Mercurial > pidgin
comparison po/bg.po @ 15796:52a044731fbe
lots of translation updates. Some of these I neglected for way too long.
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 18 Mar 2007 01:13:36 +0000 |
parents | cfc2f7fcb3dd |
children | 3bd360f26a9e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
15795:1dee9065e336 | 15796:52a044731fbe |
---|---|
1 # Bulgarian translation of Gaim. | 1 # Bulgarian translation of Gaim. |
2 # Copyright (C) 2004, 2006 THE Gaim COPYRIGHT HOLDERS (see the COPYRIGHT file) | 2 # Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. |
3 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 3 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
4 # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2006. | 4 # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2006, 2007. |
5 # | |
6 # | |
7 # | 5 # |
8 msgid "" | 6 msgid "" |
9 msgstr "" | 7 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: gaim-1.30\n" | 8 "Project-Id-Version: gaim-1.30\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 13:49+0200\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2007-02-12 00:40+0200\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2006-02-06 13:15+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n" |
14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" | 12 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n" |
15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" | 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
20 | 18 |
21 #. *< type | 19 #: ../gaim.desktop.in.h:1 |
22 #. *< ui_requirement | 20 msgid "Gaim Internet Messenger" |
23 #. *< flags | 21 msgstr "Бързи съобщения с Gaim" |
24 #. *< dependencies | 22 |
25 #. *< priority | 23 #: ../gaim.desktop.in.h:2 |
26 #. *< id | 24 msgid "Internet Messenger" |
27 #: ../plugins/ciphertest.c:264 | 25 msgstr "Бързи съобщения" |
28 msgid "Cipher Test" | 26 |
29 msgstr "" | 27 #: ../gaim.desktop.in.h:3 |
30 | 28 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
31 #. *< name | 29 msgstr "" |
32 #. *< version | 30 |
33 #. * summary | 31 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272 |
34 #. * description | 32 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 |
35 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 | 33 #: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199 |
36 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." | 34 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299 |
37 msgstr "" | 35 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399 |
38 | 36 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679 |
39 #: ../plugins/contact_priority.c:61 | 37 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690 |
40 msgid "Buddy is idle" | 38 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
41 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“" | 39 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324 |
42 | 40 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 |
43 #: ../plugins/contact_priority.c:62 | 41 msgid "Error" |
44 msgid "Buddy is away" | 42 msgstr "Грешка" |
45 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“" | 43 |
46 | 44 #: ../console/gntaccount.c:119 |
47 #: ../plugins/contact_priority.c:63 | 45 #, fuzzy |
48 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 46 msgid "Account was not added" |
49 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“" | 47 msgstr "Акаунтът е деактивиран" |
50 | 48 |
51 #. Not used yet. | 49 #: ../console/gntaccount.c:120 |
52 #: ../plugins/contact_priority.c:66 | 50 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
53 #, fuzzy | 51 msgstr "" |
54 msgid "Buddy is mobile" | 52 |
55 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" | 53 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567 |
56 | 54 msgid "New mail notifications" |
57 #: ../plugins/contact_priority.c:68 | 55 msgstr "Известяване за нова е-поща" |
58 msgid "Buddy is offline" | 56 |
59 msgstr "Потребителят е в състояние \"Изключен\"" | 57 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496 |
60 | 58 msgid "Remember password" |
61 #: ../plugins/contact_priority.c:90 | 59 msgstr "Запомняне на паролата" |
62 msgid "Point values to use when..." | 60 |
63 msgstr "Задаване на стойности за използване при..." | 61 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3868 |
64 | 62 msgid "Modify Account" |
65 #: ../plugins/contact_priority.c:118 | 63 msgstr "Промяна на акаунт" |
66 msgid "" | 64 |
67 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | 65 #: ../console/gntaccount.c:474 |
68 "in the contact.\n" | 66 msgid "New Account" |
69 msgstr "" | 67 msgstr "Нов акаунт" |
70 | 68 |
71 #: ../plugins/contact_priority.c:125 | 69 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695 |
72 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 70 msgid "Protocol:" |
73 msgstr "" | 71 msgstr "Протокол:" |
74 | 72 |
75 #: ../plugins/contact_priority.c:130 | 73 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5229 |
76 #, fuzzy | 74 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 |
77 msgid "Point values to use for account..." | 75 msgid "Screen name:" |
78 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..." | 76 msgstr "Име (номер):" |
79 | 77 |
80 #. *< type | 78 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487 |
81 #. *< ui_requirement | 79 msgid "Password:" |
82 #. *< flags | 80 msgstr "Парола:" |
83 #. *< dependencies | 81 |
84 #. *< priority | 82 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5250 ../gtk/gtkblist.c:5613 |
85 #. *< id | 83 msgid "Alias:" |
86 #: ../plugins/contact_priority.c:182 | 84 msgstr "Псевдоним:" |
87 msgid "Contact Priority" | 85 |
88 msgstr "Приоритети на контактите" | 86 #. Cancel |
89 | 87 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615 |
90 #. *< name | 88 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313 |
91 #. *< version | 89 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413 |
92 #. *< summary | 90 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906 |
93 #: ../plugins/contact_priority.c:185 | 91 #: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021 |
94 msgid "" | 92 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139 |
95 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 93 #: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597 |
96 msgstr "" | 94 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5669 |
97 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния " | 95 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913 |
98 "на потребителите." | 96 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974 |
99 | 97 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110 |
100 #. *< description | 98 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172 |
101 #: ../plugins/contact_priority.c:187 | 99 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286 |
102 #, fuzzy | 100 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 |
103 msgid "" | 101 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 |
104 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 102 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 ../libgaim/account.c:961 |
105 "in contact priority computations." | 103 #: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183 |
106 msgstr "" | 104 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51 |
107 "Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не " | 105 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 |
108 "съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за " | 106 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 |
109 "потребителите." | 107 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 |
110 | 108 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761 |
111 #. *< api_version | 109 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795 |
112 #. *< type | 110 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788 |
113 #. *< ui_requirement | 111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861 |
114 #. *< flags | 112 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365 |
115 #. *< dependencies | 113 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249 |
116 #. *< priority | 114 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279 |
117 #. *< id | 115 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 |
118 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 | 116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043 |
119 #, fuzzy | 117 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021 |
120 msgid "Crazychat" | 118 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484 |
121 msgstr "Разговор" | 119 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 |
122 | 120 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124 |
123 #. *< name | 121 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138 |
124 #. *< version | 122 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 |
125 #. * summary | 123 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142 |
126 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 | 124 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392 |
127 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." | 125 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 |
128 msgstr "" | 126 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 |
129 | 127 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410 |
130 #. * description | 128 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495 |
131 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 | 129 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665 |
132 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" | 130 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409 |
133 msgstr "" | 131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498 |
134 | 132 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622 |
135 #. make the network configuration frame | 133 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 |
136 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 | 134 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 |
137 #, fuzzy | 135 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 |
138 msgid "Network Configuration" | 136 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912 |
139 msgstr "Настройване движенията на мишката" | 137 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 |
140 | 138 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961 |
141 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 | 139 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208 |
142 #, fuzzy | 140 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 |
143 msgid "TCP port" | 141 msgid "Cancel" |
144 msgstr "Порт за пейджър" | 142 msgstr "Отказване" |
145 | 143 |
146 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 | 144 #. Save |
147 #, fuzzy | 145 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224 |
148 msgid "UDP port" | 146 #: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762 |
149 msgstr "Порт за пейджър" | 147 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182 |
150 | 148 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 |
151 #. make the feature configuration frame | 149 msgid "Save" |
152 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 | 150 msgstr "Запазване" |
153 #, fuzzy | 151 |
154 msgid "Feature Calibration" | 152 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860 |
155 msgstr "Запитване за разрешение" | 153 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328 |
156 | 154 #, c-format |
157 #. add enabled / disabled | 155 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
158 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2234 | 156 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" |
159 #: ../src/gtkplugin.c:577 | 157 |
158 #. Close any other opened delete window | |
159 #: ../console/gntaccount.c:614 | |
160 #, fuzzy | |
161 msgid "Delete Account" | |
162 msgstr "Активиране на акаунт" | |
163 | |
164 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681 | |
165 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201 | |
166 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273 | |
167 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335 | |
168 msgid "Delete" | |
169 msgstr "Изтриване" | |
170 | |
171 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927 | |
172 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543 | |
173 msgid "Accounts" | |
174 msgstr "Акаунти" | |
175 | |
176 #: ../console/gntaccount.c:650 | |
177 #, fuzzy | |
178 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | |
179 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители" | |
180 | |
181 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 | |
182 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380 | |
183 #: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309 | |
184 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5668 | |
185 #: ../gtk/gtkconv.c:1654 ../gtk/gtkrequest.c:274 | |
186 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 | |
187 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 | |
188 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497 | |
189 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 | |
190 msgid "Add" | |
191 msgstr "Добавяне" | |
192 | |
193 #: ../console/gntaccount.c:677 | |
194 #, fuzzy | |
195 msgid "Modify" | |
196 msgstr "_Промяна" | |
197 | |
198 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379 | |
199 #, fuzzy, c-format | |
200 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
201 msgstr "%s%s%s%s направи %s негов или неин познат%s%s%s" | |
202 | |
203 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431 | |
204 msgid "Add buddy to your list?" | |
205 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" | |
206 | |
207 #: ../console/gntblist.c:264 | |
208 msgid "You must provide a screename for the buddy." | |
209 msgstr "" | |
210 | |
211 #: ../console/gntblist.c:266 | |
212 msgid "You must provide a group." | |
213 msgstr "" | |
214 | |
215 #: ../console/gntblist.c:268 | |
216 #, fuzzy | |
217 msgid "You must select an account." | |
218 msgstr "Трябва да зададете псевдоним" | |
219 | |
220 #: ../console/gntblist.c:272 | |
221 #, fuzzy | |
222 msgid "Error adding buddy" | |
223 msgstr "Грешка при четенето на %s" | |
224 | |
225 #: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941 | |
226 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849 | |
227 msgid "Screen Name" | |
228 msgstr "Име или номер в ICQ" | |
229 | |
230 #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931 | |
231 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277 | |
232 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 | |
233 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | |
234 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789 | |
235 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 | |
236 msgid "Alias" | |
237 msgstr "Псевдоним" | |
238 | |
239 #: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375 | |
240 #, fuzzy | |
241 msgid "Group" | |
242 msgstr "Група:" | |
243 | |
244 #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363 | |
245 #: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155 | |
246 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467 | |
247 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444 | |
248 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189 | |
249 msgid "Account" | |
250 msgstr "Акаунт" | |
251 | |
252 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5183 | |
253 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 | |
254 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 | |
255 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 | |
256 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 | |
257 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 | |
258 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 | |
259 msgid "Add Buddy" | |
260 msgstr "Добавяне на приятел" | |
261 | |
262 #: ../console/gntblist.c:312 | |
263 #, fuzzy | |
264 msgid "Please enter buddy information." | |
265 msgstr "Въведете име на потребител" | |
266 | |
267 #: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195 | |
268 msgid "Chats" | |
269 msgstr "Разговори" | |
270 | |
271 #. Extract their Name and put it in | |
272 #: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621 | |
273 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
274 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
275 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792 | |
276 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600 | |
277 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
278 msgid "Name" | |
279 msgstr "Име" | |
280 | |
281 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5559 | |
282 msgid "Add Chat" | |
283 msgstr "Добавяне на разговор" | |
284 | |
285 #: ../console/gntblist.c:379 | |
286 msgid "You can edit more information from the context menu later." | |
287 msgstr "" | |
288 | |
289 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 | |
290 #, fuzzy | |
291 msgid "Error adding group" | |
292 msgstr "Грешка при четенето на %s" | |
293 | |
294 #: ../console/gntblist.c:391 | |
295 #, fuzzy | |
296 msgid "You must give a name for the group to add." | |
297 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." | |
298 | |
299 #: ../console/gntblist.c:404 | |
300 #, fuzzy | |
301 msgid "A group with the name already exists." | |
302 msgstr "Вече съществува папка с това име" | |
303 | |
304 #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5665 | |
305 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408 | |
306 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495 | |
307 msgid "Add Group" | |
308 msgstr "Добавяне на група" | |
309 | |
310 #: ../console/gntblist.c:411 | |
311 #, fuzzy | |
312 msgid "Enter the name of the group" | |
313 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." | |
314 | |
315 #: ../console/gntblist.c:736 | |
316 #, fuzzy | |
317 msgid "Edit Chat" | |
318 msgstr "Добавяне на разговор" | |
319 | |
320 #: ../console/gntblist.c:736 | |
321 msgid "Please Update the necessary fields." | |
322 msgstr "" | |
323 | |
324 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196 | |
325 msgid "Edit" | |
326 msgstr "" | |
327 | |
328 #: ../console/gntblist.c:751 | |
329 #, fuzzy | |
330 msgid "Auto-join" | |
331 msgstr "Автоматично включване" | |
332 | |
333 #: ../console/gntblist.c:760 | |
334 #, fuzzy | |
335 msgid "Edit Settings" | |
336 msgstr "Използване на настройките от средата" | |
337 | |
338 #: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 | |
339 msgid "Get Info" | |
340 msgstr "Показване на данни" | |
341 | |
342 #: ../console/gntblist.c:811 | |
343 #, fuzzy | |
344 msgid "Add Buddy Pounce" | |
345 msgstr "Добавяне на потребител _внезапно" | |
346 | |
347 #: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1602 | |
348 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633 | |
349 msgid "Send File" | |
350 msgstr "Изпращане на файл" | |
351 | |
352 #: ../console/gntblist.c:822 | |
353 #, fuzzy | |
354 msgid "View Log" | |
355 msgstr "Преглед на _дневник" | |
356 | |
357 #: ../console/gntblist.c:902 | |
358 #, fuzzy, c-format | |
359 msgid "Please enter the new name for %s" | |
360 msgstr "Въведете новата парола" | |
361 | |
362 #: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905 | |
363 #: ../console/gntblist.c:1116 | |
364 #, fuzzy | |
365 msgid "Rename" | |
366 msgstr "_Преименуване" | |
367 | |
368 #: ../console/gntblist.c:904 | |
369 msgid "Enter empty string to reset the name." | |
370 msgstr "" | |
371 | |
372 #: ../console/gntblist.c:977 | |
373 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | |
374 msgstr "" | |
375 | |
376 #: ../console/gntblist.c:985 | |
377 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | |
378 msgstr "" | |
379 | |
380 #: ../console/gntblist.c:990 | |
381 #, fuzzy, c-format | |
382 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | |
383 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" | |
384 | |
385 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | |
386 #: ../console/gntblist.c:993 | |
387 #, fuzzy | |
388 msgid "Confirm Remove" | |
389 msgstr "Потвърждение за затварянето" | |
390 | |
391 #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106 | |
392 #: ../gtk/gtkconv.c:1651 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248 | |
393 msgid "Remove" | |
394 msgstr "Премахване" | |
395 | |
396 #. Buddy List | |
397 #: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088 | |
398 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4091 | |
399 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | |
400 msgid "Buddy List" | |
401 msgstr "Списък с приятели" | |
402 | |
403 #: ../console/gntblist.c:1123 | |
404 #, fuzzy | |
405 msgid "Place tagged" | |
406 msgstr "Мястото е затворено" | |
407 | |
408 #: ../console/gntblist.c:1128 | |
409 msgid "Toggle Tag" | |
410 msgstr "" | |
411 | |
412 #. General | |
413 #: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734 | |
414 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035 | |
415 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207 | |
416 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 | |
417 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814 | |
418 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562 | |
419 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744 | |
420 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802 | |
421 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 | |
422 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
423 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 | |
424 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 | |
425 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 | |
426 msgid "Nickname" | |
427 msgstr "Псевдоним" | |
428 | |
429 #. Idle stuff | |
430 #: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307 | |
431 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 | |
432 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645 | |
433 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 | |
434 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 | |
435 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860 | |
436 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873 | |
437 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 | |
438 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 | |
439 msgid "Idle" | |
440 msgstr "Бездействам" | |
441 | |
442 #: ../console/gntblist.c:1270 | |
443 #, c-format | |
444 msgid "" | |
445 "Online: %d\n" | |
446 "Total: %d" | |
447 msgstr "" | |
448 | |
449 #: ../console/gntblist.c:1279 | |
450 #, fuzzy, c-format | |
451 msgid "Account: %s (%s)" | |
452 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" | |
453 | |
454 #: ../console/gntblist.c:1291 | |
455 #, fuzzy, c-format | |
456 msgid "" | |
457 "\n" | |
458 "Last Seen: %s ago" | |
459 msgstr "" | |
460 "\n" | |
461 "<b>Последно видян:</b> преди %s" | |
462 | |
463 #: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491 | |
464 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000 | |
465 msgid "New..." | |
466 msgstr "Нов..." | |
467 | |
468 #: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492 | |
469 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001 | |
470 msgid "Saved..." | |
471 msgstr "Запазен..." | |
472 | |
473 #: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73 | |
474 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528 | |
475 msgid "Plugins" | |
476 msgstr "Модули" | |
477 | |
478 #: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803 | |
479 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883 | |
480 msgid "_Name" | |
481 msgstr "_Име" | |
482 | |
483 #: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808 | |
484 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888 | |
485 msgid "_Account" | |
486 msgstr "_Акаунт" | |
487 | |
488 #: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679 | |
489 msgid "New Instant Message" | |
490 msgstr "Ново съобщение" | |
491 | |
492 #: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681 | |
493 msgid "" | |
494 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
495 msgstr "" | |
496 "Въведете номерът или адресът на лицето, на което желаете да изпратите " | |
497 "съобщение." | |
498 | |
499 #: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3867 | |
500 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912 | |
501 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148 | |
502 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 | |
503 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364 | |
504 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248 | |
505 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 | |
506 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042 | |
507 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 | |
508 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 | |
509 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 | |
510 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911 | |
511 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | |
512 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 | |
513 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 | |
514 msgid "OK" | |
515 msgstr "Да" | |
516 | |
517 #. Create the "Options" frame. | |
518 #: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776 | |
519 msgid "Options" | |
520 msgstr "Настройки" | |
521 | |
522 #: ../console/gntblist.c:2045 | |
523 #, fuzzy | |
524 msgid "Send IM..." | |
525 msgstr "Запазен..." | |
526 | |
527 #: ../console/gntblist.c:2049 | |
528 msgid "Toggle offline buddies" | |
529 msgstr "" | |
530 | |
531 #: ../console/gntblist.c:2053 | |
532 #, fuzzy | |
533 msgid "Sort by status" | |
534 msgstr "По състояние" | |
535 | |
536 #: ../console/gntblist.c:2057 | |
537 #, fuzzy | |
538 msgid "Sort alphabetically" | |
539 msgstr "По азбучен ред" | |
540 | |
541 #: ../console/gntblist.c:2061 | |
542 #, fuzzy | |
543 msgid "Sort by log size" | |
544 msgstr "По размер на дневника" | |
545 | |
546 #: ../console/gntconn.c:36 | |
547 #, fuzzy, c-format | |
548 msgid "%s (%s)" | |
549 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" | |
550 | |
551 #: ../console/gntconn.c:39 | |
552 #, fuzzy, c-format | |
553 msgid "%s disconnected." | |
554 msgstr "%s изключени" | |
555 | |
556 #: ../console/gntconn.c:40 | |
557 #, fuzzy, c-format | |
558 msgid "" | |
559 "%s was disconnected due to the following error:\n" | |
560 "%s" | |
561 msgstr "" | |
562 "%s иска да ви добави в списъка си с познати поради следната причина:\n" | |
563 "%s" | |
564 | |
565 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3865 ../libgaim/account.c:988 | |
566 #: ../libgaim/connection.c:107 | |
567 msgid "Connection Error" | |
568 msgstr "Грешка при свързването" | |
569 | |
570 #: ../console/gntconv.c:102 | |
571 msgid "No such command." | |
572 msgstr "Няма такава команда." | |
573 | |
574 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:505 | |
575 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
576 msgstr "" | |
577 | |
578 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:510 | |
579 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
580 msgstr "Бяхте изключен по неизвестни причини." | |
581 | |
582 #: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:516 | |
583 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
584 msgstr "" | |
585 | |
586 #: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:519 | |
587 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
588 msgstr "" | |
589 | |
590 #: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:523 | |
591 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
592 msgstr "" | |
593 | |
594 #: ../console/gntconv.c:130 | |
595 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | |
596 msgstr "" | |
597 | |
598 #: ../console/gntconv.c:232 | |
599 #, fuzzy, c-format | |
600 msgid "%s (%s -- %s)" | |
601 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" | |
602 | |
603 #: ../console/gntconv.c:255 | |
604 #, c-format | |
605 msgid "%s [%s]" | |
606 msgstr "" | |
607 | |
608 #: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432 | |
609 #, fuzzy, c-format | |
610 msgid "" | |
611 "\n" | |
612 "%s is typing..." | |
613 msgstr "Потребителят пише..." | |
614 | |
615 #: ../console/gntconv.c:399 | |
616 #, fuzzy | |
617 msgid "<AUTO-REPLY> " | |
618 msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n" | |
619 | |
620 #. Print the list of users in the room | |
621 #: ../console/gntconv.c:501 | |
622 msgid "List of users:\n" | |
623 msgstr "" | |
624 | |
625 #: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386 | |
626 msgid "Supported debug options are: version" | |
627 msgstr "" | |
628 | |
629 #: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422 | |
630 msgid "No such command (in this context)." | |
631 msgstr "Такава команда не съществува (в този контекст)." | |
632 | |
633 #: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425 | |
634 msgid "" | |
635 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
636 "The following commands are available in this context:\n" | |
637 msgstr "" | |
638 | |
639 #: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6824 | |
640 msgid "" | |
641 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
642 "command." | |
643 msgstr "" | |
644 | |
645 #: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6827 | |
646 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
647 msgstr "" | |
648 | |
649 #: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6830 | |
650 msgid "" | |
651 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
652 "conversation." | |
653 msgstr "" | |
654 | |
655 #: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6833 | |
656 #, fuzzy | |
657 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
658 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." | |
659 | |
660 #: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6836 | |
661 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
662 msgstr "" | |
663 | |
664 #: ../console/gntconv.c:719 | |
665 msgid "plugins: Show the plugins window." | |
666 msgstr "" | |
667 | |
668 #: ../console/gntconv.c:722 | |
669 msgid "buddylist: Show the buddylist." | |
670 msgstr "" | |
671 | |
672 #: ../console/gntconv.c:725 | |
673 msgid "accounts: Show the accounts window." | |
674 msgstr "" | |
675 | |
676 #: ../console/gntconv.c:728 | |
677 msgid "debugwin: Show the debug window." | |
678 msgstr "" | |
679 | |
680 #: ../console/gntconv.c:731 | |
681 msgid "prefs: Show the preference window." | |
682 msgstr "" | |
683 | |
684 #: ../console/gntconv.c:734 | |
685 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | |
686 msgstr "" | |
687 | |
688 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708 | |
689 msgid "Debug Window" | |
690 msgstr "Прозорец за грешки" | |
691 | |
692 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | |
693 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | |
694 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | |
695 #. | |
696 #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767 | |
697 msgid "Clear" | |
698 msgstr "Изчистване" | |
699 | |
700 #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776 | |
701 msgid "Pause" | |
702 msgstr "Пауза" | |
703 | |
704 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784 | |
705 msgid "Timestamps" | |
706 msgstr "Времеви маркери" | |
707 | |
708 #: ../console/gntgaim.c:227 | |
709 #, fuzzy, c-format | |
710 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
711 msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" | |
712 | |
713 #: ../console/gntgaim.c:229 | |
714 #, c-format | |
715 msgid "" | |
716 "%s\n" | |
717 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
718 "\n" | |
719 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
720 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
721 " -h, --help display this help and exit\n" | |
722 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
723 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
724 msgstr "" | |
725 | |
726 #: ../console/gntnotify.c:146 | |
727 #, fuzzy | |
728 msgid "Emails" | |
729 msgstr "Е-поща" | |
730 | |
731 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 | |
732 msgid "You have mail!" | |
733 msgstr "" | |
734 | |
735 #: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
736 msgid "From" | |
737 msgstr "От" | |
738 | |
739 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481 | |
740 msgid "Subject" | |
741 msgstr "" | |
742 | |
743 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178 | |
744 #: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206 | |
745 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272 | |
746 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 | |
747 msgid "Close" | |
748 msgstr "Затваряне" | |
749 | |
750 #: ../console/gntnotify.c:182 | |
751 #, fuzzy, c-format | |
752 msgid "%s (%s) has %d new message." | |
753 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | |
754 msgstr[0] "%s има %d ново съобщение." | |
755 msgstr[1] "%s има %d нови съобщения." | |
756 | |
757 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322 | |
758 msgid "New Mail" | |
759 msgstr "Ново писмо" | |
760 | |
761 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856 | |
762 #, c-format | |
763 msgid "Info for %s" | |
764 msgstr "Данни за %s" | |
765 | |
766 #: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858 | |
767 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 | |
768 msgid "Buddy Information" | |
769 msgstr "Данни за потребителя" | |
770 | |
771 #: ../console/gntnotify.c:306 | |
772 #, fuzzy | |
773 msgid "Continue" | |
774 msgstr "Свързване" | |
775 | |
776 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1630 ../gtk/gtkdebug.c:862 | |
777 msgid "Info" | |
778 msgstr "Данни" | |
779 | |
780 #: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1591 | |
781 msgid "IM" | |
782 msgstr "Съобщение" | |
783 | |
784 #: ../console/gntnotify.c:318 | |
785 #, fuzzy | |
786 msgid "Join" | |
787 msgstr "_Включване" | |
788 | |
789 #: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494 | |
790 msgid "Invite" | |
791 msgstr "Покана" | |
792 | |
793 #: ../console/gntnotify.c:324 | |
794 #, fuzzy | |
795 msgid "(none)" | |
796 msgstr "(без име)" | |
797 | |
798 #: ../console/gntplugin.c:102 | |
799 #, c-format | |
800 msgid "" | |
801 "Name: %s\n" | |
802 "Version: %s\n" | |
803 "Description: %s\n" | |
804 "Author: %s\n" | |
805 "Website: %s\n" | |
806 "Filename: %s\n" | |
807 msgstr "" | |
808 | |
809 #: ../console/gntplugin.c:155 | |
810 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | |
811 msgstr "" | |
812 | |
813 #: ../console/gntplugin.c:193 | |
814 #, fuzzy | |
815 msgid "..." | |
816 msgstr "Нов..." | |
817 | |
818 #: ../console/gntplugin.c:194 | |
819 msgid "Still need to do something about this." | |
820 msgstr "" | |
821 | |
822 #: ../console/gntplugin.c:200 | |
823 msgid "No configuration options for this plugin." | |
824 msgstr "" | |
825 | |
826 #: ../console/gntplugin.c:221 | |
827 #, fuzzy | |
828 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | |
829 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители" | |
830 | |
831 #: ../console/gntplugin.c:264 | |
832 #, fuzzy | |
833 msgid "Configure Plugin" | |
834 msgstr "Настройване на приставката" | |
835 | |
836 #: ../console/gntprefs.c:122 | |
837 #, fuzzy | |
838 msgid "Show Idle Time" | |
839 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" | |
840 | |
841 #: ../console/gntprefs.c:123 | |
842 #, fuzzy | |
843 msgid "Show Offline Buddies" | |
844 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" | |
845 | |
846 #: ../console/gntprefs.c:129 | |
847 #, fuzzy | |
848 msgid "Show Timestamps" | |
849 msgstr "Времеви маркери" | |
850 | |
851 #: ../console/gntprefs.c:130 | |
852 #, fuzzy | |
853 msgid "Notify buddies when you are typing" | |
854 msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете" | |
855 | |
856 #: ../console/gntprefs.c:136 | |
857 #, fuzzy | |
858 msgid "Log format" | |
859 msgstr "_Форматиране на дневника:" | |
860 | |
861 #: ../console/gntprefs.c:137 | |
862 msgid "Log IMs" | |
863 msgstr "" | |
864 | |
865 #: ../console/gntprefs.c:138 | |
866 #, fuzzy | |
867 msgid "Log chats" | |
868 msgstr "Записване на всички _разговори" | |
869 | |
870 #: ../console/gntprefs.c:139 | |
871 msgid "Log status change events" | |
872 msgstr "" | |
873 | |
874 #. Conversations | |
875 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915 | |
876 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | |
877 msgid "Conversations" | |
878 msgstr "Разговори" | |
879 | |
880 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926 | |
881 msgid "Logging" | |
882 msgstr "Записване в дневник" | |
883 | |
884 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545 | |
885 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951 | |
886 msgid "Preferences" | |
887 msgstr "Настройки" | |
888 | |
889 #: ../console/gntrequest.c:495 | |
890 #, fuzzy | |
891 msgid "Not implemented yet." | |
892 msgstr "Функцията все още не е реализирана" | |
893 | |
894 #: ../console/gntstatus.c:135 | |
895 #, fuzzy, c-format | |
896 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | |
897 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" | |
898 | |
899 #: ../console/gntstatus.c:138 | |
900 #, fuzzy | |
901 msgid "Delete Status" | |
902 msgstr "Преглед на съобщението за състояние" | |
903 | |
904 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:556 | |
905 msgid "Saved Statuses" | |
906 msgstr "Запазени състояния" | |
907 | |
908 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526 | |
909 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 | |
910 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931 | |
911 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 | |
912 msgid "Title" | |
913 msgstr "Длъжност" | |
914 | |
915 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:478 | |
916 msgid "Type" | |
917 msgstr "Вид" | |
918 | |
919 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551 | |
920 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:489 | |
921 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | |
922 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | |
923 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 | |
924 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591 | |
925 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619 | |
926 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634 | |
927 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 | |
928 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227 | |
929 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237 | |
930 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247 | |
931 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
932 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267 | |
933 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279 | |
934 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873 | |
935 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976 | |
936 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 | |
937 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 | |
938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501 | |
939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 | |
940 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741 | |
941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 | |
942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 | |
943 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768 | |
944 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308 | |
945 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314 | |
946 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320 | |
947 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399 | |
948 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 | |
949 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 | |
950 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450 | |
951 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 | |
952 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | |
953 msgid "Message" | |
954 msgstr "Съобщение" | |
955 | |
956 #. Use | |
957 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580 | |
958 #, fuzzy | |
959 msgid "Use" | |
960 msgstr "_Използване" | |
961 | |
962 #: ../console/gntstatus.c:291 | |
963 #, fuzzy | |
964 msgid "Invalid title" | |
965 msgstr "Невалидна идентификация" | |
966 | |
967 #: ../console/gntstatus.c:292 | |
968 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | |
969 msgstr "" | |
970 | |
971 #: ../console/gntstatus.c:299 | |
972 #, fuzzy | |
973 msgid "Duplicate title" | |
974 msgstr "Файл с публичния ключ" | |
975 | |
976 #: ../console/gntstatus.c:300 | |
977 msgid "Please enter a different title for the status." | |
978 msgstr "" | |
979 | |
980 #: ../console/gntstatus.c:440 | |
981 #, fuzzy | |
982 msgid "Substatus" | |
983 msgstr "Състояние" | |
984 | |
985 #. Set up stuff for the account box | |
986 #: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5277 ../gtk/gtkblist.c:5593 | |
987 msgid "Account:" | |
988 msgstr "Акаунт:" | |
989 | |
990 #: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698 | |
991 msgid "Status:" | |
992 msgstr "Състояние:" | |
993 | |
994 #: ../console/gntstatus.c:466 | |
995 #, fuzzy | |
996 msgid "Message:" | |
997 msgstr "_Съобщение" | |
998 | |
999 #: ../console/gntstatus.c:515 | |
1000 #, fuzzy | |
1001 msgid "Edit Status" | |
1002 msgstr "Семейно положение" | |
1003 | |
1004 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | |
1005 #: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563 | |
1006 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813 | |
1007 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089 | |
1008 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | |
1009 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588 | |
1010 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637 | |
1011 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 | |
1012 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674 | |
1013 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195 | |
1014 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547 | |
1015 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870 | |
1016 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800 | |
1017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 | |
1018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1019 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655 | |
1020 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285 | |
1021 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170 | |
1022 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 | |
1023 msgid "Status" | |
1024 msgstr "Състояние" | |
1025 | |
1026 #: ../console/gntstatus.c:557 | |
1027 msgid "Use different status for following accounts" | |
1028 msgstr "" | |
1029 | |
1030 #. Save & Use | |
1031 #: ../console/gntstatus.c:591 | |
1032 #, fuzzy | |
1033 msgid "Save & Use" | |
1034 msgstr "Запаз_ване и използване" | |
1035 | |
1036 #: ../console/gntui.c:75 | |
1037 #, fuzzy | |
1038 msgid "Statuses" | |
1039 msgstr "Състояние" | |
1040 | |
1041 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 | |
1042 #, fuzzy, c-format | |
1043 msgid "%s just signed on" | |
1044 msgstr "%s влезе" | |
1045 | |
1046 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 | |
1047 #, fuzzy, c-format | |
1048 msgid "%s just signed off" | |
1049 msgstr "%s излезе" | |
1050 | |
1051 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 | |
1052 #, fuzzy, c-format | |
1053 msgid "%s sent you a message" | |
1054 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" | |
1055 | |
1056 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 | |
1057 #, c-format | |
1058 msgid "%s said your nick in %s" | |
1059 msgstr "" | |
1060 | |
1061 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 | |
1062 #, fuzzy, c-format | |
1063 msgid "%s sent a message in %s" | |
1064 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" | |
1065 | |
1066 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 | |
1067 #, fuzzy | |
1068 msgid "Buddy signs on/off" | |
1069 msgstr "Потребителят влезе" | |
1070 | |
1071 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 | |
1072 msgid "You receive an IM" | |
1073 msgstr "" | |
1074 | |
1075 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 | |
1076 #, fuzzy | |
1077 msgid "Someone speaks in a chat" | |
1078 msgstr "Някой споменава името ви в чат" | |
1079 | |
1080 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 | |
1081 #, fuzzy | |
1082 msgid "Someone says your name in a chat" | |
1083 msgstr "Някой споменава името ви в чат" | |
1084 | |
1085 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 | |
1086 msgid "Notify with a toaster when" | |
1087 msgstr "" | |
1088 | |
1089 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 | |
1090 msgid "Beep too!" | |
1091 msgstr "" | |
1092 | |
1093 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 | |
1094 msgid "Set URGENT for the terminal window." | |
1095 msgstr "" | |
1096 | |
1097 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 | |
1098 msgid "GntGf" | |
1099 msgstr "" | |
1100 | |
1101 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 | |
1102 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." | |
1103 msgstr "" | |
1104 | |
1105 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 | |
1106 #, fuzzy, c-format | |
1107 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | |
1108 msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n" | |
1109 | |
1110 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 | |
1111 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
1112 msgstr "" | |
1113 | |
1114 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148 | |
1115 msgid "" | |
1116 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
1117 "\n" | |
1118 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
1119 "the same conversation type(s)." | |
1120 msgstr "" | |
1121 | |
1122 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 | |
1123 #, fuzzy | |
1124 msgid "GntHistory" | |
1125 msgstr "История" | |
1126 | |
1127 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 | |
1128 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
1129 msgstr "Показване на на скорошно записани разговори в нов разговор." | |
1130 | |
1131 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 | |
1132 msgid "" | |
1133 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
1134 "conversation into the current conversation." | |
1135 msgstr "" | |
1136 | |
1137 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 | |
1138 msgid "Lastlog" | |
1139 msgstr "" | |
1140 | |
1141 #: ../console/plugins/lastlog.c:99 | |
1142 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | |
1143 msgstr "" | |
1144 | |
1145 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 | |
1146 msgid "GntLastlog" | |
1147 msgstr "" | |
1148 | |
1149 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 | |
1150 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." | |
1151 msgstr "" | |
1152 | |
1153 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 | |
1154 msgid "Orientation" | |
1155 msgstr "Ориентация" | |
1156 | |
1157 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130 | |
1158 msgid "The orientation of the tray." | |
1159 msgstr "" | |
1160 | |
1161 #: ../gtk/gaimstock.c:137 | |
1162 msgid "_Alias" | |
1163 msgstr "_Задаване на псевдонима" | |
1164 | |
1165 #. join button | |
1166 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306 | |
1167 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463 | |
1168 msgid "_Join" | |
1169 msgstr "_Включване" | |
1170 | |
1171 #: ../gtk/gaimstock.c:139 | |
1172 msgid "Close _tabs" | |
1173 msgstr "Затваряне на _подпрозорците" | |
1174 | |
1175 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069 | |
1176 msgid "I_M" | |
1177 msgstr "_Съобщение" | |
1178 | |
1179 #: ../gtk/gaimstock.c:141 | |
1180 msgid "_Get Info" | |
1181 msgstr "_Показване на данни" | |
1182 | |
1183 #: ../gtk/gaimstock.c:142 | |
1184 msgid "_Invite" | |
1185 msgstr "_Покана" | |
1186 | |
1187 #: ../gtk/gaimstock.c:143 | |
1188 msgid "_Modify" | |
1189 msgstr "_Промяна" | |
1190 | |
1191 #: ../gtk/gaimstock.c:144 | |
1192 msgid "_Open Mail" | |
1193 msgstr "Отваряне на ел. писмо" | |
1194 | |
1195 #. Pause button | |
1196 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 | |
1197 msgid "_Pause" | |
1198 msgstr "_Пауза" | |
1199 | |
1200 #. Build the login options frame. | |
1201 #: ../gtk/gtkaccount.c:390 | |
1202 msgid "Login Options" | |
1203 msgstr "Настройки за влизане" | |
1204 | |
1205 #: ../gtk/gtkaccount.c:492 | |
1206 #, fuzzy | |
1207 msgid "Local alias:" | |
1208 msgstr "Локален файл:" | |
1209 | |
1210 #. Build the user options frame. | |
1211 #: ../gtk/gtkaccount.c:554 | |
1212 msgid "User Options" | |
1213 msgstr "Настройки за потребител" | |
1214 | |
1215 #. Buddy icon | |
1216 #: ../gtk/gtkaccount.c:572 | |
1217 msgid "Use this buddy icon for this account:" | |
1218 msgstr "" | |
1219 | |
1220 #. Build the protocol options frame. | |
1221 #: ../gtk/gtkaccount.c:684 | |
1222 #, c-format | |
1223 msgid "%s Options" | |
1224 msgstr "%s настройки" | |
1225 | |
1226 #: ../gtk/gtkaccount.c:881 | |
1227 #, fuzzy | |
1228 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | |
1229 msgstr "Използване на общите настройки" | |
1230 | |
1231 #: ../gtk/gtkaccount.c:882 | |
1232 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
1233 msgstr "Използване на общите настройки" | |
1234 | |
1235 #: ../gtk/gtkaccount.c:888 | |
1236 msgid "No Proxy" | |
1237 msgstr "Без сървър-посредник" | |
1238 | |
1239 #: ../gtk/gtkaccount.c:894 | |
1240 msgid "HTTP" | |
1241 msgstr "HTTP" | |
1242 | |
1243 #: ../gtk/gtkaccount.c:900 | |
1244 msgid "SOCKS 4" | |
1245 msgstr "SOCKS 4" | |
1246 | |
1247 #: ../gtk/gtkaccount.c:906 | |
1248 msgid "SOCKS 5" | |
1249 msgstr "SOCKS 5" | |
1250 | |
1251 #: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100 | |
1252 msgid "Use Environmental Settings" | |
1253 msgstr "Използване на настройките от средата" | |
1254 | |
1255 #. This is an easter egg. | |
1256 #. It means one of two things, both intended as humourus: | |
1257 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | |
1258 #. look at butterflies. | |
1259 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | |
1260 #: ../gtk/gtkaccount.c:951 | |
1261 msgid "If you look real closely" | |
1262 msgstr "Ако погледнете достатъчно близо" | |
1263 | |
1264 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | |
1265 #: ../gtk/gtkaccount.c:954 | |
1266 msgid "you can see the butterflies mating" | |
1267 msgstr "можете да видите пеперудите да се съчетават" | |
1268 | |
1269 #: ../gtk/gtkaccount.c:975 | |
1270 msgid "Proxy Options" | |
1271 msgstr "Настройки за сървър-посредник" | |
1272 | |
1273 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094 | |
1274 msgid "Proxy _type:" | |
1275 msgstr "_Вид сървър-посредник:" | |
1276 | |
1277 #: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115 | |
1278 msgid "_Host:" | |
1279 msgstr "_Адрес:" | |
1280 | |
1281 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133 | |
1282 msgid "_Port:" | |
1283 msgstr "_Порт:" | |
1284 | |
1285 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010 | |
1286 msgid "_Username:" | |
1287 msgstr "Потребителско _име:" | |
1288 | |
1289 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170 | |
1290 msgid "Pa_ssword:" | |
1291 msgstr "Па_рола:" | |
1292 | |
1293 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428 | |
1294 msgid "Add Account" | |
1295 msgstr "Добавяне на акаунт" | |
1296 | |
1297 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452 | |
1298 msgid "_Basic" | |
1299 msgstr "_Основни" | |
1300 | |
1301 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463 | |
1302 msgid "_Advanced" | |
1303 msgstr "_Допълнителни" | |
1304 | |
1305 #. Register button | |
1306 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860 | |
1307 msgid "Register" | |
1308 msgstr "Регистрация" | |
1309 | |
1310 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566 | |
160 msgid "Enabled" | 1311 msgid "Enabled" |
161 msgstr "Активиран" | 1312 msgstr "Активиран" |
162 | 1313 |
163 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 | 1314 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961 |
164 #, fuzzy | 1315 msgid "Protocol" |
165 msgid "Disabled" | 1316 msgstr "Протокол" |
166 msgstr "Активиран" | 1317 |
167 | 1318 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133 |
168 #. *< type | 1319 msgid "" |
169 #. *< ui_requirement | 1320 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n" |
170 #. *< flags | 1321 "\n" |
171 #. *< dependencies | 1322 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the " |
172 #. *< priority | 1323 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim " |
173 #. *< id | 1324 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " |
174 #: ../plugins/dbus-example.c:135 | 1325 "all.\n" |
175 msgid "DBus" | 1326 "\n" |
176 msgstr "DBus" | 1327 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
177 | 1328 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" |
178 #. *< name | 1329 msgstr "" |
179 #. *< version | 1330 |
180 #. * summary | 1331 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483 |
181 #. * description | 1332 #, fuzzy, c-format |
182 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140 | 1333 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
183 msgid "DBus Plugin Example" | 1334 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." |
184 msgstr "Пример за приставката DBus" | 1335 |
185 | 1336 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512 |
186 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 | 1337 #, fuzzy |
187 #, fuzzy | 1338 msgid "Authorize buddy?" |
188 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 1339 msgstr "Разрешаване" |
189 msgstr "Показване на допълнителни настройки" | 1340 |
190 | 1341 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513 |
191 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3276 | 1342 msgid "Authorize" |
1343 msgstr "Разрешаване" | |
1344 | |
1345 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514 | |
1346 msgid "Deny" | |
1347 msgstr "Отказ" | |
1348 | |
1349 #: ../gtk/gtkblist.c:709 | |
1350 msgid "Join a Chat" | |
1351 msgstr "Включване в разговор" | |
1352 | |
1353 #: ../gtk/gtkblist.c:730 | |
1354 msgid "" | |
1355 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1356 "join.\n" | |
1357 msgstr "" | |
1358 "Въведете подходящите данни за разговора, в който искате да се включите.\n" | |
1359 | |
1360 #: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399 | |
1361 msgid "_Account:" | |
1362 msgstr "_Акаунт:" | |
1363 | |
1364 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 | |
1365 msgid "_Block" | |
1366 msgstr "_Блокиране" | |
1367 | |
1368 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 | |
1369 #, fuzzy | |
1370 msgid "Un_block" | |
1371 msgstr "От-блокиране" | |
1372 | |
1373 #: ../gtk/gtkblist.c:1066 | |
1374 msgid "Get _Info" | |
1375 msgstr "_Данни" | |
1376 | |
1377 #: ../gtk/gtkblist.c:1075 | |
1378 msgid "_Send File" | |
1379 msgstr "_Изпращане на файл" | |
1380 | |
1381 #: ../gtk/gtkblist.c:1082 | |
1382 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
1383 msgstr "Добавяне на потребител _внезапно" | |
1384 | |
1385 #: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190 | |
1386 #: ../gtk/gtkblist.c:1213 | |
1387 msgid "View _Log" | |
1388 msgstr "Преглед на _дневник" | |
1389 | |
1390 #: ../gtk/gtkblist.c:1103 | |
1391 msgid "Alias..." | |
1392 msgstr "Псевдоним..." | |
1393 | |
1394 #: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219 | |
1395 msgid "_Alias..." | |
1396 msgstr "_Псевдоним..." | |
1397 | |
1398 #: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221 | |
1399 msgid "_Remove" | |
1400 msgstr "_Премахване" | |
1401 | |
1402 #: ../gtk/gtkblist.c:1161 | |
1403 msgid "Add a _Buddy" | |
1404 msgstr "Добавяне на _потребител" | |
1405 | |
1406 #: ../gtk/gtkblist.c:1163 | |
1407 msgid "Add a C_hat" | |
1408 msgstr "Добавяне на _разговор" | |
1409 | |
1410 #: ../gtk/gtkblist.c:1166 | |
1411 msgid "_Delete Group" | |
1412 msgstr "_Изтриване на група" | |
1413 | |
1414 #: ../gtk/gtkblist.c:1168 | |
1415 msgid "_Rename" | |
1416 msgstr "_Преименуване" | |
1417 | |
1418 #: ../gtk/gtkblist.c:1188 | |
1419 msgid "Auto-Join" | |
1420 msgstr "Автоматично включване" | |
1421 | |
1422 #: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249 | |
1423 msgid "_Collapse" | |
1424 msgstr "_Разгръщане" | |
1425 | |
1426 #: ../gtk/gtkblist.c:1254 | |
1427 msgid "_Expand" | |
1428 msgstr "Разширяван_е" | |
1429 | |
1430 #: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4374 | |
1431 #: ../gtk/gtkblist.c:4384 | |
1432 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
1433 msgstr "/Инструменти/Изключване на звуците" | |
1434 | |
1435 #: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4415 ../gtk/gtkpounce.c:421 | |
1436 msgid "" | |
1437 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
1438 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител." | |
1439 | |
1440 #. Buddies menu | |
1441 #: ../gtk/gtkblist.c:2567 | |
1442 msgid "/_Buddies" | |
1443 msgstr "/_Познати" | |
1444 | |
1445 #: ../gtk/gtkblist.c:2568 | |
1446 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
1447 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..." | |
1448 | |
1449 #: ../gtk/gtkblist.c:2569 | |
1450 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
1451 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." | |
1452 | |
1453 #: ../gtk/gtkblist.c:2570 | |
1454 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
1455 msgstr "/Познати/_Данни за потребител..." | |
1456 | |
1457 #: ../gtk/gtkblist.c:2571 | |
1458 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
1459 msgstr "/Познати/Преглед на _дневника..." | |
1460 | |
1461 #: ../gtk/gtkblist.c:2573 | |
1462 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
1463 msgstr "/Познати/Показване на и_зключените потребители" | |
1464 | |
1465 #: ../gtk/gtkblist.c:2574 | |
1466 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
1467 msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи" | |
1468 | |
1469 #: ../gtk/gtkblist.c:2575 | |
1470 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | |
1471 msgstr "/Познати/Показване на _данните на потребителите" | |
1472 | |
1473 #: ../gtk/gtkblist.c:2576 | |
1474 #, fuzzy | |
1475 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | |
1476 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" | |
1477 | |
1478 #: ../gtk/gtkblist.c:2577 | |
1479 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
1480 msgstr "/Познати/Под_реждане на познатите" | |
1481 | |
1482 #: ../gtk/gtkblist.c:2579 | |
1483 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
1484 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..." | |
1485 | |
1486 #: ../gtk/gtkblist.c:2580 | |
1487 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
1488 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..." | |
1489 | |
1490 #: ../gtk/gtkblist.c:2581 | |
1491 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
1492 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..." | |
1493 | |
1494 #: ../gtk/gtkblist.c:2583 | |
1495 msgid "/Buddies/_Quit" | |
1496 msgstr "/Познати/_Спиране на програмата" | |
1497 | |
1498 #. Accounts menu | |
1499 #: ../gtk/gtkblist.c:2586 | |
1500 msgid "/_Accounts" | |
1501 msgstr "/_Акаунти" | |
1502 | |
1503 #: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6279 | |
1504 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
1505 msgstr "/Акаунти/Добавяне\\/Редактиране" | |
1506 | |
1507 #. Tools | |
1508 #: ../gtk/gtkblist.c:2590 | |
1509 msgid "/_Tools" | |
1510 msgstr "/_Инструменти" | |
1511 | |
1512 #: ../gtk/gtkblist.c:2591 | |
1513 #, fuzzy | |
1514 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
1515 msgstr "/Инструменти/Познат" | |
1516 | |
1517 #: ../gtk/gtkblist.c:2592 | |
1518 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
1519 msgstr "/Инструменти/П_риставки" | |
1520 | |
1521 #: ../gtk/gtkblist.c:2593 | |
1522 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
1523 msgstr "/Инструменти/На_стройки" | |
1524 | |
1525 #: ../gtk/gtkblist.c:2594 | |
1526 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
1527 msgstr "/Инструменти/_Уединение" | |
1528 | |
1529 #: ../gtk/gtkblist.c:2596 | |
1530 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
1531 msgstr "/Инструменти/Пренос на _файлове" | |
1532 | |
1533 #: ../gtk/gtkblist.c:2597 | |
1534 msgid "/Tools/R_oom List" | |
1535 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" | |
1536 | |
1537 #: ../gtk/gtkblist.c:2598 | |
1538 msgid "/Tools/System _Log" | |
1539 msgstr "/Инструменти/Дневника на системата" | |
1540 | |
1541 #: ../gtk/gtkblist.c:2600 | |
1542 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
1543 msgstr "/Инструменти/Изключване на _звуците" | |
1544 | |
1545 #. Help | |
1546 #: ../gtk/gtkblist.c:2603 | |
1547 msgid "/_Help" | |
1548 msgstr "/_Помощ" | |
1549 | |
1550 #: ../gtk/gtkblist.c:2604 | |
1551 msgid "/Help/Online _Help" | |
1552 msgstr "/Помощ/Ръководство" | |
1553 | |
1554 #: ../gtk/gtkblist.c:2605 | |
1555 msgid "/Help/_Debug Window" | |
1556 msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки" | |
1557 | |
1558 #: ../gtk/gtkblist.c:2606 | |
1559 msgid "/Help/_About" | |
1560 msgstr "/Помощ/_Относно програмата" | |
1561 | |
1562 #: ../gtk/gtkblist.c:2638 | |
1563 #, c-format | |
1564 msgid "" | |
1565 "\n" | |
1566 "<b>Account:</b> %s" | |
1567 msgstr "" | |
1568 "\n" | |
1569 "<b>Абонамент:</b> %s" | |
1570 | |
1571 #: ../gtk/gtkblist.c:2722 | |
1572 #, fuzzy | |
1573 msgid "Buddy Alias" | |
1574 msgstr "списък с приятели" | |
1575 | |
1576 #: ../gtk/gtkblist.c:2743 | |
1577 #, fuzzy | |
1578 msgid "Logged In" | |
1579 msgstr "Вече сте свързан в" | |
1580 | |
1581 #: ../gtk/gtkblist.c:2789 | |
1582 #, fuzzy | |
1583 msgid "Last Seen" | |
1584 msgstr "Фамилия" | |
1585 | |
1586 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471 | |
1587 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 | |
1588 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401 | |
1589 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863 | |
1590 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170 | |
1592 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 | |
1593 #: ../libgaim/status.c:154 | |
1594 msgid "Offline" | |
1595 msgstr "Изключен" | |
1596 | |
1597 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680 | |
1598 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289 | |
1599 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937 | |
1600 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777 | |
1601 msgid "Description" | |
1602 msgstr "Описание" | |
1603 | |
1604 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 | |
1605 msgid "Spooky" | |
1606 msgstr "" | |
1607 | |
1608 #: ../gtk/gtkblist.c:2811 | |
1609 msgid "Awesome" | |
1610 msgstr "" | |
1611 | |
1612 #: ../gtk/gtkblist.c:2813 | |
1613 msgid "Rockin'" | |
1614 msgstr "" | |
1615 | |
1616 #: ../gtk/gtkblist.c:3302 | |
1617 #, fuzzy, c-format | |
1618 msgid "Idle %dh %02dm" | |
1619 msgstr "Бездейства (%dh %02dm) " | |
1620 | |
1621 #: ../gtk/gtkblist.c:3304 | |
1622 #, fuzzy, c-format | |
1623 msgid "Idle %dm" | |
1624 msgstr "Бездейства (%dm) " | |
1625 | |
1626 #: ../gtk/gtkblist.c:3435 | |
1627 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
1628 msgstr "/Познати/Ново съобщение..." | |
1629 | |
1630 #: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469 | |
1631 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
1632 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." | |
1633 | |
1634 #: ../gtk/gtkblist.c:3437 | |
1635 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
1636 msgstr "/Познати/Получаване на информация за потребител..." | |
1637 | |
1638 #: ../gtk/gtkblist.c:3438 | |
1639 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
1640 msgstr "/Познати/Добавяне на познат..." | |
1641 | |
1642 #: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472 | |
1643 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
1644 msgstr "/Познати/Добавяне на разговор..." | |
1645 | |
1646 #: ../gtk/gtkblist.c:3440 | |
1647 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
1648 msgstr "/Познати/Добавяне на група..." | |
1649 | |
1650 #: ../gtk/gtkblist.c:3475 | |
1651 #, fuzzy | |
1652 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | |
1653 msgstr "/Инструменти/" | |
1654 | |
1655 #: ../gtk/gtkblist.c:3478 | |
1656 msgid "/Tools/Privacy" | |
1657 msgstr "/Инструменти/Уединение" | |
1658 | |
1659 #: ../gtk/gtkblist.c:3481 | |
1660 msgid "/Tools/Room List" | |
1661 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" | |
1662 | |
1663 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152 | |
192 #, c-format | 1664 #, c-format |
193 msgid "%d unread message from %s\n" | 1665 msgid "%d unread message from %s\n" |
194 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 1666 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
195 msgstr[0] "%d непрочетено съобщение от %s\n" | 1667 msgstr[0] "%d непрочетено съобщение от %s\n" |
196 msgstr[1] "%d непрочетени съобщения от %s\n" | 1668 msgstr[1] "%d непрочетени съобщения от %s\n" |
197 | 1669 |
198 #: ../plugins/docklet/docklet.c:426 | 1670 #: ../gtk/gtkblist.c:3654 |
199 msgid "Change Status" | |
200 msgstr "Промяна на състоянието" | |
201 | |
202 #: ../plugins/docklet/docklet.c:429 ../src/gtkstatusbox.c:660 | |
203 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 | |
204 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 | |
205 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 | |
206 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 ../src/status.c:155 | |
207 msgid "Available" | |
208 msgstr "На разположение" | |
209 | |
210 #. Away stuff | |
211 #: ../plugins/docklet/docklet.c:433 ../src/gtkprefs.c:1752 | |
212 #: ../src/gtkstatusbox.c:661 ../src/protocols/irc/irc.c:456 | |
213 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 | |
214 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 | |
215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6742 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7786 | |
216 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3136 | |
217 #: ../src/status.c:158 | |
218 msgid "Away" | |
219 msgstr "Няма ме" | |
220 | |
221 #: ../plugins/docklet/docklet.c:437 ../src/gtkstatusbox.c:662 | |
222 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676 | |
223 #: ../src/status.c:157 | |
224 msgid "Invisible" | |
225 msgstr "Невидим" | |
226 | |
227 #: ../plugins/docklet/docklet.c:441 ../src/gtkblist.c:3015 | |
228 #: ../src/gtkstatusbox.c:663 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 | |
229 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793 | |
230 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7758 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2680 | |
231 #: ../src/status.c:154 | |
232 msgid "Offline" | |
233 msgstr "Изключен" | |
234 | |
235 #: ../plugins/docklet/docklet.c:461 | |
236 #, fuzzy | |
237 msgid "New Status..." | |
238 msgstr "Статистика за сървъра" | |
239 | |
240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:462 | |
241 #, fuzzy | |
242 msgid "Saved Status..." | |
243 msgstr "Статистика за сървъра" | |
244 | |
245 #: ../plugins/docklet/docklet.c:478 | |
246 msgid "Show Buddy List" | |
247 msgstr "Показване на списъка с приятели" | |
248 | |
249 #: ../plugins/docklet/docklet.c:483 | |
250 msgid "Unread Messages" | |
251 msgstr "Непрочетени съобщения" | |
252 | |
253 #: ../plugins/docklet/docklet.c:504 | |
254 msgid "New Message..." | |
255 msgstr "Ново съобщение..." | |
256 | |
257 #: ../plugins/docklet/docklet.c:513 ../src/gtkaccount.c:2450 | |
258 msgid "Accounts" | |
259 msgstr "Акаунти" | |
260 | |
261 #: ../plugins/docklet/docklet.c:514 ../src/gtkplugin.c:541 | |
262 msgid "Plugins" | |
263 msgstr "Модули" | |
264 | |
265 #: ../plugins/docklet/docklet.c:515 ../src/gtkprefs.c:1893 | |
266 msgid "Preferences" | |
267 msgstr "Настройки" | |
268 | |
269 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 | |
270 msgid "Mute Sounds" | |
271 msgstr "Спиране на звуците" | |
272 | |
273 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
274 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
275 #. | |
276 #: ../plugins/docklet/docklet.c:532 | |
277 msgid "Quit" | |
278 msgstr "Спиране на програмата" | |
279 | |
280 #: ../plugins/docklet/docklet.c:673 | |
281 msgid "Blink tray icon for unread..." | |
282 msgstr "" | |
283 | |
284 #: ../plugins/docklet/docklet.c:676 | |
285 msgid "_Instant Messages:" | |
286 msgstr "_Бързи съобщения" | |
287 | |
288 #: ../plugins/docklet/docklet.c:678 ../plugins/docklet/docklet.c:686 | |
289 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 ../src/gtkprefs.c:816 | |
290 #: ../src/gtkprefs.c:1742 ../src/gtkprefs.c:1756 | |
291 msgid "Never" | |
292 msgstr "Никога" | |
293 | |
294 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 | |
295 #, fuzzy | |
296 msgid "In hidden conversations" | |
297 msgstr "Нови разговори:" | |
298 | |
299 #: ../plugins/docklet/docklet.c:680 ../plugins/docklet/docklet.c:688 | |
300 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 | |
301 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 ../src/gtkprefs.c:818 | |
302 msgid "Always" | |
303 msgstr "Винаги" | |
304 | |
305 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 | |
306 msgid "C_hat Messages:" | |
307 msgstr "Съобщения от разговор:" | |
308 | |
309 #: ../plugins/docklet/docklet.c:687 | |
310 msgid "When my nick is said" | |
311 msgstr "" | |
312 | |
313 #. *< type | |
314 #. *< ui_requirement | |
315 #. *< flags | |
316 #. *< dependencies | |
317 #. *< priority | |
318 #. *< id | |
319 #: ../plugins/docklet/docklet.c:714 | |
320 msgid "System Tray Icon" | |
321 msgstr "Икона в системната лента" | |
322 | |
323 #. *< name | |
324 #. *< version | |
325 #. * summary | |
326 #: ../plugins/docklet/docklet.c:717 | |
327 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
328 msgstr "Показване на иконата на Gaim в системната лента." | |
329 | |
330 #. * description | |
331 #: ../plugins/docklet/docklet.c:719 | |
332 #, fuzzy | |
333 msgid "" | |
334 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " | |
335 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
336 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " | |
337 "unread messages." | |
338 msgstr "" | |
339 "Настройване на иконата на Gaim в системната лента (например при GNOME, KDE " | |
340 "или Windows):да показва текущото състояние на програмата; възможност за бърз " | |
341 "достъп до най-често използваните функции; зареждане на списъка с потребители " | |
342 "или прозореца за влизане; възможност за събиране на новопристигналите " | |
343 "съобщения, докато не бъде избрана иконата (подобно на ICQ)." | |
344 | |
345 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | |
346 msgid "Orientation" | |
347 msgstr "Ориентация" | |
348 | |
349 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 | |
350 msgid "The orientation of the tray." | |
351 msgstr "" | |
352 | |
353 #: ../plugins/extplacement.c:80 | |
354 #, fuzzy | |
355 msgid "By conversation count" | |
356 msgstr "Разговор с" | |
357 | |
358 #: ../plugins/extplacement.c:101 | |
359 #, fuzzy | |
360 msgid "Conversation Placement" | |
361 msgstr "Разговор с" | |
362 | |
363 #: ../plugins/extplacement.c:106 | |
364 #, fuzzy | |
365 msgid "Number of conversations per window" | |
366 msgstr "IM прозорци за разговор" | |
367 | |
368 #: ../plugins/extplacement.c:112 | |
369 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
370 msgstr "" | |
371 | |
372 #. *< type | |
373 #. *< ui_requirement | |
374 #. *< flags | |
375 #. *< dependencies | |
376 #. *< priority | |
377 #. *< id | |
378 #: ../plugins/extplacement.c:135 | |
379 #, fuzzy | |
380 msgid "ExtPlacement" | |
381 msgstr "_Място:" | |
382 | |
383 #. *< name | |
384 #. *< version | |
385 #: ../plugins/extplacement.c:137 | |
386 msgid "Extra conversation placement options." | |
387 msgstr "" | |
388 | |
389 #. *< summary | |
390 #. * description | |
391 #: ../plugins/extplacement.c:139 | |
392 msgid "" | |
393 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
394 "and Chats" | |
395 msgstr "" | |
396 | |
397 #. *< type | |
398 #. *< ui_requirement | |
399 #. *< flags | |
400 #. *< dependencies | |
401 #. *< priority | |
402 #. *< id | |
403 #: ../plugins/filectl.c:245 | |
404 msgid "Gaim File Control" | |
405 msgstr "Gaim - контрол на файловете" | |
406 | |
407 #. *< name | |
408 #. *< version | |
409 #. * summary | |
410 #. * description | |
411 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 | |
412 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
413 msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл." | |
414 | |
415 #. *< type | |
416 #. *< ui_requirement | |
417 #. *< flags | |
418 #. *< dependencies | |
419 #. *< priority | |
420 #. *< id | |
421 #: ../plugins/gaiminc.c:91 | |
422 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
423 msgstr "Приставка за демонстрации на Gaim" | |
424 | |
425 #. *< name | |
426 #. *< version | |
427 #. * summary | |
428 #: ../plugins/gaiminc.c:94 | |
429 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
430 msgstr "Примерна приставка, която прави нещо - виж описанието." | |
431 | |
432 #. * description | |
433 #: ../plugins/gaiminc.c:96 | |
434 msgid "" | |
435 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
436 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
437 "- It reverses all incoming text\n" | |
438 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
439 msgstr "" | |
440 "Това е много готина приставка, която прави много неща:\n" | |
441 "- Казва кой е написал програмата при влизане\n" | |
442 "- Обръща всички входящи текстове\n" | |
443 "- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят." | |
444 | |
445 #: ../plugins/gaimrc.c:41 | |
446 msgid "Cursor Color" | |
447 msgstr "Цвят на показалеца" | |
448 | |
449 #: ../plugins/gaimrc.c:42 | |
450 msgid "Secondary Cursor Color" | |
451 msgstr "Втори цвят на показалеца" | |
452 | |
453 #: ../plugins/gaimrc.c:43 | |
454 msgid "Hyperlink Color" | |
455 msgstr "Цвят на връзките" | |
456 | |
457 #: ../plugins/gaimrc.c:56 | |
458 #, fuzzy | |
459 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
460 msgstr "Увеличаване на размера" | |
461 | |
462 #: ../plugins/gaimrc.c:57 | |
463 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
464 msgstr "" | |
465 | |
466 #: ../plugins/gaimrc.c:76 | |
467 #, fuzzy | |
468 msgid "Conversation Entry" | |
469 msgstr "Разговори" | |
470 | |
471 #: ../plugins/gaimrc.c:77 | |
472 #, fuzzy | |
473 msgid "Conversation History" | |
474 msgstr "Разговори" | |
475 | |
476 #: ../plugins/gaimrc.c:78 | |
477 msgid "Log Viewer" | |
478 msgstr "Преглед на дневника" | |
479 | |
480 #: ../plugins/gaimrc.c:79 | |
481 #, fuzzy | |
482 msgid "Request Dialog" | |
483 msgstr "Отговорът е отказан" | |
484 | |
485 #: ../plugins/gaimrc.c:80 | |
486 #, fuzzy | |
487 msgid "Notify Dialog" | |
488 msgstr "Известяване за" | |
489 | |
490 #: ../plugins/gaimrc.c:91 | |
491 #, fuzzy | |
492 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
493 msgstr "Увеличаване на размера" | |
494 | |
495 #: ../plugins/gaimrc.c:287 | |
496 #, c-format | |
497 msgid "Select Color for %s" | |
498 msgstr "Избор за цвят за %s" | |
499 | |
500 #: ../plugins/gaimrc.c:289 | |
501 msgid "Select Color" | |
502 msgstr "Избор на цвят" | |
503 | |
504 #: ../plugins/gaimrc.c:324 | |
505 #, c-format | |
506 msgid "Select Font for %s" | |
507 msgstr "Избор на шрифт за %s" | |
508 | |
509 #: ../plugins/gaimrc.c:362 | |
510 msgid "Select Interface Font" | |
511 msgstr "Избор на шрифт за интерфейса" | |
512 | |
513 #: ../plugins/gaimrc.c:415 | |
514 #, fuzzy | |
515 msgid "General" | |
516 msgstr "Пол" | |
517 | |
518 #: ../plugins/gaimrc.c:420 | |
519 msgid "GTK+ Interface Font" | |
520 msgstr "Настройки на интерфейса GTK+" | |
521 | |
522 #: ../plugins/gaimrc.c:440 | |
523 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
524 msgstr "" | |
525 | |
526 #: ../plugins/gaimrc.c:475 | |
527 #, fuzzy | |
528 msgid "Interface colors" | |
529 msgstr "Настройки на интерфейса GTK+" | |
530 | |
531 #: ../plugins/gaimrc.c:499 | |
532 msgid "Widget Sizes" | |
533 msgstr "" | |
534 | |
535 #: ../plugins/gaimrc.c:520 | |
536 #, fuzzy | |
537 msgid "Fonts" | |
538 msgstr "Акаунти" | |
539 | |
540 #: ../plugins/gaimrc.c:543 | |
541 msgid "Tools" | |
542 msgstr "Инструменти" | |
543 | |
544 #: ../plugins/gaimrc.c:548 | |
545 #, c-format | |
546 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
547 msgstr "Записване на настройките в %s%sgtkrc-2.0" | |
548 | |
549 #: ../plugins/gaimrc.c:556 | |
550 msgid "Re-read gtkrc files" | |
551 msgstr "" | |
552 | |
553 #: ../plugins/gaimrc.c:583 | |
554 #, fuzzy | |
555 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
556 msgstr "Gaim - контрол на файловете" | |
557 | |
558 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 | |
559 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
560 msgstr "" | |
561 | |
562 #. Configuration frame | |
563 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 | |
564 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
565 msgstr "Настройване движенията на мишката" | |
566 | |
567 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 | |
568 msgid "Middle mouse button" | |
569 msgstr "Среден бутон на мишката" | |
570 | |
571 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 | |
572 msgid "Right mouse button" | |
573 msgstr "Десен бутон на мишката" | |
574 | |
575 #. "Visual gesture display" checkbox | |
576 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 | |
577 msgid "_Visual gesture display" | |
578 msgstr "" | |
579 | |
580 #. *< type | |
581 #. *< ui_requirement | |
582 #. *< flags | |
583 #. *< dependencies | |
584 #. *< priority | |
585 #. *< id | |
586 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 | |
587 msgid "Mouse Gestures" | |
588 msgstr "Движения на мишката" | |
589 | |
590 #. *< name | |
591 #. *< version | |
592 #. * summary | |
593 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 | |
594 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
595 msgstr "Възможност за движения на мишката" | |
596 | |
597 #. * description | |
598 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 | |
599 msgid "" | |
600 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
601 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
602 "\n" | |
603 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
604 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
605 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
606 msgstr "" | |
607 | |
608 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | |
609 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 | |
610 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:686 | |
611 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1524 | |
612 msgid "Name" | |
613 msgstr "Име" | |
614 | |
615 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | |
616 msgid "Instant Messaging" | |
617 msgstr "Бързи съобщения" | |
618 | |
619 #. Add the label. | |
620 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 | |
621 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
622 msgstr "Избиране на личност от следващия адресни или добавяне на нова личност." | |
623 | |
624 #. "Search" | |
625 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 | |
626 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 | |
627 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8306 | |
628 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5433 | |
629 msgid "Search" | |
630 msgstr "Търсене" | |
631 | |
632 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 | |
633 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4537 | |
634 #: ../src/gtkblist.c:4901 | |
635 msgid "Group:" | |
636 msgstr "Група:" | |
637 | |
638 #. "New Person" button | |
639 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 | |
640 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | |
641 msgid "New Person" | |
642 msgstr "Нов потребител" | |
643 | |
644 #. "Select Buddy" button | |
645 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 | |
646 msgid "Select Buddy" | |
647 msgstr "Избор на приятел" | |
648 | |
649 #. Add the label. | |
650 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | |
651 msgid "" | |
652 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
653 "person." | |
654 msgstr "" | |
655 | |
656 #. Add the expander | |
657 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | |
658 msgid "User _details" | |
659 msgstr "_Данните на потребителя" | |
660 | |
661 #. "Associate Buddy" button | |
662 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | |
663 #, fuzzy | |
664 msgid "_Associate Buddy" | |
665 msgstr "Псевдоним за познат" | |
666 | |
667 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
668 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1035 | |
669 msgid "None" | |
670 msgstr "Няма" | |
671 | |
672 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
673 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1269 ../src/blist.c:1494 | |
674 #: ../src/gtkblist.c:4346 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 | |
675 msgid "Buddies" | |
676 msgstr "Познати" | |
677 | |
678 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 | |
679 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 | |
680 msgid "Unable to send e-mail" | |
681 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" | |
682 | |
683 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
684 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
685 msgstr "" | |
686 | |
687 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
688 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
689 msgstr "" | |
690 | |
691 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
692 msgid "Add to Address Book" | |
693 msgstr "Добавяне към адресника" | |
694 | |
695 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
696 msgid "Send E-Mail" | |
697 msgstr "Изпращане на е-поща" | |
698 | |
699 #. Configuration frame | |
700 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 | |
701 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
702 msgstr "Настройки на интеграцията с Evolution" | |
703 | |
704 #. Label | |
705 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 | |
706 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
707 msgstr "" | |
708 "Избиране на всички акаунти, към които акаунтите ще бъдат добавени " | |
709 "автоматично." | |
710 | |
711 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 | |
712 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1259 | |
713 msgid "Account" | |
714 msgstr "Акаунт" | |
715 | |
716 #. *< type | |
717 #. *< ui_requirement | |
718 #. *< flags | |
719 #. *< dependencies | |
720 #. *< priority | |
721 #. *< id | |
722 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 | |
723 msgid "Evolution Integration" | |
724 msgstr "Интеграция с Evolution" | |
725 | |
726 #. *< name | |
727 #. *< version | |
728 #. * summary | |
729 #. * description | |
730 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 | |
731 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 | |
732 msgid "Provides integration with Evolution." | |
733 msgstr "Предоставя интеграция с Evolution." | |
734 | |
735 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
736 msgid "Please enter the person's information below." | |
737 msgstr "Въведете по-долу данните на потребител." | |
738 | |
739 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
740 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
741 msgstr "" | |
742 | |
743 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
744 msgid "Account type:" | |
745 msgstr "Вид акаунт:" | |
746 | |
747 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:767 | |
748 msgid "Screen name:" | |
749 msgstr "Име (номер):" | |
750 | |
751 #. Optional Information section | |
752 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | |
753 msgid "Optional information:" | |
754 msgstr "Допълнителна информация:" | |
755 | |
756 #. Label | |
757 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:407 | |
758 #: ../src/gtkaccount.c:429 ../src/protocols/oscar/oscar.c:633 | |
759 msgid "Buddy Icon" | |
760 msgstr "Икона на познат" | |
761 | |
762 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | |
763 msgid "First name:" | |
764 msgstr "Първо име:" | |
765 | |
766 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | |
767 msgid "Last name:" | |
768 msgstr "Фамилия:" | |
769 | |
770 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | |
771 msgid "E-mail:" | |
772 msgstr "Е-поща:" | |
773 | |
774 #. *< type | |
775 #. *< ui_requirement | |
776 #. *< flags | |
777 #. *< dependencies | |
778 #. *< priority | |
779 #. *< id | |
780 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:158 | |
781 msgid "GTK Signals Test" | |
782 msgstr "Тестване на GTK сигнали" | |
783 | |
784 #. *< name | |
785 #. *< version | |
786 #. * summary | |
787 #. * description | |
788 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:161 ../plugins/gtk-signals-test.c:163 | |
789 #, fuzzy | |
790 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
791 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." | |
792 | |
793 #: ../plugins/history.c:143 | |
794 msgid "History Plugin Requires Logging" | |
795 msgstr "" | |
796 | |
797 #: ../plugins/history.c:144 | |
798 msgid "" | |
799 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | |
800 "\n" | |
801 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | |
802 "the same conversation type(s)." | |
803 msgstr "" | |
804 | |
805 #: ../plugins/history.c:184 | |
806 msgid "History" | |
807 msgstr "История" | |
808 | |
809 #: ../plugins/history.c:186 | |
810 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
811 msgstr "Показване на на скорошно записани разговори в нов разговор." | |
812 | |
813 #: ../plugins/history.c:187 | |
814 msgid "" | |
815 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
816 "conversation into the current conversation." | |
817 msgstr "" | |
818 | |
819 #. *< type | |
820 #. *< ui_requirement | |
821 #. *< flags | |
822 #. *< dependencies | |
823 #. *< priority | |
824 #. *< id | |
825 #: ../plugins/iconaway.c:82 | |
826 msgid "Iconify on Away" | |
827 msgstr "Смаляване при „Няма ме“" | |
828 | |
829 #. *< name | |
830 #. *< version | |
831 #. * summary | |
832 #. * description | |
833 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 | |
834 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
835 msgstr "" | |
836 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние „Не съм там“" | |
837 | |
838 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 | |
839 msgid "Minutes" | |
840 msgstr "Минути" | |
841 | |
842 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 | |
843 #: ../plugins/idle.c:306 | |
844 msgid "I'dle Mak'er" | |
845 msgstr "Бездействащ" | |
846 | |
847 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 | |
848 #, fuzzy | |
849 msgid "Set Account Idle Time" | |
850 msgstr "Време в състояние Бездействие" | |
851 | |
852 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 | |
853 msgid "_Set" | |
854 msgstr "_Задаване" | |
855 | |
856 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 | |
857 msgid "_Cancel" | |
858 msgstr "_Отказване" | |
859 | |
860 #: ../plugins/idle.c:177 | |
861 msgid "None of your accounts are idle." | |
862 msgstr "" | |
863 | |
864 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 | |
865 #, fuzzy | |
866 msgid "Unset Account Idle Time" | |
867 msgstr "Време в състояние Бездействие" | |
868 | |
869 #: ../plugins/idle.c:196 | |
870 #, fuzzy | |
871 msgid "_Unset" | |
872 msgstr "Единица" | |
873 | |
874 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 | |
875 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
876 msgstr "" | |
877 | |
878 #: ../plugins/idle.c:262 | |
879 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
880 msgstr "" | |
881 | |
882 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 | |
883 #, fuzzy | |
884 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
885 msgstr "" | |
886 "Възможност за ръчно въвеждане на времето, през което сте били в състояние " | |
887 "Бездействам" | |
888 | |
889 #. *< type | |
890 #. *< ui_requirement | |
891 #. *< flags | |
892 #. *< dependencies | |
893 #. *< priority | |
894 #. *< id | |
895 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 | |
896 msgid "IPC Test Client" | |
897 msgstr "IPC тестов клиент" | |
898 | |
899 #. *< name | |
900 #. *< version | |
901 #. * summary | |
902 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 | |
903 #, fuzzy | |
904 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
905 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." | |
906 | |
907 #. * description | |
908 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 | |
909 msgid "" | |
910 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
911 "calls the commands registered." | |
912 msgstr "" | |
913 | |
914 #. *< type | |
915 #. *< ui_requirement | |
916 #. *< flags | |
917 #. *< dependencies | |
918 #. *< priority | |
919 #. *< id | |
920 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 | |
921 msgid "IPC Test Server" | |
922 msgstr "IPC тестов сървър" | |
923 | |
924 #. *< name | |
925 #. *< version | |
926 #. * summary | |
927 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 | |
928 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
929 msgstr "Тестова приставка за поддръжка на IPC като сървър." | |
930 | |
931 #. * description | |
932 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 | |
933 #, fuzzy | |
934 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
935 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." | |
936 | |
937 #: ../plugins/log_reader.c:1407 | |
938 #, fuzzy | |
939 msgid "User is offline." | |
940 msgstr "Потребителят е изключен" | |
941 | |
942 #: ../plugins/log_reader.c:1413 | |
943 #, fuzzy | |
944 msgid "Auto-response sent:" | |
945 msgstr "Отговорите са загубени" | |
946 | |
947 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426 | |
948 #, fuzzy, c-format | |
949 msgid "%s logged out." | |
950 msgstr "%s влезе" | |
951 | |
952 #: ../plugins/log_reader.c:1440 | |
953 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
954 msgstr "" | |
955 | |
956 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | |
957 #. we have been kicked off =^( | |
958 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363 | |
959 msgid "You were disconnected from the server." | |
960 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." | |
961 | |
962 #: ../plugins/log_reader.c:1458 | |
963 msgid "" | |
964 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
965 "logged in." | |
966 msgstr "" | |
967 | |
968 #: ../plugins/log_reader.c:1473 | |
969 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
970 msgstr "" | |
971 | |
972 #: ../plugins/log_reader.c:1478 | |
973 #, fuzzy | |
974 msgid "Message could not be sent." | |
975 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено." | |
976 | |
977 #. Add general preferences. | |
978 #: ../plugins/log_reader.c:1912 | |
979 #, fuzzy | |
980 msgid "General Log Reading Configuration" | |
981 msgstr "Настройване движенията на мишката" | |
982 | |
983 #: ../plugins/log_reader.c:1916 | |
984 msgid "Fast size calculations" | |
985 msgstr "" | |
986 | |
987 #: ../plugins/log_reader.c:1920 | |
988 msgid "Use name heuristics" | |
989 msgstr "" | |
990 | |
991 #. Add Log Directory preferences. | |
992 #: ../plugins/log_reader.c:1926 | |
993 #, fuzzy | |
994 msgid "Log Directory" | |
995 msgstr "_Търсене за:" | |
996 | |
997 #: ../plugins/log_reader.c:1930 | |
998 msgid "Adium" | |
999 msgstr "" | |
1000 | |
1001 #: ../plugins/log_reader.c:1934 | |
1002 #, fuzzy | |
1003 msgid "Fire" | |
1004 msgstr "Firefox" | |
1005 | |
1006 #: ../plugins/log_reader.c:1938 | |
1007 #, fuzzy | |
1008 msgid "Messenger Plus!" | |
1009 msgstr "Съобщение от %s" | |
1010 | |
1011 #: ../plugins/log_reader.c:1942 | |
1012 #, fuzzy | |
1013 msgid "MSN Messenger" | |
1014 msgstr "Съобщение" | |
1015 | |
1016 #: ../plugins/log_reader.c:1946 | |
1017 msgid "Trillian" | |
1018 msgstr "" | |
1019 | |
1020 #. *< type | |
1021 #. *< ui_requirement | |
1022 #. *< flags | |
1023 #. *< dependencies | |
1024 #. *< priority | |
1025 #. *< id | |
1026 #: ../plugins/log_reader.c:1969 | |
1027 #, fuzzy | |
1028 msgid "Log Reader" | |
1029 msgstr "Преглед на дневника" | |
1030 | |
1031 #. *< name | |
1032 #. *< version | |
1033 #. * summary | |
1034 #: ../plugins/log_reader.c:1973 | |
1035 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
1036 msgstr "" | |
1037 | |
1038 #. * description | |
1039 #: ../plugins/log_reader.c:1977 | |
1040 msgid "" | |
1041 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | |
1042 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " | |
1043 "Trillian." | |
1044 msgstr "" | |
1045 | |
1046 #: ../plugins/mailchk.c:160 | |
1047 msgid "Mail Checker" | |
1048 msgstr "Проверка за е-поща" | |
1049 | |
1050 #: ../plugins/mailchk.c:162 | |
1051 msgid "Checks for new local mail." | |
1052 msgstr "Проверка за нова локална е-поща." | |
1053 | |
1054 #: ../plugins/mailchk.c:163 | |
1055 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
1056 msgstr "" | |
1057 | |
1058 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 | |
1059 msgid "Mono Plugin Loader" | |
1060 msgstr "Стартиране на приставка за зареждане на Mono" | |
1061 | |
1062 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 | |
1063 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
1064 msgstr "Зареждане на .NET приставките с Mono." | |
1065 | |
1066 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
1067 msgid "" | |
1068 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
1069 "accept." | |
1070 msgstr "" | |
1071 | |
1072 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
1073 #, fuzzy | |
1074 msgid "Music messaging session confirmed." | |
1075 msgstr "Настройване движенията на мишката" | |
1076 | |
1077 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 | |
1078 #, fuzzy | |
1079 msgid "Music Messaging" | |
1080 msgstr "Бързи съобщения" | |
1081 | |
1082 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 | |
1083 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
1084 msgstr "" | |
1085 | |
1086 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 | |
1087 #, fuzzy | |
1088 msgid "Error Running Editor" | |
1089 msgstr "" | |
1090 "Грешка при четенето на%s: \n" | |
1091 "%s.\n" | |
1092 | |
1093 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 | |
1094 #, fuzzy | |
1095 msgid "The following error has occured:" | |
1096 msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s." | |
1097 | |
1098 #. Configuration frame | |
1099 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 | |
1100 #, fuzzy | |
1101 msgid "Music Messaging Configuration" | |
1102 msgstr "Настройване движенията на мишката" | |
1103 | |
1104 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 | |
1105 msgid "Score Editor Path" | |
1106 msgstr "" | |
1107 | |
1108 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | |
1109 msgid "_Apply" | |
1110 msgstr "_Прилагане" | |
1111 | |
1112 #. *< type | |
1113 #. *< ui_requirement | |
1114 #. *< flags | |
1115 #. *< dependencies | |
1116 #. *< priority | |
1117 #. *< id | |
1118 #. *< name | |
1119 #. *< version | |
1120 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 | |
1121 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
1122 msgstr "" | |
1123 | |
1124 #. * summary | |
1125 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | |
1126 msgid "" | |
1127 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
1128 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
1129 msgstr "" | |
1130 | |
1131 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
1132 #: ../plugins/notify.c:632 | |
1133 msgid "Notify For" | |
1134 msgstr "Известяване за" | |
1135 | |
1136 #: ../plugins/notify.c:636 | |
1137 msgid "_IM windows" | |
1138 msgstr "_IM прозорци" | |
1139 | |
1140 #: ../plugins/notify.c:643 | |
1141 msgid "C_hat windows" | |
1142 msgstr "Прозорци за разговор" | |
1143 | |
1144 #: ../plugins/notify.c:650 | |
1145 msgid "_Focused windows" | |
1146 msgstr "_Фокусирани прозорци" | |
1147 | |
1148 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1149 #: ../plugins/notify.c:658 | |
1150 msgid "Notification Methods" | |
1151 msgstr "Начини за известяване" | |
1152 | |
1153 #: ../plugins/notify.c:665 | |
1154 msgid "Prepend _string into window title:" | |
1155 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната лента на прозореца:" | |
1156 | |
1157 #. Count method button | |
1158 #: ../plugins/notify.c:684 | |
1159 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
1160 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца." | |
1161 | |
1162 #. Urgent method button | |
1163 #: ../plugins/notify.c:693 | |
1164 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
1165 msgstr "" | |
1166 | |
1167 #. Raise window method button | |
1168 #: ../plugins/notify.c:702 | |
1169 #, fuzzy | |
1170 msgid "R_aise conversation window" | |
1171 msgstr "IM прозорци за разговор" | |
1172 | |
1173 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1174 #: ../plugins/notify.c:710 | |
1175 msgid "Notification Removal" | |
1176 msgstr "Премахване на известяванията" | |
1177 | |
1178 #. Remove on focus button | |
1179 #: ../plugins/notify.c:715 | |
1180 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1181 msgstr "Прекратяване, когато прозорецът _стане активен" | |
1182 | |
1183 #. Remove on click button | |
1184 #: ../plugins/notify.c:722 | |
1185 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1186 msgstr "Премахване при _натискане с мишката върху прозореца" | |
1187 | |
1188 #. Remove on type button | |
1189 #: ../plugins/notify.c:730 | |
1190 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1191 msgstr "Премахване при _писане в прозореца" | |
1192 | |
1193 #. Remove on message send button | |
1194 #: ../plugins/notify.c:738 | |
1195 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1196 msgstr "Премахване, когато _съобщението бъде изпратено" | |
1197 | |
1198 #. Remove on conversation switch button | |
1199 #: ../plugins/notify.c:747 | |
1200 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1201 msgstr "Премахване при та_б - превключване на разговора" | |
1202 | |
1203 #. *< type | |
1204 #. *< ui_requirement | |
1205 #. *< flags | |
1206 #. *< dependencies | |
1207 #. *< priority | |
1208 #. *< id | |
1209 #: ../plugins/notify.c:836 | |
1210 msgid "Message Notification" | |
1211 msgstr "Известяване за съобщение" | |
1212 | |
1213 #. *< name | |
1214 #. *< version | |
1215 #. * summary | |
1216 #. * description | |
1217 #: ../plugins/notify.c:839 ../plugins/notify.c:841 | |
1218 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
1219 msgstr "Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения." | |
1220 | |
1221 #. *< type | |
1222 #. *< ui_requirement | |
1223 #. *< flags | |
1224 #. *< dependencies | |
1225 #. *< priority | |
1226 #. *< id | |
1227 #: ../plugins/perl/perl.c:583 | |
1228 msgid "Perl Plugin Loader" | |
1229 msgstr "Стартиране на приставка за Perl" | |
1230 | |
1231 #. *< name | |
1232 #. *< version | |
1233 #. *< summary | |
1234 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 | |
1235 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
1236 msgstr "Предоставя поддръжка за зареждане на приставки написани на perl." | |
1237 | |
1238 #: ../plugins/psychic.c:22 | |
1239 msgid "Psychic Mode" | |
1240 msgstr "" | |
1241 | |
1242 #: ../plugins/psychic.c:23 | |
1243 #, fuzzy | |
1244 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
1245 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." | |
1246 | |
1247 #: ../plugins/psychic.c:24 | |
1248 msgid "" | |
1249 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you" | |
1250 msgstr "" | |
1251 | |
1252 #: ../plugins/psychic.c:59 | |
1253 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
1254 msgstr "" | |
1255 | |
1256 #: ../plugins/psychic.c:76 | |
1257 #, fuzzy | |
1258 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
1259 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати" | |
1260 | |
1261 #: ../plugins/psychic.c:81 | |
1262 #, fuzzy | |
1263 msgid "Disable when away" | |
1264 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“" | |
1265 | |
1266 #: ../plugins/psychic.c:85 | |
1267 msgid "Display notification message in conversations" | |
1268 msgstr "" | |
1269 | |
1270 #: ../plugins/raw.c:175 | |
1271 msgid "Raw" | |
1272 msgstr "Суров" | |
1273 | |
1274 #: ../plugins/raw.c:177 | |
1275 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
1276 msgstr "" | |
1277 "Позволяване изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи." | |
1278 | |
1279 #: ../plugins/raw.c:178 | |
1280 msgid "" | |
1281 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
1282 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
1283 msgstr "" | |
1284 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи " | |
1285 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). За изпращане - натиснете „Enter“ в полето за " | |
1286 "писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки." | |
1287 | |
1288 #: ../plugins/relnot.c:63 | |
1289 #, c-format | |
1290 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
1291 msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>" | |
1292 | |
1293 #: ../plugins/relnot.c:69 | |
1294 #, c-format | |
1295 msgid "" | |
1296 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
1297 "%s<br><br>" | |
1298 msgstr "" | |
1299 "<b>Дневник на промените:</b>\n" | |
1300 "%s<br><br>" | |
1301 | |
1302 #: ../plugins/relnot.c:74 | |
1303 #, c-format | |
1304 msgid "" | |
1305 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
1306 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
1307 msgstr "" | |
1308 "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
1309 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
1310 | |
1311 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 | |
1312 msgid "New Version Available" | |
1313 msgstr "Има нова версия на GAIM" | |
1314 | |
1315 #. *< type | |
1316 #. *< ui_requirement | |
1317 #. *< flags | |
1318 #. *< dependencies | |
1319 #. *< priority | |
1320 #. *< id | |
1321 #: ../plugins/relnot.c:137 | |
1322 msgid "Release Notification" | |
1323 msgstr "Известяване за нови версии" | |
1324 | |
1325 #. *< name | |
1326 #. *< version | |
1327 #. * summary | |
1328 #: ../plugins/relnot.c:140 | |
1329 msgid "Checks periodically for new releases." | |
1330 msgstr "Периодична проверка за нови версии на програмата." | |
1331 | |
1332 #. * description | |
1333 #: ../plugins/relnot.c:142 | |
1334 msgid "" | |
1335 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
1336 "ChangeLog." | |
1337 msgstr "" | |
1338 "Периодична проверка за нови версии и известяване потребителя в дневника за " | |
1339 "промените." | |
1340 | |
1341 #. *< type | |
1342 #. *< ui_requirement | |
1343 #. *< flags | |
1344 #. *< dependencies | |
1345 #. *< priority | |
1346 #. *< id | |
1347 #: ../plugins/signals-test.c:671 | |
1348 msgid "Signals Test" | |
1349 msgstr "Изпробване на сигнали" | |
1350 | |
1351 #. *< name | |
1352 #. *< version | |
1353 #. * summary | |
1354 #. * description | |
1355 #: ../plugins/signals-test.c:674 ../plugins/signals-test.c:676 | |
1356 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
1357 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." | |
1358 | |
1359 #. *< type | |
1360 #. *< ui_requirement | |
1361 #. *< flags | |
1362 #. *< dependencies | |
1363 #. *< priority | |
1364 #. *< id | |
1365 #: ../plugins/simple.c:34 | |
1366 msgid "Simple Plugin" | |
1367 msgstr "Проста приставка" | |
1368 | |
1369 #. *< name | |
1370 #. *< version | |
1371 #. * summary | |
1372 #. * description | |
1373 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 | |
1374 msgid "Tests to see that most things are working." | |
1375 msgstr "Проверява дали повечето неща работят." | |
1376 | |
1377 #: ../plugins/spellchk.c:1902 | |
1378 msgid "Duplicate Correction" | |
1379 msgstr "" | |
1380 | |
1381 #: ../plugins/spellchk.c:1903 | |
1382 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
1383 msgstr "" | |
1384 | |
1385 #: ../plugins/spellchk.c:2112 | |
1386 msgid "Text Replacements" | |
1387 msgstr "Замяна на текстове" | |
1388 | |
1389 #: ../plugins/spellchk.c:2135 | |
1390 msgid "You type" | |
1391 msgstr "Пишете" | |
1392 | |
1393 #: ../plugins/spellchk.c:2149 | |
1394 msgid "You send" | |
1395 msgstr "Изпращате" | |
1396 | |
1397 #: ../plugins/spellchk.c:2163 | |
1398 msgid "Whole words only" | |
1399 msgstr "Само цели думи" | |
1400 | |
1401 #: ../plugins/spellchk.c:2175 | |
1402 msgid "Case sensitive" | |
1403 msgstr "Големината на буквите е от значение" | |
1404 | |
1405 #: ../plugins/spellchk.c:2201 | |
1406 msgid "Add a new text replacement" | |
1407 msgstr "Добавяне на нов текстов заместител" | |
1408 | |
1409 #: ../plugins/spellchk.c:2217 | |
1410 msgid "You _type:" | |
1411 msgstr "_Пишете:" | |
1412 | |
1413 #: ../plugins/spellchk.c:2234 | |
1414 msgid "You _send:" | |
1415 msgstr "_Изпращате:" | |
1416 | |
1417 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
1418 #: ../plugins/spellchk.c:2246 | |
1419 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
1420 msgstr "" | |
1421 | |
1422 #: ../plugins/spellchk.c:2248 | |
1423 msgid "Only replace _whole words" | |
1424 msgstr "" | |
1425 | |
1426 #: ../plugins/spellchk.c:2273 | |
1427 #, fuzzy | |
1428 msgid "General Text Replacement Options" | |
1429 msgstr "Замяна на текстове" | |
1430 | |
1431 #: ../plugins/spellchk.c:2274 | |
1432 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
1433 msgstr "" | |
1434 | |
1435 #: ../plugins/spellchk.c:2299 | |
1436 msgid "Text replacement" | |
1437 msgstr "Замяна на текст" | |
1438 | |
1439 #: ../plugins/spellchk.c:2301 ../plugins/spellchk.c:2302 | |
1440 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
1441 msgstr "" | |
1442 "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя " | |
1443 "правила." | |
1444 | |
1445 #. *< type | |
1446 #. *< ui_requirement | |
1447 #. *< flags | |
1448 #. *< dependencies | |
1449 #. *< priority | |
1450 #. *< id | |
1451 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | |
1452 msgid "GNUTLS" | |
1453 msgstr "GNUTLS" | |
1454 | |
1455 #. *< name | |
1456 #. *< version | |
1457 #. * summary | |
1458 #. * description | |
1459 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | |
1460 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1461 msgstr "Поддържа SSL през GNUTLS." | |
1462 | |
1463 #. *< type | |
1464 #. *< ui_requirement | |
1465 #. *< flags | |
1466 #. *< dependencies | |
1467 #. *< priority | |
1468 #. *< id | |
1469 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | |
1470 msgid "NSS" | |
1471 msgstr "NSS" | |
1472 | |
1473 #. *< name | |
1474 #. *< version | |
1475 #. * summary | |
1476 #. * description | |
1477 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:322 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | |
1478 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1479 msgstr "Възможност за SSL през Mozilla NSS." | |
1480 | |
1481 #. *< type | |
1482 #. *< ui_requirement | |
1483 #. *< flags | |
1484 #. *< dependencies | |
1485 #. *< priority | |
1486 #. *< id | |
1487 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94 | |
1488 msgid "SSL" | |
1489 msgstr "SSL" | |
1490 | |
1491 #. *< name | |
1492 #. *< version | |
1493 #. * summary | |
1494 #. * description | |
1495 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 | |
1496 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
1497 msgstr "" | |
1498 | |
1499 #: ../plugins/statenotify.c:49 | |
1500 #, c-format | |
1501 msgid "%s is no longer away." | |
1502 msgstr "%s вече не е в състояние „Няма ме“." | |
1503 | |
1504 #: ../plugins/statenotify.c:51 | |
1505 #, c-format | |
1506 msgid "%s has gone away." | |
1507 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“." | |
1508 | |
1509 #: ../plugins/statenotify.c:61 | |
1510 #, c-format | |
1511 msgid "%s has become idle." | |
1512 msgstr "%s - състояние „Бездействам“." | |
1513 | |
1514 #: ../plugins/statenotify.c:63 | |
1515 #, c-format | |
1516 msgid "%s is no longer idle." | |
1517 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." | |
1518 | |
1519 #: ../plugins/statenotify.c:72 | |
1520 #, c-format | |
1521 msgid "%s has signed on." | |
1522 msgstr "%s влезе." | |
1523 | |
1524 #: ../plugins/statenotify.c:79 | |
1525 #, c-format | |
1526 msgid "%s has signed off." | |
1527 msgstr "%s излезе." | |
1528 | |
1529 #: ../plugins/statenotify.c:90 | |
1530 msgid "Notify When" | |
1531 msgstr "Известяване за" | |
1532 | |
1533 #: ../plugins/statenotify.c:93 | |
1534 #, fuzzy | |
1535 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1536 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:" | |
1537 | |
1538 #: ../plugins/statenotify.c:96 | |
1539 #, fuzzy | |
1540 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1541 msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:" | |
1542 | |
1543 #: ../plugins/statenotify.c:99 | |
1544 #, fuzzy | |
1545 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
1546 msgstr "Потребителят влезе" | |
1547 | |
1548 #. *< type | |
1549 #. *< ui_requirement | |
1550 #. *< flags | |
1551 #. *< dependencies | |
1552 #. *< priority | |
1553 #. *< id | |
1554 #: ../plugins/statenotify.c:141 | |
1555 msgid "Buddy State Notification" | |
1556 msgstr "Известяване за състоянието на потребител" | |
1557 | |
1558 #. *< name | |
1559 #. *< version | |
1560 #. * summary | |
1561 #. * description | |
1562 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147 | |
1563 msgid "" | |
1564 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
1565 "idle." | |
1566 msgstr "" | |
1567 "Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от " | |
1568 "състояние „Няма ме“ или „Бездействам“." | |
1569 | |
1570 #: ../plugins/tcl/tcl.c:368 | |
1571 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1572 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl" | |
1573 | |
1574 #: ../plugins/tcl/tcl.c:370 ../plugins/tcl/tcl.c:371 | |
1575 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1576 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на приставки за Tcl" | |
1577 | |
1578 #. *< type | |
1579 #. *< ui_requirement | |
1580 #. *< flags | |
1581 #. *< dependencies | |
1582 #. *< priority | |
1583 #. *< id | |
1584 #: ../plugins/ticker/ticker.c:75 ../plugins/ticker/ticker.c:324 | |
1585 msgid "Buddy Ticker" | |
1586 msgstr "Отбелязване на познати" | |
1587 | |
1588 #. *< name | |
1589 #. *< version | |
1590 #. * summary | |
1591 #. * description | |
1592 #: ../plugins/ticker/ticker.c:327 ../plugins/ticker/ticker.c:329 | |
1593 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
1594 msgstr "Хоризонтален списък с приятели с възможност за прелистване." | |
1595 | |
1596 #: ../plugins/timestamp.c:188 | |
1597 msgid "iChat Timestamp" | |
1598 msgstr "iChat - индикатор за времето" | |
1599 | |
1600 #: ../plugins/timestamp.c:195 | |
1601 msgid "Delay" | |
1602 msgstr "Забавяне" | |
1603 | |
1604 #: ../plugins/timestamp.c:202 | |
1605 msgid "minutes." | |
1606 msgstr "минути." | |
1607 | |
1608 #. *< type | |
1609 #. *< ui_requirement | |
1610 #. *< flags | |
1611 #. *< dependencies | |
1612 #. *< priority | |
1613 #. *< id | |
1614 #: ../plugins/timestamp.c:264 | |
1615 msgid "Timestamp" | |
1616 msgstr "Времеви индикатор" | |
1617 | |
1618 #. *< name | |
1619 #. *< version | |
1620 #. * summary | |
1621 #. * description | |
1622 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269 | |
1623 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
1624 msgstr "" | |
1625 "Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути." | |
1626 | |
1627 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 | |
1628 msgid "Timestamp Format Options" | |
1629 msgstr "" | |
1630 | |
1631 #: ../plugins/timestamp_format.c:27 | |
1632 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
1633 msgstr "" | |
1634 | |
1635 #: ../plugins/timestamp_format.c:30 | |
1636 msgid "Show dates in..." | |
1637 msgstr "" | |
1638 | |
1639 #: ../plugins/timestamp_format.c:35 | |
1640 #, fuzzy | |
1641 msgid "Co_nversations:" | |
1642 msgstr "Разговори" | |
1643 | |
1644 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46 | |
1645 #, fuzzy | |
1646 msgid "For delayed messages" | |
1647 msgstr "Непрочетени съобщения" | |
1648 | |
1649 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47 | |
1650 msgid "For delayed messages and in chats" | |
1651 msgstr "" | |
1652 | |
1653 #: ../plugins/timestamp_format.c:44 | |
1654 #, fuzzy | |
1655 msgid "_Message Logs:" | |
1656 msgstr "_Съобщение" | |
1657 | |
1658 #. *< type | |
1659 #. *< ui_requirement | |
1660 #. *< flags | |
1661 #. *< dependencies | |
1662 #. *< priority | |
1663 #. *< id | |
1664 #: ../plugins/timestamp_format.c:150 | |
1665 msgid "Message Timestamp Formats" | |
1666 msgstr "" | |
1667 | |
1668 #. *< name | |
1669 #. *< version | |
1670 #. * summary | |
1671 #: ../plugins/timestamp_format.c:153 | |
1672 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
1673 msgstr "" | |
1674 | |
1675 #. * description | |
1676 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 | |
1677 msgid "" | |
1678 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
1679 "timestamp formats." | |
1680 msgstr "" | |
1681 | |
1682 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
1683 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
1684 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
1685 msgid "Opacity:" | |
1686 msgstr "Непрозрачност:" | |
1687 | |
1688 #. IM Convo trans options | |
1689 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
1690 msgid "IM Conversation Windows" | |
1691 msgstr "IM прозорци за разговор" | |
1692 | |
1693 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1694 msgid "_IM window transparency" | |
1695 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" | |
1696 | |
1697 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1698 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1699 msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци" | |
1700 | |
1701 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1702 #, fuzzy | |
1703 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
1704 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" | |
1705 | |
1706 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1707 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1708 msgid "Always on top" | |
1709 msgstr "Винаги отгоре" | |
1710 | |
1711 #. Buddy List trans options | |
1712 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1713 msgid "Buddy List Window" | |
1714 msgstr "Прозорец със списък на познатите" | |
1715 | |
1716 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1717 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1718 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" | |
1719 | |
1720 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1721 #, fuzzy | |
1722 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1723 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" | |
1724 | |
1725 #. *< type | |
1726 #. *< ui_requirement | |
1727 #. *< flags | |
1728 #. *< dependencies | |
1729 #. *< priority | |
1730 #. *< id | |
1731 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | |
1732 msgid "Transparency" | |
1733 msgstr "Прозрачност" | |
1734 | |
1735 #. *< name | |
1736 #. *< version | |
1737 #. * summary | |
1738 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | |
1739 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1740 msgstr "" | |
1741 | |
1742 #. * description | |
1743 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 | |
1744 #, fuzzy | |
1745 msgid "" | |
1746 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
1747 "the buddy list.\n" | |
1748 "\n" | |
1749 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
1750 msgstr "" | |
1751 "\n" | |
1752 "Това приложение позволява променлива алфа прозрачност на прозореца за " | |
1753 "разговори.\n" | |
1754 "Забележка: За да използвате това приложение, трябва да имате Win2000 или " | |
1755 "WinXP." | |
1756 | |
1757 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 | |
1758 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
1759 msgstr "Версия на GTK+" | |
1760 | |
1761 #. Autostart | |
1762 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:392 | |
1763 msgid "Startup" | |
1764 msgstr "Зареждане при стартиране" | |
1765 | |
1766 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 | |
1767 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
1768 msgstr "_Стартиране на Gaim при зареждане на Windows" | |
1769 | |
1770 #. Buddy List | |
1771 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 ../src/gtkblist.c:3595 | |
1772 msgid "Buddy List" | |
1773 msgstr "Списък с приятели" | |
1774 | |
1775 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 | |
1776 msgid "_Dockable Buddy List" | |
1777 msgstr "" | |
1778 | |
1779 #. Blist On Top | |
1780 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | |
1781 #, fuzzy | |
1782 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1783 msgstr "_Запази положението на списъка с познати най-отгоре" | |
1784 | |
1785 #. XXX: Did this ever work? | |
1786 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:414 | |
1787 msgid "Only when docked" | |
1788 msgstr "" | |
1789 | |
1790 #. Conversations | |
1791 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 ../src/gtkprefs.c:812 | |
1792 #: ../src/gtkprefs.c:1857 | |
1793 msgid "Conversations" | |
1794 msgstr "Разговори" | |
1795 | |
1796 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 | |
1797 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1798 msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение" | |
1799 | |
1800 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442 | |
1801 msgid "WinGaim Options" | |
1802 msgstr "Настройки на WinGaim" | |
1803 | |
1804 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:444 | |
1805 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
1806 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." | |
1807 | |
1808 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 | |
1809 msgid "" | |
1810 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | |
1811 "conversation flashing." | |
1812 msgstr "" | |
1813 | |
1814 #: ../src/account.c:773 | |
1815 msgid "accounts" | |
1816 msgstr "акаунти" | |
1817 | |
1818 #: ../src/account.c:923 | |
1819 msgid "Password is required to sign on." | |
1820 msgstr "Изисква се парола за да ползвате услугата." | |
1821 | |
1822 #: ../src/account.c:948 | |
1823 #, c-format | |
1824 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1825 msgstr "Въвеждане на парола за %s (%s)" | |
1826 | |
1827 #: ../src/account.c:955 | |
1828 msgid "Enter Password" | |
1829 msgstr "Въведете парола" | |
1830 | |
1831 #: ../src/account.c:960 | |
1832 msgid "Save password" | |
1833 msgstr "Запазване на парола" | |
1834 | |
1835 #. * | |
1836 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1837 #. | |
1838 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:570 | |
1839 #: ../src/gtkdialogs.c:707 ../src/gtkdialogs.c:775 ../src/gtkrequest.c:287 | |
1840 #: ../src/protocols/gg/gg.c:454 ../src/protocols/gg/gg.c:595 | |
1841 #: ../src/protocols/gg/gg.c:731 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | |
1842 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250 | |
1843 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280 | |
1844 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | |
1845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4519 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4600 | |
1846 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8160 | |
1847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8185 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8237 | |
1848 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 | |
1849 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461 | |
1850 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297 | |
1851 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:749 | |
1852 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 | |
1853 #: ../src/request.h:1340 | |
1854 msgid "OK" | |
1855 msgstr "Да" | |
1856 | |
1857 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 | |
1858 #: ../src/gtkaccount.c:2154 ../src/gtkaccount.c:2621 ../src/gtkblist.c:4942 | |
1859 #: ../src/gtkdialogs.c:571 ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:776 | |
1860 #: ../src/gtkdialogs.c:795 ../src/gtkdialogs.c:817 ../src/gtkdialogs.c:837 | |
1861 #: ../src/gtkdialogs.c:881 ../src/gtkdialogs.c:936 ../src/gtkdialogs.c:973 | |
1862 #: ../src/gtkdialogs.c:998 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 | |
1863 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkprivacy.c:567 | |
1864 #: ../src/gtkprivacy.c:580 ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 | |
