Mercurial > pidgin
comparison po/da.po @ 15796:52a044731fbe
lots of translation updates. Some of these I neglected for way too long.
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 18 Mar 2007 01:13:36 +0000 |
parents | 760528340ee3 |
children | 3bd360f26a9e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
15795:1dee9065e336 | 15796:52a044731fbe |
---|---|
1 # Gaim Danish translation | 1 # Gaim Danish translation |
2 # Copyright (C) 2003-2006, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk> | 2 # Copyright (C) 2003-2006, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk> |
3 # Copyright (C) 2007, Peter Bach <bach.peter@gmail.com> | |
3 # | 4 # |
4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
5 # | 6 # |
6 # Konventioner: | 7 # Konventioner: |
7 # Buddy list = venneliste | 8 # Buddy list = venneliste |
8 # Contact list = venneliste | 9 # Contact list = venneliste |
9 # Buddy pounce = overvågning (som i venneovervågning) | 10 # Buddy pounce = overvågning (som i venneovervågning) |
10 # Away = fravær eller fraværende | 11 # Away = fravær eller fraværende |
11 # IM / IMs = besked / beskeder | 12 # IM / IMs = besked / beskeder |
12 # Mouse Gesture = Musebevægelse | 13 # Mouse Gesture = Musebevægelse |
13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn | 14 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn |
14 # Tray Icon = Statusikon | 15 # Tray Icon = Statusikon |
15 # Ban = Udvis | 16 # Ban = Udvis |
16 msgid "" | 17 msgid "" |
17 msgstr "" | 18 msgstr "" |
18 "Project-Id-Version: gaim 2.0.0\n" | 19 "Project-Id-Version: gaim 2.0.0\n" |
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
20 "POT-Creation-Date: 2006-03-27 00:00-0500\n" | 21 "POT-Creation-Date: 2007-02-26 09:13-0500\n" |
21 "PO-Revision-Date: 2006-03-27 14:41+0200\n" | 22 "PO-Revision-Date: 2007-02-28 13:32+0200\n" |
22 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" | 23 "Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n" |
23 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" | 24 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" |
24 "MIME-Version: 1.0\n" | 25 "MIME-Version: 1.0\n" |
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
28 | 29 |
34 msgid "Internet Messenger" | 35 msgid "Internet Messenger" |
35 msgstr "Internet beskeder" | 36 msgstr "Internet beskeder" |
36 | 37 |
37 #: ../gaim.desktop.in.h:3 | 38 #: ../gaim.desktop.in.h:3 |
38 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 39 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
39 msgstr "Send beskeder over flere protokoller" | 40 msgstr "Send kvik-beskeder over flere protokoller" |
40 | 41 |
41 #. *< type | 42 #: ../console/gntaccount.c:119 |
42 #. *< ui_requirement | 43 #: ../console/gntblist.c:272 |
43 #. *< flags | 44 #: ../console/gntblist.c:390 |
44 #. *< dependencies | 45 #: ../console/gntblist.c:403 |
45 #. *< priority | 46 #: ../console/gntplugin.c:154 |
46 #. *< id | 47 #: ../console/gntplugin.c:199 |
47 #: ../plugins/ciphertest.c:264 | 48 #: ../console/gntstatus.c:291 |
48 msgid "Cipher Test" | 49 #: ../console/gntstatus.c:299 |
49 msgstr "Kode test" | 50 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1404 |
50 | 51 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679 |
51 #. *< name | 52 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690 |
52 #. *< version | 53 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210 |
53 #. * summary | 54 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324 |
54 #. * description | 55 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 |
55 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 | 56 msgid "Error" |
56 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." | 57 msgstr "Fejl" |
57 msgstr "Test koderne der kom med gaim." | 58 |
58 | 59 #: ../console/gntaccount.c:119 |
59 #: ../plugins/contact_priority.c:61 | 60 msgid "Account was not added" |
60 msgid "Buddy is idle" | 61 msgstr "Konto blev ikke tilføjet" |
61 msgstr "Ven er inaktiv" | 62 |
62 | 63 #: ../console/gntaccount.c:120 |
63 #: ../plugins/contact_priority.c:62 | 64 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
64 msgid "Buddy is away" | 65 msgstr "Skærmnavn på en konto må ikke være tom." |
65 msgstr "Ven er fraværende" | 66 |
66 | 67 #: ../console/gntaccount.c:423 |
67 #: ../plugins/contact_priority.c:63 | 68 #: ../gtk/gtkaccount.c:567 |
68 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 69 msgid "New mail notifications" |
69 msgstr "Ven er \"udvidet\" fraværende" | 70 msgstr "Påmindelse om ny post" |
70 | 71 |
71 #. Not used yet. | 72 #: ../console/gntaccount.c:433 |
72 #: ../plugins/contact_priority.c:66 | 73 #: ../gtk/gtkaccount.c:496 |
73 msgid "Buddy is mobile" | 74 msgid "Remember password" |
74 msgstr "Ven er mobil" | 75 msgstr "Husk adgangskode" |
75 | 76 |
76 #: ../plugins/contact_priority.c:68 | 77 #: ../console/gntaccount.c:474 |
77 msgid "Buddy is offline" | 78 #: ../gtk/gtkaccount.c:1430 |
78 msgstr "Ven er offline" | 79 #: ../gtk/gtkblist.c:3868 |
79 | 80 msgid "Modify Account" |
80 #: ../plugins/contact_priority.c:90 | 81 msgstr "Redigér konto" |
81 msgid "Point values to use when..." | 82 |
82 msgstr "Værdier der skal bruges når..." | 83 #: ../console/gntaccount.c:474 |
83 | 84 msgid "New Account" |
84 #: ../plugins/contact_priority.c:118 | 85 msgstr "Ny konto" |
86 | |
87 #: ../console/gntaccount.c:500 | |
88 #: ../gtk/gtkaccount.c:407 | |
89 #: ../gtk/gtkft.c:695 | |
90 msgid "Protocol:" | |
91 msgstr "Protokol:" | |
92 | |
93 #: ../console/gntaccount.c:508 | |
94 #: ../gtk/gtkaccount.c:412 | |
95 #: ../gtk/gtkblist.c:5229 | |
96 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 | |
97 msgid "Screen name:" | |
98 msgstr "Brugernavn:" | |
99 | |
100 #: ../console/gntaccount.c:521 | |
101 #: ../gtk/gtkaccount.c:487 | |
102 msgid "Password:" | |
103 msgstr "Adgangskode:" | |
104 | |
105 #: ../console/gntaccount.c:531 | |
106 #: ../gtk/gtkblist.c:5250 | |
107 #: ../gtk/gtkblist.c:5613 | |
108 msgid "Alias:" | |
109 msgstr "Alias:" | |
110 | |
111 #. Cancel | |
112 #: ../console/gntaccount.c:554 | |
113 #: ../console/gntaccount.c:615 | |
114 #: ../console/gntaccount.c:834 | |
115 #: ../console/gntblist.c:313 | |
116 #: ../console/gntblist.c:380 | |
117 #: ../console/gntblist.c:413 | |
118 #: ../console/gntblist.c:737 | |
119 #: ../console/gntblist.c:906 | |
120 #: ../console/gntblist.c:997 | |
121 #: ../console/gntblist.c:2021 | |
122 #: ../console/gntprefs.c:224 | |
123 #: ../console/gntstatus.c:139 | |
124 #: ../console/gntstatus.c:472 | |
125 #: ../console/gntstatus.c:597 | |
126 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866 | |
127 #: ../gtk/gtkaccount.c:2433 | |
128 #: ../gtk/gtkblist.c:5669 | |
129 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685 | |
130 #: ../gtk/gtkdialogs.c:822 | |
131 #: ../gtk/gtkdialogs.c:913 | |
132 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 | |
133 #: ../gtk/gtkdialogs.c:954 | |
134 #: ../gtk/gtkdialogs.c:974 | |
135 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 | |
136 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1056 | |
137 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1110 | |
138 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 | |
139 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1172 | |
140 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 | |
141 #: ../gtk/gtkplugin.c:286 | |
142 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 | |
143 #: ../gtk/gtkprivacy.c:566 | |
144 #: ../gtk/gtkprivacy.c:579 | |
145 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 | |
146 #: ../gtk/gtkprivacy.c:615 | |
147 #: ../gtk/gtkrequest.c:270 | |
148 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 | |
149 #: ../libgaim/account.c:961 | |
150 #: ../libgaim/account.c:1149 | |
151 #: ../libgaim/account.c:1183 | |
152 #: ../libgaim/conversation.c:1164 | |
153 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:51 | |
154 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 | |
155 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 | |
156 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 | |
157 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 | |
158 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 | |
159 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1766 | |
160 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1800 | |
161 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788 | |
162 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861 | |
163 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365 | |
164 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
165 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249 | |
166 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 | |
167 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279 | |
168 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 | |
169 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 | |
170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043 | |
171 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021 | |
172 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484 | |
173 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
174 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 | |
175 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:124 | |
176 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138 | |
177 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 | |
178 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142 | |
179 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392 | |
180 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 | |
181 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 | |
182 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 | |
183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410 | |
184 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495 | |
185 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665 | |
186 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409 | |
187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498 | |
188 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622 | |
189 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 | |
190 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 | |
191 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
192 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 | |
193 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 | |
194 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912 | |
195 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 | |
196 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 | |
197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961 | |
198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208 | |
199 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 | |
200 msgid "Cancel" | |
201 msgstr "Annullér" | |
202 | |
203 #. Save | |
204 #: ../console/gntaccount.c:558 | |
205 #: ../console/gntprefs.c:224 | |
206 #: ../console/gntstatus.c:475 | |
207 #: ../console/gntstatus.c:585 | |
208 #: ../gtk/gtkdebug.c:762 | |
209 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 | |
210 #: ../libgaim/account.c:1182 | |
211 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 | |
212 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 | |
213 msgid "Save" | |
214 msgstr "Gem" | |
215 | |
216 #: ../console/gntaccount.c:610 | |
217 #: ../gtk/gtkaccount.c:1860 | |
218 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328 | |
219 #, c-format | |
220 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
221 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | |
222 | |
223 #. Close any other opened delete window | |
224 #: ../console/gntaccount.c:614 | |
225 msgid "Delete Account" | |
226 msgstr "Slet konto" | |
227 | |
228 #: ../console/gntaccount.c:615 | |
229 #: ../console/gntaccount.c:681 | |
230 #: ../console/gntstatus.c:139 | |
231 #: ../console/gntstatus.c:201 | |
232 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865 | |
233 #: ../gtk/gtkpounce.c:1097 | |
234 #: ../gtk/gtkrequest.c:273 | |
235 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335 | |
236 msgid "Delete" | |
237 msgstr "Slet" | |
238 | |
239 #: ../console/gntaccount.c:644 | |
240 #: ../console/gntblist.c:1927 | |
241 #: ../console/gntui.c:70 | |
242 #: ../gtk/gtkaccount.c:2259 | |
243 #: ../gtk/gtkdocklet.c:543 | |
244 msgid "Accounts" | |
245 msgstr "Konti" | |
246 | |
247 #: ../console/gntaccount.c:650 | |
248 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | |
249 msgstr "Du kan aktivere/deaktivere konti fra følgende liste." | |
250 | |
251 #: ../console/gntaccount.c:673 | |
252 #: ../console/gntaccount.c:833 | |
253 #: ../console/gntblist.c:313 | |
254 #: ../console/gntblist.c:380 | |
255 #: ../console/gntblist.c:413 | |
256 #: ../console/gntnotify.c:309 | |
257 #: ../console/gntstatus.c:191 | |
258 #: ../gtk/gtkaccount.c:2432 | |
259 #: ../gtk/gtkblist.c:5668 | |
260 #: ../gtk/gtkconv.c:1654 | |
261 #: ../gtk/gtkrequest.c:274 | |
262 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 | |
263 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 | |
264 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 | |
265 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 | |
266 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497 | |
267 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 | |
268 msgid "Add" | |
269 msgstr "Tilføj" | |
270 | |
271 #: ../console/gntaccount.c:677 | |
272 msgid "Modify" | |
273 msgstr "Ret" | |
274 | |
275 #: ../console/gntaccount.c:758 | |
276 #: ../gtk/gtkaccount.c:2379 | |
277 #, c-format | |
278 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
279 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s" | |
280 | |
281 #: ../console/gntaccount.c:831 | |
282 #: ../gtk/gtkaccount.c:2431 | |
283 msgid "Add buddy to your list?" | |
284 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" | |
285 | |
286 #: ../console/gntblist.c:264 | |
287 msgid "You must provide a screename for the buddy." | |
288 msgstr "Du skal angive et skærmnavn for vennen." | |
289 | |
290 #: ../console/gntblist.c:266 | |
291 msgid "You must provide a group." | |
292 msgstr "Du skal angive en gruppe." | |
293 | |
294 #: ../console/gntblist.c:268 | |
295 msgid "You must select an account." | |
296 msgstr "Du skal vælge en konto." | |
297 | |
298 #: ../console/gntblist.c:272 | |
299 msgid "Error adding buddy" | |
300 msgstr "Fejl ved tilføjelse af ven" | |
301 | |
302 #: ../console/gntblist.c:297 | |
303 #: ../gtk/gtkaccount.c:1941 | |
304 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 | |
305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849 | |
306 msgid "Screen Name" | |
307 msgstr "Brugernavn:" | |
308 | |
309 #: ../console/gntblist.c:300 | |
310 #: ../console/gntblist.c:372 | |
311 #: ../gtk/gtkdialogs.c:931 | |
312 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 | |
313 #: ../gtk/gtkdialogs.c:973 | |
314 #: ../gtk/gtkrequest.c:277 | |
315 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 | |
316 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 | |
317 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | |
318 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789 | |
319 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 | |
320 msgid "Alias" | |
321 msgstr "Alias" | |
322 | |
323 #: ../console/gntblist.c:303 | |
324 #: ../console/gntblist.c:375 | |
325 msgid "Group" | |
326 msgstr "Gruppe" | |
327 | |
328 #: ../console/gntblist.c:306 | |
329 #: ../console/gntblist.c:363 | |
330 #: ../console/gntblist.c:1166 | |
331 #: ../console/gntnotify.c:155 | |
332 #: ../console/gntstatus.c:563 | |
333 #: ../gtk/gtkblist.c:2710 | |
334 #: ../gtk/gtknotify.c:467 | |
335 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 | |
336 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444 | |
337 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 | |
338 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189 | |
339 msgid "Account" | |
340 msgstr "Konto" | |
341 | |
342 #: ../console/gntblist.c:312 | |
343 #: ../console/gntblist.c:784 | |
344 #: ../gtk/gtkblist.c:5183 | |
345 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 | |
346 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 | |
347 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 | |
348 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 | |
349 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 | |
350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 | |
351 msgid "Add Buddy" | |
352 msgstr "Tilføj ven" | |
353 | |
354 #: ../console/gntblist.c:312 | |
355 msgid "Please enter buddy information." | |
356 msgstr "Indtast venne-information." | |
357 | |
358 #: ../console/gntblist.c:335 | |
359 #: ../libgaim/blist.c:1195 | |
360 msgid "Chats" | |
361 msgstr "Chat-rum" | |
362 | |
363 #. Extract their Name and put it in | |
364 #: ../console/gntblist.c:369 | |
365 #: ../gtk/gtkplugin.c:579 | |
366 #: ../gtk/gtkroomlist.c:621 | |
367 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
368 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
369 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792 | |
370 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 | |
371 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600 | |
372 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 | |
373 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
374 msgid "Name" | |
375 msgstr "Navn" | |
376 | |
377 #: ../console/gntblist.c:378 | |
378 #: ../console/gntblist.c:786 | |
379 #: ../gtk/gtkblist.c:5559 | |
380 msgid "Add Chat" | |
381 msgstr "Tilføj chat" | |
382 | |
383 #: ../console/gntblist.c:379 | |
384 msgid "You can edit more information from the context menu later." | |
385 msgstr "Du kan redigere flere informationer fra højreklik-menuen senere." | |
386 | |
387 #: ../console/gntblist.c:390 | |
388 #: ../console/gntblist.c:403 | |
389 msgid "Error adding group" | |
390 msgstr "Fejl ved tilføjelse af gruppe" | |
391 | |
392 #: ../console/gntblist.c:391 | |
393 msgid "You must give a name for the group to add." | |
394 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." | |
395 | |
396 #: ../console/gntblist.c:404 | |
397 msgid "A group with the name already exists." | |
398 msgstr "En mappe med det navn eksisterer allerede." | |
399 | |
400 #: ../console/gntblist.c:411 | |
401 #: ../console/gntblist.c:788 | |
402 #: ../gtk/gtkblist.c:5665 | |
403 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408 | |
404 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495 | |
405 msgid "Add Group" | |
406 msgstr "Tilføj gruppe" | |
407 | |
408 #: ../console/gntblist.c:411 | |
409 msgid "Enter the name of the group" | |
410 msgstr "Indtast navnet på gruppen" | |
411 | |
412 #: ../console/gntblist.c:736 | |
413 msgid "Edit Chat" | |
414 msgstr "Redigér chat" | |
415 | |
416 #: ../console/gntblist.c:736 | |
417 msgid "Please Update the necessary fields." | |
418 msgstr "Venligst opdatér de nødvendige felter." | |
419 | |
420 #: ../console/gntblist.c:737 | |
421 #: ../console/gntstatus.c:196 | |
422 msgid "Edit" | |
423 msgstr "Redigér" | |
424 | |
425 #: ../console/gntblist.c:751 | |
426 msgid "Auto-join" | |
427 msgstr "Auto-Deltag" | |
428 | |
429 #: ../console/gntblist.c:760 | |
430 msgid "Edit Settings" | |
431 msgstr "Redigér indstillinger" | |
432 | |
433 #: ../console/gntblist.c:806 | |
434 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 | |
435 msgid "Get Info" | |
436 msgstr "Hent info" | |
437 | |
438 #: ../console/gntblist.c:811 | |
439 msgid "Add Buddy Pounce" | |
440 msgstr "Tilføj overvågning" | |
441 | |
442 #: ../console/gntblist.c:818 | |
443 #: ../gtk/gtkconv.c:1602 | |
444 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633 | |
445 msgid "Send File" | |
446 msgstr "Send fil" | |
447 | |
448 #: ../console/gntblist.c:822 | |
449 msgid "View Log" | |
450 msgstr "Vis log" | |
451 | |
452 #: ../console/gntblist.c:902 | |
453 #, c-format | |
454 msgid "Please enter the new name for %s" | |
455 msgstr "Indtast dit nye navn for %s" | |
456 | |
457 #: ../console/gntblist.c:904 | |
458 #: ../console/gntblist.c:905 | |
459 #: ../console/gntblist.c:1116 | |
460 msgid "Rename" | |
461 msgstr "Omdøb" | |
462 | |
463 #: ../console/gntblist.c:904 | |
464 msgid "Enter empty string to reset the name." | |
465 msgstr "Indtast tom streng for at nulstille navnet." | |
466 | |
467 #: ../console/gntblist.c:977 | |
468 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | |
469 msgstr "Ved at fjerne denne kontakt vil du også fjerne alle vennerne i denne kontakt" | |
470 | |
471 #: ../console/gntblist.c:985 | |
472 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | |
473 msgstr "Ved at fjerne denne gruppe vil du også fjerne alle vennerne i denne gruppe" | |
474 | |
475 #: ../console/gntblist.c:990 | |
476 #, c-format | |
477 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | |
478 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s?" | |
479 | |
480 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | |
481 #: ../console/gntblist.c:993 | |
482 msgid "Confirm Remove" | |
483 msgstr "Bekræft fjernelse" | |
484 | |
485 #: ../console/gntblist.c:996 | |
486 #: ../console/gntblist.c:1118 | |
487 #: ../gtk/gtkblist.c:1106 | |
488 #: ../gtk/gtkconv.c:1651 | |
489 #: ../gtk/gtkrequest.c:275 | |
490 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:248 | |
491 msgid "Remove" | |
492 msgstr "Slet" | |
493 | |
494 #. Buddy List | |
495 #: ../console/gntblist.c:1093 | |
496 #: ../console/gntblist.c:2088 | |
497 #: ../console/gntprefs.c:219 | |
498 #: ../console/gntui.c:71 | |
499 #: ../gtk/gtkblist.c:4091 | |
500 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | |
501 msgid "Buddy List" | |
502 msgstr "Venneliste" | |
503 | |
504 #: ../console/gntblist.c:1123 | |
505 msgid "Place tagged" | |
506 msgstr "Mærkede steder" | |
507 | |
508 #: ../console/gntblist.c:1128 | |
509 msgid "Toggle Tag" | |
510 msgstr "Mærke til/fra" | |
511 | |
512 #. General | |
513 #: ../console/gntblist.c:1161 | |
514 #: ../gtk/gtkblist.c:2734 | |
515 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 | |
516 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035 | |
517 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 | |
518 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207 | |
519 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 | |
520 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
521 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1567 | |
522 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749 | |
523 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802 | |
524 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 | |
525 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 | |
526 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
527 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 | |
528 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 | |
529 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 | |
530 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 | |
531 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 | |
532 msgid "Nickname" | |
533 msgstr "Kælenavn" | |
534 | |
535 #. Idle stuff | |
536 #: ../console/gntblist.c:1181 | |
537 #: ../gtk/gtkblist.c:2754 | |
538 #: ../gtk/gtkblist.c:3307 | |
539 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 | |
540 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 | |
541 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:646 | |
542 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:686 | |
543 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 | |
544 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 | |
545 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860 | |
546 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873 | |
547 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 | |
548 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 | |
549 msgid "Idle" | |
550 msgstr "Inaktiv" | |
551 | |
552 #: ../console/gntblist.c:1270 | |
553 #, c-format | |
85 msgid "" | 554 msgid "" |
86 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | 555 "Online: %d\n" |
87 "in the contact.\n" | 556 "Total: %d" |
88 msgstr "" | 557 msgstr "" |
89 "Vennen med den <i>højeste score</i> er den ven som vil have prioritet i " | 558 "Opkoblet: %d\n" |
90 "kontakten.\n" | 559 "Total: %d" |
91 | 560 |
92 #: ../plugins/contact_priority.c:125 | 561 #: ../console/gntblist.c:1279 |
93 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 562 #, c-format |
94 msgstr "Brug den sidste ven når score er lige" | 563 msgid "Account: %s (%s)" |
95 | 564 msgstr "Konto: %s (%s)" |
96 #: ../plugins/contact_priority.c:130 | 565 |
97 msgid "Point values to use for account..." | 566 #: ../console/gntblist.c:1291 |
98 msgstr "Værdier der skal bruges til konto..." | 567 #, c-format |
99 | |
100 #. *< type | |
101 #. *< ui_requirement | |
102 #. *< flags | |
103 #. *< dependencies | |
104 #. *< priority | |
105 #. *< id | |
106 #: ../plugins/contact_priority.c:182 | |
107 msgid "Contact Priority" | |
108 msgstr "Kontaktsprioritet" | |
109 | |
110 #. *< name | |
111 #. *< version | |
112 #. *< summary | |
113 #: ../plugins/contact_priority.c:185 | |
114 msgid "" | 568 msgid "" |
115 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 569 "\n" |
570 "Last Seen: %s ago" | |
116 msgstr "" | 571 msgstr "" |
117 "Giver mulighed for at kontrollere værdierne associeret med venners " | 572 "\n" |
118 "forskellige status." | 573 "Sidst set: %s siden" |
119 | 574 |
120 #. *< description | 575 #: ../console/gntblist.c:1540 |
121 #: ../plugins/contact_priority.c:187 | 576 #: ../gtk/gtkdocklet.c:491 |
122 msgid "" | 577 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000 |
123 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
124 "in contact priority computations." | |
125 msgstr "" | |
126 "Giver mulighed for at ændre værdierne af inaktiv/fraværende/offline status " | |
127 "for venner i kontaktprioritets beregninger." | |
128 | |
129 #. *< api_version | |
130 #. *< type | |
131 #. *< ui_requirement | |
132 #. *< flags | |
133 #. *< dependencies | |
134 #. *< priority | |
135 #. *< id | |
136 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 | |
137 msgid "Crazychat" | |
138 msgstr "Skørchat" | |
139 | |
140 #. *< name | |
141 #. *< version | |
142 #. * summary | |
143 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 | |
144 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." | |
145 msgstr "Plugin til at etablere en skørchat session." | |
146 | |
147 #. * description | |
148 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 | |
149 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" | |
150 msgstr "" | |
151 "Bruger Gaim til at finde venners ip-adresser til at forbinde til en skørchat " | |
152 "session" | |
153 | |
154 #. make the network configuration frame | |
155 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 | |
156 msgid "Network Configuration" | |
157 msgstr "Netværksopsætning" | |
158 | |
159 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 | |
160 msgid "TCP port" | |
161 msgstr "TCP port" | |
162 | |
163 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 | |
164 msgid "UDP port" | |
165 msgstr "UDP port" | |
166 | |
167 #. make the feature configuration frame | |
168 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 | |
169 msgid "Feature Calibration" | |
170 msgstr "Funktionalitets justering" | |
171 | |
172 #. add enabled / disabled | |
173 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 | |
174 #: ../src/gtkplugin.c:574 | |
175 msgid "Enabled" | |
176 msgstr "Slået til" | |
177 | |
178 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 | |
179 msgid "Disabled" | |
180 msgstr "Slået fra" | |
181 | |
182 #. *< type | |
183 #. *< ui_requirement | |
184 #. *< flags | |
185 #. *< dependencies | |
186 #. *< priority | |
187 #. *< id | |
188 #: ../plugins/dbus-example.c:152 | |
189 msgid "DBus" | |
190 msgstr "DBus" | |
191 | |
192 #. *< name | |
193 #. *< version | |
194 #. * summary | |
195 #. * description | |
196 #: ../plugins/dbus-example.c:155 ../plugins/dbus-example.c:157 | |
197 msgid "DBus Plugin Example" | |
198 msgstr "DBus modul eksempel" | |
199 | |
200 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 | |
201 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
202 msgstr "Højreklik for flere ulæste beskeder...\n" | |
203 | |
204 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3230 | |
205 #, c-format | |
206 msgid "%d unread message from %s\n" | |
207 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
208 msgstr[0] "%d ulæst besked fra %s\n" | |
209 msgstr[1] "%d ulæste beskeder fra %s\n" | |
210 | |
211 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 | |
212 msgid "Change Status" | |
213 msgstr "Skift status" | |
214 | |
215 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 | |
216 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 | |
217 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 | |
218 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 | |
219 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 ../src/status.c:155 | |
220 msgid "Available" | |
221 msgstr "Tilgængelig" | |
222 | |
223 #. Away stuff | |
224 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
225 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
226 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 | |
227 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520 | |
228 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 | |
229 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793 | |
230 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6836 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7879 | |
231 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189 | |
232 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3262 ../src/status.c:158 | |
233 msgid "Away" | |
234 msgstr "Fraværende" | |
235 | |
236 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 | |
237 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 | |
238 #: ../src/status.c:157 | |
239 msgid "Invisible" | |
240 msgstr "Usynlig" | |
241 | |
242 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2960 | |
243 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 | |
244 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859 | |
245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7851 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 | |
246 #: ../src/status.c:154 | |
247 msgid "Offline" | |
248 msgstr "Offline" | |
249 | |
250 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681 | |
251 msgid "New..." | 578 msgid "New..." |
252 msgstr "Ny..." | 579 msgstr "Ny..." |
253 | 580 |
254 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682 | 581 #: ../console/gntblist.c:1547 |
582 #: ../gtk/gtkdocklet.c:492 | |
583 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001 | |
255 msgid "Saved..." | 584 msgid "Saved..." |
256 msgstr "Gemt..." | 585 msgstr "Gemt..." |
257 | 586 |
258 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 | 587 #: ../console/gntblist.c:1895 |
259 msgid "Show Buddy List" | 588 #: ../console/gntplugin.c:216 |
260 msgstr "Vis venneliste" | 589 #: ../console/gntui.c:73 |
261 | 590 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 |
262 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5640 | 591 #: ../gtk/gtkplugin.c:528 |
263 msgid "Unread Messages" | |
264 msgstr "Ulæste beskeder" | |
265 | |
266 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 | |
267 msgid "New Message..." | |
268 msgstr "Ny besked..." | |
269 | |
270 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 | |
271 msgid "Accounts" | |
272 msgstr "Konti" | |
273 | |
274 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538 | |
275 msgid "Plugins" | 592 msgid "Plugins" |
276 msgstr "Udvidelsesmoduler" | 593 msgstr "Udvidelsesmoduler" |
277 | 594 |
278 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 | 595 #: ../console/gntblist.c:2002 |
596 #: ../gtk/gtkdialogs.c:666 | |
597 #: ../gtk/gtkdialogs.c:803 | |
598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883 | |
599 msgid "_Name" | |
600 msgstr "_Navn" | |
601 | |
602 #: ../console/gntblist.c:2007 | |
603 #: ../gtk/gtkdialogs.c:671 | |
604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:808 | |
605 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888 | |
606 msgid "_Account" | |
607 msgstr "_Konto" | |
608 | |
609 #: ../console/gntblist.c:2015 | |
610 #: ../gtk/gtkdialogs.c:679 | |
611 msgid "New Instant Message" | |
612 msgstr "Ny besked" | |
613 | |
614 #: ../console/gntblist.c:2017 | |
615 #: ../gtk/gtkdialogs.c:681 | |
616 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
617 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med." | |
618 | |
619 #: ../console/gntblist.c:2020 | |
620 #: ../console/gntnotify.c:79 | |
621 #: ../gtk/gtkblist.c:3867 | |
622 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684 | |
623 #: ../gtk/gtkdialogs.c:821 | |
624 #: ../gtk/gtkdialogs.c:912 | |
625 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 | |
626 #: ../libgaim/account.c:960 | |
627 #: ../libgaim/account.c:1148 | |
628 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 | |
629 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 | |
630 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 | |
631 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364 | |
632 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 | |
633 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248 | |
634 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 | |
635 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 | |
636 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 | |
637 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042 | |
638 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 | |
639 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 | |
640 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 | |
641 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 | |
642 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 | |
643 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 | |
644 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911 | |
645 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 | |
646 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | |
647 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 | |
648 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 | |
649 msgid "OK" | |
650 msgstr "O.k." | |
651 | |
652 #. Create the "Options" frame. | |
653 #: ../console/gntblist.c:2039 | |
654 #: ../gtk/gtkpounce.c:776 | |
655 msgid "Options" | |
656 msgstr "Indstillinger" | |
657 | |
658 #: ../console/gntblist.c:2045 | |
659 msgid "Send IM..." | |
660 msgstr "Send kvik-besked..." | |
661 | |
662 #: ../console/gntblist.c:2049 | |
663 msgid "Toggle offline buddies" | |
664 msgstr "Afkoblet venner til/fra" | |
665 | |
666 #: ../console/gntblist.c:2053 | |
667 msgid "Sort by status" | |
668 msgstr "Sorter efter status" | |
669 | |
670 #: ../console/gntblist.c:2057 | |
671 msgid "Sort alphabetically" | |
672 msgstr "Sorter alfabetisk" | |
673 | |
674 #: ../console/gntblist.c:2061 | |
675 msgid "Sort by log size" | |
676 msgstr "Sorter efter logstørrelse" | |
677 | |
678 #: ../console/gntconn.c:36 | |
679 #, c-format | |
680 msgid "%s (%s)" | |
681 msgstr "%s (%s)" | |
682 | |
683 #: ../console/gntconn.c:39 | |
684 #, c-format | |
685 msgid "%s disconnected." | |
686 msgstr "%s afbrudt." | |
687 | |
688 #: ../console/gntconn.c:40 | |
689 #, c-format | |
690 msgid "" | |
691 "%s was disconnected due to the following error:\n" | |
692 "%s" | |
693 msgstr "" | |
694 "%s blev afbrudt grundet følgende fejl:\n" | |
695 "%s" | |
696 | |
697 #: ../console/gntconn.c:43 | |
698 #: ../gtk/gtkblist.c:3865 | |
699 #: ../libgaim/account.c:988 | |
700 #: ../libgaim/connection.c:107 | |
701 msgid "Connection Error" | |
702 msgstr "Forbindelsesfejl" | |
703 | |
704 #: ../console/gntconv.c:102 | |
705 msgid "No such command." | |
706 msgstr "Ingen kommando ved det navn." | |
707 | |
708 #: ../console/gntconv.c:106 | |
709 #: ../gtk/gtkconv.c:505 | |
710 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
711 msgstr "Syntaksfejl: Du indtastede det forkert antal argumenter til den kommando." | |
712 | |
713 #: ../console/gntconv.c:111 | |
714 #: ../gtk/gtkconv.c:510 | |
715 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
716 msgstr "Din kommando fejlede pga. en ukendt årsag." | |
717 | |
718 #: ../console/gntconv.c:116 | |
719 #: ../gtk/gtkconv.c:516 | |
720 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
721 msgstr "Den kommando virker kun i chats, ikke i samtalevinduer." | |
722 | |
723 #: ../console/gntconv.c:119 | |
724 #: ../gtk/gtkconv.c:519 | |
725 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
726 msgstr "Den besked virker kun i samtalevinduer, ikke i chats." | |
727 | |
728 #: ../console/gntconv.c:123 | |
729 #: ../gtk/gtkconv.c:523 | |
730 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
731 msgstr "Den kommando virker ikke med denne protokol." | |
732 | |
733 #: ../console/gntconv.c:130 | |
734 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | |
735 msgstr "Kommandoer er ikke understøttet endnu. Besked blev IKKE sendt." | |
736 | |
737 #: ../console/gntconv.c:232 | |
738 #, c-format | |
739 msgid "%s (%s -- %s)" | |
740 msgstr "%s (%s -- %s)" | |
741 | |
742 #: ../console/gntconv.c:255 | |
743 #, c-format | |
744 msgid "%s [%s]" | |
745 msgstr "%s [%s]" | |
746 | |
747 #: ../console/gntconv.c:260 | |
748 #: ../console/gntconv.c:432 | |
749 #, c-format | |
750 msgid "" | |
751 "\n" | |
752 "%s is typing..." | |
753 msgstr "" | |
754 "\n" | |
755 "%s skriver..." | |
756 | |
757 #: ../console/gntconv.c:399 | |
758 msgid "<AUTO-REPLY> " | |
759 msgstr "<AUTO-SVAR> " | |
760 | |
761 #. Print the list of users in the room | |
762 #: ../console/gntconv.c:501 | |
763 msgid "List of users:\n" | |
764 msgstr "Liste over brugere:\n" | |
765 | |
766 #: ../console/gntconv.c:625 | |
767 #: ../gtk/gtkconv.c:386 | |
768 msgid "Supported debug options are: version" | |
769 msgstr "Understøttede fejlsøgningstilvalg er: version" | |
770 | |
771 #: ../console/gntconv.c:660 | |
772 #: ../gtk/gtkconv.c:422 | |
773 msgid "No such command (in this context)." | |
774 msgstr "Ingen kommando ved det navn (i dette sammenhæng)." | |
775 | |
776 #: ../console/gntconv.c:663 | |
777 #: ../gtk/gtkconv.c:425 | |
778 msgid "" | |
779 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
780 "The following commands are available in this context:\n" | |
781 msgstr "" | |
782 "Brug \"/help %lt;kommando>\" for hjælp til en specifik kommando.\n" | |
783 "De følgende kommandoer er tilgængelige i dette sammenhæng:\n" | |
784 | |
785 #: ../console/gntconv.c:702 | |
786 #: ../gtk/gtkconv.c:6824 | |
787 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." | |
788 msgstr "say <besked>: Send en besked som normalt hvis du ikke brugte en kommando." | |
789 | |
790 #: ../console/gntconv.c:705 | |
791 #: ../gtk/gtkconv.c:6827 | |
792 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
793 msgstr "me <handling>: Send en IRC-lignende handling til en ven eller en chat." | |
794 | |
795 #: ../console/gntconv.c:708 | |
796 #: ../gtk/gtkconv.c:6830 | |
797 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." | |
798 msgstr "edbug <tilvalg>: Send forskellige fejlsøgningsoplysninger til den nuværende samtale." | |
799 | |
800 #: ../console/gntconv.c:711 | |
801 #: ../gtk/gtkconv.c:6833 | |
802 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
803 msgstr "clear: Rydder samtalevinduet for tekst." | |
804 | |
805 #: ../console/gntconv.c:714 | |
806 #: ../gtk/gtkconv.c:6836 | |
807 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
808 msgstr "help <kommando>: Hjælp til en specifik kommando." | |
809 | |
810 #: ../console/gntconv.c:719 | |
811 msgid "plugins: Show the plugins window." | |
812 msgstr "udvidelsesmoduler: Vis udvidelsesmodul-vinduet." | |
813 | |
814 #: ../console/gntconv.c:722 | |
815 msgid "buddylist: Show the buddylist." | |
816 msgstr "venneliste: Vis vennelisten." | |
817 | |
818 #: ../console/gntconv.c:725 | |
819 msgid "accounts: Show the accounts window." | |
820 msgstr "konti: Vis konto-vinduet." | |
821 | |
822 #: ../console/gntconv.c:728 | |
823 msgid "debugwin: Show the debug window." | |
824 msgstr "fejlsøgningsvin: Vis fejlsøgningsvinduet." | |
825 | |
826 #: ../console/gntconv.c:731 | |
827 msgid "prefs: Show the preference window." | |
828 msgstr "indst: Vis indstillingsvinduet." | |
829 | |
830 #: ../console/gntconv.c:734 | |
831 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | |
832 msgstr "status: Vis gemte statuser-vinduet." | |
833 | |
834 #: ../console/gntdebug.c:214 | |
835 #: ../console/gntui.c:72 | |
836 #: ../gtk/gtkdebug.c:708 | |
837 msgid "Debug Window" | |
838 msgstr "Fejlsøgningsvindue" | |
839 | |
840 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | |
841 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | |
842 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | |
843 #. | |
844 #: ../console/gntdebug.c:235 | |
845 #: ../gtk/gtkdebug.c:767 | |
846 msgid "Clear" | |
847 msgstr "Ryd" | |
848 | |
849 #: ../console/gntdebug.c:240 | |
850 #: ../gtk/gtkdebug.c:776 | |
851 msgid "Pause" | |
852 msgstr "Pause" | |
853 | |
854 #: ../console/gntdebug.c:245 | |
855 #: ../gtk/gtkdebug.c:783 | |
856 #: ../gtk/gtkdebug.c:784 | |
857 msgid "Timestamps" | |
858 msgstr "Tidsstempler" | |
859 | |
860 #: ../console/gntgaim.c:227 | |
861 #, c-format | |
862 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
863 msgstr "%s. Prøv \"%s -h\" for flere informationer.\n" | |
864 | |
865 #: ../console/gntgaim.c:229 | |
866 #, c-format | |
867 msgid "" | |
868 "%s\n" | |
869 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
870 "\n" | |
871 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
872 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
873 " -h, --help display this help and exit\n" | |
874 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
875 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
876 msgstr "" | |
877 "%s\n" | |
878 "Brug: %s [TILVALG]...\n" | |
879 "\n" | |
880 " -c, --config=MAPPE brug MAPPE for opsætningsfiler\n" | |
881 " -d, --debug udskriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" | |
882 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" | |
883 " -n, --nologin log ikke ind automatisk\n" | |
884 " -v, --version vis nuværende version og afslut\n" | |
885 | |
886 #: ../console/gntnotify.c:146 | |
887 msgid "Emails" | |
888 msgstr "E-post" | |
889 | |
890 #: ../console/gntnotify.c:152 | |
891 #: ../console/gntnotify.c:206 | |
892 msgid "You have mail!" | |
893 msgstr "Du har modtaget post!" | |
894 | |
895 #: ../console/gntnotify.c:155 | |
896 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
897 msgid "From" | |
898 msgstr "Fra" | |
899 | |
900 #: ../console/gntnotify.c:155 | |
901 #: ../gtk/gtknotify.c:481 | |
902 msgid "Subject" | |
903 msgstr "Emne" | |
904 | |
905 #: ../console/gntnotify.c:163 | |
906 #: ../console/gntplugin.c:178 | |
907 #: ../console/gntplugin.c:259 | |
908 #: ../console/gntstatus.c:206 | |
909 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406 | |
910 #: ../gtk/gtkrequest.c:272 | |
911 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 | |
912 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 | |
913 msgid "Close" | |
914 msgstr "Luk" | |
915 | |
916 #: ../console/gntnotify.c:182 | |
917 #, c-format | |
918 msgid "%s (%s) has %d new message." | |
919 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | |
920 msgstr[0] "%s (%s) har %d ny besked." | |
921 msgstr[1] "%s (%s) har %d nye beskeder." | |
922 | |
923 #: ../console/gntnotify.c:206 | |
924 #: ../gtk/gtknotify.c:322 | |
925 msgid "New Mail" | |
926 msgstr "Ny e-mail" | |
927 | |
928 #: ../console/gntnotify.c:230 | |
929 #: ../gtk/gtknotify.c:856 | |
930 #, c-format | |
931 msgid "Info for %s" | |
932 msgstr "Oplysninger for %s" | |
933 | |
934 #: ../console/gntnotify.c:232 | |
935 #: ../gtk/gtknotify.c:858 | |
936 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 | |
937 msgid "Buddy Information" | |
938 msgstr "Venneinformation" | |
939 | |
940 #: ../console/gntnotify.c:306 | |
941 msgid "Continue" | |
942 msgstr "Fortsæt" | |
943 | |
944 #: ../console/gntnotify.c:312 | |
945 #: ../gtk/gtkconv.c:1630 | |
946 #: ../gtk/gtkdebug.c:862 | |
947 msgid "Info" | |
948 msgstr "Information" | |
949 | |
950 #: ../console/gntnotify.c:315 | |
951 #: ../gtk/gtkconv.c:1591 | |
952 msgid "IM" | |
953 msgstr "Besked" | |
954 | |
955 #: ../console/gntnotify.c:318 | |
956 msgid "Join" | |
957 msgstr "Deltag" | |
958 | |
959 #: ../console/gntnotify.c:321 | |
960 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494 | |
961 msgid "Invite" | |
962 msgstr "Invitér" | |
963 | |
964 #: ../console/gntnotify.c:324 | |
965 msgid "(none)" | |
966 msgstr "(intet)" | |
967 | |
968 #: ../console/gntplugin.c:102 | |
969 #, c-format | |
970 msgid "" | |
971 "Name: %s\n" | |
972 "Version: %s\n" | |
973 "Description: %s\n" | |
974 "Author: %s\n" | |
975 "Website: %s\n" | |
976 "Filename: %s\n" | |
977 msgstr "" | |
978 "Navn: %s\n" | |
979 "Version: %s\n" | |
980 "Beskrivelse: %s\n" | |
981 "Forfatter: %s\n" | |
982 "Hjemmeside: %s\n" | |
983 "Filnavn: %s\n" | |
984 | |
985 #: ../console/gntplugin.c:155 | |
986 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | |
987 msgstr "Udvidelsesmodul skal indlæses før du kan konfigurere det." | |
988 | |
989 #: ../console/gntplugin.c:193 | |
990 msgid "..." | |
991 msgstr "..." | |
992 | |
993 #: ../console/gntplugin.c:194 | |
994 msgid "Still need to do something about this." | |
995 msgstr "Mangler stadig at gøre noget ved dette." | |
996 | |
997 #: ../console/gntplugin.c:200 | |
998 msgid "No configuration options for this plugin." | |
999 msgstr "Ingen konfigurationsmuligheder for dette udvidelsesmodul." | |
1000 | |
1001 #: ../console/gntplugin.c:221 | |
1002 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | |
1003 msgstr "Du kan (af)koble udvidelsesmoduler fra følgende liste." | |
1004 | |
1005 #: ../console/gntplugin.c:264 | |
1006 msgid "Configure Plugin" | |
1007 msgstr "Konfigurér udvidelsesmodul" | |
1008 | |
1009 #: ../console/gntprefs.c:122 | |
1010 msgid "Show Idle Time" | |
1011 msgstr "Vis inaktiv tid" | |
1012 | |
1013 #: ../console/gntprefs.c:123 | |
1014 msgid "Show Offline Buddies" | |
1015 msgstr "Vis afkoblede venner" | |
1016 | |
1017 #: ../console/gntprefs.c:129 | |
1018 msgid "Show Timestamps" | |
1019 msgstr "Vis tidsstempler" | |
1020 | |
1021 #: ../console/gntprefs.c:130 | |
1022 msgid "Notify buddies when you are typing" | |
1023 msgstr "Påmind venner at du er ved at skrive" | |
1024 | |
1025 #: ../console/gntprefs.c:136 | |
1026 msgid "Log format" | |
1027 msgstr "Log-format" | |
1028 | |
1029 #: ../console/gntprefs.c:137 | |
1030 msgid "Log IMs" | |
1031 msgstr "Log kvik-beskeder" | |
1032 | |
1033 #: ../console/gntprefs.c:138 | |
1034 msgid "Log chats" | |
1035 msgstr "Log chats" | |
1036 | |
1037 #: ../console/gntprefs.c:139 | |
1038 msgid "Log status change events" | |
1039 msgstr "Log status-ændringer handlinger" | |
1040 | |
1041 #. Conversations | |
1042 #: ../console/gntprefs.c:220 | |
1043 #: ../gtk/gtkprefs.c:898 | |
1044 #: ../gtk/gtkprefs.c:1915 | |
1045 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | |
1046 msgid "Conversations" | |
1047 msgstr "Samtaler" | |
1048 | |
1049 #: ../console/gntprefs.c:221 | |
1050 #: ../gtk/gtkprefs.c:1355 | |
1051 #: ../gtk/gtkprefs.c:1926 | |
1052 msgid "Logging" | |
1053 msgstr "Logning" | |
1054 | |
1055 #: ../console/gntprefs.c:223 | |
1056 #: ../console/gntui.c:74 | |
1057 #: ../gtk/gtkdocklet.c:545 | |
1058 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951 | |
279 msgid "Preferences" | 1059 msgid "Preferences" |
280 msgstr "Indstillinger" | 1060 msgstr "Indstillinger" |
281 | 1061 |
282 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 | 1062 #: ../console/gntrequest.c:495 |
283 msgid "Mute Sounds" | 1063 msgid "Not implemented yet." |
284 msgstr "Slå lyde fra" | 1064 msgstr "Ikke implementeret endnu." |
285 | 1065 |
286 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | 1066 #: ../console/gntstatus.c:135 |
287 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | 1067 #, c-format |
288 #. | 1068 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
289 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 | 1069 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"" |
290 msgid "Quit" | 1070 |
291 msgstr "Afslut" | 1071 #: ../console/gntstatus.c:138 |
292 | 1072 msgid "Delete Status" |
293 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 | 1073 msgstr "Slet status" |
294 msgid "Blink tray icon for unread..." | 1074 |
295 msgstr "Blink statusikon for ulæste..." | 1075 #: ../console/gntstatus.c:167 |
296 | 1076 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:556 |
297 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 | 1077 msgid "Saved Statuses" |
298 msgid "_Instant Messages:" | 1078 msgstr "Gemte statuser" |
299 msgstr "_Kvikbeskeder:" | 1079 |
300 | 1080 #: ../console/gntstatus.c:174 |
301 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 | 1081 #: ../console/gntstatus.c:526 |
302 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823 | 1082 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 |
303 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 | 1083 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 |
304 msgid "Never" | 1084 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:936 |
305 msgstr "Aldrig" | 1085 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 |
306 | 1086 msgid "Title" |
307 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 | 1087 msgstr "Titel" |
308 msgid "In hidden conversations" | 1088 |
309 msgstr "I skjulte samtaler" | 1089 #: ../console/gntstatus.c:174 |
310 | 1090 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:478 |
311 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 | 1091 msgid "Type" |
312 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 | 1092 msgstr "Type" |
313 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825 | 1093 |
314 msgid "Always" | 1094 #: ../console/gntstatus.c:174 |
315 msgstr "Altid" | 1095 #: ../console/gntstatus.c:551 |
316 | 1096 #: ../console/gntstatus.c:563 |
317 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 | 1097 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:489 |
318 msgid "C_hat Messages:" | 1098 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 |
319 msgstr "C_hat beskeder:" | 1099 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
320 | 1100 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 |
321 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 | 1101 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 |
322 msgid "When my nick is said" | 1102 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 |
323 msgstr "Når mit navn bliver nævnt" | 1103 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591 |
324 | 1104 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 |
325 #. *< type | 1105 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619 |
326 #. *< ui_requirement | 1106 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 |
327 #. *< flags | 1107 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634 |
328 #. *< dependencies | 1108 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 |
329 #. *< priority | 1109 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 |
330 #. *< id | 1110 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227 |
331 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 | 1111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237 |
332 msgid "System Tray Icon" | 1112 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247 |
333 msgstr "Statusområde ikon" | 1113 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
334 | 1114 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267 |
335 #. *< name | 1115 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279 |
336 #. *< version | 1116 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873 |
337 #. * summary | 1117 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976 |
338 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 | 1118 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 |
339 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 1119 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 |
340 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." | 1120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501 |
341 | 1121 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 |
342 #. * description | 1122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741 |
343 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 | 1123 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 |
344 msgid "" | 1124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 |
345 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " | 1125 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768 |
346 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 1126 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308 |
347 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " | 1127 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314 |
348 "unread messages." | 1128 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320 |
349 msgstr "" | 1129 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399 |
350 "Viser et ikon i statusområdet (i f.eks. GNOME, KDE eller Windows) til at " | 1130 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 |
351 "vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " | 1131 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 |
352 "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Det giver også " | 1132 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450 |
353 "mulighed for at blinke når der er ulæste beskeder." | 1133 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 |
354 | 1134 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 |
355 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | 1135 msgid "Message" |
356 msgid "Orientation" | 1136 msgstr "Besked" |
357 msgstr "Placering" | 1137 |
358 | 1138 #. Use |
359 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 | 1139 #: ../console/gntstatus.c:186 |
360 msgid "The orientation of the tray." | 1140 #: ../console/gntstatus.c:580 |
361 msgstr "Placering af systemområdet." | 1141 msgid "Use" |
362 | 1142 msgstr "Brug" |
363 #: ../plugins/extplacement.c:80 | 1143 |
364 msgid "By conversation count" | 1144 #: ../console/gntstatus.c:291 |
365 msgstr "Efter antallet af samtaler" | 1145 msgid "Invalid title" |
366 | 1146 msgstr "Ugyldigt titel" |
367 #: ../plugins/extplacement.c:101 | 1147 |
368 msgid "Conversation Placement" | 1148 #: ../console/gntstatus.c:292 |
369 msgstr "Samtale placering" | 1149 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
370 | 1150 msgstr "Venligst indtast en ikke-tom titel for status." |
371 #: ../plugins/extplacement.c:106 | 1151 |
372 msgid "Number of conversations per window" | 1152 #: ../console/gntstatus.c:299 |
373 msgstr "Antal af samtaler pr. vindue" | 1153 msgid "Duplicate title" |
374 | 1154 msgstr "Dublet titel" |
375 #: ../plugins/extplacement.c:112 | 1155 |
376 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 1156 #: ../console/gntstatus.c:300 |
377 msgstr "Seperate besked- og chatvinduer når der placeres med tal" | 1157 msgid "Please enter a different title for the status." |
378 | 1158 msgstr "Brug en anden titel for statussen" |
379 #. *< type | 1159 |
380 #. *< ui_requirement | 1160 #: ../console/gntstatus.c:440 |
381 #. *< flags | 1161 msgid "Substatus" |
382 #. *< dependencies | 1162 msgstr "Understatus" |
383 #. *< priority | 1163 |
384 #. *< id | 1164 #. Set up stuff for the account box |
385 #: ../plugins/extplacement.c:135 | 1165 #: ../console/gntstatus.c:443 |
386 msgid "ExtPlacement" | 1166 #: ../gtk/gtkblist.c:5277 |
387 msgstr "EkstraPlacering" | 1167 #: ../gtk/gtkblist.c:5593 |
388 | 1168 msgid "Account:" |
389 #. *< name | 1169 msgstr "Konto:" |
390 #. *< version | 1170 |
391 #: ../plugins/extplacement.c:137 | 1171 #: ../console/gntstatus.c:451 |
392 msgid "Extra conversation placement options." | 1172 #: ../gtk/gtkft.c:698 |
393 msgstr "Ekstra placeringsmuligheder for samtaler." | 1173 msgid "Status:" |
394 | 1174 msgstr "Status:" |
395 #. *< summary | 1175 |
396 #. * description | 1176 #: ../console/gntstatus.c:466 |
397 #: ../plugins/extplacement.c:139 | 1177 msgid "Message:" |
398 msgid "" | 1178 msgstr "Besked:" |
399 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 1179 |
400 "and Chats" | 1180 #: ../console/gntstatus.c:515 |
401 msgstr "" | 1181 msgid "Edit Status" |
402 "Begræns antallet af samtaler pr. vindue, med mulighed for seperate samtale- " | 1182 msgstr "Redigér status" |
403 "og chatvinduer." | 1183 |
404 | 1184 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
405 #. *< type | 1185 #: ../console/gntstatus.c:534 |
406 #. *< ui_requirement | 1186 #: ../console/gntstatus.c:563 |
407 #. *< flags | 1187 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 |
408 #. *< dependencies | 1188 #: ../gtk/gtkblist.c:2811 |
409 #. *< priority | 1189 #: ../gtk/gtkblist.c:2813 |
410 #. *< id | 1190 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 |
411 #: ../plugins/filectl.c:248 | 1191 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089 |
412 msgid "Gaim File Control" | 1192 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 |
413 msgstr "Gaim filkontrol" | 1193 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 |
414 | 1194 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588 |
415 #. *< name | 1195 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 |
416 #. *< version | 1196 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637 |
417 #. * summary | 1197 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 |
418 #. * description | 1198 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:676 |
419 #: ../plugins/filectl.c:251 ../plugins/filectl.c:253 | 1199 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
420 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 1200 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547 |
421 msgstr "" | 1201 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870 |
422 "Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." | 1202 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800 |
423 | 1203 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 |
424 #. *< type | 1204 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 |
425 #. *< ui_requirement | 1205 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
426 #. *< flags | 1206 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285 |
427 #. *< dependencies | 1207 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170 |
428 #. *< priority | 1208 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 |
429 #. *< id | 1209 msgid "Status" |
430 #: ../plugins/gaiminc.c:91 | 1210 msgstr "Status" |
431 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 1211 |
432 msgstr "Gaim demonstrations-modul" | 1212 #: ../console/gntstatus.c:557 |
433 | 1213 msgid "Use different status for following accounts" |
434 #. *< name | 1214 msgstr "Brug en anden status for følgende konti" |
435 #. *< version | 1215 |
436 #. * summary | 1216 #. Save & Use |
437 #: ../plugins/gaiminc.c:94 | 1217 #: ../console/gntstatus.c:591 |
438 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 1218 msgid "Save & Use" |
439 msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." | 1219 msgstr "Gem og brug" |
440 | 1220 |
441 #. * description | 1221 #: ../console/gntui.c:75 |
442 #: ../plugins/gaiminc.c:96 | 1222 msgid "Statuses" |
443 msgid "" | 1223 msgstr "Statusser" |
444 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 1224 |
445 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 1225 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 |
446 "- It reverses all incoming text\n" | 1226 #, c-format |
447 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 1227 msgid "%s just signed on" |
448 msgstr "" | 1228 msgstr "%s er lige logget på" |
449 "Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n" | 1229 |
450 "- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n" | 1230 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 |
451 "- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n" | 1231 #, c-format |
452 "- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på" | 1232 msgid "%s just signed off" |
453 | 1233 msgstr "%s er lige logget ud" |
454 #: ../plugins/gaimrc.c:41 | 1234 |
455 msgid "Cursor Color" | 1235 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 |
456 msgstr "Markør farve" | 1236 #, c-format |
457 | 1237 msgid "%s sent you a message" |
458 #: ../plugins/gaimrc.c:42 | 1238 msgstr "%s har sendt dig en besked" |
459 msgid "Secondary Cursor Color" | 1239 |
460 msgstr "Sekundær markør farve" | 1240 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 |
461 | 1241 #, c-format |
462 #: ../plugins/gaimrc.c:43 | 1242 msgid "%s said your nick in %s" |
463 msgid "Hyperlink Color" | 1243 msgstr "%s siger dit alias i %s" |
464 msgstr "Link farve" | 1244 |
465 | 1245 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 |
466 #: ../plugins/gaimrc.c:56 | 1246 #, c-format |
467 msgid "GtkTreeView Expander Size" | 1247 msgid "%s sent a message in %s" |
468 msgstr "GtkTreeView udfoldelses-pil størrelse" | 1248 msgstr "%s har sendt dig en besked i %s" |
469 | 1249 |
470 #: ../plugins/gaimrc.c:57 | 1250 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 |
471 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 1251 msgid "Buddy signs on/off" |
472 msgstr "GtkTreeView horisontal separering" | 1252 msgstr "Ven logger ind/ud" |
473 | 1253 |
474 #: ../plugins/gaimrc.c:76 | 1254 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 |
475 msgid "Conversation Entry" | 1255 msgid "You receive an IM" |
476 msgstr "Samtaler" | 1256 msgstr "Du har modtaget en kvik-besked" |
477 | 1257 |
478 #: ../plugins/gaimrc.c:77 | 1258 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 |
479 msgid "Conversation History" | 1259 msgid "Someone speaks in a chat" |
480 msgstr "Samtale historik" | 1260 msgstr "Nogle taler i en chat" |
481 | 1261 |
482 #: ../plugins/gaimrc.c:78 | 1262 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 |
483 msgid "Log Viewer" | 1263 msgid "Someone says your name in a chat" |
484 msgstr "Loglæser" | 1264 msgstr "Nogle siger dit navn i en chat" |
485 | 1265 |
486 #: ../plugins/gaimrc.c:79 | 1266 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 |
487 msgid "Request Dialog" | 1267 msgid "Notify with a toaster when" |
488 msgstr "Anmodnings dialog" | 1268 msgstr "Påmind med en toaster når" |
489 | 1269 |
490 #: ../plugins/gaimrc.c:80 | 1270 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 |
491 msgid "Notify Dialog" | 1271 msgid "Beep too!" |
492 msgstr "Påmindelses dialog" | 1272 msgstr "Bip også!" |
493 | 1273 |
494 #: ../plugins/gaimrc.c:91 | 1274 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 |
495 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | 1275 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
496 msgstr "GtkTreeView indryknings pile" | 1276 msgstr "Set VIGTIGT for terminal-vinduet." |
497 | 1277 |
498 #: ../plugins/gaimrc.c:287 | 1278 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 |
499 #, c-format | 1279 msgid "GntGf" |
500 msgid "Select Color for %s" | 1280 msgstr "GntGf" |
501 msgstr "Vælg farve for %s" | 1281 |
502 | 1282 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 |
503 #: ../plugins/gaimrc.c:289 | 1283 #: ../console/plugins/gntgf.c:358 |
504 msgid "Select Color" | 1284 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." |
505 msgstr "Vælg farve" | 1285 msgstr "Toaster-udvidelsesmodul for Gaim-Text." |
506 | 1286 |
507 #: ../plugins/gaimrc.c:324 | 1287 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 |
508 #, c-format | 1288 #: ../gtk/plugins/history.c:120 |
509 msgid "Select Font for %s" | |
510 msgstr "Vælg skrifttype for %s" | |
511 | |
512 #: ../plugins/gaimrc.c:362 | |
513 msgid "Select Interface Font" | |
514 msgstr "Vælg grænseflade skrifttype" | |
515 | |
516 #: ../plugins/gaimrc.c:415 | |
517 msgid "General" | |
518 msgstr "Generelt" | |
519 | |
520 #: ../plugins/gaimrc.c:420 | |
521 msgid "GTK+ Interface Font" | |
522 msgstr "GTK+ grænseflade skrifttype" | |
523 | |
524 #: ../plugins/gaimrc.c:440 | |
525 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
526 msgstr "GTK+ tekst genvejstema" | |
527 | |
528 #: ../plugins/gaimrc.c:475 | |
529 msgid "Interface colors" | |
530 msgstr "Grænseflade farver" | |
531 | |
532 #: ../plugins/gaimrc.c:499 | |
533 msgid "Widget Sizes" | |
534 msgstr "Størrelse på kontroller" | |
535 | |
536 #: ../plugins/gaimrc.c:520 | |
537 msgid "Fonts" | |
538 msgstr "Skrifttyper" | |
539 | |
540 #: ../plugins/gaimrc.c:543 | |
541 msgid "Tools" | |
542 msgstr "Værktøjer" | |
543 | |
544 #: ../plugins/gaimrc.c:548 | |
545 #, c-format | |
546 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
547 msgstr "Skriv indstillinger til %s%sgtkrc-2.0" | |
548 | |
549 #: ../plugins/gaimrc.c:556 | |
550 msgid "Re-read gtkrc files" | |
551 msgstr "Genindlæs gtkrc filer" | |
552 | |
553 #: ../plugins/gaimrc.c:583 | |
554 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
555 msgstr "Gaim GTK+ tema kontrol" | |
556 | |
557 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 | |
558 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
559 msgstr "Giver adgang til fælles brugte gtkrc indstillinger." | |
560 | |
561 #. Configuration frame | |
562 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 | |
563 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
564 msgstr "Musebevægelses opsætning" | |
565 | |
566 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 | |
567 msgid "Middle mouse button" | |
568 msgstr "Midterste museknap" | |
569 | |
570 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 | |
571 msgid "Right mouse button" | |
572 msgstr "Højre museknap" | |
573 | |
574 #. "Visual gesture display" checkbox | |
575 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 | |
576 msgid "_Visual gesture display" | |
577 msgstr "_Visuel bevægelsesvisning" | |
578 | |
579 #. *< type | |
580 #. *< ui_requirement | |
581 #. *< flags | |
582 #. *< dependencies | |
583 #. *< priority | |
584 #. *< id | |
585 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 | |
586 msgid "Mouse Gestures" | |
587 msgstr "Musebevægelser" | |
588 | |
589 #. *< name | |
590 #. *< version | |
591 #. * summary | |
592 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 | |
593 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
594 msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser" | |
595 | |
596 #. * description | |
597 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 | |
598 msgid "" | |
599 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
600 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
601 "\n" | |
602 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
603 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
604 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
605 msgstr "" | |
606 "Giver understøttelse for musebevægelser i samtalevinduer.\n" | |
607 "Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n" | |
608 "\n" | |
609 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" | |
610 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" | |
611 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." | |
612 | |
613 #. Extract their Name and put it in | |
614 #. Contact Info | |
615 #. Personal | |
616 #. Business | |
617 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | |
618 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587 | |
619 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 | |
620 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1532 ../src/protocols/msn/msn.c:1585 | |
621 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1606 | |
622 msgid "Name" | |
623 msgstr "Navn" | |
624 | |
625 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | |
626 msgid "Instant Messaging" | |
627 msgstr "Øjeblikkelig besked" | |
628 | |
629 #. Add the label. | |
630 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 | |
631 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
632 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person." | |
633 | |
634 #. "Search" | |
635 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 | |
636 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 | |
637 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1422 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8399 | |
638 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 | |
639 msgid "Search" | |
640 msgstr "Søg" | |
641 | |
642 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 | |
643 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4604 | |
644 #: ../src/gtkblist.c:4968 | |
645 msgid "Group:" | |
646 msgstr "Gruppe:" | |
647 | |
648 #. "New Person" button | |
649 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 | |
650 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | |
651 msgid "New Person" | |
652 msgstr "Ny person" | |
653 | |
654 #. "Select Buddy" button | |
655 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 | |
656 msgid "Select Buddy" | |
657 msgstr "Vælg ven" | |
658 | |
659 #. Add the label. | |
660 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | |
661 msgid "" | |
662 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
663 "person." | |
664 msgstr "" | |
665 "Vælg en person fra din adressebog at tilføje denne ven til, eller tilføj en " | |
666 "ny person." | |
667 | |
668 #. Add the expander | |
669 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | |
670 msgid "User _details" | |
671 msgstr "Bruger_detaljer" | |
672 | |
673 #. "Associate Buddy" button | |
674 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | |
675 msgid "_Associate Buddy" | |
676 msgstr "_Associér ven" | |
677 | |
678 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
679 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122 | |
680 msgid "None" | |
681 msgstr "Ingen" | |
682 | |
683 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
684 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505 | |
685 #: ../src/gtkblist.c:4413 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 | |
686 msgid "Buddies" | |
687 msgstr "Venner" | |
688 | |
689 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 | |
690 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 | |
691 msgid "Unable to send e-mail" | |
692 msgstr "Kunne ikke sende e-mail." | |
693 | |
694 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
695 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
696 msgstr "Den ekskvebar Evolution fil blev ikke fundet i PATH." | |
697 | |
698 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
699 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
700 msgstr "Den angivne ven blev ikke fundet i Evolution kontakter" | |
701 | |
702 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
703 msgid "Add to Address Book" | |
704 msgstr "Tilføj til adressebog" | |
705 | |
706 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
707 msgid "Send E-Mail" | |
708 msgstr "Send e-mail" | |
709 | |
710 #. Configuration frame | |
711 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 | |
712 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
713 msgstr "Evolution-integrering opsætning" | |
714 | |
715 #. Label | |
716 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 | |
717 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
718 msgstr "Vælg alle konti som venner automatisk skal tilføjes til." | |
719 | |
720 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 | |
721 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:397 ../src/gtkpounce.c:1262 | |
722 msgid "Account" | |
723 msgstr "Konto" | |
724 | |
725 #. *< type | |
726 #. *< ui_requirement | |
727 #. *< flags | |
728 #. *< dependencies | |
729 #. *< priority | |
730 #. *< id | |
731 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 | |
732 msgid "Evolution Integration" | |
733 msgstr "Evolution-integration" | |
734 | |
735 #. *< name | |
736 #. *< version | |
737 #. * summary | |
738 #. * description | |
739 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 | |
740 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 | |
741 msgid "Provides integration with Evolution." | |
742 msgstr "Giver integration med Evolution" | |
743 | |
744 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
745 msgid "Please enter the person's information below." | |
746 msgstr "Indtast personens oplysninger forneden." | |
747 | |
748 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
749 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
750 msgstr "Indtast vennens brugernavn og konto type forneden." | |
751 | |
752 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
753 msgid "Account type:" | |
754 msgstr "Konto type:" | |
755 | |
756 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 | |
757 #: ../src/gtkblist.c:4566 | |
758 msgid "Screen name:" | |
759 msgstr "Brugernavn:" | |
760 | |
761 #. Optional Information section | |
762 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | |
763 msgid "Optional information:" | |
764 msgstr "Valgfri oplysninger:" | |
765 | |
766 #. Label | |
767 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 | |
768 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699 | |
769 msgid "Buddy Icon" | |
770 msgstr "Venneikon" | |
771 | |
772 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | |
773 msgid "First name:" | |
774 msgstr "Fornavn:" | |
775 | |
776 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | |
777 msgid "Last name:" | |
778 msgstr "Efternavn:" | |
779 | |
780 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | |
781 msgid "E-mail:" | |
782 msgstr "E-mail:" | |
783 | |
784 #. *< type | |
785 #. *< ui_requirement | |
786 #. *< flags | |
787 #. *< dependencies | |
788 #. *< priority | |
789 #. *< id | |
790 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
791 msgid "GTK Signals Test" | |
792 msgstr "GTK signal test" | |
793 | |
794 #. *< name | |
795 #. *< version | |
796 #. * summary | |
797 #. * description | |
798 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
799 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
800 msgstr "Test for at se at alle grafiske handlinger virker korrekt." | |
801 | |
802 #: ../plugins/history.c:120 | |
803 #, c-format | 1289 #, c-format |
804 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1290 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
805 msgstr "<b>Samtale med %s på %s</b><br>" | 1291 msgstr "<b>Samtale med %s på %s</b><br>" |
806 | 1292 |
807 #: ../plugins/history.c:147 | 1293 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 |
1294 #: ../gtk/plugins/history.c:147 | |
808 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1295 msgid "History Plugin Requires Logging" |
809 msgstr "Historik modul kræver logging" | 1296 msgstr "Historik modul kræver logging" |
810 | 1297 |
811 #: ../plugins/history.c:148 | 1298 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 |
1299 #: ../gtk/plugins/history.c:148 | |
812 msgid "" | 1300 msgid "" |
813 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1301 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
814 "\n" | 1302 "\n" |
815 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1303 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." |
816 "the same conversation type(s)." | |
817 msgstr "" | 1304 msgstr "" |
818 "Logging kan slås til i Værktøjer -> Indstillinger -> Logging.\n" | 1305 "Logging kan slås til i Værktøjer -> Indstillinger -> Logging.\n" |
819 "\n" | 1306 "\n" |
820 "Ved at slå logs til for beskeder og/eller chats, vil det aktivere " | 1307 "Ved at slå logs til for beskeder og/eller chats, vil det aktivere historikken for de samme samtale typer." |
821 "historikken for de samme samtale typer." | 1308 |
822 | 1309 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 |
823 #: ../plugins/history.c:188 | 1310 msgid "GntHistory" |
824 msgid "History" | 1311 msgstr "GntHistorik" |
825 msgstr "Historik" | 1312 |
826 | 1313 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 |
827 #: ../plugins/history.c:190 | 1314 #: ../gtk/plugins/history.c:190 |
828 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1315 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
829 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." | 1316 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." |
830 | 1317 |
831 #: ../plugins/history.c:191 | 1318 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 |
832 msgid "" | 1319 #: ../gtk/plugins/history.c:191 |
833 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1320 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." |
834 "conversation into the current conversation." | 1321 msgstr "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette modul indsætte den sidste samtale ind i den nye samtale." |
835 msgstr "" | 1322 |
836 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette modul indsætte den sidste samtale " | 1323 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 |
837 "ind i den nye samtale." | 1324 msgid "Lastlog" |
838 | 1325 msgstr "Lastlog" |
839 #. *< type | 1326 |
840 #. *< ui_requirement | 1327 #: ../console/plugins/lastlog.c:99 |
841 #. *< flags | 1328 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
842 #. *< dependencies | 1329 msgstr "lastlog: Søger efter en understreng i bag-loggen." |
843 #. *< priority | 1330 |
844 #. *< id | 1331 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 |
845 #: ../plugins/iconaway.c:82 | 1332 msgid "GntLastlog" |
846 msgid "Iconify on Away" | 1333 msgstr "GntLastlog" |
847 msgstr "Minimer ved fravær" | 1334 |
848 | 1335 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 |
849 #. *< name | 1336 #: ../console/plugins/lastlog.c:124 |
850 #. *< version | 1337 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." |
851 #. * summary | 1338 msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul for gaim-text." |
852 #. * description | 1339 |
853 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 | 1340 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 |
854 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 1341 msgid "Orientation" |
855 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende." | 1342 msgstr "Placering" |
856 | 1343 |
857 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 | 1344 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130 |
858 msgid "Minutes" | 1345 msgid "The orientation of the tray." |
859 msgstr "minutter" | 1346 msgstr "Placering af systemområdet." |
860 | 1347 |
861 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 | 1348 #: ../gtk/gaimstock.c:137 |
862 #: ../plugins/idle.c:306 | 1349 msgid "_Alias" |
863 msgid "I'dle Mak'er" | 1350 msgstr "_Alias" |
864 msgstr "Inaktivs opsætter" | 1351 |
865 | 1352 #. join button |
866 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 | 1353 #: ../gtk/gaimstock.c:138 |
867 msgid "Set Account Idle Time" | 1354 #: ../gtk/gtkblist.c:1186 |
868 msgstr "Sæt inaktiv tid for konto" | 1355 #: ../gtk/gtkroomlist.c:306 |
869 | 1356 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463 |
870 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 | 1357 msgid "_Join" |
871 msgid "_Set" | 1358 msgstr "_Deltag" |
872 msgstr "_Sæt" | 1359 |
873 | 1360 #: ../gtk/gaimstock.c:139 |
874 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 | 1361 msgid "Close _tabs" |
875 msgid "_Cancel" | 1362 msgstr "Luk _faneblade" |
876 msgstr "_Annullér" | 1363 |
877 | 1364 #: ../gtk/gaimstock.c:140 |
878 #: ../plugins/idle.c:177 | 1365 #: ../gtk/gtkblist.c:1069 |
879 msgid "None of your accounts are idle." | 1366 msgid "I_M" |
880 msgstr "Ingen af dine konti er inaktive." | 1367 msgstr "_Besked" |
881 | 1368 |
882 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 | 1369 #: ../gtk/gaimstock.c:141 |
883 msgid "Unset Account Idle Time" | 1370 msgid "_Get Info" |
884 msgstr "Fjern inaktiv tid for konto" | 1371 msgstr "_Hent info" |
885 | 1372 |
886 #: ../plugins/idle.c:196 | 1373 #: ../gtk/gaimstock.c:142 |
887 msgid "_Unset" | 1374 msgid "_Invite" |
888 msgstr "_Fjern" | 1375 msgstr "_Invitér" |
889 | 1376 |
890 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 | 1377 #: ../gtk/gaimstock.c:143 |
891 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 1378 msgid "_Modify" |
892 msgstr "Sæt inaktiv tid for alle konti" | 1379 msgstr "_Ret" |
893 | 1380 |
894 #: ../plugins/idle.c:262 | 1381 #: ../gtk/gaimstock.c:144 |
895 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 1382 msgid "_Open Mail" |
896 msgstr "Fjern inaktiv tid fra alle inaktive konti" | 1383 msgstr "_Åbn post" |
897 | 1384 |
898 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 | 1385 #. Pause button |
899 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 1386 #: ../gtk/gaimstock.c:145 |
900 msgstr "Tillader dig at manuelt sætte op hvor lang tid du har været inaktiv." | 1387 #: ../gtk/gtkft.c:835 |
901 | 1388 msgid "_Pause" |
902 #. *< type | 1389 msgstr "_Pause" |
903 #. *< ui_requirement | |
904 #. *< flags | |
905 #. *< dependencies | |
906 #. *< priority | |
907 #. *< id | |
908 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 | |
909 msgid "IPC Test Client" | |
910 msgstr "IPC Test Klient" | |
911 | |
912 #. *< name | |
913 #. *< version | |
914 #. * summary | |
915 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 | |
916 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
917 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient." | |
918 | |
919 #. * description | |
920 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 | |
921 msgid "" | |
922 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
923 "calls the commands registered." | |
924 msgstr "" | |
925 "Test modul IPC understøttelse, som en klient. Dette finder server modulet og " | |
926 "kalder den registrerede kommando." | |
927 | |
928 #. *< type | |
929 #. *< ui_requirement | |
930 #. *< flags | |
931 #. *< dependencies | |
932 #. *< priority | |
933 #. *< id | |
934 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 | |
935 msgid "IPC Test Server" | |
936 msgstr "IPC Test Server" | |
937 | |
938 #. *< name | |
939 #. *< version | |
940 #. * summary | |
941 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 | |
942 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
943 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server." | |
944 | |
945 #. * description | |
946 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 | |
947 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
948 msgstr "" | |
949 "Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC " | |
950 "kommandoerne." | |
951 | |
952 #: ../plugins/log_reader.c:1405 | |
953 msgid "User is offline." | |
954 msgstr "Bruger er offline." | |
955 | |
956 #: ../plugins/log_reader.c:1411 | |
957 msgid "Auto-response sent:" | |
958 msgstr "Auto-svar sendt:" | |
959 | |
960 #: ../plugins/log_reader.c:1421 ../plugins/log_reader.c:1424 | |
961 #: ../plugins/statenotify.c:80 | |
962 #, c-format | |
963 msgid "%s has signed off." | |
964 msgstr "%s er logget ud." | |
965 | |
966 #: ../plugins/log_reader.c:1438 | |
967 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
968 msgstr "En eller flere beskeder er måske ikke blevet leveret." | |
969 | |
970 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | |
971 #. we have been kicked off =^( | |
972 #: ../plugins/log_reader.c:1448 ../src/protocols/napster/napster.c:363 | |
973 msgid "You were disconnected from the server." | |
974 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." | |
975 | |
976 #: ../plugins/log_reader.c:1456 | |
977 msgid "" | |
978 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
979 "logged in." | |
980 msgstr "" | |
981 "Du er ikke forbunddet. Beskeder vil ikke blive modtaget medmindre du er " | |
982 "logged ind." | |
983 | |
984 #: ../plugins/log_reader.c:1471 | |
985 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
986 msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi maksimum længden var overskredet." | |
987 | |
988 #: ../plugins/log_reader.c:1476 | |
989 msgid "Message could not be sent." | |
990 msgstr "Besked kunne ikke sendes." | |
991 | |
992 #: ../plugins/log_reader.c:1835 ../plugins/log_reader.c:1928 | |
993 msgid "Adium" | |
994 msgstr "Adium" | |
995 | |
996 #: ../plugins/log_reader.c:1844 ../plugins/log_reader.c:1932 | |
997 msgid "Fire" | |
998 msgstr "Fire" | |
999 | |
1000 #: ../plugins/log_reader.c:1853 ../plugins/log_reader.c:1936 | |
1001 msgid "Messenger Plus!" | |
1002 msgstr "Messenger Plus!" | |
1003 | |
1004 #: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1940 | |
1005 msgid "MSN Messenger" | |
1006 msgstr "MSN Messenger" | |
1007 | |
1008 #: ../plugins/log_reader.c:1871 ../plugins/log_reader.c:1944 | |
1009 msgid "Trillian" | |
1010 msgstr "Trillian" | |
1011 | |
1012 #. Add general preferences. | |
1013 #: ../plugins/log_reader.c:1910 | |
1014 msgid "General Log Reading Configuration" | |
1015 msgstr "Generel loglæsning opsætning" | |
1016 | |
1017 #: ../plugins/log_reader.c:1914 | |
1018 msgid "Fast size calculations" | |
1019 msgstr "Hurtig beregninger af størrelse" | |
1020 | |
1021 #: ../plugins/log_reader.c:1918 | |
1022 msgid "Use name heuristics" | |
1023 msgstr "Brug navneheuristikker" | |
1024 | |
1025 #. Add Log Directory preferences. | |
1026 #: ../plugins/log_reader.c:1924 | |
1027 msgid "Log Directory" | |
1028 msgstr "Logmappe" | |
1029 | |
1030 #. *< type | |
1031 #. *< ui_requirement | |
1032 #. *< flags | |
1033 #. *< dependencies | |
1034 #. *< priority | |
1035 #. *< id | |
1036 #: ../plugins/log_reader.c:1967 | |
1037 msgid "Log Reader" | |
1038 msgstr "Loglæser" | |
1039 | |
1040 #. *< name | |
1041 #. *< version | |
1042 #. * summary | |
1043 #: ../plugins/log_reader.c:1971 | |
1044 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
1045 msgstr "Inkludér andre klienters logs i logviseren." | |
1046 | |
1047 #. * description | |
1048 #: ../plugins/log_reader.c:1975 | |
1049 msgid "" | |
1050 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | |
1051 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " | |
1052 "Trillian." | |
1053 msgstr "" | |
1054 "Når der vises logs, vil dette modul inkludere logs fra andre beskedklienter. " | |
1055 "På nuværende tidspunkt, er dette Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger " | |
1056 "og Trillian." | |
1057 | |
1058 #: ../plugins/mailchk.c:160 | |
1059 msgid "Mail Checker" | |
1060 msgstr "Post-overvåger" | |
1061 | |
1062 #: ../plugins/mailchk.c:162 | |
1063 msgid "Checks for new local mail." | |
1064 msgstr "Tjekker for lokal post." | |
1065 | |
1066 #: ../plugins/mailchk.c:163 | |
1067 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
1068 msgstr "Tilføjer en lille boks til vennelisten der viser om du har ny post." | |
1069 | |
1070 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 | |
1071 msgid "Mono Plugin Loader" | |
1072 msgstr "Mono-udvidelsesmodul indlæser" | |
1073 | |
1074 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 | |
1075 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
1076 msgstr "Indlæser .NET moduler med Mono." | |
1077 | |
1078 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
1079 msgid "" | |
1080 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
1081 "accept." | |
1082 msgstr "" | |
1083 "En musik-beskeds session er blevet anmodet. Klik på MM-ikonet for at " | |
1084 "acceptere." | |
1085 | |
1086 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
1087 msgid "Music messaging session confirmed." | |
1088 msgstr "Musik beskeds-session bekræftet." | |
1089 | |
1090 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 | |
1091 msgid "Music Messaging" | |
1092 msgstr "Musik beskeder" | |
1093 | |
1094 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 | |
1095 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
1096 msgstr "Der var en konflikt ved kørsel af kommandoen:" | |
1097 | |
1098 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 | |
1099 msgid "Error Running Editor" | |
1100 msgstr "Fejl ved kørsel tekstredigering" | |
1101 | |
1102 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 | |
1103 msgid "The following error has occured:" | |
1104 msgstr "Den følgende fejl opstod:" | |
1105 | |
1106 #. Configuration frame | |
1107 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 | |
1108 msgid "Music Messaging Configuration" | |
1109 msgstr "Musik beskeder opsætning" | |
1110 | |
1111 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 | |
1112 msgid "Score Editor Path" | |
1113 msgstr "Sti til score editor" | |
1114 | |
1115 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | |
1116 msgid "_Apply" | |
1117 msgstr "_Anvend" | |
1118 | |
1119 #. *< type | |
1120 #. *< ui_requirement | |
1121 #. *< flags | |
1122 #. *< dependencies | |
1123 #. *< priority | |
1124 #. *< id | |
1125 #. *< name | |
1126 #. *< version | |
1127 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 | |
1128 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
1129 msgstr "Musik besked modul for samarbejdskomposition" | |
1130 | |
1131 #. * summary | |
1132 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | |
1133 msgid "" | |
1134 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
1135 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
1136 msgstr "" | |
1137 "Musik beskeds modulet tillader flere bruger af gangen, til samtidig at " | |
1138 "arbejde på et stykke musik ved at redigere en fælles score i real-time." | |
1139 | |
1140 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
1141 #: ../plugins/notify.c:638 | |
1142 msgid "Notify For" | |
1143 msgstr "Påmind for" | |
1144 | |
1145 #: ../plugins/notify.c:642 | |
1146 msgid "_IM windows" | |
1147 msgstr "Besked-v_induer" | |
1148 | |
1149 #: ../plugins/notify.c:649 | |
1150 msgid "C_hat windows" | |
1151 msgstr "C_hat-vinduer" | |
1152 | |
1153 #: ../plugins/notify.c:657 | |
1154 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | |
1155 msgstr "\t_Kun når nogle siger dit brugernavn" | |
1156 | |
1157 #: ../plugins/notify.c:667 | |
1158 msgid "_Focused windows" | |
1159 msgstr "_Fokuserede vinduer" | |
1160 | |
1161 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1162 #: ../plugins/notify.c:675 | |
1163 msgid "Notification Methods" | |
1164 msgstr "Påmindelse-metoder" | |
1165 | |
1166 #: ../plugins/notify.c:682 | |
1167 msgid "Prepend _string into window title:" | |
1168 msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:" | |
1169 | |
1170 #. Count method button | |
1171 #: ../plugins/notify.c:701 | |
1172 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
1173 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" | |
1174 | |
1175 #. Urgent method button | |
1176 #: ../plugins/notify.c:710 | |
1177 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
1178 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" | |
1179 | |
1180 #. Raise window method button | |
1181 #: ../plugins/notify.c:719 | |
1182 msgid "R_aise conversation window" | |
1183 msgstr "H_æv samtalevindue" | |
1184 | |
1185 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1186 #: ../plugins/notify.c:727 | |
1187 msgid "Notification Removal" | |
1188 msgstr "Fjernelse af påmindelse" | |
1189 | |
1190 #. Remove on focus button | |
1191 #: ../plugins/notify.c:732 | |
1192 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1193 msgstr "Fjern når samtalevindue får _fokus" | |
1194 | |
1195 #. Remove on click button | |
1196 #: ../plugins/notify.c:739 | |
1197 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1198 msgstr "Fjern når samtalevindue modtage_r klik" | |
1199 | |
1200 #. Remove on type button | |
1201 #: ../plugins/notify.c:747 | |
1202 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1203 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtalevindue" | |
1204 | |
1205 #. Remove on message send button | |
1206 #: ../plugins/notify.c:755 | |
1207 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1208 msgstr "Fjern når en _besked bliver sendt" | |
1209 | |
1210 #. Remove on conversation switch button | |
1211 #: ../plugins/notify.c:764 | |
1212 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1213 msgstr "Fjern når der skiftes til samtale fanebla_d" | |
1214 | |
1215 #. *< type | |
1216 #. *< ui_requirement | |
1217 #. *< flags | |
1218 #. *< dependencies | |
1219 #. *< priority | |
1220 #. *< id | |
1221 #: ../plugins/notify.c:853 | |
1222 msgid "Message Notification" | |
1223 msgstr "Påmindelse af beskeder" | |
1224 | |
1225 #. *< name | |
1226 #. *< version | |
1227 #. * summary | |
1228 #. * description | |
1229 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858 | |
1230 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
1231 msgstr "" | |
1232 "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." | |
1233 | |
1234 #. *< type | |
1235 #. *< ui_requirement | |
1236 #. *< flags | |
1237 #. *< dependencies | |
1238 #. *< priority | |
1239 #. *< id | |
1240 #: ../plugins/perl/perl.c:583 | |
1241 msgid "Perl Plugin Loader" | |
1242 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" | |
1243 | |
1244 #. *< name | |
1245 #. *< version | |
1246 #. *< summary | |
1247 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 | |
1248 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
1249 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." | |
1250 | |
1251 #: ../plugins/psychic.c:22 | |
1252 msgid "Psychic Mode" | |
1253 msgstr "Synsk tilstand" | |
1254 | |
1255 #: ../plugins/psychic.c:23 | |
1256 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
1257 msgstr "Synsk tilstand for indgående samtaler" | |
1258 | |
1259 #: ../plugins/psychic.c:24 | |
1260 msgid "" | |
1261 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
1262 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
1263 msgstr "" | |
1264 "Får samtalevinduer til at dukke frem når andre brugere begynder at skrive " | |
1265 "til dig. Dette virker med AIM, ICQ, Jabber, Sametime og Yahoo!" | |
1266 | |
1267 #: ../plugins/psychic.c:60 | |
1268 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
1269 msgstr "Du føler en ændring i kraften..." | |
1270 | |
1271 #: ../plugins/psychic.c:79 | |
1272 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
1273 msgstr "Tillad kun for brugere på min venneliste" | |
1274 | |
1275 #: ../plugins/psychic.c:84 | |
1276 msgid "Disable when away" | |
1277 msgstr "Slå fra når status er fraværende" | |
1278 | |
1279 #: ../plugins/psychic.c:88 | |
1280 msgid "Display notification message in conversations" | |
1281 msgstr "Vis påmindelsesbeskeder i samtaler" | |
1282 | |
1283 #: ../plugins/raw.c:175 | |
1284 msgid "Raw" | |
1285 msgstr "Rå" | |
1286 | |
1287 #: ../plugins/raw.c:177 | |
1288 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
1289 msgstr "" | |
1290 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller." | |
1291 | |
1292 #: ../plugins/raw.c:178 | |
1293 msgid "" | |
1294 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
1295 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
1296 msgstr "" | |
1297 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller " | |
1298 "(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje " | |
1299 "med fejlsøgningsvinduet." | |
1300 | |
1301 #: ../plugins/relnot.c:63 | |
1302 #, c-format | |
1303 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
1304 msgstr "Du bruger Gaim version %s. Den nyeste version er %s.<hr>" | |
1305 | |
1306 #: ../plugins/relnot.c:69 | |
1307 #, c-format | |
1308 msgid "" | |
1309 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
1310 "%s<br><br>" | |
1311 msgstr "" | |
1312 "<b>Ændringer:</b>\n" | |
1313 "%s<br><br>" | |
1314 | |
1315 #: ../plugins/relnot.c:74 | |
1316 #, c-format | |
1317 msgid "" | |
1318 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
1319 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
1320 msgstr "" | |
1321 "Du kan få version %s fra:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://" | |
1322 "gaim.sourceforge.net</a>." | |
1323 | |
1324 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 | |
1325 msgid "New Version Available" | |
1326 msgstr "Ny version tilgængelig" | |
1327 | |
1328 #. *< type | |
1329 #. *< ui_requirement | |
1330 #. *< flags | |
1331 #. *< dependencies | |
1332 #. *< priority | |
1333 #. *< id | |
1334 #: ../plugins/relnot.c:137 | |
1335 msgid "Release Notification" | |
1336 msgstr "Påmindelse om nye udgivelser" | |
1337 | |
1338 #. *< name | |
1339 #. *< version | |
1340 #. * summary | |
1341 #: ../plugins/relnot.c:140 | |
1342 msgid "Checks periodically for new releases." | |
1343 msgstr "Tjekker periodisk efter nye udgivelser." | |
1344 | |
1345 #. * description | |
1346 #: ../plugins/relnot.c:142 | |
1347 msgid "" | |
1348 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
1349 "ChangeLog." | |
1350 msgstr "" | |
1351 "Tjeker periodisk efter nye udgivelser og viser brugeren hvilke ændringer der " | |
1352 "er i den nye udgivelse." | |
1353 | |
1354 #. *< type | |
1355 #. *< ui_requirement | |
1356 #. *< flags | |
1357 #. *< dependencies | |
1358 #. *< priority | |
1359 #. *< id | |
1360 #: ../plugins/signals-test.c:684 | |
1361 msgid "Signals Test" | |
1362 msgstr "Signal test" | |
1363 | |
1364 #. *< name | |
1365 #. *< version | |
1366 #. * summary | |
1367 #. * description | |
1368 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689 | |
1369 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
1370 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." | |
1371 | |
1372 #. *< type | |
1373 #. *< ui_requirement | |
1374 #. *< flags | |
1375 #. *< dependencies | |
1376 #. *< priority | |
1377 #. *< id | |
1378 #: ../plugins/simple.c:34 | |
1379 msgid "Simple Plugin" | |
1380 msgstr "Simpelt modul" | |
1381 | |
1382 #. *< name | |
1383 #. *< version | |
1384 #. * summary | |
1385 #. * description | |
1386 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 | |
1387 msgid "Tests to see that most things are working." | |
1388 msgstr "Test for at se de fleste ting virker." | |
1389 | |
1390 #: ../plugins/spellchk.c:1918 | |
1391 msgid "Duplicate Correction" | |
1392 msgstr "Dublet rettelse" | |
1393 | |
1394 #: ../plugins/spellchk.c:1919 | |
1395 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
1396 msgstr "Det angivne ord findes allerede i rettelseslisten." | |
1397 | |
1398 #: ../plugins/spellchk.c:2128 | |
1399 msgid "Text Replacements" | |
1400 msgstr "Tekst erstatninger" | |
1401 | |
1402 #: ../plugins/spellchk.c:2151 | |
1403 msgid "You type" | |
1404 msgstr "Du skriver" | |
1405 | |
1406 #: ../plugins/spellchk.c:2165 | |
1407 msgid "You send" | |
1408 msgstr "Du sender" | |
1409 | |
1410 #: ../plugins/spellchk.c:2179 | |
1411 msgid "Whole words only" | |
1412 msgstr "Kun hele ord" | |
1413 | |
1414 #: ../plugins/spellchk.c:2191 | |
1415 msgid "Case sensitive" | |
1416 msgstr "Forskel på store og små bogstaver" | |
1417 | |
1418 #: ../plugins/spellchk.c:2217 | |
1419 msgid "Add a new text replacement" | |
1420 msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" | |
1421 | |
1422 #: ../plugins/spellchk.c:2233 | |
1423 msgid "You _type:" | |
1424 msgstr "Du s_kriver:" | |
1425 | |
1426 #: ../plugins/spellchk.c:2250 | |
1427 msgid "You _send:" | |
1428 msgstr "Du _sender:" | |
1429 | |
1430 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
1431 #: ../plugins/spellchk.c:2262 | |
1432 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
1433 msgstr "_Præcist match på store og små bogstaver" | |
1434 | |
1435 #: ../plugins/spellchk.c:2264 | |
1436 msgid "Only replace _whole words" | |
1437 msgstr "Erstat kun _hele ord" | |
1438 | |
1439 #: ../plugins/spellchk.c:2289 | |
1440 msgid "General Text Replacement Options" | |
1441 msgstr "Generelle teksterstatnings indstillinger" | |
1442 | |
1443 #: ../plugins/spellchk.c:2290 | |
1444 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
1445 msgstr "Slå erstatning af sidste ord ved send på" | |
1446 | |
1447 #: ../plugins/spellchk.c:2315 | |
1448 msgid "Text replacement" | |
1449 msgstr "Teksterstatning" | |
1450 | |
1451 #: ../plugins/spellchk.c:2317 ../plugins/spellchk.c:2318 | |
1452 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
1453 msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler." | |
1454 | |
1455 #. *< type | |
1456 #. *< ui_requirement | |
1457 #. *< flags | |
1458 #. *< dependencies | |
1459 #. *< priority | |
1460 #. *< id | |
1461 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 | |
1462 msgid "GNUTLS" | |
1463 msgstr "GNUTLS" | |
1464 | |
1465 #. *< name | |
1466 #. *< version | |
1467 #. * summary | |
1468 #. * description | |
1469 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 | |
1470 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1471 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS" | |
1472 | |
1473 #. *< type | |
1474 #. *< ui_requirement | |
1475 #. *< flags | |
1476 #. *< dependencies | |
1477 #. *< priority | |
1478 #. *< id | |
1479 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412 | |
1480 msgid "NSS" | |
1481 msgstr "NSS" | |
1482 | |
1483 #. *< name | |
1484 #. *< version | |
1485 #. * summary | |
1486 #. * description | |
1487 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417 | |
1488 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1489 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS." | |
1490 | |
1491 #. *< type | |
1492 #. *< ui_requirement | |
1493 #. *< flags | |
1494 #. *< dependencies | |
1495 #. *< priority | |
1496 #. *< id | |
1497 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94 | |
1498 msgid "SSL" | |
1499 msgstr "SSL" | |
1500 | |
1501 #. *< name | |
1502 #. *< version | |
1503 #. * summary | |
1504 #. * description | |
1505 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 | |
1506 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
1507 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker" | |
1508 | |
1509 #: ../plugins/statenotify.c:50 | |
1510 #, c-format | |
1511 msgid "%s is no longer away." | |
1512 msgstr "%s er ikke længere fraværende." | |
1513 | |
1514 #: ../plugins/statenotify.c:52 | |
1515 #, c-format | |
1516 msgid "%s has gone away." | |
1517 msgstr "%s er nu fraværende." | |
1518 | |
1519 #: ../plugins/statenotify.c:62 | |
1520 #, c-format | |
1521 msgid "%s has become idle." | |
1522 msgstr "%s blev inaktiv." | |
1523 | |
1524 #: ../plugins/statenotify.c:64 | |
1525 #, c-format | |
1526 msgid "%s is no longer idle." | |
1527 msgstr "%s er ikke længere inaktiv." | |
1528 | |
1529 #: ../plugins/statenotify.c:73 | |
1530 #, c-format | |
1531 msgid "%s has signed on." | |
1532 msgstr "%s er logget på." | |
1533 | |
1534 #: ../plugins/statenotify.c:91 | |
1535 msgid "Notify When" | |
1536 msgstr "Påmind når" | |
1537 | |
1538 #: ../plugins/statenotify.c:94 | |
1539 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1540 msgstr "Ven bliver _fraværende" | |
1541 | |
1542 #: ../plugins/statenotify.c:97 | |
1543 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1544 msgstr "Ven bliver _inaktiv" | |
1545 | |
1546 #: ../plugins/statenotify.c:100 | |
1547 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
1548 msgstr "Ven _logger ind/ud" | |
1549 | |
1550 #. *< type | |
1551 #. *< ui_requirement | |
1552 #. *< flags | |
1553 #. *< dependencies | |
1554 #. *< priority | |
1555 #. *< id | |
1556 #: ../plugins/statenotify.c:142 | |
1557 msgid "Buddy State Notification" | |
1558 msgstr "Vennestatus påmindelse" | |
1559 | |
1560 #. *< name | |
1561 #. *< version | |
1562 #. * summary | |
1563 #. * description | |
1564 #: ../plugins/statenotify.c:145 ../plugins/statenotify.c:148 | |
1565 msgid "" | |
1566 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
1567 "idle." | |
1568 msgstr "" | |
1569 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." | |
1570 | |
1571 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 | |
1572 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1573 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser" | |
1574 | |
1575 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372 | |
1576 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1577 msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler." | |
1578 | |
1579 #. *< type | |
1580 #. *< ui_requirement | |
1581 #. *< flags | |
1582 #. *< dependencies | |
1583 #. *< priority | |
1584 #. *< id | |
1585 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355 | |
1586 msgid "Buddy Ticker" | |
1587 msgstr "Horisontal venneliste" | |
1588 | |
1589 #. *< name | |
1590 #. *< version | |
1591 #. * summary | |
1592 #. * description | |
1593 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 | |
1594 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
1595 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." | |
1596 | |
1597 #: ../plugins/timestamp.c:186 | |
1598 msgid "iChat Timestamp" | |
1599 msgstr "iChat tidsstempel" | |
1600 | |
1601 #: ../plugins/timestamp.c:193 | |
1602 msgid "Delay" | |
1603 msgstr "Forsinkelse" | |
1604 | |
1605 #: ../plugins/timestamp.c:200 | |
1606 msgid "minutes." | |
1607 msgstr "minutter." | |
1608 | |
1609 #. *< type | |
1610 #. *< ui_requirement | |
1611 #. *< flags | |
1612 #. *< dependencies | |
1613 #. *< priority | |
1614 #. *< id | |
1615 #: ../plugins/timestamp.c:254 | |
1616 msgid "Timestamp" | |
1617 msgstr "Tidsstempel" | |
1618 | |
1619 #. *< name | |
1620 #. *< version | |
1621 #. * summary | |
1622 #. * description | |
1623 #: ../plugins/timestamp.c:257 ../plugins/timestamp.c:259 | |
1624 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
1625 msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." | |
1626 | |
1627 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 | |
1628 msgid "Timestamp Format Options" | |
1629 msgstr "Formatteringsindstillinger for tidsstempel" | |
1630 | |
1631 #: ../plugins/timestamp_format.c:27 | |
1632 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
1633 msgstr "_Tving (traditionel Gaim) 24-timers format" | |
1634 | |
1635 #: ../plugins/timestamp_format.c:30 | |
1636 msgid "Show dates in..." | |
1637 msgstr "Vis datoer i..." | |
1638 | |
1639 #: ../plugins/timestamp_format.c:35 | |
1640 msgid "Co_nversations:" | |
1641 msgstr "_Samtaler:" | |
1642 | |
1643 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46 | |
1644 msgid "For delayed messages" | |
1645 msgstr "For forsinkede beskeder" | |
1646 | |
1647 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47 | |
1648 msgid "For delayed messages and in chats" | |
1649 msgstr "For forsinkede beskeder og i chats" | |
1650 | |
1651 #: ../plugins/timestamp_format.c:44 | |
1652 msgid "_Message Logs:" | |
1653 msgstr "_Besked logs:" | |
1654 | |
1655 #. *< type | |
1656 #. *< ui_requirement | |
1657 #. *< flags | |
1658 #. *< dependencies | |
1659 #. *< priority | |
1660 #. *< id | |
1661 #: ../plugins/timestamp_format.c:150 | |
1662 msgid "Message Timestamp Formats" | |
1663 msgstr "Tidsstempel format for beskeder" | |
1664 | |
1665 #. *< name | |
1666 #. *< version | |
1667 #. * summary | |
1668 #: ../plugins/timestamp_format.c:153 | |
1669 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
1670 msgstr "Definerer formatet på tidsstempler i beskeder." | |
1671 | |
1672 #. * description | |
1673 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 | |
1674 msgid "" | |
1675 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
1676 "timestamp formats." | |
1677 msgstr "" | |
1678 "Dette modul tillader brugeren selv at definere formatet på tidsstempler i " | |
1679 "samtaler og logs." | |
1680 | |
1681 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
1682 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
1683 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
1684 msgid "Opacity:" | |
1685 msgstr "Ugennemsigtighed:" | |
1686 | |
1687 #. IM Convo trans options | |
1688 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
1689 msgid "IM Conversation Windows" | |
1690 msgstr "Beskedsamtalevinduer" | |
1691 | |
1692 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1693 msgid "_IM window transparency" | |
1694 msgstr "Beskedvinduer gennemsigtighed" | |
1695 | |
1696 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1697 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1698 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" | |
1699 | |
1700 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1701 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
1702 msgstr "Fjern samtalevindue gennemsigtighed ved fokus" | |
1703 | |
1704 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1705 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1706 msgid "Always on top" | |
1707 msgstr "Altid øverst" | |
1708 | |
1709 #. Buddy List trans options | |
1710 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1711 msgid "Buddy List Window" | |
1712 msgstr "Venneliste vindue" | |
1713 | |
1714 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1715 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1716 msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed" | |
1717 | |
1718 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1719 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1720 msgstr "Fjern venneliste vindue gennemsigtighed ved fokus" | |
1721 | |
1722 #. *< type | |
1723 #. *< ui_requirement | |
1724 #. *< flags | |
1725 #. *< dependencies | |
1726 #. *< priority | |
1727 #. *< id | |
1728 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 | |
1729 msgid "Transparency" | |
1730 msgstr "Gennemsigtighed" | |
1731 | |
1732 #. *< name | |
1733 #. *< version | |
1734 #. * summary | |
1735 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 | |
1736 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1737 msgstr "Variabel gennemsigtighed for venneliste og samtaler." | |
1738 | |
1739 #. * description | |
1740 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 | |
1741 msgid "" | |
1742 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
1743 "the buddy list.\n" | |
1744 "\n" | |
1745 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
1746 msgstr "" | |
1747 "Dette modul giver dig mulighed variabel alpha gennemsigtighed i samtale-" | |
1748 "vinduer og vennelisten.\n" | |
1749 "\n" | |
1750 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller bedre." | |
1751 | |
1752 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 | |
1753 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
1754 msgstr "GTK+ kørselstidsversion" | |
1755 | |
1756 #. Autostart | |
1757 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 | |
1758 msgid "Startup" | |
1759 msgstr "Opstart" | |
1760 | |
1761 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | |
1762 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
1763 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" | |
1764 | |
1765 #. Buddy List | |
1766 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3657 | |
1767 msgid "Buddy List" | |
1768 msgstr "Venneliste" | |
1769 | |
1770 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 | |
1771 msgid "_Dockable Buddy List" | |
1772 msgstr "_Dockbar venneliste" | |
1773 | |
1774 #. Blist On Top | |
1775 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 | |
1776 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
1777 msgstr "_Hold vennelistevinduet øverst:" | |
1778 | |
1779 #. XXX: Did this ever work? | |
1780 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 | |
1781 msgid "Only when docked" | |
1782 msgstr "Kun når docked" | |
1783 | |
1784 #. Conversations | |
1785 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819 | |
1786 #: ../src/gtkprefs.c:1864 | |
1787 msgid "Conversations" | |
1788 msgstr "Samtaler" | |
1789 | |
1790 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 | |
1791 msgid "_Flash window when messages are received" | |
1792 msgstr "_Blink vindue når beskeder modtages" | |
1793 | |
1794 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 | |
1795 msgid "WinGaim Options" | |
1796 msgstr "WinGaim Indstillinger" | |
1797 | |
1798 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 | |
1799 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
1800 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." | |
1801 | |
1802 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 | |
1803 msgid "" | |
1804 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | |
1805 "conversation flashing." | |
1806 msgstr "" | |
1807 "Giver muligheder specifikt til Windows Gaim, såsom venneliste dock og " | |
1808 "samtale blinkning." | |
1809 | |
1810 #: ../src/account.c:773 | |
1811 msgid "accounts" | |
1812 msgstr "konti" | |
1813 | |
1814 #: ../src/account.c:923 | |
1815 msgid "Password is required to sign on." | |
1816 msgstr "Adgangskode er krævet for at logge på." | |
1817 | |
1818 #: ../src/account.c:948 | |
1819 #, c-format | |
1820 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1821 msgstr "Indtast adgangskode for %s (%s)" | |
1822 | |
1823 #: ../src/account.c:955 | |
1824 msgid "Enter Password" | |
1825 msgstr "Indtast adgangskode" | |
1826 | |
1827 #: ../src/account.c:960 | |
1828 msgid "Save password" | |
1829 msgstr "Gem adgangskode" | |
1830 | |
1831 #. * | |
1832 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
1833 #. | |
1834 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3541 | |
1835 #: ../src/gtkdialogs.c:591 ../src/gtkdialogs.c:728 ../src/gtkdialogs.c:792 | |
1836 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497 | |
1837 #: ../src/protocols/gg/gg.c:638 ../src/protocols/gg/gg.c:774 | |
1838 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 | |
1839 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265 | |
1840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295 | |
1841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607 | |
1842 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8130 | |
1843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8253 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8278 | |
1844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8330 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 | |
1845 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423 | |
1846 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724 | |
1847 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910 | |
1848 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 | |
1849 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 ../src/request.h:1344 | |
1850 msgid "OK" | |
1851 msgstr "O.k." | |
1852 | |
1853 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 | |
1854 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:5009 | |
1855 #: ../src/gtkdialogs.c:592 ../src/gtkdialogs.c:729 ../src/gtkdialogs.c:793 | |
1856 #: ../src/gtkdialogs.c:812 ../src/gtkdialogs.c:834 ../src/gtkdialogs.c:854 | |
1857 #: ../src/gtkdialogs.c:898 ../src/gtkdialogs.c:953 ../src/gtkdialogs.c:990 | |
1858 #: ../src/gtkdialogs.c:1015 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 | |
1859 #: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568 | |
1860 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 | |
1861 #: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296 | |
1862 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:639 | |
1863 #: ../src/protocols/gg/gg.c:775 ../src/protocols/gg/gg.c:854 | |
1864 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1423 | |
1865 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1457 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 | |
1866 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 | |
1867 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 | |
1868 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 | |
1869 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 | |
1870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065 | |
1871 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608 | |
1872 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689 | |
1873 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8131 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8254 | |
1874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8279 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8331 | |
1875 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8400 | |
1876 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 | |
1877 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 | |
1878 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 | |
1879 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 | |
1880 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 | |
1881 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 | |
1882 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 | |
1883 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 | |
1884 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754 | |
1885 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 | |
1886 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3073 ../src/request.h:1344 | |
1887 #: ../src/request.h:1354 | |
1888 msgid "Cancel" | |
1889 msgstr "Annullér" | |
1890 | |
1891 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 | |
1892 #, c-format | |
1893 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1894 msgstr "Manglende protokolmodul for %s" | |
1895 | |
1896 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3533 | |
1897 #: ../src/gtkblist.c:3539 | |
1898 msgid "Connection Error" | |
1899 msgstr "Forbindelsesfejl" | |
1900 | |
1901 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:679 | |
1902 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1272 | |
1903 msgid "New passwords do not match." | |
1904 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." | |
1905 | |
1906 #: ../src/account.c:1085 | |
1907 msgid "Fill out all fields completely." | |
1908 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt." | |
1909 | |
1910 #: ../src/account.c:1108 | |
1911 msgid "Original password" | |
1912 msgstr "Oprindelig adgangskode" | |
1913 | |
1914 #: ../src/account.c:1115 | |
1915 msgid "New password" | |
1916 msgstr "Ny adgangskode" | |
1917 | |
1918 #: ../src/account.c:1122 | |
1919 msgid "New password (again)" | |
1920 msgstr "Ny adgangskode (igen)" | |
1921 | |
1922 #: ../src/account.c:1128 | |
1923 #, c-format | |
1924 msgid "Change password for %s" | |
1925 msgstr "Skift adgangskode for %s" | |
1926 | |
1927 #: ../src/account.c:1136 | |
1928 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1929 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." | |
1930 | |
1931 #: ../src/account.c:1169 | |
1932 #, c-format | |
1933 msgid "Change user information for %s" | |
1934 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" | |
1935 | |
1936 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276 | |
1937 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 | |
1938 msgid "Save" | |
1939 msgstr "Gem" | |
1940 | |
1941 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157 | |
1942 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 | |
1943 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 | |
1944 msgid "Unknown" | |
1945 msgstr "Ukendt" | |
1946 | |
1947 #: ../src/blist.c:543 | |
1948 msgid "buddy list" | |
1949 msgstr "venneliste" | |
1950 | |
1951 #: ../src/blist.c:1179 | |
1952 msgid "Chats" | |
1953 msgstr "Chat-rum" | |
1954 | |
1955 #: ../src/blist.c:1901 | |
1956 #, c-format | |
1957 msgid "" | |
1958 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | |
1959 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1960 msgid_plural "" | |
1961 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " | |
1962 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " | |
1963 "not removed.\n" | |
1964 msgstr[0] "" | |
1965 "%d ven fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi den tilhører en konto som er " | |
1966 "slået fra eller offline. Denne ven og gruppen blev ikke flyttet.\n" | |
1967 msgstr[1] "" | |
1968 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi de tilhører en konto som er " | |
1969 "slået fra eller offline. Disse venner og gruppen blev ikke flyttet.\n" | |
1970 | |
1971 #: ../src/blist.c:1911 | |
1972 msgid "Group not removed" | |
1973 msgstr "Gruppe ikke fjernet" | |
1974 | |
1975 #: ../src/connection.c:98 | |
1976 msgid "Registration Error" | |
1977 msgstr "Fejl under registrering" | |
1978 | |
1979 #: ../src/connection.c:280 | |
1980 #, c-format | |
1981 msgid "+++ %s signed on" | |
1982 msgstr "+++ %s loggede på" | |
1983 | |
1984 #: ../src/connection.c:313 | |
1985 #, c-format | |
1986 msgid "+++ %s signed off" | |
1987 msgstr "+++ %s loggede ud" | |
1988 | |
1989 #: ../src/conversation.c:163 | |
1990 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
1991 msgstr "Kunne ikke sende besked: Beskeden er for lang." | |
1992 | |
1993 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 | |
1994 #, c-format | |
1995 msgid "Unable to send message to %s." | |
1996 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s." | |
1997 | |
1998 #: ../src/conversation.c:167 | |
1999 msgid "The message is too large." | |
2000 msgstr "Beskeden er for lang." | |
2001 | |
2002 #: ../src/conversation.c:176 | |
2003 msgid "Unable to send message." | |
2004 msgstr "Kunne ikke sende besked." | |
2005 | |
2006 #: ../src/conversation.c:1517 | |
2007 #, c-format | |
2008 msgid "%s entered the room." | |
2009 msgstr "%s er nu i rummet." | |
2010 | |
2011 #: ../src/conversation.c:1520 | |
2012 #, c-format | |
2013 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
2014 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." | |
2015 | |
2016 #: ../src/conversation.c:1627 | |
2017 #, c-format | |
2018 msgid "You are now known as %s" | |
2019 msgstr "Du er nu kendt som %s" | |
2020 | |
2021 #: ../src/conversation.c:1647 | |
2022 #, c-format | |
2023 msgid "%s is now known as %s" | |
2024 msgstr "%s kalder sig nu for %s" | |
2025 | |
2026 #: ../src/conversation.c:1720 | |
2027 #, c-format | |
2028 msgid "%s left the room." | |
2029 msgstr "%s forlod rummet." | |
2030 | |
2031 #: ../src/conversation.c:1723 | |
2032 #, c-format | |
2033 msgid "%s left the room (%s)." | |
2034 msgstr "%s forlod rummet (%s)." | |
2035 | |
2036 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877 | |
2037 msgid "No name" | |
2038 msgstr "Intet navn" | |
2039 | |
2040 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 | |
2041 #, c-format | |
2042 msgid "" | |
2043 "Error reading %s: \n" | |
2044 "%s.\n" | |
2045 msgstr "" | |
2046 "Fejl ved læsning af %s: \n" | |
2047 "%s.\n" | |
2048 | |
2049 #: ../src/ft.c:193 | |
2050 #, c-format | |
2051 msgid "" | |
2052 "Error writing %s: \n" | |
2053 "%s.\n" | |
2054 msgstr "" | |
2055 "Fejl ved skrivning til %s: \n" | |
2056 "%s.\n" | |
2057 | |
2058 #: ../src/ft.c:197 | |
2059 #, c-format | |
2060 msgid "" | |
2061 "Error accessing %s: \n" | |
2062 "%s.\n" | |
2063 msgstr "" | |
2064 "Fejl da %s skulle tilgås: \n" | |
2065 "%s.\n" | |
2066 | |
2067 #: ../src/ft.c:230 | |
2068 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
2069 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." | |
2070 | |
2071 #: ../src/ft.c:240 | |
2072 msgid "Cannot send a directory." | |
2073 msgstr "Kan ikke sende en mappe." | |
2074 | |
2075 #: ../src/ft.c:249 | |
2076 #, c-format | |
2077 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
2078 msgstr "%s er ikke en normal fil. Nægter at overskrive den.\n" | |
2079 | |
2080 #: ../src/ft.c:307 | |
2081 #, c-format | |
2082 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2083 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" | |
2084 | |
2085 #: ../src/ft.c:314 | |
2086 #, c-format | |
2087 msgid "%s wants to send you a file" | |
2088 msgstr "%s vil sende dig en fil" | |
2089 | |
2090 #: ../src/ft.c:355 | |
2091 #, c-format | |
2092 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
2093 msgstr "Acceptér filoverførsel anmodning fra %s?" | |
2094 | |
2095 #: ../src/ft.c:359 | |
2096 #, c-format | |
2097 msgid "" | |
2098 "A file is available for download from:\n" | |
2099 "Remote host: %s\n" | |
2100 "Remote port: %d" | |
2101 msgstr "" | |
2102 "En fil er nu tilgængelig for download fra:\n" | |
2103 "Fjern vært: %s\n" | |
2104 "Fjern port: %d" | |
2105 | |
2106 #: ../src/ft.c:391 | |
2107 #, c-format | |
2108 msgid "%s is offering to send file %s" | |
2109 msgstr "%s tilbyder at sende filen %s" | |
2110 | |
2111 #: ../src/ft.c:442 | |
2112 #, c-format | |
2113 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
2114 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" | |
2115 | |
2116 #: ../src/ft.c:463 | |
2117 #, c-format | |
2118 msgid "Offering to send %s to %s" | |
2119 msgstr "Tilbyder at sende %s til %s" | |
2120 | |
2121 #: ../src/ft.c:474 | |
2122 #, c-format | |
2123 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
2124 msgstr "Starter overførsel af %s fra %s" | |
2125 | |
2126 #: ../src/ft.c:628 | |
2127 #, c-format | |
2128 msgid "Transfer of file %s complete" | |
2129 msgstr "Overførsel af filen %s færdig" | |
2130 | |
2131 #: ../src/ft.c:631 | |
2132 msgid "File transfer complete" | |
2133 msgstr "Filoverførsel færdig" | |
2134 | |
2135 #: ../src/ft.c:1022 | |
2136 #, c-format | |
2137 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
2138 msgstr "Du annullerede overførslen af %s" | |
2139 | |
2140 #: ../src/ft.c:1027 | |
2141 msgid "File transfer cancelled" | |
2142 msgstr "Filoverførsel annulleret" | |
2143 | |
2144 #: ../src/ft.c:1084 | |
2145 #, c-format | |
2146 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
2147 msgstr "%s annullerede overførslen af %s" | |
2148 | |
2149 #: ../src/ft.c:1089 | |
2150 #, c-format | |
2151 msgid "%s canceled the file transfer" | |
2152 msgstr "%s annullerede filoverførslen" | |
2153 | |
2154 #: ../src/ft.c:1146 | |
2155 #, c-format | |
2156 msgid "File transfer to %s failed." | |
2157 msgstr "Filoverførsel til %s fejlede." | |
2158 | |
2159 #: ../src/ft.c:1148 | |
2160 #, c-format | |
2161 msgid "File transfer from %s failed." | |
2162 msgstr "Filoverførsel fra %s fejlede." | |
2163 | |
2164 #: ../src/gtkaccount.c:374 | |
2165 #, c-format | |
2166 msgid "" | |
2167 "<b>File:</b> %s\n" | |
2168 "<b>File size:</b> %s\n" | |
2169 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
2170 msgstr "" | |
2171 "<b>Fil:</b> %s\n" | |
2172 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" | |
2173 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" | |
2174 | 1390 |
2175 #. Build the login options frame. | 1391 #. Build the login options frame. |
2176 #: ../src/gtkaccount.c:762 | 1392 #: ../gtk/gtkaccount.c:390 |
2177 msgid "Login Options" | 1393 msgid "Login Options" |
2178 msgstr "Logind-indstillinger" | 1394 msgstr "Logind-indstillinger" |
2179 | 1395 |
2180 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 | 1396 #: ../gtk/gtkaccount.c:492 |
2181 msgid "Protocol:" | 1397 msgid "Local alias:" |
2182 msgstr "Protokol:" | 1398 msgstr "Lokal alias:" |
2183 | |
2184 #: ../src/gtkaccount.c:858 | |
2185 msgid "Password:" | |
2186 msgstr "Adgangskode:" | |
2187 | |
2188 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4587 ../src/gtkblist.c:4953 | |
2189 msgid "Alias:" | |
2190 msgstr "Alias:" | |
2191 | |
2192 #: ../src/gtkaccount.c:867 | |
2193 msgid "Remember password" | |
2194 msgstr "Husk adgangskode" | |
2195 | 1399 |
2196 #. Build the user options frame. | 1400 #. Build the user options frame. |
2197 #: ../src/gtkaccount.c:919 | 1401 #: ../gtk/gtkaccount.c:554 |
2198 msgid "User Options" | 1402 msgid "User Options" |
2199 msgstr "Brugerindstillinger" | 1403 msgstr "Brugerindstillinger" |
2200 | 1404 |
2201 #: ../src/gtkaccount.c:932 | 1405 #. Buddy icon |
2202 msgid "New mail notifications" | 1406 #: ../gtk/gtkaccount.c:572 |
2203 msgstr "Påmindelse om ny post" | 1407 msgid "Use this buddy icon for this account:" |
2204 | 1408 msgstr "Brug dette venneikon for denne konto:" |
2205 #: ../src/gtkaccount.c:941 | |
2206 msgid "Buddy icon:" | |
2207 msgstr "Venneikon:" | |
2208 | 1409 |
2209 #. Build the protocol options frame. | 1410 #. Build the protocol options frame. |
2210 #: ../src/gtkaccount.c:1032 | 1411 #: ../gtk/gtkaccount.c:684 |
2211 #, c-format | 1412 #, c-format |
2212 msgid "%s Options" | 1413 msgid "%s Options" |
2213 msgstr "%s indstillinger" | 1414 msgstr "%s indstillinger" |
2214 | 1415 |
2215 #: ../src/gtkaccount.c:1233 | 1416 #: ../gtk/gtkaccount.c:881 |
1417 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | |
1418 msgstr "Brug GNOME-mellemværts indstillinger" | |
1419 | |
1420 #: ../gtk/gtkaccount.c:882 | |
2216 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1421 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2217 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" | 1422 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" |
2218 | 1423 |
2219 #: ../src/gtkaccount.c:1239 | 1424 #: ../gtk/gtkaccount.c:888 |
2220 msgid "No Proxy" | 1425 msgid "No Proxy" |
2221 msgstr "Ingen mellemvært" | 1426 msgstr "Ingen mellemvært" |
2222 | 1427 |
2223 #: ../src/gtkaccount.c:1245 | 1428 #: ../gtk/gtkaccount.c:894 |
2224 msgid "HTTP" | 1429 msgid "HTTP" |
2225 msgstr "HTTP" | 1430 msgstr "HTTP" |
2226 | 1431 |
2227 #: ../src/gtkaccount.c:1251 | 1432 #: ../gtk/gtkaccount.c:900 |
2228 msgid "SOCKS 4" | 1433 msgid "SOCKS 4" |
2229 msgstr "SOCKS 4" | 1434 msgstr "SOCKS 4" |
2230 | 1435 |
2231 #: ../src/gtkaccount.c:1257 | 1436 #: ../gtk/gtkaccount.c:906 |
2232 msgid "SOCKS 5" | 1437 msgid "SOCKS 5" |
2233 msgstr "SOCKS 5" | 1438 msgstr "SOCKS 5" |
2234 | 1439 |
2235 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 | 1440 #: ../gtk/gtkaccount.c:912 |
1441 #: ../gtk/gtkprefs.c:1100 | |
2236 msgid "Use Environmental Settings" | 1442 msgid "Use Environmental Settings" |
2237 msgstr "Brug miljø-indstillinger" | 1443 msgstr "Brug miljø-indstillinger" |
2238 | 1444 |
2239 #: ../src/gtkaccount.c:1297 | 1445 #. This is an easter egg. |
1446 #. It means one of two things, both intended as humourus: | |
1447 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | |
1448 #. look at butterflies. | |
