkconv.c:1654 ../gtk/gtkrequest.c:274
186 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
187 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
188 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497
189 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
190 msgid "Add"
191 msgstr "Добавяне"
192
193 #: ../console/gntaccount.c:677
194 #, fuzzy
195 msgid "Modify"
196 msgstr "_Промяна"
197
198 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
201 msgstr "%s%s%s%s направи %s негов или неин познат%s%s%s"
202
203 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431
204 msgid "Add buddy to your list?"
205 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?"
206
207 #: ../console/gntblist.c:264
208 msgid "You must provide a screename for the buddy."
209 msgstr ""
210
211 #: ../console/gntblist.c:266
212 msgid "You must provide a group."
213 msgstr ""
214
215 #: ../console/gntblist.c:268
216 #, fuzzy
217 msgid "You must select an account."
218 msgstr "Трябва да зададете псевдоним"
219
220 #: ../console/gntblist.c:272
221 #, fuzzy
222 msgid "Error adding buddy"
223 msgstr "Грешка при четенето на %s"
224
225 #: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941
226 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849
227 msgid "Screen Name"
228 msgstr "Име или номер в ICQ"
229
230 #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931
231 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277
232 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
233 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
234 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
235 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
236 msgid "Alias"
237 msgstr "Псевдоним"
238
239 #: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375
240 #, fuzzy
241 msgid "Group"
242 msgstr "Група:"
243
244 #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363
245 #: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155
246 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467
247 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
248 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189
249 msgid "Account"
250 msgstr "Акаунт"
251
252 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5183
253 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
254 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
255 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
256 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
257 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
258 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
259 msgid "Add Buddy"
260 msgstr "Добавяне на приятел"
261
262 #: ../console/gntblist.c:312
263 #, fuzzy
264 msgid "Please enter buddy information."
265 msgstr "Въведете име на потребител"
266
267 #: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195
268 msgid "Chats"
269 msgstr "Разговори"
270
271 #. Extract their Name and put it in
272 #: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621
273 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
274 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
275 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792
276 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600
277 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
278 msgid "Name"
279 msgstr "Име"
280
281 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5559
282 msgid "Add Chat"
283 msgstr "Добавяне на разговор"
284
285 #: ../console/gntblist.c:379
286 msgid "You can edit more information from the context menu later."
287 msgstr ""
288
289 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
290 #, fuzzy
291 msgid "Error adding group"
292 msgstr "Грешка при четенето на %s"
293
294 #: ../console/gntblist.c:391
295 #, fuzzy
296 msgid "You must give a name for the group to add."
297 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите."
298
299 #: ../console/gntblist.c:404
300 #, fuzzy
301 msgid "A group with the name already exists."
302 msgstr "Вече съществува папка с това име"
303
304 #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5665
305 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408
306 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495
307 msgid "Add Group"
308 msgstr "Добавяне на група"
309
310 #: ../console/gntblist.c:411
311 #, fuzzy
312 msgid "Enter the name of the group"
313 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите."
314
315 #: ../console/gntblist.c:736
316 #, fuzzy
317 msgid "Edit Chat"
318 msgstr "Добавяне на разговор"
319
320 #: ../console/gntblist.c:736
321 msgid "Please Update the necessary fields."
322 msgstr ""
323
324 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196
325 msgid "Edit"
326 msgstr ""
327
328 #: ../console/gntblist.c:751
329 #, fuzzy
330 msgid "Auto-join"
331 msgstr "Автоматично включване"
332
333 #: ../console/gntblist.c:760
334 #, fuzzy
335 msgid "Edit Settings"
336 msgstr "Използване на настройките от средата"
337
338 #: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
339 msgid "Get Info"
340 msgstr "Показване на данни"
341
342 #: ../console/gntblist.c:811
343 #, fuzzy
344 msgid "Add Buddy Pounce"
345 msgstr "Добавяне на потребител _внезапно"
346
347 #: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1602
348 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
349 msgid "Send File"
350 msgstr "Изпращане на файл"
351
352 #: ../console/gntblist.c:822
353 #, fuzzy
354 msgid "View Log"
355 msgstr "Преглед на _дневник"
356
357 #: ../console/gntblist.c:902
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "Please enter the new name for %s"
360 msgstr "Въведете новата парола"
361
362 #: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905
363 #: ../console/gntblist.c:1116
364 #, fuzzy
365 msgid "Rename"
366 msgstr "_Преименуване"
367
368 #: ../console/gntblist.c:904
369 msgid "Enter empty string to reset the name."
370 msgstr ""
371
372 #: ../console/gntblist.c:977
373 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
374 msgstr ""
375
376 #: ../console/gntblist.c:985
377 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
378 msgstr ""
379
380 #: ../console/gntblist.c:990
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
383 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
384
385 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
386 #: ../console/gntblist.c:993
387 #, fuzzy
388 msgid "Confirm Remove"
389 msgstr "Потвърждение за затварянето"
390
391 #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106
392 #: ../gtk/gtkconv.c:1651 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248
393 msgid "Remove"
394 msgstr "Премахване"
395
396 #. Buddy List
397 #: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088
398 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4091
399 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
400 msgid "Buddy List"
401 msgstr "Списък с приятели"
402
403 #: ../console/gntblist.c:1123
404 #, fuzzy
405 msgid "Place tagged"
406 msgstr "Мястото е затворено"
407
408 #: ../console/gntblist.c:1128
409 msgid "Toggle Tag"
410 msgstr ""
411
412 #. General
413 #: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734
414 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035
415 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207
416 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
417 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814
418 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562
419 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744
420 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802
421 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
422 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
423 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
424 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
425 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
426 msgid "Nickname"
427 msgstr "Псевдоним"
428
429 #. Idle stuff
430 #: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307
431 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
432 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645
433 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
434 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
435 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
436 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
437 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
438 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
439 msgid "Idle"
440 msgstr "Бездействам"
441
442 #: ../console/gntblist.c:1270
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Online: %d\n"
446 "Total: %d"
447 msgstr ""
448
449 #: ../console/gntblist.c:1279
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "Account: %s (%s)"
452 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
453
454 #: ../console/gntblist.c:1291
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid ""
457 "\n"
458 "Last Seen: %s ago"
459 msgstr ""
460 "\n"
461 "<b>Последно видян:</b> преди %s"
462
463 #: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491
464 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000
465 msgid "New..."
466 msgstr "Нов..."
467
468 #: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492
469 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001
470 msgid "Saved..."
471 msgstr "Запазен..."
472
473 #: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73
474 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528
475 msgid "Plugins"
476 msgstr "Модули"
477
478 #: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803
479 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883
480 msgid "_Name"
481 msgstr "_Име"
482
483 #: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808
484 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888
485 msgid "_Account"
486 msgstr "_Акаунт"
487
488 #: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679
489 msgid "New Instant Message"
490 msgstr "Ново съобщение"
491
492 #: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681
493 msgid ""
494 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
495 msgstr ""
496 "Въведете номерът или адресът на лицето, на което желаете да изпратите "
497 "съобщение."
498
499 #: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3867
500 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912
501 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148
502 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
503 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364
504 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
505 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
506 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
507 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
508 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
509 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
510 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
511 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
512 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
513 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
514 msgid "OK"
515 msgstr "Да"
516
517 #. Create the "Options" frame.
518 #: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776
519 msgid "Options"
520 msgstr "Настройки"
521
522 #: ../console/gntblist.c:2045
523 #, fuzzy
524 msgid "Send IM..."
525 msgstr "Запазен..."
526
527 #: ../console/gntblist.c:2049
528 msgid "Toggle offline buddies"
529 msgstr ""
530
531 #: ../console/gntblist.c:2053
532 #, fuzzy
533 msgid "Sort by status"
534 msgstr "По състояние"
535
536 #: ../console/gntblist.c:2057
537 #, fuzzy
538 msgid "Sort alphabetically"
539 msgstr "По азбучен ред"
540
541 #: ../console/gntblist.c:2061
542 #, fuzzy
543 msgid "Sort by log size"
544 msgstr "По размер на дневника"
545
546 #: ../console/gntconn.c:36
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "%s (%s)"
549 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
550
551 #: ../console/gntconn.c:39
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "%s disconnected."
554 msgstr "%s изключени"
555
556 #: ../console/gntconn.c:40
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid ""
559 "%s was disconnected due to the following error:\n"
560 "%s"
561 msgstr ""
562 "%s иска да ви добави в списъка си с познати поради следната причина:\n"
563 "%s"
564
565 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3865 ../libgaim/account.c:988
566 #: ../libgaim/connection.c:107
567 msgid "Connection Error"
568 msgstr "Грешка при свързването"
569
570 #: ../console/gntconv.c:102
571 msgid "No such command."
572 msgstr "Няма такава команда."
573
574 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:505
575 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
576 msgstr ""
577
578 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:510
579 msgid "Your command failed for an unknown reason."
580 msgstr "Бяхте изключен по неизвестни причини."
581
582 #: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:516
583 msgid "That command only works in chats, not IMs."
584 msgstr ""
585
586 #: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:519
587 msgid "That command only works in IMs, not chats."
588 msgstr ""
589
590 #: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:523
591 msgid "That command doesn't work on this protocol."
592 msgstr ""
593
594 #: ../console/gntconv.c:130
595 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
596 msgstr ""
597
598 #: ../console/gntconv.c:232
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "%s (%s -- %s)"
601 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
602
603 #: ../console/gntconv.c:255
604 #, c-format
605 msgid "%s [%s]"
606 msgstr ""
607
608 #: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid ""
611 "\n"
612 "%s is typing..."
613 msgstr "Потребителят пише..."
614
615 #: ../console/gntconv.c:399
616 #, fuzzy
617 msgid "<AUTO-REPLY> "
618 msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n"
619
620 #. Print the list of users in the room
621 #: ../console/gntconv.c:501
622 msgid "List of users:\n"
623 msgstr ""
624
625 #: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386
626 msgid "Supported debug options are: version"
627 msgstr ""
628
629 #: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422
630 msgid "No such command (in this context)."
631 msgstr "Такава команда не съществува (в този контекст)."
632
633 #: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425
634 msgid ""
635 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
636 "The following commands are available in this context:\n"
637 msgstr ""
638
639 #: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6824
640 msgid ""
641 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
642 "command."
643 msgstr ""
644
645 #: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6827
646 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
647 msgstr ""
648
649 #: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6830
650 msgid ""
651 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
652 "conversation."
653 msgstr ""
654
655 #: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6833
656 #, fuzzy
657 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
658 msgstr "%s затвори прозореца за разговор."
659
660 #: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6836
661 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
662 msgstr ""
663
664 #: ../console/gntconv.c:719
665 msgid "plugins: Show the plugins window."
666 msgstr ""
667
668 #: ../console/gntconv.c:722
669 msgid "buddylist: Show the buddylist."
670 msgstr ""
671
672 #: ../console/gntconv.c:725
673 msgid "accounts: Show the accounts window."
674 msgstr ""
675
676 #: ../console/gntconv.c:728
677 msgid "debugwin: Show the debug window."
678 msgstr ""
679
680 #: ../console/gntconv.c:731
681 msgid "prefs: Show the preference window."
682 msgstr ""
683
684 #: ../console/gntconv.c:734
685 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
686 msgstr ""
687
688 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708
689 msgid "Debug Window"
690 msgstr "Прозорец за грешки"
691
692 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
693 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
694 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
695 #.
696 #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767
697 msgid "Clear"
698 msgstr "Изчистване"
699
700 #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776
701 msgid "Pause"
702 msgstr "Пауза"
703
704 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784
705 msgid "Timestamps"
706 msgstr "Времеви маркери"
707
708 #: ../console/gntgaim.c:227
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
711 msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n"
712
713 #: ../console/gntgaim.c:229
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "%s\n"
717 "Usage: %s [OPTION]...\n"
718 "\n"
719 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
720 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
721 " -h, --help display this help and exit\n"
722 " -n, --nologin don't automatically login\n"
723 " -v, --version display the current version and exit\n"
724 msgstr ""
725
726 #: ../console/gntnotify.c:146
727 #, fuzzy
728 msgid "Emails"
729 msgstr "Е-поща"
730
731 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206
732 msgid "You have mail!"
733 msgstr ""
734
735 #: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155
736 msgid "From"
737 msgstr "От"
738
739 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481
740 msgid "Subject"
741 msgstr ""
742
743 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178
744 #: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206
745 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272
746 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
747 msgid "Close"
748 msgstr "Затваряне"
749
750 #: ../console/gntnotify.c:182
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "%s (%s) has %d new message."
753 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
754 msgstr[0] "%s има %d ново съобщение."
755 msgstr[1] "%s има %d нови съобщения."
756
757 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322
758 msgid "New Mail"
759 msgstr "Ново писмо"
760
761 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856
762 #, c-format
763 msgid "Info for %s"
764 msgstr "Данни за %s"
765
766 #: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858
767 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
768 msgid "Buddy Information"
769 msgstr "Данни за потребителя"
770
771 #: ../console/gntnotify.c:306
772 #, fuzzy
773 msgid "Continue"
774 msgstr "Свързване"
775
776 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1630 ../gtk/gtkdebug.c:862
777 msgid "Info"
778 msgstr "Данни"
779
780 #: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1591
781 msgid "IM"
782 msgstr "Съобщение"
783
784 #: ../console/gntnotify.c:318
785 #, fuzzy
786 msgid "Join"
787 msgstr "_Включване"
788
789 #: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494
790 msgid "Invite"
791 msgstr "Покана"
792
793 #: ../console/gntnotify.c:324
794 #, fuzzy
795 msgid "(none)"
796 msgstr "(без име)"
797
798 #: ../console/gntplugin.c:102
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "Name: %s\n"
802 "Version: %s\n"
803 "Description: %s\n"
804 "Author: %s\n"
805 "Website: %s\n"
806 "Filename: %s\n"
807 msgstr ""
808
809 #: ../console/gntplugin.c:155
810 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
811 msgstr ""
812
813 #: ../console/gntplugin.c:193
814 #, fuzzy
815 msgid "..."
816 msgstr "Нов..."
817
818 #: ../console/gntplugin.c:194
819 msgid "Still need to do something about this."
820 msgstr ""
821
822 #: ../console/gntplugin.c:200
823 msgid "No configuration options for this plugin."
824 msgstr ""
825
826 #: ../console/gntplugin.c:221
827 #, fuzzy
828 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
829 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители"
830
831 #: ../console/gntplugin.c:264
832 #, fuzzy
833 msgid "Configure Plugin"
834 msgstr "Настройване на приставката"
835
836 #: ../console/gntprefs.c:122
837 #, fuzzy
838 msgid "Show Idle Time"
839 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
840
841 #: ../console/gntprefs.c:123
842 #, fuzzy
843 msgid "Show Offline Buddies"
844 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
845
846 #: ../console/gntprefs.c:129
847 #, fuzzy
848 msgid "Show Timestamps"
849 msgstr "Времеви маркери"
850
851 #: ../console/gntprefs.c:130
852 #, fuzzy
853 msgid "Notify buddies when you are typing"
854 msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете"
855
856 #: ../console/gntprefs.c:136
857 #, fuzzy
858 msgid "Log format"
859 msgstr "_Форматиране на дневника:"
860
861 #: ../console/gntprefs.c:137
862 msgid "Log IMs"
863 msgstr ""
864
865 #: ../console/gntprefs.c:138
866 #, fuzzy
867 msgid "Log chats"
868 msgstr "Записване на всички _разговори"
869
870 #: ../console/gntprefs.c:139
871 msgid "Log status change events"
872 msgstr ""
873
874 #. Conversations
875 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915
876 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
877 msgid "Conversations"
878 msgstr "Разговори"
879
880 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926
881 msgid "Logging"
882 msgstr "Записване в дневник"
883
884 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545
885 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951
886 msgid "Preferences"
887 msgstr "Настройки"
888
889 #: ../console/gntrequest.c:495
890 #, fuzzy
891 msgid "Not implemented yet."
892 msgstr "Функцията все още не е реализирана"
893
894 #: ../console/gntstatus.c:135
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
897 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
898
899 #: ../console/gntstatus.c:138
900 #, fuzzy
901 msgid "Delete Status"
902 msgstr "Преглед на съобщението за състояние"
903
904 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:556
905 msgid "Saved Statuses"
906 msgstr "Запазени състояния"
907
908 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526
909 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
910 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931
911 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
912 msgid "Title"
913 msgstr "Длъжност"
914
915 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:478
916 msgid "Type"
917 msgstr "Вид"
918
919 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551
920 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:489
921 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
922 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
923 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
924 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591
925 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619
926 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634
927 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
928 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227
929 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237
930 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247
931 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257
932 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267
933 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279
934 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873
935 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976
936 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
937 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501
939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
940 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741
941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754
942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761
943 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768
944 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308
945 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314
946 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320
947 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399
948 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
949 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
950 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
951 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
952 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
953 msgid "Message"
954 msgstr "Съобщение"
955
956 #. Use
957 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580
958 #, fuzzy
959 msgid "Use"
960 msgstr "_Използване"
961
962 #: ../console/gntstatus.c:291
963 #, fuzzy
964 msgid "Invalid title"
965 msgstr "Невалидна идентификация"
966
967 #: ../console/gntstatus.c:292
968 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
969 msgstr ""
970
971 #: ../console/gntstatus.c:299
972 #, fuzzy
973 msgid "Duplicate title"
974 msgstr "Файл с публичния ключ"
975
976 #: ../console/gntstatus.c:300
977 msgid "Please enter a different title for the status."
978 msgstr ""
979
980 #: ../console/gntstatus.c:440
981 #, fuzzy
982 msgid "Substatus"
983 msgstr "Състояние"
984
985 #. Set up stuff for the account box
986 #: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5277 ../gtk/gtkblist.c:5593
987 msgid "Account:"
988 msgstr "Акаунт:"
989
990 #: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698
991 msgid "Status:"
992 msgstr "Състояние:"
993
994 #: ../console/gntstatus.c:466
995 #, fuzzy
996 msgid "Message:"
997 msgstr "_Съобщение"
998
999 #: ../console/gntstatus.c:515
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Edit Status"
1002 msgstr "Семейно положение"
1003
1004 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1005 #: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563
1006 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813
1007 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089
1008 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
1009 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588
1010 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637
1011 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
1012 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674
1013 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195
1014 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547
1015 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
1016 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
1017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
1018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1019 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
1020 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285
1021 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170
1022 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
1023 msgid "Status"
1024 msgstr "Състояние"
1025
1026 #: ../console/gntstatus.c:557
1027 msgid "Use different status for following accounts"
1028 msgstr ""
1029
1030 #. Save & Use
1031 #: ../console/gntstatus.c:591
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Save & Use"
1034 msgstr "Запаз_ване и използване"
1035
1036 #: ../console/gntui.c:75
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Statuses"
1039 msgstr "Състояние"
1040
1041 #: ../console/plugins/gntgf.c:209
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "%s just signed on"
1044 msgstr "%s влезе"
1045
1046 #: ../console/plugins/gntgf.c:216
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "%s just signed off"
1049 msgstr "%s излезе"
1050
1051 #: ../console/plugins/gntgf.c:224
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "%s sent you a message"
1054 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
1055
1056 #: ../console/plugins/gntgf.c:243
1057 #, c-format
1058 msgid "%s said your nick in %s"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../console/plugins/gntgf.c:245
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "%s sent a message in %s"
1064 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
1065
1066 #: ../console/plugins/gntgf.c:283
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Buddy signs on/off"
1069 msgstr "Потребителят влезе"
1070
1071 #: ../console/plugins/gntgf.c:284
1072 msgid "You receive an IM"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../console/plugins/gntgf.c:285
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Someone speaks in a chat"
1078 msgstr "Някой споменава името ви в чат"
1079
1080 #: ../console/plugins/gntgf.c:286
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Someone says your name in a chat"
1083 msgstr "Някой споменава името ви в чат"
1084
1085 #: ../console/plugins/gntgf.c:314
1086 msgid "Notify with a toaster when"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../console/plugins/gntgf.c:329
1090 msgid "Beep too!"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../console/plugins/gntgf.c:335
1094 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../console/plugins/gntgf.c:355
1098 msgid "GntGf"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358
1102 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1108 msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n"
1109
1110 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147
1111 msgid "History Plugin Requires Logging"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148
1115 msgid ""
1116 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1117 "\n"
1118 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1119 "the same conversation type(s)."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179
1123 #, fuzzy
1124 msgid "GntHistory"
1125 msgstr "История"
1126
1127 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190
1128 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1129 msgstr "Показване на на скорошно записани разговори в нов разговор."
1130
1131 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191
1132 msgid ""
1133 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1134 "conversation into the current conversation."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../console/plugins/lastlog.c:69
1138 msgid "Lastlog"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../console/plugins/lastlog.c:99
1142 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../console/plugins/lastlog.c:121
1146 msgid "GntLastlog"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124
1150 msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129
1154 msgid "Orientation"
1155 msgstr "Ориентация"
1156
1157 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130
1158 msgid "The orientation of the tray."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: ../gtk/gaimstock.c:137
1162 msgid "_Alias"
1163 msgstr "_Задаване на псевдонима"
1164
1165 #. join button
1166 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306
1167 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463
1168 msgid "_Join"
1169 msgstr "_Включване"
1170
1171 #: ../gtk/gaimstock.c:139
1172 msgid "Close _tabs"
1173 msgstr "Затваряне на _подпрозорците"
1174
1175 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069
1176 msgid "I_M"
1177 msgstr "_Съобщение"
1178
1179 #: ../gtk/gaimstock.c:141
1180 msgid "_Get Info"
1181 msgstr "_Показване на данни"
1182
1183 #: ../gtk/gaimstock.c:142
1184 msgid "_Invite"
1185 msgstr "_Покана"
1186
1187 #: ../gtk/gaimstock.c:143
1188 msgid "_Modify"
1189 msgstr "_Промяна"
1190
1191 #: ../gtk/gaimstock.c:144
1192 msgid "_Open Mail"
1193 msgstr "Отваряне на ел. писмо"
1194
1195 #. Pause button
1196 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835
1197 msgid "_Pause"
1198 msgstr "_Пауза"
1199
1200 #. Build the login options frame.
1201 #: ../gtk/gtkaccount.c:390
1202 msgid "Login Options"
1203 msgstr "Настройки за влизане"
1204
1205 #: ../gtk/gtkaccount.c:492
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Local alias:"
1208 msgstr "Локален файл:"
1209
1210 #. Build the user options frame.
1211 #: ../gtk/gtkaccount.c:554
1212 msgid "User Options"
1213 msgstr "Настройки за потребител"
1214
1215 #. Buddy icon
1216 #: ../gtk/gtkaccount.c:572
1217 msgid "Use this buddy icon for this account:"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. Build the protocol options frame.
1221 #: ../gtk/gtkaccount.c:684
1222 #, c-format
1223 msgid "%s Options"
1224 msgstr "%s настройки"
1225
1226 #: ../gtk/gtkaccount.c:881
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
1229 msgstr "Използване на общите настройки"
1230
1231 #: ../gtk/gtkaccount.c:882
1232 msgid "Use Global Proxy Settings"
1233 msgstr "Използване на общите настройки"
1234
1235 #: ../gtk/gtkaccount.c:888
1236 msgid "No Proxy"
1237 msgstr "Без сървър-посредник"
1238
1239 #: ../gtk/gtkaccount.c:894
1240 msgid "HTTP"
1241 msgstr "HTTP"
1242
1243 #: ../gtk/gtkaccount.c:900
1244 msgid "SOCKS 4"
1245 msgstr "SOCKS 4"
1246
1247 #: ../gtk/gtkaccount.c:906
1248 msgid "SOCKS 5"
1249 msgstr "SOCKS 5"
1250
1251 #: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100
1252 msgid "Use Environmental Settings"
1253 msgstr "Използване на настройките от средата"
1254
1255 #. This is an easter egg.
1256 #. It means one of two things, both intended as humourus:
1257 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
1258 #. look at butterflies.
1259 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
1260 #: ../gtk/gtkaccount.c:951
1261 msgid "If you look real closely"
1262 msgstr "Ако погледнете достатъчно близо"
1263
1264 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
1265 #: ../gtk/gtkaccount.c:954
1266 msgid "you can see the butterflies mating"
1267 msgstr "можете да видите пеперудите да се съчетават"
1268
1269 #: ../gtk/gtkaccount.c:975
1270 msgid "Proxy Options"
1271 msgstr "Настройки за сървър-посредник"
1272
1273 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094
1274 msgid "Proxy _type:"
1275 msgstr "_Вид сървър-посредник:"
1276
1277 #: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115
1278 msgid "_Host:"
1279 msgstr "_Адрес:"
1280
1281 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133
1282 msgid "_Port:"
1283 msgstr "_Порт:"
1284
1285 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010
1286 msgid "_Username:"
1287 msgstr "Потребителско _име:"
1288
1289 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170
1290 msgid "Pa_ssword:"
1291 msgstr "Па_рола:"
1292
1293 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428
1294 msgid "Add Account"
1295 msgstr "Добавяне на акаунт"
1296
1297 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452
1298 msgid "_Basic"
1299 msgstr "_Основни"
1300
1301 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463
1302 msgid "_Advanced"
1303 msgstr "_Допълнителни"
1304
1305 #. Register button
1306 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860
1307 msgid "Register"
1308 msgstr "Регистрация"
1309
1310 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566
160 msgid "Enabled" 1311 msgid "Enabled"
161 msgstr "Активиран" 1312 msgstr "Активиран"
162 1313
163 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 1314 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961
164 #, fuzzy 1315 msgid "Protocol"
165 msgid "Disabled" 1316 msgstr "Протокол"
166 msgstr "Активиран" 1317
167 1318 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133
168 #. *< type 1319 msgid ""
169 #. *< ui_requirement 1320 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
170 #. *< flags 1321 "\n"
171 #. *< dependencies 1322 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the "
172 #. *< priority 1323 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim "
173 #. *< id 1324 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
174 #: ../plugins/dbus-example.c:135 1325 "all.\n"
175 msgid "DBus" 1326 "\n"
176 msgstr "DBus" 1327 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
177 1328 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
178 #. *< name 1329 msgstr ""
179 #. *< version 1330
180 #. * summary 1331 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483
181 #. * description 1332 #, fuzzy, c-format
182 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140 1333 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
183 msgid "DBus Plugin Example" 1334 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
184 msgstr "Пример за приставката DBus" 1335
185 1336 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512
186 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 1337 #, fuzzy
187 #, fuzzy 1338 msgid "Authorize buddy?"
188 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 1339 msgstr "Разрешаване"
189 msgstr "Показване на допълнителни настройки" 1340
190 1341 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513
191 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3276 1342 msgid "Authorize"
1343 msgstr "Разрешаване"
1344
1345 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514
1346 msgid "Deny"
1347 msgstr "Отказ"
1348
1349 #: ../gtk/gtkblist.c:709
1350 msgid "Join a Chat"
1351 msgstr "Включване в разговор"
1352
1353 #: ../gtk/gtkblist.c:730
1354 msgid ""
1355 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1356 "join.\n"
1357 msgstr ""
1358 "Въведете подходящите данни за разговора, в който искате да се включите.\n"
1359
1360 #: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399
1361 msgid "_Account:"
1362 msgstr "_Акаунт:"
1363
1364 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614
1365 msgid "_Block"
1366 msgstr "_Блокиране"
1367
1368 #: ../gtk/gtkblist.c:1015
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Un_block"
1371 msgstr "От-блокиране"
1372
1373 #: ../gtk/gtkblist.c:1066
1374 msgid "Get _Info"
1375 msgstr "_Данни"
1376
1377 #: ../gtk/gtkblist.c:1075
1378 msgid "_Send File"
1379 msgstr "_Изпращане на файл"
1380
1381 #: ../gtk/gtkblist.c:1082
1382 msgid "Add Buddy _Pounce"
1383 msgstr "Добавяне на потребител _внезапно"
1384
1385 #: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190
1386 #: ../gtk/gtkblist.c:1213
1387 msgid "View _Log"
1388 msgstr "Преглед на _дневник"
1389
1390 #: ../gtk/gtkblist.c:1103
1391 msgid "Alias..."
1392 msgstr "Псевдоним..."
1393
1394 #: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219
1395 msgid "_Alias..."
1396 msgstr "_Псевдоним..."
1397
1398 #: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221
1399 msgid "_Remove"
1400 msgstr "_Премахване"
1401
1402 #: ../gtk/gtkblist.c:1161
1403 msgid "Add a _Buddy"
1404 msgstr "Добавяне на _потребител"
1405
1406 #: ../gtk/gtkblist.c:1163
1407 msgid "Add a C_hat"
1408 msgstr "Добавяне на _разговор"
1409
1410 #: ../gtk/gtkblist.c:1166
1411 msgid "_Delete Group"
1412 msgstr "_Изтриване на група"
1413
1414 #: ../gtk/gtkblist.c:1168
1415 msgid "_Rename"
1416 msgstr "_Преименуване"
1417
1418 #: ../gtk/gtkblist.c:1188
1419 msgid "Auto-Join"
1420 msgstr "Автоматично включване"
1421
1422 #: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249
1423 msgid "_Collapse"
1424 msgstr "_Разгръщане"
1425
1426 #: ../gtk/gtkblist.c:1254
1427 msgid "_Expand"
1428 msgstr "Разширяван_е"
1429
1430 #: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4374
1431 #: ../gtk/gtkblist.c:4384
1432 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1433 msgstr "/Инструменти/Изключване на звуците"
1434
1435 #: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4415 ../gtk/gtkpounce.c:421
1436 msgid ""
1437 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1438 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител."
1439
1440 #. Buddies menu
1441 #: ../gtk/gtkblist.c:2567
1442 msgid "/_Buddies"
1443 msgstr "/_Познати"
1444
1445 #: ../gtk/gtkblist.c:2568
1446 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1447 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..."
1448
1449 #: ../gtk/gtkblist.c:2569
1450 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1451 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..."
1452
1453 #: ../gtk/gtkblist.c:2570
1454 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1455 msgstr "/Познати/_Данни за потребител..."
1456
1457 #: ../gtk/gtkblist.c:2571
1458 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1459 msgstr "/Познати/Преглед на _дневника..."
1460
1461 #: ../gtk/gtkblist.c:2573
1462 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1463 msgstr "/Познати/Показване на и_зключените потребители"
1464
1465 #: ../gtk/gtkblist.c:2574
1466 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1467 msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи"
1468
1469 #: ../gtk/gtkblist.c:2575
1470 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1471 msgstr "/Познати/Показване на _данните на потребителите"
1472
1473 #: ../gtk/gtkblist.c:2576
1474 #, fuzzy
1475 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
1476 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
1477
1478 #: ../gtk/gtkblist.c:2577
1479 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
1480 msgstr "/Познати/Под_реждане на познатите"
1481
1482 #: ../gtk/gtkblist.c:2579
1483 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1484 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..."
1485
1486 #: ../gtk/gtkblist.c:2580
1487 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1488 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..."
1489
1490 #: ../gtk/gtkblist.c:2581
1491 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1492 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..."
1493
1494 #: ../gtk/gtkblist.c:2583
1495 msgid "/Buddies/_Quit"
1496 msgstr "/Познати/_Спиране на програмата"
1497
1498 #. Accounts menu
1499 #: ../gtk/gtkblist.c:2586
1500 msgid "/_Accounts"
1501 msgstr "/_Акаунти"
1502
1503 #: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6279
1504 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
1505 msgstr "/Акаунти/Добавяне\\/Редактиране"
1506
1507 #. Tools
1508 #: ../gtk/gtkblist.c:2590
1509 msgid "/_Tools"
1510 msgstr "/_Инструменти"
1511
1512 #: ../gtk/gtkblist.c:2591
1513 #, fuzzy
1514 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
1515 msgstr "/Инструменти/Познат"
1516
1517 #: ../gtk/gtkblist.c:2592
1518 msgid "/Tools/Plu_gins"
1519 msgstr "/Инструменти/П_риставки"
1520
1521 #: ../gtk/gtkblist.c:2593
1522 msgid "/Tools/Pr_eferences"
1523 msgstr "/Инструменти/На_стройки"
1524
1525 #: ../gtk/gtkblist.c:2594
1526 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
1527 msgstr "/Инструменти/_Уединение"
1528
1529 #: ../gtk/gtkblist.c:2596
1530 msgid "/Tools/_File Transfers"
1531 msgstr "/Инструменти/Пренос на _файлове"
1532
1533 #: ../gtk/gtkblist.c:2597
1534 msgid "/Tools/R_oom List"
1535 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите"
1536
1537 #: ../gtk/gtkblist.c:2598
1538 msgid "/Tools/System _Log"
1539 msgstr "/Инструменти/Дневника на системата"
1540
1541 #: ../gtk/gtkblist.c:2600
1542 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
1543 msgstr "/Инструменти/Изключване на _звуците"
1544
1545 #. Help
1546 #: ../gtk/gtkblist.c:2603
1547 msgid "/_Help"
1548 msgstr "/_Помощ"
1549
1550 #: ../gtk/gtkblist.c:2604
1551 msgid "/Help/Online _Help"
1552 msgstr "/Помощ/Ръководство"
1553
1554 #: ../gtk/gtkblist.c:2605
1555 msgid "/Help/_Debug Window"
1556 msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки"
1557
1558 #: ../gtk/gtkblist.c:2606
1559 msgid "/Help/_About"
1560 msgstr "/Помощ/_Относно програмата"
1561
1562 #: ../gtk/gtkblist.c:2638
1563 #, c-format
1564 msgid ""
1565 "\n"
1566 "<b>Account:</b> %s"
1567 msgstr ""
1568 "\n"
1569 "<b>Абонамент:</b> %s"
1570
1571 #: ../gtk/gtkblist.c:2722
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Buddy Alias"
1574 msgstr "списък с приятели"
1575
1576 #: ../gtk/gtkblist.c:2743
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Logged In"
1579 msgstr "Вече сте свързан в"
1580
1581 #: ../gtk/gtkblist.c:2789
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Last Seen"
1584 msgstr "Фамилия"
1585
1586 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471
1587 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
1588 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401
1589 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863
1590 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
1592 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
1593 #: ../libgaim/status.c:154
1594 msgid "Offline"
1595 msgstr "Изключен"
1596
1597 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680
1598 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
1599 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937
1600 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
1601 msgid "Description"
1602 msgstr "Описание"
1603
1604 #: ../gtk/gtkblist.c:2809
1605 msgid "Spooky"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../gtk/gtkblist.c:2811
1609 msgid "Awesome"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../gtk/gtkblist.c:2813
1613 msgid "Rockin'"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../gtk/gtkblist.c:3302
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Idle %dh %02dm"
1619 msgstr "Бездейства (%dh %02dm) "
1620
1621 #: ../gtk/gtkblist.c:3304
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Idle %dm"
1624 msgstr "Бездейства (%dm) "
1625
1626 #: ../gtk/gtkblist.c:3435
1627 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
1628 msgstr "/Познати/Ново съобщение..."
1629
1630 #: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469
1631 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
1632 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..."
1633
1634 #: ../gtk/gtkblist.c:3437
1635 msgid "/Buddies/Get User Info..."
1636 msgstr "/Познати/Получаване на информация за потребител..."
1637
1638 #: ../gtk/gtkblist.c:3438
1639 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
1640 msgstr "/Познати/Добавяне на познат..."
1641
1642 #: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472
1643 msgid "/Buddies/Add Chat..."
1644 msgstr "/Познати/Добавяне на разговор..."
1645
1646 #: ../gtk/gtkblist.c:3440
1647 msgid "/Buddies/Add Group..."
1648 msgstr "/Познати/Добавяне на група..."
1649
1650 #: ../gtk/gtkblist.c:3475
1651 #, fuzzy
1652 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
1653 msgstr "/Инструменти/"
1654
1655 #: ../gtk/gtkblist.c:3478
1656 msgid "/Tools/Privacy"
1657 msgstr "/Инструменти/Уединение"
1658
1659 #: ../gtk/gtkblist.c:3481
1660 msgid "/Tools/Room List"
1661 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите"
1662
1663 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152
192 #, c-format 1664 #, c-format
193 msgid "%d unread message from %s\n" 1665 msgid "%d unread message from %s\n"
194 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 1666 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
195 msgstr[0] "%d непрочетено съобщение от %s\n" 1667 msgstr[0] "%d непрочетено съобщение от %s\n"
196 msgstr[1] "%d непрочетени съобщения от %s\n" 1668 msgstr[1] "%d непрочетени съобщения от %s\n"
197 1669
198 #: ../plugins/docklet/docklet.c:426 1670 #: ../gtk/gtkblist.c:3654
199 msgid "Change Status"
200 msgstr "Промяна на състоянието"
201
202 #: ../plugins/docklet/docklet.c:429 ../src/gtkstatusbox.c:660
203 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29
204 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
205 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845
206 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 ../src/status.c:155
207 msgid "Available"
208 msgstr "На разположение"
209
210 #. Away stuff
211 #: ../plugins/docklet/docklet.c:433 ../src/gtkprefs.c:1752
212 #: ../src/gtkstatusbox.c:661 ../src/protocols/irc/irc.c:456
213 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
214 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:727
215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6742 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7786
216 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3136
217 #: ../src/status.c:158
218 msgid "Away"
219 msgstr "Няма ме"
220
221 #: ../plugins/docklet/docklet.c:437 ../src/gtkstatusbox.c:662
222 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676
223 #: ../src/status.c:157
224 msgid "Invisible"
225 msgstr "Невидим"
226
227 #: ../plugins/docklet/docklet.c:441 ../src/gtkblist.c:3015
228 #: ../src/gtkstatusbox.c:663 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
229 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793
230 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7758 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2680
231 #: ../src/status.c:154
232 msgid "Offline"
233 msgstr "Изключен"
234
235 #: ../plugins/docklet/docklet.c:461
236 #, fuzzy
237 msgid "New Status..."
238 msgstr "Статистика за сървъра"
239
240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:462
241 #, fuzzy
242 msgid "Saved Status..."
243 msgstr "Статистика за сървъра"
244
245 #: ../plugins/docklet/docklet.c:478
246 msgid "Show Buddy List"
247 msgstr "Показване на списъка с приятели"
248
249 #: ../plugins/docklet/docklet.c:483
250 msgid "Unread Messages"
251 msgstr "Непрочетени съобщения"
252
253 #: ../plugins/docklet/docklet.c:504
254 msgid "New Message..."
255 msgstr "Ново съобщение..."
256
257 #: ../plugins/docklet/docklet.c:513 ../src/gtkaccount.c:2450
258 msgid "Accounts"
259 msgstr "Акаунти"
260
261 #: ../plugins/docklet/docklet.c:514 ../src/gtkplugin.c:541
262 msgid "Plugins"
263 msgstr "Модули"
264
265 #: ../plugins/docklet/docklet.c:515 ../src/gtkprefs.c:1893
266 msgid "Preferences"
267 msgstr "Настройки"
268
269 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519
270 msgid "Mute Sounds"
271 msgstr "Спиране на звуците"
272
273 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
274 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
275 #.
276 #: ../plugins/docklet/docklet.c:532
277 msgid "Quit"
278 msgstr "Спиране на програмата"
279
280 #: ../plugins/docklet/docklet.c:673
281 msgid "Blink tray icon for unread..."
282 msgstr ""
283
284 #: ../plugins/docklet/docklet.c:676
285 msgid "_Instant Messages:"
286 msgstr "_Бързи съобщения"
287
288 #: ../plugins/docklet/docklet.c:678 ../plugins/docklet/docklet.c:686
289 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 ../src/gtkprefs.c:816
290 #: ../src/gtkprefs.c:1742 ../src/gtkprefs.c:1756
291 msgid "Never"
292 msgstr "Никога"
293
294 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679
295 #, fuzzy
296 msgid "In hidden conversations"
297 msgstr "Нови разговори:"
298
299 #: ../plugins/docklet/docklet.c:680 ../plugins/docklet/docklet.c:688
300 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48
301 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 ../src/gtkprefs.c:818
302 msgid "Always"
303 msgstr "Винаги"
304
305 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684
306 msgid "C_hat Messages:"
307 msgstr "Съобщения от разговор:"
308
309 #: ../plugins/docklet/docklet.c:687
310 msgid "When my nick is said"
311 msgstr ""
312
313 #. *< type
314 #. *< ui_requirement
315 #. *< flags
316 #. *< dependencies
317 #. *< priority
318 #. *< id
319 #: ../plugins/docklet/docklet.c:714
320 msgid "System Tray Icon"
321 msgstr "Икона в системната лента"
322
323 #. *< name
324 #. *< version
325 #. * summary
326 #: ../plugins/docklet/docklet.c:717
327 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
328 msgstr "Показване на иконата на Gaim в системната лента."
329
330 #. * description
331 #: ../plugins/docklet/docklet.c:719
332 #, fuzzy
333 msgid ""
334 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
335 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
336 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
337 "unread messages."
338 msgstr ""
339 "Настройване на иконата на Gaim в системната лента (например при GNOME, KDE "
340 "или Windows):да показва текущото състояние на програмата; възможност за бърз "
341 "достъп до най-често използваните функции; зареждане на списъка с потребители "
342 "или прозореца за влизане; възможност за събиране на новопристигналите "
343 "съобщения, докато не бъде избрана иконата (подобно на ICQ)."
344
345 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
346 msgid "Orientation"
347 msgstr "Ориентация"
348
349 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
350 msgid "The orientation of the tray."
351 msgstr ""
352
353 #: ../plugins/extplacement.c:80
354 #, fuzzy
355 msgid "By conversation count"
356 msgstr "Разговор с"
357
358 #: ../plugins/extplacement.c:101
359 #, fuzzy
360 msgid "Conversation Placement"
361 msgstr "Разговор с"
362
363 #: ../plugins/extplacement.c:106
364 #, fuzzy
365 msgid "Number of conversations per window"
366 msgstr "IM прозорци за разговор"
367
368 #: ../plugins/extplacement.c:112
369 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
370 msgstr ""
371
372 #. *< type
373 #. *< ui_requirement
374 #. *< flags
375 #. *< dependencies
376 #. *< priority
377 #. *< id
378 #: ../plugins/extplacement.c:135
379 #, fuzzy
380 msgid "ExtPlacement"
381 msgstr "_Място:"
382
383 #. *< name
384 #. *< version
385 #: ../plugins/extplacement.c:137
386 msgid "Extra conversation placement options."
387 msgstr ""
388
389 #. *< summary
390 #. * description
391 #: ../plugins/extplacement.c:139
392 msgid ""
393 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
394 "and Chats"
395 msgstr ""
396
397 #. *< type
398 #. *< ui_requirement
399 #. *< flags
400 #. *< dependencies
401 #. *< priority
402 #. *< id
403 #: ../plugins/filectl.c:245
404 msgid "Gaim File Control"
405 msgstr "Gaim - контрол на файловете"
406
407 #. *< name
408 #. *< version
409 #. * summary
410 #. * description
411 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250
412 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
413 msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл."
414
415 #. *< type
416 #. *< ui_requirement
417 #. *< flags
418 #. *< dependencies
419 #. *< priority
420 #. *< id
421 #: ../plugins/gaiminc.c:91
422 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
423 msgstr "Приставка за демонстрации на Gaim"
424
425 #. *< name
426 #. *< version
427 #. * summary
428 #: ../plugins/gaiminc.c:94
429 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
430 msgstr "Примерна приставка, която прави нещо - виж описанието."
431
432 #. * description
433 #: ../plugins/gaiminc.c:96
434 msgid ""
435 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
436 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
437 "- It reverses all incoming text\n"
438 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
439 msgstr ""
440 "Това е много готина приставка, която прави много неща:\n"
441 "- Казва кой е написал програмата при влизане\n"
442 "- Обръща всички входящи текстове\n"
443 "- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят."
444
445 #: ../plugins/gaimrc.c:41
446 msgid "Cursor Color"
447 msgstr "Цвят на показалеца"
448
449 #: ../plugins/gaimrc.c:42
450 msgid "Secondary Cursor Color"
451 msgstr "Втори цвят на показалеца"
452
453 #: ../plugins/gaimrc.c:43
454 msgid "Hyperlink Color"
455 msgstr "Цвят на връзките"
456
457 #: ../plugins/gaimrc.c:56
458 #, fuzzy
459 msgid "GtkTreeView Expander Size"
460 msgstr "Увеличаване на размера"
461
462 #: ../plugins/gaimrc.c:57
463 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
464 msgstr ""
465
466 #: ../plugins/gaimrc.c:76
467 #, fuzzy
468 msgid "Conversation Entry"
469 msgstr "Разговори"
470
471 #: ../plugins/gaimrc.c:77
472 #, fuzzy
473 msgid "Conversation History"
474 msgstr "Разговори"
475
476 #: ../plugins/gaimrc.c:78
477 msgid "Log Viewer"
478 msgstr "Преглед на дневника"
479
480 #: ../plugins/gaimrc.c:79
481 #, fuzzy
482 msgid "Request Dialog"
483 msgstr "Отговорът е отказан"
484
485 #: ../plugins/gaimrc.c:80
486 #, fuzzy
487 msgid "Notify Dialog"
488 msgstr "Известяване за"
489
490 #: ../plugins/gaimrc.c:91
491 #, fuzzy
492 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
493 msgstr "Увеличаване на размера"
494
495 #: ../plugins/gaimrc.c:287
496 #, c-format
497 msgid "Select Color for %s"
498 msgstr "Избор за цвят за %s"
499
500 #: ../plugins/gaimrc.c:289
501 msgid "Select Color"
502 msgstr "Избор на цвят"
503
504 #: ../plugins/gaimrc.c:324
505 #, c-format
506 msgid "Select Font for %s"
507 msgstr "Избор на шрифт за %s"
508
509 #: ../plugins/gaimrc.c:362
510 msgid "Select Interface Font"
511 msgstr "Избор на шрифт за интерфейса"
512
513 #: ../plugins/gaimrc.c:415
514 #, fuzzy
515 msgid "General"
516 msgstr "Пол"
517
518 #: ../plugins/gaimrc.c:420
519 msgid "GTK+ Interface Font"
520 msgstr "Настройки на интерфейса GTK+"
521
522 #: ../plugins/gaimrc.c:440
523 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
524 msgstr ""
525
526 #: ../plugins/gaimrc.c:475
527 #, fuzzy
528 msgid "Interface colors"
529 msgstr "Настройки на интерфейса GTK+"
530
531 #: ../plugins/gaimrc.c:499
532 msgid "Widget Sizes"
533 msgstr ""
534
535 #: ../plugins/gaimrc.c:520
536 #, fuzzy
537 msgid "Fonts"
538 msgstr "Акаунти"
539
540 #: ../plugins/gaimrc.c:543
541 msgid "Tools"
542 msgstr "Инструменти"
543
544 #: ../plugins/gaimrc.c:548
545 #, c-format
546 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
547 msgstr "Записване на настройките в %s%sgtkrc-2.0"
548
549 #: ../plugins/gaimrc.c:556
550 msgid "Re-read gtkrc files"
551 msgstr ""
552
553 #: ../plugins/gaimrc.c:583
554 #, fuzzy
555 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
556 msgstr "Gaim - контрол на файловете"
557
558 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586
559 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
560 msgstr ""
561
562 #. Configuration frame
563 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235
564 msgid "Mouse Gestures Configuration"
565 msgstr "Настройване движенията на мишката"
566
567 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242
568 msgid "Middle mouse button"
569 msgstr "Среден бутон на мишката"
570
571 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247
572 msgid "Right mouse button"
573 msgstr "Десен бутон на мишката"
574
575 #. "Visual gesture display" checkbox
576 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259
577 msgid "_Visual gesture display"
578 msgstr ""
579
580 #. *< type
581 #. *< ui_requirement
582 #. *< flags
583 #. *< dependencies
584 #. *< priority
585 #. *< id
586 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289
587 msgid "Mouse Gestures"
588 msgstr "Движения на мишката"
589
590 #. *< name
591 #. *< version
592 #. * summary
593 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292
594 msgid "Provides support for mouse gestures"
595 msgstr "Възможност за движения на мишката"
596
597 #. * description
598 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294
599 msgid ""
600 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
601 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
602 "\n"
603 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
604 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
605 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
606 msgstr ""
607
608 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
609 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590
610 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:686
611 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1524
612 msgid "Name"
613 msgstr "Име"
614
615 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
616 msgid "Instant Messaging"
617 msgstr "Бързи съобщения"
618
619 #. Add the label.
620 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
621 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
622 msgstr "Избиране на личност от следващия адресни или добавяне на нова личност."
623
624 #. "Search"
625 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
626 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
627 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8306
628 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5433
629 msgid "Search"
630 msgstr "Търсене"
631
632 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
633 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4537
634 #: ../src/gtkblist.c:4901
635 msgid "Group:"
636 msgstr "Група:"
637
638 #. "New Person" button
639 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
640 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
641 msgid "New Person"
642 msgstr "Нов потребител"
643
644 #. "Select Buddy" button
645 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
646 msgid "Select Buddy"
647 msgstr "Избор на приятел"
648
649 #. Add the label.
650 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
651 msgid ""
652 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
653 "person."
654 msgstr ""
655
656 #. Add the expander
657 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
658 msgid "User _details"
659 msgstr "_Данните на потребителя"
660
661 #. "Associate Buddy" button
662 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
663 #, fuzzy
664 msgid "_Associate Buddy"
665 msgstr "Псевдоним за познат"
666
667 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
668 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1035
669 msgid "None"
670 msgstr "Няма"
671
672 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
673 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1269 ../src/blist.c:1494
674 #: ../src/gtkblist.c:4346 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
675 msgid "Buddies"
676 msgstr "Познати"
677
678 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
679 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
680 msgid "Unable to send e-mail"
681 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
682
683 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
684 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
685 msgstr ""
686
687 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
688 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
689 msgstr ""
690
691 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
692 msgid "Add to Address Book"
693 msgstr "Добавяне към адресника"
694
695 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
696 msgid "Send E-Mail"
697 msgstr "Изпращане на е-поща"
698
699 #. Configuration frame
700 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
701 msgid "Evolution Integration Configuration"
702 msgstr "Настройки на интеграцията с Evolution"
703
704 #. Label
705 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
706 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
707 msgstr ""
708 "Избиране на всички акаунти, към които акаунтите ще бъдат добавени "
709 "автоматично."
710
711 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
712 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1259
713 msgid "Account"
714 msgstr "Акаунт"
715
716 #. *< type
717 #. *< ui_requirement
718 #. *< flags
719 #. *< dependencies
720 #. *< priority
721 #. *< id
722 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
723 msgid "Evolution Integration"
724 msgstr "Интеграция с Evolution"
725
726 #. *< name
727 #. *< version
728 #. * summary
729 #. * description
730 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
731 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
732 msgid "Provides integration with Evolution."
733 msgstr "Предоставя интеграция с Evolution."
734
735 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
736 msgid "Please enter the person's information below."
737 msgstr "Въведете по-долу данните на потребител."
738
739 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
740 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
741 msgstr ""
742
743 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
744 msgid "Account type:"
745 msgstr "Вид акаунт:"
746
747 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:767
748 msgid "Screen name:"
749 msgstr "Име (номер):"
750
751 #. Optional Information section
752 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
753 msgid "Optional information:"
754 msgstr "Допълнителна информация:"
755
756 #. Label
757 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:407
758 #: ../src/gtkaccount.c:429 ../src/protocols/oscar/oscar.c:633
759 msgid "Buddy Icon"
760 msgstr "Икона на познат"
761
762 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
763 msgid "First name:"
764 msgstr "Първо име:"
765
766 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
767 msgid "Last name:"
768 msgstr "Фамилия:"
769
770 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
771 msgid "E-mail:"
772 msgstr "Е-поща:"
773
774 #. *< type
775 #. *< ui_requirement
776 #. *< flags
777 #. *< dependencies
778 #. *< priority
779 #. *< id
780 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:158
781 msgid "GTK Signals Test"
782 msgstr "Тестване на GTK сигнали"
783
784 #. *< name
785 #. *< version
786 #. * summary
787 #. * description
788 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:161 ../plugins/gtk-signals-test.c:163
789 #, fuzzy
790 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
791 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно."
792
793 #: ../plugins/history.c:143
794 msgid "History Plugin Requires Logging"
795 msgstr ""
796
797 #: ../plugins/history.c:144
798 msgid ""
799 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
800 "\n"
801 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
802 "the same conversation type(s)."
803 msgstr ""
804
805 #: ../plugins/history.c:184
806 msgid "History"
807 msgstr "История"
808
809 #: ../plugins/history.c:186
810 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
811 msgstr "Показване на на скорошно записани разговори в нов разговор."
812
813 #: ../plugins/history.c:187
814 msgid ""
815 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
816 "conversation into the current conversation."
817 msgstr ""
818
819 #. *< type
820 #. *< ui_requirement
821 #. *< flags
822 #. *< dependencies
823 #. *< priority
824 #. *< id
825 #: ../plugins/iconaway.c:82
826 msgid "Iconify on Away"
827 msgstr "Смаляване при „Няма ме“"
828
829 #. *< name
830 #. *< version
831 #. * summary
832 #. * description
833 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87
834 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
835 msgstr ""
836 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние „Не съм там“"
837
838 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210
839 msgid "Minutes"
840 msgstr "Минути"
841
842 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217
843 #: ../plugins/idle.c:306
844 msgid "I'dle Mak'er"
845 msgstr "Бездействащ"
846
847 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249
848 #, fuzzy
849 msgid "Set Account Idle Time"
850 msgstr "Време в състояние Бездействие"
851
852 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221
853 msgid "_Set"
854 msgstr "_Задаване"
855
856 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222
857 msgid "_Cancel"
858 msgstr "_Отказване"
859
860 #: ../plugins/idle.c:177
861 msgid "None of your accounts are idle."
862 msgstr ""
863
864 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253
865 #, fuzzy
866 msgid "Unset Account Idle Time"
867 msgstr "Време в състояние Бездействие"
868
869 #: ../plugins/idle.c:196
870 #, fuzzy
871 msgid "_Unset"
872 msgstr "Единица"
873
874 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257
875 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
876 msgstr ""
877
878 #: ../plugins/idle.c:262
879 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
880 msgstr ""
881
882 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309
883 #, fuzzy
884 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
885 msgstr ""
886 "Възможност за ръчно въвеждане на времето, през което сте били в състояние "
887 "Бездействам"
888
889 #. *< type
890 #. *< ui_requirement
891 #. *< flags
892 #. *< dependencies
893 #. *< priority
894 #. *< id
895 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87
896 msgid "IPC Test Client"
897 msgstr "IPC тестов клиент"
898
899 #. *< name
900 #. *< version
901 #. * summary
902 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90
903 #, fuzzy
904 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
905 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър."
906
907 #. * description
908 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92
909 msgid ""
910 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
911 "calls the commands registered."
912 msgstr ""
913
914 #. *< type
915 #. *< ui_requirement
916 #. *< flags
917 #. *< dependencies
918 #. *< priority
919 #. *< id
920 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74
921 msgid "IPC Test Server"
922 msgstr "IPC тестов сървър"
923
924 #. *< name
925 #. *< version
926 #. * summary
927 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77
928 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
929 msgstr "Тестова приставка за поддръжка на IPC като сървър."
930
931 #. * description
932 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79
933 #, fuzzy
934 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
935 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър."
936
937 #: ../plugins/log_reader.c:1407
938 #, fuzzy
939 msgid "User is offline."
940 msgstr "Потребителят е изключен"
941
942 #: ../plugins/log_reader.c:1413
943 #, fuzzy
944 msgid "Auto-response sent:"
945 msgstr "Отговорите са загубени"
946
947 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "%s logged out."
950 msgstr "%s влезе"
951
952 #: ../plugins/log_reader.c:1440
953 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
954 msgstr ""
955
956 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
957 #. we have been kicked off =^(
958 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363
959 msgid "You were disconnected from the server."
960 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната."
961
962 #: ../plugins/log_reader.c:1458
963 msgid ""
964 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
965 "logged in."
966 msgstr ""
967
968 #: ../plugins/log_reader.c:1473
969 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
970 msgstr ""
971
972 #: ../plugins/log_reader.c:1478
973 #, fuzzy
974 msgid "Message could not be sent."
975 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено."
976
977 #. Add general preferences.
978 #: ../plugins/log_reader.c:1912
979 #, fuzzy
980 msgid "General Log Reading Configuration"
981 msgstr "Настройване движенията на мишката"
982
983 #: ../plugins/log_reader.c:1916
984 msgid "Fast size calculations"
985 msgstr ""
986
987 #: ../plugins/log_reader.c:1920
988 msgid "Use name heuristics"
989 msgstr ""
990
991 #. Add Log Directory preferences.
992 #: ../plugins/log_reader.c:1926
993 #, fuzzy
994 msgid "Log Directory"
995 msgstr "_Търсене за:"
996
997 #: ../plugins/log_reader.c:1930
998 msgid "Adium"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../plugins/log_reader.c:1934
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Fire"
1004 msgstr "Firefox"
1005
1006 #: ../plugins/log_reader.c:1938
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Messenger Plus!"
1009 msgstr "Съобщение от %s"
1010
1011 #: ../plugins/log_reader.c:1942
1012 #, fuzzy
1013 msgid "MSN Messenger"
1014 msgstr "Съобщение"
1015
1016 #: ../plugins/log_reader.c:1946
1017 msgid "Trillian"
1018 msgstr ""
1019
1020 #. *< type
1021 #. *< ui_requirement
1022 #. *< flags
1023 #. *< dependencies
1024 #. *< priority
1025 #. *< id
1026 #: ../plugins/log_reader.c:1969
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Log Reader"
1029 msgstr "Преглед на дневника"
1030
1031 #. *< name
1032 #. *< version
1033 #. * summary
1034 #: ../plugins/log_reader.c:1973
1035 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
1036 msgstr ""
1037
1038 #. * description
1039 #: ../plugins/log_reader.c:1977
1040 msgid ""
1041 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
1042 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
1043 "Trillian."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../plugins/mailchk.c:160
1047 msgid "Mail Checker"
1048 msgstr "Проверка за е-поща"
1049
1050 #: ../plugins/mailchk.c:162
1051 msgid "Checks for new local mail."
1052 msgstr "Проверка за нова локална е-поща."
1053
1054 #: ../plugins/mailchk.c:163
1055 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
1059 msgid "Mono Plugin Loader"
1060 msgstr "Стартиране на приставка за зареждане на Mono"
1061
1062 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
1063 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
1064 msgstr "Зареждане на .NET приставките с Mono."
1065
1066 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
1067 msgid ""
1068 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
1069 "accept."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Music messaging session confirmed."
1075 msgstr "Настройване движенията на мишката"
1076
1077 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Music Messaging"
1080 msgstr "Бързи съобщения"
1081
1082 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
1083 msgid "There was a conflict in running the command:"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Error Running Editor"
1089 msgstr ""
1090 "Грешка при четенето на%s: \n"
1091 "%s.\n"
1092
1093 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
1094 #, fuzzy
1095 msgid "The following error has occured:"
1096 msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s."
1097
1098 #. Configuration frame
1099 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Music Messaging Configuration"
1102 msgstr "Настройване движенията на мишката"
1103
1104 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
1105 msgid "Score Editor Path"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
1109 msgid "_Apply"
1110 msgstr "_Прилагане"
1111
1112 #. *< type
1113 #. *< ui_requirement
1114 #. *< flags
1115 #. *< dependencies
1116 #. *< priority
1117 #. *< id
1118 #. *< name
1119 #. *< version
1120 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
1121 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. * summary
1125 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
1126 msgid ""
1127 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
1128 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. ---------- "Notify For" ----------
1132 #: ../plugins/notify.c:632
1133 msgid "Notify For"
1134 msgstr "Известяване за"
1135
1136 #: ../plugins/notify.c:636
1137 msgid "_IM windows"
1138 msgstr "_IM прозорци"
1139
1140 #: ../plugins/notify.c:643
1141 msgid "C_hat windows"
1142 msgstr "Прозорци за разговор"
1143
1144 #: ../plugins/notify.c:650
1145 msgid "_Focused windows"
1146 msgstr "_Фокусирани прозорци"
1147
1148 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1149 #: ../plugins/notify.c:658
1150 msgid "Notification Methods"
1151 msgstr "Начини за известяване"
1152
1153 #: ../plugins/notify.c:665
1154 msgid "Prepend _string into window title:"
1155 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната лента на прозореца:"
1156
1157 #. Count method button
1158 #: ../plugins/notify.c:684
1159 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1160 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца."
1161
1162 #. Urgent method button
1163 #: ../plugins/notify.c:693
1164 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. Raise window method button
1168 #: ../plugins/notify.c:702
1169 #, fuzzy
1170 msgid "R_aise conversation window"
1171 msgstr "IM прозорци за разговор"
1172
1173 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1174 #: ../plugins/notify.c:710
1175 msgid "Notification Removal"
1176 msgstr "Премахване на известяванията"
1177
1178 #. Remove on focus button
1179 #: ../plugins/notify.c:715
1180 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1181 msgstr "Прекратяване, когато прозорецът _стане активен"
1182
1183 #. Remove on click button
1184 #: ../plugins/notify.c:722
1185 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1186 msgstr "Премахване при _натискане с мишката върху прозореца"
1187
1188 #. Remove on type button
1189 #: ../plugins/notify.c:730
1190 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1191 msgstr "Премахване при _писане в прозореца"
1192
1193 #. Remove on message send button
1194 #: ../plugins/notify.c:738
1195 msgid "Remove when a _message gets sent"
1196 msgstr "Премахване, когато _съобщението бъде изпратено"
1197
1198 #. Remove on conversation switch button
1199 #: ../plugins/notify.c:747
1200 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1201 msgstr "Премахване при та_б - превключване на разговора"
1202
1203 #. *< type
1204 #. *< ui_requirement
1205 #. *< flags
1206 #. *< dependencies
1207 #. *< priority
1208 #. *< id
1209 #: ../plugins/notify.c:836
1210 msgid "Message Notification"
1211 msgstr "Известяване за съобщение"
1212
1213 #. *< name
1214 #. *< version
1215 #. * summary
1216 #. * description
1217 #: ../plugins/notify.c:839 ../plugins/notify.c:841
1218 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
1219 msgstr "Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения."
1220
1221 #. *< type
1222 #. *< ui_requirement
1223 #. *< flags
1224 #. *< dependencies
1225 #. *< priority
1226 #. *< id
1227 #: ../plugins/perl/perl.c:583
1228 msgid "Perl Plugin Loader"
1229 msgstr "Стартиране на приставка за Perl"
1230
1231 #. *< name
1232 #. *< version
1233 #. *< summary
1234 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
1235 msgid "Provides support for loading perl plugins."
1236 msgstr "Предоставя поддръжка за зареждане на приставки написани на perl."
1237
1238 #: ../plugins/psychic.c:22
1239 msgid "Psychic Mode"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../plugins/psychic.c:23
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
1245 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
1246
1247 #: ../plugins/psychic.c:24
1248 msgid ""
1249 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: ../plugins/psychic.c:59
1253 msgid "You feel a disturbance in the force..."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../plugins/psychic.c:76
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Only enable for users on the buddy list"
1259 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати"
1260
1261 #: ../plugins/psychic.c:81
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Disable when away"
1264 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“"
1265
1266 #: ../plugins/psychic.c:85
1267 msgid "Display notification message in conversations"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../plugins/raw.c:175
1271 msgid "Raw"
1272 msgstr "Суров"
1273
1274 #: ../plugins/raw.c:177
1275 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
1276 msgstr ""
1277 "Позволяване изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи."
1278
1279 #: ../plugins/raw.c:178
1280 msgid ""
1281 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
1282 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
1283 msgstr ""
1284 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи "
1285 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). За изпращане - натиснете „Enter“ в полето за "
1286 "писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки."
1287
1288 #: ../plugins/relnot.c:63
1289 #, c-format
1290 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
1291 msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>"
1292
1293 #: ../plugins/relnot.c:69
1294 #, c-format
1295 msgid ""
1296 "<b>ChangeLog:</b>\n"
1297 "%s<br><br>"
1298 msgstr ""
1299 "<b>Дневник на промените:</b>\n"
1300 "%s<br><br>"
1301
1302 #: ../plugins/relnot.c:74
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1306 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1307 msgstr ""
1308 "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1309 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1310
1311 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
1312 msgid "New Version Available"
1313 msgstr "Има нова версия на GAIM"
1314
1315 #. *< type
1316 #. *< ui_requirement
1317 #. *< flags
1318 #. *< dependencies
1319 #. *< priority
1320 #. *< id
1321 #: ../plugins/relnot.c:137
1322 msgid "Release Notification"
1323 msgstr "Известяване за нови версии"
1324
1325 #. *< name
1326 #. *< version
1327 #. * summary
1328 #: ../plugins/relnot.c:140
1329 msgid "Checks periodically for new releases."
1330 msgstr "Периодична проверка за нови версии на програмата."
1331
1332 #. * description
1333 #: ../plugins/relnot.c:142
1334 msgid ""
1335 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
1336 "ChangeLog."
1337 msgstr ""
1338 "Периодична проверка за нови версии и известяване потребителя в дневника за "
1339 "промените."
1340
1341 #. *< type
1342 #. *< ui_requirement
1343 #. *< flags
1344 #. *< dependencies
1345 #. *< priority
1346 #. *< id
1347 #: ../plugins/signals-test.c:671
1348 msgid "Signals Test"
1349 msgstr "Изпробване на сигнали"
1350
1351 #. *< name
1352 #. *< version
1353 #. * summary
1354 #. * description
1355 #: ../plugins/signals-test.c:674 ../plugins/signals-test.c:676
1356 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1357 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно."
1358
1359 #. *< type
1360 #. *< ui_requirement
1361 #. *< flags
1362 #. *< dependencies
1363 #. *< priority
1364 #. *< id
1365 #: ../plugins/simple.c:34
1366 msgid "Simple Plugin"
1367 msgstr "Проста приставка"
1368
1369 #. *< name
1370 #. *< version
1371 #. * summary
1372 #. * description
1373 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
1374 msgid "Tests to see that most things are working."
1375 msgstr "Проверява дали повечето неща работят."
1376
1377 #: ../plugins/spellchk.c:1902
1378 msgid "Duplicate Correction"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../plugins/spellchk.c:1903
1382 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../plugins/spellchk.c:2112
1386 msgid "Text Replacements"
1387 msgstr "Замяна на текстове"
1388
1389 #: ../plugins/spellchk.c:2135
1390 msgid "You type"
1391 msgstr "Пишете"
1392
1393 #: ../plugins/spellchk.c:2149
1394 msgid "You send"
1395 msgstr "Изпращате"
1396
1397 #: ../plugins/spellchk.c:2163
1398 msgid "Whole words only"
1399 msgstr "Само цели думи"
1400
1401 #: ../plugins/spellchk.c:2175
1402 msgid "Case sensitive"
1403 msgstr "Големината на буквите е от значение"
1404
1405 #: ../plugins/spellchk.c:2201
1406 msgid "Add a new text replacement"
1407 msgstr "Добавяне на нов текстов заместител"
1408
1409 #: ../plugins/spellchk.c:2217
1410 msgid "You _type:"
1411 msgstr "_Пишете:"
1412
1413 #: ../plugins/spellchk.c:2234
1414 msgid "You _send:"
1415 msgstr "_Изпращате:"
1416
1417 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1418 #: ../plugins/spellchk.c:2246
1419 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../plugins/spellchk.c:2248
1423 msgid "Only replace _whole words"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: ../plugins/spellchk.c:2273
1427 #, fuzzy
1428 msgid "General Text Replacement Options"
1429 msgstr "Замяна на текстове"
1430
1431 #: ../plugins/spellchk.c:2274
1432 msgid "Enable replacement of last word on send"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../plugins/spellchk.c:2299
1436 msgid "Text replacement"
1437 msgstr "Замяна на текст"
1438
1439 #: ../plugins/spellchk.c:2301 ../plugins/spellchk.c:2302
1440 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1441 msgstr ""
1442 "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя "
1443 "правила."
1444
1445 #. *< type
1446 #. *< ui_requirement
1447 #. *< flags
1448 #. *< dependencies
1449 #. *< priority
1450 #. *< id
1451 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
1452 msgid "GNUTLS"
1453 msgstr "GNUTLS"
1454
1455 #. *< name
1456 #. *< version
1457 #. * summary
1458 #. * description
1459 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
1460 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1461 msgstr "Поддържа SSL през GNUTLS."
1462
1463 #. *< type
1464 #. *< ui_requirement
1465 #. *< flags
1466 #. *< dependencies
1467 #. *< priority
1468 #. *< id
1469 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1470 msgid "NSS"
1471 msgstr "NSS"
1472
1473 #. *< name
1474 #. *< version
1475 #. * summary
1476 #. * description
1477 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:322 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1478 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1479 msgstr "Възможност за SSL през Mozilla NSS."
1480
1481 #. *< type
1482 #. *< ui_requirement
1483 #. *< flags
1484 #. *< dependencies
1485 #. *< priority
1486 #. *< id
1487 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94
1488 msgid "SSL"
1489 msgstr "SSL"
1490
1491 #. *< name
1492 #. *< version
1493 #. * summary
1494 #. * description
1495 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
1496 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../plugins/statenotify.c:49
1500 #, c-format
1501 msgid "%s is no longer away."
1502 msgstr "%s вече не е в състояние „Няма ме“."
1503
1504 #: ../plugins/statenotify.c:51
1505 #, c-format
1506 msgid "%s has gone away."
1507 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“."
1508
1509 #: ../plugins/statenotify.c:61
1510 #, c-format
1511 msgid "%s has become idle."
1512 msgstr "%s - състояние „Бездействам“."
1513
1514 #: ../plugins/statenotify.c:63
1515 #, c-format
1516 msgid "%s is no longer idle."
1517 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“."
1518
1519 #: ../plugins/statenotify.c:72
1520 #, c-format
1521 msgid "%s has signed on."
1522 msgstr "%s влезе."
1523
1524 #: ../plugins/statenotify.c:79
1525 #, c-format
1526 msgid "%s has signed off."
1527 msgstr "%s излезе."
1528
1529 #: ../plugins/statenotify.c:90
1530 msgid "Notify When"
1531 msgstr "Известяване за"
1532
1533 #: ../plugins/statenotify.c:93
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Buddy Goes _Away"
1536 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:"
1537
1538 #: ../plugins/statenotify.c:96
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Buddy Goes _Idle"
1541 msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:"
1542
1543 #: ../plugins/statenotify.c:99
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1546 msgstr "Потребителят влезе"
1547
1548 #. *< type
1549 #. *< ui_requirement
1550 #. *< flags
1551 #. *< dependencies
1552 #. *< priority
1553 #. *< id
1554 #: ../plugins/statenotify.c:141
1555 msgid "Buddy State Notification"
1556 msgstr "Известяване за състоянието на потребител"
1557
1558 #. *< name
1559 #. *< version
1560 #. * summary
1561 #. * description
1562 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147
1563 msgid ""
1564 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1565 "idle."
1566 msgstr ""
1567 "Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от "
1568 "състояние „Няма ме“ или „Бездействам“."
1569
1570 #: ../plugins/tcl/tcl.c:368
1571 msgid "Tcl Plugin Loader"
1572 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl"
1573
1574 #: ../plugins/tcl/tcl.c:370 ../plugins/tcl/tcl.c:371
1575 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1576 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на приставки за Tcl"
1577
1578 #. *< type
1579 #. *< ui_requirement
1580 #. *< flags
1581 #. *< dependencies
1582 #. *< priority
1583 #. *< id
1584 #: ../plugins/ticker/ticker.c:75 ../plugins/ticker/ticker.c:324
1585 msgid "Buddy Ticker"
1586 msgstr "Отбелязване на познати"
1587
1588 #. *< name
1589 #. *< version
1590 #. * summary
1591 #. * description
1592 #: ../plugins/ticker/ticker.c:327 ../plugins/ticker/ticker.c:329
1593 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1594 msgstr "Хоризонтален списък с приятели с възможност за прелистване."
1595
1596 #: ../plugins/timestamp.c:188
1597 msgid "iChat Timestamp"
1598 msgstr "iChat - индикатор за времето"
1599
1600 #: ../plugins/timestamp.c:195
1601 msgid "Delay"
1602 msgstr "Забавяне"
1603
1604 #: ../plugins/timestamp.c:202
1605 msgid "minutes."
1606 msgstr "минути."
1607
1608 #. *< type
1609 #. *< ui_requirement
1610 #. *< flags
1611 #. *< dependencies
1612 #. *< priority
1613 #. *< id
1614 #: ../plugins/timestamp.c:264
1615 msgid "Timestamp"
1616 msgstr "Времеви индикатор"
1617
1618 #. *< name
1619 #. *< version
1620 #. * summary
1621 #. * description
1622 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269
1623 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1624 msgstr ""
1625 "Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути."
1626
1627 #: ../plugins/timestamp_format.c:22
1628 msgid "Timestamp Format Options"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: ../plugins/timestamp_format.c:27
1632 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: ../plugins/timestamp_format.c:30
1636 msgid "Show dates in..."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: ../plugins/timestamp_format.c:35
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Co_nversations:"
1642 msgstr "Разговори"
1643
1644 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
1645 #, fuzzy
1646 msgid "For delayed messages"
1647 msgstr "Непрочетени съобщения"
1648
1649 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
1650 msgid "For delayed messages and in chats"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ../plugins/timestamp_format.c:44
1654 #, fuzzy
1655 msgid "_Message Logs:"
1656 msgstr "_Съобщение"
1657
1658 #. *< type
1659 #. *< ui_requirement
1660 #. *< flags
1661 #. *< dependencies
1662 #. *< priority
1663 #. *< id
1664 #: ../plugins/timestamp_format.c:150
1665 msgid "Message Timestamp Formats"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. *< name
1669 #. *< version
1670 #. * summary
1671 #: ../plugins/timestamp_format.c:153
1672 msgid "Customizes the message timestamp formats."
1673 msgstr ""
1674
1675 #. * description
1676 #: ../plugins/timestamp_format.c:155
1677 msgid ""
1678 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
1679 "timestamp formats."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1683 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1684 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1685 msgid "Opacity:"
1686 msgstr "Непрозрачност:"
1687
1688 #. IM Convo trans options
1689 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1690 msgid "IM Conversation Windows"
1691 msgstr "IM прозорци за разговор"
1692
1693 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1694 msgid "_IM window transparency"
1695 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците"
1696
1697 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1698 msgid "_Show slider bar in IM window"
1699 msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци"
1700
1701 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1704 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците"
1705
1706 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1707 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1708 msgid "Always on top"
1709 msgstr "Винаги отгоре"
1710
1711 #. Buddy List trans options
1712 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1713 msgid "Buddy List Window"
1714 msgstr "Прозорец със списък на познатите"
1715
1716 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1717 msgid "_Buddy List window transparency"
1718 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите"
1719
1720 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1723 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите"
1724
1725 #. *< type
1726 #. *< ui_requirement
1727 #. *< flags
1728 #. *< dependencies
1729 #. *< priority
1730 #. *< id
1731 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1732 msgid "Transparency"
1733 msgstr "Прозрачност"
1734
1735 #. *< name
1736 #. *< version
1737 #. * summary
1738 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1739 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1740 msgstr ""
1741
1742 #. * description
1743 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1744 #, fuzzy
1745 msgid ""
1746 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1747 "the buddy list.\n"
1748 "\n"
1749 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1750 msgstr ""
1751 "\n"
1752 "Това приложение позволява променлива алфа прозрачност на прозореца за "
1753 "разговори.\n"
1754 "Забележка: За да използвате това приложение, трябва да имате Win2000 или "
1755 "WinXP."
1756
1757 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384
1758 msgid "GTK+ Runtime Version"
1759 msgstr "Версия на GTK+"
1760
1761 #. Autostart
1762 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:392
1763 msgid "Startup"
1764 msgstr "Зареждане при стартиране"
1765
1766 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
1767 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1768 msgstr "_Стартиране на Gaim при зареждане на Windows"
1769
1770 #. Buddy List
1771 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 ../src/gtkblist.c:3595
1772 msgid "Buddy List"
1773 msgstr "Списък с приятели"
1774
1775 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1776 msgid "_Dockable Buddy List"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. Blist On Top
1780 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
1781 #, fuzzy
1782 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1783 msgstr "_Запази положението на списъка с познати най-отгоре"
1784
1785 #. XXX: Did this ever work?
1786 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:414
1787 msgid "Only when docked"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. Conversations
1791 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 ../src/gtkprefs.c:812
1792 #: ../src/gtkprefs.c:1857
1793 msgid "Conversations"
1794 msgstr "Разговори"
1795
1796 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419
1797 msgid "_Flash window when messages are received"
1798 msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение"
1799
1800 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442
1801 msgid "WinGaim Options"
1802 msgstr "Настройки на WinGaim"
1803
1804 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:444
1805 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1806 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim."
1807
1808 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
1809 msgid ""
1810 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1811 "conversation flashing."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../src/account.c:773
1815 msgid "accounts"
1816 msgstr "акаунти"
1817
1818 #: ../src/account.c:923
1819 msgid "Password is required to sign on."
1820 msgstr "Изисква се парола за да ползвате услугата."
1821
1822 #: ../src/account.c:948
1823 #, c-format
1824 msgid "Enter password for %s (%s)"
1825 msgstr "Въвеждане на парола за %s (%s)"
1826
1827 #: ../src/account.c:955
1828 msgid "Enter Password"
1829 msgstr "Въведете парола"
1830
1831 #: ../src/account.c:960
1832 msgid "Save password"
1833 msgstr "Запазване на парола"
1834
1835 #. *
1836 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1837 #.
1838 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:570
1839 #: ../src/gtkdialogs.c:707 ../src/gtkdialogs.c:775 ../src/gtkrequest.c:287
1840 #: ../src/protocols/gg/gg.c:454 ../src/protocols/gg/gg.c:595
1841 #: ../src/protocols/gg/gg.c:731 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1232
1842 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250
1843 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280
1844 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2986
1845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4519 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4600
1846 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8160
1847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8185 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8237
1848 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1182
1849 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461
1850 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297
1851 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:749
1852 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
1853 #: ../src/request.h:1340
1854 msgid "OK"
1855 msgstr "Да"
1856
1857 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
1858 #: ../src/gtkaccount.c:2154 ../src/gtkaccount.c:2621 ../src/gtkblist.c:4942
1859 #: ../src/gtkdialogs.c:571 ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:776
1860 #: ../src/gtkdialogs.c:795 ../src/gtkdialogs.c:817 ../src/gtkdialogs.c:837
1861 #: ../src/gtkdialogs.c:881 ../src/gtkdialogs.c:936 ../src/gtkdialogs.c:973
1862 #: ../src/gtkdialogs.c:998 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1863 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkprivacy.c:567
1864 #: ../src/gtkprivacy.c:580 ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616
1865 #: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:298
1866 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596
1867 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812
1868 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1412
1869 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1446 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
1870 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233
1871 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
1872 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
1873 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
1874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2987
1875 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4477 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4520
1876 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4557 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4601
1877 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8038 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8161
1878 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8238
1879 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8307
1880 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3323
1881 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3408
1882 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3536
1883 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5221
1884 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5310
1885 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5434 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1886 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
1887 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
1888 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750
1889 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3011
1890 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 ../src/request.h:1340
1891 #: ../src/request.h:1350
1892 msgid "Cancel"
1893 msgstr "Отказване"
1894
1895 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
1896 #, c-format
1897 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1898 msgstr "Няма модул за протокол за %s"
1899
1900 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3483
1901 msgid "Connection Error"
1902 msgstr "Грешка при свързването"
1903
1904 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636
1905 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185
1906 msgid "New passwords do not match."
1907 msgstr "Новите пароли не съвпадат."
1908
1909 #: ../src/account.c:1085
1910 msgid "Fill out all fields completely."
1911 msgstr "Попълване на всички полета."
1912
1913 #: ../src/account.c:1108
1914 msgid "Original password"
1915 msgstr "Настояща парола"
1916
1917 #: ../src/account.c:1115
1918 msgid "New password"
1919 msgstr "Нова парола"
1920
1921 #: ../src/account.c:1122
1922 msgid "New password (again)"
1923 msgstr "Нова парола (отново)"
1924
1925 #: ../src/account.c:1128
1926 #, c-format
1927 msgid "Change password for %s"
1928 msgstr "Смяна на паролата за %s"
1929
1930 #: ../src/account.c:1136
1931 msgid "Please enter your current password and your new password."
1932 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола."