1865 #: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:298 | |
1866 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 | |
1867 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 | |
1868 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1412 | |
1869 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1446 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 | |
1870 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | |
1871 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 | |
1872 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 | |
1873 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 | |
1874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2987 | |
1875 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4477 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4520 | |
1876 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4557 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4601 | |
1877 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8038 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8161 | |
1878 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8238 | |
1879 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8307 | |
1880 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3323 | |
1881 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3408 | |
1882 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3536 | |
1883 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5221 | |
1884 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5310 | |
1885 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5434 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 | |
1886 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
1887 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 | |
1888 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750 | |
1889 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3011 | |
1890 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 ../src/request.h:1340 | |
1891 #: ../src/request.h:1350 | |
1892 msgid "Cancel" | |
1893 msgstr "Отказване" | |
1894 | |
1895 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 | |
1896 #, c-format | |
1897 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1898 msgstr "Няма модул за протокол за %s" | |
1899 | |
1900 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3483 | |
1901 msgid "Connection Error" | |
1902 msgstr "Грешка при свързването" | |
1903 | |
1904 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636 | |
1905 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | |
1906 msgid "New passwords do not match." | |
1907 msgstr "Новите пароли не съвпадат." | |
1908 | |
1909 #: ../src/account.c:1085 | |
1910 msgid "Fill out all fields completely." | |
1911 msgstr "Попълване на всички полета." | |
1912 | |
1913 #: ../src/account.c:1108 | |
1914 msgid "Original password" | |
1915 msgstr "Настояща парола" | |
1916 | |
1917 #: ../src/account.c:1115 | |
1918 msgid "New password" | |
1919 msgstr "Нова парола" | |
1920 | |
1921 #: ../src/account.c:1122 | |
1922 msgid "New password (again)" | |
1923 msgstr "Нова парола (отново)" | |
1924 | |
1925 #: ../src/account.c:1128 | |
1926 #, c-format | |
1927 msgid "Change password for %s" | |
1928 msgstr "Смяна на паролата за %s" | |
1929 | |
1930 #: ../src/account.c:1136 | |
1931 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1932 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." | |
1933 | |
1934 #: ../src/account.c:1169 | |
1935 #, c-format | |
1936 msgid "Change user information for %s" | |
1937 msgstr "Промяна на данните за потребител %s" | |
1938 | |
1939 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294 | |
1940 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 | |
1941 msgid "Save" | |
1942 msgstr "Запазване" | |
1943 | |
1944 #: ../src/account.c:1671 ../src/gtkft.c:157 | |
1945 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 | |
1946 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 | |
1947 msgid "Unknown" | |
1948 msgstr "Непознат" | |
1949 | |
1950 #: ../src/blist.c:543 | |
1951 msgid "buddy list" | |
1952 msgstr "списък с приятели" | |
1953 | |
1954 #: ../src/blist.c:1172 | |
1955 msgid "Chats" | |
1956 msgstr "Разговори" | |
1957 | |
1958 #: ../src/blist.c:1885 | |
1959 #, c-format | |
1960 msgid "" | |
1961 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | |
1962 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1963 msgid_plural "" | |
1964 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " | |
1965 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " | |
1966 "not removed.\n" | |
1967 msgstr[0] "" | |
1968 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше " | |
1969 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n" | |
1970 msgstr[1] "" | |
1971 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха " | |
1972 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" | |
1973 | |
1974 #: ../src/blist.c:1895 | |
1975 msgid "Group not removed" | |
1976 msgstr "Групата не е премахната" | |
1977 | |
1978 #: ../src/connection.c:98 | |
1979 msgid "Registration Error" | |
1980 msgstr "Грешка при регистрацията" | |
1981 | |
1982 #: ../src/connection.c:280 | |
1983 #, fuzzy, c-format | |
1984 msgid "+++ %s signed on" | |
1985 msgstr "%s влезе" | |
1986 | |
1987 #: ../src/connection.c:322 | |
1988 #, fuzzy, c-format | |
1989 msgid "+++ %s signed off" | |
1990 msgstr "%s излезе" | |
1991 | |
1992 #: ../src/conversation.c:182 | |
1993 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
1994 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо." | |
1995 | |
1996 #: ../src/conversation.c:185 ../src/conversation.c:198 | |
1997 #, c-format | |
1998 msgid "Unable to send message to %s." | |
1999 msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s." | |
2000 | |
2001 #: ../src/conversation.c:186 | |
2002 msgid "The message is too large." | |
2003 msgstr "Съобщението е твърде голямо." | |
2004 | |
2005 #: ../src/conversation.c:195 | |
2006 msgid "Unable to send message." | |
2007 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
2008 | |
2009 #: ../src/conversation.c:1510 | |
2010 #, c-format | |
2011 msgid "%s entered the room." | |
2012 msgstr "%s влезе в стаята." | |
2013 | |
2014 #: ../src/conversation.c:1513 | |
2015 #, c-format | |
2016 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
2017 msgstr "%s [<I>%s</I>] влезе в стаята." | |
2018 | |
2019 #: ../src/conversation.c:1620 | |
2020 #, c-format | |
2021 msgid "You are now known as %s" | |
2022 msgstr "Вече се казвате %s" | |
2023 | |
2024 #: ../src/conversation.c:1640 | |
2025 #, c-format | |
2026 msgid "%s is now known as %s" | |
2027 msgstr "%s сега се казва %s" | |
2028 | |
2029 #: ../src/conversation.c:1713 | |
2030 #, c-format | |
2031 msgid "%s left the room." | |
2032 msgstr "%s напусна стаята." | |
2033 | |
2034 #: ../src/conversation.c:1716 | |
2035 #, c-format | |
2036 msgid "%s left the room (%s)." | |
2037 msgstr "%s напусна стаята (%s)." | |
2038 | |
2039 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 | |
2040 msgid "No name" | |
2041 msgstr "Без име" | |
2042 | |
2043 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 | |
2044 #, c-format | |
2045 msgid "" | |
2046 "Error reading %s: \n" | |
2047 "%s.\n" | |
2048 msgstr "" | |
2049 "Грешка при четенето на%s: \n" | |
2050 "%s.\n" | |
2051 | |
2052 #: ../src/ft.c:193 | |
2053 #, c-format | |
2054 msgid "" | |
2055 "Error writing %s: \n" | |
2056 "%s.\n" | |
2057 msgstr "" | |
2058 "Грешка при писане в %s: \n" | |
2059 "%s.\n" | |
2060 | |
2061 #: ../src/ft.c:197 | |
2062 #, c-format | |
2063 msgid "" | |
2064 "Error accessing %s: \n" | |
2065 "%s.\n" | |
2066 msgstr "" | |
2067 "Грешка при достъпа до %s: \n" | |
2068 "%s.\n" | |
2069 | |
2070 #: ../src/ft.c:230 | |
2071 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
2072 msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен." | |
2073 | |
2074 #: ../src/ft.c:240 | |
2075 msgid "Cannot send a directory." | |
2076 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." | |
2077 | |
2078 #: ../src/ft.c:249 | |
2079 #, c-format | |
2080 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
2081 msgstr "" | |
2082 | |
2083 #: ../src/ft.c:307 | |
2084 #, c-format | |
2085 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2086 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" | |
2087 | |
2088 #: ../src/ft.c:314 | |
2089 #, c-format | |
2090 msgid "%s wants to send you a file" | |
2091 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" | |
2092 | |
2093 #: ../src/ft.c:355 | |
2094 #, c-format | |
2095 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
2096 msgstr "" | |
2097 | |
2098 #: ../src/ft.c:359 | |
2099 #, c-format | |
2100 msgid "" | |
2101 "A file is available for download from:\n" | |
2102 "Remote host: %s\n" | |
2103 "Remote port: %d" | |
2104 msgstr "" | |
2105 | |
2106 #: ../src/ft.c:383 | |
2107 #, fuzzy, c-format | |
2108 msgid "%s is offering to send file %s" | |
2109 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
2110 | |
2111 #: ../src/ft.c:427 | |
2112 #, c-format | |
2113 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
2114 msgstr "%s не е валидно име за файл.\n" | |
2115 | |
2116 #: ../src/ft.c:448 | |
2117 #, fuzzy, c-format | |
2118 msgid "Offering to send %s to %s" | |
2119 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
2120 | |
2121 #: ../src/ft.c:459 | |
2122 #, c-format | |
2123 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
2124 msgstr "" | |
2125 | |
2126 #: ../src/ft.c:613 | |
2127 #, c-format | |
2128 msgid "Transfer of file %s complete" | |
2129 msgstr "" | |
2130 | |
2131 #: ../src/ft.c:616 | |
2132 msgid "File transfer complete" | |
2133 msgstr "Изпращането на файл завърши" | |
2134 | |
2135 #: ../src/ft.c:1007 | |
2136 #, c-format | |
2137 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
2138 msgstr "Отказахте получаването на файл от %s" | |
2139 | |
2140 #: ../src/ft.c:1012 | |
2141 msgid "File transfer cancelled" | |
2142 msgstr "Прехвърлянето на файл е прекъснато" | |
2143 | |
2144 #: ../src/ft.c:1069 | |
2145 #, c-format | |
2146 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
2147 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s" | |
2148 | |
2149 #: ../src/ft.c:1074 | |
2150 #, c-format | |
2151 msgid "%s canceled the file transfer" | |
2152 msgstr "%s прекъсна преноса на файла" | |
2153 | |
2154 #: ../src/ft.c:1131 | |
2155 #, c-format | |
2156 msgid "File transfer to %s failed." | |
2157 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато." | |
2158 | |
2159 #: ../src/ft.c:1133 | |
2160 #, c-format | |
2161 msgid "File transfer from %s failed." | |
2162 msgstr "Прехвърлянето на файл от %s е неуспешно." | |
2163 | |
2164 #: ../src/gtkaccount.c:357 | |
2165 #, c-format | |
2166 msgid "" | |
2167 "<b>File:</b> %s\n" | |
2168 "<b>File size:</b> %s\n" | |
2169 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
2170 msgstr "" | |
2171 "<b>Файл:</b> %s\n" | |
2172 "<b>Размер на файла:</b> %s\n" | |
2173 "<b>Размер на изображението:</b> %dx%d" | |
2174 | |
2175 #. Build the login options frame. | |
2176 #: ../src/gtkaccount.c:745 | |
2177 msgid "Login Options" | |
2178 msgstr "Настройки за влизане" | |
2179 | |
2180 #: ../src/gtkaccount.c:762 ../src/gtkft.c:640 | |
2181 msgid "Protocol:" | |
2182 msgstr "Протокол:" | |
2183 | |
2184 #: ../src/gtkaccount.c:841 | |
2185 msgid "Password:" | |
2186 msgstr "Парола:" | |
2187 | |
2188 #: ../src/gtkaccount.c:846 ../src/gtkblist.c:4520 ../src/gtkblist.c:4886 | |
2189 msgid "Alias:" | |
2190 msgstr "Псевдоним:" | |
2191 | |
2192 #: ../src/gtkaccount.c:850 | |
2193 msgid "Remember password" | |
2194 msgstr "Запомняне на паролата" | |
2195 | |
2196 #. Build the user options frame. | |
2197 #: ../src/gtkaccount.c:902 | |
2198 msgid "User Options" | |
2199 msgstr "Настройки за потребител" | |
2200 | |
2201 #: ../src/gtkaccount.c:915 | |
2202 msgid "New mail notifications" | |
2203 msgstr "Известяване за нова е-поща" | |
2204 | |
2205 #: ../src/gtkaccount.c:924 | |
2206 msgid "Buddy icon:" | |
2207 msgstr "Икона на познат:" | |
2208 | |
2209 #. Build the protocol options frame. | |
2210 #: ../src/gtkaccount.c:1015 | |
2211 #, c-format | |
2212 msgid "%s Options" | |
2213 msgstr "%s настройки" | |
2214 | |
2215 #: ../src/gtkaccount.c:1216 | |
2216 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
2217 msgstr "Използване на общите настройки" | |
2218 | |
2219 #: ../src/gtkaccount.c:1222 | |
2220 msgid "No Proxy" | |
2221 msgstr "Без сървър-посредник" | |
2222 | |
2223 #: ../src/gtkaccount.c:1228 | |
2224 msgid "HTTP" | |
2225 msgstr "HTTP" | |
2226 | |
2227 #: ../src/gtkaccount.c:1234 | |
2228 msgid "SOCKS 4" | |
2229 msgstr "SOCKS 4" | |
2230 | |
2231 #: ../src/gtkaccount.c:1240 | |
2232 msgid "SOCKS 5" | |
2233 msgstr "SOCKS 5" | |
2234 | |
2235 #: ../src/gtkaccount.c:1246 ../src/gtkprefs.c:1036 | |
2236 msgid "Use Environmental Settings" | |
2237 msgstr "Използване на настройките от средата" | |
2238 | |
2239 #: ../src/gtkaccount.c:1280 | |
2240 msgid "you can see the butterflies mating" | |
2241 msgstr "можете да видите пеперудите да се съчетават" | |
2242 | |
2243 #: ../src/gtkaccount.c:1284 | |
2244 msgid "If you look real closely" | |
2245 msgstr "Ако погледнете достатъчно близо" | |
2246 | |
2247 #: ../src/gtkaccount.c:1300 | |
2248 msgid "Proxy Options" | |
2249 msgstr "Настройки за сървър-посредник" | |
2250 | |
2251 #: ../src/gtkaccount.c:1314 ../src/gtkprefs.c:1030 | |
2252 msgid "Proxy _type:" | |
2253 msgstr "_Вид сървър-посредник:" | |
2254 | |
2255 #: ../src/gtkaccount.c:1323 ../src/gtkprefs.c:1051 | |
2256 msgid "_Host:" | |
2257 msgstr "_Адрес:" | |
2258 | |
2259 #: ../src/gtkaccount.c:1327 ../src/gtkprefs.c:1069 | |
2260 msgid "_Port:" | |
2261 msgstr "_Порт:" | |
2262 | |
2263 #: ../src/gtkaccount.c:1335 | |
2264 msgid "_Username:" | |
2265 msgstr "Потребителско _име:" | |
2266 | |
2267 #: ../src/gtkaccount.c:1341 ../src/gtkprefs.c:1106 | |
2268 msgid "Pa_ssword:" | |
2269 msgstr "Па_рола:" | |
2270 | |
2271 #: ../src/gtkaccount.c:1719 | |
2272 msgid "Add Account" | |
2273 msgstr "Добавяне на акаунт" | |
2274 | |
2275 #: ../src/gtkaccount.c:1721 | |
2276 msgid "Modify Account" | |
2277 msgstr "Промяна на акаунт" | |
2278 | |
2279 #: ../src/gtkaccount.c:1743 | |
2280 msgid "_Basic" | |
2281 msgstr "_Основни" | |
2282 | |
2283 #: ../src/gtkaccount.c:1754 | |
2284 msgid "_Advanced" | |
2285 msgstr "_Допълнителни" | |
2286 | |
2287 #. Register button | |
2288 #: ../src/gtkaccount.c:1769 ../src/protocols/jabber/jabber.c:754 | |
2289 msgid "Register" | |
2290 msgstr "Регистрация" | |
2291 | |
2292 #: ../src/gtkaccount.c:2148 ../src/gtksavedstatuses.c:295 | |
2293 #, c-format | |
2294 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2295 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" | |
2296 | |
2297 #: ../src/gtkaccount.c:2153 ../src/gtkpounce.c:1091 ../src/gtkrequest.c:291 | |
2298 #: ../src/gtksavedstatuses.c:297 | |
2299 msgid "Delete" | |
2300 msgstr "Изтриване" | |
2301 | |
2302 #: ../src/gtkaccount.c:2211 ../src/gtksavedstatuses.c:877 | |
2303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | |
2304 msgid "Screen Name" | |
2305 msgstr "Име или номер в ICQ" | |
2306 | |
2307 #: ../src/gtkaccount.c:2242 | |
2308 msgid "Protocol" | |
2309 msgstr "Протокол" | |
2310 | |
2311 #: ../src/gtkaccount.c:2569 | |
2312 #, fuzzy, c-format | |
2313 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
2314 msgstr "%s%s%s%s направи %s негов или неин познат%s%s%s" | |
2315 | |
2316 #: ../src/gtkaccount.c:2618 | |
2317 msgid "Add buddy to your list?" | |
2318 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" | |
2319 | |
2320 #: ../src/gtkaccount.c:2620 ../src/gtkblist.c:4941 ../src/gtkconv.c:1615 | |
2321 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811 | |
2322 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4789 | |
2323 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5309 ../src/protocols/silc/chat.c:595 | |
2324 msgid "Add" | |
2325 msgstr "Добавяне" | |
2326 | |
2327 #: ../src/gtkblist.c:678 | |
2328 msgid "Join a Chat" | |
2329 msgstr "Включване в разговор" | |
2330 | |
2331 #: ../src/gtkblist.c:699 | |
2332 msgid "" | |
2333 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2334 "join.\n" | |
2335 msgstr "" | |
2336 "Въведете подходящите данни за разговора, в който искате да се включите.\n" | |
2337 | |
2338 #: ../src/gtkblist.c:710 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 | |
2339 msgid "_Account:" | |
2340 msgstr "_Акаунт:" | |
2341 | |
2342 #: ../src/gtkblist.c:954 | |
2343 msgid "Get _Info" | |
2344 msgstr "_Данни" | |
2345 | |
2346 #: ../src/gtkblist.c:957 ../src/gtkstock.c:141 | |
2347 msgid "I_M" | |
2348 msgstr "_Съобщение" | |
2349 | |
2350 #: ../src/gtkblist.c:963 | |
2351 msgid "_Send File" | |
2352 msgstr "_Изпращане на файл" | |
2353 | |
2354 #: ../src/gtkblist.c:971 | |
2355 msgid "Start _Voice Chat" | |
2356 msgstr "Стартиране на гласо_в разговор" | |
2357 | |
2358 #: ../src/gtkblist.c:977 | |
2359 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
2360 msgstr "Добавяне на потребител _внезапно" | |
2361 | |
2362 #: ../src/gtkblist.c:981 ../src/gtkblist.c:985 ../src/gtkblist.c:1084 | |
2363 #: ../src/gtkblist.c:1107 | |
2364 msgid "View _Log" | |
2365 msgstr "Преглед на _дневник" | |
2366 | |
2367 #: ../src/gtkblist.c:996 | |
2368 msgid "Alias..." | |
2369 msgstr "Псевдоним..." | |
2370 | |
2371 #: ../src/gtkblist.c:999 ../src/gtkconv.c:1612 ../src/gtkrequest.c:293 | |
2372 msgid "Remove" | |
2373 msgstr "Премахване" | |
2374 | |
2375 #: ../src/gtkblist.c:1005 ../src/gtkblist.c:1092 ../src/gtkblist.c:1113 | |
2376 msgid "_Alias..." | |
2377 msgstr "_Псевдоним..." | |
2378 | |
2379 #: ../src/gtkblist.c:1007 ../src/gtkblist.c:1094 ../src/gtkblist.c:1115 | |
2380 msgid "_Remove" | |
2381 msgstr "_Премахване" | |
2382 | |
2383 #: ../src/gtkblist.c:1055 | |
2384 msgid "Add a _Buddy" | |
2385 msgstr "Добавяне на _потребител" | |
2386 | |
2387 #: ../src/gtkblist.c:1057 | |
2388 msgid "Add a C_hat" | |
2389 msgstr "Добавяне на _разговор" | |
2390 | |
2391 #: ../src/gtkblist.c:1060 | |
2392 msgid "_Delete Group" | |
2393 msgstr "_Изтриване на група" | |
2394 | |
2395 #: ../src/gtkblist.c:1062 | |
2396 msgid "_Rename" | |
2397 msgstr "_Преименуване" | |
2398 | |
2399 #. join button | |
2400 #: ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 | |
2401 #: ../src/gtkstock.c:139 | |
2402 msgid "_Join" | |
2403 msgstr "_Включване" | |
2404 | |
2405 #: ../src/gtkblist.c:1082 | |
2406 msgid "Auto-Join" | |
2407 msgstr "Автоматично включване" | |
2408 | |
2409 #: ../src/gtkblist.c:1120 ../src/gtkblist.c:1143 | |
2410 msgid "_Collapse" | |
2411 msgstr "_Разгръщане" | |
2412 | |
2413 #: ../src/gtkblist.c:1148 | |
2414 msgid "_Expand" | |
2415 msgstr "Разширяван_е" | |
2416 | |
2417 #: ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:1438 ../src/gtkblist.c:3740 | |
2418 #: ../src/gtkblist.c:3750 | |
2419 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
2420 msgstr "/Инструменти/Изключване на звуците" | |
2421 | |
2422 #: ../src/gtkblist.c:1901 ../src/gtkconv.c:4202 ../src/gtkpounce.c:426 | |
2423 msgid "" | |
2424 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2425 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител." | |
2426 | |
2427 #. Buddies menu | |
2428 #: ../src/gtkblist.c:2475 | |
2429 msgid "/_Buddies" | |
2430 msgstr "/_Познати" | |
2431 | |
2432 #: ../src/gtkblist.c:2476 | |
2433 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
2434 msgstr "/Познати/Ново _съобщение..." | |
2435 | |
2436 #: ../src/gtkblist.c:2477 | |
2437 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
2438 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." | |
2439 | |
2440 #: ../src/gtkblist.c:2478 | |
2441 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
2442 msgstr "/Познати/_Данни за потребител..." | |
2443 | |
2444 #: ../src/gtkblist.c:2479 | |
2445 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
2446 msgstr "/Познати/Преглед на _дневника..." | |
2447 | |
2448 #: ../src/gtkblist.c:2481 | |
2449 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
2450 msgstr "/Познати/Показване на и_зключените потребители" | |
2451 | |
2452 #: ../src/gtkblist.c:2482 | |
2453 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
2454 msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи" | |
2455 | |
2456 #: ../src/gtkblist.c:2483 | |
2457 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | |
2458 msgstr "/Познати/Показване на _данните на потребителите" | |
2459 | |
2460 #: ../src/gtkblist.c:2484 | |
2461 #, fuzzy | |
2462 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | |
2463 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" | |
2464 | |
2465 #: ../src/gtkblist.c:2485 | |
2466 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
2467 msgstr "/Познати/Под_реждане на познатите" | |
2468 | |
2469 #: ../src/gtkblist.c:2487 | |
2470 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
2471 msgstr "/Познати/_Добавяне на потребител..." | |
2472 | |
2473 #: ../src/gtkblist.c:2488 | |
2474 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
2475 msgstr "/Познати/Добавяне на разго_вор..." | |
2476 | |
2477 #: ../src/gtkblist.c:2489 | |
2478 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
2479 msgstr "/Познати/Добавяне на _група..." | |
2480 | |
2481 #: ../src/gtkblist.c:2491 | |
2482 msgid "/Buddies/_Quit" | |
2483 msgstr "/Познати/_Спиране на програмата" | |
2484 | |
2485 #. Accounts menu | |
2486 #: ../src/gtkblist.c:2494 | |
2487 msgid "/_Accounts" | |
2488 msgstr "/_Акаунти" | |
2489 | |
2490 #: ../src/gtkblist.c:2495 ../src/gtkblist.c:5520 | |
2491 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
2492 msgstr "" | |
2493 | |
2494 #. Tools | |
2495 #: ../src/gtkblist.c:2498 | |
2496 msgid "/_Tools" | |
2497 msgstr "/_Инструменти" | |
2498 | |
2499 #: ../src/gtkblist.c:2499 | |
2500 #, fuzzy | |
2501 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
2502 msgstr "/Инструменти/Познат" | |
2503 | |
2504 #: ../src/gtkblist.c:2500 | |
2505 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
2506 msgstr "/Инструменти/П_риставки" | |
2507 | |
2508 #: ../src/gtkblist.c:2501 | |
2509 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
2510 msgstr "/Инструменти/На_стройки" | |
2511 | |
2512 #: ../src/gtkblist.c:2502 | |
2513 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
2514 msgstr "/Инструменти/_Уединение" | |
2515 | |
2516 #: ../src/gtkblist.c:2504 | |
2517 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2518 msgstr "/Инструменти/Пренос на _файлове" | |
2519 | |
2520 #: ../src/gtkblist.c:2505 | |
2521 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2522 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" | |
2523 | |
2524 #: ../src/gtkblist.c:2506 | |
2525 msgid "/Tools/System _Log" | |
2526 msgstr "/Инструменти/Дневника на системата" | |
2527 | |
2528 #: ../src/gtkblist.c:2508 | |
2529 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2530 msgstr "/Инструменти/Изключване на _звуците" | |
2531 | |
2532 #. Help | |
2533 #: ../src/gtkblist.c:2511 | |
2534 msgid "/_Help" | |
2535 msgstr "/_Помощ" | |
2536 | |
2537 #: ../src/gtkblist.c:2512 | |
2538 msgid "/Help/Online _Help" | |
2539 msgstr "/Помощ/Ръководство" | |
2540 | |
2541 #: ../src/gtkblist.c:2513 | |
2542 msgid "/Help/_Debug Window" | |
2543 msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки" | |
2544 | |
2545 #: ../src/gtkblist.c:2514 | |
2546 msgid "/Help/_About" | |
2547 msgstr "/Помощ/_Относно програмата" | |
2548 | |
2549 #: ../src/gtkblist.c:2546 ../src/gtkblist.c:2615 | |
2550 #, c-format | |
2551 msgid "" | |
2552 "\n" | |
2553 "<b>Account:</b> %s" | |
2554 msgstr "" | |
2555 "\n" | |
2556 "<b>Абонамент:</b> %s" | |
2557 | |
2558 #: ../src/gtkblist.c:2626 | |
2559 #, c-format | |
2560 msgid "" | |
2561 "\n" | |
2562 "<b>Buddy Alias:</b> %s" | |
2563 msgstr "" | |
2564 "\n" | |
2565 "<b>Псевдоним:</b> %s" | |
2566 | |
2567 #: ../src/gtkblist.c:2638 | |
2568 #, c-format | |
2569 msgid "" | |
2570 "\n" | |
2571 "<b>Nickname:</b> %s" | |
2572 msgstr "" | |
2573 "\n" | |
2574 "<b>Псевдоним:</b> %s" | |
2575 | |
2576 #: ../src/gtkblist.c:2647 | |
2577 #, c-format | |
2578 msgid "" | |
2579 "\n" | |
2580 "<b>Logged In:</b> %s" | |
2581 msgstr "" | |
2582 "\n" | |
2583 "<b>Включен:</b> %s" | |
2584 | |
2585 #: ../src/gtkblist.c:2658 | |
2586 #, c-format | |
2587 msgid "" | |
2588 "\n" | |
2589 "<b>Idle:</b> %s" | |
2590 msgstr "" | |
2591 "\n" | |
2592 "<b>Бездейства:</b> %s" | |
2593 | |
2594 #: ../src/gtkblist.c:2693 | |
2595 #, c-format | |
2596 msgid "" | |
2597 "\n" | |
2598 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
2599 msgstr "" | |
2600 "\n" | |
2601 "<b>Последно видян:</b> преди %s" | |
2602 | |
2603 #: ../src/gtkblist.c:2702 | |
2604 msgid "" | |
2605 "\n" | |
2606 "<b>Status:</b> Offline" | |
2607 msgstr "" | |
2608 "\n" | |
2609 "<b>Състояние:</b> Изключен" | |
2610 | |
2611 #: ../src/gtkblist.c:2713 | |
2612 msgid "" | |
2613 "\n" | |
2614 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2615 msgstr "" | |
2616 "\n" | |
2617 "<b>Описание:</b>Неспокоен" | |
2618 | |
2619 #: ../src/gtkblist.c:2715 | |
2620 msgid "" | |
2621 "\n" | |
2622 "<b>Status:</b> Awesome" | |
2623 msgstr "" | |
2624 "\n" | |
2625 "<b>Състояние:</b> Страхотно" | |
2626 | |
2627 #: ../src/gtkblist.c:2717 | |
2628 msgid "" | |
2629 "\n" | |
2630 "<b>Status:</b> Rockin'" | |
2631 msgstr "" | |
2632 "\n" | |
2633 "<b>Състояние:</b> Яко" | |
2634 | |
2635 #: ../src/gtkblist.c:3006 | |
2636 #, fuzzy, c-format | |
2637 msgid "Idle %dh %02dm" | |
2638 msgstr "Бездейства (%dh %02dm) " | |
2639 | |
2640 #: ../src/gtkblist.c:3008 | |
2641 #, fuzzy, c-format | |
2642 msgid "Idle %dm" | |
2643 msgstr "Бездейства (%dm) " | |
2644 | |
2645 #. Idle stuff | |
2646 #: ../src/gtkblist.c:3011 ../src/gtkprefs.c:1738 | |
2647 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 | |
2648 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 | |
2649 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5185 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678 | |
2650 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | |
2651 msgid "Idle" | |
2652 msgstr "Бездействам" | |
2653 | |
2654 #: ../src/gtkblist.c:3134 | |
2655 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
2656 msgstr "/Познати/Ново съобщение..." | |
2657 | |
2658 #: ../src/gtkblist.c:3135 ../src/gtkblist.c:3168 | |
2659 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2660 msgstr "/Познати/Включване в _разговор..." | |
2661 | |
2662 #: ../src/gtkblist.c:3136 | |
2663 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
2664 msgstr "/Познати/Получаване на информация за потребител..." | |
2665 | |
2666 #: ../src/gtkblist.c:3137 | |
2667 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
2668 msgstr "/Познати/Добавяне на познат..." | |
2669 | |
2670 #: ../src/gtkblist.c:3138 ../src/gtkblist.c:3171 | |
2671 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
2672 msgstr "/Познати/Добавяне на разговор..." | |
2673 | |
2674 #: ../src/gtkblist.c:3139 | |
2675 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
2676 msgstr "/Познати/Добавяне на група..." | |
2677 | |
2678 #: ../src/gtkblist.c:3174 | |
2679 #, fuzzy | |
2680 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | |
2681 msgstr "/Инструменти/" | |
2682 | |
2683 #: ../src/gtkblist.c:3177 | |
2684 msgid "/Tools/Privacy" | |
2685 msgstr "/Инструменти/Уединение" | |
2686 | |
2687 #: ../src/gtkblist.c:3180 | |
2688 msgid "/Tools/Room List" | |
2689 msgstr "/Инструменти/Списък на стаите" | |
2690 | |
2691 #: ../src/gtkblist.c:3374 | |
2692 msgid "Manually" | 1671 msgid "Manually" |
2693 msgstr "Ръчно" | 1672 msgstr "Ръчно" |
2694 | 1673 |
2695 #: ../src/gtkblist.c:3376 | 1674 #: ../gtk/gtkblist.c:3656 |
2696 msgid "Alphabetically" | 1675 msgid "Alphabetically" |
2697 msgstr "По азбучен ред" | 1676 msgstr "По азбучен ред" |
2698 | 1677 |
2699 #: ../src/gtkblist.c:3377 | 1678 #: ../gtk/gtkblist.c:3657 |
2700 msgid "By status" | 1679 msgid "By status" |
2701 msgstr "По състояние" | 1680 msgstr "По състояние" |
2702 | 1681 |
2703 #: ../src/gtkblist.c:3378 | 1682 #: ../gtk/gtkblist.c:3658 |
2704 msgid "By log size" | 1683 msgid "By log size" |
2705 msgstr "По размер на дневника" | 1684 msgstr "По размер на дневника" |
2706 | 1685 |
2707 #: ../src/gtkblist.c:3480 ../src/gtkconn.c:191 | 1686 #: ../gtk/gtkblist.c:3860 ../gtk/gtkconn.c:178 |
2708 #, c-format | 1687 #, c-format |
2709 msgid "%s disconnected" | 1688 msgid "%s disconnected" |
2710 msgstr "%s изключени" | 1689 msgstr "%s изключени" |
2711 | 1690 |
2712 #: ../src/gtkblist.c:3502 | 1691 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664 |
1692 msgid "Connect" | |
1693 msgstr "Свързване" | |
1694 | |
1695 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 | |
1696 #, fuzzy | |
1697 msgid "Re-enable Account" | |
1698 msgstr "Активиране на акаунт" | |
1699 | |
1700 #: ../gtk/gtkblist.c:3890 | |
2713 #, c-format | 1701 #, c-format |
2714 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 1702 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
2715 msgstr "" | 1703 msgstr "<span color=\"red\">%s се изключи: %s</span>" |
2716 | 1704 |
2717 #: ../src/gtkblist.c:3629 | 1705 #: ../gtk/gtkblist.c:4027 |
1706 #, fuzzy | |
1707 msgid "<b>Username:</b>" | |
1708 msgstr "Потребителско _име:" | |
1709 | |
1710 #: ../gtk/gtkblist.c:4034 | |
1711 #, fuzzy | |
1712 msgid "<b>Password:</b>" | |
1713 msgstr "Парола:" | |
1714 | |
1715 #: ../gtk/gtkblist.c:4045 | |
1716 #, fuzzy | |
1717 msgid "_Login" | |
1718 msgstr "Записване в дневник" | |
1719 | |
1720 #: ../gtk/gtkblist.c:4127 | |
2718 msgid "/Accounts" | 1721 msgid "/Accounts" |
2719 msgstr "/Акаунти" | 1722 msgstr "/Акаунти" |
1723 | |
1724 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
1725 #: ../gtk/gtkblist.c:4141 | |
1726 msgid "" | |
1727 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n" | |
1728 "\n" | |
1729 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | |
1730 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | |
1731 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
1732 msgstr "" | |
2720 | 1733 |
2721 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 1734 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2722 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 1735 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2723 #. | 1736 #. |
2724 #: ../src/gtkblist.c:3734 | 1737 #: ../gtk/gtkblist.c:4368 |
2725 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 1738 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2726 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" | 1739 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" |
2727 | 1740 |
2728 #: ../src/gtkblist.c:3737 | 1741 #: ../gtk/gtkblist.c:4371 |
2729 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 1742 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2730 msgstr "/Познати/Показване на празните групи" | 1743 msgstr "/Познати/Показване на празните групи" |
2731 | 1744 |
2732 #: ../src/gtkblist.c:3743 | 1745 #: ../gtk/gtkblist.c:4377 |
2733 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 1746 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
2734 msgstr "/Познати/Показване на данните за познатите" | 1747 msgstr "/Познати/Показване на данните за познатите" |
2735 | 1748 |
2736 #: ../src/gtkblist.c:3746 | 1749 #: ../gtk/gtkblist.c:4380 |
2737 #, fuzzy | 1750 #, fuzzy |
2738 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 1751 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
2739 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" | 1752 msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" |
2740 | 1753 |
2741 #: ../src/gtkblist.c:4453 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 | 1754 #: ../gtk/gtkblist.c:5073 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 |
2742 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 | 1755 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521 |
2743 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 | 1756 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523 |
2744 msgid "Add Buddy" | 1757 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68 |
2745 msgstr "Добавяне на приятел" | 1758 msgid "Buddies" |
2746 | 1759 msgstr "Познати" |
2747 #: ../src/gtkblist.c:4477 | 1760 |
1761 #: ../gtk/gtkblist.c:5207 | |
2748 msgid "" | 1762 msgid "" |
2749 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 1763 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2750 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 1764 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2751 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 1765 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2752 msgstr "" | 1766 msgstr "" |
2753 "Въведете името на лицето, което искате да добавите в списъка си с познати. " | 1767 "Въведете името на лицето, което искате да добавите в списъка си с познати. " |
2754 "Имате възможност да въведете псевдоним, потребителско име или друго. " | 1768 "Имате възможност да въведете псевдоним, потребителско име или друго. " |
2755 "Псевдонимът ще бъде изведен вместо името, където е възможно. \n" | 1769 "Псевдонимът ще бъде изведен вместо името, където е възможно. \n" |
2756 | 1770 |
2757 #: ../src/gtkblist.c:4499 | 1771 #: ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5628 |
2758 msgid "Screen Name:" | 1772 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 |
2759 msgstr "Име или номер в ICQ:" | 1773 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 |
2760 | 1774 msgid "Group:" |
2761 #. Set up stuff for the account box | 1775 msgstr "Група:" |
2762 #: ../src/gtkblist.c:4547 ../src/gtkblist.c:4866 | 1776 |
2763 msgid "Account:" | 1777 #: ../gtk/gtkblist.c:5526 |
2764 msgstr "Акаунт:" | |
2765 | |
2766 #: ../src/gtkblist.c:4799 | |
2767 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 1778 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2768 msgstr "" | 1779 msgstr "" |
2769 | 1780 |
2770 #: ../src/gtkblist.c:4815 | 1781 #: ../gtk/gtkblist.c:5542 |
2771 msgid "" | 1782 msgid "" |
2772 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1783 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2773 "chat." | 1784 "chat." |
2774 msgstr "" | 1785 msgstr "" |
2775 "В този момент не сте включени с никакви протоколи, които позволяват " | 1786 "В този момент не сте включени с никакви протоколи, които позволяват " |
2776 "разговори." | 1787 "разговори." |
2777 | 1788 |
2778 #: ../src/gtkblist.c:4832 | 1789 #: ../gtk/gtkblist.c:5583 |
2779 msgid "Add Chat" | |
2780 msgstr "Добавяне на разговор" | |
2781 | |
2782 #: ../src/gtkblist.c:4856 | |
2783 msgid "" | 1790 msgid "" |
2784 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 1791 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2785 "would like to add to your buddy list.\n" | 1792 "would like to add to your buddy list.\n" |
2786 msgstr "" | 1793 msgstr "" |
2787 "Въведете име и подходящи данни за разговора, който искате да добавите във " | 1794 "Въведете име и подходящи данни за разговора, който искате да добавите във " |
2788 "вашия списък.\n" | 1795 "вашия списък.\n" |
2789 | 1796 |
2790 #: ../src/gtkblist.c:4938 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5220 | 1797 #: ../gtk/gtkblist.c:5666 |
2791 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5307 | |
2792 msgid "Add Group" | |
2793 msgstr "Добавяне на група" | |
2794 | |
2795 #: ../src/gtkblist.c:4939 | |
2796 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 1798 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2797 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." | 1799 msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." |
2798 | 1800 |
2799 #: ../src/gtkblist.c:5560 | 1801 #: ../gtk/gtkblist.c:6299 |
1802 #, fuzzy | |
1803 msgid "<GaimMain>/Accounts/" | |
1804 msgstr "/Акаунти" | |
1805 | |
1806 #: ../gtk/gtkblist.c:6324 | |
2800 msgid "_Edit Account" | 1807 msgid "_Edit Account" |
2801 msgstr "_Редактиране на акаунт" | 1808 msgstr "_Редактиране на акаунт" |
2802 | 1809 |
2803 #: ../src/gtkblist.c:5593 ../src/gtkblist.c:5599 | 1810 #: ../gtk/gtkblist.c:6357 ../gtk/gtkblist.c:6363 ../gtk/gtkconv.c:2858 |
2804 msgid "No actions available" | 1811 msgid "No actions available" |
2805 msgstr "Няма възможни действия" | 1812 msgstr "Няма възможни действия" |
2806 | 1813 |
2807 #: ../src/gtkblist.c:5607 | 1814 #: ../gtk/gtkblist.c:6371 |
2808 msgid "_Disable" | 1815 msgid "_Disable" |
2809 msgstr "_Деактивиране" | 1816 msgstr "_Деактивиране" |
2810 | 1817 |
2811 #: ../src/gtkblist.c:5619 | 1818 #: ../gtk/gtkblist.c:6383 |
2812 msgid "Enable Account" | 1819 msgid "Enable Account" |
2813 msgstr "Активиране на акаунт" | 1820 msgstr "Активиране на акаунт" |
2814 | 1821 |
2815 #: ../src/gtkblist.c:5672 | 1822 #: ../gtk/gtkblist.c:6389 |
1823 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account" | |
1824 msgstr "" | |
1825 | |
1826 #: ../gtk/gtkblist.c:6438 | |
2816 msgid "/Tools" | 1827 msgid "/Tools" |
2817 msgstr "/Инструменти" | 1828 msgstr "/Инструменти" |
2818 | 1829 |
2819 #: ../src/gtkblist.c:5767 | 1830 #: ../gtk/gtkblist.c:6508 |
2820 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 1831 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
2821 msgstr "/Познати/Подреждане на познатите" | 1832 msgstr "/Познати/Подреждане на познатите" |
2822 | 1833 |
2823 #: ../src/gtkcellview.c:198 | 1834 #: ../gtk/gtkconn.c:179 |
2824 msgid "Background color name" | 1835 #, c-format |
2825 msgstr "Цвят на фона" | 1836 msgid "" |
2826 | 1837 "%s\n" |
2827 #: ../src/gtkcellview.c:199 | 1838 "\n" |
2828 #, fuzzy | |
2829 msgid "Background color as a string" | |
2830 msgstr "Цвят на фона" | |
2831 | |
2832 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 | |
2833 msgid "Background color" | |
2834 msgstr "Цвят на фона" | |
2835 | |
2836 #: ../src/gtkcellview.c:206 | |
2837 #, fuzzy | |
2838 msgid "Background color as a GdkColor" | |
2839 msgstr "Цвят на фона" | |
2840 | |
2841 #: ../src/gtkcellview.c:213 | |
2842 #, fuzzy | |
2843 msgid "Background set" | |
2844 msgstr "Цвят на фона" | |
2845 | |
2846 #: ../src/gtkcellview.c:214 | |
2847 msgid "Whether this tag affects the background color" | |
2848 msgstr "" | |
2849 | |
2850 #: ../src/gtkcombobox.c:490 | |
2851 msgid "ComboBox model" | |
2852 msgstr "" | |
2853 | |
2854 #: ../src/gtkcombobox.c:491 | |
2855 msgid "The model for the combo box" | |
2856 msgstr "" | |
2857 | |
2858 #: ../src/gtkcombobox.c:498 | |
2859 msgid "Wrap width" | |
2860 msgstr "" | |
2861 | |
2862 #: ../src/gtkcombobox.c:499 | |
2863 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | |
2864 msgstr "" | |
2865 | |
2866 #: ../src/gtkcombobox.c:508 | |
2867 msgid "Row span column" | |
2868 msgstr "" | |
2869 | |
2870 #: ../src/gtkcombobox.c:509 | |
2871 msgid "TreeModel column containing the row span values" | |
2872 msgstr "" | |
2873 | |
2874 #: ../src/gtkcombobox.c:518 | |
2875 msgid "Column span column" | |
2876 msgstr "" | |
2877 | |
2878 #: ../src/gtkcombobox.c:520 | |
2879 msgid "TreeModel column containing the column span values" | |
2880 msgstr "" | |
2881 | |
2882 #: ../src/gtkcombobox.c:529 | |
2883 #, fuzzy | |
2884 msgid "Active item" | |
2885 msgstr "Активен" | |
2886 | |
2887 #: ../src/gtkcombobox.c:530 | |
2888 #, fuzzy | |
2889 msgid "The item which is currently active" | |
2890 msgstr "Разговорите в момента не са налични" | |
2891 | |
2892 #: ../src/gtkcombobox.c:538 | |
2893 #, fuzzy | |
2894 msgid "Appears as list" | |
2895 msgstr "Изключен" | |
2896 | |
2897 #: ../src/gtkcombobox.c:539 | |
2898 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | |
2899 msgstr "" | |
2900 | |
2901 #: ../src/gtkconn.c:192 | |
2902 #, c-format | |
2903 msgid "" | |
2904 "%s was disconnected due to an error: %s\n" | |
2905 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 1839 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
2906 "and re-enable the account." | 1840 "and re-enable the account." |
2907 msgstr "" | 1841 msgstr "" |
2908 | 1842 |
2909 #: ../src/gtkconv.c:364 | 1843 #: ../gtk/gtkconv.c:766 ../gtk/gtkconv.c:792 |
2910 #, c-format | |
2911 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2912 msgstr "" | |
2913 | |
2914 #: ../src/gtkconv.c:373 | |
2915 msgid "Supported debug options are: version" | |
2916 msgstr "" | |
2917 | |
2918 #: ../src/gtkconv.c:409 | |
2919 msgid "No such command (in this context)." | |
2920 msgstr "Такава команда не съществува (в този контекст)." | |
2921 | |
2922 #: ../src/gtkconv.c:412 | |
2923 msgid "" | |
2924 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2925 "The following commands are available in this context:\n" | |
2926 msgstr "" | |
2927 | |
2928 #: ../src/gtkconv.c:484 | |
2929 msgid "No such command." | |
2930 msgstr "Няма такава команда." | |
2931 | |
2932 #: ../src/gtkconv.c:491 | |
2933 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
2934 msgstr "" | |
2935 | |
2936 #: ../src/gtkconv.c:496 | |
2937 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2938 msgstr "Бяхте изключен по неизвестни причини." | |
2939 | |
2940 #: ../src/gtkconv.c:503 | |
2941 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
2942 msgstr "" | |
2943 | |
2944 #: ../src/gtkconv.c:506 | |
2945 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
2946 msgstr "" | |
2947 | |
2948 #: ../src/gtkconv.c:510 | |
2949 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2950 msgstr "" | |
2951 | |
2952 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 | |
2953 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 1844 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
2954 msgstr "" | 1845 msgstr "" |
2955 | 1846 |
2956 #: ../src/gtkconv.c:764 | 1847 #: ../gtk/gtkconv.c:786 |
2957 msgid "" | 1848 msgid "" |
2958 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 1849 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2959 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител." | 1850 msgstr "Не сте включени с абонамент, който може да прибавя потребител." |
2960 | 1851 |
2961 #: ../src/gtkconv.c:817 | 1852 #: ../gtk/gtkconv.c:839 |
2962 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 1853 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2963 msgstr "Покана към потребител в стая за разговори" | 1854 msgstr "Покана към потребител в стая за разговори" |
2964 | 1855 |
2965 #. Put our happy label in it. | 1856 #. Put our happy label in it. |
2966 #: ../src/gtkconv.c:847 | 1857 #: ../gtk/gtkconv.c:869 |
2967 msgid "" | 1858 msgid "" |
2968 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 1859 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2969 "invite message." | 1860 "invite message." |
2970 msgstr "" | 1861 msgstr "" |
2971 "Въведете името на потребителя, който желаете да поканите заедно със " | 1862 "Въведете името на потребителя, който желаете да поканите заедно със " |
2972 "съобщение за покана." | 1863 "съобщение за покана." |
2973 | 1864 |
2974 #: ../src/gtkconv.c:868 | 1865 #: ../gtk/gtkconv.c:890 |
2975 msgid "_Buddy:" | 1866 msgid "_Buddy:" |
2976 msgstr "_Приятел:" | 1867 msgstr "_Приятел:" |
2977 | 1868 |
2978 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1074 | 1869 #: ../gtk/gtkconv.c:910 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141 |
2979 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1397 | 1870 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477 |
2980 msgid "_Message:" | 1871 msgid "_Message:" |
2981 msgstr "_Съобщение" | 1872 msgstr "_Съобщение" |
2982 | 1873 |
2983 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2398 ../src/gtkdebug.c:217 | 1874 #: ../gtk/gtkconv.c:967 ../gtk/gtkconv.c:2420 ../gtk/gtkdebug.c:218 |
2984 #: ../src/gtkft.c:488 | 1875 #: ../gtk/gtkft.c:542 |
2985 msgid "Unable to open file." | 1876 msgid "Unable to open file." |
2986 msgstr "Неуспех при отварянето на файл" | 1877 msgstr "Неуспех при отварянето на файл" |
2987 | 1878 |
2988 #: ../src/gtkconv.c:951 | 1879 #: ../gtk/gtkconv.c:973 |
2989 #, c-format | 1880 #, c-format |
2990 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 1881 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2991 msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n" | 1882 msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n" |
2992 | 1883 |
2993 #: ../src/gtkconv.c:975 | 1884 #: ../gtk/gtkconv.c:997 |
2994 msgid "Save Conversation" | 1885 msgid "Save Conversation" |
2995 msgstr "Запазване на разговора" | 1886 msgstr "Запазване на разговора" |
2996 | 1887 |
2997 #: ../src/gtkconv.c:1092 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 | 1888 #: ../gtk/gtkconv.c:1144 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756 |
2998 msgid "Find" | 1889 msgid "Find" |
2999 msgstr "Търсене" | 1890 msgstr "Търсене" |
3000 | 1891 |
3001 #: ../src/gtkconv.c:1118 ../src/gtkdebug.c:193 | 1892 #: ../gtk/gtkconv.c:1170 ../gtk/gtkdebug.c:194 |
3002 msgid "_Search for:" | 1893 msgid "_Search for:" |
3003 msgstr "_Търсене за:" | 1894 msgstr "_Търсене за:" |
3004 | 1895 |
3005 #: ../src/gtkconv.c:1289 | 1896 #: ../gtk/gtkconv.c:1341 |
3006 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 1897 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
3007 msgstr "" | 1898 msgstr "" |
3008 | 1899 |
3009 #: ../src/gtkconv.c:1297 | 1900 #: ../gtk/gtkconv.c:1349 |
3010 msgid "" | 1901 msgid "" |
3011 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 1902 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
3012 msgstr "" | 1903 msgstr "" |
3013 | 1904 |
3014 #: ../src/gtkconv.c:1577 | 1905 #: ../gtk/gtkconv.c:1617 |
3015 msgid "IM" | |
3016 msgstr "Съобщение" | |
3017 | |
3018 #: ../src/gtkconv.c:1583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:648 | |
3019 msgid "Send File" | |
3020 msgstr "Изпращане на файл" | |
3021 | |
3022 #: ../src/gtkconv.c:1590 | |
3023 msgid "Un-Ignore" | 1906 msgid "Un-Ignore" |
3024 msgstr "Махане на игнорирането" | 1907 msgstr "Махане на игнорирането" |
3025 | 1908 |
3026 #: ../src/gtkconv.c:1593 | 1909 #: ../gtk/gtkconv.c:1620 |
3027 msgid "Ignore" | 1910 msgid "Ignore" |
3028 msgstr "Игнориране" | 1911 msgstr "Игнориране" |
3029 | 1912 |
3030 #: ../src/gtkconv.c:1599 | 1913 #: ../gtk/gtkconv.c:1640 |
3031 msgid "Info" | |
3032 msgstr "Данни" | |
3033 | |
3034 #: ../src/gtkconv.c:1605 | |
3035 msgid "Get Away Message" | 1914 msgid "Get Away Message" |
3036 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" | 1915 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" |
3037 | 1916 |
3038 #: ../src/gtkconv.c:1620 | 1917 #: ../gtk/gtkconv.c:1663 |
3039 #, fuzzy | |
3040 msgid "Last said" | 1918 msgid "Last said" |
3041 msgstr "Последно обновяване" | 1919 msgstr "Последно съобщение" |
3042 | 1920 |
3043 #: ../src/gtkconv.c:2406 | 1921 #: ../gtk/gtkconv.c:2428 |
3044 msgid "Unable to save icon file to disk." | 1922 msgid "Unable to save icon file to disk." |
3045 msgstr "Файлът с иконата не може да бъде записан на диска." | 1923 msgstr "Файлът с иконата не може да бъде записан на диска." |
3046 | 1924 |
3047 #: ../src/gtkconv.c:2429 | 1925 #: ../gtk/gtkconv.c:2498 |
3048 msgid "Save Icon" | 1926 msgid "Save Icon" |
3049 msgstr "Запазване на икона" | 1927 msgstr "Запазване на икона" |
3050 | 1928 |
3051 #: ../src/gtkconv.c:2478 | 1929 #: ../gtk/gtkconv.c:2547 |
3052 msgid "Animate" | 1930 msgid "Animate" |
3053 msgstr "Стимулиране" | 1931 msgstr "Стимулиране" |
3054 | 1932 |
3055 #: ../src/gtkconv.c:2483 | 1933 #: ../gtk/gtkconv.c:2552 |
3056 msgid "Hide Icon" | 1934 msgid "Hide Icon" |
3057 msgstr "Скриване на икона" | 1935 msgstr "Скриване на икона" |
3058 | 1936 |
3059 #: ../src/gtkconv.c:2489 | 1937 #: ../gtk/gtkconv.c:2555 |
3060 msgid "Save Icon As..." | 1938 msgid "Save Icon As..." |
3061 msgstr "Запазване на икона като..." | 1939 msgstr "Запазване на икона като..." |
3062 | 1940 |
1941 #: ../gtk/gtkconv.c:2559 | |
1942 #, fuzzy | |
1943 msgid "Set Custom Icon..." | |
1944 msgstr "Задаване данни на потребител..." | |
1945 | |
1946 #: ../gtk/gtkconv.c:2566 | |
1947 #, fuzzy | |
1948 msgid "Remove Custom Icon" | |
1949 msgstr "Изтриване на контакт" | |
1950 | |
3063 #. Conversation menu | 1951 #. Conversation menu |
3064 #: ../src/gtkconv.c:2630 | 1952 #: ../gtk/gtkconv.c:2707 |
3065 msgid "/_Conversation" | 1953 msgid "/_Conversation" |
3066 msgstr "/_Разговор" | 1954 msgstr "/_Разговор" |
3067 | 1955 |
3068 #: ../src/gtkconv.c:2632 | 1956 #: ../gtk/gtkconv.c:2709 |
3069 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 1957 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
3070 msgstr "/Разговор/Ново _съобщение..." | 1958 msgstr "/Разговор/Ново _съобщение..." |
3071 | 1959 |
3072 #: ../src/gtkconv.c:2637 | 1960 #: ../gtk/gtkconv.c:2714 |
3073 msgid "/Conversation/_Find..." | 1961 msgid "/Conversation/_Find..." |
3074 msgstr "/Разговор/_Търсене..." | 1962 msgstr "/Разговор/_Търсене..." |
3075 | 1963 |
3076 #: ../src/gtkconv.c:2639 | 1964 #: ../gtk/gtkconv.c:2716 |
3077 msgid "/Conversation/View _Log" | 1965 msgid "/Conversation/View _Log" |
3078 msgstr "/Разговор/Преглед на _история" | 1966 msgstr "/Разговор/Преглед на _история" |
3079 | 1967 |
3080 #: ../src/gtkconv.c:2640 | 1968 #: ../gtk/gtkconv.c:2717 |
3081 msgid "/Conversation/_Save As..." | 1969 msgid "/Conversation/_Save As..." |
3082 msgstr "/Разговор/_Запазване като..." | 1970 msgstr "/Разговор/_Запазване като..." |
3083 | 1971 |
3084 #: ../src/gtkconv.c:2642 | 1972 #: ../gtk/gtkconv.c:2719 |
3085 #, fuzzy | 1973 #, fuzzy |
3086 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 1974 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
3087 msgstr "/Разговор/Изчистване" | 1975 msgstr "/Разговор/Изчистване" |
3088 | 1976 |
3089 #: ../src/gtkconv.c:2646 | 1977 #: ../gtk/gtkconv.c:2723 |
3090 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 1978 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
3091 msgstr "/Разговор/Изпращане _на файл..." | 1979 msgstr "/Разговор/Изпращане _на файл..." |
3092 | 1980 |
3093 #: ../src/gtkconv.c:2647 | 1981 #: ../gtk/gtkconv.c:2724 |
3094 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 1982 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
3095 msgstr "" | 1983 msgstr "" |
3096 | 1984 |
3097 #: ../src/gtkconv.c:2649 | 1985 #: ../gtk/gtkconv.c:2726 |
3098 msgid "/Conversation/_Get Info" | 1986 msgid "/Conversation/_Get Info" |
3099 msgstr "/Разговор/Получаване на _данни" | 1987 msgstr "/Разговор/Получаване на _данни" |
3100 | 1988 |
3101 #: ../src/gtkconv.c:2651 | 1989 #: ../gtk/gtkconv.c:2728 |
3102 msgid "/Conversation/In_vite..." | 1990 msgid "/Conversation/In_vite..." |
3103 msgstr "/Разговор/Покана..." | 1991 msgstr "/Разговор/Покана..." |
3104 | 1992 |
3105 #: ../src/gtkconv.c:2656 | 1993 #: ../gtk/gtkconv.c:2730 |
1994 #, fuzzy | |
1995 msgid "/Conversation/M_ore" | |
1996 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" | |
1997 | |
1998 #: ../gtk/gtkconv.c:2734 | |
3106 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 1999 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
3107 msgstr "/Разговори/Псевдон_им..." | 2000 msgstr "/Разговори/Псевдон_им..." |
3108 | 2001 |
3109 #: ../src/gtkconv.c:2658 | 2002 #: ../gtk/gtkconv.c:2736 |
3110 msgid "/Conversation/_Block..." | 2003 msgid "/Conversation/_Block..." |
3111 msgstr "/Разговор/_Блокиране..." | 2004 msgstr "/Разговор/_Блокиране..." |
3112 | 2005 |
3113 #: ../src/gtkconv.c:2660 | 2006 #: ../gtk/gtkconv.c:2738 |
3114 msgid "/Conversation/_Add..." | 2007 msgid "/Conversation/_Add..." |
3115 msgstr "/Разговор/Доб_авяне..." | 2008 msgstr "/Разговор/Доб_авяне..." |
3116 | 2009 |
3117 #: ../src/gtkconv.c:2662 | 2010 #: ../gtk/gtkconv.c:2740 |
3118 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2011 msgid "/Conversation/_Remove..." |
3119 msgstr "/Разговор/Изтрива_не..." | 2012 msgstr "/Разговор/Изтрива_не..." |
3120 | 2013 |
3121 #: ../src/gtkconv.c:2667 | 2014 #: ../gtk/gtkconv.c:2745 |
3122 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2015 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
3123 msgstr "/Разговор/Вмъкване на връ_зка..." | 2016 msgstr "/Разговор/Вмъкване на връ_зка..." |
3124 | 2017 |
3125 #: ../src/gtkconv.c:2669 | 2018 #: ../gtk/gtkconv.c:2747 |
3126 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2019 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
3127 msgstr "/Разговор/Вмъкване на изображение..." | 2020 msgstr "/Разговор/Вмъкване на изображение..." |
3128 | 2021 |
3129 #: ../src/gtkconv.c:2674 | 2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2752 |
3130 msgid "/Conversation/_Close" | 2023 msgid "/Conversation/_Close" |
3131 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" | 2024 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" |
3132 | 2025 |
3133 #. Options | 2026 #. Options |
3134 #: ../src/gtkconv.c:2678 | 2027 #: ../gtk/gtkconv.c:2756 |
3135 msgid "/_Options" | 2028 msgid "/_Options" |
3136 msgstr "/_Настройки" | 2029 msgstr "/_Настройки" |
3137 | 2030 |
3138 #: ../src/gtkconv.c:2679 | 2031 #: ../gtk/gtkconv.c:2757 |
3139 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2032 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3140 msgstr "/Настройки/_История на съобщенията" | 2033 msgstr "/Настройки/_История на съобщенията" |
3141 | 2034 |
3142 #: ../src/gtkconv.c:2680 | 2035 #: ../gtk/gtkconv.c:2758 |
3143 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2036 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3144 msgstr "/Настройки/Включване на _звуците" | 2037 msgstr "/Настройки/Включване на _звуците" |
3145 | 2038 |
3146 #: ../src/gtkconv.c:2681 | 2039 #: ../gtk/gtkconv.c:2759 |
3147 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 2040 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
3148 msgstr "/Настройки/Показване на _иконите на познатите" | 2041 msgstr "/Настройки/Показване на _иконите на познатите" |
3149 | 2042 |
3150 #: ../src/gtkconv.c:2683 | 2043 #: ../gtk/gtkconv.c:2761 |
3151 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 2044 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
3152 msgstr "/Настройки/Лента с инс_трументи за форматиране" | 2045 msgstr "/Настройки/Лента с инс_трументи за форматиране" |
3153 | 2046 |
3154 #: ../src/gtkconv.c:2684 | 2047 #: ../gtk/gtkconv.c:2762 |
3155 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 2048 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
3156 msgstr "/Настройки/Показване на времевите маркери" | 2049 msgstr "/Настройки/Показване на времевите маркери" |
3157 | 2050 |
3158 #: ../src/gtkconv.c:2776 | 2051 #: ../gtk/gtkconv.c:2837 |
2052 #, fuzzy | |
2053 msgid "/Conversation/More" | |
2054 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" | |
2055 | |
2056 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | |
2057 #. * the 'Conversation' menu pops up. | |
2058 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | |
2059 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | |
2060 #. * conversation is created. | |
2061 #: ../gtk/gtkconv.c:2882 ../gtk/gtkconv.c:2914 | |
2062 #, fuzzy | |
2063 msgid "/Conversation" | |
2064 msgstr "/_Разговор" | |
2065 | |
2066 #: ../gtk/gtkconv.c:2922 | |
3159 msgid "/Conversation/View Log" | 2067 msgid "/Conversation/View Log" |
3160 msgstr "/Разговори/Преглед на историята" | 2068 msgstr "/Разговори/Преглед на историята" |
3161 | 2069 |
3162 #: ../src/gtkconv.c:2782 | 2070 #: ../gtk/gtkconv.c:2928 |
3163 msgid "/Conversation/Send File..." | 2071 msgid "/Conversation/Send File..." |
3164 msgstr "/Разговори/Изпращане на файл..." | 2072 msgstr "/Разговори/Изпращане на файл..." |
3165 | 2073 |
3166 #: ../src/gtkconv.c:2786 | 2074 #: ../gtk/gtkconv.c:2932 |
3167 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2075 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3168 msgstr "" | 2076 msgstr "" |
3169 | 2077 |
3170 #: ../src/gtkconv.c:2792 | 2078 #: ../gtk/gtkconv.c:2938 |
3171 msgid "/Conversation/Get Info" | 2079 msgid "/Conversation/Get Info" |
3172 msgstr "/Разговори/Показване на данни" | 2080 msgstr "/Разговори/Показване на данни" |
3173 | 2081 |
3174 #: ../src/gtkconv.c:2796 | 2082 #: ../gtk/gtkconv.c:2942 |
3175 msgid "/Conversation/Invite..." | 2083 msgid "/Conversation/Invite..." |
3176 msgstr "/Разговори/Покана..." | 2084 msgstr "/Разговори/Покана..." |
3177 | 2085 |
3178 #: ../src/gtkconv.c:2802 | 2086 #: ../gtk/gtkconv.c:2948 |
3179 msgid "/Conversation/Alias..." | 2087 msgid "/Conversation/Alias..." |
3180 msgstr "/Разговори/Псевдоним..." | 2088 msgstr "/Разговори/Псевдоним..." |
3181 | 2089 |
3182 #: ../src/gtkconv.c:2806 | 2090 #: ../gtk/gtkconv.c:2952 |
3183 msgid "/Conversation/Block..." | 2091 msgid "/Conversation/Block..." |
3184 msgstr "/Разговори/Блокиране..." | 2092 msgstr "/Разговори/Блокиране..." |
3185 | 2093 |
3186 #: ../src/gtkconv.c:2810 | 2094 #: ../gtk/gtkconv.c:2956 |
3187 msgid "/Conversation/Add..." | 2095 msgid "/Conversation/Add..." |
3188 msgstr "/Разговори/Добавяне..." | 2096 msgstr "/Разговори/Добавяне..." |
3189 | 2097 |
3190 #: ../src/gtkconv.c:2814 | 2098 #: ../gtk/gtkconv.c:2960 |
3191 msgid "/Conversation/Remove..." | 2099 msgid "/Conversation/Remove..." |
3192 msgstr "/Разговори/Изтриване..." | 2100 msgstr "/Разговори/Изтриване..." |
3193 | 2101 |
3194 #: ../src/gtkconv.c:2820 | 2102 #: ../gtk/gtkconv.c:2966 |
3195 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2103 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3196 msgstr "/Разговори/Вмъкване на връзка..." | 2104 msgstr "/Разговори/Вмъкване на връзка..." |
3197 | 2105 |
3198 #: ../src/gtkconv.c:2824 | 2106 #: ../gtk/gtkconv.c:2970 |
3199 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2107 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3200 msgstr "/Разговори/Вмъкване на изображение..." | 2108 msgstr "/Разговори/Вмъкване на изображение..." |
3201 | 2109 |
3202 #: ../src/gtkconv.c:2830 | 2110 #: ../gtk/gtkconv.c:2976 |
3203 msgid "/Options/Enable Logging" | 2111 msgid "/Options/Enable Logging" |
3204 msgstr "/Настройки/История на съобщенията" | 2112 msgstr "/Настройки/История на съобщенията" |
3205 | 2113 |
3206 #: ../src/gtkconv.c:2833 | 2114 #: ../gtk/gtkconv.c:2979 |
3207 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2115 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3208 msgstr "/Настройки/Включване на звуците" | 2116 msgstr "/Настройки/Включване на звуците" |
3209 | 2117 |
3210 #: ../src/gtkconv.c:2846 | 2118 #: ../gtk/gtkconv.c:2992 |
3211 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 2119 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
3212 msgstr "/Настройки/Показване на лентите с инструменти за форматиране" | 2120 msgstr "/Настройки/Показване на лентите с инструменти за форматиране" |
3213 | 2121 |
3214 #: ../src/gtkconv.c:2849 | 2122 #: ../gtk/gtkconv.c:2995 |
3215 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2123 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3216 msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркери" | 2124 msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркери" |
3217 | 2125 |
3218 #: ../src/gtkconv.c:2852 | 2126 #: ../gtk/gtkconv.c:2998 |
3219 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 2127 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
3220 msgstr "/Опции/Показване на иконите на познатите" | 2128 msgstr "/Опции/Показване на иконите на познатите" |
3221 | 2129 |
3222 #: ../src/gtkconv.c:2932 | 2130 #: ../gtk/gtkconv.c:3074 |
3223 msgid "User is typing..." | 2131 msgid "User is typing..." |
3224 msgstr "Потребителят пише..." | 2132 msgstr "Потребителят пише..." |
3225 | 2133 |
3226 #: ../src/gtkconv.c:2935 | 2134 #: ../gtk/gtkconv.c:3077 |
3227 #, fuzzy | 2135 #, fuzzy |
3228 msgid "User has typed something and stopped" | 2136 msgid "User has typed something and stopped" |
3229 msgstr "Потребителят написа нещо и спря" | 2137 msgstr "Потребителят написа нещо и спря" |
3230 | 2138 |
3231 #. Build the Send To menu | 2139 #. Build the Send To menu |
3232 #: ../src/gtkconv.c:3118 | 2140 #: ../gtk/gtkconv.c:3260 |
3233 msgid "_Send To" | 2141 msgid "_Send To" |
3234 msgstr "_Изпращане до" | 2142 msgstr "_Изпращане до" |
3235 | 2143 |
3236 #: ../src/gtkconv.c:3770 | 2144 #: ../gtk/gtkconv.c:3967 |
3237 msgid "_Send" | 2145 msgid "_Send" |
3238 msgstr "_Изпращане" | 2146 msgstr "_Изпращане" |
3239 | 2147 |
3240 #: ../src/gtkconv.c:3823 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3477 | 2148 #: ../gtk/gtkconv.c:4063 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606 |
3241 msgid "Topic:" | 2149 msgid "Topic:" |
3242 msgstr "Тема:" | 2150 msgstr "Тема:" |
3243 | 2151 |
3244 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2152 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3245 #: ../src/gtkconv.c:3871 | 2153 #: ../gtk/gtkconv.c:4115 |
3246 msgid "0 people in room" | 2154 msgid "0 people in room" |
3247 msgstr "В стаята има 0 потребители" | 2155 msgstr "В стаята има 0 потребители" |
3248 | 2156 |
3249 #: ../src/gtkconv.c:3950 | 2157 #: ../gtk/gtkconv.c:5181 ../gtk/gtkconv.c:5302 |
3250 msgid "IM the user" | |
3251 msgstr "Съобщение до потребител" | |
3252 | |
3253 #: ../src/gtkconv.c:3963 | |
3254 msgid "Ignore the user" | |
3255 msgstr "Игнориране на потребител" | |
3256 | |
3257 #: ../src/gtkconv.c:3975 | |
3258 msgid "Get the user's information" | |
3259 msgstr "Показване на данни за потребителя" | |
3260 | |
3261 #: ../src/gtkconv.c:4940 ../src/gtkconv.c:5049 | |
3262 #, c-format | 2158 #, c-format |
3263 msgid "%d person in room" | 2159 msgid "%d person in room" |
3264 msgid_plural "%d people in room" | 2160 msgid_plural "%d people in room" |
3265 msgstr[0] "%d човек в стаята" | 2161 msgstr[0] "%d човек в стаята" |
3266 msgstr[1] "%d човека в стаята" | 2162 msgstr[1] "%d човека в стаята" |
3267 | 2163 |
3268 #: ../src/gtkconv.c:6514 | 2164 #: ../gtk/gtkconv.c:5855 ../gtk/gtkstatusbox.c:567 |
3269 msgid "" | 2165 msgid "Typing" |
3270 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2166 msgstr "Пише" |
3271 "command." | 2167 |
3272 msgstr "" | 2168 #: ../gtk/gtkconv.c:5861 |
3273 | 2169 #, fuzzy |
3274 #: ../src/gtkconv.c:6517 | 2170 msgid "Stopped Typing" |
3275 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2171 msgstr "Събеседникът _престана да пише" |
3276 msgstr "" | 2172 |
3277 | 2173 #: ../gtk/gtkconv.c:5866 |
3278 #: ../src/gtkconv.c:6520 | 2174 #, fuzzy |
3279 msgid "" | 2175 msgid "Nick Said" |
3280 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2176 msgstr "Потребителско име" |
3281 "conversation." | 2177 |
3282 msgstr "" | 2178 #: ../gtk/gtkconv.c:5871 ../gtk/gtkdocklet.c:513 |
3283 | 2179 msgid "Unread Messages" |
3284 #: ../src/gtkconv.c:6523 | 2180 msgstr "Непрочетени съобщения" |
3285 #, fuzzy | 2181 |
3286 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 2182 #: ../gtk/gtkconv.c:5876 |
3287 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." | 2183 #, fuzzy |
3288 | 2184 msgid "New Event" |
3289 #: ../src/gtkconv.c:6526 | 2185 msgstr "Събитие" |
3290 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 2186 |
3291 msgstr "" | 2187 #: ../gtk/gtkconv.c:6997 |
3292 | |
3293 #: ../src/gtkconv.c:6685 | |
3294 msgid "Confirm close" | 2188 msgid "Confirm close" |
3295 msgstr "Потвърждение за затварянето" | 2189 msgstr "Потвърждение за затварянето" |
3296 | 2190 |
3297 #: ../src/gtkconv.c:6717 | 2191 #: ../gtk/gtkconv.c:7029 |
3298 #, fuzzy | 2192 #, fuzzy |
3299 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 2193 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
3300 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" | 2194 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" |
3301 | 2195 |
3302 #: ../src/gtkconv.c:7519 | 2196 #: ../gtk/gtkconv.c:7564 |
2197 #, fuzzy | |
2198 msgid "Close other tabs" | |
2199 msgstr "Затваряне на _подпрозорците" | |
2200 | |
2201 #: ../gtk/gtkconv.c:7570 | |
2202 #, fuzzy | |
2203 msgid "Close all tabs" | |
2204 msgstr "Затваряне на _подпрозорците" | |
2205 | |
2206 #: ../gtk/gtkconv.c:7578 | |
2207 msgid "Detach this tab" | |
2208 msgstr "" | |
2209 | |
2210 #: ../gtk/gtkconv.c:7584 | |
2211 #, fuzzy | |
2212 msgid "Close this tab" | |
2213 msgstr "Затваряне на _подпрозорците" | |
2214 | |
2215 #: ../gtk/gtkconv.c:7855 | |
3303 msgid "Close conversation" | 2216 msgid "Close conversation" |
3304 msgstr "Затваряне на разговор" | 2217 msgstr "Затваряне на разговор" |
3305 | 2218 |
3306 #: ../src/gtkconv.c:7983 | 2219 #: ../gtk/gtkconv.c:8319 |
3307 msgid "Last created window" | 2220 msgid "Last created window" |
3308 msgstr "Последен създаден прозорец" | 2221 msgstr "Последен създаден прозорец" |
3309 | 2222 |
3310 #: ../src/gtkconv.c:7985 | 2223 #: ../gtk/gtkconv.c:8321 |
3311 #, fuzzy | 2224 #, fuzzy |
3312 msgid "Separate IM and Chat windows" | 2225 msgid "Separate IM and Chat windows" |
3313 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в" | 2226 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в" |
3314 | 2227 |
3315 #: ../src/gtkconv.c:7987 ../src/gtkprefs.c:1236 | 2228 #: ../gtk/gtkconv.c:8323 ../gtk/gtkprefs.c:1303 |
3316 msgid "New window" | 2229 msgid "New window" |
3317 msgstr "Нов прозорец" | 2230 msgstr "Нов прозорец" |
3318 | 2231 |
3319 #: ../src/gtkconv.c:7989 | 2232 #: ../gtk/gtkconv.c:8325 |
3320 msgid "By group" | 2233 msgid "By group" |
3321 msgstr "По групи" | 2234 msgstr "По групи" |
3322 | 2235 |
3323 #: ../src/gtkconv.c:7991 | 2236 #: ../gtk/gtkconv.c:8327 |
3324 msgid "By account" | 2237 msgid "By account" |
3325 msgstr "По абонаменти" | 2238 msgstr "По абонаменти" |
3326 | 2239 |
3327 #: ../src/gtkdebug.c:232 | 2240 #: ../gtk/gtkdebug.c:233 |
3328 msgid "Save Debug Log" | 2241 msgid "Save Debug Log" |
3329 msgstr "" | 2242 msgstr "" |
3330 | 2243 |
3331 #: ../src/gtkdebug.c:586 | 2244 #: ../gtk/gtkdebug.c:594 |
3332 msgid "Invert" | 2245 msgid "Invert" |
3333 msgstr "Обръщане" | 2246 msgstr "Обръщане" |
3334 | 2247 |
3335 #: ../src/gtkdebug.c:589 | 2248 #: ../gtk/gtkdebug.c:597 |
3336 msgid "Highlight matches" | 2249 msgid "Highlight matches" |
3337 msgstr "" | 2250 msgstr "" |
3338 | 2251 |
3339 #: ../src/gtkdebug.c:636 | 2252 #: ../gtk/gtkdebug.c:664 |
3340 msgid "Debug Window" | 2253 msgid "_Icon Only" |
3341 msgstr "Прозорец за грешки" | 2254 msgstr "" |
3342 | 2255 |
3343 #: ../src/gtkdebug.c:689 | 2256 #: ../gtk/gtkdebug.c:665 |
3344 msgid "Clear" | 2257 msgid "_Text Only" |
3345 msgstr "Изчистване" | 2258 msgstr "" |
3346 | 2259 |
3347 #: ../src/gtkdebug.c:698 | 2260 #: ../gtk/gtkdebug.c:666 |
3348 msgid "Pause" | 2261 msgid "_Both Icon & Text" |
3349 msgstr "Пауза" | 2262 msgstr "" |
3350 | 2263 |
3351 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 | 2264 #: ../gtk/gtkdebug.c:802 |
3352 msgid "Timestamps" | |
3353 msgstr "Времеви маркери" | |
3354 | |
3355 #: ../src/gtkdebug.c:724 | |
3356 msgid "Filter" | 2265 msgid "Filter" |
3357 msgstr "Филтър" | 2266 msgstr "Филтър" |
3358 | 2267 |
3359 #: ../src/gtkdebug.c:743 | 2268 #: ../gtk/gtkdebug.c:821 |
3360 #, fuzzy | |
3361 msgid "Right click for more options." | 2269 msgid "Right click for more options." |
3362 msgstr "Показване на допълнителни настройки" | 2270 msgstr "За повече настройки натиснете десния бутон на мишката." |
3363 | 2271 |
3364 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 | 2272 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 |
2273 msgid "Level " | |
2274 msgstr "" | |
2275 | |
2276 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 | |
2277 msgid "Select the debug filter level." | |
2278 msgstr "" | |
2279 | |
2280 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 | |
2281 #, fuzzy | |
2282 msgid "All" | |
2283 msgstr "Разрешаване" | |
2284 | |
2285 #: ../gtk/gtkdebug.c:861 | |
2286 msgid "Misc" | |
2287 msgstr "" | |
2288 | |
2289 #: ../gtk/gtkdebug.c:863 | |
2290 #, fuzzy | |
2291 msgid "Warning" | |
2292 msgstr "Нива на предупреждение" | |
2293 | |
2294 #: ../gtk/gtkdebug.c:864 | |
2295 #, fuzzy | |
2296 msgid "Error " | |
2297 msgstr "Грешка" | |
2298 | |
2299 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 | |
2300 #, fuzzy | |
2301 msgid "Fatal Error" | |
2302 msgstr "Вътрешна грешка" | |
2303 | |
2304 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110 | |
3365 msgid "lead developer" | 2305 msgid "lead developer" |
3366 msgstr "Главен разработчик" | 2306 msgstr "Главен разработчик" |
3367 | 2307 |
3368 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 | 2308 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 |
3369 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 | 2309 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73 |
3370 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73 | 2310 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 |
3371 #: ../src/gtkdialogs.c:74 | 2311 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81 |
2312 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83 | |
3372 msgid "developer" | 2313 msgid "developer" |
3373 msgstr "разработчик" | 2314 msgstr "разработчик" |
3374 | 2315 |
3375 #: ../src/gtkdialogs.c:64 | 2316 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 |
2317 msgid "developer & webmaster" | |
2318 msgstr "Разработчик и уебмастър" | |
2319 | |
2320 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 | |
2321 msgid "support" | |
2322 msgstr "поддръжка" | |
2323 | |
2324 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80 | |
2325 #, fuzzy | |
2326 msgid "support/QA" | |
2327 msgstr "поддръжка" | |
2328 | |
2329 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 | |
3376 msgid "win32 port" | 2330 msgid "win32 port" |
3377 msgstr "порт за win32" | 2331 msgstr "порт за win32" |
3378 | 2332 |
3379 #: ../src/gtkdialogs.c:66 | 2333 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104 |
3380 msgid "developer & webmaster" | |
3381 msgstr "Разработчик и уебмастър" | |
3382 | |
3383 #: ../src/gtkdialogs.c:72 | |
3384 msgid "support" | |
3385 msgstr "поддръжка" | |
3386 | |
3387 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95 | |
3388 msgid "maintainer" | 2334 msgid "maintainer" |
3389 msgstr "Поддръжка" | 2335 msgstr "Поддръжка" |
3390 | 2336 |
3391 #: ../src/gtkdialogs.c:96 | 2337 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105 |
3392 #, fuzzy | 2338 #, fuzzy |
3393 msgid "libfaim maintainer" | 2339 msgid "libfaim maintainer" |
3394 msgstr "Поддръжка" | 2340 msgstr "Поддръжка" |
3395 | 2341 |
3396 #: ../src/gtkdialogs.c:97 | 2342 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
2343 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 | |
3397 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2344 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3398 msgstr "" | 2345 msgstr "" |
3399 | 2346 |
3400 #: ../src/gtkdialogs.c:98 | 2347 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 |
3401 #, fuzzy | |
3402 msgid "Jabber developer" | 2348 msgid "Jabber developer" |
3403 msgstr "предишен Jabber-разработчик" | 2349 msgstr "Разработчик на Jabber" |
3404 | 2350 |
3405 #: ../src/gtkdialogs.c:99 | 2351 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109 |
3406 msgid "original author" | 2352 msgid "original author" |
3407 msgstr "оригинален автор" | 2353 msgstr "оригинален автор" |
3408 | 2354 |
3409 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:157 | 2355 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 |
2356 #, fuzzy | |
2357 msgid "Arabic" | |
2358 msgstr "етиопски" | |
2359 | |
2360 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190 | |
3410 msgid "Bulgarian" | 2361 msgid "Bulgarian" |
3411 msgstr "български" | 2362 msgstr "български" |
3412 | 2363 |
3413 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 | 2364 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120 |
3414 msgid "Bengali" | 2365 msgid "Bengali" |
3415 msgstr "бенгали" | 2366 msgstr "бенгали" |
3416 | 2367 |
3417 #: ../src/gtkdialogs.c:110 | 2368 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 |
3418 msgid "Bosnian" | 2369 msgid "Bosnian" |
3419 msgstr "босненски" | 2370 msgstr "босненски" |
3420 | 2371 |
3421 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:158 ../src/gtkdialogs.c:159 | 2372 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192 |
3422 msgid "Catalan" | 2373 msgid "Catalan" |
3423 msgstr "каталонски" | 2374 msgstr "каталонски" |
3424 | 2375 |
3425 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:160 | 2376 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124 |
2377 msgid "Valencian-Catalan" | |
2378 msgstr "" | |
2379 | |
2380 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193 | |
3426 msgid "Czech" | 2381 msgid "Czech" |
3427 msgstr "чешки" | 2382 msgstr "чешки" |
3428 | 2383 |
3429 #: ../src/gtkdialogs.c:113 | 2384 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 |
3430 msgid "Danish" | 2385 msgid "Danish" |
3431 msgstr "датски" | 2386 msgstr "датски" |
3432 | 2387 |
3433 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:161 | 2388 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194 |
3434 msgid "German" | 2389 msgid "German" |
3435 msgstr "немски" | 2390 msgstr "немски" |
3436 | 2391 |
3437 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 | 2392 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131 |
2393 msgid "Dzongkha" | |
2394 msgstr "" | |
2395 | |
2396 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133 | |
3438 msgid "Greek" | 2397 msgid "Greek" |
3439 msgstr "гръцки" | 2398 msgstr "гръцки" |
3440 | 2399 |
3441 #: ../src/gtkdialogs.c:117 | 2400 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 |
3442 msgid "Australian English" | 2401 msgid "Australian English" |
3443 msgstr "австралийски английски" | 2402 msgstr "австралийски английски" |
3444 | 2403 |
3445 #: ../src/gtkdialogs.c:118 | 2404 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 |
3446 msgid "Canadian English" | 2405 msgid "Canadian English" |
3447 msgstr "канадски английски" | 2406 msgstr "канадски английски" |
3448 | 2407 |
3449 #: ../src/gtkdialogs.c:119 | 2408 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 |
3450 msgid "British English" | 2409 msgid "British English" |
3451 msgstr "британски английски" | 2410 msgstr "британски английски" |
3452 | 2411 |
3453 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:162 ../src/gtkdialogs.c:163 | 2412 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 |
3454 #: ../src/gtkdialogs.c:164 ../src/gtkdialogs.c:165 | 2413 msgid "Esperanto" |
2414 msgstr "" | |
2415 | |
2416 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196 | |
2417 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198 | |
3455 msgid "Spanish" | 2418 msgid "Spanish" |
3456 msgstr "испански" | 2419 msgstr "испански" |
3457 | 2420 |
3458 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:166 ../src/gtkdialogs.c:167 | 2421 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140 |
2422 msgid "Euskera(Basque)" | |
2423 msgstr "" | |
2424 | |
2425 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143 | |
2426 #, fuzzy | |
2427 msgid "Persian" | |
2428 msgstr "сръбски" | |
2429 | |
2430 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200 | |
3459 msgid "Finnish" | 2431 msgid "Finnish" |
3460 msgstr "финландски" | 2432 msgstr "финландски" |
3461 | 2433 |
3462 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:168 ../src/gtkdialogs.c:169 | 2434 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202 |
3463 #: ../src/gtkdialogs.c:170 ../src/gtkdialogs.c:171 | 2435 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204 |
3464 msgid "French" | 2436 msgid "French" |
3465 msgstr "френски" | 2437 msgstr "френски" |
3466 | 2438 |
3467 #: ../src/gtkdialogs.c:123 | 2439 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 |
2440 #, fuzzy | |
2441 msgid "Galician" | |
2442 msgstr "италиански" | |
2443 | |
2444 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148 | |
2445 msgid "Gujarati" | |
2446 msgstr "" | |
2447 | |
2448 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205 | |
3468 msgid "Hebrew" | 2449 msgid "Hebrew" |
3469 msgstr "иврит" | 2450 msgstr "иврит" |
3470 | 2451 |
3471 #: ../src/gtkdialogs.c:124 | 2452 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 |
3472 msgid "Hindi" | 2453 msgid "Hindi" |
3473 msgstr "хинди" | 2454 msgstr "хинди" |
3474 | 2455 |
3475 #: ../src/gtkdialogs.c:125 | 2456 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 |
3476 msgid "Hungarian" | 2457 msgid "Hungarian" |
3477 msgstr "унгарски" | 2458 msgstr "унгарски" |
3478 | 2459 |
3479 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:172 | 2460 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206 |
3480 msgid "Italian" | 2461 msgid "Italian" |
3481 msgstr "италиански" | 2462 msgstr "италиански" |
3482 | 2463 |
3483 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174 | 2464 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208 |
3484 #: ../src/gtkdialogs.c:175 | 2465 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209 |
3485 msgid "Japanese" | 2466 msgid "Japanese" |
3486 msgstr "японски" | 2467 msgstr "японски" |
3487 | 2468 |
3488 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:176 | 2469 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210 |
3489 msgid "Georgian" | 2470 msgid "Georgian" |
3490 msgstr "грузински" | 2471 msgstr "грузински" |
3491 | 2472 |
3492 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:177 | 2473 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211 |
3493 msgid "Korean" | 2474 msgid "Korean" |
3494 msgstr "корейски" | 2475 msgstr "корейски" |
3495 | 2476 |
3496 #: ../src/gtkdialogs.c:130 | 2477 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158 |
3497 msgid "Kurdish" | 2478 msgid "Kurdish" |
3498 msgstr "кюрдски" | 2479 msgstr "кюрдски" |
3499 | 2480 |
3500 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:178 | 2481 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213 |
3501 msgid "Lithuanian" | 2482 msgid "Lithuanian" |
3502 msgstr "литовски" | 2483 msgstr "литовски" |
3503 | 2484 |
3504 #: ../src/gtkdialogs.c:132 | 2485 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 |
3505 msgid "Macedonian" | 2486 msgid "Macedonian" |
3506 msgstr "македонски" | 2487 msgstr "македонски" |
3507 | 2488 |
3508 #: ../src/gtkdialogs.c:133 | 2489 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 |
2490 #, fuzzy | |
2491 msgid "Nepali" | |
2492 msgstr "бенгали" | |
2493 | |
2494 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 | |
3509 msgid "Dutch, Flemish" | 2495 msgid "Dutch, Flemish" |
3510 msgstr "холандски, фламандски" | 2496 msgstr "холандски, фламандски" |
3511 | 2497 |
3512 #: ../src/gtkdialogs.c:134 | 2498 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 |
3513 msgid "Norwegian" | 2499 msgid "Norwegian" |
3514 msgstr "норвежки" | 2500 msgstr "норвежки" |
3515 | 2501 |
3516 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:179 | 2502 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214 |
3517 msgid "Polish" | 2503 msgid "Polish" |
3518 msgstr "полски" | 2504 msgstr "полски" |
3519 | 2505 |
3520 #: ../src/gtkdialogs.c:137 | 2506 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 |
3521 msgid "Portuguese" | 2507 msgid "Portuguese" |
3522 msgstr "португалски" | 2508 msgstr "португалски" |
3523 | 2509 |
3524 #: ../src/gtkdialogs.c:138 | 2510 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 |
3525 msgid "Portuguese-Brazil" | 2511 msgid "Portuguese-Brazil" |
3526 msgstr "португалски - Бразилия" | 2512 msgstr "португалски - Бразилия" |
3527 | 2513 |
3528 #: ../src/gtkdialogs.c:139 | 2514 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 |
3529 msgid "Romanian" | 2515 msgid "Romanian" |
3530 msgstr "румънски" | 2516 msgstr "румънски" |
3531 | 2517 |
3532 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181 | 2518 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216 |
3533 msgid "Russian" | 2519 msgid "Russian" |
3534 msgstr "руски" | 2520 msgstr "руски" |
3535 | 2521 |
3536 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 | 2522 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171 |
3537 msgid "Serbian" | 2523 msgid "Serbian" |
3538 msgstr "сръбски" | 2524 msgstr "сръбски" |
3539 | 2525 |
3540 #: ../src/gtkdialogs.c:143 | 2526 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217 |
2527 msgid "Slovak" | |
2528 msgstr "словашки" | |
2529 | |
2530 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218 | |
3541 msgid "Slovenian" | 2531 msgid "Slovenian" |
3542 msgstr "словенски" | 2532 msgstr "словенски" |
3543 | 2533 |
3544 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:183 | 2534 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 |
2535 #, fuzzy | |
2536 msgid "Albanian" | |
2537 msgstr "румънски" | |
2538 | |
2539 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219 | |
3545 msgid "Swedish" | 2540 msgid "Swedish" |
3546 msgstr "шведски" | 2541 msgstr "шведски" |
3547 | 2542 |
3548 #: ../src/gtkdialogs.c:145 | 2543 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 |
3549 msgid "Tamil" | 2544 msgid "Tamil" |
3550 msgstr "тамил" | 2545 msgstr "тамил" |
3551 | 2546 |
3552 #: ../src/gtkdialogs.c:146 | 2547 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 |
3553 msgid "Telugu" | 2548 msgid "Telugu" |
3554 msgstr "телугу" | 2549 msgstr "телугу" |
3555 | 2550 |
3556 #: ../src/gtkdialogs.c:147 | 2551 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 |
2552 #, fuzzy | |
2553 msgid "Thai" | |
2554 msgstr "тамил" | |
2555 | |
2556 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179 | |
2557 #, fuzzy | |
2558 msgid "Turkish" | |
2559 msgstr "кюрдски" | |
2560 | |
2561 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 | |
3557 msgid "Vietnamese" | 2562 msgid "Vietnamese" |
3558 msgstr "виетнамски" | 2563 msgstr "виетнамски" |
3559 | 2564 |
3560 #: ../src/gtkdialogs.c:147 | 2565 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 |
3561 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 2566 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3562 msgstr "Екип на Gnome Vi" | 2567 msgstr "Екип на Gnome Vi" |
3563 | 2568 |
3564 #: ../src/gtkdialogs.c:148 ../src/gtkdialogs.c:184 | 2569 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220 |
3565 msgid "Simplified Chinese" | 2570 msgid "Simplified Chinese" |
3566 msgstr "опростен китайски" | 2571 msgstr "опростен китайски" |
3567 | 2572 |
3568 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:185 | 2573 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221 |
3569 msgid "Traditional Chinese" | 2574 msgid "Traditional Chinese" |
3570 msgstr "класически китайски" | 2575 msgstr "класически китайски" |
3571 | 2576 |
3572 #: ../src/gtkdialogs.c:156 | 2577 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189 |
3573 msgid "Amharic" | 2578 msgid "Amharic" |
3574 msgstr "етиопски" | 2579 msgstr "етиопски" |
3575 | 2580 |
3576 #: ../src/gtkdialogs.c:182 | 2581 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301 |
3577 msgid "Slovak" | |
3578 msgstr "словашки" | |
3579 | |
3580 #: ../src/gtkdialogs.c:226 | |
3581 msgid "About Gaim" | 2582 msgid "About Gaim" |
3582 msgstr "Относно Gaim" | 2583 msgstr "Относно Gaim" |
3583 | 2584 |
3584 #: ../src/gtkdialogs.c:250 | 2585 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335 |
3585 #, fuzzy | 2586 #, fuzzy |
3586 msgid "" | 2587 msgid "" |
3587 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 2588 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3588 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " | 2589 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " |
3589 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " | 2590 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+." |
3590 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " | 2591 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the " |
3591 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " | 2592 "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' " |
3592 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " | 2593 "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See " |
3593 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " | 2594 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " |
3594 "program.<BR><BR>" | 2595 "warranty for this program.<BR><BR>" |
3595 msgstr "" | 2596 msgstr "" |
3596 "Gaim клиент за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, " | 2597 "Gaim програма за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, " |
3597 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, и " | 2598 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, и " |
3598 "Gadu-Gadu едновременно. Написан е чрез Gtk+. Имате право да променяте и " | 2599 "Gadu-Gadu едновременно. Написан е чрез Gtk+.<BR><BR> Имате право да " |
3599 "разпространявате програмата под условията на лиценза GPL (версия 1 или по-" | 2600 "променяте и разпространявате програмата под условията на лиценза GPL " |
3600 "нова) Копие на GPL може да бъде намерен във файла \"COPYING\", " | 2601 "(версия 1 или по-нова) Копие на GPL може да бъде намерен във файла \"COPYING" |
3601 "разпространяван с Gaim. Правата за копиране на Gaim са собственост на " | 2602 "\", разпространяван с Gaim. Правата за копиране на Gaim са собственост на " |
3602 "хората, които допринасят за неговото развитие. Програмата се разпространява " | 2603 "хората, които допринасят за неговото развитие. Програмата се разпространява " |
3603 "без никакви гаранции.<BR><BR>" | 2604 "без никакви гаранции.<BR><BR>" |
3604 | 2605 |
3605 #: ../src/gtkdialogs.c:264 | 2606 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350 |
3606 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2607 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3607 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" | 2608 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" |
3608 | 2609 |
3609 #: ../src/gtkdialogs.c:267 | 2610 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353 |
3610 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2611 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3611 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" | 2612 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" |
3612 | 2613 |
3613 #: ../src/gtkdialogs.c:273 | 2614 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359 |
3614 msgid "Current Developers" | 2615 msgid "Current Developers" |
3615 msgstr "Текущи разработчици" | 2616 msgstr "Текущи разработчици" |
3616 | 2617 |
3617 #: ../src/gtkdialogs.c:288 | 2618 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374 |
3618 msgid "Crazy Patch Writers" | 2619 msgid "Crazy Patch Writers" |
3619 msgstr "Луди писачи на кръпки" | 2620 msgstr "Луди писачи на кръпки" |
3620 | 2621 |
3621 #: ../src/gtkdialogs.c:303 | 2622 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389 |
3622 msgid "Retired Developers" | 2623 msgid "Retired Developers" |
3623 msgstr "Оттеглили се разработчици" | 2624 msgstr "Оттеглили се разработчици" |
3624 | 2625 |
3625 #: ../src/gtkdialogs.c:318 | 2626 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404 |
3626 msgid "Current Translators" | 2627 msgid "Current Translators" |
3627 msgstr "Настоящи преводачи" | 2628 msgstr "Настоящи преводачи" |
3628 | 2629 |
3629 #: ../src/gtkdialogs.c:338 | 2630 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424 |
3630 msgid "Past Translators" | 2631 msgid "Past Translators" |
3631 msgstr "Минали преводачи" | 2632 msgstr "Минали преводачи" |
3632 | 2633 |
3633 #: ../src/gtkdialogs.c:356 | 2634 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442 |
3634 #, fuzzy | |
3635 msgid "Debugging Information" | 2635 msgid "Debugging Information" |
3636 msgstr "Данни за потребителя" | 2636 msgstr "Информация за проследяване на грешки" |
3637 | 2637 |
3638 #: ../src/gtkdialogs.c:552 ../src/gtkdialogs.c:689 ../src/gtkdialogs.c:756 | 2638 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816 |
3639 msgid "_Name" | |
3640 msgstr "_Име" | |
3641 | |
3642 #: ../src/gtkdialogs.c:557 ../src/gtkdialogs.c:694 ../src/gtkdialogs.c:761 | |
3643 msgid "_Account" | |
3644 msgstr "_Акаунт" | |
3645 | |
3646 #: ../src/gtkdialogs.c:565 | |
3647 msgid "New Instant Message" | |
3648 msgstr "Ново съобщение" | |
3649 | |
3650 #: ../src/gtkdialogs.c:567 | |
3651 #, fuzzy | |
3652 msgid "" | |
3653 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
3654 msgstr "" | |
3655 "Въведете номерът или адресът на лицето, на което желаете да изпратите " | |
3656 "съобщение." | |
3657 | |
3658 #: ../src/gtkdialogs.c:702 | |
3659 msgid "Get User Info" | 2639 msgid "Get User Info" |
3660 msgstr "Показване на данни за потребител" | 2640 msgstr "Показване на данни за потребител" |
3661 | 2641 |
3662 #: ../src/gtkdialogs.c:704 | 2642 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818 |
3663 #, fuzzy | |
3664 msgid "" | 2643 msgid "" |
3665 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 2644 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
3666 "like to view." | 2645 "like to view." |
3667 msgstr "" | 2646 msgstr "" |
3668 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" | 2647 "Моля, въведете име на лицето, за което искате да видите повече информация." |
3669 | 2648 |
3670 #: ../src/gtkdialogs.c:770 | 2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907 |
3671 #, fuzzy | |
3672 msgid "View User Log" | 2650 msgid "View User Log" |
3673 msgstr "Показване дневника на потребителя" | 2651 msgstr "Дневник на потребителя" |
3674 | 2652 |
3675 #: ../src/gtkdialogs.c:772 | 2653 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909 |
3676 #, fuzzy | 2654 #, fuzzy |
3677 msgid "" | 2655 msgid "" |
3678 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 2656 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
3679 "to view." | 2657 "to view." |
3680 msgstr "" | 2658 msgstr "" |
3681 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" | 2659 "Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" |
3682 | 2660 |
3683 #: ../src/gtkdialogs.c:791 | 2661 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928 |
3684 msgid "Alias Contact" | 2662 msgid "Alias Contact" |
3685 msgstr "Псевдоним на контакт" | 2663 msgstr "Псевдоним на контакт" |
3686 | 2664 |
3687 #: ../src/gtkdialogs.c:792 | 2665 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929 |
3688 msgid "Enter an alias for this contact." | 2666 msgid "Enter an alias for this contact." |
3689 msgstr "Въвеждане заглавие за този контакт." | 2667 msgstr "Въвеждане заглавие за този контакт." |
3690 | 2668 |
3691 #: ../src/gtkdialogs.c:794 ../src/gtkdialogs.c:816 ../src/gtkdialogs.c:836 | 2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949 |
3692 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586 | |
3693 msgid "Alias" | |
3694 msgstr "Псевдоним" | |
3695 | |
3696 #: ../src/gtkdialogs.c:812 | |
3697 #, c-format | 2670 #, c-format |
3698 msgid "Enter an alias for %s." | 2671 msgid "Enter an alias for %s." |
3699 msgstr "Въвеждане на име за %s." | 2672 msgstr "Въвеждане на име за %s." |
3700 | 2673 |
3701 #: ../src/gtkdialogs.c:814 | 2674 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951 |
3702 msgid "Alias Buddy" | 2675 msgid "Alias Buddy" |
3703 msgstr "Псевдоним за познат" | 2676 msgstr "Псевдоним за познат" |
3704 | 2677 |
3705 #: ../src/gtkdialogs.c:833 | 2678 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970 |
3706 msgid "Alias Chat" | 2679 msgid "Alias Chat" |
3707 msgstr "Заглавие за разговор" | 2680 msgstr "Заглавие за разговор" |
3708 | 2681 |
3709 #: ../src/gtkdialogs.c:834 | 2682 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971 |
3710 msgid "Enter an alias for this chat." | 2683 msgid "Enter an alias for this chat." |
3711 msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор." | 2684 msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор." |
3712 | 2685 |
3713 #: ../src/gtkdialogs.c:871 | 2686 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008 |
3714 #, fuzzy, c-format | 2687 #, fuzzy, c-format |
3715 msgid "" | 2688 msgid "" |
3716 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 2689 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
3717 "your buddy list. Do you want to continue?" | 2690 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3718 msgid_plural "" | 2691 msgid_plural "" |
3723 "продължите с операцията?" | 2696 "продължите с операцията?" |
3724 msgstr[1] "" | 2697 msgstr[1] "" |
3725 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " | 2698 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " |
3726 "продължите с операцията?" | 2699 "продължите с операцията?" |
3727 | 2700 |
3728 #: ../src/gtkdialogs.c:879 | 2701 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016 |
3729 msgid "Remove Contact" | 2702 msgid "Remove Contact" |
3730 msgstr "Изтриване на контакт" | 2703 msgstr "Изтриване на контакт" |
3731 | 2704 |
3732 #: ../src/gtkdialogs.c:880 | 2705 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017 |
3733 msgid "_Remove Contact" | 2706 msgid "_Remove Contact" |
3734 msgstr "П_ремахване на контакт" | 2707 msgstr "П_ремахване на контакт" |
3735 | 2708 |
3736 #: ../src/gtkdialogs.c:931 | 2709 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047 |
2710 #, fuzzy, c-format | |
2711 msgid "" | |
2712 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | |
2713 "want to continue?" | |
2714 msgstr "" | |
2715 "Опитвате се да изтриете групата %s и всички потребители в нея от своя лист с " | |
2716 "приятели. Желаете ли да продължите с операцията?" | |
2717 | |
2718 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054 | |
2719 #, fuzzy | |
2720 msgid "Merge Groups" | |
2721 msgstr "Изтриване на група" | |
2722 | |
2723 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055 | |
2724 #, fuzzy | |
2725 msgid "_Merge Groups" | |
2726 msgstr "П_ремахване на група" | |
2727 | |
2728 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105 | |
3737 #, c-format | 2729 #, c-format |
3738 msgid "" | 2730 msgid "" |
3739 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 2731 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3740 "list. Do you want to continue?" | 2732 "list. Do you want to continue?" |
3741 msgstr "" | 2733 msgstr "" |
3742 "Опитвате се да изтриете групата %s и всички потребители в нея от своя лист с " | 2734 "Опитвате се да изтриете групата %s и всички потребители в нея от своя лист с " |
3743 "приятели. Желаете ли да продължите с операцията?" | 2735 "приятели. Желаете ли да продължите с операцията?" |
3744 | 2736 |
3745 #: ../src/gtkdialogs.c:934 | 2737 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108 |
3746 msgid "Remove Group" | 2738 msgid "Remove Group" |
3747 msgstr "Изтриване на група" | 2739 msgstr "Изтриване на група" |
3748 | 2740 |
3749 #: ../src/gtkdialogs.c:935 | 2741 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109 |
3750 msgid "_Remove Group" | 2742 msgid "_Remove Group" |
3751 msgstr "П_ремахване на група" | 2743 msgstr "П_ремахване на група" |
3752 | 2744 |
3753 #: ../src/gtkdialogs.c:968 | 2745 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142 |
3754 #, c-format | 2746 #, c-format |
3755 msgid "" | 2747 msgid "" |
3756 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 2748 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3757 msgstr "" | 2749 msgstr "" |
3758 "Опитвате се да изтриете %s от списъка си с познати. Желаете ли да продължите " | 2750 "Опитвате се да изтриете %s от списъка си с познати. Желаете ли да продължите " |
3759 "с операцията?" | 2751 "с операцията?" |
3760 | 2752 |
3761 #: ../src/gtkdialogs.c:971 | 2753 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145 |
3762 msgid "Remove Buddy" | 2754 msgid "Remove Buddy" |
3763 msgstr "Изтриване на потребител" | 2755 msgstr "Изтриване на потребител" |
3764 | 2756 |
3765 #: ../src/gtkdialogs.c:972 | 2757 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146 |
3766 msgid "_Remove Buddy" | 2758 msgid "_Remove Buddy" |
3767 msgstr "Изт_риване на познат" | 2759 msgstr "Изт_риване на познат" |
3768 | 2760 |
3769 #: ../src/gtkdialogs.c:993 | 2761 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167 |
3770 #, c-format | 2762 #, c-format |
3771 msgid "" | 2763 msgid "" |
3772 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 2764 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3773 "continue?" | 2765 "continue?" |
3774 msgstr "" | 2766 msgstr "" |
3775 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " | 2767 "Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " |
3776 "продължите с операцията?" | 2768 "продължите с операцията?" |
3777 | 2769 |
3778 #: ../src/gtkdialogs.c:996 | 2770 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170 |
3779 msgid "Remove Chat" | 2771 msgid "Remove Chat" |
3780 msgstr "Изтриване на разговор" | 2772 msgstr "Изтриване на разговор" |
3781 | 2773 |
3782 #: ../src/gtkdialogs.c:997 | 2774 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171 |
3783 msgid "_Remove Chat" | 2775 msgid "_Remove Chat" |
3784 msgstr "_Премахване на разговор" | 2776 msgstr "_Премахване на разговор" |
3785 | 2777 |
3786 #: ../src/gtkft.c:139 | 2778 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149 |
2779 #, fuzzy | |
2780 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
2781 msgstr "Показване на допълнителни настройки" | |
2782 | |
2783 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456 | |
2784 msgid "Change Status" | |
2785 msgstr "Промяна на състоянието" | |
2786 | |
2787 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987 | |
2788 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403 | |
2789 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 | |
2790 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 | |
2791 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851 | |
2792 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155 | |
2793 msgid "Available" | |
2794 msgstr "На разположение" | |
2795 | |
2796 #. Away stuff | |
2797 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
2798 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
2799 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988 | |
2800 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 | |
2801 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226 | |
2802 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407 | |
2803 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854 | |
2804 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712 | |
2805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498 | |
2806 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180 | |
2807 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 | |
2808 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 | |
2809 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158 | |
2810 msgid "Away" | |
2811 msgstr "Няма ме" | |
2812 | |
2813 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989 | |
2814 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183 | |
2815 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157 | |
2816 msgid "Invisible" | |
2817 msgstr "Невидим" | |
2818 | |
2819 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508 | |
2820 msgid "Show Buddy List" | |
2821 msgstr "Показване на списъка с приятели" | |
2822 | |
2823 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534 | |
2824 msgid "New Message..." | |
2825 msgstr "Ново съобщение..." | |
2826 | |
2827 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549 | |
2828 msgid "Mute Sounds" | |
2829 msgstr "Спиране на звуците" | |
2830 | |
2831 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556 | |
2832 #, fuzzy | |
2833 msgid "Blink on new message" | |
2834 msgstr "Непознато съобщение" | |
2835 | |
2836 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
2837 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
2838 #. | |
2839 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567 | |
2840 msgid "Quit" | |
2841 msgstr "Спиране на програмата" | |
2842 | |
2843 #: ../gtk/gtkft.c:133 | |
3787 #, c-format | 2844 #, c-format |
3788 msgid "%.2f KB/s" | 2845 msgid "%.2f KB/s" |
3789 msgstr "%.2f КВ/с" | 2846 msgstr "%.2f КВ/с" |
3790 | 2847 |
3791 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 | 2848 #: ../gtk/gtkft.c:153 |
2849 #, fuzzy | |
2850 msgid "Not started" | |
2851 msgstr "Не се поддържа" | |
2852 | |
2853 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714 | |
2854 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 | |
2855 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397 | |
2856 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414 | |
2857 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 | |
2858 msgid "Unknown" | |
2859 msgstr "Непознат" | |
2860 | |
2861 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118 | |
3792 msgid "Finished" | 2862 msgid "Finished" |
3793 msgstr "Готово" | 2863 msgstr "Готово" |
3794 | 2864 |
3795 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 | 2865 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056 |
3796 msgid "Canceled" | 2866 msgid "Canceled" |
3797 msgstr "Отказан" | 2867 msgstr "Отказан" |
3798 | 2868 |
3799 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 | 2869 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975 |
3800 msgid "Waiting for transfer to begin" | 2870 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3801 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" | 2871 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" |
3802 | 2872 |
3803 #: ../src/gtkft.c:219 | 2873 #: ../gtk/gtkft.c:228 |
2874 #, fuzzy, c-format | |
2875 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | |
2876 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато." | |
2877 | |
2878 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763 | |
2879 msgid "File Transfers" | |
2880 msgstr "Пренос на файлове" | |
2881 | |
2882 #: ../gtk/gtkft.c:273 | |
3804 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 2883 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3805 msgstr "<b>Получаване като:</b>" | 2884 msgstr "<b>Получаване като:</b>" |
3806 | 2885 |
3807 #: ../src/gtkft.c:221 | 2886 #: ../gtk/gtkft.c:275 |
3808 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2887 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3809 msgstr "<b>Получаване от:</b>" | 2888 msgstr "<b>Получаване от:</b>" |
3810 | 2889 |
3811 #: ../src/gtkft.c:225 | 2890 #: ../gtk/gtkft.c:279 |
3812 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2891 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3813 msgstr "<b>Изпращане до:</b>" | 2892 msgstr "<b>Изпращане до:</b>" |
3814 | 2893 |
3815 #: ../src/gtkft.c:227 | 2894 #: ../gtk/gtkft.c:281 |
3816 msgid "<b>Sending As:</b>" | 2895 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3817 msgstr "<b>Изпращане като:</b>" | 2896 msgstr "<b>Изпращане като:</b>" |
3818 | 2897 |
3819 #: ../src/gtkft.c:443 | 2898 #: ../gtk/gtkft.c:497 |
3820 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 2899 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3821 msgstr "Нямате програма, зададена да отваря този тип файлове." | 2900 msgstr "Нямате програма, зададена да отваря този тип файлове." |
3822 | 2901 |
3823 #: ../src/gtkft.c:448 | 2902 #: ../gtk/gtkft.c:502 |
3824 msgid "An error occurred while opening the file." | 2903 msgid "An error occurred while opening the file." |
3825 msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла." | 2904 msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла." |
3826 | 2905 |
3827 #: ../src/gtkft.c:485 | 2906 #: ../gtk/gtkft.c:539 |
3828 #, fuzzy, c-format | 2907 #, c-format |
3829 msgid "Error launching %s: %s" | 2908 msgid "Error launching %s: %s" |
3830 msgstr "Грешка при стартиране на <b>%s</b>: %s" | 2909 msgstr "Грешка при стартиране на %s: %s" |
3831 | 2910 |
3832 #: ../src/gtkft.c:494 | 2911 #: ../gtk/gtkft.c:548 |
3833 #, fuzzy, c-format | 2912 #, c-format |
3834 msgid "Error running %s" | 2913 msgid "Error running %s" |
3835 msgstr "" | 2914 msgstr "Грешка при четенето на %s" |
3836 "Грешка при четенето на%s: \n" | 2915 |
3837 "%s.\n" | 2916 #: ../gtk/gtkft.c:549 |
3838 | |
3839 #: ../src/gtkft.c:495 | |
3840 #, c-format | 2917 #, c-format |
3841 msgid "Process returned error code %d" | 2918 msgid "Process returned error code %d" |
3842 msgstr "" | 2919 msgstr "" |
3843 | 2920 |
3844 #: ../src/gtkft.c:589 | 2921 #: ../gtk/gtkft.c:644 |
3845 msgid "Progress" | 2922 msgid "Progress" |
3846 msgstr "Прогрес" | 2923 msgstr "Прогрес" |
3847 | 2924 |
3848 #: ../src/gtkft.c:596 | 2925 #: ../gtk/gtkft.c:651 |
3849 msgid "Filename" | 2926 msgid "Filename" |
3850 msgstr "Име на файл" | 2927 msgstr "Име на файл" |
3851 | 2928 |
3852 #: ../src/gtkft.c:603 | 2929 #: ../gtk/gtkft.c:658 |
3853 msgid "Size" | 2930 msgid "Size" |
3854 msgstr "Размер" | 2931 msgstr "Размер" |
3855 | 2932 |
3856 #: ../src/gtkft.c:610 | 2933 #: ../gtk/gtkft.c:665 |
3857 msgid "Remaining" | 2934 msgid "Remaining" |
3858 msgstr "Остава" | 2935 msgstr "Остава" |
3859 | 2936 |
3860 #: ../src/gtkft.c:641 | 2937 #: ../gtk/gtkft.c:696 |
3861 msgid "Filename:" | 2938 msgid "Filename:" |
3862 msgstr "Име на файл:" | 2939 msgstr "Име на файл:" |
3863 | 2940 |
3864 #: ../src/gtkft.c:642 | 2941 #: ../gtk/gtkft.c:697 |
3865 msgid "Local File:" | 2942 msgid "Local File:" |
3866 msgstr "Локален файл:" | 2943 msgstr "Локален файл:" |
3867 | 2944 |
3868 #: ../src/gtkft.c:643 | 2945 #: ../gtk/gtkft.c:699 |
3869 msgid "Status:" | |
3870 msgstr "Състояние:" | |
3871 | |
3872 #: ../src/gtkft.c:644 | |
3873 msgid "Speed:" | 2946 msgid "Speed:" |
3874 msgstr "Скорост:" | 2947 msgstr "Скорост:" |
3875 | 2948 |
3876 #: ../src/gtkft.c:645 | 2949 #: ../gtk/gtkft.c:700 |
3877 msgid "Time Elapsed:" | 2950 msgid "Time Elapsed:" |
3878 msgstr "Изминало време:" | 2951 msgstr "Изминало време:" |
3879 | 2952 |
3880 #: ../src/gtkft.c:646 | 2953 #: ../gtk/gtkft.c:701 |
3881 msgid "Time Remaining:" | 2954 msgid "Time Remaining:" |
3882 msgstr "Оставащо време:" | 2955 msgstr "Оставащо време:" |
3883 | 2956 |
3884 #: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8532 | 2957 #: ../gtk/gtkft.c:786 |
3885 msgid "File Transfers" | |
3886 msgstr "Пренос на файлове" | |
3887 | |
3888 #: ../src/gtkft.c:731 | |
3889 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 2958 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
3890 msgstr "" | 2959 msgstr "" |
3891 | 2960 |
3892 #: ../src/gtkft.c:741 | 2961 #: ../gtk/gtkft.c:796 |
3893 #, fuzzy | |
3894 msgid "C_lear finished transfers" | 2962 msgid "C_lear finished transfers" |
3895 msgstr "_Изчистване на приключилите трансфери" | 2963 msgstr "_Изчистване на приключилите трансфери" |
3896 | 2964 |
3897 #. "Download Details" arrow | 2965 #. "Download Details" arrow |
3898 #: ../src/gtkft.c:750 | 2966 #: ../gtk/gtkft.c:805 |
3899 #, fuzzy | |
3900 msgid "File transfer _details" | 2967 msgid "File transfer _details" |
3901 msgstr "Скриване на подробностите за трансфера" | 2968 msgstr "_Подробности за трансфера" |
3902 | |
3903 #. Pause button | |
3904 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 | |
3905 msgid "_Pause" | |
3906 msgstr "_Пауза" | |
3907 | 2969 |
3908 #. Resume button | 2970 #. Resume button |
3909 #: ../src/gtkft.c:790 | 2971 #: ../gtk/gtkft.c:845 |
3910 msgid "_Resume" | 2972 msgid "_Resume" |
3911 msgstr "_Възобновяване" | 2973 msgstr "_Възобновяване" |
3912 | 2974 |
3913 #: ../src/gtkft.c:1005 | 2975 #: ../gtk/gtkft.c:1058 |
3914 msgid "Failed" | 2976 msgid "Failed" |
3915 msgstr "Прекъснал" | 2977 msgstr "Прекъснал" |
3916 | 2978 |
3917 #: ../src/gtkimhtml.c:818 | 2979 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793 |
3918 msgid "Paste as Plain _Text" | 2980 msgid "Paste as Plain _Text" |
3919 msgstr "Поставяне като обикновен _текст" | 2981 msgstr "Поставяне като обикновен _текст" |
3920 | 2982 |
3921 #: ../src/gtkimhtml.c:1316 | 2983 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810 |
2984 #, fuzzy | |
2985 msgid "_Reset formatting" | |
2986 msgstr "Изчистване на форматирането" | |
2987 | |
2988 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295 | |
3922 msgid "Hyperlink color" | 2989 msgid "Hyperlink color" |
3923 msgstr "Цвят на хипер-връзките" | 2990 msgstr "Цвят на хипер-връзките" |
3924 | 2991 |
3925 #: ../src/gtkimhtml.c:1317 | 2992 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296 |
3926 msgid "Color to draw hyperlinks." | 2993 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3927 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." | 2994 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." |
3928 | 2995 |
3929 #: ../src/gtkimhtml.c:1320 | 2996 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299 |
3930 #, fuzzy | 2997 #, fuzzy |
3931 msgid "Hyperlink prelight color" | 2998 msgid "Hyperlink prelight color" |
3932 msgstr "Цвят на хипер-връзките" | 2999 msgstr "Цвят на хипер-връзките" |
3933 | 3000 |
3934 #: ../src/gtkimhtml.c:1321 | 3001 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300 |
3935 #, fuzzy | 3002 #, fuzzy |
3936 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 3003 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3937 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." | 3004 msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." |
3938 | 3005 |
3939 #: ../src/gtkimhtml.c:1542 | 3006 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516 |
3940 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3007 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3941 msgstr "_Копиране на адреса на ел. поща" | 3008 msgstr "_Копиране на адреса на ел. поща" |
3942 | 3009 |
3943 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 | 3010 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528 |
3944 msgid "_Open Link in Browser" | 3011 msgid "_Open Link in Browser" |
3945 msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" | 3012 msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" |
3946 | 3013 |
3947 #: ../src/gtkimhtml.c:1564 | 3014 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538 |
3948 msgid "_Copy Link Location" | 3015 msgid "_Copy Link Location" |
3949 msgstr "_Копиране адреса на връзката" | 3016 msgstr "_Копиране адреса на връзката" |
3950 | 3017 |
3951 #: ../src/gtkimhtml.c:3261 | 3018 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271 |
3952 msgid "" | 3019 msgid "" |
3953 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3020 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3954 "\n" | 3021 "\n" |
3955 "Defaulting to PNG." | 3022 "Defaulting to PNG." |
3956 msgstr "" | 3023 msgstr "" |
3957 | 3024 |
3958 #: ../src/gtkimhtml.c:3264 | 3025 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274 |
3959 msgid "" | 3026 msgid "" |
3960 "Unrecognized file type\n" | 3027 "Unrecognized file type\n" |
3961 "\n" | 3028 "\n" |
3962 "Defaulting to PNG." | 3029 "Defaulting to PNG." |
3963 msgstr "" | 3030 msgstr "" |
3964 | 3031 |
3965 #: ../src/gtkimhtml.c:3277 | 3032 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287 |
3966 #, fuzzy, c-format | 3033 #, c-format |
3967 msgid "" | 3034 msgid "" |
3968 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3035 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3969 "\n" | 3036 "\n" |
3970 "%s" | 3037 "%s" |
3971 msgstr "" | 3038 msgstr "" |
3039 "<span weight='bold' size='larger'>Грешка при запазване на изображението</" | |
3040 "span>\n" | |
3041 "\n" | |
3042 "%s" | |
3043 | |
3044 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290 | |
3045 #, c-format | |
3046 msgid "" | |
3047 "Error saving image\n" | |
3048 "\n" | |
3049 "%s" | |
3050 msgstr "" | |
3051 "Грешка при запазването на изображението\n" | |
3052 "\n" | |
3053 "%s" | |
3054 | |
3055 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 ../gtk/gtkimhtml.c:3382 | |
3056 msgid "Save Image" | |
3057 msgstr "Запазване на изображение" | |
3058 | |
3059 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410 | |
3060 msgid "_Save Image..." | |
3061 msgstr "_Запазване на изображение..." | |
3062 | |
3063 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 | |
3064 msgid "Select Font" | |
3065 msgstr "Избор на шрифт" | |
3066 | |
3067 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 | |
3068 msgid "Select Text Color" | |
3069 msgstr "Избор за цвят на текста" | |
3070 | |
3071 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305 | |
3072 msgid "Select Background Color" | |
3073 msgstr "Избор за цвят на фона" | |
3074 | |
3075 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394 | |
3076 msgid "_URL" | |
3077 msgstr "_URL" | |
3078 | |
3079 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 | |
3080 msgid "_Description" | |
3081 msgstr "_Описание" | |
3082 | |
3083 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 | |
3084 #, fuzzy | |
3085 msgid "" | |
3086 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3087 "The description is optional." | |
3088 msgstr "" | |
3089 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. " | |
3090 "Описанието не е задължителен елемент.\n" | |
3091 | |
3092 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 | |
3093 #, fuzzy | |
3094 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
3095 msgstr "" | |
3096 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. " | |
3097 "Описанието не е задължителен елемент.\n" | |
3098 | |
3099 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 | |
3100 msgid "Insert Link" | |
3101 msgstr "Вмъкване на връзка" | |
3102 | |
3103 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 | |
3104 msgid "_Insert" | |
3105 msgstr "_Вмъкване" | |
3106 | |
3107 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 | |
3108 #, c-format | |
3109 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3110 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" | |
3111 | |
3112 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 | |
3113 msgid "Insert Image" | |
3114 msgstr "Добавяне на изображение" | |
3115 | |
3116 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 | |
3117 msgid "This theme has no available smileys." | |
3118 msgstr "В тази тема няма налични картинки за усмивки." | |
3119 | |
3120 #. show everything | |
3121 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 | |
3122 msgid "Smile!" | |
3123 msgstr "Усмивка!" | |
3124 | |
3125 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278 | |
3126 msgid "Bold" | |
3127 msgstr "Получерен" | |
3128 | |
3129 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285 | |
3130 msgid "Italic" | |
3131 msgstr "Курсив" | |
3132 | |
3133 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292 | |
3134 msgid "Underline" | |
3135 msgstr "Подчертаване" | |
3136 | |
3137 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 | |
3138 msgid "Larger font size" | |
3139 msgstr "По-голям размер на буквите" | |
3140 | |
3141 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 | |
3142 msgid "Smaller font size" | |
3143 msgstr "По-малък размер на буквите" | |
3144 | |
3145 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 | |
3146 #, fuzzy | |
3147 msgid "Font face" | |
3148 msgstr "Начертание на буквите" | |
3149 | |
3150 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 | |
3151 msgid "Foreground font color" | |
3152 msgstr "Цвят на шрифта на преден план" | |
3153 | |
3154 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013 | |
3155 msgid "Background color" | |
3156 msgstr "Цвят на фона" | |
3157 | |
3158 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 | |
3159 #, fuzzy | |
3160 msgid "Reset formatting" | |
3161 msgstr "Изчистване на форматирането" | |
3162 | |
3163 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 | |
3164 msgid "Insert link" | |
3165 msgstr "Вмъкване на връзка" | |
3166 | |
3167 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054 | |
3168 msgid "Insert image" | |
3169 msgstr "Вмъкване на изображение" | |
3170 | |
3171 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 | |
3172 msgid "Insert smiley" | |
3173 msgstr "Вмъкване на усмивка" | |
3174 | |
3175 #: ../gtk/gtklog.c:234 | |
3176 #, fuzzy, c-format | |
3177 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | |
3178 msgstr "" | |
3972 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" | 3179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" |
3973 "\n" | 3180 "\n" |
3974 "%s" | 3181 "%s" |
3975 | 3182 |
3976 #: ../src/gtkimhtml.c:3280 | 3183 #: ../gtk/gtklog.c:237 |
3977 #, fuzzy, c-format | 3184 #, fuzzy, c-format |
3978 msgid "" | 3185 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
3979 "Error saving image\n" | |
3980 "\n" | |
3981 "%s" | |
3982 msgstr "Грешка при запис на изображение: %s" | |
3983 | |
3984 #: ../src/gtkimhtml.c:3360 ../src/gtkimhtml.c:3372 | |
3985 msgid "Save Image" | |
3986 msgstr "Запазване на изображение" | |
3987 | |
3988 #: ../src/gtkimhtml.c:3400 | |
3989 msgid "_Save Image..." | |
3990 msgstr "_Запазване на изображение..." | |
3991 | |
3992 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | |
3993 msgid "Select Font" | |
3994 msgstr "Избор на шрифт" | |
3995 | |
3996 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 | |
3997 msgid "Select Text Color" | |
3998 msgstr "Избор за цвят на текста" | |
3999 | |
4000 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 | |
4001 msgid "Select Background Color" | |
4002 msgstr "Избор за цвят на фона" | |
4003 | |
4004 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | |
4005 msgid "_URL" | |
4006 msgstr "_URL" | |
4007 | |
4008 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | |
4009 msgid "_Description" | |
4010 msgstr "_Описание" | |
4011 | |
4012 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | |
4013 #, fuzzy | |
4014 msgid "" | |
4015 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
4016 "The description is optional." | |
4017 msgstr "" | |
4018 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. " | |
4019 "Описанието не е задължителен елемент.\n" | |
4020 | |
4021 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | |
4022 #, fuzzy | |
4023 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
4024 msgstr "" | |
4025 "Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. " | |
4026 "Описанието не е задължителен елемент.\n" | |
4027 | |
4028 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | |
4029 msgid "Insert Link" | |
4030 msgstr "Вмъкване на връзка" | |
4031 | |
4032 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | |
4033 msgid "_Insert" | |
4034 msgstr "_Вмъкване" | |
4035 | |
4036 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | |
4037 #, c-format | |
4038 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
4039 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" | |
4040 | |
4041 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | |
4042 msgid "Insert Image" | |
4043 msgstr "Добавяне на изображение" | |
4044 | |
4045 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | |
4046 msgid "This theme has no available smileys." | |
4047 msgstr "В тази тема няма налични картинки за усмивки." | |
4048 | |
4049 #. show everything | |
4050 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | |
4051 msgid "Smile!" | |
4052 msgstr "Усмивка!" | |
4053 | |
4054 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 | |
4055 msgid "Bold" | |
4056 msgstr "Получерен" | |
4057 | |
4058 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 | |
4059 msgid "Italic" | |
4060 msgstr "Курсив" | |
4061 | |
4062 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 | |
4063 msgid "Underline" | |
4064 msgstr "Подчертаване" | |
4065 | |
4066 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 | |
4067 msgid "Larger font size" | |
4068 msgstr "По-голям размер на буквите" | |
4069 | |
4070 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 | |
4071 msgid "Smaller font size" | |
4072 msgstr "По-малък размер на буквите" | |
4073 | |
4074 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 | |
4075 msgid "Font Face" | |
4076 msgstr "Начертание на буквите" | |
4077 | |
4078 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 | |
4079 msgid "Foreground font color" | |
4080 msgstr "Цвят на шрифта на преден план" | |
4081 | |
4082 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 | |
4083 msgid "Clear formatting" | |
4084 msgstr "Изчистване на форматирането" | |
4085 | |
4086 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 | |
4087 msgid "Insert link" | |
4088 msgstr "Вмъкване на връзка" | |
4089 | |
4090 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 | |
4091 msgid "Insert image" | |
4092 msgstr "Вмъкване на изображение" | |
4093 | |
4094 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 | |
4095 msgid "Insert smiley" | |
4096 msgstr "Вмъкване на усмивка" | |
4097 | |
4098 #: ../src/gtklog.c:202 | |
4099 #, fuzzy, c-format | |
4100 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | |
4101 msgstr "" | 3186 msgstr "" |
4102 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" | 3187 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" |
4103 "\n" | 3188 "\n" |
4104 "%s" | 3189 "%s" |
4105 | 3190 |
4106 #: ../src/gtklog.c:207 | 3191 #: ../gtk/gtklog.c:284 |
4107 #, fuzzy, c-format | |
4108 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | |
4109 msgstr "" | |
4110 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" | |
4111 "\n" | |
4112 "%s" | |
4113 | |
4114 #: ../src/gtklog.c:258 | |
4115 msgid "%B %Y" | 3192 msgid "%B %Y" |
4116 msgstr "" | 3193 msgstr "" |
4117 | 3194 |
4118 #: ../src/gtklog.c:311 | 3195 #: ../gtk/gtklog.c:331 |
4119 msgid "" | 3196 msgid "" |
4120 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 3197 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
4121 "log\" preference is enabled." | 3198 "log\" preference is enabled." |
4122 msgstr "" | 3199 msgstr "" |
4123 | 3200 |
4124 #: ../src/gtklog.c:315 | 3201 #: ../gtk/gtklog.c:335 |
4125 msgid "" | 3202 msgid "" |
4126 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 3203 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
4127 "preference is enabled." | 3204 "preference is enabled." |
4128 msgstr "" | 3205 msgstr "" |
4129 | 3206 |
4130 #: ../src/gtklog.c:318 | 3207 #: ../gtk/gtklog.c:338 |