1449 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | |
1450 #: ../gtk/gtkaccount.c:951 | |
1451 msgid "If you look real closely" | |
1452 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" | |
1453 | |
1454 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | |
1455 #: ../gtk/gtkaccount.c:954 | |
2240 msgid "you can see the butterflies mating" | 1456 msgid "you can see the butterflies mating" |
2241 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" | 1457 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" |
2242 | 1458 |
2243 #: ../src/gtkaccount.c:1301 | 1459 #: ../gtk/gtkaccount.c:975 |
2244 msgid "If you look real closely" | |
2245 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" | |
2246 | |
2247 #: ../src/gtkaccount.c:1317 | |
2248 msgid "Proxy Options" | 1460 msgid "Proxy Options" |
2249 msgstr "Mellemværtindstillinger" | 1461 msgstr "Mellemværtindstillinger" |
2250 | 1462 |
2251 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 | 1463 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 |
1464 #: ../gtk/gtkprefs.c:1094 | |
2252 msgid "Proxy _type:" | 1465 msgid "Proxy _type:" |
2253 msgstr "Mellemværts_type:" | 1466 msgstr "Mellemværts_type:" |
2254 | 1467 |
2255 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 | 1468 #: ../gtk/gtkaccount.c:998 |
1469 #: ../gtk/gtkprefs.c:1115 | |
2256 msgid "_Host:" | 1470 msgid "_Host:" |
2257 msgstr "_Værtsnavn:" | 1471 msgstr "_Værtsnavn:" |
2258 | 1472 |
2259 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 | 1473 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 |
1474 #: ../gtk/gtkprefs.c:1133 | |
2260 msgid "_Port:" | 1475 msgid "_Port:" |
2261 msgstr "_Port:" | 1476 msgstr "_Port:" |
2262 | 1477 |
2263 #: ../src/gtkaccount.c:1352 | 1478 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010 |
2264 msgid "_Username:" | 1479 msgid "_Username:" |
2265 msgstr "_Brugernavn:" | 1480 msgstr "_Brugernavn:" |
2266 | 1481 |
2267 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 | 1482 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017 |
1483 #: ../gtk/gtkprefs.c:1170 | |
2268 msgid "Pa_ssword:" | 1484 msgid "Pa_ssword:" |
2269 msgstr "Adgang_skode:" | 1485 msgstr "Adgang_skode:" |
2270 | 1486 |
2271 #: ../src/gtkaccount.c:1736 | 1487 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428 |
2272 msgid "Add Account" | 1488 msgid "Add Account" |
2273 msgstr "Tilføj konto" | 1489 msgstr "Tilføj konto" |
2274 | 1490 |
2275 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3542 | 1491 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452 |
2276 msgid "Modify Account" | |
2277 msgstr "Redigér konto" | |
2278 | |
2279 #: ../src/gtkaccount.c:1760 | |
2280 msgid "_Basic" | 1492 msgid "_Basic" |
2281 msgstr "_Basal" | 1493 msgstr "_Basal" |
2282 | 1494 |
2283 #: ../src/gtkaccount.c:1771 | 1495 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463 |
2284 msgid "_Advanced" | 1496 msgid "_Advanced" |
2285 msgstr "_Avanceret" | 1497 msgstr "_Avanceret" |
2286 | 1498 |
2287 #. Register button | 1499 #. Register button |
2288 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 | 1500 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478 |
1501 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860 | |
2289 msgid "Register" | 1502 msgid "Register" |
2290 msgstr "Registrér" | 1503 msgstr "Registrér" |
2291 | 1504 |
2292 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 | 1505 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933 |
2293 #, c-format | 1506 #: ../gtk/gtkplugin.c:566 |
2294 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1507 msgid "Enabled" |
2295 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 1508 msgstr "Slået til" |
2296 | 1509 |
2297 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:273 | 1510 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961 |
2298 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 | |
2299 msgid "Delete" | |
2300 msgstr "Slet" | |
2301 | |
2302 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 | |
2303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6340 | |
2304 msgid "Screen Name" | |
2305 msgstr "Brugernavn:" | |
2306 | |
2307 #: ../src/gtkaccount.c:2259 | |
2308 msgid "Protocol" | 1511 msgid "Protocol" |
2309 msgstr "Protokol" | 1512 msgstr "Protokol" |
2310 | 1513 |
2311 #: ../src/gtkaccount.c:2586 | 1514 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133 |
2312 #, c-format | 1515 msgid "" |
2313 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 1516 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n" |
2314 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" | 1517 "\n" |
2315 | 1518 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" |
2316 #: ../src/gtkaccount.c:2635 | 1519 "\n" |
2317 msgid "Add buddy to your list?" | 1520 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" |
2318 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" | 1521 msgstr "" |
2319 | 1522 "<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til Gaim!</span>\n" |
2320 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:5008 ../src/gtkconv.c:1625 | 1523 "\n" |
2321 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:853 | 1524 "Du har ingen kvik-besked-konti konfigureret. For at komme i gang med at forbinde med Gaim tryk <b>Tilføj</b>-knappen nedenfor og konfigurer din første konto. Hvis du vil have Gaim til at forbinde til flere kvik-besked-konti, tryk <b>Tilføj</b> igen for at konfigurer dem alle.\n" |
2322 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877 | 1525 "\n" |
2323 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 | 1526 "Du kan vende tilbage til dette vindue for at tilføje, redigere eller fjerne konti fra <b>Konti->Tilføj/Redigér</b> i venneliste-vinduet" |
2324 msgid "Add" | 1527 |
2325 msgstr "Tilføj" | 1528 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483 |
2326 | 1529 #, c-format |
2327 #: ../src/gtkblist.c:664 | 1530 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
1531 msgstr "%s%s%s%s vil tilføje %s til hans eller hendes venneliste%s%s" | |
1532 | |
1533 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 | |
1534 #: ../gtk/gtkaccount.c:2512 | |
1535 msgid "Authorize buddy?" | |
1536 msgstr "Godkend ven?" | |
1537 | |
1538 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507 | |
1539 #: ../gtk/gtkaccount.c:2513 | |
1540 msgid "Authorize" | |
1541 msgstr "Godkend" | |
1542 | |
1543 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508 | |
1544 #: ../gtk/gtkaccount.c:2514 | |
1545 msgid "Deny" | |
1546 msgstr "Nægt" | |
1547 | |
1548 #: ../gtk/gtkblist.c:709 | |
2328 msgid "Join a Chat" | 1549 msgid "Join a Chat" |
2329 msgstr "Deltag i en chat" | 1550 msgstr "Deltag i en chat" |
2330 | 1551 |
2331 #: ../src/gtkblist.c:685 | 1552 #: ../gtk/gtkblist.c:730 |
2332 msgid "" | 1553 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" |
2333 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1554 msgstr "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n" |
2334 "join.\n" | 1555 |
2335 msgstr "" | 1556 #: ../gtk/gtkblist.c:741 |
2336 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n" | 1557 #: ../gtk/gtkpounce.c:529 |
2337 | 1558 #: ../gtk/gtkroomlist.c:399 |
2338 #: ../src/gtkblist.c:696 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 | |
2339 msgid "_Account:" | 1559 msgid "_Account:" |
2340 msgstr "_Konto:" | 1560 msgstr "_Konto:" |
2341 | 1561 |
2342 #: ../src/gtkblist.c:940 | 1562 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 |
1563 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 | |
1564 #: ../gtk/gtkprivacy.c:614 | |
1565 msgid "_Block" | |
1566 msgstr "_Blokér" | |
1567 | |
1568 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 | |
1569 msgid "Un_block" | |
1570 msgstr "Af_blokér" | |
1571 | |
1572 #: ../gtk/gtkblist.c:1066 | |
2343 msgid "Get _Info" | 1573 msgid "Get _Info" |
2344 msgstr "Hent _info" | 1574 msgstr "Hent _info" |
2345 | 1575 |
2346 #: ../src/gtkblist.c:943 ../src/gtkstock.c:141 | 1576 #: ../gtk/gtkblist.c:1075 |
2347 msgid "I_M" | |
2348 msgstr "_Besked" | |
2349 | |
2350 #: ../src/gtkblist.c:949 | |
2351 msgid "_Send File" | 1577 msgid "_Send File" |
2352 msgstr "_Send fil" | 1578 msgstr "_Send fil" |
2353 | 1579 |
2354 #: ../src/gtkblist.c:956 | 1580 #: ../gtk/gtkblist.c:1082 |
2355 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1581 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2356 msgstr "_Tilføj overvågning" | 1582 msgstr "_Tilføj overvågning" |
2357 | 1583 |
2358 #: ../src/gtkblist.c:960 ../src/gtkblist.c:964 ../src/gtkblist.c:1063 | 1584 #: ../gtk/gtkblist.c:1086 |
2359 #: ../src/gtkblist.c:1086 | 1585 #: ../gtk/gtkblist.c:1090 |
1586 #: ../gtk/gtkblist.c:1190 | |
1587 #: ../gtk/gtkblist.c:1213 | |
2360 msgid "View _Log" | 1588 msgid "View _Log" |
2361 msgstr "Vis _log" | 1589 msgstr "Vis _log" |
2362 | 1590 |
2363 #: ../src/gtkblist.c:975 | 1591 #: ../gtk/gtkblist.c:1103 |
2364 msgid "Alias..." | 1592 msgid "Alias..." |
2365 msgstr "Alias..." | 1593 msgstr "Alias..." |
2366 | 1594 |
2367 #: ../src/gtkblist.c:978 ../src/gtkconv.c:1622 ../src/gtkrequest.c:275 | 1595 #: ../gtk/gtkblist.c:1112 |
2368 msgid "Remove" | 1596 #: ../gtk/gtkblist.c:1198 |
2369 msgstr "Slet" | 1597 #: ../gtk/gtkblist.c:1219 |
2370 | |
2371 #: ../src/gtkblist.c:984 ../src/gtkblist.c:1071 ../src/gtkblist.c:1092 | |
2372 msgid "_Alias..." | 1598 msgid "_Alias..." |
2373 msgstr "_Alias..." | 1599 msgstr "_Alias..." |
2374 | 1600 |
2375 #: ../src/gtkblist.c:986 ../src/gtkblist.c:1073 ../src/gtkblist.c:1094 | 1601 #: ../gtk/gtkblist.c:1114 |
1602 #: ../gtk/gtkblist.c:1200 | |
1603 #: ../gtk/gtkblist.c:1221 | |
2376 msgid "_Remove" | 1604 msgid "_Remove" |
2377 msgstr "_Fjern" | 1605 msgstr "_Fjern" |
2378 | 1606 |
2379 #: ../src/gtkblist.c:1034 | 1607 #: ../gtk/gtkblist.c:1161 |
2380 msgid "Add a _Buddy" | 1608 msgid "Add a _Buddy" |
2381 msgstr "Tilføj en _ven" | 1609 msgstr "Tilføj en _ven" |
2382 | 1610 |
2383 #: ../src/gtkblist.c:1036 | 1611 #: ../gtk/gtkblist.c:1163 |
2384 msgid "Add a C_hat" | 1612 msgid "Add a C_hat" |
2385 msgstr "Tilføj en _chat" | 1613 msgstr "Tilføj en _chat" |
2386 | 1614 |
2387 #: ../src/gtkblist.c:1039 | 1615 #: ../gtk/gtkblist.c:1166 |
2388 msgid "_Delete Group" | 1616 msgid "_Delete Group" |
2389 msgstr "_Slet gruppe" | 1617 msgstr "_Slet gruppe" |
2390 | 1618 |
2391 #: ../src/gtkblist.c:1041 | 1619 #: ../gtk/gtkblist.c:1168 |
2392 msgid "_Rename" | 1620 msgid "_Rename" |
2393 msgstr "_Omdøb" | 1621 msgstr "_Omdøb" |
2394 | 1622 |
2395 #. join button | 1623 #: ../gtk/gtkblist.c:1188 |
2396 #: ../src/gtkblist.c:1059 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 | |
2397 #: ../src/gtkstock.c:139 | |
2398 msgid "_Join" | |
2399 msgstr "_Deltag" | |
2400 | |
2401 #: ../src/gtkblist.c:1061 | |
2402 msgid "Auto-Join" | 1624 msgid "Auto-Join" |
2403 msgstr "Auto-Deltag" | 1625 msgstr "Auto-Deltag" |
2404 | 1626 |
2405 #: ../src/gtkblist.c:1099 ../src/gtkblist.c:1122 | 1627 #: ../gtk/gtkblist.c:1226 |
1628 #: ../gtk/gtkblist.c:1249 | |
2406 msgid "_Collapse" | 1629 msgid "_Collapse" |
2407 msgstr "_Fold sammen" | 1630 msgstr "_Fold sammen" |
2408 | 1631 |
2409 #: ../src/gtkblist.c:1127 | 1632 #: ../gtk/gtkblist.c:1254 |
2410 msgid "_Expand" | 1633 msgid "_Expand" |
2411 msgstr "_Udvid" | 1634 msgstr "_Udvid" |
2412 | 1635 |
2413 #: ../src/gtkblist.c:1373 ../src/gtkblist.c:1385 ../src/gtkblist.c:3802 | 1636 #: ../gtk/gtkblist.c:1500 |
2414 #: ../src/gtkblist.c:3812 | 1637 #: ../gtk/gtkblist.c:1512 |
1638 #: ../gtk/gtkblist.c:4374 | |
1639 #: ../gtk/gtkblist.c:4384 | |
2415 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 1640 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
2416 msgstr "/Værktøjer/Slå lyde fra" | 1641 msgstr "/Værktøjer/Slå lyde fra" |
2417 | 1642 |
2418 #: ../src/gtkblist.c:1845 ../src/gtkconv.c:4209 ../src/gtkpounce.c:426 | 1643 #: ../gtk/gtkblist.c:1972 |
2419 msgid "" | 1644 #: ../gtk/gtkconv.c:4415 |
2420 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 1645 #: ../gtk/gtkpounce.c:421 |
2421 msgstr "" | 1646 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2422 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en " | 1647 msgstr "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en ven." |
2423 "ven." | |
2424 | 1648 |
2425 #. Buddies menu | 1649 #. Buddies menu |
2426 #: ../src/gtkblist.c:2419 | 1650 #: ../gtk/gtkblist.c:2567 |
2427 msgid "/_Buddies" | 1651 msgid "/_Buddies" |
2428 msgstr "/_Venner" | 1652 msgstr "/_Venner" |
2429 | 1653 |
2430 #: ../src/gtkblist.c:2420 | 1654 #: ../gtk/gtkblist.c:2568 |
2431 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 1655 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2432 msgstr "/Venner/Ny _besked..." | 1656 msgstr "/Venner/Ny _besked..." |
2433 | 1657 |
2434 #: ../src/gtkblist.c:2421 | 1658 #: ../gtk/gtkblist.c:2569 |
2435 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 1659 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2436 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." | 1660 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." |
2437 | 1661 |
2438 #: ../src/gtkblist.c:2422 | 1662 #: ../gtk/gtkblist.c:2570 |
2439 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 1663 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2440 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." | 1664 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." |
2441 | 1665 |
2442 #: ../src/gtkblist.c:2423 | 1666 #: ../gtk/gtkblist.c:2571 |
2443 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 1667 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2444 msgstr "/Venner/Læs bruger _log..." | 1668 msgstr "/Venner/Læs bruger _log..." |
2445 | 1669 |
2446 #: ../src/gtkblist.c:2425 | 1670 #: ../gtk/gtkblist.c:2573 |
2447 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 1671 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2448 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | 1672 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" |
2449 | 1673 |
2450 #: ../src/gtkblist.c:2426 | 1674 #: ../gtk/gtkblist.c:2574 |
2451 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 1675 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2452 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | 1676 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" |
2453 | 1677 |
2454 #: ../src/gtkblist.c:2427 | 1678 #: ../gtk/gtkblist.c:2575 |
2455 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 1679 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
2456 msgstr "/Venner/Vis venne_detaljer" | 1680 msgstr "/Venner/Vis venne_detaljer" |
2457 | 1681 |
2458 #: ../src/gtkblist.c:2428 | 1682 #: ../gtk/gtkblist.c:2576 |
2459 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 1683 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
2460 msgstr "/Venner/Vis inaktiv _tider" | 1684 msgstr "/Venner/Vis inaktiv _tider" |
2461 | 1685 |
2462 #: ../src/gtkblist.c:2429 | 1686 #: ../gtk/gtkblist.c:2577 |
2463 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 1687 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
2464 msgstr "/Venner/_Sortér venner" | 1688 msgstr "/Venner/_Sortér venner" |
2465 | 1689 |
2466 #: ../src/gtkblist.c:2431 | 1690 #: ../gtk/gtkblist.c:2579 |
2467 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 1691 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2468 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..." | 1692 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..." |
2469 | 1693 |
2470 #: ../src/gtkblist.c:2432 | 1694 #: ../gtk/gtkblist.c:2580 |
2471 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 1695 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2472 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..." | 1696 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..." |
2473 | 1697 |
2474 #: ../src/gtkblist.c:2433 | 1698 #: ../gtk/gtkblist.c:2581 |
2475 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 1699 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2476 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..." | 1700 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..." |
2477 | 1701 |
2478 #: ../src/gtkblist.c:2435 | 1702 #: ../gtk/gtkblist.c:2583 |
2479 msgid "/Buddies/_Quit" | 1703 msgid "/Buddies/_Quit" |
2480 msgstr "/Venner/_Afslut" | 1704 msgstr "/Venner/_Afslut" |
2481 | 1705 |
2482 #. Accounts menu | 1706 #. Accounts menu |
2483 #: ../src/gtkblist.c:2438 | 1707 #: ../gtk/gtkblist.c:2586 |
2484 msgid "/_Accounts" | 1708 msgid "/_Accounts" |
2485 msgstr "/_Konti" | 1709 msgstr "/_Konti" |
2486 | 1710 |
2487 #: ../src/gtkblist.c:2439 ../src/gtkblist.c:5587 | 1711 #: ../gtk/gtkblist.c:2587 |
1712 #: ../gtk/gtkblist.c:6279 | |
2488 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 1713 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
2489 msgstr "/Konti/Tilføj\\/Redigér" | 1714 msgstr "/Konti/Tilføj\\/Redigér" |
2490 | 1715 |
2491 #. Tools | 1716 #. Tools |
2492 #: ../src/gtkblist.c:2442 | 1717 #: ../gtk/gtkblist.c:2590 |
2493 msgid "/_Tools" | 1718 msgid "/_Tools" |
2494 msgstr "/Værk_tøjer" | 1719 msgstr "/Værk_tøjer" |
2495 | 1720 |
2496 #: ../src/gtkblist.c:2443 | 1721 #: ../gtk/gtkblist.c:2591 |
2497 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 1722 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
2498 msgstr "/Værktøjer/_Overvågning" | 1723 msgstr "/Værktøjer/_Overvågning" |
2499 | 1724 |
2500 #: ../src/gtkblist.c:2444 | 1725 #: ../gtk/gtkblist.c:2592 |
2501 msgid "/Tools/Plu_gins" | 1726 msgid "/Tools/Plu_gins" |
2502 msgstr "/Værktøjer/_Moduler" | 1727 msgstr "/Værktøjer/_Moduler" |
2503 | 1728 |
2504 #: ../src/gtkblist.c:2445 | 1729 #: ../gtk/gtkblist.c:2593 |
2505 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 1730 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2506 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger" | 1731 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger" |
2507 | 1732 |
2508 #: ../src/gtkblist.c:2446 | 1733 #: ../gtk/gtkblist.c:2594 |
2509 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 1734 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2510 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv" | 1735 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv" |
2511 | 1736 |
2512 #: ../src/gtkblist.c:2448 | 1737 #: ../gtk/gtkblist.c:2596 |
2513 msgid "/Tools/_File Transfers" | 1738 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2514 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" | 1739 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" |
2515 | 1740 |
2516 #: ../src/gtkblist.c:2449 | 1741 #: ../gtk/gtkblist.c:2597 |
2517 msgid "/Tools/R_oom List" | 1742 msgid "/Tools/R_oom List" |
2518 msgstr "/Tools/R_um liste" | 1743 msgstr "/Tools/R_um liste" |
2519 | 1744 |
2520 #: ../src/gtkblist.c:2450 | 1745 #: ../gtk/gtkblist.c:2598 |
2521 msgid "/Tools/System _Log" | 1746 msgid "/Tools/System _Log" |
2522 msgstr "/Værktøjer/System_log" | 1747 msgstr "/Værktøjer/System_log" |
2523 | 1748 |
2524 #: ../src/gtkblist.c:2452 | 1749 #: ../gtk/gtkblist.c:2600 |
2525 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 1750 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2526 msgstr "/Værktøjer/Slå lyde _fra" | 1751 msgstr "/Værktøjer/Slå lyde _fra" |
2527 | 1752 |
2528 #. Help | 1753 #. Help |
2529 #: ../src/gtkblist.c:2455 | 1754 #: ../gtk/gtkblist.c:2603 |
2530 msgid "/_Help" | 1755 msgid "/_Help" |
2531 msgstr "/_Hjælp" | 1756 msgstr "/_Hjælp" |
2532 | 1757 |
2533 #: ../src/gtkblist.c:2456 | 1758 #: ../gtk/gtkblist.c:2604 |
2534 msgid "/Help/Online _Help" | 1759 msgid "/Help/Online _Help" |
2535 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" | 1760 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" |
2536 | 1761 |
2537 #: ../src/gtkblist.c:2457 | 1762 #: ../gtk/gtkblist.c:2605 |
2538 msgid "/Help/_Debug Window" | 1763 msgid "/Help/_Debug Window" |
2539 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" | 1764 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" |
2540 | 1765 |
2541 #: ../src/gtkblist.c:2458 | 1766 #: ../gtk/gtkblist.c:2606 |
2542 msgid "/Help/_About" | 1767 msgid "/Help/_About" |
2543 msgstr "/Hjælp/_Om" | 1768 msgstr "/Hjælp/_Om" |
2544 | 1769 |
2545 #: ../src/gtkblist.c:2490 ../src/gtkblist.c:2559 | 1770 #: ../gtk/gtkblist.c:2638 |
2546 #, c-format | 1771 #, c-format |
2547 msgid "" | 1772 msgid "" |
2548 "\n" | 1773 "\n" |
2549 "<b>Account:</b> %s" | 1774 "<b>Account:</b> %s" |
2550 msgstr "" | 1775 msgstr "" |
2551 "\n" | 1776 "\n" |
2552 "<b>Konto:</b> %s" | 1777 "<b>Konto:</b> %s" |
2553 | 1778 |
2554 #: ../src/gtkblist.c:2571 | 1779 #: ../gtk/gtkblist.c:2722 |
2555 #, c-format | 1780 msgid "Buddy Alias" |
2556 msgid "" | 1781 msgstr "Vennealias" |
2557 "\n" | 1782 |
2558 "<b>Buddy Alias:</b> %s" | 1783 #: ../gtk/gtkblist.c:2743 |
2559 msgstr "" | 1784 msgid "Logged In" |
2560 "\n" | 1785 msgstr "Logget ind" |
2561 "<b>Vennealias:</b> %s" | 1786 |
2562 | 1787 #: ../gtk/gtkblist.c:2789 |
2563 #: ../src/gtkblist.c:2583 | 1788 msgid "Last Seen" |
2564 #, c-format | 1789 msgstr "Sidst set" |
2565 msgid "" | 1790 |
2566 "\n" | 1791 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 |
2567 "<b>Nickname:</b> %s" | 1792 #: ../gtk/gtkblist.c:3286 |
2568 msgstr "" | 1793 #: ../gtk/gtkdocklet.c:471 |
2569 "\n" | 1794 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 |
2570 "<b>Kælenavn:</b> %s" | 1795 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 |
2571 | 1796 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1406 |
2572 #: ../src/gtkblist.c:2592 | 1797 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863 |
2573 #, c-format | 1798 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 |
2574 msgid "" | 1799 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 |
2575 "\n" | 1800 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170 |
2576 "<b>Logged In:</b> %s" | 1801 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 |
2577 msgstr "" | 1802 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 |
2578 "\n" | 1803 #: ../libgaim/status.c:154 |
2579 "<b>Logget ind:</b> %s" | 1804 msgid "Offline" |
2580 | 1805 msgstr "Offline" |
2581 #: ../src/gtkblist.c:2603 | 1806 |
2582 #, c-format | 1807 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 |
2583 msgid "" | 1808 #: ../gtk/gtkprefs.c:680 |
2584 "\n" | 1809 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289 |
2585 "<b>Idle:</b> %s" | 1810 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:942 |
2586 msgstr "" | 1811 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777 |
2587 "\n" | 1812 msgid "Description" |
2588 "<b>Inaktiv:</b> %s" | 1813 msgstr "Beskrivelse" |
2589 | 1814 |
2590 #: ../src/gtkblist.c:2638 | 1815 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 |
2591 #, c-format | 1816 msgid "Spooky" |
2592 msgid "" | 1817 msgstr "Uhyggelig" |
2593 "\n" | 1818 |
2594 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | 1819 #: ../gtk/gtkblist.c:2811 |
2595 msgstr "" | 1820 msgid "Awesome" |
2596 "\n" | 1821 msgstr "Fedt" |
2597 "<b>Sidst set:</b> %s siden" | 1822 |
2598 | 1823 #: ../gtk/gtkblist.c:2813 |
2599 #: ../src/gtkblist.c:2647 | 1824 msgid "Rockin'" |
2600 msgid "" | 1825 msgstr "Kanont" |
2601 "\n" | 1826 |
2602 "<b>Status:</b> Offline" | 1827 #: ../gtk/gtkblist.c:3302 |
2603 msgstr "" | |
2604 "\n" | |
2605 "<b>Status:</b> Offline" | |
2606 | |
2607 #: ../src/gtkblist.c:2658 | |
2608 msgid "" | |
2609 "\n" | |
2610 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2611 msgstr "" | |
2612 "\n" | |
2613 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" | |
2614 | |
2615 #: ../src/gtkblist.c:2660 | |
2616 msgid "" | |
2617 "\n" | |
2618 "<b>Status:</b> Awesome" | |
2619 msgstr "" | |
2620 "\n" | |
2621 "<b>Status:</b> Enestående" | |
2622 | |
2623 #: ../src/gtkblist.c:2662 | |
2624 msgid "" | |
2625 "\n" | |
2626 "<b>Status:</b> Rockin'" | |
2627 msgstr "" | |
2628 "\n" | |
2629 "<b>Status:</b> Fantastisk" | |
2630 | |
2631 #: ../src/gtkblist.c:2951 | |
2632 #, c-format | 1828 #, c-format |
2633 msgid "Idle %dh %02dm" | 1829 msgid "Idle %dh %02dm" |
2634 msgstr "Inaktiv %dt %02dm" | 1830 msgstr "Inaktiv %dt %02dm" |
2635 | 1831 |
2636 #: ../src/gtkblist.c:2953 | 1832 #: ../gtk/gtkblist.c:3304 |
2637 #, c-format | 1833 #, c-format |
2638 msgid "Idle %dm" | 1834 msgid "Idle %dm" |
2639 msgstr "Inaktiv %dm" | 1835 msgstr "Inaktiv %dm" |
2640 | 1836 |
2641 #. Idle stuff | 1837 #: ../gtk/gtkblist.c:3435 |
2642 #: ../src/gtkblist.c:2956 ../src/gtkprefs.c:1745 | |
2643 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 | |
2644 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 | |
2645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 | |
2646 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | |
2647 msgid "Idle" | |
2648 msgstr "Inaktiv" | |
2649 | |
2650 #: ../src/gtkblist.c:3088 | |
2651 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 1838 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
2652 msgstr "/Venner/Ny besked..." | 1839 msgstr "/Venner/Ny besked..." |
2653 | 1840 |
2654 #: ../src/gtkblist.c:3089 ../src/gtkblist.c:3122 | 1841 #: ../gtk/gtkblist.c:3436 |
1842 #: ../gtk/gtkblist.c:3469 | |
2655 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 1843 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2656 msgstr "/Venner/Deltag i chat..." | 1844 msgstr "/Venner/Deltag i chat..." |
2657 | 1845 |
2658 #: ../src/gtkblist.c:3090 | 1846 #: ../gtk/gtkblist.c:3437 |
2659 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 1847 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
2660 msgstr "/Venner/Hent brugeroplysninger..." | 1848 msgstr "/Venner/Hent brugeroplysninger..." |
2661 | 1849 |
2662 #: ../src/gtkblist.c:3091 | 1850 #: ../gtk/gtkblist.c:3438 |
2663 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 1851 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
2664 msgstr "/Venner/Tilføj ven..." | 1852 msgstr "/Venner/Tilføj ven..." |
2665 | 1853 |
2666 #: ../src/gtkblist.c:3092 ../src/gtkblist.c:3125 | 1854 #: ../gtk/gtkblist.c:3439 |
1855 #: ../gtk/gtkblist.c:3472 | |
2667 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 1856 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
2668 msgstr "/Venner/Tilføj chat..." | 1857 msgstr "/Venner/Tilføj chat..." |
2669 | 1858 |
2670 #: ../src/gtkblist.c:3093 | 1859 #: ../gtk/gtkblist.c:3440 |
2671 msgid "/Buddies/Add Group..." | 1860 msgid "/Buddies/Add Group..." |
2672 msgstr "/Venner/Tilføj gruppe..." | 1861 msgstr "/Venner/Tilføj gruppe..." |
2673 | 1862 |
2674 #: ../src/gtkblist.c:3128 | 1863 #: ../gtk/gtkblist.c:3475 |
2675 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | 1864 msgid "/Tools/Buddy Pounces" |
2676 msgstr "/Værktøjer/Venneovervågning" | 1865 msgstr "/Værktøjer/Venneovervågning" |
2677 | 1866 |
2678 #: ../src/gtkblist.c:3131 | 1867 #: ../gtk/gtkblist.c:3478 |
2679 msgid "/Tools/Privacy" | 1868 msgid "/Tools/Privacy" |
2680 msgstr "/Værktøjer/Privatliv" | 1869 msgstr "/Værktøjer/Privatliv" |
2681 | 1870 |
2682 #: ../src/gtkblist.c:3134 | 1871 #: ../gtk/gtkblist.c:3481 |
2683 msgid "/Tools/Room List" | 1872 msgid "/Tools/Room List" |
2684 msgstr "/Værktøjer/R_um liste" | 1873 msgstr "/Værktøjer/R_um liste" |
2685 | 1874 |
2686 #: ../src/gtkblist.c:3328 | 1875 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 |
1876 #: ../gtk/gtkdocklet.c:152 | |
1877 #, c-format | |
1878 msgid "%d unread message from %s\n" | |
1879 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
1880 msgstr[0] "%d ulæst besked fra %s\n" | |
1881 msgstr[1] "%d ulæste beskeder fra %s\n" | |
1882 | |
1883 #: ../gtk/gtkblist.c:3654 | |
2687 msgid "Manually" | 1884 msgid "Manually" |
2688 msgstr "Manuelt" | 1885 msgstr "Manuelt" |
2689 | 1886 |
2690 #: ../src/gtkblist.c:3330 | 1887 #: ../gtk/gtkblist.c:3656 |
2691 msgid "Alphabetically" | 1888 msgid "Alphabetically" |
2692 msgstr "Alfabetisk" | 1889 msgstr "Alfabetisk" |
2693 | 1890 |
2694 #: ../src/gtkblist.c:3331 | 1891 #: ../gtk/gtkblist.c:3657 |
2695 msgid "By status" | 1892 msgid "By status" |
2696 msgstr "Status" | 1893 msgstr "Status" |
2697 | 1894 |
2698 #: ../src/gtkblist.c:3332 | 1895 #: ../gtk/gtkblist.c:3658 |
2699 msgid "By log size" | 1896 msgid "By log size" |
2700 msgstr "Logstørrelse" | 1897 msgstr "Logstørrelse" |
2701 | 1898 |
2702 #: ../src/gtkblist.c:3527 ../src/gtkconn.c:196 | 1899 #: ../gtk/gtkblist.c:3860 |
1900 #: ../gtk/gtkconn.c:178 | |
2703 #, c-format | 1901 #, c-format |
2704 msgid "%s disconnected" | 1902 msgid "%s disconnected" |
2705 msgstr "%s afbrudt" | 1903 msgstr "%s afbrudt" |
2706 | 1904 |
2707 #: ../src/gtkblist.c:3543 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 | 1905 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 |
1906 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664 | |
2708 msgid "Connect" | 1907 msgid "Connect" |
2709 msgstr "Tilslut" | 1908 msgstr "Tilslut" |
2710 | 1909 |
2711 #: ../src/gtkblist.c:3543 | 1910 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 |
2712 msgid "Re-enable Account" | 1911 msgid "Re-enable Account" |
2713 msgstr "Slå konto til igen" | 1912 msgstr "Slå konto til igen" |
2714 | 1913 |
2715 #: ../src/gtkblist.c:3564 | 1914 #: ../gtk/gtkblist.c:3890 |
2716 #, c-format | 1915 #, c-format |
2717 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 1916 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
2718 msgstr "<span color=\"red\">%s afbrudt: %s</span>" | 1917 msgstr "<span color=\"red\">%s afbrudt: %s</span>" |
2719 | 1918 |
2720 #: ../src/gtkblist.c:3691 | 1919 #: ../gtk/gtkblist.c:4027 |
1920 msgid "<b>Username:</b>" | |
1921 msgstr "<b>Brugernavn:</b>" | |
1922 | |
1923 #: ../gtk/gtkblist.c:4034 | |
1924 msgid "<b>Password:</b>" | |
1925 msgstr "<b>Adgangskode:</b>" | |
1926 | |
1927 #: ../gtk/gtkblist.c:4045 | |
1928 msgid "_Login" | |
1929 msgstr "_Log ind" | |
1930 | |
1931 #: ../gtk/gtkblist.c:4127 | |
2721 msgid "/Accounts" | 1932 msgid "/Accounts" |
2722 msgstr "/Konti" | 1933 msgstr "/Konti" |
1934 | |
1935 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
1936 #: ../gtk/gtkblist.c:4141 | |
1937 msgid "" | |
1938 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n" | |
1939 "\n" | |
1940 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
1941 msgstr "" | |
1942 "<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til Gaim!</span>\n" | |
1943 "\n" | |
1944 "Du har ingen aktive konti. Aktivér dine kvik-besked-konti fra <b>Konti</b>-vinduet <b>Konti->Tilføj/Redigér</b>. Når du har aktiveret konti, vil du være i stand til at logge på, sætte din status og tale med dine venner." | |
2723 | 1945 |
2724 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 1946 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2725 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 1947 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2726 #. | 1948 #. |
2727 #: ../src/gtkblist.c:3796 | 1949 #: ../gtk/gtkblist.c:4368 |
2728 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 1950 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2729 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | 1951 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" |
2730 | 1952 |
2731 #: ../src/gtkblist.c:3799 | 1953 #: ../gtk/gtkblist.c:4371 |
2732 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 1954 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2733 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | 1955 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" |
2734 | 1956 |
2735 #: ../src/gtkblist.c:3805 | 1957 #: ../gtk/gtkblist.c:4377 |
2736 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 1958 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
2737 msgstr "/Venner/Vis venne_detaljer" | 1959 msgstr "/Venner/Vis venne_detaljer" |
2738 | 1960 |
2739 #: ../src/gtkblist.c:3808 | 1961 #: ../gtk/gtkblist.c:4380 |
2740 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 1962 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
2741 msgstr "/Venner/Vis inaktiv tider" | 1963 msgstr "/Venner/Vis inaktiv tider" |
2742 | 1964 |
2743 #: ../src/gtkblist.c:4520 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 | 1965 #: ../gtk/gtkblist.c:5073 |
2744 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 | 1966 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 |
2745 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978 | 1967 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 |
2746 msgid "Add Buddy" | 1968 #: ../libgaim/blist.c:521 |
2747 msgstr "Tilføj ven" | 1969 #: ../libgaim/blist.c:1294 |
2748 | 1970 #: ../libgaim/blist.c:1523 |
2749 #: ../src/gtkblist.c:4544 | 1971 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68 |
2750 msgid "" | 1972 msgid "Buddies" |
2751 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 1973 msgstr "Venner" |
2752 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 1974 |
2753 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 1975 #: ../gtk/gtkblist.c:5207 |
2754 msgstr "" | 1976 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2755 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " | 1977 msgstr "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" |
2756 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " | 1978 |
2757 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" | 1979 #: ../gtk/gtkblist.c:5267 |
2758 | 1980 #: ../gtk/gtkblist.c:5628 |
2759 #. Set up stuff for the account box | 1981 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 |
2760 #: ../src/gtkblist.c:4614 ../src/gtkblist.c:4933 | 1982 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 |
2761 msgid "Account:" | 1983 msgid "Group:" |
2762 msgstr "Konto:" | 1984 msgstr "Gruppe:" |
2763 | 1985 |
2764 #: ../src/gtkblist.c:4866 | 1986 #: ../gtk/gtkblist.c:5526 |
2765 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 1987 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2766 msgstr "Denne protokol understøtter ikke chatrum." | 1988 msgstr "Denne protokol understøtter ikke chatrum." |
2767 | 1989 |
2768 #: ../src/gtkblist.c:4882 | 1990 #: ../gtk/gtkblist.c:5542 |
2769 msgid "" | 1991 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." |
2770 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1992 msgstr "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen til at chatte." |
2771 "chat." | 1993 |
2772 msgstr "" | 1994 #: ../gtk/gtkblist.c:5583 |
2773 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " | 1995 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" |
2774 "til at chatte." | 1996 msgstr "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje til din venneliste.\n" |
2775 | 1997 |
2776 #: ../src/gtkblist.c:4899 | 1998 #: ../gtk/gtkblist.c:5666 |
2777 msgid "Add Chat" | |
2778 msgstr "Tilføj chat" | |
2779 | |
2780 #: ../src/gtkblist.c:4923 | |
2781 msgid "" | |
2782 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2783 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2784 msgstr "" | |
2785 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " | |
2786 "til din venneliste.\n" | |
2787 | |
2788 #: ../src/gtkblist.c:5005 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 | |
2789 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 | |
2790 msgid "Add Group" | |
2791 msgstr "Tilføj gruppe" | |
2792 | |
2793 #: ../src/gtkblist.c:5006 | |
2794 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 1999 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2795 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." | 2000 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." |
2796 | 2001 |
2797 #: ../src/gtkblist.c:5627 | 2002 #: ../gtk/gtkblist.c:6299 |
2003 msgid "<GaimMain>/Accounts/" | |
2004 msgstr "<GaimMain>/Konti/" | |
2005 | |
2006 #: ../gtk/gtkblist.c:6324 | |
2798 msgid "_Edit Account" | 2007 msgid "_Edit Account" |
2799 msgstr "_Redigér konto" | 2008 msgstr "_Redigér konto" |
2800 | 2009 |
2801 #: ../src/gtkblist.c:5660 ../src/gtkblist.c:5666 | 2010 #: ../gtk/gtkblist.c:6357 |
2011 #: ../gtk/gtkblist.c:6363 | |
2012 #: ../gtk/gtkconv.c:2858 | |
2802 msgid "No actions available" | 2013 msgid "No actions available" |
2803 msgstr "Ingen handlinger tilgængelige" | 2014 msgstr "Ingen handlinger tilgængelige" |
2804 | 2015 |
2805 #: ../src/gtkblist.c:5674 | 2016 #: ../gtk/gtkblist.c:6371 |
2806 msgid "_Disable" | 2017 msgid "_Disable" |
2807 msgstr "_Slå fra" | 2018 msgstr "_Slå fra" |
2808 | 2019 |
2809 #: ../src/gtkblist.c:5686 | 2020 #: ../gtk/gtkblist.c:6383 |
2810 msgid "Enable Account" | 2021 msgid "Enable Account" |
2811 msgstr "Slå konto til" | 2022 msgstr "Slå konto til" |
2812 | 2023 |
2813 #: ../src/gtkblist.c:5739 | 2024 #: ../gtk/gtkblist.c:6389 |
2025 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account" | |
2026 msgstr "<GaimMail>/Konti/Aktivér konto" | |
2027 | |
2028 #: ../gtk/gtkblist.c:6438 | |
2814 msgid "/Tools" | 2029 msgid "/Tools" |
2815 msgstr "/Værktøjer" | 2030 msgstr "/Værktøjer" |
2816 | 2031 |
2817 #: ../src/gtkblist.c:5825 | 2032 #: ../gtk/gtkblist.c:6508 |
2818 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 2033 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
2819 msgstr "/Venner/Sortér venner" | 2034 msgstr "/Venner/Sortér venner" |
2820 | 2035 |
2821 #: ../src/gtkconn.c:197 | 2036 #: ../gtk/gtkconn.c:179 |
2822 #, c-format | 2037 #, c-format |
2823 msgid "" | 2038 msgid "" |
2824 "%s was disconnected due to an error: %s\n" | 2039 "%s\n" |
2825 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 2040 "\n" |
2826 "and re-enable the account." | 2041 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." |
2827 msgstr "" | 2042 msgstr "" |
2828 "%s blev afbrudt pga. en fejl: %s\n" | 2043 "%s\n" |
2829 "Gaim vil ikke prøve at forbinde igen til kontoen før du retter fejlen og re-" | 2044 " \n" |
2830 "aktivere kontoen." | 2045 "Gaim vil ikke forsøge at genforbinde til kontoen før du retter fejlen og genaktiverer kontoen." |
2831 | 2046 |
2832 #: ../src/gtkconv.c:373 | 2047 #: ../gtk/gtkconv.c:766 |
2833 msgid "Supported debug options are: version" | 2048 #: ../gtk/gtkconv.c:792 |
2834 msgstr "Understøttede fejlsøgningstilvalg er: version" | |
2835 | |
2836 #: ../src/gtkconv.c:409 | |
2837 msgid "No such command (in this context)." | |
2838 msgstr "Ingen kommando ved det navn (i dette sammenhæng)." | |
2839 | |
2840 #: ../src/gtkconv.c:412 | |
2841 msgid "" | |
2842 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2843 "The following commands are available in this context:\n" | |
2844 msgstr "" | |
2845 "Brug \"/help %lt;kommando>\" for hjælp til en specifik kommando.\n" | |
2846 "De følgende kommandoer er tilgængelige i dette sammenhæng:\n" | |
2847 | |
2848 #: ../src/gtkconv.c:484 | |
2849 msgid "No such command." | |
2850 msgstr "Ingen kommando ved det navn." | |
2851 | |
2852 #: ../src/gtkconv.c:491 | |
2853 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
2854 msgstr "" | |
2855 "Syntaksfejl: Du indtastede det forkert antal argumenter til den kommando." | |
2856 | |
2857 #: ../src/gtkconv.c:496 | |
2858 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2859 msgstr "Din kommando fejlede pga. en ukendt årsag." | |
2860 | |
2861 #: ../src/gtkconv.c:503 | |
2862 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
2863 msgstr "Den kommando virker kun i chats, ikke i samtalevinduer." | |
2864 | |
2865 #: ../src/gtkconv.c:506 | |
2866 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
2867 msgstr "Den besked virker kun i samtalevinduer, ikke i chats." | |
2868 | |
2869 #: ../src/gtkconv.c:510 | |
2870 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2871 msgstr "Den kommando virker ikke med denne protokol." | |
2872 | |
2873 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 | |
2874 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 2049 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
2875 msgstr "Vennen er ikke på den samme protokol som denne chat." | 2050 msgstr "Vennen er ikke på den samme protokol som denne chat." |
2876 | 2051 |
2877 #: ../src/gtkconv.c:764 | 2052 #: ../gtk/gtkconv.c:786 |
2878 msgid "" | 2053 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2879 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2054 msgstr "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan invitere den ven." |
2880 msgstr "" | 2055 |
2881 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan invitere den " | 2056 #: ../gtk/gtkconv.c:839 |
2882 "ven." | |
2883 | |
2884 #: ../src/gtkconv.c:817 | |
2885 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2057 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2886 msgstr "Invitér ven med i chat-rum" | 2058 msgstr "Invitér ven med i chat-rum" |
2887 | 2059 |
2888 #. Put our happy label in it. | 2060 #. Put our happy label in it. |
2889 #: ../src/gtkconv.c:847 | 2061 #: ../gtk/gtkconv.c:869 |
2890 msgid "" | 2062 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." |
2891 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2063 msgstr "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-besked." |
2892 "invite message." | 2064 |
2893 msgstr "" | 2065 #: ../gtk/gtkconv.c:890 |
2894 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" | |
2895 "besked." | |
2896 | |
2897 #: ../src/gtkconv.c:868 | |
2898 msgid "_Buddy:" | 2066 msgid "_Buddy:" |
2899 msgstr "_Ven:" | 2067 msgstr "_Ven:" |
2900 | 2068 |
2901 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 | 2069 #: ../gtk/gtkconv.c:910 |
2902 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 | 2070 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141 |
2071 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477 | |
2903 msgid "_Message:" | 2072 msgid "_Message:" |
2904 msgstr "_Besked:" | 2073 msgstr "_Besked:" |
2905 | 2074 |
2906 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2392 ../src/gtkdebug.c:217 | 2075 #: ../gtk/gtkconv.c:967 |
2907 #: ../src/gtkft.c:488 | 2076 #: ../gtk/gtkconv.c:2420 |
2077 #: ../gtk/gtkdebug.c:218 | |
2078 #: ../gtk/gtkft.c:542 | |
2908 msgid "Unable to open file." | 2079 msgid "Unable to open file." |
2909 msgstr "Kunne ikke åbne fil." | 2080 msgstr "Kunne ikke åbne fil." |
2910 | 2081 |
2911 #: ../src/gtkconv.c:951 | 2082 #: ../gtk/gtkconv.c:973 |
2912 #, c-format | 2083 #, c-format |
2913 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2084 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2914 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" | 2085 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" |
2915 | 2086 |
2916 #: ../src/gtkconv.c:975 | 2087 #: ../gtk/gtkconv.c:997 |
2917 msgid "Save Conversation" | 2088 msgid "Save Conversation" |
2918 msgstr "Gem samtale" | 2089 msgstr "Gem samtale" |
2919 | 2090 |
2920 #: ../src/gtkconv.c:1096 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 | 2091 #: ../gtk/gtkconv.c:1144 |
2092 #: ../gtk/gtkdebug.c:166 | |
2093 #: ../gtk/gtkdebug.c:756 | |
2921 msgid "Find" | 2094 msgid "Find" |
2922 msgstr "Find" | 2095 msgstr "Find" |
2923 | 2096 |
2924 #: ../src/gtkconv.c:1122 ../src/gtkdebug.c:193 | 2097 #: ../gtk/gtkconv.c:1170 |
2098 #: ../gtk/gtkdebug.c:194 | |
2925 msgid "_Search for:" | 2099 msgid "_Search for:" |
2926 msgstr "_Søg efter:" | 2100 msgstr "_Søg efter:" |
2927 | 2101 |
2928 #: ../src/gtkconv.c:1293 | 2102 #: ../gtk/gtkconv.c:1341 |
2929 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 2103 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
2930 msgstr "Logging startet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil blive logget." | 2104 msgstr "Logging startet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil blive logget." |
2931 | 2105 |
2932 #: ../src/gtkconv.c:1301 | 2106 #: ../gtk/gtkconv.c:1349 |
2933 msgid "" | 2107 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
2934 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 2108 msgstr "Logging stoppet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil ikke blive logget." |
2935 msgstr "" | 2109 |
2936 "Logging stoppet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil ikke blive logget." | 2110 #: ../gtk/gtkconv.c:1617 |
2937 | |
2938 #: ../src/gtkconv.c:1562 | |
2939 msgid "IM" | |
2940 msgstr "Besked" | |
2941 | |
2942 #: ../src/gtkconv.c:1573 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714 | |
2943 msgid "Send File" | |
2944 msgstr "Send fil" | |
2945 | |
2946 #: ../src/gtkconv.c:1588 | |
2947 msgid "Un-Ignore" | 2111 msgid "Un-Ignore" |
2948 msgstr "Ignorér ikke" | 2112 msgstr "Ignorér ikke" |
2949 | 2113 |
2950 #: ../src/gtkconv.c:1591 | 2114 #: ../gtk/gtkconv.c:1620 |
2951 msgid "Ignore" | 2115 msgid "Ignore" |
2952 msgstr "Ignorér" | 2116 msgstr "Ignorér" |
2953 | 2117 |
2954 #: ../src/gtkconv.c:1601 | 2118 #: ../gtk/gtkconv.c:1640 |
2955 msgid "Info" | |
2956 msgstr "Information" | |
2957 | |
2958 #: ../src/gtkconv.c:1611 | |
2959 msgid "Get Away Message" | 2119 msgid "Get Away Message" |
2960 msgstr "Hent fraværsbesked" | 2120 msgstr "Hent fraværsbesked" |
2961 | 2121 |
2962 #: ../src/gtkconv.c:1634 | 2122 #: ../gtk/gtkconv.c:1663 |
2963 msgid "Last said" | 2123 msgid "Last said" |
2964 msgstr "Sidst sagt" | 2124 msgstr "Sidst sagt" |
2965 | 2125 |
2966 #: ../src/gtkconv.c:2400 | 2126 #: ../gtk/gtkconv.c:2428 |
2967 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2127 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2968 msgstr "Kunne ikke gemme ikonfil til disken." | 2128 msgstr "Kunne ikke gemme ikonfil til disken." |
2969 | 2129 |
2970 #: ../src/gtkconv.c:2424 | 2130 #: ../gtk/gtkconv.c:2498 |
2971 msgid "Save Icon" | 2131 msgid "Save Icon" |
2972 msgstr "Gem ikon" | 2132 msgstr "Gem ikon" |
2973 | 2133 |
2974 #: ../src/gtkconv.c:2473 | 2134 #: ../gtk/gtkconv.c:2547 |
2975 msgid "Animate" | 2135 msgid "Animate" |
2976 msgstr "Animér" | 2136 msgstr "Animér" |
2977 | 2137 |
2978 #: ../src/gtkconv.c:2478 | 2138 #: ../gtk/gtkconv.c:2552 |
2979 msgid "Hide Icon" | 2139 msgid "Hide Icon" |
2980 msgstr "Skjul ikon" | 2140 msgstr "Skjul ikon" |
2981 | 2141 |
2982 #: ../src/gtkconv.c:2484 | 2142 #: ../gtk/gtkconv.c:2555 |
2983 msgid "Save Icon As..." | 2143 msgid "Save Icon As..." |
2984 msgstr "Gem ikon som..." | 2144 msgstr "Gem ikon som..." |
2985 | 2145 |
2146 #: ../gtk/gtkconv.c:2559 | |
2147 msgid "Set Custom Icon..." | |
2148 msgstr "Sæt tilpasset ikon..." | |
2149 | |
2150 #: ../gtk/gtkconv.c:2566 | |
2151 msgid "Remove Custom Icon" | |
2152 msgstr "Fjern tilpasset ikon" | |
2153 | |
2986 #. Conversation menu | 2154 #. Conversation menu |
2987 #: ../src/gtkconv.c:2625 | 2155 #: ../gtk/gtkconv.c:2707 |
2988 msgid "/_Conversation" | 2156 msgid "/_Conversation" |
2989 msgstr "/_Samtale" | 2157 msgstr "/_Samtale" |
2990 | 2158 |
2991 #: ../src/gtkconv.c:2627 | 2159 #: ../gtk/gtkconv.c:2709 |
2992 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2160 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2993 msgstr "/Samtale/Ny _besked..." | 2161 msgstr "/Samtale/Ny _besked..." |
2994 | 2162 |
2995 #: ../src/gtkconv.c:2632 | 2163 #: ../gtk/gtkconv.c:2714 |
2996 msgid "/Conversation/_Find..." | 2164 msgid "/Conversation/_Find..." |
2997 msgstr "/Samtale/_Find..." | 2165 msgstr "/Samtale/_Find..." |
2998 | 2166 |
2999 #: ../src/gtkconv.c:2634 | 2167 #: ../gtk/gtkconv.c:2716 |
3000 msgid "/Conversation/View _Log" | 2168 msgid "/Conversation/View _Log" |
3001 msgstr "/Samtale/Vis _log" | 2169 msgstr "/Samtale/Vis _log" |
3002 | 2170 |
3003 #: ../src/gtkconv.c:2635 | 2171 #: ../gtk/gtkconv.c:2717 |
3004 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2172 msgid "/Conversation/_Save As..." |
3005 msgstr "/Samtale/Gem _som..." | 2173 msgstr "/Samtale/Gem _som..." |
3006 | 2174 |
3007 #: ../src/gtkconv.c:2637 | 2175 #: ../gtk/gtkconv.c:2719 |
3008 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 2176 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
3009 msgstr "/Samtale/_Ryd buffer" | 2177 msgstr "/Samtale/_Ryd buffer" |
3010 | 2178 |
3011 #: ../src/gtkconv.c:2641 | 2179 #: ../gtk/gtkconv.c:2723 |
3012 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2180 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
3013 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..." | 2181 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..." |
3014 | 2182 |
3015 #: ../src/gtkconv.c:2642 | 2183 #: ../gtk/gtkconv.c:2724 |
3016 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2184 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
3017 msgstr "/Samtale/Tilføj overvågning..." | 2185 msgstr "/Samtale/Tilføj overvågning..." |
3018 | 2186 |
3019 #: ../src/gtkconv.c:2644 | 2187 #: ../gtk/gtkconv.c:2726 |
3020 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2188 msgid "/Conversation/_Get Info" |
3021 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger" | 2189 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger" |
3022 | 2190 |
3023 #: ../src/gtkconv.c:2646 | 2191 #: ../gtk/gtkconv.c:2728 |
3024 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2192 msgid "/Conversation/In_vite..." |
3025 msgstr "/Samtale/In_vitér..." | 2193 msgstr "/Samtale/In_vitér..." |
3026 | 2194 |
3027 #: ../src/gtkconv.c:2651 | 2195 #: ../gtk/gtkconv.c:2730 |
2196 msgid "/Conversation/M_ore" | |
2197 msgstr "/Samtale/M_ere" | |
2198 | |
2199 #: ../gtk/gtkconv.c:2734 | |
3028 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 2200 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
3029 msgstr "/Samtale/Al_ias..." | 2201 msgstr "/Samtale/Al_ias..." |
3030 | 2202 |
3031 #: ../src/gtkconv.c:2653 | 2203 #: ../gtk/gtkconv.c:2736 |
3032 msgid "/Conversation/_Block..." | 2204 msgid "/Conversation/_Block..." |
3033 msgstr "/Samtale/_Blokér..." | 2205 msgstr "/Samtale/_Blokér..." |
3034 | 2206 |
3035 #: ../src/gtkconv.c:2655 | 2207 #: ../gtk/gtkconv.c:2738 |
3036 msgid "/Conversation/_Add..." | 2208 msgid "/Conversation/_Add..." |
3037 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." | 2209 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." |
3038 | 2210 |
3039 #: ../src/gtkconv.c:2657 | 2211 #: ../gtk/gtkconv.c:2740 |
3040 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2212 msgid "/Conversation/_Remove..." |
3041 msgstr "/Samtale/_Fjern..." | 2213 msgstr "/Samtale/_Fjern..." |
3042 | 2214 |
3043 #: ../src/gtkconv.c:2662 | 2215 #: ../gtk/gtkconv.c:2745 |
3044 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2216 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
3045 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..." | 2217 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..." |
3046 | 2218 |
3047 #: ../src/gtkconv.c:2664 | 2219 #: ../gtk/gtkconv.c:2747 |
3048 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2220 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
3049 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | 2221 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." |
3050 | 2222 |
3051 #: ../src/gtkconv.c:2669 | 2223 #: ../gtk/gtkconv.c:2752 |
3052 msgid "/Conversation/_Close" | 2224 msgid "/Conversation/_Close" |
3053 msgstr "/Samtale/Luk" | 2225 msgstr "/Samtale/Luk" |
3054 | 2226 |
3055 #. Options | 2227 #. Options |
3056 #: ../src/gtkconv.c:2673 | 2228 #: ../gtk/gtkconv.c:2756 |
3057 msgid "/_Options" | 2229 msgid "/_Options" |
3058 msgstr "/_Valgmuligheder" | 2230 msgstr "/_Valgmuligheder" |
3059 | 2231 |
3060 #: ../src/gtkconv.c:2674 | 2232 #: ../gtk/gtkconv.c:2757 |
3061 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2233 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3062 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | 2234 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" |
3063 | 2235 |
3064 #: ../src/gtkconv.c:2675 | 2236 #: ../gtk/gtkconv.c:2758 |
3065 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2237 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3066 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" | 2238 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" |
3067 | 2239 |
3068 #: ../src/gtkconv.c:2676 | 2240 #: ../gtk/gtkconv.c:2759 |
3069 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 2241 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
3070 msgstr "/Valgmuligheder/Vis venne_ikoner" | 2242 msgstr "/Valgmuligheder/Vis venne_ikoner" |
3071 | 2243 |
3072 #: ../src/gtkconv.c:2678 | 2244 #: ../gtk/gtkconv.c:2761 |
3073 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 2245 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
3074 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinjer" | 2246 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinjer" |
3075 | 2247 |
3076 #: ../src/gtkconv.c:2679 | 2248 #: ../gtk/gtkconv.c:2762 |
3077 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 2249 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
3078 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _tidsstempler" | 2250 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _tidsstempler" |
3079 | 2251 |
3080 #: ../src/gtkconv.c:2771 | 2252 #: ../gtk/gtkconv.c:2837 |
2253 msgid "/Conversation/More" | |
2254 msgstr "/Samtale/Mere" | |
2255 | |
2256 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | |
2257 #. * the 'Conversation' menu pops up. | |
2258 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | |
2259 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | |
2260 #. * conversation is created. | |
2261 #: ../gtk/gtkconv.c:2882 | |
2262 #: ../gtk/gtkconv.c:2914 | |
2263 msgid "/Conversation" | |
2264 msgstr "/Samtale" | |
2265 | |
2266 #: ../gtk/gtkconv.c:2922 | |
3081 msgid "/Conversation/View Log" | 2267 msgid "/Conversation/View Log" |
3082 msgstr "/Samtale/Vis log" | 2268 msgstr "/Samtale/Vis log" |
3083 | 2269 |
3084 #: ../src/gtkconv.c:2777 | 2270 #: ../gtk/gtkconv.c:2928 |
3085 msgid "/Conversation/Send File..." | 2271 msgid "/Conversation/Send File..." |
3086 msgstr "/Samtale/Send fil..." | 2272 msgstr "/Samtale/Send fil..." |
3087 | 2273 |
3088 #: ../src/gtkconv.c:2781 | 2274 #: ../gtk/gtkconv.c:2932 |
3089 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2275 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3090 msgstr "/Samtale/Tilføj overvågning..." | 2276 msgstr "/Samtale/Tilføj overvågning..." |
3091 | 2277 |
3092 #: ../src/gtkconv.c:2787 | 2278 #: ../gtk/gtkconv.c:2938 |
3093 msgid "/Conversation/Get Info" | 2279 msgid "/Conversation/Get Info" |
3094 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger" | 2280 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger" |
3095 | 2281 |
3096 #: ../src/gtkconv.c:2791 | 2282 #: ../gtk/gtkconv.c:2942 |
3097 msgid "/Conversation/Invite..." | 2283 msgid "/Conversation/Invite..." |
3098 msgstr "/Samtale/Invitér..." | 2284 msgstr "/Samtale/Invitér..." |
3099 | 2285 |
3100 #: ../src/gtkconv.c:2797 | 2286 #: ../gtk/gtkconv.c:2948 |
3101 msgid "/Conversation/Alias..." | 2287 msgid "/Conversation/Alias..." |
3102 msgstr "/Samtale/Alias..." | 2288 msgstr "/Samtale/Alias..." |
3103 | 2289 |
3104 #: ../src/gtkconv.c:2801 | 2290 #: ../gtk/gtkconv.c:2952 |
3105 msgid "/Conversation/Block..." | 2291 msgid "/Conversation/Block..." |
3106 msgstr "/Samtale/Blokér..." | 2292 msgstr "/Samtale/Blokér..." |
3107 | 2293 |
3108 #: ../src/gtkconv.c:2805 | 2294 #: ../gtk/gtkconv.c:2956 |
3109 msgid "/Conversation/Add..." | 2295 msgid "/Conversation/Add..." |
3110 msgstr "/Samtale/Tilføj..." | 2296 msgstr "/Samtale/Tilføj..." |
3111 | 2297 |
3112 #: ../src/gtkconv.c:2809 | 2298 #: ../gtk/gtkconv.c:2960 |
3113 msgid "/Conversation/Remove..." | 2299 msgid "/Conversation/Remove..." |
3114 msgstr "/Samtale/Fjern..." | 2300 msgstr "/Samtale/Fjern..." |
3115 | 2301 |
3116 #: ../src/gtkconv.c:2815 | 2302 #: ../gtk/gtkconv.c:2966 |
3117 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2303 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3118 msgstr "/Samtale/Indsæt link..." | 2304 msgstr "/Samtale/Indsæt link..." |
3119 | 2305 |
3120 #: ../src/gtkconv.c:2819 | 2306 #: ../gtk/gtkconv.c:2970 |
3121 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2307 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3122 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | 2308 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." |
3123 | 2309 |
3124 #: ../src/gtkconv.c:2825 | 2310 #: ../gtk/gtkconv.c:2976 |
3125 msgid "/Options/Enable Logging" | 2311 msgid "/Options/Enable Logging" |
3126 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | 2312 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" |
3127 | 2313 |
3128 #: ../src/gtkconv.c:2828 | 2314 #: ../gtk/gtkconv.c:2979 |
3129 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2315 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3130 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | 2316 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" |
3131 | 2317 |
3132 #: ../src/gtkconv.c:2841 | 2318 #: ../gtk/gtkconv.c:2992 |
3133 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 2319 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
3134 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinjer" | 2320 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinjer" |
3135 | 2321 |
3136 #: ../src/gtkconv.c:2844 | 2322 #: ../gtk/gtkconv.c:2995 |
3137 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2323 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3138 msgstr "/Valgmuligheder/Vis tidsstempler" | 2324 msgstr "/Valgmuligheder/Vis tidsstempler" |
3139 | 2325 |
3140 #: ../src/gtkconv.c:2847 | 2326 #: ../gtk/gtkconv.c:2998 |
3141 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 2327 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
3142 msgstr "/Valgmuligheder/Vis venne_ikoner" | 2328 msgstr "/Valgmuligheder/Vis venne_ikoner" |
3143 | 2329 |
3144 #: ../src/gtkconv.c:2927 | 2330 #: ../gtk/gtkconv.c:3074 |
3145 msgid "User is typing..." | 2331 msgid "User is typing..." |
3146 msgstr "Bruger skriver..." | 2332 msgstr "Bruger skriver..." |
3147 | 2333 |
3148 #: ../src/gtkconv.c:2930 | 2334 #: ../gtk/gtkconv.c:3077 |
3149 msgid "User has typed something and stopped" | 2335 msgid "User has typed something and stopped" |
3150 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" | 2336 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" |
3151 | 2337 |
3152 #. Build the Send To menu | 2338 #. Build the Send To menu |
3153 #: ../src/gtkconv.c:3113 | 2339 #: ../gtk/gtkconv.c:3260 |
3154 msgid "_Send To" | 2340 msgid "_Send To" |
3155 msgstr "_Send til" | 2341 msgstr "_Send til" |
3156 | 2342 |
3157 #: ../src/gtkconv.c:3765 | 2343 #: ../gtk/gtkconv.c:3967 |
3158 msgid "_Send" | 2344 msgid "_Send" |
3159 msgstr "_Send" | 2345 msgstr "_Send" |
3160 | 2346 |
3161 #: ../src/gtkconv.c:3820 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 | 2347 #: ../gtk/gtkconv.c:4063 |
2348 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606 | |
3162 msgid "Topic:" | 2349 msgid "Topic:" |
3163 msgstr "Emne:" | 2350 msgstr "Emne:" |
3164 | 2351 |
3165 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2352 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3166 #: ../src/gtkconv.c:3872 | 2353 #: ../gtk/gtkconv.c:4115 |
3167 msgid "0 people in room" | 2354 msgid "0 people in room" |
3168 msgstr "Ingen chattere i rummet" | 2355 msgstr "Ingen chattere i rummet" |
3169 | 2356 |
3170 #: ../src/gtkconv.c:3951 | 2357 #: ../gtk/gtkconv.c:5181 |
3171 msgid "IM the user" | 2358 #: ../gtk/gtkconv.c:5302 |
3172 msgstr "Send besked til bruger" | |
3173 | |
3174 #: ../src/gtkconv.c:3964 | |
3175 msgid "Ignore the user" | |
3176 msgstr "Ignorér brugeren" | |
3177 | |
3178 #: ../src/gtkconv.c:3976 | |
3179 msgid "Get the user's information" | |
3180 msgstr "Hent brugerens oplysninger" | |
3181 | |
3182 #: ../src/gtkconv.c:4958 ../src/gtkconv.c:5067 | |
3183 #, c-format | 2359 #, c-format |
3184 msgid "%d person in room" | 2360 msgid "%d person in room" |
3185 msgid_plural "%d people in room" | 2361 msgid_plural "%d people in room" |
3186 msgstr[0] "%d person i rummet." | 2362 msgstr[0] "%d person i rummet." |
3187 msgstr[1] "%d personer i rummet." | 2363 msgstr[1] "%d personer i rummet." |
3188 | 2364 |
3189 #: ../src/gtkconv.c:5624 ../src/gtkstatusbox.c:366 | 2365 #: ../gtk/gtkconv.c:5855 |
2366 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:567 | |
3190 msgid "Typing" | 2367 msgid "Typing" |
3191 msgstr "Skriver" | 2368 msgstr "Skriver" |
3192 | 2369 |
3193 #: ../src/gtkconv.c:5630 | 2370 #: ../gtk/gtkconv.c:5861 |
3194 msgid "Stopped Typing" | 2371 msgid "Stopped Typing" |
3195 msgstr "Stoppet med at skrive" | 2372 msgstr "Stoppet med at skrive" |
3196 | 2373 |
3197 #: ../src/gtkconv.c:5635 | 2374 #: ../gtk/gtkconv.c:5866 |
3198 msgid "Nick Said" | 2375 msgid "Nick Said" |
3199 msgstr "Kælenavn" | 2376 msgstr "Kælenavn" |
3200 | 2377 |
3201 #: ../src/gtkconv.c:5645 | 2378 #: ../gtk/gtkconv.c:5871 |
2379 #: ../gtk/gtkdocklet.c:513 | |
2380 msgid "Unread Messages" | |
2381 msgstr "Ulæste beskeder" | |
2382 | |
2383 #: ../gtk/gtkconv.c:5876 | |
3202 msgid "New Event" | 2384 msgid "New Event" |
3203 msgstr "Ny begivenhed" | 2385 msgstr "Ny begivenhed" |
3204 | 2386 |
3205 #: ../src/gtkconv.c:6547 | 2387 #: ../gtk/gtkconv.c:6997 |
3206 msgid "" | |
3207 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
3208 "command." | |
3209 msgstr "" | |
3210 "say <besked>: Send en besked som normalt hvis du ikke brugte en " | |
3211 "kommando." | |
3212 | |
3213 #: ../src/gtkconv.c:6550 | |
3214 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
3215 msgstr "" | |
3216 "me <handling>: Send en IRC-lignende handling til en ven eller en chat." | |
3217 | |
3218 #: ../src/gtkconv.c:6553 | |
3219 msgid "" | |
3220 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
3221 "conversation." | |
3222 msgstr "" | |
3223 "edbug <tilvalg>: Send forskellige fejlsøgningsoplysninger til den " | |
3224 "nuværende samtale." | |
3225 | |
3226 #: ../src/gtkconv.c:6556 | |
3227 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
3228 msgstr "clear: Rydder samtalevinduet for tekst." | |
3229 | |
3230 #: ../src/gtkconv.c:6559 | |
3231 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
3232 msgstr "help <kommando>: Hjælp til en specifik kommando." | |
3233 | |
3234 #: ../src/gtkconv.c:6718 | |
3235 msgid "Confirm close" | 2388 msgid "Confirm close" |
3236 msgstr "Bekræft lukning" | 2389 msgstr "Bekræft lukning" |
3237 | 2390 |
3238 #: ../src/gtkconv.c:6750 | 2391 #: ../gtk/gtkconv.c:7029 |
3239 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 2392 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
3240 msgstr "Du har ulæste beskeder. Er du sikker på at du vil lukke vinduet?" | 2393 msgstr "Du har ulæste beskeder. Er du sikker på at du vil lukke vinduet?" |
3241 | 2394 |
3242 #: ../src/gtkconv.c:7272 | 2395 #: ../gtk/gtkconv.c:7564 |
3243 msgid "Close other tabs" | 2396 msgid "Close other tabs" |
3244 msgstr "Luk andre faneblad" | 2397 msgstr "Luk andre faneblad" |
3245 | 2398 |
3246 #: ../src/gtkconv.c:7278 | 2399 #: ../gtk/gtkconv.c:7570 |
3247 msgid "Close all tabs" | 2400 msgid "Close all tabs" |
3248 msgstr "Luk alle faneblade" | 2401 msgstr "Luk alle faneblade" |
3249 | 2402 |
3250 #: ../src/gtkconv.c:7286 | 2403 #: ../gtk/gtkconv.c:7578 |
3251 msgid "Detach this tab" | 2404 msgid "Detach this tab" |
3252 msgstr "Løsriv dette faneblad" | 2405 msgstr "Løsriv dette faneblad" |
3253 | 2406 |
3254 #: ../src/gtkconv.c:7292 | 2407 #: ../gtk/gtkconv.c:7584 |
3255 msgid "Close this tab" | 2408 msgid "Close this tab" |
3256 msgstr "Luk dette faneblade" | 2409 msgstr "Luk dette faneblade" |
3257 | 2410 |
3258 #: ../src/gtkconv.c:7554 | 2411 #: ../gtk/gtkconv.c:7855 |
3259 msgid "Close conversation" | 2412 msgid "Close conversation" |
3260 msgstr "Luk samtale" | 2413 msgstr "Luk samtale" |
3261 | 2414 |
3262 #: ../src/gtkconv.c:8018 | 2415 #: ../gtk/gtkconv.c:8319 |
3263 msgid "Last created window" | 2416 msgid "Last created window" |
3264 msgstr "Sidst oprettede vindue" | 2417 msgstr "Sidst oprettede vindue" |
3265 | 2418 |
3266 #: ../src/gtkconv.c:8020 | 2419 #: ../gtk/gtkconv.c:8321 |
3267 msgid "Separate IM and Chat windows" | 2420 msgid "Separate IM and Chat windows" |
3268 msgstr "Seperate samtale- og chatvinduer" | 2421 msgstr "Seperate samtale- og chatvinduer" |
3269 | 2422 |
3270 #: ../src/gtkconv.c:8022 ../src/gtkprefs.c:1243 | 2423 #: ../gtk/gtkconv.c:8323 |
2424 #: ../gtk/gtkprefs.c:1303 | |
3271 msgid "New window" | 2425 msgid "New window" |
3272 msgstr "Nyt vindue" | 2426 msgstr "Nyt vindue" |
3273 | 2427 |
3274 #: ../src/gtkconv.c:8024 | 2428 #: ../gtk/gtkconv.c:8325 |
3275 msgid "By group" | 2429 msgid "By group" |
3276 msgstr "Efter gruppe" | 2430 msgstr "Efter gruppe" |
3277 | 2431 |
3278 #: ../src/gtkconv.c:8026 | 2432 #: ../gtk/gtkconv.c:8327 |
3279 msgid "By account" | 2433 msgid "By account" |
3280 msgstr "Efter konto" | 2434 msgstr "Efter konto" |
3281 | 2435 |
3282 #: ../src/gtkdebug.c:232 | 2436 #: ../gtk/gtkdebug.c:233 |
3283 msgid "Save Debug Log" | 2437 msgid "Save Debug Log" |
3284 msgstr "Gem fejlsporingslog" | 2438 msgstr "Gem fejlsporingslog" |
3285 | 2439 |
3286 #: ../src/gtkdebug.c:586 | 2440 #: ../gtk/gtkdebug.c:594 |
3287 msgid "Invert" | 2441 msgid "Invert" |
3288 msgstr "Invertér" | 2442 msgstr "Invertér" |
3289 | 2443 |
3290 #: ../src/gtkdebug.c:589 | 2444 #: ../gtk/gtkdebug.c:597 |
3291 msgid "Highlight matches" | 2445 msgid "Highlight matches" |
3292 msgstr "Anmærk matches" | 2446 msgstr "Anmærk matches" |
3293 | 2447 |
3294 #: ../src/gtkdebug.c:636 | 2448 #: ../gtk/gtkdebug.c:664 |
3295 msgid "Debug Window" | 2449 msgid "_Icon Only" |
3296 msgstr "Fejlsøgningsvindue" | 2450 msgstr "Kun _ikon" |
3297 | 2451 |
3298 #: ../src/gtkdebug.c:689 | 2452 #: ../gtk/gtkdebug.c:665 |
3299 msgid "Clear" | 2453 msgid "_Text Only" |
3300 msgstr "Ryd" | 2454 msgstr "Kun _tekst" |
3301 | 2455 |
3302 #: ../src/gtkdebug.c:698 | 2456 #: ../gtk/gtkdebug.c:666 |
3303 msgid "Pause" | 2457 msgid "_Both Icon & Text" |
3304 msgstr "Pause" | 2458 msgstr "_Både ikon og tekst" |
3305 | 2459 |
3306 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 | 2460 #: ../gtk/gtkdebug.c:802 |
3307 msgid "Timestamps" | |
3308 msgstr "Tidsstempler" | |
3309 | |
3310 #: ../src/gtkdebug.c:724 | |
3311 msgid "Filter" | 2461 msgid "Filter" |
3312 msgstr "Filter" | 2462 msgstr "Filter" |
3313 | 2463 |
3314 #: ../src/gtkdebug.c:743 | 2464 #: ../gtk/gtkdebug.c:821 |
3315 msgid "Right click for more options." | 2465 msgid "Right click for more options." |
3316 msgstr "Højreklik for flere muligheder" | 2466 msgstr "Højreklik for flere muligheder" |
3317 | 2467 |
3318 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:103 | 2468 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 |
2469 msgid "Level " | |
2470 msgstr "Niveau" | |
2471 | |
2472 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 | |
2473 #: ../gtk/gtkdebug.c:858 | |
2474 msgid "Select the debug filter level." | |
2475 msgstr "Vælg niveau på fejlsøgningsfilter." | |
2476 | |
2477 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 | |
2478 msgid "All" | |
2479 msgstr "Alle" | |
2480 | |
2481 #: ../gtk/gtkdebug.c:861 | |
2482 msgid "Misc" | |
2483 msgstr "Blandet" | |
2484 | |
2485 #: ../gtk/gtkdebug.c:863 | |
2486 msgid "Warning" | |
2487 msgstr "Advarsel" | |
2488 | |
2489 #: ../gtk/gtkdebug.c:864 | |
2490 msgid "Error " | |
2491 msgstr "Fejl " | |
2492 | |
2493 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 | |
2494 msgid "Fatal Error" | |
2495 msgstr "Fatal fejl" | |
2496 | |
2497 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 | |
2498 #: ../gtk/gtkdialogs.c:110 | |
3319 msgid "lead developer" | 2499 msgid "lead developer" |
3320 msgstr "hovedudvikler" | 2500 msgstr "hovedudvikler" |
3321 | 2501 |
3322 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 | 2502 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 |
3323 #: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 | 2503 #: ../gtk/gtkdialogs.c:68 |
3324 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:72 | 2504 #: ../gtk/gtkdialogs.c:69 |
3325 #: ../src/gtkdialogs.c:73 ../src/gtkdialogs.c:75 ../src/gtkdialogs.c:76 | 2505 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 |
3326 #: ../src/gtkdialogs.c:77 | 2506 #: ../gtk/gtkdialogs.c:71 |
2507 #: ../gtk/gtkdialogs.c:73 | |
2508 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 | |
2509 #: ../gtk/gtkdialogs.c:75 | |
2510 #: ../gtk/gtkdialogs.c:76 | |
2511 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 | |
2512 #: ../gtk/gtkdialogs.c:78 | |
2513 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81 | |
2514 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 | |
2515 #: ../gtk/gtkdialogs.c:83 | |
3327 msgid "developer" | 2516 msgid "developer" |
3328 msgstr "udvikler" | 2517 msgstr "udvikler" |
3329 | 2518 |
3330 #: ../src/gtkdialogs.c:64 | 2519 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 |
2520 msgid "developer & webmaster" | |
2521 msgstr "udvikler & webmaster" | |
2522 | |
2523 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 | |
2524 msgid "support" | |
2525 msgstr "support" | |
2526 | |
2527 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80 | |
2528 msgid "support/QA" | |
2529 msgstr "understøttet/QA" | |
2530 | |
2531 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 | |
3331 msgid "win32 port" | 2532 msgid "win32 port" |
3332 msgstr "win32 port" | 2533 msgstr "win32 port" |
3333 | 2534 |
3334 #: ../src/gtkdialogs.c:67 | 2535 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 |
3335 msgid "developer & webmaster" | 2536 #: ../gtk/gtkdialogs.c:104 |
3336 msgstr "udvikler & webmaster" | |
3337 | |
3338 #: ../src/gtkdialogs.c:74 | |
3339 msgid "support" | |
3340 msgstr "support" | |
3341 | |
3342 #: ../src/gtkdialogs.c:97 ../src/gtkdialogs.c:98 | |
3343 msgid "maintainer" | 2537 msgid "maintainer" |
3344 msgstr "vedligeholder" | 2538 msgstr "vedligeholder" |
3345 | 2539 |
3346 #: ../src/gtkdialogs.c:99 | 2540 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105 |
3347 msgid "libfaim maintainer" | 2541 msgid "libfaim maintainer" |
3348 msgstr "libfaim vedligeholder" | 2542 msgstr "libfaim vedligeholder" |
3349 | 2543 |
3350 #: ../src/gtkdialogs.c:100 | 2544 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
2545 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 | |
3351 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2546 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3352 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2547 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3353 | 2548 |
3354 #: ../src/gtkdialogs.c:101 | 2549 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 |
3355 msgid "Jabber developer" | 2550 msgid "Jabber developer" |
3356 msgstr "Jabber udvikler" | 2551 msgstr "Jabber udvikler" |
3357 | 2552 |
3358 #: ../src/gtkdialogs.c:102 | 2553 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109 |
3359 msgid "original author" | 2554 msgid "original author" |
3360 msgstr "Oprindelig forfatter" | 2555 msgstr "Oprindelig forfatter" |
3361 | 2556 |
3362 #: ../src/gtkdialogs.c:109 ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:167 | 2557 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 |
2558 msgid "Arabic" | |
2559 msgstr "Arabisk" | |
2560 | |
2561 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 | |
2562 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118 | |
2563 #: ../gtk/gtkdialogs.c:190 | |
3363 msgid "Bulgarian" | 2564 msgid "Bulgarian" |
3364 msgstr "Bulgarsk" | 2565 msgstr "Bulgarsk" |
3365 | 2566 |
3366 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:112 | 2567 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 |
2568 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120 | |
3367 msgid "Bengali" | 2569 msgid "Bengali" |
3368 msgstr "Bengali" | 2570 msgstr "Bengali" |
3369 | 2571 |
3370 #: ../src/gtkdialogs.c:113 | 2572 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 |
3371 msgid "Bosnian" | 2573 msgid "Bosnian" |
3372 msgstr "Bosnisk" | 2574 msgstr "Bosnisk" |
3373 | 2575 |
3374 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:168 ../src/gtkdialogs.c:169 | 2576 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 |
2577 #: ../gtk/gtkdialogs.c:191 | |
2578 #: ../gtk/gtkdialogs.c:192 | |
3375 msgid "Catalan" | 2579 msgid "Catalan" |
3376 msgstr "Katalansk" | 2580 msgstr "Katalansk" |
3377 | 2581 |
3378 #: ../src/gtkdialogs.c:115 | 2582 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 |
3379 msgid "Valencian" | 2583 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124 |
3380 msgstr "Valeniensk" | 2584 msgid "Valencian-Catalan" |
3381 | 2585 msgstr "Valeniensk-Katalansk" |
3382 #: ../src/gtkdialogs.c:116 ../src/gtkdialogs.c:170 | 2586 |
2587 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 | |
2588 #: ../gtk/gtkdialogs.c:193 | |
3383 msgid "Czech" | 2589 msgid "Czech" |
3384 msgstr "Tjekkisk" | 2590 msgstr "Tjekkisk" |
3385 | 2591 |
3386 #: ../src/gtkdialogs.c:117 | 2592 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 |
3387 msgid "Danish" | 2593 msgid "Danish" |
3388 msgstr "Dansk" | 2594 msgstr "Dansk" |
3389 | 2595 |
3390 #: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:119 ../src/gtkdialogs.c:171 | 2596 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 |
2597 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128 | |
2598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:194 | |
3391 msgid "German" | 2599 msgid "German" |
3392 msgstr "Tysk" | 2600 msgstr "Tysk" |
3393 | 2601 |
3394 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:121 | 2602 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 |
2603 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130 | |
2604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131 | |
2605 msgid "Dzongkha" | |
2606 msgstr "Dzongkha" | |
2607 | |
2608 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 | |
2609 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133 | |
3395 msgid "Greek" | 2610 msgid "Greek" |
3396 msgstr "Græsk" | 2611 msgstr "Græsk" |
3397 | 2612 |
3398 #: ../src/gtkdialogs.c:122 | 2613 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 |
3399 msgid "Australian English" | 2614 msgid "Australian English" |
3400 msgstr "Australsk-engelsk" | 2615 msgstr "Australsk-engelsk" |
3401 | 2616 |
3402 #: ../src/gtkdialogs.c:123 | 2617 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 |
3403 msgid "Canadian English" | 2618 msgid "Canadian English" |
3404 msgstr "Canadisk-engelsk" | 2619 msgstr "Canadisk-engelsk" |
3405 | 2620 |
3406 #: ../src/gtkdialogs.c:124 | 2621 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 |
3407 msgid "British English" | 2622 msgid "British English" |
3408 msgstr "Britisk-engelsk" | 2623 msgstr "Britisk-engelsk" |
3409 | 2624 |
3410 #: ../src/gtkdialogs.c:125 ../src/gtkdialogs.c:172 ../src/gtkdialogs.c:173 | 2625 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 |
3411 #: ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175 | 2626 msgid "Esperanto" |
2627 msgstr "Esperanto" | |
2628 | |
2629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 | |
2630 #: ../gtk/gtkdialogs.c:195 | |
2631 #: ../gtk/gtkdialogs.c:196 | |
2632 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 | |
2633 #: ../gtk/gtkdialogs.c:198 | |
3412 msgid "Spanish" | 2634 msgid "Spanish" |
3413 msgstr "Spansk" | 2635 msgstr "Spansk" |
3414 | 2636 |
3415 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:127 | 2637 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 |
2638 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140 | |
2639 msgid "Euskera(Basque)" | |
2640 msgstr "Euskera(Basque)" | |
2641 | |
2642 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 | |
2643 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142 | |
2644 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143 | |
3416 msgid "Persian" | 2645 msgid "Persian" |
3417 msgstr "Persisk" | 2646 msgstr "Persisk" |
3418 | 2647 |
3419 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:176 ../src/gtkdialogs.c:177 | 2648 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 |
2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:199 | |
2650 #: ../gtk/gtkdialogs.c:200 | |
3420 msgid "Finnish" | 2651 msgid "Finnish" |
3421 msgstr "Finsk" | 2652 msgstr "Finsk" |
3422 | 2653 |
3423 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178 ../src/gtkdialogs.c:179 | 2654 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 |
3424 #: ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181 | 2655 #: ../gtk/gtkdialogs.c:201 |
2656 #: ../gtk/gtkdialogs.c:202 | |
2657 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 | |
2658 #: ../gtk/gtkdialogs.c:204 | |
3425 msgid "French" | 2659 msgid "French" |
3426 msgstr "Fransk" | 2660 msgstr "Fransk" |
3427 | 2661 |
3428 #: ../src/gtkdialogs.c:130 | 2662 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 |
3429 msgid "Galician" | 2663 msgid "Galician" |
3430 msgstr "Galesisk" | 2664 msgstr "Galesisk" |
3431 | 2665 |
3432 #: ../src/gtkdialogs.c:131 | 2666 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 |
2667 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148 | |
2668 msgid "Gujarati" | |
2669 msgstr "Gujarati" | |
2670 | |
2671 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 | |
2672 #: ../gtk/gtkdialogs.c:205 | |
3433 msgid "Hebrew" | 2673 msgid "Hebrew" |
3434 msgstr "Hebraisk" | 2674 msgstr "Hebraisk" |
3435 | 2675 |
3436 #: ../src/gtkdialogs.c:132 | 2676 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 |
3437 msgid "Hindi" | 2677 msgid "Hindi" |
3438 msgstr "Hindu" | 2678 msgstr "Hindu" |
3439 | 2679 |
3440 #: ../src/gtkdialogs.c:133 | 2680 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 |
3441 msgid "Hungarian" | 2681 msgid "Hungarian" |
3442 msgstr "Ungarsk" | 2682 msgstr "Ungarsk" |
3443 | 2683 |
3444 #: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:182 | 2684 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 |
2685 #: ../gtk/gtkdialogs.c:206 | |
3445 msgid "Italian" | 2686 msgid "Italian" |
3446 msgstr "Italiensk" | 2687 msgstr "Italiensk" |
3447 | 2688 |
3448 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:183 ../src/gtkdialogs.c:184 | 2689 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 |
3449 #: ../src/gtkdialogs.c:185 | 2690 #: ../gtk/gtkdialogs.c:207 |
2691 #: ../gtk/gtkdialogs.c:208 | |
2692 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209 | |
3450 msgid "Japanese" | 2693 msgid "Japanese" |
3451 msgstr "Japansk" | 2694 msgstr "Japansk" |
3452 | 2695 |
3453 #: ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:186 | 2696 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 |
2697 #: ../gtk/gtkdialogs.c:210 | |
3454 msgid "Georgian" | 2698 msgid "Georgian" |
3455 msgstr "Geogoriansk" | 2699 msgstr "Geogoriansk" |
3456 | 2700 |
3457 #: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:187 | 2701 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 |
2702 #: ../gtk/gtkdialogs.c:211 | |
3458 msgid "Korean" | 2703 msgid "Korean" |
3459 msgstr "Koreansk" | 2704 msgstr "Koreansk" |
3460 | 2705 |
3461 #: ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:139 | 2706 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 |
2707 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157 | |
2708 #: ../gtk/gtkdialogs.c:158 | |
3462 msgid "Kurdish" | 2709 msgid "Kurdish" |
3463 msgstr "Kurdisk" | 2710 msgstr "Kurdisk" |
3464 | 2711 |
3465 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:188 ../src/gtkdialogs.c:189 | 2712 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 |
2713 #: ../gtk/gtkdialogs.c:212 | |
2714 #: ../gtk/gtkdialogs.c:213 | |
3466 msgid "Lithuanian" | 2715 msgid "Lithuanian" |
3467 msgstr "Litausk" | 2716 msgstr "Litausk" |
3468 | 2717 |
3469 #: ../src/gtkdialogs.c:141 | 2718 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 |
3470 msgid "Macedonian" | 2719 msgid "Macedonian" |
3471 msgstr "Makedonsk" | 2720 msgstr "Makedonsk" |
3472 | 2721 |
3473 #: ../src/gtkdialogs.c:142 | 2722 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 |
2723 msgid "Nepali" | |
2724 msgstr "Nepali" | |
2725 | |
2726 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 | |
3474 msgid "Dutch, Flemish" | 2727 msgid "Dutch, Flemish" |
3475 msgstr "Hollandsk, Flamsk" | 2728 msgstr "Hollandsk, Flamsk" |
3476 | 2729 |
3477 #: ../src/gtkdialogs.c:143 | 2730 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 |
3478 msgid "Norwegian" | 2731 msgid "Norwegian" |
3479 msgstr "Norsk" | 2732 msgstr "Norsk" |
3480 | 2733 |
3481 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:145 ../src/gtkdialogs.c:190 | 2734 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 |
2735 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165 | |
2736 #: ../gtk/gtkdialogs.c:214 | |
3482 msgid "Polish" | 2737 msgid "Polish" |
3483 msgstr "Polsk" | 2738 msgstr "Polsk" |
3484 | 2739 |
3485 #: ../src/gtkdialogs.c:146 | 2740 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 |
3486 msgid "Portuguese" | 2741 msgid "Portuguese" |
3487 msgstr "Portugisisk" | 2742 msgstr "Portugisisk" |
3488 | 2743 |
3489 #: ../src/gtkdialogs.c:147 | 2744 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 |
3490 msgid "Portuguese-Brazil" | 2745 msgid "Portuguese-Brazil" |
3491 msgstr "Portugisisk-Brasilien" | 2746 msgstr "Portugisisk-Brasilien" |
3492 | 2747 |
3493 #: ../src/gtkdialogs.c:148 | 2748 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 |
3494 msgid "Romanian" | 2749 msgid "Romanian" |
3495 msgstr "Rumænsk" | 2750 msgstr "Rumænsk" |
3496 | 2751 |
3497 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:191 ../src/gtkdialogs.c:192 | 2752 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 |
2753 #: ../gtk/gtkdialogs.c:215 | |
2754 #: ../gtk/gtkdialogs.c:216 | |
3498 msgid "Russian" | 2755 msgid "Russian" |
3499 msgstr "Russisk" | 2756 msgstr "Russisk" |
3500 | 2757 |
3501 #: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 | 2758 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 |
2759 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171 | |
3502 msgid "Serbian" | 2760 msgid "Serbian" |
3503 msgstr "Serbisk" | 2761 msgstr "Serbisk" |
3504 | 2762 |
3505 #: ../src/gtkdialogs.c:152 | 2763 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 |
2764 #: ../gtk/gtkdialogs.c:217 | |
2765 msgid "Slovak" | |
2766 msgstr "Slovakisk" | |
2767 | |
2768 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 | |
2769 #: ../gtk/gtkdialogs.c:218 | |
3506 msgid "Slovenian" | 2770 msgid "Slovenian" |
3507 msgstr "Slovensk" | 2771 msgstr "Slovensk" |
3508 | 2772 |
3509 #: ../src/gtkdialogs.c:153 ../src/gtkdialogs.c:194 | 2773 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 |
2774 msgid "Albanian" | |
2775 msgstr "Albansk" | |
2776 | |
2777 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 | |
2778 #: ../gtk/gtkdialogs.c:219 | |
3510 msgid "Swedish" | 2779 msgid "Swedish" |
3511 msgstr "Svensk" | 2780 msgstr "Svensk" |
3512 | 2781 |
3513 #: ../src/gtkdialogs.c:154 | 2782 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 |
3514 msgid "Tamil" | 2783 msgid "Tamil" |
3515 msgstr "Tamilsk" | 2784 msgstr "Tamilsk" |
3516 | 2785 |
3517 #: ../src/gtkdialogs.c:155 | 2786 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 |
3518 msgid "Telugu" | 2787 msgid "Telugu" |
3519 msgstr "Telugu" | 2788 msgstr "Telugu" |
3520 | 2789 |
3521 #: ../src/gtkdialogs.c:156 | 2790 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 |
2791 msgid "Thai" | |
2792 msgstr "Thai" | |
2793 | |
2794 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179 | |
3522 msgid "Turkish" | 2795 msgid "Turkish" |
3523 msgstr "Kurdisk" | 2796 msgstr "Kurdisk" |
3524 | 2797 |
3525 #: ../src/gtkdialogs.c:157 | 2798 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 |
3526 msgid "Vietnamese" | 2799 msgid "Vietnamese" |
3527 msgstr "Vietnamesisk" | 2800 msgstr "Vietnamesisk" |
3528 | 2801 |
3529 #: ../src/gtkdialogs.c:157 | 2802 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 |
3530 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 2803 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3531 msgstr "T.M.Thanh og Gnome-Vi holdet" | 2804 msgstr "T.M.Thanh og Gnome-Vi holdet" |
3532 | 2805 |
3533 #: ../src/gtkdialogs.c:158 ../src/gtkdialogs.c:195 | 2806 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181 |
2807 #: ../gtk/gtkdialogs.c:220 | |
3534 msgid "Simplified Chinese" | 2808 msgid "Simplified Chinese" |
3535 msgstr "Simpelt kinesisk" | 2809 msgstr "Simpelt kinesisk" |
3536 | 2810 |
3537 #: ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160 ../src/gtkdialogs.c:196 | 2811 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 |
2812 #: ../gtk/gtkdialogs.c:183 | |
2813 #: ../gtk/gtkdialogs.c:221 | |
3538 msgid "Traditional Chinese" | 2814 msgid "Traditional Chinese" |
3539 msgstr "Traditionelt kinesisk" | 2815 msgstr "Traditionelt kinesisk" |
3540 | 2816 |
3541 #: ../src/gtkdialogs.c:166 | 2817 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189 |
3542 msgid "Amharic" | 2818 msgid "Amharic" |
3543 msgstr "Amharisk" | 2819 msgstr "Amharisk" |
3544 | 2820 |
3545 #: ../src/gtkdialogs.c:193 | 2821 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301 |
3546 msgid "Slovak" | |
3547 msgstr "Slovakisk" | |
3548 | |
3549 #: ../src/gtkdialogs.c:237 | |
3550 msgid "About Gaim" | 2822 msgid "About Gaim" |
3551 msgstr "Om Gaim" | 2823 msgstr "Om Gaim" |
3552 | 2824 |
3553 #: ../src/gtkdialogs.c:261 | 2825 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335 |
3554 msgid "" | 2826 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" |
3555 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 2827 msgstr "Gaim er en modulær beskeds-klient, der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu og QQ på samme tid. Det er skrevet i GTK+.<BR><BR>Du må modificere og redistribuere programmet under de betingelser givet af GPL (version 2 eller senere). En kopi af GPL er indeholdt i 'COPYING' filen som blev distribueret med Gaim. Gaim er ophavsret af dens bidragsydere. Se 'COPYRIGHT' filen for den komplette liste af bidragsydere. Vi giver ingen garanti for dette program.<BR><BR>" |
3556 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " | 2828 |
3557 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " | 2829 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350 |
3558 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " | |
3559 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " | |
3560 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " | |
3561 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " | |
3562 "program.<BR><BR>" | |
3563 msgstr "" | |
3564 "Gaim er et modulært 'kvikbeskedsprogram', der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, " | |
3565 "Jabber, ICQ, IRC, Silc, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr og " | |
3566 "Gadu-Gadu på samme tid. Det er skrevet i Gtk+<BR><BR>Du må modificere og " | |
3567 "redistribuere programmet under de betingelser givet af GPL (version 2 eller " | |
3568 "senere). En kopi af GPL er indeholdt i 'COPYING' filen som blev distribueret " | |
3569 "med Gaim. Gaim er ophavsret af dens bidragsydere. Se 'COPYRIGHT' filen for " | |
3570 "den komplette liste af bidragsydere. Vi giver ingen garanti for dette " | |
3571 "program.<BR><BR>" | |
3572 | |
3573 #: ../src/gtkdialogs.c:275 | |
3574 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2830 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3575 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>" | 2831 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
3576 | 2832 |
3577 #: ../src/gtkdialogs.c:278 | 2833 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353 |
3578 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2834 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3579 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" | 2835 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
3580 | 2836 |
3581 #: ../src/gtkdialogs.c:284 | 2837 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359 |
3582 msgid "Current Developers" | 2838 msgid "Current Developers" |
3583 msgstr "Nuværende udviklere" | 2839 msgstr "Nuværende udviklere" |
3584 | 2840 |
3585 #: ../src/gtkdialogs.c:299 | 2841 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374 |
3586 msgid "Crazy Patch Writers" | 2842 msgid "Crazy Patch Writers" |
3587 msgstr "Vilde patch-skrivere" | 2843 msgstr "Vilde patch-skrivere" |
3588 | 2844 |
3589 #: ../src/gtkdialogs.c:314 | 2845 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389 |
3590 msgid "Retired Developers" | 2846 msgid "Retired Developers" |
3591 msgstr "Tidligere udviklere" | 2847 msgstr "Tidligere udviklere" |
3592 | 2848 |
3593 #: ../src/gtkdialogs.c:329 | 2849 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404 |
3594 msgid "Current Translators" | 2850 msgid "Current Translators" |
3595 msgstr "Nuværende oversættere" | 2851 msgstr "Nuværende oversættere" |
3596 | 2852 |
3597 #: ../src/gtkdialogs.c:349 | 2853 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424 |
3598 msgid "Past Translators" | 2854 msgid "Past Translators" |
3599 msgstr "Tidligere oversættere" | 2855 msgstr "Tidligere oversættere" |
3600 | 2856 |
3601 #: ../src/gtkdialogs.c:367 | 2857 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442 |
3602 msgid "Debugging Information" | 2858 msgid "Debugging Information" |
3603 msgstr "Fejlsøgningsoplysninger" | 2859 msgstr "Fejlsøgningsoplysninger" |
3604 | 2860 |
3605 #: ../src/gtkdialogs.c:573 ../src/gtkdialogs.c:710 ../src/gtkdialogs.c:773 | 2861 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816 |
3606 msgid "_Name" | |
3607 msgstr "_Navn" | |
3608 | |
3609 #: ../src/gtkdialogs.c:578 ../src/gtkdialogs.c:715 ../src/gtkdialogs.c:778 | |
3610 msgid "_Account" | |
3611 msgstr "_Konto" | |
3612 | |
3613 #: ../src/gtkdialogs.c:586 | |
3614 msgid "New Instant Message" | |
3615 msgstr "Ny besked" | |
3616 | |
3617 #: ../src/gtkdialogs.c:588 | |
3618 msgid "" | |
3619 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
3620 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med." | |
3621 | |
3622 #: ../src/gtkdialogs.c:723 | |
3623 msgid "Get User Info" | 2862 msgid "Get User Info" |
3624 msgstr "Hent brugeroplysninger" | 2863 msgstr "Hent brugeroplysninger" |
3625 | 2864 |
3626 #: ../src/gtkdialogs.c:725 | 2865 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818 |
3627 msgid "" | 2866 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." |
3628 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | |
3629 "like to view." | |
3630 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se." | 2867 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se." |
3631 | 2868 |
3632 #: ../src/gtkdialogs.c:787 | 2869 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907 |
3633 msgid "View User Log" | 2870 msgid "View User Log" |
3634 msgstr "Vis bruger log" | 2871 msgstr "Vis bruger log" |
3635 | 2872 |
3636 #: ../src/gtkdialogs.c:789 | 2873 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909 |
3637 msgid "" | 2874 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." |
3638 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | |
3639 "to view." | |
3640 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis log du gerne vil læse." | 2875 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis log du gerne vil læse." |
3641 | 2876 |
3642 #: ../src/gtkdialogs.c:808 | 2877 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928 |
3643 msgid "Alias Contact" | 2878 msgid "Alias Contact" |
3644 msgstr "Alias kontakt" | 2879 msgstr "Alias kontakt" |
3645 | 2880 |
3646 #: ../src/gtkdialogs.c:809 | 2881 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929 |
3647 msgid "Enter an alias for this contact." | 2882 msgid "Enter an alias for this contact." |
3648 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt." | 2883 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt." |
3649 | 2884 |
3650 #: ../src/gtkdialogs.c:811 ../src/gtkdialogs.c:833 ../src/gtkdialogs.c:853 | 2885 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949 |
3651 #: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:586 | |
3652 msgid "Alias" | |
3653 msgstr "Alias" | |
3654 | |
3655 #: ../src/gtkdialogs.c:829 | |
3656 #, c-format | 2886 #, c-format |
3657 msgid "Enter an alias for %s." | 2887 msgid "Enter an alias for %s." |
3658 msgstr "Indtast et alias for %s." | 2888 msgstr "Indtast et alias for %s." |
3659 | 2889 |
3660 #: ../src/gtkdialogs.c:831 | 2890 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951 |
3661 msgid "Alias Buddy" | 2891 msgid "Alias Buddy" |
3662 msgstr "Lav alias for ven" | 2892 msgstr "Lav alias for ven" |
3663 | 2893 |
3664 #: ../src/gtkdialogs.c:850 | 2894 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970 |
3665 msgid "Alias Chat" | 2895 msgid "Alias Chat" |
3666 msgstr "Alias chat" | 2896 msgstr "Alias chat" |
3667 | 2897 |
3668 #: ../src/gtkdialogs.c:851 | 2898 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971 |
3669 msgid "Enter an alias for this chat." | 2899 msgid "Enter an alias for this chat." |
3670 msgstr "Indtast et alias for denne chat." | 2900 msgstr "Indtast et alias for denne chat." |
3671 | 2901 |
3672 #: ../src/gtkdialogs.c:888 | 2902 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008 |
3673 #, c-format | 2903 #, c-format |
3674 msgid "" | 2904 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" |
3675 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 2905 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" |
3676 "your buddy list. Do you want to continue?" | 2906 msgstr[0] "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d anden ven fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
3677 msgid_plural "" | 2907 msgstr[1] "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
3678 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 2908 |
3679 "your buddy list. Do you want to continue?" | 2909 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016 |
3680 msgstr[0] "" | |
3681 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d anden ven fra din " | |
3682 "venneliste. Vil du fortsætte?" | |
3683 msgstr[1] "" | |
3684 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " | |
3685 "venneliste. Vil du fortsætte?" | |
3686 | |
3687 #: ../src/gtkdialogs.c:896 | |
3688 msgid "Remove Contact" | 2910 msgid "Remove Contact" |
3689 msgstr "Fjern kontakt" | 2911 msgstr "Fjern kontakt" |
3690 | 2912 |
3691 #: ../src/gtkdialogs.c:897 | 2913 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017 |
3692 msgid "_Remove Contact" | 2914 msgid "_Remove Contact" |
3693 msgstr "_Fjern kontakt" | 2915 msgstr "_Fjern kontakt" |
3694 | 2916 |
3695 #: ../src/gtkdialogs.c:948 | 2917 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047 |
3696 #, c-format | 2918 #, c-format |
3697 msgid "" | 2919 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" |
3698 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 2920 msgstr "Du er ved at slå gruppen %s sammen med gruppen %s. Vil du fortsætte?" |
3699 "list. Do you want to continue?" | 2921 |
3700 msgstr "" | 2922 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054 |
3701 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " | 2923 msgid "Merge Groups" |
3702 "Vil du fortsætte?" | 2924 msgstr "Slå grupper sammen" |
3703 | 2925 |
3704 #: ../src/gtkdialogs.c:951 | 2926 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055 |
2927 msgid "_Merge Groups" | |
2928 msgstr "_Slå grupper sammen" | |
2929 | |
2930 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105 | |
2931 #, c-format | |
2932 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" | |
2933 msgstr "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | |
2934 | |
2935 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108 | |
3705 msgid "Remove Group" | 2936 msgid "Remove Group" |
3706 msgstr "Fjern gruppe" | 2937 msgstr "Fjern gruppe" |
3707 | 2938 |
3708 #: ../src/gtkdialogs.c:952 | 2939 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109 |
3709 msgid "_Remove Group" | 2940 msgid "_Remove Group" |
3710 msgstr "_Fjern gruppe" | 2941 msgstr "_Fjern gruppe" |
3711 | 2942 |
3712 #: ../src/gtkdialogs.c:985 | 2943 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142 |
3713 #, c-format | 2944 #, c-format |
3714 msgid "" | 2945 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3715 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3716 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | 2946 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
3717 | 2947 |
3718 #: ../src/gtkdialogs.c:988 | 2948 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145 |
3719 msgid "Remove Buddy" | 2949 msgid "Remove Buddy" |
3720 msgstr "Fjern ven" | 2950 msgstr "Fjern ven" |
3721 | 2951 |
3722 #: ../src/gtkdialogs.c:989 | 2952 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146 |
3723 msgid "_Remove Buddy" | 2953 msgid "_Remove Buddy" |
3724 msgstr "_Fjern ven" | 2954 msgstr "_Fjern ven" |
3725 | 2955 |
3726 #: ../src/gtkdialogs.c:1010 | 2956 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167 |
3727 #, c-format | 2957 #, c-format |
3728 msgid "" | 2958 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3729 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3730 "continue?" | |
3731 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | 2959 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
3732 | 2960 |
3733 #: ../src/gtkdialogs.c:1013 | 2961 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170 |
3734 msgid "Remove Chat" | 2962 msgid "Remove Chat" |
3735 msgstr "Fjern chat" | 2963 msgstr "Fjern chat" |
3736 | 2964 |
3737 #: ../src/gtkdialogs.c:1014 | 2965 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171 |
3738 msgid "_Remove Chat" | 2966 msgid "_Remove Chat" |
3739 msgstr "_Fjern chat" | 2967 msgstr "_Fjern chat" |
3740 | 2968 |
3741 #: ../src/gtkft.c:139 | 2969 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149 |
2970 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
2971 msgstr "Højreklik for flere ulæste beskeder...\n" | |
2972 | |
2973 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456 | |
2974 msgid "Change Status" | |
2975 msgstr "Skift status" | |
2976 | |
2977 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 | |
2978 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:987 | |
2979 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 | |
2980 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1408 | |
2981 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 | |
2982 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 | |
2983 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 | |
2984 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 | |
2985 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851 | |
2986 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 | |
2987 #: ../libgaim/status.c:155 | |
2988 msgid "Available" | |
2989 msgstr "Tilgængelig" | |
2990 | |
2991 #. Away stuff | |
2992 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
2993 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
2994 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 | |
2995 #: ../gtk/gtkprefs.c:1821 | |
2996 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:988 | |
2997 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 | |
2998 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 | |
2999 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226 | |
3000 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1412 | |
3001 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854 | |
3002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712 | |
3003 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498 | |
3004 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 | |
3005 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180 | |
3006 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 | |
3007 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 | |
3008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 | |
3009 #: ../libgaim/status.c:158 | |
3010 msgid "Away" | |
3011 msgstr "Fraværende" | |
3012 | |
3013 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 | |
3014 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:989 | |
3015 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 | |
3016 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183 | |
3017 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 | |
3018 #: ../libgaim/status.c:157 | |
3019 msgid "Invisible" | |
3020 msgstr "Usynlig" | |
3021 | |
3022 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508 | |
3023 msgid "Show Buddy List" | |
3024 msgstr "Vis venneliste" | |
3025 | |
3026 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534 | |
3027 msgid "New Message..." | |
3028 msgstr "Ny besked..." | |
3029 | |
3030 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549 | |
3031 msgid "Mute Sounds" | |
3032 msgstr "Slå lyde fra" | |
3033 | |
3034 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556 | |
3035 msgid "Blink on new message" | |
3036 msgstr "Blink ved ny besked" | |
3037 | |
3038 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
3039 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
3040 #. | |
3041 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567 | |
3042 msgid "Quit" | |
3043 msgstr "Afslut" | |
3044 | |
3045 #: ../gtk/gtkft.c:133 | |
3742 #, c-format | 3046 #, c-format |
3743 msgid "%.2f KB/s" | 3047 msgid "%.2f KB/s" |
3744 msgstr "%.2f KB/s" | 3048 msgstr "%.2f KB/s" |
3745 | 3049 |
3746 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 | 3050 #: ../gtk/gtkft.c:153 |
3051 msgid "Not started" | |
3052 msgstr "Ikke startet" | |
3053 | |
3054 #: ../gtk/gtkft.c:159 | |
3055 #: ../libgaim/account.c:1714 | |
3056 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 | |
3057 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 | |
3058 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1402 | |
3059 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1419 | |
3060 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 | |
3061 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 | |
3062 msgid "Unknown" | |
3063 msgstr "Ukendt" | |
3064 | |
3065 #: ../gtk/gtkft.c:162 | |
3066 #: ../gtk/gtkft.c:1118 | |
3747 msgid "Finished" | 3067 msgid "Finished" |
3748 msgstr "Færdig" | 3068 msgstr "Færdig" |
3749 | 3069 |
3750 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 | 3070 #: ../gtk/gtkft.c:165 |
3071 #: ../gtk/gtkft.c:1056 | |
3751 msgid "Canceled" | 3072 msgid "Canceled" |
3752 msgstr "Annulleret" | 3073 msgstr "Annulleret" |
3753 | 3074 |
3754 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 | 3075 #: ../gtk/gtkft.c:168 |
3076 #: ../gtk/gtkft.c:975 | |
3755 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3077 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3756 msgstr "Venter på at overførsel skal starte" | 3078 msgstr "Venter på at overførsel skal starte" |
3757 | 3079 |
3758 #: ../src/gtkft.c:219 | 3080 #: ../gtk/gtkft.c:228 |
3081 #, c-format | |
3082 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | |
3083 msgstr "Filoverførsler - %d%% af %d filer" | |
3084 | |
3085 #: ../gtk/gtkft.c:233 | |
3086 #: ../gtk/gtkft.c:763 | |
3087 msgid "File Transfers" | |
3088 msgstr "Filoverførsler" | |
3089 | |
3090 #: ../gtk/gtkft.c:273 | |
3759 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3091 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3760 msgstr "<b>Modtager som:</b>" | 3092 msgstr "<b>Modtager som:</b>" |
3761 | 3093 |
3762 #: ../src/gtkft.c:221 | 3094 #: ../gtk/gtkft.c:275 |
3763 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3095 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3764 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" | 3096 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" |
3765 | 3097 |
3766 #: ../src/gtkft.c:225 | 3098 #: ../gtk/gtkft.c:279 |
3767 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3099 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3768 msgstr "<b>Sender til:</b>" | 3100 msgstr "<b>Sender til:</b>" |
3769 | 3101 |
3770 #: ../src/gtkft.c:227 | 3102 #: ../gtk/gtkft.c:281 |
3771 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3103 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3772 msgstr "<b>Sender som:</b>" | 3104 msgstr "<b>Sender som:</b>" |
3773 | 3105 |
3774 #: ../src/gtkft.c:443 | 3106 #: ../gtk/gtkft.c:497 |
3775 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3107 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3776 msgstr "Der er intet program opsat til at åbne denne type fil." | 3108 msgstr "Der er intet program opsat til at åbne denne type fil." |
3777 | 3109 |
3778 #: ../src/gtkft.c:448 | 3110 #: ../gtk/gtkft.c:502 |
3779 msgid "An error occurred while opening the file." | 3111 msgid "An error occurred while opening the file." |
3780 msgstr "En fejl skete ved forsøg på at åbne filen." | 3112 msgstr "En fejl skete ved forsøg på at åbne filen." |
3781 | 3113 |
3782 #: ../src/gtkft.c:485 | 3114 #: ../gtk/gtkft.c:539 |
3783 #, c-format | 3115 #, c-format |
3784 msgid "Error launching %s: %s" | 3116 msgid "Error launching %s: %s" |
3785 msgstr "Fejl ved kørsel af %s:: %s" | 3117 msgstr "Fejl ved kørsel af %s:: %s" |
3786 | 3118 |
3787 #: ../src/gtkft.c:494 | 3119 #: ../gtk/gtkft.c:548 |
3788 #, c-format | 3120 #, c-format |
3789 msgid "Error running %s" | 3121 msgid "Error running %s" |
3790 msgstr "Fejl ved kørsel af %s" | 3122 msgstr "Fejl ved kørsel af %s" |
3791 | 3123 |
3792 #: ../src/gtkft.c:495 | 3124 #: ../gtk/gtkft.c:549 |
3793 #, c-format | 3125 #, c-format |
3794 msgid "Process returned error code %d" | 3126 msgid "Process returned error code %d" |
3795 msgstr "Proces returnerede fejlkode %d" | 3127 msgstr "Proces returnerede fejlkode %d" |
3796 | 3128 |
3797 #: ../src/gtkft.c:589 | 3129 #: ../gtk/gtkft.c:644 |
3798 msgid "Progress" | 3130 msgid "Progress" |
3799 msgstr "Fremgang" | 3131 msgstr "Fremgang" |
3800 | 3132 |
3801 #: ../src/gtkft.c:596 | 3133 #: ../gtk/gtkft.c:651 |
3802 msgid "Filename" | 3134 msgid "Filename" |
3803 msgstr "Filnavn" | 3135 msgstr "Filnavn" |
3804 | 3136 |
3805 #: ../src/gtkft.c:603 | 3137 #: ../gtk/gtkft.c:658 |
3806 msgid "Size" | 3138 msgid "Size" |
3807 msgstr "Størrelse" | 3139 msgstr "Størrelse" |
3808 | 3140 |
3809 #: ../src/gtkft.c:610 | 3141 #: ../gtk/gtkft.c:665 |
3810 msgid "Remaining" | 3142 msgid "Remaining" |
3811 msgstr "Tilbage" | 3143 msgstr "Tilbage" |
3812 | 3144 |
3813 #: ../src/gtkft.c:641 | 3145 #: ../gtk/gtkft.c:696 |
3814 msgid "Filename:" | 3146 msgid "Filename:" |
3815 msgstr "Filnavn:" | 3147 msgstr "Filnavn:" |
3816 | 3148 |
3817 #: ../src/gtkft.c:642 | 3149 #: ../gtk/gtkft.c:697 |
3818 msgid "Local File:" | 3150 msgid "Local File:" |
3819 msgstr "Lokal fil:" | 3151 msgstr "Lokal fil:" |
3820 | 3152 |
3821 #: ../src/gtkft.c:643 | 3153 #: ../gtk/gtkft.c:699 |
3822 msgid "Status:" | |
3823 msgstr "Status:" | |
3824 | |
3825 #: ../src/gtkft.c:644 | |
3826 msgid "Speed:" | 3154 msgid "Speed:" |
3827 msgstr "Hastighed:" | 3155 msgstr "Hastighed:" |
3828 | 3156 |
3829 #: ../src/gtkft.c:645 | 3157 #: ../gtk/gtkft.c:700 |
3830 msgid "Time Elapsed:" | 3158 msgid "Time Elapsed:" |
3831 msgstr "Tid gået:" | 3159 msgstr "Tid gået:" |
3832 | 3160 |
3833 #: ../src/gtkft.c:646 | 3161 #: ../gtk/gtkft.c:701 |
3834 msgid "Time Remaining:" | 3162 msgid "Time Remaining:" |
3835 msgstr "Tid tilbage:" | 3163 msgstr "Tid tilbage:" |
3836 | 3164 |
3837 #: ../src/gtkft.c:708 | 3165 #: ../gtk/gtkft.c:786 |
3838 msgid "File Transfers" | |
3839 msgstr "Filoverførsler" | |
3840 | |
3841 #: ../src/gtkft.c:731 | |
3842 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 3166 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
3843 msgstr "Luk dette vindue når aller overførsler er _færdige" | 3167 msgstr "Luk dette vindue når aller overførsler er _færdige" |
3844 | 3168 |
3845 #: ../src/gtkft.c:741 | 3169 #: ../gtk/gtkft.c:796 |
3846 msgid "C_lear finished transfers" | 3170 msgid "C_lear finished transfers" |
3847 msgstr "_Ryd afsluttede overførsler" | 3171 msgstr "_Ryd afsluttede overførsler" |
3848 | 3172 |
3849 #. "Download Details" arrow | 3173 #. "Download Details" arrow |
3850 #: ../src/gtkft.c:750 | 3174 #: ../gtk/gtkft.c:805 |
3851 msgid "File transfer _details" | 3175 msgid "File transfer _details" |
3852 msgstr "Filoverførsels_detaljer" | 3176 msgstr "Filoverførsels_detaljer" |
3853 | 3177 |
3854 #. Pause button | |
3855 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 | |
3856 msgid "_Pause" | |
3857 msgstr "_Pause" | |
3858 | |
3859 #. Resume button | 3178 #. Resume button |
3860 #: ../src/gtkft.c:790 | 3179 #: ../gtk/gtkft.c:845 |
3861 msgid "_Resume" | 3180 msgid "_Resume" |
3862 msgstr "_Genoptag" | 3181 msgstr "_Genoptag" |
3863 | 3182 |
3864 #: ../src/gtkft.c:1005 | 3183 #: ../gtk/gtkft.c:1058 |
3865 msgid "Failed" | 3184 msgid "Failed" |
3866 msgstr "Fejlede" | 3185 msgstr "Fejlede" |
3867 | 3186 |
3868 #: ../src/gtkimhtml.c:821 | 3187 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793 |
3869 msgid "Paste as Plain _Text" | 3188 msgid "Paste as Plain _Text" |
3870 msgstr "Indsæt som ren _tekst" | 3189 msgstr "Indsæt som ren _tekst" |
3871 | 3190 |
3872 #: ../src/gtkimhtml.c:833 | 3191 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810 |
3873 msgid "_Reset formatting" | 3192 msgid "_Reset formatting" |
3874 msgstr "_Nulstil formattering" | 3193 msgstr "_Nulstil formattering" |
3875 | 3194 |
3876 #: ../src/gtkimhtml.c:1327 | 3195 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295 |
3877 msgid "Hyperlink color" | 3196 msgid "Hyperlink color" |
3878 msgstr "Link farve" | 3197 msgstr "Link farve" |
3879 | 3198 |
3880 #: ../src/gtkimhtml.c:1328 | 3199 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296 |
3881 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3200 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3882 msgstr "Farve som hyperlinks skal være." | 3201 msgstr "Farve som hyperlinks skal være." |
3883 | 3202 |
3884 # virkelig dårlig oversættelse! | 3203 # virkelig dårlig oversættelse! |
3885 #: ../src/gtkimhtml.c:1331 | 3204 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299 |
3886 msgid "Hyperlink prelight color" | 3205 msgid "Hyperlink prelight color" |
3887 msgstr "Hyperlink præ-lys farve " | 3206 msgstr "Hyperlink præ-lys farve " |
3888 | 3207 |
3889 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 | 3208 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300 |
3890 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 3209 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3891 msgstr "Farve som hyperlinks skal være når musen er over dem." | 3210 msgstr "Farve som hyperlinks skal være når musen er over dem." |
3892 | 3211 |
3893 #: ../src/gtkimhtml.c:1553 | 3212 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516 |
3894 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3213 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3895 msgstr "_Kopier e-mail adresse" | 3214 msgstr "_Kopier e-mail adresse" |
3896 | 3215 |
3897 #: ../src/gtkimhtml.c:1565 | 3216 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528 |
3898 msgid "_Open Link in Browser" | 3217 msgid "_Open Link in Browser" |
3899 msgstr "Åbn link i br_owser" | 3218 msgstr "Åbn link i br_owser" |
3900 | 3219 |
3901 #: ../src/gtkimhtml.c:1575 | 3220 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538 |
3902 msgid "_Copy Link Location" | 3221 msgid "_Copy Link Location" |
3903 msgstr "Kopiér link adresse" | 3222 msgstr "Kopiér link adresse" |
3904 | 3223 |
3905 #: ../src/gtkimhtml.c:3272 | 3224 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271 |
3906 msgid "" | 3225 msgid "" |
3907 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3226 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3908 "\n" | 3227 "\n" |
3909 "Defaulting to PNG." | 3228 "Defaulting to PNG." |
3910 msgstr "" | 3229 msgstr "" |
3911 "<span size='larger' weight='bold'>Ukendt filtype</span>\n" | 3230 "<span size='larger' weight='bold'>Ukendt filtype</span>\n" |
3912 "\n" | 3231 "\n" |
3913 "Anvender PNG." | 3232 "Anvender PNG." |
3914 | 3233 |
3915 #: ../src/gtkimhtml.c:3275 | 3234 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274 |
3916 msgid "" | 3235 msgid "" |
3917 "Unrecognized file type\n" | 3236 "Unrecognized file type\n" |
3918 "\n" | 3237 "\n" |
3919 "Defaulting to PNG." | 3238 "Defaulting to PNG." |
3920 msgstr "" | 3239 msgstr "" |
3921 "Ukendt filtype\n" | 3240 "Ukendt filtype\n" |
3922 "\n" | 3241 "\n" |
3923 "Anvender PNG." | 3242 "Anvender PNG." |
3924 | 3243 |
3925 #: ../src/gtkimhtml.c:3288 | 3244 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287 |
3926 #, c-format | 3245 #, c-format |
3927 msgid "" | 3246 msgid "" |
3928 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3247 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3929 "\n" | 3248 "\n" |
3930 "%s" | 3249 "%s" |
3931 msgstr "" | 3250 msgstr "" |
3932 "<span size='larger' weight='bold'>Fejl ved skrivning af billede</span>\n" | 3251 "<span size='larger' weight='bold'>Fejl ved skrivning af billede</span>\n" |
3933 "\n" | 3252 "\n" |
3934 "%s" | 3253 "%s" |
3935 | 3254 |
3936 #: ../src/gtkimhtml.c:3291 | 3255 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290 |
3937 #, c-format | 3256 #, c-format |
3938 msgid "" | 3257 msgid "" |
3939 "Error saving image\n" | 3258 "Error saving image\n" |
3940 "\n" | 3259 "\n" |
3941 "%s" | 3260 "%s" |
3942 msgstr "" | 3261 msgstr "" |
3943 "Fejl ved skrivning af billede\n" | 3262 "Fejl ved skrivning af billede\n" |
3944 "\n" | 3263 "\n" |
3945 "%s" | 3264 "%s" |
3946 | 3265 |
3947 #: ../src/gtkimhtml.c:3371 ../src/gtkimhtml.c:3383 | 3266 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 |
3267 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3382 | |
3948 msgid "Save Image" | 3268 msgid "Save Image" |
3949 msgstr "Gem billede" | 3269 msgstr "Gem billede" |
3950 | 3270 |
3951 #: ../src/gtkimhtml.c:3411 | 3271 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410 |
3952 msgid "_Save Image..." | 3272 msgid "_Save Image..." |
3953 msgstr "_Gem billede..." | 3273 msgstr "_Gem billede..." |
3954 | 3274 |
3955 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 3275 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
3956 msgid "Select Font" | 3276 msgid "Select Font" |
3957 msgstr "Vælg skrifttype" | 3277 msgstr "Vælg skrifttype" |
3958 | 3278 |
3959 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 | 3279 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 |
3960 msgid "Select Text Color" | 3280 msgid "Select Text Color" |
3961 msgstr "Vælg tekstfarve" | 3281 msgstr "Vælg tekstfarve" |
3962 | 3282 |
3963 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 | 3283 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305 |
3964 msgid "Select Background Color" | 3284 msgid "Select Background Color" |
3965 msgstr "Vælg baggrundsfarve" | 3285 msgstr "Vælg baggrundsfarve" |
3966 | 3286 |
3967 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 3287 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
3968 msgid "_URL" | 3288 msgid "_URL" |
3969 msgstr "_Hjemmeside" | 3289 msgstr "_Hjemmeside" |
3970 | 3290 |
3971 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 3291 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
3972 msgid "_Description" | 3292 msgid "_Description" |
3973 msgstr "_Beskrivelse" | 3293 msgstr "_Beskrivelse" |
3974 | 3294 |
3975 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 3295 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
3976 msgid "" | 3296 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." |
3977 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3297 msgstr "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er ikke krævet." |
3978 "The description is optional." | 3298 |
3979 msgstr "" | 3299 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
3980 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " | |
3981 "ikke krævet." | |
3982 | |
3983 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | |
3984 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3300 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3985 msgstr "Indtast adressen på henvisningen du vil indsætet." | 3301 msgstr "Indtast adressen på henvisningen du vil indsætet." |
3986 | 3302 |
3987 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 3303 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
3988 msgid "Insert Link" | 3304 msgid "Insert Link" |
3989 msgstr "Indsæt link" | 3305 msgstr "Indsæt link" |
3990 | 3306 |
3991 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 3307 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
3992 msgid "_Insert" | 3308 msgid "_Insert" |
3993 msgstr "_Indsæt" | 3309 msgstr "_Indsæt" |
3994 | 3310 |
3995 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 3311 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
3996 #, c-format | 3312 #, c-format |
3997 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3313 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3998 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" | 3314 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" |
3999 | 3315 |
4000 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 3316 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 |
3317 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 | |
4001 msgid "Insert Image" | 3318 msgid "Insert Image" |
4002 msgstr "Indsæt billede" | 3319 msgstr "Indsæt billede" |
4003 | 3320 |
4004 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | 3321 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 |
4005 msgid "This theme has no available smileys." | 3322 msgid "This theme has no available smileys." |
4006 msgstr "Dette tema har ingen tilgængelige smileys." | 3323 msgstr "Dette tema har ingen tilgængelige smileys." |
4007 | 3324 |
4008 #. show everything | 3325 #. show everything |
4009 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 3326 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
4010 msgid "Smile!" | 3327 msgid "Smile!" |
4011 msgstr "Smil!" | 3328 msgstr "Smil!" |
4012 | 3329 |
4013 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 | 3330 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 |
3331 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:278 | |
4014 msgid "Bold" | 3332 msgid "Bold" |
4015 msgstr "Fed" | 3333 msgstr "Fed" |
4016 | 3334 |
4017 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 | 3335 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 |
3336 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:285 | |
4018 msgid "Italic" | 3337 msgid "Italic" |
4019 msgstr "Kursiv" | 3338 msgstr "Kursiv" |
4020 | 3339 |
4021 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 | 3340 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 |
3341 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:292 | |
4022 msgid "Underline" | 3342 msgid "Underline" |
4023 msgstr "Understregning" | 3343 msgstr "Understregning" |
4024 | 3344 |
4025 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 | 3345 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 |
4026 msgid "Larger font size" | 3346 msgid "Larger font size" |
4027 msgstr "Større skriftstørrelse" | 3347 msgstr "Større skriftstørrelse" |
4028 | 3348 |
4029 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 | 3349 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 |
4030 msgid "Smaller font size" | 3350 msgid "Smaller font size" |
4031 msgstr "Mindre skriftstørrelse" | 3351 msgstr "Mindre skriftstørrelse" |
4032 | 3352 |
4033 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 | 3353 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 |
4034 msgid "Font Face" | 3354 msgid "Font face" |
4035 msgstr "Skrifttype" | 3355 msgstr "Skrifttype" |
4036 | 3356 |
4037 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 | 3357 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 |
4038 msgid "Foreground font color" | 3358 msgid "Foreground font color" |
4039 msgstr "Forgrundsfarve" | 3359 msgstr "Forgrundsfarve" |
4040 | 3360 |
4041 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 | 3361 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013 |
4042 msgid "Background color" | 3362 msgid "Background color" |
4043 msgstr "Baggrundsfarve" | 3363 msgstr "Baggrundsfarve" |
4044 | 3364 |
4045 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 | 3365 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 |
4046 msgid "Reset formatting" | 3366 msgid "Reset formatting" |
4047 msgstr "Nulstil formattering" | 3367 msgstr "Nulstil formattering" |
4048 | 3368 |
4049 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 | 3369 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 |
4050 msgid "Insert link" | 3370 msgid "Insert link" |
4051 msgstr "Indsæt link" | 3371 msgstr "Indsæt link" |
4052 | 3372 |
4053 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 | 3373 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054 |
4054 msgid "Insert image" | 3374 msgid "Insert image" |
4055 msgstr "Indsæt billede" | 3375 msgstr "Indsæt billede" |
4056 | 3376 |
4057 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 | 3377 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 |
4058 msgid "Insert smiley" | 3378 msgid "Insert smiley" |
4059 msgstr "Indsæt smiley" | 3379 msgstr "Indsæt smiley" |
4060 | 3380 |
4061 #: ../src/gtklog.c:207 | 3381 #: ../gtk/gtklog.c:234 |
4062 #, c-format | 3382 #, c-format |
4063 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 3383 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
4064 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale i %s på %s</span>" | 3384 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale i %s på %s</span>" |
4065 | 3385 |
4066 #: ../src/gtklog.c:212 | 3386 #: ../gtk/gtklog.c:237 |
4067 #, c-format | 3387 #, c-format |
4068 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 3388 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
4069 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale med %s på %s</span>" | 3389 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale med %s på %s</span>" |
4070 | 3390 |
4071 #: ../src/gtklog.c:261 | 3391 #: ../gtk/gtklog.c:284 |
4072 msgid "%B %Y" | 3392 msgid "%B %Y" |
4073 msgstr "%B %Y" | 3393 msgstr "%B %Y" |
4074 | 3394 |
4075 #: ../src/gtklog.c:308 | 3395 #: ../gtk/gtklog.c:331 |
4076 msgid "" | 3396 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." |
4077 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 3397 msgstr "System handlinger vil kun blive logget hvis \"Log alle status ændringer til system log\" indstillingen er slået til." |
4078 "log\" preference is enabled." | 3398 |
4079 msgstr "" | 3399 #: ../gtk/gtklog.c:335 |
4080 "System handlinger vil kun blive logget hvis \"Log alle status ændringer til " | 3400 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." |
4081 "system log\" indstillingen er slået til." | 3401 msgstr "Beskeder vil kun blive logget hvis \"Log alle beskeder\" indstillingen er slået til." |
4082 | 3402 |
4083 #: ../src/gtklog.c:312 | 3403 #: ../gtk/gtklog.c:338 |
4084 msgid "" | 3404 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
4085 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 3405 msgstr "Chats vil kun blive logget hvis \"Log alle chats\" indstillingen er slået til." |
4086 "preference is enabled." | 3406 |
4087 msgstr "" | 3407 #: ../gtk/gtklog.c:342 |
4088 "Beskeder vil kun blive logget hvis \"Log alle beskeder\" indstillingen er " | |
4089 "slået til." | |
4090 | |
4091 #: ../src/gtklog.c:315 | |
4092 msgid "" | |
4093 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | |
4094 msgstr "" | |
4095 "Chats vil kun blive logget hvis \"Log alle chats\" indstillingen er slået " | |
4096 "til." | |
4097 | |
4098 #: ../src/gtklog.c:319 | |
4099 msgid "No logs were found" | 3408 msgid "No logs were found" |
4100 msgstr "Ingen logs blev fundet" | 3409 msgstr "Ingen logs blev fundet" |
4101 | 3410 |
4102 #: ../src/gtklog.c:398 | 3411 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
3412 #: ../gtk/gtklog.c:357 | |
3413 msgid "_Browse logs folder" | |
3414 msgstr "_Gennemse log-mappe" | |
3415 | |
3416 #: ../gtk/gtklog.c:425 | |
4103 msgid "Total log size:" | 3417 msgid "Total log size:" |
4104 msgstr "Total logstørrelse:" | 3418 msgstr "Total logstørrelse:" |
4105 | 3419 |
4106 #: ../src/gtklog.c:464 | 3420 #: ../gtk/gtklog.c:494 |
4107 #, c-format | 3421 #, c-format |
4108 msgid "Conversations in %s" | 3422 msgid "Conversations in %s" |
4109 msgstr "Samtaler i %s" | 3423 msgstr "Samtaler i %s" |
4110 | 3424 |
4111 #: ../src/gtklog.c:472 ../src/gtklog.c:523 | 3425 #: ../gtk/gtklog.c:502 |
3426 #: ../gtk/gtklog.c:553 | |
4112 #, c-format | 3427 #, c-format |
4113 msgid "Conversations with %s" | 3428 msgid "Conversations with %s" |
4114 msgstr "Samtaler med %s" | 3429 msgstr "Samtaler med %s" |
4115 | 3430 |
4116 #: ../src/gtklog.c:548 | 3431 #: ../gtk/gtklog.c:578 |
4117 msgid "System Log" | 3432 msgid "System Log" |
4118 msgstr "System log" | 3433 msgstr "System log" |
4119 | 3434 |
4120 #: ../src/gtkmain.c:308 | 3435 #: ../gtk/gtkmain.c:344 |
4121 #, c-format | 3436 #, c-format |
4122 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3437 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4123 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" | 3438 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" |
4124 | 3439 |
4125 #: ../src/gtkmain.c:310 | 3440 #: ../gtk/gtkmain.c:346 |
4126 #, c-format | 3441 #, c-format |
4127 msgid "" | 3442 msgid "" |
4128 "Gaim %s\n" | 3443 "Gaim %s\n" |
4129 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3444 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4130 "\n" | 3445 "\n" |
4141 "\n" | 3456 "\n" |
4142 " -c, --config=MAPPE brug MAPPE for opsætningsfiler\n" | 3457 " -c, --config=MAPPE brug MAPPE for opsætningsfiler\n" |
4143 " -d, --debug udskriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" | 3458 " -d, --debug udskriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" |
4144 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" | 3459 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" |
4145 " -n, --nologin log ikke ind automatisk\n" | 3460 " -n, --nologin log ikke ind automatisk\n" |
4146 " -l, --login[=NAME] automatisk login (tilvalg giver mulighed for at " | 3461 " -l, --login[=NAME] automatisk login (tilvalg giver mulighed for at angive\n" |
4147 "angive\n" | |
4148 " hvilke konti der skal bruges, separeret med komma)\n" | 3462 " hvilke konti der skal bruges, separeret med komma)\n" |
4149 " -v, --version display the current version and exit\n" | 3463 " -v, --version display the current version and exit\n" |
4150 | 3464 |
4151 #: ../src/gtkmain.c:493 | 3465 #: ../gtk/gtkmain.c:528 |
4152 #, c-format | 3466 #, c-format |
4153 msgid "" | 3467 msgid "" |
4154 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 3468 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
4155 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 3469 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
4156 "no fault of your own.\n" | 3470 "no fault of your own.\n" |
4185 "Hvis du kræver yderligere assistance, så kontakt enten SeanEgn \n" | 3499 "Hvis du kræver yderligere assistance, så kontakt enten SeanEgn \n" |
4186 "eller LSchiere (via AIM). Kontakt oplysninger for Sean og Luke\n" | 3500 "eller LSchiere (via AIM). Kontakt oplysninger for Sean og Luke\n" |
4187 "på andre protokoller er på\n" | 3501 "på andre protokoller er på\n" |
4188 "%scontactinfo.php\n" | 3502 "%scontactinfo.php\n" |
4189 | 3503 |
4190 #: ../src/gtknotify.c:327 | 3504 #: ../gtk/gtknotify.c:328 |
4191 msgid "New Mail" | |
4192 msgstr "Ny e-mail" | |
4193 | |
4194 #: ../src/gtknotify.c:343 | |
4195 msgid "Open All Messages" | 3505 msgid "Open All Messages" |
4196 msgstr "Åbn alle beskeder" | 3506 msgstr "Åbn alle beskeder" |
4197 | 3507 |
4198 #: ../src/gtknotify.c:409 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | 3508 #: ../gtk/gtknotify.c:380 |
4199 msgid "From" | |
4200 msgstr "Fra" | |
4201 | |
4202 #: ../src/gtknotify.c:418 | |
4203 msgid "Subject" | |
4204 msgstr "Emne" | |
4205 | |
4206 #: ../src/gtknotify.c:427 | |
4207 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 3509 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
4208 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>" | 3510 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>" |
4209 | 3511 |
4210 #: ../src/gtknotify.c:493 | 3512 #: ../gtk/gtknotify.c:474 |
3513 msgid "Sender" | |
3514 msgstr "Afsender" | |
3515 | |
3516 #: ../gtk/gtknotify.c:500 | |
4211 #, c-format | 3517 #, c-format |
4212 msgid "%s has %d new message." | 3518 msgid "%s has %d new message." |
4213 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3519 msgid_plural "%s has %d new messages." |
4214 msgstr[0] "%s har %d ny besked." | 3520 msgstr[0] "%s har %d ny besked." |
4215 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." | 3521 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." |
4216 | 3522 |
4217 #: ../src/gtknotify.c:498 | 3523 #: ../gtk/gtknotify.c:511 |
4218 #, c-format | 3524 #, c-format |
4219 msgid "" | 3525 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" |
4220 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3526 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" |
4221 "\n" | 3527 msgstr[0] "<b>Du har %d nye meddelelser.</b>" |
4222 "%s" | 3528 msgstr[1] "<b>Du har %d nye meddelelser.</b>" |
4223 msgstr "" | 3529 |
4224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | 3530 #: ../gtk/gtknotify.c:699 |
4225 "\n" | 3531 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548 |
4226 "%s" | |
4227 | |
4228 #: ../src/gtknotify.c:685 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 | |
4229 msgid "Search Results" | 3532 msgid "Search Results" |
4230 msgstr "Søgeresultater" | 3533 msgstr "Søgeresultater" |
4231 | 3534 |
4232 #: ../src/gtknotify.c:841 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061 | 3535 #: ../gtk/gtknotify.c:899 |
4233 #, c-format | |
4234 msgid "Info for %s" | |
4235 msgstr "Oplysninger for %s" | |
4236 | |
4237 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/protocols/toc/toc.c:470 | |
4238 msgid "Buddy Information" | |
4239 msgstr "Venneinformation" | |
4240 | |
4241 #: ../src/gtknotify.c:881 | |
4242 #, c-format | 3536 #, c-format |
4243 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3537 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
4244 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig." | 3538 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig." |
4245 | 3539 |
4246 #: ../src/gtknotify.c:883 ../src/gtknotify.c:895 ../src/gtknotify.c:908 | 3540 #: ../gtk/gtknotify.c:901 |