1933
1934 #: ../src/account.c:1169
1935 #, c-format
1936 msgid "Change user information for %s"
1937 msgstr "Промяна на данните за потребител %s"
1938
1939 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294
1940 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
1941 msgid "Save"
1942 msgstr "Запазване"
1943
1944 #: ../src/account.c:1671 ../src/gtkft.c:157
1945 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
1946 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860
1947 msgid "Unknown"
1948 msgstr "Непознат"
1949
1950 #: ../src/blist.c:543
1951 msgid "buddy list"
1952 msgstr "списък с приятели"
1953
1954 #: ../src/blist.c:1172
1955 msgid "Chats"
1956 msgstr "Разговори"
1957
1958 #: ../src/blist.c:1885
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
1962 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
1963 msgid_plural ""
1964 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
1965 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
1966 "not removed.\n"
1967 msgstr[0] ""
1968 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше "
1969 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n"
1970 msgstr[1] ""
1971 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха "
1972 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n"
1973
1974 #: ../src/blist.c:1895
1975 msgid "Group not removed"
1976 msgstr "Групата не е премахната"
1977
1978 #: ../src/connection.c:98
1979 msgid "Registration Error"
1980 msgstr "Грешка при регистрацията"
1981
1982 #: ../src/connection.c:280
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "+++ %s signed on"
1985 msgstr "%s влезе"
1986
1987 #: ../src/connection.c:322
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "+++ %s signed off"
1990 msgstr "%s излезе"
1991
1992 #: ../src/conversation.c:182
1993 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1994 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо."
1995
1996 #: ../src/conversation.c:185 ../src/conversation.c:198
1997 #, c-format
1998 msgid "Unable to send message to %s."
1999 msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s."
2000
2001 #: ../src/conversation.c:186
2002 msgid "The message is too large."
2003 msgstr "Съобщението е твърде голямо."
2004
2005 #: ../src/conversation.c:195
2006 msgid "Unable to send message."
2007 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
2008
2009 #: ../src/conversation.c:1510
2010 #, c-format
2011 msgid "%s entered the room."
2012 msgstr "%s влезе в стаята."
2013
2014 #: ../src/conversation.c:1513
2015 #, c-format
2016 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2017 msgstr "%s [<I>%s</I>] влезе в стаята."
2018
2019 #: ../src/conversation.c:1620
2020 #, c-format
2021 msgid "You are now known as %s"
2022 msgstr "Вече се казвате %s"
2023
2024 #: ../src/conversation.c:1640
2025 #, c-format
2026 msgid "%s is now known as %s"
2027 msgstr "%s сега се казва %s"
2028
2029 #: ../src/conversation.c:1713
2030 #, c-format
2031 msgid "%s left the room."
2032 msgstr "%s напусна стаята."
2033
2034 #: ../src/conversation.c:1716
2035 #, c-format
2036 msgid "%s left the room (%s)."
2037 msgstr "%s напусна стаята (%s)."
2038
2039 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875
2040 msgid "No name"
2041 msgstr "Без име"
2042
2043 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "Error reading %s: \n"
2047 "%s.\n"
2048 msgstr ""
2049 "Грешка при четенето на%s: \n"
2050 "%s.\n"
2051
2052 #: ../src/ft.c:193
2053 #, c-format
2054 msgid ""
2055 "Error writing %s: \n"
2056 "%s.\n"
2057 msgstr ""
2058 "Грешка при писане в %s: \n"
2059 "%s.\n"
2060
2061 #: ../src/ft.c:197
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "Error accessing %s: \n"
2065 "%s.\n"
2066 msgstr ""
2067 "Грешка при достъпа до %s: \n"
2068 "%s.\n"
2069
2070 #: ../src/ft.c:230
2071 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2072 msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен."
2073
2074 #: ../src/ft.c:240
2075 msgid "Cannot send a directory."
2076 msgstr "Папката не може да бъде изпратена."
2077
2078 #: ../src/ft.c:249
2079 #, c-format
2080 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ../src/ft.c:307
2084 #, c-format
2085 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2086 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
2087
2088 #: ../src/ft.c:314
2089 #, c-format
2090 msgid "%s wants to send you a file"
2091 msgstr "%s иска да ви изпрати файл"
2092
2093 #: ../src/ft.c:355
2094 #, c-format
2095 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../src/ft.c:359
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "A file is available for download from:\n"
2102 "Remote host: %s\n"
2103 "Remote port: %d"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../src/ft.c:383
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "%s is offering to send file %s"
2109 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
2110
2111 #: ../src/ft.c:427
2112 #, c-format
2113 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2114 msgstr "%s не е валидно име за файл.\n"
2115
2116 #: ../src/ft.c:448
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "Offering to send %s to %s"
2119 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
2120
2121 #: ../src/ft.c:459
2122 #, c-format
2123 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ../src/ft.c:613
2127 #, c-format
2128 msgid "Transfer of file %s complete"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/ft.c:616
2132 msgid "File transfer complete"
2133 msgstr "Изпращането на файл завърши"
2134
2135 #: ../src/ft.c:1007
2136 #, c-format
2137 msgid "You canceled the transfer of %s"
2138 msgstr "Отказахте получаването на файл от %s"
2139
2140 #: ../src/ft.c:1012
2141 msgid "File transfer cancelled"
2142 msgstr "Прехвърлянето на файл е прекъснато"
2143
2144 #: ../src/ft.c:1069
2145 #, c-format
2146 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2147 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s"
2148
2149 #: ../src/ft.c:1074
2150 #, c-format
2151 msgid "%s canceled the file transfer"
2152 msgstr "%s прекъсна преноса на файла"
2153
2154 #: ../src/ft.c:1131
2155 #, c-format
2156 msgid "File transfer to %s failed."
2157 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато."
2158
2159 #: ../src/ft.c:1133
2160 #, c-format
2161 msgid "File transfer from %s failed."
2162 msgstr "Прехвърлянето на файл от %s е неуспешно."
2163
2164 #: ../src/gtkaccount.c:357
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "<b>File:</b> %s\n"
2168 "<b>File size:</b> %s\n"
2169 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2170 msgstr ""
2171 "<b>Файл:</b> %s\n"
2172 "<b>Размер на файла:</b> %s\n"
2173 "<b>Размер на изображението:</b> %dx%d"
2174
2175 #. Build the login options frame.
2176 #: ../src/gtkaccount.c:745
2177 msgid "Login Options"
2178 msgstr "Настройки за влизане"
2179
2180 #: ../src/gtkaccount.c:762 ../src/gtkft.c:640
2181 msgid "Protocol:"
2182 msgstr "Протокол:"
2183
2184 #: ../src/gtkaccount.c:841
2185 msgid "Password:"
2186 msgstr "Парола:"
2187
2188 #: ../src/gtkaccount.c:846 ../src/gtkblist.c:4520 ../src/gtkblist.c:4886
2189 msgid "Alias:"
2190 msgstr "Псевдоним:"
2191
2192 #: ../src/gtkaccount.c:850
2193 msgid "Remember password"
2194 msgstr "Запомняне на паролата"
2195
2196 #. Build the user options frame.
2197 #: ../src/gtkaccount.c:902
2198 msgid "User Options"
2199 msgstr "Настройки за потребител"
2200
2201 #: ../src/gtkaccount.c:915
2202 msgid "New mail notifications"
2203 msgstr "Известяване за нова е-поща"
2204
2205 #: ../src/gtkaccount.c:924
2206 msgid "Buddy icon:"
2207 msgstr "Икона на познат:"
2208
2209 #. Build the protocol options frame.
2210 #: ../src/gtkaccount.c:1015
2211 #, c-format
2212 msgid "%s Options"
2213 msgstr "%s настройки"
2214
2215 #: ../src/gtkaccount.c:1216
2216 msgid "Use Global Proxy Settings"
2217 msgstr "Използване на общите настройки"
2218
2219 #: ../src/gtkaccount.c:1222
2220 msgid "No Proxy"
2221 msgstr "Без сървър-посредник"
2222
2223 #: ../src/gtkaccount.c:1228
2224 msgid "HTTP"
2225 msgstr "HTTP"
2226
2227 #: ../src/gtkaccount.c:1234
2228 msgid "SOCKS 4"
2229 msgstr "SOCKS 4"
2230
2231 #: ../src/gtkaccount.c:1240
2232 msgid "SOCKS 5"
2233 msgstr "SOCKS 5"
2234
2235 #: ../src/gtkaccount.c:1246 ../src/gtkprefs.c:1036
2236 msgid "Use Environmental Settings"
2237 msgstr "Използване на настройките от средата"
2238
2239 #: ../src/gtkaccount.c:1280
2240 msgid "you can see the butterflies mating"
2241 msgstr "можете да видите пеперудите да се съчетават"
2242
2243 #: ../src/gtkaccount.c:1284
2244 msgid "If you look real closely"
2245 msgstr "Ако погледнете достатъчно близо"
2246
2247 #: ../src/gtkaccount.c:1300
2248 msgid "Proxy Options"
2249 msgstr "Настройки за сървър-посредник"
2250
2251 #: ../src/gtkaccount.c:1314 ../src/gtkprefs.c:1030
2252 msgid "Proxy _type:"
2253 msgstr "_Вид сървър-посредник:"
2254
2255 #: ../src/gtkaccount.c:1323 ../src/gtkprefs.c:1051
2256 msgid "_Host:"
2257 msgstr "_Адрес:"
2258
2259 #: ../src/gtkaccount.c:1327 ../src/gtkprefs.c:1069
2260 msgid "_Port:"
2261 msgstr "_Порт:"
2262
2263 #: ../src/gtkaccount.c:1335
2264 msgid "_Username:"
2265 msgstr "Потребителско _име:"
2266
2267 #: ../src/gtkaccount.c:1341 ../src/gtkprefs.c:1106
2268 msgid "Pa_ssword:"
2269 msgstr "Па_рола:"
2270
2271 #: ../src/gtkaccount.c:1719
2272 msgid "Add Account"
2273 msgstr "Добавяне на акаунт"
2274
2275 #: ../src/gtkaccount.c:1721
2276 msgid "Modify Account"
2277 msgstr "Промяна на акаунт"
2278
2279 #: ../src/gtkaccount.c:1743
2280 msgid "_Basic"
2281 msgstr "_Основни"
2282
2283 #: ../src/gtkaccount.c:1754
2284 msgid "_Advanced"
2285 msgstr "_Допълнителни"
2286
2287 #. Register button
2288 #: ../src/gtkaccount.c:1769 ../src/protocols/jabber/jabber.c:754
2289 msgid "Register"
2290 msgstr "Регистрация"
2291
2292 #: ../src/gtkaccount.c:2148 ../src/gtksavedstatuses.c:295
2293 #, c-format
2294 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2295 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
2296
2297 #: ../src/gtkaccount.c:2153 ../src/gtkpounce.c:1091 ../src/gtkrequest.c:291
2298 #: ../src/gtksavedstatuses.c:297
2299 msgid "Delete"
2300 msgstr "Изтриване"
2301
2302 #: ../src/gtkaccount.c:2211 ../src/gtksavedstatuses.c:877
2303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164
2304 msgid "Screen Name"
2305 msgstr "Име или номер в ICQ"
2306
2307 #: ../src/gtkaccount.c:2242
2308 msgid "Protocol"
2309 msgstr "Протокол"
2310
2311 #: ../src/gtkaccount.c:2569
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
2314 msgstr "%s%s%s%s направи %s негов или неин познат%s%s%s"
2315
2316 #: ../src/gtkaccount.c:2618
2317 msgid "Add buddy to your list?"
2318 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?"
2319
2320 #: ../src/gtkaccount.c:2620 ../src/gtkblist.c:4941 ../src/gtkconv.c:1615
2321 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811
2322 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4789
2323 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5309 ../src/protocols/silc/chat.c:595
2324 msgid "Add"
2325 msgstr "Добавяне"
2326
2327 #: ../src/gtkblist.c:678
2328 msgid "Join a Chat"
2329 msgstr "Включване в разговор"
2330
2331 #: ../src/gtkblist.c:699
2332 msgid ""
2333 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2334 "join.\n"
2335 msgstr ""
2336 "Въведете подходящите данни за разговора, в който искате да се включите.\n"
2337
2338 #: ../src/gtkblist.c:710 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
2339 msgid "_Account:"
2340 msgstr "_Акаунт:"
2341
2342 #: ../src/gtkblist.c:954
2343 msgid "Get _Info"
2344 msgstr "_Данни"
2345
2346 #: ../src/gtkblist.c:957 ../src/gtkstock.c:141
2347 msgid "I_M"
2348 msgstr "_Съобщение"
2349
2350 #: ../src/gtkblist.c:963
2351 msgid "_Send File"
2352 msgstr "_Изпращане на файл"
2353
2354 #: ../src/gtkblist.c:971
2355 msgid "Start _Voice Chat"
2356 msgstr "Стартиране на гласо_в разговор"
2357
2358 #: ../src/gtkblist.c:977
2359 msgid "Add Buddy _Pounce"
2360 msgstr "Добавяне на потребител _внезапно"
2361
2362 #: ../src/gtkblist.c:981 ../src/gtkblist.c:985 ../src/gtkblist.c:1084
2363 #: ../src/gtkblist.c:1107
2364 msgid "View _Log"
2365 msgstr "Преглед на _дневник"
2366
2367 #: ../src/gtkblist.c:996
2368 msgid "Alias..."
2369 msgstr "Псевдоним..."
2370
2371 #: ../src/gtkblist.c:999 ../src/gtkconv.c:1612 ../src/gtkrequest.c:293
2372 msgid "Remove"
2373 msgstr "Премахване"
2374
2375 #: ../src/gtkblist.c:1005 ../src/gtkblist.c:1092 ../src/gtkblist.c:1113
2376 msgid "_Alias..."
2377 msgstr "_Псевдоним..."
2378
2379 #: ../src/gtkblist.c:1007 ../src/gtkblist.c:1094 ../src/gtkblist.c:1115
2380 msgid "_Remove"
2381 msgstr "_Премахване"
2382
2383 #: ../src/gtkblist.c:1055
2384 msgid "Add a _Buddy"
2385 msgstr "Добавяне на _потребител"
2386
2387 #: ../src/gtkblist.c:1057
2388 msgid "Add a C_hat"
2389 msgstr "Добавяне на _разговор"
2390
2391 #: ../src/gtkblist.c:1060
2392 msgid "_Delete Group"
2393 msgstr "_Изтриване на група"
2394
2395 #: ../src/gtkblist.c:1062
2396 msgid "_Rename"
2397 msgstr "_Преименуване"
2398
2399 #. join button
2400 #: ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
2401 #: ../src/gtkstock.c:139
2402 msgid "_Join"
2403 msgstr "_Включване"
2404
2405 #: ../src/gtkblist.c:1082
2406 msgid "Auto-Join"
2407 msgstr "Автоматично включване"
2408
2409 #: ../src/gtkblist.c:1120 ../src/gtkblist.c:1143
2410 msgid "_Collapse"
2411 msgstr "_Разгръщане"
2412
2413 #: ../src/gtkblist.c:1148
2414 msgid "_Expand"
2415 msgstr "Разширяван_е"
2416
2417 #: ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:1438 ../src/gtkblist.c:3740
2418 #: ../src/gtkblist.c:3750
2419 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2420 msgstr "/Инструменти/Изключване на звуците"
2421
2422 #: ../src/gtkblist.c:1901 ../src/gtkconv.c:4202 ../src/gtkpounce.c:426
2423 msgid ""
2424 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2425 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител."
2426
2427 #. Buddies menu
2428 #: ../src/gtkblist.c:2475
2429 msgid "/_Buddies"
2430 msgstr "/_Познати"
2431
2432 #: ../src/gtkblist.c:2476
2433 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2434 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..."
2435
2436 #: ../src/gtkblist.c:2477
2437 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2438 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..."
2439
2440 #: ../src/gtkblist.c:2478
2441 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2442 msgstr "/Познати/_Данни за потребител..."
2443
2444 #: ../src/gtkblist.c:2479
2445 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2446 msgstr "/Познати/Преглед на _дневника..."
2447
2448 #: ../src/gtkblist.c:2481
2449 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2450 msgstr "/Познати/Показване на и_зключените потребители"
2451
2452 #: ../src/gtkblist.c:2482
2453 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2454 msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи"
2455
2456 #: ../src/gtkblist.c:2483
2457 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2458 msgstr "/Познати/Показване на _данните на потребителите"
2459
2460 #: ../src/gtkblist.c:2484
2461 #, fuzzy
2462 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
2463 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
2464
2465 #: ../src/gtkblist.c:2485
2466 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2467 msgstr "/Познати/Под_реждане на познатите"
2468
2469 #: ../src/gtkblist.c:2487
2470 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2471 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..."
2472
2473 #: ../src/gtkblist.c:2488
2474 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2475 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..."
2476
2477 #: ../src/gtkblist.c:2489
2478 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2479 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..."
2480
2481 #: ../src/gtkblist.c:2491
2482 msgid "/Buddies/_Quit"
2483 msgstr "/Познати/_Спиране на програмата"
2484
2485 #. Accounts menu
2486 #: ../src/gtkblist.c:2494
2487 msgid "/_Accounts"
2488 msgstr "/_Акаунти"
2489
2490 #: ../src/gtkblist.c:2495 ../src/gtkblist.c:5520
2491 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2492 msgstr ""
2493
2494 #. Tools
2495 #: ../src/gtkblist.c:2498
2496 msgid "/_Tools"
2497 msgstr "/_Инструменти"
2498
2499 #: ../src/gtkblist.c:2499
2500 #, fuzzy
2501 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2502 msgstr "/Инструменти/Познат"
2503
2504 #: ../src/gtkblist.c:2500
2505 msgid "/Tools/Plu_gins"
2506 msgstr "/Инструменти/П_риставки"
2507
2508 #: ../src/gtkblist.c:2501
2509 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2510 msgstr "/Инструменти/На_стройки"
2511
2512 #: ../src/gtkblist.c:2502
2513 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2514 msgstr "/Инструменти/_Уединение"
2515
2516 #: ../src/gtkblist.c:2504
2517 msgid "/Tools/_File Transfers"
2518 msgstr "/Инструменти/Пренос на _файлове"
2519
2520 #: ../src/gtkblist.c:2505
2521 msgid "/Tools/R_oom List"
2522 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите"
2523
2524 #: ../src/gtkblist.c:2506
2525 msgid "/Tools/System _Log"
2526 msgstr "/Инструменти/Дневника на системата"
2527
2528 #: ../src/gtkblist.c:2508
2529 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2530 msgstr "/Инструменти/Изключване на _звуците"
2531
2532 #. Help
2533 #: ../src/gtkblist.c:2511
2534 msgid "/_Help"
2535 msgstr "/_Помощ"
2536
2537 #: ../src/gtkblist.c:2512
2538 msgid "/Help/Online _Help"
2539 msgstr "/Помощ/Ръководство"
2540
2541 #: ../src/gtkblist.c:2513
2542 msgid "/Help/_Debug Window"
2543 msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки"
2544
2545 #: ../src/gtkblist.c:2514
2546 msgid "/Help/_About"
2547 msgstr "/Помощ/_Относно програмата"
2548
2549 #: ../src/gtkblist.c:2546 ../src/gtkblist.c:2615
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "\n"
2553 "<b>Account:</b> %s"
2554 msgstr ""
2555 "\n"
2556 "<b>Абонамент:</b> %s"
2557
2558 #: ../src/gtkblist.c:2626
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "\n"
2562 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
2563 msgstr ""
2564 "\n"
2565 "<b>Псевдоним:</b> %s"
2566
2567 #: ../src/gtkblist.c:2638
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "\n"
2571 "<b>Nickname:</b> %s"
2572 msgstr ""
2573 "\n"
2574 "<b>Псевдоним:</b> %s"
2575
2576 #: ../src/gtkblist.c:2647
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "\n"
2580 "<b>Logged In:</b> %s"
2581 msgstr ""
2582 "\n"
2583 "<b>Включен:</b> %s"
2584
2585 #: ../src/gtkblist.c:2658
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "\n"
2589 "<b>Idle:</b> %s"
2590 msgstr ""
2591 "\n"
2592 "<b>Бездейства:</b> %s"
2593
2594 #: ../src/gtkblist.c:2693
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "\n"
2598 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2599 msgstr ""
2600 "\n"
2601 "<b>Последно видян:</b> преди %s"
2602
2603 #: ../src/gtkblist.c:2702
2604 msgid ""
2605 "\n"
2606 "<b>Status:</b> Offline"
2607 msgstr ""
2608 "\n"
2609 "<b>Състояние:</b> Изключен"
2610
2611 #: ../src/gtkblist.c:2713
2612 msgid ""
2613 "\n"
2614 "<b>Description:</b> Spooky"
2615 msgstr ""
2616 "\n"
2617 "<b>Описание:</b>Неспокоен"
2618
2619 #: ../src/gtkblist.c:2715
2620 msgid ""
2621 "\n"
2622 "<b>Status:</b> Awesome"
2623 msgstr ""
2624 "\n"
2625 "<b>Състояние:</b> Страхотно"
2626
2627 #: ../src/gtkblist.c:2717
2628 msgid ""
2629 "\n"
2630 "<b>Status:</b> Rockin'"
2631 msgstr ""
2632 "\n"
2633 "<b>Състояние:</b> Яко"
2634
2635 #: ../src/gtkblist.c:3006
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "Idle %dh %02dm"
2638 msgstr "Бездейства (%dh %02dm) "
2639
2640 #: ../src/gtkblist.c:3008
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "Idle %dm"
2643 msgstr "Бездейства (%dm) "
2644
2645 #. Idle stuff
2646 #: ../src/gtkblist.c:3011 ../src/gtkprefs.c:1738
2647 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
2648 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
2649 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5185 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678
2650 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2651 msgid "Idle"
2652 msgstr "Бездействам"
2653
2654 #: ../src/gtkblist.c:3134
2655 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2656 msgstr "/Познати/Ново съобщение..."
2657
2658 #: ../src/gtkblist.c:3135 ../src/gtkblist.c:3168
2659 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2660 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..."
2661
2662 #: ../src/gtkblist.c:3136
2663 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2664 msgstr "/Познати/Получаване на информация за потребител..."
2665
2666 #: ../src/gtkblist.c:3137
2667 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2668 msgstr "/Познати/Добавяне на познат..."
2669
2670 #: ../src/gtkblist.c:3138 ../src/gtkblist.c:3171
2671 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2672 msgstr "/Познати/Добавяне на разговор..."
2673
2674 #: ../src/gtkblist.c:3139
2675 msgid "/Buddies/Add Group..."
2676 msgstr "/Познати/Добавяне на група..."
2677
2678 #: ../src/gtkblist.c:3174
2679 #, fuzzy
2680 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2681 msgstr "/Инструменти/"
2682
2683 #: ../src/gtkblist.c:3177
2684 msgid "/Tools/Privacy"
2685 msgstr "/Инструменти/Уединение"
2686
2687 #: ../src/gtkblist.c:3180
2688 msgid "/Tools/Room List"
2689 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите"
2690
2691 #: ../src/gtkblist.c:3374
2692 msgid "Manually" 1671 msgid "Manually"
2693 msgstr "Ръчно" 1672 msgstr "Ръчно"
2694 1673
2695 #: ../src/gtkblist.c:3376 1674 #: ../gtk/gtkblist.c:3656
2696 msgid "Alphabetically" 1675 msgid "Alphabetically"
2697 msgstr "По азбучен ред" 1676 msgstr "По азбучен ред"
2698 1677
2699 #: ../src/gtkblist.c:3377 1678 #: ../gtk/gtkblist.c:3657
2700 msgid "By status" 1679 msgid "By status"
2701 msgstr "По състояние" 1680 msgstr "По състояние"
2702 1681
2703 #: ../src/gtkblist.c:3378 1682 #: ../gtk/gtkblist.c:3658
2704 msgid "By log size" 1683 msgid "By log size"
2705 msgstr "По размер на дневника" 1684 msgstr "По размер на дневника"
2706 1685
2707 #: ../src/gtkblist.c:3480 ../src/gtkconn.c:191 1686 #: ../gtk/gtkblist.c:3860 ../gtk/gtkconn.c:178
2708 #, c-format 1687 #, c-format
2709 msgid "%s disconnected" 1688 msgid "%s disconnected"
2710 msgstr "%s изключени" 1689 msgstr "%s изключени"
2711 1690
2712 #: ../src/gtkblist.c:3502 1691 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664
1692 msgid "Connect"
1693 msgstr "Свързване"
1694
1695 #: ../gtk/gtkblist.c:3869
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Re-enable Account"
1698 msgstr "Активиране на акаунт"
1699
1700 #: ../gtk/gtkblist.c:3890
2713 #, c-format 1701 #, c-format
2714 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 1702 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
2715 msgstr "" 1703 msgstr "<span color=\"red\">%s се изключи: %s</span>"
2716 1704
2717 #: ../src/gtkblist.c:3629 1705 #: ../gtk/gtkblist.c:4027
1706 #, fuzzy
1707 msgid "<b>Username:</b>"
1708 msgstr "Потребителско _име:"
1709
1710 #: ../gtk/gtkblist.c:4034
1711 #, fuzzy
1712 msgid "<b>Password:</b>"
1713 msgstr "Парола:"
1714
1715 #: ../gtk/gtkblist.c:4045
1716 #, fuzzy
1717 msgid "_Login"
1718 msgstr "Записване в дневник"
1719
1720 #: ../gtk/gtkblist.c:4127
2718 msgid "/Accounts" 1721 msgid "/Accounts"
2719 msgstr "/Акаунти" 1722 msgstr "/Акаунти"
1723
1724 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
1725 #: ../gtk/gtkblist.c:4141
1726 msgid ""
1727 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1728 "\n"
1729 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
1730 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
1731 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
1732 msgstr ""
2720 1733
2721 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 1734 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2722 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 1735 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2723 #. 1736 #.
2724 #: ../src/gtkblist.c:3734 1737 #: ../gtk/gtkblist.c:4368
2725 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 1738 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2726 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 1739 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
2727 1740
2728 #: ../src/gtkblist.c:3737 1741 #: ../gtk/gtkblist.c:4371
2729 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 1742 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2730 msgstr "/Познати/Показване на празните групи" 1743 msgstr "/Познати/Показване на празните групи"
2731 1744
2732 #: ../src/gtkblist.c:3743 1745 #: ../gtk/gtkblist.c:4377
2733 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 1746 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2734 msgstr "/Познати/Показване на данните за познатите" 1747 msgstr "/Познати/Показване на данните за познатите"
2735 1748
2736 #: ../src/gtkblist.c:3746 1749 #: ../gtk/gtkblist.c:4380
2737 #, fuzzy 1750 #, fuzzy
2738 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 1751 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2739 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" 1752 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
2740 1753
2741 #: ../src/gtkblist.c:4453 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 1754 #: ../gtk/gtkblist.c:5073 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
2742 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 1755 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521
2743 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 1756 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523
2744 msgid "Add Buddy" 1757 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
2745 msgstr "Добавяне на приятел" 1758 msgid "Buddies"
2746 1759 msgstr "Познати"
2747 #: ../src/gtkblist.c:4477 1760
1761 #: ../gtk/gtkblist.c:5207
2748 msgid "" 1762 msgid ""
2749 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 1763 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2750 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 1764 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2751 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 1765 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2752 msgstr "" 1766 msgstr ""
2753 "Въведете името на лицето, което искате да добавите в списъка си с познати. " 1767 "Въведете името на лицето, което искате да добавите в списъка си с познати. "
2754 "Имате възможност да въведете псевдоним, потребителско име или друго. " 1768 "Имате възможност да въведете псевдоним, потребителско име или друго. "
2755 "Псевдонимът ще бъде изведен вместо името, където е възможно. \n" 1769 "Псевдонимът ще бъде изведен вместо името, където е възможно. \n"
2756 1770
2757 #: ../src/gtkblist.c:4499 1771 #: ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5628
2758 msgid "Screen Name:" 1772 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
2759 msgstr "Име или номер в ICQ:" 1773 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
2760 1774 msgid "Group:"
2761 #. Set up stuff for the account box 1775 msgstr "Група:"
2762 #: ../src/gtkblist.c:4547 ../src/gtkblist.c:4866 1776
2763 msgid "Account:" 1777 #: ../gtk/gtkblist.c:5526
2764 msgstr "Акаунт:"
2765
2766 #: ../src/gtkblist.c:4799
2767 msgid "This protocol does not support chat rooms." 1778 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2768 msgstr "" 1779 msgstr ""
2769 1780
2770 #: ../src/gtkblist.c:4815 1781 #: ../gtk/gtkblist.c:5542
2771 msgid "" 1782 msgid ""
2772 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1783 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2773 "chat." 1784 "chat."
2774 msgstr "" 1785 msgstr ""
2775 "В този момент не сте включени с никакви протоколи, които позволяват " 1786 "В този момент не сте включени с никакви протоколи, които позволяват "
2776 "разговори." 1787 "разговори."
2777 1788
2778 #: ../src/gtkblist.c:4832 1789 #: ../gtk/gtkblist.c:5583
2779 msgid "Add Chat"
2780 msgstr "Добавяне на разговор"
2781
2782 #: ../src/gtkblist.c:4856
2783 msgid "" 1790 msgid ""
2784 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 1791 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2785 "would like to add to your buddy list.\n" 1792 "would like to add to your buddy list.\n"
2786 msgstr "" 1793 msgstr ""
2787 "Въведете име и подходящи данни за разговора, който искате да добавите във " 1794 "Въведете име и подходящи данни за разговора, който искате да добавите във "
2788 "вашия списък.\n" 1795 "вашия списък.\n"
2789 1796
2790 #: ../src/gtkblist.c:4938 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5220 1797 #: ../gtk/gtkblist.c:5666
2791 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5307
2792 msgid "Add Group"
2793 msgstr "Добавяне на група"
2794
2795 #: ../src/gtkblist.c:4939
2796 msgid "Please enter the name of the group to be added." 1798 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2797 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." 1799 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите."
2798 1800
2799 #: ../src/gtkblist.c:5560 1801 #: ../gtk/gtkblist.c:6299
1802 #, fuzzy
1803 msgid "<GaimMain>/Accounts/"
1804 msgstr "/Акаунти"
1805
1806 #: ../gtk/gtkblist.c:6324
2800 msgid "_Edit Account" 1807 msgid "_Edit Account"
2801 msgstr "_Редактиране на акаунт" 1808 msgstr "_Редактиране на акаунт"
2802 1809
2803 #: ../src/gtkblist.c:5593 ../src/gtkblist.c:5599 1810 #: ../gtk/gtkblist.c:6357 ../gtk/gtkblist.c:6363 ../gtk/gtkconv.c:2858
2804 msgid "No actions available" 1811 msgid "No actions available"
2805 msgstr "Няма възможни действия" 1812 msgstr "Няма възможни действия"
2806 1813
2807 #: ../src/gtkblist.c:5607 1814 #: ../gtk/gtkblist.c:6371
2808 msgid "_Disable" 1815 msgid "_Disable"
2809 msgstr "_Деактивиране" 1816 msgstr "_Деактивиране"
2810 1817
2811 #: ../src/gtkblist.c:5619 1818 #: ../gtk/gtkblist.c:6383
2812 msgid "Enable Account" 1819 msgid "Enable Account"
2813 msgstr "Активиране на акаунт" 1820 msgstr "Активиране на акаунт"
2814 1821
2815 #: ../src/gtkblist.c:5672 1822 #: ../gtk/gtkblist.c:6389
1823 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ../gtk/gtkblist.c:6438
2816 msgid "/Tools" 1827 msgid "/Tools"
2817 msgstr "/Инструменти" 1828 msgstr "/Инструменти"
2818 1829
2819 #: ../src/gtkblist.c:5767 1830 #: ../gtk/gtkblist.c:6508
2820 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 1831 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2821 msgstr "/Познати/Подреждане на познатите" 1832 msgstr "/Познати/Подреждане на познатите"
2822 1833
2823 #: ../src/gtkcellview.c:198 1834 #: ../gtk/gtkconn.c:179
2824 msgid "Background color name" 1835 #, c-format
2825 msgstr "Цвят на фона" 1836 msgid ""
2826 1837 "%s\n"
2827 #: ../src/gtkcellview.c:199 1838 "\n"
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Background color as a string"
2830 msgstr "Цвят на фона"
2831
2832 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
2833 msgid "Background color"
2834 msgstr "Цвят на фона"
2835
2836 #: ../src/gtkcellview.c:206
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Background color as a GdkColor"
2839 msgstr "Цвят на фона"
2840
2841 #: ../src/gtkcellview.c:213
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Background set"
2844 msgstr "Цвят на фона"
2845
2846 #: ../src/gtkcellview.c:214
2847 msgid "Whether this tag affects the background color"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: ../src/gtkcombobox.c:490
2851 msgid "ComboBox model"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: ../src/gtkcombobox.c:491
2855 msgid "The model for the combo box"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: ../src/gtkcombobox.c:498
2859 msgid "Wrap width"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: ../src/gtkcombobox.c:499
2863 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: ../src/gtkcombobox.c:508
2867 msgid "Row span column"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: ../src/gtkcombobox.c:509
2871 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: ../src/gtkcombobox.c:518
2875 msgid "Column span column"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: ../src/gtkcombobox.c:520
2879 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: ../src/gtkcombobox.c:529
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Active item"
2885 msgstr "Активен"
2886
2887 #: ../src/gtkcombobox.c:530
2888 #, fuzzy
2889 msgid "The item which is currently active"
2890 msgstr "Разговорите в момента не са налични"
2891
2892 #: ../src/gtkcombobox.c:538
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Appears as list"
2895 msgstr "Изключен"
2896
2897 #: ../src/gtkcombobox.c:539
2898 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: ../src/gtkconn.c:192
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
2905 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 1839 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
2906 "and re-enable the account." 1840 "and re-enable the account."
2907 msgstr "" 1841 msgstr ""
2908 1842
2909 #: ../src/gtkconv.c:364 1843 #: ../gtk/gtkconv.c:766 ../gtk/gtkconv.c:792
2910 #, c-format
2911 msgid "me is using Gaim v%s."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: ../src/gtkconv.c:373
2915 msgid "Supported debug options are: version"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/gtkconv.c:409
2919 msgid "No such command (in this context)."
2920 msgstr "Такава команда не съществува (в този контекст)."
2921
2922 #: ../src/gtkconv.c:412
2923 msgid ""
2924 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2925 "The following commands are available in this context:\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: ../src/gtkconv.c:484
2929 msgid "No such command."
2930 msgstr "Няма такава команда."
2931
2932 #: ../src/gtkconv.c:491
2933 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: ../src/gtkconv.c:496
2937 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2938 msgstr "Бяхте изключен по неизвестни причини."
2939
2940 #: ../src/gtkconv.c:503
2941 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: ../src/gtkconv.c:506
2945 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: ../src/gtkconv.c:510
2949 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770
2953 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 1844 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2954 msgstr "" 1845 msgstr ""
2955 1846
2956 #: ../src/gtkconv.c:764 1847 #: ../gtk/gtkconv.c:786
2957 msgid "" 1848 msgid ""
2958 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 1849 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2959 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител." 1850 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител."
2960 1851
2961 #: ../src/gtkconv.c:817 1852 #: ../gtk/gtkconv.c:839
2962 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 1853 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2963 msgstr "Покана към потребител в стая за разговори" 1854 msgstr "Покана към потребител в стая за разговори"
2964 1855
2965 #. Put our happy label in it. 1856 #. Put our happy label in it.
2966 #: ../src/gtkconv.c:847 1857 #: ../gtk/gtkconv.c:869
2967 msgid "" 1858 msgid ""
2968 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 1859 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2969 "invite message." 1860 "invite message."
2970 msgstr "" 1861 msgstr ""
2971 "Въведете името на потребителя, който желаете да поканите заедно със " 1862 "Въведете името на потребителя, който желаете да поканите заедно със "
2972 "съобщение за покана." 1863 "съобщение за покана."
2973 1864
2974 #: ../src/gtkconv.c:868 1865 #: ../gtk/gtkconv.c:890
2975 msgid "_Buddy:" 1866 msgid "_Buddy:"
2976 msgstr "_Приятел:" 1867 msgstr "_Приятел:"
2977 1868
2978 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1074 1869 #: ../gtk/gtkconv.c:910 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141
2979 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1397 1870 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477
2980 msgid "_Message:" 1871 msgid "_Message:"
2981 msgstr "_Съобщение" 1872 msgstr "_Съобщение"
2982 1873
2983 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2398 ../src/gtkdebug.c:217 1874 #: ../gtk/gtkconv.c:967 ../gtk/gtkconv.c:2420 ../gtk/gtkdebug.c:218
2984 #: ../src/gtkft.c:488 1875 #: ../gtk/gtkft.c:542
2985 msgid "Unable to open file." 1876 msgid "Unable to open file."
2986 msgstr "Неуспех при отварянето на файл" 1877 msgstr "Неуспех при отварянето на файл"
2987 1878
2988 #: ../src/gtkconv.c:951 1879 #: ../gtk/gtkconv.c:973
2989 #, c-format 1880 #, c-format
2990 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 1881 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2991 msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n" 1882 msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n"
2992 1883
2993 #: ../src/gtkconv.c:975 1884 #: ../gtk/gtkconv.c:997
2994 msgid "Save Conversation" 1885 msgid "Save Conversation"
2995 msgstr "Запазване на разговора" 1886 msgstr "Запазване на разговора"
2996 1887
2997 #: ../src/gtkconv.c:1092 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 1888 #: ../gtk/gtkconv.c:1144 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756
2998 msgid "Find" 1889 msgid "Find"
2999 msgstr "Търсене" 1890 msgstr "Търсене"
3000 1891
3001 #: ../src/gtkconv.c:1118 ../src/gtkdebug.c:193 1892 #: ../gtk/gtkconv.c:1170 ../gtk/gtkdebug.c:194
3002 msgid "_Search for:" 1893 msgid "_Search for:"
3003 msgstr "_Търсене за:" 1894 msgstr "_Търсене за:"
3004 1895
3005 #: ../src/gtkconv.c:1289 1896 #: ../gtk/gtkconv.c:1341
3006 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 1897 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
3007 msgstr "" 1898 msgstr ""
3008 1899
3009 #: ../src/gtkconv.c:1297 1900 #: ../gtk/gtkconv.c:1349
3010 msgid "" 1901 msgid ""
3011 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 1902 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
3012 msgstr "" 1903 msgstr ""
3013 1904
3014 #: ../src/gtkconv.c:1577 1905 #: ../gtk/gtkconv.c:1617
3015 msgid "IM"
3016 msgstr "Съобщение"
3017
3018 #: ../src/gtkconv.c:1583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:648
3019 msgid "Send File"
3020 msgstr "Изпращане на файл"
3021
3022 #: ../src/gtkconv.c:1590
3023 msgid "Un-Ignore" 1906 msgid "Un-Ignore"
3024 msgstr "Махане на игнорирането" 1907 msgstr "Махане на игнорирането"
3025 1908
3026 #: ../src/gtkconv.c:1593 1909 #: ../gtk/gtkconv.c:1620
3027 msgid "Ignore" 1910 msgid "Ignore"
3028 msgstr "Игнориране" 1911 msgstr "Игнориране"
3029 1912
3030 #: ../src/gtkconv.c:1599 1913 #: ../gtk/gtkconv.c:1640
3031 msgid "Info"
3032 msgstr "Данни"
3033
3034 #: ../src/gtkconv.c:1605
3035 msgid "Get Away Message" 1914 msgid "Get Away Message"
3036 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" 1915 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“"
3037 1916
3038 #: ../src/gtkconv.c:1620 1917 #: ../gtk/gtkconv.c:1663
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Last said" 1918 msgid "Last said"
3041 msgstr "Последно обновяване" 1919 msgstr "Последно съобщение"
3042 1920
3043 #: ../src/gtkconv.c:2406 1921 #: ../gtk/gtkconv.c:2428
3044 msgid "Unable to save icon file to disk." 1922 msgid "Unable to save icon file to disk."
3045 msgstr "Файлът с иконата не може да бъде записан на диска." 1923 msgstr "Файлът с иконата не може да бъде записан на диска."
3046 1924
3047 #: ../src/gtkconv.c:2429 1925 #: ../gtk/gtkconv.c:2498
3048 msgid "Save Icon" 1926 msgid "Save Icon"
3049 msgstr "Запазване на икона" 1927 msgstr "Запазване на икона"
3050 1928
3051 #: ../src/gtkconv.c:2478 1929 #: ../gtk/gtkconv.c:2547
3052 msgid "Animate" 1930 msgid "Animate"
3053 msgstr "Стимулиране" 1931 msgstr "Стимулиране"
3054 1932
3055 #: ../src/gtkconv.c:2483 1933 #: ../gtk/gtkconv.c:2552
3056 msgid "Hide Icon" 1934 msgid "Hide Icon"
3057 msgstr "Скриване на икона" 1935 msgstr "Скриване на икона"
3058 1936
3059 #: ../src/gtkconv.c:2489 1937 #: ../gtk/gtkconv.c:2555
3060 msgid "Save Icon As..." 1938 msgid "Save Icon As..."
3061 msgstr "Запазване на икона като..." 1939 msgstr "Запазване на икона като..."
3062 1940
1941 #: ../gtk/gtkconv.c:2559
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Set Custom Icon..."
1944 msgstr "Задаване данни на потребител..."
1945
1946 #: ../gtk/gtkconv.c:2566
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Remove Custom Icon"
1949 msgstr "Изтриване на контакт"
1950
3063 #. Conversation menu 1951 #. Conversation menu
3064 #: ../src/gtkconv.c:2630 1952 #: ../gtk/gtkconv.c:2707
3065 msgid "/_Conversation" 1953 msgid "/_Conversation"
3066 msgstr "/_Разговор" 1954 msgstr "/_Разговор"
3067 1955
3068 #: ../src/gtkconv.c:2632 1956 #: ../gtk/gtkconv.c:2709
3069 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 1957 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
3070 msgstr "/Разговор/Ново _съобщение..." 1958 msgstr "/Разговор/Ново _съобщение..."
3071 1959
3072 #: ../src/gtkconv.c:2637 1960 #: ../gtk/gtkconv.c:2714
3073 msgid "/Conversation/_Find..." 1961 msgid "/Conversation/_Find..."
3074 msgstr "/Разговор/_Търсене..." 1962 msgstr "/Разговор/_Търсене..."
3075 1963
3076 #: ../src/gtkconv.c:2639 1964 #: ../gtk/gtkconv.c:2716
3077 msgid "/Conversation/View _Log" 1965 msgid "/Conversation/View _Log"
3078 msgstr "/Разговор/Преглед на _история" 1966 msgstr "/Разговор/Преглед на _история"
3079 1967
3080 #: ../src/gtkconv.c:2640 1968 #: ../gtk/gtkconv.c:2717
3081 msgid "/Conversation/_Save As..." 1969 msgid "/Conversation/_Save As..."
3082 msgstr "/Разговор/_Запазване като..." 1970 msgstr "/Разговор/_Запазване като..."
3083 1971
3084 #: ../src/gtkconv.c:2642 1972 #: ../gtk/gtkconv.c:2719
3085 #, fuzzy 1973 #, fuzzy
3086 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 1974 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
3087 msgstr "/Разговор/Изчистване" 1975 msgstr "/Разговор/Изчистване"
3088 1976
3089 #: ../src/gtkconv.c:2646 1977 #: ../gtk/gtkconv.c:2723
3090 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 1978 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
3091 msgstr "/Разговор/Изпращане _на файл..." 1979 msgstr "/Разговор/Изпращане _на файл..."
3092 1980
3093 #: ../src/gtkconv.c:2647 1981 #: ../gtk/gtkconv.c:2724
3094 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 1982 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
3095 msgstr "" 1983 msgstr ""
3096 1984
3097 #: ../src/gtkconv.c:2649 1985 #: ../gtk/gtkconv.c:2726
3098 msgid "/Conversation/_Get Info" 1986 msgid "/Conversation/_Get Info"
3099 msgstr "/Разговор/Получаване на _данни" 1987 msgstr "/Разговор/Получаване на _данни"
3100 1988
3101 #: ../src/gtkconv.c:2651 1989 #: ../gtk/gtkconv.c:2728
3102 msgid "/Conversation/In_vite..." 1990 msgid "/Conversation/In_vite..."
3103 msgstr "/Разговор/Покана..." 1991 msgstr "/Разговор/Покана..."
3104 1992
3105 #: ../src/gtkconv.c:2656 1993 #: ../gtk/gtkconv.c:2730
1994 #, fuzzy
1995 msgid "/Conversation/M_ore"
1996 msgstr "/Разговор/Затвар_яне"
1997
1998 #: ../gtk/gtkconv.c:2734
3106 msgid "/Conversation/Al_ias..." 1999 msgid "/Conversation/Al_ias..."
3107 msgstr "/Разговори/Псевдон_им..." 2000 msgstr "/Разговори/Псевдон_им..."
3108 2001
3109 #: ../src/gtkconv.c:2658 2002 #: ../gtk/gtkconv.c:2736
3110 msgid "/Conversation/_Block..." 2003 msgid "/Conversation/_Block..."
3111 msgstr "/Разговор/_Блокиране..." 2004 msgstr "/Разговор/_Блокиране..."
3112 2005
3113 #: ../src/gtkconv.c:2660 2006 #: ../gtk/gtkconv.c:2738
3114 msgid "/Conversation/_Add..." 2007 msgid "/Conversation/_Add..."
3115 msgstr "/Разговор/Доб_авяне..." 2008 msgstr "/Разговор/Доб_авяне..."
3116 2009
3117 #: ../src/gtkconv.c:2662 2010 #: ../gtk/gtkconv.c:2740
3118 msgid "/Conversation/_Remove..." 2011 msgid "/Conversation/_Remove..."
3119 msgstr "/Разговор/Изтрива_не..." 2012 msgstr "/Разговор/Изтрива_не..."
3120 2013
3121 #: ../src/gtkconv.c:2667 2014 #: ../gtk/gtkconv.c:2745
3122 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2015 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
3123 msgstr "/Разговор/Вмъкване на връ_зка..." 2016 msgstr "/Разговор/Вмъкване на връ_зка..."
3124 2017
3125 #: ../src/gtkconv.c:2669 2018 #: ../gtk/gtkconv.c:2747
3126 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2019 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3127 msgstr "/Разговор/Вмъкване на изображение..." 2020 msgstr "/Разговор/Вмъкване на изображение..."
3128 2021
3129 #: ../src/gtkconv.c:2674 2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2752
3130 msgid "/Conversation/_Close" 2023 msgid "/Conversation/_Close"
3131 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" 2024 msgstr "/Разговор/Затвар_яне"
3132 2025
3133 #. Options 2026 #. Options
3134 #: ../src/gtkconv.c:2678 2027 #: ../gtk/gtkconv.c:2756
3135 msgid "/_Options" 2028 msgid "/_Options"
3136 msgstr "/_Настройки" 2029 msgstr "/_Настройки"
3137 2030
3138 #: ../src/gtkconv.c:2679 2031 #: ../gtk/gtkconv.c:2757
3139 msgid "/Options/Enable _Logging" 2032 msgid "/Options/Enable _Logging"
3140 msgstr "/Настройки/_История на съобщенията" 2033 msgstr "/Настройки/_История на съобщенията"
3141 2034
3142 #: ../src/gtkconv.c:2680 2035 #: ../gtk/gtkconv.c:2758
3143 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2036 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3144 msgstr "/Настройки/Включване на _звуците" 2037 msgstr "/Настройки/Включване на _звуците"
3145 2038
3146 #: ../src/gtkconv.c:2681 2039 #: ../gtk/gtkconv.c:2759
3147 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 2040 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
3148 msgstr "/Настройки/Показване на _иконите на познатите" 2041 msgstr "/Настройки/Показване на _иконите на познатите"
3149 2042
3150 #: ../src/gtkconv.c:2683 2043 #: ../gtk/gtkconv.c:2761
3151 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2044 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
3152 msgstr "/Настройки/Лента с инс_трументи за форматиране" 2045 msgstr "/Настройки/Лента с инс_трументи за форматиране"
3153 2046
3154 #: ../src/gtkconv.c:2684 2047 #: ../gtk/gtkconv.c:2762
3155 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2048 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
3156 msgstr "/Настройки/Показване на времевите маркери" 2049 msgstr "/Настройки/Показване на времевите маркери"
3157 2050
3158 #: ../src/gtkconv.c:2776 2051 #: ../gtk/gtkconv.c:2837
2052 #, fuzzy
2053 msgid "/Conversation/More"
2054 msgstr "/Разговор/Затвар_яне"
2055
2056 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
2057 #. * the 'Conversation' menu pops up.
2058 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
2059 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
2060 #. * conversation is created.
2061 #: ../gtk/gtkconv.c:2882 ../gtk/gtkconv.c:2914
2062 #, fuzzy
2063 msgid "/Conversation"
2064 msgstr "/_Разговор"
2065
2066 #: ../gtk/gtkconv.c:2922
3159 msgid "/Conversation/View Log" 2067 msgid "/Conversation/View Log"
3160 msgstr "/Разговори/Преглед на историята" 2068 msgstr "/Разговори/Преглед на историята"
3161 2069
3162 #: ../src/gtkconv.c:2782 2070 #: ../gtk/gtkconv.c:2928
3163 msgid "/Conversation/Send File..." 2071 msgid "/Conversation/Send File..."
3164 msgstr "/Разговори/Изпращане на файл..." 2072 msgstr "/Разговори/Изпращане на файл..."
3165 2073
3166 #: ../src/gtkconv.c:2786 2074 #: ../gtk/gtkconv.c:2932
3167 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2075 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3168 msgstr "" 2076 msgstr ""
3169 2077
3170 #: ../src/gtkconv.c:2792 2078 #: ../gtk/gtkconv.c:2938
3171 msgid "/Conversation/Get Info" 2079 msgid "/Conversation/Get Info"
3172 msgstr "/Разговори/Показване на данни" 2080 msgstr "/Разговори/Показване на данни"
3173 2081
3174 #: ../src/gtkconv.c:2796 2082 #: ../gtk/gtkconv.c:2942
3175 msgid "/Conversation/Invite..." 2083 msgid "/Conversation/Invite..."
3176 msgstr "/Разговори/Покана..." 2084 msgstr "/Разговори/Покана..."
3177 2085
3178 #: ../src/gtkconv.c:2802 2086 #: ../gtk/gtkconv.c:2948
3179 msgid "/Conversation/Alias..." 2087 msgid "/Conversation/Alias..."
3180 msgstr "/Разговори/Псевдоним..." 2088 msgstr "/Разговори/Псевдоним..."
3181 2089
3182 #: ../src/gtkconv.c:2806 2090 #: ../gtk/gtkconv.c:2952
3183 msgid "/Conversation/Block..." 2091 msgid "/Conversation/Block..."
3184 msgstr "/Разговори/Блокиране..." 2092 msgstr "/Разговори/Блокиране..."
3185 2093
3186 #: ../src/gtkconv.c:2810 2094 #: ../gtk/gtkconv.c:2956
3187 msgid "/Conversation/Add..." 2095 msgid "/Conversation/Add..."
3188 msgstr "/Разговори/Добавяне..." 2096 msgstr "/Разговори/Добавяне..."
3189 2097
3190 #: ../src/gtkconv.c:2814 2098 #: ../gtk/gtkconv.c:2960
3191 msgid "/Conversation/Remove..." 2099 msgid "/Conversation/Remove..."
3192 msgstr "/Разговори/Изтриване..." 2100 msgstr "/Разговори/Изтриване..."
3193 2101
3194 #: ../src/gtkconv.c:2820 2102 #: ../gtk/gtkconv.c:2966
3195 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2103 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3196 msgstr "/Разговори/Вмъкване на връзка..." 2104 msgstr "/Разговори/Вмъкване на връзка..."
3197 2105
3198 #: ../src/gtkconv.c:2824 2106 #: ../gtk/gtkconv.c:2970
3199 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2107 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3200 msgstr "/Разговори/Вмъкване на изображение..." 2108 msgstr "/Разговори/Вмъкване на изображение..."
3201 2109
3202 #: ../src/gtkconv.c:2830 2110 #: ../gtk/gtkconv.c:2976
3203 msgid "/Options/Enable Logging" 2111 msgid "/Options/Enable Logging"
3204 msgstr "/Настройки/История на съобщенията" 2112 msgstr "/Настройки/История на съобщенията"
3205 2113
3206 #: ../src/gtkconv.c:2833 2114 #: ../gtk/gtkconv.c:2979
3207 msgid "/Options/Enable Sounds" 2115 msgid "/Options/Enable Sounds"
3208 msgstr "/Настройки/Включване на звуците" 2116 msgstr "/Настройки/Включване на звуците"
3209 2117
3210 #: ../src/gtkconv.c:2846 2118 #: ../gtk/gtkconv.c:2992
3211 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2119 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
3212 msgstr "/Настройки/Показване на лентите с инструменти за форматиране" 2120 msgstr "/Настройки/Показване на лентите с инструменти за форматиране"
3213 2121
3214 #: ../src/gtkconv.c:2849 2122 #: ../gtk/gtkconv.c:2995
3215 msgid "/Options/Show Timestamps" 2123 msgid "/Options/Show Timestamps"
3216 msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркери" 2124 msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркери"
3217 2125
3218 #: ../src/gtkconv.c:2852 2126 #: ../gtk/gtkconv.c:2998
3219 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2127 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
3220 msgstr "/Опции/Показване на иконите на познатите" 2128 msgstr "/Опции/Показване на иконите на познатите"
3221 2129
3222 #: ../src/gtkconv.c:2932 2130 #: ../gtk/gtkconv.c:3074
3223 msgid "User is typing..." 2131 msgid "User is typing..."
3224 msgstr "Потребителят пише..." 2132 msgstr "Потребителят пише..."
3225 2133
3226 #: ../src/gtkconv.c:2935 2134 #: ../gtk/gtkconv.c:3077
3227 #, fuzzy 2135 #, fuzzy
3228 msgid "User has typed something and stopped" 2136 msgid "User has typed something and stopped"
3229 msgstr "Потребителят написа нещо и спря" 2137 msgstr "Потребителят написа нещо и спря"
3230 2138
3231 #. Build the Send To menu 2139 #. Build the Send To menu
3232 #: ../src/gtkconv.c:3118 2140 #: ../gtk/gtkconv.c:3260
3233 msgid "_Send To" 2141 msgid "_Send To"
3234 msgstr "_Изпращане до" 2142 msgstr "_Изпращане до"
3235 2143
3236 #: ../src/gtkconv.c:3770 2144 #: ../gtk/gtkconv.c:3967
3237 msgid "_Send" 2145 msgid "_Send"
3238 msgstr "_Изпращане" 2146 msgstr "_Изпращане"
3239 2147
3240 #: ../src/gtkconv.c:3823 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3477 2148 #: ../gtk/gtkconv.c:4063 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606
3241 msgid "Topic:" 2149 msgid "Topic:"
3242 msgstr "Тема:" 2150 msgstr "Тема:"
3243 2151
3244 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2152 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3245 #: ../src/gtkconv.c:3871 2153 #: ../gtk/gtkconv.c:4115
3246 msgid "0 people in room" 2154 msgid "0 people in room"
3247 msgstr "В стаята има 0 потребители" 2155 msgstr "В стаята има 0 потребители"
3248 2156
3249 #: ../src/gtkconv.c:3950 2157 #: ../gtk/gtkconv.c:5181 ../gtk/gtkconv.c:5302
3250 msgid "IM the user"
3251 msgstr "Съобщение до потребител"
3252
3253 #: ../src/gtkconv.c:3963
3254 msgid "Ignore the user"
3255 msgstr "Игнориране на потребител"
3256
3257 #: ../src/gtkconv.c:3975
3258 msgid "Get the user's information"
3259 msgstr "Показване на данни за потребителя"
3260
3261 #: ../src/gtkconv.c:4940 ../src/gtkconv.c:5049
3262 #, c-format 2158 #, c-format
3263 msgid "%d person in room" 2159 msgid "%d person in room"
3264 msgid_plural "%d people in room" 2160 msgid_plural "%d people in room"
3265 msgstr[0] "%d човек в стаята" 2161 msgstr[0] "%d човек в стаята"
3266 msgstr[1] "%d човека в стаята" 2162 msgstr[1] "%d човека в стаята"
3267 2163
3268 #: ../src/gtkconv.c:6514 2164 #: ../gtk/gtkconv.c:5855 ../gtk/gtkstatusbox.c:567
3269 msgid "" 2165 msgid "Typing"
3270 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 2166 msgstr "Пише"
3271 "command." 2167
3272 msgstr "" 2168 #: ../gtk/gtkconv.c:5861
3273 2169 #, fuzzy
3274 #: ../src/gtkconv.c:6517 2170 msgid "Stopped Typing"
3275 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2171 msgstr "Събеседникът _престана да пише"
3276 msgstr "" 2172
3277 2173 #: ../gtk/gtkconv.c:5866
3278 #: ../src/gtkconv.c:6520 2174 #, fuzzy
3279 msgid "" 2175 msgid "Nick Said"
3280 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2176 msgstr "Потребителско име"
3281 "conversation." 2177
3282 msgstr "" 2178 #: ../gtk/gtkconv.c:5871 ../gtk/gtkdocklet.c:513
3283 2179 msgid "Unread Messages"
3284 #: ../src/gtkconv.c:6523 2180 msgstr "Непрочетени съобщения"
3285 #, fuzzy 2181
3286 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 2182 #: ../gtk/gtkconv.c:5876
3287 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." 2183 #, fuzzy
3288 2184 msgid "New Event"
3289 #: ../src/gtkconv.c:6526 2185 msgstr "Събитие"
3290 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2186
3291 msgstr "" 2187 #: ../gtk/gtkconv.c:6997
3292
3293 #: ../src/gtkconv.c:6685
3294 msgid "Confirm close" 2188 msgid "Confirm close"
3295 msgstr "Потвърждение за затварянето" 2189 msgstr "Потвърждение за затварянето"
3296 2190
3297 #: ../src/gtkconv.c:6717 2191 #: ../gtk/gtkconv.c:7029
3298 #, fuzzy 2192 #, fuzzy
3299 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2193 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
3300 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 2194 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
3301 2195
3302 #: ../src/gtkconv.c:7519 2196 #: ../gtk/gtkconv.c:7564
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Close other tabs"
2199 msgstr "Затваряне на _подпрозорците"
2200
2201 #: ../gtk/gtkconv.c:7570
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Close all tabs"
2204 msgstr "Затваряне на _подпрозорците"
2205
2206 #: ../gtk/gtkconv.c:7578
2207 msgid "Detach this tab"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../gtk/gtkconv.c:7584
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Close this tab"
2213 msgstr "Затваряне на _подпрозорците"
2214
2215 #: ../gtk/gtkconv.c:7855
3303 msgid "Close conversation" 2216 msgid "Close conversation"
3304 msgstr "Затваряне на разговор" 2217 msgstr "Затваряне на разговор"
3305 2218
3306 #: ../src/gtkconv.c:7983 2219 #: ../gtk/gtkconv.c:8319
3307 msgid "Last created window" 2220 msgid "Last created window"
3308 msgstr "Последен създаден прозорец" 2221 msgstr "Последен създаден прозорец"
3309 2222
3310 #: ../src/gtkconv.c:7985 2223 #: ../gtk/gtkconv.c:8321
3311 #, fuzzy 2224 #, fuzzy
3312 msgid "Separate IM and Chat windows" 2225 msgid "Separate IM and Chat windows"
3313 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в" 2226 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в"
3314 2227
3315 #: ../src/gtkconv.c:7987 ../src/gtkprefs.c:1236 2228 #: ../gtk/gtkconv.c:8323 ../gtk/gtkprefs.c:1303
3316 msgid "New window" 2229 msgid "New window"
3317 msgstr "Нов прозорец" 2230 msgstr "Нов прозорец"
3318 2231
3319 #: ../src/gtkconv.c:7989 2232 #: ../gtk/gtkconv.c:8325
3320 msgid "By group" 2233 msgid "By group"
3321 msgstr "По групи" 2234 msgstr "По групи"
3322 2235
3323 #: ../src/gtkconv.c:7991 2236 #: ../gtk/gtkconv.c:8327
3324 msgid "By account" 2237 msgid "By account"
3325 msgstr "По абонаменти" 2238 msgstr "По абонаменти"
3326 2239
3327 #: ../src/gtkdebug.c:232 2240 #: ../gtk/gtkdebug.c:233
3328 msgid "Save Debug Log" 2241 msgid "Save Debug Log"
3329 msgstr "" 2242 msgstr ""
3330 2243
3331 #: ../src/gtkdebug.c:586 2244 #: ../gtk/gtkdebug.c:594
3332 msgid "Invert" 2245 msgid "Invert"
3333 msgstr "Обръщане" 2246 msgstr "Обръщане"
3334 2247
3335 #: ../src/gtkdebug.c:589 2248 #: ../gtk/gtkdebug.c:597
3336 msgid "Highlight matches" 2249 msgid "Highlight matches"
3337 msgstr "" 2250 msgstr ""
3338 2251
3339 #: ../src/gtkdebug.c:636 2252 #: ../gtk/gtkdebug.c:664
3340 msgid "Debug Window" 2253 msgid "_Icon Only"
3341 msgstr "Прозорец за грешки" 2254 msgstr ""
3342 2255
3343 #: ../src/gtkdebug.c:689 2256 #: ../gtk/gtkdebug.c:665
3344 msgid "Clear" 2257 msgid "_Text Only"
3345 msgstr "Изчистване" 2258 msgstr ""
3346 2259
3347 #: ../src/gtkdebug.c:698 2260 #: ../gtk/gtkdebug.c:666
3348 msgid "Pause" 2261 msgid "_Both Icon & Text"
3349 msgstr "Пауза" 2262 msgstr ""
3350 2263
3351 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 2264 #: ../gtk/gtkdebug.c:802
3352 msgid "Timestamps"
3353 msgstr "Времеви маркери"
3354
3355 #: ../src/gtkdebug.c:724
3356 msgid "Filter" 2265 msgid "Filter"
3357 msgstr "Филтър" 2266 msgstr "Филтър"
3358 2267
3359 #: ../src/gtkdebug.c:743 2268 #: ../gtk/gtkdebug.c:821
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Right click for more options." 2269 msgid "Right click for more options."
3362 msgstr "Показване на допълнителни настройки" 2270 msgstr "За повече настройки натиснете десния бутон на мишката."
3363 2271
3364 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 2272 #: ../gtk/gtkdebug.c:851
2273 msgid "Level "
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858
2277 msgid "Select the debug filter level."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: ../gtk/gtkdebug.c:860
2281 #, fuzzy
2282 msgid "All"
2283 msgstr "Разрешаване"
2284
2285 #: ../gtk/gtkdebug.c:861
2286 msgid "Misc"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../gtk/gtkdebug.c:863
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Warning"
2292 msgstr "Нива на предупреждение"
2293
2294 #: ../gtk/gtkdebug.c:864
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Error "
2297 msgstr "Грешка"
2298
2299 #: ../gtk/gtkdebug.c:865
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Fatal Error"
2302 msgstr "Вътрешна грешка"
2303
2304 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110
3365 msgid "lead developer" 2305 msgid "lead developer"
3366 msgstr "Главен разработчик" 2306 msgstr "Главен разработчик"
3367 2307
3368 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 2308 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69
3369 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 2309 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73
3370 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73 2310 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76
3371 #: ../src/gtkdialogs.c:74 2311 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81
2312 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83
3372 msgid "developer" 2313 msgid "developer"
3373 msgstr "разработчик" 2314 msgstr "разработчик"
3374 2315
3375 #: ../src/gtkdialogs.c:64 2316 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72
2317 msgid "developer & webmaster"
2318 msgstr "Разработчик и уебмастър"
2319
2320 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79
2321 msgid "support"
2322 msgstr "поддръжка"
2323
2324 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80
2325 #, fuzzy
2326 msgid "support/QA"
2327 msgstr "поддръжка"
2328
2329 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102
3376 msgid "win32 port" 2330 msgid "win32 port"
3377 msgstr "порт за win32" 2331 msgstr "порт за win32"
3378 2332
3379 #: ../src/gtkdialogs.c:66 2333 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104
3380 msgid "developer & webmaster"
3381 msgstr "Разработчик и уебмастър"
3382
3383 #: ../src/gtkdialogs.c:72
3384 msgid "support"
3385 msgstr "поддръжка"
3386
3387 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95
3388 msgid "maintainer" 2334 msgid "maintainer"
3389 msgstr "Поддръжка" 2335 msgstr "Поддръжка"
3390 2336
3391 #: ../src/gtkdialogs.c:96 2337 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105
3392 #, fuzzy 2338 #, fuzzy
3393 msgid "libfaim maintainer" 2339 msgid "libfaim maintainer"
3394 msgstr "Поддръжка" 2340 msgstr "Поддръжка"
3395 2341
3396 #: ../src/gtkdialogs.c:97 2342 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
2343 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107
3397 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2344 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3398 msgstr "" 2345 msgstr ""
3399 2346
3400 #: ../src/gtkdialogs.c:98 2347 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Jabber developer" 2348 msgid "Jabber developer"
3403 msgstr "предишен Jabber-разработчик" 2349 msgstr "Разработчик на Jabber"
3404 2350
3405 #: ../src/gtkdialogs.c:99 2351 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109
3406 msgid "original author" 2352 msgid "original author"
3407 msgstr "оригинален автор" 2353 msgstr "оригинален автор"
3408 2354
3409 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:157 2355 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Arabic"
2358 msgstr "етиопски"
2359
2360 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190
3410 msgid "Bulgarian" 2361 msgid "Bulgarian"
3411 msgstr "български" 2362 msgstr "български"
3412 2363
3413 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 2364 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120
3414 msgid "Bengali" 2365 msgid "Bengali"
3415 msgstr "бенгали" 2366 msgstr "бенгали"
3416 2367
3417 #: ../src/gtkdialogs.c:110 2368 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121
3418 msgid "Bosnian" 2369 msgid "Bosnian"
3419 msgstr "босненски" 2370 msgstr "босненски"
3420 2371
3421 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:158 ../src/gtkdialogs.c:159 2372 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192
3422 msgid "Catalan" 2373 msgid "Catalan"
3423 msgstr "каталонски" 2374 msgstr "каталонски"
3424 2375
3425 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:160 2376 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124
2377 msgid "Valencian-Catalan"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193
3426 msgid "Czech" 2381 msgid "Czech"
3427 msgstr "чешки" 2382 msgstr "чешки"
3428 2383
3429 #: ../src/gtkdialogs.c:113 2384 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126
3430 msgid "Danish" 2385 msgid "Danish"
3431 msgstr "датски" 2386 msgstr "датски"
3432 2387
3433 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:161 2388 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194
3434 msgid "German" 2389 msgid "German"
3435 msgstr "немски" 2390 msgstr "немски"
3436 2391
3437 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 2392 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131
2393 msgid "Dzongkha"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133
3438 msgid "Greek" 2397 msgid "Greek"
3439 msgstr "гръцки" 2398 msgstr "гръцки"
3440 2399
3441 #: ../src/gtkdialogs.c:117 2400 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134
3442 msgid "Australian English" 2401 msgid "Australian English"
3443 msgstr "австралийски английски" 2402 msgstr "австралийски английски"
3444 2403
3445 #: ../src/gtkdialogs.c:118 2404 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135
3446 msgid "Canadian English" 2405 msgid "Canadian English"
3447 msgstr "канадски английски" 2406 msgstr "канадски английски"
3448 2407
3449 #: ../src/gtkdialogs.c:119 2408 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136
3450 msgid "British English" 2409 msgid "British English"
3451 msgstr "британски английски" 2410 msgstr "британски английски"
3452 2411
3453 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:162 ../src/gtkdialogs.c:163 2412 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137
3454 #: ../src/gtkdialogs.c:164 ../src/gtkdialogs.c:165 2413 msgid "Esperanto"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196
2417 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198
3455 msgid "Spanish" 2418 msgid "Spanish"
3456 msgstr "испански" 2419 msgstr "испански"
3457 2420
3458 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:166 ../src/gtkdialogs.c:167 2421 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140
2422 msgid "Euskera(Basque)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Persian"
2428 msgstr "сръбски"
2429
2430 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200
3459 msgid "Finnish" 2431 msgid "Finnish"
3460 msgstr "финландски" 2432 msgstr "финландски"
3461 2433
3462 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:168 ../src/gtkdialogs.c:169 2434 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202
3463 #: ../src/gtkdialogs.c:170 ../src/gtkdialogs.c:171 2435 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204
3464 msgid "French" 2436 msgid "French"
3465 msgstr "френски" 2437 msgstr "френски"
3466 2438
3467 #: ../src/gtkdialogs.c:123 2439 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Galician"
2442 msgstr "италиански"
2443
2444 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148
2445 msgid "Gujarati"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205
3468 msgid "Hebrew" 2449 msgid "Hebrew"
3469 msgstr "иврит" 2450 msgstr "иврит"
3470 2451
3471 #: ../src/gtkdialogs.c:124 2452 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150
3472 msgid "Hindi" 2453 msgid "Hindi"
3473 msgstr "хинди" 2454 msgstr "хинди"
3474 2455
3475 #: ../src/gtkdialogs.c:125 2456 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151
3476 msgid "Hungarian" 2457 msgid "Hungarian"
3477 msgstr "унгарски" 2458 msgstr "унгарски"
3478 2459
3479 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:172 2460 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206
3480 msgid "Italian" 2461 msgid "Italian"
3481 msgstr "италиански" 2462 msgstr "италиански"
3482 2463
3483 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174 2464 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208
3484 #: ../src/gtkdialogs.c:175 2465 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209
3485 msgid "Japanese" 2466 msgid "Japanese"
3486 msgstr "японски" 2467 msgstr "японски"
3487 2468
3488 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:176 2469 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210
3489 msgid "Georgian" 2470 msgid "Georgian"
3490 msgstr "грузински" 2471 msgstr "грузински"
3491 2472
3492 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:177 2473 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211
3493 msgid "Korean" 2474 msgid "Korean"
3494 msgstr "корейски" 2475 msgstr "корейски"
3495 2476
3496 #: ../src/gtkdialogs.c:130 2477 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158
3497 msgid "Kurdish" 2478 msgid "Kurdish"
3498 msgstr "кюрдски" 2479 msgstr "кюрдски"
3499 2480
3500 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:178 2481 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213
3501 msgid "Lithuanian" 2482 msgid "Lithuanian"
3502 msgstr "литовски" 2483 msgstr "литовски"
3503 2484
3504 #: ../src/gtkdialogs.c:132 2485 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160
3505 msgid "Macedonian" 2486 msgid "Macedonian"
3506 msgstr "македонски" 2487 msgstr "македонски"
3507 2488
3508 #: ../src/gtkdialogs.c:133 2489 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Nepali"
2492 msgstr "бенгали"
2493
2494 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162
3509 msgid "Dutch, Flemish" 2495 msgid "Dutch, Flemish"
3510 msgstr "холандски, фламандски" 2496 msgstr "холандски, фламандски"
3511 2497
3512 #: ../src/gtkdialogs.c:134 2498 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163
3513 msgid "Norwegian" 2499 msgid "Norwegian"
3514 msgstr "норвежки" 2500 msgstr "норвежки"
3515 2501
3516 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:179 2502 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214
3517 msgid "Polish" 2503 msgid "Polish"
3518 msgstr "полски" 2504 msgstr "полски"
3519 2505
3520 #: ../src/gtkdialogs.c:137 2506 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166
3521 msgid "Portuguese" 2507 msgid "Portuguese"
3522 msgstr "португалски" 2508 msgstr "португалски"
3523 2509
3524 #: ../src/gtkdialogs.c:138 2510 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167
3525 msgid "Portuguese-Brazil" 2511 msgid "Portuguese-Brazil"
3526 msgstr "португалски - Бразилия" 2512 msgstr "португалски - Бразилия"
3527 2513
3528 #: ../src/gtkdialogs.c:139 2514 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168
3529 msgid "Romanian" 2515 msgid "Romanian"
3530 msgstr "румънски" 2516 msgstr "румънски"
3531 2517
3532 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181 2518 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216
3533 msgid "Russian" 2519 msgid "Russian"
3534 msgstr "руски" 2520 msgstr "руски"
3535 2521
3536 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 2522 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171
3537 msgid "Serbian" 2523 msgid "Serbian"
3538 msgstr "сръбски" 2524 msgstr "сръбски"
3539 2525
3540 #: ../src/gtkdialogs.c:143 2526 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217
2527 msgid "Slovak"
2528 msgstr "словашки"
2529
2530 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218
3541 msgid "Slovenian" 2531 msgid "Slovenian"
3542 msgstr "словенски" 2532 msgstr "словенски"
3543 2533
3544 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:183 2534 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Albanian"
2537 msgstr "румънски"
2538
2539 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219
3545 msgid "Swedish" 2540 msgid "Swedish"
3546 msgstr "шведски" 2541 msgstr "шведски"
3547 2542
3548 #: ../src/gtkdialogs.c:145 2543 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176
3549 msgid "Tamil" 2544 msgid "Tamil"
3550 msgstr "тамил" 2545 msgstr "тамил"
3551 2546
3552 #: ../src/gtkdialogs.c:146 2547 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177
3553 msgid "Telugu" 2548 msgid "Telugu"
3554 msgstr "телугу" 2549 msgstr "телугу"
3555 2550
3556 #: ../src/gtkdialogs.c:147 2551 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Thai"
2554 msgstr "тамил"
2555
2556 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Turkish"
2559 msgstr "кюрдски"
2560
2561 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
3557 msgid "Vietnamese" 2562 msgid "Vietnamese"
3558 msgstr "виетнамски" 2563 msgstr "виетнамски"
3559 2564
3560 #: ../src/gtkdialogs.c:147 2565 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
3561 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2566 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3562 msgstr "Екип на Gnome Vi" 2567 msgstr "Екип на Gnome Vi"
3563 2568
3564 #: ../src/gtkdialogs.c:148 ../src/gtkdialogs.c:184 2569 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220
3565 msgid "Simplified Chinese" 2570 msgid "Simplified Chinese"
3566 msgstr "опростен китайски" 2571 msgstr "опростен китайски"
3567 2572
3568 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:185 2573 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221
3569 msgid "Traditional Chinese" 2574 msgid "Traditional Chinese"
3570 msgstr "класически китайски" 2575 msgstr "класически китайски"
3571 2576
3572 #: ../src/gtkdialogs.c:156 2577 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189
3573 msgid "Amharic" 2578 msgid "Amharic"
3574 msgstr "етиопски" 2579 msgstr "етиопски"
3575 2580
3576 #: ../src/gtkdialogs.c:182 2581 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301
3577 msgid "Slovak"
3578 msgstr "словашки"
3579
3580 #: ../src/gtkdialogs.c:226
3581 msgid "About Gaim" 2582 msgid "About Gaim"
3582 msgstr "Относно Gaim" 2583 msgstr "Относно Gaim"
3583 2584
3584 #: ../src/gtkdialogs.c:250 2585 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335
3585 #, fuzzy 2586 #, fuzzy
3586 msgid "" 2587 msgid ""
3587 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 2588 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3588 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " 2589 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, "
3589 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " 2590 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+."
3590 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " 2591 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the "
3591 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " 2592 "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' "
3592 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " 2593 "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See "
3593 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " 2594 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no "
3594 "program.<BR><BR>" 2595 "warranty for this program.<BR><BR>"
3595 msgstr "" 2596 msgstr ""
3596 "Gaim клиент за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, " 2597 "Gaim програма за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, "
3597 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, и " 2598 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, и "
3598 "Gadu-Gadu едновременно. Написан е чрез Gtk+. Имате право да променяте и " 2599 "Gadu-Gadu едновременно. Написан е чрез Gtk+.<BR><BR> Имате право да "
3599 "разпространявате програмата под условията на лиценза GPL (версия 1 или по-" 2600 "променяте и разпространявате програмата под условията на лиценза GPL "
3600 "нова) Копие на GPL може да бъде намерен във файла \"COPYING\", " 2601 "(версия 1 или по-нова) Копие на GPL може да бъде намерен във файла \"COPYING"
3601 "разпространяван с Gaim. Правата за копиране на Gaim са собственост на " 2602 "\", разпространяван с Gaim. Правата за копиране на Gaim са собственост на "
3602 "хората, които допринасят за неговото развитие. Програмата се разпространява " 2603 "хората, които допринасят за неговото развитие. Програмата се разпространява "
3603 "без никакви гаранции.<BR><BR>" 2604 "без никакви гаранции.<BR><BR>"
3604 2605
3605 #: ../src/gtkdialogs.c:264 2606 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350
3606 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2607 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3607 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 2608 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
3608 2609
3609 #: ../src/gtkdialogs.c:267 2610 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353
3610 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2611 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3611 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" 2612 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
3612 2613
3613 #: ../src/gtkdialogs.c:273 2614 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359
3614 msgid "Current Developers" 2615 msgid "Current Developers"
3615 msgstr "Текущи разработчици" 2616 msgstr "Текущи разработчици"
3616 2617
3617 #: ../src/gtkdialogs.c:288 2618 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374
3618 msgid "Crazy Patch Writers" 2619 msgid "Crazy Patch Writers"
3619 msgstr "Луди писачи на кръпки" 2620 msgstr "Луди писачи на кръпки"
3620 2621
3621 #: ../src/gtkdialogs.c:303 2622 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389
3622 msgid "Retired Developers" 2623 msgid "Retired Developers"
3623 msgstr "Оттеглили се разработчици" 2624 msgstr "Оттеглили се разработчици"
3624 2625
3625 #: ../src/gtkdialogs.c:318 2626 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404
3626 msgid "Current Translators" 2627 msgid "Current Translators"
3627 msgstr "Настоящи преводачи" 2628 msgstr "Настоящи преводачи"
3628 2629
3629 #: ../src/gtkdialogs.c:338 2630 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424
3630 msgid "Past Translators" 2631 msgid "Past Translators"
3631 msgstr "Минали преводачи" 2632 msgstr "Минали преводачи"
3632 2633
3633 #: ../src/gtkdialogs.c:356 2634 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Debugging Information" 2635 msgid "Debugging Information"
3636 msgstr "Данни за потребителя" 2636 msgstr "Информация за проследяване на грешки"
3637 2637
3638 #: ../src/gtkdialogs.c:552 ../src/gtkdialogs.c:689 ../src/gtkdialogs.c:756 2638 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816
3639 msgid "_Name"
3640 msgstr "_Име"
3641
3642 #: ../src/gtkdialogs.c:557 ../src/gtkdialogs.c:694 ../src/gtkdialogs.c:761
3643 msgid "_Account"
3644 msgstr "_Акаунт"
3645
3646 #: ../src/gtkdialogs.c:565
3647 msgid "New Instant Message"
3648 msgstr "Ново съобщение"
3649
3650 #: ../src/gtkdialogs.c:567
3651 #, fuzzy
3652 msgid ""
3653 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3654 msgstr ""
3655 "Въведете номерът или адресът на лицето, на което желаете да изпратите "
3656 "съобщение."
3657
3658 #: ../src/gtkdialogs.c:702
3659 msgid "Get User Info" 2639 msgid "Get User Info"
3660 msgstr "Показване на данни за потребител" 2640 msgstr "Показване на данни за потребител"
3661 2641
3662 #: ../src/gtkdialogs.c:704 2642 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818
3663 #, fuzzy
3664 msgid "" 2643 msgid ""
3665 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 2644 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3666 "like to view." 2645 "like to view."
3667 msgstr "" 2646 msgstr ""
3668 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" 2647 "Моля, въведете име на лицето, за което искате да видите повече информация."
3669 2648
3670 #: ../src/gtkdialogs.c:770 2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907
3671 #, fuzzy
3672 msgid "View User Log" 2650 msgid "View User Log"
3673 msgstr "Показване дневника на потребителя" 2651 msgstr "Дневник на потребителя"
3674 2652
3675 #: ../src/gtkdialogs.c:772 2653 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909
3676 #, fuzzy 2654 #, fuzzy
3677 msgid "" 2655 msgid ""
3678 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 2656 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3679 "to view." 2657 "to view."
3680 msgstr "" 2658 msgstr ""
3681 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" 2659 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n"
3682 2660
3683 #: ../src/gtkdialogs.c:791 2661 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928
3684 msgid "Alias Contact" 2662 msgid "Alias Contact"
3685 msgstr "Псевдоним на контакт" 2663 msgstr "Псевдоним на контакт"
3686 2664
3687 #: ../src/gtkdialogs.c:792 2665 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929
3688 msgid "Enter an alias for this contact." 2666 msgid "Enter an alias for this contact."
3689 msgstr "Въвеждане заглавие за този контакт." 2667 msgstr "Въвеждане заглавие за този контакт."
3690 2668
3691 #: ../src/gtkdialogs.c:794 ../src/gtkdialogs.c:816 ../src/gtkdialogs.c:836 2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949
3692 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586
3693 msgid "Alias"
3694 msgstr "Псевдоним"
3695
3696 #: ../src/gtkdialogs.c:812
3697 #, c-format 2670 #, c-format
3698 msgid "Enter an alias for %s." 2671 msgid "Enter an alias for %s."
3699 msgstr "Въвеждане на име за %s." 2672 msgstr "Въвеждане на име за %s."
3700 2673
3701 #: ../src/gtkdialogs.c:814 2674 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951
3702 msgid "Alias Buddy" 2675 msgid "Alias Buddy"
3703 msgstr "Псевдоним за познат" 2676 msgstr "Псевдоним за познат"
3704 2677
3705 #: ../src/gtkdialogs.c:833 2678 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970
3706 msgid "Alias Chat" 2679 msgid "Alias Chat"
3707 msgstr "Заглавие за разговор" 2680 msgstr "Заглавие за разговор"
3708 2681
3709 #: ../src/gtkdialogs.c:834 2682 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971
3710 msgid "Enter an alias for this chat." 2683 msgid "Enter an alias for this chat."
