comparison po/da.po @ 15796:52a044731fbe

lots of translation updates. Some of these I neglected for way too long.
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 18 Mar 2007 01:13:36 +0000
parents 760528340ee3
children 3bd360f26a9e
comparison
equal deleted inserted replaced
15795:1dee9065e336 15796:52a044731fbe
1 # Gaim Danish translation 1 # Gaim Danish translation
2 # Copyright (C) 2003-2006, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk> 2 # Copyright (C) 2003-2006, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
3 # Copyright (C) 2007, Peter Bach <bach.peter@gmail.com>
3 # 4 #
4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
5 # 6 #
6 # Konventioner: 7 # Konventioner:
7 # Buddy list = venneliste 8 # Buddy list = venneliste
8 # Contact list = venneliste 9 # Contact list = venneliste
9 # Buddy pounce = overvågning (som i venneovervågning) 10 # Buddy pounce = overvågning (som i venneovervågning)
10 # Away = fravær eller fraværende 11 # Away = fravær eller fraværende
11 # IM / IMs = besked / beskeder 12 # IM / IMs = besked / beskeder
12 # Mouse Gesture = Musebevægelse 13 # Mouse Gesture = Musebevægelse
13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn 14 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn
14 # Tray Icon = Statusikon 15 # Tray Icon = Statusikon
15 # Ban = Udvis 16 # Ban = Udvis
16 msgid "" 17 msgid ""
17 msgstr "" 18 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: gaim 2.0.0\n" 19 "Project-Id-Version: gaim 2.0.0\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2006-03-27 00:00-0500\n" 21 "POT-Creation-Date: 2007-02-26 09:13-0500\n"
21 "PO-Revision-Date: 2006-03-27 14:41+0200\n" 22 "PO-Revision-Date: 2007-02-28 13:32+0200\n"
22 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" 23 "Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n"
23 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" 24 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n" 25 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28 29
34 msgid "Internet Messenger" 35 msgid "Internet Messenger"
35 msgstr "Internet beskeder" 36 msgstr "Internet beskeder"
36 37
37 #: ../gaim.desktop.in.h:3 38 #: ../gaim.desktop.in.h:3
38 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 39 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
39 msgstr "Send beskeder over flere protokoller" 40 msgstr "Send kvik-beskeder over flere protokoller"
40 41
41 #. *< type 42 #: ../console/gntaccount.c:119
42 #. *< ui_requirement 43 #: ../console/gntblist.c:272
43 #. *< flags 44 #: ../console/gntblist.c:390
44 #. *< dependencies 45 #: ../console/gntblist.c:403
45 #. *< priority 46 #: ../console/gntplugin.c:154
46 #. *< id 47 #: ../console/gntplugin.c:199
47 #: ../plugins/ciphertest.c:264 48 #: ../console/gntstatus.c:291
48 msgid "Cipher Test" 49 #: ../console/gntstatus.c:299
49 msgstr "Kode test" 50 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1404
50 51 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679
51 #. *< name 52 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690
52 #. *< version 53 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210
53 #. * summary 54 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
54 #. * description 55 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
55 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 56 msgid "Error"
56 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." 57 msgstr "Fejl"
57 msgstr "Test koderne der kom med gaim." 58
58 59 #: ../console/gntaccount.c:119
59 #: ../plugins/contact_priority.c:61 60 msgid "Account was not added"
60 msgid "Buddy is idle" 61 msgstr "Konto blev ikke tilføjet"
61 msgstr "Ven er inaktiv" 62
62 63 #: ../console/gntaccount.c:120
63 #: ../plugins/contact_priority.c:62 64 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
64 msgid "Buddy is away" 65 msgstr "Skærmnavn på en konto må ikke være tom."
65 msgstr "Ven er fraværende" 66
66 67 #: ../console/gntaccount.c:423
67 #: ../plugins/contact_priority.c:63 68 #: ../gtk/gtkaccount.c:567
68 msgid "Buddy is \"extended\" away" 69 msgid "New mail notifications"
69 msgstr "Ven er \"udvidet\" fraværende" 70 msgstr "Påmindelse om ny post"
70 71
71 #. Not used yet. 72 #: ../console/gntaccount.c:433
72 #: ../plugins/contact_priority.c:66 73 #: ../gtk/gtkaccount.c:496
73 msgid "Buddy is mobile" 74 msgid "Remember password"
74 msgstr "Ven er mobil" 75 msgstr "Husk adgangskode"
75 76
76 #: ../plugins/contact_priority.c:68 77 #: ../console/gntaccount.c:474
77 msgid "Buddy is offline" 78 #: ../gtk/gtkaccount.c:1430
78 msgstr "Ven er offline" 79 #: ../gtk/gtkblist.c:3868
79 80 msgid "Modify Account"
80 #: ../plugins/contact_priority.c:90 81 msgstr "Redigér konto"
81 msgid "Point values to use when..." 82
82 msgstr "Værdier der skal bruges når..." 83 #: ../console/gntaccount.c:474
83 84 msgid "New Account"
84 #: ../plugins/contact_priority.c:118 85 msgstr "Ny konto"
86
87 #: ../console/gntaccount.c:500
88 #: ../gtk/gtkaccount.c:407
89 #: ../gtk/gtkft.c:695
90 msgid "Protocol:"
91 msgstr "Protokol:"
92
93 #: ../console/gntaccount.c:508
94 #: ../gtk/gtkaccount.c:412
95 #: ../gtk/gtkblist.c:5229
96 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
97 msgid "Screen name:"
98 msgstr "Brugernavn:"
99
100 #: ../console/gntaccount.c:521
101 #: ../gtk/gtkaccount.c:487
102 msgid "Password:"
103 msgstr "Adgangskode:"
104
105 #: ../console/gntaccount.c:531
106 #: ../gtk/gtkblist.c:5250
107 #: ../gtk/gtkblist.c:5613
108 msgid "Alias:"
109 msgstr "Alias:"
110
111 #. Cancel
112 #: ../console/gntaccount.c:554
113 #: ../console/gntaccount.c:615
114 #: ../console/gntaccount.c:834
115 #: ../console/gntblist.c:313
116 #: ../console/gntblist.c:380
117 #: ../console/gntblist.c:413
118 #: ../console/gntblist.c:737
119 #: ../console/gntblist.c:906
120 #: ../console/gntblist.c:997
121 #: ../console/gntblist.c:2021
122 #: ../console/gntprefs.c:224
123 #: ../console/gntstatus.c:139
124 #: ../console/gntstatus.c:472
125 #: ../console/gntstatus.c:597
126 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866
127 #: ../gtk/gtkaccount.c:2433
128 #: ../gtk/gtkblist.c:5669
129 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685
130 #: ../gtk/gtkdialogs.c:822
131 #: ../gtk/gtkdialogs.c:913
132 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932
133 #: ../gtk/gtkdialogs.c:954
134 #: ../gtk/gtkdialogs.c:974
135 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018
136 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1056
137 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1110
138 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147
139 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1172
140 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419
141 #: ../gtk/gtkplugin.c:286
142 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098
143 #: ../gtk/gtkprivacy.c:566
144 #: ../gtk/gtkprivacy.c:579
145 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604
146 #: ../gtk/gtkprivacy.c:615
147 #: ../gtk/gtkrequest.c:270
148 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336
149 #: ../libgaim/account.c:961
150 #: ../libgaim/account.c:1149
151 #: ../libgaim/account.c:1183
152 #: ../libgaim/conversation.c:1164
153 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:51
154 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498
155 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
156 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792
157 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
158 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
159 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1766
160 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1800
161 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788
162 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861
163 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365
164 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338
165 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249
166 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264
167 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279
168 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294
169 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043
171 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021
172 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484
173 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
174 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402
175 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
176 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
177 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
178 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
179 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
180 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
181 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
182 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410
184 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495
185 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665
186 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409
187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498
188 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622
189 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
190 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
191 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183
192 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
193 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726
194 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912
195 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750
196 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961
198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
199 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
200 msgid "Cancel"
201 msgstr "Annullér"
202
203 #. Save
204 #: ../console/gntaccount.c:558
205 #: ../console/gntprefs.c:224
206 #: ../console/gntstatus.c:475
207 #: ../console/gntstatus.c:585
208 #: ../gtk/gtkdebug.c:762
209 #: ../gtk/gtkrequest.c:276
210 #: ../libgaim/account.c:1182
211 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50
212 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
213 msgid "Save"
214 msgstr "Gem"
215
216 #: ../console/gntaccount.c:610
217 #: ../gtk/gtkaccount.c:1860
218 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328
219 #, c-format
220 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
221 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
222
223 #. Close any other opened delete window
224 #: ../console/gntaccount.c:614
225 msgid "Delete Account"
226 msgstr "Slet konto"
227
228 #: ../console/gntaccount.c:615
229 #: ../console/gntaccount.c:681
230 #: ../console/gntstatus.c:139
231 #: ../console/gntstatus.c:201
232 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865
233 #: ../gtk/gtkpounce.c:1097
234 #: ../gtk/gtkrequest.c:273
235 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335
236 msgid "Delete"
237 msgstr "Slet"
238
239 #: ../console/gntaccount.c:644
240 #: ../console/gntblist.c:1927
241 #: ../console/gntui.c:70
242 #: ../gtk/gtkaccount.c:2259
243 #: ../gtk/gtkdocklet.c:543
244 msgid "Accounts"
245 msgstr "Konti"
246
247 #: ../console/gntaccount.c:650
248 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
249 msgstr "Du kan aktivere/deaktivere konti fra følgende liste."
250
251 #: ../console/gntaccount.c:673
252 #: ../console/gntaccount.c:833
253 #: ../console/gntblist.c:313
254 #: ../console/gntblist.c:380
255 #: ../console/gntblist.c:413
256 #: ../console/gntnotify.c:309
257 #: ../console/gntstatus.c:191
258 #: ../gtk/gtkaccount.c:2432
259 #: ../gtk/gtkblist.c:5668
260 #: ../gtk/gtkconv.c:1654
261 #: ../gtk/gtkrequest.c:274
262 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870
263 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
264 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
265 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
266 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497
267 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
268 msgid "Add"
269 msgstr "Tilføj"
270
271 #: ../console/gntaccount.c:677
272 msgid "Modify"
273 msgstr "Ret"
274
275 #: ../console/gntaccount.c:758
276 #: ../gtk/gtkaccount.c:2379
277 #, c-format
278 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
279 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s"
280
281 #: ../console/gntaccount.c:831
282 #: ../gtk/gtkaccount.c:2431
283 msgid "Add buddy to your list?"
284 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
285
286 #: ../console/gntblist.c:264
287 msgid "You must provide a screename for the buddy."
288 msgstr "Du skal angive et skærmnavn for vennen."
289
290 #: ../console/gntblist.c:266
291 msgid "You must provide a group."
292 msgstr "Du skal angive en gruppe."
293
294 #: ../console/gntblist.c:268
295 msgid "You must select an account."
296 msgstr "Du skal vælge en konto."
297
298 #: ../console/gntblist.c:272
299 msgid "Error adding buddy"
300 msgstr "Fejl ved tilføjelse af ven"
301
302 #: ../console/gntblist.c:297
303 #: ../gtk/gtkaccount.c:1941
304 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923
305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849
306 msgid "Screen Name"
307 msgstr "Brugernavn:"
308
309 #: ../console/gntblist.c:300
310 #: ../console/gntblist.c:372
311 #: ../gtk/gtkdialogs.c:931
312 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953
313 #: ../gtk/gtkdialogs.c:973
314 #: ../gtk/gtkrequest.c:277
315 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362
316 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
317 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
318 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
319 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
320 msgid "Alias"
321 msgstr "Alias"
322
323 #: ../console/gntblist.c:303
324 #: ../console/gntblist.c:375
325 msgid "Group"
326 msgstr "Gruppe"
327
328 #: ../console/gntblist.c:306
329 #: ../console/gntblist.c:363
330 #: ../console/gntblist.c:1166
331 #: ../console/gntnotify.c:155
332 #: ../console/gntstatus.c:563
333 #: ../gtk/gtkblist.c:2710
334 #: ../gtk/gtknotify.c:467
335 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265
336 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
337 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153
338 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189
339 msgid "Account"
340 msgstr "Konto"
341
342 #: ../console/gntblist.c:312
343 #: ../console/gntblist.c:784
344 #: ../gtk/gtkblist.c:5183
345 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
346 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
347 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
348 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
349 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
351 msgid "Add Buddy"
352 msgstr "Tilføj ven"
353
354 #: ../console/gntblist.c:312
355 msgid "Please enter buddy information."
356 msgstr "Indtast venne-information."
357
358 #: ../console/gntblist.c:335
359 #: ../libgaim/blist.c:1195
360 msgid "Chats"
361 msgstr "Chat-rum"
362
363 #. Extract their Name and put it in
364 #: ../console/gntblist.c:369
365 #: ../gtk/gtkplugin.c:579
366 #: ../gtk/gtkroomlist.c:621
367 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
368 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
369 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792
370 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535
371 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600
372 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627
373 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
374 msgid "Name"
375 msgstr "Navn"
376
377 #: ../console/gntblist.c:378
378 #: ../console/gntblist.c:786
379 #: ../gtk/gtkblist.c:5559
380 msgid "Add Chat"
381 msgstr "Tilføj chat"
382
383 #: ../console/gntblist.c:379
384 msgid "You can edit more information from the context menu later."
385 msgstr "Du kan redigere flere informationer fra højreklik-menuen senere."
386
387 #: ../console/gntblist.c:390
388 #: ../console/gntblist.c:403
389 msgid "Error adding group"
390 msgstr "Fejl ved tilføjelse af gruppe"
391
392 #: ../console/gntblist.c:391
393 msgid "You must give a name for the group to add."
394 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes."
395
396 #: ../console/gntblist.c:404
397 msgid "A group with the name already exists."
398 msgstr "En mappe med det navn eksisterer allerede."
399
400 #: ../console/gntblist.c:411
401 #: ../console/gntblist.c:788
402 #: ../gtk/gtkblist.c:5665
403 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408
404 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495
405 msgid "Add Group"
406 msgstr "Tilføj gruppe"
407
408 #: ../console/gntblist.c:411
409 msgid "Enter the name of the group"
410 msgstr "Indtast navnet på gruppen"
411
412 #: ../console/gntblist.c:736
413 msgid "Edit Chat"
414 msgstr "Redigér chat"
415
416 #: ../console/gntblist.c:736
417 msgid "Please Update the necessary fields."
418 msgstr "Venligst opdatér de nødvendige felter."
419
420 #: ../console/gntblist.c:737
421 #: ../console/gntstatus.c:196
422 msgid "Edit"
423 msgstr "Redigér"
424
425 #: ../console/gntblist.c:751
426 msgid "Auto-join"
427 msgstr "Auto-Deltag"
428
429 #: ../console/gntblist.c:760
430 msgid "Edit Settings"
431 msgstr "Redigér indstillinger"
432
433 #: ../console/gntblist.c:806
434 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
435 msgid "Get Info"
436 msgstr "Hent info"
437
438 #: ../console/gntblist.c:811
439 msgid "Add Buddy Pounce"
440 msgstr "Tilføj overvågning"
441
442 #: ../console/gntblist.c:818
443 #: ../gtk/gtkconv.c:1602
444 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
445 msgid "Send File"
446 msgstr "Send fil"
447
448 #: ../console/gntblist.c:822
449 msgid "View Log"
450 msgstr "Vis log"
451
452 #: ../console/gntblist.c:902
453 #, c-format
454 msgid "Please enter the new name for %s"
455 msgstr "Indtast dit nye navn for %s"
456
457 #: ../console/gntblist.c:904
458 #: ../console/gntblist.c:905
459 #: ../console/gntblist.c:1116
460 msgid "Rename"
461 msgstr "Omdøb"
462
463 #: ../console/gntblist.c:904
464 msgid "Enter empty string to reset the name."
465 msgstr "Indtast tom streng for at nulstille navnet."
466
467 #: ../console/gntblist.c:977
468 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
469 msgstr "Ved at fjerne denne kontakt vil du også fjerne alle vennerne i denne kontakt"
470
471 #: ../console/gntblist.c:985
472 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
473 msgstr "Ved at fjerne denne gruppe vil du også fjerne alle vennerne i denne gruppe"
474
475 #: ../console/gntblist.c:990
476 #, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
478 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s?"
479
480 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
481 #: ../console/gntblist.c:993
482 msgid "Confirm Remove"
483 msgstr "Bekræft fjernelse"
484
485 #: ../console/gntblist.c:996
486 #: ../console/gntblist.c:1118
487 #: ../gtk/gtkblist.c:1106
488 #: ../gtk/gtkconv.c:1651
489 #: ../gtk/gtkrequest.c:275
490 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:248
491 msgid "Remove"
492 msgstr "Slet"
493
494 #. Buddy List
495 #: ../console/gntblist.c:1093
496 #: ../console/gntblist.c:2088
497 #: ../console/gntprefs.c:219
498 #: ../console/gntui.c:71
499 #: ../gtk/gtkblist.c:4091
500 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
501 msgid "Buddy List"
502 msgstr "Venneliste"
503
504 #: ../console/gntblist.c:1123
505 msgid "Place tagged"
506 msgstr "Mærkede steder"
507
508 #: ../console/gntblist.c:1128
509 msgid "Toggle Tag"
510 msgstr "Mærke til/fra"
511
512 #. General
513 #: ../console/gntblist.c:1161
514 #: ../gtk/gtkblist.c:2734
515 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627
516 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035
517 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110
518 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207
519 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
520 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:819
521 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1567
522 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749
523 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802
524 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370
525 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
526 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
527 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528
528 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
529 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179
530 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
531 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
532 msgid "Nickname"
533 msgstr "Kælenavn"
534
535 #. Idle stuff
536 #: ../console/gntblist.c:1181
537 #: ../gtk/gtkblist.c:2754
538 #: ../gtk/gtkblist.c:3307
539 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807
540 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
541 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:646
542 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:686
543 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
544 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
545 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
546 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
547 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
548 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
549 msgid "Idle"
550 msgstr "Inaktiv"
551
552 #: ../console/gntblist.c:1270
553 #, c-format
85 msgid "" 554 msgid ""
86 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 555 "Online: %d\n"
87 "in the contact.\n" 556 "Total: %d"
88 msgstr "" 557 msgstr ""
89 "Vennen med den <i>højeste score</i> er den ven som vil have prioritet i " 558 "Opkoblet: %d\n"
90 "kontakten.\n" 559 "Total: %d"
91 560
92 #: ../plugins/contact_priority.c:125 561 #: ../console/gntblist.c:1279
93 msgid "Use last buddy when scores are equal" 562 #, c-format
94 msgstr "Brug den sidste ven når score er lige" 563 msgid "Account: %s (%s)"
95 564 msgstr "Konto: %s (%s)"
96 #: ../plugins/contact_priority.c:130 565
97 msgid "Point values to use for account..." 566 #: ../console/gntblist.c:1291
98 msgstr "Værdier der skal bruges til konto..." 567 #, c-format
99
100 #. *< type
101 #. *< ui_requirement
102 #. *< flags
103 #. *< dependencies
104 #. *< priority
105 #. *< id
106 #: ../plugins/contact_priority.c:182
107 msgid "Contact Priority"
108 msgstr "Kontaktsprioritet"
109
110 #. *< name
111 #. *< version
112 #. *< summary
113 #: ../plugins/contact_priority.c:185
114 msgid "" 568 msgid ""
115 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 569 "\n"
570 "Last Seen: %s ago"
116 msgstr "" 571 msgstr ""
117 "Giver mulighed for at kontrollere værdierne associeret med venners " 572 "\n"
118 "forskellige status." 573 "Sidst set: %s siden"
119 574
120 #. *< description 575 #: ../console/gntblist.c:1540
121 #: ../plugins/contact_priority.c:187 576 #: ../gtk/gtkdocklet.c:491
122 msgid "" 577 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000
123 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
124 "in contact priority computations."
125 msgstr ""
126 "Giver mulighed for at ændre værdierne af inaktiv/fraværende/offline status "
127 "for venner i kontaktprioritets beregninger."
128
129 #. *< api_version
130 #. *< type
131 #. *< ui_requirement
132 #. *< flags
133 #. *< dependencies
134 #. *< priority
135 #. *< id
136 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
137 msgid "Crazychat"
138 msgstr "Skørchat"
139
140 #. *< name
141 #. *< version
142 #. * summary
143 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
144 msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
145 msgstr "Plugin til at etablere en skørchat session."
146
147 #. * description
148 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
149 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
150 msgstr ""
151 "Bruger Gaim til at finde venners ip-adresser til at forbinde til en skørchat "
152 "session"
153
154 #. make the network configuration frame
155 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
156 msgid "Network Configuration"
157 msgstr "Netværksopsætning"
158
159 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
160 msgid "TCP port"
161 msgstr "TCP port"
162
163 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
164 msgid "UDP port"
165 msgstr "UDP port"
166
167 #. make the feature configuration frame
168 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
169 msgid "Feature Calibration"
170 msgstr "Funktionalitets justering"
171
172 #. add enabled / disabled
173 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251
174 #: ../src/gtkplugin.c:574
175 msgid "Enabled"
176 msgstr "Slået til"
177
178 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
179 msgid "Disabled"
180 msgstr "Slået fra"
181
182 #. *< type
183 #. *< ui_requirement
184 #. *< flags
185 #. *< dependencies
186 #. *< priority
187 #. *< id
188 #: ../plugins/dbus-example.c:152
189 msgid "DBus"
190 msgstr "DBus"
191
192 #. *< name
193 #. *< version
194 #. * summary
195 #. * description
196 #: ../plugins/dbus-example.c:155 ../plugins/dbus-example.c:157
197 msgid "DBus Plugin Example"
198 msgstr "DBus modul eksempel"
199
200 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154
201 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
202 msgstr "Højreklik for flere ulæste beskeder...\n"
203
204 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3230
205 #, c-format
206 msgid "%d unread message from %s\n"
207 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
208 msgstr[0] "%d ulæst besked fra %s\n"
209 msgstr[1] "%d ulæste beskeder fra %s\n"
210
211 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432
212 msgid "Change Status"
213 msgstr "Skift status"
214
215 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673
216 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29
217 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
218 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845
219 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 ../src/status.c:155
220 msgid "Available"
221 msgstr "Tilgængelig"
222
223 #. Away stuff
224 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
225 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
226 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759
227 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520
228 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
229 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793
230 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6836 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7879
231 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189
232 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3262 ../src/status.c:158
233 msgid "Away"
234 msgstr "Fraværende"
235
236 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675
237 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729
238 #: ../src/status.c:157
239 msgid "Invisible"
240 msgstr "Usynlig"
241
242 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2960
243 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
244 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859
245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7851 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
246 #: ../src/status.c:154
247 msgid "Offline"
248 msgstr "Offline"
249
250 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681
251 msgid "New..." 578 msgid "New..."
252 msgstr "Ny..." 579 msgstr "Ny..."
253 580
254 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682 581 #: ../console/gntblist.c:1547
582 #: ../gtk/gtkdocklet.c:492
583 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001
255 msgid "Saved..." 584 msgid "Saved..."
256 msgstr "Gemt..." 585 msgstr "Gemt..."
257 586
258 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 587 #: ../console/gntblist.c:1895
259 msgid "Show Buddy List" 588 #: ../console/gntplugin.c:216
260 msgstr "Vis venneliste" 589 #: ../console/gntui.c:73
261 590 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544
262 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5640 591 #: ../gtk/gtkplugin.c:528
263 msgid "Unread Messages"
264 msgstr "Ulæste beskeder"
265
266 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510
267 msgid "New Message..."
268 msgstr "Ny besked..."
269
270 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467
271 msgid "Accounts"
272 msgstr "Konti"
273
274 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538
275 msgid "Plugins" 592 msgid "Plugins"
276 msgstr "Udvidelsesmoduler" 593 msgstr "Udvidelsesmoduler"
277 594
278 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 595 #: ../console/gntblist.c:2002
596 #: ../gtk/gtkdialogs.c:666
597 #: ../gtk/gtkdialogs.c:803
598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883
599 msgid "_Name"
600 msgstr "_Navn"
601
602 #: ../console/gntblist.c:2007
603 #: ../gtk/gtkdialogs.c:671
604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:808
605 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888
606 msgid "_Account"
607 msgstr "_Konto"
608
609 #: ../console/gntblist.c:2015
610 #: ../gtk/gtkdialogs.c:679
611 msgid "New Instant Message"
612 msgstr "Ny besked"
613
614 #: ../console/gntblist.c:2017
615 #: ../gtk/gtkdialogs.c:681
616 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
617 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med."
618
619 #: ../console/gntblist.c:2020
620 #: ../console/gntnotify.c:79
621 #: ../gtk/gtkblist.c:3867
622 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684
623 #: ../gtk/gtkdialogs.c:821
624 #: ../gtk/gtkdialogs.c:912
625 #: ../gtk/gtkrequest.c:269
626 #: ../libgaim/account.c:960
627 #: ../libgaim/account.c:1148
628 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497
629 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
630 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791
631 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364
632 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337
633 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
634 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263
635 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
636 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293
637 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
638 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
639 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182
640 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
641 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462
642 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
643 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297
644 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
645 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749
646 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
647 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
648 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
649 msgid "OK"
650 msgstr "O.k."
651
652 #. Create the "Options" frame.
653 #: ../console/gntblist.c:2039
654 #: ../gtk/gtkpounce.c:776
655 msgid "Options"
656 msgstr "Indstillinger"
657
658 #: ../console/gntblist.c:2045
659 msgid "Send IM..."
660 msgstr "Send kvik-besked..."
661
662 #: ../console/gntblist.c:2049
663 msgid "Toggle offline buddies"
664 msgstr "Afkoblet venner til/fra"
665
666 #: ../console/gntblist.c:2053
667 msgid "Sort by status"
668 msgstr "Sorter efter status"
669
670 #: ../console/gntblist.c:2057
671 msgid "Sort alphabetically"
672 msgstr "Sorter alfabetisk"
673
674 #: ../console/gntblist.c:2061
675 msgid "Sort by log size"
676 msgstr "Sorter efter logstørrelse"
677
678 #: ../console/gntconn.c:36
679 #, c-format
680 msgid "%s (%s)"
681 msgstr "%s (%s)"
682
683 #: ../console/gntconn.c:39
684 #, c-format
685 msgid "%s disconnected."
686 msgstr "%s afbrudt."
687
688 #: ../console/gntconn.c:40
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "%s was disconnected due to the following error:\n"
692 "%s"
693 msgstr ""
694 "%s blev afbrudt grundet følgende fejl:\n"
695 "%s"
696
697 #: ../console/gntconn.c:43
698 #: ../gtk/gtkblist.c:3865
699 #: ../libgaim/account.c:988
700 #: ../libgaim/connection.c:107
701 msgid "Connection Error"
702 msgstr "Forbindelsesfejl"
703
704 #: ../console/gntconv.c:102
705 msgid "No such command."
706 msgstr "Ingen kommando ved det navn."
707
708 #: ../console/gntconv.c:106
709 #: ../gtk/gtkconv.c:505
710 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
711 msgstr "Syntaksfejl: Du indtastede det forkert antal argumenter til den kommando."
712
713 #: ../console/gntconv.c:111
714 #: ../gtk/gtkconv.c:510
715 msgid "Your command failed for an unknown reason."
716 msgstr "Din kommando fejlede pga. en ukendt årsag."
717
718 #: ../console/gntconv.c:116
719 #: ../gtk/gtkconv.c:516
720 msgid "That command only works in chats, not IMs."
721 msgstr "Den kommando virker kun i chats, ikke i samtalevinduer."
722
723 #: ../console/gntconv.c:119
724 #: ../gtk/gtkconv.c:519
725 msgid "That command only works in IMs, not chats."
726 msgstr "Den besked virker kun i samtalevinduer, ikke i chats."
727
728 #: ../console/gntconv.c:123
729 #: ../gtk/gtkconv.c:523
730 msgid "That command doesn't work on this protocol."
731 msgstr "Den kommando virker ikke med denne protokol."
732
733 #: ../console/gntconv.c:130
734 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
735 msgstr "Kommandoer er ikke understøttet endnu. Besked blev IKKE sendt."
736
737 #: ../console/gntconv.c:232
738 #, c-format
739 msgid "%s (%s -- %s)"
740 msgstr "%s (%s -- %s)"
741
742 #: ../console/gntconv.c:255
743 #, c-format
744 msgid "%s [%s]"
745 msgstr "%s [%s]"
746
747 #: ../console/gntconv.c:260
748 #: ../console/gntconv.c:432
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "\n"
752 "%s is typing..."
753 msgstr ""
754 "\n"
755 "%s skriver..."
756
757 #: ../console/gntconv.c:399
758 msgid "<AUTO-REPLY> "
759 msgstr "<AUTO-SVAR> "
760
761 #. Print the list of users in the room
762 #: ../console/gntconv.c:501
763 msgid "List of users:\n"
764 msgstr "Liste over brugere:\n"
765
766 #: ../console/gntconv.c:625
767 #: ../gtk/gtkconv.c:386
768 msgid "Supported debug options are: version"
769 msgstr "Understøttede fejlsøgningstilvalg er: version"
770
771 #: ../console/gntconv.c:660
772 #: ../gtk/gtkconv.c:422
773 msgid "No such command (in this context)."
774 msgstr "Ingen kommando ved det navn (i dette sammenhæng)."
775
776 #: ../console/gntconv.c:663
777 #: ../gtk/gtkconv.c:425
778 msgid ""
779 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
780 "The following commands are available in this context:\n"
781 msgstr ""
782 "Brug \"/help %lt;kommando&gt;\" for hjælp til en specifik kommando.\n"
783 "De følgende kommandoer er tilgængelige i dette sammenhæng:\n"
784
785 #: ../console/gntconv.c:702
786 #: ../gtk/gtkconv.c:6824
787 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
788 msgstr "say &lt;besked&gt;: Send en besked som normalt hvis du ikke brugte en kommando."
789
790 #: ../console/gntconv.c:705
791 #: ../gtk/gtkconv.c:6827
792 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
793 msgstr "me &lt;handling&gt;: Send en IRC-lignende handling til en ven eller en chat."
794
795 #: ../console/gntconv.c:708
796 #: ../gtk/gtkconv.c:6830
797 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
798 msgstr "edbug &lt;tilvalg&gt;: Send forskellige fejlsøgningsoplysninger til den nuværende samtale."
799
800 #: ../console/gntconv.c:711
801 #: ../gtk/gtkconv.c:6833
802 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
803 msgstr "clear: Rydder samtalevinduet for tekst."
804
805 #: ../console/gntconv.c:714
806 #: ../gtk/gtkconv.c:6836
807 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
808 msgstr "help &lt;kommando&gt;: Hjælp til en specifik kommando."
809
810 #: ../console/gntconv.c:719
811 msgid "plugins: Show the plugins window."
812 msgstr "udvidelsesmoduler: Vis udvidelsesmodul-vinduet."
813
814 #: ../console/gntconv.c:722
815 msgid "buddylist: Show the buddylist."
816 msgstr "venneliste: Vis vennelisten."
817
818 #: ../console/gntconv.c:725
819 msgid "accounts: Show the accounts window."
820 msgstr "konti: Vis konto-vinduet."
821
822 #: ../console/gntconv.c:728
823 msgid "debugwin: Show the debug window."
824 msgstr "fejlsøgningsvin: Vis fejlsøgningsvinduet."
825
826 #: ../console/gntconv.c:731
827 msgid "prefs: Show the preference window."
828 msgstr "indst: Vis indstillingsvinduet."
829
830 #: ../console/gntconv.c:734
831 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
832 msgstr "status: Vis gemte statuser-vinduet."
833
834 #: ../console/gntdebug.c:214
835 #: ../console/gntui.c:72
836 #: ../gtk/gtkdebug.c:708
837 msgid "Debug Window"
838 msgstr "Fejlsøgningsvindue"
839
840 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
841 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
842 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
843 #.
844 #: ../console/gntdebug.c:235
845 #: ../gtk/gtkdebug.c:767
846 msgid "Clear"
847 msgstr "Ryd"
848
849 #: ../console/gntdebug.c:240
850 #: ../gtk/gtkdebug.c:776
851 msgid "Pause"
852 msgstr "Pause"
853
854 #: ../console/gntdebug.c:245
855 #: ../gtk/gtkdebug.c:783
856 #: ../gtk/gtkdebug.c:784
857 msgid "Timestamps"
858 msgstr "Tidsstempler"
859
860 #: ../console/gntgaim.c:227
861 #, c-format
862 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
863 msgstr "%s. Prøv \"%s -h\" for flere informationer.\n"
864
865 #: ../console/gntgaim.c:229
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "%s\n"
869 "Usage: %s [OPTION]...\n"
870 "\n"
871 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
872 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
873 " -h, --help display this help and exit\n"
874 " -n, --nologin don't automatically login\n"
875 " -v, --version display the current version and exit\n"
876 msgstr ""
877 "%s\n"
878 "Brug: %s [TILVALG]...\n"
879 "\n"
880 " -c, --config=MAPPE brug MAPPE for opsætningsfiler\n"
881 " -d, --debug udskriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
882 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
883 " -n, --nologin log ikke ind automatisk\n"
884 " -v, --version vis nuværende version og afslut\n"
885
886 #: ../console/gntnotify.c:146
887 msgid "Emails"
888 msgstr "E-post"
889
890 #: ../console/gntnotify.c:152
891 #: ../console/gntnotify.c:206
892 msgid "You have mail!"
893 msgstr "Du har modtaget post!"
894
895 #: ../console/gntnotify.c:155
896 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155
897 msgid "From"
898 msgstr "Fra"
899
900 #: ../console/gntnotify.c:155
901 #: ../gtk/gtknotify.c:481
902 msgid "Subject"
903 msgstr "Emne"
904
905 #: ../console/gntnotify.c:163
906 #: ../console/gntplugin.c:178
907 #: ../console/gntplugin.c:259
908 #: ../console/gntstatus.c:206
909 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406
910 #: ../gtk/gtkrequest.c:272
911 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355
912 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
913 msgid "Close"
914 msgstr "Luk"
915
916 #: ../console/gntnotify.c:182
917 #, c-format
918 msgid "%s (%s) has %d new message."
919 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
920 msgstr[0] "%s (%s) har %d ny besked."
921 msgstr[1] "%s (%s) har %d nye beskeder."
922
923 #: ../console/gntnotify.c:206
924 #: ../gtk/gtknotify.c:322
925 msgid "New Mail"
926 msgstr "Ny e-mail"
927
928 #: ../console/gntnotify.c:230
929 #: ../gtk/gtknotify.c:856
930 #, c-format
931 msgid "Info for %s"
932 msgstr "Oplysninger for %s"
933
934 #: ../console/gntnotify.c:232
935 #: ../gtk/gtknotify.c:858
936 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
937 msgid "Buddy Information"
938 msgstr "Venneinformation"
939
940 #: ../console/gntnotify.c:306
941 msgid "Continue"
942 msgstr "Fortsæt"
943
944 #: ../console/gntnotify.c:312
945 #: ../gtk/gtkconv.c:1630
946 #: ../gtk/gtkdebug.c:862
947 msgid "Info"
948 msgstr "Information"
949
950 #: ../console/gntnotify.c:315
951 #: ../gtk/gtkconv.c:1591
952 msgid "IM"
953 msgstr "Besked"
954
955 #: ../console/gntnotify.c:318
956 msgid "Join"
957 msgstr "Deltag"
958
959 #: ../console/gntnotify.c:321
960 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494
961 msgid "Invite"
962 msgstr "Invitér"
963
964 #: ../console/gntnotify.c:324
965 msgid "(none)"
966 msgstr "(intet)"
967
968 #: ../console/gntplugin.c:102
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "Name: %s\n"
972 "Version: %s\n"
973 "Description: %s\n"
974 "Author: %s\n"
975 "Website: %s\n"
976 "Filename: %s\n"
977 msgstr ""
978 "Navn: %s\n"
979 "Version: %s\n"
980 "Beskrivelse: %s\n"
981 "Forfatter: %s\n"
982 "Hjemmeside: %s\n"
983 "Filnavn: %s\n"
984
985 #: ../console/gntplugin.c:155
986 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
987 msgstr "Udvidelsesmodul skal indlæses før du kan konfigurere det."
988
989 #: ../console/gntplugin.c:193
990 msgid "..."
991 msgstr "..."
992
993 #: ../console/gntplugin.c:194
994 msgid "Still need to do something about this."
995 msgstr "Mangler stadig at gøre noget ved dette."
996
997 #: ../console/gntplugin.c:200
998 msgid "No configuration options for this plugin."
999 msgstr "Ingen konfigurationsmuligheder for dette udvidelsesmodul."
1000
1001 #: ../console/gntplugin.c:221
1002 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1003 msgstr "Du kan (af)koble udvidelsesmoduler fra følgende liste."
1004
1005 #: ../console/gntplugin.c:264
1006 msgid "Configure Plugin"
1007 msgstr "Konfigurér udvidelsesmodul"
1008
1009 #: ../console/gntprefs.c:122
1010 msgid "Show Idle Time"
1011 msgstr "Vis inaktiv tid"
1012
1013 #: ../console/gntprefs.c:123
1014 msgid "Show Offline Buddies"
1015 msgstr "Vis afkoblede venner"
1016
1017 #: ../console/gntprefs.c:129
1018 msgid "Show Timestamps"
1019 msgstr "Vis tidsstempler"
1020
1021 #: ../console/gntprefs.c:130
1022 msgid "Notify buddies when you are typing"
1023 msgstr "Påmind venner at du er ved at skrive"
1024
1025 #: ../console/gntprefs.c:136
1026 msgid "Log format"
1027 msgstr "Log-format"
1028
1029 #: ../console/gntprefs.c:137
1030 msgid "Log IMs"
1031 msgstr "Log kvik-beskeder"
1032
1033 #: ../console/gntprefs.c:138
1034 msgid "Log chats"
1035 msgstr "Log chats"
1036
1037 #: ../console/gntprefs.c:139
1038 msgid "Log status change events"
1039 msgstr "Log status-ændringer handlinger"
1040
1041 #. Conversations
1042 #: ../console/gntprefs.c:220
1043 #: ../gtk/gtkprefs.c:898
1044 #: ../gtk/gtkprefs.c:1915
1045 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
1046 msgid "Conversations"
1047 msgstr "Samtaler"
1048
1049 #: ../console/gntprefs.c:221
1050 #: ../gtk/gtkprefs.c:1355
1051 #: ../gtk/gtkprefs.c:1926
1052 msgid "Logging"
1053 msgstr "Logning"
1054
1055 #: ../console/gntprefs.c:223
1056 #: ../console/gntui.c:74
1057 #: ../gtk/gtkdocklet.c:545
1058 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951
279 msgid "Preferences" 1059 msgid "Preferences"
280 msgstr "Indstillinger" 1060 msgstr "Indstillinger"
281 1061
282 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 1062 #: ../console/gntrequest.c:495
283 msgid "Mute Sounds" 1063 msgid "Not implemented yet."
284 msgstr "Slå lyde fra" 1064 msgstr "Ikke implementeret endnu."
285 1065
286 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 1066 #: ../console/gntstatus.c:135
287 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 1067 #, c-format
288 #. 1068 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
289 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 1069 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\""
290 msgid "Quit" 1070
291 msgstr "Afslut" 1071 #: ../console/gntstatus.c:138
292 1072 msgid "Delete Status"
293 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 1073 msgstr "Slet status"
294 msgid "Blink tray icon for unread..." 1074
295 msgstr "Blink statusikon for ulæste..." 1075 #: ../console/gntstatus.c:167
296 1076 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:556
297 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 1077 msgid "Saved Statuses"
298 msgid "_Instant Messages:" 1078 msgstr "Gemte statuser"
299 msgstr "_Kvikbeskeder:" 1079
300 1080 #: ../console/gntstatus.c:174
301 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 1081 #: ../console/gntstatus.c:526
302 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823 1082 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463
303 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 1083 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
304 msgid "Never" 1084 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:936
305 msgstr "Aldrig" 1085 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
306 1086 msgid "Title"
307 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 1087 msgstr "Titel"
308 msgid "In hidden conversations" 1088
309 msgstr "I skjulte samtaler" 1089 #: ../console/gntstatus.c:174
310 1090 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:478
311 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 1091 msgid "Type"
312 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 1092 msgstr "Type"
313 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825 1093
314 msgid "Always" 1094 #: ../console/gntstatus.c:174
315 msgstr "Altid" 1095 #: ../console/gntstatus.c:551
316 1096 #: ../console/gntstatus.c:563
317 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 1097 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:489
318 msgid "C_hat Messages:" 1098 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953
319 msgstr "C_hat beskeder:" 1099 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
320 1100 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
321 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 1101 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
322 msgid "When my nick is said" 1102 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062
323 msgstr "Når mit navn bliver nævnt" 1103 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591
324 1104 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609
325 #. *< type 1105 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619
326 #. *< ui_requirement 1106 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625
327 #. *< flags 1107 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634
328 #. *< dependencies 1108 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639
329 #. *< priority 1109 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
330 #. *< id 1110 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227
331 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 1111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237
332 msgid "System Tray Icon" 1112 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247
333 msgstr "Statusområde ikon" 1113 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257
334 1114 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267
335 #. *< name 1115 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279
336 #. *< version 1116 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873
337 #. * summary 1117 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976
338 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 1118 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
339 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 1119 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
340 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." 1120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501
341 1121 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
342 #. * description 1122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741
343 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 1123 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754
344 msgid "" 1124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761
345 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " 1125 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768
346 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 1126 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308
347 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " 1127 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314
348 "unread messages." 1128 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320
349 msgstr "" 1129 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399
350 "Viser et ikon i statusområdet (i f.eks. GNOME, KDE eller Windows) til at " 1130 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
351 "vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " 1131 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
352 "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Det giver også " 1132 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
353 "mulighed for at blinke når der er ulæste beskeder." 1133 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
354 1134 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
355 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 1135 msgid "Message"
356 msgid "Orientation" 1136 msgstr "Besked"
357 msgstr "Placering" 1137
358 1138 #. Use
359 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 1139 #: ../console/gntstatus.c:186
360 msgid "The orientation of the tray." 1140 #: ../console/gntstatus.c:580
361 msgstr "Placering af systemområdet." 1141 msgid "Use"
362 1142 msgstr "Brug"
363 #: ../plugins/extplacement.c:80 1143
364 msgid "By conversation count" 1144 #: ../console/gntstatus.c:291
365 msgstr "Efter antallet af samtaler" 1145 msgid "Invalid title"
366 1146 msgstr "Ugyldigt titel"
367 #: ../plugins/extplacement.c:101 1147
368 msgid "Conversation Placement" 1148 #: ../console/gntstatus.c:292
369 msgstr "Samtale placering" 1149 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
370 1150 msgstr "Venligst indtast en ikke-tom titel for status."
371 #: ../plugins/extplacement.c:106 1151
372 msgid "Number of conversations per window" 1152 #: ../console/gntstatus.c:299
373 msgstr "Antal af samtaler pr. vindue" 1153 msgid "Duplicate title"
374 1154 msgstr "Dublet titel"
375 #: ../plugins/extplacement.c:112 1155
376 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 1156 #: ../console/gntstatus.c:300
377 msgstr "Seperate besked- og chatvinduer når der placeres med tal" 1157 msgid "Please enter a different title for the status."
378 1158 msgstr "Brug en anden titel for statussen"
379 #. *< type 1159
380 #. *< ui_requirement 1160 #: ../console/gntstatus.c:440
381 #. *< flags 1161 msgid "Substatus"
382 #. *< dependencies 1162 msgstr "Understatus"
383 #. *< priority 1163
384 #. *< id 1164 #. Set up stuff for the account box
385 #: ../plugins/extplacement.c:135 1165 #: ../console/gntstatus.c:443
386 msgid "ExtPlacement" 1166 #: ../gtk/gtkblist.c:5277
387 msgstr "EkstraPlacering" 1167 #: ../gtk/gtkblist.c:5593
388 1168 msgid "Account:"
389 #. *< name 1169 msgstr "Konto:"
390 #. *< version 1170
391 #: ../plugins/extplacement.c:137 1171 #: ../console/gntstatus.c:451
392 msgid "Extra conversation placement options." 1172 #: ../gtk/gtkft.c:698
393 msgstr "Ekstra placeringsmuligheder for samtaler." 1173 msgid "Status:"
394 1174 msgstr "Status:"
395 #. *< summary 1175
396 #. * description 1176 #: ../console/gntstatus.c:466
397 #: ../plugins/extplacement.c:139 1177 msgid "Message:"
398 msgid "" 1178 msgstr "Besked:"
399 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 1179
400 "and Chats" 1180 #: ../console/gntstatus.c:515
401 msgstr "" 1181 msgid "Edit Status"
402 "Begræns antallet af samtaler pr. vindue, med mulighed for seperate samtale- " 1182 msgstr "Redigér status"
403 "og chatvinduer." 1183
404 1184 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
405 #. *< type 1185 #: ../console/gntstatus.c:534
406 #. *< ui_requirement 1186 #: ../console/gntstatus.c:563
407 #. *< flags 1187 #: ../gtk/gtkblist.c:2798
408 #. *< dependencies 1188 #: ../gtk/gtkblist.c:2811
409 #. *< priority 1189 #: ../gtk/gtkblist.c:2813
410 #. *< id 1190 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942
411 #: ../plugins/filectl.c:248 1191 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089
412 msgid "Gaim File Control" 1192 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
413 msgstr "Gaim filkontrol" 1193 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024
414 1194 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588
415 #. *< name 1195 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596
416 #. *< version 1196 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637
417 #. * summary 1197 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
418 #. * description 1198 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:676
419 #: ../plugins/filectl.c:251 ../plugins/filectl.c:253 1199 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195
420 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 1200 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547
421 msgstr "" 1201 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
422 "Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." 1202 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
423 1203 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
424 #. *< type 1204 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
425 #. *< ui_requirement 1205 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
426 #. *< flags 1206 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285
427 #. *< dependencies 1207 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170
428 #. *< priority 1208 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
429 #. *< id 1209 msgid "Status"
430 #: ../plugins/gaiminc.c:91 1210 msgstr "Status"
431 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 1211
432 msgstr "Gaim demonstrations-modul" 1212 #: ../console/gntstatus.c:557
433 1213 msgid "Use different status for following accounts"
434 #. *< name 1214 msgstr "Brug en anden status for følgende konti"
435 #. *< version 1215
436 #. * summary 1216 #. Save & Use
437 #: ../plugins/gaiminc.c:94 1217 #: ../console/gntstatus.c:591
438 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 1218 msgid "Save & Use"
439 msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." 1219 msgstr "Gem og brug"
440 1220
441 #. * description 1221 #: ../console/gntui.c:75
442 #: ../plugins/gaiminc.c:96 1222 msgid "Statuses"
443 msgid "" 1223 msgstr "Statusser"
444 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 1224
445 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 1225 #: ../console/plugins/gntgf.c:209
446 "- It reverses all incoming text\n" 1226 #, c-format
447 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 1227 msgid "%s just signed on"
448 msgstr "" 1228 msgstr "%s er lige logget på"
449 "Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n" 1229
450 "- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n" 1230 #: ../console/plugins/gntgf.c:216
451 "- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n" 1231 #, c-format
452 "- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på" 1232 msgid "%s just signed off"
453 1233 msgstr "%s er lige logget ud"
454 #: ../plugins/gaimrc.c:41 1234
455 msgid "Cursor Color" 1235 #: ../console/plugins/gntgf.c:224
456 msgstr "Markør farve" 1236 #, c-format
457 1237 msgid "%s sent you a message"
458 #: ../plugins/gaimrc.c:42 1238 msgstr "%s har sendt dig en besked"
459 msgid "Secondary Cursor Color" 1239
460 msgstr "Sekundær markør farve" 1240 #: ../console/plugins/gntgf.c:243
461 1241 #, c-format
462 #: ../plugins/gaimrc.c:43 1242 msgid "%s said your nick in %s"
463 msgid "Hyperlink Color" 1243 msgstr "%s siger dit alias i %s"
464 msgstr "Link farve" 1244
465 1245 #: ../console/plugins/gntgf.c:245
466 #: ../plugins/gaimrc.c:56 1246 #, c-format
467 msgid "GtkTreeView Expander Size" 1247 msgid "%s sent a message in %s"
468 msgstr "GtkTreeView udfoldelses-pil størrelse" 1248 msgstr "%s har sendt dig en besked i %s"
469 1249
470 #: ../plugins/gaimrc.c:57 1250 #: ../console/plugins/gntgf.c:283
471 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 1251 msgid "Buddy signs on/off"
472 msgstr "GtkTreeView horisontal separering" 1252 msgstr "Ven logger ind/ud"
473 1253
474 #: ../plugins/gaimrc.c:76 1254 #: ../console/plugins/gntgf.c:284
475 msgid "Conversation Entry" 1255 msgid "You receive an IM"
476 msgstr "Samtaler" 1256 msgstr "Du har modtaget en kvik-besked"
477 1257
478 #: ../plugins/gaimrc.c:77 1258 #: ../console/plugins/gntgf.c:285
479 msgid "Conversation History" 1259 msgid "Someone speaks in a chat"
480 msgstr "Samtale historik" 1260 msgstr "Nogle taler i en chat"
481 1261
482 #: ../plugins/gaimrc.c:78 1262 #: ../console/plugins/gntgf.c:286
483 msgid "Log Viewer" 1263 msgid "Someone says your name in a chat"
484 msgstr "Loglæser" 1264 msgstr "Nogle siger dit navn i en chat"
485 1265
486 #: ../plugins/gaimrc.c:79 1266 #: ../console/plugins/gntgf.c:314
487 msgid "Request Dialog" 1267 msgid "Notify with a toaster when"
488 msgstr "Anmodnings dialog" 1268 msgstr "Påmind med en toaster når"
489 1269
490 #: ../plugins/gaimrc.c:80 1270 #: ../console/plugins/gntgf.c:329
491 msgid "Notify Dialog" 1271 msgid "Beep too!"
492 msgstr "Påmindelses dialog" 1272 msgstr "Bip også!"
493 1273
494 #: ../plugins/gaimrc.c:91 1274 #: ../console/plugins/gntgf.c:335
495 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" 1275 msgid "Set URGENT for the terminal window."
496 msgstr "GtkTreeView indryknings pile" 1276 msgstr "Set VIGTIGT for terminal-vinduet."
497 1277
498 #: ../plugins/gaimrc.c:287 1278 #: ../console/plugins/gntgf.c:355
499 #, c-format 1279 msgid "GntGf"
500 msgid "Select Color for %s" 1280 msgstr "GntGf"
501 msgstr "Vælg farve for %s" 1281
502 1282 #: ../console/plugins/gntgf.c:357
503 #: ../plugins/gaimrc.c:289 1283 #: ../console/plugins/gntgf.c:358
504 msgid "Select Color" 1284 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
505 msgstr "Vælg farve" 1285 msgstr "Toaster-udvidelsesmodul for Gaim-Text."
506 1286
507 #: ../plugins/gaimrc.c:324 1287 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116
508 #, c-format 1288 #: ../gtk/plugins/history.c:120
509 msgid "Select Font for %s"
510 msgstr "Vælg skrifttype for %s"
511
512 #: ../plugins/gaimrc.c:362
513 msgid "Select Interface Font"
514 msgstr "Vælg grænseflade skrifttype"
515
516 #: ../plugins/gaimrc.c:415
517 msgid "General"
518 msgstr "Generelt"
519
520 #: ../plugins/gaimrc.c:420
521 msgid "GTK+ Interface Font"
522 msgstr "GTK+ grænseflade skrifttype"
523
524 #: ../plugins/gaimrc.c:440
525 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
526 msgstr "GTK+ tekst genvejstema"
527
528 #: ../plugins/gaimrc.c:475
529 msgid "Interface colors"
530 msgstr "Grænseflade farver"
531
532 #: ../plugins/gaimrc.c:499
533 msgid "Widget Sizes"
534 msgstr "Størrelse på kontroller"
535
536 #: ../plugins/gaimrc.c:520
537 msgid "Fonts"
538 msgstr "Skrifttyper"
539
540 #: ../plugins/gaimrc.c:543
541 msgid "Tools"
542 msgstr "Værktøjer"
543
544 #: ../plugins/gaimrc.c:548
545 #, c-format
546 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
547 msgstr "Skriv indstillinger til %s%sgtkrc-2.0"
548
549 #: ../plugins/gaimrc.c:556
550 msgid "Re-read gtkrc files"
551 msgstr "Genindlæs gtkrc filer"
552
553 #: ../plugins/gaimrc.c:583
554 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
555 msgstr "Gaim GTK+ tema kontrol"
556
557 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586
558 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
559 msgstr "Giver adgang til fælles brugte gtkrc indstillinger."
560
561 #. Configuration frame
562 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235
563 msgid "Mouse Gestures Configuration"
564 msgstr "Musebevægelses opsætning"
565
566 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242
567 msgid "Middle mouse button"
568 msgstr "Midterste museknap"
569
570 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247
571 msgid "Right mouse button"
572 msgstr "Højre museknap"
573
574 #. "Visual gesture display" checkbox
575 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259
576 msgid "_Visual gesture display"
577 msgstr "_Visuel bevægelsesvisning"
578
579 #. *< type
580 #. *< ui_requirement
581 #. *< flags
582 #. *< dependencies
583 #. *< priority
584 #. *< id
585 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289
586 msgid "Mouse Gestures"
587 msgstr "Musebevægelser"
588
589 #. *< name
590 #. *< version
591 #. * summary
592 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292
593 msgid "Provides support for mouse gestures"
594 msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser"
595
596 #. * description
597 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294
598 msgid ""
599 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
600 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
601 "\n"
602 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
603 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
604 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
605 msgstr ""
606 "Giver understøttelse for musebevægelser i samtalevinduer.\n"
607 "Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n"
608 "\n"
609 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n"
610 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n"
611 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale."
612
613 #. Extract their Name and put it in
614 #. Contact Info
615 #. Personal
616 #. Business
617 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
618 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587
619 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
620 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1532 ../src/protocols/msn/msn.c:1585
621 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1606
622 msgid "Name"
623 msgstr "Navn"
624
625 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
626 msgid "Instant Messaging"
627 msgstr "Øjeblikkelig besked"
628
629 #. Add the label.
630 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
631 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
632 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person."
633
634 #. "Search"
635 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
636 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
637 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1422 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8399
638 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
639 msgid "Search"
640 msgstr "Søg"
641
642 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
643 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4604
644 #: ../src/gtkblist.c:4968
645 msgid "Group:"
646 msgstr "Gruppe:"
647
648 #. "New Person" button
649 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
650 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
651 msgid "New Person"
652 msgstr "Ny person"
653
654 #. "Select Buddy" button
655 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
656 msgid "Select Buddy"
657 msgstr "Vælg ven"
658
659 #. Add the label.
660 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
661 msgid ""
662 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
663 "person."
664 msgstr ""
665 "Vælg en person fra din adressebog at tilføje denne ven til, eller tilføj en "
666 "ny person."
667
668 #. Add the expander
669 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
670 msgid "User _details"
671 msgstr "Bruger_detaljer"
672
673 #. "Associate Buddy" button
674 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
675 msgid "_Associate Buddy"
676 msgstr "_Associér ven"
677
678 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
679 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122
680 msgid "None"
681 msgstr "Ingen"
682
683 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
684 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505
685 #: ../src/gtkblist.c:4413 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
686 msgid "Buddies"
687 msgstr "Venner"
688
689 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
690 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
691 msgid "Unable to send e-mail"
692 msgstr "Kunne ikke sende e-mail."
693
694 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
695 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
696 msgstr "Den ekskvebar Evolution fil blev ikke fundet i PATH."
697
698 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
699 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
700 msgstr "Den angivne ven blev ikke fundet i Evolution kontakter"
701
702 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
703 msgid "Add to Address Book"
704 msgstr "Tilføj til adressebog"
705
706 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
707 msgid "Send E-Mail"
708 msgstr "Send e-mail"
709
710 #. Configuration frame
711 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
712 msgid "Evolution Integration Configuration"
713 msgstr "Evolution-integrering opsætning"
714
715 #. Label
716 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
717 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
718 msgstr "Vælg alle konti som venner automatisk skal tilføjes til."
719
720 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
721 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:397 ../src/gtkpounce.c:1262
722 msgid "Account"
723 msgstr "Konto"
724
725 #. *< type
726 #. *< ui_requirement
727 #. *< flags
728 #. *< dependencies
729 #. *< priority
730 #. *< id
731 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
732 msgid "Evolution Integration"
733 msgstr "Evolution-integration"
734
735 #. *< name
736 #. *< version
737 #. * summary
738 #. * description
739 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
740 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
741 msgid "Provides integration with Evolution."
742 msgstr "Giver integration med Evolution"
743
744 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
745 msgid "Please enter the person's information below."
746 msgstr "Indtast personens oplysninger forneden."
747
748 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
749 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
750 msgstr "Indtast vennens brugernavn og konto type forneden."
751
752 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
753 msgid "Account type:"
754 msgstr "Konto type:"
755
756 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784
757 #: ../src/gtkblist.c:4566
758 msgid "Screen name:"
759 msgstr "Brugernavn:"
760
761 #. Optional Information section
762 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
763 msgid "Optional information:"
764 msgstr "Valgfri oplysninger:"
765
766 #. Label
767 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424
768 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699
769 msgid "Buddy Icon"
770 msgstr "Venneikon"
771
772 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
773 msgid "First name:"
774 msgstr "Fornavn:"
775
776 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
777 msgid "Last name:"
778 msgstr "Efternavn:"
779
780 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
781 msgid "E-mail:"
782 msgstr "E-mail:"
783
784 #. *< type
785 #. *< ui_requirement
786 #. *< flags
787 #. *< dependencies
788 #. *< priority
789 #. *< id
790 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
791 msgid "GTK Signals Test"
792 msgstr "GTK signal test"
793
794 #. *< name
795 #. *< version
796 #. * summary
797 #. * description
798 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165
799 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
800 msgstr "Test for at se at alle grafiske handlinger virker korrekt."
801
802 #: ../plugins/history.c:120
803 #, c-format 1289 #, c-format
804 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1290 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
805 msgstr "<b>Samtale med %s på %s</b><br>" 1291 msgstr "<b>Samtale med %s på %s</b><br>"
806 1292
807 #: ../plugins/history.c:147 1293 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138
1294 #: ../gtk/plugins/history.c:147
808 msgid "History Plugin Requires Logging" 1295 msgid "History Plugin Requires Logging"
809 msgstr "Historik modul kræver logging" 1296 msgstr "Historik modul kræver logging"
810 1297
811 #: ../plugins/history.c:148 1298 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139
1299 #: ../gtk/plugins/history.c:148
812 msgid "" 1300 msgid ""
813 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1301 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
814 "\n" 1302 "\n"
815 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1303 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
816 "the same conversation type(s)."
817 msgstr "" 1304 msgstr ""
818 "Logging kan slås til i Værktøjer -> Indstillinger -> Logging.\n" 1305 "Logging kan slås til i Værktøjer -> Indstillinger -> Logging.\n"
819 "\n" 1306 "\n"
820 "Ved at slå logs til for beskeder og/eller chats, vil det aktivere " 1307 "Ved at slå logs til for beskeder og/eller chats, vil det aktivere historikken for de samme samtale typer."
821 "historikken for de samme samtale typer." 1308
822 1309 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179
823 #: ../plugins/history.c:188 1310 msgid "GntHistory"
824 msgid "History" 1311 msgstr "GntHistorik"
825 msgstr "Historik" 1312
826 1313 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181
827 #: ../plugins/history.c:190 1314 #: ../gtk/plugins/history.c:190
828 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1315 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
829 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." 1316 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
830 1317
831 #: ../plugins/history.c:191 1318 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182
832 msgid "" 1319 #: ../gtk/plugins/history.c:191
833 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1320 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
834 "conversation into the current conversation." 1321 msgstr "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette modul indsætte den sidste samtale ind i den nye samtale."
835 msgstr "" 1322
836 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette modul indsætte den sidste samtale " 1323 #: ../console/plugins/lastlog.c:69
837 "ind i den nye samtale." 1324 msgid "Lastlog"
838 1325 msgstr "Lastlog"
839 #. *< type 1326
840 #. *< ui_requirement 1327 #: ../console/plugins/lastlog.c:99
841 #. *< flags 1328 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
842 #. *< dependencies 1329 msgstr "lastlog: Søger efter en understreng i bag-loggen."
843 #. *< priority 1330
844 #. *< id 1331 #: ../console/plugins/lastlog.c:121
845 #: ../plugins/iconaway.c:82 1332 msgid "GntLastlog"
846 msgid "Iconify on Away" 1333 msgstr "GntLastlog"
847 msgstr "Minimer ved fravær" 1334
848 1335 #: ../console/plugins/lastlog.c:123
849 #. *< name 1336 #: ../console/plugins/lastlog.c:124
850 #. *< version 1337 msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
851 #. * summary 1338 msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul for gaim-text."
852 #. * description 1339
853 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 1340 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129
854 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 1341 msgid "Orientation"
855 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende." 1342 msgstr "Placering"
856 1343
857 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 1344 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130
858 msgid "Minutes" 1345 msgid "The orientation of the tray."
859 msgstr "minutter" 1346 msgstr "Placering af systemområdet."
860 1347
861 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 1348 #: ../gtk/gaimstock.c:137
862 #: ../plugins/idle.c:306 1349 msgid "_Alias"
863 msgid "I'dle Mak'er" 1350 msgstr "_Alias"
864 msgstr "Inaktivs opsætter" 1351
865 1352 #. join button
866 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 1353 #: ../gtk/gaimstock.c:138
867 msgid "Set Account Idle Time" 1354 #: ../gtk/gtkblist.c:1186
868 msgstr "Sæt inaktiv tid for konto" 1355 #: ../gtk/gtkroomlist.c:306
869 1356 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463
870 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 1357 msgid "_Join"
871 msgid "_Set" 1358 msgstr "_Deltag"
872 msgstr "_Sæt" 1359
873 1360 #: ../gtk/gaimstock.c:139
874 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 1361 msgid "Close _tabs"
875 msgid "_Cancel" 1362 msgstr "Luk _faneblade"
876 msgstr "_Annullér" 1363
877 1364 #: ../gtk/gaimstock.c:140
878 #: ../plugins/idle.c:177 1365 #: ../gtk/gtkblist.c:1069
879 msgid "None of your accounts are idle." 1366 msgid "I_M"
880 msgstr "Ingen af dine konti er inaktive." 1367 msgstr "_Besked"
881 1368
882 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 1369 #: ../gtk/gaimstock.c:141
883 msgid "Unset Account Idle Time" 1370 msgid "_Get Info"
884 msgstr "Fjern inaktiv tid for konto" 1371 msgstr "_Hent info"
885 1372
886 #: ../plugins/idle.c:196 1373 #: ../gtk/gaimstock.c:142
887 msgid "_Unset" 1374 msgid "_Invite"
888 msgstr "_Fjern" 1375 msgstr "_Invitér"
889 1376
890 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 1377 #: ../gtk/gaimstock.c:143
891 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 1378 msgid "_Modify"
892 msgstr "Sæt inaktiv tid for alle konti" 1379 msgstr "_Ret"
893 1380
894 #: ../plugins/idle.c:262 1381 #: ../gtk/gaimstock.c:144
895 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 1382 msgid "_Open Mail"
896 msgstr "Fjern inaktiv tid fra alle inaktive konti" 1383 msgstr "_Åbn post"
897 1384
898 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 1385 #. Pause button
899 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 1386 #: ../gtk/gaimstock.c:145
900 msgstr "Tillader dig at manuelt sætte op hvor lang tid du har været inaktiv." 1387 #: ../gtk/gtkft.c:835
901 1388 msgid "_Pause"
902 #. *< type 1389 msgstr "_Pause"
903 #. *< ui_requirement
904 #. *< flags
905 #. *< dependencies
906 #. *< priority
907 #. *< id
908 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87
909 msgid "IPC Test Client"
910 msgstr "IPC Test Klient"
911
912 #. *< name
913 #. *< version
914 #. * summary
915 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90
916 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
917 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient."
918
919 #. * description
920 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92
921 msgid ""
922 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
923 "calls the commands registered."
924 msgstr ""
925 "Test modul IPC understøttelse, som en klient. Dette finder server modulet og "
926 "kalder den registrerede kommando."
927
928 #. *< type
929 #. *< ui_requirement
930 #. *< flags
931 #. *< dependencies
932 #. *< priority
933 #. *< id
934 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74
935 msgid "IPC Test Server"
936 msgstr "IPC Test Server"
937
938 #. *< name
939 #. *< version
940 #. * summary
941 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77
942 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
943 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server."
944
945 #. * description
946 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79
947 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
948 msgstr ""
949 "Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC "
950 "kommandoerne."
951
952 #: ../plugins/log_reader.c:1405
953 msgid "User is offline."
954 msgstr "Bruger er offline."
955
956 #: ../plugins/log_reader.c:1411
957 msgid "Auto-response sent:"
958 msgstr "Auto-svar sendt:"
959
960 #: ../plugins/log_reader.c:1421 ../plugins/log_reader.c:1424
961 #: ../plugins/statenotify.c:80
962 #, c-format
963 msgid "%s has signed off."
964 msgstr "%s er logget ud."
965
966 #: ../plugins/log_reader.c:1438
967 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
968 msgstr "En eller flere beskeder er måske ikke blevet leveret."
969
970 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
971 #. we have been kicked off =^(
972 #: ../plugins/log_reader.c:1448 ../src/protocols/napster/napster.c:363
973 msgid "You were disconnected from the server."
974 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt."
975
976 #: ../plugins/log_reader.c:1456
977 msgid ""
978 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
979 "logged in."
980 msgstr ""
981 "Du er ikke forbunddet. Beskeder vil ikke blive modtaget medmindre du er "
982 "logged ind."
983
984 #: ../plugins/log_reader.c:1471
985 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
986 msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi maksimum længden var overskredet."
987
988 #: ../plugins/log_reader.c:1476
989 msgid "Message could not be sent."
990 msgstr "Besked kunne ikke sendes."
991
992 #: ../plugins/log_reader.c:1835 ../plugins/log_reader.c:1928
993 msgid "Adium"
994 msgstr "Adium"
995
996 #: ../plugins/log_reader.c:1844 ../plugins/log_reader.c:1932
997 msgid "Fire"
998 msgstr "Fire"
999
1000 #: ../plugins/log_reader.c:1853 ../plugins/log_reader.c:1936
1001 msgid "Messenger Plus!"
1002 msgstr "Messenger Plus!"
1003
1004 #: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1940
1005 msgid "MSN Messenger"
1006 msgstr "MSN Messenger"
1007
1008 #: ../plugins/log_reader.c:1871 ../plugins/log_reader.c:1944
1009 msgid "Trillian"
1010 msgstr "Trillian"
1011
1012 #. Add general preferences.
1013 #: ../plugins/log_reader.c:1910
1014 msgid "General Log Reading Configuration"
1015 msgstr "Generel loglæsning opsætning"
1016
1017 #: ../plugins/log_reader.c:1914
1018 msgid "Fast size calculations"
1019 msgstr "Hurtig beregninger af størrelse"
1020
1021 #: ../plugins/log_reader.c:1918
1022 msgid "Use name heuristics"
1023 msgstr "Brug navneheuristikker"
1024
1025 #. Add Log Directory preferences.
1026 #: ../plugins/log_reader.c:1924
1027 msgid "Log Directory"
1028 msgstr "Logmappe"
1029
1030 #. *< type
1031 #. *< ui_requirement
1032 #. *< flags
1033 #. *< dependencies
1034 #. *< priority
1035 #. *< id
1036 #: ../plugins/log_reader.c:1967
1037 msgid "Log Reader"
1038 msgstr "Loglæser"
1039
1040 #. *< name
1041 #. *< version
1042 #. * summary
1043 #: ../plugins/log_reader.c:1971
1044 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
1045 msgstr "Inkludér andre klienters logs i logviseren."
1046
1047 #. * description
1048 #: ../plugins/log_reader.c:1975
1049 msgid ""
1050 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
1051 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
1052 "Trillian."
1053 msgstr ""
1054 "Når der vises logs, vil dette modul inkludere logs fra andre beskedklienter. "
1055 "På nuværende tidspunkt, er dette Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger "
1056 "og Trillian."
1057
1058 #: ../plugins/mailchk.c:160
1059 msgid "Mail Checker"
1060 msgstr "Post-overvåger"
1061
1062 #: ../plugins/mailchk.c:162
1063 msgid "Checks for new local mail."
1064 msgstr "Tjekker for lokal post."
1065
1066 #: ../plugins/mailchk.c:163
1067 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
1068 msgstr "Tilføjer en lille boks til vennelisten der viser om du har ny post."
1069
1070 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
1071 msgid "Mono Plugin Loader"
1072 msgstr "Mono-udvidelsesmodul indlæser"
1073
1074 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
1075 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
1076 msgstr "Indlæser .NET moduler med Mono."
1077
1078 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
1079 msgid ""
1080 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
1081 "accept."
1082 msgstr ""
1083 "En musik-beskeds session er blevet anmodet. Klik på MM-ikonet for at "
1084 "acceptere."
1085
1086 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
1087 msgid "Music messaging session confirmed."
1088 msgstr "Musik beskeds-session bekræftet."
1089
1090 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
1091 msgid "Music Messaging"
1092 msgstr "Musik beskeder"
1093
1094 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
1095 msgid "There was a conflict in running the command:"
1096 msgstr "Der var en konflikt ved kørsel af kommandoen:"
1097
1098 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
1099 msgid "Error Running Editor"
1100 msgstr "Fejl ved kørsel tekstredigering"
1101
1102 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
1103 msgid "The following error has occured:"
1104 msgstr "Den følgende fejl opstod:"
1105
1106 #. Configuration frame
1107 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
1108 msgid "Music Messaging Configuration"
1109 msgstr "Musik beskeder opsætning"
1110
1111 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
1112 msgid "Score Editor Path"
1113 msgstr "Sti til score editor"
1114
1115 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
1116 msgid "_Apply"
1117 msgstr "_Anvend"
1118
1119 #. *< type
1120 #. *< ui_requirement
1121 #. *< flags
1122 #. *< dependencies
1123 #. *< priority
1124 #. *< id
1125 #. *< name
1126 #. *< version
1127 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
1128 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
1129 msgstr "Musik besked modul for samarbejdskomposition"
1130
1131 #. * summary
1132 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
1133 msgid ""
1134 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
1135 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
1136 msgstr ""
1137 "Musik beskeds modulet tillader flere bruger af gangen, til samtidig at "
1138 "arbejde på et stykke musik ved at redigere en fælles score i real-time."
1139
1140 #. ---------- "Notify For" ----------
1141 #: ../plugins/notify.c:638
1142 msgid "Notify For"
1143 msgstr "Påmind for"
1144
1145 #: ../plugins/notify.c:642
1146 msgid "_IM windows"
1147 msgstr "Besked-v_induer"
1148
1149 #: ../plugins/notify.c:649
1150 msgid "C_hat windows"
1151 msgstr "C_hat-vinduer"
1152
1153 #: ../plugins/notify.c:657
1154 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
1155 msgstr "\t_Kun når nogle siger dit brugernavn"
1156
1157 #: ../plugins/notify.c:667
1158 msgid "_Focused windows"
1159 msgstr "_Fokuserede vinduer"
1160
1161 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1162 #: ../plugins/notify.c:675
1163 msgid "Notification Methods"
1164 msgstr "Påmindelse-metoder"
1165
1166 #: ../plugins/notify.c:682
1167 msgid "Prepend _string into window title:"
1168 msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:"
1169
1170 #. Count method button
1171 #: ../plugins/notify.c:701
1172 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1173 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel"
1174
1175 #. Urgent method button
1176 #: ../plugins/notify.c:710
1177 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1178 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")"
1179
1180 #. Raise window method button
1181 #: ../plugins/notify.c:719
1182 msgid "R_aise conversation window"
1183 msgstr "H_æv samtalevindue"
1184
1185 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1186 #: ../plugins/notify.c:727
1187 msgid "Notification Removal"
1188 msgstr "Fjernelse af påmindelse"
1189
1190 #. Remove on focus button
1191 #: ../plugins/notify.c:732
1192 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1193 msgstr "Fjern når samtalevindue får _fokus"
1194
1195 #. Remove on click button
1196 #: ../plugins/notify.c:739
1197 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1198 msgstr "Fjern når samtalevindue modtage_r klik"
1199
1200 #. Remove on type button
1201 #: ../plugins/notify.c:747
1202 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1203 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtalevindue"
1204
1205 #. Remove on message send button
1206 #: ../plugins/notify.c:755
1207 msgid "Remove when a _message gets sent"
1208 msgstr "Fjern når en _besked bliver sendt"
1209
1210 #. Remove on conversation switch button
1211 #: ../plugins/notify.c:764
1212 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1213 msgstr "Fjern når der skiftes til samtale fanebla_d"
1214
1215 #. *< type
1216 #. *< ui_requirement
1217 #. *< flags
1218 #. *< dependencies
1219 #. *< priority
1220 #. *< id
1221 #: ../plugins/notify.c:853
1222 msgid "Message Notification"
1223 msgstr "Påmindelse af beskeder"
1224
1225 #. *< name
1226 #. *< version
1227 #. * summary
1228 #. * description
1229 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858
1230 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
1231 msgstr ""
1232 "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder."
1233
1234 #. *< type
1235 #. *< ui_requirement
1236 #. *< flags
1237 #. *< dependencies
1238 #. *< priority
1239 #. *< id
1240 #: ../plugins/perl/perl.c:583
1241 msgid "Perl Plugin Loader"
1242 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser"
1243
1244 #. *< name
1245 #. *< version
1246 #. *< summary
1247 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
1248 msgid "Provides support for loading perl plugins."
1249 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler."
1250
1251 #: ../plugins/psychic.c:22
1252 msgid "Psychic Mode"
1253 msgstr "Synsk tilstand"
1254
1255 #: ../plugins/psychic.c:23
1256 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
1257 msgstr "Synsk tilstand for indgående samtaler"
1258
1259 #: ../plugins/psychic.c:24
1260 msgid ""
1261 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
1262 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
1263 msgstr ""
1264 "Får samtalevinduer til at dukke frem når andre brugere begynder at skrive "
1265 "til dig. Dette virker med AIM, ICQ, Jabber, Sametime og Yahoo!"
1266
1267 #: ../plugins/psychic.c:60
1268 msgid "You feel a disturbance in the force..."
1269 msgstr "Du føler en ændring i kraften..."
1270
1271 #: ../plugins/psychic.c:79
1272 msgid "Only enable for users on the buddy list"
1273 msgstr "Tillad kun for brugere på min venneliste"
1274
1275 #: ../plugins/psychic.c:84
1276 msgid "Disable when away"
1277 msgstr "Slå fra når status er fraværende"
1278
1279 #: ../plugins/psychic.c:88
1280 msgid "Display notification message in conversations"
1281 msgstr "Vis påmindelsesbeskeder i samtaler"
1282
1283 #: ../plugins/raw.c:175
1284 msgid "Raw"
1285 msgstr "Rå"
1286
1287 #: ../plugins/raw.c:177
1288 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
1289 msgstr ""
1290 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller."
1291
1292 #: ../plugins/raw.c:178
1293 msgid ""
1294 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
1295 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
1296 msgstr ""
1297 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller "
1298 "(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje "
1299 "med fejlsøgningsvinduet."
1300
1301 #: ../plugins/relnot.c:63
1302 #, c-format
1303 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
1304 msgstr "Du bruger Gaim version %s. Den nyeste version er %s.<hr>"
1305
1306 #: ../plugins/relnot.c:69
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "<b>ChangeLog:</b>\n"
1310 "%s<br><br>"
1311 msgstr ""
1312 "<b>Ændringer:</b>\n"
1313 "%s<br><br>"
1314
1315 #: ../plugins/relnot.c:74
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1319 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1320 msgstr ""
1321 "Du kan få version %s fra:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://"
1322 "gaim.sourceforge.net</a>."
1323
1324 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
1325 msgid "New Version Available"
1326 msgstr "Ny version tilgængelig"
1327
1328 #. *< type
1329 #. *< ui_requirement
1330 #. *< flags
1331 #. *< dependencies
1332 #. *< priority
1333 #. *< id
1334 #: ../plugins/relnot.c:137
1335 msgid "Release Notification"
1336 msgstr "Påmindelse om nye udgivelser"
1337
1338 #. *< name
1339 #. *< version
1340 #. * summary
1341 #: ../plugins/relnot.c:140
1342 msgid "Checks periodically for new releases."
1343 msgstr "Tjekker periodisk efter nye udgivelser."
1344
1345 #. * description
1346 #: ../plugins/relnot.c:142
1347 msgid ""
1348 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
1349 "ChangeLog."
1350 msgstr ""
1351 "Tjeker periodisk efter nye udgivelser og viser brugeren hvilke ændringer der "
1352 "er i den nye udgivelse."
1353
1354 #. *< type
1355 #. *< ui_requirement
1356 #. *< flags
1357 #. *< dependencies
1358 #. *< priority
1359 #. *< id
1360 #: ../plugins/signals-test.c:684
1361 msgid "Signals Test"
1362 msgstr "Signal test"
1363
1364 #. *< name
1365 #. *< version
1366 #. * summary
1367 #. * description
1368 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689
1369 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1370 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt."
1371
1372 #. *< type
1373 #. *< ui_requirement
1374 #. *< flags
1375 #. *< dependencies
1376 #. *< priority
1377 #. *< id
1378 #: ../plugins/simple.c:34
1379 msgid "Simple Plugin"
1380 msgstr "Simpelt modul"
1381
1382 #. *< name
1383 #. *< version
1384 #. * summary
1385 #. * description
1386 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
1387 msgid "Tests to see that most things are working."
1388 msgstr "Test for at se de fleste ting virker."
1389
1390 #: ../plugins/spellchk.c:1918
1391 msgid "Duplicate Correction"
1392 msgstr "Dublet rettelse"
1393
1394 #: ../plugins/spellchk.c:1919
1395 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1396 msgstr "Det angivne ord findes allerede i rettelseslisten."
1397
1398 #: ../plugins/spellchk.c:2128
1399 msgid "Text Replacements"
1400 msgstr "Tekst erstatninger"
1401
1402 #: ../plugins/spellchk.c:2151
1403 msgid "You type"
1404 msgstr "Du skriver"
1405
1406 #: ../plugins/spellchk.c:2165
1407 msgid "You send"
1408 msgstr "Du sender"
1409
1410 #: ../plugins/spellchk.c:2179
1411 msgid "Whole words only"
1412 msgstr "Kun hele ord"
1413
1414 #: ../plugins/spellchk.c:2191
1415 msgid "Case sensitive"
1416 msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
1417
1418 #: ../plugins/spellchk.c:2217
1419 msgid "Add a new text replacement"
1420 msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning"
1421
1422 #: ../plugins/spellchk.c:2233
1423 msgid "You _type:"
1424 msgstr "Du s_kriver:"
1425
1426 #: ../plugins/spellchk.c:2250
1427 msgid "You _send:"
1428 msgstr "Du _sender:"
1429
1430 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1431 #: ../plugins/spellchk.c:2262
1432 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1433 msgstr "_Præcist match på store og små bogstaver"
1434
1435 #: ../plugins/spellchk.c:2264
1436 msgid "Only replace _whole words"
1437 msgstr "Erstat kun _hele ord"
1438
1439 #: ../plugins/spellchk.c:2289
1440 msgid "General Text Replacement Options"
1441 msgstr "Generelle teksterstatnings indstillinger"
1442
1443 #: ../plugins/spellchk.c:2290
1444 msgid "Enable replacement of last word on send"
1445 msgstr "Slå erstatning af sidste ord ved send på"
1446
1447 #: ../plugins/spellchk.c:2315
1448 msgid "Text replacement"
1449 msgstr "Teksterstatning"
1450
1451 #: ../plugins/spellchk.c:2317 ../plugins/spellchk.c:2318
1452 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1453 msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler."