4131 msgid "" | 3208 msgid "" |
4132 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 3209 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
4133 msgstr "" | 3210 msgstr "" |
4134 | 3211 |
4135 #: ../src/gtklog.c:322 | 3212 #: ../gtk/gtklog.c:342 |
4136 msgid "No logs were found" | 3213 msgid "No logs were found" |
4137 msgstr "Няма намерени дневници" | 3214 msgstr "Няма намерени дневници" |
4138 | 3215 |
4139 #: ../src/gtklog.c:398 | 3216 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
3217 #: ../gtk/gtklog.c:357 | |
3218 msgid "_Browse logs folder" | |
3219 msgstr "" | |
3220 | |
3221 #: ../gtk/gtklog.c:425 | |
4140 msgid "Total log size:" | 3222 msgid "Total log size:" |
4141 msgstr "Общ размер на дневника:" | 3223 msgstr "Общ размер на дневника:" |
4142 | 3224 |
4143 #: ../src/gtklog.c:474 | 3225 #: ../gtk/gtklog.c:494 |
4144 #, c-format | 3226 #, c-format |
4145 msgid "Conversations in %s" | 3227 msgid "Conversations in %s" |
4146 msgstr "Разговори в %s" | 3228 msgstr "Разговори в %s" |
4147 | 3229 |
4148 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533 | 3230 #: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553 |
4149 #, c-format | 3231 #, c-format |
4150 msgid "Conversations with %s" | 3232 msgid "Conversations with %s" |
4151 msgstr "Разговори с %s" | 3233 msgstr "Разговори с %s" |
4152 | 3234 |
4153 #: ../src/gtklog.c:558 | 3235 #: ../gtk/gtklog.c:578 |
4154 msgid "System Log" | 3236 msgid "System Log" |
4155 msgstr "Дневник на системата" | 3237 msgstr "Дневник на системата" |
4156 | 3238 |
4157 #: ../src/gtkmain.c:312 | 3239 #: ../gtk/gtkmain.c:344 |
4158 #, c-format | 3240 #, c-format |
4159 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3241 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4160 msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" | 3242 msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" |
4161 | 3243 |
4162 #: ../src/gtkmain.c:314 | 3244 #: ../gtk/gtkmain.c:346 |
4163 #, c-format | 3245 #, c-format |
4164 msgid "" | 3246 msgid "" |
4165 "Gaim %s\n" | 3247 "Gaim %s\n" |
4166 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3248 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4167 "\n" | 3249 "\n" |
4172 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 3254 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
4173 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 3255 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
4174 " -v, --version display the current version and exit\n" | 3256 " -v, --version display the current version and exit\n" |
4175 msgstr "" | 3257 msgstr "" |
4176 | 3258 |
4177 #: ../src/gtkmain.c:493 | 3259 #: ../gtk/gtkmain.c:528 |
4178 #, c-format | 3260 #, c-format |
4179 msgid "" | 3261 msgid "" |
4180 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 3262 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
4181 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 3263 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
4182 "no fault of your own.\n" | 3264 "no fault of your own.\n" |
4186 "%sbug.php\n" | 3268 "%sbug.php\n" |
4187 "\n" | 3269 "\n" |
4188 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | 3270 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" |
4189 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | 3271 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" |
4190 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | 3272 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" |
4191 "%sgdb.php. If you need further\n" | 3273 "%sgdb.php\n" |
4192 "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n" | 3274 "\n" |
4193 "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n" | 3275 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" |
4194 "%scontactinfo.php.\n" | 3276 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" |
4195 msgstr "" | 3277 "on other protocols is at\n" |
4196 | 3278 "%scontactinfo.php\n" |
4197 #: ../src/gtkmedia.c:52 | 3279 msgstr "" |
4198 msgid "Call ended." | 3280 |
4199 msgstr "Разговорът е прекратен." | 3281 #: ../gtk/gtknotify.c:328 |
4200 | |
4201 #: ../src/gtkmedia.c:69 | |
4202 #, c-format | |
4203 msgid "Calling %s" | |
4204 msgstr "Обаждане на %s" | |
4205 | |
4206 #: ../src/gtkmedia.c:73 ../src/gtkmedia.c:108 | |
4207 msgid "End Call" | |
4208 msgstr "Прекратяване на разговора" | |
4209 | |
4210 #: ../src/gtkmedia.c:81 | |
4211 #, c-format | |
4212 msgid "Receiving call from %s" | |
4213 msgstr "Обаждане от %s" | |
4214 | |
4215 #: ../src/gtkmedia.c:89 | |
4216 msgid "Reject Call" | |
4217 msgstr "Отказване" | |
4218 | |
4219 #: ../src/gtkmedia.c:95 | |
4220 msgid "Accept call" | |
4221 msgstr "Приемане" | |
4222 | |
4223 #: ../src/gtkmedia.c:102 | |
4224 #, c-format | |
4225 msgid "Connected to %s" | |
4226 msgstr "Свързването с %s" | |
4227 | |
4228 #: ../src/gtkmedia.c:113 | |
4229 msgid "_Mute" | |
4230 msgstr "_Заглушаване" | |
4231 | |
4232 #: ../src/gtknotify.c:305 | |
4233 msgid "New Mail" | |
4234 msgstr "Ново писмо" | |
4235 | |
4236 #: ../src/gtknotify.c:321 | |
4237 msgid "Open All Messages" | 3282 msgid "Open All Messages" |
4238 msgstr "Отваряне на всички съобщения" | 3283 msgstr "Отваряне на всички съобщения" |
4239 | 3284 |
4240 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1028 | 3285 #: ../gtk/gtknotify.c:380 |
4241 msgid "From" | |
4242 msgstr "От" | |
4243 | |
4244 #: ../src/gtknotify.c:390 | |
4245 msgid "Subject" | |
4246 msgstr "" | |
4247 | |
4248 #: ../src/gtknotify.c:399 | |
4249 #, fuzzy | |
4250 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 3286 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
4251 msgstr "" | 3287 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>" |
4252 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" | 3288 |
4253 "\n" | 3289 #: ../gtk/gtknotify.c:474 |
4254 "%s" | 3290 #, fuzzy |
4255 | 3291 msgid "Sender" |
4256 #: ../src/gtknotify.c:451 | 3292 msgstr "Пол" |
3293 | |
3294 #: ../gtk/gtknotify.c:500 | |
4257 #, c-format | 3295 #, c-format |
4258 msgid "%s has %d new message." | 3296 msgid "%s has %d new message." |
4259 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3297 msgid_plural "%s has %d new messages." |
4260 msgstr[0] "%s има %d ново съобщение." | 3298 msgstr[0] "%s има %d ново съобщение." |
4261 msgstr[1] "%s има %d нови съобщения." | 3299 msgstr[1] "%s има %d нови съобщения." |
4262 | 3300 |
4263 #: ../src/gtknotify.c:456 | 3301 #: ../gtk/gtknotify.c:511 |
4264 #, c-format | 3302 #, c-format |
4265 msgid "" | 3303 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" |
4266 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3304 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" |
4267 "\n" | 3305 msgstr[0] "" |
4268 "%s" | 3306 msgstr[1] "" |
4269 msgstr "" | 3307 |
4270 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" | 3308 #: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548 |
4271 "\n" | |
4272 "%s" | |
4273 | |
4274 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5360 | |
4275 msgid "Search Results" | 3309 msgid "Search Results" |
4276 msgstr "Резултати от търсенето" | 3310 msgstr "Резултати от търсенето" |
4277 | 3311 |
4278 #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4973 | 3312 #: ../gtk/gtknotify.c:899 |
4279 #, c-format | 3313 #, fuzzy, c-format |
4280 msgid "Info for %s" | 3314 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
4281 msgstr "Данни за %s" | |
4282 | |
4283 #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470 | |
4284 msgid "Buddy Information" | |
4285 msgstr "Данни за потребителя" | |
4286 | |
4287 #: ../src/gtknotify.c:840 | |
4288 #, c-format | |
4289 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
4290 msgstr "Командата за стартиране на браузър <b>%s</b> е грешна." | 3315 msgstr "Командата за стартиране на браузър <b>%s</b> е грешна." |
4291 | 3316 |
4292 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 | 3317 #: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926 |
4293 #: ../src/gtknotify.c:992 | 3318 #: ../gtk/gtknotify.c:1054 |
4294 msgid "Unable to open URL" | 3319 msgid "Unable to open URL" |
4295 msgstr "Адресът не може да бъде отворен" | 3320 msgstr "Адресът не може да бъде отворен" |
4296 | 3321 |
4297 #: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865 | 3322 #: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924 |
4298 #, c-format | 3323 #, fuzzy, c-format |
4299 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 3324 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
4300 msgstr "Грешка при стартиране на <b>%s</b>: %s" | 3325 msgstr "Грешка при стартиране на %s: %s" |
4301 | 3326 |
4302 #: ../src/gtknotify.c:993 | 3327 #: ../gtk/gtknotify.c:1055 |
4303 msgid "" | 3328 msgid "" |
4304 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3329 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
4305 msgstr "" | 3330 msgstr "" |
4306 | 3331 |
4307 #: ../src/gtkplugin.c:275 | 3332 #: ../gtk/gtkplugin.c:264 |
4308 msgid "The following plugins will be unloaded." | 3333 msgid "The following plugins will be unloaded." |
4309 msgstr "Следните приставки ще бъдат деактивирани." | 3334 msgstr "Следните приставки ще бъдат деактивирани." |
4310 | 3335 |
4311 #: ../src/gtkplugin.c:294 | 3336 #: ../gtk/gtkplugin.c:283 |
4312 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 3337 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
4313 msgstr "Ще бъдат изтеглени множество приставки." | 3338 msgstr "Ще бъдат изтеглени множество приставки." |
4314 | 3339 |
4315 #: ../src/gtkplugin.c:296 | 3340 #: ../gtk/gtkplugin.c:285 |
4316 msgid "Unload Plugins" | 3341 msgid "Unload Plugins" |
4317 msgstr "Деактивиране на приставки" | 3342 msgstr "Деактивиране на приставки" |
4318 | 3343 |
4319 #: ../src/gtkplugin.c:410 | 3344 #: ../gtk/gtkplugin.c:397 |
4320 #, fuzzy, c-format | 3345 #, fuzzy, c-format |
4321 msgid "" | 3346 msgid "" |
4322 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3347 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4323 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 3348 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
4324 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 3349 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
4327 "\n" | 3352 "\n" |
4328 "<span weight=\"bold\">Написан от:</span>\t%s\n" | 3353 "<span weight=\"bold\">Написан от:</span>\t%s\n" |
4329 "<span weight=\"bold\">Интернет адрес:</span>\t\t%s\n" | 3354 "<span weight=\"bold\">Интернет адрес:</span>\t\t%s\n" |
4330 "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>\t%s" | 3355 "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>\t%s" |
4331 | 3356 |
4332 #: ../src/gtkplugin.c:420 | 3357 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 |
4333 #, c-format | 3358 #, c-format |
4334 msgid "" | 3359 msgid "" |
4335 "%s\n" | 3360 "%s\n" |
4336 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 3361 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
4337 "Check the plugin website for an update.</span>" | 3362 "Check the plugin website for an update.</span>" |
4338 msgstr "" | 3363 msgstr "" |
4339 | 3364 |
4340 #: ../src/gtkplugin.c:546 | 3365 #: ../gtk/gtkplugin.c:533 |
4341 msgid "Configure Pl_ugin" | 3366 msgid "Configure Pl_ugin" |
4342 msgstr "Настройване на приставката" | 3367 msgstr "Настройване на приставката" |
4343 | 3368 |
4344 #: ../src/gtkplugin.c:604 | 3369 #: ../gtk/gtkplugin.c:596 |
4345 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 3370 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
4346 msgstr "<b>Настройки на приставката</b>" | 3371 msgstr "<b>Настройки на приставката</b>" |
4347 | 3372 |
4348 #: ../src/gtkpounce.c:162 | 3373 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 |
4349 msgid "Select a file" | 3374 msgid "Select a file" |
4350 msgstr "Избор на файл" | 3375 msgstr "Избор на файл" |
4351 | 3376 |
4352 #: ../src/gtkpounce.c:259 | 3377 #: ../gtk/gtkpounce.c:251 |
4353 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3378 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4354 msgstr "Въведете име на потребител" | 3379 msgstr "Въведете име на потребител" |
4355 | 3380 |
4356 #: ../src/gtkpounce.c:503 | 3381 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 |
4357 msgid "New Buddy Pounce" | 3382 msgid "New Buddy Pounce" |
4358 msgstr "Нов потребител" | 3383 msgstr "Нов потребител" |
4359 | 3384 |
4360 #: ../src/gtkpounce.c:503 | 3385 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 |
4361 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3386 msgid "Edit Buddy Pounce" |
4362 msgstr "Редакция" | 3387 msgstr "Редакция" |
4363 | 3388 |
4364 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 3389 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
4365 #: ../src/gtkpounce.c:520 | 3390 #: ../gtk/gtkpounce.c:522 |
4366 #, fuzzy | |
4367 msgid "Pounce on Whom" | 3391 msgid "Pounce on Whom" |
4368 msgstr "Кога" | 3392 msgstr "Кога" |
4369 | 3393 |
4370 #: ../src/gtkpounce.c:547 | 3394 #: ../gtk/gtkpounce.c:549 |
4371 msgid "_Buddy name:" | 3395 msgid "_Buddy name:" |
4372 msgstr "_Име на потребителя:" | 3396 msgstr "_Име на потребителя:" |
4373 | 3397 |
4374 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 3398 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
4375 #: ../src/gtkpounce.c:571 | 3399 #: ../gtk/gtkpounce.c:575 |
4376 #, fuzzy | 3400 #, fuzzy |
4377 msgid "Pounce When Buddy..." | 3401 msgid "Pounce When Buddy..." |
4378 msgstr "Кога" | 3402 msgstr "Кога" |
4379 | 3403 |
4380 #: ../src/gtkpounce.c:579 | 3404 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 |
4381 msgid "Si_gns on" | 3405 msgid "Si_gns on" |
4382 msgstr "Влизане" | 3406 msgstr "Влизане" |
4383 | 3407 |
4384 #: ../src/gtkpounce.c:581 | 3408 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 |
4385 msgid "Signs o_ff" | 3409 msgid "Signs o_ff" |
4386 msgstr "Излизане" | 3410 msgstr "Излизане" |
4387 | 3411 |
4388 #: ../src/gtkpounce.c:583 | 3412 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 |
4389 #, fuzzy | |
4390 msgid "Goes a_way" | 3413 msgid "Goes a_way" |
4391 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:" | 3414 msgstr "Потребителят премина в състояние \"Няма ме\"" |
4392 | 3415 |
4393 #: ../src/gtkpounce.c:585 | 3416 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 |
4394 #, fuzzy | 3417 #, fuzzy |
4395 msgid "Ret_urns from away" | 3418 msgid "Ret_urns from away" |
4396 msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“" | 3419 msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“" |
4397 | 3420 |
4398 #: ../src/gtkpounce.c:587 | 3421 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 |
4399 #, fuzzy | 3422 #, fuzzy |
4400 msgid "Becomes _idle" | 3423 msgid "Becomes _idle" |
4401 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" | 3424 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" |
4402 | 3425 |
4403 #: ../src/gtkpounce.c:589 | 3426 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 |
4404 #, fuzzy | 3427 #, fuzzy |
4405 msgid "Is no longer i_dle" | 3428 msgid "Is no longer i_dle" |
4406 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." | 3429 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." |
4407 | 3430 |
4408 #: ../src/gtkpounce.c:591 | 3431 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 |
4409 #, fuzzy | |
4410 msgid "Starts _typing" | 3432 msgid "Starts _typing" |
4411 msgstr "Събеседникът _започна да пише" | 3433 msgstr "Събеседникът _започна да пише" |
4412 | 3434 |
4413 #: ../src/gtkpounce.c:593 | 3435 #: ../gtk/gtkpounce.c:597 |
4414 #, fuzzy | 3436 msgid "P_auses while typing" |
3437 msgstr "" | |
3438 | |
3439 #: ../gtk/gtkpounce.c:599 | |
4415 msgid "Stops t_yping" | 3440 msgid "Stops t_yping" |
4416 msgstr "Събеседникът _престана да пише" | 3441 msgstr "Събеседникът _престана да пише" |
4417 | 3442 |
4418 #: ../src/gtkpounce.c:595 | 3443 #: ../gtk/gtkpounce.c:601 |
4419 #, fuzzy | |
4420 msgid "Sends a _message" | 3444 msgid "Sends a _message" |
4421 msgstr "Изпращане на _съобщение" | 3445 msgstr "Събеседникът изпраща _съобщение" |
4422 | 3446 |
4423 #. Create the "Action" frame. | 3447 #. Create the "Action" frame. |
4424 #: ../src/gtkpounce.c:627 | 3448 #: ../gtk/gtkpounce.c:636 |
4425 msgid "Action" | 3449 msgid "Action" |
4426 msgstr "Действие" | 3450 msgstr "Действие" |
4427 | 3451 |
4428 #: ../src/gtkpounce.c:635 | 3452 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 |
4429 #, fuzzy | |
4430 msgid "Ope_n an IM window" | 3453 msgid "Ope_n an IM window" |
4431 msgstr "Отваряне на прозорец за съобщение" | 3454 msgstr "Отваря_не на прозорец за съобщение" |
4432 | 3455 |
4433 #: ../src/gtkpounce.c:637 | 3456 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 |
4434 #, fuzzy | |
4435 msgid "_Pop up a notification" | 3457 msgid "_Pop up a notification" |
4436 msgstr "Изскачащо известяване" | 3458 msgstr "_Изскачащо известяване" |
4437 | 3459 |
4438 #: ../src/gtkpounce.c:639 | 3460 #: ../gtk/gtkpounce.c:648 |
4439 msgid "Send a _message" | 3461 msgid "Send a _message" |
4440 msgstr "Изпращане на _съобщение" | 3462 msgstr "Изпращане на _съобщение" |
4441 | 3463 |
4442 #: ../src/gtkpounce.c:641 | 3464 #: ../gtk/gtkpounce.c:650 |
4443 msgid "E_xecute a command" | 3465 msgid "E_xecute a command" |
4444 msgstr "Из_пълнение на команда" | 3466 msgstr "Из_пълнение на команда" |
4445 | 3467 |
4446 #: ../src/gtkpounce.c:643 | 3468 #: ../gtk/gtkpounce.c:652 |
4447 msgid "P_lay a sound" | 3469 msgid "P_lay a sound" |
4448 msgstr "Изпълнение на звук" | 3470 msgstr "Изпълнение на звук" |
4449 | 3471 |
4450 #: ../src/gtkpounce.c:648 | 3472 #: ../gtk/gtkpounce.c:657 |
4451 msgid "Brows_e..." | 3473 msgid "Brows_e..." |
4452 msgstr "П_реглед..." | 3474 msgstr "П_реглед..." |
4453 | 3475 |
4454 #: ../src/gtkpounce.c:650 | 3476 #: ../gtk/gtkpounce.c:659 |
4455 msgid "Br_owse..." | 3477 msgid "Br_owse..." |
4456 msgstr "П_реглед..." | 3478 msgstr "П_реглед..." |
4457 | 3479 |
4458 #: ../src/gtkpounce.c:651 | 3480 #: ../gtk/gtkpounce.c:660 |
4459 msgid "Pre_view" | 3481 msgid "Pre_view" |
4460 msgstr "Пред_варителен преглед" | 3482 msgstr "Пред_варителен преглед" |
4461 | 3483 |
4462 #. Create the "Options" frame. | 3484 #: ../gtk/gtkpounce.c:784 |
4463 #: ../src/gtkpounce.c:763 | |
4464 msgid "Options" | |
4465 msgstr "Настройки" | |
4466 | |
4467 #: ../src/gtkpounce.c:771 | |
4468 msgid "P_ounce only when my status is not available" | 3485 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
4469 msgstr "" | 3486 msgstr "" |
4470 | 3487 |
4471 #: ../src/gtkpounce.c:776 | 3488 #: ../gtk/gtkpounce.c:789 |
4472 msgid "_Recurring" | 3489 msgid "_Recurring" |
4473 msgstr "" | 3490 msgstr "" |
4474 | 3491 |
4475 #: ../src/gtkpounce.c:1089 | 3492 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095 |
4476 #, fuzzy, c-format | 3493 #, fuzzy, c-format |
4477 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 3494 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
4478 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" | 3495 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" |
4479 | 3496 |
4480 #: ../src/gtkpounce.c:1237 | 3497 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243 |
4481 #, fuzzy | 3498 #, fuzzy |
4482 msgid "Pounce Target" | 3499 msgid "Pounce Target" |
4483 msgstr "Кога" | 3500 msgstr "Кога" |
4484 | 3501 |
4485 #: ../src/gtkpounce.c:1272 | 3502 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278 |
4486 msgid "Recurring" | 3503 msgid "Recurring" |
4487 msgstr "" | 3504 msgstr "" |
4488 | 3505 |
4489 #: ../src/gtkpounce.c:1319 | 3506 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325 |
4490 #, fuzzy | 3507 #, fuzzy |
4491 msgid "Buddy Pounces" | 3508 msgid "Buddy Pounces" |
4492 msgstr "Нов потребител" | 3509 msgstr "Нов потребител" |
4493 | 3510 |
4494 #: ../src/gtkpounce.c:1446 | 3511 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 |
4495 #, c-format | 3512 #, c-format |
4496 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3513 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
4497 msgstr "%s започна да ви пише (%s)" | 3514 msgstr "%s започна да ви пише (%s)" |
4498 | 3515 |
4499 #: ../src/gtkpounce.c:1448 | 3516 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 |
3517 #, fuzzy, c-format | |
3518 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | |
3519 msgstr "%s започна да ви пише (%s)" | |
3520 | |
3521 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 | |
4500 #, c-format | 3522 #, c-format |
4501 msgid "%s has signed on (%s)" | 3523 msgid "%s has signed on (%s)" |
4502 msgstr "%s влезе в (%s)" | 3524 msgstr "%s влезе в (%s)" |
4503 | 3525 |
4504 #: ../src/gtkpounce.c:1450 | 3526 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 |
4505 #, c-format | 3527 #, c-format |
4506 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3528 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
4507 msgstr "%s излезе от състояние „Бездействам“ (%s)" | 3529 msgstr "%s излезе от състояние „Бездействам“ (%s)" |
4508 | 3530 |
4509 #: ../src/gtkpounce.c:1452 | 3531 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 |
4510 #, c-format | 3532 #, c-format |
4511 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3533 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
4512 msgstr "%s излезе от състояние „Няма ме“ (%s)" | 3534 msgstr "%s излезе от състояние „Няма ме“ (%s)" |
4513 | 3535 |
4514 #: ../src/gtkpounce.c:1454 | 3536 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462 |
4515 #, c-format | 3537 #, c-format |
4516 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3538 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
4517 msgstr "%s спря да ви пише (%s)" | 3539 msgstr "%s спря да ви пише (%s)" |
4518 | 3540 |
4519 #: ../src/gtkpounce.c:1456 | 3541 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464 |
4520 #, c-format | 3542 #, c-format |
4521 msgid "%s has signed off (%s)" | 3543 msgid "%s has signed off (%s)" |
4522 msgstr "%s излезе (%s)" | 3544 msgstr "%s излезе (%s)" |
4523 | 3545 |
4524 #: ../src/gtkpounce.c:1458 | 3546 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466 |
4525 #, c-format | 3547 #, c-format |
4526 msgid "%s has become idle (%s)" | 3548 msgid "%s has become idle (%s)" |
4527 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“ (%s)" | 3549 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“ (%s)" |
4528 | 3550 |
4529 #: ../src/gtkpounce.c:1460 | 3551 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468 |
4530 #, c-format | 3552 #, c-format |
4531 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3553 msgid "%s has gone away. (%s)" |
4532 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“. (%s)" | 3554 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“. (%s)" |
4533 | 3555 |
4534 #: ../src/gtkpounce.c:1462 | 3556 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470 |
4535 #, fuzzy, c-format | 3557 #, fuzzy, c-format |
4536 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 3558 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
4537 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" | 3559 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" |
4538 | 3560 |
4539 #: ../src/gtkpounce.c:1463 | 3561 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471 |
4540 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3562 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
4541 msgstr "" | 3563 msgstr "" |
4542 | 3564 |
4543 #: ../src/gtkprefs.c:512 | 3565 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 |
4544 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 3566 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
4545 msgstr "" | 3567 msgstr "" |
4546 | 3568 |
4547 #: ../src/gtkprefs.c:631 | 3569 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 |
4548 msgid "" | 3570 msgid "" |
4549 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3571 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
4550 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3572 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
4551 msgstr "" | 3573 msgstr "" |
4552 "Избор на група от емотикони, които бихте искали да използвате от листа. Нови " | 3574 "Избор на група от емотикони, които бихте искали да използвате от листа. Нови " |
4553 "групи могат да бъдат добавяни чрез влачене и пускане в същия лист." | 3575 "групи могат да бъдат добавяни чрез влачене и пускане в същия лист." |
4554 | 3576 |
4555 #: ../src/gtkprefs.c:666 | 3577 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 |
4556 msgid "Icon" | 3578 msgid "Icon" |
4557 msgstr "Икона" | 3579 msgstr "Икона" |
4558 | 3580 |
4559 #: ../src/gtkprefs.c:673 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 3581 #: ../gtk/gtkprefs.c:816 |
4560 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 | 3582 msgid "System Tray Icon" |
4561 msgid "Description" | 3583 msgstr "Икона в системната лента" |
4562 msgstr "Описание" | 3584 |
4563 | 3585 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 |
4564 #: ../src/gtkprefs.c:814 | 3586 #, fuzzy |
4565 #, fuzzy | 3587 msgid "_Show system tray icon:" |
4566 msgid "_Hide new IM conversations" | 3588 msgstr "Икона в системната лента" |
3589 | |
3590 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646 | |
3591 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 | |
3592 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 | |
3593 msgid "Always" | |
3594 msgstr "Винаги" | |
3595 | |
3596 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811 | |
3597 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
3598 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360 | |
3599 msgid "Never" | |
3600 msgstr "Никога" | |
3601 | |
3602 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 | |
3603 #, fuzzy | |
3604 msgid "On unread messages" | |
3605 msgstr "Непрочетени съобщения" | |
3606 | |
3607 #: ../gtk/gtkprefs.c:826 | |
3608 #, fuzzy | |
3609 msgid "Conversation Window Hiding" | |
3610 msgstr "IM прозорци за разговор" | |
3611 | |
3612 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 | |
3613 #, fuzzy | |
3614 msgid "_Hide new IM conversations:" | |
4567 msgstr "Нови разговори:" | 3615 msgstr "Нови разговори:" |
4568 | 3616 |
4569 #: ../src/gtkprefs.c:817 ../src/gtkprefs.c:1757 | 3617 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826 |
4570 #, fuzzy | |
4571 msgid "When away" | 3618 msgid "When away" |
4572 msgstr "%s премина в състояние Няма ме." | 3619 msgstr "При състояние \"Няма ме\"" |
4573 | 3620 |
4574 #: ../src/gtkprefs.c:821 | 3621 #. All the tab options! |
4575 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 3622 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 |
4576 msgstr "" | 3623 msgid "Tabs" |
4577 | 3624 msgstr "" |
4578 #: ../src/gtkprefs.c:823 | 3625 |
3626 #: ../gtk/gtkprefs.c:840 | |
3627 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3628 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в табове" | |
3629 | |
3630 #: ../gtk/gtkprefs.c:854 | |
3631 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3632 msgstr "Показване бутони за затваряне на табове" | |
3633 | |
3634 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 | |
3635 msgid "_Placement:" | |
3636 msgstr "_Място:" | |
3637 | |
3638 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 | |
3639 msgid "Top" | |
3640 msgstr "Горе" | |
3641 | |
3642 #: ../gtk/gtkprefs.c:860 | |
3643 msgid "Bottom" | |
3644 msgstr "Долу" | |
3645 | |
3646 #: ../gtk/gtkprefs.c:861 | |
3647 msgid "Left" | |
3648 msgstr "Ляво" | |
3649 | |
3650 #: ../gtk/gtkprefs.c:862 | |
3651 msgid "Right" | |
3652 msgstr "Дясно" | |
3653 | |
3654 #: ../gtk/gtkprefs.c:864 | |
3655 msgid "Left Vertical" | |
3656 msgstr "" | |
3657 | |
3658 #: ../gtk/gtkprefs.c:865 | |
3659 msgid "Right Vertical" | |
3660 msgstr "" | |
3661 | |
3662 #: ../gtk/gtkprefs.c:872 | |
3663 msgid "N_ew conversations:" | |
3664 msgstr "Нови разговори:" | |
3665 | |
3666 #: ../gtk/gtkprefs.c:900 | |
4579 #, fuzzy | 3667 #, fuzzy |
4580 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 3668 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
4581 msgstr "Показване на инструментите за _форматиране" | 3669 msgstr "Показване на инструментите за _форматиране" |
4582 | 3670 |
4583 #: ../src/gtkprefs.c:826 | 3671 #: ../gtk/gtkprefs.c:903 |
4584 msgid "Show buddy _icons" | 3672 msgid "Show buddy _icons" |
4585 msgstr "Показване на _икони на познатите" | 3673 msgstr "Показване на _икони на познатите" |
4586 | 3674 |
4587 #: ../src/gtkprefs.c:828 | 3675 #: ../gtk/gtkprefs.c:905 |
4588 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3676 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
4589 msgstr "Разрешаване анимация в иконите" | 3677 msgstr "Разрешаване анимация в иконите" |
4590 | 3678 |
4591 #: ../src/gtkprefs.c:835 | 3679 #: ../gtk/gtkprefs.c:912 |
4592 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3680 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
4593 msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете" | 3681 msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете" |
4594 | 3682 |
4595 #: ../src/gtkprefs.c:838 | 3683 #: ../gtk/gtkprefs.c:915 |
4596 #, fuzzy | 3684 #, fuzzy |
4597 msgid "Highlight _misspelled words" | 3685 msgid "Highlight _misspelled words" |
4598 msgstr "_Осветяване на грешно написаните думи" | 3686 msgstr "_Осветяване на грешно написаните думи" |
4599 | 3687 |
4600 #: ../src/gtkprefs.c:842 | 3688 #: ../gtk/gtkprefs.c:919 |
4601 msgid "Use smooth-scrolling" | 3689 msgid "Use smooth-scrolling" |
4602 msgstr "" | 3690 msgstr "" |
4603 | 3691 |
4604 #: ../src/gtkprefs.c:858 | 3692 #: ../gtk/gtkprefs.c:922 |
3693 #, fuzzy | |
3694 msgid "F_lash window when IMs are received" | |
3695 msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение" | |
3696 | |
3697 #: ../gtk/gtkprefs.c:925 | |
3698 #, fuzzy | |
3699 msgid "Default Formatting" | |
3700 msgstr "Изчистване на форматирането" | |
3701 | |
3702 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 | |
4605 msgid "" | 3703 msgid "" |
4606 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3704 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
4607 "that support formatting. :)" | 3705 "that support formatting. :)" |
4608 msgstr "" | 3706 msgstr "" |
4609 | 3707 |
4610 #. All the tab options! | 3708 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817 |
4611 #: ../src/gtkprefs.c:880 | 3709 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 |
4612 msgid "Tab Options" | 3710 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 |
4613 msgstr "Опции на табовете" | |
4614 | |
4615 #: ../src/gtkprefs.c:882 | |
4616 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
4617 msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в табове" | |
4618 | |
4619 #: ../src/gtkprefs.c:896 | |
4620 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
4621 msgstr "Показване бутони за затваряне на табове" | |
4622 | |
4623 #: ../src/gtkprefs.c:902 | |
4624 msgid "_Placement:" | |
4625 msgstr "_Място:" | |
4626 | |
4627 #: ../src/gtkprefs.c:904 | |
4628 msgid "Top" | |
4629 msgstr "Горе" | |
4630 | |
4631 #: ../src/gtkprefs.c:905 | |
4632 msgid "Bottom" | |
4633 msgstr "Долу" | |
4634 | |
4635 #: ../src/gtkprefs.c:906 | |
4636 msgid "Left" | |
4637 msgstr "Ляво" | |
4638 | |
4639 #: ../src/gtkprefs.c:907 | |
4640 msgid "Right" | |
4641 msgstr "Дясно" | |
4642 | |
4643 #: ../src/gtkprefs.c:909 | |
4644 msgid "Left Vertical" | |
4645 msgstr "" | |
4646 | |
4647 #: ../src/gtkprefs.c:910 | |
4648 msgid "Right Vertical" | |
4649 msgstr "" | |
4650 | |
4651 #: ../src/gtkprefs.c:915 | |
4652 msgid "N_ew conversations:" | |
4653 msgstr "Нови разговори:" | |
4654 | |
4655 #: ../src/gtkprefs.c:966 ../src/protocols/oscar/oscar.c:803 | |
4656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6092 | |
4657 msgid "IP Address" | 3711 msgid "IP Address" |
4658 msgstr "IP адрес" | 3712 msgstr "IP адрес" |
4659 | 3713 |
4660 #: ../src/gtkprefs.c:968 | 3714 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017 |
4661 msgid "ST_UN server:" | 3715 msgid "ST_UN server:" |
4662 msgstr "ST_UN сървър:" | 3716 msgstr "ST_UN сървър:" |
4663 | 3717 |
4664 #: ../src/gtkprefs.c:970 | 3718 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029 |
3719 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
3720 msgstr "" | |
3721 | |
3722 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033 | |
4665 msgid "_Autodetect IP address" | 3723 msgid "_Autodetect IP address" |
4666 msgstr "_Автоматично откриване на IP адрес" | 3724 msgstr "_Автоматично откриване на IP адрес" |
4667 | 3725 |
4668 #: ../src/gtkprefs.c:979 | 3726 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042 |
4669 msgid "Public _IP:" | 3727 msgid "Public _IP:" |
4670 msgstr "Публичен _IP:" | 3728 msgstr "Публичен _IP:" |
4671 | 3729 |
4672 #: ../src/gtkprefs.c:1007 | 3730 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071 |
4673 msgid "Ports" | 3731 msgid "Ports" |
4674 msgstr "Портове" | 3732 msgstr "Портове" |
4675 | 3733 |
4676 #: ../src/gtkprefs.c:1010 | 3734 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074 |
4677 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3735 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4678 msgstr "_Ръчно задаване на обхват от портове за наблюдение" | 3736 msgstr "_Ръчно задаване на обхват от портове за наблюдение" |
4679 | 3737 |
4680 #: ../src/gtkprefs.c:1013 | 3738 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077 |
4681 msgid "_Start port:" | 3739 msgid "_Start port:" |
4682 msgstr "_Начален порт:" | 3740 msgstr "_Начален порт:" |
4683 | 3741 |
4684 #: ../src/gtkprefs.c:1020 | 3742 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084 |
4685 msgid "_End port:" | 3743 msgid "_End port:" |
4686 msgstr "Кра_ен порт:" | 3744 msgstr "Кра_ен порт:" |
4687 | 3745 |
4688 #: ../src/gtkprefs.c:1028 | 3746 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092 |
4689 msgid "Proxy Server" | 3747 msgid "Proxy Server" |
4690 msgstr "Сървър-посредник" | 3748 msgstr "Сървър-посредник" |
4691 | 3749 |
4692 #: ../src/gtkprefs.c:1032 | 3750 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096 |
4693 msgid "No proxy" | 3751 msgid "No proxy" |
4694 msgstr "Без сървър-посредник" | 3752 msgstr "Без сървър-посредник" |
4695 | 3753 |
4696 #: ../src/gtkprefs.c:1088 | 3754 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152 |
4697 msgid "_User:" | 3755 msgid "_User:" |
4698 msgstr "_Потребител:" | 3756 msgstr "_Потребител:" |
4699 | 3757 |
4700 #: ../src/gtkprefs.c:1150 | 3758 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216 |
3759 msgid "Seamonkey" | |
3760 msgstr "" | |
3761 | |
3762 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217 | |
3763 msgid "Opera" | |
3764 msgstr "Opera" | |
3765 | |
3766 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218 | |
3767 msgid "Netscape" | |
3768 msgstr "Netscape" | |
3769 | |
3770 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219 | |
3771 msgid "Mozilla" | |
3772 msgstr "Mozilla" | |
3773 | |
3774 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220 | |
3775 msgid "Konqueror" | |
3776 msgstr "Konqueror" | |
3777 | |
3778 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221 | |
3779 msgid "GNOME Default" | |
3780 msgstr "Стандартните настройки на GNOME" | |
3781 | |
3782 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222 | |
3783 msgid "Galeon" | |
3784 msgstr "Galeon" | |
3785 | |
3786 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223 | |
3787 msgid "Firefox" | |
3788 msgstr "Firefox" | |
3789 | |
3790 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224 | |
3791 msgid "Firebird" | |
3792 msgstr "Firebird" | |
3793 | |
3794 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225 | |
4701 msgid "Epiphany" | 3795 msgid "Epiphany" |
4702 msgstr "Epiphany" | 3796 msgstr "Epiphany" |
4703 | 3797 |
4704 #: ../src/gtkprefs.c:1151 | 3798 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234 |
4705 msgid "Firebird" | |
4706 msgstr "Firebird" | |
4707 | |
4708 #: ../src/gtkprefs.c:1152 | |
4709 msgid "Firefox" | |
4710 msgstr "Firefox" | |
4711 | |
4712 #: ../src/gtkprefs.c:1153 | |
4713 msgid "Galeon" | |
4714 msgstr "Galeon" | |
4715 | |
4716 #: ../src/gtkprefs.c:1154 | |
4717 msgid "GNOME Default" | |
4718 msgstr "Стандартните настройки на GNOME" | |
4719 | |
4720 #: ../src/gtkprefs.c:1155 | |
4721 msgid "Konqueror" | |
4722 msgstr "Konqueror" | |
4723 | |
4724 #: ../src/gtkprefs.c:1156 | |
4725 msgid "Mozilla" | |
4726 msgstr "Mozilla" | |
4727 | |
4728 #: ../src/gtkprefs.c:1157 | |
4729 msgid "Netscape" | |
4730 msgstr "Netscape" | |
4731 | |
4732 #: ../src/gtkprefs.c:1158 | |
4733 msgid "Opera" | |
4734 msgstr "Opera" | |
4735 | |
4736 #: ../src/gtkprefs.c:1167 | |
4737 msgid "Manual" | 3799 msgid "Manual" |
4738 msgstr "Ръчно" | 3800 msgstr "Ръчно" |
4739 | 3801 |
4740 #: ../src/gtkprefs.c:1220 | 3802 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287 |
4741 msgid "Browser Selection" | 3803 msgid "Browser Selection" |
4742 msgstr "Избор на браузър" | 3804 msgstr "Избор на браузър" |
4743 | 3805 |
4744 #: ../src/gtkprefs.c:1224 | 3806 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291 |
4745 msgid "_Browser:" | 3807 msgid "_Browser:" |
4746 msgstr "_Браузър:" | 3808 msgstr "_Браузър:" |
4747 | 3809 |
4748 #: ../src/gtkprefs.c:1232 | 3810 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299 |
4749 msgid "_Open link in:" | 3811 msgid "_Open link in:" |
4750 msgstr "_Отваряне на връзката в:" | 3812 msgstr "_Отваряне на връзката в:" |
4751 | 3813 |
4752 #: ../src/gtkprefs.c:1234 | 3814 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301 |
4753 msgid "Browser default" | 3815 msgid "Browser default" |
4754 msgstr "Стандартен браузър" | 3816 msgstr "Стандартен браузър" |
4755 | 3817 |
4756 #: ../src/gtkprefs.c:1235 | 3818 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302 |
4757 msgid "Existing window" | 3819 msgid "Existing window" |
4758 msgstr "Съществуващ прозорец" | 3820 msgstr "Съществуващ прозорец" |
4759 | 3821 |
4760 #: ../src/gtkprefs.c:1237 | 3822 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304 |
4761 msgid "New tab" | 3823 msgid "New tab" |
4762 msgstr "Нов таб" | 3824 msgstr "Нов таб" |
4763 | 3825 |
4764 #: ../src/gtkprefs.c:1251 | 3826 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318 |
4765 #, c-format | 3827 #, c-format |
4766 msgid "" | 3828 msgid "" |
4767 "_Manual:\n" | 3829 "_Manual:\n" |
4768 "(%s for URL)" | 3830 "(%s for URL)" |
4769 msgstr "" | 3831 msgstr "" |
4770 "_Ръчно:\n" | 3832 "_Ръчно:\n" |
4771 "(%s за URL)" | 3833 "(%s за URL)" |
4772 | 3834 |
4773 #: ../src/gtkprefs.c:1287 ../src/gtkprefs.c:1868 | 3835 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358 |
4774 msgid "Logging" | |
4775 msgstr "Записване в дневник" | |
4776 | |
4777 #: ../src/gtkprefs.c:1290 | |
4778 msgid "Log _format:" | 3836 msgid "Log _format:" |
4779 msgstr "_Форматиране на дневника:" | 3837 msgstr "_Форматиране на дневника:" |
4780 | 3838 |
4781 #: ../src/gtkprefs.c:1295 | 3839 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363 |
4782 #, fuzzy | 3840 #, fuzzy |
4783 msgid "Log all _instant messages" | 3841 msgid "Log all _instant messages" |
4784 msgstr "_Записване на всички съобщения" | 3842 msgstr "_Записване на всички съобщения" |
4785 | 3843 |
4786 #: ../src/gtkprefs.c:1297 | 3844 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365 |
4787 msgid "Log all c_hats" | 3845 msgid "Log all c_hats" |
4788 msgstr "Записване на всички _разговори" | 3846 msgstr "Записване на всички _разговори" |
4789 | 3847 |
4790 #: ../src/gtkprefs.c:1299 | 3848 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367 |
4791 msgid "Log all _status changes to system log" | 3849 msgid "Log all _status changes to system log" |
4792 msgstr "" | 3850 msgstr "" |
4793 | 3851 |
4794 #: ../src/gtkprefs.c:1447 | 3852 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513 |
4795 msgid "Sound Selection" | 3853 msgid "Sound Selection" |
4796 msgstr "Избор на звуци" | 3854 msgstr "Избор на звуци" |
4797 | 3855 |
4798 #: ../src/gtkprefs.c:1455 | 3856 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521 |
4799 #, fuzzy | |
4800 msgid "Quietest" | 3857 msgid "Quietest" |
4801 msgstr "Спиране на програмата" | 3858 msgstr "Най-тихо" |
4802 | 3859 |
4803 #: ../src/gtkprefs.c:1457 | 3860 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 |
4804 #, fuzzy | |
4805 msgid "Quieter" | 3861 msgid "Quieter" |
4806 msgstr "Спиране на програмата" | 3862 msgstr "По-тихо" |
4807 | 3863 |
4808 #: ../src/gtkprefs.c:1459 | 3864 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525 |
4809 #, fuzzy | |
4810 msgid "Quiet" | 3865 msgid "Quiet" |
4811 msgstr "Спиране на програмата" | 3866 msgstr "Тихо" |
4812 | 3867 |
4813 #: ../src/gtkprefs.c:1461 ../src/protocols/silc/silc.c:666 | 3868 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 |
4814 msgid "Normal" | 3869 msgid "Normal" |
4815 msgstr "Нормален" | 3870 msgstr "Нормално" |
4816 | 3871 |
4817 #: ../src/gtkprefs.c:1463 | 3872 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529 |
4818 #, fuzzy | |
4819 msgid "Loud" | 3873 msgid "Loud" |
4820 msgstr "Звуци" | 3874 msgstr "Шумно" |
4821 | 3875 |
4822 #: ../src/gtkprefs.c:1465 | 3876 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531 |
4823 #, fuzzy | |
4824 msgid "Louder" | 3877 msgid "Louder" |
4825 msgstr "Преглед на дневника" | 3878 msgstr "По-шумно" |
4826 | 3879 |
4827 #: ../src/gtkprefs.c:1467 | 3880 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533 |
4828 #, fuzzy | |
4829 msgid "Loudest" | 3881 msgid "Loudest" |
4830 msgstr "Звуци" | 3882 msgstr "Най-шумно" |
4831 | 3883 |
4832 #: ../src/gtkprefs.c:1530 | 3884 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596 |
4833 msgid "Sound Method" | 3885 msgid "Sound Method" |
4834 msgstr "Звуков метод" | 3886 msgstr "Звуков метод" |
4835 | 3887 |
4836 #: ../src/gtkprefs.c:1531 | 3888 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597 |
4837 msgid "_Method:" | 3889 msgid "_Method:" |
4838 msgstr "_Начин:" | 3890 msgstr "_Начин:" |
4839 | 3891 |
4840 #: ../src/gtkprefs.c:1533 | 3892 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599 |
4841 msgid "Console beep" | 3893 msgid "Console beep" |
4842 msgstr "Конзолен сигнал" | 3894 msgstr "Конзолен сигнал" |
4843 | 3895 |
4844 #: ../src/gtkprefs.c:1535 | 3896 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601 |
4845 msgid "Automatic" | 3897 msgid "Automatic" |
4846 msgstr "Автоматично" | 3898 msgstr "Автоматично" |
4847 | 3899 |
4848 #: ../src/gtkprefs.c:1540 | 3900 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604 |
4849 msgid "Command" | 3901 msgid "Command" |
4850 msgstr "Команда" | 3902 msgstr "Команда" |
4851 | 3903 |
4852 #: ../src/gtkprefs.c:1541 | 3904 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605 |
4853 msgid "No sounds" | 3905 msgid "No sounds" |
4854 msgstr "Без звуци" | 3906 msgstr "Без звуци" |
4855 | 3907 |
4856 #: ../src/gtkprefs.c:1549 | 3908 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613 |
4857 #, c-format | 3909 #, c-format |
4858 msgid "" | 3910 msgid "" |
4859 "Sound c_ommand:\n" | 3911 "Sound c_ommand:\n" |
4860 "(%s for filename)" | 3912 "(%s for filename)" |
4861 msgstr "" | 3913 msgstr "" |
4862 "Звук c_ommand:\n" | 3914 "Звук c_ommand:\n" |
4863 "(%s за име на файл)" | 3915 "(%s за име на файл)" |
4864 | 3916 |
4865 #: ../src/gtkprefs.c:1575 | 3917 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639 |
4866 msgid "Sound Options" | 3918 msgid "Sound Options" |
4867 msgstr "Настройки на звуците" | 3919 msgstr "Настройки на звуците" |
4868 | 3920 |
4869 #: ../src/gtkprefs.c:1576 | 3921 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640 |
4870 #, fuzzy | 3922 #, fuzzy |
4871 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 3923 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4872 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен" | 3924 msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен" |
4873 | 3925 |
4874 #: ../src/gtkprefs.c:1578 | 3926 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642 |
4875 msgid "_Sounds while away" | 3927 #, fuzzy |
4876 msgstr "_Звуци, когато сте в състояние „Няма ме“" | 3928 msgid "Enable sounds:" |
4877 | 3929 msgstr "Активиране на акаунт" |
4878 #: ../src/gtkprefs.c:1585 | 3930 |
3931 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644 | |
3932 #, fuzzy | |
3933 msgid "Only when available" | |
3934 msgstr "Не е на разположение" | |
3935 | |
3936 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645 | |
3937 #, fuzzy | |
3938 msgid "Only when not available" | |
3939 msgstr "Не съм свободен" | |
3940 | |
3941 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653 | |
4879 msgid "Volume:" | 3942 msgid "Volume:" |
4880 msgstr "" | 3943 msgstr "" |
4881 | 3944 |
4882 #: ../src/gtkprefs.c:1613 | 3945 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681 |
4883 msgid "Sound Events" | 3946 msgid "Sound Events" |
4884 msgstr "Звукови събития" | 3947 msgstr "Звукови събития" |
4885 | 3948 |
4886 #: ../src/gtkprefs.c:1664 | 3949 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732 |
4887 msgid "Play" | 3950 msgid "Play" |
4888 msgstr "Игра" | 3951 msgstr "Игра" |
4889 | 3952 |
4890 #: ../src/gtkprefs.c:1671 | 3953 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739 |
4891 msgid "Event" | 3954 msgid "Event" |
4892 msgstr "Събитие" | 3955 msgstr "Събитие" |
4893 | 3956 |
4894 #: ../src/gtkprefs.c:1690 | 3957 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758 |
4895 msgid "Test" | 3958 msgid "Test" |
4896 msgstr "Тест" | 3959 msgstr "Тест" |
4897 | 3960 |
4898 #: ../src/gtkprefs.c:1694 | 3961 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762 |
4899 msgid "Reset" | 3962 msgid "Reset" |
4900 msgstr "Изчистване" | 3963 msgstr "Изчистване" |
4901 | 3964 |
4902 #: ../src/gtkprefs.c:1698 | 3965 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766 |
4903 msgid "Choose..." | 3966 msgid "Choose..." |
4904 msgstr "Избор..." | 3967 msgstr "Избор..." |
4905 | 3968 |
4906 #: ../src/gtkprefs.c:1740 | 3969 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809 |
4907 #, fuzzy | 3970 #, fuzzy |
4908 msgid "_Report idle time:" | 3971 msgid "_Report idle time:" |
4909 msgstr "Показване на _времето на бездействие" | 3972 msgstr "Показване на _времето на бездействие" |
4910 | 3973 |
4911 #: ../src/gtkprefs.c:1743 | 3974 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812 |
4912 #, fuzzy | 3975 #, fuzzy |
4913 msgid "From last sent message" | 3976 msgid "From last sent message" |
4914 msgstr "_Записване на всички съобщения" | 3977 msgstr "_Записване на всички съобщения" |
4915 | 3978 |
4916 #: ../src/gtkprefs.c:1745 | 3979 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814 |
4917 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 3980 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
4918 msgstr "" | 3981 msgstr "" |
4919 | 3982 |
4920 #: ../src/gtkprefs.c:1754 | 3983 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823 |
4921 msgid "_Auto-reply:" | 3984 msgid "_Auto-reply:" |
4922 msgstr "_Автоматичен отговор:" | 3985 msgstr "_Автоматичен отговор:" |
4923 | 3986 |
4924 #: ../src/gtkprefs.c:1758 | 3987 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827 |
4925 #, fuzzy | 3988 #, fuzzy |
4926 msgid "When both away and idle" | 3989 msgid "When both away and idle" |
4927 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" | 3990 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" |
4928 | 3991 |
4929 #. Auto-away stuff | 3992 #. Auto-away stuff |
4930 #: ../src/gtkprefs.c:1764 | 3993 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833 |
4931 msgid "Auto-away" | 3994 msgid "Auto-away" |
4932 msgstr "Автоматично преминаване в „Няма ме“" | 3995 msgstr "Автоматично преминаване в „Няма ме“" |
4933 | 3996 |
4934 #: ../src/gtkprefs.c:1766 | 3997 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835 |
4935 #, fuzzy | 3998 #, fuzzy |
4936 msgid "Change status when _idle" | 3999 msgid "Change status when _idle" |
4937 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" | 4000 msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" |
4938 | 4001 |
4939 #: ../src/gtkprefs.c:1770 | 4002 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839 |
4940 #, fuzzy | 4003 #, fuzzy |
4941 msgid "_Minutes before changing status:" | 4004 msgid "_Minutes before changing status:" |
4942 msgstr "_Минути преди преминаване в състояние „Няма ме“:" | 4005 msgstr "_Минути преди преминаване в състояние „Няма ме“:" |
4943 | 4006 |
4944 #: ../src/gtkprefs.c:1778 | 4007 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847 |
4945 #, fuzzy | 4008 #, fuzzy |
4946 msgid "Change _status to:" | 4009 msgid "Change _status to:" |
4947 msgstr "Промяна на адреса До:" | 4010 msgstr "Промяна на адреса До:" |
4948 | 4011 |
4949 #. Signon status stuff | 4012 #. Signon status stuff |
4950 #: ../src/gtkprefs.c:1799 | 4013 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868 |
4951 #, fuzzy | 4014 #, fuzzy |
4952 msgid "Status at startup" | 4015 msgid "Status at Startup" |
4953 msgstr "Избор на шрифт за %s" | 4016 msgstr "Избор на шрифт за %s" |
4954 | 4017 |
4955 #: ../src/gtkprefs.c:1801 | 4018 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870 |
4956 msgid "Use status from last _exit at startup" | 4019 msgid "Use status from last _exit at startup" |
4957 msgstr "" | 4020 msgstr "" |
4958 | 4021 |
4959 #: ../src/gtkprefs.c:1807 | 4022 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876 |
4960 msgid "Status to a_pply at startup:" | 4023 msgid "Status to a_pply at startup:" |
4961 msgstr "" | 4024 msgstr "" |
4962 | 4025 |
4963 #: ../src/gtkprefs.c:1858 | 4026 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914 |
4027 #, fuzzy | |
4028 msgid "Interface" | |
4029 msgstr "Цветове на интерфейса" | |
4030 | |
4031 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916 | |
4964 msgid "Smiley Themes" | 4032 msgid "Smiley Themes" |
4965 msgstr "Теми на усмивките" | 4033 msgstr "Теми на усмивките" |
4966 | 4034 |
4967 #: ../src/gtkprefs.c:1859 | 4035 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917 |
4968 msgid "Sounds" | 4036 msgid "Sounds" |
4969 msgstr "Звуци" | 4037 msgstr "Звуци" |
4970 | 4038 |
4971 #: ../src/gtkprefs.c:1860 ../src/protocols/silc/silc.c:1848 | 4039 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848 |
4972 msgid "Network" | 4040 msgid "Network" |
4973 msgstr "Мрежа" | 4041 msgstr "Мрежа" |
4974 | 4042 |
4975 #: ../src/gtkprefs.c:1865 | 4043 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923 |
4976 msgid "Browser" | 4044 msgid "Browser" |
4977 msgstr "Браузър" | 4045 msgstr "Браузър" |
4978 | 4046 |
4979 #: ../src/gtkprefs.c:1869 | 4047 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927 |
4980 msgid "Away / Idle" | 4048 #, fuzzy |
4981 msgstr "„Няма ме“ / „Бездействам“" | 4049 msgid "Status / Idle" |
4982 | 4050 msgstr "Състояние" |
4983 #: ../src/gtkprivacy.c:79 | 4051 |
4052 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 | |
4984 msgid "Allow all users to contact me" | 4053 msgid "Allow all users to contact me" |
4985 msgstr "Разрешавам на всички потребители да се свързват с мен" | 4054 msgstr "Разрешавам на всички потребители да се свързват с мен" |
4986 | 4055 |
4987 #: ../src/gtkprivacy.c:80 | 4056 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 |
4988 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4057 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4989 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати" | 4058 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати" |
4990 | 4059 |
4991 #: ../src/gtkprivacy.c:81 | 4060 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 |
4992 msgid "Allow only the users below" | 4061 msgid "Allow only the users below" |
4993 msgstr "Разрешавам само на посочените потребители" | 4062 msgstr "Разрешавам само на посочените потребители" |
4994 | 4063 |
4995 #: ../src/gtkprivacy.c:82 | 4064 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82 |
4996 msgid "Block all users" | 4065 msgid "Block all users" |
4997 msgstr "Забрана за всички потребители" | 4066 msgstr "Забрана за всички потребители" |
4998 | 4067 |
4999 #: ../src/gtkprivacy.c:83 | 4068 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 |
5000 #, fuzzy | |
5001 msgid "Block only the users below" | 4069 msgid "Block only the users below" |
5002 msgstr "Забрана за посочените потребители" | 4070 msgstr "Блокиране само на посочените потребители" |
5003 | 4071 |
5004 #: ../src/gtkprivacy.c:371 | 4072 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 |
5005 msgid "Privacy" | 4073 msgid "Privacy" |
5006 msgstr "Уединeние" | 4074 msgstr "Уединeние" |
5007 | 4075 |
5008 #: ../src/gtkprivacy.c:384 | 4076 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 |
5009 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4077 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
5010 msgstr "Промяната на настройките за състояние „Уединение“ се прилагат веднага." | 4078 msgstr "Промяната на настройките за състояние „Уединение“ се прилагат веднага." |
5011 | 4079 |
5012 #. "Set privacy for:" label | 4080 #. "Set privacy for:" label |
5013 #: ../src/gtkprivacy.c:396 | 4081 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 |
5014 msgid "Set privacy for:" | 4082 msgid "Set privacy for:" |
5015 msgstr "" | 4083 msgstr "" |
5016 | 4084 |
5017 #: ../src/gtkprivacy.c:561 ../src/gtkprivacy.c:577 | 4085 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576 |
5018 msgid "Permit User" | 4086 msgid "Permit User" |
5019 msgstr "Разрешение за потребител" | 4087 msgstr "Разрешение за потребител" |
5020 | 4088 |
5021 #: ../src/gtkprivacy.c:562 | 4089 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561 |
5022 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4090 msgid "Type a user you permit to contact you." |
5023 msgstr "" | 4091 msgstr "" |
5024 "Напишете името на потребителя, на когото позволявате да се свързва с вас." | 4092 "Напишете името на потребителя, на когото позволявате да се свързва с вас." |
5025 | 4093 |
5026 #: ../src/gtkprivacy.c:563 | 4094 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 |
5027 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4095 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
5028 msgstr "" | 4096 msgstr "" |
5029 "Напишете името на потребителя, който бихте искали да може да се свързва с " | 4097 "Напишете името на потребителя, който бихте искали да може да се свързва с " |
5030 "вас." | 4098 "вас." |
5031 | 4099 |
5032 #: ../src/gtkprivacy.c:566 ../src/gtkprivacy.c:579 | 4100 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578 |
5033 msgid "_Permit" | 4101 msgid "_Permit" |
5034 msgstr "_Разрешение" | 4102 msgstr "_Разрешение" |
5035 | 4103 |
5036 #: ../src/gtkprivacy.c:571 | 4104 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570 |
5037 #, c-format | 4105 #, c-format |
5038 msgid "Allow %s to contact you?" | 4106 msgid "Allow %s to contact you?" |
5039 msgstr "Да се разреши ли на %s да се свързва с вас?" | 4107 msgstr "Да се разреши ли на %s да се свързва с вас?" |
5040 | 4108 |
5041 #: ../src/gtkprivacy.c:573 | 4109 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572 |
5042 #, c-format | 4110 #, c-format |
5043 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4111 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
5044 msgstr "Сигурни ли сте се, че искате да позволите на %s да се свързва с вас?" | 4112 msgstr "Сигурни ли сте се, че искате да позволите на %s да се свързва с вас?" |
5045 | 4113 |
5046 #: ../src/gtkprivacy.c:600 ../src/gtkprivacy.c:613 | 4114 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612 |
5047 msgid "Block User" | 4115 msgid "Block User" |
5048 msgstr "Блокиране потребител" | 4116 msgstr "Блокиране потребител" |
5049 | 4117 |
5050 #: ../src/gtkprivacy.c:601 | 4118 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 |
5051 msgid "Type a user to block." | 4119 msgid "Type a user to block." |
5052 msgstr "Въвеждане име на потребител, на когото да бъде забранен достъпа." | 4120 msgstr "Въвеждане име на потребител, на когото да бъде забранен достъпа." |
5053 | 4121 |
5054 #: ../src/gtkprivacy.c:602 | 4122 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 |
5055 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4123 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
5056 msgstr "Напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." | 4124 msgstr "Напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." |
5057 | 4125 |
5058 #: ../src/gtkprivacy.c:604 ../src/gtkprivacy.c:615 | 4126 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 |
5059 msgid "_Block" | |
5060 msgstr "_Блокиране" | |
5061 | |
5062 #: ../src/gtkprivacy.c:609 | |
5063 #, c-format | 4127 #, c-format |
5064 msgid "Block %s?" | 4128 msgid "Block %s?" |
5065 msgstr "Да бъде ли блокиран %s?" | 4129 msgstr "Да бъде ли блокиран %s?" |
5066 | 4130 |
5067 #: ../src/gtkprivacy.c:611 | 4131 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 |
5068 #, c-format | 4132 #, c-format |
5069 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4133 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
5070 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните достъпа на %s?" | 4134 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да забраните достъпа на %s?" |
5071 | 4135 |
5072 #. * | 4136 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159 |
5073 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4137 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 |
5074 #. | 4138 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 |
5075 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 | 4139 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918 |
5076 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 | 4140 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 |
5077 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 | 4141 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 |
5078 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 | |
5079 #: ../src/request.h:1331 | |
5080 msgid "Yes" | 4142 msgid "Yes" |
5081 msgstr "Да" | 4143 msgstr "Да" |
5082 | 4144 |
5083 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 | 4145 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160 |
5084 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 | 4146 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 |
5085 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 | 4147 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 |
5086 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 | 4148 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919 |
5087 #: ../src/request.h:1331 | 4149 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 |
4150 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 | |
5088 msgid "No" | 4151 msgid "No" |
5089 msgstr "Не" | 4152 msgstr "Не" |
5090 | 4153 |
5091 #: ../src/gtkrequest.c:289 | 4154 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 |
5092 msgid "Apply" | 4155 msgid "Apply" |
5093 msgstr "Прилагане" | 4156 msgstr "Прилагане" |
5094 | 4157 |
5095 #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357 | 4158 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 |
5096 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 | |
5097 msgid "Close" | |
5098 msgstr "Затваряне" | |
5099 | |
5100 #: ../src/gtkrequest.c:1839 | |
5101 msgid "That file already exists" | 4159 msgid "That file already exists" |
5102 msgstr "Такъв файл вече съществува" | 4160 msgstr "Такъв файл вече съществува" |
5103 | 4161 |
5104 #: ../src/gtkrequest.c:1840 | 4162 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 |
5105 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4163 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5106 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" | 4164 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" |
5107 | 4165 |
5108 #: ../src/gtkrequest.c:1884 ../src/gtkrequest.c:1925 | 4166 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471 |
4167 msgid "Overwrite" | |
4168 msgstr "" | |
4169 | |
4170 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472 | |
4171 msgid "Choose New Name" | |
4172 msgstr "" | |
4173 | |
4174 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559 | |
5109 msgid "Save File..." | 4175 msgid "Save File..." |
5110 msgstr "Запазване на файл..." | 4176 msgstr "Запазване на файл..." |
5111 | 4177 |
5112 #: ../src/gtkrequest.c:1885 ../src/gtkrequest.c:1926 | 4178 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560 |
5113 msgid "Open File..." | 4179 msgid "Open File..." |
5114 msgstr "Отваряне на файл..." | 4180 msgstr "Отваряне на файл..." |
5115 | 4181 |
5116 #: ../src/gtkroomlist.c:287 | 4182 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621 |
4183 #, fuzzy | |
4184 msgid "Select Folder..." | |
4185 msgstr "Избор на цвят" | |
4186 | |
4187 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466 | |
5117 msgid "_Add" | 4188 msgid "_Add" |
5118 msgstr "Доб_авяне" | 4189 msgstr "Доб_авяне" |
5119 | 4190 |
5120 #: ../src/gtkroomlist.c:354 | 4191 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376 |
5121 msgid "Room List" | 4192 msgid "Room List" |
5122 msgstr "Списък със стаи" | 4193 msgstr "Списък със стаи" |
5123 | 4194 |
5124 #. list button | 4195 #. list button |
5125 #: ../src/gtkroomlist.c:424 | 4196 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446 |
5126 msgid "_Get List" | 4197 msgid "_Get List" |
5127 msgstr "_Получаване на списък" | 4198 msgstr "_Получаване на списък" |
5128 | 4199 |
5129 #. add button | 4200 #. add button |
5130 #: ../src/gtkroomlist.c:432 | 4201 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454 |
5131 msgid "_Add Chat" | 4202 msgid "_Add Chat" |
5132 msgstr "Доб_авяне на разговор" | 4203 msgstr "Доб_авяне на разговор" |
5133 | 4204 |
5134 #: ../src/gtksavedstatuses.c:436 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 4205 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331 |
5135 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 | 4206 #, fuzzy |
5136 msgid "Title" | 4207 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
5137 msgstr "Длъжност" | 4208 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" |
5138 | |
5139 #: ../src/gtksavedstatuses.c:451 | |
5140 msgid "Type" | |
5141 msgstr "Вид" | |
5142 | |
5143 #. Available status messages are plain text | |
5144 #: ../src/gtksavedstatuses.c:462 ../src/gtksavedstatuses.c:907 | |
5145 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | |
5146 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421 | |
5147 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437 | |
5148 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451 | |
5149 #: ../src/protocols/irc/irc.c:171 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1095 | |
5150 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1105 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | |
5151 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1135 | |
5152 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1147 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 | |
5153 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 | |
5154 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7709 | |
5155 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7728 | |
5156 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7937 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7949 | |
5157 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3221 | |
5158 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3227 | |
5159 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3233 | |
5160 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3312 | |
5161 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:241 | |
5162 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 | |
5163 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 | |
5164 msgid "Message" | |
5165 msgstr "Съобщение" | |
5166 | |
5167 #: ../src/gtksavedstatuses.c:525 | |
5168 msgid "Saved Statuses" | |
5169 msgstr "Запазени състояния" | |
5170 | 4209 |
5171 #. Use button | 4210 #. Use button |
5172 #: ../src/gtksavedstatuses.c:550 ../src/gtksavedstatuses.c:1147 | 4211 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213 |
5173 msgid "_Use" | 4212 msgid "_Use" |
5174 msgstr "_Използване" | 4213 msgstr "_Използване" |
5175 | 4214 |
5176 #: ../src/gtksavedstatuses.c:662 | 4215 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725 |
5177 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 4216 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
5178 msgstr "" | 4217 msgstr "" |
5179 | 4218 |
5180 #: ../src/gtksavedstatuses.c:866 | 4219 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913 |
5181 msgid "Different" | 4220 msgid "Different" |
5182 msgstr "Различен" | 4221 msgstr "Различен" |
5183 | 4222 |
5184 #: ../src/gtksavedstatuses.c:896 ../src/gtksavedstatuses.c:1016 | 4223 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106 |
5185 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408 | |
5186 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 | |
5187 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1066 | |
5188 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 | |
5189 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:783 | |
5190 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 | |
5191 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 | |
5192 msgid "Status" | |
5193 msgstr "Състояние" | |
5194 | |
5195 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1035 | |
5196 msgid "_Title:" | 4224 msgid "_Title:" |
5197 msgstr "Заглавие:" | 4225 msgstr "Заглавие:" |
5198 | 4226 |
5199 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1055 ../src/gtksavedstatuses.c:1362 | 4227 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446 |
5200 msgid "_Status:" | 4228 msgid "_Status:" |
5201 msgstr "_Състояние:" | 4229 msgstr "_Състояние:" |
5202 | 4230 |
5203 #. Different status message expander | 4231 #. Different status message expander |
5204 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1090 | 4232 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157 |
5205 msgid "Use a _different status for some accounts" | 4233 msgid "Use a _different status for some accounts" |
5206 msgstr "" | 4234 msgstr "" |
5207 | 4235 |
5208 #. Save & Use button | 4236 #. Save & Use button |
5209 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1156 | 4237 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221 |
5210 msgid "Sa_ve & Use" | 4238 msgid "Sa_ve & Use" |
5211 msgstr "Запаз_ване и използване" | 4239 msgstr "Запаз_ване и използване" |
5212 | 4240 |
5213 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1341 | 4241 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427 |
5214 #, c-format | 4242 #, c-format |
5215 msgid "Status for %s" | 4243 msgid "Status for %s" |
5216 msgstr "Състояние за %s" | 4244 msgstr "Състояние за %s" |
5217 | 4245 |
5218 #: ../src/gtksound.c:61 | 4246 #: ../gtk/gtksound.c:63 |
5219 msgid "Buddy logs in" | 4247 msgid "Buddy logs in" |
5220 msgstr "Потребителят влезе" | 4248 msgstr "Потребителят влезе" |
5221 | 4249 |
5222 #: ../src/gtksound.c:62 | 4250 #: ../gtk/gtksound.c:64 |
5223 msgid "Buddy logs out" | 4251 msgid "Buddy logs out" |
5224 msgstr "Потребителят излезе" | 4252 msgstr "Потребителят излезе" |
5225 | 4253 |
5226 #: ../src/gtksound.c:63 | 4254 #: ../gtk/gtksound.c:65 |
5227 msgid "Message received" | 4255 msgid "Message received" |
5228 msgstr "Съобщението е получено" | 4256 msgstr "Съобщението е получено" |
5229 | 4257 |
5230 #: ../src/gtksound.c:64 | 4258 #: ../gtk/gtksound.c:66 |
5231 msgid "Message received begins conversation" | 4259 msgid "Message received begins conversation" |
5232 msgstr "Съобщението е получени, започване на разговор" | 4260 msgstr "Съобщението е получени, започване на разговор" |
5233 | 4261 |
5234 #: ../src/gtksound.c:65 | 4262 #: ../gtk/gtksound.c:67 |
5235 msgid "Message sent" | 4263 msgid "Message sent" |
5236 msgstr "Съобщението е изпратено" | 4264 msgstr "Съобщението е изпратено" |
5237 | 4265 |
5238 #: ../src/gtksound.c:66 | 4266 #: ../gtk/gtksound.c:68 |
5239 msgid "Person enters chat" | 4267 msgid "Person enters chat" |
5240 msgstr "Личност, която влиза в разговора" | 4268 msgstr "Личност, която влиза в разговора" |
5241 | 4269 |
5242 #: ../src/gtksound.c:67 | 4270 #: ../gtk/gtksound.c:69 |
5243 msgid "Person leaves chat" | 4271 msgid "Person leaves chat" |
5244 msgstr "Личност, която напуска разговора" | 4272 msgstr "Личност, която напуска разговора" |
5245 | 4273 |
5246 #: ../src/gtksound.c:68 | 4274 #: ../gtk/gtksound.c:70 |
5247 msgid "You talk in chat" | 4275 msgid "You talk in chat" |
5248 msgstr "Говорите в чата" | 4276 msgstr "Говорите в чата" |
5249 | 4277 |
5250 #: ../src/gtksound.c:69 | 4278 #: ../gtk/gtksound.c:71 |
5251 msgid "Others talk in chat" | 4279 msgid "Others talk in chat" |
5252 msgstr "Други говорят в чата" | 4280 msgstr "Други говорят в чата" |
5253 | 4281 |
5254 #: ../src/gtksound.c:72 | 4282 #: ../gtk/gtksound.c:74 |
5255 msgid "Someone says your name in chat" | 4283 #, fuzzy |
4284 msgid "Someone says your screen name in chat" | |
5256 msgstr "Някой споменава името ви в чат" | 4285 msgstr "Някой споменава името ви в чат" |
5257 | 4286 |
5258 #: ../src/gtksound.c:488 | 4287 #: ../gtk/gtksound.c:310 |
5259 #, c-format | 4288 msgid "GStreamer Failure" |
5260 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4289 msgstr "" |
5261 msgstr "" | 4290 |
5262 "Неуспех за изпълнението на звук, тъй като избраният файл (%s) не съществува." | 4291 #: ../gtk/gtksound.c:311 |
5263 | 4292 msgid "GStreamer failed to initialize." |
5264 #: ../src/gtksound.c:504 | 4293 msgstr "" |
5265 msgid "" | |
5266 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
5267 "no command has been set." | |
5268 msgstr "" | |
5269 | |
5270 #: ../src/gtksound.c:516 | |
5271 #, c-format | |
5272 msgid "" | |
5273 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
5274 "launched: %s" | |
5275 msgstr "" | |
5276 | |
5277 #: ../src/gtkstatusbox.c:362 | |
5278 msgid "Typing" | |
5279 msgstr "Пише" | |
5280 | 4294 |
5281 #. connect to the server | 4295 #. connect to the server |
5282 #: ../src/gtkstatusbox.c:364 ../src/protocols/irc/irc.c:256 | 4296 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 |
5283 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:893 ../src/protocols/msn/session.c:349 | 4297 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021 |
5284 #: ../src/protocols/napster/napster.c:531 | 4298 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 |
5285 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1861 | 4299 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183 |
5286 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3598 | 4300 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136 |
5287 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1368 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 | 4301 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742 |
5288 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | 4302 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 |
4303 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 | |
4304 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 | |
5289 msgid "Connecting" | 4305 msgid "Connecting" |
5290 msgstr "Свързване" | 4306 msgstr "Свързване" |
5291 | 4307 |
5292 #: ../src/gtkstatusbox.c:668 | 4308 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571 |
5293 msgid "New..." | 4309 #, fuzzy |
5294 msgstr "Нов..." | 4310 msgid "Waiting for network connection" |
5295 | 4311 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" |
5296 #: ../src/gtkstatusbox.c:669 | 4312 |
5297 msgid "Saved..." | 4313 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333 |
5298 msgstr "Запазен..." | |
5299 | |
5300 #: ../src/gtkstock.c:138 | |
5301 msgid "_Alias" | |
5302 msgstr "_Задаване на псевдонима" | |
5303 | |
5304 #: ../src/gtkstock.c:140 | |
5305 msgid "Close _tabs" | |
5306 msgstr "Затваряне на _подпрозорците" | |
5307 | |
5308 #: ../src/gtkstock.c:142 | |
5309 #, fuzzy | |
5310 msgid "_Get Info" | |
5311 msgstr "Показване на данни" | |
5312 | |
5313 #: ../src/gtkstock.c:143 | |
5314 msgid "_Invite" | |
5315 msgstr "_Покана" | |
5316 | |
5317 #: ../src/gtkstock.c:144 | |
5318 msgid "_Modify" | |
5319 msgstr "_Промяна" | |
5320 | |
5321 #: ../src/gtkstock.c:145 | |
5322 msgid "_Open Mail" | |
5323 msgstr "Отваряне на ел. писмо" | |
5324 | |
5325 #: ../src/gtkutils.c:1313 ../src/gtkutils.c:1338 | |
5326 #, fuzzy, c-format | 4314 #, fuzzy, c-format |
5327 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 4315 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
5328 msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s." | 4316 msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s." |
5329 | 4317 |
5330 #: ../src/gtkutils.c:1315 ../src/gtkutils.c:1340 | 4318 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335 |
5331 msgid "Failed to load image" | 4319 msgid "Failed to load image" |
5332 msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" | 4320 msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" |
5333 | 4321 |
5334 #: ../src/gtkutils.c:1415 | 4322 #: ../gtk/gtkutils.c:1410 |
5335 #, fuzzy, c-format | 4323 #, c-format |
5336 msgid "Cannot send folder %s." | 4324 msgid "Cannot send folder %s." |
5337 msgstr "Неуспех при изпращането на файл" | 4325 msgstr "Неуспех при изпращането на папката %s." |
5338 | 4326 |
5339 #: ../src/gtkutils.c:1417 | 4327 #: ../gtk/gtkutils.c:1412 |
5340 msgid "" | 4328 msgid "" |
5341 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 4329 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
5342 "individually" | 4330 "individually" |
5343 msgstr "" | 4331 msgstr "" |
5344 | 4332 |
5345 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1454 ../src/gtkutils.c:1459 | 4333 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454 |
5346 #, fuzzy | |
5347 msgid "You have dragged an image" | 4334 msgid "You have dragged an image" |
5348 msgstr "%s е невалидно име на сървър" | 4335 msgstr "Изтеглихте изображение" |
5349 | 4336 |
5350 #: ../src/gtkutils.c:1446 | 4337 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 |
5351 msgid "" | 4338 msgid "" |
5352 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 4339 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
5353 "use it as the buddy icon for this user." | 4340 "use it as the buddy icon for this user." |
5354 msgstr "" | 4341 msgstr "" |
5355 | 4342 |
5356 #: ../src/gtkutils.c:1450 ../src/gtkutils.c:1465 | 4343 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460 |
5357 msgid "Set as buddy icon" | 4344 msgid "Set as buddy icon" |
5358 msgstr "Задаване като икона на познат" | 4345 msgstr "Задаване като икона на познат" |
5359 | 4346 |
5360 #: ../src/gtkutils.c:1451 ../src/gtkutils.c:1466 | 4347 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461 |
5361 #, fuzzy | |
5362 msgid "Send image file" | 4348 msgid "Send image file" |
5363 msgstr "Изпращане на съобщение" | 4349 msgstr "Изпращане на изображение" |
5364 | 4350 |
5365 #: ../src/gtkutils.c:1452 ../src/gtkutils.c:1466 | 4351 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461 |
5366 msgid "Insert in message" | 4352 msgid "Insert in message" |
5367 msgstr "Вмъкване в съобщение" | 4353 msgstr "Вмъкване в съобщение" |
5368 | 4354 |
5369 #: ../src/gtkutils.c:1455 | 4355 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 |
5370 #, fuzzy | 4356 #, fuzzy |
5371 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 4357 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
5372 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" | 4358 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" |
5373 | 4359 |
5374 #: ../src/gtkutils.c:1460 | 4360 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 |
5375 msgid "" | 4361 msgid "" |
5376 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 4362 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " |
5377 "use it as the buddy icon for this user." | 4363 "use it as the buddy icon for this user." |
5378 msgstr "" | 4364 msgstr "" |
5379 | 4365 |
5380 #: ../src/gtkutils.c:1462 | 4366 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 |
5381 #, fuzzy | 4367 #, fuzzy |
5382 msgid "" | 4368 msgid "" |
5383 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 4369 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
5384 "this user" | 4370 "this user" |
5385 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" | 4371 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" |
5387 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 4373 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
5388 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 4374 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
5389 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 4375 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
5390 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 4376 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
5391 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 4377 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
5392 #: ../src/gtkutils.c:1516 | 4378 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
5393 msgid "Cannot send launcher" | 4379 msgid "Cannot send launcher" |
5394 msgstr "Неуспех при изпращането на стартер" | 4380 msgstr "Неуспех при изпращането на стартер" |
5395 | 4381 |
5396 #: ../src/gtkutils.c:1516 | 4382 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
5397 msgid "" | 4383 msgid "" |
5398 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 4384 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
5399 "launcher points to instead of this launcher itself." | 4385 "launcher points to instead of this launcher itself." |
5400 msgstr "" | 4386 msgstr "" |
5401 | 4387 |
5402 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 4388 #: ../gtk/gtkutils.c:2343 |
5403 #. * Doodle session has been made | 4389 #, c-format |
5404 #. | 4390 msgid "" |
5405 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | 4391 "<b>File:</b> %s\n" |
5406 msgid "Sent Doodle request." | 4392 "<b>File size:</b> %s\n" |
5407 msgstr "" | 4393 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
5408 | 4394 msgstr "" |
5409 #: ../src/log.c:158 | 4395 "<b>Файл:</b> %s\n" |
4396 "<b>Размер на файла:</b> %s\n" | |
4397 "<b>Размер на изображението:</b> %dx%d" | |
4398 | |
4399 #. Label | |
4400 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409 | |
4401 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 | |
4402 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618 | |
4403 msgid "Buddy Icon" | |
4404 msgstr "Икона на познат" | |
4405 | |
4406 #: ../gtk/gtkutils.c:2653 | |
4407 #, c-format | |
4408 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
4409 msgstr "" | |
4410 | |
4411 #: ../gtk/gtkutils.c:2655 | |
4412 #, fuzzy | |
4413 msgid "Icon Error" | |
4414 msgstr "Непозната грешка" | |
4415 | |
4416 #: ../gtk/gtkutils.c:2656 | |
4417 #, fuzzy | |
4418 msgid "Could not set icon" | |
4419 msgstr "Невъзможност за изпращане" | |
4420 | |
4421 #: ../gtk/gtkutils.c:2757 | |
4422 #, fuzzy, c-format | |
4423 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
4424 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" | |
4425 | |
4426 #: ../gtk/gtkutils.c:2806 | |
4427 #, c-format | |
4428 msgid "" | |
4429 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
4430 msgstr "" | |
4431 | |
4432 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 | |
4433 #, fuzzy | |
4434 msgid "Save File" | |
4435 msgstr "Запазване на файл..." | |
4436 | |
4437 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 | |
4438 #, fuzzy | |
4439 msgid "Select color" | |
4440 msgstr "Избор на цвят" | |
4441 | |
4442 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 | |
4443 #, fuzzy | |
4444 msgid "Display Statistics" | |
4445 msgstr "Статистика за сървъра" | |
4446 | |
4447 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 | |
4448 #, fuzzy | |
4449 msgid "Response Probability:" | |
4450 msgstr "Отговорите са загубени" | |
4451 | |
4452 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 | |
4453 #, fuzzy | |
4454 msgid "Statistics Configuration" | |
4455 msgstr "Настройване на музикалните съобщения" | |
4456 | |
4457 #. msg_difference spinner | |
4458 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 | |
4459 msgid "Maximum response timeout:" | |
4460 msgstr "" | |
4461 | |
4462 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 | |
4463 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 ../gtk/plugins/timestamp.c:149 | |
4464 #, fuzzy | |
4465 msgid "minutes" | |
4466 msgstr "минути." | |
4467 | |
4468 #. last_seen spinner | |
4469 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 | |
4470 msgid "Maximum last-seen difference:" | |
4471 msgstr "" | |
4472 | |
4473 #. threshold spinner | |
4474 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 | |
4475 msgid "Threshold:" | |
4476 msgstr "" | |
4477 | |
4478 #. *< type | |
4479 #. *< ui_requirement | |
4480 #. *< flags | |
4481 #. *< dependencies | |
4482 #. *< priority | |
4483 #. *< id | |
4484 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931 | |
4485 msgid "Contact Availability Prediction" | |
4486 msgstr "" | |
4487 | |
4488 #. *< name | |
4489 #. *< version | |
4490 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 | |
4491 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | |
4492 msgstr "" | |
4493 | |
4494 #. * summary | |
4495 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 | |
4496 msgid "" | |
4497 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | |
4498 "information about buddies in a users contact list." | |
4499 msgstr "" | |
4500 | |
4501 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 | |
4502 msgid "Buddy is idle" | |
4503 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“" | |
4504 | |
4505 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 | |
4506 msgid "Buddy is away" | |
4507 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“" | |
4508 | |
4509 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 | |
4510 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
4511 msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“" | |
4512 | |
4513 #. Not used yet. | |
4514 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 | |
4515 #, fuzzy | |
4516 msgid "Buddy is mobile" | |
4517 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" | |
4518 | |
4519 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 | |
4520 msgid "Buddy is offline" | |
4521 msgstr "Потребителят е в състояние \"Изключен\"" | |
4522 | |
4523 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 | |
4524 msgid "Point values to use when..." | |
4525 msgstr "Задаване на стойности за използване при..." | |
4526 | |
4527 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 | |
4528 msgid "" | |
4529 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | |
4530 "in the contact.\n" | |
4531 msgstr "" | |
4532 | |
4533 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 | |
4534 msgid "Use last buddy when scores are equal" | |
4535 msgstr "" | |
4536 | |
4537 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 | |
4538 #, fuzzy | |
4539 msgid "Point values to use for account..." | |
4540 msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..." | |
4541 | |
4542 #. *< type | |
4543 #. *< ui_requirement | |
4544 #. *< flags | |
4545 #. *< dependencies | |
4546 #. *< priority | |
4547 #. *< id | |
4548 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182 | |
4549 msgid "Contact Priority" | |
4550 msgstr "Приоритети на контактите" | |
4551 | |
4552 #. *< name | |
4553 #. *< version | |
4554 #. *< summary | |
4555 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 | |
4556 msgid "" | |
4557 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
4558 msgstr "" | |
4559 "Възможност за контролиране на стойностите, свързани с различните състояния " | |
4560 "на потребителите." | |
4561 | |
4562 #. *< description | |
4563 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 | |
4564 #, fuzzy | |
4565 msgid "" | |
4566 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
4567 "in contact priority computations." | |
4568 msgstr "" | |
4569 "Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не " | |
4570 "съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за " | |
4571 "потребителите." | |
4572 | |
4573 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:23 | |
4574 #, fuzzy | |
4575 msgid "Conversation Colors" | |
4576 msgstr "/Разговор/Затвар_яне" | |
4577 | |
4578 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 ../gtk/plugins/convcolors.c:26 | |
4579 #, fuzzy | |
4580 msgid "Customize colors in the conversation window" | |
4581 msgstr "IM прозорци за разговор" | |
4582 | |
4583 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82 | |
4584 #, fuzzy | |
4585 msgid "Error Messages" | |
4586 msgstr "Непрочетени съобщения" | |
4587 | |
4588 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83 | |
4589 #, fuzzy | |
4590 msgid "Highlighted Messages" | |
4591 msgstr "Съобщения от разговор:" | |
4592 | |
4593 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84 | |
4594 #, fuzzy | |
4595 msgid "System Messages" | |
4596 msgstr "Съобщения от разговор:" | |
4597 | |
4598 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85 | |
4599 #, fuzzy | |
4600 msgid "Sent Messages" | |
4601 msgstr "Отваряне на всички съобщения" | |
4602 | |
4603 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86 | |
4604 #, fuzzy | |
4605 msgid "Received Messages" | |
4606 msgstr "Непрочетени съобщения" | |
4607 | |
4608 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 | |
4609 #, c-format | |
4610 msgid "Select Color for %s" | |
4611 msgstr "Избор за цвят за %s" | |
4612 | |
4613 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 | |
4614 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532 | |
4615 msgid "General" | |
4616 msgstr "Основен" | |
4617 | |
4618 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301 | |
4619 msgid "Ignore incoming format" | |
4620 msgstr "" | |
4621 | |
4622 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302 | |
4623 #, fuzzy | |
4624 msgid "Apply in Chats" | |
4625 msgstr "Заглавие за разговор" | |
4626 | |
4627 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303 | |
4628 msgid "Apply in IMs" | |
4629 msgstr "" | |
4630 | |
4631 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 | |
4632 #, fuzzy | |
4633 msgid "By conversation count" | |
4634 msgstr "Разговор с" | |
4635 | |
4636 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 | |
4637 #, fuzzy | |
4638 msgid "Conversation Placement" | |
4639 msgstr "Разговор с" | |
4640 | |
4641 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 | |
4642 msgid "Number of conversations per window" | |
4643 msgstr "Брой на разговорите в един прозорец" | |
4644 | |
4645 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 | |
4646 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
4647 msgstr "" | |
4648 | |
4649 #. *< type | |
4650 #. *< ui_requirement | |
4651 #. *< flags | |
4652 #. *< dependencies | |
4653 #. *< priority | |
4654 #. *< id | |
4655 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 | |
4656 #, fuzzy | |
4657 msgid "ExtPlacement" | |
4658 msgstr "_Място:" | |
4659 | |
4660 #. *< name | |
4661 #. *< version | |
4662 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 | |
4663 msgid "Extra conversation placement options." | |
4664 msgstr "" | |
4665 | |
4666 #. *< summary | |
4667 #. * description | |
4668 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 | |
4669 msgid "" | |
4670 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
4671 "and Chats" | |
4672 msgstr "" | |
4673 | |
4674 #. *< type | |
4675 #. *< ui_requirement | |
4676 #. *< flags | |
4677 #. *< dependencies | |
4678 #. *< priority | |
4679 #. *< id | |
4680 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 | |
4681 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
4682 msgstr "Приставка за демонстрации на Gaim" | |
4683 | |
4684 #. *< name | |
4685 #. *< version | |
4686 #. * summary | |
4687 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 | |
4688 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
4689 msgstr "Примерна приставка, която прави нещо - виж описанието." | |
4690 | |
4691 #. * description | |
4692 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96 | |
4693 msgid "" | |
4694 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
4695 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
4696 "- It reverses all incoming text\n" | |
4697 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
4698 msgstr "" | |
4699 "Това е много готина приставка, която прави много неща:\n" | |
4700 "- Казва кой е написал програмата при влизане\n" | |
4701 "- Обръща всички входящи текстове\n" | |
4702 "- Изпраща съобщения на потребители от вашият лист веднага щом се появят." | |
4703 | |
4704 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 | |
4705 msgid "Cursor Color" | |
4706 msgstr "Цвят на показалеца" | |
4707 | |
4708 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 | |
4709 msgid "Secondary Cursor Color" | |
4710 msgstr "Втори цвят на показалеца" | |
4711 | |
4712 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 | |
4713 msgid "Hyperlink Color" | |
4714 msgstr "Цвят на връзките" | |
4715 | |
4716 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 | |
4717 #, fuzzy | |
4718 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
4719 msgstr "Увеличаване на размера" | |
4720 | |
4721 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57 | |
4722 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
4723 msgstr "" | |
4724 | |
4725 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 | |
4726 #, fuzzy | |
4727 msgid "Conversation Entry" | |
4728 msgstr "Разговори" | |
4729 | |
4730 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 | |
4731 #, fuzzy | |
4732 msgid "Conversation History" | |
4733 msgstr "Разговори" | |
4734 | |
4735 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 | |
4736 msgid "Log Viewer" | |
4737 msgstr "Преглед на дневника" | |
4738 | |
4739 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 | |
4740 #, fuzzy | |
4741 msgid "Request Dialog" | |
4742 msgstr "Отговорът е отказан" | |
4743 | |
4744 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80 | |
4745 #, fuzzy | |
4746 msgid "Notify Dialog" | |
4747 msgstr "Известяване за" | |
4748 | |
4749 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 | |
4750 #, fuzzy | |
4751 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
4752 msgstr "Увеличаване на размера" | |
4753 | |
4754 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 | |
4755 msgid "Select Color" | |
4756 msgstr "Избор на цвят" | |
4757 | |
4758 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 | |
4759 #, c-format | |
4760 msgid "Select Font for %s" | |
4761 msgstr "Избор на шрифт за %s" | |
4762 | |
4763 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 | |
4764 msgid "Select Interface Font" | |
4765 msgstr "Избор на шрифт за интерфейса" | |
4766 | |
4767 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 | |
4768 msgid "GTK+ Interface Font" | |
4769 msgstr "Настройки на интерфейса GTK+" | |
4770 | |
4771 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 | |
4772 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
4773 msgstr "" | |
4774 | |
4775 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508 | |
4776 msgid "Interface colors" | |
4777 msgstr "Цветове на интерфейса" | |
4778 | |
4779 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 | |
4780 msgid "Widget Sizes" | |
4781 msgstr "Размери на приспособлението" | |
4782 | |
4783 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 | |
4784 msgid "Fonts" | |
4785 msgstr "Шрифтове" | |
4786 | |
4787 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576 | |
4788 msgid "Tools" | |
4789 msgstr "Инструменти" | |
4790 | |
4791 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 | |
4792 #, c-format | |
4793 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
4794 msgstr "Записване на настройките в %s%sgtkrc-2.0" | |
4795 | |
4796 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 | |
4797 msgid "Re-read gtkrc files" | |
4798 msgstr "" | |
4799 | |
4800 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616 | |
4801 #, fuzzy | |
4802 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
4803 msgstr "Gaim - контрол на файловете" | |
4804 | |
4805 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 | |
4806 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
4807 msgstr "" | |
4808 | |
4809 #. Configuration frame | |
4810 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
4811 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
4812 msgstr "Настройване движенията на мишката" | |
4813 | |
4814 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
4815 msgid "Middle mouse button" | |
4816 msgstr "Среден бутон на мишката" | |
4817 | |
4818 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
4819 msgid "Right mouse button" | |
4820 msgstr "Десен бутон на мишката" | |
4821 | |
4822 #. "Visual gesture display" checkbox | |
4823 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
4824 msgid "_Visual gesture display" | |
4825 msgstr "" | |
4826 | |
4827 #. *< type | |
4828 #. *< ui_requirement | |
4829 #. *< flags | |
4830 #. *< dependencies | |
4831 #. *< priority | |
4832 #. *< id | |
4833 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289 | |
4834 msgid "Mouse Gestures" | |
4835 msgstr "Движения на мишката" | |
4836 | |
4837 #. *< name | |
4838 #. *< version | |
4839 #. * summary | |
4840 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292 | |
4841 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
4842 msgstr "Възможност за движения на мишката" | |
4843 | |
4844 #. * description | |
4845 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294 | |
4846 msgid "" | |
4847 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
4848 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
4849 "\n" | |
4850 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
4851 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
4852 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4853 msgstr "" | |
4854 | |
4855 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
4856 msgid "Instant Messaging" | |
4857 msgstr "Бързи съобщения" | |
4858 | |
4859 #. Add the label. | |
4860 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 | |
4861 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
4862 msgstr "Избиране на личност от следващия адресни или добавяне на нова личност." | |
4863 | |
4864 #. "Search" | |
4865 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 | |
4866 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 | |
4867 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760 | |
4868 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139 | |
4869 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232 | |
4870 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250 | |
4871 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621 | |
4872 msgid "Search" | |
4873 msgstr "Търсене" | |
4874 | |
4875 #. "New Person" button | |
4876 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 | |
4877 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 | |
4878 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 | |
4879 msgid "New Person" | |
4880 msgstr "Нов потребител" | |
4881 | |
4882 #. "Select Buddy" button | |
4883 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 | |
4884 msgid "Select Buddy" | |
4885 msgstr "Избор на приятел" | |
4886 | |
4887 #. Add the label. | |
4888 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 | |
4889 msgid "" | |
4890 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
4891 "person." | |
4892 msgstr "" | |
4893 | |
4894 #. Add the expander | |
4895 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 | |
4896 msgid "User _details" | |
4897 msgstr "_Данните на потребителя" | |
4898 | |
4899 #. "Associate Buddy" button | |
4900 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | |
4901 #, fuzzy | |
4902 msgid "_Associate Buddy" | |
4903 msgstr "Псевдоним за познат" | |
4904 | |
4905 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
4906 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
4907 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162 | |
4908 msgid "None" | |
4909 msgstr "Няма" | |
4910 | |
4911 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239 | |
4912 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245 | |
4913 msgid "Unable to send e-mail" | |
4914 msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" | |
4915 | |
4916 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | |
4917 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
4918 msgstr "" | |
4919 | |
4920 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | |
4921 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | |
4922 msgstr "" | |
4923 | |
4924 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272 | |
4925 msgid "Add to Address Book" | |
4926 msgstr "Добавяне към адресника" | |
4927 | |
4928 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284 | |
4929 msgid "Send E-Mail" | |
4930 msgstr "Изпращане на е-поща" | |
4931 | |
4932 #. Configuration frame | |
4933 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411 | |
4934 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
4935 msgstr "Настройки на интеграцията с Evolution" | |
4936 | |
4937 #. Label | |
4938 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414 | |
4939 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
4940 msgstr "" | |
4941 "Избиране на всички акаунти, към които акаунтите ще бъдат добавени " | |
4942 "автоматично." | |
4943 | |
4944 #. *< type | |
4945 #. *< ui_requirement | |
4946 #. *< flags | |
4947 #. *< dependencies | |
4948 #. *< priority | |
4949 #. *< id | |
4950 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521 | |
4951 msgid "Evolution Integration" | |
4952 msgstr "Интеграция с Evolution" | |
4953 | |
4954 #. *< name | |
4955 #. *< version | |
4956 #. * summary | |
4957 #. * description | |
4958 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524 | |
4959 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526 | |
4960 msgid "Provides integration with Evolution." | |
4961 msgstr "Предоставя интеграция с Evolution." | |
4962 | |
4963 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | |
4964 msgid "Please enter the person's information below." | |
4965 msgstr "Въведете по-долу данните на потребител." | |
4966 | |
4967 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | |
4968 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
4969 msgstr "" | |
4970 | |
4971 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | |
4972 msgid "Account type:" | |
4973 msgstr "Вид акаунт:" | |
4974 | |
4975 #. Optional Information section | |
4976 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | |
4977 msgid "Optional information:" | |
4978 msgstr "Допълнителна информация:" | |
4979 | |
4980 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | |
4981 msgid "First name:" | |
4982 msgstr "Първо име:" | |
4983 | |
4984 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 | |
4985 msgid "Last name:" | |
4986 msgstr "Фамилия:" | |
4987 | |
4988 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | |
4989 msgid "E-mail:" | |
4990 msgstr "Е-поща:" | |
4991 | |
4992 #. *< type | |
4993 #. *< ui_requirement | |
4994 #. *< flags | |
4995 #. *< dependencies | |
4996 #. *< priority | |
4997 #. *< id | |
4998 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
4999 msgid "GTK Signals Test" | |
5000 msgstr "Тестване на GTK сигнали" | |
5001 | |
5002 #. *< name | |
5003 #. *< version | |
5004 #. * summary | |
5005 #. * description | |
5006 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
5007 #, fuzzy | |
5008 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
5009 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." | |
5010 | |
5011 #: ../gtk/plugins/history.c:188 | |
5012 msgid "History" | |
5013 msgstr "История" | |
5014 | |
5015 #. *< type | |
5016 #. *< ui_requirement | |
5017 #. *< flags | |
5018 #. *< dependencies | |
5019 #. *< priority | |
5020 #. *< id | |
5021 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 | |
5022 msgid "Iconify on Away" | |
5023 msgstr "Смаляване при „Няма ме“" | |
5024 | |
5025 #. *< name | |
5026 #. *< version | |
5027 #. * summary | |
5028 #. * description | |
5029 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87 | |
5030 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
5031 msgstr "" | |
5032 "Списъка с познати и разговорите при преминаване в състояние „Не съм там“" | |
5033 | |
5034 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 | |
5035 msgid "Mail Checker" | |
5036 msgstr "Проверка за е-поща" | |
5037 | |
5038 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162 | |
5039 msgid "Checks for new local mail." | |
5040 msgstr "Проверка за нова локална е-поща." | |
5041 | |
5042 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 | |
5043 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
5044 msgstr "" | |
5045 | |
5046 #: ../gtk/plugins/markerline.c:23 | |
5047 #, fuzzy | |
5048 msgid "Markerline" | |
5049 msgstr "Подчертаване" | |
5050 | |
5051 #: ../gtk/plugins/markerline.c:25 ../gtk/plugins/markerline.c:26 | |
5052 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | |
5053 msgstr "" | |
5054 | |
5055 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246 | |
5056 msgid "Draw Markerline in " | |
5057 msgstr "" | |
5058 | |
5059 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:674 | |
5060 msgid "_IM windows" | |
5061 msgstr "_IM прозорци" | |
5062 | |
5063 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:681 | |
5064 msgid "C_hat windows" | |
5065 msgstr "Прозорци за разговор" | |
5066 | |
5067 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
5068 msgid "" | |
5069 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
5070 "accept." | |
5071 msgstr "" | |
5072 | |
5073 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
5074 msgid "Music messaging session confirmed." | |
5075 msgstr "Сесията за музикалните съобщение е потвърдена." | |
5076 | |
5077 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 | |
5078 msgid "Music Messaging" | |
5079 msgstr "Музикални съобщения" | |
5080 | |
5081 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 | |
5082 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
5083 msgstr "" | |
5084 | |
5085 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 | |
5086 msgid "Error Running Editor" | |
5087 msgstr "Грешка при стартирането на редактор" | |
5088 | |
5089 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 | |
5090 #, fuzzy | |
5091 msgid "The following error has occurred:" | |
5092 msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s." | |
5093 | |
5094 #. Configuration frame | |
5095 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 | |
5096 msgid "Music Messaging Configuration" | |
5097 msgstr "Настройване на музикалните съобщения" | |
5098 | |
5099 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629 | |
5100 msgid "Score Editor Path" | |
5101 msgstr "" | |
5102 | |
5103 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630 | |
5104 msgid "_Apply" | |
5105 msgstr "_Прилагане" | |
5106 | |
5107 #. *< type | |
5108 #. *< ui_requirement | |
5109 #. *< flags | |
5110 #. *< dependencies | |
5111 #. *< priority | |
5112 #. *< id | |
5113 #. *< name | |
5114 #. *< version | |
5115 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | |
5116 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
5117 msgstr "" | |
5118 | |
5119 #. * summary | |
5120 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 | |
5121 msgid "" | |
5122 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
5123 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
5124 msgstr "" | |
5125 | |
5126 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
5127 #: ../gtk/plugins/notify.c:670 | |
5128 msgid "Notify For" | |
5129 msgstr "Известяване за" | |
5130 | |
5131 #: ../gtk/plugins/notify.c:689 | |
5132 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | |
5133 msgstr "" | |
5134 | |
5135 #: ../gtk/plugins/notify.c:699 | |
5136 msgid "_Focused windows" | |
5137 msgstr "_Фокусирани прозорци" | |
5138 | |
5139 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
5140 #: ../gtk/plugins/notify.c:707 | |
5141 msgid "Notification Methods" | |
5142 msgstr "Начини за известяване" | |
5143 | |
5144 #: ../gtk/plugins/notify.c:714 | |
5145 msgid "Prepend _string into window title:" | |
5146 msgstr "Предварително зададен _низ в заглавната лента на прозореца:" | |
5147 | |
5148 #. Count method button | |
5149 #: ../gtk/plugins/notify.c:733 | |
5150 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
5151 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца." | |
5152 | |
5153 #. Count xprop method button | |
5154 #: ../gtk/plugins/notify.c:742 | |
5155 #, fuzzy | |
5156 msgid "Insert count of new message into _X property" | |
5157 msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца." | |
5158 | |
5159 #. Urgent method button | |
5160 #: ../gtk/plugins/notify.c:750 | |
5161 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
5162 msgstr "" | |
5163 | |
5164 #. Raise window method button | |
5165 #: ../gtk/plugins/notify.c:759 | |
5166 #, fuzzy | |
5167 msgid "R_aise conversation window" | |
5168 msgstr "IM прозорци за разговор" | |
5169 | |
5170 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
5171 #: ../gtk/plugins/notify.c:767 | |
5172 msgid "Notification Removal" | |
5173 msgstr "Премахване на известяванията" | |
5174 | |
5175 #. Remove on focus button | |
5176 #: ../gtk/plugins/notify.c:772 | |
5177 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
5178 msgstr "Прекратяване, когато прозорецът _стане активен" | |
5179 | |
5180 #. Remove on click button | |
5181 #: ../gtk/plugins/notify.c:779 | |
5182 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
5183 msgstr "Премахване при _натискане с мишката върху прозореца" | |
5184 | |
5185 #. Remove on type button | |
5186 #: ../gtk/plugins/notify.c:787 | |
5187 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
5188 msgstr "Премахване при _писане в прозореца" | |
5189 | |
5190 #. Remove on message send button | |
5191 #: ../gtk/plugins/notify.c:795 | |
5192 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
5193 msgstr "Премахване, когато _съобщението бъде изпратено" | |
5194 | |
5195 #. Remove on conversation switch button | |
5196 #: ../gtk/plugins/notify.c:804 | |
5197 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
5198 msgstr "Премахване при та_б - превключване на разговора" | |
5199 | |
5200 #. *< type | |
5201 #. *< ui_requirement | |
5202 #. *< flags | |
5203 #. *< dependencies | |
5204 #. *< priority | |
5205 #. *< id | |
5206 #: ../gtk/plugins/notify.c:893 | |
5207 msgid "Message Notification" | |
5208 msgstr "Известяване за съобщение" | |
5209 | |
5210 #. *< name | |
5211 #. *< version | |
5212 #. * summary | |
5213 #. * description | |
5214 #: ../gtk/plugins/notify.c:896 ../gtk/plugins/notify.c:898 | |
5215 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
5216 msgstr "Възможност за различни начини за известяване за непрочетени съобщения." | |
5217 | |
5218 #: ../gtk/plugins/raw.c:175 | |
5219 msgid "Raw" | |
5220 msgstr "Суров" | |
5221 | |
5222 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 | |
5223 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
5224 msgstr "" | |
5225 "Позволяване изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи." | |
5226 | |
5227 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 | |
5228 msgid "" | |
5229 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
5230 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
5231 msgstr "" | |
5232 "Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи " | |
5233 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). За изпращане - натиснете „Enter“ в полето за " | |
5234 "писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки." | |
5235 | |
5236 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 | |
5237 #, c-format | |
5238 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
5239 msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>" | |
5240 | |
5241 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75 | |
5242 #, c-format | |
5243 msgid "" | |
5244 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
5245 "%s<br><br>" | |
5246 msgstr "" | |
5247 "<b>Дневник на промените:</b>\n" | |
5248 "%s<br><br>" | |
5249 | |
5250 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80 | |
5251 #, c-format | |
5252 msgid "" | |
5253 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
5254 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
5255 msgstr "" | |
5256 "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
5257 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
5258 | |
5259 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85 | |
5260 msgid "New Version Available" | |
5261 msgstr "Има нова версия на GAIM" | |
5262 | |
5263 #. *< type | |
5264 #. *< ui_requirement | |
5265 #. *< flags | |
5266 #. *< dependencies | |
5267 #. *< priority | |
5268 #. *< id | |
5269 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143 | |
5270 msgid "Release Notification" | |
5271 msgstr "Известяване за нови версии" | |
5272 | |
5273 #. *< name | |
5274 #. *< version | |
5275 #. * summary | |
5276 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146 | |
5277 msgid "Checks periodically for new releases." | |
5278 msgstr "Периодична проверка за нови версии на програмата." | |
5279 | |
5280 #. * description | |
5281 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 | |
5282 msgid "" | |
5283 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
5284 "ChangeLog." | |
5285 msgstr "" | |
5286 "Периодична проверка за нови версии и известяване потребителя в дневника за " | |
5287 "промените." | |
5288 | |
5289 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965 | |
5290 msgid "Duplicate Correction" | |
5291 msgstr "" | |
5292 | |
5293 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966 | |
5294 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
5295 msgstr "" | |
5296 | |
5297 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180 | |
5298 msgid "Text Replacements" | |
5299 msgstr "Замяна на текстове" | |
5300 | |
5301 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203 | |
5302 msgid "You type" | |
5303 msgstr "Пишете" | |
5304 | |
5305 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217 | |
5306 msgid "You send" | |
5307 msgstr "Изпращате" | |
5308 | |
5309 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231 | |
5310 msgid "Whole words only" | |
5311 msgstr "Само цели думи" | |
5312 | |
5313 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243 | |
5314 msgid "Case sensitive" | |
5315 msgstr "Големината на буквите е от значение" | |
5316 | |
5317 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269 | |
5318 msgid "Add a new text replacement" | |
5319 msgstr "Добавяне на нов текстов заместител" | |
5320 | |
5321 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285 | |
5322 msgid "You _type:" | |
5323 msgstr "_Пишете:" | |
5324 | |
5325 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302 | |
5326 msgid "You _send:" | |
5327 msgstr "_Изпращате:" | |
5328 | |
5329 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
5330 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314 | |
5331 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
5332 msgstr "" | |
5333 | |
5334 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316 | |
5335 msgid "Only replace _whole words" | |
5336 msgstr "" | |
5337 | |
5338 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341 | |
5339 #, fuzzy | |
5340 msgid "General Text Replacement Options" | |
5341 msgstr "Замяна на текстове" | |
5342 | |
5343 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342 | |
5344 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
5345 msgstr "" | |
5346 | |
5347 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367 | |
5348 msgid "Text replacement" | |
5349 msgstr "Замяна на текст" | |
5350 | |
5351 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 ../gtk/plugins/spellchk.c:2370 | |
5352 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
5353 msgstr "" | |
5354 "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя " | |
5355 "правила." | |
5356 | |
5357 #. *< type | |
5358 #. *< ui_requirement | |
5359 #. *< flags | |
5360 #. *< dependencies | |
5361 #. *< priority | |
5362 #. *< id | |
5363 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 | |
5364 msgid "Buddy Ticker" | |
5365 msgstr "Отбелязване на познати" | |
5366 | |
5367 #. *< name | |
5368 #. *< version | |
5369 #. * summary | |
5370 #. * description | |
5371 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 | |
5372 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
5373 msgstr "Хоризонтален списък с приятели с възможност за прелистване." | |
5374 | |
5375 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:136 | |
5376 #, fuzzy | |
5377 msgid "Display Timestamps Every" | |
5378 msgstr "iChat - индикатор за времето" | |
5379 | |
5380 #. *< type | |
5381 #. *< ui_requirement | |
5382 #. *< flags | |
5383 #. *< dependencies | |
5384 #. *< priority | |
5385 #. *< id | |
5386 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:195 | |
5387 msgid "Timestamp" | |
5388 msgstr "Времеви индикатор" | |
5389 | |
5390 #. *< name | |
5391 #. *< version | |
5392 #. * summary | |
5393 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:198 | |
5394 #, fuzzy | |
5395 msgid "Display iChat-style timestamps" | |
5396 msgstr "iChat - индикатор за времето" | |
5397 | |
5398 #. * description | |
5399 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 | |
5400 #, fuzzy | |
5401 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | |
5402 msgstr "" | |
5403 "Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути." | |
5404 | |
5405 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 | |
5406 msgid "Timestamp Format Options" | |
5407 msgstr "" | |
5408 | |
5409 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 | |
5410 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
5411 msgstr "" | |
5412 | |
5413 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30 | |
5414 msgid "Show dates in..." | |
5415 msgstr "" | |
5416 | |
5417 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 | |
5418 msgid "Co_nversations:" | |
5419 msgstr "Разговори:" | |
5420 | |
5421 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 | |
5422 msgid "For delayed messages" | |
5423 msgstr "За закъснели съобщения" | |
5424 | |
5425 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 | |
5426 msgid "For delayed messages and in chats" | |
5427 msgstr "" | |
5428 | |
5429 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 | |
5430 msgid "_Message Logs:" | |
5431 msgstr "_Дневници" | |
5432 | |
5433 #. *< type | |
5434 #. *< ui_requirement | |
5435 #. *< flags | |
5436 #. *< dependencies | |
5437 #. *< priority | |
5438 #. *< id | |
5439 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 | |
5440 msgid "Message Timestamp Formats" | |
5441 msgstr "" | |
5442 | |
5443 #. *< name | |
5444 #. *< version | |
5445 #. * summary | |
5446 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 | |
5447 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
5448 msgstr "" | |
5449 | |
5450 #. * description | |
5451 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 | |
5452 msgid "" | |
5453 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
5454 "timestamp formats." | |
5455 msgstr "" | |
5456 | |
5457 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665 | |
5458 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | |
5459 msgstr "" | |
5460 | |
5461 #. *< type | |
5462 #. *< ui_requirement | |
5463 #. *< flags | |
5464 #. *< dependencies | |
5465 #. *< priority | |
5466 #. *< id | |
5467 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841 | |
5468 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860 | |
5469 msgid "XMPP Console" | |
5470 msgstr "" | |
5471 | |
5472 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753 | |
5473 #, fuzzy | |
5474 msgid "Account: " | |
5475 msgstr "Акаунт:" | |
5476 | |
5477 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780 | |
5478 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | |
5479 msgstr "" | |
5480 | |
5481 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790 | |
5482 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
5483 msgstr "" | |
5484 | |
5485 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799 | |
5486 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
5487 msgstr "" | |
5488 | |
5489 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808 | |
5490 #, fuzzy | |
5491 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
5492 msgstr "Вмъкване в съобщение" | |
5493 | |
5494 #. *< name | |
5495 #. *< version | |
5496 #. * summary | |
5497 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863 | |
5498 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | |
5499 msgstr "" | |
5500 | |
5501 #. * description | |
5502 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865 | |
5503 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | |
5504 msgstr "" | |
5505 | |
5506 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
5507 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
5508 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
5509 msgid "Opacity:" | |
5510 msgstr "Непрозрачност:" | |
5511 | |
5512 #. IM Convo trans options | |
5513 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
5514 msgid "IM Conversation Windows" | |
5515 msgstr "IM прозорци за разговор" | |
5516 | |
5517 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
5518 msgid "_IM window transparency" | |
5519 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" | |
5520 | |
5521 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
5522 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
5523 msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци" | |
5524 | |
5525 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
5526 #, fuzzy | |
5527 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
5528 msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" | |
5529 | |
5530 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
5531 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
5532 msgid "Always on top" | |
5533 msgstr "Винаги отгоре" | |
5534 | |
5535 #. Buddy List trans options | |
5536 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
5537 msgid "Buddy List Window" | |
5538 msgstr "Прозорец със списък на познатите" | |
5539 | |
5540 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
5541 msgid "_Buddy List window transparency" | |
5542 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" | |
5543 | |
5544 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
5545 #, fuzzy | |
5546 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
5547 msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" | |
5548 | |
5549 #. *< type | |
5550 #. *< ui_requirement | |
5551 #. *< flags | |
5552 #. *< dependencies | |
5553 #. *< priority | |
5554 #. *< id | |
5555 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 | |
5556 msgid "Transparency" | |
5557 msgstr "Прозрачност" | |
5558 | |
5559 #. *< name | |
5560 #. *< version | |
5561 #. * summary | |
5562 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 | |
5563 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
5564 msgstr "" | |
5565 | |
5566 #. * description | |
5567 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 | |
5568 #, fuzzy | |
5569 msgid "" | |
5570 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
5571 "the buddy list.\n" | |
5572 "\n" | |
5573 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
5574 msgstr "" | |
5575 "\n" | |
5576 "Това приложение позволява променлива алфа прозрачност на прозореца за " | |
5577 "разговори.\n" | |
5578 "Забележка: За да използвате това приложение, трябва да имате Win2000 или " | |
5579 "WinXP." | |
5580 | |
5581 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 | |
5582 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
5583 msgstr "Версия на GTK+" | |
5584 | |
5585 #. Autostart | |
5586 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314 | |
5587 msgid "Startup" | |
5588 msgstr "Зареждане при стартиране" | |
5589 | |
5590 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 | |
5591 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
5592 msgstr "_Стартиране на Gaim при зареждане на Windows" | |
5593 | |
5594 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 | |
5595 msgid "_Dockable Buddy List" | |
5596 msgstr "" | |
5597 | |
5598 #. Blist On Top | |
5599 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 | |
5600 #, fuzzy | |
5601 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
5602 msgstr "_Запази положението на списъка с познати най-отгоре" | |
5603 | |
5604 #. XXX: Did this ever work? | |
5605 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 | |
5606 msgid "Only when docked" | |
5607 msgstr "" | |
5608 | |
5609 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 | |
5610 #, fuzzy | |
5611 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
5612 msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение" | |
5613 | |
5614 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 | |
5615 msgid "WinGaim Options" | |
5616 msgstr "Настройки на WinGaim" | |