3711 msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор." 2684 msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор."
3712 2685
3713 #: ../src/gtkdialogs.c:871 2686 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008
3714 #, fuzzy, c-format 2687 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "" 2688 msgid ""
3716 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 2689 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3717 "your buddy list. Do you want to continue?" 2690 "your buddy list. Do you want to continue?"
3718 msgid_plural "" 2691 msgid_plural ""
3723 "продължите с операцията?" 2696 "продължите с операцията?"
3724 msgstr[1] "" 2697 msgstr[1] ""
3725 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " 2698 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да "
3726 "продължите с операцията?" 2699 "продължите с операцията?"
3727 2700
3728 #: ../src/gtkdialogs.c:879 2701 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016
3729 msgid "Remove Contact" 2702 msgid "Remove Contact"
3730 msgstr "Изтриване на контакт" 2703 msgstr "Изтриване на контакт"
3731 2704
3732 #: ../src/gtkdialogs.c:880 2705 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017
3733 msgid "_Remove Contact" 2706 msgid "_Remove Contact"
3734 msgstr "П_ремахване на контакт" 2707 msgstr "П_ремахване на контакт"
3735 2708
3736 #: ../src/gtkdialogs.c:931 2709 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid ""
2712 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
2713 "want to continue?"
2714 msgstr ""
2715 "Опитвате се да изтриете групата %s и всички потребители в нея от своя лист с "
2716 "приятели. Желаете ли да продължите с операцията?"
2717
2718 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Merge Groups"
2721 msgstr "Изтриване на група"
2722
2723 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055
2724 #, fuzzy
2725 msgid "_Merge Groups"
2726 msgstr "П_ремахване на група"
2727
2728 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
3737 #, c-format 2729 #, c-format
3738 msgid "" 2730 msgid ""
3739 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 2731 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3740 "list. Do you want to continue?" 2732 "list. Do you want to continue?"
3741 msgstr "" 2733 msgstr ""
3742 "Опитвате се да изтриете групата %s и всички потребители в нея от своя лист с " 2734 "Опитвате се да изтриете групата %s и всички потребители в нея от своя лист с "
3743 "приятели. Желаете ли да продължите с операцията?" 2735 "приятели. Желаете ли да продължите с операцията?"
3744 2736
3745 #: ../src/gtkdialogs.c:934 2737 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108
3746 msgid "Remove Group" 2738 msgid "Remove Group"
3747 msgstr "Изтриване на група" 2739 msgstr "Изтриване на група"
3748 2740
3749 #: ../src/gtkdialogs.c:935 2741 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109
3750 msgid "_Remove Group" 2742 msgid "_Remove Group"
3751 msgstr "П_ремахване на група" 2743 msgstr "П_ремахване на група"
3752 2744
3753 #: ../src/gtkdialogs.c:968 2745 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
3754 #, c-format 2746 #, c-format
3755 msgid "" 2747 msgid ""
3756 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 2748 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3757 msgstr "" 2749 msgstr ""
3758 "Опитвате се да изтриете %s от списъка си с познати. Желаете ли да продължите " 2750 "Опитвате се да изтриете %s от списъка си с познати. Желаете ли да продължите "
3759 "с операцията?" 2751 "с операцията?"
3760 2752
3761 #: ../src/gtkdialogs.c:971 2753 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145
3762 msgid "Remove Buddy" 2754 msgid "Remove Buddy"
3763 msgstr "Изтриване на потребител" 2755 msgstr "Изтриване на потребител"
3764 2756
3765 #: ../src/gtkdialogs.c:972 2757 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146
3766 msgid "_Remove Buddy" 2758 msgid "_Remove Buddy"
3767 msgstr "Изт_риване на познат" 2759 msgstr "Изт_риване на познат"
3768 2760
3769 #: ../src/gtkdialogs.c:993 2761 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
3770 #, c-format 2762 #, c-format
3771 msgid "" 2763 msgid ""
3772 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 2764 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3773 "continue?" 2765 "continue?"
3774 msgstr "" 2766 msgstr ""
3775 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " 2767 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да "
3776 "продължите с операцията?" 2768 "продължите с операцията?"
3777 2769
3778 #: ../src/gtkdialogs.c:996 2770 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170
3779 msgid "Remove Chat" 2771 msgid "Remove Chat"
3780 msgstr "Изтриване на разговор" 2772 msgstr "Изтриване на разговор"
3781 2773
3782 #: ../src/gtkdialogs.c:997 2774 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171
3783 msgid "_Remove Chat" 2775 msgid "_Remove Chat"
3784 msgstr "_Премахване на разговор" 2776 msgstr "_Премахване на разговор"
3785 2777
3786 #: ../src/gtkft.c:139 2778 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
2781 msgstr "Показване на допълнителни настройки"
2782
2783 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456
2784 msgid "Change Status"
2785 msgstr "Промяна на състоянието"
2786
2787 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987
2788 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403
2789 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
2790 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
2791 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851
2792 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155
2793 msgid "Available"
2794 msgstr "На разположение"
2795
2796 #. Away stuff
2797 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2798 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2799 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988
2800 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
2801 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226
2802 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407
2803 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854
2804 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712
2805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498
2806 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180
2807 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
2808 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
2809 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158
2810 msgid "Away"
2811 msgstr "Няма ме"
2812
2813 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989
2814 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183
2815 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157
2816 msgid "Invisible"
2817 msgstr "Невидим"
2818
2819 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508
2820 msgid "Show Buddy List"
2821 msgstr "Показване на списъка с приятели"
2822
2823 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534
2824 msgid "New Message..."
2825 msgstr "Ново съобщение..."
2826
2827 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549
2828 msgid "Mute Sounds"
2829 msgstr "Спиране на звуците"
2830
2831 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Blink on new message"
2834 msgstr "Непознато съобщение"
2835
2836 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
2837 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
2838 #.
2839 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567
2840 msgid "Quit"
2841 msgstr "Спиране на програмата"
2842
2843 #: ../gtk/gtkft.c:133
3787 #, c-format 2844 #, c-format
3788 msgid "%.2f KB/s" 2845 msgid "%.2f KB/s"
3789 msgstr "%.2f КВ/с" 2846 msgstr "%.2f КВ/с"
3790 2847
3791 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 2848 #: ../gtk/gtkft.c:153
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Not started"
2851 msgstr "Не се поддържа"
2852
2853 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714
2854 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
2855 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397
2856 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414
2857 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
2858 msgid "Unknown"
2859 msgstr "Непознат"
2860
2861 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118
3792 msgid "Finished" 2862 msgid "Finished"
3793 msgstr "Готово" 2863 msgstr "Готово"
3794 2864
3795 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 2865 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056
3796 msgid "Canceled" 2866 msgid "Canceled"
3797 msgstr "Отказан" 2867 msgstr "Отказан"
3798 2868
3799 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 2869 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975
3800 msgid "Waiting for transfer to begin" 2870 msgid "Waiting for transfer to begin"
3801 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" 2871 msgstr "Изчакване пренасянето да започне"
3802 2872
3803 #: ../src/gtkft.c:219 2873 #: ../gtk/gtkft.c:228
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
2876 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато."
2877
2878 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763
2879 msgid "File Transfers"
2880 msgstr "Пренос на файлове"
2881
2882 #: ../gtk/gtkft.c:273
3804 msgid "<b>Receiving As:</b>" 2883 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3805 msgstr "<b>Получаване като:</b>" 2884 msgstr "<b>Получаване като:</b>"
3806 2885
3807 #: ../src/gtkft.c:221 2886 #: ../gtk/gtkft.c:275
3808 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2887 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3809 msgstr "<b>Получаване от:</b>" 2888 msgstr "<b>Получаване от:</b>"
3810 2889
3811 #: ../src/gtkft.c:225 2890 #: ../gtk/gtkft.c:279
3812 msgid "<b>Sending To:</b>" 2891 msgid "<b>Sending To:</b>"
3813 msgstr "<b>Изпращане до:</b>" 2892 msgstr "<b>Изпращане до:</b>"
3814 2893
3815 #: ../src/gtkft.c:227 2894 #: ../gtk/gtkft.c:281
3816 msgid "<b>Sending As:</b>" 2895 msgid "<b>Sending As:</b>"
3817 msgstr "<b>Изпращане като:</b>" 2896 msgstr "<b>Изпращане като:</b>"
3818 2897
3819 #: ../src/gtkft.c:443 2898 #: ../gtk/gtkft.c:497
3820 msgid "There is no application configured to open this type of file." 2899 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3821 msgstr "Нямате програма, зададена да отваря този тип файлове." 2900 msgstr "Нямате програма, зададена да отваря този тип файлове."
3822 2901
3823 #: ../src/gtkft.c:448 2902 #: ../gtk/gtkft.c:502
3824 msgid "An error occurred while opening the file." 2903 msgid "An error occurred while opening the file."
3825 msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла." 2904 msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла."
3826 2905
3827 #: ../src/gtkft.c:485 2906 #: ../gtk/gtkft.c:539
3828 #, fuzzy, c-format 2907 #, c-format
3829 msgid "Error launching %s: %s" 2908 msgid "Error launching %s: %s"
3830 msgstr "Грешка при стартиране на <b>%s</b>: %s" 2909 msgstr "Грешка при стартиране на %s: %s"
3831 2910
3832 #: ../src/gtkft.c:494 2911 #: ../gtk/gtkft.c:548
3833 #, fuzzy, c-format 2912 #, c-format
3834 msgid "Error running %s" 2913 msgid "Error running %s"
3835 msgstr "" 2914 msgstr "Грешка при четенето на %s"
3836 "Грешка при четенето на%s: \n" 2915
3837 "%s.\n" 2916 #: ../gtk/gtkft.c:549
3838
3839 #: ../src/gtkft.c:495
3840 #, c-format 2917 #, c-format
3841 msgid "Process returned error code %d" 2918 msgid "Process returned error code %d"
3842 msgstr "" 2919 msgstr ""
3843 2920
3844 #: ../src/gtkft.c:589 2921 #: ../gtk/gtkft.c:644
3845 msgid "Progress" 2922 msgid "Progress"
3846 msgstr "Прогрес" 2923 msgstr "Прогрес"
3847 2924
3848 #: ../src/gtkft.c:596 2925 #: ../gtk/gtkft.c:651
3849 msgid "Filename" 2926 msgid "Filename"
3850 msgstr "Име на файл" 2927 msgstr "Име на файл"
3851 2928
3852 #: ../src/gtkft.c:603 2929 #: ../gtk/gtkft.c:658
3853 msgid "Size" 2930 msgid "Size"
3854 msgstr "Размер" 2931 msgstr "Размер"
3855 2932
3856 #: ../src/gtkft.c:610 2933 #: ../gtk/gtkft.c:665
3857 msgid "Remaining" 2934 msgid "Remaining"
3858 msgstr "Остава" 2935 msgstr "Остава"
3859 2936
3860 #: ../src/gtkft.c:641 2937 #: ../gtk/gtkft.c:696
3861 msgid "Filename:" 2938 msgid "Filename:"
3862 msgstr "Име на файл:" 2939 msgstr "Име на файл:"
3863 2940
3864 #: ../src/gtkft.c:642 2941 #: ../gtk/gtkft.c:697
3865 msgid "Local File:" 2942 msgid "Local File:"
3866 msgstr "Локален файл:" 2943 msgstr "Локален файл:"
3867 2944
3868 #: ../src/gtkft.c:643 2945 #: ../gtk/gtkft.c:699
3869 msgid "Status:"
3870 msgstr "Състояние:"
3871
3872 #: ../src/gtkft.c:644
3873 msgid "Speed:" 2946 msgid "Speed:"
3874 msgstr "Скорост:" 2947 msgstr "Скорост:"
3875 2948
3876 #: ../src/gtkft.c:645 2949 #: ../gtk/gtkft.c:700
3877 msgid "Time Elapsed:" 2950 msgid "Time Elapsed:"
3878 msgstr "Изминало време:" 2951 msgstr "Изминало време:"
3879 2952
3880 #: ../src/gtkft.c:646 2953 #: ../gtk/gtkft.c:701
3881 msgid "Time Remaining:" 2954 msgid "Time Remaining:"
3882 msgstr "Оставащо време:" 2955 msgstr "Оставащо време:"
3883 2956
3884 #: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8532 2957 #: ../gtk/gtkft.c:786
3885 msgid "File Transfers"
3886 msgstr "Пренос на файлове"
3887
3888 #: ../src/gtkft.c:731
3889 msgid "Close this window when all transfers _finish" 2958 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3890 msgstr "" 2959 msgstr ""
3891 2960
3892 #: ../src/gtkft.c:741 2961 #: ../gtk/gtkft.c:796
3893 #, fuzzy
3894 msgid "C_lear finished transfers" 2962 msgid "C_lear finished transfers"
3895 msgstr "_Изчистване на приключилите трансфери" 2963 msgstr "_Изчистване на приключилите трансфери"
3896 2964
3897 #. "Download Details" arrow 2965 #. "Download Details" arrow
3898 #: ../src/gtkft.c:750 2966 #: ../gtk/gtkft.c:805
3899 #, fuzzy
3900 msgid "File transfer _details" 2967 msgid "File transfer _details"
3901 msgstr "Скриване на подробностите за трансфера" 2968 msgstr "_Подробности за трансфера"
3902
3903 #. Pause button
3904 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146
3905 msgid "_Pause"
3906 msgstr "_Пауза"
3907 2969
3908 #. Resume button 2970 #. Resume button
3909 #: ../src/gtkft.c:790 2971 #: ../gtk/gtkft.c:845
3910 msgid "_Resume" 2972 msgid "_Resume"
3911 msgstr "_Възобновяване" 2973 msgstr "_Възобновяване"
3912 2974
3913 #: ../src/gtkft.c:1005 2975 #: ../gtk/gtkft.c:1058
3914 msgid "Failed" 2976 msgid "Failed"
3915 msgstr "Прекъснал" 2977 msgstr "Прекъснал"
3916 2978
3917 #: ../src/gtkimhtml.c:818 2979 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793
3918 msgid "Paste as Plain _Text" 2980 msgid "Paste as Plain _Text"
3919 msgstr "Поставяне като обикновен _текст" 2981 msgstr "Поставяне като обикновен _текст"
3920 2982
3921 #: ../src/gtkimhtml.c:1316 2983 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810
2984 #, fuzzy
2985 msgid "_Reset formatting"
2986 msgstr "Изчистване на форматирането"
2987
2988 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295
3922 msgid "Hyperlink color" 2989 msgid "Hyperlink color"
3923 msgstr "Цвят на хипер-връзките" 2990 msgstr "Цвят на хипер-връзките"
3924 2991
3925 #: ../src/gtkimhtml.c:1317 2992 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296
3926 msgid "Color to draw hyperlinks." 2993 msgid "Color to draw hyperlinks."
3927 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." 2994 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките."
3928 2995
3929 #: ../src/gtkimhtml.c:1320 2996 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299
3930 #, fuzzy 2997 #, fuzzy
3931 msgid "Hyperlink prelight color" 2998 msgid "Hyperlink prelight color"
3932 msgstr "Цвят на хипер-връзките" 2999 msgstr "Цвят на хипер-връзките"
3933 3000
3934 #: ../src/gtkimhtml.c:1321 3001 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300
3935 #, fuzzy 3002 #, fuzzy
3936 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3003 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3937 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." 3004 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките."
3938 3005
3939 #: ../src/gtkimhtml.c:1542 3006 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516
3940 msgid "_Copy E-Mail Address" 3007 msgid "_Copy E-Mail Address"
3941 msgstr "_Копиране на адреса на ел. поща" 3008 msgstr "_Копиране на адреса на ел. поща"
3942 3009
3943 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 3010 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528
3944 msgid "_Open Link in Browser" 3011 msgid "_Open Link in Browser"
3945 msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" 3012 msgstr "_Отваряне на връзката в браузър"
3946 3013
3947 #: ../src/gtkimhtml.c:1564 3014 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538
3948 msgid "_Copy Link Location" 3015 msgid "_Copy Link Location"
3949 msgstr "_Копиране адреса на връзката" 3016 msgstr "_Копиране адреса на връзката"
3950 3017
3951 #: ../src/gtkimhtml.c:3261 3018 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271
3952 msgid "" 3019 msgid ""
3953 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3020 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3954 "\n" 3021 "\n"
3955 "Defaulting to PNG." 3022 "Defaulting to PNG."
3956 msgstr "" 3023 msgstr ""
3957 3024
3958 #: ../src/gtkimhtml.c:3264 3025 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274
3959 msgid "" 3026 msgid ""
3960 "Unrecognized file type\n" 3027 "Unrecognized file type\n"
3961 "\n" 3028 "\n"
3962 "Defaulting to PNG." 3029 "Defaulting to PNG."
3963 msgstr "" 3030 msgstr ""
3964 3031
3965 #: ../src/gtkimhtml.c:3277 3032 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287
3966 #, fuzzy, c-format 3033 #, c-format
3967 msgid "" 3034 msgid ""
3968 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3035 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3969 "\n" 3036 "\n"
3970 "%s" 3037 "%s"
3971 msgstr "" 3038 msgstr ""
3039 "<span weight='bold' size='larger'>Грешка при запазване на изображението</"
3040 "span>\n"
3041 "\n"
3042 "%s"
3043
3044 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "Error saving image\n"
3048 "\n"
3049 "%s"
3050 msgstr ""
3051 "Грешка при запазването на изображението\n"
3052 "\n"
3053 "%s"
3054
3055 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 ../gtk/gtkimhtml.c:3382
3056 msgid "Save Image"
3057 msgstr "Запазване на изображение"
3058
3059 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410
3060 msgid "_Save Image..."
3061 msgstr "_Запазване на изображение..."
3062
3063 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
3064 msgid "Select Font"
3065 msgstr "Избор на шрифт"
3066
3067 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
3068 msgid "Select Text Color"
3069 msgstr "Избор за цвят на текста"
3070
3071 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
3072 msgid "Select Background Color"
3073 msgstr "Избор за цвят на фона"
3074
3075 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
3076 msgid "_URL"
3077 msgstr "_URL"
3078
3079 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
3080 msgid "_Description"
3081 msgstr "_Описание"
3082
3083 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
3084 #, fuzzy
3085 msgid ""
3086 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3087 "The description is optional."
3088 msgstr ""
3089 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. "
3090 "Описанието не е задължителен елемент.\n"
3091
3092 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3095 msgstr ""
3096 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. "
3097 "Описанието не е задължителен елемент.\n"
3098
3099 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
3100 msgid "Insert Link"
3101 msgstr "Вмъкване на връзка"
3102
3103 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
3104 msgid "_Insert"
3105 msgstr "_Вмъкване"
3106
3107 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
3108 #, c-format
3109 msgid "Failed to store image: %s\n"
3110 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n"
3111
3112 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
3113 msgid "Insert Image"
3114 msgstr "Добавяне на изображение"
3115
3116 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
3117 msgid "This theme has no available smileys."
3118 msgstr "В тази тема няма налични картинки за усмивки."
3119
3120 #. show everything
3121 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
3122 msgid "Smile!"
3123 msgstr "Усмивка!"
3124
3125 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278
3126 msgid "Bold"
3127 msgstr "Получерен"
3128
3129 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285
3130 msgid "Italic"
3131 msgstr "Курсив"
3132
3133 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292
3134 msgid "Underline"
3135 msgstr "Подчертаване"
3136
3137 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
3138 msgid "Larger font size"
3139 msgstr "По-голям размер на буквите"
3140
3141 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
3142 msgid "Smaller font size"
3143 msgstr "По-малък размер на буквите"
3144
3145 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Font face"
3148 msgstr "Начертание на буквите"
3149
3150 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
3151 msgid "Foreground font color"
3152 msgstr "Цвят на шрифта на преден план"
3153
3154 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
3155 msgid "Background color"
3156 msgstr "Цвят на фона"
3157
3158 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Reset formatting"
3161 msgstr "Изчистване на форматирането"
3162
3163 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
3164 msgid "Insert link"
3165 msgstr "Вмъкване на връзка"
3166
3167 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
3168 msgid "Insert image"
3169 msgstr "Вмъкване на изображение"
3170
3171 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
3172 msgid "Insert smiley"
3173 msgstr "Вмъкване на усмивка"
3174
3175 #: ../gtk/gtklog.c:234
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
3178 msgstr ""
3972 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" 3179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n"
3973 "\n" 3180 "\n"
3974 "%s" 3181 "%s"
3975 3182
3976 #: ../src/gtkimhtml.c:3280 3183 #: ../gtk/gtklog.c:237
3977 #, fuzzy, c-format 3184 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "" 3185 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
3979 "Error saving image\n"
3980 "\n"
3981 "%s"
3982 msgstr "Грешка при запис на изображение: %s"
3983
3984 #: ../src/gtkimhtml.c:3360 ../src/gtkimhtml.c:3372
3985 msgid "Save Image"
3986 msgstr "Запазване на изображение"
3987
3988 #: ../src/gtkimhtml.c:3400
3989 msgid "_Save Image..."
3990 msgstr "_Запазване на изображение..."
3991
3992 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3993 msgid "Select Font"
3994 msgstr "Избор на шрифт"
3995
3996 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226
3997 msgid "Select Text Color"
3998 msgstr "Избор за цвят на текста"
3999
4000 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305
4001 msgid "Select Background Color"
4002 msgstr "Избор за цвят на фона"
4003
4004 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394
4005 msgid "_URL"
4006 msgstr "_URL"
4007
4008 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
4009 msgid "_Description"
4010 msgstr "_Описание"
4011
4012 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
4013 #, fuzzy
4014 msgid ""
4015 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4016 "The description is optional."
4017 msgstr ""
4018 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. "
4019 "Описанието не е задължителен елемент.\n"
4020
4021 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
4024 msgstr ""
4025 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. "
4026 "Описанието не е задължителен елемент.\n"
4027
4028 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414
4029 msgid "Insert Link"
4030 msgstr "Вмъкване на връзка"
4031
4032 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
4033 msgid "_Insert"
4034 msgstr "_Вмъкване"
4035
4036 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
4037 #, c-format
4038 msgid "Failed to store image: %s\n"
4039 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n"
4040
4041 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
4042 msgid "Insert Image"
4043 msgstr "Добавяне на изображение"
4044
4045 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
4046 msgid "This theme has no available smileys."
4047 msgstr "В тази тема няма налични картинки за усмивки."
4048
4049 #. show everything
4050 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
4051 msgid "Smile!"
4052 msgstr "Усмивка!"
4053
4054 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923
4055 msgid "Bold"
4056 msgstr "Получерен"
4057
4058 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934
4059 msgid "Italic"
4060 msgstr "Курсив"
4061
4062 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945
4063 msgid "Underline"
4064 msgstr "Подчертаване"
4065
4066 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961
4067 msgid "Larger font size"
4068 msgstr "По-голям размер на буквите"
4069
4070 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973
4071 msgid "Smaller font size"
4072 msgstr "По-малък размер на буквите"
4073
4074 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990
4075 msgid "Font Face"
4076 msgstr "Начертание на буквите"
4077
4078 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002
4079 msgid "Foreground font color"
4080 msgstr "Цвят на шрифта на преден план"
4081
4082 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
4083 msgid "Clear formatting"
4084 msgstr "Изчистване на форматирането"
4085
4086 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
4087 msgid "Insert link"
4088 msgstr "Вмъкване на връзка"
4089
4090 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055
4091 msgid "Insert image"
4092 msgstr "Вмъкване на изображение"
4093
4094 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
4095 msgid "Insert smiley"
4096 msgstr "Вмъкване на усмивка"
4097
4098 #: ../src/gtklog.c:202
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
4101 msgstr "" 3186 msgstr ""
4102 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" 3187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n"
4103 "\n" 3188 "\n"
4104 "%s" 3189 "%s"
4105 3190
4106 #: ../src/gtklog.c:207 3191 #: ../gtk/gtklog.c:284
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
4109 msgstr ""
4110 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n"
4111 "\n"
4112 "%s"
4113
4114 #: ../src/gtklog.c:258
4115 msgid "%B %Y" 3192 msgid "%B %Y"
4116 msgstr "" 3193 msgstr ""
4117 3194
4118 #: ../src/gtklog.c:311 3195 #: ../gtk/gtklog.c:331
4119 msgid "" 3196 msgid ""
4120 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 3197 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
4121 "log\" preference is enabled." 3198 "log\" preference is enabled."
4122 msgstr "" 3199 msgstr ""
4123 3200
4124 #: ../src/gtklog.c:315 3201 #: ../gtk/gtklog.c:335
4125 msgid "" 3202 msgid ""
4126 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 3203 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
4127 "preference is enabled." 3204 "preference is enabled."
4128 msgstr "" 3205 msgstr ""
4129 3206
4130 #: ../src/gtklog.c:318 3207 #: ../gtk/gtklog.c:338
4131 msgid "" 3208 msgid ""
4132 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 3209 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
4133 msgstr "" 3210 msgstr ""
4134 3211
4135 #: ../src/gtklog.c:322 3212 #: ../gtk/gtklog.c:342
4136 msgid "No logs were found" 3213 msgid "No logs were found"
4137 msgstr "Няма намерени дневници" 3214 msgstr "Няма намерени дневници"
4138 3215
4139 #: ../src/gtklog.c:398 3216 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
3217 #: ../gtk/gtklog.c:357
3218 msgid "_Browse logs folder"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ../gtk/gtklog.c:425
4140 msgid "Total log size:" 3222 msgid "Total log size:"
4141 msgstr "Общ размер на дневника:" 3223 msgstr "Общ размер на дневника:"
4142 3224
4143 #: ../src/gtklog.c:474 3225 #: ../gtk/gtklog.c:494
4144 #, c-format 3226 #, c-format
4145 msgid "Conversations in %s" 3227 msgid "Conversations in %s"
4146 msgstr "Разговори в %s" 3228 msgstr "Разговори в %s"
4147 3229
4148 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533 3230 #: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553
4149 #, c-format 3231 #, c-format
4150 msgid "Conversations with %s" 3232 msgid "Conversations with %s"
4151 msgstr "Разговори с %s" 3233 msgstr "Разговори с %s"
4152 3234
4153 #: ../src/gtklog.c:558 3235 #: ../gtk/gtklog.c:578
4154 msgid "System Log" 3236 msgid "System Log"
4155 msgstr "Дневник на системата" 3237 msgstr "Дневник на системата"
4156 3238
4157 #: ../src/gtkmain.c:312 3239 #: ../gtk/gtkmain.c:344
4158 #, c-format 3240 #, c-format
4159 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3241 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4160 msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" 3242 msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n"
4161 3243
4162 #: ../src/gtkmain.c:314 3244 #: ../gtk/gtkmain.c:346
4163 #, c-format 3245 #, c-format
4164 msgid "" 3246 msgid ""
4165 "Gaim %s\n" 3247 "Gaim %s\n"
4166 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3248 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4167 "\n" 3249 "\n"
4172 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 3254 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
4173 " account(s) to use, separated by commas)\n" 3255 " account(s) to use, separated by commas)\n"
4174 " -v, --version display the current version and exit\n" 3256 " -v, --version display the current version and exit\n"
4175 msgstr "" 3257 msgstr ""
4176 3258
4177 #: ../src/gtkmain.c:493 3259 #: ../gtk/gtkmain.c:528
4178 #, c-format 3260 #, c-format
4179 msgid "" 3261 msgid ""
4180 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 3262 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
4181 "This is a bug in the software and has happened through\n" 3263 "This is a bug in the software and has happened through\n"
4182 "no fault of your own.\n" 3264 "no fault of your own.\n"
4186 "%sbug.php\n" 3268 "%sbug.php\n"
4187 "\n" 3269 "\n"
4188 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" 3270 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
4189 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 3271 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
4190 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 3272 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
4191 "%sgdb.php. If you need further\n" 3273 "%sgdb.php\n"
4192 "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n" 3274 "\n"
4193 "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n" 3275 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
4194 "%scontactinfo.php.\n" 3276 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
4195 msgstr "" 3277 "on other protocols is at\n"
4196 3278 "%scontactinfo.php\n"
4197 #: ../src/gtkmedia.c:52 3279 msgstr ""
4198 msgid "Call ended." 3280
4199 msgstr "Разговорът е прекратен." 3281 #: ../gtk/gtknotify.c:328
4200
4201 #: ../src/gtkmedia.c:69
4202 #, c-format
4203 msgid "Calling %s"
4204 msgstr "Обаждане на %s"
4205
4206 #: ../src/gtkmedia.c:73 ../src/gtkmedia.c:108
4207 msgid "End Call"
4208 msgstr "Прекратяване на разговора"
4209
4210 #: ../src/gtkmedia.c:81
4211 #, c-format
4212 msgid "Receiving call from %s"
4213 msgstr "Обаждане от %s"
4214
4215 #: ../src/gtkmedia.c:89
4216 msgid "Reject Call"
4217 msgstr "Отказване"
4218
4219 #: ../src/gtkmedia.c:95
4220 msgid "Accept call"
4221 msgstr "Приемане"
4222
4223 #: ../src/gtkmedia.c:102
4224 #, c-format
4225 msgid "Connected to %s"
4226 msgstr "Свързването с %s"
4227
4228 #: ../src/gtkmedia.c:113
4229 msgid "_Mute"
4230 msgstr "_Заглушаване"
4231
4232 #: ../src/gtknotify.c:305
4233 msgid "New Mail"
4234 msgstr "Ново писмо"
4235
4236 #: ../src/gtknotify.c:321
4237 msgid "Open All Messages" 3282 msgid "Open All Messages"
4238 msgstr "Отваряне на всички съобщения" 3283 msgstr "Отваряне на всички съобщения"
4239 3284
4240 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1028 3285 #: ../gtk/gtknotify.c:380
4241 msgid "From"
4242 msgstr "От"
4243
4244 #: ../src/gtknotify.c:390
4245 msgid "Subject"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: ../src/gtknotify.c:399
4249 #, fuzzy
4250 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 3286 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4251 msgstr "" 3287 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>"
4252 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" 3288
4253 "\n" 3289 #: ../gtk/gtknotify.c:474
4254 "%s" 3290 #, fuzzy
4255 3291 msgid "Sender"
4256 #: ../src/gtknotify.c:451 3292 msgstr "Пол"
3293
3294 #: ../gtk/gtknotify.c:500
4257 #, c-format 3295 #, c-format
4258 msgid "%s has %d new message." 3296 msgid "%s has %d new message."
4259 msgid_plural "%s has %d new messages." 3297 msgid_plural "%s has %d new messages."
4260 msgstr[0] "%s има %d ново съобщение." 3298 msgstr[0] "%s има %d ново съобщение."
4261 msgstr[1] "%s има %d нови съобщения." 3299 msgstr[1] "%s има %d нови съобщения."
4262 3300
4263 #: ../src/gtknotify.c:456 3301 #: ../gtk/gtknotify.c:511
4264 #, c-format 3302 #, c-format
4265 msgid "" 3303 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
4266 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3304 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
4267 "\n" 3305 msgstr[0] ""
4268 "%s" 3306 msgstr[1] ""
4269 msgstr "" 3307
4270 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" 3308 #: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548
4271 "\n"
4272 "%s"
4273
4274 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5360
4275 msgid "Search Results" 3309 msgid "Search Results"
4276 msgstr "Резултати от търсенето" 3310 msgstr "Резултати от търсенето"
4277 3311
4278 #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4973 3312 #: ../gtk/gtknotify.c:899
4279 #, c-format 3313 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "Info for %s" 3314 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
4281 msgstr "Данни за %s"
4282
4283 #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470
4284 msgid "Buddy Information"
4285 msgstr "Данни за потребителя"
4286
4287 #: ../src/gtknotify.c:840
4288 #, c-format
4289 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
4290 msgstr "Командата за стартиране на браузър <b>%s</b> е грешна." 3315 msgstr "Командата за стартиране на браузър <b>%s</b> е грешна."
4291 3316
4292 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 3317 #: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926
4293 #: ../src/gtknotify.c:992 3318 #: ../gtk/gtknotify.c:1054
4294 msgid "Unable to open URL" 3319 msgid "Unable to open URL"
4295 msgstr "Адресът не може да бъде отворен" 3320 msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
4296 3321
4297 #: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865 3322 #: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924
4298 #, c-format 3323 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 3324 msgid "Error launching \"%s\": %s"
4300 msgstr "Грешка при стартиране на <b>%s</b>: %s" 3325 msgstr "Грешка при стартиране на %s: %s"
4301 3326
4302 #: ../src/gtknotify.c:993 3327 #: ../gtk/gtknotify.c:1055
4303 msgid "" 3328 msgid ""
4304 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3329 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4305 msgstr "" 3330 msgstr ""
4306 3331
4307 #: ../src/gtkplugin.c:275 3332 #: ../gtk/gtkplugin.c:264
4308 msgid "The following plugins will be unloaded." 3333 msgid "The following plugins will be unloaded."
4309 msgstr "Следните приставки ще бъдат деактивирани." 3334 msgstr "Следните приставки ще бъдат деактивирани."
4310 3335
4311 #: ../src/gtkplugin.c:294 3336 #: ../gtk/gtkplugin.c:283
4312 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 3337 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
4313 msgstr "Ще бъдат изтеглени множество приставки." 3338 msgstr "Ще бъдат изтеглени множество приставки."
4314 3339
4315 #: ../src/gtkplugin.c:296 3340 #: ../gtk/gtkplugin.c:285
4316 msgid "Unload Plugins" 3341 msgid "Unload Plugins"
4317 msgstr "Деактивиране на приставки" 3342 msgstr "Деактивиране на приставки"
4318 3343
4319 #: ../src/gtkplugin.c:410 3344 #: ../gtk/gtkplugin.c:397
4320 #, fuzzy, c-format 3345 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "" 3346 msgid ""
4322 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3347 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4323 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 3348 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
4324 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 3349 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
4327 "\n" 3352 "\n"
4328 "<span weight=\"bold\">Написан от:</span>\t%s\n" 3353 "<span weight=\"bold\">Написан от:</span>\t%s\n"
4329 "<span weight=\"bold\">Интернет адрес:</span>\t\t%s\n" 3354 "<span weight=\"bold\">Интернет адрес:</span>\t\t%s\n"
4330 "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>\t%s" 3355 "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>\t%s"
4331 3356
4332 #: ../src/gtkplugin.c:420 3357 #: ../gtk/gtkplugin.c:407
4333 #, c-format 3358 #, c-format
4334 msgid "" 3359 msgid ""
4335 "%s\n" 3360 "%s\n"
4336 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 3361 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
4337 "Check the plugin website for an update.</span>" 3362 "Check the plugin website for an update.</span>"
4338 msgstr "" 3363 msgstr ""
4339 3364
4340 #: ../src/gtkplugin.c:546 3365 #: ../gtk/gtkplugin.c:533
4341 msgid "Configure Pl_ugin" 3366 msgid "Configure Pl_ugin"
4342 msgstr "Настройване на приставката" 3367 msgstr "Настройване на приставката"
4343 3368
4344 #: ../src/gtkplugin.c:604 3369 #: ../gtk/gtkplugin.c:596
4345 msgid "<b>Plugin Details</b>" 3370 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4346 msgstr "<b>Настройки на приставката</b>" 3371 msgstr "<b>Настройки на приставката</b>"
4347 3372
4348 #: ../src/gtkpounce.c:162 3373 #: ../gtk/gtkpounce.c:155
4349 msgid "Select a file" 3374 msgid "Select a file"
4350 msgstr "Избор на файл" 3375 msgstr "Избор на файл"
4351 3376
4352 #: ../src/gtkpounce.c:259 3377 #: ../gtk/gtkpounce.c:251
4353 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3378 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4354 msgstr "Въведете име на потребител" 3379 msgstr "Въведете име на потребител"
4355 3380
4356 #: ../src/gtkpounce.c:503 3381 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
4357 msgid "New Buddy Pounce" 3382 msgid "New Buddy Pounce"
4358 msgstr "Нов потребител" 3383 msgstr "Нов потребител"
4359 3384
4360 #: ../src/gtkpounce.c:503 3385 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
4361 msgid "Edit Buddy Pounce" 3386 msgid "Edit Buddy Pounce"
4362 msgstr "Редакция" 3387 msgstr "Редакция"
4363 3388
4364 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 3389 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
4365 #: ../src/gtkpounce.c:520 3390 #: ../gtk/gtkpounce.c:522
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Pounce on Whom" 3391 msgid "Pounce on Whom"
4368 msgstr "Кога" 3392 msgstr "Кога"
4369 3393
4370 #: ../src/gtkpounce.c:547 3394 #: ../gtk/gtkpounce.c:549
4371 msgid "_Buddy name:" 3395 msgid "_Buddy name:"
4372 msgstr "_Име на потребителя:" 3396 msgstr "_Име на потребителя:"
4373 3397
4374 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 3398 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
4375 #: ../src/gtkpounce.c:571 3399 #: ../gtk/gtkpounce.c:575
4376 #, fuzzy 3400 #, fuzzy
4377 msgid "Pounce When Buddy..." 3401 msgid "Pounce When Buddy..."
4378 msgstr "Кога" 3402 msgstr "Кога"
4379 3403
4380 #: ../src/gtkpounce.c:579 3404 #: ../gtk/gtkpounce.c:583
4381 msgid "Si_gns on" 3405 msgid "Si_gns on"
4382 msgstr "Влизане" 3406 msgstr "Влизане"
4383 3407
4384 #: ../src/gtkpounce.c:581 3408 #: ../gtk/gtkpounce.c:585
4385 msgid "Signs o_ff" 3409 msgid "Signs o_ff"
4386 msgstr "Излизане" 3410 msgstr "Излизане"
4387 3411
4388 #: ../src/gtkpounce.c:583 3412 #: ../gtk/gtkpounce.c:587
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Goes a_way" 3413 msgid "Goes a_way"
4391 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:" 3414 msgstr "Потребителят премина в състояние \"Няма ме\""
4392 3415
4393 #: ../src/gtkpounce.c:585 3416 #: ../gtk/gtkpounce.c:589
4394 #, fuzzy 3417 #, fuzzy
4395 msgid "Ret_urns from away" 3418 msgid "Ret_urns from away"
4396 msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“" 3419 msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“"
4397 3420
4398 #: ../src/gtkpounce.c:587 3421 #: ../gtk/gtkpounce.c:591
4399 #, fuzzy 3422 #, fuzzy
4400 msgid "Becomes _idle" 3423 msgid "Becomes _idle"
4401 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" 3424 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“"
4402 3425
4403 #: ../src/gtkpounce.c:589 3426 #: ../gtk/gtkpounce.c:593
4404 #, fuzzy 3427 #, fuzzy
4405 msgid "Is no longer i_dle" 3428 msgid "Is no longer i_dle"
4406 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." 3429 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“."
4407 3430
4408 #: ../src/gtkpounce.c:591 3431 #: ../gtk/gtkpounce.c:595
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Starts _typing" 3432 msgid "Starts _typing"
4411 msgstr "Събеседникът _започна да пише" 3433 msgstr "Събеседникът _започна да пише"
4412 3434
4413 #: ../src/gtkpounce.c:593 3435 #: ../gtk/gtkpounce.c:597
4414 #, fuzzy 3436 msgid "P_auses while typing"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: ../gtk/gtkpounce.c:599
4415 msgid "Stops t_yping" 3440 msgid "Stops t_yping"
4416 msgstr "Събеседникът _престана да пише" 3441 msgstr "Събеседникът _престана да пише"
4417 3442
4418 #: ../src/gtkpounce.c:595 3443 #: ../gtk/gtkpounce.c:601
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Sends a _message" 3444 msgid "Sends a _message"
4421 msgstr "Изпращане на _съобщение" 3445 msgstr "Събеседникът изпраща _съобщение"
4422 3446
4423 #. Create the "Action" frame. 3447 #. Create the "Action" frame.
4424 #: ../src/gtkpounce.c:627 3448 #: ../gtk/gtkpounce.c:636
4425 msgid "Action" 3449 msgid "Action"
4426 msgstr "Действие" 3450 msgstr "Действие"
4427 3451
4428 #: ../src/gtkpounce.c:635 3452 #: ../gtk/gtkpounce.c:644
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Ope_n an IM window" 3453 msgid "Ope_n an IM window"
4431 msgstr "Отваряне на прозорец за съобщение" 3454 msgstr "Отваря_не на прозорец за съобщение"
4432 3455
4433 #: ../src/gtkpounce.c:637 3456 #: ../gtk/gtkpounce.c:646
4434 #, fuzzy
4435 msgid "_Pop up a notification" 3457 msgid "_Pop up a notification"
4436 msgstr "Изскачащо известяване" 3458 msgstr "_Изскачащо известяване"
4437 3459
4438 #: ../src/gtkpounce.c:639 3460 #: ../gtk/gtkpounce.c:648
4439 msgid "Send a _message" 3461 msgid "Send a _message"
4440 msgstr "Изпращане на _съобщение" 3462 msgstr "Изпращане на _съобщение"
4441 3463
4442 #: ../src/gtkpounce.c:641 3464 #: ../gtk/gtkpounce.c:650
4443 msgid "E_xecute a command" 3465 msgid "E_xecute a command"
4444 msgstr "Из_пълнение на команда" 3466 msgstr "Из_пълнение на команда"
4445 3467
4446 #: ../src/gtkpounce.c:643 3468 #: ../gtk/gtkpounce.c:652
4447 msgid "P_lay a sound" 3469 msgid "P_lay a sound"
4448 msgstr "Изпълнение на звук" 3470 msgstr "Изпълнение на звук"
4449 3471
4450 #: ../src/gtkpounce.c:648 3472 #: ../gtk/gtkpounce.c:657
4451 msgid "Brows_e..." 3473 msgid "Brows_e..."
4452 msgstr "П_реглед..." 3474 msgstr "П_реглед..."
4453 3475
4454 #: ../src/gtkpounce.c:650 3476 #: ../gtk/gtkpounce.c:659
4455 msgid "Br_owse..." 3477 msgid "Br_owse..."
4456 msgstr "П_реглед..." 3478 msgstr "П_реглед..."
4457 3479
4458 #: ../src/gtkpounce.c:651 3480 #: ../gtk/gtkpounce.c:660
4459 msgid "Pre_view" 3481 msgid "Pre_view"
4460 msgstr "Пред_варителен преглед" 3482 msgstr "Пред_варителен преглед"
4461 3483
4462 #. Create the "Options" frame. 3484 #: ../gtk/gtkpounce.c:784
4463 #: ../src/gtkpounce.c:763
4464 msgid "Options"
4465 msgstr "Настройки"
4466
4467 #: ../src/gtkpounce.c:771
4468 msgid "P_ounce only when my status is not available" 3485 msgid "P_ounce only when my status is not available"
4469 msgstr "" 3486 msgstr ""
4470 3487
4471 #: ../src/gtkpounce.c:776 3488 #: ../gtk/gtkpounce.c:789
4472 msgid "_Recurring" 3489 msgid "_Recurring"
4473 msgstr "" 3490 msgstr ""
4474 3491
4475 #: ../src/gtkpounce.c:1089 3492 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095
4476 #, fuzzy, c-format 3493 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 3494 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4478 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" 3495 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
4479 3496
4480 #: ../src/gtkpounce.c:1237 3497 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243
4481 #, fuzzy 3498 #, fuzzy
4482 msgid "Pounce Target" 3499 msgid "Pounce Target"
4483 msgstr "Кога" 3500 msgstr "Кога"
4484 3501
4485 #: ../src/gtkpounce.c:1272 3502 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278
4486 msgid "Recurring" 3503 msgid "Recurring"
4487 msgstr "" 3504 msgstr ""
4488 3505
4489 #: ../src/gtkpounce.c:1319 3506 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325
4490 #, fuzzy 3507 #, fuzzy
4491 msgid "Buddy Pounces" 3508 msgid "Buddy Pounces"
4492 msgstr "Нов потребител" 3509 msgstr "Нов потребител"
4493 3510
4494 #: ../src/gtkpounce.c:1446 3511 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452
4495 #, c-format 3512 #, c-format
4496 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3513 msgid "%s has started typing to you (%s)"
4497 msgstr "%s започна да ви пише (%s)" 3514 msgstr "%s започна да ви пише (%s)"
4498 3515
4499 #: ../src/gtkpounce.c:1448 3516 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
3519 msgstr "%s започна да ви пише (%s)"
3520
3521 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456
4500 #, c-format 3522 #, c-format
4501 msgid "%s has signed on (%s)" 3523 msgid "%s has signed on (%s)"
4502 msgstr "%s влезе в (%s)" 3524 msgstr "%s влезе в (%s)"
4503 3525
4504 #: ../src/gtkpounce.c:1450 3526 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458
4505 #, c-format 3527 #, c-format
4506 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3528 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
4507 msgstr "%s излезе от състояние „Бездействам“ (%s)" 3529 msgstr "%s излезе от състояние „Бездействам“ (%s)"
4508 3530
4509 #: ../src/gtkpounce.c:1452 3531 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460
4510 #, c-format 3532 #, c-format
4511 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3533 msgid "%s has returned from being away (%s)"
4512 msgstr "%s излезе от състояние „Няма ме“ (%s)" 3534 msgstr "%s излезе от състояние „Няма ме“ (%s)"
4513 3535
4514 #: ../src/gtkpounce.c:1454 3536 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462
4515 #, c-format 3537 #, c-format
4516 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3538 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
4517 msgstr "%s спря да ви пише (%s)" 3539 msgstr "%s спря да ви пише (%s)"
4518 3540
4519 #: ../src/gtkpounce.c:1456 3541 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464
4520 #, c-format 3542 #, c-format
4521 msgid "%s has signed off (%s)" 3543 msgid "%s has signed off (%s)"
4522 msgstr "%s излезе (%s)" 3544 msgstr "%s излезе (%s)"
4523 3545
4524 #: ../src/gtkpounce.c:1458 3546 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466
4525 #, c-format 3547 #, c-format
4526 msgid "%s has become idle (%s)" 3548 msgid "%s has become idle (%s)"
4527 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“ (%s)" 3549 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“ (%s)"
4528 3550
4529 #: ../src/gtkpounce.c:1460 3551 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468
4530 #, c-format 3552 #, c-format
4531 msgid "%s has gone away. (%s)" 3553 msgid "%s has gone away. (%s)"
4532 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“. (%s)" 3554 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“. (%s)"
4533 3555
4534 #: ../src/gtkpounce.c:1462 3556 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470
4535 #, fuzzy, c-format 3557 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 3558 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
4537 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 3559 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
4538 3560
4539 #: ../src/gtkpounce.c:1463 3561 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471
4540 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3562 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4541 msgstr "" 3563 msgstr ""
4542 3564
4543 #: ../src/gtkprefs.c:512 3565 #: ../gtk/gtkprefs.c:509
4544 msgid "Smiley theme failed to unpack." 3566 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4545 msgstr "" 3567 msgstr ""
4546 3568
4547 #: ../src/gtkprefs.c:631 3569 #: ../gtk/gtkprefs.c:638
4548 msgid "" 3570 msgid ""
4549 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3571 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
4550 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3572 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4551 msgstr "" 3573 msgstr ""
4552 "Избор на група от емотикони, които бихте искали да използвате от листа. Нови " 3574 "Избор на група от емотикони, които бихте искали да използвате от листа. Нови "
4553 "групи могат да бъдат добавяни чрез влачене и пускане в същия лист." 3575 "групи могат да бъдат добавяни чрез влачене и пускане в същия лист."
4554 3576
4555 #: ../src/gtkprefs.c:666 3577 #: ../gtk/gtkprefs.c:673
4556 msgid "Icon" 3578 msgid "Icon"
4557 msgstr "Икона" 3579 msgstr "Икона"
4558 3580
4559 #: ../src/gtkprefs.c:673 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 3581 #: ../gtk/gtkprefs.c:816
4560 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 3582 msgid "System Tray Icon"
4561 msgid "Description" 3583 msgstr "Икона в системната лента"
4562 msgstr "Описание" 3584
4563 3585 #: ../gtk/gtkprefs.c:817
4564 #: ../src/gtkprefs.c:814 3586 #, fuzzy
4565 #, fuzzy 3587 msgid "_Show system tray icon:"
4566 msgid "_Hide new IM conversations" 3588 msgstr "Икона в системната лента"
3589
3590 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646
3591 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
3592 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
3593 msgid "Always"
3594 msgstr "Винаги"
3595
3596 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811
3597 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
3598 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360
3599 msgid "Never"
3600 msgstr "Никога"
3601
3602 #: ../gtk/gtkprefs.c:821
3603 #, fuzzy
3604 msgid "On unread messages"
3605 msgstr "Непрочетени съобщения"
3606
3607 #: ../gtk/gtkprefs.c:826
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Conversation Window Hiding"
3610 msgstr "IM прозорци за разговор"
3611
3612 #: ../gtk/gtkprefs.c:827
3613 #, fuzzy
3614 msgid "_Hide new IM conversations:"
4567 msgstr "Нови разговори:" 3615 msgstr "Нови разговори:"
4568 3616
4569 #: ../src/gtkprefs.c:817 ../src/gtkprefs.c:1757 3617 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826
4570 #, fuzzy
4571 msgid "When away" 3618 msgid "When away"
4572 msgstr "%s премина в състояние Няма ме." 3619 msgstr "При състояние \"Няма ме\""
4573 3620
4574 #: ../src/gtkprefs.c:821 3621 #. All the tab options!
4575 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3622 #: ../gtk/gtkprefs.c:838
4576 msgstr "" 3623 msgid "Tabs"
4577 3624 msgstr ""
4578 #: ../src/gtkprefs.c:823 3625
3626 #: ../gtk/gtkprefs.c:840
3627 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3628 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в табове"
3629
3630 #: ../gtk/gtkprefs.c:854
3631 msgid "Show close b_utton on tabs"
3632 msgstr "Показване бутони за затваряне на табове"
3633
3634 #: ../gtk/gtkprefs.c:857
3635 msgid "_Placement:"
3636 msgstr "_Място:"
3637
3638 #: ../gtk/gtkprefs.c:859
3639 msgid "Top"
3640 msgstr "Горе"
3641
3642 #: ../gtk/gtkprefs.c:860
3643 msgid "Bottom"
3644 msgstr "Долу"
3645
3646 #: ../gtk/gtkprefs.c:861
3647 msgid "Left"
3648 msgstr "Ляво"
3649
3650 #: ../gtk/gtkprefs.c:862
3651 msgid "Right"
3652 msgstr "Дясно"
3653
3654 #: ../gtk/gtkprefs.c:864
3655 msgid "Left Vertical"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: ../gtk/gtkprefs.c:865
3659 msgid "Right Vertical"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: ../gtk/gtkprefs.c:872
3663 msgid "N_ew conversations:"
3664 msgstr "Нови разговори:"
3665
3666 #: ../gtk/gtkprefs.c:900
4579 #, fuzzy 3667 #, fuzzy
4580 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3668 msgid "Show _formatting on incoming messages"
4581 msgstr "Показване на инструментите за _форматиране" 3669 msgstr "Показване на инструментите за _форматиране"
4582 3670
4583 #: ../src/gtkprefs.c:826 3671 #: ../gtk/gtkprefs.c:903
4584 msgid "Show buddy _icons" 3672 msgid "Show buddy _icons"
4585 msgstr "Показване на _икони на познатите" 3673 msgstr "Показване на _икони на познатите"
4586 3674
4587 #: ../src/gtkprefs.c:828 3675 #: ../gtk/gtkprefs.c:905
4588 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3676 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4589 msgstr "Разрешаване анимация в иконите" 3677 msgstr "Разрешаване анимация в иконите"
4590 3678
4591 #: ../src/gtkprefs.c:835 3679 #: ../gtk/gtkprefs.c:912
4592 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3680 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4593 msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете" 3681 msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете"
4594 3682
4595 #: ../src/gtkprefs.c:838 3683 #: ../gtk/gtkprefs.c:915
4596 #, fuzzy 3684 #, fuzzy
4597 msgid "Highlight _misspelled words" 3685 msgid "Highlight _misspelled words"
4598 msgstr "_Осветяване на грешно написаните думи" 3686 msgstr "_Осветяване на грешно написаните думи"
4599 3687
4600 #: ../src/gtkprefs.c:842 3688 #: ../gtk/gtkprefs.c:919
4601 msgid "Use smooth-scrolling" 3689 msgid "Use smooth-scrolling"
4602 msgstr "" 3690 msgstr ""
4603 3691
4604 #: ../src/gtkprefs.c:858 3692 #: ../gtk/gtkprefs.c:922
3693 #, fuzzy
3694 msgid "F_lash window when IMs are received"
3695 msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение"
3696
3697 #: ../gtk/gtkprefs.c:925
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Default Formatting"
3700 msgstr "Изчистване на форматирането"
3701
3702 #: ../gtk/gtkprefs.c:941
4605 msgid "" 3703 msgid ""
4606 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3704 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
4607 "that support formatting. :)" 3705 "that support formatting. :)"
4608 msgstr "" 3706 msgstr ""
4609 3707
4610 #. All the tab options! 3708 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817
4611 #: ../src/gtkprefs.c:880 3709 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
4612 msgid "Tab Options" 3710 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
4613 msgstr "Опции на табовете"
4614
4615 #: ../src/gtkprefs.c:882
4616 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4617 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в табове"
4618
4619 #: ../src/gtkprefs.c:896
4620 msgid "Show close b_utton on tabs"
4621 msgstr "Показване бутони за затваряне на табове"
4622
4623 #: ../src/gtkprefs.c:902
4624 msgid "_Placement:"
4625 msgstr "_Място:"
4626
4627 #: ../src/gtkprefs.c:904
4628 msgid "Top"
4629 msgstr "Горе"
4630
4631 #: ../src/gtkprefs.c:905
4632 msgid "Bottom"
4633 msgstr "Долу"
4634
4635 #: ../src/gtkprefs.c:906
4636 msgid "Left"
4637 msgstr "Ляво"
4638
4639 #: ../src/gtkprefs.c:907
4640 msgid "Right"
4641 msgstr "Дясно"
4642
4643 #: ../src/gtkprefs.c:909
4644 msgid "Left Vertical"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: ../src/gtkprefs.c:910
4648 msgid "Right Vertical"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: ../src/gtkprefs.c:915
4652 msgid "N_ew conversations:"
4653 msgstr "Нови разговори:"
4654
4655 #: ../src/gtkprefs.c:966 ../src/protocols/oscar/oscar.c:803
4656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6092
4657 msgid "IP Address" 3711 msgid "IP Address"
4658 msgstr "IP адрес" 3712 msgstr "IP адрес"
4659 3713
4660 #: ../src/gtkprefs.c:968 3714 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017
4661 msgid "ST_UN server:" 3715 msgid "ST_UN server:"
4662 msgstr "ST_UN сървър:" 3716 msgstr "ST_UN сървър:"
4663 3717
4664 #: ../src/gtkprefs.c:970 3718 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029
3719 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033
4665 msgid "_Autodetect IP address" 3723 msgid "_Autodetect IP address"
4666 msgstr "_Автоматично откриване на IP адрес" 3724 msgstr "_Автоматично откриване на IP адрес"
4667 3725
4668 #: ../src/gtkprefs.c:979 3726 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042
4669 msgid "Public _IP:" 3727 msgid "Public _IP:"
4670 msgstr "Публичен _IP:" 3728 msgstr "Публичен _IP:"
4671 3729
4672 #: ../src/gtkprefs.c:1007 3730 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071
4673 msgid "Ports" 3731 msgid "Ports"
4674 msgstr "Портове" 3732 msgstr "Портове"
4675 3733
4676 #: ../src/gtkprefs.c:1010 3734 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074
4677 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3735 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4678 msgstr "_Ръчно задаване на обхват от портове за наблюдение" 3736 msgstr "_Ръчно задаване на обхват от портове за наблюдение"
4679 3737
4680 #: ../src/gtkprefs.c:1013 3738 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077
4681 msgid "_Start port:" 3739 msgid "_Start port:"
4682 msgstr "_Начален порт:" 3740 msgstr "_Начален порт:"
4683 3741
4684 #: ../src/gtkprefs.c:1020 3742 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084
4685 msgid "_End port:" 3743 msgid "_End port:"
4686 msgstr "Кра_ен порт:" 3744 msgstr "Кра_ен порт:"
4687 3745
4688 #: ../src/gtkprefs.c:1028 3746 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092
4689 msgid "Proxy Server" 3747 msgid "Proxy Server"
4690 msgstr "Сървър-посредник" 3748 msgstr "Сървър-посредник"
4691 3749
4692 #: ../src/gtkprefs.c:1032 3750 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096
4693 msgid "No proxy" 3751 msgid "No proxy"
4694 msgstr "Без сървър-посредник" 3752 msgstr "Без сървър-посредник"
4695 3753
4696 #: ../src/gtkprefs.c:1088 3754 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152
4697 msgid "_User:" 3755 msgid "_User:"
4698 msgstr "_Потребител:" 3756 msgstr "_Потребител:"
4699 3757
4700 #: ../src/gtkprefs.c:1150 3758 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216
3759 msgid "Seamonkey"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217
3763 msgid "Opera"
3764 msgstr "Opera"
3765
3766 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218
3767 msgid "Netscape"
3768 msgstr "Netscape"
3769
3770 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219
3771 msgid "Mozilla"
3772 msgstr "Mozilla"
3773
3774 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220
3775 msgid "Konqueror"
3776 msgstr "Konqueror"
3777
3778 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221
3779 msgid "GNOME Default"
3780 msgstr "Стандартните настройки на GNOME"
3781
3782 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222
3783 msgid "Galeon"
3784 msgstr "Galeon"
3785
3786 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223
3787 msgid "Firefox"
3788 msgstr "Firefox"
3789
3790 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224
3791 msgid "Firebird"
3792 msgstr "Firebird"
3793
3794 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225
4701 msgid "Epiphany" 3795 msgid "Epiphany"
4702 msgstr "Epiphany" 3796 msgstr "Epiphany"
4703 3797
4704 #: ../src/gtkprefs.c:1151 3798 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234
4705 msgid "Firebird"
4706 msgstr "Firebird"
4707
4708 #: ../src/gtkprefs.c:1152
4709 msgid "Firefox"
4710 msgstr "Firefox"
4711
4712 #: ../src/gtkprefs.c:1153
4713 msgid "Galeon"
4714 msgstr "Galeon"
4715
4716 #: ../src/gtkprefs.c:1154
4717 msgid "GNOME Default"
4718 msgstr "Стандартните настройки на GNOME"
4719
4720 #: ../src/gtkprefs.c:1155
4721 msgid "Konqueror"
4722 msgstr "Konqueror"
4723
4724 #: ../src/gtkprefs.c:1156
4725 msgid "Mozilla"
4726 msgstr "Mozilla"
4727
4728 #: ../src/gtkprefs.c:1157
4729 msgid "Netscape"
4730 msgstr "Netscape"
4731
4732 #: ../src/gtkprefs.c:1158
4733 msgid "Opera"
4734 msgstr "Opera"
4735
4736 #: ../src/gtkprefs.c:1167
4737 msgid "Manual" 3799 msgid "Manual"
4738 msgstr "Ръчно" 3800 msgstr "Ръчно"
4739 3801
4740 #: ../src/gtkprefs.c:1220 3802 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287
4741 msgid "Browser Selection" 3803 msgid "Browser Selection"
4742 msgstr "Избор на браузър" 3804 msgstr "Избор на браузър"
4743 3805
4744 #: ../src/gtkprefs.c:1224 3806 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291
4745 msgid "_Browser:" 3807 msgid "_Browser:"
4746 msgstr "_Браузър:" 3808 msgstr "_Браузър:"
4747 3809
4748 #: ../src/gtkprefs.c:1232 3810 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299
4749 msgid "_Open link in:" 3811 msgid "_Open link in:"
4750 msgstr "_Отваряне на връзката в:" 3812 msgstr "_Отваряне на връзката в:"
4751 3813
4752 #: ../src/gtkprefs.c:1234 3814 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301
4753 msgid "Browser default" 3815 msgid "Browser default"
4754 msgstr "Стандартен браузър" 3816 msgstr "Стандартен браузър"
4755 3817
4756 #: ../src/gtkprefs.c:1235 3818 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302
4757 msgid "Existing window" 3819 msgid "Existing window"
4758 msgstr "Съществуващ прозорец" 3820 msgstr "Съществуващ прозорец"
4759 3821
4760 #: ../src/gtkprefs.c:1237 3822 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304
4761 msgid "New tab" 3823 msgid "New tab"
4762 msgstr "Нов таб" 3824 msgstr "Нов таб"
4763 3825
4764 #: ../src/gtkprefs.c:1251 3826 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318
4765 #, c-format 3827 #, c-format
4766 msgid "" 3828 msgid ""
4767 "_Manual:\n" 3829 "_Manual:\n"
4768 "(%s for URL)" 3830 "(%s for URL)"
4769 msgstr "" 3831 msgstr ""
4770 "_Ръчно:\n" 3832 "_Ръчно:\n"
4771 "(%s за URL)" 3833 "(%s за URL)"
4772 3834
4773 #: ../src/gtkprefs.c:1287 ../src/gtkprefs.c:1868 3835 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358
4774 msgid "Logging"
4775 msgstr "Записване в дневник"
4776
4777 #: ../src/gtkprefs.c:1290
4778 msgid "Log _format:" 3836 msgid "Log _format:"
4779 msgstr "_Форматиране на дневника:" 3837 msgstr "_Форматиране на дневника:"
4780 3838
4781 #: ../src/gtkprefs.c:1295 3839 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363
4782 #, fuzzy 3840 #, fuzzy
4783 msgid "Log all _instant messages" 3841 msgid "Log all _instant messages"
4784 msgstr "_Записване на всички съобщения" 3842 msgstr "_Записване на всички съобщения"
4785 3843
4786 #: ../src/gtkprefs.c:1297 3844 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365
4787 msgid "Log all c_hats" 3845 msgid "Log all c_hats"
4788 msgstr "Записване на всички _разговори" 3846 msgstr "Записване на всички _разговори"
4789 3847
4790 #: ../src/gtkprefs.c:1299 3848 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367
4791 msgid "Log all _status changes to system log" 3849 msgid "Log all _status changes to system log"
4792 msgstr "" 3850 msgstr ""
4793 3851
4794 #: ../src/gtkprefs.c:1447 3852 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513
4795 msgid "Sound Selection" 3853 msgid "Sound Selection"
4796 msgstr "Избор на звуци" 3854 msgstr "Избор на звуци"
4797 3855
4798 #: ../src/gtkprefs.c:1455 3856 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Quietest" 3857 msgid "Quietest"
4801 msgstr "Спиране на програмата" 3858 msgstr "Най-тихо"
4802 3859
4803 #: ../src/gtkprefs.c:1457 3860 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Quieter" 3861 msgid "Quieter"
4806 msgstr "Спиране на програмата" 3862 msgstr "По-тихо"
4807 3863
4808 #: ../src/gtkprefs.c:1459 3864 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Quiet" 3865 msgid "Quiet"
4811 msgstr "Спиране на програмата" 3866 msgstr "Тихо"
4812 3867
4813 #: ../src/gtkprefs.c:1461 ../src/protocols/silc/silc.c:666 3868 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
4814 msgid "Normal" 3869 msgid "Normal"
4815 msgstr "Нормален" 3870 msgstr "Нормално"
4816 3871
4817 #: ../src/gtkprefs.c:1463 3872 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Loud" 3873 msgid "Loud"
4820 msgstr "Звуци" 3874 msgstr "Шумно"
4821 3875
4822 #: ../src/gtkprefs.c:1465 3876 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Louder" 3877 msgid "Louder"
4825 msgstr "Преглед на дневника" 3878 msgstr "По-шумно"
4826 3879
4827 #: ../src/gtkprefs.c:1467 3880 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Loudest" 3881 msgid "Loudest"
4830 msgstr "Звуци" 3882 msgstr "Най-шумно"
4831 3883
4832 #: ../src/gtkprefs.c:1530 3884 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596
4833 msgid "Sound Method" 3885 msgid "Sound Method"
4834 msgstr "Звуков метод" 3886 msgstr "Звуков метод"
4835 3887
4836 #: ../src/gtkprefs.c:1531 3888 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597
4837 msgid "_Method:" 3889 msgid "_Method:"
4838 msgstr "_Начин:" 3890 msgstr "_Начин:"
4839 3891
4840 #: ../src/gtkprefs.c:1533 3892 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599
4841 msgid "Console beep" 3893 msgid "Console beep"
4842 msgstr "Конзолен сигнал" 3894 msgstr "Конзолен сигнал"
4843 3895
4844 #: ../src/gtkprefs.c:1535 3896 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601
4845 msgid "Automatic" 3897 msgid "Automatic"
4846 msgstr "Автоматично" 3898 msgstr "Автоматично"
4847 3899
4848 #: ../src/gtkprefs.c:1540 3900 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604
4849 msgid "Command" 3901 msgid "Command"
4850 msgstr "Команда" 3902 msgstr "Команда"
4851 3903
4852 #: ../src/gtkprefs.c:1541 3904 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605
4853 msgid "No sounds" 3905 msgid "No sounds"
4854 msgstr "Без звуци" 3906 msgstr "Без звуци"
4855 3907
4856 #: ../src/gtkprefs.c:1549 3908 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613
4857 #, c-format 3909 #, c-format
4858 msgid "" 3910 msgid ""
4859 "Sound c_ommand:\n" 3911 "Sound c_ommand:\n"
4860 "(%s for filename)" 3912 "(%s for filename)"
4861 msgstr "" 3913 msgstr ""
4862 "Звук c_ommand:\n" 3914 "Звук c_ommand:\n"
4863 "(%s за име на файл)" 3915 "(%s за име на файл)"
4864 3916
4865 #: ../src/gtkprefs.c:1575 3917 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639
4866 msgid "Sound Options" 3918 msgid "Sound Options"
4867 msgstr "Настройки на звуците" 3919 msgstr "Настройки на звуците"
4868 3920
4869 #: ../src/gtkprefs.c:1576 3921 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640
4870 #, fuzzy 3922 #, fuzzy
4871 msgid "Sounds when conversation has _focus" 3923 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4872 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен" 3924 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен"
4873 3925
4874 #: ../src/gtkprefs.c:1578 3926 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642
4875 msgid "_Sounds while away" 3927 #, fuzzy
4876 msgstr "_Звуци, когато сте в състояние „Няма ме“" 3928 msgid "Enable sounds:"
4877 3929 msgstr "Активиране на акаунт"
4878 #: ../src/gtkprefs.c:1585 3930
3931 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Only when available"
3934 msgstr "Не е на разположение"
3935
3936 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Only when not available"
3939 msgstr "Не съм свободен"
3940
3941 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653
4879 msgid "Volume:" 3942 msgid "Volume:"
4880 msgstr "" 3943 msgstr ""
4881 3944
4882 #: ../src/gtkprefs.c:1613 3945 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681
4883 msgid "Sound Events" 3946 msgid "Sound Events"
4884 msgstr "Звукови събития" 3947 msgstr "Звукови събития"
4885 3948
4886 #: ../src/gtkprefs.c:1664 3949 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732
4887 msgid "Play" 3950 msgid "Play"
4888 msgstr "Игра" 3951 msgstr "Игра"
4889 3952
4890 #: ../src/gtkprefs.c:1671 3953 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739
4891 msgid "Event" 3954 msgid "Event"
4892 msgstr "Събитие" 3955 msgstr "Събитие"
4893 3956
4894 #: ../src/gtkprefs.c:1690 3957 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758
4895 msgid "Test" 3958 msgid "Test"
4896 msgstr "Тест" 3959 msgstr "Тест"
4897 3960
4898 #: ../src/gtkprefs.c:1694 3961 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762
4899 msgid "Reset" 3962 msgid "Reset"
4900 msgstr "Изчистване" 3963 msgstr "Изчистване"
4901 3964
4902 #: ../src/gtkprefs.c:1698 3965 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766
4903 msgid "Choose..." 3966 msgid "Choose..."
4904 msgstr "Избор..." 3967 msgstr "Избор..."
4905 3968
4906 #: ../src/gtkprefs.c:1740 3969 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809
4907 #, fuzzy 3970 #, fuzzy
4908 msgid "_Report idle time:" 3971 msgid "_Report idle time:"
4909 msgstr "Показване на _времето на бездействие" 3972 msgstr "Показване на _времето на бездействие"
4910 3973
4911 #: ../src/gtkprefs.c:1743 3974 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812
4912 #, fuzzy 3975 #, fuzzy
4913 msgid "From last sent message" 3976 msgid "From last sent message"
4914 msgstr "_Записване на всички съобщения" 3977 msgstr "_Записване на всички съобщения"
4915 3978
4916 #: ../src/gtkprefs.c:1745 3979 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814
4917 msgid "Based on keyboard or mouse use" 3980 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4918 msgstr "" 3981 msgstr ""
4919 3982
4920 #: ../src/gtkprefs.c:1754 3983 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823
4921 msgid "_Auto-reply:" 3984 msgid "_Auto-reply:"
4922 msgstr "_Автоматичен отговор:" 3985 msgstr "_Автоматичен отговор:"
4923 3986
4924 #: ../src/gtkprefs.c:1758 3987 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827
4925 #, fuzzy 3988 #, fuzzy
4926 msgid "When both away and idle" 3989 msgid "When both away and idle"
4927 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" 3990 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“"
4928 3991
4929 #. Auto-away stuff 3992 #. Auto-away stuff
4930 #: ../src/gtkprefs.c:1764 3993 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833
4931 msgid "Auto-away" 3994 msgid "Auto-away"
4932 msgstr "Автоматично преминаване в „Няма ме“" 3995 msgstr "Автоматично преминаване в „Няма ме“"
4933 3996
4934 #: ../src/gtkprefs.c:1766 3997 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835
4935 #, fuzzy 3998 #, fuzzy
4936 msgid "Change status when _idle" 3999 msgid "Change status when _idle"
4937 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" 4000 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“"
4938 4001
4939 #: ../src/gtkprefs.c:1770 4002 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839
4940 #, fuzzy 4003 #, fuzzy
4941 msgid "_Minutes before changing status:" 4004 msgid "_Minutes before changing status:"
4942 msgstr "_Минути преди преминаване в състояние „Няма ме“:" 4005 msgstr "_Минути преди преминаване в състояние „Няма ме“:"
4943 4006
4944 #: ../src/gtkprefs.c:1778 4007 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847
4945 #, fuzzy 4008 #, fuzzy
4946 msgid "Change _status to:" 4009 msgid "Change _status to:"
4947 msgstr "Промяна на адреса До:" 4010 msgstr "Промяна на адреса До:"
4948 4011
4949 #. Signon status stuff 4012 #. Signon status stuff
4950 #: ../src/gtkprefs.c:1799 4013 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868
4951 #, fuzzy 4014 #, fuzzy
4952 msgid "Status at startup" 4015 msgid "Status at Startup"
4953 msgstr "Избор на шрифт за %s" 4016 msgstr "Избор на шрифт за %s"
4954 4017
4955 #: ../src/gtkprefs.c:1801 4018 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870
4956 msgid "Use status from last _exit at startup" 4019 msgid "Use status from last _exit at startup"
4957 msgstr "" 4020 msgstr ""
4958 4021
4959 #: ../src/gtkprefs.c:1807 4022 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876
4960 msgid "Status to a_pply at startup:" 4023 msgid "Status to a_pply at startup:"
4961 msgstr "" 4024 msgstr ""
4962 4025
4963 #: ../src/gtkprefs.c:1858 4026 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Interface"
4029 msgstr "Цветове на интерфейса"
4030
4031 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916
4964 msgid "Smiley Themes" 4032 msgid "Smiley Themes"
4965 msgstr "Теми на усмивките" 4033 msgstr "Теми на усмивките"
4966 4034
4967 #: ../src/gtkprefs.c:1859 4035 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917
4968 msgid "Sounds" 4036 msgid "Sounds"
4969 msgstr "Звуци" 4037 msgstr "Звуци"
4970 4038
4971 #: ../src/gtkprefs.c:1860 ../src/protocols/silc/silc.c:1848 4039 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848
4972 msgid "Network" 4040 msgid "Network"
4973 msgstr "Мрежа" 4041 msgstr "Мрежа"
4974 4042
4975 #: ../src/gtkprefs.c:1865 4043 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923
4976 msgid "Browser" 4044 msgid "Browser"
4977 msgstr "Браузър" 4045 msgstr "Браузър"
4978 4046
4979 #: ../src/gtkprefs.c:1869 4047 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927
4980 msgid "Away / Idle" 4048 #, fuzzy
4981 msgstr "„Няма ме“ / „Бездействам“" 4049 msgid "Status / Idle"
4982 4050 msgstr "Състояние"
4983 #: ../src/gtkprivacy.c:79 4051
4052 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79
4984 msgid "Allow all users to contact me" 4053 msgid "Allow all users to contact me"
4985 msgstr "Разрешавам на всички потребители да се свързват с мен" 4054 msgstr "Разрешавам на всички потребители да се свързват с мен"
4986 4055
4987 #: ../src/gtkprivacy.c:80 4056 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80
4988 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4057 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4989 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати" 4058 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати"
4990 4059
4991 #: ../src/gtkprivacy.c:81 4060 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81
4992 msgid "Allow only the users below" 4061 msgid "Allow only the users below"
4993 msgstr "Разрешавам само на посочените потребители" 4062 msgstr "Разрешавам само на посочените потребители"
4994 4063
4995 #: ../src/gtkprivacy.c:82 4064 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82
4996 msgid "Block all users" 4065 msgid "Block all users"
4997 msgstr "Забрана за всички потребители" 4066 msgstr "Забрана за всички потребители"
4998 4067
4999 #: ../src/gtkprivacy.c:83 4068 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Block only the users below" 4069 msgid "Block only the users below"
5002 msgstr "Забрана за посочените потребители" 4070 msgstr "Блокиране само на посочените потребители"
5003 4071
5004 #: ../src/gtkprivacy.c:371 4072 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372
5005 msgid "Privacy" 4073 msgid "Privacy"
5006 msgstr "Уединeние" 4074 msgstr "Уединeние"
5007 4075
5008 #: ../src/gtkprivacy.c:384 4076 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385
5009 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4077 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
5010 msgstr "Промяната на настройките за състояние „Уединение“ се прилагат веднага." 4078 msgstr "Промяната на настройките за състояние „Уединение“ се прилагат веднага."
5011 4079
5012 #. "Set privacy for:" label 4080 #. "Set privacy for:" label
5013 #: ../src/gtkprivacy.c:396 4081 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397
5014 msgid "Set privacy for:" 4082 msgid "Set privacy for:"
5015 msgstr "" 4083 msgstr ""
5016 4084
5017 #: ../src/gtkprivacy.c:561 ../src/gtkprivacy.c:577 4085 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576
5018 msgid "Permit User" 4086 msgid "Permit User"
5019 msgstr "Разрешение за потребител" 4087 msgstr "Разрешение за потребител"
5020 4088
5021 #: ../src/gtkprivacy.c:562 4089 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561
5022 msgid "Type a user you permit to contact you." 4090 msgid "Type a user you permit to contact you."
5023 msgstr "" 4091 msgstr ""
5024 "Напишете името на потребителя, на когото позволявате да се свързва с вас." 4092 "Напишете името на потребителя, на когото позволявате да се свързва с вас."
5025 4093
5026 #: ../src/gtkprivacy.c:563 4094 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562
5027 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4095 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
5028 msgstr "" 4096 msgstr ""
5029 "Напишете името на потребителя, който бихте искали да може да се свързва с " 4097 "Напишете името на потребителя, който бихте искали да може да се свързва с "
5030 "вас." 4098 "вас."
5031 4099
5032 #: ../src/gtkprivacy.c:566 ../src/gtkprivacy.c:579 4100 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578
5033 msgid "_Permit" 4101 msgid "_Permit"
5034 msgstr "_Разрешение" 4102 msgstr "_Разрешение"
5035 4103
5036 #: ../src/gtkprivacy.c:571 4104 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570
5037 #, c-format 4105 #, c-format
5038 msgid "Allow %s to contact you?" 4106 msgid "Allow %s to contact you?"
5039 msgstr "Да се разреши ли на %s да се свързва с вас?" 4107 msgstr "Да се разреши ли на %s да се свързва с вас?"
5040 4108
5041 #: ../src/gtkprivacy.c:573 4109 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572
5042 #, c-format 4110 #, c-format
5043 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4111 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
5044 msgstr "Сигурни ли сте се, че искате да позволите на %s да се свързва с вас?" 4112 msgstr "Сигурни ли сте се, че искате да позволите на %s да се свързва с вас?"
5045 4113
5046 #: ../src/gtkprivacy.c:600 ../src/gtkprivacy.c:613 4114 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612
5047 msgid "Block User" 4115 msgid "Block User"
5048 msgstr "Блокиране потребител" 4116 msgstr "Блокиране потребител"
5049 4117
5050 #: ../src/gtkprivacy.c:601 4118 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600
5051 msgid "Type a user to block." 4119 msgid "Type a user to block."
5052 msgstr "Въвеждане име на потребител, на когото да бъде забранен достъпа." 4120 msgstr "Въвеждане име на потребител, на когото да бъде забранен достъпа."
5053 4121
5054 #: ../src/gtkprivacy.c:602 4122 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601
5055 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4123 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
5056 msgstr "Напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." 4124 msgstr "Напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа."
5057 4125
5058 #: ../src/gtkprivacy.c:604 ../src/gtkprivacy.c:615 4126 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608
5059 msgid "_Block"
5060 msgstr "_Блокиране"
5061
5062 #: ../src/gtkprivacy.c:609
5063 #, c-format 4127 #, c-format
5064 msgid "Block %s?" 4128 msgid "Block %s?"
5065 msgstr "Да бъде ли блокиран %s?" 4129 msgstr "Да бъде ли блокиран %s?"
5066 4130
5067 #: ../src/gtkprivacy.c:611 4131 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610
5068 #, c-format 4132 #, c-format
5069 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4133 msgid "Are you sure you want to block %s?"
5070 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните достъпа на %s?" 4134 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните достъпа на %s?"
5071 4135
5072 #. * 4136 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159
5073 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4137 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
5074 #. 4138 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
5075 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 4139 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918
5076 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 4140 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
5077 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 4141 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
5078 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
5079 #: ../src/request.h:1331
5080 msgid "Yes" 4142 msgid "Yes"
5081 msgstr "Да" 4143 msgstr "Да"
5082 4144
5083 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 4145 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160
5084 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 4146 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
5085 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 4147 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
5086 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 4148 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
5087 #: ../src/request.h:1331 4149 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
4150 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
5088 msgid "No" 4151 msgid "No"
5089 msgstr "Не" 4152 msgstr "Не"
5090 4153
5091 #: ../src/gtkrequest.c:289 4154 #: ../gtk/gtkrequest.c:271
5092 msgid "Apply" 4155 msgid "Apply"
5093 msgstr "Прилагане" 4156 msgstr "Прилагане"
5094 4157
5095 #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357 4158 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469
5096 #: ../src/protocols/silc/util.c:336
5097 msgid "Close"
5098 msgstr "Затваряне"
5099
5100 #: ../src/gtkrequest.c:1839
5101 msgid "That file already exists" 4159 msgid "That file already exists"
5102 msgstr "Такъв файл вече съществува" 4160 msgstr "Такъв файл вече съществува"
5103 4161
5104 #: ../src/gtkrequest.c:1840 4162 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470
5105 msgid "Would you like to overwrite it?" 4163 msgid "Would you like to overwrite it?"
5106 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 4164 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
5107 4165
5108 #: ../src/gtkrequest.c:1884 ../src/gtkrequest.c:1925 4166 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471
4167 msgid "Overwrite"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472
4171 msgid "Choose New Name"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559
5109 msgid "Save File..." 4175 msgid "Save File..."
5110 msgstr "Запазване на файл..." 4176 msgstr "Запазване на файл..."
5111 4177
5112 #: ../src/gtkrequest.c:1885 ../src/gtkrequest.c:1926 4178 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560
5113 msgid "Open File..." 4179 msgid "Open File..."
5114 msgstr "Отваряне на файл..." 4180 msgstr "Отваряне на файл..."
5115 4181
5116 #: ../src/gtkroomlist.c:287 4182 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Select Folder..."