1454
1455 #. *< type
1456 #. *< ui_requirement
1457 #. *< flags
1458 #. *< dependencies
1459 #. *< priority
1460 #. *< id
1461 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251
1462 msgid "GNUTLS"
1463 msgstr "GNUTLS"
1464
1465 #. *< name
1466 #. *< version
1467 #. * summary
1468 #. * description
1469 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
1470 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1471 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS"
1472
1473 #. *< type
1474 #. *< ui_requirement
1475 #. *< flags
1476 #. *< dependencies
1477 #. *< priority
1478 #. *< id
1479 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
1480 msgid "NSS"
1481 msgstr "NSS"
1482
1483 #. *< name
1484 #. *< version
1485 #. * summary
1486 #. * description
1487 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
1488 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1489 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS."
1490
1491 #. *< type
1492 #. *< ui_requirement
1493 #. *< flags
1494 #. *< dependencies
1495 #. *< priority
1496 #. *< id
1497 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94
1498 msgid "SSL"
1499 msgstr "SSL"
1500
1501 #. *< name
1502 #. *< version
1503 #. * summary
1504 #. * description
1505 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
1506 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1507 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker"
1508
1509 #: ../plugins/statenotify.c:50
1510 #, c-format
1511 msgid "%s is no longer away."
1512 msgstr "%s er ikke længere fraværende."
1513
1514 #: ../plugins/statenotify.c:52
1515 #, c-format
1516 msgid "%s has gone away."
1517 msgstr "%s er nu fraværende."
1518
1519 #: ../plugins/statenotify.c:62
1520 #, c-format
1521 msgid "%s has become idle."
1522 msgstr "%s blev inaktiv."
1523
1524 #: ../plugins/statenotify.c:64
1525 #, c-format
1526 msgid "%s is no longer idle."
1527 msgstr "%s er ikke længere inaktiv."
1528
1529 #: ../plugins/statenotify.c:73
1530 #, c-format
1531 msgid "%s has signed on."
1532 msgstr "%s er logget på."
1533
1534 #: ../plugins/statenotify.c:91
1535 msgid "Notify When"
1536 msgstr "Påmind når"
1537
1538 #: ../plugins/statenotify.c:94
1539 msgid "Buddy Goes _Away"
1540 msgstr "Ven bliver _fraværende"
1541
1542 #: ../plugins/statenotify.c:97
1543 msgid "Buddy Goes _Idle"
1544 msgstr "Ven bliver _inaktiv"
1545
1546 #: ../plugins/statenotify.c:100
1547 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1548 msgstr "Ven _logger ind/ud"
1549
1550 #. *< type
1551 #. *< ui_requirement
1552 #. *< flags
1553 #. *< dependencies
1554 #. *< priority
1555 #. *< id
1556 #: ../plugins/statenotify.c:142
1557 msgid "Buddy State Notification"
1558 msgstr "Vennestatus påmindelse"
1559
1560 #. *< name
1561 #. *< version
1562 #. * summary
1563 #. * description
1564 #: ../plugins/statenotify.c:145 ../plugins/statenotify.c:148
1565 msgid ""
1566 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1567 "idle."
1568 msgstr ""
1569 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage."
1570
1571 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369
1572 msgid "Tcl Plugin Loader"
1573 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser"
1574
1575 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372
1576 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1577 msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler."
1578
1579 #. *< type
1580 #. *< ui_requirement
1581 #. *< flags
1582 #. *< dependencies
1583 #. *< priority
1584 #. *< id
1585 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355
1586 msgid "Buddy Ticker"
1587 msgstr "Horisontal venneliste"
1588
1589 #. *< name
1590 #. *< version
1591 #. * summary
1592 #. * description
1593 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
1594 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1595 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten."
1596
1597 #: ../plugins/timestamp.c:186
1598 msgid "iChat Timestamp"
1599 msgstr "iChat tidsstempel"
1600
1601 #: ../plugins/timestamp.c:193
1602 msgid "Delay"
1603 msgstr "Forsinkelse"
1604
1605 #: ../plugins/timestamp.c:200
1606 msgid "minutes."
1607 msgstr "minutter."
1608
1609 #. *< type
1610 #. *< ui_requirement
1611 #. *< flags
1612 #. *< dependencies
1613 #. *< priority
1614 #. *< id
1615 #: ../plugins/timestamp.c:254
1616 msgid "Timestamp"
1617 msgstr "Tidsstempel"
1618
1619 #. *< name
1620 #. *< version
1621 #. * summary
1622 #. * description
1623 #: ../plugins/timestamp.c:257 ../plugins/timestamp.c:259
1624 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1625 msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut."
1626
1627 #: ../plugins/timestamp_format.c:22
1628 msgid "Timestamp Format Options"
1629 msgstr "Formatteringsindstillinger for tidsstempel"
1630
1631 #: ../plugins/timestamp_format.c:27
1632 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
1633 msgstr "_Tving (traditionel Gaim) 24-timers format"
1634
1635 #: ../plugins/timestamp_format.c:30
1636 msgid "Show dates in..."
1637 msgstr "Vis datoer i..."
1638
1639 #: ../plugins/timestamp_format.c:35
1640 msgid "Co_nversations:"
1641 msgstr "_Samtaler:"
1642
1643 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
1644 msgid "For delayed messages"
1645 msgstr "For forsinkede beskeder"
1646
1647 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
1648 msgid "For delayed messages and in chats"
1649 msgstr "For forsinkede beskeder og i chats"
1650
1651 #: ../plugins/timestamp_format.c:44
1652 msgid "_Message Logs:"
1653 msgstr "_Besked logs:"
1654
1655 #. *< type
1656 #. *< ui_requirement
1657 #. *< flags
1658 #. *< dependencies
1659 #. *< priority
1660 #. *< id
1661 #: ../plugins/timestamp_format.c:150
1662 msgid "Message Timestamp Formats"
1663 msgstr "Tidsstempel format for beskeder"
1664
1665 #. *< name
1666 #. *< version
1667 #. * summary
1668 #: ../plugins/timestamp_format.c:153
1669 msgid "Customizes the message timestamp formats."
1670 msgstr "Definerer formatet på tidsstempler i beskeder."
1671
1672 #. * description
1673 #: ../plugins/timestamp_format.c:155
1674 msgid ""
1675 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
1676 "timestamp formats."
1677 msgstr ""
1678 "Dette modul tillader brugeren selv at definere formatet på tidsstempler i "
1679 "samtaler og logs."
1680
1681 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1682 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1683 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1684 msgid "Opacity:"
1685 msgstr "Ugennemsigtighed:"
1686
1687 #. IM Convo trans options
1688 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1689 msgid "IM Conversation Windows"
1690 msgstr "Beskedsamtalevinduer"
1691
1692 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1693 msgid "_IM window transparency"
1694 msgstr "Beskedvinduer gennemsigtighed"
1695
1696 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1697 msgid "_Show slider bar in IM window"
1698 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
1699
1700 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1701 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1702 msgstr "Fjern samtalevindue gennemsigtighed ved fokus"
1703
1704 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1705 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1706 msgid "Always on top"
1707 msgstr "Altid øverst"
1708
1709 #. Buddy List trans options
1710 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1711 msgid "Buddy List Window"
1712 msgstr "Venneliste vindue"
1713
1714 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1715 msgid "_Buddy List window transparency"
1716 msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed"
1717
1718 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1719 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1720 msgstr "Fjern venneliste vindue gennemsigtighed ved fokus"
1721
1722 #. *< type
1723 #. *< ui_requirement
1724 #. *< flags
1725 #. *< dependencies
1726 #. *< priority
1727 #. *< id
1728 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
1729 msgid "Transparency"
1730 msgstr "Gennemsigtighed"
1731
1732 #. *< name
1733 #. *< version
1734 #. * summary
1735 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
1736 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1737 msgstr "Variabel gennemsigtighed for venneliste og samtaler."
1738
1739 #. * description
1740 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
1741 msgid ""
1742 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1743 "the buddy list.\n"
1744 "\n"
1745 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1746 msgstr ""
1747 "Dette modul giver dig mulighed variabel alpha gennemsigtighed i samtale-"
1748 "vinduer og vennelisten.\n"
1749 "\n"
1750 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller bedre."
1751
1752 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
1753 msgid "GTK+ Runtime Version"
1754 msgstr "GTK+ kørselstidsversion"
1755
1756 #. Autostart
1757 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1758 msgid "Startup"
1759 msgstr "Opstart"
1760
1761 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1762 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1763 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
1764
1765 #. Buddy List
1766 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3657
1767 msgid "Buddy List"
1768 msgstr "Venneliste"
1769
1770 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
1771 msgid "_Dockable Buddy List"
1772 msgstr "_Dockbar venneliste"
1773
1774 #. Blist On Top
1775 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
1776 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1777 msgstr "_Hold vennelistevinduet øverst:"
1778
1779 #. XXX: Did this ever work?
1780 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
1781 msgid "Only when docked"
1782 msgstr "Kun når docked"
1783
1784 #. Conversations
1785 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819
1786 #: ../src/gtkprefs.c:1864
1787 msgid "Conversations"
1788 msgstr "Samtaler"
1789
1790 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
1791 msgid "_Flash window when messages are received"
1792 msgstr "_Blink vindue når beskeder modtages"
1793
1794 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
1795 msgid "WinGaim Options"
1796 msgstr "WinGaim Indstillinger"
1797
1798 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
1799 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1800 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim."
1801
1802 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
1803 msgid ""
1804 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1805 "conversation flashing."
1806 msgstr ""
1807 "Giver muligheder specifikt til Windows Gaim, såsom venneliste dock og "
1808 "samtale blinkning."
1809
1810 #: ../src/account.c:773
1811 msgid "accounts"
1812 msgstr "konti"
1813
1814 #: ../src/account.c:923
1815 msgid "Password is required to sign on."
1816 msgstr "Adgangskode er krævet for at logge på."
1817
1818 #: ../src/account.c:948
1819 #, c-format
1820 msgid "Enter password for %s (%s)"
1821 msgstr "Indtast adgangskode for %s (%s)"
1822
1823 #: ../src/account.c:955
1824 msgid "Enter Password"
1825 msgstr "Indtast adgangskode"
1826
1827 #: ../src/account.c:960
1828 msgid "Save password"
1829 msgstr "Gem adgangskode"
1830
1831 #. *
1832 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
1833 #.
1834 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3541
1835 #: ../src/gtkdialogs.c:591 ../src/gtkdialogs.c:728 ../src/gtkdialogs.c:792
1836 #: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497
1837 #: ../src/protocols/gg/gg.c:638 ../src/protocols/gg/gg.c:774
1838 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
1839 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265
1840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295
1841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607
1842 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8130
1843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8253 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8278
1844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8330 ../src/protocols/silc/buddy.c:466
1845 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423
1846 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724
1847 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910
1848 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
1849 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 ../src/request.h:1344
1850 msgid "OK"
1851 msgstr "O.k."
1852
1853 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
1854 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:5009
1855 #: ../src/gtkdialogs.c:592 ../src/gtkdialogs.c:729 ../src/gtkdialogs.c:793
1856 #: ../src/gtkdialogs.c:812 ../src/gtkdialogs.c:834 ../src/gtkdialogs.c:854
1857 #: ../src/gtkdialogs.c:898 ../src/gtkdialogs.c:953 ../src/gtkdialogs.c:990
1858 #: ../src/gtkdialogs.c:1015 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1859 #: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568
1860 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
1861 #: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296
1862 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:639
1863 #: ../src/protocols/gg/gg.c:775 ../src/protocols/gg/gg.c:854
1864 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1423
1865 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1457 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
1866 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320
1867 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
1868 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
1869 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
1870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065
1871 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608
1872 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689
1873 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8131 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8254
1874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8279 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8331
1875 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8400
1876 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
1877 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
1878 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
1879 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
1880 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
1881 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1882 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
1883 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
1884 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754
1885 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
1886 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3073 ../src/request.h:1344
1887 #: ../src/request.h:1354
1888 msgid "Cancel"
1889 msgstr "Annullér"
1890
1891 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
1892 #, c-format
1893 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1894 msgstr "Manglende protokolmodul for %s"
1895
1896 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3533
1897 #: ../src/gtkblist.c:3539
1898 msgid "Connection Error"
1899 msgstr "Forbindelsesfejl"
1900
1901 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:679
1902 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1272
1903 msgid "New passwords do not match."
1904 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens."
1905
1906 #: ../src/account.c:1085
1907 msgid "Fill out all fields completely."
1908 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt."
1909
1910 #: ../src/account.c:1108
1911 msgid "Original password"
1912 msgstr "Oprindelig adgangskode"
1913
1914 #: ../src/account.c:1115
1915 msgid "New password"
1916 msgstr "Ny adgangskode"
1917
1918 #: ../src/account.c:1122
1919 msgid "New password (again)"
1920 msgstr "Ny adgangskode (igen)"
1921
1922 #: ../src/account.c:1128
1923 #, c-format
1924 msgid "Change password for %s"
1925 msgstr "Skift adgangskode for %s"
1926
1927 #: ../src/account.c:1136
1928 msgid "Please enter your current password and your new password."
1929 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode."
1930
1931 #: ../src/account.c:1169
1932 #, c-format
1933 msgid "Change user information for %s"
1934 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s"
1935
1936 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276
1937 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
1938 msgid "Save"
1939 msgstr "Gem"
1940
1941 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157
1942 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
1943 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860
1944 msgid "Unknown"
1945 msgstr "Ukendt"
1946
1947 #: ../src/blist.c:543
1948 msgid "buddy list"
1949 msgstr "venneliste"
1950
1951 #: ../src/blist.c:1179
1952 msgid "Chats"
1953 msgstr "Chat-rum"
1954
1955 #: ../src/blist.c:1901
1956 #, c-format
1957 msgid ""
1958 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
1959 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
1960 msgid_plural ""
1961 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
1962 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
1963 "not removed.\n"
1964 msgstr[0] ""
1965 "%d ven fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi den tilhører en konto som er "
1966 "slået fra eller offline. Denne ven og gruppen blev ikke flyttet.\n"
1967 msgstr[1] ""
1968 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi de tilhører en konto som er "
1969 "slået fra eller offline. Disse venner og gruppen blev ikke flyttet.\n"
1970
1971 #: ../src/blist.c:1911
1972 msgid "Group not removed"
1973 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
1974
1975 #: ../src/connection.c:98
1976 msgid "Registration Error"
1977 msgstr "Fejl under registrering"
1978
1979 #: ../src/connection.c:280
1980 #, c-format
1981 msgid "+++ %s signed on"
1982 msgstr "+++ %s loggede på"
1983
1984 #: ../src/connection.c:313
1985 #, c-format
1986 msgid "+++ %s signed off"
1987 msgstr "+++ %s loggede ud"
1988
1989 #: ../src/conversation.c:163
1990 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1991 msgstr "Kunne ikke sende besked: Beskeden er for lang."
1992
1993 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179
1994 #, c-format
1995 msgid "Unable to send message to %s."
1996 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s."
1997
1998 #: ../src/conversation.c:167
1999 msgid "The message is too large."
2000 msgstr "Beskeden er for lang."
2001
2002 #: ../src/conversation.c:176
2003 msgid "Unable to send message."
2004 msgstr "Kunne ikke sende besked."
2005
2006 #: ../src/conversation.c:1517
2007 #, c-format
2008 msgid "%s entered the room."
2009 msgstr "%s er nu i rummet."
2010
2011 #: ../src/conversation.c:1520
2012 #, c-format
2013 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2014 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
2015
2016 #: ../src/conversation.c:1627
2017 #, c-format
2018 msgid "You are now known as %s"
2019 msgstr "Du er nu kendt som %s"
2020
2021 #: ../src/conversation.c:1647
2022 #, c-format
2023 msgid "%s is now known as %s"
2024 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
2025
2026 #: ../src/conversation.c:1720
2027 #, c-format
2028 msgid "%s left the room."
2029 msgstr "%s forlod rummet."
2030
2031 #: ../src/conversation.c:1723
2032 #, c-format
2033 msgid "%s left the room (%s)."
2034 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
2035
2036 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877
2037 msgid "No name"
2038 msgstr "Intet navn"
2039
2040 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "Error reading %s: \n"
2044 "%s.\n"
2045 msgstr ""
2046 "Fejl ved læsning af %s: \n"
2047 "%s.\n"
2048
2049 #: ../src/ft.c:193
2050 #, c-format
2051 msgid ""
2052 "Error writing %s: \n"
2053 "%s.\n"
2054 msgstr ""
2055 "Fejl ved skrivning til %s: \n"
2056 "%s.\n"
2057
2058 #: ../src/ft.c:197
2059 #, c-format
2060 msgid ""
2061 "Error accessing %s: \n"
2062 "%s.\n"
2063 msgstr ""
2064 "Fejl da %s skulle tilgås: \n"
2065 "%s.\n"
2066
2067 #: ../src/ft.c:230
2068 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2069 msgstr "Kan ikke sende en tom fil."
2070
2071 #: ../src/ft.c:240
2072 msgid "Cannot send a directory."
2073 msgstr "Kan ikke sende en mappe."
2074
2075 #: ../src/ft.c:249
2076 #, c-format
2077 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2078 msgstr "%s er ikke en normal fil. Nægter at overskrive den.\n"
2079
2080 #: ../src/ft.c:307
2081 #, c-format
2082 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2083 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)"
2084
2085 #: ../src/ft.c:314
2086 #, c-format
2087 msgid "%s wants to send you a file"
2088 msgstr "%s vil sende dig en fil"
2089
2090 #: ../src/ft.c:355
2091 #, c-format
2092 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2093 msgstr "Acceptér filoverførsel anmodning fra %s?"
2094
2095 #: ../src/ft.c:359
2096 #, c-format
2097 msgid ""
2098 "A file is available for download from:\n"
2099 "Remote host: %s\n"
2100 "Remote port: %d"
2101 msgstr ""
2102 "En fil er nu tilgængelig for download fra:\n"
2103 "Fjern vært: %s\n"
2104 "Fjern port: %d"
2105
2106 #: ../src/ft.c:391
2107 #, c-format
2108 msgid "%s is offering to send file %s"
2109 msgstr "%s tilbyder at sende filen %s"
2110
2111 #: ../src/ft.c:442
2112 #, c-format
2113 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2114 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n"
2115
2116 #: ../src/ft.c:463
2117 #, c-format
2118 msgid "Offering to send %s to %s"
2119 msgstr "Tilbyder at sende %s til %s"
2120
2121 #: ../src/ft.c:474
2122 #, c-format
2123 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2124 msgstr "Starter overførsel af %s fra %s"
2125
2126 #: ../src/ft.c:628
2127 #, c-format
2128 msgid "Transfer of file %s complete"
2129 msgstr "Overførsel af filen %s færdig"
2130
2131 #: ../src/ft.c:631
2132 msgid "File transfer complete"
2133 msgstr "Filoverførsel færdig"
2134
2135 #: ../src/ft.c:1022
2136 #, c-format
2137 msgid "You canceled the transfer of %s"
2138 msgstr "Du annullerede overførslen af %s"
2139
2140 #: ../src/ft.c:1027
2141 msgid "File transfer cancelled"
2142 msgstr "Filoverførsel annulleret"
2143
2144 #: ../src/ft.c:1084
2145 #, c-format
2146 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2147 msgstr "%s annullerede overførslen af %s"
2148
2149 #: ../src/ft.c:1089
2150 #, c-format
2151 msgid "%s canceled the file transfer"
2152 msgstr "%s annullerede filoverførslen"
2153
2154 #: ../src/ft.c:1146
2155 #, c-format
2156 msgid "File transfer to %s failed."
2157 msgstr "Filoverførsel til %s fejlede."
2158
2159 #: ../src/ft.c:1148
2160 #, c-format
2161 msgid "File transfer from %s failed."
2162 msgstr "Filoverførsel fra %s fejlede."
2163
2164 #: ../src/gtkaccount.c:374
2165 #, c-format
2166 msgid ""
2167 "<b>File:</b> %s\n"
2168 "<b>File size:</b> %s\n"
2169 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2170 msgstr ""
2171 "<b>Fil:</b> %s\n"
2172 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
2173 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d"
2174 1390
2175 #. Build the login options frame. 1391 #. Build the login options frame.
2176 #: ../src/gtkaccount.c:762 1392 #: ../gtk/gtkaccount.c:390
2177 msgid "Login Options" 1393 msgid "Login Options"
2178 msgstr "Logind-indstillinger" 1394 msgstr "Logind-indstillinger"
2179 1395
2180 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 1396 #: ../gtk/gtkaccount.c:492
2181 msgid "Protocol:" 1397 msgid "Local alias:"
2182 msgstr "Protokol:" 1398 msgstr "Lokal alias:"
2183
2184 #: ../src/gtkaccount.c:858
2185 msgid "Password:"
2186 msgstr "Adgangskode:"
2187
2188 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4587 ../src/gtkblist.c:4953
2189 msgid "Alias:"
2190 msgstr "Alias:"
2191
2192 #: ../src/gtkaccount.c:867
2193 msgid "Remember password"
2194 msgstr "Husk adgangskode"
2195 1399
2196 #. Build the user options frame. 1400 #. Build the user options frame.
2197 #: ../src/gtkaccount.c:919 1401 #: ../gtk/gtkaccount.c:554
2198 msgid "User Options" 1402 msgid "User Options"
2199 msgstr "Brugerindstillinger" 1403 msgstr "Brugerindstillinger"
2200 1404
2201 #: ../src/gtkaccount.c:932 1405 #. Buddy icon
2202 msgid "New mail notifications" 1406 #: ../gtk/gtkaccount.c:572
2203 msgstr "Påmindelse om ny post" 1407 msgid "Use this buddy icon for this account:"
2204 1408 msgstr "Brug dette venneikon for denne konto:"
2205 #: ../src/gtkaccount.c:941
2206 msgid "Buddy icon:"
2207 msgstr "Venneikon:"
2208 1409
2209 #. Build the protocol options frame. 1410 #. Build the protocol options frame.
2210 #: ../src/gtkaccount.c:1032 1411 #: ../gtk/gtkaccount.c:684
2211 #, c-format 1412 #, c-format
2212 msgid "%s Options" 1413 msgid "%s Options"
2213 msgstr "%s indstillinger" 1414 msgstr "%s indstillinger"
2214 1415
2215 #: ../src/gtkaccount.c:1233 1416 #: ../gtk/gtkaccount.c:881
1417 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
1418 msgstr "Brug GNOME-mellemværts indstillinger"
1419
1420 #: ../gtk/gtkaccount.c:882
2216 msgid "Use Global Proxy Settings" 1421 msgid "Use Global Proxy Settings"
2217 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" 1422 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger"
2218 1423
2219 #: ../src/gtkaccount.c:1239 1424 #: ../gtk/gtkaccount.c:888
2220 msgid "No Proxy" 1425 msgid "No Proxy"
2221 msgstr "Ingen mellemvært" 1426 msgstr "Ingen mellemvært"
2222 1427
2223 #: ../src/gtkaccount.c:1245 1428 #: ../gtk/gtkaccount.c:894
2224 msgid "HTTP" 1429 msgid "HTTP"
2225 msgstr "HTTP" 1430 msgstr "HTTP"
2226 1431
2227 #: ../src/gtkaccount.c:1251 1432 #: ../gtk/gtkaccount.c:900
2228 msgid "SOCKS 4" 1433 msgid "SOCKS 4"
2229 msgstr "SOCKS 4" 1434 msgstr "SOCKS 4"
2230 1435
2231 #: ../src/gtkaccount.c:1257 1436 #: ../gtk/gtkaccount.c:906
2232 msgid "SOCKS 5" 1437 msgid "SOCKS 5"
2233 msgstr "SOCKS 5" 1438 msgstr "SOCKS 5"
2234 1439
2235 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 1440 #: ../gtk/gtkaccount.c:912
1441 #: ../gtk/gtkprefs.c:1100
2236 msgid "Use Environmental Settings" 1442 msgid "Use Environmental Settings"
2237 msgstr "Brug miljø-indstillinger" 1443 msgstr "Brug miljø-indstillinger"
2238 1444
2239 #: ../src/gtkaccount.c:1297 1445 #. This is an easter egg.
1446 #. It means one of two things, both intended as humourus:
1447 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
1448 #. look at butterflies.
1449 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
1450 #: ../gtk/gtkaccount.c:951
1451 msgid "If you look real closely"
1452 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på"
1453
1454 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
1455 #: ../gtk/gtkaccount.c:954
2240 msgid "you can see the butterflies mating" 1456 msgid "you can see the butterflies mating"
2241 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" 1457 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig"
2242 1458
2243 #: ../src/gtkaccount.c:1301 1459 #: ../gtk/gtkaccount.c:975
2244 msgid "If you look real closely"
2245 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på"
2246
2247 #: ../src/gtkaccount.c:1317
2248 msgid "Proxy Options" 1460 msgid "Proxy Options"
2249 msgstr "Mellemværtindstillinger" 1461 msgstr "Mellemværtindstillinger"
2250 1462
2251 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 1463 #: ../gtk/gtkaccount.c:989
1464 #: ../gtk/gtkprefs.c:1094
2252 msgid "Proxy _type:" 1465 msgid "Proxy _type:"
2253 msgstr "Mellemværts_type:" 1466 msgstr "Mellemværts_type:"
2254 1467
2255 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 1468 #: ../gtk/gtkaccount.c:998
1469 #: ../gtk/gtkprefs.c:1115
2256 msgid "_Host:" 1470 msgid "_Host:"
2257 msgstr "_Værtsnavn:" 1471 msgstr "_Værtsnavn:"
2258 1472
2259 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 1473 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002
1474 #: ../gtk/gtkprefs.c:1133
2260 msgid "_Port:" 1475 msgid "_Port:"
2261 msgstr "_Port:" 1476 msgstr "_Port:"
2262 1477
2263 #: ../src/gtkaccount.c:1352 1478 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010
2264 msgid "_Username:" 1479 msgid "_Username:"
2265 msgstr "_Brugernavn:" 1480 msgstr "_Brugernavn:"
2266 1481
2267 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 1482 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017
1483 #: ../gtk/gtkprefs.c:1170
2268 msgid "Pa_ssword:" 1484 msgid "Pa_ssword:"
2269 msgstr "Adgang_skode:" 1485 msgstr "Adgang_skode:"
2270 1486
2271 #: ../src/gtkaccount.c:1736 1487 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428
2272 msgid "Add Account" 1488 msgid "Add Account"
2273 msgstr "Tilføj konto" 1489 msgstr "Tilføj konto"
2274 1490
2275 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3542 1491 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452
2276 msgid "Modify Account"
2277 msgstr "Redigér konto"
2278
2279 #: ../src/gtkaccount.c:1760
2280 msgid "_Basic" 1492 msgid "_Basic"
2281 msgstr "_Basal" 1493 msgstr "_Basal"
2282 1494
2283 #: ../src/gtkaccount.c:1771 1495 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463
2284 msgid "_Advanced" 1496 msgid "_Advanced"
2285 msgstr "_Avanceret" 1497 msgstr "_Avanceret"
2286 1498
2287 #. Register button 1499 #. Register button
2288 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 1500 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478
1501 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860
2289 msgid "Register" 1502 msgid "Register"
2290 msgstr "Registrér" 1503 msgstr "Registrér"
2291 1504
2292 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 1505 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933
2293 #, c-format 1506 #: ../gtk/gtkplugin.c:566
2294 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1507 msgid "Enabled"
2295 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 1508 msgstr "Slået til"
2296 1509
2297 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:273 1510 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961
2298 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295
2299 msgid "Delete"
2300 msgstr "Slet"
2301
2302 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890
2303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6340
2304 msgid "Screen Name"
2305 msgstr "Brugernavn:"
2306
2307 #: ../src/gtkaccount.c:2259
2308 msgid "Protocol" 1511 msgid "Protocol"
2309 msgstr "Protokol" 1512 msgstr "Protokol"
2310 1513
2311 #: ../src/gtkaccount.c:2586 1514 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133
2312 #, c-format 1515 msgid ""
2313 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 1516 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
2314 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" 1517 "\n"
2315 1518 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
2316 #: ../src/gtkaccount.c:2635 1519 "\n"
2317 msgid "Add buddy to your list?" 1520 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
2318 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" 1521 msgstr ""
2319 1522 "<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til Gaim!</span>\n"
2320 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:5008 ../src/gtkconv.c:1625 1523 "\n"
2321 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:853 1524 "Du har ingen kvik-besked-konti konfigureret. For at komme i gang med at forbinde med Gaim tryk <b>Tilføj</b>-knappen nedenfor og konfigurer din første konto. Hvis du vil have Gaim til at forbinde til flere kvik-besked-konti, tryk <b>Tilføj</b> igen for at konfigurer dem alle.\n"
2322 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877 1525 "\n"
2323 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 1526 "Du kan vende tilbage til dette vindue for at tilføje, redigere eller fjerne konti fra <b>Konti->Tilføj/Redigér</b> i venneliste-vinduet"
2324 msgid "Add" 1527
2325 msgstr "Tilføj" 1528 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483
2326 1529 #, c-format
2327 #: ../src/gtkblist.c:664 1530 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
1531 msgstr "%s%s%s%s vil tilføje %s til hans eller hendes venneliste%s%s"
1532
1533 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506
1534 #: ../gtk/gtkaccount.c:2512
1535 msgid "Authorize buddy?"
1536 msgstr "Godkend ven?"
1537
1538 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507
1539 #: ../gtk/gtkaccount.c:2513
1540 msgid "Authorize"
1541 msgstr "Godkend"
1542
1543 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508
1544 #: ../gtk/gtkaccount.c:2514
1545 msgid "Deny"
1546 msgstr "Nægt"
1547
1548 #: ../gtk/gtkblist.c:709
2328 msgid "Join a Chat" 1549 msgid "Join a Chat"
2329 msgstr "Deltag i en chat" 1550 msgstr "Deltag i en chat"
2330 1551
2331 #: ../src/gtkblist.c:685 1552 #: ../gtk/gtkblist.c:730
2332 msgid "" 1553 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
2333 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1554 msgstr "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n"
2334 "join.\n" 1555
2335 msgstr "" 1556 #: ../gtk/gtkblist.c:741
2336 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n" 1557 #: ../gtk/gtkpounce.c:529
2337 1558 #: ../gtk/gtkroomlist.c:399
2338 #: ../src/gtkblist.c:696 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
2339 msgid "_Account:" 1559 msgid "_Account:"
2340 msgstr "_Konto:" 1560 msgstr "_Konto:"
2341 1561
2342 #: ../src/gtkblist.c:940 1562 #: ../gtk/gtkblist.c:1015
1563 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603
1564 #: ../gtk/gtkprivacy.c:614
1565 msgid "_Block"
1566 msgstr "_Blokér"
1567
1568 #: ../gtk/gtkblist.c:1015
1569 msgid "Un_block"
1570 msgstr "Af_blokér"
1571
1572 #: ../gtk/gtkblist.c:1066
2343 msgid "Get _Info" 1573 msgid "Get _Info"
2344 msgstr "Hent _info" 1574 msgstr "Hent _info"
2345 1575
2346 #: ../src/gtkblist.c:943 ../src/gtkstock.c:141 1576 #: ../gtk/gtkblist.c:1075
2347 msgid "I_M"
2348 msgstr "_Besked"
2349
2350 #: ../src/gtkblist.c:949
2351 msgid "_Send File" 1577 msgid "_Send File"
2352 msgstr "_Send fil" 1578 msgstr "_Send fil"
2353 1579
2354 #: ../src/gtkblist.c:956 1580 #: ../gtk/gtkblist.c:1082
2355 msgid "Add Buddy _Pounce" 1581 msgid "Add Buddy _Pounce"
2356 msgstr "_Tilføj overvågning" 1582 msgstr "_Tilføj overvågning"
2357 1583
2358 #: ../src/gtkblist.c:960 ../src/gtkblist.c:964 ../src/gtkblist.c:1063 1584 #: ../gtk/gtkblist.c:1086
2359 #: ../src/gtkblist.c:1086 1585 #: ../gtk/gtkblist.c:1090
1586 #: ../gtk/gtkblist.c:1190
1587 #: ../gtk/gtkblist.c:1213
2360 msgid "View _Log" 1588 msgid "View _Log"
2361 msgstr "Vis _log" 1589 msgstr "Vis _log"
2362 1590
2363 #: ../src/gtkblist.c:975 1591 #: ../gtk/gtkblist.c:1103
2364 msgid "Alias..." 1592 msgid "Alias..."
2365 msgstr "Alias..." 1593 msgstr "Alias..."
2366 1594
2367 #: ../src/gtkblist.c:978 ../src/gtkconv.c:1622 ../src/gtkrequest.c:275 1595 #: ../gtk/gtkblist.c:1112
2368 msgid "Remove" 1596 #: ../gtk/gtkblist.c:1198
2369 msgstr "Slet" 1597 #: ../gtk/gtkblist.c:1219
2370
2371 #: ../src/gtkblist.c:984 ../src/gtkblist.c:1071 ../src/gtkblist.c:1092
2372 msgid "_Alias..." 1598 msgid "_Alias..."
2373 msgstr "_Alias..." 1599 msgstr "_Alias..."
2374 1600
2375 #: ../src/gtkblist.c:986 ../src/gtkblist.c:1073 ../src/gtkblist.c:1094 1601 #: ../gtk/gtkblist.c:1114
1602 #: ../gtk/gtkblist.c:1200
1603 #: ../gtk/gtkblist.c:1221
2376 msgid "_Remove" 1604 msgid "_Remove"
2377 msgstr "_Fjern" 1605 msgstr "_Fjern"
2378 1606
2379 #: ../src/gtkblist.c:1034 1607 #: ../gtk/gtkblist.c:1161
2380 msgid "Add a _Buddy" 1608 msgid "Add a _Buddy"
2381 msgstr "Tilføj en _ven" 1609 msgstr "Tilføj en _ven"
2382 1610
2383 #: ../src/gtkblist.c:1036 1611 #: ../gtk/gtkblist.c:1163
2384 msgid "Add a C_hat" 1612 msgid "Add a C_hat"
2385 msgstr "Tilføj en _chat" 1613 msgstr "Tilføj en _chat"
2386 1614
2387 #: ../src/gtkblist.c:1039 1615 #: ../gtk/gtkblist.c:1166
2388 msgid "_Delete Group" 1616 msgid "_Delete Group"
2389 msgstr "_Slet gruppe" 1617 msgstr "_Slet gruppe"
2390 1618
2391 #: ../src/gtkblist.c:1041 1619 #: ../gtk/gtkblist.c:1168
2392 msgid "_Rename" 1620 msgid "_Rename"
2393 msgstr "_Omdøb" 1621 msgstr "_Omdøb"
2394 1622
2395 #. join button 1623 #: ../gtk/gtkblist.c:1188
2396 #: ../src/gtkblist.c:1059 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
2397 #: ../src/gtkstock.c:139
2398 msgid "_Join"
2399 msgstr "_Deltag"
2400
2401 #: ../src/gtkblist.c:1061
2402 msgid "Auto-Join" 1624 msgid "Auto-Join"
2403 msgstr "Auto-Deltag" 1625 msgstr "Auto-Deltag"
2404 1626
2405 #: ../src/gtkblist.c:1099 ../src/gtkblist.c:1122 1627 #: ../gtk/gtkblist.c:1226
1628 #: ../gtk/gtkblist.c:1249
2406 msgid "_Collapse" 1629 msgid "_Collapse"
2407 msgstr "_Fold sammen" 1630 msgstr "_Fold sammen"
2408 1631
2409 #: ../src/gtkblist.c:1127 1632 #: ../gtk/gtkblist.c:1254
2410 msgid "_Expand" 1633 msgid "_Expand"
2411 msgstr "_Udvid" 1634 msgstr "_Udvid"
2412 1635
2413 #: ../src/gtkblist.c:1373 ../src/gtkblist.c:1385 ../src/gtkblist.c:3802 1636 #: ../gtk/gtkblist.c:1500
2414 #: ../src/gtkblist.c:3812 1637 #: ../gtk/gtkblist.c:1512
1638 #: ../gtk/gtkblist.c:4374
1639 #: ../gtk/gtkblist.c:4384
2415 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1640 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2416 msgstr "/Værktøjer/Slå lyde fra" 1641 msgstr "/Værktøjer/Slå lyde fra"
2417 1642
2418 #: ../src/gtkblist.c:1845 ../src/gtkconv.c:4209 ../src/gtkpounce.c:426 1643 #: ../gtk/gtkblist.c:1972
2419 msgid "" 1644 #: ../gtk/gtkconv.c:4415
2420 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1645 #: ../gtk/gtkpounce.c:421
2421 msgstr "" 1646 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2422 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en " 1647 msgstr "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en ven."
2423 "ven."
2424 1648
2425 #. Buddies menu 1649 #. Buddies menu
2426 #: ../src/gtkblist.c:2419 1650 #: ../gtk/gtkblist.c:2567
2427 msgid "/_Buddies" 1651 msgid "/_Buddies"
2428 msgstr "/_Venner" 1652 msgstr "/_Venner"
2429 1653
2430 #: ../src/gtkblist.c:2420 1654 #: ../gtk/gtkblist.c:2568
2431 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 1655 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2432 msgstr "/Venner/Ny _besked..." 1656 msgstr "/Venner/Ny _besked..."
2433 1657
2434 #: ../src/gtkblist.c:2421 1658 #: ../gtk/gtkblist.c:2569
2435 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1659 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2436 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." 1660 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
2437 1661
2438 #: ../src/gtkblist.c:2422 1662 #: ../gtk/gtkblist.c:2570
2439 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 1663 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2440 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." 1664 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
2441 1665
2442 #: ../src/gtkblist.c:2423 1666 #: ../gtk/gtkblist.c:2571
2443 msgid "/Buddies/View User _Log..." 1667 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2444 msgstr "/Venner/Læs bruger _log..." 1668 msgstr "/Venner/Læs bruger _log..."
2445 1669
2446 #: ../src/gtkblist.c:2425 1670 #: ../gtk/gtkblist.c:2573
2447 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 1671 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2448 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 1672 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
2449 1673
2450 #: ../src/gtkblist.c:2426 1674 #: ../gtk/gtkblist.c:2574
2451 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 1675 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2452 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 1676 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
2453 1677
2454 #: ../src/gtkblist.c:2427 1678 #: ../gtk/gtkblist.c:2575
2455 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 1679 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2456 msgstr "/Venner/Vis venne_detaljer" 1680 msgstr "/Venner/Vis venne_detaljer"
2457 1681
2458 #: ../src/gtkblist.c:2428 1682 #: ../gtk/gtkblist.c:2576
2459 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 1683 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
2460 msgstr "/Venner/Vis inaktiv _tider" 1684 msgstr "/Venner/Vis inaktiv _tider"
2461 1685
2462 #: ../src/gtkblist.c:2429 1686 #: ../gtk/gtkblist.c:2577
2463 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 1687 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2464 msgstr "/Venner/_Sortér venner" 1688 msgstr "/Venner/_Sortér venner"
2465 1689
2466 #: ../src/gtkblist.c:2431 1690 #: ../gtk/gtkblist.c:2579
2467 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 1691 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2468 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..." 1692 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..."
2469 1693
2470 #: ../src/gtkblist.c:2432 1694 #: ../gtk/gtkblist.c:2580
2471 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 1695 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2472 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..." 1696 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..."
2473 1697
2474 #: ../src/gtkblist.c:2433 1698 #: ../gtk/gtkblist.c:2581
2475 msgid "/Buddies/Add _Group..." 1699 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2476 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..." 1700 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..."
2477 1701
2478 #: ../src/gtkblist.c:2435 1702 #: ../gtk/gtkblist.c:2583
2479 msgid "/Buddies/_Quit" 1703 msgid "/Buddies/_Quit"
2480 msgstr "/Venner/_Afslut" 1704 msgstr "/Venner/_Afslut"
2481 1705
2482 #. Accounts menu 1706 #. Accounts menu
2483 #: ../src/gtkblist.c:2438 1707 #: ../gtk/gtkblist.c:2586
2484 msgid "/_Accounts" 1708 msgid "/_Accounts"
2485 msgstr "/_Konti" 1709 msgstr "/_Konti"
2486 1710
2487 #: ../src/gtkblist.c:2439 ../src/gtkblist.c:5587 1711 #: ../gtk/gtkblist.c:2587
1712 #: ../gtk/gtkblist.c:6279
2488 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 1713 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2489 msgstr "/Konti/Tilføj\\/Redigér" 1714 msgstr "/Konti/Tilføj\\/Redigér"
2490 1715
2491 #. Tools 1716 #. Tools
2492 #: ../src/gtkblist.c:2442 1717 #: ../gtk/gtkblist.c:2590
2493 msgid "/_Tools" 1718 msgid "/_Tools"
2494 msgstr "/Værk_tøjer" 1719 msgstr "/Værk_tøjer"
2495 1720
2496 #: ../src/gtkblist.c:2443 1721 #: ../gtk/gtkblist.c:2591
2497 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 1722 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2498 msgstr "/Værktøjer/_Overvågning" 1723 msgstr "/Værktøjer/_Overvågning"
2499 1724
2500 #: ../src/gtkblist.c:2444 1725 #: ../gtk/gtkblist.c:2592
2501 msgid "/Tools/Plu_gins" 1726 msgid "/Tools/Plu_gins"
2502 msgstr "/Værktøjer/_Moduler" 1727 msgstr "/Værktøjer/_Moduler"
2503 1728
2504 #: ../src/gtkblist.c:2445 1729 #: ../gtk/gtkblist.c:2593
2505 msgid "/Tools/Pr_eferences" 1730 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2506 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger" 1731 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger"
2507 1732
2508 #: ../src/gtkblist.c:2446 1733 #: ../gtk/gtkblist.c:2594
2509 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 1734 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2510 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv" 1735 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv"
2511 1736
2512 #: ../src/gtkblist.c:2448 1737 #: ../gtk/gtkblist.c:2596
2513 msgid "/Tools/_File Transfers" 1738 msgid "/Tools/_File Transfers"
2514 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" 1739 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler"
2515 1740
2516 #: ../src/gtkblist.c:2449 1741 #: ../gtk/gtkblist.c:2597
2517 msgid "/Tools/R_oom List" 1742 msgid "/Tools/R_oom List"
2518 msgstr "/Tools/R_um liste" 1743 msgstr "/Tools/R_um liste"
2519 1744
2520 #: ../src/gtkblist.c:2450 1745 #: ../gtk/gtkblist.c:2598
2521 msgid "/Tools/System _Log" 1746 msgid "/Tools/System _Log"
2522 msgstr "/Værktøjer/System_log" 1747 msgstr "/Værktøjer/System_log"
2523 1748
2524 #: ../src/gtkblist.c:2452 1749 #: ../gtk/gtkblist.c:2600
2525 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 1750 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2526 msgstr "/Værktøjer/Slå lyde _fra" 1751 msgstr "/Værktøjer/Slå lyde _fra"
2527 1752
2528 #. Help 1753 #. Help
2529 #: ../src/gtkblist.c:2455 1754 #: ../gtk/gtkblist.c:2603
2530 msgid "/_Help" 1755 msgid "/_Help"
2531 msgstr "/_Hjælp" 1756 msgstr "/_Hjælp"
2532 1757
2533 #: ../src/gtkblist.c:2456 1758 #: ../gtk/gtkblist.c:2604
2534 msgid "/Help/Online _Help" 1759 msgid "/Help/Online _Help"
2535 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" 1760 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
2536 1761
2537 #: ../src/gtkblist.c:2457 1762 #: ../gtk/gtkblist.c:2605
2538 msgid "/Help/_Debug Window" 1763 msgid "/Help/_Debug Window"
2539 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" 1764 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue"
2540 1765
2541 #: ../src/gtkblist.c:2458 1766 #: ../gtk/gtkblist.c:2606
2542 msgid "/Help/_About" 1767 msgid "/Help/_About"
2543 msgstr "/Hjælp/_Om" 1768 msgstr "/Hjælp/_Om"
2544 1769
2545 #: ../src/gtkblist.c:2490 ../src/gtkblist.c:2559 1770 #: ../gtk/gtkblist.c:2638
2546 #, c-format 1771 #, c-format
2547 msgid "" 1772 msgid ""
2548 "\n" 1773 "\n"
2549 "<b>Account:</b> %s" 1774 "<b>Account:</b> %s"
2550 msgstr "" 1775 msgstr ""
2551 "\n" 1776 "\n"
2552 "<b>Konto:</b> %s" 1777 "<b>Konto:</b> %s"
2553 1778
2554 #: ../src/gtkblist.c:2571 1779 #: ../gtk/gtkblist.c:2722
2555 #, c-format 1780 msgid "Buddy Alias"
2556 msgid "" 1781 msgstr "Vennealias"
2557 "\n" 1782
2558 "<b>Buddy Alias:</b> %s" 1783 #: ../gtk/gtkblist.c:2743
2559 msgstr "" 1784 msgid "Logged In"
2560 "\n" 1785 msgstr "Logget ind"
2561 "<b>Vennealias:</b> %s" 1786
2562 1787 #: ../gtk/gtkblist.c:2789
2563 #: ../src/gtkblist.c:2583 1788 msgid "Last Seen"
2564 #, c-format 1789 msgstr "Sidst set"
2565 msgid "" 1790
2566 "\n" 1791 #: ../gtk/gtkblist.c:2798
2567 "<b>Nickname:</b> %s" 1792 #: ../gtk/gtkblist.c:3286
2568 msgstr "" 1793 #: ../gtk/gtkdocklet.c:471
2569 "\n" 1794 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990
2570 "<b>Kælenavn:</b> %s" 1795 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
2571 1796 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1406
2572 #: ../src/gtkblist.c:2592 1797 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863
2573 #, c-format 1798 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
2574 msgid "" 1799 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551
2575 "\n" 1800 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
2576 "<b>Logged In:</b> %s" 1801 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177
2577 msgstr "" 1802 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
2578 "\n" 1803 #: ../libgaim/status.c:154
2579 "<b>Logget ind:</b> %s" 1804 msgid "Offline"
2580 1805 msgstr "Offline"
2581 #: ../src/gtkblist.c:2603 1806
2582 #, c-format 1807 #: ../gtk/gtkblist.c:2809
2583 msgid "" 1808 #: ../gtk/gtkprefs.c:680
2584 "\n" 1809 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
2585 "<b>Idle:</b> %s" 1810 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:942
2586 msgstr "" 1811 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
2587 "\n" 1812 msgid "Description"
2588 "<b>Inaktiv:</b> %s" 1813 msgstr "Beskrivelse"
2589 1814
2590 #: ../src/gtkblist.c:2638 1815 #: ../gtk/gtkblist.c:2809
2591 #, c-format 1816 msgid "Spooky"
2592 msgid "" 1817 msgstr "Uhyggelig"
2593 "\n" 1818
2594 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 1819 #: ../gtk/gtkblist.c:2811
2595 msgstr "" 1820 msgid "Awesome"
2596 "\n" 1821 msgstr "Fedt"
2597 "<b>Sidst set:</b> %s siden" 1822
2598 1823 #: ../gtk/gtkblist.c:2813
2599 #: ../src/gtkblist.c:2647 1824 msgid "Rockin'"
2600 msgid "" 1825 msgstr "Kanont"
2601 "\n" 1826
2602 "<b>Status:</b> Offline" 1827 #: ../gtk/gtkblist.c:3302
2603 msgstr ""
2604 "\n"
2605 "<b>Status:</b> Offline"
2606
2607 #: ../src/gtkblist.c:2658
2608 msgid ""
2609 "\n"
2610 "<b>Description:</b> Spooky"
2611 msgstr ""
2612 "\n"
2613 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
2614
2615 #: ../src/gtkblist.c:2660
2616 msgid ""
2617 "\n"
2618 "<b>Status:</b> Awesome"
2619 msgstr ""
2620 "\n"
2621 "<b>Status:</b> Enestående"
2622
2623 #: ../src/gtkblist.c:2662
2624 msgid ""
2625 "\n"
2626 "<b>Status:</b> Rockin'"
2627 msgstr ""
2628 "\n"
2629 "<b>Status:</b> Fantastisk"
2630
2631 #: ../src/gtkblist.c:2951
2632 #, c-format 1828 #, c-format
2633 msgid "Idle %dh %02dm" 1829 msgid "Idle %dh %02dm"
2634 msgstr "Inaktiv %dt %02dm" 1830 msgstr "Inaktiv %dt %02dm"
2635 1831
2636 #: ../src/gtkblist.c:2953 1832 #: ../gtk/gtkblist.c:3304
2637 #, c-format 1833 #, c-format
2638 msgid "Idle %dm" 1834 msgid "Idle %dm"
2639 msgstr "Inaktiv %dm" 1835 msgstr "Inaktiv %dm"
2640 1836
2641 #. Idle stuff 1837 #: ../gtk/gtkblist.c:3435
2642 #: ../src/gtkblist.c:2956 ../src/gtkprefs.c:1745
2643 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
2644 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
2645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
2646 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2647 msgid "Idle"
2648 msgstr "Inaktiv"
2649
2650 #: ../src/gtkblist.c:3088
2651 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 1838 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2652 msgstr "/Venner/Ny besked..." 1839 msgstr "/Venner/Ny besked..."
2653 1840
2654 #: ../src/gtkblist.c:3089 ../src/gtkblist.c:3122 1841 #: ../gtk/gtkblist.c:3436
1842 #: ../gtk/gtkblist.c:3469
2655 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 1843 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2656 msgstr "/Venner/Deltag i chat..." 1844 msgstr "/Venner/Deltag i chat..."
2657 1845
2658 #: ../src/gtkblist.c:3090 1846 #: ../gtk/gtkblist.c:3437
2659 msgid "/Buddies/Get User Info..." 1847 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2660 msgstr "/Venner/Hent brugeroplysninger..." 1848 msgstr "/Venner/Hent brugeroplysninger..."
2661 1849
2662 #: ../src/gtkblist.c:3091 1850 #: ../gtk/gtkblist.c:3438
2663 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 1851 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2664 msgstr "/Venner/Tilføj ven..." 1852 msgstr "/Venner/Tilføj ven..."
2665 1853
2666 #: ../src/gtkblist.c:3092 ../src/gtkblist.c:3125 1854 #: ../gtk/gtkblist.c:3439
1855 #: ../gtk/gtkblist.c:3472
2667 msgid "/Buddies/Add Chat..." 1856 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2668 msgstr "/Venner/Tilføj chat..." 1857 msgstr "/Venner/Tilføj chat..."
2669 1858
2670 #: ../src/gtkblist.c:3093 1859 #: ../gtk/gtkblist.c:3440
2671 msgid "/Buddies/Add Group..." 1860 msgid "/Buddies/Add Group..."
2672 msgstr "/Venner/Tilføj gruppe..." 1861 msgstr "/Venner/Tilføj gruppe..."
2673 1862
2674 #: ../src/gtkblist.c:3128 1863 #: ../gtk/gtkblist.c:3475
2675 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 1864 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2676 msgstr "/Værktøjer/Venneovervågning" 1865 msgstr "/Værktøjer/Venneovervågning"
2677 1866
2678 #: ../src/gtkblist.c:3131 1867 #: ../gtk/gtkblist.c:3478
2679 msgid "/Tools/Privacy" 1868 msgid "/Tools/Privacy"
2680 msgstr "/Værktøjer/Privatliv" 1869 msgstr "/Værktøjer/Privatliv"
2681 1870
2682 #: ../src/gtkblist.c:3134 1871 #: ../gtk/gtkblist.c:3481
2683 msgid "/Tools/Room List" 1872 msgid "/Tools/Room List"
2684 msgstr "/Værktøjer/R_um liste" 1873 msgstr "/Værktøjer/R_um liste"
2685 1874
2686 #: ../src/gtkblist.c:3328 1875 #: ../gtk/gtkblist.c:3578
1876 #: ../gtk/gtkdocklet.c:152
1877 #, c-format
1878 msgid "%d unread message from %s\n"
1879 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
1880 msgstr[0] "%d ulæst besked fra %s\n"
1881 msgstr[1] "%d ulæste beskeder fra %s\n"
1882
1883 #: ../gtk/gtkblist.c:3654
2687 msgid "Manually" 1884 msgid "Manually"
2688 msgstr "Manuelt" 1885 msgstr "Manuelt"
2689 1886
2690 #: ../src/gtkblist.c:3330 1887 #: ../gtk/gtkblist.c:3656
2691 msgid "Alphabetically" 1888 msgid "Alphabetically"
2692 msgstr "Alfabetisk" 1889 msgstr "Alfabetisk"
2693 1890
2694 #: ../src/gtkblist.c:3331 1891 #: ../gtk/gtkblist.c:3657
2695 msgid "By status" 1892 msgid "By status"
2696 msgstr "Status" 1893 msgstr "Status"
2697 1894
2698 #: ../src/gtkblist.c:3332 1895 #: ../gtk/gtkblist.c:3658
2699 msgid "By log size" 1896 msgid "By log size"
2700 msgstr "Logstørrelse" 1897 msgstr "Logstørrelse"
2701 1898
2702 #: ../src/gtkblist.c:3527 ../src/gtkconn.c:196 1899 #: ../gtk/gtkblist.c:3860
1900 #: ../gtk/gtkconn.c:178
2703 #, c-format 1901 #, c-format
2704 msgid "%s disconnected" 1902 msgid "%s disconnected"
2705 msgstr "%s afbrudt" 1903 msgstr "%s afbrudt"
2706 1904
2707 #: ../src/gtkblist.c:3543 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 1905 #: ../gtk/gtkblist.c:3869
1906 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664
2708 msgid "Connect" 1907 msgid "Connect"
2709 msgstr "Tilslut" 1908 msgstr "Tilslut"
2710 1909
2711 #: ../src/gtkblist.c:3543 1910 #: ../gtk/gtkblist.c:3869
2712 msgid "Re-enable Account" 1911 msgid "Re-enable Account"
2713 msgstr "Slå konto til igen" 1912 msgstr "Slå konto til igen"
2714 1913
2715 #: ../src/gtkblist.c:3564 1914 #: ../gtk/gtkblist.c:3890
2716 #, c-format 1915 #, c-format
2717 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 1916 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
2718 msgstr "<span color=\"red\">%s afbrudt: %s</span>" 1917 msgstr "<span color=\"red\">%s afbrudt: %s</span>"
2719 1918
2720 #: ../src/gtkblist.c:3691 1919 #: ../gtk/gtkblist.c:4027
1920 msgid "<b>Username:</b>"
1921 msgstr "<b>Brugernavn:</b>"
1922
1923 #: ../gtk/gtkblist.c:4034
1924 msgid "<b>Password:</b>"
1925 msgstr "<b>Adgangskode:</b>"
1926
1927 #: ../gtk/gtkblist.c:4045
1928 msgid "_Login"
1929 msgstr "_Log ind"
1930
1931 #: ../gtk/gtkblist.c:4127
2721 msgid "/Accounts" 1932 msgid "/Accounts"
2722 msgstr "/Konti" 1933 msgstr "/Konti"
1934
1935 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
1936 #: ../gtk/gtkblist.c:4141
1937 msgid ""
1938 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1939 "\n"
1940 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
1941 msgstr ""
1942 "<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til Gaim!</span>\n"
1943 "\n"
1944 "Du har ingen aktive konti. Aktivér dine kvik-besked-konti fra <b>Konti</b>-vinduet <b>Konti->Tilføj/Redigér</b>. Når du har aktiveret konti, vil du være i stand til at logge på, sætte din status og tale med dine venner."
2723 1945
2724 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 1946 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2725 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 1947 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2726 #. 1948 #.
2727 #: ../src/gtkblist.c:3796 1949 #: ../gtk/gtkblist.c:4368
2728 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 1950 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2729 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 1951 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
2730 1952
2731 #: ../src/gtkblist.c:3799 1953 #: ../gtk/gtkblist.c:4371
2732 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 1954 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2733 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 1955 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
2734 1956
2735 #: ../src/gtkblist.c:3805 1957 #: ../gtk/gtkblist.c:4377
2736 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 1958 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2737 msgstr "/Venner/Vis venne_detaljer" 1959 msgstr "/Venner/Vis venne_detaljer"
2738 1960
2739 #: ../src/gtkblist.c:3808 1961 #: ../gtk/gtkblist.c:4380
2740 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 1962 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2741 msgstr "/Venner/Vis inaktiv tider" 1963 msgstr "/Venner/Vis inaktiv tider"
2742 1964
2743 #: ../src/gtkblist.c:4520 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 1965 #: ../gtk/gtkblist.c:5073
2744 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 1966 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
2745 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978 1967 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
2746 msgid "Add Buddy" 1968 #: ../libgaim/blist.c:521
2747 msgstr "Tilføj ven" 1969 #: ../libgaim/blist.c:1294
2748 1970 #: ../libgaim/blist.c:1523
2749 #: ../src/gtkblist.c:4544 1971 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
2750 msgid "" 1972 msgid "Buddies"
2751 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 1973 msgstr "Venner"
2752 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 1974
2753 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 1975 #: ../gtk/gtkblist.c:5207
2754 msgstr "" 1976 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2755 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " 1977 msgstr "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
2756 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " 1978
2757 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" 1979 #: ../gtk/gtkblist.c:5267
2758 1980 #: ../gtk/gtkblist.c:5628
2759 #. Set up stuff for the account box 1981 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
2760 #: ../src/gtkblist.c:4614 ../src/gtkblist.c:4933 1982 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
2761 msgid "Account:" 1983 msgid "Group:"
2762 msgstr "Konto:" 1984 msgstr "Gruppe:"
2763 1985
2764 #: ../src/gtkblist.c:4866 1986 #: ../gtk/gtkblist.c:5526
2765 msgid "This protocol does not support chat rooms." 1987 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2766 msgstr "Denne protokol understøtter ikke chatrum." 1988 msgstr "Denne protokol understøtter ikke chatrum."
2767 1989
2768 #: ../src/gtkblist.c:4882 1990 #: ../gtk/gtkblist.c:5542
2769 msgid "" 1991 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
2770 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1992 msgstr "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen til at chatte."
2771 "chat." 1993
2772 msgstr "" 1994 #: ../gtk/gtkblist.c:5583
2773 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " 1995 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
2774 "til at chatte." 1996 msgstr "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje til din venneliste.\n"
2775 1997
2776 #: ../src/gtkblist.c:4899 1998 #: ../gtk/gtkblist.c:5666
2777 msgid "Add Chat"
2778 msgstr "Tilføj chat"
2779
2780 #: ../src/gtkblist.c:4923
2781 msgid ""
2782 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2783 "would like to add to your buddy list.\n"
2784 msgstr ""
2785 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje "
2786 "til din venneliste.\n"
2787
2788 #: ../src/gtkblist.c:5005 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
2789 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
2790 msgid "Add Group"
2791 msgstr "Tilføj gruppe"
2792
2793 #: ../src/gtkblist.c:5006
2794 msgid "Please enter the name of the group to be added." 1999 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2795 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." 2000 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes."
2796 2001
2797 #: ../src/gtkblist.c:5627 2002 #: ../gtk/gtkblist.c:6299
2003 msgid "<GaimMain>/Accounts/"
2004 msgstr "<GaimMain>/Konti/"
2005
2006 #: ../gtk/gtkblist.c:6324
2798 msgid "_Edit Account" 2007 msgid "_Edit Account"
2799 msgstr "_Redigér konto" 2008 msgstr "_Redigér konto"
2800 2009
2801 #: ../src/gtkblist.c:5660 ../src/gtkblist.c:5666 2010 #: ../gtk/gtkblist.c:6357
2011 #: ../gtk/gtkblist.c:6363
2012 #: ../gtk/gtkconv.c:2858
2802 msgid "No actions available" 2013 msgid "No actions available"
2803 msgstr "Ingen handlinger tilgængelige" 2014 msgstr "Ingen handlinger tilgængelige"
2804 2015
2805 #: ../src/gtkblist.c:5674 2016 #: ../gtk/gtkblist.c:6371
2806 msgid "_Disable" 2017 msgid "_Disable"
2807 msgstr "_Slå fra" 2018 msgstr "_Slå fra"
2808 2019
2809 #: ../src/gtkblist.c:5686 2020 #: ../gtk/gtkblist.c:6383
2810 msgid "Enable Account" 2021 msgid "Enable Account"
2811 msgstr "Slå konto til" 2022 msgstr "Slå konto til"
2812 2023
2813 #: ../src/gtkblist.c:5739 2024 #: ../gtk/gtkblist.c:6389
2025 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account"
2026 msgstr "<GaimMail>/Konti/Aktivér konto"
2027
2028 #: ../gtk/gtkblist.c:6438
2814 msgid "/Tools" 2029 msgid "/Tools"
2815 msgstr "/Værktøjer" 2030 msgstr "/Værktøjer"
2816 2031
2817 #: ../src/gtkblist.c:5825 2032 #: ../gtk/gtkblist.c:6508
2818 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2033 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2819 msgstr "/Venner/Sortér venner" 2034 msgstr "/Venner/Sortér venner"
2820 2035
2821 #: ../src/gtkconn.c:197 2036 #: ../gtk/gtkconn.c:179
2822 #, c-format 2037 #, c-format
2823 msgid "" 2038 msgid ""
2824 "%s was disconnected due to an error: %s\n" 2039 "%s\n"
2825 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 2040 "\n"
2826 "and re-enable the account." 2041 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
2827 msgstr "" 2042 msgstr ""
2828 "%s blev afbrudt pga. en fejl: %s\n" 2043 "%s\n"
2829 "Gaim vil ikke prøve at forbinde igen til kontoen før du retter fejlen og re-" 2044 " \n"
2830 "aktivere kontoen." 2045 "Gaim vil ikke forsøge at genforbinde til kontoen før du retter fejlen og genaktiverer kontoen."
2831 2046
2832 #: ../src/gtkconv.c:373 2047 #: ../gtk/gtkconv.c:766
2833 msgid "Supported debug options are: version" 2048 #: ../gtk/gtkconv.c:792
2834 msgstr "Understøttede fejlsøgningstilvalg er: version"
2835
2836 #: ../src/gtkconv.c:409
2837 msgid "No such command (in this context)."
2838 msgstr "Ingen kommando ved det navn (i dette sammenhæng)."
2839
2840 #: ../src/gtkconv.c:412
2841 msgid ""
2842 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2843 "The following commands are available in this context:\n"
2844 msgstr ""
2845 "Brug \"/help %lt;kommando&gt;\" for hjælp til en specifik kommando.\n"
2846 "De følgende kommandoer er tilgængelige i dette sammenhæng:\n"
2847
2848 #: ../src/gtkconv.c:484
2849 msgid "No such command."
2850 msgstr "Ingen kommando ved det navn."
2851
2852 #: ../src/gtkconv.c:491
2853 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2854 msgstr ""
2855 "Syntaksfejl: Du indtastede det forkert antal argumenter til den kommando."
2856
2857 #: ../src/gtkconv.c:496
2858 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2859 msgstr "Din kommando fejlede pga. en ukendt årsag."
2860
2861 #: ../src/gtkconv.c:503
2862 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2863 msgstr "Den kommando virker kun i chats, ikke i samtalevinduer."
2864
2865 #: ../src/gtkconv.c:506
2866 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2867 msgstr "Den besked virker kun i samtalevinduer, ikke i chats."
2868
2869 #: ../src/gtkconv.c:510
2870 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2871 msgstr "Den kommando virker ikke med denne protokol."
2872
2873 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770
2874 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2049 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2875 msgstr "Vennen er ikke på den samme protokol som denne chat." 2050 msgstr "Vennen er ikke på den samme protokol som denne chat."
2876 2051
2877 #: ../src/gtkconv.c:764 2052 #: ../gtk/gtkconv.c:786
2878 msgid "" 2053 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2879 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2054 msgstr "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan invitere den ven."
2880 msgstr "" 2055
2881 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan invitere den " 2056 #: ../gtk/gtkconv.c:839
2882 "ven."
2883
2884 #: ../src/gtkconv.c:817
2885 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2057 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2886 msgstr "Invitér ven med i chat-rum" 2058 msgstr "Invitér ven med i chat-rum"
2887 2059
2888 #. Put our happy label in it. 2060 #. Put our happy label in it.
2889 #: ../src/gtkconv.c:847 2061 #: ../gtk/gtkconv.c:869
2890 msgid "" 2062 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
2891 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2063 msgstr "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-besked."
2892 "invite message." 2064
2893 msgstr "" 2065 #: ../gtk/gtkconv.c:890
2894 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
2895 "besked."
2896
2897 #: ../src/gtkconv.c:868
2898 msgid "_Buddy:" 2066 msgid "_Buddy:"
2899 msgstr "_Ven:" 2067 msgstr "_Ven:"
2900 2068
2901 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 2069 #: ../gtk/gtkconv.c:910
2902 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 2070 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141
2071 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477
2903 msgid "_Message:" 2072 msgid "_Message:"
2904 msgstr "_Besked:" 2073 msgstr "_Besked:"
2905 2074
2906 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2392 ../src/gtkdebug.c:217 2075 #: ../gtk/gtkconv.c:967
2907 #: ../src/gtkft.c:488 2076 #: ../gtk/gtkconv.c:2420
2077 #: ../gtk/gtkdebug.c:218
2078 #: ../gtk/gtkft.c:542
2908 msgid "Unable to open file." 2079 msgid "Unable to open file."
2909 msgstr "Kunne ikke åbne fil." 2080 msgstr "Kunne ikke åbne fil."
2910 2081
2911 #: ../src/gtkconv.c:951 2082 #: ../gtk/gtkconv.c:973
2912 #, c-format 2083 #, c-format
2913 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2084 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2914 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" 2085 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n"
2915 2086
2916 #: ../src/gtkconv.c:975 2087 #: ../gtk/gtkconv.c:997
2917 msgid "Save Conversation" 2088 msgid "Save Conversation"
2918 msgstr "Gem samtale" 2089 msgstr "Gem samtale"
2919 2090
2920 #: ../src/gtkconv.c:1096 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 2091 #: ../gtk/gtkconv.c:1144
2092 #: ../gtk/gtkdebug.c:166
2093 #: ../gtk/gtkdebug.c:756
2921 msgid "Find" 2094 msgid "Find"
2922 msgstr "Find" 2095 msgstr "Find"
2923 2096
2924 #: ../src/gtkconv.c:1122 ../src/gtkdebug.c:193 2097 #: ../gtk/gtkconv.c:1170
2098 #: ../gtk/gtkdebug.c:194
2925 msgid "_Search for:" 2099 msgid "_Search for:"
2926 msgstr "_Søg efter:" 2100 msgstr "_Søg efter:"
2927 2101
2928 #: ../src/gtkconv.c:1293 2102 #: ../gtk/gtkconv.c:1341
2929 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2103 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2930 msgstr "Logging startet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil blive logget." 2104 msgstr "Logging startet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil blive logget."
2931 2105
2932 #: ../src/gtkconv.c:1301 2106 #: ../gtk/gtkconv.c:1349
2933 msgid "" 2107 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2934 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 2108 msgstr "Logging stoppet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil ikke blive logget."
2935 msgstr "" 2109
2936 "Logging stoppet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil ikke blive logget." 2110 #: ../gtk/gtkconv.c:1617
2937
2938 #: ../src/gtkconv.c:1562
2939 msgid "IM"
2940 msgstr "Besked"
2941
2942 #: ../src/gtkconv.c:1573 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714
2943 msgid "Send File"
2944 msgstr "Send fil"
2945
2946 #: ../src/gtkconv.c:1588
2947 msgid "Un-Ignore" 2111 msgid "Un-Ignore"
2948 msgstr "Ignorér ikke" 2112 msgstr "Ignorér ikke"
2949 2113
2950 #: ../src/gtkconv.c:1591 2114 #: ../gtk/gtkconv.c:1620
2951 msgid "Ignore" 2115 msgid "Ignore"
2952 msgstr "Ignorér" 2116 msgstr "Ignorér"
2953 2117
2954 #: ../src/gtkconv.c:1601 2118 #: ../gtk/gtkconv.c:1640
2955 msgid "Info"
2956 msgstr "Information"
2957
2958 #: ../src/gtkconv.c:1611
2959 msgid "Get Away Message" 2119 msgid "Get Away Message"
2960 msgstr "Hent fraværsbesked" 2120 msgstr "Hent fraværsbesked"
2961 2121
2962 #: ../src/gtkconv.c:1634 2122 #: ../gtk/gtkconv.c:1663
2963 msgid "Last said" 2123 msgid "Last said"
2964 msgstr "Sidst sagt" 2124 msgstr "Sidst sagt"
2965 2125
2966 #: ../src/gtkconv.c:2400 2126 #: ../gtk/gtkconv.c:2428
2967 msgid "Unable to save icon file to disk." 2127 msgid "Unable to save icon file to disk."
2968 msgstr "Kunne ikke gemme ikonfil til disken." 2128 msgstr "Kunne ikke gemme ikonfil til disken."
2969 2129
2970 #: ../src/gtkconv.c:2424 2130 #: ../gtk/gtkconv.c:2498
2971 msgid "Save Icon" 2131 msgid "Save Icon"
2972 msgstr "Gem ikon" 2132 msgstr "Gem ikon"
2973 2133
2974 #: ../src/gtkconv.c:2473 2134 #: ../gtk/gtkconv.c:2547
2975 msgid "Animate" 2135 msgid "Animate"
2976 msgstr "Animér" 2136 msgstr "Animér"
2977 2137
2978 #: ../src/gtkconv.c:2478 2138 #: ../gtk/gtkconv.c:2552
2979 msgid "Hide Icon" 2139 msgid "Hide Icon"
2980 msgstr "Skjul ikon" 2140 msgstr "Skjul ikon"
2981 2141
2982 #: ../src/gtkconv.c:2484 2142 #: ../gtk/gtkconv.c:2555
2983 msgid "Save Icon As..." 2143 msgid "Save Icon As..."
2984 msgstr "Gem ikon som..." 2144 msgstr "Gem ikon som..."
2985 2145
2146 #: ../gtk/gtkconv.c:2559
2147 msgid "Set Custom Icon..."
2148 msgstr "Sæt tilpasset ikon..."
2149
2150 #: ../gtk/gtkconv.c:2566
2151 msgid "Remove Custom Icon"
2152 msgstr "Fjern tilpasset ikon"
2153
2986 #. Conversation menu 2154 #. Conversation menu
2987 #: ../src/gtkconv.c:2625 2155 #: ../gtk/gtkconv.c:2707
2988 msgid "/_Conversation" 2156 msgid "/_Conversation"
2989 msgstr "/_Samtale" 2157 msgstr "/_Samtale"
2990 2158
2991 #: ../src/gtkconv.c:2627 2159 #: ../gtk/gtkconv.c:2709
2992 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2160 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2993 msgstr "/Samtale/Ny _besked..." 2161 msgstr "/Samtale/Ny _besked..."
2994 2162
2995 #: ../src/gtkconv.c:2632 2163 #: ../gtk/gtkconv.c:2714
2996 msgid "/Conversation/_Find..." 2164 msgid "/Conversation/_Find..."
2997 msgstr "/Samtale/_Find..." 2165 msgstr "/Samtale/_Find..."
2998 2166
2999 #: ../src/gtkconv.c:2634 2167 #: ../gtk/gtkconv.c:2716
3000 msgid "/Conversation/View _Log" 2168 msgid "/Conversation/View _Log"
3001 msgstr "/Samtale/Vis _log" 2169 msgstr "/Samtale/Vis _log"
3002 2170
3003 #: ../src/gtkconv.c:2635 2171 #: ../gtk/gtkconv.c:2717
3004 msgid "/Conversation/_Save As..." 2172 msgid "/Conversation/_Save As..."
3005 msgstr "/Samtale/Gem _som..." 2173 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
3006 2174
3007 #: ../src/gtkconv.c:2637 2175 #: ../gtk/gtkconv.c:2719
3008 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 2176 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
3009 msgstr "/Samtale/_Ryd buffer" 2177 msgstr "/Samtale/_Ryd buffer"
3010 2178
3011 #: ../src/gtkconv.c:2641 2179 #: ../gtk/gtkconv.c:2723
3012 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2180 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
3013 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..." 2181 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..."
3014 2182
3015 #: ../src/gtkconv.c:2642 2183 #: ../gtk/gtkconv.c:2724
3016 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2184 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
3017 msgstr "/Samtale/Tilføj overvågning..." 2185 msgstr "/Samtale/Tilføj overvågning..."
3018 2186
3019 #: ../src/gtkconv.c:2644 2187 #: ../gtk/gtkconv.c:2726
3020 msgid "/Conversation/_Get Info" 2188 msgid "/Conversation/_Get Info"
3021 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger" 2189 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger"
3022 2190
3023 #: ../src/gtkconv.c:2646 2191 #: ../gtk/gtkconv.c:2728
3024 msgid "/Conversation/In_vite..." 2192 msgid "/Conversation/In_vite..."
3025 msgstr "/Samtale/In_vitér..." 2193 msgstr "/Samtale/In_vitér..."
3026 2194
3027 #: ../src/gtkconv.c:2651 2195 #: ../gtk/gtkconv.c:2730
2196 msgid "/Conversation/M_ore"
2197 msgstr "/Samtale/M_ere"
2198
2199 #: ../gtk/gtkconv.c:2734
3028 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2200 msgid "/Conversation/Al_ias..."
3029 msgstr "/Samtale/Al_ias..." 2201 msgstr "/Samtale/Al_ias..."
3030 2202
3031 #: ../src/gtkconv.c:2653 2203 #: ../gtk/gtkconv.c:2736
3032 msgid "/Conversation/_Block..." 2204 msgid "/Conversation/_Block..."
3033 msgstr "/Samtale/_Blokér..." 2205 msgstr "/Samtale/_Blokér..."
3034 2206
3035 #: ../src/gtkconv.c:2655 2207 #: ../gtk/gtkconv.c:2738
3036 msgid "/Conversation/_Add..." 2208 msgid "/Conversation/_Add..."
3037 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." 2209 msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
3038 2210
3039 #: ../src/gtkconv.c:2657 2211 #: ../gtk/gtkconv.c:2740
3040 msgid "/Conversation/_Remove..." 2212 msgid "/Conversation/_Remove..."
3041 msgstr "/Samtale/_Fjern..." 2213 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
3042 2214
3043 #: ../src/gtkconv.c:2662 2215 #: ../gtk/gtkconv.c:2745
3044 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2216 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
3045 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..." 2217 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..."
3046 2218
3047 #: ../src/gtkconv.c:2664 2219 #: ../gtk/gtkconv.c:2747
3048 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2220 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3049 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 2221 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
3050 2222
3051 #: ../src/gtkconv.c:2669 2223 #: ../gtk/gtkconv.c:2752
3052 msgid "/Conversation/_Close" 2224 msgid "/Conversation/_Close"
3053 msgstr "/Samtale/Luk" 2225 msgstr "/Samtale/Luk"
3054 2226
3055 #. Options 2227 #. Options
3056 #: ../src/gtkconv.c:2673 2228 #: ../gtk/gtkconv.c:2756
3057 msgid "/_Options" 2229 msgid "/_Options"
3058 msgstr "/_Valgmuligheder" 2230 msgstr "/_Valgmuligheder"
3059 2231
3060 #: ../src/gtkconv.c:2674 2232 #: ../gtk/gtkconv.c:2757
3061 msgid "/Options/Enable _Logging" 2233 msgid "/Options/Enable _Logging"
3062 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 2234 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
3063 2235
3064 #: ../src/gtkconv.c:2675 2236 #: ../gtk/gtkconv.c:2758
3065 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2237 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3066 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" 2238 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde"
3067 2239
3068 #: ../src/gtkconv.c:2676 2240 #: ../gtk/gtkconv.c:2759
3069 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 2241 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
3070 msgstr "/Valgmuligheder/Vis venne_ikoner" 2242 msgstr "/Valgmuligheder/Vis venne_ikoner"
3071 2243
3072 #: ../src/gtkconv.c:2678 2244 #: ../gtk/gtkconv.c:2761
3073 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2245 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
3074 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinjer" 2246 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinjer"
3075 2247
3076 #: ../src/gtkconv.c:2679 2248 #: ../gtk/gtkconv.c:2762
3077 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2249 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
3078 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _tidsstempler" 2250 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _tidsstempler"
3079 2251
3080 #: ../src/gtkconv.c:2771 2252 #: ../gtk/gtkconv.c:2837
2253 msgid "/Conversation/More"
2254 msgstr "/Samtale/Mere"
2255
2256 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
2257 #. * the 'Conversation' menu pops up.
2258 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
2259 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
2260 #. * conversation is created.
2261 #: ../gtk/gtkconv.c:2882
2262 #: ../gtk/gtkconv.c:2914
2263 msgid "/Conversation"
2264 msgstr "/Samtale"
2265
2266 #: ../gtk/gtkconv.c:2922
3081 msgid "/Conversation/View Log" 2267 msgid "/Conversation/View Log"
3082 msgstr "/Samtale/Vis log" 2268 msgstr "/Samtale/Vis log"
3083 2269
3084 #: ../src/gtkconv.c:2777 2270 #: ../gtk/gtkconv.c:2928
3085 msgid "/Conversation/Send File..." 2271 msgid "/Conversation/Send File..."
3086 msgstr "/Samtale/Send fil..." 2272 msgstr "/Samtale/Send fil..."
3087 2273
3088 #: ../src/gtkconv.c:2781 2274 #: ../gtk/gtkconv.c:2932
3089 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2275 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3090 msgstr "/Samtale/Tilføj overvågning..." 2276 msgstr "/Samtale/Tilføj overvågning..."
3091 2277
3092 #: ../src/gtkconv.c:2787 2278 #: ../gtk/gtkconv.c:2938
3093 msgid "/Conversation/Get Info" 2279 msgid "/Conversation/Get Info"
3094 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger" 2280 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger"
3095 2281
3096 #: ../src/gtkconv.c:2791 2282 #: ../gtk/gtkconv.c:2942
3097 msgid "/Conversation/Invite..." 2283 msgid "/Conversation/Invite..."
3098 msgstr "/Samtale/Invitér..." 2284 msgstr "/Samtale/Invitér..."
3099 2285
3100 #: ../src/gtkconv.c:2797 2286 #: ../gtk/gtkconv.c:2948
3101 msgid "/Conversation/Alias..." 2287 msgid "/Conversation/Alias..."
3102 msgstr "/Samtale/Alias..." 2288 msgstr "/Samtale/Alias..."
3103 2289
3104 #: ../src/gtkconv.c:2801 2290 #: ../gtk/gtkconv.c:2952
3105 msgid "/Conversation/Block..." 2291 msgid "/Conversation/Block..."
3106 msgstr "/Samtale/Blokér..." 2292 msgstr "/Samtale/Blokér..."
3107 2293
3108 #: ../src/gtkconv.c:2805 2294 #: ../gtk/gtkconv.c:2956
3109 msgid "/Conversation/Add..." 2295 msgid "/Conversation/Add..."
3110 msgstr "/Samtale/Tilføj..." 2296 msgstr "/Samtale/Tilføj..."
3111 2297
3112 #: ../src/gtkconv.c:2809 2298 #: ../gtk/gtkconv.c:2960
3113 msgid "/Conversation/Remove..." 2299 msgid "/Conversation/Remove..."