5617 | |
5618 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368 | |
5619 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
5620 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." | |
5621 | |
5622 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 | |
5623 #, fuzzy | |
5624 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." | |
5625 msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." | |
5626 | |
5627 #: ../libgaim/account.c:769 | |
5628 msgid "accounts" | |
5629 msgstr "акаунти" | |
5630 | |
5631 #: ../libgaim/account.c:915 | |
5632 msgid "Password is required to sign on." | |
5633 msgstr "Изисква се парола за да ползвате услугата." | |
5634 | |
5635 #: ../libgaim/account.c:940 | |
5636 #, c-format | |
5637 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
5638 msgstr "Въвеждане на парола за %s (%s)" | |
5639 | |
5640 #: ../libgaim/account.c:947 | |
5641 msgid "Enter Password" | |
5642 msgstr "Въведете парола" | |
5643 | |
5644 #: ../libgaim/account.c:952 | |
5645 msgid "Save password" | |
5646 msgstr "Запазване на парола" | |
5647 | |
5648 #: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104 | |
5649 #, c-format | |
5650 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
5651 msgstr "Няма модул за протокол за %s" | |
5652 | |
5653 #: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 | |
5654 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317 | |
5655 msgid "New passwords do not match." | |
5656 msgstr "Новите пароли не съвпадат." | |
5657 | |
5658 #: ../libgaim/account.c:1094 | |
5659 msgid "Fill out all fields completely." | |
5660 msgstr "Попълване на всички полета." | |
5661 | |
5662 #: ../libgaim/account.c:1117 | |
5663 msgid "Original password" | |
5664 msgstr "Настояща парола" | |
5665 | |
5666 #: ../libgaim/account.c:1124 | |
5667 msgid "New password" | |
5668 msgstr "Нова парола" | |
5669 | |
5670 #: ../libgaim/account.c:1131 | |
5671 msgid "New password (again)" | |
5672 msgstr "Нова парола (отново)" | |
5673 | |
5674 #: ../libgaim/account.c:1137 | |
5675 #, c-format | |
5676 msgid "Change password for %s" | |
5677 msgstr "Смяна на паролата за %s" | |
5678 | |
5679 #: ../libgaim/account.c:1145 | |
5680 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
5681 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." | |
5682 | |
5683 #: ../libgaim/account.c:1175 | |
5684 #, c-format | |
5685 msgid "Change user information for %s" | |
5686 msgstr "Промяна на данните за потребител %s" | |
5687 | |
5688 #: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 | |
5689 msgid "Set User Info" | |
5690 msgstr "Въвеждане на данни за потребител" | |
5691 | |
5692 #: ../libgaim/blist.c:548 | |
5693 msgid "buddy list" | |
5694 msgstr "списък с приятели" | |
5695 | |
5696 #: ../libgaim/blist.c:1919 | |
5697 #, fuzzy, c-format | |
5698 msgid "" | |
5699 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | |
5700 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | |
5701 msgid_plural "" | |
5702 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " | |
5703 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " | |
5704 "not removed.\n" | |
5705 msgstr[0] "" | |
5706 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше " | |
5707 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n" | |
5708 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха " | |
5709 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" | |
5710 msgstr[1] "" | |
5711 "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше " | |
5712 "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n" | |
5713 "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха " | |
5714 "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" | |
5715 | |
5716 #: ../libgaim/blist.c:1929 | |
5717 msgid "Group not removed" | |
5718 msgstr "Групата не е премахната" | |
5719 | |
5720 #: ../libgaim/connection.c:106 | |
5721 msgid "Registration Error" | |
5722 msgstr "Грешка при регистрацията" | |
5723 | |
5724 #: ../libgaim/connection.c:292 | |
5725 #, fuzzy, c-format | |
5726 msgid "+++ %s signed on" | |
5727 msgstr "%s влезе" | |
5728 | |
5729 #: ../libgaim/connection.c:322 | |
5730 #, fuzzy, c-format | |
5731 msgid "+++ %s signed off" | |
5732 msgstr "%s излезе" | |
5733 | |
5734 #: ../libgaim/conversation.c:165 | |
5735 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
5736 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо." | |
5737 | |
5738 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181 | |
5739 #, c-format | |
5740 msgid "Unable to send message to %s." | |
5741 msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s." | |
5742 | |
5743 #: ../libgaim/conversation.c:169 | |
5744 msgid "The message is too large." | |
5745 msgstr "Съобщението е твърде голямо." | |
5746 | |
5747 #: ../libgaim/conversation.c:178 | |
5748 msgid "Unable to send message." | |
5749 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
5750 | |
5751 #: ../libgaim/conversation.c:1162 | |
5752 #, fuzzy | |
5753 msgid "Send Message" | |
5754 msgstr "Изпращане на _съобщение" | |
5755 | |
5756 #: ../libgaim/conversation.c:1163 | |
5757 #, fuzzy | |
5758 msgid "_Send Message" | |
5759 msgstr "Изпращане на _съобщение" | |
5760 | |
5761 #: ../libgaim/conversation.c:1566 | |
5762 #, c-format | |
5763 msgid "%s entered the room." | |
5764 msgstr "%s влезе в стаята." | |
5765 | |
5766 #: ../libgaim/conversation.c:1569 | |
5767 #, c-format | |
5768 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
5769 msgstr "%s [<I>%s</I>] влезе в стаята." | |
5770 | |
5771 #: ../libgaim/conversation.c:1674 | |
5772 #, c-format | |
5773 msgid "You are now known as %s" | |
5774 msgstr "Вече се казвате %s" | |
5775 | |
5776 #: ../libgaim/conversation.c:1694 | |
5777 #, c-format | |
5778 msgid "%s is now known as %s" | |
5779 msgstr "%s сега се казва %s" | |
5780 | |
5781 #: ../libgaim/conversation.c:1767 | |
5782 #, c-format | |
5783 msgid "%s left the room." | |
5784 msgstr "%s напусна стаята." | |
5785 | |
5786 #: ../libgaim/conversation.c:1770 | |
5787 #, c-format | |
5788 msgid "%s left the room (%s)." | |
5789 msgstr "%s напусна стаята (%s)." | |
5790 | |
5791 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 | |
5792 msgid "No name" | |
5793 msgstr "Без име" | |
5794 | |
5795 #: ../libgaim/dbus-server.c:578 | |
5796 #, fuzzy, c-format | |
5797 msgid "Failed to get connection: %s" | |
5798 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." | |
5799 | |
5800 #: ../libgaim/dbus-server.c:590 | |
5801 #, fuzzy, c-format | |
5802 msgid "Failed to get name: %s" | |
5803 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" | |
5804 | |
5805 #: ../libgaim/dbus-server.c:603 | |
5806 #, fuzzy, c-format | |
5807 msgid "Failed to get serv name: %s" | |
5808 msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" | |
5809 | |
5810 #: ../libgaim/dnsquery.c:491 | |
5811 #, fuzzy | |
5812 msgid "Unable to create new resolver process\n" | |
5813 msgstr "Грешка при създаване на сокет" | |
5814 | |
5815 #: ../libgaim/dnsquery.c:496 | |
5816 #, fuzzy | |
5817 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | |
5818 msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s." | |
5819 | |
5820 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677 | |
5821 #, fuzzy, c-format | |
5822 msgid "" | |
5823 "Error resolving %s:\n" | |
5824 "%s" | |
5825 msgstr "" | |
5826 "Грешка при четенето на%s: \n" | |
5827 "%s.\n" | |
5828 | |
5829 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691 | |
5830 #: ../libgaim/dnsquery.c:799 | |
5831 #, fuzzy, c-format | |
5832 msgid "Error resolving %s: %d" | |
5833 msgstr "" | |
5834 "Грешка при четенето на%s: \n" | |
5835 "%s.\n" | |
5836 | |
5837 #: ../libgaim/dnsquery.c:554 | |
5838 #, fuzzy, c-format | |
5839 msgid "" | |
5840 "Error reading from resolver process:\n" | |
5841 "%s" | |
5842 msgstr "Грешка при четенето от socket." | |
5843 | |
5844 #: ../libgaim/dnsquery.c:558 | |
5845 msgid "EOF while reading from resolver process" | |
5846 msgstr "" | |
5847 | |
5848 #: ../libgaim/dnsquery.c:735 | |
5849 #, fuzzy, c-format | |
5850 msgid "Thread creation failure: %s" | |
5851 msgstr "Грешка при идентификацията" | |
5852 | |
5853 #: ../libgaim/dnsquery.c:736 | |
5854 #, fuzzy | |
5855 msgid "Unknown reason" | |
5856 msgstr "Причината е неизвестна." | |
5857 | |
5858 #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408 | |
5859 #, c-format | |
5860 msgid "" | |
5861 "Error reading %s: \n" | |
5862 "%s.\n" | |
5863 msgstr "" | |
5864 "Грешка при четенето на%s: \n" | |
5865 "%s.\n" | |
5866 | |
5867 #: ../libgaim/ft.c:199 | |
5868 #, c-format | |
5869 msgid "" | |
5870 "Error writing %s: \n" | |
5871 "%s.\n" | |
5872 msgstr "" | |
5873 "Грешка при писане в %s: \n" | |
5874 "%s.\n" | |
5875 | |
5876 #: ../libgaim/ft.c:203 | |
5877 #, c-format | |
5878 msgid "" | |
5879 "Error accessing %s: \n" | |
5880 "%s.\n" | |
5881 msgstr "" | |
5882 "Грешка при достъпа до %s: \n" | |
5883 "%s.\n" | |
5884 | |
5885 #: ../libgaim/ft.c:239 | |
5886 msgid "Directory is not writable." | |
5887 msgstr "" | |
5888 | |
5889 #: ../libgaim/ft.c:254 | |
5890 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
5891 msgstr "Файл с размер 0 байта не може да бъде изпратен." | |
5892 | |
5893 #: ../libgaim/ft.c:264 | |
5894 msgid "Cannot send a directory." | |
5895 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." | |
5896 | |
5897 #: ../libgaim/ft.c:273 | |
5898 #, c-format | |
5899 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
5900 msgstr "" | |
5901 | |
5902 #: ../libgaim/ft.c:331 | |
5903 #, c-format | |
5904 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5905 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" | |
5906 | |
5907 #: ../libgaim/ft.c:338 | |
5908 #, c-format | |
5909 msgid "%s wants to send you a file" | |
5910 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" | |
5911 | |
5912 #: ../libgaim/ft.c:379 | |
5913 #, c-format | |
5914 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
5915 msgstr "" | |
5916 | |
5917 #: ../libgaim/ft.c:383 | |
5918 #, c-format | |
5919 msgid "" | |
5920 "A file is available for download from:\n" | |
5921 "Remote host: %s\n" | |
5922 "Remote port: %d" | |
5923 msgstr "" | |
5924 | |
5925 #: ../libgaim/ft.c:416 | |
5926 #, fuzzy, c-format | |
5927 msgid "%s is offering to send file %s" | |
5928 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
5929 | |
5930 #: ../libgaim/ft.c:468 | |
5931 #, c-format | |
5932 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
5933 msgstr "%s не е валидно име за файл.\n" | |
5934 | |
5935 #: ../libgaim/ft.c:489 | |
5936 #, fuzzy, c-format | |
5937 msgid "Offering to send %s to %s" | |
5938 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
5939 | |
5940 #: ../libgaim/ft.c:501 | |
5941 #, c-format | |
5942 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
5943 msgstr "" | |
5944 | |
5945 #: ../libgaim/ft.c:655 | |
5946 #, c-format | |
5947 msgid "Transfer of file %s complete" | |
5948 msgstr "" | |
5949 | |
5950 #: ../libgaim/ft.c:658 | |
5951 msgid "File transfer complete" | |
5952 msgstr "Изпращането на файл завърши" | |
5953 | |
5954 #: ../libgaim/ft.c:1075 | |
5955 #, c-format | |
5956 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
5957 msgstr "Отказахте получаването на файл от %s" | |
5958 | |
5959 #: ../libgaim/ft.c:1080 | |
5960 msgid "File transfer cancelled" | |
5961 msgstr "Прехвърлянето на файл е прекъснато" | |
5962 | |
5963 #: ../libgaim/ft.c:1138 | |
5964 #, c-format | |
5965 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
5966 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s" | |
5967 | |
5968 #: ../libgaim/ft.c:1143 | |
5969 #, c-format | |
5970 msgid "%s canceled the file transfer" | |
5971 msgstr "%s прекъсна преноса на файла" | |
5972 | |
5973 #: ../libgaim/ft.c:1200 | |
5974 #, c-format | |
5975 msgid "File transfer to %s failed." | |
5976 msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато." | |
5977 | |
5978 #: ../libgaim/ft.c:1202 | |
5979 #, c-format | |
5980 msgid "File transfer from %s failed." | |
5981 msgstr "Прехвърлянето на файл от %s е неуспешно." | |
5982 | |
5983 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 | |
5984 msgid "Run the command in a terminal" | |
5985 msgstr "" | |
5986 | |
5987 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2 | |
5988 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | |
5989 msgstr "" | |
5990 | |
5991 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3 | |
5992 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | |
5993 msgstr "" | |
5994 | |
5995 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4 | |
5996 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | |
5997 msgstr "" | |
5998 | |
5999 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5 | |
6000 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | |
6001 msgstr "" | |
6002 | |
6003 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6 | |
6004 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | |
6005 msgstr "" | |
6006 | |
6007 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7 | |
6008 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | |
6009 msgstr "" | |
6010 | |
6011 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8 | |
6012 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | |
6013 msgstr "" | |
6014 | |
6015 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9 | |
6016 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | |
6017 msgstr "" | |
6018 | |
6019 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10 | |
6020 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | |
6021 msgstr "" | |
6022 | |
6023 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11 | |
6024 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | |
6025 msgstr "" | |
6026 | |
6027 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12 | |
6028 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | |
6029 msgstr "" | |
6030 | |
6031 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13 | |
6032 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | |
6033 msgstr "" | |
6034 | |
6035 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14 | |
6036 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | |
6037 msgstr "" | |
6038 | |
6039 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15 | |
6040 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | |
6041 msgstr "" | |
6042 | |
6043 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16 | |
6044 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | |
6045 msgstr "" | |
6046 | |
6047 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17 | |
6048 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | |
6049 msgstr "" | |
6050 | |
6051 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 | |
6052 msgid "" | |
6053 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | |
6054 "URLs." | |
6055 msgstr "" | |
6056 | |
6057 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 | |
6058 msgid "" | |
6059 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | |
6060 "URLs." | |
6061 msgstr "" | |
6062 | |
6063 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 | |
6064 msgid "" | |
6065 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | |
6066 "URLs." | |
6067 msgstr "" | |
6068 | |
6069 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 | |
6070 msgid "" | |
6071 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | |
6072 "URLs." | |
6073 msgstr "" | |
6074 | |
6075 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 | |
6076 msgid "" | |
6077 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | |
6078 "URLs." | |
6079 msgstr "" | |
6080 | |
6081 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 | |
6082 msgid "" | |
6083 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | |
6084 "URLs." | |
6085 msgstr "" | |
6086 | |
6087 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 | |
6088 msgid "" | |
6089 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | |
6090 "URLs." | |
6091 msgstr "" | |
6092 | |
6093 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 | |
6094 msgid "" | |
6095 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | |
6096 "URLs." | |
6097 msgstr "" | |
6098 | |
6099 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 | |
6100 msgid "" | |
6101 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | |
6102 "terminal." | |
6103 msgstr "" | |
6104 | |
6105 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 | |
6106 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | |
6107 msgstr "" | |
6108 | |
6109 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28 | |
6110 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | |
6111 msgstr "" | |
6112 | |
6113 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29 | |
6114 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | |
6115 msgstr "" | |
6116 | |
6117 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30 | |
6118 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | |
6119 msgstr "" | |
6120 | |
6121 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31 | |
6122 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | |
6123 msgstr "" | |
6124 | |
6125 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32 | |
6126 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | |
6127 msgstr "" | |
6128 | |
6129 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33 | |
6130 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | |
6131 msgstr "" | |
6132 | |
6133 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34 | |
6134 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | |
6135 msgstr "" | |
6136 | |
6137 #: ../libgaim/log.c:181 | |
5410 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 6138 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
5411 msgstr "" | 6139 msgstr "" |
5412 | 6140 |
5413 #: ../src/log.c:540 | 6141 #: ../libgaim/log.c:562 |
5414 msgid "HTML" | 6142 msgid "HTML" |
5415 msgstr "HTML" | 6143 msgstr "HTML" |
5416 | 6144 |
5417 #: ../src/log.c:551 | 6145 #: ../libgaim/log.c:573 |
5418 msgid "Plain text" | 6146 msgid "Plain text" |
5419 msgstr "Обикновен текст" | 6147 msgstr "Обикновен текст" |
5420 | 6148 |
5421 #: ../src/log.c:562 | 6149 #: ../libgaim/log.c:584 |
5422 msgid "Old Gaim" | 6150 msgid "Old Gaim" |
5423 msgstr "Старият Gaim" | 6151 msgstr "Старият Gaim" |
5424 | 6152 |
5425 #: ../src/log.c:653 | 6153 #: ../libgaim/log.c:691 |
5426 msgid "Logging of this conversation failed." | 6154 msgid "Logging of this conversation failed." |
5427 msgstr "Воденето на дневник за този разговор е неуспешно." | 6155 msgstr "Воденето на дневник за този разговор е неуспешно." |
5428 | 6156 |
5429 #: ../src/log.c:946 | 6157 #: ../libgaim/log.c:1041 |
5430 msgid "XML" | 6158 msgid "XML" |
5431 msgstr "XML" | 6159 msgstr "XML" |
5432 | 6160 |
5433 #: ../src/log.c:1014 | 6161 #: ../libgaim/log.c:1115 |
5434 #, fuzzy, c-format | 6162 #, fuzzy, c-format |
5435 msgid "" | 6163 msgid "" |
5436 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 6164 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5437 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 6165 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5438 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 6166 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5439 | 6167 |
5440 #: ../src/log.c:1016 | 6168 #: ../libgaim/log.c:1117 |
5441 #, fuzzy, c-format | 6169 #, fuzzy, c-format |
5442 msgid "" | 6170 msgid "" |
5443 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 6171 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5444 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 6172 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5445 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 6173 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5446 | 6174 |
5447 #: ../src/log.c:1073 ../src/log.c:1195 | 6175 #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306 |
5448 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 6176 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
5449 msgstr "" | 6177 msgstr "" |
5450 | 6178 |
5451 #: ../src/log.c:1085 ../src/log.c:1207 | 6179 #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320 |
5452 #, c-format | 6180 #, c-format |
5453 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 6181 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
5454 msgstr "<font color=\"red\"><b>Файлът не може да бъде прочетен: %s</b></font>" | 6182 msgstr "<font color=\"red\"><b>Файлът не може да бъде прочетен: %s</b></font>" |
5455 | 6183 |
5456 #: ../src/log.c:1138 | 6184 #: ../libgaim/log.c:1249 |
5457 #, c-format | 6185 #, c-format |
5458 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 6186 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
5459 msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n" | 6187 msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n" |
5460 | 6188 |
5461 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 | 6189 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685 |
5462 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5040 | 6190 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 |
6191 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 | |
6192 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719 | |
5463 msgid "Unknown error" | 6193 msgid "Unknown error" |
5464 msgstr "Непозната грешка" | 6194 msgstr "Непозната грешка" |
5465 | 6195 |
5466 #: ../src/plugin.c:424 | 6196 #: ../libgaim/plugin.c:365 |
6197 #, c-format | |
6198 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | |
6199 msgstr "" | |
6200 | |
6201 #: ../libgaim/plugin.c:434 | |
5467 #, c-format | 6202 #, c-format |
5468 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 6203 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
5469 msgstr "" | 6204 msgstr "" |
5470 | 6205 |
5471 #: ../src/plugin.c:441 | 6206 #: ../libgaim/plugin.c:451 |
5472 #, c-format | 6207 #, c-format |
5473 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 6208 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
5474 msgstr "" | 6209 msgstr "" |
5475 | 6210 |
5476 #: ../src/plugin.c:457 | 6211 #: ../libgaim/plugin.c:468 |
5477 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 6212 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
5478 msgstr "Приставката не прилага всички нужни възможности" | 6213 msgstr "Приставката не прилага всички нужни възможности" |
5479 | 6214 |
5480 #: ../src/plugin.c:512 | 6215 #: ../libgaim/plugin.c:533 |
5481 #, c-format | 6216 #, c-format |
5482 msgid "" | 6217 msgid "" |
5483 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 6218 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
5484 "again." | 6219 "again." |
5485 msgstr "" | 6220 msgstr "" |
5486 "Необходимата приставка %s не беше намерена. Инсталирайте я и опитайте отново." | 6221 "Необходимата приставка %s не беше намерена. Инсталирайте я и опитайте отново." |
5487 | 6222 |
5488 #: ../src/plugin.c:517 | 6223 #: ../libgaim/plugin.c:538 |
5489 #, fuzzy | |
5490 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | 6224 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." |
5491 msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение." | 6225 msgstr "Зареждането на приставката е неуспешно." |
5492 | 6226 |
5493 #: ../src/plugin.c:540 | 6227 #: ../libgaim/plugin.c:560 |
5494 #, c-format | 6228 #, c-format |
5495 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 6229 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
5496 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира." | 6230 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира." |
5497 | 6231 |
5498 #: ../src/plugin.c:544 | 6232 #: ../libgaim/plugin.c:564 |
5499 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 6233 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5500 msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение." | 6234 msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение." |
5501 | 6235 |
5502 #: ../src/plugin.c:646 | 6236 #: ../libgaim/plugin.c:664 |
5503 #, fuzzy, c-format | 6237 #, fuzzy, c-format |
5504 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | 6238 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
5505 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира." | 6239 msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира." |
5506 | 6240 |
5507 #: ../src/plugin.c:651 | 6241 #: ../libgaim/plugin.c:669 |
5508 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | 6242 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." |
5509 msgstr "Gaim срещна грешки при деактивирането на приставката." | 6243 msgstr "Gaim срещна грешки при деактивирането на приставката." |
5510 | 6244 |
6245 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23 | |
6246 #, fuzzy | |
6247 msgid "Autoaccept" | |
6248 msgstr "Прием_ане" | |
6249 | |
6250 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26 | |
6251 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | |
6252 msgstr "" | |
6253 | |
6254 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80 | |
6255 #, c-format | |
6256 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | |
6257 msgstr "" | |
6258 | |
6259 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82 | |
6260 #, fuzzy | |
6261 msgid "Autoaccept complete" | |
6262 msgstr "Приемане" | |
6263 | |
6264 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160 | |
6265 #, c-format | |
6266 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | |
6267 msgstr "" | |
6268 | |
6269 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162 | |
6270 msgid "Set Autoaccept Setting" | |
6271 msgstr "" | |
6272 | |
6273 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225 | |
6274 #, fuzzy | |
6275 msgid "_Save" | |
6276 msgstr "Запазване" | |
6277 | |
6278 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226 | |
6279 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 | |
6280 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432 | |
6281 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234 | |
6282 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280 | |
6283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838 | |
6284 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890 | |
6285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068 | |
6286 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124 | |
6287 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350 | |
6288 #: ../libgaim/request.h:1360 | |
6289 msgid "_Cancel" | |
6290 msgstr "_Отказване" | |
6291 | |
6292 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166 | |
6293 msgid "Ask" | |
6294 msgstr "" | |
6295 | |
6296 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167 | |
6297 #, fuzzy | |
6298 msgid "Auto Accept" | |
6299 msgstr "Прием_ане" | |
6300 | |
6301 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168 | |
6302 #, fuzzy | |
6303 msgid "Auto Reject" | |
6304 msgstr "Поканата е отказана" | |
6305 | |
6306 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181 | |
6307 #, fuzzy | |
6308 msgid "Autoaccept File Transfers..." | |
6309 msgstr "Сигурен пренос на файлове" | |
6310 | |
6311 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | |
6312 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211 | |
6313 msgid "" | |
6314 "Path to save the files in\n" | |
6315 "(Please provide the full path)" | |
6316 msgstr "" | |
6317 | |
6318 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216 | |
6319 #, fuzzy | |
6320 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | |
6321 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати" | |
6322 | |
6323 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220 | |
6324 msgid "" | |
6325 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | |
6326 "(only when there's no conversation with the sender)" | |
6327 msgstr "" | |
6328 | |
6329 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23 | |
6330 #, fuzzy | |
6331 msgid "Autoreply" | |
6332 msgstr "_Автоматичен отговор:" | |
6333 | |
6334 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25 | |
6335 msgid "Autoreply for all the protocols" | |
6336 msgstr "" | |
6337 | |
6338 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26 | |
6339 msgid "" | |
6340 "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the " | |
6341 "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " | |
6342 "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy " | |
6343 "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to " | |
6344 "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." | |
6345 msgstr "" | |
6346 | |
6347 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply | |
6348 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218 | |
6349 #, fuzzy, c-format | |
6350 msgid "Set autoreply message for %s" | |
6351 msgstr "%d непрочетено съобщение от %s\n" | |
6352 | |
6353 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220 | |
6354 #, fuzzy | |
6355 msgid "Set Autoreply Message" | |
6356 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" | |
6357 | |
6358 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221 | |
6359 msgid "" | |
6360 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a " | |
6361 "message and autoreply is enabled." | |
6362 msgstr "" | |
6363 | |
6364 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238 | |
6365 #, fuzzy | |
6366 msgid "Set _Autoreply Message" | |
6367 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" | |
6368 | |
6369 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249 | |
6370 #, fuzzy | |
6371 msgid "Autoreply message" | |
6372 msgstr "За закъснели съобщения" | |
6373 | |
6374 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336 | |
6375 #, fuzzy | |
6376 msgid "Send autoreply messages when" | |
6377 msgstr "Изпращане на _съобщение" | |
6378 | |
6379 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340 | |
6380 #, fuzzy | |
6381 msgid "When my account is _away" | |
6382 msgstr "При споменаване на псевдонима ми" | |
6383 | |
6384 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344 | |
6385 #, fuzzy | |
6386 msgid "When my account is _idle" | |
6387 msgstr "При споменаване на псевдонима ми" | |
6388 | |
6389 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348 | |
6390 #, fuzzy | |
6391 msgid "_Default reply" | |
6392 msgstr "_Автоматичен отговор:" | |
6393 | |
6394 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354 | |
6395 #, fuzzy | |
6396 msgid "Status message" | |
6397 msgstr "Изпращане на _съобщение" | |
6398 | |
6399 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358 | |
6400 msgid "Autoreply with status message" | |
6401 msgstr "" | |
6402 | |
6403 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362 | |
6404 msgid "Always when there is a status message" | |
6405 msgstr "" | |
6406 | |
6407 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364 | |
6408 msgid "Only when there's no autoreply message" | |
6409 msgstr "" | |
6410 | |
6411 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369 | |
6412 msgid "Delay between autoreplies" | |
6413 msgstr "" | |
6414 | |
6415 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373 | |
6416 msgid "_Minimum delay (mins)" | |
6417 msgstr "" | |
6418 | |
6419 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377 | |
6420 msgid "Times to send autoreplies" | |
6421 msgstr "" | |
6422 | |
6423 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381 | |
6424 msgid "Ma_ximum count" | |
6425 msgstr "" | |
6426 | |
6427 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428 | |
6428 msgid "" | |
6429 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back " | |
6430 "to you as soon as possible." | |
6431 msgstr "" | |
6432 | |
6433 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 | |
6434 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641 | |
6435 #, fuzzy | |
6436 msgid "Notes" | |
6437 msgstr "Бележка" | |
6438 | |
6439 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47 | |
6440 msgid "Enter your notes below..." | |
6441 msgstr "" | |
6442 | |
6443 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61 | |
6444 msgid "Edit Notes..." | |
6445 msgstr "" | |
6446 | |
6447 #. *< type | |
6448 #. *< ui_requirement | |
6449 #. *< flags | |
6450 #. *< dependencies | |
6451 #. *< priority | |
6452 #. *< id | |
6453 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87 | |
6454 #, fuzzy | |
6455 msgid "Buddy Notes" | |
6456 msgstr "Нов потребител" | |
6457 | |
6458 #. *< name | |
6459 #. *< version | |
6460 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89 | |
6461 msgid "Store notes on particular buddies." | |
6462 msgstr "" | |
6463 | |
6464 #. * summary | |
6465 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90 | |
6466 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | |
6467 msgstr "" | |
6468 | |
6469 #. *< type | |
6470 #. *< ui_requirement | |
6471 #. *< flags | |
6472 #. *< dependencies | |
6473 #. *< priority | |
6474 #. *< id | |
6475 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264 | |
6476 msgid "Cipher Test" | |
6477 msgstr "Тест Cipher" | |
6478 | |
6479 #. *< name | |
6480 #. *< version | |
6481 #. * summary | |
6482 #. * description | |
6483 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269 | |
6484 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." | |
6485 msgstr "" | |
6486 | |
6487 #. *< type | |
6488 #. *< ui_requirement | |
6489 #. *< flags | |
6490 #. *< dependencies | |
6491 #. *< priority | |
6492 #. *< id | |
6493 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 | |
6494 #, fuzzy | |
6495 msgid "DBus Example" | |
6496 msgstr "Пример за приставката DBus" | |
6497 | |
6498 #. *< name | |
6499 #. *< version | |
6500 #. * summary | |
6501 #. * description | |
6502 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 | |
6503 msgid "DBus Plugin Example" | |
6504 msgstr "Пример за приставката DBus" | |
6505 | |
6506 #. *< type | |
6507 #. *< ui_requirement | |
6508 #. *< flags | |
6509 #. *< dependencies | |
6510 #. *< priority | |
6511 #. *< id | |
6512 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 | |
6513 msgid "Gaim File Control" | |
6514 msgstr "Gaim - контрол на файловете" | |
6515 | |
6516 #. *< name | |
6517 #. *< version | |
6518 #. * summary | |
6519 #. * description | |
6520 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253 | |
6521 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
6522 msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл." | |
6523 | |
6524 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216 | |
6525 msgid "Minutes" | |
6526 msgstr "Минути" | |
6527 | |
6528 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | |
6529 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | |
6530 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198 | |
6531 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315 | |
6532 msgid "I'dle Mak'er" | |
6533 msgstr "Бездействащ" | |
6534 | |
6535 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255 | |
6536 #, fuzzy | |
6537 msgid "Set Account Idle Time" | |
6538 msgstr "Време в състояние Бездействие" | |
6539 | |
6540 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 | |
6541 msgid "_Set" | |
6542 msgstr "_Задаване" | |
6543 | |
6544 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 | |
6545 msgid "None of your accounts are idle." | |
6546 msgstr "" | |
6547 | |
6548 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259 | |
6549 #, fuzzy | |
6550 msgid "Unset Account Idle Time" | |
6551 msgstr "Време в състояние Бездействие" | |
6552 | |
6553 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 | |
6554 #, fuzzy | |
6555 msgid "_Unset" | |
6556 msgstr "Единица" | |
6557 | |
6558 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263 | |
6559 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
6560 msgstr "" | |
6561 | |
6562 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 | |
6563 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
6564 msgstr "" | |
6565 | |
6566 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318 | |
6567 #, fuzzy | |
6568 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
6569 msgstr "" | |
6570 "Възможност за ръчно въвеждане на времето, през което сте били в състояние " | |
6571 "Бездействам" | |
6572 | |
6573 #. *< type | |
6574 #. *< ui_requirement | |
6575 #. *< flags | |
6576 #. *< dependencies | |
6577 #. *< priority | |
6578 #. *< id | |
6579 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
6580 msgid "IPC Test Client" | |
6581 msgstr "IPC тестов клиент" | |
6582 | |
6583 #. *< name | |
6584 #. *< version | |
6585 #. * summary | |
6586 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
6587 #, fuzzy | |
6588 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
6589 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." | |
6590 | |
6591 #. * description | |
6592 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
6593 msgid "" | |
6594 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
6595 "calls the commands registered." | |
6596 msgstr "" | |
6597 | |
6598 #. *< type | |
6599 #. *< ui_requirement | |
6600 #. *< flags | |
6601 #. *< dependencies | |
6602 #. *< priority | |
6603 #. *< id | |
6604 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
6605 msgid "IPC Test Server" | |
6606 msgstr "IPC тестов сървър" | |
6607 | |
6608 #. *< name | |
6609 #. *< version | |
6610 #. * summary | |
6611 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
6612 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
6613 msgstr "Тестова приставка за поддръжка на IPC като сървър." | |
6614 | |
6615 #. * description | |
6616 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
6617 #, fuzzy | |
6618 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
6619 msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." | |
6620 | |
6621 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | |
6622 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | |
6623 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | |
6624 #. * not a real timezone. | |
6625 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497 | |
6626 msgid "(UTC)" | |
6627 msgstr "" | |
6628 | |
6629 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552 | |
6630 msgid "User is offline." | |
6631 msgstr "Потребителят е изключен." | |
6632 | |
6633 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558 | |
6634 #, fuzzy | |
6635 msgid "Auto-response sent:" | |
6636 msgstr "Отговорите са загубени" | |
6637 | |
6638 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571 | |
6639 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 | |
6640 #, c-format | |
6641 msgid "%s has signed off." | |
6642 msgstr "%s излезе." | |
6643 | |
6644 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585 | |
6645 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
6646 msgstr "" | |
6647 | |
6648 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595 | |
6649 msgid "You were disconnected from the server." | |
6650 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." | |
6651 | |
6652 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603 | |
6653 msgid "" | |
6654 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
6655 "logged in." | |
6656 msgstr "" | |
6657 "В момента не сте свързани. Няма да получавате съобщения, докато не влезете." | |
6658 | |
6659 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618 | |
6660 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
6661 msgstr "" | |
6662 | |
6663 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623 | |
6664 msgid "Message could not be sent." | |
6665 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
6666 | |
6667 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6668 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6669 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6670 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085 | |
6671 msgid "Adium" | |
6672 msgstr "Adium" | |
6673 | |
6674 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6675 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6676 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6677 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090 | |
6678 msgid "Fire" | |
6679 msgstr "Огън" | |
6680 | |
6681 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6682 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6683 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6684 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094 | |
6685 msgid "Messenger Plus!" | |
6686 msgstr "Messenger Plus!" | |
6687 | |
6688 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6689 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6690 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6691 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099 | |
6692 msgid "MSN Messenger" | |
6693 msgstr "MSN Messenger" | |
6694 | |
6695 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6696 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6697 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6698 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103 | |
6699 msgid "Trillian" | |
6700 msgstr "Trillian" | |
6701 | |
6702 #. Add general preferences. | |
6703 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067 | |
6704 #, fuzzy | |
6705 msgid "General Log Reading Configuration" | |
6706 msgstr "Настройване движенията на мишката" | |
6707 | |
6708 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071 | |
6709 msgid "Fast size calculations" | |
6710 msgstr "" | |
6711 | |
6712 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075 | |
6713 msgid "Use name heuristics" | |
6714 msgstr "" | |
6715 | |
6716 #. Add Log Directory preferences. | |
6717 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081 | |
6718 msgid "Log Directory" | |
6719 msgstr "Директория на дневниците" | |
6720 | |
6721 #. *< type | |
6722 #. *< ui_requirement | |
6723 #. *< flags | |
6724 #. *< dependencies | |
6725 #. *< priority | |
6726 #. *< id | |
6727 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126 | |
6728 msgid "Log Reader" | |
6729 msgstr "Четец за дневника" | |
6730 | |
6731 #. *< name | |
6732 #. *< version | |
6733 #. * summary | |
6734 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130 | |
6735 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
6736 msgstr "" | |
6737 | |
6738 #. * description | |
6739 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134 | |
6740 msgid "" | |
6741 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | |
6742 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
6743 "\n" | |
6744 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | |
6745 "at your own risk!" | |
6746 msgstr "" | |
6747 | |
6748 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 | |
6749 msgid "Mono Plugin Loader" | |
6750 msgstr "Стартиране на приставка за зареждане на Mono" | |
6751 | |
6752 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 | |
6753 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 | |
6754 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
6755 msgstr "Зареждане на .NET приставките с Mono." | |
6756 | |
6757 #. *< magic | |
6758 #. *< major version | |
6759 #. *< minor version | |
6760 #. *< type | |
6761 #. *< ui_requirement | |
6762 #. *< flags | |
6763 #. *< dependencies | |
6764 #. *< priority | |
6765 #. *< id | |
6766 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68 | |
6767 #, fuzzy | |
6768 msgid "New Line" | |
6769 msgstr "Нов прозорец" | |
6770 | |
6771 #. *< name | |
6772 #. *< version | |
6773 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70 | |
6774 #, fuzzy | |
6775 msgid "Prepends a newline to displayed message." | |
6776 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
6777 | |
6778 #. * summary | |
6779 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71 | |
6780 msgid "" | |
6781 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | |
6782 "the screen name in the conversation window." | |
6783 msgstr "" | |
6784 | |
6785 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23 | |
6786 msgid "Offline Message Emulation" | |
6787 msgstr "" | |
6788 | |
6789 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26 | |
6790 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | |
6791 msgstr "" | |
6792 | |
6793 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95 | |
6794 msgid "" | |
6795 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | |
6796 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | |
6797 msgstr "" | |
6798 | |
6799 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152 | |
6800 #, c-format | |
6801 msgid "" | |
6802 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | |
6803 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
6804 msgstr "" | |
6805 | |
6806 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156 | |
6807 #, fuzzy | |
6808 msgid "Offline Message" | |
6809 msgstr "Непрочетени съобщения" | |
6810 | |
6811 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157 | |
6812 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | |
6813 msgstr "" | |
6814 | |
6815 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187 | |
6816 msgid "Save offline messages in pounce" | |
6817 msgstr "" | |
6818 | |
6819 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191 | |
6820 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | |
6821 msgstr "" | |
6822 | |
6823 #. *< type | |
6824 #. *< ui_requirement | |
6825 #. *< flags | |
6826 #. *< dependencies | |
6827 #. *< priority | |
6828 #. *< id | |
6829 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588 | |
6830 msgid "Perl Plugin Loader" | |
6831 msgstr "Стартиране на приставка за Perl" | |
6832 | |
6833 #. *< name | |
6834 #. *< version | |
6835 #. *< summary | |
6836 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 | |
6837 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
6838 msgstr "Предоставя поддръжка за зареждане на приставки написани на perl." | |
6839 | |
6840 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 | |
6841 msgid "Psychic Mode" | |
6842 msgstr "" | |
6843 | |
6844 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 | |
6845 #, fuzzy | |
6846 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
6847 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." | |
6848 | |
6849 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 | |
6850 msgid "" | |
6851 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
6852 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
6853 msgstr "" | |
6854 | |
6855 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 | |
6856 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
6857 msgstr "" | |
6858 | |
6859 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85 | |
6860 #, fuzzy | |
6861 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
6862 msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати" | |
6863 | |
6864 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90 | |
6865 msgid "Disable when away" | |
6866 msgstr "Спиране при състоянието „Няма ме“" | |
6867 | |
6868 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94 | |
6869 msgid "Display notification message in conversations" | |
6870 msgstr "" | |
6871 | |
6872 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99 | |
6873 #, fuzzy | |
6874 msgid "Raise psychic conversations" | |
6875 msgstr "В скритите разговори" | |
6876 | |
6877 #. *< type | |
6878 #. *< ui_requirement | |
6879 #. *< flags | |
6880 #. *< dependencies | |
6881 #. *< priority | |
6882 #. *< id | |
6883 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684 | |
6884 msgid "Signals Test" | |
6885 msgstr "Изпробване на сигнали" | |
6886 | |
6887 #. *< name | |
6888 #. *< version | |
6889 #. * summary | |
6890 #. * description | |
6891 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 | |
6892 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
6893 msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." | |
6894 | |
6895 #. *< type | |
6896 #. *< ui_requirement | |
6897 #. *< flags | |
6898 #. *< dependencies | |
6899 #. *< priority | |
6900 #. *< id | |
6901 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37 | |
6902 msgid "Simple Plugin" | |
6903 msgstr "Проста приставка" | |
6904 | |
6905 #. *< name | |
6906 #. *< version | |
6907 #. * summary | |
6908 #. * description | |
6909 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42 | |
6910 msgid "Tests to see that most things are working." | |
6911 msgstr "Проверява дали повечето неща работят." | |
6912 | |
6913 #. *< type | |
6914 #. *< ui_requirement | |
6915 #. *< flags | |
6916 #. *< dependencies | |
6917 #. *< priority | |
6918 #. *< id | |
6919 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
6920 msgid "SSL" | |
6921 msgstr "SSL" | |
6922 | |
6923 #. *< name | |
6924 #. *< version | |
6925 #. * summary | |
6926 #. * description | |
6927 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
6928 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
6929 msgstr "" | |
6930 | |
6931 #. *< type | |
6932 #. *< ui_requirement | |
6933 #. *< flags | |
6934 #. *< dependencies | |
6935 #. *< priority | |
6936 #. *< id | |
6937 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240 | |
6938 msgid "GNUTLS" | |
6939 msgstr "GNUTLS" | |
6940 | |
6941 #. *< name | |
6942 #. *< version | |
6943 #. * summary | |
6944 #. * description | |
6945 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243 | |
6946 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245 | |
6947 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
6948 msgstr "Поддържа SSL през GNUTLS." | |
6949 | |
6950 #. *< type | |
6951 #. *< ui_requirement | |
6952 #. *< flags | |
6953 #. *< dependencies | |
6954 #. *< priority | |
6955 #. *< id | |
6956 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 | |
6957 msgid "NSS" | |
6958 msgstr "NSS" | |
6959 | |
6960 #. *< name | |
6961 #. *< version | |
6962 #. * summary | |
6963 #. * description | |
6964 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 | |
6965 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
6966 msgstr "Възможност за SSL през Mozilla NSS." | |
6967 | |
6968 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 | |
6969 #, c-format | |
6970 msgid "%s is no longer away." | |
6971 msgstr "%s вече не е в състояние „Няма ме“." | |
6972 | |
6973 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 | |
6974 #, c-format | |
6975 msgid "%s has gone away." | |
6976 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“." | |
6977 | |
6978 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 | |
6979 #, c-format | |
6980 msgid "%s has become idle." | |
6981 msgstr "%s - състояние „Бездействам“." | |
6982 | |
6983 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64 | |
6984 #, c-format | |
6985 msgid "%s is no longer idle." | |
6986 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." | |
6987 | |
6988 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73 | |
6989 #, c-format | |
6990 msgid "%s has signed on." | |
6991 msgstr "%s влезе." | |
6992 | |
6993 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91 | |
6994 msgid "Notify When" | |
6995 msgstr "Известяване за" | |
6996 | |
6997 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 | |
6998 #, fuzzy | |
6999 msgid "Buddy Goes _Away" | |
7000 msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:" | |
7001 | |
7002 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 | |
7003 #, fuzzy | |
7004 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
7005 msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:" | |
7006 | |
7007 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 | |
7008 #, fuzzy | |
7009 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
7010 msgstr "Потребителят влезе" | |
7011 | |
7012 #. *< type | |
7013 #. *< ui_requirement | |
7014 #. *< flags | |
7015 #. *< dependencies | |
7016 #. *< priority | |
7017 #. *< id | |
7018 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 | |
7019 msgid "Buddy State Notification" | |
7020 msgstr "Известяване за състоянието на потребител" | |
7021 | |
7022 #. *< name | |
7023 #. *< version | |
7024 #. * summary | |
7025 #. * description | |
7026 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 | |
7027 msgid "" | |
7028 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
7029 "idle." | |
7030 msgstr "" | |
7031 "Известява по време на разговор, когато потребителят премине в или излезе от " | |
7032 "състояние „Няма ме“ или „Бездействам“." | |
7033 | |
7034 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 | |
7035 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
7036 msgstr "Стартиране на приставка за Tcl" | |
7037 | |
7038 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 | |
7039 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
7040 msgstr "Поддържа възможност за стартиране на приставки за Tcl" | |
7041 | |
7042 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 | |
7043 msgid "" | |
7044 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | |
7045 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | |
7046 msgstr "" | |
7047 | |
5511 #. Send a message about the connection error | 7048 #. Send a message about the connection error |
5512 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 | 7049 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 |
5513 #, fuzzy | 7050 #, fuzzy |
5514 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 7051 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
5515 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." | 7052 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." |
5516 | 7053 |
5517 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 | 7054 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 |
5518 msgid "" | 7055 msgid "" |
5519 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 7056 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
5520 msgstr "" | 7057 msgstr "" |
5521 | |
5522 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | |
5523 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3198 | |
5524 #, c-format | |
5525 msgid "" | |
5526 "\n" | |
5527 "<b>Status:</b> %s" | |
5528 msgstr "" | |
5529 "\n" | |
5530 "<b>Състояние:</b> %s" | |
5531 | |
5532 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 | |
5533 #, fuzzy, c-format | |
5534 msgid "" | |
5535 "\n" | |
5536 "<b>Message:</b> %s" | |
5537 msgstr "<b>Съобщение за състояние „Няма ме“: </b>" | |
5538 | 7058 |
5539 #. *< type | 7059 #. *< type |
5540 #. *< ui_requirement | 7060 #. *< ui_requirement |
5541 #. *< flags | 7061 #. *< flags |
5542 #. *< dependencies | 7062 #. *< dependencies |
5544 #. *< id | 7064 #. *< id |
5545 #. *< name | 7065 #. *< name |
5546 #. *< version | 7066 #. *< version |
5547 #. * summary | 7067 #. * summary |
5548 #. * description | 7068 #. * description |
5549 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:434 | 7069 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 |
5550 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:436 | 7070 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438 |
5551 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 7071 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
5552 msgstr "Приставка за протокола Bonjour" | 7072 msgstr "Приставка за протокола Bonjour" |
5553 | 7073 |
5554 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:468 | 7074 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474 |
5555 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:476 | 7075 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482 |
5556 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:534 | 7076 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540 |
7077 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 | |
5557 msgid "Gaim User" | 7078 msgid "Gaim User" |
5558 msgstr "Потребител на Gaim" | 7079 msgstr "Потребител на Gaim" |
5559 | 7080 |
5560 #. Creating the user splits | 7081 #. Creating the user splits |
5561 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:572 ../src/protocols/silc/silc.c:931 | 7082 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578 |
7083 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 | |
5562 msgid "Hostname" | 7084 msgid "Hostname" |
5563 msgstr "Хост" | 7085 msgstr "Хост" |
5564 | 7086 |
5565 #. Creating the options for the protocol | 7087 #. Creating the options for the protocol |
5566 #. port to connect to | 7088 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 |
5567 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:576 ../src/protocols/irc/irc.c:829 | 7089 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807 |
5568 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1957 ../src/protocols/napster/napster.c:720 | |
5569 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5544 ../src/protocols/silc/silc.c:1856 | |
5570 msgid "Port" | |
5571 msgstr "Порт" | |
5572 | |
5573 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/gg/gg.c:562 | |
5574 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 | |
5575 msgid "First name" | 7090 msgid "First name" |
5576 msgstr "Първо име" | 7091 msgstr "Първо име" |
5577 | 7092 |
5578 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:557 | 7093 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 |
7094 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812 | |
5579 msgid "Last name" | 7095 msgid "Last name" |
5580 msgstr "Фамилия" | 7096 msgstr "Фамилия" |
5581 | 7097 |
5582 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 7098 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 |
5583 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 | 7099 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797 |
5584 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 | 7100 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 |
5585 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 | 7101 #, fuzzy |
5586 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | 7102 msgid "E-mail" |
5587 msgid "Email" | 7103 msgstr "Е-поща:" |
5588 msgstr "Е-поща" | 7104 |
5589 | 7105 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591 |
5590 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 7106 #, fuzzy |
7107 msgid "AIM Account" | |
7108 msgstr "Добавяне на акаунт" | |
7109 | |
7110 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594 | |
7111 #, fuzzy | |
7112 msgid "Jabber Account" | |
7113 msgstr "Активиране на акаунт" | |
7114 | |
7115 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | |
5591 msgid "Bonjour" | 7116 msgid "Bonjour" |
5592 msgstr "Bonjour" | 7117 msgstr "Bonjour" |
5593 | 7118 |
5594 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 | 7119 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 |
5595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 | 7120 #, fuzzy, c-format |
7121 msgid "%s has closed the conversation." | |
7122 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." | |
7123 | |
7124 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 | |
7125 #, fuzzy | |
7126 msgid "Cannot open socket" | |
7127 msgstr "Не мога да вляза в %s:" | |
7128 | |
7129 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 | |
7130 #, fuzzy | |
7131 msgid "Error setting socket options" | |
7132 msgstr "Грешка при установяването на връзката" | |
7133 | |
7134 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 | |
7135 #, fuzzy | |
7136 msgid "Could not bind socket to port" | |
7137 msgstr "Грешка при създаване на сокет" | |
7138 | |
7139 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 | |
7140 #, fuzzy | |
7141 msgid "Could not listen on socket" | |
7142 msgstr "Грешка при създаване на сокет" | |
7143 | |
7144 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 | |
7145 #, fuzzy | |
7146 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
7147 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо." | |
7148 | |
7149 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791 | |
7150 msgid "Invalid proxy settings" | |
7151 msgstr "Невалидни настройки на прокси-сървъра." | |
7152 | |
7153 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791 | |
7154 msgid "" | |
7155 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
7156 "invalid." | |
7157 msgstr "" | |
7158 | |
7159 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 | |
7160 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 | |
5596 #, fuzzy | 7161 #, fuzzy |
5597 msgid "Token Error" | 7162 msgid "Token Error" |
5598 msgstr "Непозната грешка" | 7163 msgstr "Непозната грешка" |
5599 | 7164 |
5600 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 | 7165 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 |
5601 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 | 7166 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 |
5602 #, fuzzy | 7167 #, fuzzy |
5603 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 7168 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
5604 msgstr "Неуспешно свързване." | 7169 msgstr "Неуспешно свързване." |
5605 | 7170 |
5606 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 | 7171 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 |
5607 msgid "Save Buddylist..." | 7172 msgid "Save Buddylist..." |
5608 msgstr "Запазване на списъка с познати" | 7173 msgstr "Запазване на списъка с познати" |
5609 | 7174 |
5610 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 | 7175 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 |
5611 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 7176 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
5612 msgstr "" | 7177 msgstr "" |
5613 | 7178 |
5614 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235 | 7179 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 |
5615 msgid "Couldn't open file" | 7180 msgid "Couldn't open file" |
5616 msgstr "Неуспех при отварянето на файла" | 7181 msgstr "Неуспех при отварянето на файла" |
5617 | 7182 |
5618 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 | 7183 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 |
5619 msgid "Buddylist saved successfully!" | 7184 msgid "Buddylist saved successfully!" |
5620 msgstr "Списъкът с приятели е запазен успешно!" | 7185 msgstr "Списъкът с приятели е запазен успешно!" |
5621 | 7186 |
5622 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265 | 7187 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 |
5623 msgid "Couldn't load buddylist" | 7188 msgid "Couldn't load buddylist" |
5624 msgstr "Списъкът с приятели не може да бъде зареден" | 7189 msgstr "Списъкът с приятели не може да бъде зареден" |
5625 | 7190 |
5626 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 | 7191 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 |
5627 msgid "Load Buddylist..." | 7192 msgid "Load Buddylist..." |
5628 msgstr "Зареждане на списъка с приятели..." | 7193 msgstr "Зареждане на списъка с приятели..." |
5629 | 7194 |
5630 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282 | 7195 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 |
5631 #, fuzzy | |
5632 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 7196 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
5633 msgstr "Паролата е променена успешно" | 7197 msgstr "Списъкът с приятели е зареден успешно!" |
5634 | 7198 |
5635 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293 | 7199 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 |
5636 msgid "Save buddylist..." | 7200 msgid "Save buddylist..." |
5637 msgstr "Запазване на списъка с приятели..." | 7201 msgstr "Запазване на списъка с приятели..." |
5638 | 7202 |
5639 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337 | 7203 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 |
5640 msgid "Fill in the registration fields." | 7204 msgid "Fill in the registration fields." |
5641 msgstr "Попълнете полетата за регистрация." | 7205 msgstr "Попълнете полетата за регистрация." |
5642 | 7206 |
5643 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 | 7207 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385 |
5644 msgid "Passwords do not match." | 7208 msgid "Passwords do not match." |
5645 msgstr "Паролите не съвпадат." | 7209 msgstr "Паролите не съвпадат." |
5646 | 7210 |
5647 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 | 7211 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 |
5648 #, fuzzy | 7212 #, fuzzy |
5649 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 7213 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
5650 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." | 7214 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." |
5651 | 7215 |
5652 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 | 7216 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 |
5653 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 7217 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
5654 msgstr "Регистриран е нов акаунт Gadu-Gadu" | 7218 msgstr "Регистриран е нов акаунт Gadu-Gadu" |
5655 | 7219 |
5656 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 | 7220 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 |
5657 #, fuzzy | 7221 #, fuzzy |
5658 msgid "Registration completed successfully!" | 7222 msgid "Registration completed successfully!" |
5659 msgstr "Регистрацията успешна" | 7223 msgstr "Регистрацията успешна" |
5660 | 7224 |
5661 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 | 7225 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 |
5662 msgid "e-Mail" | 7226 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786 |
5663 msgstr "Е-поща" | 7227 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352 |
5664 | |
5665 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704 | |
5666 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:680 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220 | |
5667 msgid "Password" | 7228 msgid "Password" |
5668 msgstr "Парола" | 7229 msgstr "Парола" |
5669 | 7230 |
5670 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 | 7231 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 |
5671 msgid "Password (retype)" | 7232 msgid "Password (retype)" |
5672 msgstr "Парола (отново)" | 7233 msgstr "Парола (отново)" |
5673 | 7234 |
5674 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 | 7235 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 |
5675 #, fuzzy | 7236 #, fuzzy |
5676 msgid "Enter current token" | 7237 msgid "Enter current token" |
5677 msgstr "%s в момента не е свързан." | 7238 msgstr "%s в момента не е свързан." |
5678 | 7239 |
5679 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 | 7240 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 |
5680 #, fuzzy | 7241 #, fuzzy |
5681 msgid "Current token" | 7242 msgid "Current token" |
5682 msgstr "В момента е в" | 7243 msgstr "В момента е в" |
5683 | 7244 |
5684 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 | 7245 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 |
5685 #, fuzzy | |
5686 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 7246 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
5687 msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент" | 7247 msgstr "Регистриране на нов акаунт за Gadu-Gadu" |
5688 | 7248 |
5689 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 | 7249 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 |
5690 msgid "Please, fill in the following fields" | 7250 msgid "Please, fill in the following fields" |
5691 msgstr "Попълнете следните полета" | 7251 msgstr "Попълнете следните полета" |
5692 | 7252 |
5693 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 | 7253 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039 |
5694 #, fuzzy | 7254 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822 |
5695 msgid "Unable to initiate a new search" | 7255 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764 |
5696 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." | 7256 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777 |
5697 | 7257 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
5698 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 | |
5699 #, fuzzy | |
5700 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | |
5701 msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s." | |
5702 | |
5703 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974 | |
5704 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1997 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 | |
5705 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395 | |
5706 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:696 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 | |
5707 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 | |
5708 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 | |
5709 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 | |
5710 msgid "Nickname" | |
5711 msgstr "Псевдоним" | |
5712 | |
5713 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977 | |
5714 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:716 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6138 | |
5715 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146 | |
5716 msgid "City" | 7258 msgid "City" |
5717 msgstr "Град" | 7259 msgstr "Град" |
5718 | 7260 |
5719 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 | 7261 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 |
5720 msgid "Year of birth" | 7262 msgid "Year of birth" |
5721 msgstr "Година на раждане" | 7263 msgstr "Година на раждане" |
5722 | 7264 |
5723 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538 | 7265 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 |
5724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6112 | 7266 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 |
5725 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | 7267 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 |
7268 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 | |
7269 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234 | |
7270 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | |
5726 msgid "Gender" | 7271 msgid "Gender" |
5727 msgstr "Пол" | 7272 msgstr "Пол" |
5728 | 7273 |
5729 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 | 7274 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 |
5730 msgid "Male or female" | 7275 msgid "Male or female" |
5731 msgstr "Мъж или жена" | 7276 msgstr "Мъж или жена" |
5732 | 7277 |
5733 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6112 | 7278 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 |
7279 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 | |
5734 msgid "Male" | 7280 msgid "Male" |
5735 msgstr "Мъжки" | 7281 msgstr "Мъжки" |
5736 | 7282 |
5737 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6112 | 7283 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 |
7284 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 | |
5738 msgid "Female" | 7285 msgid "Female" |
5739 msgstr "Женски" | 7286 msgstr "Женски" |
5740 | 7287 |
5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 | 7288 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 |
5742 #, fuzzy | |
5743 msgid "Only online" | 7289 msgid "Only online" |
5744 msgstr "Включен" | 7290 msgstr "Само включените" |
5745 | 7291 |
5746 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 | 7292 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 |
5747 #, fuzzy | |
5748 msgid "Find buddies" | 7293 msgid "Find buddies" |
5749 msgstr "Избледняване на _бездействащите потребители" | 7294 msgstr "Търсене на приятели" |
5750 | 7295 |
5751 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 | 7296 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 |
5752 msgid "Please, enter your search criteria below" | 7297 msgid "Please, enter your search criteria below" |
5753 msgstr "Въведете критерий за търсене" | 7298 msgstr "Въведете критерий за търсене" |
5754 | 7299 |
5755 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 | 7300 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690 |
5756 msgid "Fill in the fields." | 7301 msgid "Fill in the fields." |
5757 msgstr "Попълнете полетата." | 7302 msgstr "Попълнете полетата." |
5758 | 7303 |
5759 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 | 7304 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 |
5760 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 7305 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
5761 msgstr "" | 7306 msgstr "" |
5762 | 7307 |
5763 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 | 7308 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 |
5764 #, fuzzy | 7309 #, fuzzy |
5765 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 7310 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
5766 msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена" | 7311 msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена" |
5767 | 7312 |
5768 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 | 7313 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 |
5769 #, fuzzy | |
5770 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 7314 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
5771 msgstr "Смяна на паролата за %s" | 7315 msgstr "Смяна на паролата за акаунт от типа Gadu-Gadu" |
5772 | 7316 |
5773 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 | 7317 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 |
5774 #, fuzzy | |
5775 msgid "Password was changed successfully!" | 7318 msgid "Password was changed successfully!" |
5776 msgstr "Паролата е променена успешно" | 7319 msgstr "Паролата е променена успешно!" |
5777 | 7320 |
5778 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 | 7321 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 |
5779 msgid "Current password" | 7322 msgid "Current password" |
5780 msgstr "Текуща парола" | 7323 msgstr "Текуща парола" |
5781 | 7324 |
5782 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 | 7325 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 |
5783 #, fuzzy | 7326 #, fuzzy |
5784 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 7327 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
5785 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." | 7328 msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." |
5786 | 7329 |
5787 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 | 7330 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 |
5788 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 7331 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
5789 msgstr "Промяна на паролата за Gadu-Gadu" | 7332 msgstr "Промяна на паролата за Gadu-Gadu" |
5790 | 7333 |
5791 #. TODO: s/screenname/alias/ | 7334 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 |
5792 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804 | |
5793 #, fuzzy, c-format | 7335 #, fuzzy, c-format |
5794 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 7336 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
5795 msgstr "Избор на шрифт" | 7337 msgstr "Избор на шрифт" |
5796 | 7338 |
5797 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 | 7339 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 |
5798 msgid "Add to chat..." | 7340 msgid "Add to chat..." |
5799 msgstr "Добавяне към разговор..." | 7341 msgstr "Добавяне към разговор..." |
5800 | 7342 |
5801 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 | 7343 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 |
5802 #, fuzzy | 7344 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
5803 msgid "No matching users found" | 7345 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 |
5804 msgstr "Не приема нови потребители" | |
5805 | |
5806 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951 | |
5807 #, fuzzy | |
5808 msgid "There are no users matching your search criteria." | |
5809 msgstr "Въведете новата парола" | |
5810 | |
5811 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029 | |
5812 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6249 | |
5813 #, fuzzy | |
5814 msgid "Unable to display the search results." | |
5815 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." | |
5816 | |
5817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6084 | |
5818 msgid "UIN" | 7346 msgid "UIN" |
5819 msgstr "UIN" | 7347 msgstr "UIN" |
5820 | 7348 |
5821 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 | 7349 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 |
5822 msgid "Birth year" | 7350 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558 |
7351 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734 | |
7352 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704 | |
7353 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 | |
7354 msgid "First Name" | |
7355 msgstr "Малко име" | |
7356 | |
7357 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116 | |
7358 #, fuzzy | |
7359 msgid "Birth Year" | |
5823 msgstr "Година на раждане" | 7360 msgstr "Година на раждане" |
5824 | 7361 |
5825 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 | 7362 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167 |
7363 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 | |
7364 msgid "Unable to display the search results." | |
7365 msgstr "Резултатите от търсенето не могат да бъдат показани." | |
7366 | |
7367 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158 | |
5826 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 7368 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
5827 msgstr "Публична директория на Gadu-Gadu" | 7369 msgstr "Публична директория на Gadu-Gadu" |
5828 | 7370 |
5829 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 | 7371 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159 |
5830 msgid "Search results" | 7372 msgid "Search results" |
5831 msgstr "Резултати от търсенето" | 7373 msgstr "Резултати от търсенето" |
5832 | 7374 |
5833 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265 | 7375 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202 |
7376 msgid "No matching users found" | |
7377 msgstr "Няма съвпадащи потребители" | |
7378 | |
7379 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203 | |
7380 msgid "There are no users matching your search criteria." | |
7381 msgstr "Няма потребители, които да отговарят на вашите изисквания." | |
7382 | |
7383 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450 | |
5834 msgid "Unable to read socket" | 7384 msgid "Unable to read socket" |
5835 msgstr "" | 7385 msgstr "" |
5836 | 7386 |
5837 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 | 7387 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 |
5838 #, fuzzy | |
5839 msgid "Buddy list downloaded" | 7388 msgid "Buddy list downloaded" |
5840 msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" | 7389 msgstr "Списъкът с приятели е изтеглен" |
5841 | 7390 |
5842 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202 | 7391 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 |
5843 #, fuzzy | |
5844 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 7392 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
5845 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." | 7393 msgstr "Списъкът ви с приятели е изтеглен от сървъра." |
5846 | 7394 |
5847 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209 | 7395 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390 |
5848 #, fuzzy | |
5849 msgid "Buddy list uploaded" | 7396 msgid "Buddy list uploaded" |
5850 msgstr "Подреждане на списъка с познати" | 7397 msgstr "Списъкът с приятели е качен" |
5851 | 7398 |
5852 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 | 7399 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391 |
5853 #, fuzzy | |
5854 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 7400 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
5855 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." | 7401 msgstr "Списъкът ви с приятели вече се съхранява на сървъра." |
5856 | 7402 |
5857 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532 | 7403 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727 |
5858 msgid "Connection failed." | 7404 msgid "Connection failed." |
5859 msgstr "Неуспешен опит за връзка." | 7405 msgstr "Неуспешен опит за връзка." |
5860 | 7406 |
5861 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566 | 7407 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563 |
5862 msgid "Blocked" | 7408 msgid "Blocked" |
5863 msgstr "Блокиран" | 7409 msgstr "Блокиран" |
5864 | 7410 |
5865 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 | 7411 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656 |
5866 #, fuzzy | |
5867 msgid "Add to chat" | 7412 msgid "Add to chat" |
5868 msgstr "Добавяне на разговор" | 7413 msgstr "Добавяне за разговор" |
5869 | 7414 |
5870 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 | 7415 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665 |
5871 msgid "Unblock" | 7416 msgid "Unblock" |
5872 msgstr "От-блокиране" | 7417 msgstr "От-блокиране" |
5873 | 7418 |
5874 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 | 7419 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669 |
5875 msgid "Block" | 7420 msgid "Block" |
5876 msgstr "Блокиране" | 7421 msgstr "Блокиране" |
5877 | 7422 |
5878 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 | 7423 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686 |
5879 #, fuzzy | |
5880 msgid "Chat _name:" | 7424 msgid "Chat _name:" |
5881 msgstr "Фамилия:" | 7425 msgstr "Име:" |
5882 | 7426 |
5883 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 | 7427 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926 |
5884 msgid "Chat error" | 7428 msgid "Chat error" |
5885 msgstr "Грешка при разговора" | 7429 msgstr "Грешка при разговора" |
5886 | 7430 |
5887 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 | 7431 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927 |
5888 #, fuzzy | |
5889 msgid "This chat name is already in use" | 7432 msgid "This chat name is already in use" |
5890 msgstr "Такъв файл вече съществува" | 7433 msgstr "Това име вече се използва от някой друг" |
5891 | 7434 |
5892 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 | 7435 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010 |
5893 #, fuzzy | |
5894 msgid "Not connected to the server." | 7436 msgid "Not connected to the server." |
5895 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." | 7437 msgstr "Не сте свързван със сървъра." |
5896 | 7438 |
5897 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831 | 7439 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033 |
5898 #, fuzzy | |
5899 msgid "Find buddies..." | 7440 msgid "Find buddies..." |
5900 msgstr "Избледняване на _бездействащите потребители" | 7441 msgstr "Намиране на приятели..." |
5901 | 7442 |
5902 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837 | 7443 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039 |
5903 msgid "Change password..." | 7444 msgid "Change password..." |
5904 msgstr "Смяна на паролата..." | 7445 msgstr "Смяна на паролата..." |
5905 | 7446 |
5906 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 | 7447 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045 |
5907 #, fuzzy | |
5908 msgid "Upload buddylist to Server" | 7448 msgid "Upload buddylist to Server" |
5909 msgstr "Изнасяне на списък с познати в сървър" | 7449 msgstr "Качване на списъка приятели в сървър" |
5910 | 7450 |
5911 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 | 7451 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049 |
5912 #, fuzzy | |
5913 msgid "Download buddylist from Server" | 7452 msgid "Download buddylist from Server" |
5914 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" | 7453 msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра" |
5915 | 7454 |
5916 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 | 7455 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053 |
5917 #, fuzzy | |
5918 msgid "Delete buddylist from Server" | 7456 msgid "Delete buddylist from Server" |
5919 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" | 7457 msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра" |
5920 | 7458 |
5921 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 | 7459 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057 |
5922 #, fuzzy | |
5923 msgid "Save buddylist to file..." | 7460 msgid "Save buddylist to file..." |
5924 msgstr "Списък с приятели" | 7461 msgstr "Запазване на списъка с приятели във файл..." |
5925 | 7462 |
5926 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859 | 7463 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061 |
5927 #, fuzzy | |
5928 msgid "Load buddylist from file..." | 7464 msgid "Load buddylist from file..." |
5929 msgstr "Внасяне на списък с познати от сървър" | 7465 msgstr "Зареждане на списък с приятели от файл..." |
5930 | 7466 |
5931 #. magic | 7467 #. magic |
5932 #. major_version | 7468 #. major_version |
5933 #. minor_version | 7469 #. minor_version |
5934 #. plugin type | 7470 #. plugin type |
5937 #. dependencies | 7473 #. dependencies |
5938 #. priority | 7474 #. priority |
5939 #. id | 7475 #. id |
5940 #. name | 7476 #. name |
5941 #. version | 7477 #. version |
5942 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1949 | 7478 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159 |
5943 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 7479 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5944 msgstr "Приставка за протокола Gadu-Gadu" | 7480 msgstr "Приставка за протокола Gadu-Gadu" |
5945 | 7481 |
5946 #. summary | 7482 #. summary |
5947 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1950 | 7483 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160 |
5948 msgid "Polish popular IM" | 7484 msgid "Polish popular IM" |
5949 msgstr "" | 7485 msgstr "" |
5950 | 7486 |
5951 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1998 | 7487 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208 |
5952 msgid "Gadu-Gadu User" | 7488 msgid "Gadu-Gadu User" |
5953 msgstr "Потребител на Gadu-Gadu" | 7489 msgstr "Потребител на Gadu-Gadu" |
5954 | 7490 |
5955 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 | 7491 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 |
5956 #, c-format | 7492 #, c-format |
5957 msgid "Unknown command: %s" | 7493 msgid "Unknown command: %s" |
5958 msgstr "Непозната команда: %s" | 7494 msgstr "Непозната команда: %s" |
5959 | 7495 |
5960 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 | 7496 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593 |
5961 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 | 7497 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 |
5962 #, c-format | 7498 #, c-format |
5963 msgid "current topic is: %s" | 7499 msgid "current topic is: %s" |
5964 msgstr "темата в момента е: %s" | 7500 msgstr "темата в момента е: %s" |
5965 | 7501 |
5966 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 | 7502 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597 |
5967 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 | 7503 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 |
5968 msgid "No topic is set" | 7504 msgid "No topic is set" |
5969 msgstr "Няма зададена тема" | 7505 msgstr "Няма зададена тема" |
5970 | 7506 |
5971 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:278 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:317 | 7507 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
5972 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 | 7508 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
5973 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 | 7509 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 |
5974 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 | 7510 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 |
5975 #, fuzzy | 7511 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 |
5976 msgid "File Transfer Failed" | 7512 msgid "File Transfer Failed" |
5977 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n" | 7513 msgstr "Преноса на файла е неуспешен" |
5978 | 7514 |
5979 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:279 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:318 | 7515 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297 |
7516 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338 | |
5980 msgid "Gaim could not open a listening port." | 7517 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5981 msgstr "Gaim не може да отвори порт за слушане." | 7518 msgstr "Gaim не може да отвори порт за слушане." |
5982 | 7519 |
5983 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 | 7520 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
5984 msgid "Error displaying MOTD" | 7521 msgid "Error displaying MOTD" |
5985 msgstr "Грешка при извеждането на съобщението за деня" | 7522 msgstr "Грешка при извеждането на съобщението за деня" |
5986 | 7523 |
5987 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 | 7524 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
5988 msgid "No MOTD available" | 7525 msgid "No MOTD available" |
5989 msgstr "Няма съобщение за деня" | 7526 msgstr "Няма съобщение за деня" |
5990 | 7527 |
5991 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 | 7528 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 |
5992 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 7529 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5993 msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка." | 7530 msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка." |
5994 | 7531 |
5995 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 | 7532 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 |
5996 #, c-format | 7533 #, c-format |
5997 msgid "MOTD for %s" | 7534 msgid "MOTD for %s" |
5998 msgstr "Съобщение за деня за %s" | 7535 msgstr "Съобщение за деня за %s" |
5999 | 7536 |
6000 #: ../src/protocols/irc/irc.c:102 ../src/protocols/irc/irc.c:535 | 7537 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 |
6001 #: ../src/protocols/irc/irc.c:557 | 7538 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 |
6002 #, fuzzy | |
6003 msgid "Server has disconnected" | 7539 msgid "Server has disconnected" |
6004 msgstr "Изключен." | 7540 msgstr "Сървъра се изключи" |
6005 | 7541 |
6006 #: ../src/protocols/irc/irc.c:186 | 7542 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 |
6007 msgid "View MOTD" | 7543 msgid "View MOTD" |
6008 msgstr "Показване съобщението за деня" | 7544 msgstr "Показване съобщението за деня" |
6009 | 7545 |
6010 #: ../src/protocols/irc/irc.c:198 ../src/protocols/silc/chat.c:33 | 7546 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 |
6011 msgid "_Channel:" | 7547 msgid "_Channel:" |
6012 msgstr "_Канал:" | 7548 msgstr "_Канал:" |
6013 | 7549 |
6014 #: ../src/protocols/irc/irc.c:204 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 | 7550 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 |
6015 msgid "_Password:" | 7551 msgid "_Password:" |
6016 msgstr "_Парола:" | 7552 msgstr "_Парола:" |
6017 | 7553 |
6018 #: ../src/protocols/irc/irc.c:236 | 7554 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 |
6019 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 7555 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
6020 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" | 7556 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" |
6021 | 7557 |
6022 #: ../src/protocols/irc/irc.c:264 ../src/protocols/jabber/jabber.c:481 | 7558 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582 |
6023 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 | 7559 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927 |
6024 msgid "SSL support unavailable" | 7560 msgid "SSL support unavailable" |
6025 msgstr "Няма поддръжка на SSL" | 7561 msgstr "Няма поддръжка на SSL" |
6026 | 7562 |
6027 #: ../src/protocols/irc/irc.c:275 ../src/protocols/simple/simple.c:422 | 7563 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 |
6028 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1296 | 7564 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 |
6029 msgid "Couldn't create socket" | 7565 msgid "Couldn't create socket" |
6030 msgstr "Грешка при създаване на сокет" | 7566 msgstr "Грешка при създаване на сокет" |
6031 | 7567 |
6032 #: ../src/protocols/irc/irc.c:346 ../src/protocols/jabber/jabber.c:354 | 7568 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460 |
6033 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857 | 7569 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263 |
6034 msgid "Couldn't connect to host" | 7570 msgid "Couldn't connect to host" |
6035 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" | 7571 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" |
6036 | 7572 |
6037 #: ../src/protocols/irc/irc.c:371 ../src/protocols/jabber/jabber.c:381 | 7573 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484 |
6038 msgid "Connection Failed" | 7574 msgid "Connection Failed" |
6039 msgstr "Връзката е прекъсната" | 7575 msgstr "Връзката е прекъсната" |
6040 | 7576 |
6041 #: ../src/protocols/irc/irc.c:374 ../src/protocols/jabber/jabber.c:384 | 7577 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487 |
6042 msgid "SSL Handshake Failed" | 7578 msgid "SSL Handshake Failed" |
6043 msgstr "" | 7579 msgstr "" |
6044 | 7580 |
6045 #: ../src/protocols/irc/irc.c:532 ../src/protocols/irc/irc.c:554 | 7581 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 |
6046 msgid "Read error" | 7582 msgid "Read error" |
6047 msgstr "Грешка при четенето" | 7583 msgstr "Грешка при четенето" |
6048 | 7584 |
6049 #: ../src/protocols/irc/irc.c:693 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 | 7585 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 |
6050 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 | 7586 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 |
6051 msgid "Users" | 7587 msgid "Users" |
6052 msgstr "Потребители" | 7588 msgstr "Потребители" |
6053 | 7589 |
6054 #: ../src/protocols/irc/irc.c:696 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3309 | 7590 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 |
6055 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 | 7591 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396 |
6056 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406 | 7592 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 |
7593 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
6057 msgid "Topic" | 7594 msgid "Topic" |
6058 msgstr "Тема" | 7595 msgstr "Тема" |
6059 | 7596 |
6060 #. *< type | 7597 #. *< type |
6061 #. *< ui_requirement | 7598 #. *< ui_requirement |
6063 #. *< dependencies | 7600 #. *< dependencies |
6064 #. *< priority | 7601 #. *< priority |
6065 #. *< id | 7602 #. *< id |
6066 #. *< name | 7603 #. *< name |
6067 #. *< version | 7604 #. *< version |
6068 #: ../src/protocols/irc/irc.c:806 | 7605 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 |
6069 msgid "IRC Protocol Plugin" | 7606 msgid "IRC Protocol Plugin" |
6070 msgstr "Модул за протокола IRC" | 7607 msgstr "Модул за протокола IRC" |
6071 | 7608 |
6072 #. * summary | 7609 #. * summary |
6073 #: ../src/protocols/irc/irc.c:807 | 7610 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904 |
6074 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 7611 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
6075 msgstr "" | 7612 msgstr "" |
6076 | 7613 |
6077 #. host to connect to | 7614 #. host to connect to |
6078 #: ../src/protocols/irc/irc.c:826 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 | 7615 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239 |
6079 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1788 | 7616 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984 |
6080 #: ../src/protocols/napster/napster.c:715 | 7617 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133 |
6081 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5539 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 | 7618 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758 |
6082 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1527 | 7619 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727 |
7620 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347 | |
7621 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836 | |
7622 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 | |
6083 msgid "Server" | 7623 msgid "Server" |
6084 msgstr "Сървър" | 7624 msgstr "Сървър" |
6085 | 7625 |
6086 #: ../src/protocols/irc/irc.c:832 | 7626 #. port to connect to |
7627 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061 | |
7628 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136 | |
7629 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761 | |
7630 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732 | |
7631 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 | |
7632 msgid "Port" | |
7633 msgstr "Порт" | |
7634 | |
7635 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929 | |
6087 msgid "Encodings" | 7636 msgid "Encodings" |
6088 msgstr "Кодова таблица" | 7637 msgstr "Кодова таблица" |
6089 | 7638 |
6090 #: ../src/protocols/irc/irc.c:835 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 | 7639 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232 |
6091 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:676 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 | 7640 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782 |
6092 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 | 7641 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 |
6093 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 | 7642 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 |
6094 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 | 7643 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 |
6095 msgid "Username" | 7644 msgid "Username" |
6096 msgstr "Потребителско име" | 7645 msgstr "Потребителско име" |
6097 | 7646 |
6098 #: ../src/protocols/irc/irc.c:838 | 7647 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233 |
7648 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 | |
6099 msgid "Real name" | 7649 msgid "Real name" |
6100 msgstr "Истинско име" | 7650 msgstr "Истинско име" |
6101 | 7651 |
6102 #. | 7652 #. |
6103 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 7653 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
6104 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 7654 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
6105 #. | 7655 #. |
6106 #: ../src/protocols/irc/irc.c:846 | 7656 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943 |
6107 msgid "Use SSL" | 7657 msgid "Use SSL" |
6108 msgstr "Използване на SSL" | 7658 msgstr "Използване на SSL" |
6109 | 7659 |
6110 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 | 7660 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 |
6111 msgid "Bad mode" | 7661 msgid "Bad mode" |
6112 msgstr "Лош режим" | 7662 msgstr "Лош режим" |
6113 | 7663 |
6114 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 | 7664 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 |
6115 #, c-format | 7665 #, c-format |
6116 msgid "You are banned from %s." | 7666 msgid "You are banned from %s." |
6117 msgstr "Забранено е да влизате в %s." | 7667 msgstr "Забранено е да влизате в %s." |
6118 | 7668 |
6119 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 | 7669 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 |
6120 msgid "Banned" | 7670 msgid "Banned" |
6121 msgstr "Забранено" | 7671 msgstr "Забранено" |
6122 | 7672 |
6123 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 | 7673 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 |
6124 #, c-format | 7674 #, c-format |
6125 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 7675 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
6126 msgstr "Неуспех при налагането на забрана на %s: списъкът със събрани е пълен" | 7676 msgstr "Неуспех при налагането на забрана на %s: списъкът със събрани е пълен" |
6127 | 7677 |
6128 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 | 7678 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217 |
6129 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 | 7679 msgid " <i>(ircop)</i>" |
6130 #, c-format | 7680 msgstr " <i>(irc оператор)</i>" |
6131 msgid "<b>%s:</b> %s" | 7681 |
6132 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 7682 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 |
6133 | 7683 msgid " <i>(identified)</i>" |
6134 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6085 | 7684 msgstr " <i>(идентифициран)</i>" |
6135 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 | 7685 |
7686 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 | |
7687 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 | |
6136 msgid "Nick" | 7688 msgid "Nick" |
6137 msgstr "Потребителско име" | 7689 msgstr "Потребителско име" |
6138 | 7690 |
6139 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 | 7691 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272 |
6140 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
6141 msgstr " <i>(irc оператор)</i>" | |
6142 | |
6143 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 | |
6144 msgid " <i>(identified)</i>" | |
6145 msgstr " <i>(идентифициран)</i>" | |
6146 | |
6147 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 | |
6148 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 | |
6149 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | |
6150 #, c-format | |
6151 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
6152 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
6153 | |
6154 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 | |
6155 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 | |
6156 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 | |
6157 msgid "Realname" | |
6158 msgstr "Истинско име" | |
6159 | |
6160 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 | |
6161 msgid "Currently on" | 7692 msgid "Currently on" |
6162 msgstr "В момента е в" | 7693 msgstr "В момента е в" |
6163 | 7694 |
6164 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 | 7695 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250 |
6165 #, c-format | 7696 #, fuzzy |
6166 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 7697 msgid "Idle for" |
6167 msgstr "<b>Бездейства от:</b> %s<br>" | 7698 msgstr "Бездействам" |
6168 | 7699 |
6169 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 | 7700 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253 |
6170 msgid "Online since" | 7701 msgid "Online since" |
6171 msgstr "Включен от" | 7702 msgstr "Включен от" |
6172 | 7703 |
6173 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 | 7704 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 |
6174 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 7705 #, fuzzy |
6175 msgstr "" | 7706 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
6176 | 7707 msgstr "<b>Изпращане като:</b>" |
6177 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316 | 7708 |
7709 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 | |
7710 msgid "Glorious" | |
7711 msgstr "" | |
7712 | |
7713 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333 | |
6178 #, c-format | 7714 #, c-format |
6179 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 7715 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
6180 msgstr "%s промени заглавието на: %s" | 7716 msgstr "%s промени заглавието на: %s" |
6181 | 7717 |
6182 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321 | 7718 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335 |
7719 #, fuzzy, c-format | |
7720 msgid "%s has cleared the topic." | |
7721 msgstr "%s промени заглавието на: %s" | |
7722 | |
7723 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343 | |
6183 #, c-format | 7724 #, c-format |
6184 msgid "The topic for %s is: %s" | 7725 msgid "The topic for %s is: %s" |
6185 msgstr "Заглавието за %s е: %s" | 7726 msgstr "Заглавието за %s е: %s" |
6186 | 7727 |
6187 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 | 7728 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361 |
6188 #, c-format | 7729 #, c-format |
6189 msgid "Unknown message '%s'" | 7730 msgid "Unknown message '%s'" |
6190 msgstr "Непознато съобщение „%s“" | 7731 msgstr "Непознато съобщение „%s“" |
6191 | 7732 |
6192 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 | 7733 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 |
6193 msgid "Unknown message" | 7734 msgid "Unknown message" |
6194 msgstr "Непознато съобщение" | 7735 msgstr "Непознато съобщение" |
6195 | 7736 |
6196 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 | 7737 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 |
6197 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 7738 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
6198 msgstr "Gaim изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра." | 7739 msgstr "Gaim изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра." |
6199 | 7740 |
6200 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362 | 7741 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385 |
6201 #, c-format | 7742 #, c-format |
6202 msgid "Users on %s: %s" | 7743 msgid "Users on %s: %s" |
6203 msgstr "Потребители в %s: %s" | 7744 msgstr "Потребители в %s: %s" |
6204 | 7745 |
6205 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 | 7746 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515 |
6206 #, fuzzy | |
6207 msgid "Time Response" | 7747 msgid "Time Response" |
6208 msgstr "Време" | 7748 msgstr "Време на отговор" |
6209 | 7749 |
6210 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 | 7750 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516 |
6211 msgid "The IRC server's local time is:" | 7751 msgid "The IRC server's local time is:" |
6212 msgstr "Локалното време в IRC сървъра е:" | 7752 msgstr "Локалното време в IRC сървъра е:" |
6213 | 7753 |
6214 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502 | 7754 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527 |
6215 msgid "No such channel" | 7755 msgid "No such channel" |
6216 msgstr "Няма такъв канал" | 7756 msgstr "Няма такъв канал" |
6217 | 7757 |
6218 #. does this happen? | 7758 #. does this happen? |
6219 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513 | 7759 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538 |
6220 msgid "no such channel" | 7760 msgid "no such channel" |
6221 msgstr "няма такъв канал" | 7761 msgstr "няма такъв канал" |
6222 | 7762 |
6223 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516 | 7763 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541 |
6224 msgid "User is not logged in" | 7764 msgid "User is not logged in" |
6225 msgstr "Потребителят не е влязъл" | 7765 msgstr "Потребителят не е влязъл" |
6226 | 7766 |
6227 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 | 7767 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546 |
6228 msgid "No such nick or channel" | 7768 msgid "No such nick or channel" |
6229 msgstr "Няма такъв потребител или канал" | 7769 msgstr "Няма такъв потребител или канал" |
6230 | 7770 |
6231 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541 | 7771 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566 |
6232 msgid "Could not send" | 7772 msgid "Could not send" |
6233 msgstr "Невъзможност за изпращане" | 7773 msgstr "Невъзможност за изпращане" |
6234 | 7774 |
6235 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 | 7775 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622 |
6236 #, c-format | 7776 #, c-format |
6237 msgid "Joining %s requires an invitation." | 7777 msgid "Joining %s requires an invitation." |
6238 msgstr "Влизането в %s изисква покана." | 7778 msgstr "Влизането в %s изисква покана." |
6239 | 7779 |
6240 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 | 7780 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623 |
6241 msgid "Invitation only" | 7781 msgid "Invitation only" |
6242 msgstr "Само с покани" | 7782 msgstr "Само с покани" |
6243 | 7783 |
6244 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699 | 7784 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732 |
6245 #, c-format | 7785 #, c-format |
6246 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 7786 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
6247 msgstr "%s ви изрита: (%s)" | 7787 msgstr "%s ви изрита: (%s)" |
6248 | 7788 |
6249 #. Remove user from channel | 7789 #. Remove user from channel |
6250 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721 | 7790 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 |
6251 #, c-format | 7791 #, c-format |
6252 msgid "Kicked by %s (%s)" | 7792 msgid "Kicked by %s (%s)" |
6253 msgstr "Изритан от %s (%s)" | 7793 msgstr "Изритан от %s (%s)" |
6254 | 7794 |
6255 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 | 7795 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760 |
6256 #, c-format | 7796 #, c-format |
6257 msgid "mode (%s %s) by %s" | 7797 msgid "mode (%s %s) by %s" |
6258 msgstr "режим (%s %s) от %s" | 7798 msgstr "режим (%s %s) от %s" |
6259 | 7799 |
6260 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813 | 7800 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 |
6261 #, fuzzy | |
6262 msgid "Invalid nickname" | 7801 msgid "Invalid nickname" |
6263 msgstr "Невалидно потребителско име" | 7802 msgstr "Прякорът не правилен" |
6264 | 7803 |
6265 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 | 7804 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847 |
6266 msgid "" | 7805 msgid "" |
6267 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 7806 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
6268 "invalid characters." | 7807 "invalid characters." |
6269 msgstr "" | 7808 msgstr "" |
6270 | 7809 |
6271 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 | 7810 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852 |
6272 msgid "" | 7811 msgid "" |
6273 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 7812 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
6274 "invalid characters." | 7813 "invalid characters." |
6275 msgstr "" | 7814 msgstr "" |
6276 | 7815 |
6277 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 | 7816 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 |
6278 msgid "Cannot change nick" | 7817 msgid "Cannot change nick" |
6279 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" | 7818 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" |
6280 | 7819 |
6281 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 | 7820 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 |
6282 msgid "Could not change nick" | 7821 msgid "Could not change nick" |
6283 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" | 7822 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" |
6284 | 7823 |
6285 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879 | 7824 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912 |
6286 #, c-format | 7825 #, c-format |
6287 msgid "You have parted the channel%s%s" | 7826 msgid "You have parted the channel%s%s" |
6288 msgstr "Вие напуснахте канал%s%s" | 7827 msgstr "Вие напуснахте канал%s%s" |
6289 | 7828 |
6290 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921 | 7829 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954 |
6291 msgid "Error: invalid PONG from server" | 7830 msgid "Error: invalid PONG from server" |
6292 msgstr "Грешка:" | 7831 msgstr "Грешка:" |
6293 | 7832 |
6294 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923 | 7833 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956 |
6295 #, c-format | 7834 #, c-format |
6296 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 7835 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
6297 msgstr "Отговори на PING - Закъснение %lu секунди" | 7836 msgstr "Отговори на PING - Закъснение %lu секунди" |
6298 | 7837 |
6299 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 | 7838 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037 |
6300 #, c-format | 7839 #, c-format |
6301 msgid "Cannot join %s:" | 7840 msgid "Cannot join %s:" |
6302 msgstr "Не мога да вляза в %s:" | 7841 msgstr "Не мога да вляза в %s:" |
6303 | 7842 |
6304 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 7843 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 |
6305 msgid "Cannot join channel" | 7844 msgid "Cannot join channel" |
6306 msgstr "Не можете да влезете в канала" | 7845 msgstr "Не можете да влезете в канала" |
6307 | 7846 |
6308 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 | 7847 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072 |
6309 #, fuzzy | |
6310 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 7848 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
6311 msgstr "Услугата е временно недостъпна." | 7849 msgstr "Прякорът или каналът временно са недостъпни." |
6312 | 7850 |
6313 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045 | 7851 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084 |
6314 #, c-format | 7852 #, c-format |
6315 msgid "Wallops from %s" | 7853 msgid "Wallops from %s" |
6316 msgstr "" | 7854 msgstr "" |
6317 | 7855 |
6318 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 | 7856 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 |
6319 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 7857 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
6320 msgstr "" | 7858 msgstr "" |
6321 | 7859 |
6322 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 | 7860 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 |
6323 msgid "" | 7861 msgid "" |
6324 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 7862 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
6325 "away." | 7863 "away." |
6326 msgstr "" | 7864 msgstr "" |
6327 | 7865 |
6328 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 | 7866 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 |
6329 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 7867 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
6330 msgstr "" | 7868 msgstr "" |
6331 | 7869 |
6332 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 | 7870 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 |
6333 msgid "" | 7871 msgid "" |
6334 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 7872 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
6335 "someone. You must be a channel operator to do this." | 7873 "someone. You must be a channel operator to do this." |
6336 msgstr "" | 7874 msgstr "" |
6337 | 7875 |
6338 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 | 7876 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 |
6339 msgid "" | 7877 msgid "" |
6340 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 7878 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
6341 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 7879 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
6342 "must be a channel operator to do this." | 7880 "must be a channel operator to do this." |
6343 msgstr "" | 7881 msgstr "" |
6344 | 7882 |
6345 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 | 7883 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 |
6346 msgid "" | 7884 msgid "" |
6347 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 7885 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
6348 "channel, or the current channel." | 7886 "channel, or the current channel." |
6349 msgstr "" | 7887 msgstr "" |
6350 | 7888 |
6351 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 | 7889 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 |
6352 msgid "" | 7890 msgid "" |
6353 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 7891 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
6354 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 7892 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
6355 msgstr "" | 7893 msgstr "" |
6356 | 7894 |
6357 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 | 7895 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 |
6358 msgid "" | 7896 msgid "" |
6359 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 7897 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
6360 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 7898 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
6361 msgstr "" | 7899 msgstr "" |
6362 | 7900 |
6363 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 | 7901 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 |
6364 msgid "" | 7902 msgid "" |
6365 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 7903 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
6366 "channel operator to do this." | 7904 "channel operator to do this." |
6367 msgstr "" | 7905 msgstr "" |
6368 | 7906 |
6369 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 | 7907 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 |
6370 msgid "" | 7908 msgid "" |
6371 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 7909 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
6372 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 7910 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
6373 msgstr "" | 7911 msgstr "" |
6374 | 7912 |
6375 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 | 7913 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 |
6376 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 7914 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
6377 msgstr "" | 7915 msgstr "" |
6378 | 7916 |
6379 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 | 7917 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 |
6380 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 7918 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
6381 msgstr "" | 7919 msgstr "" |
6382 | 7920 |
6383 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 | 7921 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 |
6384 msgid "" | 7922 msgid "" |
6385 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 7923 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
6386 "or user mode." | 7924 "or user mode." |
6387 msgstr "" | 7925 msgstr "" |
6388 | 7926 |
6389 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 | 7927 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 |
6390 msgid "" | 7928 msgid "" |
6391 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 7929 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
6392 "opposed to a channel)." | 7930 "opposed to a channel)." |
6393 msgstr "" | 7931 msgstr "" |
6394 | 7932 |
6395 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 | 7933 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 |
6396 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 7934 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
6397 msgstr "" | 7935 msgstr "" |
6398 | 7936 |
6399 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1631 | 7937 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 |
7938 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788 | |
6400 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 7939 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
6401 msgstr "nick <нов псевдоним>: Смяна на псевдонима." | 7940 msgstr "nick <нов псевдоним>: Смяна на псевдонима." |
6402 | 7941 |
6403 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 | 7942 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 |
6404 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 7943 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
6405 msgstr "" | 7944 msgstr "" |
6406 | 7945 |
6407 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 | 7946 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 |
6408 msgid "" | 7947 msgid "" |
6409 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 7948 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
6410 "must be a channel operator to do this." | 7949 "must be a channel operator to do this." |
6411 msgstr "" | 7950 msgstr "" |
6412 | 7951 |
6413 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 | 7952 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 |
6414 msgid "" | 7953 msgid "" |
6415 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 7954 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
6416 "can't use it." | 7955 "can't use it." |
6417 msgstr "" | 7956 msgstr "" |
6418 | 7957 |
6419 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 | 7958 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 |
6420 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 7959 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
6421 msgstr "" | 7960 msgstr "" |
6422 | 7961 |
6423 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 | 7962 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 |
6424 msgid "" | 7963 msgid "" |
6425 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 7964 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
6426 "with an optional message." | 7965 "with an optional message." |
6427 msgstr "" | 7966 msgstr "" |
6428 | 7967 |
6429 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 | 7968 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 |
6430 msgid "" | 7969 msgid "" |
6431 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 7970 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
6432 "has." | 7971 "has." |
6433 msgstr "" | 7972 msgstr "" |
6434 | 7973 |
6435 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 | 7974 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 |
6436 msgid "" | 7975 msgid "" |
6437 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 7976 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
6438 "opposed to a channel)." | 7977 "opposed to a channel)." |
6439 msgstr "" | 7978 msgstr "" |
6440 | 7979 |
6441 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 | 7980 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 |
6442 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 7981 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
6443 msgstr "" | 7982 msgstr "" |
6444 | 7983 |