4185 msgstr "Избор на цвят"
4186
4187 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466
5117 msgid "_Add" 4188 msgid "_Add"
5118 msgstr "Доб_авяне" 4189 msgstr "Доб_авяне"
5119 4190
5120 #: ../src/gtkroomlist.c:354 4191 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376
5121 msgid "Room List" 4192 msgid "Room List"
5122 msgstr "Списък със стаи" 4193 msgstr "Списък със стаи"
5123 4194
5124 #. list button 4195 #. list button
5125 #: ../src/gtkroomlist.c:424 4196 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446
5126 msgid "_Get List" 4197 msgid "_Get List"
5127 msgstr "_Получаване на списък" 4198 msgstr "_Получаване на списък"
5128 4199
5129 #. add button 4200 #. add button
5130 #: ../src/gtkroomlist.c:432 4201 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454
5131 msgid "_Add Chat" 4202 msgid "_Add Chat"
5132 msgstr "Доб_авяне на разговор" 4203 msgstr "Доб_авяне на разговор"
5133 4204
5134 #: ../src/gtksavedstatuses.c:436 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 4205 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331
5135 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 4206 #, fuzzy
5136 msgid "Title" 4207 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
5137 msgstr "Длъжност" 4208 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
5138
5139 #: ../src/gtksavedstatuses.c:451
5140 msgid "Type"
5141 msgstr "Вид"
5142
5143 #. Available status messages are plain text
5144 #: ../src/gtksavedstatuses.c:462 ../src/gtksavedstatuses.c:907
5145 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
5146 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421
5147 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437
5148 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451
5149 #: ../src/protocols/irc/irc.c:171 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1095
5150 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1105 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115
5151 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1135
5152 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1147 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
5153 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
5154 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7709
5155 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7728
5156 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7937 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7949
5157 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3221
5158 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3227
5159 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3233
5160 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3312
5161 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:241
5162 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
5163 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
5164 msgid "Message"
5165 msgstr "Съобщение"
5166
5167 #: ../src/gtksavedstatuses.c:525
5168 msgid "Saved Statuses"
5169 msgstr "Запазени състояния"
5170 4209
5171 #. Use button 4210 #. Use button
5172 #: ../src/gtksavedstatuses.c:550 ../src/gtksavedstatuses.c:1147 4211 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213
5173 msgid "_Use" 4212 msgid "_Use"
5174 msgstr "_Използване" 4213 msgstr "_Използване"
5175 4214
5176 #: ../src/gtksavedstatuses.c:662 4215 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725
5177 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4216 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
5178 msgstr "" 4217 msgstr ""
5179 4218
5180 #: ../src/gtksavedstatuses.c:866 4219 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913
5181 msgid "Different" 4220 msgid "Different"
5182 msgstr "Различен" 4221 msgstr "Различен"
5183 4222
5184 #: ../src/gtksavedstatuses.c:896 ../src/gtksavedstatuses.c:1016 4223 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106
5185 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408
5186 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
5187 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1066
5188 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
5189 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:783
5190 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:792
5191 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829
5192 msgid "Status"
5193 msgstr "Състояние"
5194
5195 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1035
5196 msgid "_Title:" 4224 msgid "_Title:"
5197 msgstr "Заглавие:" 4225 msgstr "Заглавие:"
5198 4226
5199 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1055 ../src/gtksavedstatuses.c:1362 4227 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446
5200 msgid "_Status:" 4228 msgid "_Status:"
5201 msgstr "_Състояние:" 4229 msgstr "_Състояние:"
5202 4230
5203 #. Different status message expander 4231 #. Different status message expander
5204 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1090 4232 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157
5205 msgid "Use a _different status for some accounts" 4233 msgid "Use a _different status for some accounts"
5206 msgstr "" 4234 msgstr ""
5207 4235
5208 #. Save & Use button 4236 #. Save & Use button
5209 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1156 4237 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221
5210 msgid "Sa_ve & Use" 4238 msgid "Sa_ve & Use"
5211 msgstr "Запаз_ване и използване" 4239 msgstr "Запаз_ване и използване"
5212 4240
5213 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1341 4241 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427
5214 #, c-format 4242 #, c-format
5215 msgid "Status for %s" 4243 msgid "Status for %s"
5216 msgstr "Състояние за %s" 4244 msgstr "Състояние за %s"
5217 4245
5218 #: ../src/gtksound.c:61 4246 #: ../gtk/gtksound.c:63
5219 msgid "Buddy logs in" 4247 msgid "Buddy logs in"
5220 msgstr "Потребителят влезе" 4248 msgstr "Потребителят влезе"
5221 4249
5222 #: ../src/gtksound.c:62 4250 #: ../gtk/gtksound.c:64
5223 msgid "Buddy logs out" 4251 msgid "Buddy logs out"
5224 msgstr "Потребителят излезе" 4252 msgstr "Потребителят излезе"
5225 4253
5226 #: ../src/gtksound.c:63 4254 #: ../gtk/gtksound.c:65
5227 msgid "Message received" 4255 msgid "Message received"
5228 msgstr "Съобщението е получено" 4256 msgstr "Съобщението е получено"
5229 4257
5230 #: ../src/gtksound.c:64 4258 #: ../gtk/gtksound.c:66
5231 msgid "Message received begins conversation" 4259 msgid "Message received begins conversation"
5232 msgstr "Съобщението е получени, започване на разговор" 4260 msgstr "Съобщението е получени, започване на разговор"
5233 4261
5234 #: ../src/gtksound.c:65 4262 #: ../gtk/gtksound.c:67
5235 msgid "Message sent" 4263 msgid "Message sent"
5236 msgstr "Съобщението е изпратено" 4264 msgstr "Съобщението е изпратено"
5237 4265
5238 #: ../src/gtksound.c:66 4266 #: ../gtk/gtksound.c:68
5239 msgid "Person enters chat" 4267 msgid "Person enters chat"
5240 msgstr "Личност, която влиза в разговора" 4268 msgstr "Личност, която влиза в разговора"
5241 4269
5242 #: ../src/gtksound.c:67 4270 #: ../gtk/gtksound.c:69
5243 msgid "Person leaves chat" 4271 msgid "Person leaves chat"
5244 msgstr "Личност, която напуска разговора" 4272 msgstr "Личност, която напуска разговора"
5245 4273
5246 #: ../src/gtksound.c:68 4274 #: ../gtk/gtksound.c:70
5247 msgid "You talk in chat" 4275 msgid "You talk in chat"
5248 msgstr "Говорите в чата" 4276 msgstr "Говорите в чата"
5249 4277
5250 #: ../src/gtksound.c:69 4278 #: ../gtk/gtksound.c:71
5251 msgid "Others talk in chat" 4279 msgid "Others talk in chat"
5252 msgstr "Други говорят в чата" 4280 msgstr "Други говорят в чата"
5253 4281
5254 #: ../src/gtksound.c:72 4282 #: ../gtk/gtksound.c:74
5255 msgid "Someone says your name in chat" 4283 #, fuzzy
4284 msgid "Someone says your screen name in chat"
5256 msgstr "Някой споменава името ви в чат" 4285 msgstr "Някой споменава името ви в чат"
5257 4286
5258 #: ../src/gtksound.c:488 4287 #: ../gtk/gtksound.c:310
5259 #, c-format 4288 msgid "GStreamer Failure"
5260 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4289 msgstr ""
5261 msgstr "" 4290
5262 "Неуспех за изпълнението на звук, тъй като избраният файл (%s) не съществува." 4291 #: ../gtk/gtksound.c:311
5263 4292 msgid "GStreamer failed to initialize."
5264 #: ../src/gtksound.c:504 4293 msgstr ""
5265 msgid ""
5266 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
5267 "no command has been set."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: ../src/gtksound.c:516
5271 #, c-format
5272 msgid ""
5273 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
5274 "launched: %s"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: ../src/gtkstatusbox.c:362
5278 msgid "Typing"
5279 msgstr "Пише"
5280 4294
5281 #. connect to the server 4295 #. connect to the server
5282 #: ../src/gtkstatusbox.c:364 ../src/protocols/irc/irc.c:256 4296 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
5283 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:893 ../src/protocols/msn/session.c:349 4297 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021
5284 #: ../src/protocols/napster/napster.c:531 4298 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
5285 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1861 4299 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183
5286 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3598 4300 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
5287 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1368 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 4301 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742
5288 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 4302 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
4303 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
4304 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
5289 msgid "Connecting" 4305 msgid "Connecting"
5290 msgstr "Свързване" 4306 msgstr "Свързване"
5291 4307
5292 #: ../src/gtkstatusbox.c:668 4308 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571
5293 msgid "New..." 4309 #, fuzzy
5294 msgstr "Нов..." 4310 msgid "Waiting for network connection"
5295 4311 msgstr "Изчакване пренасянето да започне"
5296 #: ../src/gtkstatusbox.c:669 4312
5297 msgid "Saved..." 4313 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333
5298 msgstr "Запазен..."
5299
5300 #: ../src/gtkstock.c:138
5301 msgid "_Alias"
5302 msgstr "_Задаване на псевдонима"
5303
5304 #: ../src/gtkstock.c:140
5305 msgid "Close _tabs"
5306 msgstr "Затваряне на _подпрозорците"
5307
5308 #: ../src/gtkstock.c:142
5309 #, fuzzy
5310 msgid "_Get Info"
5311 msgstr "Показване на данни"
5312
5313 #: ../src/gtkstock.c:143
5314 msgid "_Invite"
5315 msgstr "_Покана"
5316
5317 #: ../src/gtkstock.c:144
5318 msgid "_Modify"
5319 msgstr "_Промяна"
5320
5321 #: ../src/gtkstock.c:145
5322 msgid "_Open Mail"
5323 msgstr "Отваряне на ел. писмо"
5324
5325 #: ../src/gtkutils.c:1313 ../src/gtkutils.c:1338
5326 #, fuzzy, c-format 4314 #, fuzzy, c-format
5327 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4315 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
5328 msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s." 4316 msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s."
5329 4317
5330 #: ../src/gtkutils.c:1315 ../src/gtkutils.c:1340 4318 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335
5331 msgid "Failed to load image" 4319 msgid "Failed to load image"
5332 msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" 4320 msgstr "Неуспех при зареждането на изображението"
5333 4321
5334 #: ../src/gtkutils.c:1415 4322 #: ../gtk/gtkutils.c:1410
5335 #, fuzzy, c-format 4323 #, c-format
5336 msgid "Cannot send folder %s." 4324 msgid "Cannot send folder %s."
5337 msgstr "Неуспех при изпращането на файл" 4325 msgstr "Неуспех при изпращането на папката %s."
5338 4326
5339 #: ../src/gtkutils.c:1417 4327 #: ../gtk/gtkutils.c:1412
5340 msgid "" 4328 msgid ""
5341 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 4329 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
5342 "individually" 4330 "individually"
5343 msgstr "" 4331 msgstr ""
5344 4332
5345 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1454 ../src/gtkutils.c:1459 4333 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454
5346 #, fuzzy
5347 msgid "You have dragged an image" 4334 msgid "You have dragged an image"
5348 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 4335 msgstr "Изтеглихте изображение"
5349 4336
5350 #: ../src/gtkutils.c:1446 4337 #: ../gtk/gtkutils.c:1441
5351 msgid "" 4338 msgid ""
5352 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 4339 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
5353 "use it as the buddy icon for this user." 4340 "use it as the buddy icon for this user."
5354 msgstr "" 4341 msgstr ""
5355 4342
5356 #: ../src/gtkutils.c:1450 ../src/gtkutils.c:1465 4343 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460
5357 msgid "Set as buddy icon" 4344 msgid "Set as buddy icon"
5358 msgstr "Задаване като икона на познат" 4345 msgstr "Задаване като икона на познат"
5359 4346
5360 #: ../src/gtkutils.c:1451 ../src/gtkutils.c:1466 4347 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Send image file" 4348 msgid "Send image file"
5363 msgstr "Изпращане на съобщение" 4349 msgstr "Изпращане на изображение"
5364 4350
5365 #: ../src/gtkutils.c:1452 ../src/gtkutils.c:1466 4351 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461
5366 msgid "Insert in message" 4352 msgid "Insert in message"
5367 msgstr "Вмъкване в съобщение" 4353 msgstr "Вмъкване в съобщение"
5368 4354
5369 #: ../src/gtkutils.c:1455 4355 #: ../gtk/gtkutils.c:1450
5370 #, fuzzy 4356 #, fuzzy
5371 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4357 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
5372 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 4358 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
5373 4359
5374 #: ../src/gtkutils.c:1460 4360 #: ../gtk/gtkutils.c:1455
5375 msgid "" 4361 msgid ""
5376 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 4362 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
5377 "use it as the buddy icon for this user." 4363 "use it as the buddy icon for this user."
5378 msgstr "" 4364 msgstr ""
5379 4365
5380 #: ../src/gtkutils.c:1462 4366 #: ../gtk/gtkutils.c:1457
5381 #, fuzzy 4367 #, fuzzy
5382 msgid "" 4368 msgid ""
5383 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 4369 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
5384 "this user" 4370 "this user"
5385 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" 4371 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
5387 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 4373 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
5388 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 4374 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
5389 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 4375 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
5390 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4376 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
5391 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4377 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
5392 #: ../src/gtkutils.c:1516 4378 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
5393 msgid "Cannot send launcher" 4379 msgid "Cannot send launcher"
5394 msgstr "Неуспех при изпращането на стартер" 4380 msgstr "Неуспех при изпращането на стартер"
5395 4381
5396 #: ../src/gtkutils.c:1516 4382 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
5397 msgid "" 4383 msgid ""
5398 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 4384 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
5399 "launcher points to instead of this launcher itself." 4385 "launcher points to instead of this launcher itself."
5400 msgstr "" 4386 msgstr ""
5401 4387
5402 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 4388 #: ../gtk/gtkutils.c:2343
5403 #. * Doodle session has been made 4389 #, c-format
5404 #. 4390 msgid ""
5405 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 4391 "<b>File:</b> %s\n"
5406 msgid "Sent Doodle request." 4392 "<b>File size:</b> %s\n"
5407 msgstr "" 4393 "<b>Image size:</b> %dx%d"
5408 4394 msgstr ""
5409 #: ../src/log.c:158 4395 "<b>Файл:</b> %s\n"
4396 "<b>Размер на файла:</b> %s\n"
4397 "<b>Размер на изображението:</b> %dx%d"
4398
4399 #. Label
4400 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409
4401 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
4402 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618
4403 msgid "Buddy Icon"
4404 msgstr "Икона на познат"
4405
4406 #: ../gtk/gtkutils.c:2653
4407 #, c-format
4408 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: ../gtk/gtkutils.c:2655
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Icon Error"
4414 msgstr "Непозната грешка"
4415
4416 #: ../gtk/gtkutils.c:2656
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Could not set icon"
4419 msgstr "Невъзможност за изпращане"
4420
4421 #: ../gtk/gtkutils.c:2757
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4424 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n"
4425
4426 #: ../gtk/gtkutils.c:2806
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Save File"
4435 msgstr "Запазване на файл..."
4436
4437 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Select color"
4440 msgstr "Избор на цвят"
4441
4442 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Display Statistics"
4445 msgstr "Статистика за сървъра"
4446
4447 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Response Probability:"
4450 msgstr "Отговорите са загубени"
4451
4452 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Statistics Configuration"
4455 msgstr "Настройване на музикалните съобщения"
4456
4457 #. msg_difference spinner
4458 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
4459 msgid "Maximum response timeout:"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
4463 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 ../gtk/plugins/timestamp.c:149
4464 #, fuzzy
4465 msgid "minutes"
4466 msgstr "минути."
4467
4468 #. last_seen spinner
4469 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
4470 msgid "Maximum last-seen difference:"
4471 msgstr ""
4472
4473 #. threshold spinner
4474 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
4475 msgid "Threshold:"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. *< type
4479 #. *< ui_requirement
4480 #. *< flags
4481 #. *< dependencies
4482 #. *< priority
4483 #. *< id
4484 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931
4485 msgid "Contact Availability Prediction"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. *< name
4489 #. *< version
4490 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
4491 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
4492 msgstr ""
4493
4494 #. * summary
4495 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
4496 msgid ""
4497 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
4498 "information about buddies in a users contact list."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
4502 msgid "Buddy is idle"
4503 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“"
4504
4505 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
4506 msgid "Buddy is away"
4507 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“"
4508
4509 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
4510 msgid "Buddy is \"extended\" away"
4511 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“"
4512
4513 #. Not used yet.
4514 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Buddy is mobile"
4517 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:"
4518
4519 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
4520 msgid "Buddy is offline"
4521 msgstr "Потребителят е в състояние \"Изключен\""
4522
4523 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
4524 msgid "Point values to use when..."
4525 msgstr "Задаване на стойности за използване при..."
4526
4527 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
4528 msgid ""
4529 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
4530 "in the contact.\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
4534 msgid "Use last buddy when scores are equal"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Point values to use for account..."
4540 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..."
4541
4542 #. *< type
4543 #. *< ui_requirement
4544 #. *< flags
4545 #. *< dependencies
4546 #. *< priority
4547 #. *< id
4548 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
4549 msgid "Contact Priority"
4550 msgstr "Приоритети на контактите"
4551
4552 #. *< name
4553 #. *< version
4554 #. *< summary
4555 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
4556 msgid ""
4557 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
4558 msgstr ""
4559 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния "
4560 "на потребителите."
4561
4562 #. *< description
4563 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
4564 #, fuzzy
4565 msgid ""
4566 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
4567 "in contact priority computations."
4568 msgstr ""
4569 "Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не "
4570 "съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за "
4571 "потребителите."
4572
4573 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:23
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Conversation Colors"
4576 msgstr "/Разговор/Затвар_яне"
4577
4578 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 ../gtk/plugins/convcolors.c:26
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Customize colors in the conversation window"
4581 msgstr "IM прозорци за разговор"
4582
4583 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Error Messages"
4586 msgstr "Непрочетени съобщения"
4587
4588 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Highlighted Messages"
4591 msgstr "Съобщения от разговор:"
4592
4593 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84
4594 #, fuzzy
4595 msgid "System Messages"
4596 msgstr "Съобщения от разговор:"
4597
4598 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Sent Messages"
4601 msgstr "Отваряне на всички съобщения"
4602
4603 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Received Messages"
4606 msgstr "Непрочетени съобщения"
4607
4608 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
4609 #, c-format
4610 msgid "Select Color for %s"
4611 msgstr "Избор за цвят за %s"
4612
4613 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
4614 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532
4615 msgid "General"
4616 msgstr "Основен"
4617
4618 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301
4619 msgid "Ignore incoming format"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Apply in Chats"
4625 msgstr "Заглавие за разговор"
4626
4627 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303
4628 msgid "Apply in IMs"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
4632 #, fuzzy
4633 msgid "By conversation count"
4634 msgstr "Разговор с"
4635
4636 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Conversation Placement"
4639 msgstr "Разговор с"
4640
4641 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
4642 msgid "Number of conversations per window"
4643 msgstr "Брой на разговорите в един прозорец"
4644
4645 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
4646 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
4647 msgstr ""
4648
4649 #. *< type
4650 #. *< ui_requirement
4651 #. *< flags
4652 #. *< dependencies
4653 #. *< priority
4654 #. *< id
4655 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
4656 #, fuzzy
4657 msgid "ExtPlacement"
4658 msgstr "_Място:"
4659
4660 #. *< name
4661 #. *< version
4662 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
4663 msgid "Extra conversation placement options."
4664 msgstr ""
4665
4666 #. *< summary
4667 #. * description
4668 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
4669 msgid ""
4670 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
4671 "and Chats"
4672 msgstr ""
4673
4674 #. *< type
4675 #. *< ui_requirement
4676 #. *< flags
4677 #. *< dependencies
4678 #. *< priority
4679 #. *< id
4680 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
4681 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
4682 msgstr "Приставка за демонстрации на Gaim"
4683
4684 #. *< name
4685 #. *< version
4686 #. * summary
4687 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
4688 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
4689 msgstr "Примерна приставка, която прави нещо - виж описанието."
4690
4691 #. * description
4692 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
4693 msgid ""
4694 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
4695 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
4696 "- It reverses all incoming text\n"
4697 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
4698 msgstr ""
4699 "Това е много готина приставка, която прави много неща:\n"
4700 "- Казва кой е написал програмата при влизане\n"
4701 "- Обръща всички входящи текстове\n"
4702 "- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят."
4703
4704 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
4705 msgid "Cursor Color"
4706 msgstr "Цвят на показалеца"
4707
4708 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
4709 msgid "Secondary Cursor Color"
4710 msgstr "Втори цвят на показалеца"
4711
4712 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
4713 msgid "Hyperlink Color"
4714 msgstr "Цвят на връзките"
4715
4716 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
4717 #, fuzzy
4718 msgid "GtkTreeView Expander Size"
4719 msgstr "Увеличаване на размера"
4720
4721 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
4722 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Conversation Entry"
4728 msgstr "Разговори"
4729
4730 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Conversation History"
4733 msgstr "Разговори"
4734
4735 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
4736 msgid "Log Viewer"
4737 msgstr "Преглед на дневника"
4738
4739 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Request Dialog"
4742 msgstr "Отговорът е отказан"
4743
4744 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Notify Dialog"
4747 msgstr "Известяване за"
4748
4749 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
4750 #, fuzzy
4751 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
4752 msgstr "Увеличаване на размера"
4753
4754 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
4755 msgid "Select Color"
4756 msgstr "Избор на цвят"
4757
4758 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
4759 #, c-format
4760 msgid "Select Font for %s"
4761 msgstr "Избор на шрифт за %s"
4762
4763 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
4764 msgid "Select Interface Font"
4765 msgstr "Избор на шрифт за интерфейса"
4766
4767 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
4768 msgid "GTK+ Interface Font"
4769 msgstr "Настройки на интерфейса GTK+"
4770
4771 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
4772 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
4776 msgid "Interface colors"
4777 msgstr "Цветове на интерфейса"
4778
4779 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
4780 msgid "Widget Sizes"
4781 msgstr "Размери на приспособлението"
4782
4783 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
4784 msgid "Fonts"
4785 msgstr "Шрифтове"
4786
4787 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
4788 msgid "Tools"
4789 msgstr "Инструменти"
4790
4791 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
4792 #, c-format
4793 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
4794 msgstr "Записване на настройките в %s%sgtkrc-2.0"
4795
4796 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
4797 msgid "Re-read gtkrc files"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
4803 msgstr "Gaim - контрол на файловете"
4804
4805 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
4806 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
4807 msgstr ""
4808
4809 #. Configuration frame
4810 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
4811 msgid "Mouse Gestures Configuration"
4812 msgstr "Настройване движенията на мишката"
4813
4814 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
4815 msgid "Middle mouse button"
4816 msgstr "Среден бутон на мишката"
4817
4818 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
4819 msgid "Right mouse button"
4820 msgstr "Десен бутон на мишката"
4821
4822 #. "Visual gesture display" checkbox
4823 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
4824 msgid "_Visual gesture display"
4825 msgstr ""
4826
4827 #. *< type
4828 #. *< ui_requirement
4829 #. *< flags
4830 #. *< dependencies
4831 #. *< priority
4832 #. *< id
4833 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
4834 msgid "Mouse Gestures"
4835 msgstr "Движения на мишката"
4836
4837 #. *< name
4838 #. *< version
4839 #. * summary
4840 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
4841 msgid "Provides support for mouse gestures"
4842 msgstr "Възможност за движения на мишката"
4843
4844 #. * description
4845 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
4846 msgid ""
4847 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
4848 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
4849 "\n"
4850 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
4851 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
4852 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
4853 msgstr ""
4854
4855 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
4856 msgid "Instant Messaging"
4857 msgstr "Бързи съобщения"
4858
4859 #. Add the label.
4860 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
4861 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
4862 msgstr "Избиране на личност от следващия адресни или добавяне на нова личност."
4863
4864 #. "Search"
4865 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
4866 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
4867 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760
4868 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
4869 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
4870 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
4871 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621
4872 msgid "Search"
4873 msgstr "Търсене"
4874
4875 #. "New Person" button
4876 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
4877 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
4878 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
4879 msgid "New Person"
4880 msgstr "Нов потребител"
4881
4882 #. "Select Buddy" button
4883 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
4884 msgid "Select Buddy"
4885 msgstr "Избор на приятел"
4886
4887 #. Add the label.
4888 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
4889 msgid ""
4890 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
4891 "person."
4892 msgstr ""
4893
4894 #. Add the expander
4895 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
4896 msgid "User _details"
4897 msgstr "_Данните на потребителя"
4898
4899 #. "Associate Buddy" button
4900 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
4901 #, fuzzy
4902 msgid "_Associate Buddy"
4903 msgstr "Псевдоним за познат"
4904
4905 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4906 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4907 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162
4908 msgid "None"
4909 msgstr "Няма"
4910
4911 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
4912 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
4913 msgid "Unable to send e-mail"
4914 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
4915
4916 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
4917 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
4921 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
4925 msgid "Add to Address Book"
4926 msgstr "Добавяне към адресника"
4927
4928 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
4929 msgid "Send E-Mail"
4930 msgstr "Изпращане на е-поща"
4931
4932 #. Configuration frame
4933 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
4934 msgid "Evolution Integration Configuration"
4935 msgstr "Настройки на интеграцията с Evolution"
4936
4937 #. Label
4938 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
4939 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
4940 msgstr ""
4941 "Избиране на всички акаунти, към които акаунтите ще бъдат добавени "
4942 "автоматично."
4943
4944 #. *< type
4945 #. *< ui_requirement
4946 #. *< flags
4947 #. *< dependencies
4948 #. *< priority
4949 #. *< id
4950 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521
4951 msgid "Evolution Integration"
4952 msgstr "Интеграция с Evolution"
4953
4954 #. *< name
4955 #. *< version
4956 #. * summary
4957 #. * description
4958 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524
4959 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526
4960 msgid "Provides integration with Evolution."
4961 msgstr "Предоставя интеграция с Evolution."
4962
4963 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
4964 msgid "Please enter the person's information below."
4965 msgstr "Въведете по-долу данните на потребител."
4966
4967 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
4968 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
4972 msgid "Account type:"
4973 msgstr "Вид акаунт:"
4974
4975 #. Optional Information section
4976 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
4977 msgid "Optional information:"
4978 msgstr "Допълнителна информация:"
4979
4980 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
4981 msgid "First name:"
4982 msgstr "Първо име:"
4983
4984 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
4985 msgid "Last name:"
4986 msgstr "Фамилия:"
4987
4988 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
4989 msgid "E-mail:"
4990 msgstr "Е-поща:"
4991
4992 #. *< type
4993 #. *< ui_requirement
4994 #. *< flags
4995 #. *< dependencies
4996 #. *< priority
4997 #. *< id
4998 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
4999 msgid "GTK Signals Test"
5000 msgstr "Тестване на GTK сигнали"
5001
5002 #. *< name
5003 #. *< version
5004 #. * summary
5005 #. * description
5006 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
5009 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно."
5010
5011 #: ../gtk/plugins/history.c:188
5012 msgid "History"
5013 msgstr "История"
5014
5015 #. *< type
5016 #. *< ui_requirement
5017 #. *< flags
5018 #. *< dependencies
5019 #. *< priority
5020 #. *< id
5021 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
5022 msgid "Iconify on Away"
5023 msgstr "Смаляване при „Няма ме“"
5024
5025 #. *< name
5026 #. *< version
5027 #. * summary
5028 #. * description
5029 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87
5030 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
5031 msgstr ""
5032 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние „Не съм там“"
5033
5034 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
5035 msgid "Mail Checker"
5036 msgstr "Проверка за е-поща"
5037
5038 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
5039 msgid "Checks for new local mail."
5040 msgstr "Проверка за нова локална е-поща."
5041
5042 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
5043 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: ../gtk/plugins/markerline.c:23
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Markerline"
5049 msgstr "Подчертаване"
5050
5051 #: ../gtk/plugins/markerline.c:25 ../gtk/plugins/markerline.c:26
5052 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
5053 msgstr ""
5054
5055 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246
5056 msgid "Draw Markerline in "
5057 msgstr ""
5058
5059 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:674
5060 msgid "_IM windows"
5061 msgstr "_IM прозорци"
5062
5063 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:681
5064 msgid "C_hat windows"
5065 msgstr "Прозорци за разговор"
5066
5067 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
5068 msgid ""
5069 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
5070 "accept."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
5074 msgid "Music messaging session confirmed."
5075 msgstr "Сесията за музикалните съобщение е потвърдена."
5076
5077 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
5078 msgid "Music Messaging"
5079 msgstr "Музикални съобщения"
5080
5081 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
5082 msgid "There was a conflict in running the command:"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
5086 msgid "Error Running Editor"
5087 msgstr "Грешка при стартирането на редактор"
5088
5089 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
5090 #, fuzzy
5091 msgid "The following error has occurred:"
5092 msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s."
5093
5094 #. Configuration frame
5095 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
5096 msgid "Music Messaging Configuration"
5097 msgstr "Настройване на музикалните съобщения"
5098
5099 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
5100 msgid "Score Editor Path"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
5104 msgid "_Apply"
5105 msgstr "_Прилагане"
5106
5107 #. *< type
5108 #. *< ui_requirement
5109 #. *< flags
5110 #. *< dependencies
5111 #. *< priority
5112 #. *< id
5113 #. *< name
5114 #. *< version
5115 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
5116 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
5117 msgstr ""
5118
5119 #. * summary
5120 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
5121 msgid ""
5122 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
5123 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
5124 msgstr ""
5125
5126 #. ---------- "Notify For" ----------
5127 #: ../gtk/plugins/notify.c:670
5128 msgid "Notify For"
5129 msgstr "Известяване за"
5130
5131 #: ../gtk/plugins/notify.c:689
5132 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: ../gtk/plugins/notify.c:699
5136 msgid "_Focused windows"
5137 msgstr "_Фокусирани прозорци"
5138
5139 #. ---------- "Notification Methods" ----------
5140 #: ../gtk/plugins/notify.c:707
5141 msgid "Notification Methods"
5142 msgstr "Начини за известяване"
5143
5144 #: ../gtk/plugins/notify.c:714
5145 msgid "Prepend _string into window title:"
5146 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната лента на прозореца:"
5147
5148 #. Count method button
5149 #: ../gtk/plugins/notify.c:733
5150 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
5151 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца."
5152
5153 #. Count xprop method button
5154 #: ../gtk/plugins/notify.c:742
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Insert count of new message into _X property"
5157 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца."
5158
5159 #. Urgent method button
5160 #: ../gtk/plugins/notify.c:750
5161 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
5162 msgstr ""
5163
5164 #. Raise window method button
5165 #: ../gtk/plugins/notify.c:759
5166 #, fuzzy
5167 msgid "R_aise conversation window"
5168 msgstr "IM прозорци за разговор"
5169
5170 #. ---------- "Notification Removals" ----------
5171 #: ../gtk/plugins/notify.c:767
5172 msgid "Notification Removal"
5173 msgstr "Премахване на известяванията"
5174
5175 #. Remove on focus button
5176 #: ../gtk/plugins/notify.c:772
5177 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
5178 msgstr "Прекратяване, когато прозорецът _стане активен"
5179
5180 #. Remove on click button
5181 #: ../gtk/plugins/notify.c:779
5182 msgid "Remove when conversation window _receives click"
5183 msgstr "Премахване при _натискане с мишката върху прозореца"
5184
5185 #. Remove on type button
5186 #: ../gtk/plugins/notify.c:787
5187 msgid "Remove when _typing in conversation window"
5188 msgstr "Премахване при _писане в прозореца"
5189
5190 #. Remove on message send button
5191 #: ../gtk/plugins/notify.c:795
5192 msgid "Remove when a _message gets sent"
5193 msgstr "Премахване, когато _съобщението бъде изпратено"
5194
5195 #. Remove on conversation switch button
5196 #: ../gtk/plugins/notify.c:804
5197 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
5198 msgstr "Премахване при та_б - превключване на разговора"
5199
5200 #. *< type
5201 #. *< ui_requirement
5202 #. *< flags
5203 #. *< dependencies
5204 #. *< priority
5205 #. *< id
5206 #: ../gtk/plugins/notify.c:893
5207 msgid "Message Notification"
5208 msgstr "Известяване за съобщение"
5209
5210 #. *< name
5211 #. *< version
5212 #. * summary
5213 #. * description
5214 #: ../gtk/plugins/notify.c:896 ../gtk/plugins/notify.c:898
5215 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
5216 msgstr "Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения."
5217
5218 #: ../gtk/plugins/raw.c:175
5219 msgid "Raw"
5220 msgstr "Суров"
5221
5222 #: ../gtk/plugins/raw.c:177
5223 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
5224 msgstr ""
5225 "Позволяване изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи."
5226
5227 #: ../gtk/plugins/raw.c:178
5228 msgid ""
5229 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
5230 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
5231 msgstr ""
5232 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи "
5233 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). За изпращане - натиснете „Enter“ в полето за "
5234 "писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки."
5235
5236 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69
5237 #, c-format
5238 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
5239 msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>"
5240
5241 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75
5242 #, c-format
5243 msgid ""
5244 "<b>ChangeLog:</b>\n"
5245 "%s<br><br>"
5246 msgstr ""
5247 "<b>Дневник на промените:</b>\n"
5248 "%s<br><br>"
5249
5250 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80
5251 #, c-format
5252 msgid ""
5253 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
5254 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5255 msgstr ""
5256 "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
5257 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5258
5259 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85
5260 msgid "New Version Available"
5261 msgstr "Има нова версия на GAIM"
5262
5263 #. *< type
5264 #. *< ui_requirement
5265 #. *< flags
5266 #. *< dependencies
5267 #. *< priority
5268 #. *< id
5269 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143
5270 msgid "Release Notification"
5271 msgstr "Известяване за нови версии"
5272
5273 #. *< name
5274 #. *< version
5275 #. * summary
5276 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146
5277 msgid "Checks periodically for new releases."
5278 msgstr "Периодична проверка за нови версии на програмата."
5279
5280 #. * description
5281 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148
5282 msgid ""
5283 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
5284 "ChangeLog."
5285 msgstr ""
5286 "Периодична проверка за нови версии и известяване потребителя в дневника за "
5287 "промените."
5288
5289 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965
5290 msgid "Duplicate Correction"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966
5294 msgid "The specified word already exists in the correction list."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180
5298 msgid "Text Replacements"
5299 msgstr "Замяна на текстове"
5300
5301 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203
5302 msgid "You type"
5303 msgstr "Пишете"
5304
5305 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217
5306 msgid "You send"
5307 msgstr "Изпращате"
5308
5309 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231
5310 msgid "Whole words only"
5311 msgstr "Само цели думи"
5312
5313 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243
5314 msgid "Case sensitive"
5315 msgstr "Големината на буквите е от значение"
5316
5317 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269
5318 msgid "Add a new text replacement"
5319 msgstr "Добавяне на нов текстов заместител"
5320
5321 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285
5322 msgid "You _type:"
5323 msgstr "_Пишете:"
5324
5325 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302
5326 msgid "You _send:"
5327 msgstr "_Изпращате:"
5328
5329 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
5330 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314
5331 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316
5335 msgid "Only replace _whole words"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341
5339 #, fuzzy
5340 msgid "General Text Replacement Options"
5341 msgstr "Замяна на текстове"
5342
5343 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342
5344 msgid "Enable replacement of last word on send"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367
5348 msgid "Text replacement"
5349 msgstr "Замяна на текст"
5350
5351 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 ../gtk/plugins/spellchk.c:2370
5352 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
5353 msgstr ""
5354 "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя "
5355 "правила."
5356
5357 #. *< type
5358 #. *< ui_requirement
5359 #. *< flags
5360 #. *< dependencies
5361 #. *< priority
5362 #. *< id
5363 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
5364 msgid "Buddy Ticker"
5365 msgstr "Отбелязване на познати"
5366
5367 #. *< name
5368 #. *< version
5369 #. * summary
5370 #. * description
5371 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
5372 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
5373 msgstr "Хоризонтален списък с приятели с възможност за прелистване."
5374
5375 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:136
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Display Timestamps Every"
5378 msgstr "iChat - индикатор за времето"
5379
5380 #. *< type
5381 #. *< ui_requirement
5382 #. *< flags
5383 #. *< dependencies
5384 #. *< priority
5385 #. *< id
5386 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:195
5387 msgid "Timestamp"
5388 msgstr "Времеви индикатор"
5389
5390 #. *< name
5391 #. *< version
5392 #. * summary
5393 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:198
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Display iChat-style timestamps"
5396 msgstr "iChat - индикатор за времето"
5397
5398 #. * description
5399 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
5402 msgstr ""
5403 "Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути."
5404
5405 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
5406 msgid "Timestamp Format Options"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
5410 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
5414 msgid "Show dates in..."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
5418 msgid "Co_nversations:"
5419 msgstr "Разговори:"
5420
5421 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
5422 msgid "For delayed messages"
5423 msgstr "За закъснели съобщения"
5424
5425 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
5426 msgid "For delayed messages and in chats"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
5430 msgid "_Message Logs:"
5431 msgstr "_Дневници"
5432
5433 #. *< type
5434 #. *< ui_requirement
5435 #. *< flags
5436 #. *< dependencies
5437 #. *< priority
5438 #. *< id
5439 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
5440 msgid "Message Timestamp Formats"
5441 msgstr ""
5442
5443 #. *< name
5444 #. *< version
5445 #. * summary
5446 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
5447 msgid "Customizes the message timestamp formats."
5448 msgstr ""
5449
5450 #. * description
5451 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
5452 msgid ""
5453 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
5454 "timestamp formats."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665
5458 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
5459 msgstr ""
5460
5461 #. *< type
5462 #. *< ui_requirement
5463 #. *< flags
5464 #. *< dependencies
5465 #. *< priority
5466 #. *< id
5467 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841
5468 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860
5469 msgid "XMPP Console"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Account: "
5475 msgstr "Акаунт:"
5476
5477 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780
5478 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790
5482 msgid "Insert an <iq/> stanza."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799
5486 msgid "Insert a <presence/> stanza."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Insert a <message/> stanza."
5492 msgstr "Вмъкване в съобщение"
5493
5494 #. *< name
5495 #. *< version
5496 #. * summary
5497 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863
5498 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
5499 msgstr ""
5500
5501 #. * description
5502 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865
5503 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
5507 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
5508 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
5509 msgid "Opacity:"
5510 msgstr "Непрозрачност:"
5511
5512 #. IM Convo trans options
5513 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
5514 msgid "IM Conversation Windows"
5515 msgstr "IM прозорци за разговор"
5516
5517 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
5518 msgid "_IM window transparency"
5519 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците"
5520
5521 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
5522 msgid "_Show slider bar in IM window"
5523 msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци"
5524
5525 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Remove IM window transparency on focus"
5528 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците"
5529
5530 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
5531 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
5532 msgid "Always on top"
5533 msgstr "Винаги отгоре"
5534
5535 #. Buddy List trans options
5536 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
5537 msgid "Buddy List Window"
5538 msgstr "Прозорец със списък на познатите"
5539
5540 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
5541 msgid "_Buddy List window transparency"
5542 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите"
5543
5544 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
5547 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите"
5548
5549 #. *< type
5550 #. *< ui_requirement
5551 #. *< flags
5552 #. *< dependencies
5553 #. *< priority
5554 #. *< id
5555 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
5556 msgid "Transparency"
5557 msgstr "Прозрачност"
5558
5559 #. *< name
5560 #. *< version
5561 #. * summary
5562 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
5563 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
5564 msgstr ""
5565
5566 #. * description
5567 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
5568 #, fuzzy
5569 msgid ""
5570 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
5571 "the buddy list.\n"
5572 "\n"
5573 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
5574 msgstr ""
5575 "\n"
5576 "Това приложение позволява променлива алфа прозрачност на прозореца за "
5577 "разговори.\n"
5578 "Забележка: За да използвате това приложение, трябва да имате Win2000 или "
5579 "WinXP."
5580
5581 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
5582 msgid "GTK+ Runtime Version"
5583 msgstr "Версия на GTK+"
5584
5585 #. Autostart
5586 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
5587 msgid "Startup"
5588 msgstr "Зареждане при стартиране"
5589
5590 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
5591 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
5592 msgstr "_Стартиране на Gaim при зареждане на Windows"
5593
5594 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
5595 msgid "_Dockable Buddy List"
5596 msgstr ""
5597
5598 #. Blist On Top
5599 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
5600 #, fuzzy
5601 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
5602 msgstr "_Запази положението на списъка с познати най-отгоре"
5603
5604 #. XXX: Did this ever work?
5605 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
5606 msgid "Only when docked"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
5610 #, fuzzy
5611 msgid "_Flash window when chat messages are received"
5612 msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение"
5613
5614 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
5615 msgid "WinGaim Options"
5616 msgstr "Настройки на WinGaim"
5617
5618 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
5619 msgid "Options specific to Windows Gaim."
5620 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim."
5621
5622 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
5625 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim."
5626
5627 #: ../libgaim/account.c:769
5628 msgid "accounts"
5629 msgstr "акаунти"
5630
5631 #: ../libgaim/account.c:915
5632 msgid "Password is required to sign on."
5633 msgstr "Изисква се парола за да ползвате услугата."
5634
5635 #: ../libgaim/account.c:940
5636 #, c-format
5637 msgid "Enter password for %s (%s)"
5638 msgstr "Въвеждане на парола за %s (%s)"
5639
5640 #: ../libgaim/account.c:947
5641 msgid "Enter Password"
5642 msgstr "Въведете парола"
5643
5644 #: ../libgaim/account.c:952
5645 msgid "Save password"
5646 msgstr "Запазване на парола"
5647
5648 #: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104
5649 #, c-format
5650 msgid "Missing protocol plugin for %s"
5651 msgstr "Няма модул за протокол за %s"
5652
5653 #: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
5654 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317
5655 msgid "New passwords do not match."
5656 msgstr "Новите пароли не съвпадат."
5657
5658 #: ../libgaim/account.c:1094
5659 msgid "Fill out all fields completely."
5660 msgstr "Попълване на всички полета."
5661
5662 #: ../libgaim/account.c:1117
5663 msgid "Original password"
5664 msgstr "Настояща парола"
5665
5666 #: ../libgaim/account.c:1124
5667 msgid "New password"
5668 msgstr "Нова парола"
5669
5670 #: ../libgaim/account.c:1131
5671 msgid "New password (again)"
5672 msgstr "Нова парола (отново)"
5673
5674 #: ../libgaim/account.c:1137
5675 #, c-format
5676 msgid "Change password for %s"
5677 msgstr "Смяна на паролата за %s"
5678
5679 #: ../libgaim/account.c:1145
5680 msgid "Please enter your current password and your new password."
5681 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола."
5682
5683 #: ../libgaim/account.c:1175
5684 #, c-format
5685 msgid "Change user information for %s"
5686 msgstr "Промяна на данните за потребител %s"
5687
5688 #: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
5689 msgid "Set User Info"
5690 msgstr "Въвеждане на данни за потребител"
5691
5692 #: ../libgaim/blist.c:548
5693 msgid "buddy list"
5694 msgstr "списък с приятели"
5695
5696 #: ../libgaim/blist.c:1919
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid ""
5699 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
5700 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
5701 msgid_plural ""
5702 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
5703 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
5704 "not removed.\n"
5705 msgstr[0] ""
5706 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше "
5707 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n"
5708 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха "
5709 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n"
5710 msgstr[1] ""
5711 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше "
5712 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n"
5713 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха "
5714 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n"
5715
5716 #: ../libgaim/blist.c:1929
5717 msgid "Group not removed"
5718 msgstr "Групата не е премахната"
5719
5720 #: ../libgaim/connection.c:106
5721 msgid "Registration Error"
5722 msgstr "Грешка при регистрацията"
5723
5724 #: ../libgaim/connection.c:292
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "+++ %s signed on"
5727 msgstr "%s влезе"
5728
5729 #: ../libgaim/connection.c:322
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "+++ %s signed off"
5732 msgstr "%s излезе"
5733
5734 #: ../libgaim/conversation.c:165
5735 msgid "Unable to send message: The message is too large."
5736 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо."
5737
5738 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181
5739 #, c-format
5740 msgid "Unable to send message to %s."
5741 msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s."
5742
5743 #: ../libgaim/conversation.c:169
5744 msgid "The message is too large."
5745 msgstr "Съобщението е твърде голямо."
5746
5747 #: ../libgaim/conversation.c:178
5748 msgid "Unable to send message."
5749 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
5750
5751 #: ../libgaim/conversation.c:1162
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Send Message"
5754 msgstr "Изпращане на _съобщение"
5755
5756 #: ../libgaim/conversation.c:1163
5757 #, fuzzy
5758 msgid "_Send Message"
5759 msgstr "Изпращане на _съобщение"
5760
5761 #: ../libgaim/conversation.c:1566
5762 #, c-format
5763 msgid "%s entered the room."
5764 msgstr "%s влезе в стаята."
5765
5766 #: ../libgaim/conversation.c:1569
5767 #, c-format
5768 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
5769 msgstr "%s [<I>%s</I>] влезе в стаята."
5770
5771 #: ../libgaim/conversation.c:1674
5772 #, c-format
5773 msgid "You are now known as %s"
5774 msgstr "Вече се казвате %s"
5775
5776 #: ../libgaim/conversation.c:1694
5777 #, c-format
5778 msgid "%s is now known as %s"
5779 msgstr "%s сега се казва %s"
5780
5781 #: ../libgaim/conversation.c:1767
5782 #, c-format
5783 msgid "%s left the room."
5784 msgstr "%s напусна стаята."
5785
5786 #: ../libgaim/conversation.c:1770
5787 #, c-format
5788 msgid "%s left the room (%s)."
5789 msgstr "%s напусна стаята (%s)."
5790
5791 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877
5792 msgid "No name"
5793 msgstr "Без име"
5794
5795 #: ../libgaim/dbus-server.c:578
5796 #, fuzzy, c-format
5797 msgid "Failed to get connection: %s"
5798 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
5799
5800 #: ../libgaim/dbus-server.c:590
5801 #, fuzzy, c-format
5802 msgid "Failed to get name: %s"
5803 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n"
5804
5805 #: ../libgaim/dbus-server.c:603
5806 #, fuzzy, c-format
5807 msgid "Failed to get serv name: %s"
5808 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n"
5809
5810 #: ../libgaim/dnsquery.c:491
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Unable to create new resolver process\n"
5813 msgstr "Грешка при създаване на сокет"
5814
5815 #: ../libgaim/dnsquery.c:496
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
5818 msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s."
5819
5820 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677
5821 #, fuzzy, c-format
5822 msgid ""
5823 "Error resolving %s:\n"
5824 "%s"
5825 msgstr ""
5826 "Грешка при четенето на%s: \n"
5827 "%s.\n"
5828
5829 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691
5830 #: ../libgaim/dnsquery.c:799
5831 #, fuzzy, c-format
5832 msgid "Error resolving %s: %d"
5833 msgstr ""
5834 "Грешка при четенето на%s: \n"
5835 "%s.\n"
5836
5837 #: ../libgaim/dnsquery.c:554
5838 #, fuzzy, c-format
5839 msgid ""
5840 "Error reading from resolver process:\n"
5841 "%s"
5842 msgstr "Грешка при четенето от socket."
5843
5844 #: ../libgaim/dnsquery.c:558
5845 msgid "EOF while reading from resolver process"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: ../libgaim/dnsquery.c:735
5849 #, fuzzy, c-format
5850 msgid "Thread creation failure: %s"
5851 msgstr "Грешка при идентификацията"
5852
5853 #: ../libgaim/dnsquery.c:736
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Unknown reason"
5856 msgstr "Причината е неизвестна."
5857
5858 #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
5859 #, c-format
5860 msgid ""
5861 "Error reading %s: \n"
5862 "%s.\n"
5863 msgstr ""
5864 "Грешка при четенето на%s: \n"
5865 "%s.\n"
5866
5867 #: ../libgaim/ft.c:199
5868 #, c-format
5869 msgid ""
5870 "Error writing %s: \n"
5871 "%s.\n"
5872 msgstr ""
5873 "Грешка при писане в %s: \n"
5874 "%s.\n"
5875
5876 #: ../libgaim/ft.c:203
5877 #, c-format
5878 msgid ""
5879 "Error accessing %s: \n"
5880 "%s.\n"
5881 msgstr ""
5882 "Грешка при достъпа до %s: \n"
5883 "%s.\n"
5884
5885 #: ../libgaim/ft.c:239
5886 msgid "Directory is not writable."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: ../libgaim/ft.c:254
5890 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
5891 msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен."
5892
5893 #: ../libgaim/ft.c:264
5894 msgid "Cannot send a directory."
5895 msgstr "Папката не може да бъде изпратена."
5896
5897 #: ../libgaim/ft.c:273
5898 #, c-format
5899 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: ../libgaim/ft.c:331
5903 #, c-format
5904 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
5905 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
5906
5907 #: ../libgaim/ft.c:338
5908 #, c-format
5909 msgid "%s wants to send you a file"
5910 msgstr "%s иска да ви изпрати файл"
5911
5912 #: ../libgaim/ft.c:379
5913 #, c-format
5914 msgid "Accept file transfer request from %s?"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: ../libgaim/ft.c:383
5918 #, c-format
5919 msgid ""
5920 "A file is available for download from:\n"
5921 "Remote host: %s\n"
5922 "Remote port: %d"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: ../libgaim/ft.c:416
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid "%s is offering to send file %s"
5928 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
5929
5930 #: ../libgaim/ft.c:468
5931 #, c-format
5932 msgid "%s is not a valid filename.\n"
5933 msgstr "%s не е валидно име за файл.\n"
5934
5935 #: ../libgaim/ft.c:489
5936 #, fuzzy, c-format
5937 msgid "Offering to send %s to %s"
5938 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
5939
5940 #: ../libgaim/ft.c:501
5941 #, c-format
5942 msgid "Starting transfer of %s from %s"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: ../libgaim/ft.c:655
5946 #, c-format
5947 msgid "Transfer of file %s complete"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: ../libgaim/ft.c:658
5951 msgid "File transfer complete"
5952 msgstr "Изпращането на файл завърши"
5953
5954 #: ../libgaim/ft.c:1075
5955 #, c-format
5956 msgid "You canceled the transfer of %s"
5957 msgstr "Отказахте получаването на файл от %s"
5958
5959 #: ../libgaim/ft.c:1080
5960 msgid "File transfer cancelled"
5961 msgstr "Прехвърлянето на файл е прекъснато"
5962
5963 #: ../libgaim/ft.c:1138
5964 #, c-format
5965 msgid "%s canceled the transfer of %s"
5966 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s"
5967
5968 #: ../libgaim/ft.c:1143
5969 #, c-format
5970 msgid "%s canceled the file transfer"
5971 msgstr "%s прекъсна преноса на файла"
5972
5973 #: ../libgaim/ft.c:1200
5974 #, c-format
5975 msgid "File transfer to %s failed."
5976 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато."
5977
5978 #: ../libgaim/ft.c:1202
5979 #, c-format
5980 msgid "File transfer from %s failed."
5981 msgstr "Прехвърлянето на файл от %s е неуспешно."
5982
5983 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
5984 msgid "Run the command in a terminal"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
5988 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
5992 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
5996 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
6000 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
6004 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
6008 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
6012 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
6016 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
6020 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
6024 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
6028 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
6032 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
6036 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
6040 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
6044 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
6048 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
6052 msgid ""
6053 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
6054 "URLs."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
6058 msgid ""
6059 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
6060 "URLs."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
6064 msgid ""
6065 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
6066 "URLs."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
6070 msgid ""
6071 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
6072 "URLs."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
6076 msgid ""
6077 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
6078 "URLs."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
6082 msgid ""
6083 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
6084 "URLs."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
6088 msgid ""
6089 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
6090 "URLs."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
6094 msgid ""
6095 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
6096 "URLs."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
6100 msgid ""
6101 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
6102 "terminal."
6103 msgstr ""
6104
6105 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
6106 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
6110 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
6114 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
6118 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
6122 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
6126 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
6130 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
6134 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: ../libgaim/log.c:181
5410 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 6138 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5411 msgstr "" 6139 msgstr ""
5412 6140
5413 #: ../src/log.c:540 6141 #: ../libgaim/log.c:562
5414 msgid "HTML" 6142 msgid "HTML"
5415 msgstr "HTML" 6143 msgstr "HTML"
5416 6144
5417 #: ../src/log.c:551 6145 #: ../libgaim/log.c:573
5418 msgid "Plain text" 6146 msgid "Plain text"
5419 msgstr "Обикновен текст" 6147 msgstr "Обикновен текст"
5420 6148
5421 #: ../src/log.c:562 6149 #: ../libgaim/log.c:584
5422 msgid "Old Gaim" 6150 msgid "Old Gaim"
5423 msgstr "Старият Gaim" 6151 msgstr "Старият Gaim"
5424 6152
5425 #: ../src/log.c:653 6153 #: ../libgaim/log.c:691
5426 msgid "Logging of this conversation failed." 6154 msgid "Logging of this conversation failed."
5427 msgstr "Воденето на дневник за този разговор е неуспешно." 6155 msgstr "Воденето на дневник за този разговор е неуспешно."
5428 6156
5429 #: ../src/log.c:946 6157 #: ../libgaim/log.c:1041
5430 msgid "XML" 6158 msgid "XML"
5431 msgstr "XML" 6159 msgstr "XML"
5432 6160
5433 #: ../src/log.c:1014 6161 #: ../libgaim/log.c:1115
5434 #, fuzzy, c-format 6162 #, fuzzy, c-format
5435 msgid "" 6163 msgid ""
5436 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 6164 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5437 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 6165 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5438 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 6166 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
5439 6167
5440 #: ../src/log.c:1016 6168 #: ../libgaim/log.c:1117
5441 #, fuzzy, c-format 6169 #, fuzzy, c-format
5442 msgid "" 6170 msgid ""
5443 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 6171 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5444 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 6172 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5445 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 6173 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
5446 6174
5447 #: ../src/log.c:1073 ../src/log.c:1195 6175 #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306
5448 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 6176 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5449 msgstr "" 6177 msgstr ""
5450 6178
5451 #: ../src/log.c:1085 ../src/log.c:1207 6179 #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320
5452 #, c-format 6180 #, c-format
5453 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 6181 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5454 msgstr "<font color=\"red\"><b>Файлът не може да бъде прочетен: %s</b></font>" 6182 msgstr "<font color=\"red\"><b>Файлът не може да бъде прочетен: %s</b></font>"
5455 6183
5456 #: ../src/log.c:1138 6184 #: ../libgaim/log.c:1249
5457 #, c-format 6185 #, c-format
5458 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 6186 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5459 msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n" 6187 msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n"
5460 6188
5461 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 6189 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685
5462 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5040 6190 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
6191 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
6192 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
5463 msgid "Unknown error" 6193 msgid "Unknown error"
5464 msgstr "Непозната грешка" 6194 msgstr "Непозната грешка"
5465 6195
5466 #: ../src/plugin.c:424 6196 #: ../libgaim/plugin.c:365
6197 #, c-format
6198 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: ../libgaim/plugin.c:434
5467 #, c-format 6202 #, c-format
5468 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 6203 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5469 msgstr "" 6204 msgstr ""
5470 6205
5471 #: ../src/plugin.c:441 6206 #: ../libgaim/plugin.c:451
5472 #, c-format 6207 #, c-format
5473 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 6208 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5474 msgstr "" 6209 msgstr ""
5475 6210
5476 #: ../src/plugin.c:457 6211 #: ../libgaim/plugin.c:468
5477 msgid "Plugin does not implement all required functions" 6212 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5478 msgstr "Приставката не прилага всички нужни възможности" 6213 msgstr "Приставката не прилага всички нужни възможности"
5479 6214
5480 #: ../src/plugin.c:512 6215 #: ../libgaim/plugin.c:533
5481 #, c-format 6216 #, c-format
5482 msgid "" 6217 msgid ""
5483 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 6218 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
5484 "again." 6219 "again."
5485 msgstr "" 6220 msgstr ""
5486 "Необходимата приставка %s не беше намерена. Инсталирайте я и опитайте отново." 6221 "Необходимата приставка %s не беше намерена. Инсталирайте я и опитайте отново."
5487 6222
5488 #: ../src/plugin.c:517 6223 #: ../libgaim/plugin.c:538
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." 6224 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5491 msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение." 6225 msgstr "Зареждането на приставката е неуспешно."
5492 6226
5493 #: ../src/plugin.c:540 6227 #: ../libgaim/plugin.c:560
5494 #, c-format 6228 #, c-format
5495 msgid "The required plugin %s was unable to load." 6229 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5496 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира." 6230 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира."
5497 6231
5498 #: ../src/plugin.c:544 6232 #: ../libgaim/plugin.c:564
5499 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 6233 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5500 msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение." 6234 msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение."
5501 6235
5502 #: ../src/plugin.c:646 6236 #: ../libgaim/plugin.c:664
5503 #, fuzzy, c-format 6237 #, fuzzy, c-format
5504 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 6238 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
5505 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира." 6239 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира."
5506 6240
5507 #: ../src/plugin.c:651 6241 #: ../libgaim/plugin.c:669
5508 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." 6242 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
5509 msgstr "Gaim срещна грешки при деактивирането на приставката." 6243 msgstr "Gaim срещна грешки при деактивирането на приставката."
5510 6244
6245 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Autoaccept"
6248 msgstr "Прием_ане"
6249
6250 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26
6251 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80
6255 #, c-format
6256 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Autoaccept complete"
6262 msgstr "Приемане"
6263
6264 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160
6265 #, c-format
6266 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162
6270 msgid "Set Autoaccept Setting"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225
6274 #, fuzzy
6275 msgid "_Save"
6276 msgstr "Запазване"
6277
6278 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226
6279 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
6280 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
6281 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
6282 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
6283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
6284 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
6285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
6286 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
6287 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350
6288 #: ../libgaim/request.h:1360
6289 msgid "_Cancel"
6290 msgstr "_Отказване"
6291
6292 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166
6293 msgid "Ask"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Auto Accept"
6299 msgstr "Прием_ане"
6300
6301 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Auto Reject"
6304 msgstr "Поканата е отказана"
6305
6306 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Autoaccept File Transfers..."
6309 msgstr "Сигурен пренос на файлове"
6310
6311 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
6312 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211
6313 msgid ""
6314 "Path to save the files in\n"
6315 "(Please provide the full path)"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
6321 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати"
6322
6323 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220
6324 msgid ""
6325 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
6326 "(only when there's no conversation with the sender)"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Autoreply"
6332 msgstr "_Автоматичен отговор:"
6333
6334 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25
6335 msgid "Autoreply for all the protocols"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26
6339 msgid ""
6340 "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the "
6341 "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
6342 "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy "
6343 "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to "
6344 "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
6345 msgstr ""
6346
6347 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
6348 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218
6349 #, fuzzy, c-format
6350 msgid "Set autoreply message for %s"
6351 msgstr "%d непрочетено съобщение от %s\n"
6352
6353 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Set Autoreply Message"
6356 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“"
6357
6358 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221
6359 msgid ""
6360 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a "
6361 "message and autoreply is enabled."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Set _Autoreply Message"
6367 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“"
6368
6369 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Autoreply message"
6372 msgstr "За закъснели съобщения"
6373
6374 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Send autoreply messages when"
6377 msgstr "Изпращане на _съобщение"
6378
6379 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340
6380 #, fuzzy
6381 msgid "When my account is _away"
6382 msgstr "При споменаване на псевдонима ми"
6383
6384 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344
6385 #, fuzzy
6386 msgid "When my account is _idle"
6387 msgstr "При споменаване на псевдонима ми"
6388
6389 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348
6390 #, fuzzy
6391 msgid "_Default reply"
6392 msgstr "_Автоматичен отговор:"
6393
6394 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Status message"
6397 msgstr "Изпращане на _съобщение"
6398
6399 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358
6400 msgid "Autoreply with status message"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362
6404 msgid "Always when there is a status message"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364
6408 msgid "Only when there's no autoreply message"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369
6412 msgid "Delay between autoreplies"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373
6416 msgid "_Minimum delay (mins)"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377
6420 msgid "Times to send autoreplies"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381
6424 msgid "Ma_ximum count"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428
6428 msgid ""
6429 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back "
6430 "to you as soon as possible."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
6434 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Notes"
6437 msgstr "Бележка"
6438
6439 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47
6440 msgid "Enter your notes below..."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61
6444 msgid "Edit Notes..."
6445 msgstr ""
6446
6447 #. *< type
6448 #. *< ui_requirement
6449 #. *< flags
6450 #. *< dependencies
6451 #. *< priority
6452 #. *< id
6453 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Buddy Notes"
6456 msgstr "Нов потребител"
6457
6458 #. *< name
6459 #. *< version
6460 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89
6461 msgid "Store notes on particular buddies."
6462 msgstr ""
6463
6464 #. * summary
6465 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90
6466 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
6467 msgstr ""
6468
6469 #. *< type
6470 #. *< ui_requirement
6471 #. *< flags
6472 #. *< dependencies
6473 #. *< priority
6474 #. *< id
6475 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264
6476 msgid "Cipher Test"
6477 msgstr "Тест Cipher"
6478
6479 #. *< name
6480 #. *< version
6481 #. * summary
6482 #. * description
6483 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269
6484 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
6485 msgstr ""
6486
6487 #. *< type
6488 #. *< ui_requirement
6489 #. *< flags
6490 #. *< dependencies
6491 #. *< priority
6492 #. *< id
6493 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
6494 #, fuzzy
6495 msgid "DBus Example"
6496 msgstr "Пример за приставката DBus"
6497
6498 #. *< name
6499 #. *< version
6500 #. * summary
6501 #. * description
6502 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
6503 msgid "DBus Plugin Example"
6504 msgstr "Пример за приставката DBus"
6505
6506 #. *< type
6507 #. *< ui_requirement
6508 #. *< flags
6509 #. *< dependencies
6510 #. *< priority
6511 #. *< id
6512 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
6513 msgid "Gaim File Control"
6514 msgstr "Gaim - контрол на файловете"
6515
6516 #. *< name
6517 #. *< version
6518 #. * summary
6519 #. * description
6520 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253
6521 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
6522 msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл."
6523
6524 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216
6525 msgid "Minutes"
6526 msgstr "Минути"
6527
6528 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
6529 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
6530 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198
6531 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315
6532 msgid "I'dle Mak'er"
6533 msgstr "Бездействащ"
6534
6535 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Set Account Idle Time"
6538 msgstr "Време в състояние Бездействие"
6539
6540 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227
6541 msgid "_Set"
6542 msgstr "_Задаване"
6543
6544 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183
6545 msgid "None of your accounts are idle."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Unset Account Idle Time"
6551 msgstr "Време в състояние Бездействие"
6552
6553 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202
6554 #, fuzzy
6555 msgid "_Unset"
6556 msgstr "Единица"
6557
6558 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263
6559 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268
6563 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
6569 msgstr ""
6570 "Възможност за ръчно въвеждане на времето, през което сте били в състояние "
6571 "Бездействам"
6572
6573 #. *< type
6574 #. *< ui_requirement
6575 #. *< flags
6576 #. *< dependencies
6577 #. *< priority
6578 #. *< id
6579 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
6580 msgid "IPC Test Client"
6581 msgstr "IPC тестов клиент"
6582
6583 #. *< name
6584 #. *< version
6585 #. * summary
6586 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
6589 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър."
6590
6591 #. * description
6592 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
6593 msgid ""
6594 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
6595 "calls the commands registered."
6596 msgstr ""
6597
6598 #. *< type
6599 #. *< ui_requirement
6600 #. *< flags
6601 #. *< dependencies
6602 #. *< priority
6603 #. *< id
6604 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
6605 msgid "IPC Test Server"
6606 msgstr "IPC тестов сървър"
6607
6608 #. *< name
6609 #. *< version
6610 #. * summary
6611 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
6612 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
6613 msgstr "Тестова приставка за поддръжка на IPC като сървър."
6614
6615 #. * description
6616 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
6619 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър."
6620
6621 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
6622 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
6623 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
6624 #. * not a real timezone.
6625 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
6626 msgid "(UTC)"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
6630 msgid "User is offline."
6631 msgstr "Потребителят е изключен."
6632
6633 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Auto-response sent:"
6636 msgstr "Отговорите са загубени"
6637
6638 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
6639 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
6640 #, c-format
6641 msgid "%s has signed off."
6642 msgstr "%s излезе."
6643
6644 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
6645 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
6649 msgid "You were disconnected from the server."
6650 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната."
6651
6652 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
6653 msgid ""
6654 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
6655 "logged in."
6656 msgstr ""
6657 "В момента не сте свързани. Няма да получавате съобщения, докато не влезете."
6658
6659 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
6660 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
6664 msgid "Message could not be sent."
6665 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
6666
6667 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6668 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6669 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6670 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
6671 msgid "Adium"
6672 msgstr "Adium"
6673
6674 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6675 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6676 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6677 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
6678 msgid "Fire"
6679 msgstr "Огън"
6680
6681 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6682 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6683 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6684 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
6685 msgid "Messenger Plus!"
6686 msgstr "Messenger Plus!"
6687
6688 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6689 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6690 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6691 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
6692 msgid "MSN Messenger"
6693 msgstr "MSN Messenger"
6694
6695 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6696 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6697 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6698 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
6699 msgid "Trillian"
6700 msgstr "Trillian"
6701
6702 #. Add general preferences.
6703 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
6704 #, fuzzy
6705 msgid "General Log Reading Configuration"
6706 msgstr "Настройване движенията на мишката"
6707
6708 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
6709 msgid "Fast size calculations"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
6713 msgid "Use name heuristics"
6714 msgstr ""
6715
6716 #. Add Log Directory preferences.
6717 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
6718 msgid "Log Directory"
6719 msgstr "Директория на дневниците"
6720
6721 #. *< type
6722 #. *< ui_requirement
6723 #. *< flags
6724 #. *< dependencies
6725 #. *< priority
6726 #. *< id
6727 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
6728 msgid "Log Reader"
6729 msgstr "Четец за дневника"
6730
6731 #. *< name
6732 #. *< version
6733 #. * summary
6734 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
6735 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
6736 msgstr ""
6737
6738 #. * description
6739 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
6740 msgid ""
6741 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
6742 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
6743 "\n"
6744 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
6745 "at your own risk!"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
6749 msgid "Mono Plugin Loader"
6750 msgstr "Стартиране на приставка за зареждане на Mono"
6751
6752 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
6753 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
6754 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
6755 msgstr "Зареждане на .NET приставките с Mono."
6756
6757 #. *< magic
6758 #. *< major version
6759 #. *< minor version
6760 #. *< type
6761 #. *< ui_requirement
6762 #. *< flags
6763 #. *< dependencies
6764 #. *< priority
6765 #. *< id
6766 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68
6767 #, fuzzy
6768 msgid "New Line"
6769 msgstr "Нов прозорец"
6770
6771 #. *< name
6772 #. *< version
6773 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Prepends a newline to displayed message."
6776 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
6777
6778 #. * summary
6779 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71
6780 msgid ""
6781 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
6782 "the screen name in the conversation window."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23
6786 msgid "Offline Message Emulation"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26
6790 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95
6794 msgid ""
6795 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
6796 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152
6800 #, c-format
6801 msgid ""
6802 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
6803 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Offline Message"
6809 msgstr "Непрочетени съобщения"
6810
6811 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157
6812 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187
6816 msgid "Save offline messages in pounce"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191
6820 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
6821 msgstr ""
6822
6823 #. *< type
6824 #. *< ui_requirement
6825 #. *< flags
6826 #. *< dependencies
6827 #. *< priority
6828 #. *< id
6829 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
6830 msgid "Perl Plugin Loader"
6831 msgstr "Стартиране на приставка за Perl"
6832
6833 #. *< name
6834 #. *< version
6835 #. *< summary
6836 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
6837 msgid "Provides support for loading perl plugins."
6838 msgstr "Предоставя поддръжка за зареждане на приставки написани на perl."
6839
6840 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
6841 msgid "Psychic Mode"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
6847 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
6848
6849 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
6850 msgid ""
6851 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
6852 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
6856 msgid "You feel a disturbance in the force..."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Only enable for users on the buddy list"
6862 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати"
6863
6864 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
6865 msgid "Disable when away"
6866 msgstr "Спиране при състоянието „Няма ме“"
6867
6868 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
6869 msgid "Display notification message in conversations"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Raise psychic conversations"
6875 msgstr "В скритите разговори"
6876
6877 #. *< type
6878 #. *< ui_requirement
6879 #. *< flags
6880 #. *< dependencies
6881 #. *< priority
6882 #. *< id
6883 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
6884 msgid "Signals Test"
6885 msgstr "Изпробване на сигнали"
6886
6887 #. *< name
6888 #. *< version
6889 #. * summary
6890 #. * description
6891 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
6892 msgid "Test to see that all signals are working properly."
6893 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно."
6894
6895 #. *< type
6896 #. *< ui_requirement
6897 #. *< flags
6898 #. *< dependencies
6899 #. *< priority
6900 #. *< id
6901 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37
6902 msgid "Simple Plugin"
6903 msgstr "Проста приставка"
6904
6905 #. *< name
6906 #. *< version
6907 #. * summary
6908 #. * description
6909 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42
6910 msgid "Tests to see that most things are working."
6911 msgstr "Проверява дали повечето неща работят."
6912
6913 #. *< type
6914 #. *< ui_requirement
6915 #. *< flags
6916 #. *< dependencies
6917 #. *< priority
6918 #. *< id
6919 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
6920 msgid "SSL"
6921 msgstr "SSL"
6922
6923 #. *< name
6924 #. *< version
6925 #. * summary
6926 #. * description
6927 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
6928 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
6929 msgstr ""
6930
6931 #. *< type
6932 #. *< ui_requirement
6933 #. *< flags
6934 #. *< dependencies
6935 #. *< priority
6936 #. *< id
6937 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
6938 msgid "GNUTLS"
6939 msgstr "GNUTLS"
6940
6941 #. *< name
6942 #. *< version
6943 #. * summary
6944 #. * description
6945 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
6946 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
6947 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
6948 msgstr "Поддържа SSL през GNUTLS."
6949
6950 #. *< type
6951 #. *< ui_requirement
6952 #. *< flags
6953 #. *< dependencies
6954 #. *< priority
6955 #. *< id
6956 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
6957 msgid "NSS"
6958 msgstr "NSS"
6959
6960 #. *< name
6961 #. *< version
6962 #. * summary
6963 #. * description
6964 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
6965 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
6966 msgstr "Възможност за SSL през Mozilla NSS."
6967
6968 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
6969 #, c-format
6970 msgid "%s is no longer away."
6971 msgstr "%s вече не е в състояние „Няма ме“."
6972
6973 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
6974 #, c-format
6975 msgid "%s has gone away."
6976 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“."
6977
6978 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
6979 #, c-format
6980 msgid "%s has become idle."
6981 msgstr "%s - състояние „Бездействам“."
6982
6983 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
6984 #, c-format
6985 msgid "%s is no longer idle."
6986 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“."
6987
6988 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
6989 #, c-format
6990 msgid "%s has signed on."
6991 msgstr "%s влезе."
6992
6993 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
6994 msgid "Notify When"
6995 msgstr "Известяване за"
6996
6997 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Buddy Goes _Away"
7000 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:"
7001
7002 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Buddy Goes _Idle"
7005 msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:"
7006
7007 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Buddy _Signs On/Off"
7010 msgstr "Потребителят влезе"
7011
7012 #. *< type
7013 #. *< ui_requirement
7014 #. *< flags
7015 #. *< dependencies
7016 #. *< priority
7017 #. *< id
7018 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
7019 msgid "Buddy State Notification"
7020 msgstr "Известяване за състоянието на потребител"
7021
7022 #. *< name
7023 #. *< version
7024 #. * summary
7025 #. * description
7026 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
7027 msgid ""
7028 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
7029 "idle."
7030 msgstr ""
7031 "Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от "
7032 "състояние „Няма ме“ или „Бездействам“."
7033
7034 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
7035 msgid "Tcl Plugin Loader"
7036 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl"
7037
7038 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
7039 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
7040 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на приставки за Tcl"
7041
7042 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481
7043 msgid ""
7044 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
7045 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
7046 msgstr ""
7047
5511 #. Send a message about the connection error 7048 #. Send a message about the connection error
5512 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 7049 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
5513 #, fuzzy 7050 #, fuzzy
5514 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 7051 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
5515 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 7052 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
5516 7053
5517 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 7054 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
5518 msgid "" 7055 msgid ""
5519 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 7056 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
5520 msgstr "" 7057 msgstr ""
5521
5522 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
5523 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3198
5524 #, c-format
5525 msgid ""
5526 "\n"
5527 "<b>Status:</b> %s"
5528 msgstr ""
5529 "\n"
5530 "<b>Състояние:</b> %s"
5531
5532 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
5533 #, fuzzy, c-format
5534 msgid ""
5535 "\n"
5536 "<b>Message:</b> %s"
5537 msgstr "<b>Съобщение за състояние „Няма ме“: </b>"
5538 7058
5539 #. *< type 7059 #. *< type
5540 #. *< ui_requirement 7060 #. *< ui_requirement
5541 #. *< flags 7061 #. *< flags
5542 #. *< dependencies 7062 #. *< dependencies
5544 #. *< id 7064 #. *< id
5545 #. *< name 7065 #. *< name
5546 #. *< version 7066 #. *< version
5547 #. * summary 7067 #. * summary
5548 #. * description 7068 #. * description
5549 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:434 7069 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436
5550 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:436 7070 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438
5551 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 7071 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
5552 msgstr "Приставка за протокола Bonjour" 7072 msgstr "Приставка за протокола Bonjour"
5553 7073
5554 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:468 7074 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474
5555 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:476 7075 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482
5556 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:534 7076 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540
7077 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
5557 msgid "Gaim User" 7078 msgid "Gaim User"
5558 msgstr "Потребител на Gaim" 7079 msgstr "Потребител на Gaim"
5559 7080
5560 #. Creating the user splits 7081 #. Creating the user splits
5561 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:572 ../src/protocols/silc/silc.c:931 7082 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578
7083 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
5562 msgid "Hostname" 7084 msgid "Hostname"
5563 msgstr "Хост" 7085 msgstr "Хост"
5564 7086
5565 #. Creating the options for the protocol 7087 #. Creating the options for the protocol
5566 #. port to connect to 7088 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
5567 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:576 ../src/protocols/irc/irc.c:829 7089 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807
5568 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1957 ../src/protocols/napster/napster.c:720
5569 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5544 ../src/protocols/silc/silc.c:1856
5570 msgid "Port"
5571 msgstr "Порт"
5572
5573 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/gg/gg.c:562
5574 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971
5575 msgid "First name" 7090 msgid "First name"
5576 msgstr "Първо име" 7091 msgstr "Първо име"
5577 7092
5578 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:557 7093 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
7094 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812
5579 msgid "Last name" 7095 msgid "Last name"
5580 msgstr "Фамилия" 7096 msgstr "Фамилия"
5581 7097
5582 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 7098 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
5583 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 7099 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797
5584 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 7100 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
5585 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 7101 #, fuzzy
5586 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 7102 msgid "E-mail"
5587 msgid "Email" 7103 msgstr "Е-поща:"
5588 msgstr "Е-поща" 7104
5589 7105 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591
5590 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 7106 #, fuzzy
7107 msgid "AIM Account"
7108 msgstr "Добавяне на акаунт"
7109
7110 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Jabber Account"
7113 msgstr "Активиране на акаунт"
7114
7115 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
5591 msgid "Bonjour" 7116 msgid "Bonjour"
5592 msgstr "Bonjour" 7117 msgstr "Bonjour"
5593 7118
5594 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 7119 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
5595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 7120 #, fuzzy, c-format
7121 msgid "%s has closed the conversation."
7122 msgstr "%s затвори прозореца за разговор."
7123
7124 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Cannot open socket"
7127 msgstr "Не мога да вляза в %s:"
7128
7129 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Error setting socket options"
7132 msgstr "Грешка при установяването на връзката"
7133
7134 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Could not bind socket to port"
7137 msgstr "Грешка при създаване на сокет"
7138
7139 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Could not listen on socket"
7142 msgstr "Грешка при създаване на сокет"
7143
7144 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
7147 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо."
7148
7149 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791
7150 msgid "Invalid proxy settings"
7151 msgstr "Невалидни настройки на прокси-сървъра."
7152
7153 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791
7154 msgid ""
7155 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7156 "invalid."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
7160 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
5596 #, fuzzy 7161 #, fuzzy
5597 msgid "Token Error" 7162 msgid "Token Error"
5598 msgstr "Непозната грешка" 7163 msgstr "Непозната грешка"
5599 7164
5600 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 7165 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
5601 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 7166 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
5602 #, fuzzy 7167 #, fuzzy
5603 msgid "Unable to fetch the token.\n" 7168 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5604 msgstr "Неуспешно свързване." 7169 msgstr "Неуспешно свързване."
5605 7170
5606 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 7171 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
5607 msgid "Save Buddylist..." 7172 msgid "Save Buddylist..."
5608 msgstr "Запазване на списъка с познати" 7173 msgstr "Запазване на списъка с познати"
5609 7174
5610 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 7175 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
5611 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 7176 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
5612 msgstr "" 7177 msgstr ""
5613 7178
5614 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235 7179 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
5615 msgid "Couldn't open file" 7180 msgid "Couldn't open file"
5616 msgstr "Неуспех при отварянето на файла" 7181 msgstr "Неуспех при отварянето на файла"
5617 7182
5618 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 7183 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
5619 msgid "Buddylist saved successfully!" 7184 msgid "Buddylist saved successfully!"
5620 msgstr "Списъкът с приятели е запазен успешно!" 7185 msgstr "Списъкът с приятели е запазен успешно!"
5621 7186
5622 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265 7187 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
5623 msgid "Couldn't load buddylist" 7188 msgid "Couldn't load buddylist"
5624 msgstr "Списъкът с приятели не може да бъде зареден" 7189 msgstr "Списъкът с приятели не може да бъде зареден"
5625 7190
5626 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 7191 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
5627 msgid "Load Buddylist..." 7192 msgid "Load Buddylist..."
5628 msgstr "Зареждане на списъка с приятели..." 7193 msgstr "Зареждане на списъка с приятели..."
5629 7194
5630 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282 7195 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Buddylist loaded successfully!" 7196 msgid "Buddylist loaded successfully!"
5633 msgstr "Паролата е променена успешно" 7197 msgstr "Списъкът с приятели е зареден успешно!"
5634 7198
5635 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293 7199 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
5636 msgid "Save buddylist..." 7200 msgid "Save buddylist..."
5637 msgstr "Запазване на списъка с приятели..." 7201 msgstr "Запазване на списъка с приятели..."
5638 7202
5639 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337 7203 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
5640 msgid "Fill in the registration fields." 7204 msgid "Fill in the registration fields."
5641 msgstr "Попълнете полетата за регистрация." 7205 msgstr "Попълнете полетата за регистрация."
5642 7206
5643 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 7207 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
5644 msgid "Passwords do not match." 7208 msgid "Passwords do not match."
5645 msgstr "Паролите не съвпадат." 7209 msgstr "Паролите не съвпадат."
5646 7210
5647 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 7211 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
5648 #, fuzzy 7212 #, fuzzy
5649 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 7213 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
5650 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 7214 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
5651 7215
5652 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 7216 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
5653 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 7217 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
5654 msgstr "Регистриран е нов акаунт Gadu-Gadu" 7218 msgstr "Регистриран е нов акаунт Gadu-Gadu"
5655 7219
5656 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 7220 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
5657 #, fuzzy 7221 #, fuzzy
5658 msgid "Registration completed successfully!" 7222 msgid "Registration completed successfully!"
5659 msgstr "Регистрацията успешна" 7223 msgstr "Регистрацията успешна"
5660 7224
5661 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 7225 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
5662 msgid "e-Mail" 7226 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786
5663 msgstr "Е-поща" 7227 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352
5664
5665 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704
5666 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:680 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220
5667 msgid "Password" 7228 msgid "Password"
5668 msgstr "Парола" 7229 msgstr "Парола"
5669 7230
5670 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 7231 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
5671 msgid "Password (retype)" 7232 msgid "Password (retype)"
5672 msgstr "Парола (отново)" 7233 msgstr "Парола (отново)"
5673 7234
5674 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 7235 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
5675 #, fuzzy 7236 #, fuzzy
5676 msgid "Enter current token" 7237 msgid "Enter current token"
5677 msgstr "%s в момента не е свързан." 7238 msgstr "%s в момента не е свързан."
5678 7239
5679 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 7240 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
5680 #, fuzzy 7241 #, fuzzy
5681 msgid "Current token" 7242 msgid "Current token"
5682 msgstr "В момента е в" 7243 msgstr "В момента е в"
5683 7244
5684 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 7245 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 7246 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5687 msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент" 7247 msgstr "Регистриране на нов акаунт за Gadu-Gadu"
5688 7248
5689 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 7249 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
5690 msgid "Please, fill in the following fields" 7250 msgid "Please, fill in the following fields"
5691 msgstr "Попълнете следните полета" 7251 msgstr "Попълнете следните полета"
5692 7252
5693 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 7253 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039
5694 #, fuzzy 7254 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822
5695 msgid "Unable to initiate a new search" 7255 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764
5696 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." 7256 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777
5697 7257 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
5698 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611
5699 #, fuzzy
5700 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
5701 msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s."