3114 msgstr "/Samtale/Fjern..." 2300 msgstr "/Samtale/Fjern..."
3115 2301
3116 #: ../src/gtkconv.c:2815 2302 #: ../gtk/gtkconv.c:2966
3117 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2303 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3118 msgstr "/Samtale/Indsæt link..." 2304 msgstr "/Samtale/Indsæt link..."
3119 2305
3120 #: ../src/gtkconv.c:2819 2306 #: ../gtk/gtkconv.c:2970
3121 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2307 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3122 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 2308 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
3123 2309
3124 #: ../src/gtkconv.c:2825 2310 #: ../gtk/gtkconv.c:2976
3125 msgid "/Options/Enable Logging" 2311 msgid "/Options/Enable Logging"
3126 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 2312 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
3127 2313
3128 #: ../src/gtkconv.c:2828 2314 #: ../gtk/gtkconv.c:2979
3129 msgid "/Options/Enable Sounds" 2315 msgid "/Options/Enable Sounds"
3130 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" 2316 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
3131 2317
3132 #: ../src/gtkconv.c:2841 2318 #: ../gtk/gtkconv.c:2992
3133 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2319 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
3134 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinjer" 2320 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinjer"
3135 2321
3136 #: ../src/gtkconv.c:2844 2322 #: ../gtk/gtkconv.c:2995
3137 msgid "/Options/Show Timestamps" 2323 msgid "/Options/Show Timestamps"
3138 msgstr "/Valgmuligheder/Vis tidsstempler" 2324 msgstr "/Valgmuligheder/Vis tidsstempler"
3139 2325
3140 #: ../src/gtkconv.c:2847 2326 #: ../gtk/gtkconv.c:2998
3141 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2327 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
3142 msgstr "/Valgmuligheder/Vis venne_ikoner" 2328 msgstr "/Valgmuligheder/Vis venne_ikoner"
3143 2329
3144 #: ../src/gtkconv.c:2927 2330 #: ../gtk/gtkconv.c:3074
3145 msgid "User is typing..." 2331 msgid "User is typing..."
3146 msgstr "Bruger skriver..." 2332 msgstr "Bruger skriver..."
3147 2333
3148 #: ../src/gtkconv.c:2930 2334 #: ../gtk/gtkconv.c:3077
3149 msgid "User has typed something and stopped" 2335 msgid "User has typed something and stopped"
3150 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" 2336 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
3151 2337
3152 #. Build the Send To menu 2338 #. Build the Send To menu
3153 #: ../src/gtkconv.c:3113 2339 #: ../gtk/gtkconv.c:3260
3154 msgid "_Send To" 2340 msgid "_Send To"
3155 msgstr "_Send til" 2341 msgstr "_Send til"
3156 2342
3157 #: ../src/gtkconv.c:3765 2343 #: ../gtk/gtkconv.c:3967
3158 msgid "_Send" 2344 msgid "_Send"
3159 msgstr "_Send" 2345 msgstr "_Send"
3160 2346
3161 #: ../src/gtkconv.c:3820 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 2347 #: ../gtk/gtkconv.c:4063
2348 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606
3162 msgid "Topic:" 2349 msgid "Topic:"
3163 msgstr "Emne:" 2350 msgstr "Emne:"
3164 2351
3165 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2352 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3166 #: ../src/gtkconv.c:3872 2353 #: ../gtk/gtkconv.c:4115
3167 msgid "0 people in room" 2354 msgid "0 people in room"
3168 msgstr "Ingen chattere i rummet" 2355 msgstr "Ingen chattere i rummet"
3169 2356
3170 #: ../src/gtkconv.c:3951 2357 #: ../gtk/gtkconv.c:5181
3171 msgid "IM the user" 2358 #: ../gtk/gtkconv.c:5302
3172 msgstr "Send besked til bruger"
3173
3174 #: ../src/gtkconv.c:3964
3175 msgid "Ignore the user"
3176 msgstr "Ignorér brugeren"
3177
3178 #: ../src/gtkconv.c:3976
3179 msgid "Get the user's information"
3180 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
3181
3182 #: ../src/gtkconv.c:4958 ../src/gtkconv.c:5067
3183 #, c-format 2359 #, c-format
3184 msgid "%d person in room" 2360 msgid "%d person in room"
3185 msgid_plural "%d people in room" 2361 msgid_plural "%d people in room"
3186 msgstr[0] "%d person i rummet." 2362 msgstr[0] "%d person i rummet."
3187 msgstr[1] "%d personer i rummet." 2363 msgstr[1] "%d personer i rummet."
3188 2364
3189 #: ../src/gtkconv.c:5624 ../src/gtkstatusbox.c:366 2365 #: ../gtk/gtkconv.c:5855
2366 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:567
3190 msgid "Typing" 2367 msgid "Typing"
3191 msgstr "Skriver" 2368 msgstr "Skriver"
3192 2369
3193 #: ../src/gtkconv.c:5630 2370 #: ../gtk/gtkconv.c:5861
3194 msgid "Stopped Typing" 2371 msgid "Stopped Typing"
3195 msgstr "Stoppet med at skrive" 2372 msgstr "Stoppet med at skrive"
3196 2373
3197 #: ../src/gtkconv.c:5635 2374 #: ../gtk/gtkconv.c:5866
3198 msgid "Nick Said" 2375 msgid "Nick Said"
3199 msgstr "Kælenavn" 2376 msgstr "Kælenavn"
3200 2377
3201 #: ../src/gtkconv.c:5645 2378 #: ../gtk/gtkconv.c:5871
2379 #: ../gtk/gtkdocklet.c:513
2380 msgid "Unread Messages"
2381 msgstr "Ulæste beskeder"
2382
2383 #: ../gtk/gtkconv.c:5876
3202 msgid "New Event" 2384 msgid "New Event"
3203 msgstr "Ny begivenhed" 2385 msgstr "Ny begivenhed"
3204 2386
3205 #: ../src/gtkconv.c:6547 2387 #: ../gtk/gtkconv.c:6997
3206 msgid ""
3207 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
3208 "command."
3209 msgstr ""
3210 "say &lt;besked&gt;: Send en besked som normalt hvis du ikke brugte en "
3211 "kommando."
3212
3213 #: ../src/gtkconv.c:6550
3214 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3215 msgstr ""
3216 "me &lt;handling&gt;: Send en IRC-lignende handling til en ven eller en chat."
3217
3218 #: ../src/gtkconv.c:6553
3219 msgid ""
3220 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3221 "conversation."
3222 msgstr ""
3223 "edbug &lt;tilvalg&gt;: Send forskellige fejlsøgningsoplysninger til den "
3224 "nuværende samtale."
3225
3226 #: ../src/gtkconv.c:6556
3227 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
3228 msgstr "clear: Rydder samtalevinduet for tekst."
3229
3230 #: ../src/gtkconv.c:6559
3231 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3232 msgstr "help &lt;kommando&gt;: Hjælp til en specifik kommando."
3233
3234 #: ../src/gtkconv.c:6718
3235 msgid "Confirm close" 2388 msgid "Confirm close"
3236 msgstr "Bekræft lukning" 2389 msgstr "Bekræft lukning"
3237 2390
3238 #: ../src/gtkconv.c:6750 2391 #: ../gtk/gtkconv.c:7029
3239 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2392 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
3240 msgstr "Du har ulæste beskeder. Er du sikker på at du vil lukke vinduet?" 2393 msgstr "Du har ulæste beskeder. Er du sikker på at du vil lukke vinduet?"
3241 2394
3242 #: ../src/gtkconv.c:7272 2395 #: ../gtk/gtkconv.c:7564
3243 msgid "Close other tabs" 2396 msgid "Close other tabs"
3244 msgstr "Luk andre faneblad" 2397 msgstr "Luk andre faneblad"
3245 2398
3246 #: ../src/gtkconv.c:7278 2399 #: ../gtk/gtkconv.c:7570
3247 msgid "Close all tabs" 2400 msgid "Close all tabs"
3248 msgstr "Luk alle faneblade" 2401 msgstr "Luk alle faneblade"
3249 2402
3250 #: ../src/gtkconv.c:7286 2403 #: ../gtk/gtkconv.c:7578
3251 msgid "Detach this tab" 2404 msgid "Detach this tab"
3252 msgstr "Løsriv dette faneblad" 2405 msgstr "Løsriv dette faneblad"
3253 2406
3254 #: ../src/gtkconv.c:7292 2407 #: ../gtk/gtkconv.c:7584
3255 msgid "Close this tab" 2408 msgid "Close this tab"
3256 msgstr "Luk dette faneblade" 2409 msgstr "Luk dette faneblade"
3257 2410
3258 #: ../src/gtkconv.c:7554 2411 #: ../gtk/gtkconv.c:7855
3259 msgid "Close conversation" 2412 msgid "Close conversation"
3260 msgstr "Luk samtale" 2413 msgstr "Luk samtale"
3261 2414
3262 #: ../src/gtkconv.c:8018 2415 #: ../gtk/gtkconv.c:8319
3263 msgid "Last created window" 2416 msgid "Last created window"
3264 msgstr "Sidst oprettede vindue" 2417 msgstr "Sidst oprettede vindue"
3265 2418
3266 #: ../src/gtkconv.c:8020 2419 #: ../gtk/gtkconv.c:8321
3267 msgid "Separate IM and Chat windows" 2420 msgid "Separate IM and Chat windows"
3268 msgstr "Seperate samtale- og chatvinduer" 2421 msgstr "Seperate samtale- og chatvinduer"
3269 2422
3270 #: ../src/gtkconv.c:8022 ../src/gtkprefs.c:1243 2423 #: ../gtk/gtkconv.c:8323
2424 #: ../gtk/gtkprefs.c:1303
3271 msgid "New window" 2425 msgid "New window"
3272 msgstr "Nyt vindue" 2426 msgstr "Nyt vindue"
3273 2427
3274 #: ../src/gtkconv.c:8024 2428 #: ../gtk/gtkconv.c:8325
3275 msgid "By group" 2429 msgid "By group"
3276 msgstr "Efter gruppe" 2430 msgstr "Efter gruppe"
3277 2431
3278 #: ../src/gtkconv.c:8026 2432 #: ../gtk/gtkconv.c:8327
3279 msgid "By account" 2433 msgid "By account"
3280 msgstr "Efter konto" 2434 msgstr "Efter konto"
3281 2435
3282 #: ../src/gtkdebug.c:232 2436 #: ../gtk/gtkdebug.c:233
3283 msgid "Save Debug Log" 2437 msgid "Save Debug Log"
3284 msgstr "Gem fejlsporingslog" 2438 msgstr "Gem fejlsporingslog"
3285 2439
3286 #: ../src/gtkdebug.c:586 2440 #: ../gtk/gtkdebug.c:594
3287 msgid "Invert" 2441 msgid "Invert"
3288 msgstr "Invertér" 2442 msgstr "Invertér"
3289 2443
3290 #: ../src/gtkdebug.c:589 2444 #: ../gtk/gtkdebug.c:597
3291 msgid "Highlight matches" 2445 msgid "Highlight matches"
3292 msgstr "Anmærk matches" 2446 msgstr "Anmærk matches"
3293 2447
3294 #: ../src/gtkdebug.c:636 2448 #: ../gtk/gtkdebug.c:664
3295 msgid "Debug Window" 2449 msgid "_Icon Only"
3296 msgstr "Fejlsøgningsvindue" 2450 msgstr "Kun _ikon"
3297 2451
3298 #: ../src/gtkdebug.c:689 2452 #: ../gtk/gtkdebug.c:665
3299 msgid "Clear" 2453 msgid "_Text Only"
3300 msgstr "Ryd" 2454 msgstr "Kun _tekst"
3301 2455
3302 #: ../src/gtkdebug.c:698 2456 #: ../gtk/gtkdebug.c:666
3303 msgid "Pause" 2457 msgid "_Both Icon & Text"
3304 msgstr "Pause" 2458 msgstr "_Både ikon og tekst"
3305 2459
3306 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 2460 #: ../gtk/gtkdebug.c:802
3307 msgid "Timestamps"
3308 msgstr "Tidsstempler"
3309
3310 #: ../src/gtkdebug.c:724
3311 msgid "Filter" 2461 msgid "Filter"
3312 msgstr "Filter" 2462 msgstr "Filter"
3313 2463
3314 #: ../src/gtkdebug.c:743 2464 #: ../gtk/gtkdebug.c:821
3315 msgid "Right click for more options." 2465 msgid "Right click for more options."
3316 msgstr "Højreklik for flere muligheder" 2466 msgstr "Højreklik for flere muligheder"
3317 2467
3318 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:103 2468 #: ../gtk/gtkdebug.c:851
2469 msgid "Level "
2470 msgstr "Niveau"
2471
2472 #: ../gtk/gtkdebug.c:852
2473 #: ../gtk/gtkdebug.c:858
2474 msgid "Select the debug filter level."
2475 msgstr "Vælg niveau på fejlsøgningsfilter."
2476
2477 #: ../gtk/gtkdebug.c:860
2478 msgid "All"
2479 msgstr "Alle"
2480
2481 #: ../gtk/gtkdebug.c:861
2482 msgid "Misc"
2483 msgstr "Blandet"
2484
2485 #: ../gtk/gtkdebug.c:863
2486 msgid "Warning"
2487 msgstr "Advarsel"
2488
2489 #: ../gtk/gtkdebug.c:864
2490 msgid "Error "
2491 msgstr "Fejl "
2492
2493 #: ../gtk/gtkdebug.c:865
2494 msgid "Fatal Error"
2495 msgstr "Fatal fejl"
2496
2497 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66
2498 #: ../gtk/gtkdialogs.c:110
3319 msgid "lead developer" 2499 msgid "lead developer"
3320 msgstr "hovedudvikler" 2500 msgstr "hovedudvikler"
3321 2501
3322 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 2502 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67
3323 #: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 2503 #: ../gtk/gtkdialogs.c:68
3324 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:72 2504 #: ../gtk/gtkdialogs.c:69
3325 #: ../src/gtkdialogs.c:73 ../src/gtkdialogs.c:75 ../src/gtkdialogs.c:76 2505 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70
3326 #: ../src/gtkdialogs.c:77 2506 #: ../gtk/gtkdialogs.c:71
2507 #: ../gtk/gtkdialogs.c:73
2508 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74
2509 #: ../gtk/gtkdialogs.c:75
2510 #: ../gtk/gtkdialogs.c:76
2511 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77
2512 #: ../gtk/gtkdialogs.c:78
2513 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81
2514 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82
2515 #: ../gtk/gtkdialogs.c:83
3327 msgid "developer" 2516 msgid "developer"
3328 msgstr "udvikler" 2517 msgstr "udvikler"
3329 2518
3330 #: ../src/gtkdialogs.c:64 2519 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72
2520 msgid "developer & webmaster"
2521 msgstr "udvikler & webmaster"
2522
2523 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79
2524 msgid "support"
2525 msgstr "support"
2526
2527 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80
2528 msgid "support/QA"
2529 msgstr "understøttet/QA"
2530
2531 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102
3331 msgid "win32 port" 2532 msgid "win32 port"
3332 msgstr "win32 port" 2533 msgstr "win32 port"
3333 2534
3334 #: ../src/gtkdialogs.c:67 2535 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103
3335 msgid "developer & webmaster" 2536 #: ../gtk/gtkdialogs.c:104
3336 msgstr "udvikler & webmaster"
3337
3338 #: ../src/gtkdialogs.c:74
3339 msgid "support"
3340 msgstr "support"
3341
3342 #: ../src/gtkdialogs.c:97 ../src/gtkdialogs.c:98
3343 msgid "maintainer" 2537 msgid "maintainer"
3344 msgstr "vedligeholder" 2538 msgstr "vedligeholder"
3345 2539
3346 #: ../src/gtkdialogs.c:99 2540 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105
3347 msgid "libfaim maintainer" 2541 msgid "libfaim maintainer"
3348 msgstr "libfaim vedligeholder" 2542 msgstr "libfaim vedligeholder"
3349 2543
3350 #: ../src/gtkdialogs.c:100 2544 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
2545 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107
3351 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2546 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3352 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" 2547 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]"
3353 2548
3354 #: ../src/gtkdialogs.c:101 2549 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108
3355 msgid "Jabber developer" 2550 msgid "Jabber developer"
3356 msgstr "Jabber udvikler" 2551 msgstr "Jabber udvikler"
3357 2552
3358 #: ../src/gtkdialogs.c:102 2553 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109
3359 msgid "original author" 2554 msgid "original author"
3360 msgstr "Oprindelig forfatter" 2555 msgstr "Oprindelig forfatter"
3361 2556
3362 #: ../src/gtkdialogs.c:109 ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:167 2557 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116
2558 msgid "Arabic"
2559 msgstr "Arabisk"
2560
2561 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117
2562 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118
2563 #: ../gtk/gtkdialogs.c:190
3363 msgid "Bulgarian" 2564 msgid "Bulgarian"
3364 msgstr "Bulgarsk" 2565 msgstr "Bulgarsk"
3365 2566
3366 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:112 2567 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119
2568 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120
3367 msgid "Bengali" 2569 msgid "Bengali"
3368 msgstr "Bengali" 2570 msgstr "Bengali"
3369 2571
3370 #: ../src/gtkdialogs.c:113 2572 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121
3371 msgid "Bosnian" 2573 msgid "Bosnian"
3372 msgstr "Bosnisk" 2574 msgstr "Bosnisk"
3373 2575
3374 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:168 ../src/gtkdialogs.c:169 2576 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122
2577 #: ../gtk/gtkdialogs.c:191
2578 #: ../gtk/gtkdialogs.c:192
3375 msgid "Catalan" 2579 msgid "Catalan"
3376 msgstr "Katalansk" 2580 msgstr "Katalansk"
3377 2581
3378 #: ../src/gtkdialogs.c:115 2582 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123
3379 msgid "Valencian" 2583 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124
3380 msgstr "Valeniensk" 2584 msgid "Valencian-Catalan"
3381 2585 msgstr "Valeniensk-Katalansk"
3382 #: ../src/gtkdialogs.c:116 ../src/gtkdialogs.c:170 2586
2587 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125
2588 #: ../gtk/gtkdialogs.c:193
3383 msgid "Czech" 2589 msgid "Czech"
3384 msgstr "Tjekkisk" 2590 msgstr "Tjekkisk"
3385 2591
3386 #: ../src/gtkdialogs.c:117 2592 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126
3387 msgid "Danish" 2593 msgid "Danish"
3388 msgstr "Dansk" 2594 msgstr "Dansk"
3389 2595
3390 #: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:119 ../src/gtkdialogs.c:171 2596 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127
2597 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128
2598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:194
3391 msgid "German" 2599 msgid "German"
3392 msgstr "Tysk" 2600 msgstr "Tysk"
3393 2601
3394 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:121 2602 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129
2603 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130
2604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131
2605 msgid "Dzongkha"
2606 msgstr "Dzongkha"
2607
2608 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132
2609 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133
3395 msgid "Greek" 2610 msgid "Greek"
3396 msgstr "Græsk" 2611 msgstr "Græsk"
3397 2612
3398 #: ../src/gtkdialogs.c:122 2613 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134
3399 msgid "Australian English" 2614 msgid "Australian English"
3400 msgstr "Australsk-engelsk" 2615 msgstr "Australsk-engelsk"
3401 2616
3402 #: ../src/gtkdialogs.c:123 2617 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135
3403 msgid "Canadian English" 2618 msgid "Canadian English"
3404 msgstr "Canadisk-engelsk" 2619 msgstr "Canadisk-engelsk"
3405 2620
3406 #: ../src/gtkdialogs.c:124 2621 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136
3407 msgid "British English" 2622 msgid "British English"
3408 msgstr "Britisk-engelsk" 2623 msgstr "Britisk-engelsk"
3409 2624
3410 #: ../src/gtkdialogs.c:125 ../src/gtkdialogs.c:172 ../src/gtkdialogs.c:173 2625 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137
3411 #: ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175 2626 msgid "Esperanto"
2627 msgstr "Esperanto"
2628
2629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138
2630 #: ../gtk/gtkdialogs.c:195
2631 #: ../gtk/gtkdialogs.c:196
2632 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197
2633 #: ../gtk/gtkdialogs.c:198
3412 msgid "Spanish" 2634 msgid "Spanish"
3413 msgstr "Spansk" 2635 msgstr "Spansk"
3414 2636
3415 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:127 2637 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139
2638 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140
2639 msgid "Euskera(Basque)"
2640 msgstr "Euskera(Basque)"
2641
2642 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141
2643 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142
2644 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143
3416 msgid "Persian" 2645 msgid "Persian"
3417 msgstr "Persisk" 2646 msgstr "Persisk"
3418 2647
3419 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:176 ../src/gtkdialogs.c:177 2648 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144
2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:199
2650 #: ../gtk/gtkdialogs.c:200
3420 msgid "Finnish" 2651 msgid "Finnish"
3421 msgstr "Finsk" 2652 msgstr "Finsk"
3422 2653
3423 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178 ../src/gtkdialogs.c:179 2654 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145
3424 #: ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181 2655 #: ../gtk/gtkdialogs.c:201
2656 #: ../gtk/gtkdialogs.c:202
2657 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203
2658 #: ../gtk/gtkdialogs.c:204
3425 msgid "French" 2659 msgid "French"
3426 msgstr "Fransk" 2660 msgstr "Fransk"
3427 2661
3428 #: ../src/gtkdialogs.c:130 2662 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146
3429 msgid "Galician" 2663 msgid "Galician"
3430 msgstr "Galesisk" 2664 msgstr "Galesisk"
3431 2665
3432 #: ../src/gtkdialogs.c:131 2666 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147
2667 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148
2668 msgid "Gujarati"
2669 msgstr "Gujarati"
2670
2671 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149
2672 #: ../gtk/gtkdialogs.c:205
3433 msgid "Hebrew" 2673 msgid "Hebrew"
3434 msgstr "Hebraisk" 2674 msgstr "Hebraisk"
3435 2675
3436 #: ../src/gtkdialogs.c:132 2676 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150
3437 msgid "Hindi" 2677 msgid "Hindi"
3438 msgstr "Hindu" 2678 msgstr "Hindu"
3439 2679
3440 #: ../src/gtkdialogs.c:133 2680 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151
3441 msgid "Hungarian" 2681 msgid "Hungarian"
3442 msgstr "Ungarsk" 2682 msgstr "Ungarsk"
3443 2683
3444 #: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:182 2684 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152
2685 #: ../gtk/gtkdialogs.c:206
3445 msgid "Italian" 2686 msgid "Italian"
3446 msgstr "Italiensk" 2687 msgstr "Italiensk"
3447 2688
3448 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:183 ../src/gtkdialogs.c:184 2689 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153
3449 #: ../src/gtkdialogs.c:185 2690 #: ../gtk/gtkdialogs.c:207
2691 #: ../gtk/gtkdialogs.c:208
2692 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209
3450 msgid "Japanese" 2693 msgid "Japanese"
3451 msgstr "Japansk" 2694 msgstr "Japansk"
3452 2695
3453 #: ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:186 2696 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154
2697 #: ../gtk/gtkdialogs.c:210
3454 msgid "Georgian" 2698 msgid "Georgian"
3455 msgstr "Geogoriansk" 2699 msgstr "Geogoriansk"
3456 2700
3457 #: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:187 2701 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155
2702 #: ../gtk/gtkdialogs.c:211
3458 msgid "Korean" 2703 msgid "Korean"
3459 msgstr "Koreansk" 2704 msgstr "Koreansk"
3460 2705
3461 #: ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:139 2706 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156
2707 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157
2708 #: ../gtk/gtkdialogs.c:158
3462 msgid "Kurdish" 2709 msgid "Kurdish"
3463 msgstr "Kurdisk" 2710 msgstr "Kurdisk"
3464 2711
3465 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:188 ../src/gtkdialogs.c:189 2712 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159
2713 #: ../gtk/gtkdialogs.c:212
2714 #: ../gtk/gtkdialogs.c:213
3466 msgid "Lithuanian" 2715 msgid "Lithuanian"
3467 msgstr "Litausk" 2716 msgstr "Litausk"
3468 2717
3469 #: ../src/gtkdialogs.c:141 2718 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160
3470 msgid "Macedonian" 2719 msgid "Macedonian"
3471 msgstr "Makedonsk" 2720 msgstr "Makedonsk"
3472 2721
3473 #: ../src/gtkdialogs.c:142 2722 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161
2723 msgid "Nepali"
2724 msgstr "Nepali"
2725
2726 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162
3474 msgid "Dutch, Flemish" 2727 msgid "Dutch, Flemish"
3475 msgstr "Hollandsk, Flamsk" 2728 msgstr "Hollandsk, Flamsk"
3476 2729
3477 #: ../src/gtkdialogs.c:143 2730 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163
3478 msgid "Norwegian" 2731 msgid "Norwegian"
3479 msgstr "Norsk" 2732 msgstr "Norsk"
3480 2733
3481 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:145 ../src/gtkdialogs.c:190 2734 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164
2735 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165
2736 #: ../gtk/gtkdialogs.c:214
3482 msgid "Polish" 2737 msgid "Polish"
3483 msgstr "Polsk" 2738 msgstr "Polsk"
3484 2739
3485 #: ../src/gtkdialogs.c:146 2740 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166
3486 msgid "Portuguese" 2741 msgid "Portuguese"
3487 msgstr "Portugisisk" 2742 msgstr "Portugisisk"
3488 2743
3489 #: ../src/gtkdialogs.c:147 2744 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167
3490 msgid "Portuguese-Brazil" 2745 msgid "Portuguese-Brazil"
3491 msgstr "Portugisisk-Brasilien" 2746 msgstr "Portugisisk-Brasilien"
3492 2747
3493 #: ../src/gtkdialogs.c:148 2748 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168
3494 msgid "Romanian" 2749 msgid "Romanian"
3495 msgstr "Rumænsk" 2750 msgstr "Rumænsk"
3496 2751
3497 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:191 ../src/gtkdialogs.c:192 2752 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169
2753 #: ../gtk/gtkdialogs.c:215
2754 #: ../gtk/gtkdialogs.c:216
3498 msgid "Russian" 2755 msgid "Russian"
3499 msgstr "Russisk" 2756 msgstr "Russisk"
3500 2757
3501 #: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 2758 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170
2759 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171
3502 msgid "Serbian" 2760 msgid "Serbian"
3503 msgstr "Serbisk" 2761 msgstr "Serbisk"
3504 2762
3505 #: ../src/gtkdialogs.c:152 2763 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172
2764 #: ../gtk/gtkdialogs.c:217
2765 msgid "Slovak"
2766 msgstr "Slovakisk"
2767
2768 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173
2769 #: ../gtk/gtkdialogs.c:218
3506 msgid "Slovenian" 2770 msgid "Slovenian"
3507 msgstr "Slovensk" 2771 msgstr "Slovensk"
3508 2772
3509 #: ../src/gtkdialogs.c:153 ../src/gtkdialogs.c:194 2773 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174
2774 msgid "Albanian"
2775 msgstr "Albansk"
2776
2777 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175
2778 #: ../gtk/gtkdialogs.c:219
3510 msgid "Swedish" 2779 msgid "Swedish"
3511 msgstr "Svensk" 2780 msgstr "Svensk"
3512 2781
3513 #: ../src/gtkdialogs.c:154 2782 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176
3514 msgid "Tamil" 2783 msgid "Tamil"
3515 msgstr "Tamilsk" 2784 msgstr "Tamilsk"
3516 2785
3517 #: ../src/gtkdialogs.c:155 2786 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177
3518 msgid "Telugu" 2787 msgid "Telugu"
3519 msgstr "Telugu" 2788 msgstr "Telugu"
3520 2789
3521 #: ../src/gtkdialogs.c:156 2790 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178
2791 msgid "Thai"
2792 msgstr "Thai"
2793
2794 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179
3522 msgid "Turkish" 2795 msgid "Turkish"
3523 msgstr "Kurdisk" 2796 msgstr "Kurdisk"
3524 2797
3525 #: ../src/gtkdialogs.c:157 2798 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
3526 msgid "Vietnamese" 2799 msgid "Vietnamese"
3527 msgstr "Vietnamesisk" 2800 msgstr "Vietnamesisk"
3528 2801
3529 #: ../src/gtkdialogs.c:157 2802 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
3530 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2803 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3531 msgstr "T.M.Thanh og Gnome-Vi holdet" 2804 msgstr "T.M.Thanh og Gnome-Vi holdet"
3532 2805
3533 #: ../src/gtkdialogs.c:158 ../src/gtkdialogs.c:195 2806 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181
2807 #: ../gtk/gtkdialogs.c:220
3534 msgid "Simplified Chinese" 2808 msgid "Simplified Chinese"
3535 msgstr "Simpelt kinesisk" 2809 msgstr "Simpelt kinesisk"
3536 2810
3537 #: ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160 ../src/gtkdialogs.c:196 2811 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182
2812 #: ../gtk/gtkdialogs.c:183
2813 #: ../gtk/gtkdialogs.c:221
3538 msgid "Traditional Chinese" 2814 msgid "Traditional Chinese"
3539 msgstr "Traditionelt kinesisk" 2815 msgstr "Traditionelt kinesisk"
3540 2816
3541 #: ../src/gtkdialogs.c:166 2817 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189
3542 msgid "Amharic" 2818 msgid "Amharic"
3543 msgstr "Amharisk" 2819 msgstr "Amharisk"
3544 2820
3545 #: ../src/gtkdialogs.c:193 2821 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301
3546 msgid "Slovak"
3547 msgstr "Slovakisk"
3548
3549 #: ../src/gtkdialogs.c:237
3550 msgid "About Gaim" 2822 msgid "About Gaim"
3551 msgstr "Om Gaim" 2823 msgstr "Om Gaim"
3552 2824
3553 #: ../src/gtkdialogs.c:261 2825 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335
3554 msgid "" 2826 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
3555 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 2827 msgstr "Gaim er en modulær beskeds-klient, der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu og QQ på samme tid. Det er skrevet i GTK+.<BR><BR>Du må modificere og redistribuere programmet under de betingelser givet af GPL (version 2 eller senere). En kopi af GPL er indeholdt i 'COPYING' filen som blev distribueret med Gaim. Gaim er ophavsret af dens bidragsydere. Se 'COPYRIGHT' filen for den komplette liste af bidragsydere. Vi giver ingen garanti for dette program.<BR><BR>"
3556 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " 2828
3557 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " 2829 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350
3558 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
3559 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed "
3560 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' "
3561 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this "
3562 "program.<BR><BR>"
3563 msgstr ""
3564 "Gaim er et modulært 'kvikbeskedsprogram', der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, "
3565 "Jabber, ICQ, IRC, Silc, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr og "
3566 "Gadu-Gadu på samme tid. Det er skrevet i Gtk+<BR><BR>Du må modificere og "
3567 "redistribuere programmet under de betingelser givet af GPL (version 2 eller "
3568 "senere). En kopi af GPL er indeholdt i 'COPYING' filen som blev distribueret "
3569 "med Gaim. Gaim er ophavsret af dens bidragsydere. Se 'COPYRIGHT' filen for "
3570 "den komplette liste af bidragsydere. Vi giver ingen garanti for dette "
3571 "program.<BR><BR>"
3572
3573 #: ../src/gtkdialogs.c:275
3574 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2830 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3575 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>" 2831 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
3576 2832
3577 #: ../src/gtkdialogs.c:278 2833 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353
3578 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2834 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3579 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" 2835 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
3580 2836
3581 #: ../src/gtkdialogs.c:284 2837 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359
3582 msgid "Current Developers" 2838 msgid "Current Developers"
3583 msgstr "Nuværende udviklere" 2839 msgstr "Nuværende udviklere"
3584 2840
3585 #: ../src/gtkdialogs.c:299 2841 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374
3586 msgid "Crazy Patch Writers" 2842 msgid "Crazy Patch Writers"
3587 msgstr "Vilde patch-skrivere" 2843 msgstr "Vilde patch-skrivere"
3588 2844
3589 #: ../src/gtkdialogs.c:314 2845 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389
3590 msgid "Retired Developers" 2846 msgid "Retired Developers"
3591 msgstr "Tidligere udviklere" 2847 msgstr "Tidligere udviklere"
3592 2848
3593 #: ../src/gtkdialogs.c:329 2849 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404
3594 msgid "Current Translators" 2850 msgid "Current Translators"
3595 msgstr "Nuværende oversættere" 2851 msgstr "Nuværende oversættere"
3596 2852
3597 #: ../src/gtkdialogs.c:349 2853 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424
3598 msgid "Past Translators" 2854 msgid "Past Translators"
3599 msgstr "Tidligere oversættere" 2855 msgstr "Tidligere oversættere"
3600 2856
3601 #: ../src/gtkdialogs.c:367 2857 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442
3602 msgid "Debugging Information" 2858 msgid "Debugging Information"
3603 msgstr "Fejlsøgningsoplysninger" 2859 msgstr "Fejlsøgningsoplysninger"
3604 2860
3605 #: ../src/gtkdialogs.c:573 ../src/gtkdialogs.c:710 ../src/gtkdialogs.c:773 2861 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816
3606 msgid "_Name"
3607 msgstr "_Navn"
3608
3609 #: ../src/gtkdialogs.c:578 ../src/gtkdialogs.c:715 ../src/gtkdialogs.c:778
3610 msgid "_Account"
3611 msgstr "_Konto"
3612
3613 #: ../src/gtkdialogs.c:586
3614 msgid "New Instant Message"
3615 msgstr "Ny besked"
3616
3617 #: ../src/gtkdialogs.c:588
3618 msgid ""
3619 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3620 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med."
3621
3622 #: ../src/gtkdialogs.c:723
3623 msgid "Get User Info" 2862 msgid "Get User Info"
3624 msgstr "Hent brugeroplysninger" 2863 msgstr "Hent brugeroplysninger"
3625 2864
3626 #: ../src/gtkdialogs.c:725 2865 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818
3627 msgid "" 2866 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
3628 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3629 "like to view."
3630 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se." 2867 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se."
3631 2868
3632 #: ../src/gtkdialogs.c:787 2869 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907
3633 msgid "View User Log" 2870 msgid "View User Log"
3634 msgstr "Vis bruger log" 2871 msgstr "Vis bruger log"
3635 2872
3636 #: ../src/gtkdialogs.c:789 2873 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909
3637 msgid "" 2874 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
3638 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3639 "to view."
3640 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis log du gerne vil læse." 2875 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis log du gerne vil læse."
3641 2876
3642 #: ../src/gtkdialogs.c:808 2877 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928
3643 msgid "Alias Contact" 2878 msgid "Alias Contact"
3644 msgstr "Alias kontakt" 2879 msgstr "Alias kontakt"
3645 2880
3646 #: ../src/gtkdialogs.c:809 2881 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929
3647 msgid "Enter an alias for this contact." 2882 msgid "Enter an alias for this contact."
3648 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt." 2883 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt."
3649 2884
3650 #: ../src/gtkdialogs.c:811 ../src/gtkdialogs.c:833 ../src/gtkdialogs.c:853 2885 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949
3651 #: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:586
3652 msgid "Alias"
3653 msgstr "Alias"
3654
3655 #: ../src/gtkdialogs.c:829
3656 #, c-format 2886 #, c-format
3657 msgid "Enter an alias for %s." 2887 msgid "Enter an alias for %s."
3658 msgstr "Indtast et alias for %s." 2888 msgstr "Indtast et alias for %s."
3659 2889
3660 #: ../src/gtkdialogs.c:831 2890 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951
3661 msgid "Alias Buddy" 2891 msgid "Alias Buddy"
3662 msgstr "Lav alias for ven" 2892 msgstr "Lav alias for ven"
3663 2893
3664 #: ../src/gtkdialogs.c:850 2894 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970
3665 msgid "Alias Chat" 2895 msgid "Alias Chat"
3666 msgstr "Alias chat" 2896 msgstr "Alias chat"
3667 2897
3668 #: ../src/gtkdialogs.c:851 2898 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971
3669 msgid "Enter an alias for this chat." 2899 msgid "Enter an alias for this chat."
3670 msgstr "Indtast et alias for denne chat." 2900 msgstr "Indtast et alias for denne chat."
3671 2901
3672 #: ../src/gtkdialogs.c:888 2902 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008
3673 #, c-format 2903 #, c-format
3674 msgid "" 2904 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
3675 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 2905 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
3676 "your buddy list. Do you want to continue?" 2906 msgstr[0] "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d anden ven fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
3677 msgid_plural "" 2907 msgstr[1] "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
3678 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 2908
3679 "your buddy list. Do you want to continue?" 2909 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016
3680 msgstr[0] ""
3681 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d anden ven fra din "
3682 "venneliste. Vil du fortsætte?"
3683 msgstr[1] ""
3684 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din "
3685 "venneliste. Vil du fortsætte?"
3686
3687 #: ../src/gtkdialogs.c:896
3688 msgid "Remove Contact" 2910 msgid "Remove Contact"
3689 msgstr "Fjern kontakt" 2911 msgstr "Fjern kontakt"
3690 2912
3691 #: ../src/gtkdialogs.c:897 2913 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017
3692 msgid "_Remove Contact" 2914 msgid "_Remove Contact"
3693 msgstr "_Fjern kontakt" 2915 msgstr "_Fjern kontakt"
3694 2916
3695 #: ../src/gtkdialogs.c:948 2917 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047
3696 #, c-format 2918 #, c-format
3697 msgid "" 2919 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
3698 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 2920 msgstr "Du er ved at slå gruppen %s sammen med gruppen %s. Vil du fortsætte?"
3699 "list. Do you want to continue?" 2921
3700 msgstr "" 2922 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054
3701 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " 2923 msgid "Merge Groups"
3702 "Vil du fortsætte?" 2924 msgstr "Slå grupper sammen"
3703 2925
3704 #: ../src/gtkdialogs.c:951 2926 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055
2927 msgid "_Merge Groups"
2928 msgstr "_Slå grupper sammen"
2929
2930 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
2931 #, c-format
2932 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
2933 msgstr "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
2934
2935 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108
3705 msgid "Remove Group" 2936 msgid "Remove Group"
3706 msgstr "Fjern gruppe" 2937 msgstr "Fjern gruppe"
3707 2938
3708 #: ../src/gtkdialogs.c:952 2939 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109
3709 msgid "_Remove Group" 2940 msgid "_Remove Group"
3710 msgstr "_Fjern gruppe" 2941 msgstr "_Fjern gruppe"
3711 2942
3712 #: ../src/gtkdialogs.c:985 2943 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
3713 #, c-format 2944 #, c-format
3714 msgid "" 2945 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3715 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3716 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" 2946 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
3717 2947
3718 #: ../src/gtkdialogs.c:988 2948 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145
3719 msgid "Remove Buddy" 2949 msgid "Remove Buddy"
3720 msgstr "Fjern ven" 2950 msgstr "Fjern ven"
3721 2951
3722 #: ../src/gtkdialogs.c:989 2952 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146
3723 msgid "_Remove Buddy" 2953 msgid "_Remove Buddy"
3724 msgstr "_Fjern ven" 2954 msgstr "_Fjern ven"
3725 2955
3726 #: ../src/gtkdialogs.c:1010 2956 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
3727 #, c-format 2957 #, c-format
3728 msgid "" 2958 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3729 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3730 "continue?"
3731 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" 2959 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
3732 2960
3733 #: ../src/gtkdialogs.c:1013 2961 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170
3734 msgid "Remove Chat" 2962 msgid "Remove Chat"
3735 msgstr "Fjern chat" 2963 msgstr "Fjern chat"
3736 2964
3737 #: ../src/gtkdialogs.c:1014 2965 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171
3738 msgid "_Remove Chat" 2966 msgid "_Remove Chat"
3739 msgstr "_Fjern chat" 2967 msgstr "_Fjern chat"
3740 2968
3741 #: ../src/gtkft.c:139 2969 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149
2970 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
2971 msgstr "Højreklik for flere ulæste beskeder...\n"
2972
2973 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456
2974 msgid "Change Status"
2975 msgstr "Skift status"
2976
2977 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459
2978 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:987
2979 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996
2980 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1408
2981 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29
2982 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
2983 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37
2984 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
2985 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851
2986 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
2987 #: ../libgaim/status.c:155
2988 msgid "Available"
2989 msgstr "Tilgængelig"
2990
2991 #. Away stuff
2992 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2993 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2994 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463
2995 #: ../gtk/gtkprefs.c:1821
2996 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:988
2997 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999
2998 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
2999 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226
3000 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1412
3001 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854
3002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712
3003 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498
3004 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579
3005 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180
3006 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
3007 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
3008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426
3009 #: ../libgaim/status.c:158
3010 msgid "Away"
3011 msgstr "Fraværende"
3012
3013 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467
3014 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:989
3015 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716
3016 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183
3017 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874
3018 #: ../libgaim/status.c:157
3019 msgid "Invisible"
3020 msgstr "Usynlig"
3021
3022 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508
3023 msgid "Show Buddy List"
3024 msgstr "Vis venneliste"
3025
3026 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534
3027 msgid "New Message..."
3028 msgstr "Ny besked..."
3029
3030 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549
3031 msgid "Mute Sounds"
3032 msgstr "Slå lyde fra"
3033
3034 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556
3035 msgid "Blink on new message"
3036 msgstr "Blink ved ny besked"
3037
3038 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
3039 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
3040 #.
3041 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567
3042 msgid "Quit"
3043 msgstr "Afslut"
3044
3045 #: ../gtk/gtkft.c:133
3742 #, c-format 3046 #, c-format
3743 msgid "%.2f KB/s" 3047 msgid "%.2f KB/s"
3744 msgstr "%.2f KB/s" 3048 msgstr "%.2f KB/s"
3745 3049
3746 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 3050 #: ../gtk/gtkft.c:153
3051 msgid "Not started"
3052 msgstr "Ikke startet"
3053
3054 #: ../gtk/gtkft.c:159
3055 #: ../libgaim/account.c:1714
3056 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002
3057 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
3058 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1402
3059 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1419
3060 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866
3061 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
3062 msgid "Unknown"
3063 msgstr "Ukendt"
3064
3065 #: ../gtk/gtkft.c:162
3066 #: ../gtk/gtkft.c:1118
3747 msgid "Finished" 3067 msgid "Finished"
3748 msgstr "Færdig" 3068 msgstr "Færdig"
3749 3069
3750 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 3070 #: ../gtk/gtkft.c:165
3071 #: ../gtk/gtkft.c:1056
3751 msgid "Canceled" 3072 msgid "Canceled"
3752 msgstr "Annulleret" 3073 msgstr "Annulleret"
3753 3074
3754 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 3075 #: ../gtk/gtkft.c:168
3076 #: ../gtk/gtkft.c:975
3755 msgid "Waiting for transfer to begin" 3077 msgid "Waiting for transfer to begin"
3756 msgstr "Venter på at overførsel skal starte" 3078 msgstr "Venter på at overførsel skal starte"
3757 3079
3758 #: ../src/gtkft.c:219 3080 #: ../gtk/gtkft.c:228
3081 #, c-format
3082 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
3083 msgstr "Filoverførsler - %d%% af %d filer"
3084
3085 #: ../gtk/gtkft.c:233
3086 #: ../gtk/gtkft.c:763
3087 msgid "File Transfers"
3088 msgstr "Filoverførsler"
3089
3090 #: ../gtk/gtkft.c:273
3759 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3091 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3760 msgstr "<b>Modtager som:</b>" 3092 msgstr "<b>Modtager som:</b>"
3761 3093
3762 #: ../src/gtkft.c:221 3094 #: ../gtk/gtkft.c:275
3763 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3095 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3764 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" 3096 msgstr "<b>Modtager fra:</b>"
3765 3097
3766 #: ../src/gtkft.c:225 3098 #: ../gtk/gtkft.c:279
3767 msgid "<b>Sending To:</b>" 3099 msgid "<b>Sending To:</b>"
3768 msgstr "<b>Sender til:</b>" 3100 msgstr "<b>Sender til:</b>"
3769 3101
3770 #: ../src/gtkft.c:227 3102 #: ../gtk/gtkft.c:281
3771 msgid "<b>Sending As:</b>" 3103 msgid "<b>Sending As:</b>"
3772 msgstr "<b>Sender som:</b>" 3104 msgstr "<b>Sender som:</b>"
3773 3105
3774 #: ../src/gtkft.c:443 3106 #: ../gtk/gtkft.c:497
3775 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3107 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3776 msgstr "Der er intet program opsat til at åbne denne type fil." 3108 msgstr "Der er intet program opsat til at åbne denne type fil."
3777 3109
3778 #: ../src/gtkft.c:448 3110 #: ../gtk/gtkft.c:502
3779 msgid "An error occurred while opening the file." 3111 msgid "An error occurred while opening the file."
3780 msgstr "En fejl skete ved forsøg på at åbne filen." 3112 msgstr "En fejl skete ved forsøg på at åbne filen."
3781 3113
3782 #: ../src/gtkft.c:485 3114 #: ../gtk/gtkft.c:539
3783 #, c-format 3115 #, c-format
3784 msgid "Error launching %s: %s" 3116 msgid "Error launching %s: %s"
3785 msgstr "Fejl ved kørsel af %s:: %s" 3117 msgstr "Fejl ved kørsel af %s:: %s"
3786 3118
3787 #: ../src/gtkft.c:494 3119 #: ../gtk/gtkft.c:548
3788 #, c-format 3120 #, c-format
3789 msgid "Error running %s" 3121 msgid "Error running %s"
3790 msgstr "Fejl ved kørsel af %s" 3122 msgstr "Fejl ved kørsel af %s"
3791 3123
3792 #: ../src/gtkft.c:495 3124 #: ../gtk/gtkft.c:549
3793 #, c-format 3125 #, c-format
3794 msgid "Process returned error code %d" 3126 msgid "Process returned error code %d"
3795 msgstr "Proces returnerede fejlkode %d" 3127 msgstr "Proces returnerede fejlkode %d"
3796 3128
3797 #: ../src/gtkft.c:589 3129 #: ../gtk/gtkft.c:644
3798 msgid "Progress" 3130 msgid "Progress"
3799 msgstr "Fremgang" 3131 msgstr "Fremgang"
3800 3132
3801 #: ../src/gtkft.c:596 3133 #: ../gtk/gtkft.c:651
3802 msgid "Filename" 3134 msgid "Filename"
3803 msgstr "Filnavn" 3135 msgstr "Filnavn"
3804 3136
3805 #: ../src/gtkft.c:603 3137 #: ../gtk/gtkft.c:658
3806 msgid "Size" 3138 msgid "Size"
3807 msgstr "Størrelse" 3139 msgstr "Størrelse"
3808 3140
3809 #: ../src/gtkft.c:610 3141 #: ../gtk/gtkft.c:665
3810 msgid "Remaining" 3142 msgid "Remaining"
3811 msgstr "Tilbage" 3143 msgstr "Tilbage"
3812 3144
3813 #: ../src/gtkft.c:641 3145 #: ../gtk/gtkft.c:696
3814 msgid "Filename:" 3146 msgid "Filename:"
3815 msgstr "Filnavn:" 3147 msgstr "Filnavn:"
3816 3148
3817 #: ../src/gtkft.c:642 3149 #: ../gtk/gtkft.c:697
3818 msgid "Local File:" 3150 msgid "Local File:"
3819 msgstr "Lokal fil:" 3151 msgstr "Lokal fil:"
3820 3152
3821 #: ../src/gtkft.c:643 3153 #: ../gtk/gtkft.c:699
3822 msgid "Status:"
3823 msgstr "Status:"
3824
3825 #: ../src/gtkft.c:644
3826 msgid "Speed:" 3154 msgid "Speed:"
3827 msgstr "Hastighed:" 3155 msgstr "Hastighed:"
3828 3156
3829 #: ../src/gtkft.c:645 3157 #: ../gtk/gtkft.c:700
3830 msgid "Time Elapsed:" 3158 msgid "Time Elapsed:"
3831 msgstr "Tid gået:" 3159 msgstr "Tid gået:"
3832 3160
3833 #: ../src/gtkft.c:646 3161 #: ../gtk/gtkft.c:701
3834 msgid "Time Remaining:" 3162 msgid "Time Remaining:"
3835 msgstr "Tid tilbage:" 3163 msgstr "Tid tilbage:"
3836 3164
3837 #: ../src/gtkft.c:708 3165 #: ../gtk/gtkft.c:786
3838 msgid "File Transfers"
3839 msgstr "Filoverførsler"
3840
3841 #: ../src/gtkft.c:731
3842 msgid "Close this window when all transfers _finish" 3166 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3843 msgstr "Luk dette vindue når aller overførsler er _færdige" 3167 msgstr "Luk dette vindue når aller overførsler er _færdige"
3844 3168
3845 #: ../src/gtkft.c:741 3169 #: ../gtk/gtkft.c:796
3846 msgid "C_lear finished transfers" 3170 msgid "C_lear finished transfers"
3847 msgstr "_Ryd afsluttede overførsler" 3171 msgstr "_Ryd afsluttede overførsler"
3848 3172
3849 #. "Download Details" arrow 3173 #. "Download Details" arrow
3850 #: ../src/gtkft.c:750 3174 #: ../gtk/gtkft.c:805
3851 msgid "File transfer _details" 3175 msgid "File transfer _details"
3852 msgstr "Filoverførsels_detaljer" 3176 msgstr "Filoverførsels_detaljer"
3853 3177
3854 #. Pause button
3855 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146
3856 msgid "_Pause"
3857 msgstr "_Pause"
3858
3859 #. Resume button 3178 #. Resume button
3860 #: ../src/gtkft.c:790 3179 #: ../gtk/gtkft.c:845
3861 msgid "_Resume" 3180 msgid "_Resume"
3862 msgstr "_Genoptag" 3181 msgstr "_Genoptag"
3863 3182
3864 #: ../src/gtkft.c:1005 3183 #: ../gtk/gtkft.c:1058
3865 msgid "Failed" 3184 msgid "Failed"
3866 msgstr "Fejlede" 3185 msgstr "Fejlede"
3867 3186
3868 #: ../src/gtkimhtml.c:821 3187 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793
3869 msgid "Paste as Plain _Text" 3188 msgid "Paste as Plain _Text"
3870 msgstr "Indsæt som ren _tekst" 3189 msgstr "Indsæt som ren _tekst"
3871 3190
3872 #: ../src/gtkimhtml.c:833 3191 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810
3873 msgid "_Reset formatting" 3192 msgid "_Reset formatting"
3874 msgstr "_Nulstil formattering" 3193 msgstr "_Nulstil formattering"
3875 3194
3876 #: ../src/gtkimhtml.c:1327 3195 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295
3877 msgid "Hyperlink color" 3196 msgid "Hyperlink color"
3878 msgstr "Link farve" 3197 msgstr "Link farve"
3879 3198
3880 #: ../src/gtkimhtml.c:1328 3199 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296
3881 msgid "Color to draw hyperlinks." 3200 msgid "Color to draw hyperlinks."
3882 msgstr "Farve som hyperlinks skal være." 3201 msgstr "Farve som hyperlinks skal være."
3883 3202
3884 # virkelig dårlig oversættelse! 3203 # virkelig dårlig oversættelse!
3885 #: ../src/gtkimhtml.c:1331 3204 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299
3886 msgid "Hyperlink prelight color" 3205 msgid "Hyperlink prelight color"
3887 msgstr "Hyperlink præ-lys farve " 3206 msgstr "Hyperlink præ-lys farve "
3888 3207
3889 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 3208 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300
3890 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3209 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3891 msgstr "Farve som hyperlinks skal være når musen er over dem." 3210 msgstr "Farve som hyperlinks skal være når musen er over dem."
3892 3211
3893 #: ../src/gtkimhtml.c:1553 3212 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516
3894 msgid "_Copy E-Mail Address" 3213 msgid "_Copy E-Mail Address"
3895 msgstr "_Kopier e-mail adresse" 3214 msgstr "_Kopier e-mail adresse"
3896 3215
3897 #: ../src/gtkimhtml.c:1565 3216 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528
3898 msgid "_Open Link in Browser" 3217 msgid "_Open Link in Browser"
3899 msgstr "Åbn link i br_owser" 3218 msgstr "Åbn link i br_owser"
3900 3219
3901 #: ../src/gtkimhtml.c:1575 3220 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538
3902 msgid "_Copy Link Location" 3221 msgid "_Copy Link Location"
3903 msgstr "Kopiér link adresse" 3222 msgstr "Kopiér link adresse"
3904 3223
3905 #: ../src/gtkimhtml.c:3272 3224 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271
3906 msgid "" 3225 msgid ""
3907 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3226 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3908 "\n" 3227 "\n"
3909 "Defaulting to PNG." 3228 "Defaulting to PNG."
3910 msgstr "" 3229 msgstr ""
3911 "<span size='larger' weight='bold'>Ukendt filtype</span>\n" 3230 "<span size='larger' weight='bold'>Ukendt filtype</span>\n"
3912 "\n" 3231 "\n"
3913 "Anvender PNG." 3232 "Anvender PNG."
3914 3233
3915 #: ../src/gtkimhtml.c:3275 3234 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274
3916 msgid "" 3235 msgid ""
3917 "Unrecognized file type\n" 3236 "Unrecognized file type\n"
3918 "\n" 3237 "\n"
3919 "Defaulting to PNG." 3238 "Defaulting to PNG."
3920 msgstr "" 3239 msgstr ""
3921 "Ukendt filtype\n" 3240 "Ukendt filtype\n"
3922 "\n" 3241 "\n"
3923 "Anvender PNG." 3242 "Anvender PNG."
3924 3243
3925 #: ../src/gtkimhtml.c:3288 3244 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287
3926 #, c-format 3245 #, c-format
3927 msgid "" 3246 msgid ""
3928 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3247 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3929 "\n" 3248 "\n"
3930 "%s" 3249 "%s"
3931 msgstr "" 3250 msgstr ""
3932 "<span size='larger' weight='bold'>Fejl ved skrivning af billede</span>\n" 3251 "<span size='larger' weight='bold'>Fejl ved skrivning af billede</span>\n"
3933 "\n" 3252 "\n"
3934 "%s" 3253 "%s"
3935 3254
3936 #: ../src/gtkimhtml.c:3291 3255 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290
3937 #, c-format 3256 #, c-format
3938 msgid "" 3257 msgid ""
3939 "Error saving image\n" 3258 "Error saving image\n"
3940 "\n" 3259 "\n"
3941 "%s" 3260 "%s"
3942 msgstr "" 3261 msgstr ""
3943 "Fejl ved skrivning af billede\n" 3262 "Fejl ved skrivning af billede\n"
3944 "\n" 3263 "\n"
3945 "%s" 3264 "%s"
3946 3265
3947 #: ../src/gtkimhtml.c:3371 ../src/gtkimhtml.c:3383 3266 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370
3267 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3382
3948 msgid "Save Image" 3268 msgid "Save Image"
3949 msgstr "Gem billede" 3269 msgstr "Gem billede"
3950 3270
3951 #: ../src/gtkimhtml.c:3411 3271 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410
3952 msgid "_Save Image..." 3272 msgid "_Save Image..."
3953 msgstr "_Gem billede..." 3273 msgstr "_Gem billede..."
3954 3274
3955 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3275 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
3956 msgid "Select Font" 3276 msgid "Select Font"
3957 msgstr "Vælg skrifttype" 3277 msgstr "Vælg skrifttype"
3958 3278
3959 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 3279 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
3960 msgid "Select Text Color" 3280 msgid "Select Text Color"
3961 msgstr "Vælg tekstfarve" 3281 msgstr "Vælg tekstfarve"
3962 3282
3963 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 3283 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
3964 msgid "Select Background Color" 3284 msgid "Select Background Color"
3965 msgstr "Vælg baggrundsfarve" 3285 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
3966 3286
3967 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3287 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
3968 msgid "_URL" 3288 msgid "_URL"
3969 msgstr "_Hjemmeside" 3289 msgstr "_Hjemmeside"
3970 3290
3971 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3291 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
3972 msgid "_Description" 3292 msgid "_Description"
3973 msgstr "_Beskrivelse" 3293 msgstr "_Beskrivelse"
3974 3294
3975 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3295 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
3976 msgid "" 3296 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
3977 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3297 msgstr "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er ikke krævet."
3978 "The description is optional." 3298
3979 msgstr "" 3299 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
3980 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
3981 "ikke krævet."
3982
3983 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3984 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3300 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3985 msgstr "Indtast adressen på henvisningen du vil indsætet." 3301 msgstr "Indtast adressen på henvisningen du vil indsætet."
3986 3302
3987 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3303 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
3988 msgid "Insert Link" 3304 msgid "Insert Link"
3989 msgstr "Indsæt link" 3305 msgstr "Indsæt link"
3990 3306
3991 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3307 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
3992 msgid "_Insert" 3308 msgid "_Insert"
3993 msgstr "_Indsæt" 3309 msgstr "_Indsæt"
3994 3310
3995 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3311 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
3996 #, c-format 3312 #, c-format
3997 msgid "Failed to store image: %s\n" 3313 msgid "Failed to store image: %s\n"
3998 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" 3314 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n"
3999 3315
4000 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3316 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513
3317 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
4001 msgid "Insert Image" 3318 msgid "Insert Image"
4002 msgstr "Indsæt billede" 3319 msgstr "Indsæt billede"
4003 3320
4004 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3321 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
4005 msgid "This theme has no available smileys." 3322 msgid "This theme has no available smileys."
4006 msgstr "Dette tema har ingen tilgængelige smileys." 3323 msgstr "Dette tema har ingen tilgængelige smileys."
4007 3324
4008 #. show everything 3325 #. show everything
4009 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3326 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
4010 msgid "Smile!" 3327 msgid "Smile!"
4011 msgstr "Smil!" 3328 msgstr "Smil!"
4012 3329
4013 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 3330 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922
3331 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:278
4014 msgid "Bold" 3332 msgid "Bold"
4015 msgstr "Fed" 3333 msgstr "Fed"
4016 3334
4017 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 3335 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933
3336 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:285
4018 msgid "Italic" 3337 msgid "Italic"
4019 msgstr "Kursiv" 3338 msgstr "Kursiv"
4020 3339
4021 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 3340 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944
3341 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:292
4022 msgid "Underline" 3342 msgid "Underline"
4023 msgstr "Understregning" 3343 msgstr "Understregning"
4024 3344
4025 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 3345 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
4026 msgid "Larger font size" 3346 msgid "Larger font size"
4027 msgstr "Større skriftstørrelse" 3347 msgstr "Større skriftstørrelse"
4028 3348
4029 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 3349 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
4030 msgid "Smaller font size" 3350 msgid "Smaller font size"
4031 msgstr "Mindre skriftstørrelse" 3351 msgstr "Mindre skriftstørrelse"
4032 3352
4033 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 3353 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
4034 msgid "Font Face" 3354 msgid "Font face"
4035 msgstr "Skrifttype" 3355 msgstr "Skrifttype"
4036 3356
4037 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 3357 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
4038 msgid "Foreground font color" 3358 msgid "Foreground font color"
4039 msgstr "Forgrundsfarve" 3359 msgstr "Forgrundsfarve"
4040 3360
4041 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 3361 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
4042 msgid "Background color" 3362 msgid "Background color"
4043 msgstr "Baggrundsfarve" 3363 msgstr "Baggrundsfarve"
4044 3364
4045 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 3365 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
4046 msgid "Reset formatting" 3366 msgid "Reset formatting"
4047 msgstr "Nulstil formattering" 3367 msgstr "Nulstil formattering"
4048 3368
4049 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 3369 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
4050 msgid "Insert link" 3370 msgid "Insert link"
4051 msgstr "Indsæt link" 3371 msgstr "Indsæt link"
4052 3372
4053 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 3373 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
4054 msgid "Insert image" 3374 msgid "Insert image"
4055 msgstr "Indsæt billede" 3375 msgstr "Indsæt billede"
4056 3376
4057 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 3377 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
4058 msgid "Insert smiley" 3378 msgid "Insert smiley"
4059 msgstr "Indsæt smiley" 3379 msgstr "Indsæt smiley"
4060 3380
4061 #: ../src/gtklog.c:207 3381 #: ../gtk/gtklog.c:234
4062 #, c-format 3382 #, c-format
4063 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 3383 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
4064 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale i %s på %s</span>" 3384 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale i %s på %s</span>"
4065 3385
4066 #: ../src/gtklog.c:212 3386 #: ../gtk/gtklog.c:237
4067 #, c-format 3387 #, c-format
4068 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 3388 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
4069 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale med %s på %s</span>" 3389 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale med %s på %s</span>"
4070 3390
4071 #: ../src/gtklog.c:261 3391 #: ../gtk/gtklog.c:284
4072 msgid "%B %Y" 3392 msgid "%B %Y"
4073 msgstr "%B %Y" 3393 msgstr "%B %Y"
4074 3394
4075 #: ../src/gtklog.c:308 3395 #: ../gtk/gtklog.c:331
4076 msgid "" 3396 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
4077 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 3397 msgstr "System handlinger vil kun blive logget hvis \"Log alle status ændringer til system log\" indstillingen er slået til."
4078 "log\" preference is enabled." 3398
4079 msgstr "" 3399 #: ../gtk/gtklog.c:335
4080 "System handlinger vil kun blive logget hvis \"Log alle status ændringer til " 3400 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
4081 "system log\" indstillingen er slået til." 3401 msgstr "Beskeder vil kun blive logget hvis \"Log alle beskeder\" indstillingen er slået til."
4082 3402
4083 #: ../src/gtklog.c:312 3403 #: ../gtk/gtklog.c:338
4084 msgid "" 3404 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
4085 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 3405 msgstr "Chats vil kun blive logget hvis \"Log alle chats\" indstillingen er slået til."
4086 "preference is enabled." 3406
4087 msgstr "" 3407 #: ../gtk/gtklog.c:342
4088 "Beskeder vil kun blive logget hvis \"Log alle beskeder\" indstillingen er "
4089 "slået til."
4090
4091 #: ../src/gtklog.c:315
4092 msgid ""
4093 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
4094 msgstr ""
4095 "Chats vil kun blive logget hvis \"Log alle chats\" indstillingen er slået "
4096 "til."
4097
4098 #: ../src/gtklog.c:319
4099 msgid "No logs were found" 3408 msgid "No logs were found"
4100 msgstr "Ingen logs blev fundet" 3409 msgstr "Ingen logs blev fundet"
4101 3410
4102 #: ../src/gtklog.c:398 3411 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
3412 #: ../gtk/gtklog.c:357
3413 msgid "_Browse logs folder"
3414 msgstr "_Gennemse log-mappe"
3415
3416 #: ../gtk/gtklog.c:425
4103 msgid "Total log size:" 3417 msgid "Total log size:"
4104 msgstr "Total logstørrelse:" 3418 msgstr "Total logstørrelse:"
4105 3419
4106 #: ../src/gtklog.c:464 3420 #: ../gtk/gtklog.c:494
4107 #, c-format 3421 #, c-format
4108 msgid "Conversations in %s" 3422 msgid "Conversations in %s"
4109 msgstr "Samtaler i %s" 3423 msgstr "Samtaler i %s"
4110 3424
4111 #: ../src/gtklog.c:472 ../src/gtklog.c:523 3425 #: ../gtk/gtklog.c:502
3426 #: ../gtk/gtklog.c:553
4112 #, c-format 3427 #, c-format
4113 msgid "Conversations with %s" 3428 msgid "Conversations with %s"
4114 msgstr "Samtaler med %s" 3429 msgstr "Samtaler med %s"
4115 3430
4116 #: ../src/gtklog.c:548 3431 #: ../gtk/gtklog.c:578
4117 msgid "System Log" 3432 msgid "System Log"
4118 msgstr "System log" 3433 msgstr "System log"
4119 3434
4120 #: ../src/gtkmain.c:308 3435 #: ../gtk/gtkmain.c:344
4121 #, c-format 3436 #, c-format
4122 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3437 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4123 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" 3438 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n"
4124 3439
4125 #: ../src/gtkmain.c:310 3440 #: ../gtk/gtkmain.c:346
4126 #, c-format 3441 #, c-format
4127 msgid "" 3442 msgid ""
4128 "Gaim %s\n" 3443 "Gaim %s\n"
4129 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3444 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4130 "\n" 3445 "\n"
4141 "\n" 3456 "\n"
4142 " -c, --config=MAPPE brug MAPPE for opsætningsfiler\n" 3457 " -c, --config=MAPPE brug MAPPE for opsætningsfiler\n"
4143 " -d, --debug udskriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" 3458 " -d, --debug udskriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
4144 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" 3459 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
4145 " -n, --nologin log ikke ind automatisk\n" 3460 " -n, --nologin log ikke ind automatisk\n"
4146 " -l, --login[=NAME] automatisk login (tilvalg giver mulighed for at " 3461 " -l, --login[=NAME] automatisk login (tilvalg giver mulighed for at angive\n"
4147 "angive\n"
4148 " hvilke konti der skal bruges, separeret med komma)\n" 3462 " hvilke konti der skal bruges, separeret med komma)\n"
4149 " -v, --version display the current version and exit\n" 3463 " -v, --version display the current version and exit\n"
4150 3464
4151 #: ../src/gtkmain.c:493 3465 #: ../gtk/gtkmain.c:528
4152 #, c-format 3466 #, c-format
4153 msgid "" 3467 msgid ""
4154 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 3468 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
4155 "This is a bug in the software and has happened through\n" 3469 "This is a bug in the software and has happened through\n"
4156 "no fault of your own.\n" 3470 "no fault of your own.\n"
4185 "Hvis du kræver yderligere assistance, så kontakt enten SeanEgn \n" 3499 "Hvis du kræver yderligere assistance, så kontakt enten SeanEgn \n"
4186 "eller LSchiere (via AIM). Kontakt oplysninger for Sean og Luke\n" 3500 "eller LSchiere (via AIM). Kontakt oplysninger for Sean og Luke\n"
4187 "på andre protokoller er på\n" 3501 "på andre protokoller er på\n"
4188 "%scontactinfo.php\n" 3502 "%scontactinfo.php\n"
4189 3503
4190 #: ../src/gtknotify.c:327 3504 #: ../gtk/gtknotify.c:328
4191 msgid "New Mail"
4192 msgstr "Ny e-mail"
4193
4194 #: ../src/gtknotify.c:343
4195 msgid "Open All Messages" 3505 msgid "Open All Messages"
4196 msgstr "Åbn alle beskeder" 3506 msgstr "Åbn alle beskeder"
4197 3507
4198 #: ../src/gtknotify.c:409 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115 3508 #: ../gtk/gtknotify.c:380
4199 msgid "From"
4200 msgstr "Fra"
4201
4202 #: ../src/gtknotify.c:418
4203 msgid "Subject"
4204 msgstr "Emne"
4205
4206 #: ../src/gtknotify.c:427
4207 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 3509 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4208 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>" 3510 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>"
4209 3511
4210 #: ../src/gtknotify.c:493 3512 #: ../gtk/gtknotify.c:474
3513 msgid "Sender"
3514 msgstr "Afsender"
3515
3516 #: ../gtk/gtknotify.c:500
4211 #, c-format 3517 #, c-format
4212 msgid "%s has %d new message." 3518 msgid "%s has %d new message."
4213 msgid_plural "%s has %d new messages." 3519 msgid_plural "%s has %d new messages."
4214 msgstr[0] "%s har %d ny besked." 3520 msgstr[0] "%s har %d ny besked."
4215 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." 3521 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder."
4216 3522
4217 #: ../src/gtknotify.c:498 3523 #: ../gtk/gtknotify.c:511
4218 #, c-format 3524 #, c-format
4219 msgid "" 3525 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
4220 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3526 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
4221 "\n" 3527 msgstr[0] "<b>Du har %d nye meddelelser.</b>"
4222 "%s" 3528 msgstr[1] "<b>Du har %d nye meddelelser.</b>"
4223 msgstr "" 3529
4224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" 3530 #: ../gtk/gtknotify.c:699
4225 "\n" 3531 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548
4226 "%s"
4227
4228 #: ../src/gtknotify.c:685 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
4229 msgid "Search Results" 3532 msgid "Search Results"
4230 msgstr "Søgeresultater" 3533 msgstr "Søgeresultater"
4231 3534
4232 #: ../src/gtknotify.c:841 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061 3535 #: ../gtk/gtknotify.c:899
4233 #, c-format
4234 msgid "Info for %s"
4235 msgstr "Oplysninger for %s"
4236
4237 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/protocols/toc/toc.c:470
4238 msgid "Buddy Information"
4239 msgstr "Venneinformation"
4240
4241 #: ../src/gtknotify.c:881
4242 #, c-format 3536 #, c-format
4243 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3537 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
4244 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig." 3538 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig."
4245 3539
4246 #: ../src/gtknotify.c:883 ../src/gtknotify.c:895 ../src/gtknotify.c:908 3540 #: ../gtk/gtknotify.c:901
4247 #: ../src/gtknotify.c:1031 3541 #: ../gtk/gtknotify.c:913
3542 #: ../gtk/gtknotify.c:926
3543 #: ../gtk/gtknotify.c:1054
4248 msgid "Unable to open URL" 3544 msgid "Unable to open URL"
4249 msgstr "Kunne ikke åbne URL" 3545 msgstr "Kunne ikke åbne URL"
4250 3546
4251 #: ../src/gtknotify.c:893 ../src/gtknotify.c:906 3547 #: ../gtk/gtknotify.c:911
3548 #: ../gtk/gtknotify.c:924
4252 #, c-format 3549 #, c-format
4253 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3550 msgid "Error launching \"%s\": %s"
4254 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s" 3551 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s"
4255 3552
4256 #: ../src/gtknotify.c:1032 3553 #: ../gtk/gtknotify.c:1055
4257 msgid "" 3554 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4258 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3555 msgstr "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet sat."
4259 msgstr "" 3556
4260 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " 3557 #: ../gtk/gtkplugin.c:264
4261 "sat."
4262
4263 #: ../src/gtkplugin.c:274
4264 msgid "The following plugins will be unloaded." 3558 msgid "The following plugins will be unloaded."
4265 msgstr "De følgende moduler kunne ikke udlæses." 3559 msgstr "De følgende moduler kunne ikke udlæses."
4266 3560
4267 #: ../src/gtkplugin.c:293 3561 #: ../gtk/gtkplugin.c:283
4268 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 3562 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
4269 msgstr "Flere moduler kunne ikke udlæses." 3563 msgstr "Flere moduler kunne ikke udlæses."
4270 3564
4271 #: ../src/gtkplugin.c:295 3565 #: ../gtk/gtkplugin.c:285
4272 msgid "Unload Plugins" 3566 msgid "Unload Plugins"
4273 msgstr "Udlæs udvidelsesmoduler" 3567 msgstr "Udlæs udvidelsesmoduler"
4274 3568
4275 #: ../src/gtkplugin.c:407 3569 #: ../gtk/gtkplugin.c:397
4276 #, c-format 3570 #, c-format
4277 msgid "" 3571 msgid ""
4278 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3572 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4279 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 3573 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
4280 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 3574 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
4281 msgstr "" 3575 msgstr ""
4282 "%s%s<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" 3576 "%s%s<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n"
4283 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 3577 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4284 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t\t%s" 3578 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t\t%s"
4285 3579
4286 #: ../src/gtkplugin.c:417 3580 #: ../gtk/gtkplugin.c:407
4287 #, c-format 3581 #, c-format
4288 msgid "" 3582 msgid ""
4289 "%s\n" 3583 "%s\n"
4290 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 3584 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
4291 "Check the plugin website for an update.</span>" 3585 "Check the plugin website for an update.</span>"
4292 msgstr "" 3586 msgstr ""
4293 "%s\n" 3587 "%s\n"
4294 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Fejl: %s\n" 3588 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Fejl: %s\n"
4295 "TJek modul websiden for en opdatering.</span>" 3589 "TJek modul websiden for en opdatering.</span>"
4296 3590
4297 #: ../src/gtkplugin.c:543 3591 #: ../gtk/gtkplugin.c:533
4298 msgid "Configure Pl_ugin" 3592 msgid "Configure Pl_ugin"
4299 msgstr "Konfigurér _modul" 3593 msgstr "Konfigurér _modul"
4300 3594
4301 #: ../src/gtkplugin.c:601 3595 #: ../gtk/gtkplugin.c:596
4302 msgid "<b>Plugin Details</b>" 3596 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4303 msgstr "<b>Modul detaljer</b>" 3597 msgstr "<b>Modul detaljer</b>"
4304 3598
4305 #: ../src/gtkpounce.c:162 3599 #: ../gtk/gtkpounce.c:155
4306 msgid "Select a file" 3600 msgid "Select a file"
4307 msgstr "Vælg en fil" 3601 msgstr "Vælg en fil"
4308 3602
4309 #: ../src/gtkpounce.c:259 3603 #: ../gtk/gtkpounce.c:251
4310 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3604 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4311 msgstr "Indtast en ven der skal overvåges." 3605 msgstr "Indtast en ven der skal overvåges."
4312 3606
4313 #: ../src/gtkpounce.c:503 3607 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
4314 msgid "New Buddy Pounce" 3608 msgid "New Buddy Pounce"
4315 msgstr "Tilføj overvågning" 3609 msgstr "Tilføj overvågning"
4316 3610
4317 #: ../src/gtkpounce.c:503 3611 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
4318 msgid "Edit Buddy Pounce" 3612 msgid "Edit Buddy Pounce"
4319 msgstr "Redigér overvågning" 3613 msgstr "Redigér overvågning"
4320 3614
4321 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 3615 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
4322 #: ../src/gtkpounce.c:520 3616 #: ../gtk/gtkpounce.c:522
4323 msgid "Pounce on Whom" 3617 msgid "Pounce on Whom"
4324 msgstr "Overvåg hvem" 3618 msgstr "Overvåg hvem"
4325 3619
4326 #: ../src/gtkpounce.c:547 3620 #: ../gtk/gtkpounce.c:549
4327 msgid "_Buddy name:" 3621 msgid "_Buddy name:"
4328 msgstr "_Vennenavn:" 3622 msgstr "_Vennenavn:"
4329 3623
4330 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 3624 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
4331 #: ../src/gtkpounce.c:573 3625 #: ../gtk/gtkpounce.c:575
4332 msgid "Pounce When Buddy..." 3626 msgid "Pounce When Buddy..."
4333 msgstr "Overvåg når ven..." 3627 msgstr "Overvåg når ven..."
4334 3628
4335 #: ../src/gtkpounce.c:581 3629 #: ../gtk/gtkpounce.c:583
4336 msgid "Si_gns on" 3630 msgid "Si_gns on"
4337 msgstr "Lo_gger på" 3631 msgstr "Lo_gger på"
4338 3632
4339 #: ../src/gtkpounce.c:583 3633 #: ../gtk/gtkpounce.c:585
4340 msgid "Signs o_ff" 3634 msgid "Signs o_ff"
4341 msgstr "Logger _af" 3635 msgstr "Logger _af"
4342 3636
4343 #: ../src/gtkpounce.c:585 3637 #: ../gtk/gtkpounce.c:587
4344 msgid "Goes a_way" 3638 msgid "Goes a_way"
4345 msgstr "Bliver _fraværende" 3639 msgstr "Bliver _fraværende"
4346 3640
4347 #: ../src/gtkpounce.c:587 3641 #: ../gtk/gtkpounce.c:589
4348 msgid "Ret_urns from away" 3642 msgid "Ret_urns from away"
4349 msgstr "_Returnerer fra fravær" 3643 msgstr "_Returnerer fra fravær"
4350 3644
4351 #: ../src/gtkpounce.c:589 3645 #: ../gtk/gtkpounce.c:591
4352 msgid "Becomes _idle" 3646 msgid "Becomes _idle"
4353 msgstr "Bliver _inaktiv" 3647 msgstr "Bliver _inaktiv"
4354 3648
4355 #: ../src/gtkpounce.c:591 3649 #: ../gtk/gtkpounce.c:593
4356 msgid "Is no longer i_dle" 3650 msgid "Is no longer i_dle"
4357 msgstr "Ikke _længere er inaktiv." 3651 msgstr "Ikke _længere er inaktiv."
4358 3652
4359 #: ../src/gtkpounce.c:593 3653 #: ../gtk/gtkpounce.c:595
4360 msgid "Starts _typing" 3654 msgid "Starts _typing"
4361 msgstr "Starter med at _skrive" 3655 msgstr "Starter med at _skrive"
4362 3656
4363 #: ../src/gtkpounce.c:595 3657 #: ../gtk/gtkpounce.c:597
3658 msgid "P_auses while typing"
3659 msgstr "P_ause ved tastning"
3660
3661 #: ../gtk/gtkpounce.c:599
4364 msgid "Stops t_yping" 3662 msgid "Stops t_yping"
4365 msgstr "Stopper med at s_krive" 3663 msgstr "Stopper med at s_krive"
4366 3664
4367 #: ../src/gtkpounce.c:597 3665 #: ../gtk/gtkpounce.c:601
4368 msgid "Sends a _message" 3666 msgid "Sends a _message"
4369 msgstr "Sender en _besked" 3667 msgstr "Sender en _besked"
4370 3668
4371 #. Create the "Action" frame. 3669 #. Create the "Action" frame.
4372 #: ../src/gtkpounce.c:629 3670 #: ../gtk/gtkpounce.c:636
4373 msgid "Action" 3671 msgid "Action"
4374 msgstr "Handling" 3672 msgstr "Handling"
4375 3673
4376 #: ../src/gtkpounce.c:637 3674 #: ../gtk/gtkpounce.c:644
4377 msgid "Ope_n an IM window" 3675 msgid "Ope_n an IM window"
4378 msgstr "_Åbn et besked-vindue" 3676 msgstr "_Åbn et besked-vindue"
4379 3677
4380 #: ../src/gtkpounce.c:639 3678 #: ../gtk/gtkpounce.c:646
4381 msgid "_Pop up a notification" 3679 msgid "_Pop up a notification"
4382 msgstr "_Popup en påmindelse" 3680 msgstr "_Popup en påmindelse"
4383 3681
4384 #: ../src/gtkpounce.c:641 3682 #: ../gtk/gtkpounce.c:648
4385 msgid "Send a _message" 3683 msgid "Send a _message"
4386 msgstr "Send en _besked" 3684 msgstr "Send en _besked"
4387 3685
4388 #: ../src/gtkpounce.c:643 3686 #: ../gtk/gtkpounce.c:650
4389 msgid "E_xecute a command" 3687 msgid "E_xecute a command"
4390 msgstr "_Kør en kommando" 3688 msgstr "_Kør en kommando"
4391 3689
4392 #: ../src/gtkpounce.c:645 3690 #: ../gtk/gtkpounce.c:652
4393 msgid "P_lay a sound" 3691 msgid "P_lay a sound"
4394 msgstr "_Afspil en lyd" 3692 msgstr "_Afspil en lyd"
4395 3693
4396 #: ../src/gtkpounce.c:650 3694 #: ../gtk/gtkpounce.c:657
4397 msgid "Brows_e..." 3695 msgid "Brows_e..."
4398 msgstr "_Gennemse..." 3696 msgstr "_Gennemse..."
4399 3697
4400 #: ../src/gtkpounce.c:652 3698 #: ../gtk/gtkpounce.c:659
4401 msgid "Br_owse..." 3699 msgid "Br_owse..."
4402 msgstr "G_ennemse..." 3700 msgstr "G_ennemse..."