6445 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 | 7984 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 |
6446 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 7985 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
6447 msgstr "" | 7986 msgstr "" |
6448 | 7987 |
6449 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 | 7988 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 |
6450 msgid "" | 7989 msgid "" |
6451 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 7990 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
6452 "channel operator to do this." | 7991 "channel operator to do this." |
6453 msgstr "" | 7992 msgstr "" |
6454 | 7993 |
6455 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 | 7994 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 |
6456 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 7995 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
6457 msgstr "" | 7996 msgstr "" |
6458 | 7997 |
6459 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 | 7998 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 |
6460 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 7999 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
6461 msgstr "" | 8000 msgstr "" |
6462 | 8001 |
6463 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 | 8002 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 |
6464 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 8003 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
6465 msgstr "" | 8004 msgstr "" |
6466 | 8005 |
6467 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 | 8006 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 |
8007 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | |
8008 msgstr "" | |
8009 | |
8010 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 | |
6468 msgid "" | 8011 msgid "" |
6469 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 8012 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
6470 "must be a channel operator to do this." | 8013 "must be a channel operator to do this." |
6471 msgstr "" | 8014 msgstr "" |
6472 | 8015 |
6473 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 | 8016 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 |
6474 msgid "" | 8017 msgid "" |
6475 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 8018 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
6476 "use it." | 8019 "use it." |
6477 msgstr "" | 8020 msgstr "" |
6478 | 8021 |
6479 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 | 8022 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 |
6480 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 8023 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
6481 msgstr "" | 8024 msgstr "" |
6482 | 8025 |
6483 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 | 8026 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 |
6484 #, c-format | 8027 #, c-format |
6485 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 8028 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
6486 msgstr "Времето за отговор от %s: %lu секунди" | 8029 msgstr "Времето за отговор от %s: %lu секунди" |
6487 | 8030 |
6488 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 | 8031 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
6489 msgid "PONG" | 8032 msgid "PONG" |
6490 msgstr "PONG" | 8033 msgstr "PONG" |
6491 | 8034 |
6492 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 | 8035 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
6493 msgid "CTCP PING reply" | 8036 msgid "CTCP PING reply" |
6494 msgstr "" | 8037 msgstr "" |
6495 | 8038 |
6496 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 | 8039 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 |
6497 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1698 ../src/protocols/toc/toc.c:190 | 8040 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 |
6498 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 | 8041 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 |
6499 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 | |
6500 msgid "Disconnected." | 8042 msgid "Disconnected." |
6501 msgstr "Изключен." | 8043 msgstr "Изключен." |
6502 | 8044 |
6503 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 | 8045 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 |
6504 msgid "" | |
6505 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
6506 "account properties" | |
6507 msgstr "" | |
6508 "Сървърът изисква TLS или SSL за връзка. Изберете „Използване на TLS при " | |
6509 "възможност“ в настройките на абонамента" | |
6510 | |
6511 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 | |
6512 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 8046 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
6513 msgstr "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL." | 8047 msgstr "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL." |
6514 | 8048 |
6515 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 | 8049 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112 |
6516 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 8050 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
6517 msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка" | 8051 msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка" |
6518 | 8052 |
6519 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:232 | 8053 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 |
6520 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | 8054 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
6521 msgstr "" | 8055 msgstr "" |
6522 | 8056 |
6523 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:235 ../src/protocols/jabber/auth.c:236 | 8057 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235 |
6524 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:396 ../src/protocols/jabber/auth.c:397 | 8058 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236 |
6525 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:478 ../src/protocols/jabber/auth.c:479 | 8059 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404 |
8060 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405 | |
8061 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486 | |
8062 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487 | |
6526 msgid "Plaintext Authentication" | 8063 msgid "Plaintext Authentication" |
6527 msgstr "Парола в чист текст" | 8064 msgstr "Парола в чист текст" |
6528 | 8065 |
6529 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:398 | 8066 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 |
6530 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 | 8067 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 |
8068 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 | |
6531 msgid "" | 8069 msgid "" |
6532 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 8070 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
6533 "connection. Allow this and continue authentication?" | 8071 "connection. Allow this and continue authentication?" |
6534 msgstr "" | 8072 msgstr "" |
6535 "Този сървър изисква парола в чист текст през некриптирана връзка. Да се " | 8073 "Този сървър изисква парола в чист текст през некриптирана връзка. Да се " |
6536 "разреши ли това и да се продължи с влизането?" | 8074 "разреши ли това и да се продължи с влизането?" |
6537 | 8075 |
6538 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:243 ../src/protocols/jabber/auth.c:406 | 8076 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243 |
6539 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:488 | 8077 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414 |
8078 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496 | |
6540 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 8079 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
6541 msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация" | 8080 msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация" |
6542 | 8081 |
6543 #. This should never happen! | 8082 #. This should never happen! |
6544 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:319 ../src/protocols/jabber/auth.c:441 | 8083 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327 |
6545 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:609 ../src/protocols/jabber/auth.c:742 | 8084 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449 |
6546 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:754 ../src/protocols/jabber/auth.c:773 | 8085 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617 |
6547 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 8086 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751 |
8087 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776 | |
8088 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795 | |
8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113 | |
6548 msgid "Invalid response from server." | 8090 msgid "Invalid response from server." |
6549 msgstr "Неправилен отговор от сървъра." | 8091 msgstr "Неправилен отговор от сървъра." |
6550 | 8092 |
6551 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:630 | 8093 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638 |
6552 msgid "Invalid challenge from server" | 8094 msgid "Invalid challenge from server" |
6553 msgstr "" | 8095 msgstr "" |
6554 | 8096 |
6555 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:717 | 8097 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726 |
6556 #, fuzzy | 8098 #, fuzzy |
6557 msgid "SASL error" | 8099 msgid "SASL error" |
6558 msgstr "Грешка при четенето" | 8100 msgstr "Грешка при четенето" |
6559 | 8101 |
6560 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 | 8102 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 |
6561 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 | 8103 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783 |
8104 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148 | |
8105 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 | |
6562 msgid "Full Name" | 8106 msgid "Full Name" |
6563 msgstr "Пълно име" | 8107 msgstr "Пълно име" |
6564 | 8108 |
6565 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 | 8109 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 |
6566 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 | 8110 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796 |
8111 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 | |
6567 msgid "Family Name" | 8112 msgid "Family Name" |
6568 msgstr "Фамилия" | 8113 msgstr "Фамилия" |
6569 | 8114 |
6570 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 8115 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 |
8116 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800 | |
6571 msgid "Given Name" | 8117 msgid "Given Name" |
6572 msgstr "Бащино име" | 8118 msgstr "Бащино име" |
6573 | 8119 |
6574 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:736 | 8120 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 |
8121 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842 | |
6575 msgid "URL" | 8122 msgid "URL" |
6576 msgstr "URL" | 8123 msgstr "URL" |
6577 | 8124 |
6578 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 | 8125 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 |
8126 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852 | |
6579 msgid "Street Address" | 8127 msgid "Street Address" |
6580 msgstr "Пощенски адрес" | 8128 msgstr "Пощенски адрес" |
6581 | 8129 |
6582 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 | 8130 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 |
8131 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848 | |
6583 msgid "Extended Address" | 8132 msgid "Extended Address" |
6584 msgstr "Разширен адрес" | 8133 msgstr "Разширен адрес" |
6585 | 8134 |
6586 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 | 8135 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 |
8136 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856 | |
6587 msgid "Locality" | 8137 msgid "Locality" |
6588 msgstr "" | 8138 msgstr "" |
6589 | 8139 |
6590 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 | 8140 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 |
8141 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860 | |
6591 msgid "Region" | 8142 msgid "Region" |
6592 msgstr "Област" | 8143 msgstr "Област" |
6593 | 8144 |
6594 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 8145 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 |
6595 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:726 | 8146 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864 |
6596 msgid "Postal Code" | 8147 msgid "Postal Code" |
6597 msgstr "Пощенски код" | 8148 msgstr "Пощенски код" |
6598 | 8149 |
6599 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 | 8150 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 |
6600 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 | 8151 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869 |
8152 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 | |
6601 msgid "Country" | 8153 msgid "Country" |
6602 msgstr "Държава" | 8154 msgstr "Държава" |
6603 | 8155 |
6604 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 8156 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 |
6605 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 | 8157 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880 |
8158 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887 | |
6606 msgid "Telephone" | 8159 msgid "Telephone" |
6607 msgstr "Телефон" | 8160 msgstr "Телефон" |
6608 | 8161 |
6609 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 | 8162 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 |
8163 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898 | |
8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906 | |
8165 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564 | |
8166 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 | |
8167 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | |
8168 msgid "E-Mail" | |
8169 msgstr "Е-поща" | |
8170 | |
8171 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 | |
8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921 | |
6610 msgid "Organization Name" | 8173 msgid "Organization Name" |
6611 msgstr "Организация" | 8174 msgstr "Организация" |
6612 | 8175 |
6613 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 | 8176 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 |
8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925 | |
6614 msgid "Organization Unit" | 8178 msgid "Organization Unit" |
6615 msgstr "Отдел" | 8179 msgstr "Отдел" |
6616 | 8180 |
6617 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 | 8181 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287 |
8182 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934 | |
6618 msgid "Role" | 8183 msgid "Role" |
6619 msgstr "Описание на длъжността" | 8184 msgstr "Описание на длъжността" |
6620 | 8185 |
6621 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 8186 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288 |
6622 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6118 | 8187 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 |
8188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743 | |
6623 msgid "Birthday" | 8189 msgid "Birthday" |
6624 msgstr "Рожденна дата" | 8190 msgstr "Рожденна дата" |
6625 | 8191 |
6626 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 |
8193 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 | |
6627 msgid "Edit Jabber vCard" | 8194 msgid "Edit Jabber vCard" |
6628 msgstr "Редактиране на Jabber-визитка" | 8195 msgstr "Редактиране на Jabber-визитка" |
6629 | 8196 |
6630 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 8197 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 |
6631 msgid "" | 8198 msgid "" |
6632 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 8199 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
6633 "comfortable." | 8200 "comfortable." |
6634 msgstr "Данните по-долу можете да попълните само ако и колкото желаете." | 8201 msgstr "Данните по-долу можете да попълните само ако и колкото желаете." |
6635 | 8202 |
6636 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1791 | 8203 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652 |
8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691 | |
8205 #, fuzzy | |
8206 msgid "Client" | |
8207 msgstr "Град" | |
8208 | |
8209 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 | |
8210 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695 | |
8211 msgid "Operating System" | |
8212 msgstr "" | |
8213 | |
8214 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666 | |
8215 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987 | |
6637 msgid "Resource" | 8216 msgid "Resource" |
6638 msgstr "Име на ресурса" | 8217 msgstr "Име на ресурса" |
6639 | 8218 |
6640 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 | 8219 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 |
8220 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226 | |
8221 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236 | |
8222 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246 | |
8223 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256 | |
8224 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266 | |
8225 msgid "Priority" | |
8226 msgstr "Приоритет" | |
8227 | |
8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804 | |
8229 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 | |
6641 msgid "Middle Name" | 8230 msgid "Middle Name" |
6642 msgstr "Второ име" | 8231 msgstr "Второ име" |
6643 | 8232 |
6644 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:711 | 8233 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837 |
6645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6137 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6145 | 8234 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817 |
6646 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 | 8235 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763 |
8236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776 | |
8237 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
8238 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 | |
6647 msgid "Address" | 8239 msgid "Address" |
6648 msgstr "Адрес" | 8240 msgstr "Адрес" |
6649 | 8241 |
6650 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 | 8242 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844 |
6651 msgid "P.O. Box" | 8243 msgid "P.O. Box" |
6652 msgstr "Пощенска кутия" | 8244 msgstr "Пощенска кутия" |
6653 | 8245 |
6654 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 | 8246 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 |
6655 msgid "Photo" | 8247 msgid "Photo" |
6656 msgstr "Снимка" | 8248 msgstr "Снимка" |
6657 | 8249 |
6658 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 | 8250 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 |
6659 msgid "Logo" | 8251 msgid "Logo" |
6660 msgstr "Лого" | 8252 msgstr "Лого" |
6661 | 8253 |
6662 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 | 8254 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344 |
6663 msgid "Un-hide From" | 8255 msgid "Un-hide From" |
6664 msgstr "Не скривай от" | 8256 msgstr "Не скривай от" |
6665 | 8257 |
6666 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 | 8258 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348 |
6667 msgid "Temporarily Hide From" | 8259 msgid "Temporarily Hide From" |
6668 msgstr "Временно не показвай на" | 8260 msgstr "Временно не показвай на" |
6669 | 8261 |
6670 #. && NOT ME | 8262 #. && NOT ME |
6671 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 | 8263 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356 |
6672 msgid "Cancel Presence Notification" | 8264 msgid "Cancel Presence Notification" |
6673 msgstr "Отмяна на известията за присъствие" | 8265 msgstr "Отмяна на известията за присъствие" |
6674 | 8266 |
6675 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 | 8267 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 |
6676 msgid "(Re-)Request authorization" | 8268 msgid "(Re-)Request authorization" |
6677 msgstr "(Повторно) искане на записване" | 8269 msgstr "(Повторно) искане на записване" |
6678 | 8270 |
6679 #. if(NOT ME) | 8271 #. if(NOT ME) |
6680 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 8272 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
6681 #. removed? | 8273 #. removed? |
6682 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 | 8274 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372 |
6683 msgid "Unsubscribe" | 8275 msgid "Unsubscribe" |
6684 msgstr "Отписване" | 8276 msgstr "Отписване" |
6685 | 8277 |
6686 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 | 8278 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405 |
6687 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1078 | 8279 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
6688 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 | |
6689 msgid "Error" | |
6690 msgstr "Грешка" | |
6691 | |
6692 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1103 | |
6693 msgid "Chatty" | 8280 msgid "Chatty" |
6694 msgstr "" | 8281 msgstr "" |
6695 | 8282 |
6696 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 | 8283 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../libgaim/status.c:159 |
6697 msgid "Extended Away" | 8284 msgid "Extended Away" |
6698 msgstr "Продължително състояние „Няма ме“" | 8285 msgstr "Продължително състояние „Няма ме“" |
6699 | 8286 |
6700 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1133 | 8287 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1411 |
6701 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7966 | 8288 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
6702 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3232 | 8289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706 |
8290 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760 | |
8291 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319 | |
6703 msgid "Do Not Disturb" | 8292 msgid "Do Not Disturb" |
6704 msgstr "Не ме безпокойте" | 8293 msgstr "Не ме безпокойте" |
6705 | 8294 |
6706 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 | 8295 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556 |
6707 msgid "The following are the results of your search" | 8296 msgid "JID" |
6708 msgstr "" | 8297 msgstr "" |
6709 | 8298 |
6710 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1381 | 8299 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560 |
6711 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 8300 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739 |
6712 msgstr "" | 8301 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 |
6713 | |
6714 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385 ../src/protocols/jabber/jabber.c:701 | |
6715 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6095 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 | |
6716 msgid "First Name" | |
6717 msgstr "Малко име" | |
6718 | |
6719 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1390 ../src/protocols/jabber/jabber.c:706 | |
6720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6096 | |
6721 msgid "Last Name" | 8302 msgid "Last Name" |
6722 msgstr "Фамилия" | 8303 msgstr "Фамилия" |
6723 | 8304 |
6724 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1400 | 8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592 |
8306 msgid "The following are the results of your search" | |
8307 msgstr "" | |
8308 | |
8309 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | |
8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667 | |
8311 msgid "" | |
8312 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | |
8313 "Each field supports wild card searches (%)" | |
8314 msgstr "" | |
8315 | |
8316 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687 | |
8317 #, fuzzy | |
8318 msgid "Directory Query Failed" | |
8319 msgstr "Директната връзка е неуспешна" | |
8320 | |
8321 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688 | |
8322 #, fuzzy | |
8323 msgid "Could not query the directory server." | |
8324 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." | |
8325 | |
8326 #. Try to translate the message (see static message | |
8327 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | |
8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722 | |
8329 #, fuzzy, c-format | |
8330 msgid "Server Instructions: %s" | |
8331 msgstr "Данни за сървъра" | |
8332 | |
8333 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729 | |
8334 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | |
8335 msgstr "" | |
8336 | |
8337 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749 | |
8338 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 | |
8339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708 | |
8340 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717 | |
6725 msgid "E-Mail Address" | 8341 msgid "E-Mail Address" |
6726 msgstr "Е-поща" | 8342 msgstr "Е-поща" |
6727 | 8343 |
6728 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1410 | 8344 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758 |
6729 #, fuzzy | 8345 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759 |
6730 msgid "Search for Jabber users" | 8346 msgid "Search for Jabber users" |
6731 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес" | 8347 msgstr "Търсене за потребители на Jabber" |
6732 | 8348 |
6733 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1424 | 8349 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773 |
6734 msgid "Invalid Directory" | 8350 msgid "Invalid Directory" |
6735 msgstr "Невалидна директория" | 8351 msgstr "Невалидна директория" |
6736 | 8352 |
6737 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1441 | 8353 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790 |
6738 #, fuzzy | 8354 #, fuzzy |
6739 msgid "Enter a User Directory" | 8355 msgid "Enter a User Directory" |
6740 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." | 8356 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." |
6741 | 8357 |
6742 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1442 | 8358 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791 |
6743 #, fuzzy | 8359 #, fuzzy |
6744 msgid "Select a user directory to search" | 8360 msgid "Select a user directory to search" |
6745 msgstr "Избор на правилен потребител" | 8361 msgstr "Избор на правилен потребител" |
6746 | 8362 |
6747 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1445 | 8363 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794 |
6748 #, fuzzy | |
6749 msgid "Search Directory" | 8364 msgid "Search Directory" |
6750 msgstr "_Търсене за:" | 8365 msgstr "Директория за търсене" |
6751 | 8366 |
6752 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7461 | 8367 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 |
6753 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 | 8368 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228 |
8369 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 | |
6754 msgid "_Room:" | 8370 msgid "_Room:" |
6755 msgstr "_Стая:" | 8371 msgstr "_Стая:" |
6756 | 8372 |
6757 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 | 8373 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 |
6758 msgid "_Server:" | 8374 msgid "_Server:" |
6759 msgstr "_Сървър:" | 8375 msgstr "_Сървър:" |
6760 | 8376 |
6761 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 | 8377 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 |
6762 msgid "_Handle:" | 8378 msgid "_Handle:" |
6763 msgstr "" | 8379 msgstr "" |
6764 | 8380 |
6765 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 | 8381 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225 |
6766 #, c-format | 8382 #, c-format |
6767 msgid "%s is not a valid room name" | 8383 msgid "%s is not a valid room name" |
6768 msgstr "%s не е валидно име на стая" | 8384 msgstr "%s не е валидно име на стая" |
6769 | 8385 |
6770 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 | 8386 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226 |
6771 msgid "Invalid Room Name" | 8387 msgid "Invalid Room Name" |
6772 msgstr "Невалидно име на стая" | 8388 msgstr "Невалидно име на стая" |
6773 | 8389 |
6774 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 | 8390 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 |
6775 #, c-format | 8391 #, c-format |
6776 msgid "%s is not a valid server name" | 8392 msgid "%s is not a valid server name" |
6777 msgstr "%s е невалидно име на сървър" | 8393 msgstr "%s е невалидно име на сървър" |
6778 | 8394 |
6779 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 | 8395 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232 |
8396 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233 | |
6780 msgid "Invalid Server Name" | 8397 msgid "Invalid Server Name" |
6781 msgstr "Невалидно име на сървър" | 8398 msgstr "Невалидно име на сървър" |
6782 | 8399 |
6783 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 | 8400 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 |
6784 #, c-format | 8401 #, c-format |
6785 msgid "%s is not a valid room handle" | 8402 msgid "%s is not a valid room handle" |
6786 msgstr "" | 8403 msgstr "" |
6787 | 8404 |
6788 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 | 8405 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238 |
8406 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239 | |
6789 msgid "Invalid Room Handle" | 8407 msgid "Invalid Room Handle" |
6790 msgstr "" | 8408 msgstr "" |
6791 | 8409 |
6792 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 | 8410 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398 |
6793 msgid "Configuration error" | 8411 msgid "Configuration error" |
6794 msgstr "Грешка в настройките" | 8412 msgstr "Грешка в настройките" |
6795 | 8413 |
6796 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 | 8414 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407 |
8415 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550 | |
6797 msgid "Unable to configure" | 8416 msgid "Unable to configure" |
6798 msgstr "Невъзможност за настройка" | 8417 msgstr "Невъзможност за настройка" |
6799 | 8418 |
6800 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 | 8419 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422 |
6801 msgid "Room Configuration Error" | 8420 msgid "Room Configuration Error" |
6802 msgstr "Грешка в настройките на стаята" | 8421 msgstr "Грешка в настройките на стаята" |
6803 | 8422 |
6804 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 | 8423 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423 |
6805 msgid "This room is not capable of being configured" | 8424 msgid "This room is not capable of being configured" |
6806 msgstr "Тази стая не може да бъде настройвана" | 8425 msgstr "Тази стая не може да бъде настройвана" |
6807 | 8426 |
6808 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 | 8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472 |
8428 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541 | |
6809 msgid "Registration error" | 8429 msgid "Registration error" |
6810 msgstr "Грешка при регистрацията" | 8430 msgstr "Грешка при регистрацията" |
6811 | 8431 |
6812 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 | 8432 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629 |
6813 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 8433 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
6814 msgstr "Смяната на потребителско име не се поддържа от не-MUC стаи" | 8434 msgstr "Смяната на потребителско име не се поддържа от не-MUC стаи" |
6815 | 8435 |
6816 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 | 8436 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680 |
6817 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 | 8437 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 |
6818 #, fuzzy | |
6819 msgid "Error retrieving room list" | 8438 msgid "Error retrieving room list" |
6820 msgstr "Грешка при четене от сървъра" | 8439 msgstr "Грешка при изтегляне на списъка със стаи" |
6821 | 8440 |
6822 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 | 8441 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739 |
6823 msgid "Invalid Server" | 8442 msgid "Invalid Server" |
6824 msgstr "Невалиден сървър" | 8443 msgstr "Невалиден сървър" |
6825 | 8444 |
6826 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 | 8445 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783 |
6827 msgid "Enter a Conference Server" | 8446 msgid "Enter a Conference Server" |
6828 msgstr "Задаване на сървър за конференции" | 8447 msgstr "Задаване на сървър за конференции" |
6829 | 8448 |
6830 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 | 8449 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784 |
6831 msgid "Select a conference server to query" | 8450 msgid "Select a conference server to query" |
6832 msgstr "" | 8451 msgstr "" |
6833 | 8452 |
6834 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 | 8453 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787 |
6835 msgid "Find Rooms" | 8454 msgid "Find Rooms" |
6836 msgstr "Търсене за стаи" | 8455 msgstr "Търсене за стаи" |
6837 | 8456 |
6838 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 8457 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82 |
6839 msgid "Error initializing session" | 8458 msgid "Error initializing session" |
6840 msgstr "Грешка при инициализиране на сесията" | 8459 msgstr "Грешка при инициализиране на сесията" |
6841 | 8460 |
6842 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:236 ../src/protocols/jabber/jabber.c:251 | 8461 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241 |
8462 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294 | |
8463 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322 | |
6843 msgid "Write error" | 8464 msgid "Write error" |
6844 msgstr "Грешка при запис" | 8465 msgstr "Грешка при запис" |
6845 | 8466 |
6846 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:289 ../src/protocols/jabber/jabber.c:321 | 8467 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390 |
8468 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427 | |
6847 msgid "Read Error" | 8469 msgid "Read Error" |
6848 msgstr "Грешка при четене" | 8470 msgstr "Грешка при четене" |
6849 | 8471 |
6850 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:407 ../src/protocols/jabber/jabber.c:828 | 8472 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504 |
6851 msgid "Unable to create socket" | 8473 msgid "Unable to create socket" |
6852 msgstr "Грешка при създаване на сокет" | 8474 msgstr "Грешка при създаване на сокет" |
6853 | 8475 |
6854 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 ../src/protocols/jabber/jabber.c:788 | 8476 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552 |
8477 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895 | |
6855 msgid "Invalid Jabber ID" | 8478 msgid "Invalid Jabber ID" |
6856 msgstr "Невалиден ID за Jabber" | 8479 msgstr "Невалиден ID за Jabber" |
6857 | 8480 |
6858 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:521 | 8481 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 |
6859 #, c-format | 8482 #, c-format |
6860 msgid "Registration of %s@%s successful" | 8483 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6861 msgstr "Успешна регистрация на %s@%s" | 8484 msgstr "Успешна регистрация на %s@%s" |
6862 | 8485 |
6863 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:523 ../src/protocols/jabber/jabber.c:524 | 8486 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625 |
8487 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626 | |
6864 msgid "Registration Successful" | 8488 msgid "Registration Successful" |
6865 msgstr "Регистрацията успешна" | 8489 msgstr "Регистрацията успешна" |
6866 | 8490 |
6867 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:530 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1369 | 8491 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632 |
8492 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501 | |
6868 msgid "Unknown Error" | 8493 msgid "Unknown Error" |
6869 msgstr "Непозната грешка" | 8494 msgstr "Непозната грешка" |
6870 | 8495 |
6871 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:532 ../src/protocols/jabber/jabber.c:533 | 8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634 |
8497 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635 | |
6872 msgid "Registration Failed" | 8498 msgid "Registration Failed" |
6873 msgstr "Неуспешна регистрация" | 8499 msgstr "Неуспешна регистрация" |
6874 | 8500 |
6875 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:644 ../src/protocols/jabber/jabber.c:645 | 8501 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750 |
8502 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751 | |
6876 msgid "Already Registered" | 8503 msgid "Already Registered" |
6877 msgstr "Вече сте регистриран" | 8504 msgstr "Вече сте регистриран" |
6878 | 8505 |
6879 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:691 | 8506 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827 |
6880 msgid "E-Mail" | 8507 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765 |
6881 msgstr "Е-поща" | 8508 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778 |
6882 | |
6883 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139 | |
6884 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6147 | |
6885 msgid "State" | 8509 msgid "State" |
6886 msgstr "Състояние" | 8510 msgstr "Състояние" |
6887 | 8511 |
6888 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:731 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 | 8512 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832 |
6889 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 | 8513 #, fuzzy |
8514 msgid "Postal code" | |
8515 msgstr "Пощенски код" | |
8516 | |
8517 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837 | |
8518 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 | |
8519 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 | |
6890 msgid "Phone" | 8520 msgid "Phone" |
6891 msgstr "Телефон" | 8521 msgstr "Телефон" |
6892 | 8522 |
6893 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:741 | 8523 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847 |
6894 msgid "Date" | 8524 msgid "Date" |
6895 msgstr "Дата" | 8525 msgstr "Дата" |
6896 | 8526 |
6897 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 | 8527 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855 |
6898 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 8528 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6899 msgstr "Попълнете формуляра, за да регистрирате нов абонамент." | 8529 msgstr "Попълнете формуляра, за да регистрирате нов абонамент." |
6900 | 8530 |
6901 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:752 ../src/protocols/jabber/jabber.c:753 | 8531 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 |
8532 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859 | |
6902 msgid "Register New Jabber Account" | 8533 msgid "Register New Jabber Account" |
6903 msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент" | 8534 msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент" |
6904 | 8535 |
6905 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:897 | 8536 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025 |
6906 msgid "Initializing Stream" | 8537 msgid "Initializing Stream" |
6907 msgstr "Инициализиране на поток" | 8538 msgstr "Инициализиране на поток" |
6908 | 8539 |
6909 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:903 ../src/protocols/msn/session.c:355 | 8540 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030 |
8541 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 | |
6910 msgid "Authenticating" | 8542 msgid "Authenticating" |
6911 msgstr "Идентификация" | 8543 msgstr "Идентификация" |
6912 | 8544 |
6913 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 8545 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039 |
6914 msgid "Re-initializing Stream" | 8546 msgid "Re-initializing Stream" |
6915 msgstr "Повторно инициализиране на поток" | 8547 msgstr "Повторно инициализиране на поток" |
6916 | 8548 |
6917 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:982 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | 8549 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109 |
6918 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1388 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422 | 8550 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479 |
6919 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7756 | 8551 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520 |
8552 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554 | |
8553 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 | |
8554 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549 | |
6920 msgid "Not Authorized" | 8555 msgid "Not Authorized" |
6921 msgstr "Не е разрешено" | 8556 msgstr "Не е разрешено" |
6922 | 8557 |
6923 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1024 | 8558 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151 |
6924 msgid "Both" | 8559 msgid "Both" |
6925 msgstr "Всички" | 8560 msgstr "Всички" |
6926 | 8561 |
6927 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1026 | 8562 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153 |
6928 msgid "From (To pending)" | 8563 msgid "From (To pending)" |
6929 msgstr "" | 8564 msgstr "" |
6930 | 8565 |
6931 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1031 | 8566 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158 |
6932 msgid "To" | 8567 msgid "To" |
6933 msgstr "До" | 8568 msgstr "До" |
6934 | 8569 |
6935 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1033 | 8570 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160 |
6936 msgid "None (To pending)" | 8571 msgid "None (To pending)" |
6937 msgstr "" | 8572 msgstr "" |
6938 | 8573 |
6939 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 8574 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165 |
6940 msgid "Subscription" | 8575 msgid "Subscription" |
6941 msgstr "Абонамент" | 8576 msgstr "Абонамент" |
6942 | 8577 |
6943 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1094 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1104 | 8578 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295 |
6944 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | |
6945 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1134 | |
6946 msgid "Priority" | |
6947 msgstr "Приоритет" | |
6948 | |
6949 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | |
6950 msgid "Password Changed" | 8579 msgid "Password Changed" |
6951 msgstr "Паролата е сменена" | 8580 msgstr "Паролата е сменена" |
6952 | 8581 |
6953 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164 | 8582 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296 |
6954 msgid "Your password has been changed." | 8583 msgid "Your password has been changed." |
6955 msgstr "Вашата парола беше сменена." | 8584 msgstr "Вашата парола беше сменена." |
6956 | 8585 |
6957 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 8586 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300 |
8587 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301 | |
6958 msgid "Error changing password" | 8588 msgid "Error changing password" |
6959 msgstr "Грешка при смяна на паролата" | 8589 msgstr "Грешка при смяна на паролата" |
6960 | 8590 |
6961 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 8591 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357 |
6962 msgid "Password (again)" | 8592 msgid "Password (again)" |
6963 msgstr "Парола (отново)" | 8593 msgstr "Парола (отново)" |
6964 | 8594 |
6965 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1230 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 8595 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362 |
8596 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 | |
6966 msgid "Change Jabber Password" | 8597 msgid "Change Jabber Password" |
6967 msgstr "Смяна на парола за Jabber" | 8598 msgstr "Смяна на парола за Jabber" |
6968 | 8599 |
6969 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 8600 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 |
6970 msgid "Please enter your new password" | 8601 msgid "Please enter your new password" |
6971 msgstr "Въведете новата парола" | 8602 msgstr "Въведете новата парола" |
6972 | 8603 |
6973 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1241 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8390 | 8604 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373 |
6974 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 | 8605 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355 |
8606 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 | |
6975 msgid "Set User Info..." | 8607 msgid "Set User Info..." |
6976 msgstr "Задаване данни на потребител..." | 8608 msgstr "Задаване данни на потребител..." |
6977 | 8609 |
6978 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 8610 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6979 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1246 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8401 | 8611 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378 |
6980 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 | 8612 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366 |
8613 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 | |
6981 msgid "Change Password..." | 8614 msgid "Change Password..." |
6982 msgstr "Смяна на паролата..." | 8615 msgstr "Смяна на паролата..." |
6983 | 8616 |
6984 #. } | 8617 #. } |
6985 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | 8618 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383 |
6986 #, fuzzy | |
6987 msgid "Search for Users..." | 8619 msgid "Search for Users..." |
6988 msgstr "Търсене за потребители" | 8620 msgstr "Търсене за потребители..." |
6989 | 8621 |
6990 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 | 8622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459 |
6991 msgid "Bad Request" | 8623 msgid "Bad Request" |
6992 msgstr "Лоша заявка" | 8624 msgstr "Лоша заявка" |
6993 | 8625 |
6994 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1329 | 8626 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461 |
6995 msgid "Conflict" | 8627 msgid "Conflict" |
6996 msgstr "Конфликт" | 8628 msgstr "Конфликт" |
6997 | 8629 |
6998 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 | 8630 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463 |
6999 msgid "Feature Not Implemented" | 8631 msgid "Feature Not Implemented" |
7000 msgstr "Функцията все още не е реализирана" | 8632 msgstr "Функцията все още не е реализирана" |
7001 | 8633 |
7002 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 | 8634 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465 |
7003 msgid "Forbidden" | 8635 msgid "Forbidden" |
7004 msgstr "Забранен" | 8636 msgstr "Забранен" |
7005 | 8637 |
7006 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1335 | 8638 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467 |
7007 msgid "Gone" | 8639 msgid "Gone" |
7008 msgstr "Заминал" | 8640 msgstr "Заминал" |
7009 | 8641 |
7010 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1412 | 8642 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
8643 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544 | |
7011 msgid "Internal Server Error" | 8644 msgid "Internal Server Error" |
7012 msgstr "Вътрешна грешка в сървъра" | 8645 msgstr "Вътрешна грешка в сървъра" |
7013 | 8646 |
7014 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1339 | 8647 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471 |
7015 msgid "Item Not Found" | 8648 msgid "Item Not Found" |
7016 msgstr "Записът не е намерен" | 8649 msgstr "Записът не е намерен" |
7017 | 8650 |
7018 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | 8651 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473 |
7019 msgid "Malformed Jabber ID" | 8652 msgid "Malformed Jabber ID" |
7020 msgstr "" | 8653 msgstr "" |
7021 | 8654 |
7022 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1343 | 8655 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475 |
7023 msgid "Not Acceptable" | 8656 msgid "Not Acceptable" |
7024 msgstr "Не е приемлив" | 8657 msgstr "Не е приемлив" |
7025 | 8658 |
7026 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1345 | 8659 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477 |
7027 msgid "Not Allowed" | 8660 msgid "Not Allowed" |
7028 msgstr "Не е позволен" | 8661 msgstr "Не е позволен" |
7029 | 8662 |
7030 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1349 | 8663 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481 |
7031 msgid "Payment Required" | 8664 msgid "Payment Required" |
7032 msgstr "Изисква се заплащане" | 8665 msgstr "Изисква се заплащане" |
7033 | 8666 |
7034 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1351 | 8667 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483 |
7035 msgid "Recipient Unavailable" | 8668 msgid "Recipient Unavailable" |
7036 msgstr "Получателя не е наличен" | 8669 msgstr "Получателя не е наличен" |
7037 | 8670 |
7038 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1355 | 8671 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487 |
7039 msgid "Registration Required" | 8672 msgid "Registration Required" |
7040 msgstr "Изисква се регистрация" | 8673 msgstr "Изисква се регистрация" |
7041 | 8674 |
7042 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1357 | 8675 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 |
7043 msgid "Remote Server Not Found" | 8676 msgid "Remote Server Not Found" |
7044 msgstr "Отдалечения сървър не е намерен" | 8677 msgstr "Отдалечения сървър не е намерен" |
7045 | 8678 |
7046 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1359 | 8679 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491 |
7047 msgid "Remote Server Timeout" | 8680 msgid "Remote Server Timeout" |
7048 msgstr "" | 8681 msgstr "" |
7049 | 8682 |
7050 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 8683 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493 |
7051 msgid "Server Overloaded" | 8684 msgid "Server Overloaded" |
7052 msgstr "Сървърът е претоварен" | 8685 msgstr "Сървърът е претоварен" |
7053 | 8686 |
7054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 8687 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 |
7055 msgid "Service Unavailable" | 8688 msgid "Service Unavailable" |
7056 msgstr "Услугата не е налична" | 8689 msgstr "Услугата не е налична" |
7057 | 8690 |
7058 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1365 | 8691 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497 |
7059 msgid "Subscription Required" | 8692 msgid "Subscription Required" |
7060 msgstr "Изисква се абониране" | 8693 msgstr "Изисква се абониране" |
7061 | 8694 |
7062 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1367 | 8695 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499 |
7063 msgid "Unexpected Request" | 8696 msgid "Unexpected Request" |
7064 msgstr "Неочаквана заявка" | 8697 msgstr "Неочаквана заявка" |
7065 | 8698 |
7066 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1374 | 8699 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506 |
7067 msgid "Authorization Aborted" | 8700 msgid "Authorization Aborted" |
7068 msgstr "Записването за състояние е отказано" | 8701 msgstr "Записването за състояние е отказано" |
7069 | 8702 |
7070 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1376 | 8703 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508 |
7071 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 8704 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
7072 msgstr "Неправилно кодиране при оторизирането" | 8705 msgstr "Неправилно кодиране при оторизирането" |
7073 | 8706 |
7074 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1379 | 8707 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511 |
7075 msgid "Invalid authzid" | 8708 msgid "Invalid authzid" |
7076 msgstr "Невалидна идентификация" | 8709 msgstr "Невалидна идентификация" |
7077 | 8710 |
7078 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1382 | 8711 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514 |
7079 #, fuzzy | 8712 #, fuzzy |
7080 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 8713 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
7081 msgstr "Дадено разрешение" | 8714 msgstr "Дадено разрешение" |
7082 | 8715 |
7083 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1385 | 8716 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517 |
7084 #, fuzzy | 8717 #, fuzzy |
7085 msgid "Authorization mechanism too weak" | 8718 msgid "Authorization mechanism too weak" |
7086 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" | 8719 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" |
7087 | 8720 |
7088 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1390 | 8721 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522 |
7089 msgid "Temporary Authentication Failure" | 8722 msgid "Temporary Authentication Failure" |
7090 msgstr "Временна грешка при идентификацията" | 8723 msgstr "Временна грешка при идентификацията" |
7091 | 8724 |
7092 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1393 | 8725 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525 |
7093 msgid "Authentication Failure" | 8726 msgid "Authentication Failure" |
7094 msgstr "Грешка при идентификацията" | 8727 msgstr "Грешка при идентификацията" |
7095 | 8728 |
7096 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1397 | 8729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529 |
7097 msgid "Bad Format" | 8730 msgid "Bad Format" |
7098 msgstr "Лош формат" | 8731 msgstr "Лош формат" |
7099 | 8732 |
7100 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1399 | 8733 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
7101 msgid "Bad Namespace Prefix" | 8734 msgid "Bad Namespace Prefix" |
7102 msgstr "" | 8735 msgstr "" |
7103 | 8736 |
7104 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1402 | 8737 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
7105 msgid "Resource Conflict" | 8738 msgid "Resource Conflict" |
7106 msgstr "Конфликт между ресурсите" | 8739 msgstr "Конфликт между ресурсите" |
7107 | 8740 |
7108 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1404 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 | 8741 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
8742 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729 | |
7109 msgid "Connection Timeout" | 8743 msgid "Connection Timeout" |
7110 msgstr "Прекъсване на връзката" | 8744 msgstr "Прекъсване на връзката" |
7111 | 8745 |
7112 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | 8746 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538 |
7113 msgid "Host Gone" | 8747 msgid "Host Gone" |
7114 msgstr "" | 8748 msgstr "" |
7115 | 8749 |
7116 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1408 | 8750 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540 |
7117 msgid "Host Unknown" | 8751 msgid "Host Unknown" |
7118 msgstr "Неизвестен хост" | 8752 msgstr "Неизвестен хост" |
7119 | 8753 |
7120 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1410 | 8754 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542 |
7121 msgid "Improper Addressing" | 8755 msgid "Improper Addressing" |
7122 msgstr "Неправилно адресиране" | 8756 msgstr "Неправилно адресиране" |
7123 | 8757 |
7124 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414 | 8758 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546 |
7125 msgid "Invalid ID" | 8759 msgid "Invalid ID" |
7126 msgstr "Невалиден ID" | 8760 msgstr "Невалиден ID" |
7127 | 8761 |
7128 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416 | 8762 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548 |
7129 msgid "Invalid Namespace" | 8763 msgid "Invalid Namespace" |
7130 msgstr "" | 8764 msgstr "" |
7131 | 8765 |
7132 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418 | 8766 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550 |
7133 msgid "Invalid XML" | 8767 msgid "Invalid XML" |
7134 msgstr "Невалиден XML" | 8768 msgstr "Невалиден XML" |
7135 | 8769 |
7136 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420 | 8770 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552 |
7137 msgid "Non-matching Hosts" | 8771 msgid "Non-matching Hosts" |
7138 msgstr "" | 8772 msgstr "" |
7139 | 8773 |
7140 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 | 8774 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
7141 msgid "Policy Violation" | 8775 msgid "Policy Violation" |
7142 msgstr "Нарушение на условията" | 8776 msgstr "Нарушение на условията" |
7143 | 8777 |
7144 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426 | 8778 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558 |
7145 msgid "Remote Connection Failed" | 8779 msgid "Remote Connection Failed" |
7146 msgstr "" | 8780 msgstr "" |
7147 | 8781 |
7148 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428 | 8782 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560 |
7149 msgid "Resource Constraint" | 8783 msgid "Resource Constraint" |
7150 msgstr "" | 8784 msgstr "" |
7151 | 8785 |
7152 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430 | 8786 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562 |
7153 msgid "Restricted XML" | 8787 msgid "Restricted XML" |
7154 msgstr "Ограничен XML" | 8788 msgstr "Ограничен XML" |
7155 | 8789 |
7156 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432 | 8790 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564 |
7157 msgid "See Other Host" | 8791 msgid "See Other Host" |
7158 msgstr "Преглед на друг хост" | 8792 msgstr "Преглед на друг хост" |
7159 | 8793 |
7160 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434 | 8794 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566 |
7161 msgid "System Shutdown" | 8795 msgid "System Shutdown" |
7162 msgstr "Спиране на системата" | 8796 msgstr "Спиране на системата" |
7163 | 8797 |
7164 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436 | 8798 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568 |
7165 msgid "Undefined Condition" | 8799 msgid "Undefined Condition" |
7166 msgstr "" | 8800 msgstr "" |
7167 | 8801 |
7168 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | 8802 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570 |
7169 msgid "Unsupported Encoding" | 8803 msgid "Unsupported Encoding" |
7170 msgstr "Кодовата таблица не се поддържа" | 8804 msgstr "Кодовата таблица не се поддържа" |
7171 | 8805 |
7172 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1440 | 8806 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572 |
7173 msgid "Unsupported Stanza Type" | 8807 msgid "Unsupported Stanza Type" |
7174 msgstr "" | 8808 msgstr "" |
7175 | 8809 |
7176 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442 | 8810 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574 |
7177 msgid "Unsupported Version" | 8811 msgid "Unsupported Version" |
7178 msgstr "Тази версия не е поддържана" | 8812 msgstr "Тази версия не е поддържана" |
7179 | 8813 |
7180 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444 | 8814 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576 |
7181 msgid "XML Not Well Formed" | 8815 msgid "XML Not Well Formed" |
7182 msgstr "" | 8816 msgstr "" |
7183 | 8817 |
7184 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446 | 8818 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578 |
7185 msgid "Stream Error" | 8819 msgid "Stream Error" |
7186 msgstr "Грешка в потока" | 8820 msgstr "Грешка в потока" |
7187 | 8821 |
7188 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513 | 8822 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645 |
7189 #, c-format | 8823 #, c-format |
7190 msgid "Unable to ban user %s" | 8824 msgid "Unable to ban user %s" |
7191 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" | 8825 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" |
7192 | 8826 |
7193 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1535 | 8827 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665 |
7194 #, fuzzy, c-format | 8828 #, fuzzy, c-format |
7195 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 8829 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
7196 msgstr "Непозната команда: %s" | 8830 msgstr "Непозната команда: %s" |
7197 | 8831 |
7198 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1540 | 8832 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670 |
7199 #, fuzzy, c-format | 8833 #, fuzzy, c-format |
7200 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 8834 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
7201 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." | 8835 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." |
7202 | 8836 |
7203 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1592 | 8837 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689 |
8838 #, fuzzy, c-format | |
8839 msgid "Unknown role: \"%s\"" | |
8840 msgstr "Непозната команда: %s" | |
8841 | |
8842 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696 | |
8843 #, fuzzy, c-format | |
8844 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | |
8845 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" | |
8846 | |
8847 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749 | |
7204 #, c-format | 8848 #, c-format |
7205 msgid "Unable to kick user %s" | 8849 msgid "Unable to kick user %s" |
7206 msgstr "Неуспех при изритването на потребителя %s" | 8850 msgstr "Неуспех при изритването на потребителя %s" |
7207 | 8851 |
7208 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | 8852 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780 |
7209 #, fuzzy | 8853 #, fuzzy |
7210 msgid "config: Configure a chat room." | 8854 msgid "config: Configure a chat room." |
7211 msgstr "Влизане в стая за разговори" | 8855 msgstr "Влизане в стая за разговори" |
7212 | 8856 |
7213 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1627 | 8857 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784 |
7214 #, fuzzy | 8858 #, fuzzy |
7215 msgid "configure: Configure a chat room." | 8859 msgid "configure: Configure a chat room." |
7216 msgstr "Влизане в стая за разговори" | 8860 msgstr "Влизане в стая за разговори" |
7217 | 8861 |
7218 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1636 | 8862 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793 |
7219 msgid "part [room]: Leave the room." | 8863 msgid "part [room]: Leave the room." |
7220 msgstr "" | 8864 msgstr "" |
7221 | 8865 |
7222 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1641 | 8866 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798 |
7223 msgid "register: Register with a chat room." | 8867 msgid "register: Register with a chat room." |
7224 msgstr "" | 8868 msgstr "" |
7225 | 8869 |
7226 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647 | 8870 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804 |
7227 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 8871 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
7228 msgstr "" | 8872 msgstr "" |
7229 | 8873 |
7230 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1653 | 8874 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810 |
7231 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 8875 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
7232 msgstr "" | 8876 msgstr "" |
7233 | 8877 |
7234 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1659 | 8878 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816 |
7235 msgid "" | 8879 msgid "" |
7236 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 8880 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
7237 "affiliation with the room." | 8881 "affiliation with the room." |
7238 msgstr "" | 8882 msgstr "" |
7239 | 8883 |
7240 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1665 | 8884 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822 |
8885 msgid "" | |
8886 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | |
8887 "role in the room." | |
8888 msgstr "" | |
8889 | |
8890 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828 | |
7241 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 8891 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
7242 msgstr "" | 8892 msgstr "" |
7243 | 8893 |
7244 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1671 | 8894 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834 |
7245 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 8895 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
7246 msgstr "" | 8896 msgstr "" |
7247 | 8897 |
7248 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1677 | 8898 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840 |
7249 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 8899 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
7250 msgstr "" | 8900 msgstr "" |
7251 | 8901 |
7252 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1682 | 8902 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845 |
7253 msgid "" | 8903 msgid "" |
7254 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 8904 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
7255 msgstr "" | 8905 msgstr "" |
7256 | 8906 |
7257 #. *< type | 8907 #. *< type |
7262 #. *< id | 8912 #. *< id |
7263 #. *< name | 8913 #. *< name |
7264 #. *< version | 8914 #. *< version |
7265 #. * summary | 8915 #. * summary |
7266 #. * description | 8916 #. * description |
7267 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1766 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768 | 8917 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962 |
8918 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964 | |
7268 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 8919 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
7269 msgstr "Модул за протокола Jabber" | 8920 msgstr "Модул за протокола Jabber" |
7270 | 8921 |
7271 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794 | 8922 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990 |
7272 msgid "Use TLS if available" | |
7273 msgstr "Използване на TLS при възможност" | |
7274 | |
7275 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1799 | |
7276 msgid "Require TLS" | |
7277 msgstr "" | |
7278 | |
7279 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1802 | |
7280 #, fuzzy | 8923 #, fuzzy |
7281 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 8924 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
7282 msgstr "Използване на стария SSL" | 8925 msgstr "Използване на стария SSL" |
7283 | 8926 |
7284 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1807 | 8927 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995 |
7285 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 8928 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
7286 msgstr "" | 8929 msgstr "" |
7287 | 8930 |
7288 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1812 ../src/protocols/simple/simple.c:1533 | 8931 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000 |
7289 #, fuzzy | 8932 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 |
7290 msgid "Connect port" | 8933 msgid "Connect port" |
7291 msgstr "Свързване" | 8934 msgstr "Порт" |
7292 | 8935 |
7293 #. Account options | 8936 #. Account options |
7294 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1816 ../src/protocols/silc/silc.c:1852 | 8937 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004 |
8938 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852 | |
7295 msgid "Connect server" | 8939 msgid "Connect server" |
7296 msgstr "Сървър" | 8940 msgstr "Сървър" |
7297 | 8941 |
7298 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 | 8942 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 |
7299 #, c-format | 8943 #, c-format |
7300 msgid "Message from %s" | 8944 msgid "Message from %s" |
7301 msgstr "Съобщение от %s" | 8945 msgstr "Съобщение от %s" |
7302 | 8946 |
7303 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178 | 8947 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 |
7304 #, c-format | 8948 #, c-format |
7305 msgid "%s has set the topic to: %s" | 8949 msgid "%s has set the topic to: %s" |
7306 msgstr "%s смени заглавието на: %s" | 8950 msgstr "%s смени заглавието на: %s" |
7307 | 8951 |
7308 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180 | 8952 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 |
7309 #, c-format | 8953 #, c-format |
7310 msgid "The topic is: %s" | 8954 msgid "The topic is: %s" |
7311 msgstr "Заглавието е: %s" | 8955 msgstr "Заглавието е: %s" |
7312 | 8956 |
7313 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230 | 8957 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233 |
7314 #, c-format | 8958 #, c-format |
7315 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 8959 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
7316 msgstr "Съобщението не можа да достигне до %s: %s" | 8960 msgstr "Съобщението не можа да достигне до %s: %s" |
7317 | 8961 |
7318 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 | 8962 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236 |
7319 msgid "Jabber Message Error" | 8963 msgid "Jabber Message Error" |
7320 msgstr "Грешка в Jabber-съобщение" | 8964 msgstr "Грешка в Jabber-съобщение" |
7321 | 8965 |
7322 #: ../src/protocols/jabber/message.c:297 | 8966 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 |
7323 #, c-format | 8967 #, c-format |
7324 msgid " (Code %s)" | 8968 msgid " (Code %s)" |
7325 msgstr " (Код %s)" | 8969 msgstr " (Код %s)" |
7326 | 8970 |
7327 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 | 8971 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192 |
7328 msgid "XML Parse error" | 8972 msgid "XML Parse error" |
7329 msgstr "Грешка при обработката на XML" | 8973 msgstr "Грешка при обработката на XML" |
7330 | 8974 |
7331 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:305 | 8975 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280 |
7332 msgid "Unknown Error in presence" | 8976 msgid "Unknown Error in presence" |
7333 msgstr "" | 8977 msgstr "" |
7334 | 8978 |
7335 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 | 8979 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354 |
7336 #, fuzzy, c-format | 8980 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355 |
7337 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
7338 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." | |
7339 | |
7340 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4717 | |
7341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 | |
7342 msgid "_Authorize" | |
7343 msgstr "Р_азрешаване" | |
7344 | |
7345 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4719 | |
7346 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7392 | |
7347 msgid "_Deny" | |
7348 msgstr "_Отказ" | |
7349 | |
7350 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376 | |
7351 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 | |
7352 msgid "Create New Room" | 8981 msgid "Create New Room" |
7353 msgstr "Създаване на нова стая" | 8982 msgstr "Създаване на нова стая" |
7354 | 8983 |
7355 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:378 | 8984 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356 |
7356 msgid "" | 8985 msgid "" |
7357 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 8986 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
7358 "default settings?" | 8987 "default settings?" |
7359 msgstr "" | 8988 msgstr "" |
7360 "Създавате нова стая. Желаете ли да я настроите или ще използвате " | 8989 "Създавате нова стая. Желаете ли да я настроите или ще използвате " |
7361 "стандартните настройки?" | 8990 "стандартните настройки?" |
7362 | 8991 |
7363 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 | 8992 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359 |
7364 msgid "_Configure Room" | 8993 msgid "_Configure Room" |
7365 msgstr "_Настройване на стая" | 8994 msgstr "_Настройване на стая" |
7366 | 8995 |
7367 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 | 8996 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361 |
7368 msgid "_Accept Defaults" | 8997 msgid "_Accept Defaults" |
7369 msgstr "Прием_ане на стандартните настройки" | 8998 msgstr "Прием_ане на стандартните настройки" |
7370 | 8999 |
7371 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:419 | 9000 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399 |
7372 #, c-format | 9001 #, c-format |
7373 msgid "Error in chat %s" | 9002 msgid "Error in chat %s" |
7374 msgstr "Грешка в чат %s" | 9003 msgstr "Грешка в чат %s" |
7375 | 9004 |
7376 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 | 9005 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402 |
7377 #, c-format | 9006 #, c-format |
7378 msgid "Error joining chat %s" | 9007 msgid "Error joining chat %s" |
7379 msgstr "Грешка при присъединяването към чат %s" | 9008 msgstr "Грешка при присъединяването към чат %s" |
7380 | 9009 |
7381 #: ../src/protocols/jabber/si.c:619 | 9010 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 |
7382 #, c-format | 9011 #, c-format |
7383 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 9012 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
7384 msgstr "" | 9013 msgstr "" |
7385 | 9014 |
7386 #: ../src/protocols/jabber/si.c:620 ../src/protocols/jabber/si.c:621 | 9015 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 |
7387 msgid "File Send Failed" | 9016 msgid "File Send Failed" |
7388 msgstr "Неуспешно изпращане на файл" | 9017 msgstr "Неуспешно изпращане на файл" |
7389 | 9018 |
7390 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 | 9019 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 |
7391 #, c-format | 9020 #, c-format |
7392 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 9021 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
7393 msgstr "" | 9022 msgstr "" |
7394 | 9023 |
7395 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 | 9024 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 |
7396 #, c-format | 9025 #, c-format |
7397 msgid "" | 9026 msgid "" |
7398 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 9027 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
7399 "Do you want this buddy to be added?" | 9028 "Do you want this buddy to be added?" |
7400 msgstr "" | 9029 msgstr "" |
7401 | 9030 |
7402 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 | 9031 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 |
7403 #, c-format | 9032 #, c-format |
7404 msgid "" | 9033 msgid "" |
7405 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 9034 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
7406 "to be added?" | 9035 "to be added?" |
7407 msgstr "" | 9036 msgstr "" |
7408 | 9037 |
7409 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 | 9038 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 |
7410 msgid "Unable to parse message" | 9039 msgid "Unable to parse message" |
7411 msgstr "Съобщението не може да бъде прегледано" | 9040 msgstr "Съобщението не може да бъде прегледано" |
7412 | 9041 |
7413 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 | 9042 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 |
7414 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 9043 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
7415 msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Gaim)" | 9044 msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Gaim)" |
7416 | 9045 |
7417 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 | 9046 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 |
7418 msgid "Invalid e-mail address" | 9047 msgid "Invalid e-mail address" |
7419 msgstr "Неправилен адрес на е-поща" | 9048 msgstr "Неправилен адрес на е-поща" |
7420 | 9049 |
7421 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 | 9050 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 |
7422 msgid "User does not exist" | 9051 msgid "User does not exist" |
7423 msgstr "Няма такъв потребител" | 9052 msgstr "Няма такъв потребител" |
7424 | 9053 |
7425 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 | 9054 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 |
7426 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 9055 msgid "Fully qualified domain name missing" |
7427 msgstr "" | 9056 msgstr "" |
7428 | 9057 |
7429 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 | 9058 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 |
7430 msgid "Already Logged In" | 9059 #, fuzzy |
9060 msgid "Already logged in" | |
7431 msgstr "Вече сте свързан в" | 9061 msgstr "Вече сте свързан в" |
7432 | 9062 |
7433 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 | 9063 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 |
7434 msgid "Invalid Username" | 9064 #, fuzzy |
9065 msgid "Invalid screen name" | |
7435 msgstr "Невалидно потребителско име" | 9066 msgstr "Невалидно потребителско име" |
7436 | 9067 |
7437 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 | 9068 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 |
7438 msgid "Invalid Friendly Name" | 9069 #, fuzzy |
7439 msgstr "" | 9070 msgid "Invalid friendly name" |
7440 | 9071 msgstr "Прякорът не правилен" |
7441 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 | 9072 |
7442 msgid "List Full" | 9073 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 |
9074 #, fuzzy | |
9075 msgid "List full" | |
7443 msgstr "Списъкът е пълен" | 9076 msgstr "Списъкът е пълен" |
7444 | 9077 |
7445 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 | 9078 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 |
7446 #, fuzzy | |
7447 msgid "Already there" | 9079 msgid "Already there" |
7448 msgstr "Вече е там" | 9080 msgstr "Вече е там" |
7449 | 9081 |
7450 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 | 9082 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 |
7451 msgid "Not on list" | 9083 msgid "Not on list" |
7452 msgstr "Не е в списъка" | 9084 msgstr "Не е в списъка" |
7453 | 9085 |
7454 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 9086 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 |
9087 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 | |
7455 msgid "User is offline" | 9088 msgid "User is offline" |
7456 msgstr "Потребителят е изключен" | 9089 msgstr "Потребителят е изключен" |
7457 | 9090 |
7458 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 | 9091 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 |
7459 msgid "Already in the mode" | 9092 msgid "Already in the mode" |
7460 msgstr "Режимът вече е включен" | 9093 msgstr "Режимът вече е включен" |
7461 | 9094 |
7462 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 | 9095 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 |
7463 msgid "Already in opposite list" | 9096 msgid "Already in opposite list" |
7464 msgstr "Вече е в противоположен списък" | 9097 msgstr "Вече е в противоположен списък" |
7465 | 9098 |
7466 #: ../src/protocols/msn/error.c:79 | 9099 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 |
7467 msgid "Too many groups" | 9100 msgid "Too many groups" |
7468 msgstr "Твърде много групи" | 9101 msgstr "Твърде много групи" |
7469 | 9102 |
7470 #: ../src/protocols/msn/error.c:82 | 9103 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 |
7471 msgid "Invalid group" | 9104 msgid "Invalid group" |
7472 msgstr "Невалидна група" | 9105 msgstr "Невалидна група" |
7473 | 9106 |
7474 #: ../src/protocols/msn/error.c:85 | 9107 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 |
7475 msgid "User not in group" | 9108 msgid "User not in group" |
7476 msgstr "Потребителят не е в групата" | 9109 msgstr "Потребителят не е в групата" |
7477 | 9110 |
7478 #: ../src/protocols/msn/error.c:88 | 9111 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88 |
7479 msgid "Group name too long" | 9112 msgid "Group name too long" |
7480 msgstr "Името на групата е твърде дълго" | 9113 msgstr "Името на групата е твърде дълго" |
7481 | 9114 |
7482 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 | 9115 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91 |
7483 msgid "Cannot remove group zero" | 9116 msgid "Cannot remove group zero" |
7484 msgstr "" | 9117 msgstr "" |
7485 | 9118 |
7486 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 | 9119 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95 |
7487 #, fuzzy | 9120 #, fuzzy |
7488 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 9121 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
7489 msgstr "Опит за добавяне в несъществуваща група" | 9122 msgstr "Опит за добавяне в несъществуваща група" |
7490 | 9123 |
7491 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 | 9124 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 |
7492 msgid "Switchboard failed" | 9125 msgid "Switchboard failed" |
7493 msgstr "" | 9126 msgstr "" |
7494 | 9127 |
7495 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 | 9128 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 |
7496 msgid "Notify Transfer failed" | 9129 #, fuzzy |
7497 msgstr "" | 9130 msgid "Notify transfer failed" |
7498 | 9131 msgstr "Преноса на файла е неуспешен" |
7499 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 | 9132 |
9133 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 | |
7500 msgid "Required fields missing" | 9134 msgid "Required fields missing" |
7501 msgstr "Липсват нужни полета" | 9135 msgstr "Липсват нужни полета" |
7502 | 9136 |
7503 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 | 9137 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 |
7504 msgid "Too many hits to a FND" | 9138 msgid "Too many hits to a FND" |
7505 msgstr "" | 9139 msgstr "" |
7506 | 9140 |
7507 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 9141 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118 |
7508 msgid "Not logged in" | 9142 msgid "Not logged in" |
7509 msgstr "Не сте свързан с" | 9143 msgstr "Не сте свързан с" |
7510 | 9144 |
7511 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 | 9145 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 |
7512 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 9146 #, fuzzy |
9147 msgid "Service temporarily unavailable" | |
7513 msgstr "Временно услугата не е налична" | 9148 msgstr "Временно услугата не е налична" |
7514 | 9149 |
7515 #: ../src/protocols/msn/error.c:119 | 9150 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 |
7516 msgid "Database server error" | 9151 msgid "Database server error" |
7517 msgstr "Грешка в сървъра с база данни" | 9152 msgstr "Грешка в сървъра с база данни" |
7518 | 9153 |
7519 #: ../src/protocols/msn/error.c:122 | 9154 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122 |
7520 msgid "Command disabled" | 9155 msgid "Command disabled" |
7521 msgstr "Командата е изключена" | 9156 msgstr "Командата е изключена" |
7522 | 9157 |
7523 #: ../src/protocols/msn/error.c:125 | 9158 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125 |
7524 msgid "File operation error" | 9159 msgid "File operation error" |
7525 msgstr "" | 9160 msgstr "" |
7526 | 9161 |
7527 #: ../src/protocols/msn/error.c:128 | 9162 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128 |
7528 msgid "Memory allocation error" | 9163 msgid "Memory allocation error" |
7529 msgstr "" | 9164 msgstr "" |
7530 | 9165 |
7531 #: ../src/protocols/msn/error.c:131 | 9166 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131 |
7532 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 9167 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
7533 msgstr "" | 9168 msgstr "" |
7534 | 9169 |
7535 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 | 9170 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 |
7536 msgid "Server busy" | 9171 msgid "Server busy" |
7537 msgstr "Сървърът е зает" | 9172 msgstr "Сървърът е зает" |
7538 | 9173 |
7539 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 | 9174 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 |
7540 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 | 9175 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 |
7541 msgid "Server unavailable" | 9176 msgid "Server unavailable" |
7542 msgstr "Сървърът не е наличен" | 9177 msgstr "Сървърът не е наличен" |
7543 | 9178 |
7544 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 | 9179 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 |
7545 msgid "Peer Notification server down" | 9180 msgid "Peer notification server down" |
7546 msgstr "" | 9181 msgstr "" |
7547 | 9182 |
7548 #: ../src/protocols/msn/error.c:144 | 9183 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 |
7549 msgid "Database connect error" | 9184 msgid "Database connect error" |
7550 msgstr "Грешка при връзката с база данни" | 9185 msgstr "Грешка при връзката с база данни" |
7551 | 9186 |
7552 #: ../src/protocols/msn/error.c:148 | 9187 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 |
7553 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 9188 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
7554 msgstr "" | 9189 msgstr "" |
7555 | 9190 |
7556 #: ../src/protocols/msn/error.c:155 | 9191 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 |
7557 msgid "Error creating connection" | 9192 msgid "Error creating connection" |
7558 msgstr "Грешка при установяването на връзката" | 9193 msgstr "Грешка при установяването на връзката" |
7559 | 9194 |
7560 #: ../src/protocols/msn/error.c:159 | 9195 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159 |
7561 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 9196 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
7562 msgstr "" | 9197 msgstr "" |
7563 | 9198 |
7564 #: ../src/protocols/msn/error.c:162 | 9199 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162 |
7565 msgid "Unable to write" | 9200 msgid "Unable to write" |
7566 msgstr "Записът е невъзможен" | 9201 msgstr "Записът е невъзможен" |
7567 | 9202 |
7568 #: ../src/protocols/msn/error.c:165 | 9203 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 |
7569 msgid "Session overload" | 9204 msgid "Session overload" |
7570 msgstr "Сесията е претоварена" | 9205 msgstr "Сесията е претоварена" |
7571 | 9206 |
7572 #: ../src/protocols/msn/error.c:168 | 9207 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 |
7573 msgid "User is too active" | 9208 msgid "User is too active" |
7574 msgstr "Потребителят е твърде активен" | 9209 msgstr "Потребителят е твърде активен" |
7575 | 9210 |
7576 #: ../src/protocols/msn/error.c:171 | 9211 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171 |
7577 msgid "Too many sessions" | 9212 msgid "Too many sessions" |
7578 msgstr "Твърде много сесии" | 9213 msgstr "Твърде много сесии" |
7579 | 9214 |
7580 #: ../src/protocols/msn/error.c:174 | 9215 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174 |
7581 msgid "Passport not verified" | 9216 msgid "Passport not verified" |
7582 msgstr "Паспортът не е проверен" | 9217 msgstr "Паспортът не е проверен" |
7583 | 9218 |
7584 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 | 9219 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 |
7585 msgid "Bad friend file" | 9220 msgid "Bad friend file" |
7586 msgstr "Лош файл" | 9221 msgstr "Лош файл" |
7587 | 9222 |
7588 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 | 9223 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 |
7589 msgid "Not expected" | 9224 msgid "Not expected" |
7590 msgstr "Неочакван" | 9225 msgstr "Неочакван" |
7591 | 9226 |
7592 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 | 9227 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 |
7593 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 9228 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
7594 msgstr "" | 9229 msgstr "" |
7595 | 9230 |
7596 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 | 9231 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 |
7597 msgid "Server too busy" | 9232 msgid "Server too busy" |
7598 msgstr "Сървърът е претоварен" | 9233 msgstr "Сървърът е претоварен" |
7599 | 9234 |
7600 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2847 | 9235 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 |
7601 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 | 9236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355 |
9237 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 | |
9238 #: ../libgaim/proxy.c:1340 | |
7602 msgid "Authentication failed" | 9239 msgid "Authentication failed" |
7603 msgstr "Неуспешна идентификация" | 9240 msgstr "Неуспешна идентификация" |
7604 | 9241 |
7605 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 | 9242 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 |
7606 msgid "Not allowed when offline" | 9243 msgid "Not allowed when offline" |
7607 msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен“" | 9244 msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен“" |
7608 | 9245 |
7609 #: ../src/protocols/msn/error.c:209 | 9246 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 |
7610 msgid "Not accepting new users" | 9247 msgid "Not accepting new users" |
7611 msgstr "Не приема нови потребители" | 9248 msgstr "Не приема нови потребители" |
7612 | 9249 |
7613 #: ../src/protocols/msn/error.c:213 | 9250 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 |
7614 msgid "Kids Passport without parental consent" | 9251 msgid "Kids Passport without parental consent" |
7615 msgstr "Детски паспорт без родителско съгласие" | 9252 msgstr "Детски паспорт без родителско съгласие" |
7616 | 9253 |
7617 #: ../src/protocols/msn/error.c:217 | 9254 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 |
7618 msgid "Passport account not yet verified" | 9255 msgid "Passport account not yet verified" |
7619 msgstr "" | 9256 msgstr "" |
7620 | 9257 |
7621 #: ../src/protocols/msn/error.c:220 | 9258 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 |
7622 msgid "Bad ticket" | 9259 msgid "Bad ticket" |
7623 msgstr "Лош билет" | 9260 msgstr "Лош билет" |
7624 | 9261 |
7625 #: ../src/protocols/msn/error.c:224 | 9262 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 |
7626 #, c-format | 9263 #, c-format |
7627 msgid "Unknown Error Code %d" | 9264 msgid "Unknown Error Code %d" |
7628 msgstr "Неизвестна грешка %d" | 9265 msgstr "Неизвестна грешка %d" |
7629 | 9266 |
7630 #: ../src/protocols/msn/error.c:236 | 9267 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 |
7631 #, c-format | 9268 #, c-format |
7632 msgid "MSN Error: %s\n" | 9269 msgid "MSN Error: %s\n" |
7633 msgstr "MSN-грешка: %s\n" | 9270 msgstr "MSN-грешка: %s\n" |
7634 | 9271 |
7635 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 | 9272 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111 |
7636 msgid "You have just sent a Nudge!" | 9273 msgid "You have just sent a Nudge!" |
7637 msgstr "" | 9274 msgstr "" |
7638 | 9275 |
7639 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 | 9276 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136 |
7640 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 9277 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
7641 msgstr "Потребителското име, което сте си избрали е твърде дълго." | 9278 msgstr "Потребителското име, което сте си избрали е твърде дълго." |
7642 | 9279 |
7643 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 | 9280 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244 |
7644 msgid "Set your friendly name." | 9281 msgid "Set your friendly name." |
7645 msgstr "" | 9282 msgstr "" |
7646 | 9283 |
7647 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 | 9284 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245 |
7648 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 9285 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
7649 msgstr "Това е името, с което другите потребители на MSN ще ви виждат." | 9286 msgstr "Това е името, с което другите потребители на MSN ще ви виждат." |
7650 | 9287 |
7651 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 | 9288 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261 |
7652 msgid "Set your home phone number." | 9289 msgid "Set your home phone number." |
7653 msgstr "Задаване на домашният ви телефонен номер." | 9290 msgstr "Задаване на домашният ви телефонен номер." |
7654 | 9291 |
7655 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 | 9292 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276 |
7656 msgid "Set your work phone number." | 9293 msgid "Set your work phone number." |
7657 msgstr "Задаване на служебният ви телефонен номер." | 9294 msgstr "Задаване на служебният ви телефонен номер." |
7658 | 9295 |
7659 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 | 9296 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291 |
7660 msgid "Set your mobile phone number." | 9297 msgid "Set your mobile phone number." |
7661 msgstr "Задаване на мобилният ви телефонен номер" | 9298 msgstr "Задаване на мобилният ви телефонен номер" |
7662 | 9299 |
7663 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 | 9300 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304 |
7664 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 9301 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
7665 msgstr "" | 9302 msgstr "" |
7666 | 9303 |
7667 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 | 9304 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305 |
7668 msgid "" | 9305 msgid "" |
7669 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 9306 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
7670 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 9307 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
7671 msgstr "" | 9308 msgstr "" |
7672 | 9309 |
7673 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 | 9310 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309 |
7674 msgid "Allow" | 9311 msgid "Allow" |
7675 msgstr "Разрешаване" | 9312 msgstr "Разрешаване" |
7676 | 9313 |
7677 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 | 9314 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310 |
7678 msgid "Disallow" | 9315 msgid "Disallow" |
7679 msgstr "Забрана" | 9316 msgstr "Забрана" |
7680 | 9317 |
7681 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 | 9318 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326 |
7682 msgid "This Hotmail account may not be active." | 9319 msgid "This Hotmail account may not be active." |
7683 msgstr "" | 9320 msgstr "" |
7684 | 9321 |
7685 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 | 9322 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352 |
7686 msgid "Send a mobile message." | 9323 msgid "Send a mobile message." |
7687 msgstr "Изпращане на мобилно съобщение." | 9324 msgstr "Изпращане на мобилно съобщение." |
7688 | 9325 |
7689 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 | 9326 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 |
7690 msgid "Page" | 9327 msgid "Page" |
7691 msgstr "Страница" | 9328 msgstr "Страница" |
7692 | 9329 |
7693 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 | 9330 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 |
7694 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3194 | |
7695 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835 | |
7696 #, c-format | |
7697 msgid "" | |
7698 "\n" | |
7699 "<b>%s:</b> %s" | |
7700 msgstr "" | |
7701 "\n" | |
7702 "<b>%s:</b> %s" | |
7703 | |
7704 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 | |
7705 msgid "Has you" | 9331 msgid "Has you" |
7706 msgstr "Ви има" | 9332 msgstr "Ви има" |
7707 | 9333 |
7708 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 | 9334 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 |
7709 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3237 | 9335 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 |
9336 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460 | |
7710 msgid "Be Right Back" | 9337 msgid "Be Right Back" |
7711 msgstr "Връщам се веднага" | 9338 msgstr "Връщам се веднага" |
7712 | 9339 |
7713 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 | 9340 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 |
7714 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 | 9341 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857 |
7715 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 | 9342 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987 |
7716 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3240 | 9343 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 |
9344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 | |
9345 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463 | |
7717 msgid "Busy" | 9346 msgid "Busy" |
7718 msgstr "Зает" | 9347 msgstr "Зает" |
7719 | 9348 |
7720 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2668 | 9349 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 |
7721 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3252 | 9350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 |
7722 msgid "On the Phone" | 9351 msgid "On the Phone" |
7723 msgstr "На телефона" | 9352 msgstr "На телефона" |
7724 | 9353 |
7725 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 | 9354 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 |
7726 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 | 9355 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 |
7727 msgid "Out to Lunch" | 9356 msgid "Out to Lunch" |
7728 msgstr "На обяд" | 9357 msgstr "На обяд" |
7729 | 9358 |
7730 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 | 9359 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 |
7731 #, fuzzy | 9360 #, fuzzy |
7732 msgid "Set Friendly Name..." | 9361 msgid "Set Friendly Name..." |
7733 msgstr "Име или номер в ICQ" | 9362 msgstr "Име или номер в ICQ" |
7734 | 9363 |
7735 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 | 9364 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 |
7736 #, fuzzy | |
7737 msgid "Set Home Phone Number..." | 9365 msgid "Set Home Phone Number..." |
7738 msgstr "Задаване домашен телефонен номер" | 9366 msgstr "Задаване домашен телефонен номер..." |
7739 | 9367 |
7740 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 | 9368 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628 |
7741 #, fuzzy | |
7742 msgid "Set Work Phone Number..." | 9369 msgid "Set Work Phone Number..." |
7743 msgstr "Задаване служебен телефонен номер" | 9370 msgstr "Задаване служебен телефонен номер..." |
7744 | 9371 |
7745 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 | 9372 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 |
7746 #, fuzzy | |
7747 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 9373 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
7748 msgstr "Задаване номер на мобилен телефон" | 9374 msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..." |
7749 | 9375 |
7750 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 | 9376 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 |
7751 #, fuzzy | 9377 #, fuzzy |
7752 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 9378 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
7753 msgstr "Активиране/деактивиране на мобилни устройства" | 9379 msgstr "Активиране/деактивиране на мобилни устройства" |
7754 | 9380 |
7755 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 | 9381 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 |
7756 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 9382 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
7757 msgstr "" | 9383 msgstr "" |
7758 | 9384 |
7759 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 | 9385 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 |
7760 msgid "Open Hotmail Inbox" | 9386 msgid "Open Hotmail Inbox" |
7761 msgstr "Отваряне на пощенската кутия в Hotmail" | 9387 msgstr "Отваряне на пощенската кутия в Hotmail" |
7762 | 9388 |
7763 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 | 9389 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 |
7764 msgid "Send to Mobile" | 9390 msgid "Send to Mobile" |
7765 msgstr "" | 9391 msgstr "" |
7766 | 9392 |
7767 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 | 9393 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 |
9394 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443 | |
7768 msgid "Initiate _Chat" | 9395 msgid "Initiate _Chat" |
7769 msgstr "Покана за раз_говор" | 9396 msgstr "Покана за раз_говор" |
7770 | 9397 |
7771 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 | 9398 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 |
7772 msgid "" | 9399 msgid "" |
7773 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 9400 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
7774 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 9401 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
7775 msgstr "" | 9402 msgstr "" |
7776 "Поддръжка на SSL е необходима за MNS. Инсталирайте SSL-библиотека. За повече " | 9403 "Поддръжка на SSL е необходима за MNS. Инсталирайте SSL-библиотека. За повече " |
7777 "информация вижте на адрес: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php(" | 9404 "информация вижте на адрес: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php(" |
7778 | 9405 |
7779 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 | 9406 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 |
7780 msgid "Failed to connect to server." | 9407 msgid "Failed to connect to server." |
7781 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." | 9408 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." |
7782 | 9409 |
7783 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 | 9410 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806 |
7784 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | 9411 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
7785 #, c-format | |
7786 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7787 msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>" | |
7788 | |
7789 #. put a link to the actual profile URL | |
7790 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725 | |
7791 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:915 | |
7792 #, c-format | |
7793 msgid "<b>%s:</b> " | |
7794 msgstr "<b>%s:</b> " | |
7795 | |
7796 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 | |
7797 msgid "MSN Profile" | |
7798 msgstr "Профил в MSN" | |
7799 | |
7800 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712 | |
7801 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 | |
7802 #, fuzzy | 9412 #, fuzzy |
7803 msgid "Error retrieving profile" | 9413 msgid "Error retrieving profile" |
7804 msgstr "Грешка при четене от сървъра" | 9414 msgstr "Грешка при четене от сървъра" |
7805 | 9415 |
7806 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6124 | 9416 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749 |
7807 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 | 9417 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219 |
9418 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 | |
7808 msgid "Age" | 9419 msgid "Age" |
7809 msgstr "Възраст" | 9420 msgstr "Възраст" |
7810 | 9421 |
7811 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 | 9422 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
9423 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
9424 msgid "Occupation" | |
9425 msgstr "Занимание" | |
9426 | |
9427 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542 | |
9428 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 | |
9429 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 | |
9430 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799 | |
9431 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | |
9432 msgid "Location" | |
9433 msgstr "Местонахождение" | |
9434 | |
9435 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739 | |
9436 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752 | |
9437 msgid "Hobbies and Interests" | |
9438 msgstr "Хоби и интереси" | |
9439 | |
9440 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673 | |
9441 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686 | |
9442 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701 | |
9443 msgid "A Little About Me" | |
9444 msgstr "Малко за мен" | |
9445 | |
9446 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 | |
9447 msgid "Social" | |
9448 msgstr "" | |
9449 | |
9450 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 | |
9451 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 | |
7812 msgid "Marital Status" | 9452 msgid "Marital Status" |
7813 msgstr "Семейно положение" | 9453 msgstr "Семейно положение" |
7814 | 9454 |
7815 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 | 9455 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 |
7816 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 | 9456 #, fuzzy |
7817 msgid "Location" | 9457 msgid "Interests" |
7818 msgstr "Местонахождение" | 9458 msgstr "Обръщане" |
7819 | 9459 |
7820 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 9460 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 |
7821 msgid "Occupation" | 9461 #, fuzzy |
7822 msgstr "Занимание" | 9462 msgid "Pets" |
7823 | 9463 msgstr "Портове" |
7824 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585 | 9464 |
7825 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600 | 9465 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575 |
7826 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 | 9466 #, fuzzy |
7827 msgid "A Little About Me" | 9467 msgid "Hometown" |
7828 msgstr "Малко за мен" | 9468 msgstr "Неизвестен хост" |
7829 | 9469 |
7830 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622 | 9470 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576 |
7831 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636 | 9471 #, fuzzy |
9472 msgid "Places Lived" | |
9473 msgstr "Мястото е затворено" | |
9474 | |
9475 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577 | |
9476 msgid "Fashion" | |
9477 msgstr "" | |
9478 | |
9479 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 | |
9480 msgid "Humor" | |
9481 msgstr "" | |
9482 | |
9483 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579 | |
9484 msgid "Music" | |
9485 msgstr "" | |
9486 | |
9487 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 | |
9488 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767 | |
9489 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | |
9490 msgid "Favorite Quote" | |
9491 msgstr "Любим цитат" | |
9492 | |
9493 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 | |
9494 #, fuzzy | |
9495 msgid "Contact Info" | |
9496 msgstr "Данни за абонамента" | |
9497 | |
9498 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598 | |
9499 #, fuzzy | |
9500 msgid "Personal" | |
9501 msgstr "Лична страница в Интернет" | |
9502 | |
9503 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 | |
9504 msgid "Significant Other" | |
9505 msgstr "" | |
9506 | |
9507 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 | |
9508 #, fuzzy | |
9509 msgid "Home Phone" | |
9510 msgstr "Интернет адрес" | |
9511 | |
9512 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 | |
9513 #, fuzzy | |
9514 msgid "Home Phone 2" | |
9515 msgstr "Интернет адрес" | |
9516 | |
9517 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768 | |
9518 msgid "Home Address" | |
9519 msgstr "Домашен адрес" | |
9520 | |
9521 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 | |
9522 #, fuzzy | |
9523 msgid "Personal Mobile" | |
9524 msgstr "Лична страница в Интернет" | |
9525 | |
9526 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 | |
9527 #, fuzzy | |
9528 msgid "Home Fax" | |
9529 msgstr "Интернет адрес" | |
9530 | |
9531 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 | |
9532 #, fuzzy | |
9533 msgid "Personal E-Mail" | |
9534 msgstr "Лична страница в Интернет" | |
9535 | |
9536 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 | |
9537 #, fuzzy | |
9538 msgid "Personal IM" | |
9539 msgstr "Лична страница в Интернет" | |
9540 | |
9541 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 | |
9542 msgid "Anniversary" | |
9543 msgstr "" | |
9544 | |
9545 #. Business | |
9546 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 | |
9547 msgid "Work" | |
9548 msgstr "" | |
9549 | |
9550 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 | |
9551 msgid "Job Title" | |
9552 msgstr "Длъжност" | |
9553 | |
9554 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789 | |
9555 msgid "Company" | |
9556 msgstr "Фирма" | |
9557 | |
9558 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630 | |
9559 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 | |
9560 msgid "Department" | |
9561 msgstr "Отдел" | |
9562 | |
9563 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631 | |
9564 #, fuzzy | |
9565 msgid "Profession" | |
9566 msgstr "Позиция" | |
9567 | |
9568 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 | |
9569 #, fuzzy | |
9570 msgid "Work Phone" | |
9571 msgstr "Телефон" | |
9572 | |
9573 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633 | |
9574 #, fuzzy | |
9575 msgid "Work Phone 2" | |
9576 msgstr "Задаване служебен телефонен номер..." | |
9577 | |
9578 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 | |
9579 msgid "Work Address" | |
9580 msgstr "Работен адрес" | |
9581 | |
9582 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635 | |
9583 #, fuzzy | |
9584 msgid "Work Mobile" | |
9585 msgstr "Длъжност" | |
9586 | |
9587 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636 | |
9588 #, fuzzy | |
9589 msgid "Work Pager" | |
9590 msgstr "Интернет адрес" | |
9591 | |
9592 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 | |
9593 msgid "Work Fax" | |
9594 msgstr "" | |
9595 | |
9596 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638 | |
9597 #, fuzzy | |
9598 msgid "Work E-Mail" | |
9599 msgstr "Е-поща" | |
9600 | |
9601 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639 | |
9602 msgid "Work IM" | |
9603 msgstr "" | |
9604 | |
9605 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640 | |
9606 #, fuzzy | |
9607 msgid "Start Date" | |
9608 msgstr "Състояние" | |
9609 | |
9610 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 | |
9611 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730 | |
7832 msgid "Favorite Things" | 9612 msgid "Favorite Things" |
7833 msgstr "Любими неща" | 9613 msgstr "Любими неща" |
7834 | 9614 |
7835 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651 | 9615 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775 |
7836 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658 | |
7837 msgid "Hobbies and Interests" | |
7838 msgstr "Хоби и интереси" | |
7839 | |
7840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673 | |
7841 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 | |
7842 msgid "Favorite Quote" | |
7843 msgstr "Любим цитат" | |
7844 | |
7845 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1681 | |
7846 msgid "Last Updated" | 9616 msgid "Last Updated" |
7847 msgstr "Последно обновяване" | 9617 msgstr "Последно обновяване" |
7848 | 9618 |
7849 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 | 9619 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
9620 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 | |
7850 msgid "Homepage" | 9621 msgid "Homepage" |
7851 msgstr "Интернет страница" | 9622 msgstr "Интернет страница" |
7852 | 9623 |
7853 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 | 9624 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807 |
7854 msgid "The user has not created a public profile." | 9625 msgid "The user has not created a public profile." |
7855 msgstr "Потребителя няма публичен профил." | 9626 msgstr "Потребителя няма публичен профил." |
7856 | 9627 |
7857 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1715 | 9628 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 |
7858 msgid "" | 9629 msgid "" |
7859 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 9630 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7860 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 9631 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7861 "public profile." | 9632 "public profile." |
7862 msgstr "" | 9633 msgstr "" |
7863 | 9634 |
7864 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1719 | 9635 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812 |
7865 msgid "" | 9636 msgid "" |
7866 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 9637 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
7867 "likely does not exist." | 9638 "likely does not exist." |
7868 msgstr "" | 9639 msgstr "" |
7869 | 9640 |
7870 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 | 9641 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820 |
9642 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 | |
7871 msgid "Profile URL" | 9643 msgid "Profile URL" |
7872 msgstr "URL на профил" | 9644 msgstr "URL на профил" |
7873 | 9645 |
7874 #. *< type | 9646 #. *< type |
7875 #. *< ui_requirement | 9647 #. *< ui_requirement |
7879 #. *< id | 9651 #. *< id |
7880 #. *< name | 9652 #. *< name |
7881 #. *< version | 9653 #. *< version |
7882 #. * summary | 9654 #. * summary |
7883 #. * description | 9655 #. * description |
7884 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1931 ../src/protocols/msn/msn.c:1933 | 9656 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037 |
7885 msgid "MSN Protocol Plugin" | 9657 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7886 msgstr "Модул за протокола MSN" | 9658 msgstr "Модул за протокола MSN" |
7887 | 9659 |
7888 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1952 | 9660 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065 |
7889 msgid "Login server" | |
7890 msgstr "Сървър " | |
7891 | |
7892 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1961 | |
7893 msgid "Use HTTP Method" | 9661 msgid "Use HTTP Method" |
7894 msgstr "" | 9662 msgstr "" |
7895 | 9663 |
7896 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1966 | 9664 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070 |
7897 msgid "Show custom smileys" | 9665 msgid "Show custom smileys" |
7898 msgstr "" | 9666 msgstr "" |
7899 | 9667 |
7900 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1974 | 9668 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078 |
7901 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 9669 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7902 msgstr "" | 9670 msgstr "" |
7903 | 9671 |
7904 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:103 ../src/protocols/msn/servconn.c:127 | 9672 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 |
7905 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | 9673 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 |
9674 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | |
9675 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | |
9676 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | |
9677 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | |
9678 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | |
9679 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | |
9680 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | |
9681 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | |
9682 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
9683 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
9684 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
9685 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
9686 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
9687 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | |
9688 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
7906 msgid "Unable to connect" | 9689 msgid "Unable to connect" |
7907 msgstr "Неуспешно свързване" | 9690 msgstr "Неуспешно свързване" |
7908 | 9691 |
7909 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 | 9692 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178 |
7910 #, c-format | 9693 #, c-format |
7911 msgid "%s is not a valid group." | 9694 msgid "%s is not a valid group." |
7912 msgstr "%s не е валидна група." | 9695 msgstr "%s не е валидна група." |
7913 | 9696 |
7914 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 | 9697 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184 |
7915 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 | 9698 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532 |
9699 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329 | |
7916 msgid "Unknown error." | 9700 msgid "Unknown error." |
7917 msgstr "Непозната грешка:" | 9701 msgstr "Непозната грешка:" |
7918 | 9702 |
7919 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 | 9703 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187 |
7920 #, fuzzy, c-format | 9704 #, fuzzy, c-format |
7921 msgid "%s on %s (%s)" | 9705 msgid "%s on %s (%s)" |
7922 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" | 9706 msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" |
7923 | 9707 |
7924 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 | 9708 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 |
7925 #, c-format | 9709 #, c-format |
7926 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 9710 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7927 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" | 9711 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" |
7928 | 9712 |
7929 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 | 9713 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 |
7930 #, c-format | 9714 #, c-format |
7931 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 9715 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7932 msgstr "Неуспех при блокирането на потребител в %s (%s)" | 9716 msgstr "Неуспех при блокирането на потребител в %s (%s)" |
7933 | 9717 |
7934 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 | 9718 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 |
7935 #, fuzzy, c-format | 9719 #, fuzzy, c-format |
7936 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 9720 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7937 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." | 9721 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." |
7938 | 9722 |
7939 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 | 9723 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 |
7940 #, c-format | 9724 #, c-format |
7941 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 9725 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7942 msgstr "" | 9726 msgstr "" |
7943 | 9727 |
7944 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 | 9728 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 |
7945 #, fuzzy, c-format | 9729 #, fuzzy, c-format |
7946 msgid "%s is not a valid passport account." | 9730 msgid "%s is not a valid passport account." |
7947 msgstr "%s е невалидно име на сървър" | 9731 msgstr "%s е невалидно име на сървър" |
7948 | 9732 |
7949 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 | 9733 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 |
7950 #, fuzzy | |
7951 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 9734 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
7952 msgstr "Временно услугата не е налична" | 9735 msgstr "Временно услугата не е налична." |
7953 | 9736 |
7954 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 | 9737 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 |
7955 #, fuzzy | |
7956 msgid "Unable to rename group" | 9738 msgid "Unable to rename group" |
7957 msgstr "Невъзможност за четене" | 9739 msgstr "Групата не може да бъде преименувана" |
7958 | 9740 |
7959 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 | 9741 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 |
7960 msgid "Unable to delete group" | 9742 msgid "Unable to delete group" |
7961 msgstr "Неуспех при изтриването на групата" | 9743 msgstr "Неуспех при изтриването на групата" |
7962 | 9744 |
7963 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 | 9745 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 |
7964 #, c-format | 9746 #, c-format |
7965 msgid "" | 9747 msgid "" |
7966 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 9748 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7967 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 9749 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7968 "in progress.\n" | 9750 "in progress.\n" |
7977 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 9759 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
7978 "sign in." | 9760 "sign in." |
7979 msgstr[0] "" | 9761 msgstr[0] "" |
7980 msgstr[1] "" | 9762 msgstr[1] "" |
7981 | 9763 |
7982 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:129 | 9764 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 |
7983 msgid "Writing error" | 9765 msgid "Writing error" |
7984 msgstr "Грешка при запис" | 9766 msgstr "Грешка при запис" |
7985 | 9767 |
7986 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:131 | 9768 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137 |
7987 msgid "Reading error" | 9769 msgid "Reading error" |
7988 msgstr "Грешка при четенето" | 9770 msgstr "Грешка при четенето" |
7989 | 9771 |
7990 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:138 | 9772 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144 |
7991 #, fuzzy, c-format | 9773 #, fuzzy, c-format |
7992 msgid "" | 9774 msgid "" |
7993 "Connection error from %s server:\n" | 9775 "Connection error from %s server:\n" |
7994 "%s" | 9776 "%s" |
7995 msgstr "Непозната грешка номер %d." | 9777 msgstr "Непозната грешка номер %d." |
7996 | 9778 |
7997 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 | 9779 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299 |
7998 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 9780 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7999 msgstr "Нашия протокол не се поддържа от сървъра." | 9781 msgstr "Нашия протокол не се поддържа от сървъра." |