5702
5703 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974
5704 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1997 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
5705 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395
5706 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:696 ../src/protocols/msn/msn.c:1373
5707 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036
5708 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5709 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035
5710 msgid "Nickname"
5711 msgstr "Псевдоним"
5712
5713 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977
5714 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:716 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6138
5715 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146
5716 msgid "City" 7258 msgid "City"
5717 msgstr "Град" 7259 msgstr "Град"
5718 7260
5719 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 7261 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
5720 msgid "Year of birth" 7262 msgid "Year of birth"
5721 msgstr "Година на раждане" 7263 msgstr "Година на раждане"
5722 7264
5723 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538 7265 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
5724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6112 7266 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
5725 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 7267 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
7268 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
7269 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234
7270 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
5726 msgid "Gender" 7271 msgid "Gender"
5727 msgstr "Пол" 7272 msgstr "Пол"
5728 7273
5729 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 7274 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
5730 msgid "Male or female" 7275 msgid "Male or female"
5731 msgstr "Мъж или жена" 7276 msgstr "Мъж или жена"
5732 7277
5733 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6112 7278 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7279 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
5734 msgid "Male" 7280 msgid "Male"
5735 msgstr "Мъжки" 7281 msgstr "Мъжки"
5736 7282
5737 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6112 7283 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7284 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
5738 msgid "Female" 7285 msgid "Female"
5739 msgstr "Женски" 7286 msgstr "Женски"
5740 7287
5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 7288 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Only online" 7289 msgid "Only online"
5744 msgstr "Включен" 7290 msgstr "Само включените"
5745 7291
5746 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 7292 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Find buddies" 7293 msgid "Find buddies"
5749 msgstr "Избледняване на _бездействащите потребители" 7294 msgstr "Търсене на приятели"
5750 7295
5751 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 7296 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
5752 msgid "Please, enter your search criteria below" 7297 msgid "Please, enter your search criteria below"
5753 msgstr "Въведете критерий за търсене" 7298 msgstr "Въведете критерий за търсене"
5754 7299
5755 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 7300 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
5756 msgid "Fill in the fields." 7301 msgid "Fill in the fields."
5757 msgstr "Попълнете полетата." 7302 msgstr "Попълнете полетата."
5758 7303
5759 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 7304 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
5760 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 7305 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
5761 msgstr "" 7306 msgstr ""
5762 7307
5763 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 7308 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
5764 #, fuzzy 7309 #, fuzzy
5765 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 7310 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
5766 msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена" 7311 msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена"
5767 7312
5768 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 7313 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 7314 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
5771 msgstr "Смяна на паролата за %s" 7315 msgstr "Смяна на паролата за акаунт от типа Gadu-Gadu"
5772 7316
5773 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 7317 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Password was changed successfully!" 7318 msgid "Password was changed successfully!"
5776 msgstr "Паролата е променена успешно" 7319 msgstr "Паролата е променена успешно!"
5777 7320
5778 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 7321 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
5779 msgid "Current password" 7322 msgid "Current password"
5780 msgstr "Текуща парола" 7323 msgstr "Текуща парола"
5781 7324
5782 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 7325 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
5783 #, fuzzy 7326 #, fuzzy
5784 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 7327 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5785 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." 7328 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола."
5786 7329
5787 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 7330 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
5788 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 7331 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5789 msgstr "Промяна на паролата за Gadu-Gadu" 7332 msgstr "Промяна на паролата за Gadu-Gadu"
5790 7333
5791 #. TODO: s/screenname/alias/ 7334 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
5792 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804
5793 #, fuzzy, c-format 7335 #, fuzzy, c-format
5794 msgid "Select a chat for buddy: %s" 7336 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5795 msgstr "Избор на шрифт" 7337 msgstr "Избор на шрифт"
5796 7338
5797 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 7339 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
5798 msgid "Add to chat..." 7340 msgid "Add to chat..."
5799 msgstr "Добавяне към разговор..." 7341 msgstr "Добавяне към разговор..."
5800 7342
5801 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 7343 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
5802 #, fuzzy 7344 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654
5803 msgid "No matching users found" 7345 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
5804 msgstr "Не приема нови потребители"
5805
5806 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951
5807 #, fuzzy
5808 msgid "There are no users matching your search criteria."
5809 msgstr "Въведете новата парола"
5810
5811 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029
5812 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6249
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Unable to display the search results."
5815 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)."
5816
5817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6084
5818 msgid "UIN" 7346 msgid "UIN"
5819 msgstr "UIN" 7347 msgstr "UIN"
5820 7348
5821 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 7349 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
5822 msgid "Birth year" 7350 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558
7351 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734
7352 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704
7353 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
7354 msgid "First Name"
7355 msgstr "Малко име"
7356
7357 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Birth Year"
5823 msgstr "Година на раждане" 7360 msgstr "Година на раждане"
5824 7361
5825 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 7362 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167
7363 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
7364 msgid "Unable to display the search results."
7365 msgstr "Резултатите от търсенето не могат да бъдат показани."
7366
7367 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158
5826 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 7368 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5827 msgstr "Публична директория на Gadu-Gadu" 7369 msgstr "Публична директория на Gadu-Gadu"
5828 7370
5829 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 7371 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159
5830 msgid "Search results" 7372 msgid "Search results"
5831 msgstr "Резултати от търсенето" 7373 msgstr "Резултати от търсенето"
5832 7374
5833 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265 7375 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202
7376 msgid "No matching users found"
7377 msgstr "Няма съвпадащи потребители"
7378
7379 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203
7380 msgid "There are no users matching your search criteria."
7381 msgstr "Няма потребители, които да отговарят на вашите изисквания."
7382
7383 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450
5834 msgid "Unable to read socket" 7384 msgid "Unable to read socket"
5835 msgstr "" 7385 msgstr ""
5836 7386
5837 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 7387 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Buddy list downloaded" 7388 msgid "Buddy list downloaded"
5840 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" 7389 msgstr "Списъкът с приятели е изтеглен"
5841 7390
5842 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202 7391 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 7392 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
5845 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 7393 msgstr "Списъкът ви с приятели е изтеглен от сървъра."
5846 7394
5847 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209 7395 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Buddy list uploaded" 7396 msgid "Buddy list uploaded"
5850 msgstr "Подреждане на списъка с познати" 7397 msgstr "Списъкът с приятели е качен"
5851 7398
5852 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 7399 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Your buddy list was stored on the server." 7400 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5855 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 7401 msgstr "Списъкът ви с приятели вече се съхранява на сървъра."
5856 7402
5857 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532 7403 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727
5858 msgid "Connection failed." 7404 msgid "Connection failed."
5859 msgstr "Неуспешен опит за връзка." 7405 msgstr "Неуспешен опит за връзка."
5860 7406
5861 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566 7407 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563
5862 msgid "Blocked" 7408 msgid "Blocked"
5863 msgstr "Блокиран" 7409 msgstr "Блокиран"
5864 7410
5865 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 7411 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Add to chat" 7412 msgid "Add to chat"
5868 msgstr "Добавяне на разговор" 7413 msgstr "Добавяне за разговор"
5869 7414
5870 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 7415 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665
5871 msgid "Unblock" 7416 msgid "Unblock"
5872 msgstr "От-блокиране" 7417 msgstr "От-блокиране"
5873 7418
5874 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 7419 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669
5875 msgid "Block" 7420 msgid "Block"
5876 msgstr "Блокиране" 7421 msgstr "Блокиране"
5877 7422
5878 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 7423 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Chat _name:" 7424 msgid "Chat _name:"
5881 msgstr "Фамилия:" 7425 msgstr "Име:"
5882 7426
5883 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 7427 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926
5884 msgid "Chat error" 7428 msgid "Chat error"
5885 msgstr "Грешка при разговора" 7429 msgstr "Грешка при разговора"
5886 7430
5887 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 7431 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927
5888 #, fuzzy
5889 msgid "This chat name is already in use" 7432 msgid "This chat name is already in use"
5890 msgstr "Такъв файл вече съществува" 7433 msgstr "Това име вече се използва от някой друг"
5891 7434
5892 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 7435 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Not connected to the server." 7436 msgid "Not connected to the server."
5895 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." 7437 msgstr "Не сте свързван със сървъра."
5896 7438
5897 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831 7439 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Find buddies..." 7440 msgid "Find buddies..."
5900 msgstr "Избледняване на _бездействащите потребители" 7441 msgstr "Намиране на приятели..."
5901 7442
5902 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837 7443 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039
5903 msgid "Change password..." 7444 msgid "Change password..."
5904 msgstr "Смяна на паролата..." 7445 msgstr "Смяна на паролата..."
5905 7446
5906 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 7447 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Upload buddylist to Server" 7448 msgid "Upload buddylist to Server"
5909 msgstr "Изнасяне на списък с познати в сървър" 7449 msgstr "Качване на списъка приятели в сървър"
5910 7450
5911 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 7451 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Download buddylist from Server" 7452 msgid "Download buddylist from Server"
5914 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" 7453 msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра"
5915 7454
5916 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 7455 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Delete buddylist from Server" 7456 msgid "Delete buddylist from Server"
5919 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" 7457 msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра"
5920 7458
5921 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 7459 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Save buddylist to file..." 7460 msgid "Save buddylist to file..."
5924 msgstr "Списък с приятели" 7461 msgstr "Запазване на списъка с приятели във файл..."
5925 7462
5926 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859 7463 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Load buddylist from file..." 7464 msgid "Load buddylist from file..."
5929 msgstr "Внасяне на списък с познати от сървър" 7465 msgstr "Зареждане на списък с приятели от файл..."
5930 7466
5931 #. magic 7467 #. magic
5932 #. major_version 7468 #. major_version
5933 #. minor_version 7469 #. minor_version
5934 #. plugin type 7470 #. plugin type
5937 #. dependencies 7473 #. dependencies
5938 #. priority 7474 #. priority
5939 #. id 7475 #. id
5940 #. name 7476 #. name
5941 #. version 7477 #. version
5942 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1949 7478 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159
5943 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 7479 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5944 msgstr "Приставка за протокола Gadu-Gadu" 7480 msgstr "Приставка за протокола Gadu-Gadu"
5945 7481
5946 #. summary 7482 #. summary
5947 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1950 7483 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160
5948 msgid "Polish popular IM" 7484 msgid "Polish popular IM"
5949 msgstr "" 7485 msgstr ""
5950 7486
5951 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1998 7487 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208
5952 msgid "Gadu-Gadu User" 7488 msgid "Gadu-Gadu User"
5953 msgstr "Потребител на Gadu-Gadu" 7489 msgstr "Потребител на Gadu-Gadu"
5954 7490
5955 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 7491 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
5956 #, c-format 7492 #, c-format
5957 msgid "Unknown command: %s" 7493 msgid "Unknown command: %s"
5958 msgstr "Непозната команда: %s" 7494 msgstr "Непозната команда: %s"
5959 7495
5960 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 7496 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593
5961 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 7497 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
5962 #, c-format 7498 #, c-format
5963 msgid "current topic is: %s" 7499 msgid "current topic is: %s"
5964 msgstr "темата в момента е: %s" 7500 msgstr "темата в момента е: %s"
5965 7501
5966 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 7502 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597
5967 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 7503 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
5968 msgid "No topic is set" 7504 msgid "No topic is set"
5969 msgstr "Няма зададена тема" 7505 msgstr "Няма зададена тема"
5970 7506
5971 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:278 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:317 7507 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296
5972 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 7508 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337
5973 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 7509 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
5974 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 7510 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
5975 #, fuzzy 7511 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
5976 msgid "File Transfer Failed" 7512 msgid "File Transfer Failed"
5977 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n" 7513 msgstr "Преноса на файла е неуспешен"
5978 7514
5979 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:279 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:318 7515 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297
7516 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338
5980 msgid "Gaim could not open a listening port." 7517 msgid "Gaim could not open a listening port."
5981 msgstr "Gaim не може да отвори порт за слушане." 7518 msgstr "Gaim не може да отвори порт за слушане."
5982 7519
5983 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 7520 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
5984 msgid "Error displaying MOTD" 7521 msgid "Error displaying MOTD"
5985 msgstr "Грешка при извеждането на съобщението за деня" 7522 msgstr "Грешка при извеждането на съобщението за деня"
5986 7523
5987 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 7524 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
5988 msgid "No MOTD available" 7525 msgid "No MOTD available"
5989 msgstr "Няма съобщение за деня" 7526 msgstr "Няма съобщение за деня"
5990 7527
5991 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 7528 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
5992 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 7529 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5993 msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка." 7530 msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка."
5994 7531
5995 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 7532 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
5996 #, c-format 7533 #, c-format
5997 msgid "MOTD for %s" 7534 msgid "MOTD for %s"
5998 msgstr "Съобщение за деня за %s" 7535 msgstr "Съобщение за деня за %s"
5999 7536
6000 #: ../src/protocols/irc/irc.c:102 ../src/protocols/irc/irc.c:535 7537 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
6001 #: ../src/protocols/irc/irc.c:557 7538 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Server has disconnected" 7539 msgid "Server has disconnected"
6004 msgstr "Изключен." 7540 msgstr "Сървъра се изключи"
6005 7541
6006 #: ../src/protocols/irc/irc.c:186 7542 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
6007 msgid "View MOTD" 7543 msgid "View MOTD"
6008 msgstr "Показване съобщението за деня" 7544 msgstr "Показване съобщението за деня"
6009 7545
6010 #: ../src/protocols/irc/irc.c:198 ../src/protocols/silc/chat.c:33 7546 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
6011 msgid "_Channel:" 7547 msgid "_Channel:"
6012 msgstr "_Канал:" 7548 msgstr "_Канал:"
6013 7549
6014 #: ../src/protocols/irc/irc.c:204 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 7550 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
6015 msgid "_Password:" 7551 msgid "_Password:"
6016 msgstr "_Парола:" 7552 msgstr "_Парола:"
6017 7553
6018 #: ../src/protocols/irc/irc.c:236 7554 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
6019 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 7555 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
6020 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" 7556 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали"
6021 7557
6022 #: ../src/protocols/irc/irc.c:264 ../src/protocols/jabber/jabber.c:481 7558 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582
6023 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 7559 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927
6024 msgid "SSL support unavailable" 7560 msgid "SSL support unavailable"
6025 msgstr "Няма поддръжка на SSL" 7561 msgstr "Няма поддръжка на SSL"
6026 7562
6027 #: ../src/protocols/irc/irc.c:275 ../src/protocols/simple/simple.c:422 7563 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
6028 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1296 7564 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
6029 msgid "Couldn't create socket" 7565 msgid "Couldn't create socket"
6030 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 7566 msgstr "Грешка при създаване на сокет"
6031 7567
6032 #: ../src/protocols/irc/irc.c:346 ../src/protocols/jabber/jabber.c:354 7568 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460
6033 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857 7569 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263
6034 msgid "Couldn't connect to host" 7570 msgid "Couldn't connect to host"
6035 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" 7571 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра"
6036 7572
6037 #: ../src/protocols/irc/irc.c:371 ../src/protocols/jabber/jabber.c:381 7573 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484
6038 msgid "Connection Failed" 7574 msgid "Connection Failed"
6039 msgstr "Връзката е прекъсната" 7575 msgstr "Връзката е прекъсната"
6040 7576
6041 #: ../src/protocols/irc/irc.c:374 ../src/protocols/jabber/jabber.c:384 7577 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487
6042 msgid "SSL Handshake Failed" 7578 msgid "SSL Handshake Failed"
6043 msgstr "" 7579 msgstr ""
6044 7580
6045 #: ../src/protocols/irc/irc.c:532 ../src/protocols/irc/irc.c:554 7581 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
6046 msgid "Read error" 7582 msgid "Read error"
6047 msgstr "Грешка при четенето" 7583 msgstr "Грешка при четенето"
6048 7584
6049 #: ../src/protocols/irc/irc.c:693 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 7585 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
6050 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 7586 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
6051 msgid "Users" 7587 msgid "Users"
6052 msgstr "Потребители" 7588 msgstr "Потребители"
6053 7589
6054 #: ../src/protocols/irc/irc.c:696 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3309 7590 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
6055 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 7591 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396
6056 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406 7592 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
7593 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
6057 msgid "Topic" 7594 msgid "Topic"
6058 msgstr "Тема" 7595 msgstr "Тема"
6059 7596
6060 #. *< type 7597 #. *< type
6061 #. *< ui_requirement 7598 #. *< ui_requirement
6063 #. *< dependencies 7600 #. *< dependencies
6064 #. *< priority 7601 #. *< priority
6065 #. *< id 7602 #. *< id
6066 #. *< name 7603 #. *< name
6067 #. *< version 7604 #. *< version
6068 #: ../src/protocols/irc/irc.c:806 7605 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
6069 msgid "IRC Protocol Plugin" 7606 msgid "IRC Protocol Plugin"
6070 msgstr "Модул за протокола IRC" 7607 msgstr "Модул за протокола IRC"
6071 7608
6072 #. * summary 7609 #. * summary
6073 #: ../src/protocols/irc/irc.c:807 7610 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904
6074 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 7611 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
6075 msgstr "" 7612 msgstr ""
6076 7613
6077 #. host to connect to 7614 #. host to connect to
6078 #: ../src/protocols/irc/irc.c:826 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 7615 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239
6079 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1788 7616 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984
6080 #: ../src/protocols/napster/napster.c:715 7617 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133
6081 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5539 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 7618 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758
6082 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1527 7619 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727
7620 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347
7621 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836
7622 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
6083 msgid "Server" 7623 msgid "Server"
6084 msgstr "Сървър" 7624 msgstr "Сървър"
6085 7625
6086 #: ../src/protocols/irc/irc.c:832 7626 #. port to connect to
7627 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061
7628 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136
7629 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761
7630 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732
7631 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
7632 msgid "Port"
7633 msgstr "Порт"
7634
7635 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929
6087 msgid "Encodings" 7636 msgid "Encodings"
6088 msgstr "Кодова таблица" 7637 msgstr "Кодова таблица"
6089 7638
6090 #: ../src/protocols/irc/irc.c:835 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 7639 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232
6091 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:676 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 7640 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782
6092 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 7641 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
6093 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 7642 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
6094 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 7643 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
6095 msgid "Username" 7644 msgid "Username"
6096 msgstr "Потребителско име" 7645 msgstr "Потребителско име"
6097 7646
6098 #: ../src/protocols/irc/irc.c:838 7647 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233
7648 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
6099 msgid "Real name" 7649 msgid "Real name"
6100 msgstr "Истинско име" 7650 msgstr "Истинско име"
6101 7651
6102 #. 7652 #.
6103 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 7653 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
6104 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 7654 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
6105 #. 7655 #.
6106 #: ../src/protocols/irc/irc.c:846 7656 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943
6107 msgid "Use SSL" 7657 msgid "Use SSL"
6108 msgstr "Използване на SSL" 7658 msgstr "Използване на SSL"
6109 7659
6110 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 7660 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
6111 msgid "Bad mode" 7661 msgid "Bad mode"
6112 msgstr "Лош режим" 7662 msgstr "Лош режим"
6113 7663
6114 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 7664 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
6115 #, c-format 7665 #, c-format
6116 msgid "You are banned from %s." 7666 msgid "You are banned from %s."
6117 msgstr "Забранено е да влизате в %s." 7667 msgstr "Забранено е да влизате в %s."
6118 7668
6119 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 7669 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
6120 msgid "Banned" 7670 msgid "Banned"
6121 msgstr "Забранено" 7671 msgstr "Забранено"
6122 7672
6123 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 7673 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
6124 #, c-format 7674 #, c-format
6125 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 7675 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
6126 msgstr "Неуспех при налагането на забрана на %s: списъкът със събрани е пълен" 7676 msgstr "Неуспех при налагането на забрана на %s: списъкът със събрани е пълен"
6127 7677
6128 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 7678 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217
6129 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 7679 msgid " <i>(ircop)</i>"
6130 #, c-format 7680 msgstr " <i>(irc оператор)</i>"
6131 msgid "<b>%s:</b> %s" 7681
6132 msgstr "<b>%s:</b> %s" 7682 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
6133 7683 msgid " <i>(identified)</i>"
6134 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6085 7684 msgstr " <i>(идентифициран)</i>"
6135 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 7685
7686 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694
7687 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
6136 msgid "Nick" 7688 msgid "Nick"
6137 msgstr "Потребителско име" 7689 msgstr "Потребителско име"
6138 7690
6139 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 7691 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272
6140 msgid " <i>(ircop)</i>"
6141 msgstr " <i>(irc оператор)</i>"
6142
6143 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
6144 msgid " <i>(identified)</i>"
6145 msgstr " <i>(идентифициран)</i>"
6146
6147 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
6148 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237
6149 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
6150 #, c-format
6151 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6152 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6153
6154 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183
6155 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
6156 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
6157 msgid "Realname"
6158 msgstr "Истинско име"
6159
6160 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
6161 msgid "Currently on" 7692 msgid "Currently on"
6162 msgstr "В момента е в" 7693 msgstr "В момента е в"
6163 7694
6164 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 7695 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250
6165 #, c-format 7696 #, fuzzy
6166 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 7697 msgid "Idle for"
6167 msgstr "<b>Бездейства от:</b> %s<br>" 7698 msgstr "Бездействам"
6168 7699
6169 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 7700 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253
6170 msgid "Online since" 7701 msgid "Online since"
6171 msgstr "Включен от" 7702 msgstr "Включен от"
6172 7703
6173 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 7704 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
6174 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 7705 #, fuzzy
6175 msgstr "" 7706 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
6176 7707 msgstr "<b>Изпращане като:</b>"
6177 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316 7708
7709 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
7710 msgid "Glorious"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333
6178 #, c-format 7714 #, c-format
6179 msgid "%s has changed the topic to: %s" 7715 msgid "%s has changed the topic to: %s"
6180 msgstr "%s промени заглавието на: %s" 7716 msgstr "%s промени заглавието на: %s"
6181 7717
6182 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321 7718 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335
7719 #, fuzzy, c-format
7720 msgid "%s has cleared the topic."
7721 msgstr "%s промени заглавието на: %s"
7722
7723 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343
6183 #, c-format 7724 #, c-format
6184 msgid "The topic for %s is: %s" 7725 msgid "The topic for %s is: %s"
6185 msgstr "Заглавието за %s е: %s" 7726 msgstr "Заглавието за %s е: %s"
6186 7727
6187 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 7728 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361
6188 #, c-format 7729 #, c-format
6189 msgid "Unknown message '%s'" 7730 msgid "Unknown message '%s'"
6190 msgstr "Непознато съобщение „%s“" 7731 msgstr "Непознато съобщение „%s“"
6191 7732
6192 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 7733 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
6193 msgid "Unknown message" 7734 msgid "Unknown message"
6194 msgstr "Непознато съобщение" 7735 msgstr "Непознато съобщение"
6195 7736
6196 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 7737 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
6197 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 7738 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
6198 msgstr "Gaim изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра." 7739 msgstr "Gaim изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра."
6199 7740
6200 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362 7741 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385
6201 #, c-format 7742 #, c-format
6202 msgid "Users on %s: %s" 7743 msgid "Users on %s: %s"
6203 msgstr "Потребители в %s: %s" 7744 msgstr "Потребители в %s: %s"
6204 7745
6205 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 7746 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Time Response" 7747 msgid "Time Response"
6208 msgstr "Време" 7748 msgstr "Време на отговор"
6209 7749
6210 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 7750 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516
6211 msgid "The IRC server's local time is:" 7751 msgid "The IRC server's local time is:"
6212 msgstr "Локалното време в IRC сървъра е:" 7752 msgstr "Локалното време в IRC сървъра е:"
6213 7753
6214 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502 7754 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527
6215 msgid "No such channel" 7755 msgid "No such channel"
6216 msgstr "Няма такъв канал" 7756 msgstr "Няма такъв канал"
6217 7757
6218 #. does this happen? 7758 #. does this happen?
6219 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513 7759 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538
6220 msgid "no such channel" 7760 msgid "no such channel"
6221 msgstr "няма такъв канал" 7761 msgstr "няма такъв канал"
6222 7762
6223 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516 7763 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541
6224 msgid "User is not logged in" 7764 msgid "User is not logged in"
6225 msgstr "Потребителят не е влязъл" 7765 msgstr "Потребителят не е влязъл"
6226 7766
6227 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 7767 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546
6228 msgid "No such nick or channel" 7768 msgid "No such nick or channel"
6229 msgstr "Няма такъв потребител или канал" 7769 msgstr "Няма такъв потребител или канал"
6230 7770
6231 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541 7771 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566
6232 msgid "Could not send" 7772 msgid "Could not send"
6233 msgstr "Невъзможност за изпращане" 7773 msgstr "Невъзможност за изпращане"
6234 7774
6235 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 7775 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622
6236 #, c-format 7776 #, c-format
6237 msgid "Joining %s requires an invitation." 7777 msgid "Joining %s requires an invitation."
6238 msgstr "Влизането в %s изисква покана." 7778 msgstr "Влизането в %s изисква покана."
6239 7779
6240 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 7780 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623
6241 msgid "Invitation only" 7781 msgid "Invitation only"
6242 msgstr "Само с покани" 7782 msgstr "Само с покани"
6243 7783
6244 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699 7784 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732
6245 #, c-format 7785 #, c-format
6246 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 7786 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
6247 msgstr "%s ви изрита: (%s)" 7787 msgstr "%s ви изрита: (%s)"
6248 7788
6249 #. Remove user from channel 7789 #. Remove user from channel
6250 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721 7790 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
6251 #, c-format 7791 #, c-format
6252 msgid "Kicked by %s (%s)" 7792 msgid "Kicked by %s (%s)"
6253 msgstr "Изритан от %s (%s)" 7793 msgstr "Изритан от %s (%s)"
6254 7794
6255 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 7795 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760
6256 #, c-format 7796 #, c-format
6257 msgid "mode (%s %s) by %s" 7797 msgid "mode (%s %s) by %s"
6258 msgstr "режим (%s %s) от %s" 7798 msgstr "режим (%s %s) от %s"
6259 7799
6260 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813 7800 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Invalid nickname" 7801 msgid "Invalid nickname"
6263 msgstr "Невалидно потребителско име" 7802 msgstr "Прякорът не правилен"
6264 7803
6265 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 7804 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847
6266 msgid "" 7805 msgid ""
6267 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 7806 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
6268 "invalid characters." 7807 "invalid characters."
6269 msgstr "" 7808 msgstr ""
6270 7809
6271 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 7810 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852
6272 msgid "" 7811 msgid ""
6273 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 7812 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
6274 "invalid characters." 7813 "invalid characters."
6275 msgstr "" 7814 msgstr ""
6276 7815
6277 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 7816 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
6278 msgid "Cannot change nick" 7817 msgid "Cannot change nick"
6279 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 7818 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
6280 7819
6281 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 7820 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
6282 msgid "Could not change nick" 7821 msgid "Could not change nick"
6283 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 7822 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
6284 7823
6285 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879 7824 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912
6286 #, c-format 7825 #, c-format
6287 msgid "You have parted the channel%s%s" 7826 msgid "You have parted the channel%s%s"
6288 msgstr "Вие напуснахте канал%s%s" 7827 msgstr "Вие напуснахте канал%s%s"
6289 7828
6290 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921 7829 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954
6291 msgid "Error: invalid PONG from server" 7830 msgid "Error: invalid PONG from server"
6292 msgstr "Грешка:" 7831 msgstr "Грешка:"
6293 7832
6294 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923 7833 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956
6295 #, c-format 7834 #, c-format
6296 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 7835 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
6297 msgstr "Отговори на PING - Закъснение %lu секунди" 7836 msgstr "Отговори на PING - Закъснение %lu секунди"
6298 7837
6299 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 7838 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037
6300 #, c-format 7839 #, c-format
6301 msgid "Cannot join %s:" 7840 msgid "Cannot join %s:"
6302 msgstr "Не мога да вляза в %s:" 7841 msgstr "Не мога да вляза в %s:"
6303 7842
6304 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 7843 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
6305 msgid "Cannot join channel" 7844 msgid "Cannot join channel"
6306 msgstr "Не можете да влезете в канала" 7845 msgstr "Не можете да влезете в канала"
6307 7846
6308 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 7847 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 7848 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
6311 msgstr "Услугата е временно недостъпна." 7849 msgstr "Прякорът или каналът временно са недостъпни."
6312 7850
6313 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045 7851 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084
6314 #, c-format 7852 #, c-format
6315 msgid "Wallops from %s" 7853 msgid "Wallops from %s"
6316 msgstr "" 7854 msgstr ""
6317 7855
6318 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 7856 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
6319 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7857 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6320 msgstr "" 7858 msgstr ""
6321 7859
6322 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 7860 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
6323 msgid "" 7861 msgid ""
6324 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 7862 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
6325 "away." 7863 "away."
6326 msgstr "" 7864 msgstr ""
6327 7865
6328 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 7866 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
6329 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 7867 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
6330 msgstr "" 7868 msgstr ""
6331 7869
6332 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 7870 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
6333 msgid "" 7871 msgid ""
6334 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 7872 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
6335 "someone. You must be a channel operator to do this." 7873 "someone. You must be a channel operator to do this."
6336 msgstr "" 7874 msgstr ""
6337 7875
6338 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 7876 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
6339 msgid "" 7877 msgid ""
6340 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 7878 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
6341 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 7879 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
6342 "must be a channel operator to do this." 7880 "must be a channel operator to do this."
6343 msgstr "" 7881 msgstr ""
6344 7882
6345 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 7883 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
6346 msgid "" 7884 msgid ""
6347 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 7885 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
6348 "channel, or the current channel." 7886 "channel, or the current channel."
6349 msgstr "" 7887 msgstr ""
6350 7888
6351 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 7889 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
6352 msgid "" 7890 msgid ""
6353 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7891 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6354 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7892 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6355 msgstr "" 7893 msgstr ""
6356 7894
6357 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 7895 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
6358 msgid "" 7896 msgid ""
6359 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7897 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6360 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7898 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6361 msgstr "" 7899 msgstr ""
6362 7900
6363 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 7901 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
6364 msgid "" 7902 msgid ""
6365 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 7903 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
6366 "channel operator to do this." 7904 "channel operator to do this."
6367 msgstr "" 7905 msgstr ""
6368 7906
6369 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 7907 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
6370 msgid "" 7908 msgid ""
6371 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 7909 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
6372 "may disconnect you upon doing this.</i>" 7910 "may disconnect you upon doing this.</i>"
6373 msgstr "" 7911 msgstr ""
6374 7912
6375 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 7913 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
6376 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7914 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6377 msgstr "" 7915 msgstr ""
6378 7916
6379 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 7917 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
6380 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 7918 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
6381 msgstr "" 7919 msgstr ""
6382 7920
6383 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 7921 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
6384 msgid "" 7922 msgid ""
6385 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 7923 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
6386 "or user mode." 7924 "or user mode."
6387 msgstr "" 7925 msgstr ""
6388 7926
6389 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 7927 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
6390 msgid "" 7928 msgid ""
6391 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7929 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6392 "opposed to a channel)." 7930 "opposed to a channel)."
6393 msgstr "" 7931 msgstr ""
6394 7932
6395 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 7933 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
6396 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 7934 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
6397 msgstr "" 7935 msgstr ""
6398 7936
6399 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1631 7937 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
7938 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788
6400 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 7939 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
6401 msgstr "nick &lt;нов псевдоним&gt;: Смяна на псевдонима." 7940 msgstr "nick &lt;нов псевдоним&gt;: Смяна на псевдонима."
6402 7941
6403 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 7942 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
6404 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 7943 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6405 msgstr "" 7944 msgstr ""
6406 7945
6407 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 7946 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
6408 msgid "" 7947 msgid ""
6409 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 7948 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
6410 "must be a channel operator to do this." 7949 "must be a channel operator to do this."
6411 msgstr "" 7950 msgstr ""
6412 7951
6413 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 7952 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
6414 msgid "" 7953 msgid ""
6415 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 7954 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
6416 "can't use it." 7955 "can't use it."
6417 msgstr "" 7956 msgstr ""
6418 7957
6419 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 7958 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
6420 msgid "operserv: Send a command to operserv" 7959 msgid "operserv: Send a command to operserv"
6421 msgstr "" 7960 msgstr ""
6422 7961
6423 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 7962 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
6424 msgid "" 7963 msgid ""
6425 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 7964 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
6426 "with an optional message." 7965 "with an optional message."
6427 msgstr "" 7966 msgstr ""
6428 7967
6429 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 7968 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
6430 msgid "" 7969 msgid ""
6431 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 7970 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
6432 "has." 7971 "has."
6433 msgstr "" 7972 msgstr ""
6434 7973
6435 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 7974 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
6436 msgid "" 7975 msgid ""
6437 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7976 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6438 "opposed to a channel)." 7977 "opposed to a channel)."
6439 msgstr "" 7978 msgstr ""
6440 7979
6441 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 7980 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
6442 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 7981 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
6443 msgstr "" 7982 msgstr ""
6444 7983
6445 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 7984 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
6446 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 7985 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
6447 msgstr "" 7986 msgstr ""
6448 7987
6449 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 7988 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
6450 msgid "" 7989 msgid ""
6451 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 7990 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
6452 "channel operator to do this." 7991 "channel operator to do this."
6453 msgstr "" 7992 msgstr ""
6454 7993
6455 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 7994 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
6456 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 7995 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
6457 msgstr "" 7996 msgstr ""
6458 7997
6459 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 7998 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
6460 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 7999 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
6461 msgstr "" 8000 msgstr ""
6462 8001
6463 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 8002 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
6464 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 8003 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
6465 msgstr "" 8004 msgstr ""
6466 8005
6467 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 8006 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
8007 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
6468 msgid "" 8011 msgid ""
6469 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 8012 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
6470 "must be a channel operator to do this." 8013 "must be a channel operator to do this."
6471 msgstr "" 8014 msgstr ""
6472 8015
6473 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 8016 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
6474 msgid "" 8017 msgid ""
6475 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 8018 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
6476 "use it." 8019 "use it."
6477 msgstr "" 8020 msgstr ""
6478 8021
6479 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 8022 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
6480 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 8023 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
6481 msgstr "" 8024 msgstr ""
6482 8025
6483 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 8026 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
6484 #, c-format 8027 #, c-format
6485 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 8028 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
6486 msgstr "Времето за отговор от %s: %lu секунди" 8029 msgstr "Времето за отговор от %s: %lu секунди"
6487 8030
6488 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 8031 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
6489 msgid "PONG" 8032 msgid "PONG"
6490 msgstr "PONG" 8033 msgstr "PONG"
6491 8034
6492 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 8035 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
6493 msgid "CTCP PING reply" 8036 msgid "CTCP PING reply"
6494 msgstr "" 8037 msgstr ""
6495 8038
6496 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 8039 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558
6497 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1698 ../src/protocols/toc/toc.c:190 8040 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
6498 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 8041 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
6499 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780
6500 msgid "Disconnected." 8042 msgid "Disconnected."
6501 msgstr "Изключен." 8043 msgstr "Изключен."
6502 8044
6503 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 8045 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
6504 msgid ""
6505 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
6506 "account properties"
6507 msgstr ""
6508 "Сървърът изисква TLS или SSL за връзка. Изберете „Използване на TLS при "
6509 "възможност“ в настройките на абонамента"
6510
6511 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
6512 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 8046 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
6513 msgstr "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL." 8047 msgstr "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL."
6514 8048
6515 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 8049 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112
6516 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 8050 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
6517 msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка" 8051 msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка"
6518 8052
6519 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:232 8053 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
6520 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 8054 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
6521 msgstr "" 8055 msgstr ""
6522 8056
6523 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:235 ../src/protocols/jabber/auth.c:236 8057 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235
6524 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:396 ../src/protocols/jabber/auth.c:397 8058 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236
6525 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:478 ../src/protocols/jabber/auth.c:479 8059 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404
8060 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405
8061 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486
8062 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487
6526 msgid "Plaintext Authentication" 8063 msgid "Plaintext Authentication"
6527 msgstr "Парола в чист текст" 8064 msgstr "Парола в чист текст"
6528 8065
6529 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:398 8066 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237
6530 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 8067 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406
8068 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488
6531 msgid "" 8069 msgid ""
6532 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 8070 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
6533 "connection. Allow this and continue authentication?" 8071 "connection. Allow this and continue authentication?"
6534 msgstr "" 8072 msgstr ""
6535 "Този сървър изисква парола в чист текст през некриптирана връзка. Да се " 8073 "Този сървър изисква парола в чист текст през некриптирана връзка. Да се "
6536 "разреши ли това и да се продължи с влизането?" 8074 "разреши ли това и да се продължи с влизането?"
6537 8075
6538 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:243 ../src/protocols/jabber/auth.c:406 8076 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243
6539 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:488 8077 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414
8078 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496
6540 msgid "Server does not use any supported authentication method" 8079 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6541 msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация" 8080 msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация"
6542 8081
6543 #. This should never happen! 8082 #. This should never happen!
6544 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:319 ../src/protocols/jabber/auth.c:441 8083 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327
6545 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:609 ../src/protocols/jabber/auth.c:742 8084 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449
6546 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:754 ../src/protocols/jabber/auth.c:773 8085 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617
6547 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 8086 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751
8087 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776
8088 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795
8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113
6548 msgid "Invalid response from server." 8090 msgid "Invalid response from server."
6549 msgstr "Неправилен отговор от сървъра." 8091 msgstr "Неправилен отговор от сървъра."
6550 8092
6551 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:630 8093 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638
6552 msgid "Invalid challenge from server" 8094 msgid "Invalid challenge from server"
6553 msgstr "" 8095 msgstr ""
6554 8096
6555 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:717 8097 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726
6556 #, fuzzy 8098 #, fuzzy
6557 msgid "SASL error" 8099 msgid "SASL error"
6558 msgstr "Грешка при четенето" 8100 msgstr "Грешка при четенето"
6559 8101
6560 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 8102 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
6561 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 8103 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783
8104 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148
8105 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
6562 msgid "Full Name" 8106 msgid "Full Name"
6563 msgstr "Пълно име" 8107 msgstr "Пълно име"
6564 8108
6565 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 8109 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
6566 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 8110 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796
8111 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
6567 msgid "Family Name" 8112 msgid "Family Name"
6568 msgstr "Фамилия" 8113 msgstr "Фамилия"
6569 8114
6570 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 8115 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
8116 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800
6571 msgid "Given Name" 8117 msgid "Given Name"
6572 msgstr "Бащино име" 8118 msgstr "Бащино име"
6573 8119
6574 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:736 8120 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
8121 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842
6575 msgid "URL" 8122 msgid "URL"
6576 msgstr "URL" 8123 msgstr "URL"
6577 8124
6578 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 8125 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
8126 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852
6579 msgid "Street Address" 8127 msgid "Street Address"
6580 msgstr "Пощенски адрес" 8128 msgstr "Пощенски адрес"
6581 8129
6582 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 8130 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
8131 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848
6583 msgid "Extended Address" 8132 msgid "Extended Address"
6584 msgstr "Разширен адрес" 8133 msgstr "Разширен адрес"
6585 8134
6586 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 8135 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
8136 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856
6587 msgid "Locality" 8137 msgid "Locality"
6588 msgstr "" 8138 msgstr ""
6589 8139
6590 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 8140 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
8141 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860
6591 msgid "Region" 8142 msgid "Region"
6592 msgstr "Област" 8143 msgstr "Област"
6593 8144
6594 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 8145 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
6595 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:726 8146 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864
6596 msgid "Postal Code" 8147 msgid "Postal Code"
6597 msgstr "Пощенски код" 8148 msgstr "Пощенски код"
6598 8149
6599 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 8150 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
6600 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 8151 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869
8152 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
6601 msgid "Country" 8153 msgid "Country"
6602 msgstr "Държава" 8154 msgstr "Държава"
6603 8155
6604 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 8156 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
6605 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 8157 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880
8158 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887
6606 msgid "Telephone" 8159 msgid "Telephone"
6607 msgstr "Телефон" 8160 msgstr "Телефон"
6608 8161
6609 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 8162 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
8163 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898
8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906
8165 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564
8166 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
8167 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
8168 msgid "E-Mail"
8169 msgstr "Е-поща"
8170
8171 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921
6610 msgid "Organization Name" 8173 msgid "Organization Name"
6611 msgstr "Организация" 8174 msgstr "Организация"
6612 8175
6613 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 8176 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925
6614 msgid "Organization Unit" 8178 msgid "Organization Unit"
6615 msgstr "Отдел" 8179 msgstr "Отдел"
6616 8180
6617 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 8181 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287
8182 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934
6618 msgid "Role" 8183 msgid "Role"
6619 msgstr "Описание на длъжността" 8184 msgstr "Описание на длъжността"
6620 8185
6621 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 8186 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288
6622 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6118 8187 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
8188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743
6623 msgid "Birthday" 8189 msgid "Birthday"
6624 msgstr "Рожденна дата" 8190 msgstr "Рожденна дата"
6625 8191
6626 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
8193 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
6627 msgid "Edit Jabber vCard" 8194 msgid "Edit Jabber vCard"
6628 msgstr "Редактиране на Jabber-визитка" 8195 msgstr "Редактиране на Jabber-визитка"
6629 8196
6630 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 8197 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
6631 msgid "" 8198 msgid ""
6632 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 8199 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
6633 "comfortable." 8200 "comfortable."
6634 msgstr "Данните по-долу можете да попълните само ако и колкото желаете." 8201 msgstr "Данните по-долу можете да попълните само ако и колкото желаете."
6635 8202
6636 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1791 8203 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652
8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Client"
8207 msgstr "Град"
8208
8209 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656
8210 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695
8211 msgid "Operating System"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666
8215 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987
6637 msgid "Resource" 8216 msgid "Resource"
6638 msgstr "Име на ресурса" 8217 msgstr "Име на ресурса"
6639 8218
6640 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 8219 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668
8220 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226
8221 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236
8222 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246
8223 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256
8224 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266
8225 msgid "Priority"
8226 msgstr "Приоритет"
8227
8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804
8229 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
6641 msgid "Middle Name" 8230 msgid "Middle Name"
6642 msgstr "Второ име" 8231 msgstr "Второ име"
6643 8232
6644 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:711 8233 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837
6645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6137 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6145 8234 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817
6646 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 8235 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763
8236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776
8237 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
8238 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
6647 msgid "Address" 8239 msgid "Address"
6648 msgstr "Адрес" 8240 msgstr "Адрес"
6649 8241
6650 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 8242 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844
6651 msgid "P.O. Box" 8243 msgid "P.O. Box"
6652 msgstr "Пощенска кутия" 8244 msgstr "Пощенска кутия"
6653 8245
6654 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 8246 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958
6655 msgid "Photo" 8247 msgid "Photo"
6656 msgstr "Снимка" 8248 msgstr "Снимка"
6657 8249
6658 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 8250 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958
6659 msgid "Logo" 8251 msgid "Logo"
6660 msgstr "Лого" 8252 msgstr "Лого"
6661 8253
6662 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 8254 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344
6663 msgid "Un-hide From" 8255 msgid "Un-hide From"
6664 msgstr "Не скривай от" 8256 msgstr "Не скривай от"
6665 8257
6666 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 8258 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348
6667 msgid "Temporarily Hide From" 8259 msgid "Temporarily Hide From"
6668 msgstr "Временно не показвай на" 8260 msgstr "Временно не показвай на"
6669 8261
6670 #. && NOT ME 8262 #. && NOT ME
6671 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 8263 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356
6672 msgid "Cancel Presence Notification" 8264 msgid "Cancel Presence Notification"
6673 msgstr "Отмяна на известията за присъствие" 8265 msgstr "Отмяна на известията за присъствие"
6674 8266
6675 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 8267 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363
6676 msgid "(Re-)Request authorization" 8268 msgid "(Re-)Request authorization"
6677 msgstr "(Повторно) искане на записване" 8269 msgstr "(Повторно) искане на записване"
6678 8270
6679 #. if(NOT ME) 8271 #. if(NOT ME)
6680 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 8272 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6681 #. removed? 8273 #. removed?
6682 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 8274 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372
6683 msgid "Unsubscribe" 8275 msgid "Unsubscribe"
6684 msgstr "Отписване" 8276 msgstr "Отписване"
6685 8277
6686 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 8278 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405
6687 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1078 8279 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235
6688 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6689 msgid "Error"
6690 msgstr "Грешка"
6691
6692 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1103
6693 msgid "Chatty" 8280 msgid "Chatty"
6694 msgstr "" 8281 msgstr ""
6695 8282
6696 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 8283 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../libgaim/status.c:159
6697 msgid "Extended Away" 8284 msgid "Extended Away"
6698 msgstr "Продължително състояние „Няма ме“" 8285 msgstr "Продължително състояние „Няма ме“"
6699 8286
6700 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1133 8287 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1411
6701 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7966 8288 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265
6702 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3232 8289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706
8290 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760
8291 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319
6703 msgid "Do Not Disturb" 8292 msgid "Do Not Disturb"
6704 msgstr "Не ме безпокойте" 8293 msgstr "Не ме безпокойте"
6705 8294
6706 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 8295 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556
6707 msgid "The following are the results of your search" 8296 msgid "JID"
6708 msgstr "" 8297 msgstr ""
6709 8298
6710 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1381 8299 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560
6711 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 8300 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739
6712 msgstr "" 8301 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705
6713
6714 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385 ../src/protocols/jabber/jabber.c:701
6715 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6095 ../src/protocols/silc/ops.c:1024
6716 msgid "First Name"
6717 msgstr "Малко име"
6718
6719 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1390 ../src/protocols/jabber/jabber.c:706
6720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6096
6721 msgid "Last Name" 8302 msgid "Last Name"
6722 msgstr "Фамилия" 8303 msgstr "Фамилия"
6723 8304
6724 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1400 8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592
8306 msgid "The following are the results of your search"
8307 msgstr ""
8308
8309 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667
8311 msgid ""
8312 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
8313 "Each field supports wild card searches (%)"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Directory Query Failed"
8319 msgstr "Директната връзка е неуспешна"
8320
8321 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Could not query the directory server."
8324 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
8325
8326 #. Try to translate the message (see static message
8327 #. list in jabber_user_dir_comments[])
8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722
8329 #, fuzzy, c-format
8330 msgid "Server Instructions: %s"
8331 msgstr "Данни за сървъра"
8332
8333 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729
8334 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749
8338 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
8339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708
8340 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717
6725 msgid "E-Mail Address" 8341 msgid "E-Mail Address"
6726 msgstr "Е-поща" 8342 msgstr "Е-поща"
6727 8343
6728 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1410 8344 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758
6729 #, fuzzy 8345 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759
6730 msgid "Search for Jabber users" 8346 msgid "Search for Jabber users"
6731 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес" 8347 msgstr "Търсене за потребители на Jabber"
6732 8348
6733 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1424 8349 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773
6734 msgid "Invalid Directory" 8350 msgid "Invalid Directory"
6735 msgstr "Невалидна директория" 8351 msgstr "Невалидна директория"
6736 8352
6737 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1441 8353 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790
6738 #, fuzzy 8354 #, fuzzy
6739 msgid "Enter a User Directory" 8355 msgid "Enter a User Directory"
6740 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." 8356 msgstr "Папката не може да бъде изпратена."
6741 8357
6742 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1442 8358 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791
6743 #, fuzzy 8359 #, fuzzy
6744 msgid "Select a user directory to search" 8360 msgid "Select a user directory to search"
6745 msgstr "Избор на правилен потребител" 8361 msgstr "Избор на правилен потребител"
6746 8362
6747 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1445 8363 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Search Directory" 8364 msgid "Search Directory"
6750 msgstr "_Търсене за:" 8365 msgstr "Директория за търсене"
6751 8366
6752 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7461 8367 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
6753 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 8368 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228
8369 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
6754 msgid "_Room:" 8370 msgid "_Room:"
6755 msgstr "_Стая:" 8371 msgstr "_Стая:"
6756 8372
6757 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 8373 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
6758 msgid "_Server:" 8374 msgid "_Server:"
6759 msgstr "_Сървър:" 8375 msgstr "_Сървър:"
6760 8376
6761 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 8377 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
6762 msgid "_Handle:" 8378 msgid "_Handle:"
6763 msgstr "" 8379 msgstr ""
6764 8380
6765 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 8381 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225
6766 #, c-format 8382 #, c-format
6767 msgid "%s is not a valid room name" 8383 msgid "%s is not a valid room name"
6768 msgstr "%s не е валидно име на стая" 8384 msgstr "%s не е валидно име на стая"
6769 8385
6770 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 8386 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226
6771 msgid "Invalid Room Name" 8387 msgid "Invalid Room Name"
6772 msgstr "Невалидно име на стая" 8388 msgstr "Невалидно име на стая"
6773 8389
6774 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 8390 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
6775 #, c-format 8391 #, c-format
6776 msgid "%s is not a valid server name" 8392 msgid "%s is not a valid server name"
6777 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 8393 msgstr "%s е невалидно име на сървър"
6778 8394
6779 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 8395 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232
8396 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233
6780 msgid "Invalid Server Name" 8397 msgid "Invalid Server Name"
6781 msgstr "Невалидно име на сървър" 8398 msgstr "Невалидно име на сървър"
6782 8399
6783 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 8400 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
6784 #, c-format 8401 #, c-format
6785 msgid "%s is not a valid room handle" 8402 msgid "%s is not a valid room handle"
6786 msgstr "" 8403 msgstr ""
6787 8404
6788 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 8405 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238
8406 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239
6789 msgid "Invalid Room Handle" 8407 msgid "Invalid Room Handle"
6790 msgstr "" 8408 msgstr ""
6791 8409
6792 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 8410 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398
6793 msgid "Configuration error" 8411 msgid "Configuration error"
6794 msgstr "Грешка в настройките" 8412 msgstr "Грешка в настройките"
6795 8413
6796 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 8414 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407
8415 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550
6797 msgid "Unable to configure" 8416 msgid "Unable to configure"
6798 msgstr "Невъзможност за настройка" 8417 msgstr "Невъзможност за настройка"
6799 8418
6800 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 8419 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422
6801 msgid "Room Configuration Error" 8420 msgid "Room Configuration Error"
6802 msgstr "Грешка в настройките на стаята" 8421 msgstr "Грешка в настройките на стаята"
6803 8422
6804 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 8423 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423
6805 msgid "This room is not capable of being configured" 8424 msgid "This room is not capable of being configured"
6806 msgstr "Тази стая не може да бъде настройвана" 8425 msgstr "Тази стая не може да бъде настройвана"
6807 8426
6808 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472
8428 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541
6809 msgid "Registration error" 8429 msgid "Registration error"
6810 msgstr "Грешка при регистрацията" 8430 msgstr "Грешка при регистрацията"
6811 8431
6812 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 8432 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629
6813 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 8433 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6814 msgstr "Смяната на потребителско име не се поддържа от не-MUC стаи" 8434 msgstr "Смяната на потребителско име не се поддържа от не-MUC стаи"
6815 8435
6816 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 8436 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680
6817 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 8437 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Error retrieving room list" 8438 msgid "Error retrieving room list"
6820 msgstr "Грешка при четене от сървъра" 8439 msgstr "Грешка при изтегляне на списъка със стаи"
6821 8440
6822 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 8441 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739
6823 msgid "Invalid Server" 8442 msgid "Invalid Server"
6824 msgstr "Невалиден сървър" 8443 msgstr "Невалиден сървър"
6825 8444
6826 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 8445 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783
6827 msgid "Enter a Conference Server" 8446 msgid "Enter a Conference Server"
6828 msgstr "Задаване на сървър за конференции" 8447 msgstr "Задаване на сървър за конференции"
6829 8448
6830 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 8449 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784
6831 msgid "Select a conference server to query" 8450 msgid "Select a conference server to query"
6832 msgstr "" 8451 msgstr ""
6833 8452
6834 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 8453 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787
6835 msgid "Find Rooms" 8454 msgid "Find Rooms"
6836 msgstr "Търсене за стаи" 8455 msgstr "Търсене за стаи"
6837 8456
6838 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 8457 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82
6839 msgid "Error initializing session" 8458 msgid "Error initializing session"
6840 msgstr "Грешка при инициализиране на сесията" 8459 msgstr "Грешка при инициализиране на сесията"
6841 8460
6842 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:236 ../src/protocols/jabber/jabber.c:251 8461 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241
8462 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294
8463 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322
6843 msgid "Write error" 8464 msgid "Write error"
6844 msgstr "Грешка при запис" 8465 msgstr "Грешка при запис"
6845 8466
6846 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:289 ../src/protocols/jabber/jabber.c:321 8467 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390
8468 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427
6847 msgid "Read Error" 8469 msgid "Read Error"
6848 msgstr "Грешка при четене" 8470 msgstr "Грешка при четене"
6849 8471
6850 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:407 ../src/protocols/jabber/jabber.c:828 8472 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504
6851 msgid "Unable to create socket" 8473 msgid "Unable to create socket"
6852 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 8474 msgstr "Грешка при създаване на сокет"
6853 8475
6854 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 ../src/protocols/jabber/jabber.c:788 8476 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552
8477 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895
6855 msgid "Invalid Jabber ID" 8478 msgid "Invalid Jabber ID"
6856 msgstr "Невалиден ID за Jabber" 8479 msgstr "Невалиден ID за Jabber"
6857 8480
6858 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:521 8481 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623
6859 #, c-format 8482 #, c-format
6860 msgid "Registration of %s@%s successful" 8483 msgid "Registration of %s@%s successful"
6861 msgstr "Успешна регистрация на %s@%s" 8484 msgstr "Успешна регистрация на %s@%s"
6862 8485
6863 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:523 ../src/protocols/jabber/jabber.c:524 8486 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625
8487 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626
6864 msgid "Registration Successful" 8488 msgid "Registration Successful"
6865 msgstr "Регистрацията успешна" 8489 msgstr "Регистрацията успешна"
6866 8490
6867 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:530 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1369 8491 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632
8492 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501
6868 msgid "Unknown Error" 8493 msgid "Unknown Error"
6869 msgstr "Непозната грешка" 8494 msgstr "Непозната грешка"
6870 8495
6871 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:532 ../src/protocols/jabber/jabber.c:533 8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634
8497 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635
6872 msgid "Registration Failed" 8498 msgid "Registration Failed"
6873 msgstr "Неуспешна регистрация" 8499 msgstr "Неуспешна регистрация"
6874 8500
6875 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:644 ../src/protocols/jabber/jabber.c:645 8501 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750
8502 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751
6876 msgid "Already Registered" 8503 msgid "Already Registered"
6877 msgstr "Вече сте регистриран" 8504 msgstr "Вече сте регистриран"
6878 8505
6879 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:691 8506 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827
6880 msgid "E-Mail" 8507 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765
6881 msgstr "Е-поща" 8508 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778
6882
6883 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139
6884 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6147
6885 msgid "State" 8509 msgid "State"
6886 msgstr "Състояние" 8510 msgstr "Състояние"
6887 8511
6888 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:731 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 8512 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832
6889 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 8513 #, fuzzy
8514 msgid "Postal code"
8515 msgstr "Пощенски код"
8516
8517 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837
8518 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
8519 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
6890 msgid "Phone" 8520 msgid "Phone"
6891 msgstr "Телефон" 8521 msgstr "Телефон"
6892 8522
6893 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:741 8523 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847
6894 msgid "Date" 8524 msgid "Date"
6895 msgstr "Дата" 8525 msgstr "Дата"
6896 8526
6897 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 8527 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855
6898 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 8528 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6899 msgstr "Попълнете формуляра, за да регистрирате нов абонамент." 8529 msgstr "Попълнете формуляра, за да регистрирате нов абонамент."
6900 8530
6901 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:752 ../src/protocols/jabber/jabber.c:753 8531 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858
8532 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859
6902 msgid "Register New Jabber Account" 8533 msgid "Register New Jabber Account"
6903 msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент" 8534 msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент"
6904 8535
6905 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:897 8536 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025
6906 msgid "Initializing Stream" 8537 msgid "Initializing Stream"
6907 msgstr "Инициализиране на поток" 8538 msgstr "Инициализиране на поток"
6908 8539
6909 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:903 ../src/protocols/msn/session.c:355 8540 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030
8541 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
6910 msgid "Authenticating" 8542 msgid "Authenticating"
6911 msgstr "Идентификация" 8543 msgstr "Идентификация"
6912 8544
6913 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:912 8545 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039
6914 msgid "Re-initializing Stream" 8546 msgid "Re-initializing Stream"
6915 msgstr "Повторно инициализиране на поток" 8547 msgstr "Повторно инициализиране на поток"
6916 8548
6917 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:982 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1347 8549 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109
6918 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1388 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422 8550 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479
6919 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7756 8551 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520
8552 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554
8553 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
8554 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549
6920 msgid "Not Authorized" 8555 msgid "Not Authorized"
6921 msgstr "Не е разрешено" 8556 msgstr "Не е разрешено"
6922 8557
6923 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1024 8558 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151
6924 msgid "Both" 8559 msgid "Both"
6925 msgstr "Всички" 8560 msgstr "Всички"
6926 8561
6927 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1026 8562 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153
6928 msgid "From (To pending)" 8563 msgid "From (To pending)"
6929 msgstr "" 8564 msgstr ""
6930 8565
6931 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1031 8566 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158
6932 msgid "To" 8567 msgid "To"
6933 msgstr "До" 8568 msgstr "До"
6934 8569
6935 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1033 8570 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160
6936 msgid "None (To pending)" 8571 msgid "None (To pending)"
6937 msgstr "" 8572 msgstr ""
6938 8573
6939 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1037 8574 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165
6940 msgid "Subscription" 8575 msgid "Subscription"
6941 msgstr "Абонамент" 8576 msgstr "Абонамент"
6942 8577
6943 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1094 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1104 8578 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295
6944 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124
6945 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1134
6946 msgid "Priority"
6947 msgstr "Приоритет"
6948
6949 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1163
6950 msgid "Password Changed" 8579 msgid "Password Changed"
6951 msgstr "Паролата е сменена" 8580 msgstr "Паролата е сменена"
6952 8581
6953 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164 8582 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296
6954 msgid "Your password has been changed." 8583 msgid "Your password has been changed."
6955 msgstr "Вашата парола беше сменена." 8584 msgstr "Вашата парола беше сменена."
6956 8585
6957 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1169 8586 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300
8587 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301
6958 msgid "Error changing password" 8588 msgid "Error changing password"
6959 msgstr "Грешка при смяна на паролата" 8589 msgstr "Грешка при смяна на паролата"
6960 8590
6961 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225 8591 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357
6962 msgid "Password (again)" 8592 msgid "Password (again)"
6963 msgstr "Парола (отново)" 8593 msgstr "Парола (отново)"
6964 8594
6965 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1230 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1231 8595 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362
8596 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
6966 msgid "Change Jabber Password" 8597 msgid "Change Jabber Password"
6967 msgstr "Смяна на парола за Jabber" 8598 msgstr "Смяна на парола за Jabber"
6968 8599
6969 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1231 8600 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
6970 msgid "Please enter your new password" 8601 msgid "Please enter your new password"
6971 msgstr "Въведете новата парола" 8602 msgstr "Въведете новата парола"
6972 8603
6973 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1241 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8390 8604 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373
6974 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 8605 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355
8606 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
6975 msgid "Set User Info..." 8607 msgid "Set User Info..."
6976 msgstr "Задаване данни на потребител..." 8608 msgstr "Задаване данни на потребител..."
6977 8609
6978 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 8610 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6979 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1246 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8401 8611 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378
6980 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 8612 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366
8613 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
6981 msgid "Change Password..." 8614 msgid "Change Password..."
6982 msgstr "Смяна на паролата..." 8615 msgstr "Смяна на паролата..."
6983 8616
6984 #. } 8617 #. }
6985 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251 8618 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Search for Users..." 8619 msgid "Search for Users..."
6988 msgstr "Търсене за потребители" 8620 msgstr "Търсене за потребители..."
6989 8621
6990 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 8622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459
6991 msgid "Bad Request" 8623 msgid "Bad Request"
6992 msgstr "Лоша заявка" 8624 msgstr "Лоша заявка"
6993 8625
6994 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1329 8626 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461
6995 msgid "Conflict" 8627 msgid "Conflict"
6996 msgstr "Конфликт" 8628 msgstr "Конфликт"
6997 8629
6998 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 8630 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463
6999 msgid "Feature Not Implemented" 8631 msgid "Feature Not Implemented"
7000 msgstr "Функцията все още не е реализирана" 8632 msgstr "Функцията все още не е реализирана"
7001 8633
7002 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 8634 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465
7003 msgid "Forbidden" 8635 msgid "Forbidden"
7004 msgstr "Забранен" 8636 msgstr "Забранен"
7005 8637
7006 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1335 8638 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467
7007 msgid "Gone" 8639 msgid "Gone"
7008 msgstr "Заминал" 8640 msgstr "Заминал"
7009 8641
7010 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1412 8642 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469
8643 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544
7011 msgid "Internal Server Error" 8644 msgid "Internal Server Error"
7012 msgstr "Вътрешна грешка в сървъра" 8645 msgstr "Вътрешна грешка в сървъра"
7013 8646
7014 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1339 8647 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471
7015 msgid "Item Not Found" 8648 msgid "Item Not Found"
7016 msgstr "Записът не е намерен" 8649 msgstr "Записът не е намерен"
7017 8650
7018 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 8651 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473
7019 msgid "Malformed Jabber ID" 8652 msgid "Malformed Jabber ID"
7020 msgstr "" 8653 msgstr ""
7021 8654
7022 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1343 8655 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475
7023 msgid "Not Acceptable" 8656 msgid "Not Acceptable"
7024 msgstr "Не е приемлив" 8657 msgstr "Не е приемлив"
7025 8658
7026 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1345 8659 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477
7027 msgid "Not Allowed" 8660 msgid "Not Allowed"
7028 msgstr "Не е позволен" 8661 msgstr "Не е позволен"
7029 8662
7030 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1349 8663 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481
7031 msgid "Payment Required" 8664 msgid "Payment Required"
7032 msgstr "Изисква се заплащане" 8665 msgstr "Изисква се заплащане"
7033 8666
7034 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1351 8667 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483
7035 msgid "Recipient Unavailable" 8668 msgid "Recipient Unavailable"
7036 msgstr "Получателя не е наличен" 8669 msgstr "Получателя не е наличен"
7037 8670
7038 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1355 8671 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487
7039 msgid "Registration Required" 8672 msgid "Registration Required"
7040 msgstr "Изисква се регистрация" 8673 msgstr "Изисква се регистрация"
7041 8674
7042 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1357 8675 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489
7043 msgid "Remote Server Not Found" 8676 msgid "Remote Server Not Found"
7044 msgstr "Отдалечения сървър не е намерен" 8677 msgstr "Отдалечения сървър не е намерен"
7045 8678
7046 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1359 8679 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491
7047 msgid "Remote Server Timeout" 8680 msgid "Remote Server Timeout"
7048 msgstr "" 8681 msgstr ""
7049 8682
7050 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1361 8683 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493
7051 msgid "Server Overloaded" 8684 msgid "Server Overloaded"
7052 msgstr "Сървърът е претоварен" 8685 msgstr "Сървърът е претоварен"
7053 8686
7054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1363 8687 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495
7055 msgid "Service Unavailable" 8688 msgid "Service Unavailable"
7056 msgstr "Услугата не е налична" 8689 msgstr "Услугата не е налична"
7057 8690
7058 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1365 8691 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497
7059 msgid "Subscription Required" 8692 msgid "Subscription Required"
7060 msgstr "Изисква се абониране" 8693 msgstr "Изисква се абониране"
7061 8694
7062 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1367 8695 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499
7063 msgid "Unexpected Request" 8696 msgid "Unexpected Request"
7064 msgstr "Неочаквана заявка" 8697 msgstr "Неочаквана заявка"
7065 8698
7066 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1374 8699 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506
7067 msgid "Authorization Aborted" 8700 msgid "Authorization Aborted"
7068 msgstr "Записването за състояние е отказано" 8701 msgstr "Записването за състояние е отказано"
7069 8702
7070 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1376 8703 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508
7071 msgid "Incorrect encoding in authorization" 8704 msgid "Incorrect encoding in authorization"
7072 msgstr "Неправилно кодиране при оторизирането" 8705 msgstr "Неправилно кодиране при оторизирането"
7073 8706
7074 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1379 8707 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511
7075 msgid "Invalid authzid" 8708 msgid "Invalid authzid"
7076 msgstr "Невалидна идентификация" 8709 msgstr "Невалидна идентификация"
7077 8710
7078 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1382 8711 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514
7079 #, fuzzy 8712 #, fuzzy
7080 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 8713 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
7081 msgstr "Дадено разрешение" 8714 msgstr "Дадено разрешение"
7082 8715
7083 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1385 8716 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517
7084 #, fuzzy 8717 #, fuzzy
7085 msgid "Authorization mechanism too weak" 8718 msgid "Authorization mechanism too weak"
7086 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" 8719 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
7087 8720
7088 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1390 8721 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522
7089 msgid "Temporary Authentication Failure" 8722 msgid "Temporary Authentication Failure"
7090 msgstr "Временна грешка при идентификацията" 8723 msgstr "Временна грешка при идентификацията"
7091 8724
7092 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1393 8725 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525
7093 msgid "Authentication Failure" 8726 msgid "Authentication Failure"
7094 msgstr "Грешка при идентификацията" 8727 msgstr "Грешка при идентификацията"
7095 8728
7096 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1397 8729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529
7097 msgid "Bad Format" 8730 msgid "Bad Format"
7098 msgstr "Лош формат" 8731 msgstr "Лош формат"
7099 8732
7100 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1399 8733 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531
7101 msgid "Bad Namespace Prefix" 8734 msgid "Bad Namespace Prefix"
7102 msgstr "" 8735 msgstr ""
7103 8736
7104 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1402 8737 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534
7105 msgid "Resource Conflict" 8738 msgid "Resource Conflict"
7106 msgstr "Конфликт между ресурсите" 8739 msgstr "Конфликт между ресурсите"
7107 8740
7108 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1404 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 8741 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536
8742 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729
7109 msgid "Connection Timeout" 8743 msgid "Connection Timeout"
7110 msgstr "Прекъсване на връзката" 8744 msgstr "Прекъсване на връзката"
7111 8745
7112 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1406 8746 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538
7113 msgid "Host Gone" 8747 msgid "Host Gone"
7114 msgstr "" 8748 msgstr ""
7115 8749
7116 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1408 8750 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540
7117 msgid "Host Unknown" 8751 msgid "Host Unknown"
7118 msgstr "Неизвестен хост" 8752 msgstr "Неизвестен хост"
7119 8753
7120 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1410 8754 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542
7121 msgid "Improper Addressing" 8755 msgid "Improper Addressing"
7122 msgstr "Неправилно адресиране" 8756 msgstr "Неправилно адресиране"
7123 8757
7124 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414 8758 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546
7125 msgid "Invalid ID" 8759 msgid "Invalid ID"
7126 msgstr "Невалиден ID" 8760 msgstr "Невалиден ID"
7127 8761
7128 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416 8762 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548
7129 msgid "Invalid Namespace" 8763 msgid "Invalid Namespace"
7130 msgstr "" 8764 msgstr ""
7131 8765
7132 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418 8766 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550
7133 msgid "Invalid XML" 8767 msgid "Invalid XML"
7134 msgstr "Невалиден XML" 8768 msgstr "Невалиден XML"
7135 8769
7136 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420 8770 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552
7137 msgid "Non-matching Hosts" 8771 msgid "Non-matching Hosts"
7138 msgstr "" 8772 msgstr ""
7139 8773
7140 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 8774 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556
7141 msgid "Policy Violation" 8775 msgid "Policy Violation"
7142 msgstr "Нарушение на условията" 8776 msgstr "Нарушение на условията"
7143 8777
7144 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426 8778 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558
7145 msgid "Remote Connection Failed" 8779 msgid "Remote Connection Failed"
7146 msgstr "" 8780 msgstr ""
7147 8781
7148 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428 8782 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560
7149 msgid "Resource Constraint" 8783 msgid "Resource Constraint"
7150 msgstr "" 8784 msgstr ""
7151 8785
7152 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430 8786 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562
7153 msgid "Restricted XML" 8787 msgid "Restricted XML"
7154 msgstr "Ограничен XML" 8788 msgstr "Ограничен XML"
7155 8789
7156 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432 8790 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564
7157 msgid "See Other Host" 8791 msgid "See Other Host"
7158 msgstr "Преглед на друг хост" 8792 msgstr "Преглед на друг хост"
7159 8793
7160 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434 8794 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566
7161 msgid "System Shutdown" 8795 msgid "System Shutdown"
7162 msgstr "Спиране на системата" 8796 msgstr "Спиране на системата"
7163 8797
7164 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436 8798 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568
7165 msgid "Undefined Condition" 8799 msgid "Undefined Condition"
7166 msgstr "" 8800 msgstr ""
7167 8801
7168 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438 8802 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570
7169 msgid "Unsupported Encoding" 8803 msgid "Unsupported Encoding"
7170 msgstr "Кодовата таблица не се поддържа" 8804 msgstr "Кодовата таблица не се поддържа"
7171 8805
7172 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1440 8806 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572
7173 msgid "Unsupported Stanza Type" 8807 msgid "Unsupported Stanza Type"
7174 msgstr "" 8808 msgstr ""
7175 8809
7176 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442 8810 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574
7177 msgid "Unsupported Version" 8811 msgid "Unsupported Version"
7178 msgstr "Тази версия не е поддържана" 8812 msgstr "Тази версия не е поддържана"
7179 8813
7180 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444 8814 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576
7181 msgid "XML Not Well Formed" 8815 msgid "XML Not Well Formed"
7182 msgstr "" 8816 msgstr ""
7183 8817
7184 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446 8818 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578
7185 msgid "Stream Error" 8819 msgid "Stream Error"
7186 msgstr "Грешка в потока" 8820 msgstr "Грешка в потока"
7187 8821
7188 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513 8822 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645
7189 #, c-format 8823 #, c-format
7190 msgid "Unable to ban user %s" 8824 msgid "Unable to ban user %s"
7191 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" 8825 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s"
7192 8826
7193 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1535 8827 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665
7194 #, fuzzy, c-format 8828 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 8829 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
7196 msgstr "Непозната команда: %s" 8830 msgstr "Непозната команда: %s"
7197 8831
7198 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1540 8832 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670
7199 #, fuzzy, c-format 8833 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 8834 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
7201 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." 8835 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)."
7202 8836
7203 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1592 8837 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689
8838 #, fuzzy, c-format
8839 msgid "Unknown role: \"%s\""
8840 msgstr "Непозната команда: %s"
8841
8842 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696
8843 #, fuzzy, c-format
8844 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
8845 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
8846
8847 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749
7204 #, c-format 8848 #, c-format
7205 msgid "Unable to kick user %s" 8849 msgid "Unable to kick user %s"
7206 msgstr "Неуспех при изритването на потребителя %s" 8850 msgstr "Неуспех при изритването на потребителя %s"
7207 8851
7208 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623 8852 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780
7209 #, fuzzy 8853 #, fuzzy
7210 msgid "config: Configure a chat room." 8854 msgid "config: Configure a chat room."
7211 msgstr "Влизане в стая за разговори" 8855 msgstr "Влизане в стая за разговори"
7212 8856
7213 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1627 8857 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784
7214 #, fuzzy 8858 #, fuzzy
7215 msgid "configure: Configure a chat room." 8859 msgid "configure: Configure a chat room."
7216 msgstr "Влизане в стая за разговори" 8860 msgstr "Влизане в стая за разговори"
7217 8861
7218 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1636 8862 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793
7219 msgid "part [room]: Leave the room." 8863 msgid "part [room]: Leave the room."
7220 msgstr "" 8864 msgstr ""
7221 8865
7222 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1641 8866 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798
7223 msgid "register: Register with a chat room." 8867 msgid "register: Register with a chat room."
7224 msgstr "" 8868 msgstr ""
7225 8869
7226 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647 8870 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804
7227 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 8871 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
7228 msgstr "" 8872 msgstr ""
7229 8873
7230 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1653 8874 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810
7231 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 8875 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
7232 msgstr "" 8876 msgstr ""
7233 8877
7234 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1659 8878 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816
7235 msgid "" 8879 msgid ""
7236 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 8880 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
7237 "affiliation with the room." 8881 "affiliation with the room."
7238 msgstr "" 8882 msgstr ""
7239 8883
7240 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1665 8884 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822
8885 msgid ""
8886 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
8887 "role in the room."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828
7241 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 8891 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
7242 msgstr "" 8892 msgstr ""
7243 8893
7244 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1671 8894 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834
7245 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 8895 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
7246 msgstr "" 8896 msgstr ""
7247 8897
7248 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1677 8898 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840
7249 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 8899 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
7250 msgstr "" 8900 msgstr ""
7251 8901
7252 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1682 8902 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845
7253 msgid "" 8903 msgid ""
7254 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 8904 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
7255 msgstr "" 8905 msgstr ""
7256 8906
7257 #. *< type 8907 #. *< type
7262 #. *< id 8912 #. *< id
7263 #. *< name 8913 #. *< name
7264 #. *< version 8914 #. *< version
7265 #. * summary 8915 #. * summary
7266 #. * description 8916 #. * description
7267 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1766 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768 8917 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962
8918 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964
7268 msgid "Jabber Protocol Plugin" 8919 msgid "Jabber Protocol Plugin"
7269 msgstr "Модул за протокола Jabber" 8920 msgstr "Модул за протокола Jabber"
7270 8921
7271 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794 8922 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990
7272 msgid "Use TLS if available"
7273 msgstr "Използване на TLS при възможност"
7274
7275 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1799
7276 msgid "Require TLS"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1802
7280 #, fuzzy 8923 #, fuzzy
7281 msgid "Force old (port 5223) SSL" 8924 msgid "Force old (port 5223) SSL"
7282 msgstr "Използване на стария SSL" 8925 msgstr "Използване на стария SSL"
7283 8926
7284 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1807 8927 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995
7285 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 8928 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
7286 msgstr "" 8929 msgstr ""
7287 8930
7288 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1812 ../src/protocols/simple/simple.c:1533 8931 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000
7289 #, fuzzy 8932 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842
7290 msgid "Connect port" 8933 msgid "Connect port"
7291 msgstr "Свързване" 8934 msgstr "Порт"
7292 8935
7293 #. Account options 8936 #. Account options
7294 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1816 ../src/protocols/silc/silc.c:1852 8937 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004
8938 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852
7295 msgid "Connect server" 8939 msgid "Connect server"
7296 msgstr "Сървър" 8940 msgstr "Сървър"
7297 8941
7298 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 8942 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
7299 #, c-format 8943 #, c-format
7300 msgid "Message from %s" 8944 msgid "Message from %s"
7301 msgstr "Съобщение от %s" 8945 msgstr "Съобщение от %s"
7302 8946
7303 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178 8947 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
7304 #, c-format 8948 #, c-format
7305 msgid "%s has set the topic to: %s" 8949 msgid "%s has set the topic to: %s"
7306 msgstr "%s смени заглавието на: %s" 8950 msgstr "%s смени заглавието на: %s"
7307 8951
7308 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180 8952 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
7309 #, c-format 8953 #, c-format
7310 msgid "The topic is: %s" 8954 msgid "The topic is: %s"
7311 msgstr "Заглавието е: %s" 8955 msgstr "Заглавието е: %s"
7312 8956
7313 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230 8957 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
7314 #, c-format 8958 #, c-format
7315 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 8959 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
7316 msgstr "Съобщението не можа да достигне до %s: %s" 8960 msgstr "Съобщението не можа да достигне до %s: %s"
7317 8961
7318 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 8962 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
7319 msgid "Jabber Message Error" 8963 msgid "Jabber Message Error"
7320 msgstr "Грешка в Jabber-съобщение" 8964 msgstr "Грешка в Jabber-съобщение"
7321 8965
7322 #: ../src/protocols/jabber/message.c:297 8966 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
7323 #, c-format 8967 #, c-format
7324 msgid " (Code %s)" 8968 msgid " (Code %s)"
7325 msgstr " (Код %s)" 8969 msgstr " (Код %s)"
7326 8970
7327 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 8971 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192
7328 msgid "XML Parse error" 8972 msgid "XML Parse error"
7329 msgstr "Грешка при обработката на XML" 8973 msgstr "Грешка при обработката на XML"
7330 8974
7331 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:305 8975 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280
7332 msgid "Unknown Error in presence" 8976 msgid "Unknown Error in presence"
7333 msgstr "" 8977 msgstr ""
7334 8978
7335 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 8979 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354
7336 #, fuzzy, c-format 8980 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355
7337 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7338 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
7339
7340 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4717
7341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391
7342 msgid "_Authorize"
7343 msgstr "Р_азрешаване"
7344
7345 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4719
7346 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7392
7347 msgid "_Deny"
7348 msgstr "_Отказ"
7349
7350 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376
7351 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377
7352 msgid "Create New Room" 8981 msgid "Create New Room"
7353 msgstr "Създаване на нова стая" 8982 msgstr "Създаване на нова стая"
7354 8983
7355 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:378 8984 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356
7356 msgid "" 8985 msgid ""
7357 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 8986 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
7358 "default settings?" 8987 "default settings?"
7359 msgstr "" 8988 msgstr ""
7360 "Създавате нова стая. Желаете ли да я настроите или ще използвате " 8989 "Създавате нова стая. Желаете ли да я настроите или ще използвате "
7361 "стандартните настройки?" 8990 "стандартните настройки?"
7362 8991
7363 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 8992 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359
7364 msgid "_Configure Room" 8993 msgid "_Configure Room"
7365 msgstr "_Настройване на стая" 8994 msgstr "_Настройване на стая"
7366 8995
7367 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 8996 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361
7368 msgid "_Accept Defaults" 8997 msgid "_Accept Defaults"
7369 msgstr "Прием_ане на стандартните настройки" 8998 msgstr "Прием_ане на стандартните настройки"
7370 8999
7371 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:419 9000 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399
7372 #, c-format 9001 #, c-format
7373 msgid "Error in chat %s" 9002 msgid "Error in chat %s"
7374 msgstr "Грешка в чат %s" 9003 msgstr "Грешка в чат %s"
7375 9004
7376 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 9005 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402
7377 #, c-format 9006 #, c-format
7378 msgid "Error joining chat %s" 9007 msgid "Error joining chat %s"
7379 msgstr "Грешка при присъединяването към чат %s" 9008 msgstr "Грешка при присъединяването към чат %s"
7380 9009
7381 #: ../src/protocols/jabber/si.c:619 9010 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
7382 #, c-format 9011 #, c-format
7383 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 9012 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
7384 msgstr "" 9013 msgstr ""
7385 9014
7386 #: ../src/protocols/jabber/si.c:620 ../src/protocols/jabber/si.c:621 9015 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
7387 msgid "File Send Failed" 9016 msgid "File Send Failed"
7388 msgstr "Неуспешно изпращане на файл" 9017 msgstr "Неуспешно изпращане на файл"
7389 9018
7390 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 9019 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
7391 #, c-format 9020 #, c-format
7392 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 9021 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
7393 msgstr "" 9022 msgstr ""
7394 9023
7395 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 9024 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
7396 #, c-format 9025 #, c-format
7397 msgid "" 9026 msgid ""
7398 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 9027 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
7399 "Do you want this buddy to be added?" 9028 "Do you want this buddy to be added?"
7400 msgstr "" 9029 msgstr ""
7401 9030
7402 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 9031 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
7403 #, c-format 9032 #, c-format
7404 msgid "" 9033 msgid ""
7405 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 9034 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
7406 "to be added?" 9035 "to be added?"