4403 3701
4404 #: ../src/gtkpounce.c:653 3702 #: ../gtk/gtkpounce.c:660
4405 msgid "Pre_view" 3703 msgid "Pre_view"
4406 msgstr "Forhånds_visning" 3704 msgstr "Forhånds_visning"
4407 3705
4408 #. Create the "Options" frame. 3706 #: ../gtk/gtkpounce.c:784
4409 #: ../src/gtkpounce.c:765
4410 msgid "Options"
4411 msgstr "Indstillinger"
4412
4413 #: ../src/gtkpounce.c:773
4414 msgid "P_ounce only when my status is not available" 3707 msgid "P_ounce only when my status is not available"
4415 msgstr "Over_våg kun når min status er ikke tilgængelig" 3708 msgstr "Over_våg kun når min status er ikke tilgængelig"
4416 3709
4417 #: ../src/gtkpounce.c:778 3710 #: ../gtk/gtkpounce.c:789
4418 msgid "_Recurring" 3711 msgid "_Recurring"
4419 msgstr "_Gentages" 3712 msgstr "_Gentages"
4420 3713
4421 #: ../src/gtkpounce.c:1092 3714 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095
4422 #, c-format 3715 #, c-format
4423 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 3716 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4424 msgstr "Er du sikker på at du vil slette overvågningen på %s for %s?" 3717 msgstr "Er du sikker på at du vil slette overvågningen på %s for %s?"
4425 3718
4426 #: ../src/gtkpounce.c:1240 3719 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243
4427 msgid "Pounce Target" 3720 msgid "Pounce Target"
4428 msgstr "Overvåg mål" 3721 msgstr "Overvåg mål"
4429 3722
4430 #: ../src/gtkpounce.c:1275 3723 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278
4431 msgid "Recurring" 3724 msgid "Recurring"
4432 msgstr "Gentages" 3725 msgstr "Gentages"
4433 3726
4434 #: ../src/gtkpounce.c:1322 3727 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325
4435 msgid "Buddy Pounces" 3728 msgid "Buddy Pounces"
4436 msgstr "Venneovervågninger" 3729 msgstr "Venneovervågninger"
4437 3730
4438 #: ../src/gtkpounce.c:1449 3731 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452
4439 #, c-format 3732 #, c-format
4440 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3733 msgid "%s has started typing to you (%s)"
4441 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig (%s)" 3734 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig (%s)"
4442 3735
4443 #: ../src/gtkpounce.c:1451 3736 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454
3737 #, c-format
3738 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
3739 msgstr "%s er stoppet i skrivningen til dig (%s)"
3740
3741 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456
4444 #, c-format 3742 #, c-format
4445 msgid "%s has signed on (%s)" 3743 msgid "%s has signed on (%s)"
4446 msgstr "%s er logget ind (%s)" 3744 msgstr "%s er logget ind (%s)"
4447 3745
4448 #: ../src/gtkpounce.c:1453 3746 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458
4449 #, c-format 3747 #, c-format
4450 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3748 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
4451 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet (%s)" 3749 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet (%s)"
4452 3750
4453 #: ../src/gtkpounce.c:1455 3751 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460
4454 #, c-format 3752 #, c-format
4455 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3753 msgid "%s has returned from being away (%s)"
4456 msgstr "%s returnerede fra fravær (%s)" 3754 msgstr "%s returnerede fra fravær (%s)"
4457 3755
4458 #: ../src/gtkpounce.c:1457 3756 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462
4459 #, c-format 3757 #, c-format
4460 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3758 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
4461 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig (%s)" 3759 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig (%s)"
4462 3760
4463 #: ../src/gtkpounce.c:1459 3761 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464
4464 #, c-format 3762 #, c-format
4465 msgid "%s has signed off (%s)" 3763 msgid "%s has signed off (%s)"
4466 msgstr "%s er logget ud (%s)" 3764 msgstr "%s er logget ud (%s)"
4467 3765
4468 #: ../src/gtkpounce.c:1461 3766 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466
4469 #, c-format 3767 #, c-format
4470 msgid "%s has become idle (%s)" 3768 msgid "%s has become idle (%s)"
4471 msgstr "%s blev inaktiv (%s)" 3769 msgstr "%s blev inaktiv (%s)"
4472 3770
4473 #: ../src/gtkpounce.c:1463 3771 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468
4474 #, c-format 3772 #, c-format
4475 msgid "%s has gone away. (%s)" 3773 msgid "%s has gone away. (%s)"
4476 msgstr "%s er nu fraværende. (%s)" 3774 msgstr "%s er nu fraværende. (%s)"
4477 3775
4478 #: ../src/gtkpounce.c:1465 3776 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470
4479 #, c-format 3777 #, c-format
4480 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 3778 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
4481 msgstr "%s har sendt dig en besked. (%s)" 3779 msgstr "%s har sendt dig en besked. (%s)"
4482 3780
4483 #: ../src/gtkpounce.c:1466 3781 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471
4484 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3782 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4485 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" 3783 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!"
4486 3784
4487 #: ../src/gtkprefs.c:512 3785 #: ../gtk/gtkprefs.c:509
4488 msgid "Smiley theme failed to unpack." 3786 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4489 msgstr "Smiley-tema kunne ikke udpakkes." 3787 msgstr "Smiley-tema kunne ikke udpakkes."
4490 3788
4491 #: ../src/gtkprefs.c:638 3789 #: ../gtk/gtkprefs.c:638
4492 msgid "" 3790 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4493 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3791 msgstr "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
4494 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3792
4495 msgstr "" 3793 #: ../gtk/gtkprefs.c:673
4496 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
4497 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
4498
4499 #: ../src/gtkprefs.c:673
4500 msgid "Icon" 3794 msgid "Icon"
4501 msgstr "Ikon" 3795 msgstr "Ikon"
4502 3796
4503 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 3797 #: ../gtk/gtkprefs.c:816
4504 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 3798 msgid "System Tray Icon"
4505 msgid "Description" 3799 msgstr "Statusområde ikon"
4506 msgstr "Beskrivelse" 3800
4507 3801 #: ../gtk/gtkprefs.c:817
4508 #: ../src/gtkprefs.c:821 3802 msgid "_Show system tray icon:"
4509 msgid "_Hide new IM conversations" 3803 msgstr "_Vis statusområde ikon:"
4510 msgstr "_Skjul nye samtaler" 3804
4511 3805 #: ../gtk/gtkprefs.c:819
4512 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 3806 #: ../gtk/gtkprefs.c:831
3807 #: ../gtk/gtkprefs.c:1646
3808 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39
3809 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
3810 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
3811 msgid "Always"
3812 msgstr "Altid"
3813
3814 #: ../gtk/gtkprefs.c:820
3815 #: ../gtk/gtkprefs.c:829
3816 #: ../gtk/gtkprefs.c:1811
3817 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825
3818 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
3819 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360
3820 msgid "Never"
3821 msgstr "Aldrig"
3822
3823 #: ../gtk/gtkprefs.c:821
3824 msgid "On unread messages"
3825 msgstr "Ulæste beskeder"
3826
3827 #: ../gtk/gtkprefs.c:826
3828 msgid "Conversation Window Hiding"
3829 msgstr "Skjul beskedsamtalevindue"
3830
3831 #: ../gtk/gtkprefs.c:827
3832 msgid "_Hide new IM conversations:"
3833 msgstr "_Skjul nye samtaler:"
3834
3835 #: ../gtk/gtkprefs.c:830
3836 #: ../gtk/gtkprefs.c:1826
4513 msgid "When away" 3837 msgid "When away"
4514 msgstr "Hvis fraværende" 3838 msgstr "Hvis fraværende"
4515 3839
4516 #: ../src/gtkprefs.c:828 3840 #. All the tab options!
4517 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3841 #: ../gtk/gtkprefs.c:838
4518 msgstr "Send ukendte \"_skråstreg\" kommandoer som beskeder" 3842 msgid "Tabs"
4519 3843 msgstr "Faner"
4520 #: ../src/gtkprefs.c:830 3844
3845 #: ../gtk/gtkprefs.c:840
3846 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3847 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer"
3848
3849 #: ../gtk/gtkprefs.c:854
3850 msgid "Show close b_utton on tabs"
3851 msgstr "Vis _luk knapper på faneblade"
3852
3853 #: ../gtk/gtkprefs.c:857
3854 msgid "_Placement:"
3855 msgstr "_Placering:"
3856
3857 #: ../gtk/gtkprefs.c:859
3858 msgid "Top"
3859 msgstr "Top"
3860
3861 #: ../gtk/gtkprefs.c:860
3862 msgid "Bottom"
3863 msgstr "Bund"
3864
3865 #: ../gtk/gtkprefs.c:861
3866 msgid "Left"
3867 msgstr "Venstre"
3868
3869 #: ../gtk/gtkprefs.c:862
3870 msgid "Right"
3871 msgstr "Højre"
3872
3873 #: ../gtk/gtkprefs.c:864
3874 msgid "Left Vertical"
3875 msgstr "Venstre-vertikalt"
3876
3877 #: ../gtk/gtkprefs.c:865
3878 msgid "Right Vertical"
3879 msgstr "Højre-vertikalt"
3880
3881 #: ../gtk/gtkprefs.c:872
3882 msgid "N_ew conversations:"
3883 msgstr "_Nye samtaler:"
3884
3885 #: ../gtk/gtkprefs.c:900
4521 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3886 msgid "Show _formatting on incoming messages"
4522 msgstr "Vis _formatteringslinje på nye beskeder" 3887 msgstr "Vis _formatteringslinje på nye beskeder"
4523 3888
4524 #: ../src/gtkprefs.c:833 3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:903
4525 msgid "Show buddy _icons" 3890 msgid "Show buddy _icons"
4526 msgstr "Vis venne_ikoner" 3891 msgstr "Vis venne_ikoner"
4527 3892
4528 #: ../src/gtkprefs.c:835 3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:905
4529 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3894 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4530 msgstr "Aktivér animation af venneikoner" 3895 msgstr "Aktivér animation af venneikoner"
4531 3896
4532 #: ../src/gtkprefs.c:842 3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:912
4533 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3898 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4534 msgstr "_Fortæl venner at du er ved at skrive til dem" 3899 msgstr "_Fortæl venner at du er ved at skrive til dem"
4535 3900
4536 #: ../src/gtkprefs.c:845 3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:915
4537 msgid "Highlight _misspelled words" 3902 msgid "Highlight _misspelled words"
4538 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" 3903 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
4539 3904
4540 #: ../src/gtkprefs.c:849 3905 #: ../gtk/gtkprefs.c:919
4541 msgid "Use smooth-scrolling" 3906 msgid "Use smooth-scrolling"
4542 msgstr "Brug blød rullebjælke" 3907 msgstr "Brug blød rullebjælke"
4543 3908
4544 #: ../src/gtkprefs.c:865 3909 #: ../gtk/gtkprefs.c:922
4545 msgid "" 3910 msgid "F_lash window when IMs are received"
4546 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3911 msgstr "_Blink vindue når beskeder modtages"
4547 "that support formatting. :)" 3912
4548 msgstr "" 3913 #: ../gtk/gtkprefs.c:925
4549 "Dette er hvordan dine udgående beskeder vil se ud når du bruger protokoller " 3914 msgid "Default Formatting"
4550 "der understøtter formattering. :)" 3915 msgstr "Standard formattering"
4551 3916
4552 #. All the tab options! 3917 #: ../gtk/gtkprefs.c:941
4553 #: ../src/gtkprefs.c:887 3918 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
4554 msgid "Tab Options" 3919 msgstr "Dette er hvordan dine udgående beskeder vil se ud når du bruger protokoller der understøtter formattering. :)"
4555 msgstr "Faneblad indstillinger" 3920
4556 3921 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015
4557 #: ../src/gtkprefs.c:889 3922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817
4558 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3923 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
4559 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" 3924 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
4560
4561 #: ../src/gtkprefs.c:903
4562 msgid "Show close b_utton on tabs"
4563 msgstr "Vis _luk knapper på faneblade"
4564
4565 #: ../src/gtkprefs.c:909
4566 msgid "_Placement:"
4567 msgstr "_Placering:"
4568
4569 #: ../src/gtkprefs.c:911
4570 msgid "Top"
4571 msgstr "Top"
4572
4573 #: ../src/gtkprefs.c:912
4574 msgid "Bottom"
4575 msgstr "Bund"
4576
4577 #: ../src/gtkprefs.c:913
4578 msgid "Left"
4579 msgstr "Venstre"
4580
4581 #: ../src/gtkprefs.c:914
4582 msgid "Right"
4583 msgstr "Højre"
4584
4585 #: ../src/gtkprefs.c:916
4586 msgid "Left Vertical"
4587 msgstr "Venstre-vertikalt"
4588
4589 #: ../src/gtkprefs.c:917
4590 msgid "Right Vertical"
4591 msgstr "Højre-vertikalt"
4592
4593 #: ../src/gtkprefs.c:922
4594 msgid "N_ew conversations:"
4595 msgstr "_Nye samtaler:"
4596
4597 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869
4598 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
4599 msgid "IP Address" 3925 msgid "IP Address"
4600 msgstr "IP-adresse" 3926 msgstr "IP-adresse"
4601 3927
4602 #: ../src/gtkprefs.c:975 3928 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017
4603 msgid "ST_UN server:" 3929 msgid "ST_UN server:"
4604 msgstr "ST_UN server:" 3930 msgstr "ST_UN server:"
4605 3931
4606 #: ../src/gtkprefs.c:977 3932 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029
3933 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
3934 msgstr "<span style=\"italic\">Eksempel: stunserver.org</span>"
3935
3936 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033
4607 msgid "_Autodetect IP address" 3937 msgid "_Autodetect IP address"
4608 msgstr "Find IP-adresse _automatisk" 3938 msgstr "Find IP-adresse _automatisk"
4609 3939
4610 #: ../src/gtkprefs.c:986 3940 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042
4611 msgid "Public _IP:" 3941 msgid "Public _IP:"
4612 msgstr "Offentlig _IP-adresse:" 3942 msgstr "Offentlig _IP-adresse:"
4613 3943
4614 #: ../src/gtkprefs.c:1014 3944 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071
4615 msgid "Ports" 3945 msgid "Ports"
4616 msgstr "Porte" 3946 msgstr "Porte"
4617 3947
4618 #: ../src/gtkprefs.c:1017 3948 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074
4619 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3949 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4620 msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på" 3950 msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på"
4621 3951
4622 #: ../src/gtkprefs.c:1020 3952 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077
4623 msgid "_Start port:" 3953 msgid "_Start port:"
4624 msgstr "_Start port:" 3954 msgstr "_Start port:"
4625 3955
4626 #: ../src/gtkprefs.c:1027 3956 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084
4627 msgid "_End port:" 3957 msgid "_End port:"
4628 msgstr "Slut _port:" 3958 msgstr "Slut _port:"
4629 3959
4630 #: ../src/gtkprefs.c:1035 3960 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092
4631 msgid "Proxy Server" 3961 msgid "Proxy Server"
4632 msgstr "Server" 3962 msgstr "Server"
4633 3963
4634 #: ../src/gtkprefs.c:1039 3964 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096
4635 msgid "No proxy" 3965 msgid "No proxy"
4636 msgstr "Ingen mellemvært" 3966 msgstr "Ingen mellemvært"
4637 3967
4638 #: ../src/gtkprefs.c:1095 3968 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152
4639 msgid "_User:" 3969 msgid "_User:"
4640 msgstr "_Bruger:" 3970 msgstr "_Bruger:"
4641 3971
4642 #: ../src/gtkprefs.c:1157 3972 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216
3973 msgid "Seamonkey"
3974 msgstr "Seamonkey"
3975
3976 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217
3977 msgid "Opera"
3978 msgstr "Opera"
3979
3980 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218
3981 msgid "Netscape"
3982 msgstr "Netscape"
3983
3984 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219
3985 msgid "Mozilla"
3986 msgstr "Mozilla"
3987
3988 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220
3989 msgid "Konqueror"
3990 msgstr "Konqueror"
3991
3992 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221
3993 msgid "GNOME Default"
3994 msgstr "GNOME standard"
3995
3996 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222
3997 msgid "Galeon"
3998 msgstr "Galeon"
3999
4000 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223
4001 msgid "Firefox"
4002 msgstr "Firefox"
4003
4004 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224
4005 msgid "Firebird"
4006 msgstr "Firebird"
4007
4008 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225
4643 msgid "Epiphany" 4009 msgid "Epiphany"
4644 msgstr "Epiphany" 4010 msgstr "Epiphany"
4645 4011
4646 #: ../src/gtkprefs.c:1158 4012 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234
4647 msgid "Firebird"
4648 msgstr "Firebird"
4649
4650 #: ../src/gtkprefs.c:1159
4651 msgid "Firefox"
4652 msgstr "Firefox"
4653
4654 #: ../src/gtkprefs.c:1160
4655 msgid "Galeon"
4656 msgstr "Galeon"
4657
4658 #: ../src/gtkprefs.c:1161
4659 msgid "GNOME Default"
4660 msgstr "GNOME standard"
4661
4662 #: ../src/gtkprefs.c:1162
4663 msgid "Konqueror"
4664 msgstr "Konqueror"
4665
4666 #: ../src/gtkprefs.c:1163
4667 msgid "Mozilla"
4668 msgstr "Mozilla"
4669
4670 #: ../src/gtkprefs.c:1164
4671 msgid "Netscape"
4672 msgstr "Netscape"
4673
4674 #: ../src/gtkprefs.c:1165
4675 msgid "Opera"
4676 msgstr "Opera"
4677
4678 #: ../src/gtkprefs.c:1174
4679 msgid "Manual" 4013 msgid "Manual"
4680 msgstr "Andet program" 4014 msgstr "Andet program"
4681 4015
4682 #: ../src/gtkprefs.c:1227 4016 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287
4683 msgid "Browser Selection" 4017 msgid "Browser Selection"
4684 msgstr "Browservalg" 4018 msgstr "Browservalg"
4685 4019
4686 #: ../src/gtkprefs.c:1231 4020 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291
4687 msgid "_Browser:" 4021 msgid "_Browser:"
4688 msgstr "_Browser:" 4022 msgstr "_Browser:"
4689 4023
4690 #: ../src/gtkprefs.c:1239 4024 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299
4691 msgid "_Open link in:" 4025 msgid "_Open link in:"
4692 msgstr "_Åbn link i:" 4026 msgstr "_Åbn link i:"
4693 4027
4694 #: ../src/gtkprefs.c:1241 4028 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301
4695 msgid "Browser default" 4029 msgid "Browser default"
4696 msgstr "Browser standard" 4030 msgstr "Browser standard"
4697 4031
4698 #: ../src/gtkprefs.c:1242 4032 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302
4699 msgid "Existing window" 4033 msgid "Existing window"
4700 msgstr "Eksisterende vindue" 4034 msgstr "Eksisterende vindue"
4701 4035
4702 #: ../src/gtkprefs.c:1244 4036 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304
4703 msgid "New tab" 4037 msgid "New tab"
4704 msgstr "Nyt faneblad" 4038 msgstr "Nyt faneblad"
4705 4039
4706 #: ../src/gtkprefs.c:1258 4040 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318
4707 #, c-format 4041 #, c-format
4708 msgid "" 4042 msgid ""
4709 "_Manual:\n" 4043 "_Manual:\n"
4710 "(%s for URL)" 4044 "(%s for URL)"
4711 msgstr "" 4045 msgstr ""
4712 "_Manuelt:\n" 4046 "_Manuelt:\n"
4713 "(%s for URL)" 4047 "(%s for URL)"
4714 4048
4715 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 4049 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358
4716 msgid "Logging"
4717 msgstr "Logning"
4718
4719 #: ../src/gtkprefs.c:1297
4720 msgid "Log _format:" 4050 msgid "Log _format:"
4721 msgstr "Log_format:" 4051 msgstr "Log_format:"
4722 4052
4723 #: ../src/gtkprefs.c:1302 4053 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363
4724 msgid "Log all _instant messages" 4054 msgid "Log all _instant messages"
4725 msgstr "_Log alle samtaler" 4055 msgstr "_Log alle samtaler"
4726 4056
4727 #: ../src/gtkprefs.c:1304 4057 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365
4728 msgid "Log all c_hats" 4058 msgid "Log all c_hats"
4729 msgstr "Log alle c_hats" 4059 msgstr "Log alle c_hats"
4730 4060
4731 #: ../src/gtkprefs.c:1306 4061 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367
4732 msgid "Log all _status changes to system log" 4062 msgid "Log all _status changes to system log"
4733 msgstr "Log alle _status ændringer til systemlog" 4063 msgstr "Log alle _status ændringer til systemlog"
4734 4064
4735 #: ../src/gtkprefs.c:1454 4065 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513
4736 msgid "Sound Selection" 4066 msgid "Sound Selection"
4737 msgstr "Lydvalg" 4067 msgstr "Lydvalg"
4738 4068
4739 #: ../src/gtkprefs.c:1462 4069 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521
4740 msgid "Quietest" 4070 msgid "Quietest"
4741 msgstr "Mest stille" 4071 msgstr "Mest stille"
4742 4072
4743 #: ../src/gtkprefs.c:1464 4073 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523
4744 msgid "Quieter" 4074 msgid "Quieter"
4745 msgstr "Mere stille" 4075 msgstr "Mere stille"
4746 4076
4747 #: ../src/gtkprefs.c:1466 4077 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525
4748 msgid "Quiet" 4078 msgid "Quiet"
4749 msgstr "Stille" 4079 msgstr "Stille"
4750 4080
4751 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:670 4081 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527
4082 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
4752 msgid "Normal" 4083 msgid "Normal"
4753 msgstr "Normal" 4084 msgstr "Normal"
4754 4085
4755 #: ../src/gtkprefs.c:1470 4086 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529
4756 msgid "Loud" 4087 msgid "Loud"
4757 msgstr "Høj" 4088 msgstr "Høj"
4758 4089
4759 #: ../src/gtkprefs.c:1472 4090 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531
4760 msgid "Louder" 4091 msgid "Louder"
4761 msgstr "Højere" 4092 msgstr "Højere"
4762 4093
4763 #: ../src/gtkprefs.c:1474 4094 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533
4764 msgid "Loudest" 4095 msgid "Loudest"
4765 msgstr "Højest" 4096 msgstr "Højest"
4766 4097
4767 #: ../src/gtkprefs.c:1537 4098 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596
4768 msgid "Sound Method" 4099 msgid "Sound Method"
4769 msgstr "Lydmetode" 4100 msgstr "Lydmetode"
4770 4101
4771 #: ../src/gtkprefs.c:1538 4102 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597
4772 msgid "_Method:" 4103 msgid "_Method:"
4773 msgstr "_Metode:" 4104 msgstr "_Metode:"
4774 4105
4775 #: ../src/gtkprefs.c:1540 4106 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599
4776 msgid "Console beep" 4107 msgid "Console beep"
4777 msgstr "Konsol-bip" 4108 msgstr "Konsol-bip"
4778 4109
4779 #: ../src/gtkprefs.c:1542 4110 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601
4780 msgid "Automatic" 4111 msgid "Automatic"
4781 msgstr "Automatisk" 4112 msgstr "Automatisk"
4782 4113
4783 #: ../src/gtkprefs.c:1547 4114 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604
4784 msgid "Command" 4115 msgid "Command"
4785 msgstr "Kommando" 4116 msgstr "Kommando"
4786 4117
4787 #: ../src/gtkprefs.c:1548 4118 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605
4788 msgid "No sounds" 4119 msgid "No sounds"
4789 msgstr "Ingen lyde" 4120 msgstr "Ingen lyde"
4790 4121
4791 #: ../src/gtkprefs.c:1556 4122 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613
4792 #, c-format 4123 #, c-format
4793 msgid "" 4124 msgid ""
4794 "Sound c_ommand:\n" 4125 "Sound c_ommand:\n"
4795 "(%s for filename)" 4126 "(%s for filename)"
4796 msgstr "" 4127 msgstr ""
4797 "Lydk_ommando:\n" 4128 "Lydk_ommando:\n"
4798 "(%s for filnavn)" 4129 "(%s for filnavn)"
4799 4130
4800 #: ../src/gtkprefs.c:1582 4131 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639
4801 msgid "Sound Options" 4132 msgid "Sound Options"
4802 msgstr "Lydindstillinger" 4133 msgstr "Lydindstillinger"
4803 4134
4804 #: ../src/gtkprefs.c:1583 4135 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640
4805 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4136 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4806 msgstr "Lyde når samtale har _fokus" 4137 msgstr "Lyde når samtale har _fokus"
4807 4138
4808 #: ../src/gtkprefs.c:1585 4139 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642
4809 msgid "_Sounds while away" 4140 msgid "Enable sounds:"
4810 msgstr "Afspil _lyde under fravær" 4141 msgstr "Aktivér lyde:"
4811 4142
4812 #: ../src/gtkprefs.c:1592 4143 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644
4144 msgid "Only when available"
4145 msgstr "Kun når tilgængelig"
4146
4147 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645
4148 msgid "Only when not available"
4149 msgstr "Kun når ikke tilgængelig"
4150
4151 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653
4813 msgid "Volume:" 4152 msgid "Volume:"
4814 msgstr "Lydstyrke:" 4153 msgstr "Lydstyrke:"
4815 4154
4816 #: ../src/gtkprefs.c:1620 4155 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681
4817 msgid "Sound Events" 4156 msgid "Sound Events"
4818 msgstr "Lydhandlinger" 4157 msgstr "Lydhandlinger"
4819 4158
4820 #: ../src/gtkprefs.c:1671 4159 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732
4821 msgid "Play" 4160 msgid "Play"
4822 msgstr "Afspil" 4161 msgstr "Afspil"
4823 4162
4824 #: ../src/gtkprefs.c:1678 4163 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739
4825 msgid "Event" 4164 msgid "Event"
4826 msgstr "Begivenhed" 4165 msgstr "Begivenhed"
4827 4166
4828 #: ../src/gtkprefs.c:1697 4167 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758
4829 msgid "Test" 4168 msgid "Test"
4830 msgstr "Test" 4169 msgstr "Test"
4831 4170
4832 #: ../src/gtkprefs.c:1701 4171 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762
4833 msgid "Reset" 4172 msgid "Reset"
4834 msgstr "Nulstil" 4173 msgstr "Nulstil"
4835 4174
4836 #: ../src/gtkprefs.c:1705 4175 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766
4837 msgid "Choose..." 4176 msgid "Choose..."
4838 msgstr "Vælg..." 4177 msgstr "Vælg..."
4839 4178
4840 #: ../src/gtkprefs.c:1747 4179 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809
4841 msgid "_Report idle time:" 4180 msgid "_Report idle time:"
4842 msgstr "_Rapportér inaktiv tid:" 4181 msgstr "_Rapportér inaktiv tid:"
4843 4182
4844 #: ../src/gtkprefs.c:1750 4183 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812
4845 msgid "From last sent message" 4184 msgid "From last sent message"
4846 msgstr "Fra sidste sendte besked" 4185 msgstr "Fra sidste sendte besked"
4847 4186
4848 #: ../src/gtkprefs.c:1752 4187 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814
4849 msgid "Based on keyboard or mouse use" 4188 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4850 msgstr "Baseret på keyboard- eller musebrug" 4189 msgstr "Baseret på keyboard- eller musebrug"
4851 4190
4852 #: ../src/gtkprefs.c:1761 4191 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823
4853 msgid "_Auto-reply:" 4192 msgid "_Auto-reply:"
4854 msgstr "_Automatisk svar:" 4193 msgstr "_Automatisk svar:"
4855 4194
4856 #: ../src/gtkprefs.c:1765 4195 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827
4857 msgid "When both away and idle" 4196 msgid "When both away and idle"
4858 msgstr "Når både fraværende og inaktiv" 4197 msgstr "Når både fraværende og inaktiv"
4859 4198
4860 #. Auto-away stuff 4199 #. Auto-away stuff
4861 #: ../src/gtkprefs.c:1771 4200 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833
4862 msgid "Auto-away" 4201 msgid "Auto-away"
4863 msgstr "Automatisk fraværende" 4202 msgstr "Automatisk fraværende"
4864 4203
4865 #: ../src/gtkprefs.c:1773 4204 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835
4866 msgid "Change status when _idle" 4205 msgid "Change status when _idle"
4867 msgstr "Skift status ved inaktivitet" 4206 msgstr "Skift status ved inaktivitet"
4868 4207
4869 #: ../src/gtkprefs.c:1777 4208 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839
4870 msgid "_Minutes before changing status:" 4209 msgid "_Minutes before changing status:"
4871 msgstr "_Minutter før du ændrer status:" 4210 msgstr "_Minutter før du ændrer status:"
4872 4211
4873 #: ../src/gtkprefs.c:1785 4212 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847
4874 msgid "Change _status to:" 4213 msgid "Change _status to:"
4875 msgstr "Skift _status til:" 4214 msgstr "Skift _status til:"
4876 4215
4877 #. Signon status stuff 4216 #. Signon status stuff
4878 #: ../src/gtkprefs.c:1806 4217 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868
4879 msgid "Status at startup" 4218 msgid "Status at Startup"
4880 msgstr "Status ved opstart" 4219 msgstr "Status ved opstart"
4881 4220
4882 #: ../src/gtkprefs.c:1808 4221 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870
4883 msgid "Use status from last _exit at startup" 4222 msgid "Use status from last _exit at startup"
4884 msgstr "Brug status fra sidste _afslutning ved opstart" 4223 msgstr "Brug status fra sidste _afslutning ved opstart"
4885 4224
4886 #: ../src/gtkprefs.c:1814 4225 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876
4887 msgid "Status to a_pply at startup:" 4226 msgid "Status to a_pply at startup:"
4888 msgstr "Status som skal anvendes ved opstart:" 4227 msgstr "Status som skal anvendes ved opstart:"
4889 4228
4890 #: ../src/gtkprefs.c:1865 4229 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914
4230 msgid "Interface"
4231 msgstr "Grænseflade"
4232
4233 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916
4891 msgid "Smiley Themes" 4234 msgid "Smiley Themes"
4892 msgstr "Smiley-temaer" 4235 msgstr "Smiley-temaer"
4893 4236
4894 #: ../src/gtkprefs.c:1866 4237 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917
4895 msgid "Sounds" 4238 msgid "Sounds"
4896 msgstr "Lydeffekter" 4239 msgstr "Lydeffekter"
4897 4240
4898 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 4241 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918
4242 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848
4899 msgid "Network" 4243 msgid "Network"
4900 msgstr "Netværk" 4244 msgstr "Netværk"
4901 4245
4902 #: ../src/gtkprefs.c:1872 4246 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923
4903 msgid "Browser" 4247 msgid "Browser"
4904 msgstr "Browser" 4248 msgstr "Browser"
4905 4249
4906 #: ../src/gtkprefs.c:1876 4250 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927
4907 msgid "Away / Idle" 4251 msgid "Status / Idle"
4908 msgstr "Væk / inaktiv" 4252 msgstr "Status / inaktiv"
4909 4253
4910 #: ../src/gtkprivacy.c:79 4254 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79
4911 msgid "Allow all users to contact me" 4255 msgid "Allow all users to contact me"
4912 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" 4256 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig"
4913 4257
4914 #: ../src/gtkprivacy.c:80 4258 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80
4915 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4259 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4916 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" 4260 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste"
4917 4261
4918 #: ../src/gtkprivacy.c:81 4262 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81
4919 msgid "Allow only the users below" 4263 msgid "Allow only the users below"
4920 msgstr "Tillad kun brugerne forneden" 4264 msgstr "Tillad kun brugerne forneden"
4921 4265
4922 #: ../src/gtkprivacy.c:82 4266 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82
4923 msgid "Block all users" 4267 msgid "Block all users"
4924 msgstr "Blokér alle brugere" 4268 msgstr "Blokér alle brugere"
4925 4269
4926 #: ../src/gtkprivacy.c:83 4270 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83
4927 msgid "Block only the users below" 4271 msgid "Block only the users below"
4928 msgstr "Blokér kun brugerne forneden" 4272 msgstr "Blokér kun brugerne forneden"
4929 4273
4930 #: ../src/gtkprivacy.c:372 4274 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372
4931 msgid "Privacy" 4275 msgid "Privacy"
4932 msgstr "Privatliv" 4276 msgstr "Privatliv"
4933 4277
4934 #: ../src/gtkprivacy.c:385 4278 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385
4935 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4279 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4936 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." 4280 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks."
4937 4281
4938 #. "Set privacy for:" label 4282 #. "Set privacy for:" label
4939 #: ../src/gtkprivacy.c:397 4283 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397
4940 msgid "Set privacy for:" 4284 msgid "Set privacy for:"
4941 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" 4285 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:"
4942 4286
4943 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 4287 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560
4288 #: ../gtk/gtkprivacy.c:576
4944 msgid "Permit User" 4289 msgid "Permit User"
4945 msgstr "Tillad bruger" 4290 msgstr "Tillad bruger"
4946 4291
4947 #: ../src/gtkprivacy.c:563 4292 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561
4948 msgid "Type a user you permit to contact you." 4293 msgid "Type a user you permit to contact you."
4949 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." 4294 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig."
4950 4295
4951 #: ../src/gtkprivacy.c:564 4296 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562
4952 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4297 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4953 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." 4298 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig."
4954 4299
4955 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 4300 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565
4301 #: ../gtk/gtkprivacy.c:578
4956 msgid "_Permit" 4302 msgid "_Permit"
4957 msgstr "_Tillad" 4303 msgstr "_Tillad"
4958 4304
4959 #: ../src/gtkprivacy.c:572 4305 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570
4960 #, c-format 4306 #, c-format
4961 msgid "Allow %s to contact you?" 4307 msgid "Allow %s to contact you?"
4962 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" 4308 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?"
4963 4309
4964 #: ../src/gtkprivacy.c:574 4310 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572
4965 #, c-format 4311 #, c-format
4966 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4312 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4967 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" 4313 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?"
4968 4314
4969 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 4315 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599
4316 #: ../gtk/gtkprivacy.c:612
4970 msgid "Block User" 4317 msgid "Block User"
4971 msgstr "Blokér bruger" 4318 msgstr "Blokér bruger"
4972 4319
4973 #: ../src/gtkprivacy.c:602 4320 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600
4974 msgid "Type a user to block." 4321 msgid "Type a user to block."
4975 msgstr "Angiv en bruger at blokere." 4322 msgstr "Angiv en bruger at blokere."
4976 4323
4977 #: ../src/gtkprivacy.c:603 4324 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601
4978 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4325 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4979 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." 4326 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere."
4980 4327
4981 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 4328 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608
4982 msgid "_Block"
4983 msgstr "_Blokér"
4984
4985 #: ../src/gtkprivacy.c:610
4986 #, c-format 4329 #, c-format
4987 msgid "Block %s?" 4330 msgid "Block %s?"
4988 msgstr "Blokér %s?" 4331 msgstr "Blokér %s?"
4989 4332
4990 #: ../src/gtkprivacy.c:612 4333 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610
4991 #, c-format 4334 #, c-format
4992 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4335 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4993 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" 4336 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?"
4994 4337
4995 #. * 4338 #: ../gtk/gtkrequest.c:267
4996 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 4339 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159
4997 #. 4340 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132
4998 #: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 4341 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
4999 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 4342 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
5000 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 4343 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918
5001 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 4344 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313
5002 #: ../src/request.h:1335 4345 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
4346 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
5003 msgid "Yes" 4347 msgid "Yes"
5004 msgstr "Ja" 4348 msgstr "Ja"
5005 4349
5006 #: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 4350 #: ../gtk/gtkrequest.c:268
5007 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 4351 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160
5008 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 4352 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133
5009 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 4353 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
5010 #: ../src/request.h:1335 4354 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4355 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
4356 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314
4357 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
4358 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
5011 msgid "No" 4359 msgid "No"
5012 msgstr "Nej" 4360 msgstr "Nej"
5013 4361
5014 #: ../src/gtkrequest.c:271 4362 #: ../gtk/gtkrequest.c:271
5015 msgid "Apply" 4363 msgid "Apply"
5016 msgstr "Anvend" 4364 msgstr "Anvend"
5017 4365
5018 #: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357 4366 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469
5019 #: ../src/protocols/silc/util.c:336
5020 msgid "Close"
5021 msgstr "Luk"
5022
5023 #: ../src/gtkrequest.c:1467
5024 msgid "That file already exists" 4367 msgid "That file already exists"
5025 msgstr "Den fil eksisterer allerede" 4368 msgstr "Den fil eksisterer allerede"
5026 4369
5027 #: ../src/gtkrequest.c:1468 4370 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470
5028 msgid "Would you like to overwrite it?" 4371 msgid "Would you like to overwrite it?"
5029 msgstr "Vil du overskrive den?" 4372 msgstr "Vil du overskrive den?"
5030 4373
5031 #: ../src/gtkrequest.c:1469 4374 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471
5032 msgid "Overwrite" 4375 msgid "Overwrite"
5033 msgstr "Overskriv" 4376 msgstr "Overskriv"
5034 4377
5035 #: ../src/gtkrequest.c:1470 4378 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472
5036 msgid "Choose New Name" 4379 msgid "Choose New Name"
5037 msgstr "Vælg nyt navn" 4380 msgstr "Vælg nyt navn"
5038 4381
5039 #: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553 4382 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514
4383 #: ../gtk/gtkrequest.c:1559
5040 msgid "Save File..." 4384 msgid "Save File..."
5041 msgstr "Gem fil..." 4385 msgstr "Gem fil..."
5042 4386
5043 #: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554 4387 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515
4388 #: ../gtk/gtkrequest.c:1560
5044 msgid "Open File..." 4389 msgid "Open File..."
5045 msgstr "Åbn fil..." 4390 msgstr "Åbn fil..."
5046 4391
5047 #: ../src/gtkrequest.c:1601 ../src/gtkrequest.c:1615 4392 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607
4393 #: ../gtk/gtkrequest.c:1621
5048 msgid "Select Folder..." 4394 msgid "Select Folder..."
5049 msgstr "Vælg mappe" 4395 msgstr "Vælg mappe"
5050 4396
5051 #: ../src/gtkroomlist.c:287 4397 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308
4398 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466
5052 msgid "_Add" 4399 msgid "_Add"
5053 msgstr "_Tilføj" 4400 msgstr "_Tilføj"
5054 4401
5055 #: ../src/gtkroomlist.c:354 4402 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376
5056 msgid "Room List" 4403 msgid "Room List"
5057 msgstr "Rumliste" 4404 msgstr "Rumliste"
5058 4405
5059 #. list button 4406 #. list button
5060 #: ../src/gtkroomlist.c:424 4407 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446
5061 msgid "_Get List" 4408 msgid "_Get List"
5062 msgstr "_Hent liste" 4409 msgstr "_Hent liste"
5063 4410
5064 #. add button 4411 #. add button
5065 #: ../src/gtkroomlist.c:432 4412 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454
5066 msgid "_Add Chat" 4413 msgid "_Add Chat"
5067 msgstr "_Tilføj chat" 4414 msgstr "_Tilføj chat"
5068 4415
5069 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 4416 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331
5070 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 4417 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
5071 msgid "Title" 4418 msgstr "Er du sikker på at du vil slette de valgte gemte statusser?"
5072 msgstr "Titel"
5073
5074 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448
5075 msgid "Type"
5076 msgstr "Type"
5077
5078 #. Available status messages are plain text
5079 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
5080 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
5081 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1461
5082 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1471 ../src/protocols/gg/gg.c:1477
5083 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1486 ../src/protocols/gg/gg.c:1491
5084 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1182
5085 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202
5086 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222
5087 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1234 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
5088 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
5089 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7801
5090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7816 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821
5091 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8030 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8042
5092 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
5093 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
5094 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
5095 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
5096 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
5097 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292
5098 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281
5099 msgid "Message"
5100 msgstr "Besked"
5101
5102 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526
5103 msgid "Saved Statuses"
5104 msgstr "Gemte statuser"
5105 4419
5106 #. Use button 4420 #. Use button
5107 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 4421 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579
4422 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213
5108 msgid "_Use" 4423 msgid "_Use"
5109 msgstr "_Brug" 4424 msgstr "_Brug"
5110 4425
5111 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 4426 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725
5112 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4427 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
5113 msgstr "Titel allerede i brug. Du skal vælge en unik titel." 4428 msgstr "Titel allerede i brug. Du skal vælge en unik titel."
5114 4429
5115 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 4430 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913
5116 msgid "Different" 4431 msgid "Different"
5117 msgstr "Forskellig" 4432 msgstr "Forskellig"
5118 4433
5119 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 4434 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106
5120 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1444 ../src/protocols/gg/gg.c:1448
5121 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
5122 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1153
5123 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
5124 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849
5125 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858
5126 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
5127 msgid "Status"
5128 msgstr "Status"
5129
5130 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
5131 msgid "_Title:" 4435 msgid "_Title:"
5132 msgstr "_Titel:" 4436 msgstr "_Titel:"
5133 4437
5134 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 4438 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125
4439 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446
5135 msgid "_Status:" 4440 msgid "_Status:"
5136 msgstr "_Status:" 4441 msgstr "_Status:"
5137 4442
5138 #. Different status message expander 4443 #. Different status message expander
5139 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 4444 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157
5140 msgid "Use a _different status for some accounts" 4445 msgid "Use a _different status for some accounts"
5141 msgstr "Brug en _anden status for nogle konti" 4446 msgstr "Brug en _anden status for nogle konti"
5142 4447
5143 #. Save & Use button 4448 #. Save & Use button
5144 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 4449 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221
5145 msgid "Sa_ve & Use" 4450 msgid "Sa_ve & Use"
5146 msgstr "G_em og brug" 4451 msgstr "G_em og brug"
5147 4452
5148 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 4453 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427
5149 #, c-format 4454 #, c-format
5150 msgid "Status for %s" 4455 msgid "Status for %s"
5151 msgstr "Status for %s" 4456 msgstr "Status for %s"
5152 4457
5153 #: ../src/gtksound.c:61 4458 #: ../gtk/gtksound.c:63
5154 msgid "Buddy logs in" 4459 msgid "Buddy logs in"
5155 msgstr "Ven logger ind" 4460 msgstr "Ven logger ind"
5156 4461
5157 #: ../src/gtksound.c:62 4462 #: ../gtk/gtksound.c:64
5158 msgid "Buddy logs out" 4463 msgid "Buddy logs out"
5159 msgstr "Ven logger ud" 4464 msgstr "Ven logger ud"
5160 4465
5161 #: ../src/gtksound.c:63 4466 #: ../gtk/gtksound.c:65
5162 msgid "Message received" 4467 msgid "Message received"
5163 msgstr "Besked modtaget" 4468 msgstr "Besked modtaget"
5164 4469
5165 #: ../src/gtksound.c:64 4470 #: ../gtk/gtksound.c:66
5166 msgid "Message received begins conversation" 4471 msgid "Message received begins conversation"
5167 msgstr "Besked modtaget begynder samtale" 4472 msgstr "Besked modtaget begynder samtale"
5168 4473
5169 #: ../src/gtksound.c:65 4474 #: ../gtk/gtksound.c:67
5170 msgid "Message sent" 4475 msgid "Message sent"
5171 msgstr "Besked sendt" 4476 msgstr "Besked sendt"
5172 4477
5173 #: ../src/gtksound.c:66 4478 #: ../gtk/gtksound.c:68
5174 msgid "Person enters chat" 4479 msgid "Person enters chat"
5175 msgstr "Person kommer ind i chat" 4480 msgstr "Person kommer ind i chat"
5176 4481
5177 #: ../src/gtksound.c:67 4482 #: ../gtk/gtksound.c:69
5178 msgid "Person leaves chat" 4483 msgid "Person leaves chat"
5179 msgstr "Person forlader chat" 4484 msgstr "Person forlader chat"
5180 4485
5181 #: ../src/gtksound.c:68 4486 #: ../gtk/gtksound.c:70
5182 msgid "You talk in chat" 4487 msgid "You talk in chat"
5183 msgstr "Du taler i chat" 4488 msgstr "Du taler i chat"
5184 4489
5185 #: ../src/gtksound.c:69 4490 #: ../gtk/gtksound.c:71
5186 msgid "Others talk in chat" 4491 msgid "Others talk in chat"
5187 msgstr "Andre snakker i chat" 4492 msgstr "Andre snakker i chat"
5188 4493
5189 #: ../src/gtksound.c:72 4494 #: ../gtk/gtksound.c:74
5190 msgid "Someone says your screen name in chat" 4495 msgid "Someone says your screen name in chat"
5191 msgstr "Nogle siger dit brugernavn i chat" 4496 msgstr "Nogle siger dit brugernavn i chat"
5192 4497
5193 #: ../src/gtksound.c:485 4498 #: ../gtk/gtksound.c:310
5194 #, c-format 4499 msgid "GStreamer Failure"
5195 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4500 msgstr "GStreamer fejl"
5196 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." 4501
5197 4502 #: ../gtk/gtksound.c:311
5198 #: ../src/gtksound.c:501 4503 msgid "GStreamer failed to initialize."
5199 msgid "" 4504 msgstr "GStreamer kunne ikke initialiseres."
5200 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
5201 "no command has been set."
5202 msgstr ""
5203 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men "
5204 "ingen kommando er blevet sat."
5205
5206 #: ../src/gtksound.c:513
5207 #, c-format
5208 msgid ""
5209 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
5210 "launched: %s"
5211 msgstr ""
5212 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lydkommando ikke kunne "
5213 "køres: %s"
5214 4505
5215 #. connect to the server 4506 #. connect to the server
5216 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 4507 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569
5217 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349 4508 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
5218 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 4509 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021
5219 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938 4510 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
5220 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 4511 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183
5221 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572 4512 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267
5222 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565 4513 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
4514 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742
4515 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
4516 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
4517 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
5223 msgid "Connecting" 4518 msgid "Connecting"
5224 msgstr "Tilslutter" 4519 msgstr "Tilslutter"
5225 4520
5226 #: ../src/gtkstock.c:138 4521 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571
5227 msgid "_Alias" 4522 msgid "Waiting for network connection"
5228 msgstr "_Alias" 4523 msgstr "Venter på netværksforbindelse"
5229 4524
5230 #: ../src/gtkstock.c:140 4525 #: ../gtk/gtkutils.c:1310
5231 msgid "Close _tabs" 4526 #: ../gtk/gtkutils.c:1333
5232 msgstr "Luk _faneblade"
5233
5234 #: ../src/gtkstock.c:142
5235 msgid "_Get Info"
5236 msgstr "_Hent info"
5237
5238 #: ../src/gtkstock.c:143
5239 msgid "_Invite"
5240 msgstr "_Invitér"
5241
5242 #: ../src/gtkstock.c:144
5243 msgid "_Modify"
5244 msgstr "_Ret"
5245
5246 #: ../src/gtkstock.c:145
5247 msgid "_Open Mail"
5248 msgstr "_Åbn post"
5249
5250 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331
5251 #, c-format 4527 #, c-format
5252 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4528 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
5253 msgstr "Den følgende fejl opstod ved indlæsning: %s %s" 4529 msgstr "Den følgende fejl opstod ved indlæsning: %s %s"
5254 4530
5255 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333 4531 #: ../gtk/gtkutils.c:1313
4532 #: ../gtk/gtkutils.c:1335
5256 msgid "Failed to load image" 4533 msgid "Failed to load image"
5257 msgstr "Kunne ikke indlæse billede" 4534 msgstr "Kunne ikke indlæse billede"
5258 4535
5259 #: ../src/gtkutils.c:1408 4536 #: ../gtk/gtkutils.c:1410
5260 #, c-format 4537 #, c-format
5261 msgid "Cannot send folder %s." 4538 msgid "Cannot send folder %s."
5262 msgstr "Kan ikke sende mappe %s." 4539 msgstr "Kan ikke sende mappe %s."
5263 4540
5264 #: ../src/gtkutils.c:1410 4541 #: ../gtk/gtkutils.c:1412
5265 msgid "" 4542 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually"
5266 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
5267 "individually"
5268 msgstr "Gaim kan ikke overføre en mappe. Du skal sende filerne individuelt" 4543 msgstr "Gaim kan ikke overføre en mappe. Du skal sende filerne individuelt"
5269 4544
5270 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452 4545 #: ../gtk/gtkutils.c:1440
4546 #: ../gtk/gtkutils.c:1449
4547 #: ../gtk/gtkutils.c:1454
5271 msgid "You have dragged an image" 4548 msgid "You have dragged an image"
5272 msgstr "Du har trukket et billede" 4549 msgstr "Du har trukket et billede"
5273 4550
5274 #: ../src/gtkutils.c:1439 4551 #: ../gtk/gtkutils.c:1441
5275 msgid "" 4552 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
5276 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 4553 msgstr "Du kan sende dette billede som en filoverførsel, vedlægge det til en besked, eller bruge det som venneikonet for denne bruger."
5277 "use it as the buddy icon for this user." 4554
5278 msgstr "" 4555 #: ../gtk/gtkutils.c:1445
5279 "Du kan sende dette billede som en filoverførsel, vedlægge det til en besked, " 4556 #: ../gtk/gtkutils.c:1460
5280 "eller bruge det som venneikonet for denne bruger."
5281
5282 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458
5283 msgid "Set as buddy icon" 4557 msgid "Set as buddy icon"
5284 msgstr "Sæt som venneikon" 4558 msgstr "Sæt som venneikon"
5285 4559
5286 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459 4560 #: ../gtk/gtkutils.c:1446
4561 #: ../gtk/gtkutils.c:1461
5287 msgid "Send image file" 4562 msgid "Send image file"
5288 msgstr "Send billedfil" 4563 msgstr "Send billedfil"
5289 4564
5290 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459 4565 #: ../gtk/gtkutils.c:1447
4566 #: ../gtk/gtkutils.c:1461
5291 msgid "Insert in message" 4567 msgid "Insert in message"
5292 msgstr "Indsæt i besked" 4568 msgstr "Indsæt i besked"
5293 4569
5294 #: ../src/gtkutils.c:1448 4570 #: ../gtk/gtkutils.c:1450
5295 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4571 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
5296 msgstr "Vil du sætte det som venneikon for denne bruger?" 4572 msgstr "Vil du sætte det som venneikon for denne bruger?"
5297 4573
5298 #: ../src/gtkutils.c:1453 4574 #: ../gtk/gtkutils.c:1455
5299 msgid "" 4575 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
5300 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 4576 msgstr "Du kan sende dette billede som en filoverførsel, vedlægge det til en besked, eller bruge det som venneikonet for denne bruger."
5301 "use it as the buddy icon for this user." 4577
5302 msgstr "" 4578 #: ../gtk/gtkutils.c:1457
5303 "Du kan sende dette billede som en filoverførsel, vedlægge det til en besked, " 4579 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
5304 "eller bruge det som venneikonet for denne bruger." 4580 msgstr "Du kan indsætte dette billede i beskeden, eller bruge det som venneikon for denne bruger"
5305
5306 #: ../src/gtkutils.c:1455
5307 msgid ""
5308 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
5309 "this user"
5310 msgstr ""
5311 "Du kan indsætte dette billede i beskeden, eller bruge det som venneikon for "
5312 "denne bruger"
5313 4581
5314 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 4582 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
5315 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 4583 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
5316 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 4584 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
5317 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4585 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
5318 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4586 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
5319 #: ../src/gtkutils.c:1509 4587 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
5320 msgid "Cannot send launcher" 4588 msgid "Cannot send launcher"
5321 msgstr "Kan ikke sende starter" 4589 msgstr "Kan ikke sende starter"
5322 4590
5323 #: ../src/gtkutils.c:1509 4591 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4592 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
4593 msgstr "Du har trukket en skrivebords starter. Højst sandsynligt vil du sende hvad starteren peger på og ikke starten selv."
4594
4595 #: ../gtk/gtkutils.c:2343
4596 #, c-format
5324 msgid "" 4597 msgid ""
5325 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 4598 "<b>File:</b> %s\n"
5326 "launcher points to instead of this launcher itself." 4599 "<b>File size:</b> %s\n"
4600 "<b>Image size:</b> %dx%d"
5327 msgstr "" 4601 msgstr ""
5328 "Du har trukket en skrivebords starter. Højst sandsynligt vil du sende hvad " 4602 "<b>Fil:</b> %s\n"
5329 "starteren peger på og ikke starten selv." 4603 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
5330 4604 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d"
5331 #: ../src/gtkwhiteboard.c:756 ../src/gtkwhiteboard.c:775 4605
4606 #. Label
4607 #: ../gtk/gtkutils.c:2387
4608 #: ../gtk/gtkutils.c:2409
4609 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
4610 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618
4611 msgid "Buddy Icon"
4612 msgstr "Venneikon"
4613
4614 #: ../gtk/gtkutils.c:2653
4615 #, c-format
4616 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
4617 msgstr "Filen \"%s\" er for stor for %s. Venligst prøv et mindre billede.\n"
4618
4619 #: ../gtk/gtkutils.c:2655
4620 msgid "Icon Error"
4621 msgstr "Ikon fejl"
4622
4623 #: ../gtk/gtkutils.c:2656
4624 msgid "Could not set icon"
4625 msgstr "Kunne ikke opsætte ikon"
4626
4627 #: ../gtk/gtkutils.c:2757
4628 #, c-format
4629 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4630 msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\": %s"
4631
4632 #: ../gtk/gtkutils.c:2806
4633 #, c-format
4634 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4635 msgstr "Kunne ikke indlæse billeder \"%s\": årsag ikke kendt, måske en ødelagt billedefil"
4636
4637 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756
4638 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
5332 msgid "Save File" 4639 msgid "Save File"
5333 msgstr "Gem fil" 4640 msgstr "Gem fil"
5334 4641
5335 #: ../src/gtkwhiteboard.c:863 4642 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
5336 msgid "Select color" 4643 msgid "Select color"
5337 msgstr "Vælg farve" 4644 msgstr "Vælg farve"
5338 4645
5339 #: ../src/log.c:167 4646 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
4647 msgid "Display Statistics"
4648 msgstr "Vis statistikker"
4649
4650 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458
4651 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
4652 msgid "Response Probability:"
4653 msgstr "Svar sandsynlighed:"
4654
4655 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
4656 msgid "Statistics Configuration"
4657 msgstr "Statistik konfiguration"
4658
4659 #. msg_difference spinner
4660 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
4661 msgid "Maximum response timeout:"
4662 msgstr "Maksimal svar-udløbstid:"
4663
4664 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813
4665 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
4666 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827
4667 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:149
4668 msgid "minutes"
4669 msgstr "minutter"
4670
4671 #. last_seen spinner
4672 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
4673 msgid "Maximum last-seen difference:"
4674 msgstr "Maksimal sidst set forskel:"
4675
4676 #. threshold spinner
4677 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
4678 msgid "Threshold:"
4679 msgstr "Grænseværdi:"
4680
4681 #. *< type
4682 #. *< ui_requirement
4683 #. *< flags
4684 #. *< dependencies
4685 #. *< priority
4686 #. *< id
4687 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931
4688 msgid "Contact Availability Prediction"
4689 msgstr "Tilgængelighedsforudsigelse for kontakt"
4690
4691 #. *< name
4692 #. *< version
4693 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
4694 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
4695 msgstr "Tilængelighedsforudsigelses-udvidelsesmodul."
4696
4697 #. * summary
4698 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
4699 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
4700 msgstr "Tilgængelighedsforudsigelses-udvidelsesmodulet (cap) bruges til at vise statistik-information om venner i en brugers kontaktliste."
4701
4702 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
4703 msgid "Buddy is idle"
4704 msgstr "Ven er inaktiv"
4705
4706 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
4707 msgid "Buddy is away"
4708 msgstr "Ven er fraværende"
4709
4710 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
4711 msgid "Buddy is \"extended\" away"
4712 msgstr "Ven er \"udvidet\" fraværende"
4713
4714 #. Not used yet.
4715 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
4716 msgid "Buddy is mobile"
4717 msgstr "Ven er mobil"
4718
4719 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
4720 msgid "Buddy is offline"
4721 msgstr "Ven er offline"
4722
4723 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
4724 msgid "Point values to use when..."
4725 msgstr "Værdier der skal bruges når..."
4726
4727 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
4728 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
4729 msgstr "Vennen med den <i>højeste score</i> er den ven som vil have prioritet i kontakten.\n"
4730
4731 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
4732 msgid "Use last buddy when scores are equal"
4733 msgstr "Brug den sidste ven når score er lige"
4734
4735 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
4736 msgid "Point values to use for account..."
4737 msgstr "Værdier der skal bruges til konto..."
4738
4739 #. *< type
4740 #. *< ui_requirement
4741 #. *< flags
4742 #. *< dependencies
4743 #. *< priority
4744 #. *< id
4745 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
4746 msgid "Contact Priority"
4747 msgstr "Kontaktsprioritet"
4748
4749 #. *< name
4750 #. *< version
4751 #. *< summary
4752 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
4753 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
4754 msgstr "Giver mulighed for at kontrollere værdierne associeret med venners forskellige status."
4755
4756 #. *< description
4757 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
4758 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
4759 msgstr "Giver mulighed for at ændre værdierne af inaktiv/fraværende/offline status for venner i kontaktprioritets beregninger."
4760
4761 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:23
4762 msgid "Conversation Colors"
4763 msgstr "Samtalefarver"
4764
4765 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:25
4766 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:26
4767 msgid "Customize colors in the conversation window"
4768 msgstr "Tilpas farver i samtalevinduet"
4769
4770 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82
4771 msgid "Error Messages"
4772 msgstr "Fejlbeskeder"
4773
4774 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83
4775 msgid "Highlighted Messages"
4776 msgstr "Fremhæv beskeder"
4777
4778 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84
4779 msgid "System Messages"
4780 msgstr "Systembeskeder"
4781
4782 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85
4783 msgid "Sent Messages"
4784 msgstr "Sendte beskeder"
4785
4786 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86
4787 msgid "Received Messages"
4788 msgstr "Modtaget beskeder"
4789
4790 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201
4791 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
4792 #, c-format
4793 msgid "Select Color for %s"
4794 msgstr "Vælg farve for %s"
4795
4796 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300
4797 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
4798 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532
4799 msgid "General"
4800 msgstr "Generelt"
4801
4802 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301
4803 msgid "Ignore incoming format"
4804 msgstr "Ignorér indkomne format"
4805
4806 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302
4807 msgid "Apply in Chats"
4808 msgstr "Anvend i chat"
4809
4810 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303
4811 msgid "Apply in IMs"
4812 msgstr "Tilføj i kvik-beskeder"
4813
4814 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
4815 msgid "By conversation count"
4816 msgstr "Efter antallet af samtaler"
4817
4818 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
4819 msgid "Conversation Placement"
4820 msgstr "Samtale placering"
4821
4822 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
4823 msgid "Number of conversations per window"
4824 msgstr "Antal af samtaler pr. vindue"
4825
4826 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
4827 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
4828 msgstr "Seperate besked- og chatvinduer når der placeres med tal"
4829
4830 #. *< type
4831 #. *< ui_requirement
4832 #. *< flags
4833 #. *< dependencies
4834 #. *< priority
4835 #. *< id
4836 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
4837 msgid "ExtPlacement"
4838 msgstr "EkstraPlacering"
4839
4840 #. *< name
4841 #. *< version
4842 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
4843 msgid "Extra conversation placement options."
4844 msgstr "Ekstra placeringsmuligheder for samtaler."
4845
4846 #. *< summary
4847 #. * description
4848 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
4849 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
4850 msgstr "Begræns antallet af samtaler pr. vindue, med mulighed for seperate samtale- og chatvinduer."
4851
4852 #. *< type
4853 #. *< ui_requirement
4854 #. *< flags
4855 #. *< dependencies
4856 #. *< priority
4857 #. *< id
4858 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
4859 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
4860 msgstr "Gaim demonstrations-modul"
4861
4862 #. *< name
4863 #. *< version
4864 #. * summary
4865 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
4866 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
4867 msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen."
4868
4869 #. * description
4870 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
4871 msgid ""
4872 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
4873 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
4874 "- It reverses all incoming text\n"
4875 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
4876 msgstr ""
4877 "Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n"
4878 "- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n"
4879 "- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n"
4880 "- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på"
4881
4882 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
4883 msgid "Cursor Color"
4884 msgstr "Markør farve"
4885
4886 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
4887 msgid "Secondary Cursor Color"
4888 msgstr "Sekundær markør farve"
4889
4890 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
4891 msgid "Hyperlink Color"
4892 msgstr "Link farve"
4893
4894 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
4895 msgid "GtkTreeView Expander Size"
4896 msgstr "GtkTreeView udfoldelses-pil størrelse"
4897
4898 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
4899 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
4900 msgstr "GtkTreeView horisontal separering"
4901
4902 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
4903 msgid "Conversation Entry"
4904 msgstr "Samtaler"
4905
4906 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
4907 msgid "Conversation History"
4908 msgstr "Samtale historik"
4909
4910 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
4911 msgid "Log Viewer"
4912 msgstr "Loglæser"
4913
4914 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
4915 msgid "Request Dialog"
4916 msgstr "Anmodnings dialog"
4917
4918 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
4919 msgid "Notify Dialog"
4920 msgstr "Påmindelses dialog"
4921
4922 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
4923 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
4924 msgstr "GtkTreeView indryknings pile"
4925
4926 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
4927 msgid "Select Color"
4928 msgstr "Vælg farve"
4929
4930 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
4931 #, c-format
4932 msgid "Select Font for %s"
4933 msgstr "Vælg skrifttype for %s"
4934
4935 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
4936 msgid "Select Interface Font"
4937 msgstr "Vælg grænseflade skrifttype"
4938
4939 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
4940 msgid "GTK+ Interface Font"
4941 msgstr "GTK+ grænseflade skrifttype"
4942
4943 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
4944 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
4945 msgstr "GTK+ tekst genvejstema"
4946
4947 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
4948 msgid "Interface colors"
4949 msgstr "Grænseflade farver"
4950
4951 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
4952 msgid "Widget Sizes"
4953 msgstr "Størrelse på kontroller"
4954
4955 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
4956 msgid "Fonts"
4957 msgstr "Skrifttyper"
4958
4959 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
4960 msgid "Tools"
4961 msgstr "Værktøjer"
4962
4963 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
4964 #, c-format
4965 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
4966 msgstr "Skriv indstillinger til %s%sgtkrc-2.0"
4967
4968 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
4969 msgid "Re-read gtkrc files"
4970 msgstr "Genindlæs gtkrc filer"
4971
4972 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
4973 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
4974 msgstr "Gaim GTK+ tema kontrol"
4975
4976 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618
4977 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
4978 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
4979 msgstr "Giver adgang til fælles brugte gtkrc indstillinger."
4980
4981 #. Configuration frame
4982 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
4983 msgid "Mouse Gestures Configuration"
4984 msgstr "Musebevægelses opsætning"
4985
4986 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
4987 msgid "Middle mouse button"
4988 msgstr "Midterste museknap"
4989
4990 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
4991 msgid "Right mouse button"
4992 msgstr "Højre museknap"
4993
4994 #. "Visual gesture display" checkbox
4995 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
4996 msgid "_Visual gesture display"
4997 msgstr "_Visuel bevægelsesvisning"
4998
4999 #. *< type
5000 #. *< ui_requirement
5001 #. *< flags
5002 #. *< dependencies
5003 #. *< priority
5004 #. *< id
5005 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
5006 msgid "Mouse Gestures"
5007 msgstr "Musebevægelser"
5008
5009 #. *< name
5010 #. *< version
5011 #. * summary
5012 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
5013 msgid "Provides support for mouse gestures"
5014 msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser"
5015
5016 #. * description
5017 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
5018 msgid ""
5019 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
5020 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
5021 "\n"
5022 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
5023 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
5024 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
5025 msgstr ""
5026 "Giver understøttelse for musebevægelser i samtalevinduer.\n"
5027 "Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n"
5028 "\n"
5029 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n"
5030 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n"
5031 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale."
5032
5033 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
5034 msgid "Instant Messaging"
5035 msgstr "Øjeblikkelig besked"
5036
5037 #. Add the label.
5038 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
5039 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
5040 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person."
5041
5042 #. "Search"
5043 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
5044 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
5045 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1765
5046 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123
5047 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
5048 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162
5049 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
5050 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
5051 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621
5052 msgid "Search"
5053 msgstr "Søg"
5054
5055 #. "New Person" button
5056 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
5057 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
5058 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
5059 msgid "New Person"
5060 msgstr "Ny person"
5061
5062 #. "Select Buddy" button
5063 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
5064 msgid "Select Buddy"
5065 msgstr "Vælg ven"
5066
5067 #. Add the label.
5068 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
5069 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
5070 msgstr "Vælg en person fra din adressebog at tilføje denne ven til, eller tilføj en ny person."
5071
5072 #. Add the expander
5073 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
5074 msgid "User _details"
5075 msgstr "Bruger_detaljer"
5076
5077 #. "Associate Buddy" button
5078 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
5079 msgid "_Associate Buddy"
5080 msgstr "_Associér ven"
5081
5082 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5083 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5084 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162
5085 msgid "None"
5086 msgstr "Ingen"
5087
5088 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
5089 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
5090 msgid "Unable to send e-mail"
5091 msgstr "Kunne ikke sende e-mail."
5092
5093 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
5094 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
5095 msgstr "Den ekskvebar Evolution fil blev ikke fundet i PATH."
5096
5097 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
5098 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
5099 msgstr "En e-post-adresse blev ikke fundet for denne ven."
5100
5101 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
5102 msgid "Add to Address Book"
5103 msgstr "Tilføj til adressebog"
5104
5105 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
5106 msgid "Send E-Mail"
5107 msgstr "Send e-mail"
5108
5109 #. Configuration frame
5110 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
5111 msgid "Evolution Integration Configuration"
5112 msgstr "Evolution-integrering opsætning"
5113
5114 #. Label
5115 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
5116 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
5117 msgstr "Vælg alle konti som venner automatisk skal tilføjes til."
5118
5119 #. *< type
5120 #. *< ui_requirement
5121 #. *< flags
5122 #. *< dependencies
5123 #. *< priority
5124 #. *< id
5125 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521
5126 msgid "Evolution Integration"
5127 msgstr "Evolution-integration"
5128
5129 #. *< name
5130 #. *< version
5131 #. * summary
5132 #. * description
5133 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524
5134 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526
5135 msgid "Provides integration with Evolution."
5136 msgstr "Giver integration med Evolution"
5137
5138 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
5139 msgid "Please enter the person's information below."
5140 msgstr "Indtast personens oplysninger forneden."
5141
5142 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
5143 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
5144 msgstr "Indtast vennens brugernavn og konto type forneden."
5145
5146 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
5147 msgid "Account type:"
5148 msgstr "Konto type:"
5149
5150 #. Optional Information section
5151 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
5152 msgid "Optional information:"
5153 msgstr "Valgfri oplysninger:"
5154
5155 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
5156 msgid "First name:"
5157 msgstr "Fornavn:"
5158
5159 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
5160 msgid "Last name:"
5161 msgstr "Efternavn:"
5162
5163 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
5164 msgid "E-mail:"
5165 msgstr "E-mail:"
5166
5167 #. *< type
5168 #. *< ui_requirement
5169 #. *< flags
5170 #. *< dependencies
5171 #. *< priority
5172 #. *< id
5173 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
5174 msgid "GTK Signals Test"
5175 msgstr "GTK signal test"
5176
5177 #. *< name
5178 #. *< version
5179 #. * summary
5180 #. * description
5181 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163
5182 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
5183 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
5184 msgstr "Test for at se at alle grafiske handlinger virker korrekt."
5185
5186 #: ../gtk/plugins/history.c:188
5187 msgid "History"
5188 msgstr "Historik"
5189
5190 #. *< type
5191 #. *< ui_requirement
5192 #. *< flags
5193 #. *< dependencies
5194 #. *< priority
5195 #. *< id
5196 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
5197 msgid "Iconify on Away"
5198 msgstr "Minimer ved fravær"
5199
5200 #. *< name
5201 #. *< version
5202 #. * summary
5203 #. * description
5204 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85
5205 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:87
5206 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
5207 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende."
5208
5209 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
5210 msgid "Mail Checker"
5211 msgstr "Post-overvåger"
5212
5213 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
5214 msgid "Checks for new local mail."
5215 msgstr "Tjekker for lokal post."
5216
5217 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
5218 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
5219 msgstr "Tilføjer en lille boks til vennelisten der viser om du har ny post."
5220
5221 #: ../gtk/plugins/markerline.c:23
5222 msgid "Markerline"
5223 msgstr "Markeringslinje"
5224
5225 #: ../gtk/plugins/markerline.c:25
5226 #: ../gtk/plugins/markerline.c:26
5227 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
5228 msgstr "Tegn en linje for indikering af nye beskeder i en samtale."
5229
5230 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246
5231 msgid "Draw Markerline in "
5232 msgstr "Tegn markeringslinje i "
5233
5234 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250
5235 #: ../gtk/plugins/notify.c:674
5236 msgid "_IM windows"
5237 msgstr "Besked-v_induer"
5238
5239 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254
5240 #: ../gtk/plugins/notify.c:681
5241 msgid "C_hat windows"
5242 msgstr "C_hat-vinduer"
5243
5244 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
5245 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
5246 msgstr "En musik-beskeds session er blevet anmodet. Klik på MM-ikonet for at acceptere."
5247
5248 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
5249 msgid "Music messaging session confirmed."
5250 msgstr "Musik beskeds-session bekræftet."
5251
5252 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
5253 msgid "Music Messaging"
5254 msgstr "Musik beskeder"
5255
5256 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
5257 msgid "There was a conflict in running the command:"
5258 msgstr "Der var en konflikt ved kørsel af kommandoen:"
5259
5260 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
5261 msgid "Error Running Editor"
5262 msgstr "Fejl ved kørsel tekstredigering"
5263
5264 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
5265 msgid "The following error has occurred:"
5266 msgstr "Den følgende fejl er opstået:"
5267
5268 #. Configuration frame
5269 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
5270 msgid "Music Messaging Configuration"
5271 msgstr "Musik beskeder opsætning"
5272
5273 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
5274 msgid "Score Editor Path"
5275 msgstr "Sti til score editor"
5276
5277 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
5278 msgid "_Apply"
5279 msgstr "_Anvend"
5280
5281 #. *< type
5282 #. *< ui_requirement
5283 #. *< flags
5284 #. *< dependencies
5285 #. *< priority
5286 #. *< id
5287 #. *< name
5288 #. *< version
5289 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
5290 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
5291 msgstr "Musik besked modul for samarbejdskomposition"
5292
5293 #. * summary
5294 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
5295 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
5296 msgstr "Musik beskeds modulet tillader flere bruger af gangen, til samtidig at arbejde på et stykke musik ved at redigere en fælles score i real-time."
5297
5298 #. ---------- "Notify For" ----------
5299 #: ../gtk/plugins/notify.c:670
5300 msgid "Notify For"
5301 msgstr "Påmind for"
5302
5303 #: ../gtk/plugins/notify.c:689
5304 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
5305 msgstr "\t_Kun når nogle siger dit brugernavn"
5306
5307 #: ../gtk/plugins/notify.c:699
5308 msgid "_Focused windows"
5309 msgstr "_Fokuserede vinduer"
5310
5311 #. ---------- "Notification Methods" ----------
5312 #: ../gtk/plugins/notify.c:707
5313 msgid "Notification Methods"
5314 msgstr "Påmindelse-metoder"
5315
5316 #: ../gtk/plugins/notify.c:714
5317 msgid "Prepend _string into window title:"
5318 msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:"
5319
5320 #. Count method button
5321 #: ../gtk/plugins/notify.c:733
5322 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
5323 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel"
5324
5325 #. Count xprop method button
5326 #: ../gtk/plugins/notify.c:742
5327 msgid "Insert count of new message into _X property"
5328 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i _X-område"
5329
5330 #. Urgent method button
5331 #: ../gtk/plugins/notify.c:750
5332 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
5333 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")"
5334
5335 #. Raise window method button
5336 #: ../gtk/plugins/notify.c:759
5337 msgid "R_aise conversation window"
5338 msgstr "H_æv samtalevindue"
5339
5340 #. ---------- "Notification Removals" ----------
5341 #: ../gtk/plugins/notify.c:767
5342 msgid "Notification Removal"
5343 msgstr "Fjernelse af påmindelse"
5344
5345 #. Remove on focus button
5346 #: ../gtk/plugins/notify.c:772
5347 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
5348 msgstr "Fjern når samtalevindue får _fokus"
5349
5350 #. Remove on click button
5351 #: ../gtk/plugins/notify.c:779
5352 msgid "Remove when conversation window _receives click"
5353 msgstr "Fjern når samtalevindue modtage_r klik"
5354
5355 #. Remove on type button
5356 #: ../gtk/plugins/notify.c:787
5357 msgid "Remove when _typing in conversation window"
5358 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtalevindue"
5359
5360 #. Remove on message send button
5361 #: ../gtk/plugins/notify.c:795
5362 msgid "Remove when a _message gets sent"
5363 msgstr "Fjern når en _besked bliver sendt"
5364
5365 #. Remove on conversation switch button
5366 #: ../gtk/plugins/notify.c:804
5367 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
5368 msgstr "Fjern når der skiftes til samtale fanebla_d"
5369
5370 #. *< type
5371 #. *< ui_requirement
5372 #. *< flags
5373 #. *< dependencies
5374 #. *< priority
5375 #. *< id
5376 #: ../gtk/plugins/notify.c:893
5377 msgid "Message Notification"
5378 msgstr "Påmindelse af beskeder"
5379
5380 #. *< name
5381 #. *< version
5382 #. * summary
5383 #. * description
5384 #: ../gtk/plugins/notify.c:896
5385 #: ../gtk/plugins/notify.c:898
5386 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
5387 msgstr "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder."
5388
5389 #: ../gtk/plugins/raw.c:175
5390 msgid "Raw"
5391 msgstr "Rå"
5392
5393 #: ../gtk/plugins/raw.c:177
5394 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
5395 msgstr "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller."
5396
5397 #: ../gtk/plugins/raw.c:178
5398 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
5399 msgstr "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller (Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje med fejlsøgningsvinduet."
5400
5401 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69
5402 #, c-format
5403 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
5404 msgstr "Du bruger Gaim version %s. Den nyeste version er %s.<hr>"
5405
5406 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75
5407 #, c-format
5408 msgid ""
5409 "<b>ChangeLog:</b>\n"
5410 "%s<br><br>"
5411 msgstr ""
5412 "<b>Ændringer:</b>\n"
5413 "%s<br><br>"
5414
5415 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80
5416 #, c-format
5417 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5418 msgstr "Du kan få version %s fra:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5419
5420 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84
5421 #: ../gtk/plugins/relnot.c:85
5422 msgid "New Version Available"
5423 msgstr "Ny version tilgængelig"
5424
5425 #. *< type
5426 #. *< ui_requirement
5427 #. *< flags
5428 #. *< dependencies
5429 #. *< priority
5430 #. *< id
5431 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143
5432 msgid "Release Notification"
5433 msgstr "Påmindelse om nye udgivelser"
5434
5435 #. *< name
5436 #. *< version
5437 #. * summary
5438 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146
5439 msgid "Checks periodically for new releases."
5440 msgstr "Tjekker periodisk efter nye udgivelser."
5441
5442 #. * description
5443 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148
5444 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
5445 msgstr "Tjeker periodisk efter nye udgivelser og viser brugeren hvilke ændringer der er i den nye udgivelse."
5446
5447 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965
5448 msgid "Duplicate Correction"
5449 msgstr "Dublet rettelse"
5450
5451 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966
5452 msgid "The specified word already exists in the correction list."
5453 msgstr "Det angivne ord findes allerede i rettelseslisten."
5454
5455 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180
5456 msgid "Text Replacements"
5457 msgstr "Tekst erstatninger"
5458
5459 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203
5460 msgid "You type"
5461 msgstr "Du skriver"
5462
5463 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217
5464 msgid "You send"
5465 msgstr "Du sender"
5466
5467 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231
5468 msgid "Whole words only"
5469 msgstr "Kun hele ord"
5470
5471 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243
5472 msgid "Case sensitive"
5473 msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
5474
5475 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269
5476 msgid "Add a new text replacement"
5477 msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning"
5478
5479 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285
5480 msgid "You _type:"
5481 msgstr "Du s_kriver:"
5482
5483 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302
5484 msgid "You _send:"
5485 msgstr "Du _sender:"
5486
5487 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
5488 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314
5489 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
5490 msgstr "_Præcist match på store og små bogstaver"
5491
5492 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316
5493 msgid "Only replace _whole words"
5494 msgstr "Erstat kun _hele ord"
5495
5496 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341
5497 msgid "General Text Replacement Options"
5498 msgstr "Generelle teksterstatnings indstillinger"
5499
5500 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342
5501 msgid "Enable replacement of last word on send"
5502 msgstr "Slå erstatning af sidste ord ved send på"
5503
5504 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367
5505 msgid "Text replacement"
5506 msgstr "Teksterstatning"
5507
5508 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369
5509 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2370
5510 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
5511 msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler."
5512
5513 #. *< type
5514 #. *< ui_requirement
5515 #. *< flags
5516 #. *< dependencies
5517 #. *< priority
5518 #. *< id
5519 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77
5520 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
5521 msgid "Buddy Ticker"
5522 msgstr "Horisontal venneliste"
5523
5524 #. *< name
5525 #. *< version
5526 #. * summary
5527 #. * description
5528 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358
5529 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
5530 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
5531 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten."
5532
5533 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:136
5534 msgid "Display Timestamps Every"
5535 msgstr "Vis tidsstempler hver"
5536
5537 #. *< type
5538 #. *< ui_requirement
5539 #. *< flags
5540 #. *< dependencies
5541 #. *< priority
5542 #. *< id
5543 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:195
5544 msgid "Timestamp"
5545 msgstr "Tidsstempel"
5546
5547 #. *< name
5548 #. *< version
5549 #. * summary
5550 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:198
5551 msgid "Display iChat-style timestamps"
5552 msgstr "Vis iChat-agtige tidsstempler"
5553
5554 #. * description
5555 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
5556 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
5557 msgstr "Vis iChat-agtige tidsstempler hvert N'te minut."
5558
5559 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
5560 msgid "Timestamp Format Options"
5561 msgstr "Formatteringsindstillinger for tidsstempel"
5562
5563 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
5564 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
5565 msgstr "_Tving (traditionel Gaim) 24-timers format"
5566
5567 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
5568 msgid "Show dates in..."
5569 msgstr "Vis datoer i..."
5570
5571 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
5572 msgid "Co_nversations:"
5573 msgstr "_Samtaler:"
5574
5575 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37
5576 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
5577 msgid "For delayed messages"
5578 msgstr "For forsinkede beskeder"
5579
5580 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38
5581 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
5582 msgid "For delayed messages and in chats"
5583 msgstr "For forsinkede beskeder og i chats"
5584
5585 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
5586 msgid "_Message Logs:"
5587 msgstr "_Besked logs:"
5588
5589 #. *< type
5590 #. *< ui_requirement
5591 #. *< flags
5592 #. *< dependencies
5593 #. *< priority
5594 #. *< id
5595 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
5596 msgid "Message Timestamp Formats"
5597 msgstr "Tidsstempel format for beskeder"
5598
5599 #. *< name
5600 #. *< version
5601 #. * summary
5602 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
5603 msgid "Customizes the message timestamp formats."
5604 msgstr "Definerer formatet på tidsstempler i beskeder."
5605
5606 #. * description
5607 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
5608 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
5609 msgstr "Dette modul tillader brugeren selv at definere formatet på tidsstempler i samtaler og logs."
5610
5611 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665
5612 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
5613 msgstr "<font color='#777777'>Loggede ud.</font>"
5614
5615 #. *< type
5616 #. *< ui_requirement
5617 #. *< flags
5618 #. *< dependencies
5619 #. *< priority
5620 #. *< id
5621 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745
5622 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841
5623 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860
5624 msgid "XMPP Console"
5625 msgstr "XMPP-konsol"
5626
5627 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753
5628 msgid "Account: "
5629 msgstr "Konto: "
5630
5631 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780
5632 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
5633 msgstr "<font color='#777777'>Ikke forbundet til XMPP</font>"
5634
5635 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790
5636 msgid "Insert an <iq/> stanza."