8000 | 9782 |
8001 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 | 9783 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 |
8002 msgid "Error parsing HTTP." | 9784 msgid "Error parsing HTTP." |
8003 msgstr "Грешка при прегледа на HTTP." | 9785 msgstr "Грешка при прегледа на HTTP." |
8004 | 9786 |
8005 #. MSG_SERVER_GHOST | 9787 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 |
8006 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 9788 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467 |
8007 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 | 9789 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 |
8008 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5801 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 | |
8009 #, fuzzy | |
8010 msgid "You have signed on from another location." | 9790 msgid "You have signed on from another location." |
8011 msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място." | 9791 msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място." |
8012 | 9792 |
8013 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 | 9793 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 |
8014 #, fuzzy | 9794 #, fuzzy |
8015 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 9795 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8016 msgstr "Услугата е временно недостъпна." | 9796 msgstr "Услугата е временно недостъпна." |
8017 | 9797 |
8018 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 | 9798 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 |
8019 #, fuzzy | 9799 #, fuzzy |
8020 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 9800 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
8021 msgstr "Връзката ви беше прекъсната. Понякога MSN-сървърите" | 9801 msgstr "Връзката ви беше прекъсната. Понякога MSN-сървърите" |
8022 | 9802 |
8023 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 | 9803 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319 |
8024 #, fuzzy, c-format | 9804 #, fuzzy, c-format |
8025 msgid "Unable to authenticate: %s" | 9805 msgid "Unable to authenticate: %s" |
8026 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | 9806 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." |
8027 | 9807 |
8028 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 | 9808 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 |
8029 msgid "" | 9809 msgid "" |
8030 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 9810 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8031 msgstr "" | 9811 msgstr "" |
8032 | 9812 |
8033 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 | 9813 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 |
9814 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 | |
8034 msgid "Handshaking" | 9815 msgid "Handshaking" |
8035 msgstr "Ръкостискане" | 9816 msgstr "Ръкостискане" |
8036 | 9817 |
8037 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 | 9818 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 |
8038 msgid "Transferring" | 9819 msgid "Transferring" |
8039 msgstr "Пренасяне" | 9820 msgstr "Пренасяне" |
8040 | 9821 |
8041 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 | 9822 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 |
8042 msgid "Starting authentication" | 9823 msgid "Starting authentication" |
8043 msgstr "Стартиране на идентификация" | 9824 msgstr "Стартиране на идентификация" |
8044 | 9825 |
8045 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 | 9826 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 |
8046 msgid "Getting cookie" | 9827 msgid "Getting cookie" |
8047 msgstr "Получаване на бисквитка" | 9828 msgstr "Получаване на бисквитка" |
8048 | 9829 |
8049 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 | 9830 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351 |
8050 msgid "Sending cookie" | 9831 msgid "Sending cookie" |
8051 msgstr "Изпращане на бисквитка" | 9832 msgstr "Изпращане на бисквитка" |
8052 | 9833 |
8053 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 | 9834 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 |
8054 msgid "Retrieving buddy list" | 9835 msgid "Retrieving buddy list" |
8055 msgstr "Получаване на списъкът с приятели" | 9836 msgstr "Получаване на списъкът с приятели" |
8056 | 9837 |
8057 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 | 9838 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 |
8058 msgid "Away From Computer" | 9839 msgid "Away From Computer" |
8059 msgstr "Няма ме на компютъра" | 9840 msgstr "Няма ме на компютъра" |
8060 | 9841 |
8061 #: ../src/protocols/msn/state.c:35 | 9842 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35 |
8062 msgid "On The Phone" | 9843 msgid "On The Phone" |
8063 msgstr "На телефона" | 9844 msgstr "На телефона" |
8064 | 9845 |
8065 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 | 9846 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 |
8066 msgid "Out To Lunch" | 9847 msgid "Out To Lunch" |
8067 msgstr "На обяд" | 9848 msgstr "На обяд" |
8068 | 9849 |
8069 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:407 | 9850 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 |
8070 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 9851 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
8071 msgstr "" | 9852 msgstr "" |
8072 | 9853 |
8073 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:415 | 9854 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408 |
8074 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 9855 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
8075 msgstr "" | 9856 msgstr "" |
8076 | 9857 |
8077 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:419 | 9858 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412 |
8078 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 9859 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
8079 msgstr "" | 9860 msgstr "" |
8080 | 9861 |
8081 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:423 | 9862 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416 |
8082 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 9863 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
8083 msgstr "" | 9864 msgstr "" |
8084 | 9865 |
8085 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:427 | 9866 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 |
8086 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 9867 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
8087 msgstr "" | 9868 msgstr "" |
8088 | 9869 |
8089 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:431 | 9870 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 |
8090 msgid "" | 9871 msgid "" |
8091 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 9872 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
8092 msgstr "" | 9873 msgstr "" |
8093 | 9874 |
8094 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:439 | 9875 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 |
8095 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 9876 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
8096 msgstr "" | 9877 msgstr "" |
8097 | 9878 |
8098 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:960 | 9879 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956 |
8099 #, fuzzy, c-format | 9880 #, fuzzy, c-format |
8100 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 9881 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
8101 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" | 9882 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" |
8102 | 9883 |
8103 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 | 9884 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250 |
8104 #, c-format | |
8105 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
8106 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." | |
8107 | |
8108 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 | |
8109 msgid "Authorize" | |
8110 msgstr "Разрешаване" | |
8111 | |
8112 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 | |
8113 msgid "Deny" | |
8114 msgstr "Отказ" | |
8115 | |
8116 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 | |
8117 #, fuzzy, c-format | 9885 #, fuzzy, c-format |
8118 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 9886 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
8119 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." | 9887 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." |
8120 | 9888 |
8121 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 | 9889 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319 |
8122 #, fuzzy, c-format | 9890 #, fuzzy, c-format |
8123 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 9891 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
8124 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." | 9892 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." |
8125 | 9893 |
8126 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 | 9894 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641 |
8127 #, fuzzy, c-format | 9895 #, c-format |
8128 msgid "Unable to add \"%s\"." | 9896 msgid "Unable to add \"%s\"." |
8129 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." | 9897 msgstr "Неуспех при добавянето на \"%s\"." |
8130 | 9898 |
8131 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 | 9899 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643 |
8132 #, fuzzy | 9900 #, fuzzy |
8133 msgid "The screen name specified is invalid." | 9901 msgid "The screen name specified is invalid." |
8134 msgstr "Новото форматиране е неправилно." | 9902 msgstr "Новото форматиране е неправилно." |
8135 | 9903 |
8136 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 | 9904 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 |
8137 msgid "Unable to read header from server" | 9905 msgid "Required parameters not passed in" |
8138 msgstr "" | 9906 msgstr "" |
8139 | 9907 |
8140 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 | 9908 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 |
8141 #, c-format | 9909 msgid "Unable to write to network" |
8142 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 9910 msgstr "" |
8143 msgstr "" | 9911 |
8144 | 9912 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 |
8145 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 | 9913 msgid "Unable to read from network" |
8146 #, fuzzy | 9914 msgstr "Грешка при четене през мрежата" |
8147 msgid "Unknown server error." | 9915 |
8148 msgstr "Непозната грешка:" | 9916 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
8149 | 9917 #, fuzzy |
8150 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 | 9918 msgid "Error communicating with server" |
8151 #, c-format | 9919 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" |
8152 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 9920 |
8153 msgstr "потребители: %s, файлов: %s, размер: %sГБ" | 9921 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 |
8154 | 9922 msgid "Conference not found" |
8155 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 9923 msgstr "Конференцията не е намерена" |
8156 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 | 9924 |
8157 #, c-format | 9925 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 |
8158 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 9926 msgid "Conference does not exist" |
9927 msgstr "Конференцията не съществува" | |
9928 | |
9929 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 | |
9930 msgid "A folder with that name already exists" | |
9931 msgstr "Вече съществува папка с това име" | |
9932 | |
9933 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 | |
9934 msgid "Not supported" | |
9935 msgstr "Не се поддържа" | |
9936 | |
9937 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 | |
9938 msgid "Password has expired" | |
9939 msgstr "Паролата изтече" | |
9940 | |
9941 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 | |
9942 #, fuzzy | |
9943 msgid "Incorrect password" | |
9944 msgstr "Невярна парола." | |
9945 | |
9946 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 | |
9947 msgid "User not found" | |
9948 msgstr "Потребителят не е намерен" | |
9949 | |
9950 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915 | |
9951 msgid "Account has been disabled" | |
9952 msgstr "Акаунтът е деактивиран" | |
9953 | |
9954 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918 | |
9955 msgid "The server could not access the directory" | |
9956 msgstr "" | |
9957 | |
9958 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 | |
9959 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
9960 msgstr "" | |
9961 | |
9962 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 | |
9963 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
9964 msgstr "" | |
9965 | |
9966 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 | |
9967 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
9968 msgstr "" | |
9969 | |
9970 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 | |
9971 msgid "Cannot add yourself" | |
9972 msgstr "Не можете да се добавите" | |
9973 | |
9974 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 | |
9975 msgid "Master archive is misconfigured" | |
9976 msgstr "" | |
9977 | |
9978 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 | |
9979 #, fuzzy | |
9980 msgid "Incorrect screen name or password" | |
9981 msgstr "Неправилно потребителско име или парола." | |
9982 | |
9983 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 | |
9984 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
9985 msgstr "" | |
9986 | |
9987 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 | |
9988 #, fuzzy | |
9989 msgid "" | |
9990 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
9991 "entered" | |
9992 msgstr "" | |
9993 "Вашият акаунт беше деактивиран, защото бяха въведени твърде много грешни " | |
9994 "пароли." | |
9995 | |
9996 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 | |
9997 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
9998 msgstr "" | |
9999 | |
10000 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
10001 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
10002 msgstr "" | |
10003 | |
10004 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
10005 #, fuzzy | |
10006 msgid "You have entered an incorrect screen name" | |
10007 msgstr "Потребителското име е грешно" | |
10008 | |
10009 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
10010 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
10011 msgstr "Получи се грешка при обновяването на папката" | |
10012 | |
10013 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 | |
10014 msgid "Incompatible protocol version" | |
10015 msgstr "" | |
10016 | |
10017 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 | |
10018 msgid "The user has blocked you" | |
10019 msgstr "Този потребител ви блокира" | |
10020 | |
10021 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 | |
10022 msgid "" | |
10023 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
10024 "time" | |
10025 msgstr "" | |
10026 | |
10027 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 | |
10028 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
10029 msgstr "Потребителят е или в режим \"изключен\" или Ви е блокирал" | |
10030 | |
10031 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971 | |
10032 #, c-format | |
10033 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
10034 msgstr "Непозната грешка: 0x%X" | |
10035 | |
10036 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 | |
10037 #, c-format | |
10038 msgid "Login failed (%s)." | |
10039 msgstr "Неуспешна идентификация (%s)." | |
10040 | |
10041 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247 | |
10042 #, fuzzy, c-format | |
10043 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
10044 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." | |
10045 | |
10046 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 | |
10047 #, fuzzy, c-format | |
10048 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
8159 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" | 10049 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" |
8160 | 10050 |
8161 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 10051 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
8162 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 | 10052 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 |
8163 #, c-format | 10053 #, fuzzy, c-format |
8164 msgid "%s requested your information" | 10054 msgid "Unable to send message (%s)." |
8165 msgstr "%s поиска вашите данни" | 10055 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." |
8166 | 10056 |
8167 #. MSG_CLIENT_PING | 10057 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 |
8168 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 | 10058 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 |
8169 #, c-format | 10059 #, c-format |
8170 msgid "%s requested a PING" | 10060 msgid "Unable to invite user (%s)." |
8171 msgstr "%s изиска PING" | 10061 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." |
8172 | 10062 |
8173 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 10063 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 |
8174 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 | 10064 #, c-format |
8175 #: ../src/protocols/napster/napster.c:538 ../src/protocols/toc/toc.c:172 | 10065 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
8176 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 | 10066 msgstr "" |
8177 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2328 | 10067 |
8178 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | 10068 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537 |
8179 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 | 10069 #, fuzzy, c-format |
8180 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:481 | 10070 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
8181 msgid "Unable to connect." | 10071 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." |
8182 msgstr "Неуспешно свързване." | 10072 |
8183 | 10073 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 |
8184 #: ../src/protocols/napster/napster.c:594 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 | 10074 #, c-format |
8185 msgid "_Group:" | 10075 msgid "" |
8186 msgstr "_Група:" | 10076 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
10077 "creating folder (%s)." | |
10078 msgstr "" | |
10079 | |
10080 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 | |
10081 #, c-format | |
10082 msgid "" | |
10083 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
10084 "list (%s)." | |
10085 msgstr "" | |
10086 | |
10087 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 | |
10088 #, fuzzy, c-format | |
10089 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
10090 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." | |
10091 | |
10092 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 | |
10093 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 | |
10094 #, fuzzy, c-format | |
10095 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
10096 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" | |
10097 | |
10098 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 | |
10099 #, fuzzy, c-format | |
10100 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
10101 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" | |
10102 | |
10103 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 | |
10104 #, fuzzy, c-format | |
10105 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
10106 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" | |
10107 | |
10108 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 | |
10109 #, fuzzy, c-format | |
10110 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
10111 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." | |
10112 | |
10113 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 | |
10114 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650 | |
10115 #, c-format | |
10116 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
10117 msgstr "" | |
10118 | |
10119 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 | |
10120 #, fuzzy, c-format | |
10121 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
10122 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." | |
10123 | |
10124 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 | |
10125 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695 | |
10126 #, fuzzy | |
10127 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
10128 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" | |
10129 | |
10130 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 | |
10131 msgid "Telephone Number" | |
10132 msgstr "Телефонен номер" | |
10133 | |
10134 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482 | |
10135 #, fuzzy | |
10136 msgid "Personal Title" | |
10137 msgstr "Лична страница в Интернет" | |
10138 | |
10139 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 | |
10140 #, fuzzy | |
10141 msgid "Mailstop" | |
10142 msgstr "Електронен адрес" | |
10143 | |
10144 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505 | |
10145 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142 | |
10146 msgid "User ID" | |
10147 msgstr "Потребителски ID" | |
10148 | |
10149 #. tag = _("DN"); | |
10150 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
10151 #. if (value) { | |
10152 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
10153 #. } | |
10154 #. | |
10155 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 | |
10156 msgid "Full name" | |
10157 msgstr "Пълно име" | |
10158 | |
10159 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640 | |
10160 #, c-format | |
10161 msgid "GroupWise Conference %d" | |
10162 msgstr "" | |
10163 | |
10164 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671 | |
10165 #, fuzzy | |
10166 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
10167 msgstr "Неуспено свързване със сървъра." | |
10168 | |
10169 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723 | |
10170 msgid "Authenticating..." | |
10171 msgstr "Идентификация..." | |
10172 | |
10173 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735 | |
10174 msgid "Unable to connect to server." | |
10175 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." | |
10176 | |
10177 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738 | |
10178 msgid "Waiting for response..." | |
10179 msgstr "Изчакване за отговор..." | |
10180 | |
10181 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873 | |
10182 #, fuzzy, c-format | |
10183 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
10184 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." | |
10185 | |
10186 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901 | |
10187 msgid "Invitation to Conversation" | |
10188 msgstr "Покана за разговор" | |
10189 | |
10190 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902 | |
10191 #, c-format | |
10192 msgid "" | |
10193 "Invitation from: %s\n" | |
10194 "\n" | |
10195 "Sent: %s" | |
10196 msgstr "" | |
10197 | |
10198 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 | |
10199 #, fuzzy | |
10200 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
10201 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" | |
10202 | |
10203 #. we don't want to reconnect in this case | |
10204 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013 | |
10205 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
10206 msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина." | |
10207 | |
10208 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070 | |
10209 #, c-format | |
10210 msgid "" | |
10211 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
10212 msgstr "" | |
10213 | |
10214 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
10215 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
10216 #. | |
10217 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
10218 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168 | |
10219 #, fuzzy | |
10220 msgid "" | |
10221 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
10222 "to connect to." | |
10223 msgstr "" | |
10224 "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." | |
10225 | |
10226 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196 | |
10227 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
10228 msgstr "" | |
10229 | |
10230 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505 | |
10231 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
10232 msgstr "" | |
8187 | 10233 |
8188 #. *< type | 10234 #. *< type |
8189 #. *< ui_requirement | 10235 #. *< ui_requirement |
8190 #. *< flags | 10236 #. *< flags |
8191 #. *< dependencies | 10237 #. *< dependencies |
8193 #. *< id | 10239 #. *< id |
8194 #. *< name | 10240 #. *< name |
8195 #. *< version | 10241 #. *< version |
8196 #. * summary | 10242 #. * summary |
8197 #. * description | 10243 #. * description |
8198 #: ../src/protocols/napster/napster.c:695 | 10244 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548 |
8199 #: ../src/protocols/napster/napster.c:697 | 10245 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550 |
8200 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 10246 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8201 msgstr "" | 10247 msgstr "Приставка за протокола Novell GroupWise Messenger" |
8202 | 10248 |
8203 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 10249 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569 |
8204 msgid "Required parameters not passed in" | 10250 msgid "Server address" |
8205 msgstr "" | 10251 msgstr "Сървър" |
8206 | 10252 |
8207 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | 10253 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 |
8208 msgid "Unable to write to network" | 10254 msgid "Server port" |
8209 msgstr "" | 10255 msgstr "Порт" |
8210 | 10256 |
8211 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | 10257 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379 |
8212 msgid "Unable to read from network" | 10258 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 |
8213 msgstr "Грешка при четене през мрежата" | 10259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 |
8214 | 10260 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 |
8215 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | 10261 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 |
8216 #, fuzzy | 10262 #: ../libgaim/proxy.c:1413 |
8217 msgid "Error communicating with server" | 10263 #, fuzzy |
8218 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" | 10264 msgid "Server closed the connection." |
8219 | 10265 msgstr "Грешка при установяването на връзката" |
8220 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | 10266 |
8221 #, fuzzy | 10267 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381 |
8222 msgid "Conference not found" | 10268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257 |
8223 msgstr "Услугата не е дефинирана" | 10269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578 |
8224 | 10270 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 |
8225 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | 10271 #: ../libgaim/proxy.c:1425 |
8226 #, fuzzy | |
8227 msgid "Conference does not exist" | |
8228 msgstr "Файлът не съществува" | |
8229 | |
8230 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | |
8231 #, fuzzy | |
8232 msgid "A folder with that name already exists" | |
8233 msgstr "Такъв файл вече съществува" | |
8234 | |
8235 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
8236 msgid "Not supported" | |
8237 msgstr "Не се поддържа" | |
8238 | |
8239 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | |
8240 msgid "Password has expired" | |
8241 msgstr "Паролата изтече" | |
8242 | |
8243 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | |
8244 msgid "Invalid password" | |
8245 msgstr "Грешна парола" | |
8246 | |
8247 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | |
8248 msgid "User not found" | |
8249 msgstr "Потребителят не е намерен" | |
8250 | |
8251 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | |
8252 msgid "Account has been disabled" | |
8253 msgstr "Акаунтът е деактивиран" | |
8254 | |
8255 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | |
8256 msgid "The server could not access the directory" | |
8257 msgstr "" | |
8258 | |
8259 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | |
8260 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
8261 msgstr "" | |
8262 | |
8263 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | |
8264 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
8265 msgstr "" | |
8266 | |
8267 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | |
8268 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
8269 msgstr "" | |
8270 | |
8271 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | |
8272 msgid "Cannot add yourself" | |
8273 msgstr "Не можете да се добавите" | |
8274 | |
8275 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
8276 msgid "Master archive is misconfigured" | |
8277 msgstr "" | |
8278 | |
8279 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | |
8280 msgid "Invalid username or password" | |
8281 msgstr "Грешно потребителско име или парола" | |
8282 | |
8283 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | |
8284 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
8285 msgstr "" | |
8286 | |
8287 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | |
8288 msgid "" | |
8289 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
8290 "entered" | |
8291 msgstr "" | |
8292 "Вашият акаунт беше деактивиран, защото бяха въведени твърде много грешни " | |
8293 "пароли." | |
8294 | |
8295 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
8296 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
8297 msgstr "" | |
8298 | |
8299 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | |
8300 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
8301 msgstr "" | |
8302 | |
8303 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | |
8304 #, fuzzy | |
8305 msgid "You have entered an invalid username" | |
8306 msgstr "%s е невалидно име на сървър" | |
8307 | |
8308 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | |
8309 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
8310 msgstr "Получи се грешка при обновяването на папката" | |
8311 | |
8312 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | |
8313 msgid "Incompatible protocol version" | |
8314 msgstr "" | |
8315 | |
8316 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | |
8317 msgid "The user has blocked you" | |
8318 msgstr "Този потребител ви блокира" | |
8319 | |
8320 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | |
8321 msgid "" | |
8322 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
8323 "time" | |
8324 msgstr "" | |
8325 | |
8326 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | |
8327 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
8328 msgstr "Потребителят е или в режим \"изключен\" или Ви е блокирал" | |
8329 | |
8330 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | |
8331 #, c-format | |
8332 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
8333 msgstr "Непозната грешка: 0x%X" | |
8334 | |
8335 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 | |
8336 #, c-format | |
8337 msgid "Login failed (%s)." | |
8338 msgstr "Неуспешна идентификация (%s)." | |
8339 | |
8340 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 | |
8341 #, fuzzy, c-format | 10272 #, fuzzy, c-format |
8342 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 10273 msgid "" |
8343 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." | 10274 "Lost connection with server:\n" |
8344 | 10275 "%s" |
8345 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 | 10276 msgstr "Не сте свързван със сървъра." |
8346 #, fuzzy, c-format | 10277 |
8347 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 10278 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103 |
8348 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" | 10279 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 |
8349 | 10280 #: ../libgaim/proxy.c:1438 |
8350 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 10281 #, fuzzy |
8351 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 | 10282 msgid "Received invalid data on connection with server." |
8352 #, fuzzy, c-format | |
8353 msgid "Unable to send message (%s)." | |
8354 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." | |
8355 | |
8356 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987 | |
8357 #, c-format | |
8358 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
8359 msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." | |
8360 | |
8361 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 | |
8362 #, c-format | |
8363 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
8364 msgstr "" | |
8365 | |
8366 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 | |
8367 #, fuzzy, c-format | |
8368 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
8369 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." | |
8370 | |
8371 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 | |
8372 #, c-format | |
8373 msgid "" | |
8374 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
8375 "creating folder (%s)." | |
8376 msgstr "" | |
8377 | |
8378 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 | |
8379 #, c-format | |
8380 msgid "" | |
8381 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
8382 "list (%s)." | |
8383 msgstr "" | |
8384 | |
8385 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 | |
8386 #, fuzzy, c-format | |
8387 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
8388 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." | |
8389 | |
8390 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897 | |
8391 #, fuzzy, c-format | |
8392 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
8393 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" | |
8394 | |
8395 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 | |
8396 #, fuzzy, c-format | |
8397 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
8398 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" | |
8399 | |
8400 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 | |
8401 #, fuzzy, c-format | |
8402 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
8403 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" | |
8404 | |
8405 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 | |
8406 #, fuzzy, c-format | |
8407 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
8408 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." | |
8409 | |
8410 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654 | |
8411 #, c-format | |
8412 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
8413 msgstr "" | |
8414 | |
8415 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 | |
8416 #, fuzzy, c-format | |
8417 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
8418 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." | |
8419 | |
8420 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693 | |
8421 #, fuzzy | |
8422 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
8423 msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" | |
8424 | |
8425 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 | |
8426 msgid "Telephone Number" | |
8427 msgstr "Телефонен номер" | |
8428 | |
8429 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 | |
8430 msgid "Department" | |
8431 msgstr "Отдел" | |
8432 | |
8433 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 | |
8434 #, fuzzy | |
8435 msgid "Personal Title" | |
8436 msgstr "Лична страница в Интернет" | |
8437 | |
8438 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 | |
8439 #, fuzzy | |
8440 msgid "Mailstop" | |
8441 msgstr "Електронен адрес" | |
8442 | |
8443 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6098 | |
8444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6105 | |
8445 msgid "Email Address" | |
8446 msgstr "Електронен адрес" | |
8447 | |
8448 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 | |
8449 msgid "User ID" | |
8450 msgstr "Потребителски ID" | |
8451 | |
8452 #. tag = _("DN"); | |
8453 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
8454 #. if (value) { | |
8455 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | |
8456 #. tag, value); | |
8457 #. } | |
8458 #. | |
8459 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520 | |
8460 msgid "Full name" | |
8461 msgstr "Пълно име" | |
8462 | |
8463 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 | |
8464 #, c-format | |
8465 msgid "GroupWise Conference %d" | |
8466 msgstr "" | |
8467 | |
8468 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669 | |
8469 #, fuzzy | |
8470 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
8471 msgstr "Неуспено свързване със сървъра." | 10283 msgstr "Неуспено свързване със сървъра." |
8472 | 10284 |
8473 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 | 10285 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386 |
8474 msgid "Authenticating..." | 10286 #, c-format |
8475 msgstr "Идентификация..." | 10287 msgid "" |
8476 | 10288 "Could not establish a connection with the server:\n" |
8477 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 | 10289 "%s" |
8478 msgid "Unable to connect to server." | |
8479 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." | |
8480 | |
8481 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741 | |
8482 msgid "Waiting for response..." | |
8483 msgstr "Изчакване за отговор..." | |
8484 | |
8485 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876 | |
8486 #, fuzzy, c-format | |
8487 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
8488 msgstr "%s затвори прозореца за разговор." | |
8489 | |
8490 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 | |
8491 #, fuzzy | |
8492 msgid "Invitation to Conversation" | |
8493 msgstr "Запазва разговора" | |
8494 | |
8495 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 | |
8496 #, c-format | |
8497 msgid "" | |
8498 "Invitation from: %s\n" | |
8499 "\n" | |
8500 "Sent: %s" | |
8501 msgstr "" | |
8502 | |
8503 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 | |
8504 #, fuzzy | |
8505 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
8506 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" | |
8507 | |
8508 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014 | |
8509 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
8510 msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина." | |
8511 | |
8512 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 | |
8513 #, c-format | |
8514 msgid "" | |
8515 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
8516 msgstr "" | |
8517 | |
8518 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
8519 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
8520 #. | |
8521 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
8522 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 | |
8523 #, fuzzy | |
8524 msgid "" | |
8525 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
8526 "to connect to." | |
8527 msgstr "" | |
8528 "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." | |
8529 | |
8530 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 | |
8531 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
8532 msgstr "" | |
8533 | |
8534 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499 | |
8535 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
8536 msgstr "" | 10290 msgstr "" |
8537 | 10291 |
8538 #. *< type | 10292 #. *< type |
8539 #. *< ui_requirement | 10293 #. *< ui_requirement |
8540 #. *< flags | 10294 #. *< flags |
8543 #. *< id | 10297 #. *< id |
8544 #. *< name | 10298 #. *< name |
8545 #. *< version | 10299 #. *< version |
8546 #. * summary | 10300 #. * summary |
8547 #. * description | 10301 #. * description |
8548 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3544 ../src/protocols/novell/novell.c:3546 | 10302 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112 |
8549 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 10303 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114 |
8550 msgstr "Приставка за протокола Novell GroupWise Messenger" | 10304 #, fuzzy |
8551 | 10305 msgid "AIM Protocol Plugin" |
8552 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3565 | 10306 msgstr "Приставка за протокола AIM/ICQ" |
8553 msgid "Server address" | 10307 |
8554 msgstr "Сървър" | 10308 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140 |
8555 | 10309 msgid "" |
8556 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3569 | 10310 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" |
8557 msgid "Server port" | 10311 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
8558 msgstr "Порт" | |
8559 | |
8560 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
8561 msgid "Invalid error" | |
8562 msgstr "Невалидна грешка" | |
8563 | |
8564 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
8565 msgid "Invalid SNAC" | |
8566 msgstr "" | |
8567 | |
8568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 | |
8569 msgid "Rate to host" | |
8570 msgstr "" | |
8571 | |
8572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 | |
8573 msgid "Rate to client" | |
8574 msgstr "" | |
8575 | |
8576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 | |
8577 msgid "Service unavailable" | |
8578 msgstr "Услугата не е налична" | |
8579 | |
8580 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 | |
8581 msgid "Service not defined" | |
8582 msgstr "Услугата не е определена" | |
8583 | |
8584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 | |
8585 msgid "Obsolete SNAC" | |
8586 msgstr "" | |
8587 | |
8588 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 | |
8589 msgid "Not supported by host" | |
8590 msgstr "Не се поддържа от хоста" | |
8591 | |
8592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 | |
8593 msgid "Not supported by client" | |
8594 msgstr "Не се поддържа от клиента" | |
8595 | |
8596 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 | |
8597 msgid "Refused by client" | |
8598 msgstr "Отказан от клиента" | |
8599 | |
8600 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 | |
8601 msgid "Reply too big" | |
8602 msgstr "Отговорът е твърде голям" | |
8603 | |
8604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 | |
8605 msgid "Responses lost" | |
8606 msgstr "Отговорите са загубени" | |
8607 | |
8608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 | |
8609 msgid "Request denied" | |
8610 msgstr "Отговорът е отказан" | |
8611 | |
8612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 | |
8613 msgid "Busted SNAC payload" | |
8614 msgstr "" | |
8615 | |
8616 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 | |
8617 msgid "Insufficient rights" | |
8618 msgstr "" | |
8619 | |
8620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 | |
8621 msgid "In local permit/deny" | |
8622 msgstr "" | |
8623 | |
8624 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 | |
8625 msgid "Too evil (sender)" | |
8626 msgstr "Твърде зъл (изпращач)" | |
8627 | |
8628 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 | |
8629 msgid "Too evil (receiver)" | |
8630 msgstr "Твърде зъл (получател)" | |
8631 | |
8632 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 | |
8633 msgid "User temporarily unavailable" | |
8634 msgstr "Потребителят е временно недостъпен" | |
8635 | |
8636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 | |
8637 msgid "No match" | |
8638 msgstr "Няма съвпадение" | |
8639 | |
8640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 | |
8641 msgid "List overflow" | |
8642 msgstr "Списъкът е препълнен" | |
8643 | |
8644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 | |
8645 msgid "Request ambiguous" | |
8646 msgstr "" | |
8647 | |
8648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 | |
8649 msgid "Queue full" | |
8650 msgstr "Опашката е запълнена" | |
8651 | |
8652 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 | |
8653 msgid "Not while on AOL" | |
8654 msgstr "" | |
8655 | |
8656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:420 ../src/protocols/oscar/oscar.c:522 | |
8657 msgid "" | |
8658 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | |
8659 "most likely has a buggy client.)" | |
8660 msgstr "" | |
8661 | |
8662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:636 | |
8663 msgid "Voice" | |
8664 msgstr "Глас" | |
8665 | |
8666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:639 | |
8667 msgid "AIM Direct IM" | |
8668 msgstr "" | |
8669 | |
8670 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:642 ../src/protocols/silc/silc.c:693 | |
8671 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 | |
8672 msgid "Chat" | |
8673 msgstr "Разговор" | |
8674 | |
8675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8081 | |
8676 msgid "Get File" | |
8677 msgstr "Приемане на файл" | |
8678 | |
8679 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:652 | |
8680 msgid "Games" | |
8681 msgstr "Игри" | |
8682 | |
8683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:655 | |
8684 msgid "Add-Ins" | |
8685 msgstr "" | |
8686 | |
8687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:658 | |
8688 msgid "Send Buddy List" | |
8689 msgstr "Изпращане на списъка с познати" | |
8690 | |
8691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:661 | |
8692 msgid "ICQ Direct Connect" | |
8693 msgstr "Директна връзка с ICQ" | |
8694 | |
8695 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:664 | |
8696 msgid "AP User" | |
8697 msgstr "" | |
8698 | |
8699 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:667 | |
8700 msgid "ICQ RTF" | |
8701 msgstr "" | |
8702 | |
8703 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:670 | |
8704 msgid "Nihilist" | |
8705 msgstr "Нихилист" | |
8706 | |
8707 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
8708 msgid "ICQ Server Relay" | |
8709 msgstr "" | |
8710 | |
8711 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:676 | |
8712 msgid "Old ICQ UTF8" | |
8713 msgstr "" | |
8714 | |
8715 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:679 | |
8716 msgid "Trillian Encryption" | |
8717 msgstr "Криптиране на Trillian" | |
8718 | |
8719 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:682 | |
8720 msgid "ICQ UTF8" | |
8721 msgstr "ICQ UTF8" | |
8722 | |
8723 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:685 | |
8724 msgid "Hiptop" | |
8725 msgstr "" | |
8726 | |
8727 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:688 | |
8728 msgid "Security Enabled" | |
8729 msgstr "Активиране на защитата" | |
8730 | |
8731 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:691 | |
8732 msgid "Video Chat" | |
8733 msgstr "Видео разговор" | |
8734 | |
8735 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:695 | |
8736 msgid "iChat AV" | |
8737 msgstr "" | |
8738 | |
8739 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:698 | |
8740 msgid "Live Video" | |
8741 msgstr "Живо видео" | |
8742 | |
8743 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:701 | |
8744 msgid "Camera" | |
8745 msgstr "Камера" | |
8746 | |
8747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:719 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7943 | |
8748 msgid "Free For Chat" | |
8749 msgstr "Свободен за разговор" | |
8750 | |
8751 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7971 | |
8752 msgid "Not Available" | |
8753 msgstr "Не съм свободен" | |
8754 | |
8755 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7961 | |
8756 msgid "Occupied" | |
8757 msgstr "Зает" | |
8758 | |
8759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:729 | |
8760 msgid "Web Aware" | |
8761 msgstr "" | |
8762 | |
8763 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 | |
8764 msgid "Online" | |
8765 msgstr "Включен" | |
8766 | |
8767 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:810 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165 | |
8768 msgid "Warning Level" | |
8769 msgstr "Нива на предупреждение" | |
8770 | |
8771 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:819 | |
8772 msgid "Buddy Comment" | |
8773 msgstr "Коментар за приятел" | |
8774 | |
8775 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970 | |
8776 #, c-format | |
8777 msgid "Direct IM with %s closed" | |
8778 msgstr "" | |
8779 | |
8780 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972 | |
8781 #, c-format | |
8782 msgid "Direct IM with %s failed" | |
8783 msgstr "" | |
8784 | |
8785 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980 | |
8786 #, fuzzy | |
8787 msgid "Direct Connect failed" | |
8788 msgstr "ICQ директна връзка" | |
8789 | |
8790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1057 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1188 | |
8791 #, c-format | |
8792 msgid "Direct IM with %s established" | |
8793 msgstr "" | |
8794 | |
8795 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1138 | |
8796 #, c-format | |
8797 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
8798 msgstr "" | |
8799 | |
8800 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544 | |
8801 #, c-format | |
8802 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
8803 msgstr "" | |
8804 | |
8805 # msgid "Offline" | |
8806 # msgstr "" | |
8807 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | |
8808 msgid "Unable to open Direct IM" | |
8809 msgstr "Директната връзка е невъзможна." | |
8810 | |
8811 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | |
8812 #, c-format | |
8813 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
8814 msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s." | |
8815 | |
8816 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636 | |
8817 msgid "" | |
8818 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
8819 "Do you wish to continue?" | |
8820 msgstr "" | |
8821 | |
8822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4476 | |
8823 msgid "_Connect" | |
8824 msgstr "_Свързване" | |
8825 | |
8826 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1706 | |
8827 #, fuzzy, c-format | |
8828 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
8829 msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s." | |
8830 | |
8831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1729 | |
8832 msgid "Chat is currently unavailable" | |
8833 msgstr "Разговорите в момента не са налични" | |
8834 | |
8835 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1799 | |
8836 msgid "Screen name sent" | |
8837 msgstr "" | |
8838 | |
8839 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1815 | |
8840 #, c-format | |
8841 msgid "" | |
8842 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
8843 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
8844 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
8845 msgstr "" | |
8846 | |
8847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1844 | |
8848 msgid "Unable to login to AIM" | |
8849 msgstr "" | |
8850 | |
8851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1948 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2938 | |
8852 msgid "Could Not Connect" | |
8853 msgstr "Неуспех при свързването" | |
8854 | |
8855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1956 | |
8856 msgid "Connection established, cookie sent" | |
8857 msgstr "Връзката е установена, бисквитката е изпратена" | |
8858 | |
8859 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | |
8860 #. * that is, we want the sender to connect to us | |
8861 #. * | |
8862 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection | |
8863 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library | |
8864 #. | |
8865 #. Let the user not to lose hope quite yet | |
8866 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2115 | |
8867 #, fuzzy | |
8868 msgid "Attempting connection redirect..." | |
8869 msgstr "Идентификация" | |
8870 | |
8871 #. proxyip timed out | |
8872 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | |
8873 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | |
8874 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | |
8875 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2161 | |
8876 #, c-format | |
8877 msgid "" | |
8878 "Transfer of file %s timed out.\n" | |
8879 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" | |
8880 ">Advanced." | |
8881 msgstr "" | |
8882 | |
8883 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2259 | |
8884 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | |
8885 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 | |
8886 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 | |
8887 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
8888 msgstr "" | |
8889 | |
8890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | |
8891 msgid "Unable to create new connection." | |
8892 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." | |
8893 | |
8894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2498 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2507 | |
8895 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2521 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2531 | |
8896 #, fuzzy | |
8897 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
8898 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." | |
8899 | |
8900 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2585 | |
8901 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
8902 msgstr "" | |
8903 | |
8904 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2824 ../src/protocols/toc/toc.c:543 | |
8905 msgid "Incorrect nickname or password." | |
8906 msgstr "Неправилно потребителско име или парола." | |
8907 | |
8908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2829 | |
8909 msgid "Your account is currently suspended." | |
8910 msgstr "Абонаментът временно спрян." | |
8911 | |
8912 #. service temporarily unavailable | |
8913 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | |
8914 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
8915 msgstr "" | |
8916 | |
8917 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2838 | |
8918 msgid "" | |
8919 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
8920 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
8921 msgstr "" | |
8922 "Влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте " | |
8923 "отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още " | |
8924 "по-дълго." | |
8925 | |
8926 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2843 | |
8927 #, c-format | |
8928 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
8929 msgstr "" | |
8930 "Версията на програмата, която използвате е твърде стара. Актуализирайте я от " | |
8931 "%s" | |
8932 | |
8933 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2874 | |
8934 msgid "Internal Error" | |
8935 msgstr "Вътрешна грешка" | |
8936 | |
8937 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2945 | |
8938 msgid "Received authorization" | |
8939 msgstr "Получено е разрешение" | |
8940 | |
8941 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2969 | |
8942 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
8943 msgstr "" | |
8944 | |
8945 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2983 | |
8946 msgid "Enter SecurID" | |
8947 msgstr "" | |
8948 | |
8949 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | |
8950 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
8951 msgstr "" | |
8952 | |
8953 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3054 | |
8954 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3143 | |
8955 #, c-format | |
8956 msgid "" | |
8957 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
8958 "fixed. Check %s for updates." | |
8959 msgstr "" | |
8960 | |
8961 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3027 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3057 | |
8962 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
8963 msgstr "" | |
8964 | |
8965 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3146 | |
8966 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
8967 msgstr "" | |
8968 | |
8969 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | |
8970 msgid "Password sent" | |
8971 msgstr "Паролата е изпратена" | |
8972 | |
8973 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4467 | |
8974 #, c-format | |
8975 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
8976 msgstr "%s иска да установи директна връзка с %s" | |
8977 | |
8978 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4470 | |
8979 msgid "" | |
8980 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
8981 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
8982 "considered a privacy risk." | |
8983 msgstr "" | |
8984 "Тази операция изисква директна връзка между двата компютъра и е необходима " | |
8985 "за IM-изображения. Тъй като вашето IP ще бъде разкрито, операцията може да " | |
8986 "бъде разглеждана като рискова." | |
8987 | |
8988 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4509 | |
8989 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
8990 msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати." | |
8991 | |
8992 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4517 | |
8993 msgid "Authorization Request Message:" | |
8994 msgstr "Съдържание на запитването за добавяне:" | |
8995 | |
8996 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4518 | |
8997 msgid "Please authorize me!" | |
8998 msgstr "Моля, разрешете ми!" | |
8999 | |
9000 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4548 | |
9001 #, c-format | |
9002 msgid "" | |
9003 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
9004 "you want to send an authorization request?" | |
9005 msgstr "" | |
9006 "За да добавите %s в списъка си с познати, трябва да получите разрешение от " | |
9007 "потребителя. Желаете ли да изпратите запитване за разрешение?" | |
9008 | |
9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4553 | |
9010 msgid "Request Authorization" | |
9011 msgstr "Запитване за разрешение" | |
9012 | |
9013 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555 | |
9014 #, fuzzy | |
9015 msgid "_Request Authorization" | |
9016 msgstr "Запитване за разрешение" | |
9017 | |
9018 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4593 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4599 | |
9019 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4703 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4727 | |
9020 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7377 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7429 | |
9021 msgid "No reason given." | |
9022 msgstr "Няма посочена причина." | |
9023 | |
9024 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4598 | |
9025 msgid "Authorization Denied Message:" | |
9026 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" | |
9027 | |
9028 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4705 | |
9029 #, fuzzy, c-format | |
9030 msgid "" | |
9031 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
9032 "%s" | |
9033 msgstr "" | |
9034 "%s иска да ви добави в списъка си с познати поради следната причина:\n" | |
9035 "%s" | |
9036 | |
9037 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4715 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7389 | |
9038 msgid "Authorization Request" | |
9039 msgstr "Запитване за добавяне" | |
9040 | |
9041 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4727 | |
9042 #, c-format | |
9043 msgid "" | |
9044 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
9045 "following reason:\n" | |
9046 "%s" | |
9047 msgstr "" | |
9048 | |
9049 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728 | |
9050 msgid "ICQ authorization denied." | |
9051 msgstr "Влизането в системата на ICQ е отказано." | |
9052 | |
9053 #. Someone has granted you authorization | |
9054 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4735 | |
9055 #, c-format | |
9056 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
9057 msgstr "" | |
9058 | |
9059 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4743 | |
9060 #, c-format | |
9061 msgid "" | |
9062 "You have received a special message\n" | |
9063 "\n" | |
9064 "From: %s [%s]\n" | |
9065 "%s" | |
9066 msgstr "" | |
9067 "Получихте специално съобщение от\n" | |
9068 "\n" | |
9069 "От: %s [%s]\n" | |
9070 "%s" | |
9071 | |
9072 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751 | |
9073 #, c-format | |
9074 msgid "" | |
9075 "You have received an ICQ page\n" | |
9076 "\n" | |
9077 "From: %s [%s]\n" | |
9078 "%s" | |
9079 msgstr "" | |
9080 | |
9081 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4759 | |
9082 #, c-format | |
9083 msgid "" | |
9084 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | |
9085 "\n" | |
9086 "Message is:\n" | |
9087 "%s" | |
9088 msgstr "" | |
9089 "Получихте електронна поща по ICQ от %s [%s]\n" | |
9090 "\n" | |
9091 "Съобщението е:\n" | |
9092 "%s" | |
9093 | |
9094 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4780 | |
9095 #, c-format | |
9096 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
9097 msgstr "%u ви е изпратил познат: %s (%s)" | |
9098 | |
9099 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4786 | |
9100 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
9101 msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?" | |
9102 | |
9103 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4790 | |
9104 #, fuzzy | |
9105 msgid "_Decline" | |
9106 msgstr "Отказване" | |
9107 | |
9108 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874 | |
9109 #, c-format | |
9110 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
9111 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
9112 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." | |
9113 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." | |
9114 | |
9115 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4883 | |
9116 #, c-format | |
9117 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
9118 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
9119 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо." | |
9120 msgstr[1] "" | |
9121 "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи." | |
9122 | |
9123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4892 | |
9124 #, fuzzy, c-format | |
9125 msgid "" | |
9126 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
9127 msgid_plural "" | |
9128 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
9129 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." | |
9130 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." | |
9131 | |
9132 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4901 | |
9133 #, c-format | |
9134 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
9135 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
9136 msgstr[0] "" | |
9137 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." | |
9138 msgstr[1] "" | |
9139 "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." | |
9140 | |
9141 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4910 | |
9142 #, c-format | |
9143 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
9144 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
9145 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като сте твърде зъл/зла." | |
9146 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като сте твърде зъл/зла." | |
9147 | |
9148 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4919 | |
9149 #, c-format | |
9150 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
9151 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
9152 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини." | |
9153 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини." | |
9154 | |
9155 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4978 | |
9156 #, c-format | |
9157 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
9158 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Състояние:</B> %s<HR>%s" | |
9159 | |
9160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | |
9161 #, c-format | |
9162 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
9163 msgstr "" | |
9164 | |
9165 #. Data is assumed to be the destination sn | |
9166 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5076 | |
9167 #, c-format | |
9168 msgid "Unable to send message: %s" | |
9169 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" | |
9170 | |
9171 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5076 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | |
9172 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5139 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5143 | |
9173 msgid "Unknown reason." | |
9174 msgstr "Причината е неизвестна." | |
9175 | |
9176 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5079 | |
9177 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2322 | |
9178 #, c-format | |
9179 msgid "Unable to send message to %s:" | |
9180 msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:" | |
9181 | |
9182 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5139 | |
9183 #, c-format | |
9184 msgid "User information not available: %s" | |
9185 msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s" | |
9186 | |
9187 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5142 | |
9188 #, c-format | |
9189 msgid "User information for %s unavailable:" | |
9190 msgstr "Няма налични данни за потребителя %s:" | |
9191 | |
9192 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169 | |
9193 msgid "Online Since" | |
9194 msgstr "Включен от" | |
9195 | |
9196 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5174 | |
9197 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 | |
9198 msgid "Member Since" | |
9199 msgstr "Член от" | |
9200 | |
9201 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5179 | |
9202 msgid "Capabilities" | |
9203 msgstr "Възможности" | |
9204 | |
9205 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197 | |
9206 msgid "Available Message" | |
9207 msgstr "Налично съобщение" | |
9208 | |
9209 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5314 | |
9210 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
9211 msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна." | |
9212 | |
9213 #. The conversion failed! | |
9214 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5500 | |
9215 #, fuzzy | |
9216 msgid "" | |
9217 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
9218 "characters.]" | |
9219 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." | |
9220 | |
9221 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5726 | |
9222 msgid "Rate limiting error." | |
9223 msgstr "" | |
9224 | |
9225 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5727 | |
9226 msgid "" | |
9227 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
9228 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
9229 msgstr "" | |
9230 | |
9231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5803 | |
9232 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
9233 msgstr "Вие бяхте изключен по неизвестни причини." | |
9234 | |
9235 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 ../src/protocols/toc/toc.c:971 | |
9236 #, c-format | |
9237 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
9238 msgstr "" | |
9239 | |
9240 #. XXX - Don't call this with ssi | |
9241 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5845 | |
9242 msgid "Finalizing connection" | |
9243 msgstr "Приключване на връзката" | |
9244 | |
9245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 ../src/protocols/silc/util.c:542 | |
9246 msgid "Mobile Phone" | |
9247 msgstr "Мобилен телефон" | |
9248 | |
9249 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | |
9250 msgid "Personal Web Page" | |
9251 msgstr "Лична страница в Интернет" | |
9252 | |
9253 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6131 | |
9254 msgid "Additional Information" | |
9255 msgstr "Допълнителни данни" | |
9256 | |
9257 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | |
9258 msgid "Home Address" | |
9259 msgstr "Домашен адрес" | |
9260 | |
9261 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6140 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6148 | |
9262 msgid "Zip Code" | |
9263 msgstr "Пощенски код" | |
9264 | |
9265 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6144 | |
9266 msgid "Work Address" | |
9267 msgstr "Работен адрес" | |
9268 | |
9269 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 | |
9270 msgid "Work Information" | |
9271 msgstr "Служебна информация" | |
9272 | |
9273 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153 | |
9274 msgid "Company" | |
9275 msgstr "Фирма" | |
9276 | |
9277 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154 | |
9278 msgid "Division" | |
9279 msgstr "Отдел" | |
9280 | |
9281 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 | |
9282 msgid "Position" | |
9283 msgstr "Позиция" | |
9284 | |
9285 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6157 | |
9286 msgid "Web Page" | |
9287 msgstr "Интернет адрес" | |
9288 | |
9289 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6215 | |
9290 msgid "Pop-Up Message" | |
9291 msgstr "Изскачащо съобщение" | |
9292 | |
9293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6255 | |
9294 #, c-format | |
9295 msgid "The following screen name is associated with %s" | |
9296 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | |
9297 msgstr[0] "" | |
9298 msgstr[1] "" | |
9299 | |
9300 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6286 | |
9301 #, c-format | |
9302 msgid "No results found for e-mail address %s" | |
9303 msgstr "Няма резултати за електронен адрес %s" | |
9304 | |
9305 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6307 | |
9306 #, c-format | |
9307 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | |
9308 msgstr "" | |
9309 "Трябва да получите електронно съобщение, в което се иска да потвърдите %s." | |
9310 | |
9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6309 | |
9312 #, fuzzy | |
9313 msgid "Account Confirmation Requested" | |
9314 msgstr "Запитване за потвърждаване на абонамента" | |
9315 | |
9316 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6340 | |
9317 msgid "Error Changing Account Info" | |
9318 msgstr "Грешка при промяна данните абонамента" | |
9319 | |
9320 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6343 | |
9321 #, c-format | |
9322 msgid "" | |
9323 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
9324 "differs from the original." | |
9325 msgstr "" | |
9326 | |
9327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6346 | |
9328 #, fuzzy, c-format | |
9329 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
9330 msgstr "" | |
9331 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като " | |
9332 "зададеният адрес е грешен." | |
9333 | |
9334 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6349 | |
9335 #, c-format | |
9336 msgid "" | |
9337 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
9338 "is too long." | |
9339 msgstr "" | |
9340 | |
9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6352 | |
9342 #, c-format | |
9343 msgid "" | |
9344 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | |
9345 "request pending for this screen name." | |
9346 msgstr "" | |
9347 | |
9348 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355 | |
9349 #, c-format | |
9350 msgid "" | |
9351 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | |
9352 "too many screen names associated with it." | |
9353 msgstr "" | |
9354 | |
9355 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358 | |
9356 #, c-format | |
9357 msgid "" | |
9358 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
9359 "invalid." | |
9360 msgstr "" | |
9361 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като " | |
9362 "зададеният адрес е грешен." | |
9363 | |
9364 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361 | |
9365 #, c-format | |
9366 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
9367 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." | |
9368 | |
9369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6371 | |
9370 #, c-format | |
9371 msgid "" | |
9372 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
9373 "%s" | |
9374 msgstr "" | |
9375 | |
9376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6372 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6379 | |
9377 msgid "Account Info" | |
9378 msgstr "Данни за абонамента" | |
9379 | |
9380 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6377 | |
9381 #, c-format | |
9382 msgid "The e-mail address for %s is %s" | |
9383 msgstr "Е-пощата на %s е %s" | |
9384 | |
9385 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6449 | |
9386 msgid "" | |
9387 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
9388 msgstr "" | |
9389 | |
9390 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6687 | |
9391 msgid "Unable to set AIM profile." | |
9392 msgstr "" | |
9393 | |
9394 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6688 | |
9395 msgid "" | |
9396 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
9397 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
9398 "fully connected." | |
9399 msgstr "" | |
9400 "Вероятно сте се опитали да редактирате профила си преди да е приключила " | |
9401 "напълно процедурата по свързване. Профилът ви остава нередактиран; опитайте " | |
9402 "да го редактирате след като сте се свързали окончателно." | |
9403 | |
9404 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6702 | |
9405 #, c-format | |
9406 msgid "" | |
9407 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
9408 "it for you." | |
9409 msgid_plural "" | |
9410 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
9411 "truncated it for you." | |
9412 msgstr[0] "" | |
9413 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати " | |
9414 "за ваше удобство." | |
9415 msgstr[1] "" | |
9416 "Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. Gaim го съкрати " | |
9417 "за ваше удобство." | |
9418 | |
9419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6707 | |
9420 msgid "Profile too long." | |
9421 msgstr "Профилът е твърде дълъг." | |
9422 | |
9423 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6749 | |
9424 #, c-format | |
9425 msgid "" | |
9426 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
9427 "truncated it for you." | |
9428 msgid_plural "" | |
9429 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
9430 "truncated it for you." | |
9431 msgstr[0] "" | |
9432 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го " | |
9433 "съкрати за ваше удобство." | |
9434 msgstr[1] "" | |
9435 "Максималната дължина на съобщението от %d байта беше надвишена. Gaim го " | |
9436 "съкрати за ваше удобство." | |
9437 | |
9438 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6754 | |
9439 msgid "Away message too long." | |
9440 msgstr "Съобщението за състояние е твърде дълго." | |
9441 | |
9442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6823 | |
9443 #, c-format | |
9444 msgid "" | |
9445 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
9446 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
9447 "spaces, or contain only numbers." | |
9448 msgstr "" | |
9449 | |
9450 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6825 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7235 | |
9451 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249 | |
9452 msgid "Unable To Add" | |
9453 msgstr "Добавянето е невъзможно" | |
9454 | |
9455 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6935 | |
9456 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
9457 msgstr "Списъкът с познати не може да бъде получен" | |
9458 | |
9459 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6936 | |
9460 msgid "" | |
9461 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
9462 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
9463 "a few hours." | |
9464 msgstr "" | |
9465 "Gaim не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът " | |
9466 "ви обаче не е загубен. Той по всяка вероятност ще бъде достъпен след няколко " | |
9467 "часа." | |
9468 | |
9469 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7133 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7134 | |
9470 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7139 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7293 | |
9471 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7294 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7299 | |
9472 msgid "Orphans" | |
9473 msgstr "Сираци" | |
9474 | |
9475 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7233 | |
9476 #, c-format | |
9477 msgid "" | |
9478 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
9479 "list. Please remove one and try again." | |
9480 msgstr "" | |
9481 "%s не може да бъде добавен в списъка, защото имате твърде много познати в " | |
9482 "него. Изтрийте някой потребител и опитайте отново." | |
9483 | |
9484 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7233 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 | |
9485 msgid "(no name)" | |
9486 msgstr "(без име)" | |
9487 | |
9488 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 | |
9489 #, c-format | |
9490 msgid "" | |
9491 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
9492 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
9493 "buddy list." | |
9494 msgstr "" | |
9495 "По неизвестни причини %s не може да бъде добавен в списъка с познатите ви. " | |
9496 "Най-вероятната причина за това е, че броят на потребителите в списъкът ви е " | |
9497 "достигнал максималният възможен." | |
9498 | |
9499 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7330 | |
9500 #, c-format | |
9501 msgid "" | |
9502 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
9503 "want to add them?" | |
9504 msgstr "" | |
9505 "%s ви даде разрешението си да ви добави в техния списък с познати. Желаете " | |
9506 "ли да ги добавите?" | |
9507 | |
9508 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7336 | |
9509 msgid "Authorization Given" | |
9510 msgstr "Получихте разрешение" | |
9511 | |
9512 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7380 | |
9513 #, fuzzy, c-format | |
9514 msgid "" | |
9515 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
9516 "%s" | |
9517 msgstr "" | |
9518 "%s иска да ви добави в списъка си с познати поради следната причина:\n" | |
9519 "%s" | |
9520 | |
9521 #. Granted | |
9522 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7425 | |
9523 #, c-format | |
9524 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
9525 msgstr "" | |
9526 | |
9527 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7426 | |
9528 msgid "Authorization Granted" | |
9529 msgstr "" | |
9530 | |
9531 #. Denied | |
9532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7429 | |
9533 #, c-format | |
9534 msgid "" | |
9535 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
9536 "following reason:\n" | |
9537 "%s" | |
9538 msgstr "" | |
9539 | |
9540 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7430 | |
9541 msgid "Authorization Denied" | |
9542 msgstr "Разрешението е отказано" | |
9543 | |
9544 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7467 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 | |
9545 msgid "_Exchange:" | |
9546 msgstr "_Размяна:" | |
9547 | |
9548 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7503 | |
9549 msgid "Invalid chat name specified." | |
9550 msgstr "" | |
9551 | |
9552 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7573 | |
9553 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
9554 msgstr "" | |
9555 | |
9556 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7728 | |
9557 #, fuzzy | |
9558 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
9559 msgstr " <i>(идентифициран)</i>" | |
9560 | |
9561 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8034 | |
9562 #, fuzzy, c-format | |
9563 msgid "Buddy Comment for %s" | |
9564 msgstr "Коментар:" | |
9565 | |
9566 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8035 | |
9567 msgid "Buddy Comment:" | |
9568 msgstr "Коментар:" | |
9569 | |
9570 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054 | |
9571 msgid "Edit Buddy Comment" | |
9572 msgstr "Редактиране на коментар" | |
9573 | |
9574 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8061 | |
9575 msgid "Get Status Msg" | |
9576 msgstr "Преглед на съобщението за състояние" | |
9577 | |
9578 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8074 | |
9579 msgid "Direct IM" | |
9580 msgstr "" | |
9581 | |
9582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8093 | |
9583 msgid "Re-request Authorization" | |
9584 msgstr "Повторно искане на разрешение" | |
9585 | |
9586 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8150 | |
9587 #, fuzzy | |
9588 msgid "Require authorization" | |
9589 msgstr "Запитване за разрешение" | |
9590 | |
9591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8153 | |
9592 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
9593 msgstr "" | |
9594 | |
9595 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8158 | |
9596 #, fuzzy | |
9597 msgid "ICQ Privacy Options" | |
9598 msgstr "Настройки за сървър-посредник" | |
9599 | |
9600 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175 | |
9601 msgid "The new formatting is invalid." | |
9602 msgstr "Новото форматиране е неправилно." | |
9603 | |
9604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8176 | |
9605 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
9606 msgstr "" | |
9607 | |
9608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8183 | |
9609 #, fuzzy | |
9610 msgid "New screen name formatting:" | |
9611 msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)" | |
9612 | |
9613 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8235 | |
9614 msgid "Change Address To:" | |
9615 msgstr "Промяна адреса на:" | |
9616 | |
9617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8280 | |
9618 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
9619 msgstr "<i>не чакате разрешение</i>" | |
9620 | |
9621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8283 | |
9622 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
9623 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители" | |
9624 | |
9625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8284 | |
9626 msgid "" | |
9627 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
9628 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
9629 msgstr "" | |
9630 | |
9631 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8301 | |
9632 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
9633 msgstr "Търсене потребител по електронен адрес" | |
9634 | |
9635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8302 | |
9636 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
9637 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес" | |
9638 | |
9639 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8303 | |
9640 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
9641 msgstr "Задаване електронен адрес на потребителя, когото търсите." | |
9642 | |
9643 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396 | |
9644 msgid "Set User Info (URL)..." | |
9645 msgstr "Задаване данни на потребител (URL)..." | |
9646 | |
9647 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8407 | |
9648 msgid "Change Password (URL)" | |
9649 msgstr "Смяна на паролата (URL)" | |
9650 | |
9651 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8411 | |
9652 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
9653 msgstr "Настройване на препращането на съобщения (URL)" | |
9654 | |
9655 #. ICQ actions | |
9656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421 | |
9657 #, fuzzy | |
9658 msgid "Set Privacy Options..." | |
9659 msgstr "Показване на повече възможности" | |
9660 | |
9661 #. AIM actions | |
9662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8428 | |
9663 #, fuzzy | |
9664 msgid "Format Screen Name..." | |
9665 msgstr "Име или номер в ICQ" | |
9666 | |
9667 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8432 | |
9668 msgid "Confirm Account" | |
9669 msgstr "Потвърждение за абонамент" | |
9670 | |
9671 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8436 | |
9672 msgid "Display Currently Registered Address" | |
9673 msgstr "Показване на регистрираните до момента адреси" | |
9674 | |
9675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8440 | |
9676 msgid "Change Currently Registered Address..." | |
9677 msgstr "Промяна на регистрираните до момента адреси..." | |
9678 | |
9679 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8447 | |
9680 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
9681 msgstr "" | |
9682 | |
9683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8453 | |
9684 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." | |
9685 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..." | |
9686 | |
9687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8458 | |
9688 msgid "Search for Buddy by Information" | |
9689 msgstr "Търсене на потребител по неговите данни" | |
9690 | |
9691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525 | |
9692 #, fuzzy | |
9693 msgid "Use recent buddies group" | |
9694 msgstr "Потребителят не е в групата" | |
9695 | |
9696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8528 | |
9697 #, fuzzy | |
9698 msgid "Show how long you have been idle" | |
9699 msgstr "" | |
9700 "Възможност за собственоръчно въвеждане на време, през което сте били в " | |
9701 "състояние Бездействам" | |
9702 | |
9703 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8537 | |
9704 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" | |
9705 msgstr "" | 10312 msgstr "" |
9706 | 10313 |
9707 #. *< type | 10314 #. *< type |
9708 #. *< ui_requirement | 10315 #. *< ui_requirement |
9709 #. *< flags | 10316 #. *< flags |
9712 #. *< id | 10319 #. *< id |
9713 #. *< name | 10320 #. *< name |
9714 #. *< version | 10321 #. *< version |
9715 #. * summary | 10322 #. * summary |
9716 #. * description | 10323 #. * description |
9717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8670 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8672 | 10324 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112 |
9718 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 10325 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114 |
9719 msgstr "Приставка за протокола AIM/ICQ" | 10326 #, fuzzy |
9720 | 10327 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
9721 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8691 | 10328 msgstr "Модул за протокола IRC" |
9722 msgid "Auth host" | 10329 |
9723 msgstr "Сървър" | 10330 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139 |
9724 | 10331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945 |
9725 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8694 | 10332 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 |
9726 msgid "Auth port" | |
9727 msgstr "Порт" | |
9728 | |
9729 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8697 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 | |
9730 msgid "Encoding" | 10333 msgid "Encoding" |
9731 msgstr "Кодова таблица" | 10334 msgstr "Кодова таблица" |
9732 | 10335 |
9733 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8701 | 10336 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143 |
9734 msgid "" | 10337 msgid "" |
9735 "Use AIM/ICQ proxy server\n" | 10338 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" |
9736 "(slower, but usually works)" | 10339 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
9737 msgstr "" | 10340 msgstr "" |
9738 | 10341 |
9739 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:359 | 10342 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 |
10343 #, fuzzy | |
10344 msgid "The remote user has closed the connection." | |
10345 msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка." | |
10346 | |
10347 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 | |
10348 #, fuzzy | |
10349 msgid "The remote user has declined your request." | |
10350 msgstr "Този потребител ви блокира" | |
10351 | |
10352 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 | |
10353 #, c-format | |
10354 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | |
10355 msgstr "" | |
10356 | |
10357 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 | |
10358 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | |
10359 msgstr "" | |
10360 | |
10361 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 | |
10362 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | |
10363 msgstr "" | |
10364 | |
10365 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560 | |
10366 #, fuzzy | |
10367 msgid "Direct IM established" | |
10368 msgstr "Директната връзка е неуспешна" | |
10369 | |
10370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657 | |
10371 #, c-format | |
10372 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | |
10373 msgstr "" | |
10374 | |
10375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114 | |
10376 msgid "Invalid error" | |
10377 msgstr "Невалидна грешка" | |
10378 | |
10379 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115 | |
10380 msgid "Invalid SNAC" | |
10381 msgstr "" | |
10382 | |
10383 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116 | |
10384 msgid "Rate to host" | |
10385 msgstr "" | |
10386 | |
10387 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117 | |
10388 msgid "Rate to client" | |
10389 msgstr "" | |
10390 | |
10391 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 | |
10392 msgid "Service unavailable" | |
10393 msgstr "Услугата не е налична" | |
10394 | |
10395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 | |
10396 msgid "Service not defined" | |
10397 msgstr "Услугата не е определена" | |
10398 | |
10399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 | |
10400 msgid "Obsolete SNAC" | |
10401 msgstr "" | |
10402 | |
10403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 | |
10404 msgid "Not supported by host" | |
10405 msgstr "Не се поддържа от хоста" | |
10406 | |
10407 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 | |
10408 msgid "Not supported by client" | |
10409 msgstr "Не се поддържа от клиента" | |
10410 | |
10411 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 | |
10412 msgid "Refused by client" | |
10413 msgstr "Отказан от клиента" | |
10414 | |
10415 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 | |
10416 msgid "Reply too big" | |
10417 msgstr "Отговорът е твърде голям" | |
10418 | |
10419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 | |
10420 msgid "Responses lost" | |
10421 msgstr "Отговорите са загубени" | |
10422 | |
10423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 | |
10424 msgid "Request denied" | |
10425 msgstr "Отговорът е отказан" | |
10426 | |
10427 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 | |
10428 msgid "Busted SNAC payload" | |
10429 msgstr "" | |
10430 | |
10431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 | |
10432 msgid "Insufficient rights" | |
10433 msgstr "" | |
10434 | |
10435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 | |
10436 msgid "In local permit/deny" | |
10437 msgstr "" | |
10438 | |
10439 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 | |
10440 msgid "Too evil (sender)" | |
10441 msgstr "Твърде зъл (изпращач)" | |
10442 | |
10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
10444 msgid "Too evil (receiver)" | |
10445 msgstr "Твърде зъл (получател)" | |
10446 | |
10447 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
10448 msgid "User temporarily unavailable" | |
10449 msgstr "Потребителят е временно недостъпен" | |
10450 | |
10451 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
10452 msgid "No match" | |
10453 msgstr "Няма съвпадение" | |
10454 | |
10455 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
10456 msgid "List overflow" | |
10457 msgstr "Списъкът е препълнен" | |
10458 | |
10459 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
10460 msgid "Request ambiguous" | |
10461 msgstr "" | |
10462 | |
10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
10464 msgid "Queue full" | |
10465 msgstr "Опашката е запълнена" | |
10466 | |
10467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
10468 msgid "Not while on AOL" | |
10469 msgstr "" | |
10470 | |
10471 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327 | |
10472 msgid "" | |
10473 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
10474 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
10475 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
10476 "your AIM/ICQ account.)" | |
10477 msgstr "" | |
10478 | |
10479 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436 | |
10480 #, c-format | |
10481 msgid "" | |
10482 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
10483 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
10484 msgstr "" | |
10485 | |
10486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621 | |
10487 msgid "Voice" | |
10488 msgstr "Глас" | |
10489 | |
10490 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624 | |
10491 msgid "AIM Direct IM" | |
10492 msgstr "" | |
10493 | |
10494 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 | |
10495 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 | |
10496 msgid "Chat" | |
10497 msgstr "Разговор" | |
10498 | |
10499 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630 | |
10500 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 | |
10501 msgid "Get File" | |
10502 msgstr "Приемане на файл" | |
10503 | |
10504 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 | |
10505 msgid "Games" | |
10506 msgstr "Игри" | |
10507 | |
10508 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 | |
10509 msgid "Add-Ins" | |
10510 msgstr "" | |
10511 | |
10512 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 | |
10513 msgid "Send Buddy List" | |
10514 msgstr "Изпращане на списъка с познати" | |
10515 | |
10516 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 | |
10517 msgid "ICQ Direct Connect" | |
10518 msgstr "Директна връзка с ICQ" | |
10519 | |
10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 | |
10521 msgid "AP User" | |
10522 msgstr "" | |
10523 | |
10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 | |
10525 msgid "ICQ RTF" | |
10526 msgstr "" | |
10527 | |
10528 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 | |
10529 msgid "Nihilist" | |
10530 msgstr "Нихилист" | |
10531 | |
10532 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 | |
10533 msgid "ICQ Server Relay" | |
10534 msgstr "" | |
10535 | |
10536 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661 | |
10537 msgid "Old ICQ UTF8" | |
10538 msgstr "" | |
10539 | |
10540 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664 | |
10541 msgid "Trillian Encryption" | |
10542 msgstr "Криптиране на Trillian" | |
10543 | |
10544 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667 | |
10545 msgid "ICQ UTF8" | |
10546 msgstr "ICQ UTF8" | |
10547 | |
10548 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670 | |
10549 msgid "Hiptop" | |
10550 msgstr "" | |
10551 | |
10552 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
10553 msgid "Security Enabled" | |
10554 msgstr "Активиране на защитата" | |
10555 | |
10556 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676 | |
10557 msgid "Video Chat" | |
10558 msgstr "Видео разговор" | |
10559 | |
10560 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680 | |
10561 msgid "iChat AV" | |
10562 msgstr "" | |
10563 | |
10564 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683 | |
10565 msgid "Live Video" | |
10566 msgstr "Живо видео" | |
10567 | |
10568 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 | |
10569 msgid "Camera" | |
10570 msgstr "Камера" | |
10571 | |
10572 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
10573 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735 | |
10574 msgid "Free For Chat" | |
10575 msgstr "Свободен за разговор" | |
10576 | |
10577 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708 | |
10578 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767 | |
10579 msgid "Not Available" | |
10580 msgstr "Не съм свободен" | |
10581 | |
10582 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710 | |
10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 | |
10584 msgid "Occupied" | |
10585 msgstr "Зает" | |
10586 | |
10587 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714 | |
10588 msgid "Web Aware" | |
10589 msgstr "" | |
10590 | |
10591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718 | |
10592 msgid "Online" | |
10593 msgstr "Включен" | |
10594 | |
10595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824 | |
10596 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852 | |
10597 msgid "Warning Level" | |
10598 msgstr "Нива на предупреждение" | |
10599 | |
10600 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834 | |
10601 msgid "Buddy Comment" | |
10602 msgstr "Коментар за приятел" | |
10603 | |
10604 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974 | |
10605 #, fuzzy, c-format | |
10606 msgid "" | |
10607 "Could not connect to authentication server:\n" | |
10608 "%s" | |
10609 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." | |
10610 | |
10611 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982 | |
10612 #, fuzzy, c-format | |
10613 msgid "" | |
10614 "Could not connect to BOS server:\n" | |
10615 "%s" | |
10616 msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." | |
10617 | |
10618 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022 | |
10619 msgid "Screen name sent" | |
10620 msgstr "" | |
10621 | |
10622 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027 | |
10623 msgid "Connection established, cookie sent" | |
10624 msgstr "Връзката е установена, бисквитката е изпратена" | |
10625 | |
10626 #. TODO: Don't call this with ssi | |
10627 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056 | |
10628 msgid "Finalizing connection" | |
10629 msgstr "Приключване на връзката" | |
10630 | |
10631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240 | |
10632 #, c-format | |
10633 msgid "" | |
10634 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
10635 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
10636 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
10637 msgstr "" | |
10638 | |
10639 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325 | |
10640 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900 | |
10641 #, fuzzy | |
10642 msgid "Invalid screen name." | |
10643 msgstr "Невярно потребителско име." | |
10644 | |
10645 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332 | |
10646 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483 | |
10647 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 | |
10648 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
10649 msgid "Incorrect password." | |
10650 msgstr "Невярна парола." | |
10651 | |
10652 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337 | |
10653 msgid "Your account is currently suspended." | |
10654 msgstr "Абонаментът временно спрян." | |
10655 | |
10656 #. service temporarily unavailable | |
10657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 | |
10658 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
10659 msgstr "" | |
10660 | |
10661 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 | |
10662 msgid "" | |
10663 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
10664 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
10665 msgstr "" | |
10666 "Влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте " | |
10667 "отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още " | |
10668 "по-дълго." | |
10669 | |
10670 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351 | |
10671 #, c-format | |
10672 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
10673 msgstr "" | |
10674 "Версията на програмата, която използвате е твърде стара. Актуализирайте я от " | |
10675 "%s" | |
10676 | |
10677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 | |
10678 msgid "Could Not Connect" | |
10679 msgstr "Неуспех при свързването" | |
10680 | |
10681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 | |
10682 msgid "Received authorization" | |
10683 msgstr "Получено е разрешение" | |
10684 | |
10685 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414 | |
10686 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
10687 msgstr "" | |
10688 | |
10689 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 | |
10690 msgid "Enter SecurID" | |
10691 msgstr "" | |
10692 | |
10693 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429 | |
10694 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
10695 msgstr "" | |
10696 | |
10697 #. * | |
10698 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
10699 #. | |
10700 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431 | |
10701 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233 | |
10702 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279 | |
10703 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837 | |
10704 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067 | |
10705 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350 | |
10706 #, fuzzy | |
10707 msgid "_OK" | |
10708 msgstr "Да" | |
10709 | |
10710 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469 | |
10711 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512 | |
10712 #, c-format | |
10713 msgid "" | |
10714 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
10715 "fixed. Check %s for updates." | |
10716 msgstr "" | |
10717 | |
10718 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472 | |
10719 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515 | |
10720 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
10721 msgstr "" | |
10722 | |
10723 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601 | |
10724 #, fuzzy, c-format | |
10725 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
10726 msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." | |
10727 | |
10728 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604 | |
10729 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
10730 msgstr "" | |
10731 | |
10732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630 | |
10733 msgid "Password sent" | |
10734 msgstr "Паролата е изпратена" | |
10735 | |
10736 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686 | |
10737 #, fuzzy | |
10738 msgid "Unable to initialize connection" | |
10739 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." | |
10740 | |
10741 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203 | |
10742 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
10743 msgstr "Моля да получа разрешение да ви добавя в списъка си с познати." | |
10744 | |
10745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231 | |
10746 msgid "Authorization Request Message:" | |
10747 msgstr "Съдържание на запитването за добавяне:" | |
10748 | |
10749 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232 | |
10750 msgid "Please authorize me!" | |
10751 msgstr "Моля, разрешете ми!" | |
10752 | |
10753 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271 | |
10754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278 | |
10755 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 | |
10756 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 | |
10757 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959 | |
10758 msgid "No reason given." | |
10759 msgstr "Няма посочена причина." | |
10760 | |
10761 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277 | |
10762 msgid "Authorization Denied Message:" | |
10763 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" | |
10764 | |
10765 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 | |
10766 #, c-format | |
10767 msgid "" | |
10768 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
10769 "following reason:\n" | |
10770 "%s" | |
10771 msgstr "" | |
10772 | |
10773 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405 | |
10774 msgid "ICQ authorization denied." | |
10775 msgstr "Влизането в системата на ICQ е отказано." | |
10776 | |
10777 #. Someone has granted you authorization | |
10778 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412 | |
10779 #, c-format | |
10780 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
10781 msgstr "" | |
10782 | |
10783 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 | |
10784 #, c-format | |
10785 msgid "" | |
10786 "You have received a special message\n" | |
10787 "\n" | |
10788 "From: %s [%s]\n" | |
10789 "%s" | |
10790 msgstr "" | |
10791 "Получихте специално съобщение от\n" | |
10792 "\n" | |
10793 "От: %s [%s]\n" | |
10794 "%s" | |
10795 | |
10796 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428 | |
10797 #, c-format | |
10798 msgid "" | |
10799 "You have received an ICQ page\n" | |
10800 "\n" | |
10801 "From: %s [%s]\n" | |
10802 "%s" | |
10803 msgstr "" | |
10804 | |
10805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436 | |
10806 #, c-format | |
10807 msgid "" | |
10808 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | |
10809 "\n" | |
10810 "Message is:\n" | |
10811 "%s" | |
10812 msgstr "" | |
10813 "Получихте електронна поща по ICQ от %s [%s]\n" | |
10814 "\n" | |
10815 "Съобщението е:\n" | |
10816 "%s" | |
10817 | |
10818 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457 | |
10819 #, c-format | |
10820 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
10821 msgstr "%u ви е изпратил познат: %s (%s)" | |
10822 | |
10823 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463 | |
10824 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
10825 msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?" | |
10826 | |
10827 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467 | |
10828 msgid "_Decline" | |
10829 msgstr "_Отказ" | |
10830 | |
10831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 | |
10832 #, c-format | |
10833 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
10834 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
10835 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." | |
10836 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." | |
10837 | |
10838 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 | |
10839 #, c-format | |
10840 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
10841 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
10842 msgstr[0] "" | |
10843 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо." | |
10844 msgstr[1] "Вие " | |
10845 "пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи." | |
10846 | |
10847 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569 | |
10848 #, fuzzy, c-format | |
10849 msgid "" | |
10850 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
10851 msgid_plural "" | |
10852 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
10853 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." | |
10854 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." | |
10855 | |
10856 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578 | |
10857 #, c-format | |
10858 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
10859 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
10860 msgstr[0] "" | |
10861 "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." | |
10862 msgstr[1] "Вие " | |
10863 "пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." | |
10864 | |
10865 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587 | |
10866 #, c-format | |
10867 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
10868 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
10869 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като сте твърде зъл/зла." | |
10870 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като сте твърде зъл/зла." | |
10871 | |
10872 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596 | |
10873 #, c-format | |
10874 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
10875 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
10876 msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщение по неизвестни причини." | |
10877 msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu от %s съобщения по неизвестни причини." | |
10878 | |
10879 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718 | |
10880 #, c-format | |
10881 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
10882 msgstr "" | |
10883 | |
10884 #. Data is assumed to be the destination sn | |
10885 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 | |
10886 #, c-format | |
10887 msgid "Unable to send message: %s" | |
10888 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" | |
10889 | |
10890 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 | |
10891 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763 | |
10892 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
10893 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829 | |
10894 msgid "Unknown reason." | |
10895 msgstr "Причината е неизвестна." | |
10896 | |
10897 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 | |
10898 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409 | |
10899 #, c-format | |
10900 msgid "Unable to send message to %s:" | |
10901 msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:" | |
10902 | |
10903 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
10904 #, c-format | |
10905 msgid "User information not available: %s" | |
10906 msgstr "Няма налични данни за потребителя: %s" | |
10907 | |
10908 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 | |
10909 #, c-format | |
10910 msgid "User information for %s unavailable:" | |
10911 msgstr "Няма налични данни за потребителя %s:" | |
10912 | |
10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857 | |
10914 msgid "Online Since" | |
10915 msgstr "Включен от" | |
10916 | |
10917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862 | |
10918 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | |
10919 msgid "Member Since" | |
10920 msgstr "Член от" | |
10921 | |
10922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867 | |
10923 msgid "Capabilities" | |
10924 msgstr "Възможности" | |
10925 | |
10926 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885 | |
10927 msgid "Available Message" | |
10928 msgstr "Налично съобщение" | |
10929 | |
10930 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911 | |
10931 #, fuzzy | |
10932 msgid "Profile" | |
10933 msgstr "Профил в MSN" | |
10934 | |
10935 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988 | |
10936 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
10937 msgstr "Връзката ви с AIM по всяка вероятност прекъсна." | |
10938 | |
10939 #. The conversion failed! | |
10940 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175 | |
10941 #, fuzzy | |
10942 msgid "" | |
10943 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
10944 "characters.]" | |
10945 msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." | |
10946 | |
10947 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396 | |
10948 msgid "Rate limiting error." | |
10949 msgstr "" | |
10950 | |
10951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397 | |
10952 msgid "" | |
10953 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
10954 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
10955 msgstr "" | |
10956 | |
10957 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469 | |
10958 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
10959 msgstr "Вие бяхте изключен по неизвестни причини." | |
10960 | |
10961 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 | |
10962 #, c-format | |
10963 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
10964 msgstr "" | |
10965 | |
10966 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723 | |
10967 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 | |
10968 msgid "Mobile Phone" | |
10969 msgstr "Мобилен телефон" | |
10970 | |
10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753 | |
10972 msgid "Personal Web Page" | |
10973 msgstr "Лична страница в Интернет" | |
10974 | |
10975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758 | |
10976 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
10977 msgid "Additional Information" | |
10978 msgstr "Допълнителни данни" | |
10979 | |
10980 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766 | |
10981 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779 | |
10982 msgid "Zip Code" | |
10983 msgstr "Пощенски код" | |
10984 | |
10985 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790 | |
10986 msgid "Division" | |
10987 msgstr "Отдел" | |
10988 | |
10989 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791 | |
10990 msgid "Position" | |
10991 msgstr "Позиция" | |
10992 | |
10993 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793 | |
10994 msgid "Web Page" | |
10995 msgstr "Интернет адрес" | |
10996 | |
10997 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796 | |
10998 msgid "Work Information" | |
10999 msgstr "Служебна информация" | |
11000 | |
11001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852 | |
11002 msgid "Pop-Up Message" | |
11003 msgstr "Изскачащо съобщение" | |
11004 | |
11005 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 | |
11006 #, c-format | |
11007 msgid "The following screen name is associated with %s" | |
11008 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | |
11009 msgstr[0] "" | |
11010 msgstr[1] "" | |
11011 | |
11012 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 | |
11013 #, fuzzy | |
11014 msgid "Screen name" | |
11015 msgstr "Име (номер):" | |
11016 | |
11017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 | |
11018 #, c-format | |
11019 msgid "No results found for e-mail address %s" | |
11020 msgstr "Няма резултати за електронен адрес %s" | |
11021 | |
11022 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944 | |
11023 #, c-format | |
11024 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | |
11025 msgstr "" | |
11026 "Трябва да получите електронно съобщение, в което се иска да потвърдите %s." | |
11027 | |
11028 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946 | |
11029 #, fuzzy | |
11030 msgid "Account Confirmation Requested" | |
11031 msgstr "Запитване за потвърждаване на абонамента" | |
11032 | |
11033 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977 | |
11034 msgid "Error Changing Account Info" | |
11035 msgstr "Грешка при промяна данните абонамента" | |
11036 | |
11037 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980 | |
11038 #, c-format | |
11039 msgid "" | |
11040 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
11041 "differs from the original." | |
11042 msgstr "" | |
11043 | |
11044 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983 | |
11045 #, fuzzy, c-format | |
11046 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
11047 msgstr "" | |
11048 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като " | |
11049 "зададеният адрес е грешен." | |
11050 | |
11051 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986 | |
11052 #, c-format | |
11053 msgid "" | |
11054 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
11055 "is too long." | |
11056 msgstr "" | |
11057 | |
11058 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989 | |
11059 #, c-format | |
11060 msgid "" | |
11061 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | |
11062 "request pending for this screen name." | |
11063 msgstr "" | |
11064 | |
11065 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992 | |
11066 #, c-format | |
11067 msgid "" | |
11068 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | |
11069 "too many screen names associated with it." | |
11070 msgstr "" | |
11071 | |
11072 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995 | |
11073 #, c-format | |
11074 msgid "" | |
11075 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
11076 "invalid." | |
11077 msgstr "" | |
11078 "Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като " | |
11079 "зададеният адрес е грешен." | |
11080 | |
11081 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998 | |
11082 #, c-format | |
11083 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
11084 msgstr "Грешка 0x%04x: Непозната грешка." | |
11085 | |
11086 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008 | |
11087 #, c-format | |
11088 msgid "" | |
11089 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
11090 "%s" | |
11091 msgstr "" | |
11092 | |
11093 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009 | |
11094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016 | |
11095 msgid "Account Info" | |
11096 msgstr "Данни за абонамента" | |
11097 | |
11098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014 | |
11099 #, c-format | |
11100 msgid "The e-mail address for %s is %s" | |
11101 msgstr "Е-пощата на %s е %s" | |
11102 | |
11103 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189 | |
11104 msgid "" | |
11105 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
11106 msgstr "" | |
11107 | |
11108 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441 | |
11109 msgid "Unable to set AIM profile." | |
11110 msgstr "" | |
11111 | |
11112 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442 | |
11113 msgid "" | |
11114 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
11115 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
11116 "fully connected." | |
11117 msgstr "" | |
11118 "Вероятно сте се опитали да редактирате профила си преди да е приключила " | |
11119 "напълно процедурата по свързване. Профилът ви остава нередактиран; опитайте " | |
11120 "да го редактирате след като сте се свързали окончателно." | |
11121 | |
11122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456 | |
11123 #, fuzzy, c-format | |
11124 msgid "" | |
11125 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
11126 "it for you." | |
11127 msgid_plural "" | |
11128 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
11129 "truncated it for you." | |
11130 msgstr[0] "" | |
11131 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати " | |
11132 "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " | |
11133 "Gaim го съкрати за ваше удобство." | |
11134 msgstr[1] "" | |
11135 "Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати " | |
11136 "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " | |
11137 "Gaim го съкрати за ваше удобство." | |
11138 | |
11139 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461 | |
11140 msgid "Profile too long." | |
11141 msgstr "Профилът е твърде дълъг." | |
11142 | |
11143 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505 | |
11144 #, fuzzy, c-format | |
11145 msgid "" | |
11146 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
11147 "truncated it for you." | |
11148 msgid_plural "" | |
11149 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
11150 "truncated it for you." | |
11151 msgstr[0] "" | |
11152 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го " | |
11153 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " | |
11154 "беше надвишена. Gaim го съкрати за ваше удобство." | |
11155 msgstr[1] "" | |
11156 "Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го " | |
11157 "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " | |
11158 "беше надвишена. Gaim го съкрати за ваше удобство." | |
11159 | |
11160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510 | |
11161 msgid "Away message too long." | |
11162 msgstr "Съобщението за състояние е твърде дълго." | |
11163 | |
11164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579 | |
11165 #, c-format | |
11166 msgid "" | |
11167 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
11168 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
11169 "spaces, or contain only numbers." | |
11170 msgstr "" | |
11171 | |
11172 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581 | |
11173 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004 | |
11174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018 | |
11175 msgid "Unable To Add" | |
11176 msgstr "Добавянето е невъзможно" | |
11177 | |
11178 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685 | |
11179 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
11180 msgstr "Списъкът с познати не може да бъде получен" | |
11181 | |
11182 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686 | |
11183 msgid "" | |
11184 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
11185 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
11186 "a few hours." | |
11187 msgstr "" | |
11188 "Gaim не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът " | |
11189 "ви обаче не е загубен. Той по всяка вероятност ще бъде достъпен след няколко " | |
11190 "часа." | |
11191 | |
11192 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890 | |
11193 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891 | |
11194 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896 | |
11195 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072 | |
11196 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073 | |
11197 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078 | |
11198 msgid "Orphans" | |
11199 msgstr "Сираци" | |
11200 | |
11201 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 | |
11202 #, c-format | |
11203 msgid "" | |
11204 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
11205 "list. Please remove one and try again." | |
11206 msgstr "" | |
11207 "%s не може да бъде добавен в списъка, защото имате твърде много познати в " | |
11208 "него. Изтрийте някой потребител и опитайте отново." | |
11209 | |