7407 msgstr "" 9036 msgstr ""
7408 9037
7409 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 9038 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
7410 msgid "Unable to parse message" 9039 msgid "Unable to parse message"
7411 msgstr "Съобщението не може да бъде прегледано" 9040 msgstr "Съобщението не може да бъде прегледано"
7412 9041
7413 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 9042 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
7414 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 9043 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
7415 msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Gaim)" 9044 msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Gaim)"
7416 9045
7417 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 9046 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
7418 msgid "Invalid e-mail address" 9047 msgid "Invalid e-mail address"
7419 msgstr "Неправилен адрес на е-поща" 9048 msgstr "Неправилен адрес на е-поща"
7420 9049
7421 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 9050 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
7422 msgid "User does not exist" 9051 msgid "User does not exist"
7423 msgstr "Няма такъв потребител" 9052 msgstr "Няма такъв потребител"
7424 9053
7425 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 9054 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
7426 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 9055 msgid "Fully qualified domain name missing"
7427 msgstr "" 9056 msgstr ""
7428 9057
7429 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 9058 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
7430 msgid "Already Logged In" 9059 #, fuzzy
9060 msgid "Already logged in"
7431 msgstr "Вече сте свързан в" 9061 msgstr "Вече сте свързан в"
7432 9062
7433 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 9063 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
7434 msgid "Invalid Username" 9064 #, fuzzy
9065 msgid "Invalid screen name"
7435 msgstr "Невалидно потребителско име" 9066 msgstr "Невалидно потребителско име"
7436 9067
7437 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 9068 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
7438 msgid "Invalid Friendly Name" 9069 #, fuzzy
7439 msgstr "" 9070 msgid "Invalid friendly name"
7440 9071 msgstr "Прякорът не правилен"
7441 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 9072
7442 msgid "List Full" 9073 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
9074 #, fuzzy
9075 msgid "List full"
7443 msgstr "Списъкът е пълен" 9076 msgstr "Списъкът е пълен"
7444 9077
7445 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 9078 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Already there" 9079 msgid "Already there"
7448 msgstr "Вече е там" 9080 msgstr "Вече е там"
7449 9081
7450 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 9082 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
7451 msgid "Not on list" 9083 msgid "Not on list"
7452 msgstr "Не е в списъка" 9084 msgstr "Не е в списъка"
7453 9085
7454 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 9086 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
9087 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
7455 msgid "User is offline" 9088 msgid "User is offline"
7456 msgstr "Потребителят е изключен" 9089 msgstr "Потребителят е изключен"
7457 9090
7458 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 9091 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
7459 msgid "Already in the mode" 9092 msgid "Already in the mode"
7460 msgstr "Режимът вече е включен" 9093 msgstr "Режимът вече е включен"
7461 9094
7462 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 9095 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
7463 msgid "Already in opposite list" 9096 msgid "Already in opposite list"
7464 msgstr "Вече е в противоположен списък" 9097 msgstr "Вече е в противоположен списък"
7465 9098
7466 #: ../src/protocols/msn/error.c:79 9099 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
7467 msgid "Too many groups" 9100 msgid "Too many groups"
7468 msgstr "Твърде много групи" 9101 msgstr "Твърде много групи"
7469 9102
7470 #: ../src/protocols/msn/error.c:82 9103 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
7471 msgid "Invalid group" 9104 msgid "Invalid group"
7472 msgstr "Невалидна група" 9105 msgstr "Невалидна група"
7473 9106
7474 #: ../src/protocols/msn/error.c:85 9107 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
7475 msgid "User not in group" 9108 msgid "User not in group"
7476 msgstr "Потребителят не е в групата" 9109 msgstr "Потребителят не е в групата"
7477 9110
7478 #: ../src/protocols/msn/error.c:88 9111 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
7479 msgid "Group name too long" 9112 msgid "Group name too long"
7480 msgstr "Името на групата е твърде дълго" 9113 msgstr "Името на групата е твърде дълго"
7481 9114
7482 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 9115 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
7483 msgid "Cannot remove group zero" 9116 msgid "Cannot remove group zero"
7484 msgstr "" 9117 msgstr ""
7485 9118
7486 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 9119 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
7487 #, fuzzy 9120 #, fuzzy
7488 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 9121 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
7489 msgstr "Опит за добавяне в несъществуваща група" 9122 msgstr "Опит за добавяне в несъществуваща група"
7490 9123
7491 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 9124 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
7492 msgid "Switchboard failed" 9125 msgid "Switchboard failed"
7493 msgstr "" 9126 msgstr ""
7494 9127
7495 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 9128 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
7496 msgid "Notify Transfer failed" 9129 #, fuzzy
7497 msgstr "" 9130 msgid "Notify transfer failed"
7498 9131 msgstr "Преноса на файла е неуспешен"
7499 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 9132
9133 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
7500 msgid "Required fields missing" 9134 msgid "Required fields missing"
7501 msgstr "Липсват нужни полета" 9135 msgstr "Липсват нужни полета"
7502 9136
7503 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 9137 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
7504 msgid "Too many hits to a FND" 9138 msgid "Too many hits to a FND"
7505 msgstr "" 9139 msgstr ""
7506 9140
7507 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 9141 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118
7508 msgid "Not logged in" 9142 msgid "Not logged in"
7509 msgstr "Не сте свързан с" 9143 msgstr "Не сте свързан с"
7510 9144
7511 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 9145 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
7512 msgid "Service Temporarily Unavailable" 9146 #, fuzzy
9147 msgid "Service temporarily unavailable"
7513 msgstr "Временно услугата не е налична" 9148 msgstr "Временно услугата не е налична"
7514 9149
7515 #: ../src/protocols/msn/error.c:119 9150 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
7516 msgid "Database server error" 9151 msgid "Database server error"
7517 msgstr "Грешка в сървъра с база данни" 9152 msgstr "Грешка в сървъра с база данни"
7518 9153
7519 #: ../src/protocols/msn/error.c:122 9154 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
7520 msgid "Command disabled" 9155 msgid "Command disabled"
7521 msgstr "Командата е изключена" 9156 msgstr "Командата е изключена"
7522 9157
7523 #: ../src/protocols/msn/error.c:125 9158 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
7524 msgid "File operation error" 9159 msgid "File operation error"
7525 msgstr "" 9160 msgstr ""
7526 9161
7527 #: ../src/protocols/msn/error.c:128 9162 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
7528 msgid "Memory allocation error" 9163 msgid "Memory allocation error"
7529 msgstr "" 9164 msgstr ""
7530 9165
7531 #: ../src/protocols/msn/error.c:131 9166 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
7532 msgid "Wrong CHL value sent to server" 9167 msgid "Wrong CHL value sent to server"
7533 msgstr "" 9168 msgstr ""
7534 9169
7535 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 9170 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
7536 msgid "Server busy" 9171 msgid "Server busy"
7537 msgstr "Сървърът е зает" 9172 msgstr "Сървърът е зает"
7538 9173
7539 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 9174 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
7540 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 9175 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
7541 msgid "Server unavailable" 9176 msgid "Server unavailable"
7542 msgstr "Сървърът не е наличен" 9177 msgstr "Сървърът не е наличен"
7543 9178
7544 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 9179 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
7545 msgid "Peer Notification server down" 9180 msgid "Peer notification server down"
7546 msgstr "" 9181 msgstr ""
7547 9182
7548 #: ../src/protocols/msn/error.c:144 9183 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
7549 msgid "Database connect error" 9184 msgid "Database connect error"
7550 msgstr "Грешка при връзката с база данни" 9185 msgstr "Грешка при връзката с база данни"
7551 9186
7552 #: ../src/protocols/msn/error.c:148 9187 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
7553 msgid "Server is going down (abandon ship)" 9188 msgid "Server is going down (abandon ship)"
7554 msgstr "" 9189 msgstr ""
7555 9190
7556 #: ../src/protocols/msn/error.c:155 9191 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
7557 msgid "Error creating connection" 9192 msgid "Error creating connection"
7558 msgstr "Грешка при установяването на връзката" 9193 msgstr "Грешка при установяването на връзката"
7559 9194
7560 #: ../src/protocols/msn/error.c:159 9195 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
7561 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 9196 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
7562 msgstr "" 9197 msgstr ""
7563 9198
7564 #: ../src/protocols/msn/error.c:162 9199 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
7565 msgid "Unable to write" 9200 msgid "Unable to write"
7566 msgstr "Записът е невъзможен" 9201 msgstr "Записът е невъзможен"
7567 9202
7568 #: ../src/protocols/msn/error.c:165 9203 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
7569 msgid "Session overload" 9204 msgid "Session overload"
7570 msgstr "Сесията е претоварена" 9205 msgstr "Сесията е претоварена"
7571 9206
7572 #: ../src/protocols/msn/error.c:168 9207 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
7573 msgid "User is too active" 9208 msgid "User is too active"
7574 msgstr "Потребителят е твърде активен" 9209 msgstr "Потребителят е твърде активен"
7575 9210
7576 #: ../src/protocols/msn/error.c:171 9211 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
7577 msgid "Too many sessions" 9212 msgid "Too many sessions"
7578 msgstr "Твърде много сесии" 9213 msgstr "Твърде много сесии"
7579 9214
7580 #: ../src/protocols/msn/error.c:174 9215 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
7581 msgid "Passport not verified" 9216 msgid "Passport not verified"
7582 msgstr "Паспортът не е проверен" 9217 msgstr "Паспортът не е проверен"
7583 9218
7584 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 9219 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
7585 msgid "Bad friend file" 9220 msgid "Bad friend file"
7586 msgstr "Лош файл" 9221 msgstr "Лош файл"
7587 9222
7588 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 9223 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
7589 msgid "Not expected" 9224 msgid "Not expected"
7590 msgstr "Неочакван" 9225 msgstr "Неочакван"
7591 9226
7592 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 9227 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
7593 msgid "Friendly name changes too rapidly" 9228 msgid "Friendly name changes too rapidly"
7594 msgstr "" 9229 msgstr ""
7595 9230
7596 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 9231 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
7597 msgid "Server too busy" 9232 msgid "Server too busy"
7598 msgstr "Сървърът е претоварен" 9233 msgstr "Сървърът е претоварен"
7599 9234
7600 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2847 9235 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
7601 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 9236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355
9237 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
9238 #: ../libgaim/proxy.c:1340
7602 msgid "Authentication failed" 9239 msgid "Authentication failed"
7603 msgstr "Неуспешна идентификация" 9240 msgstr "Неуспешна идентификация"
7604 9241
7605 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 9242 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
7606 msgid "Not allowed when offline" 9243 msgid "Not allowed when offline"
7607 msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен“" 9244 msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен“"
7608 9245
7609 #: ../src/protocols/msn/error.c:209 9246 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
7610 msgid "Not accepting new users" 9247 msgid "Not accepting new users"
7611 msgstr "Не приема нови потребители" 9248 msgstr "Не приема нови потребители"
7612 9249
7613 #: ../src/protocols/msn/error.c:213 9250 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
7614 msgid "Kids Passport without parental consent" 9251 msgid "Kids Passport without parental consent"
7615 msgstr "Детски паспорт без родителско съгласие" 9252 msgstr "Детски паспорт без родителско съгласие"
7616 9253
7617 #: ../src/protocols/msn/error.c:217 9254 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
7618 msgid "Passport account not yet verified" 9255 msgid "Passport account not yet verified"
7619 msgstr "" 9256 msgstr ""
7620 9257
7621 #: ../src/protocols/msn/error.c:220 9258 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
7622 msgid "Bad ticket" 9259 msgid "Bad ticket"
7623 msgstr "Лош билет" 9260 msgstr "Лош билет"
7624 9261
7625 #: ../src/protocols/msn/error.c:224 9262 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
7626 #, c-format 9263 #, c-format
7627 msgid "Unknown Error Code %d" 9264 msgid "Unknown Error Code %d"
7628 msgstr "Неизвестна грешка %d" 9265 msgstr "Неизвестна грешка %d"
7629 9266
7630 #: ../src/protocols/msn/error.c:236 9267 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
7631 #, c-format 9268 #, c-format
7632 msgid "MSN Error: %s\n" 9269 msgid "MSN Error: %s\n"
7633 msgstr "MSN-грешка: %s\n" 9270 msgstr "MSN-грешка: %s\n"
7634 9271
7635 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 9272 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111
7636 msgid "You have just sent a Nudge!" 9273 msgid "You have just sent a Nudge!"
7637 msgstr "" 9274 msgstr ""
7638 9275
7639 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 9276 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136
7640 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 9277 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7641 msgstr "Потребителското име, което сте си избрали е твърде дълго." 9278 msgstr "Потребителското име, което сте си избрали е твърде дълго."
7642 9279
7643 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 9280 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244
7644 msgid "Set your friendly name." 9281 msgid "Set your friendly name."
7645 msgstr "" 9282 msgstr ""
7646 9283
7647 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 9284 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245
7648 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 9285 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7649 msgstr "Това е името, с което другите потребители на MSN ще ви виждат." 9286 msgstr "Това е името, с което другите потребители на MSN ще ви виждат."
7650 9287
7651 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 9288 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261
7652 msgid "Set your home phone number." 9289 msgid "Set your home phone number."
7653 msgstr "Задаване на домашният ви телефонен номер." 9290 msgstr "Задаване на домашният ви телефонен номер."
7654 9291
7655 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 9292 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276
7656 msgid "Set your work phone number." 9293 msgid "Set your work phone number."
7657 msgstr "Задаване на служебният ви телефонен номер." 9294 msgstr "Задаване на служебният ви телефонен номер."
7658 9295
7659 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 9296 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291
7660 msgid "Set your mobile phone number." 9297 msgid "Set your mobile phone number."
7661 msgstr "Задаване на мобилният ви телефонен номер" 9298 msgstr "Задаване на мобилният ви телефонен номер"
7662 9299
7663 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 9300 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304
7664 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 9301 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7665 msgstr "" 9302 msgstr ""
7666 9303
7667 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 9304 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305
7668 msgid "" 9305 msgid ""
7669 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 9306 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
7670 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 9307 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7671 msgstr "" 9308 msgstr ""
7672 9309
7673 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 9310 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309
7674 msgid "Allow" 9311 msgid "Allow"
7675 msgstr "Разрешаване" 9312 msgstr "Разрешаване"
7676 9313
7677 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 9314 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310
7678 msgid "Disallow" 9315 msgid "Disallow"
7679 msgstr "Забрана" 9316 msgstr "Забрана"
7680 9317
7681 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 9318 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326
7682 msgid "This Hotmail account may not be active." 9319 msgid "This Hotmail account may not be active."
7683 msgstr "" 9320 msgstr ""
7684 9321
7685 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 9322 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352
7686 msgid "Send a mobile message." 9323 msgid "Send a mobile message."
7687 msgstr "Изпращане на мобилно съобщение." 9324 msgstr "Изпращане на мобилно съобщение."
7688 9325
7689 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 9326 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
7690 msgid "Page" 9327 msgid "Page"
7691 msgstr "Страница" 9328 msgstr "Страница"
7692 9329
7693 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 9330 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
7694 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3194
7695 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835
7696 #, c-format
7697 msgid ""
7698 "\n"
7699 "<b>%s:</b> %s"
7700 msgstr ""
7701 "\n"
7702 "<b>%s:</b> %s"
7703
7704 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
7705 msgid "Has you" 9331 msgid "Has you"
7706 msgstr "Ви има" 9332 msgstr "Ви има"
7707 9333
7708 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 9334 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
7709 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3237 9335 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
9336 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460
7710 msgid "Be Right Back" 9337 msgid "Be Right Back"
7711 msgstr "Връщам се веднага" 9338 msgstr "Връщам се веднага"
7712 9339
7713 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 9340 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
7714 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 9341 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857
7715 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 9342 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987
7716 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3240 9343 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
9344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
9345 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463
7717 msgid "Busy" 9346 msgid "Busy"
7718 msgstr "Зает" 9347 msgstr "Зает"
7719 9348
7720 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2668 9349 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866
7721 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3252 9350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
7722 msgid "On the Phone" 9351 msgid "On the Phone"
7723 msgstr "На телефона" 9352 msgstr "На телефона"
7724 9353
7725 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 9354 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
7726 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 9355 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
7727 msgid "Out to Lunch" 9356 msgid "Out to Lunch"
7728 msgstr "На обяд" 9357 msgstr "На обяд"
7729 9358
7730 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 9359 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
7731 #, fuzzy 9360 #, fuzzy
7732 msgid "Set Friendly Name..." 9361 msgid "Set Friendly Name..."
7733 msgstr "Име или номер в ICQ" 9362 msgstr "Име или номер в ICQ"
7734 9363
7735 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 9364 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Set Home Phone Number..." 9365 msgid "Set Home Phone Number..."
7738 msgstr "Задаване домашен телефонен номер" 9366 msgstr "Задаване домашен телефонен номер..."
7739 9367
7740 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 9368 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Set Work Phone Number..." 9369 msgid "Set Work Phone Number..."
7743 msgstr "Задаване служебен телефонен номер" 9370 msgstr "Задаване служебен телефонен номер..."
7744 9371
7745 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 9372 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Set Mobile Phone Number..." 9373 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7748 msgstr "Задаване номер на мобилен телефон" 9374 msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..."
7749 9375
7750 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 9376 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
7751 #, fuzzy 9377 #, fuzzy
7752 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 9378 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7753 msgstr "Активиране/деактивиране на мобилни устройства" 9379 msgstr "Активиране/деактивиране на мобилни устройства"
7754 9380
7755 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 9381 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
7756 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 9382 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7757 msgstr "" 9383 msgstr ""
7758 9384
7759 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 9385 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
7760 msgid "Open Hotmail Inbox" 9386 msgid "Open Hotmail Inbox"
7761 msgstr "Отваряне на пощенската кутия в Hotmail" 9387 msgstr "Отваряне на пощенската кутия в Hotmail"
7762 9388
7763 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 9389 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
7764 msgid "Send to Mobile" 9390 msgid "Send to Mobile"
7765 msgstr "" 9391 msgstr ""
7766 9392
7767 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 9393 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
9394 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443
7768 msgid "Initiate _Chat" 9395 msgid "Initiate _Chat"
7769 msgstr "Покана за раз_говор" 9396 msgstr "Покана за раз_говор"
7770 9397
7771 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 9398 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
7772 msgid "" 9399 msgid ""
7773 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 9400 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
7774 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 9401 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7775 msgstr "" 9402 msgstr ""
7776 "Поддръжка на SSL е необходима за MNS. Инсталирайте SSL-библиотека. За повече " 9403 "Поддръжка на SSL е необходима за MNS. Инсталирайте SSL-библиотека. За повече "
7777 "информация вижте на адрес: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php(" 9404 "информация вижте на адрес: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php("
7778 9405
7779 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 9406 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
7780 msgid "Failed to connect to server." 9407 msgid "Failed to connect to server."
7781 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." 9408 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
7782 9409
7783 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 9410 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806
7784 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 9411 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
7785 #, c-format
7786 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7787 msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>"
7788
7789 #. put a link to the actual profile URL
7790 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725
7791 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:915
7792 #, c-format
7793 msgid "<b>%s:</b> "
7794 msgstr "<b>%s:</b> "
7795
7796 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456
7797 msgid "MSN Profile"
7798 msgstr "Профил в MSN"
7799
7800 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712
7801 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
7802 #, fuzzy 9412 #, fuzzy
7803 msgid "Error retrieving profile" 9413 msgid "Error retrieving profile"
7804 msgstr "Грешка при четене от сървъра" 9414 msgstr "Грешка при четене от сървъра"
7805 9415
7806 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6124 9416 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749
7807 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 9417 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219
9418 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
7808 msgid "Age" 9419 msgid "Age"
7809 msgstr "Възраст" 9420 msgstr "Възраст"
7810 9421
7811 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 9422 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
9423 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
9424 msgid "Occupation"
9425 msgstr "Занимание"
9426
9427 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542
9428 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
9429 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
9430 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799
9431 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
9432 msgid "Location"
9433 msgstr "Местонахождение"
9434
9435 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739
9436 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752
9437 msgid "Hobbies and Interests"
9438 msgstr "Хоби и интереси"
9439
9440 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673
9441 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686
9442 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701
9443 msgid "A Little About Me"
9444 msgstr "Малко за мен"
9445
9446 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
9447 msgid "Social"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
9451 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
7812 msgid "Marital Status" 9452 msgid "Marital Status"
7813 msgstr "Семейно положение" 9453 msgstr "Семейно положение"
7814 9454
7815 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 9455 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
7816 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 9456 #, fuzzy
7817 msgid "Location" 9457 msgid "Interests"
7818 msgstr "Местонахождение" 9458 msgstr "Обръщане"
7819 9459
7820 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 9460 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
7821 msgid "Occupation" 9461 #, fuzzy
7822 msgstr "Занимание" 9462 msgid "Pets"
7823 9463 msgstr "Портове"
7824 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585 9464
7825 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600 9465 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575
7826 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 9466 #, fuzzy
7827 msgid "A Little About Me" 9467 msgid "Hometown"
7828 msgstr "Малко за мен" 9468 msgstr "Неизвестен хост"
7829 9469
7830 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622 9470 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576
7831 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636 9471 #, fuzzy
9472 msgid "Places Lived"
9473 msgstr "Мястото е затворено"
9474
9475 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577
9476 msgid "Fashion"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
9480 msgid "Humor"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579
9484 msgid "Music"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
9488 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767
9489 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
9490 msgid "Favorite Quote"
9491 msgstr "Любим цитат"
9492
9493 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Contact Info"
9496 msgstr "Данни за абонамента"
9497
9498 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Personal"
9501 msgstr "Лична страница в Интернет"
9502
9503 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
9504 msgid "Significant Other"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Home Phone"
9510 msgstr "Интернет адрес"
9511
9512 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Home Phone 2"
9515 msgstr "Интернет адрес"
9516
9517 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768
9518 msgid "Home Address"
9519 msgstr "Домашен адрес"
9520
9521 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Personal Mobile"
9524 msgstr "Лична страница в Интернет"
9525
9526 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Home Fax"
9529 msgstr "Интернет адрес"
9530
9531 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Personal E-Mail"
9534 msgstr "Лична страница в Интернет"
9535
9536 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Personal IM"
9539 msgstr "Лична страница в Интернет"
9540
9541 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610
9542 msgid "Anniversary"
9543 msgstr ""
9544
9545 #. Business
9546 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
9547 msgid "Work"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
9551 msgid "Job Title"
9552 msgstr "Длъжност"
9553
9554 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789
9555 msgid "Company"
9556 msgstr "Фирма"
9557
9558 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630
9559 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
9560 msgid "Department"
9561 msgstr "Отдел"
9562
9563 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Profession"
9566 msgstr "Позиция"
9567
9568 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Work Phone"
9571 msgstr "Телефон"
9572
9573 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Work Phone 2"
9576 msgstr "Задаване служебен телефонен номер..."
9577
9578 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781
9579 msgid "Work Address"
9580 msgstr "Работен адрес"
9581
9582 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Work Mobile"
9585 msgstr "Длъжност"
9586
9587 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Work Pager"
9590 msgstr "Интернет адрес"
9591
9592 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
9593 msgid "Work Fax"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Work E-Mail"
9599 msgstr "Е-поща"
9600
9601 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639
9602 msgid "Work IM"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Start Date"
9608 msgstr "Състояние"
9609
9610 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
9611 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730
7832 msgid "Favorite Things" 9612 msgid "Favorite Things"
7833 msgstr "Любими неща" 9613 msgstr "Любими неща"
7834 9614
7835 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651 9615 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775
7836 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658
7837 msgid "Hobbies and Interests"
7838 msgstr "Хоби и интереси"
7839
7840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673
7841 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
7842 msgid "Favorite Quote"
7843 msgstr "Любим цитат"
7844
7845 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1681
7846 msgid "Last Updated" 9616 msgid "Last Updated"
7847 msgstr "Последно обновяване" 9617 msgstr "Последно обновяване"
7848 9618
7849 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 9619 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
9620 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
7850 msgid "Homepage" 9621 msgid "Homepage"
7851 msgstr "Интернет страница" 9622 msgstr "Интернет страница"
7852 9623
7853 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 9624 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807
7854 msgid "The user has not created a public profile." 9625 msgid "The user has not created a public profile."
7855 msgstr "Потребителя няма публичен профил." 9626 msgstr "Потребителя няма публичен профил."
7856 9627
7857 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1715 9628 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
7858 msgid "" 9629 msgid ""
7859 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 9630 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7860 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 9631 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7861 "public profile." 9632 "public profile."
7862 msgstr "" 9633 msgstr ""
7863 9634
7864 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1719 9635 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812
7865 msgid "" 9636 msgid ""
7866 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 9637 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7867 "likely does not exist." 9638 "likely does not exist."
7868 msgstr "" 9639 msgstr ""
7869 9640
7870 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 9641 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820
9642 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
7871 msgid "Profile URL" 9643 msgid "Profile URL"
7872 msgstr "URL на профил" 9644 msgstr "URL на профил"
7873 9645
7874 #. *< type 9646 #. *< type
7875 #. *< ui_requirement 9647 #. *< ui_requirement
7879 #. *< id 9651 #. *< id
7880 #. *< name 9652 #. *< name
7881 #. *< version 9653 #. *< version
7882 #. * summary 9654 #. * summary
7883 #. * description 9655 #. * description
7884 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1931 ../src/protocols/msn/msn.c:1933 9656 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037
7885 msgid "MSN Protocol Plugin" 9657 msgid "MSN Protocol Plugin"
7886 msgstr "Модул за протокола MSN" 9658 msgstr "Модул за протокола MSN"
7887 9659
7888 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1952 9660 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065
7889 msgid "Login server"
7890 msgstr "Сървър "
7891
7892 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1961
7893 msgid "Use HTTP Method" 9661 msgid "Use HTTP Method"
7894 msgstr "" 9662 msgstr ""
7895 9663
7896 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1966 9664 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070
7897 msgid "Show custom smileys" 9665 msgid "Show custom smileys"
7898 msgstr "" 9666 msgstr ""
7899 9667
7900 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1974 9668 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078
7901 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 9669 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7902 msgstr "" 9670 msgstr ""
7903 9671
7904 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:103 ../src/protocols/msn/servconn.c:127 9672 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
7905 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 9673 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
9674 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
9675 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
9676 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
9677 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
9678 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
9679 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
9680 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
9681 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
9682 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
9683 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
9684 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
9685 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
9686 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
9687 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
9688 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
7906 msgid "Unable to connect" 9689 msgid "Unable to connect"
7907 msgstr "Неуспешно свързване" 9690 msgstr "Неуспешно свързване"
7908 9691
7909 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 9692 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
7910 #, c-format 9693 #, c-format
7911 msgid "%s is not a valid group." 9694 msgid "%s is not a valid group."
7912 msgstr "%s не е валидна група." 9695 msgstr "%s не е валидна група."
7913 9696
7914 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 9697 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
7915 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 9698 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
9699 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
7916 msgid "Unknown error." 9700 msgid "Unknown error."
7917 msgstr "Непозната грешка:" 9701 msgstr "Непозната грешка:"
7918 9702
7919 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 9703 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
7920 #, fuzzy, c-format 9704 #, fuzzy, c-format
7921 msgid "%s on %s (%s)" 9705 msgid "%s on %s (%s)"
7922 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" 9706 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
7923 9707
7924 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 9708 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
7925 #, c-format 9709 #, c-format
7926 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 9710 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7927 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" 9711 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)"
7928 9712
7929 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 9713 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
7930 #, c-format 9714 #, c-format
7931 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 9715 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7932 msgstr "Неуспех при блокирането на потребител в %s (%s)" 9716 msgstr "Неуспех при блокирането на потребител в %s (%s)"
7933 9717
7934 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 9718 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
7935 #, fuzzy, c-format 9719 #, fuzzy, c-format
7936 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 9720 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7937 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." 9721 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан."
7938 9722
7939 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 9723 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
7940 #, c-format 9724 #, c-format
7941 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 9725 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7942 msgstr "" 9726 msgstr ""
7943 9727
7944 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 9728 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
7945 #, fuzzy, c-format 9729 #, fuzzy, c-format
7946 msgid "%s is not a valid passport account." 9730 msgid "%s is not a valid passport account."
7947 msgstr "%s е невалидно име на сървър" 9731 msgstr "%s е невалидно име на сървър"
7948 9732
7949 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 9733 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Service Temporarily Unavailable." 9734 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7952 msgstr "Временно услугата не е налична" 9735 msgstr "Временно услугата не е налична."
7953 9736
7954 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 9737 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Unable to rename group" 9738 msgid "Unable to rename group"
7957 msgstr "Невъзможност за четене" 9739 msgstr "Групата не може да бъде преименувана"
7958 9740
7959 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 9741 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
7960 msgid "Unable to delete group" 9742 msgid "Unable to delete group"
7961 msgstr "Неуспех при изтриването на групата" 9743 msgstr "Неуспех при изтриването на групата"
7962 9744
7963 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 9745 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
7964 #, c-format 9746 #, c-format
7965 msgid "" 9747 msgid ""
7966 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 9748 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7967 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 9749 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7968 "in progress.\n" 9750 "in progress.\n"
7977 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 9759 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7978 "sign in." 9760 "sign in."
7979 msgstr[0] "" 9761 msgstr[0] ""
7980 msgstr[1] "" 9762 msgstr[1] ""
7981 9763
7982 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:129 9764 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
7983 msgid "Writing error" 9765 msgid "Writing error"
7984 msgstr "Грешка при запис" 9766 msgstr "Грешка при запис"
7985 9767
7986 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:131 9768 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
7987 msgid "Reading error" 9769 msgid "Reading error"
7988 msgstr "Грешка при четенето" 9770 msgstr "Грешка при четенето"
7989 9771
7990 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:138 9772 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
7991 #, fuzzy, c-format 9773 #, fuzzy, c-format
7992 msgid "" 9774 msgid ""
7993 "Connection error from %s server:\n" 9775 "Connection error from %s server:\n"
7994 "%s" 9776 "%s"
7995 msgstr "Непозната грешка номер %d." 9777 msgstr "Непозната грешка номер %d."
7996 9778
7997 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 9779 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
7998 msgid "Our protocol is not supported by the server." 9780 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7999 msgstr "Нашия протокол не се поддържа от сървъра." 9781 msgstr "Нашия протокол не се поддържа от сървъра."
8000 9782
8001 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 9783 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
8002 msgid "Error parsing HTTP." 9784 msgid "Error parsing HTTP."
8003 msgstr "Грешка при прегледа на HTTP." 9785 msgstr "Грешка при прегледа на HTTP."
8004 9786
8005 #. MSG_SERVER_GHOST 9787 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
8006 #. Looks like someone logged in as us! =-O 9788 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467
8007 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 9789 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
8008 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5801 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
8009 #, fuzzy
8010 msgid "You have signed on from another location." 9790 msgid "You have signed on from another location."
8011 msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място." 9791 msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място."
8012 9792
8013 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 9793 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
8014 #, fuzzy 9794 #, fuzzy
8015 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 9795 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
8016 msgstr "Услугата е временно недостъпна." 9796 msgstr "Услугата е временно недостъпна."
8017 9797
8018 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 9798 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
8019 #, fuzzy 9799 #, fuzzy
8020 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 9800 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
8021 msgstr "Връзката ви беше прекъсната. Понякога MSN-сървърите" 9801 msgstr "Връзката ви беше прекъсната. Понякога MSN-сървърите"
8022 9802
8023 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 9803 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
8024 #, fuzzy, c-format 9804 #, fuzzy, c-format
8025 msgid "Unable to authenticate: %s" 9805 msgid "Unable to authenticate: %s"
8026 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." 9806 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
8027 9807
8028 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 9808 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
8029 msgid "" 9809 msgid ""
8030 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 9810 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
8031 msgstr "" 9811 msgstr ""
8032 9812
8033 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 9813 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
9814 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
8034 msgid "Handshaking" 9815 msgid "Handshaking"
8035 msgstr "Ръкостискане" 9816 msgstr "Ръкостискане"
8036 9817
8037 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 9818 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
8038 msgid "Transferring" 9819 msgid "Transferring"
8039 msgstr "Пренасяне" 9820 msgstr "Пренасяне"
8040 9821
8041 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 9822 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
8042 msgid "Starting authentication" 9823 msgid "Starting authentication"
8043 msgstr "Стартиране на идентификация" 9824 msgstr "Стартиране на идентификация"
8044 9825
8045 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 9826 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
8046 msgid "Getting cookie" 9827 msgid "Getting cookie"
8047 msgstr "Получаване на бисквитка" 9828 msgstr "Получаване на бисквитка"
8048 9829
8049 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 9830 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
8050 msgid "Sending cookie" 9831 msgid "Sending cookie"
8051 msgstr "Изпращане на бисквитка" 9832 msgstr "Изпращане на бисквитка"
8052 9833
8053 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 9834 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
8054 msgid "Retrieving buddy list" 9835 msgid "Retrieving buddy list"
8055 msgstr "Получаване на списъкът с приятели" 9836 msgstr "Получаване на списъкът с приятели"
8056 9837
8057 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 9838 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
8058 msgid "Away From Computer" 9839 msgid "Away From Computer"
8059 msgstr "Няма ме на компютъра" 9840 msgstr "Няма ме на компютъра"
8060 9841
8061 #: ../src/protocols/msn/state.c:35 9842 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
8062 msgid "On The Phone" 9843 msgid "On The Phone"
8063 msgstr "На телефона" 9844 msgstr "На телефона"
8064 9845
8065 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 9846 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
8066 msgid "Out To Lunch" 9847 msgid "Out To Lunch"
8067 msgstr "На обяд" 9848 msgstr "На обяд"
8068 9849
8069 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:407 9850 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
8070 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 9851 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8071 msgstr "" 9852 msgstr ""
8072 9853
8073 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:415 9854 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
8074 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 9855 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8075 msgstr "" 9856 msgstr ""
8076 9857
8077 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:419 9858 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
8078 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 9859 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8079 msgstr "" 9860 msgstr ""
8080 9861
8081 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:423 9862 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
8082 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 9863 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8083 msgstr "" 9864 msgstr ""
8084 9865
8085 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:427 9866 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
8086 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 9867 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8087 msgstr "" 9868 msgstr ""
8088 9869
8089 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:431 9870 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
8090 msgid "" 9871 msgid ""
8091 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 9872 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8092 msgstr "" 9873 msgstr ""
8093 9874
8094 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:439 9875 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
8095 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 9876 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8096 msgstr "" 9877 msgstr ""
8097 9878
8098 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:960 9879 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956
8099 #, fuzzy, c-format 9880 #, fuzzy, c-format
8100 msgid "%s just sent you a Nudge!" 9881 msgid "%s just sent you a Nudge!"
8101 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" 9882 msgstr "%s иска да ви изпрати файл"
8102 9883
8103 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 9884 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250
8104 #, c-format
8105 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
8106 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
8107
8108 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914
8109 msgid "Authorize"
8110 msgstr "Разрешаване"
8111
8112 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916
8113 msgid "Deny"
8114 msgstr "Отказ"
8115
8116 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
8117 #, fuzzy, c-format 9885 #, fuzzy, c-format
8118 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 9886 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
8119 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 9887 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
8120 9888
8121 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 9889 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319
8122 #, fuzzy, c-format 9890 #, fuzzy, c-format
8123 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 9891 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
8124 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." 9892 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
8125 9893
8126 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 9894 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641
8127 #, fuzzy, c-format 9895 #, c-format
8128 msgid "Unable to add \"%s\"." 9896 msgid "Unable to add \"%s\"."
8129 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 9897 msgstr "Неуспех при добавянето на \"%s\"."
8130 9898
8131 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 9899 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643
8132 #, fuzzy 9900 #, fuzzy
8133 msgid "The screen name specified is invalid." 9901 msgid "The screen name specified is invalid."
8134 msgstr "Новото форматиране е неправилно." 9902 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
8135 9903
8136 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 9904 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
8137 msgid "Unable to read header from server" 9905 msgid "Required parameters not passed in"
8138 msgstr "" 9906 msgstr ""
8139 9907
8140 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 9908 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
8141 #, c-format 9909 msgid "Unable to write to network"
8142 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 9910 msgstr ""
8143 msgstr "" 9911
8144 9912 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
8145 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 9913 msgid "Unable to read from network"
8146 #, fuzzy 9914 msgstr "Грешка при четене през мрежата"
8147 msgid "Unknown server error." 9915
8148 msgstr "Непозната грешка:" 9916 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
8149 9917 #, fuzzy
8150 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 9918 msgid "Error communicating with server"
8151 #, c-format 9919 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра"
8152 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 9920
8153 msgstr "потребители: %s, файлов: %s, размер: %sГБ" 9921 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
8154 9922 msgid "Conference not found"
8155 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 9923 msgstr "Конференцията не е намерена"
8156 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 9924
8157 #, c-format 9925 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
8158 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 9926 msgid "Conference does not exist"
9927 msgstr "Конференцията не съществува"
9928
9929 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
9930 msgid "A folder with that name already exists"
9931 msgstr "Вече съществува папка с това име"
9932
9933 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
9934 msgid "Not supported"
9935 msgstr "Не се поддържа"
9936
9937 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
9938 msgid "Password has expired"
9939 msgstr "Паролата изтече"
9940
9941 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Incorrect password"
9944 msgstr "Невярна парола."
9945
9946 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
9947 msgid "User not found"
9948 msgstr "Потребителят не е намерен"
9949
9950 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
9951 msgid "Account has been disabled"
9952 msgstr "Акаунтът е деактивиран"
9953
9954 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
9955 msgid "The server could not access the directory"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
9959 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
9963 msgid "The server is unavailable; try again later"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
9967 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
9971 msgid "Cannot add yourself"
9972 msgstr "Не можете да се добавите"
9973
9974 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
9975 msgid "Master archive is misconfigured"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Incorrect screen name or password"
9981 msgstr "Неправилно потребителско име или парола."
9982
9983 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
9984 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
9988 #, fuzzy
9989 msgid ""
9990 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
9991 "entered"
9992 msgstr ""
9993 "Вашият акаунт беше деактивиран, защото бяха въведени твърде много грешни "
9994 "пароли."
9995
9996 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
9997 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
10001 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
10005 #, fuzzy
10006 msgid "You have entered an incorrect screen name"
10007 msgstr "Потребителското име е грешно"
10008
10009 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
10010 msgid "An error occurred while updating the directory"
10011 msgstr "Получи се грешка при обновяването на папката"
10012
10013 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
10014 msgid "Incompatible protocol version"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
10018 msgid "The user has blocked you"
10019 msgstr "Този потребител ви блокира"
10020
10021 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
10022 msgid ""
10023 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
10024 "time"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
10028 msgid "The user is either offline or you are blocked"
10029 msgstr "Потребителят е или в режим \"изключен\" или Ви е блокирал"
10030
10031 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
10032 #, c-format
10033 msgid "Unknown error: 0x%X"
10034 msgstr "Непозната грешка: 0x%X"
10035
10036 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
10037 #, c-format
10038 msgid "Login failed (%s)."
10039 msgstr "Неуспешна идентификация (%s)."
10040
10041 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
10042 #, fuzzy, c-format
10043 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
10044 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо."
10045
10046 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
10047 #, fuzzy, c-format
10048 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8159 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 10049 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
8160 10050
8161 #. MSG_CLIENT_WHOIS 10051 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8162 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 10052 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
8163 #, c-format 10053 #, fuzzy, c-format
8164 msgid "%s requested your information" 10054 msgid "Unable to send message (%s)."
8165 msgstr "%s поиска вашите данни" 10055 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
8166 10056
8167 #. MSG_CLIENT_PING 10057 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
8168 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 10058 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
8169 #, c-format 10059 #, c-format
8170 msgid "%s requested a PING" 10060 msgid "Unable to invite user (%s)."
8171 msgstr "%s изиска PING" 10061 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)."
8172 10062
8173 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 10063 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
8174 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 10064 #, c-format
8175 #: ../src/protocols/napster/napster.c:538 ../src/protocols/toc/toc.c:172 10065 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8176 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 10066 msgstr ""
8177 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2328 10067
8178 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 10068 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
8179 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 10069 #, fuzzy, c-format
8180 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:481 10070 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8181 msgid "Unable to connect." 10071 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо."
8182 msgstr "Неуспешно свързване." 10072
8183 10073 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
8184 #: ../src/protocols/napster/napster.c:594 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 10074 #, c-format
8185 msgid "_Group:" 10075 msgid ""
8186 msgstr "_Група:" 10076 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
10077 "creating folder (%s)."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
10081 #, c-format
10082 msgid ""
10083 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
10084 "list (%s)."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
10088 #, fuzzy, c-format
10089 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
10090 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
10091
10092 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
10093 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
10094 #, fuzzy, c-format
10095 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
10096 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
10097
10098 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
10099 #, fuzzy, c-format
10100 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
10101 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
10102
10103 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
10104 #, fuzzy, c-format
10105 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
10106 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
10107
10108 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
10109 #, fuzzy, c-format
10110 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
10111 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
10112
10113 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
10114 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650
10115 #, c-format
10116 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
10120 #, fuzzy, c-format
10121 msgid "Unable to create conference (%s)."
10122 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
10123
10124 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
10125 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
10128 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра"
10129
10130 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
10131 msgid "Telephone Number"
10132 msgstr "Телефонен номер"
10133
10134 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Personal Title"
10137 msgstr "Лична страница в Интернет"
10138
10139 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Mailstop"
10142 msgstr "Електронен адрес"
10143
10144 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505
10145 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142
10146 msgid "User ID"
10147 msgstr "Потребителски ID"
10148
10149 #. tag = _("DN");
10150 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
10151 #. if (value) {
10152 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
10153 #. }
10154 #.
10155 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
10156 msgid "Full name"
10157 msgstr "Пълно име"
10158
10159 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640
10160 #, c-format
10161 msgid "GroupWise Conference %d"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Unable to make SSL connection to server."
10167 msgstr "Неуспено свързване със сървъра."
10168
10169 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723
10170 msgid "Authenticating..."
10171 msgstr "Идентификация..."
10172
10173 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735
10174 msgid "Unable to connect to server."
10175 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
10176
10177 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738
10178 msgid "Waiting for response..."
10179 msgstr "Изчакване за отговор..."
10180
10181 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873
10182 #, fuzzy, c-format
10183 msgid "%s has been invited to this conversation."
10184 msgstr "%s затвори прозореца за разговор."
10185
10186 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901
10187 msgid "Invitation to Conversation"
10188 msgstr "Покана за разговор"
10189
10190 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902
10191 #, c-format
10192 msgid ""
10193 "Invitation from: %s\n"
10194 "\n"
10195 "Sent: %s"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Would you like to join the conversation?"
10201 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
10202
10203 #. we don't want to reconnect in this case
10204 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013
10205 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
10206 msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина."
10207
10208 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070
10209 #, c-format
10210 msgid ""
10211 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
10212 msgstr ""
10213
10214 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
10215 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
10216 #.
10217 #. ...but for now just error out with a nice message.
10218 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168
10219 #, fuzzy
10220 msgid ""
10221 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
10222 "to connect to."
10223 msgstr ""
10224 "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа."
10225
10226 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196
10227 msgid "Error. SSL support is not installed."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505
10231 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
10232 msgstr ""
8187 10233
8188 #. *< type 10234 #. *< type
8189 #. *< ui_requirement 10235 #. *< ui_requirement
8190 #. *< flags 10236 #. *< flags
8191 #. *< dependencies 10237 #. *< dependencies
8193 #. *< id 10239 #. *< id
8194 #. *< name 10240 #. *< name
8195 #. *< version 10241 #. *< version
8196 #. * summary 10242 #. * summary
8197 #. * description 10243 #. * description
8198 #: ../src/protocols/napster/napster.c:695 10244 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548
8199 #: ../src/protocols/napster/napster.c:697 10245 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550
8200 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 10246 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8201 msgstr "" 10247 msgstr "Приставка за протокола Novell GroupWise Messenger"
8202 10248
8203 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 10249 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569
8204 msgid "Required parameters not passed in" 10250 msgid "Server address"
8205 msgstr "" 10251 msgstr "Сървър"
8206 10252
8207 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 10253 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
8208 msgid "Unable to write to network" 10254 msgid "Server port"
8209 msgstr "" 10255 msgstr "Порт"
8210 10256
8211 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 10257 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379
8212 msgid "Unable to read from network" 10258 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
8213 msgstr "Грешка при четене през мрежата" 10259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
8214 10260 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566
8215 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 10261 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285
8216 #, fuzzy 10262 #: ../libgaim/proxy.c:1413
8217 msgid "Error communicating with server" 10263 #, fuzzy
8218 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" 10264 msgid "Server closed the connection."
8219 10265 msgstr "Грешка при установяването на връзката"
8220 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 10266
8221 #, fuzzy 10267 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381
8222 msgid "Conference not found" 10268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257
8223 msgstr "Услугата не е дефинирана" 10269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578
8224 10270 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297
8225 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 10271 #: ../libgaim/proxy.c:1425
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Conference does not exist"
8228 msgstr "Файлът не съществува"
8229
8230 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
8231 #, fuzzy
8232 msgid "A folder with that name already exists"
8233 msgstr "Такъв файл вече съществува"
8234
8235 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
8236 msgid "Not supported"
8237 msgstr "Не се поддържа"
8238
8239 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
8240 msgid "Password has expired"
8241 msgstr "Паролата изтече"
8242
8243 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
8244 msgid "Invalid password"
8245 msgstr "Грешна парола"
8246
8247 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
8248 msgid "User not found"
8249 msgstr "Потребителят не е намерен"
8250
8251 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
8252 msgid "Account has been disabled"
8253 msgstr "Акаунтът е деактивиран"
8254
8255 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
8256 msgid "The server could not access the directory"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
8260 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
8264 msgid "The server is unavailable; try again later"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
8268 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
8272 msgid "Cannot add yourself"
8273 msgstr "Не можете да се добавите"
8274
8275 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
8276 msgid "Master archive is misconfigured"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
8280 msgid "Invalid username or password"
8281 msgstr "Грешно потребителско име или парола"
8282
8283 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
8284 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
8288 msgid ""
8289 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
8290 "entered"
8291 msgstr ""
8292 "Вашият акаунт беше деактивиран, защото бяха въведени твърде много грешни "
8293 "пароли."
8294
8295 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
8296 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
8300 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
8304 #, fuzzy
8305 msgid "You have entered an invalid username"
8306 msgstr "%s е невалидно име на сървър"
8307
8308 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
8309 msgid "An error occurred while updating the directory"
8310 msgstr "Получи се грешка при обновяването на папката"
8311
8312 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
8313 msgid "Incompatible protocol version"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
8317 msgid "The user has blocked you"
8318 msgstr "Този потребител ви блокира"
8319
8320 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
8321 msgid ""
8322 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8323 "time"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
8327 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8328 msgstr "Потребителят е или в режим \"изключен\" или Ви е блокирал"
8329
8330 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
8331 #, c-format
8332 msgid "Unknown error: 0x%X"
8333 msgstr "Непозната грешка: 0x%X"
8334
8335 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124
8336 #, c-format
8337 msgid "Login failed (%s)."
8338 msgstr "Неуспешна идентификация (%s)."
8339
8340 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247
8341 #, fuzzy, c-format 10272 #, fuzzy, c-format
8342 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 10273 msgid ""
8343 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." 10274 "Lost connection with server:\n"
8344 10275 "%s"
8345 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 10276 msgstr "Не сте свързван със сървъра."
8346 #, fuzzy, c-format 10277
8347 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 10278 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103
8348 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 10279 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381
8349 10280 #: ../libgaim/proxy.c:1438
8350 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 10281 #, fuzzy
8351 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 10282 msgid "Received invalid data on connection with server."
8352 #, fuzzy, c-format
8353 msgid "Unable to send message (%s)."
8354 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
8355
8356 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
8357 #, c-format
8358 msgid "Unable to invite user (%s)."
8359 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)."
8360
8361 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532
8362 #, c-format
8363 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537
8367 #, fuzzy, c-format
8368 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8369 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо."
8370
8371 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584
8372 #, c-format
8373 msgid ""
8374 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8375 "creating folder (%s)."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632
8379 #, c-format
8380 msgid ""
8381 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8382 "list (%s)."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705
8386 #, fuzzy, c-format
8387 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8388 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
8389
8390 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
8391 #, fuzzy, c-format
8392 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8393 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
8394
8395 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798
8396 #, fuzzy, c-format
8397 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8398 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
8399
8400 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851
8401 #, fuzzy, c-format
8402 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8403 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
8404
8405 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919
8406 #, fuzzy, c-format
8407 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8408 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
8409
8410 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654
8411 #, c-format
8412 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
8416 #, fuzzy, c-format
8417 msgid "Unable to create conference (%s)."
8418 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
8419
8420 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8423 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра"
8424
8425 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
8426 msgid "Telephone Number"
8427 msgstr "Телефонен номер"
8428
8429 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
8430 msgid "Department"
8431 msgstr "Отдел"
8432
8433 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Personal Title"
8436 msgstr "Лична страница в Интернет"
8437
8438 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Mailstop"
8441 msgstr "Електронен адрес"
8442
8443 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6098
8444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6105
8445 msgid "Email Address"
8446 msgstr "Електронен адрес"
8447
8448 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
8449 msgid "User ID"
8450 msgstr "Потребителски ID"
8451
8452 #. tag = _("DN");
8453 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8454 #. if (value) {
8455 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
8456 #. tag, value);
8457 #. }
8458 #.
8459 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
8460 msgid "Full name"
8461 msgstr "Пълно име"
8462
8463 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
8464 #, c-format
8465 msgid "GroupWise Conference %d"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8471 msgstr "Неуспено свързване със сървъра." 10283 msgstr "Неуспено свързване със сървъра."
8472 10284
8473 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 10285 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386
8474 msgid "Authenticating..." 10286 #, c-format
8475 msgstr "Идентификация..." 10287 msgid ""
8476 10288 "Could not establish a connection with the server:\n"
8477 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 10289 "%s"
8478 msgid "Unable to connect to server."
8479 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
8480
8481 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
8482 msgid "Waiting for response..."
8483 msgstr "Изчакване за отговор..."
8484
8485 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
8486 #, fuzzy, c-format
8487 msgid "%s has been invited to this conversation."
8488 msgstr "%s затвори прозореца за разговор."
8489
8490 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Invitation to Conversation"
8493 msgstr "Запазва разговора"
8494
8495 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
8496 #, c-format
8497 msgid ""
8498 "Invitation from: %s\n"
8499 "\n"
8500 "Sent: %s"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Would you like to join the conversation?"
8506 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
8507
8508 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014
8509 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8510 msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина."
8511
8512 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070
8513 #, c-format
8514 msgid ""
8515 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8516 msgstr ""
8517
8518 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8519 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8520 #.
8521 #. ...but for now just error out with a nice message.
8522 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
8523 #, fuzzy
8524 msgid ""
8525 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8526 "to connect to."
8527 msgstr ""
8528 "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа."
8529
8530 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
8531 msgid "Error. SSL support is not installed."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499
8535 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8536 msgstr "" 10290 msgstr ""
8537 10291
8538 #. *< type 10292 #. *< type
8539 #. *< ui_requirement 10293 #. *< ui_requirement
8540 #. *< flags 10294 #. *< flags
8543 #. *< id 10297 #. *< id
8544 #. *< name 10298 #. *< name
8545 #. *< version 10299 #. *< version
8546 #. * summary 10300 #. * summary
8547 #. * description 10301 #. * description
8548 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3544 ../src/protocols/novell/novell.c:3546 10302 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112
8549 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 10303 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114
8550 msgstr "Приставка за протокола Novell GroupWise Messenger" 10304 #, fuzzy
8551 10305 msgid "AIM Protocol Plugin"
8552 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3565 10306 msgstr "Приставка за протокола AIM/ICQ"
8553 msgid "Server address" 10307
8554 msgstr "Сървър" 10308 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140
8555 10309 msgid ""
8556 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3569 10310 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
8557 msgid "Server port" 10311 "(slower, but does not reveal your IP address)"
8558 msgstr "Порт"
8559
8560 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:202
8561 msgid "Invalid error"
8562 msgstr "Невалидна грешка"
8563
8564 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
8565 msgid "Invalid SNAC"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
8569 msgid "Rate to host"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
8573 msgid "Rate to client"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
8577 msgid "Service unavailable"
8578 msgstr "Услугата не е налична"
8579
8580 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
8581 msgid "Service not defined"
8582 msgstr "Услугата не е определена"
8583
8584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
8585 msgid "Obsolete SNAC"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
8589 msgid "Not supported by host"
8590 msgstr "Не се поддържа от хоста"
8591
8592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
8593 msgid "Not supported by client"
8594 msgstr "Не се поддържа от клиента"
8595
8596 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
8597 msgid "Refused by client"
8598 msgstr "Отказан от клиента"
8599
8600 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
8601 msgid "Reply too big"
8602 msgstr "Отговорът е твърде голям"
8603
8604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
8605 msgid "Responses lost"
8606 msgstr "Отговорите са загубени"
8607
8608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
8609 msgid "Request denied"
8610 msgstr "Отговорът е отказан"
8611
8612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
8613 msgid "Busted SNAC payload"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
8617 msgid "Insufficient rights"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
8621 msgid "In local permit/deny"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
8625 msgid "Too evil (sender)"
8626 msgstr "Твърде зъл (изпращач)"
8627
8628 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
8629 msgid "Too evil (receiver)"
8630 msgstr "Твърде зъл (получател)"
8631
8632 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
8633 msgid "User temporarily unavailable"
8634 msgstr "Потребителят е временно недостъпен"
8635
8636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
8637 msgid "No match"
8638 msgstr "Няма съвпадение"
8639
8640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
8641 msgid "List overflow"
8642 msgstr "Списъкът е препълнен"
8643
8644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
8645 msgid "Request ambiguous"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
8649 msgid "Queue full"
8650 msgstr "Опашката е запълнена"
8651
8652 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226
8653 msgid "Not while on AOL"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:420 ../src/protocols/oscar/oscar.c:522
8657 msgid ""
8658 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
8659 "most likely has a buggy client.)"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:636
8663 msgid "Voice"
8664 msgstr "Глас"
8665
8666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:639
8667 msgid "AIM Direct IM"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:642 ../src/protocols/silc/silc.c:693
8671 #: ../src/protocols/silc/util.c:510
8672 msgid "Chat"
8673 msgstr "Разговор"
8674
8675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8081
8676 msgid "Get File"
8677 msgstr "Приемане на файл"
8678
8679 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:652
8680 msgid "Games"
8681 msgstr "Игри"
8682
8683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:655
8684 msgid "Add-Ins"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:658
8688 msgid "Send Buddy List"
8689 msgstr "Изпращане на списъка с познати"
8690
8691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:661
8692 msgid "ICQ Direct Connect"
8693 msgstr "Директна връзка с ICQ"
8694
8695 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:664
8696 msgid "AP User"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:667
8700 msgid "ICQ RTF"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:670
8704 msgid "Nihilist"
8705 msgstr "Нихилист"
8706
8707 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:673
8708 msgid "ICQ Server Relay"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:676
8712 msgid "Old ICQ UTF8"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:679
8716 msgid "Trillian Encryption"
8717 msgstr "Криптиране на Trillian"
8718
8719 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:682
8720 msgid "ICQ UTF8"
8721 msgstr "ICQ UTF8"
8722
8723 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:685
8724 msgid "Hiptop"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:688
8728 msgid "Security Enabled"
8729 msgstr "Активиране на защитата"
8730
8731 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:691
8732 msgid "Video Chat"
8733 msgstr "Видео разговор"
8734
8735 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:695
8736 msgid "iChat AV"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:698
8740 msgid "Live Video"
8741 msgstr "Живо видео"
8742
8743 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:701
8744 msgid "Camera"
8745 msgstr "Камера"
8746
8747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:719 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7943
8748 msgid "Free For Chat"
8749 msgstr "Свободен за разговор"
8750
8751 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7971
8752 msgid "Not Available"
8753 msgstr "Не съм свободен"
8754
8755 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7961
8756 msgid "Occupied"
8757 msgstr "Зает"
8758
8759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:729
8760 msgid "Web Aware"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733
8764 msgid "Online"
8765 msgstr "Включен"
8766
8767 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:810 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165
8768 msgid "Warning Level"
8769 msgstr "Нива на предупреждение"
8770
8771 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:819
8772 msgid "Buddy Comment"
8773 msgstr "Коментар за приятел"
8774
8775 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970
8776 #, c-format
8777 msgid "Direct IM with %s closed"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972
8781 #, c-format
8782 msgid "Direct IM with %s failed"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Direct Connect failed"
8788 msgstr "ICQ директна връзка"
8789
8790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1057 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1188
8791 #, c-format
8792 msgid "Direct IM with %s established"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1138
8796 #, c-format
8797 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8798 msgstr ""
8799
8800 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544
8801 #, c-format
8802 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8803 msgstr ""
8804
8805 # msgid "Offline"
8806 # msgstr ""
8807 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596
8808 msgid "Unable to open Direct IM"
8809 msgstr "Директната връзка е невъзможна."
8810
8811 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632
8812 #, c-format
8813 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8814 msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s."
8815
8816 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636
8817 msgid ""
8818 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
8819 "Do you wish to continue?"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4476
8823 msgid "_Connect"
8824 msgstr "_Свързване"
8825
8826 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1706
8827 #, fuzzy, c-format
8828 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
8829 msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s."
8830
8831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1729
8832 msgid "Chat is currently unavailable"
8833 msgstr "Разговорите в момента не са налични"
8834
8835 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1799
8836 msgid "Screen name sent"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1815
8840 #, c-format
8841 msgid ""
8842 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8843 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8844 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1844
8848 msgid "Unable to login to AIM"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1948 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2938
8852 msgid "Could Not Connect"
8853 msgstr "Неуспех при свързването"
8854
8855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1956
8856 msgid "Connection established, cookie sent"
8857 msgstr "Връзката е установена, бисквитката е изпратена"
8858
8859 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8860 #. * that is, we want the sender to connect to us
8861 #. *
8862 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
8863 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
8864 #.
8865 #. Let the user not to lose hope quite yet
8866 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2115
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Attempting connection redirect..."
8869 msgstr "Идентификация"
8870
8871 #. proxyip timed out
8872 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8873 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8874 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8875 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2161
8876 #, c-format
8877 msgid ""
8878 "Transfer of file %s timed out.\n"
8879 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-"
8880 ">Advanced."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2259
8884 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
8885 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
8886 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
8887 msgid "Unable to establish file descriptor."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2264
8891 msgid "Unable to create new connection."
8892 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
8893
8894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2498 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2507
8895 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2521 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2531
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8898 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан."
8899
8900 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2585
8901 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2824 ../src/protocols/toc/toc.c:543
8905 msgid "Incorrect nickname or password."
8906 msgstr "Неправилно потребителско име или парола."
8907
8908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2829
8909 msgid "Your account is currently suspended."
8910 msgstr "Абонаментът временно спрян."
8911
8912 #. service temporarily unavailable
8913 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2833
8914 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2838
8918 msgid ""
8919 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8920 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8921 msgstr ""
8922 "Влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте "
8923 "отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още "
8924 "по-дълго."
8925
8926 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2843
8927 #, c-format
8928 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8929 msgstr ""
8930 "Версията на програмата, която използвате е твърде стара. Актуализирайте я от "
8931 "%s"
8932
8933 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2874
8934 msgid "Internal Error"
8935 msgstr "Вътрешна грешка"
8936
8937 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2945
8938 msgid "Received authorization"
8939 msgstr "Получено е разрешение"
8940
8941 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2969
8942 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2983
8946 msgid "Enter SecurID"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2984
8950 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3054
8954 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3143
8955 #, c-format
8956 msgid ""
8957 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8958 "fixed. Check %s for updates."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3027 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3057
8962 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3146
8966 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8967 msgstr ""
8968
8969 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3167
8970 msgid "Password sent"
8971 msgstr "Паролата е изпратена"
8972
8973 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4467
8974 #, c-format
8975 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8976 msgstr "%s иска да установи директна връзка с %s"
8977
8978 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4470
8979 msgid ""
8980 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8981 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8982 "considered a privacy risk."
8983 msgstr ""
8984 "Тази операция изисква директна връзка между двата компютъра и е необходима "
8985 "за IM-изображения. Тъй като вашето IP ще бъде разкрито, операцията може да "
8986 "бъде разглеждана като рискова."
8987
8988 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4509
8989 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8990 msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати."
8991
8992 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4517
8993 msgid "Authorization Request Message:"
8994 msgstr "Съдържание на запитването за добавяне:"
8995
8996 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4518
8997 msgid "Please authorize me!"
8998 msgstr "Моля, разрешете ми!"
8999
9000 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4548
9001 #, c-format
9002 msgid ""
9003 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
9004 "you want to send an authorization request?"
9005 msgstr ""
9006 "За да добавите %s в списъка си с познати, трябва да получите разрешение от "
9007 "потребителя. Желаете ли да изпратите запитване за разрешение?"
9008
9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4553
9010 msgid "Request Authorization"
9011 msgstr "Запитване за разрешение"
9012
9013 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555
9014 #, fuzzy
9015 msgid "_Request Authorization"
9016 msgstr "Запитване за разрешение"
9017
9018 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4593 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4599
9019 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4703 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4727
9020 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7377 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7429
9021 msgid "No reason given."
9022 msgstr "Няма посочена причина."
9023
9024 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4598
9025 msgid "Authorization Denied Message:"
9026 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
9027
9028 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4705
9029 #, fuzzy, c-format
9030 msgid ""
9031 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9032 "%s"
9033 msgstr ""
9034 "%s иска да ви добави в списъка си с познати поради следната причина:\n"
9035 "%s"
9036
9037 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4715 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7389
9038 msgid "Authorization Request"
9039 msgstr "Запитване за добавяне"
9040
9041 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4727
9042 #, c-format
9043 msgid ""
9044 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
9045 "following reason:\n"
9046 "%s"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728
9050 msgid "ICQ authorization denied."
9051 msgstr "Влизането в системата на ICQ е отказано."
9052
9053 #. Someone has granted you authorization
9054 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4735
9055 #, c-format
9056 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4743
9060 #, c-format
9061 msgid ""
9062 "You have received a special message\n"
9063 "\n"
9064 "From: %s [%s]\n"
9065 "%s"
9066 msgstr ""
9067 "Получихте специално съобщение от\n"
9068 "\n"
9069 "От: %s [%s]\n"
9070 "%s"
9071
9072 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751
9073 #, c-format
9074 msgid ""
9075 "You have received an ICQ page\n"
9076 "\n"
9077 "From: %s [%s]\n"
9078 "%s"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4759
9082 #, c-format
9083 msgid ""
9084 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
9085 "\n"
9086 "Message is:\n"
9087 "%s"
9088 msgstr ""
9089 "Получихте електронна поща по ICQ от %s [%s]\n"
9090 "\n"
9091 "Съобщението е:\n"
9092 "%s"
9093
9094 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4780
9095 #, c-format
9096 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9097 msgstr "%u ви е изпратил познат: %s (%s)"
9098
9099 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4786
9100 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9101 msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?"
9102
9103 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4790
9104 #, fuzzy
9105 msgid "_Decline"
9106 msgstr "Отказване"
9107
9108 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874
9109 #, c-format
9110 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9111 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9112 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
9113 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни."
9114
9115 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4883
9116 #, c-format
9117 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9118 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9119 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо."
9120 msgstr[1] ""
9121 "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи."
9122
9123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4892
9124 #, fuzzy, c-format
9125 msgid ""
9126 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9127 msgid_plural ""
9128 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9129 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
9130 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни."
9131
9132 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4901
9133 #, c-format
9134 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
9135 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
9136 msgstr[0] ""
9137 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла."
9138 msgstr[1] ""
9139 "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла."
9140
9141 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4910
9142 #, c-format
9143 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
9144 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
9145 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като сте твърде зъл/зла."
9146 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като сте твърде зъл/зла."
9147
9148 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4919
9149 #, c-format
9150 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9151 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9152 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини."
9153 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини."
9154
9155 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4978
9156 #, c-format
9157 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
9158 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Състояние:</B> %s<HR>%s"
9159
9160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5039
9161 #, c-format
9162 msgid "SNAC threw error: %s\n"
9163 msgstr ""
9164
9165 #. Data is assumed to be the destination sn
9166 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5076
9167 #, c-format
9168 msgid "Unable to send message: %s"
9169 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
9170
9171 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5076 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5081
9172 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5139 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5143
9173 msgid "Unknown reason."
9174 msgstr "Причината е неизвестна."
9175
9176 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5079
9177 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2322
9178 #, c-format
9179 msgid "Unable to send message to %s:"
9180 msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:"
9181
9182 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5139
9183 #, c-format
9184 msgid "User information not available: %s"
9185 msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s"
9186
9187 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5142
9188 #, c-format
9189 msgid "User information for %s unavailable:"
9190 msgstr "Няма налични данни за потребителя %s:"
9191
9192 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169
9193 msgid "Online Since"
9194 msgstr "Включен от"
9195
9196 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5174
9197 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
9198 msgid "Member Since"
9199 msgstr "Член от"
9200
9201 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5179
9202 msgid "Capabilities"
9203 msgstr "Възможности"
9204
9205 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197
9206 msgid "Available Message"
9207 msgstr "Налично съобщение"
9208
9209 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5314
9210 msgid "Your AIM connection may be lost."
9211 msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна."
9212
9213 #. The conversion failed!
9214 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5500
9215 #, fuzzy
9216 msgid ""
9217 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
9218 "characters.]"
9219 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
9220
9221 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5726
9222 msgid "Rate limiting error."
9223 msgstr ""
9224
9225 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5727
9226 msgid ""
9227 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
9228 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9229 msgstr ""
9230
9231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5803
9232 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
9233 msgstr "Вие бяхте изключен по неизвестни причини."
9234
9235 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 ../src/protocols/toc/toc.c:971
9236 #, c-format
9237 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9238 msgstr ""
9239
9240 #. XXX - Don't call this with ssi
9241 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5845
9242 msgid "Finalizing connection"
9243 msgstr "Приключване на връзката"
9244
9245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 ../src/protocols/silc/util.c:542
9246 msgid "Mobile Phone"
9247 msgstr "Мобилен телефон"
9248
9249 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
9250 msgid "Personal Web Page"
9251 msgstr "Лична страница в Интернет"
9252
9253 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6131
9254 msgid "Additional Information"
9255 msgstr "Допълнителни данни"
9256
9257 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6136
9258 msgid "Home Address"
9259 msgstr "Домашен адрес"
9260
9261 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6140 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6148
9262 msgid "Zip Code"
9263 msgstr "Пощенски код"
9264
9265 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6144
9266 msgid "Work Address"
9267 msgstr "Работен адрес"
9268
9269 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152
9270 msgid "Work Information"
9271 msgstr "Служебна информация"
9272
9273 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153
9274 msgid "Company"
9275 msgstr "Фирма"
9276
9277 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154
9278 msgid "Division"
9279 msgstr "Отдел"
9280
9281 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155
9282 msgid "Position"
9283 msgstr "Позиция"
9284
9285 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6157
9286 msgid "Web Page"
9287 msgstr "Интернет адрес"
9288
9289 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6215
9290 msgid "Pop-Up Message"
9291 msgstr "Изскачащо съобщение"
9292
9293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6255
9294 #, c-format
9295 msgid "The following screen name is associated with %s"
9296 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9297 msgstr[0] ""
9298 msgstr[1] ""
9299
9300 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6286
9301 #, c-format
9302 msgid "No results found for e-mail address %s"
9303 msgstr "Няма резултати за електронен адрес %s"
9304
9305 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6307
9306 #, c-format
9307 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9308 msgstr ""
9309 "Трябва да получите електронно съобщение, в което се иска да потвърдите %s."
9310
9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6309
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Account Confirmation Requested"
9314 msgstr "Запитване за потвърждаване на абонамента"
9315
9316 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6340
9317 msgid "Error Changing Account Info"
9318 msgstr "Грешка при промяна данните абонамента"
9319
9320 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6343
9321 #, c-format
9322 msgid ""
9323 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9324 "differs from the original."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6346
9328 #, fuzzy, c-format
9329 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9330 msgstr ""
9331 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като "
9332 "зададеният адрес е грешен."
9333
9334 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6349
9335 #, c-format
9336 msgid ""
9337 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9338 "is too long."
9339 msgstr ""
9340
9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6352
9342 #, c-format
9343 msgid ""
9344 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9345 "request pending for this screen name."
9346 msgstr ""
9347
9348 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355
9349 #, c-format
9350 msgid ""
9351 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9352 "too many screen names associated with it."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358
9356 #, c-format
9357 msgid ""
9358 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9359 "invalid."
9360 msgstr ""
9361 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като "
9362 "зададеният адрес е грешен."
9363
9364 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361
9365 #, c-format
9366 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9367 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка."
9368
9369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6371
9370 #, c-format
9371 msgid ""
9372 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
9373 "%s"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6372 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6379
9377 msgid "Account Info"
9378 msgstr "Данни за абонамента"
9379
9380 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6377
9381 #, c-format
9382 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9383 msgstr "Е-пощата на %s е %s"
9384
9385 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6449
9386 msgid ""
9387 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9388 msgstr ""
9389
9390 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6687
9391 msgid "Unable to set AIM profile."
9392 msgstr ""
9393
9394 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6688
9395 msgid ""
9396 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9397 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9398 "fully connected."
9399 msgstr ""
9400 "Вероятно сте се опитали да редактирате профила си преди да е приключила "
9401 "напълно процедурата по свързване. Профилът ви остава нередактиран; опитайте "
9402 "да го редактирате след като сте се свързали окончателно."
9403
9404 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6702
9405 #, c-format
9406 msgid ""
9407 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
9408 "it for you."
9409 msgid_plural ""
9410 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
9411 "truncated it for you."
9412 msgstr[0] ""
9413 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати "
9414 "за ваше удобство."
9415 msgstr[1] ""
9416 "Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. Gaim го съкрати "
9417 "за ваше удобство."
9418
9419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6707
9420 msgid "Profile too long."
9421 msgstr "Профилът е твърде дълъг."
9422
9423 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6749
9424 #, c-format
9425 msgid ""
9426 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
9427 "truncated it for you."
9428 msgid_plural ""
9429 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
9430 "truncated it for you."
9431 msgstr[0] ""
9432 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го "
9433 "съкрати за ваше удобство."
9434 msgstr[1] ""
9435 "Максималната дължина на съобщението от %d байта беше надвишена. Gaim го "
9436 "съкрати за ваше удобство."
9437
9438 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6754
9439 msgid "Away message too long."
9440 msgstr "Съобщението за състояние е твърде дълго."
9441
9442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6823
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9446 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
9447 "spaces, or contain only numbers."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6825 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7235
9451 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249
9452 msgid "Unable To Add"
9453 msgstr "Добавянето е невъзможно"
9454
9455 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6935
9456 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9457 msgstr "Списъкът с познати не може да бъде получен"
9458
9459 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6936
9460 msgid ""
9461 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
9462 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
9463 "a few hours."
9464 msgstr ""
9465 "Gaim не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът "
9466 "ви обаче не е загубен. Той по всяка вероятност ще бъде достъпен след няколко "
9467 "часа."
9468
9469 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7133 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7134
9470 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7139 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7293
9471 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7294 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7299
9472 msgid "Orphans"
9473 msgstr "Сираци"
9474
9475 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7233
9476 #, c-format
9477 msgid ""
9478 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9479 "list. Please remove one and try again."
9480 msgstr ""
9481 "%s не може да бъде добавен в списъка, защото имате твърде много познати в "
9482 "него. Изтрийте някой потребител и опитайте отново."
9483
9484 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7233 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247
9485 msgid "(no name)"
9486 msgstr "(без име)"
9487
9488 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247
9489 #, c-format
9490 msgid ""
9491 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
9492 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
9493 "buddy list."
9494 msgstr ""
9495 "По неизвестни причини %s не може да бъде добавен в списъка с познатите ви. "
9496 "Най-вероятната причина за това е, че броят на потребителите в списъкът ви е "
9497 "достигнал максималният възможен."
9498
9499 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7330
9500 #, c-format
9501 msgid ""
9502 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9503 "want to add them?"
9504 msgstr ""
9505 "%s ви даде разрешението си да ви добави в техния списък с познати. Желаете "
9506 "ли да ги добавите?"
9507
9508 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7336
9509 msgid "Authorization Given"
9510 msgstr "Получихте разрешение"
9511
9512 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7380
9513 #, fuzzy, c-format
9514 msgid ""
9515 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9516 "%s"
9517 msgstr ""
9518 "%s иска да ви добави в списъка си с познати поради следната причина:\n"
9519 "%s"
9520
9521 #. Granted
9522 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7425
9523 #, c-format
9524 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9525 msgstr ""
9526
9527 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7426
9528 msgid "Authorization Granted"
9529 msgstr ""
9530
9531 #. Denied
9532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7429
9533 #, c-format
9534 msgid ""
9535 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9536 "following reason:\n"
9537 "%s"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7430
9541 msgid "Authorization Denied"
9542 msgstr "Разрешението е отказано"
9543
9544 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7467 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
9545 msgid "_Exchange:"
9546 msgstr "_Размяна:"
9547
9548 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7503
9549 msgid "Invalid chat name specified."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7573
9553 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9554 msgstr ""
9555
9556 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7728
9557 #, fuzzy
9558 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9559 msgstr " <i>(идентифициран)</i>"
9560
9561 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8034
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid "Buddy Comment for %s"
9564 msgstr "Коментар:"
9565
9566 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8035
9567 msgid "Buddy Comment:"
9568 msgstr "Коментар:"
9569
9570 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054
9571 msgid "Edit Buddy Comment"
9572 msgstr "Редактиране на коментар"
9573
9574 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8061
9575 msgid "Get Status Msg"
9576 msgstr "Преглед на съобщението за състояние"
9577
9578 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8074
9579 msgid "Direct IM"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8093
9583 msgid "Re-request Authorization"
9584 msgstr "Повторно искане на разрешение"
9585
9586 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8150
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Require authorization"
9589 msgstr "Запитване за разрешение"
9590
9591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8153
9592 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8158
9596 #, fuzzy
9597 msgid "ICQ Privacy Options"
9598 msgstr "Настройки за сървър-посредник"
9599
9600 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175
9601 msgid "The new formatting is invalid."
9602 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
9603
9604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8176
9605 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9606 msgstr ""
9607
9608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8183
9609 #, fuzzy
9610 msgid "New screen name formatting:"
9611 msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)"
9612
9613 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8235
9614 msgid "Change Address To:"
9615 msgstr "Промяна адреса на:"
9616
9617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8280
9618 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9619 msgstr "<i>не чакате разрешение</i>"
9620
9621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8283
9622 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9623 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители"
9624
9625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8284
9626 msgid ""
9627 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9628 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9629 msgstr ""
9630
9631 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8301
9632 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9633 msgstr "Търсене потребител по електронен адрес"
9634
9635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8302
9636 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9637 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес"
9638
9639 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8303
9640 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9641 msgstr "Задаване електронен адрес на потребителя, когото търсите."
9642
9643 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396
9644 msgid "Set User Info (URL)..."
9645 msgstr "Задаване данни на потребител (URL)..."
9646
9647 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8407
9648 msgid "Change Password (URL)"
9649 msgstr "Смяна на паролата (URL)"
9650
9651 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8411
9652 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9653 msgstr "Настройване на препращането на съобщения (URL)"
9654
9655 #. ICQ actions
9656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Set Privacy Options..."
9659 msgstr "Показване на повече възможности"
9660
9661 #. AIM actions
9662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8428
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Format Screen Name..."
9665 msgstr "Име или номер в ICQ"
9666
9667 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8432
9668 msgid "Confirm Account"
9669 msgstr "Потвърждение за абонамент"
9670
9671 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8436
9672 msgid "Display Currently Registered Address"
9673 msgstr "Показване на регистрираните до момента адреси"
9674
9675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8440
9676 msgid "Change Currently Registered Address..."
9677 msgstr "Промяна на регистрираните до момента адреси..."
9678
9679 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8447
9680 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8453
9684 msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
9685 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..."
9686
9687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8458
9688 msgid "Search for Buddy by Information"
9689 msgstr "Търсене на потребител по неговите данни"
9690
9691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Use recent buddies group"
9694 msgstr "Потребителят не е в групата"
9695
9696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8528
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Show how long you have been idle"
9699 msgstr ""
9700 "Възможност за собственоръчно въвеждане на време, през което сте били в "
9701 "състояние Бездействам"
9702
9703 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8537
9704 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)"
9705 msgstr "" 10312 msgstr ""
9706 10313
9707 #. *< type 10314 #. *< type
9708 #. *< ui_requirement 10315 #. *< ui_requirement
9709 #. *< flags 10316 #. *< flags
9712 #. *< id 10319 #. *< id
9713 #. *< name 10320 #. *< name
9714 #. *< version 10321 #. *< version
9715 #. * summary 10322 #. * summary
9716 #. * description 10323 #. * description
9717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8670 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8672 10324 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112
9718 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 10325 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114
9719 msgstr "Приставка за протокола AIM/ICQ" 10326 #, fuzzy
9720 10327 msgid "ICQ Protocol Plugin"
9721 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8691 10328 msgstr "Модул за протокола IRC"
9722 msgid "Auth host" 10329
9723 msgstr "Сървър" 10330 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139
9724 10331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945
9725 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8694 10332 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
9726 msgid "Auth port"
9727 msgstr "Порт"
9728
9729 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8697 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901
9730 msgid "Encoding" 10333 msgid "Encoding"
9731 msgstr "Кодова таблица" 10334 msgstr "Кодова таблица"
9732 10335
9733 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8701 10336 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143
9734 msgid "" 10337 msgid ""
9735 "Use AIM/ICQ proxy server\n" 10338 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9736 "(slower, but usually works)" 10339 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9737 msgstr "" 10340 msgstr ""
9738 10341
9739 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:359 10342 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
10343 #, fuzzy
10344 msgid "The remote user has closed the connection."
10345 msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка."
10346
10347 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
10348 #, fuzzy
10349 msgid "The remote user has declined your request."
10350 msgstr "Този потребител ви блокира"
10351
10352 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
10353 #, c-format
10354 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
10358 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
10362 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Direct IM established"
10368 msgstr "Директната връзка е неуспешна"
10369
10370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657
10371 #, c-format
10372 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114
10376 msgid "Invalid error"
10377 msgstr "Невалидна грешка"
10378
10379 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115
10380 msgid "Invalid SNAC"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116
10384 msgid "Rate to host"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117
10388 msgid "Rate to client"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
10392 msgid "Service unavailable"
10393 msgstr "Услугата не е налична"
10394
10395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
10396 msgid "Service not defined"
10397 msgstr "Услугата не е определена"
10398
10399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
10400 msgid "Obsolete SNAC"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
10404 msgid "Not supported by host"
10405 msgstr "Не се поддържа от хоста"
10406
10407 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
10408 msgid "Not supported by client"
10409 msgstr "Не се поддържа от клиента"
10410
10411 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
10412 msgid "Refused by client"
10413 msgstr "Отказан от клиента"
10414
10415 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
10416 msgid "Reply too big"
10417 msgstr "Отговорът е твърде голям"
10418
10419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
10420 msgid "Responses lost"
10421 msgstr "Отговорите са загубени"
10422
10423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
10424 msgid "Request denied"
10425 msgstr "Отговорът е отказан"
10426
10427 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
10428 msgid "Busted SNAC payload"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
10432 msgid "Insufficient rights"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
10436 msgid "In local permit/deny"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
10440 msgid "Too evil (sender)"
10441 msgstr "Твърде зъл (изпращач)"
10442
10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
10444 msgid "Too evil (receiver)"
10445 msgstr "Твърде зъл (получател)"
10446
10447 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
10448 msgid "User temporarily unavailable"
10449 msgstr "Потребителят е временно недостъпен"
10450
10451 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
10452 msgid "No match"
10453 msgstr "Няма съвпадение"
10454
10455 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
10456 msgid "List overflow"
10457 msgstr "Списъкът е препълнен"
10458
10459 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
10460 msgid "Request ambiguous"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
10464 msgid "Queue full"
10465 msgstr "Опашката е запълнена"
10466
10467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
10468 msgid "Not while on AOL"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327
10472 msgid ""
10473 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
10474 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
10475 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
10476 "your AIM/ICQ account.)"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436
10480 #, c-format
10481 msgid ""
10482 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
10483 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621
10487 msgid "Voice"
10488 msgstr "Глас"
10489
10490 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624
10491 msgid "AIM Direct IM"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
10495 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
10496 msgid "Chat"
10497 msgstr "Разговор"
10498
10499 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630
10500 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
10501 msgid "Get File"
10502 msgstr "Приемане на файл"
10503
10504 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
10505 msgid "Games"
10506 msgstr "Игри"
10507
10508 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
10509 msgid "Add-Ins"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
10513 msgid "Send Buddy List"
10514 msgstr "Изпращане на списъка с познати"
10515
10516 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
10517 msgid "ICQ Direct Connect"
10518 msgstr "Директна връзка с ICQ"
10519
10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
10521 msgid "AP User"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
10525 msgid "ICQ RTF"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
10529 msgid "Nihilist"
10530 msgstr "Нихилист"
10531
10532 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
10533 msgid "ICQ Server Relay"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661
10537 msgid "Old ICQ UTF8"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664
10541 msgid "Trillian Encryption"
10542 msgstr "Криптиране на Trillian"
10543
10544 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667
10545 msgid "ICQ UTF8"
10546 msgstr "ICQ UTF8"
10547
10548 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670
10549 msgid "Hiptop"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673
10553 msgid "Security Enabled"
10554 msgstr "Активиране на защитата"
10555
10556 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676
10557 msgid "Video Chat"
10558 msgstr "Видео разговор"
10559
10560 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680
10561 msgid "iChat AV"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683
10565 msgid "Live Video"
10566 msgstr "Живо видео"
10567
10568 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
10569 msgid "Camera"
10570 msgstr "Камера"
10571
10572 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704
10573 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735
10574 msgid "Free For Chat"
10575 msgstr "Свободен за разговор"
10576
10577 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708
10578 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767
10579 msgid "Not Available"
10580 msgstr "Не съм свободен"
10581
10582 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710
10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
10584 msgid "Occupied"
10585 msgstr "Зает"
10586
10587 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714
10588 msgid "Web Aware"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718
10592 msgid "Online"
10593 msgstr "Включен"
10594
10595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824
10596 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852
10597 msgid "Warning Level"
10598 msgstr "Нива на предупреждение"
10599
10600 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834
10601 msgid "Buddy Comment"
10602 msgstr "Коментар за приятел"
10603
10604 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974
10605 #, fuzzy, c-format
10606 msgid ""
10607 "Could not connect to authentication server:\n"
10608 "%s"
10609 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
10610
10611 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982
10612 #, fuzzy, c-format
10613 msgid ""
10614 "Could not connect to BOS server:\n"
10615 "%s"
10616 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
10617
10618 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022
10619 msgid "Screen name sent"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027
10623 msgid "Connection established, cookie sent"
10624 msgstr "Връзката е установена, бисквитката е изпратена"
10625
10626 #. TODO: Don't call this with ssi
10627 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056
10628 msgid "Finalizing connection"
10629 msgstr "Приключване на връзката"
10630
10631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240
10632 #, c-format
10633 msgid ""
10634 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
10635 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
10636 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325
10640 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Invalid screen name."