4247 #: ../src/gtknotify.c:1031 | 3541 #: ../gtk/gtknotify.c:913 |
3542 #: ../gtk/gtknotify.c:926 | |
3543 #: ../gtk/gtknotify.c:1054 | |
4248 msgid "Unable to open URL" | 3544 msgid "Unable to open URL" |
4249 msgstr "Kunne ikke åbne URL" | 3545 msgstr "Kunne ikke åbne URL" |
4250 | 3546 |
4251 #: ../src/gtknotify.c:893 ../src/gtknotify.c:906 | 3547 #: ../gtk/gtknotify.c:911 |
3548 #: ../gtk/gtknotify.c:924 | |
4252 #, c-format | 3549 #, c-format |
4253 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3550 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
4254 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s" | 3551 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s" |
4255 | 3552 |
4256 #: ../src/gtknotify.c:1032 | 3553 #: ../gtk/gtknotify.c:1055 |
4257 msgid "" | 3554 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
4258 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3555 msgstr "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet sat." |
4259 msgstr "" | 3556 |
4260 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " | 3557 #: ../gtk/gtkplugin.c:264 |
4261 "sat." | |
4262 | |
4263 #: ../src/gtkplugin.c:274 | |
4264 msgid "The following plugins will be unloaded." | 3558 msgid "The following plugins will be unloaded." |
4265 msgstr "De følgende moduler kunne ikke udlæses." | 3559 msgstr "De følgende moduler kunne ikke udlæses." |
4266 | 3560 |
4267 #: ../src/gtkplugin.c:293 | 3561 #: ../gtk/gtkplugin.c:283 |
4268 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 3562 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
4269 msgstr "Flere moduler kunne ikke udlæses." | 3563 msgstr "Flere moduler kunne ikke udlæses." |
4270 | 3564 |
4271 #: ../src/gtkplugin.c:295 | 3565 #: ../gtk/gtkplugin.c:285 |
4272 msgid "Unload Plugins" | 3566 msgid "Unload Plugins" |
4273 msgstr "Udlæs udvidelsesmoduler" | 3567 msgstr "Udlæs udvidelsesmoduler" |
4274 | 3568 |
4275 #: ../src/gtkplugin.c:407 | 3569 #: ../gtk/gtkplugin.c:397 |
4276 #, c-format | 3570 #, c-format |
4277 msgid "" | 3571 msgid "" |
4278 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3572 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4279 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 3573 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
4280 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 3574 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
4281 msgstr "" | 3575 msgstr "" |
4282 "%s%s<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" | 3576 "%s%s<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" |
4283 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | 3577 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
4284 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t\t%s" | 3578 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t\t%s" |
4285 | 3579 |
4286 #: ../src/gtkplugin.c:417 | 3580 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 |
4287 #, c-format | 3581 #, c-format |
4288 msgid "" | 3582 msgid "" |
4289 "%s\n" | 3583 "%s\n" |
4290 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 3584 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
4291 "Check the plugin website for an update.</span>" | 3585 "Check the plugin website for an update.</span>" |
4292 msgstr "" | 3586 msgstr "" |
4293 "%s\n" | 3587 "%s\n" |
4294 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Fejl: %s\n" | 3588 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Fejl: %s\n" |
4295 "TJek modul websiden for en opdatering.</span>" | 3589 "TJek modul websiden for en opdatering.</span>" |
4296 | 3590 |
4297 #: ../src/gtkplugin.c:543 | 3591 #: ../gtk/gtkplugin.c:533 |
4298 msgid "Configure Pl_ugin" | 3592 msgid "Configure Pl_ugin" |
4299 msgstr "Konfigurér _modul" | 3593 msgstr "Konfigurér _modul" |
4300 | 3594 |
4301 #: ../src/gtkplugin.c:601 | 3595 #: ../gtk/gtkplugin.c:596 |
4302 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 3596 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
4303 msgstr "<b>Modul detaljer</b>" | 3597 msgstr "<b>Modul detaljer</b>" |
4304 | 3598 |
4305 #: ../src/gtkpounce.c:162 | 3599 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 |
4306 msgid "Select a file" | 3600 msgid "Select a file" |
4307 msgstr "Vælg en fil" | 3601 msgstr "Vælg en fil" |
4308 | 3602 |
4309 #: ../src/gtkpounce.c:259 | 3603 #: ../gtk/gtkpounce.c:251 |
4310 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3604 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4311 msgstr "Indtast en ven der skal overvåges." | 3605 msgstr "Indtast en ven der skal overvåges." |
4312 | 3606 |
4313 #: ../src/gtkpounce.c:503 | 3607 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 |
4314 msgid "New Buddy Pounce" | 3608 msgid "New Buddy Pounce" |
4315 msgstr "Tilføj overvågning" | 3609 msgstr "Tilføj overvågning" |
4316 | 3610 |
4317 #: ../src/gtkpounce.c:503 | 3611 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 |
4318 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3612 msgid "Edit Buddy Pounce" |
4319 msgstr "Redigér overvågning" | 3613 msgstr "Redigér overvågning" |
4320 | 3614 |
4321 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 3615 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
4322 #: ../src/gtkpounce.c:520 | 3616 #: ../gtk/gtkpounce.c:522 |
4323 msgid "Pounce on Whom" | 3617 msgid "Pounce on Whom" |
4324 msgstr "Overvåg hvem" | 3618 msgstr "Overvåg hvem" |
4325 | 3619 |
4326 #: ../src/gtkpounce.c:547 | 3620 #: ../gtk/gtkpounce.c:549 |
4327 msgid "_Buddy name:" | 3621 msgid "_Buddy name:" |
4328 msgstr "_Vennenavn:" | 3622 msgstr "_Vennenavn:" |
4329 | 3623 |
4330 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 3624 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
4331 #: ../src/gtkpounce.c:573 | 3625 #: ../gtk/gtkpounce.c:575 |
4332 msgid "Pounce When Buddy..." | 3626 msgid "Pounce When Buddy..." |
4333 msgstr "Overvåg når ven..." | 3627 msgstr "Overvåg når ven..." |
4334 | 3628 |
4335 #: ../src/gtkpounce.c:581 | 3629 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 |
4336 msgid "Si_gns on" | 3630 msgid "Si_gns on" |
4337 msgstr "Lo_gger på" | 3631 msgstr "Lo_gger på" |
4338 | 3632 |
4339 #: ../src/gtkpounce.c:583 | 3633 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 |
4340 msgid "Signs o_ff" | 3634 msgid "Signs o_ff" |
4341 msgstr "Logger _af" | 3635 msgstr "Logger _af" |
4342 | 3636 |
4343 #: ../src/gtkpounce.c:585 | 3637 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 |
4344 msgid "Goes a_way" | 3638 msgid "Goes a_way" |
4345 msgstr "Bliver _fraværende" | 3639 msgstr "Bliver _fraværende" |
4346 | 3640 |
4347 #: ../src/gtkpounce.c:587 | 3641 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 |
4348 msgid "Ret_urns from away" | 3642 msgid "Ret_urns from away" |
4349 msgstr "_Returnerer fra fravær" | 3643 msgstr "_Returnerer fra fravær" |
4350 | 3644 |
4351 #: ../src/gtkpounce.c:589 | 3645 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 |
4352 msgid "Becomes _idle" | 3646 msgid "Becomes _idle" |
4353 msgstr "Bliver _inaktiv" | 3647 msgstr "Bliver _inaktiv" |
4354 | 3648 |
4355 #: ../src/gtkpounce.c:591 | 3649 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 |
4356 msgid "Is no longer i_dle" | 3650 msgid "Is no longer i_dle" |
4357 msgstr "Ikke _længere er inaktiv." | 3651 msgstr "Ikke _længere er inaktiv." |
4358 | 3652 |
4359 #: ../src/gtkpounce.c:593 | 3653 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 |
4360 msgid "Starts _typing" | 3654 msgid "Starts _typing" |
4361 msgstr "Starter med at _skrive" | 3655 msgstr "Starter med at _skrive" |
4362 | 3656 |
4363 #: ../src/gtkpounce.c:595 | 3657 #: ../gtk/gtkpounce.c:597 |
3658 msgid "P_auses while typing" | |
3659 msgstr "P_ause ved tastning" | |
3660 | |
3661 #: ../gtk/gtkpounce.c:599 | |
4364 msgid "Stops t_yping" | 3662 msgid "Stops t_yping" |
4365 msgstr "Stopper med at s_krive" | 3663 msgstr "Stopper med at s_krive" |
4366 | 3664 |
4367 #: ../src/gtkpounce.c:597 | 3665 #: ../gtk/gtkpounce.c:601 |
4368 msgid "Sends a _message" | 3666 msgid "Sends a _message" |
4369 msgstr "Sender en _besked" | 3667 msgstr "Sender en _besked" |
4370 | 3668 |
4371 #. Create the "Action" frame. | 3669 #. Create the "Action" frame. |
4372 #: ../src/gtkpounce.c:629 | 3670 #: ../gtk/gtkpounce.c:636 |
4373 msgid "Action" | 3671 msgid "Action" |
4374 msgstr "Handling" | 3672 msgstr "Handling" |
4375 | 3673 |
4376 #: ../src/gtkpounce.c:637 | 3674 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 |
4377 msgid "Ope_n an IM window" | 3675 msgid "Ope_n an IM window" |
4378 msgstr "_Åbn et besked-vindue" | 3676 msgstr "_Åbn et besked-vindue" |
4379 | 3677 |
4380 #: ../src/gtkpounce.c:639 | 3678 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 |
4381 msgid "_Pop up a notification" | 3679 msgid "_Pop up a notification" |
4382 msgstr "_Popup en påmindelse" | 3680 msgstr "_Popup en påmindelse" |
4383 | 3681 |
4384 #: ../src/gtkpounce.c:641 | 3682 #: ../gtk/gtkpounce.c:648 |
4385 msgid "Send a _message" | 3683 msgid "Send a _message" |
4386 msgstr "Send en _besked" | 3684 msgstr "Send en _besked" |
4387 | 3685 |
4388 #: ../src/gtkpounce.c:643 | 3686 #: ../gtk/gtkpounce.c:650 |
4389 msgid "E_xecute a command" | 3687 msgid "E_xecute a command" |
4390 msgstr "_Kør en kommando" | 3688 msgstr "_Kør en kommando" |
4391 | 3689 |
4392 #: ../src/gtkpounce.c:645 | 3690 #: ../gtk/gtkpounce.c:652 |
4393 msgid "P_lay a sound" | 3691 msgid "P_lay a sound" |
4394 msgstr "_Afspil en lyd" | 3692 msgstr "_Afspil en lyd" |
4395 | 3693 |
4396 #: ../src/gtkpounce.c:650 | 3694 #: ../gtk/gtkpounce.c:657 |
4397 msgid "Brows_e..." | 3695 msgid "Brows_e..." |
4398 msgstr "_Gennemse..." | 3696 msgstr "_Gennemse..." |
4399 | 3697 |
4400 #: ../src/gtkpounce.c:652 | 3698 #: ../gtk/gtkpounce.c:659 |
4401 msgid "Br_owse..." | 3699 msgid "Br_owse..." |
4402 msgstr "G_ennemse..." | 3700 msgstr "G_ennemse..." |
4403 | 3701 |
4404 #: ../src/gtkpounce.c:653 | 3702 #: ../gtk/gtkpounce.c:660 |
4405 msgid "Pre_view" | 3703 msgid "Pre_view" |
4406 msgstr "Forhånds_visning" | 3704 msgstr "Forhånds_visning" |
4407 | 3705 |
4408 #. Create the "Options" frame. | 3706 #: ../gtk/gtkpounce.c:784 |
4409 #: ../src/gtkpounce.c:765 | |
4410 msgid "Options" | |
4411 msgstr "Indstillinger" | |
4412 | |
4413 #: ../src/gtkpounce.c:773 | |
4414 msgid "P_ounce only when my status is not available" | 3707 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
4415 msgstr "Over_våg kun når min status er ikke tilgængelig" | 3708 msgstr "Over_våg kun når min status er ikke tilgængelig" |
4416 | 3709 |
4417 #: ../src/gtkpounce.c:778 | 3710 #: ../gtk/gtkpounce.c:789 |
4418 msgid "_Recurring" | 3711 msgid "_Recurring" |
4419 msgstr "_Gentages" | 3712 msgstr "_Gentages" |
4420 | 3713 |
4421 #: ../src/gtkpounce.c:1092 | 3714 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095 |
4422 #, c-format | 3715 #, c-format |
4423 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 3716 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
4424 msgstr "Er du sikker på at du vil slette overvågningen på %s for %s?" | 3717 msgstr "Er du sikker på at du vil slette overvågningen på %s for %s?" |
4425 | 3718 |
4426 #: ../src/gtkpounce.c:1240 | 3719 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243 |
4427 msgid "Pounce Target" | 3720 msgid "Pounce Target" |
4428 msgstr "Overvåg mål" | 3721 msgstr "Overvåg mål" |
4429 | 3722 |
4430 #: ../src/gtkpounce.c:1275 | 3723 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278 |
4431 msgid "Recurring" | 3724 msgid "Recurring" |
4432 msgstr "Gentages" | 3725 msgstr "Gentages" |
4433 | 3726 |
4434 #: ../src/gtkpounce.c:1322 | 3727 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325 |
4435 msgid "Buddy Pounces" | 3728 msgid "Buddy Pounces" |
4436 msgstr "Venneovervågninger" | 3729 msgstr "Venneovervågninger" |
4437 | 3730 |
4438 #: ../src/gtkpounce.c:1449 | 3731 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 |
4439 #, c-format | 3732 #, c-format |
4440 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3733 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
4441 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig (%s)" | 3734 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig (%s)" |
4442 | 3735 |
4443 #: ../src/gtkpounce.c:1451 | 3736 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 |
3737 #, c-format | |
3738 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | |
3739 msgstr "%s er stoppet i skrivningen til dig (%s)" | |
3740 | |
3741 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 | |
4444 #, c-format | 3742 #, c-format |
4445 msgid "%s has signed on (%s)" | 3743 msgid "%s has signed on (%s)" |
4446 msgstr "%s er logget ind (%s)" | 3744 msgstr "%s er logget ind (%s)" |
4447 | 3745 |
4448 #: ../src/gtkpounce.c:1453 | 3746 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 |
4449 #, c-format | 3747 #, c-format |
4450 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3748 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
4451 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet (%s)" | 3749 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet (%s)" |
4452 | 3750 |
4453 #: ../src/gtkpounce.c:1455 | 3751 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 |
4454 #, c-format | 3752 #, c-format |
4455 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3753 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
4456 msgstr "%s returnerede fra fravær (%s)" | 3754 msgstr "%s returnerede fra fravær (%s)" |
4457 | 3755 |
4458 #: ../src/gtkpounce.c:1457 | 3756 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462 |
4459 #, c-format | 3757 #, c-format |
4460 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3758 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
4461 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig (%s)" | 3759 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig (%s)" |
4462 | 3760 |
4463 #: ../src/gtkpounce.c:1459 | 3761 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464 |
4464 #, c-format | 3762 #, c-format |
4465 msgid "%s has signed off (%s)" | 3763 msgid "%s has signed off (%s)" |
4466 msgstr "%s er logget ud (%s)" | 3764 msgstr "%s er logget ud (%s)" |
4467 | 3765 |
4468 #: ../src/gtkpounce.c:1461 | 3766 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466 |
4469 #, c-format | 3767 #, c-format |
4470 msgid "%s has become idle (%s)" | 3768 msgid "%s has become idle (%s)" |
4471 msgstr "%s blev inaktiv (%s)" | 3769 msgstr "%s blev inaktiv (%s)" |
4472 | 3770 |
4473 #: ../src/gtkpounce.c:1463 | 3771 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468 |
4474 #, c-format | 3772 #, c-format |
4475 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3773 msgid "%s has gone away. (%s)" |
4476 msgstr "%s er nu fraværende. (%s)" | 3774 msgstr "%s er nu fraværende. (%s)" |
4477 | 3775 |
4478 #: ../src/gtkpounce.c:1465 | 3776 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470 |
4479 #, c-format | 3777 #, c-format |
4480 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 3778 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
4481 msgstr "%s har sendt dig en besked. (%s)" | 3779 msgstr "%s har sendt dig en besked. (%s)" |
4482 | 3780 |
4483 #: ../src/gtkpounce.c:1466 | 3781 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471 |
4484 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3782 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
4485 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" | 3783 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" |
4486 | 3784 |
4487 #: ../src/gtkprefs.c:512 | 3785 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 |
4488 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 3786 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
4489 msgstr "Smiley-tema kunne ikke udpakkes." | 3787 msgstr "Smiley-tema kunne ikke udpakkes." |
4490 | 3788 |
4491 #: ../src/gtkprefs.c:638 | 3789 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 |
4492 msgid "" | 3790 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
4493 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3791 msgstr "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." |
4494 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3792 |
4495 msgstr "" | 3793 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 |
4496 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " | |
4497 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." | |
4498 | |
4499 #: ../src/gtkprefs.c:673 | |
4500 msgid "Icon" | 3794 msgid "Icon" |
4501 msgstr "Ikon" | 3795 msgstr "Ikon" |
4502 | 3796 |
4503 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 3797 #: ../gtk/gtkprefs.c:816 |
4504 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 | 3798 msgid "System Tray Icon" |
4505 msgid "Description" | 3799 msgstr "Statusområde ikon" |
4506 msgstr "Beskrivelse" | 3800 |
4507 | 3801 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 |
4508 #: ../src/gtkprefs.c:821 | 3802 msgid "_Show system tray icon:" |
4509 msgid "_Hide new IM conversations" | 3803 msgstr "_Vis statusområde ikon:" |
4510 msgstr "_Skjul nye samtaler" | 3804 |
4511 | 3805 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 |
4512 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 | 3806 #: ../gtk/gtkprefs.c:831 |
3807 #: ../gtk/gtkprefs.c:1646 | |
3808 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 | |
3809 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 | |
3810 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 | |
3811 msgid "Always" | |
3812 msgstr "Altid" | |
3813 | |
3814 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 | |
3815 #: ../gtk/gtkprefs.c:829 | |
3816 #: ../gtk/gtkprefs.c:1811 | |
3817 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 | |
3818 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
3819 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360 | |
3820 msgid "Never" | |
3821 msgstr "Aldrig" | |
3822 | |
3823 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 | |
3824 msgid "On unread messages" | |
3825 msgstr "Ulæste beskeder" | |
3826 | |
3827 #: ../gtk/gtkprefs.c:826 | |
3828 msgid "Conversation Window Hiding" | |
3829 msgstr "Skjul beskedsamtalevindue" | |
3830 | |
3831 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 | |
3832 msgid "_Hide new IM conversations:" | |
3833 msgstr "_Skjul nye samtaler:" | |
3834 | |
3835 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 | |
3836 #: ../gtk/gtkprefs.c:1826 | |
4513 msgid "When away" | 3837 msgid "When away" |
4514 msgstr "Hvis fraværende" | 3838 msgstr "Hvis fraværende" |
4515 | 3839 |
4516 #: ../src/gtkprefs.c:828 | 3840 #. All the tab options! |
4517 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 3841 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 |
4518 msgstr "Send ukendte \"_skråstreg\" kommandoer som beskeder" | 3842 msgid "Tabs" |
4519 | 3843 msgstr "Faner" |
4520 #: ../src/gtkprefs.c:830 | 3844 |
3845 #: ../gtk/gtkprefs.c:840 | |
3846 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3847 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" | |
3848 | |
3849 #: ../gtk/gtkprefs.c:854 | |
3850 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3851 msgstr "Vis _luk knapper på faneblade" | |
3852 | |
3853 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 | |
3854 msgid "_Placement:" | |
3855 msgstr "_Placering:" | |
3856 | |
3857 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 | |
3858 msgid "Top" | |
3859 msgstr "Top" | |
3860 | |
3861 #: ../gtk/gtkprefs.c:860 | |
3862 msgid "Bottom" | |
3863 msgstr "Bund" | |
3864 | |
3865 #: ../gtk/gtkprefs.c:861 | |
3866 msgid "Left" | |
3867 msgstr "Venstre" | |
3868 | |
3869 #: ../gtk/gtkprefs.c:862 | |
3870 msgid "Right" | |
3871 msgstr "Højre" | |
3872 | |
3873 #: ../gtk/gtkprefs.c:864 | |
3874 msgid "Left Vertical" | |
3875 msgstr "Venstre-vertikalt" | |
3876 | |
3877 #: ../gtk/gtkprefs.c:865 | |
3878 msgid "Right Vertical" | |
3879 msgstr "Højre-vertikalt" | |
3880 | |
3881 #: ../gtk/gtkprefs.c:872 | |
3882 msgid "N_ew conversations:" | |
3883 msgstr "_Nye samtaler:" | |
3884 | |
3885 #: ../gtk/gtkprefs.c:900 | |
4521 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 3886 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
4522 msgstr "Vis _formatteringslinje på nye beskeder" | 3887 msgstr "Vis _formatteringslinje på nye beskeder" |
4523 | 3888 |
4524 #: ../src/gtkprefs.c:833 | 3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:903 |
4525 msgid "Show buddy _icons" | 3890 msgid "Show buddy _icons" |
4526 msgstr "Vis venne_ikoner" | 3891 msgstr "Vis venne_ikoner" |
4527 | 3892 |
4528 #: ../src/gtkprefs.c:835 | 3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:905 |
4529 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3894 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
4530 msgstr "Aktivér animation af venneikoner" | 3895 msgstr "Aktivér animation af venneikoner" |
4531 | 3896 |
4532 #: ../src/gtkprefs.c:842 | 3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:912 |
4533 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3898 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
4534 msgstr "_Fortæl venner at du er ved at skrive til dem" | 3899 msgstr "_Fortæl venner at du er ved at skrive til dem" |
4535 | 3900 |
4536 #: ../src/gtkprefs.c:845 | 3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:915 |
4537 msgid "Highlight _misspelled words" | 3902 msgid "Highlight _misspelled words" |
4538 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" | 3903 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" |
4539 | 3904 |
4540 #: ../src/gtkprefs.c:849 | 3905 #: ../gtk/gtkprefs.c:919 |
4541 msgid "Use smooth-scrolling" | 3906 msgid "Use smooth-scrolling" |
4542 msgstr "Brug blød rullebjælke" | 3907 msgstr "Brug blød rullebjælke" |
4543 | 3908 |
4544 #: ../src/gtkprefs.c:865 | 3909 #: ../gtk/gtkprefs.c:922 |
4545 msgid "" | 3910 msgid "F_lash window when IMs are received" |
4546 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3911 msgstr "_Blink vindue når beskeder modtages" |
4547 "that support formatting. :)" | 3912 |
4548 msgstr "" | 3913 #: ../gtk/gtkprefs.c:925 |
4549 "Dette er hvordan dine udgående beskeder vil se ud når du bruger protokoller " | 3914 msgid "Default Formatting" |
4550 "der understøtter formattering. :)" | 3915 msgstr "Standard formattering" |
4551 | 3916 |
4552 #. All the tab options! | 3917 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 |
4553 #: ../src/gtkprefs.c:887 | 3918 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" |
4554 msgid "Tab Options" | 3919 msgstr "Dette er hvordan dine udgående beskeder vil se ud når du bruger protokoller der understøtter formattering. :)" |
4555 msgstr "Faneblad indstillinger" | 3920 |
4556 | 3921 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 |
4557 #: ../src/gtkprefs.c:889 | 3922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817 |
4558 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3923 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 |
4559 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" | 3924 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 |
4560 | |
4561 #: ../src/gtkprefs.c:903 | |
4562 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
4563 msgstr "Vis _luk knapper på faneblade" | |
4564 | |
4565 #: ../src/gtkprefs.c:909 | |
4566 msgid "_Placement:" | |
4567 msgstr "_Placering:" | |
4568 | |
4569 #: ../src/gtkprefs.c:911 | |
4570 msgid "Top" | |
4571 msgstr "Top" | |
4572 | |
4573 #: ../src/gtkprefs.c:912 | |
4574 msgid "Bottom" | |
4575 msgstr "Bund" | |
4576 | |
4577 #: ../src/gtkprefs.c:913 | |
4578 msgid "Left" | |
4579 msgstr "Venstre" | |
4580 | |
4581 #: ../src/gtkprefs.c:914 | |
4582 msgid "Right" | |
4583 msgstr "Højre" | |
4584 | |
4585 #: ../src/gtkprefs.c:916 | |
4586 msgid "Left Vertical" | |
4587 msgstr "Venstre-vertikalt" | |
4588 | |
4589 #: ../src/gtkprefs.c:917 | |
4590 msgid "Right Vertical" | |
4591 msgstr "Højre-vertikalt" | |
4592 | |
4593 #: ../src/gtkprefs.c:922 | |
4594 msgid "N_ew conversations:" | |
4595 msgstr "_Nye samtaler:" | |
4596 | |
4597 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869 | |
4598 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 | |
4599 msgid "IP Address" | 3925 msgid "IP Address" |
4600 msgstr "IP-adresse" | 3926 msgstr "IP-adresse" |
4601 | 3927 |
4602 #: ../src/gtkprefs.c:975 | 3928 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017 |
4603 msgid "ST_UN server:" | 3929 msgid "ST_UN server:" |
4604 msgstr "ST_UN server:" | 3930 msgstr "ST_UN server:" |
4605 | 3931 |
4606 #: ../src/gtkprefs.c:977 | 3932 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029 |
3933 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
3934 msgstr "<span style=\"italic\">Eksempel: stunserver.org</span>" | |
3935 | |
3936 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033 | |
4607 msgid "_Autodetect IP address" | 3937 msgid "_Autodetect IP address" |
4608 msgstr "Find IP-adresse _automatisk" | 3938 msgstr "Find IP-adresse _automatisk" |
4609 | 3939 |
4610 #: ../src/gtkprefs.c:986 | 3940 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042 |
4611 msgid "Public _IP:" | 3941 msgid "Public _IP:" |
4612 msgstr "Offentlig _IP-adresse:" | 3942 msgstr "Offentlig _IP-adresse:" |
4613 | 3943 |
4614 #: ../src/gtkprefs.c:1014 | 3944 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071 |
4615 msgid "Ports" | 3945 msgid "Ports" |
4616 msgstr "Porte" | 3946 msgstr "Porte" |
4617 | 3947 |
4618 #: ../src/gtkprefs.c:1017 | 3948 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074 |
4619 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3949 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4620 msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på" | 3950 msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på" |
4621 | 3951 |
4622 #: ../src/gtkprefs.c:1020 | 3952 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077 |
4623 msgid "_Start port:" | 3953 msgid "_Start port:" |
4624 msgstr "_Start port:" | 3954 msgstr "_Start port:" |
4625 | 3955 |
4626 #: ../src/gtkprefs.c:1027 | 3956 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084 |
4627 msgid "_End port:" | 3957 msgid "_End port:" |
4628 msgstr "Slut _port:" | 3958 msgstr "Slut _port:" |
4629 | 3959 |
4630 #: ../src/gtkprefs.c:1035 | 3960 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092 |
4631 msgid "Proxy Server" | 3961 msgid "Proxy Server" |
4632 msgstr "Server" | 3962 msgstr "Server" |
4633 | 3963 |
4634 #: ../src/gtkprefs.c:1039 | 3964 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096 |
4635 msgid "No proxy" | 3965 msgid "No proxy" |
4636 msgstr "Ingen mellemvært" | 3966 msgstr "Ingen mellemvært" |
4637 | 3967 |
4638 #: ../src/gtkprefs.c:1095 | 3968 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152 |
4639 msgid "_User:" | 3969 msgid "_User:" |
4640 msgstr "_Bruger:" | 3970 msgstr "_Bruger:" |
4641 | 3971 |
4642 #: ../src/gtkprefs.c:1157 | 3972 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216 |
3973 msgid "Seamonkey" | |
3974 msgstr "Seamonkey" | |
3975 | |
3976 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217 | |
3977 msgid "Opera" | |
3978 msgstr "Opera" | |
3979 | |
3980 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218 | |
3981 msgid "Netscape" | |
3982 msgstr "Netscape" | |
3983 | |
3984 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219 | |
3985 msgid "Mozilla" | |
3986 msgstr "Mozilla" | |
3987 | |
3988 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220 | |
3989 msgid "Konqueror" | |
3990 msgstr "Konqueror" | |
3991 | |
3992 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221 | |
3993 msgid "GNOME Default" | |
3994 msgstr "GNOME standard" | |
3995 | |
3996 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222 | |
3997 msgid "Galeon" | |
3998 msgstr "Galeon" | |
3999 | |
4000 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223 | |
4001 msgid "Firefox" | |
4002 msgstr "Firefox" | |
4003 | |
4004 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224 | |
4005 msgid "Firebird" | |
4006 msgstr "Firebird" | |
4007 | |
4008 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225 | |
4643 msgid "Epiphany" | 4009 msgid "Epiphany" |
4644 msgstr "Epiphany" | 4010 msgstr "Epiphany" |
4645 | 4011 |
4646 #: ../src/gtkprefs.c:1158 | 4012 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234 |
4647 msgid "Firebird" | |
4648 msgstr "Firebird" | |
4649 | |
4650 #: ../src/gtkprefs.c:1159 | |
4651 msgid "Firefox" | |
4652 msgstr "Firefox" | |
4653 | |
4654 #: ../src/gtkprefs.c:1160 | |
4655 msgid "Galeon" | |
4656 msgstr "Galeon" | |
4657 | |
4658 #: ../src/gtkprefs.c:1161 | |
4659 msgid "GNOME Default" | |
4660 msgstr "GNOME standard" | |
4661 | |
4662 #: ../src/gtkprefs.c:1162 | |
4663 msgid "Konqueror" | |
4664 msgstr "Konqueror" | |
4665 | |
4666 #: ../src/gtkprefs.c:1163 | |
4667 msgid "Mozilla" | |
4668 msgstr "Mozilla" | |
4669 | |
4670 #: ../src/gtkprefs.c:1164 | |
4671 msgid "Netscape" | |
4672 msgstr "Netscape" | |
4673 | |
4674 #: ../src/gtkprefs.c:1165 | |
4675 msgid "Opera" | |
4676 msgstr "Opera" | |
4677 | |
4678 #: ../src/gtkprefs.c:1174 | |
4679 msgid "Manual" | 4013 msgid "Manual" |
4680 msgstr "Andet program" | 4014 msgstr "Andet program" |
4681 | 4015 |
4682 #: ../src/gtkprefs.c:1227 | 4016 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287 |
4683 msgid "Browser Selection" | 4017 msgid "Browser Selection" |
4684 msgstr "Browservalg" | 4018 msgstr "Browservalg" |
4685 | 4019 |
4686 #: ../src/gtkprefs.c:1231 | 4020 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291 |
4687 msgid "_Browser:" | 4021 msgid "_Browser:" |
4688 msgstr "_Browser:" | 4022 msgstr "_Browser:" |
4689 | 4023 |
4690 #: ../src/gtkprefs.c:1239 | 4024 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299 |
4691 msgid "_Open link in:" | 4025 msgid "_Open link in:" |
4692 msgstr "_Åbn link i:" | 4026 msgstr "_Åbn link i:" |
4693 | 4027 |
4694 #: ../src/gtkprefs.c:1241 | 4028 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301 |
4695 msgid "Browser default" | 4029 msgid "Browser default" |
4696 msgstr "Browser standard" | 4030 msgstr "Browser standard" |
4697 | 4031 |
4698 #: ../src/gtkprefs.c:1242 | 4032 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302 |
4699 msgid "Existing window" | 4033 msgid "Existing window" |
4700 msgstr "Eksisterende vindue" | 4034 msgstr "Eksisterende vindue" |
4701 | 4035 |
4702 #: ../src/gtkprefs.c:1244 | 4036 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304 |
4703 msgid "New tab" | 4037 msgid "New tab" |
4704 msgstr "Nyt faneblad" | 4038 msgstr "Nyt faneblad" |
4705 | 4039 |
4706 #: ../src/gtkprefs.c:1258 | 4040 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318 |
4707 #, c-format | 4041 #, c-format |
4708 msgid "" | 4042 msgid "" |
4709 "_Manual:\n" | 4043 "_Manual:\n" |
4710 "(%s for URL)" | 4044 "(%s for URL)" |
4711 msgstr "" | 4045 msgstr "" |
4712 "_Manuelt:\n" | 4046 "_Manuelt:\n" |
4713 "(%s for URL)" | 4047 "(%s for URL)" |
4714 | 4048 |
4715 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 | 4049 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358 |
4716 msgid "Logging" | |
4717 msgstr "Logning" | |
4718 | |
4719 #: ../src/gtkprefs.c:1297 | |
4720 msgid "Log _format:" | 4050 msgid "Log _format:" |
4721 msgstr "Log_format:" | 4051 msgstr "Log_format:" |
4722 | 4052 |
4723 #: ../src/gtkprefs.c:1302 | 4053 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363 |
4724 msgid "Log all _instant messages" | 4054 msgid "Log all _instant messages" |
4725 msgstr "_Log alle samtaler" | 4055 msgstr "_Log alle samtaler" |
4726 | 4056 |
4727 #: ../src/gtkprefs.c:1304 | 4057 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365 |
4728 msgid "Log all c_hats" | 4058 msgid "Log all c_hats" |
4729 msgstr "Log alle c_hats" | 4059 msgstr "Log alle c_hats" |
4730 | 4060 |
4731 #: ../src/gtkprefs.c:1306 | 4061 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367 |
4732 msgid "Log all _status changes to system log" | 4062 msgid "Log all _status changes to system log" |
4733 msgstr "Log alle _status ændringer til systemlog" | 4063 msgstr "Log alle _status ændringer til systemlog" |
4734 | 4064 |
4735 #: ../src/gtkprefs.c:1454 | 4065 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513 |
4736 msgid "Sound Selection" | 4066 msgid "Sound Selection" |
4737 msgstr "Lydvalg" | 4067 msgstr "Lydvalg" |
4738 | 4068 |
4739 #: ../src/gtkprefs.c:1462 | 4069 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521 |
4740 msgid "Quietest" | 4070 msgid "Quietest" |
4741 msgstr "Mest stille" | 4071 msgstr "Mest stille" |
4742 | 4072 |
4743 #: ../src/gtkprefs.c:1464 | 4073 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 |
4744 msgid "Quieter" | 4074 msgid "Quieter" |
4745 msgstr "Mere stille" | 4075 msgstr "Mere stille" |
4746 | 4076 |
4747 #: ../src/gtkprefs.c:1466 | 4077 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525 |
4748 msgid "Quiet" | 4078 msgid "Quiet" |
4749 msgstr "Stille" | 4079 msgstr "Stille" |
4750 | 4080 |
4751 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:670 | 4081 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 |
4082 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 | |
4752 msgid "Normal" | 4083 msgid "Normal" |
4753 msgstr "Normal" | 4084 msgstr "Normal" |
4754 | 4085 |
4755 #: ../src/gtkprefs.c:1470 | 4086 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529 |
4756 msgid "Loud" | 4087 msgid "Loud" |
4757 msgstr "Høj" | 4088 msgstr "Høj" |
4758 | 4089 |
4759 #: ../src/gtkprefs.c:1472 | 4090 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531 |
4760 msgid "Louder" | 4091 msgid "Louder" |
4761 msgstr "Højere" | 4092 msgstr "Højere" |
4762 | 4093 |
4763 #: ../src/gtkprefs.c:1474 | 4094 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533 |
4764 msgid "Loudest" | 4095 msgid "Loudest" |
4765 msgstr "Højest" | 4096 msgstr "Højest" |
4766 | 4097 |
4767 #: ../src/gtkprefs.c:1537 | 4098 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596 |
4768 msgid "Sound Method" | 4099 msgid "Sound Method" |
4769 msgstr "Lydmetode" | 4100 msgstr "Lydmetode" |
4770 | 4101 |
4771 #: ../src/gtkprefs.c:1538 | 4102 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597 |
4772 msgid "_Method:" | 4103 msgid "_Method:" |
4773 msgstr "_Metode:" | 4104 msgstr "_Metode:" |
4774 | 4105 |
4775 #: ../src/gtkprefs.c:1540 | 4106 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599 |
4776 msgid "Console beep" | 4107 msgid "Console beep" |
4777 msgstr "Konsol-bip" | 4108 msgstr "Konsol-bip" |
4778 | 4109 |
4779 #: ../src/gtkprefs.c:1542 | 4110 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601 |
4780 msgid "Automatic" | 4111 msgid "Automatic" |
4781 msgstr "Automatisk" | 4112 msgstr "Automatisk" |
4782 | 4113 |
4783 #: ../src/gtkprefs.c:1547 | 4114 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604 |
4784 msgid "Command" | 4115 msgid "Command" |
4785 msgstr "Kommando" | 4116 msgstr "Kommando" |
4786 | 4117 |
4787 #: ../src/gtkprefs.c:1548 | 4118 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605 |
4788 msgid "No sounds" | 4119 msgid "No sounds" |
4789 msgstr "Ingen lyde" | 4120 msgstr "Ingen lyde" |
4790 | 4121 |
4791 #: ../src/gtkprefs.c:1556 | 4122 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613 |
4792 #, c-format | 4123 #, c-format |
4793 msgid "" | 4124 msgid "" |
4794 "Sound c_ommand:\n" | 4125 "Sound c_ommand:\n" |
4795 "(%s for filename)" | 4126 "(%s for filename)" |
4796 msgstr "" | 4127 msgstr "" |
4797 "Lydk_ommando:\n" | 4128 "Lydk_ommando:\n" |
4798 "(%s for filnavn)" | 4129 "(%s for filnavn)" |
4799 | 4130 |
4800 #: ../src/gtkprefs.c:1582 | 4131 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639 |
4801 msgid "Sound Options" | 4132 msgid "Sound Options" |
4802 msgstr "Lydindstillinger" | 4133 msgstr "Lydindstillinger" |
4803 | 4134 |
4804 #: ../src/gtkprefs.c:1583 | 4135 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640 |
4805 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4136 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4806 msgstr "Lyde når samtale har _fokus" | 4137 msgstr "Lyde når samtale har _fokus" |
4807 | 4138 |
4808 #: ../src/gtkprefs.c:1585 | 4139 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642 |
4809 msgid "_Sounds while away" | 4140 msgid "Enable sounds:" |
4810 msgstr "Afspil _lyde under fravær" | 4141 msgstr "Aktivér lyde:" |
4811 | 4142 |
4812 #: ../src/gtkprefs.c:1592 | 4143 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644 |
4144 msgid "Only when available" | |
4145 msgstr "Kun når tilgængelig" | |
4146 | |
4147 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645 | |
4148 msgid "Only when not available" | |
4149 msgstr "Kun når ikke tilgængelig" | |
4150 | |
4151 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653 | |
4813 msgid "Volume:" | 4152 msgid "Volume:" |
4814 msgstr "Lydstyrke:" | 4153 msgstr "Lydstyrke:" |
4815 | 4154 |
4816 #: ../src/gtkprefs.c:1620 | 4155 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681 |
4817 msgid "Sound Events" | 4156 msgid "Sound Events" |
4818 msgstr "Lydhandlinger" | 4157 msgstr "Lydhandlinger" |
4819 | 4158 |
4820 #: ../src/gtkprefs.c:1671 | 4159 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732 |
4821 msgid "Play" | 4160 msgid "Play" |
4822 msgstr "Afspil" | 4161 msgstr "Afspil" |
4823 | 4162 |
4824 #: ../src/gtkprefs.c:1678 | 4163 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739 |
4825 msgid "Event" | 4164 msgid "Event" |
4826 msgstr "Begivenhed" | 4165 msgstr "Begivenhed" |
4827 | 4166 |
4828 #: ../src/gtkprefs.c:1697 | 4167 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758 |
4829 msgid "Test" | 4168 msgid "Test" |
4830 msgstr "Test" | 4169 msgstr "Test" |
4831 | 4170 |
4832 #: ../src/gtkprefs.c:1701 | 4171 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762 |
4833 msgid "Reset" | 4172 msgid "Reset" |
4834 msgstr "Nulstil" | 4173 msgstr "Nulstil" |
4835 | 4174 |
4836 #: ../src/gtkprefs.c:1705 | 4175 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766 |
4837 msgid "Choose..." | 4176 msgid "Choose..." |
4838 msgstr "Vælg..." | 4177 msgstr "Vælg..." |
4839 | 4178 |
4840 #: ../src/gtkprefs.c:1747 | 4179 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809 |
4841 msgid "_Report idle time:" | 4180 msgid "_Report idle time:" |
4842 msgstr "_Rapportér inaktiv tid:" | 4181 msgstr "_Rapportér inaktiv tid:" |
4843 | 4182 |
4844 #: ../src/gtkprefs.c:1750 | 4183 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812 |
4845 msgid "From last sent message" | 4184 msgid "From last sent message" |
4846 msgstr "Fra sidste sendte besked" | 4185 msgstr "Fra sidste sendte besked" |
4847 | 4186 |
4848 #: ../src/gtkprefs.c:1752 | 4187 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814 |
4849 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 4188 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
4850 msgstr "Baseret på keyboard- eller musebrug" | 4189 msgstr "Baseret på keyboard- eller musebrug" |
4851 | 4190 |
4852 #: ../src/gtkprefs.c:1761 | 4191 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823 |
4853 msgid "_Auto-reply:" | 4192 msgid "_Auto-reply:" |
4854 msgstr "_Automatisk svar:" | 4193 msgstr "_Automatisk svar:" |
4855 | 4194 |
4856 #: ../src/gtkprefs.c:1765 | 4195 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827 |
4857 msgid "When both away and idle" | 4196 msgid "When both away and idle" |
4858 msgstr "Når både fraværende og inaktiv" | 4197 msgstr "Når både fraværende og inaktiv" |
4859 | 4198 |
4860 #. Auto-away stuff | 4199 #. Auto-away stuff |
4861 #: ../src/gtkprefs.c:1771 | 4200 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833 |
4862 msgid "Auto-away" | 4201 msgid "Auto-away" |
4863 msgstr "Automatisk fraværende" | 4202 msgstr "Automatisk fraværende" |
4864 | 4203 |
4865 #: ../src/gtkprefs.c:1773 | 4204 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835 |
4866 msgid "Change status when _idle" | 4205 msgid "Change status when _idle" |
4867 msgstr "Skift status ved inaktivitet" | 4206 msgstr "Skift status ved inaktivitet" |
4868 | 4207 |
4869 #: ../src/gtkprefs.c:1777 | 4208 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839 |
4870 msgid "_Minutes before changing status:" | 4209 msgid "_Minutes before changing status:" |
4871 msgstr "_Minutter før du ændrer status:" | 4210 msgstr "_Minutter før du ændrer status:" |
4872 | 4211 |
4873 #: ../src/gtkprefs.c:1785 | 4212 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847 |
4874 msgid "Change _status to:" | 4213 msgid "Change _status to:" |
4875 msgstr "Skift _status til:" | 4214 msgstr "Skift _status til:" |
4876 | 4215 |
4877 #. Signon status stuff | 4216 #. Signon status stuff |
4878 #: ../src/gtkprefs.c:1806 | 4217 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868 |
4879 msgid "Status at startup" | 4218 msgid "Status at Startup" |
4880 msgstr "Status ved opstart" | 4219 msgstr "Status ved opstart" |
4881 | 4220 |
4882 #: ../src/gtkprefs.c:1808 | 4221 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870 |
4883 msgid "Use status from last _exit at startup" | 4222 msgid "Use status from last _exit at startup" |
4884 msgstr "Brug status fra sidste _afslutning ved opstart" | 4223 msgstr "Brug status fra sidste _afslutning ved opstart" |
4885 | 4224 |
4886 #: ../src/gtkprefs.c:1814 | 4225 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876 |
4887 msgid "Status to a_pply at startup:" | 4226 msgid "Status to a_pply at startup:" |
4888 msgstr "Status som skal anvendes ved opstart:" | 4227 msgstr "Status som skal anvendes ved opstart:" |
4889 | 4228 |
4890 #: ../src/gtkprefs.c:1865 | 4229 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914 |
4230 msgid "Interface" | |
4231 msgstr "Grænseflade" | |
4232 | |
4233 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916 | |
4891 msgid "Smiley Themes" | 4234 msgid "Smiley Themes" |
4892 msgstr "Smiley-temaer" | 4235 msgstr "Smiley-temaer" |
4893 | 4236 |
4894 #: ../src/gtkprefs.c:1866 | 4237 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917 |
4895 msgid "Sounds" | 4238 msgid "Sounds" |
4896 msgstr "Lydeffekter" | 4239 msgstr "Lydeffekter" |
4897 | 4240 |
4898 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 | 4241 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918 |
4242 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848 | |
4899 msgid "Network" | 4243 msgid "Network" |
4900 msgstr "Netværk" | 4244 msgstr "Netværk" |
4901 | 4245 |
4902 #: ../src/gtkprefs.c:1872 | 4246 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923 |
4903 msgid "Browser" | 4247 msgid "Browser" |
4904 msgstr "Browser" | 4248 msgstr "Browser" |
4905 | 4249 |
4906 #: ../src/gtkprefs.c:1876 | 4250 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927 |
4907 msgid "Away / Idle" | 4251 msgid "Status / Idle" |
4908 msgstr "Væk / inaktiv" | 4252 msgstr "Status / inaktiv" |
4909 | 4253 |
4910 #: ../src/gtkprivacy.c:79 | 4254 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 |
4911 msgid "Allow all users to contact me" | 4255 msgid "Allow all users to contact me" |
4912 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" | 4256 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" |
4913 | 4257 |
4914 #: ../src/gtkprivacy.c:80 | 4258 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 |
4915 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4259 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4916 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" | 4260 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" |
4917 | 4261 |
4918 #: ../src/gtkprivacy.c:81 | 4262 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 |
4919 msgid "Allow only the users below" | 4263 msgid "Allow only the users below" |
4920 msgstr "Tillad kun brugerne forneden" | 4264 msgstr "Tillad kun brugerne forneden" |
4921 | 4265 |
4922 #: ../src/gtkprivacy.c:82 | 4266 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82 |
4923 msgid "Block all users" | 4267 msgid "Block all users" |
4924 msgstr "Blokér alle brugere" | 4268 msgstr "Blokér alle brugere" |
4925 | 4269 |
4926 #: ../src/gtkprivacy.c:83 | 4270 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 |
4927 msgid "Block only the users below" | 4271 msgid "Block only the users below" |
4928 msgstr "Blokér kun brugerne forneden" | 4272 msgstr "Blokér kun brugerne forneden" |
4929 | 4273 |
4930 #: ../src/gtkprivacy.c:372 | 4274 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 |
4931 msgid "Privacy" | 4275 msgid "Privacy" |
4932 msgstr "Privatliv" | 4276 msgstr "Privatliv" |
4933 | 4277 |
4934 #: ../src/gtkprivacy.c:385 | 4278 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 |
4935 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4279 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4936 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." | 4280 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." |
4937 | 4281 |
4938 #. "Set privacy for:" label | 4282 #. "Set privacy for:" label |
4939 #: ../src/gtkprivacy.c:397 | 4283 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 |
4940 msgid "Set privacy for:" | 4284 msgid "Set privacy for:" |
4941 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" | 4285 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" |
4942 | 4286 |
4943 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 | 4287 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 |
4288 #: ../gtk/gtkprivacy.c:576 | |
4944 msgid "Permit User" | 4289 msgid "Permit User" |
4945 msgstr "Tillad bruger" | 4290 msgstr "Tillad bruger" |
4946 | 4291 |
4947 #: ../src/gtkprivacy.c:563 | 4292 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561 |
4948 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4293 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4949 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." | 4294 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." |
4950 | 4295 |
4951 #: ../src/gtkprivacy.c:564 | 4296 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 |
4952 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4297 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4953 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." | 4298 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." |
4954 | 4299 |
4955 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 | 4300 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 |
4301 #: ../gtk/gtkprivacy.c:578 | |
4956 msgid "_Permit" | 4302 msgid "_Permit" |
4957 msgstr "_Tillad" | 4303 msgstr "_Tillad" |
4958 | 4304 |
4959 #: ../src/gtkprivacy.c:572 | 4305 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570 |
4960 #, c-format | 4306 #, c-format |
4961 msgid "Allow %s to contact you?" | 4307 msgid "Allow %s to contact you?" |
4962 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" | 4308 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" |
4963 | 4309 |
4964 #: ../src/gtkprivacy.c:574 | 4310 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572 |
4965 #, c-format | 4311 #, c-format |
4966 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4312 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4967 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" | 4313 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" |
4968 | 4314 |
4969 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 | 4315 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 |
4316 #: ../gtk/gtkprivacy.c:612 | |
4970 msgid "Block User" | 4317 msgid "Block User" |
4971 msgstr "Blokér bruger" | 4318 msgstr "Blokér bruger" |
4972 | 4319 |
4973 #: ../src/gtkprivacy.c:602 | 4320 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 |
4974 msgid "Type a user to block." | 4321 msgid "Type a user to block." |
4975 msgstr "Angiv en bruger at blokere." | 4322 msgstr "Angiv en bruger at blokere." |
4976 | 4323 |
4977 #: ../src/gtkprivacy.c:603 | 4324 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 |
4978 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4325 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4979 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." | 4326 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." |
4980 | 4327 |
4981 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 | 4328 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 |
4982 msgid "_Block" | |
4983 msgstr "_Blokér" | |
4984 | |
4985 #: ../src/gtkprivacy.c:610 | |
4986 #, c-format | 4329 #, c-format |
4987 msgid "Block %s?" | 4330 msgid "Block %s?" |
4988 msgstr "Blokér %s?" | 4331 msgstr "Blokér %s?" |
4989 | 4332 |
4990 #: ../src/gtkprivacy.c:612 | 4333 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 |
4991 #, c-format | 4334 #, c-format |
4992 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4335 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4993 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" | 4336 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" |
4994 | 4337 |
4995 #. * | 4338 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 |
4996 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 4339 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159 |
4997 #. | 4340 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 |
4998 #: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 | 4341 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 |
4999 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 | 4342 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 |
5000 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 | 4343 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918 |
5001 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 | 4344 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 |
5002 #: ../src/request.h:1335 | 4345 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 |
4346 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 | |
5003 msgid "Yes" | 4347 msgid "Yes" |
5004 msgstr "Ja" | 4348 msgstr "Ja" |
5005 | 4349 |
5006 #: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 | 4350 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 |
5007 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 | 4351 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160 |
5008 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 | 4352 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 |
5009 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 | 4353 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 |
5010 #: ../src/request.h:1335 | 4354 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 |
4355 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919 | |
4356 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 | |
4357 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 | |
4358 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 | |
5011 msgid "No" | 4359 msgid "No" |
5012 msgstr "Nej" | 4360 msgstr "Nej" |
5013 | 4361 |
5014 #: ../src/gtkrequest.c:271 | 4362 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 |
5015 msgid "Apply" | 4363 msgid "Apply" |
5016 msgstr "Anvend" | 4364 msgstr "Anvend" |
5017 | 4365 |
5018 #: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357 | 4366 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 |
5019 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 | |
5020 msgid "Close" | |
5021 msgstr "Luk" | |
5022 | |
5023 #: ../src/gtkrequest.c:1467 | |
5024 msgid "That file already exists" | 4367 msgid "That file already exists" |
5025 msgstr "Den fil eksisterer allerede" | 4368 msgstr "Den fil eksisterer allerede" |
5026 | 4369 |
5027 #: ../src/gtkrequest.c:1468 | 4370 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 |
5028 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4371 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5029 msgstr "Vil du overskrive den?" | 4372 msgstr "Vil du overskrive den?" |
5030 | 4373 |
5031 #: ../src/gtkrequest.c:1469 | 4374 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471 |
5032 msgid "Overwrite" | 4375 msgid "Overwrite" |
5033 msgstr "Overskriv" | 4376 msgstr "Overskriv" |
5034 | 4377 |
5035 #: ../src/gtkrequest.c:1470 | 4378 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472 |
5036 msgid "Choose New Name" | 4379 msgid "Choose New Name" |
5037 msgstr "Vælg nyt navn" | 4380 msgstr "Vælg nyt navn" |
5038 | 4381 |
5039 #: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553 | 4382 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 |
4383 #: ../gtk/gtkrequest.c:1559 | |
5040 msgid "Save File..." | 4384 msgid "Save File..." |
5041 msgstr "Gem fil..." | 4385 msgstr "Gem fil..." |
5042 | 4386 |
5043 #: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554 | 4387 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515 |
4388 #: ../gtk/gtkrequest.c:1560 | |
5044 msgid "Open File..." | 4389 msgid "Open File..." |
5045 msgstr "Åbn fil..." | 4390 msgstr "Åbn fil..." |
5046 | 4391 |
5047 #: ../src/gtkrequest.c:1601 ../src/gtkrequest.c:1615 | 4392 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607 |
4393 #: ../gtk/gtkrequest.c:1621 | |
5048 msgid "Select Folder..." | 4394 msgid "Select Folder..." |
5049 msgstr "Vælg mappe" | 4395 msgstr "Vælg mappe" |
5050 | 4396 |
5051 #: ../src/gtkroomlist.c:287 | 4397 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308 |
4398 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466 | |
5052 msgid "_Add" | 4399 msgid "_Add" |
5053 msgstr "_Tilføj" | 4400 msgstr "_Tilføj" |
5054 | 4401 |
5055 #: ../src/gtkroomlist.c:354 | 4402 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376 |
5056 msgid "Room List" | 4403 msgid "Room List" |
5057 msgstr "Rumliste" | 4404 msgstr "Rumliste" |
5058 | 4405 |
5059 #. list button | 4406 #. list button |
5060 #: ../src/gtkroomlist.c:424 | 4407 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446 |
5061 msgid "_Get List" | 4408 msgid "_Get List" |
5062 msgstr "_Hent liste" | 4409 msgstr "_Hent liste" |
5063 | 4410 |
5064 #. add button | 4411 #. add button |
5065 #: ../src/gtkroomlist.c:432 | 4412 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454 |
5066 msgid "_Add Chat" | 4413 msgid "_Add Chat" |
5067 msgstr "_Tilføj chat" | 4414 msgstr "_Tilføj chat" |
5068 | 4415 |
5069 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 4416 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331 |
5070 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 | 4417 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
5071 msgid "Title" | 4418 msgstr "Er du sikker på at du vil slette de valgte gemte statusser?" |
5072 msgstr "Titel" | |
5073 | |
5074 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 | |
5075 msgid "Type" | |
5076 msgstr "Type" | |
5077 | |
5078 #. Available status messages are plain text | |
5079 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920 | |
5080 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | |
5081 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1461 | |
5082 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1471 ../src/protocols/gg/gg.c:1477 | |
5083 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1486 ../src/protocols/gg/gg.c:1491 | |
5084 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1182 | |
5085 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202 | |
5086 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222 | |
5087 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1234 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 | |
5088 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 | |
5089 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7801 | |
5090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7816 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821 | |
5091 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8030 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8042 | |
5092 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 | |
5093 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 | |
5094 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 | |
5095 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 | |
5096 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 | |
5097 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 | |
5098 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281 | |
5099 msgid "Message" | |
5100 msgstr "Besked" | |
5101 | |
5102 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 | |
5103 msgid "Saved Statuses" | |
5104 msgstr "Gemte statuser" | |
5105 | 4419 |
5106 #. Use button | 4420 #. Use button |
5107 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 | 4421 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 |
4422 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213 | |
5108 msgid "_Use" | 4423 msgid "_Use" |
5109 msgstr "_Brug" | 4424 msgstr "_Brug" |
5110 | 4425 |
5111 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 | 4426 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725 |
5112 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 4427 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
5113 msgstr "Titel allerede i brug. Du skal vælge en unik titel." | 4428 msgstr "Titel allerede i brug. Du skal vælge en unik titel." |
5114 | 4429 |
5115 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 | 4430 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913 |
5116 msgid "Different" | 4431 msgid "Different" |
5117 msgstr "Forskellig" | 4432 msgstr "Forskellig" |
5118 | 4433 |
5119 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 | 4434 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106 |
5120 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1444 ../src/protocols/gg/gg.c:1448 | |
5121 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 | |
5122 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | |
5123 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 | |
5124 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849 | |
5125 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858 | |
5126 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 | |
5127 msgid "Status" | |
5128 msgstr "Status" | |
5129 | |
5130 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 | |
5131 msgid "_Title:" | 4435 msgid "_Title:" |
5132 msgstr "_Titel:" | 4436 msgstr "_Titel:" |
5133 | 4437 |
5134 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 | 4438 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 |
4439 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446 | |
5135 msgid "_Status:" | 4440 msgid "_Status:" |
5136 msgstr "_Status:" | 4441 msgstr "_Status:" |
5137 | 4442 |
5138 #. Different status message expander | 4443 #. Different status message expander |
5139 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 | 4444 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157 |
5140 msgid "Use a _different status for some accounts" | 4445 msgid "Use a _different status for some accounts" |
5141 msgstr "Brug en _anden status for nogle konti" | 4446 msgstr "Brug en _anden status for nogle konti" |
5142 | 4447 |
5143 #. Save & Use button | 4448 #. Save & Use button |
5144 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 | 4449 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221 |
5145 msgid "Sa_ve & Use" | 4450 msgid "Sa_ve & Use" |
5146 msgstr "G_em og brug" | 4451 msgstr "G_em og brug" |
5147 | 4452 |
5148 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 | 4453 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427 |
5149 #, c-format | 4454 #, c-format |
5150 msgid "Status for %s" | 4455 msgid "Status for %s" |
5151 msgstr "Status for %s" | 4456 msgstr "Status for %s" |
5152 | 4457 |
5153 #: ../src/gtksound.c:61 | 4458 #: ../gtk/gtksound.c:63 |
5154 msgid "Buddy logs in" | 4459 msgid "Buddy logs in" |
5155 msgstr "Ven logger ind" | 4460 msgstr "Ven logger ind" |
5156 | 4461 |
5157 #: ../src/gtksound.c:62 | 4462 #: ../gtk/gtksound.c:64 |
5158 msgid "Buddy logs out" | 4463 msgid "Buddy logs out" |
5159 msgstr "Ven logger ud" | 4464 msgstr "Ven logger ud" |
5160 | 4465 |
5161 #: ../src/gtksound.c:63 | 4466 #: ../gtk/gtksound.c:65 |
5162 msgid "Message received" | 4467 msgid "Message received" |
5163 msgstr "Besked modtaget" | 4468 msgstr "Besked modtaget" |
5164 | 4469 |
5165 #: ../src/gtksound.c:64 | 4470 #: ../gtk/gtksound.c:66 |
5166 msgid "Message received begins conversation" | 4471 msgid "Message received begins conversation" |
5167 msgstr "Besked modtaget begynder samtale" | 4472 msgstr "Besked modtaget begynder samtale" |
5168 | 4473 |
5169 #: ../src/gtksound.c:65 | 4474 #: ../gtk/gtksound.c:67 |
5170 msgid "Message sent" | 4475 msgid "Message sent" |
5171 msgstr "Besked sendt" | 4476 msgstr "Besked sendt" |
5172 | 4477 |
5173 #: ../src/gtksound.c:66 | 4478 #: ../gtk/gtksound.c:68 |
5174 msgid "Person enters chat" | 4479 msgid "Person enters chat" |
5175 msgstr "Person kommer ind i chat" | 4480 msgstr "Person kommer ind i chat" |
5176 | 4481 |
5177 #: ../src/gtksound.c:67 | 4482 #: ../gtk/gtksound.c:69 |
5178 msgid "Person leaves chat" | 4483 msgid "Person leaves chat" |
5179 msgstr "Person forlader chat" | 4484 msgstr "Person forlader chat" |
5180 | 4485 |
5181 #: ../src/gtksound.c:68 | 4486 #: ../gtk/gtksound.c:70 |
5182 msgid "You talk in chat" | 4487 msgid "You talk in chat" |
5183 msgstr "Du taler i chat" | 4488 msgstr "Du taler i chat" |
5184 | 4489 |
5185 #: ../src/gtksound.c:69 | 4490 #: ../gtk/gtksound.c:71 |
5186 msgid "Others talk in chat" | 4491 msgid "Others talk in chat" |
5187 msgstr "Andre snakker i chat" | 4492 msgstr "Andre snakker i chat" |
5188 | 4493 |
5189 #: ../src/gtksound.c:72 | 4494 #: ../gtk/gtksound.c:74 |
5190 msgid "Someone says your screen name in chat" | 4495 msgid "Someone says your screen name in chat" |
5191 msgstr "Nogle siger dit brugernavn i chat" | 4496 msgstr "Nogle siger dit brugernavn i chat" |
5192 | 4497 |
5193 #: ../src/gtksound.c:485 | 4498 #: ../gtk/gtksound.c:310 |
5194 #, c-format | 4499 msgid "GStreamer Failure" |
5195 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4500 msgstr "GStreamer fejl" |
5196 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." | 4501 |
5197 | 4502 #: ../gtk/gtksound.c:311 |
5198 #: ../src/gtksound.c:501 | 4503 msgid "GStreamer failed to initialize." |
5199 msgid "" | 4504 msgstr "GStreamer kunne ikke initialiseres." |
5200 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
5201 "no command has been set." | |
5202 msgstr "" | |
5203 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " | |
5204 "ingen kommando er blevet sat." | |
5205 | |
5206 #: ../src/gtksound.c:513 | |
5207 #, c-format | |
5208 msgid "" | |
5209 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
5210 "launched: %s" | |
5211 msgstr "" | |
5212 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lydkommando ikke kunne " | |
5213 "køres: %s" | |
5214 | 4505 |
5215 #. connect to the server | 4506 #. connect to the server |
5216 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 | 4507 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 |
5217 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349 | 4508 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 |
5218 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 | 4509 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021 |
5219 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938 | 4510 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 |
5220 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 | 4511 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183 |
5221 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572 | 4512 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 |
5222 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565 | 4513 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136 |
4514 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742 | |
4515 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 | |
4516 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 | |
4517 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 | |
5223 msgid "Connecting" | 4518 msgid "Connecting" |
5224 msgstr "Tilslutter" | 4519 msgstr "Tilslutter" |
5225 | 4520 |
5226 #: ../src/gtkstock.c:138 | 4521 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571 |
5227 msgid "_Alias" | 4522 msgid "Waiting for network connection" |
5228 msgstr "_Alias" | 4523 msgstr "Venter på netværksforbindelse" |
5229 | 4524 |
5230 #: ../src/gtkstock.c:140 | 4525 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 |
5231 msgid "Close _tabs" | 4526 #: ../gtk/gtkutils.c:1333 |
5232 msgstr "Luk _faneblade" | |
5233 | |
5234 #: ../src/gtkstock.c:142 | |
5235 msgid "_Get Info" | |
5236 msgstr "_Hent info" | |
5237 | |
5238 #: ../src/gtkstock.c:143 | |
5239 msgid "_Invite" | |
5240 msgstr "_Invitér" | |
5241 | |
5242 #: ../src/gtkstock.c:144 | |
5243 msgid "_Modify" | |
5244 msgstr "_Ret" | |
5245 | |
5246 #: ../src/gtkstock.c:145 | |
5247 msgid "_Open Mail" | |
5248 msgstr "_Åbn post" | |
5249 | |
5250 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331 | |
5251 #, c-format | 4527 #, c-format |
5252 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 4528 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
5253 msgstr "Den følgende fejl opstod ved indlæsning: %s %s" | 4529 msgstr "Den følgende fejl opstod ved indlæsning: %s %s" |
5254 | 4530 |
5255 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333 | 4531 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 |
4532 #: ../gtk/gtkutils.c:1335 | |
5256 msgid "Failed to load image" | 4533 msgid "Failed to load image" |
5257 msgstr "Kunne ikke indlæse billede" | 4534 msgstr "Kunne ikke indlæse billede" |
5258 | 4535 |
5259 #: ../src/gtkutils.c:1408 | 4536 #: ../gtk/gtkutils.c:1410 |
5260 #, c-format | 4537 #, c-format |
5261 msgid "Cannot send folder %s." | 4538 msgid "Cannot send folder %s." |
5262 msgstr "Kan ikke sende mappe %s." | 4539 msgstr "Kan ikke sende mappe %s." |
5263 | 4540 |
5264 #: ../src/gtkutils.c:1410 | 4541 #: ../gtk/gtkutils.c:1412 |
5265 msgid "" | 4542 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" |
5266 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
5267 "individually" | |
5268 msgstr "Gaim kan ikke overføre en mappe. Du skal sende filerne individuelt" | 4543 msgstr "Gaim kan ikke overføre en mappe. Du skal sende filerne individuelt" |
5269 | 4544 |
5270 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452 | 4545 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 |
4546 #: ../gtk/gtkutils.c:1449 | |
4547 #: ../gtk/gtkutils.c:1454 | |
5271 msgid "You have dragged an image" | 4548 msgid "You have dragged an image" |
5272 msgstr "Du har trukket et billede" | 4549 msgstr "Du har trukket et billede" |
5273 | 4550 |
5274 #: ../src/gtkutils.c:1439 | 4551 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 |
5275 msgid "" | 4552 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." |
5276 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 4553 msgstr "Du kan sende dette billede som en filoverførsel, vedlægge det til en besked, eller bruge det som venneikonet for denne bruger." |
5277 "use it as the buddy icon for this user." | 4554 |
5278 msgstr "" | 4555 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 |
5279 "Du kan sende dette billede som en filoverførsel, vedlægge det til en besked, " | 4556 #: ../gtk/gtkutils.c:1460 |
5280 "eller bruge det som venneikonet for denne bruger." | |
5281 | |
5282 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458 | |
5283 msgid "Set as buddy icon" | 4557 msgid "Set as buddy icon" |
5284 msgstr "Sæt som venneikon" | 4558 msgstr "Sæt som venneikon" |
5285 | 4559 |
5286 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459 | 4560 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 |
4561 #: ../gtk/gtkutils.c:1461 | |
5287 msgid "Send image file" | 4562 msgid "Send image file" |
5288 msgstr "Send billedfil" | 4563 msgstr "Send billedfil" |
5289 | 4564 |
5290 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459 | 4565 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 |
4566 #: ../gtk/gtkutils.c:1461 | |
5291 msgid "Insert in message" | 4567 msgid "Insert in message" |
5292 msgstr "Indsæt i besked" | 4568 msgstr "Indsæt i besked" |
5293 | 4569 |
5294 #: ../src/gtkutils.c:1448 | 4570 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 |
5295 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 4571 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
5296 msgstr "Vil du sætte det som venneikon for denne bruger?" | 4572 msgstr "Vil du sætte det som venneikon for denne bruger?" |
5297 | 4573 |
5298 #: ../src/gtkutils.c:1453 | 4574 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 |
5299 msgid "" | 4575 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." |
5300 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 4576 msgstr "Du kan sende dette billede som en filoverførsel, vedlægge det til en besked, eller bruge det som venneikonet for denne bruger." |
5301 "use it as the buddy icon for this user." | 4577 |
5302 msgstr "" | 4578 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 |
5303 "Du kan sende dette billede som en filoverførsel, vedlægge det til en besked, " | 4579 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" |
5304 "eller bruge det som venneikonet for denne bruger." | 4580 msgstr "Du kan indsætte dette billede i beskeden, eller bruge det som venneikon for denne bruger" |
5305 | |
5306 #: ../src/gtkutils.c:1455 | |
5307 msgid "" | |
5308 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
5309 "this user" | |
5310 msgstr "" | |
5311 "Du kan indsætte dette billede i beskeden, eller bruge det som venneikon for " | |
5312 "denne bruger" | |
5313 | 4581 |
5314 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 4582 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
5315 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 4583 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
5316 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 4584 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
5317 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 4585 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
5318 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 4586 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
5319 #: ../src/gtkutils.c:1509 | 4587 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
5320 msgid "Cannot send launcher" | 4588 msgid "Cannot send launcher" |
5321 msgstr "Kan ikke sende starter" | 4589 msgstr "Kan ikke sende starter" |
5322 | 4590 |
5323 #: ../src/gtkutils.c:1509 | 4591 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
4592 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." | |
4593 msgstr "Du har trukket en skrivebords starter. Højst sandsynligt vil du sende hvad starteren peger på og ikke starten selv." | |
4594 | |
4595 #: ../gtk/gtkutils.c:2343 | |
4596 #, c-format | |
5324 msgid "" | 4597 msgid "" |
5325 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 4598 "<b>File:</b> %s\n" |
5326 "launcher points to instead of this launcher itself." | 4599 "<b>File size:</b> %s\n" |
4600 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
5327 msgstr "" | 4601 msgstr "" |
5328 "Du har trukket en skrivebords starter. Højst sandsynligt vil du sende hvad " | 4602 "<b>Fil:</b> %s\n" |
5329 "starteren peger på og ikke starten selv." | 4603 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" |
5330 | 4604 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" |
5331 #: ../src/gtkwhiteboard.c:756 ../src/gtkwhiteboard.c:775 | 4605 |
4606 #. Label | |
4607 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 | |
4608 #: ../gtk/gtkutils.c:2409 | |
4609 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 | |
4610 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618 | |
4611 msgid "Buddy Icon" | |
4612 msgstr "Venneikon" | |
4613 | |
4614 #: ../gtk/gtkutils.c:2653 | |
4615 #, c-format | |
4616 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
4617 msgstr "Filen \"%s\" er for stor for %s. Venligst prøv et mindre billede.\n" | |
4618 | |
4619 #: ../gtk/gtkutils.c:2655 | |
4620 msgid "Icon Error" | |
4621 msgstr "Ikon fejl" | |
4622 | |
4623 #: ../gtk/gtkutils.c:2656 | |
4624 msgid "Could not set icon" | |
4625 msgstr "Kunne ikke opsætte ikon" | |
4626 | |
4627 #: ../gtk/gtkutils.c:2757 | |
4628 #, c-format | |
4629 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
4630 msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\": %s" | |
4631 | |
4632 #: ../gtk/gtkutils.c:2806 | |
4633 #, c-format | |
4634 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
4635 msgstr "Kunne ikke indlæse billeder \"%s\": årsag ikke kendt, måske en ødelagt billedefil" | |
4636 | |
4637 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 | |
4638 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 | |
5332 msgid "Save File" | 4639 msgid "Save File" |
5333 msgstr "Gem fil" | 4640 msgstr "Gem fil" |
5334 | 4641 |
5335 #: ../src/gtkwhiteboard.c:863 | 4642 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 |
5336 msgid "Select color" | 4643 msgid "Select color" |
5337 msgstr "Vælg farve" | 4644 msgstr "Vælg farve" |
5338 | 4645 |
5339 #: ../src/log.c:167 | 4646 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 |
4647 msgid "Display Statistics" | |
4648 msgstr "Vis statistikker" | |
4649 | |
4650 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 | |
4651 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 | |
4652 msgid "Response Probability:" | |
4653 msgstr "Svar sandsynlighed:" | |
4654 | |
4655 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 | |
4656 msgid "Statistics Configuration" | |
4657 msgstr "Statistik konfiguration" | |
4658 | |
4659 #. msg_difference spinner | |
4660 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 | |
4661 msgid "Maximum response timeout:" | |
4662 msgstr "Maksimal svar-udløbstid:" | |
4663 | |
4664 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 | |
4665 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 | |
4666 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 | |
4667 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:149 | |
4668 msgid "minutes" | |
4669 msgstr "minutter" | |
4670 | |
4671 #. last_seen spinner | |
4672 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 | |
4673 msgid "Maximum last-seen difference:" | |
4674 msgstr "Maksimal sidst set forskel:" | |
4675 | |
4676 #. threshold spinner | |
4677 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 | |
4678 msgid "Threshold:" | |
4679 msgstr "Grænseværdi:" | |
4680 | |
4681 #. *< type | |
4682 #. *< ui_requirement | |
4683 #. *< flags | |
4684 #. *< dependencies | |
4685 #. *< priority | |
4686 #. *< id | |
4687 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931 | |
4688 msgid "Contact Availability Prediction" | |
4689 msgstr "Tilgængelighedsforudsigelse for kontakt" | |
4690 | |
4691 #. *< name | |
4692 #. *< version | |
4693 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 | |
4694 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | |
4695 msgstr "Tilængelighedsforudsigelses-udvidelsesmodul." | |
4696 | |
4697 #. * summary | |
4698 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 | |
4699 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." | |
4700 msgstr "Tilgængelighedsforudsigelses-udvidelsesmodulet (cap) bruges til at vise statistik-information om venner i en brugers kontaktliste." | |
4701 | |
4702 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 | |
4703 msgid "Buddy is idle" | |
4704 msgstr "Ven er inaktiv" | |
4705 | |
4706 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 | |
4707 msgid "Buddy is away" | |
4708 msgstr "Ven er fraværende" | |
4709 | |
4710 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 | |
4711 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
4712 msgstr "Ven er \"udvidet\" fraværende" | |
4713 | |
4714 #. Not used yet. | |
4715 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 | |
4716 msgid "Buddy is mobile" | |
4717 msgstr "Ven er mobil" | |
4718 | |
4719 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 | |
4720 msgid "Buddy is offline" | |
4721 msgstr "Ven er offline" | |
4722 | |
4723 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 | |
4724 msgid "Point values to use when..." | |
4725 msgstr "Værdier der skal bruges når..." | |
4726 | |
4727 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 | |
4728 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" | |
4729 msgstr "Vennen med den <i>højeste score</i> er den ven som vil have prioritet i kontakten.\n" | |
4730 | |
4731 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 | |
4732 msgid "Use last buddy when scores are equal" | |
4733 msgstr "Brug den sidste ven når score er lige" | |
4734 | |
4735 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 | |
4736 msgid "Point values to use for account..." | |
4737 msgstr "Værdier der skal bruges til konto..." | |
4738 | |
4739 #. *< type | |
4740 #. *< ui_requirement | |
4741 #. *< flags | |
4742 #. *< dependencies | |
4743 #. *< priority | |
4744 #. *< id | |
4745 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182 | |
4746 msgid "Contact Priority" | |
4747 msgstr "Kontaktsprioritet" | |
4748 | |
4749 #. *< name | |
4750 #. *< version | |
4751 #. *< summary | |
4752 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 | |
4753 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
4754 msgstr "Giver mulighed for at kontrollere værdierne associeret med venners forskellige status." | |
4755 | |
4756 #. *< description | |
4757 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 | |
4758 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." | |
4759 msgstr "Giver mulighed for at ændre værdierne af inaktiv/fraværende/offline status for venner i kontaktprioritets beregninger." | |
4760 | |
4761 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:23 | |
4762 msgid "Conversation Colors" | |
4763 msgstr "Samtalefarver" | |
4764 | |
4765 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 | |
4766 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:26 | |
4767 msgid "Customize colors in the conversation window" | |
4768 msgstr "Tilpas farver i samtalevinduet" | |
4769 | |
4770 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82 | |
4771 msgid "Error Messages" | |
4772 msgstr "Fejlbeskeder" | |
4773 | |
4774 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83 | |
4775 msgid "Highlighted Messages" | |
4776 msgstr "Fremhæv beskeder" | |
4777 | |
4778 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84 | |
4779 msgid "System Messages" | |
4780 msgstr "Systembeskeder" | |
4781 | |
4782 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85 | |
4783 msgid "Sent Messages" | |
4784 msgstr "Sendte beskeder" | |
4785 | |
4786 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86 | |
4787 msgid "Received Messages" | |
4788 msgstr "Modtaget beskeder" | |
4789 | |
4790 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 | |
4791 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 | |
4792 #, c-format | |
4793 msgid "Select Color for %s" | |
4794 msgstr "Vælg farve for %s" | |
4795 | |
4796 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 | |
4797 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 | |
4798 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532 | |
4799 msgid "General" | |
4800 msgstr "Generelt" | |
4801 | |
4802 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301 | |
4803 msgid "Ignore incoming format" | |
4804 msgstr "Ignorér indkomne format" | |
4805 | |
4806 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302 | |
4807 msgid "Apply in Chats" | |
4808 msgstr "Anvend i chat" | |
4809 | |
4810 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303 | |
4811 msgid "Apply in IMs" | |
4812 msgstr "Tilføj i kvik-beskeder" | |
4813 | |
4814 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 | |
4815 msgid "By conversation count" | |
4816 msgstr "Efter antallet af samtaler" | |
4817 | |
4818 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 | |
4819 msgid "Conversation Placement" | |
4820 msgstr "Samtale placering" | |
4821 | |
4822 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 | |
4823 msgid "Number of conversations per window" | |
4824 msgstr "Antal af samtaler pr. vindue" | |
4825 | |
4826 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 | |
4827 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
4828 msgstr "Seperate besked- og chatvinduer når der placeres med tal" | |
4829 | |
4830 #. *< type | |
4831 #. *< ui_requirement | |
4832 #. *< flags | |
4833 #. *< dependencies | |
4834 #. *< priority | |
4835 #. *< id | |
4836 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 | |
4837 msgid "ExtPlacement" | |
4838 msgstr "EkstraPlacering" | |
4839 | |
4840 #. *< name | |
4841 #. *< version | |
4842 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 | |
4843 msgid "Extra conversation placement options." | |
4844 msgstr "Ekstra placeringsmuligheder for samtaler." | |
4845 | |
4846 #. *< summary | |
4847 #. * description | |
4848 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 | |
4849 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" | |
4850 msgstr "Begræns antallet af samtaler pr. vindue, med mulighed for seperate samtale- og chatvinduer." | |
4851 | |
4852 #. *< type | |
4853 #. *< ui_requirement | |
4854 #. *< flags | |
4855 #. *< dependencies | |
4856 #. *< priority | |
4857 #. *< id | |
4858 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 | |
4859 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
4860 msgstr "Gaim demonstrations-modul" | |
4861 | |
4862 #. *< name | |
4863 #. *< version | |
4864 #. * summary | |
4865 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 | |
4866 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
4867 msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." | |
4868 | |
4869 #. * description | |
4870 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96 | |
4871 msgid "" | |
4872 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
4873 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
4874 "- It reverses all incoming text\n" | |
4875 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
4876 msgstr "" | |
4877 "Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n" | |
4878 "- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n" | |
4879 "- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n" | |
4880 "- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på" | |
4881 | |
4882 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 | |
4883 msgid "Cursor Color" | |
4884 msgstr "Markør farve" | |
4885 | |
4886 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 | |
4887 msgid "Secondary Cursor Color" | |
4888 msgstr "Sekundær markør farve" | |
4889 | |
4890 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 | |
4891 msgid "Hyperlink Color" | |
4892 msgstr "Link farve" | |
4893 | |
4894 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 | |
4895 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
4896 msgstr "GtkTreeView udfoldelses-pil størrelse" | |
4897 | |
4898 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57 | |
4899 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
4900 msgstr "GtkTreeView horisontal separering" | |
4901 | |
4902 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 | |
4903 msgid "Conversation Entry" | |
4904 msgstr "Samtaler" | |
4905 | |
4906 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 | |
4907 msgid "Conversation History" | |
4908 msgstr "Samtale historik" | |
4909 | |
4910 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 | |
4911 msgid "Log Viewer" | |
4912 msgstr "Loglæser" | |
4913 | |
4914 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 | |
4915 msgid "Request Dialog" | |
4916 msgstr "Anmodnings dialog" | |
4917 | |
4918 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80 | |
4919 msgid "Notify Dialog" | |
4920 msgstr "Påmindelses dialog" | |
4921 | |
4922 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 | |
4923 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
4924 msgstr "GtkTreeView indryknings pile" | |
4925 | |
4926 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 | |
4927 msgid "Select Color" | |
4928 msgstr "Vælg farve" | |
4929 | |
4930 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 | |
4931 #, c-format | |
4932 msgid "Select Font for %s" | |
4933 msgstr "Vælg skrifttype for %s" | |
4934 | |
4935 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 | |
4936 msgid "Select Interface Font" | |
4937 msgstr "Vælg grænseflade skrifttype" | |
4938 | |
4939 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 | |
4940 msgid "GTK+ Interface Font" | |
4941 msgstr "GTK+ grænseflade skrifttype" | |
4942 | |
4943 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 | |
4944 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
4945 msgstr "GTK+ tekst genvejstema" | |
4946 | |
4947 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508 | |
4948 msgid "Interface colors" | |
4949 msgstr "Grænseflade farver" | |
4950 | |
4951 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 | |
4952 msgid "Widget Sizes" | |
4953 msgstr "Størrelse på kontroller" | |
4954 | |
4955 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 | |
4956 msgid "Fonts" | |
4957 msgstr "Skrifttyper" | |
4958 | |
4959 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576 | |
4960 msgid "Tools" | |
4961 msgstr "Værktøjer" | |
4962 | |
4963 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 | |
4964 #, c-format | |
4965 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
4966 msgstr "Skriv indstillinger til %s%sgtkrc-2.0" | |
4967 | |
4968 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 | |
4969 msgid "Re-read gtkrc files" | |
4970 msgstr "Genindlæs gtkrc filer" | |
4971 | |
4972 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616 | |
4973 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
4974 msgstr "Gaim GTK+ tema kontrol" | |
4975 | |
4976 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 | |
4977 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 | |
4978 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
4979 msgstr "Giver adgang til fælles brugte gtkrc indstillinger." | |
4980 | |
4981 #. Configuration frame | |
4982 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
4983 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
4984 msgstr "Musebevægelses opsætning" | |
4985 | |
4986 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
4987 msgid "Middle mouse button" | |
4988 msgstr "Midterste museknap" | |
4989 | |
4990 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
4991 msgid "Right mouse button" | |
4992 msgstr "Højre museknap" | |
4993 | |
4994 #. "Visual gesture display" checkbox | |
4995 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
4996 msgid "_Visual gesture display" | |
4997 msgstr "_Visuel bevægelsesvisning" | |
4998 | |
4999 #. *< type | |
5000 #. *< ui_requirement | |
5001 #. *< flags | |
5002 #. *< dependencies | |
5003 #. *< priority | |
5004 #. *< id | |
5005 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289 | |
5006 msgid "Mouse Gestures" | |
5007 msgstr "Musebevægelser" | |
5008 | |
5009 #. *< name | |
5010 #. *< version | |
5011 #. * summary | |
5012 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292 | |
5013 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
5014 msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser" | |
5015 | |
5016 #. * description | |
5017 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294 | |
5018 msgid "" | |
5019 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
5020 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
5021 "\n" | |
5022 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
5023 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
5024 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
5025 msgstr "" | |
5026 "Giver understøttelse for musebevægelser i samtalevinduer.\n" | |
5027 "Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n" | |
5028 "\n" | |
5029 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" | |
5030 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" | |
5031 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." | |
5032 | |
5033 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
5034 msgid "Instant Messaging" | |
5035 msgstr "Øjeblikkelig besked" | |
5036 | |
5037 #. Add the label. | |
5038 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 | |
5039 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
5040 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person." | |
5041 | |
5042 #. "Search" | |
5043 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 | |
5044 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 | |
5045 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1765 | |
5046 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 | |
5047 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139 | |
5048 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 | |
5049 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232 | |
5050 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250 | |
5051 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621 | |
5052 msgid "Search" | |
5053 msgstr "Søg" | |
5054 | |
5055 #. "New Person" button | |
5056 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 | |
5057 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 | |
5058 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 | |
5059 msgid "New Person" | |
5060 msgstr "Ny person" | |
5061 | |
5062 #. "Select Buddy" button | |
5063 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 | |
5064 msgid "Select Buddy" | |
5065 msgstr "Vælg ven" | |
5066 | |
5067 #. Add the label. | |
5068 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 | |
5069 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." | |
5070 msgstr "Vælg en person fra din adressebog at tilføje denne ven til, eller tilføj en ny person." | |
5071 | |
5072 #. Add the expander | |
5073 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 | |
5074 msgid "User _details" | |
5075 msgstr "Bruger_detaljer" | |
5076 | |
5077 #. "Associate Buddy" button | |
5078 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | |
5079 msgid "_Associate Buddy" | |
5080 msgstr "_Associér ven" | |
5081 | |
5082 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
5083 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
5084 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162 | |
5085 msgid "None" | |
5086 msgstr "Ingen" | |
5087 | |
5088 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239 | |
5089 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245 | |
5090 msgid "Unable to send e-mail" | |
5091 msgstr "Kunne ikke sende e-mail." | |
5092 | |
5093 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | |
5094 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
5095 msgstr "Den ekskvebar Evolution fil blev ikke fundet i PATH." | |
5096 | |
5097 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | |
5098 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | |
5099 msgstr "En e-post-adresse blev ikke fundet for denne ven." | |
5100 | |
5101 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272 | |
5102 msgid "Add to Address Book" | |
5103 msgstr "Tilføj til adressebog" | |
5104 | |
5105 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284 | |
5106 msgid "Send E-Mail" | |
5107 msgstr "Send e-mail" | |
5108 | |
5109 #. Configuration frame | |
5110 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411 | |
5111 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
5112 msgstr "Evolution-integrering opsætning" | |
5113 | |
5114 #. Label | |
5115 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414 | |
5116 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
5117 msgstr "Vælg alle konti som venner automatisk skal tilføjes til." | |
5118 | |
5119 #. *< type | |
5120 #. *< ui_requirement | |
5121 #. *< flags | |
5122 #. *< dependencies | |
5123 #. *< priority | |
5124 #. *< id | |
5125 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521 | |
5126 msgid "Evolution Integration" | |
5127 msgstr "Evolution-integration" | |
5128 | |
5129 #. *< name | |
5130 #. *< version | |
5131 #. * summary | |
5132 #. * description | |
5133 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524 | |
5134 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526 | |
5135 msgid "Provides integration with Evolution." | |
5136 msgstr "Giver integration med Evolution" | |
5137 | |
5138 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | |
5139 msgid "Please enter the person's information below." | |
5140 msgstr "Indtast personens oplysninger forneden." | |
5141 | |
5142 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | |
5143 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
5144 msgstr "Indtast vennens brugernavn og konto type forneden." | |
5145 | |
5146 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | |
5147 msgid "Account type:" | |
5148 msgstr "Konto type:" | |
5149 | |
5150 #. Optional Information section | |
5151 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | |
5152 msgid "Optional information:" | |
5153 msgstr "Valgfri oplysninger:" | |
5154 | |
5155 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | |
5156 msgid "First name:" | |
5157 msgstr "Fornavn:" | |
5158 | |
5159 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 | |
5160 msgid "Last name:" | |
5161 msgstr "Efternavn:" | |
5162 | |
5163 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | |
5164 msgid "E-mail:" | |
5165 msgstr "E-mail:" | |
5166 | |
5167 #. *< type | |
5168 #. *< ui_requirement | |
5169 #. *< flags | |
5170 #. *< dependencies | |
5171 #. *< priority | |
5172 #. *< id | |
5173 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
5174 msgid "GTK Signals Test" | |
5175 msgstr "GTK signal test" | |
5176 | |
5177 #. *< name | |
5178 #. *< version | |
5179 #. * summary | |
5180 #. * description | |
5181 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 | |
5182 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
5183 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
5184 msgstr "Test for at se at alle grafiske handlinger virker korrekt." | |
5185 | |
5186 #: ../gtk/plugins/history.c:188 | |
5187 msgid "History" | |
5188 msgstr "Historik" | |
5189 | |
5190 #. *< type | |
5191 #. *< ui_requirement | |
5192 #. *< flags | |
5193 #. *< dependencies | |
5194 #. *< priority | |
5195 #. *< id | |
5196 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 | |
5197 msgid "Iconify on Away" | |
5198 msgstr "Minimer ved fravær" | |
5199 | |
5200 #. *< name | |
5201 #. *< version | |
5202 #. * summary | |
5203 #. * description | |
5204 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 | |
5205 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:87 | |
5206 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
5207 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende." | |
5208 | |
5209 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 | |
5210 msgid "Mail Checker" | |
5211 msgstr "Post-overvåger" | |
5212 | |
5213 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162 | |
5214 msgid "Checks for new local mail." | |
5215 msgstr "Tjekker for lokal post." | |
5216 | |
5217 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 | |
5218 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
5219 msgstr "Tilføjer en lille boks til vennelisten der viser om du har ny post." | |
5220 | |
5221 #: ../gtk/plugins/markerline.c:23 | |
5222 msgid "Markerline" | |
5223 msgstr "Markeringslinje" | |
5224 | |
5225 #: ../gtk/plugins/markerline.c:25 | |
5226 #: ../gtk/plugins/markerline.c:26 | |
5227 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | |
5228 msgstr "Tegn en linje for indikering af nye beskeder i en samtale." | |
5229 | |
5230 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246 | |
5231 msgid "Draw Markerline in " | |
5232 msgstr "Tegn markeringslinje i " | |
5233 | |
5234 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250 | |
5235 #: ../gtk/plugins/notify.c:674 | |
5236 msgid "_IM windows" | |
5237 msgstr "Besked-v_induer" | |
5238 | |
5239 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254 | |
5240 #: ../gtk/plugins/notify.c:681 | |
5241 msgid "C_hat windows" | |
5242 msgstr "C_hat-vinduer" | |
5243 | |
5244 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
5245 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." | |
5246 msgstr "En musik-beskeds session er blevet anmodet. Klik på MM-ikonet for at acceptere." | |
5247 | |
5248 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
5249 msgid "Music messaging session confirmed." | |
5250 msgstr "Musik beskeds-session bekræftet." | |
5251 | |
5252 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 | |
5253 msgid "Music Messaging" | |
5254 msgstr "Musik beskeder" | |
5255 | |
5256 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 | |
5257 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
5258 msgstr "Der var en konflikt ved kørsel af kommandoen:" | |
5259 | |
5260 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 | |
5261 msgid "Error Running Editor" | |
5262 msgstr "Fejl ved kørsel tekstredigering" | |
5263 | |
5264 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 | |
5265 msgid "The following error has occurred:" | |
5266 msgstr "Den følgende fejl er opstået:" | |
5267 | |
5268 #. Configuration frame | |
5269 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 | |
5270 msgid "Music Messaging Configuration" | |
5271 msgstr "Musik beskeder opsætning" | |
5272 | |
5273 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629 | |
5274 msgid "Score Editor Path" | |
5275 msgstr "Sti til score editor" | |
5276 | |
5277 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630 | |
5278 msgid "_Apply" | |
5279 msgstr "_Anvend" | |
5280 | |
5281 #. *< type | |
5282 #. *< ui_requirement | |
5283 #. *< flags | |
5284 #. *< dependencies | |
5285 #. *< priority | |
5286 #. *< id | |
5287 #. *< name | |
5288 #. *< version | |
5289 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | |
5290 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
5291 msgstr "Musik besked modul for samarbejdskomposition" | |
5292 | |
5293 #. * summary | |
5294 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 | |
5295 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
5296 msgstr "Musik beskeds modulet tillader flere bruger af gangen, til samtidig at arbejde på et stykke musik ved at redigere en fælles score i real-time." | |
5297 | |
5298 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
5299 #: ../gtk/plugins/notify.c:670 | |
5300 msgid "Notify For" | |
5301 msgstr "Påmind for" | |
5302 | |
5303 #: ../gtk/plugins/notify.c:689 | |
5304 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | |
5305 msgstr "\t_Kun når nogle siger dit brugernavn" | |
5306 | |
5307 #: ../gtk/plugins/notify.c:699 | |
5308 msgid "_Focused windows" | |
5309 msgstr "_Fokuserede vinduer" | |
5310 | |
5311 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
5312 #: ../gtk/plugins/notify.c:707 | |
5313 msgid "Notification Methods" | |
5314 msgstr "Påmindelse-metoder" | |
5315 | |
5316 #: ../gtk/plugins/notify.c:714 | |
5317 msgid "Prepend _string into window title:" | |
5318 msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:" | |
5319 | |
5320 #. Count method button | |
5321 #: ../gtk/plugins/notify.c:733 | |
5322 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
5323 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" | |
5324 | |
5325 #. Count xprop method button | |
5326 #: ../gtk/plugins/notify.c:742 | |
5327 msgid "Insert count of new message into _X property" | |
5328 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i _X-område" | |
5329 | |
5330 #. Urgent method button | |
5331 #: ../gtk/plugins/notify.c:750 | |
5332 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
5333 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" | |
5334 | |
5335 #. Raise window method button | |
5336 #: ../gtk/plugins/notify.c:759 | |
5337 msgid "R_aise conversation window" | |
5338 msgstr "H_æv samtalevindue" | |
5339 | |
5340 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
5341 #: ../gtk/plugins/notify.c:767 | |
5342 msgid "Notification Removal" | |
5343 msgstr "Fjernelse af påmindelse" | |
5344 | |
5345 #. Remove on focus button | |
5346 #: ../gtk/plugins/notify.c:772 | |
5347 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
5348 msgstr "Fjern når samtalevindue får _fokus" | |
5349 | |
5350 #. Remove on click button | |
5351 #: ../gtk/plugins/notify.c:779 | |
5352 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
5353 msgstr "Fjern når samtalevindue modtage_r klik" | |
5354 | |
5355 #. Remove on type button | |
5356 #: ../gtk/plugins/notify.c:787 | |
5357 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
5358 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtalevindue" | |
5359 | |
5360 #. Remove on message send button | |
5361 #: ../gtk/plugins/notify.c:795 | |
5362 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
5363 msgstr "Fjern når en _besked bliver sendt" | |
5364 | |
5365 #. Remove on conversation switch button | |
5366 #: ../gtk/plugins/notify.c:804 | |
5367 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
5368 msgstr "Fjern når der skiftes til samtale fanebla_d" | |
5369 | |
5370 #. *< type | |
5371 #. *< ui_requirement | |
5372 #. *< flags | |
5373 #. *< dependencies | |
5374 #. *< priority | |
5375 #. *< id | |
5376 #: ../gtk/plugins/notify.c:893 | |
5377 msgid "Message Notification" | |
5378 msgstr "Påmindelse af beskeder" | |
5379 | |
5380 #. *< name | |
5381 #. *< version | |
5382 #. * summary | |
5383 #. * description | |
5384 #: ../gtk/plugins/notify.c:896 | |
5385 #: ../gtk/plugins/notify.c:898 | |
5386 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
5387 msgstr "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." | |
5388 | |
5389 #: ../gtk/plugins/raw.c:175 | |
5390 msgid "Raw" | |
5391 msgstr "Rå" | |
5392 | |
5393 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 | |
5394 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
5395 msgstr "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller." | |
5396 | |
5397 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 | |
5398 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
5399 msgstr "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller (Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje med fejlsøgningsvinduet." | |
5400 | |
5401 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 | |
5402 #, c-format | |
5403 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
5404 msgstr "Du bruger Gaim version %s. Den nyeste version er %s.<hr>" | |
5405 | |
5406 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75 | |
5407 #, c-format | |
5408 msgid "" | |
5409 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
5410 "%s<br><br>" | |
5411 msgstr "" | |
5412 "<b>Ændringer:</b>\n" | |
5413 "%s<br><br>" | |
5414 | |
5415 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80 | |
5416 #, c-format | |
5417 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
5418 msgstr "Du kan få version %s fra:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
5419 | |
5420 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 | |
5421 #: ../gtk/plugins/relnot.c:85 | |
5422 msgid "New Version Available" | |
5423 msgstr "Ny version tilgængelig" | |
5424 | |
5425 #. *< type | |
5426 #. *< ui_requirement | |
5427 #. *< flags | |
5428 #. *< dependencies | |
5429 #. *< priority | |
5430 #. *< id | |
5431 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143 | |
5432 msgid "Release Notification" | |
5433 msgstr "Påmindelse om nye udgivelser" | |
5434 | |
5435 #. *< name | |
5436 #. *< version | |
5437 #. * summary | |
5438 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146 | |
5439 msgid "Checks periodically for new releases." | |
5440 msgstr "Tjekker periodisk efter nye udgivelser." | |
5441 | |
5442 #. * description | |
5443 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 | |
5444 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." | |
5445 msgstr "Tjeker periodisk efter nye udgivelser og viser brugeren hvilke ændringer der er i den nye udgivelse." | |
5446 | |
5447 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965 | |
5448 msgid "Duplicate Correction" | |
5449 msgstr "Dublet rettelse" | |
5450 | |
5451 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966 | |
5452 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
5453 msgstr "Det angivne ord findes allerede i rettelseslisten." | |
5454 | |
5455 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180 | |
5456 msgid "Text Replacements" | |
5457 msgstr "Tekst erstatninger" | |
5458 | |
5459 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203 | |
5460 msgid "You type" | |
5461 msgstr "Du skriver" | |
5462 | |
5463 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217 | |
5464 msgid "You send" | |
5465 msgstr "Du sender" | |
5466 | |
5467 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231 | |
5468 msgid "Whole words only" | |
5469 msgstr "Kun hele ord" | |
5470 | |
5471 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243 | |
5472 msgid "Case sensitive" | |
5473 msgstr "Forskel på store og små bogstaver" | |
5474 | |
5475 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269 | |
5476 msgid "Add a new text replacement" | |
5477 msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" | |
5478 | |
5479 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285 | |
5480 msgid "You _type:" | |
5481 msgstr "Du s_kriver:" | |
5482 | |
5483 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302 | |
5484 msgid "You _send:" | |
5485 msgstr "Du _sender:" | |
5486 | |
5487 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
5488 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314 | |
5489 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
5490 msgstr "_Præcist match på store og små bogstaver" | |
5491 | |
5492 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316 | |
5493 msgid "Only replace _whole words" | |
5494 msgstr "Erstat kun _hele ord" | |
5495 | |
5496 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341 | |
5497 msgid "General Text Replacement Options" | |
5498 msgstr "Generelle teksterstatnings indstillinger" | |
5499 | |
5500 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342 | |
5501 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
5502 msgstr "Slå erstatning af sidste ord ved send på" | |
5503 | |
5504 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367 | |
5505 msgid "Text replacement" | |
5506 msgstr "Teksterstatning" | |
5507 | |
5508 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 | |
5509 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2370 | |
5510 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
5511 msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler." | |
5512 | |
5513 #. *< type | |
5514 #. *< ui_requirement | |
5515 #. *< flags | |
5516 #. *< dependencies | |
5517 #. *< priority | |
5518 #. *< id | |
5519 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 | |
5520 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 | |
5521 msgid "Buddy Ticker" | |
5522 msgstr "Horisontal venneliste" | |
5523 | |
5524 #. *< name | |
5525 #. *< version | |
5526 #. * summary | |
5527 #. * description | |
5528 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 | |
5529 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 | |
5530 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
5531 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." | |
5532 | |
5533 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:136 | |
5534 msgid "Display Timestamps Every" | |
5535 msgstr "Vis tidsstempler hver" | |
5536 | |
5537 #. *< type | |
5538 #. *< ui_requirement | |
5539 #. *< flags | |
5540 #. *< dependencies | |
5541 #. *< priority | |
5542 #. *< id | |
5543 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:195 | |
5544 msgid "Timestamp" | |
5545 msgstr "Tidsstempel" | |
5546 | |
5547 #. *< name | |
5548 #. *< version | |
5549 #. * summary | |
5550 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:198 | |
5551 msgid "Display iChat-style timestamps" | |
5552 msgstr "Vis iChat-agtige tidsstempler" | |
5553 | |
5554 #. * description | |
5555 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 | |
5556 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | |
5557 msgstr "Vis iChat-agtige tidsstempler hvert N'te minut." | |
5558 | |
5559 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 | |
5560 msgid "Timestamp Format Options" | |
5561 msgstr "Formatteringsindstillinger for tidsstempel" | |
5562 | |
5563 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 | |
5564 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
5565 msgstr "_Tving (traditionel Gaim) 24-timers format" | |
5566 | |
5567 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30 | |
5568 msgid "Show dates in..." | |
5569 msgstr "Vis datoer i..." | |
5570 | |
5571 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 | |
5572 msgid "Co_nversations:" | |
5573 msgstr "_Samtaler:" | |
5574 | |
5575 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 | |
5576 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 | |
5577 msgid "For delayed messages" | |
5578 msgstr "For forsinkede beskeder" | |
5579 | |
5580 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 | |
5581 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 | |
5582 msgid "For delayed messages and in chats" | |
5583 msgstr "For forsinkede beskeder og i chats" | |
5584 | |
5585 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 | |
5586 msgid "_Message Logs:" | |
5587 msgstr "_Besked logs:" | |
5588 | |
5589 #. *< type | |
5590 #. *< ui_requirement | |
5591 #. *< flags | |
5592 #. *< dependencies | |
5593 #. *< priority | |
5594 #. *< id | |
5595 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 | |
5596 msgid "Message Timestamp Formats" | |
5597 msgstr "Tidsstempel format for beskeder" | |
5598 | |
5599 #. *< name | |
5600 #. *< version | |
5601 #. * summary | |
5602 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 | |
5603 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
5604 msgstr "Definerer formatet på tidsstempler i beskeder." | |
5605 | |
5606 #. * description | |
5607 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 | |
5608 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." | |
5609 msgstr "Dette modul tillader brugeren selv at definere formatet på tidsstempler i samtaler og logs." | |
5610 | |
5611 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665 | |
5612 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | |
5613 msgstr "<font color='#777777'>Loggede ud.</font>" | |
5614 | |
5615 #. *< type | |
5616 #. *< ui_requirement | |
5617 #. *< flags | |
5618 #. *< dependencies | |
5619 #. *< priority | |
5620 #. *< id | |
5621 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 | |
5622 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841 | |
5623 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860 | |
5624 msgid "XMPP Console" | |
5625 msgstr "XMPP-konsol" | |
5626 | |
5627 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753 | |
5628 msgid "Account: " | |
5629 msgstr "Konto: " | |
5630 | |
5631 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780 | |
5632 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | |
5633 msgstr "<font color='#777777'>Ikke forbundet til XMPP</font>" | |
5634 | |
5635 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790 | |
5636 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
5637 msgstr "Indsæt en <iq/>-stanza." | |
5638 | |
5639 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799 | |
5640 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
5641 msgstr "Indsæt en <presence/>-stanza." | |
5642 | |
5643 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808 | |
5644 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
5645 msgstr "Indsæt et <message/>-vers." | |
5646 | |
5647 #. *< name | |
5648 #. *< version | |
5649 #. * summary | |
5650 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863 | |
5651 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | |
5652 msgstr "Send og modtag rå XMPP-stanzas." | |
5653 | |
5654 #. * description | |
5655 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865 | |
5656 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | |
5657 msgstr "Dette udvidelsesmodul er nyttigt for fejlsøgning af XMPP-servere eller klienter." | |
5658 | |
5659 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
5660 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
5661 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
5662 msgid "Opacity:" | |
5663 msgstr "Ugennemsigtighed:" | |
5664 | |
5665 #. IM Convo trans options | |
5666 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
5667 msgid "IM Conversation Windows" | |
5668 msgstr "Beskedsamtalevinduer" | |
5669 | |
5670 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
5671 msgid "_IM window transparency" | |
5672 msgstr "Beskedvinduer gennemsigtighed" | |
5673 | |
5674 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
5675 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
5676 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" | |
5677 | |
5678 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
5679 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
5680 msgstr "Fjern samtalevindue gennemsigtighed ved fokus" | |
5681 | |
5682 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
5683 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
5684 msgid "Always on top" | |
5685 msgstr "Altid øverst" | |
5686 | |
5687 #. Buddy List trans options | |
5688 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
5689 msgid "Buddy List Window" | |
5690 msgstr "Venneliste vindue" | |
5691 | |
5692 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
5693 msgid "_Buddy List window transparency" | |
5694 msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed" | |
5695 | |
5696 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
5697 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
5698 msgstr "Fjern venneliste vindue gennemsigtighed ved fokus" | |
5699 | |
5700 #. *< type | |
5701 #. *< ui_requirement | |
5702 #. *< flags | |
5703 #. *< dependencies | |
5704 #. *< priority | |
5705 #. *< id | |
5706 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 | |
5707 msgid "Transparency" | |
5708 msgstr "Gennemsigtighed" | |
5709 | |
5710 #. *< name | |
5711 #. *< version | |
5712 #. * summary | |
5713 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 | |
5714 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
5715 msgstr "Variabel gennemsigtighed for venneliste og samtaler." | |
5716 | |
5717 #. * description | |
5718 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 | |
5719 msgid "" | |
5720 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" | |
5721 "\n" | |
5722 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
5723 msgstr "" | |
5724 "Dette modul giver dig mulighed variabel alpha gennemsigtighed i samtale-vinduer og vennelisten.\n" | |
5725 "\n" | |
5726 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller bedre." | |
5727 | |
5728 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 | |
5729 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
5730 msgstr "GTK+ kørselstidsversion" | |
5731 | |
5732 #. Autostart | |
5733 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314 | |
5734 msgid "Startup" | |
5735 msgstr "Opstart" | |
5736 | |
5737 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 | |
5738 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
5739 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" | |
5740 | |
5741 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 | |
5742 msgid "_Dockable Buddy List" | |
5743 msgstr "_Dockbar venneliste" | |
5744 | |
5745 #. Blist On Top | |
5746 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 | |
5747 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
5748 msgstr "_Hold vennelistevinduet øverst:" | |
5749 | |
5750 #. XXX: Did this ever work? | |
5751 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 | |
5752 msgid "Only when docked" | |
5753 msgstr "Kun når docked" | |
5754 | |
5755 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 | |
5756 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
5757 msgstr "_Blink vindue når chat-beskeder modtages" | |
5758 | |
5759 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 | |
5760 msgid "WinGaim Options" | |
5761 msgstr "WinGaim Indstillinger" | |
5762 | |
5763 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368 | |
5764 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
5765 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." | |
5766 | |
5767 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 | |
5768 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." | |
5769 msgstr "Giver muligheder specifikt til Windows Gaim, såsom venneliste dokning." | |
5770 | |
5771 #: ../libgaim/account.c:769 | |
5772 msgid "accounts" | |
5773 msgstr "konti" | |
5774 | |
5775 #: ../libgaim/account.c:915 | |
5776 msgid "Password is required to sign on." | |
5777 msgstr "Adgangskode er krævet for at logge på." | |
5778 | |
5779 #: ../libgaim/account.c:940 | |
5780 #, c-format | |
5781 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
5782 msgstr "Indtast adgangskode for %s (%s)" | |
5783 | |
5784 #: ../libgaim/account.c:947 | |
5785 msgid "Enter Password" | |
5786 msgstr "Indtast adgangskode" | |
5787 | |
5788 #: ../libgaim/account.c:952 | |
5789 msgid "Save password" | |
5790 msgstr "Gem adgangskode" | |
5791 | |
5792 #: ../libgaim/account.c:986 | |
5793 #: ../libgaim/connection.c:104 | |
5794 #, c-format | |
5795 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
5796 msgstr "Manglende protokolmodul for %s" | |
5797 | |
5798 #: ../libgaim/account.c:1085 | |
5799 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 | |
5800 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317 | |
5801 msgid "New passwords do not match." | |
5802 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." | |
5803 | |
5804 #: ../libgaim/account.c:1094 | |
5805 msgid "Fill out all fields completely." | |
5806 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt." | |
5807 | |
5808 #: ../libgaim/account.c:1117 | |
5809 msgid "Original password" | |
5810 msgstr "Oprindelig adgangskode" | |
5811 | |
5812 #: ../libgaim/account.c:1124 | |
5813 msgid "New password" | |
5814 msgstr "Ny adgangskode" | |
5815 | |
5816 #: ../libgaim/account.c:1131 | |
5817 msgid "New password (again)" | |
5818 msgstr "Ny adgangskode (igen)" | |
5819 | |
5820 #: ../libgaim/account.c:1137 | |
5821 #, c-format | |
5822 msgid "Change password for %s" | |
5823 msgstr "Skift adgangskode for %s" | |
5824 | |
5825 #: ../libgaim/account.c:1145 | |
5826 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
5827 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." | |
5828 | |
5829 #: ../libgaim/account.c:1175 | |
5830 #, c-format | |
5831 msgid "Change user information for %s" | |
5832 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" | |
5833 | |
5834 #: ../libgaim/account.c:1178 | |
5835 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 | |
5836 msgid "Set User Info" | |
5837 msgstr "Ret brugeroplysninger" | |
5838 | |
5839 #: ../libgaim/blist.c:548 | |
5840 msgid "buddy list" | |
5841 msgstr "venneliste" | |
5842 | |
5843 #: ../libgaim/blist.c:1919 | |
5844 #, c-format | |
5845 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | |
5846 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n" | |
5847 msgstr[0] "%d ven fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi den tilhører en konto som er slået fra eller offline. Denne ven og gruppen blev ikke flyttet.\n" | |
5848 msgstr[1] "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi de tilhører en konto som er slået fra eller offline. Disse venner og gruppen blev ikke flyttet.\n" | |
5849 | |
5850 #: ../libgaim/blist.c:1929 | |
5851 msgid "Group not removed" | |
5852 msgstr "Gruppe ikke fjernet" | |
5853 | |
5854 #: ../libgaim/connection.c:106 | |
5855 msgid "Registration Error" | |
5856 msgstr "Fejl under registrering" | |
5857 | |
5858 #: ../libgaim/connection.c:292 | |
5859 #, c-format | |
5860 msgid "+++ %s signed on" | |
5861 msgstr "+++ %s loggede på" | |
5862 | |
5863 #: ../libgaim/connection.c:322 | |
5864 #, c-format | |
5865 msgid "+++ %s signed off" | |
5866 msgstr "+++ %s loggede ud" | |
5867 | |
5868 #: ../libgaim/conversation.c:165 | |
5869 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
5870 msgstr "Kunne ikke sende besked: Beskeden er for lang." | |
5871 | |
5872 #: ../libgaim/conversation.c:168 | |
5873 #: ../libgaim/conversation.c:181 | |
5874 #, c-format | |
5875 msgid "Unable to send message to %s." | |
5876 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s." | |
5877 | |
5878 #: ../libgaim/conversation.c:169 | |
5879 msgid "The message is too large." | |
5880 msgstr "Beskeden er for lang." | |
5881 | |
5882 #: ../libgaim/conversation.c:178 | |
5883 msgid "Unable to send message." | |
5884 msgstr "Kunne ikke sende besked." | |
5885 | |
5886 #: ../libgaim/conversation.c:1162 | |
5887 msgid "Send Message" | |
5888 msgstr "Send besked" | |
5889 | |
5890 #: ../libgaim/conversation.c:1163 | |
5891 msgid "_Send Message" | |
5892 msgstr "_Send besked" | |
5893 | |
5894 #: ../libgaim/conversation.c:1566 | |
5895 #, c-format | |
5896 msgid "%s entered the room." | |
5897 msgstr "%s er nu i rummet." | |
5898 | |
5899 #: ../libgaim/conversation.c:1569 | |
5900 #, c-format | |
5901 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
5902 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." | |
5903 | |
5904 #: ../libgaim/conversation.c:1674 | |
5905 #, c-format | |
5906 msgid "You are now known as %s" | |
5907 msgstr "Du er nu kendt som %s" | |
5908 | |
5909 #: ../libgaim/conversation.c:1694 | |
5910 #, c-format | |
5911 msgid "%s is now known as %s" | |
5912 msgstr "%s kalder sig nu for %s" | |
5913 | |
5914 #: ../libgaim/conversation.c:1767 | |
5915 #, c-format | |
5916 msgid "%s left the room." | |
5917 msgstr "%s forlod rummet." | |
5918 | |
5919 #: ../libgaim/conversation.c:1770 | |
5920 #, c-format | |
5921 msgid "%s left the room (%s)." | |
5922 msgstr "%s forlod rummet (%s)." | |
5923 | |
5924 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 | |
5925 #: ../libgaim/desktopitem.c:877 | |
5926 msgid "No name" | |
5927 msgstr "Intet navn" | |
5928 | |
5929 #: ../libgaim/dbus-server.c:578 | |
5930 #, c-format | |
5931 msgid "Failed to get connection: %s" | |
5932 msgstr "Kunne ikke opnå forbindelse: %s" | |
5933 | |
5934 #: ../libgaim/dbus-server.c:590 | |
5935 #, c-format | |
5936 msgid "Failed to get name: %s" | |
5937 msgstr "Kunne ikke hente navn: %s" | |
5938 | |
5939 #: ../libgaim/dbus-server.c:603 | |
5940 #, c-format | |
5941 msgid "Failed to get serv name: %s" | |
5942 msgstr "Kunne ikke hente servernavn: %s" | |
5943 | |
5944 #: ../libgaim/dnsquery.c:491 | |
5945 msgid "Unable to create new resolver process\n" | |
5946 msgstr "Kunne ikke oprette ny opløsningsproces\n" | |
5947 | |
5948 #: ../libgaim/dnsquery.c:496 | |
5949 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | |
5950 msgstr "Kunne ikke sende forespørgelse til opløsningsproces\n" | |
5951 | |
5952 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 | |
5953 #: ../libgaim/dnsquery.c:677 | |
5954 #, c-format | |
5955 msgid "" | |
5956 "Error resolving %s:\n" | |
5957 "%s" | |
5958 msgstr "" | |
5959 "Fejl ved opløsning af %s:\n" | |
5960 "%s" | |
5961 | |
5962 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 | |
5963 #: ../libgaim/dnsquery.c:691 | |
5964 #: ../libgaim/dnsquery.c:799 | |
5965 #, c-format | |
5966 msgid "Error resolving %s: %d" | |
5967 msgstr "Fejl ved opløsning af %s: %d" | |
5968 | |
5969 #: ../libgaim/dnsquery.c:554 | |
5970 #, c-format | |
5971 msgid "" | |
5972 "Error reading from resolver process:\n" | |
5973 "%s" | |
5974 msgstr "" | |
5975 "Fejl ved indlæsning fra opløsningsproces:\n" | |
5976 "%s" | |
5977 | |
5978 #: ../libgaim/dnsquery.c:558 | |
5979 msgid "EOF while reading from resolver process" | |
5980 msgstr "EOF ved læsning fra resolver-proces" | |
5981 | |
5982 #: ../libgaim/dnsquery.c:735 | |
5983 #, c-format | |
5984 msgid "Thread creation failure: %s" | |
5985 msgstr "Fejl ved oprettelse af tråd: %s" | |
5986 | |
5987 #: ../libgaim/dnsquery.c:736 | |
5988 msgid "Unknown reason" | |
5989 msgstr "Ukendt grund" | |
5990 | |
5991 #: ../libgaim/ft.c:195 | |
5992 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408 | |
5993 #, c-format | |
5994 msgid "" | |
5995 "Error reading %s: \n" | |
5996 "%s.\n" | |
5997 msgstr "" | |
5998 "Fejl ved læsning af %s: \n" | |
5999 "%s.\n" | |
6000 | |
6001 #: ../libgaim/ft.c:199 | |
6002 #, c-format | |
6003 msgid "" | |
6004 "Error writing %s: \n" | |
6005 "%s.\n" | |
6006 msgstr "" | |
6007 "Fejl ved skrivning til %s: \n" | |
6008 "%s.\n" | |
6009 | |
6010 #: ../libgaim/ft.c:203 | |
6011 #, c-format | |
6012 msgid "" | |
6013 "Error accessing %s: \n" | |
6014 "%s.\n" | |
6015 msgstr "" | |
6016 "Fejl da %s skulle tilgås: \n" | |
6017 "%s.\n" | |
6018 | |
6019 #: ../libgaim/ft.c:239 | |
6020 msgid "Directory is not writable." | |
6021 msgstr "Mappe er ikke skrivebar." | |
6022 | |
6023 #: ../libgaim/ft.c:254 | |
6024 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
6025 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." | |
6026 | |
6027 #: ../libgaim/ft.c:264 | |
6028 msgid "Cannot send a directory." | |
6029 msgstr "Kan ikke sende en mappe." | |
6030 | |
6031 #: ../libgaim/ft.c:273 | |
6032 #, c-format | |
6033 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
6034 msgstr "%s er ikke en normal fil. Nægter at overskrive den.\n" | |
6035 | |
6036 #: ../libgaim/ft.c:331 | |
6037 #, c-format | |
6038 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
6039 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" | |
6040 | |
6041 #: ../libgaim/ft.c:338 | |
6042 #, c-format | |
6043 msgid "%s wants to send you a file" | |
6044 msgstr "%s vil sende dig en fil" | |
6045 | |
6046 #: ../libgaim/ft.c:379 | |
6047 #, c-format | |
6048 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
6049 msgstr "Acceptér filoverførsel anmodning fra %s?" | |
6050 | |
6051 #: ../libgaim/ft.c:383 | |
6052 #, c-format | |
6053 msgid "" | |
6054 "A file is available for download from:\n" | |
6055 "Remote host: %s\n" | |
6056 "Remote port: %d" | |
6057 msgstr "" | |
6058 "En fil er nu tilgængelig for download fra:\n" | |
6059 "Fjern vært: %s\n" | |
6060 "Fjern port: %d" | |
6061 | |
6062 #: ../libgaim/ft.c:416 | |
6063 #, c-format | |
6064 msgid "%s is offering to send file %s" | |
6065 msgstr "%s tilbyder at sende filen %s" | |
6066 | |
6067 #: ../libgaim/ft.c:468 | |
6068 #, c-format | |
6069 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
6070 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" | |
6071 | |
6072 #: ../libgaim/ft.c:489 | |
6073 #, c-format | |
6074 msgid "Offering to send %s to %s" | |
6075 msgstr "Tilbyder at sende %s til %s" | |
6076 | |
6077 #: ../libgaim/ft.c:501 | |
6078 #, c-format | |
6079 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
6080 msgstr "Starter overførsel af %s fra %s" | |
6081 | |
6082 #: ../libgaim/ft.c:655 | |
6083 #, c-format | |
6084 msgid "Transfer of file %s complete" | |
6085 msgstr "Overførsel af filen %s færdig" | |
6086 | |
6087 #: ../libgaim/ft.c:658 | |
6088 msgid "File transfer complete" | |
6089 msgstr "Filoverførsel færdig" | |
6090 | |
6091 #: ../libgaim/ft.c:1075 | |
6092 #, c-format | |
6093 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
6094 msgstr "Du annullerede overførslen af %s" | |
6095 | |
6096 #: ../libgaim/ft.c:1080 | |
6097 msgid "File transfer cancelled" | |
6098 msgstr "Filoverførsel annulleret" | |
6099 | |
6100 #: ../libgaim/ft.c:1138 | |
6101 #, c-format | |
6102 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
6103 msgstr "%s annullerede overførslen af %s" | |
6104 | |
6105 #: ../libgaim/ft.c:1143 | |
6106 #, c-format | |
6107 msgid "%s canceled the file transfer" | |
6108 msgstr "%s annullerede filoverførslen" | |
6109 | |
6110 #: ../libgaim/ft.c:1200 | |
6111 #, c-format | |
6112 msgid "File transfer to %s failed." | |
6113 msgstr "Filoverførsel til %s fejlede." | |
6114 | |
6115 #: ../libgaim/ft.c:1202 | |
6116 #, c-format | |
6117 msgid "File transfer from %s failed." | |
6118 msgstr "Filoverførsel fra %s fejlede." | |
6119 | |
6120 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 | |
6121 msgid "Run the command in a terminal" | |
6122 msgstr "Kør kommandoen i en terminal" | |
6123 | |
6124 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2 | |
6125 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | |
6126 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"aim\"-adresser, hvis aktiveret." | |
6127 | |
6128 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3 | |
6129 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | |
6130 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"gg\"-adresser, hvis aktiveret." | |
6131 | |
6132 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4 | |
6133 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | |
6134 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"icq\"-adresser, hvis aktiveret." | |
6135 | |
6136 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5 | |
6137 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | |
6138 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"irc\"-adresser, hvis aktiveret." | |
6139 | |
6140 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6 | |
6141 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | |
6142 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"msnim\"-adresser, hvis aktiveret." | |
6143 | |
6144 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7 | |
6145 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | |
6146 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"sip\"-adresser, hvis aktiveret." | |
6147 | |
6148 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8 | |
6149 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | |
6150 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"xmpp\"-adresser, hvis aktiveret." | |
6151 | |
6152 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9 | |
6153 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | |
6154 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"ymsgr\"-adresser, hvis aktiveret." | |
6155 | |
6156 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10 | |
6157 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | |
6158 msgstr "Håndtering af \"aim\"-adresser" | |
6159 | |
6160 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11 | |
6161 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | |
6162 msgstr "Håndteringen af \"gg\"-adresser" | |
6163 | |
6164 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12 | |
6165 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | |
6166 msgstr "Håndteringen af \"icq\"-adresser" | |
6167 | |
6168 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13 | |
6169 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | |
6170 msgstr "Håndteringen af \"irc\"-adresser" | |
6171 | |
6172 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14 | |
6173 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | |
6174 msgstr "Håndteringen af \"msnim\"-adresser" | |
6175 | |
6176 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15 | |
6177 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | |
6178 msgstr "Håndteringen af \"sip\"-adresser" | |
6179 | |
6180 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16 | |
6181 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | |
6182 msgstr "Håndteringen af \"xmpp\"-adresser" | |
6183 | |
6184 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17 | |
6185 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | |
6186 msgstr "Håndteringen af \"ymsgr\"-adresser" | |
6187 | |
6188 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 | |
6189 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." | |
6190 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"aim\"-adresser." | |
6191 | |
6192 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 | |
6193 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." | |
6194 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"gg\"-adresser." | |
6195 | |
6196 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 | |
6197 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." | |
6198 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"icq\"-adresser." | |
6199 | |
6200 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 | |
6201 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." | |
6202 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"irc\"-adresser." | |
6203 | |
6204 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 | |
6205 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." | |
6206 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"msnim\"-adresser." | |
6207 | |
6208 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 | |
6209 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." | |
6210 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"sip\"-adresser." | |
6211 | |
6212 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 | |
6213 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." | |
6214 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"xmpp\"-adresser." | |
6215 | |
6216 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 | |
6217 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." | |
6218 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"ymsgr\"-adresser." | |
6219 | |
6220 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 | |
6221 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." | |
6222 msgstr "Sand hvis kommandoen brugt til at håndtere denne type af adresse skal køres i en terminal." | |
6223 | |
6224 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 | |
6225 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | |
6226 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"aim\"-adresser" | |
6227 | |
6228 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28 | |
6229 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | |
6230 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"gg\"-adresser" | |
6231 | |
6232 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29 | |
6233 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | |
6234 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"icq\"-adresser" | |
6235 | |
6236 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30 | |
6237 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | |
6238 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"irc\"-adresser" | |
6239 | |
6240 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31 | |
6241 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | |
6242 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"msnim\"-adresser" | |
6243 | |
6244 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32 | |
6245 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | |
6246 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"sip\"-adresser" | |
6247 | |
6248 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33 | |
6249 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | |
6250 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"xmpp\"-adresser" | |
6251 | |
6252 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34 | |
6253 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | |
6254 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"ymsgr\"-adresser" | |
6255 | |
6256 #: ../libgaim/log.c:181 | |
5340 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 6257 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
5341 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" | 6258 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" |
5342 | 6259 |
5343 #: ../src/log.c:547 | 6260 #: ../libgaim/log.c:562 |
5344 msgid "HTML" | 6261 msgid "HTML" |
5345 msgstr "HTML" | 6262 msgstr "HTML" |
5346 | 6263 |
5347 #: ../src/log.c:558 | 6264 #: ../libgaim/log.c:573 |
5348 msgid "Plain text" | 6265 msgid "Plain text" |
5349 msgstr "Ren tekst" | 6266 msgstr "Ren tekst" |
5350 | 6267 |
5351 #: ../src/log.c:569 | 6268 #: ../libgaim/log.c:584 |
5352 msgid "Old Gaim" | 6269 msgid "Old Gaim" |
5353 msgstr "Gammel Gaim" | 6270 msgstr "Gammel Gaim" |
5354 | 6271 |
5355 #: ../src/log.c:664 | 6272 #: ../libgaim/log.c:691 |
5356 msgid "Logging of this conversation failed." | 6273 msgid "Logging of this conversation failed." |
5357 msgstr "Logging af denne samtale fejlede." | 6274 msgstr "Logging af denne samtale fejlede." |
5358 | 6275 |
5359 #: ../src/log.c:1007 | 6276 #: ../libgaim/log.c:1041 |
5360 msgid "XML" | 6277 msgid "XML" |
5361 msgstr "XML" | 6278 msgstr "XML" |
5362 | 6279 |
5363 #: ../src/log.c:1081 | 6280 #: ../libgaim/log.c:1115 |
5364 #, c-format | 6281 #, c-format |
5365 msgid "" | 6282 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5366 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 6283 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n" |
5367 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 6284 |
5368 msgstr "" | 6285 #: ../libgaim/log.c:1117 |
5369 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:" | 6286 #, c-format |
5370 "</b></font> %s<br/>\n" | 6287 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5371 | 6288 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n" |
5372 #: ../src/log.c:1083 | 6289 |
5373 #, c-format | 6290 #: ../libgaim/log.c:1175 |
5374 msgid "" | 6291 #: ../libgaim/log.c:1306 |
5375 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
5376 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
5377 msgstr "" | |
5378 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:" | |
5379 "</b></font> %s<br/>\n" | |
5380 | |
5381 #: ../src/log.c:1140 ../src/log.c:1271 | |
5382 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 6292 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
5383 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>" | 6293 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>" |
5384 | 6294 |
5385 #: ../src/log.c:1152 ../src/log.c:1285 | 6295 #: ../libgaim/log.c:1187 |
6296 #: ../libgaim/log.c:1320 | |
5386 #, c-format | 6297 #, c-format |
5387 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 6298 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
5388 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" | 6299 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" |
5389 | 6300 |
5390 #: ../src/log.c:1214 | 6301 #: ../libgaim/log.c:1249 |
5391 #, c-format | 6302 #, c-format |
5392 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 6303 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
5393 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" | 6304 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" |
5394 | 6305 |
5395 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 | 6306 #: ../libgaim/plugin.c:282 |
5396 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128 | 6307 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1690 |
6308 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 | |
6309 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 | |
6310 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719 | |
5397 msgid "Unknown error" | 6311 msgid "Unknown error" |
5398 msgstr "Ukendt fejl" | 6312 msgstr "Ukendt fejl" |
5399 | 6313 |
5400 #: ../src/plugin.c:424 | 6314 #: ../libgaim/plugin.c:365 |
6315 #, c-format | |
6316 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | |
6317 msgstr "Du bruger %s, men dette udvidelsesmodul kræver %s." | |
6318 | |
6319 #: ../libgaim/plugin.c:434 | |
5401 #, c-format | 6320 #, c-format |
5402 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 6321 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
5403 msgstr "Modul magi fejlede %d (krævede %d)" | 6322 msgstr "Modul magi fejlede %d (krævede %d)" |
5404 | 6323 |
5405 #: ../src/plugin.c:441 | 6324 #: ../libgaim/plugin.c:451 |
5406 #, c-format | 6325 #, c-format |
5407 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 6326 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
5408 msgstr "ABI versions fejl %d.%d.x (kræver %d.%d.x)" | 6327 msgstr "ABI versions fejl %d.%d.x (kræver %d.%d.x)" |
5409 | 6328 |
5410 #: ../src/plugin.c:458 | 6329 #: ../libgaim/plugin.c:468 |
5411 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 6330 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
5412 msgstr "Modul implementerer ikke alle de krævede funktioner" | 6331 msgstr "Modul implementerer ikke alle de krævede funktioner" |
5413 | 6332 |
5414 #: ../src/plugin.c:523 | 6333 #: ../libgaim/plugin.c:533 |
5415 #, c-format | 6334 #, c-format |
5416 msgid "" | 6335 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." |
5417 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 6336 msgstr "Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv igen." |
5418 "again." | 6337 |
5419 msgstr "" | 6338 #: ../libgaim/plugin.c:538 |
5420 "Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv " | |
5421 "igen." | |
5422 | |
5423 #: ../src/plugin.c:528 | |
5424 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | 6339 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." |
5425 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse modulet." | 6340 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse modulet." |
5426 | 6341 |
5427 #: ../src/plugin.c:551 | 6342 #: ../libgaim/plugin.c:560 |
5428 #, c-format | 6343 #, c-format |
5429 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 6344 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
5430 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses." | 6345 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses." |
5431 | 6346 |
5432 #: ../src/plugin.c:555 | 6347 #: ../libgaim/plugin.c:564 |
5433 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 6348 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5434 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." | 6349 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." |
5435 | 6350 |
5436 #: ../src/plugin.c:657 | 6351 #: ../libgaim/plugin.c:664 |
5437 #, c-format | 6352 #, c-format |
5438 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | 6353 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
5439 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke udlæses." | 6354 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke udlæses." |
5440 | 6355 |
5441 #: ../src/plugin.c:662 | 6356 #: ../libgaim/plugin.c:669 |
5442 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | 6357 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." |
5443 msgstr "Gaim kunne ikke udlæse modulet." | 6358 msgstr "Gaim kunne ikke udlæse modulet." |
5444 | 6359 |
6360 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23 | |
6361 msgid "Autoaccept" | |
6362 msgstr "Acceptér automatisk" | |
6363 | |
6364 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 | |
6365 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26 | |
6366 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | |
6367 msgstr "Acceptér automatisk filoverførsesanmodning fra valgte brugere." | |
6368 | |
6369 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80 | |
6370 #, c-format | |
6371 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | |
6372 msgstr "Acceptér automatisk filoverførsel af \"%s\" fra \"%s\" fuldført." | |
6373 | |
6374 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82 | |
6375 msgid "Autoaccept complete" | |
6376 msgstr "Automatisk accept fuldført" | |
6377 | |
6378 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160 | |
6379 #, c-format | |
6380 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | |
6381 msgstr "Når der ankommer en filoverførselsanmodning fra %s" | |
6382 | |
6383 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162 | |
6384 msgid "Set Autoaccept Setting" | |
6385 msgstr "Sæt automatisk accept indstillinger" | |
6386 | |
6387 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 | |
6388 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:225 | |
6389 msgid "_Save" | |
6390 msgstr "_Gem" | |
6391 | |
6392 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 | |
6393 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:226 | |
6394 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 | |
6395 #: ../libgaim/plugins/idle.c:203 | |
6396 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 | |
6397 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432 | |
6398 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234 | |
6399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280 | |
6400 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838 | |
6401 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890 | |
6402 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068 | |
6403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124 | |
6404 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 | |
6405 #: ../libgaim/request.h:1350 | |
6406 #: ../libgaim/request.h:1360 | |
6407 msgid "_Cancel" | |
6408 msgstr "_Annullér" | |
6409 | |
6410 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166 | |
6411 msgid "Ask" | |
6412 msgstr "Spørg" | |
6413 | |
6414 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167 | |
6415 msgid "Auto Accept" | |
6416 msgstr "Acceptér automatisk" | |
6417 | |
6418 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168 | |
6419 msgid "Auto Reject" | |
6420 msgstr "Afvis automatisk" | |
6421 | |
6422 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181 | |
6423 msgid "Autoaccept File Transfers..." | |
6424 msgstr "Acceptér automatisk filoverførsler..." | |
6425 | |
6426 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | |
6427 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211 | |
6428 msgid "" | |
6429 "Path to save the files in\n" | |
6430 "(Please provide the full path)" | |
6431 msgstr "" | |
6432 "Sti til at gemme filerne i\n" | |
6433 "(Venligst angiv fuld sti)" | |
6434 | |
6435 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216 | |
6436 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | |
6437 msgstr "Afvis automatisk fra brugere der ikke er i min venneliste" | |
6438 | |
6439 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220 | |
6440 msgid "" | |
6441 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | |
6442 "(only when there's no conversation with the sender)" | |
6443 msgstr "" | |
6444 "Påmind med en popup når en automatisk accepteret filoverførelse er fuldført\n" | |
6445 "(kun hvis der ikke er nogen konversation med senderen)" | |
6446 | |
6447 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23 | |
6448 msgid "Autoreply" | |
6449 msgstr "Automatisk svar" | |
6450 | |
6451 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25 | |
6452 msgid "Autoreply for all the protocols" | |
6453 msgstr "Automatisk svar for alle protokollerne" | |
6454 | |
6455 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26 | |
6456 msgid "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." | |
6457 msgstr "Dette udvidelsesmodul tillader dig at sætte automatisk svarbesked for enhver protokol. Du kan sætte en global automatisk svarbesked fra udvidelsesmodulets.valgmulighedsvindue. For at sætte en specifik automatisk svarbesked for en bestemt ven, højreklik på vennen i venneliste-vinduet. For at sætte en automatisk svarbesked for bestemte konti, gå til \"Avanceret\"-fanen i Konto-redigér-vinduet." | |
6458 | |
6459 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply | |
6460 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218 | |
6461 #, c-format | |
6462 msgid "Set autoreply message for %s" | |
6463 msgstr "Sæt automatisk svarbesked for %s" | |
6464 | |
6465 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220 | |
6466 msgid "Set Autoreply Message" | |
6467 msgstr "Sæt automatisk svarbesked" | |
6468 | |
6469 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221 | |
6470 msgid "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a message and autoreply is enabled." | |
6471 msgstr "Følgende besked vil blive sendt til vennen når vennen sender dig en besked og automatisk svarbesked er aktiveret." | |
6472 | |
6473 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238 | |
6474 msgid "Set _Autoreply Message" | |
6475 msgstr "Sæt _automatisk svarbesked" | |
6476 | |
6477 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249 | |
6478 msgid "Autoreply message" | |
6479 msgstr "Automatisk svarbesked" | |
6480 | |
6481 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336 | |
6482 msgid "Send autoreply messages when" | |
6483 msgstr "Send automatisk svarbesked når" | |
6484 | |
6485 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340 | |
6486 msgid "When my account is _away" | |
6487 msgstr "Når min konto er _væk" | |
6488 | |
6489 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344 | |
6490 msgid "When my account is _idle" | |
6491 msgstr "Når min konto er _fraværende" | |
6492 | |
6493 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348 | |
6494 msgid "_Default reply" | |
6495 msgstr "_Standard-svar" | |
6496 | |
6497 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354 | |
6498 msgid "Status message" | |
6499 msgstr "Status-besked" | |
6500 | |
6501 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358 | |
6502 msgid "Autoreply with status message" | |
6503 msgstr "Automatisk svar med statusbesked" | |
6504 | |
6505 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362 | |
6506 msgid "Always when there is a status message" | |
6507 msgstr "Altid når der er en statusbesked" | |
6508 | |
6509 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364 | |
6510 msgid "Only when there's no autoreply message" | |
6511 msgstr "Kun når der ikke er nogen automatisk svarbesked" | |
6512 | |
6513 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369 | |
6514 msgid "Delay between autoreplies" | |
6515 msgstr "Forsinkelse mellem automatisk svar" | |
6516 | |
6517 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373 | |
6518 msgid "_Minimum delay (mins)" | |
6519 msgstr "_Mindste forsinkelse (mins)" | |
6520 | |
6521 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377 | |
6522 msgid "Times to send autoreplies" | |
6523 msgstr "Antal gange der sendes automatisk svar" | |
6524 | |
6525 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381 | |
6526 msgid "Ma_ximum count" | |
6527 msgstr "Maksimum tæller" | |
6528 | |
6529 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428 | |
6530 msgid "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back to you as soon as possible." | |
6531 msgstr "Jeg er ikke til stede. Vær venlig at efterlade en besked, og jeg vil vende tilbage til dig hurtigst muligt." | |
6532 | |
6533 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 | |
6534 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 | |
6535 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641 | |
6536 msgid "Notes" | |
6537 msgstr "Noter" | |
6538 | |
6539 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47 | |
6540 msgid "Enter your notes below..." | |
6541 msgstr "Indtast dine noter nedenfor..." | |
6542 | |
6543 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61 | |
6544 msgid "Edit Notes..." | |
6545 msgstr "Redigér noter..." | |
6546 | |
6547 #. *< type | |
6548 #. *< ui_requirement | |
6549 #. *< flags | |
6550 #. *< dependencies | |
6551 #. *< priority | |
6552 #. *< id | |
6553 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87 | |
6554 msgid "Buddy Notes" | |
6555 msgstr "Venne-noter" | |
6556 | |
6557 #. *< name | |
6558 #. *< version | |
6559 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89 | |
6560 msgid "Store notes on particular buddies." | |
6561 msgstr "Gem noter på bestemte venner." | |
6562 | |
6563 #. * summary | |
6564 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90 | |
6565 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | |
6566 msgstr "Tilføjer muligheden for at gemme noter for venner på din venneliste." | |
6567 | |
6568 #. *< type | |
6569 #. *< ui_requirement | |
6570 #. *< flags | |
6571 #. *< dependencies | |
6572 #. *< priority | |
6573 #. *< id | |
6574 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264 | |
6575 msgid "Cipher Test" | |
6576 msgstr "Kode test" | |
6577 | |
6578 #. *< name | |
6579 #. *< version | |
6580 #. * summary | |
6581 #. * description | |
6582 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 | |
6583 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269 | |
6584 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." | |
6585 msgstr "Test koderne der kom med gaim." | |
6586 | |
6587 #. *< type | |
6588 #. *< ui_requirement | |
6589 #. *< flags | |
6590 #. *< dependencies | |
6591 #. *< priority | |
6592 #. *< id | |
6593 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 | |
6594 msgid "DBus Example" | |
6595 msgstr "DBus-eksempel" | |
6596 | |
6597 #. *< name | |
6598 #. *< version | |
6599 #. * summary | |
6600 #. * description | |
6601 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 | |
6602 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 | |
6603 msgid "DBus Plugin Example" | |
6604 msgstr "DBus modul eksempel" | |
6605 | |
6606 #. *< type | |
6607 #. *< ui_requirement | |
6608 #. *< flags | |
6609 #. *< dependencies | |
6610 #. *< priority | |
6611 #. *< id | |
6612 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 | |
6613 msgid "Gaim File Control" | |
6614 msgstr "Gaim filkontrol" | |
6615 | |
6616 #. *< name | |
6617 #. *< version | |
6618 #. * summary | |
6619 #. * description | |
6620 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 | |
6621 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:253 | |
6622 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
6623 msgstr "Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." | |
6624 | |
6625 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 | |
6626 #: ../libgaim/plugins/idle.c:216 | |
6627 msgid "Minutes" | |
6628 msgstr "minutter" | |
6629 | |
6630 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | |
6631 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | |
6632 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 | |
6633 #: ../libgaim/plugins/idle.c:198 | |
6634 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 | |
6635 #: ../libgaim/plugins/idle.c:315 | |
6636 msgid "I'dle Mak'er" | |
6637 msgstr "Inaktivs opsætter" | |
6638 | |
6639 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 | |
6640 #: ../libgaim/plugins/idle.c:255 | |
6641 msgid "Set Account Idle Time" | |
6642 msgstr "Sæt inaktiv tid for konto" | |
6643 | |
6644 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 | |
6645 #: ../libgaim/plugins/idle.c:227 | |
6646 msgid "_Set" | |
6647 msgstr "_Sæt" | |
6648 | |
6649 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 | |
6650 msgid "None of your accounts are idle." | |
6651 msgstr "Ingen af dine konti er inaktive." | |
6652 | |
6653 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 | |
6654 #: ../libgaim/plugins/idle.c:259 | |
6655 msgid "Unset Account Idle Time" | |
6656 msgstr "Fjern inaktiv tid for konto" | |
6657 | |
6658 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 | |
6659 msgid "_Unset" | |
6660 msgstr "_Fjern" | |
6661 | |
6662 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 | |
6663 #: ../libgaim/plugins/idle.c:263 | |
6664 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
6665 msgstr "Sæt inaktiv tid for alle konti" | |
6666 | |
6667 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 | |
6668 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
6669 msgstr "Fjern inaktiv tid fra alle inaktive konti" | |
6670 | |
6671 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 | |
6672 #: ../libgaim/plugins/idle.c:318 | |
6673 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
6674 msgstr "Tillader dig at manuelt sætte op hvor lang tid du har været inaktiv." | |
6675 | |
6676 #. *< type | |
6677 #. *< ui_requirement | |
6678 #. *< flags | |
6679 #. *< dependencies | |
6680 #. *< priority | |
6681 #. *< id | |
6682 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
6683 msgid "IPC Test Client" | |
6684 msgstr "IPC Test Klient" | |
6685 | |
6686 #. *< name | |
6687 #. *< version | |
6688 #. * summary | |
6689 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
6690 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
6691 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient." | |
6692 | |
6693 #. * description | |
6694 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
6695 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." | |
6696 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient. Dette finder server modulet og kalder den registrerede kommando." | |
6697 | |
6698 #. *< type | |
6699 #. *< ui_requirement | |
6700 #. *< flags | |
6701 #. *< dependencies | |
6702 #. *< priority | |
6703 #. *< id | |
6704 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
6705 msgid "IPC Test Server" | |
6706 msgstr "IPC Test Server" | |
6707 | |
6708 #. *< name | |
6709 #. *< version | |
6710 #. * summary | |
6711 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
6712 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
6713 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server." | |
6714 | |
6715 #. * description | |
6716 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
6717 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
6718 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC kommandoerne." | |
6719 | |
6720 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | |
6721 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | |
6722 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | |
6723 #. * not a real timezone. | |
6724 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497 | |
6725 msgid "(UTC)" | |
6726 msgstr "(UTC)" | |
6727 | |
6728 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552 | |
6729 msgid "User is offline." | |
6730 msgstr "Bruger er offline." | |
6731 | |
6732 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558 | |
6733 msgid "Auto-response sent:" | |
6734 msgstr "Auto-svar sendt:" | |
6735 | |
6736 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 | |
6737 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571 | |
6738 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 | |
6739 #, c-format | |
6740 msgid "%s has signed off." | |
6741 msgstr "%s er logget ud." | |
6742 | |
6743 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585 | |
6744 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
6745 msgstr "En eller flere beskeder er måske ikke blevet leveret." | |
6746 | |
6747 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595 | |
6748 msgid "You were disconnected from the server." | |
6749 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." | |
6750 | |
6751 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603 | |
6752 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." | |
6753 msgstr "Du er ikke forbunddet. Beskeder vil ikke blive modtaget medmindre du er logged ind." | |
6754 | |
6755 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618 | |
6756 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
6757 msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi maksimum længden var overskredet." | |
6758 | |
6759 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623 | |
6760 msgid "Message could not be sent." | |
6761 msgstr "Besked kunne ikke sendes." | |
6762 | |
6763 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6764 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6765 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6766 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 | |
6767 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085 | |
6768 msgid "Adium" | |
6769 msgstr "Adium" | |
6770 | |
6771 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6772 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6773 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6774 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 | |
6775 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090 | |
6776 msgid "Fire" | |
6777 msgstr "Fire" | |
6778 | |
6779 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6780 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6781 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6782 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 | |
6783 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094 | |
6784 msgid "Messenger Plus!" | |
6785 msgstr "Messenger Plus!" | |
6786 | |
6787 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6788 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6789 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6790 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 | |
6791 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099 | |
6792 msgid "MSN Messenger" | |
6793 msgstr "MSN Messenger" | |
6794 | |
6795 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6796 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6797 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6798 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 | |
6799 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103 | |
6800 msgid "Trillian" | |
6801 msgstr "Trillian" | |
6802 | |
6803 #. Add general preferences. | |
6804 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067 | |
6805 msgid "General Log Reading Configuration" | |
6806 msgstr "Generel loglæsning opsætning" | |
6807 | |
6808 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071 | |
6809 msgid "Fast size calculations" | |
6810 msgstr "Hurtig beregninger af størrelse" | |
6811 | |
6812 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075 | |
6813 msgid "Use name heuristics" | |
6814 msgstr "Brug navneheuristikker" | |
6815 | |
6816 #. Add Log Directory preferences. | |
6817 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081 | |
6818 msgid "Log Directory" | |
6819 msgstr "Logmappe" | |
6820 | |
6821 #. *< type | |
6822 #. *< ui_requirement | |
6823 #. *< flags | |
6824 #. *< dependencies | |
6825 #. *< priority | |
6826 #. *< id | |
6827 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126 | |
6828 msgid "Log Reader" | |
6829 msgstr "Loglæser" | |
6830 | |
6831 #. *< name | |
6832 #. *< version | |
6833 #. * summary | |
6834 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130 | |
6835 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
6836 msgstr "Inkludér andre klienters logs i logviseren." | |
6837 | |
6838 #. * description | |
6839 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134 | |
6840 msgid "" | |
6841 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
6842 "\n" | |
6843 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" | |
6844 msgstr "" | |
6845 "Når der vises logs, vil dette udvidelsesmodul inkludere logs fra andre kvik-beskedklienter. På nuværende tidspunkt, er dette Adium, MSN Messenger og Trillian.\n" | |
6846 "\n" | |
6847 "ADVARSEL: Dette udvidelsesmodul er stadig alfa-kode og kan bryde ned jævnligt. Brug det på eget ansvar!" | |
6848 | |
6849 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 | |
6850 msgid "Mono Plugin Loader" | |
6851 msgstr "Mono-udvidelsesmodul indlæser" | |
6852 | |
6853 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 | |
6854 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 | |
6855 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
6856 msgstr "Indlæser .NET moduler med Mono." | |
6857 | |
6858 #. *< magic | |
6859 #. *< major version | |
6860 #. *< minor version | |
6861 #. *< type | |
6862 #. *< ui_requirement | |
6863 #. *< flags | |
6864 #. *< dependencies | |
6865 #. *< priority | |
6866 #. *< id | |
6867 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68 | |
6868 msgid "New Line" | |
6869 msgstr "Ny linje" | |
6870 | |
6871 #. *< name | |
6872 #. *< version | |
6873 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70 | |
6874 msgid "Prepends a newline to displayed message." | |
6875 msgstr "Indskyder en ny linje i viste besked." | |
6876 | |
6877 #. * summary | |
6878 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71 | |
6879 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window." | |
6880 msgstr "Indskyd en ny linje i begyndelsen af beskeder så resten af beskeden optræder nedenunder skærmnavnet i konversationsvinduet." | |
6881 | |
6882 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23 | |
6883 msgid "Offline Message Emulation" | |
6884 msgstr "Afkoblet besked-emulering" | |
6885 | |
6886 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 | |
6887 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26 | |
6888 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | |
6889 msgstr "Gem beskeder sendt til en afkoblet bruger som automatisk praj ved indlogning." | |
6890 | |
6891 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95 | |
6892 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | |
6893 msgstr "Resten af beskeden vil blive gemt som automatisk praj ved indlogning. Du kan redigere/slette automatisk praj ved indlogning fra venne-automatisk praj ved indlogning-vinduet." | |
6894 | |
6895 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152 | |
6896 #, c-format | |
6897 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
6898 msgstr "\"%s\" er afkoblet. Vil du gemme testen af beskeden i en automatisk praj ved indlogning og automatisk sende dem når \"%s\" logger på igen?" | |
6899 | |
6900 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156 | |
6901 msgid "Offline Message" | |
6902 msgstr "Besked når afkoblet" | |
6903 | |
6904 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157 | |
6905 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | |
6906 msgstr "Du kan redigere/slette nedslaget fra venne-nedslagsvinduet" | |
6907 | |
6908 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187 | |
6909 msgid "Save offline messages in pounce" | |
6910 msgstr "Gem beskeder ved afkoblet som automatisk praj ved indlogning" | |
6911 | |
6912 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191 | |
6913 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | |
6914 msgstr "Spørg ikke. Gem altid som automatisk praj ved indlogning." | |
6915 | |
6916 #. *< type | |
6917 #. *< ui_requirement | |
6918 #. *< flags | |
6919 #. *< dependencies | |
6920 #. *< priority | |
6921 #. *< id | |
6922 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588 | |
6923 msgid "Perl Plugin Loader" | |
6924 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" | |
6925 | |
6926 #. *< name | |
6927 #. *< version | |
6928 #. *< summary | |
6929 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 | |
6930 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 | |
6931 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
6932 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." | |
6933 | |
6934 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 | |
6935 msgid "Psychic Mode" | |
6936 msgstr "Synsk tilstand" | |
6937 | |
6938 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 | |
6939 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
6940 msgstr "Synsk tilstand for indgående samtaler" | |
6941 | |
6942 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 | |
6943 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
6944 msgstr "Får samtalevinduer til at dukke frem når andre brugere begynder at skrive til dig. Dette virker med AIM, ICQ, Jabber, Sametime og Yahoo!" | |
6945 | |
6946 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 | |
6947 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
6948 msgstr "Du føler en ændring i kraften..." | |
6949 | |
6950 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85 | |
6951 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
6952 msgstr "Tillad kun for brugere på min venneliste" | |
6953 | |
6954 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90 | |
6955 msgid "Disable when away" | |
6956 msgstr "Slå fra når status er fraværende" | |
6957 | |
6958 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94 | |
6959 msgid "Display notification message in conversations" | |
6960 msgstr "Vis påmindelsesbeskeder i samtaler" | |
6961 | |
6962 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99 | |
6963 msgid "Raise psychic conversations" | |
6964 msgstr "Hæv synske samtaler" | |
6965 | |
6966 #. *< type | |
6967 #. *< ui_requirement | |
6968 #. *< flags | |
6969 #. *< dependencies | |
6970 #. *< priority | |
6971 #. *< id | |
6972 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684 | |
6973 msgid "Signals Test" | |
6974 msgstr "Signal test" | |
6975 | |
6976 #. *< name | |
6977 #. *< version | |
6978 #. * summary | |
6979 #. * description | |
6980 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 | |
6981 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 | |
6982 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
6983 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." | |
6984 | |
6985 #. *< type | |
6986 #. *< ui_requirement | |
6987 #. *< flags | |
6988 #. *< dependencies | |
6989 #. *< priority | |
6990 #. *< id | |
6991 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37 | |
6992 msgid "Simple Plugin" | |
6993 msgstr "Simpelt modul" | |
6994 | |
6995 #. *< name | |
6996 #. *< version | |
6997 #. * summary | |
6998 #. * description | |
6999 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 | |
7000 #: ../libgaim/plugins/simple.c:42 | |
7001 msgid "Tests to see that most things are working." | |
7002 msgstr "Test for at se de fleste ting virker." | |
7003 | |
7004 #. *< type | |
7005 #. *< ui_requirement | |
7006 #. *< flags | |
7007 #. *< dependencies | |
7008 #. *< priority | |
7009 #. *< id | |
7010 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
7011 msgid "SSL" | |
7012 msgstr "SSL" | |
7013 | |
7014 #. *< name | |
7015 #. *< version | |
7016 #. * summary | |
7017 #. * description | |
7018 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 | |
7019 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
7020 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
7021 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker" | |
7022 | |
7023 #. *< type | |
7024 #. *< ui_requirement | |
7025 #. *< flags | |
7026 #. *< dependencies | |
7027 #. *< priority | |
7028 #. *< id | |
7029 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240 | |
7030 msgid "GNUTLS" | |
7031 msgstr "GNUTLS" | |
7032 | |
7033 #. *< name | |
7034 #. *< version | |
7035 #. * summary | |
7036 #. * description | |
7037 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243 | |
7038 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245 | |
7039 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
7040 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS" | |
7041 | |
7042 #. *< type | |
7043 #. *< ui_requirement | |
7044 #. *< flags | |
7045 #. *< dependencies | |
7046 #. *< priority | |
7047 #. *< id | |
7048 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 | |
7049 msgid "NSS" | |
7050 msgstr "NSS" | |
7051 | |
7052 #. *< name | |
7053 #. *< version | |
7054 #. * summary | |
7055 #. * description | |
7056 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 | |
7057 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 | |
7058 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
7059 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS." | |
7060 | |
7061 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 | |
7062 #, c-format | |
7063 msgid "%s is no longer away." | |
7064 msgstr "%s er ikke længere fraværende." | |
7065 | |
7066 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 | |
7067 #, c-format | |
7068 msgid "%s has gone away." | |
7069 msgstr "%s er nu fraværende." | |
7070 | |
7071 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 | |
7072 #, c-format | |
7073 msgid "%s has become idle." | |
7074 msgstr "%s blev inaktiv." | |
7075 | |
7076 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64 | |
7077 #, c-format | |
7078 msgid "%s is no longer idle." | |
7079 msgstr "%s er ikke længere inaktiv." | |
7080 | |
7081 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73 | |
7082 #, c-format | |
7083 msgid "%s has signed on." | |
7084 msgstr "%s er logget på." | |
7085 | |
7086 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91 | |
7087 msgid "Notify When" | |
7088 msgstr "Påmind når" | |
7089 | |
7090 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 | |
7091 msgid "Buddy Goes _Away" | |
7092 msgstr "Ven bliver _fraværende" | |
7093 | |
7094 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 | |
7095 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
7096 msgstr "Ven bliver _inaktiv" | |
7097 | |
7098 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 | |
7099 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
7100 msgstr "Ven _logger ind/ud" | |
7101 | |
7102 #. *< type | |
7103 #. *< ui_requirement | |
7104 #. *< flags | |
7105 #. *< dependencies | |
7106 #. *< priority | |
7107 #. *< id | |
7108 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 | |
7109 msgid "Buddy State Notification" | |
7110 msgstr "Vennestatus påmindelse" | |
7111 | |
7112 #. *< name | |
7113 #. *< version | |
7114 #. * summary | |
7115 #. * description | |
7116 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 | |
7117 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 | |
7118 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." | |
7119 msgstr "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." | |
7120 | |
7121 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 | |
7122 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
7123 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser" | |
7124 | |
7125 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:417 | |
7126 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:418 | |
7127 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
7128 msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler." | |
7129 | |
7130 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:483 | |
7131 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | |
7132 msgstr "Ikke i stand til at opdage ActiveTCL installation. Hvis du ønsker at bruge TCL-udvidelsesmoduler, installér ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n" | |
7133 | |
5445 #. Send a message about the connection error | 7134 #. Send a message about the connection error |
5446 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 | 7135 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 |
5447 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 7136 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
5448 msgstr "Ude af stand til at lytte for indgående beskeder\n" | 7137 msgstr "Ude af stand til at lytte for indgående beskeder\n" |
5449 | 7138 |
5450 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 | 7139 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 |
5451 msgid "" | 7140 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
5452 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | |
5453 msgstr "Kunne ikke etablerede forbindelse til lokal mDNS server. Kører den?" | 7141 msgstr "Kunne ikke etablerede forbindelse til lokal mDNS server. Kører den?" |
5454 | |
5455 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | |
5456 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 | |
5457 #, c-format | |
5458 msgid "" | |
5459 "\n" | |
5460 "<b>Status:</b> %s" | |
5461 msgstr "" | |
5462 "\n" | |
5463 "<b>Status</b>: %s" | |
5464 | |
5465 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 | |
5466 #, c-format | |
5467 msgid "" | |
5468 "\n" | |
5469 "<b>Message:</b> %s" | |
5470 msgstr "" | |
5471 "\n" | |
5472 "<b>Besked:</b> %s" | |
5473 | 7142 |
5474 #. *< type | 7143 #. *< type |
5475 #. *< ui_requirement | 7144 #. *< ui_requirement |
5476 #. *< flags | 7145 #. *< flags |
5477 #. *< dependencies | 7146 #. *< dependencies |
5479 #. *< id | 7148 #. *< id |
5480 #. *< name | 7149 #. *< name |
5481 #. *< version | 7150 #. *< version |
5482 #. * summary | 7151 #. * summary |
5483 #. * description | 7152 #. * description |
5484 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 | 7153 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 |
5485 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 | 7154 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438 |
5486 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 7155 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
5487 msgstr "Bonjour protokol modul" | 7156 msgstr "Bonjour protokol modul" |
5488 | 7157 |
5489 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 | 7158 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474 |
5490 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 | 7159 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482 |
5491 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 | 7160 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540 |
7161 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 | |
5492 msgid "Gaim User" | 7162 msgid "Gaim User" |
5493 msgstr "Gaim bruger" | 7163 msgstr "Gaim bruger" |
5494 | 7164 |
5495 #. Creating the user splits | 7165 #. Creating the user splits |
5496 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935 | 7166 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578 |
7167 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 | |
5497 msgid "Hostname" | 7168 msgid "Hostname" |
5498 msgstr "Værtsnavn" | 7169 msgstr "Værtsnavn" |
5499 | 7170 |
5500 #. Creating the options for the protocol | 7171 #. Creating the options for the protocol |
5501 #. port to connect to | 7172 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 |
5502 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 | 7173 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 |
5503 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2054 ../src/protocols/napster/napster.c:724 | 7174 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807 |
5504 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1859 | |
5505 msgid "Port" | |
5506 msgstr "Port" | |
5507 | |
5508 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:605 | |
5509 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 | |
5510 msgid "First name" | 7175 msgid "First name" |
5511 msgstr "Fornavn" | 7176 msgstr "Fornavn" |
5512 | 7177 |
5513 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:600 | 7178 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 |
5514 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 | 7179 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 |
7180 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812 | |
5515 msgid "Last name" | 7181 msgid "Last name" |
5516 msgstr "Efternavn" | 7182 msgstr "Efternavn" |
5517 | 7183 |
5518 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/gg/gg.c:468 | 7184 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 |
5519 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 ../src/protocols/silc/silc.c:699 | 7185 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 |
5520 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 | 7186 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797 |
7187 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 | |
7188 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 | |
5521 msgid "E-mail" | 7189 msgid "E-mail" |
5522 msgstr "E-mail" | 7190 msgstr "E-mail" |
5523 | 7191 |
5524 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 7192 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591 |
7193 msgid "AIM Account" | |
7194 msgstr "AIM-konto" | |
7195 | |
7196 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594 | |
7197 msgid "Jabber Account" | |
7198 msgstr "Jabber-konto" | |
7199 | |
7200 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | |
5525 msgid "Bonjour" | 7201 msgid "Bonjour" |
5526 msgstr "Bonjour" | 7202 msgstr "Bonjour" |
5527 | 7203 |
5528 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 | 7204 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 |
5529 #, c-format | 7205 #, c-format |
5530 msgid "%s has closed the conversation." | 7206 msgid "%s has closed the conversation." |
5531 msgstr "%s har lukket samtalen." | 7207 msgstr "%s har lukket samtalen." |
5532 | 7208 |
5533 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 | 7209 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 |
5534 msgid "Cannot open socket" | 7210 msgid "Cannot open socket" |
5535 msgstr "Kan ikke åbne socket" | 7211 msgstr "Kan ikke åbne socket" |
5536 | 7212 |
5537 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 | 7213 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 |
5538 msgid "Error setting socket options" | 7214 msgid "Error setting socket options" |
5539 msgstr "Fejl ved opsætning af socket indstillinger" | 7215 msgstr "Fejl ved opsætning af socket indstillinger" |
5540 | 7216 |
5541 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 | 7217 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 |
5542 msgid "Cannot bind socket to port" | 7218 msgid "Could not bind socket to port" |
5543 msgstr "kan ikke binde socket til port" | 7219 msgstr "Kan ikke binde socket til port" |
5544 | 7220 |
5545 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 | 7221 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 |
5546 msgid "Cannot listen on socket" | 7222 msgid "Could not listen on socket" |
5547 msgstr "Kan ikke lytte på socket" | 7223 msgstr "Kan ikke lytte på socket" |
5548 | 7224 |
5549 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 | 7225 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 |
5550 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 7226 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
5551 msgstr "Kunne ikke sende beskedn; samtalen kunne ikke startes." | 7227 msgstr "Kunne ikke sende beskedn; samtalen kunne ikke startes." |
5552 | 7228 |
5553 #: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2345 | 7229 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 |
7230 #: ../libgaim/proxy.c:1791 | |
5554 msgid "Invalid proxy settings" | 7231 msgid "Invalid proxy settings" |
5555 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" | 7232 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" |
5556 | 7233 |
5557 #: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2345 | 7234 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 |
5558 msgid "" | 7235 #: ../libgaim/proxy.c:1791 |
5559 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 7236 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." |
5560 "invalid." | 7237 msgstr "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." |
5561 msgstr "" | 7238 |
5562 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." | 7239 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 |
5563 | 7240 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 |
5564 #: ../src/protocols/gg/gg.c:115 ../src/protocols/gg/gg.c:137 | 7241 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 |
5565 #: ../src/protocols/gg/gg.c:180 | |
5566 msgid "Token Error" | 7242 msgid "Token Error" |
5567 msgstr "Token fejl" | 7243 msgstr "Token fejl" |
5568 | 7244 |
5569 #: ../src/protocols/gg/gg.c:116 ../src/protocols/gg/gg.c:138 | 7245 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 |
5570 #: ../src/protocols/gg/gg.c:181 | 7246 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 |
7247 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 | |
5571 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 7248 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
5572 msgstr "Ikke i stand til at få fat i token.\n" | 7249 msgstr "Ikke i stand til at få fat i token.\n" |
5573 | 7250 |
5574 #: ../src/protocols/gg/gg.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:288 | 7251 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 |
7252 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 | |
5575 msgid "Save Buddylist..." | 7253 msgid "Save Buddylist..." |
5576 msgstr "Gem venneliste..." | 7254 msgstr "Gem venneliste..." |
5577 | 7255 |
5578 #: ../src/protocols/gg/gg.c:270 | 7256 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 |
5579 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 7257 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
5580 msgstr "Din venneliste er tom, intet blev skrevet til filen." | 7258 msgstr "Din venneliste er tom, intet blev skrevet til filen." |
5581 | 7259 |
5582 #: ../src/protocols/gg/gg.c:276 ../src/protocols/gg/gg.c:278 | 7260 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 |
7261 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 | |
5583 msgid "Couldn't open file" | 7262 msgid "Couldn't open file" |
5584 msgstr "Kan ikke åbne fil" | 7263 msgstr "Kan ikke åbne fil" |
5585 | 7264 |
5586 #: ../src/protocols/gg/gg.c:289 | 7265 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 |
5587 msgid "Buddylist saved successfully!" | 7266 msgid "Buddylist saved successfully!" |
5588 msgstr "Venneliste gemt!" | 7267 msgstr "Venneliste gemt!" |
5589 | 7268 |
5590 #: ../src/protocols/gg/gg.c:307 ../src/protocols/gg/gg.c:308 | 7269 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 |
7270 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 | |
5591 msgid "Couldn't load buddylist" | 7271 msgid "Couldn't load buddylist" |
5592 msgstr "Kunne ikke indlæse venneliste" | 7272 msgstr "Kunne ikke indlæse venneliste" |
5593 | 7273 |
5594 #: ../src/protocols/gg/gg.c:324 | 7274 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 |
5595 msgid "Load Buddylist..." | 7275 msgid "Load Buddylist..." |
5596 msgstr "Indlæs venneliste..." | 7276 msgstr "Indlæs venneliste..." |
5597 | 7277 |
5598 #: ../src/protocols/gg/gg.c:325 | 7278 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 |
5599 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 7279 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
5600 msgstr "Venneliste indlæst!" | 7280 msgstr "Venneliste indlæst!" |
5601 | 7281 |
5602 #: ../src/protocols/gg/gg.c:336 | 7282 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 |
5603 msgid "Save buddylist..." | 7283 msgid "Save buddylist..." |
5604 msgstr "Gem venneliste..." | 7284 msgstr "Gem venneliste..." |
5605 | 7285 |
5606 #: ../src/protocols/gg/gg.c:380 | 7286 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 |
5607 msgid "Fill in the registration fields." | 7287 msgid "Fill in the registration fields." |
5608 msgstr "Udfyld registreringsfelterne." | 7288 msgstr "Udfyld registreringsfelterne." |
5609 | 7289 |
5610 #: ../src/protocols/gg/gg.c:385 | 7290 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385 |
5611 msgid "Passwords do not match." | 7291 msgid "Passwords do not match." |
5612 msgstr "Adgangskoder er ikke ens." | 7292 msgstr "Adgangskoder er ikke ens." |
5613 | 7293 |
5614 #: ../src/protocols/gg/gg.c:394 | 7294 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 |
5615 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 7295 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
5616 msgstr "Kunne ikke registrere en ny konto. En fejl skete.\n" | 7296 msgstr "Kunne ikke registrere en ny konto. En fejl skete.\n" |
5617 | 7297 |
5618 #: ../src/protocols/gg/gg.c:407 | 7298 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 |
5619 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 7299 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
5620 msgstr "Ny Gadu-Gadu konto registreret" | 7300 msgstr "Ny Gadu-Gadu konto registreret" |
5621 | 7301 |
5622 #: ../src/protocols/gg/gg.c:408 | 7302 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 |
5623 msgid "Registration completed successfully!" | 7303 msgid "Registration completed successfully!" |
5624 msgstr "Registering lykkedes!" | 7304 msgstr "Registering lykkedes!" |
5625 | 7305 |
5626 #: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:747 | 7306 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 |
5627 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307 | 7307 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 |
7308 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786 | |
7309 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352 | |
5628 msgid "Password" | 7310 msgid "Password" |
5629 msgstr "Adgangskode" | 7311 msgstr "Adgangskode" |
5630 | 7312 |
5631 #: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:752 | 7313 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 |
7314 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 | |
5632 msgid "Password (retype)" | 7315 msgid "Password (retype)" |
5633 msgstr "Adgangskode (tast igen)" | 7316 msgstr "Adgangskode (tast igen)" |
5634 | 7317 |
5635 #: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:757 | 7318 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 |
7319 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 | |
5636 msgid "Enter current token" | 7320 msgid "Enter current token" |
5637 msgstr "Indtast nuværende symbol" | 7321 msgstr "Indtast nuværende symbol" |
5638 | 7322 |
5639 #: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:763 | 7323 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 |
7324 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 | |
5640 msgid "Current token" | 7325 msgid "Current token" |
5641 msgstr "Nuværende symbol" | 7326 msgstr "Nuværende symbol" |
5642 | 7327 |
5643 #: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494 | 7328 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 |
7329 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 | |
5644 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 7330 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
5645 msgstr "Registrér ny Gadu-Gadu konto" | 7331 msgstr "Registrér ny Gadu-Gadu konto" |
5646 | 7332 |
5647 #: ../src/protocols/gg/gg.c:495 | 7333 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 |
5648 msgid "Please, fill in the following fields" | 7334 msgid "Please, fill in the following fields" |
5649 msgstr "Udfyld alle de følgende felter" | 7335 msgstr "Udfyld alle de følgende felter" |
5650 | 7336 |
5651 #: ../src/protocols/gg/gg.c:590 ../src/protocols/gg/gg.c:1657 | 7337 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 |
5652 msgid "Unable to initiate a new search" | 7338 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039 |
5653 msgstr "Kunne ikke lave en ny søgning" | 7339 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 |
5654 | 7340 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822 |
5655 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:1658 | 7341 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764 |
5656 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | 7342 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777 |
5657 msgstr "Du har en søgning i gang. Vent til den afslutter." | 7343 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
5658 | |
5659 #. General | |
5660 #: ../src/protocols/gg/gg.c:610 ../src/protocols/gg/gg.c:1018 | |
5661 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2048 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 | |
5662 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1259 | |
5663 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1406 ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 | |
5664 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1535 | |
5665 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 | |
5666 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 | |
5667 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041 | |
5668 msgid "Nickname" | |
5669 msgstr "Kælenavn" | |
5670 | |
5671 #: ../src/protocols/gg/gg.c:615 ../src/protocols/gg/gg.c:1021 | |
5672 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218 | |
5673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226 | |
5674 msgid "City" | 7344 msgid "City" |
5675 msgstr "By" | 7345 msgstr "By" |
5676 | 7346 |
5677 #: ../src/protocols/gg/gg.c:620 | 7347 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 |
5678 msgid "Year of birth" | 7348 msgid "Year of birth" |
5679 msgstr "Fødselsår" | 7349 msgstr "Fødselsår" |
5680 | 7350 |
5681 #: ../src/protocols/gg/gg.c:623 ../src/protocols/msn/msn.c:1537 | 7351 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 |
5682 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | 7352 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 |
5683 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 | 7353 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 |
7354 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 | |
7355 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 | |
7356 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 | |
7357 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 | |
7358 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234 | |
7359 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | |
5684 msgid "Gender" | 7360 msgid "Gender" |
5685 msgstr "Køn" | 7361 msgstr "Køn" |
5686 | 7362 |
5687 #: ../src/protocols/gg/gg.c:624 | 7363 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 |
5688 msgid "Male or female" | 7364 msgid "Male or female" |
5689 msgstr "Mand eller kvinde" | 7365 msgstr "Mand eller kvinde" |
5690 | 7366 |
5691 #: ../src/protocols/gg/gg.c:625 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | 7367 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 |
7368 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 | |
7369 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 | |
7370 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 | |
5692 msgid "Male" | 7371 msgid "Male" |
5693 msgstr "Mand" | 7372 msgstr "Mand" |
5694 | 7373 |
5695 #: ../src/protocols/gg/gg.c:626 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 | 7374 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 |
7375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 | |
7376 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 | |
7377 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 | |
5696 msgid "Female" | 7378 msgid "Female" |
5697 msgstr "Kvinde" | 7379 msgstr "Kvinde" |
5698 | 7380 |
5699 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 | 7381 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 |
5700 msgid "Only online" | 7382 msgid "Only online" |
5701 msgstr "Kun online" | 7383 msgstr "Kun online" |
5702 | 7384 |
5703 #: ../src/protocols/gg/gg.c:634 ../src/protocols/gg/gg.c:635 | 7385 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 |
7386 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 | |
5704 msgid "Find buddies" | 7387 msgid "Find buddies" |
5705 msgstr "Find venner" | 7388 msgstr "Find venner" |
5706 | 7389 |
5707 #: ../src/protocols/gg/gg.c:636 | 7390 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 |
5708 msgid "Please, enter your search criteria below" | 7391 msgid "Please, enter your search criteria below" |
5709 msgstr "Indtast dine søgekriterier forneden" | 7392 msgstr "Indtast dine søgekriterier forneden" |
5710 | 7393 |
5711 #: ../src/protocols/gg/gg.c:673 | 7394 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690 |
5712 msgid "Fill in the fields." | 7395 msgid "Fill in the fields." |
5713 msgstr "Udfyld felterne." | 7396 msgstr "Udfyld felterne." |
5714 | 7397 |
5715 #: ../src/protocols/gg/gg.c:685 | 7398 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 |
5716 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 7399 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
5717 msgstr "Din nuværende adgangskode er forskellig fra den du angav." | 7400 msgstr "Din nuværende adgangskode er forskellig fra den du angav." |
5718 | 7401 |
5719 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 | 7402 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 |
5720 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 7403 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
5721 msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode. En fejl skete.\n" | 7404 msgstr "Kunne ikke ændre adgangskode. En fejl skete.\n" |
5722 | 7405 |
5723 #: ../src/protocols/gg/gg.c:708 | 7406 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 |
5724 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 7407 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
5725 msgstr "Skift adgangskode for Gadu-Gadu kontoen" | 7408 msgstr "Skift adgangskode for Gadu-Gadu kontoen" |
5726 | 7409 |
5727 #: ../src/protocols/gg/gg.c:709 | 7410 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 |
5728 msgid "Password was changed successfully!" | 7411 msgid "Password was changed successfully!" |
5729 msgstr "Adgangskoden blev ændret!" | 7412 msgstr "Adgangskoden blev ændret!" |
5730 | 7413 |
5731 #: ../src/protocols/gg/gg.c:742 | 7414 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 |
5732 msgid "Current password" | 7415 msgid "Current password" |
5733 msgstr "Nuværende adgangskode" | 7416 msgstr "Nuværende adgangskode" |
5734 | 7417 |
5735 #: ../src/protocols/gg/gg.c:767 | 7418 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 |
5736 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 7419 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
5737 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode til UIN: " | 7420 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode til UIN: " |
5738 | 7421 |
5739 #: ../src/protocols/gg/gg.c:771 ../src/protocols/gg/gg.c:772 | 7422 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 |
7423 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 | |
5740 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 7424 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
5741 msgstr "Skift Gadu-Gadu adgangskode" | 7425 msgstr "Skift Gadu-Gadu adgangskode" |
5742 | 7426 |
5743 #: ../src/protocols/gg/gg.c:846 | 7427 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 |
5744 #, c-format | 7428 #, c-format |
5745 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 7429 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
5746 msgstr "Vælg en chat for ven: %s" | 7430 msgstr "Vælg en chat for ven: %s" |
5747 | 7431 |
5748 #: ../src/protocols/gg/gg.c:849 ../src/protocols/gg/gg.c:850 | 7432 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 |
7433 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 | |
5749 msgid "Add to chat..." | 7434 msgid "Add to chat..." |
5750 msgstr "_Tilføj til chat..." | 7435 msgstr "_Tilføj til chat..." |
5751 | 7436 |
5752 #: ../src/protocols/gg/gg.c:993 | 7437 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 |
7438 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 | |
7439 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 | |
7440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 | |
7441 msgid "UIN" | |
7442 msgstr "UIN" | |
7443 | |
7444 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 | |
7445 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 | |
7446 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1563 | |
7447 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739 | |
7448 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704 | |
7449 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 | |
7450 msgid "First Name" | |
7451 msgstr "Fornavn" | |
7452 | |
7453 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 | |
7454 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116 | |
7455 msgid "Birth Year" | |
7456 msgstr "Fødselsår" | |
7457 | |
7458 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 | |
7459 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167 | |
7460 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 | |
7461 msgid "Unable to display the search results." | |
7462 msgstr "Kunne ikke vise søgeresultaterne." | |
7463 | |
7464 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158 | |
7465 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
7466 msgstr "Gadu-Gadu offentligt bibliotek" | |
7467 | |
7468 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159 | |
7469 msgid "Search results" | |
7470 msgstr "Søgeresultater" | |
7471 | |
7472 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202 | |
5753 msgid "No matching users found" | 7473 msgid "No matching users found" |
5754 msgstr "Ikke-matchende brugere fundet" | 7474 msgstr "Ikke-matchende brugere fundet" |
5755 | 7475 |
5756 #: ../src/protocols/gg/gg.c:994 | 7476 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203 |
5757 msgid "There are no users matching your search criteria." | 7477 msgid "There are no users matching your search criteria." |
5758 msgstr "Der er ingen brugere der matcher dine søgekriterier." | 7478 msgstr "Der er ingen brugere der matcher dine søgekriterier." |
5759 | 7479 |
5760 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1006 ../src/protocols/gg/gg.c:1073 | 7480 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 |
5761 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329 | 7481 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450 |
5762 msgid "Unable to display the search results." | |
5763 msgstr "Kunne ikke vise søgeresultaterne." | |
5764 | |
5765 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1012 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | |
5766 msgid "UIN" | |
5767 msgstr "UIN" | |
5768 | |
5769 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1015 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1255 | |
5770 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1396 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 | |
5771 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1024 | |
5772 msgid "First Name" | |
5773 msgstr "Fornavn" | |
5774 | |
5775 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1024 | |
5776 msgid "Birth Year" | |
5777 msgstr "Fødselsår" | |
5778 | |
5779 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1064 | |
5780 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | |
5781 msgstr "Gadu-Gadu offentligt bibliotek" | |
5782 | |
5783 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1065 | |
5784 msgid "Search results" | |
5785 msgstr "Søgeresultater" | |
5786 | |
5787 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1162 ../src/protocols/gg/gg.c:1309 | |
5788 msgid "Unable to read socket" | 7482 msgid "Unable to read socket" |
5789 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" | 7483 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" |
5790 | 7484 |
5791 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1245 | 7485 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 |
5792 msgid "Buddy list downloaded" | 7486 msgid "Buddy list downloaded" |
5793 msgstr "Venneliste overført" | 7487 msgstr "Venneliste overført" |
5794 | 7488 |
5795 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1246 | 7489 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 |
5796 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 7490 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
5797 msgstr "Din venneliste blev hentet fra serveren." | 7491 msgstr "Din venneliste blev hentet fra serveren." |
5798 | 7492 |
5799 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1253 | 7493 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390 |
5800 msgid "Buddy list uploaded" | 7494 msgid "Buddy list uploaded" |
5801 msgstr "Venneliste overført" | 7495 msgstr "Venneliste overført" |
5802 | 7496 |
5803 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1254 | 7497 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391 |
5804 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 7498 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
5805 msgstr "Din venneliste blev gemt på serveren." | 7499 msgstr "Din venneliste blev gemt på serveren." |
5806 | 7500 |
5807 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1355 ../src/protocols/gg/gg.c:1579 | 7501 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 |
7502 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727 | |
5808 msgid "Connection failed." | 7503 msgid "Connection failed." |
5809 msgstr "Forbindelse fejlede" | 7504 msgstr "Forbindelse fejlede" |
5810 | 7505 |
5811 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1485 ../src/protocols/msn/msn.c:566 | 7506 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 |
7507 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563 | |
5812 msgid "Blocked" | 7508 msgid "Blocked" |
5813 msgstr "Blokeret" | 7509 msgstr "Blokeret" |
5814 | 7510 |
5815 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1508 | 7511 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656 |
5816 msgid "Add to chat" | 7512 msgid "Add to chat" |
5817 msgstr "Tilføj til chat" | 7513 msgstr "Tilføj til chat" |
5818 | 7514 |
5819 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1517 | 7515 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665 |
5820 msgid "Unblock" | 7516 msgid "Unblock" |
5821 msgstr "Afblokér" | 7517 msgstr "Afblokér" |
5822 | 7518 |
5823 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1521 | 7519 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669 |
5824 msgid "Block" | 7520 msgid "Block" |
5825 msgstr "Blokér" | 7521 msgstr "Blokér" |
5826 | 7522 |
5827 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1538 | 7523 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686 |
5828 msgid "Chat _name:" | 7524 msgid "Chat _name:" |
5829 msgstr "Chat _navn::" | 7525 msgstr "Chat _navn::" |
5830 | 7526 |
5831 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1769 | 7527 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926 |
5832 msgid "Chat error" | 7528 msgid "Chat error" |
5833 msgstr "Chat fejl" | 7529 msgstr "Chat fejl" |
5834 | 7530 |
5835 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1770 | 7531 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927 |
5836 msgid "This chat name is already in use" | 7532 msgid "This chat name is already in use" |
5837 msgstr "Dette chatnavn eksisterer allerede" | 7533 msgstr "Dette chatnavn eksisterer allerede" |
5838 | 7534 |
5839 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1853 | 7535 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010 |
5840 msgid "Not connected to the server." | 7536 msgid "Not connected to the server." |
5841 msgstr "Ikke forbundet til serveren." | 7537 msgstr "Ikke forbundet til serveren." |
5842 | 7538 |
5843 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1876 | 7539 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033 |
5844 msgid "Find buddies..." | 7540 msgid "Find buddies..." |
5845 msgstr "Find venner..." | 7541 msgstr "Find venner..." |
5846 | 7542 |
5847 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1882 | 7543 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039 |
5848 msgid "Change password..." | 7544 msgid "Change password..." |
5849 msgstr "Skift adgangskode..." | 7545 msgstr "Skift adgangskode..." |
5850 | 7546 |
5851 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1888 | 7547 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045 |
5852 msgid "Upload buddylist to Server" | 7548 msgid "Upload buddylist to Server" |
5853 msgstr "Overfør venneliste til server" | 7549 msgstr "Overfør venneliste til server" |
5854 | 7550 |
5855 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1892 | 7551 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049 |
5856 msgid "Download buddylist from Server" | 7552 msgid "Download buddylist from Server" |
5857 msgstr "Overfør venneliste fra server" | 7553 msgstr "Overfør venneliste fra server" |
5858 | 7554 |
5859 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1896 | 7555 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053 |
5860 msgid "Delete buddylist from Server" | 7556 msgid "Delete buddylist from Server" |
5861 msgstr "Slet venneliste fra server" | 7557 msgstr "Slet venneliste fra server" |
5862 | 7558 |
5863 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1900 | 7559 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057 |
5864 msgid "Save buddylist to file..." | 7560 msgid "Save buddylist to file..." |
5865 msgstr "Gem venneliste til fil..." | 7561 msgstr "Gem venneliste til fil..." |
5866 | 7562 |
5867 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1904 | 7563 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061 |
5868 msgid "Load buddylist from file..." | 7564 msgid "Load buddylist from file..." |
5869 msgstr "Indlæs venneliste fra fil..." | 7565 msgstr "Indlæs venneliste fra fil..." |
5870 | 7566 |
5871 #. magic | 7567 #. magic |
5872 #. major_version | 7568 #. major_version |
5877 #. dependencies | 7573 #. dependencies |
5878 #. priority | 7574 #. priority |
5879 #. id | 7575 #. id |
5880 #. name | 7576 #. name |
5881 #. version | 7577 #. version |
5882 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2000 | 7578 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159 |
5883 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 7579 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5884 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" | 7580 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" |
5885 | 7581 |
5886 #. summary | 7582 #. summary |
5887 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2001 | 7583 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160 |
5888 msgid "Polish popular IM" | 7584 msgid "Polish popular IM" |
5889 msgstr "Populær polsk klient" | 7585 msgstr "Populær polsk klient" |
5890 | 7586 |
5891 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2049 | 7587 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208 |
5892 msgid "Gadu-Gadu User" | 7588 msgid "Gadu-Gadu User" |
5893 msgstr "Gadu-Gadu bruger" | 7589 msgstr "Gadu-Gadu bruger" |
5894 | 7590 |
5895 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1586 | 7591 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 |
7592 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 | |
5896 #, c-format | 7593 #, c-format |
5897 msgid "Unknown command: %s" | 7594 msgid "Unknown command: %s" |
5898 msgstr "Ukendt kommando: %s" | 7595 msgstr "Ukendt kommando: %s" |
5899 | 7596 |
5900 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 | 7597 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 |
5901 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 | 7598 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593 |
7599 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 | |
5902 #, c-format | 7600 #, c-format |
5903 msgid "current topic is: %s" | 7601 msgid "current topic is: %s" |
5904 msgstr "nuværende emne er: %s" | 7602 msgstr "nuværende emne er: %s" |
5905 | 7603 |
5906 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 | 7604 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 |
5907 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1298 | 7605 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597 |
7606 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 | |
5908 msgid "No topic is set" | 7607 msgid "No topic is set" |
5909 msgstr "Inet emne er sat" | 7608 msgstr "Inet emne er sat" |
5910 | 7609 |
5911 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 | 7610 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
5912 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 | 7611 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
5913 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 | 7612 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 |
5914 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | 7613 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 |
7614 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 | |
5915 msgid "File Transfer Failed" | 7615 msgid "File Transfer Failed" |
5916 msgstr "Filoverførsel fejlede" | 7616 msgstr "Filoverførsel fejlede" |
5917 | 7617 |
5918 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 | 7618 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297 |
7619 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338 | |
5919 msgid "Gaim could not open a listening port." | 7620 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5920 msgstr "Gaim kunne ikke åbne en lyttende port." | 7621 msgstr "Gaim kunne ikke åbne en lyttende port." |
5921 | 7622 |
5922 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 | 7623 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
5923 msgid "Error displaying MOTD" | 7624 msgid "Error displaying MOTD" |
5924 msgstr "Fejl ved visning af MOTD" | 7625 msgstr "Fejl ved visning af MOTD" |
5925 | 7626 |
5926 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 | 7627 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
5927 msgid "No MOTD available" | 7628 msgid "No MOTD available" |
5928 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" | 7629 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" |
5929 | 7630 |
5930 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 | 7631 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 |
5931 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 7632 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5932 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." | 7633 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." |
5933 | 7634 |
5934 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 | 7635 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 |
5935 #, c-format | 7636 #, c-format |
5936 msgid "MOTD for %s" | 7637 msgid "MOTD for %s" |
5937 msgstr "MOTD for %s" | 7638 msgstr "MOTD for %s" |
5938 | 7639 |
5939 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149 | 7640 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 |
5940 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629 | 7641 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 |
7642 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 | |
7643 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 | |
5941 msgid "Server has disconnected" | 7644 msgid "Server has disconnected" |
5942 msgstr "Server har afbrudt forbindelse" | 7645 msgstr "Server har afbrudt forbindelse" |
5943 | 7646 |
5944 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 | 7647 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 |
5945 msgid "View MOTD" | 7648 msgid "View MOTD" |
5946 msgstr "Vis MOTD" | 7649 msgstr "Vis MOTD" |
5947 | 7650 |
5948 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33 | 7651 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 |
7652 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 | |
5949 msgid "_Channel:" | 7653 msgid "_Channel:" |
5950 msgstr "_Kanal:" | 7654 msgstr "_Kanal:" |
5951 | 7655 |
5952 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 | 7656 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 |
7657 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 | |
5953 msgid "_Password:" | 7658 msgid "_Password:" |
5954 msgstr "_Adgangskode:" | 7659 msgstr "_Adgangskode:" |
5955 | 7660 |
5956 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 | 7661 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 |
5957 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 7662 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5958 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" | 7663 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" |
5959 | 7664 |
5960 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 | 7665 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 |
5961 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 | 7666 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582 |
7667 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927 | |
5962 msgid "SSL support unavailable" | 7668 msgid "SSL support unavailable" |
5963 msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig" | 7669 msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig" |
5964 | 7670 |
5965 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450 | 7671 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 |
5966 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518 | 7672 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 |
7673 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 | |
5967 msgid "Couldn't create socket" | 7674 msgid "Couldn't create socket" |
5968 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | 7675 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" |
5969 | 7676 |
5970 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 | 7677 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 |
5971 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934 | 7678 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460 |
7679 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263 | |
5972 msgid "Couldn't connect to host" | 7680 msgid "Couldn't connect to host" |
5973 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" | 7681 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" |
5974 | 7682 |
5975 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 | 7683 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 |
7684 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484 | |
5976 msgid "Connection Failed" | 7685 msgid "Connection Failed" |
5977 msgstr "Forbindelse fejlede" | 7686 msgstr "Forbindelse fejlede" |
5978 | 7687 |
5979 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 | 7688 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 |
7689 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487 | |
5980 msgid "SSL Handshake Failed" | 7690 msgid "SSL Handshake Failed" |
5981 msgstr "SSL-håndtryk fejlede" | 7691 msgstr "SSL-håndtryk fejlede" |
5982 | 7692 |
5983 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 | 7693 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 |
7694 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 | |
5984 msgid "Read error" | 7695 msgid "Read error" |
5985 msgstr "Læsefejl" | 7696 msgstr "Læsefejl" |
5986 | 7697 |
5987 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 | 7698 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 |
5988 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 | 7699 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 |
7700 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 | |
5989 msgid "Users" | 7701 msgid "Users" |
5990 msgstr "Brugere" | 7702 msgstr "Brugere" |
5991 | 7703 |
5992 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 | 7704 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 |
5993 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 | 7705 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396 |
5994 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 | 7706 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 |
7707 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 | |
7708 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
5995 msgid "Topic" | 7709 msgid "Topic" |
5996 msgstr "Emne" | 7710 msgstr "Emne" |
5997 | 7711 |
5998 #. *< type | 7712 #. *< type |
5999 #. *< ui_requirement | 7713 #. *< ui_requirement |
6001 #. *< dependencies | 7715 #. *< dependencies |
6002 #. *< priority | 7716 #. *< priority |
6003 #. *< id | 7717 #. *< id |
6004 #. *< name | 7718 #. *< name |
6005 #. *< version | 7719 #. *< version |
6006 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 | 7720 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 |
6007 msgid "IRC Protocol Plugin" | 7721 msgid "IRC Protocol Plugin" |
6008 msgstr "IRC prokotolmodul" | 7722 msgstr "IRC prokotolmodul" |
6009 | 7723 |
6010 #. * summary | 7724 #. * summary |
6011 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 | 7725 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904 |
6012 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 7726 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
6013 msgstr "IRC prokotolmodul" | 7727 msgstr "IRC prokotolmodul" |
6014 | 7728 |
6015 #. host to connect to | 7729 #. host to connect to |
6016 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:235 | 7730 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 |
6017 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905 | 7731 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239 |
6018 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 | 7732 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984 |
6019 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 | 7733 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 |
6020 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1754 | 7734 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133 |
7735 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 | |
7736 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758 | |
7737 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727 | |
7738 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 | |
7739 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347 | |
7740 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836 | |
7741 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 | |
6021 msgid "Server" | 7742 msgid "Server" |
6022 msgstr "Server" | 7743 msgstr "Server" |
6023 | 7744 |
6024 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 | 7745 #. port to connect to |
7746 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 | |
7747 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061 | |
7748 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136 | |
7749 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 | |
7750 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761 | |
7751 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732 | |
7752 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 | |
7753 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 | |
7754 msgid "Port" | |
7755 msgstr "Port" | |
7756 | |
7757 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929 | |
6025 msgid "Encodings" | 7758 msgid "Encodings" |
6026 msgstr "Tegnsæt" | 7759 msgstr "Tegnsæt" |
6027 | 7760 |
6028 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:229 | 7761 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 |
6029 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 | 7762 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232 |
6030 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 | 7763 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782 |
6031 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 | 7764 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 |
6032 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 | 7765 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 |
7766 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 | |
7767 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 | |
7768 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 | |
7769 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 | |
6033 msgid "Username" | 7770 msgid "Username" |
6034 msgstr "Brugernavn" | 7771 msgstr "Brugernavn" |
6035 | 7772 |
6036 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 ../src/protocols/irc/msgs.c:230 | 7773 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 |
6037 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937 | 7774 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233 |
7775 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 | |
6038 msgid "Real name" | 7776 msgid "Real name" |
6039 msgstr "Rigtigt navn" | 7777 msgstr "Rigtigt navn" |
6040 | 7778 |
6041 #. | 7779 #. |
6042 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 7780 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
6043 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 7781 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
6044 #. | 7782 #. |
6045 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 | 7783 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943 |
6046 msgid "Use SSL" | 7784 msgid "Use SSL" |
6047 msgstr "Brug SSL" | 7785 msgstr "Brug SSL" |
6048 | 7786 |
6049 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:107 | 7787 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 |
6050 msgid "Bad mode" | 7788 msgid "Bad mode" |
6051 msgstr "Ugyldig mode" | 7789 msgstr "Ugyldig mode" |
6052 | 7790 |
6053 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:118 | 7791 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 |
6054 #, c-format | 7792 #, c-format |
6055 msgid "You are banned from %s." | 7793 msgid "You are banned from %s." |
6056 msgstr "Du er blevet udvist fra %s." | 7794 msgstr "Du er blevet udvist fra %s." |
6057 | 7795 |
6058 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:119 | 7796 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 |
6059 msgid "Banned" | 7797 msgid "Banned" |
6060 msgstr "Udvist" | 7798 msgstr "Udvist" |
6061 | 7799 |
6062 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:136 | 7800 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 |
6063 #, c-format | 7801 #, c-format |
6064 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 7802 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
6065 msgstr "Kan ikke udvise %s: udvisningslisten er fuld" | 7803 msgstr "Kan ikke udvise %s: udvisningslisten er fuld" |
6066 | 7804 |
6067 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/irc/msgs.c:235 | 7805 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217 |
6068 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 | 7806 msgid " <i>(ircop)</i>" |
6069 #, c-format | 7807 msgstr "<i>(ircop)</i>" |
6070 msgid "<b>%s:</b> %s" | 7808 |
6071 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 7809 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 |
6072 | 7810 msgid " <i>(identified)</i>" |
6073 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 7811 msgstr " <i>(identificeret)</i>" |
6074 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 | 7812 |
7813 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 | |
7814 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 | |
7815 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 | |
6075 msgid "Nick" | 7816 msgid "Nick" |
6076 msgstr "Kælenavn" | 7817 msgstr "Kælenavn" |
6077 | 7818 |
6078 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:218 | 7819 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 |
6079 msgid " <i>(ircop)</i>" | 7820 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272 |
6080 msgstr "<i>(ircop)</i>" | |
6081 | |
6082 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 | |
6083 msgid " <i>(identified)</i>" | |
6084 msgstr " <i>(identificeret)</i>" | |
6085 | |
6086 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/irc/msgs.c:229 | |
6087 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 ../src/protocols/irc/msgs.c:241 | |
6088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | |
6089 #, c-format | |
6090 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
6091 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
6092 | |
6093 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 | |
6094 msgid "Currently on" | 7821 msgid "Currently on" |
6095 msgstr "På lige nu" | 7822 msgstr "På lige nu" |
6096 | 7823 |
6097 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246 | 7824 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250 |
6098 #, c-format | 7825 msgid "Idle for" |
6099 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 7826 msgstr "Inaktiv i" |
6100 msgstr "<b>Inaktiv:</b> %s<br>" | 7827 |
6101 | 7828 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253 |
6102 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 | |
6103 msgid "Online since" | 7829 msgid "Online since" |
6104 msgstr "Online siden" | 7830 msgstr "Online siden" |
6105 | 7831 |
6106 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:252 | 7832 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 |
6107 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 7833 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
6108 msgstr "<br><b>Definerende adjektiv:</b> Strålende<br>" | 7834 msgstr "<b>Definerende adjektiv:</b>" |
6109 | 7835 |
6110 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:326 | 7836 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 |
7837 msgid "Glorious" | |
7838 msgstr "Strålende" | |
7839 | |
7840 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333 | |
6111 #, c-format | 7841 #, c-format |
6112 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 7842 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
6113 msgstr "%s har ændret emnet til: %s" | 7843 msgstr "%s har ændret emnet til: %s" |
6114 | 7844 |
6115 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:328 | 7845 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335 |
6116 #, c-format | 7846 #, c-format |
6117 msgid "%s has cleared the topic." | 7847 msgid "%s has cleared the topic." |
6118 msgstr "%s har nulstillet emnet." | 7848 msgstr "%s har nulstillet emnet." |
6119 | 7849 |
6120 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:336 | 7850 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343 |
6121 #, c-format | 7851 #, c-format |
6122 msgid "The topic for %s is: %s" | 7852 msgid "The topic for %s is: %s" |
6123 msgstr "Emne for %s er: %s" | 7853 msgstr "Emne for %s er: %s" |
6124 | 7854 |
6125 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:354 | 7855 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361 |
6126 #, c-format | 7856 #, c-format |
6127 msgid "Unknown message '%s'" | 7857 msgid "Unknown message '%s'" |
6128 msgstr "Ukendt besked '%s'" | 7858 msgstr "Ukendt besked '%s'" |
6129 | 7859 |
6130 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355 | 7860 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 |
6131 msgid "Unknown message" | 7861 msgid "Unknown message" |
6132 msgstr "Ukendt besked" | 7862 msgstr "Ukendt besked" |
6133 | 7863 |
6134 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355 | 7864 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 |
6135 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 7865 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
6136 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." | 7866 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." |
6137 | 7867 |
6138 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:378 | 7868 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385 |
6139 #, c-format | 7869 #, c-format |
6140 msgid "Users on %s: %s" | 7870 msgid "Users on %s: %s" |
6141 msgstr "Brugere på %s: %s" | 7871 msgstr "Brugere på %s: %s" |
6142 | 7872 |
6143 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:506 | 7873 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515 |
6144 msgid "Time Response" | 7874 msgid "Time Response" |
6145 msgstr "Tids svar" | 7875 msgstr "Tids svar" |
6146 | 7876 |
6147 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:507 | 7877 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516 |
6148 msgid "The IRC server's local time is:" | 7878 msgid "The IRC server's local time is:" |
6149 msgstr "IRC-serverens lokale tid er:" | 7879 msgstr "IRC-serverens lokale tid er:" |
6150 | 7880 |
6151 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:518 | 7881 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527 |
6152 msgid "No such channel" | 7882 msgid "No such channel" |
6153 msgstr "Ingen kanal ved det navn" | 7883 msgstr "Ingen kanal ved det navn" |
6154 | 7884 |
6155 #. does this happen? | 7885 #. does this happen? |
6156 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:529 | 7886 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538 |
6157 msgid "no such channel" | 7887 msgid "no such channel" |
6158 msgstr "ingen kanal ved det navn" | 7888 msgstr "ingen kanal ved det navn" |
6159 | 7889 |
6160 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:532 | 7890 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541 |
6161 msgid "User is not logged in" | 7891 msgid "User is not logged in" |
6162 msgstr "Bruger er ikke logget ind" | 7892 msgstr "Bruger er ikke logget ind" |
6163 | 7893 |
6164 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:537 | 7894 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546 |
6165 msgid "No such nick or channel" | 7895 msgid "No such nick or channel" |
6166 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" | 7896 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" |
6167 | 7897 |
6168 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:557 | 7898 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566 |
6169 msgid "Could not send" | 7899 msgid "Could not send" |
6170 msgstr "Kunne ikke sende" | 7900 msgstr "Kunne ikke sende" |
6171 | 7901 |
6172 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:613 | 7902 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622 |
6173 #, c-format | 7903 #, c-format |
6174 msgid "Joining %s requires an invitation." | 7904 msgid "Joining %s requires an invitation." |
6175 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." | 7905 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." |
6176 | 7906 |
6177 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:614 | 7907 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623 |
6178 msgid "Invitation only" | 7908 msgid "Invitation only" |
6179 msgstr "Kun invitation" | 7909 msgstr "Kun invitation" |
6180 | 7910 |
6181 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:715 | 7911 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732 |
6182 #, c-format | 7912 #, c-format |
6183 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 7913 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
6184 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" | 7914 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" |
6185 | 7915 |
6186 #. Remove user from channel | 7916 #. Remove user from channel |
6187 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:720 ../src/protocols/silc/ops.c:721 | 7917 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 |
7918 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 | |
6188 #, c-format | 7919 #, c-format |
6189 msgid "Kicked by %s (%s)" | 7920 msgid "Kicked by %s (%s)" |
6190 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" | 7921 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" |
6191 | 7922 |
6192 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:743 | 7923 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760 |
6193 #, c-format | 7924 #, c-format |
6194 msgid "mode (%s %s) by %s" | 7925 msgid "mode (%s %s) by %s" |
6195 msgstr "mode (%s %s) af %s" | 7926 msgstr "mode (%s %s) af %s" |
6196 | 7927 |
6197 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:828 ../src/protocols/irc/msgs.c:829 | 7928 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 |
7929 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 | |
6198 msgid "Invalid nickname" | 7930 msgid "Invalid nickname" |
6199 msgstr "Ugyldigt brugernavn" | 7931 msgstr "Ugyldigt brugernavn" |
6200 | 7932 |
6201 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:830 | 7933 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847 |
6202 msgid "" | 7934 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." |
6203 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 7935 msgstr "Dit valgte brugernavn blev nægtet af serveren. Det indeholder sikkert ugyldige bogstaver." |
6204 "invalid characters." | 7936 |
6205 msgstr "" | 7937 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852 |
6206 "Dit valgte brugernavn blev nægtet af serveren. Det indeholder sikkert " | 7938 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." |
6207 "ugyldige bogstaver." | 7939 msgstr "Dit valgte konto navn blev nægtet af serveren. Det indeholder sikkert ugyldige bogstaver." |
6208 | 7940 |
6209 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:834 | 7941 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 |
6210 msgid "" | |
6211 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | |
6212 "invalid characters." | |
6213 msgstr "" | |
6214 "Dit valgte konto navn blev nægtet af serveren. Det indeholder sikkert " | |
6215 "ugyldige bogstaver." | |
6216 | |
6217 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873 | |
6218 msgid "Cannot change nick" | 7942 msgid "Cannot change nick" |
6219 msgstr "Kan ikke ændre navn" | 7943 msgstr "Kan ikke ændre navn" |
6220 | 7944 |
6221 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873 | 7945 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 |
6222 msgid "Could not change nick" | 7946 msgid "Could not change nick" |
6223 msgstr "Kunne ikke ændre navn" | 7947 msgstr "Kunne ikke ændre navn" |
6224 | 7948 |
6225 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:894 | 7949 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912 |
6226 #, c-format | 7950 #, c-format |
6227 msgid "You have parted the channel%s%s" | 7951 msgid "You have parted the channel%s%s" |
6228 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" | 7952 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" |
6229 | 7953 |
6230 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:936 | 7954 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954 |
6231 msgid "Error: invalid PONG from server" | 7955 msgid "Error: invalid PONG from server" |
6232 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" | 7956 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" |
6233 | 7957 |
6234 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:938 | 7958 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956 |
6235 #, c-format | 7959 #, c-format |
6236 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 7960 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
6237 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" | 7961 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" |
6238 | 7962 |
6239 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1019 | 7963 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037 |
6240 #, c-format | 7964 #, c-format |
6241 msgid "Cannot join %s:" | 7965 msgid "Cannot join %s:" |
6242 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" | 7966 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" |
6243 | 7967 |
6244 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1020 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 7968 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 |
7969 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 | |
6245 msgid "Cannot join channel" | 7970 msgid "Cannot join channel" |
6246 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" | 7971 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" |
6247 | 7972 |
6248 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1054 | 7973 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072 |
6249 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 7974 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
6250 msgstr "Navn eller kanal er midlertidigt utilgængelig." | 7975 msgstr "Navn eller kanal er midlertidigt utilgængelig." |
6251 | 7976 |
6252 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1066 | 7977 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084 |
6253 #, c-format | 7978 #, c-format |
6254 msgid "Wallops from %s" | 7979 msgid "Wallops from %s" |
6255 msgstr "Wallops fra %s" | 7980 msgstr "Wallops fra %s" |
6256 | 7981 |
6257 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 | 7982 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 |
6258 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 7983 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
6259 msgstr "action <handling at udføre>: Udfør en handling." | 7984 msgstr "action <handling at udføre>: Udfør en handling." |
6260 | 7985 |
6261 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 | 7986 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 |
6262 msgid "" | 7987 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." |
6263 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 7988 msgstr "away [besked]: Sæt en fraværsbesked. Hvis ingen besked angives, så returnes du fra fravær." |
6264 "away." | 7989 |
6265 msgstr "" | 7990 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 |
6266 "away [besked]: Sæt en fraværsbesked. Hvis ingen besked angives, så returnes " | |
6267 "du fra fravær." | |
6268 | |
6269 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 | |
6270 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 7991 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
6271 msgstr "chanserv: Send en kommando til chanserv" | 7992 msgstr "chanserv: Send en kommando til chanserv" |
6272 | 7993 |
6273 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 | 7994 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 |
6274 msgid "" | 7995 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." |
6275 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 7996 msgstr "deop <navn1> [navn2] ...: Fjern kanal operatør status fra en. Du skal være kanal operatør for at gøre dette." |
6276 "someone. You must be a channel operator to do this." | 7997 |
6277 msgstr "" | 7998 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 |
6278 "deop <navn1> [navn2] ...: Fjern kanal operatør status fra en. Du skal " | 7999 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." |
6279 "være kanal operatør for at gøre dette." | 8000 msgstr "devoice <navn1> [navn2] ...: Fjern kanal 'voice' status fra en. Det forhindrer dem i at snakke hvis kanalen er modereret (+m). Du skal være kanal operatør for at gøre dette." |
6280 | 8001 |
6281 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 | 8002 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 |
6282 msgid "" | 8003 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." |
6283 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 8004 msgstr "invite <navn> [rum]: Invitér nogle til den angivne kanal, eller den nuværende kanal." |
6284 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 8005 |
6285 "must be a channel operator to do this." | 8006 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 |
6286 msgstr "" | 8007 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
6287 "devoice <navn1> [navn2] ...: Fjern kanal 'voice' status fra en. Det " | 8008 msgstr "j <rum1>[,rum2][,...] [nøgle1[,nøgle2][,...]]: Deltag i en eller flere kanaler. Du kan angive en adgangsnøgle hvis det er krævet." |
6288 "forhindrer dem i at snakke hvis kanalen er modereret (+m). Du skal være " | 8009 |
6289 "kanal operatør for at gøre dette." | 8010 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 |
6290 | 8011 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
6291 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 | 8012 msgstr "join <rum1>[,rum2][,...] [nøgle1[,nøgle2][,...]]: Deltag i en eller flere kanaler. Du kan angive en adgangsnøgle hvis det er krævet." |
6292 msgid "" | 8013 |
6293 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 8014 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 |
6294 "channel, or the current channel." | 8015 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." |
6295 msgstr "" | 8016 msgstr "kick <nick> [besked]: Fjern nogle fra kanalen. Du skal have kanal operatør status for at gøre dette." |
6296 "invite <navn> [rum]: Invitér nogle til den angivne kanal, eller den " | 8017 |
6297 "nuværende kanal." | 8018 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 |
6298 | 8019 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" |
6299 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 | 8020 msgstr "list: Vis en liste over chatrum på netværket. <i>Advarsel, nogle servere kan afbryde forbindelsen når du gør dette.</i>" |
6300 msgid "" | 8021 |
6301 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 8022 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 |
6302 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
6303 msgstr "" | |
6304 "j <rum1>[,rum2][,...] [nøgle1[,nøgle2][,...]]: Deltag i en eller flere " | |
6305 "kanaler. Du kan angive en adgangsnøgle hvis det er krævet." | |
6306 | |
6307 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 | |
6308 msgid "" | |
6309 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
6310 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
6311 msgstr "" | |
6312 "join <rum1>[,rum2][,...] [nøgle1[,nøgle2][,...]]: Deltag i en eller " | |
6313 "flere kanaler. Du kan angive en adgangsnøgle hvis det er krævet." | |
6314 | |
6315 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 | |
6316 msgid "" | |
6317 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
6318 "channel operator to do this." | |
6319 msgstr "" | |
6320 "kick <nick> [besked]: Fjern nogle fra kanalen. Du skal have kanal " | |
6321 "operatør status for at gøre dette." | |
6322 | |
6323 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 | |
6324 msgid "" | |
6325 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
6326 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
6327 msgstr "" | |
6328 "list: Vis en liste over chatrum på netværket. <i>Advarsel, nogle servere kan " | |
6329 "afbryde forbindelsen når du gør dette.</i>" | |
6330 | |
6331 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 | |
6332 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 8023 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
6333 msgstr "me <handling at udføre>: Udfør en handling." | 8024 msgstr "me <handling at udføre>: Udfør en handling." |
6334 | 8025 |
6335 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 | 8026 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 |
6336 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 8027 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
6337 msgstr "memoserv: Send en kommando til memoserv" | 8028 msgstr "memoserv: Send en kommando til memoserv" |
6338 | 8029 |
6339 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 | 8030 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 |
6340 msgid "" | 8031 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." |
6341 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 8032 msgstr "mode <+|-><A-Za-Z> <nick|kanal>: Sæt eller fjern en kanal eller bruger tilstand" |
6342 "or user mode." | 8033 |
6343 msgstr "" | 8034 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 |
6344 "mode <+|-><A-Za-Z> <nick|kanal>: Sæt eller fjern en kanal " | 8035 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." |
6345 "eller bruger tilstand" | 8036 msgstr "msg <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger (istedet for en kanal)." |
6346 | 8037 |
6347 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 | 8038 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 |
6348 msgid "" | |
6349 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
6350 "opposed to a channel)." | |
6351 msgstr "" | |
6352 "msg <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger " | |
6353 "(istedet for en kanal)." | |
6354 | |
6355 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 | |
6356 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 8039 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
6357 msgstr "names [kanal]: Vis brugerne der er på kanalen lige nu." | 8040 msgstr "names [kanal]: Vis brugerne der er på kanalen lige nu." |
6358 | 8041 |
6359 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1743 | 8042 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 |
8043 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788 | |
6360 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 8044 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
6361 msgstr "nick <nyt navn>: Skift dit navn." | 8045 msgstr "nick <nyt navn>: Skift dit navn." |
6362 | 8046 |
6363 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 | 8047 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 |
6364 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 8048 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
6365 msgstr "nickserv: Send en kommando til nickserv" | 8049 msgstr "nickserv: Send en kommando til nickserv" |
6366 | 8050 |
6367 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 | 8051 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 |
6368 msgid "" | 8052 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." |
6369 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 8053 msgstr "op <navn1> [navn2] ...: Giv kanal operatør status til en. Du skal selv være kanal operatør for at gøre dette." |
6370 "must be a channel operator to do this." | 8054 |
6371 msgstr "" | 8055 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 |
6372 "op <navn1> [navn2] ...: Giv kanal operatør status til en. Du skal selv " | 8056 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." |
6373 "være kanal operatør for at gøre dette." | 8057 msgstr "operwall <message>: Hvis du ikke ved hvad dette er, så kan du sikkert ikke bruge det." |
6374 | 8058 |
6375 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 | 8059 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 |
6376 msgid "" | |
6377 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
6378 "can't use it." | |
6379 msgstr "" | |
6380 "operwall <message>: Hvis du ikke ved hvad dette er, så kan du sikkert " | |
6381 "ikke bruge det." | |
6382 | |
6383 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 | |
6384 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 8060 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
6385 msgstr "operserv: Send en kommando til operserv" | 8061 msgstr "operserv: Send en kommando til operserv" |
6386 | 8062 |
6387 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 | 8063 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 |
6388 msgid "" | 8064 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." |
6389 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 8065 msgstr "part [rum] [besked]: Forlad den nuværende kanal, eller angiv en kanal med en eventuel fraværsbesked." |
6390 "with an optional message." | 8066 |
6391 msgstr "" | 8067 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 |
6392 "part [rum] [besked]: Forlad den nuværende kanal, eller angiv en kanal med en " | 8068 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." |
6393 "eventuel fraværsbesked." | 8069 msgstr "ping [navn]: Spørger hvor meget lag (tidsforsinkelse) en bruger (eller serveren hvis ingen bruger angivet) har." |
6394 | 8070 |
6395 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 | 8071 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 |
6396 msgid "" | 8072 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." |
6397 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 8073 msgstr "query <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger (istedet for en kanal)." |
6398 "has." | 8074 |
6399 msgstr "" | 8075 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 |
6400 "ping [navn]: Spørger hvor meget lag (tidsforsinkelse) en bruger (eller " | |
6401 "serveren hvis ingen bruger angivet) har." | |
6402 | |
6403 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 | |
6404 msgid "" | |
6405 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
6406 "opposed to a channel)." | |
6407 msgstr "" | |
6408 "query <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger " | |
6409 "(istedet for en kanal)." | |
6410 | |
6411 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 | |
6412 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 8076 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
6413 msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked." | 8077 msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked." |
6414 | 8078 |
6415 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 | 8079 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 |
6416 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 8080 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
6417 msgstr "quote [...]: Sender en rå kommando til serveren." | 8081 msgstr "quote [...]: Sender en rå kommando til serveren." |
6418 | 8082 |
6419 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 | 8083 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 |
6420 msgid "" | 8084 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." |
6421 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 8085 msgstr "remove <nick> [besked]: Fjern nogen fra et rum. Du skal have kanal operatør status for at gøre dette." |
6422 "channel operator to do this." | 8086 |
6423 msgstr "" | 8087 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 |
6424 "remove <nick> [besked]: Fjern nogen fra et rum. Du skal have kanal " | |
6425 "operatør status for at gøre dette." | |
6426 | |
6427 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 | |
6428 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 8088 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
6429 msgstr "time: Viser den lokale tid på IRC-serveren." | 8089 msgstr "time: Viser den lokale tid på IRC-serveren." |
6430 | 8090 |
6431 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 | 8091 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 |
6432 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 8092 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
6433 msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller skift kanalens emne." | 8093 msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller skift kanalens emne." |
6434 | 8094 |
6435 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 | 8095 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 |
6436 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 8096 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
6437 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Sæt eller fjern en bruger tilstand." | 8097 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Sæt eller fjern en bruger tilstand." |
6438 | 8098 |
6439 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 | 8099 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 |
6440 msgid "" | 8100 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
6441 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 8101 msgstr "version [nick]: send CTCP VERSION forspørgelse til en bruger" |
6442 "must be a channel operator to do this." | 8102 |
6443 msgstr "" | 8103 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 |
6444 "voice <navn1> [navn2] ...: Giv kanal 'voice' status til en. Du skal " | 8104 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." |
6445 "havekanal operatør status for at gøre dette." | 8105 msgstr "voice <navn1> [navn2] ...: Giv kanal 'voice' status til en. Du skal havekanal operatør status for at gøre dette." |
6446 | 8106 |
6447 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 | 8107 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 |
6448 msgid "" | 8108 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." |
6449 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 8109 msgstr "wallops <besked>: Hvis du ikke ved hvad dette er, så kan du sikkert ikke bruge det." |
6450 "use it." | 8110 |
6451 msgstr "" | 8111 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 |
6452 "wallops <besked>: Hvis du ikke ved hvad dette er, så kan du sikkert " | |
6453 "ikke bruge det." | |
6454 | |
6455 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 | |
6456 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 8112 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
6457 msgstr "whois [server] <navn>: Hent oplysninger om en bruger." | 8113 msgstr "whois [server] <navn>: Hent oplysninger om en bruger." |
6458 | 8114 |
6459 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 | 8115 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 |
6460 #, c-format | 8116 #, c-format |
6461 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 8117 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
6462 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" | 8118 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" |
6463 | 8119 |
6464 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 | 8120 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
6465 msgid "PONG" | 8121 msgid "PONG" |
6466 msgstr "PONG" | 8122 msgstr "PONG" |
6467 | 8123 |
6468 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 | 8124 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
6469 msgid "CTCP PING reply" | 8125 msgid "CTCP PING reply" |
6470 msgstr "CTCP PING svar" | 8126 msgstr "CTCP PING svar" |
6471 | 8127 |
6472 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 | 8128 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 |
6473 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190 | 8129 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 |
6474 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 | 8130 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 |
6475 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 | 8131 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 |
8132 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 | |
8133 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 | |
6476 msgid "Disconnected." | 8134 msgid "Disconnected." |
6477 msgstr "Forbindelse afbrudt" | 8135 msgstr "Forbindelse afbrudt" |
6478 | 8136 |
6479 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 | 8137 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 |
6480 msgid "" | |
6481 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
6482 "account properties" | |
6483 msgstr "" | |
6484 "Server kræevr TLS/SSL til logind. Vælg \"Brug TLS hvis tilgængeligt\" i " | |
6485 "kontoegenskaber" | |
6486 | |
6487 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 | |
6488 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 8138 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
6489 msgstr "Server kræver SSL til logind. Ingen TLS/SSL-understøttelse fundet." | 8139 msgstr "Server kræver SSL til logind. Ingen TLS/SSL-understøttelse fundet." |
6490 | 8140 |
6491 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 | 8141 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112 |
6492 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 8142 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
6493 msgstr "Server kræver ren tekst godkendelse over en ukrypteret strøm" | 8143 msgstr "Server kræver ren tekst godkendelse over en ukrypteret strøm" |
6494 | 8144 |
6495 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 | 8145 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 |
6496 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | 8146 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
6497 msgstr "Server kunne ikke godkende dig uden en adgangskode" | 8147 msgstr "Server kunne ikke godkende dig uden en adgangskode" |
6498 | 8148 |
6499 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238 | 8149 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235 |
6500 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399 | 8150 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236 |
6501 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481 | 8151 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404 |
8152 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405 | |
8153 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486 | |
8154 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487 | |
6502 msgid "Plaintext Authentication" | 8155 msgid "Plaintext Authentication" |
6503 msgstr "Ren tekst godkendelse" | 8156 msgstr "Ren tekst godkendelse" |
6504 | 8157 |
6505 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400 | 8158 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 |
6506 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 | 8159 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 |
6507 msgid "" | 8160 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 |
6508 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 8161 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" |
6509 "connection. Allow this and continue authentication?" | 8162 msgstr "Denne server kræver at godkendelse sker ved ren tekst (uden kryptering). Tillad dette og fortsæt godkendelse?" |
6510 msgstr "" | 8163 |
6511 "Denne server kræver at godkendelse sker ved ren tekst (uden kryptering). " | 8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243 |
6512 "Tillad dette og fortsæt godkendelse?" | 8165 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414 |
6513 | 8166 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496 |
6514 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408 | |
6515 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 | |
6516 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 8167 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
6517 msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder" | 8168 msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder" |
6518 | 8169 |
6519 #. This should never happen! | 8170 #. This should never happen! |
6520 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 | 8171 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327 |
6521 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 | 8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449 |