5637 msgstr "Indsæt en <iq/>-stanza."
5638
5639 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799
5640 msgid "Insert a <presence/> stanza."
5641 msgstr "Indsæt en <presence/>-stanza."
5642
5643 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808
5644 msgid "Insert a <message/> stanza."
5645 msgstr "Indsæt et <message/>-vers."
5646
5647 #. *< name
5648 #. *< version
5649 #. * summary
5650 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863
5651 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
5652 msgstr "Send og modtag rå XMPP-stanzas."
5653
5654 #. * description
5655 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865
5656 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
5657 msgstr "Dette udvidelsesmodul er nyttigt for fejlsøgning af XMPP-servere eller klienter."
5658
5659 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
5660 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
5661 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
5662 msgid "Opacity:"
5663 msgstr "Ugennemsigtighed:"
5664
5665 #. IM Convo trans options
5666 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
5667 msgid "IM Conversation Windows"
5668 msgstr "Beskedsamtalevinduer"
5669
5670 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
5671 msgid "_IM window transparency"
5672 msgstr "Beskedvinduer gennemsigtighed"
5673
5674 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
5675 msgid "_Show slider bar in IM window"
5676 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
5677
5678 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
5679 msgid "Remove IM window transparency on focus"
5680 msgstr "Fjern samtalevindue gennemsigtighed ved fokus"
5681
5682 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
5683 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
5684 msgid "Always on top"
5685 msgstr "Altid øverst"
5686
5687 #. Buddy List trans options
5688 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
5689 msgid "Buddy List Window"
5690 msgstr "Venneliste vindue"
5691
5692 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
5693 msgid "_Buddy List window transparency"
5694 msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed"
5695
5696 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
5697 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
5698 msgstr "Fjern venneliste vindue gennemsigtighed ved fokus"
5699
5700 #. *< type
5701 #. *< ui_requirement
5702 #. *< flags
5703 #. *< dependencies
5704 #. *< priority
5705 #. *< id
5706 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
5707 msgid "Transparency"
5708 msgstr "Gennemsigtighed"
5709
5710 #. *< name
5711 #. *< version
5712 #. * summary
5713 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
5714 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
5715 msgstr "Variabel gennemsigtighed for venneliste og samtaler."
5716
5717 #. * description
5718 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
5719 msgid ""
5720 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
5721 "\n"
5722 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
5723 msgstr ""
5724 "Dette modul giver dig mulighed variabel alpha gennemsigtighed i samtale-vinduer og vennelisten.\n"
5725 "\n"
5726 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller bedre."
5727
5728 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
5729 msgid "GTK+ Runtime Version"
5730 msgstr "GTK+ kørselstidsversion"
5731
5732 #. Autostart
5733 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
5734 msgid "Startup"
5735 msgstr "Opstart"
5736
5737 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
5738 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
5739 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
5740
5741 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
5742 msgid "_Dockable Buddy List"
5743 msgstr "_Dockbar venneliste"
5744
5745 #. Blist On Top
5746 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
5747 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
5748 msgstr "_Hold vennelistevinduet øverst:"
5749
5750 #. XXX: Did this ever work?
5751 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
5752 msgid "Only when docked"
5753 msgstr "Kun når docked"
5754
5755 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
5756 msgid "_Flash window when chat messages are received"
5757 msgstr "_Blink vindue når chat-beskeder modtages"
5758
5759 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
5760 msgid "WinGaim Options"
5761 msgstr "WinGaim Indstillinger"
5762
5763 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
5764 msgid "Options specific to Windows Gaim."
5765 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim."
5766
5767 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
5768 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
5769 msgstr "Giver muligheder specifikt til Windows Gaim, såsom venneliste dokning."
5770
5771 #: ../libgaim/account.c:769
5772 msgid "accounts"
5773 msgstr "konti"
5774
5775 #: ../libgaim/account.c:915
5776 msgid "Password is required to sign on."
5777 msgstr "Adgangskode er krævet for at logge på."
5778
5779 #: ../libgaim/account.c:940
5780 #, c-format
5781 msgid "Enter password for %s (%s)"
5782 msgstr "Indtast adgangskode for %s (%s)"
5783
5784 #: ../libgaim/account.c:947
5785 msgid "Enter Password"
5786 msgstr "Indtast adgangskode"
5787
5788 #: ../libgaim/account.c:952
5789 msgid "Save password"
5790 msgstr "Gem adgangskode"
5791
5792 #: ../libgaim/account.c:986
5793 #: ../libgaim/connection.c:104
5794 #, c-format
5795 msgid "Missing protocol plugin for %s"
5796 msgstr "Manglende protokolmodul for %s"
5797
5798 #: ../libgaim/account.c:1085
5799 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
5800 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317
5801 msgid "New passwords do not match."
5802 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens."
5803
5804 #: ../libgaim/account.c:1094
5805 msgid "Fill out all fields completely."
5806 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt."
5807
5808 #: ../libgaim/account.c:1117
5809 msgid "Original password"
5810 msgstr "Oprindelig adgangskode"
5811
5812 #: ../libgaim/account.c:1124
5813 msgid "New password"
5814 msgstr "Ny adgangskode"
5815
5816 #: ../libgaim/account.c:1131
5817 msgid "New password (again)"
5818 msgstr "Ny adgangskode (igen)"
5819
5820 #: ../libgaim/account.c:1137
5821 #, c-format
5822 msgid "Change password for %s"
5823 msgstr "Skift adgangskode for %s"
5824
5825 #: ../libgaim/account.c:1145
5826 msgid "Please enter your current password and your new password."
5827 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode."
5828
5829 #: ../libgaim/account.c:1175
5830 #, c-format
5831 msgid "Change user information for %s"
5832 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s"
5833
5834 #: ../libgaim/account.c:1178
5835 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
5836 msgid "Set User Info"
5837 msgstr "Ret brugeroplysninger"
5838
5839 #: ../libgaim/blist.c:548
5840 msgid "buddy list"
5841 msgstr "venneliste"
5842
5843 #: ../libgaim/blist.c:1919
5844 #, c-format
5845 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
5846 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n"
5847 msgstr[0] "%d ven fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi den tilhører en konto som er slået fra eller offline. Denne ven og gruppen blev ikke flyttet.\n"
5848 msgstr[1] "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi de tilhører en konto som er slået fra eller offline. Disse venner og gruppen blev ikke flyttet.\n"
5849
5850 #: ../libgaim/blist.c:1929
5851 msgid "Group not removed"
5852 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
5853
5854 #: ../libgaim/connection.c:106
5855 msgid "Registration Error"
5856 msgstr "Fejl under registrering"
5857
5858 #: ../libgaim/connection.c:292
5859 #, c-format
5860 msgid "+++ %s signed on"
5861 msgstr "+++ %s loggede på"
5862
5863 #: ../libgaim/connection.c:322
5864 #, c-format
5865 msgid "+++ %s signed off"
5866 msgstr "+++ %s loggede ud"
5867
5868 #: ../libgaim/conversation.c:165
5869 msgid "Unable to send message: The message is too large."
5870 msgstr "Kunne ikke sende besked: Beskeden er for lang."
5871
5872 #: ../libgaim/conversation.c:168
5873 #: ../libgaim/conversation.c:181
5874 #, c-format
5875 msgid "Unable to send message to %s."
5876 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s."
5877
5878 #: ../libgaim/conversation.c:169
5879 msgid "The message is too large."
5880 msgstr "Beskeden er for lang."
5881
5882 #: ../libgaim/conversation.c:178
5883 msgid "Unable to send message."
5884 msgstr "Kunne ikke sende besked."
5885
5886 #: ../libgaim/conversation.c:1162
5887 msgid "Send Message"
5888 msgstr "Send besked"
5889
5890 #: ../libgaim/conversation.c:1163
5891 msgid "_Send Message"
5892 msgstr "_Send besked"
5893
5894 #: ../libgaim/conversation.c:1566
5895 #, c-format
5896 msgid "%s entered the room."
5897 msgstr "%s er nu i rummet."
5898
5899 #: ../libgaim/conversation.c:1569
5900 #, c-format
5901 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
5902 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
5903
5904 #: ../libgaim/conversation.c:1674
5905 #, c-format
5906 msgid "You are now known as %s"
5907 msgstr "Du er nu kendt som %s"
5908
5909 #: ../libgaim/conversation.c:1694
5910 #, c-format
5911 msgid "%s is now known as %s"
5912 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
5913
5914 #: ../libgaim/conversation.c:1767
5915 #, c-format
5916 msgid "%s left the room."
5917 msgstr "%s forlod rummet."
5918
5919 #: ../libgaim/conversation.c:1770
5920 #, c-format
5921 msgid "%s left the room (%s)."
5922 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
5923
5924 #: ../libgaim/desktopitem.c:286
5925 #: ../libgaim/desktopitem.c:877
5926 msgid "No name"
5927 msgstr "Intet navn"
5928
5929 #: ../libgaim/dbus-server.c:578
5930 #, c-format
5931 msgid "Failed to get connection: %s"
5932 msgstr "Kunne ikke opnå forbindelse: %s"
5933
5934 #: ../libgaim/dbus-server.c:590
5935 #, c-format
5936 msgid "Failed to get name: %s"
5937 msgstr "Kunne ikke hente navn: %s"
5938
5939 #: ../libgaim/dbus-server.c:603
5940 #, c-format
5941 msgid "Failed to get serv name: %s"
5942 msgstr "Kunne ikke hente servernavn: %s"
5943
5944 #: ../libgaim/dnsquery.c:491
5945 msgid "Unable to create new resolver process\n"
5946 msgstr "Kunne ikke oprette ny opløsningsproces\n"
5947
5948 #: ../libgaim/dnsquery.c:496
5949 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
5950 msgstr "Kunne ikke sende forespørgelse til opløsningsproces\n"
5951
5952 #: ../libgaim/dnsquery.c:529
5953 #: ../libgaim/dnsquery.c:677
5954 #, c-format
5955 msgid ""
5956 "Error resolving %s:\n"
5957 "%s"
5958 msgstr ""
5959 "Fejl ved opløsning af %s:\n"
5960 "%s"
5961
5962 #: ../libgaim/dnsquery.c:532
5963 #: ../libgaim/dnsquery.c:691
5964 #: ../libgaim/dnsquery.c:799
5965 #, c-format
5966 msgid "Error resolving %s: %d"
5967 msgstr "Fejl ved opløsning af %s: %d"
5968
5969 #: ../libgaim/dnsquery.c:554
5970 #, c-format
5971 msgid ""
5972 "Error reading from resolver process:\n"
5973 "%s"
5974 msgstr ""
5975 "Fejl ved indlæsning fra opløsningsproces:\n"
5976 "%s"
5977
5978 #: ../libgaim/dnsquery.c:558
5979 msgid "EOF while reading from resolver process"
5980 msgstr "EOF ved læsning fra resolver-proces"
5981
5982 #: ../libgaim/dnsquery.c:735
5983 #, c-format
5984 msgid "Thread creation failure: %s"
5985 msgstr "Fejl ved oprettelse af tråd: %s"
5986
5987 #: ../libgaim/dnsquery.c:736
5988 msgid "Unknown reason"
5989 msgstr "Ukendt grund"
5990
5991 #: ../libgaim/ft.c:195
5992 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
5993 #, c-format
5994 msgid ""
5995 "Error reading %s: \n"
5996 "%s.\n"
5997 msgstr ""
5998 "Fejl ved læsning af %s: \n"
5999 "%s.\n"
6000
6001 #: ../libgaim/ft.c:199
6002 #, c-format
6003 msgid ""
6004 "Error writing %s: \n"
6005 "%s.\n"
6006 msgstr ""
6007 "Fejl ved skrivning til %s: \n"
6008 "%s.\n"
6009
6010 #: ../libgaim/ft.c:203
6011 #, c-format
6012 msgid ""
6013 "Error accessing %s: \n"
6014 "%s.\n"
6015 msgstr ""
6016 "Fejl da %s skulle tilgås: \n"
6017 "%s.\n"
6018
6019 #: ../libgaim/ft.c:239
6020 msgid "Directory is not writable."
6021 msgstr "Mappe er ikke skrivebar."
6022
6023 #: ../libgaim/ft.c:254
6024 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
6025 msgstr "Kan ikke sende en tom fil."
6026
6027 #: ../libgaim/ft.c:264
6028 msgid "Cannot send a directory."
6029 msgstr "Kan ikke sende en mappe."
6030
6031 #: ../libgaim/ft.c:273
6032 #, c-format
6033 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
6034 msgstr "%s er ikke en normal fil. Nægter at overskrive den.\n"
6035
6036 #: ../libgaim/ft.c:331
6037 #, c-format
6038 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
6039 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)"
6040
6041 #: ../libgaim/ft.c:338
6042 #, c-format
6043 msgid "%s wants to send you a file"
6044 msgstr "%s vil sende dig en fil"
6045
6046 #: ../libgaim/ft.c:379
6047 #, c-format
6048 msgid "Accept file transfer request from %s?"
6049 msgstr "Acceptér filoverførsel anmodning fra %s?"
6050
6051 #: ../libgaim/ft.c:383
6052 #, c-format
6053 msgid ""
6054 "A file is available for download from:\n"
6055 "Remote host: %s\n"
6056 "Remote port: %d"
6057 msgstr ""
6058 "En fil er nu tilgængelig for download fra:\n"
6059 "Fjern vært: %s\n"
6060 "Fjern port: %d"
6061
6062 #: ../libgaim/ft.c:416
6063 #, c-format
6064 msgid "%s is offering to send file %s"
6065 msgstr "%s tilbyder at sende filen %s"
6066
6067 #: ../libgaim/ft.c:468
6068 #, c-format
6069 msgid "%s is not a valid filename.\n"
6070 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n"
6071
6072 #: ../libgaim/ft.c:489
6073 #, c-format
6074 msgid "Offering to send %s to %s"
6075 msgstr "Tilbyder at sende %s til %s"
6076
6077 #: ../libgaim/ft.c:501
6078 #, c-format
6079 msgid "Starting transfer of %s from %s"
6080 msgstr "Starter overførsel af %s fra %s"
6081
6082 #: ../libgaim/ft.c:655
6083 #, c-format
6084 msgid "Transfer of file %s complete"
6085 msgstr "Overførsel af filen %s færdig"
6086
6087 #: ../libgaim/ft.c:658
6088 msgid "File transfer complete"
6089 msgstr "Filoverførsel færdig"
6090
6091 #: ../libgaim/ft.c:1075
6092 #, c-format
6093 msgid "You canceled the transfer of %s"
6094 msgstr "Du annullerede overførslen af %s"
6095
6096 #: ../libgaim/ft.c:1080
6097 msgid "File transfer cancelled"
6098 msgstr "Filoverførsel annulleret"
6099
6100 #: ../libgaim/ft.c:1138
6101 #, c-format
6102 msgid "%s canceled the transfer of %s"
6103 msgstr "%s annullerede overførslen af %s"
6104
6105 #: ../libgaim/ft.c:1143
6106 #, c-format
6107 msgid "%s canceled the file transfer"
6108 msgstr "%s annullerede filoverførslen"
6109
6110 #: ../libgaim/ft.c:1200
6111 #, c-format
6112 msgid "File transfer to %s failed."
6113 msgstr "Filoverførsel til %s fejlede."
6114
6115 #: ../libgaim/ft.c:1202
6116 #, c-format
6117 msgid "File transfer from %s failed."
6118 msgstr "Filoverførsel fra %s fejlede."
6119
6120 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
6121 msgid "Run the command in a terminal"
6122 msgstr "Kør kommandoen i en terminal"
6123
6124 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
6125 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
6126 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"aim\"-adresser, hvis aktiveret."
6127
6128 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
6129 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
6130 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"gg\"-adresser, hvis aktiveret."
6131
6132 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
6133 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
6134 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"icq\"-adresser, hvis aktiveret."
6135
6136 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
6137 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
6138 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"irc\"-adresser, hvis aktiveret."
6139
6140 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
6141 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
6142 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"msnim\"-adresser, hvis aktiveret."
6143
6144 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
6145 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
6146 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"sip\"-adresser, hvis aktiveret."
6147
6148 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
6149 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
6150 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"xmpp\"-adresser, hvis aktiveret."
6151
6152 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
6153 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
6154 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"ymsgr\"-adresser, hvis aktiveret."
6155
6156 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
6157 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
6158 msgstr "Håndtering af \"aim\"-adresser"
6159
6160 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
6161 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
6162 msgstr "Håndteringen af \"gg\"-adresser"
6163
6164 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
6165 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
6166 msgstr "Håndteringen af \"icq\"-adresser"
6167
6168 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
6169 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
6170 msgstr "Håndteringen af \"irc\"-adresser"
6171
6172 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
6173 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
6174 msgstr "Håndteringen af \"msnim\"-adresser"
6175
6176 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
6177 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
6178 msgstr "Håndteringen af \"sip\"-adresser"
6179
6180 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
6181 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
6182 msgstr "Håndteringen af \"xmpp\"-adresser"
6183
6184 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
6185 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
6186 msgstr "Håndteringen af \"ymsgr\"-adresser"
6187
6188 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
6189 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
6190 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"aim\"-adresser."
6191
6192 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
6193 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
6194 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"gg\"-adresser."
6195
6196 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
6197 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
6198 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"icq\"-adresser."
6199
6200 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
6201 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
6202 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"irc\"-adresser."
6203
6204 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
6205 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
6206 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"msnim\"-adresser."
6207
6208 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
6209 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
6210 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"sip\"-adresser."
6211
6212 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
6213 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
6214 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"xmpp\"-adresser."
6215
6216 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
6217 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
6218 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"ymsgr\"-adresser."
6219
6220 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
6221 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
6222 msgstr "Sand hvis kommandoen brugt til at håndtere denne type af adresse skal køres i en terminal."
6223
6224 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
6225 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
6226 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"aim\"-adresser"
6227
6228 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
6229 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
6230 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"gg\"-adresser"
6231
6232 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
6233 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
6234 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"icq\"-adresser"
6235
6236 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
6237 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
6238 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"irc\"-adresser"
6239
6240 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
6241 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
6242 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"msnim\"-adresser"
6243
6244 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
6245 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
6246 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"sip\"-adresser"
6247
6248 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
6249 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
6250 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"xmpp\"-adresser"
6251
6252 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
6253 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
6254 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"ymsgr\"-adresser"
6255
6256 #: ../libgaim/log.c:181
5340 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 6257 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5341 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" 6258 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>"
5342 6259
5343 #: ../src/log.c:547 6260 #: ../libgaim/log.c:562
5344 msgid "HTML" 6261 msgid "HTML"
5345 msgstr "HTML" 6262 msgstr "HTML"
5346 6263
5347 #: ../src/log.c:558 6264 #: ../libgaim/log.c:573
5348 msgid "Plain text" 6265 msgid "Plain text"
5349 msgstr "Ren tekst" 6266 msgstr "Ren tekst"
5350 6267
5351 #: ../src/log.c:569 6268 #: ../libgaim/log.c:584
5352 msgid "Old Gaim" 6269 msgid "Old Gaim"
5353 msgstr "Gammel Gaim" 6270 msgstr "Gammel Gaim"
5354 6271
5355 #: ../src/log.c:664 6272 #: ../libgaim/log.c:691
5356 msgid "Logging of this conversation failed." 6273 msgid "Logging of this conversation failed."
5357 msgstr "Logging af denne samtale fejlede." 6274 msgstr "Logging af denne samtale fejlede."
5358 6275
5359 #: ../src/log.c:1007 6276 #: ../libgaim/log.c:1041
5360 msgid "XML" 6277 msgid "XML"
5361 msgstr "XML" 6278 msgstr "XML"
5362 6279
5363 #: ../src/log.c:1081 6280 #: ../libgaim/log.c:1115
5364 #, c-format 6281 #, c-format
5365 msgid "" 6282 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5366 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 6283 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5367 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 6284
5368 msgstr "" 6285 #: ../libgaim/log.c:1117
5369 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:" 6286 #, c-format
5370 "</b></font> %s<br/>\n" 6287 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5371 6288 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5372 #: ../src/log.c:1083 6289
5373 #, c-format 6290 #: ../libgaim/log.c:1175
5374 msgid "" 6291 #: ../libgaim/log.c:1306
5375 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5376 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5377 msgstr ""
5378 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
5379 "</b></font> %s<br/>\n"
5380
5381 #: ../src/log.c:1140 ../src/log.c:1271
5382 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 6292 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5383 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>" 6293 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>"
5384 6294
5385 #: ../src/log.c:1152 ../src/log.c:1285 6295 #: ../libgaim/log.c:1187
6296 #: ../libgaim/log.c:1320
5386 #, c-format 6297 #, c-format
5387 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 6298 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5388 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" 6299 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>"
5389 6300
5390 #: ../src/log.c:1214 6301 #: ../libgaim/log.c:1249
5391 #, c-format 6302 #, c-format
5392 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 6303 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5393 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" 6304 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
5394 6305
5395 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 6306 #: ../libgaim/plugin.c:282
5396 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128 6307 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1690
6308 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
6309 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
6310 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
5397 msgid "Unknown error" 6311 msgid "Unknown error"
5398 msgstr "Ukendt fejl" 6312 msgstr "Ukendt fejl"
5399 6313
5400 #: ../src/plugin.c:424 6314 #: ../libgaim/plugin.c:365
6315 #, c-format
6316 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
6317 msgstr "Du bruger %s, men dette udvidelsesmodul kræver %s."
6318
6319 #: ../libgaim/plugin.c:434
5401 #, c-format 6320 #, c-format
5402 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 6321 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5403 msgstr "Modul magi fejlede %d (krævede %d)" 6322 msgstr "Modul magi fejlede %d (krævede %d)"
5404 6323
5405 #: ../src/plugin.c:441 6324 #: ../libgaim/plugin.c:451
5406 #, c-format 6325 #, c-format
5407 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 6326 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5408 msgstr "ABI versions fejl %d.%d.x (kræver %d.%d.x)" 6327 msgstr "ABI versions fejl %d.%d.x (kræver %d.%d.x)"
5409 6328
5410 #: ../src/plugin.c:458 6329 #: ../libgaim/plugin.c:468
5411 msgid "Plugin does not implement all required functions" 6330 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5412 msgstr "Modul implementerer ikke alle de krævede funktioner" 6331 msgstr "Modul implementerer ikke alle de krævede funktioner"
5413 6332
5414 #: ../src/plugin.c:523 6333 #: ../libgaim/plugin.c:533
5415 #, c-format 6334 #, c-format
5416 msgid "" 6335 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
5417 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 6336 msgstr "Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv igen."
5418 "again." 6337
5419 msgstr "" 6338 #: ../libgaim/plugin.c:538
5420 "Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv "
5421 "igen."
5422
5423 #: ../src/plugin.c:528
5424 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." 6339 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5425 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse modulet." 6340 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse modulet."
5426 6341
5427 #: ../src/plugin.c:551 6342 #: ../libgaim/plugin.c:560
5428 #, c-format 6343 #, c-format
5429 msgid "The required plugin %s was unable to load." 6344 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5430 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses." 6345 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses."
5431 6346
5432 #: ../src/plugin.c:555 6347 #: ../libgaim/plugin.c:564
5433 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 6348 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5434 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." 6349 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul."
5435 6350
5436 #: ../src/plugin.c:657 6351 #: ../libgaim/plugin.c:664
5437 #, c-format 6352 #, c-format
5438 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 6353 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
5439 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke udlæses." 6354 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke udlæses."
5440 6355
5441 #: ../src/plugin.c:662 6356 #: ../libgaim/plugin.c:669
5442 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." 6357 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
5443 msgstr "Gaim kunne ikke udlæse modulet." 6358 msgstr "Gaim kunne ikke udlæse modulet."
5444 6359
6360 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23
6361 msgid "Autoaccept"
6362 msgstr "Acceptér automatisk"
6363
6364 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25
6365 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26
6366 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
6367 msgstr "Acceptér automatisk filoverførsesanmodning fra valgte brugere."
6368
6369 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80
6370 #, c-format
6371 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
6372 msgstr "Acceptér automatisk filoverførsel af \"%s\" fra \"%s\" fuldført."
6373
6374 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82
6375 msgid "Autoaccept complete"
6376 msgstr "Automatisk accept fuldført"
6377
6378 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160
6379 #, c-format
6380 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
6381 msgstr "Når der ankommer en filoverførselsanmodning fra %s"
6382
6383 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162
6384 msgid "Set Autoaccept Setting"
6385 msgstr "Sæt automatisk accept indstillinger"
6386
6387 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164
6388 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:225
6389 msgid "_Save"
6390 msgstr "_Gem"
6391
6392 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165
6393 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:226
6394 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170
6395 #: ../libgaim/plugins/idle.c:203
6396 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228
6397 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
6398 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
6399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
6400 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
6401 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
6402 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
6403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
6404 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193
6405 #: ../libgaim/request.h:1350
6406 #: ../libgaim/request.h:1360
6407 msgid "_Cancel"
6408 msgstr "_Annullér"
6409
6410 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166
6411 msgid "Ask"
6412 msgstr "Spørg"
6413
6414 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167
6415 msgid "Auto Accept"
6416 msgstr "Acceptér automatisk"
6417
6418 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168
6419 msgid "Auto Reject"
6420 msgstr "Afvis automatisk"
6421
6422 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181
6423 msgid "Autoaccept File Transfers..."
6424 msgstr "Acceptér automatisk filoverførsler..."
6425
6426 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
6427 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211
6428 msgid ""
6429 "Path to save the files in\n"
6430 "(Please provide the full path)"
6431 msgstr ""
6432 "Sti til at gemme filerne i\n"
6433 "(Venligst angiv fuld sti)"
6434
6435 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216
6436 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
6437 msgstr "Afvis automatisk fra brugere der ikke er i min venneliste"
6438
6439 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220
6440 msgid ""
6441 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
6442 "(only when there's no conversation with the sender)"
6443 msgstr ""
6444 "Påmind med en popup når en automatisk accepteret filoverførelse er fuldført\n"
6445 "(kun hvis der ikke er nogen konversation med senderen)"
6446
6447 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23
6448 msgid "Autoreply"
6449 msgstr "Automatisk svar"
6450
6451 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25
6452 msgid "Autoreply for all the protocols"
6453 msgstr "Automatisk svar for alle protokollerne"
6454
6455 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26
6456 msgid "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
6457 msgstr "Dette udvidelsesmodul tillader dig at sætte automatisk svarbesked for enhver protokol. Du kan sætte en global automatisk svarbesked fra udvidelsesmodulets.valgmulighedsvindue. For at sætte en specifik automatisk svarbesked for en bestemt ven, højreklik på vennen i venneliste-vinduet. For at sætte en automatisk svarbesked for bestemte konti, gå til \"Avanceret\"-fanen i Konto-redigér-vinduet."
6458
6459 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
6460 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218
6461 #, c-format
6462 msgid "Set autoreply message for %s"
6463 msgstr "Sæt automatisk svarbesked for %s"
6464
6465 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220
6466 msgid "Set Autoreply Message"
6467 msgstr "Sæt automatisk svarbesked"
6468
6469 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221
6470 msgid "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a message and autoreply is enabled."
6471 msgstr "Følgende besked vil blive sendt til vennen når vennen sender dig en besked og automatisk svarbesked er aktiveret."
6472
6473 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238
6474 msgid "Set _Autoreply Message"
6475 msgstr "Sæt _automatisk svarbesked"
6476
6477 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249
6478 msgid "Autoreply message"
6479 msgstr "Automatisk svarbesked"
6480
6481 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336
6482 msgid "Send autoreply messages when"
6483 msgstr "Send automatisk svarbesked når"
6484
6485 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340
6486 msgid "When my account is _away"
6487 msgstr "Når min konto er _væk"
6488
6489 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344
6490 msgid "When my account is _idle"
6491 msgstr "Når min konto er _fraværende"
6492
6493 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348
6494 msgid "_Default reply"
6495 msgstr "_Standard-svar"
6496
6497 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354
6498 msgid "Status message"
6499 msgstr "Status-besked"
6500
6501 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358
6502 msgid "Autoreply with status message"
6503 msgstr "Automatisk svar med statusbesked"
6504
6505 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362
6506 msgid "Always when there is a status message"
6507 msgstr "Altid når der er en statusbesked"
6508
6509 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364
6510 msgid "Only when there's no autoreply message"
6511 msgstr "Kun når der ikke er nogen automatisk svarbesked"
6512
6513 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369
6514 msgid "Delay between autoreplies"
6515 msgstr "Forsinkelse mellem automatisk svar"
6516
6517 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373
6518 msgid "_Minimum delay (mins)"
6519 msgstr "_Mindste forsinkelse (mins)"
6520
6521 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377
6522 msgid "Times to send autoreplies"
6523 msgstr "Antal gange der sendes automatisk svar"
6524
6525 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381
6526 msgid "Ma_ximum count"
6527 msgstr "Maksimum tæller"
6528
6529 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428
6530 msgid "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back to you as soon as possible."
6531 msgstr "Jeg er ikke til stede. Vær venlig at efterlade en besked, og jeg vil vende tilbage til dig hurtigst muligt."
6532
6533 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46
6534 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
6535 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641
6536 msgid "Notes"
6537 msgstr "Noter"
6538
6539 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47
6540 msgid "Enter your notes below..."
6541 msgstr "Indtast dine noter nedenfor..."
6542
6543 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61
6544 msgid "Edit Notes..."
6545 msgstr "Redigér noter..."
6546
6547 #. *< type
6548 #. *< ui_requirement
6549 #. *< flags
6550 #. *< dependencies
6551 #. *< priority
6552 #. *< id
6553 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87
6554 msgid "Buddy Notes"
6555 msgstr "Venne-noter"
6556
6557 #. *< name
6558 #. *< version
6559 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89
6560 msgid "Store notes on particular buddies."
6561 msgstr "Gem noter på bestemte venner."
6562
6563 #. * summary
6564 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90
6565 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
6566 msgstr "Tilføjer muligheden for at gemme noter for venner på din venneliste."
6567
6568 #. *< type
6569 #. *< ui_requirement
6570 #. *< flags
6571 #. *< dependencies
6572 #. *< priority
6573 #. *< id
6574 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264
6575 msgid "Cipher Test"
6576 msgstr "Kode test"
6577
6578 #. *< name
6579 #. *< version
6580 #. * summary
6581 #. * description
6582 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267
6583 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269
6584 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
6585 msgstr "Test koderne der kom med gaim."
6586
6587 #. *< type
6588 #. *< ui_requirement
6589 #. *< flags
6590 #. *< dependencies
6591 #. *< priority
6592 #. *< id
6593 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
6594 msgid "DBus Example"
6595 msgstr "DBus-eksempel"
6596
6597 #. *< name
6598 #. *< version
6599 #. * summary
6600 #. * description
6601 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158
6602 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
6603 msgid "DBus Plugin Example"
6604 msgstr "DBus modul eksempel"
6605
6606 #. *< type
6607 #. *< ui_requirement
6608 #. *< flags
6609 #. *< dependencies
6610 #. *< priority
6611 #. *< id
6612 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
6613 msgid "Gaim File Control"
6614 msgstr "Gaim filkontrol"
6615
6616 #. *< name
6617 #. *< version
6618 #. * summary
6619 #. * description
6620 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251
6621 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:253
6622 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
6623 msgstr "Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil."
6624
6625 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158
6626 #: ../libgaim/plugins/idle.c:216
6627 msgid "Minutes"
6628 msgstr "minutter"
6629
6630 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
6631 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
6632 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165
6633 #: ../libgaim/plugins/idle.c:198
6634 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223
6635 #: ../libgaim/plugins/idle.c:315
6636 msgid "I'dle Mak'er"
6637 msgstr "Inaktivs opsætter"
6638
6639 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166
6640 #: ../libgaim/plugins/idle.c:255
6641 msgid "Set Account Idle Time"
6642 msgstr "Sæt inaktiv tid for konto"
6643
6644 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169
6645 #: ../libgaim/plugins/idle.c:227
6646 msgid "_Set"
6647 msgstr "_Sæt"
6648
6649 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183
6650 msgid "None of your accounts are idle."
6651 msgstr "Ingen af dine konti er inaktive."
6652
6653 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199
6654 #: ../libgaim/plugins/idle.c:259
6655 msgid "Unset Account Idle Time"
6656 msgstr "Fjern inaktiv tid for konto"
6657
6658 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202
6659 msgid "_Unset"
6660 msgstr "_Fjern"
6661
6662 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224
6663 #: ../libgaim/plugins/idle.c:263
6664 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
6665 msgstr "Sæt inaktiv tid for alle konti"
6666
6667 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268
6668 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
6669 msgstr "Fjern inaktiv tid fra alle inaktive konti"
6670
6671 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317
6672 #: ../libgaim/plugins/idle.c:318
6673 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
6674 msgstr "Tillader dig at manuelt sætte op hvor lang tid du har været inaktiv."
6675
6676 #. *< type
6677 #. *< ui_requirement
6678 #. *< flags
6679 #. *< dependencies
6680 #. *< priority
6681 #. *< id
6682 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
6683 msgid "IPC Test Client"
6684 msgstr "IPC Test Klient"
6685
6686 #. *< name
6687 #. *< version
6688 #. * summary
6689 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
6690 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
6691 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient."
6692
6693 #. * description
6694 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
6695 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
6696 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient. Dette finder server modulet og kalder den registrerede kommando."
6697
6698 #. *< type
6699 #. *< ui_requirement
6700 #. *< flags
6701 #. *< dependencies
6702 #. *< priority
6703 #. *< id
6704 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
6705 msgid "IPC Test Server"
6706 msgstr "IPC Test Server"
6707
6708 #. *< name
6709 #. *< version
6710 #. * summary
6711 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
6712 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
6713 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server."
6714
6715 #. * description
6716 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
6717 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
6718 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC kommandoerne."
6719
6720 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
6721 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
6722 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
6723 #. * not a real timezone.
6724 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
6725 msgid "(UTC)"
6726 msgstr "(UTC)"
6727
6728 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
6729 msgid "User is offline."
6730 msgstr "Bruger er offline."
6731
6732 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
6733 msgid "Auto-response sent:"
6734 msgstr "Auto-svar sendt:"
6735
6736 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568
6737 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
6738 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
6739 #, c-format
6740 msgid "%s has signed off."
6741 msgstr "%s er logget ud."
6742
6743 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
6744 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
6745 msgstr "En eller flere beskeder er måske ikke blevet leveret."
6746
6747 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
6748 msgid "You were disconnected from the server."
6749 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt."
6750
6751 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
6752 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
6753 msgstr "Du er ikke forbunddet. Beskeder vil ikke blive modtaget medmindre du er logged ind."
6754
6755 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
6756 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
6757 msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi maksimum længden var overskredet."
6758
6759 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
6760 msgid "Message could not be sent."
6761 msgstr "Besked kunne ikke sendes."
6762
6763 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6764 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6765 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6766 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976
6767 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
6768 msgid "Adium"
6769 msgstr "Adium"
6770
6771 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6772 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6773 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6774 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989
6775 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
6776 msgid "Fire"
6777 msgstr "Fire"
6778
6779 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6780 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6781 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6782 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001
6783 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
6784 msgid "Messenger Plus!"
6785 msgstr "Messenger Plus!"
6786
6787 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6788 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6789 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6790 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014
6791 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
6792 msgid "MSN Messenger"
6793 msgstr "MSN Messenger"
6794
6795 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6796 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6797 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6798 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026
6799 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
6800 msgid "Trillian"
6801 msgstr "Trillian"
6802
6803 #. Add general preferences.
6804 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
6805 msgid "General Log Reading Configuration"
6806 msgstr "Generel loglæsning opsætning"
6807
6808 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
6809 msgid "Fast size calculations"
6810 msgstr "Hurtig beregninger af størrelse"
6811
6812 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
6813 msgid "Use name heuristics"
6814 msgstr "Brug navneheuristikker"
6815
6816 #. Add Log Directory preferences.
6817 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
6818 msgid "Log Directory"
6819 msgstr "Logmappe"
6820
6821 #. *< type
6822 #. *< ui_requirement
6823 #. *< flags
6824 #. *< dependencies
6825 #. *< priority
6826 #. *< id
6827 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
6828 msgid "Log Reader"
6829 msgstr "Loglæser"
6830
6831 #. *< name
6832 #. *< version
6833 #. * summary
6834 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
6835 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
6836 msgstr "Inkludér andre klienters logs i logviseren."
6837
6838 #. * description
6839 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
6840 msgid ""
6841 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
6842 "\n"
6843 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!"
6844 msgstr ""
6845 "Når der vises logs, vil dette udvidelsesmodul inkludere logs fra andre kvik-beskedklienter. På nuværende tidspunkt, er dette Adium, MSN Messenger og Trillian.\n"
6846 "\n"
6847 "ADVARSEL: Dette udvidelsesmodul er stadig alfa-kode og kan bryde ned jævnligt. Brug det på eget ansvar!"
6848
6849 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
6850 msgid "Mono Plugin Loader"
6851 msgstr "Mono-udvidelsesmodul indlæser"
6852
6853 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
6854 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
6855 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
6856 msgstr "Indlæser .NET moduler med Mono."
6857
6858 #. *< magic
6859 #. *< major version
6860 #. *< minor version
6861 #. *< type
6862 #. *< ui_requirement
6863 #. *< flags
6864 #. *< dependencies
6865 #. *< priority
6866 #. *< id
6867 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68
6868 msgid "New Line"
6869 msgstr "Ny linje"
6870
6871 #. *< name
6872 #. *< version
6873 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70
6874 msgid "Prepends a newline to displayed message."
6875 msgstr "Indskyder en ny linje i viste besked."
6876
6877 #. * summary
6878 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71
6879 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
6880 msgstr "Indskyd en ny linje i begyndelsen af beskeder så resten af beskeden optræder nedenunder skærmnavnet i konversationsvinduet."
6881
6882 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23
6883 msgid "Offline Message Emulation"
6884 msgstr "Afkoblet besked-emulering"
6885
6886 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25
6887 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26
6888 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
6889 msgstr "Gem beskeder sendt til en afkoblet bruger som automatisk praj ved indlogning."
6890
6891 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95
6892 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
6893 msgstr "Resten af beskeden vil blive gemt som automatisk praj ved indlogning. Du kan redigere/slette automatisk praj ved indlogning fra venne-automatisk praj ved indlogning-vinduet."
6894
6895 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152
6896 #, c-format
6897 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
6898 msgstr "\"%s\" er afkoblet. Vil du gemme testen af beskeden i en automatisk praj ved indlogning og automatisk sende dem når \"%s\" logger på igen?"
6899
6900 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156
6901 msgid "Offline Message"
6902 msgstr "Besked når afkoblet"
6903
6904 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157
6905 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
6906 msgstr "Du kan redigere/slette nedslaget fra venne-nedslagsvinduet"
6907
6908 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187
6909 msgid "Save offline messages in pounce"
6910 msgstr "Gem beskeder ved afkoblet som automatisk praj ved indlogning"
6911
6912 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191
6913 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
6914 msgstr "Spørg ikke. Gem altid som automatisk praj ved indlogning."
6915
6916 #. *< type
6917 #. *< ui_requirement
6918 #. *< flags
6919 #. *< dependencies
6920 #. *< priority
6921 #. *< id
6922 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
6923 msgid "Perl Plugin Loader"
6924 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser"
6925
6926 #. *< name
6927 #. *< version
6928 #. *< summary
6929 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590
6930 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
6931 msgid "Provides support for loading perl plugins."
6932 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler."
6933
6934 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
6935 msgid "Psychic Mode"
6936 msgstr "Synsk tilstand"
6937
6938 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
6939 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
6940 msgstr "Synsk tilstand for indgående samtaler"
6941
6942 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
6943 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
6944 msgstr "Får samtalevinduer til at dukke frem når andre brugere begynder at skrive til dig. Dette virker med AIM, ICQ, Jabber, Sametime og Yahoo!"
6945
6946 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
6947 msgid "You feel a disturbance in the force..."
6948 msgstr "Du føler en ændring i kraften..."
6949
6950 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
6951 msgid "Only enable for users on the buddy list"
6952 msgstr "Tillad kun for brugere på min venneliste"
6953
6954 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
6955 msgid "Disable when away"
6956 msgstr "Slå fra når status er fraværende"
6957
6958 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
6959 msgid "Display notification message in conversations"
6960 msgstr "Vis påmindelsesbeskeder i samtaler"
6961
6962 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
6963 msgid "Raise psychic conversations"
6964 msgstr "Hæv synske samtaler"
6965
6966 #. *< type
6967 #. *< ui_requirement
6968 #. *< flags
6969 #. *< dependencies
6970 #. *< priority
6971 #. *< id
6972 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
6973 msgid "Signals Test"
6974 msgstr "Signal test"
6975
6976 #. *< name
6977 #. *< version
6978 #. * summary
6979 #. * description
6980 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687
6981 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
6982 msgid "Test to see that all signals are working properly."
6983 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt."
6984
6985 #. *< type
6986 #. *< ui_requirement
6987 #. *< flags
6988 #. *< dependencies
6989 #. *< priority
6990 #. *< id
6991 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37
6992 msgid "Simple Plugin"
6993 msgstr "Simpelt modul"
6994
6995 #. *< name
6996 #. *< version
6997 #. * summary
6998 #. * description
6999 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40
7000 #: ../libgaim/plugins/simple.c:42
7001 msgid "Tests to see that most things are working."
7002 msgstr "Test for at se de fleste ting virker."
7003
7004 #. *< type
7005 #. *< ui_requirement
7006 #. *< flags
7007 #. *< dependencies
7008 #. *< priority
7009 #. *< id
7010 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
7011 msgid "SSL"
7012 msgstr "SSL"
7013
7014 #. *< name
7015 #. *< version
7016 #. * summary
7017 #. * description
7018 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97
7019 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
7020 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
7021 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker"
7022
7023 #. *< type
7024 #. *< ui_requirement
7025 #. *< flags
7026 #. *< dependencies
7027 #. *< priority
7028 #. *< id
7029 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
7030 msgid "GNUTLS"
7031 msgstr "GNUTLS"
7032
7033 #. *< name
7034 #. *< version
7035 #. * summary
7036 #. * description
7037 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
7038 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
7039 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
7040 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS"
7041
7042 #. *< type
7043 #. *< ui_requirement
7044 #. *< flags
7045 #. *< dependencies
7046 #. *< priority
7047 #. *< id
7048 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
7049 msgid "NSS"
7050 msgstr "NSS"
7051
7052 #. *< name
7053 #. *< version
7054 #. * summary
7055 #. * description
7056 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412
7057 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
7058 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
7059 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS."
7060
7061 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
7062 #, c-format
7063 msgid "%s is no longer away."
7064 msgstr "%s er ikke længere fraværende."
7065
7066 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
7067 #, c-format
7068 msgid "%s has gone away."
7069 msgstr "%s er nu fraværende."
7070
7071 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
7072 #, c-format
7073 msgid "%s has become idle."
7074 msgstr "%s blev inaktiv."
7075
7076 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
7077 #, c-format
7078 msgid "%s is no longer idle."
7079 msgstr "%s er ikke længere inaktiv."
7080
7081 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
7082 #, c-format
7083 msgid "%s has signed on."
7084 msgstr "%s er logget på."
7085
7086 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
7087 msgid "Notify When"
7088 msgstr "Påmind når"
7089
7090 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
7091 msgid "Buddy Goes _Away"
7092 msgstr "Ven bliver _fraværende"
7093
7094 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
7095 msgid "Buddy Goes _Idle"
7096 msgstr "Ven bliver _inaktiv"
7097
7098 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
7099 msgid "Buddy _Signs On/Off"
7100 msgstr "Ven _logger ind/ud"
7101
7102 #. *< type
7103 #. *< ui_requirement
7104 #. *< flags
7105 #. *< dependencies
7106 #. *< priority
7107 #. *< id
7108 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
7109 msgid "Buddy State Notification"
7110 msgstr "Vennestatus påmindelse"
7111
7112 #. *< name
7113 #. *< version
7114 #. * summary
7115 #. * description
7116 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145
7117 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
7118 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
7119 msgstr "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage."
7120
7121 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415
7122 msgid "Tcl Plugin Loader"
7123 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser"
7124
7125 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:417
7126 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:418
7127 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
7128 msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler."
7129
7130 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:483
7131 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
7132 msgstr "Ikke i stand til at opdage ActiveTCL installation. Hvis du ønsker at bruge TCL-udvidelsesmoduler, installér ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n"
7133
5445 #. Send a message about the connection error 7134 #. Send a message about the connection error
5446 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 7135 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
5447 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 7136 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
5448 msgstr "Ude af stand til at lytte for indgående beskeder\n" 7137 msgstr "Ude af stand til at lytte for indgående beskeder\n"
5449 7138
5450 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 7139 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
5451 msgid "" 7140 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
5452 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
5453 msgstr "Kunne ikke etablerede forbindelse til lokal mDNS server. Kører den?" 7141 msgstr "Kunne ikke etablerede forbindelse til lokal mDNS server. Kører den?"
5454
5455 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
5456 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
5457 #, c-format
5458 msgid ""
5459 "\n"
5460 "<b>Status:</b> %s"
5461 msgstr ""
5462 "\n"
5463 "<b>Status</b>: %s"
5464
5465 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
5466 #, c-format
5467 msgid ""
5468 "\n"
5469 "<b>Message:</b> %s"
5470 msgstr ""
5471 "\n"
5472 "<b>Besked:</b> %s"
5473 7142
5474 #. *< type 7143 #. *< type
5475 #. *< ui_requirement 7144 #. *< ui_requirement
5476 #. *< flags 7145 #. *< flags
5477 #. *< dependencies 7146 #. *< dependencies
5479 #. *< id 7148 #. *< id
5480 #. *< name 7149 #. *< name
5481 #. *< version 7150 #. *< version
5482 #. * summary 7151 #. * summary
5483 #. * description 7152 #. * description
5484 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 7153 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436
5485 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 7154 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438
5486 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 7155 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
5487 msgstr "Bonjour protokol modul" 7156 msgstr "Bonjour protokol modul"
5488 7157
5489 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 7158 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474
5490 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 7159 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482
5491 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 7160 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540
7161 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
5492 msgid "Gaim User" 7162 msgid "Gaim User"
5493 msgstr "Gaim bruger" 7163 msgstr "Gaim bruger"
5494 7164
5495 #. Creating the user splits 7165 #. Creating the user splits
5496 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935 7166 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578
7167 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
5497 msgid "Hostname" 7168 msgid "Hostname"
5498 msgstr "Værtsnavn" 7169 msgstr "Værtsnavn"
5499 7170
5500 #. Creating the options for the protocol 7171 #. Creating the options for the protocol
5501 #. port to connect to 7172 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582
5502 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 7173 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
5503 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2054 ../src/protocols/napster/napster.c:724 7174 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807
5504 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1859
5505 msgid "Port"
5506 msgstr "Port"
5507
5508 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:605
5509 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
5510 msgid "First name" 7175 msgid "First name"
5511 msgstr "Fornavn" 7176 msgstr "Fornavn"
5512 7177
5513 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:600 7178 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585
5514 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 7179 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
7180 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812
5515 msgid "Last name" 7181 msgid "Last name"
5516 msgstr "Efternavn" 7182 msgstr "Efternavn"
5517 7183
5518 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/gg/gg.c:468 7184 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588
5519 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 ../src/protocols/silc/silc.c:699 7185 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
5520 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 7186 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797
7187 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695
7188 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
5521 msgid "E-mail" 7189 msgid "E-mail"
5522 msgstr "E-mail" 7190 msgstr "E-mail"
5523 7191
5524 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 7192 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591
7193 msgid "AIM Account"
7194 msgstr "AIM-konto"
7195
7196 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594
7197 msgid "Jabber Account"
7198 msgstr "Jabber-konto"
7199
7200 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
5525 msgid "Bonjour" 7201 msgid "Bonjour"
5526 msgstr "Bonjour" 7202 msgstr "Bonjour"
5527 7203
5528 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 7204 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
5529 #, c-format 7205 #, c-format
5530 msgid "%s has closed the conversation." 7206 msgid "%s has closed the conversation."
5531 msgstr "%s har lukket samtalen." 7207 msgstr "%s har lukket samtalen."
5532 7208
5533 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 7209 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
5534 msgid "Cannot open socket" 7210 msgid "Cannot open socket"
5535 msgstr "Kan ikke åbne socket" 7211 msgstr "Kan ikke åbne socket"
5536 7212
5537 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 7213 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
5538 msgid "Error setting socket options" 7214 msgid "Error setting socket options"
5539 msgstr "Fejl ved opsætning af socket indstillinger" 7215 msgstr "Fejl ved opsætning af socket indstillinger"
5540 7216
5541 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 7217 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
5542 msgid "Cannot bind socket to port" 7218 msgid "Could not bind socket to port"
5543 msgstr "kan ikke binde socket til port" 7219 msgstr "Kan ikke binde socket til port"
5544 7220
5545 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 7221 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
5546 msgid "Cannot listen on socket" 7222 msgid "Could not listen on socket"
5547 msgstr "Kan ikke lytte på socket" 7223 msgstr "Kan ikke lytte på socket"
5548 7224
5549 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 7225 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
5550 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 7226 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
5551 msgstr "Kunne ikke sende beskedn; samtalen kunne ikke startes." 7227 msgstr "Kunne ikke sende beskedn; samtalen kunne ikke startes."
5552 7228
5553 #: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2345 7229 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76
7230 #: ../libgaim/proxy.c:1791
5554 msgid "Invalid proxy settings" 7231 msgid "Invalid proxy settings"
5555 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" 7232 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger"
5556 7233
5557 #: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2345 7234 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77
5558 msgid "" 7235 #: ../libgaim/proxy.c:1791
5559 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7236 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
5560 "invalid." 7237 msgstr "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig."
5561 msgstr "" 7238
5562 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." 7239 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115
5563 7240 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
5564 #: ../src/protocols/gg/gg.c:115 ../src/protocols/gg/gg.c:137 7241 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
5565 #: ../src/protocols/gg/gg.c:180
5566 msgid "Token Error" 7242 msgid "Token Error"
5567 msgstr "Token fejl" 7243 msgstr "Token fejl"
5568 7244
5569 #: ../src/protocols/gg/gg.c:116 ../src/protocols/gg/gg.c:138 7245 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116
5570 #: ../src/protocols/gg/gg.c:181 7246 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
7247 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
5571 msgid "Unable to fetch the token.\n" 7248 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5572 msgstr "Ikke i stand til at få fat i token.\n" 7249 msgstr "Ikke i stand til at få fat i token.\n"
5573 7250
5574 #: ../src/protocols/gg/gg.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:288 7251 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269
7252 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
5575 msgid "Save Buddylist..." 7253 msgid "Save Buddylist..."
5576 msgstr "Gem venneliste..." 7254 msgstr "Gem venneliste..."
5577 7255
5578 #: ../src/protocols/gg/gg.c:270 7256 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
5579 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 7257 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
5580 msgstr "Din venneliste er tom, intet blev skrevet til filen." 7258 msgstr "Din venneliste er tom, intet blev skrevet til filen."
5581 7259
5582 #: ../src/protocols/gg/gg.c:276 ../src/protocols/gg/gg.c:278 7260 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276
7261 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
5583 msgid "Couldn't open file" 7262 msgid "Couldn't open file"
5584 msgstr "Kan ikke åbne fil" 7263 msgstr "Kan ikke åbne fil"
5585 7264
5586 #: ../src/protocols/gg/gg.c:289 7265 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
5587 msgid "Buddylist saved successfully!" 7266 msgid "Buddylist saved successfully!"
5588 msgstr "Venneliste gemt!" 7267 msgstr "Venneliste gemt!"
5589 7268
5590 #: ../src/protocols/gg/gg.c:307 ../src/protocols/gg/gg.c:308 7269 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307
7270 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
5591 msgid "Couldn't load buddylist" 7271 msgid "Couldn't load buddylist"
5592 msgstr "Kunne ikke indlæse venneliste" 7272 msgstr "Kunne ikke indlæse venneliste"
5593 7273
5594 #: ../src/protocols/gg/gg.c:324 7274 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
5595 msgid "Load Buddylist..." 7275 msgid "Load Buddylist..."
5596 msgstr "Indlæs venneliste..." 7276 msgstr "Indlæs venneliste..."
5597 7277
5598 #: ../src/protocols/gg/gg.c:325 7278 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
5599 msgid "Buddylist loaded successfully!" 7279 msgid "Buddylist loaded successfully!"
5600 msgstr "Venneliste indlæst!" 7280 msgstr "Venneliste indlæst!"
5601 7281
5602 #: ../src/protocols/gg/gg.c:336 7282 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
5603 msgid "Save buddylist..." 7283 msgid "Save buddylist..."
5604 msgstr "Gem venneliste..." 7284 msgstr "Gem venneliste..."
5605 7285
5606 #: ../src/protocols/gg/gg.c:380 7286 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
5607 msgid "Fill in the registration fields." 7287 msgid "Fill in the registration fields."
5608 msgstr "Udfyld registreringsfelterne." 7288 msgstr "Udfyld registreringsfelterne."
5609 7289
5610 #: ../src/protocols/gg/gg.c:385 7290 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
5611 msgid "Passwords do not match." 7291 msgid "Passwords do not match."
5612 msgstr "Adgangskoder er ikke ens." 7292 msgstr "Adgangskoder er ikke ens."
5613 7293
5614 #: ../src/protocols/gg/gg.c:394 7294 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
5615 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 7295 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
5616 msgstr "Kunne ikke registrere en ny konto. En fejl skete.\n" 7296 msgstr "Kunne ikke registrere en ny konto. En fejl skete.\n"
5617 7297
5618 #: ../src/protocols/gg/gg.c:407 7298 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
5619 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 7299 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
5620 msgstr "Ny Gadu-Gadu konto registreret" 7300 msgstr "Ny Gadu-Gadu konto registreret"
5621 7301
5622 #: ../src/protocols/gg/gg.c:408 7302 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
5623 msgid "Registration completed successfully!" 7303 msgid "Registration completed successfully!"
5624 msgstr "Registering lykkedes!" 7304 msgstr "Registering lykkedes!"
5625 7305
5626 #: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:747 7306 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473
5627 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307 7307 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
7308 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786
7309 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352
5628 msgid "Password" 7310 msgid "Password"
5629 msgstr "Adgangskode" 7311 msgstr "Adgangskode"
5630 7312
5631 #: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:752 7313 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478
7314 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
5632 msgid "Password (retype)" 7315 msgid "Password (retype)"
5633 msgstr "Adgangskode (tast igen)" 7316 msgstr "Adgangskode (tast igen)"
5634 7317
5635 #: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:757 7318 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483
7319 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
5636 msgid "Enter current token" 7320 msgid "Enter current token"
5637 msgstr "Indtast nuværende symbol" 7321 msgstr "Indtast nuværende symbol"
5638 7322
5639 #: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:763 7323 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489
7324 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
5640 msgid "Current token" 7325 msgid "Current token"
5641 msgstr "Nuværende symbol" 7326 msgstr "Nuværende symbol"
5642 7327
5643 #: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494 7328 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493
7329 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
5644 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 7330 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5645 msgstr "Registrér ny Gadu-Gadu konto" 7331 msgstr "Registrér ny Gadu-Gadu konto"
5646 7332
5647 #: ../src/protocols/gg/gg.c:495 7333 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
5648 msgid "Please, fill in the following fields" 7334 msgid "Please, fill in the following fields"
5649 msgstr "Udfyld alle de følgende felter" 7335 msgstr "Udfyld alle de følgende felter"
5650 7336
5651 #: ../src/protocols/gg/gg.c:590 ../src/protocols/gg/gg.c:1657 7337 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632
5652 msgid "Unable to initiate a new search" 7338 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039
5653 msgstr "Kunne ikke lave en ny søgning" 7339 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113
5654 7340 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822
5655 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:1658 7341 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764
5656 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." 7342 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777
5657 msgstr "Du har en søgning i gang. Vent til den afslutter." 7343 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
5658
5659 #. General
5660 #: ../src/protocols/gg/gg.c:610 ../src/protocols/gg/gg.c:1018
5661 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2048 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
5662 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1259
5663 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1406 ../src/protocols/jabber/jabber.c:765
5664 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1535
5665 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036
5666 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5667 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041
5668 msgid "Nickname"
5669 msgstr "Kælenavn"
5670
5671 #: ../src/protocols/gg/gg.c:615 ../src/protocols/gg/gg.c:1021
5672 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218
5673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226
5674 msgid "City" 7344 msgid "City"
5675 msgstr "By" 7345 msgstr "By"
5676 7346
5677 #: ../src/protocols/gg/gg.c:620 7347 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
5678 msgid "Year of birth" 7348 msgid "Year of birth"
5679 msgstr "Fødselsår" 7349 msgstr "Fødselsår"
5680 7350
5681 #: ../src/protocols/gg/gg.c:623 ../src/protocols/msn/msn.c:1537 7351 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640
5682 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 7352 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
5683 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 7353 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7354 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46
7355 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
7356 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
7357 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
7358 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234
7359 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
5684 msgid "Gender" 7360 msgid "Gender"
5685 msgstr "Køn" 7361 msgstr "Køn"
5686 7362
5687 #: ../src/protocols/gg/gg.c:624 7363 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
5688 msgid "Male or female" 7364 msgid "Male or female"
5689 msgstr "Mand eller kvinde" 7365 msgstr "Mand eller kvinde"
5690 7366
5691 #: ../src/protocols/gg/gg.c:625 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 7367 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642
7368 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7369 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83
7370 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
5692 msgid "Male" 7371 msgid "Male"
5693 msgstr "Mand" 7372 msgstr "Mand"
5694 7373
5695 #: ../src/protocols/gg/gg.c:626 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 7374 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643
7375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7376 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84
7377 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
5696 msgid "Female" 7378 msgid "Female"
5697 msgstr "Kvinde" 7379 msgstr "Kvinde"
5698 7380
5699 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 7381 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
5700 msgid "Only online" 7382 msgid "Only online"
5701 msgstr "Kun online" 7383 msgstr "Kun online"
5702 7384
5703 #: ../src/protocols/gg/gg.c:634 ../src/protocols/gg/gg.c:635 7385 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651
7386 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
5704 msgid "Find buddies" 7387 msgid "Find buddies"
5705 msgstr "Find venner" 7388 msgstr "Find venner"
5706 7389
5707 #: ../src/protocols/gg/gg.c:636 7390 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
5708 msgid "Please, enter your search criteria below" 7391 msgid "Please, enter your search criteria below"
5709 msgstr "Indtast dine søgekriterier forneden" 7392 msgstr "Indtast dine søgekriterier forneden"
5710 7393
5711 #: ../src/protocols/gg/gg.c:673 7394 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
5712 msgid "Fill in the fields." 7395 msgid "Fill in the fields."
5713 msgstr "Udfyld felterne." 7396 msgstr "Udfyld felterne."
5714 7397
5715 #: ../src/protocols/gg/gg.c:685 7398 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
5716 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 7399 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
5717 msgstr "Din nuværende adgangskode er forskellig fra den du angav." 7400 msgstr "Din nuværende adgangskode er forskellig fra den du angav."
5718 7401
5719 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 7402 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
5720 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 7403 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
5721 msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode. En fejl skete.\n" 7404 msgstr "Kunne ikke ændre adgangskode. En fejl skete.\n"
5722 7405
5723 #: ../src/protocols/gg/gg.c:708 7406 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
5724 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 7407 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
5725 msgstr "Skift adgangskode for Gadu-Gadu kontoen" 7408 msgstr "Skift adgangskode for Gadu-Gadu kontoen"
5726 7409
5727 #: ../src/protocols/gg/gg.c:709 7410 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
5728 msgid "Password was changed successfully!" 7411 msgid "Password was changed successfully!"
5729 msgstr "Adgangskoden blev ændret!" 7412 msgstr "Adgangskoden blev ændret!"
5730 7413
5731 #: ../src/protocols/gg/gg.c:742 7414 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
5732 msgid "Current password" 7415 msgid "Current password"
5733 msgstr "Nuværende adgangskode" 7416 msgstr "Nuværende adgangskode"
5734 7417
5735 #: ../src/protocols/gg/gg.c:767 7418 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
5736 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 7419 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5737 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode til UIN: " 7420 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode til UIN: "
5738 7421
5739 #: ../src/protocols/gg/gg.c:771 ../src/protocols/gg/gg.c:772 7422 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788
7423 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
5740 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 7424 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5741 msgstr "Skift Gadu-Gadu adgangskode" 7425 msgstr "Skift Gadu-Gadu adgangskode"
5742 7426
5743 #: ../src/protocols/gg/gg.c:846 7427 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
5744 #, c-format 7428 #, c-format
5745 msgid "Select a chat for buddy: %s" 7429 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5746 msgstr "Vælg en chat for ven: %s" 7430 msgstr "Vælg en chat for ven: %s"
5747 7431
5748 #: ../src/protocols/gg/gg.c:849 ../src/protocols/gg/gg.c:850 7432 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866
7433 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
5749 msgid "Add to chat..." 7434 msgid "Add to chat..."
5750 msgstr "_Tilføj til chat..." 7435 msgstr "_Tilføj til chat..."
5751 7436
5752 #: ../src/protocols/gg/gg.c:993 7437 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028
7438 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
7439 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654
7440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
7441 msgid "UIN"
7442 msgstr "UIN"
7443
7444 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031
7445 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
7446 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1563
7447 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739
7448 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704
7449 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
7450 msgid "First Name"
7451 msgstr "Fornavn"
7452
7453 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044
7454 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116
7455 msgid "Birth Year"
7456 msgstr "Fødselsår"
7457
7458 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098
7459 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167
7460 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
7461 msgid "Unable to display the search results."
7462 msgstr "Kunne ikke vise søgeresultaterne."
7463
7464 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158
7465 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
7466 msgstr "Gadu-Gadu offentligt bibliotek"
7467
7468 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159
7469 msgid "Search results"
7470 msgstr "Søgeresultater"
7471
7472 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202
5753 msgid "No matching users found" 7473 msgid "No matching users found"
5754 msgstr "Ikke-matchende brugere fundet" 7474 msgstr "Ikke-matchende brugere fundet"
5755 7475
5756 #: ../src/protocols/gg/gg.c:994 7476 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203
5757 msgid "There are no users matching your search criteria." 7477 msgid "There are no users matching your search criteria."
5758 msgstr "Der er ingen brugere der matcher dine søgekriterier." 7478 msgstr "Der er ingen brugere der matcher dine søgekriterier."
5759 7479
5760 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1006 ../src/protocols/gg/gg.c:1073 7480 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297
5761 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329 7481 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450
5762 msgid "Unable to display the search results."
5763 msgstr "Kunne ikke vise søgeresultaterne."
5764
5765 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1012 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5766 msgid "UIN"
5767 msgstr "UIN"
5768
5769 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1015 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1255
5770 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1396 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175
5771 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1024
5772 msgid "First Name"
5773 msgstr "Fornavn"
5774
5775 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1024
5776 msgid "Birth Year"
5777 msgstr "Fødselsår"
5778
5779 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1064
5780 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5781 msgstr "Gadu-Gadu offentligt bibliotek"
5782
5783 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1065
5784 msgid "Search results"
5785 msgstr "Søgeresultater"
5786
5787 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1162 ../src/protocols/gg/gg.c:1309
5788 msgid "Unable to read socket" 7482 msgid "Unable to read socket"
5789 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" 7483 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
5790 7484
5791 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1245 7485 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382
5792 msgid "Buddy list downloaded" 7486 msgid "Buddy list downloaded"
5793 msgstr "Venneliste overført" 7487 msgstr "Venneliste overført"
5794 7488
5795 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1246 7489 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383
5796 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 7490 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
5797 msgstr "Din venneliste blev hentet fra serveren." 7491 msgstr "Din venneliste blev hentet fra serveren."
5798 7492
5799 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1253 7493 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390
5800 msgid "Buddy list uploaded" 7494 msgid "Buddy list uploaded"
5801 msgstr "Venneliste overført" 7495 msgstr "Venneliste overført"
5802 7496
5803 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1254 7497 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391
5804 msgid "Your buddy list was stored on the server." 7498 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5805 msgstr "Din venneliste blev gemt på serveren." 7499 msgstr "Din venneliste blev gemt på serveren."
5806 7500
5807 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1355 ../src/protocols/gg/gg.c:1579 7501 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496
7502 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727
5808 msgid "Connection failed." 7503 msgid "Connection failed."
5809 msgstr "Forbindelse fejlede" 7504 msgstr "Forbindelse fejlede"
5810 7505
5811 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1485 ../src/protocols/msn/msn.c:566 7506 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633
7507 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563
5812 msgid "Blocked" 7508 msgid "Blocked"
5813 msgstr "Blokeret" 7509 msgstr "Blokeret"
5814 7510
5815 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1508 7511 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656
5816 msgid "Add to chat" 7512 msgid "Add to chat"
5817 msgstr "Tilføj til chat" 7513 msgstr "Tilføj til chat"
5818 7514
5819 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1517 7515 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665
5820 msgid "Unblock" 7516 msgid "Unblock"
5821 msgstr "Afblokér" 7517 msgstr "Afblokér"
5822 7518
5823 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1521 7519 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669
5824 msgid "Block" 7520 msgid "Block"
5825 msgstr "Blokér" 7521 msgstr "Blokér"
5826 7522
5827 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1538 7523 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686
5828 msgid "Chat _name:" 7524 msgid "Chat _name:"
5829 msgstr "Chat _navn::" 7525 msgstr "Chat _navn::"
5830 7526
5831 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1769 7527 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926
5832 msgid "Chat error" 7528 msgid "Chat error"
5833 msgstr "Chat fejl" 7529 msgstr "Chat fejl"
5834 7530
5835 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1770 7531 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927
5836 msgid "This chat name is already in use" 7532 msgid "This chat name is already in use"
5837 msgstr "Dette chatnavn eksisterer allerede" 7533 msgstr "Dette chatnavn eksisterer allerede"
5838 7534
5839 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1853 7535 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010
5840 msgid "Not connected to the server." 7536 msgid "Not connected to the server."
5841 msgstr "Ikke forbundet til serveren." 7537 msgstr "Ikke forbundet til serveren."
5842 7538
5843 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1876 7539 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033
5844 msgid "Find buddies..." 7540 msgid "Find buddies..."
5845 msgstr "Find venner..." 7541 msgstr "Find venner..."
5846 7542
5847 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1882 7543 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039
5848 msgid "Change password..." 7544 msgid "Change password..."
5849 msgstr "Skift adgangskode..." 7545 msgstr "Skift adgangskode..."
5850 7546
5851 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1888 7547 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045
5852 msgid "Upload buddylist to Server" 7548 msgid "Upload buddylist to Server"
5853 msgstr "Overfør venneliste til server" 7549 msgstr "Overfør venneliste til server"
5854 7550
5855 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1892 7551 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049
5856 msgid "Download buddylist from Server" 7552 msgid "Download buddylist from Server"
5857 msgstr "Overfør venneliste fra server" 7553 msgstr "Overfør venneliste fra server"
5858 7554
5859 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1896 7555 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053
5860 msgid "Delete buddylist from Server" 7556 msgid "Delete buddylist from Server"
5861 msgstr "Slet venneliste fra server" 7557 msgstr "Slet venneliste fra server"
5862 7558
5863 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1900 7559 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057
5864 msgid "Save buddylist to file..." 7560 msgid "Save buddylist to file..."
5865 msgstr "Gem venneliste til fil..." 7561 msgstr "Gem venneliste til fil..."
5866 7562
5867 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1904 7563 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061
5868 msgid "Load buddylist from file..." 7564 msgid "Load buddylist from file..."
5869 msgstr "Indlæs venneliste fra fil..." 7565 msgstr "Indlæs venneliste fra fil..."
5870 7566
5871 #. magic 7567 #. magic
5872 #. major_version 7568 #. major_version
5877 #. dependencies 7573 #. dependencies
5878 #. priority 7574 #. priority
5879 #. id 7575 #. id
5880 #. name 7576 #. name
5881 #. version 7577 #. version
5882 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2000 7578 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159
5883 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 7579 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5884 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" 7580 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul"
5885 7581
5886 #. summary 7582 #. summary
5887 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2001 7583 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160
5888 msgid "Polish popular IM" 7584 msgid "Polish popular IM"
5889 msgstr "Populær polsk klient" 7585 msgstr "Populær polsk klient"
5890 7586
5891 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2049 7587 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208
5892 msgid "Gadu-Gadu User" 7588 msgid "Gadu-Gadu User"
5893 msgstr "Gadu-Gadu bruger" 7589 msgstr "Gadu-Gadu bruger"
5894 7590
5895 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1586 7591 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43
7592 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
5896 #, c-format 7593 #, c-format
5897 msgid "Unknown command: %s" 7594 msgid "Unknown command: %s"
5898 msgstr "Ukendt kommando: %s" 7595 msgstr "Ukendt kommando: %s"
5899 7596
5900 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 7597 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505
5901 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 7598 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593
7599 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
5902 #, c-format 7600 #, c-format
5903 msgid "current topic is: %s" 7601 msgid "current topic is: %s"
5904 msgstr "nuværende emne er: %s" 7602 msgstr "nuværende emne er: %s"
5905 7603
5906 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 7604 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509
5907 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1298 7605 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597
7606 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
5908 msgid "No topic is set" 7607 msgid "No topic is set"
5909 msgstr "Inet emne er sat" 7608 msgstr "Inet emne er sat"
5910 7609
5911 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 7610 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296
5912 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 7611 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337
5913 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 7612 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
5914 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 7613 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
7614 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
5915 msgid "File Transfer Failed" 7615 msgid "File Transfer Failed"
5916 msgstr "Filoverførsel fejlede" 7616 msgstr "Filoverførsel fejlede"
5917 7617
5918 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 7618 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297
7619 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338
5919 msgid "Gaim could not open a listening port." 7620 msgid "Gaim could not open a listening port."
5920 msgstr "Gaim kunne ikke åbne en lyttende port." 7621 msgstr "Gaim kunne ikke åbne en lyttende port."
5921 7622
5922 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 7623 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
5923 msgid "Error displaying MOTD" 7624 msgid "Error displaying MOTD"
5924 msgstr "Fejl ved visning af MOTD" 7625 msgstr "Fejl ved visning af MOTD"
5925 7626
5926 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 7627 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
5927 msgid "No MOTD available" 7628 msgid "No MOTD available"
5928 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" 7629 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig"
5929 7630
5930 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 7631 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
5931 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 7632 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5932 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." 7633 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse."
5933 7634
5934 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 7635 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
5935 #, c-format 7636 #, c-format
5936 msgid "MOTD for %s" 7637 msgid "MOTD for %s"
5937 msgstr "MOTD for %s" 7638 msgstr "MOTD for %s"
5938 7639
5939 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149 7640 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128
5940 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629 7641 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
7642 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608
7643 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
5941 msgid "Server has disconnected" 7644 msgid "Server has disconnected"
5942 msgstr "Server har afbrudt forbindelse" 7645 msgstr "Server har afbrudt forbindelse"
5943 7646
5944 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 7647 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
5945 msgid "View MOTD" 7648 msgid "View MOTD"
5946 msgstr "Vis MOTD" 7649 msgstr "Vis MOTD"
5947 7650
5948 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33 7651 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271
7652 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
5949 msgid "_Channel:" 7653 msgid "_Channel:"
5950 msgstr "_Kanal:" 7654 msgstr "_Kanal:"
5951 7655
5952 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 7656 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277
7657 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
5953 msgid "_Password:" 7658 msgid "_Password:"
5954 msgstr "_Adgangskode:" 7659 msgstr "_Adgangskode:"
5955 7660
5956 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 7661 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
5957 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 7662 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5958 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" 7663 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende"
5959 7664
5960 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 7665 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337
5961 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 7666 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582
7667 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927
5962 msgid "SSL support unavailable" 7668 msgid "SSL support unavailable"
5963 msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig" 7669 msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig"
5964 7670
5965 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450 7671 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348
5966 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518 7672 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
7673 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
5967 msgid "Couldn't create socket" 7674 msgid "Couldn't create socket"
5968 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" 7675 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
5969 7676
5970 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 7677 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412
5971 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934 7678 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460
7679 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263
5972 msgid "Couldn't connect to host" 7680 msgid "Couldn't connect to host"
5973 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" 7681 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
5974 7682
5975 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 7683 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434
7684 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484
5976 msgid "Connection Failed" 7685 msgid "Connection Failed"
5977 msgstr "Forbindelse fejlede" 7686 msgstr "Forbindelse fejlede"
5978 7687
5979 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 7688 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437
7689 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487
5980 msgid "SSL Handshake Failed" 7690 msgid "SSL Handshake Failed"
5981 msgstr "SSL-håndtryk fejlede" 7691 msgstr "SSL-håndtryk fejlede"
5982 7692
5983 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 7693 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605
7694 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
5984 msgid "Read error" 7695 msgid "Read error"
5985 msgstr "Læsefejl" 7696 msgstr "Læsefejl"
5986 7697
5987 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 7698 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769
5988 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 7699 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
7700 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
5989 msgid "Users" 7701 msgid "Users"
5990 msgstr "Brugere" 7702 msgstr "Brugere"
5991 7703
5992 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 7704 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
5993 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 7705 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396
5994 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 7706 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424
7707 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
7708 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
5995 msgid "Topic" 7709 msgid "Topic"
5996 msgstr "Emne" 7710 msgstr "Emne"
5997 7711
5998 #. *< type 7712 #. *< type
5999 #. *< ui_requirement 7713 #. *< ui_requirement
6001 #. *< dependencies 7715 #. *< dependencies
6002 #. *< priority 7716 #. *< priority
6003 #. *< id 7717 #. *< id
6004 #. *< name 7718 #. *< name
6005 #. *< version 7719 #. *< version
6006 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 7720 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
6007 msgid "IRC Protocol Plugin" 7721 msgid "IRC Protocol Plugin"
6008 msgstr "IRC prokotolmodul" 7722 msgstr "IRC prokotolmodul"
6009 7723
6010 #. * summary 7724 #. * summary
6011 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 7725 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904
6012 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 7726 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
6013 msgstr "IRC prokotolmodul" 7727 msgstr "IRC prokotolmodul"
6014 7728
6015 #. host to connect to 7729 #. host to connect to
6016 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:235 7730 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923
6017 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905 7731 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239
6018 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 7732 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984
6019 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 7733 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056
6020 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1754 7734 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133
7735 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133
7736 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758
7737 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727
7738 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244
7739 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347
7740 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836
7741 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
6021 msgid "Server" 7742 msgid "Server"
6022 msgstr "Server" 7743 msgstr "Server"
6023 7744
6024 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 7745 #. port to connect to
7746 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926
7747 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061
7748 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136
7749 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136
7750 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761
7751 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732
7752 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856
7753 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
7754 msgid "Port"
7755 msgstr "Port"
7756
7757 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929
6025 msgid "Encodings" 7758 msgid "Encodings"
6026 msgstr "Tegnsæt" 7759 msgstr "Tegnsæt"
6027 7760
6028 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:229 7761 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932
6029 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 7762 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232
6030 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 7763 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782
6031 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 7764 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532
6032 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 7765 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
7766 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194
7767 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
7768 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343
7769 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
6033 msgid "Username" 7770 msgid "Username"
6034 msgstr "Brugernavn" 7771 msgstr "Brugernavn"
6035 7772
6036 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 ../src/protocols/irc/msgs.c:230 7773 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935
6037 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937 7774 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233
7775 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
6038 msgid "Real name" 7776 msgid "Real name"
6039 msgstr "Rigtigt navn" 7777 msgstr "Rigtigt navn"
6040 7778
6041 #. 7779 #.
6042 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 7780 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
6043 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 7781 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
6044 #. 7782 #.
6045 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 7783 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943
6046 msgid "Use SSL" 7784 msgid "Use SSL"
6047 msgstr "Brug SSL" 7785 msgstr "Brug SSL"
6048 7786
6049 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:107 7787 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
6050 msgid "Bad mode" 7788 msgid "Bad mode"
6051 msgstr "Ugyldig mode" 7789 msgstr "Ugyldig mode"
6052 7790
6053 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:118 7791 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
6054 #, c-format 7792 #, c-format
6055 msgid "You are banned from %s." 7793 msgid "You are banned from %s."
6056 msgstr "Du er blevet udvist fra %s." 7794 msgstr "Du er blevet udvist fra %s."
6057 7795
6058 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:119 7796 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
6059 msgid "Banned" 7797 msgid "Banned"
6060 msgstr "Udvist" 7798 msgstr "Udvist"
6061 7799
6062 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:136 7800 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
6063 #, c-format 7801 #, c-format
6064 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 7802 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
6065 msgstr "Kan ikke udvise %s: udvisningslisten er fuld" 7803 msgstr "Kan ikke udvise %s: udvisningslisten er fuld"
6066 7804
6067 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/irc/msgs.c:235 7805 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217
6068 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 7806 msgid " <i>(ircop)</i>"
6069 #, c-format 7807 msgstr "<i>(ircop)</i>"
6070 msgid "<b>%s:</b> %s" 7808
6071 msgstr "<b>%s:</b> %s" 7809 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
6072 7810 msgid " <i>(identified)</i>"
6073 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165 7811 msgstr " <i>(identificeret)</i>"
6074 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 7812
7813 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219
7814 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694
7815 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
6075 msgid "Nick" 7816 msgid "Nick"
6076 msgstr "Kælenavn" 7817 msgstr "Kælenavn"
6077 7818
6078 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:218 7819 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245
6079 msgid " <i>(ircop)</i>" 7820 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272
6080 msgstr "<i>(ircop)</i>"
6081
6082 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219
6083 msgid " <i>(identified)</i>"
6084 msgstr " <i>(identificeret)</i>"
6085
6086 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/irc/msgs.c:229
6087 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 ../src/protocols/irc/msgs.c:241
6088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
6089 #, c-format
6090 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6091 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6092
6093 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
6094 msgid "Currently on" 7821 msgid "Currently on"
6095 msgstr "På lige nu" 7822 msgstr "På lige nu"
6096 7823
6097 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246 7824 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250
6098 #, c-format 7825 msgid "Idle for"
6099 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 7826 msgstr "Inaktiv i"
6100 msgstr "<b>Inaktiv:</b> %s<br>" 7827
6101 7828 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253
6102 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
6103 msgid "Online since" 7829 msgid "Online since"
6104 msgstr "Online siden" 7830 msgstr "Online siden"
6105 7831
6106 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:252 7832 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
6107 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 7833 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
6108 msgstr "<br><b>Definerende adjektiv:</b> Strålende<br>" 7834 msgstr "<b>Definerende adjektiv:</b>"
6109 7835
6110 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:326 7836 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
7837 msgid "Glorious"
7838 msgstr "Strålende"
7839
7840 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333
6111 #, c-format 7841 #, c-format
6112 msgid "%s has changed the topic to: %s" 7842 msgid "%s has changed the topic to: %s"
6113 msgstr "%s har ændret emnet til: %s" 7843 msgstr "%s har ændret emnet til: %s"
6114 7844
6115 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:328 7845 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335
6116 #, c-format 7846 #, c-format
6117 msgid "%s has cleared the topic." 7847 msgid "%s has cleared the topic."
6118 msgstr "%s har nulstillet emnet." 7848 msgstr "%s har nulstillet emnet."