10643 msgstr "Невярно потребителско име."
10644
10645 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332
10646 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483
10647 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
10648 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
10649 msgid "Incorrect password."
10650 msgstr "Невярна парола."
10651
10652 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337
10653 msgid "Your account is currently suspended."
10654 msgstr "Абонаментът временно спрян."
10655
10656 #. service temporarily unavailable
10657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
10658 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10659 msgstr ""
10660
10661 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
10662 msgid ""
10663 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10664 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10665 msgstr ""
10666 "Влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте "
10667 "отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още "
10668 "по-дълго."
10669
10670 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351
10671 #, c-format
10672 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10673 msgstr ""
10674 "Версията на програмата, която използвате е твърде стара. Актуализирайте я от "
10675 "%s"
10676
10677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
10678 msgid "Could Not Connect"
10679 msgstr "Неуспех при свързването"
10680
10681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
10682 msgid "Received authorization"
10683 msgstr "Получено е разрешение"
10684
10685 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414
10686 msgid "The SecurID key entered is invalid."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
10690 msgid "Enter SecurID"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429
10694 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
10695 msgstr ""
10696
10697 #. *
10698 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
10699 #.
10700 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
10701 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
10702 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279
10703 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837
10704 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067
10705 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350
10706 #, fuzzy
10707 msgid "_OK"
10708 msgstr "Да"
10709
10710 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469
10711 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512
10712 #, c-format
10713 msgid ""
10714 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
10715 "fixed. Check %s for updates."
10716 msgstr ""
10717
10718 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472
10719 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515
10720 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601
10724 #, fuzzy, c-format
10725 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
10726 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната."
10727
10728 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604
10729 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630
10733 msgid "Password sent"
10734 msgstr "Паролата е изпратена"
10735
10736 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Unable to initialize connection"
10739 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
10740
10741 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203
10742 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
10743 msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати."
10744
10745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231
10746 msgid "Authorization Request Message:"
10747 msgstr "Съдържание на запитването за добавяне:"
10748
10749 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232
10750 msgid "Please authorize me!"
10751 msgstr "Моля, разрешете ми!"
10752
10753 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271
10754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278
10755 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10756 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
10757 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959
10758 msgid "No reason given."
10759 msgstr "Няма посочена причина."
10760
10761 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277
10762 msgid "Authorization Denied Message:"
10763 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
10764
10765 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10766 #, c-format
10767 msgid ""
10768 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
10769 "following reason:\n"
10770 "%s"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405
10774 msgid "ICQ authorization denied."
10775 msgstr "Влизането в системата на ICQ е отказано."
10776
10777 #. Someone has granted you authorization
10778 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412
10779 #, c-format
10780 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
10784 #, c-format
10785 msgid ""
10786 "You have received a special message\n"
10787 "\n"
10788 "From: %s [%s]\n"
10789 "%s"
10790 msgstr ""
10791 "Получихте специално съобщение от\n"
10792 "\n"
10793 "От: %s [%s]\n"
10794 "%s"
10795
10796 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428
10797 #, c-format
10798 msgid ""
10799 "You have received an ICQ page\n"
10800 "\n"
10801 "From: %s [%s]\n"
10802 "%s"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436
10806 #, c-format
10807 msgid ""
10808 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
10809 "\n"
10810 "Message is:\n"
10811 "%s"
10812 msgstr ""
10813 "Получихте електронна поща по ICQ от %s [%s]\n"
10814 "\n"
10815 "Съобщението е:\n"
10816 "%s"
10817
10818 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457
10819 #, c-format
10820 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
10821 msgstr "%u ви е изпратил познат: %s (%s)"
10822
10823 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463
10824 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
10825 msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?"
10826
10827 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467
10828 msgid "_Decline"
10829 msgstr "_Отказ"
10830
10831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
10832 #, c-format
10833 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
10834 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
10835 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
10836 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни."
10837
10838 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
10839 #, c-format
10840 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
10841 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
10842 msgstr[0] ""
10843 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо."
10844 msgstr[1] "Вие "
10845 "пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи."
10846
10847 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569
10848 #, fuzzy, c-format
10849 msgid ""
10850 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10851 msgid_plural ""
10852 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10853 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
10854 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни."
10855
10856 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578
10857 #, c-format
10858 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
10859 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
10860 msgstr[0] ""
10861 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла."
10862 msgstr[1] "Вие "
10863 "пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла."
10864
10865 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587
10866 #, c-format
10867 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
10868 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
10869 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като сте твърде зъл/зла."
10870 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като сте твърде зъл/зла."
10871
10872 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596
10873 #, c-format
10874 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
10875 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
10876 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини."
10877 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини."
10878
10879 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
10880 #, c-format
10881 msgid "SNAC threw error: %s\n"
10882 msgstr ""
10883
10884 #. Data is assumed to be the destination sn
10885 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10886 #, c-format
10887 msgid "Unable to send message: %s"
10888 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
10889
10890 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10891 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763
10892 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10893 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829
10894 msgid "Unknown reason."
10895 msgstr "Причината е неизвестна."
10896
10897 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761
10898 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409
10899 #, c-format
10900 msgid "Unable to send message to %s:"
10901 msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:"
10902
10903 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10904 #, c-format
10905 msgid "User information not available: %s"
10906 msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s"
10907
10908 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828
10909 #, c-format
10910 msgid "User information for %s unavailable:"
10911 msgstr "Няма налични данни за потребителя %s:"
10912
10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857
10914 msgid "Online Since"
10915 msgstr "Включен от"
10916
10917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862
10918 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
10919 msgid "Member Since"
10920 msgstr "Член от"
10921
10922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867
10923 msgid "Capabilities"
10924 msgstr "Възможности"
10925
10926 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885
10927 msgid "Available Message"
10928 msgstr "Налично съобщение"
10929
10930 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Profile"
10933 msgstr "Профил в MSN"
10934
10935 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988
10936 msgid "Your AIM connection may be lost."
10937 msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна."
10938
10939 #. The conversion failed!
10940 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175
10941 #, fuzzy
10942 msgid ""
10943 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
10944 "characters.]"
10945 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
10946
10947 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396
10948 msgid "Rate limiting error."
10949 msgstr ""
10950
10951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397
10952 msgid ""
10953 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
10954 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469
10958 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
10959 msgstr "Вие бяхте изключен по неизвестни причини."
10960
10961 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
10962 #, c-format
10963 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723
10967 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
10968 msgid "Mobile Phone"
10969 msgstr "Мобилен телефон"
10970
10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753
10972 msgid "Personal Web Page"
10973 msgstr "Лична страница в Интернет"
10974
10975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758
10976 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
10977 msgid "Additional Information"
10978 msgstr "Допълнителни данни"
10979
10980 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766
10981 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779
10982 msgid "Zip Code"
10983 msgstr "Пощенски код"
10984
10985 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790
10986 msgid "Division"
10987 msgstr "Отдел"
10988
10989 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791
10990 msgid "Position"
10991 msgstr "Позиция"
10992
10993 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793
10994 msgid "Web Page"
10995 msgstr "Интернет адрес"
10996
10997 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796
10998 msgid "Work Information"
10999 msgstr "Служебна информация"
11000
11001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
11002 msgid "Pop-Up Message"
11003 msgstr "Изскачащо съобщение"
11004
11005 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
11006 #, c-format
11007 msgid "The following screen name is associated with %s"
11008 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
11009 msgstr[0] ""
11010 msgstr[1] ""
11011
11012 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Screen name"
11015 msgstr "Име (номер):"
11016
11017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
11018 #, c-format
11019 msgid "No results found for e-mail address %s"
11020 msgstr "Няма резултати за електронен адрес %s"
11021
11022 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944
11023 #, c-format
11024 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
11025 msgstr ""
11026 "Трябва да получите електронно съобщение, в което се иска да потвърдите %s."
11027
11028 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Account Confirmation Requested"
11031 msgstr "Запитване за потвърждаване на абонамента"
11032
11033 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977
11034 msgid "Error Changing Account Info"
11035 msgstr "Грешка при промяна данните абонамента"
11036
11037 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980
11038 #, c-format
11039 msgid ""
11040 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
11041 "differs from the original."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983
11045 #, fuzzy, c-format
11046 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
11047 msgstr ""
11048 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като "
11049 "зададеният адрес е грешен."
11050
11051 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986
11052 #, c-format
11053 msgid ""
11054 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
11055 "is too long."
11056 msgstr ""
11057
11058 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989
11059 #, c-format
11060 msgid ""
11061 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
11062 "request pending for this screen name."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992
11066 #, c-format
11067 msgid ""
11068 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
11069 "too many screen names associated with it."
11070 msgstr ""
11071
11072 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995
11073 #, c-format
11074 msgid ""
11075 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
11076 "invalid."
11077 msgstr ""
11078 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като "
11079 "зададеният адрес е грешен."
11080
11081 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998
11082 #, c-format
11083 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
11084 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка."
11085
11086 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008
11087 #, c-format
11088 msgid ""
11089 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
11090 "%s"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
11094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
11095 msgid "Account Info"
11096 msgstr "Данни за абонамента"
11097
11098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014
11099 #, c-format
11100 msgid "The e-mail address for %s is %s"
11101 msgstr "Е-пощата на %s е %s"
11102
11103 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
11104 msgid ""
11105 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441
11109 msgid "Unable to set AIM profile."
11110 msgstr ""
11111
11112 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442
11113 msgid ""
11114 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
11115 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
11116 "fully connected."
11117 msgstr ""
11118 "Вероятно сте се опитали да редактирате профила си преди да е приключила "
11119 "напълно процедурата по свързване. Профилът ви остава нередактиран; опитайте "
11120 "да го редактирате след като сте се свързали окончателно."
11121
11122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456
11123 #, fuzzy, c-format
11124 msgid ""
11125 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
11126 "it for you."
11127 msgid_plural ""
11128 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
11129 "truncated it for you."
11130 msgstr[0] ""
11131 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати "
11132 "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. "
11133 "Gaim го съкрати за ваше удобство."
11134 msgstr[1] ""
11135 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати "
11136 "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. "
11137 "Gaim го съкрати за ваше удобство."
11138
11139 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
11140 msgid "Profile too long."
11141 msgstr "Профилът е твърде дълъг."
11142
11143 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505
11144 #, fuzzy, c-format
11145 msgid ""
11146 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
11147 "truncated it for you."
11148 msgid_plural ""
11149 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
11150 "truncated it for you."
11151 msgstr[0] ""
11152 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го "
11153 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта "
11154 "беше надвишена. Gaim го съкрати за ваше удобство."
11155 msgstr[1] ""
11156 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го "
11157 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта "
11158 "беше надвишена. Gaim го съкрати за ваше удобство."
11159
11160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510
11161 msgid "Away message too long."
11162 msgstr "Съобщението за състояние е твърде дълго."
11163
11164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579
11165 #, c-format
11166 msgid ""
11167 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
11168 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
11169 "spaces, or contain only numbers."
11170 msgstr ""
11171
11172 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581
11173 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004
11174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018
11175 msgid "Unable To Add"
11176 msgstr "Добавянето е невъзможно"
11177
11178 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685
11179 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
11180 msgstr "Списъкът с познати не може да бъде получен"
11181
11182 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686
11183 msgid ""
11184 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
11185 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
11186 "a few hours."
11187 msgstr ""
11188 "Gaim не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът "
11189 "ви обаче не е загубен. Той по всяка вероятност ще бъде достъпен след няколко "
11190 "часа."
11191
11192 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890
11193 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891
11194 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896
11195 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072
11196 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
11197 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
11198 msgid "Orphans"
11199 msgstr "Сираци"
11200
11201 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
11202 #, c-format
11203 msgid ""
11204 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
11205 "list. Please remove one and try again."
11206 msgstr ""
11207 "%s не може да бъде добавен в списъка, защото имате твърде много познати в "
11208 "него. Изтрийте някой потребител и опитайте отново."
11209
11210 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
11211 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
11212 msgid "(no name)"
11213 msgstr "(без име)"
11214
11215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
11216 #, c-format
11217 msgid ""
11218 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
11219 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
11220 "buddy list."
11221 msgstr ""
11222 "По неизвестни причини %s не може да бъде добавен в списъка с познатите ви. "
11223 "Най-вероятната причина за това е, че броят на потребителите в списъкът ви е "
11224 "достигнал максималният възможен."
11225
11226 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109
11227 #, c-format
11228 msgid ""
11229 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
11230 "want to add them?"
11231 msgstr ""
11232 "%s ви даде разрешението си да ви добави в техния списък с познати. Желаете "
11233 "ли да ги добавите?"
11234
11235 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115
11236 msgid "Authorization Given"
11237 msgstr "Получихте разрешение"
11238
11239 #. Granted
11240 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193
11241 #, c-format
11242 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
11243 msgstr ""
11244
11245 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194
11246 msgid "Authorization Granted"
11247 msgstr ""
11248
11249 #. Denied
11250 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
11251 #, c-format
11252 msgid ""
11253 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
11254 "following reason:\n"
11255 "%s"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198
11259 msgid "Authorization Denied"
11260 msgstr "Разрешението е отказано"
11261
11262 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
11263 msgid "_Exchange:"
11264 msgstr "_Размяна:"
11265
11266 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274
11267 msgid "Invalid chat name specified."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344
11271 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516
11275 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Away Message"
11278 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“"
11279
11280 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
11281 #, fuzzy
11282 msgid "<i>(retrieving)</i>"
11283 msgstr " <i>(идентифициран)</i>"
11284
11285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834
11286 #, fuzzy, c-format
11287 msgid "Buddy Comment for %s"
11288 msgstr "Коментар:"
11289
11290 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835
11291 msgid "Buddy Comment:"
11292 msgstr "Коментар:"
11293
11294 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881
11295 #, c-format
11296 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
11297 msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s."
11298
11299 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885
11300 msgid ""
11301 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
11302 "Do you wish to continue?"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889
11306 #, fuzzy
11307 msgid "C_onnect"
11308 msgstr "Свързване"
11309
11310 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Get AIM Info"
11313 msgstr "Показване на данни"
11314
11315 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930
11316 msgid "Edit Buddy Comment"
11317 msgstr "Редактиране на коментар"
11318
11319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
11320 msgid "Get Status Msg"
11321 msgstr "Преглед на съобщението за състояние"
11322
11323 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
11324 msgid "Direct IM"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973
11328 msgid "Re-request Authorization"
11329 msgstr "Повторно искане на разрешение"
11330
11331 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Require authorization"
11334 msgstr "Запитване за разрешение"
11335
11336 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035
11337 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040
11341 #, fuzzy
11342 msgid "ICQ Privacy Options"
11343 msgstr "Настройки за сървър-посредник"
11344
11345 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057
11346 msgid "The new formatting is invalid."
11347 msgstr "Новото форматиране е неправилно."
11348
11349 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058
11350 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
11351 msgstr ""
11352
11353 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065
11354 #, fuzzy
11355 msgid "New screen name formatting:"
11356 msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)"
11357
11358 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
11359 msgid "Change Address To:"
11360 msgstr "Промяна адреса на:"
11361
11362 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166
11363 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
11364 msgstr "<i>не чакате разрешение</i>"
11365
11366 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169
11367 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
11368 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители"
11369
11370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170
11371 msgid ""
11372 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
11373 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
11374 msgstr ""
11375
11376 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187
11377 msgid "Find Buddy by E-Mail"
11378 msgstr "Търсене потребител по електронен адрес"
11379
11380 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188
11381 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
11382 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес"
11383
11384 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189
11385 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
11386 msgstr "Задаване електронен адрес на потребителя, когото търсите."
11387
11388 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192
11389 #, fuzzy
11390 msgid "_Search"
11391 msgstr "Търсене"
11392
11393 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361
11394 msgid "Set User Info (URL)..."
11395 msgstr "Задаване данни на потребител (URL)..."
11396
11397 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372
11398 msgid "Change Password (URL)"
11399 msgstr "Смяна на паролата (URL)"
11400
11401 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376
11402 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
11403 msgstr "Настройване на препращането на съобщения (URL)"
11404
11405 #. ICQ actions
11406 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Set Privacy Options..."
11409 msgstr "Показване на повече възможности"
11410
11411 #. AIM actions
11412 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Format Screen Name..."
11415 msgstr "Име или номер в ICQ"
11416
11417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397
11418 msgid "Confirm Account"
11419 msgstr "Потвърждение за абонамент"
11420
11421 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
11424 msgstr "Показване на регистрираните до момента адреси"
11425
11426 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
11429 msgstr "Промяна на регистрираните до момента адреси..."
11430
11431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412
11432 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
11438 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..."
11439
11440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423
11441 msgid "Search for Buddy by Information"
11442 msgstr "Търсене на потребител по неговите данни"
11443
11444 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Use recent buddies group"
11447 msgstr "Потребителят не е в групата"
11448
11449 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Show how long you have been idle"
11452 msgstr ""
11453 "Възможност за собственоръчно въвеждане на време, през което сте били в "
11454 "състояние Бездействам"
11455
11456 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674
11457 #, c-format
11458 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759
11462 #, fuzzy, c-format
11463 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11464 msgstr "Опит за пренасочване на връзката..."
11465
11466 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Attempting to connect via proxy server."
11469 msgstr "Опит за пренасочване на връзката..."
11470
11471 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010
11472 #, c-format
11473 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11474 msgstr "%s иска да установи директна връзка с %s"
11475
11476 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014
11477 msgid ""
11478 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
11479 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
11480 "considered a privacy risk."
11481 msgstr ""
11482 "Тази операция изисква директна връзка между двата компютъра и е необходима "
11483 "за IM-изображения. Тъй като вашето IP ще бъде разкрито, операцията може да "
11484 "бъде разглеждана като рискова."
11485
11486 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020
11487 msgid "_Connect"
11488 msgstr "_Свързване"
11489
11490 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Primary Information"
11493 msgstr "Лични данни"
11494
11495 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Personal Introduction"
11498 msgstr "Лични данни"
11499
11500 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
11501 msgid "QQ Number"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Country/Region"
11507 msgstr "Държава"
11508
11509 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
11510 msgid "Province/State"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
11514 msgid "Horoscope Symbol"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
11518 msgid "Zodiac Sign"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
11522 msgid "Blood Type"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
11526 #, fuzzy
11527 msgid "College"
11528 msgstr "_Разгръщане"
11529
11530 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
11531 msgid "Email"
11532 msgstr "Е-поща"
11533
11534 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Zipcode"
11537 msgstr "Пощенски код"
11538
11539 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Cellphone Number"
11542 msgstr "Телефонен номер"
11543
11544 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Phone Number"
11547 msgstr "Телефонен номер"
11548
11549 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11550 msgid "Aquarius"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Pisces"
11556 msgstr "Гласoве"
11557
11558 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Aries"
11561 msgstr "Адрес"
11562
11563 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11564 msgid "Taurus"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Gemini"
11570 msgstr "Остава"
11571
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Cancer"
11575 msgstr "Отказване"
11576
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11578 msgid "Leo"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11582 msgid "Virgo"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11586 msgid "Libra"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Scorpio"
11592 msgstr "Абонамент"
11593
11594 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11595 msgid "Sagittarius"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11599 msgid "Capricorn"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Rat"
11605 msgstr "Суров"
11606
11607 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11608 msgid "Ox"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Tiger"
11614 msgstr "Длъжност"
11615
11616 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11617 msgid "Rabbit"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11621 msgid "Dragon"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Snake"
11627 msgstr "Запазване"
11628
11629 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Horse"
11632 msgstr "Хост"
11633
11634 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11635 msgid "Goat"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Monkey"
11641 msgstr "Заминал"
11642
11643 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Rooster"
11646 msgstr "Списък на стаите"
11647
11648 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11649 msgid "Dog"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Pig"
11655 msgstr "Ping"
11656
11657 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Other"
11660 msgstr "Opera"
11661
11662 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
11663 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Modify my information"
11666 msgstr "Данни за потребителя"
11667
11668 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Update my information"
11671 msgstr "Данни за потребителя"
11672
11673 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Your information has been updated"
11676 msgstr "Вашата парола беше сменена."
11677
11678 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565
11679 msgid ""
11680 "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the "
11681 "standard faces. Please choose an image from "
11682 msgstr ""
11683
11684 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582
11685 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Invalid QQ Face"
11688 msgstr "Невалидно име на стая"
11689
11690 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
11691 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
11692 #, fuzzy, c-format
11693 msgid "You rejected %d's request"
11694 msgstr "Неочаквана заявка"
11695
11696 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
11697 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
11698 msgid "Input your reason:"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Reject request"
11704 msgstr "Неочаквана заявка"
11705
11706 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
11707 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
11708 msgid "Sorry, you are not my type..."
11709 msgstr ""
11710
11711 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
11712 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
11713 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
11714 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Reject"
11717 msgstr "Изчистване"
11718
11719 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Add buddy with auth request fails"
11722 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?"
11723
11724 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
11725 msgid "You have successfully removed a buddy"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
11729 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
11733 #, fuzzy, c-format
11734 msgid "User %d needs authentication"
11735 msgstr "Стартиране на идентификация"
11736
11737 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
11738 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
11739 msgid "Input request here"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
11743 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Would you be my friend?"
11746 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
11747
11748 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
11749 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
11750 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Send"
11753 msgstr "_Изпращане"
11754
11755 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
11756 #, fuzzy, c-format
11757 msgid "You have added %d in buddy list"
11758 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
11759
11760 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
11761 #, fuzzy
11762 msgid "QQid Error"
11763 msgstr "Грешка при четене"
11764
11765 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Invalid QQid"
11768 msgstr "Невалидна идентификация"
11769
11770 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
11771 msgid "ID: "
11772 msgstr ""
11773
11774 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Group ID"
11777 msgstr "Група:"
11778
11779 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Creator"
11782 msgstr "Създаване"
11783
11784 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Group Description"
11787 msgstr "Описание"
11788
11789 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Auth"
11792 msgstr "Разрешаване"
11793
11794 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
11795 msgid "QQ Qun"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
11799 msgid "Please input external group ID"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
11803 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
11807 #, fuzzy, c-format
11808 msgid "User %d applied to join group %d"
11809 msgstr "Потребителят не е в групата"
11810
11811 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
11812 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
11813 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
11814 #, fuzzy, c-format
11815 msgid "Reason: %s"
11816 msgstr "Потребители в %s: %s"
11817
11818 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
11819 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
11820 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
11821 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
11822 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11823 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11824 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
11825 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11826 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11827 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
11828 #, fuzzy
11829 msgid "QQ Qun Operation"
11830 msgstr "Настройки на звуците"
11831
11832 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
11833 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
11834 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
11835 msgid "Approve"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
11839 #, c-format
11840 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
11844 #, c-format
11845 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
11849 #, c-format
11850 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
11851 msgstr ""
11852
11853 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
11854 #, c-format
11855 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
11856 msgstr ""
11857
11858 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11859 #, fuzzy
11860 msgid "This group has been added to your buddy list"
11861 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
11862
11863 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
11864 msgid "I am not member"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
11868 msgid "I am a member"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
11872 msgid "I am applying to join"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
11876 msgid "I am the admin"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Unknown status"
11882 msgstr "Непознато съобщение"
11883
11884 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
11885 msgid "This group does not allow others to join"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11889 msgid "You have successfully exited the group"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
11893 msgid "QQ Group Auth"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
11897 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
11901 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
11907 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
11908
11909 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
11910 msgid ""
11911 "Note, if you are the creator, \n"
11912 "this operation will eventually remove this Qun."
11913 msgstr ""
11914
11915 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
11916 msgid "Go ahead"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
11920 #, c-format
11921 msgid "Code [0x%02X]: %s"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Group Operation Error"
11927 msgstr "Грешка при регистрацията"
11928
11929 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
11930 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
11931 msgid "Do you wanna approve the request?"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11935 msgid "You have successfully modify Qun member"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11939 msgid "You have successfully modify Qun information"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
11943 msgid "You have successfully created a Qun"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
11949 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
11950
11951 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Setup"
11954 msgstr "Зареждане при стартиране"
11955
11956 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
11957 #, fuzzy
11958 msgid "System Message"
11959 msgstr "Съобщение"
11960
11961 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Server ACK"
11964 msgstr "Сървър"
11965
11966 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Send IM fail\n"
11969 msgstr "Изпращане на е-поща"
11970
11971 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85
11972 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408
11976 msgid "Request login token error!"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486
11980 msgid "Unable to login, check debug log"
11981 msgstr ""
11982
11983 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11984 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
11985 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
11986 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
11987 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
11988 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
11989 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
11990 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
11991 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
11992 msgid "Unable to connect."
11993 msgstr "Неуспешно свързване."
11994
11995 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186
11996 #, fuzzy, c-format
11997 msgid "Unknown-%d"
11998 msgstr "Непознат"
11999
12000 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209
12001 #, fuzzy, c-format
12002 msgid "%s Address"
12003 msgstr "Адрес"
12004
12005 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Level"
12008 msgstr "Никога"
12009
12010 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294
12011 #, fuzzy
12012 msgid "QQ: Available"
12013 msgstr "На разположение"
12014
12015 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298
12016 #, fuzzy
12017 msgid "QQ: Away"
12018 msgstr "Няма ме"
12019
12020 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302
12021 #, fuzzy
12022 msgid "QQ: Invisible"
12023 msgstr "Невидим"
12024
12025 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306
12026 #, fuzzy
12027 msgid "QQ: Offline"
12028 msgstr "Изключен"
12029
12030 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Invalid name"
12033 msgstr "Невалидно потребителско име"
12034
12035 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450
12036 #, fuzzy, c-format
12037 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
12038 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
12039
12040 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
12041 #, fuzzy, c-format
12042 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
12043 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
12044
12045 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455
12046 #, fuzzy, c-format
12047 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
12048 msgstr "<b>Бездейства от:</b> %s<br>"
12049
12050 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
12051 #, fuzzy, c-format
12052 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
12053 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
12054
12055 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
12056 #, fuzzy, c-format
12057 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
12058 msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>"
12059
12060 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462
12061 #, fuzzy, c-format
12062 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
12063 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
12064
12065 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463
12066 #, fuzzy, c-format
12067 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
12068 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
12069
12070 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464
12071 #, fuzzy, c-format
12072 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
12073 msgstr "<b>Последен клиент:</b> "
12074
12075 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Login Information"
12078 msgstr "Информация за проследяване на грешки"
12079
12080 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Modify My Information"
12083 msgstr "Данни за потребителя"
12084
12085 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
12086 msgid "Change Password"
12087 msgstr "Смяна на парола"
12088
12089 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Show Login Information"
12092 msgstr "Информация за проследяване на грешки"
12093
12094 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570
12095 msgid "Exit this QQ Qun"
12096 msgstr ""
12097
12098 #. *< type
12099 #. *< ui_requirement
12100 #. *< flags
12101 #. *< dependencies
12102 #. *< priority
12103 #. *< id
12104 #. *< name
12105 #. *< version
12106 #. * summary
12107 #. * description
12108 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733
12109 #, fuzzy
12110 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
12111 msgstr "Модул за протокола IRC"
12112
12113 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Login in TCP"
12116 msgstr "Включване в чат"
12117
12118 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Login Hidden"
12121 msgstr "Настройки за влизане"
12122
12123 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Socket send error"
12126 msgstr "Непозната грешка"
12127
12128 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Connection refused"
12131 msgstr "Връзката е прекъсната"
12132
12133 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Socket error"
12136 msgstr "Непозната грешка"
12137
12138 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Unable to read from socket"
12141 msgstr "Грешка при четене през мрежата"
12142
12143 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
12144 #, fuzzy, c-format
12145 msgid "%d has declined the file %s"
12146 msgstr "%s промени заглавието на: %s"
12147
12148 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
12149 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
12150 #, fuzzy
12151 msgid "File Send"
12152 msgstr "Неуспешно изпращане на файл"
12153
12154 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
12155 #, fuzzy, c-format
12156 msgid "%d canceled the transfer of %s"
12157 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s"
12158
12159 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Connection lost"
12162 msgstr "Връзката е прекъсната"
12163
12164 #. cancel login progress
12165 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Login failed, no reply"
12168 msgstr "Неуспешна идентификация (%s)."
12169
12170 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Do you wanna add this buddy?"
12173 msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?"
12174
12175 #. only need to get value
12176 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155
12177 #, fuzzy, c-format
12178 msgid "You have been added by %s"
12179 msgstr "%s ви изрита: (%s)"
12180
12181 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Would like to add him?"
12184 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
12185
12186 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164
12187 #, fuzzy, c-format
12188 msgid "%s has added you [%s]"
12189 msgstr "%s влезе в (%s)"
12190
12191 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179
12192 #, c-format
12193 msgid "User %s rejected your request"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199
12197 #, c-format
12198 msgid "User %s has approved your request"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222
12202 #, fuzzy, c-format
12203 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
12204 msgstr "%s иска да ви изпрати файл"
12205
12206 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223
12207 #, fuzzy, c-format
12208 msgid "Message: %s"
12209 msgstr "_Съобщение"
12210
12211 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
12212 #, fuzzy, c-format
12213 msgid "%s is not in your buddy list"
12214 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
12215
12216 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Would you like to add him?"
12219 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
12220
12221 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417
9740 #, fuzzy 12222 #, fuzzy
9741 msgid "Connection closed (writing)" 12223 msgid "Connection closed (writing)"
9742 msgstr "Връзката е прекъсната" 12224 msgstr "Връзката е прекъсната"
9743 12225
9744 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1204 12226 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290
9745 #, fuzzy, c-format 12227 #, fuzzy, c-format
9746 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 12228 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9747 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 12229 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
9748 12230
9749 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1205 12231 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291
9750 #, fuzzy, c-format 12232 #, fuzzy, c-format
9751 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 12233 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9752 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 12234 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
9753 12235
9754 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1207 12236 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293
9755 #, fuzzy, c-format 12237 #, fuzzy, c-format
9756 msgid "Info for Group %s" 12238 msgid "Info for Group %s"
9757 msgstr "Данни за %s" 12239 msgstr "Данни за %s"
9758 12240
9759 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1209 12241 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295
9760 #, fuzzy 12242 #, fuzzy
9761 msgid "Notes Address Book Information" 12243 msgid "Notes Address Book Information"
9762 msgstr "Служебна информация" 12244 msgstr "Служебна информация"
9763 12245
9764 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1241 12246 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327
9765 #, fuzzy 12247 #, fuzzy
9766 msgid "Invite Group to Conference..." 12248 msgid "Invite Group to Conference..."
9767 msgstr "Видео конферентна връзка" 12249 msgstr "Видео конферентна връзка"
9768 12250
9769 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1251 12251 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337
9770 #, fuzzy 12252 #, fuzzy
9771 msgid "Get Notes Address Book Info" 12253 msgid "Get Notes Address Book Info"
9772 msgstr "Добавяне към адресника" 12254 msgstr "Добавяне към адресника"
9773 12255
9774 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1404 12256 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504
9775 #, fuzzy 12257 #, fuzzy
9776 msgid "Sending Handshake" 12258 msgid "Sending Handshake"
9777 msgstr "Изпращане на бисквитка" 12259 msgstr "Изпращане на бисквитка"
9778 12260
9779 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1409 12261 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509
9780 #, fuzzy 12262 #, fuzzy
9781 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 12263 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9782 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" 12264 msgstr "Изчакване пренасянето да започне"
9783 12265
9784 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1414 12266 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514
9785 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 12267 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9786 msgstr "" 12268 msgstr ""
9787 12269
9788 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1419 12270 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519
9789 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 12271 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9790 msgstr "" 12272 msgstr ""
9791 12273
9792 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1424 12274 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524
9793 msgid "Login Redirected" 12275 msgid "Login Redirected"
9794 msgstr "" 12276 msgstr ""
9795 12277
9796 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1430 12278 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530
9797 #, fuzzy 12279 #, fuzzy
9798 msgid "Forcing Login" 12280 msgid "Forcing Login"
9799 msgstr "Влизане в" 12281 msgstr "Влизане в"
9800 12282
9801 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1434 12283 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534
9802 msgid "Login Acknowledged" 12284 msgid "Login Acknowledged"
9803 msgstr "" 12285 msgstr ""
9804 12286
9805 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1439 12287 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Starting Services" 12288 msgid "Starting Services"
9808 msgstr "Интернет услуги" 12289 msgstr "Стартиране на услугите"
9809 12290
9810 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1444 12291 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Connected" 12292 msgid "Connected"
9813 msgstr "Свързване" 12293 msgstr "Свързване"
9814 12294
9815 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1542 12295 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645
9816 #, c-format 12296 #, c-format
9817 msgid "" 12297 msgid ""
9818 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 12298 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9819 msgstr "" 12299 msgstr ""
9820 12300
9821 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1547 12301 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650
9822 msgid "Sametime Administrator Announcement" 12302 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9823 msgstr "" 12303 msgstr ""
9824 12304
9825 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1606 12305 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702
9826 #, fuzzy 12306 #, fuzzy
9827 msgid "Connection reset" 12307 msgid "Connection reset"
9828 msgstr "Връзката е прекъсната" 12308 msgstr "Връзката е прекъсната"
9829 12309
9830 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1613 12310 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709
9831 #, fuzzy, c-format 12311 #, fuzzy, c-format
9832 msgid "Error reading from socket: %s" 12312 msgid "Error reading from socket: %s"
9833 msgstr "Грешка при четенето от socket." 12313 msgstr "Грешка при четенето от socket."
9834 12314
9835 #. this is a regular connect, error out 12315 #. this is a regular connect, error out
9836 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1642 12316 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732
9837 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3601 12317 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745
9838 #, fuzzy 12318 #, fuzzy
9839 msgid "Unable to connect to host" 12319 msgid "Unable to connect to host"
9840 msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра" 12320 msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра"
9841 12321
9842 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1679 12322 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770
9843 #, c-format 12323 #, c-format
9844 msgid "Announcement from %s" 12324 msgid "Announcement from %s"
9845 msgstr "" 12325 msgstr ""
9846 12326
9847 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1853 12327 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Conference Closed" 12328 msgid "Conference Closed"
9850 msgstr "Връзката е прекъсната" 12329 msgstr "Конференцията е прекъсната"
9851 12330
9852 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2316 12331 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403
9853 #, fuzzy 12332 #, fuzzy
9854 msgid "Unable to send message: " 12333 msgid "Unable to send message: "
9855 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" 12334 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
9856 12335
9857 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2875 12336 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Place Closed" 12337 msgid "Place Closed"
9860 msgstr "Отказан" 12338 msgstr "Мястото е затворено"
9861 12339
9862 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3164 12340 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251
9863 msgid "Microphone" 12341 msgid "Microphone"
9864 msgstr "Микрофон" 12342 msgstr "Микрофон"
9865 12343
9866 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3165 12344 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252
9867 msgid "Speakers" 12345 msgid "Speakers"
9868 msgstr "Говорители" 12346 msgstr "Говорители"
9869 12347
9870 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3166 12348 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Video Camera" 12349 msgid "Video Camera"
9873 msgstr "Видео разговор" 12350 msgstr "Видео камера"
9874 12351
9875 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3170 12352 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257
9876 #, fuzzy
9877 msgid "File Transfer" 12353 msgid "File Transfer"
9878 msgstr "Пренос на файлове" 12354 msgstr "Пренос на файлове"
9879 12355
9880 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3204 12356 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291
9881 #, fuzzy, c-format 12357 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165
9882 msgid "" 12358 #, fuzzy
12359 msgid "Supports"
12360 msgstr "поддръжка"
12361
12362 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296
12363 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139
12364 #, fuzzy
12365 msgid "External User"
12366 msgstr ""
9883 "\n" 12367 "\n"
9884 "<b>Supports:</b> %s" 12368 "<b>Външен потребител:</b>"
9885 msgstr "" 12369
9886 "\n" 12370 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402
9887 "<b>Състояние:</b> %s"
9888
9889 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3209
9890 #, fuzzy
9891 msgid ""
9892 "\n"
9893 "<b>External User</b>"
9894 msgstr ""
9895 "\n"
9896 "<b>Предупреден:</b>"
9897
9898 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3315
9899 #, fuzzy 12371 #, fuzzy
9900 msgid "Create conference with user" 12372 msgid "Create conference with user"
9901 msgstr "Избор на правилен потребител" 12373 msgstr "Избор на правилен потребител"
9902 12374
9903 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3316 12375 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403
9904 #, c-format 12376 #, c-format
9905 msgid "" 12377 msgid ""
9906 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 12378 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9907 "sent to %s" 12379 "sent to %s"
9908 msgstr "" 12380 msgstr ""
9909 12381
9910 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3320 12382 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407
9911 #, fuzzy
9912 msgid "New Conference" 12383 msgid "New Conference"
9913 msgstr "Видео конферентна връзка" 12384 msgstr "Нова конференция"
9914 12385
9915 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3322 12386 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409
9916 msgid "Create" 12387 msgid "Create"
9917 msgstr "Създаване" 12388 msgstr "Създаване"
9918 12389
9919 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3386 12390 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Available Conferences" 12391 msgid "Available Conferences"
9922 msgstr "На разположение само за приятели" 12392 msgstr "Налични конференции"
9923 12393
9924 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3392 12394 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Create New Conference..." 12395 msgid "Create New Conference..."
9927 msgstr "Създаване на нова стая" 12396 msgstr "Създаване на нова конференция..."
9928 12397
9929 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3399 12398 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Invite user to a conference" 12399 msgid "Invite user to a conference"
9932 msgstr "Задаване на сървър за конференции" 12400 msgstr "Канене на потребител в конференция"
9933 12401
9934 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3400 12402 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487
9935 #, c-format 12403 #, c-format
9936 msgid "" 12404 msgid ""
9937 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 12405 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
9938 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 12406 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
9939 "this user to." 12407 "this user to."
9940 msgstr "" 12408 msgstr ""
9941 12409
9942 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3405 12410 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Invite to Conference" 12411 msgid "Invite to Conference"
9945 msgstr "Видео конферентна връзка" 12412 msgstr "Канене в конференция"
9946 12413
9947 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3407 12414 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582
9948 msgid "Invite"
9949 msgstr "Покана"
9950
9951 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3459
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Invite to Conference..." 12415 msgid "Invite to Conference..."
9954 msgstr "Видео конферентна връзка" 12416 msgstr "Канене в конференция..."
9955 12417
9956 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3505 12418 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587
12419 msgid "Send TEST Announcement"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634
9957 #, fuzzy 12423 #, fuzzy
9958 msgid "No Sametime Community Server specified" 12424 msgid "No Sametime Community Server specified"
9959 msgstr "Свързване към сървър" 12425 msgstr "Свързване към сървър"
9960 12426
9961 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3527 12427 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656
9962 #, c-format 12428 #, c-format
9963 msgid "" 12429 msgid ""
9964 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 12430 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
9965 "Please enter one below to continue logging in." 12431 "Please enter one below to continue logging in."
9966 msgstr "" 12432 msgstr ""
9967 12433
9968 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3532 12434 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661
9969 msgid "Meanwhile Connection Setup" 12435 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9970 msgstr "" 12436 msgstr ""
9971 12437
9972 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3533 12438 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662
9973 #, fuzzy 12439 #, fuzzy
9974 msgid "No Sametime Community Server Specified" 12440 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9975 msgstr "Свързване към сървър" 12441 msgstr "Свързване към сървър"
9976 12442
9977 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3535 12443 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155
9978 msgid "Connect"
9979 msgstr "Свързване"
9980
9981 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3990
9982 #, fuzzy
9983 msgid "<b>External User</b><br>"
9984 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
9985
9986 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3993
9987 #, fuzzy, c-format
9988 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
9989 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
9990
9991 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3999
9992 #, fuzzy, c-format
9993 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
9994 msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>"
9995
9996 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4005
9997 #, fuzzy
9998 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
9999 msgstr ""
10000 "\n"
10001 "<b>Последно видян:</b> преди %s"
10002
10003 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4013
10004 #, c-format 12444 #, c-format
10005 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 12445 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10006 msgstr "" 12446 msgstr ""
10007 12447
10008 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4020 12448 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157
10009 #, fuzzy, c-format 12449 #, fuzzy
10010 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 12450 msgid "Last Known Client"
10011 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 12451 msgstr "<b>Последен клиент:</b> "
10012 12452
10013 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4026 12453 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321
10014 #, c-format 12454 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516
10015 msgid "<b>Status:</b> %s"
10016 msgstr "<b>Състояние:</b> %s"
10017
10018 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4169
10019 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5328
10020 msgid "User Name" 12455 msgid "User Name"
10021 msgstr "Потребителско име" 12456 msgstr "Потребителско име"
10022 12457
10023 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4172 12458 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324
10024 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5331 12459 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519
10025 msgid "Sametime ID" 12460 msgid "Sametime ID"
10026 msgstr "" 12461 msgstr ""
10027 12462
10028 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4196 12463 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348
10029 msgid "An ambiguous user ID was entered" 12464 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10030 msgstr "" 12465 msgstr ""
10031 12466
10032 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4197 12467 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349
10033 #, c-format 12468 #, c-format
10034 msgid "" 12469 msgid ""
10035 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 12470 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
10036 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 12471 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10037 msgstr "" 12472 msgstr ""
10038 12473
10039 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4202 12474 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354
10040 msgid "Select User" 12475 msgid "Select User"
10041 msgstr "Избор на потребител" 12476 msgstr "Избор на потребител"
10042 12477
10043 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4272 12478 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438
10044 #, fuzzy 12479 #, fuzzy
10045 msgid "Unable to add user: user not found" 12480 msgid "Unable to add user: user not found"
10046 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" 12481 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)"
10047 12482
10048 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4274 12483 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440
10049 #, c-format 12484 #, c-format
10050 msgid "" 12485 msgid ""
10051 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 12486 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10052 "entry has been removed from your buddy list." 12487 "entry has been removed from your buddy list."
10053 msgstr "" 12488 msgstr ""
10054 12489
10055 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4279 12490 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445
10056 #, fuzzy 12491 #, fuzzy
10057 msgid "Unable to add user" 12492 msgid "Unable to add user"
10058 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" 12493 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s"
10059 12494
10060 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4849 12495 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031
10061 #, fuzzy, c-format 12496 #, fuzzy, c-format
10062 msgid "" 12497 msgid ""
10063 "Error reading file %s: \n" 12498 "Error reading file %s: \n"
10064 "%s\n" 12499 "%s\n"
10065 msgstr "" 12500 msgstr ""
10066 "Грешка при четенето на%s: \n" 12501 "Грешка при четенето на%s: \n"
10067 "%s.\n" 12502 "%s.\n"
10068 12503
10069 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4978 12504 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166
10070 #, fuzzy 12505 #, fuzzy
10071 msgid "Remotely Stored Buddy List" 12506 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10072 msgstr "Изпращане на списъка с познати" 12507 msgstr "Изпращане на списъка с познати"
10073 12508
10074 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4983 12509 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171
10075 #, fuzzy 12510 #, fuzzy
10076 msgid "Buddy List Storage Mode" 12511 msgid "Buddy List Storage Mode"
10077 msgstr "Подреждане на списъка с познати" 12512 msgstr "Подреждане на списъка с познати"
10078 12513
10079 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4986 12514 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174
10080 #, fuzzy 12515 #, fuzzy
10081 msgid "Local Buddy List Only" 12516 msgid "Local Buddy List Only"
10082 msgstr "Показване на списъка с приятели" 12517 msgstr "Показване на списъка с приятели"
10083 12518
10084 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4988 12519 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176
10085 #, fuzzy 12520 #, fuzzy
10086 msgid "Merge List from Server" 12521 msgid "Merge List from Server"
10087 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" 12522 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра"
10088 12523
10089 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4990 12524 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178
10090 msgid "Merge and Save List to Server" 12525 msgid "Merge and Save List to Server"
10091 msgstr "" 12526 msgstr ""
10092 12527
10093 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4992 12528 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180
10094 msgid "Synchronize List with Server" 12529 msgid "Synchronize List with Server"
10095 msgstr "" 12530 msgstr ""
10096 12531
10097 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5041 12532 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229
10098 #, c-format 12533 #, c-format
10099 msgid "Import Sametime List for Account %s" 12534 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10100 msgstr "" 12535 msgstr ""
10101 12536
10102 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5080 12537 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268
10103 #, c-format 12538 #, c-format
10104 msgid "Export Sametime List for Account %s" 12539 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10105 msgstr "" 12540 msgstr ""
10106 12541
10107 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5133 12542 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321
10108 #, fuzzy 12543 #, fuzzy
10109 msgid "Unable to add group: group exists" 12544 msgid "Unable to add group: group exists"
10110 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" 12545 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
10111 12546
10112 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5134 12547 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322
10113 #, c-format 12548 #, c-format
10114 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 12549 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10115 msgstr "" 12550 msgstr ""
10116 12551
10117 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5137 12552 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325
10118 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5266 12553 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454
10119 #, fuzzy 12554 #, fuzzy
10120 msgid "Unable to add group" 12555 msgid "Unable to add group"
10121 msgstr "Неуспех при изтриването на групата" 12556 msgstr "Неуспех при изтриването на групата"
10122 12557
10123 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5196 12558 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384
10124 msgid "Possible Matches" 12559 msgid "Possible Matches"
10125 msgstr "Възможни съвпадения" 12560 msgstr "Възможни съвпадения"
10126 12561
10127 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5212 12562 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400
10128 msgid "Notes Address Book group results" 12563 msgid "Notes Address Book group results"
10129 msgstr "" 12564 msgstr ""
10130 12565
10131 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5213 12566 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401
10132 #, c-format 12567 #, c-format
10133 msgid "" 12568 msgid ""
10134 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 12569 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10135 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 12570 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10136 "to your buddy list." 12571 "to your buddy list."
10137 msgstr "" 12572 msgstr ""
10138 12573
10139 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5218 12574 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406
10140 #, fuzzy 12575 #, fuzzy
10141 msgid "Select Notes Address Book" 12576 msgid "Select Notes Address Book"
10142 msgstr "Добавяне към адресника" 12577 msgstr "Добавяне към адресника"
10143 12578
10144 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5260 12579 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448
10145 #, fuzzy 12580 #, fuzzy
10146 msgid "Unable to add group: group not found" 12581 msgid "Unable to add group: group not found"
10147 msgstr "Грешка при четене през мрежата" 12582 msgstr "Грешка при четене през мрежата"
10148 12583
10149 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5262 12584 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450
10150 #, c-format 12585 #, c-format
10151 msgid "" 12586 msgid ""
10152 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 12587 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10153 "Sametime community." 12588 "Sametime community."
10154 msgstr "" 12589 msgstr ""
10155 12590
10156 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5303 12591 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491
10157 #, fuzzy 12592 #, fuzzy
10158 msgid "Notes Address Book Group" 12593 msgid "Notes Address Book Group"
10159 msgstr "Добавяне към адресника" 12594 msgstr "Добавяне към адресника"
10160 12595
10161 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5304 12596 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492
10162 msgid "" 12597 msgid ""
10163 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 12598 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10164 "group and its members to your buddy list." 12599 "group and its members to your buddy list."
10165 msgstr "" 12600 msgstr ""
10166 12601
10167 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5352 12602 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540
10168 #, fuzzy, c-format 12603 #, fuzzy, c-format
10169 msgid "Search results for '%s'" 12604 msgid "Search results for '%s'"
10170 msgstr "Резултати от търсенето" 12605 msgstr "Резултати от търсенето"
10171 12606
10172 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5353 12607 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541
10173 #, c-format 12608 #, c-format
10174 msgid "" 12609 msgid ""
10175 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 12610 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10176 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 12611 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10177 "buttons below." 12612 "buttons below."
10178 msgstr "" 12613 msgstr ""
10179 12614
10180 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5385 12615 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573
10181 msgid "No matches" 12616 msgid "No matches"
10182 msgstr "Няма съвпадения" 12617 msgstr "Няма съвпадения"
10183 12618
10184 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5386 12619 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574
10185 #, c-format 12620 #, c-format
10186 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 12621 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10187 msgstr "" 12622 msgstr ""
10188 12623
10189 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5390 12624 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578
10190 msgid "No Matches" 12625 msgid "No Matches"
10191 msgstr "Няма съвпадения" 12626 msgstr "Няма съвпадения"
10192 12627
10193 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 12628 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615
10194 msgid "Search for a user" 12629 msgid "Search for a user"
10195 msgstr "Търсене за потребител" 12630 msgstr "Търсене за потребител"
10196 12631
10197 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5428 12632 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616
10198 msgid "" 12633 msgid ""
10199 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 12634 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10200 "in your Sametime community." 12635 "in your Sametime community."
10201 msgstr "" 12636 msgstr ""
10202 12637
10203 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5431 12638 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619
10204 msgid "User Search" 12639 msgid "User Search"
10205 msgstr "Търсене за потребители" 12640 msgstr "Търсене за потребители"
10206 12641
10207 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5443 12642 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631
10208 msgid "Import Sametime List..." 12643 msgid "Import Sametime List..."
10209 msgstr "" 12644 msgstr ""
10210 12645
10211 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5447 12646 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635
10212 msgid "Export Sametime List..." 12647 msgid "Export Sametime List..."
10213 msgstr "" 12648 msgstr ""
10214 12649
10215 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 12650 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639
10216 #, fuzzy 12651 #, fuzzy
10217 msgid "Add Notes Address Book Group..." 12652 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10218 msgstr "Добавяне към адресника" 12653 msgstr "Добавяне към адресника"
10219 12654
10220 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5455 12655 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643
10221 #, fuzzy
10222 msgid "User Search..." 12656 msgid "User Search..."
10223 msgstr "Търсене" 12657 msgstr "Търсене на потребители..."
10224 12658
10225 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5552 12659 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740
10226 msgid "Force login (ignore server redirects)" 12660 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10227 msgstr "" 12661 msgstr ""
10228 12662
10229 #. pretend to be Sametime Connect 12663 #. pretend to be Sametime Connect
10230 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5562 12664 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750
10231 msgid "Hide client identity" 12665 msgid "Hide client identity"
10232 msgstr "" 12666 msgstr ""
10233 12667
10234 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 12668 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
10235 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 12669 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
10236 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 12670 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
10237 #, c-format 12671 #, c-format
10238 msgid "User %s is not present in the network" 12672 msgid "User %s is not present in the network"
10239 msgstr "" 12673 msgstr ""
10240 12674
10241 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 12675 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
10242 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 12676 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
10243 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 12677 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
10244 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 12678 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
10245 #, fuzzy 12679 #, fuzzy
10246 msgid "Key Agreement" 12680 msgid "Key Agreement"
10247 msgstr "Замяна на текст" 12681 msgstr "Замяна на текст"
10248 12682
10249 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 12683 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
10250 msgid "Cannot perform the key agreement" 12684 msgid "Cannot perform the key agreement"
10251 msgstr "" 12685 msgstr ""
10252 12686
10253 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 12687 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
10254 msgid "Error occurred during key agreement" 12688 msgid "Error occurred during key agreement"
10255 msgstr "" 12689 msgstr ""
10256 12690
10257 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 12691 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
10258 msgid "Key Agreement failed" 12692 msgid "Key Agreement failed"
10259 msgstr "" 12693 msgstr ""
10260 12694
10261 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 12695 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
10262 msgid "Timeout during key agreement" 12696 msgid "Timeout during key agreement"
10263 msgstr "" 12697 msgstr ""
10264 12698
10265 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 12699 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
10266 msgid "Key agreement was aborted" 12700 msgid "Key agreement was aborted"
10267 msgstr "" 12701 msgstr ""
10268 12702
10269 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 12703 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
10270 msgid "Key agreement is already started" 12704 msgid "Key agreement is already started"
10271 msgstr "" 12705 msgstr ""
10272 12706
10273 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 12707 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
10274 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 12708 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10275 msgstr "" 12709 msgstr ""
10276 12710
10277 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 12711 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
10278 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 12712 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
10279 msgid "The remote user is not present in the network any more" 12713 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10280 msgstr "" 12714 msgstr ""
10281 12715
10282 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 12716 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
10283 #, c-format 12717 #, c-format
10284 msgid "" 12718 msgid ""
10285 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 12719 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10286 "agreement?" 12720 "agreement?"
10287 msgstr "" 12721 msgstr ""
10288 12722
10289 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 12723 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
10290 #, c-format 12724 #, c-format
10291 msgid "" 12725 msgid ""
10292 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 12726 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10293 "Remote host: %s\n" 12727 "Remote host: %s\n"
10294 "Remote port: %d" 12728 "Remote port: %d"
10295 msgstr "" 12729 msgstr ""
10296 12730
10297 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 12731 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
10298 msgid "Key Agreement Request" 12732 msgid "Key Agreement Request"
10299 msgstr "" 12733 msgstr ""
10300 12734
10301 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 12735 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
10302 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 12736 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
10303 #, fuzzy
10304 msgid "IM With Password" 12737 msgid "IM With Password"
10305 msgstr "Парола" 12738 msgstr "Парола"
10306 12739
10307 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 12740 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
10308 msgid "Cannot set IM key" 12741 msgid "Cannot set IM key"
10309 msgstr "" 12742 msgstr ""
10310 12743
10311 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 12744 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Set IM Password" 12745 msgid "Set IM Password"
10314 msgstr "Парола" 12746 msgstr "Парола"
10315 12747
10316 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 12748 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
10317 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 12749 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
10318 msgid "Get Public Key" 12750 msgid "Get Public Key"
10319 msgstr "" 12751 msgstr ""
10320 12752
10321 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 12753 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495
10322 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 12754 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506
10323 msgid "Cannot fetch the public key" 12755 msgid "Cannot fetch the public key"
10324 msgstr "Грешка при получаване на публичния ключ" 12756 msgstr "Грешка при получаване на публичния ключ"
10325 12757
10326 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 12758 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
12759 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
10327 msgid "Show Public Key" 12760 msgid "Show Public Key"
10328 msgstr "Показване на публичния ключ" 12761 msgstr "Показване на публичния ключ"
10329 12762
10330 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 12763 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
10331 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 12764 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
10332 #, fuzzy 12765 #, fuzzy
10333 msgid "Could not load public key" 12766 msgid "Could not load public key"
10334 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 12767 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
10335 12768
10336 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 12769 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
10337 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 12770 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
10338 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 12771 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
10339 msgid "User Information" 12772 msgid "User Information"
10340 msgstr "Данни за потребителя" 12773 msgstr "Данни за потребителя"
10341 12774
10342 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 12775 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
10343 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 12776 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
10344 msgid "Cannot get user information" 12777 msgid "Cannot get user information"
10345 msgstr "Грешка при получаване данните на потребителя" 12778 msgstr "Грешка при получаване данните на потребителя"
10346 12779
10347 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 12780 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
10348 #, c-format 12781 #, c-format
10349 msgid "The %s buddy is not trusted" 12782 msgid "The %s buddy is not trusted"
10350 msgstr "" 12783 msgstr ""
10351 12784
10352 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 12785 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
10353 msgid "" 12786 msgid ""
10354 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 12787 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10355 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 12788 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10356 msgstr "" 12789 msgstr ""
10357 12790
10358 #. Open file selector to select the public key. 12791 #. Open file selector to select the public key.
10359 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 12792 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
10360 msgid "Open..." 12793 msgid "Open..."
10361 msgstr "Отваряне..." 12794 msgstr "Отваряне..."
10362 12795
10363 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 12796 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
10364 #, c-format 12797 #, c-format
10365 msgid "The %s buddy is not present in the network" 12798 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10366 msgstr "" 12799 msgstr ""
10367 12800
10368 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 12801 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
10369 msgid "" 12802 msgid ""
10370 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 12803 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10371 "a public key." 12804 "a public key."
10372 msgstr "" 12805 msgstr ""
10373 12806
10374 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 12807 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
10375 msgid "_Import..." 12808 msgid "_Import..."
10376 msgstr "_Внасяне..." 12809 msgstr "_Внасяне..."
10377 12810
10378 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 12811 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
10379 msgid "Select correct user" 12812 msgid "Select correct user"
10380 msgstr "Избор на правилен потребител" 12813 msgstr "Избор на правилен потребител"
10381 12814
10382 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 12815 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
10383 msgid "" 12816 msgid ""
10384 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 12817 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10385 "user from the list to add to the buddy list." 12818 "user from the list to add to the buddy list."
10386 msgstr "" 12819 msgstr ""
10387 12820
10388 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 12821 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
10389 msgid "" 12822 msgid ""
10390 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 12823 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10391 "from the list to add to the buddy list." 12824 "from the list to add to the buddy list."
10392 msgstr "" 12825 msgstr ""
10393 12826
10394 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 12827 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
10395 msgid "Detached" 12828 msgid "Detached"
10396 msgstr "Откачен" 12829 msgstr "Откачен"
10397 12830
10398 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 12831 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
10399 msgid "Indisposed" 12832 msgid "Indisposed"
10400 msgstr "" 12833 msgstr ""
10401 12834
10402 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 12835 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
10403 msgid "Wake Me Up" 12836 msgid "Wake Me Up"
10404 msgstr "Събуди ме" 12837 msgstr "Събуди ме"
10405 12838
10406 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 12839 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
10407 msgid "Hyper Active" 12840 msgid "Hyper Active"
10408 msgstr "Хипер активен" 12841 msgstr "Хипер активен"
10409 12842
10410 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 12843 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
10411 msgid "Robot" 12844 msgid "Robot"
10412 msgstr "Робот" 12845 msgstr "Робот"
10413 12846
10414 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668 12847 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
10415 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 12848 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
10416 msgid "Happy" 12849 msgid "Happy"
10417 msgstr "Щастлив" 12850 msgstr "Щастлив"
10418 12851
10419 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670 12852 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
10420 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 12853 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
10421 msgid "Sad" 12854 msgid "Sad"
10422 msgstr "Тъжен" 12855 msgstr "Тъжен"
10423 12856
10424 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672 12857 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
10425 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 12858 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
10426 msgid "Angry" 12859 msgid "Angry"
10427 msgstr "Гневен" 12860 msgstr "Гневен"
10428 12861
10429 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674 12862 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
10430 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 12863 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
10431 msgid "Jealous" 12864 msgid "Jealous"
10432 msgstr "Ревнив" 12865 msgstr "Ревнив"
10433 12866
10434 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676 12867 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
10435 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 12868 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
10436 msgid "Ashamed" 12869 msgid "Ashamed"
10437 msgstr "Засрамен" 12870 msgstr "Засрамен"
10438 12871
10439 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678 12872 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
10440 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 12873 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
10441 msgid "Invincible" 12874 msgid "Invincible"
10442 msgstr "Неуязвим" 12875 msgstr "Неуязвим"
10443 12876
10444 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680 12877 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
10445 #: ../src/protocols/silc/util.c:485
10446 msgid "In Love" 12878 msgid "In Love"
10447 msgstr "Влюбен" 12879 msgstr "Влюбен"
10448 12880
10449 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682 12881 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
10450 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 12882 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
10451 msgid "Sleepy" 12883 msgid "Sleepy"
10452 msgstr "Сънлив" 12884 msgstr "Сънлив"
10453 12885
10454 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684 12886 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
10455 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 12887 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
10456 msgid "Bored" 12888 msgid "Bored"
10457 msgstr "Отегчен" 12889 msgstr "Отегчен"
10458 12890
10459 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686 12891 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
10460 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 12892 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
10461 msgid "Excited" 12893 msgid "Excited"
10462 msgstr "Развълнуван" 12894 msgstr "Развълнуван"
10463 12895
10464 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688 12896 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
10465 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 12897 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
10466 msgid "Anxious" 12898 msgid "Anxious"
10467 msgstr "Загрижен" 12899 msgstr "Загрижен"
10468 12900
10469 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 12901 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202
10470 msgid "User Modes" 12902 msgid "User Modes"
10471 msgstr "Режими на потребителя" 12903 msgstr "Режими на потребителя"
10472 12904
10473 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 12905 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207
10474 msgid "Mood" 12906 msgid "Mood"
10475 msgstr "Настроение" 12907 msgstr "Настроение"
10476 12908
10477 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 12909 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219
10478 msgid "Preferred Contact" 12910 msgid "Preferred Contact"
10479 msgstr "Предпочитан контакт" 12911 msgstr "Предпочитан контакт"
10480 12912
10481 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 12913 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224
10482 msgid "Preferred Language" 12914 msgid "Preferred Language"
10483 msgstr "Предпочитан език" 12915 msgstr "Предпочитан език"
10484 12916
10485 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 12917 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229
10486 msgid "Device" 12918 msgid "Device"
10487 msgstr "Устройство" 12919 msgstr "Устройство"
10488 12920
10489 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 12921 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234
10490 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738 12922 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
10491 msgid "Timezone" 12923 msgid "Timezone"
10492 msgstr "Времева зона" 12924 msgstr "Времева зона"
10493 12925
10494 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 12926 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239
10495 msgid "Geolocation" 12927 msgid "Geolocation"
10496 msgstr "Геолокация" 12928 msgstr "Геолокация"
10497 12929
10498 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 12930 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
10499 msgid "Reset IM Key" 12931 msgid "Reset IM Key"
10500 msgstr "" 12932 msgstr ""
10501 12933
10502 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 12934 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
10503 msgid "IM with Key Exchange" 12935 msgid "IM with Key Exchange"
10504 msgstr "" 12936 msgstr ""
10505 12937
10506 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 12938 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
10507 #, fuzzy
10508 msgid "IM with Password" 12939 msgid "IM with Password"
10509 msgstr "Парола" 12940 msgstr "Парола"
10510 12941
10511 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 12942 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
10512 msgid "Get Public Key..." 12943 msgid "Get Public Key..."
10513 msgstr "Получаване на публичен ключ..." 12944 msgstr "Получаване на публичен ключ..."
10514 12945
10515 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 12946 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624
10516 msgid "Kill User" 12947 msgid "Kill User"
10517 msgstr "Убиване на потребител" 12948 msgstr "Убиване на потребител"
10518 12949
10519 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 12950 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
10520 msgid "Draw On Whiteboard" 12951 msgid "Draw On Whiteboard"
10521 msgstr "" 12952 msgstr ""
10522 12953
10523 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 12954 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
10524 msgid "_Passphrase:" 12955 msgid "_Passphrase:"
10525 msgstr "_Парола:" 12956 msgstr "_Парола:"
10526 12957
10527 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 12958 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
10528 #, c-format 12959 #, c-format
10529 msgid "Channel %s does not exist in the network" 12960 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10530 msgstr "В тази мрежа не съществува канал с име %s" 12961 msgstr "В тази мрежа не съществува канал с име %s"
10531 12962
10532 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 12963 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
10533 msgid "Channel Information" 12964 msgid "Channel Information"
10534 msgstr "Данни за канала" 12965 msgstr "Данни за канала"
10535 12966
10536 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 12967 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
10537 msgid "Cannot get channel information" 12968 msgid "Cannot get channel information"
10538 msgstr "Грешка при получаване подробностите за канала" 12969 msgstr "Грешка при получаване подробностите за канала"
10539 12970
10540 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 12971 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
10541 #, c-format 12972 #, c-format
10542 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 12973 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
10543 msgstr "<b>Име на канала:</b> %s" 12974 msgstr "<b>Име на канала:</b> %s"
10544 12975
10545 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 12976 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
10546 #, c-format 12977 #, c-format
10547 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 12978 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
10548 msgstr "<br><b>Брой потребители:</b> %d" 12979 msgstr "<br><b>Брой потребители:</b> %d"
10549 12980
10550 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 12981 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
10551 #, c-format 12982 #, c-format
10552 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 12983 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
10553 msgstr "<br><b>Основател на канала:</b> %s" 12984 msgstr "<br><b>Основател на канала:</b> %s"
10554 12985
10555 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 12986 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
10556 #, c-format 12987 #, c-format
10557 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 12988 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
10558 msgstr "" 12989 msgstr ""
10559 12990
10560 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 12991 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12992 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
10561 #, c-format 12993 #, c-format
10562 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 12994 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10563 msgstr "" 12995 msgstr ""
10564 12996
10565 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 12997 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
10566 #, c-format 12998 #, c-format
10567 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 12999 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
10568 msgstr "<br><b>Тема на разговор:</b><br> %s" 13000 msgstr "<br><b>Тема на разговор:</b><br> %s"
10569 13001
10570 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 13002 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
10571 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 13003 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10572 msgstr "" 13004 msgstr ""
10573 13005
10574 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 13006 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
10575 #, c-format 13007 #, c-format
10576 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 13008 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10577 msgstr "" 13009 msgstr ""
10578 13010
10579 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 13011 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
10580 #, c-format 13012 #, c-format
10581 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 13013 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10582 msgstr "" 13014 msgstr ""
10583 13015
10584 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 13016 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
10585 msgid "Add Channel Public Key" 13017 msgid "Add Channel Public Key"
10586 msgstr "" 13018 msgstr ""
10587 13019
10588 #. Add new public key 13020 #. Add new public key
10589 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 13021 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
10590 msgid "Open Public Key..." 13022 msgid "Open Public Key..."
10591 msgstr "" 13023 msgstr ""
10592 13024
10593 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 13025 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
10594 msgid "Channel Passphrase" 13026 msgid "Channel Passphrase"
10595 msgstr "Парола за канала" 13027 msgstr "Парола за канала"
10596 13028
10597 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 13029 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
10598 msgid "Channel Public Keys List" 13030 msgid "Channel Public Keys List"
10599 msgstr "" 13031 msgstr ""
10600 13032
10601 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 13033 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
10602 msgid "" 13034 msgid ""
10603 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 13035 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
10604 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 13036 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
10605 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 13037 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
10606 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 13038 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
10607 "able to join." 13039 "able to join."
10608 msgstr "" 13040 msgstr ""
10609 13041
10610 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 13042 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
10611 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 13043 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
10612 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 13044 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
10613 #, fuzzy 13045 #, fuzzy
10614 msgid "Channel Authentication" 13046 msgid "Channel Authentication"
10615 msgstr "Идентификация" 13047 msgstr "Идентификация"
10616 13048
10617 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 13049 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
10618 msgid "Add / Remove" 13050 msgid "Add / Remove"
10619 msgstr "Добавяне / премахване" 13051 msgstr "Добавяне / премахване"
10620 13052
10621 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 13053 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
10622 msgid "Group Name" 13054 msgid "Group Name"
10623 msgstr "Име на група" 13055 msgstr "Име на група"
10624 13056
10625 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 13057 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
10626 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 13058 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
10627 msgid "Passphrase" 13059 msgid "Passphrase"
10628 msgstr "Парола" 13060 msgstr "Парола"
10629 13061
10630 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 13062 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
10631 #, fuzzy, c-format 13063 #, fuzzy, c-format
10632 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 13064 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10633 msgstr "Моля, въведете име на групата, която искате да добавите." 13065 msgstr "Моля, въведете име на групата, която искате да добавите."
10634 13066
10635 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 13067 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
10636 msgid "Add Channel Private Group" 13068 msgid "Add Channel Private Group"
10637 msgstr "" 13069 msgstr ""
10638 13070
10639 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 13071 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
10640 msgid "User Limit" 13072 msgid "User Limit"
10641 msgstr "Ограничение на потребителите" 13073 msgstr "Ограничение на потребителите"
10642 13074
10643 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 13075 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
10644 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 13076 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10645 msgstr "" 13077 msgstr ""
10646 13078
10647 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 13079 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
10648 msgid "Get Info"
10649 msgstr "Показване на данни"
10650
10651 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885
10652 msgid "Invite List" 13080 msgid "Invite List"
10653 msgstr "Списък с поканени" 13081 msgstr "Списък с поканени"
10654 13082
10655 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 13083 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
10656 msgid "Ban List" 13084 msgid "Ban List"
10657 msgstr "Списък на забранените" 13085 msgstr "Списък на забранените"
10658 13086
10659 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 13087 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
10660 msgid "Add Private Group" 13088 msgid "Add Private Group"
10661 msgstr "Добавяне на частна група" 13089 msgstr "Добавяне на частна група"
10662 13090
10663 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 13091 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
10664 msgid "Reset Permanent" 13092 msgid "Reset Permanent"
10665 msgstr "" 13093 msgstr ""
10666 13094
10667 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 13095 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
10668 msgid "Set Permanent" 13096 msgid "Set Permanent"
10669 msgstr "" 13097 msgstr ""
10670 13098
10671 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 13099 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
10672 msgid "Set User Limit" 13100 msgid "Set User Limit"
10673 msgstr "Промяна на ограничението на потребителите" 13101 msgstr "Промяна на ограничението на потребителите"
10674 13102
10675 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 13103 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
10676 #, fuzzy 13104 #, fuzzy
10677 msgid "Reset Topic Restriction" 13105 msgid "Reset Topic Restriction"
10678 msgstr "Известяване за нови версии" 13106 msgstr "Известяване за нови версии"
10679 13107
10680 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 13108 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
10681 msgid "Set Topic Restriction" 13109 msgid "Set Topic Restriction"
10682 msgstr "" 13110 msgstr ""
10683 13111
10684 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 13112 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
10685 msgid "Reset Private Channel" 13113 msgid "Reset Private Channel"
10686 msgstr "" 13114 msgstr ""
10687 13115
10688 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 13116 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
10689 msgid "Set Private Channel" 13117 msgid "Set Private Channel"
10690 msgstr "" 13118 msgstr ""
10691 13119
10692 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 13120 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
10693 msgid "Reset Secret Channel" 13121 msgid "Reset Secret Channel"
10694 msgstr "" 13122 msgstr ""
10695 13123
10696 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 13124 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
10697 msgid "Set Secret Channel" 13125 msgid "Set Secret Channel"
10698 msgstr "" 13126 msgstr ""
10699 13127
10700 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 13128 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
10701 #, fuzzy, c-format 13129 #, fuzzy, c-format
10702 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 13130 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
10703 msgstr "Забранено ви е да влизате в %s." 13131 msgstr "Забранено ви е да влизате в %s."
10704 13132
10705 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 13133 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
10706 #, c-format 13134 #, c-format
10707 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 13135 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
10708 msgstr "" 13136 msgstr ""
10709 13137
10710 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 13138 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
10711 #, c-format 13139 #, c-format
10712 msgid "" 13140 msgid ""
10713 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 13141 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10714 msgstr "" 13142 msgstr ""
10715 13143
10716 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 13144 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
10717 msgid "Join Private Group" 13145 msgid "Join Private Group"
10718 msgstr "Включване в частна група" 13146 msgstr "Включване в частна група"
10719 13147
10720 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 13148 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
10721 msgid "Cannot join private group" 13149 msgid "Cannot join private group"
10722 msgstr "Грешка при влизане в частна стая" 13150 msgstr "Грешка при влизане в частна стая"
10723 13151
10724 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 13152 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
10725 #, fuzzy 13153 #, fuzzy
10726 msgid "Call Command" 13154 msgid "Call Command"
10727 msgstr "Команда" 13155 msgstr "Команда"
10728 13156
10729 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 13157 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
10730 msgid "Cannot call command" 13158 msgid "Cannot call command"
10731 msgstr "Грешка при изпълнение на команда" 13159 msgstr "Грешка при изпълнение на команда"
10732 13160
10733 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153 13161 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
10734 msgid "Unknown command" 13162 msgid "Unknown command"
10735 msgstr "Неизвестна команда" 13163 msgstr "Неизвестна команда"
10736 13164
10737 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 13165 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
10738 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 13166 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
10739 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 13167 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
10740 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 13168 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
10741 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 13169 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
10742 msgid "Secure File Transfer" 13170 msgid "Secure File Transfer"
10743 msgstr "Сигурен пренос на файлове" 13171 msgstr "Сигурен пренос на файлове"
10744 13172
10745 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 13173 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
10746 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 13174 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
10747 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 13175 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
10748 msgid "Error during file transfer" 13176 msgid "Error during file transfer"
10749 msgstr "Грешка при преноса на файл" 13177 msgstr "Грешка при преноса на файл"
10750 13178
10751 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 13179 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
10752 msgid "Permission denied" 13180 msgid "Permission denied"
10753 msgstr "Достъпът е отказан" 13181 msgstr "Достъпът е отказан"
10754 13182
10755 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 13183 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
10756 msgid "Key agreement failed" 13184 msgid "Key agreement failed"
10757 msgstr "" 13185 msgstr ""
10758 13186
10759 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 13187 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
10760 #, fuzzy 13188 #, fuzzy
10761 msgid "File transfer session does not exist" 13189 msgid "File transfer session does not exist"
10762 msgstr "Трансферът на файл до %s беше прекъснат.\n" 13190 msgstr "Трансферът на файл до %s беше прекъснат.\n"
10763 13191
10764 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 13192 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
10765 #, fuzzy 13193 #, fuzzy
10766 msgid "No file transfer session active" 13194 msgid "No file transfer session active"
10767 msgstr "Порт за трансфер на файлове" 13195 msgstr "Порт за трансфер на файлове"
10768 13196
10769 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 13197 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
10770 #, fuzzy 13198 #, fuzzy
10771 msgid "File transfer already started" 13199 msgid "File transfer already started"
10772 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n" 13200 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n"
10773 13201
10774 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 13202 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
10775 #, fuzzy 13203 #, fuzzy
10776 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 13204 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
10777 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 13205 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
10778 13206
10779 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 13207 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
10780 #, fuzzy 13208 #, fuzzy
10781 msgid "Could not start the file transfer" 13209 msgid "Could not start the file transfer"
10782 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 13210 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
10783 13211
10784 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 13212 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
10785 msgid "Cannot send file" 13213 msgid "Cannot send file"
10786 msgstr "Неуспех при изпращането на файл" 13214 msgstr "Неуспех при изпращането на файл"
10787 13215
10788 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 13216 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
10789 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 13217 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
10790 #, fuzzy, c-format 13218 #, fuzzy, c-format
10791 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 13219 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
10792 msgstr "%s промени заглавието на: %s" 13220 msgstr "%s промени заглавието на: %s"
10793 13221
10794 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 13222 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
10795 #, c-format 13223 #, c-format
10796 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 13224 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
10797 msgstr "" 13225 msgstr ""
10798 13226
10799 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 13227 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
10800 #, c-format 13228 #, c-format
10801 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 13229 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
10802 msgstr "" 13230 msgstr ""
10803 13231
10804 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 13232 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
10805 #, c-format 13233 #, c-format
10806 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 13234 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
10807 msgstr "" 13235 msgstr ""
10808 13236
10809 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 13237 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
10810 #, c-format 13238 #, c-format
10811 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 13239 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
10812 msgstr "" 13240 msgstr ""
10813 13241
10814 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 13242 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
10815 #, fuzzy, c-format 13243 #, fuzzy, c-format
10816 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 13244 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
10817 msgstr "%s ви изрита: (%s)" 13245 msgstr "%s ви изрита: (%s)"
10818 13246
10819 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 13247 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
10820 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 13248 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
10821 #, fuzzy, c-format 13249 #, fuzzy, c-format
10822 msgid "You have been killed by %s (%s)" 13250 msgid "You have been killed by %s (%s)"
10823 msgstr "%s ви изрита: (%s)" 13251 msgstr "%s ви изрита: (%s)"
10824 13252
10825 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 13253 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
10826 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 13254 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
10827 #, c-format 13255 #, c-format
10828 msgid "Killed by %s (%s)" 13256 msgid "Killed by %s (%s)"
10829 msgstr "Убит от %s (%s)" 13257 msgstr "Убит от %s (%s)"
10830 13258
10831 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 13259 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
10832 #, fuzzy 13260 #, fuzzy
10833 msgid "Server signoff" 13261 msgid "Server signoff"
10834 msgstr "Приключване на работата" 13262 msgstr "Приключване на работата"
10835 13263
10836 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 13264 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
10837 msgid "Personal Information" 13265 msgid "Personal Information"
10838 msgstr "Лични данни" 13266 msgstr "Лични данни"
10839 13267
10840 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 13268 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
10841 msgid "Birth Day" 13269 msgid "Birth Day"
10842 msgstr "Дата на раждане" 13270 msgstr "Дата на раждане"
10843 13271
10844 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 13272 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
10845 msgid "Job Title"
10846 msgstr "Длъжност"
10847
10848 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Job Role" 13273 msgid "Job Role"
10851 msgstr "Длъжност" 13274 msgstr "Длъжност"
10852 13275
10853 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937 13276 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
10854 msgid "Organization" 13277 msgid "Organization"
10855 msgstr "Организация" 13278 msgstr "Организация"
10856 13279
10857 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 13280 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
10858 msgid "Unit" 13281 msgid "Unit"
10859 msgstr "Единица" 13282 msgstr "Единица"
10860 13283
10861 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 13284 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
10862 msgid "EMail"
10863 msgstr "Е-поща"
10864
10865 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
10866 msgid "Note" 13285 msgid "Note"
10867 msgstr "Бележка" 13286 msgstr "Бележка"
10868 13287
10869 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 13288 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
10870 msgid "Join Chat" 13289 msgid "Join Chat"
10871 msgstr "Включване в разговор" 13290 msgstr "Включване в разговор"
10872 13291
10873 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 13292 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
13293 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
13294 msgid "Real Name"
13295 msgstr "Истинско име"
13296
13297 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213
10874 #, fuzzy 13298 #, fuzzy
10875 msgid "Status Text" 13299 msgid "Status Text"
10876 msgstr "Състояние" 13300 msgstr "Състояние"
10877 13301
10878 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 13302 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357
10879 msgid "Public Key Fingerprint" 13303 msgid "Public Key Fingerprint"
10880 msgstr "Отпечатък на публичния ключ" 13304 msgstr "Отпечатък на публичния ключ"
10881 13305
10882 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 13306 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358
10883 msgid "Public Key Babbleprint" 13307 msgid "Public Key Babbleprint"
10884 msgstr "" 13308 msgstr ""
10885 13309
10886 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 13310 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
10887 #, fuzzy
10888 msgid "_More..." 13311 msgid "_More..."
10889 msgstr "Още..." 13312 msgstr "_Още..."