11210 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 | |
11211 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 | |
11212 msgid "(no name)" | |
11213 msgstr "(без име)" | |
11214 | |
11215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 | |
11216 #, c-format | |
11217 msgid "" | |
11218 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
11219 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
11220 "buddy list." | |
11221 msgstr "" | |
11222 "По неизвестни причини %s не може да бъде добавен в списъка с познатите ви. " | |
11223 "Най-вероятната причина за това е, че броят на потребителите в списъкът ви е " | |
11224 "достигнал максималният възможен." | |
11225 | |
11226 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109 | |
11227 #, c-format | |
11228 msgid "" | |
11229 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
11230 "want to add them?" | |
11231 msgstr "" | |
11232 "%s ви даде разрешението си да ви добави в техния списък с познати. Желаете " | |
11233 "ли да ги добавите?" | |
11234 | |
11235 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 | |
11236 msgid "Authorization Given" | |
11237 msgstr "Получихте разрешение" | |
11238 | |
11239 #. Granted | |
11240 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193 | |
11241 #, c-format | |
11242 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
11243 msgstr "" | |
11244 | |
11245 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194 | |
11246 msgid "Authorization Granted" | |
11247 msgstr "" | |
11248 | |
11249 #. Denied | |
11250 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 | |
11251 #, c-format | |
11252 msgid "" | |
11253 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
11254 "following reason:\n" | |
11255 "%s" | |
11256 msgstr "" | |
11257 | |
11258 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198 | |
11259 msgid "Authorization Denied" | |
11260 msgstr "Разрешението е отказано" | |
11261 | |
11262 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 | |
11263 msgid "_Exchange:" | |
11264 msgstr "_Размяна:" | |
11265 | |
11266 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274 | |
11267 msgid "Invalid chat name specified." | |
11268 msgstr "" | |
11269 | |
11270 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344 | |
11271 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
11272 msgstr "" | |
11273 | |
11274 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516 | |
11275 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
11276 #, fuzzy | |
11277 msgid "Away Message" | |
11278 msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" | |
11279 | |
11280 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
11281 #, fuzzy | |
11282 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
11283 msgstr " <i>(идентифициран)</i>" | |
11284 | |
11285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834 | |
11286 #, fuzzy, c-format | |
11287 msgid "Buddy Comment for %s" | |
11288 msgstr "Коментар:" | |
11289 | |
11290 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835 | |
11291 msgid "Buddy Comment:" | |
11292 msgstr "Коментар:" | |
11293 | |
11294 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881 | |
11295 #, c-format | |
11296 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
11297 msgstr "Избрали сте да установите директна връзка с %s." | |
11298 | |
11299 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885 | |
11300 msgid "" | |
11301 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
11302 "Do you wish to continue?" | |
11303 msgstr "" | |
11304 | |
11305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889 | |
11306 #, fuzzy | |
11307 msgid "C_onnect" | |
11308 msgstr "Свързване" | |
11309 | |
11310 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924 | |
11311 #, fuzzy | |
11312 msgid "Get AIM Info" | |
11313 msgstr "Показване на данни" | |
11314 | |
11315 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930 | |
11316 msgid "Edit Buddy Comment" | |
11317 msgstr "Редактиране на коментар" | |
11318 | |
11319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 | |
11320 msgid "Get Status Msg" | |
11321 msgstr "Преглед на съобщението за състояние" | |
11322 | |
11323 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 | |
11324 msgid "Direct IM" | |
11325 msgstr "" | |
11326 | |
11327 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973 | |
11328 msgid "Re-request Authorization" | |
11329 msgstr "Повторно искане на разрешение" | |
11330 | |
11331 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032 | |
11332 #, fuzzy | |
11333 msgid "Require authorization" | |
11334 msgstr "Запитване за разрешение" | |
11335 | |
11336 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035 | |
11337 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
11338 msgstr "" | |
11339 | |
11340 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 | |
11341 #, fuzzy | |
11342 msgid "ICQ Privacy Options" | |
11343 msgstr "Настройки за сървър-посредник" | |
11344 | |
11345 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057 | |
11346 msgid "The new formatting is invalid." | |
11347 msgstr "Новото форматиране е неправилно." | |
11348 | |
11349 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 | |
11350 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
11351 msgstr "" | |
11352 | |
11353 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065 | |
11354 #, fuzzy | |
11355 msgid "New screen name formatting:" | |
11356 msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)" | |
11357 | |
11358 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121 | |
11359 msgid "Change Address To:" | |
11360 msgstr "Промяна адреса на:" | |
11361 | |
11362 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166 | |
11363 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
11364 msgstr "<i>не чакате разрешение</i>" | |
11365 | |
11366 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169 | |
11367 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
11368 msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители" | |
11369 | |
11370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170 | |
11371 msgid "" | |
11372 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
11373 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
11374 msgstr "" | |
11375 | |
11376 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187 | |
11377 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
11378 msgstr "Търсене потребител по електронен адрес" | |
11379 | |
11380 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188 | |
11381 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
11382 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес" | |
11383 | |
11384 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189 | |
11385 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
11386 msgstr "Задаване електронен адрес на потребителя, когото търсите." | |
11387 | |
11388 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192 | |
11389 #, fuzzy | |
11390 msgid "_Search" | |
11391 msgstr "Търсене" | |
11392 | |
11393 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361 | |
11394 msgid "Set User Info (URL)..." | |
11395 msgstr "Задаване данни на потребител (URL)..." | |
11396 | |
11397 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372 | |
11398 msgid "Change Password (URL)" | |
11399 msgstr "Смяна на паролата (URL)" | |
11400 | |
11401 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376 | |
11402 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
11403 msgstr "Настройване на препращането на съобщения (URL)" | |
11404 | |
11405 #. ICQ actions | |
11406 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386 | |
11407 #, fuzzy | |
11408 msgid "Set Privacy Options..." | |
11409 msgstr "Показване на повече възможности" | |
11410 | |
11411 #. AIM actions | |
11412 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393 | |
11413 #, fuzzy | |
11414 msgid "Format Screen Name..." | |
11415 msgstr "Име или номер в ICQ" | |
11416 | |
11417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397 | |
11418 msgid "Confirm Account" | |
11419 msgstr "Потвърждение за абонамент" | |
11420 | |
11421 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401 | |
11422 #, fuzzy | |
11423 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | |
11424 msgstr "Показване на регистрираните до момента адреси" | |
11425 | |
11426 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405 | |
11427 #, fuzzy | |
11428 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | |
11429 msgstr "Промяна на регистрираните до момента адреси..." | |
11430 | |
11431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412 | |
11432 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
11433 msgstr "" | |
11434 | |
11435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418 | |
11436 #, fuzzy | |
11437 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | |
11438 msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..." | |
11439 | |
11440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423 | |
11441 msgid "Search for Buddy by Information" | |
11442 msgstr "Търсене на потребител по неговите данни" | |
11443 | |
11444 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491 | |
11445 #, fuzzy | |
11446 msgid "Use recent buddies group" | |
11447 msgstr "Потребителят не е в групата" | |
11448 | |
11449 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494 | |
11450 #, fuzzy | |
11451 msgid "Show how long you have been idle" | |
11452 msgstr "" | |
11453 "Възможност за собственоръчно въвеждане на време, през което сте били в " | |
11454 "състояние Бездействам" | |
11455 | |
11456 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674 | |
11457 #, c-format | |
11458 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
11459 msgstr "" | |
11460 | |
11461 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759 | |
11462 #, fuzzy, c-format | |
11463 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
11464 msgstr "Опит за пренасочване на връзката..." | |
11465 | |
11466 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833 | |
11467 #, fuzzy | |
11468 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
11469 msgstr "Опит за пренасочване на връзката..." | |
11470 | |
11471 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010 | |
11472 #, c-format | |
11473 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
11474 msgstr "%s иска да установи директна връзка с %s" | |
11475 | |
11476 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014 | |
11477 msgid "" | |
11478 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
11479 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
11480 "considered a privacy risk." | |
11481 msgstr "" | |
11482 "Тази операция изисква директна връзка между двата компютъра и е необходима " | |
11483 "за IM-изображения. Тъй като вашето IP ще бъде разкрито, операцията може да " | |
11484 "бъде разглеждана като рискова." | |
11485 | |
11486 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020 | |
11487 msgid "_Connect" | |
11488 msgstr "_Свързване" | |
11489 | |
11490 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
11491 #, fuzzy | |
11492 msgid "Primary Information" | |
11493 msgstr "Лични данни" | |
11494 | |
11495 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
11496 #, fuzzy | |
11497 msgid "Personal Introduction" | |
11498 msgstr "Лични данни" | |
11499 | |
11500 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
11501 msgid "QQ Number" | |
11502 msgstr "" | |
11503 | |
11504 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
11505 #, fuzzy | |
11506 msgid "Country/Region" | |
11507 msgstr "Държава" | |
11508 | |
11509 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
11510 msgid "Province/State" | |
11511 msgstr "" | |
11512 | |
11513 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
11514 msgid "Horoscope Symbol" | |
11515 msgstr "" | |
11516 | |
11517 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
11518 msgid "Zodiac Sign" | |
11519 msgstr "" | |
11520 | |
11521 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
11522 msgid "Blood Type" | |
11523 msgstr "" | |
11524 | |
11525 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 | |
11526 #, fuzzy | |
11527 msgid "College" | |
11528 msgstr "_Разгръщане" | |
11529 | |
11530 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 | |
11531 msgid "Email" | |
11532 msgstr "Е-поща" | |
11533 | |
11534 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
11535 #, fuzzy | |
11536 msgid "Zipcode" | |
11537 msgstr "Пощенски код" | |
11538 | |
11539 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 | |
11540 #, fuzzy | |
11541 msgid "Cellphone Number" | |
11542 msgstr "Телефонен номер" | |
11543 | |
11544 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59 | |
11545 #, fuzzy | |
11546 msgid "Phone Number" | |
11547 msgstr "Телефонен номер" | |
11548 | |
11549 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11550 msgid "Aquarius" | |
11551 msgstr "" | |
11552 | |
11553 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11554 #, fuzzy | |
11555 msgid "Pisces" | |
11556 msgstr "Гласoве" | |
11557 | |
11558 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11559 #, fuzzy | |
11560 msgid "Aries" | |
11561 msgstr "Адрес" | |
11562 | |
11563 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11564 msgid "Taurus" | |
11565 msgstr "" | |
11566 | |
11567 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11568 #, fuzzy | |
11569 msgid "Gemini" | |
11570 msgstr "Остава" | |
11571 | |
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11573 #, fuzzy | |
11574 msgid "Cancer" | |
11575 msgstr "Отказване" | |
11576 | |
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11578 msgid "Leo" | |
11579 msgstr "" | |
11580 | |
11581 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11582 msgid "Virgo" | |
11583 msgstr "" | |
11584 | |
11585 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11586 msgid "Libra" | |
11587 msgstr "" | |
11588 | |
11589 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11590 #, fuzzy | |
11591 msgid "Scorpio" | |
11592 msgstr "Абонамент" | |
11593 | |
11594 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11595 msgid "Sagittarius" | |
11596 msgstr "" | |
11597 | |
11598 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11599 msgid "Capricorn" | |
11600 msgstr "" | |
11601 | |
11602 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11603 #, fuzzy | |
11604 msgid "Rat" | |
11605 msgstr "Суров" | |
11606 | |
11607 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11608 msgid "Ox" | |
11609 msgstr "" | |
11610 | |
11611 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11612 #, fuzzy | |
11613 msgid "Tiger" | |
11614 msgstr "Длъжност" | |
11615 | |
11616 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11617 msgid "Rabbit" | |
11618 msgstr "" | |
11619 | |
11620 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11621 msgid "Dragon" | |
11622 msgstr "" | |
11623 | |
11624 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11625 #, fuzzy | |
11626 msgid "Snake" | |
11627 msgstr "Запазване" | |
11628 | |
11629 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11630 #, fuzzy | |
11631 msgid "Horse" | |
11632 msgstr "Хост" | |
11633 | |
11634 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11635 msgid "Goat" | |
11636 msgstr "" | |
11637 | |
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11639 #, fuzzy | |
11640 msgid "Monkey" | |
11641 msgstr "Заминал" | |
11642 | |
11643 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11644 #, fuzzy | |
11645 msgid "Rooster" | |
11646 msgstr "Списък на стаите" | |
11647 | |
11648 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11649 msgid "Dog" | |
11650 msgstr "" | |
11651 | |
11652 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11653 #, fuzzy | |
11654 msgid "Pig" | |
11655 msgstr "Ping" | |
11656 | |
11657 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78 | |
11658 #, fuzzy | |
11659 msgid "Other" | |
11660 msgstr "Opera" | |
11661 | |
11662 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481 | |
11663 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482 | |
11664 #, fuzzy | |
11665 msgid "Modify my information" | |
11666 msgstr "Данни за потребителя" | |
11667 | |
11668 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483 | |
11669 #, fuzzy | |
11670 msgid "Update my information" | |
11671 msgstr "Данни за потребителя" | |
11672 | |
11673 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506 | |
11674 #, fuzzy | |
11675 msgid "Your information has been updated" | |
11676 msgstr "Вашата парола беше сменена." | |
11677 | |
11678 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565 | |
11679 msgid "" | |
11680 "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the " | |
11681 "standard faces. Please choose an image from " | |
11682 msgstr "" | |
11683 | |
11684 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582 | |
11685 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595 | |
11686 #, fuzzy | |
11687 msgid "Invalid QQ Face" | |
11688 msgstr "Невалидно име на стая" | |
11689 | |
11690 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207 | |
11691 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135 | |
11692 #, fuzzy, c-format | |
11693 msgid "You rejected %d's request" | |
11694 msgstr "Неочаквана заявка" | |
11695 | |
11696 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
11697 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
11698 msgid "Input your reason:" | |
11699 msgstr "" | |
11700 | |
11701 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 | |
11702 #, fuzzy | |
11703 msgid "Reject request" | |
11704 msgstr "Неочаквана заявка" | |
11705 | |
11706 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211 | |
11707 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139 | |
11708 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
11709 msgstr "" | |
11710 | |
11711 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
11712 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136 | |
11713 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
11714 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 | |
11715 #, fuzzy | |
11716 msgid "Reject" | |
11717 msgstr "Изчистване" | |
11718 | |
11719 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272 | |
11720 #, fuzzy | |
11721 msgid "Add buddy with auth request fails" | |
11722 msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" | |
11723 | |
11724 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303 | |
11725 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
11726 msgstr "" | |
11727 | |
11728 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331 | |
11729 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" | |
11730 msgstr "" | |
11731 | |
11732 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 | |
11733 #, fuzzy, c-format | |
11734 msgid "User %d needs authentication" | |
11735 msgstr "Стартиране на идентификация" | |
11736 | |
11737 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 | |
11738 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 | |
11739 msgid "Input request here" | |
11740 msgstr "" | |
11741 | |
11742 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398 | |
11743 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135 | |
11744 #, fuzzy | |
11745 msgid "Would you be my friend?" | |
11746 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" | |
11747 | |
11748 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399 | |
11749 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 | |
11750 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 | |
11751 #, fuzzy | |
11752 msgid "Send" | |
11753 msgstr "_Изпращане" | |
11754 | |
11755 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
11756 #, fuzzy, c-format | |
11757 msgid "You have added %d in buddy list" | |
11758 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." | |
11759 | |
11760 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503 | |
11761 #, fuzzy | |
11762 msgid "QQid Error" | |
11763 msgstr "Грешка при четене" | |
11764 | |
11765 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504 | |
11766 #, fuzzy | |
11767 msgid "Invalid QQid" | |
11768 msgstr "Невалидна идентификация" | |
11769 | |
11770 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65 | |
11771 msgid "ID: " | |
11772 msgstr "" | |
11773 | |
11774 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 | |
11775 #, fuzzy | |
11776 msgid "Group ID" | |
11777 msgstr "Група:" | |
11778 | |
11779 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100 | |
11780 #, fuzzy | |
11781 msgid "Creator" | |
11782 msgstr "Създаване" | |
11783 | |
11784 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103 | |
11785 #, fuzzy | |
11786 msgid "Group Description" | |
11787 msgstr "Описание" | |
11788 | |
11789 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109 | |
11790 #, fuzzy | |
11791 msgid "Auth" | |
11792 msgstr "Разрешаване" | |
11793 | |
11794 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 | |
11795 msgid "QQ Qun" | |
11796 msgstr "" | |
11797 | |
11798 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120 | |
11799 msgid "Please input external group ID" | |
11800 msgstr "" | |
11801 | |
11802 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 | |
11803 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
11804 msgstr "" | |
11805 | |
11806 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122 | |
11807 #, fuzzy, c-format | |
11808 msgid "User %d applied to join group %d" | |
11809 msgstr "Потребителят не е в групата" | |
11810 | |
11811 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123 | |
11812 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 | |
11813 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180 | |
11814 #, fuzzy, c-format | |
11815 msgid "Reason: %s" | |
11816 msgstr "Потребители в %s: %s" | |
11817 | |
11818 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130 | |
11819 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174 | |
11820 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214 | |
11821 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249 | |
11822 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11823 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11824 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355 | |
11825 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | |
11826 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | |
11827 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386 | |
11828 #, fuzzy | |
11829 msgid "QQ Qun Operation" | |
11830 msgstr "Настройки на звуците" | |
11831 | |
11832 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133 | |
11833 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
11834 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 | |
11835 msgid "Approve" | |
11836 msgstr "" | |
11837 | |
11838 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171 | |
11839 #, c-format | |
11840 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
11841 msgstr "" | |
11842 | |
11843 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 | |
11844 #, c-format | |
11845 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" | |
11846 msgstr "" | |
11847 | |
11848 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248 | |
11849 #, c-format | |
11850 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | |
11851 msgstr "" | |
11852 | |
11853 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282 | |
11854 #, c-format | |
11855 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" | |
11856 msgstr "" | |
11857 | |
11858 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11859 #, fuzzy | |
11860 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
11861 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." | |
11862 | |
11863 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41 | |
11864 msgid "I am not member" | |
11865 msgstr "" | |
11866 | |
11867 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44 | |
11868 msgid "I am a member" | |
11869 msgstr "" | |
11870 | |
11871 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47 | |
11872 msgid "I am applying to join" | |
11873 msgstr "" | |
11874 | |
11875 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50 | |
11876 msgid "I am the admin" | |
11877 msgstr "" | |
11878 | |
11879 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53 | |
11880 #, fuzzy | |
11881 msgid "Unknown status" | |
11882 msgstr "Непознато съобщение" | |
11883 | |
11884 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80 | |
11885 msgid "This group does not allow others to join" | |
11886 msgstr "" | |
11887 | |
11888 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11889 msgid "You have successfully exited the group" | |
11890 msgstr "" | |
11891 | |
11892 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253 | |
11893 msgid "QQ Group Auth" | |
11894 msgstr "" | |
11895 | |
11896 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254 | |
11897 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" | |
11898 msgstr "" | |
11899 | |
11900 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325 | |
11901 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" | |
11902 msgstr "" | |
11903 | |
11904 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 | |
11905 #, fuzzy | |
11906 msgid "Are you sure to exit this Qun?" | |
11907 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" | |
11908 | |
11909 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358 | |
11910 msgid "" | |
11911 "Note, if you are the creator, \n" | |
11912 "this operation will eventually remove this Qun." | |
11913 msgstr "" | |
11914 | |
11915 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361 | |
11916 msgid "Go ahead" | |
11917 msgstr "" | |
11918 | |
11919 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90 | |
11920 #, c-format | |
11921 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
11922 msgstr "" | |
11923 | |
11924 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91 | |
11925 #, fuzzy | |
11926 msgid "Group Operation Error" | |
11927 msgstr "Грешка при регистрацията" | |
11928 | |
11929 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
11930 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84 | |
11931 msgid "Do you wanna approve the request?" | |
11932 msgstr "" | |
11933 | |
11934 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | |
11935 msgid "You have successfully modify Qun member" | |
11936 msgstr "" | |
11937 | |
11938 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | |
11939 msgid "You have successfully modify Qun information" | |
11940 msgstr "" | |
11941 | |
11942 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 | |
11943 msgid "You have successfully created a Qun" | |
11944 msgstr "" | |
11945 | |
11946 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389 | |
11947 #, fuzzy | |
11948 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
11949 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" | |
11950 | |
11951 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 | |
11952 #, fuzzy | |
11953 msgid "Setup" | |
11954 msgstr "Зареждане при стартиране" | |
11955 | |
11956 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423 | |
11957 #, fuzzy | |
11958 msgid "System Message" | |
11959 msgstr "Съобщение" | |
11960 | |
11961 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11962 #, fuzzy | |
11963 msgid "Server ACK" | |
11964 msgstr "Сървър" | |
11965 | |
11966 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11967 #, fuzzy | |
11968 msgid "Send IM fail\n" | |
11969 msgstr "Изпращане на е-поща" | |
11970 | |
11971 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85 | |
11972 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | |
11973 msgstr "" | |
11974 | |
11975 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408 | |
11976 msgid "Request login token error!" | |
11977 msgstr "" | |
11978 | |
11979 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486 | |
11980 msgid "Unable to login, check debug log" | |
11981 msgstr "" | |
11982 | |
11983 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
11984 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 | |
11985 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 | |
11986 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 | |
11987 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 | |
11988 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 | |
11989 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | |
11990 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | |
11991 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
11992 msgid "Unable to connect." | |
11993 msgstr "Неуспешно свързване." | |
11994 | |
11995 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186 | |
11996 #, fuzzy, c-format | |
11997 msgid "Unknown-%d" | |
11998 msgstr "Непознат" | |
11999 | |
12000 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209 | |
12001 #, fuzzy, c-format | |
12002 msgid "%s Address" | |
12003 msgstr "Адрес" | |
12004 | |
12005 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240 | |
12006 #, fuzzy | |
12007 msgid "Level" | |
12008 msgstr "Никога" | |
12009 | |
12010 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294 | |
12011 #, fuzzy | |
12012 msgid "QQ: Available" | |
12013 msgstr "На разположение" | |
12014 | |
12015 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298 | |
12016 #, fuzzy | |
12017 msgid "QQ: Away" | |
12018 msgstr "Няма ме" | |
12019 | |
12020 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302 | |
12021 #, fuzzy | |
12022 msgid "QQ: Invisible" | |
12023 msgstr "Невидим" | |
12024 | |
12025 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306 | |
12026 #, fuzzy | |
12027 msgid "QQ: Offline" | |
12028 msgstr "Изключен" | |
12029 | |
12030 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383 | |
12031 #, fuzzy | |
12032 msgid "Invalid name" | |
12033 msgstr "Невалидно потребителско име" | |
12034 | |
12035 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450 | |
12036 #, fuzzy, c-format | |
12037 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
12038 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" | |
12039 | |
12040 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 | |
12041 #, fuzzy, c-format | |
12042 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
12043 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" | |
12044 | |
12045 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455 | |
12046 #, fuzzy, c-format | |
12047 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
12048 msgstr "<b>Бездейства от:</b> %s<br>" | |
12049 | |
12050 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 | |
12051 #, fuzzy, c-format | |
12052 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
12053 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" | |
12054 | |
12055 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 | |
12056 #, fuzzy, c-format | |
12057 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
12058 msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>" | |
12059 | |
12060 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462 | |
12061 #, fuzzy, c-format | |
12062 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
12063 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" | |
12064 | |
12065 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463 | |
12066 #, fuzzy, c-format | |
12067 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
12068 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" | |
12069 | |
12070 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464 | |
12071 #, fuzzy, c-format | |
12072 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
12073 msgstr "<b>Последен клиент:</b> " | |
12074 | |
12075 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468 | |
12076 #, fuzzy | |
12077 msgid "Login Information" | |
12078 msgstr "Информация за проследяване на грешки" | |
12079 | |
12080 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543 | |
12081 #, fuzzy | |
12082 msgid "Modify My Information" | |
12083 msgstr "Данни за потребителя" | |
12084 | |
12085 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 | |
12086 msgid "Change Password" | |
12087 msgstr "Смяна на парола" | |
12088 | |
12089 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549 | |
12090 #, fuzzy | |
12091 msgid "Show Login Information" | |
12092 msgstr "Информация за проследяване на грешки" | |
12093 | |
12094 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570 | |
12095 msgid "Exit this QQ Qun" | |
12096 msgstr "" | |
12097 | |
12098 #. *< type | |
12099 #. *< ui_requirement | |
12100 #. *< flags | |
12101 #. *< dependencies | |
12102 #. *< priority | |
12103 #. *< id | |
12104 #. *< name | |
12105 #. *< version | |
12106 #. * summary | |
12107 #. * description | |
12108 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733 | |
12109 #, fuzzy | |
12110 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | |
12111 msgstr "Модул за протокола IRC" | |
12112 | |
12113 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752 | |
12114 #, fuzzy | |
12115 msgid "Login in TCP" | |
12116 msgstr "Включване в чат" | |
12117 | |
12118 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755 | |
12119 #, fuzzy | |
12120 msgid "Login Hidden" | |
12121 msgstr "Настройки за влизане" | |
12122 | |
12123 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497 | |
12124 #, fuzzy | |
12125 msgid "Socket send error" | |
12126 msgstr "Непозната грешка" | |
12127 | |
12128 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500 | |
12129 #, fuzzy | |
12130 msgid "Connection refused" | |
12131 msgstr "Връзката е прекъсната" | |
12132 | |
12133 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309 | |
12134 #, fuzzy | |
12135 msgid "Socket error" | |
12136 msgstr "Непозната грешка" | |
12137 | |
12138 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319 | |
12139 #, fuzzy | |
12140 msgid "Unable to read from socket" | |
12141 msgstr "Грешка при четене през мрежата" | |
12142 | |
12143 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 | |
12144 #, fuzzy, c-format | |
12145 msgid "%d has declined the file %s" | |
12146 msgstr "%s промени заглавието на: %s" | |
12147 | |
12148 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 | |
12149 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 | |
12150 #, fuzzy | |
12151 msgid "File Send" | |
12152 msgstr "Неуспешно изпращане на файл" | |
12153 | |
12154 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 | |
12155 #, fuzzy, c-format | |
12156 msgid "%d canceled the transfer of %s" | |
12157 msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s" | |
12158 | |
12159 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122 | |
12160 #, fuzzy | |
12161 msgid "Connection lost" | |
12162 msgstr "Връзката е прекъсната" | |
12163 | |
12164 #. cancel login progress | |
12165 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130 | |
12166 #, fuzzy | |
12167 msgid "Login failed, no reply" | |
12168 msgstr "Неуспешна идентификация (%s)." | |
12169 | |
12170 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 | |
12171 #, fuzzy | |
12172 msgid "Do you wanna add this buddy?" | |
12173 msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?" | |
12174 | |
12175 #. only need to get value | |
12176 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155 | |
12177 #, fuzzy, c-format | |
12178 msgid "You have been added by %s" | |
12179 msgstr "%s ви изрита: (%s)" | |
12180 | |
12181 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 | |
12182 #, fuzzy | |
12183 msgid "Would like to add him?" | |
12184 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" | |
12185 | |
12186 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164 | |
12187 #, fuzzy, c-format | |
12188 msgid "%s has added you [%s]" | |
12189 msgstr "%s влезе в (%s)" | |
12190 | |
12191 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179 | |
12192 #, c-format | |
12193 msgid "User %s rejected your request" | |
12194 msgstr "" | |
12195 | |
12196 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199 | |
12197 #, c-format | |
12198 msgid "User %s has approved your request" | |
12199 msgstr "" | |
12200 | |
12201 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222 | |
12202 #, fuzzy, c-format | |
12203 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" | |
12204 msgstr "%s иска да ви изпрати файл" | |
12205 | |
12206 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223 | |
12207 #, fuzzy, c-format | |
12208 msgid "Message: %s" | |
12209 msgstr "_Съобщение" | |
12210 | |
12211 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 | |
12212 #, fuzzy, c-format | |
12213 msgid "%s is not in your buddy list" | |
12214 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." | |
12215 | |
12216 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
12217 #, fuzzy | |
12218 msgid "Would you like to add him?" | |
12219 msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" | |
12220 | |
12221 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417 | |
9740 #, fuzzy | 12222 #, fuzzy |
9741 msgid "Connection closed (writing)" | 12223 msgid "Connection closed (writing)" |
9742 msgstr "Връзката е прекъсната" | 12224 msgstr "Връзката е прекъсната" |
9743 | 12225 |
9744 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1204 | 12226 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290 |
9745 #, fuzzy, c-format | 12227 #, fuzzy, c-format |
9746 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 12228 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
9747 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" | 12229 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" |
9748 | 12230 |
9749 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1205 | 12231 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291 |
9750 #, fuzzy, c-format | 12232 #, fuzzy, c-format |
9751 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 12233 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
9752 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" | 12234 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" |
9753 | 12235 |
9754 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1207 | 12236 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293 |
9755 #, fuzzy, c-format | 12237 #, fuzzy, c-format |
9756 msgid "Info for Group %s" | 12238 msgid "Info for Group %s" |
9757 msgstr "Данни за %s" | 12239 msgstr "Данни за %s" |
9758 | 12240 |
9759 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1209 | 12241 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295 |
9760 #, fuzzy | 12242 #, fuzzy |
9761 msgid "Notes Address Book Information" | 12243 msgid "Notes Address Book Information" |
9762 msgstr "Служебна информация" | 12244 msgstr "Служебна информация" |
9763 | 12245 |
9764 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1241 | 12246 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327 |
9765 #, fuzzy | 12247 #, fuzzy |
9766 msgid "Invite Group to Conference..." | 12248 msgid "Invite Group to Conference..." |
9767 msgstr "Видео конферентна връзка" | 12249 msgstr "Видео конферентна връзка" |
9768 | 12250 |
9769 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1251 | 12251 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337 |
9770 #, fuzzy | 12252 #, fuzzy |
9771 msgid "Get Notes Address Book Info" | 12253 msgid "Get Notes Address Book Info" |
9772 msgstr "Добавяне към адресника" | 12254 msgstr "Добавяне към адресника" |
9773 | 12255 |
9774 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1404 | 12256 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504 |
9775 #, fuzzy | 12257 #, fuzzy |
9776 msgid "Sending Handshake" | 12258 msgid "Sending Handshake" |
9777 msgstr "Изпращане на бисквитка" | 12259 msgstr "Изпращане на бисквитка" |
9778 | 12260 |
9779 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1409 | 12261 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509 |
9780 #, fuzzy | 12262 #, fuzzy |
9781 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 12263 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
9782 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" | 12264 msgstr "Изчакване пренасянето да започне" |
9783 | 12265 |
9784 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1414 | 12266 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514 |
9785 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 12267 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
9786 msgstr "" | 12268 msgstr "" |
9787 | 12269 |
9788 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1419 | 12270 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519 |
9789 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 12271 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
9790 msgstr "" | 12272 msgstr "" |
9791 | 12273 |
9792 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1424 | 12274 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524 |
9793 msgid "Login Redirected" | 12275 msgid "Login Redirected" |
9794 msgstr "" | 12276 msgstr "" |
9795 | 12277 |
9796 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1430 | 12278 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530 |
9797 #, fuzzy | 12279 #, fuzzy |
9798 msgid "Forcing Login" | 12280 msgid "Forcing Login" |
9799 msgstr "Влизане в" | 12281 msgstr "Влизане в" |
9800 | 12282 |
9801 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1434 | 12283 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534 |
9802 msgid "Login Acknowledged" | 12284 msgid "Login Acknowledged" |
9803 msgstr "" | 12285 msgstr "" |
9804 | 12286 |
9805 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1439 | 12287 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539 |
9806 #, fuzzy | |
9807 msgid "Starting Services" | 12288 msgid "Starting Services" |
9808 msgstr "Интернет услуги" | 12289 msgstr "Стартиране на услугите" |
9809 | 12290 |
9810 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1444 | 12291 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544 |
9811 #, fuzzy | |
9812 msgid "Connected" | 12292 msgid "Connected" |
9813 msgstr "Свързване" | 12293 msgstr "Свързване" |
9814 | 12294 |
9815 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1542 | 12295 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645 |
9816 #, c-format | 12296 #, c-format |
9817 msgid "" | 12297 msgid "" |
9818 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 12298 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
9819 msgstr "" | 12299 msgstr "" |
9820 | 12300 |
9821 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1547 | 12301 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650 |
9822 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 12302 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
9823 msgstr "" | 12303 msgstr "" |
9824 | 12304 |
9825 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1606 | 12305 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702 |
9826 #, fuzzy | 12306 #, fuzzy |
9827 msgid "Connection reset" | 12307 msgid "Connection reset" |
9828 msgstr "Връзката е прекъсната" | 12308 msgstr "Връзката е прекъсната" |
9829 | 12309 |
9830 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1613 | 12310 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709 |
9831 #, fuzzy, c-format | 12311 #, fuzzy, c-format |
9832 msgid "Error reading from socket: %s" | 12312 msgid "Error reading from socket: %s" |
9833 msgstr "Грешка при четенето от socket." | 12313 msgstr "Грешка при четенето от socket." |
9834 | 12314 |
9835 #. this is a regular connect, error out | 12315 #. this is a regular connect, error out |
9836 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1642 | 12316 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732 |
9837 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3601 | 12317 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745 |
9838 #, fuzzy | 12318 #, fuzzy |
9839 msgid "Unable to connect to host" | 12319 msgid "Unable to connect to host" |
9840 msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра" | 12320 msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра" |
9841 | 12321 |
9842 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1679 | 12322 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770 |
9843 #, c-format | 12323 #, c-format |
9844 msgid "Announcement from %s" | 12324 msgid "Announcement from %s" |
9845 msgstr "" | 12325 msgstr "" |
9846 | 12326 |
9847 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1853 | 12327 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944 |
9848 #, fuzzy | |
9849 msgid "Conference Closed" | 12328 msgid "Conference Closed" |
9850 msgstr "Връзката е прекъсната" | 12329 msgstr "Конференцията е прекъсната" |
9851 | 12330 |
9852 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2316 | 12331 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403 |
9853 #, fuzzy | 12332 #, fuzzy |
9854 msgid "Unable to send message: " | 12333 msgid "Unable to send message: " |
9855 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" | 12334 msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" |
9856 | 12335 |
9857 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2875 | 12336 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960 |
9858 #, fuzzy | |
9859 msgid "Place Closed" | 12337 msgid "Place Closed" |
9860 msgstr "Отказан" | 12338 msgstr "Мястото е затворено" |
9861 | 12339 |
9862 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3164 | 12340 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251 |
9863 msgid "Microphone" | 12341 msgid "Microphone" |
9864 msgstr "Микрофон" | 12342 msgstr "Микрофон" |
9865 | 12343 |
9866 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3165 | 12344 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252 |
9867 msgid "Speakers" | 12345 msgid "Speakers" |
9868 msgstr "Говорители" | 12346 msgstr "Говорители" |
9869 | 12347 |
9870 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3166 | 12348 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253 |
9871 #, fuzzy | |
9872 msgid "Video Camera" | 12349 msgid "Video Camera" |
9873 msgstr "Видео разговор" | 12350 msgstr "Видео камера" |
9874 | 12351 |
9875 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3170 | 12352 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257 |
9876 #, fuzzy | |
9877 msgid "File Transfer" | 12353 msgid "File Transfer" |
9878 msgstr "Пренос на файлове" | 12354 msgstr "Пренос на файлове" |
9879 | 12355 |
9880 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3204 | 12356 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291 |
9881 #, fuzzy, c-format | 12357 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165 |
9882 msgid "" | 12358 #, fuzzy |
12359 msgid "Supports" | |
12360 msgstr "поддръжка" | |
12361 | |
12362 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296 | |
12363 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139 | |
12364 #, fuzzy | |
12365 msgid "External User" | |
12366 msgstr "" | |
9883 "\n" | 12367 "\n" |
9884 "<b>Supports:</b> %s" | 12368 "<b>Външен потребител:</b>" |
9885 msgstr "" | 12369 |
9886 "\n" | 12370 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402 |
9887 "<b>Състояние:</b> %s" | |
9888 | |
9889 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3209 | |
9890 #, fuzzy | |
9891 msgid "" | |
9892 "\n" | |
9893 "<b>External User</b>" | |
9894 msgstr "" | |
9895 "\n" | |
9896 "<b>Предупреден:</b>" | |
9897 | |
9898 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3315 | |
9899 #, fuzzy | 12371 #, fuzzy |
9900 msgid "Create conference with user" | 12372 msgid "Create conference with user" |
9901 msgstr "Избор на правилен потребител" | 12373 msgstr "Избор на правилен потребител" |
9902 | 12374 |
9903 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3316 | 12375 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403 |
9904 #, c-format | 12376 #, c-format |
9905 msgid "" | 12377 msgid "" |
9906 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 12378 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
9907 "sent to %s" | 12379 "sent to %s" |
9908 msgstr "" | 12380 msgstr "" |
9909 | 12381 |
9910 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3320 | 12382 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407 |
9911 #, fuzzy | |
9912 msgid "New Conference" | 12383 msgid "New Conference" |
9913 msgstr "Видео конферентна връзка" | 12384 msgstr "Нова конференция" |
9914 | 12385 |
9915 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3322 | 12386 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409 |
9916 msgid "Create" | 12387 msgid "Create" |
9917 msgstr "Създаване" | 12388 msgstr "Създаване" |
9918 | 12389 |
9919 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3386 | 12390 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473 |
9920 #, fuzzy | |
9921 msgid "Available Conferences" | 12391 msgid "Available Conferences" |
9922 msgstr "На разположение само за приятели" | 12392 msgstr "Налични конференции" |
9923 | 12393 |
9924 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3392 | 12394 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479 |
9925 #, fuzzy | |
9926 msgid "Create New Conference..." | 12395 msgid "Create New Conference..." |
9927 msgstr "Създаване на нова стая" | 12396 msgstr "Създаване на нова конференция..." |
9928 | 12397 |
9929 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3399 | 12398 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486 |
9930 #, fuzzy | |
9931 msgid "Invite user to a conference" | 12399 msgid "Invite user to a conference" |
9932 msgstr "Задаване на сървър за конференции" | 12400 msgstr "Канене на потребител в конференция" |
9933 | 12401 |
9934 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3400 | 12402 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487 |
9935 #, c-format | 12403 #, c-format |
9936 msgid "" | 12404 msgid "" |
9937 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 12405 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
9938 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 12406 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
9939 "this user to." | 12407 "this user to." |
9940 msgstr "" | 12408 msgstr "" |
9941 | 12409 |
9942 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3405 | 12410 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492 |
9943 #, fuzzy | |
9944 msgid "Invite to Conference" | 12411 msgid "Invite to Conference" |
9945 msgstr "Видео конферентна връзка" | 12412 msgstr "Канене в конференция" |
9946 | 12413 |
9947 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3407 | 12414 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582 |
9948 msgid "Invite" | |
9949 msgstr "Покана" | |
9950 | |
9951 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3459 | |
9952 #, fuzzy | |
9953 msgid "Invite to Conference..." | 12415 msgid "Invite to Conference..." |
9954 msgstr "Видео конферентна връзка" | 12416 msgstr "Канене в конференция..." |
9955 | 12417 |
9956 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3505 | 12418 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587 |
12419 msgid "Send TEST Announcement" | |
12420 msgstr "" | |
12421 | |
12422 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634 | |
9957 #, fuzzy | 12423 #, fuzzy |
9958 msgid "No Sametime Community Server specified" | 12424 msgid "No Sametime Community Server specified" |
9959 msgstr "Свързване към сървър" | 12425 msgstr "Свързване към сървър" |
9960 | 12426 |
9961 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3527 | 12427 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656 |
9962 #, c-format | 12428 #, c-format |
9963 msgid "" | 12429 msgid "" |
9964 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 12430 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
9965 "Please enter one below to continue logging in." | 12431 "Please enter one below to continue logging in." |
9966 msgstr "" | 12432 msgstr "" |
9967 | 12433 |
9968 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3532 | 12434 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661 |
9969 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 12435 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
9970 msgstr "" | 12436 msgstr "" |
9971 | 12437 |
9972 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3533 | 12438 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662 |
9973 #, fuzzy | 12439 #, fuzzy |
9974 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 12440 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
9975 msgstr "Свързване към сървър" | 12441 msgstr "Свързване към сървър" |
9976 | 12442 |
9977 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3535 | 12443 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155 |
9978 msgid "Connect" | |
9979 msgstr "Свързване" | |
9980 | |
9981 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3990 | |
9982 #, fuzzy | |
9983 msgid "<b>External User</b><br>" | |
9984 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" | |
9985 | |
9986 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3993 | |
9987 #, fuzzy, c-format | |
9988 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | |
9989 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" | |
9990 | |
9991 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3999 | |
9992 #, fuzzy, c-format | |
9993 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | |
9994 msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>" | |
9995 | |
9996 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4005 | |
9997 #, fuzzy | |
9998 msgid "<b>Last Known Client:</b> " | |
9999 msgstr "" | |
10000 "\n" | |
10001 "<b>Последно видян:</b> преди %s" | |
10002 | |
10003 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4013 | |
10004 #, c-format | 12444 #, c-format |
10005 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 12445 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
10006 msgstr "" | 12446 msgstr "" |
10007 | 12447 |
10008 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4020 | 12448 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157 |
10009 #, fuzzy, c-format | 12449 #, fuzzy |
10010 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | 12450 msgid "Last Known Client" |
10011 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 12451 msgstr "<b>Последен клиент:</b> " |
10012 | 12452 |
10013 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4026 | 12453 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321 |
10014 #, c-format | 12454 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516 |
10015 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
10016 msgstr "<b>Състояние:</b> %s" | |
10017 | |
10018 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4169 | |
10019 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5328 | |
10020 msgid "User Name" | 12455 msgid "User Name" |
10021 msgstr "Потребителско име" | 12456 msgstr "Потребителско име" |
10022 | 12457 |
10023 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4172 | 12458 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324 |
10024 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5331 | 12459 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519 |
10025 msgid "Sametime ID" | 12460 msgid "Sametime ID" |
10026 msgstr "" | 12461 msgstr "" |
10027 | 12462 |
10028 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4196 | 12463 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348 |
10029 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 12464 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
10030 msgstr "" | 12465 msgstr "" |
10031 | 12466 |
10032 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4197 | 12467 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349 |
10033 #, c-format | 12468 #, c-format |
10034 msgid "" | 12469 msgid "" |
10035 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 12470 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
10036 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 12471 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
10037 msgstr "" | 12472 msgstr "" |
10038 | 12473 |
10039 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4202 | 12474 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354 |
10040 msgid "Select User" | 12475 msgid "Select User" |
10041 msgstr "Избор на потребител" | 12476 msgstr "Избор на потребител" |
10042 | 12477 |
10043 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4272 | 12478 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438 |
10044 #, fuzzy | 12479 #, fuzzy |
10045 msgid "Unable to add user: user not found" | 12480 msgid "Unable to add user: user not found" |
10046 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" | 12481 msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" |
10047 | 12482 |
10048 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4274 | 12483 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440 |
10049 #, c-format | 12484 #, c-format |
10050 msgid "" | 12485 msgid "" |
10051 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 12486 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
10052 "entry has been removed from your buddy list." | 12487 "entry has been removed from your buddy list." |
10053 msgstr "" | 12488 msgstr "" |
10054 | 12489 |
10055 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4279 | 12490 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445 |
10056 #, fuzzy | 12491 #, fuzzy |
10057 msgid "Unable to add user" | 12492 msgid "Unable to add user" |
10058 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" | 12493 msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" |
10059 | 12494 |
10060 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4849 | 12495 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031 |
10061 #, fuzzy, c-format | 12496 #, fuzzy, c-format |
10062 msgid "" | 12497 msgid "" |
10063 "Error reading file %s: \n" | 12498 "Error reading file %s: \n" |
10064 "%s\n" | 12499 "%s\n" |
10065 msgstr "" | 12500 msgstr "" |
10066 "Грешка при четенето на%s: \n" | 12501 "Грешка при четенето на%s: \n" |
10067 "%s.\n" | 12502 "%s.\n" |
10068 | 12503 |
10069 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4978 | 12504 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166 |
10070 #, fuzzy | 12505 #, fuzzy |
10071 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 12506 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
10072 msgstr "Изпращане на списъка с познати" | 12507 msgstr "Изпращане на списъка с познати" |
10073 | 12508 |
10074 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4983 | 12509 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171 |
10075 #, fuzzy | 12510 #, fuzzy |
10076 msgid "Buddy List Storage Mode" | 12511 msgid "Buddy List Storage Mode" |
10077 msgstr "Подреждане на списъка с познати" | 12512 msgstr "Подреждане на списъка с познати" |
10078 | 12513 |
10079 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4986 | 12514 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174 |
10080 #, fuzzy | 12515 #, fuzzy |
10081 msgid "Local Buddy List Only" | 12516 msgid "Local Buddy List Only" |
10082 msgstr "Показване на списъка с приятели" | 12517 msgstr "Показване на списъка с приятели" |
10083 | 12518 |
10084 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4988 | 12519 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176 |
10085 #, fuzzy | 12520 #, fuzzy |
10086 msgid "Merge List from Server" | 12521 msgid "Merge List from Server" |
10087 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" | 12522 msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" |
10088 | 12523 |
10089 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4990 | 12524 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178 |
10090 msgid "Merge and Save List to Server" | 12525 msgid "Merge and Save List to Server" |
10091 msgstr "" | 12526 msgstr "" |
10092 | 12527 |
10093 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4992 | 12528 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180 |
10094 msgid "Synchronize List with Server" | 12529 msgid "Synchronize List with Server" |
10095 msgstr "" | 12530 msgstr "" |
10096 | 12531 |
10097 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5041 | 12532 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229 |
10098 #, c-format | 12533 #, c-format |
10099 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 12534 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
10100 msgstr "" | 12535 msgstr "" |
10101 | 12536 |
10102 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5080 | 12537 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268 |
10103 #, c-format | 12538 #, c-format |
10104 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 12539 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
10105 msgstr "" | 12540 msgstr "" |
10106 | 12541 |
10107 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5133 | 12542 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321 |
10108 #, fuzzy | 12543 #, fuzzy |
10109 msgid "Unable to add group: group exists" | 12544 msgid "Unable to add group: group exists" |
10110 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" | 12545 msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" |
10111 | 12546 |
10112 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5134 | 12547 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322 |
10113 #, c-format | 12548 #, c-format |
10114 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 12549 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
10115 msgstr "" | 12550 msgstr "" |
10116 | 12551 |
10117 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5137 | 12552 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325 |
10118 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5266 | 12553 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454 |
10119 #, fuzzy | 12554 #, fuzzy |
10120 msgid "Unable to add group" | 12555 msgid "Unable to add group" |
10121 msgstr "Неуспех при изтриването на групата" | 12556 msgstr "Неуспех при изтриването на групата" |
10122 | 12557 |
10123 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5196 | 12558 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384 |
10124 msgid "Possible Matches" | 12559 msgid "Possible Matches" |
10125 msgstr "Възможни съвпадения" | 12560 msgstr "Възможни съвпадения" |
10126 | 12561 |
10127 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5212 | 12562 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400 |
10128 msgid "Notes Address Book group results" | 12563 msgid "Notes Address Book group results" |
10129 msgstr "" | 12564 msgstr "" |
10130 | 12565 |
10131 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5213 | 12566 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401 |
10132 #, c-format | 12567 #, c-format |
10133 msgid "" | 12568 msgid "" |
10134 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 12569 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
10135 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 12570 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
10136 "to your buddy list." | 12571 "to your buddy list." |
10137 msgstr "" | 12572 msgstr "" |
10138 | 12573 |
10139 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5218 | 12574 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406 |
10140 #, fuzzy | 12575 #, fuzzy |
10141 msgid "Select Notes Address Book" | 12576 msgid "Select Notes Address Book" |
10142 msgstr "Добавяне към адресника" | 12577 msgstr "Добавяне към адресника" |
10143 | 12578 |
10144 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5260 | 12579 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448 |
10145 #, fuzzy | 12580 #, fuzzy |
10146 msgid "Unable to add group: group not found" | 12581 msgid "Unable to add group: group not found" |
10147 msgstr "Грешка при четене през мрежата" | 12582 msgstr "Грешка при четене през мрежата" |
10148 | 12583 |
10149 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5262 | 12584 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450 |
10150 #, c-format | 12585 #, c-format |
10151 msgid "" | 12586 msgid "" |
10152 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 12587 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
10153 "Sametime community." | 12588 "Sametime community." |
10154 msgstr "" | 12589 msgstr "" |
10155 | 12590 |
10156 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5303 | 12591 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491 |
10157 #, fuzzy | 12592 #, fuzzy |
10158 msgid "Notes Address Book Group" | 12593 msgid "Notes Address Book Group" |
10159 msgstr "Добавяне към адресника" | 12594 msgstr "Добавяне към адресника" |
10160 | 12595 |
10161 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5304 | 12596 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492 |
10162 msgid "" | 12597 msgid "" |
10163 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 12598 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
10164 "group and its members to your buddy list." | 12599 "group and its members to your buddy list." |
10165 msgstr "" | 12600 msgstr "" |
10166 | 12601 |
10167 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5352 | 12602 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540 |
10168 #, fuzzy, c-format | 12603 #, fuzzy, c-format |
10169 msgid "Search results for '%s'" | 12604 msgid "Search results for '%s'" |
10170 msgstr "Резултати от търсенето" | 12605 msgstr "Резултати от търсенето" |
10171 | 12606 |
10172 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5353 | 12607 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 |
10173 #, c-format | 12608 #, c-format |
10174 msgid "" | 12609 msgid "" |
10175 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 12610 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
10176 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 12611 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
10177 "buttons below." | 12612 "buttons below." |
10178 msgstr "" | 12613 msgstr "" |
10179 | 12614 |
10180 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5385 | 12615 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573 |
10181 msgid "No matches" | 12616 msgid "No matches" |
10182 msgstr "Няма съвпадения" | 12617 msgstr "Няма съвпадения" |
10183 | 12618 |
10184 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5386 | 12619 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574 |
10185 #, c-format | 12620 #, c-format |
10186 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 12621 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
10187 msgstr "" | 12622 msgstr "" |
10188 | 12623 |
10189 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5390 | 12624 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578 |
10190 msgid "No Matches" | 12625 msgid "No Matches" |
10191 msgstr "Няма съвпадения" | 12626 msgstr "Няма съвпадения" |
10192 | 12627 |
10193 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 | 12628 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615 |
10194 msgid "Search for a user" | 12629 msgid "Search for a user" |
10195 msgstr "Търсене за потребител" | 12630 msgstr "Търсене за потребител" |
10196 | 12631 |
10197 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5428 | 12632 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616 |
10198 msgid "" | 12633 msgid "" |
10199 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 12634 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
10200 "in your Sametime community." | 12635 "in your Sametime community." |
10201 msgstr "" | 12636 msgstr "" |
10202 | 12637 |
10203 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5431 | 12638 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619 |
10204 msgid "User Search" | 12639 msgid "User Search" |
10205 msgstr "Търсене за потребители" | 12640 msgstr "Търсене за потребители" |
10206 | 12641 |
10207 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5443 | 12642 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631 |
10208 msgid "Import Sametime List..." | 12643 msgid "Import Sametime List..." |
10209 msgstr "" | 12644 msgstr "" |
10210 | 12645 |
10211 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5447 | 12646 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635 |
10212 msgid "Export Sametime List..." | 12647 msgid "Export Sametime List..." |
10213 msgstr "" | 12648 msgstr "" |
10214 | 12649 |
10215 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 | 12650 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639 |
10216 #, fuzzy | 12651 #, fuzzy |
10217 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 12652 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
10218 msgstr "Добавяне към адресника" | 12653 msgstr "Добавяне към адресника" |
10219 | 12654 |
10220 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5455 | 12655 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643 |
10221 #, fuzzy | |
10222 msgid "User Search..." | 12656 msgid "User Search..." |
10223 msgstr "Търсене" | 12657 msgstr "Търсене на потребители..." |
10224 | 12658 |
10225 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5552 | 12659 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740 |
10226 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 12660 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
10227 msgstr "" | 12661 msgstr "" |
10228 | 12662 |
10229 #. pretend to be Sametime Connect | 12663 #. pretend to be Sametime Connect |
10230 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5562 | 12664 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750 |
10231 msgid "Hide client identity" | 12665 msgid "Hide client identity" |
10232 msgstr "" | 12666 msgstr "" |
10233 | 12667 |
10234 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 | 12668 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 |
10235 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 | 12669 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 |
10236 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 | 12670 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 |
10237 #, c-format | 12671 #, c-format |
10238 msgid "User %s is not present in the network" | 12672 msgid "User %s is not present in the network" |
10239 msgstr "" | 12673 msgstr "" |
10240 | 12674 |
10241 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 | 12675 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 |
10242 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 | 12676 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 |
10243 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 | 12677 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 |
10244 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 | 12678 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 |
10245 #, fuzzy | 12679 #, fuzzy |
10246 msgid "Key Agreement" | 12680 msgid "Key Agreement" |
10247 msgstr "Замяна на текст" | 12681 msgstr "Замяна на текст" |
10248 | 12682 |
10249 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 | 12683 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 |
10250 msgid "Cannot perform the key agreement" | 12684 msgid "Cannot perform the key agreement" |
10251 msgstr "" | 12685 msgstr "" |
10252 | 12686 |
10253 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 | 12687 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 |
10254 msgid "Error occurred during key agreement" | 12688 msgid "Error occurred during key agreement" |
10255 msgstr "" | 12689 msgstr "" |
10256 | 12690 |
10257 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 | 12691 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 |
10258 msgid "Key Agreement failed" | 12692 msgid "Key Agreement failed" |
10259 msgstr "" | 12693 msgstr "" |
10260 | 12694 |
10261 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 | 12695 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 |
10262 msgid "Timeout during key agreement" | 12696 msgid "Timeout during key agreement" |
10263 msgstr "" | 12697 msgstr "" |
10264 | 12698 |
10265 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 | 12699 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 |
10266 msgid "Key agreement was aborted" | 12700 msgid "Key agreement was aborted" |
10267 msgstr "" | 12701 msgstr "" |
10268 | 12702 |
10269 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 | 12703 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 |
10270 msgid "Key agreement is already started" | 12704 msgid "Key agreement is already started" |
10271 msgstr "" | 12705 msgstr "" |
10272 | 12706 |
10273 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 | 12707 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 |
10274 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 12708 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
10275 msgstr "" | 12709 msgstr "" |
10276 | 12710 |
10277 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 | 12711 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 |
10278 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 | 12712 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 |
10279 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 12713 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
10280 msgstr "" | 12714 msgstr "" |
10281 | 12715 |
10282 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 | 12716 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 |
10283 #, c-format | 12717 #, c-format |
10284 msgid "" | 12718 msgid "" |
10285 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 12719 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
10286 "agreement?" | 12720 "agreement?" |
10287 msgstr "" | 12721 msgstr "" |
10288 | 12722 |
10289 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 | 12723 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 |
10290 #, c-format | 12724 #, c-format |
10291 msgid "" | 12725 msgid "" |
10292 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 12726 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
10293 "Remote host: %s\n" | 12727 "Remote host: %s\n" |
10294 "Remote port: %d" | 12728 "Remote port: %d" |
10295 msgstr "" | 12729 msgstr "" |
10296 | 12730 |
10297 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 | 12731 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 |
10298 msgid "Key Agreement Request" | 12732 msgid "Key Agreement Request" |
10299 msgstr "" | 12733 msgstr "" |
10300 | 12734 |
10301 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 | 12735 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 |
10302 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 | 12736 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 |
10303 #, fuzzy | |
10304 msgid "IM With Password" | 12737 msgid "IM With Password" |
10305 msgstr "Парола" | 12738 msgstr "Парола" |
10306 | 12739 |
10307 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 | 12740 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 |
10308 msgid "Cannot set IM key" | 12741 msgid "Cannot set IM key" |
10309 msgstr "" | 12742 msgstr "" |
10310 | 12743 |
10311 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 | 12744 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 |
10312 #, fuzzy | |
10313 msgid "Set IM Password" | 12745 msgid "Set IM Password" |
10314 msgstr "Парола" | 12746 msgstr "Парола" |
10315 | 12747 |
10316 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 | 12748 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 |
10317 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 | 12749 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 |
10318 msgid "Get Public Key" | 12750 msgid "Get Public Key" |
10319 msgstr "" | 12751 msgstr "" |
10320 | 12752 |
10321 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 | 12753 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495 |
10322 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 | 12754 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506 |
10323 msgid "Cannot fetch the public key" | 12755 msgid "Cannot fetch the public key" |
10324 msgstr "Грешка при получаване на публичния ключ" | 12756 msgstr "Грешка при получаване на публичния ключ" |
10325 | 12757 |
10326 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 | 12758 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 |
12759 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 | |
10327 msgid "Show Public Key" | 12760 msgid "Show Public Key" |
10328 msgstr "Показване на публичния ключ" | 12761 msgstr "Показване на публичния ключ" |
10329 | 12762 |
10330 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 | 12763 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 |
10331 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 | 12764 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 |
10332 #, fuzzy | 12765 #, fuzzy |
10333 msgid "Could not load public key" | 12766 msgid "Could not load public key" |
10334 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" | 12767 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" |
10335 | 12768 |
10336 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 | 12769 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 |
10337 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 | 12770 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 |
10338 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 | 12771 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 |
10339 msgid "User Information" | 12772 msgid "User Information" |
10340 msgstr "Данни за потребителя" | 12773 msgstr "Данни за потребителя" |
10341 | 12774 |
10342 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 | 12775 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 |
10343 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 | 12776 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 |
10344 msgid "Cannot get user information" | 12777 msgid "Cannot get user information" |
10345 msgstr "Грешка при получаване данните на потребителя" | 12778 msgstr "Грешка при получаване данните на потребителя" |
10346 | 12779 |
10347 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 | 12780 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 |
10348 #, c-format | 12781 #, c-format |
10349 msgid "The %s buddy is not trusted" | 12782 msgid "The %s buddy is not trusted" |
10350 msgstr "" | 12783 msgstr "" |
10351 | 12784 |
10352 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 | 12785 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 |
10353 msgid "" | 12786 msgid "" |
10354 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 12787 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
10355 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 12788 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
10356 msgstr "" | 12789 msgstr "" |
10357 | 12790 |
10358 #. Open file selector to select the public key. | 12791 #. Open file selector to select the public key. |
10359 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 | 12792 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 |
10360 msgid "Open..." | 12793 msgid "Open..." |
10361 msgstr "Отваряне..." | 12794 msgstr "Отваряне..." |
10362 | 12795 |
10363 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 | 12796 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 |
10364 #, c-format | 12797 #, c-format |
10365 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 12798 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
10366 msgstr "" | 12799 msgstr "" |
10367 | 12800 |
10368 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 | 12801 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 |
10369 msgid "" | 12802 msgid "" |
10370 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 12803 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
10371 "a public key." | 12804 "a public key." |
10372 msgstr "" | 12805 msgstr "" |
10373 | 12806 |
10374 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 | 12807 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 |
10375 msgid "_Import..." | 12808 msgid "_Import..." |
10376 msgstr "_Внасяне..." | 12809 msgstr "_Внасяне..." |
10377 | 12810 |
10378 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 | 12811 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 |
10379 msgid "Select correct user" | 12812 msgid "Select correct user" |
10380 msgstr "Избор на правилен потребител" | 12813 msgstr "Избор на правилен потребител" |
10381 | 12814 |
10382 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 | 12815 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 |
10383 msgid "" | 12816 msgid "" |
10384 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 12817 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
10385 "user from the list to add to the buddy list." | 12818 "user from the list to add to the buddy list." |
10386 msgstr "" | 12819 msgstr "" |
10387 | 12820 |
10388 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 | 12821 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 |
10389 msgid "" | 12822 msgid "" |
10390 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 12823 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
10391 "from the list to add to the buddy list." | 12824 "from the list to add to the buddy list." |
10392 msgstr "" | 12825 msgstr "" |
10393 | 12826 |
10394 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 | 12827 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 |
10395 msgid "Detached" | 12828 msgid "Detached" |
10396 msgstr "Откачен" | 12829 msgstr "Откачен" |
10397 | 12830 |
10398 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 | 12831 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 |
10399 msgid "Indisposed" | 12832 msgid "Indisposed" |
10400 msgstr "" | 12833 msgstr "" |
10401 | 12834 |
10402 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 | 12835 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 |
10403 msgid "Wake Me Up" | 12836 msgid "Wake Me Up" |
10404 msgstr "Събуди ме" | 12837 msgstr "Събуди ме" |
10405 | 12838 |
10406 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 | 12839 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 |
10407 msgid "Hyper Active" | 12840 msgid "Hyper Active" |
10408 msgstr "Хипер активен" | 12841 msgstr "Хипер активен" |
10409 | 12842 |
10410 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 | 12843 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 |
10411 msgid "Robot" | 12844 msgid "Robot" |
10412 msgstr "Робот" | 12845 msgstr "Робот" |
10413 | 12846 |
10414 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668 | 12847 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 |
10415 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 | 12848 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 |
10416 msgid "Happy" | 12849 msgid "Happy" |
10417 msgstr "Щастлив" | 12850 msgstr "Щастлив" |
10418 | 12851 |
10419 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670 | 12852 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 |
10420 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 | 12853 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 |
10421 msgid "Sad" | 12854 msgid "Sad" |
10422 msgstr "Тъжен" | 12855 msgstr "Тъжен" |
10423 | 12856 |
10424 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672 | 12857 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 |
10425 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 | 12858 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 |
10426 msgid "Angry" | 12859 msgid "Angry" |
10427 msgstr "Гневен" | 12860 msgstr "Гневен" |
10428 | 12861 |
10429 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674 | 12862 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 |
10430 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 | 12863 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 |
10431 msgid "Jealous" | 12864 msgid "Jealous" |
10432 msgstr "Ревнив" | 12865 msgstr "Ревнив" |
10433 | 12866 |
10434 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676 | 12867 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 |
10435 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 | 12868 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 |
10436 msgid "Ashamed" | 12869 msgid "Ashamed" |
10437 msgstr "Засрамен" | 12870 msgstr "Засрамен" |
10438 | 12871 |
10439 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678 | 12872 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 |
10440 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 | 12873 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 |
10441 msgid "Invincible" | 12874 msgid "Invincible" |
10442 msgstr "Неуязвим" | 12875 msgstr "Неуязвим" |
10443 | 12876 |
10444 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680 | 12877 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 |
10445 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 | |
10446 msgid "In Love" | 12878 msgid "In Love" |
10447 msgstr "Влюбен" | 12879 msgstr "Влюбен" |
10448 | 12880 |
10449 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682 | 12881 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 |
10450 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 | 12882 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 |
10451 msgid "Sleepy" | 12883 msgid "Sleepy" |
10452 msgstr "Сънлив" | 12884 msgstr "Сънлив" |
10453 | 12885 |
10454 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684 | 12886 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 |
10455 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 | 12887 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 |
10456 msgid "Bored" | 12888 msgid "Bored" |
10457 msgstr "Отегчен" | 12889 msgstr "Отегчен" |
10458 | 12890 |
10459 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686 | 12891 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 |
10460 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 | 12892 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 |
10461 msgid "Excited" | 12893 msgid "Excited" |
10462 msgstr "Развълнуван" | 12894 msgstr "Развълнуван" |
10463 | 12895 |
10464 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688 | 12896 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 |
10465 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 | 12897 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 |
10466 msgid "Anxious" | 12898 msgid "Anxious" |
10467 msgstr "Загрижен" | 12899 msgstr "Загрижен" |
10468 | 12900 |
10469 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 | 12901 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202 |
10470 msgid "User Modes" | 12902 msgid "User Modes" |
10471 msgstr "Режими на потребителя" | 12903 msgstr "Режими на потребителя" |
10472 | 12904 |
10473 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 | 12905 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207 |
10474 msgid "Mood" | 12906 msgid "Mood" |
10475 msgstr "Настроение" | 12907 msgstr "Настроение" |
10476 | 12908 |
10477 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 | 12909 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219 |
10478 msgid "Preferred Contact" | 12910 msgid "Preferred Contact" |
10479 msgstr "Предпочитан контакт" | 12911 msgstr "Предпочитан контакт" |
10480 | 12912 |
10481 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 | 12913 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224 |
10482 msgid "Preferred Language" | 12914 msgid "Preferred Language" |
10483 msgstr "Предпочитан език" | 12915 msgstr "Предпочитан език" |
10484 | 12916 |
10485 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 | 12917 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229 |
10486 msgid "Device" | 12918 msgid "Device" |
10487 msgstr "Устройство" | 12919 msgstr "Устройство" |
10488 | 12920 |
10489 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 | 12921 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234 |
10490 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738 | 12922 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 |
10491 msgid "Timezone" | 12923 msgid "Timezone" |
10492 msgstr "Времева зона" | 12924 msgstr "Времева зона" |
10493 | 12925 |
10494 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 | 12926 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239 |
10495 msgid "Geolocation" | 12927 msgid "Geolocation" |
10496 msgstr "Геолокация" | 12928 msgstr "Геолокация" |
10497 | 12929 |
10498 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 | 12930 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 |
10499 msgid "Reset IM Key" | 12931 msgid "Reset IM Key" |
10500 msgstr "" | 12932 msgstr "" |
10501 | 12933 |
10502 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 | 12934 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 |
10503 msgid "IM with Key Exchange" | 12935 msgid "IM with Key Exchange" |
10504 msgstr "" | 12936 msgstr "" |
10505 | 12937 |
10506 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 | 12938 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 |
10507 #, fuzzy | |
10508 msgid "IM with Password" | 12939 msgid "IM with Password" |
10509 msgstr "Парола" | 12940 msgstr "Парола" |
10510 | 12941 |
10511 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 | 12942 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 |
10512 msgid "Get Public Key..." | 12943 msgid "Get Public Key..." |
10513 msgstr "Получаване на публичен ключ..." | 12944 msgstr "Получаване на публичен ключ..." |
10514 | 12945 |
10515 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 | 12946 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624 |
10516 msgid "Kill User" | 12947 msgid "Kill User" |
10517 msgstr "Убиване на потребител" | 12948 msgstr "Убиване на потребител" |
10518 | 12949 |
10519 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 | 12950 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 |
10520 msgid "Draw On Whiteboard" | 12951 msgid "Draw On Whiteboard" |
10521 msgstr "" | 12952 msgstr "" |
10522 | 12953 |
10523 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 | 12954 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 |
10524 msgid "_Passphrase:" | 12955 msgid "_Passphrase:" |
10525 msgstr "_Парола:" | 12956 msgstr "_Парола:" |
10526 | 12957 |
10527 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 | 12958 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 |
10528 #, c-format | 12959 #, c-format |
10529 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 12960 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
10530 msgstr "В тази мрежа не съществува канал с име %s" | 12961 msgstr "В тази мрежа не съществува канал с име %s" |
10531 | 12962 |
10532 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 | 12963 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 |
10533 msgid "Channel Information" | 12964 msgid "Channel Information" |
10534 msgstr "Данни за канала" | 12965 msgstr "Данни за канала" |
10535 | 12966 |
10536 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 | 12967 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 |
10537 msgid "Cannot get channel information" | 12968 msgid "Cannot get channel information" |
10538 msgstr "Грешка при получаване подробностите за канала" | 12969 msgstr "Грешка при получаване подробностите за канала" |
10539 | 12970 |
10540 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 | 12971 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 |
10541 #, c-format | 12972 #, c-format |
10542 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 12973 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
10543 msgstr "<b>Име на канала:</b> %s" | 12974 msgstr "<b>Име на канала:</b> %s" |
10544 | 12975 |
10545 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 | 12976 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 |
10546 #, c-format | 12977 #, c-format |
10547 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 12978 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
10548 msgstr "<br><b>Брой потребители:</b> %d" | 12979 msgstr "<br><b>Брой потребители:</b> %d" |
10549 | 12980 |
10550 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 | 12981 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 |
10551 #, c-format | 12982 #, c-format |
10552 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 12983 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
10553 msgstr "<br><b>Основател на канала:</b> %s" | 12984 msgstr "<br><b>Основател на канала:</b> %s" |
10554 | 12985 |
10555 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 | 12986 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 |
10556 #, c-format | 12987 #, c-format |
10557 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 12988 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
10558 msgstr "" | 12989 msgstr "" |
10559 | 12990 |
10560 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 | 12991 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
12992 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 | |
10561 #, c-format | 12993 #, c-format |
10562 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 12994 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
10563 msgstr "" | 12995 msgstr "" |
10564 | 12996 |
10565 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 | 12997 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 |
10566 #, c-format | 12998 #, c-format |
10567 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 12999 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
10568 msgstr "<br><b>Тема на разговор:</b><br> %s" | 13000 msgstr "<br><b>Тема на разговор:</b><br> %s" |
10569 | 13001 |
10570 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 | 13002 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 |
10571 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 13003 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
10572 msgstr "" | 13004 msgstr "" |
10573 | 13005 |
10574 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 | 13006 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 |
10575 #, c-format | 13007 #, c-format |
10576 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 13008 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
10577 msgstr "" | 13009 msgstr "" |
10578 | 13010 |
10579 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 | 13011 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166 |
10580 #, c-format | 13012 #, c-format |
10581 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 13013 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
10582 msgstr "" | 13014 msgstr "" |
10583 | 13015 |
10584 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 | 13016 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 |
10585 msgid "Add Channel Public Key" | 13017 msgid "Add Channel Public Key" |
10586 msgstr "" | 13018 msgstr "" |
10587 | 13019 |
10588 #. Add new public key | 13020 #. Add new public key |
10589 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 | 13021 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 |
10590 msgid "Open Public Key..." | 13022 msgid "Open Public Key..." |
10591 msgstr "" | 13023 msgstr "" |
10592 | 13024 |
10593 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 | 13025 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 |
10594 msgid "Channel Passphrase" | 13026 msgid "Channel Passphrase" |
10595 msgstr "Парола за канала" | 13027 msgstr "Парола за канала" |
10596 | 13028 |
10597 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 | 13029 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 |
10598 msgid "Channel Public Keys List" | 13030 msgid "Channel Public Keys List" |
10599 msgstr "" | 13031 msgstr "" |
10600 | 13032 |
10601 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 | 13033 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 |
10602 msgid "" | 13034 msgid "" |
10603 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 13035 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
10604 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 13036 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
10605 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 13037 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
10606 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 13038 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
10607 "able to join." | 13039 "able to join." |
10608 msgstr "" | 13040 msgstr "" |
10609 | 13041 |
10610 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 | 13042 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 |
10611 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 | 13043 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 |
10612 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 | 13044 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 |
10613 #, fuzzy | 13045 #, fuzzy |
10614 msgid "Channel Authentication" | 13046 msgid "Channel Authentication" |
10615 msgstr "Идентификация" | 13047 msgstr "Идентификация" |
10616 | 13048 |
10617 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 | 13049 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 |
10618 msgid "Add / Remove" | 13050 msgid "Add / Remove" |
10619 msgstr "Добавяне / премахване" | 13051 msgstr "Добавяне / премахване" |
10620 | 13052 |
10621 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 | 13053 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 |
10622 msgid "Group Name" | 13054 msgid "Group Name" |
10623 msgstr "Име на група" | 13055 msgstr "Име на група" |
10624 | 13056 |
10625 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 | 13057 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 |
10626 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 | 13058 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 |
10627 msgid "Passphrase" | 13059 msgid "Passphrase" |
10628 msgstr "Парола" | 13060 msgstr "Парола" |
10629 | 13061 |
10630 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 | 13062 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 |
10631 #, fuzzy, c-format | 13063 #, fuzzy, c-format |
10632 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 13064 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
10633 msgstr "Моля, въведете име на групата, която искате да добавите." | 13065 msgstr "Моля, въведете име на групата, която искате да добавите." |
10634 | 13066 |
10635 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 | 13067 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 |
10636 msgid "Add Channel Private Group" | 13068 msgid "Add Channel Private Group" |
10637 msgstr "" | 13069 msgstr "" |
10638 | 13070 |
10639 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 | 13071 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 |
10640 msgid "User Limit" | 13072 msgid "User Limit" |
10641 msgstr "Ограничение на потребителите" | 13073 msgstr "Ограничение на потребителите" |
10642 | 13074 |
10643 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 | 13075 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 |
10644 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 13076 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
10645 msgstr "" | 13077 msgstr "" |
10646 | 13078 |
10647 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 | 13079 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 |
10648 msgid "Get Info" | |
10649 msgstr "Показване на данни" | |
10650 | |
10651 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885 | |
10652 msgid "Invite List" | 13080 msgid "Invite List" |
10653 msgstr "Списък с поканени" | 13081 msgstr "Списък с поканени" |
10654 | 13082 |
10655 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 | 13083 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 |
10656 msgid "Ban List" | 13084 msgid "Ban List" |
10657 msgstr "Списък на забранените" | 13085 msgstr "Списък на забранените" |
10658 | 13086 |
10659 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 | 13087 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 |
10660 msgid "Add Private Group" | 13088 msgid "Add Private Group" |
10661 msgstr "Добавяне на частна група" | 13089 msgstr "Добавяне на частна група" |
10662 | 13090 |
10663 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 | 13091 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 |
10664 msgid "Reset Permanent" | 13092 msgid "Reset Permanent" |
10665 msgstr "" | 13093 msgstr "" |
10666 | 13094 |
10667 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 | 13095 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917 |
10668 msgid "Set Permanent" | 13096 msgid "Set Permanent" |
10669 msgstr "" | 13097 msgstr "" |
10670 | 13098 |
10671 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 | 13099 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 |
10672 msgid "Set User Limit" | 13100 msgid "Set User Limit" |
10673 msgstr "Промяна на ограничението на потребителите" | 13101 msgstr "Промяна на ограничението на потребителите" |
10674 | 13102 |
10675 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 | 13103 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 |
10676 #, fuzzy | 13104 #, fuzzy |
10677 msgid "Reset Topic Restriction" | 13105 msgid "Reset Topic Restriction" |
10678 msgstr "Известяване за нови версии" | 13106 msgstr "Известяване за нови версии" |
10679 | 13107 |
10680 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 | 13108 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 |
10681 msgid "Set Topic Restriction" | 13109 msgid "Set Topic Restriction" |
10682 msgstr "" | 13110 msgstr "" |
10683 | 13111 |
10684 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 | 13112 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 |
10685 msgid "Reset Private Channel" | 13113 msgid "Reset Private Channel" |
10686 msgstr "" | 13114 msgstr "" |
10687 | 13115 |
10688 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 | 13116 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 |
10689 msgid "Set Private Channel" | 13117 msgid "Set Private Channel" |
10690 msgstr "" | 13118 msgstr "" |
10691 | 13119 |
10692 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 | 13120 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 |
10693 msgid "Reset Secret Channel" | 13121 msgid "Reset Secret Channel" |
10694 msgstr "" | 13122 msgstr "" |
10695 | 13123 |
10696 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 | 13124 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 |
10697 msgid "Set Secret Channel" | 13125 msgid "Set Secret Channel" |
10698 msgstr "" | 13126 msgstr "" |
10699 | 13127 |
10700 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 | 13128 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 |
10701 #, fuzzy, c-format | 13129 #, fuzzy, c-format |
10702 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 13130 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
10703 msgstr "Забранено ви е да влизате в %s." | 13131 msgstr "Забранено ви е да влизате в %s." |
10704 | 13132 |
10705 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 | 13133 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 |
10706 #, c-format | 13134 #, c-format |
10707 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 13135 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
10708 msgstr "" | 13136 msgstr "" |
10709 | 13137 |
10710 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 | 13138 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 |
10711 #, c-format | 13139 #, c-format |
10712 msgid "" | 13140 msgid "" |
10713 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 13141 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
10714 msgstr "" | 13142 msgstr "" |
10715 | 13143 |
10716 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 | 13144 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 |
10717 msgid "Join Private Group" | 13145 msgid "Join Private Group" |
10718 msgstr "Включване в частна група" | 13146 msgstr "Включване в частна група" |
10719 | 13147 |
10720 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 | 13148 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 |
10721 msgid "Cannot join private group" | 13149 msgid "Cannot join private group" |
10722 msgstr "Грешка при влизане в частна стая" | 13150 msgstr "Грешка при влизане в частна стая" |
10723 | 13151 |
10724 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 | 13152 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 |
10725 #, fuzzy | 13153 #, fuzzy |
10726 msgid "Call Command" | 13154 msgid "Call Command" |
10727 msgstr "Команда" | 13155 msgstr "Команда" |
10728 | 13156 |
10729 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 | 13157 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 |
10730 msgid "Cannot call command" | 13158 msgid "Cannot call command" |
10731 msgstr "Грешка при изпълнение на команда" | 13159 msgstr "Грешка при изпълнение на команда" |
10732 | 13160 |
10733 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153 | 13161 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 |
10734 msgid "Unknown command" | 13162 msgid "Unknown command" |
10735 msgstr "Неизвестна команда" | 13163 msgstr "Неизвестна команда" |
10736 | 13164 |
10737 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 | 13165 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 |
10738 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 | 13166 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 |
10739 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 | 13167 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 |
10740 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 | 13168 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 |
10741 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 | 13169 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 |
10742 msgid "Secure File Transfer" | 13170 msgid "Secure File Transfer" |
10743 msgstr "Сигурен пренос на файлове" | 13171 msgstr "Сигурен пренос на файлове" |
10744 | 13172 |
10745 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 | 13173 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 |
10746 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 | 13174 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 |
10747 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 | 13175 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 |
10748 msgid "Error during file transfer" | 13176 msgid "Error during file transfer" |
10749 msgstr "Грешка при преноса на файл" | 13177 msgstr "Грешка при преноса на файл" |
10750 | 13178 |
10751 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 | 13179 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 |
10752 msgid "Permission denied" | 13180 msgid "Permission denied" |
10753 msgstr "Достъпът е отказан" | 13181 msgstr "Достъпът е отказан" |
10754 | 13182 |
10755 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 | 13183 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 |
10756 msgid "Key agreement failed" | 13184 msgid "Key agreement failed" |
10757 msgstr "" | 13185 msgstr "" |
10758 | 13186 |
10759 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 | 13187 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 |
10760 #, fuzzy | 13188 #, fuzzy |
10761 msgid "File transfer session does not exist" | 13189 msgid "File transfer session does not exist" |
10762 msgstr "Трансферът на файл до %s беше прекъснат.\n" | 13190 msgstr "Трансферът на файл до %s беше прекъснат.\n" |
10763 | 13191 |
10764 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 | 13192 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206 |
10765 #, fuzzy | 13193 #, fuzzy |
10766 msgid "No file transfer session active" | 13194 msgid "No file transfer session active" |
10767 msgstr "Порт за трансфер на файлове" | 13195 msgstr "Порт за трансфер на файлове" |
10768 | 13196 |
10769 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 | 13197 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211 |
10770 #, fuzzy | 13198 #, fuzzy |
10771 msgid "File transfer already started" | 13199 msgid "File transfer already started" |
10772 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n" | 13200 msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n" |
10773 | 13201 |
10774 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 | 13202 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 |
10775 #, fuzzy | 13203 #, fuzzy |
10776 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 13204 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
10777 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." | 13205 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." |
10778 | 13206 |
10779 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 | 13207 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 |
10780 #, fuzzy | 13208 #, fuzzy |
10781 msgid "Could not start the file transfer" | 13209 msgid "Could not start the file transfer" |
10782 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." | 13210 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." |
10783 | 13211 |
10784 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 | 13212 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 |
10785 msgid "Cannot send file" | 13213 msgid "Cannot send file" |
10786 msgstr "Неуспех при изпращането на файл" | 13214 msgstr "Неуспех при изпращането на файл" |
10787 | 13215 |
10788 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 | 13216 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 |
10789 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 | 13217 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 |
10790 #, fuzzy, c-format | 13218 #, fuzzy, c-format |
10791 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 13219 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
10792 msgstr "%s промени заглавието на: %s" | 13220 msgstr "%s промени заглавието на: %s" |
10793 | 13221 |
10794 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 | 13222 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 |
10795 #, c-format | 13223 #, c-format |
10796 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 13224 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
10797 msgstr "" | 13225 msgstr "" |
10798 | 13226 |
10799 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 | 13227 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 |
10800 #, c-format | 13228 #, c-format |
10801 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 13229 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
10802 msgstr "" | 13230 msgstr "" |
10803 | 13231 |
10804 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 | 13232 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 |
10805 #, c-format | 13233 #, c-format |
10806 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 13234 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
10807 msgstr "" | 13235 msgstr "" |
10808 | 13236 |
10809 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 | 13237 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683 |
10810 #, c-format | 13238 #, c-format |
10811 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 13239 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
10812 msgstr "" | 13240 msgstr "" |
10813 | 13241 |
10814 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 | 13242 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 |
10815 #, fuzzy, c-format | 13243 #, fuzzy, c-format |
10816 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 13244 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
10817 msgstr "%s ви изрита: (%s)" | 13245 msgstr "%s ви изрита: (%s)" |
10818 | 13246 |
10819 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 | 13247 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 |
10820 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 | 13248 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 |
10821 #, fuzzy, c-format | 13249 #, fuzzy, c-format |
10822 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 13250 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
10823 msgstr "%s ви изрита: (%s)" | 13251 msgstr "%s ви изрита: (%s)" |
10824 | 13252 |
10825 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 | 13253 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 |
10826 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 | 13254 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 |
10827 #, c-format | 13255 #, c-format |
10828 msgid "Killed by %s (%s)" | 13256 msgid "Killed by %s (%s)" |
10829 msgstr "Убит от %s (%s)" | 13257 msgstr "Убит от %s (%s)" |
10830 | 13258 |
10831 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 | 13259 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 |
10832 #, fuzzy | 13260 #, fuzzy |
10833 msgid "Server signoff" | 13261 msgid "Server signoff" |
10834 msgstr "Приключване на работата" | 13262 msgstr "Приключване на работата" |
10835 | 13263 |
10836 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 | 13264 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017 |
10837 msgid "Personal Information" | 13265 msgid "Personal Information" |
10838 msgstr "Лични данни" | 13266 msgstr "Лични данни" |
10839 | 13267 |
10840 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 | 13268 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040 |
10841 msgid "Birth Day" | 13269 msgid "Birth Day" |
10842 msgstr "Дата на раждане" | 13270 msgstr "Дата на раждане" |
10843 | 13271 |
10844 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 | 13272 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 |
10845 msgid "Job Title" | |
10846 msgstr "Длъжност" | |
10847 | |
10848 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 | |
10849 #, fuzzy | |
10850 msgid "Job Role" | 13273 msgid "Job Role" |
10851 msgstr "Длъжност" | 13274 msgstr "Длъжност" |
10852 | 13275 |
10853 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937 | 13276 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 |
10854 msgid "Organization" | 13277 msgid "Organization" |
10855 msgstr "Организация" | 13278 msgstr "Организация" |
10856 | 13279 |
10857 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 | 13280 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 |
10858 msgid "Unit" | 13281 msgid "Unit" |
10859 msgstr "Единица" | 13282 msgstr "Единица" |
10860 | 13283 |
10861 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 | 13284 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080 |
10862 msgid "EMail" | |
10863 msgstr "Е-поща" | |
10864 | |
10865 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 | |
10866 msgid "Note" | 13285 msgid "Note" |
10867 msgstr "Бележка" | 13286 msgstr "Бележка" |
10868 | 13287 |
10869 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 13288 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 |
10870 msgid "Join Chat" | 13289 msgid "Join Chat" |
10871 msgstr "Включване в разговор" | 13290 msgstr "Включване в разговор" |
10872 | 13291 |
10873 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 | 13292 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 |
13293 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | |
13294 msgid "Real Name" | |
13295 msgstr "Истинско име" | |
13296 | |
13297 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213 | |
10874 #, fuzzy | 13298 #, fuzzy |
10875 msgid "Status Text" | 13299 msgid "Status Text" |
10876 msgstr "Състояние" | 13300 msgstr "Състояние" |
10877 | 13301 |
10878 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 | 13302 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357 |
10879 msgid "Public Key Fingerprint" | 13303 msgid "Public Key Fingerprint" |
10880 msgstr "Отпечатък на публичния ключ" | 13304 msgstr "Отпечатък на публичния ключ" |
10881 | 13305 |
10882 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 | 13306 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358 |
10883 msgid "Public Key Babbleprint" | 13307 msgid "Public Key Babbleprint" |
10884 msgstr "" | 13308 msgstr "" |
10885 | 13309 |
10886 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 | 13310 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 |
10887 #, fuzzy | |
10888 msgid "_More..." | 13311 msgid "_More..." |
10889 msgstr "Още..." | 13312 msgstr "_Още..." |
10890 | 13313 |
10891 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003 | 13314 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 |
10892 msgid "Detach From Server" | 13315 msgid "Detach From Server" |
10893 msgstr "Отделяне от сървъра" | 13316 msgstr "Отделяне от сървъра" |
10894 | 13317 |
10895 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 | 13318 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 |
10896 msgid "Cannot detach" | 13319 msgid "Cannot detach" |
10897 msgstr "Неуспех при отделянето" | 13320 msgstr "Неуспех при отделянето" |
10898 | 13321 |
10899 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 | 13322 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 |
10900 msgid "Cannot set topic" | 13323 msgid "Cannot set topic" |
10901 msgstr "Темата не може да бъде сменена" | 13324 msgstr "Темата не може да бъде сменена" |
10902 | 13325 |
10903 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 | 13326 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 |
10904 msgid "Failed to change nickname" | 13327 msgid "Failed to change nickname" |
10905 msgstr "Грешка при промяна на псевдонима" | 13328 msgstr "Грешка при промяна на псевдонима" |
10906 | 13329 |
10907 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 | 13330 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 |
10908 msgid "Roomlist" | 13331 msgid "Roomlist" |
10909 msgstr "Списък на стаите" | 13332 msgstr "Списък на стаите" |
10910 | 13333 |
10911 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 | 13334 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 |
10912 msgid "Cannot get room list" | 13335 msgid "Cannot get room list" |
10913 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" | 13336 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" |
10914 | 13337 |
10915 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 | 13338 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507 |
10916 msgid "No public key was received" | 13339 msgid "No public key was received" |
10917 msgstr "Не бяха получени публични ключове" | 13340 msgstr "Не бяха получени публични ключове" |
10918 | 13341 |
10919 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 | 13342 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532 |
10920 msgid "Server Information" | 13343 msgid "Server Information" |
10921 msgstr "Данни за сървъра" | 13344 msgstr "Данни за сървъра" |
10922 | 13345 |
10923 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 | 13346 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520 |
10924 msgid "Cannot get server information" | 13347 msgid "Cannot get server information" |
10925 msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра" | 13348 msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра" |
10926 | 13349 |
10927 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 | 13350 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558 |
10928 msgid "Server Statistics" | 13351 msgid "Server Statistics" |
10929 msgstr "Статистика за сървъра" | 13352 msgstr "Статистика за сървъра" |
10930 | 13353 |
10931 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 | 13354 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550 |
10932 msgid "Cannot get server statistics" | 13355 msgid "Cannot get server statistics" |
10933 msgstr "Грешка при получаване статистиките на сървъра" | 13356 msgstr "Грешка при получаване статистиките на сървъра" |
10934 | 13357 |
10935 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 | 13358 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559 |
10936 #, fuzzy | 13359 #, fuzzy |
10937 msgid "No server statistics available" | 13360 msgid "No server statistics available" |
10938 msgstr "Няма възможни действия" | 13361 msgstr "Няма възможни действия" |
10939 | 13362 |
10940 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 | 13363 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581 |
10941 #, c-format | 13364 #, c-format |
10942 msgid "" | 13365 msgid "" |
10943 "Local server start time: %s\n" | 13366 "Local server start time: %s\n" |
10944 "Local server uptime: %s\n" | 13367 "Local server uptime: %s\n" |
10945 "Local server clients: %d\n" | 13368 "Local server clients: %d\n" |
10955 "Total routers: %d\n" | 13378 "Total routers: %d\n" |
10956 "Total server operators: %d\n" | 13379 "Total server operators: %d\n" |
10957 "Total router operators: %d\n" | 13380 "Total router operators: %d\n" |
10958 msgstr "" | 13381 msgstr "" |
10959 | 13382 |
10960 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 | 13383 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604 |
10961 msgid "Network Statistics" | 13384 msgid "Network Statistics" |
10962 msgstr "Статистика на мрежата" | 13385 msgstr "Статистика на мрежата" |
10963 | 13386 |
10964 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 | 13387 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 |
10965 msgid "Ping" | 13388 msgid "Ping" |
10966 msgstr "Ping" | 13389 msgstr "Ping" |
10967 | 13390 |
10968 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 | 13391 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 |
10969 msgid "Ping failed" | 13392 msgid "Ping failed" |
10970 msgstr "Неуспешен ping" | 13393 msgstr "Неуспешен ping" |
10971 | 13394 |
10972 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 | 13395 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 |
10973 #, fuzzy | 13396 #, fuzzy |
10974 msgid "Ping reply received from server" | 13397 msgid "Ping reply received from server" |
10975 msgstr "Грешка при четене от сървъра" | 13398 msgstr "Грешка при четене от сървъра" |
10976 | 13399 |