6119 7849
6120 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:336 7850 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343
6121 #, c-format 7851 #, c-format
6122 msgid "The topic for %s is: %s" 7852 msgid "The topic for %s is: %s"
6123 msgstr "Emne for %s er: %s" 7853 msgstr "Emne for %s er: %s"
6124 7854
6125 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:354 7855 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361
6126 #, c-format 7856 #, c-format
6127 msgid "Unknown message '%s'" 7857 msgid "Unknown message '%s'"
6128 msgstr "Ukendt besked '%s'" 7858 msgstr "Ukendt besked '%s'"
6129 7859
6130 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355 7860 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
6131 msgid "Unknown message" 7861 msgid "Unknown message"
6132 msgstr "Ukendt besked" 7862 msgstr "Ukendt besked"
6133 7863
6134 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355 7864 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
6135 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 7865 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
6136 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." 7866 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod."
6137 7867
6138 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:378 7868 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385
6139 #, c-format 7869 #, c-format
6140 msgid "Users on %s: %s" 7870 msgid "Users on %s: %s"
6141 msgstr "Brugere på %s: %s" 7871 msgstr "Brugere på %s: %s"
6142 7872
6143 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:506 7873 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515
6144 msgid "Time Response" 7874 msgid "Time Response"
6145 msgstr "Tids svar" 7875 msgstr "Tids svar"
6146 7876
6147 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:507 7877 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516
6148 msgid "The IRC server's local time is:" 7878 msgid "The IRC server's local time is:"
6149 msgstr "IRC-serverens lokale tid er:" 7879 msgstr "IRC-serverens lokale tid er:"
6150 7880
6151 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:518 7881 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527
6152 msgid "No such channel" 7882 msgid "No such channel"
6153 msgstr "Ingen kanal ved det navn" 7883 msgstr "Ingen kanal ved det navn"
6154 7884
6155 #. does this happen? 7885 #. does this happen?
6156 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:529 7886 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538
6157 msgid "no such channel" 7887 msgid "no such channel"
6158 msgstr "ingen kanal ved det navn" 7888 msgstr "ingen kanal ved det navn"
6159 7889
6160 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:532 7890 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541
6161 msgid "User is not logged in" 7891 msgid "User is not logged in"
6162 msgstr "Bruger er ikke logget ind" 7892 msgstr "Bruger er ikke logget ind"
6163 7893
6164 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:537 7894 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546
6165 msgid "No such nick or channel" 7895 msgid "No such nick or channel"
6166 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" 7896 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke"
6167 7897
6168 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:557 7898 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566
6169 msgid "Could not send" 7899 msgid "Could not send"
6170 msgstr "Kunne ikke sende" 7900 msgstr "Kunne ikke sende"
6171 7901
6172 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:613 7902 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622
6173 #, c-format 7903 #, c-format
6174 msgid "Joining %s requires an invitation." 7904 msgid "Joining %s requires an invitation."
6175 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." 7905 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s."
6176 7906
6177 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:614 7907 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623
6178 msgid "Invitation only" 7908 msgid "Invitation only"
6179 msgstr "Kun invitation" 7909 msgstr "Kun invitation"
6180 7910
6181 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:715 7911 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732
6182 #, c-format 7912 #, c-format
6183 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 7913 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
6184 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" 7914 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)"
6185 7915
6186 #. Remove user from channel 7916 #. Remove user from channel
6187 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:720 ../src/protocols/silc/ops.c:721 7917 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737
7918 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
6188 #, c-format 7919 #, c-format
6189 msgid "Kicked by %s (%s)" 7920 msgid "Kicked by %s (%s)"
6190 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" 7921 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)"
6191 7922
6192 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:743 7923 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760
6193 #, c-format 7924 #, c-format
6194 msgid "mode (%s %s) by %s" 7925 msgid "mode (%s %s) by %s"
6195 msgstr "mode (%s %s) af %s" 7926 msgstr "mode (%s %s) af %s"
6196 7927
6197 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:828 ../src/protocols/irc/msgs.c:829 7928 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845
7929 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
6198 msgid "Invalid nickname" 7930 msgid "Invalid nickname"
6199 msgstr "Ugyldigt brugernavn" 7931 msgstr "Ugyldigt brugernavn"
6200 7932
6201 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:830 7933 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847
6202 msgid "" 7934 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
6203 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 7935 msgstr "Dit valgte brugernavn blev nægtet af serveren. Det indeholder sikkert ugyldige bogstaver."
6204 "invalid characters." 7936
6205 msgstr "" 7937 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852
6206 "Dit valgte brugernavn blev nægtet af serveren. Det indeholder sikkert " 7938 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
6207 "ugyldige bogstaver." 7939 msgstr "Dit valgte konto navn blev nægtet af serveren. Det indeholder sikkert ugyldige bogstaver."
6208 7940
6209 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:834 7941 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
6210 msgid ""
6211 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
6212 "invalid characters."
6213 msgstr ""
6214 "Dit valgte konto navn blev nægtet af serveren. Det indeholder sikkert "
6215 "ugyldige bogstaver."
6216
6217 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873
6218 msgid "Cannot change nick" 7942 msgid "Cannot change nick"
6219 msgstr "Kan ikke ændre navn" 7943 msgstr "Kan ikke ændre navn"
6220 7944
6221 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873 7945 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
6222 msgid "Could not change nick" 7946 msgid "Could not change nick"
6223 msgstr "Kunne ikke ændre navn" 7947 msgstr "Kunne ikke ændre navn"
6224 7948
6225 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:894 7949 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912
6226 #, c-format 7950 #, c-format
6227 msgid "You have parted the channel%s%s" 7951 msgid "You have parted the channel%s%s"
6228 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" 7952 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s"
6229 7953
6230 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:936 7954 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954
6231 msgid "Error: invalid PONG from server" 7955 msgid "Error: invalid PONG from server"
6232 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" 7956 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server"
6233 7957
6234 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:938 7958 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956
6235 #, c-format 7959 #, c-format
6236 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 7960 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
6237 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" 7961 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder"
6238 7962
6239 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1019 7963 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037
6240 #, c-format 7964 #, c-format
6241 msgid "Cannot join %s:" 7965 msgid "Cannot join %s:"
6242 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" 7966 msgstr "Kan ikke deltage i %s:"
6243 7967
6244 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1020 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 7968 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038
7969 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
6245 msgid "Cannot join channel" 7970 msgid "Cannot join channel"
6246 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" 7971 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen"
6247 7972
6248 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1054 7973 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072
6249 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 7974 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
6250 msgstr "Navn eller kanal er midlertidigt utilgængelig." 7975 msgstr "Navn eller kanal er midlertidigt utilgængelig."
6251 7976
6252 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1066 7977 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084
6253 #, c-format 7978 #, c-format
6254 msgid "Wallops from %s" 7979 msgid "Wallops from %s"
6255 msgstr "Wallops fra %s" 7980 msgstr "Wallops fra %s"
6256 7981
6257 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 7982 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
6258 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7983 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6259 msgstr "action &lt;handling at udføre&gt;: Udfør en handling." 7984 msgstr "action &lt;handling at udføre&gt;: Udfør en handling."
6260 7985
6261 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 7986 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
6262 msgid "" 7987 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
6263 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 7988 msgstr "away [besked]: Sæt en fraværsbesked. Hvis ingen besked angives, så returnes du fra fravær."
6264 "away." 7989
6265 msgstr "" 7990 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
6266 "away [besked]: Sæt en fraværsbesked. Hvis ingen besked angives, så returnes "
6267 "du fra fravær."
6268
6269 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116
6270 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 7991 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
6271 msgstr "chanserv: Send en kommando til chanserv" 7992 msgstr "chanserv: Send en kommando til chanserv"
6272 7993
6273 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 7994 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
6274 msgid "" 7995 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
6275 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 7996 msgstr "deop &lt;navn1&gt; [navn2] ...: Fjern kanal operatør status fra en. Du skal være kanal operatør for at gøre dette."
6276 "someone. You must be a channel operator to do this." 7997
6277 msgstr "" 7998 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
6278 "deop &lt;navn1&gt; [navn2] ...: Fjern kanal operatør status fra en. Du skal " 7999 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
6279 "være kanal operatør for at gøre dette." 8000 msgstr "devoice &lt;navn1&gt; [navn2] ...: Fjern kanal 'voice' status fra en. Det forhindrer dem i at snakke hvis kanalen er modereret (+m). Du skal være kanal operatør for at gøre dette."
6280 8001
6281 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 8002 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
6282 msgid "" 8003 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
6283 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 8004 msgstr "invite &lt;navn&gt; [rum]: Invitér nogle til den angivne kanal, eller den nuværende kanal."
6284 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 8005
6285 "must be a channel operator to do this." 8006 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
6286 msgstr "" 8007 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6287 "devoice &lt;navn1&gt; [navn2] ...: Fjern kanal 'voice' status fra en. Det " 8008 msgstr "j &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nøgle1[,nøgle2][,...]]: Deltag i en eller flere kanaler. Du kan angive en adgangsnøgle hvis det er krævet."
6288 "forhindrer dem i at snakke hvis kanalen er modereret (+m). Du skal være " 8009
6289 "kanal operatør for at gøre dette." 8010 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
6290 8011 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6291 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 8012 msgstr "join &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nøgle1[,nøgle2][,...]]: Deltag i en eller flere kanaler. Du kan angive en adgangsnøgle hvis det er krævet."
6292 msgid "" 8013
6293 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 8014 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
6294 "channel, or the current channel." 8015 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
6295 msgstr "" 8016 msgstr "kick &lt;nick&gt; [besked]: Fjern nogle fra kanalen. Du skal have kanal operatør status for at gøre dette."
6296 "invite &lt;navn&gt; [rum]: Invitér nogle til den angivne kanal, eller den " 8017
6297 "nuværende kanal." 8018 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
6298 8019 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
6299 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 8020 msgstr "list: Vis en liste over chatrum på netværket. <i>Advarsel, nogle servere kan afbryde forbindelsen når du gør dette.</i>"
6300 msgid "" 8021
6301 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 8022 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
6302 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6303 msgstr ""
6304 "j &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nøgle1[,nøgle2][,...]]: Deltag i en eller flere "
6305 "kanaler. Du kan angive en adgangsnøgle hvis det er krævet."
6306
6307 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121
6308 msgid ""
6309 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6310 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6311 msgstr ""
6312 "join &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nøgle1[,nøgle2][,...]]: Deltag i en eller "
6313 "flere kanaler. Du kan angive en adgangsnøgle hvis det er krævet."
6314
6315 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122
6316 msgid ""
6317 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
6318 "channel operator to do this."
6319 msgstr ""
6320 "kick &lt;nick&gt; [besked]: Fjern nogle fra kanalen. Du skal have kanal "
6321 "operatør status for at gøre dette."
6322
6323 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123
6324 msgid ""
6325 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
6326 "may disconnect you upon doing this.</i>"
6327 msgstr ""
6328 "list: Vis en liste over chatrum på netværket. <i>Advarsel, nogle servere kan "
6329 "afbryde forbindelsen når du gør dette.</i>"
6330
6331 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124
6332 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 8023 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6333 msgstr "me &lt;handling at udføre&gt;: Udfør en handling." 8024 msgstr "me &lt;handling at udføre&gt;: Udfør en handling."
6334 8025
6335 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 8026 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
6336 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 8027 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
6337 msgstr "memoserv: Send en kommando til memoserv" 8028 msgstr "memoserv: Send en kommando til memoserv"
6338 8029
6339 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 8030 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
6340 msgid "" 8031 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode."
6341 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 8032 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-Z&gt; &lt;nick|kanal&gt;: Sæt eller fjern en kanal eller bruger tilstand"
6342 "or user mode." 8033
6343 msgstr "" 8034 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
6344 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-Z&gt; &lt;nick|kanal&gt;: Sæt eller fjern en kanal " 8035 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
6345 "eller bruger tilstand" 8036 msgstr "msg &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en bruger (istedet for en kanal)."
6346 8037
6347 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 8038 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
6348 msgid ""
6349 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6350 "opposed to a channel)."
6351 msgstr ""
6352 "msg &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en bruger "
6353 "(istedet for en kanal)."
6354
6355 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128
6356 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 8039 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
6357 msgstr "names [kanal]: Vis brugerne der er på kanalen lige nu." 8040 msgstr "names [kanal]: Vis brugerne der er på kanalen lige nu."
6358 8041
6359 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1743 8042 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
8043 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788
6360 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 8044 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
6361 msgstr "nick &lt;nyt navn&gt;: Skift dit navn." 8045 msgstr "nick &lt;nyt navn&gt;: Skift dit navn."
6362 8046
6363 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 8047 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
6364 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 8048 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6365 msgstr "nickserv: Send en kommando til nickserv" 8049 msgstr "nickserv: Send en kommando til nickserv"
6366 8050
6367 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 8051 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
6368 msgid "" 8052 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
6369 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 8053 msgstr "op &lt;navn1&gt; [navn2] ...: Giv kanal operatør status til en. Du skal selv være kanal operatør for at gøre dette."
6370 "must be a channel operator to do this." 8054
6371 msgstr "" 8055 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
6372 "op &lt;navn1&gt; [navn2] ...: Giv kanal operatør status til en. Du skal selv " 8056 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
6373 "være kanal operatør for at gøre dette." 8057 msgstr "operwall &lt;message&gt;: Hvis du ikke ved hvad dette er, så kan du sikkert ikke bruge det."
6374 8058
6375 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 8059 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
6376 msgid ""
6377 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
6378 "can't use it."
6379 msgstr ""
6380 "operwall &lt;message&gt;: Hvis du ikke ved hvad dette er, så kan du sikkert "
6381 "ikke bruge det."
6382
6383 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133
6384 msgid "operserv: Send a command to operserv" 8060 msgid "operserv: Send a command to operserv"
6385 msgstr "operserv: Send en kommando til operserv" 8061 msgstr "operserv: Send en kommando til operserv"
6386 8062
6387 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 8063 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
6388 msgid "" 8064 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
6389 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 8065 msgstr "part [rum] [besked]: Forlad den nuværende kanal, eller angiv en kanal med en eventuel fraværsbesked."
6390 "with an optional message." 8066
6391 msgstr "" 8067 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
6392 "part [rum] [besked]: Forlad den nuværende kanal, eller angiv en kanal med en " 8068 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
6393 "eventuel fraværsbesked." 8069 msgstr "ping [navn]: Spørger hvor meget lag (tidsforsinkelse) en bruger (eller serveren hvis ingen bruger angivet) har."
6394 8070
6395 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 8071 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
6396 msgid "" 8072 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
6397 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 8073 msgstr "query &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en bruger (istedet for en kanal)."
6398 "has." 8074
6399 msgstr "" 8075 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
6400 "ping [navn]: Spørger hvor meget lag (tidsforsinkelse) en bruger (eller "
6401 "serveren hvis ingen bruger angivet) har."
6402
6403 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136
6404 msgid ""
6405 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6406 "opposed to a channel)."
6407 msgstr ""
6408 "query &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en bruger "
6409 "(istedet for en kanal)."
6410
6411 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137
6412 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 8076 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
6413 msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked." 8077 msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked."
6414 8078
6415 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 8079 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
6416 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 8080 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
6417 msgstr "quote [...]: Sender en rå kommando til serveren." 8081 msgstr "quote [...]: Sender en rå kommando til serveren."
6418 8082
6419 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 8083 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
6420 msgid "" 8084 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
6421 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 8085 msgstr "remove &lt;nick&gt; [besked]: Fjern nogen fra et rum. Du skal have kanal operatør status for at gøre dette."
6422 "channel operator to do this." 8086
6423 msgstr "" 8087 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
6424 "remove &lt;nick&gt; [besked]: Fjern nogen fra et rum. Du skal have kanal "
6425 "operatør status for at gøre dette."
6426
6427 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140
6428 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 8088 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
6429 msgstr "time: Viser den lokale tid på IRC-serveren." 8089 msgstr "time: Viser den lokale tid på IRC-serveren."
6430 8090
6431 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 8091 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
6432 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 8092 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
6433 msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller skift kanalens emne." 8093 msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller skift kanalens emne."
6434 8094
6435 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 8095 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
6436 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 8096 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
6437 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Sæt eller fjern en bruger tilstand." 8097 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Sæt eller fjern en bruger tilstand."
6438 8098
6439 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 8099 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
6440 msgid "" 8100 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
6441 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 8101 msgstr "version [nick]: send CTCP VERSION forspørgelse til en bruger"
6442 "must be a channel operator to do this." 8102
6443 msgstr "" 8103 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
6444 "voice &lt;navn1&gt; [navn2] ...: Giv kanal 'voice' status til en. Du skal " 8104 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
6445 "havekanal operatør status for at gøre dette." 8105 msgstr "voice &lt;navn1&gt; [navn2] ...: Giv kanal 'voice' status til en. Du skal havekanal operatør status for at gøre dette."
6446 8106
6447 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 8107 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
6448 msgid "" 8108 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
6449 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 8109 msgstr "wallops &lt;besked&gt;: Hvis du ikke ved hvad dette er, så kan du sikkert ikke bruge det."
6450 "use it." 8110
6451 msgstr "" 8111 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
6452 "wallops &lt;besked&gt;: Hvis du ikke ved hvad dette er, så kan du sikkert "
6453 "ikke bruge det."
6454
6455 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145
6456 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 8112 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
6457 msgstr "whois [server] &lt;navn&gt;: Hent oplysninger om en bruger." 8113 msgstr "whois [server] &lt;navn&gt;: Hent oplysninger om en bruger."
6458 8114
6459 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 8115 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
6460 #, c-format 8116 #, c-format
6461 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 8117 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
6462 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" 8118 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder"
6463 8119
6464 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 8120 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
6465 msgid "PONG" 8121 msgid "PONG"
6466 msgstr "PONG" 8122 msgstr "PONG"
6467 8123
6468 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 8124 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
6469 msgid "CTCP PING reply" 8125 msgid "CTCP PING reply"
6470 msgstr "CTCP PING svar" 8126 msgstr "CTCP PING svar"
6471 8127
6472 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 8128 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554
6473 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190 8129 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558
6474 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 8130 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191
6475 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 8131 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
8132 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710
8133 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
6476 msgid "Disconnected." 8134 msgid "Disconnected."
6477 msgstr "Forbindelse afbrudt" 8135 msgstr "Forbindelse afbrudt"
6478 8136
6479 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 8137 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
6480 msgid ""
6481 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
6482 "account properties"
6483 msgstr ""
6484 "Server kræevr TLS/SSL til logind. Vælg \"Brug TLS hvis tilgængeligt\" i "
6485 "kontoegenskaber"
6486
6487 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
6488 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 8138 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
6489 msgstr "Server kræver SSL til logind. Ingen TLS/SSL-understøttelse fundet." 8139 msgstr "Server kræver SSL til logind. Ingen TLS/SSL-understøttelse fundet."
6490 8140
6491 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 8141 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112
6492 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 8142 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
6493 msgstr "Server kræver ren tekst godkendelse over en ukrypteret strøm" 8143 msgstr "Server kræver ren tekst godkendelse over en ukrypteret strøm"
6494 8144
6495 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 8145 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
6496 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 8146 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
6497 msgstr "Server kunne ikke godkende dig uden en adgangskode" 8147 msgstr "Server kunne ikke godkende dig uden en adgangskode"
6498 8148
6499 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238 8149 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235
6500 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399 8150 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236
6501 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481 8151 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404
8152 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405
8153 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486
8154 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487
6502 msgid "Plaintext Authentication" 8155 msgid "Plaintext Authentication"
6503 msgstr "Ren tekst godkendelse" 8156 msgstr "Ren tekst godkendelse"
6504 8157
6505 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400 8158 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237
6506 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 8159 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406
6507 msgid "" 8160 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488
6508 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 8161 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
6509 "connection. Allow this and continue authentication?" 8162 msgstr "Denne server kræver at godkendelse sker ved ren tekst (uden kryptering). Tillad dette og fortsæt godkendelse?"
6510 msgstr "" 8163
6511 "Denne server kræver at godkendelse sker ved ren tekst (uden kryptering). " 8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243
6512 "Tillad dette og fortsæt godkendelse?" 8165 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414
6513 8166 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496
6514 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408
6515 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
6516 msgid "Server does not use any supported authentication method" 8167 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6517 msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder" 8168 msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder"
6518 8169
6519 #. This should never happen! 8170 #. This should never happen!
6520 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 8171 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327
6521 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449
6522 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 8173 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617
6523 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 8174 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751
8175 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776
8176 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795
8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113
6524 msgid "Invalid response from server." 8178 msgid "Invalid response from server."
6525 msgstr "Ugyldigt svar fra server." 8179 msgstr "Ugyldigt svar fra server."
6526 8180
6527 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 8181 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638
6528 msgid "Invalid challenge from server" 8182 msgid "Invalid challenge from server"
6529 msgstr "Ugyldigt svar fra server" 8183 msgstr "Ugyldigt svar fra server"
6530 8184
6531 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 8185 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726
6532 msgid "SASL error" 8186 msgid "SASL error"
6533 msgstr "SASL fejl" 8187 msgstr "SASL fejl"
6534 8188
6535 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 8189 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
6536 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 8190 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:788
8191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148
8192 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
6537 msgid "Full Name" 8193 msgid "Full Name"
6538 msgstr "Fulde navn" 8194 msgstr "Fulde navn"
6539 8195
6540 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 8196 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
6541 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 8197 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:801
8198 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
6542 msgid "Family Name" 8199 msgid "Family Name"
6543 msgstr "Efternavn" 8200 msgstr "Efternavn"
6544 8201
6545 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 8202 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
8203 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:805
6546 msgid "Given Name" 8204 msgid "Given Name"
6547 msgstr "Fornavn" 8205 msgstr "Fornavn"
6548 8206
6549 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 8207 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842
6550 msgid "URL" 8209 msgid "URL"
6551 msgstr "Hjemmeside" 8210 msgstr "Hjemmeside"
6552 8211
6553 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 8212 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
8213 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:857
6554 msgid "Street Address" 8214 msgid "Street Address"
6555 msgstr "Adresse 1" 8215 msgstr "Adresse 1"
6556 8216
6557 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 8217 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
8218 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:853
6558 msgid "Extended Address" 8219 msgid "Extended Address"
6559 msgstr "Adresse 2" 8220 msgstr "Adresse 2"
6560 8221
6561 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 8222 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
8223 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:861
6562 msgid "Locality" 8224 msgid "Locality"
6563 msgstr "Lokalitet" 8225 msgstr "Lokalitet"
6564 8226
6565 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 8227 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:865
6566 msgid "Region" 8229 msgid "Region"
6567 msgstr "Område" 8230 msgstr "Område"
6568 8231
6569 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 8232 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
8233 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869
6570 msgid "Postal Code" 8234 msgid "Postal Code"
6571 msgstr "Postnummer" 8235 msgstr "Postnummer"
6572 8236
6573 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
6574 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943 8238 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:874
8239 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
6575 msgid "Country" 8240 msgid "Country"
6576 msgstr "Land" 8241 msgstr "Land"
6577 8242
6578 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 8243 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
6579 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 8244 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:885
8245 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892
6580 msgid "Telephone" 8246 msgid "Telephone"
6581 msgstr "Telefon" 8247 msgstr "Telefon"
6582 8248
6583 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 8249 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
6584 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1261 8250 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:903
6585 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 ../src/protocols/silc/util.c:512 8251 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911
6586 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 8252 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1569
8253 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075
8254 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
8255 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
6587 msgid "E-Mail" 8256 msgid "E-Mail"
6588 msgstr "E-mail" 8257 msgstr "E-mail"
6589 8258
6590 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 8259 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
8260 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:926
6591 msgid "Organization Name" 8261 msgid "Organization Name"
6592 msgstr "Organisationsnavn" 8262 msgstr "Organisationsnavn"
6593 8263
6594 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 8264 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
8265 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:930
6595 msgid "Organization Unit" 8266 msgid "Organization Unit"
6596 msgstr "Organisatorisk enhed" 8267 msgstr "Organisatorisk enhed"
6597 8268
6598 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 8269 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287
8270 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:939
6599 msgid "Role" 8271 msgid "Role"
6600 msgstr "Rolle" 8272 msgstr "Rolle"
6601 8273
6602 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 8274 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288
6603 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1594 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198 8275 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:822
8276 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
8277 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743
6604 msgid "Birthday" 8278 msgid "Birthday"
6605 msgstr "Fødselsdato" 8279 msgstr "Fødselsdato"
6606 8280
6607 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 8281 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
8282 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
6608 msgid "Edit Jabber vCard" 8283 msgid "Edit Jabber vCard"
6609 msgstr "Redigér Jabber vCard" 8284 msgstr "Redigér Jabber vCard"
6610 8285
6611 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 8286 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
6612 msgid "" 8287 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
6613 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 8288 msgstr "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om dig."
6614 "comfortable." 8289
6615 msgstr "" 8290 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654
6616 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " 8291 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695
6617 "dig." 8292 msgid "Client"
6618 8293 msgstr "Klient"
6619 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 8294
8295 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658
8296 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:699
8297 msgid "Operating System"
8298 msgstr "Operativsystem"
8299
8300 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668
8301 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987
6620 msgid "Resource" 8302 msgid "Resource"
6621 msgstr "Ressource" 8303 msgstr "Ressource"
6622 8304
6623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:670
8306 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226
8307 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236
8308 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246
8309 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256
8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266
8311 msgid "Priority"
8312 msgstr "Prioritet"
8313
8314 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:809
8315 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
6624 msgid "Middle Name" 8316 msgid "Middle Name"
6625 msgstr "Mellemnavn" 8317 msgstr "Mellemnavn"
6626 8318
6627 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 8319 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842
6628 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225 8320 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817
6629 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 8321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763
8322 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776
8323 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
8324 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
6630 msgid "Address" 8325 msgid "Address"
6631 msgstr "Adresse" 8326 msgstr "Adresse"
6632 8327
6633 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:849
6634 msgid "P.O. Box" 8329 msgid "P.O. Box"
6635 msgstr "Postnr" 8330 msgstr "Postnr"
6636 8331
6637 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 8332 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:963
6638 msgid "Photo" 8333 msgid "Photo"
6639 msgstr "Billede" 8334 msgstr "Billede"
6640 8335
6641 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 8336 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:963
6642 msgid "Logo" 8337 msgid "Logo"
6643 msgstr "Logo" 8338 msgstr "Logo"
6644 8339
6645 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 8340 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1349
6646 msgid "Un-hide From" 8341 msgid "Un-hide From"
6647 msgstr "Skjul ikke længere for" 8342 msgstr "Skjul ikke længere for"
6648 8343
6649 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 8344 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1353
6650 msgid "Temporarily Hide From" 8345 msgid "Temporarily Hide From"
6651 msgstr "Midlertidig skjul for" 8346 msgstr "Midlertidig skjul for"
6652 8347
6653 #. && NOT ME 8348 #. && NOT ME
6654 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 8349 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361
6655 msgid "Cancel Presence Notification" 8350 msgid "Cancel Presence Notification"
6656 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" 8351 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse"
6657 8352
6658 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 8353 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1368
6659 msgid "(Re-)Request authorization" 8354 msgid "(Re-)Request authorization"
6660 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 8355 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
6661 8356
6662 #. if(NOT ME) 8357 #. if(NOT ME)
6663 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 8358 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6664 #. removed? 8359 #. removed?
6665 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 8360 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377
6666 msgid "Unsubscribe" 8361 msgid "Unsubscribe"
6667 msgstr "Afmeld" 8362 msgstr "Afmeld"
6668 8363
6669 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 8364 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1410
6670 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165 8365 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235
6671 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6672 msgid "Error"
6673 msgstr "Fejl"
6674
6675 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190
6676 msgid "Chatty" 8366 msgid "Chatty"
6677 msgstr "Vil gerne chatte" 8367 msgstr "Vil gerne chatte"
6678 8368
6679 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 8369 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414
8370 #: ../libgaim/status.c:159
6680 msgid "Extended Away" 8371 msgid "Extended Away"
6681 msgstr "Totalt fraværende" 8372 msgstr "Totalt fraværende"
6682 8373
6683 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220 8374 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1416
6684 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8059 8375 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265
6685 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 8376 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706
8377 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760
8378 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319
6686 msgid "Do Not Disturb" 8379 msgid "Do Not Disturb"
6687 msgstr "Vil ikke forstyrres" 8380 msgstr "Vil ikke forstyrres"
6688 8381
6689 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1253 8382 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1561
6690 msgid "JID" 8383 msgid "JID"
6691 msgstr "JID" 8384 msgstr "JID"
6692 8385
6693 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1401 8386 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1565
6694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176 8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744
8388 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705
6695 msgid "Last Name" 8389 msgid "Last Name"
6696 msgstr "Efternavn" 8390 msgstr "Efternavn"
6697 8391
6698 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 8392 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1597
6699 msgid "The following are the results of your search" 8393 msgid "The following are the results of your search"
6700 msgstr "Det følgende er resultaterne på din søgning" 8394 msgstr "Det følgende er resultaterne på din søgning"
6701 8395
6702 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 8396 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
8397 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1672
8398 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
8399 msgstr "Find en kontakt ved at indtaste søgekriterien i de givne felter. Bemærk: Hver felt understøtter joker-søgninger (%)"
8400
8401 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1692
8402 msgid "Directory Query Failed"
8403 msgstr "Mappe forespørgelse fejlede"
8404
8405 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693
8406 msgid "Could not query the directory server."
8407 msgstr "Kunne ikke forespørge mappe-serveren."
8408
8409 #. Try to translate the message (see static message
8410 #. list in jabber_user_dir_comments[])
8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1727
6703 #, c-format 8412 #, c-format
6704 msgid "Server Instructions: %s" 8413 msgid "Server Instructions: %s"
6705 msgstr "Server instruktioner: %s" 8414 msgstr "Server instruktioner: %s"
6706 8415
6707 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 8416 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734
6708 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 8417 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
6709 msgstr "Udfyld et eller flere felter for at søge efter Jabber brugere." 8418 msgstr "Udfyld et eller flere felter for at søge efter Jabber brugere."
6710 8419
6711 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/novell/novell.c:1490 8420 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754
6712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185 8421 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
8422 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708
8423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717
6713 msgid "E-Mail Address" 8424 msgid "E-Mail Address"
6714 msgstr "E-mail adresse" 8425 msgstr "E-mail adresse"
6715 8426
6716 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1420 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1421 8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1763
8428 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1764
6717 msgid "Search for Jabber users" 8429 msgid "Search for Jabber users"
6718 msgstr "Søg efter Jabber brugere" 8430 msgstr "Søg efter Jabber brugere"
6719 8431
6720 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1435 8432 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1778
6721 msgid "Invalid Directory" 8433 msgid "Invalid Directory"
6722 msgstr "Ugyldig mappe" 8434 msgstr "Ugyldig mappe"
6723 8435
6724 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 8436 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795
6725 msgid "Enter a User Directory" 8437 msgid "Enter a User Directory"
6726 msgstr "Indtast et brugerbibliotek" 8438 msgstr "Indtast et brugerbibliotek"
6727 8439
6728 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 8440 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1796
6729 msgid "Select a user directory to search" 8441 msgid "Select a user directory to search"
6730 msgstr "Vælg et brugerbibliotek at søge i" 8442 msgstr "Vælg et brugerbibliotek at søge i"
6731 8443
6732 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1456 8444 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1799
6733 msgid "Search Directory" 8445 msgid "Search Directory"
6734 msgstr "Søg i bibliotek" 8446 msgstr "Søg i bibliotek"
6735 8447
6736 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552 8448 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
6737 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 8449 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228
8450 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
6738 msgid "_Room:" 8451 msgid "_Room:"
6739 msgstr "_Rum:" 8452 msgstr "_Rum:"
6740 8453
6741 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 8454 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
6742 msgid "_Server:" 8455 msgid "_Server:"
6743 msgstr "_Server:" 8456 msgstr "_Server:"
6744 8457
6745 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 8458 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
6746 msgid "_Handle:" 8459 msgid "_Handle:"
6747 msgstr "_Kælenavn:" 8460 msgstr "_Kælenavn:"
6748 8461
6749 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 8462 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225
6750 #, c-format 8463 #, c-format
6751 msgid "%s is not a valid room name" 8464 msgid "%s is not a valid room name"
6752 msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn" 8465 msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn"
6753 8466
6754 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 8467 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226
6755 msgid "Invalid Room Name" 8468 msgid "Invalid Room Name"
6756 msgstr "Ugyldigt rumnavn" 8469 msgstr "Ugyldigt rumnavn"
6757 8470
6758 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 8471 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
6759 #, c-format 8472 #, c-format
6760 msgid "%s is not a valid server name" 8473 msgid "%s is not a valid server name"
6761 msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn" 8474 msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn"
6762 8475
6763 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 8476 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232
8477 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233
6764 msgid "Invalid Server Name" 8478 msgid "Invalid Server Name"
6765 msgstr "Ugyldigt servernavn" 8479 msgstr "Ugyldigt servernavn"
6766 8480
6767 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 8481 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
6768 #, c-format 8482 #, c-format
6769 msgid "%s is not a valid room handle" 8483 msgid "%s is not a valid room handle"
6770 msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet" 8484 msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet"
6771 8485
6772 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 8486 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238
8487 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239
6773 msgid "Invalid Room Handle" 8488 msgid "Invalid Room Handle"
6774 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet" 8489 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet"
6775 8490
6776 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 8491 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398
6777 msgid "Configuration error" 8492 msgid "Configuration error"
6778 msgstr "Konfigureringsfejl" 8493 msgstr "Konfigureringsfejl"
6779 8494
6780 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 8495 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407
8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550
6781 msgid "Unable to configure" 8497 msgid "Unable to configure"
6782 msgstr "Kunne ikke konfigurere" 8498 msgstr "Kunne ikke konfigurere"
6783 8499
6784 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 8500 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422
6785 msgid "Room Configuration Error" 8501 msgid "Room Configuration Error"
6786 msgstr "Fejl under konfiguration" 8502 msgstr "Fejl under konfiguration"
6787 8503
6788 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 8504 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423
6789 msgid "This room is not capable of being configured" 8505 msgid "This room is not capable of being configured"
6790 msgstr "Dette rum kan ikke konfigureres" 8506 msgstr "Dette rum kan ikke konfigureres"
6791 8507
6792 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 8508 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472
8509 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541
6793 msgid "Registration error" 8510 msgid "Registration error"
6794 msgstr "Fejl under registrering" 8511 msgstr "Fejl under registrering"
6795 8512
6796 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 8513 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629
6797 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 8514 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6798 msgstr "Ændring af navn ikke understøttet i ikke-MUC chatrum" 8515 msgstr "Ændring af navn ikke understøttet i ikke-MUC chatrum"
6799 8516
6800 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 8517 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680
6801 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 8518 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691
8519 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
6802 msgid "Error retrieving room list" 8520 msgid "Error retrieving room list"
6803 msgstr "Fejl ved modtagelse af rumliste" 8521 msgstr "Fejl ved modtagelse af rumliste"
6804 8522
6805 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 8523 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739
6806 msgid "Invalid Server" 8524 msgid "Invalid Server"
6807 msgstr "Ugyldig server" 8525 msgstr "Ugyldig server"
6808 8526
6809 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 8527 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783
6810 msgid "Enter a Conference Server" 8528 msgid "Enter a Conference Server"
6811 msgstr "Indtast en konference-server" 8529 msgstr "Indtast en konference-server"
6812 8530
6813 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 8531 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784
6814 msgid "Select a conference server to query" 8532 msgid "Select a conference server to query"
6815 msgstr "Vælg en konference-server at slå op" 8533 msgstr "Vælg en konference-server at slå op"
6816 8534
6817 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 8535 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787
6818 msgid "Find Rooms" 8536 msgid "Find Rooms"
6819 msgstr "Find rum" 8537 msgstr "Find rum"
6820 8538
6821 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 8539 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82
6822 msgid "Error initializing session" 8540 msgid "Error initializing session"
6823 msgstr "Fejl ved initialisering af session" 8541 msgstr "Fejl ved initialisering af session"
6824 8542
6825 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 8543 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241
6826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 8544 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294
8545 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322
6827 msgid "Write error" 8546 msgid "Write error"
6828 msgstr "Fejl ved skrivning" 8547 msgstr "Fejl ved skrivning"
6829 8548
6830 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 8549 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390
8550 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427
6831 msgid "Read Error" 8551 msgid "Read Error"
6832 msgstr "Læsefejl" 8552 msgstr "Læsefejl"
6833 8553
6834 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900 8554 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504
6835 msgid "Unable to create socket" 8555 msgid "Unable to create socket"
6836 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" 8556 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
6837 8557
6838 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 8558 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552
8559 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895
6839 msgid "Invalid Jabber ID" 8560 msgid "Invalid Jabber ID"
6840 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" 8561 msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
6841 8562
6842 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 8563 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623
6843 #, c-format 8564 #, c-format
6844 msgid "Registration of %s@%s successful" 8565 msgid "Registration of %s@%s successful"
6845 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes" 8566 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes"
6846 8567
6847 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 8568 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625
8569 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626
6848 msgid "Registration Successful" 8570 msgid "Registration Successful"
6849 msgstr "Registering lykkedes" 8571 msgstr "Registering lykkedes"
6850 8572
6851 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456 8573 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632
8574 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501
6852 msgid "Unknown Error" 8575 msgid "Unknown Error"
6853 msgstr "Ukendt fejl" 8576 msgstr "Ukendt fejl"
6854 8577
6855 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 8578 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634
8579 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635
6856 msgid "Registration Failed" 8580 msgid "Registration Failed"
6857 msgstr "Registrering fejlede" 8581 msgstr "Registrering fejlede"
6858 8582
6859 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 8583 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750
8584 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751
6860 msgid "Already Registered" 8585 msgid "Already Registered"
6861 msgstr "Allerede registreret" 8586 msgstr "Allerede registreret"
6862 8587
6863 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219 8588 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827
6864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227 8589 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765
8590 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778
6865 msgid "State" 8591 msgid "State"
6866 msgstr "Landsdel" 8592 msgstr "Landsdel"
6867 8593
6868 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 8594 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832
6869 msgid "Postal code" 8595 msgid "Postal code"
6870 msgstr "Postnummer" 8596 msgstr "Postnummer"
6871 8597
6872 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 8598 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837
6873 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:514 8599 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069
8600 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
8601 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
6874 msgid "Phone" 8602 msgid "Phone"
6875 msgstr "Telefon" 8603 msgstr "Telefon"
6876 8604
6877 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 8605 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847
6878 msgid "Date" 8606 msgid "Date"
6879 msgstr "Dato" 8607 msgstr "Dato"
6880 8608
6881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 8609 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855
6882 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 8610 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6883 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto." 8611 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto."
6884 8612
6885 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 8613 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858
8614 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859
6886 msgid "Register New Jabber Account" 8615 msgid "Register New Jabber Account"
6887 msgstr "Registrér ny Jabber konto" 8616 msgstr "Registrér ny Jabber konto"
6888 8617
6889 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 8618 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025
6890 msgid "Initializing Stream" 8619 msgid "Initializing Stream"
6891 msgstr "Initialiserer strøm" 8620 msgstr "Initialiserer strøm"
6892 8621
6893 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355 8622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030
8623 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
6894 msgid "Authenticating" 8624 msgid "Authenticating"
6895 msgstr "Godkender" 8625 msgstr "Godkender"
6896 8626
6897 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998 8627 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039
6898 msgid "Re-initializing Stream" 8628 msgid "Re-initializing Stream"
6899 msgstr "Initialiserer strøm på ny" 8629 msgstr "Initialiserer strøm på ny"
6900 8630
6901 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1069 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434 8631 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109
6902 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509 8632 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479
6903 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7849 8633 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520
8634 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554
8635 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
8636 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549
6904 msgid "Not Authorized" 8637 msgid "Not Authorized"
6905 msgstr "Ikke godkendt" 8638 msgstr "Ikke godkendt"
6906 8639
6907 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111 8640 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151
6908 msgid "Both" 8641 msgid "Both"
6909 msgstr "Begge" 8642 msgstr "Begge"
6910 8643
6911 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113 8644 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153
6912 msgid "From (To pending)" 8645 msgid "From (To pending)"
6913 msgstr "Fra (Til afventer)" 8646 msgstr "Fra (Til afventer)"
6914 8647
6915 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 8648 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158
6916 msgid "To" 8649 msgid "To"
6917 msgstr "Til" 8650 msgstr "Til"
6918 8651
6919 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120 8652 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160
6920 msgid "None (To pending)" 8653 msgid "None (To pending)"
6921 msgstr "Ingen (Til afventer)" 8654 msgstr "Ingen (Til afventer)"
6922 8655
6923 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124 8656 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165
6924 msgid "Subscription" 8657 msgid "Subscription"
6925 msgstr "Abonnering" 8658 msgstr "Abonnering"
6926 8659
6927 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191 8660 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295
6928 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211
6929 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
6930 msgid "Priority"
6931 msgstr "Prioritet"
6932
6933 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250
6934 msgid "Password Changed" 8661 msgid "Password Changed"
6935 msgstr "Adgangskode ændret" 8662 msgstr "Adgangskode ændret"
6936 8663
6937 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251 8664 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296
6938 msgid "Your password has been changed." 8665 msgid "Your password has been changed."
6939 msgstr "Din adgangskode blev ændret." 8666 msgstr "Din adgangskode blev ændret."
6940 8667
6941 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1256 8668 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300
8669 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301
6942 msgid "Error changing password" 8670 msgid "Error changing password"
6943 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode" 8671 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode"
6944 8672
6945 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1312 8673 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357
6946 msgid "Password (again)" 8674 msgid "Password (again)"
6947 msgstr "Adgangskode (igen)" 8675 msgstr "Adgangskode (igen)"
6948 8676
6949 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 8677 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362
8678 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
6950 msgid "Change Jabber Password" 8679 msgid "Change Jabber Password"
6951 msgstr "Skift Jabber adgangskode" 8680 msgstr "Skift Jabber adgangskode"
6952 8681
6953 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 8682 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
6954 msgid "Please enter your new password" 8683 msgid "Please enter your new password"
6955 msgstr "Indtast din nye adgangskode" 8684 msgstr "Indtast din nye adgangskode"
6956 8685
6957 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1328 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8483 8686 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373
6958 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023 8687 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355
8688 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
6959 msgid "Set User Info..." 8689 msgid "Set User Info..."
6960 msgstr "Ret brugeroplysninger..." 8690 msgstr "Ret brugeroplysninger..."
6961 8691
6962 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 8692 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6963 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8494 8693 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378
6964 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 8694 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366
8695 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
6965 msgid "Change Password..." 8696 msgid "Change Password..."
6966 msgstr "Skift adgangskode..." 8697 msgstr "Skift adgangskode..."
6967 8698
6968 #. } 8699 #. }
6969 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338 8700 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383
6970 msgid "Search for Users..." 8701 msgid "Search for Users..."
6971 msgstr "Søg efter brugere..." 8702 msgstr "Søg efter brugere..."
6972 8703
6973 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414 8704 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459
6974 msgid "Bad Request" 8705 msgid "Bad Request"
6975 msgstr "Ugyldig anmodning" 8706 msgstr "Ugyldig anmodning"
6976 8707
6977 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416 8708 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461
6978 msgid "Conflict" 8709 msgid "Conflict"
6979 msgstr "Konflikt" 8710 msgstr "Konflikt"
6980 8711
6981 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418 8712 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463
6982 msgid "Feature Not Implemented" 8713 msgid "Feature Not Implemented"
6983 msgstr "Funktion ikke implementeret" 8714 msgstr "Funktion ikke implementeret"
6984 8715
6985 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420 8716 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465
6986 msgid "Forbidden" 8717 msgid "Forbidden"
6987 msgstr "Nægtet" 8718 msgstr "Nægtet"
6988 8719
6989 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422 8720 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467
6990 msgid "Gone" 8721 msgid "Gone"
6991 msgstr "Væk" 8722 msgstr "Væk"
6992 8723
6993 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499 8724 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469
8725 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544
6994 msgid "Internal Server Error" 8726 msgid "Internal Server Error"
6995 msgstr "Intern server fejl" 8727 msgstr "Intern server fejl"
6996 8728
6997 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426 8729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471
6998 msgid "Item Not Found" 8730 msgid "Item Not Found"
6999 msgstr "Punkt ikke fundet" 8731 msgstr "Punkt ikke fundet"
7000 8732
7001 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428 8733 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473
7002 msgid "Malformed Jabber ID" 8734 msgid "Malformed Jabber ID"
7003 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" 8735 msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
7004 8736
7005 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430 8737 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475
7006 msgid "Not Acceptable" 8738 msgid "Not Acceptable"
7007 msgstr "Ikke acceptabel" 8739 msgstr "Ikke acceptabel"
7008 8740
7009 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432 8741 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477
7010 msgid "Not Allowed" 8742 msgid "Not Allowed"
7011 msgstr "Ikke tilladt" 8743 msgstr "Ikke tilladt"
7012 8744
7013 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436 8745 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481
7014 msgid "Payment Required" 8746 msgid "Payment Required"
7015 msgstr "Betaling krævet" 8747 msgstr "Betaling krævet"
7016 8748
7017 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438 8749 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483
7018 msgid "Recipient Unavailable" 8750 msgid "Recipient Unavailable"
7019 msgstr "Modtager ikke tilgængelig" 8751 msgstr "Modtager ikke tilgængelig"
7020 8752
7021 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442 8753 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487
7022 msgid "Registration Required" 8754 msgid "Registration Required"
7023 msgstr "Registrering krævet" 8755 msgstr "Registrering krævet"
7024 8756
7025 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444 8757 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489
7026 msgid "Remote Server Not Found" 8758 msgid "Remote Server Not Found"
7027 msgstr "Fjernserver ikke fundet" 8759 msgstr "Fjernserver ikke fundet"
7028 8760
7029 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446 8761 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491
7030 msgid "Remote Server Timeout" 8762 msgid "Remote Server Timeout"
7031 msgstr "Fjernserver overløb tidsgrænsen" 8763 msgstr "Fjernserver overløb tidsgrænsen"
7032 8764
7033 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448 8765 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493
7034 msgid "Server Overloaded" 8766 msgid "Server Overloaded"
7035 msgstr "Server overbelastet" 8767 msgstr "Server overbelastet"
7036 8768
7037 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450 8769 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495
7038 msgid "Service Unavailable" 8770 msgid "Service Unavailable"
7039 msgstr "Service ikke tilgængelig" 8771 msgstr "Service ikke tilgængelig"
7040 8772
7041 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452 8773 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497
7042 msgid "Subscription Required" 8774 msgid "Subscription Required"
7043 msgstr "Abonement krævet" 8775 msgstr "Abonement krævet"
7044 8776
7045 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454 8777 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499
7046 msgid "Unexpected Request" 8778 msgid "Unexpected Request"
7047 msgstr "Uventet anmodning" 8779 msgstr "Uventet anmodning"
7048 8780
7049 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1461 8781 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506
7050 msgid "Authorization Aborted" 8782 msgid "Authorization Aborted"
7051 msgstr "Godkendelse afbrudt" 8783 msgstr "Godkendelse afbrudt"
7052 8784
7053 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1463 8785 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508
7054 msgid "Incorrect encoding in authorization" 8786 msgid "Incorrect encoding in authorization"
7055 msgstr "Ugyldigt tegnsæt i godkendelse" 8787 msgstr "Ugyldigt tegnsæt i godkendelse"
7056 8788
7057 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 8789 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511
7058 msgid "Invalid authzid" 8790 msgid "Invalid authzid"
7059 msgstr "Ugyldigt authzid" 8791 msgstr "Ugyldigt authzid"
7060 8792
7061 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469 8793 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514
7062 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 8794 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
7063 msgstr "Ugyldig godkendelsesmekanisme" 8795 msgstr "Ugyldig godkendelsesmekanisme"
7064 8796
7065 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 8797 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517
7066 msgid "Authorization mechanism too weak" 8798 msgid "Authorization mechanism too weak"
7067 msgstr "Godkendelsesmekanisme for svag" 8799 msgstr "Godkendelsesmekanisme for svag"
7068 8800
7069 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1477 8801 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522
7070 msgid "Temporary Authentication Failure" 8802 msgid "Temporary Authentication Failure"
7071 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl" 8803 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl"
7072 8804
7073 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480 8805 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525
7074 msgid "Authentication Failure" 8806 msgid "Authentication Failure"
7075 msgstr "Godkendelsesfejl" 8807 msgstr "Godkendelsesfejl"
7076 8808
7077 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1484 8809 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529
7078 msgid "Bad Format" 8810 msgid "Bad Format"
7079 msgstr "Ugyldigt format" 8811 msgstr "Ugyldigt format"
7080 8812
7081 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486 8813 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531
7082 msgid "Bad Namespace Prefix" 8814 msgid "Bad Namespace Prefix"
7083 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse" 8815 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse"
7084 8816
7085 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 8817 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534
7086 msgid "Resource Conflict" 8818 msgid "Resource Conflict"
7087 msgstr "Ressurce konflikt" 8819 msgstr "Ressurce konflikt"
7088 8820
7089 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 8821 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536
8822 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729
7090 msgid "Connection Timeout" 8823 msgid "Connection Timeout"
7091 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" 8824 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen"
7092 8825
7093 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493 8826 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538
7094 msgid "Host Gone" 8827 msgid "Host Gone"
7095 msgstr "Vært forsvundet" 8828 msgstr "Vært forsvundet"
7096 8829
7097 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495 8830 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540
7098 msgid "Host Unknown" 8831 msgid "Host Unknown"
7099 msgstr "Vært ukendt" 8832 msgstr "Vært ukendt"
7100 8833
7101 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497 8834 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542
7102 msgid "Improper Addressing" 8835 msgid "Improper Addressing"
7103 msgstr "Forkert addressering" 8836 msgstr "Forkert addressering"
7104 8837
7105 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501 8838 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546
7106 msgid "Invalid ID" 8839 msgid "Invalid ID"
7107 msgstr "Ugyldigt ID" 8840 msgstr "Ugyldigt ID"
7108 8841
7109 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503 8842 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548
7110 msgid "Invalid Namespace" 8843 msgid "Invalid Namespace"
7111 msgstr "Ugyldigt navnerum" 8844 msgstr "Ugyldigt navnerum"
7112 8845
7113 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505 8846 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550
7114 msgid "Invalid XML" 8847 msgid "Invalid XML"
7115 msgstr "Ugyldigt XML" 8848 msgstr "Ugyldigt XML"
7116 8849
7117 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507 8850 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552
7118 msgid "Non-matching Hosts" 8851 msgid "Non-matching Hosts"
7119 msgstr "Ikke-matchende værter" 8852 msgstr "Ikke-matchende værter"
7120 8853
7121 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511 8854 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556
7122 msgid "Policy Violation" 8855 msgid "Policy Violation"
7123 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer" 8856 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer"
7124 8857
7125 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513 8858 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558
7126 msgid "Remote Connection Failed" 8859 msgid "Remote Connection Failed"
7127 msgstr "Fjernstyring fejlede" 8860 msgstr "Fjernstyring fejlede"
7128 8861
7129 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515 8862 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560
7130 msgid "Resource Constraint" 8863 msgid "Resource Constraint"
7131 msgstr "Ressurcebegrænsning" 8864 msgstr "Ressurcebegrænsning"
7132 8865
7133 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517 8866 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562
7134 msgid "Restricted XML" 8867 msgid "Restricted XML"
7135 msgstr "Begrænset XML" 8868 msgstr "Begrænset XML"
7136 8869
7137 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519 8870 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564
7138 msgid "See Other Host" 8871 msgid "See Other Host"
7139 msgstr "See andre værter" 8872 msgstr "See andre værter"
7140 8873
7141 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521 8874 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566
7142 msgid "System Shutdown" 8875 msgid "System Shutdown"
7143 msgstr "System-nedlukning" 8876 msgstr "System-nedlukning"
7144 8877
7145 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523 8878 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568
7146 msgid "Undefined Condition" 8879 msgid "Undefined Condition"
7147 msgstr "Udefineret tilstand" 8880 msgstr "Udefineret tilstand"
7148 8881
7149 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525 8882 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570
7150 msgid "Unsupported Encoding" 8883 msgid "Unsupported Encoding"
7151 msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt" 8884 msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt"
7152 8885
7153 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527 8886 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572
7154 msgid "Unsupported Stanza Type" 8887 msgid "Unsupported Stanza Type"
7155 msgstr "Ikke-understøttet strofetype" 8888 msgstr "Ikke-understøttet strofetype"
7156 8889
7157 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529 8890 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574
7158 msgid "Unsupported Version" 8891 msgid "Unsupported Version"
7159 msgstr "Ikke understøttet version" 8892 msgstr "Ikke understøttet version"
7160 8893
7161 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531 8894 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576
7162 msgid "XML Not Well Formed" 8895 msgid "XML Not Well Formed"
7163 msgstr "XML ikke vel-defineret" 8896 msgstr "XML ikke vel-defineret"
7164 8897
7165 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533 8898 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578
7166 msgid "Stream Error" 8899 msgid "Stream Error"
7167 msgstr "Strøm fejl" 8900 msgstr "Strøm fejl"
7168 8901
7169 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1600 8902 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645
7170 #, c-format 8903 #, c-format
7171 msgid "Unable to ban user %s" 8904 msgid "Unable to ban user %s"
7172 msgstr "Ude af stand til at udvise bruger %s" 8905 msgstr "Ude af stand til at udvise bruger %s"
7173 8906
7174 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620 8907 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665
7175 #, c-format 8908 #, c-format
7176 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 8909 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
7177 msgstr "Ukendt tilknytning: \"%s\"" 8910 msgstr "Ukendt tilknytning: \"%s\""
7178 8911
7179 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1625 8912 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670
7180 #, c-format 8913 #, c-format
7181 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 8914 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
7182 msgstr "Ude af stand til at tilknytte bruger %s som \"%s\"" 8915 msgstr "Ude af stand til at tilknytte bruger %s som \"%s\""
7183 8916
7184 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1644 8917 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689
7185 #, c-format 8918 #, c-format
7186 msgid "Unknown role: \"%s\"" 8919 msgid "Unknown role: \"%s\""
7187 msgstr "Ukendt rolle::\"%s\"" 8920 msgstr "Ukendt rolle::\"%s\""
7188 8921
7189 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1651 8922 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696
7190 #, c-format 8923 #, c-format
7191 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 8924 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
7192 msgstr "Kunne ikke sætte rolle \"%s\" for bruger: %s" 8925 msgstr "Kunne ikke sætte rolle \"%s\" for bruger: %s"
7193 8926
7194 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1704 8927 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749
7195 #, c-format 8928 #, c-format
7196 msgid "Unable to kick user %s" 8929 msgid "Unable to kick user %s"
7197 msgstr "Ude af stand til at sparke bruge %s" 8930 msgstr "Ude af stand til at sparke bruge %s"
7198 8931
7199 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1735 8932 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780
7200 msgid "config: Configure a chat room." 8933 msgid "config: Configure a chat room."
7201 msgstr "config: Sæt et chatrum op." 8934 msgstr "config: Sæt et chatrum op."
7202 8935
7203 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1739 8936 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784
7204 msgid "configure: Configure a chat room." 8937 msgid "configure: Configure a chat room."
7205 msgstr "configure: Sæt et chatrum op." 8938 msgstr "configure: Sæt et chatrum op."
7206 8939
7207 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1748 8940 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793
7208 msgid "part [room]: Leave the room." 8941 msgid "part [room]: Leave the room."
7209 msgstr "part [rum]: Forlad rummet." 8942 msgstr "part [rum]: Forlad rummet."
7210 8943
7211 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1753 8944 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798
7212 msgid "register: Register with a chat room." 8945 msgid "register: Register with a chat room."
7213 msgstr "register: Registrér med et chatrum." 8946 msgstr "register: Registrér med et chatrum."
7214 8947
7215 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759 8948 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804
7216 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 8949 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
7217 msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller skift emnet." 8950 msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller skift emnet."
7218 8951
7219 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1765 8952 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810
7220 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 8953 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
7221 msgstr "ban &lt;bruger&gt; [rum]: Udvis en bruger fra rummet." 8954 msgstr "ban &lt;bruger&gt; [rum]: Udvis en bruger fra rummet."
7222 8955
7223 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1771 8956 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816
7224 msgid "" 8957 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
7225 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 8958 msgstr "affiliate &lt;bruger&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Sæt en brugerstilknytning til rummet."
7226 "affiliation with the room." 8959
7227 msgstr "" 8960 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822
7228 "affiliate &lt;bruger&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Sæt en " 8961 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
7229 "brugerstilknytning til rummet." 8962 msgstr "role &lt;bruger&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Sæt en brugers rolle i rummet."
7230 8963
7231 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1777 8964 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828
7232 msgid ""
7233 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
7234 "role in the room."
7235 msgstr ""
7236 "role &lt;bruger&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Sæt en "
7237 "brugers rolle i rummet."
7238
7239 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783
7240 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 8965 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
7241 msgstr "invite &lt;bruger&gt; [besked]: Invitér en bruger til rummet." 8966 msgstr "invite &lt;bruger&gt; [besked]: Invitér en bruger til rummet."
7242 8967
7243 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789 8968 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834
7244 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 8969 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
7245 msgstr "join: &lt;rum&gt; [server]: Deltag i chatrum på denne server." 8970 msgstr "join: &lt;rum&gt; [server]: Deltag i chatrum på denne server."
7246 8971
7247 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1795 8972 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840
7248 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 8973 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
7249 msgstr "kick &lt;bruger&gt; [rum]: Spark en bruger fra rummet." 8974 msgstr "kick &lt;bruger&gt; [rum]: Spark en bruger fra rummet."
7250 8975
7251 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1800 8976 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845
7252 msgid "" 8977 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
7253 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 8978 msgstr "msg &lt;bruger&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en anden bruger"
7254 msgstr ""
7255 "msg &lt;bruger&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en anden bruger"
7256 8979
7257 #. *< type 8980 #. *< type
7258 #. *< ui_requirement 8981 #. *< ui_requirement
7259 #. *< flags 8982 #. *< flags
7260 #. *< dependencies 8983 #. *< dependencies
7262 #. *< id 8985 #. *< id
7263 #. *< name 8986 #. *< name
7264 #. *< version 8987 #. *< version
7265 #. * summary 8988 #. * summary
7266 #. * description 8989 #. * description
7267 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1883 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1885 8990 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962
8991 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964
7268 msgid "Jabber Protocol Plugin" 8992 msgid "Jabber Protocol Plugin"
7269 msgstr "Jabber protokolmodul" 8993 msgstr "Jabber protokolmodul"
7270 8994
7271 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 8995 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990
7272 msgid "Use TLS if available"
7273 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig"
7274
7275 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1916
7276 msgid "Require TLS"
7277 msgstr "Kræv TLS"
7278
7279 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919
7280 msgid "Force old (port 5223) SSL" 8996 msgid "Force old (port 5223) SSL"
7281 msgstr "Tving gammel (port 5223) SSL" 8997 msgstr "Tving gammel (port 5223) SSL"
7282 8998
7283 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1924 8999 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995
7284 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 9000 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
7285 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme" 9001 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme"
7286 9002
7287 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1929 ../src/protocols/simple/simple.c:1760 9003 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000
9004 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842
7288 msgid "Connect port" 9005 msgid "Connect port"
7289 msgstr "Tilslutningsport" 9006 msgstr "Tilslutningsport"
7290 9007
7291 #. Account options 9008 #. Account options
7292 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1933 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 9009 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004
9010 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852
7293 msgid "Connect server" 9011 msgid "Connect server"
7294 msgstr "Tilslut til server" 9012 msgstr "Tilslut til server"
7295 9013
7296 #: ../src/protocols/jabber/message.c:108 9014 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
7297 #, c-format 9015 #, c-format
7298 msgid "Message from %s" 9016 msgid "Message from %s"
7299 msgstr "Besked fra %s" 9017 msgstr "Besked fra %s"
7300 9018
7301 #: ../src/protocols/jabber/message.c:172 9019 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
7302 #, c-format 9020 #, c-format
7303 msgid "%s has set the topic to: %s" 9021 msgid "%s has set the topic to: %s"
7304 msgstr "%s har sat emnet til: %s" 9022 msgstr "%s har sat emnet til: %s"
7305 9023
7306 #: ../src/protocols/jabber/message.c:174 9024 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
7307 #, c-format 9025 #, c-format
7308 msgid "The topic is: %s" 9026 msgid "The topic is: %s"
7309 msgstr "Emnet for %s er: %s" 9027 msgstr "Emnet er: %s"
7310 9028
7311 #: ../src/protocols/jabber/message.c:224 9029 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
7312 #, c-format 9030 #, c-format
7313 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 9031 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
7314 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s" 9032 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s"
7315 9033
7316 #: ../src/protocols/jabber/message.c:227 9034 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
7317 msgid "Jabber Message Error" 9035 msgid "Jabber Message Error"
7318 msgstr "Jabber beskedfejl" 9036 msgstr "Jabber beskedfejl"
7319 9037
7320 #: ../src/protocols/jabber/message.c:295 9038 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
7321 #, c-format 9039 #, c-format
7322 msgid " (Code %s)" 9040 msgid " (Code %s)"
7323 msgstr " (Kode %s)" 9041 msgstr " (Kode %s)"
7324 9042
7325 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 9043 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192
7326 msgid "XML Parse error" 9044 msgid "XML Parse error"
7327 msgstr "XML læsningsfejl" 9045 msgstr "XML læsningsfejl"
7328 9046
7329 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309 9047 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280
7330 msgid "Unknown Error in presence" 9048 msgid "Unknown Error in presence"
7331 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" 9049 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
7332 9050
7333 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 9051 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354
7334 #, c-format 9052 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355
7335 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7336 msgstr "Brugeren %s vil tilføje %s til sin venneliste."
7337
7338 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805
7339 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7482
7340 msgid "_Authorize"
7341 msgstr "_Godkend"
7342
7343 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807
7344 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7483
7345 msgid "_Deny"
7346 msgstr "_Nægt"
7347
7348 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381
7349 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
7350 msgid "Create New Room" 9053 msgid "Create New Room"
7351 msgstr "Opret nyt rum" 9054 msgstr "Opret nyt rum"
7352 9055
7353 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:383 9056 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356
7354 msgid "" 9057 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
7355 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 9058 msgstr "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge standardindstillingerne?"
7356 "default settings?" 9059
7357 msgstr "" 9060 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359
7358 "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge "
7359 "standardindstillingerne?"
7360
7361 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386
7362 msgid "_Configure Room" 9061 msgid "_Configure Room"
7363 msgstr "_Konfigurér rum" 9062 msgstr "_Konfigurér rum"
7364 9063
7365 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:388 9064 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361
7366 msgid "_Accept Defaults" 9065 msgid "_Accept Defaults"
7367 msgstr "_Acceptér standardindstillinger" 9066 msgstr "_Acceptér standardindstillinger"
7368 9067
7369 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426 9068 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399
7370 #, c-format 9069 #, c-format
7371 msgid "Error in chat %s" 9070 msgid "Error in chat %s"
7372 msgstr "Fejl i chat %s" 9071 msgstr "Fejl i chat %s"
7373 9072
7374 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:429 9073 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402
7375 #, c-format 9074 #, c-format
7376 msgid "Error joining chat %s" 9075 msgid "Error joining chat %s"
7377 msgstr "Fejl ved deltagelse i chat %s" 9076 msgstr "Fejl ved deltagelse i chat %s"
7378 9077
7379 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728 9078 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
7380 #, c-format 9079 #, c-format
7381 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 9080 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
7382 msgstr "" 9081 msgstr "Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren understøtter ikke filoverførsler"
7383 "Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren understøtter ikke " 9082
7384 "filoverførsler" 9083 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766
7385 9084 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
7386 #: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730
7387 msgid "File Send Failed" 9085 msgid "File Send Failed"
7388 msgstr "Afsendelse af fil fejlede" 9086 msgstr "Afsendelse af fil fejlede"
7389 9087
7390 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 9088 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
7391 #, c-format 9089 #, c-format
7392 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 9090 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
7393 msgstr "Problemer med synkronisering af venneliste i %s (%s)" 9091 msgstr "Problemer med synkronisering af venneliste i %s (%s)"
7394 9092
7395 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 9093 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
7396 #, c-format 9094 #, c-format
7397 msgid "" 9095 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
7398 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 9096 msgstr "%s på den lokale liste er i gruppen \"%s\" men ikke på serverlisten. Vil du have denne ven tilføjet?"
7399 "Do you want this buddy to be added?" 9097
7400 msgstr "" 9098 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
7401 "%s på den lokale liste er i gruppen \"%s\" men ikke på serverlisten. Vil du " 9099 #, c-format
7402 "have denne ven tilføjet?" 9100 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
7403 9101 msgstr "%s er på den lokale liste men ikke på serverlisten. Vil du have denne ven tilføjet?"
7404 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 9102
7405 #, c-format 9103 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
7406 msgid ""
7407 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
7408 "to be added?"
7409 msgstr ""
7410 "%s er på den lokale liste men ikke på serverlisten. Vil du have denne ven "
7411 "tilføjet?"
7412
7413 #: ../src/protocols/msn/error.c:35
7414 msgid "Unable to parse message" 9104 msgid "Unable to parse message"
7415 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." 9105 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden."
7416 9106
7417 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 9107 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
7418 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 9108 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
7419 msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" 9109 msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)"
7420 9110
7421 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 9111 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
7422 msgid "Invalid e-mail address" 9112 msgid "Invalid e-mail address"
7423 msgstr "Ugyldig e-mail adresse" 9113 msgstr "Ugyldig e-mail adresse"
7424 9114
7425 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 9115 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
7426 msgid "User does not exist" 9116 msgid "User does not exist"
7427 msgstr "Bruger eksisterer ikke" 9117 msgstr "Bruger eksisterer ikke"
7428 9118
7429 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 9119 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
7430 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 9120 msgid "Fully qualified domain name missing"
7431 msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" 9121 msgstr "Fuldt kvalificeret domænenavn mangler"
7432 9122
7433 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 9123 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
7434 msgid "Already Logged In" 9124 msgid "Already logged in"
7435 msgstr "Allerede logget ind" 9125 msgstr "Allerede logget ind"
7436 9126
7437 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 9127 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
7438 msgid "Invalid Username" 9128 msgid "Invalid screen name"
7439 msgstr "Ugyldigt brugernavn" 9129 msgstr "Ugyldigt skærmnavn"
7440 9130
7441 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 9131 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
7442 msgid "Invalid Friendly Name" 9132 msgid "Invalid friendly name"
7443 msgstr "Ugyldigt synligt navn" 9133 msgstr "Ugyldigt synligt navn"
7444 9134
7445 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 9135 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
7446 msgid "List Full" 9136 msgid "List full"
7447 msgstr "Liste fuld" 9137 msgstr "Liste fuld"
7448 9138
7449 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 9139 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
7450 msgid "Already there" 9140 msgid "Already there"
7451 msgstr "Allerede der" 9141 msgstr "Allerede der"
7452 9142
7453 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 9143 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
7454 msgid "Not on list" 9144 msgid "Not on list"
7455 msgstr "Ikke på liste" 9145 msgstr "Ikke på liste"
7456 9146
7457 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705 9147 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
9148 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
7458 msgid "User is offline" 9149 msgid "User is offline"
7459 msgstr "Bruger er offline" 9150 msgstr "Bruger er offline"
7460 9151
7461 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 9152 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
7462 msgid "Already in the mode" 9153 msgid "Already in the mode"
7463 msgstr "Allerede i den mode" 9154 msgstr "Allerede i den mode"
7464 9155
7465 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 9156 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
7466 msgid "Already in opposite list" 9157 msgid "Already in opposite list"
7467 msgstr "Allerede i den modsatte liste" 9158 msgstr "Allerede i den modsatte liste"
7468 9159
7469 #: ../src/protocols/msn/error.c:79 9160 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
7470 msgid "Too many groups" 9161 msgid "Too many groups"
7471 msgstr "For mange grupper" 9162 msgstr "For mange grupper"
7472 9163
7473 #: ../src/protocols/msn/error.c:82 9164 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
7474 msgid "Invalid group" 9165 msgid "Invalid group"
7475 msgstr "Ugyldig gruppe" 9166 msgstr "Ugyldig gruppe"
7476 9167
7477 #: ../src/protocols/msn/error.c:85 9168 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
7478 msgid "User not in group" 9169 msgid "User not in group"
7479 msgstr "Bruger ikke i gruppe" 9170 msgstr "Bruger ikke i gruppe"
7480 9171
7481 #: ../src/protocols/msn/error.c:88 9172 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
7482 msgid "Group name too long" 9173 msgid "Group name too long"
7483 msgstr "Gruppenavn for langt" 9174 msgstr "Gruppenavn for langt"
7484 9175
7485 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 9176 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
7486 msgid "Cannot remove group zero" 9177 msgid "Cannot remove group zero"
7487 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe nul" 9178 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe nul"
7488 9179
7489 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 9180 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
7490 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 9181 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
7491 msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer" 9182 msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer"
7492 9183
7493 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 9184 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
7494 msgid "Switchboard failed" 9185 msgid "Switchboard failed"
7495 msgstr "Switchboard fejlede" 9186 msgstr "Switchboard fejlede"
7496 9187
7497 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 9188 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
7498 msgid "Notify Transfer failed" 9189 msgid "Notify transfer failed"
7499 msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede" 9190 msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede"
7500 9191
7501 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 9192 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
7502 msgid "Required fields missing" 9193 msgid "Required fields missing"
7503 msgstr "Krævede felter manglende" 9194 msgstr "Krævede felter manglende"
7504 9195
7505 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 9196 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
7506 msgid "Too many hits to a FND" 9197 msgid "Too many hits to a FND"
7507 msgstr "For mange hits til en FND" 9198 msgstr "For mange hits til en FND"
7508 9199
7509 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 9200 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112
9201 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118
7510 msgid "Not logged in" 9202 msgid "Not logged in"
7511 msgstr "Ikke logget ind" 9203 msgstr "Ikke logget ind"
7512 9204
7513 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 9205 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
7514 msgid "Service Temporarily Unavailable" 9206 msgid "Service temporarily unavailable"
7515 msgstr "Service midlertidigt utilgængelig" 9207 msgstr "Tjeneste midlertidigt utilgængelig"
7516 9208
7517 #: ../src/protocols/msn/error.c:119 9209 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
7518 msgid "Database server error" 9210 msgid "Database server error"
7519 msgstr "Database server fejl" 9211 msgstr "Database server fejl"
7520 9212
7521 #: ../src/protocols/msn/error.c:122 9213 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
7522 msgid "Command disabled" 9214 msgid "Command disabled"
7523 msgstr "Kommando slået fra" 9215 msgstr "Kommando slået fra"
7524 9216
7525 #: ../src/protocols/msn/error.c:125 9217 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
7526 msgid "File operation error" 9218 msgid "File operation error"
7527 msgstr "Filhåndterings fejl" 9219 msgstr "Filhåndterings fejl"
7528 9220
7529 #: ../src/protocols/msn/error.c:128 9221 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
7530 msgid "Memory allocation error" 9222 msgid "Memory allocation error"
7531 msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" 9223 msgstr "Hukommelses-allokerings fejl"
7532 9224
7533 #: ../src/protocols/msn/error.c:131 9225 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
7534 msgid "Wrong CHL value sent to server" 9226 msgid "Wrong CHL value sent to server"
7535 msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server" 9227 msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server"
7536 9228
7537 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 9229 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
7538 msgid "Server busy" 9230 msgid "Server busy"
7539 msgstr "Server travl" 9231 msgstr "Server travl"
7540 9232
7541 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 9233 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138
7542 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 9234 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
9235 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
7543 msgid "Server unavailable" 9236 msgid "Server unavailable"
7544 msgstr "Server ikke tilgængelig" 9237 msgstr "Server ikke tilgængelig"
7545 9238
7546 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 9239 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
7547 msgid "Peer Notification server down" 9240 msgid "Peer notification server down"
7548 msgstr "\"Peer Notification\"-server nede" 9241 msgstr "\"Peer Notification\"-server nede"
7549 9242
7550 #: ../src/protocols/msn/error.c:144 9243 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
7551 msgid "Database connect error" 9244 msgid "Database connect error"
7552 msgstr "Fejl ved forbindelse til database" 9245 msgstr "Fejl ved forbindelse til database"
7553 9246
7554 #: ../src/protocols/msn/error.c:148 9247 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
7555 msgid "Server is going down (abandon ship)" 9248 msgid "Server is going down (abandon ship)"
7556 msgstr "Serveren er på vej ned" 9249 msgstr "Serveren er på vej ned"
7557 9250
7558 #: ../src/protocols/msn/error.c:155 9251 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
7559 msgid "Error creating connection" 9252 msgid "Error creating connection"
7560 msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" 9253 msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
7561 9254
7562 #: ../src/protocols/msn/error.c:159 9255 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
7563 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 9256 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
7564 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" 9257 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte"
7565 9258
7566 #: ../src/protocols/msn/error.c:162 9259 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
7567 msgid "Unable to write" 9260 msgid "Unable to write"
7568 msgstr "Kunne ikke skrive" 9261 msgstr "Kunne ikke skrive"
7569 9262
7570 #: ../src/protocols/msn/error.c:165 9263 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
7571 msgid "Session overload" 9264 msgid "Session overload"
7572 msgstr "Overbelastet session" 9265 msgstr "Overbelastet session"
7573 9266
7574 #: ../src/protocols/msn/error.c:168 9267 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
7575 msgid "User is too active" 9268 msgid "User is too active"
7576 msgstr "Bruger er for aktiv" 9269 msgstr "Bruger er for aktiv"
7577 9270
7578 #: ../src/protocols/msn/error.c:171 9271 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
7579 msgid "Too many sessions" 9272 msgid "Too many sessions"
7580 msgstr "For mange sessioner" 9273 msgstr "For mange sessioner"
7581 9274
7582 #: ../src/protocols/msn/error.c:174 9275 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
7583 msgid "Passport not verified" 9276 msgid "Passport not verified"
7584 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt" 9277 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt"
7585 9278
7586 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 9279 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
7587 msgid "Bad friend file" 9280 msgid "Bad friend file"
7588 msgstr "Fejl i vennefil" 9281 msgstr "Fejl i vennefil"
7589 9282
7590 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 9283 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
7591 msgid "Not expected" 9284 msgid "Not expected"
7592 msgstr "Ikke forventet" 9285 msgstr "Ikke forventet"
7593 9286
7594 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 9287 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
7595 msgid "Friendly name changes too rapidly" 9288 msgid "Friendly name changes too rapidly"
7596 msgstr "Synligt navn ændres for ofte" 9289 msgstr "Synligt navn ændres for ofte"
7597 9290
7598 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 9291 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
7599 msgid "Server too busy" 9292 msgid "Server too busy"
7600 msgstr "Server for travlt" 9293 msgstr "Server for travlt"
7601 9294
7602 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929 9295 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
7603 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 9296 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355
9297 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718
9298 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
9299 #: ../libgaim/proxy.c:1340
7604 msgid "Authentication failed" 9300 msgid "Authentication failed"
7605 msgstr "Godkendelse fejlede" 9301 msgstr "Godkendelse fejlede"
7606 9302
7607 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 9303 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
7608 msgid "Not allowed when offline" 9304 msgid "Not allowed when offline"
7609 msgstr "Ikke tilladt når du er offline" 9305 msgstr "Ikke tilladt når du er offline"
7610 9306
7611 #: ../src/protocols/msn/error.c:209 9307 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
7612 msgid "Not accepting new users" 9308 msgid "Not accepting new users"
7613 msgstr "Accepterer ikke nye brugere" 9309 msgstr "Accepterer ikke nye brugere"
7614 9310
7615 #: ../src/protocols/msn/error.c:213 9311 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
7616 msgid "Kids Passport without parental consent" 9312 msgid "Kids Passport without parental consent"
7617 msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse" 9313 msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse"
7618 9314
7619 #: ../src/protocols/msn/error.c:217 9315 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
7620 msgid "Passport account not yet verified" 9316 msgid "Passport account not yet verified"
7621 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt" 9317 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt"
7622 9318
7623 #: ../src/protocols/msn/error.c:220 9319 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
7624 msgid "Bad ticket" 9320 msgid "Bad ticket"
7625 msgstr "Fejl fra server: \"Bad ticket\"" 9321 msgstr "Fejl fra server: \"Bad ticket\""
7626 9322
7627 #: ../src/protocols/msn/error.c:224 9323 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
7628 #, c-format 9324 #, c-format
7629 msgid "Unknown Error Code %d" 9325 msgid "Unknown Error Code %d"
7630 msgstr "Ukendt fejlkode %d" 9326 msgstr "Ukendt fejlkode %d"
7631 9327
7632 #: ../src/protocols/msn/error.c:236 9328 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
7633 #, c-format 9329 #, c-format
7634 msgid "MSN Error: %s\n" 9330 msgid "MSN Error: %s\n"
7635 msgstr "MSN Fejl: %s\n" 9331 msgstr "MSN Fejl: %s\n"
7636 9332
7637 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 9333 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111
7638 msgid "You have just sent a Nudge!" 9334 msgid "You have just sent a Nudge!"
7639 msgstr "Du har sendt et vink!" 9335 msgstr "Du har sendt et vink!"
7640 9336
7641 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 9337 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136
7642 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 9338 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7643 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." 9339 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt."
7644 9340
7645 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 9341 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244
7646 msgid "Set your friendly name." 9342 msgid "Set your friendly name."
7647 msgstr "Sæt dit synlige navn." 9343 msgstr "Sæt dit synlige navn."
7648 9344
7649 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 9345 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245
7650 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 9346 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7651 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som." 9347 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som."
7652 9348
7653 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 9349 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261
7654 msgid "Set your home phone number." 9350 msgid "Set your home phone number."
7655 msgstr "Sæt hjemmetelefonnummer." 9351 msgstr "Sæt hjemmetelefonnummer."
7656 9352
7657 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 9353 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276
7658 msgid "Set your work phone number." 9354 msgid "Set your work phone number."
7659 msgstr "Sæt arbejdstelefonnummer." 9355 msgstr "Sæt arbejdstelefonnummer."
7660 9356
7661 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 9357 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291
7662 msgid "Set your mobile phone number." 9358 msgid "Set your mobile phone number."
7663 msgstr "Sæt mobiltelefonnummer." 9359 msgstr "Sæt mobiltelefonnummer."
7664 9360
7665 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 9361 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304
7666 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 9362 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7667 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?" 9363 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?"
7668 9364
7669 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 9365 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305
7670 msgid "" 9366 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7671 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 9367 msgstr "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?"
7672 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 9368
7673 msgstr "" 9369 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309
7674 "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN "
7675 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?"
7676
7677 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311
7678 msgid "Allow" 9370 msgid "Allow"
7679 msgstr "Tillad" 9371 msgstr "Tillad"
7680 9372
7681 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 9373 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310
7682 msgid "Disallow" 9374 msgid "Disallow"
7683 msgstr "Nægt" 9375 msgstr "Nægt"
7684 9376
7685 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 9377 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326
7686 msgid "This Hotmail account may not be active." 9378 msgid "This Hotmail account may not be active."
7687 msgstr "Denne Hotmail konto er måske ikke aktiv." 9379 msgstr "Denne Hotmail konto er måske ikke aktiv."
7688 9380
7689 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 9381 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352
7690 msgid "Send a mobile message." 9382 msgid "Send a mobile message."
7691 msgstr "Send en mobilbesked." 9383 msgstr "Send en mobilbesked."