6522 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 | 8173 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617 |
6523 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 8174 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751 |
8175 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776 | |
8176 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795 | |
8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113 | |
6524 msgid "Invalid response from server." | 8178 msgid "Invalid response from server." |
6525 msgstr "Ugyldigt svar fra server." | 8179 msgstr "Ugyldigt svar fra server." |
6526 | 8180 |
6527 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 | 8181 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638 |
6528 msgid "Invalid challenge from server" | 8182 msgid "Invalid challenge from server" |
6529 msgstr "Ugyldigt svar fra server" | 8183 msgstr "Ugyldigt svar fra server" |
6530 | 8184 |
6531 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 | 8185 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726 |
6532 msgid "SASL error" | 8186 msgid "SASL error" |
6533 msgstr "SASL fejl" | 8187 msgstr "SASL fejl" |
6534 | 8188 |
6535 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 | 8189 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 |
6536 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 | 8190 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:788 |
8191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148 | |
8192 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 | |
6537 msgid "Full Name" | 8193 msgid "Full Name" |
6538 msgstr "Fulde navn" | 8194 msgstr "Fulde navn" |
6539 | 8195 |
6540 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 | 8196 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 |
6541 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 | 8197 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:801 |
8198 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 | |
6542 msgid "Family Name" | 8199 msgid "Family Name" |
6543 msgstr "Efternavn" | 8200 msgstr "Efternavn" |
6544 | 8201 |
6545 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 8202 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 |
8203 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:805 | |
6546 msgid "Given Name" | 8204 msgid "Given Name" |
6547 msgstr "Fornavn" | 8205 msgstr "Fornavn" |
6548 | 8206 |
6549 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 | 8207 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 |
8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842 | |
6550 msgid "URL" | 8209 msgid "URL" |
6551 msgstr "Hjemmeside" | 8210 msgstr "Hjemmeside" |
6552 | 8211 |
6553 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 | 8212 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 |
8213 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:857 | |
6554 msgid "Street Address" | 8214 msgid "Street Address" |
6555 msgstr "Adresse 1" | 8215 msgstr "Adresse 1" |
6556 | 8216 |
6557 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 | 8217 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 |
8218 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:853 | |
6558 msgid "Extended Address" | 8219 msgid "Extended Address" |
6559 msgstr "Adresse 2" | 8220 msgstr "Adresse 2" |
6560 | 8221 |
6561 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 | 8222 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 |
8223 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:861 | |
6562 msgid "Locality" | 8224 msgid "Locality" |
6563 msgstr "Lokalitet" | 8225 msgstr "Lokalitet" |
6564 | 8226 |
6565 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 | 8227 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 |
8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:865 | |
6566 msgid "Region" | 8229 msgid "Region" |
6567 msgstr "Område" | 8230 msgstr "Område" |
6568 | 8231 |
6569 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 8232 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 |
8233 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869 | |
6570 msgid "Postal Code" | 8234 msgid "Postal Code" |
6571 msgstr "Postnummer" | 8235 msgstr "Postnummer" |
6572 | 8236 |
6573 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 | 8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 |
6574 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943 | 8238 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:874 |
8239 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 | |
6575 msgid "Country" | 8240 msgid "Country" |
6576 msgstr "Land" | 8241 msgstr "Land" |
6577 | 8242 |
6578 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 8243 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 |
6579 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 | 8244 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:885 |
8245 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892 | |
6580 msgid "Telephone" | 8246 msgid "Telephone" |
6581 msgstr "Telefon" | 8247 msgstr "Telefon" |
6582 | 8248 |
6583 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 | 8249 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 |
6584 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1261 | 8250 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:903 |
6585 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 ../src/protocols/silc/util.c:512 | 8251 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911 |
6586 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 | 8252 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1569 |
8253 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 | |
8254 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 | |
8255 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | |
6587 msgid "E-Mail" | 8256 msgid "E-Mail" |
6588 msgstr "E-mail" | 8257 msgstr "E-mail" |
6589 | 8258 |
6590 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 | 8259 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 |
8260 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:926 | |
6591 msgid "Organization Name" | 8261 msgid "Organization Name" |
6592 msgstr "Organisationsnavn" | 8262 msgstr "Organisationsnavn" |
6593 | 8263 |
6594 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 | 8264 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 |
8265 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:930 | |
6595 msgid "Organization Unit" | 8266 msgid "Organization Unit" |
6596 msgstr "Organisatorisk enhed" | 8267 msgstr "Organisatorisk enhed" |
6597 | 8268 |
6598 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 | 8269 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287 |
8270 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:939 | |
6599 msgid "Role" | 8271 msgid "Role" |
6600 msgstr "Rolle" | 8272 msgstr "Rolle" |
6601 | 8273 |
6602 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 8274 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288 |
6603 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1594 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198 | 8275 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:822 |
8276 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 | |
8277 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743 | |
6604 msgid "Birthday" | 8278 msgid "Birthday" |
6605 msgstr "Fødselsdato" | 8279 msgstr "Fødselsdato" |
6606 | 8280 |
6607 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 8281 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 |
8282 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 | |
6608 msgid "Edit Jabber vCard" | 8283 msgid "Edit Jabber vCard" |
6609 msgstr "Redigér Jabber vCard" | 8284 msgstr "Redigér Jabber vCard" |
6610 | 8285 |
6611 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 8286 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 |
6612 msgid "" | 8287 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." |
6613 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 8288 msgstr "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om dig." |
6614 "comfortable." | 8289 |
6615 msgstr "" | 8290 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654 |
6616 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " | 8291 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695 |
6617 "dig." | 8292 msgid "Client" |
6618 | 8293 msgstr "Klient" |
6619 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 | 8294 |
8295 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658 | |
8296 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:699 | |
8297 msgid "Operating System" | |
8298 msgstr "Operativsystem" | |
8299 | |
8300 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 | |
8301 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987 | |
6620 msgid "Resource" | 8302 msgid "Resource" |
6621 msgstr "Ressource" | 8303 msgstr "Ressource" |
6622 | 8304 |
6623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 | 8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:670 |
8306 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226 | |
8307 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236 | |
8308 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246 | |
8309 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256 | |
8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266 | |
8311 msgid "Priority" | |
8312 msgstr "Prioritet" | |
8313 | |
8314 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:809 | |
8315 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 | |
6624 msgid "Middle Name" | 8316 msgid "Middle Name" |
6625 msgstr "Mellemnavn" | 8317 msgstr "Mellemnavn" |
6626 | 8318 |
6627 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 | 8319 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842 |
6628 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225 | 8320 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817 |
6629 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 | 8321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763 |
8322 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776 | |
8323 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
8324 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 | |
6630 msgid "Address" | 8325 msgid "Address" |
6631 msgstr "Adresse" | 8326 msgstr "Adresse" |
6632 | 8327 |
6633 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 | 8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:849 |
6634 msgid "P.O. Box" | 8329 msgid "P.O. Box" |
6635 msgstr "Postnr" | 8330 msgstr "Postnr" |
6636 | 8331 |
6637 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 | 8332 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:963 |
6638 msgid "Photo" | 8333 msgid "Photo" |
6639 msgstr "Billede" | 8334 msgstr "Billede" |
6640 | 8335 |
6641 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 | 8336 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:963 |
6642 msgid "Logo" | 8337 msgid "Logo" |
6643 msgstr "Logo" | 8338 msgstr "Logo" |
6644 | 8339 |
6645 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 | 8340 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1349 |
6646 msgid "Un-hide From" | 8341 msgid "Un-hide From" |
6647 msgstr "Skjul ikke længere for" | 8342 msgstr "Skjul ikke længere for" |
6648 | 8343 |
6649 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 | 8344 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1353 |
6650 msgid "Temporarily Hide From" | 8345 msgid "Temporarily Hide From" |
6651 msgstr "Midlertidig skjul for" | 8346 msgstr "Midlertidig skjul for" |
6652 | 8347 |
6653 #. && NOT ME | 8348 #. && NOT ME |
6654 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 | 8349 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361 |
6655 msgid "Cancel Presence Notification" | 8350 msgid "Cancel Presence Notification" |
6656 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" | 8351 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" |
6657 | 8352 |
6658 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 | 8353 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1368 |
6659 msgid "(Re-)Request authorization" | 8354 msgid "(Re-)Request authorization" |
6660 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | 8355 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
6661 | 8356 |
6662 #. if(NOT ME) | 8357 #. if(NOT ME) |
6663 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 8358 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
6664 #. removed? | 8359 #. removed? |
6665 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 | 8360 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377 |
6666 msgid "Unsubscribe" | 8361 msgid "Unsubscribe" |
6667 msgstr "Afmeld" | 8362 msgstr "Afmeld" |
6668 | 8363 |
6669 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 | 8364 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1410 |
6670 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | 8365 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
6671 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 | |
6672 msgid "Error" | |
6673 msgstr "Fejl" | |
6674 | |
6675 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | |
6676 msgid "Chatty" | 8366 msgid "Chatty" |
6677 msgstr "Vil gerne chatte" | 8367 msgstr "Vil gerne chatte" |
6678 | 8368 |
6679 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 | 8369 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414 |
8370 #: ../libgaim/status.c:159 | |
6680 msgid "Extended Away" | 8371 msgid "Extended Away" |
6681 msgstr "Totalt fraværende" | 8372 msgstr "Totalt fraværende" |
6682 | 8373 |
6683 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220 | 8374 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1416 |
6684 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8059 | 8375 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265 |
6685 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 | 8376 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706 |
8377 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760 | |
8378 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319 | |
6686 msgid "Do Not Disturb" | 8379 msgid "Do Not Disturb" |
6687 msgstr "Vil ikke forstyrres" | 8380 msgstr "Vil ikke forstyrres" |
6688 | 8381 |
6689 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1253 | 8382 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1561 |
6690 msgid "JID" | 8383 msgid "JID" |
6691 msgstr "JID" | 8384 msgstr "JID" |
6692 | 8385 |
6693 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1401 | 8386 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1565 |
6694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176 | 8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744 |
8388 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 | |
6695 msgid "Last Name" | 8389 msgid "Last Name" |
6696 msgstr "Efternavn" | 8390 msgstr "Efternavn" |
6697 | 8391 |
6698 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 | 8392 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1597 |
6699 msgid "The following are the results of your search" | 8393 msgid "The following are the results of your search" |
6700 msgstr "Det følgende er resultaterne på din søgning" | 8394 msgstr "Det følgende er resultaterne på din søgning" |
6701 | 8395 |
6702 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 | 8396 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
8397 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1672 | |
8398 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" | |
8399 msgstr "Find en kontakt ved at indtaste søgekriterien i de givne felter. Bemærk: Hver felt understøtter joker-søgninger (%)" | |
8400 | |
8401 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1692 | |
8402 msgid "Directory Query Failed" | |
8403 msgstr "Mappe forespørgelse fejlede" | |
8404 | |
8405 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693 | |
8406 msgid "Could not query the directory server." | |
8407 msgstr "Kunne ikke forespørge mappe-serveren." | |
8408 | |
8409 #. Try to translate the message (see static message | |
8410 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | |
8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1727 | |
6703 #, c-format | 8412 #, c-format |
6704 msgid "Server Instructions: %s" | 8413 msgid "Server Instructions: %s" |
6705 msgstr "Server instruktioner: %s" | 8414 msgstr "Server instruktioner: %s" |
6706 | 8415 |
6707 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 | 8416 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734 |
6708 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 8417 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
6709 msgstr "Udfyld et eller flere felter for at søge efter Jabber brugere." | 8418 msgstr "Udfyld et eller flere felter for at søge efter Jabber brugere." |
6710 | 8419 |
6711 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/novell/novell.c:1490 | 8420 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754 |
6712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185 | 8421 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 |
8422 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708 | |
8423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717 | |
6713 msgid "E-Mail Address" | 8424 msgid "E-Mail Address" |
6714 msgstr "E-mail adresse" | 8425 msgstr "E-mail adresse" |
6715 | 8426 |
6716 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1420 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1421 | 8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1763 |
8428 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1764 | |
6717 msgid "Search for Jabber users" | 8429 msgid "Search for Jabber users" |
6718 msgstr "Søg efter Jabber brugere" | 8430 msgstr "Søg efter Jabber brugere" |
6719 | 8431 |
6720 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1435 | 8432 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1778 |
6721 msgid "Invalid Directory" | 8433 msgid "Invalid Directory" |
6722 msgstr "Ugyldig mappe" | 8434 msgstr "Ugyldig mappe" |
6723 | 8435 |
6724 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 | 8436 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795 |
6725 msgid "Enter a User Directory" | 8437 msgid "Enter a User Directory" |
6726 msgstr "Indtast et brugerbibliotek" | 8438 msgstr "Indtast et brugerbibliotek" |
6727 | 8439 |
6728 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 | 8440 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1796 |
6729 msgid "Select a user directory to search" | 8441 msgid "Select a user directory to search" |
6730 msgstr "Vælg et brugerbibliotek at søge i" | 8442 msgstr "Vælg et brugerbibliotek at søge i" |
6731 | 8443 |
6732 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1456 | 8444 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1799 |
6733 msgid "Search Directory" | 8445 msgid "Search Directory" |
6734 msgstr "Søg i bibliotek" | 8446 msgstr "Søg i bibliotek" |
6735 | 8447 |
6736 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552 | 8448 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 |
6737 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 | 8449 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228 |
8450 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 | |
6738 msgid "_Room:" | 8451 msgid "_Room:" |
6739 msgstr "_Rum:" | 8452 msgstr "_Rum:" |
6740 | 8453 |
6741 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 | 8454 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 |
6742 msgid "_Server:" | 8455 msgid "_Server:" |
6743 msgstr "_Server:" | 8456 msgstr "_Server:" |
6744 | 8457 |
6745 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 | 8458 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 |
6746 msgid "_Handle:" | 8459 msgid "_Handle:" |
6747 msgstr "_Kælenavn:" | 8460 msgstr "_Kælenavn:" |
6748 | 8461 |
6749 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 | 8462 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225 |
6750 #, c-format | 8463 #, c-format |
6751 msgid "%s is not a valid room name" | 8464 msgid "%s is not a valid room name" |
6752 msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn" | 8465 msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn" |
6753 | 8466 |
6754 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 | 8467 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226 |
6755 msgid "Invalid Room Name" | 8468 msgid "Invalid Room Name" |
6756 msgstr "Ugyldigt rumnavn" | 8469 msgstr "Ugyldigt rumnavn" |
6757 | 8470 |
6758 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 | 8471 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 |
6759 #, c-format | 8472 #, c-format |
6760 msgid "%s is not a valid server name" | 8473 msgid "%s is not a valid server name" |
6761 msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn" | 8474 msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn" |
6762 | 8475 |
6763 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 | 8476 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232 |
8477 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233 | |
6764 msgid "Invalid Server Name" | 8478 msgid "Invalid Server Name" |
6765 msgstr "Ugyldigt servernavn" | 8479 msgstr "Ugyldigt servernavn" |
6766 | 8480 |
6767 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 | 8481 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 |
6768 #, c-format | 8482 #, c-format |
6769 msgid "%s is not a valid room handle" | 8483 msgid "%s is not a valid room handle" |
6770 msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet" | 8484 msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet" |
6771 | 8485 |
6772 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 | 8486 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238 |
8487 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239 | |
6773 msgid "Invalid Room Handle" | 8488 msgid "Invalid Room Handle" |
6774 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet" | 8489 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet" |
6775 | 8490 |
6776 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 | 8491 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398 |
6777 msgid "Configuration error" | 8492 msgid "Configuration error" |
6778 msgstr "Konfigureringsfejl" | 8493 msgstr "Konfigureringsfejl" |
6779 | 8494 |
6780 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 | 8495 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407 |
8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550 | |
6781 msgid "Unable to configure" | 8497 msgid "Unable to configure" |
6782 msgstr "Kunne ikke konfigurere" | 8498 msgstr "Kunne ikke konfigurere" |
6783 | 8499 |
6784 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 | 8500 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422 |
6785 msgid "Room Configuration Error" | 8501 msgid "Room Configuration Error" |
6786 msgstr "Fejl under konfiguration" | 8502 msgstr "Fejl under konfiguration" |
6787 | 8503 |
6788 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 | 8504 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423 |
6789 msgid "This room is not capable of being configured" | 8505 msgid "This room is not capable of being configured" |
6790 msgstr "Dette rum kan ikke konfigureres" | 8506 msgstr "Dette rum kan ikke konfigureres" |
6791 | 8507 |
6792 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 | 8508 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472 |
8509 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541 | |
6793 msgid "Registration error" | 8510 msgid "Registration error" |
6794 msgstr "Fejl under registrering" | 8511 msgstr "Fejl under registrering" |
6795 | 8512 |
6796 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 | 8513 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629 |
6797 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 8514 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
6798 msgstr "Ændring af navn ikke understøttet i ikke-MUC chatrum" | 8515 msgstr "Ændring af navn ikke understøttet i ikke-MUC chatrum" |
6799 | 8516 |
6800 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 | 8517 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680 |
6801 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 | 8518 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 |
8519 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 | |
6802 msgid "Error retrieving room list" | 8520 msgid "Error retrieving room list" |
6803 msgstr "Fejl ved modtagelse af rumliste" | 8521 msgstr "Fejl ved modtagelse af rumliste" |
6804 | 8522 |
6805 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 | 8523 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739 |
6806 msgid "Invalid Server" | 8524 msgid "Invalid Server" |
6807 msgstr "Ugyldig server" | 8525 msgstr "Ugyldig server" |
6808 | 8526 |
6809 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 | 8527 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783 |
6810 msgid "Enter a Conference Server" | 8528 msgid "Enter a Conference Server" |
6811 msgstr "Indtast en konference-server" | 8529 msgstr "Indtast en konference-server" |
6812 | 8530 |
6813 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 | 8531 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784 |
6814 msgid "Select a conference server to query" | 8532 msgid "Select a conference server to query" |
6815 msgstr "Vælg en konference-server at slå op" | 8533 msgstr "Vælg en konference-server at slå op" |
6816 | 8534 |
6817 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 | 8535 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787 |
6818 msgid "Find Rooms" | 8536 msgid "Find Rooms" |
6819 msgstr "Find rum" | 8537 msgstr "Find rum" |
6820 | 8538 |
6821 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 8539 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82 |
6822 msgid "Error initializing session" | 8540 msgid "Error initializing session" |
6823 msgstr "Fejl ved initialisering af session" | 8541 msgstr "Fejl ved initialisering af session" |
6824 | 8542 |
6825 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 | 8543 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241 |
6826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 | 8544 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294 |
8545 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322 | |
6827 msgid "Write error" | 8546 msgid "Write error" |
6828 msgstr "Fejl ved skrivning" | 8547 msgstr "Fejl ved skrivning" |
6829 | 8548 |
6830 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 | 8549 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390 |
8550 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427 | |
6831 msgid "Read Error" | 8551 msgid "Read Error" |
6832 msgstr "Læsefejl" | 8552 msgstr "Læsefejl" |
6833 | 8553 |
6834 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900 | 8554 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504 |
6835 msgid "Unable to create socket" | 8555 msgid "Unable to create socket" |
6836 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | 8556 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" |
6837 | 8557 |
6838 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 | 8558 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552 |
8559 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895 | |
6839 msgid "Invalid Jabber ID" | 8560 msgid "Invalid Jabber ID" |
6840 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" | 8561 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" |
6841 | 8562 |
6842 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 | 8563 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 |
6843 #, c-format | 8564 #, c-format |
6844 msgid "Registration of %s@%s successful" | 8565 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6845 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes" | 8566 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes" |
6846 | 8567 |
6847 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 | 8568 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625 |
8569 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626 | |
6848 msgid "Registration Successful" | 8570 msgid "Registration Successful" |
6849 msgstr "Registering lykkedes" | 8571 msgstr "Registering lykkedes" |
6850 | 8572 |
6851 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456 | 8573 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632 |
8574 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501 | |
6852 msgid "Unknown Error" | 8575 msgid "Unknown Error" |
6853 msgstr "Ukendt fejl" | 8576 msgstr "Ukendt fejl" |
6854 | 8577 |
6855 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 | 8578 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634 |
8579 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635 | |
6856 msgid "Registration Failed" | 8580 msgid "Registration Failed" |
6857 msgstr "Registrering fejlede" | 8581 msgstr "Registrering fejlede" |
6858 | 8582 |
6859 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 | 8583 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750 |
8584 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751 | |
6860 msgid "Already Registered" | 8585 msgid "Already Registered" |
6861 msgstr "Allerede registreret" | 8586 msgstr "Allerede registreret" |
6862 | 8587 |
6863 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219 | 8588 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827 |
6864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227 | 8589 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765 |
8590 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778 | |
6865 msgid "State" | 8591 msgid "State" |
6866 msgstr "Landsdel" | 8592 msgstr "Landsdel" |
6867 | 8593 |
6868 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 | 8594 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832 |
6869 msgid "Postal code" | 8595 msgid "Postal code" |
6870 msgstr "Postnummer" | 8596 msgstr "Postnummer" |
6871 | 8597 |
6872 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 | 8598 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837 |
6873 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:514 | 8599 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 |
8600 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 | |
8601 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 | |
6874 msgid "Phone" | 8602 msgid "Phone" |
6875 msgstr "Telefon" | 8603 msgstr "Telefon" |
6876 | 8604 |
6877 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 | 8605 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847 |
6878 msgid "Date" | 8606 msgid "Date" |
6879 msgstr "Dato" | 8607 msgstr "Dato" |
6880 | 8608 |
6881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 | 8609 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855 |
6882 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 8610 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6883 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto." | 8611 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto." |
6884 | 8612 |
6885 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 | 8613 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 |
8614 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859 | |
6886 msgid "Register New Jabber Account" | 8615 msgid "Register New Jabber Account" |
6887 msgstr "Registrér ny Jabber konto" | 8616 msgstr "Registrér ny Jabber konto" |
6888 | 8617 |
6889 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 | 8618 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025 |
6890 msgid "Initializing Stream" | 8619 msgid "Initializing Stream" |
6891 msgstr "Initialiserer strøm" | 8620 msgstr "Initialiserer strøm" |
6892 | 8621 |
6893 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355 | 8622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030 |
8623 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 | |
6894 msgid "Authenticating" | 8624 msgid "Authenticating" |
6895 msgstr "Godkender" | 8625 msgstr "Godkender" |
6896 | 8626 |
6897 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998 | 8627 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039 |
6898 msgid "Re-initializing Stream" | 8628 msgid "Re-initializing Stream" |
6899 msgstr "Initialiserer strøm på ny" | 8629 msgstr "Initialiserer strøm på ny" |
6900 | 8630 |
6901 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1069 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434 | 8631 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109 |
6902 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509 | 8632 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479 |
6903 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7849 | 8633 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520 |
8634 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554 | |
8635 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 | |
8636 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549 | |
6904 msgid "Not Authorized" | 8637 msgid "Not Authorized" |
6905 msgstr "Ikke godkendt" | 8638 msgstr "Ikke godkendt" |
6906 | 8639 |
6907 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111 | 8640 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151 |
6908 msgid "Both" | 8641 msgid "Both" |
6909 msgstr "Begge" | 8642 msgstr "Begge" |
6910 | 8643 |
6911 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113 | 8644 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153 |
6912 msgid "From (To pending)" | 8645 msgid "From (To pending)" |
6913 msgstr "Fra (Til afventer)" | 8646 msgstr "Fra (Til afventer)" |
6914 | 8647 |
6915 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 | 8648 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158 |
6916 msgid "To" | 8649 msgid "To" |
6917 msgstr "Til" | 8650 msgstr "Til" |
6918 | 8651 |
6919 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120 | 8652 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160 |
6920 msgid "None (To pending)" | 8653 msgid "None (To pending)" |
6921 msgstr "Ingen (Til afventer)" | 8654 msgstr "Ingen (Til afventer)" |
6922 | 8655 |
6923 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | 8656 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165 |
6924 msgid "Subscription" | 8657 msgid "Subscription" |
6925 msgstr "Abonnering" | 8658 msgstr "Abonnering" |
6926 | 8659 |
6927 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | 8660 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295 |
6928 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | |
6929 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | |
6930 msgid "Priority" | |
6931 msgstr "Prioritet" | |
6932 | |
6933 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250 | |
6934 msgid "Password Changed" | 8661 msgid "Password Changed" |
6935 msgstr "Adgangskode ændret" | 8662 msgstr "Adgangskode ændret" |
6936 | 8663 |
6937 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | 8664 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296 |
6938 msgid "Your password has been changed." | 8665 msgid "Your password has been changed." |
6939 msgstr "Din adgangskode blev ændret." | 8666 msgstr "Din adgangskode blev ændret." |
6940 | 8667 |
6941 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1256 | 8668 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300 |
8669 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301 | |
6942 msgid "Error changing password" | 8670 msgid "Error changing password" |
6943 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode" | 8671 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode" |
6944 | 8672 |
6945 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1312 | 8673 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357 |
6946 msgid "Password (again)" | 8674 msgid "Password (again)" |
6947 msgstr "Adgangskode (igen)" | 8675 msgstr "Adgangskode (igen)" |
6948 | 8676 |
6949 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 | 8677 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362 |
8678 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 | |
6950 msgid "Change Jabber Password" | 8679 msgid "Change Jabber Password" |
6951 msgstr "Skift Jabber adgangskode" | 8680 msgstr "Skift Jabber adgangskode" |
6952 | 8681 |
6953 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 | 8682 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 |
6954 msgid "Please enter your new password" | 8683 msgid "Please enter your new password" |
6955 msgstr "Indtast din nye adgangskode" | 8684 msgstr "Indtast din nye adgangskode" |
6956 | 8685 |
6957 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1328 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8483 | 8686 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373 |
6958 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023 | 8687 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355 |
8688 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 | |
6959 msgid "Set User Info..." | 8689 msgid "Set User Info..." |
6960 msgstr "Ret brugeroplysninger..." | 8690 msgstr "Ret brugeroplysninger..." |
6961 | 8691 |
6962 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 8692 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6963 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8494 | 8693 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378 |
6964 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 | 8694 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366 |
8695 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 | |
6965 msgid "Change Password..." | 8696 msgid "Change Password..." |
6966 msgstr "Skift adgangskode..." | 8697 msgstr "Skift adgangskode..." |
6967 | 8698 |
6968 #. } | 8699 #. } |
6969 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338 | 8700 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383 |
6970 msgid "Search for Users..." | 8701 msgid "Search for Users..." |
6971 msgstr "Søg efter brugere..." | 8702 msgstr "Søg efter brugere..." |
6972 | 8703 |
6973 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414 | 8704 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459 |
6974 msgid "Bad Request" | 8705 msgid "Bad Request" |
6975 msgstr "Ugyldig anmodning" | 8706 msgstr "Ugyldig anmodning" |
6976 | 8707 |
6977 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416 | 8708 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461 |
6978 msgid "Conflict" | 8709 msgid "Conflict" |
6979 msgstr "Konflikt" | 8710 msgstr "Konflikt" |
6980 | 8711 |
6981 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418 | 8712 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463 |
6982 msgid "Feature Not Implemented" | 8713 msgid "Feature Not Implemented" |
6983 msgstr "Funktion ikke implementeret" | 8714 msgstr "Funktion ikke implementeret" |
6984 | 8715 |
6985 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420 | 8716 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465 |
6986 msgid "Forbidden" | 8717 msgid "Forbidden" |
6987 msgstr "Nægtet" | 8718 msgstr "Nægtet" |
6988 | 8719 |
6989 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422 | 8720 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467 |
6990 msgid "Gone" | 8721 msgid "Gone" |
6991 msgstr "Væk" | 8722 msgstr "Væk" |
6992 | 8723 |
6993 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499 | 8724 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
8725 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544 | |
6994 msgid "Internal Server Error" | 8726 msgid "Internal Server Error" |
6995 msgstr "Intern server fejl" | 8727 msgstr "Intern server fejl" |
6996 | 8728 |
6997 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426 | 8729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471 |
6998 msgid "Item Not Found" | 8730 msgid "Item Not Found" |
6999 msgstr "Punkt ikke fundet" | 8731 msgstr "Punkt ikke fundet" |
7000 | 8732 |
7001 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428 | 8733 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473 |
7002 msgid "Malformed Jabber ID" | 8734 msgid "Malformed Jabber ID" |
7003 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" | 8735 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" |
7004 | 8736 |
7005 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430 | 8737 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475 |
7006 msgid "Not Acceptable" | 8738 msgid "Not Acceptable" |
7007 msgstr "Ikke acceptabel" | 8739 msgstr "Ikke acceptabel" |
7008 | 8740 |
7009 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432 | 8741 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477 |
7010 msgid "Not Allowed" | 8742 msgid "Not Allowed" |
7011 msgstr "Ikke tilladt" | 8743 msgstr "Ikke tilladt" |
7012 | 8744 |
7013 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436 | 8745 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481 |
7014 msgid "Payment Required" | 8746 msgid "Payment Required" |
7015 msgstr "Betaling krævet" | 8747 msgstr "Betaling krævet" |
7016 | 8748 |
7017 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | 8749 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483 |
7018 msgid "Recipient Unavailable" | 8750 msgid "Recipient Unavailable" |
7019 msgstr "Modtager ikke tilgængelig" | 8751 msgstr "Modtager ikke tilgængelig" |
7020 | 8752 |
7021 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442 | 8753 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487 |
7022 msgid "Registration Required" | 8754 msgid "Registration Required" |
7023 msgstr "Registrering krævet" | 8755 msgstr "Registrering krævet" |
7024 | 8756 |
7025 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444 | 8757 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 |
7026 msgid "Remote Server Not Found" | 8758 msgid "Remote Server Not Found" |
7027 msgstr "Fjernserver ikke fundet" | 8759 msgstr "Fjernserver ikke fundet" |
7028 | 8760 |
7029 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446 | 8761 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491 |
7030 msgid "Remote Server Timeout" | 8762 msgid "Remote Server Timeout" |
7031 msgstr "Fjernserver overløb tidsgrænsen" | 8763 msgstr "Fjernserver overløb tidsgrænsen" |
7032 | 8764 |
7033 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448 | 8765 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493 |
7034 msgid "Server Overloaded" | 8766 msgid "Server Overloaded" |
7035 msgstr "Server overbelastet" | 8767 msgstr "Server overbelastet" |
7036 | 8768 |
7037 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450 | 8769 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 |
7038 msgid "Service Unavailable" | 8770 msgid "Service Unavailable" |
7039 msgstr "Service ikke tilgængelig" | 8771 msgstr "Service ikke tilgængelig" |
7040 | 8772 |
7041 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452 | 8773 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497 |
7042 msgid "Subscription Required" | 8774 msgid "Subscription Required" |
7043 msgstr "Abonement krævet" | 8775 msgstr "Abonement krævet" |
7044 | 8776 |
7045 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454 | 8777 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499 |
7046 msgid "Unexpected Request" | 8778 msgid "Unexpected Request" |
7047 msgstr "Uventet anmodning" | 8779 msgstr "Uventet anmodning" |
7048 | 8780 |
7049 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1461 | 8781 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506 |
7050 msgid "Authorization Aborted" | 8782 msgid "Authorization Aborted" |
7051 msgstr "Godkendelse afbrudt" | 8783 msgstr "Godkendelse afbrudt" |
7052 | 8784 |
7053 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1463 | 8785 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508 |
7054 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 8786 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
7055 msgstr "Ugyldigt tegnsæt i godkendelse" | 8787 msgstr "Ugyldigt tegnsæt i godkendelse" |
7056 | 8788 |
7057 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | 8789 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511 |
7058 msgid "Invalid authzid" | 8790 msgid "Invalid authzid" |
7059 msgstr "Ugyldigt authzid" | 8791 msgstr "Ugyldigt authzid" |
7060 | 8792 |
7061 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 8793 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514 |
7062 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 8794 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
7063 msgstr "Ugyldig godkendelsesmekanisme" | 8795 msgstr "Ugyldig godkendelsesmekanisme" |
7064 | 8796 |
7065 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 | 8797 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517 |
7066 msgid "Authorization mechanism too weak" | 8798 msgid "Authorization mechanism too weak" |
7067 msgstr "Godkendelsesmekanisme for svag" | 8799 msgstr "Godkendelsesmekanisme for svag" |
7068 | 8800 |
7069 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1477 | 8801 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522 |
7070 msgid "Temporary Authentication Failure" | 8802 msgid "Temporary Authentication Failure" |
7071 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl" | 8803 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl" |
7072 | 8804 |
7073 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480 | 8805 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525 |
7074 msgid "Authentication Failure" | 8806 msgid "Authentication Failure" |
7075 msgstr "Godkendelsesfejl" | 8807 msgstr "Godkendelsesfejl" |
7076 | 8808 |
7077 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1484 | 8809 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529 |
7078 msgid "Bad Format" | 8810 msgid "Bad Format" |
7079 msgstr "Ugyldigt format" | 8811 msgstr "Ugyldigt format" |
7080 | 8812 |
7081 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486 | 8813 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
7082 msgid "Bad Namespace Prefix" | 8814 msgid "Bad Namespace Prefix" |
7083 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse" | 8815 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse" |
7084 | 8816 |
7085 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 | 8817 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
7086 msgid "Resource Conflict" | 8818 msgid "Resource Conflict" |
7087 msgstr "Ressurce konflikt" | 8819 msgstr "Ressurce konflikt" |
7088 | 8820 |
7089 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 | 8821 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
8822 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729 | |
7090 msgid "Connection Timeout" | 8823 msgid "Connection Timeout" |
7091 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" | 8824 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" |
7092 | 8825 |
7093 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493 | 8826 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538 |
7094 msgid "Host Gone" | 8827 msgid "Host Gone" |
7095 msgstr "Vært forsvundet" | 8828 msgstr "Vært forsvundet" |
7096 | 8829 |
7097 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495 | 8830 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540 |
7098 msgid "Host Unknown" | 8831 msgid "Host Unknown" |
7099 msgstr "Vært ukendt" | 8832 msgstr "Vært ukendt" |
7100 | 8833 |
7101 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497 | 8834 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542 |
7102 msgid "Improper Addressing" | 8835 msgid "Improper Addressing" |
7103 msgstr "Forkert addressering" | 8836 msgstr "Forkert addressering" |
7104 | 8837 |
7105 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501 | 8838 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546 |
7106 msgid "Invalid ID" | 8839 msgid "Invalid ID" |
7107 msgstr "Ugyldigt ID" | 8840 msgstr "Ugyldigt ID" |
7108 | 8841 |
7109 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503 | 8842 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548 |
7110 msgid "Invalid Namespace" | 8843 msgid "Invalid Namespace" |
7111 msgstr "Ugyldigt navnerum" | 8844 msgstr "Ugyldigt navnerum" |
7112 | 8845 |
7113 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505 | 8846 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550 |
7114 msgid "Invalid XML" | 8847 msgid "Invalid XML" |
7115 msgstr "Ugyldigt XML" | 8848 msgstr "Ugyldigt XML" |
7116 | 8849 |
7117 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507 | 8850 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552 |
7118 msgid "Non-matching Hosts" | 8851 msgid "Non-matching Hosts" |
7119 msgstr "Ikke-matchende værter" | 8852 msgstr "Ikke-matchende værter" |
7120 | 8853 |
7121 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511 | 8854 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
7122 msgid "Policy Violation" | 8855 msgid "Policy Violation" |
7123 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer" | 8856 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer" |
7124 | 8857 |
7125 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513 | 8858 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558 |
7126 msgid "Remote Connection Failed" | 8859 msgid "Remote Connection Failed" |
7127 msgstr "Fjernstyring fejlede" | 8860 msgstr "Fjernstyring fejlede" |
7128 | 8861 |
7129 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515 | 8862 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560 |
7130 msgid "Resource Constraint" | 8863 msgid "Resource Constraint" |
7131 msgstr "Ressurcebegrænsning" | 8864 msgstr "Ressurcebegrænsning" |
7132 | 8865 |
7133 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517 | 8866 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562 |
7134 msgid "Restricted XML" | 8867 msgid "Restricted XML" |
7135 msgstr "Begrænset XML" | 8868 msgstr "Begrænset XML" |
7136 | 8869 |
7137 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519 | 8870 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564 |
7138 msgid "See Other Host" | 8871 msgid "See Other Host" |
7139 msgstr "See andre værter" | 8872 msgstr "See andre værter" |
7140 | 8873 |
7141 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521 | 8874 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566 |
7142 msgid "System Shutdown" | 8875 msgid "System Shutdown" |
7143 msgstr "System-nedlukning" | 8876 msgstr "System-nedlukning" |
7144 | 8877 |
7145 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523 | 8878 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568 |
7146 msgid "Undefined Condition" | 8879 msgid "Undefined Condition" |
7147 msgstr "Udefineret tilstand" | 8880 msgstr "Udefineret tilstand" |
7148 | 8881 |
7149 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525 | 8882 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570 |
7150 msgid "Unsupported Encoding" | 8883 msgid "Unsupported Encoding" |
7151 msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt" | 8884 msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt" |
7152 | 8885 |
7153 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527 | 8886 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572 |
7154 msgid "Unsupported Stanza Type" | 8887 msgid "Unsupported Stanza Type" |
7155 msgstr "Ikke-understøttet strofetype" | 8888 msgstr "Ikke-understøttet strofetype" |
7156 | 8889 |
7157 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529 | 8890 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574 |
7158 msgid "Unsupported Version" | 8891 msgid "Unsupported Version" |
7159 msgstr "Ikke understøttet version" | 8892 msgstr "Ikke understøttet version" |
7160 | 8893 |
7161 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531 | 8894 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576 |
7162 msgid "XML Not Well Formed" | 8895 msgid "XML Not Well Formed" |
7163 msgstr "XML ikke vel-defineret" | 8896 msgstr "XML ikke vel-defineret" |
7164 | 8897 |
7165 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533 | 8898 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578 |
7166 msgid "Stream Error" | 8899 msgid "Stream Error" |
7167 msgstr "Strøm fejl" | 8900 msgstr "Strøm fejl" |
7168 | 8901 |
7169 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1600 | 8902 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645 |
7170 #, c-format | 8903 #, c-format |
7171 msgid "Unable to ban user %s" | 8904 msgid "Unable to ban user %s" |
7172 msgstr "Ude af stand til at udvise bruger %s" | 8905 msgstr "Ude af stand til at udvise bruger %s" |
7173 | 8906 |
7174 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620 | 8907 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665 |
7175 #, c-format | 8908 #, c-format |
7176 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 8909 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
7177 msgstr "Ukendt tilknytning: \"%s\"" | 8910 msgstr "Ukendt tilknytning: \"%s\"" |
7178 | 8911 |
7179 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1625 | 8912 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670 |
7180 #, c-format | 8913 #, c-format |
7181 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 8914 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
7182 msgstr "Ude af stand til at tilknytte bruger %s som \"%s\"" | 8915 msgstr "Ude af stand til at tilknytte bruger %s som \"%s\"" |
7183 | 8916 |
7184 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1644 | 8917 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689 |
7185 #, c-format | 8918 #, c-format |
7186 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 8919 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
7187 msgstr "Ukendt rolle::\"%s\"" | 8920 msgstr "Ukendt rolle::\"%s\"" |
7188 | 8921 |
7189 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1651 | 8922 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696 |
7190 #, c-format | 8923 #, c-format |
7191 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 8924 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
7192 msgstr "Kunne ikke sætte rolle \"%s\" for bruger: %s" | 8925 msgstr "Kunne ikke sætte rolle \"%s\" for bruger: %s" |
7193 | 8926 |
7194 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1704 | 8927 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749 |
7195 #, c-format | 8928 #, c-format |
7196 msgid "Unable to kick user %s" | 8929 msgid "Unable to kick user %s" |
7197 msgstr "Ude af stand til at sparke bruge %s" | 8930 msgstr "Ude af stand til at sparke bruge %s" |
7198 | 8931 |
7199 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1735 | 8932 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780 |
7200 msgid "config: Configure a chat room." | 8933 msgid "config: Configure a chat room." |
7201 msgstr "config: Sæt et chatrum op." | 8934 msgstr "config: Sæt et chatrum op." |
7202 | 8935 |
7203 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1739 | 8936 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784 |
7204 msgid "configure: Configure a chat room." | 8937 msgid "configure: Configure a chat room." |
7205 msgstr "configure: Sæt et chatrum op." | 8938 msgstr "configure: Sæt et chatrum op." |
7206 | 8939 |
7207 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1748 | 8940 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793 |
7208 msgid "part [room]: Leave the room." | 8941 msgid "part [room]: Leave the room." |
7209 msgstr "part [rum]: Forlad rummet." | 8942 msgstr "part [rum]: Forlad rummet." |
7210 | 8943 |
7211 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1753 | 8944 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798 |
7212 msgid "register: Register with a chat room." | 8945 msgid "register: Register with a chat room." |
7213 msgstr "register: Registrér med et chatrum." | 8946 msgstr "register: Registrér med et chatrum." |
7214 | 8947 |
7215 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759 | 8948 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804 |
7216 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 8949 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
7217 msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller skift emnet." | 8950 msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller skift emnet." |
7218 | 8951 |
7219 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1765 | 8952 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810 |
7220 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 8953 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
7221 msgstr "ban <bruger> [rum]: Udvis en bruger fra rummet." | 8954 msgstr "ban <bruger> [rum]: Udvis en bruger fra rummet." |
7222 | 8955 |
7223 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1771 | 8956 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816 |
7224 msgid "" | 8957 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." |
7225 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 8958 msgstr "affiliate <bruger> <owner|admin|member|outcast|none>: Sæt en brugerstilknytning til rummet." |
7226 "affiliation with the room." | 8959 |
7227 msgstr "" | 8960 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822 |
7228 "affiliate <bruger> <owner|admin|member|outcast|none>: Sæt en " | 8961 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." |
7229 "brugerstilknytning til rummet." | 8962 msgstr "role <bruger> <moderator|participant|visitor|none>: Sæt en brugers rolle i rummet." |
7230 | 8963 |
7231 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1777 | 8964 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828 |
7232 msgid "" | |
7233 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | |
7234 "role in the room." | |
7235 msgstr "" | |
7236 "role <bruger> <moderator|participant|visitor|none>: Sæt en " | |
7237 "brugers rolle i rummet." | |
7238 | |
7239 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783 | |
7240 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 8965 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
7241 msgstr "invite <bruger> [besked]: Invitér en bruger til rummet." | 8966 msgstr "invite <bruger> [besked]: Invitér en bruger til rummet." |
7242 | 8967 |
7243 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789 | 8968 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834 |
7244 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 8969 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
7245 msgstr "join: <rum> [server]: Deltag i chatrum på denne server." | 8970 msgstr "join: <rum> [server]: Deltag i chatrum på denne server." |
7246 | 8971 |
7247 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1795 | 8972 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840 |
7248 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 8973 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
7249 msgstr "kick <bruger> [rum]: Spark en bruger fra rummet." | 8974 msgstr "kick <bruger> [rum]: Spark en bruger fra rummet." |
7250 | 8975 |
7251 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1800 | 8976 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845 |
7252 msgid "" | 8977 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
7253 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 8978 msgstr "msg <bruger> <besked>: Send en privat besked til en anden bruger" |
7254 msgstr "" | |
7255 "msg <bruger> <besked>: Send en privat besked til en anden bruger" | |
7256 | 8979 |
7257 #. *< type | 8980 #. *< type |
7258 #. *< ui_requirement | 8981 #. *< ui_requirement |
7259 #. *< flags | 8982 #. *< flags |
7260 #. *< dependencies | 8983 #. *< dependencies |
7262 #. *< id | 8985 #. *< id |
7263 #. *< name | 8986 #. *< name |
7264 #. *< version | 8987 #. *< version |
7265 #. * summary | 8988 #. * summary |
7266 #. * description | 8989 #. * description |
7267 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1883 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1885 | 8990 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962 |
8991 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964 | |
7268 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 8992 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
7269 msgstr "Jabber protokolmodul" | 8993 msgstr "Jabber protokolmodul" |
7270 | 8994 |
7271 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 | 8995 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990 |
7272 msgid "Use TLS if available" | |
7273 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig" | |
7274 | |
7275 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1916 | |
7276 msgid "Require TLS" | |
7277 msgstr "Kræv TLS" | |
7278 | |
7279 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919 | |
7280 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 8996 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
7281 msgstr "Tving gammel (port 5223) SSL" | 8997 msgstr "Tving gammel (port 5223) SSL" |
7282 | 8998 |
7283 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1924 | 8999 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995 |
7284 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 9000 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
7285 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme" | 9001 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme" |
7286 | 9002 |
7287 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1929 ../src/protocols/simple/simple.c:1760 | 9003 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000 |
9004 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 | |
7288 msgid "Connect port" | 9005 msgid "Connect port" |
7289 msgstr "Tilslutningsport" | 9006 msgstr "Tilslutningsport" |
7290 | 9007 |
7291 #. Account options | 9008 #. Account options |
7292 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1933 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 | 9009 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004 |
9010 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852 | |
7293 msgid "Connect server" | 9011 msgid "Connect server" |
7294 msgstr "Tilslut til server" | 9012 msgstr "Tilslut til server" |
7295 | 9013 |
7296 #: ../src/protocols/jabber/message.c:108 | 9014 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 |
7297 #, c-format | 9015 #, c-format |
7298 msgid "Message from %s" | 9016 msgid "Message from %s" |
7299 msgstr "Besked fra %s" | 9017 msgstr "Besked fra %s" |
7300 | 9018 |
7301 #: ../src/protocols/jabber/message.c:172 | 9019 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 |
7302 #, c-format | 9020 #, c-format |
7303 msgid "%s has set the topic to: %s" | 9021 msgid "%s has set the topic to: %s" |
7304 msgstr "%s har sat emnet til: %s" | 9022 msgstr "%s har sat emnet til: %s" |
7305 | 9023 |
7306 #: ../src/protocols/jabber/message.c:174 | 9024 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 |
7307 #, c-format | 9025 #, c-format |
7308 msgid "The topic is: %s" | 9026 msgid "The topic is: %s" |
7309 msgstr "Emnet for %s er: %s" | 9027 msgstr "Emnet er: %s" |
7310 | 9028 |
7311 #: ../src/protocols/jabber/message.c:224 | 9029 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233 |
7312 #, c-format | 9030 #, c-format |
7313 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 9031 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
7314 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s" | 9032 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s" |
7315 | 9033 |
7316 #: ../src/protocols/jabber/message.c:227 | 9034 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236 |
7317 msgid "Jabber Message Error" | 9035 msgid "Jabber Message Error" |
7318 msgstr "Jabber beskedfejl" | 9036 msgstr "Jabber beskedfejl" |
7319 | 9037 |
7320 #: ../src/protocols/jabber/message.c:295 | 9038 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 |
7321 #, c-format | 9039 #, c-format |
7322 msgid " (Code %s)" | 9040 msgid " (Code %s)" |
7323 msgstr " (Kode %s)" | 9041 msgstr " (Kode %s)" |
7324 | 9042 |
7325 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 | 9043 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192 |
7326 msgid "XML Parse error" | 9044 msgid "XML Parse error" |
7327 msgstr "XML læsningsfejl" | 9045 msgstr "XML læsningsfejl" |
7328 | 9046 |
7329 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309 | 9047 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280 |
7330 msgid "Unknown Error in presence" | 9048 msgid "Unknown Error in presence" |
7331 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" | 9049 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" |
7332 | 9050 |
7333 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 | 9051 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354 |
7334 #, c-format | 9052 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355 |
7335 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
7336 msgstr "Brugeren %s vil tilføje %s til sin venneliste." | |
7337 | |
7338 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805 | |
7339 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7482 | |
7340 msgid "_Authorize" | |
7341 msgstr "_Godkend" | |
7342 | |
7343 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807 | |
7344 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7483 | |
7345 msgid "_Deny" | |
7346 msgstr "_Nægt" | |
7347 | |
7348 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381 | |
7349 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 | |
7350 msgid "Create New Room" | 9053 msgid "Create New Room" |
7351 msgstr "Opret nyt rum" | 9054 msgstr "Opret nyt rum" |
7352 | 9055 |
7353 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:383 | 9056 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356 |
7354 msgid "" | 9057 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" |
7355 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 9058 msgstr "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge standardindstillingerne?" |
7356 "default settings?" | 9059 |
7357 msgstr "" | 9060 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359 |
7358 "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge " | |
7359 "standardindstillingerne?" | |
7360 | |
7361 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386 | |
7362 msgid "_Configure Room" | 9061 msgid "_Configure Room" |
7363 msgstr "_Konfigurér rum" | 9062 msgstr "_Konfigurér rum" |
7364 | 9063 |
7365 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:388 | 9064 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361 |
7366 msgid "_Accept Defaults" | 9065 msgid "_Accept Defaults" |
7367 msgstr "_Acceptér standardindstillinger" | 9066 msgstr "_Acceptér standardindstillinger" |
7368 | 9067 |
7369 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426 | 9068 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399 |
7370 #, c-format | 9069 #, c-format |
7371 msgid "Error in chat %s" | 9070 msgid "Error in chat %s" |
7372 msgstr "Fejl i chat %s" | 9071 msgstr "Fejl i chat %s" |
7373 | 9072 |
7374 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:429 | 9073 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402 |
7375 #, c-format | 9074 #, c-format |
7376 msgid "Error joining chat %s" | 9075 msgid "Error joining chat %s" |
7377 msgstr "Fejl ved deltagelse i chat %s" | 9076 msgstr "Fejl ved deltagelse i chat %s" |
7378 | 9077 |
7379 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728 | 9078 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 |
7380 #, c-format | 9079 #, c-format |
7381 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 9080 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
7382 msgstr "" | 9081 msgstr "Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren understøtter ikke filoverførsler" |
7383 "Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren understøtter ikke " | 9082 |
7384 "filoverførsler" | 9083 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 |
7385 | 9084 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 |
7386 #: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730 | |
7387 msgid "File Send Failed" | 9085 msgid "File Send Failed" |
7388 msgstr "Afsendelse af fil fejlede" | 9086 msgstr "Afsendelse af fil fejlede" |
7389 | 9087 |
7390 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 | 9088 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 |
7391 #, c-format | 9089 #, c-format |
7392 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 9090 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
7393 msgstr "Problemer med synkronisering af venneliste i %s (%s)" | 9091 msgstr "Problemer med synkronisering af venneliste i %s (%s)" |
7394 | 9092 |
7395 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 | 9093 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 |
7396 #, c-format | 9094 #, c-format |
7397 msgid "" | 9095 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" |
7398 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 9096 msgstr "%s på den lokale liste er i gruppen \"%s\" men ikke på serverlisten. Vil du have denne ven tilføjet?" |
7399 "Do you want this buddy to be added?" | 9097 |
7400 msgstr "" | 9098 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 |
7401 "%s på den lokale liste er i gruppen \"%s\" men ikke på serverlisten. Vil du " | 9099 #, c-format |
7402 "have denne ven tilføjet?" | 9100 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" |
7403 | 9101 msgstr "%s er på den lokale liste men ikke på serverlisten. Vil du have denne ven tilføjet?" |
7404 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 | 9102 |
7405 #, c-format | 9103 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 |
7406 msgid "" | |
7407 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | |
7408 "to be added?" | |
7409 msgstr "" | |
7410 "%s er på den lokale liste men ikke på serverlisten. Vil du have denne ven " | |
7411 "tilføjet?" | |
7412 | |
7413 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 | |
7414 msgid "Unable to parse message" | 9104 msgid "Unable to parse message" |
7415 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." | 9105 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." |
7416 | 9106 |
7417 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 | 9107 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 |
7418 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 9108 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
7419 msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" | 9109 msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" |
7420 | 9110 |
7421 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 | 9111 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 |
7422 msgid "Invalid e-mail address" | 9112 msgid "Invalid e-mail address" |
7423 msgstr "Ugyldig e-mail adresse" | 9113 msgstr "Ugyldig e-mail adresse" |
7424 | 9114 |
7425 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 | 9115 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 |
7426 msgid "User does not exist" | 9116 msgid "User does not exist" |
7427 msgstr "Bruger eksisterer ikke" | 9117 msgstr "Bruger eksisterer ikke" |
7428 | 9118 |
7429 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 | 9119 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 |
7430 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 9120 msgid "Fully qualified domain name missing" |
7431 msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" | 9121 msgstr "Fuldt kvalificeret domænenavn mangler" |
7432 | 9122 |
7433 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 | 9123 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 |
7434 msgid "Already Logged In" | 9124 msgid "Already logged in" |
7435 msgstr "Allerede logget ind" | 9125 msgstr "Allerede logget ind" |
7436 | 9126 |
7437 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 | 9127 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 |
7438 msgid "Invalid Username" | 9128 msgid "Invalid screen name" |
7439 msgstr "Ugyldigt brugernavn" | 9129 msgstr "Ugyldigt skærmnavn" |
7440 | 9130 |
7441 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 | 9131 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 |
7442 msgid "Invalid Friendly Name" | 9132 msgid "Invalid friendly name" |
7443 msgstr "Ugyldigt synligt navn" | 9133 msgstr "Ugyldigt synligt navn" |
7444 | 9134 |
7445 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 | 9135 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 |
7446 msgid "List Full" | 9136 msgid "List full" |
7447 msgstr "Liste fuld" | 9137 msgstr "Liste fuld" |
7448 | 9138 |
7449 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 | 9139 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 |
7450 msgid "Already there" | 9140 msgid "Already there" |
7451 msgstr "Allerede der" | 9141 msgstr "Allerede der" |
7452 | 9142 |
7453 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 | 9143 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 |
7454 msgid "Not on list" | 9144 msgid "Not on list" |
7455 msgstr "Ikke på liste" | 9145 msgstr "Ikke på liste" |
7456 | 9146 |
7457 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705 | 9147 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 |
9148 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 | |
7458 msgid "User is offline" | 9149 msgid "User is offline" |
7459 msgstr "Bruger er offline" | 9150 msgstr "Bruger er offline" |
7460 | 9151 |
7461 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 | 9152 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 |
7462 msgid "Already in the mode" | 9153 msgid "Already in the mode" |
7463 msgstr "Allerede i den mode" | 9154 msgstr "Allerede i den mode" |
7464 | 9155 |
7465 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 | 9156 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 |
7466 msgid "Already in opposite list" | 9157 msgid "Already in opposite list" |
7467 msgstr "Allerede i den modsatte liste" | 9158 msgstr "Allerede i den modsatte liste" |
7468 | 9159 |
7469 #: ../src/protocols/msn/error.c:79 | 9160 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 |
7470 msgid "Too many groups" | 9161 msgid "Too many groups" |
7471 msgstr "For mange grupper" | 9162 msgstr "For mange grupper" |
7472 | 9163 |
7473 #: ../src/protocols/msn/error.c:82 | 9164 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 |
7474 msgid "Invalid group" | 9165 msgid "Invalid group" |
7475 msgstr "Ugyldig gruppe" | 9166 msgstr "Ugyldig gruppe" |
7476 | 9167 |
7477 #: ../src/protocols/msn/error.c:85 | 9168 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 |
7478 msgid "User not in group" | 9169 msgid "User not in group" |
7479 msgstr "Bruger ikke i gruppe" | 9170 msgstr "Bruger ikke i gruppe" |
7480 | 9171 |
7481 #: ../src/protocols/msn/error.c:88 | 9172 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88 |
7482 msgid "Group name too long" | 9173 msgid "Group name too long" |
7483 msgstr "Gruppenavn for langt" | 9174 msgstr "Gruppenavn for langt" |
7484 | 9175 |
7485 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 | 9176 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91 |
7486 msgid "Cannot remove group zero" | 9177 msgid "Cannot remove group zero" |
7487 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe nul" | 9178 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe nul" |
7488 | 9179 |
7489 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 | 9180 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95 |
7490 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 9181 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
7491 msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer" | 9182 msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer" |
7492 | 9183 |
7493 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 | 9184 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 |
7494 msgid "Switchboard failed" | 9185 msgid "Switchboard failed" |
7495 msgstr "Switchboard fejlede" | 9186 msgstr "Switchboard fejlede" |
7496 | 9187 |
7497 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 | 9188 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 |
7498 msgid "Notify Transfer failed" | 9189 msgid "Notify transfer failed" |
7499 msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede" | 9190 msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede" |
7500 | 9191 |
7501 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 | 9192 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 |
7502 msgid "Required fields missing" | 9193 msgid "Required fields missing" |
7503 msgstr "Krævede felter manglende" | 9194 msgstr "Krævede felter manglende" |
7504 | 9195 |
7505 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 | 9196 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 |
7506 msgid "Too many hits to a FND" | 9197 msgid "Too many hits to a FND" |
7507 msgstr "For mange hits til en FND" | 9198 msgstr "For mange hits til en FND" |
7508 | 9199 |
7509 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 9200 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 |
9201 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118 | |
7510 msgid "Not logged in" | 9202 msgid "Not logged in" |
7511 msgstr "Ikke logget ind" | 9203 msgstr "Ikke logget ind" |
7512 | 9204 |
7513 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 | 9205 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 |
7514 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 9206 msgid "Service temporarily unavailable" |
7515 msgstr "Service midlertidigt utilgængelig" | 9207 msgstr "Tjeneste midlertidigt utilgængelig" |
7516 | 9208 |
7517 #: ../src/protocols/msn/error.c:119 | 9209 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 |
7518 msgid "Database server error" | 9210 msgid "Database server error" |
7519 msgstr "Database server fejl" | 9211 msgstr "Database server fejl" |
7520 | 9212 |
7521 #: ../src/protocols/msn/error.c:122 | 9213 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122 |
7522 msgid "Command disabled" | 9214 msgid "Command disabled" |
7523 msgstr "Kommando slået fra" | 9215 msgstr "Kommando slået fra" |
7524 | 9216 |
7525 #: ../src/protocols/msn/error.c:125 | 9217 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125 |
7526 msgid "File operation error" | 9218 msgid "File operation error" |
7527 msgstr "Filhåndterings fejl" | 9219 msgstr "Filhåndterings fejl" |
7528 | 9220 |
7529 #: ../src/protocols/msn/error.c:128 | 9221 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128 |
7530 msgid "Memory allocation error" | 9222 msgid "Memory allocation error" |
7531 msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" | 9223 msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" |
7532 | 9224 |
7533 #: ../src/protocols/msn/error.c:131 | 9225 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131 |
7534 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 9226 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
7535 msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server" | 9227 msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server" |
7536 | 9228 |
7537 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 | 9229 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 |
7538 msgid "Server busy" | 9230 msgid "Server busy" |
7539 msgstr "Server travl" | 9231 msgstr "Server travl" |
7540 | 9232 |
7541 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 | 9233 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 |
7542 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 | 9234 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 |
9235 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 | |
7543 msgid "Server unavailable" | 9236 msgid "Server unavailable" |
7544 msgstr "Server ikke tilgængelig" | 9237 msgstr "Server ikke tilgængelig" |
7545 | 9238 |
7546 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 | 9239 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 |
7547 msgid "Peer Notification server down" | 9240 msgid "Peer notification server down" |
7548 msgstr "\"Peer Notification\"-server nede" | 9241 msgstr "\"Peer Notification\"-server nede" |
7549 | 9242 |
7550 #: ../src/protocols/msn/error.c:144 | 9243 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 |
7551 msgid "Database connect error" | 9244 msgid "Database connect error" |
7552 msgstr "Fejl ved forbindelse til database" | 9245 msgstr "Fejl ved forbindelse til database" |
7553 | 9246 |
7554 #: ../src/protocols/msn/error.c:148 | 9247 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 |
7555 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 9248 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
7556 msgstr "Serveren er på vej ned" | 9249 msgstr "Serveren er på vej ned" |
7557 | 9250 |
7558 #: ../src/protocols/msn/error.c:155 | 9251 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 |
7559 msgid "Error creating connection" | 9252 msgid "Error creating connection" |
7560 msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" | 9253 msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" |
7561 | 9254 |
7562 #: ../src/protocols/msn/error.c:159 | 9255 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159 |
7563 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 9256 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
7564 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" | 9257 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" |
7565 | 9258 |
7566 #: ../src/protocols/msn/error.c:162 | 9259 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162 |
7567 msgid "Unable to write" | 9260 msgid "Unable to write" |
7568 msgstr "Kunne ikke skrive" | 9261 msgstr "Kunne ikke skrive" |
7569 | 9262 |
7570 #: ../src/protocols/msn/error.c:165 | 9263 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 |
7571 msgid "Session overload" | 9264 msgid "Session overload" |
7572 msgstr "Overbelastet session" | 9265 msgstr "Overbelastet session" |
7573 | 9266 |
7574 #: ../src/protocols/msn/error.c:168 | 9267 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 |
7575 msgid "User is too active" | 9268 msgid "User is too active" |
7576 msgstr "Bruger er for aktiv" | 9269 msgstr "Bruger er for aktiv" |
7577 | 9270 |
7578 #: ../src/protocols/msn/error.c:171 | 9271 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171 |
7579 msgid "Too many sessions" | 9272 msgid "Too many sessions" |
7580 msgstr "For mange sessioner" | 9273 msgstr "For mange sessioner" |
7581 | 9274 |
7582 #: ../src/protocols/msn/error.c:174 | 9275 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174 |
7583 msgid "Passport not verified" | 9276 msgid "Passport not verified" |
7584 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt" | 9277 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt" |
7585 | 9278 |
7586 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 | 9279 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 |
7587 msgid "Bad friend file" | 9280 msgid "Bad friend file" |
7588 msgstr "Fejl i vennefil" | 9281 msgstr "Fejl i vennefil" |
7589 | 9282 |
7590 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 | 9283 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 |
7591 msgid "Not expected" | 9284 msgid "Not expected" |
7592 msgstr "Ikke forventet" | 9285 msgstr "Ikke forventet" |
7593 | 9286 |
7594 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 | 9287 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 |
7595 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 9288 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
7596 msgstr "Synligt navn ændres for ofte" | 9289 msgstr "Synligt navn ændres for ofte" |
7597 | 9290 |
7598 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 | 9291 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 |
7599 msgid "Server too busy" | 9292 msgid "Server too busy" |
7600 msgstr "Server for travlt" | 9293 msgstr "Server for travlt" |
7601 | 9294 |
7602 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929 | 9295 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 |
7603 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 | 9296 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355 |
9297 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 | |
9298 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 | |
9299 #: ../libgaim/proxy.c:1340 | |
7604 msgid "Authentication failed" | 9300 msgid "Authentication failed" |
7605 msgstr "Godkendelse fejlede" | 9301 msgstr "Godkendelse fejlede" |
7606 | 9302 |
7607 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 | 9303 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 |
7608 msgid "Not allowed when offline" | 9304 msgid "Not allowed when offline" |
7609 msgstr "Ikke tilladt når du er offline" | 9305 msgstr "Ikke tilladt når du er offline" |
7610 | 9306 |
7611 #: ../src/protocols/msn/error.c:209 | 9307 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 |
7612 msgid "Not accepting new users" | 9308 msgid "Not accepting new users" |
7613 msgstr "Accepterer ikke nye brugere" | 9309 msgstr "Accepterer ikke nye brugere" |
7614 | 9310 |
7615 #: ../src/protocols/msn/error.c:213 | 9311 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 |
7616 msgid "Kids Passport without parental consent" | 9312 msgid "Kids Passport without parental consent" |
7617 msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse" | 9313 msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse" |
7618 | 9314 |
7619 #: ../src/protocols/msn/error.c:217 | 9315 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 |
7620 msgid "Passport account not yet verified" | 9316 msgid "Passport account not yet verified" |
7621 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt" | 9317 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt" |
7622 | 9318 |
7623 #: ../src/protocols/msn/error.c:220 | 9319 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 |
7624 msgid "Bad ticket" | 9320 msgid "Bad ticket" |
7625 msgstr "Fejl fra server: \"Bad ticket\"" | 9321 msgstr "Fejl fra server: \"Bad ticket\"" |
7626 | 9322 |
7627 #: ../src/protocols/msn/error.c:224 | 9323 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 |
7628 #, c-format | 9324 #, c-format |
7629 msgid "Unknown Error Code %d" | 9325 msgid "Unknown Error Code %d" |
7630 msgstr "Ukendt fejlkode %d" | 9326 msgstr "Ukendt fejlkode %d" |
7631 | 9327 |
7632 #: ../src/protocols/msn/error.c:236 | 9328 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 |
7633 #, c-format | 9329 #, c-format |
7634 msgid "MSN Error: %s\n" | 9330 msgid "MSN Error: %s\n" |
7635 msgstr "MSN Fejl: %s\n" | 9331 msgstr "MSN Fejl: %s\n" |
7636 | 9332 |
7637 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 | 9333 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111 |
7638 msgid "You have just sent a Nudge!" | 9334 msgid "You have just sent a Nudge!" |
7639 msgstr "Du har sendt et vink!" | 9335 msgstr "Du har sendt et vink!" |
7640 | 9336 |
7641 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 | 9337 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136 |
7642 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 9338 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
7643 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." | 9339 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." |
7644 | 9340 |
7645 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 | 9341 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244 |
7646 msgid "Set your friendly name." | 9342 msgid "Set your friendly name." |
7647 msgstr "Sæt dit synlige navn." | 9343 msgstr "Sæt dit synlige navn." |
7648 | 9344 |
7649 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 | 9345 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245 |
7650 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 9346 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
7651 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som." | 9347 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som." |
7652 | 9348 |
7653 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 | 9349 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261 |
7654 msgid "Set your home phone number." | 9350 msgid "Set your home phone number." |
7655 msgstr "Sæt hjemmetelefonnummer." | 9351 msgstr "Sæt hjemmetelefonnummer." |
7656 | 9352 |
7657 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 | 9353 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276 |
7658 msgid "Set your work phone number." | 9354 msgid "Set your work phone number." |
7659 msgstr "Sæt arbejdstelefonnummer." | 9355 msgstr "Sæt arbejdstelefonnummer." |
7660 | 9356 |
7661 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 | 9357 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291 |
7662 msgid "Set your mobile phone number." | 9358 msgid "Set your mobile phone number." |
7663 msgstr "Sæt mobiltelefonnummer." | 9359 msgstr "Sæt mobiltelefonnummer." |
7664 | 9360 |
7665 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 | 9361 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304 |
7666 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 9362 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
7667 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?" | 9363 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?" |
7668 | 9364 |
7669 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 | 9365 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305 |
7670 msgid "" | 9366 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
7671 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 9367 msgstr "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?" |
7672 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 9368 |
7673 msgstr "" | 9369 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309 |
7674 "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN " | |
7675 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?" | |
7676 | |
7677 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 | |
7678 msgid "Allow" | 9370 msgid "Allow" |
7679 msgstr "Tillad" | 9371 msgstr "Tillad" |
7680 | 9372 |
7681 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 | 9373 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310 |
7682 msgid "Disallow" | 9374 msgid "Disallow" |
7683 msgstr "Nægt" | 9375 msgstr "Nægt" |
7684 | 9376 |
7685 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 | 9377 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326 |
7686 msgid "This Hotmail account may not be active." | 9378 msgid "This Hotmail account may not be active." |
7687 msgstr "Denne Hotmail konto er måske ikke aktiv." | 9379 msgstr "Denne Hotmail konto er måske ikke aktiv." |
7688 | 9380 |
7689 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 | 9381 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352 |
7690 msgid "Send a mobile message." | 9382 msgid "Send a mobile message." |
7691 msgstr "Send en mobilbesked." | 9383 msgstr "Send en mobilbesked." |
7692 | 9384 |
7693 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 | 9385 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 |
7694 msgid "Page" | 9386 msgid "Page" |
7695 msgstr "Kald på bipper" | 9387 msgstr "Kald på bipper" |
7696 | 9388 |
7697 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 | 9389 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 |
7698 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 | |
7699 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | |
7700 #, c-format | |
7701 msgid "" | |
7702 "\n" | |
7703 "<b>%s:</b> %s" | |
7704 msgstr "" | |
7705 "\n" | |
7706 "<b>%s:</b> %s" | |
7707 | |
7708 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 | |
7709 msgid "Has you" | 9390 msgid "Has you" |
7710 msgstr "Har dig" | 9391 msgstr "Har dig" |
7711 | 9392 |
7712 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 | 9393 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 |
7713 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 | 9394 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 |
9395 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 | |
9396 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460 | |
7714 msgid "Be Right Back" | 9397 msgid "Be Right Back" |
7715 msgstr "Straks tilbage" | 9398 msgstr "Straks tilbage" |
7716 | 9399 |
7717 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 | 9400 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 |
7718 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 | 9401 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 |
7719 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 | 9402 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857 |
7720 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 | 9403 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987 |
9404 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 | |
9405 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 | |
9406 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 | |
9407 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463 | |
7721 msgid "Busy" | 9408 msgid "Busy" |
7722 msgstr "Travlt" | 9409 msgstr "Travlt" |
7723 | 9410 |
7724 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 | 9411 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 |
7725 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 | 9412 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 |
9413 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 | |
7726 msgid "On the Phone" | 9414 msgid "On the Phone" |
7727 msgstr "Snakker i telefon" | 9415 msgstr "Snakker i telefon" |
7728 | 9416 |
7729 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | 9417 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 |
7730 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 | 9418 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 |
9419 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 | |
7731 msgid "Out to Lunch" | 9420 msgid "Out to Lunch" |
7732 msgstr "Ude til frokost" | 9421 msgstr "Ude til frokost" |
7733 | 9422 |
7734 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 | 9423 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 |
7735 msgid "Set Friendly Name..." | 9424 msgid "Set Friendly Name..." |
7736 msgstr "Sæt synligt navn..." | 9425 msgstr "Sæt synligt navn..." |
7737 | 9426 |
7738 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 | 9427 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 |
7739 msgid "Set Home Phone Number..." | 9428 msgid "Set Home Phone Number..." |
7740 msgstr "Sæt hjemmetelefonnummer..." | 9429 msgstr "Sæt hjemmetelefonnummer..." |
7741 | 9430 |
7742 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 | 9431 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628 |
7743 msgid "Set Work Phone Number..." | 9432 msgid "Set Work Phone Number..." |
7744 msgstr "Sæt arbejdstelefonnummer..." | 9433 msgstr "Sæt arbejdstelefonnummer..." |
7745 | 9434 |
7746 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 | 9435 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 |
7747 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 9436 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
7748 msgstr "Sæt mobiltelefonnummer..." | 9437 msgstr "Sæt mobiltelefonnummer..." |
7749 | 9438 |
7750 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 | 9439 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 |
7751 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 9440 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
7752 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner..." | 9441 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner..." |
7753 | 9442 |
7754 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 | 9443 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 |
7755 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 9444 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
7756 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider..." | 9445 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider..." |
7757 | 9446 |
7758 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 | 9447 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 |
7759 msgid "Open Hotmail Inbox" | 9448 msgid "Open Hotmail Inbox" |
7760 msgstr "Åbn Hotmail indbakke" | 9449 msgstr "Åbn Hotmail indbakke" |
7761 | 9450 |
7762 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 | 9451 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 |
7763 msgid "Send to Mobile" | 9452 msgid "Send to Mobile" |
7764 msgstr "Send til mobiltelefon" | 9453 msgstr "Send til mobiltelefon" |
7765 | 9454 |
7766 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 | 9455 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 |
9456 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443 | |
7767 msgid "Initiate _Chat" | 9457 msgid "Initiate _Chat" |
7768 msgstr "Åbn _chat" | 9458 msgstr "Åbn _chat" |
7769 | 9459 |
7770 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 | 9460 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 |
7771 msgid "" | 9461 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
7772 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 9462 msgstr "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." |
7773 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 9463 |
7774 msgstr "" | 9464 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 |
7775 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL " | |
7776 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." | |
7777 | |
7778 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 | |
7779 msgid "Failed to connect to server." | 9465 msgid "Failed to connect to server." |
7780 msgstr "Kunne ikke forbinde til server." | 9466 msgstr "Kunne ikke forbinde til server." |
7781 | 9467 |
7782 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 | 9468 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 |
7783 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153 | 9469 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806 |
7784 #, c-format | 9470 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
7785 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7786 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7787 | |
7788 #. put a link to the actual profile URL | |
7789 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 | |
7790 #: ../src/util.c:1055 | |
7791 #, c-format | |
7792 msgid "<b>%s:</b> " | |
7793 msgstr "<b>%s:</b> " | |
7794 | |
7795 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1463 | |
7796 msgid "MSN Profile" | |
7797 msgstr "MSN profil" | |
7798 | |
7799 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1468 ../src/protocols/msn/msn.c:1794 | |
7800 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 | |
7801 msgid "Error retrieving profile" | 9471 msgid "Error retrieving profile" |
7802 msgstr "Fejl ved modtagelse af profil" | 9472 msgstr "Fejl ved modtagelse af profil" |
7803 | 9473 |
7804 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204 | 9474 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 |
7805 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 | 9475 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749 |
9476 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 | |
9477 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219 | |
9478 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 | |
7806 msgid "Age" | 9479 msgid "Age" |
7807 msgstr "Alder" | 9480 msgstr "Alder" |
7808 | 9481 |
7809 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1538 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 | 9482 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 |
9483 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
9484 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
7810 msgid "Occupation" | 9485 msgid "Occupation" |
7811 msgstr "Beskæftigelse" | 9486 msgstr "Beskæftigelse" |
7812 | 9487 |
7813 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 | 9488 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542 |
7814 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 9489 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 |
9490 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 | |
9491 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799 | |
9492 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | |
7815 msgid "Location" | 9493 msgid "Location" |
7816 msgstr "Beliggenhed" | 9494 msgstr "Beliggenhed" |
7817 | 9495 |
7818 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1544 ../src/protocols/msn/msn.c:1723 | 9496 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 |
7819 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1729 ../src/protocols/msn/msn.c:1736 | 9497 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739 |
9498 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 | |
9499 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752 | |
7820 msgid "Hobbies and Interests" | 9500 msgid "Hobbies and Interests" |
7821 msgstr "Hobbyer og interesser" | 9501 msgstr "Hobbyer og interesser" |
7822 | 9502 |
7823 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1550 ../src/protocols/msn/msn.c:1657 | 9503 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 |
7824 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1663 ../src/protocols/msn/msn.c:1670 | 9504 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673 |
7825 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1678 ../src/protocols/msn/msn.c:1685 | 9505 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 |
9506 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686 | |
9507 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 | |
9508 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701 | |
7826 msgid "A Little About Me" | 9509 msgid "A Little About Me" |
7827 msgstr "Lidt om mig" | 9510 msgstr "Lidt om mig" |
7828 | 9511 |
7829 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1556 | 9512 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 |
7830 #, c-format | 9513 msgid "Social" |
7831 msgid "%s<b>General</b><br>%s" | 9514 msgstr "Social" |
7832 msgstr "%s<b>Generelt</b><br>%s" | 9515 |
7833 | 9516 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 |
7834 #. Social | 9517 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 |
7835 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1565 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
7836 msgid "Marital Status" | 9518 msgid "Marital Status" |
7837 msgstr "Ægteskabelig stilling" | 9519 msgstr "Ægteskabelig stilling" |
7838 | 9520 |
7839 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1566 | 9521 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 |
7840 msgid "Interests" | 9522 msgid "Interests" |
7841 msgstr "Interesser" | 9523 msgstr "Interesser" |
7842 | 9524 |
7843 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1567 | 9525 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 |
7844 msgid "Pets" | 9526 msgid "Pets" |
7845 msgstr "Kæledyr" | 9527 msgstr "Kæledyr" |
7846 | 9528 |
7847 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1568 | 9529 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575 |
7848 msgid "Hometown" | 9530 msgid "Hometown" |
7849 msgstr "Hjemby" | 9531 msgstr "Hjemby" |
7850 | 9532 |
7851 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1569 | 9533 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576 |
7852 msgid "Places Lived" | 9534 msgid "Places Lived" |
7853 msgstr "Steder boet" | 9535 msgstr "Steder boet" |
7854 | 9536 |
7855 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1570 | 9537 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577 |
7856 msgid "Fashion" | 9538 msgid "Fashion" |
7857 msgstr "Mode" | 9539 msgstr "Mode" |
7858 | 9540 |
7859 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1571 | 9541 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 |
7860 msgid "Humor" | 9542 msgid "Humor" |
7861 msgstr "Humor" | 9543 msgstr "Humor" |
7862 | 9544 |
7863 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1572 | 9545 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579 |
7864 msgid "Music" | 9546 msgid "Music" |
7865 msgstr "Musik" | 9547 msgstr "Musik" |
7866 | 9548 |
7867 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 ../src/protocols/msn/msn.c:1745 | 9549 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 |
7868 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1751 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | 9550 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 |
9551 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767 | |
9552 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | |
7869 msgid "Favorite Quote" | 9553 msgid "Favorite Quote" |
7870 msgstr "Yndlingscitat" | 9554 msgstr "Yndlingscitat" |
7871 | 9555 |
7872 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1577 | 9556 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 |
7873 #, c-format | 9557 msgid "Contact Info" |
7874 msgid "%s<b>Social</b><br>%s" | 9558 msgstr "Kontakt-oplysninger" |
7875 msgstr "%s<b>Social</b><br>%s" | 9559 |
7876 | 9560 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598 |
7877 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1586 | 9561 msgid "Personal" |
9562 msgstr "Personlig" | |
9563 | |
9564 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 | |
7878 msgid "Significant Other" | 9565 msgid "Significant Other" |
7879 msgstr "Betydelig anden" | 9566 msgstr "Betydelig anden" |
7880 | 9567 |
7881 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1587 | 9568 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 |
7882 msgid "Home Phone" | 9569 msgid "Home Phone" |
7883 msgstr "Hjemmetelefon" | 9570 msgstr "Hjemmetelefon" |
7884 | 9571 |
7885 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1588 | 9572 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 |
7886 msgid "Home Phone 2" | 9573 msgid "Home Phone 2" |
7887 msgstr "Hjemmetelefon 2" | 9574 msgstr "Hjemmetelefon 2" |
7888 | 9575 |
7889 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216 | 9576 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 |
9577 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768 | |
7890 msgid "Home Address" | 9578 msgid "Home Address" |
7891 msgstr "Hjemmeadresse" | 9579 msgstr "Hjemmeadresse" |
7892 | 9580 |
7893 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1590 | 9581 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 |
7894 msgid "Personal Mobile" | 9582 msgid "Personal Mobile" |
7895 msgstr "Personlig mobil" | 9583 msgstr "Personlig mobil" |
7896 | 9584 |
7897 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1591 | 9585 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 |
7898 msgid "Home Fax" | 9586 msgid "Home Fax" |
7899 msgstr "Hjemmefax" | 9587 msgstr "Hjemmefax" |
7900 | 9588 |
7901 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 | 9589 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 |
7902 msgid "Personal E-Mail" | 9590 msgid "Personal E-Mail" |
7903 msgstr "Personlig e-mail" | 9591 msgstr "Personlig e-mail" |
7904 | 9592 |
7905 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1593 | 9593 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 |
7906 msgid "Personal IM" | 9594 msgid "Personal IM" |
7907 msgstr "" | 9595 msgstr "Personlig kvik-besked" |
7908 | 9596 |
7909 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1595 | 9597 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 |
7910 msgid "Anniversary" | 9598 msgid "Anniversary" |
7911 msgstr "Jubilæum" | 9599 msgstr "Jubilæum" |
7912 | 9600 |
7913 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1596 ../src/protocols/msn/msn.c:1620 | 9601 #. Business |
7914 msgid "Notes" | 9602 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 |
7915 msgstr "Noter" | 9603 msgid "Work" |
7916 | 9604 msgstr "Arbejde" |
7917 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1600 | 9605 |
7918 #, c-format | 9606 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 |
7919 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" | 9607 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 |
7920 msgstr "<br><b>Personlig</b><br>%s" | |
7921 | |
7922 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 ../src/protocols/silc/ops.c:1044 | |
7923 msgid "Job Title" | 9608 msgid "Job Title" |
7924 msgstr "Job titel" | 9609 msgstr "Job titel" |
7925 | 9610 |
7926 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233 | 9611 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 |
9612 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789 | |
7927 msgid "Company" | 9613 msgid "Company" |
7928 msgstr "Firma" | 9614 msgstr "Firma" |
7929 | 9615 |
7930 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1609 ../src/protocols/novell/novell.c:1482 | 9616 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630 |
9617 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 | |
7931 msgid "Department" | 9618 msgid "Department" |
7932 msgstr "Afdeling" | 9619 msgstr "Afdeling" |
7933 | 9620 |
7934 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1610 | 9621 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631 |
7935 msgid "Profession" | 9622 msgid "Profession" |
7936 msgstr "Profession" | 9623 msgstr "Profession" |
7937 | 9624 |
7938 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1611 | 9625 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 |
7939 msgid "Work Phone" | 9626 msgid "Work Phone" |
7940 msgstr "Arbejdstelefon" | 9627 msgstr "Arbejdstelefon" |
7941 | 9628 |
7942 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1612 | 9629 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633 |
7943 msgid "Work Phone 2" | 9630 msgid "Work Phone 2" |
7944 msgstr "Arbejdstelefon 2" | 9631 msgstr "Arbejdstelefon 2" |
7945 | 9632 |
7946 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224 | 9633 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 |
9634 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 | |
7947 msgid "Work Address" | 9635 msgid "Work Address" |
7948 msgstr "Arbejds adresse" | 9636 msgstr "Arbejds adresse" |
7949 | 9637 |
7950 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1614 | 9638 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635 |
7951 msgid "Work Mobile" | 9639 msgid "Work Mobile" |
7952 msgstr "Arbejdsmobil" | 9640 msgstr "Arbejdsmobil" |
7953 | 9641 |
7954 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1615 | 9642 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636 |
7955 msgid "Work Pager" | 9643 msgid "Work Pager" |
7956 msgstr "Arbejdsbipper" | 9644 msgstr "Arbejdsbipper" |
7957 | 9645 |
7958 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 | 9646 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 |
7959 msgid "Work Fax" | 9647 msgid "Work Fax" |
7960 msgstr "Arbejdsfax" | 9648 msgstr "Arbejdsfax" |
7961 | 9649 |
7962 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1617 | 9650 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638 |
7963 msgid "Work E-Mail" | 9651 msgid "Work E-Mail" |
7964 msgstr "Arbejds e-mail" | 9652 msgstr "Arbejds e-mail" |
7965 | 9653 |
7966 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1618 | 9654 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639 |
7967 msgid "Work IM" | 9655 msgid "Work IM" |
7968 msgstr "" | 9656 msgstr "Arbejd kvik-besked" |
7969 | 9657 |
7970 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1619 | 9658 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640 |
7971 msgid "Start Date" | 9659 msgid "Start Date" |
7972 msgstr "Startdato" | 9660 msgstr "Startdato" |
7973 | 9661 |
7974 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1624 | 9662 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 |
7975 #, c-format | 9663 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 |
7976 msgid "<br><b>Business</b><br>%s" | 9664 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 |
7977 msgstr "<br><b>Erhverv</b><br>%s" | 9665 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730 |
7978 | |
7979 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1635 | |
7980 #, c-format | |
7981 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" | |
7982 msgstr "<hr><b>Kontaktoplysninger</b>%s%s" | |
7983 | |
7984 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1694 ../src/protocols/msn/msn.c:1700 | |
7985 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1707 ../src/protocols/msn/msn.c:1714 | |
7986 msgid "Favorite Things" | 9666 msgid "Favorite Things" |
7987 msgstr "Yndlings ting" | 9667 msgstr "Yndlings ting" |
7988 | 9668 |
7989 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1759 | 9669 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775 |
7990 msgid "Last Updated" | 9670 msgid "Last Updated" |
7991 msgstr "Sidst opdateret" | 9671 msgstr "Sidst opdateret" |
7992 | 9672 |
7993 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1771 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 | 9673 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 |
9674 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 | |
9675 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 | |
7994 msgid "Homepage" | 9676 msgid "Homepage" |
7995 msgstr "Hjemmeside" | 9677 msgstr "Hjemmeside" |
7996 | 9678 |
7997 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1796 | 9679 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807 |
7998 msgid "The user has not created a public profile." | 9680 msgid "The user has not created a public profile." |
7999 msgstr "Brugeren har ikke oprettet en offentlig profil." | 9681 msgstr "Brugeren har ikke oprettet en offentlig profil." |
8000 | 9682 |
8001 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1797 | 9683 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 |
8002 msgid "" | 9684 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." |
8003 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 9685 msgstr "MSN rapporterede tilbage, at den ikke kunne finde brugerens profil. Dette betyder enten at brugeren ikke eksisterer, eller at brugeren ikke har oprettet en offentlig profil." |
8004 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 9686 |
8005 "public profile." | 9687 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812 |
8006 msgstr "" | 9688 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." |
8007 "MSN rapporterede tilbage, at den ikke kunne finde brugerens profil. Dette " | 9689 msgstr "Gaim kunne ikke finde nogle oplysninger i brugerens profil. Brugeren eksisterer højst sandsynligt ikke." |
8008 "betyder enten at brugeren ikke eksisterer, eller at brugeren ikke har " | 9690 |
8009 "oprettet en offentlig profil." | 9691 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820 |
8010 | 9692 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 |
8011 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1801 | |
8012 msgid "" | |
8013 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | |
8014 "likely does not exist." | |
8015 msgstr "" | |
8016 "Gaim kunne ikke finde nogle oplysninger i brugerens profil. Brugeren " | |
8017 "eksisterer højst sandsynligt ikke." | |
8018 | |
8019 #. put a link to the actual profile URL | |
8020 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1806 | |
8021 #, c-format | |
8022 msgid "<hr><b>%s:</b> " | |
8023 msgstr "<hr><b>%s:</b> " | |
8024 | |
8025 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1806 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 | |
8026 msgid "Profile URL" | 9693 msgid "Profile URL" |
8027 msgstr "Profil URL" | 9694 msgstr "Profil URL" |
8028 | 9695 |
8029 #. *< type | 9696 #. *< type |
8030 #. *< ui_requirement | 9697 #. *< ui_requirement |
8034 #. *< id | 9701 #. *< id |
8035 #. *< name | 9702 #. *< name |
8036 #. *< version | 9703 #. *< version |
8037 #. * summary | 9704 #. * summary |
8038 #. * description | 9705 #. * description |
8039 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2028 ../src/protocols/msn/msn.c:2030 | 9706 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 |
9707 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037 | |
8040 msgid "MSN Protocol Plugin" | 9708 msgid "MSN Protocol Plugin" |
8041 msgstr "MSN protokolmodul" | 9709 msgstr "MSN protokolmodul" |
8042 | 9710 |
8043 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2049 | 9711 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065 |
8044 msgid "Login server" | |
8045 msgstr "Indlogningsserver" | |
8046 | |
8047 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2058 | |
8048 msgid "Use HTTP Method" | 9712 msgid "Use HTTP Method" |
8049 msgstr "Brug HTTP-metode" | 9713 msgstr "Brug HTTP-metode" |
8050 | 9714 |
8051 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2063 | 9715 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070 |
8052 msgid "Show custom smileys" | 9716 msgid "Show custom smileys" |
8053 msgstr "Vis brugerdefinerede smileys" | 9717 msgstr "Vis brugerdefinerede smileys" |
8054 | 9718 |
8055 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2071 | 9719 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078 |
8056 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 9720 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
8057 msgstr "vink: vink en bruger for at få deres opmærksomhed" | 9721 msgstr "vink: vink en bruger for at få deres opmærksomhed" |
8058 | 9722 |
8059 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 | 9723 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 |
8060 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | 9724 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 |
8061 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | 9725 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 |
9726 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | |
9727 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | |
9728 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | |
9729 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | |
9730 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | |
9731 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | |
9732 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | |
9733 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
9734 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
9735 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
9736 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
9737 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
9738 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | |
9739 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
8062 msgid "Unable to connect" | 9740 msgid "Unable to connect" |
8063 msgstr "Kunne ikke forbinde." | 9741 msgstr "Kunne ikke forbinde." |
8064 | 9742 |
8065 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 | 9743 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178 |
8066 #, c-format | 9744 #, c-format |
8067 msgid "%s is not a valid group." | 9745 msgid "%s is not a valid group." |
8068 msgstr "%s er ikke en gyldig gruppe." | 9746 msgstr "%s er ikke en gyldig gruppe." |
8069 | 9747 |
8070 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 | 9748 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184 |
8071 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 | 9749 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532 |
9750 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329 | |
8072 msgid "Unknown error." | 9751 msgid "Unknown error." |
8073 msgstr "Ukendt fejl." | 9752 msgstr "Ukendt fejl." |
8074 | 9753 |
8075 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 | 9754 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187 |
8076 #, c-format | 9755 #, c-format |
8077 msgid "%s on %s (%s)" | 9756 msgid "%s on %s (%s)" |
8078 msgstr "%s på %s (%s)" | 9757 msgstr "%s på %s (%s)" |
8079 | 9758 |
8080 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 | 9759 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 |
8081 #, c-format | 9760 #, c-format |
8082 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 9761 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
8083 msgstr "Kunne ikke tilføje brugeren på %s (%s)" | 9762 msgstr "Kunne ikke tilføje brugeren på %s (%s)" |
8084 | 9763 |
8085 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 | 9764 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 |
8086 #, c-format | 9765 #, c-format |
8087 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 9766 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
8088 msgstr "Kunne ikke blokere bruger på %s (%s)" | 9767 msgstr "Kunne ikke blokere bruger på %s (%s)" |
8089 | 9768 |
8090 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 | 9769 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 |
8091 #, c-format | 9770 #, c-format |
8092 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 9771 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
8093 msgstr "Kunne ikke tillade bruger på %s (%s)" | 9772 msgstr "Kunne ikke tillade bruger på %s (%s)" |
8094 | 9773 |
8095 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 | 9774 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 |
8096 #, c-format | 9775 #, c-format |
8097 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 9776 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
8098 msgstr "%s kunne ikke tilføjes, fordi din venneliste er fuld." | 9777 msgstr "%s kunne ikke tilføjes, fordi din venneliste er fuld." |
8099 | 9778 |
8100 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 | 9779 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 |
8101 #, c-format | 9780 #, c-format |
8102 msgid "%s is not a valid passport account." | 9781 msgid "%s is not a valid passport account." |
8103 msgstr "%s er ikke en gyldig passport konto." | 9782 msgstr "%s er ikke en gyldig passport konto." |
8104 | 9783 |
8105 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 | 9784 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 |
8106 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 9785 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
8107 msgstr "Service midlertidigt utilgængelig." | 9786 msgstr "Service midlertidigt utilgængelig." |
8108 | 9787 |
8109 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 | 9788 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 |
8110 msgid "Unable to rename group" | 9789 msgid "Unable to rename group" |
8111 msgstr "Kunne ikke omdøbe gruppe" | 9790 msgstr "Kunne ikke omdøbe gruppe" |
8112 | 9791 |
8113 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 | 9792 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 |
8114 msgid "Unable to delete group" | 9793 msgid "Unable to delete group" |
8115 msgstr "Kunne ikke slette gruppe" | 9794 msgstr "Kunne ikke slette gruppe" |
8116 | 9795 |
8117 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 | 9796 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 |
8118 #, c-format | 9797 #, c-format |
8119 msgid "" | 9798 msgid "" |
8120 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 9799 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" |
8121 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
8122 "in progress.\n" | |
8123 "\n" | 9800 "\n" |
8124 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 9801 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." |
8125 "sign in." | |
8126 msgid_plural "" | 9802 msgid_plural "" |
8127 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | 9803 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" |
8128 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
8129 "in progress.\n" | |
8130 "\n" | 9804 "\n" |
8131 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 9805 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." |
8132 "sign in." | |
8133 msgstr[0] "" | 9806 msgstr[0] "" |
8134 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil " | 9807 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende samtaler.\n" |
8135 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " | |
8136 "samtaler.\n" | |
8137 "\n" | 9808 "\n" |
8138 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." | 9809 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." |
8139 msgstr[1] "" | 9810 msgstr[1] "" |
8140 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil " | 9811 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende samtaler.\n" |
8141 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " | |
8142 "samtaler.\n" | |
8143 "\n" | 9812 "\n" |
8144 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." | 9813 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." |
8145 | 9814 |
8146 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 | 9815 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 |
8147 msgid "Writing error" | 9816 msgid "Writing error" |
8148 msgstr "Skrivningsfejl" | 9817 msgstr "Skrivningsfejl" |
8149 | 9818 |
8150 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 | 9819 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137 |
8151 msgid "Reading error" | 9820 msgid "Reading error" |
8152 msgstr "Læsningsfejl" | 9821 msgstr "Læsningsfejl" |
8153 | 9822 |
8154 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 | 9823 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144 |
8155 #, c-format | 9824 #, c-format |
8156 msgid "" | 9825 msgid "" |
8157 "Connection error from %s server:\n" | 9826 "Connection error from %s server:\n" |
8158 "%s" | 9827 "%s" |
8159 msgstr "" | 9828 msgstr "" |
8160 "Forbindelsesfejl fra %s server:\n" | 9829 "Forbindelsesfejl fra %s server:\n" |
8161 "%s" | 9830 "%s" |
8162 | 9831 |
8163 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 | 9832 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299 |
8164 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 9833 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
8165 msgstr "Vores protokol understøttes ikke af denne server." | 9834 msgstr "Vores protokol understøttes ikke af denne server." |
8166 | 9835 |
8167 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 | 9836 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 |
8168 msgid "Error parsing HTTP." | 9837 msgid "Error parsing HTTP." |
8169 msgstr "Fejl ved fortolkning af HTTP." | 9838 msgstr "Fejl ved fortolkning af HTTP." |
8170 | 9839 |
8171 #. MSG_SERVER_GHOST | 9840 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 |
8172 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 9841 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467 |
8173 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 | 9842 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 |
8174 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 | |
8175 msgid "You have signed on from another location." | 9843 msgid "You have signed on from another location." |
8176 msgstr "Du er logget ind fra en anden maskine." | 9844 msgstr "Du er logget ind fra en anden maskine." |
8177 | 9845 |
8178 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 | 9846 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 |
8179 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 9847 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8180 msgstr "" | 9848 msgstr "MSN serverne er midlertidigt utilgængelige. Vent og forsøg igen senere." |
8181 "MSN serverne er midlertidigt utilgængelige. Vent og forsøg igen senere." | 9849 |
8182 | 9850 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 |
8183 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 | |
8184 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 9851 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
8185 msgstr "MSN serverne lukkes midlertidigt." | 9852 msgstr "MSN serverne lukkes midlertidigt." |
8186 | 9853 |
8187 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 | 9854 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319 |
8188 #, c-format | 9855 #, c-format |
8189 msgid "Unable to authenticate: %s" | 9856 msgid "Unable to authenticate: %s" |
8190 msgstr "Kunne ikke godkende: %s" | 9857 msgstr "Kunne ikke godkende: %s" |
8191 | 9858 |
8192 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 | 9859 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 |
8193 msgid "" | 9860 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8194 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 9861 msgstr "Din MSN venneliste er midlertidigt utilgængelig. Vent og førsøg igen senere." |
8195 msgstr "" | 9862 |
8196 "Din MSN venneliste er midlertidigt utilgængelig. Vent og førsøg igen senere." | 9863 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 |
8197 | 9864 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 |
8198 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 | |
8199 msgid "Handshaking" | 9865 msgid "Handshaking" |
8200 msgstr "Forhandler" | 9866 msgstr "Forhandler" |
8201 | 9867 |
8202 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 | 9868 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 |
8203 msgid "Transferring" | 9869 msgid "Transferring" |
8204 msgstr "Overfører" | 9870 msgstr "Overfører" |
8205 | 9871 |
8206 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 | 9872 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 |
8207 msgid "Starting authentication" | 9873 msgid "Starting authentication" |
8208 msgstr "Starter godkendelse" | 9874 msgstr "Starter godkendelse" |
8209 | 9875 |
8210 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 | 9876 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 |
8211 msgid "Getting cookie" | 9877 msgid "Getting cookie" |
8212 msgstr "Henter cookie" | 9878 msgstr "Henter cookie" |
8213 | 9879 |
8214 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 | 9880 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351 |
8215 msgid "Sending cookie" | 9881 msgid "Sending cookie" |
8216 msgstr "Sender cookie" | 9882 msgstr "Sender cookie" |
8217 | 9883 |
8218 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 | 9884 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 |
8219 msgid "Retrieving buddy list" | 9885 msgid "Retrieving buddy list" |
8220 msgstr "Modtager venneliste" | 9886 msgstr "Modtager venneliste" |
8221 | 9887 |
8222 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 | 9888 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 |
8223 msgid "Away From Computer" | 9889 msgid "Away From Computer" |
8224 msgstr "Væk fra computeren" | 9890 msgstr "Væk fra computeren" |
8225 | 9891 |
8226 #: ../src/protocols/msn/state.c:35 | 9892 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35 |
8227 msgid "On The Phone" | 9893 msgid "On The Phone" |
8228 msgstr "Snakker i telefon" | 9894 msgstr "Snakker i telefon" |
8229 | 9895 |
8230 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 | 9896 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 |
8231 msgid "Out To Lunch" | 9897 msgid "Out To Lunch" |
8232 msgstr "Ude til frokost" | 9898 msgstr "Ude til frokost" |
8233 | 9899 |