10977 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 | 13400 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625 |
10978 msgid "Could not kill user" | 13401 msgid "Could not kill user" |
10979 msgstr "Потребителят не може да бъде убит" | 13402 msgstr "Потребителят не може да бъде убит" |
10980 | 13403 |
10981 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 | 13404 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709 |
10982 #, fuzzy | 13405 #, fuzzy |
10983 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 13406 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
10984 msgstr "Грешка при установяването на връзката" | 13407 msgstr "Грешка при установяването на връзката" |
10985 | 13408 |
10986 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 | 13409 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714 |
10987 msgid "Key Exchange failed" | 13410 msgid "Key Exchange failed" |
10988 msgstr "Обмяната на ключове е неуспешна" | 13411 msgstr "Обмяната на ключове е неуспешна" |
10989 | 13412 |
10990 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 | 13413 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723 |
10991 msgid "" | 13414 msgid "" |
10992 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 13415 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
10993 msgstr "" | 13416 msgstr "" |
10994 | 13417 |
10995 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 | 13418 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758 |
10996 msgid "Disconnected by server" | 13419 msgid "Disconnected by server" |
10997 msgstr "Изключен от сървъра" | 13420 msgstr "Изключен от сървъра" |
10998 | 13421 |
10999 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 | 13422 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 |
11000 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195 | 13423 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 |
11001 msgid "Resuming session" | 13424 msgid "Resuming session" |
11002 msgstr "Продължаване на сесия" | 13425 msgstr "Продължаване на сесия" |
11003 | 13426 |
11004 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 | 13427 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822 |
11005 #, fuzzy | 13428 #, fuzzy |
11006 msgid "Authenticating connection" | 13429 msgid "Authenticating connection" |
11007 msgstr "Идентификация" | 13430 msgstr "Идентификация" |
11008 | 13431 |
11009 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 | 13432 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869 |
11010 msgid "Verifying server public key" | 13433 msgid "Verifying server public key" |
11011 msgstr "Проверка на публичния ключ на сървъра" | 13434 msgstr "Проверка на публичния ключ на сървъра" |
11012 | 13435 |
11013 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 | 13436 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 |
11014 msgid "Passphrase required" | 13437 msgid "Passphrase required" |
11015 msgstr "Необходима е парола" | 13438 msgstr "Необходима е парола" |
11016 | 13439 |
11017 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 | 13440 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 |
11018 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 13441 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
11019 msgstr "" | 13442 msgstr "" |
11020 | 13443 |
11021 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 | 13444 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 |
11022 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 13445 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
11023 msgstr "" | 13446 msgstr "" |
11024 | 13447 |
11025 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 | 13448 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 |
11026 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 13449 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
11027 msgstr "" | 13450 msgstr "" |
11028 | 13451 |
11029 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 | 13452 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 |
11030 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 13453 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
11031 msgstr "" | 13454 msgstr "" |
11032 | 13455 |
11033 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 | 13456 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 |
11034 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 13457 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
11035 msgstr "" | 13458 msgstr "" |
11036 | 13459 |
11037 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 | 13460 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 |
11038 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 13461 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
11039 msgstr "" | 13462 msgstr "" |
11040 | 13463 |
11041 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 | 13464 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 |
11042 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 13465 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
11043 msgstr "" | 13466 msgstr "" |
11044 | 13467 |
11045 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 | 13468 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 |
11046 msgid "Failure: Incorrect signature" | 13469 msgid "Failure: Incorrect signature" |
11047 msgstr "" | 13470 msgstr "" |
11048 | 13471 |
11049 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 | 13472 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961 |
11050 msgid "Failure: Invalid cookie" | 13473 msgid "Failure: Invalid cookie" |
11051 msgstr "" | 13474 msgstr "" |
11052 | 13475 |
11053 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 | 13476 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972 |
11054 #, fuzzy | 13477 #, fuzzy |
11055 msgid "Failure: Authentication failed" | 13478 msgid "Failure: Authentication failed" |
11056 msgstr "Неуспешна идентификация" | 13479 msgstr "Неуспешна идентификация" |
11057 | 13480 |
11058 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 | 13481 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 |
11059 #, c-format | 13482 #, c-format |
11060 msgid "" | 13483 msgid "" |
11061 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 13484 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
11062 "still like to accept this public key?" | 13485 "still like to accept this public key?" |
11063 msgstr "" | 13486 msgstr "" |
11064 | 13487 |
11065 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 | 13488 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 |
11066 #, c-format | 13489 #, c-format |
11067 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 13490 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
11068 msgstr "" | 13491 msgstr "" |
11069 | 13492 |
11070 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 | 13493 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112 |
11071 #, c-format | 13494 #, c-format |
11072 msgid "" | 13495 msgid "" |
11073 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 13496 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
11074 "\n" | 13497 "\n" |
11075 "%s\n" | 13498 "%s\n" |
11076 "%s\n" | 13499 "%s\n" |
11077 msgstr "" | 13500 msgstr "" |
11078 | 13501 |
11079 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 | 13502 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 |
11080 msgid "Verify Public Key" | 13503 msgid "Verify Public Key" |
11081 msgstr "Проверка на публичния ключ" | 13504 msgstr "Проверка на публичния ключ" |
11082 | 13505 |
11083 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 | 13506 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 |
11084 msgid "_View..." | 13507 msgid "_View..." |
11085 msgstr "_Изглед..." | 13508 msgstr "_Изглед..." |
11086 | 13509 |
11087 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 | 13510 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 |
11088 msgid "Unsupported public key type" | 13511 msgid "Unsupported public key type" |
11089 msgstr "Неподдържан тип публичен ключ" | 13512 msgstr "Неподдържан тип публичен ключ" |
11090 | 13513 |
11091 #: ../src/protocols/silc/silc.c:155 | 13514 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159 |
11092 msgid "Connection failed" | 13515 msgid "Connection failed" |
11093 msgstr "Неуспешен опит за връзка" | 13516 msgstr "Неуспешен опит за връзка" |
11094 | 13517 |
11095 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187 | 13518 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180 |
11096 #, fuzzy | 13519 #, fuzzy |
11097 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 13520 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
11098 msgstr "Приключване на връзката" | 13521 msgstr "Приключване на връзката" |
11099 | 13522 |
11100 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 | 13523 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 |
11101 msgid "Performing key exchange" | 13524 msgid "Performing key exchange" |
11102 msgstr "" | 13525 msgstr "" |
11103 | 13526 |
11104 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283 | 13527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 |
11105 msgid "Out of memory" | 13528 msgid "Out of memory" |
11106 msgstr "Няма достатъчно памет" | 13529 msgstr "Няма достатъчно памет" |
11107 | 13530 |
11108 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 | 13531 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323 |
11109 #, fuzzy | 13532 #, fuzzy |
11110 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 13533 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
11111 msgstr "Приключване на връзката" | 13534 msgstr "Приключване на връзката" |
11112 | 13535 |
11113 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 | 13536 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330 |
11114 #, fuzzy | 13537 #, fuzzy |
11115 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | 13538 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" |
11116 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." | 13539 msgstr "Папката не може да бъде изпратена." |
11117 | 13540 |
11118 #. Progress | 13541 #. Progress |
11119 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 | 13542 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335 |
11120 #, fuzzy | 13543 #, fuzzy |
11121 msgid "Connecting to SILC Server" | 13544 msgid "Connecting to SILC Server" |
11122 msgstr "Свързване към сървър" | 13545 msgstr "Свързване към сървър" |
11123 | 13546 |
11124 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 | 13547 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 |
11125 #, fuzzy, c-format | 13548 #, fuzzy, c-format |
11126 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 13549 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
11127 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" | 13550 msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" |
11128 | 13551 |
11129 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 | 13552 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 |
11130 #, fuzzy | 13553 #, fuzzy |
11131 msgid "Unable to create connection" | 13554 msgid "Unable to create connection" |
11132 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." | 13555 msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." |
11133 | 13556 |
11134 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 | 13557 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 |
11135 msgid "Your Current Mood" | 13558 msgid "Your Current Mood" |
11136 msgstr "Текущото ви настроение" | 13559 msgstr "Текущото ви настроение" |
11137 | 13560 |
11138 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 | 13561 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 |
13562 #, fuzzy | |
13563 msgid "In love" | |
13564 msgstr "Влюбен" | |
13565 | |
13566 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 | |
11139 msgid "" | 13567 msgid "" |
11140 "\n" | 13568 "\n" |
11141 "Your Preferred Contact Methods" | 13569 "Your Preferred Contact Methods" |
11142 msgstr "" | 13570 msgstr "" |
11143 | 13571 |
11144 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518 | 13572 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 |
11145 msgid "SMS" | 13573 msgid "SMS" |
11146 msgstr "SMS" | 13574 msgstr "SMS" |
11147 | 13575 |
11148 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520 | 13576 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 |
11149 msgid "MMS" | 13577 msgid "MMS" |
11150 msgstr "MMS" | 13578 msgstr "MMS" |
11151 | 13579 |
11152 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522 | 13580 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 |
11153 msgid "Video Conferencing" | 13581 #, fuzzy |
13582 msgid "Video conferencing" | |
11154 msgstr "Видео конферентна връзка" | 13583 msgstr "Видео конферентна връзка" |
11155 | 13584 |
11156 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 | 13585 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 |
11157 msgid "Your Current Status" | 13586 msgid "Your Current Status" |
11158 msgstr "Вашето текущо състояние" | 13587 msgstr "Вашето текущо състояние" |
11159 | 13588 |
11160 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715 | 13589 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 |
11161 msgid "Online Services" | 13590 msgid "Online Services" |
11162 msgstr "Интернет услуги" | 13591 msgstr "Интернет услуги" |
11163 | 13592 |
11164 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718 | 13593 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 |
11165 msgid "Let others see what services you are using" | 13594 msgid "Let others see what services you are using" |
11166 msgstr "" | 13595 msgstr "" |
11167 | 13596 |
11168 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724 | 13597 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 |
11169 msgid "Let others see what computer you are using" | 13598 msgid "Let others see what computer you are using" |
11170 msgstr "" | 13599 msgstr "" |
11171 | 13600 |
11172 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 | 13601 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 |
11173 msgid "Your VCard File" | 13602 msgid "Your VCard File" |
11174 msgstr "" | 13603 msgstr "" |
11175 | 13604 |
11176 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744 | 13605 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 |
11177 msgid "User Online Status Attributes" | 13606 msgid "User Online Status Attributes" |
11178 msgstr "" | 13607 msgstr "" |
11179 | 13608 |
11180 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 | 13609 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 |
11181 msgid "" | 13610 msgid "" |
11182 "You can let other users see your online status information and your personal " | 13611 "You can let other users see your online status information and your personal " |
11183 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 13612 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
11184 "about yourself." | 13613 "about yourself." |
11185 msgstr "" | 13614 msgstr "" |
11186 | 13615 |
11187 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791 | 13616 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 |
11188 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 | 13617 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 |
11189 msgid "Message of the Day" | 13618 msgid "Message of the Day" |
11190 msgstr "Съобщение на деня" | 13619 msgstr "Съобщение на деня" |
11191 | 13620 |
11192 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 | 13621 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 |
11193 msgid "No Message of the Day available" | 13622 msgid "No Message of the Day available" |
11194 msgstr "Няма съобщение на деня" | 13623 msgstr "Няма съобщение на деня" |
11195 | 13624 |
11196 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426 | 13625 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 |
11197 #, fuzzy | 13626 #, fuzzy |
11198 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 13627 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
11199 msgstr "Няма Съобщение за деня, свързано с тази връзка." | 13628 msgstr "Няма Съобщение за деня, свързано с тази връзка." |
11200 | 13629 |
11201 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881 | 13630 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 |
11202 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953 | 13631 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 |
11203 msgid "Create New SILC Key Pair" | 13632 msgid "Create New SILC Key Pair" |
11204 msgstr "" | 13633 msgstr "" |
11205 | 13634 |
11206 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 | 13635 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 |
11207 #, fuzzy | 13636 #, fuzzy |
11208 msgid "Passphrases do not match" | 13637 msgid "Passphrases do not match" |
11209 msgstr "Новите пароли не съвпадат." | 13638 msgstr "Новите пароли не съвпадат." |
11210 | 13639 |
11211 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 | 13640 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 |
11212 #, fuzzy | 13641 #, fuzzy |
11213 msgid "Key Pair Generation failed" | 13642 msgid "Key Pair Generation failed" |
11214 msgstr "Неуспешна идентификация" | 13643 msgstr "Неуспешна идентификация" |
11215 | 13644 |
11216 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 | 13645 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 |
11217 #, fuzzy | 13646 #, fuzzy |
11218 msgid "Key length" | 13647 msgid "Key length" |
11219 msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n" | 13648 msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n" |
11220 | 13649 |
11221 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922 | 13650 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 |
11222 #, fuzzy | 13651 #, fuzzy |
11223 msgid "Public key file" | 13652 msgid "Public key file" |
11224 msgstr "Файл с публичния ключ" | 13653 msgstr "Файл с публичния ключ" |
11225 | 13654 |
11226 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 | 13655 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 |
11227 #, fuzzy | 13656 #, fuzzy |
11228 msgid "Private key file" | 13657 msgid "Private key file" |
11229 msgstr "Файл с частния ключ" | 13658 msgstr "Файл с частния ключ" |
11230 | 13659 |
11231 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 | 13660 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 |
11232 msgid "Real Name" | 13661 #, fuzzy |
11233 msgstr "Истинско име" | 13662 msgid "Passphrase (retype)" |
11234 | 13663 msgstr "Парола (отново)" |
11235 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 | 13664 |
11236 #, fuzzy | 13665 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 |
11237 msgid "Re-type Passphrase" | |
11238 msgstr "Парола" | |
11239 | |
11240 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954 | |
11241 #, fuzzy | 13666 #, fuzzy |
11242 msgid "Generate Key Pair" | 13667 msgid "Generate Key Pair" |
11243 msgstr "Файл с частния ключ" | 13668 msgstr "Файл с частния ключ" |
11244 | 13669 |
11245 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 | 13670 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 |
11246 msgid "Online Status" | 13671 msgid "Online Status" |
11247 msgstr "" | 13672 msgstr "" |
11248 | 13673 |
11249 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 | 13674 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 |
11250 msgid "View Message of the Day" | 13675 msgid "View Message of the Day" |
11251 msgstr "" | 13676 msgstr "" |
11252 | 13677 |
11253 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 | 13678 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 |
11254 msgid "Create SILC Key Pair..." | 13679 msgid "Create SILC Key Pair..." |
11255 msgstr "" | 13680 msgstr "" |
11256 | 13681 |
11257 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 | 13682 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 |
11258 #, c-format | 13683 #, c-format |
11259 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 13684 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
11260 msgstr "" | 13685 msgstr "" |
11261 | 13686 |
11262 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 | 13687 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 |
11263 msgid "Topic too long" | 13688 msgid "Topic too long" |
11264 msgstr "Темата е твърде дълга" | 13689 msgstr "Темата е твърде дълга" |
11265 | 13690 |
11266 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 | 13691 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 |
11267 msgid "You must specify a nick" | 13692 msgid "You must specify a nick" |
11268 msgstr "Трябва да зададете псевдоним" | 13693 msgstr "Трябва да зададете псевдоним" |
11269 | 13694 |
11270 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 | 13695 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 |
11271 #, c-format | 13696 #, c-format |
11272 msgid "channel %s not found" | 13697 msgid "channel %s not found" |
11273 msgstr "каналът %s не беше намерен" | 13698 msgstr "каналът %s не беше намерен" |
11274 | 13699 |
11275 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 | 13700 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 |
11276 #, fuzzy, c-format | 13701 #, fuzzy, c-format |
11277 msgid "channel modes for %s: %s" | 13702 msgid "channel modes for %s: %s" |
11278 msgstr "Заглавието за %s е: %s" | 13703 msgstr "Заглавието за %s е: %s" |
11279 | 13704 |
11280 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 | 13705 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 |
11281 #, c-format | 13706 #, c-format |
11282 msgid "no channel modes are set on %s" | 13707 msgid "no channel modes are set on %s" |
11283 msgstr "" | 13708 msgstr "" |
11284 | 13709 |
11285 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 | 13710 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 |
11286 #, fuzzy, c-format | 13711 #, fuzzy, c-format |
11287 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 13712 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
11288 msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n" | 13713 msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n" |
11289 | 13714 |
11290 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 | 13715 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 |
11291 #, c-format | 13716 #, c-format |
11292 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 13717 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
11293 msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Gaim)" | 13718 msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Gaim)" |
11294 | 13719 |
11295 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 | 13720 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 |
11296 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 13721 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
11297 msgstr "" | 13722 msgstr "" |
11298 | 13723 |
11299 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 | 13724 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 |
11300 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 13725 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
11301 msgstr "" | 13726 msgstr "" |
11302 | 13727 |
11303 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 | 13728 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 |
11304 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 13729 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
11305 msgstr "" | 13730 msgstr "" |
11306 | 13731 |
11307 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 | 13732 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 |
11308 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 13733 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
11309 msgstr "" | 13734 msgstr "" |
11310 | 13735 |
11311 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 | 13736 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 |
11312 msgid "list: List channels on this network" | 13737 msgid "list: List channels on this network" |
11313 msgstr "" | 13738 msgstr "" |
11314 | 13739 |
11315 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 | 13740 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 |
11316 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 13741 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
11317 msgstr "" | 13742 msgstr "" |
11318 | 13743 |
11319 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 13744 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 |
13745 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | |
11320 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 13746 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
11321 msgstr "" | 13747 msgstr "" |
11322 | 13748 |
11323 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 | 13749 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 |
11324 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 13750 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
11325 msgstr "" | 13751 msgstr "" |
11326 | 13752 |
11327 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 | 13753 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 |
11328 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 13754 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
11329 msgstr "" | 13755 msgstr "" |
11330 | 13756 |
11331 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 | 13757 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 |
11332 msgid "detach: Detach this session" | 13758 msgid "detach: Detach this session" |
11333 msgstr "" | 13759 msgstr "" |
11334 | 13760 |
11335 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 | 13761 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 |
11336 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 13762 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
11337 msgstr "" | 13763 msgstr "" |
11338 | 13764 |
11339 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 | 13765 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 |
11340 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 13766 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
11341 msgstr "" | 13767 msgstr "" |
11342 | 13768 |
11343 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 | 13769 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648 |
11344 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 13770 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
11345 msgstr "" | 13771 msgstr "" |
11346 | 13772 |
11347 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 | 13773 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 |
11348 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 13774 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
11349 msgstr "" | 13775 msgstr "" |
11350 | 13776 |
11351 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 | 13777 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 |
11352 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 13778 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
11353 msgstr "" | 13779 msgstr "" |
11354 | 13780 |
11355 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 | 13781 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 |
11356 msgid "" | 13782 msgid "" |
11357 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 13783 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
11358 "channel modes" | 13784 "channel modes" |
11359 msgstr "" | 13785 msgstr "" |
11360 | 13786 |
11361 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 | 13787 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 |
11362 msgid "" | 13788 msgid "" |
11363 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 13789 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
11364 "on channel" | 13790 "on channel" |
11365 msgstr "" | 13791 msgstr "" |
11366 | 13792 |
11367 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 | 13793 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 |
11368 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 13794 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
11369 msgstr "" | 13795 msgstr "" |
11370 | 13796 |
11371 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 | 13797 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 |
11372 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 13798 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
11373 msgstr "" | 13799 msgstr "" |
11374 | 13800 |
11375 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 | 13801 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 |
11376 msgid "" | 13802 msgid "" |
11377 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 13803 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
11378 "channel invite list" | 13804 "channel invite list" |
11379 msgstr "" | 13805 msgstr "" |
11380 | 13806 |
11381 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 | 13807 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 |
11382 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 13808 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
11383 msgstr "" | 13809 msgstr "" |
11384 | 13810 |
11385 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 | 13811 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 |
11386 msgid "info [server]: View server administrative details" | 13812 msgid "info [server]: View server administrative details" |
11387 msgstr "" | 13813 msgstr "" |
11388 | 13814 |
11389 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 | 13815 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 |
11390 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 13816 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
11391 msgstr "" | 13817 msgstr "" |
11392 | 13818 |
11393 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 | 13819 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 |
11394 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 13820 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
11395 msgstr "" | 13821 msgstr "" |
11396 | 13822 |
11397 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 | 13823 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 |
11398 msgid "stats: View server and network statistics" | 13824 msgid "stats: View server and network statistics" |
11399 msgstr "" | 13825 msgstr "" |
11400 | 13826 |
11401 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 | 13827 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 |
11402 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 13828 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
11403 msgstr "" | 13829 msgstr "" |
11404 | 13830 |
11405 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 | 13831 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 |
11406 msgid "users <channel>: List users in channel" | 13832 msgid "users <channel>: List users in channel" |
11407 msgstr "" | 13833 msgstr "" |
11408 | 13834 |
11409 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 | 13835 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 |
11410 msgid "" | 13836 msgid "" |
11411 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 13837 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
11412 "specific users in channel(s)" | 13838 "specific users in channel(s)" |
11413 msgstr "" | 13839 msgstr "" |
11414 | 13840 |
11419 #. *< priority | 13845 #. *< priority |
11420 #. *< id | 13846 #. *< id |
11421 #. *< name | 13847 #. *< name |
11422 #. *< version | 13848 #. *< version |
11423 #. * summary | 13849 #. * summary |
11424 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1820 | 13850 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820 |
11425 msgid "SILC Protocol Plugin" | 13851 msgid "SILC Protocol Plugin" |
11426 msgstr "Приставка за протокола SILC" | 13852 msgstr "Приставка за протокола SILC" |
11427 | 13853 |
11428 #. * description | 13854 #. * description |
11429 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1822 | 13855 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 |
11430 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 13856 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
11431 msgstr "" | 13857 msgstr "" |
11432 | 13858 |
11433 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1859 | 13859 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 |
11434 #, fuzzy | 13860 #, fuzzy |
11435 msgid "Public Key file" | 13861 msgid "Public Key file" |
11436 msgstr "Файл с публичния ключ" | 13862 msgstr "Файл с публичния ключ" |
11437 | 13863 |
11438 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1863 | 13864 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863 |
11439 #, fuzzy | 13865 #, fuzzy |
11440 msgid "Private Key file" | 13866 msgid "Private Key file" |
11441 msgstr "Файл с частния ключ" | 13867 msgstr "Файл с частния ключ" |
11442 | 13868 |
11443 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1873 | 13869 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873 |
11444 msgid "Cipher" | 13870 msgid "Cipher" |
11445 msgstr "" | 13871 msgstr "" |
11446 | 13872 |
11447 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1883 | 13873 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883 |
11448 msgid "HMAC" | 13874 msgid "HMAC" |
11449 msgstr "" | 13875 msgstr "" |
11450 | 13876 |
11451 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 | 13877 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 |
11452 #, fuzzy | 13878 #, fuzzy |
11453 msgid "Public key authentication" | 13879 msgid "Public key authentication" |
11454 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" | 13880 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" |
11455 | 13881 |
11456 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 | 13882 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 |
11457 msgid "Reject watching by other users" | 13883 msgid "Reject watching by other users" |
11458 msgstr "" | 13884 msgstr "" |
11459 | 13885 |
11460 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892 | 13886 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892 |
11461 msgid "Block invites" | 13887 msgid "Block invites" |
11462 msgstr "Блокиране на покани" | 13888 msgstr "Блокиране на покани" |
11463 | 13889 |
11464 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895 | 13890 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895 |
11465 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 13891 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
11466 msgstr "" | 13892 msgstr "" |
11467 | 13893 |
11468 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898 | 13894 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 |
11469 msgid "Reject online status attribute requests" | 13895 msgid "Reject online status attribute requests" |
11470 msgstr "" | 13896 msgstr "" |
11471 | 13897 |
11472 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901 | 13898 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901 |
11473 msgid "Block messages to whiteboard" | 13899 msgid "Block messages to whiteboard" |
11474 msgstr "" | 13900 msgstr "" |
11475 | 13901 |
11476 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904 | 13902 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 |
11477 msgid "Automatically open whiteboard" | 13903 msgid "Automatically open whiteboard" |
11478 msgstr "" | 13904 msgstr "" |
11479 | 13905 |
11480 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907 | 13906 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 |
11481 #, fuzzy | 13907 #, fuzzy |
11482 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 13908 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
11483 msgstr "Цифрово подписване на всички моментни съобщения" | 13909 msgstr "Цифрово подписване на всички моментни съобщения" |
11484 | 13910 |
11485 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 | 13911 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 |
11486 msgid "Creating SILC key pair..." | 13912 msgid "Creating SILC key pair..." |
11487 msgstr "" | 13913 msgstr "" |
11488 | 13914 |
11489 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 13915 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
11490 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 13916 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
11491 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 13917 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
11492 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 | 13918 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355 |
11493 #, c-format | 13919 #, c-format |
11494 msgid "Real Name: \t%s\n" | 13920 msgid "Real Name: \t%s\n" |
11495 msgstr "Истинско име: \t%s\n" | 13921 msgstr "Истинско име: \t%s\n" |
11496 | 13922 |
11497 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 | 13923 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357 |
11498 #, c-format | 13924 #, c-format |
11499 msgid "User Name: \t%s\n" | 13925 msgid "User Name: \t%s\n" |
11500 msgstr "Потребителско име: \t%s\n" | 13926 msgstr "Потребителско име: \t%s\n" |
11501 | 13927 |
11502 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 | 13928 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 |
11503 #, c-format | 13929 #, fuzzy, c-format |
11504 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 13930 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
11505 msgstr "Е-поща: \t\t%s\n" | 13931 msgstr "Е-поща: \t\t%s\n" |
11506 | 13932 |
11507 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 | 13933 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 |
11508 #, c-format | 13934 #, c-format |
11509 msgid "Host Name: \t%s\n" | 13935 msgid "Host Name: \t%s\n" |
11510 msgstr "Хост: \t%s\n" | 13936 msgstr "Хост: \t%s\n" |
11511 | 13937 |
11512 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 | 13938 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363 |
11513 #, c-format | 13939 #, c-format |
11514 msgid "Organization: \t%s\n" | 13940 msgid "Organization: \t%s\n" |
11515 msgstr "Организация: \t%s\n" | 13941 msgstr "Организация: \t%s\n" |
11516 | 13942 |
11517 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 | 13943 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365 |
11518 #, c-format | 13944 #, c-format |
11519 msgid "Country: \t%s\n" | 13945 msgid "Country: \t%s\n" |
11520 msgstr "Държава: \t%s\n" | 13946 msgstr "Държава: \t%s\n" |
11521 | 13947 |
11522 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 | 13948 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366 |
11523 #, c-format | 13949 #, c-format |
11524 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 13950 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
11525 msgstr "Алгоритъм: \t%s\n" | 13951 msgstr "Алгоритъм: \t%s\n" |
11526 | 13952 |
11527 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 | 13953 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367 |
11528 #, c-format | 13954 #, fuzzy, c-format |
11529 msgid "Key length: \t%d bits\n" | 13955 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
11530 msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n" | 13956 msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n" |
11531 | 13957 |
11532 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 | 13958 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369 |
11533 #, c-format | 13959 #, c-format |
11534 msgid "" | 13960 msgid "" |
11535 "Public Key Fingerprint:\n" | 13961 "Public Key Fingerprint:\n" |
11536 "%s\n" | 13962 "%s\n" |
11537 "\n" | 13963 "\n" |
11538 msgstr "" | 13964 msgstr "" |
11539 "Отпечатък на публичния ключ:\n" | 13965 "Отпечатък на публичния ключ:\n" |
11540 "%s\n" | 13966 "%s\n" |
11541 "\n" | 13967 "\n" |
11542 | 13968 |
11543 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 | 13969 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370 |
11544 #, c-format | 13970 #, c-format |
11545 msgid "" | 13971 msgid "" |
11546 "Public Key Babbleprint:\n" | 13972 "Public Key Babbleprint:\n" |
11547 "%s" | 13973 "%s" |
11548 msgstr "" | 13974 msgstr "" |
11549 | 13975 |
11550 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 | 13976 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 |
11551 msgid "Public Key Information" | 13977 msgid "Public Key Information" |
11552 msgstr "Данни за публичен ключ" | 13978 msgstr "Данни за публичен ключ" |
11553 | 13979 |
11554 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 | 13980 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 |
11555 msgid "Paging" | 13981 msgid "Paging" |
11556 msgstr "Страниране" | 13982 msgstr "Страниране" |
11557 | 13983 |
11558 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 | 13984 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 |
13985 msgid "Video Conferencing" | |
13986 msgstr "Видео конферентна връзка" | |
13987 | |
13988 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 | |
11559 msgid "Computer" | 13989 msgid "Computer" |
11560 msgstr "Компютър" | 13990 msgstr "Компютър" |
11561 | 13991 |
11562 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 | 13992 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 |
11563 msgid "PDA" | 13993 msgid "PDA" |
11564 msgstr "PDA" | 13994 msgstr "PDA" |
11565 | 13995 |
11566 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 | 13996 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587 |
11567 msgid "Terminal" | 13997 msgid "Terminal" |
11568 msgstr "Терминал" | 13998 msgstr "Терминал" |
11569 | 13999 |
11570 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 | 14000 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284 |
11571 #, c-format | 14001 #, c-format |
11572 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 14002 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
11573 msgstr "" | 14003 msgstr "" |
11574 | 14004 |
11575 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 | 14005 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 |
11576 #, c-format | 14006 #, c-format |
11577 msgid "" | 14007 msgid "" |
11578 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 14008 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
11579 "whiteboard?" | 14009 "whiteboard?" |
11580 msgstr "" | 14010 msgstr "" |
11581 | 14011 |
11582 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 | 14012 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 |
11583 msgid "Whiteboard" | 14013 msgid "Whiteboard" |
11584 msgstr "" | 14014 msgstr "" |
11585 | 14015 |
11586 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1231 ../src/protocols/simple/simple.c:1270 | 14016 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
11587 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1282 ../src/protocols/simple/simple.c:1329 | 14017 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 |
14018 #, fuzzy | |
14019 msgid "Could not write" | |
14020 msgstr "Невъзможност за изпращане" | |
14021 | |
14022 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 | |
14023 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 | |
14024 #, fuzzy | |
14025 msgid "Could not connect" | |
14026 msgstr "Неуспех при свързването" | |
14027 | |
14028 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 | |
14029 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 | |
14030 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 | |
14031 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 | |
11588 #, fuzzy | 14032 #, fuzzy |
11589 msgid "Could not create listen socket" | 14033 msgid "Could not create listen socket" |
11590 msgstr "Грешка при създаване на сокет" | 14034 msgstr "Грешка при създаване на сокет" |
11591 | 14035 |
11592 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1252 | 14036 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539 |
11593 #, fuzzy | 14037 #, fuzzy |
11594 msgid "Couldn't resolve host" | 14038 msgid "Couldn't resolve host" |
11595 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" | 14039 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" |
11596 | 14040 |
11597 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1355 | 14041 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630 |
11598 #, fuzzy | 14042 #, fuzzy |
11599 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 14043 msgid "Could not resolve hostname" |
14044 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" | |
14045 | |
14046 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 | |
14047 #, fuzzy | |
14048 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | |
11600 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" | 14049 msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" |
11601 | 14050 |
11602 #. *< type | 14051 #. *< type |
11603 #. *< ui_requirement | 14052 #. *< ui_requirement |
11604 #. *< flags | 14053 #. *< flags |
11605 #. *< dependencies | 14054 #. *< dependencies |
11606 #. *< priority | 14055 #. *< priority |
11607 #. *< id | 14056 #. *< id |
11608 #. *< name | 14057 #. *< name |
11609 #. *< version | 14058 #. *< version |
11610 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1507 | 14059 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 |
11611 #, fuzzy | 14060 #, fuzzy |
11612 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 14061 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11613 msgstr "Приставка за протокола SILC" | 14062 msgstr "Приставка за протокола SILC" |
11614 | 14063 |
11615 #. * summary | 14064 #. * summary |
11616 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1508 | 14065 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817 |
11617 #, fuzzy | 14066 #, fuzzy |
11618 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 14067 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11619 msgstr "Приставка за протокола SILC" | 14068 msgstr "Приставка за протокола SILC" |
11620 | 14069 |
11621 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1530 | 14070 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 |
11622 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 14071 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
11623 msgstr "" | 14072 msgstr "" |
11624 | 14073 |
11625 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1537 | 14074 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 |
11626 msgid "Use UDP" | 14075 msgid "Use UDP" |
11627 msgstr "Използване на UDP" | 14076 msgstr "Използване на UDP" |
11628 | 14077 |
11629 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1539 | 14078 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 |
11630 msgid "Use proxy" | 14079 msgid "Use proxy" |
11631 msgstr "Използване на сървър-посредник" | 14080 msgstr "Използване на сървър-посредник" |
11632 | 14081 |
11633 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1541 | 14082 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 |
11634 msgid "Proxy" | 14083 msgid "Proxy" |
11635 msgstr "Сървър-посредник" | 14084 msgstr "Сървър-посредник" |
11636 | 14085 |
11637 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1543 | 14086 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851 |
11638 #, fuzzy | 14087 #, fuzzy |
11639 msgid "Auth User" | 14088 msgid "Auth User" |
11640 msgstr "Потребител на Gadu-Gadu" | 14089 msgstr "Потребител на Gadu-Gadu" |
11641 | 14090 |
11642 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1545 | 14091 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853 |
11643 #, fuzzy | 14092 #, fuzzy |
11644 msgid "Auth Domain" | 14093 msgid "Auth Domain" |
11645 msgstr "Автоматично" | 14094 msgstr "Автоматично" |
11646 | 14095 |
11647 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 | 14096 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 |
11648 #, c-format | 14097 #, c-format |
11649 msgid "Looking up %s" | 14098 msgid "Looking up %s" |
11650 msgstr "" | 14099 msgstr "" |
11651 | 14100 |
11652 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 | 14101 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 |
11653 #, c-format | 14102 #, c-format |
11654 msgid "Connect to %s failed" | 14103 msgid "Connect to %s failed" |
11655 msgstr "Свързването с %s се провали" | 14104 msgstr "Свързването с %s се провали" |
11656 | 14105 |
11657 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 | 14106 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 |
11658 #, c-format | 14107 #, c-format |
11659 msgid "Signon: %s" | 14108 msgid "Signon: %s" |
11660 msgstr "Влизане: %s" | 14109 msgstr "Влизане: %s" |
11661 | 14110 |
11662 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 | 14111 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 |
11663 #, c-format | 14112 #, c-format |
11664 msgid "Unable to write file %s." | 14113 msgid "Unable to write file %s." |
11665 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." | 14114 msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." |
11666 | 14115 |
11667 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 | 14116 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 |
11668 #, c-format | 14117 #, c-format |
11669 msgid "Unable to read file %s." | 14118 msgid "Unable to read file %s." |
11670 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." | 14119 msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." |
11671 | 14120 |
11672 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 | 14121 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 |
11673 #, c-format | 14122 #, c-format |
11674 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 14123 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
11675 msgstr "Твърде дълго съобщение, последните %s байта бяха отрязани." | 14124 msgstr "Твърде дълго съобщение, последните %s байта бяха отрязани." |
11676 | 14125 |
11677 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 | 14126 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 |
11678 #, c-format | 14127 #, c-format |
11679 msgid "%s not currently logged in." | 14128 msgid "%s not currently logged in." |
11680 msgstr "%s в момента не е свързан." | 14129 msgstr "%s в момента не е свързан." |
11681 | 14130 |
11682 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 | 14131 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 |
11683 #, c-format | 14132 #, c-format |
11684 msgid "Warning of %s not allowed." | 14133 msgid "Warning of %s not allowed." |
11685 msgstr "" | 14134 msgstr "" |
11686 | 14135 |
11687 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 | 14136 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 |
11688 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 14137 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
11689 msgstr "" | 14138 msgstr "" |
11690 | 14139 |
11691 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 | 14140 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 |
11692 #, c-format | 14141 #, c-format |
11693 msgid "Chat in %s is not available." | 14142 msgid "Chat in %s is not available." |
11694 msgstr "Чата в %s не е достъпен." | 14143 msgstr "Чата в %s не е достъпен." |
11695 | 14144 |
11696 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 | 14145 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 |
11697 #, c-format | 14146 #, c-format |
11698 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 14147 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
11699 msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s." | 14148 msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s." |
11700 | 14149 |
11701 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 | 14150 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 |
11702 #, c-format | 14151 #, c-format |
11703 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 14152 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
11704 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше твърде голямо." | 14153 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше твърде голямо." |
11705 | 14154 |
11706 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 | 14155 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 |
11707 #, c-format | 14156 #, c-format |
11708 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 14157 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
11709 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше изпратено твърде бързо." | 14158 msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше изпратено твърде бързо." |
11710 | 14159 |
11711 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 | 14160 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 |
11712 msgid "Failure." | 14161 msgid "Failure." |
11713 msgstr "Грешка." | 14162 msgstr "Грешка." |
11714 | 14163 |
11715 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 | 14164 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 |
11716 msgid "Too many matches." | 14165 msgid "Too many matches." |
11717 msgstr "Твърде много съвпадения." | 14166 msgstr "Твърде много съвпадения." |
11718 | 14167 |
11719 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 | 14168 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 |
11720 msgid "Need more qualifiers." | 14169 msgid "Need more qualifiers." |
11721 msgstr "" | 14170 msgstr "" |
11722 | 14171 |
11723 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 | 14172 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 |
11724 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 14173 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
11725 msgstr "" | 14174 msgstr "" |
11726 | 14175 |
11727 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 | 14176 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 |
11728 msgid "E-mail lookup restricted." | 14177 msgid "E-mail lookup restricted." |
11729 msgstr "" | 14178 msgstr "" |
11730 | 14179 |
11731 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 | 14180 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 |
11732 msgid "Keyword ignored." | 14181 msgid "Keyword ignored." |
11733 msgstr "Ключовите думи са игнорирани." | 14182 msgstr "Ключовите думи са игнорирани." |
11734 | 14183 |
11735 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 | 14184 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 |
11736 msgid "No keywords." | 14185 msgid "No keywords." |
11737 msgstr "Няма ключови думи." | 14186 msgstr "Няма ключови думи." |
11738 | 14187 |
11739 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 | 14188 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 |
11740 msgid "User has no directory information." | 14189 msgid "User has no directory information." |
11741 msgstr "В директорията няма данни за този потребител." | 14190 msgstr "В директорията няма данни за този потребител." |
11742 | 14191 |
11743 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 | 14192 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 |
11744 msgid "Country not supported." | 14193 msgid "Country not supported." |
11745 msgstr "" | 14194 msgstr "" |
11746 | 14195 |
11747 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 | 14196 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 |
11748 #, c-format | 14197 #, c-format |
11749 msgid "Failure unknown: %s." | 14198 msgid "Failure unknown: %s." |
11750 msgstr "" | 14199 msgstr "" |
11751 | 14200 |
11752 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 | 14201 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 |
14202 #, fuzzy | |
14203 msgid "Incorrect screen name or password." | |
14204 msgstr "Неправилно потребителско име или парола." | |
14205 | |
14206 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 | |
11753 msgid "The service is temporarily unavailable." | 14207 msgid "The service is temporarily unavailable." |
11754 msgstr "Услугата е временно недостъпна." | 14208 msgstr "Услугата е временно недостъпна." |
11755 | 14209 |
11756 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 | 14210 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 |
11757 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 14211 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
11758 msgstr "" | 14212 msgstr "" |
11759 | 14213 |
11760 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 | 14214 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 |
11761 msgid "" | 14215 msgid "" |
11762 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 14216 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
11763 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 14217 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
11764 msgstr "" | 14218 msgstr "" |
11765 | 14219 |
11766 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 | 14220 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 |
11767 #, c-format | 14221 #, c-format |
11768 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 14222 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
11769 msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s." | 14223 msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s." |
11770 | 14224 |
11771 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 | 14225 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 |
11772 #, c-format | 14226 #, c-format |
11773 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 14227 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
11774 msgstr "Получи се непозната грешка, %d. Подробности: %s" | 14228 msgstr "Получи се непозната грешка, %d. Подробности: %s" |
11775 | 14229 |
11776 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 | 14230 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 |
11777 msgid "Invalid Groupname" | 14231 msgid "Invalid Groupname" |
11778 msgstr "Невалидно име на група" | 14232 msgstr "Невалидно име на група" |
11779 | 14233 |
11780 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 | 14234 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 |
11781 msgid "Connection Closed" | 14235 msgid "Connection Closed" |
11782 msgstr "Връзката е прекъсната" | 14236 msgstr "Връзката е прекъсната" |
11783 | 14237 |
11784 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 | 14238 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 |
11785 msgid "Waiting for reply..." | 14239 msgid "Waiting for reply..." |
11786 msgstr "Изчакване за отговор..." | 14240 msgstr "Изчакване за отговор..." |
11787 | 14241 |
11788 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 | 14242 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 |
11789 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 14243 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
11790 msgstr "TOC отново работи. Сега отново можете да изпращате съобщения." | 14244 msgstr "TOC отново работи. Сега отново можете да изпращате съобщения." |
11791 | 14245 |
11792 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 | 14246 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 |
11793 msgid "Password Change Successful" | 14247 msgid "Password Change Successful" |
11794 msgstr "Успешна смяна на паролата" | 14248 msgstr "Успешна смяна на паролата" |
11795 | 14249 |
11796 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 | 14250 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 |
11797 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 14251 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
11798 msgstr "TOC подаде команда PAUSE" | 14252 msgstr "TOC подаде команда PAUSE" |
11799 | 14253 |
11800 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 | 14254 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 |
11801 msgid "" | 14255 msgid "" |
11802 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 14256 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
11803 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 14257 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
11804 "is only temporary, please be patient." | 14258 "is only temporary, please be patient." |
11805 msgstr "" | 14259 msgstr "" |
11806 "Когато това се случи, TOC игнорира всички съобщения, изпращани до него. Ако " | 14260 "Когато това се случи, TOC игнорира всички съобщения, изпращани до него. Ако " |
11807 "изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Gaim ще възпрепятства изпращането " | 14261 "изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Gaim ще възпрепятства изпращането " |
11808 "на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно състояние." | 14262 "на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно състояние." |
11809 | 14263 |
11810 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 | 14264 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 |
14265 msgid "_Group:" | |
14266 msgstr "_Група:" | |
14267 | |
14268 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 | |
11811 msgid "Get Dir Info" | 14269 msgid "Get Dir Info" |
11812 msgstr "Данни за директория" | 14270 msgstr "Данни за директория" |
11813 | 14271 |
11814 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 | 14272 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 |
11815 msgid "Set User Info" | |
11816 msgstr "Въвеждане на данни за потребител" | |
11817 | |
11818 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 | |
11819 msgid "Set Dir Info" | 14273 msgid "Set Dir Info" |
11820 msgstr "Задаване данните на директорията" | 14274 msgstr "Задаване данните на директорията" |
11821 | 14275 |
11822 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 | 14276 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 |
11823 msgid "Change Password" | |
11824 msgstr "Смяна на парола" | |
11825 | |
11826 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811 | |
11827 #, c-format | 14277 #, c-format |
11828 msgid "Could not open %s for writing!" | 14278 msgid "Could not open %s for writing!" |
11829 msgstr "%s не може да бъде отворен за запис!" | 14279 msgstr "%s не може да бъде отворен за запис!" |
11830 | 14280 |
11831 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 | 14281 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 |
11832 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 14282 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
11833 msgstr "" | 14283 msgstr "" |
11834 "Неуспешен пренос на файла. Получателят вероятно е отказал получаването." | 14284 "Неуспешен пренос на файла. Получателят вероятно е отказал получаването." |
11835 | 14285 |
11836 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 | 14286 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 |
11837 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 | 14287 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 |
11838 msgid "Could not connect for transfer." | 14288 msgid "Could not connect for transfer." |
11839 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." | 14289 msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." |
11840 | 14290 |
11841 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 | 14291 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 |
11842 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 14292 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
11843 msgstr "" | 14293 msgstr "" |
11844 | 14294 |
11845 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 | 14295 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 |
11846 msgid "Gaim - Save As..." | 14296 msgid "Gaim - Save As..." |
11847 msgstr "Gaim - Запазване като..." | 14297 msgstr "Gaim - Запазване като..." |
11848 | 14298 |
11849 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 | 14299 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 |
11850 #, c-format | 14300 #, c-format |
11851 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 14301 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
11852 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 14302 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
11853 msgstr[0] "%s пита %s дали ще приеме %d файл: %s (%.2f %s)%s%s" | 14303 msgstr[0] "%s пита %s дали ще приеме %d файл: %s (%.2f %s)%s%s" |
11854 msgstr[1] "%s питат %s дали ще приемат %d файлове: %s (%.2f %s)%s%s" | 14304 msgstr[1] "%s питат %s дали ще приемат %d файлове: %s (%.2f %s)%s%s" |
11855 | 14305 |
11856 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 | 14306 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 |
11857 #, c-format | 14307 #, c-format |
11858 msgid "%s requests you to send them a file" | 14308 msgid "%s requests you to send them a file" |
11859 msgstr "%s иска да им изпратите файл" | 14309 msgstr "%s иска да им изпратите файл" |
11860 | 14310 |
11861 #. *< type | 14311 #. *< type |
11866 #. *< id | 14316 #. *< id |
11867 #. *< name | 14317 #. *< name |
11868 #. *< version | 14318 #. *< version |
11869 #. * summary | 14319 #. * summary |
11870 #. * description | 14320 #. * description |
11871 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2320 ../src/protocols/toc/toc.c:2322 | 14321 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 |
11872 msgid "TOC Protocol Plugin" | 14322 msgid "TOC Protocol Plugin" |
11873 msgstr "Модул за протокола TOC" | 14323 msgstr "Модул за протокола TOC" |
11874 | 14324 |
11875 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2341 | 14325 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 |
11876 msgid "TOC host" | |
11877 msgstr "" | |
11878 | |
11879 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2345 | |
11880 msgid "TOC port" | |
11881 msgstr "" | |
11882 | |
11883 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 | |
11884 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 14326 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
11885 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено." | 14327 msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено." |
11886 | 14328 |
11887 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 | 14329 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 |
14330 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732 | |
11888 msgid "Buzz!!" | 14331 msgid "Buzz!!" |
11889 msgstr "" | 14332 msgstr "" |
11890 | 14333 |
11891 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 | 14334 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 |
11892 #, c-format | 14335 #, c-format |
11893 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 14336 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
11894 msgstr "Системно съобщение от Yahoo! за %s:" | 14337 msgstr "Системно съобщение от Yahoo! за %s:" |
11895 | 14338 |
11896 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 14339 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958 |
11897 #. * this should probably be moved to the core. | 14340 #, fuzzy |
11898 #. | 14341 msgid "Authorization denied message:" |
11899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 | 14342 msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" |
11900 #, fuzzy, c-format | 14343 |
11901 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 14344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 |
11902 msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." | |
11903 | |
11904 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 | |
11905 #, fuzzy | |
11906 msgid "Message (optional) :" | |
11907 msgstr "Известяване за съобщение" | |
11908 | |
11909 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 | |
11910 #, c-format | 14345 #, c-format |
11911 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 14346 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
11912 msgstr "%s отказа молбата ви да го/я добавите в листа си." | 14347 msgstr "%s отказа молбата ви да го/я добавите в листа си." |
11913 | 14348 |
11914 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 | 14349 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 |
11915 #, c-format | 14350 #, c-format |
11916 msgid "" | 14351 msgid "" |
11917 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 14352 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
11918 "following reason: %s." | 14353 "following reason: %s." |
11919 msgstr "" | 14354 msgstr "" |
11920 "%s отказа молбата ви за позволение да го/я добавите в листа си поради " | 14355 "%s отказа молбата ви за позволение да го/я добавите в листа си поради " |
11921 "следната причина: %s." | 14356 "следната причина: %s." |
11922 | 14357 |
11923 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | 14358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 |
11924 msgid "Add buddy rejected" | 14359 msgid "Add buddy rejected" |
11925 msgstr "Отказ за добавяне на потребител" | 14360 msgstr "Отказ за добавяне на потребител" |
11926 | 14361 |
11927 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 | 14362 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 |
11928 #, c-format | 14363 #, c-format |
11929 msgid "" | 14364 msgid "" |
11930 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 14365 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
11931 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 14366 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
11932 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 14367 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
11933 msgstr "" | 14368 msgstr "" |
11934 "Yahoo-сървърът съобщи за непознат идентификационен метод. Тази версия на " | 14369 "Yahoo-сървърът съобщи за непознат идентификационен метод. Тази версия на " |
11935 "Gaim по всяка вероятност няма да успее да се свърже. Проверете %s за нови " | 14370 "Gaim по всяка вероятност няма да успее да се свърже. Проверете %s за нови " |
11936 "версии." | 14371 "версии." |
11937 | 14372 |
11938 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 | 14373 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 |
11939 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 14374 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
11940 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" | 14375 msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" |
11941 | 14376 |
11942 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 | 14377 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 |
11943 #, c-format | 14378 #, c-format |
11944 msgid "" | 14379 msgid "" |
11945 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 14380 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
11946 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 14381 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
11947 msgstr "" | 14382 msgstr "" |
11948 " Опитахте се да игнорирате %s, но той/тя се намира в списъка с познатите ви. " | 14383 " Опитахте се да игнорирате %s, но той/тя се намира в списъка с познатите ви. " |
11949 "Ако изберете „Yes“ ще изтриете и игнорирате този потребител." | 14384 "Ако изберете „Yes“ ще изтриете и игнорирате този потребител." |
11950 | 14385 |
11951 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 | 14386 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866 |
11952 msgid "Ignore buddy?" | 14387 msgid "Ignore buddy?" |
11953 msgstr "Игнориране на потребителя?" | 14388 msgstr "Игнориране на потребителя?" |
11954 | 14389 |
11955 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | 14390 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 |
11956 msgid "Invalid username." | |
11957 msgstr "Невярно потребителско име." | |
11958 | |
11959 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | |
11960 #, fuzzy | 14391 #, fuzzy |
11961 msgid "Normal authentication failed!" | 14392 msgid "Normal authentication failed!" |
11962 msgstr "Неуспешна идентификация" | 14393 msgstr "Неуспешна идентификация" |
11963 | 14394 |
11964 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 | 14395 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 |
11965 msgid "" | 14396 msgid "" |
11966 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 14397 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
11967 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 14398 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
11968 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 14399 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
11969 "reduced functionality and features." | 14400 "reduced functionality and features." |
11970 msgstr "" | 14401 msgstr "" |
11971 | 14402 |
11972 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 | 14403 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 |
11973 msgid "Incorrect password." | |
11974 msgstr "Невярна парола." | |
11975 | |
11976 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 | |
11977 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 14404 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
11978 msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!" | 14405 msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!" |
11979 | 14406 |
11980 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 | 14407 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 |
11981 #, c-format | 14408 #, c-format |
11982 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 14409 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
11983 msgstr "" | 14410 msgstr "" |
11984 | 14411 |
11985 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 | 14412 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 |
11986 #, c-format | 14413 #, c-format |
11987 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 14414 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
11988 msgstr "" | 14415 msgstr "" |
11989 "Потребителят %s не може да бъде добавен в група %s от списъка на сървърите " | 14416 "Потребителят %s не може да бъде добавен в група %s от списъка на сървърите " |
11990 "на абонамент %s." | 14417 "на абонамент %s." |
11991 | 14418 |
11992 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 | 14419 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986 |
11993 msgid "Could not add buddy to server list" | 14420 msgid "Could not add buddy to server list" |
11994 msgstr "Потребителят не може да бъде добавен в списъка" | 14421 msgstr "Потребителят не може да бъде добавен в списъка" |
11995 | 14422 |
11996 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 | 14423 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 |
11997 #, c-format | 14424 #, c-format |
11998 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 14425 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
11999 msgstr "" | 14426 msgstr "" |
12000 | 14427 |
12001 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296 | 14428 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 |
12002 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:413 | 14429 #, fuzzy |
12003 msgid "Unable to read" | 14430 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
12004 msgstr "Невъзможност за четене" | 14431 msgstr "Неправилен отговор от сървъра." |
12005 | 14432 |
12006 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 | 14433 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 |
12007 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 | 14434 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 |
12008 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | 14435 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 |
12009 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:517 | 14436 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 |
14437 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | |
14438 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | |
14439 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 | |
12010 msgid "Connection problem" | 14440 msgid "Connection problem" |
12011 msgstr "Проблем с връзката" | 14441 msgstr "Проблем с връзката" |
12012 | 14442 |
12013 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 | 14443 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 |
14444 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 | |
12014 msgid "Not at Home" | 14445 msgid "Not at Home" |
12015 msgstr "Не е вкъщи" | 14446 msgstr "Не е вкъщи" |
12016 | 14447 |
12017 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246 | 14448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 |
14449 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 | |
12018 msgid "Not at Desk" | 14450 msgid "Not at Desk" |
12019 msgstr "Не е на бюрото" | 14451 msgstr "Не е на бюрото" |
12020 | 14452 |
12021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249 | 14453 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 |
14454 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 | |
12022 msgid "Not in Office" | 14455 msgid "Not in Office" |
12023 msgstr "Не е в офиса" | 14456 msgstr "Не е в офиса" |
12024 | 14457 |
12025 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3255 | 14458 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 |
14459 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 | |
12026 msgid "On Vacation" | 14460 msgid "On Vacation" |
12027 msgstr "На почивка" | 14461 msgstr "На почивка" |
12028 | 14462 |
12029 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3261 | 14463 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 |
14464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 | |
12030 msgid "Stepped Out" | 14465 msgid "Stepped Out" |
12031 msgstr "Излязъл" | 14466 msgstr "Излязъл" |
12032 | 14467 |
12033 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2797 | 14468 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 |
14469 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 | |
12034 msgid "Not on server list" | 14470 msgid "Not on server list" |
12035 msgstr "Не е в списъка на сървърите" | 14471 msgstr "Не е в списъка на сървърите" |
12036 | 14472 |
12037 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 | 14473 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
14474 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 | |
12038 #, fuzzy | 14475 #, fuzzy |
12039 msgid "Appear Online" | 14476 msgid "Appear Online" |
12040 msgstr "Изключен" | 14477 msgstr "Изключен" |
12041 | 14478 |
12042 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 | 14479 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 |
14480 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 | |
12043 #, fuzzy | 14481 #, fuzzy |
12044 msgid "Appear Permanently Offline" | 14482 msgid "Appear Permanently Offline" |
12045 msgstr "Изключен" | 14483 msgstr "Изключен" |
12046 | 14484 |
12047 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2836 | 14485 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 |
12048 #, fuzzy | 14486 #, fuzzy |
12049 msgid "Presence" | 14487 msgid "Presence" |
12050 msgstr "Настройки" | 14488 msgstr "Настройки" |
12051 | 14489 |
12052 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 | 14490 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 |
12053 #, fuzzy | 14491 #, fuzzy |
12054 msgid "Appear Offline" | 14492 msgid "Appear Offline" |
12055 msgstr "Изключен" | 14493 msgstr "Изключен" |
12056 | 14494 |
12057 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | 14495 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 |
12058 #, fuzzy | 14496 #, fuzzy |
12059 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 14497 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
12060 msgstr "Изключен" | 14498 msgstr "Изключен" |
12061 | 14499 |
12062 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 | 14500 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 |
12063 msgid "Join in Chat" | 14501 msgid "Join in Chat" |
12064 msgstr "Включване в чат" | 14502 msgstr "Включване в чат" |
12065 | 14503 |
12066 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 | 14504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 |
12067 msgid "Initiate Conference" | 14505 msgid "Initiate Conference" |
12068 msgstr "" | 14506 msgstr "" |
12069 | 14507 |
12070 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 | 14508 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 |
12071 #, fuzzy | 14509 #, fuzzy |
12072 msgid "Presence Settings" | 14510 msgid "Presence Settings" |
12073 msgstr "Използване на настройките от средата" | 14511 msgstr "Използване на настройките от средата" |
12074 | 14512 |
12075 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 | 14513 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 |
12076 msgid "Start Doodling" | 14514 msgid "Start Doodling" |
12077 msgstr "" | 14515 msgstr "" |
12078 | 14516 |
12079 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 | 14517 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 |
12080 #, fuzzy | 14518 #, fuzzy |
12081 msgid "Active which ID?" | 14519 msgid "Active which ID?" |
12082 msgstr "Активиране на коя идентификация?" | 14520 msgstr "Активиране на коя идентификация?" |
12083 | 14521 |
12084 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 | 14522 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 |
12085 msgid "Join who in chat?" | 14523 msgid "Join who in chat?" |
12086 msgstr "Присъединяване към кого в чата?" | 14524 msgstr "Присъединяване към кого в чата?" |
12087 | 14525 |
12088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 | 14526 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 |
12089 #, fuzzy | 14527 #, fuzzy |
12090 msgid "Activate ID..." | 14528 msgid "Activate ID..." |
12091 msgstr "Активиране..." | 14529 msgstr "Активиране..." |
12092 | 14530 |
12093 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 | 14531 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 |
12094 #, fuzzy | 14532 #, fuzzy |
12095 msgid "Join User in Chat..." | 14533 msgid "Join User in Chat..." |
12096 msgstr "Присъедини се към потребителя в чата..." | 14534 msgstr "Присъедини се към потребителя в чата..." |
12097 | 14535 |
12098 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3569 | 14536 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791 |
12099 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 14537 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
12100 msgstr "" | 14538 msgstr "" |
12101 | 14539 |
12102 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3574 | 14540 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 |
12103 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 14541 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
12104 msgstr "" | 14542 msgstr "" |
12105 | 14543 |
12106 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578 | 14544 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 |
12107 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 14545 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
12108 msgstr "" | 14546 msgstr "" |
12109 | 14547 |
12110 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3582 | 14548 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 |
12111 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 14549 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
12112 msgstr "" | 14550 msgstr "" |
12113 | 14551 |
12114 #. *< type | 14552 #. *< type |
12115 #. *< ui_requirement | 14553 #. *< ui_requirement |
12119 #. *< id | 14557 #. *< id |
12120 #. *< name | 14558 #. *< name |
12121 #. *< version | 14559 #. *< version |
12122 #. * summary | 14560 #. * summary |
12123 #. * description | 14561 #. * description |
12124 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678 | 14562 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 |
14563 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901 | |
12125 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 14564 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
12126 msgstr "Модул за протокола Yahoo" | 14565 msgstr "Модул за протокола Yahoo" |
12127 | 14566 |
12128 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3695 | 14567 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918 |
12129 msgid "Yahoo Japan" | 14568 msgid "Yahoo Japan" |
12130 msgstr "Yahoo Japan" | 14569 msgstr "Yahoo Japan" |
12131 | 14570 |
12132 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3698 | 14571 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921 |
12133 msgid "Pager host" | 14572 #, fuzzy |
12134 msgstr "" | 14573 msgid "Pager server" |
12135 | 14574 msgstr "Сървър " |
12136 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3701 | 14575 |
12137 #, fuzzy | 14576 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924 |
12138 msgid "Japan Pager host" | 14577 #, fuzzy |
14578 msgid "Japan Pager server" | |
12139 msgstr "Порт за пейджър" | 14579 msgstr "Порт за пейджър" |
12140 | 14580 |
12141 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3704 | 14581 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927 |
12142 msgid "Pager port" | 14582 msgid "Pager port" |
12143 msgstr "Порт за пейджър" | 14583 msgstr "Порт за пейджър" |
12144 | 14584 |
12145 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3707 | 14585 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930 |
12146 msgid "File transfer host" | 14586 #, fuzzy |
12147 msgstr "" | 14587 msgid "File transfer server" |
12148 | 14588 msgstr "Порт за преност на файлове" |
12149 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3710 | 14589 |
12150 #, fuzzy | 14590 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933 |
12151 msgid "Japan file transfer host" | 14591 #, fuzzy |
14592 msgid "Japan file transfer server" | |
12152 msgstr "Порт за трансфер на файлове" | 14593 msgstr "Порт за трансфер на файлове" |
12153 | 14594 |
12154 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3713 | 14595 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936 |
12155 msgid "File transfer port" | 14596 msgid "File transfer port" |
12156 msgstr "Порт за преност на файлове" | 14597 msgstr "Порт за преност на файлове" |
12157 | 14598 |
12158 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3716 | 14599 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939 |
12159 msgid "Chat room locale" | 14600 msgid "Chat room locale" |
12160 msgstr "" | 14601 msgstr "" |
12161 | 14602 |
12162 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3719 | 14603 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942 |
12163 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 14604 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
12164 msgstr "" | 14605 msgstr "" |
12165 | 14606 |
12166 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3723 | 14607 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 |
12167 #, fuzzy | 14608 #, fuzzy |
12168 msgid "Chat room list URL" | 14609 msgid "Chat room list URL" |
12169 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" | 14610 msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" |
12170 | 14611 |
12171 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 | 14612 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953 |
12172 #, fuzzy | 14613 msgid "Yahoo Chat server" |
12173 msgid "YCHT host" | 14614 msgstr "" |
12174 msgstr "Порт YCHT" | 14615 |
12175 | 14616 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956 |
12176 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 | 14617 #, fuzzy |
12177 #, fuzzy | 14618 msgid "Yahoo Chat port" |
12178 msgid "YCHT port" | 14619 msgstr "Yahoo Japan" |
12179 msgstr "Порт YCHT" | 14620 |
12180 | 14621 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
12181 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 | 14622 #, c-format |
12182 #, c-format | 14623 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
12183 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 14624 msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая „%s“, защото „%s“" |
12184 msgstr "<b>IP Адрес:</b> %s<br>" | 14625 |
12185 | 14626 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 |
12186 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 | 14627 msgid "Invitation Rejected" |
14628 msgstr "Поканата е отказана" | |
14629 | |
14630 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | |
14631 msgid "Failed to join chat" | |
14632 msgstr "Неуспешен опит за включване в чат" | |
14633 | |
14634 #. -6 | |
14635 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | |
14636 #, fuzzy | |
14637 msgid "Unknown room" | |
14638 msgstr "Непозната грешка" | |
14639 | |
14640 #. -15 | |
14641 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
14642 #, fuzzy | |
14643 msgid "Maybe the room is full" | |
14644 msgstr "Може би стаята е пълна?" | |
14645 | |
14646 #. -35 | |
14647 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
14648 #, fuzzy | |
14649 msgid "Not available" | |
14650 msgstr "Не съм свободен" | |
14651 | |
14652 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
14653 msgid "" | |
14654 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
14655 "able to rejoin a chatroom" | |
14656 msgstr "" | |
14657 | |
14658 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
14659 #, c-format | |
14660 msgid "You are now chatting in %s." | |
14661 msgstr "Говорите в %s." | |
14662 | |
14663 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | |
14664 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
14665 msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат" | |
14666 | |
14667 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 | |
14668 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
14669 msgstr "Може би те не са в чат-сесия?" | |
14670 | |
14671 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | |
14672 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
14673 #, fuzzy | |
14674 msgid "Fetching the room list failed." | |
14675 msgstr "Може би стаята е пълна?" | |
14676 | |
14677 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 | |
14678 msgid "Voices" | |
14679 msgstr "Гласoве" | |
14680 | |
14681 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 | |
14682 msgid "Webcams" | |
14683 msgstr "Уеб камери" | |
14684 | |
14685 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | |
14686 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | |
14687 #, fuzzy | |
14688 msgid "Unable to fetch room list." | |
14689 msgstr "Неуспешно свързване." | |
14690 | |
14691 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 | |
14692 msgid "User Rooms" | |
14693 msgstr "Стаи на потребителя" | |
14694 | |
14695 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | |
14696 #. * Doodle session has been made | |
14697 #. | |
14698 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | |
14699 msgid "Sent Doodle request." | |
14700 msgstr "" | |
14701 | |
14702 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | |
14703 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | |
14704 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | |
14705 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
14706 msgstr "" | |
14707 | |
14708 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
14709 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 | |
14710 #, fuzzy | |
14711 msgid "Write Error" | |
14712 msgstr "Грешка при запис" | |
14713 | |
14714 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 | |
12187 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 14715 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
12188 msgstr "Профил в Yahoo! Japan" | 14716 msgstr "Профил в Yahoo! Japan" |
12189 | 14717 |
12190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 | 14718 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 |
12191 msgid "Yahoo! Profile" | 14719 msgid "Yahoo! Profile" |
12192 msgstr "Профил в Yahoo!" | 14720 msgstr "Профил в Yahoo!" |
12193 | 14721 |
12194 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 | 14722 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 |
12195 msgid "" | 14723 msgid "" |
12196 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 14724 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
12197 "time." | 14725 "time." |
12198 msgstr "" | 14726 msgstr "" |
12199 "Съжаляваме, но профили със съдържание за възрастни не се поддържат в този " | 14727 "Съжаляваме, но профили със съдържание за възрастни не се поддържат в този " |
12200 "момент." | 14728 "момент." |
12201 | 14729 |
12202 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 | 14730 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 |
14731 #, fuzzy | |
12203 msgid "" | 14732 msgid "" |
12204 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 14733 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
12205 "web browser" | 14734 "web browser:" |
12206 msgstr "" | 14735 msgstr "" |
12207 "Ако искате да видите този профил, трябва да отворите тази връзка във вашия " | 14736 "Ако искате да видите този профил, трябва да отворите тази връзка във вашия " |
12208 "браузър" | 14737 "браузър" |
12209 | 14738 |
12210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 | 14739 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
12211 msgid "Yahoo! ID" | 14740 msgid "Yahoo! ID" |
12212 msgstr "Име в Yahoo!" | 14741 msgstr "Име в Yahoo!" |
12213 | 14742 |
12214 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 | 14743 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 |
12215 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 | 14744 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 |
12216 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 14745 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 |
12217 msgid "Hobbies" | 14746 msgid "Hobbies" |
12218 msgstr "Хобита" | 14747 msgstr "Хобита" |
12219 | 14748 |
12220 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | 14749 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 |
12221 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 | 14750 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 |
12222 msgid "Latest News" | 14751 msgid "Latest News" |
12223 msgstr "Последни новини" | 14752 msgstr "Последни новини" |
12224 | 14753 |
12225 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 | 14754 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 |
12226 msgid "Home Page" | 14755 msgid "Home Page" |
12227 msgstr "Интернет адрес" | 14756 msgstr "Интернет адрес" |
12228 | 14757 |
12229 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | 14758 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 |
12230 msgid "Cool Link 1" | 14759 msgid "Cool Link 1" |
12231 msgstr "Готина връзка 1" | 14760 msgstr "Готина връзка 1" |
12232 | 14761 |
12233 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 | 14762 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 |
12234 msgid "Cool Link 2" | 14763 msgid "Cool Link 2" |
12235 msgstr "Готина връзка 2" | 14764 msgstr "Готина връзка 2" |
12236 | 14765 |
12237 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 | 14766 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 |
12238 msgid "Cool Link 3" | 14767 msgid "Cool Link 3" |
12239 msgstr "Готина връзка 3" | 14768 msgstr "Готина връзка 3" |
12240 | 14769 |
12241 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 | 14770 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 |
12242 msgid "Last Update" | 14771 msgid "Last Update" |
12243 msgstr "Последно актуализиране" | 14772 msgstr "Последно актуализиране" |
12244 | 14773 |
12245 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 | 14774 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 |
12246 #, c-format | 14775 #, c-format |
12247 msgid "User information for %s unavailable" | 14776 msgid "User information for %s unavailable" |
12248 msgstr "Няма налични данни за %s" | 14777 msgstr "Няма налични данни за %s" |
12249 | 14778 |
12250 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 | 14779 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 |
12251 #, fuzzy | 14780 #, fuzzy |
12252 msgid "" | 14781 msgid "" |
12253 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 14782 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
12254 "supported at this time." | 14783 "supported at this time." |
12255 msgstr "Извиняваме се, но не-английски профили засега не се поддържат." | 14784 msgstr "Извиняваме се, но не-английски профили засега не се поддържат." |
12256 | 14785 |
12257 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 | 14786 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 |
12258 msgid "" | 14787 msgid "" |
12259 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 14788 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
12260 "server-side problem. Please try again later." | 14789 "server-side problem. Please try again later." |
12261 msgstr "" | 14790 msgstr "" |
12262 | 14791 |
12263 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 | 14792 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 |
12264 msgid "" | 14793 msgid "" |
12265 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 14794 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
12266 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 14795 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
12267 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 14796 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
12268 msgstr "" | 14797 msgstr "" |
12269 | 14798 |
12270 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 | 14799 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 |
12271 msgid "The user's profile is empty." | 14800 msgid "The user's profile is empty." |
12272 msgstr "Профилът на потребителя е празен." | 14801 msgstr "Профилът на потребителя е празен." |
12273 | 14802 |
12274 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 14803 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
12275 #, c-format | |
12276 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
12277 msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая „%s“, защото „%s“" | |
12278 | |
12279 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
12280 msgid "Invitation Rejected" | |
12281 msgstr "Поканата е отказана" | |
12282 | |
12283 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | |
12284 msgid "Failed to join chat" | |
12285 msgstr "Неуспешен опит за включване в чат" | |
12286 | |
12287 #. -6 | |
12288 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | |
12289 #, fuzzy | |
12290 msgid "Unknown room" | |
12291 msgstr "Непозната грешка" | |
12292 | |
12293 #. -15 | |
12294 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
12295 #, fuzzy | |
12296 msgid "Maybe the room is full" | |
12297 msgstr "Може би стаята е пълна?" | |
12298 | |
12299 #. -35 | |
12300 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
12301 #, fuzzy | |
12302 msgid "Not available" | |
12303 msgstr "Не съм свободен" | |
12304 | |
12305 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
12306 msgid "" | |
12307 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
12308 "able to rejoin a chatroom" | |
12309 msgstr "" | |
12310 | |
12311 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
12312 #, c-format | |
12313 msgid "You are now chatting in %s." | |
12314 msgstr "Говорите в %s." | |
12315 | |
12316 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 | |
12317 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
12318 msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат" | |
12319 | |
12320 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | |
12321 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
12322 msgstr "Може би те не са в чат-сесия?" | |
12323 | |
12324 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | |
12325 #, fuzzy | |
12326 msgid "Fetching the room list failed." | |
12327 msgstr "Може би стаята е пълна?" | |
12328 | |
12329 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 | |
12330 msgid "Voices" | |
12331 msgstr "Гласoве" | |
12332 | |
12333 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403 | |
12334 msgid "Webcams" | |
12335 msgstr "Уеб камери" | |
12336 | |
12337 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | |
12338 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 | |
12339 #, fuzzy | |
12340 msgid "Unable to fetch room list." | |
12341 msgstr "Неуспешно свързване." | |
12342 | |
12343 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 | |
12344 msgid "User Rooms" | |
12345 msgstr "Стаи на потребителя" | |
12346 | |
12347 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:400 | |
12348 #, fuzzy | 14804 #, fuzzy |
12349 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 14805 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
12350 msgstr "Проблем с връзката" | 14806 msgstr "Проблем с връзката" |
12351 | 14807 |
12352 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 14808 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 |
14809 #, fuzzy, c-format | |
14810 msgid "" | |
14811 "Lost connection with server\n" | |
14812 "%s" | |
14813 msgstr "Не сте свързван със сървъра." | |
14814 | |
14815 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
12353 msgid "" | 14816 msgid "" |
12354 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 14817 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
12355 "in the Account Editor)" | 14818 "in the Account Editor)" |
12356 msgstr "" | 14819 msgstr "" |
12357 | 14820 |
12358 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 14821 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 |
12359 #, fuzzy, c-format | 14822 #, fuzzy, c-format |
12360 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 14823 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
12361 msgstr "Паролата не може да бъде изпратена" | 14824 msgstr "Паролата не може да бъде изпратена" |
12362 | 14825 |
12363 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 | 14826 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787 |
12364 #, c-format | 14827 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 |
12365 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 14828 #, fuzzy |
12366 msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" | 14829 msgid "User" |
12367 | 14830 msgstr "Потребители" |
12368 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 | 14831 |
12369 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 14832 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792 |
14833 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 | |
14834 #, fuzzy | |
14835 msgid "Hidden or not logged-in" | |
12370 msgstr "<br>Скрит или несвързан." | 14836 msgstr "<br>Скрит или несвързан." |
12371 | 14837 |
12372 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 | 14838 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798 |
14839 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | |
12373 #, c-format | 14840 #, c-format |
12374 msgid "<br>At %s since %s" | 14841 msgid "<br>At %s since %s" |
12375 msgstr "<br>На %s от %s" | 14842 msgstr "<br>На %s от %s" |
12376 | 14843 |
12377 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 | 14844 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 |
14845 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | |
12378 msgid "Anyone" | 14846 msgid "Anyone" |
12379 msgstr "Някой" | 14847 msgstr "Някой" |
12380 | 14848 |
12381 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 | 14849 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 |
12382 msgid "_Class:" | 14850 msgid "_Class:" |
12383 msgstr "_Клас:" | 14851 msgstr "_Клас:" |
12384 | 14852 |
12385 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 | 14853 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 |
12386 msgid "_Instance:" | 14854 msgid "_Instance:" |
12387 msgstr "_Намерение:" | 14855 msgstr "_Намерение:" |
12388 | 14856 |
12389 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 | 14857 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 |
12390 msgid "_Recipient:" | 14858 msgid "_Recipient:" |
12391 msgstr "_Получател:" | 14859 msgstr "_Получател:" |
12392 | 14860 |
12393 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 | 14861 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 |
12394 #, c-format | 14862 #, c-format |
12395 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 14863 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
12396 msgstr "" | 14864 msgstr "" |
12397 | 14865 |
12398 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 14866 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 |
12399 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 14867 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
12400 msgstr "" | 14868 msgstr "" |
12401 | 14869 |
12402 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 14870 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 |
12403 msgid "zl <nick>: Locate user" | 14871 msgid "zl <nick>: Locate user" |
12404 msgstr "" | 14872 msgstr "" |
12405 | 14873 |
12406 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 14874 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 |
12407 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14875 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12408 msgstr "" | 14876 msgstr "" |
12409 | 14877 |
12410 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 14878 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 |
12411 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14879 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12412 msgstr "" | 14880 msgstr "" |
12413 | 14881 |
12414 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 | 14882 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 |
12415 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14883 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12416 msgstr "" | 14884 msgstr "" |
12417 | 14885 |
12418 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 14886 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 |
12419 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 14887 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
12420 msgstr "" | 14888 msgstr "" |
12421 | 14889 |
12422 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 | 14890 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 |
12423 msgid "" | 14891 msgid "" |
12424 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 14892 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
12425 msgstr "" | 14893 msgstr "" |
12426 | 14894 |
12427 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 | 14895 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 |
12428 msgid "" | 14896 msgid "" |
12429 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 14897 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
12430 "<i>instance</i>,*>" | 14898 "<i>instance</i>,*>" |
12431 msgstr "" | 14899 msgstr "" |
12432 | 14900 |
12433 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 | 14901 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 |
12434 msgid "" | 14902 msgid "" |
12435 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 14903 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
12436 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14904 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12437 msgstr "" | 14905 msgstr "" |
12438 | 14906 |
12439 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | 14907 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 |
12440 msgid "" | 14908 msgid "" |
12441 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 14909 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
12442 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14910 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12443 msgstr "" | 14911 msgstr "" |
12444 | 14912 |
12445 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 | 14913 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 |
12446 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 14914 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
12447 msgstr "" | 14915 msgstr "" |
12448 | 14916 |
12449 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 | 14917 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 |
12450 msgid "Resubscribe" | 14918 msgid "Resubscribe" |
12451 msgstr "" | 14919 msgstr "" |
12452 | 14920 |
12453 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 | 14921 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 |
12454 #, fuzzy | 14922 #, fuzzy |
12455 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 14923 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
12456 msgstr "Невалиден отговор от сървъра." | 14924 msgstr "Невалиден отговор от сървъра." |
12457 | 14925 |
12458 #. *< type | 14926 #. *< type |
12463 #. *< id | 14931 #. *< id |
12464 #. *< name | 14932 #. *< name |
12465 #. *< version | 14933 #. *< version |
12466 #. * summary | 14934 #. * summary |
12467 #. * description | 14935 #. * description |
12468 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 | 14936 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940 |
14937 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942 | |
12469 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 14938 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
12470 msgstr "" | 14939 msgstr "" |
12471 | 14940 |
12472 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | 14941 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 |
14942 #, fuzzy | |
14943 msgid "Use tzc" | |
14944 msgstr "Единица" | |
14945 | |
14946 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 | |
14947 #, fuzzy | |
14948 msgid "tzc command" | |
14949 msgstr "Грешка при изпълнение на команда" | |
14950 | |
14951 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 | |
12473 msgid "Export to .anyone" | 14952 msgid "Export to .anyone" |
12474 msgstr "" | 14953 msgstr "" |
12475 | 14954 |
12476 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | 14955 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 |
12477 msgid "Export to .zephyr.subs" | 14956 msgid "Export to .zephyr.subs" |
12478 msgstr "" | 14957 msgstr "" |
12479 | 14958 |
12480 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | 14959 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 |
12481 msgid "Import from .anyone" | 14960 msgid "Import from .anyone" |
12482 msgstr "" | 14961 msgstr "" |
12483 | 14962 |
12484 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | 14963 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 |
12485 msgid "Import from .zephyr.subs" | 14964 msgid "Import from .zephyr.subs" |
12486 msgstr "" | 14965 msgstr "" |
12487 | 14966 |
12488 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 | 14967 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 |
12489 #, fuzzy | 14968 #, fuzzy |
12490 msgid "Realm" | 14969 msgid "Realm" |
12491 msgstr "Истинско име" | 14970 msgstr "Истинско име" |
12492 | 14971 |
12493 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 | 14972 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 |
12494 msgid "Exposure" | 14973 msgid "Exposure" |
12495 msgstr "" | 14974 msgstr "" |
12496 | 14975 |
12497 #: ../src/proxy.c:1126 ../src/proxy.c:1156 ../src/proxy.c:1178 | 14976 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 |
12498 #: ../src/proxy.c:1190 | 14977 #: ../libgaim/proxy.c:1579 |
12499 #, c-format | 14978 #, fuzzy, c-format |
12500 msgid "Proxy connection error %d" | 14979 msgid "" |
14980 "Unable to create socket:\n" | |
14981 "%s" | |
14982 msgstr "Грешка при създаване на сокет" | |
14983 | |
14984 #: ../libgaim/proxy.c:644 | |
14985 #, c-format | |
14986 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | |
14987 msgstr "" | |
14988 | |
14989 #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756 | |
14990 #: ../libgaim/proxy.c:768 | |
14991 #, fuzzy, c-format | |
14992 msgid "HTTP proxy connection error %d" | |
12501 msgstr "Грешка при свързването с прокси-сървъра %d" | 14993 msgstr "Грешка при свързването с прокси-сървъра %d" |
12502 | 14994 |
12503 #. Forbidden | 14995 #: ../libgaim/proxy.c:764 |
12504 #: ../src/proxy.c:1186 | 14996 #, fuzzy, c-format |
12505 #, c-format | 14997 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
12506 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | |
12507 msgstr "Достъпът отказан: сървърът-посредник отказва свързване през порт %d." | 14998 msgstr "Достъпът отказан: сървърът-посредник отказва свързване през порт %d." |
12508 | 14999 |
12509 #: ../src/proxy.c:2025 | 15000 #: ../libgaim/proxy.c:984 |
12510 msgid "Invalid proxy settings" | 15001 #, fuzzy, c-format |
12511 msgstr "Невалидни настройки на прокси-сървъра." | 15002 msgid "Error resolving %s" |
12512 | 15003 msgstr "Грешка при четенето на %s" |
12513 #: ../src/proxy.c:2025 | 15004 |
12514 msgid "" | 15005 #: ../libgaim/proxy.c:1676 |
12515 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 15006 #, fuzzy |
12516 "invalid." | 15007 msgid "Could not resolve host name" |
12517 msgstr "" | 15008 msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" |
15009 | |
15010 #. * | |
15011 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | |
15012 #. | |
15013 #: ../libgaim/request.h:1341 | |
15014 #, fuzzy | |
15015 msgid "_Yes" | |
15016 msgstr "Да" | |
15017 | |
15018 #: ../libgaim/request.h:1341 | |
15019 #, fuzzy | |
15020 msgid "_No" | |
15021 msgstr "Не" | |
12518 | 15022 |
12519 #. * | 15023 #. * |
12520 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 15024 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
12521 #. | 15025 #. |
12522 #: ../src/request.h:1350 | 15026 #: ../libgaim/request.h:1360 |
12523 msgid "_Accept" | 15027 msgid "_Accept" |
12524 msgstr "Прием_ане" | 15028 msgstr "Прием_ане" |
12525 | 15029 |
12526 #: ../src/savedstatuses.c:509 | 15030 #. * |
15031 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | |
15032 #. | |
15033 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46 | |
15034 msgid "I'm not here right now" | |
15035 msgstr "В момента не съм тук" | |
15036 | |
15037 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 | |
12527 #, fuzzy | 15038 #, fuzzy |
12528 msgid "saved statuses" | 15039 msgid "saved statuses" |
12529 msgstr "Статистика за сървъра" | 15040 msgstr "Статистика за сървъра" |
12530 | 15041 |
12531 #: ../src/savedstatuses.c:757 | 15042 #: ../libgaim/server.c:228 |
12532 msgid "I'm not here right now" | |
12533 msgstr "" | |
12534 | |
12535 #: ../src/server.c:225 | |
12536 #, c-format | 15043 #, c-format |
12537 msgid "%s is now known as %s.\n" | 15044 msgid "%s is now known as %s.\n" |
12538 msgstr "%s сега се казва %s.\n" | 15045 msgstr "%s сега се казва %s.\n" |
12539 | 15046 |
12540 #: ../src/server.c:675 | 15047 #: ../libgaim/server.c:674 |
12541 #, fuzzy, c-format | 15048 #, fuzzy, c-format |
12542 msgid "" | 15049 msgid "" |
12543 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 15050 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
12544 "%s" | 15051 "%s" |
12545 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" | 15052 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" |
12546 | 15053 |
12547 #: ../src/server.c:680 | 15054 #: ../libgaim/server.c:679 |
12548 #, fuzzy, c-format | 15055 #, fuzzy, c-format |
12549 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 15056 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
12550 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" | 15057 msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" |
12551 | 15058 |
12552 #: ../src/server.c:684 | 15059 #: ../libgaim/server.c:683 |
12553 msgid "Accept chat invitation?" | 15060 msgid "Accept chat invitation?" |
12554 msgstr "Да се приеме ли поканата за разговор?" | 15061 msgstr "Да се приеме ли поканата за разговор?" |
12555 | 15062 |
12556 #: ../src/status.c:153 | 15063 #: ../libgaim/status.c:153 |
12557 #, fuzzy | 15064 #, fuzzy |
12558 msgid "Unset" | 15065 msgid "Unset" |
12559 msgstr "Единица" | 15066 msgstr "Единица" |
12560 | 15067 |
12561 #: ../src/status.c:156 | 15068 #: ../libgaim/status.c:156 |
12562 msgid "Unavailable" | 15069 msgid "Unavailable" |
12563 msgstr "Не е на разположение" | 15070 msgstr "Не е на разположение" |
12564 | 15071 |
12565 #: ../src/status.c:160 | 15072 #: ../libgaim/status.c:160 |
12566 #, fuzzy | 15073 #, fuzzy |
12567 msgid "Mobile" | 15074 msgid "Mobile" |
12568 msgstr "Длъжност" | 15075 msgstr "Длъжност" |
12569 | 15076 |
12570 #: ../src/status.c:623 | 15077 #: ../libgaim/status.c:611 |
12571 #, c-format | 15078 #, fuzzy, c-format |
12572 msgid "%s signed on" | 15079 msgid "%s changed status from %s to %s" |
12573 msgstr "%s влезе" | 15080 msgstr "%s промени заглавието на: %s" |
12574 | 15081 |
12575 #: ../src/status.c:627 | 15082 #: ../libgaim/status.c:621 |
12576 #, c-format | 15083 #, fuzzy, c-format |
12577 msgid "%s came back" | 15084 msgid "%s is now %s" |
12578 msgstr "%s се завърна" | 15085 msgstr "%s сега се казва %s" |
12579 | 15086 |
12580 #: ../src/status.c:634 | 15087 #: ../libgaim/status.c:626 |
12581 #, c-format | 15088 #, fuzzy, c-format |
12582 msgid "%s signed off" | 15089 msgid "%s is no longer %s" |
12583 msgstr "%s излезе" | 15090 msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." |
12584 | 15091 |
12585 #: ../src/status.c:638 | 15092 #: ../libgaim/status.c:1293 |
12586 #, c-format | |
12587 msgid "%s went away" | |
12588 msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“" | |
12589 | |
12590 #: ../src/status.c:1284 | |
12591 #, c-format | 15093 #, c-format |
12592 msgid "%s became idle" | 15094 msgid "%s became idle" |
12593 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" | 15095 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" |
12594 | 15096 |
12595 #: ../src/status.c:1297 | 15097 #: ../libgaim/status.c:1310 |
12596 #, c-format | 15098 #, c-format |
12597 msgid "%s became unidle" | 15099 msgid "%s became unidle" |
12598 msgstr "%s премина в състояние „Активен“" | 15100 msgstr "%s премина в състояние „Активен“" |
12599 | 15101 |
12600 #: ../src/status.c:1359 | 15102 #: ../libgaim/status.c:1376 |
12601 #, fuzzy, c-format | 15103 #, fuzzy, c-format |
12602 msgid "+++ %s became idle" | 15104 msgid "+++ %s became idle" |
12603 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" | 15105 msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" |
12604 | 15106 |
12605 #: ../src/status.c:1361 | 15107 #: ../libgaim/status.c:1378 |
12606 #, fuzzy, c-format | 15108 #, fuzzy, c-format |
12607 msgid "+++ %s became unidle" | 15109 msgid "+++ %s became unidle" |
12608 msgstr "%s премина в състояние „Активен“" | 15110 msgstr "%s премина в състояние „Активен“" |
12609 | 15111 |
12610 #: ../src/util.c:529 | 15112 #: ../libgaim/util.c:680 |
12611 #, c-format | 15113 #, c-format |
12612 msgid "%x %X" | 15114 msgid "%x %X" |
12613 msgstr "" | 15115 msgstr "%x %X" |
12614 | 15116 |
12615 #: ../src/util.c:2319 | 15117 #: ../libgaim/util.c:2434 |
12616 #, c-format | 15118 #, c-format |
12617 msgid "Error Reading %s" | 15119 msgid "Error Reading %s" |
12618 msgstr "Грешка при четенето на %s" | 15120 msgstr "Грешка при четенето на %s" |
12619 | 15121 |
12620 #: ../src/util.c:2320 | 15122 #: ../libgaim/util.c:2435 |
12621 #, fuzzy, c-format | 15123 #, fuzzy, c-format |
12622 msgid "" | 15124 msgid "" |
12623 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 15125 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
12624 "the old file has been renamed to %s~." | 15126 "the old file has been renamed to %s~." |
12625 msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден." | 15127 msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден." |
12626 | 15128 |
12627 #: ../src/util.c:2813 | 15129 #: ../libgaim/util.c:2898 |
12628 msgid "Calculating..." | 15130 msgid "Calculating..." |
12629 msgstr "Изчисляване..." | 15131 msgstr "Изчисляване..." |
12630 | 15132 |
12631 #: ../src/util.c:2816 | 15133 #: ../libgaim/util.c:2901 |
12632 msgid "Unknown." | 15134 msgid "Unknown." |
12633 msgstr "Непознат." | 15135 msgstr "Непознат." |
12634 | 15136 |
12635 #: ../src/util.c:2842 | 15137 #: ../libgaim/util.c:2927 |
12636 #, fuzzy, c-format | 15138 #, fuzzy, c-format |
12637 msgid "%d second" | 15139 msgid "%d second" |
12638 msgid_plural "%d seconds" | 15140 msgid_plural "%d seconds" |
12639 msgstr[0] "Икона" | 15141 msgstr[0] "Икона" |
12640 msgstr[1] "Икона" | 15142 msgstr[1] "Икона" |
12641 | 15143 |
12642 #: ../src/util.c:2854 | 15144 #: ../libgaim/util.c:2939 |
12643 #, c-format | 15145 #, c-format |
12644 msgid "%d day" | 15146 msgid "%d day" |
12645 msgid_plural "%d days" | 15147 msgid_plural "%d days" |
12646 msgstr[0] "%d ден" | 15148 msgstr[0] "%d ден" |
12647 msgstr[1] "%d дни" | 15149 msgstr[1] "%d дни" |
12648 | 15150 |
12649 #: ../src/util.c:2862 | 15151 #: ../libgaim/util.c:2947 |
12650 #, c-format | 15152 #, c-format |
12651 msgid "%s, %d hour" | 15153 msgid "%s, %d hour" |
12652 msgid_plural "%s, %d hours" | 15154 msgid_plural "%s, %d hours" |
12653 msgstr[0] "" | 15155 msgstr[0] "" |
12654 msgstr[1] "" | 15156 msgstr[1] "" |
12655 | 15157 |
12656 #: ../src/util.c:2868 | 15158 #: ../libgaim/util.c:2953 |
12657 #, c-format | 15159 #, c-format |
12658 msgid "%d hour" | 15160 msgid "%d hour" |
12659 msgid_plural "%d hours" | 15161 msgid_plural "%d hours" |
12660 msgstr[0] "%d час" | 15162 msgstr[0] "%d час" |
12661 msgstr[1] "%d часа" | 15163 msgstr[1] "%d часа" |
12662 | 15164 |
12663 #: ../src/util.c:2876 | 15165 #: ../libgaim/util.c:2961 |
12664 #, fuzzy, c-format | 15166 #, fuzzy, c-format |
12665 msgid "%s, %d minute" | 15167 msgid "%s, %d minute" |
12666 msgid_plural "%s, %d minutes" | 15168 msgid_plural "%s, %d minutes" |
12667 msgstr[0] "минута" | 15169 msgstr[0] "минута" |
12668 msgstr[1] "минути" | 15170 msgstr[1] "минути" |
12669 | 15171 |
12670 #: ../src/util.c:2882 | 15172 #: ../libgaim/util.c:2967 |
12671 #, c-format | 15173 #, c-format |
12672 msgid "%d minute" | 15174 msgid "%d minute" |
12673 msgid_plural "%d minutes" | 15175 msgid_plural "%d minutes" |
12674 msgstr[0] "%d минута" | 15176 msgstr[0] "%d минута" |
12675 msgstr[1] "%d минути" | 15177 msgstr[1] "%d минути" |
12676 | 15178 |
12677 #: ../src/util.c:3349 | 15179 #: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464 |
12678 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 15180 #, fuzzy, c-format |
12679 msgstr "g003: Грешка при свързването.\n" | 15181 msgid "Unable to connect to %s" |
15182 msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра" | |
15183 | |
15184 #: ../libgaim/util.c:3292 | |
15185 #, c-format | |
15186 msgid "" | |
15187 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | |
15188 "server may be trying something malicious." | |
15189 msgstr "" | |
15190 | |
15191 #: ../libgaim/util.c:3327 | |
15192 #, fuzzy, c-format | |
15193 msgid "Error reading from %s: %s" | |
15194 msgstr "Грешка при четенето от socket." | |
15195 | |
15196 #: ../libgaim/util.c:3358 | |
15197 #, c-format | |
15198 msgid "Error writing to %s: %s" | |
15199 msgstr "Грешка при писане в %s: %s" | |
15200 | |
15201 #: ../libgaim/util.c:3383 | |
15202 #, c-format | |
15203 msgid "Unable to connect to %s: %s" | |
15204 msgstr "Невъзможност за връзка с %s: %s" |