7692 9384
7693 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 9385 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
7694 msgid "Page" 9386 msgid "Page"
7695 msgstr "Kald på bipper" 9387 msgstr "Kald på bipper"
7696 9388
7697 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 9389 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
7698 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
7699 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
7700 #, c-format
7701 msgid ""
7702 "\n"
7703 "<b>%s:</b> %s"
7704 msgstr ""
7705 "\n"
7706 "<b>%s:</b> %s"
7707
7708 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
7709 msgid "Has you" 9390 msgid "Has you"
7710 msgstr "Har dig" 9391 msgstr "Har dig"
7711 9392
7712 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 9393 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583
7713 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 9394 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
9395 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
9396 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460
7714 msgid "Be Right Back" 9397 msgid "Be Right Back"
7715 msgstr "Straks tilbage" 9398 msgstr "Straks tilbage"
7716 9399
7717 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 9400 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587
7718 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 9401 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
7719 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 9402 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857
7720 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 9403 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987
9404 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473
9405 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
9406 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
9407 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463
7721 msgid "Busy" 9408 msgid "Busy"
7722 msgstr "Travlt" 9409 msgstr "Travlt"
7723 9410
7724 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 9411 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591
7725 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 9412 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866
9413 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
7726 msgid "On the Phone" 9414 msgid "On the Phone"
7727 msgstr "Snakker i telefon" 9415 msgstr "Snakker i telefon"
7728 9416
7729 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 9417 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595
7730 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 9418 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
9419 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
7731 msgid "Out to Lunch" 9420 msgid "Out to Lunch"
7732 msgstr "Ude til frokost" 9421 msgstr "Ude til frokost"
7733 9422
7734 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 9423 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
7735 msgid "Set Friendly Name..." 9424 msgid "Set Friendly Name..."
7736 msgstr "Sæt synligt navn..." 9425 msgstr "Sæt synligt navn..."
7737 9426
7738 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 9427 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
7739 msgid "Set Home Phone Number..." 9428 msgid "Set Home Phone Number..."
7740 msgstr "Sæt hjemmetelefonnummer..." 9429 msgstr "Sæt hjemmetelefonnummer..."
7741 9430
7742 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 9431 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628
7743 msgid "Set Work Phone Number..." 9432 msgid "Set Work Phone Number..."
7744 msgstr "Sæt arbejdstelefonnummer..." 9433 msgstr "Sæt arbejdstelefonnummer..."
7745 9434
7746 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 9435 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
7747 msgid "Set Mobile Phone Number..." 9436 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7748 msgstr "Sæt mobiltelefonnummer..." 9437 msgstr "Sæt mobiltelefonnummer..."
7749 9438
7750 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 9439 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
7751 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 9440 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7752 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner..." 9441 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner..."
7753 9442
7754 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 9443 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
7755 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 9444 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7756 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider..." 9445 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider..."
7757 9446
7758 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 9447 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
7759 msgid "Open Hotmail Inbox" 9448 msgid "Open Hotmail Inbox"
7760 msgstr "Åbn Hotmail indbakke" 9449 msgstr "Åbn Hotmail indbakke"
7761 9450
7762 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 9451 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
7763 msgid "Send to Mobile" 9452 msgid "Send to Mobile"
7764 msgstr "Send til mobiltelefon" 9453 msgstr "Send til mobiltelefon"
7765 9454
7766 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 9455 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
9456 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443
7767 msgid "Initiate _Chat" 9457 msgid "Initiate _Chat"
7768 msgstr "Åbn _chat" 9458 msgstr "Åbn _chat"
7769 9459
7770 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 9460 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
7771 msgid "" 9461 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7772 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 9462 msgstr "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger."
7773 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 9463
7774 msgstr "" 9464 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
7775 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL "
7776 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger."
7777
7778 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757
7779 msgid "Failed to connect to server." 9465 msgid "Failed to connect to server."
7780 msgstr "Kunne ikke forbinde til server." 9466 msgstr "Kunne ikke forbinde til server."
7781 9467
7782 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 9468 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461
7783 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153 9469 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806
7784 #, c-format 9470 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
7785 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7786 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
7787
7788 #. put a link to the actual profile URL
7789 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
7790 #: ../src/util.c:1055
7791 #, c-format
7792 msgid "<b>%s:</b> "
7793 msgstr "<b>%s:</b> "
7794
7795 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1463
7796 msgid "MSN Profile"
7797 msgstr "MSN profil"
7798
7799 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1468 ../src/protocols/msn/msn.c:1794
7800 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
7801 msgid "Error retrieving profile" 9471 msgid "Error retrieving profile"
7802 msgstr "Fejl ved modtagelse af profil" 9472 msgstr "Fejl ved modtagelse af profil"
7803 9473
7804 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204 9474 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539
7805 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 9475 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749
9476 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45
9477 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219
9478 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
7806 msgid "Age" 9479 msgid "Age"
7807 msgstr "Alder" 9480 msgstr "Alder"
7808 9481
7809 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1538 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 9482 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541
9483 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
9484 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
7810 msgid "Occupation" 9485 msgid "Occupation"
7811 msgstr "Beskæftigelse" 9486 msgstr "Beskæftigelse"
7812 9487
7813 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 9488 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542
7814 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 9489 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
9490 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
9491 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799
9492 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
7815 msgid "Location" 9493 msgid "Location"
7816 msgstr "Beliggenhed" 9494 msgstr "Beliggenhed"
7817 9495
7818 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1544 ../src/protocols/msn/msn.c:1723 9496 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547
7819 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1729 ../src/protocols/msn/msn.c:1736 9497 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739
9498 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745
9499 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752
7820 msgid "Hobbies and Interests" 9500 msgid "Hobbies and Interests"
7821 msgstr "Hobbyer og interesser" 9501 msgstr "Hobbyer og interesser"
7822 9502
7823 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1550 ../src/protocols/msn/msn.c:1657 9503 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553
7824 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1663 ../src/protocols/msn/msn.c:1670 9504 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673
7825 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1678 ../src/protocols/msn/msn.c:1685 9505 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679
9506 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686
9507 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694
9508 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701
7826 msgid "A Little About Me" 9509 msgid "A Little About Me"
7827 msgstr "Lidt om mig" 9510 msgstr "Lidt om mig"
7828 9511
7829 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1556 9512 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
7830 #, c-format 9513 msgid "Social"
7831 msgid "%s<b>General</b><br>%s" 9514 msgstr "Social"
7832 msgstr "%s<b>Generelt</b><br>%s" 9515
7833 9516 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
7834 #. Social 9517 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
7835 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1565 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
7836 msgid "Marital Status" 9518 msgid "Marital Status"
7837 msgstr "Ægteskabelig stilling" 9519 msgstr "Ægteskabelig stilling"
7838 9520
7839 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1566 9521 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
7840 msgid "Interests" 9522 msgid "Interests"
7841 msgstr "Interesser" 9523 msgstr "Interesser"
7842 9524
7843 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1567 9525 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
7844 msgid "Pets" 9526 msgid "Pets"
7845 msgstr "Kæledyr" 9527 msgstr "Kæledyr"
7846 9528
7847 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1568 9529 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575
7848 msgid "Hometown" 9530 msgid "Hometown"
7849 msgstr "Hjemby" 9531 msgstr "Hjemby"
7850 9532
7851 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1569 9533 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576
7852 msgid "Places Lived" 9534 msgid "Places Lived"
7853 msgstr "Steder boet" 9535 msgstr "Steder boet"
7854 9536
7855 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1570 9537 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577
7856 msgid "Fashion" 9538 msgid "Fashion"
7857 msgstr "Mode" 9539 msgstr "Mode"
7858 9540
7859 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1571 9541 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
7860 msgid "Humor" 9542 msgid "Humor"
7861 msgstr "Humor" 9543 msgstr "Humor"
7862 9544
7863 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1572 9545 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579
7864 msgid "Music" 9546 msgid "Music"
7865 msgstr "Musik" 9547 msgstr "Musik"
7866 9548
7867 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 ../src/protocols/msn/msn.c:1745 9549 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580
7868 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1751 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 9550 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
9551 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767
9552 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
7869 msgid "Favorite Quote" 9553 msgid "Favorite Quote"
7870 msgstr "Yndlingscitat" 9554 msgstr "Yndlingscitat"
7871 9555
7872 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1577 9556 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597
7873 #, c-format 9557 msgid "Contact Info"
7874 msgid "%s<b>Social</b><br>%s" 9558 msgstr "Kontakt-oplysninger"
7875 msgstr "%s<b>Social</b><br>%s" 9559
7876 9560 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598
7877 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1586 9561 msgid "Personal"
9562 msgstr "Personlig"
9563
9564 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
7878 msgid "Significant Other" 9565 msgid "Significant Other"
7879 msgstr "Betydelig anden" 9566 msgstr "Betydelig anden"
7880 9567
7881 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1587 9568 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602
7882 msgid "Home Phone" 9569 msgid "Home Phone"
7883 msgstr "Hjemmetelefon" 9570 msgstr "Hjemmetelefon"
7884 9571
7885 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1588 9572 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603
7886 msgid "Home Phone 2" 9573 msgid "Home Phone 2"
7887 msgstr "Hjemmetelefon 2" 9574 msgstr "Hjemmetelefon 2"
7888 9575
7889 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216 9576 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604
9577 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768
7890 msgid "Home Address" 9578 msgid "Home Address"
7891 msgstr "Hjemmeadresse" 9579 msgstr "Hjemmeadresse"
7892 9580
7893 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1590 9581 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605
7894 msgid "Personal Mobile" 9582 msgid "Personal Mobile"
7895 msgstr "Personlig mobil" 9583 msgstr "Personlig mobil"
7896 9584
7897 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1591 9585 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606
7898 msgid "Home Fax" 9586 msgid "Home Fax"
7899 msgstr "Hjemmefax" 9587 msgstr "Hjemmefax"
7900 9588
7901 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 9589 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607
7902 msgid "Personal E-Mail" 9590 msgid "Personal E-Mail"
7903 msgstr "Personlig e-mail" 9591 msgstr "Personlig e-mail"
7904 9592
7905 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1593 9593 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
7906 msgid "Personal IM" 9594 msgid "Personal IM"
7907 msgstr "" 9595 msgstr "Personlig kvik-besked"
7908 9596
7909 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1595 9597 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610
7910 msgid "Anniversary" 9598 msgid "Anniversary"
7911 msgstr "Jubilæum" 9599 msgstr "Jubilæum"
7912 9600
7913 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1596 ../src/protocols/msn/msn.c:1620 9601 #. Business
7914 msgid "Notes" 9602 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
7915 msgstr "Noter" 9603 msgid "Work"
7916 9604 msgstr "Arbejde"
7917 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1600 9605
7918 #, c-format 9606 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628
7919 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" 9607 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
7920 msgstr "<br><b>Personlig</b><br>%s"
7921
7922 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 ../src/protocols/silc/ops.c:1044
7923 msgid "Job Title" 9608 msgid "Job Title"
7924 msgstr "Job titel" 9609 msgstr "Job titel"
7925 9610
7926 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233 9611 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629
9612 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789
7927 msgid "Company" 9613 msgid "Company"
7928 msgstr "Firma" 9614 msgstr "Firma"
7929 9615
7930 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1609 ../src/protocols/novell/novell.c:1482 9616 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630
9617 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
7931 msgid "Department" 9618 msgid "Department"
7932 msgstr "Afdeling" 9619 msgstr "Afdeling"
7933 9620
7934 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1610 9621 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631
7935 msgid "Profession" 9622 msgid "Profession"
7936 msgstr "Profession" 9623 msgstr "Profession"
7937 9624
7938 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1611 9625 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632
7939 msgid "Work Phone" 9626 msgid "Work Phone"
7940 msgstr "Arbejdstelefon" 9627 msgstr "Arbejdstelefon"
7941 9628
7942 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1612 9629 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633
7943 msgid "Work Phone 2" 9630 msgid "Work Phone 2"
7944 msgstr "Arbejdstelefon 2" 9631 msgstr "Arbejdstelefon 2"
7945 9632
7946 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224 9633 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634
9634 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781
7947 msgid "Work Address" 9635 msgid "Work Address"
7948 msgstr "Arbejds adresse" 9636 msgstr "Arbejds adresse"
7949 9637
7950 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1614 9638 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635
7951 msgid "Work Mobile" 9639 msgid "Work Mobile"
7952 msgstr "Arbejdsmobil" 9640 msgstr "Arbejdsmobil"
7953 9641
7954 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1615 9642 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636
7955 msgid "Work Pager" 9643 msgid "Work Pager"
7956 msgstr "Arbejdsbipper" 9644 msgstr "Arbejdsbipper"
7957 9645
7958 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 9646 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
7959 msgid "Work Fax" 9647 msgid "Work Fax"
7960 msgstr "Arbejdsfax" 9648 msgstr "Arbejdsfax"
7961 9649
7962 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1617 9650 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638
7963 msgid "Work E-Mail" 9651 msgid "Work E-Mail"
7964 msgstr "Arbejds e-mail" 9652 msgstr "Arbejds e-mail"
7965 9653
7966 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1618 9654 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639
7967 msgid "Work IM" 9655 msgid "Work IM"
7968 msgstr "" 9656 msgstr "Arbejd kvik-besked"
7969 9657
7970 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1619 9658 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640
7971 msgid "Start Date" 9659 msgid "Start Date"
7972 msgstr "Startdato" 9660 msgstr "Startdato"
7973 9661
7974 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1624 9662 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710
7975 #, c-format 9663 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
7976 msgid "<br><b>Business</b><br>%s" 9664 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723
7977 msgstr "<br><b>Erhverv</b><br>%s" 9665 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730
7978
7979 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1635
7980 #, c-format
7981 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
7982 msgstr "<hr><b>Kontaktoplysninger</b>%s%s"
7983
7984 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1694 ../src/protocols/msn/msn.c:1700
7985 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1707 ../src/protocols/msn/msn.c:1714
7986 msgid "Favorite Things" 9666 msgid "Favorite Things"
7987 msgstr "Yndlings ting" 9667 msgstr "Yndlings ting"
7988 9668
7989 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1759 9669 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775
7990 msgid "Last Updated" 9670 msgid "Last Updated"
7991 msgstr "Sidst opdateret" 9671 msgstr "Sidst opdateret"
7992 9672
7993 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1771 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 9673 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786
9674 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
9675 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
7994 msgid "Homepage" 9676 msgid "Homepage"
7995 msgstr "Hjemmeside" 9677 msgstr "Hjemmeside"
7996 9678
7997 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1796 9679 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807
7998 msgid "The user has not created a public profile." 9680 msgid "The user has not created a public profile."
7999 msgstr "Brugeren har ikke oprettet en offentlig profil." 9681 msgstr "Brugeren har ikke oprettet en offentlig profil."
8000 9682
8001 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1797 9683 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
8002 msgid "" 9684 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
8003 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 9685 msgstr "MSN rapporterede tilbage, at den ikke kunne finde brugerens profil. Dette betyder enten at brugeren ikke eksisterer, eller at brugeren ikke har oprettet en offentlig profil."
8004 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 9686
8005 "public profile." 9687 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812
8006 msgstr "" 9688 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
8007 "MSN rapporterede tilbage, at den ikke kunne finde brugerens profil. Dette " 9689 msgstr "Gaim kunne ikke finde nogle oplysninger i brugerens profil. Brugeren eksisterer højst sandsynligt ikke."
8008 "betyder enten at brugeren ikke eksisterer, eller at brugeren ikke har " 9690
8009 "oprettet en offentlig profil." 9691 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820
8010 9692 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
8011 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1801
8012 msgid ""
8013 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
8014 "likely does not exist."
8015 msgstr ""
8016 "Gaim kunne ikke finde nogle oplysninger i brugerens profil. Brugeren "
8017 "eksisterer højst sandsynligt ikke."
8018
8019 #. put a link to the actual profile URL
8020 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1806
8021 #, c-format
8022 msgid "<hr><b>%s:</b> "
8023 msgstr "<hr><b>%s:</b> "
8024
8025 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1806 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
8026 msgid "Profile URL" 9693 msgid "Profile URL"
8027 msgstr "Profil URL" 9694 msgstr "Profil URL"
8028 9695
8029 #. *< type 9696 #. *< type
8030 #. *< ui_requirement 9697 #. *< ui_requirement
8034 #. *< id 9701 #. *< id
8035 #. *< name 9702 #. *< name
8036 #. *< version 9703 #. *< version
8037 #. * summary 9704 #. * summary
8038 #. * description 9705 #. * description
8039 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2028 ../src/protocols/msn/msn.c:2030 9706 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035
9707 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037
8040 msgid "MSN Protocol Plugin" 9708 msgid "MSN Protocol Plugin"
8041 msgstr "MSN protokolmodul" 9709 msgstr "MSN protokolmodul"
8042 9710
8043 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2049 9711 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065
8044 msgid "Login server"
8045 msgstr "Indlogningsserver"
8046
8047 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2058
8048 msgid "Use HTTP Method" 9712 msgid "Use HTTP Method"
8049 msgstr "Brug HTTP-metode" 9713 msgstr "Brug HTTP-metode"
8050 9714
8051 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2063 9715 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070
8052 msgid "Show custom smileys" 9716 msgid "Show custom smileys"
8053 msgstr "Vis brugerdefinerede smileys" 9717 msgstr "Vis brugerdefinerede smileys"
8054 9718
8055 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2071 9719 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078
8056 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 9720 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
8057 msgstr "vink: vink en bruger for at få deres opmærksomhed" 9721 msgstr "vink: vink en bruger for at få deres opmærksomhed"
8058 9722
8059 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 9723 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
8060 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 9724 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
8061 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 9725 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
9726 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
9727 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
9728 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
9729 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
9730 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
9731 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
9732 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
9733 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
9734 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
9735 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
9736 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
9737 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
9738 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
9739 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
8062 msgid "Unable to connect" 9740 msgid "Unable to connect"
8063 msgstr "Kunne ikke forbinde." 9741 msgstr "Kunne ikke forbinde."
8064 9742
8065 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 9743 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
8066 #, c-format 9744 #, c-format
8067 msgid "%s is not a valid group." 9745 msgid "%s is not a valid group."
8068 msgstr "%s er ikke en gyldig gruppe." 9746 msgstr "%s er ikke en gyldig gruppe."
8069 9747
8070 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 9748 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
8071 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 9749 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
9750 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
8072 msgid "Unknown error." 9751 msgid "Unknown error."
8073 msgstr "Ukendt fejl." 9752 msgstr "Ukendt fejl."
8074 9753
8075 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 9754 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
8076 #, c-format 9755 #, c-format
8077 msgid "%s on %s (%s)" 9756 msgid "%s on %s (%s)"
8078 msgstr "%s på %s (%s)" 9757 msgstr "%s på %s (%s)"
8079 9758
8080 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 9759 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
8081 #, c-format 9760 #, c-format
8082 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 9761 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
8083 msgstr "Kunne ikke tilføje brugeren på %s (%s)" 9762 msgstr "Kunne ikke tilføje brugeren på %s (%s)"
8084 9763
8085 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 9764 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
8086 #, c-format 9765 #, c-format
8087 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 9766 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
8088 msgstr "Kunne ikke blokere bruger på %s (%s)" 9767 msgstr "Kunne ikke blokere bruger på %s (%s)"
8089 9768
8090 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 9769 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
8091 #, c-format 9770 #, c-format
8092 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 9771 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
8093 msgstr "Kunne ikke tillade bruger på %s (%s)" 9772 msgstr "Kunne ikke tillade bruger på %s (%s)"
8094 9773
8095 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 9774 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
8096 #, c-format 9775 #, c-format
8097 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 9776 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
8098 msgstr "%s kunne ikke tilføjes, fordi din venneliste er fuld." 9777 msgstr "%s kunne ikke tilføjes, fordi din venneliste er fuld."
8099 9778
8100 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 9779 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
8101 #, c-format 9780 #, c-format
8102 msgid "%s is not a valid passport account." 9781 msgid "%s is not a valid passport account."
8103 msgstr "%s er ikke en gyldig passport konto." 9782 msgstr "%s er ikke en gyldig passport konto."
8104 9783
8105 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 9784 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
8106 msgid "Service Temporarily Unavailable." 9785 msgid "Service Temporarily Unavailable."
8107 msgstr "Service midlertidigt utilgængelig." 9786 msgstr "Service midlertidigt utilgængelig."
8108 9787
8109 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 9788 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
8110 msgid "Unable to rename group" 9789 msgid "Unable to rename group"
8111 msgstr "Kunne ikke omdøbe gruppe" 9790 msgstr "Kunne ikke omdøbe gruppe"
8112 9791
8113 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 9792 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
8114 msgid "Unable to delete group" 9793 msgid "Unable to delete group"
8115 msgstr "Kunne ikke slette gruppe" 9794 msgstr "Kunne ikke slette gruppe"
8116 9795
8117 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 9796 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
8118 #, c-format 9797 #, c-format
8119 msgid "" 9798 msgid ""
8120 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 9799 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
8121 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
8122 "in progress.\n"
8123 "\n" 9800 "\n"
8124 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 9801 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
8125 "sign in."
8126 msgid_plural "" 9802 msgid_plural ""
8127 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " 9803 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
8128 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
8129 "in progress.\n"
8130 "\n" 9804 "\n"
8131 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 9805 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
8132 "sign in."
8133 msgstr[0] "" 9806 msgstr[0] ""
8134 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil " 9807 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende samtaler.\n"
8135 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende "
8136 "samtaler.\n"
8137 "\n" 9808 "\n"
8138 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." 9809 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
8139 msgstr[1] "" 9810 msgstr[1] ""
8140 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil " 9811 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende samtaler.\n"
8141 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende "
8142 "samtaler.\n"
8143 "\n" 9812 "\n"
8144 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." 9813 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
8145 9814
8146 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 9815 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
8147 msgid "Writing error" 9816 msgid "Writing error"
8148 msgstr "Skrivningsfejl" 9817 msgstr "Skrivningsfejl"
8149 9818
8150 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 9819 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
8151 msgid "Reading error" 9820 msgid "Reading error"
8152 msgstr "Læsningsfejl" 9821 msgstr "Læsningsfejl"
8153 9822
8154 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 9823 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
8155 #, c-format 9824 #, c-format
8156 msgid "" 9825 msgid ""
8157 "Connection error from %s server:\n" 9826 "Connection error from %s server:\n"
8158 "%s" 9827 "%s"
8159 msgstr "" 9828 msgstr ""
8160 "Forbindelsesfejl fra %s server:\n" 9829 "Forbindelsesfejl fra %s server:\n"
8161 "%s" 9830 "%s"
8162 9831
8163 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 9832 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
8164 msgid "Our protocol is not supported by the server." 9833 msgid "Our protocol is not supported by the server."
8165 msgstr "Vores protokol understøttes ikke af denne server." 9834 msgstr "Vores protokol understøttes ikke af denne server."
8166 9835
8167 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 9836 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
8168 msgid "Error parsing HTTP." 9837 msgid "Error parsing HTTP."
8169 msgstr "Fejl ved fortolkning af HTTP." 9838 msgstr "Fejl ved fortolkning af HTTP."
8170 9839
8171 #. MSG_SERVER_GHOST 9840 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
8172 #. Looks like someone logged in as us! =-O 9841 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467
8173 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 9842 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
8174 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
8175 msgid "You have signed on from another location." 9843 msgid "You have signed on from another location."
8176 msgstr "Du er logget ind fra en anden maskine." 9844 msgstr "Du er logget ind fra en anden maskine."
8177 9845
8178 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 9846 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
8179 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 9847 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
8180 msgstr "" 9848 msgstr "MSN serverne er midlertidigt utilgængelige. Vent og forsøg igen senere."
8181 "MSN serverne er midlertidigt utilgængelige. Vent og forsøg igen senere." 9849
8182 9850 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
8183 #: ../src/protocols/msn/session.c:320
8184 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 9851 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
8185 msgstr "MSN serverne lukkes midlertidigt." 9852 msgstr "MSN serverne lukkes midlertidigt."
8186 9853
8187 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 9854 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
8188 #, c-format 9855 #, c-format
8189 msgid "Unable to authenticate: %s" 9856 msgid "Unable to authenticate: %s"
8190 msgstr "Kunne ikke godkende: %s" 9857 msgstr "Kunne ikke godkende: %s"
8191 9858
8192 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 9859 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
8193 msgid "" 9860 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
8194 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 9861 msgstr "Din MSN venneliste er midlertidigt utilgængelig. Vent og førsøg igen senere."
8195 msgstr "" 9862
8196 "Din MSN venneliste er midlertidigt utilgængelig. Vent og førsøg igen senere." 9863 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
8197 9864 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
8198 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352
8199 msgid "Handshaking" 9865 msgid "Handshaking"
8200 msgstr "Forhandler" 9866 msgstr "Forhandler"
8201 9867
8202 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 9868 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
8203 msgid "Transferring" 9869 msgid "Transferring"
8204 msgstr "Overfører" 9870 msgstr "Overfører"
8205 9871
8206 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 9872 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
8207 msgid "Starting authentication" 9873 msgid "Starting authentication"
8208 msgstr "Starter godkendelse" 9874 msgstr "Starter godkendelse"
8209 9875
8210 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 9876 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
8211 msgid "Getting cookie" 9877 msgid "Getting cookie"
8212 msgstr "Henter cookie" 9878 msgstr "Henter cookie"
8213 9879
8214 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 9880 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
8215 msgid "Sending cookie" 9881 msgid "Sending cookie"
8216 msgstr "Sender cookie" 9882 msgstr "Sender cookie"
8217 9883
8218 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 9884 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
8219 msgid "Retrieving buddy list" 9885 msgid "Retrieving buddy list"
8220 msgstr "Modtager venneliste" 9886 msgstr "Modtager venneliste"
8221 9887
8222 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 9888 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
8223 msgid "Away From Computer" 9889 msgid "Away From Computer"
8224 msgstr "Væk fra computeren" 9890 msgstr "Væk fra computeren"
8225 9891
8226 #: ../src/protocols/msn/state.c:35 9892 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
8227 msgid "On The Phone" 9893 msgid "On The Phone"
8228 msgstr "Snakker i telefon" 9894 msgstr "Snakker i telefon"
8229 9895
8230 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 9896 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
8231 msgid "Out To Lunch" 9897 msgid "Out To Lunch"
8232 msgstr "Ude til frokost" 9898 msgstr "Ude til frokost"
8233 9899
8234 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:406 9900 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
8235 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 9901 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8236 msgstr "" 9902 msgstr "Besked er måske ikke blevet sendt på grund af et tidsudløb der overskred grænsen:"
8237 "Besked er måske ikke blevet sendt på grund af et tidsudløb der overskred " 9903
8238 "grænsen:" 9904 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
8239
8240 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:414
8241 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 9905 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8242 msgstr "Besked kunne ikke sendes, ikke tilladt imens du er usynlig:" 9906 msgstr "Besked kunne ikke sendes, ikke tilladt imens du er usynlig:"
8243 9907
8244 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:418 9908 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
8245 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 9909 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8246 msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi brugeren er offline:" 9910 msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi brugeren er offline:"
8247 9911
8248 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:422 9912 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
8249 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 9913 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8250 msgstr "Besked kunne ikke sendes på grund af en forbindelsesfejl:" 9914 msgstr "Besked kunne ikke sendes på grund af en forbindelsesfejl:"
8251 9915
8252 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:426 9916 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
8253 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 9917 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8254 msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi vi sender for hurtigt:" 9918 msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi vi sender for hurtigt:"
8255 9919
8256 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:430 9920 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
8257 msgid "" 9921 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8258 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8259 msgstr "Besked kunne ikke sendes på grund af en fejl med switchboard:" 9922 msgstr "Besked kunne ikke sendes på grund af en fejl med switchboard:"
8260 9923
8261 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:438 9924 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
8262 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 9925 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8263 msgstr "Besked kunne ikke sendes på grund af en ukendt årsag:" 9926 msgstr "Besked kunne ikke sendes på grund af en ukendt årsag:"
8264 9927
8265 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:959 9928 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956
8266 #, c-format 9929 #, c-format
8267 msgid "%s just sent you a Nudge!" 9930 msgid "%s just sent you a Nudge!"
8268 msgstr "%s sendte dig et vink!" 9931 msgstr "%s sendte dig et vink!"
8269 9932
8270 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 9933 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250
8271 #, c-format
8272 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
8273 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste."
8274
8275 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915
8276 msgid "Authorize"
8277 msgstr "Godkend"
8278
8279 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:917
8280 msgid "Deny"
8281 msgstr "Nægt"
8282
8283 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
8284 #, c-format 9934 #, c-format
8285 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 9935 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
8286 msgstr "%s har tilføjet dig til hans eller hendes venneliste." 9936 msgstr "%s har tilføjet dig til hans eller hendes venneliste."
8287 9937
8288 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 9938 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319
8289 #, c-format 9939 #, c-format
8290 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 9940 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
8291 msgstr "%s har fjernet dig fra hans eller hendes venneliste." 9941 msgstr "%s har fjernet dig fra hans eller hendes venneliste."
8292 9942
8293 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:679 9943 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641
8294 #, c-format 9944 #, c-format
8295 msgid "Unable to add \"%s\"." 9945 msgid "Unable to add \"%s\"."
8296 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\"." 9946 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\"."
8297 9947
8298 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:681 9948 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643
8299 msgid "The screen name specified is invalid." 9949 msgid "The screen name specified is invalid."
8300 msgstr "Brugernavnet du angav er ugyldigt." 9950 msgstr "Brugernavnet du angav er ugyldigt."
8301 9951
8302 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 9952 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
8303 msgid "Unable to read header from server" 9953 msgid "Required parameters not passed in"
8304 msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server" 9954 msgstr "De krævede parametre blev ikke angivet"
8305 9955
8306 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 9956 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
8307 #, c-format 9957 msgid "Unable to write to network"
8308 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 9958 msgstr "Kunne ikke skrive til netværket"
8309 msgstr "Kunne ikke læse besked fra server: %s. Kommando er %hd, længde er %hd." 9959
8310 9960 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
8311 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 9961 msgid "Unable to read from network"
8312 msgid "Unknown server error." 9962 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
8313 msgstr "Ukendt server fejl." 9963
8314 9964 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
8315 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 9965 msgid "Error communicating with server"
8316 #, c-format 9966 msgstr "Fejl under kommunikation med server"
8317 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 9967
8318 msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" 9968 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
8319 9969 msgid "Conference not found"
8320 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 9970 msgstr "Konference ikke fundet"
8321 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 9971
8322 #, c-format 9972 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
8323 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 9973 msgid "Conference does not exist"
8324 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" 9974 msgstr "Konference eksisterer ikke"
8325 9975
8326 #. MSG_CLIENT_WHOIS 9976 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
8327 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 9977 msgid "A folder with that name already exists"
8328 #, c-format 9978 msgstr "En mappe med det navn eksisterer allerede"
8329 msgid "%s requested your information" 9979
8330 msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" 9980 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
8331 9981 msgid "Not supported"
8332 #. MSG_CLIENT_PING 9982 msgstr "Ikke understøttet"
8333 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 9983
8334 #, c-format 9984 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
8335 msgid "%s requested a PING" 9985 msgid "Password has expired"
8336 msgstr "%s anmodede om PING" 9986 msgstr "Adgangskode er udløbet"
8337 9987
8338 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 9988 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
8339 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 9989 msgid "Incorrect password"
8340 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 9990 msgstr "Forkert adgangskode"
8341 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2266 9991
8342 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 9992 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
8343 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 9993 msgid "User not found"
8344 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 9994 msgstr "Bruger ikke fundet"
8345 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 9995
8346 msgid "Unable to connect." 9996 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
8347 msgstr "Kunne ikke få kontakt." 9997 msgid "Account has been disabled"
8348 9998 msgstr "Konto er blevet deaktiveret"
8349 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 9999
8350 msgid "_Group:" 10000 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
8351 msgstr "_Gruppe:" 10001 msgid "The server could not access the directory"
10002 msgstr "Serveren kunne ikke tilgå mappen"
10003
10004 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
10005 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
10006 msgstr "Din system administrator har slået denne handling fra"
10007
10008 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
10009 msgid "The server is unavailable; try again later"
10010 msgstr "Serveren er utilgængelig; prøv igen senere"
10011
10012 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
10013 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
10014 msgstr "Kan ikke tilføje en kontakt til den samme mappe to gange"
10015
10016 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
10017 msgid "Cannot add yourself"
10018 msgstr "Kan ikke tilføje dig selv"
10019
10020 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
10021 msgid "Master archive is misconfigured"
10022 msgstr "Hoved-arkiv er konfigureret forkert"
10023
10024 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
10025 msgid "Incorrect screen name or password"
10026 msgstr "Forkert skærmnavn eller adgangskode"
10027
10028 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
10029 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
10030 msgstr "Kunne ikke genkende værtsnavnet på skærmnavnet du indtastede"
10031
10032 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
10033 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
10034 msgstr "Din konto er blevet deaktiveret fordi for mange ugyldige adgangskoder blev indtastet"
10035
10036 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
10037 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
10038 msgstr "Du kan ikke tilføje den samme person to gange til en samtale"
10039
10040 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
10041 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
10042 msgstr "Du har opnået grænsen for antallet af tilladte kontakter"
10043
10044 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
10045 msgid "You have entered an incorrect screen name"
10046 msgstr "Du har indtastet et ugyldigt skærmnavn"
10047
10048 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
10049 msgid "An error occurred while updating the directory"
10050 msgstr "En fejl skete ved opdatering af mappen"
10051
10052 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
10053 msgid "Incompatible protocol version"
10054 msgstr "Inkompatibel protokolversion"
10055
10056 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
10057 msgid "The user has blocked you"
10058 msgstr "Brugeren har blokeret dig"
10059
10060 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
10061 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
10062 msgstr "Denne prøve-version tillader ikke mere end 10 brugere logget ind på samme tid"
10063
10064 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
10065 msgid "The user is either offline or you are blocked"
10066 msgstr "Brugeren er enten offline, eller du er blokeret"
10067
10068 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
10069 #, c-format
10070 msgid "Unknown error: 0x%X"
10071 msgstr "Ukendt fejl: 0x%X"
10072
10073 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
10074 #, c-format
10075 msgid "Login failed (%s)."
10076 msgstr "Logind slog fejl (%s)."
10077
10078 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
10079 #, c-format
10080 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
10081 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke hente detaljer for bruger (%s)."
10082
10083 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
10084 #, c-format
10085 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
10086 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste (%s)."
10087
10088 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
10089 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
10090 #, c-format
10091 msgid "Unable to send message (%s)."
10092 msgstr "Kunne ikke sende besked. (%s)."
10093
10094 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
10095 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
10096 #, c-format
10097 msgid "Unable to invite user (%s)."
10098 msgstr "Kunne ikke invitere bruger (%s)."
10099
10100 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
10101 #, c-format
10102 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
10103 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s. Kunne ikke oprette konferencen (%s)."
10104
10105 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
10106 #, c-format
10107 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
10108 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke oprette konferencen (%s)."
10109
10110 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
10111 #, c-format
10112 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
10113 msgstr "Kunne ikke flytte bruger %s til mappe %s i serverlisten. Fejl skete, da mappe skulle oprettes (%s)."
10114
10115 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
10116 #, c-format
10117 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
10118 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste. Fejl ved opretning af mappe i serverliste (%s)."
10119
10120 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
10121 #, c-format
10122 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
10123 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for bruger %s (%s)."
10124
10125 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
10126 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
10127 #, c-format
10128 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
10129 msgstr "Kunne ikke tilføje brugeren til privatlivslisten (%s)."
10130
10131 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
10132 #, c-format
10133 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
10134 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til blokeringslisten (%s)."
10135
10136 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
10137 #, c-format
10138 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
10139 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til tilladelseslisten (%s)."
10140
10141 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
10142 #, c-format
10143 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
10144 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatlivslisten (%s)."
10145
10146 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
10147 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650
10148 #, c-format
10149 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
10150 msgstr "Kunne ikke ændre privatlivsindstillingerne på serveren (%s)."
10151
10152 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
10153 #, c-format
10154 msgid "Unable to create conference (%s)."
10155 msgstr "Kunne ikke oprette konference (%s)."
10156
10157 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
10158 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695
10159 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
10160 msgstr "Fejl under kommunikation med server. Lukker forbindelse."
10161
10162 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
10163 msgid "Telephone Number"
10164 msgstr "Telefon nummer"
10165
10166 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
10167 msgid "Personal Title"
10168 msgstr "Personlig titel"
10169
10170 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
10171 msgid "Mailstop"
10172 msgstr "Poststop"
10173
10174 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505
10175 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142
10176 msgid "User ID"
10177 msgstr "Bruger ID"
10178
10179 #. tag = _("DN");
10180 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
10181 #. if (value) {
10182 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
10183 #. }
10184 #.
10185 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
10186 msgid "Full name"
10187 msgstr "Fuldt navn"
10188
10189 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640
10190 #, c-format
10191 msgid "GroupWise Conference %d"
10192 msgstr "GroupWise konference %d"
10193
10194 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671
10195 msgid "Unable to make SSL connection to server."
10196 msgstr "Kunne ikke skabe SSL-forbindelse til server."
10197
10198 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723
10199 msgid "Authenticating..."
10200 msgstr "Godkender..."
10201
10202 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735
10203 msgid "Unable to connect to server."
10204 msgstr "Kunne ikke kontakte server."
10205
10206 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738
10207 msgid "Waiting for response..."
10208 msgstr "Venter på svar..."
10209
10210 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873
10211 #, c-format
10212 msgid "%s has been invited to this conversation."
10213 msgstr "%s er blevet inviteret til denne samtale."
10214
10215 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901
10216 msgid "Invitation to Conversation"
10217 msgstr "Invitation til samtale"
10218
10219 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902
10220 #, c-format
10221 msgid ""
10222 "Invitation from: %s\n"
10223 "\n"
10224 "Sent: %s"
10225 msgstr ""
10226 "Invitation fra: %s\n"
10227 "\n"
10228 "Sendt: %s"
10229
10230 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
10231 msgid "Would you like to join the conversation?"
10232 msgstr "Vil du deltage i samtalen?"
10233
10234 #. we don't want to reconnect in this case
10235 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013
10236 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
10237 msgstr "Du er blevet logget af, fordi du er logget på en anden maskine."
10238
10239 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070
10240 #, c-format
10241 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
10242 msgstr "%s ser ud til at være offline, og har ikke modtaget beskeden du har sendt."
10243
10244 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
10245 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
10246 #.
10247 #. ...but for now just error out with a nice message.
10248 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168
10249 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
10250 msgstr "Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde til."
10251
10252 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196
10253 msgid "Error. SSL support is not installed."
10254 msgstr "Fejl. SSL-understøttelse er ikke installeret."
10255
10256 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505
10257 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
10258 msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder."
8352 10259
8353 #. *< type 10260 #. *< type
8354 #. *< ui_requirement 10261 #. *< ui_requirement
8355 #. *< flags 10262 #. *< flags
8356 #. *< dependencies 10263 #. *< dependencies
8358 #. *< id 10265 #. *< id
8359 #. *< name 10266 #. *< name
8360 #. *< version 10267 #. *< version
8361 #. * summary 10268 #. * summary
8362 #. * description 10269 #. * description
8363 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 10270 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548
8364 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701 10271 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550
8365 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 10272 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8366 msgstr "NAPSTER protokolmodul" 10273 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolmodul"
8367 10274
8368 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 10275 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569
8369 msgid "Required parameters not passed in" 10276 msgid "Server address"
8370 msgstr "De krævede parametre blev ikke angivet" 10277 msgstr "Serveradresse"
8371 10278
8372 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 10279 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
8373 msgid "Unable to write to network" 10280 msgid "Server port"
8374 msgstr "Kunne ikke skrive til netværket" 10281 msgstr "Server port"
8375 10282
8376 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 10283 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379
8377 msgid "Unable to read from network" 10284 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
8378 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" 10285 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
8379 10286 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481
8380 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 10287 #: ../libgaim/proxy.c:566
8381 msgid "Error communicating with server" 10288 #: ../libgaim/proxy.c:1074
8382 msgstr "Fejl under kommunikation med server" 10289 #: ../libgaim/proxy.c:1185
8383 10290 #: ../libgaim/proxy.c:1285
8384 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 10291 #: ../libgaim/proxy.c:1413
8385 msgid "Conference not found" 10292 msgid "Server closed the connection."
8386 msgstr "Konference ikke fundet" 10293 msgstr "Server lukkede forbindelsen."
8387 10294
8388 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 10295 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381
8389 msgid "Conference does not exist" 10296 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257
8390 msgstr "Konference eksisterer ikke" 10297 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
8391 10298 #: ../libgaim/proxy.c:578
8392 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 10299 #: ../libgaim/proxy.c:1086
8393 msgid "A folder with that name already exists" 10300 #: ../libgaim/proxy.c:1197
8394 msgstr "En mappe med det navn eksisterer allerede" 10301 #: ../libgaim/proxy.c:1297
8395 10302 #: ../libgaim/proxy.c:1425
8396 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 10303 #, c-format
8397 msgid "Not supported"
8398 msgstr "Ikke understøttet"
8399
8400 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
8401 msgid "Password has expired"
8402 msgstr "Adgangskode er udløbet"
8403
8404 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
8405 msgid "Invalid password"
8406 msgstr "Ugyldig adgangskode"
8407
8408 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
8409 msgid "User not found"
8410 msgstr "Bruger ikke fundet"
8411
8412 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
8413 msgid "Account has been disabled"
8414 msgstr "Konto er blevet deaktiveret"
8415
8416 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
8417 msgid "The server could not access the directory"
8418 msgstr "Serveren kunne ikke tilgå mappen"
8419
8420 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
8421 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8422 msgstr "Din system administrator har slået denne handling fra"
8423
8424 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
8425 msgid "The server is unavailable; try again later"
8426 msgstr "Serveren er utilgængelig; prøv igen senere"
8427
8428 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
8429 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8430 msgstr "Kan ikke tilføje en kontakt til den samme mappe to gange"
8431
8432 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
8433 msgid "Cannot add yourself"
8434 msgstr "Kan ikke tilføje dig selv"
8435
8436 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
8437 msgid "Master archive is misconfigured"
8438 msgstr "Hoved-arkiv er konfigureret forkert"
8439
8440 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
8441 msgid "Invalid username or password"
8442 msgstr "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode"
8443
8444 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
8445 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
8446 msgstr "Kunne ikke genkende værtsnavnet på brugernavnet du indtastede"
8447
8448 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
8449 msgid "" 10304 msgid ""
8450 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " 10305 "Lost connection with server:\n"
8451 "entered" 10306 "%s"
8452 msgstr "" 10307 msgstr ""
8453 "Din konto er blevet deaktiveret fordi for mange ugyldige adgangskoder blev " 10308 "Mistede forbindelsen med server:\n"
8454 "indtastet" 10309 "%s"
8455 10310
8456 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 10311 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384
8457 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 10312 #: ../libgaim/proxy.c:1103
8458 msgstr "Du kan ikke tilføje den samme person to gange til en samtale" 10313 #: ../libgaim/proxy.c:1210
8459 10314 #: ../libgaim/proxy.c:1309
8460 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 10315 #: ../libgaim/proxy.c:1381
8461 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 10316 #: ../libgaim/proxy.c:1438
8462 msgstr "Du har opnået grænsen for antallet af tilladte kontakter" 10317 msgid "Received invalid data on connection with server."
8463 10318 msgstr "Modtog ugyldig data ved forbindelse med server."
8464 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 10319
8465 msgid "You have entered an invalid username" 10320 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386
8466 msgstr "Du har indtastet et ugyldigt brugernavn" 10321 #, c-format
8467
8468 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
8469 msgid "An error occurred while updating the directory"
8470 msgstr "En fejl skete ved opdatering af mappen"
8471
8472 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
8473 msgid "Incompatible protocol version"
8474 msgstr "Inkompatibel protokolversion"
8475
8476 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
8477 msgid "The user has blocked you"
8478 msgstr "Brugeren har blokeret dig"
8479
8480 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
8481 msgid "" 10322 msgid ""
8482 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 10323 "Could not establish a connection with the server:\n"
8483 "time" 10324 "%s"
8484 msgstr "" 10325 msgstr ""
8485 "Denne prøve-version tillader ikke mere end 10 brugere logget ind på samme tid" 10326 "Kunne ikke etablere en forbindelse til server:\n"
8486 10327 "%s"
8487 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
8488 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8489 msgstr "Brugeren er enten offline, eller du er blokeret"
8490
8491 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
8492 #, c-format
8493 msgid "Unknown error: 0x%X"
8494 msgstr "Ukendt fejl: 0x%X"
8495
8496 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124
8497 #, c-format
8498 msgid "Login failed (%s)."
8499 msgstr "Logind slog fejl (%s)."
8500
8501 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247
8502 #, c-format
8503 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8504 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke hente detaljer for bruger (%s)."
8505
8506 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396
8507 #, c-format
8508 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8509 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste (%s)."
8510
8511 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8512 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422
8513 #, c-format
8514 msgid "Unable to send message (%s)."
8515 msgstr "Kunne ikke sende besked. (%s)."
8516
8517 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
8518 #, c-format
8519 msgid "Unable to invite user (%s)."
8520 msgstr "Kunne ikke invitere bruger (%s)."
8521
8522 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532
8523 #, c-format
8524 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8525 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s. Kunne ikke oprette konferencen (%s)."
8526
8527 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537
8528 #, c-format
8529 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8530 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke oprette konferencen (%s)."
8531
8532 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584
8533 #, c-format
8534 msgid ""
8535 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8536 "creating folder (%s)."
8537 msgstr ""
8538 "Kunne ikke flytte bruger %s til mappe %s i serverlisten. Fejl skete, da "
8539 "mappe skulle oprettes (%s)."
8540
8541 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632
8542 #, c-format
8543 msgid ""
8544 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8545 "list (%s)."
8546 msgstr ""
8547 "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste. Fejl ved opretning af mappe i "
8548 "serverliste (%s)."
8549
8550 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705
8551 #, c-format
8552 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8553 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for bruger %s (%s)."
8554
8555 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
8556 #, c-format
8557 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8558 msgstr "Kunne ikke tilføje brugeren til privatlivslisten (%s)."
8559
8560 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798
8561 #, c-format
8562 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8563 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til blokeringslisten (%s)."
8564
8565 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851
8566 #, c-format
8567 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8568 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til tilladelseslisten (%s)."
8569
8570 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919
8571 #, c-format
8572 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8573 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatlivslisten (%s)."
8574
8575 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654
8576 #, c-format
8577 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8578 msgstr "Kunne ikke ændre privatlivsindstillingerne på serveren (%s)."
8579
8580 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
8581 #, c-format
8582 msgid "Unable to create conference (%s)."
8583 msgstr "Kunne ikke oprette konference (%s)."
8584
8585 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693
8586 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8587 msgstr "Fejl under kommunikation med server. Lukker forbindelse."
8588
8589 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
8590 msgid "Telephone Number"
8591 msgstr "Telefon nummer"
8592
8593 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
8594 msgid "Personal Title"
8595 msgstr "Personlig titel"
8596
8597 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
8598 msgid "Mailstop"
8599 msgstr "Poststop"
8600
8601 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
8602 msgid "User ID"
8603 msgstr "Bruger ID"
8604
8605 #. tag = _("DN");
8606 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8607 #. if (value) {
8608 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
8609 #. tag, value);
8610 #. }
8611 #.
8612 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
8613 msgid "Full name"
8614 msgstr "Fuldt navn"
8615
8616 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
8617 #, c-format
8618 msgid "GroupWise Conference %d"
8619 msgstr "GroupWise konference %d"
8620
8621 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
8622 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8623 msgstr "Kunne ikke skabe SSL-forbindelse til server."
8624
8625 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726
8626 msgid "Authenticating..."
8627 msgstr "Godkender..."
8628
8629 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738
8630 msgid "Unable to connect to server."
8631 msgstr "Kunne ikke kontakte server."
8632
8633 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
8634 msgid "Waiting for response..."
8635 msgstr "Venter på svar..."
8636
8637 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
8638 #, c-format
8639 msgid "%s has been invited to this conversation."
8640 msgstr "%s er blevet inviteret til denne samtale."
8641
8642 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
8643 msgid "Invitation to Conversation"
8644 msgstr "Invitation til samtale"
8645
8646 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
8647 #, c-format
8648 msgid ""
8649 "Invitation from: %s\n"
8650 "\n"
8651 "Sent: %s"
8652 msgstr ""
8653 "Invitation fra: %s\n"
8654 "\n"
8655 "Sendt: %s"
8656
8657 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
8658 msgid "Would you like to join the conversation?"
8659 msgstr "Vil du deltage i samtalen?"
8660
8661 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014
8662 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8663 msgstr "Du er blevet logget af, fordi du er logget på en anden maskine."
8664
8665 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070
8666 #, c-format
8667 msgid ""
8668 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8669 msgstr ""
8670 "%s ser ud til at være offline, og har ikke modtaget beskeden du har sendt."
8671
8672 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8673 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8674 #.
8675 #. ...but for now just error out with a nice message.
8676 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
8677 msgid ""
8678 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8679 "to connect to."
8680 msgstr ""
8681 "Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde "
8682 "til."
8683
8684 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
8685 msgid "Error. SSL support is not installed."
8686 msgstr "Fejl. SSL-understøttelse er ikke installeret."
8687
8688 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499
8689 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8690 msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder."
8691 10328
8692 #. *< type 10329 #. *< type
8693 #. *< ui_requirement 10330 #. *< ui_requirement
8694 #. *< flags 10331 #. *< flags
8695 #. *< dependencies 10332 #. *< dependencies
8697 #. *< id 10334 #. *< id
8698 #. *< name 10335 #. *< name
8699 #. *< version 10336 #. *< version
8700 #. * summary 10337 #. * summary
8701 #. * description 10338 #. * description
8702 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545 10339 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112
8703 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 10340 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114
8704 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolmodul" 10341 msgid "AIM Protocol Plugin"
8705 10342 msgstr "AIM-protokolmodul"
8706 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 10343
8707 msgid "Server address" 10344 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140
8708 msgstr "Serveradresse" 10345 msgid ""
8709 10346 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
8710 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568 10347 "(slower, but does not reveal your IP address)"
8711 msgid "Server port" 10348 msgstr ""
8712 msgstr "Server port" 10349 "Brug altid AIM/ICQ-mellemværtsserver til filoverførsler\n"
8713 10350 "(langsommere, men afslører ikke din IP-adresse)"
8714 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 10351
10352 #. *< type
10353 #. *< ui_requirement
10354 #. *< flags
10355 #. *< dependencies
10356 #. *< priority
10357 #. *< id
10358 #. *< name
10359 #. *< version
10360 #. * summary
10361 #. * description
10362 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112
10363 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114
10364 msgid "ICQ Protocol Plugin"
10365 msgstr "IRC-prokotolmodul"
10366
10367 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139
10368 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945
10369 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
10370 msgid "Encoding"
10371 msgstr "Tegnsæt"
10372
10373 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143
10374 msgid ""
10375 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
10376 "(slower, but does not reveal your IP address)"
10377 msgstr ""
10378 "Brug altid ICQ-mellemværtssever til filoverførelser\n"
10379 "(langsommere, men afslører ikke din IP-adresse)"
10380
10381 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
10382 msgid "The remote user has closed the connection."
10383 msgstr "Fjernbrugeren har lukket forbindelsen."
10384
10385 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
10386 msgid "The remote user has declined your request."
10387 msgstr "Fjernbrugeren har afslået din forespørgsel."
10388
10389 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
10390 #, c-format
10391 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
10392 msgstr "Mistede forbindelse med fjernbrugeren:<br>%s"
10393
10394 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
10395 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
10396 msgstr "Modtog ugyldige data ved forbindelse til fjern bruger."
10397
10398 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
10399 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
10400 msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse til en fjernbruger."
10401
10402 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560
10403 msgid "Direct IM established"
10404 msgstr "Direkte kvik-besked etableret."
10405
10406 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657
10407 #, c-format
10408 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
10409 msgstr "Filen %s er %s, som er større end den maksimale størrelse på %s."
10410
10411 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114
8715 msgid "Invalid error" 10412 msgid "Invalid error"
8716 msgstr "Ugyldig fejl" 10413 msgstr "Ugyldig fejl"
8717 10414
8718 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 10415 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115
8719 msgid "Invalid SNAC" 10416 msgid "Invalid SNAC"
8720 msgstr "Ugyldig SNAC" 10417 msgstr "Ugyldig SNAC"
8721 10418
8722 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 10419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116
8723 msgid "Rate to host" 10420 msgid "Rate to host"
8724 msgstr "Grænse til vært" 10421 msgstr "Grænse til vært"
8725 10422
8726 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 10423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117
8727 msgid "Rate to client" 10424 msgid "Rate to client"
8728 msgstr "Grænse til klient" 10425 msgstr "Grænse til klient"
8729 10426
8730 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 10427 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
8731 msgid "Service unavailable" 10428 msgid "Service unavailable"
8732 msgstr "Service ikke tilgængelig" 10429 msgstr "Service ikke tilgængelig"
8733 10430
8734 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 10431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
8735 msgid "Service not defined" 10432 msgid "Service not defined"
8736 msgstr "Tjeneste ikke defineret" 10433 msgstr "Tjeneste ikke defineret"
8737 10434
8738 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 10435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
8739 msgid "Obsolete SNAC" 10436 msgid "Obsolete SNAC"
8740 msgstr "Forældet SNAC" 10437 msgstr "Forældet SNAC"
8741 10438
8742 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 10439 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
8743 msgid "Not supported by host" 10440 msgid "Not supported by host"
8744 msgstr "Ikke understøttet af vært" 10441 msgstr "Ikke understøttet af vært"
8745 10442
8746 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
8747 msgid "Not supported by client" 10444 msgid "Not supported by client"
8748 msgstr "Ikke understøttet af klient" 10445 msgstr "Ikke understøttet af klient"
8749 10446
8750 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 10447 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
8751 msgid "Refused by client" 10448 msgid "Refused by client"
8752 msgstr "Nægtet af klient" 10449 msgstr "Nægtet af klient"
8753 10450
8754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 10451 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
8755 msgid "Reply too big" 10452 msgid "Reply too big"
8756 msgstr "Svar for stort" 10453 msgstr "Svar for stort"
8757 10454
8758 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 10455 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
8759 msgid "Responses lost" 10456 msgid "Responses lost"
8760 msgstr "Svar tabt" 10457 msgstr "Svar tabt"
8761 10458
8762 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 10459 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
8763 msgid "Request denied" 10460 msgid "Request denied"
8764 msgstr "Anmodning nægtet" 10461 msgstr "Anmodning nægtet"
8765 10462
8766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
8767 msgid "Busted SNAC payload" 10464 msgid "Busted SNAC payload"
8768 msgstr "Ødelagt SNAC payload" 10465 msgstr "Ødelagt SNAC payload"
8769 10466
8770 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 10467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
8771 msgid "Insufficient rights" 10468 msgid "Insufficient rights"
8772 msgstr "Ikke nok rettigheder" 10469 msgstr "Ikke nok rettigheder"
8773 10470
8774 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 10471 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
8775 msgid "In local permit/deny" 10472 msgid "In local permit/deny"
8776 msgstr "I den lokale tillad/nægt" 10473 msgstr "I den lokale tillad/nægt"
8777 10474
8778 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 10475 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
8779 msgid "Too evil (sender)" 10476 msgid "Too evil (sender)"
8780 msgstr "For ond (afsender)" 10477 msgstr "For ond (afsender)"
8781 10478
8782 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 10479 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
8783 msgid "Too evil (receiver)" 10480 msgid "Too evil (receiver)"
8784 msgstr "For ond (modtager)" 10481 msgstr "For ond (modtager)"
8785 10482
8786 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 10483 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
8787 msgid "User temporarily unavailable" 10484 msgid "User temporarily unavailable"
8788 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" 10485 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
8789 10486
8790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 10487 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
8791 msgid "No match" 10488 msgid "No match"
8792 msgstr "Ingen fundne" 10489 msgstr "Ingen fundne"
8793 10490
8794 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 10491 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
8795 msgid "List overflow" 10492 msgid "List overflow"
8796 msgstr "Liste overløb" 10493 msgstr "Liste overløb"
8797 10494
8798 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 10495 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
8799 msgid "Request ambiguous" 10496 msgid "Request ambiguous"
8800 msgstr "Anmodning flertydig" 10497 msgstr "Anmodning flertydig"
8801 10498
8802 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 10499 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
8803 msgid "Queue full" 10500 msgid "Queue full"
8804 msgstr "Kø fuld" 10501 msgstr "Kø fuld"
8805 10502
8806 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 10503 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
8807 msgid "Not while on AOL" 10504 msgid "Not while on AOL"
8808 msgstr "Ikke samtidig med AOL" 10505 msgstr "Ikke samtidig med AOL"
8809 10506
8810 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 10507 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327
8811 msgid "" 10508 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
8812 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 10509 msgstr "(Der opstod en fejl ved modtagelse af denne besked. Vennen du taler med er bruger måske en anden indkodning end forventet. Hvis du kender indkodningen som han bruger, kan du angive den i avancerede kontovalgmuligheder for din AIM/ICQ-konto,)"
8813 "most likely has a buggy client.)" 10510
8814 msgstr "" 10511 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436
8815 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Vennen du snakker " 10512 #, c-format
8816 "med, har højst sandsynligt en klient med fejl i.)" 10513 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8817 10514 msgstr "(Der opstod en fejl ved modtagelse af denne besked. Enten har du eller %s valgt forskellige indkodninger, eller har %s en fejlramt klient.)"
8818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702 10515
10516 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621
8819 msgid "Voice" 10517 msgid "Voice"
8820 msgstr "Tale" 10518 msgstr "Tale"
8821 10519
8822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705 10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624
8823 msgid "AIM Direct IM" 10521 msgid "AIM Direct IM"
8824 msgstr "AIM direkte besked" 10522 msgstr "AIM direkte besked"
8825 10523
8826 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:697 10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627
8827 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 10525 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
10526 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
8828 msgid "Chat" 10527 msgid "Chat"
8829 msgstr "Chat" 10528 msgstr "Chat"
8830 10529
8831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 10530 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630
10531 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
8832 msgid "Get File" 10532 msgid "Get File"
8833 msgstr "Modtag fil" 10533 msgstr "Modtag fil"
8834 10534
8835 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 10535 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
8836 msgid "Games" 10536 msgid "Games"
8837 msgstr "Spil" 10537 msgstr "Spil"
8838 10538
8839 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 10539 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
8840 msgid "Add-Ins" 10540 msgid "Add-Ins"
8841 msgstr "Udvidelser" 10541 msgstr "Udvidelser"
8842 10542
8843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724 10543 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
8844 msgid "Send Buddy List" 10544 msgid "Send Buddy List"
8845 msgstr "Send venneliste" 10545 msgstr "Send venneliste"
8846 10546
8847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 10547 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
8848 msgid "ICQ Direct Connect" 10548 msgid "ICQ Direct Connect"
8849 msgstr "ICQ direkte forbindelse" 10549 msgstr "ICQ direkte forbindelse"
8850 10550
8851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730 10551 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
8852 msgid "AP User" 10552 msgid "AP User"
8853 msgstr "AP Bruger" 10553 msgstr "AP Bruger"
8854 10554
8855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 10555 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
8856 msgid "ICQ RTF" 10556 msgid "ICQ RTF"
8857 msgstr "ICQ RTF" 10557 msgstr "ICQ RTF"
8858 10558
8859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736 10559 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
8860 msgid "Nihilist" 10560 msgid "Nihilist"
8861 msgstr "Nihilist" 10561 msgstr "Nihilist"
8862 10562
8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739 10563 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
8864 msgid "ICQ Server Relay" 10564 msgid "ICQ Server Relay"
8865 msgstr "ICQ Send gennem server" 10565 msgstr "ICQ Send gennem server"
8866 10566
8867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742 10567 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661
8868 msgid "Old ICQ UTF8" 10568 msgid "Old ICQ UTF8"
8869 msgstr "Gammel ICQ UTF8" 10569 msgstr "Gammel ICQ UTF8"
8870 10570
8871 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745 10571 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664
8872 msgid "Trillian Encryption" 10572 msgid "Trillian Encryption"
8873 msgstr "Trillian kryptering" 10573 msgstr "Trillian kryptering"
8874 10574
8875 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748 10575 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667
8876 msgid "ICQ UTF8" 10576 msgid "ICQ UTF8"
8877 msgstr "ICQ UTF8" 10577 msgstr "ICQ UTF8"
8878 10578
8879 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751 10579 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670
8880 msgid "Hiptop" 10580 msgid "Hiptop"
8881 msgstr "Hiptop" 10581 msgstr "Hiptop"
8882 10582
8883 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754 10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673
8884 msgid "Security Enabled" 10584 msgid "Security Enabled"
8885 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" 10585 msgstr "Sikkerhedsaktiveret"
8886 10586
8887 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757 10587 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676
8888 msgid "Video Chat" 10588 msgid "Video Chat"
8889 msgstr "Video chat" 10589 msgstr "Video chat"
8890 10590
8891 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761 10591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680
8892 msgid "iChat AV" 10592 msgid "iChat AV"
8893 msgstr "iChat AV" 10593 msgstr "iChat AV"
8894 10594
8895 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764 10595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683
8896 msgid "Live Video" 10596 msgid "Live Video"
8897 msgstr "Live video" 10597 msgstr "Live video"
8898 10598
8899 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767 10599 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
8900 msgid "Camera" 10600 msgid "Camera"
8901 msgstr "Kamera" 10601 msgstr "Kamera"
8902 10602
8903 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036 10603 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704
10604 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735
8904 msgid "Free For Chat" 10605 msgid "Free For Chat"
8905 msgstr "Fri til chat" 10606 msgstr "Fri til chat"
8906 10607
8907 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8064 10608 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708
10609 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767
8908 msgid "Not Available" 10610 msgid "Not Available"
8909 msgstr "Ikke tilgængelig" 10611 msgstr "Ikke tilgængelig"
8910 10612
8911 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054 10613 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710
10614 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
8912 msgid "Occupied" 10615 msgid "Occupied"
8913 msgstr "Optaget" 10616 msgstr "Optaget"
8914 10617
8915 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 10618 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714
8916 msgid "Web Aware" 10619 msgid "Web Aware"
8917 msgstr "Web-opmærksom" 10620 msgstr "Web-opmærksom"
8918 10621
8919 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799 10622 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718
8920 msgid "Online" 10623 msgid "Online"
8921 msgstr "Logget ind" 10624 msgstr "Logget ind"
8922 10625
8923 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253 10626 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824
10627 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852
8924 msgid "Warning Level" 10628 msgid "Warning Level"
8925 msgstr "Advarselsniveau" 10629 msgstr "Advarselsniveau"
8926 10630
8927 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885 10631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834
8928 msgid "Buddy Comment" 10632 msgid "Buddy Comment"
8929 msgstr "Vennekommentar" 10633 msgstr "Vennekommentar"
8930 10634
8931 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034 10635 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974
8932 #, c-format 10636 #, c-format
8933 msgid "Direct IM with %s closed"
8934 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
8935
8936 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036
8937 #, c-format
8938 msgid "Direct IM with %s failed"
8939 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
8940
8941 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044
8942 msgid "Direct Connect failed"
8943 msgstr "Direkte forbindelse fejlede"
8944
8945 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253
8946 #, c-format
8947 msgid "Direct IM with %s established"
8948 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
8949
8950 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205
8951 #, c-format
8952 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8953 msgstr "Prøver at forbinde til %s på %s:%hu for direkte forbindelse."
8954
8955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608
8956 #, c-format
8957 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8958 msgstr "Beder %s om at forbinde til os på %s:%hu for direkte forbindelse."
8959
8960 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660
8961 msgid "Unable to open Direct IM"
8962 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
8963
8964 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696
8965 #, c-format
8966 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8967 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
8968
8969 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700
8970 msgid "" 10637 msgid ""
8971 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 10638 "Could not connect to authentication server:\n"
8972 "Do you wish to continue?" 10639 "%s"
8973 msgstr "" 10640 msgstr ""
8974 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " 10641 "Kunne ikke forbinde til godkendelsesserveren:\n"
8975 "du fortsætte?" 10642 "%s"
8976 10643
8977 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564 10644 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982
8978 msgid "_Connect" 10645 #, c-format
8979 msgstr "_Tilslut" 10646 msgid ""
8980 10647 "Could not connect to BOS server:\n"
8981 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782 10648 "%s"
8982 #, c-format 10649 msgstr ""
8983 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 10650 "Kunne ikke forbinde til BOS-server:\n"
8984 msgstr "Du har tabt forbindelsen til chatrummet %s." 10651 "%s"
8985 10652
8986 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805 10653 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022
8987 msgid "Chat is currently unavailable"
8988 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
8989
8990 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877
8991 msgid "Screen name sent" 10654 msgid "Screen name sent"
8992 msgstr "Brugernavn sendt" 10655 msgstr "Brugernavn sendt"
8993 10656
8994 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893 10657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027
8995 #, c-format 10658 msgid "Connection established, cookie sent"
8996 msgid "" 10659 msgstr "Forbindelse oprettet, cookie sendt"
8997 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 10660
8998 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 10661 #. TODO: Don't call this with ssi
8999 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 10662 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056
9000 msgstr "" 10663 msgid "Finalizing connection"
9001 "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s fordi brugernavnet er " 10664 msgstr "Færddiggører opkobling"
9002 "ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med et bogstav og indeholde kun " 10665
9003 "bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal." 10666 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240
9004 10667 #, c-format
9005 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921 10668 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9006 msgid "Unable to login to AIM" 10669 msgstr "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med et bogstav og indeholde kun bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal."
9007 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" 10670
9008 10671 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325
9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016 10672 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
10673 msgid "Invalid screen name."
10674 msgstr "Ugyldigt skærmnavn."
10675
10676 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332
10677 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483
10678 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
10679 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
10680 msgid "Incorrect password."
10681 msgstr "Forkert adgangskode."
10682
10683 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337
10684 msgid "Your account is currently suspended."
10685 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
10686
10687 #. service temporarily unavailable
10688 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
10689 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10690 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
10691
10692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
10693 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10694 msgstr "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
10695
10696 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351
10697 #, c-format
10698 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10699 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
10700
10701 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
9010 msgid "Could Not Connect" 10702 msgid "Could Not Connect"
9011 msgstr "Forbindelse fejlede" 10703 msgstr "Forbindelse fejlede"
9012 10704
9013 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035 10705 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
9014 msgid "Connection established, cookie sent"
9015 msgstr "Forbindelse oprettet, cookie sendt"
9016
9017 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
9018 #. * that is, we want the sender to connect to us
9019 #. *
9020 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
9021 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
9022 #.
9023 #. Let the user not to lose hope quite yet
9024 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194
9025 msgid "Attempting connection redirect..."
9026 msgstr "Forsøger forbindelses omstilling..."
9027
9028 #. proxyip timed out
9029 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
9030 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
9031 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
9032 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240
9033 #, c-format
9034 msgid ""
9035 "Transfer of file %s timed out.\n"
9036 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
9037 "Account -> Advanced."
9038 msgstr ""
9039 "Overførsel af fil %s overløb tidsgrænsen.\n"
9040 " Prøv at aktivere proxy servere for filoverførsler i Konti -> %s -> Redigér "
9041 "konto -> Avanceret."
9042
9043 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338
9044 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
9045 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
9046 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
9047 msgid "Unable to establish file descriptor."
9048 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
9049
9050 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343
9051 msgid "Unable to create new connection."
9052 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
9053
9054 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590
9055 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614
9056 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
9057 msgstr "Kunne ikke logge ind til filoverførselsproxy."
9058
9059 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668
9060 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
9061 msgstr ""
9062 "Kan ikke etablere lytte sokkel eller ingen AOL proxy forbindelse tilstede."
9063
9064 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543
9065 msgid "Incorrect nickname or password."
9066 msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
9067
9068 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911
9069 msgid "Your account is currently suspended."
9070 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
9071
9072 #. service temporarily unavailable
9073 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915
9074 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
9075 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
9076
9077 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920
9078 msgid ""
9079 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9080 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9081 msgstr ""
9082 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
9083 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
9084
9085 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925
9086 #, c-format
9087 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
9088 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
9089
9090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953
9091 msgid "Internal Error"
9092 msgstr "Intern fejl"
9093
9094 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023
9095 msgid "Received authorization" 10706 msgid "Received authorization"
9096 msgstr "Modtog godkendelse" 10707 msgstr "Modtog godkendelse"
9097 10708
9098 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047 10709 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414
9099 msgid "The SecurID key entered is invalid." 10710 msgid "The SecurID key entered is invalid."
9100 msgstr "SecurID-nøglen du indtastede er ugyldig." 10711 msgstr "SecurID-nøglen du indtastede er ugyldig."
9101 10712
9102 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061 10713 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
9103 msgid "Enter SecurID" 10714 msgid "Enter SecurID"
9104 msgstr "Indtast SecurID" 10715 msgstr "Indtast SecurID"
9105 10716
9106 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062 10717 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429
9107 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 10718 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
9108 msgstr "Indtast det 6-cifrede tal fra det digitale display." 10719 msgstr "Indtast det 6-cifrede tal fra det digitale display."
9109 10720
9110 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132 10721 #. *
9111 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223 10722 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
9112 #, c-format 10723 #.
9113 msgid "" 10724 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
9114 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 10725 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
9115 "fixed. Check %s for updates." 10726 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279
9116 msgstr "" 10727 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837
9117 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " 10728 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067
9118 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." 10729 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123
9119 10730 #: ../libgaim/request.h:1350
9120 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135 10731 msgid "_OK"
10732 msgstr "_O.k."
10733
10734 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469
10735 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512
10736 #, c-format
10737 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
10738 msgstr "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er ordnet. Tjek %s for opdateringer."
10739
10740 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472
10741 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515
9121 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 10742 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
9122 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logind-data." 10743 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logind-data."
9123 10744
9124 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226 10745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601
10746 #, c-format
10747 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
10748 msgstr "Du vil måske blive frakoblet snart. Kontrollér %s for opdateringer."
10749
10750 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604
9125 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 10751 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
9126 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logind-data." 10752 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logind-data."
9127 10753
9128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247 10754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630
9129 msgid "Password sent" 10755 msgid "Password sent"
9130 msgstr "Adgangskode sendt" 10756 msgstr "Adgangskode sendt"
9131 10757
9132 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555 10758 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686
9133 #, c-format 10759 msgid "Unable to initialize connection"
9134 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 10760 msgstr "Kunne ikke initialisere forbindelse"
9135 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" 10761
9136 10762 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203
9137 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558
9138 msgid ""
9139 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
9140 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
9141 "considered a privacy risk."
9142 msgstr ""
9143 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt "
9144 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
9145 "privatlivs risiko."
9146
9147 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597
9148 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 10763 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
9149 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." 10764 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste."
9150 10765
9151 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605 10766 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231
9152 msgid "Authorization Request Message:" 10767 msgid "Authorization Request Message:"
9153 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" 10768 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:"
9154 10769
9155 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606 10770 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232
9156 msgid "Please authorize me!" 10771 msgid "Please authorize me!"
9157 msgstr "Venligst godkend mig!" 10772 msgstr "Venligst godkend mig!"
9158 10773
9159 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636 10774 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271
9160 #, c-format 10775 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278
9161 msgid "" 10776 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
9162 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 10777 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
9163 "you want to send an authorization request?" 10778 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959
9164 msgstr ""
9165 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil "
9166 "du sende en anmodning om godkendelse?"
9167
9168 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641
9169 msgid "Request Authorization"
9170 msgstr "Anmod om godkendelse"
9171
9172 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643
9173 msgid "_Request Authorization"
9174 msgstr "_Anmod om godkendelse"
9175
9176 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687
9177 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
9178 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7468 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
9179 msgid "No reason given." 10779 msgid "No reason given."
9180 msgstr "Ingen grund givet." 10780 msgstr "Ingen grund givet."
9181 10781
9182 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686 10782 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277
9183 msgid "Authorization Denied Message:" 10783 msgid "Authorization Denied Message:"
9184 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" 10784 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
9185 10785
9186 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793 10786 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
9187 #, c-format 10787 #, c-format
9188 msgid "" 10788 msgid ""
9189 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 10789 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
9190 "%s" 10790 "%s"
9191 msgstr "" 10791 msgstr ""
9192 "Brugeren %u vil tilføje %s til sin venneliste af følgende grund:\n" 10792 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, af den følgende grund:\n"
9193 "%s" 10793 "%s"
9194 10794
9195 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7480 10795 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405
9196 msgid "Authorization Request"
9197 msgstr "Godkendelse anmodning"
9198
9199 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
9200 #, c-format
9201 msgid ""
9202 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
9203 "following reason:\n"
9204 "%s"
9205 msgstr ""
9206 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, "
9207 "af den følgende grund:\n"
9208 "%s"
9209
9210 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816
9211 msgid "ICQ authorization denied." 10796 msgid "ICQ authorization denied."
9212 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." 10797 msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
9213 10798
9214 #. Someone has granted you authorization 10799 #. Someone has granted you authorization
9215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823 10800 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412
9216 #, c-format 10801 #, c-format
9217 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 10802 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
9218 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." 10803 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste."
9219 10804
9220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831 10805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
9221 #, c-format 10806 #, c-format
9222 msgid "" 10807 msgid ""
9223 "You have received a special message\n" 10808 "You have received a special message\n"
9224 "\n" 10809 "\n"
9225 "From: %s [%s]\n" 10810 "From: %s [%s]\n"
9228 "Du har modtaget en speciel besked\n" 10813 "Du har modtaget en speciel besked\n"
9229 "\n" 10814 "\n"
9230 "Fra: %s [%s]\n" 10815 "Fra: %s [%s]\n"
9231 "%s" 10816 "%s"
9232 10817
9233 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839 10818 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428
9234 #, c-format 10819 #, c-format
9235 msgid "" 10820 msgid ""
9236 "You have received an ICQ page\n" 10821 "You have received an ICQ page\n"
9237 "\n" 10822 "\n"
9238 "From: %s [%s]\n" 10823 "From: %s [%s]\n"
9241 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" 10826 "Du har modtaget en ICQ bipper\n"
9242 "\n" 10827 "\n"
9243 "Fra: %s [%s]\n" 10828 "Fra: %s [%s]\n"
9244 "%s" 10829 "%s"
9245 10830
9246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847 10831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436
9247 #, c-format 10832 #, c-format
9248 msgid "" 10833 msgid ""
9249 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 10834 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
9250 "\n" 10835 "\n"
9251 "Message is:\n" 10836 "Message is:\n"
9254 "Du har modtaget en ICQ e-mail fra %s [%s]\n" 10839 "Du har modtaget en ICQ e-mail fra %s [%s]\n"
9255 "\n" 10840 "\n"
9256 "Beskeden er:\n" 10841 "Beskeden er:\n"
9257 "%s" 10842 "%s"
9258 10843
9259 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868 10844 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457
9260 #, c-format 10845 #, c-format
9261 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 10846 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9262 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" 10847 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)"
9263 10848
9264 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874 10849 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463
9265 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 10850 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9266 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" 10851 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
9267 10852
9268 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878 10853 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467
9269 msgid "_Decline" 10854 msgid "_Decline"
9270 msgstr "_Nægt" 10855 msgstr "_Nægt"
9271 10856
9272 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962 10857 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
9273 #, c-format 10858 #, c-format
9274 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 10859 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9275 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 10860 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9276 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." 10861 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig."
9277 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." 10862 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige."
9278 10863
9279 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971 10864 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
9280 #, c-format 10865 #, c-format
9281 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 10866 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9282 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 10867 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9283 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." 10868 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store."
9284 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." 10869 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store."
9285 10870
9286 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980 10871 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569
9287 #, c-format 10872 #, c-format
9288 msgid "" 10873 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9289 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 10874 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9290 msgid_plural "" 10875 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
9291 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 10876 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
9292 msgstr[0] "" 10877
9293 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." 10878 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578
9294 msgstr[1] ""
9295 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
9296
9297 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989
9298 #, c-format 10879 #, c-format
9299 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 10880 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
9300 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 10881 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
9301 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." 10882 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond."
9302 msgstr[1] "" 10883 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond."
9303 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." 10884
9304 10885 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587
9305 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998
9306 #, c-format 10886 #, c-format
9307 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 10887 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
9308 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 10888 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
9309 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." 10889 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond."
9310 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." 10890 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond."
9311 10891
9312 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007 10892 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596
9313 #, c-format 10893 #, c-format
9314 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 10894 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9315 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 10895 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9316 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." 10896 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
9317 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." 10897 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
9318 10898
9319 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066 10899 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
9320 #, c-format
9321 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
9322 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
9323
9324 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127
9325 #, c-format 10900 #, c-format
9326 msgid "SNAC threw error: %s\n" 10901 msgid "SNAC threw error: %s\n"
9327 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" 10902 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
9328 10903
9329 #. Data is assumed to be the destination sn 10904 #. Data is assumed to be the destination sn
9330 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 10905 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
9331 #, c-format 10906 #, c-format
9332 msgid "Unable to send message: %s" 10907 msgid "Unable to send message: %s"
9333 msgstr "Kunne ikke sende besked: %s" 10908 msgstr "Kunne ikke sende besked: %s"
9334 10909
9335 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169 10910 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
9336 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231 10911 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763
10912 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829
9337 msgid "Unknown reason." 10914 msgid "Unknown reason."
9338 msgstr "Ukendt fejl." 10915 msgstr "Ukendt fejl."
9339 10916
9340 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167 10917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761
9341 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 10918 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409
9342 #, c-format 10919 #, c-format
9343 msgid "Unable to send message to %s:" 10920 msgid "Unable to send message to %s:"
9344 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s:" 10921 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s:"
9345 10922
9346 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 10923 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
9347 #, c-format 10924 #, c-format
9348 msgid "User information not available: %s" 10925 msgid "User information not available: %s"
9349 msgstr "Bruger oplysninger er ikke tilgængelige: %s" 10926 msgstr "Bruger oplysninger er ikke tilgængelige: %s"
9350 10927
9351 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230 10928 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828
9352 #, c-format 10929 #, c-format
9353 msgid "User information for %s unavailable:" 10930 msgid "User information for %s unavailable:"
9354 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" 10931 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:"
9355 10932
9356 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257 10933 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857
9357 msgid "Online Since" 10934 msgid "Online Since"
9358 msgstr "Online siden" 10935 msgstr "Online siden"
9359 10936
9360 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262 10937 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862
9361 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 10938 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
9362 msgid "Member Since" 10939 msgid "Member Since"
9363 msgstr "Medlem siden" 10940 msgstr "Medlem siden"
9364 10941
9365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267 10942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867
9366 msgid "Capabilities" 10943 msgid "Capabilities"
9367 msgstr "Klient understøtter" 10944 msgstr "Klient understøtter"
9368 10945
9369 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285 10946 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885
9370 msgid "Available Message" 10947 msgid "Available Message"
9371 msgstr "Tilgængelig besked" 10948 msgstr "Tilgængelig besked"
9372 10949
9373 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402 10950 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911
10951 msgid "Profile"
10952 msgstr "Profil"
10953
10954 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988
9374 msgid "Your AIM connection may be lost." 10955 msgid "Your AIM connection may be lost."
9375 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." 10956 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
9376 10957
9377 #. The conversion failed! 10958 #. The conversion failed!
9378 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588 10959 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175
9379 msgid "" 10960 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
9380 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 10961 msgstr "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte ugyldige bogstaver.]"