8234 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:406 | 9900 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 |
8235 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 9901 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
8236 msgstr "" | 9902 msgstr "Besked er måske ikke blevet sendt på grund af et tidsudløb der overskred grænsen:" |
8237 "Besked er måske ikke blevet sendt på grund af et tidsudløb der overskred " | 9903 |
8238 "grænsen:" | 9904 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408 |
8239 | |
8240 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:414 | |
8241 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 9905 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
8242 msgstr "Besked kunne ikke sendes, ikke tilladt imens du er usynlig:" | 9906 msgstr "Besked kunne ikke sendes, ikke tilladt imens du er usynlig:" |
8243 | 9907 |
8244 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:418 | 9908 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412 |
8245 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 9909 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
8246 msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi brugeren er offline:" | 9910 msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi brugeren er offline:" |
8247 | 9911 |
8248 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:422 | 9912 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416 |
8249 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 9913 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
8250 msgstr "Besked kunne ikke sendes på grund af en forbindelsesfejl:" | 9914 msgstr "Besked kunne ikke sendes på grund af en forbindelsesfejl:" |
8251 | 9915 |
8252 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:426 | 9916 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 |
8253 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 9917 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
8254 msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi vi sender for hurtigt:" | 9918 msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi vi sender for hurtigt:" |
8255 | 9919 |
8256 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:430 | 9920 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 |
8257 msgid "" | 9921 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
8258 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
8259 msgstr "Besked kunne ikke sendes på grund af en fejl med switchboard:" | 9922 msgstr "Besked kunne ikke sendes på grund af en fejl med switchboard:" |
8260 | 9923 |
8261 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:438 | 9924 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 |
8262 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 9925 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
8263 msgstr "Besked kunne ikke sendes på grund af en ukendt årsag:" | 9926 msgstr "Besked kunne ikke sendes på grund af en ukendt årsag:" |
8264 | 9927 |
8265 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:959 | 9928 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956 |
8266 #, c-format | 9929 #, c-format |
8267 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 9930 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
8268 msgstr "%s sendte dig et vink!" | 9931 msgstr "%s sendte dig et vink!" |
8269 | 9932 |
8270 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 | 9933 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250 |
8271 #, c-format | |
8272 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
8273 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." | |
8274 | |
8275 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915 | |
8276 msgid "Authorize" | |
8277 msgstr "Godkend" | |
8278 | |
8279 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:917 | |
8280 msgid "Deny" | |
8281 msgstr "Nægt" | |
8282 | |
8283 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 | |
8284 #, c-format | 9934 #, c-format |
8285 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 9935 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
8286 msgstr "%s har tilføjet dig til hans eller hendes venneliste." | 9936 msgstr "%s har tilføjet dig til hans eller hendes venneliste." |
8287 | 9937 |
8288 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 | 9938 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319 |
8289 #, c-format | 9939 #, c-format |
8290 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 9940 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
8291 msgstr "%s har fjernet dig fra hans eller hendes venneliste." | 9941 msgstr "%s har fjernet dig fra hans eller hendes venneliste." |
8292 | 9942 |
8293 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:679 | 9943 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641 |
8294 #, c-format | 9944 #, c-format |
8295 msgid "Unable to add \"%s\"." | 9945 msgid "Unable to add \"%s\"." |
8296 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\"." | 9946 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\"." |
8297 | 9947 |
8298 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:681 | 9948 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643 |
8299 msgid "The screen name specified is invalid." | 9949 msgid "The screen name specified is invalid." |
8300 msgstr "Brugernavnet du angav er ugyldigt." | 9950 msgstr "Brugernavnet du angav er ugyldigt." |
8301 | 9951 |
8302 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 | 9952 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 |
8303 msgid "Unable to read header from server" | 9953 msgid "Required parameters not passed in" |
8304 msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server" | 9954 msgstr "De krævede parametre blev ikke angivet" |
8305 | 9955 |
8306 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 | 9956 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 |
8307 #, c-format | 9957 msgid "Unable to write to network" |
8308 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 9958 msgstr "Kunne ikke skrive til netværket" |
8309 msgstr "Kunne ikke læse besked fra server: %s. Kommando er %hd, længde er %hd." | 9959 |
8310 | 9960 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 |
8311 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 | 9961 msgid "Unable to read from network" |
8312 msgid "Unknown server error." | 9962 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" |
8313 msgstr "Ukendt server fejl." | 9963 |
8314 | 9964 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
8315 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 | 9965 msgid "Error communicating with server" |
8316 #, c-format | 9966 msgstr "Fejl under kommunikation med server" |
8317 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 9967 |
8318 msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" | 9968 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 |
8319 | 9969 msgid "Conference not found" |
8320 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 9970 msgstr "Konference ikke fundet" |
8321 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 | 9971 |
8322 #, c-format | 9972 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 |
8323 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 9973 msgid "Conference does not exist" |
8324 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" | 9974 msgstr "Konference eksisterer ikke" |
8325 | 9975 |
8326 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 9976 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 |
8327 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 | 9977 msgid "A folder with that name already exists" |
8328 #, c-format | 9978 msgstr "En mappe med det navn eksisterer allerede" |
8329 msgid "%s requested your information" | 9979 |
8330 msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" | 9980 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 |
8331 | 9981 msgid "Not supported" |
8332 #. MSG_CLIENT_PING | 9982 msgstr "Ikke understøttet" |
8333 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 | 9983 |
8334 #, c-format | 9984 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 |
8335 msgid "%s requested a PING" | 9985 msgid "Password has expired" |
8336 msgstr "%s anmodede om PING" | 9986 msgstr "Adgangskode er udløbet" |
8337 | 9987 |
8338 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 9988 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 |
8339 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 | 9989 msgid "Incorrect password" |
8340 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 | 9990 msgstr "Forkert adgangskode" |
8341 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2266 | 9991 |
8342 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 | 9992 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 |
8343 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 | 9993 msgid "User not found" |
8344 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 | 9994 msgstr "Bruger ikke fundet" |
8345 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 | 9995 |
8346 msgid "Unable to connect." | 9996 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915 |
8347 msgstr "Kunne ikke få kontakt." | 9997 msgid "Account has been disabled" |
8348 | 9998 msgstr "Konto er blevet deaktiveret" |
8349 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 | 9999 |
8350 msgid "_Group:" | 10000 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918 |
8351 msgstr "_Gruppe:" | 10001 msgid "The server could not access the directory" |
10002 msgstr "Serveren kunne ikke tilgå mappen" | |
10003 | |
10004 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 | |
10005 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
10006 msgstr "Din system administrator har slået denne handling fra" | |
10007 | |
10008 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 | |
10009 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
10010 msgstr "Serveren er utilgængelig; prøv igen senere" | |
10011 | |
10012 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 | |
10013 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
10014 msgstr "Kan ikke tilføje en kontakt til den samme mappe to gange" | |
10015 | |
10016 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 | |
10017 msgid "Cannot add yourself" | |
10018 msgstr "Kan ikke tilføje dig selv" | |
10019 | |
10020 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 | |
10021 msgid "Master archive is misconfigured" | |
10022 msgstr "Hoved-arkiv er konfigureret forkert" | |
10023 | |
10024 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 | |
10025 msgid "Incorrect screen name or password" | |
10026 msgstr "Forkert skærmnavn eller adgangskode" | |
10027 | |
10028 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 | |
10029 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
10030 msgstr "Kunne ikke genkende værtsnavnet på skærmnavnet du indtastede" | |
10031 | |
10032 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 | |
10033 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" | |
10034 msgstr "Din konto er blevet deaktiveret fordi for mange ugyldige adgangskoder blev indtastet" | |
10035 | |
10036 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 | |
10037 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
10038 msgstr "Du kan ikke tilføje den samme person to gange til en samtale" | |
10039 | |
10040 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
10041 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
10042 msgstr "Du har opnået grænsen for antallet af tilladte kontakter" | |
10043 | |
10044 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
10045 msgid "You have entered an incorrect screen name" | |
10046 msgstr "Du har indtastet et ugyldigt skærmnavn" | |
10047 | |
10048 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
10049 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
10050 msgstr "En fejl skete ved opdatering af mappen" | |
10051 | |
10052 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 | |
10053 msgid "Incompatible protocol version" | |
10054 msgstr "Inkompatibel protokolversion" | |
10055 | |
10056 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 | |
10057 msgid "The user has blocked you" | |
10058 msgstr "Brugeren har blokeret dig" | |
10059 | |
10060 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 | |
10061 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" | |
10062 msgstr "Denne prøve-version tillader ikke mere end 10 brugere logget ind på samme tid" | |
10063 | |
10064 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 | |
10065 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
10066 msgstr "Brugeren er enten offline, eller du er blokeret" | |
10067 | |
10068 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971 | |
10069 #, c-format | |
10070 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
10071 msgstr "Ukendt fejl: 0x%X" | |
10072 | |
10073 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 | |
10074 #, c-format | |
10075 msgid "Login failed (%s)." | |
10076 msgstr "Logind slog fejl (%s)." | |
10077 | |
10078 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247 | |
10079 #, c-format | |
10080 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
10081 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke hente detaljer for bruger (%s)." | |
10082 | |
10083 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 | |
10084 #, c-format | |
10085 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
10086 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste (%s)." | |
10087 | |
10088 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
10089 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 | |
10090 #, c-format | |
10091 msgid "Unable to send message (%s)." | |
10092 msgstr "Kunne ikke sende besked. (%s)." | |
10093 | |
10094 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 | |
10095 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 | |
10096 #, c-format | |
10097 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
10098 msgstr "Kunne ikke invitere bruger (%s)." | |
10099 | |
10100 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 | |
10101 #, c-format | |
10102 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
10103 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s. Kunne ikke oprette konferencen (%s)." | |
10104 | |
10105 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537 | |
10106 #, c-format | |
10107 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
10108 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke oprette konferencen (%s)." | |
10109 | |
10110 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 | |
10111 #, c-format | |
10112 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." | |
10113 msgstr "Kunne ikke flytte bruger %s til mappe %s i serverlisten. Fejl skete, da mappe skulle oprettes (%s)." | |
10114 | |
10115 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 | |
10116 #, c-format | |
10117 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." | |
10118 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste. Fejl ved opretning af mappe i serverliste (%s)." | |
10119 | |
10120 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 | |
10121 #, c-format | |
10122 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
10123 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for bruger %s (%s)." | |
10124 | |
10125 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 | |
10126 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 | |
10127 #, c-format | |
10128 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
10129 msgstr "Kunne ikke tilføje brugeren til privatlivslisten (%s)." | |
10130 | |
10131 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 | |
10132 #, c-format | |
10133 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
10134 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til blokeringslisten (%s)." | |
10135 | |
10136 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 | |
10137 #, c-format | |
10138 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
10139 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til tilladelseslisten (%s)." | |
10140 | |
10141 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 | |
10142 #, c-format | |
10143 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
10144 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatlivslisten (%s)." | |
10145 | |
10146 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 | |
10147 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650 | |
10148 #, c-format | |
10149 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
10150 msgstr "Kunne ikke ændre privatlivsindstillingerne på serveren (%s)." | |
10151 | |
10152 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 | |
10153 #, c-format | |
10154 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
10155 msgstr "Kunne ikke oprette konference (%s)." | |
10156 | |
10157 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 | |
10158 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695 | |
10159 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
10160 msgstr "Fejl under kommunikation med server. Lukker forbindelse." | |
10161 | |
10162 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 | |
10163 msgid "Telephone Number" | |
10164 msgstr "Telefon nummer" | |
10165 | |
10166 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482 | |
10167 msgid "Personal Title" | |
10168 msgstr "Personlig titel" | |
10169 | |
10170 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 | |
10171 msgid "Mailstop" | |
10172 msgstr "Poststop" | |
10173 | |
10174 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505 | |
10175 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142 | |
10176 msgid "User ID" | |
10177 msgstr "Bruger ID" | |
10178 | |
10179 #. tag = _("DN"); | |
10180 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
10181 #. if (value) { | |
10182 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
10183 #. } | |
10184 #. | |
10185 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 | |
10186 msgid "Full name" | |
10187 msgstr "Fuldt navn" | |
10188 | |
10189 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640 | |
10190 #, c-format | |
10191 msgid "GroupWise Conference %d" | |
10192 msgstr "GroupWise konference %d" | |
10193 | |
10194 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671 | |
10195 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
10196 msgstr "Kunne ikke skabe SSL-forbindelse til server." | |
10197 | |
10198 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723 | |
10199 msgid "Authenticating..." | |
10200 msgstr "Godkender..." | |
10201 | |
10202 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735 | |
10203 msgid "Unable to connect to server." | |
10204 msgstr "Kunne ikke kontakte server." | |
10205 | |
10206 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738 | |
10207 msgid "Waiting for response..." | |
10208 msgstr "Venter på svar..." | |
10209 | |
10210 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873 | |
10211 #, c-format | |
10212 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
10213 msgstr "%s er blevet inviteret til denne samtale." | |
10214 | |
10215 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901 | |
10216 msgid "Invitation to Conversation" | |
10217 msgstr "Invitation til samtale" | |
10218 | |
10219 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902 | |
10220 #, c-format | |
10221 msgid "" | |
10222 "Invitation from: %s\n" | |
10223 "\n" | |
10224 "Sent: %s" | |
10225 msgstr "" | |
10226 "Invitation fra: %s\n" | |
10227 "\n" | |
10228 "Sendt: %s" | |
10229 | |
10230 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 | |
10231 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
10232 msgstr "Vil du deltage i samtalen?" | |
10233 | |
10234 #. we don't want to reconnect in this case | |
10235 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013 | |
10236 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
10237 msgstr "Du er blevet logget af, fordi du er logget på en anden maskine." | |
10238 | |
10239 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070 | |
10240 #, c-format | |
10241 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
10242 msgstr "%s ser ud til at være offline, og har ikke modtaget beskeden du har sendt." | |
10243 | |
10244 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
10245 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
10246 #. | |
10247 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
10248 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168 | |
10249 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." | |
10250 msgstr "Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde til." | |
10251 | |
10252 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196 | |
10253 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
10254 msgstr "Fejl. SSL-understøttelse er ikke installeret." | |
10255 | |
10256 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505 | |
10257 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
10258 msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder." | |
8352 | 10259 |
8353 #. *< type | 10260 #. *< type |
8354 #. *< ui_requirement | 10261 #. *< ui_requirement |
8355 #. *< flags | 10262 #. *< flags |
8356 #. *< dependencies | 10263 #. *< dependencies |
8358 #. *< id | 10265 #. *< id |
8359 #. *< name | 10266 #. *< name |
8360 #. *< version | 10267 #. *< version |
8361 #. * summary | 10268 #. * summary |
8362 #. * description | 10269 #. * description |
8363 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 | 10270 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548 |
8364 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701 | 10271 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550 |
8365 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 10272 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8366 msgstr "NAPSTER protokolmodul" | 10273 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolmodul" |
8367 | 10274 |
8368 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 10275 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569 |
8369 msgid "Required parameters not passed in" | 10276 msgid "Server address" |
8370 msgstr "De krævede parametre blev ikke angivet" | 10277 msgstr "Serveradresse" |
8371 | 10278 |
8372 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | 10279 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 |
8373 msgid "Unable to write to network" | 10280 msgid "Server port" |
8374 msgstr "Kunne ikke skrive til netværket" | 10281 msgstr "Server port" |
8375 | 10282 |
8376 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | 10283 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379 |
8377 msgid "Unable to read from network" | 10284 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 |
8378 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" | 10285 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 |
8379 | 10286 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 |
8380 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | 10287 #: ../libgaim/proxy.c:566 |
8381 msgid "Error communicating with server" | 10288 #: ../libgaim/proxy.c:1074 |
8382 msgstr "Fejl under kommunikation med server" | 10289 #: ../libgaim/proxy.c:1185 |
8383 | 10290 #: ../libgaim/proxy.c:1285 |
8384 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | 10291 #: ../libgaim/proxy.c:1413 |
8385 msgid "Conference not found" | 10292 msgid "Server closed the connection." |
8386 msgstr "Konference ikke fundet" | 10293 msgstr "Server lukkede forbindelsen." |
8387 | 10294 |
8388 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | 10295 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381 |
8389 msgid "Conference does not exist" | 10296 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257 |
8390 msgstr "Konference eksisterer ikke" | 10297 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
8391 | 10298 #: ../libgaim/proxy.c:578 |
8392 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | 10299 #: ../libgaim/proxy.c:1086 |
8393 msgid "A folder with that name already exists" | 10300 #: ../libgaim/proxy.c:1197 |
8394 msgstr "En mappe med det navn eksisterer allerede" | 10301 #: ../libgaim/proxy.c:1297 |
8395 | 10302 #: ../libgaim/proxy.c:1425 |
8396 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | 10303 #, c-format |
8397 msgid "Not supported" | |
8398 msgstr "Ikke understøttet" | |
8399 | |
8400 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | |
8401 msgid "Password has expired" | |
8402 msgstr "Adgangskode er udløbet" | |
8403 | |
8404 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | |
8405 msgid "Invalid password" | |
8406 msgstr "Ugyldig adgangskode" | |
8407 | |
8408 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | |
8409 msgid "User not found" | |
8410 msgstr "Bruger ikke fundet" | |
8411 | |
8412 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | |
8413 msgid "Account has been disabled" | |
8414 msgstr "Konto er blevet deaktiveret" | |
8415 | |
8416 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | |
8417 msgid "The server could not access the directory" | |
8418 msgstr "Serveren kunne ikke tilgå mappen" | |
8419 | |
8420 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | |
8421 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
8422 msgstr "Din system administrator har slået denne handling fra" | |
8423 | |
8424 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | |
8425 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
8426 msgstr "Serveren er utilgængelig; prøv igen senere" | |
8427 | |
8428 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | |
8429 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
8430 msgstr "Kan ikke tilføje en kontakt til den samme mappe to gange" | |
8431 | |
8432 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | |
8433 msgid "Cannot add yourself" | |
8434 msgstr "Kan ikke tilføje dig selv" | |
8435 | |
8436 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
8437 msgid "Master archive is misconfigured" | |
8438 msgstr "Hoved-arkiv er konfigureret forkert" | |
8439 | |
8440 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | |
8441 msgid "Invalid username or password" | |
8442 msgstr "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode" | |
8443 | |
8444 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | |
8445 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
8446 msgstr "Kunne ikke genkende værtsnavnet på brugernavnet du indtastede" | |
8447 | |
8448 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | |
8449 msgid "" | 10304 msgid "" |
8450 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | 10305 "Lost connection with server:\n" |
8451 "entered" | 10306 "%s" |
8452 msgstr "" | 10307 msgstr "" |
8453 "Din konto er blevet deaktiveret fordi for mange ugyldige adgangskoder blev " | 10308 "Mistede forbindelsen med server:\n" |
8454 "indtastet" | 10309 "%s" |
8455 | 10310 |
8456 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | 10311 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 |
8457 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 10312 #: ../libgaim/proxy.c:1103 |
8458 msgstr "Du kan ikke tilføje den samme person to gange til en samtale" | 10313 #: ../libgaim/proxy.c:1210 |
8459 | 10314 #: ../libgaim/proxy.c:1309 |
8460 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | 10315 #: ../libgaim/proxy.c:1381 |
8461 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 10316 #: ../libgaim/proxy.c:1438 |
8462 msgstr "Du har opnået grænsen for antallet af tilladte kontakter" | 10317 msgid "Received invalid data on connection with server." |
8463 | 10318 msgstr "Modtog ugyldig data ved forbindelse med server." |
8464 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | 10319 |
8465 msgid "You have entered an invalid username" | 10320 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386 |
8466 msgstr "Du har indtastet et ugyldigt brugernavn" | 10321 #, c-format |
8467 | |
8468 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | |
8469 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
8470 msgstr "En fejl skete ved opdatering af mappen" | |
8471 | |
8472 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | |
8473 msgid "Incompatible protocol version" | |
8474 msgstr "Inkompatibel protokolversion" | |
8475 | |
8476 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | |
8477 msgid "The user has blocked you" | |
8478 msgstr "Brugeren har blokeret dig" | |
8479 | |
8480 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | |
8481 msgid "" | 10322 msgid "" |
8482 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 10323 "Could not establish a connection with the server:\n" |
8483 "time" | 10324 "%s" |
8484 msgstr "" | 10325 msgstr "" |
8485 "Denne prøve-version tillader ikke mere end 10 brugere logget ind på samme tid" | 10326 "Kunne ikke etablere en forbindelse til server:\n" |
8486 | 10327 "%s" |
8487 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | |
8488 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
8489 msgstr "Brugeren er enten offline, eller du er blokeret" | |
8490 | |
8491 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | |
8492 #, c-format | |
8493 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
8494 msgstr "Ukendt fejl: 0x%X" | |
8495 | |
8496 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 | |
8497 #, c-format | |
8498 msgid "Login failed (%s)." | |
8499 msgstr "Logind slog fejl (%s)." | |
8500 | |
8501 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 | |
8502 #, c-format | |
8503 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
8504 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke hente detaljer for bruger (%s)." | |
8505 | |
8506 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 | |
8507 #, c-format | |
8508 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
8509 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste (%s)." | |
8510 | |
8511 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
8512 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 | |
8513 #, c-format | |
8514 msgid "Unable to send message (%s)." | |
8515 msgstr "Kunne ikke sende besked. (%s)." | |
8516 | |
8517 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987 | |
8518 #, c-format | |
8519 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
8520 msgstr "Kunne ikke invitere bruger (%s)." | |
8521 | |
8522 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 | |
8523 #, c-format | |
8524 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
8525 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s. Kunne ikke oprette konferencen (%s)." | |
8526 | |
8527 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 | |
8528 #, c-format | |
8529 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
8530 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke oprette konferencen (%s)." | |
8531 | |
8532 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 | |
8533 #, c-format | |
8534 msgid "" | |
8535 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
8536 "creating folder (%s)." | |
8537 msgstr "" | |
8538 "Kunne ikke flytte bruger %s til mappe %s i serverlisten. Fejl skete, da " | |
8539 "mappe skulle oprettes (%s)." | |
8540 | |
8541 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 | |
8542 #, c-format | |
8543 msgid "" | |
8544 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
8545 "list (%s)." | |
8546 msgstr "" | |
8547 "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste. Fejl ved opretning af mappe i " | |
8548 "serverliste (%s)." | |
8549 | |
8550 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 | |
8551 #, c-format | |
8552 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
8553 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for bruger %s (%s)." | |
8554 | |
8555 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897 | |
8556 #, c-format | |
8557 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
8558 msgstr "Kunne ikke tilføje brugeren til privatlivslisten (%s)." | |
8559 | |
8560 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 | |
8561 #, c-format | |
8562 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
8563 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til blokeringslisten (%s)." | |
8564 | |
8565 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 | |
8566 #, c-format | |
8567 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
8568 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til tilladelseslisten (%s)." | |
8569 | |
8570 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 | |
8571 #, c-format | |
8572 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
8573 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatlivslisten (%s)." | |
8574 | |
8575 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654 | |
8576 #, c-format | |
8577 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
8578 msgstr "Kunne ikke ændre privatlivsindstillingerne på serveren (%s)." | |
8579 | |
8580 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 | |
8581 #, c-format | |
8582 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
8583 msgstr "Kunne ikke oprette konference (%s)." | |
8584 | |
8585 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693 | |
8586 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
8587 msgstr "Fejl under kommunikation med server. Lukker forbindelse." | |
8588 | |
8589 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 | |
8590 msgid "Telephone Number" | |
8591 msgstr "Telefon nummer" | |
8592 | |
8593 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 | |
8594 msgid "Personal Title" | |
8595 msgstr "Personlig titel" | |
8596 | |
8597 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 | |
8598 msgid "Mailstop" | |
8599 msgstr "Poststop" | |
8600 | |
8601 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 | |
8602 msgid "User ID" | |
8603 msgstr "Bruger ID" | |
8604 | |
8605 #. tag = _("DN"); | |
8606 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
8607 #. if (value) { | |
8608 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | |
8609 #. tag, value); | |
8610 #. } | |
8611 #. | |
8612 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520 | |
8613 msgid "Full name" | |
8614 msgstr "Fuldt navn" | |
8615 | |
8616 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 | |
8617 #, c-format | |
8618 msgid "GroupWise Conference %d" | |
8619 msgstr "GroupWise konference %d" | |
8620 | |
8621 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669 | |
8622 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
8623 msgstr "Kunne ikke skabe SSL-forbindelse til server." | |
8624 | |
8625 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 | |
8626 msgid "Authenticating..." | |
8627 msgstr "Godkender..." | |
8628 | |
8629 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 | |
8630 msgid "Unable to connect to server." | |
8631 msgstr "Kunne ikke kontakte server." | |
8632 | |
8633 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741 | |
8634 msgid "Waiting for response..." | |
8635 msgstr "Venter på svar..." | |
8636 | |
8637 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876 | |
8638 #, c-format | |
8639 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
8640 msgstr "%s er blevet inviteret til denne samtale." | |
8641 | |
8642 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 | |
8643 msgid "Invitation to Conversation" | |
8644 msgstr "Invitation til samtale" | |
8645 | |
8646 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 | |
8647 #, c-format | |
8648 msgid "" | |
8649 "Invitation from: %s\n" | |
8650 "\n" | |
8651 "Sent: %s" | |
8652 msgstr "" | |
8653 "Invitation fra: %s\n" | |
8654 "\n" | |
8655 "Sendt: %s" | |
8656 | |
8657 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 | |
8658 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
8659 msgstr "Vil du deltage i samtalen?" | |
8660 | |
8661 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014 | |
8662 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
8663 msgstr "Du er blevet logget af, fordi du er logget på en anden maskine." | |
8664 | |
8665 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 | |
8666 #, c-format | |
8667 msgid "" | |
8668 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
8669 msgstr "" | |
8670 "%s ser ud til at være offline, og har ikke modtaget beskeden du har sendt." | |
8671 | |
8672 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
8673 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
8674 #. | |
8675 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
8676 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 | |
8677 msgid "" | |
8678 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
8679 "to connect to." | |
8680 msgstr "" | |
8681 "Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde " | |
8682 "til." | |
8683 | |
8684 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 | |
8685 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
8686 msgstr "Fejl. SSL-understøttelse er ikke installeret." | |
8687 | |
8688 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499 | |
8689 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
8690 msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder." | |
8691 | 10328 |
8692 #. *< type | 10329 #. *< type |
8693 #. *< ui_requirement | 10330 #. *< ui_requirement |
8694 #. *< flags | 10331 #. *< flags |
8695 #. *< dependencies | 10332 #. *< dependencies |
8697 #. *< id | 10334 #. *< id |
8698 #. *< name | 10335 #. *< name |
8699 #. *< version | 10336 #. *< version |
8700 #. * summary | 10337 #. * summary |
8701 #. * description | 10338 #. * description |
8702 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545 | 10339 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112 |
8703 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 10340 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114 |
8704 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolmodul" | 10341 msgid "AIM Protocol Plugin" |
8705 | 10342 msgstr "AIM-protokolmodul" |
8706 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 | 10343 |
8707 msgid "Server address" | 10344 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140 |
8708 msgstr "Serveradresse" | 10345 msgid "" |
8709 | 10346 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" |
8710 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568 | 10347 "(slower, but does not reveal your IP address)" |
8711 msgid "Server port" | 10348 msgstr "" |
8712 msgstr "Server port" | 10349 "Brug altid AIM/ICQ-mellemværtsserver til filoverførsler\n" |
8713 | 10350 "(langsommere, men afslører ikke din IP-adresse)" |
8714 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 10351 |
10352 #. *< type | |
10353 #. *< ui_requirement | |
10354 #. *< flags | |
10355 #. *< dependencies | |
10356 #. *< priority | |
10357 #. *< id | |
10358 #. *< name | |
10359 #. *< version | |
10360 #. * summary | |
10361 #. * description | |
10362 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112 | |
10363 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114 | |
10364 msgid "ICQ Protocol Plugin" | |
10365 msgstr "IRC-prokotolmodul" | |
10366 | |
10367 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139 | |
10368 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945 | |
10369 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 | |
10370 msgid "Encoding" | |
10371 msgstr "Tegnsæt" | |
10372 | |
10373 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143 | |
10374 msgid "" | |
10375 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | |
10376 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
10377 msgstr "" | |
10378 "Brug altid ICQ-mellemværtssever til filoverførelser\n" | |
10379 "(langsommere, men afslører ikke din IP-adresse)" | |
10380 | |
10381 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 | |
10382 msgid "The remote user has closed the connection." | |
10383 msgstr "Fjernbrugeren har lukket forbindelsen." | |
10384 | |
10385 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 | |
10386 msgid "The remote user has declined your request." | |
10387 msgstr "Fjernbrugeren har afslået din forespørgsel." | |
10388 | |
10389 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 | |
10390 #, c-format | |
10391 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | |
10392 msgstr "Mistede forbindelse med fjernbrugeren:<br>%s" | |
10393 | |
10394 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 | |
10395 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | |
10396 msgstr "Modtog ugyldige data ved forbindelse til fjern bruger." | |
10397 | |
10398 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 | |
10399 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | |
10400 msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse til en fjernbruger." | |
10401 | |
10402 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560 | |
10403 msgid "Direct IM established" | |
10404 msgstr "Direkte kvik-besked etableret." | |
10405 | |
10406 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657 | |
10407 #, c-format | |
10408 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | |
10409 msgstr "Filen %s er %s, som er større end den maksimale størrelse på %s." | |
10410 | |
10411 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114 | |
8715 msgid "Invalid error" | 10412 msgid "Invalid error" |
8716 msgstr "Ugyldig fejl" | 10413 msgstr "Ugyldig fejl" |
8717 | 10414 |
8718 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 10415 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115 |
8719 msgid "Invalid SNAC" | 10416 msgid "Invalid SNAC" |
8720 msgstr "Ugyldig SNAC" | 10417 msgstr "Ugyldig SNAC" |
8721 | 10418 |
8722 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 10419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116 |
8723 msgid "Rate to host" | 10420 msgid "Rate to host" |
8724 msgstr "Grænse til vært" | 10421 msgstr "Grænse til vært" |
8725 | 10422 |
8726 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 10423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117 |
8727 msgid "Rate to client" | 10424 msgid "Rate to client" |
8728 msgstr "Grænse til klient" | 10425 msgstr "Grænse til klient" |
8729 | 10426 |
8730 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 10427 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 |
8731 msgid "Service unavailable" | 10428 msgid "Service unavailable" |
8732 msgstr "Service ikke tilgængelig" | 10429 msgstr "Service ikke tilgængelig" |
8733 | 10430 |
8734 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 10431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 |
8735 msgid "Service not defined" | 10432 msgid "Service not defined" |
8736 msgstr "Tjeneste ikke defineret" | 10433 msgstr "Tjeneste ikke defineret" |
8737 | 10434 |
8738 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 10435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 |
8739 msgid "Obsolete SNAC" | 10436 msgid "Obsolete SNAC" |
8740 msgstr "Forældet SNAC" | 10437 msgstr "Forældet SNAC" |
8741 | 10438 |
8742 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 10439 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 |
8743 msgid "Not supported by host" | 10440 msgid "Not supported by host" |
8744 msgstr "Ikke understøttet af vært" | 10441 msgstr "Ikke understøttet af vært" |
8745 | 10442 |
8746 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 |
8747 msgid "Not supported by client" | 10444 msgid "Not supported by client" |
8748 msgstr "Ikke understøttet af klient" | 10445 msgstr "Ikke understøttet af klient" |
8749 | 10446 |
8750 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 10447 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 |
8751 msgid "Refused by client" | 10448 msgid "Refused by client" |
8752 msgstr "Nægtet af klient" | 10449 msgstr "Nægtet af klient" |
8753 | 10450 |
8754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 10451 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 |
8755 msgid "Reply too big" | 10452 msgid "Reply too big" |
8756 msgstr "Svar for stort" | 10453 msgstr "Svar for stort" |
8757 | 10454 |
8758 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 10455 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 |
8759 msgid "Responses lost" | 10456 msgid "Responses lost" |
8760 msgstr "Svar tabt" | 10457 msgstr "Svar tabt" |
8761 | 10458 |
8762 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 10459 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 |
8763 msgid "Request denied" | 10460 msgid "Request denied" |
8764 msgstr "Anmodning nægtet" | 10461 msgstr "Anmodning nægtet" |
8765 | 10462 |
8766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 |
8767 msgid "Busted SNAC payload" | 10464 msgid "Busted SNAC payload" |
8768 msgstr "Ødelagt SNAC payload" | 10465 msgstr "Ødelagt SNAC payload" |
8769 | 10466 |
8770 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 | 10467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 |
8771 msgid "Insufficient rights" | 10468 msgid "Insufficient rights" |
8772 msgstr "Ikke nok rettigheder" | 10469 msgstr "Ikke nok rettigheder" |
8773 | 10470 |
8774 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 | 10471 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 |
8775 msgid "In local permit/deny" | 10472 msgid "In local permit/deny" |
8776 msgstr "I den lokale tillad/nægt" | 10473 msgstr "I den lokale tillad/nægt" |
8777 | 10474 |
8778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 | 10475 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 |
8779 msgid "Too evil (sender)" | 10476 msgid "Too evil (sender)" |
8780 msgstr "For ond (afsender)" | 10477 msgstr "For ond (afsender)" |
8781 | 10478 |
8782 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 | 10479 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 |
8783 msgid "Too evil (receiver)" | 10480 msgid "Too evil (receiver)" |
8784 msgstr "For ond (modtager)" | 10481 msgstr "For ond (modtager)" |
8785 | 10482 |
8786 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 | 10483 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 |
8787 msgid "User temporarily unavailable" | 10484 msgid "User temporarily unavailable" |
8788 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" | 10485 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" |
8789 | 10486 |
8790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 | 10487 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 |
8791 msgid "No match" | 10488 msgid "No match" |
8792 msgstr "Ingen fundne" | 10489 msgstr "Ingen fundne" |
8793 | 10490 |
8794 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 | 10491 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 |
8795 msgid "List overflow" | 10492 msgid "List overflow" |
8796 msgstr "Liste overløb" | 10493 msgstr "Liste overløb" |
8797 | 10494 |
8798 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 | 10495 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 |
8799 msgid "Request ambiguous" | 10496 msgid "Request ambiguous" |
8800 msgstr "Anmodning flertydig" | 10497 msgstr "Anmodning flertydig" |
8801 | 10498 |
8802 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 | 10499 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 |
8803 msgid "Queue full" | 10500 msgid "Queue full" |
8804 msgstr "Kø fuld" | 10501 msgstr "Kø fuld" |
8805 | 10502 |
8806 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 | 10503 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 |
8807 msgid "Not while on AOL" | 10504 msgid "Not while on AOL" |
8808 msgstr "Ikke samtidig med AOL" | 10505 msgstr "Ikke samtidig med AOL" |
8809 | 10506 |
8810 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 | 10507 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327 |
8811 msgid "" | 10508 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" |
8812 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 10509 msgstr "(Der opstod en fejl ved modtagelse af denne besked. Vennen du taler med er bruger måske en anden indkodning end forventet. Hvis du kender indkodningen som han bruger, kan du angive den i avancerede kontovalgmuligheder for din AIM/ICQ-konto,)" |
8813 "most likely has a buggy client.)" | 10510 |
8814 msgstr "" | 10511 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436 |
8815 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Vennen du snakker " | 10512 #, c-format |
8816 "med, har højst sandsynligt en klient med fejl i.)" | 10513 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
8817 | 10514 msgstr "(Der opstod en fejl ved modtagelse af denne besked. Enten har du eller %s valgt forskellige indkodninger, eller har %s en fejlramt klient.)" |
8818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702 | 10515 |
10516 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621 | |
8819 msgid "Voice" | 10517 msgid "Voice" |
8820 msgstr "Tale" | 10518 msgstr "Tale" |
8821 | 10519 |
8822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705 | 10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624 |
8823 msgid "AIM Direct IM" | 10521 msgid "AIM Direct IM" |
8824 msgstr "AIM direkte besked" | 10522 msgstr "AIM direkte besked" |
8825 | 10523 |
8826 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:697 | 10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 |
8827 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 | 10525 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 |
10526 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 | |
8828 msgid "Chat" | 10527 msgid "Chat" |
8829 msgstr "Chat" | 10528 msgstr "Chat" |
8830 | 10529 |
8831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 | 10530 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630 |
10531 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 | |
8832 msgid "Get File" | 10532 msgid "Get File" |
8833 msgstr "Modtag fil" | 10533 msgstr "Modtag fil" |
8834 | 10534 |
8835 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 | 10535 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 |
8836 msgid "Games" | 10536 msgid "Games" |
8837 msgstr "Spil" | 10537 msgstr "Spil" |
8838 | 10538 |
8839 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 | 10539 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 |
8840 msgid "Add-Ins" | 10540 msgid "Add-Ins" |
8841 msgstr "Udvidelser" | 10541 msgstr "Udvidelser" |
8842 | 10542 |
8843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724 | 10543 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 |
8844 msgid "Send Buddy List" | 10544 msgid "Send Buddy List" |
8845 msgstr "Send venneliste" | 10545 msgstr "Send venneliste" |
8846 | 10546 |
8847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 | 10547 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 |
8848 msgid "ICQ Direct Connect" | 10548 msgid "ICQ Direct Connect" |
8849 msgstr "ICQ direkte forbindelse" | 10549 msgstr "ICQ direkte forbindelse" |
8850 | 10550 |
8851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730 | 10551 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 |
8852 msgid "AP User" | 10552 msgid "AP User" |
8853 msgstr "AP Bruger" | 10553 msgstr "AP Bruger" |
8854 | 10554 |
8855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 | 10555 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 |
8856 msgid "ICQ RTF" | 10556 msgid "ICQ RTF" |
8857 msgstr "ICQ RTF" | 10557 msgstr "ICQ RTF" |
8858 | 10558 |
8859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736 | 10559 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 |
8860 msgid "Nihilist" | 10560 msgid "Nihilist" |
8861 msgstr "Nihilist" | 10561 msgstr "Nihilist" |
8862 | 10562 |
8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739 | 10563 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 |
8864 msgid "ICQ Server Relay" | 10564 msgid "ICQ Server Relay" |
8865 msgstr "ICQ Send gennem server" | 10565 msgstr "ICQ Send gennem server" |
8866 | 10566 |
8867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742 | 10567 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661 |
8868 msgid "Old ICQ UTF8" | 10568 msgid "Old ICQ UTF8" |
8869 msgstr "Gammel ICQ UTF8" | 10569 msgstr "Gammel ICQ UTF8" |
8870 | 10570 |
8871 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745 | 10571 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664 |
8872 msgid "Trillian Encryption" | 10572 msgid "Trillian Encryption" |
8873 msgstr "Trillian kryptering" | 10573 msgstr "Trillian kryptering" |
8874 | 10574 |
8875 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748 | 10575 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667 |
8876 msgid "ICQ UTF8" | 10576 msgid "ICQ UTF8" |
8877 msgstr "ICQ UTF8" | 10577 msgstr "ICQ UTF8" |
8878 | 10578 |
8879 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751 | 10579 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670 |
8880 msgid "Hiptop" | 10580 msgid "Hiptop" |
8881 msgstr "Hiptop" | 10581 msgstr "Hiptop" |
8882 | 10582 |
8883 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754 | 10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673 |
8884 msgid "Security Enabled" | 10584 msgid "Security Enabled" |
8885 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" | 10585 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" |
8886 | 10586 |
8887 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757 | 10587 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676 |
8888 msgid "Video Chat" | 10588 msgid "Video Chat" |
8889 msgstr "Video chat" | 10589 msgstr "Video chat" |
8890 | 10590 |
8891 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761 | 10591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680 |
8892 msgid "iChat AV" | 10592 msgid "iChat AV" |
8893 msgstr "iChat AV" | 10593 msgstr "iChat AV" |
8894 | 10594 |
8895 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764 | 10595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683 |
8896 msgid "Live Video" | 10596 msgid "Live Video" |
8897 msgstr "Live video" | 10597 msgstr "Live video" |
8898 | 10598 |
8899 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767 | 10599 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 |
8900 msgid "Camera" | 10600 msgid "Camera" |
8901 msgstr "Kamera" | 10601 msgstr "Kamera" |
8902 | 10602 |
8903 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036 | 10603 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704 |
10604 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735 | |
8904 msgid "Free For Chat" | 10605 msgid "Free For Chat" |
8905 msgstr "Fri til chat" | 10606 msgstr "Fri til chat" |
8906 | 10607 |
8907 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8064 | 10608 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708 |
10609 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767 | |
8908 msgid "Not Available" | 10610 msgid "Not Available" |
8909 msgstr "Ikke tilgængelig" | 10611 msgstr "Ikke tilgængelig" |
8910 | 10612 |
8911 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054 | 10613 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710 |
10614 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 | |
8912 msgid "Occupied" | 10615 msgid "Occupied" |
8913 msgstr "Optaget" | 10616 msgstr "Optaget" |
8914 | 10617 |
8915 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 | 10618 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714 |
8916 msgid "Web Aware" | 10619 msgid "Web Aware" |
8917 msgstr "Web-opmærksom" | 10620 msgstr "Web-opmærksom" |
8918 | 10621 |
8919 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799 | 10622 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718 |
8920 msgid "Online" | 10623 msgid "Online" |
8921 msgstr "Logget ind" | 10624 msgstr "Logget ind" |
8922 | 10625 |
8923 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253 | 10626 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824 |
10627 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852 | |
8924 msgid "Warning Level" | 10628 msgid "Warning Level" |
8925 msgstr "Advarselsniveau" | 10629 msgstr "Advarselsniveau" |
8926 | 10630 |
8927 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885 | 10631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834 |
8928 msgid "Buddy Comment" | 10632 msgid "Buddy Comment" |
8929 msgstr "Vennekommentar" | 10633 msgstr "Vennekommentar" |
8930 | 10634 |
8931 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034 | 10635 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974 |
8932 #, c-format | 10636 #, c-format |
8933 msgid "Direct IM with %s closed" | |
8934 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" | |
8935 | |
8936 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036 | |
8937 #, c-format | |
8938 msgid "Direct IM with %s failed" | |
8939 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" | |
8940 | |
8941 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044 | |
8942 msgid "Direct Connect failed" | |
8943 msgstr "Direkte forbindelse fejlede" | |
8944 | |
8945 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253 | |
8946 #, c-format | |
8947 msgid "Direct IM with %s established" | |
8948 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" | |
8949 | |
8950 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205 | |
8951 #, c-format | |
8952 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
8953 msgstr "Prøver at forbinde til %s på %s:%hu for direkte forbindelse." | |
8954 | |
8955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608 | |
8956 #, c-format | |
8957 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
8958 msgstr "Beder %s om at forbinde til os på %s:%hu for direkte forbindelse." | |
8959 | |
8960 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660 | |
8961 msgid "Unable to open Direct IM" | |
8962 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" | |
8963 | |
8964 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696 | |
8965 #, c-format | |
8966 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
8967 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." | |
8968 | |
8969 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700 | |
8970 msgid "" | 10637 msgid "" |
8971 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 10638 "Could not connect to authentication server:\n" |
8972 "Do you wish to continue?" | 10639 "%s" |
8973 msgstr "" | 10640 msgstr "" |
8974 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " | 10641 "Kunne ikke forbinde til godkendelsesserveren:\n" |
8975 "du fortsætte?" | 10642 "%s" |
8976 | 10643 |
8977 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564 | 10644 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982 |
8978 msgid "_Connect" | 10645 #, c-format |
8979 msgstr "_Tilslut" | 10646 msgid "" |
8980 | 10647 "Could not connect to BOS server:\n" |
8981 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782 | 10648 "%s" |
8982 #, c-format | 10649 msgstr "" |
8983 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | 10650 "Kunne ikke forbinde til BOS-server:\n" |
8984 msgstr "Du har tabt forbindelsen til chatrummet %s." | 10651 "%s" |
8985 | 10652 |
8986 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805 | 10653 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022 |
8987 msgid "Chat is currently unavailable" | |
8988 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" | |
8989 | |
8990 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877 | |
8991 msgid "Screen name sent" | 10654 msgid "Screen name sent" |
8992 msgstr "Brugernavn sendt" | 10655 msgstr "Brugernavn sendt" |
8993 | 10656 |
8994 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893 | 10657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027 |
8995 #, c-format | 10658 msgid "Connection established, cookie sent" |
8996 msgid "" | 10659 msgstr "Forbindelse oprettet, cookie sendt" |
8997 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 10660 |
8998 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 10661 #. TODO: Don't call this with ssi |
8999 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 10662 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056 |
9000 msgstr "" | 10663 msgid "Finalizing connection" |
9001 "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s fordi brugernavnet er " | 10664 msgstr "Færddiggører opkobling" |
9002 "ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med et bogstav og indeholde kun " | 10665 |
9003 "bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal." | 10666 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240 |
9004 | 10667 #, c-format |
9005 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921 | 10668 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
9006 msgid "Unable to login to AIM" | 10669 msgstr "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med et bogstav og indeholde kun bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal." |
9007 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" | 10670 |
9008 | 10671 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325 |
9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016 | 10672 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900 |
10673 msgid "Invalid screen name." | |
10674 msgstr "Ugyldigt skærmnavn." | |
10675 | |
10676 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332 | |
10677 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483 | |
10678 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 | |
10679 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
10680 msgid "Incorrect password." | |
10681 msgstr "Forkert adgangskode." | |
10682 | |
10683 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337 | |
10684 msgid "Your account is currently suspended." | |
10685 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." | |
10686 | |
10687 #. service temporarily unavailable | |
10688 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 | |
10689 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
10690 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." | |
10691 | |
10692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 | |
10693 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
10694 msgstr "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | |
10695 | |
10696 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351 | |
10697 #, c-format | |
10698 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
10699 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" | |
10700 | |
10701 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 | |
9010 msgid "Could Not Connect" | 10702 msgid "Could Not Connect" |
9011 msgstr "Forbindelse fejlede" | 10703 msgstr "Forbindelse fejlede" |
9012 | 10704 |
9013 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035 | 10705 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 |
9014 msgid "Connection established, cookie sent" | |
9015 msgstr "Forbindelse oprettet, cookie sendt" | |
9016 | |
9017 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | |
9018 #. * that is, we want the sender to connect to us | |
9019 #. * | |
9020 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection | |
9021 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library | |
9022 #. | |
9023 #. Let the user not to lose hope quite yet | |
9024 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194 | |
9025 msgid "Attempting connection redirect..." | |
9026 msgstr "Forsøger forbindelses omstilling..." | |
9027 | |
9028 #. proxyip timed out | |
9029 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | |
9030 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | |
9031 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | |
9032 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240 | |
9033 #, c-format | |
9034 msgid "" | |
9035 "Transfer of file %s timed out.\n" | |
9036 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit " | |
9037 "Account -> Advanced." | |
9038 msgstr "" | |
9039 "Overførsel af fil %s overløb tidsgrænsen.\n" | |
9040 " Prøv at aktivere proxy servere for filoverførsler i Konti -> %s -> Redigér " | |
9041 "konto -> Avanceret." | |
9042 | |
9043 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338 | |
9044 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 | |
9045 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 | |
9046 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 | |
9047 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
9048 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." | |
9049 | |
9050 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343 | |
9051 msgid "Unable to create new connection." | |
9052 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." | |
9053 | |
9054 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590 | |
9055 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614 | |
9056 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
9057 msgstr "Kunne ikke logge ind til filoverførselsproxy." | |
9058 | |
9059 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668 | |
9060 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
9061 msgstr "" | |
9062 "Kan ikke etablere lytte sokkel eller ingen AOL proxy forbindelse tilstede." | |
9063 | |
9064 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543 | |
9065 msgid "Incorrect nickname or password." | |
9066 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." | |
9067 | |
9068 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911 | |
9069 msgid "Your account is currently suspended." | |
9070 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." | |
9071 | |
9072 #. service temporarily unavailable | |
9073 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915 | |
9074 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
9075 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." | |
9076 | |
9077 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920 | |
9078 msgid "" | |
9079 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
9080 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
9081 msgstr "" | |
9082 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | |
9083 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | |
9084 | |
9085 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925 | |
9086 #, c-format | |
9087 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
9088 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" | |
9089 | |
9090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953 | |
9091 msgid "Internal Error" | |
9092 msgstr "Intern fejl" | |
9093 | |
9094 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023 | |
9095 msgid "Received authorization" | 10706 msgid "Received authorization" |
9096 msgstr "Modtog godkendelse" | 10707 msgstr "Modtog godkendelse" |
9097 | 10708 |
9098 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047 | 10709 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414 |
9099 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 10710 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
9100 msgstr "SecurID-nøglen du indtastede er ugyldig." | 10711 msgstr "SecurID-nøglen du indtastede er ugyldig." |
9101 | 10712 |
9102 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061 | 10713 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 |
9103 msgid "Enter SecurID" | 10714 msgid "Enter SecurID" |
9104 msgstr "Indtast SecurID" | 10715 msgstr "Indtast SecurID" |
9105 | 10716 |
9106 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062 | 10717 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429 |
9107 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 10718 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
9108 msgstr "Indtast det 6-cifrede tal fra det digitale display." | 10719 msgstr "Indtast det 6-cifrede tal fra det digitale display." |
9109 | 10720 |
9110 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | 10721 #. * |
9111 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223 | 10722 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
9112 #, c-format | 10723 #. |
9113 msgid "" | 10724 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431 |
9114 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 10725 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233 |
9115 "fixed. Check %s for updates." | 10726 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279 |
9116 msgstr "" | 10727 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837 |
9117 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " | 10728 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067 |
9118 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." | 10729 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 |
9119 | 10730 #: ../libgaim/request.h:1350 |
9120 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 10731 msgid "_OK" |
10732 msgstr "_O.k." | |
10733 | |
10734 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469 | |
10735 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512 | |
10736 #, c-format | |
10737 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." | |
10738 msgstr "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er ordnet. Tjek %s for opdateringer." | |
10739 | |
10740 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472 | |
10741 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515 | |
9121 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 10742 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
9122 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logind-data." | 10743 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logind-data." |
9123 | 10744 |
9124 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226 | 10745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601 |
10746 #, c-format | |
10747 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
10748 msgstr "Du vil måske blive frakoblet snart. Kontrollér %s for opdateringer." | |
10749 | |
10750 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604 | |
9125 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 10751 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
9126 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logind-data." | 10752 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logind-data." |
9127 | 10753 |
9128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247 | 10754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630 |
9129 msgid "Password sent" | 10755 msgid "Password sent" |
9130 msgstr "Adgangskode sendt" | 10756 msgstr "Adgangskode sendt" |
9131 | 10757 |
9132 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555 | 10758 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686 |
9133 #, c-format | 10759 msgid "Unable to initialize connection" |
9134 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 10760 msgstr "Kunne ikke initialisere forbindelse" |
9135 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" | 10761 |
9136 | 10762 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203 |
9137 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558 | |
9138 msgid "" | |
9139 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
9140 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
9141 "considered a privacy risk." | |
9142 msgstr "" | |
9143 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " | |
9144 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " | |
9145 "privatlivs risiko." | |
9146 | |
9147 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597 | |
9148 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 10763 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
9149 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." | 10764 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." |
9150 | 10765 |
9151 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605 | 10766 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231 |
9152 msgid "Authorization Request Message:" | 10767 msgid "Authorization Request Message:" |
9153 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" | 10768 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" |
9154 | 10769 |
9155 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606 | 10770 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232 |
9156 msgid "Please authorize me!" | 10771 msgid "Please authorize me!" |
9157 msgstr "Venligst godkend mig!" | 10772 msgstr "Venligst godkend mig!" |
9158 | 10773 |
9159 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636 | 10774 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271 |
9160 #, c-format | 10775 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278 |
9161 msgid "" | 10776 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 |
9162 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 10777 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 |
9163 "you want to send an authorization request?" | 10778 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959 |
9164 msgstr "" | |
9165 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " | |
9166 "du sende en anmodning om godkendelse?" | |
9167 | |
9168 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641 | |
9169 msgid "Request Authorization" | |
9170 msgstr "Anmod om godkendelse" | |
9171 | |
9172 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643 | |
9173 msgid "_Request Authorization" | |
9174 msgstr "_Anmod om godkendelse" | |
9175 | |
9176 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687 | |
9177 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 | |
9178 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7468 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520 | |
9179 msgid "No reason given." | 10779 msgid "No reason given." |
9180 msgstr "Ingen grund givet." | 10780 msgstr "Ingen grund givet." |
9181 | 10781 |
9182 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | 10782 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277 |
9183 msgid "Authorization Denied Message:" | 10783 msgid "Authorization Denied Message:" |
9184 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" | 10784 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" |
9185 | 10785 |
9186 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793 | 10786 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 |
9187 #, c-format | 10787 #, c-format |
9188 msgid "" | 10788 msgid "" |
9189 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 10789 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" |
9190 "%s" | 10790 "%s" |
9191 msgstr "" | 10791 msgstr "" |
9192 "Brugeren %u vil tilføje %s til sin venneliste af følgende grund:\n" | 10792 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, af den følgende grund:\n" |
9193 "%s" | 10793 "%s" |
9194 | 10794 |
9195 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7480 | 10795 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405 |
9196 msgid "Authorization Request" | |
9197 msgstr "Godkendelse anmodning" | |
9198 | |
9199 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 | |
9200 #, c-format | |
9201 msgid "" | |
9202 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
9203 "following reason:\n" | |
9204 "%s" | |
9205 msgstr "" | |
9206 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " | |
9207 "af den følgende grund:\n" | |
9208 "%s" | |
9209 | |
9210 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816 | |
9211 msgid "ICQ authorization denied." | 10796 msgid "ICQ authorization denied." |
9212 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." | 10797 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." |
9213 | 10798 |
9214 #. Someone has granted you authorization | 10799 #. Someone has granted you authorization |
9215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823 | 10800 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412 |
9216 #, c-format | 10801 #, c-format |
9217 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 10802 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
9218 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." | 10803 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." |
9219 | 10804 |
9220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831 | 10805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 |
9221 #, c-format | 10806 #, c-format |
9222 msgid "" | 10807 msgid "" |
9223 "You have received a special message\n" | 10808 "You have received a special message\n" |
9224 "\n" | 10809 "\n" |
9225 "From: %s [%s]\n" | 10810 "From: %s [%s]\n" |
9228 "Du har modtaget en speciel besked\n" | 10813 "Du har modtaget en speciel besked\n" |
9229 "\n" | 10814 "\n" |
9230 "Fra: %s [%s]\n" | 10815 "Fra: %s [%s]\n" |
9231 "%s" | 10816 "%s" |
9232 | 10817 |
9233 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839 | 10818 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428 |
9234 #, c-format | 10819 #, c-format |
9235 msgid "" | 10820 msgid "" |
9236 "You have received an ICQ page\n" | 10821 "You have received an ICQ page\n" |
9237 "\n" | 10822 "\n" |
9238 "From: %s [%s]\n" | 10823 "From: %s [%s]\n" |
9241 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" | 10826 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" |
9242 "\n" | 10827 "\n" |
9243 "Fra: %s [%s]\n" | 10828 "Fra: %s [%s]\n" |
9244 "%s" | 10829 "%s" |
9245 | 10830 |
9246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847 | 10831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436 |
9247 #, c-format | 10832 #, c-format |
9248 msgid "" | 10833 msgid "" |
9249 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 10834 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
9250 "\n" | 10835 "\n" |
9251 "Message is:\n" | 10836 "Message is:\n" |
9254 "Du har modtaget en ICQ e-mail fra %s [%s]\n" | 10839 "Du har modtaget en ICQ e-mail fra %s [%s]\n" |
9255 "\n" | 10840 "\n" |
9256 "Beskeden er:\n" | 10841 "Beskeden er:\n" |
9257 "%s" | 10842 "%s" |
9258 | 10843 |
9259 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868 | 10844 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
9260 #, c-format | 10845 #, c-format |
9261 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 10846 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
9262 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" | 10847 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" |
9263 | 10848 |
9264 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874 | 10849 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463 |
9265 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 10850 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
9266 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" | 10851 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" |
9267 | 10852 |
9268 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878 | 10853 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467 |
9269 msgid "_Decline" | 10854 msgid "_Decline" |
9270 msgstr "_Nægt" | 10855 msgstr "_Nægt" |
9271 | 10856 |
9272 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962 | 10857 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 |
9273 #, c-format | 10858 #, c-format |
9274 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 10859 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
9275 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 10860 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
9276 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." | 10861 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." |
9277 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." | 10862 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." |
9278 | 10863 |
9279 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971 | 10864 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 |
9280 #, c-format | 10865 #, c-format |
9281 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 10866 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
9282 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 10867 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
9283 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." | 10868 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." |
9284 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." | 10869 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." |
9285 | 10870 |
9286 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980 | 10871 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569 |
9287 #, c-format | 10872 #, c-format |
9288 msgid "" | 10873 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
9289 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 10874 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
9290 msgid_plural "" | 10875 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." |
9291 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 10876 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." |
9292 msgstr[0] "" | 10877 |
9293 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | 10878 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578 |
9294 msgstr[1] "" | |
9295 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." | |
9296 | |
9297 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989 | |
9298 #, c-format | 10879 #, c-format |
9299 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 10880 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
9300 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 10881 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
9301 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." | 10882 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." |
9302 msgstr[1] "" | 10883 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." |
9303 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." | 10884 |
9304 | 10885 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587 |
9305 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | |
9306 #, c-format | 10886 #, c-format |
9307 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 10887 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
9308 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 10888 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
9309 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." | 10889 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." |
9310 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." | 10890 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." |
9311 | 10891 |
9312 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007 | 10892 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596 |
9313 #, c-format | 10893 #, c-format |
9314 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 10894 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
9315 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 10895 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
9316 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." | 10896 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." |
9317 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." | 10897 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." |
9318 | 10898 |
9319 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066 | 10899 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718 |
9320 #, c-format | |
9321 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
9322 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
9323 | |
9324 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127 | |
9325 #, c-format | 10900 #, c-format |
9326 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 10901 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
9327 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" | 10902 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" |
9328 | 10903 |
9329 #. Data is assumed to be the destination sn | 10904 #. Data is assumed to be the destination sn |
9330 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 | 10905 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 |
9331 #, c-format | 10906 #, c-format |
9332 msgid "Unable to send message: %s" | 10907 msgid "Unable to send message: %s" |
9333 msgstr "Kunne ikke sende besked: %s" | 10908 msgstr "Kunne ikke sende besked: %s" |
9334 | 10909 |
9335 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169 | 10910 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 |
9336 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231 | 10911 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763 |
10912 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829 | |
9337 msgid "Unknown reason." | 10914 msgid "Unknown reason." |
9338 msgstr "Ukendt fejl." | 10915 msgstr "Ukendt fejl." |
9339 | 10916 |
9340 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167 | 10917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 |
9341 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 | 10918 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409 |
9342 #, c-format | 10919 #, c-format |
9343 msgid "Unable to send message to %s:" | 10920 msgid "Unable to send message to %s:" |
9344 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s:" | 10921 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s:" |
9345 | 10922 |
9346 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 | 10923 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 |
9347 #, c-format | 10924 #, c-format |
9348 msgid "User information not available: %s" | 10925 msgid "User information not available: %s" |
9349 msgstr "Bruger oplysninger er ikke tilgængelige: %s" | 10926 msgstr "Bruger oplysninger er ikke tilgængelige: %s" |
9350 | 10927 |
9351 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230 | 10928 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 |
9352 #, c-format | 10929 #, c-format |
9353 msgid "User information for %s unavailable:" | 10930 msgid "User information for %s unavailable:" |
9354 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" | 10931 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" |
9355 | 10932 |
9356 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257 | 10933 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857 |
9357 msgid "Online Since" | 10934 msgid "Online Since" |
9358 msgstr "Online siden" | 10935 msgstr "Online siden" |
9359 | 10936 |
9360 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262 | 10937 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862 |
9361 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 | 10938 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 |
9362 msgid "Member Since" | 10939 msgid "Member Since" |
9363 msgstr "Medlem siden" | 10940 msgstr "Medlem siden" |
9364 | 10941 |
9365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267 | 10942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867 |
9366 msgid "Capabilities" | 10943 msgid "Capabilities" |
9367 msgstr "Klient understøtter" | 10944 msgstr "Klient understøtter" |
9368 | 10945 |
9369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285 | 10946 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885 |
9370 msgid "Available Message" | 10947 msgid "Available Message" |
9371 msgstr "Tilgængelig besked" | 10948 msgstr "Tilgængelig besked" |
9372 | 10949 |
9373 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402 | 10950 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911 |
10951 msgid "Profile" | |
10952 msgstr "Profil" | |
10953 | |
10954 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988 | |
9374 msgid "Your AIM connection may be lost." | 10955 msgid "Your AIM connection may be lost." |
9375 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." | 10956 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." |
9376 | 10957 |
9377 #. The conversion failed! | 10958 #. The conversion failed! |
9378 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588 | 10959 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
9379 msgid "" | 10960 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" |
9380 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 10961 msgstr "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte ugyldige bogstaver.]" |
9381 "characters.]" | 10962 |
9382 msgstr "" | 10963 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396 |
9383 "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte " | |
9384 "ugyldige bogstaver.]" | |
9385 | |
9386 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809 | |
9387 msgid "Rate limiting error." | 10964 msgid "Rate limiting error." |
9388 msgstr "Grænsefejl." | 10965 msgstr "Grænsefejl." |
9389 | 10966 |
9390 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810 | 10967 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397 |
9391 msgid "" | 10968 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
9392 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 10969 msgstr "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. Vent i 10 sekunder og prøv igen." |
9393 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 10970 |
9394 msgstr "" | 10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469 |
9395 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. Vent " | |
9396 "i 10 sekunder og prøv igen." | |
9397 | |
9398 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883 | |
9399 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 10972 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
9400 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." | 10973 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." |
9401 | 10974 |
9402 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971 | 10975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 |
10976 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 | |
9403 #, c-format | 10977 #, c-format |
9404 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 10978 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
9405 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." | 10979 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." |
9406 | 10980 |
9407 #. XXX - Don't call this with ssi | 10981 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723 |
9408 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925 | 10982 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 |
9409 msgid "Finalizing connection" | |
9410 msgstr "Færddiggører opkobling" | |
9411 | |
9412 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542 | |
9413 msgid "Mobile Phone" | 10983 msgid "Mobile Phone" |
9414 msgstr "Mobiltelefon" | 10984 msgstr "Mobiltelefon" |
9415 | 10985 |
9416 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207 | 10986 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753 |
9417 msgid "Personal Web Page" | 10987 msgid "Personal Web Page" |
9418 msgstr "Personlig hjemmeside" | 10988 msgstr "Personlig hjemmeside" |
9419 | 10989 |
9420 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211 | 10990 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758 |
10991 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
9421 msgid "Additional Information" | 10992 msgid "Additional Information" |
9422 msgstr "Yderligere information" | 10993 msgstr "Yderligere information" |
9423 | 10994 |
9424 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228 | 10995 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766 |
10996 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779 | |
9425 msgid "Zip Code" | 10997 msgid "Zip Code" |
9426 msgstr "Postnummer" | 10998 msgstr "Postnummer" |
9427 | 10999 |
9428 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232 | 11000 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790 |
11001 msgid "Division" | |
11002 msgstr "Afdeling" | |
11003 | |
11004 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791 | |
11005 msgid "Position" | |
11006 msgstr "Stilling" | |
11007 | |
11008 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793 | |
11009 msgid "Web Page" | |
11010 msgstr "Hjemmeside" | |
11011 | |
11012 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796 | |
9429 msgid "Work Information" | 11013 msgid "Work Information" |
9430 msgstr "Arbejds information" | 11014 msgstr "Arbejds information" |
9431 | 11015 |
9432 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234 | 11016 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852 |
9433 msgid "Division" | |
9434 msgstr "Afdeling" | |
9435 | |
9436 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235 | |
9437 msgid "Position" | |
9438 msgstr "Stilling" | |
9439 | |
9440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237 | |
9441 msgid "Web Page" | |
9442 msgstr "Hjemmeside" | |
9443 | |
9444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295 | |
9445 msgid "Pop-Up Message" | 11017 msgid "Pop-Up Message" |
9446 msgstr "Pop-Up besked" | 11018 msgstr "Pop-Up besked" |
9447 | 11019 |
9448 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335 | 11020 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 |
9449 #, c-format | 11021 #, c-format |
9450 msgid "The following screen name is associated with %s" | 11022 msgid "The following screen name is associated with %s" |
9451 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 11023 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
9452 msgstr[0] "Følgende brugernavn er associeret med %s" | 11024 msgstr[0] "Følgende brugernavn er associeret med %s" |
9453 msgstr[1] "Følgende brugernavne er associeret med %s" | 11025 msgstr[1] "Følgende brugernavne er associeret med %s" |
9454 | 11026 |
9455 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366 | 11027 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 |
11028 msgid "Screen name" | |
11029 msgstr "Skærmnavn" | |
11030 | |
11031 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 | |
9456 #, c-format | 11032 #, c-format |
9457 msgid "No results found for e-mail address %s" | 11033 msgid "No results found for e-mail address %s" |
9458 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" | 11034 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" |
9459 | 11035 |
9460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 | 11036 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944 |
9461 #, c-format | 11037 #, c-format |
9462 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 11038 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
9463 msgstr "Du bør modtage en e-mail for at acceptere %s." | 11039 msgstr "Du bør modtage en e-mail for at acceptere %s." |
9464 | 11040 |
9465 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389 | 11041 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
9466 msgid "Account Confirmation Requested" | 11042 msgid "Account Confirmation Requested" |
9467 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" | 11043 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" |
9468 | 11044 |
9469 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420 | 11045 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
9470 msgid "Error Changing Account Info" | 11046 msgid "Error Changing Account Info" |
9471 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" | 11047 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" |
9472 | 11048 |
9473 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423 | 11049 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980 |
9474 #, c-format | 11050 #, c-format |
9475 msgid "" | 11051 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." |
9476 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 11052 msgstr "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn er forskelligt fra det oprindelige." |
9477 "differs from the original." | 11053 |
9478 msgstr "" | 11054 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
9479 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | |
9480 "er forskelligt fra det oprindelige." | |
9481 | |
9482 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426 | |
9483 #, c-format | 11055 #, c-format |
9484 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 11056 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
9485 msgstr "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det er ugyldigt." | 11057 msgstr "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det er ugyldigt." |
9486 | 11058 |
9487 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | 11059 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986 |
9488 #, c-format | 11060 #, c-format |
9489 msgid "" | 11061 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." |
9490 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 11062 msgstr "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn er for langt." |
9491 "is too long." | 11063 |
9492 msgstr "" | 11064 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989 |
9493 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 11065 #, c-format |
9494 "er for langt." | 11066 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." |
9495 | 11067 msgstr "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-mail adresse, fordi der allerede er en anmodning ventende for dette brugernavn." |
9496 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432 | 11068 |
9497 #, c-format | 11069 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992 |
9498 msgid "" | 11070 #, c-format |
9499 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 11071 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." |
9500 "request pending for this screen name." | 11072 msgstr "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-mail adresse, fordi den angivne adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." |
9501 msgstr "" | 11073 |
9502 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-mail adresse, fordi der allerede er " | 11074 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995 |
9503 "en anmodning ventende for dette brugernavn." | 11075 #, c-format |
9504 | 11076 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." |
9505 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435 | 11077 msgstr "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-mail adresse, fordi den angivne adresse er ugyldig." |
9506 #, c-format | 11078 |
9507 msgid "" | 11079 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
9508 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | |
9509 "too many screen names associated with it." | |
9510 msgstr "" | |
9511 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-mail adresse, fordi den angivne " | |
9512 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." | |
9513 | |
9514 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438 | |
9515 #, c-format | |
9516 msgid "" | |
9517 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
9518 "invalid." | |
9519 msgstr "" | |
9520 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-mail adresse, fordi den angivne " | |
9521 "adresse er ugyldig." | |
9522 | |
9523 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441 | |
9524 #, c-format | 11080 #, c-format |
9525 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 11081 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9526 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." | 11082 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." |
9527 | 11083 |
9528 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451 | 11084 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008 |
9529 #, c-format | 11085 #, c-format |
9530 msgid "" | 11086 msgid "" |
9531 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 11087 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
9532 "%s" | 11088 "%s" |
9533 msgstr "" | 11089 msgstr "" |
9534 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" | 11090 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" |
9535 "%s" | 11091 "%s" |
9536 | 11092 |
9537 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459 | 11093 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009 |
11094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016 | |
9538 msgid "Account Info" | 11095 msgid "Account Info" |
9539 msgstr "Konto Oplysninger" | 11096 msgstr "Konto Oplysninger" |
9540 | 11097 |
9541 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457 | 11098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014 |
9542 #, c-format | 11099 #, c-format |
9543 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 11100 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
9544 msgstr "%s's post-adresse er %s" | 11101 msgstr "%s's post-adresse er %s" |
9545 | 11102 |
9546 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535 | 11103 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189 |
9547 msgid "" | 11104 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
9548 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 11105 msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du skal være direkte forbundet for at sende billeder." |
9549 msgstr "" | 11106 |
9550 "Dit billede blev ikke sendt. Du skal være direkte forbundet for at sende " | 11107 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441 |
9551 "billeder." | |
9552 | |
9553 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775 | |
9554 msgid "Unable to set AIM profile." | 11108 msgid "Unable to set AIM profile." |
9555 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." | 11109 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." |
9556 | 11110 |
9557 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776 | 11111 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442 |
9558 msgid "" | 11112 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." |
9559 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 11113 msgstr "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med at forbinde til serveren." |
9560 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 11114 |
9561 "fully connected." | 11115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456 |
9562 msgstr "" | 11116 #, c-format |
9563 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " | 11117 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." |
9564 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " | 11118 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." |
9565 "at forbinde til serveren." | 11119 msgstr[0] "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har forkortet den." |
9566 | 11120 msgstr[1] "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har forkortet den." |
9567 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790 | 11121 |
9568 #, c-format | 11122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461 |
9569 msgid "" | |
9570 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
9571 "it for you." | |
9572 msgid_plural "" | |
9573 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
9574 "truncated it for you." | |
9575 msgstr[0] "" | |
9576 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim " | |
9577 "har forkortet den." | |
9578 msgstr[1] "" | |
9579 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " | |
9580 "Gaim har forkortet den." | |
9581 | |
9582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795 | |
9583 msgid "Profile too long." | 11123 msgid "Profile too long." |
9584 msgstr "Profil for lang." | 11124 msgstr "Profil for lang." |
9585 | 11125 |
9586 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6843 | 11126 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
9587 #, c-format | 11127 #, c-format |
9588 msgid "" | 11128 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." |
9589 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 11129 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." |
9590 "truncated it for you." | 11130 msgstr[0] "Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har forkortet den for dig." |
9591 msgid_plural "" | 11131 msgstr[1] "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har forkortet den for dig." |
9592 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 11132 |
9593 "truncated it for you." | 11133 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510 |
9594 msgstr[0] "" | |
9595 "Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har " | |
9596 "forkortet den for dig." | |
9597 msgstr[1] "" | |
9598 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " | |
9599 "forkortet den for dig." | |
9600 | |
9601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6848 | |
9602 msgid "Away message too long." | 11134 msgid "Away message too long." |
9603 msgstr "Fraværsbesked for lang." | 11135 msgstr "Fraværsbesked for lang." |
9604 | 11136 |
9605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6917 | 11137 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579 |
9606 #, c-format | 11138 #, c-format |
9607 msgid "" | 11139 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
9608 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 11140 msgstr "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og mellemrum, eller kun indeholde tal." |
9609 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 11141 |
9610 "spaces, or contain only numbers." | 11142 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581 |
9611 msgstr "" | 11143 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004 |
9612 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne " | 11144 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018 |
9613 "skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og " | |
9614 "mellemrum, eller kun indeholde tal." | |
9615 | |
9616 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6919 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7326 | |
9617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7340 | |
9618 msgid "Unable To Add" | 11145 msgid "Unable To Add" |
9619 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" | 11146 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" |
9620 | 11147 |
9621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7026 | 11148 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685 |
9622 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 11149 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
9623 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" | 11150 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" |
9624 | 11151 |
9625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7027 | 11152 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686 |
9626 msgid "" | 11153 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." |
9627 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 11154 msgstr "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig indenfor et par timer." |
9628 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 11155 |
9629 "a few hours." | 11156 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890 |
9630 msgstr "" | 11157 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891 |
9631 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " | 11158 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896 |
9632 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " | 11159 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072 |
9633 "indenfor et par timer." | 11160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073 |
9634 | 11161 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
9635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7225 | |
9636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7230 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384 | |
9637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7385 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7390 | |
9638 msgid "Orphans" | 11162 msgid "Orphans" |
9639 msgstr "Tabte" | 11163 msgstr "Tabte" |
9640 | 11164 |
9641 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 | 11165 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 |
9642 #, c-format | 11166 #, c-format |
9643 msgid "" | 11167 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." |
9644 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 11168 msgstr "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste.Fjern en, og prøv igen." |
9645 "list. Please remove one and try again." | 11169 |
9646 msgstr "" | 11170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 |
9647 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." | 11171 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 |
9648 "Fjern en, og prøv igen." | |
9649 | |
9650 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338 | |
9651 msgid "(no name)" | 11172 msgid "(no name)" |
9652 msgstr "(intet navn)" | 11173 msgstr "(intet navn)" |
9653 | 11174 |
9654 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338 | 11175 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 |
9655 #, c-format | 11176 #, c-format |
9656 msgid "" | 11177 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." |
9657 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 11178 msgstr "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." |
9658 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 11179 |
9659 "buddy list." | 11180 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109 |
9660 msgstr "" | 11181 #, c-format |
9661 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " | 11182 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" |
9662 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." | 11183 msgstr "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du tilføje brugeren?" |
9663 | 11184 |
9664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421 | 11185 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 |
9665 #, c-format | |
9666 msgid "" | |
9667 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
9668 "want to add them?" | |
9669 msgstr "" | |
9670 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " | |
9671 "tilføje brugeren?" | |
9672 | |
9673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7427 | |
9674 msgid "Authorization Given" | 11186 msgid "Authorization Given" |
9675 msgstr "Godkendelse Givet" | 11187 msgstr "Godkendelse Givet" |
9676 | 11188 |
9677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7471 | 11189 #. Granted |
11190 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193 | |
11191 #, c-format | |
11192 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
11193 msgstr "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din venneliste." | |
11194 | |
11195 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194 | |
11196 msgid "Authorization Granted" | |
11197 msgstr "Godkendelse Givet" | |
11198 | |
11199 #. Denied | |
11200 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 | |
9678 #, c-format | 11201 #, c-format |
9679 msgid "" | 11202 msgid "" |
9680 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 11203 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" |
9681 "%s" | 11204 "%s" |
9682 msgstr "" | 11205 msgstr "" |
9683 "Brugeren %s vil tilføje %s til sin venneliste af følgende grund:\n" | 11206 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende grund:\n" |
9684 "%s" | 11207 "%s" |
9685 | 11208 |
9686 #. Granted | 11209 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198 |
9687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7516 | |
9688 #, c-format | |
9689 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
9690 msgstr "" | |
9691 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " | |
9692 "venneliste." | |
9693 | |
9694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517 | |
9695 msgid "Authorization Granted" | |
9696 msgstr "Godkendelse Givet" | |
9697 | |
9698 #. Denied | |
9699 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520 | |
9700 #, c-format | |
9701 msgid "" | |
9702 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
9703 "following reason:\n" | |
9704 "%s" | |
9705 msgstr "" | |
9706 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " | |
9707 "følgende grund:\n" | |
9708 "%s" | |
9709 | |
9710 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7521 | |
9711 msgid "Authorization Denied" | 11210 msgid "Authorization Denied" |
9712 msgstr "Godkendelse Nægtet" | 11211 msgstr "Godkendelse Nægtet" |
9713 | 11212 |
9714 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7558 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 | 11213 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 |
11214 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 | |
9715 msgid "_Exchange:" | 11215 msgid "_Exchange:" |
9716 msgstr "_Udveksl:" | 11216 msgstr "_Udveksl:" |
9717 | 11217 |
9718 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7594 | 11218 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274 |
9719 msgid "Invalid chat name specified." | 11219 msgid "Invalid chat name specified." |
9720 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet." | 11220 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet." |
9721 | 11221 |
9722 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7664 | 11222 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344 |
9723 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 11223 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
9724 msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM chats." | 11224 msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM chats." |
9725 | 11225 |
9726 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821 | 11226 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516 |
11227 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
11228 msgid "Away Message" | |
11229 msgstr "Fraværs-besked" | |
11230 | |
11231 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
9727 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 11232 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
9728 msgstr " <i>(modtager)</i>" | 11233 msgstr " <i>(modtager)</i>" |
9729 | 11234 |
9730 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127 | 11235 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834 |
9731 #, c-format | 11236 #, c-format |
9732 msgid "Buddy Comment for %s" | 11237 msgid "Buddy Comment for %s" |
9733 msgstr "Vennekommentar for %s" | 11238 msgstr "Vennekommentar for %s" |
9734 | 11239 |
9735 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8128 | 11240 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835 |
9736 msgid "Buddy Comment:" | 11241 msgid "Buddy Comment:" |
9737 msgstr "Vennekommentar:" | 11242 msgstr "Vennekommentar:" |
9738 | 11243 |
9739 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8147 | 11244 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881 |
11245 #, c-format | |
11246 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
11247 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." | |
11248 | |
11249 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885 | |
11250 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" | |
11251 msgstr "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil du fortsætte?" | |
11252 | |
11253 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889 | |
11254 msgid "C_onnect" | |
11255 msgstr "_Tilslut" | |
11256 | |
11257 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924 | |
11258 msgid "Get AIM Info" | |
11259 msgstr "Hent AIM-info" | |
11260 | |
11261 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930 | |
9740 msgid "Edit Buddy Comment" | 11262 msgid "Edit Buddy Comment" |
9741 msgstr "Redigér vennekommentar" | 11263 msgstr "Redigér vennekommentar" |
9742 | 11264 |
9743 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8154 | 11265 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 |
9744 msgid "Get Status Msg" | 11266 msgid "Get Status Msg" |
9745 msgstr "Hent statusbesked" | 11267 msgstr "Hent statusbesked" |
9746 | 11268 |
9747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167 | 11269 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 |
9748 msgid "Direct IM" | 11270 msgid "Direct IM" |
9749 msgstr "Direkte forbindelse" | 11271 msgstr "Direkte forbindelse" |
9750 | 11272 |
9751 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186 | 11273 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973 |
9752 msgid "Re-request Authorization" | 11274 msgid "Re-request Authorization" |
9753 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | 11275 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
9754 | 11276 |
9755 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243 | 11277 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032 |
9756 msgid "Require authorization" | 11278 msgid "Require authorization" |
9757 msgstr "Kræv godkendelse" | 11279 msgstr "Kræv godkendelse" |
9758 | 11280 |
9759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246 | 11281 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035 |
9760 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 11282 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
9761 msgstr "Web tilstedeværelse (hvis dette er slået til vil du modtage SPAM!)" | 11283 msgstr "Web tilstedeværelse (hvis dette er slået til vil du modtage SPAM!)" |
9762 | 11284 |
9763 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 | 11285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 |
9764 msgid "ICQ Privacy Options" | 11286 msgid "ICQ Privacy Options" |
9765 msgstr "ICQ privatlivsindstillinger" | 11287 msgstr "ICQ privatlivsindstillinger" |
9766 | 11288 |
9767 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268 | 11289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057 |
9768 msgid "The new formatting is invalid." | 11290 msgid "The new formatting is invalid." |
9769 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." | 11291 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." |
9770 | 11292 |
9771 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8269 | 11293 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 |
9772 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 11294 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
9773 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." | 11295 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." |
9774 | 11296 |
9775 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8276 | 11297 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065 |
9776 msgid "New screen name formatting:" | 11298 msgid "New screen name formatting:" |
9777 msgstr "Ny brugernavn formatering:" | 11299 msgstr "Ny brugernavn formatering:" |
9778 | 11300 |
9779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8328 | 11301 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121 |
9780 msgid "Change Address To:" | 11302 msgid "Change Address To:" |
9781 msgstr "Skift adresse til:" | 11303 msgstr "Skift adresse til:" |
9782 | 11304 |
9783 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8373 | 11305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166 |
9784 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 11306 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
9785 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" | 11307 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" |
9786 | 11308 |
9787 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8376 | 11309 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169 |
9788 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 11310 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
9789 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" | 11311 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" |
9790 | 11312 |
9791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8377 | 11313 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170 |
9792 msgid "" | 11314 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
9793 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 11315 msgstr "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." |
9794 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 11316 |
9795 msgstr "" | 11317 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187 |
9796 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " | |
9797 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." | |
9798 | |
9799 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8394 | |
9800 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 11318 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
9801 msgstr "Find ven udfra e-mail adresse" | 11319 msgstr "Find ven udfra e-mail adresse" |
9802 | 11320 |
9803 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8395 | 11321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188 |
9804 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 11322 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
9805 msgstr "Søg efter en ven udfra e-mail adresse" | 11323 msgstr "Søg efter en ven udfra e-mail adresse" |
9806 | 11324 |
9807 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396 | 11325 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189 |
9808 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 11326 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
9809 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." | 11327 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." |
9810 | 11328 |
9811 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489 | 11329 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
11330 msgid "_Search" | |
11331 msgstr "_Søg" | |
11332 | |
11333 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361 | |
9812 msgid "Set User Info (URL)..." | 11334 msgid "Set User Info (URL)..." |
9813 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..." | 11335 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..." |
9814 | 11336 |
9815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8500 | 11337 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372 |
9816 msgid "Change Password (URL)" | 11338 msgid "Change Password (URL)" |
9817 msgstr "Skift adgangskode (URL)" | 11339 msgstr "Skift adgangskode (URL)" |
9818 | 11340 |
9819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504 | 11341 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376 |
9820 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 11342 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
9821 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" | 11343 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" |
9822 | 11344 |
9823 #. ICQ actions | 11345 #. ICQ actions |
9824 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8514 | 11346 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386 |
9825 msgid "Set Privacy Options..." | 11347 msgid "Set Privacy Options..." |
9826 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger..." | 11348 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger..." |
9827 | 11349 |
9828 #. AIM actions | 11350 #. AIM actions |
9829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521 | 11351 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393 |
9830 msgid "Format Screen Name..." | 11352 msgid "Format Screen Name..." |
9831 msgstr "Formatér brugernavn..." | 11353 msgstr "Formatér brugernavn..." |
9832 | 11354 |
9833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525 | 11355 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397 |
9834 msgid "Confirm Account" | 11356 msgid "Confirm Account" |
9835 msgstr "Bekræft Konto" | 11357 msgstr "Bekræft Konto" |
9836 | 11358 |
9837 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8529 | 11359 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401 |
9838 msgid "Display Currently Registered Address" | 11360 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" |
9839 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" | 11361 msgstr "Vis nuværende registrede e-post adresse" |
9840 | 11362 |
9841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8533 | 11363 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405 |
9842 msgid "Change Currently Registered Address..." | 11364 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." |
9843 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..." | 11365 msgstr "Skift nuværende registrede e-post adresse..." |
9844 | 11366 |
9845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8540 | 11367 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412 |
9846 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 11368 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9847 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" | 11369 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" |
9848 | 11370 |
9849 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546 | 11371 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418 |
9850 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." | 11372 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." |
9851 msgstr "Søg efter ven udfra e-mail adresse..." | 11373 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..." |
9852 | 11374 |
9853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551 | 11375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423 |
9854 msgid "Search for Buddy by Information" | 11376 msgid "Search for Buddy by Information" |
9855 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger" | 11377 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger" |
11378 | |
11379 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491 | |
11380 msgid "Use recent buddies group" | |
11381 msgstr "Brug seneste vennegruppe" | |
11382 | |
11383 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494 | |
11384 msgid "Show how long you have been idle" | |
11385 msgstr "Vis hvor lang tid du har været inaktiv" | |
11386 | |
11387 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674 | |
11388 #, c-format | |
11389 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
11390 msgstr "Beder %s om at forbinde til os på %s:%hu for direkte forbindelse." | |
11391 | |
11392 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759 | |
11393 #, c-format | |
11394 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
11395 msgstr "Prøver at forbinde til %s:%hu." | |
11396 | |
11397 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833 | |
11398 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
11399 msgstr "Forsøger at forbinde via mellemværtsserver." | |
11400 | |
11401 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010 | |
11402 #, c-format | |
11403 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
11404 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" | |
11405 | |
11406 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014 | |
11407 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." | |
11408 msgstr "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en privatlivs risiko." | |
11409 | |
11410 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020 | |
11411 msgid "_Connect" | |
11412 msgstr "_Tilslut" | |
11413 | |
11414 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
11415 msgid "Primary Information" | |
11416 msgstr "Primær-information" | |
11417 | |
11418 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
11419 msgid "Personal Introduction" | |
11420 msgstr "Personlig introduktion" | |
11421 | |
11422 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
11423 msgid "QQ Number" | |
11424 msgstr "QQ-nummer" | |
11425 | |
11426 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
11427 msgid "Country/Region" | |
11428 msgstr "Land/Region" | |
11429 | |
11430 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
11431 msgid "Province/State" | |
11432 msgstr "Provins/Stat" | |
11433 | |
11434 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
11435 msgid "Horoscope Symbol" | |
11436 msgstr "Horoskop-tegn" | |
11437 | |
11438 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
11439 msgid "Zodiac Sign" | |
11440 msgstr "Dyrekredstegn" | |
11441 | |
11442 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
11443 msgid "Blood Type" | |
11444 msgstr "Blodtype" | |
11445 | |
11446 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 | |
11447 msgid "College" | |
11448 msgstr "Fold sammen" | |
11449 | |
11450 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 | |
11451 msgid "Email" | |
11452 msgstr "E-post" | |
11453 | |
11454 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
11455 msgid "Zipcode" | |
11456 msgstr "Postnummer" | |
11457 | |
11458 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 | |
11459 msgid "Cellphone Number" | |
11460 msgstr "Mobilnummer" | |
11461 | |
11462 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59 | |
11463 msgid "Phone Number" | |
11464 msgstr "Telefonnummer" | |
11465 | |
11466 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11467 msgid "Aquarius" | |
11468 msgstr "Vandmand" | |
11469 | |
11470 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11471 msgid "Pisces" | |
11472 msgstr "Fisk" | |
11473 | |
11474 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11475 msgid "Aries" | |
11476 msgstr "Vædder" | |
11477 | |
11478 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11479 msgid "Taurus" | |
11480 msgstr "Tyr" | |
11481 | |
11482 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11483 msgid "Gemini" | |
11484 msgstr "Tvilling" | |
11485 | |
11486 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11487 msgid "Cancer" | |
11488 msgstr "Krebs" | |
11489 | |
11490 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11491 msgid "Leo" | |
11492 msgstr "Løve" | |
11493 | |
11494 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11495 msgid "Virgo" | |
11496 msgstr "Jomfru" | |
11497 | |
11498 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11499 msgid "Libra" | |
11500 msgstr "Vægt" | |
11501 | |
11502 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11503 msgid "Scorpio" | |
11504 msgstr "Skorpion" | |
11505 | |
11506 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11507 msgid "Sagittarius" | |
11508 msgstr "Skytte" | |
11509 | |
11510 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11511 msgid "Capricorn" | |
11512 msgstr "Stenbuk" | |
11513 | |
11514 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11515 msgid "Rat" | |
11516 msgstr "Rot" | |
11517 | |
11518 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11519 msgid "Ox" | |
11520 msgstr "Tyr" | |
11521 | |
11522 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11523 msgid "Tiger" | |
11524 msgstr "Tiger" | |
11525 | |
11526 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11527 msgid "Rabbit" | |
11528 msgstr "Kanin" | |
11529 | |
11530 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11531 msgid "Dragon" | |
11532 msgstr "Drage" | |
11533 | |
11534 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11535 msgid "Snake" | |
11536 msgstr "Slange" | |
11537 | |
11538 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11539 msgid "Horse" | |
11540 msgstr "Hest" | |
11541 | |