10890 13313
10891 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003 13314 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
10892 msgid "Detach From Server" 13315 msgid "Detach From Server"
10893 msgstr "Отделяне от сървъра" 13316 msgstr "Отделяне от сървъра"
10894 13317
10895 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 13318 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
10896 msgid "Cannot detach" 13319 msgid "Cannot detach"
10897 msgstr "Неуспех при отделянето" 13320 msgstr "Неуспех при отделянето"
10898 13321
10899 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 13322 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
10900 msgid "Cannot set topic" 13323 msgid "Cannot set topic"
10901 msgstr "Темата не може да бъде сменена" 13324 msgstr "Темата не може да бъде сменена"
10902 13325
10903 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 13326 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
10904 msgid "Failed to change nickname" 13327 msgid "Failed to change nickname"
10905 msgstr "Грешка при промяна на псевдонима" 13328 msgstr "Грешка при промяна на псевдонима"
10906 13329
10907 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 13330 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
10908 msgid "Roomlist" 13331 msgid "Roomlist"
10909 msgstr "Списък на стаите" 13332 msgstr "Списък на стаите"
10910 13333
10911 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 13334 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
10912 msgid "Cannot get room list" 13335 msgid "Cannot get room list"
10913 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" 13336 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите"
10914 13337
10915 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 13338 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507
10916 msgid "No public key was received" 13339 msgid "No public key was received"
10917 msgstr "Не бяха получени публични ключове" 13340 msgstr "Не бяха получени публични ключове"
10918 13341
10919 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 13342 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532
10920 msgid "Server Information" 13343 msgid "Server Information"
10921 msgstr "Данни за сървъра" 13344 msgstr "Данни за сървъра"
10922 13345
10923 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 13346 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520
10924 msgid "Cannot get server information" 13347 msgid "Cannot get server information"
10925 msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра" 13348 msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра"
10926 13349
10927 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 13350 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558
10928 msgid "Server Statistics" 13351 msgid "Server Statistics"
10929 msgstr "Статистика за сървъра" 13352 msgstr "Статистика за сървъра"
10930 13353
10931 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 13354 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550
10932 msgid "Cannot get server statistics" 13355 msgid "Cannot get server statistics"
10933 msgstr "Грешка при получаване статистиките на сървъра" 13356 msgstr "Грешка при получаване статистиките на сървъра"
10934 13357
10935 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 13358 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559
10936 #, fuzzy 13359 #, fuzzy
10937 msgid "No server statistics available" 13360 msgid "No server statistics available"
10938 msgstr "Няма възможни действия" 13361 msgstr "Няма възможни действия"
10939 13362
10940 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 13363 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581
10941 #, c-format 13364 #, c-format
10942 msgid "" 13365 msgid ""
10943 "Local server start time: %s\n" 13366 "Local server start time: %s\n"
10944 "Local server uptime: %s\n" 13367 "Local server uptime: %s\n"
10945 "Local server clients: %d\n" 13368 "Local server clients: %d\n"
10955 "Total routers: %d\n" 13378 "Total routers: %d\n"
10956 "Total server operators: %d\n" 13379 "Total server operators: %d\n"
10957 "Total router operators: %d\n" 13380 "Total router operators: %d\n"
10958 msgstr "" 13381 msgstr ""
10959 13382
10960 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 13383 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604
10961 msgid "Network Statistics" 13384 msgid "Network Statistics"
10962 msgstr "Статистика на мрежата" 13385 msgstr "Статистика на мрежата"
10963 13386
10964 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 13387 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
10965 msgid "Ping" 13388 msgid "Ping"
10966 msgstr "Ping" 13389 msgstr "Ping"
10967 13390
10968 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 13391 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
10969 msgid "Ping failed" 13392 msgid "Ping failed"
10970 msgstr "Неуспешен ping" 13393 msgstr "Неуспешен ping"
10971 13394
10972 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 13395 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
10973 #, fuzzy 13396 #, fuzzy
10974 msgid "Ping reply received from server" 13397 msgid "Ping reply received from server"
10975 msgstr "Грешка при четене от сървъра" 13398 msgstr "Грешка при четене от сървъра"
10976 13399
10977 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 13400 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625
10978 msgid "Could not kill user" 13401 msgid "Could not kill user"
10979 msgstr "Потребителят не може да бъде убит" 13402 msgstr "Потребителят не може да бъде убит"
10980 13403
10981 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 13404 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709
10982 #, fuzzy 13405 #, fuzzy
10983 msgid "Error during connecting to SILC Server" 13406 msgid "Error during connecting to SILC Server"
10984 msgstr "Грешка при установяването на връзката" 13407 msgstr "Грешка при установяването на връзката"
10985 13408
10986 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 13409 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714
10987 msgid "Key Exchange failed" 13410 msgid "Key Exchange failed"
10988 msgstr "Обмяната на ключове е неуспешна" 13411 msgstr "Обмяната на ключове е неуспешна"
10989 13412
10990 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 13413 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723
10991 msgid "" 13414 msgid ""
10992 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 13415 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
10993 msgstr "" 13416 msgstr ""
10994 13417
10995 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 13418 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758
10996 msgid "Disconnected by server" 13419 msgid "Disconnected by server"
10997 msgstr "Изключен от сървъра" 13420 msgstr "Изключен от сървъра"
10998 13421
10999 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 13422 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
11000 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195 13423 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
11001 msgid "Resuming session" 13424 msgid "Resuming session"
11002 msgstr "Продължаване на сесия" 13425 msgstr "Продължаване на сесия"
11003 13426
11004 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 13427 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822
11005 #, fuzzy 13428 #, fuzzy
11006 msgid "Authenticating connection" 13429 msgid "Authenticating connection"
11007 msgstr "Идентификация" 13430 msgstr "Идентификация"
11008 13431
11009 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 13432 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869
11010 msgid "Verifying server public key" 13433 msgid "Verifying server public key"
11011 msgstr "Проверка на публичния ключ на сървъра" 13434 msgstr "Проверка на публичния ключ на сървъра"
11012 13435
11013 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 13436 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
11014 msgid "Passphrase required" 13437 msgid "Passphrase required"
11015 msgstr "Необходима е парола" 13438 msgstr "Необходима е парола"
11016 13439
11017 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 13440 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939
11018 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 13441 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
11019 msgstr "" 13442 msgstr ""
11020 13443
11021 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 13444 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942
11022 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 13445 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
11023 msgstr "" 13446 msgstr ""
11024 13447
11025 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 13448 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945
11026 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 13449 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
11027 msgstr "" 13450 msgstr ""
11028 13451
11029 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 13452 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
11030 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 13453 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
11031 msgstr "" 13454 msgstr ""
11032 13455
11033 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 13456 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
11034 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 13457 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
11035 msgstr "" 13458 msgstr ""
11036 13459
11037 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 13460 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
11038 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 13461 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
11039 msgstr "" 13462 msgstr ""
11040 13463
11041 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 13464 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
11042 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 13465 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
11043 msgstr "" 13466 msgstr ""
11044 13467
11045 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 13468 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
11046 msgid "Failure: Incorrect signature" 13469 msgid "Failure: Incorrect signature"
11047 msgstr "" 13470 msgstr ""
11048 13471
11049 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 13472 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961
11050 msgid "Failure: Invalid cookie" 13473 msgid "Failure: Invalid cookie"
11051 msgstr "" 13474 msgstr ""
11052 13475
11053 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 13476 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972
11054 #, fuzzy 13477 #, fuzzy
11055 msgid "Failure: Authentication failed" 13478 msgid "Failure: Authentication failed"
11056 msgstr "Неуспешна идентификация" 13479 msgstr "Неуспешна идентификация"
11057 13480
11058 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 13481 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
11059 #, c-format 13482 #, c-format
11060 msgid "" 13483 msgid ""
11061 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 13484 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
11062 "still like to accept this public key?" 13485 "still like to accept this public key?"
11063 msgstr "" 13486 msgstr ""
11064 13487
11065 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 13488 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
11066 #, c-format 13489 #, c-format
11067 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 13490 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11068 msgstr "" 13491 msgstr ""
11069 13492
11070 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 13493 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
11071 #, c-format 13494 #, c-format
11072 msgid "" 13495 msgid ""
11073 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 13496 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11074 "\n" 13497 "\n"
11075 "%s\n" 13498 "%s\n"
11076 "%s\n" 13499 "%s\n"
11077 msgstr "" 13500 msgstr ""
11078 13501
11079 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 13502 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
11080 msgid "Verify Public Key" 13503 msgid "Verify Public Key"
11081 msgstr "Проверка на публичния ключ" 13504 msgstr "Проверка на публичния ключ"
11082 13505
11083 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 13506 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
11084 msgid "_View..." 13507 msgid "_View..."
11085 msgstr "_Изглед..." 13508 msgstr "_Изглед..."
11086 13509
11087 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 13510 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
11088 msgid "Unsupported public key type" 13511 msgid "Unsupported public key type"
11089 msgstr "Неподдържан тип публичен ключ" 13512 msgstr "Неподдържан тип публичен ключ"
11090 13513
11091 #: ../src/protocols/silc/silc.c:155 13514 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
11092 msgid "Connection failed" 13515 msgid "Connection failed"
11093 msgstr "Неуспешен опит за връзка" 13516 msgstr "Неуспешен опит за връзка"
11094 13517
11095 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187 13518 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
11096 #, fuzzy 13519 #, fuzzy
11097 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 13520 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
11098 msgstr "Приключване на връзката" 13521 msgstr "Приключване на връзката"
11099 13522
11100 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 13523 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
11101 msgid "Performing key exchange" 13524 msgid "Performing key exchange"
11102 msgstr "" 13525 msgstr ""
11103 13526
11104 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283 13527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
11105 msgid "Out of memory" 13528 msgid "Out of memory"
11106 msgstr "Няма достатъчно памет" 13529 msgstr "Няма достатъчно памет"
11107 13530
11108 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 13531 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
11109 #, fuzzy 13532 #, fuzzy
11110 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 13533 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11111 msgstr "Приключване на връзката" 13534 msgstr "Приключване на връзката"
11112 13535
11113 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 13536 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
11114 #, fuzzy 13537 #, fuzzy
11115 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 13538 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
11116 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." 13539 msgstr "Папката не може да бъде изпратена."
11117 13540
11118 #. Progress 13541 #. Progress
11119 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 13542 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
11120 #, fuzzy 13543 #, fuzzy
11121 msgid "Connecting to SILC Server" 13544 msgid "Connecting to SILC Server"
11122 msgstr "Свързване към сървър" 13545 msgstr "Свързване към сървър"
11123 13546
11124 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 13547 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
11125 #, fuzzy, c-format 13548 #, fuzzy, c-format
11126 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 13549 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
11127 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" 13550 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
11128 13551
11129 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 13552 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
11130 #, fuzzy 13553 #, fuzzy
11131 msgid "Unable to create connection" 13554 msgid "Unable to create connection"
11132 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." 13555 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
11133 13556
11134 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 13557 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
11135 msgid "Your Current Mood" 13558 msgid "Your Current Mood"
11136 msgstr "Текущото ви настроение" 13559 msgstr "Текущото ви настроение"
11137 13560
11138 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 13561 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
13562 #, fuzzy
13563 msgid "In love"
13564 msgstr "Влюбен"
13565
13566 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
11139 msgid "" 13567 msgid ""
11140 "\n" 13568 "\n"
11141 "Your Preferred Contact Methods" 13569 "Your Preferred Contact Methods"
11142 msgstr "" 13570 msgstr ""
11143 13571
11144 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518 13572 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
11145 msgid "SMS" 13573 msgid "SMS"
11146 msgstr "SMS" 13574 msgstr "SMS"
11147 13575
11148 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520 13576 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
11149 msgid "MMS" 13577 msgid "MMS"
11150 msgstr "MMS" 13578 msgstr "MMS"
11151 13579
11152 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522 13580 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
11153 msgid "Video Conferencing" 13581 #, fuzzy
13582 msgid "Video conferencing"
11154 msgstr "Видео конферентна връзка" 13583 msgstr "Видео конферентна връзка"
11155 13584
11156 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 13585 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
11157 msgid "Your Current Status" 13586 msgid "Your Current Status"
11158 msgstr "Вашето текущо състояние" 13587 msgstr "Вашето текущо състояние"
11159 13588
11160 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715 13589 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
11161 msgid "Online Services" 13590 msgid "Online Services"
11162 msgstr "Интернет услуги" 13591 msgstr "Интернет услуги"
11163 13592
11164 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718 13593 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
11165 msgid "Let others see what services you are using" 13594 msgid "Let others see what services you are using"
11166 msgstr "" 13595 msgstr ""
11167 13596
11168 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724 13597 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
11169 msgid "Let others see what computer you are using" 13598 msgid "Let others see what computer you are using"
11170 msgstr "" 13599 msgstr ""
11171 13600
11172 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 13601 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
11173 msgid "Your VCard File" 13602 msgid "Your VCard File"
11174 msgstr "" 13603 msgstr ""
11175 13604
11176 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744 13605 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
11177 msgid "User Online Status Attributes" 13606 msgid "User Online Status Attributes"
11178 msgstr "" 13607 msgstr ""
11179 13608
11180 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 13609 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
11181 msgid "" 13610 msgid ""
11182 "You can let other users see your online status information and your personal " 13611 "You can let other users see your online status information and your personal "
11183 "information. Please fill the information you would like other users to see " 13612 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11184 "about yourself." 13613 "about yourself."
11185 msgstr "" 13614 msgstr ""
11186 13615
11187 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791 13616 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
11188 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 13617 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
11189 msgid "Message of the Day" 13618 msgid "Message of the Day"
11190 msgstr "Съобщение на деня" 13619 msgstr "Съобщение на деня"
11191 13620
11192 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 13621 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
11193 msgid "No Message of the Day available" 13622 msgid "No Message of the Day available"
11194 msgstr "Няма съобщение на деня" 13623 msgstr "Няма съобщение на деня"
11195 13624
11196 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426 13625 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
11197 #, fuzzy 13626 #, fuzzy
11198 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 13627 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11199 msgstr "Няма Съобщение за деня, свързано с тази връзка." 13628 msgstr "Няма Съобщение за деня, свързано с тази връзка."
11200 13629
11201 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881 13630 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
11202 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953 13631 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
11203 msgid "Create New SILC Key Pair" 13632 msgid "Create New SILC Key Pair"
11204 msgstr "" 13633 msgstr ""
11205 13634
11206 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 13635 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
11207 #, fuzzy 13636 #, fuzzy
11208 msgid "Passphrases do not match" 13637 msgid "Passphrases do not match"
11209 msgstr "Новите пароли не съвпадат." 13638 msgstr "Новите пароли не съвпадат."
11210 13639
11211 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 13640 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
11212 #, fuzzy 13641 #, fuzzy
11213 msgid "Key Pair Generation failed" 13642 msgid "Key Pair Generation failed"
11214 msgstr "Неуспешна идентификация" 13643 msgstr "Неуспешна идентификация"
11215 13644
11216 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 13645 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
11217 #, fuzzy 13646 #, fuzzy
11218 msgid "Key length" 13647 msgid "Key length"
11219 msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n" 13648 msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n"
11220 13649
11221 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922 13650 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
11222 #, fuzzy 13651 #, fuzzy
11223 msgid "Public key file" 13652 msgid "Public key file"
11224 msgstr "Файл с публичния ключ" 13653 msgstr "Файл с публичния ключ"
11225 13654
11226 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 13655 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
11227 #, fuzzy 13656 #, fuzzy
11228 msgid "Private key file" 13657 msgid "Private key file"
11229 msgstr "Файл с частния ключ" 13658 msgstr "Файл с частния ключ"
11230 13659
11231 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 13660 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
11232 msgid "Real Name" 13661 #, fuzzy
11233 msgstr "Истинско име" 13662 msgid "Passphrase (retype)"
11234 13663 msgstr "Парола (отново)"
11235 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 13664
11236 #, fuzzy 13665 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
11237 msgid "Re-type Passphrase"
11238 msgstr "Парола"
11239
11240 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954
11241 #, fuzzy 13666 #, fuzzy
11242 msgid "Generate Key Pair" 13667 msgid "Generate Key Pair"
11243 msgstr "Файл с частния ключ" 13668 msgstr "Файл с частния ключ"
11244 13669
11245 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 13670 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
11246 msgid "Online Status" 13671 msgid "Online Status"
11247 msgstr "" 13672 msgstr ""
11248 13673
11249 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 13674 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
11250 msgid "View Message of the Day" 13675 msgid "View Message of the Day"
11251 msgstr "" 13676 msgstr ""
11252 13677
11253 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 13678 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
11254 msgid "Create SILC Key Pair..." 13679 msgid "Create SILC Key Pair..."
11255 msgstr "" 13680 msgstr ""
11256 13681
11257 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 13682 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
11258 #, c-format 13683 #, c-format
11259 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 13684 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11260 msgstr "" 13685 msgstr ""
11261 13686
11262 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 13687 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
11263 msgid "Topic too long" 13688 msgid "Topic too long"
11264 msgstr "Темата е твърде дълга" 13689 msgstr "Темата е твърде дълга"
11265 13690
11266 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 13691 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
11267 msgid "You must specify a nick" 13692 msgid "You must specify a nick"
11268 msgstr "Трябва да зададете псевдоним" 13693 msgstr "Трябва да зададете псевдоним"
11269 13694
11270 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 13695 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
11271 #, c-format 13696 #, c-format
11272 msgid "channel %s not found" 13697 msgid "channel %s not found"
11273 msgstr "каналът %s не беше намерен" 13698 msgstr "каналът %s не беше намерен"
11274 13699
11275 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 13700 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
11276 #, fuzzy, c-format 13701 #, fuzzy, c-format
11277 msgid "channel modes for %s: %s" 13702 msgid "channel modes for %s: %s"
11278 msgstr "Заглавието за %s е: %s" 13703 msgstr "Заглавието за %s е: %s"
11279 13704
11280 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 13705 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
11281 #, c-format 13706 #, c-format
11282 msgid "no channel modes are set on %s" 13707 msgid "no channel modes are set on %s"
11283 msgstr "" 13708 msgstr ""
11284 13709
11285 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 13710 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
11286 #, fuzzy, c-format 13711 #, fuzzy, c-format
11287 msgid "Failed to set cmodes for %s" 13712 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11288 msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n" 13713 msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n"
11289 13714
11290 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 13715 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
11291 #, c-format 13716 #, c-format
11292 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 13717 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
11293 msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Gaim)" 13718 msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Gaim)"
11294 13719
11295 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 13720 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
11296 msgid "part [channel]: Leave the chat" 13721 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11297 msgstr "" 13722 msgstr ""
11298 13723
11299 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 13724 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
11300 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 13725 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11301 msgstr "" 13726 msgstr ""
11302 13727
11303 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 13728 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
11304 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 13729 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11305 msgstr "" 13730 msgstr ""
11306 13731
11307 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 13732 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
11308 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 13733 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11309 msgstr "" 13734 msgstr ""
11310 13735
11311 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 13736 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
11312 msgid "list: List channels on this network" 13737 msgid "list: List channels on this network"
11313 msgstr "" 13738 msgstr ""
11314 13739
11315 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 13740 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
11316 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 13741 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11317 msgstr "" 13742 msgstr ""
11318 13743
11319 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 13744 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
13745 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
11320 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 13746 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11321 msgstr "" 13747 msgstr ""
11322 13748
11323 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 13749 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
11324 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 13750 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11325 msgstr "" 13751 msgstr ""
11326 13752
11327 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 13753 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
11328 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 13754 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11329 msgstr "" 13755 msgstr ""
11330 13756
11331 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 13757 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
11332 msgid "detach: Detach this session" 13758 msgid "detach: Detach this session"
11333 msgstr "" 13759 msgstr ""
11334 13760
11335 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 13761 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
11336 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 13762 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11337 msgstr "" 13763 msgstr ""
11338 13764
11339 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 13765 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
11340 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 13766 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11341 msgstr "" 13767 msgstr ""
11342 13768
11343 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 13769 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648
11344 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 13770 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11345 msgstr "" 13771 msgstr ""
11346 13772
11347 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 13773 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
11348 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 13774 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11349 msgstr "" 13775 msgstr ""
11350 13776
11351 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 13777 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
11352 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 13778 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11353 msgstr "" 13779 msgstr ""
11354 13780
11355 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 13781 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
11356 msgid "" 13782 msgid ""
11357 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 13783 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
11358 "channel modes" 13784 "channel modes"
11359 msgstr "" 13785 msgstr ""
11360 13786
11361 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 13787 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
11362 msgid "" 13788 msgid ""
11363 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 13789 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11364 "on channel" 13790 "on channel"
11365 msgstr "" 13791 msgstr ""
11366 13792
11367 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 13793 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
11368 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 13794 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11369 msgstr "" 13795 msgstr ""
11370 13796
11371 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 13797 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
11372 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 13798 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11373 msgstr "" 13799 msgstr ""
11374 13800
11375 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 13801 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
11376 msgid "" 13802 msgid ""
11377 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 13803 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
11378 "channel invite list" 13804 "channel invite list"
11379 msgstr "" 13805 msgstr ""
11380 13806
11381 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 13807 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
11382 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 13808 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11383 msgstr "" 13809 msgstr ""
11384 13810
11385 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 13811 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
11386 msgid "info [server]: View server administrative details" 13812 msgid "info [server]: View server administrative details"
11387 msgstr "" 13813 msgstr ""
11388 13814
11389 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 13815 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
11390 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 13816 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11391 msgstr "" 13817 msgstr ""
11392 13818
11393 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 13819 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
11394 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 13820 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11395 msgstr "" 13821 msgstr ""
11396 13822
11397 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 13823 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
11398 msgid "stats: View server and network statistics" 13824 msgid "stats: View server and network statistics"
11399 msgstr "" 13825 msgstr ""
11400 13826
11401 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 13827 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
11402 msgid "ping: Send PING to the connected server" 13828 msgid "ping: Send PING to the connected server"
11403 msgstr "" 13829 msgstr ""
11404 13830
11405 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 13831 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
11406 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 13832 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11407 msgstr "" 13833 msgstr ""
11408 13834
11409 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 13835 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
11410 msgid "" 13836 msgid ""
11411 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 13837 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
11412 "specific users in channel(s)" 13838 "specific users in channel(s)"
11413 msgstr "" 13839 msgstr ""
11414 13840
11419 #. *< priority 13845 #. *< priority
11420 #. *< id 13846 #. *< id
11421 #. *< name 13847 #. *< name
11422 #. *< version 13848 #. *< version
11423 #. * summary 13849 #. * summary
11424 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1820 13850 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820
11425 msgid "SILC Protocol Plugin" 13851 msgid "SILC Protocol Plugin"
11426 msgstr "Приставка за протокола SILC" 13852 msgstr "Приставка за протокола SILC"
11427 13853
11428 #. * description 13854 #. * description
11429 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1822 13855 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822
11430 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 13856 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11431 msgstr "" 13857 msgstr ""
11432 13858
11433 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1859 13859 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859
11434 #, fuzzy 13860 #, fuzzy
11435 msgid "Public Key file" 13861 msgid "Public Key file"
11436 msgstr "Файл с публичния ключ" 13862 msgstr "Файл с публичния ключ"
11437 13863
11438 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1863 13864 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863
11439 #, fuzzy 13865 #, fuzzy
11440 msgid "Private Key file" 13866 msgid "Private Key file"
11441 msgstr "Файл с частния ключ" 13867 msgstr "Файл с частния ключ"
11442 13868
11443 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1873 13869 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873
11444 msgid "Cipher" 13870 msgid "Cipher"
11445 msgstr "" 13871 msgstr ""
11446 13872
11447 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1883 13873 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883
11448 msgid "HMAC" 13874 msgid "HMAC"
11449 msgstr "" 13875 msgstr ""
11450 13876
11451 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 13877 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886
11452 #, fuzzy 13878 #, fuzzy
11453 msgid "Public key authentication" 13879 msgid "Public key authentication"
11454 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" 13880 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация"
11455 13881
11456 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 13882 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889
11457 msgid "Reject watching by other users" 13883 msgid "Reject watching by other users"
11458 msgstr "" 13884 msgstr ""
11459 13885
11460 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892 13886 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
11461 msgid "Block invites" 13887 msgid "Block invites"
11462 msgstr "Блокиране на покани" 13888 msgstr "Блокиране на покани"
11463 13889
11464 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895 13890 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
11465 msgid "Block IMs without Key Exchange" 13891 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11466 msgstr "" 13892 msgstr ""
11467 13893
11468 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898 13894 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898
11469 msgid "Reject online status attribute requests" 13895 msgid "Reject online status attribute requests"
11470 msgstr "" 13896 msgstr ""
11471 13897
11472 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901 13898 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
11473 msgid "Block messages to whiteboard" 13899 msgid "Block messages to whiteboard"
11474 msgstr "" 13900 msgstr ""
11475 13901
11476 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904 13902 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904
11477 msgid "Automatically open whiteboard" 13903 msgid "Automatically open whiteboard"
11478 msgstr "" 13904 msgstr ""
11479 13905
11480 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907 13906 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907
11481 #, fuzzy 13907 #, fuzzy
11482 msgid "Digitally sign and verify all messages" 13908 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11483 msgstr "Цифрово подписване на всички моментни съобщения" 13909 msgstr "Цифрово подписване на всички моментни съобщения"
11484 13910
11485 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 13911 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
11486 msgid "Creating SILC key pair..." 13912 msgid "Creating SILC key pair..."
11487 msgstr "" 13913 msgstr ""
11488 13914
11489 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 13915 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11490 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 13916 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11491 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 13917 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
11492 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 13918 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
11493 #, c-format 13919 #, c-format
11494 msgid "Real Name: \t%s\n" 13920 msgid "Real Name: \t%s\n"
11495 msgstr "Истинско име: \t%s\n" 13921 msgstr "Истинско име: \t%s\n"
11496 13922
11497 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 13923 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
11498 #, c-format 13924 #, c-format
11499 msgid "User Name: \t%s\n" 13925 msgid "User Name: \t%s\n"
11500 msgstr "Потребителско име: \t%s\n" 13926 msgstr "Потребителско име: \t%s\n"
11501 13927
11502 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 13928 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
11503 #, c-format 13929 #, fuzzy, c-format
11504 msgid "EMail: \t\t%s\n" 13930 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
11505 msgstr "Е-поща: \t\t%s\n" 13931 msgstr "Е-поща: \t\t%s\n"
11506 13932
11507 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 13933 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
11508 #, c-format 13934 #, c-format
11509 msgid "Host Name: \t%s\n" 13935 msgid "Host Name: \t%s\n"
11510 msgstr "Хост: \t%s\n" 13936 msgstr "Хост: \t%s\n"
11511 13937
11512 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 13938 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
11513 #, c-format 13939 #, c-format
11514 msgid "Organization: \t%s\n" 13940 msgid "Organization: \t%s\n"
11515 msgstr "Организация: \t%s\n" 13941 msgstr "Организация: \t%s\n"
11516 13942
11517 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 13943 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
11518 #, c-format 13944 #, c-format
11519 msgid "Country: \t%s\n" 13945 msgid "Country: \t%s\n"
11520 msgstr "Държава: \t%s\n" 13946 msgstr "Държава: \t%s\n"
11521 13947
11522 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 13948 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
11523 #, c-format 13949 #, c-format
11524 msgid "Algorithm: \t%s\n" 13950 msgid "Algorithm: \t%s\n"
11525 msgstr "Алгоритъм: \t%s\n" 13951 msgstr "Алгоритъм: \t%s\n"
11526 13952
11527 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 13953 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
11528 #, c-format 13954 #, fuzzy, c-format
11529 msgid "Key length: \t%d bits\n" 13955 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
11530 msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n" 13956 msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n"
11531 13957
11532 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 13958 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
11533 #, c-format 13959 #, c-format
11534 msgid "" 13960 msgid ""
11535 "Public Key Fingerprint:\n" 13961 "Public Key Fingerprint:\n"
11536 "%s\n" 13962 "%s\n"
11537 "\n" 13963 "\n"
11538 msgstr "" 13964 msgstr ""
11539 "Отпечатък на публичния ключ:\n" 13965 "Отпечатък на публичния ключ:\n"
11540 "%s\n" 13966 "%s\n"
11541 "\n" 13967 "\n"
11542 13968
11543 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 13969 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
11544 #, c-format 13970 #, c-format
11545 msgid "" 13971 msgid ""
11546 "Public Key Babbleprint:\n" 13972 "Public Key Babbleprint:\n"
11547 "%s" 13973 "%s"
11548 msgstr "" 13974 msgstr ""
11549 13975
11550 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 13976 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
11551 msgid "Public Key Information" 13977 msgid "Public Key Information"
11552 msgstr "Данни за публичен ключ" 13978 msgstr "Данни за публичен ключ"
11553 13979
11554 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 13980 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
11555 msgid "Paging" 13981 msgid "Paging"
11556 msgstr "Страниране" 13982 msgstr "Страниране"
11557 13983
11558 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 13984 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
13985 msgid "Video Conferencing"
13986 msgstr "Видео конферентна връзка"
13987
13988 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
11559 msgid "Computer" 13989 msgid "Computer"
11560 msgstr "Компютър" 13990 msgstr "Компютър"
11561 13991
11562 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 13992 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
11563 msgid "PDA" 13993 msgid "PDA"
11564 msgstr "PDA" 13994 msgstr "PDA"
11565 13995
11566 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 13996 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
11567 msgid "Terminal" 13997 msgid "Terminal"
11568 msgstr "Терминал" 13998 msgstr "Терминал"
11569 13999
11570 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 14000 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
11571 #, c-format 14001 #, c-format
11572 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 14002 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11573 msgstr "" 14003 msgstr ""
11574 14004
11575 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 14005 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
11576 #, c-format 14006 #, c-format
11577 msgid "" 14007 msgid ""
11578 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 14008 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
11579 "whiteboard?" 14009 "whiteboard?"
11580 msgstr "" 14010 msgstr ""
11581 14011
11582 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 14012 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
11583 msgid "Whiteboard" 14013 msgid "Whiteboard"
11584 msgstr "" 14014 msgstr ""
11585 14015
11586 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1231 ../src/protocols/simple/simple.c:1270 14016 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
11587 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1282 ../src/protocols/simple/simple.c:1329 14017 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Could not write"
14020 msgstr "Невъзможност за изпращане"
14021
14022 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
14023 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Could not connect"
14026 msgstr "Неуспех при свързването"
14027
14028 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
14029 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
14030 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
14031 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
11588 #, fuzzy 14032 #, fuzzy
11589 msgid "Could not create listen socket" 14033 msgid "Could not create listen socket"
11590 msgstr "Грешка при създаване на сокет" 14034 msgstr "Грешка при създаване на сокет"
11591 14035
11592 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1252 14036 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
11593 #, fuzzy 14037 #, fuzzy
11594 msgid "Couldn't resolve host" 14038 msgid "Couldn't resolve host"
11595 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" 14039 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра"
11596 14040
11597 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1355 14041 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
11598 #, fuzzy 14042 #, fuzzy
11599 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 14043 msgid "Could not resolve hostname"
14044 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра"
14045
14046 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
14047 #, fuzzy
14048 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
11600 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" 14049 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали"
11601 14050
11602 #. *< type 14051 #. *< type
11603 #. *< ui_requirement 14052 #. *< ui_requirement
11604 #. *< flags 14053 #. *< flags
11605 #. *< dependencies 14054 #. *< dependencies
11606 #. *< priority 14055 #. *< priority
11607 #. *< id 14056 #. *< id
11608 #. *< name 14057 #. *< name
11609 #. *< version 14058 #. *< version
11610 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1507 14059 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
11611 #, fuzzy 14060 #, fuzzy
11612 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 14061 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11613 msgstr "Приставка за протокола SILC" 14062 msgstr "Приставка за протокола SILC"
11614 14063
11615 #. * summary 14064 #. * summary
11616 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1508 14065 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817
11617 #, fuzzy 14066 #, fuzzy
11618 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 14067 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11619 msgstr "Приставка за протокола SILC" 14068 msgstr "Приставка за протокола SILC"
11620 14069
11621 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1530 14070 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839
11622 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 14071 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11623 msgstr "" 14072 msgstr ""
11624 14073
11625 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1537 14074 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
11626 msgid "Use UDP" 14075 msgid "Use UDP"
11627 msgstr "Използване на UDP" 14076 msgstr "Използване на UDP"
11628 14077
11629 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1539 14078 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847
11630 msgid "Use proxy" 14079 msgid "Use proxy"
11631 msgstr "Използване на сървър-посредник" 14080 msgstr "Използване на сървър-посредник"
11632 14081
11633 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1541 14082 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849
11634 msgid "Proxy" 14083 msgid "Proxy"
11635 msgstr "Сървър-посредник" 14084 msgstr "Сървър-посредник"
11636 14085
11637 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1543 14086 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851
11638 #, fuzzy 14087 #, fuzzy
11639 msgid "Auth User" 14088 msgid "Auth User"
11640 msgstr "Потребител на Gadu-Gadu" 14089 msgstr "Потребител на Gadu-Gadu"
11641 14090
11642 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1545 14091 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853
11643 #, fuzzy 14092 #, fuzzy
11644 msgid "Auth Domain" 14093 msgid "Auth Domain"
11645 msgstr "Автоматично" 14094 msgstr "Автоматично"
11646 14095
11647 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 14096 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
11648 #, c-format 14097 #, c-format
11649 msgid "Looking up %s" 14098 msgid "Looking up %s"
11650 msgstr "" 14099 msgstr ""
11651 14100
11652 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 14101 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
11653 #, c-format 14102 #, c-format
11654 msgid "Connect to %s failed" 14103 msgid "Connect to %s failed"
11655 msgstr "Свързването с %s се провали" 14104 msgstr "Свързването с %s се провали"
11656 14105
11657 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 14106 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
11658 #, c-format 14107 #, c-format
11659 msgid "Signon: %s" 14108 msgid "Signon: %s"
11660 msgstr "Влизане: %s" 14109 msgstr "Влизане: %s"
11661 14110
11662 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 14111 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
11663 #, c-format 14112 #, c-format
11664 msgid "Unable to write file %s." 14113 msgid "Unable to write file %s."
11665 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." 14114 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан."
11666 14115
11667 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 14116 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
11668 #, c-format 14117 #, c-format
11669 msgid "Unable to read file %s." 14118 msgid "Unable to read file %s."
11670 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." 14119 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
11671 14120
11672 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 14121 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
11673 #, c-format 14122 #, c-format
11674 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 14123 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
11675 msgstr "Твърде дълго съобщение, последните %s байта бяха отрязани." 14124 msgstr "Твърде дълго съобщение, последните %s байта бяха отрязани."
11676 14125
11677 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 14126 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
11678 #, c-format 14127 #, c-format
11679 msgid "%s not currently logged in." 14128 msgid "%s not currently logged in."
11680 msgstr "%s в момента не е свързан." 14129 msgstr "%s в момента не е свързан."
11681 14130
11682 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 14131 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
11683 #, c-format 14132 #, c-format
11684 msgid "Warning of %s not allowed." 14133 msgid "Warning of %s not allowed."
11685 msgstr "" 14134 msgstr ""
11686 14135
11687 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 14136 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
11688 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 14137 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
11689 msgstr "" 14138 msgstr ""
11690 14139
11691 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 14140 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
11692 #, c-format 14141 #, c-format
11693 msgid "Chat in %s is not available." 14142 msgid "Chat in %s is not available."
11694 msgstr "Чата в %s не е достъпен." 14143 msgstr "Чата в %s не е достъпен."
11695 14144
11696 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 14145 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
11697 #, c-format 14146 #, c-format
11698 msgid "You are sending messages too fast to %s." 14147 msgid "You are sending messages too fast to %s."
11699 msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s." 14148 msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s."
11700 14149
11701 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 14150 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
11702 #, c-format 14151 #, c-format
11703 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 14152 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
11704 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше твърде голямо." 14153 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше твърде голямо."
11705 14154
11706 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 14155 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
11707 #, c-format 14156 #, c-format
11708 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 14157 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
11709 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше изпратено твърде бързо." 14158 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше изпратено твърде бързо."
11710 14159
11711 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 14160 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
11712 msgid "Failure." 14161 msgid "Failure."
11713 msgstr "Грешка." 14162 msgstr "Грешка."
11714 14163
11715 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 14164 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
11716 msgid "Too many matches." 14165 msgid "Too many matches."
11717 msgstr "Твърде много съвпадения." 14166 msgstr "Твърде много съвпадения."
11718 14167
11719 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 14168 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
11720 msgid "Need more qualifiers." 14169 msgid "Need more qualifiers."
11721 msgstr "" 14170 msgstr ""
11722 14171
11723 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 14172 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
11724 msgid "Dir service temporarily unavailable." 14173 msgid "Dir service temporarily unavailable."
11725 msgstr "" 14174 msgstr ""
11726 14175
11727 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 14176 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
11728 msgid "E-mail lookup restricted." 14177 msgid "E-mail lookup restricted."
11729 msgstr "" 14178 msgstr ""
11730 14179
11731 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 14180 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
11732 msgid "Keyword ignored." 14181 msgid "Keyword ignored."
11733 msgstr "Ключовите думи са игнорирани." 14182 msgstr "Ключовите думи са игнорирани."
11734 14183
11735 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 14184 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
11736 msgid "No keywords." 14185 msgid "No keywords."
11737 msgstr "Няма ключови думи." 14186 msgstr "Няма ключови думи."
11738 14187
11739 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 14188 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
11740 msgid "User has no directory information." 14189 msgid "User has no directory information."
11741 msgstr "В директорията няма данни за този потребител." 14190 msgstr "В директорията няма данни за този потребител."
11742 14191
11743 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 14192 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
11744 msgid "Country not supported." 14193 msgid "Country not supported."
11745 msgstr "" 14194 msgstr ""
11746 14195
11747 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 14196 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
11748 #, c-format 14197 #, c-format
11749 msgid "Failure unknown: %s." 14198 msgid "Failure unknown: %s."
11750 msgstr "" 14199 msgstr ""
11751 14200
11752 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 14201 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Incorrect screen name or password."
14204 msgstr "Неправилно потребителско име или парола."
14205
14206 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
11753 msgid "The service is temporarily unavailable." 14207 msgid "The service is temporarily unavailable."
11754 msgstr "Услугата е временно недостъпна." 14208 msgstr "Услугата е временно недостъпна."
11755 14209
11756 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 14210 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
11757 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 14211 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
11758 msgstr "" 14212 msgstr ""
11759 14213
11760 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 14214 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
11761 msgid "" 14215 msgid ""
11762 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 14216 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
11763 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 14217 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
11764 msgstr "" 14218 msgstr ""
11765 14219
11766 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 14220 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
11767 #, c-format 14221 #, c-format
11768 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 14222 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
11769 msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s." 14223 msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s."
11770 14224
11771 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 14225 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
11772 #, c-format 14226 #, c-format
11773 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 14227 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
11774 msgstr "Получи се непозната грешка, %d. Подробности: %s" 14228 msgstr "Получи се непозната грешка, %d. Подробности: %s"
11775 14229
11776 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 14230 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
11777 msgid "Invalid Groupname" 14231 msgid "Invalid Groupname"
11778 msgstr "Невалидно име на група" 14232 msgstr "Невалидно име на група"
11779 14233
11780 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 14234 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
11781 msgid "Connection Closed" 14235 msgid "Connection Closed"
11782 msgstr "Връзката е прекъсната" 14236 msgstr "Връзката е прекъсната"
11783 14237
11784 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 14238 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
11785 msgid "Waiting for reply..." 14239 msgid "Waiting for reply..."
11786 msgstr "Изчакване за отговор..." 14240 msgstr "Изчакване за отговор..."
11787 14241
11788 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 14242 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
11789 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 14243 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
11790 msgstr "TOC отново работи. Сега отново можете да изпращате съобщения." 14244 msgstr "TOC отново работи. Сега отново можете да изпращате съобщения."
11791 14245
11792 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 14246 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
11793 msgid "Password Change Successful" 14247 msgid "Password Change Successful"
11794 msgstr "Успешна смяна на паролата" 14248 msgstr "Успешна смяна на паролата"
11795 14249
11796 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 14250 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
11797 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 14251 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
11798 msgstr "TOC подаде команда PAUSE" 14252 msgstr "TOC подаде команда PAUSE"
11799 14253
11800 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 14254 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
11801 msgid "" 14255 msgid ""
11802 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 14256 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
11803 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 14257 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
11804 "is only temporary, please be patient." 14258 "is only temporary, please be patient."
11805 msgstr "" 14259 msgstr ""
11806 "Когато това се случи, TOC игнорира всички съобщения, изпращани до него. Ако " 14260 "Когато това се случи, TOC игнорира всички съобщения, изпращани до него. Ако "
11807 "изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Gaim ще възпрепятства изпращането " 14261 "изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Gaim ще възпрепятства изпращането "
11808 "на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно състояние." 14262 "на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно състояние."
11809 14263
11810 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 14264 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
14265 msgid "_Group:"
14266 msgstr "_Група:"
14267
14268 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
11811 msgid "Get Dir Info" 14269 msgid "Get Dir Info"
11812 msgstr "Данни за директория" 14270 msgstr "Данни за директория"
11813 14271
11814 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 14272 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
11815 msgid "Set User Info"
11816 msgstr "Въвеждане на данни за потребител"
11817
11818 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
11819 msgid "Set Dir Info" 14273 msgid "Set Dir Info"
11820 msgstr "Задаване данните на директорията" 14274 msgstr "Задаване данните на директорията"
11821 14275
11822 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 14276 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
11823 msgid "Change Password"
11824 msgstr "Смяна на парола"
11825
11826 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
11827 #, c-format 14277 #, c-format
11828 msgid "Could not open %s for writing!" 14278 msgid "Could not open %s for writing!"
11829 msgstr "%s не може да бъде отворен за запис!" 14279 msgstr "%s не може да бъде отворен за запис!"
11830 14280
11831 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 14281 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
11832 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 14282 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
11833 msgstr "" 14283 msgstr ""
11834 "Неуспешен пренос на файла. Получателят вероятно е отказал получаването." 14284 "Неуспешен пренос на файла. Получателят вероятно е отказал получаването."
11835 14285
11836 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 14286 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
11837 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 14287 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
11838 msgid "Could not connect for transfer." 14288 msgid "Could not connect for transfer."
11839 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." 14289 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
11840 14290
11841 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 14291 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
11842 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 14292 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
11843 msgstr "" 14293 msgstr ""
11844 14294
11845 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 14295 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
11846 msgid "Gaim - Save As..." 14296 msgid "Gaim - Save As..."
11847 msgstr "Gaim - Запазване като..." 14297 msgstr "Gaim - Запазване като..."
11848 14298
11849 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 14299 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
11850 #, c-format 14300 #, c-format
11851 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 14301 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
11852 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 14302 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
11853 msgstr[0] "%s пита %s дали ще приеме %d файл: %s (%.2f %s)%s%s" 14303 msgstr[0] "%s пита %s дали ще приеме %d файл: %s (%.2f %s)%s%s"
11854 msgstr[1] "%s питат %s дали ще приемат %d файлове: %s (%.2f %s)%s%s" 14304 msgstr[1] "%s питат %s дали ще приемат %d файлове: %s (%.2f %s)%s%s"
11855 14305
11856 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 14306 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
11857 #, c-format 14307 #, c-format
11858 msgid "%s requests you to send them a file" 14308 msgid "%s requests you to send them a file"
11859 msgstr "%s иска да им изпратите файл" 14309 msgstr "%s иска да им изпратите файл"
11860 14310
11861 #. *< type 14311 #. *< type
11866 #. *< id 14316 #. *< id
11867 #. *< name 14317 #. *< name
11868 #. *< version 14318 #. *< version
11869 #. * summary 14319 #. * summary
11870 #. * description 14320 #. * description
11871 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2320 ../src/protocols/toc/toc.c:2322 14321 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
11872 msgid "TOC Protocol Plugin" 14322 msgid "TOC Protocol Plugin"
11873 msgstr "Модул за протокола TOC" 14323 msgstr "Модул за протокола TOC"
11874 14324
11875 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2341 14325 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
11876 msgid "TOC host"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2345
11880 msgid "TOC port"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
11884 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 14326 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
11885 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено." 14327 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено."
11886 14328
11887 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 14329 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
14330 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732
11888 msgid "Buzz!!" 14331 msgid "Buzz!!"
11889 msgstr "" 14332 msgstr ""
11890 14333
11891 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 14334 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
11892 #, c-format 14335 #, c-format
11893 msgid "Yahoo! system message for %s:" 14336 msgid "Yahoo! system message for %s:"
11894 msgstr "Системно съобщение от Yahoo! за %s:" 14337 msgstr "Системно съобщение от Yahoo! за %s:"
11895 14338
11896 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 14339 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958
11897 #. * this should probably be moved to the core. 14340 #, fuzzy
11898 #. 14341 msgid "Authorization denied message:"
11899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 14342 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
11900 #, fuzzy, c-format 14343
11901 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 14344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
11902 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
11903
11904 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Message (optional) :"
11907 msgstr "Известяване за съобщение"
11908
11909 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954
11910 #, c-format 14345 #, c-format
11911 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 14346 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11912 msgstr "%s отказа молбата ви да го/я добавите в листа си." 14347 msgstr "%s отказа молбата ви да го/я добавите в листа си."
11913 14348
11914 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 14349 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040
11915 #, c-format 14350 #, c-format
11916 msgid "" 14351 msgid ""
11917 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 14352 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
11918 "following reason: %s." 14353 "following reason: %s."
11919 msgstr "" 14354 msgstr ""
11920 "%s отказа молбата ви за позволение да го/я добавите в листа си поради " 14355 "%s отказа молбата ви за позволение да го/я добавите в листа си поради "
11921 "следната причина: %s." 14356 "следната причина: %s."
11922 14357
11923 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 14358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
11924 msgid "Add buddy rejected" 14359 msgid "Add buddy rejected"
11925 msgstr "Отказ за добавяне на потребител" 14360 msgstr "Отказ за добавяне на потребител"
11926 14361
11927 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 14362 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
11928 #, c-format 14363 #, c-format
11929 msgid "" 14364 msgid ""
11930 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 14365 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
11931 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 14366 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
11932 "on to Yahoo. Check %s for updates." 14367 "on to Yahoo. Check %s for updates."
11933 msgstr "" 14368 msgstr ""
11934 "Yahoo-сървърът съобщи за непознат идентификационен метод. Тази версия на " 14369 "Yahoo-сървърът съобщи за непознат идентификационен метод. Тази версия на "
11935 "Gaim по всяка вероятност няма да успее да се свърже. Проверете %s за нови " 14370 "Gaim по всяка вероятност няма да успее да се свърже. Проверете %s за нови "
11936 "версии." 14371 "версии."
11937 14372
11938 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 14373 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
11939 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 14374 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
11940 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" 14375 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация"
11941 14376
11942 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 14377 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863
11943 #, c-format 14378 #, c-format
11944 msgid "" 14379 msgid ""
11945 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 14380 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
11946 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 14381 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
11947 msgstr "" 14382 msgstr ""
11948 " Опитахте се да игнорирате %s, но той/тя се намира в списъка с познатите ви. " 14383 " Опитахте се да игнорирате %s, но той/тя се намира в списъка с познатите ви. "
11949 "Ако изберете „Yes“ ще изтриете и игнорирате този потребител." 14384 "Ако изберете „Yes“ ще изтриете и игнорирате този потребител."
11950 14385
11951 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 14386 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866
11952 msgid "Ignore buddy?" 14387 msgid "Ignore buddy?"
11953 msgstr "Игнориране на потребителя?" 14388 msgstr "Игнориране на потребителя?"
11954 14389
11955 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 14390 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
11956 msgid "Invalid username."
11957 msgstr "Невярно потребителско име."
11958
11959 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
11960 #, fuzzy 14391 #, fuzzy
11961 msgid "Normal authentication failed!" 14392 msgid "Normal authentication failed!"
11962 msgstr "Неуспешна идентификация" 14393 msgstr "Неуспешна идентификация"
11963 14394
11964 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 14395 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
11965 msgid "" 14396 msgid ""
11966 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 14397 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
11967 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 14398 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
11968 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 14399 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
11969 "reduced functionality and features." 14400 "reduced functionality and features."
11970 msgstr "" 14401 msgstr ""
11971 14402
11972 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 14403 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
11973 msgid "Incorrect password."
11974 msgstr "Невярна парола."
11975
11976 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832
11977 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 14404 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
11978 msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!" 14405 msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!"
11979 14406
11980 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 14407 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
11981 #, c-format 14408 #, c-format
11982 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 14409 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
11983 msgstr "" 14410 msgstr ""
11984 14411
11985 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 14412 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983
11986 #, c-format 14413 #, c-format
11987 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 14414 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
11988 msgstr "" 14415 msgstr ""
11989 "Потребителят %s не може да бъде добавен в група %s от списъка на сървърите " 14416 "Потребителят %s не може да бъде добавен в група %s от списъка на сървърите "
11990 "на абонамент %s." 14417 "на абонамент %s."
11991 14418
11992 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 14419 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986
11993 msgid "Could not add buddy to server list" 14420 msgid "Could not add buddy to server list"
11994 msgstr "Потребителят не може да бъде добавен в списъка" 14421 msgstr "Потребителят не може да бъде добавен в списъка"
11995 14422
11996 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 14423 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
11997 #, c-format 14424 #, c-format
11998 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 14425 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
11999 msgstr "" 14426 msgstr ""
12000 14427
12001 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296 14428 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
12002 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:413 14429 #, fuzzy
12003 msgid "Unable to read" 14430 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12004 msgstr "Невъзможност за четене" 14431 msgstr "Неправилен отговор от сървъра."
12005 14432
12006 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 14433 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
12007 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 14434 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
12008 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 14435 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
12009 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:517 14436 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
14437 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14438 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14439 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
12010 msgid "Connection problem" 14440 msgid "Connection problem"
12011 msgstr "Проблем с връзката" 14441 msgstr "Проблем с връзката"
12012 14442
12013 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 14443 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
14444 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
12014 msgid "Not at Home" 14445 msgid "Not at Home"
12015 msgstr "Не е вкъщи" 14446 msgstr "Не е вкъщи"
12016 14447
12017 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246 14448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
14449 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
12018 msgid "Not at Desk" 14450 msgid "Not at Desk"
12019 msgstr "Не е на бюрото" 14451 msgstr "Не е на бюрото"
12020 14452
12021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249 14453 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864
14454 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
12022 msgid "Not in Office" 14455 msgid "Not in Office"
12023 msgstr "Не е в офиса" 14456 msgstr "Не е в офиса"
12024 14457
12025 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3255 14458 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
14459 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
12026 msgid "On Vacation" 14460 msgid "On Vacation"
12027 msgstr "На почивка" 14461 msgstr "На почивка"
12028 14462
12029 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3261 14463 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
14464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
12030 msgid "Stepped Out" 14465 msgid "Stepped Out"
12031 msgstr "Излязъл" 14466 msgstr "Излязъл"
12032 14467
12033 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2797 14468 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
14469 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
12034 msgid "Not on server list" 14470 msgid "Not on server list"
12035 msgstr "Не е в списъка на сървърите" 14471 msgstr "Не е в списъка на сървърите"
12036 14472
12037 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 14473 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
14474 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
12038 #, fuzzy 14475 #, fuzzy
12039 msgid "Appear Online" 14476 msgid "Appear Online"
12040 msgstr "Изключен" 14477 msgstr "Изключен"
12041 14478
12042 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 14479 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
14480 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
12043 #, fuzzy 14481 #, fuzzy
12044 msgid "Appear Permanently Offline" 14482 msgid "Appear Permanently Offline"
12045 msgstr "Изключен" 14483 msgstr "Изключен"
12046 14484
12047 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2836 14485 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
12048 #, fuzzy 14486 #, fuzzy
12049 msgid "Presence" 14487 msgid "Presence"
12050 msgstr "Настройки" 14488 msgstr "Настройки"
12051 14489
12052 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 14490 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
12053 #, fuzzy 14491 #, fuzzy
12054 msgid "Appear Offline" 14492 msgid "Appear Offline"
12055 msgstr "Изключен" 14493 msgstr "Изключен"
12056 14494
12057 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 14495 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
12058 #, fuzzy 14496 #, fuzzy
12059 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 14497 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12060 msgstr "Изключен" 14498 msgstr "Изключен"
12061 14499
12062 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 14500 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
12063 msgid "Join in Chat" 14501 msgid "Join in Chat"
12064 msgstr "Включване в чат" 14502 msgstr "Включване в чат"
12065 14503
12066 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 14504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
12067 msgid "Initiate Conference" 14505 msgid "Initiate Conference"
12068 msgstr "" 14506 msgstr ""
12069 14507
12070 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 14508 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
12071 #, fuzzy 14509 #, fuzzy
12072 msgid "Presence Settings" 14510 msgid "Presence Settings"
12073 msgstr "Използване на настройките от средата" 14511 msgstr "Използване на настройките от средата"
12074 14512
12075 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 14513 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
12076 msgid "Start Doodling" 14514 msgid "Start Doodling"
12077 msgstr "" 14515 msgstr ""
12078 14516
12079 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 14517 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205
12080 #, fuzzy 14518 #, fuzzy
12081 msgid "Active which ID?" 14519 msgid "Active which ID?"
12082 msgstr "Активиране на коя идентификация?" 14520 msgstr "Активиране на коя идентификация?"
12083 14521
12084 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 14522 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
12085 msgid "Join who in chat?" 14523 msgid "Join who in chat?"
12086 msgstr "Присъединяване към кого в чата?" 14524 msgstr "Присъединяване към кого в чата?"
12087 14525
12088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 14526 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
12089 #, fuzzy 14527 #, fuzzy
12090 msgid "Activate ID..." 14528 msgid "Activate ID..."
12091 msgstr "Активиране..." 14529 msgstr "Активиране..."
12092 14530
12093 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 14531 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
12094 #, fuzzy 14532 #, fuzzy
12095 msgid "Join User in Chat..." 14533 msgid "Join User in Chat..."
12096 msgstr "Присъедини се към потребителя в чата..." 14534 msgstr "Присъедини се към потребителя в чата..."
12097 14535
12098 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3569 14536 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791
12099 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 14537 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12100 msgstr "" 14538 msgstr ""
12101 14539
12102 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3574 14540 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
12103 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 14541 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12104 msgstr "" 14542 msgstr ""
12105 14543
12106 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578 14544 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800
12107 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 14545 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
12108 msgstr "" 14546 msgstr ""
12109 14547
12110 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3582 14548 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804
12111 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 14549 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12112 msgstr "" 14550 msgstr ""
12113 14551
12114 #. *< type 14552 #. *< type
12115 #. *< ui_requirement 14553 #. *< ui_requirement
12119 #. *< id 14557 #. *< id
12120 #. *< name 14558 #. *< name
12121 #. *< version 14559 #. *< version
12122 #. * summary 14560 #. * summary
12123 #. * description 14561 #. * description
12124 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678 14562 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899
14563 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901
12125 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 14564 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12126 msgstr "Модул за протокола Yahoo" 14565 msgstr "Модул за протокола Yahoo"
12127 14566
12128 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3695 14567 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918
12129 msgid "Yahoo Japan" 14568 msgid "Yahoo Japan"
12130 msgstr "Yahoo Japan" 14569 msgstr "Yahoo Japan"
12131 14570
12132 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3698 14571 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921
12133 msgid "Pager host" 14572 #, fuzzy
12134 msgstr "" 14573 msgid "Pager server"
12135 14574 msgstr "Сървър "
12136 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3701 14575
12137 #, fuzzy 14576 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924
12138 msgid "Japan Pager host" 14577 #, fuzzy
14578 msgid "Japan Pager server"
12139 msgstr "Порт за пейджър" 14579 msgstr "Порт за пейджър"
12140 14580
12141 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3704 14581 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927
12142 msgid "Pager port" 14582 msgid "Pager port"
12143 msgstr "Порт за пейджър" 14583 msgstr "Порт за пейджър"
12144 14584
12145 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3707 14585 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930
12146 msgid "File transfer host" 14586 #, fuzzy
12147 msgstr "" 14587 msgid "File transfer server"
12148 14588 msgstr "Порт за преност на файлове"
12149 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3710 14589
12150 #, fuzzy 14590 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933
12151 msgid "Japan file transfer host" 14591 #, fuzzy
14592 msgid "Japan file transfer server"
12152 msgstr "Порт за трансфер на файлове" 14593 msgstr "Порт за трансфер на файлове"
12153 14594
12154 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3713 14595 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936
12155 msgid "File transfer port" 14596 msgid "File transfer port"
12156 msgstr "Порт за преност на файлове" 14597 msgstr "Порт за преност на файлове"
12157 14598
12158 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3716 14599 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939
12159 msgid "Chat room locale" 14600 msgid "Chat room locale"
12160 msgstr "" 14601 msgstr ""
12161 14602
12162 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3719 14603 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942
12163 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 14604 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12164 msgstr "" 14605 msgstr ""
12165 14606
12166 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3723 14607 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
12167 #, fuzzy 14608 #, fuzzy
12168 msgid "Chat room list URL" 14609 msgid "Chat room list URL"
12169 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" 14610 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите"
12170 14611
12171 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 14612 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953
12172 #, fuzzy 14613 msgid "Yahoo Chat server"
12173 msgid "YCHT host" 14614 msgstr ""
12174 msgstr "Порт YCHT" 14615
12175 14616 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956
12176 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 14617 #, fuzzy
12177 #, fuzzy 14618 msgid "Yahoo Chat port"
12178 msgid "YCHT port" 14619 msgstr "Yahoo Japan"
12179 msgstr "Порт YCHT" 14620
12180 14621 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
12181 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 14622 #, c-format
12182 #, c-format 14623 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12183 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 14624 msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая „%s“, защото „%s“"
12184 msgstr "<b>IP Адрес:</b> %s<br>" 14625
12185 14626 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
12186 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 14627 msgid "Invitation Rejected"
14628 msgstr "Поканата е отказана"
14629
14630 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
14631 msgid "Failed to join chat"
14632 msgstr "Неуспешен опит за включване в чат"
14633
14634 #. -6
14635 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Unknown room"
14638 msgstr "Непозната грешка"
14639
14640 #. -15
14641 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Maybe the room is full"
14644 msgstr "Може би стаята е пълна?"
14645
14646 #. -35
14647 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Not available"
14650 msgstr "Не съм свободен"
14651
14652 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
14653 msgid ""
14654 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
14655 "able to rejoin a chatroom"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
14659 #, c-format
14660 msgid "You are now chatting in %s."
14661 msgstr "Говорите в %s."
14662
14663 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
14664 msgid "Failed to join buddy in chat"
14665 msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат"
14666
14667 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
14668 msgid "Maybe they're not in a chat?"
14669 msgstr "Може би те не са в чат-сесия?"
14670
14671 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
14672 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Fetching the room list failed."
14675 msgstr "Може би стаята е пълна?"
14676
14677 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
14678 msgid "Voices"
14679 msgstr "Гласoве"
14680
14681 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
14682 msgid "Webcams"
14683 msgstr "Уеб камери"
14684
14685 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14686 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Unable to fetch room list."
14689 msgstr "Неуспешно свързване."
14690
14691 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
14692 msgid "User Rooms"
14693 msgstr "Стаи на потребителя"
14694
14695 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
14696 #. * Doodle session has been made
14697 #.
14698 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
14699 msgid "Sent Doodle request."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
14703 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
14704 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
14705 msgid "Unable to establish file descriptor."
14706 msgstr ""
14707
14708 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
14709 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Write Error"
14712 msgstr "Грешка при запис"
14713
14714 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
12187 msgid "Yahoo! Japan Profile" 14715 msgid "Yahoo! Japan Profile"
12188 msgstr "Профил в Yahoo! Japan" 14716 msgstr "Профил в Yahoo! Japan"
12189 14717
12190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 14718 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
12191 msgid "Yahoo! Profile" 14719 msgid "Yahoo! Profile"
12192 msgstr "Профил в Yahoo!" 14720 msgstr "Профил в Yahoo!"
12193 14721
12194 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 14722 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
12195 msgid "" 14723 msgid ""
12196 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 14724 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
12197 "time." 14725 "time."
12198 msgstr "" 14726 msgstr ""
12199 "Съжаляваме, но профили със съдържание за възрастни не се поддържат в този " 14727 "Съжаляваме, но профили със съдържание за възрастни не се поддържат в този "
12200 "момент." 14728 "момент."
12201 14729
12202 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 14730 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
14731 #, fuzzy
12203 msgid "" 14732 msgid ""
12204 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 14733 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
12205 "web browser" 14734 "web browser:"
12206 msgstr "" 14735 msgstr ""
12207 "Ако искате да видите този профил, трябва да отворите тази връзка във вашия " 14736 "Ако искате да видите този профил, трябва да отворите тази връзка във вашия "
12208 "браузър" 14737 "браузър"
12209 14738
12210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 14739 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
12211 msgid "Yahoo! ID" 14740 msgid "Yahoo! ID"
12212 msgstr "Име в Yahoo!" 14741 msgstr "Име в Yahoo!"
12213 14742
12214 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 14743 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
12215 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 14744 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
12216 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 14745 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
12217 msgid "Hobbies" 14746 msgid "Hobbies"
12218 msgstr "Хобита" 14747 msgstr "Хобита"
12219 14748
12220 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 14749 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
12221 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 14750 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
12222 msgid "Latest News" 14751 msgid "Latest News"
12223 msgstr "Последни новини" 14752 msgstr "Последни новини"
12224 14753
12225 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 14754 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
12226 msgid "Home Page" 14755 msgid "Home Page"
12227 msgstr "Интернет адрес" 14756 msgstr "Интернет адрес"
12228 14757
12229 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 14758 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
12230 msgid "Cool Link 1" 14759 msgid "Cool Link 1"
12231 msgstr "Готина връзка 1" 14760 msgstr "Готина връзка 1"
12232 14761
12233 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 14762 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
12234 msgid "Cool Link 2" 14763 msgid "Cool Link 2"
12235 msgstr "Готина връзка 2" 14764 msgstr "Готина връзка 2"
12236 14765
12237 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 14766 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
12238 msgid "Cool Link 3" 14767 msgid "Cool Link 3"
12239 msgstr "Готина връзка 3" 14768 msgstr "Готина връзка 3"
12240 14769
12241 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 14770 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
12242 msgid "Last Update" 14771 msgid "Last Update"
12243 msgstr "Последно актуализиране" 14772 msgstr "Последно актуализиране"
12244 14773
12245 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 14774 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
12246 #, c-format 14775 #, c-format
12247 msgid "User information for %s unavailable" 14776 msgid "User information for %s unavailable"
12248 msgstr "Няма налични данни за %s" 14777 msgstr "Няма налични данни за %s"
12249 14778
12250 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 14779 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
12251 #, fuzzy 14780 #, fuzzy
12252 msgid "" 14781 msgid ""
12253 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 14782 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
12254 "supported at this time." 14783 "supported at this time."
12255 msgstr "Извиняваме се, но не-английски профили засега не се поддържат." 14784 msgstr "Извиняваме се, но не-английски профили засега не се поддържат."
12256 14785
12257 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 14786 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
12258 msgid "" 14787 msgid ""
12259 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 14788 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
12260 "server-side problem. Please try again later." 14789 "server-side problem. Please try again later."
12261 msgstr "" 14790 msgstr ""
12262 14791
12263 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 14792 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
12264 msgid "" 14793 msgid ""
12265 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 14794 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
12266 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 14795 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
12267 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 14796 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
12268 msgstr "" 14797 msgstr ""
12269 14798
12270 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 14799 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
12271 msgid "The user's profile is empty." 14800 msgid "The user's profile is empty."
12272 msgstr "Профилът на потребителя е празен." 14801 msgstr "Профилът на потребителя е празен."
12273 14802
12274 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 14803 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
12275 #, c-format
12276 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12277 msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая „%s“, защото „%s“"
12278
12279 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
12280 msgid "Invitation Rejected"
12281 msgstr "Поканата е отказана"
12282
12283 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
12284 msgid "Failed to join chat"
12285 msgstr "Неуспешен опит за включване в чат"
12286
12287 #. -6
12288 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Unknown room"
12291 msgstr "Непозната грешка"
12292
12293 #. -15
12294 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Maybe the room is full"
12297 msgstr "Може би стаята е пълна?"
12298
12299 #. -35
12300 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Not available"
12303 msgstr "Не съм свободен"
12304
12305 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
12306 msgid ""
12307 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
12308 "able to rejoin a chatroom"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
12312 #, c-format
12313 msgid "You are now chatting in %s."
12314 msgstr "Говорите в %s."
12315
12316 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
12317 msgid "Failed to join buddy in chat"
12318 msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат"
12319
12320 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
12321 msgid "Maybe they're not in a chat?"
12322 msgstr "Може би те не са в чат-сесия?"
12323
12324 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Fetching the room list failed."
12327 msgstr "Може би стаята е пълна?"
12328
12329 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400
12330 msgid "Voices"
12331 msgstr "Гласoве"
12332
12333 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403
12334 msgid "Webcams"
12335 msgstr "Уеб камери"
12336
12337 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
12338 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Unable to fetch room list."
12341 msgstr "Неуспешно свързване."
12342
12343 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477
12344 msgid "User Rooms"
12345 msgstr "Стаи на потребителя"
12346
12347 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:400
12348 #, fuzzy 14804 #, fuzzy
12349 msgid "Connection problem with the YCHT server." 14805 msgid "Connection problem with the YCHT server."
12350 msgstr "Проблем с връзката" 14806 msgstr "Проблем с връзката"
12351 14807
12352 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 14808 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
14809 #, fuzzy, c-format
14810 msgid ""
14811 "Lost connection with server\n"
14812 "%s"
14813 msgstr "Не сте свързван със сървъра."
14814
14815 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
12353 msgid "" 14816 msgid ""
12354 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 14817 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
12355 "in the Account Editor)" 14818 "in the Account Editor)"
12356 msgstr "" 14819 msgstr ""
12357 14820
12358 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 14821 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
12359 #, fuzzy, c-format 14822 #, fuzzy, c-format
12360 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 14823 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
12361 msgstr "Паролата не може да бъде изпратена" 14824 msgstr "Паролата не може да бъде изпратена"
12362 14825
12363 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 14826 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787
12364 #, c-format 14827 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
12365 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 14828 #, fuzzy
12366 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" 14829 msgid "User"
12367 14830 msgstr "Потребители"
12368 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 14831
12369 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 14832 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792
14833 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Hidden or not logged-in"
12370 msgstr "<br>Скрит или несвързан." 14836 msgstr "<br>Скрит или несвързан."
12371 14837
12372 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 14838 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798
14839 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
12373 #, c-format 14840 #, c-format
12374 msgid "<br>At %s since %s" 14841 msgid "<br>At %s since %s"
12375 msgstr "<br>На %s от %s" 14842 msgstr "<br>На %s от %s"
12376 14843
12377 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 14844 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
14845 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
12378 msgid "Anyone" 14846 msgid "Anyone"
12379 msgstr "Някой" 14847 msgstr "Някой"
12380 14848
12381 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 14849 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
12382 msgid "_Class:" 14850 msgid "_Class:"
12383 msgstr "_Клас:" 14851 msgstr "_Клас:"
12384 14852
12385 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 14853 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
12386 msgid "_Instance:" 14854 msgid "_Instance:"
12387 msgstr "_Намерение:" 14855 msgstr "_Намерение:"
12388 14856
12389 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 14857 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
12390 msgid "_Recipient:" 14858 msgid "_Recipient:"
12391 msgstr "_Получател:" 14859 msgstr "_Получател:"
12392 14860
12393 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 14861 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
12394 #, c-format 14862 #, c-format
12395 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 14863 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
12396 msgstr "" 14864 msgstr ""
12397 14865
12398 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 14866 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
12399 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 14867 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
12400 msgstr "" 14868 msgstr ""
12401 14869
12402 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 14870 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
12403 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 14871 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
12404 msgstr "" 14872 msgstr ""
12405 14873
12406 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 14874 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
12407 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14875 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12408 msgstr "" 14876 msgstr ""
12409 14877
12410 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 14878 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
12411 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14879 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12412 msgstr "" 14880 msgstr ""
12413 14881
12414 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 14882 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
12415 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14883 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12416 msgstr "" 14884 msgstr ""
12417 14885
12418 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 14886 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
12419 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 14887 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
12420 msgstr "" 14888 msgstr ""
12421 14889
12422 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 14890 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
12423 msgid "" 14891 msgid ""
12424 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 14892 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12425 msgstr "" 14893 msgstr ""
12426 14894
12427 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 14895 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
12428 msgid "" 14896 msgid ""
12429 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 14897 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
12430 "<i>instance</i>,*&gt;" 14898 "<i>instance</i>,*&gt;"
12431 msgstr "" 14899 msgstr ""
12432 14900
12433 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 14901 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
12434 msgid "" 14902 msgid ""
12435 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 14903 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
12436 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14904 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12437 msgstr "" 14905 msgstr ""
12438 14906
12439 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 14907 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
12440 msgid "" 14908 msgid ""
12441 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 14909 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
12442 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14910 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12443 msgstr "" 14911 msgstr ""
12444 14912
12445 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 14913 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
12446 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 14914 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12447 msgstr "" 14915 msgstr ""
12448 14916
12449 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 14917 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
12450 msgid "Resubscribe" 14918 msgid "Resubscribe"
12451 msgstr "" 14919 msgstr ""
12452 14920
12453 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 14921 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
12454 #, fuzzy 14922 #, fuzzy
12455 msgid "Retrieve subscriptions from server" 14923 msgid "Retrieve subscriptions from server"
12456 msgstr "Невалиден отговор от сървъра." 14924 msgstr "Невалиден отговор от сървъра."
12457 14925
12458 #. *< type 14926 #. *< type
12463 #. *< id 14931 #. *< id
12464 #. *< name 14932 #. *< name
12465 #. *< version 14933 #. *< version
12466 #. * summary 14934 #. * summary
12467 #. * description 14935 #. * description
12468 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 14936 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940
14937 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942
12469 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 14938 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
12470 msgstr "" 14939 msgstr ""
12471 14940
12472 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 14941 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Use tzc"
14944 msgstr "Единица"
14945
14946 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
14947 #, fuzzy
14948 msgid "tzc command"
14949 msgstr "Грешка при изпълнение на команда"
14950
14951 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
12473 msgid "Export to .anyone" 14952 msgid "Export to .anyone"
12474 msgstr "" 14953 msgstr ""
12475 14954
12476 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 14955 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
12477 msgid "Export to .zephyr.subs" 14956 msgid "Export to .zephyr.subs"
12478 msgstr "" 14957 msgstr ""
12479 14958
12480 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 14959 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
12481 msgid "Import from .anyone" 14960 msgid "Import from .anyone"
12482 msgstr "" 14961 msgstr ""
12483 14962
12484 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 14963 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
12485 msgid "Import from .zephyr.subs" 14964 msgid "Import from .zephyr.subs"
12486 msgstr "" 14965 msgstr ""
12487 14966
12488 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 14967 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
12489 #, fuzzy 14968 #, fuzzy
12490 msgid "Realm" 14969 msgid "Realm"
12491 msgstr "Истинско име" 14970 msgstr "Истинско име"
12492 14971
12493 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 14972 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
12494 msgid "Exposure" 14973 msgid "Exposure"
12495 msgstr "" 14974 msgstr ""
12496 14975
12497 #: ../src/proxy.c:1126 ../src/proxy.c:1156 ../src/proxy.c:1178 14976 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021
12498 #: ../src/proxy.c:1190 14977 #: ../libgaim/proxy.c:1579
12499 #, c-format 14978 #, fuzzy, c-format
12500 msgid "Proxy connection error %d" 14979 msgid ""
14980 "Unable to create socket:\n"
14981 "%s"
14982 msgstr "Грешка при създаване на сокет"
14983
14984 #: ../libgaim/proxy.c:644
14985 #, c-format
14986 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756
14990 #: ../libgaim/proxy.c:768
14991 #, fuzzy, c-format
14992 msgid "HTTP proxy connection error %d"
12501 msgstr "Грешка при свързването с прокси-сървъра %d" 14993 msgstr "Грешка при свързването с прокси-сървъра %d"
12502 14994
12503 #. Forbidden 14995 #: ../libgaim/proxy.c:764
12504 #: ../src/proxy.c:1186 14996 #, fuzzy, c-format
12505 #, c-format 14997 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
12506 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
12507 msgstr "Достъпът отказан: сървърът-посредник отказва свързване през порт %d." 14998 msgstr "Достъпът отказан: сървърът-посредник отказва свързване през порт %d."
12508 14999
12509 #: ../src/proxy.c:2025 15000 #: ../libgaim/proxy.c:984
12510 msgid "Invalid proxy settings" 15001 #, fuzzy, c-format
12511 msgstr "Невалидни настройки на прокси-сървъра." 15002 msgid "Error resolving %s"
12512 15003 msgstr "Грешка при четенето на %s"
12513 #: ../src/proxy.c:2025 15004
12514 msgid "" 15005 #: ../libgaim/proxy.c:1676
12515 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 15006 #, fuzzy
12516 "invalid." 15007 msgid "Could not resolve host name"
12517 msgstr "" 15008 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра"
15009
15010 #. *
15011 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
15012 #.
15013 #: ../libgaim/request.h:1341
15014 #, fuzzy
15015 msgid "_Yes"
15016 msgstr "Да"
15017
15018 #: ../libgaim/request.h:1341
15019 #, fuzzy
15020 msgid "_No"
15021 msgstr "Не"
12518 15022
12519 #. * 15023 #. *
12520 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 15024 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
12521 #. 15025 #.
12522 #: ../src/request.h:1350 15026 #: ../libgaim/request.h:1360
12523 msgid "_Accept" 15027 msgid "_Accept"
12524 msgstr "Прием_ане" 15028 msgstr "Прием_ане"
12525 15029
12526 #: ../src/savedstatuses.c:509 15030 #. *
15031 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
15032 #.
15033 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46
15034 msgid "I'm not here right now"
15035 msgstr "В момента не съм тук"
15036
15037 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525
12527 #, fuzzy 15038 #, fuzzy
12528 msgid "saved statuses" 15039 msgid "saved statuses"
12529 msgstr "Статистика за сървъра" 15040 msgstr "Статистика за сървъра"
12530 15041
12531 #: ../src/savedstatuses.c:757 15042 #: ../libgaim/server.c:228
12532 msgid "I'm not here right now"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: ../src/server.c:225
12536 #, c-format 15043 #, c-format
12537 msgid "%s is now known as %s.\n" 15044 msgid "%s is now known as %s.\n"
12538 msgstr "%s сега се казва %s.\n" 15045 msgstr "%s сега се казва %s.\n"
12539 15046
12540 #: ../src/server.c:675 15047 #: ../libgaim/server.c:674
12541 #, fuzzy, c-format 15048 #, fuzzy, c-format
12542 msgid "" 15049 msgid ""
12543 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 15050 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12544 "%s" 15051 "%s"
12545 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" 15052 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n"
12546 15053
12547 #: ../src/server.c:680 15054 #: ../libgaim/server.c:679
12548 #, fuzzy, c-format 15055 #, fuzzy, c-format
12549 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 15056 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
12550 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" 15057 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n"
12551 15058
12552 #: ../src/server.c:684 15059 #: ../libgaim/server.c:683
12553 msgid "Accept chat invitation?" 15060 msgid "Accept chat invitation?"
12554 msgstr "Да се приеме ли поканата за разговор?" 15061 msgstr "Да се приеме ли поканата за разговор?"
12555 15062
12556 #: ../src/status.c:153 15063 #: ../libgaim/status.c:153
12557 #, fuzzy 15064 #, fuzzy
12558 msgid "Unset" 15065 msgid "Unset"
12559 msgstr "Единица" 15066 msgstr "Единица"
12560 15067
12561 #: ../src/status.c:156 15068 #: ../libgaim/status.c:156
12562 msgid "Unavailable" 15069 msgid "Unavailable"
12563 msgstr "Не е на разположение" 15070 msgstr "Не е на разположение"
12564 15071
12565 #: ../src/status.c:160 15072 #: ../libgaim/status.c:160
12566 #, fuzzy 15073 #, fuzzy
12567 msgid "Mobile" 15074 msgid "Mobile"
12568 msgstr "Длъжност" 15075 msgstr "Длъжност"
12569 15076
12570 #: ../src/status.c:623 15077 #: ../libgaim/status.c:611
12571 #, c-format 15078 #, fuzzy, c-format
12572 msgid "%s signed on" 15079 msgid "%s changed status from %s to %s"
12573 msgstr "%s влезе" 15080 msgstr "%s промени заглавието на: %s"
12574 15081
12575 #: ../src/status.c:627 15082 #: ../libgaim/status.c:621
12576 #, c-format 15083 #, fuzzy, c-format
12577 msgid "%s came back" 15084 msgid "%s is now %s"
12578 msgstr "%s се завърна" 15085 msgstr "%s сега се казва %s"
12579 15086
12580 #: ../src/status.c:634 15087 #: ../libgaim/status.c:626
12581 #, c-format 15088 #, fuzzy, c-format
12582 msgid "%s signed off" 15089 msgid "%s is no longer %s"
12583 msgstr "%s излезе" 15090 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“."
12584 15091
12585 #: ../src/status.c:638 15092 #: ../libgaim/status.c:1293
12586 #, c-format
12587 msgid "%s went away"
12588 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“"
12589
12590 #: ../src/status.c:1284
12591 #, c-format 15093 #, c-format
12592 msgid "%s became idle" 15094 msgid "%s became idle"
12593 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" 15095 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“"
12594 15096
12595 #: ../src/status.c:1297 15097 #: ../libgaim/status.c:1310
12596 #, c-format 15098 #, c-format
12597 msgid "%s became unidle" 15099 msgid "%s became unidle"
12598 msgstr "%s премина в състояние „Активен“" 15100 msgstr "%s премина в състояние „Активен“"
12599 15101
12600 #: ../src/status.c:1359 15102 #: ../libgaim/status.c:1376
12601 #, fuzzy, c-format 15103 #, fuzzy, c-format
12602 msgid "+++ %s became idle" 15104 msgid "+++ %s became idle"
12603 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" 15105 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“"
12604 15106
12605 #: ../src/status.c:1361 15107 #: ../libgaim/status.c:1378
12606 #, fuzzy, c-format 15108 #, fuzzy, c-format
12607 msgid "+++ %s became unidle" 15109 msgid "+++ %s became unidle"
12608 msgstr "%s премина в състояние „Активен“" 15110 msgstr "%s премина в състояние „Активен“"
12609 15111
12610 #: ../src/util.c:529 15112 #: ../libgaim/util.c:680
12611 #, c-format 15113 #, c-format
12612 msgid "%x %X" 15114 msgid "%x %X"
12613 msgstr "" 15115 msgstr "%x %X"
12614 15116
12615 #: ../src/util.c:2319 15117 #: ../libgaim/util.c:2434
12616 #, c-format 15118 #, c-format
12617 msgid "Error Reading %s" 15119 msgid "Error Reading %s"
12618 msgstr "Грешка при четенето на %s" 15120 msgstr "Грешка при четенето на %s"
12619 15121
12620 #: ../src/util.c:2320 15122 #: ../libgaim/util.c:2435
12621 #, fuzzy, c-format 15123 #, fuzzy, c-format
12622 msgid "" 15124 msgid ""
12623 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 15125 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
12624 "the old file has been renamed to %s~." 15126 "the old file has been renamed to %s~."
12625 msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден." 15127 msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден."
12626 15128
12627 #: ../src/util.c:2813 15129 #: ../libgaim/util.c:2898
12628 msgid "Calculating..." 15130 msgid "Calculating..."
12629 msgstr "Изчисляване..." 15131 msgstr "Изчисляване..."
12630 15132
12631 #: ../src/util.c:2816 15133 #: ../libgaim/util.c:2901
12632 msgid "Unknown." 15134 msgid "Unknown."
12633 msgstr "Непознат." 15135 msgstr "Непознат."
12634 15136
12635 #: ../src/util.c:2842 15137 #: ../libgaim/util.c:2927
12636 #, fuzzy, c-format 15138 #, fuzzy, c-format
12637 msgid "%d second" 15139 msgid "%d second"
12638 msgid_plural "%d seconds" 15140 msgid_plural "%d seconds"
12639 msgstr[0] "Икона" 15141 msgstr[0] "Икона"
12640 msgstr[1] "Икона" 15142 msgstr[1] "Икона"
12641 15143
12642 #: ../src/util.c:2854 15144 #: ../libgaim/util.c:2939
12643 #, c-format 15145 #, c-format
12644 msgid "%d day" 15146 msgid "%d day"
12645 msgid_plural "%d days" 15147 msgid_plural "%d days"
12646 msgstr[0] "%d ден" 15148 msgstr[0] "%d ден"
12647 msgstr[1] "%d дни" 15149 msgstr[1] "%d дни"
12648 15150
12649 #: ../src/util.c:2862 15151 #: ../libgaim/util.c:2947
12650 #, c-format 15152 #, c-format
12651 msgid "%s, %d hour" 15153 msgid "%s, %d hour"
12652 msgid_plural "%s, %d hours" 15154 msgid_plural "%s, %d hours"
12653 msgstr[0] "" 15155 msgstr[0] ""
12654 msgstr[1] "" 15156 msgstr[1] ""
12655 15157
12656 #: ../src/util.c:2868 15158 #: ../libgaim/util.c:2953
12657 #, c-format 15159 #, c-format
12658 msgid "%d hour" 15160 msgid "%d hour"
12659 msgid_plural "%d hours" 15161 msgid_plural "%d hours"
12660 msgstr[0] "%d час" 15162 msgstr[0] "%d час"
12661 msgstr[1] "%d часа" 15163 msgstr[1] "%d часа"
12662 15164
12663 #: ../src/util.c:2876 15165 #: ../libgaim/util.c:2961
12664 #, fuzzy, c-format 15166 #, fuzzy, c-format
12665 msgid "%s, %d minute" 15167 msgid "%s, %d minute"
12666 msgid_plural "%s, %d minutes" 15168 msgid_plural "%s, %d minutes"
12667 msgstr[0] "минута" 15169 msgstr[0] "минута"
12668 msgstr[1] "минути" 15170 msgstr[1] "минути"
12669 15171
12670 #: ../src/util.c:2882 15172 #: ../libgaim/util.c:2967
12671 #, c-format 15173 #, c-format
12672 msgid "%d minute" 15174 msgid "%d minute"
12673 msgid_plural "%d minutes" 15175 msgid_plural "%d minutes"
12674 msgstr[0] "%d минута" 15176 msgstr[0] "%d минута"
12675 msgstr[1] "%d минути" 15177 msgstr[1] "%d минути"
12676 15178
12677 #: ../src/util.c:3349 15179 #: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464
12678 msgid "g003: Error opening connection.\n" 15180 #, fuzzy, c-format
12679 msgstr "g003: Грешка при свързването.\n" 15181 msgid "Unable to connect to %s"
15182 msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра"
15183
15184 #: ../libgaim/util.c:3292
15185 #, c-format
15186 msgid ""
15187 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
15188 "server may be trying something malicious."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: ../libgaim/util.c:3327
15192 #, fuzzy, c-format
15193 msgid "Error reading from %s: %s"
15194 msgstr "Грешка при четенето от socket."
15195
15196 #: ../libgaim/util.c:3358
15197 #, c-format
15198 msgid "Error writing to %s: %s"
15199 msgstr "Грешка при писане в %s: %s"
15200
15201 #: ../libgaim/util.c:3383
15202 #, c-format
15203 msgid "Unable to connect to %s: %s"
15204 msgstr "Невъзможност за връзка с %s: %s"