11542 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11543 msgid "Goat" | |
11544 msgstr "Ged" | |
11545 | |
11546 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11547 msgid "Monkey" | |
11548 msgstr "Abe" | |
11549 | |
11550 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11551 msgid "Rooster" | |
11552 msgstr "Hane" | |
11553 | |
11554 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11555 msgid "Dog" | |
11556 msgstr "Hund" | |
11557 | |
11558 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11559 msgid "Pig" | |
11560 msgstr "Gris" | |
11561 | |
11562 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78 | |
11563 msgid "Other" | |
11564 msgstr "Andet" | |
11565 | |
11566 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481 | |
11567 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482 | |
11568 msgid "Modify my information" | |
11569 msgstr "Ændre min information" | |
11570 | |
11571 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483 | |
11572 msgid "Update my information" | |
11573 msgstr "Opdatér min information" | |
11574 | |
11575 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506 | |
11576 msgid "Your information has been updated" | |
11577 msgstr "Din information er blevet opdateret" | |
11578 | |
11579 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565 | |
11580 msgid "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the standard faces. Please choose an image from " | |
11581 msgstr "Du prøver at opsætte et ansigt. Gaim tillader, på nuværende tidspunkt, kun standard ansigterne. Vælg venligst et billede fra " | |
11582 | |
11583 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582 | |
11584 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595 | |
11585 msgid "Invalid QQ Face" | |
11586 msgstr "Ugyldigt QQ-ansigt" | |
11587 | |
11588 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207 | |
11589 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135 | |
11590 #, c-format | |
11591 msgid "You rejected %d's request" | |
11592 msgstr "Du afviste %d's anmodning" | |
11593 | |
11594 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
11595 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
11596 msgid "Input your reason:" | |
11597 msgstr "Angiv din grund:" | |
11598 | |
11599 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 | |
11600 msgid "Reject request" | |
11601 msgstr "Afvis anmodning" | |
11602 | |
11603 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211 | |
11604 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139 | |
11605 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
11606 msgstr "Beklager, du er ikke min type..." | |
11607 | |
11608 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
11609 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136 | |
11610 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
11611 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 | |
11612 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 | |
11613 msgid "Reject" | |
11614 msgstr "Afvis" | |
11615 | |
11616 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272 | |
11617 msgid "Add buddy with auth request fails" | |
11618 msgstr "Tilføj ven med genkendelsesanmodningsfejl" | |
11619 | |
11620 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303 | |
11621 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
11622 msgstr "Du har fjernet en ven." | |
11623 | |
11624 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331 | |
11625 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" | |
11626 msgstr "Du har fjernet dig selv fra en ven" | |
11627 | |
11628 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 | |
11629 #, c-format | |
11630 msgid "User %d needs authentication" | |
11631 msgstr "Bruger %d mangler godkendelse" | |
11632 | |
11633 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 | |
11634 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 | |
11635 msgid "Input request here" | |
11636 msgstr "Indtast forespørgelse her" | |
11637 | |
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398 | |
11639 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135 | |
11640 msgid "Would you be my friend?" | |
11641 msgstr "Vil du være min ven?" | |
11642 | |
11643 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399 | |
11644 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 | |
11645 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 | |
11646 msgid "Send" | |
11647 msgstr "Send" | |
11648 | |
11649 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
11650 #, c-format | |
11651 msgid "You have added %d in buddy list" | |
11652 msgstr "Du har tilføjet %d i vennelisten" | |
11653 | |
11654 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503 | |
11655 msgid "QQid Error" | |
11656 msgstr "QQid-fejl" | |
11657 | |
11658 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504 | |
11659 msgid "Invalid QQid" | |
11660 msgstr "Ugyldigt QQid" | |
11661 | |
11662 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65 | |
11663 msgid "ID: " | |
11664 msgstr "ID: " | |
11665 | |
11666 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 | |
11667 msgid "Group ID" | |
11668 msgstr "Gruppe-id" | |
11669 | |
11670 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100 | |
11671 msgid "Creator" | |
11672 msgstr "Opretter" | |
11673 | |
11674 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103 | |
11675 msgid "Group Description" | |
11676 msgstr "Gruppebeskrivelse" | |
11677 | |
11678 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109 | |
11679 msgid "Auth" | |
11680 msgstr "Godkend" | |
11681 | |
11682 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 | |
11683 msgid "QQ Qun" | |
11684 msgstr "QQ Qun" | |
11685 | |
11686 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120 | |
11687 msgid "Please input external group ID" | |
11688 msgstr "Venligt indtast en ekstern gruppe-ID" | |
11689 | |
11690 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 | |
11691 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
11692 msgstr "Du kan kun søge efter permanente QQ-grupper\n" | |
11693 | |
11694 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122 | |
11695 #, c-format | |
11696 msgid "User %d applied to join group %d" | |
11697 msgstr "Bruger %d anmoder om at blive medlem i gruppe %d" | |
11698 | |
11699 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123 | |
11700 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 | |
11701 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180 | |
11702 #, c-format | |
11703 msgid "Reason: %s" | |
11704 msgstr "Grund: %s" | |
11705 | |
11706 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130 | |
11707 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174 | |
11708 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214 | |
11709 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249 | |
11710 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11711 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11712 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355 | |
11713 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | |
11714 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | |
11715 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386 | |
11716 msgid "QQ Qun Operation" | |
11717 msgstr "QQ Qun-operation" | |
11718 | |
11719 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133 | |
11720 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
11721 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 | |
11722 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 | |
11723 msgid "Approve" | |
11724 msgstr "Godkend" | |
11725 | |
11726 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171 | |
11727 #, c-format | |
11728 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
11729 msgstr "Din forspørgelse om at blive medlem af gruppen %d er blevet afslået af administrator %d" | |
11730 | |
11731 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 | |
11732 #, c-format | |
11733 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" | |
11734 msgstr "Din forespørgelse om at blive medlem af gruppen %d er blevet godkendt af administrator %d" | |
11735 | |
11736 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248 | |
11737 #, c-format | |
11738 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | |
11739 msgstr "Du [%d] har forladt gruppe \"%d\"" | |
11740 | |
11741 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282 | |
11742 #, c-format | |
11743 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" | |
11744 msgstr "Du [%d] er blevet tilføjet af gruppe \"%d\"" | |
11745 | |
11746 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11747 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
11748 msgstr "Denne gruppe er blevet tilføjet til din venneliste" | |
11749 | |
11750 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41 | |
11751 msgid "I am not member" | |
11752 msgstr "Jeg er ikke medlem" | |
11753 | |
11754 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44 | |
11755 msgid "I am a member" | |
11756 msgstr "Jeg er medlem" | |
11757 | |
11758 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47 | |
11759 msgid "I am applying to join" | |
11760 msgstr "Jeg prøver at blive medlem" | |
11761 | |
11762 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50 | |
11763 msgid "I am the admin" | |
11764 msgstr "Jeg er administratoren" | |
11765 | |
11766 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53 | |
11767 msgid "Unknown status" | |
11768 msgstr "Ukendt status" | |
11769 | |
11770 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80 | |
11771 msgid "This group does not allow others to join" | |
11772 msgstr "Denne gruppe tillader ikke andre at blive medlem" | |
11773 | |
11774 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11775 msgid "You have successfully exited the group" | |
11776 msgstr "Du har forladt gruppen" | |
11777 | |
11778 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253 | |
11779 msgid "QQ Group Auth" | |
11780 msgstr "QQ gruppe autorisation" | |
11781 | |
11782 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254 | |
11783 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" | |
11784 msgstr "Din autorisations-operation er blevet accepteret af QQ-serveren" | |
11785 | |
11786 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325 | |
11787 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" | |
11788 msgstr "Du indtastede et gruppe-id udenfor området" | |
11789 | |
11790 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 | |
11791 msgid "Are you sure to exit this Qun?" | |
11792 msgstr "Er du sikker på at du vil forlade denne Qun?" | |
11793 | |
11794 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358 | |
11795 msgid "" | |
11796 "Note, if you are the creator, \n" | |
11797 "this operation will eventually remove this Qun." | |
11798 msgstr "" | |
11799 "Bemærk, hvis du er opretteren, \n" | |
11800 "vil denne operation måske fjerne denne Qun." | |
11801 | |
11802 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361 | |
11803 msgid "Go ahead" | |
11804 msgstr "Fortsæt" | |
11805 | |
11806 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90 | |
11807 #, c-format | |
11808 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
11809 msgstr "Kode [0x%02X]: %s" | |
11810 | |
11811 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91 | |
11812 msgid "Group Operation Error" | |
11813 msgstr "Gruppe-operationsfejl" | |
11814 | |
11815 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
11816 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84 | |
11817 msgid "Do you wanna approve the request?" | |
11818 msgstr "Vil du godkende denne forespørgelse?" | |
11819 | |
11820 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | |
11821 msgid "You have successfully modify Qun member" | |
11822 msgstr "Du har nu ændret Qun-medlem" | |
11823 | |
11824 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | |
11825 msgid "You have successfully modify Qun information" | |
11826 msgstr "Du har ændret Qun-information" | |
11827 | |
11828 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 | |
11829 msgid "You have successfully created a Qun" | |
11830 msgstr "Du har oprettet en Qun" | |
11831 | |
11832 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389 | |
11833 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
11834 msgstr "Vil du opsætte Qun-detaljer nu?" | |
11835 | |
11836 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 | |
11837 msgid "Setup" | |
11838 msgstr "Opsætning" | |
11839 | |
11840 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423 | |
11841 msgid "System Message" | |
11842 msgstr "Systembesked" | |
11843 | |
11844 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11845 msgid "Server ACK" | |
11846 msgstr "Server-ACK" | |
11847 | |
11848 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11849 msgid "Send IM fail\n" | |
11850 msgstr "Send kvik-besked fejlede\n" | |
11851 | |
11852 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85 | |
11853 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | |
11854 msgstr "Hold i live fejl, lader til at forbindelsen er tabt!" | |
11855 | |
11856 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408 | |
11857 msgid "Request login token error!" | |
11858 msgstr "Login forespørgelesmærke-fejl!" | |
11859 | |
11860 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486 | |
11861 msgid "Unable to login, check debug log" | |
11862 msgstr "Kunne ikke logge ind, kontrollér fejlsøgningslog" | |
11863 | |
11864 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
11865 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 | |
11866 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 | |
11867 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 | |
11868 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 | |
11869 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 | |
11870 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 | |
11871 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | |
11872 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | |
11873 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
11874 msgid "Unable to connect." | |
11875 msgstr "Kunne ikke få kontakt." | |
11876 | |
11877 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186 | |
11878 #, c-format | |
11879 msgid "Unknown-%d" | |
11880 msgstr "Ukendt-%d" | |
11881 | |
11882 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209 | |
11883 #, c-format | |
11884 msgid "%s Address" | |
11885 msgstr "%s-adresse" | |
11886 | |
11887 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240 | |
11888 msgid "Level" | |
11889 msgstr "Niveau" | |
11890 | |
11891 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294 | |
11892 msgid "QQ: Available" | |
11893 msgstr "QQ: Tilgængelig" | |
11894 | |
11895 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298 | |
11896 msgid "QQ: Away" | |
11897 msgstr "QQ: Fraværende" | |
11898 | |
11899 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302 | |
11900 msgid "QQ: Invisible" | |
11901 msgstr "QQ: Usynlig" | |
11902 | |
11903 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306 | |
11904 msgid "QQ: Offline" | |
11905 msgstr "QQ: Offline" | |
11906 | |
11907 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383 | |
11908 msgid "Invalid name" | |
11909 msgstr "Ugyldigt navn" | |
11910 | |
11911 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450 | |
11912 #, c-format | |
11913 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
11914 msgstr "<b>Opkoblet</b>: %d<br>\n" | |
11915 | |
11916 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 | |
11917 #, c-format | |
11918 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
11919 msgstr "<b>Sidste opdatering</b>: %s<br>\n" | |
11920 | |
11921 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455 | |
11922 #, c-format | |
11923 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
11924 msgstr "<b>Forbindelsestilstand</b>: %s<br>\n" | |
11925 | |
11926 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 | |
11927 #, c-format | |
11928 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
11929 msgstr "<b>Server-IP</b>: %s:%d<br>\n" | |
11930 | |
11931 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 | |
11932 #, c-format | |
11933 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
11934 msgstr "<b>Min offentlige IP</b>: %s<br>\n" | |
11935 | |
11936 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462 | |
11937 #, c-format | |
11938 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
11939 msgstr "<b>Logind tid</b>: %s<br>\n" | |
11940 | |
11941 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463 | |
11942 #, c-format | |
11943 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
11944 msgstr "<b>Sidste logind IP</b>: %s<br>\n" | |
11945 | |
11946 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464 | |
11947 #, c-format | |
11948 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
11949 msgstr "<b>Sidste logind tid</b>: %s\n" | |
11950 | |
11951 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468 | |
11952 msgid "Login Information" | |
11953 msgstr "Logind information" | |
11954 | |
11955 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543 | |
11956 msgid "Modify My Information" | |
11957 msgstr "Ændre min information" | |
11958 | |
11959 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 | |
11960 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 | |
11961 msgid "Change Password" | |
11962 msgstr "Skift adgangskode" | |
11963 | |
11964 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549 | |
11965 msgid "Show Login Information" | |
11966 msgstr "Vis logind information" | |
11967 | |
11968 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570 | |
11969 msgid "Exit this QQ Qun" | |
11970 msgstr "Forlad denne QQ Qun" | |
9856 | 11971 |
9857 #. *< type | 11972 #. *< type |
9858 #. *< ui_requirement | 11973 #. *< ui_requirement |
9859 #. *< flags | 11974 #. *< flags |
9860 #. *< dependencies | 11975 #. *< dependencies |
9862 #. *< id | 11977 #. *< id |
9863 #. *< name | 11978 #. *< name |
9864 #. *< version | 11979 #. *< version |
9865 #. * summary | 11980 #. * summary |
9866 #. * description | 11981 #. * description |
9867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8729 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8731 | 11982 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 |
9868 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 11983 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733 |
9869 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" | 11984 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
9870 | 11985 msgstr "QQ-protokolmodul" |
9871 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8750 | 11986 |
9872 msgid "Auth host" | 11987 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752 |
9873 msgstr "Godkendelses server" | 11988 msgid "Login in TCP" |
9874 | 11989 msgstr "Logind i TCP" |
9875 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8753 | 11990 |
9876 msgid "Auth port" | 11991 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755 |
9877 msgstr "Godkendelses port" | 11992 msgid "Login Hidden" |
9878 | 11993 msgstr "Skjult logind" |
9879 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8756 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920 | 11994 |
9880 msgid "Encoding" | 11995 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497 |
9881 msgstr "Tegnsæt" | 11996 msgid "Socket send error" |
9882 | 11997 msgstr "Sokkel sendefejl" |
9883 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8760 | 11998 |
9884 msgid "" | 11999 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500 |
9885 "Use AIM/ICQ proxy server\n" | 12000 msgid "Connection refused" |
9886 "(slower, but usually works)" | 12001 msgstr "Forbindelse afslået" |
9887 msgstr "" | 12002 |
9888 "Brug AIM/ICQ proxy server\n" | 12003 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309 |
9889 "(langsommere, men virker somregel)" | 12004 msgid "Socket error" |
9890 | 12005 msgstr "Sokkel-fejl" |
9891 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 | 12006 |
12007 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319 | |
12008 msgid "Unable to read from socket" | |
12009 msgstr "Kan ikke læse fra sokkel" | |
12010 | |
12011 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 | |
12012 #, c-format | |
12013 msgid "%d has declined the file %s" | |
12014 msgstr "%d har afslået filen %s" | |
12015 | |
12016 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 | |
12017 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 | |
12018 msgid "File Send" | |
12019 msgstr "Send fil" | |
12020 | |
12021 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 | |
12022 #, c-format | |
12023 msgid "%d canceled the transfer of %s" | |
12024 msgstr "%d annullerede overførslen af %s" | |
12025 | |
12026 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122 | |
12027 msgid "Connection lost" | |
12028 msgstr "Forbindelse mistet" | |
12029 | |
12030 #. cancel login progress | |
12031 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130 | |
12032 msgid "Login failed, no reply" | |
12033 msgstr "Logind slog fejl, intet svar" | |
12034 | |
12035 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 | |
12036 msgid "Do you wanna add this buddy?" | |
12037 msgstr "Vil du tilføje denne ven?" | |
12038 | |
12039 #. only need to get value | |
12040 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155 | |
12041 #, c-format | |
12042 msgid "You have been added by %s" | |
12043 msgstr "Du er blevet tilføjet af %s" | |
12044 | |
12045 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 | |
12046 msgid "Would like to add him?" | |
12047 msgstr "Vil du tilføje ham?" | |
12048 | |
12049 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164 | |
12050 #, c-format | |
12051 msgid "%s has added you [%s]" | |
12052 msgstr "%s har tilføjet dig [%s]" | |
12053 | |
12054 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179 | |
12055 #, c-format | |
12056 msgid "User %s rejected your request" | |
12057 msgstr "Bruger %s afslog din forespørgelse" | |
12058 | |
12059 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199 | |
12060 #, c-format | |
12061 msgid "User %s has approved your request" | |
12062 msgstr "Bruger %s har godkendt din forespørgelse" | |
12063 | |
12064 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222 | |
12065 #, c-format | |
12066 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" | |
12067 msgstr "%s vil tilføje dig [%s] som ven" | |
12068 | |
12069 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223 | |
12070 #, c-format | |
12071 msgid "Message: %s" | |
12072 msgstr "Besked: %s" | |
12073 | |
12074 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 | |
12075 #, c-format | |
12076 msgid "%s is not in your buddy list" | |
12077 msgstr "%s er ikke i din venneliste" | |
12078 | |
12079 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
12080 msgid "Would you like to add him?" | |
12081 msgstr "Vil du tilføje ham?" | |
12082 | |
12083 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417 | |
9892 msgid "Connection closed (writing)" | 12084 msgid "Connection closed (writing)" |
9893 msgstr "Forbindelse lukket (skrivning)" | 12085 msgstr "Forbindelse lukket (skrivning)" |
9894 | 12086 |
9895 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 | 12087 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290 |
9896 #, c-format | 12088 #, c-format |
9897 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 12089 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
9898 msgstr "<b>Gruppe titel:</b> %s<br>" | 12090 msgstr "<b>Gruppe titel:</b> %s<br>" |
9899 | 12091 |
9900 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 | 12092 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291 |
9901 #, c-format | 12093 #, c-format |
9902 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 12094 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
9903 msgstr "<b>Notes gruppe id:</b> %s<br>" | 12095 msgstr "<b>Noter gruppe-id:</b> %s<br>" |
9904 | 12096 |
9905 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 | 12097 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293 |
9906 #, c-format | 12098 #, c-format |
9907 msgid "Info for Group %s" | 12099 msgid "Info for Group %s" |
9908 msgstr "Oplysninger for gruppe %s" | 12100 msgstr "Oplysninger for gruppe %s" |
9909 | 12101 |
9910 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 | 12102 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295 |
9911 msgid "Notes Address Book Information" | 12103 msgid "Notes Address Book Information" |
9912 msgstr "Notes adressebog information" | 12104 msgstr "Notes adressebog information" |
9913 | 12105 |
9914 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 | 12106 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327 |
9915 msgid "Invite Group to Conference..." | 12107 msgid "Invite Group to Conference..." |
9916 msgstr "Invitér gruppe til konference..." | 12108 msgstr "Invitér gruppe til konference..." |
9917 | 12109 |
9918 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 | 12110 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337 |
9919 msgid "Get Notes Address Book Info" | 12111 msgid "Get Notes Address Book Info" |
9920 msgstr "Hent Notes adressebogs info" | 12112 msgstr "Hent Notes adressebogs info" |
9921 | 12113 |
9922 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 | 12114 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504 |
9923 msgid "Sending Handshake" | 12115 msgid "Sending Handshake" |
9924 msgstr "Sender håndtryk" | 12116 msgstr "Sender håndtryk" |
9925 | 12117 |
9926 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 | 12118 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509 |
9927 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 12119 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
9928 msgstr "Venter for håndtryksgodkendelse" | 12120 msgstr "Venter for håndtryksgodkendelse" |
9929 | 12121 |
9930 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 | 12122 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514 |
9931 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 12123 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
9932 msgstr "Håndtryk godkendt, sender login" | 12124 msgstr "Håndtryk godkendt, sender login" |
9933 | 12125 |
9934 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 | 12126 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519 |
9935 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 12127 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
9936 msgstr "Venter for login godkendelse" | 12128 msgstr "Venter for login godkendelse" |
9937 | 12129 |
9938 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 | 12130 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524 |
9939 msgid "Login Redirected" | 12131 msgid "Login Redirected" |
9940 msgstr "Login omdirigeret" | 12132 msgstr "Login omdirigeret" |
9941 | 12133 |
9942 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 | 12134 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530 |
9943 msgid "Forcing Login" | 12135 msgid "Forcing Login" |
9944 msgstr "Tvinger login" | 12136 msgstr "Tvinger login" |
9945 | 12137 |
9946 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 | 12138 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534 |
9947 msgid "Login Acknowledged" | 12139 msgid "Login Acknowledged" |
9948 msgstr "Login godkendt" | 12140 msgstr "Login godkendt" |
9949 | 12141 |
9950 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 | 12142 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539 |
9951 msgid "Starting Services" | 12143 msgid "Starting Services" |
9952 msgstr "Starter services" | 12144 msgstr "Starter services" |
9953 | 12145 |
9954 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 | 12146 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544 |
9955 msgid "Connected" | 12147 msgid "Connected" |
9956 msgstr "Tilsluttet" | 12148 msgstr "Tilsluttet" |
9957 | 12149 |
9958 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 | 12150 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645 |
9959 #, c-format | 12151 #, c-format |
9960 msgid "" | 12152 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
9961 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 12153 msgstr "En Sametime administrator har sendt den følgende annoncering på server %s" |
9962 msgstr "" | 12154 |
9963 "En Sametime administrator har sendt den følgende annoncering på server %s" | 12155 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650 |
9964 | |
9965 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 | |
9966 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 12156 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
9967 msgstr "Sametime administrator annoncering" | 12157 msgstr "Sametime administrator annoncering" |
9968 | 12158 |
9969 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 | 12159 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702 |
9970 msgid "Connection reset" | 12160 msgid "Connection reset" |
9971 msgstr "Forbindelse lukket" | 12161 msgstr "Forbindelse lukket" |
9972 | 12162 |
9973 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 | 12163 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709 |
9974 #, c-format | 12164 #, c-format |
9975 msgid "Error reading from socket: %s" | 12165 msgid "Error reading from socket: %s" |
9976 msgstr "Fejl under læsning fra sokkel: %s" | 12166 msgstr "Fejl under læsning fra sokkel: %s" |
9977 | 12167 |
9978 #. this is a regular connect, error out | 12168 #. this is a regular connect, error out |
9979 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 | 12169 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732 |
9980 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 | 12170 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745 |
9981 msgid "Unable to connect to host" | 12171 msgid "Unable to connect to host" |
9982 msgstr "Kunne ikke forbinde til vært" | 12172 msgstr "Kunne ikke forbinde til vært" |
9983 | 12173 |
9984 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 | 12174 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770 |
9985 #, c-format | 12175 #, c-format |
9986 msgid "Announcement from %s" | 12176 msgid "Announcement from %s" |
9987 msgstr "Annoncering fra %s" | 12177 msgstr "Annoncering fra %s" |
9988 | 12178 |
9989 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 | 12179 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944 |
9990 msgid "Conference Closed" | 12180 msgid "Conference Closed" |
9991 msgstr "Konference lukket" | 12181 msgstr "Konference lukket" |
9992 | 12182 |
9993 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 | 12183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403 |
9994 msgid "Unable to send message: " | 12184 msgid "Unable to send message: " |
9995 msgstr "Kunne ikke sende besked: " | 12185 msgstr "Kunne ikke sende besked: " |
9996 | 12186 |
9997 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 | 12187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960 |
9998 msgid "Place Closed" | 12188 msgid "Place Closed" |
9999 msgstr "Sted lukket" | 12189 msgstr "Sted lukket" |
10000 | 12190 |
10001 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 | 12191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251 |
10002 msgid "Microphone" | 12192 msgid "Microphone" |
10003 msgstr "Mikrofon" | 12193 msgstr "Mikrofon" |
10004 | 12194 |
10005 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 | 12195 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252 |
10006 msgid "Speakers" | 12196 msgid "Speakers" |
10007 msgstr "Højtalere" | 12197 msgstr "Højtalere" |
10008 | 12198 |
10009 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 | 12199 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253 |
10010 msgid "Video Camera" | 12200 msgid "Video Camera" |
10011 msgstr "Videokamera" | 12201 msgstr "Videokamera" |
10012 | 12202 |
10013 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 | 12203 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257 |
10014 msgid "File Transfer" | 12204 msgid "File Transfer" |
10015 msgstr "Filoverførsel" | 12205 msgstr "Filoverførsel" |
10016 | 12206 |
10017 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 | 12207 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291 |
10018 #, c-format | 12208 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165 |
10019 msgid "" | 12209 msgid "Supports" |
10020 "\n" | 12210 msgstr "Understøtter" |
10021 "<b>Supports:</b> %s" | 12211 |
10022 msgstr "" | 12212 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296 |
10023 "\n" | 12213 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139 |
10024 "<b>Understøtter:</b>: %s" | 12214 msgid "External User" |
10025 | 12215 msgstr "Ekstern bruger" |
10026 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 | 12216 |
10027 msgid "" | 12217 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402 |
10028 "\n" | |
10029 "<b>External User</b>" | |
10030 msgstr "" | |
10031 "\n" | |
10032 "<b>Ekstern bruger</b>" | |
10033 | |
10034 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 | |
10035 msgid "Create conference with user" | 12218 msgid "Create conference with user" |
10036 msgstr "Opret konference med bruger" | 12219 msgstr "Opret konference med bruger" |
10037 | 12220 |
10038 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 | 12221 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403 |
10039 #, c-format | 12222 #, c-format |
10040 msgid "" | 12223 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" |
10041 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 12224 msgstr "Indtast et emne for den nye konference, og en invitationsbesked der skal sendes til %s" |
10042 "sent to %s" | 12225 |
10043 msgstr "" | 12226 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407 |
10044 "Indtast et emne for den nye konference, og en invitationsbesked der skal " | |
10045 "sendes til %s" | |
10046 | |
10047 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 | |
10048 msgid "New Conference" | 12227 msgid "New Conference" |
10049 msgstr "Ny konference" | 12228 msgstr "Ny konference" |
10050 | 12229 |
10051 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 | 12230 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409 |
10052 msgid "Create" | 12231 msgid "Create" |
10053 msgstr "Opret" | 12232 msgstr "Opret" |
10054 | 12233 |
10055 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 | 12234 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473 |
10056 msgid "Available Conferences" | 12235 msgid "Available Conferences" |
10057 msgstr "Tilgængelige konferencer" | 12236 msgstr "Tilgængelige konferencer" |
10058 | 12237 |
10059 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 | 12238 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479 |
10060 msgid "Create New Conference..." | 12239 msgid "Create New Conference..." |
10061 msgstr "Opret ny konference..." | 12240 msgstr "Opret ny konference..." |
10062 | 12241 |
10063 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 | 12242 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486 |
10064 msgid "Invite user to a conference" | 12243 msgid "Invite user to a conference" |
10065 msgstr "Invitér bruger til en konference" | 12244 msgstr "Invitér bruger til en konference" |
10066 | 12245 |
10067 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 | 12246 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487 |
10068 #, c-format | 12247 #, c-format |
10069 msgid "" | 12248 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." |
10070 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 12249 msgstr "Vælg en konference fra listen forneden for at sende en invitation til bruger %s. Vælg \"Opret ny konference\" hvis du vil oprette en ny konference at invitere denne bruger til." |
10071 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 12250 |
10072 "this user to." | 12251 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492 |
10073 msgstr "" | |
10074 "Vælg en konference fra listen forneden for at sende en invitation til bruger " | |
10075 "%s. Vælg \"Opret ny konference\" hvis du vil oprette en ny konference at " | |
10076 "invitere denne bruger til." | |
10077 | |
10078 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 | |
10079 msgid "Invite to Conference" | 12252 msgid "Invite to Conference" |
10080 msgstr "Invitér til konference" | 12253 msgstr "Invitér til konference" |
10081 | 12254 |
10082 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 | 12255 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582 |
10083 msgid "Invite" | |
10084 msgstr "Invitér" | |
10085 | |
10086 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548 | |
10087 msgid "Invite to Conference..." | 12256 msgid "Invite to Conference..." |
10088 msgstr "Invitér til konference..." | 12257 msgstr "Invitér til konference..." |
10089 | 12258 |
10090 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 | 12259 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587 |
10091 msgid "Send TEST Announcement" | 12260 msgid "Send TEST Announcement" |
10092 msgstr "Send TEST annoncering" | 12261 msgstr "Send TEST annoncering" |
10093 | 12262 |
10094 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 | 12263 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634 |
10095 msgid "No Sametime Community Server specified" | 12264 msgid "No Sametime Community Server specified" |
10096 msgstr "Ingen Sametime community server angivet" | 12265 msgstr "Ingen Sametime community server angivet" |
10097 | 12266 |
10098 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 | 12267 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656 |
10099 #, c-format | 12268 #, c-format |
10100 msgid "" | 12269 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." |
10101 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 12270 msgstr "Ingen vært eller IP-adresse er blevet sat op for Meanwhile-kontoen %s. Indtast en forneden for at fortsætte med at logge ind." |
10102 "Please enter one below to continue logging in." | 12271 |
10103 msgstr "" | 12272 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661 |
10104 "Ingen vært eller IP-adresse er blevet sat op for Meanwhile-kontoen %s. " | |
10105 "Indtast en forneden for at fortsætte med at logge ind." | |
10106 | |
10107 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 | |
10108 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 12273 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
10109 msgstr "Meanwhile forbindelsesopsætning" | 12274 msgstr "Meanwhile forbindelsesopsætning" |
10110 | 12275 |
10111 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 | 12276 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662 |
10112 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 12277 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
10113 msgstr "Ingen Sametime fællesskab server angivet" | 12278 msgstr "Ingen Sametime fællesskab server angivet" |
10114 | 12279 |
10115 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 | 12280 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155 |
10116 msgid "<b>External User</b><br>" | |
10117 msgstr "<b>Ekstern bruger</b><br>" | |
10118 | |
10119 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088 | |
10120 #, c-format | |
10121 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | |
10122 msgstr "<b>Bruger ID:</b> %s<br>" | |
10123 | |
10124 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094 | |
10125 #, c-format | |
10126 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | |
10127 msgstr "<b>Fulde navn:</b> %s<br>" | |
10128 | |
10129 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 | |
10130 msgid "<b>Last Known Client:</b> " | |
10131 msgstr "<b>Sidst kendte klient:</b> " | |
10132 | |
10133 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108 | |
10134 #, c-format | 12281 #, c-format |
10135 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 12282 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
10136 msgstr "Ukendt (0x%04x)<br>" | 12283 msgstr "Ukendt (0x%04x)<br>" |
10137 | 12284 |
10138 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 | 12285 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157 |
10139 #, c-format | 12286 msgid "Last Known Client" |
10140 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | 12287 msgstr "Sidst kendte klient" |
10141 msgstr "<b>Understøtter:</b> %s<br>" | 12288 |
10142 | 12289 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321 |
10143 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 | 12290 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516 |
10144 #, c-format | |
10145 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
10146 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
10147 | |
10148 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 | |
10149 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 | |
10150 msgid "User Name" | 12291 msgid "User Name" |
10151 msgstr "Brugernavn" | 12292 msgstr "Brugernavn" |
10152 | 12293 |
10153 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 | 12294 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324 |
10154 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 | 12295 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519 |
10155 msgid "Sametime ID" | 12296 msgid "Sametime ID" |
10156 msgstr "Sametime ID" | 12297 msgstr "Sametime ID" |
10157 | 12298 |
10158 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 | 12299 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348 |
10159 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 12300 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
10160 msgstr "Et ugyldigt bruger ID blev indtastet" | 12301 msgstr "Et ugyldigt bruger ID blev indtastet" |
10161 | 12302 |
10162 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 | 12303 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349 |
10163 #, c-format | 12304 #, c-format |
10164 msgid "" | 12305 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
10165 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 12306 msgstr "Identificeringen '%s' kan henvise til hvilken som helst af de følgende brugere. Vælg den korrekte bruger fra listen forneden for at tilføje dem til din venneliste." |
10166 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 12307 |
10167 msgstr "" | 12308 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354 |
10168 "Identificeringen '%s' kan henvise til hvilken som helst af de følgende " | |
10169 "brugere. Vælg den korrekte bruger fra listen forneden for at tilføje dem til " | |
10170 "din venneliste." | |
10171 | |
10172 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 | |
10173 msgid "Select User" | 12309 msgid "Select User" |
10174 msgstr "Vælg bruger" | 12310 msgstr "Vælg bruger" |
10175 | 12311 |
10176 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 | 12312 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438 |
10177 msgid "Unable to add user: user not found" | 12313 msgid "Unable to add user: user not found" |
10178 msgstr "Kunne ikke tilføje bruger: bruger ikke fundet" | 12314 msgstr "Kunne ikke tilføje bruger: bruger ikke fundet" |
10179 | 12315 |
10180 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 | 12316 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440 |
10181 #, c-format | 12317 #, c-format |
10182 msgid "" | 12318 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." |
10183 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 12319 msgstr "Identificeringen '%s' matchede ikke nogle brugere i dit Sametime fællesskab. Denne post er blevet fjernet fra din venneliste." |
10184 "entry has been removed from your buddy list." | 12320 |
10185 msgstr "" | 12321 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445 |
10186 "Identificeringen '%s' matchede ikke nogle brugere i dit Sametime fællesskab. " | |
10187 "Denne post er blevet fjernet fra din venneliste." | |
10188 | |
10189 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 | |
10190 msgid "Unable to add user" | 12322 msgid "Unable to add user" |
10191 msgstr "Kunne ikke tilføje bruger" | 12323 msgstr "Kunne ikke tilføje bruger" |
10192 | 12324 |
10193 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 | 12325 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031 |
10194 #, c-format | 12326 #, c-format |
10195 msgid "" | 12327 msgid "" |
10196 "Error reading file %s: \n" | 12328 "Error reading file %s: \n" |
10197 "%s\n" | 12329 "%s\n" |
10198 msgstr "" | 12330 msgstr "" |
10199 "Fejl ved læsning af fil %s: \n" | 12331 "Fejl ved læsning af fil %s: \n" |
10200 "%s\n" | 12332 "%s\n" |
10201 | 12333 |
10202 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 | 12334 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166 |
10203 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 12335 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
10204 msgstr "Venneliste gemt på server" | 12336 msgstr "Venneliste gemt på server" |
10205 | 12337 |
10206 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 | 12338 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171 |
10207 msgid "Buddy List Storage Mode" | 12339 msgid "Buddy List Storage Mode" |
10208 msgstr "Lagring af venneliste" | 12340 msgstr "Lagring af venneliste" |
10209 | 12341 |
10210 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 | 12342 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174 |
10211 msgid "Local Buddy List Only" | 12343 msgid "Local Buddy List Only" |
10212 msgstr "Kun lokal venneliste" | 12344 msgstr "Kun lokal venneliste" |
10213 | 12345 |
10214 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 | 12346 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176 |
10215 msgid "Merge List from Server" | 12347 msgid "Merge List from Server" |
10216 msgstr "Flet med liste fra server" | 12348 msgstr "Flet med liste fra server" |
10217 | 12349 |
10218 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 | 12350 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178 |
10219 msgid "Merge and Save List to Server" | 12351 msgid "Merge and Save List to Server" |
10220 msgstr "Flet med liste fra server og gem til server" | 12352 msgstr "Flet med liste fra server og gem til server" |
10221 | 12353 |
10222 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 | 12354 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180 |
10223 msgid "Synchronize List with Server" | 12355 msgid "Synchronize List with Server" |
10224 msgstr "Synkroniser liste med server" | 12356 msgstr "Synkroniser liste med server" |
10225 | 12357 |
10226 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 | 12358 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229 |
10227 #, c-format | 12359 #, c-format |
10228 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 12360 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
10229 msgstr "Importér Sametime liste for konto %s" | 12361 msgstr "Importér Sametime liste for konto %s" |
10230 | 12362 |
10231 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 | 12363 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268 |
10232 #, c-format | 12364 #, c-format |
10233 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 12365 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
10234 msgstr "Eksportér Sametime liste for konto %s" | 12366 msgstr "Eksportér Sametime liste for konto %s" |
10235 | 12367 |
10236 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 | 12368 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321 |
10237 msgid "Unable to add group: group exists" | 12369 msgid "Unable to add group: group exists" |
10238 msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe: gruppe eksisterer" | 12370 msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe: gruppe eksisterer" |
10239 | 12371 |
10240 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 | 12372 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322 |
10241 #, c-format | 12373 #, c-format |
10242 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 12374 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
10243 msgstr "En gruppe navngivet '%s' eksisterer allerede i din venneliste." | 12375 msgstr "En gruppe navngivet '%s' eksisterer allerede i din venneliste." |
10244 | 12376 |
10245 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 | 12377 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325 |
10246 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 | 12378 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454 |
10247 msgid "Unable to add group" | 12379 msgid "Unable to add group" |
10248 msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe" | 12380 msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe" |
10249 | 12381 |
10250 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 | 12382 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384 |
10251 msgid "Possible Matches" | 12383 msgid "Possible Matches" |
10252 msgstr "Mulige matches" | 12384 msgstr "Mulige matches" |
10253 | 12385 |
10254 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 | 12386 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400 |
10255 msgid "Notes Address Book group results" | 12387 msgid "Notes Address Book group results" |
10256 msgstr "Notes adressebog grupperesultater" | 12388 msgstr "Notes adressebog grupperesultater" |
10257 | 12389 |
10258 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 | 12390 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401 |
10259 #, c-format | 12391 #, c-format |
10260 msgid "" | 12392 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." |
10261 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 12393 msgstr "Identificeringen '%s' kan henvise til hvilken som helst af de følgende Notes adressebogsgrupper. Vælg den korrekte gruppe fra listen forneden for at tilføje den til din venneliste." |
10262 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 12394 |
10263 "to your buddy list." | 12395 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406 |
10264 msgstr "" | |
10265 "Identificeringen '%s' kan henvise til hvilken som helst af de følgende Notes " | |
10266 "adressebogsgrupper. Vælg den korrekte gruppe fra listen forneden for at " | |
10267 "tilføje den til din venneliste." | |
10268 | |
10269 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 | |
10270 msgid "Select Notes Address Book" | 12396 msgid "Select Notes Address Book" |
10271 msgstr "Vælg Notes adressebog" | 12397 msgstr "Vælg Notes adressebog" |
10272 | 12398 |
10273 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 | 12399 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448 |
10274 msgid "Unable to add group: group not found" | 12400 msgid "Unable to add group: group not found" |
10275 msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe: gruppe ikke fundet" | 12401 msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe: gruppe ikke fundet" |
10276 | 12402 |
10277 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 | 12403 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450 |
10278 #, c-format | 12404 #, c-format |
10279 msgid "" | 12405 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." |
10280 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 12406 msgstr "Identificeringen '%s' matchede ikke nogle Notes adressebogsgrupper i dit Sametime fællesskab." |
10281 "Sametime community." | 12407 |
10282 msgstr "" | 12408 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491 |
10283 "Identificeringen '%s' matchede ikke nogle Notes adressebogsgrupper i dit " | |
10284 "Sametime fællesskab." | |
10285 | |
10286 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 | |
10287 msgid "Notes Address Book Group" | 12409 msgid "Notes Address Book Group" |
10288 msgstr "Notes adressebogsgruppe" | 12410 msgstr "Notes adressebogsgruppe" |
10289 | 12411 |
10290 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 | 12412 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492 |
10291 msgid "" | 12413 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." |
10292 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 12414 msgstr "Indtast navnet på en Notes adressebogsgruppe i feltet forneden for at tilføje gruppen og dens medlemmer til din venneliste." |
10293 "group and its members to your buddy list." | 12415 |
10294 msgstr "" | 12416 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540 |
10295 "Indtast navnet på en Notes adressebogsgruppe i feltet forneden for at " | |
10296 "tilføje gruppen og dens medlemmer til din venneliste." | |
10297 | |
10298 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 | |
10299 #, c-format | 12417 #, c-format |
10300 msgid "Search results for '%s'" | 12418 msgid "Search results for '%s'" |
10301 msgstr "Søgeresultater for '%s'" | 12419 msgstr "Søgeresultater for '%s'" |
10302 | 12420 |
10303 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 | 12421 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 |
10304 #, c-format | 12422 #, c-format |
10305 msgid "" | 12423 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." |
10306 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 12424 msgstr "Identificeringen '%s' kan muligvis henvise til hvilken som helst af de følgende brugere. Du kan tilføje disse brugere til din venneliste eller sende dem beskeder med handlingsknapperne forneden." |
10307 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 12425 |
10308 "buttons below." | 12426 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573 |
10309 msgstr "" | |
10310 "Identificeringen '%s' kan muligvis henvise til hvilken som helst af de " | |
10311 "følgende brugere. Du kan tilføje disse brugere til din venneliste eller " | |
10312 "sende dem beskeder med handlingsknapperne forneden." | |
10313 | |
10314 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 | |
10315 msgid "No matches" | 12427 msgid "No matches" |
10316 msgstr "Ingen fundne" | 12428 msgstr "Ingen fundne" |
10317 | 12429 |
10318 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 | 12430 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574 |
10319 #, c-format | 12431 #, c-format |
10320 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 12432 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
10321 msgstr "" | 12433 msgstr "Identificeringen '%s' matchede ingen brugere i dit Sametime fællesskab." |
10322 "Identificeringen '%s' matchede ingen brugere i dit Sametime fællesskab." | 12434 |
10323 | 12435 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578 |
10324 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 | |
10325 msgid "No Matches" | 12436 msgid "No Matches" |
10326 msgstr "Ingen fundne" | 12437 msgstr "Ingen fundne" |
10327 | 12438 |
10328 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 | 12439 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615 |
10329 msgid "Search for a user" | 12440 msgid "Search for a user" |
10330 msgstr "Søg efter en bruger" | 12441 msgstr "Søg efter en bruger" |
10331 | 12442 |
10332 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 | 12443 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616 |
10333 msgid "" | 12444 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." |
10334 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 12445 msgstr "Indtast et navn eller delvist ID i feltet forneden for at søge efter matchende brugere i dit Sametime fællesskab." |
10335 "in your Sametime community." | 12446 |
10336 msgstr "" | 12447 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619 |
10337 "Indtast et navn eller delvist ID i feltet forneden for at søge efter " | |
10338 "matchende brugere i dit Sametime fællesskab." | |
10339 | |
10340 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 | |
10341 msgid "User Search" | 12448 msgid "User Search" |
10342 msgstr "Brugersøgning" | 12449 msgstr "Brugersøgning" |
10343 | 12450 |
10344 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 | 12451 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631 |
10345 msgid "Import Sametime List..." | 12452 msgid "Import Sametime List..." |
10346 msgstr "Importér Sametime liste..." | 12453 msgstr "Importér Sametime liste..." |
10347 | 12454 |
10348 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 | 12455 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635 |
10349 msgid "Export Sametime List..." | 12456 msgid "Export Sametime List..." |
10350 msgstr "Eksportér Sametime liste..." | 12457 msgstr "Eksportér Sametime liste..." |
10351 | 12458 |
10352 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 | 12459 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639 |
10353 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 12460 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
10354 msgstr "Tilføj Notes adressebogsgruppe..." | 12461 msgstr "Tilføj Notes adressebogsgruppe..." |
10355 | 12462 |
10356 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 | 12463 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643 |
10357 msgid "User Search..." | 12464 msgid "User Search..." |
10358 msgstr "Brugersøgning..." | 12465 msgstr "Brugersøgning..." |
10359 | 12466 |
10360 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 | 12467 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740 |
10361 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 12468 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
10362 msgstr "Tving login (ignorér server omstillinger)" | 12469 msgstr "Tving login (ignorér server omstillinger)" |
10363 | 12470 |
10364 #. pretend to be Sametime Connect | 12471 #. pretend to be Sametime Connect |
10365 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 | 12472 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750 |
10366 msgid "Hide client identity" | 12473 msgid "Hide client identity" |
10367 msgstr "Skjul klient identificering" | 12474 msgstr "Skjul klient identificering" |
10368 | 12475 |
10369 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 | 12476 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 |
10370 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 | 12477 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 |
10371 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 | 12478 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 |
12479 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 | |
12480 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 | |
10372 #, c-format | 12481 #, c-format |
10373 msgid "User %s is not present in the network" | 12482 msgid "User %s is not present in the network" |
10374 msgstr "User %s er ikke til stede i netværket" | 12483 msgstr "User %s er ikke til stede i netværket" |
10375 | 12484 |
10376 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 | 12485 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 |
10377 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 | 12486 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 |
10378 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 | 12487 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 |
10379 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 | 12488 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 |
12489 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 | |
12490 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 | |
12491 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 | |
12492 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 | |
10380 msgid "Key Agreement" | 12493 msgid "Key Agreement" |
10381 msgstr "Nøgle enighed" | 12494 msgstr "Nøgle enighed" |
10382 | 12495 |
10383 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 | 12496 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 |
10384 msgid "Cannot perform the key agreement" | 12497 msgid "Cannot perform the key agreement" |
10385 msgstr "Kan ikke udføre nøgle enigheden" | 12498 msgstr "Kan ikke udføre nøgle enigheden" |
10386 | 12499 |
10387 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 | 12500 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 |
10388 msgid "Error occurred during key agreement" | 12501 msgid "Error occurred during key agreement" |
10389 msgstr "En fejl skete under nøgle enigheden" | 12502 msgstr "En fejl skete under nøgle enigheden" |
10390 | 12503 |
10391 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 | 12504 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 |
10392 msgid "Key Agreement failed" | 12505 msgid "Key Agreement failed" |
10393 msgstr "Nøgle enighed fejlede" | 12506 msgstr "Nøgle enighed fejlede" |
10394 | 12507 |
10395 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 | 12508 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 |
10396 msgid "Timeout during key agreement" | 12509 msgid "Timeout during key agreement" |
10397 msgstr "Tidsgrænsen udløb ved nøgle enighed" | 12510 msgstr "Tidsgrænsen udløb ved nøgle enighed" |
10398 | 12511 |
10399 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 | 12512 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 |
10400 msgid "Key agreement was aborted" | 12513 msgid "Key agreement was aborted" |
10401 msgstr "Nøgle enighed blev afbrudt" | 12514 msgstr "Nøgle enighed blev afbrudt" |
10402 | 12515 |
10403 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 | 12516 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 |
10404 msgid "Key agreement is already started" | 12517 msgid "Key agreement is already started" |
10405 msgstr "Nøgle enighed er allerede startet" | 12518 msgstr "Nøgle enighed er allerede startet" |
10406 | 12519 |
10407 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 | 12520 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 |
10408 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 12521 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
10409 msgstr "Nøgle enighed kan ikke blive startet med dig selv" | 12522 msgstr "Nøgle enighed kan ikke blive startet med dig selv" |
10410 | 12523 |
10411 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 | 12524 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 |
10412 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 | 12525 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 |
12526 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 | |
10413 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 12527 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
10414 msgstr "Brugeren er ikke til stede i netværket længere" | 12528 msgstr "Brugeren er ikke til stede i netværket længere" |
10415 | 12529 |
10416 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 | 12530 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 |
10417 #, c-format | 12531 #, c-format |
10418 msgid "" | 12532 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" |
10419 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
10420 "agreement?" | |
10421 msgstr "Anmodning om nøgle enighed modtaget %s. Vil du udføre nøgle enigheden?" | 12533 msgstr "Anmodning om nøgle enighed modtaget %s. Vil du udføre nøgle enigheden?" |
10422 | 12534 |
10423 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 | 12535 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 |
10424 #, c-format | 12536 #, c-format |
10425 msgid "" | 12537 msgid "" |
10426 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 12538 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
10427 "Remote host: %s\n" | 12539 "Remote host: %s\n" |
10428 "Remote port: %d" | 12540 "Remote port: %d" |
10429 msgstr "" | 12541 msgstr "" |
10430 "Fjernbrugeren venter på nøgleenighed på:\n" | 12542 "Fjernbrugeren venter på nøgleenighed på:\n" |
10431 "Vært: %s\n" | 12543 "Vært: %s\n" |
10432 "Port: %d" | 12544 "Port: %d" |
10433 | 12545 |
10434 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 | 12546 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 |
10435 msgid "Key Agreement Request" | 12547 msgid "Key Agreement Request" |
10436 msgstr "Anmodning om nøgle enighed" | 12548 msgstr "Anmodning om nøgle enighed" |
10437 | 12549 |
10438 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 | 12550 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 |
10439 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 | 12551 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 |
12552 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 | |
10440 msgid "IM With Password" | 12553 msgid "IM With Password" |
10441 msgstr "Besked med adgangskode" | 12554 msgstr "Besked med adgangskode" |
10442 | 12555 |
10443 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 | 12556 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 |
10444 msgid "Cannot set IM key" | 12557 msgid "Cannot set IM key" |
10445 msgstr "Kan ikke sætte nøgle" | 12558 msgstr "Kan ikke sætte nøgle" |
10446 | 12559 |
10447 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 | 12560 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 |
10448 msgid "Set IM Password" | 12561 msgid "Set IM Password" |
10449 msgstr "Sæt adgangskode på besked" | 12562 msgstr "Sæt adgangskode på besked" |
10450 | 12563 |
10451 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 | 12564 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 |
10452 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 | 12565 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 |
12566 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 | |
12567 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 | |
10453 msgid "Get Public Key" | 12568 msgid "Get Public Key" |
10454 msgstr "Hent offentlig nøgle" | 12569 msgstr "Hent offentlig nøgle" |
10455 | 12570 |
10456 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 | 12571 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 |
10457 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 | 12572 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495 |
12573 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506 | |
10458 msgid "Cannot fetch the public key" | 12574 msgid "Cannot fetch the public key" |
10459 msgstr "Kan ikke hente offentlig nøgle" | 12575 msgstr "Kan ikke hente offentlig nøgle" |
10460 | 12576 |
10461 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 | 12577 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 |
12578 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 | |
10462 msgid "Show Public Key" | 12579 msgid "Show Public Key" |
10463 msgstr "Vis offentlig nøgle" | 12580 msgstr "Vis offentlig nøgle" |
10464 | 12581 |
10465 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 | 12582 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 |
10466 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 | 12583 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 |
12584 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 | |
10467 msgid "Could not load public key" | 12585 msgid "Could not load public key" |
10468 msgstr "Kunne ikke indlæse offentlig nøgle" | 12586 msgstr "Kunne ikke indlæse offentlig nøgle" |
10469 | 12587 |
10470 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 | 12588 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 |
10471 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 | 12589 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 |
10472 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 | 12590 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 |
12591 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 | |
12592 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 | |
12593 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 | |
10473 msgid "User Information" | 12594 msgid "User Information" |
10474 msgstr "Brugeroplysninger" | 12595 msgstr "Brugeroplysninger" |
10475 | 12596 |
10476 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 | 12597 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 |
10477 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 | 12598 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 |
12599 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 | |
10478 msgid "Cannot get user information" | 12600 msgid "Cannot get user information" |
10479 msgstr "Kan ikke hente oplysninger" | 12601 msgstr "Kan ikke hente oplysninger" |
10480 | 12602 |
10481 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 | 12603 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 |
10482 #, c-format | 12604 #, c-format |
10483 msgid "The %s buddy is not trusted" | 12605 msgid "The %s buddy is not trusted" |
10484 msgstr "Vennen %s er ikke betroet" | 12606 msgstr "Vennen %s er ikke betroet" |
10485 | 12607 |
10486 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 | 12608 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 |
10487 msgid "" | 12609 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." |
10488 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 12610 msgstr "Du kan ikke modtage venne-påmindelser før du importerer hans/hendes offentlige nøgle. Du kan bruge \"Hent offentlig nøgle\" kommandoen for at hente den offentlige nøgle." |
10489 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
10490 msgstr "" | |
10491 "Du kan ikke modtage venne-påmindelser før du importerer hans/hendes " | |
10492 "offentlige nøgle. Du kan bruge \"Hent offentlig nøgle\" kommandoen for at " | |
10493 "hente den offentlige nøgle." | |
10494 | 12611 |
10495 #. Open file selector to select the public key. | 12612 #. Open file selector to select the public key. |
10496 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 | 12613 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 |
10497 msgid "Open..." | 12614 msgid "Open..." |
10498 msgstr "Åbn..." | 12615 msgstr "Åbn..." |
10499 | 12616 |
10500 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 | 12617 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 |
10501 #, c-format | 12618 #, c-format |
10502 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 12619 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
10503 msgstr "%s vennen er ikke til stede på netværket" | 12620 msgstr "%s vennen er ikke til stede på netværket" |
10504 | 12621 |
10505 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 | 12622 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 |
10506 msgid "" | 12623 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." |
10507 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 12624 msgstr "For at tilføje en ven, skal du importere hendes/hans offentlige nøgle. Tryk Importér for at importere en offentlig nøgle." |
10508 "a public key." | 12625 |
10509 msgstr "" | 12626 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 |
10510 "For at tilføje en ven, skal du importere hendes/hans offentlige nøgle. Tryk " | |
10511 "Importér for at importere en offentlig nøgle." | |
10512 | |
10513 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 | |
10514 msgid "_Import..." | 12627 msgid "_Import..." |
10515 msgstr "_Importér..." | 12628 msgstr "_Importér..." |
10516 | 12629 |
10517 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 | 12630 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 |
10518 msgid "Select correct user" | 12631 msgid "Select correct user" |
10519 msgstr "Vælg en korrekt bruger" | 12632 msgstr "Vælg en korrekt bruger" |
10520 | 12633 |
10521 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 | 12634 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 |
10522 msgid "" | 12635 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." |
10523 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 12636 msgstr "Mere end én bruger blev fundet med den samme offentlige nøgle. Vælg den korrekte bruger fra listen som du vil tilføje til din venneliste." |
10524 "user from the list to add to the buddy list." | 12637 |
10525 msgstr "" | 12638 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 |
10526 "Mere end én bruger blev fundet med den samme offentlige nøgle. Vælg den " | 12639 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." |
10527 "korrekte bruger fra listen som du vil tilføje til din venneliste." | 12640 msgstr "Mere end én bruger blev fundet med det samme navn. Vælg den korrekte bruger fra listen, som du vil tilføje til din venneliste." |
10528 | 12641 |
10529 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 | 12642 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 |
10530 msgid "" | |
10531 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
10532 "from the list to add to the buddy list." | |
10533 msgstr "" | |
10534 "Mere end én bruger blev fundet med det samme navn. Vælg den korrekte bruger " | |
10535 "fra listen, som du vil tilføje til din venneliste." | |
10536 | |
10537 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 | |
10538 msgid "Detached" | 12643 msgid "Detached" |
10539 msgstr "Ikke koblet på" | 12644 msgstr "Ikke koblet på" |
10540 | 12645 |
10541 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 | 12646 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 |
12647 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 | |
10542 msgid "Indisposed" | 12648 msgid "Indisposed" |
10543 msgstr "Utilpas" | 12649 msgstr "Utilpas" |
10544 | 12650 |
10545 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 | 12651 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 |
12652 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 | |
10546 msgid "Wake Me Up" | 12653 msgid "Wake Me Up" |
10547 msgstr "Væk mig" | 12654 msgstr "Væk mig" |
10548 | 12655 |
10549 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 | 12656 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 |
12657 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 | |
10550 msgid "Hyper Active" | 12658 msgid "Hyper Active" |
10551 msgstr "Hyperaktiv" | 12659 msgstr "Hyperaktiv" |
10552 | 12660 |
10553 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 | 12661 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 |
10554 msgid "Robot" | 12662 msgid "Robot" |
10555 msgstr "Robot" | 12663 msgstr "Robot" |
10556 | 12664 |
10557 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672 | 12665 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 |
10558 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 | 12666 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 |
12667 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 | |
10559 msgid "Happy" | 12668 msgid "Happy" |
10560 msgstr "Glad" | 12669 msgstr "Glad" |
10561 | 12670 |
10562 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674 | 12671 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 |
10563 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 | 12672 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 |
12673 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 | |
10564 msgid "Sad" | 12674 msgid "Sad" |
10565 msgstr "Trist" | 12675 msgstr "Trist" |
10566 | 12676 |
10567 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676 | 12677 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 |
10568 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 | 12678 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 |
12679 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 | |
10569 msgid "Angry" | 12680 msgid "Angry" |
10570 msgstr "Sur" | 12681 msgstr "Sur" |
10571 | 12682 |
10572 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678 | 12683 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 |
10573 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 | 12684 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 |
12685 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 | |
10574 msgid "Jealous" | 12686 msgid "Jealous" |
10575 msgstr "Jaloux" | 12687 msgstr "Jaloux" |
10576 | 12688 |
10577 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680 | 12689 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 |
10578 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 | 12690 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 |
12691 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 | |
10579 msgid "Ashamed" | 12692 msgid "Ashamed" |
10580 msgstr "Skammer sig" | 12693 msgstr "Skammer sig" |
10581 | 12694 |
10582 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682 | 12695 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 |
10583 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 | 12696 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 |
12697 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 | |
10584 msgid "Invincible" | 12698 msgid "Invincible" |
10585 msgstr "Usårlig" | 12699 msgstr "Usårlig" |
10586 | 12700 |
10587 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/util.c:485 | 12701 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 |
12702 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 | |
10588 msgid "In Love" | 12703 msgid "In Love" |
10589 msgstr "Forelsket" | 12704 msgstr "Forelsket" |
10590 | 12705 |
10591 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686 | 12706 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 |
10592 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 | 12707 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 |
12708 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 | |
10593 msgid "Sleepy" | 12709 msgid "Sleepy" |
10594 msgstr "Søvnig" | 12710 msgstr "Søvnig" |
10595 | 12711 |
10596 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688 | 12712 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 |
10597 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 | 12713 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 |
12714 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 | |
10598 msgid "Bored" | 12715 msgid "Bored" |
10599 msgstr "Keder sig" | 12716 msgstr "Keder sig" |
10600 | 12717 |
10601 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690 | 12718 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 |
10602 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 | 12719 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 |
12720 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 | |
10603 msgid "Excited" | 12721 msgid "Excited" |
10604 msgstr "Begejstret" | 12722 msgstr "Begejstret" |
10605 | 12723 |
10606 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692 | 12724 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 |
10607 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 | 12725 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 |
12726 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 | |
10608 msgid "Anxious" | 12727 msgid "Anxious" |
10609 msgstr "Spændt" | 12728 msgstr "Spændt" |
10610 | 12729 |
10611 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 | 12730 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 |
12731 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202 | |
10612 msgid "User Modes" | 12732 msgid "User Modes" |
10613 msgstr "Bruger tilstande" | 12733 msgstr "Bruger tilstande" |
10614 | 12734 |
10615 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 | 12735 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 |
12736 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207 | |
10616 msgid "Mood" | 12737 msgid "Mood" |
10617 msgstr "Humør" | 12738 msgstr "Humør" |
10618 | 12739 |
10619 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 | 12740 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 |
12741 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219 | |
10620 msgid "Preferred Contact" | 12742 msgid "Preferred Contact" |
10621 msgstr "Foretrukne kontakt" | 12743 msgstr "Foretrukne kontakt" |
10622 | 12744 |
10623 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 | 12745 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 |
12746 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224 | |
10624 msgid "Preferred Language" | 12747 msgid "Preferred Language" |
10625 msgstr "Foretrukket sprog" | 12748 msgstr "Foretrukket sprog" |
10626 | 12749 |
10627 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 | 12750 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 |
12751 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229 | |
10628 msgid "Device" | 12752 msgid "Device" |
10629 msgstr "Enhed" | 12753 msgstr "Enhed" |
10630 | 12754 |
10631 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 | 12755 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 |
10632 #: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742 | 12756 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234 |
12757 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 | |
12758 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 | |
10633 msgid "Timezone" | 12759 msgid "Timezone" |
10634 msgstr "Tidszone" | 12760 msgstr "Tidszone" |
10635 | 12761 |
10636 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 | 12762 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 |
12763 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239 | |
10637 msgid "Geolocation" | 12764 msgid "Geolocation" |
10638 msgstr "Placering" | 12765 msgstr "Placering" |
10639 | 12766 |
10640 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 | 12767 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 |
10641 msgid "Reset IM Key" | 12768 msgid "Reset IM Key" |
10642 msgstr "Nulstil besked nøgle" | 12769 msgstr "Nulstil besked nøgle" |
10643 | 12770 |
10644 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 | 12771 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 |
10645 msgid "IM with Key Exchange" | 12772 msgid "IM with Key Exchange" |
10646 msgstr "Besked med nøgle udveksling" | 12773 msgstr "Besked med nøgle udveksling" |
10647 | 12774 |
10648 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 | 12775 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 |
10649 msgid "IM with Password" | 12776 msgid "IM with Password" |
10650 msgstr "Besked med adgangskode" | 12777 msgstr "Besked med adgangskode" |
10651 | 12778 |
10652 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 | 12779 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 |
10653 msgid "Get Public Key..." | 12780 msgid "Get Public Key..." |
10654 msgstr "Hent offentlig nøgle..." | 12781 msgstr "Hent offentlig nøgle..." |
10655 | 12782 |
10656 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 | 12783 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 |
12784 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624 | |
10657 msgid "Kill User" | 12785 msgid "Kill User" |
10658 msgstr "Dræb bruger" | 12786 msgstr "Dræb bruger" |
10659 | 12787 |
10660 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 | 12788 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 |
12789 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 | |
10661 msgid "Draw On Whiteboard" | 12790 msgid "Draw On Whiteboard" |
10662 msgstr "Tegn på tavle" | 12791 msgstr "Tegn på tavle" |
10663 | 12792 |
10664 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 | 12793 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 |
10665 msgid "_Passphrase:" | 12794 msgid "_Passphrase:" |
10666 msgstr "_Adgangskode:" | 12795 msgstr "_Adgangskode:" |
10667 | 12796 |
10668 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 | 12797 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 |
10669 #, c-format | 12798 #, c-format |
10670 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 12799 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
10671 msgstr "Kanalen %s eksisterer ikke på netværket" | 12800 msgstr "Kanalen %s eksisterer ikke på netværket" |
10672 | 12801 |
10673 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 | 12802 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 |
12803 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 | |
10674 msgid "Channel Information" | 12804 msgid "Channel Information" |
10675 msgstr "Kanal oplysninger" | 12805 msgstr "Kanal oplysninger" |
10676 | 12806 |
10677 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 | 12807 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 |
10678 msgid "Cannot get channel information" | 12808 msgid "Cannot get channel information" |
10679 msgstr "Kan ikke hente kanal oplysninger" | 12809 msgstr "Kan ikke hente kanal oplysninger" |
10680 | 12810 |
10681 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 | 12811 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 |
10682 #, c-format | 12812 #, c-format |
10683 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 12813 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
10684 msgstr "<b>Kanal navn:</b> %s" | 12814 msgstr "<b>Kanal navn:</b> %s" |
10685 | 12815 |
10686 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 | 12816 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 |
10687 #, c-format | 12817 #, c-format |
10688 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 12818 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
10689 msgstr "<br><b>Bruger antal:</b> %s" | 12819 msgstr "<br><b>Bruger antal:</b> %d" |
10690 | 12820 |
10691 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 | 12821 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 |
10692 #, c-format | 12822 #, c-format |
10693 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 12823 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
10694 msgstr "<br><b>Kanal stifter:</b> %s" | 12824 msgstr "<br><b>Kanal stifter:</b> %s" |
10695 | 12825 |
10696 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 | 12826 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 |
10697 #, c-format | 12827 #, c-format |
10698 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 12828 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
10699 msgstr "<br><b>Kanal ciffer:</b> %s" | 12829 msgstr "<br><b>Kanal ciffer:</b> %s" |
10700 | 12830 |
10701 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 | 12831 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
12832 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 | |
10702 #, c-format | 12833 #, c-format |
10703 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 12834 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
10704 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" | 12835 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" |
10705 | 12836 |
10706 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 | 12837 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 |
10707 #, c-format | 12838 #, c-format |
10708 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 12839 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
10709 msgstr "<br><b>Kanalens emne:</b><br>%s" | 12840 msgstr "<br><b>Kanalens emne:</b><br>%s" |
10710 | 12841 |
10711 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 | 12842 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 |
10712 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 12843 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
10713 msgstr "<br><b>Kanal tilstande:</b> " | 12844 msgstr "<br><b>Kanal tilstande:</b> " |
10714 | 12845 |
10715 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 | 12846 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 |
10716 #, c-format | 12847 #, c-format |
10717 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 12848 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
10718 msgstr "<br><b>Stifterens nøgle fingeraftryk:</b><br>%s" | 12849 msgstr "<br><b>Stifterens nøgle fingeraftryk:</b><br>%s" |
10719 | 12850 |
10720 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 | 12851 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166 |
10721 #, c-format | 12852 #, c-format |
10722 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 12853 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
10723 msgstr "<br><b>Stifterens 'babbleprint':</b><br>%s" | 12854 msgstr "<br><b>Stifterens 'babbleprint':</b><br>%s" |
10724 | 12855 |
10725 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 | 12856 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 |
10726 msgid "Add Channel Public Key" | 12857 msgid "Add Channel Public Key" |
10727 msgstr "Tilføj kanalens offentlige nøgle" | 12858 msgstr "Tilføj kanalens offentlige nøgle" |
10728 | 12859 |
10729 #. Add new public key | 12860 #. Add new public key |
10730 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 | 12861 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 |
10731 msgid "Open Public Key..." | 12862 msgid "Open Public Key..." |
10732 msgstr "Åbn offentlig nøgle..." | 12863 msgstr "Åbn offentlig nøgle..." |
10733 | 12864 |
10734 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 | 12865 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 |
10735 msgid "Channel Passphrase" | 12866 msgid "Channel Passphrase" |
10736 msgstr "Kanalens adgangssætning" | 12867 msgstr "Kanalens adgangssætning" |
10737 | 12868 |
10738 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 | 12869 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 |
10739 msgid "Channel Public Keys List" | 12870 msgid "Channel Public Keys List" |
10740 msgstr "Kanalens liste med offentlige nøgler" | 12871 msgstr "Kanalens liste med offentlige nøgler" |
10741 | 12872 |
10742 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 | 12873 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 |
10743 msgid "" | 12874 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." |
10744 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 12875 msgstr "Kanal godkendelse brugeres til at sikre kanalen fra uønsket adgang. Godkendelsen kan være baseret på en adgangssætning og digitale signaturer. Hvis adgangssætningen er sat, er den krævet for at deltage. Hvis kanalens offentlige nøgler er sat, så er det kun brugere hvis offentlige nøgler der er nævnt, som kan deltage." |
10745 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 12876 |
10746 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 12877 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 |
10747 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 12878 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 |
10748 "able to join." | 12879 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 |
10749 msgstr "" | 12880 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 |
10750 "Kanal godkendelse brugeres til at sikre kanalen fra uønsket adgang. " | 12881 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 |
10751 "Godkendelsen kan være baseret på en adgangssætning og digitale signaturer. " | |
10752 "Hvis adgangssætningen er sat, er den krævet for at deltage. Hvis kanalens " | |
10753 "offentlige nøgler er sat, så er det kun brugere hvis offentlige nøgler der " | |
10754 "er nævnt, som kan deltage." | |
10755 | |
10756 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 | |
10757 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 | |
10758 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 | |
10759 msgid "Channel Authentication" | 12882 msgid "Channel Authentication" |
10760 msgstr "Kanal godkendelse" | 12883 msgstr "Kanal godkendelse" |
10761 | 12884 |
10762 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 | 12885 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 |
12886 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 | |
10763 msgid "Add / Remove" | 12887 msgid "Add / Remove" |
10764 msgstr "Tilføj / Fjern" | 12888 msgstr "Tilføj / Fjern" |
10765 | 12889 |
10766 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 | 12890 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 |
10767 msgid "Group Name" | 12891 msgid "Group Name" |
10768 msgstr "Gruppenavn" | 12892 msgstr "Gruppenavn" |
10769 | 12893 |
10770 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 | 12894 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 |
10771 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948 | 12895 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 |
12896 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 | |
10772 msgid "Passphrase" | 12897 msgid "Passphrase" |
10773 msgstr "Adgangskode" | 12898 msgstr "Adgangskode" |
10774 | 12899 |
10775 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 | 12900 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 |
10776 #, c-format | 12901 #, c-format |
10777 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 12902 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
10778 msgstr "Indtast %s kanalens private gruppenavn og adgangssætning." | 12903 msgstr "Indtast %s kanalens private gruppenavn og adgangssætning." |
10779 | 12904 |
10780 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 | 12905 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 |
10781 msgid "Add Channel Private Group" | 12906 msgid "Add Channel Private Group" |
10782 msgstr "Tilføj kanal privat gruppe" | 12907 msgstr "Tilføj kanal privat gruppe" |
10783 | 12908 |
10784 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 | 12909 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 |
10785 msgid "User Limit" | 12910 msgid "User Limit" |
10786 msgstr "Brugergrænse" | 12911 msgstr "Brugergrænse" |
10787 | 12912 |
10788 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 | 12913 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 |
10789 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 12914 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
10790 msgstr "Sæt brugergrænse på kanal. Sæt til 0 for at nulstille grænse." | 12915 msgstr "Sæt brugergrænse på kanal. Sæt til 0 for at nulstille grænse." |
10791 | 12916 |
10792 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 | 12917 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 |
10793 msgid "Get Info" | |
10794 msgstr "Hent info" | |
10795 | |
10796 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885 | |
10797 msgid "Invite List" | 12918 msgid "Invite List" |
10798 msgstr "Inviteringsliste" | 12919 msgstr "Inviteringsliste" |
10799 | 12920 |
10800 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 | 12921 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 |
10801 msgid "Ban List" | 12922 msgid "Ban List" |
10802 msgstr "Udvist liste" | 12923 msgstr "Udvist liste" |
10803 | 12924 |
10804 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 | 12925 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 |
10805 msgid "Add Private Group" | 12926 msgid "Add Private Group" |
10806 msgstr "Tilføj privat gruppe" | 12927 msgstr "Tilføj privat gruppe" |
10807 | 12928 |
10808 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 | 12929 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 |
10809 msgid "Reset Permanent" | 12930 msgid "Reset Permanent" |
10810 msgstr "Nulstil permanent" | 12931 msgstr "Nulstil permanent" |
10811 | 12932 |
10812 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 | 12933 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917 |
10813 msgid "Set Permanent" | 12934 msgid "Set Permanent" |
10814 msgstr "Sæt permanent" | 12935 msgstr "Sæt permanent" |
10815 | 12936 |
10816 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 | 12937 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 |
10817 msgid "Set User Limit" | 12938 msgid "Set User Limit" |
10818 msgstr "Sæt brugergrænse" | 12939 msgstr "Sæt brugergrænse" |
10819 | 12940 |
10820 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 | 12941 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 |
10821 msgid "Reset Topic Restriction" | 12942 msgid "Reset Topic Restriction" |
10822 msgstr "Nulstil emne-begrænsning" | 12943 msgstr "Nulstil emne-begrænsning" |
10823 | 12944 |
10824 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 | 12945 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 |
10825 msgid "Set Topic Restriction" | 12946 msgid "Set Topic Restriction" |
10826 msgstr "Sæt emne-begrænsning" | 12947 msgstr "Sæt emne-begrænsning" |
10827 | 12948 |
10828 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 | 12949 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 |
10829 msgid "Reset Private Channel" | 12950 msgid "Reset Private Channel" |
10830 msgstr "Nulstil privat kanal" | 12951 msgstr "Nulstil privat kanal" |
10831 | 12952 |
10832 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 | 12953 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 |
10833 msgid "Set Private Channel" | 12954 msgid "Set Private Channel" |
10834 msgstr "Sæt privat kanal" | 12955 msgstr "Sæt privat kanal" |
10835 | 12956 |
10836 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 | 12957 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 |
10837 msgid "Reset Secret Channel" | 12958 msgid "Reset Secret Channel" |
10838 msgstr "Nulstil hemmelig kanal" | 12959 msgstr "Nulstil hemmelig kanal" |
10839 | 12960 |
10840 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 | 12961 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 |
10841 msgid "Set Secret Channel" | 12962 msgid "Set Secret Channel" |
10842 msgstr "Sæt hemmelig kanal" | 12963 msgstr "Sæt hemmelig kanal" |
10843 | 12964 |
10844 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 | 12965 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 |
10845 #, c-format | 12966 #, c-format |
10846 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 12967 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
10847 msgstr "Du er kanal grundlægger på <I>%s</I>" | 12968 msgstr "Du er kanal grundlægger på <I>%s</I>" |
10848 | 12969 |
10849 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 | 12970 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 |
10850 #, c-format | 12971 #, c-format |
10851 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 12972 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
10852 msgstr "Kanal grundlægger på <I>%s</I> er <I>%s</I>" | 12973 msgstr "Kanal grundlægger på <I>%s</I> er <I>%s</I>" |
10853 | 12974 |
10854 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 | 12975 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 |
10855 #, c-format | 12976 #, c-format |
10856 msgid "" | 12977 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
10857 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
10858 msgstr "Du skal deltage i %s kanalen før du kan deltage i den private gruppe" | 12978 msgstr "Du skal deltage i %s kanalen før du kan deltage i den private gruppe" |
10859 | 12979 |
10860 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 | 12980 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 |
10861 msgid "Join Private Group" | 12981 msgid "Join Private Group" |
10862 msgstr "Deltag i privat gruppe" | 12982 msgstr "Deltag i privat gruppe" |
10863 | 12983 |
10864 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 | 12984 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 |
10865 msgid "Cannot join private group" | 12985 msgid "Cannot join private group" |
10866 msgstr "Kan ikke deltage i privat gruppe" | 12986 msgstr "Kan ikke deltage i privat gruppe" |
10867 | 12987 |
10868 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 | 12988 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 |
12989 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 | |
10869 msgid "Call Command" | 12990 msgid "Call Command" |
10870 msgstr "Kald kommando" | 12991 msgstr "Kald kommando" |
10871 | 12992 |
10872 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 | 12993 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 |
12994 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 | |
10873 msgid "Cannot call command" | 12995 msgid "Cannot call command" |
10874 msgstr "Kan ikke kalde kommando" | 12996 msgstr "Kan ikke kalde kommando" |
10875 | 12997 |
10876 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1157 | 12998 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 |
12999 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 | |
10877 msgid "Unknown command" | 13000 msgid "Unknown command" |
10878 msgstr "Ukendt kommando" | 13001 msgstr "Ukendt kommando" |
10879 | 13002 |
10880 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 | 13003 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 |
10881 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 | 13004 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 |
10882 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 | 13005 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 |
10883 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 | 13006 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 |
10884 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 | 13007 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 |
13008 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 | |
13009 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 | |
13010 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 | |
13011 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 | |
13012 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 | |
10885 msgid "Secure File Transfer" | 13013 msgid "Secure File Transfer" |
10886 msgstr "Sikker filoverførsel" | 13014 msgstr "Sikker filoverførsel" |
10887 | 13015 |
10888 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 | 13016 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 |
10889 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 | 13017 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 |
10890 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 | 13018 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 |
13019 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 | |
13020 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 | |
10891 msgid "Error during file transfer" | 13021 msgid "Error during file transfer" |
10892 msgstr "Fejl under filoverførsel" | 13022 msgstr "Fejl under filoverførsel" |
10893 | 13023 |
10894 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 | 13024 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 |
10895 msgid "Permission denied" | 13025 msgid "Permission denied" |
10896 msgstr "Adgang nægtet" | 13026 msgstr "Adgang nægtet" |
10897 | 13027 |
10898 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 | 13028 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 |
10899 msgid "Key agreement failed" | 13029 msgid "Key agreement failed" |
10900 msgstr "Nøgle enighed fejlede" | 13030 msgstr "Nøgle enighed fejlede" |
10901 | 13031 |
10902 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 | 13032 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 |
10903 msgid "File transfer session does not exist" | 13033 msgid "File transfer session does not exist" |
10904 msgstr "Filoverførsel session eksisterer ikke" | 13034 msgstr "Filoverførsel session eksisterer ikke" |
10905 | 13035 |
10906 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 | 13036 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206 |
10907 msgid "No file transfer session active" | 13037 msgid "No file transfer session active" |
10908 msgstr "Ingen filoverførsel session er aktiv" | 13038 msgstr "Ingen filoverførsel session er aktiv" |
10909 | 13039 |
10910 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 | 13040 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211 |
10911 msgid "File transfer already started" | 13041 msgid "File transfer already started" |
10912 msgstr "Filoverførsel allerede startet" | 13042 msgstr "Filoverførsel allerede startet" |
10913 | 13043 |
10914 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 | 13044 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 |
10915 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 13045 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
10916 msgstr "Kunne ikke udføre nøgle enighed for filoverførsel" | 13046 msgstr "Kunne ikke udføre nøgle enighed for filoverførsel" |
10917 | 13047 |
10918 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 | 13048 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 |
10919 msgid "Could not start the file transfer" | 13049 msgid "Could not start the file transfer" |
10920 msgstr "Kunne ikke starte filoverførsel" | 13050 msgstr "Kunne ikke starte filoverførsel" |
10921 | 13051 |
10922 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 | 13052 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 |
10923 msgid "Cannot send file" | 13053 msgid "Cannot send file" |
10924 msgstr "Kan ikke sende fil" | 13054 msgstr "Kan ikke sende fil" |
10925 | 13055 |
10926 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 | 13056 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 |
10927 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 | 13057 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 |
13058 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 | |
10928 #, c-format | 13059 #, c-format |
10929 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 13060 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
10930 msgstr "%s har ændret emnet af <I>%s</I> til: %s" | 13061 msgstr "%s har ændret emnet af <I>%s</I> til: %s" |
10931 | 13062 |
10932 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 | 13063 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 |
10933 #, c-format | 13064 #, c-format |
10934 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 13065 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
10935 msgstr "<I>%s</I> satte kanal <I>%s</I> tilstande til: %s" | 13066 msgstr "<I>%s</I> satte kanal <I>%s</I> tilstande til: %s" |
10936 | 13067 |
10937 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 | 13068 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 |
10938 #, c-format | 13069 #, c-format |
10939 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 13070 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
10940 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle kanal <I>%s</I> tilstande" | 13071 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle kanal <I>%s</I> tilstande" |
10941 | 13072 |
10942 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 | 13073 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 |
10943 #, c-format | 13074 #, c-format |
10944 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 13075 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
10945 msgstr "<I>%s</I> satte <I>%s's</I> tilstande til: %s" | 13076 msgstr "<I>%s</I> satte <I>%s's</I> tilstande til: %s" |
10946 | 13077 |
10947 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 | 13078 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683 |
10948 #, c-format | 13079 #, c-format |
10949 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 13080 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
10950 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle <I>%s's</I> tilstande" | 13081 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle <I>%s's</I> tilstande" |
10951 | 13082 |
10952 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 | 13083 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 |
10953 #, c-format | 13084 #, c-format |
10954 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 13085 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
10955 msgstr "Du er blevet sparket fra <I>%s</I> af <I>%s</I> (%s)" | 13086 msgstr "Du er blevet sparket fra <I>%s</I> af <I>%s</I> (%s)" |
10956 | 13087 |
10957 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 | 13088 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 |
10958 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 | 13089 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 |
13090 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 | |
10959 #, c-format | 13091 #, c-format |
10960 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 13092 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
10961 msgstr "Du er blevet dræbt af %s (%s)" | 13093 msgstr "Du er blevet dræbt af %s (%s)" |
10962 | 13094 |
10963 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 | 13095 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 |
10964 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 | 13096 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 |
13097 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 | |
10965 #, c-format | 13098 #, c-format |
10966 msgid "Killed by %s (%s)" | 13099 msgid "Killed by %s (%s)" |
10967 msgstr "Dræbt af %s (%s)" | 13100 msgstr "Dræbt af %s (%s)" |
10968 | 13101 |
10969 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 | 13102 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 |
10970 msgid "Server signoff" | 13103 msgid "Server signoff" |
10971 msgstr "Server nedlukning" | 13104 msgstr "Server nedlukning" |
10972 | 13105 |
10973 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 | 13106 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017 |
10974 msgid "Personal Information" | 13107 msgid "Personal Information" |
10975 msgstr "Personlige oplysninger" | 13108 msgstr "Personlige oplysninger" |
10976 | 13109 |
10977 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 | 13110 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040 |
10978 msgid "Birth Day" | 13111 msgid "Birth Day" |
10979 msgstr "Fødselsdato" | 13112 msgstr "Fødselsdato" |
10980 | 13113 |
10981 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 | 13114 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 |
10982 msgid "Job Role" | 13115 msgid "Job Role" |
10983 msgstr "Stilling" | 13116 msgstr "Stilling" |
10984 | 13117 |
10985 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941 | 13118 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 |
13119 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 | |
10986 msgid "Organization" | 13120 msgid "Organization" |
10987 msgstr "Organisation" | 13121 msgstr "Organisation" |
10988 | 13122 |
10989 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 | 13123 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 |
10990 msgid "Unit" | 13124 msgid "Unit" |
10991 msgstr "Enhed" | 13125 msgstr "Enhed" |
10992 | 13126 |
10993 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 | 13127 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080 |
10994 msgid "Note" | 13128 msgid "Note" |
10995 msgstr "Note" | 13129 msgstr "Note" |
10996 | 13130 |
10997 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 13131 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 |
10998 msgid "Join Chat" | 13132 msgid "Join Chat" |
10999 msgstr "Deltag i chat" | 13133 msgstr "Deltag i chat" |
11000 | 13134 |
11001 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 ../src/protocols/silc/ops.c:1332 | 13135 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 |
11002 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 | 13136 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 |
13137 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | |
11003 msgid "Real Name" | 13138 msgid "Real Name" |
11004 msgstr "Rigtigt navn" | 13139 msgstr "Rigtigt navn" |
11005 | 13140 |
11006 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 | 13141 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213 |
11007 msgid "Status Text" | 13142 msgid "Status Text" |
11008 msgstr "Status tekst" | 13143 msgstr "Status tekst" |
11009 | 13144 |
11010 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 | 13145 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 |
13146 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357 | |
11011 msgid "Public Key Fingerprint" | 13147 msgid "Public Key Fingerprint" |
11012 msgstr "Offentlig nøgle fingeraftryk" | 13148 msgstr "Offentlig nøgle fingeraftryk" |
11013 | 13149 |
11014 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 | 13150 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 |
13151 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358 | |
11015 msgid "Public Key Babbleprint" | 13152 msgid "Public Key Babbleprint" |
11016 msgstr "Offentlige nøgle 'babbleprint'" | 13153 msgstr "Offentlige nøgle 'babbleprint'" |
11017 | 13154 |
11018 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 | 13155 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 |
11019 msgid "_More..." | 13156 msgid "_More..." |
11020 msgstr "_Mere..." | 13157 msgstr "_Mere..." |
11021 | 13158 |
11022 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007 | 13159 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 |
13160 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 | |
11023 msgid "Detach From Server" | 13161 msgid "Detach From Server" |
11024 msgstr "Kobl af fra server" | 13162 msgstr "Kobl af fra server" |
11025 | 13163 |
11026 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 | 13164 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 |
11027 msgid "Cannot detach" | 13165 msgid "Cannot detach" |
11028 msgstr "Kan ikke koble af" | 13166 msgstr "Kan ikke koble af" |
11029 | 13167 |
11030 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 | 13168 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 |
11031 msgid "Cannot set topic" | 13169 msgid "Cannot set topic" |
11032 msgstr "Kan ikke sætte emne" | 13170 msgstr "Kan ikke sætte emne" |
11033 | 13171 |
11034 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 | 13172 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 |
11035 msgid "Failed to change nickname" | 13173 msgid "Failed to change nickname" |
11036 msgstr "Kunne ikke ændre navn" | 13174 msgstr "Kunne ikke ændre navn" |
11037 | 13175 |
11038 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 | 13176 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 |
11039 msgid "Roomlist" | 13177 msgid "Roomlist" |
11040 msgstr "Rumliste" | 13178 msgstr "Rumliste" |
11041 | 13179 |
11042 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 | 13180 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 |
11043 msgid "Cannot get room list" | 13181 msgid "Cannot get room list" |
11044 msgstr "Kan ikke hente rumliste" | 13182 msgstr "Kan ikke hente rumliste" |
11045 | 13183 |
11046 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 | 13184 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507 |
11047 msgid "No public key was received" | 13185 msgid "No public key was received" |
11048 msgstr "Ingen offentlig nøgle var hentet" | 13186 msgstr "Ingen offentlig nøgle var hentet" |
11049 | 13187 |
11050 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 | 13188 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 |
13189 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532 | |
11051 msgid "Server Information" | 13190 msgid "Server Information" |
11052 msgstr "Serveroplysninger" | 13191 msgstr "Serveroplysninger" |
11053 | 13192 |
11054 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 | 13193 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520 |
11055 msgid "Cannot get server information" | 13194 msgid "Cannot get server information" |
11056 msgstr "Kan ikke hente serveroplysninger" | 13195 msgstr "Kan ikke hente serveroplysninger" |
11057 | 13196 |
11058 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 | 13197 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 |
13198 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558 | |
11059 msgid "Server Statistics" | 13199 msgid "Server Statistics" |
11060 msgstr "Serverstatistik" | 13200 msgstr "Serverstatistik" |
11061 | 13201 |
11062 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 | 13202 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550 |
11063 msgid "Cannot get server statistics" | 13203 msgid "Cannot get server statistics" |
11064 msgstr "Kunne ikke hente serverstatistik" | 13204 msgstr "Kunne ikke hente serverstatistik" |
11065 | 13205 |
11066 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 | 13206 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559 |
11067 msgid "No server statistics available" | 13207 msgid "No server statistics available" |
11068 msgstr "Ingen serverstatistik tilgængelig" | 13208 msgstr "Ingen serverstatistik tilgængelig" |
11069 | 13209 |
11070 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 | 13210 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581 |
11071 #, c-format | 13211 #, c-format |
11072 msgid "" | 13212 msgid "" |
11073 "Local server start time: %s\n" | 13213 "Local server start time: %s\n" |
11074 "Local server uptime: %s\n" | 13214 "Local server uptime: %s\n" |
11075 "Local server clients: %d\n" | 13215 "Local server clients: %d\n" |
11100 "Total servere: %d\n" | 13240 "Total servere: %d\n" |
11101 "Total routere: %d\n" | 13241 "Total routere: %d\n" |
11102 "Total server operatører: %d\n" | 13242 "Total server operatører: %d\n" |
11103 "Total router operatører: %d\n" | 13243 "Total router operatører: %d\n" |
11104 | 13244 |
11105 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 | 13245 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604 |
11106 msgid "Network Statistics" | 13246 msgid "Network Statistics" |
11107 msgstr "Netværk statistik" | 13247 msgstr "Netværk statistik" |
11108 | 13248 |
11109 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 | 13249 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 |
13250 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 | |
11110 msgid "Ping" | 13251 msgid "Ping" |
11111 msgstr "Ping" | 13252 msgstr "Ping" |
11112 | 13253 |
11113 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 | 13254 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 |
11114 msgid "Ping failed" | 13255 msgid "Ping failed" |
11115 msgstr "Ping fejlede" | 13256 msgstr "Ping fejlede" |
11116 | 13257 |
11117 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 | 13258 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 |
11118 msgid "Ping reply received from server" | 13259 msgid "Ping reply received from server" |
11119 msgstr "Ping svar modtaget fra server" | 13260 msgstr "Ping svar modtaget fra server" |
11120 | 13261 |
11121 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 | 13262 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625 |
11122 msgid "Could not kill user" | 13263 msgid "Could not kill user" |
11123 msgstr "Kan ikke dræbe bruger" | 13264 msgstr "Kan ikke dræbe bruger" |
11124 | 13265 |
11125 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 | 13266 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709 |
11126 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 13267 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
11127 msgstr "Fejl ved forbindelse til SILC server" | 13268 msgstr "Fejl ved forbindelse til SILC server" |
11128 | 13269 |
11129 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 | 13270 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714 |
11130 msgid "Key Exchange failed" | 13271 msgid "Key Exchange failed" |
11131 msgstr "Nøgle udveksling fejlede" | 13272 msgstr "Nøgle udveksling fejlede" |
11132 | 13273 |
11133 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 | 13274 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723 |
11134 msgid "" | 13275 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
11135 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 13276 msgstr "Genoptagelse af tidligere session fejlede. Lav en ny forbindelse ved at trykke på gentabler forbindelse." |
11136 msgstr "" | 13277 |
11137 "Genoptagelse af tidligere session fejlede. Lav en ny forbindelse ved at " | 13278 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758 |
11138 "trykke på gentabler forbindelse." | |
11139 | |
11140 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 | |
11141 msgid "Disconnected by server" | 13279 msgid "Disconnected by server" |
11142 msgstr "Afbrudt af server" | 13280 msgstr "Afbrudt af server" |
11143 | 13281 |
11144 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 | 13282 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 |
11145 #: ../src/protocols/silc/silc.c:199 | 13283 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 |
13284 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 | |
11146 msgid "Resuming session" | 13285 msgid "Resuming session" |
11147 msgstr "Genoptager session" | 13286 msgstr "Genoptager session" |
11148 | 13287 |
11149 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 | 13288 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822 |
11150 msgid "Authenticating connection" | 13289 msgid "Authenticating connection" |
11151 msgstr "Godkender forbindelse" | 13290 msgstr "Godkender forbindelse" |
11152 | 13291 |
11153 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 | 13292 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869 |
11154 msgid "Verifying server public key" | 13293 msgid "Verifying server public key" |
11155 msgstr "Verificerer serverens offentlige nøgle" | 13294 msgstr "Verificerer serverens offentlige nøgle" |
11156 | 13295 |
11157 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 | 13296 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 |
11158 msgid "Passphrase required" | 13297 msgid "Passphrase required" |
11159 msgstr "Adgangssætning krævet" | 13298 msgstr "Adgangssætning krævet" |
11160 | 13299 |
11161 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 | 13300 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 |
11162 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 13301 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
11163 msgstr "Fejl: Version uoverensstemmelse, opgradér din klient" | 13302 msgstr "Fejl: Version uoverensstemmelse, opgradér din klient" |
11164 | 13303 |
11165 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 | 13304 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 |
11166 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 13305 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
11167 msgstr "Fejl: Fjernmaskine stoler eller understøtter ikke din offentlige nøgle" | 13306 msgstr "Fejl: Fjernmaskine stoler eller understøtter ikke din offentlige nøgle" |
11168 | 13307 |
11169 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 | 13308 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 |
11170 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 13309 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
11171 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede 'KE group'" | 13310 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede 'KE group'" |
11172 | 13311 |
11173 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 | 13312 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 |
11174 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 13313 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
11175 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede ciffer" | 13314 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede ciffer" |
11176 | 13315 |
11177 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 | 13316 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 |
11178 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 13317 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
11179 msgstr "Fejl: Fjernvært undersøttter ikke foreslåede PKCS" | 13318 msgstr "Fejl: Fjernvært undersøttter ikke foreslåede PKCS" |
11180 | 13319 |
11181 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 | 13320 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 |
11182 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 13321 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
11183 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede hash-funktion" | 13322 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede hash-funktion" |
11184 | 13323 |
11185 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 | 13324 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 |
11186 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 13325 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
11187 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede HMAC" | 13326 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede HMAC" |
11188 | 13327 |
11189 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 | 13328 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 |
11190 msgid "Failure: Incorrect signature" | 13329 msgid "Failure: Incorrect signature" |
11191 msgstr "Fejl: Ugyldig signatur" | 13330 msgstr "Fejl: Ugyldig signatur" |
11192 | 13331 |
11193 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 | 13332 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961 |
11194 msgid "Failure: Invalid cookie" | 13333 msgid "Failure: Invalid cookie" |
11195 msgstr "Fejl: Ugyldig cookie" | 13334 msgstr "Fejl: Ugyldig cookie" |
11196 | 13335 |
11197 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 | 13336 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972 |
11198 msgid "Failure: Authentication failed" | 13337 msgid "Failure: Authentication failed" |
11199 msgstr "Fejl: Godkendelse fejlede" | 13338 msgstr "Fejl: Godkendelse fejlede" |
11200 | 13339 |
11201 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 | 13340 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 |
11202 #, c-format | 13341 #, c-format |
11203 msgid "" | 13342 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" |
11204 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 13343 msgstr "Modtog %s's offentlige nøgle. Din lokale kopi passer ikke med denne nøgle. Vil du stadig acceptere den?" |
11205 "still like to accept this public key?" | 13344 |
11206 msgstr "" | 13345 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 |
11207 "Modtog %s's offentlige nøgle. Din lokale kopi passer ikke med denne nøgle. " | |
11208 "Vil du stadig acceptere den?" | |
11209 | |
11210 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 | |
11211 #, c-format | 13346 #, c-format |
11212 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 13347 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
11213 msgstr "Modtog %s's offentlige nøgle. Vil du acceptere denne nøgle?" | 13348 msgstr "Modtog %s's offentlige nøgle. Vil du acceptere denne nøgle?" |
11214 | 13349 |
11215 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 | 13350 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112 |
11216 #, c-format | 13351 #, c-format |
11217 msgid "" | 13352 msgid "" |
11218 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 13353 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
11219 "\n" | 13354 "\n" |
11220 "%s\n" | 13355 "%s\n" |
11223 "Fingeraftryk og 'babbleprint' for %s nøglen er:\n" | 13358 "Fingeraftryk og 'babbleprint' for %s nøglen er:\n" |
11224 "\n" | 13359 "\n" |
11225 "%s\n" | 13360 "%s\n" |
11226 "%s\n" | 13361 "%s\n" |
11227 | 13362 |
11228 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 | 13363 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 |
13364 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 | |
11229 msgid "Verify Public Key" | 13365 msgid "Verify Public Key" |
11230 msgstr "Verificér offentlig nøgle" | 13366 msgstr "Verificér offentlig nøgle" |
11231 | 13367 |
11232 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 | 13368 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 |
11233 msgid "_View..." | 13369 msgid "_View..." |
11234 msgstr "_Vis..." | 13370 msgstr "_Vis..." |
11235 | 13371 |
11236 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 | 13372 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 |
11237 msgid "Unsupported public key type" | 13373 msgid "Unsupported public key type" |
11238 msgstr "Ikke understøttet offentlige nøgle type" | 13374 msgstr "Ikke understøttet offentlige nøgle type" |
11239 | 13375 |
11240 #: ../src/protocols/silc/silc.c:158 | 13376 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159 |
11241 msgid "Connection failed" | 13377 msgid "Connection failed" |
11242 msgstr "Forbindelse fejlede" | 13378 msgstr "Forbindelse fejlede" |
11243 | 13379 |
11244 #: ../src/protocols/silc/silc.c:191 | 13380 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180 |
11245 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 13381 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
11246 msgstr "Kan ikke initialisere SILC klient forbindelse" | 13382 msgstr "Kan ikke initialisere SILC klient forbindelse" |
11247 | 13383 |
11248 #: ../src/protocols/silc/silc.c:202 | 13384 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 |
11249 msgid "Performing key exchange" | 13385 msgid "Performing key exchange" |
11250 msgstr "Udfører nøgleudveksling" | 13386 msgstr "Udfører nøgleudveksling" |
11251 | 13387 |
11252 #: ../src/protocols/silc/silc.c:287 | 13388 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 |
11253 msgid "Out of memory" | 13389 msgid "Out of memory" |
11254 msgstr "Løb tør for hukommelse" | 13390 msgstr "Løb tør for hukommelse" |
11255 | 13391 |
11256 #: ../src/protocols/silc/silc.c:328 | 13392 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323 |
11257 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 13393 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
11258 msgstr "Kan ikke initialisere SILC protokol" | 13394 msgstr "Kan ikke initialisere SILC protokol" |
11259 | 13395 |
11260 #: ../src/protocols/silc/silc.c:335 | 13396 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330 |
11261 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | 13397 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" |
11262 msgstr "Kan ikke finde eller tilgå ~/.silc mappe" | 13398 msgstr "Kan ikke finde eller tilgå ~/.silc mappe" |
11263 | 13399 |
11264 #. Progress | 13400 #. Progress |
11265 #: ../src/protocols/silc/silc.c:340 | 13401 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335 |
11266 msgid "Connecting to SILC Server" | 13402 msgid "Connecting to SILC Server" |
11267 msgstr "Tilslutter til SILC server" | 13403 msgstr "Tilslutter til SILC server" |
11268 | 13404 |
11269 #: ../src/protocols/silc/silc.c:349 | 13405 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 |
11270 #, c-format | 13406 #, c-format |
11271 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 13407 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
11272 msgstr "Kunne ikke indlæse SILC nøglepar: %s" | 13408 msgstr "Kunne ikke indlæse SILC nøglepar: %s" |
11273 | 13409 |
11274 #: ../src/protocols/silc/silc.c:369 | 13410 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 |
11275 msgid "Unable to create connection" | 13411 msgid "Unable to create connection" |
11276 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse" | 13412 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse" |
11277 | 13413 |
11278 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668 | 13414 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 |
11279 msgid "Your Current Mood" | 13415 msgid "Your Current Mood" |
11280 msgstr "Dit nuværende humør" | 13416 msgstr "Dit nuværende humør" |
11281 | 13417 |
11282 #: ../src/protocols/silc/silc.c:684 | 13418 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 |
11283 msgid "In love" | 13419 msgid "In love" |
11284 msgstr "Forelsket" | 13420 msgstr "Forelsket" |
11285 | 13421 |
11286 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 | 13422 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 |
11287 msgid "" | 13423 msgid "" |
11288 "\n" | 13424 "\n" |
11289 "Your Preferred Contact Methods" | 13425 "Your Preferred Contact Methods" |
11290 msgstr "" | 13426 msgstr "" |
11291 "\n" | 13427 "\n" |
11292 "Dine fortrukne kontakt metoder" | 13428 "Dine fortrukne kontakt metoder" |
11293 | 13429 |
11294 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:518 | 13430 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 |
13431 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 | |
11295 msgid "SMS" | 13432 msgid "SMS" |
11296 msgstr "SMS" | 13433 msgstr "SMS" |
11297 | 13434 |
11298 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:520 | 13435 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 |
13436 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 | |
11299 msgid "MMS" | 13437 msgid "MMS" |
11300 msgstr "MMS" | 13438 msgstr "MMS" |
11301 | 13439 |
11302 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707 | 13440 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 |
11303 msgid "Video conferencing" | 13441 msgid "Video conferencing" |
11304 msgstr "Videokonference" | 13442 msgstr "Videokonference" |
11305 | 13443 |
11306 #: ../src/protocols/silc/silc.c:712 | 13444 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 |
11307 msgid "Your Current Status" | 13445 msgid "Your Current Status" |
11308 msgstr "Din nuværende status" | 13446 msgstr "Din nuværende status" |
11309 | 13447 |
11310 #: ../src/protocols/silc/silc.c:719 | 13448 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 |
11311 msgid "Online Services" | 13449 msgid "Online Services" |
11312 msgstr "Online tjenester" | 13450 msgstr "Online tjenester" |
11313 | 13451 |
11314 #: ../src/protocols/silc/silc.c:722 | 13452 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 |
11315 msgid "Let others see what services you are using" | 13453 msgid "Let others see what services you are using" |
11316 msgstr "Lad andre se hvilke tjenester du bruger" | 13454 msgstr "Lad andre se hvilke tjenester du bruger" |
11317 | 13455 |
11318 #: ../src/protocols/silc/silc.c:728 | 13456 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 |
11319 msgid "Let others see what computer you are using" | 13457 msgid "Let others see what computer you are using" |
11320 msgstr "Lad andre se hvilken computer du bruger" | 13458 msgstr "Lad andre se hvilken computer du bruger" |
11321 | 13459 |
11322 #: ../src/protocols/silc/silc.c:735 | 13460 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 |
11323 msgid "Your VCard File" | 13461 msgid "Your VCard File" |
11324 msgstr "Din VCard fil" | 13462 msgstr "Din VCard fil" |
11325 | 13463 |
11326 #: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748 | 13464 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 |
13465 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 | |
11327 msgid "User Online Status Attributes" | 13466 msgid "User Online Status Attributes" |
11328 msgstr "Online bruger status-attributter" | 13467 msgstr "Online bruger status-attributter" |
11329 | 13468 |
11330 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 | 13469 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 |
11331 msgid "" | 13470 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." |
11332 "You can let other users see your online status information and your personal " | 13471 msgstr "Du kan lade andre brugere se dine online status oplysninger og dine personlige oplysninger. Udfyld de oplysninger, du gerne vil have at folk kan se om dig." |
11333 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 13472 |
11334 "about yourself." | 13473 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 |
11335 msgstr "" | 13474 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 |
11336 "Du kan lade andre brugere se dine online status oplysninger og dine " | 13475 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 |
11337 "personlige oplysninger. Udfyld de oplysninger, du gerne vil have at folk kan " | |
11338 "se om dig." | |
11339 | |
11340 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795 | |
11341 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1435 | |
11342 msgid "Message of the Day" | 13476 msgid "Message of the Day" |
11343 msgstr "Dagens besked (MOTD)" | 13477 msgstr "Dagens besked (MOTD)" |
11344 | 13478 |
11345 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 | 13479 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 |
11346 msgid "No Message of the Day available" | 13480 msgid "No Message of the Day available" |
11347 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" | 13481 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" |
11348 | 13482 |
11349 #: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1430 | 13483 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 |
13484 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 | |
11350 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 13485 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
11351 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." | 13486 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." |
11352 | 13487 |
11353 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885 | 13488 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 |
11354 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957 | 13489 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 |
13490 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 | |
13491 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 | |
11355 msgid "Create New SILC Key Pair" | 13492 msgid "Create New SILC Key Pair" |
11356 msgstr "Opret nyt SILC nøglepar" | 13493 msgstr "Opret nyt SILC nøglepar" |
11357 | 13494 |
11358 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 | 13495 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 |
11359 msgid "Passphrases do not match" | 13496 msgid "Passphrases do not match" |
11360 msgstr "Adgangskoder passer ikke" | 13497 msgstr "Adgangskoder passer ikke" |
11361 | 13498 |
11362 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885 | 13499 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 |
11363 msgid "Key Pair Generation failed" | 13500 msgid "Key Pair Generation failed" |
11364 msgstr "Nøglepar generering fejlede" | 13501 msgstr "Nøglepar generering fejlede" |
11365 | 13502 |
11366 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 | 13503 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 |
11367 msgid "Key length" | 13504 msgid "Key length" |
11368 msgstr "Nøglelængde" | 13505 msgstr "Nøglelængde" |
11369 | 13506 |
11370 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926 | 13507 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 |
11371 msgid "Public key file" | 13508 msgid "Public key file" |
11372 msgstr "Offentlig nøgle fil" | 13509 msgstr "Offentlig nøgle fil" |
11373 | 13510 |
11374 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928 | 13511 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 |
11375 msgid "Private key file" | 13512 msgid "Private key file" |
11376 msgstr "Privat nøgle fil" | 13513 msgstr "Privat nøgle fil" |
11377 | 13514 |
11378 #: ../src/protocols/silc/silc.c:951 | 13515 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 |
11379 msgid "Passphrase (retype)" | 13516 msgid "Passphrase (retype)" |
11380 msgstr "Adgangskode (indtast igen)" | 13517 msgstr "Adgangskode (indtast igen)" |
11381 | 13518 |
11382 #: ../src/protocols/silc/silc.c:958 | 13519 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 |
11383 msgid "Generate Key Pair" | 13520 msgid "Generate Key Pair" |
11384 msgstr "Generér nøglepar" | 13521 msgstr "Generér nøglepar" |
11385 | 13522 |
11386 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1002 | 13523 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 |
11387 msgid "Online Status" | 13524 msgid "Online Status" |
11388 msgstr "Online status" | 13525 msgstr "Online status" |
11389 | 13526 |
11390 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 | 13527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 |
11391 msgid "View Message of the Day" | 13528 msgid "View Message of the Day" |
11392 msgstr "Vis dagens besked (MOTD)" | 13529 msgstr "Vis dagens besked (MOTD)" |
11393 | 13530 |
11394 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 | 13531 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 |
11395 msgid "Create SILC Key Pair..." | 13532 msgid "Create SILC Key Pair..." |
11396 msgstr "Opret SILC nøglepar..." | 13533 msgstr "Opret SILC nøglepar..." |
11397 | 13534 |
11398 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114 | 13535 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 |
11399 #, c-format | 13536 #, c-format |
11400 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 13537 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
11401 msgstr "Bruger <I>%s</I> er ikke til stede på netværket" | 13538 msgstr "Bruger <I>%s</I> er ikke til stede på netværket" |
11402 | 13539 |
11403 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1306 | 13540 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 |
11404 msgid "Topic too long" | 13541 msgid "Topic too long" |
11405 msgstr "Emne for langt" | 13542 msgstr "Emne for langt" |
11406 | 13543 |
11407 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1387 | 13544 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 |
11408 msgid "You must specify a nick" | 13545 msgid "You must specify a nick" |
11409 msgstr "Du skal angive et kælenavn" | 13546 msgstr "Du skal angive et kælenavn" |
11410 | 13547 |
11411 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1489 | 13548 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 |
11412 #, c-format | 13549 #, c-format |
11413 msgid "channel %s not found" | 13550 msgid "channel %s not found" |
11414 msgstr "kanal %s blev ikke fundet" | 13551 msgstr "kanal %s blev ikke fundet" |
11415 | 13552 |
11416 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1494 | 13553 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 |
11417 #, c-format | 13554 #, c-format |
11418 msgid "channel modes for %s: %s" | 13555 msgid "channel modes for %s: %s" |
11419 msgstr "kanal tilstande for %s: %s" | 13556 msgstr "kanal tilstande for %s: %s" |
11420 | 13557 |
11421 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1496 | 13558 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 |
11422 #, c-format | 13559 #, c-format |
11423 msgid "no channel modes are set on %s" | 13560 msgid "no channel modes are set on %s" |
11424 msgstr "ingen kanal tilstande er sat på %s" | 13561 msgstr "ingen kanal tilstande er sat på %s" |
11425 | 13562 |
11426 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1509 | 13563 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 |
11427 #, c-format | 13564 #, c-format |
11428 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 13565 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
11429 msgstr "Kunne ikke sætte cmodes for %s" | 13566 msgstr "Kunne ikke sætte cmodes for %s" |
11430 | 13567 |
11431 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1539 | 13568 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 |
11432 #, c-format | 13569 #, c-format |
11433 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 13570 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
11434 msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en Gaim-fejl)" | 13571 msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en Gaim-fejl)" |
11435 | 13572 |
11436 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 | 13573 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 |
11437 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 13574 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
11438 msgstr "part [kanal]: Forlad chatten" | 13575 msgstr "part [kanal]: Forlad chatten" |
11439 | 13576 |
11440 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 | 13577 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 |
11441 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 13578 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
11442 msgstr "leave [kanal]: Forlad chatten" | 13579 msgstr "leave [kanal]: Forlad chatten" |
11443 | 13580 |
11444 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1610 | 13581 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 |
11445 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 13582 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
11446 msgstr "topic [<nyt emne>]: Vis eller skift emnet" | 13583 msgstr "topic [<nyt emne>]: Vis eller skift emnet" |
11447 | 13584 |
11448 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 | 13585 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 |
11449 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 13586 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
11450 msgstr "" | 13587 msgstr "join <kanal> [<adgangskode>]: Deltag i chat på dette netværk" |
11451 "join <kanal> [<adgangskode>]: Deltag i chat på dette netværk" | 13588 |
11452 | 13589 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 |
11453 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 | |
11454 msgid "list: List channels on this network" | 13590 msgid "list: List channels on this network" |
11455 msgstr "list: Vis kanaler på dette netværk" | 13591 msgstr "list: Vis kanaler på dette netværk" |
11456 | 13592 |
11457 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 | 13593 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 |
11458 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 13594 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
11459 msgstr "whois <navn>: Vis brugerens oplysninger" | 13595 msgstr "whois <navn>: Vis brugerens oplysninger" |
11460 | 13596 |
11461 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 13597 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 |
13598 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | |
11462 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 13599 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
11463 msgstr "msg <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger" | 13600 msgstr "msg <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger" |
11464 | 13601 |
11465 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 | 13602 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 |
11466 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 13603 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
11467 msgstr "" | 13604 msgstr "query <navn> [<besked>]: Send en privat besked til en bruger" |
11468 "query <navn> [<besked>]: Send en privat besked til en bruger" | 13605 |
11469 | 13606 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 |
11470 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 | |
11471 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 13607 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
11472 msgstr "motd: Vis dagens besked (MOTD)" | 13608 msgstr "motd: Vis dagens besked (MOTD)" |
11473 | 13609 |
11474 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 | 13610 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 |
11475 msgid "detach: Detach this session" | 13611 msgid "detach: Detach this session" |
11476 msgstr "detach: Gå væk fra denne session" | 13612 msgstr "detach: Gå væk fra denne session" |
11477 | 13613 |
11478 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 | 13614 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 |
11479 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 13615 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
11480 msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked" | 13616 msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked" |
11481 | 13617 |
11482 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1647 | 13618 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 |
11483 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 13619 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
11484 msgstr "call <kommando>: Kald en vilkårlig silc klient kommando" | 13620 msgstr "call <kommando>: Kald en vilkårlig silc klient kommando" |
11485 | 13621 |
11486 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 | 13622 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648 |
11487 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 13623 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
11488 msgstr "kill <kælenavn> [-pubkey|<begrundelse>]: Dræb kælenavn" | 13624 msgstr "kill <kælenavn> [-pubkey|<begrundelse>]: Dræb kælenavn" |
11489 | 13625 |
11490 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 | 13626 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 |
11491 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 13627 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
11492 msgstr "nick <nyt navn>: Skift dit navn" | 13628 msgstr "nick <nyt navn>: Skift dit navn" |
11493 | 13629 |
11494 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 | 13630 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 |
11495 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 13631 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
11496 msgstr "whowas <navn>: Vis brugerens oplysninger" | 13632 msgstr "whowas <navn>: Vis brugerens oplysninger" |
11497 | 13633 |
11498 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 | 13634 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 |
11499 msgid "" | 13635 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" |
11500 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 13636 msgstr "cmode <kanal> [+|-<tilstande>] [argumenter]: Sæt eller fjern en kanal tilstand" |
11501 "channel modes" | 13637 |
11502 msgstr "" | 13638 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 |
11503 "cmode <kanal> [+|-<tilstande>] [argumenter]: Sæt eller fjern en " | 13639 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" |
11504 "kanal tilstand" | 13640 msgstr "cumode <kanal> +|-<tilstande> <navn>: Sæt brugerens tilstande på kanal" |
11505 | 13641 |
11506 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 | 13642 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 |
11507 msgid "" | |
11508 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
11509 "on channel" | |
11510 msgstr "" | |
11511 "cumode <kanal> +|-<tilstande> <navn>: Sæt brugerens " | |
11512 "tilstande på kanal" | |
11513 | |
11514 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 | |
11515 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 13643 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
11516 msgstr "umode <brugertilstande>: Sæt dine tilstande på netværket" | 13644 msgstr "umode <brugertilstande>: Sæt dine tilstande på netværket" |
11517 | 13645 |
11518 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 | 13646 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 |
11519 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 13647 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
11520 msgstr "oper <navn> [-pubkey]: Få server operatør privilegier" | 13648 msgstr "oper <navn> [-pubkey]: Få server operatør privilegier" |
11521 | 13649 |
11522 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 | 13650 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 |
11523 msgid "" | 13651 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" |
11524 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 13652 msgstr "invite <kanal> [-|+]<navn>: invitér navn eller tilføj/fjern fra kanal invitationsliste" |
11525 "channel invite list" | 13653 |
11526 msgstr "" | 13654 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 |
11527 "invite <kanal> [-|+]<navn>: invitér navn eller tilføj/fjern fra " | |
11528 "kanal invitationsliste" | |
11529 | |
11530 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 | |
11531 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 13655 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
11532 msgstr "kick <kanal> <navn> [comment]: Spark klient fra kanal" | 13656 msgstr "kick <kanal> <navn> [comment]: Spark klient fra kanal" |
11533 | 13657 |
11534 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 | 13658 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 |
11535 msgid "info [server]: View server administrative details" | 13659 msgid "info [server]: View server administrative details" |
11536 msgstr "info [server]: Vis serverens administrative detaljer" | 13660 msgstr "info [server]: Vis serverens administrative detaljer" |
11537 | 13661 |
11538 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 | 13662 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 |
11539 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 13663 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
11540 msgstr "ban [<kanal> +|-<navn>]: Udvis klient fra kanal" | 13664 msgstr "ban [<kanal> +|-<navn>]: Udvis klient fra kanal" |
11541 | 13665 |
11542 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 | 13666 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 |
11543 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 13667 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
11544 msgstr "" | 13668 msgstr "getkey <navn|server>: Hent klient eller servers offentlige nøgle" |
11545 "getkey <navn|server>: Hent klient eller servers offentlige nøgle" | 13669 |
11546 | 13670 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 |
11547 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 | |
11548 msgid "stats: View server and network statistics" | 13671 msgid "stats: View server and network statistics" |
11549 msgstr "stats: Vis server- og netværksstatistik" | 13672 msgstr "stats: Vis server- og netværksstatistik" |
11550 | 13673 |
11551 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1705 | 13674 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 |
11552 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 13675 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
11553 msgstr "ping: Send PING til den forbundne server" | 13676 msgstr "ping: Send PING til den forbundne server" |
11554 | 13677 |
11555 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 | 13678 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 |
11556 msgid "users <channel>: List users in channel" | 13679 msgid "users <channel>: List users in channel" |
11557 msgstr "users <kanal>: Vis brugere på kanalen lige nu" | 13680 msgstr "users <kanal>: Vis brugere på kanalen lige nu" |
11558 | 13681 |
11559 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1714 | 13682 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 |
11560 msgid "" | 13683 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" |
11561 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 13684 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(er)>: Vis angivne brugere på kanal(er)" |
11562 "specific users in channel(s)" | |
11563 msgstr "" | |
11564 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(er)>: Vis angivne " | |
11565 "brugere på kanal(er)" | |
11566 | 13685 |
11567 #. *< type | 13686 #. *< type |
11568 #. *< ui_requirement | 13687 #. *< ui_requirement |
11569 #. *< flags | 13688 #. *< flags |
11570 #. *< dependencies | 13689 #. *< dependencies |
11571 #. *< priority | 13690 #. *< priority |
11572 #. *< id | 13691 #. *< id |
11573 #. *< name | 13692 #. *< name |
11574 #. *< version | 13693 #. *< version |
11575 #. * summary | 13694 #. * summary |
11576 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1823 | 13695 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820 |
11577 msgid "SILC Protocol Plugin" | 13696 msgid "SILC Protocol Plugin" |
11578 msgstr "SILC prokotolmodul" | 13697 msgstr "SILC prokotolmodul" |
11579 | 13698 |
11580 #. * description | 13699 #. * description |
11581 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1825 | 13700 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 |
11582 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 13701 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
11583 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol" | 13702 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol" |
11584 | 13703 |
11585 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 | 13704 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 |
11586 msgid "Public Key file" | 13705 msgid "Public Key file" |
11587 msgstr "Offentlig nøgle fil" | 13706 msgstr "Offentlig nøgle fil" |
11588 | 13707 |
11589 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1866 | 13708 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863 |
11590 msgid "Private Key file" | 13709 msgid "Private Key file" |
11591 msgstr "Privat nøgle fil" | 13710 msgstr "Privat nøgle fil" |
11592 | 13711 |
11593 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1876 | 13712 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873 |
11594 msgid "Cipher" | 13713 msgid "Cipher" |
11595 msgstr "Kode" | 13714 msgstr "Kode" |
11596 | 13715 |
11597 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 | 13716 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883 |
11598 msgid "HMAC" | 13717 msgid "HMAC" |
11599 msgstr "HMAC" | 13718 msgstr "HMAC" |
11600 | 13719 |
11601 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 | 13720 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 |
11602 msgid "Public key authentication" | 13721 msgid "Public key authentication" |
11603 msgstr "Offentlig nøgle godkendelse" | 13722 msgstr "Offentlig nøgle godkendelse" |
11604 | 13723 |
11605 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892 | 13724 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 |
11606 msgid "Reject watching by other users" | 13725 msgid "Reject watching by other users" |
11607 msgstr "Nægt andre brugere at kigge på" | 13726 msgstr "Nægt andre brugere at kigge på" |
11608 | 13727 |
11609 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895 | 13728 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892 |
11610 msgid "Block invites" | 13729 msgid "Block invites" |
11611 msgstr "Blokér invitationer" | 13730 msgstr "Blokér invitationer" |
11612 | 13731 |
11613 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898 | 13732 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895 |
11614 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 13733 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
11615 msgstr "Blokér kvikbeskeder uden nøgleudveksling" | 13734 msgstr "Blokér kvikbeskeder uden nøgleudveksling" |
11616 | 13735 |
11617 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901 | 13736 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 |
11618 msgid "Reject online status attribute requests" | 13737 msgid "Reject online status attribute requests" |
11619 msgstr "Nægt anmodning om online status-attributter" | 13738 msgstr "Nægt anmodning om online status-attributter" |
11620 | 13739 |
11621 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904 | 13740 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901 |
11622 msgid "Block messages to whiteboard" | 13741 msgid "Block messages to whiteboard" |
11623 msgstr "Blokér beskeder til tavle" | 13742 msgstr "Blokér beskeder til tavle" |
11624 | 13743 |
11625 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907 | 13744 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 |
11626 msgid "Automatically open whiteboard" | 13745 msgid "Automatically open whiteboard" |
11627 msgstr "Åbn automatisk tavle" | 13746 msgstr "Åbn automatisk tavle" |
11628 | 13747 |
11629 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1910 | 13748 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 |
11630 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 13749 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
11631 msgstr "Skriv alle beskeder under med digital signatur og godkend dem" | 13750 msgstr "Skriv alle beskeder under med digital signatur og godkend dem" |
11632 | 13751 |
11633 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 | 13752 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 |
13753 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 | |
11634 msgid "Creating SILC key pair..." | 13754 msgid "Creating SILC key pair..." |
11635 msgstr "Opretter SILC nøglepar..." | 13755 msgstr "Opretter SILC nøglepar..." |
11636 | 13756 |
11637 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 13757 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
11638 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 13758 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
11639 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 13759 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
11640 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 | 13760 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355 |
11641 #, c-format | 13761 #, c-format |
11642 msgid "Real Name: \t%s\n" | 13762 msgid "Real Name: \t%s\n" |
11643 msgstr "Rigtigt navn: \t%s\n" | 13763 msgstr "Rigtigt navn: \t%s\n" |
11644 | 13764 |
11645 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 | 13765 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357 |
11646 #, c-format | 13766 #, c-format |
11647 msgid "User Name: \t%s\n" | 13767 msgid "User Name: \t%s\n" |
11648 msgstr "Brugernavn. \t%s\n" | 13768 msgstr "Brugernavn. \t%s\n" |
11649 | 13769 |
11650 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 | 13770 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 |
11651 #, c-format | 13771 #, c-format |
11652 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | 13772 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
11653 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" | 13773 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" |
11654 | 13774 |
11655 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 | 13775 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 |
11656 #, c-format | 13776 #, c-format |
11657 msgid "Host Name: \t%s\n" | 13777 msgid "Host Name: \t%s\n" |
11658 msgstr "Værtsnavn: \t%s\n" | 13778 msgstr "Værtsnavn: \t%s\n" |
11659 | 13779 |
11660 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 | 13780 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363 |
11661 #, c-format | 13781 #, c-format |
11662 msgid "Organization: \t%s\n" | 13782 msgid "Organization: \t%s\n" |
11663 msgstr "Organisation: \t%s\n" | 13783 msgstr "Organisation: \t%s\n" |
11664 | 13784 |
11665 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 | 13785 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365 |
11666 #, c-format | 13786 #, c-format |
11667 msgid "Country: \t%s\n" | 13787 msgid "Country: \t%s\n" |
11668 msgstr "Land: \t%s\n" | 13788 msgstr "Land: \t%s\n" |
11669 | 13789 |
11670 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 | 13790 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366 |
11671 #, c-format | 13791 #, c-format |
11672 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 13792 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
11673 msgstr "Algoritme: \t%s\n" | 13793 msgstr "Algoritme: \t%s\n" |
11674 | 13794 |
11675 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 | 13795 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367 |
11676 #, c-format | 13796 #, c-format |
11677 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 13797 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
11678 msgstr "Nøgle længde: \t%d bits\n" | 13798 msgstr "Nøgle længde: \t%d bits\n" |
11679 | 13799 |
11680 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 | 13800 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369 |
11681 #, c-format | 13801 #, c-format |
11682 msgid "" | 13802 msgid "" |
11683 "Public Key Fingerprint:\n" | 13803 "Public Key Fingerprint:\n" |
11684 "%s\n" | 13804 "%s\n" |
11685 "\n" | 13805 "\n" |
11686 msgstr "" | 13806 msgstr "" |
11687 "Offentlige nøgle fingeraftryk:\n" | 13807 "Offentlige nøgle fingeraftryk:\n" |
11688 "%s\n" | 13808 "%s\n" |
11689 "\n" | 13809 "\n" |
11690 | 13810 |
11691 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 | 13811 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370 |
11692 #, c-format | 13812 #, c-format |
11693 msgid "" | 13813 msgid "" |
11694 "Public Key Babbleprint:\n" | 13814 "Public Key Babbleprint:\n" |
11695 "%s" | 13815 "%s" |
11696 msgstr "" | 13816 msgstr "" |
11697 "Offentlig nøgle 'babbleprint':\n" | 13817 "Offentlig nøgle 'babbleprint':\n" |
11698 "%s" | 13818 "%s" |
11699 | 13819 |
11700 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 | 13820 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 |
13821 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 | |
11701 msgid "Public Key Information" | 13822 msgid "Public Key Information" |
11702 msgstr "Offentlige nøgle oplysninger" | 13823 msgstr "Offentlige nøgle oplysninger" |
11703 | 13824 |
11704 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 | 13825 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 |
11705 msgid "Paging" | 13826 msgid "Paging" |
11706 msgstr "Personsøger" | 13827 msgstr "Personsøger" |
11707 | 13828 |
11708 #: ../src/protocols/silc/util.c:522 | 13829 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 |
11709 msgid "Video Conferencing" | 13830 msgid "Video Conferencing" |
11710 msgstr "Videokonference" | 13831 msgstr "Videokonference" |
11711 | 13832 |
11712 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 | 13833 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 |
11713 msgid "Computer" | 13834 msgid "Computer" |
11714 msgstr "Computer" | 13835 msgstr "Computer" |
11715 | 13836 |
11716 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 | 13837 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 |
11717 msgid "PDA" | 13838 msgid "PDA" |
11718 msgstr "Håndholdt" | 13839 msgstr "Håndholdt" |
11719 | 13840 |
11720 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 | 13841 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587 |
11721 msgid "Terminal" | 13842 msgid "Terminal" |
11722 msgstr "Terminal" | 13843 msgstr "Terminal" |
11723 | 13844 |
11724 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 | 13845 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284 |
11725 #, c-format | 13846 #, c-format |
11726 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 13847 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
11727 msgstr "%s sendte besked til tavle. Vil du åbne tavlen?" | 13848 msgstr "%s sendte besked til tavle. Vil du åbne tavlen?" |
11728 | 13849 |
11729 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 | 13850 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 |
11730 #, c-format | 13851 #, c-format |
11731 msgid "" | 13852 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" |
11732 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | |
11733 "whiteboard?" | |
11734 msgstr "%s sendte besked til tavle på kanalen %s. Vil du åbne tavlen?" | 13853 msgstr "%s sendte besked til tavle på kanalen %s. Vil du åbne tavlen?" |
11735 | 13854 |
11736 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 | 13855 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 |
11737 msgid "Whiteboard" | 13856 msgid "Whiteboard" |
11738 msgstr "Tavle" | 13857 msgstr "Tavle" |
11739 | 13858 |
11740 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 13859 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
11741 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409 | 13860 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 |
11742 msgid "Could not write" | 13861 msgid "Could not write" |
11743 msgstr "Kunne ikke skrive" | 13862 msgstr "Kunne ikke skrive" |
11744 | 13863 |
11745 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422 | 13864 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 |
13865 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 | |
11746 msgid "Could not connect" | 13866 msgid "Could not connect" |
11747 msgstr "Kunne ikke forbinde" | 13867 msgstr "Kunne ikke forbinde" |
11748 | 13868 |
11749 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994 | 13869 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 |
11750 msgid "Wrong Password" | 13870 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 |
11751 msgstr "Forkert adgangskode" | 13871 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 |
11752 | 13872 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 |
11753 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492 | |
11754 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551 | |
11755 msgid "Could not create listen socket" | 13873 msgid "Could not create listen socket" |
11756 msgstr "Kunne ikke oprette lyttende sokkel" | 13874 msgstr "Kunne ikke oprette lyttende sokkel" |
11757 | 13875 |
11758 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474 | 13876 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539 |
11759 msgid "Couldn't resolve host" | 13877 msgid "Couldn't resolve host" |
11760 msgstr "Kunne ikke slå vært op" | 13878 msgstr "Kunne ikke slå vært op" |
11761 | 13879 |
11762 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572 | 13880 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630 |
11763 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 13881 msgid "Could not resolve hostname" |
11764 msgstr "SIP brugernavne må ikke indeholde mellemrum og @-tegn" | 13882 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op" |
13883 | |
13884 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 | |
13885 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | |
13886 msgstr "SIP-skærmnavne må ikke indeholde mellemrum og @-tegn" | |
11765 | 13887 |
11766 #. *< type | 13888 #. *< type |
11767 #. *< ui_requirement | 13889 #. *< ui_requirement |
11768 #. *< flags | 13890 #. *< flags |
11769 #. *< dependencies | 13891 #. *< dependencies |
11770 #. *< priority | 13892 #. *< priority |
11771 #. *< id | 13893 #. *< id |
11772 #. *< name | 13894 #. *< name |
11773 #. *< version | 13895 #. *< version |
11774 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734 | 13896 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 |
11775 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 13897 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11776 msgstr "SIP/SIMPLE protokol modul" | 13898 msgstr "SIP/SIMPLE protokol modul" |
11777 | 13899 |
11778 #. * summary | 13900 #. * summary |
11779 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1735 | 13901 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817 |
11780 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 13902 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11781 msgstr "SIP/SIMPLE protokol modul" | 13903 msgstr "SIP/SIMPLE protokol modul" |
11782 | 13904 |
11783 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1757 | 13905 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 |
11784 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 13906 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
11785 msgstr "Annoncer status (bemærk: alle kan se dig)" | 13907 msgstr "Annoncer status (bemærk: alle kan se dig)" |
11786 | 13908 |
11787 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1763 | 13909 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 |
11788 msgid "Use UDP" | 13910 msgid "Use UDP" |
11789 msgstr "Brug UDP" | 13911 msgstr "Brug UDP" |
11790 | 13912 |
11791 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1765 | 13913 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 |
11792 msgid "Use proxy" | 13914 msgid "Use proxy" |
11793 msgstr "Brug mellemvært" | 13915 msgstr "Brug mellemvært" |
11794 | 13916 |
11795 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1767 | 13917 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 |
11796 msgid "Proxy" | 13918 msgid "Proxy" |
11797 msgstr "Mellemvært" | 13919 msgstr "Mellemvært" |
11798 | 13920 |
11799 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1769 | 13921 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851 |
11800 msgid "Auth User" | 13922 msgid "Auth User" |
11801 msgstr "Autentificering bruger" | 13923 msgstr "Autentificering bruger" |
11802 | 13924 |
11803 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1771 | 13925 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853 |
11804 msgid "Auth Domain" | 13926 msgid "Auth Domain" |
11805 msgstr "Autentificering domæne" | 13927 msgstr "Autentificering domæne" |
11806 | 13928 |
11807 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 | 13929 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 |
11808 #, c-format | 13930 #, c-format |
11809 msgid "Looking up %s" | 13931 msgid "Looking up %s" |
11810 msgstr "Slår %s op" | 13932 msgstr "Slår %s op" |
11811 | 13933 |
11812 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 | 13934 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 |
11813 #, c-format | 13935 #, c-format |
11814 msgid "Connect to %s failed" | 13936 msgid "Connect to %s failed" |
11815 msgstr "Forbindelse til %s fejlede" | 13937 msgstr "Forbindelse til %s fejlede" |
11816 | 13938 |
11817 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 | 13939 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 |
11818 #, c-format | 13940 #, c-format |
11819 msgid "Signon: %s" | 13941 msgid "Signon: %s" |
11820 msgstr "Tilsluttet: %s" | 13942 msgstr "Tilsluttet: %s" |
11821 | 13943 |
11822 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 | 13944 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 |
11823 #, c-format | 13945 #, c-format |
11824 msgid "Unable to write file %s." | 13946 msgid "Unable to write file %s." |
11825 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." | 13947 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." |
11826 | 13948 |
11827 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 | 13949 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 |
11828 #, c-format | 13950 #, c-format |
11829 msgid "Unable to read file %s." | 13951 msgid "Unable to read file %s." |
11830 msgstr "Kunne ikke læse filen %s." | 13952 msgstr "Kunne ikke læse filen %s." |
11831 | 13953 |
11832 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 | 13954 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 |
11833 #, c-format | 13955 #, c-format |
11834 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 13956 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
11835 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." | 13957 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." |
11836 | 13958 |
11837 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 | 13959 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 |
11838 #, c-format | 13960 #, c-format |
11839 msgid "%s not currently logged in." | 13961 msgid "%s not currently logged in." |
11840 msgstr "%s er ikke logget på lige nu." | 13962 msgstr "%s er ikke logget på lige nu." |
11841 | 13963 |
11842 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 | 13964 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 |
11843 #, c-format | 13965 #, c-format |
11844 msgid "Warning of %s not allowed." | 13966 msgid "Warning of %s not allowed." |
11845 msgstr "Du kan ikke advare %s." | 13967 msgstr "Du kan ikke advare %s." |
11846 | 13968 |
11847 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 | 13969 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 |
11848 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 13970 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
11849 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." | 13971 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." |
11850 | 13972 |
11851 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 | 13973 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 |
11852 #, c-format | 13974 #, c-format |
11853 msgid "Chat in %s is not available." | 13975 msgid "Chat in %s is not available." |
11854 msgstr "Chat i %s er ikke muligt." | 13976 msgstr "Chat i %s er ikke muligt." |
11855 | 13977 |
11856 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 | 13978 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 |
11857 #, c-format | 13979 #, c-format |
11858 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 13980 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
11859 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." | 13981 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." |
11860 | 13982 |
11861 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 | 13983 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 |
11862 #, c-format | 13984 #, c-format |
11863 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 13985 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
11864 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." | 13986 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." |
11865 | 13987 |
11866 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 | 13988 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 |
11867 #, c-format | 13989 #, c-format |
11868 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 13990 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
11869 msgstr "" | 13991 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." |
11870 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | 13992 |
11871 | 13993 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 |
11872 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 | |
11873 msgid "Failure." | 13994 msgid "Failure." |
11874 msgstr "Fejl." | 13995 msgstr "Fejl." |
11875 | 13996 |
11876 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 | 13997 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 |
11877 msgid "Too many matches." | 13998 msgid "Too many matches." |
11878 msgstr "For mange resultater." | 13999 msgstr "For mange resultater." |
11879 | 14000 |
11880 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 | 14001 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 |
11881 msgid "Need more qualifiers." | 14002 msgid "Need more qualifiers." |
11882 msgstr "Angiv flere søgeord." | 14003 msgstr "Angiv flere søgeord." |
11883 | 14004 |
11884 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 | 14005 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 |
11885 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 14006 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
11886 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." | 14007 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." |
11887 | 14008 |
11888 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 | 14009 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 |
11889 msgid "E-mail lookup restricted." | 14010 msgid "E-mail lookup restricted." |
11890 msgstr "E-mail søgning er begrænset." | 14011 msgstr "E-mail søgning er begrænset." |
11891 | 14012 |
11892 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 | 14013 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 |
11893 msgid "Keyword ignored." | 14014 msgid "Keyword ignored." |
11894 msgstr "Nøgleord ignoreret." | 14015 msgstr "Nøgleord ignoreret." |
11895 | 14016 |
11896 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 | 14017 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 |
11897 msgid "No keywords." | 14018 msgid "No keywords." |
11898 msgstr "Ingen nøgleord." | 14019 msgstr "Ingen nøgleord." |
11899 | 14020 |
11900 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 | 14021 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 |
11901 msgid "User has no directory information." | 14022 msgid "User has no directory information." |
11902 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." | 14023 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." |
11903 | 14024 |
11904 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 | 14025 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 |
11905 msgid "Country not supported." | 14026 msgid "Country not supported." |
11906 msgstr "Land ikke understøttet." | 14027 msgstr "Land ikke understøttet." |
11907 | 14028 |
11908 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 | 14029 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 |
11909 #, c-format | 14030 #, c-format |
11910 msgid "Failure unknown: %s." | 14031 msgid "Failure unknown: %s." |
11911 msgstr "Ukendt fejl: %s" | 14032 msgstr "Ukendt fejl: %s" |
11912 | 14033 |
11913 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 | 14034 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 |
14035 msgid "Incorrect screen name or password." | |
14036 msgstr "Forkert skærmnavn eller adgangskode." | |
14037 | |
14038 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 | |
11914 msgid "The service is temporarily unavailable." | 14039 msgid "The service is temporarily unavailable." |
11915 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." | 14040 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." |
11916 | 14041 |
11917 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 | 14042 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 |
11918 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 14043 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
11919 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." | 14044 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." |
11920 | 14045 |
11921 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 | 14046 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 |
11922 msgid "" | 14047 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
11923 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 14048 msgstr "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." |
11924 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 14049 |
11925 msgstr "" | 14050 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 |
11926 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | |
11927 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | |
11928 | |
11929 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 | |
11930 #, c-format | 14051 #, c-format |
11931 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 14052 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
11932 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." | 14053 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." |
11933 | 14054 |
11934 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 | 14055 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 |
11935 #, c-format | 14056 #, c-format |
11936 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 14057 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
11937 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" | 14058 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" |
11938 | 14059 |
11939 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 | 14060 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 |
11940 msgid "Invalid Groupname" | 14061 msgid "Invalid Groupname" |
11941 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" | 14062 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" |
11942 | 14063 |
11943 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 | 14064 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 |
11944 msgid "Connection Closed" | 14065 msgid "Connection Closed" |
11945 msgstr "Forbindelse lukket" | 14066 msgstr "Forbindelse lukket" |
11946 | 14067 |
11947 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 | 14068 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 |
11948 msgid "Waiting for reply..." | 14069 msgid "Waiting for reply..." |
11949 msgstr "Venter på svar..." | 14070 msgstr "Venter på svar..." |
11950 | 14071 |
11951 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 | 14072 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 |
11952 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 14073 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
11953 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." | 14074 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." |
11954 | 14075 |
11955 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 | 14076 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 |
11956 msgid "Password Change Successful" | 14077 msgid "Password Change Successful" |
11957 msgstr "Adgangskode skiftet" | 14078 msgstr "Adgangskode skiftet" |
11958 | 14079 |
11959 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 | 14080 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 |
11960 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 14081 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
11961 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." | 14082 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." |
11962 | 14083 |
11963 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 | 14084 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 |
11964 msgid "" | 14085 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
11965 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 14086 msgstr "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." |
11966 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 14087 |
11967 "is only temporary, please be patient." | 14088 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 |
11968 msgstr "" | 14089 msgid "_Group:" |
11969 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " | 14090 msgstr "_Gruppe:" |
11970 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " | 14091 |
11971 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." | 14092 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 |
11972 | |
11973 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 | |
11974 msgid "Get Dir Info" | 14093 msgid "Get Dir Info" |
11975 msgstr "Hent mappeoplysninger" | 14094 msgstr "Hent mappeoplysninger" |
11976 | 14095 |
11977 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 | 14096 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 |
11978 msgid "Set User Info" | |
11979 msgstr "Ret brugeroplysninger" | |
11980 | |
11981 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 | |
11982 msgid "Set Dir Info" | 14097 msgid "Set Dir Info" |
11983 msgstr "Ret mappeoplysninger" | 14098 msgstr "Ret mappeoplysninger" |
11984 | 14099 |
11985 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 | 14100 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 |
11986 msgid "Change Password" | |
11987 msgstr "Skift adgangskode" | |
11988 | |
11989 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811 | |
11990 #, c-format | 14101 #, c-format |
11991 msgid "Could not open %s for writing!" | 14102 msgid "Could not open %s for writing!" |
11992 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" | 14103 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" |
11993 | 14104 |
11994 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 | 14105 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 |
11995 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 14106 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
11996 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." | 14107 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." |
11997 | 14108 |
11998 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 | 14109 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 |
11999 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 | 14110 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 |
14111 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 | |
14112 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 | |
12000 msgid "Could not connect for transfer." | 14113 msgid "Could not connect for transfer." |
12001 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." | 14114 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." |
12002 | 14115 |
12003 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 | 14116 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 |
12004 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 14117 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
12005 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." | 14118 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." |
12006 | 14119 |
12007 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 | 14120 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 |
12008 msgid "Gaim - Save As..." | 14121 msgid "Gaim - Save As..." |
12009 msgstr "Gaim - Gem som..." | 14122 msgstr "Gaim - Gem som..." |
12010 | 14123 |
12011 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 | 14124 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 |
12012 #, c-format | 14125 #, c-format |
12013 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 14126 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
12014 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 14127 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
12015 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" | 14128 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" |
12016 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" | 14129 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" |
12017 | 14130 |
12018 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 | 14131 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 |
12019 #, c-format | 14132 #, c-format |
12020 msgid "%s requests you to send them a file" | 14133 msgid "%s requests you to send them a file" |
12021 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" | 14134 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" |
12022 | 14135 |
12023 #. *< type | 14136 #. *< type |
12028 #. *< id | 14141 #. *< id |
12029 #. *< name | 14142 #. *< name |
12030 #. *< version | 14143 #. *< version |
12031 #. * summary | 14144 #. * summary |
12032 #. * description | 14145 #. * description |
12033 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 | 14146 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 |
14147 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 | |
12034 msgid "TOC Protocol Plugin" | 14148 msgid "TOC Protocol Plugin" |
12035 msgstr "TOC protokolmodul" | 14149 msgstr "TOC protokolmodul" |
12036 | 14150 |
12037 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 | 14151 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 |
12038 msgid "TOC host" | |
12039 msgstr "TOC Vært" | |
12040 | |
12041 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344 | |
12042 msgid "TOC port" | |
12043 msgstr "TOC Port" | |
12044 | |
12045 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 | |
12046 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 14152 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
12047 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." | 14153 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." |
12048 | 14154 |
12049 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:766 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3569 | 14155 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 |
14156 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732 | |
12050 msgid "Buzz!!" | 14157 msgid "Buzz!!" |
12051 msgstr "Bip!!" | 14158 msgstr "Bip!!" |
12052 | 14159 |
12053 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:811 | 14160 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 |
12054 #, c-format | 14161 #, c-format |
12055 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 14162 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
12056 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:" | 14163 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:" |
12057 | 14164 |
12058 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 14165 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958 |
12059 #. * this should probably be moved to the core. | 14166 msgid "Authorization denied message:" |
12060 #. | 14167 msgstr "Godkendelsen nægtet besked:" |
12061 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 | 14168 |
12062 #, c-format | 14169 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 |
12063 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | |
12064 msgstr "Brugeren %s vil tilføje %s til hans eller hendes venneliste%s%s." | |
12065 | |
12066 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913 | |
12067 msgid "Message (optional) :" | |
12068 msgstr "Besked (valgfri) :" | |
12069 | |
12070 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:955 | |
12071 #, c-format | 14170 #, c-format |
12072 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 14171 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
12073 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" | 14172 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" |
12074 | 14173 |
12075 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:958 | 14174 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 |
12076 #, c-format | 14175 #, c-format |
12077 msgid "" | 14176 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." |
12078 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
12079 "following reason: %s." | |
12080 msgstr "" | 14177 msgstr "" |
12081 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende " | 14178 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende grund:\n" |
12082 "grund:\n" | |
12083 "%s" | 14179 "%s" |
12084 | 14180 |
12085 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:961 | 14181 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 |
12086 msgid "Add buddy rejected" | 14182 msgid "Add buddy rejected" |
12087 msgstr "Vennetilføjelse nægtet" | 14183 msgstr "Vennetilføjelse nægtet" |
12088 | 14184 |
12089 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 | 14185 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 |
12090 #, c-format | 14186 #, c-format |
12091 msgid "" | 14187 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." |
12092 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 14188 msgstr "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %s for opdateringer." |
12093 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 14189 |
12094 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 14190 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 |
12095 msgstr "" | |
12096 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " | |
12097 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" | |
12098 "s for opdateringer." | |
12099 | |
12100 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 | |
12101 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 14191 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
12102 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse" | 14192 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse" |
12103 | 14193 |
12104 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 | 14194 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 |
12105 #, c-format | 14195 #, c-format |
12106 msgid "" | 14196 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
12107 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 14197 msgstr "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen." |
12108 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 14198 |
12109 msgstr "" | 14199 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866 |
12110 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du " | |
12111 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen." | |
12112 | |
12113 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 | |
12114 msgid "Ignore buddy?" | 14200 msgid "Ignore buddy?" |
12115 msgstr "Ignorér ven?" | 14201 msgstr "Ignorér ven?" |
12116 | 14202 |
12117 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 | 14203 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 |
12118 msgid "Invalid username." | |
12119 msgstr "Ugyldigt brugernavn." | |
12120 | |
12121 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 | |
12122 msgid "Normal authentication failed!" | 14204 msgid "Normal authentication failed!" |
12123 msgstr "Normal godkendelse fejlede!" | 14205 msgstr "Normal godkendelse fejlede!" |
12124 | 14206 |
12125 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822 | 14207 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 |
12126 msgid "" | 14208 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." |
12127 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 14209 msgstr "De normale godkendelsesmetoder har fejlet. Dette betyder enten at din adgangskode er forkert, eller at Yahoo!'s godkendelsesmetode er blevet ændret. Gaim vil nu forsøge at logge ind via Web Messenger-godkendelsesmetoden, som vil resultere i begrænset funktionalitet." |
12128 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 14210 |
12129 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 14211 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 |
12130 "reduced functionality and features." | |
12131 msgstr "" | |
12132 "De normale godkendelsesmetoder har fejlet. Dette betyder enten at din " | |
12133 "adgangskode er forkert, eller at Yahoo!'s godkendelsesmetode er blevet " | |
12134 "ændret. Gaim vil nu forsøge at logge ind via Web Messenger-" | |
12135 "godkendelsesmetoden, som vil resultere i begrænset funktionalitet." | |
12136 | |
12137 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830 | |
12138 msgid "Incorrect password." | |
12139 msgstr "Forkert adgangskode." | |
12140 | |
12141 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833 | |
12142 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 14212 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
12143 msgstr "Din konto er låst. Log ind på Yahoo! websitet." | 14213 msgstr "Din konto er låst. Log ind på Yahoo! websitet." |
12144 | 14214 |
12145 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836 | 14215 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 |
12146 #, c-format | 14216 #, c-format |
12147 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 14217 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
12148 msgstr "" | 14218 msgstr "Ukendt fejl nummer %d. Prøv at logge ind på Yahoo! websitet for at fixe dette." |
12149 "Ukendt fejl nummer %d. Prøv at logge ind på Yahoo! websitet for at fixe " | 14219 |
12150 "dette." | 14220 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 |
12151 | |
12152 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 | |
12153 #, c-format | 14221 #, c-format |
12154 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 14222 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
12155 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s." | 14223 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s." |
12156 | 14224 |
12157 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 | 14225 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986 |
12158 msgid "Could not add buddy to server list" | 14226 msgid "Could not add buddy to server list" |
12159 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" | 14227 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" |
12160 | 14228 |
12161 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 | 14229 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 |
12162 #, c-format | 14230 #, c-format |
12163 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 14231 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
12164 msgstr "[ Hørbar %s/%s/%s.swf ] %s" | 14232 msgstr "[ Hørbar %s/%s/%s.swf ] %s" |
12165 | 14233 |
12166 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298 | 14234 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 |
12167 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 | 14235 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
12168 msgid "Unable to read" | 14236 msgstr "Modtog ugyldigt HTTP-svar fra server." |
12169 msgstr "Kunne ikke læse" | 14237 |
12170 | 14238 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 |
12171 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 | 14239 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 |
12172 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | 14240 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 |
12173 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | 14241 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 |
12174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 | 14242 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 |
14243 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | |
14244 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 | |
12175 msgid "Connection problem" | 14245 msgid "Connection problem" |
12176 msgstr "Forbindelsesfejl" | 14246 msgstr "Forbindelsesfejl" |
12177 | 14247 |
12178 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 | 14248 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 |
14249 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 | |
12179 msgid "Not at Home" | 14250 msgid "Not at Home" |
12180 msgstr "Ikke hjemme" | 14251 msgstr "Ikke hjemme" |
12181 | 14252 |
12182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 | 14253 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 |
14254 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 | |
12183 msgid "Not at Desk" | 14255 msgid "Not at Desk" |
12184 msgstr "Ikke ved skrivebordet" | 14256 msgstr "Ikke ved skrivebordet" |
12185 | 14257 |
12186 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 | 14258 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 |
14259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 | |
12187 msgid "Not in Office" | 14260 msgid "Not in Office" |
12188 msgstr "Ikke på kontoret" | 14261 msgstr "Ikke på kontoret" |
12189 | 14262 |
12190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 | 14263 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 |
14264 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 | |
12191 msgid "On Vacation" | 14265 msgid "On Vacation" |
12192 msgstr "På ferie" | 14266 msgstr "På ferie" |
12193 | 14267 |
12194 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 | 14268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 |
14269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 | |
12195 msgid "Stepped Out" | 14270 msgid "Stepped Out" |
12196 msgstr "Trådt udenfor" | 14271 msgstr "Trådt udenfor" |
12197 | 14272 |
12198 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 | 14273 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 |
14274 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 | |
12199 msgid "Not on server list" | 14275 msgid "Not on server list" |
12200 msgstr "Ikke på server liste" | 14276 msgstr "Ikke på server liste" |
12201 | 14277 |
12202 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 | 14278 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
14279 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 | |
12203 msgid "Appear Online" | 14280 msgid "Appear Online" |
12204 msgstr "Virk offline" | 14281 msgstr "Virk offline" |
12205 | 14282 |
12206 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 | 14283 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 |
14284 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 | |
12207 msgid "Appear Permanently Offline" | 14285 msgid "Appear Permanently Offline" |
12208 msgstr "Virk permanent offline" | 14286 msgstr "Virk permanent offline" |
12209 | 14287 |
12210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 | 14288 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 |
12211 msgid "Presence" | 14289 msgid "Presence" |
12212 msgstr "Tilstedeværelse" | 14290 msgstr "Tilstedeværelse" |
12213 | 14291 |
12214 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 | 14292 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 |
12215 msgid "Appear Offline" | 14293 msgid "Appear Offline" |
12216 msgstr "Virk offline" | 14294 msgstr "Virk offline" |
12217 | 14295 |
12218 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 | 14296 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 |
12219 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 14297 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
12220 msgstr "Virk ikke permanent offline" | 14298 msgstr "Virk ikke permanent offline" |
12221 | 14299 |
12222 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 | 14300 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 |
12223 msgid "Join in Chat" | 14301 msgid "Join in Chat" |
12224 msgstr "Deltag i chat" | 14302 msgstr "Deltag i chat" |
12225 | 14303 |
12226 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 | 14304 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 |
12227 msgid "Initiate Conference" | 14305 msgid "Initiate Conference" |
12228 msgstr "Start konference" | 14306 msgstr "Start konference" |
12229 | 14307 |
12230 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023 | 14308 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 |
12231 msgid "Presence Settings" | 14309 msgid "Presence Settings" |
12232 msgstr "Tilstedeværelse indstillinger" | 14310 msgstr "Tilstedeværelse indstillinger" |
12233 | 14311 |
12234 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 | 14312 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 |
12235 msgid "Start Doodling" | 14313 msgid "Start Doodling" |
12236 msgstr "Start med at 'Doodle'" | 14314 msgstr "Start med at 'Doodle'" |
12237 | 14315 |
12238 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 | 14316 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 |
12239 msgid "Active which ID?" | 14317 msgid "Active which ID?" |
12240 msgstr "Aktivér hvilket ID?" | 14318 msgstr "Aktivér hvilket ID?" |
12241 | 14319 |
12242 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 | 14320 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 |
12243 msgid "Join who in chat?" | 14321 msgid "Join who in chat?" |
12244 msgstr "Deltag med hvem i chat?" | 14322 msgstr "Deltag med hvem i chat?" |
12245 | 14323 |
12246 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 | 14324 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 |
12247 msgid "Activate ID..." | 14325 msgid "Activate ID..." |
12248 msgstr "Aktivér ID..." | 14326 msgstr "Aktivér ID..." |
12249 | 14327 |
12250 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 | 14328 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 |
12251 msgid "Join User in Chat..." | 14329 msgid "Join User in Chat..." |
12252 msgstr "Deltag med bruger i chat..." | 14330 msgstr "Deltag med bruger i chat..." |
12253 | 14331 |
12254 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3628 | 14332 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791 |
12255 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 14333 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
12256 msgstr "join: <rum>: Deltag i chatrum på Yahoo-netværket." | 14334 msgstr "join: <rum>: Deltag i chatrum på Yahoo-netværket." |
12257 | 14335 |
12258 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 | 14336 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 |
12259 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 14337 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
12260 msgstr "list: Vis rum på Yahoo netværket" | 14338 msgstr "list: Vis rum på Yahoo netværket" |
12261 | 14339 |
12262 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3637 | 14340 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 |
12263 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 14341 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
12264 msgstr "buzz: Buzz en kontakt for at få deres opmærksomhed" | 14342 msgstr "buzz: Buzz en kontakt for at få deres opmærksomhed" |
12265 | 14343 |
12266 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 | 14344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 |
12267 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 14345 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
12268 msgstr "doodle: Anmod en bruger om at starte en 'Doodle' session" | 14346 msgstr "doodle: Anmod en bruger om at starte en 'Doodle' session" |
12269 | 14347 |
12270 #. *< type | 14348 #. *< type |
12271 #. *< ui_requirement | 14349 #. *< ui_requirement |
12275 #. *< id | 14353 #. *< id |
12276 #. *< name | 14354 #. *< name |
12277 #. *< version | 14355 #. *< version |
12278 #. * summary | 14356 #. * summary |
12279 #. * description | 14357 #. * description |
12280 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3734 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3736 | 14358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 |
14359 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901 | |
12281 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 14360 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
12282 msgstr "Yahoo protokolmodul" | 14361 msgstr "Yahoo protokolmodul" |
12283 | 14362 |
12284 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 | 14363 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918 |
12285 msgid "Yahoo Japan" | 14364 msgid "Yahoo Japan" |
12286 msgstr "Yahoo Japan" | 14365 msgstr "Yahoo Japan" |
12287 | 14366 |
12288 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 | 14367 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921 |
12289 msgid "Pager host" | 14368 msgid "Pager server" |
12290 msgstr "Bipper vært" | 14369 msgstr "Bipper-server" |
12291 | 14370 |
12292 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 | 14371 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924 |
12293 msgid "Japan Pager host" | 14372 msgid "Japan Pager server" |
12294 msgstr "Japan Bipper vært" | 14373 msgstr "Japan Bipper-server" |
12295 | 14374 |
12296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 | 14375 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927 |
12297 msgid "Pager port" | 14376 msgid "Pager port" |
12298 msgstr "Bipper port" | 14377 msgstr "Bipper port" |
12299 | 14378 |
12300 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3765 | 14379 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930 |
12301 msgid "File transfer host" | 14380 msgid "File transfer server" |
12302 msgstr "Filoverførsel værtsnavn" | 14381 msgstr "Filoverførselsserver" |
12303 | 14382 |
12304 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3768 | 14383 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933 |
12305 msgid "Japan file transfer host" | 14384 msgid "Japan file transfer server" |
12306 msgstr "Japan filoverførsel værtsnavn" | 14385 msgstr "Japan filoverførselsserver" |
12307 | 14386 |
12308 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3771 | 14387 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936 |
12309 msgid "File transfer port" | 14388 msgid "File transfer port" |
12310 msgstr "Filoverførsel port" | 14389 msgstr "Filoverførsel port" |
12311 | 14390 |
12312 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774 | 14391 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939 |
12313 msgid "Chat room locale" | 14392 msgid "Chat room locale" |
12314 msgstr "Chatrum tegnsæt" | 14393 msgstr "Chatrum tegnsæt" |
12315 | 14394 |
12316 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777 | 14395 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942 |
12317 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 14396 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
12318 msgstr "Ignorér konference og chatrum invitationer" | 14397 msgstr "Ignorér konference og chatrum invitationer" |
12319 | 14398 |
12320 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 | 14399 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 |
12321 msgid "Chat room list URL" | 14400 msgid "Chat room list URL" |
12322 msgstr "Chatrumsliste adresse" | 14401 msgstr "Chatrumsliste adresse" |
12323 | 14402 |
12324 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 | 14403 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953 |
12325 msgid "YCHT host" | 14404 msgid "Yahoo Chat server" |
12326 msgstr "YCHT vært" | 14405 msgstr "Yahoo Chat-server" |
12327 | 14406 |
12328 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 | 14407 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956 |
12329 msgid "YCHT port" | 14408 msgid "Yahoo Chat port" |
12330 msgstr "YCHT port" | 14409 msgstr "Yahoo chat-port" |
14410 | |
14411 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | |
14412 #, c-format | |
14413 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
14414 msgstr "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"." | |
14415 | |
14416 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
14417 msgid "Invitation Rejected" | |
14418 msgstr "Invitation afvist" | |
14419 | |
14420 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | |
14421 msgid "Failed to join chat" | |
14422 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" | |
14423 | |
14424 #. -6 | |
14425 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | |
14426 msgid "Unknown room" | |
14427 msgstr "Ukendt rum" | |
14428 | |
14429 #. -15 | |
14430 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
14431 msgid "Maybe the room is full" | |
14432 msgstr "Måske er rummet fyldt" | |
14433 | |
14434 #. -35 | |
14435 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
14436 msgid "Not available" | |
14437 msgstr "Ikke tilgængelig" | |
14438 | |
14439 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
14440 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" | |
14441 msgstr "Ukendt fejl. Det kræver måske at du logger ud og venter fem minutter før du kan joine chatrummet igen" | |
14442 | |
14443 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
14444 #, c-format | |
14445 msgid "You are now chatting in %s." | |
14446 msgstr "Du er nu kendt som %s." | |
14447 | |
14448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | |
14449 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
14450 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat" | |
14451 | |
14452 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 | |
14453 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
14454 msgstr "Måske er de ikke i en chat?" | |
14455 | |
14456 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | |
14457 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
14458 msgid "Fetching the room list failed." | |
14459 msgstr "Hentning af rumliste fejlede." | |
14460 | |
14461 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 | |
14462 msgid "Voices" | |
14463 msgstr "Stemmer" | |
14464 | |
14465 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 | |
14466 msgid "Webcams" | |
14467 msgstr "Webkameraer" | |
14468 | |
14469 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | |
14470 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | |
14471 msgid "Unable to fetch room list." | |
14472 msgstr "Ikke i stand til at hente rumliste." | |
14473 | |
14474 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 | |
14475 msgid "User Rooms" | |
14476 msgstr "Brugerrum" | |
12331 | 14477 |
12332 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 14478 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
12333 #. * Doodle session has been made | 14479 #. * Doodle session has been made |
12334 #. | 14480 #. |
12335 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | 14481 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 |
12336 msgid "Sent Doodle request." | 14482 msgid "Sent Doodle request." |
12337 msgstr "Sendte Doodle anmodning." | 14483 msgstr "Sendte Doodle anmodning." |
12338 | 14484 |
14485 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | |
14486 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | |
14487 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | |
14488 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
14489 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." | |
14490 | |
12339 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 14491 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
12340 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 | 14492 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 |
12341 msgid "Write Error" | 14493 msgid "Write Error" |
12342 msgstr "Skrive fejl" | 14494 msgstr "Skrive fejl" |
12343 | 14495 |
12344 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 | 14496 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 |
12345 #, c-format | |
12346 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
12347 msgstr "<b>IP-adresse:</b> %s<br>" | |
12348 | |
12349 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 | |
12350 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 14497 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
12351 msgstr "Yahoo! Japan profil" | 14498 msgstr "Yahoo! Japan profil" |
12352 | 14499 |
12353 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 | 14500 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 |
12354 msgid "Yahoo! Profile" | 14501 msgid "Yahoo! Profile" |
12355 msgstr "Yahoo! profil" | 14502 msgstr "Yahoo! profil" |
12356 | 14503 |
12357 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 | 14504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 |
12358 msgid "" | 14505 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." |
12359 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 14506 msgstr "Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er for børn, er ikke understøttet." |
12360 "time." | 14507 |
12361 msgstr "" | 14508 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 |
12362 "Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er for " | 14509 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" |
12363 "børn, er ikke understøttet." | 14510 msgstr "Vis du vil se denne profil, skal du besøge dette link i din netlæser:" |
12364 | 14511 |
12365 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 | 14512 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
12366 msgid "" | |
12367 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
12368 "web browser" | |
12369 msgstr "" | |
12370 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser" | |
12371 | |
12372 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 | |
12373 msgid "Yahoo! ID" | 14513 msgid "Yahoo! ID" |
12374 msgstr "Yahoo! ID" | 14514 msgstr "Yahoo! ID" |
12375 | 14515 |
12376 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084 | 14516 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 |
12377 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 | 14517 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 |
12378 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 | 14518 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 |
12379 msgid "Hobbies" | 14519 msgid "Hobbies" |
12380 msgstr "Hobbyer" | 14520 msgstr "Hobbyer" |
12381 | 14521 |
12382 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 | 14522 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 |
12383 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | 14523 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 |
12384 msgid "Latest News" | 14524 msgid "Latest News" |
12385 msgstr "Seneste nyt" | 14525 msgstr "Seneste nyt" |
12386 | 14526 |
12387 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | 14527 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 |
12388 msgid "Home Page" | 14528 msgid "Home Page" |
12389 msgstr "Hjemmeside" | 14529 msgstr "Hjemmeside" |
12390 | 14530 |
12391 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 | 14531 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 |
12392 msgid "Cool Link 1" | 14532 msgid "Cool Link 1" |
12393 msgstr "Sejt link 1" | 14533 msgstr "Sejt link 1" |
12394 | 14534 |
12395 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 | 14535 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 |
12396 msgid "Cool Link 2" | 14536 msgid "Cool Link 2" |
12397 msgstr "Sejt link 1" | 14537 msgstr "Sejt link 1" |
12398 | 14538 |
12399 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 | 14539 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 |
12400 msgid "Cool Link 3" | 14540 msgid "Cool Link 3" |
12401 msgstr "Sejt link 3" | 14541 msgstr "Sejt link 3" |
12402 | 14542 |
12403 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 | 14543 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 |
12404 msgid "Last Update" | 14544 msgid "Last Update" |
12405 msgstr "Sidst opdateret" | 14545 msgstr "Sidst opdateret" |
12406 | 14546 |
12407 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 | 14547 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 |
12408 #, c-format | 14548 #, c-format |
12409 msgid "User information for %s unavailable" | 14549 msgid "User information for %s unavailable" |
12410 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" | 14550 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" |
12411 | 14551 |
12412 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 | 14552 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 |
12413 msgid "" | 14553 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." |
12414 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 14554 msgstr "Desværre, denne profil er i et sprog eller format som ikke er understøttet på nuværende tidspunkt." |
12415 "supported at this time." | 14555 |
12416 msgstr "" | 14556 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 |
12417 "Desværre, denne profil er i et sprog eller format som ikke er understøttet " | 14557 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." |
12418 "på nuværende tidspunkt." | 14558 msgstr "Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette er højst sandsynligt et midlertidigt server problem. Prøv igen senere." |
12419 | 14559 |
12420 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 | 14560 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 |
12421 msgid "" | 14561 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." |
12422 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 14562 msgstr "Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette betyder højst sandsynligt at brugeren ikke eksisterer; men Yahoo! tager nogen gange fejl og kan ikke finde en brugers profil. Hvis du ved at brugeren eksisterer, så prøv igen senere." |
12423 "server-side problem. Please try again later." | 14563 |
12424 msgstr "" | 14564 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 |
12425 "Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette er højst sandsynligt et " | |
12426 "midlertidigt server problem. Prøv igen senere." | |
12427 | |
12428 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195 | |
12429 msgid "" | |
12430 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
12431 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
12432 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
12433 msgstr "" | |
12434 "Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette betyder højst sandsynligt at " | |
12435 "brugeren ikke eksisterer; men Yahoo! tager nogen gange fejl og kan ikke " | |
12436 "finde en brugers profil. Hvis du ved at brugeren eksisterer, så prøv igen " | |
12437 "senere." | |
12438 | |
12439 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203 | |
12440 msgid "The user's profile is empty." | 14565 msgid "The user's profile is empty." |
12441 msgstr "Brugerens profil er tom." | 14566 msgstr "Brugerens profil er tom." |
12442 | 14567 |
12443 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 14568 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
12444 #, c-format | |
12445 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
12446 msgstr "" | |
12447 "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"." | |
12448 | |
12449 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
12450 msgid "Invitation Rejected" | |
12451 msgstr "Invitation afvist" | |
12452 | |
12453 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | |
12454 msgid "Failed to join chat" | |
12455 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" | |
12456 | |
12457 #. -6 | |
12458 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | |
12459 msgid "Unknown room" | |
12460 msgstr "Ukendt rum" | |
12461 | |
12462 #. -15 | |
12463 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
12464 msgid "Maybe the room is full" | |
12465 msgstr "Måske er rummet fyldt" | |
12466 | |
12467 #. -35 | |
12468 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
12469 msgid "Not available" | |
12470 msgstr "Ikke tilgængelig" | |
12471 | |
12472 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
12473 msgid "" | |
12474 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
12475 "able to rejoin a chatroom" | |
12476 msgstr "" | |
12477 "Ukendt fejl. Det kræver måske at du logger ud og venter fem minutter før du " | |
12478 "kan joine chatrummet igen" | |
12479 | |
12480 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
12481 #, c-format | |
12482 msgid "You are now chatting in %s." | |
12483 msgstr "Du er nu kendt som %s." | |
12484 | |
12485 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 | |
12486 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
12487 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat" | |
12488 | |
12489 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | |
12490 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
12491 msgstr "Måske er de ikke i en chat?" | |
12492 | |
12493 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | |
12494 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | |
12495 msgid "Fetching the room list failed." | |
12496 msgstr "Hentning af rumliste fejlede." | |
12497 | |
12498 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 | |
12499 msgid "Voices" | |
12500 msgstr "Stemmer" | |
12501 | |
12502 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436 | |
12503 msgid "Webcams" | |
12504 msgstr "Webkameraer" | |
12505 | |
12506 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
12507 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 | |
12508 msgid "Unable to fetch room list." | |
12509 msgstr "Ikke i stand til at hente rumliste." | |
12510 | |
12511 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510 | |
12512 msgid "User Rooms" | |
12513 msgstr "Brugerrum" | |
12514 | |
12515 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 | |
12516 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 14569 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
12517 msgstr "Forbindelsesfejl med YCHT serveren." | 14570 msgstr "Forbindelsesfejl med YCHT serveren." |
12518 | 14571 |
12519 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 | 14572 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 |
14573 #, c-format | |
12520 msgid "" | 14574 msgid "" |
12521 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 14575 "Lost connection with server\n" |
12522 "in the Account Editor)" | 14576 "%s" |
12523 msgstr "" | 14577 msgstr "" |
12524 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres.\t Tjek 'Tegnsæt'-" | 14578 "Mistede forbindelsen til server\n" |
12525 "indstillingen i Konto-redigeringen)" | 14579 "%s" |
12526 | 14580 |
12527 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701 | 14581 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
14582 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" | |
14583 msgstr "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres.\t Tjek 'Tegnsæt'-indstillingen i Konto-redigeringen)" | |
14584 | |
14585 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 | |
12528 #, c-format | 14586 #, c-format |
12529 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 14587 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
12530 msgstr "Kunne ikke sende til chat %s,%s,%s" | 14588 msgstr "Kunne ikke sende til chat %s,%s,%s" |
12531 | 14589 |
12532 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151 | 14590 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787 |
12533 #, c-format | 14591 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 |
12534 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 14592 msgid "User" |
12535 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" | 14593 msgstr "Bruger" |
12536 | 14594 |
12537 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156 | 14595 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792 |
12538 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 14596 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 |
12539 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" | 14597 msgid "Hidden or not logged-in" |
12540 | 14598 msgstr "Skjult eller ikke logget ind" |
12541 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 | 14599 |
14600 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | |
14601 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | |
12542 #, c-format | 14602 #, c-format |
12543 msgid "<br>At %s since %s" | 14603 msgid "<br>At %s since %s" |
12544 msgstr "<br>%s siden %s" | 14604 msgstr "<br>%s siden %s" |
12545 | 14605 |
12546 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491 | 14606 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 |
14607 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | |
12547 msgid "Anyone" | 14608 msgid "Anyone" |
12548 msgstr "Hvem som helst" | 14609 msgstr "Hvem som helst" |
12549 | 14610 |
12550 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298 | 14611 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 |
12551 msgid "_Class:" | 14612 msgid "_Class:" |
12552 msgstr "_Klasse:" | 14613 msgstr "_Klasse:" |
12553 | 14614 |
12554 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304 | 14615 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 |
12555 msgid "_Instance:" | 14616 msgid "_Instance:" |
12556 msgstr "_Instans:" | 14617 msgstr "_Instans:" |
12557 | 14618 |
12558 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310 | 14619 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 |
12559 msgid "_Recipient:" | 14620 msgid "_Recipient:" |
12560 msgstr "_Modtager:" | 14621 msgstr "_Modtager:" |
12561 | 14622 |
12562 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321 | 14623 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 |
12563 #, c-format | 14624 #, c-format |
12564 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 14625 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
12565 msgstr "Forsøget på at abbonnere på %s,%s,%s fejlede" | 14626 msgstr "Forsøget på at abbonnere på %s,%s,%s fejlede" |
12566 | 14627 |
12567 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 | 14628 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 |
12568 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 14629 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
12569 msgstr "zlocate <navn>: Find lokalisering på bruger" | 14630 msgstr "zlocate <navn>: Find lokalisering på bruger" |
12570 | 14631 |
12571 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632 | 14632 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 |
12572 msgid "zl <nick>: Locate user" | 14633 msgid "zl <nick>: Locate user" |
12573 msgstr "zl <navn>: Find lokalering på bruger" | 14634 msgstr "zl <navn>: Find lokalering på bruger" |
12574 | 14635 |
12575 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637 | 14636 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 |
12576 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14637 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12577 msgstr "instance <instans>: Sæt instans der skal bruges på denne class" | 14638 msgstr "instance <instans>: Sæt instans der skal bruges på denne class" |
12578 | 14639 |
12579 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642 | 14640 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 |
12580 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14641 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12581 msgstr "inst <instans>: Sæt instans der skal bruges på denne class" | 14642 msgstr "inst <instans>: Sæt instans der skal bruges på denne class" |
12582 | 14643 |
12583 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647 | 14644 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 |
12584 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14645 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12585 msgstr "topic <instans>: Sæt instans der skal bruges på denne class" | 14646 msgstr "topic <instans>: Sæt instans der skal bruges på denne class" |
12586 | 14647 |
12587 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653 | 14648 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 |
12588 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 14649 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
12589 msgstr "" | 14650 msgstr "sub <class> <instans> <modtager>: Deltag i en ny chat" |
12590 "sub <class> <instans> <modtager>: Deltag i en ny chat" | 14651 |
12591 | 14652 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 |
12592 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658 | 14653 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
12593 msgid "" | |
12594 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
12595 msgstr "zi <instans>: Send en besked til <besked,<i>instans</i>,*>" | 14654 msgstr "zi <instans>: Send en besked til <besked,<i>instans</i>,*>" |
12596 | 14655 |
12597 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664 | 14656 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 |
12598 msgid "" | 14657 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" |
12599 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 14658 msgstr "zci <klasse> <instans>: Send en besked til <<i>klasse</i>,<i>instans</i>,*>" |
12600 "<i>instance</i>,*>" | 14659 |
12601 msgstr "" | 14660 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 |
12602 "zci <klasse> <instans>: Send en besked til <<i>klasse</i>," | 14661 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12603 "<i>instans</i>,*>" | 14662 msgstr "zcir <klasse> <instans> <modtager>: Send en besked til <<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>modtager</i>>" |
12604 | 14663 |
12605 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670 | 14664 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 |
12606 msgid "" | 14665 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12607 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 14666 msgstr "zir <instans> <modtager>: Send en besked til <MESSAGE,<i>instans</i>,<i>modtager</i>>" |
12608 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14667 |
12609 msgstr "" | 14668 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 |
12610 "zcir <klasse> <instans> <modtager>: Send en besked til <" | |
12611 "<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>modtager</i>>" | |
12612 | |
12613 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676 | |
12614 msgid "" | |
12615 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
12616 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
12617 msgstr "" | |
12618 "zir <instans> <modtager>: Send en besked til <MESSAGE," | |
12619 "<i>instans</i>,<i>modtager</i>>" | |
12620 | |
12621 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681 | |
12622 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 14669 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
12623 msgstr "zc <klasse>: Send en besked til <<i>klasse</i>,PERSONAL,*>" | 14670 msgstr "zc <klasse>: Send en besked til <<i>klasse</i>,PERSONAL,*>" |
12624 | 14671 |
12625 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787 | 14672 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 |
12626 msgid "Resubscribe" | 14673 msgid "Resubscribe" |
12627 msgstr "Gen-abbonnér" | 14674 msgstr "Gen-abbonnér" |
12628 | 14675 |
12629 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790 | 14676 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 |
12630 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 14677 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
12631 msgstr "Modtag abbonneringer fra server" | 14678 msgstr "Modtag abbonneringer fra server" |
12632 | 14679 |
12633 #. *< type | 14680 #. *< type |
12634 #. *< ui_requirement | 14681 #. *< ui_requirement |
12638 #. *< id | 14685 #. *< id |
12639 #. *< name | 14686 #. *< name |
12640 #. *< version | 14687 #. *< version |
12641 #. * summary | 14688 #. * summary |
12642 #. * description | 14689 #. * description |
12643 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 | 14690 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940 |
14691 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942 | |
12644 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 14692 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
12645 msgstr "Zephyr protokolmodul" | 14693 msgstr "Zephyr protokolmodul" |
12646 | 14694 |
12647 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2896 | 14695 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 |
12648 msgid "Use tzc" | 14696 msgid "Use tzc" |
12649 msgstr "Brug tzc" | 14697 msgstr "Brug tzc" |
12650 | 14698 |
12651 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2899 | 14699 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 |
12652 msgid "tzc command" | 14700 msgid "tzc command" |
12653 msgstr "tzc kommando" | 14701 msgstr "tzc kommando" |
12654 | 14702 |
12655 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902 | 14703 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 |
12656 msgid "Export to .anyone" | 14704 msgid "Export to .anyone" |
12657 msgstr "Eksportér til .anyone" | 14705 msgstr "Eksportér til .anyone" |
12658 | 14706 |
12659 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905 | 14707 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 |
12660 msgid "Export to .zephyr.subs" | 14708 msgid "Export to .zephyr.subs" |
12661 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs" | 14709 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs" |
12662 | 14710 |
12663 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908 | 14711 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 |
12664 msgid "Import from .anyone" | 14712 msgid "Import from .anyone" |
12665 msgstr "Importér fra .anyone" | 14713 msgstr "Importér fra .anyone" |
12666 | 14714 |
12667 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911 | 14715 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 |
12668 msgid "Import from .zephyr.subs" | 14716 msgid "Import from .zephyr.subs" |
12669 msgstr "Importér fra .zephyr.subs" | 14717 msgstr "Importér fra .zephyr.subs" |
12670 | 14718 |
12671 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914 | 14719 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 |
12672 msgid "Realm" | 14720 msgid "Realm" |
12673 msgstr "Rige" | 14721 msgstr "Rige" |
12674 | 14722 |
12675 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917 | 14723 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 |
12676 msgid "Exposure" | 14724 msgid "Exposure" |
12677 msgstr "Fremvisning" | 14725 msgstr "Fremvisning" |
12678 | 14726 |
12679 #: ../src/proxy.c:1216 ../src/proxy.c:1272 ../src/proxy.c:1320 | 14727 #: ../libgaim/proxy.c:442 |
12680 #: ../src/proxy.c:1347 | 14728 #: ../libgaim/proxy.c:864 |
12681 #, c-format | 14729 #: ../libgaim/proxy.c:1021 |
12682 msgid "Proxy connection error %d" | 14730 #: ../libgaim/proxy.c:1579 |
12683 msgstr "Proxy forbindelsesfejl %d" | 14731 #, c-format |
12684 | 14732 msgid "" |
12685 #. Forbidden | 14733 "Unable to create socket:\n" |
12686 #: ../src/proxy.c:1336 | 14734 "%s" |
12687 #, c-format | 14735 msgstr "" |
12688 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 14736 "Kunne ikke oprette sokkel:\n" |
12689 msgstr "Adgang nægtet: proxy server tillader ikke port %d tunnel." | 14737 "%s" |
14738 | |
14739 #: ../libgaim/proxy.c:644 | |
14740 #, c-format | |
14741 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | |
14742 msgstr "Kunne ikke fortolke svar fra HTTP-mellemvært: %s\n" | |
14743 | |
14744 #: ../libgaim/proxy.c:672 | |
14745 #: ../libgaim/proxy.c:718 | |
14746 #: ../libgaim/proxy.c:756 | |
14747 #: ../libgaim/proxy.c:768 | |
14748 #, c-format | |
14749 msgid "HTTP proxy connection error %d" | |
14750 msgstr "HTTP-mellemvært forbindelsesfejl %d" | |
14751 | |
14752 #: ../libgaim/proxy.c:764 | |
14753 #, c-format | |
14754 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | |
14755 msgstr "Adgang nægtet: HTTP-mellemværtsserver tillader ikke port %d tunnel." | |
14756 | |
14757 #: ../libgaim/proxy.c:984 | |
14758 #, c-format | |
14759 msgid "Error resolving %s" | |
14760 msgstr "Fejl ved opløsning af %s" | |
14761 | |
14762 #: ../libgaim/proxy.c:1676 | |
14763 msgid "Could not resolve host name" | |
14764 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op" | |
14765 | |
14766 #. * | |
14767 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | |
14768 #. | |
14769 #: ../libgaim/request.h:1341 | |
14770 msgid "_Yes" | |
14771 msgstr "_Ja" | |
14772 | |
14773 #: ../libgaim/request.h:1341 | |
14774 msgid "_No" | |
14775 msgstr "_Nej" | |
12690 | 14776 |
12691 #. * | 14777 #. * |
12692 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 14778 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
12693 #. | 14779 #. |
12694 #: ../src/request.h:1354 | 14780 #: ../libgaim/request.h:1360 |
12695 msgid "_Accept" | 14781 msgid "_Accept" |
12696 msgstr "_Acceptér" | 14782 msgstr "_Acceptér" |
12697 | 14783 |
12698 #: ../src/savedstatuses.c:514 | 14784 #. * |
14785 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | |
14786 #. | |
14787 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46 | |
14788 msgid "I'm not here right now" | |
14789 msgstr "Jeg er her ikke lige nu" | |
14790 | |
14791 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 | |
12699 msgid "saved statuses" | 14792 msgid "saved statuses" |
12700 msgstr "gemte statuser" | 14793 msgstr "gemte statuser" |
12701 | 14794 |
12702 #: ../src/savedstatuses.c:767 | 14795 #: ../libgaim/server.c:228 |
12703 msgid "I'm not here right now" | |
12704 msgstr "Jeg er her ikke lige nu" | |
12705 | |
12706 #: ../src/server.c:227 | |
12707 #, c-format | 14796 #, c-format |
12708 msgid "%s is now known as %s.\n" | 14797 msgid "%s is now known as %s.\n" |
12709 msgstr "%s kalder sig nu for %s.\n" | 14798 msgstr "%s kalder sig nu for %s.\n" |
12710 | 14799 |
12711 #: ../src/server.c:681 | 14800 #: ../libgaim/server.c:674 |
12712 #, c-format | 14801 #, c-format |
12713 msgid "" | 14802 msgid "" |
12714 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 14803 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
12715 "%s" | 14804 "%s" |
12716 msgstr "" | 14805 msgstr "" |
12717 "%s har inviteret %s til chatrummet %s:\n" | 14806 "%s har inviteret %s til chatrummet %s:\n" |
12718 "%s" | 14807 "%s" |
12719 | 14808 |
12720 #: ../src/server.c:686 | 14809 #: ../libgaim/server.c:679 |
12721 #, c-format | 14810 #, c-format |
12722 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 14811 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
12723 msgstr "%s har inviteret %s til chatrummet %s\n" | 14812 msgstr "%s har inviteret %s til chatrummet %s\n" |
12724 | 14813 |
12725 #: ../src/server.c:690 | 14814 #: ../libgaim/server.c:683 |
12726 msgid "Accept chat invitation?" | 14815 msgid "Accept chat invitation?" |
12727 msgstr "Accepter chat invitation?" | 14816 msgstr "Accepter chat invitation?" |
12728 | 14817 |
12729 #: ../src/status.c:153 | 14818 #: ../libgaim/status.c:153 |
12730 msgid "Unset" | 14819 msgid "Unset" |
12731 msgstr "Ikke sat" | 14820 msgstr "Ikke sat" |
12732 | 14821 |
12733 #: ../src/status.c:156 | 14822 #: ../libgaim/status.c:156 |
12734 msgid "Unavailable" | 14823 msgid "Unavailable" |
12735 msgstr "Ikke tilgængelig" | 14824 msgstr "Ikke tilgængelig" |
12736 | 14825 |
12737 #: ../src/status.c:160 | 14826 #: ../libgaim/status.c:160 |
12738 msgid "Mobile" | 14827 msgid "Mobile" |
12739 msgstr "Mobil" | 14828 msgstr "Mobil" |
12740 | 14829 |
12741 #: ../src/status.c:622 | 14830 #: ../libgaim/status.c:611 |
12742 #, c-format | 14831 #, c-format |
12743 msgid "%s changed status from %s to %s" | 14832 msgid "%s changed status from %s to %s" |
12744 msgstr "%s ændrede status fra %s til %s" | 14833 msgstr "%s ændrede status fra %s til %s" |
12745 | 14834 |
12746 #: ../src/status.c:632 | 14835 #: ../libgaim/status.c:621 |
12747 #, c-format | 14836 #, c-format |
12748 msgid "%s is now %s" | 14837 msgid "%s is now %s" |
12749 msgstr "%s er nu %s" | 14838 msgstr "%s er nu %s" |
12750 | 14839 |
12751 #: ../src/status.c:637 | 14840 #: ../libgaim/status.c:626 |
12752 #, c-format | 14841 #, c-format |
12753 msgid "%s is no longer %s" | 14842 msgid "%s is no longer %s" |
12754 msgstr "%s er ikke længere %s" | 14843 msgstr "%s er ikke længere %s" |
12755 | 14844 |
12756 #: ../src/status.c:1320 | 14845 #: ../libgaim/status.c:1293 |
12757 #, c-format | 14846 #, c-format |
12758 msgid "%s became idle" | 14847 msgid "%s became idle" |
12759 msgstr "%s blev inaktiv" | 14848 msgstr "%s blev inaktiv" |
12760 | 14849 |
12761 #: ../src/status.c:1337 | 14850 #: ../libgaim/status.c:1310 |
12762 #, c-format | 14851 #, c-format |
12763 msgid "%s became unidle" | 14852 msgid "%s became unidle" |
12764 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" | 14853 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" |
12765 | 14854 |
12766 #: ../src/status.c:1403 | 14855 #: ../libgaim/status.c:1376 |
12767 #, c-format | 14856 #, c-format |
12768 msgid "+++ %s became idle" | 14857 msgid "+++ %s became idle" |
12769 msgstr "--- %s blev inaktiv" | 14858 msgstr "--- %s blev inaktiv" |
12770 | 14859 |
12771 #: ../src/status.c:1405 | 14860 #: ../libgaim/status.c:1378 |
12772 #, c-format | 14861 #, c-format |
12773 msgid "+++ %s became unidle" | 14862 msgid "+++ %s became unidle" |
12774 msgstr "+++ %s returnerede fra inaktivitet" | 14863 msgstr "+++ %s returnerede fra inaktivitet" |
12775 | 14864 |
12776 #: ../src/util.c:679 | 14865 #: ../libgaim/util.c:680 |
12777 #, c-format | 14866 #, c-format |
12778 msgid "%x %X" | 14867 msgid "%x %X" |
12779 msgstr "%x %X" | 14868 msgstr "%x %X" |
12780 | 14869 |
12781 #: ../src/util.c:2455 | 14870 #: ../libgaim/util.c:2434 |
12782 #, c-format | 14871 #, c-format |
12783 msgid "Error Reading %s" | 14872 msgid "Error Reading %s" |
12784 msgstr "Fejl ved læsning af %s" | 14873 msgstr "Fejl ved læsning af %s" |
12785 | 14874 |
12786 #: ../src/util.c:2456 | 14875 #: ../libgaim/util.c:2435 |
12787 #, c-format | 14876 #, c-format |
12788 msgid "" | 14877 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." |
12789 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 14878 msgstr "En fejl opstod ved læsning af din %s. De er ikke blevet indlæst, og den gamle fil er blevet omdøbt til %s~." |
12790 "the old file has been renamed to %s~." | 14879 |
12791 msgstr "" | 14880 #: ../libgaim/util.c:2898 |
12792 "En fejl opstod ved læsning af din %s. De er ikke blevet indlæst, og den " | |
12793 "gamle fil er blevet omdøbt til %s~." | |
12794 | |
12795 #: ../src/util.c:2895 | |
12796 msgid "Calculating..." | 14881 msgid "Calculating..." |
12797 msgstr "Udregner..." | 14882 msgstr "Udregner..." |
12798 | 14883 |
12799 #: ../src/util.c:2898 | 14884 #: ../libgaim/util.c:2901 |
12800 msgid "Unknown." | 14885 msgid "Unknown." |
12801 msgstr "Ukendt." | 14886 msgstr "Ukendt." |
12802 | 14887 |
12803 #: ../src/util.c:2924 | 14888 #: ../libgaim/util.c:2927 |
12804 #, c-format | 14889 #, c-format |
12805 msgid "%d second" | 14890 msgid "%d second" |
12806 msgid_plural "%d seconds" | 14891 msgid_plural "%d seconds" |
12807 msgstr[0] "%d sekund" | 14892 msgstr[0] "%d sekund" |
12808 msgstr[1] "%d sekunder" | 14893 msgstr[1] "%d sekunder" |
12809 | 14894 |
12810 #: ../src/util.c:2936 | 14895 #: ../libgaim/util.c:2939 |
12811 #, c-format | 14896 #, c-format |
12812 msgid "%d day" | 14897 msgid "%d day" |
12813 msgid_plural "%d days" | 14898 msgid_plural "%d days" |
12814 msgstr[0] "%d dag" | 14899 msgstr[0] "%d dag" |
12815 msgstr[1] "%d dage" | 14900 msgstr[1] "%d dage" |
12816 | 14901 |
12817 #: ../src/util.c:2944 | 14902 #: ../libgaim/util.c:2947 |
12818 #, c-format | 14903 #, c-format |
12819 msgid "%s, %d hour" | 14904 msgid "%s, %d hour" |
12820 msgid_plural "%s, %d hours" | 14905 msgid_plural "%s, %d hours" |
12821 msgstr[0] "%s, %d time" | 14906 msgstr[0] "%s, %d time" |
12822 msgstr[1] "%s, %d timer" | 14907 msgstr[1] "%s, %d timer" |
12823 | 14908 |
12824 #: ../src/util.c:2950 | 14909 #: ../libgaim/util.c:2953 |
12825 #, c-format | 14910 #, c-format |
12826 msgid "%d hour" | 14911 msgid "%d hour" |
12827 msgid_plural "%d hours" | 14912 msgid_plural "%d hours" |
12828 msgstr[0] "%d time" | 14913 msgstr[0] "%d time" |
12829 msgstr[1] "%d timer" | 14914 msgstr[1] "%d timer" |
12830 | 14915 |
12831 #: ../src/util.c:2958 | 14916 #: ../libgaim/util.c:2961 |
12832 #, c-format | 14917 #, c-format |
12833 msgid "%s, %d minute" | 14918 msgid "%s, %d minute" |
12834 msgid_plural "%s, %d minutes" | 14919 msgid_plural "%s, %d minutes" |
12835 msgstr[0] "%s, %d minut" | 14920 msgstr[0] "%s, %d minut" |
12836 msgstr[1] "%s, %d minutter" | 14921 msgstr[1] "%s, %d minutter" |
12837 | 14922 |
12838 #: ../src/util.c:2964 | 14923 #: ../libgaim/util.c:2967 |
12839 #, c-format | 14924 #, c-format |
12840 msgid "%d minute" | 14925 msgid "%d minute" |
12841 msgid_plural "%d minutes" | 14926 msgid_plural "%d minutes" |
12842 msgstr[0] "%d minut" | 14927 msgstr[0] "%d minut" |
12843 msgstr[1] "%d minutter" | 14928 msgstr[1] "%d minutter" |
12844 | 14929 |
12845 #: ../src/util.c:3431 | 14930 #: ../libgaim/util.c:3166 |
12846 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 14931 #: ../libgaim/util.c:3464 |
12847 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" | 14932 #, c-format |
14933 msgid "Unable to connect to %s" | |
14934 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s" | |
14935 | |
14936 #: ../libgaim/util.c:3292 | |
14937 #, c-format | |
14938 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." | |
14939 msgstr "Ikke i stand til at allokere nok hukommelse til at holde indholdet fra %s. Webserveren prøver måske noget ondskabsfuldt." | |
14940 | |
14941 #: ../libgaim/util.c:3327 | |
14942 #, c-format | |
14943 msgid "Error reading from %s: %s" | |
14944 msgstr "Fejl ved læsning fra %s: %s" | |
14945 | |
14946 #: ../libgaim/util.c:3358 | |
14947 #, c-format | |
14948 msgid "Error writing to %s: %s" | |
14949 msgstr "Fejl ved skrivning til %s: %s" | |
14950 | |
14951 #: ../libgaim/util.c:3383 | |
14952 #, c-format | |
14953 msgid "Unable to connect to %s: %s" | |
14954 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s: %s" | |
14955 | |
14956 #~ msgid "Crazychat" | |
14957 #~ msgstr "Skørchat" | |
14958 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." | |
14959 #~ msgstr "Plugin til at etablere en skørchat session." | |
14960 #~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" | |
14961 #~ msgstr "" | |
14962 #~ "Bruger Gaim til at finde venners ip-adresser til at forbinde til en " | |
14963 #~ "skørchat session" | |
14964 #~ msgid "Network Configuration" | |
14965 #~ msgstr "Netværksopsætning" | |
14966 #~ msgid "TCP port" | |
14967 #~ msgstr "TCP port" | |
14968 #~ msgid "UDP port" | |
14969 #~ msgstr "UDP port" | |
14970 #~ msgid "Feature Calibration" | |
14971 #~ msgstr "Funktionalitets justering" | |
14972 #~ msgid "Disabled" | |
14973 #~ msgstr "Slået fra" | |
14974 #~ msgid "DBus" | |
14975 #~ msgstr "DBus" | |
14976 #~ msgid "Blink tray icon for unread..." | |
14977 #~ msgstr "Blink statusikon for ulæste..." | |
14978 #~ msgid "_Instant Messages:" | |
14979 #~ msgstr "_Kvikbeskeder:" | |
14980 #~ msgid "C_hat Messages:" | |
14981 #~ msgstr "C_hat beskeder:" | |
14982 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
14983 #~ msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." | |
14984 #~ msgid "" | |
14985 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " | |
14986 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
14987 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " | |
14988 #~ "to blink for unread messages." | |
14989 #~ msgstr "" | |
14990 #~ "Viser et ikon i statusområdet (i f.eks. GNOME, KDE eller Windows) til at " | |
14991 #~ "vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " | |
14992 #~ "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Det giver også " | |
14993 #~ "mulighed for at blinke når der er ulæste beskeder." | |
14994 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
14995 #~ msgstr "Den angivne ven blev ikke fundet i Evolution kontakter" | |
14996 #~ msgid "Delay" | |
14997 #~ msgstr "Forsinkelse" | |
14998 #~ msgid "Buddy icon:" | |
14999 #~ msgstr "Venneikon:" | |
15000 #~ msgid "" | |
15001 #~ "\n" | |
15002 #~ "<b>Buddy Alias:</b> %s" | |
15003 #~ msgstr "" | |
15004 #~ "\n" | |
15005 #~ "<b>Vennealias:</b> %s" | |
15006 #~ msgid "" | |
15007 #~ "\n" | |
15008 #~ "<b>Nickname:</b> %s" | |
15009 #~ msgstr "" | |
15010 #~ "\n" | |
15011 #~ "<b>Kælenavn:</b> %s" | |
15012 #~ msgid "" | |
15013 #~ "\n" | |
15014 #~ "<b>Logged In:</b> %s" | |
15015 #~ msgstr "" | |
15016 #~ "\n" | |
15017 #~ "<b>Logget ind:</b> %s" | |
15018 #~ msgid "" | |
15019 #~ "\n" | |
15020 #~ "<b>Idle:</b> %s" | |
15021 #~ msgstr "" | |
15022 #~ "\n" | |
15023 #~ "<b>Inaktiv:</b> %s" | |
15024 #~ msgid "" | |
15025 #~ "\n" | |
15026 #~ "<b>Status:</b> Offline" | |
15027 #~ msgstr "" | |
15028 #~ "\n" | |
15029 #~ "<b>Status:</b> Offline" | |
15030 #~ msgid "" | |
15031 #~ "\n" | |
15032 #~ "<b>Description:</b> Spooky" | |
15033 #~ msgstr "" | |
15034 #~ "\n" | |
15035 #~ "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" | |
15036 #~ msgid "" | |
15037 #~ "\n" | |
15038 #~ "<b>Status:</b> Awesome" | |
15039 #~ msgstr "" | |
15040 #~ "\n" | |
15041 #~ "<b>Status:</b> Enestående" | |
15042 #~ msgid "" | |
15043 #~ "\n" | |
15044 #~ "<b>Status:</b> Rockin'" | |
15045 #~ msgstr "" | |
15046 #~ "\n" | |
15047 #~ "<b>Status:</b> Fantastisk" | |
15048 #~ msgid "IM the user" | |
15049 #~ msgstr "Send besked til bruger" | |
15050 #~ msgid "Ignore the user" | |
15051 #~ msgstr "Ignorér brugeren" | |
15052 #~ msgid "Get the user's information" | |
15053 #~ msgstr "Hent brugerens oplysninger" | |
15054 #~ msgid "" | |
15055 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
15056 #~ "\n" | |
15057 #~ "%s" | |
15058 #~ msgstr "" | |
15059 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | |
15060 #~ "\n" | |
15061 #~ "%s" | |
15062 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
15063 #~ msgstr "Send ukendte \"_skråstreg\" kommandoer som beskeder" | |
15064 #~ msgid "Tab Options" | |
15065 #~ msgstr "Faneblad indstillinger" | |
15066 #~ msgid "_Sounds while away" | |
15067 #~ msgstr "Afspil _lyde under fravær" | |
15068 #~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
15069 #~ msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." | |
15070 #~ msgid "" | |
15071 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " | |
15072 #~ "but no command has been set." | |
15073 #~ msgstr "" | |
15074 #~ "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " | |
15075 #~ "ingen kommando er blevet sat." | |
15076 #~ msgid "" | |
15077 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
15078 #~ "launched: %s" | |
15079 #~ msgstr "" | |
15080 #~ "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lydkommando ikke kunne " | |
15081 #~ "køres: %s" | |
15082 #~ msgid "" | |
15083 #~ "\n" | |
15084 #~ "<b>Status:</b> %s" | |
15085 #~ msgstr "" | |
15086 #~ "\n" | |
15087 #~ "<b>Status</b>: %s" | |
15088 #~ msgid "" | |
15089 #~ "\n" | |
15090 #~ "<b>Message:</b> %s" | |
15091 #~ msgstr "" | |
15092 #~ "\n" | |
15093 #~ "<b>Besked:</b> %s" | |
15094 #~ msgid "Unable to initiate a new search" | |
15095 #~ msgstr "Kunne ikke lave en ny søgning" | |
15096 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | |
15097 #~ msgstr "Du har en søgning i gang. Vent til den afslutter." | |
15098 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" | |
15099 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" | |
15100 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
15101 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
15102 #~ msgid "" | |
15103 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
15104 #~ "account properties" | |
15105 #~ msgstr "" | |
15106 #~ "Server kræevr TLS/SSL til logind. Vælg \"Brug TLS hvis tilgængeligt\" i " | |
15107 #~ "kontoegenskaber" | |
15108 #~ msgid "Use TLS if available" | |
15109 #~ msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig" | |
15110 #~ msgid "Require TLS" | |
15111 #~ msgstr "Kræv TLS" | |
15112 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
15113 #~ msgstr "Brugeren %s vil tilføje %s til sin venneliste." | |
15114 #~ msgid "_Authorize" | |
15115 #~ msgstr "_Godkend" | |
15116 #~ msgid "_Deny" | |
15117 #~ msgstr "_Nægt" | |
15118 #~ msgid "" | |
15119 #~ "\n" | |
15120 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
15121 #~ msgstr "" | |
15122 #~ "\n" | |
15123 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
15124 #~ msgid "<b>%s:</b> " | |
15125 #~ msgstr "<b>%s:</b> " | |
15126 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" | |
15127 #~ msgstr "%s<b>Generelt</b><br>%s" | |
15128 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" | |
15129 #~ msgstr "%s<b>Social</b><br>%s" | |
15130 #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" | |
15131 #~ msgstr "<br><b>Personlig</b><br>%s" | |
15132 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" | |
15133 #~ msgstr "<br><b>Erhverv</b><br>%s" | |
15134 #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" | |
15135 #~ msgstr "<hr><b>Kontaktoplysninger</b>%s%s" | |
15136 #~ msgid "<hr><b>%s:</b> " | |
15137 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> " | |
15138 #~ msgid "Login server" | |
15139 #~ msgstr "Indlogningsserver" | |
15140 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
15141 #~ msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." | |
15142 #~ msgid "Unable to read header from server" | |
15143 #~ msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server" | |
15144 #~ msgid "" | |
15145 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | |
15146 #~ msgstr "" | |
15147 #~ "Kunne ikke læse besked fra server: %s. Kommando er %hd, længde er %hd." | |
15148 #~ msgid "Unknown server error." | |
15149 #~ msgstr "Ukendt server fejl." | |
15150 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
15151 #~ msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" | |
15152 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
15153 #~ msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" | |
15154 #~ msgid "%s requested your information" | |
15155 #~ msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" | |
15156 #~ msgid "%s requested a PING" | |
15157 #~ msgstr "%s anmodede om PING" | |
15158 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
15159 #~ msgstr "NAPSTER protokolmodul" | |
15160 #~ msgid "Invalid password" | |
15161 #~ msgstr "Ugyldig adgangskode" | |
15162 #~ msgid "Invalid username or password" | |
15163 #~ msgstr "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode" | |
15164 #~ msgid "Direct IM with %s closed" | |
15165 #~ msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" | |
15166 #~ msgid "Direct IM with %s failed" | |
15167 #~ msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" | |
15168 #~ msgid "Unable to open Direct IM" | |
15169 #~ msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" | |
15170 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
15171 #~ msgstr "Du har tabt forbindelsen til chatrummet %s." | |
15172 #~ msgid "Chat is currently unavailable" | |
15173 #~ msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" | |
15174 #~ msgid "" | |
15175 #~ "Transfer of file %s timed out.\n" | |
15176 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit " | |
15177 #~ "Account -> Advanced." | |
15178 #~ msgstr "" | |
15179 #~ "Overførsel af fil %s overløb tidsgrænsen.\n" | |
15180 #~ " Prøv at aktivere proxy servere for filoverførsler i Konti -> %s -> " | |
15181 #~ "Redigér konto -> Avanceret." | |
15182 #~ msgid "Unable to create new connection." | |
15183 #~ msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." | |
15184 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
15185 #~ msgstr "Kunne ikke logge ind til filoverførselsproxy." | |
15186 #~ msgid "" | |
15187 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
15188 #~ msgstr "" | |
15189 #~ "Kan ikke etablere lytte sokkel eller ingen AOL proxy forbindelse tilstede." | |
15190 #~ msgid "" | |
15191 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " | |
15192 #~ "Do you want to send an authorization request?" | |
15193 #~ msgstr "" | |
15194 #~ "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste." | |
15195 #~ "Vil du sende en anmodning om godkendelse?" | |
15196 #~ msgid "Request Authorization" | |
15197 #~ msgstr "Anmod om godkendelse" | |
15198 #~ msgid "_Request Authorization" | |
15199 #~ msgstr "_Anmod om godkendelse" | |
15200 #~ msgid "" | |
15201 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " | |
15202 #~ "reason:\n" | |
15203 #~ "%s" | |
15204 #~ msgstr "" | |
15205 #~ "Brugeren %u vil tilføje %s til sin venneliste af følgende grund:\n" | |
15206 #~ "%s" | |
15207 #~ msgid "Authorization Request" | |
15208 #~ msgstr "Godkendelse anmodning" | |
15209 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
15210 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
15211 #~ msgid "Auth host" | |
15212 #~ msgstr "Godkendelses server" | |
15213 #~ msgid "Auth port" | |
15214 #~ msgstr "Godkendelses port" | |
15215 #~ msgid "" | |
15216 #~ "\n" | |
15217 #~ "<b>Supports:</b> %s" | |
15218 #~ msgstr "" | |
15219 #~ "\n" | |
15220 #~ "<b>Understøtter:</b>: %s" | |
15221 #~ msgid "<b>External User</b><br>" | |
15222 #~ msgstr "<b>Ekstern bruger</b><br>" | |
15223 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | |
15224 #~ msgstr "<b>Fulde navn:</b> %s<br>" | |
15225 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | |
15226 #~ msgstr "<b>Understøtter:</b> %s<br>" | |
15227 #~ msgid "<b>Status:</b> %s" | |
15228 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
15229 #~ msgid "Wrong Password" | |
15230 #~ msgstr "Forkert adgangskode" | |
15231 #~ msgid "TOC host" | |
15232 #~ msgstr "TOC Vært" | |
15233 #~ msgid "TOC port" | |
15234 #~ msgstr "TOC Port" | |
15235 #~ msgid "Message (optional) :" | |
15236 #~ msgstr "Besked (valgfri) :" | |
15237 #~ msgid "Unable to read" | |
15238 #~ msgstr "Kunne ikke læse" | |
15239 #~ msgid "Pager host" | |
15240 #~ msgstr "Bipper vært" | |
15241 #~ msgid "YCHT host" | |
15242 #~ msgstr "YCHT vært" | |
15243 #~ msgid "YCHT port" | |
15244 #~ msgstr "YCHT port" | |
15245 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
15246 #~ msgstr "<b>IP-adresse:</b> %s<br>" | |
15247 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
15248 #~ msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" | |
15249 |