9381 "characters.]" 10962
9382 msgstr "" 10963 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396
9383 "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte "
9384 "ugyldige bogstaver.]"
9385
9386 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809
9387 msgid "Rate limiting error." 10964 msgid "Rate limiting error."
9388 msgstr "Grænsefejl." 10965 msgstr "Grænsefejl."
9389 10966
9390 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810 10967 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397
9391 msgid "" 10968 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9392 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 10969 msgstr "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. Vent i 10 sekunder og prøv igen."
9393 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 10970
9394 msgstr "" 10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469
9395 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. Vent "
9396 "i 10 sekunder og prøv igen."
9397
9398 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883
9399 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 10972 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
9400 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." 10973 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
9401 10974
9402 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971 10975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482
10976 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
9403 #, c-format 10977 #, c-format
9404 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 10978 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9405 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." 10979 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
9406 10980
9407 #. XXX - Don't call this with ssi 10981 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723
9408 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925 10982 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
9409 msgid "Finalizing connection"
9410 msgstr "Færddiggører opkobling"
9411
9412 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542
9413 msgid "Mobile Phone" 10983 msgid "Mobile Phone"
9414 msgstr "Mobiltelefon" 10984 msgstr "Mobiltelefon"
9415 10985
9416 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207 10986 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753
9417 msgid "Personal Web Page" 10987 msgid "Personal Web Page"
9418 msgstr "Personlig hjemmeside" 10988 msgstr "Personlig hjemmeside"
9419 10989
9420 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211 10990 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758
10991 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
9421 msgid "Additional Information" 10992 msgid "Additional Information"
9422 msgstr "Yderligere information" 10993 msgstr "Yderligere information"
9423 10994
9424 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228 10995 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766
10996 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779
9425 msgid "Zip Code" 10997 msgid "Zip Code"
9426 msgstr "Postnummer" 10998 msgstr "Postnummer"
9427 10999
9428 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232 11000 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790
11001 msgid "Division"
11002 msgstr "Afdeling"
11003
11004 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791
11005 msgid "Position"
11006 msgstr "Stilling"
11007
11008 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793
11009 msgid "Web Page"
11010 msgstr "Hjemmeside"
11011
11012 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796
9429 msgid "Work Information" 11013 msgid "Work Information"
9430 msgstr "Arbejds information" 11014 msgstr "Arbejds information"
9431 11015
9432 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234 11016 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
9433 msgid "Division"
9434 msgstr "Afdeling"
9435
9436 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235
9437 msgid "Position"
9438 msgstr "Stilling"
9439
9440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237
9441 msgid "Web Page"
9442 msgstr "Hjemmeside"
9443
9444 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295
9445 msgid "Pop-Up Message" 11017 msgid "Pop-Up Message"
9446 msgstr "Pop-Up besked" 11018 msgstr "Pop-Up besked"
9447 11019
9448 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335 11020 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
9449 #, c-format 11021 #, c-format
9450 msgid "The following screen name is associated with %s" 11022 msgid "The following screen name is associated with %s"
9451 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 11023 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9452 msgstr[0] "Følgende brugernavn er associeret med %s" 11024 msgstr[0] "Følgende brugernavn er associeret med %s"
9453 msgstr[1] "Følgende brugernavne er associeret med %s" 11025 msgstr[1] "Følgende brugernavne er associeret med %s"
9454 11026
9455 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366 11027 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
11028 msgid "Screen name"
11029 msgstr "Skærmnavn"
11030
11031 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
9456 #, c-format 11032 #, c-format
9457 msgid "No results found for e-mail address %s" 11033 msgid "No results found for e-mail address %s"
9458 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" 11034 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s"
9459 11035
9460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 11036 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944
9461 #, c-format 11037 #, c-format
9462 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 11038 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9463 msgstr "Du bør modtage en e-mail for at acceptere %s." 11039 msgstr "Du bør modtage en e-mail for at acceptere %s."
9464 11040
9465 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389 11041 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946
9466 msgid "Account Confirmation Requested" 11042 msgid "Account Confirmation Requested"
9467 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" 11043 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
9468 11044
9469 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420 11045 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977
9470 msgid "Error Changing Account Info" 11046 msgid "Error Changing Account Info"
9471 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" 11047 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
9472 11048
9473 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423 11049 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980
9474 #, c-format 11050 #, c-format
9475 msgid "" 11051 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
9476 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 11052 msgstr "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn er forskelligt fra det oprindelige."
9477 "differs from the original." 11053
9478 msgstr "" 11054 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983
9479 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
9480 "er forskelligt fra det oprindelige."
9481
9482 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426
9483 #, c-format 11055 #, c-format
9484 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 11056 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9485 msgstr "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det er ugyldigt." 11057 msgstr "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det er ugyldigt."
9486 11058
9487 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429 11059 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986
9488 #, c-format 11060 #, c-format
9489 msgid "" 11061 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
9490 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 11062 msgstr "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn er for langt."
9491 "is too long." 11063
9492 msgstr "" 11064 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989
9493 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 11065 #, c-format
9494 "er for langt." 11066 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
9495 11067 msgstr "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-mail adresse, fordi der allerede er en anmodning ventende for dette brugernavn."
9496 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432 11068
9497 #, c-format 11069 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992
9498 msgid "" 11070 #, c-format
9499 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 11071 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
9500 "request pending for this screen name." 11072 msgstr "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-mail adresse, fordi den angivne adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
9501 msgstr "" 11073
9502 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-mail adresse, fordi der allerede er " 11074 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995
9503 "en anmodning ventende for dette brugernavn." 11075 #, c-format
9504 11076 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
9505 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435 11077 msgstr "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-mail adresse, fordi den angivne adresse er ugyldig."
9506 #, c-format 11078
9507 msgid "" 11079 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998
9508 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9509 "too many screen names associated with it."
9510 msgstr ""
9511 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-mail adresse, fordi den angivne "
9512 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
9513
9514 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438
9515 #, c-format
9516 msgid ""
9517 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9518 "invalid."
9519 msgstr ""
9520 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-mail adresse, fordi den angivne "
9521 "adresse er ugyldig."
9522
9523 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441
9524 #, c-format 11080 #, c-format
9525 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 11081 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9526 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." 11082 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
9527 11083
9528 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451 11084 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008
9529 #, c-format 11085 #, c-format
9530 msgid "" 11086 msgid ""
9531 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 11087 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
9532 "%s" 11088 "%s"
9533 msgstr "" 11089 msgstr ""
9534 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" 11090 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
9535 "%s" 11091 "%s"
9536 11092
9537 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459 11093 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
11094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
9538 msgid "Account Info" 11095 msgid "Account Info"
9539 msgstr "Konto Oplysninger" 11096 msgstr "Konto Oplysninger"
9540 11097
9541 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457 11098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014
9542 #, c-format 11099 #, c-format
9543 msgid "The e-mail address for %s is %s" 11100 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9544 msgstr "%s's post-adresse er %s" 11101 msgstr "%s's post-adresse er %s"
9545 11102
9546 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535 11103 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
9547 msgid "" 11104 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9548 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 11105 msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du skal være direkte forbundet for at sende billeder."
9549 msgstr "" 11106
9550 "Dit billede blev ikke sendt. Du skal være direkte forbundet for at sende " 11107 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441
9551 "billeder."
9552
9553 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775
9554 msgid "Unable to set AIM profile." 11108 msgid "Unable to set AIM profile."
9555 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." 11109 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
9556 11110
9557 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776 11111 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442
9558 msgid "" 11112 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
9559 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 11113 msgstr "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
9560 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 11114
9561 "fully connected." 11115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456
9562 msgstr "" 11116 #, c-format
9563 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " 11117 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
9564 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " 11118 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
9565 "at forbinde til serveren." 11119 msgstr[0] "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har forkortet den."
9566 11120 msgstr[1] "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har forkortet den."
9567 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790 11121
9568 #, c-format 11122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
9569 msgid ""
9570 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
9571 "it for you."
9572 msgid_plural ""
9573 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
9574 "truncated it for you."
9575 msgstr[0] ""
9576 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim "
9577 "har forkortet den."
9578 msgstr[1] ""
9579 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
9580 "Gaim har forkortet den."
9581
9582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795
9583 msgid "Profile too long." 11123 msgid "Profile too long."
9584 msgstr "Profil for lang." 11124 msgstr "Profil for lang."
9585 11125
9586 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6843 11126 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505
9587 #, c-format 11127 #, c-format
9588 msgid "" 11128 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
9589 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 11129 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
9590 "truncated it for you." 11130 msgstr[0] "Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har forkortet den for dig."
9591 msgid_plural "" 11131 msgstr[1] "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har forkortet den for dig."
9592 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 11132
9593 "truncated it for you." 11133 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510
9594 msgstr[0] ""
9595 "Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har "
9596 "forkortet den for dig."
9597 msgstr[1] ""
9598 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
9599 "forkortet den for dig."
9600
9601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6848
9602 msgid "Away message too long." 11134 msgid "Away message too long."
9603 msgstr "Fraværsbesked for lang." 11135 msgstr "Fraværsbesked for lang."
9604 11136
9605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6917 11137 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579
9606 #, c-format 11138 #, c-format
9607 msgid "" 11139 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9608 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 11140 msgstr "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og mellemrum, eller kun indeholde tal."
9609 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 11141
9610 "spaces, or contain only numbers." 11142 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581
9611 msgstr "" 11143 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004
9612 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne " 11144 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018
9613 "skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og "
9614 "mellemrum, eller kun indeholde tal."
9615
9616 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6919 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7326
9617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7340
9618 msgid "Unable To Add" 11145 msgid "Unable To Add"
9619 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" 11146 msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
9620 11147
9621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7026 11148 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685
9622 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 11149 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9623 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" 11150 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten"
9624 11151
9625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7027 11152 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686
9626 msgid "" 11153 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
9627 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 11154 msgstr "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig indenfor et par timer."
9628 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 11155
9629 "a few hours." 11156 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890
9630 msgstr "" 11157 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891
9631 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " 11158 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896
9632 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " 11159 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072
9633 "indenfor et par timer." 11160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
9634 11161 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
9635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7225
9636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7230 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384
9637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7385 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7390
9638 msgid "Orphans" 11162 msgid "Orphans"
9639 msgstr "Tabte" 11163 msgstr "Tabte"
9640 11164
9641 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 11165 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
9642 #, c-format 11166 #, c-format
9643 msgid "" 11167 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
9644 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 11168 msgstr "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste.Fjern en, og prøv igen."
9645 "list. Please remove one and try again." 11169
9646 msgstr "" 11170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
9647 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." 11171 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
9648 "Fjern en, og prøv igen."
9649
9650 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
9651 msgid "(no name)" 11172 msgid "(no name)"
9652 msgstr "(intet navn)" 11173 msgstr "(intet navn)"
9653 11174
9654 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338 11175 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
9655 #, c-format 11176 #, c-format
9656 msgid "" 11177 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
9657 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 11178 msgstr "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste."
9658 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 11179
9659 "buddy list." 11180 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109
9660 msgstr "" 11181 #, c-format
9661 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " 11182 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
9662 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." 11183 msgstr "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du tilføje brugeren?"
9663 11184
9664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421 11185 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115
9665 #, c-format
9666 msgid ""
9667 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9668 "want to add them?"
9669 msgstr ""
9670 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
9671 "tilføje brugeren?"
9672
9673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7427
9674 msgid "Authorization Given" 11186 msgid "Authorization Given"
9675 msgstr "Godkendelse Givet" 11187 msgstr "Godkendelse Givet"
9676 11188
9677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7471 11189 #. Granted
11190 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193
11191 #, c-format
11192 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
11193 msgstr "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din venneliste."
11194
11195 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194
11196 msgid "Authorization Granted"
11197 msgstr "Godkendelse Givet"
11198
11199 #. Denied
11200 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
9678 #, c-format 11201 #, c-format
9679 msgid "" 11202 msgid ""
9680 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 11203 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
9681 "%s" 11204 "%s"
9682 msgstr "" 11205 msgstr ""
9683 "Brugeren %s vil tilføje %s til sin venneliste af følgende grund:\n" 11206 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende grund:\n"
9684 "%s" 11207 "%s"
9685 11208
9686 #. Granted 11209 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198
9687 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7516
9688 #, c-format
9689 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9690 msgstr ""
9691 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din "
9692 "venneliste."
9693
9694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517
9695 msgid "Authorization Granted"
9696 msgstr "Godkendelse Givet"
9697
9698 #. Denied
9699 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
9700 #, c-format
9701 msgid ""
9702 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9703 "following reason:\n"
9704 "%s"
9705 msgstr ""
9706 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af "
9707 "følgende grund:\n"
9708 "%s"
9709
9710 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7521
9711 msgid "Authorization Denied" 11210 msgid "Authorization Denied"
9712 msgstr "Godkendelse Nægtet" 11211 msgstr "Godkendelse Nægtet"
9713 11212
9714 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7558 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 11213 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234
11214 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
9715 msgid "_Exchange:" 11215 msgid "_Exchange:"
9716 msgstr "_Udveksl:" 11216 msgstr "_Udveksl:"
9717 11217
9718 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7594 11218 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274
9719 msgid "Invalid chat name specified." 11219 msgid "Invalid chat name specified."
9720 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet." 11220 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet."
9721 11221
9722 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7664 11222 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344
9723 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 11223 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9724 msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM chats." 11224 msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM chats."
9725 11225
9726 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821 11226 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516
11227 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
11228 msgid "Away Message"
11229 msgstr "Fraværs-besked"
11230
11231 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
9727 msgid "<i>(retrieving)</i>" 11232 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9728 msgstr " <i>(modtager)</i>" 11233 msgstr " <i>(modtager)</i>"
9729 11234
9730 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127 11235 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834
9731 #, c-format 11236 #, c-format
9732 msgid "Buddy Comment for %s" 11237 msgid "Buddy Comment for %s"
9733 msgstr "Vennekommentar for %s" 11238 msgstr "Vennekommentar for %s"
9734 11239
9735 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8128 11240 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835
9736 msgid "Buddy Comment:" 11241 msgid "Buddy Comment:"
9737 msgstr "Vennekommentar:" 11242 msgstr "Vennekommentar:"
9738 11243
9739 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8147 11244 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881
11245 #, c-format
11246 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
11247 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
11248
11249 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885
11250 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?"
11251 msgstr "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil du fortsætte?"
11252
11253 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889
11254 msgid "C_onnect"
11255 msgstr "_Tilslut"
11256
11257 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924
11258 msgid "Get AIM Info"
11259 msgstr "Hent AIM-info"
11260
11261 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930
9740 msgid "Edit Buddy Comment" 11262 msgid "Edit Buddy Comment"
9741 msgstr "Redigér vennekommentar" 11263 msgstr "Redigér vennekommentar"
9742 11264
9743 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8154 11265 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
9744 msgid "Get Status Msg" 11266 msgid "Get Status Msg"
9745 msgstr "Hent statusbesked" 11267 msgstr "Hent statusbesked"
9746 11268
9747 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167 11269 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
9748 msgid "Direct IM" 11270 msgid "Direct IM"
9749 msgstr "Direkte forbindelse" 11271 msgstr "Direkte forbindelse"
9750 11272
9751 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186 11273 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973
9752 msgid "Re-request Authorization" 11274 msgid "Re-request Authorization"
9753 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 11275 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
9754 11276
9755 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243 11277 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032
9756 msgid "Require authorization" 11278 msgid "Require authorization"
9757 msgstr "Kræv godkendelse" 11279 msgstr "Kræv godkendelse"
9758 11280
9759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246 11281 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035
9760 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 11282 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9761 msgstr "Web tilstedeværelse (hvis dette er slået til vil du modtage SPAM!)" 11283 msgstr "Web tilstedeværelse (hvis dette er slået til vil du modtage SPAM!)"
9762 11284
9763 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 11285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040
9764 msgid "ICQ Privacy Options" 11286 msgid "ICQ Privacy Options"
9765 msgstr "ICQ privatlivsindstillinger" 11287 msgstr "ICQ privatlivsindstillinger"
9766 11288
9767 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268 11289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057
9768 msgid "The new formatting is invalid." 11290 msgid "The new formatting is invalid."
9769 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." 11291 msgstr "Den nye formattering er ugyldig."
9770 11292
9771 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8269 11293 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058
9772 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 11294 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9773 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." 11295 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
9774 11296
9775 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8276 11297 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065
9776 msgid "New screen name formatting:" 11298 msgid "New screen name formatting:"
9777 msgstr "Ny brugernavn formatering:" 11299 msgstr "Ny brugernavn formatering:"
9778 11300
9779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8328 11301 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
9780 msgid "Change Address To:" 11302 msgid "Change Address To:"
9781 msgstr "Skift adresse til:" 11303 msgstr "Skift adresse til:"
9782 11304
9783 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8373 11305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166
9784 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 11306 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9785 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" 11307 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
9786 11308
9787 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8376 11309 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169
9788 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 11310 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9789 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" 11311 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner"
9790 11312
9791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8377 11313 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170
9792 msgid "" 11314 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9793 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 11315 msgstr "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
9794 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 11316
9795 msgstr "" 11317 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187
9796 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem "
9797 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
9798
9799 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8394
9800 msgid "Find Buddy by E-Mail" 11318 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9801 msgstr "Find ven udfra e-mail adresse" 11319 msgstr "Find ven udfra e-mail adresse"
9802 11320
9803 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8395 11321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188
9804 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 11322 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9805 msgstr "Søg efter en ven udfra e-mail adresse" 11323 msgstr "Søg efter en ven udfra e-mail adresse"
9806 11324
9807 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396 11325 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189
9808 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 11326 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9809 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." 11327 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter."
9810 11328
9811 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489 11329 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192
11330 msgid "_Search"
11331 msgstr "_Søg"
11332
11333 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361
9812 msgid "Set User Info (URL)..." 11334 msgid "Set User Info (URL)..."
9813 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..." 11335 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..."
9814 11336
9815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8500 11337 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372
9816 msgid "Change Password (URL)" 11338 msgid "Change Password (URL)"
9817 msgstr "Skift adgangskode (URL)" 11339 msgstr "Skift adgangskode (URL)"
9818 11340
9819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504 11341 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376
9820 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 11342 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9821 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" 11343 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)"
9822 11344
9823 #. ICQ actions 11345 #. ICQ actions
9824 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8514 11346 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386
9825 msgid "Set Privacy Options..." 11347 msgid "Set Privacy Options..."
9826 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger..." 11348 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger..."
9827 11349
9828 #. AIM actions 11350 #. AIM actions
9829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521 11351 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393
9830 msgid "Format Screen Name..." 11352 msgid "Format Screen Name..."
9831 msgstr "Formatér brugernavn..." 11353 msgstr "Formatér brugernavn..."
9832 11354
9833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525 11355 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397
9834 msgid "Confirm Account" 11356 msgid "Confirm Account"
9835 msgstr "Bekræft Konto" 11357 msgstr "Bekræft Konto"
9836 11358
9837 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8529 11359 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401
9838 msgid "Display Currently Registered Address" 11360 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9839 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" 11361 msgstr "Vis nuværende registrede e-post adresse"
9840 11362
9841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8533 11363 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405
9842 msgid "Change Currently Registered Address..." 11364 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9843 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..." 11365 msgstr "Skift nuværende registrede e-post adresse..."
9844 11366
9845 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8540 11367 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412
9846 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 11368 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9847 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" 11369 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
9848 11370
9849 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546 11371 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418
9850 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." 11372 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9851 msgstr "Søg efter ven udfra e-mail adresse..." 11373 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..."
9852 11374
9853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551 11375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423
9854 msgid "Search for Buddy by Information" 11376 msgid "Search for Buddy by Information"
9855 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger" 11377 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger"
11378
11379 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491
11380 msgid "Use recent buddies group"
11381 msgstr "Brug seneste vennegruppe"
11382
11383 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494
11384 msgid "Show how long you have been idle"
11385 msgstr "Vis hvor lang tid du har været inaktiv"
11386
11387 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674
11388 #, c-format
11389 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11390 msgstr "Beder %s om at forbinde til os på %s:%hu for direkte forbindelse."
11391
11392 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759
11393 #, c-format
11394 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11395 msgstr "Prøver at forbinde til %s:%hu."
11396
11397 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833
11398 msgid "Attempting to connect via proxy server."
11399 msgstr "Forsøger at forbinde via mellemværtsserver."
11400
11401 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010
11402 #, c-format
11403 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11404 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
11405
11406 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014
11407 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
11408 msgstr "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en privatlivs risiko."
11409
11410 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020
11411 msgid "_Connect"
11412 msgstr "_Tilslut"
11413
11414 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
11415 msgid "Primary Information"
11416 msgstr "Primær-information"
11417
11418 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
11419 msgid "Personal Introduction"
11420 msgstr "Personlig introduktion"
11421
11422 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
11423 msgid "QQ Number"
11424 msgstr "QQ-nummer"
11425
11426 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
11427 msgid "Country/Region"
11428 msgstr "Land/Region"
11429
11430 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
11431 msgid "Province/State"
11432 msgstr "Provins/Stat"
11433
11434 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
11435 msgid "Horoscope Symbol"
11436 msgstr "Horoskop-tegn"
11437
11438 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
11439 msgid "Zodiac Sign"
11440 msgstr "Dyrekredstegn"
11441
11442 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
11443 msgid "Blood Type"
11444 msgstr "Blodtype"
11445
11446 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
11447 msgid "College"
11448 msgstr "Fold sammen"
11449
11450 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
11451 msgid "Email"
11452 msgstr "E-post"
11453
11454 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
11455 msgid "Zipcode"
11456 msgstr "Postnummer"
11457
11458 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
11459 msgid "Cellphone Number"
11460 msgstr "Mobilnummer"
11461
11462 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
11463 msgid "Phone Number"
11464 msgstr "Telefonnummer"
11465
11466 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11467 msgid "Aquarius"
11468 msgstr "Vandmand"
11469
11470 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11471 msgid "Pisces"
11472 msgstr "Fisk"
11473
11474 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11475 msgid "Aries"
11476 msgstr "Vædder"
11477
11478 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11479 msgid "Taurus"
11480 msgstr "Tyr"
11481
11482 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11483 msgid "Gemini"
11484 msgstr "Tvilling"
11485
11486 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11487 msgid "Cancer"
11488 msgstr "Krebs"
11489
11490 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11491 msgid "Leo"
11492 msgstr "Løve"
11493
11494 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11495 msgid "Virgo"
11496 msgstr "Jomfru"
11497
11498 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11499 msgid "Libra"
11500 msgstr "Vægt"
11501
11502 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11503 msgid "Scorpio"
11504 msgstr "Skorpion"
11505
11506 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11507 msgid "Sagittarius"
11508 msgstr "Skytte"
11509
11510 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11511 msgid "Capricorn"
11512 msgstr "Stenbuk"
11513
11514 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11515 msgid "Rat"
11516 msgstr "Rot"
11517
11518 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11519 msgid "Ox"
11520 msgstr "Tyr"
11521
11522 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11523 msgid "Tiger"
11524 msgstr "Tiger"
11525
11526 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11527 msgid "Rabbit"
11528 msgstr "Kanin"
11529
11530 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11531 msgid "Dragon"
11532 msgstr "Drage"
11533
11534 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11535 msgid "Snake"
11536 msgstr "Slange"
11537
11538 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11539 msgid "Horse"
11540 msgstr "Hest"
11541
11542 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11543 msgid "Goat"
11544 msgstr "Ged"
11545
11546 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11547 msgid "Monkey"
11548 msgstr "Abe"
11549
11550 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11551 msgid "Rooster"
11552 msgstr "Hane"
11553
11554 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11555 msgid "Dog"
11556 msgstr "Hund"
11557
11558 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11559 msgid "Pig"
11560 msgstr "Gris"
11561
11562 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
11563 msgid "Other"
11564 msgstr "Andet"
11565
11566 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
11567 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
11568 msgid "Modify my information"
11569 msgstr "Ændre min information"
11570
11571 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483
11572 msgid "Update my information"
11573 msgstr "Opdatér min information"
11574
11575 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506
11576 msgid "Your information has been updated"
11577 msgstr "Din information er blevet opdateret"
11578
11579 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565
11580 msgid "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the standard faces. Please choose an image from "
11581 msgstr "Du prøver at opsætte et ansigt. Gaim tillader, på nuværende tidspunkt, kun standard ansigterne. Vælg venligst et billede fra "
11582
11583 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582
11584 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595
11585 msgid "Invalid QQ Face"
11586 msgstr "Ugyldigt QQ-ansigt"
11587
11588 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
11589 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
11590 #, c-format
11591 msgid "You rejected %d's request"
11592 msgstr "Du afviste %d's anmodning"
11593
11594 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
11595 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
11596 msgid "Input your reason:"
11597 msgstr "Angiv din grund:"
11598
11599 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
11600 msgid "Reject request"
11601 msgstr "Afvis anmodning"
11602
11603 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
11604 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
11605 msgid "Sorry, you are not my type..."
11606 msgstr "Beklager, du er ikke min type..."
11607
11608 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
11609 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
11610 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
11611 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85
11612 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
11613 msgid "Reject"
11614 msgstr "Afvis"
11615
11616 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
11617 msgid "Add buddy with auth request fails"
11618 msgstr "Tilføj ven med genkendelsesanmodningsfejl"
11619
11620 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
11621 msgid "You have successfully removed a buddy"
11622 msgstr "Du har fjernet en ven."
11623
11624 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
11625 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
11626 msgstr "Du har fjernet dig selv fra en ven"
11627
11628 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
11629 #, c-format
11630 msgid "User %d needs authentication"
11631 msgstr "Bruger %d mangler godkendelse"
11632
11633 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
11634 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
11635 msgid "Input request here"
11636 msgstr "Indtast forespørgelse her"
11637
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
11639 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
11640 msgid "Would you be my friend?"
11641 msgstr "Vil du være min ven?"
11642
11643 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
11644 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
11645 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
11646 msgid "Send"
11647 msgstr "Send"
11648
11649 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
11650 #, c-format
11651 msgid "You have added %d in buddy list"
11652 msgstr "Du har tilføjet %d i vennelisten"
11653
11654 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
11655 msgid "QQid Error"
11656 msgstr "QQid-fejl"
11657
11658 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
11659 msgid "Invalid QQid"
11660 msgstr "Ugyldigt QQid"
11661
11662 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
11663 msgid "ID: "
11664 msgstr "ID: "
11665
11666 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
11667 msgid "Group ID"
11668 msgstr "Gruppe-id"
11669
11670 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
11671 msgid "Creator"
11672 msgstr "Opretter"
11673
11674 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
11675 msgid "Group Description"
11676 msgstr "Gruppebeskrivelse"
11677
11678 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
11679 msgid "Auth"
11680 msgstr "Godkend"
11681
11682 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
11683 msgid "QQ Qun"
11684 msgstr "QQ Qun"
11685
11686 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
11687 msgid "Please input external group ID"
11688 msgstr "Venligt indtast en ekstern gruppe-ID"
11689
11690 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
11691 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
11692 msgstr "Du kan kun søge efter permanente QQ-grupper\n"
11693
11694 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
11695 #, c-format
11696 msgid "User %d applied to join group %d"
11697 msgstr "Bruger %d anmoder om at blive medlem i gruppe %d"
11698
11699 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
11700 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
11701 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
11702 #, c-format
11703 msgid "Reason: %s"
11704 msgstr "Grund: %s"
11705
11706 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
11707 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
11708 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
11709 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
11710 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11711 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11712 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
11713 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11714 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11715 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
11716 msgid "QQ Qun Operation"
11717 msgstr "QQ Qun-operation"
11718
11719 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
11720 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
11721 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87
11722 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
11723 msgid "Approve"
11724 msgstr "Godkend"
11725
11726 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
11727 #, c-format
11728 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
11729 msgstr "Din forspørgelse om at blive medlem af gruppen %d er blevet afslået af administrator %d"
11730
11731 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
11732 #, c-format
11733 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
11734 msgstr "Din forespørgelse om at blive medlem af gruppen %d er blevet godkendt af administrator %d"
11735
11736 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
11737 #, c-format
11738 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
11739 msgstr "Du [%d] har forladt gruppe \"%d\""
11740
11741 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
11742 #, c-format
11743 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
11744 msgstr "Du [%d] er blevet tilføjet af gruppe \"%d\""
11745
11746 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11747 msgid "This group has been added to your buddy list"
11748 msgstr "Denne gruppe er blevet tilføjet til din venneliste"
11749
11750 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
11751 msgid "I am not member"
11752 msgstr "Jeg er ikke medlem"
11753
11754 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
11755 msgid "I am a member"
11756 msgstr "Jeg er medlem"
11757
11758 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
11759 msgid "I am applying to join"
11760 msgstr "Jeg prøver at blive medlem"
11761
11762 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
11763 msgid "I am the admin"
11764 msgstr "Jeg er administratoren"
11765
11766 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
11767 msgid "Unknown status"
11768 msgstr "Ukendt status"
11769
11770 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
11771 msgid "This group does not allow others to join"
11772 msgstr "Denne gruppe tillader ikke andre at blive medlem"
11773
11774 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11775 msgid "You have successfully exited the group"
11776 msgstr "Du har forladt gruppen"
11777
11778 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
11779 msgid "QQ Group Auth"
11780 msgstr "QQ gruppe autorisation"
11781
11782 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
11783 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
11784 msgstr "Din autorisations-operation er blevet accepteret af QQ-serveren"
11785
11786 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
11787 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
11788 msgstr "Du indtastede et gruppe-id udenfor området"
11789
11790 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
11791 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
11792 msgstr "Er du sikker på at du vil forlade denne Qun?"
11793
11794 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
11795 msgid ""
11796 "Note, if you are the creator, \n"
11797 "this operation will eventually remove this Qun."
11798 msgstr ""
11799 "Bemærk, hvis du er opretteren, \n"
11800 "vil denne operation måske fjerne denne Qun."
11801
11802 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
11803 msgid "Go ahead"
11804 msgstr "Fortsæt"
11805
11806 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
11807 #, c-format
11808 msgid "Code [0x%02X]: %s"
11809 msgstr "Kode [0x%02X]: %s"
11810
11811 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
11812 msgid "Group Operation Error"
11813 msgstr "Gruppe-operationsfejl"
11814
11815 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
11816 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
11817 msgid "Do you wanna approve the request?"
11818 msgstr "Vil du godkende denne forespørgelse?"
11819
11820 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11821 msgid "You have successfully modify Qun member"
11822 msgstr "Du har nu ændret Qun-medlem"
11823
11824 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11825 msgid "You have successfully modify Qun information"
11826 msgstr "Du har ændret Qun-information"
11827
11828 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
11829 msgid "You have successfully created a Qun"
11830 msgstr "Du har oprettet en Qun"
11831
11832 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
11833 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
11834 msgstr "Vil du opsætte Qun-detaljer nu?"
11835
11836 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
11837 msgid "Setup"
11838 msgstr "Opsætning"
11839
11840 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
11841 msgid "System Message"
11842 msgstr "Systembesked"
11843
11844 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11845 msgid "Server ACK"
11846 msgstr "Server-ACK"
11847
11848 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11849 msgid "Send IM fail\n"
11850 msgstr "Send kvik-besked fejlede\n"
11851
11852 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85
11853 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
11854 msgstr "Hold i live fejl, lader til at forbindelsen er tabt!"
11855
11856 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408
11857 msgid "Request login token error!"
11858 msgstr "Login forespørgelesmærke-fejl!"
11859
11860 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486
11861 msgid "Unable to login, check debug log"
11862 msgstr "Kunne ikke logge ind, kontrollér fejlsøgningslog"
11863
11864 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11865 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139
11866 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
11867 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
11868 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
11869 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
11870 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
11871 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
11872 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
11873 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
11874 msgid "Unable to connect."
11875 msgstr "Kunne ikke få kontakt."
11876
11877 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186
11878 #, c-format
11879 msgid "Unknown-%d"
11880 msgstr "Ukendt-%d"
11881
11882 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209
11883 #, c-format
11884 msgid "%s Address"
11885 msgstr "%s-adresse"
11886
11887 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240
11888 msgid "Level"
11889 msgstr "Niveau"
11890
11891 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294
11892 msgid "QQ: Available"
11893 msgstr "QQ: Tilgængelig"
11894
11895 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298
11896 msgid "QQ: Away"
11897 msgstr "QQ: Fraværende"
11898
11899 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302
11900 msgid "QQ: Invisible"
11901 msgstr "QQ: Usynlig"
11902
11903 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306
11904 msgid "QQ: Offline"
11905 msgstr "QQ: Offline"
11906
11907 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383
11908 msgid "Invalid name"
11909 msgstr "Ugyldigt navn"
11910
11911 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450
11912 #, c-format
11913 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
11914 msgstr "<b>Opkoblet</b>: %d<br>\n"
11915
11916 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
11917 #, c-format
11918 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
11919 msgstr "<b>Sidste opdatering</b>: %s<br>\n"
11920
11921 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455
11922 #, c-format
11923 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
11924 msgstr "<b>Forbindelsestilstand</b>: %s<br>\n"
11925
11926 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
11927 #, c-format
11928 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
11929 msgstr "<b>Server-IP</b>: %s:%d<br>\n"
11930
11931 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
11932 #, c-format
11933 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
11934 msgstr "<b>Min offentlige IP</b>: %s<br>\n"
11935
11936 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462
11937 #, c-format
11938 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
11939 msgstr "<b>Logind tid</b>: %s<br>\n"
11940
11941 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463
11942 #, c-format
11943 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
11944 msgstr "<b>Sidste logind IP</b>: %s<br>\n"
11945
11946 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464
11947 #, c-format
11948 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
11949 msgstr "<b>Sidste logind tid</b>: %s\n"
11950
11951 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468
11952 msgid "Login Information"
11953 msgstr "Logind information"
11954
11955 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543
11956 msgid "Modify My Information"
11957 msgstr "Ændre min information"
11958
11959 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546
11960 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
11961 msgid "Change Password"
11962 msgstr "Skift adgangskode"
11963
11964 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549
11965 msgid "Show Login Information"
11966 msgstr "Vis logind information"
11967
11968 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570
11969 msgid "Exit this QQ Qun"
11970 msgstr "Forlad denne QQ Qun"
9856 11971
9857 #. *< type 11972 #. *< type
9858 #. *< ui_requirement 11973 #. *< ui_requirement
9859 #. *< flags 11974 #. *< flags
9860 #. *< dependencies 11975 #. *< dependencies
9862 #. *< id 11977 #. *< id
9863 #. *< name 11978 #. *< name
9864 #. *< version 11979 #. *< version
9865 #. * summary 11980 #. * summary
9866 #. * description 11981 #. * description
9867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8729 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8731 11982 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731
9868 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 11983 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733
9869 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" 11984 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
9870 11985 msgstr "QQ-protokolmodul"
9871 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8750 11986
9872 msgid "Auth host" 11987 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752
9873 msgstr "Godkendelses server" 11988 msgid "Login in TCP"
9874 11989 msgstr "Logind i TCP"
9875 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8753 11990
9876 msgid "Auth port" 11991 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755
9877 msgstr "Godkendelses port" 11992 msgid "Login Hidden"
9878 11993 msgstr "Skjult logind"
9879 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8756 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920 11994
9880 msgid "Encoding" 11995 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497
9881 msgstr "Tegnsæt" 11996 msgid "Socket send error"
9882 11997 msgstr "Sokkel sendefejl"
9883 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8760 11998
9884 msgid "" 11999 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500
9885 "Use AIM/ICQ proxy server\n" 12000 msgid "Connection refused"
9886 "(slower, but usually works)" 12001 msgstr "Forbindelse afslået"
9887 msgstr "" 12002
9888 "Brug AIM/ICQ proxy server\n" 12003 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309
9889 "(langsommere, men virker somregel)" 12004 msgid "Socket error"
9890 12005 msgstr "Sokkel-fejl"
9891 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 12006
12007 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319
12008 msgid "Unable to read from socket"
12009 msgstr "Kan ikke læse fra sokkel"
12010
12011 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
12012 #, c-format
12013 msgid "%d has declined the file %s"
12014 msgstr "%d har afslået filen %s"
12015
12016 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
12017 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
12018 msgid "File Send"
12019 msgstr "Send fil"
12020
12021 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
12022 #, c-format
12023 msgid "%d canceled the transfer of %s"
12024 msgstr "%d annullerede overførslen af %s"
12025
12026 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122
12027 msgid "Connection lost"
12028 msgstr "Forbindelse mistet"
12029
12030 #. cancel login progress
12031 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130
12032 msgid "Login failed, no reply"
12033 msgstr "Logind slog fejl, intet svar"
12034
12035 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
12036 msgid "Do you wanna add this buddy?"
12037 msgstr "Vil du tilføje denne ven?"
12038
12039 #. only need to get value
12040 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155
12041 #, c-format
12042 msgid "You have been added by %s"
12043 msgstr "Du er blevet tilføjet af %s"
12044
12045 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
12046 msgid "Would like to add him?"
12047 msgstr "Vil du tilføje ham?"
12048
12049 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164
12050 #, c-format
12051 msgid "%s has added you [%s]"
12052 msgstr "%s har tilføjet dig [%s]"
12053
12054 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179
12055 #, c-format
12056 msgid "User %s rejected your request"
12057 msgstr "Bruger %s afslog din forespørgelse"
12058
12059 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199
12060 #, c-format
12061 msgid "User %s has approved your request"
12062 msgstr "Bruger %s har godkendt din forespørgelse"
12063
12064 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222
12065 #, c-format
12066 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
12067 msgstr "%s vil tilføje dig [%s] som ven"
12068
12069 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223
12070 #, c-format
12071 msgid "Message: %s"
12072 msgstr "Besked: %s"
12073
12074 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
12075 #, c-format
12076 msgid "%s is not in your buddy list"
12077 msgstr "%s er ikke i din venneliste"
12078
12079 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
12080 msgid "Would you like to add him?"
12081 msgstr "Vil du tilføje ham?"
12082
12083 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417
9892 msgid "Connection closed (writing)" 12084 msgid "Connection closed (writing)"
9893 msgstr "Forbindelse lukket (skrivning)" 12085 msgstr "Forbindelse lukket (skrivning)"
9894 12086
9895 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 12087 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290
9896 #, c-format 12088 #, c-format
9897 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 12089 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9898 msgstr "<b>Gruppe titel:</b> %s<br>" 12090 msgstr "<b>Gruppe titel:</b> %s<br>"
9899 12091
9900 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 12092 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291
9901 #, c-format 12093 #, c-format
9902 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 12094 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9903 msgstr "<b>Notes gruppe id:</b> %s<br>" 12095 msgstr "<b>Noter gruppe-id:</b> %s<br>"
9904 12096
9905 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 12097 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293
9906 #, c-format 12098 #, c-format
9907 msgid "Info for Group %s" 12099 msgid "Info for Group %s"
9908 msgstr "Oplysninger for gruppe %s" 12100 msgstr "Oplysninger for gruppe %s"
9909 12101
9910 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 12102 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295
9911 msgid "Notes Address Book Information" 12103 msgid "Notes Address Book Information"
9912 msgstr "Notes adressebog information" 12104 msgstr "Notes adressebog information"
9913 12105
9914 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 12106 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327
9915 msgid "Invite Group to Conference..." 12107 msgid "Invite Group to Conference..."
9916 msgstr "Invitér gruppe til konference..." 12108 msgstr "Invitér gruppe til konference..."
9917 12109
9918 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 12110 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337
9919 msgid "Get Notes Address Book Info" 12111 msgid "Get Notes Address Book Info"
9920 msgstr "Hent Notes adressebogs info" 12112 msgstr "Hent Notes adressebogs info"
9921 12113
9922 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 12114 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504
9923 msgid "Sending Handshake" 12115 msgid "Sending Handshake"
9924 msgstr "Sender håndtryk" 12116 msgstr "Sender håndtryk"
9925 12117
9926 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 12118 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509
9927 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 12119 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9928 msgstr "Venter for håndtryksgodkendelse" 12120 msgstr "Venter for håndtryksgodkendelse"
9929 12121
9930 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 12122 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514
9931 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 12123 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9932 msgstr "Håndtryk godkendt, sender login" 12124 msgstr "Håndtryk godkendt, sender login"
9933 12125
9934 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 12126 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519
9935 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 12127 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9936 msgstr "Venter for login godkendelse" 12128 msgstr "Venter for login godkendelse"
9937 12129
9938 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 12130 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524
9939 msgid "Login Redirected" 12131 msgid "Login Redirected"
9940 msgstr "Login omdirigeret" 12132 msgstr "Login omdirigeret"
9941 12133
9942 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 12134 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530
9943 msgid "Forcing Login" 12135 msgid "Forcing Login"
9944 msgstr "Tvinger login" 12136 msgstr "Tvinger login"
9945 12137
9946 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 12138 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534
9947 msgid "Login Acknowledged" 12139 msgid "Login Acknowledged"
9948 msgstr "Login godkendt" 12140 msgstr "Login godkendt"
9949 12141
9950 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 12142 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539
9951 msgid "Starting Services" 12143 msgid "Starting Services"
9952 msgstr "Starter services" 12144 msgstr "Starter services"
9953 12145
9954 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 12146 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544
9955 msgid "Connected" 12147 msgid "Connected"
9956 msgstr "Tilsluttet" 12148 msgstr "Tilsluttet"
9957 12149
9958 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 12150 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645
9959 #, c-format 12151 #, c-format
9960 msgid "" 12152 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9961 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 12153 msgstr "En Sametime administrator har sendt den følgende annoncering på server %s"
9962 msgstr "" 12154
9963 "En Sametime administrator har sendt den følgende annoncering på server %s" 12155 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650
9964
9965 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
9966 msgid "Sametime Administrator Announcement" 12156 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9967 msgstr "Sametime administrator annoncering" 12157 msgstr "Sametime administrator annoncering"
9968 12158
9969 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 12159 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702
9970 msgid "Connection reset" 12160 msgid "Connection reset"
9971 msgstr "Forbindelse lukket" 12161 msgstr "Forbindelse lukket"
9972 12162
9973 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 12163 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709
9974 #, c-format 12164 #, c-format
9975 msgid "Error reading from socket: %s" 12165 msgid "Error reading from socket: %s"
9976 msgstr "Fejl under læsning fra sokkel: %s" 12166 msgstr "Fejl under læsning fra sokkel: %s"
9977 12167
9978 #. this is a regular connect, error out 12168 #. this is a regular connect, error out
9979 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 12169 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732
9980 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 12170 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745
9981 msgid "Unable to connect to host" 12171 msgid "Unable to connect to host"
9982 msgstr "Kunne ikke forbinde til vært" 12172 msgstr "Kunne ikke forbinde til vært"
9983 12173
9984 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 12174 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770
9985 #, c-format 12175 #, c-format
9986 msgid "Announcement from %s" 12176 msgid "Announcement from %s"
9987 msgstr "Annoncering fra %s" 12177 msgstr "Annoncering fra %s"
9988 12178
9989 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 12179 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944
9990 msgid "Conference Closed" 12180 msgid "Conference Closed"
9991 msgstr "Konference lukket" 12181 msgstr "Konference lukket"
9992 12182
9993 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 12183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403
9994 msgid "Unable to send message: " 12184 msgid "Unable to send message: "
9995 msgstr "Kunne ikke sende besked: " 12185 msgstr "Kunne ikke sende besked: "
9996 12186
9997 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 12187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960
9998 msgid "Place Closed" 12188 msgid "Place Closed"
9999 msgstr "Sted lukket" 12189 msgstr "Sted lukket"
10000 12190
10001 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 12191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251
10002 msgid "Microphone" 12192 msgid "Microphone"
10003 msgstr "Mikrofon" 12193 msgstr "Mikrofon"
10004 12194
10005 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 12195 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252
10006 msgid "Speakers" 12196 msgid "Speakers"
10007 msgstr "Højtalere" 12197 msgstr "Højtalere"
10008 12198
10009 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 12199 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253
10010 msgid "Video Camera" 12200 msgid "Video Camera"
10011 msgstr "Videokamera" 12201 msgstr "Videokamera"
10012 12202
10013 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 12203 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257
10014 msgid "File Transfer" 12204 msgid "File Transfer"
10015 msgstr "Filoverførsel" 12205 msgstr "Filoverførsel"
10016 12206
10017 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 12207 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291
10018 #, c-format 12208 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165
10019 msgid "" 12209 msgid "Supports"
10020 "\n" 12210 msgstr "Understøtter"
10021 "<b>Supports:</b> %s" 12211
10022 msgstr "" 12212 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296
10023 "\n" 12213 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139
10024 "<b>Understøtter:</b>: %s" 12214 msgid "External User"
10025 12215 msgstr "Ekstern bruger"
10026 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 12216
10027 msgid "" 12217 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402
10028 "\n"
10029 "<b>External User</b>"
10030 msgstr ""
10031 "\n"
10032 "<b>Ekstern bruger</b>"
10033
10034 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
10035 msgid "Create conference with user" 12218 msgid "Create conference with user"
10036 msgstr "Opret konference med bruger" 12219 msgstr "Opret konference med bruger"
10037 12220
10038 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 12221 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403
10039 #, c-format 12222 #, c-format
10040 msgid "" 12223 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
10041 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 12224 msgstr "Indtast et emne for den nye konference, og en invitationsbesked der skal sendes til %s"
10042 "sent to %s" 12225
10043 msgstr "" 12226 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407
10044 "Indtast et emne for den nye konference, og en invitationsbesked der skal "
10045 "sendes til %s"
10046
10047 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373
10048 msgid "New Conference" 12227 msgid "New Conference"
10049 msgstr "Ny konference" 12228 msgstr "Ny konference"
10050 12229
10051 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 12230 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409
10052 msgid "Create" 12231 msgid "Create"
10053 msgstr "Opret" 12232 msgstr "Opret"
10054 12233
10055 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 12234 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473
10056 msgid "Available Conferences" 12235 msgid "Available Conferences"
10057 msgstr "Tilgængelige konferencer" 12236 msgstr "Tilgængelige konferencer"
10058 12237
10059 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 12238 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479
10060 msgid "Create New Conference..." 12239 msgid "Create New Conference..."
10061 msgstr "Opret ny konference..." 12240 msgstr "Opret ny konference..."
10062 12241
10063 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 12242 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486
10064 msgid "Invite user to a conference" 12243 msgid "Invite user to a conference"
10065 msgstr "Invitér bruger til en konference" 12244 msgstr "Invitér bruger til en konference"
10066 12245
10067 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 12246 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487
10068 #, c-format 12247 #, c-format
10069 msgid "" 12248 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
10070 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 12249 msgstr "Vælg en konference fra listen forneden for at sende en invitation til bruger %s. Vælg \"Opret ny konference\" hvis du vil oprette en ny konference at invitere denne bruger til."
10071 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 12250
10072 "this user to." 12251 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492
10073 msgstr ""
10074 "Vælg en konference fra listen forneden for at sende en invitation til bruger "
10075 "%s. Vælg \"Opret ny konference\" hvis du vil oprette en ny konference at "
10076 "invitere denne bruger til."
10077
10078 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458
10079 msgid "Invite to Conference" 12252 msgid "Invite to Conference"
10080 msgstr "Invitér til konference" 12253 msgstr "Invitér til konference"
10081 12254
10082 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 12255 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582
10083 msgid "Invite"
10084 msgstr "Invitér"
10085
10086 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
10087 msgid "Invite to Conference..." 12256 msgid "Invite to Conference..."
10088 msgstr "Invitér til konference..." 12257 msgstr "Invitér til konference..."
10089 12258
10090 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 12259 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587
10091 msgid "Send TEST Announcement" 12260 msgid "Send TEST Announcement"
10092 msgstr "Send TEST annoncering" 12261 msgstr "Send TEST annoncering"
10093 12262
10094 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 12263 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634
10095 msgid "No Sametime Community Server specified" 12264 msgid "No Sametime Community Server specified"
10096 msgstr "Ingen Sametime community server angivet" 12265 msgstr "Ingen Sametime community server angivet"
10097 12266
10098 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 12267 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656
10099 #, c-format 12268 #, c-format
10100 msgid "" 12269 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
10101 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 12270 msgstr "Ingen vært eller IP-adresse er blevet sat op for Meanwhile-kontoen %s. Indtast en forneden for at fortsætte med at logge ind."
10102 "Please enter one below to continue logging in." 12271
10103 msgstr "" 12272 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661
10104 "Ingen vært eller IP-adresse er blevet sat op for Meanwhile-kontoen %s. "
10105 "Indtast en forneden for at fortsætte med at logge ind."
10106
10107 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
10108 msgid "Meanwhile Connection Setup" 12273 msgid "Meanwhile Connection Setup"
10109 msgstr "Meanwhile forbindelsesopsætning" 12274 msgstr "Meanwhile forbindelsesopsætning"
10110 12275
10111 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 12276 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662
10112 msgid "No Sametime Community Server Specified" 12277 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10113 msgstr "Ingen Sametime fællesskab server angivet" 12278 msgstr "Ingen Sametime fællesskab server angivet"
10114 12279
10115 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 12280 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155
10116 msgid "<b>External User</b><br>"
10117 msgstr "<b>Ekstern bruger</b><br>"
10118
10119 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
10120 #, c-format
10121 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
10122 msgstr "<b>Bruger ID:</b> %s<br>"
10123
10124 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
10125 #, c-format
10126 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
10127 msgstr "<b>Fulde navn:</b> %s<br>"
10128
10129 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
10130 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
10131 msgstr "<b>Sidst kendte klient:</b> "
10132
10133 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
10134 #, c-format 12281 #, c-format
10135 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 12282 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
10136 msgstr "Ukendt (0x%04x)<br>" 12283 msgstr "Ukendt (0x%04x)<br>"
10137 12284
10138 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 12285 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157
10139 #, c-format 12286 msgid "Last Known Client"
10140 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 12287 msgstr "Sidst kendte klient"
10141 msgstr "<b>Understøtter:</b> %s<br>" 12288
10142 12289 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321
10143 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 12290 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516
10144 #, c-format
10145 msgid "<b>Status:</b> %s"
10146 msgstr "<b>Status:</b> %s"
10147
10148 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
10149 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
10150 msgid "User Name" 12291 msgid "User Name"
10151 msgstr "Brugernavn" 12292 msgstr "Brugernavn"
10152 12293
10153 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 12294 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324
10154 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 12295 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519
10155 msgid "Sametime ID" 12296 msgid "Sametime ID"
10156 msgstr "Sametime ID" 12297 msgstr "Sametime ID"
10157 12298
10158 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 12299 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348
10159 msgid "An ambiguous user ID was entered" 12300 msgid "An ambiguous user ID was entered"
10160 msgstr "Et ugyldigt bruger ID blev indtastet" 12301 msgstr "Et ugyldigt bruger ID blev indtastet"
10161 12302
10162 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 12303 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349
10163 #, c-format 12304 #, c-format
10164 msgid "" 12305 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
10165 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 12306 msgstr "Identificeringen '%s' kan henvise til hvilken som helst af de følgende brugere. Vælg den korrekte bruger fra listen forneden for at tilføje dem til din venneliste."
10166 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 12307
10167 msgstr "" 12308 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354
10168 "Identificeringen '%s' kan henvise til hvilken som helst af de følgende "
10169 "brugere. Vælg den korrekte bruger fra listen forneden for at tilføje dem til "
10170 "din venneliste."
10171
10172 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
10173 msgid "Select User" 12309 msgid "Select User"
10174 msgstr "Vælg bruger" 12310 msgstr "Vælg bruger"
10175 12311
10176 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 12312 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438
10177 msgid "Unable to add user: user not found" 12313 msgid "Unable to add user: user not found"
10178 msgstr "Kunne ikke tilføje bruger: bruger ikke fundet" 12314 msgstr "Kunne ikke tilføje bruger: bruger ikke fundet"
10179 12315
10180 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 12316 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440
10181 #, c-format 12317 #, c-format
10182 msgid "" 12318 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
10183 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 12319 msgstr "Identificeringen '%s' matchede ikke nogle brugere i dit Sametime fællesskab. Denne post er blevet fjernet fra din venneliste."
10184 "entry has been removed from your buddy list." 12320
10185 msgstr "" 12321 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445
10186 "Identificeringen '%s' matchede ikke nogle brugere i dit Sametime fællesskab. "
10187 "Denne post er blevet fjernet fra din venneliste."
10188
10189 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
10190 msgid "Unable to add user" 12322 msgid "Unable to add user"
10191 msgstr "Kunne ikke tilføje bruger" 12323 msgstr "Kunne ikke tilføje bruger"
10192 12324
10193 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 12325 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031
10194 #, c-format 12326 #, c-format
10195 msgid "" 12327 msgid ""
10196 "Error reading file %s: \n" 12328 "Error reading file %s: \n"
10197 "%s\n" 12329 "%s\n"
10198 msgstr "" 12330 msgstr ""
10199 "Fejl ved læsning af fil %s: \n" 12331 "Fejl ved læsning af fil %s: \n"
10200 "%s\n" 12332 "%s\n"
10201 12333
10202 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 12334 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166
10203 msgid "Remotely Stored Buddy List" 12335 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10204 msgstr "Venneliste gemt på server" 12336 msgstr "Venneliste gemt på server"
10205 12337
10206 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 12338 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171
10207 msgid "Buddy List Storage Mode" 12339 msgid "Buddy List Storage Mode"
10208 msgstr "Lagring af venneliste" 12340 msgstr "Lagring af venneliste"
10209 12341
10210 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 12342 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174
10211 msgid "Local Buddy List Only" 12343 msgid "Local Buddy List Only"
10212 msgstr "Kun lokal venneliste" 12344 msgstr "Kun lokal venneliste"
10213 12345
10214 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 12346 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176
10215 msgid "Merge List from Server" 12347 msgid "Merge List from Server"
10216 msgstr "Flet med liste fra server" 12348 msgstr "Flet med liste fra server"
10217 12349
10218 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 12350 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178
10219 msgid "Merge and Save List to Server" 12351 msgid "Merge and Save List to Server"
10220 msgstr "Flet med liste fra server og gem til server" 12352 msgstr "Flet med liste fra server og gem til server"
10221 12353
10222 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 12354 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180
10223 msgid "Synchronize List with Server" 12355 msgid "Synchronize List with Server"
10224 msgstr "Synkroniser liste med server" 12356 msgstr "Synkroniser liste med server"
10225 12357
10226 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 12358 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229
10227 #, c-format 12359 #, c-format
10228 msgid "Import Sametime List for Account %s" 12360 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10229 msgstr "Importér Sametime liste for konto %s" 12361 msgstr "Importér Sametime liste for konto %s"
10230 12362
10231 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 12363 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268
10232 #, c-format 12364 #, c-format
10233 msgid "Export Sametime List for Account %s" 12365 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10234 msgstr "Eksportér Sametime liste for konto %s" 12366 msgstr "Eksportér Sametime liste for konto %s"
10235 12367
10236 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 12368 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321
10237 msgid "Unable to add group: group exists" 12369 msgid "Unable to add group: group exists"
10238 msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe: gruppe eksisterer" 12370 msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe: gruppe eksisterer"
10239 12371
10240 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 12372 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322
10241 #, c-format 12373 #, c-format
10242 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 12374 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10243 msgstr "En gruppe navngivet '%s' eksisterer allerede i din venneliste." 12375 msgstr "En gruppe navngivet '%s' eksisterer allerede i din venneliste."
10244 12376
10245 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 12377 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325
10246 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 12378 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454
10247 msgid "Unable to add group" 12379 msgid "Unable to add group"
10248 msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe" 12380 msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe"
10249 12381
10250 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 12382 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384
10251 msgid "Possible Matches" 12383 msgid "Possible Matches"
10252 msgstr "Mulige matches" 12384 msgstr "Mulige matches"
10253 12385
10254 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 12386 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400
10255 msgid "Notes Address Book group results" 12387 msgid "Notes Address Book group results"
10256 msgstr "Notes adressebog grupperesultater" 12388 msgstr "Notes adressebog grupperesultater"
10257 12389
10258 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 12390 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401
10259 #, c-format 12391 #, c-format
10260 msgid "" 12392 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
10261 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 12393 msgstr "Identificeringen '%s' kan henvise til hvilken som helst af de følgende Notes adressebogsgrupper. Vælg den korrekte gruppe fra listen forneden for at tilføje den til din venneliste."
10262 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 12394
10263 "to your buddy list." 12395 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406
10264 msgstr ""
10265 "Identificeringen '%s' kan henvise til hvilken som helst af de følgende Notes "
10266 "adressebogsgrupper. Vælg den korrekte gruppe fra listen forneden for at "
10267 "tilføje den til din venneliste."
10268
10269 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
10270 msgid "Select Notes Address Book" 12396 msgid "Select Notes Address Book"
10271 msgstr "Vælg Notes adressebog" 12397 msgstr "Vælg Notes adressebog"
10272 12398
10273 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 12399 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448
10274 msgid "Unable to add group: group not found" 12400 msgid "Unable to add group: group not found"
10275 msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe: gruppe ikke fundet" 12401 msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe: gruppe ikke fundet"
10276 12402
10277 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 12403 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450
10278 #, c-format 12404 #, c-format
10279 msgid "" 12405 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
10280 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 12406 msgstr "Identificeringen '%s' matchede ikke nogle Notes adressebogsgrupper i dit Sametime fællesskab."
10281 "Sametime community." 12407
10282 msgstr "" 12408 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491
10283 "Identificeringen '%s' matchede ikke nogle Notes adressebogsgrupper i dit "
10284 "Sametime fællesskab."
10285
10286 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
10287 msgid "Notes Address Book Group" 12409 msgid "Notes Address Book Group"
10288 msgstr "Notes adressebogsgruppe" 12410 msgstr "Notes adressebogsgruppe"
10289 12411
10290 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 12412 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492
10291 msgid "" 12413 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
10292 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 12414 msgstr "Indtast navnet på en Notes adressebogsgruppe i feltet forneden for at tilføje gruppen og dens medlemmer til din venneliste."
10293 "group and its members to your buddy list." 12415
10294 msgstr "" 12416 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540
10295 "Indtast navnet på en Notes adressebogsgruppe i feltet forneden for at "
10296 "tilføje gruppen og dens medlemmer til din venneliste."
10297
10298 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
10299 #, c-format 12417 #, c-format
10300 msgid "Search results for '%s'" 12418 msgid "Search results for '%s'"
10301 msgstr "Søgeresultater for '%s'" 12419 msgstr "Søgeresultater for '%s'"
10302 12420
10303 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 12421 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541
10304 #, c-format 12422 #, c-format
10305 msgid "" 12423 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
10306 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 12424 msgstr "Identificeringen '%s' kan muligvis henvise til hvilken som helst af de følgende brugere. Du kan tilføje disse brugere til din venneliste eller sende dem beskeder med handlingsknapperne forneden."
10307 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 12425
10308 "buttons below." 12426 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573
10309 msgstr ""
10310 "Identificeringen '%s' kan muligvis henvise til hvilken som helst af de "
10311 "følgende brugere. Du kan tilføje disse brugere til din venneliste eller "
10312 "sende dem beskeder med handlingsknapperne forneden."
10313
10314 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
10315 msgid "No matches" 12427 msgid "No matches"
10316 msgstr "Ingen fundne" 12428 msgstr "Ingen fundne"
10317 12429
10318 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 12430 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574
10319 #, c-format 12431 #, c-format
10320 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 12432 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10321 msgstr "" 12433 msgstr "Identificeringen '%s' matchede ingen brugere i dit Sametime fællesskab."
10322 "Identificeringen '%s' matchede ingen brugere i dit Sametime fællesskab." 12434
10323 12435 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578
10324 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
10325 msgid "No Matches" 12436 msgid "No Matches"
10326 msgstr "Ingen fundne" 12437 msgstr "Ingen fundne"
10327 12438
10328 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 12439 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615
10329 msgid "Search for a user" 12440 msgid "Search for a user"
10330 msgstr "Søg efter en bruger" 12441 msgstr "Søg efter en bruger"
10331 12442
10332 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 12443 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616
10333 msgid "" 12444 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
10334 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 12445 msgstr "Indtast et navn eller delvist ID i feltet forneden for at søge efter matchende brugere i dit Sametime fællesskab."
10335 "in your Sametime community." 12446
10336 msgstr "" 12447 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619
10337 "Indtast et navn eller delvist ID i feltet forneden for at søge efter "
10338 "matchende brugere i dit Sametime fællesskab."
10339
10340 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530
10341 msgid "User Search" 12448 msgid "User Search"
10342 msgstr "Brugersøgning" 12449 msgstr "Brugersøgning"
10343 12450
10344 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 12451 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631
10345 msgid "Import Sametime List..." 12452 msgid "Import Sametime List..."
10346 msgstr "Importér Sametime liste..." 12453 msgstr "Importér Sametime liste..."
10347 12454
10348 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 12455 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635
10349 msgid "Export Sametime List..." 12456 msgid "Export Sametime List..."
10350 msgstr "Eksportér Sametime liste..." 12457 msgstr "Eksportér Sametime liste..."
10351 12458
10352 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 12459 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639
10353 msgid "Add Notes Address Book Group..." 12460 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10354 msgstr "Tilføj Notes adressebogsgruppe..." 12461 msgstr "Tilføj Notes adressebogsgruppe..."
10355 12462
10356 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 12463 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643
10357 msgid "User Search..." 12464 msgid "User Search..."
10358 msgstr "Brugersøgning..." 12465 msgstr "Brugersøgning..."
10359 12466
10360 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 12467 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740
10361 msgid "Force login (ignore server redirects)" 12468 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10362 msgstr "Tving login (ignorér server omstillinger)" 12469 msgstr "Tving login (ignorér server omstillinger)"
10363 12470
10364 #. pretend to be Sametime Connect 12471 #. pretend to be Sametime Connect
10365 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 12472 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750
10366 msgid "Hide client identity" 12473 msgid "Hide client identity"
10367 msgstr "Skjul klient identificering" 12474 msgstr "Skjul klient identificering"
10368 12475
10369 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 12476 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52
10370 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 12477 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
10371 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 12478 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545
12479 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
12480 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
10372 #, c-format 12481 #, c-format
10373 msgid "User %s is not present in the network" 12482 msgid "User %s is not present in the network"
10374 msgstr "User %s er ikke til stede i netværket" 12483 msgstr "User %s er ikke til stede i netværket"
10375 12484
10376 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 12485 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53
10377 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 12486 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
10378 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 12487 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
10379 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 12488 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
12489 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129
12490 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
12491 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139
12492 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
10380 msgid "Key Agreement" 12493 msgid "Key Agreement"
10381 msgstr "Nøgle enighed" 12494 msgstr "Nøgle enighed"
10382 12495
10383 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 12496 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
10384 msgid "Cannot perform the key agreement" 12497 msgid "Cannot perform the key agreement"
10385 msgstr "Kan ikke udføre nøgle enigheden" 12498 msgstr "Kan ikke udføre nøgle enigheden"
10386 12499
10387 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 12500 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
10388 msgid "Error occurred during key agreement" 12501 msgid "Error occurred during key agreement"
10389 msgstr "En fejl skete under nøgle enigheden" 12502 msgstr "En fejl skete under nøgle enigheden"
10390 12503
10391 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 12504 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
10392 msgid "Key Agreement failed" 12505 msgid "Key Agreement failed"
10393 msgstr "Nøgle enighed fejlede" 12506 msgstr "Nøgle enighed fejlede"
10394 12507
10395 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 12508 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
10396 msgid "Timeout during key agreement" 12509 msgid "Timeout during key agreement"
10397 msgstr "Tidsgrænsen udløb ved nøgle enighed" 12510 msgstr "Tidsgrænsen udløb ved nøgle enighed"
10398 12511
10399 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 12512 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
10400 msgid "Key agreement was aborted" 12513 msgid "Key agreement was aborted"
10401 msgstr "Nøgle enighed blev afbrudt" 12514 msgstr "Nøgle enighed blev afbrudt"
10402 12515
10403 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 12516 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
10404 msgid "Key agreement is already started" 12517 msgid "Key agreement is already started"
10405 msgstr "Nøgle enighed er allerede startet" 12518 msgstr "Nøgle enighed er allerede startet"
10406 12519
10407 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 12520 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
10408 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 12521 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10409 msgstr "Nøgle enighed kan ikke blive startet med dig selv" 12522 msgstr "Nøgle enighed kan ikke blive startet med dig selv"
10410 12523
10411 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 12524 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258
10412 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 12525 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
12526 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
10413 msgid "The remote user is not present in the network any more" 12527 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10414 msgstr "Brugeren er ikke til stede i netværket længere" 12528 msgstr "Brugeren er ikke til stede i netværket længere"
10415 12529
10416 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 12530 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
10417 #, c-format 12531 #, c-format
10418 msgid "" 12532 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
10419 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10420 "agreement?"
10421 msgstr "Anmodning om nøgle enighed modtaget %s. Vil du udføre nøgle enigheden?" 12533 msgstr "Anmodning om nøgle enighed modtaget %s. Vil du udføre nøgle enigheden?"
10422 12534
10423 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 12535 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
10424 #, c-format 12536 #, c-format
10425 msgid "" 12537 msgid ""
10426 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 12538 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10427 "Remote host: %s\n" 12539 "Remote host: %s\n"
10428 "Remote port: %d" 12540 "Remote port: %d"
10429 msgstr "" 12541 msgstr ""
10430 "Fjernbrugeren venter på nøgleenighed på:\n" 12542 "Fjernbrugeren venter på nøgleenighed på:\n"
10431 "Vært: %s\n" 12543 "Vært: %s\n"
10432 "Port: %d" 12544 "Port: %d"
10433 12545
10434 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 12546 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
10435 msgid "Key Agreement Request" 12547 msgid "Key Agreement Request"
10436 msgstr "Anmodning om nøgle enighed" 12548 msgstr "Anmodning om nøgle enighed"
10437 12549
10438 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 12550 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387
10439 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 12551 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
12552 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
10440 msgid "IM With Password" 12553 msgid "IM With Password"
10441 msgstr "Besked med adgangskode" 12554 msgstr "Besked med adgangskode"
10442 12555
10443 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 12556 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
10444 msgid "Cannot set IM key" 12557 msgid "Cannot set IM key"
10445 msgstr "Kan ikke sætte nøgle" 12558 msgstr "Kan ikke sætte nøgle"
10446 12559
10447 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 12560 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
10448 msgid "Set IM Password" 12561 msgid "Set IM Password"
10449 msgstr "Sæt adgangskode på besked" 12562 msgstr "Sæt adgangskode på besked"
10450 12563
10451 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 12564 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512
10452 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 12565 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
12566 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494
12567 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
10453 msgid "Get Public Key" 12568 msgid "Get Public Key"
10454 msgstr "Hent offentlig nøgle" 12569 msgstr "Hent offentlig nøgle"
10455 12570
10456 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 12571 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548
10457 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 12572 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495
12573 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506
10458 msgid "Cannot fetch the public key" 12574 msgid "Cannot fetch the public key"
10459 msgstr "Kan ikke hente offentlig nøgle" 12575 msgstr "Kan ikke hente offentlig nøgle"
10460 12576
10461 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 12577 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
12578 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
10462 msgid "Show Public Key" 12579 msgid "Show Public Key"
10463 msgstr "Vis offentlig nøgle" 12580 msgstr "Vis offentlig nøgle"
10464 12581
10465 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 12582 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
10466 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 12583 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
12584 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
10467 msgid "Could not load public key" 12585 msgid "Could not load public key"
10468 msgstr "Kunne ikke indlæse offentlig nøgle" 12586 msgstr "Kunne ikke indlæse offentlig nøgle"
10469 12587
10470 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 12588 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712
10471 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 12589 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
10472 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 12590 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159
12591 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
12592 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295
12593 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
10473 msgid "User Information" 12594 msgid "User Information"
10474 msgstr "Brugeroplysninger" 12595 msgstr "Brugeroplysninger"
10475 12596
10476 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 12597 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713
10477 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 12598 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
12599 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
10478 msgid "Cannot get user information" 12600 msgid "Cannot get user information"
10479 msgstr "Kan ikke hente oplysninger" 12601 msgstr "Kan ikke hente oplysninger"
10480 12602
10481 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 12603 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
10482 #, c-format 12604 #, c-format
10483 msgid "The %s buddy is not trusted" 12605 msgid "The %s buddy is not trusted"
10484 msgstr "Vennen %s er ikke betroet" 12606 msgstr "Vennen %s er ikke betroet"
10485 12607
10486 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 12608 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
10487 msgid "" 12609 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
10488 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 12610 msgstr "Du kan ikke modtage venne-påmindelser før du importerer hans/hendes offentlige nøgle. Du kan bruge \"Hent offentlig nøgle\" kommandoen for at hente den offentlige nøgle."
10489 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10490 msgstr ""
10491 "Du kan ikke modtage venne-påmindelser før du importerer hans/hendes "
10492 "offentlige nøgle. Du kan bruge \"Hent offentlig nøgle\" kommandoen for at "
10493 "hente den offentlige nøgle."
10494 12611
10495 #. Open file selector to select the public key. 12612 #. Open file selector to select the public key.
10496 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 12613 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
10497 msgid "Open..." 12614 msgid "Open..."
10498 msgstr "Åbn..." 12615 msgstr "Åbn..."
10499 12616
10500 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 12617 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
10501 #, c-format 12618 #, c-format
10502 msgid "The %s buddy is not present in the network" 12619 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10503 msgstr "%s vennen er ikke til stede på netværket" 12620 msgstr "%s vennen er ikke til stede på netværket"
10504 12621
10505 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 12622 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
10506 msgid "" 12623 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
10507 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 12624 msgstr "For at tilføje en ven, skal du importere hendes/hans offentlige nøgle. Tryk Importér for at importere en offentlig nøgle."
10508 "a public key." 12625
10509 msgstr "" 12626 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
10510 "For at tilføje en ven, skal du importere hendes/hans offentlige nøgle. Tryk "
10511 "Importér for at importere en offentlig nøgle."
10512
10513 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
10514 msgid "_Import..." 12627 msgid "_Import..."
10515 msgstr "_Importér..." 12628 msgstr "_Importér..."
10516 12629
10517 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 12630 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
10518 msgid "Select correct user" 12631 msgid "Select correct user"
10519 msgstr "Vælg en korrekt bruger" 12632 msgstr "Vælg en korrekt bruger"
10520 12633
10521 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 12634 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
10522 msgid "" 12635 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
10523 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 12636 msgstr "Mere end én bruger blev fundet med den samme offentlige nøgle. Vælg den korrekte bruger fra listen som du vil tilføje til din venneliste."
10524 "user from the list to add to the buddy list." 12637
10525 msgstr "" 12638 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
10526 "Mere end én bruger blev fundet med den samme offentlige nøgle. Vælg den " 12639 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
10527 "korrekte bruger fra listen som du vil tilføje til din venneliste." 12640 msgstr "Mere end én bruger blev fundet med det samme navn. Vælg den korrekte bruger fra listen, som du vil tilføje til din venneliste."
10528 12641
10529 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 12642 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
10530 msgid ""
10531 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10532 "from the list to add to the buddy list."
10533 msgstr ""
10534 "Mere end én bruger blev fundet med det samme navn. Vælg den korrekte bruger "
10535 "fra listen, som du vil tilføje til din venneliste."
10536
10537 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
10538 msgid "Detached" 12643 msgid "Detached"
10539 msgstr "Ikke koblet på" 12644 msgstr "Ikke koblet på"
10540 12645
10541 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 12646 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471
12647 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
10542 msgid "Indisposed" 12648 msgid "Indisposed"
10543 msgstr "Utilpas" 12649 msgstr "Utilpas"
10544 12650
10545 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 12651 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475
12652 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
10546 msgid "Wake Me Up" 12653 msgid "Wake Me Up"
10547 msgstr "Væk mig" 12654 msgstr "Væk mig"
10548 12655
10549 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 12656 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477
12657 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
10550 msgid "Hyper Active" 12658 msgid "Hyper Active"
10551 msgstr "Hyperaktiv" 12659 msgstr "Hyperaktiv"
10552 12660
10553 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 12661 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
10554 msgid "Robot" 12662 msgid "Robot"
10555 msgstr "Robot" 12663 msgstr "Robot"
10556 12664
10557 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672 12665 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486
10558 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 12666 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
12667 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
10559 msgid "Happy" 12668 msgid "Happy"
10560 msgstr "Glad" 12669 msgstr "Glad"
10561 12670
10562 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674 12671 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488
10563 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 12672 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
12673 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
10564 msgid "Sad" 12674 msgid "Sad"
10565 msgstr "Trist" 12675 msgstr "Trist"
10566 12676
10567 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676 12677 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490
10568 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 12678 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
12679 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
10569 msgid "Angry" 12680 msgid "Angry"
10570 msgstr "Sur" 12681 msgstr "Sur"
10571 12682
10572 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678 12683 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492
10573 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 12684 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
12685 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
10574 msgid "Jealous" 12686 msgid "Jealous"
10575 msgstr "Jaloux" 12687 msgstr "Jaloux"
10576 12688
10577 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680 12689 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494
10578 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 12690 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
12691 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
10579 msgid "Ashamed" 12692 msgid "Ashamed"
10580 msgstr "Skammer sig" 12693 msgstr "Skammer sig"
10581 12694
10582 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682 12695 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496
10583 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 12696 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
12697 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
10584 msgid "Invincible" 12698 msgid "Invincible"
10585 msgstr "Usårlig" 12699 msgstr "Usårlig"
10586 12700
10587 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/util.c:485 12701 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498
12702 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
10588 msgid "In Love" 12703 msgid "In Love"
10589 msgstr "Forelsket" 12704 msgstr "Forelsket"
10590 12705
10591 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686 12706 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500
10592 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 12707 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
12708 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
10593 msgid "Sleepy" 12709 msgid "Sleepy"
10594 msgstr "Søvnig" 12710 msgstr "Søvnig"
10595 12711
10596 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688 12712 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502
10597 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 12713 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
12714 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
10598 msgid "Bored" 12715 msgid "Bored"
10599 msgstr "Keder sig" 12716 msgstr "Keder sig"
10600 12717
10601 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690 12718 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504
10602 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 12719 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
12720 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
10603 msgid "Excited" 12721 msgid "Excited"
10604 msgstr "Begejstret" 12722 msgstr "Begejstret"
10605 12723
10606 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692 12724 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506
10607 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 12725 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
12726 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
10608 msgid "Anxious" 12727 msgid "Anxious"
10609 msgstr "Spændt" 12728 msgstr "Spændt"
10610 12729
10611 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 12730 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538
12731 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202
10612 msgid "User Modes" 12732 msgid "User Modes"
10613 msgstr "Bruger tilstande" 12733 msgstr "Bruger tilstande"
10614 12734
10615 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 12735 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550
12736 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207
10616 msgid "Mood" 12737 msgid "Mood"
10617 msgstr "Humør" 12738 msgstr "Humør"
10618 12739
10619 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 12740 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555
12741 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219
10620 msgid "Preferred Contact" 12742 msgid "Preferred Contact"
10621 msgstr "Foretrukne kontakt" 12743 msgstr "Foretrukne kontakt"
10622 12744
10623 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 12745 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560
12746 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224
10624 msgid "Preferred Language" 12747 msgid "Preferred Language"
10625 msgstr "Foretrukket sprog" 12748 msgstr "Foretrukket sprog"
10626 12749
10627 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 12750 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565
12751 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229
10628 msgid "Device" 12752 msgid "Device"
10629 msgstr "Enhed" 12753 msgstr "Enhed"
10630 12754
10631 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 12755 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570
10632 #: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742 12756 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234
12757 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736
12758 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
10633 msgid "Timezone" 12759 msgid "Timezone"
10634 msgstr "Tidszone" 12760 msgstr "Tidszone"
10635 12761
10636 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 12762 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575
12763 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239
10637 msgid "Geolocation" 12764 msgid "Geolocation"
10638 msgstr "Placering" 12765 msgstr "Placering"
10639 12766
10640 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 12767 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
10641 msgid "Reset IM Key" 12768 msgid "Reset IM Key"
10642 msgstr "Nulstil besked nøgle" 12769 msgstr "Nulstil besked nøgle"
10643 12770
10644 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 12771 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
10645 msgid "IM with Key Exchange" 12772 msgid "IM with Key Exchange"
10646 msgstr "Besked med nøgle udveksling" 12773 msgstr "Besked med nøgle udveksling"
10647 12774
10648 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 12775 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
10649 msgid "IM with Password" 12776 msgid "IM with Password"
10650 msgstr "Besked med adgangskode" 12777 msgstr "Besked med adgangskode"
10651 12778
10652 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 12779 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
10653 msgid "Get Public Key..." 12780 msgid "Get Public Key..."
10654 msgstr "Hent offentlig nøgle..." 12781 msgstr "Hent offentlig nøgle..."
10655 12782
10656 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 12783 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660
12784 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624
10657 msgid "Kill User" 12785 msgid "Kill User"
10658 msgstr "Dræb bruger" 12786 msgstr "Dræb bruger"
10659 12787
10660 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 12788 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670
12789 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
10661 msgid "Draw On Whiteboard" 12790 msgid "Draw On Whiteboard"
10662 msgstr "Tegn på tavle" 12791 msgstr "Tegn på tavle"
10663 12792
10664 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 12793 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
10665 msgid "_Passphrase:" 12794 msgid "_Passphrase:"
10666 msgstr "_Adgangskode:" 12795 msgstr "_Adgangskode:"
10667 12796
10668 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 12797 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
10669 #, c-format 12798 #, c-format
10670 msgid "Channel %s does not exist in the network" 12799 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10671 msgstr "Kanalen %s eksisterer ikke på netværket" 12800 msgstr "Kanalen %s eksisterer ikke på netværket"
10672 12801
10673 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 12802 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81
12803 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
10674 msgid "Channel Information" 12804 msgid "Channel Information"
10675 msgstr "Kanal oplysninger" 12805 msgstr "Kanal oplysninger"
10676 12806
10677 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 12807 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
10678 msgid "Cannot get channel information" 12808 msgid "Cannot get channel information"
10679 msgstr "Kan ikke hente kanal oplysninger" 12809 msgstr "Kan ikke hente kanal oplysninger"
10680 12810
10681 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 12811 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
10682 #, c-format 12812 #, c-format
10683 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 12813 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
10684 msgstr "<b>Kanal navn:</b> %s" 12814 msgstr "<b>Kanal navn:</b> %s"
10685 12815
10686 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 12816 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
10687 #, c-format 12817 #, c-format
10688 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 12818 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
10689 msgstr "<br><b>Bruger antal:</b> %s" 12819 msgstr "<br><b>Bruger antal:</b> %d"
10690 12820
10691 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 12821 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
10692 #, c-format 12822 #, c-format
10693 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 12823 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
10694 msgstr "<br><b>Kanal stifter:</b> %s" 12824 msgstr "<br><b>Kanal stifter:</b> %s"
10695 12825
10696 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 12826 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
10697 #, c-format 12827 #, c-format
10698 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 12828 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
10699 msgstr "<br><b>Kanal ciffer:</b> %s" 12829 msgstr "<br><b>Kanal ciffer:</b> %s"
10700 12830
10701 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 12831 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12832 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
10702 #, c-format 12833 #, c-format
10703 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 12834 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10704 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" 12835 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"
10705 12836
10706 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 12837 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
10707 #, c-format 12838 #, c-format
10708 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 12839 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
10709 msgstr "<br><b>Kanalens emne:</b><br>%s" 12840 msgstr "<br><b>Kanalens emne:</b><br>%s"
10710 12841
10711 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 12842 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
10712 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 12843 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10713 msgstr "<br><b>Kanal tilstande:</b> " 12844 msgstr "<br><b>Kanal tilstande:</b> "
10714 12845
10715 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 12846 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
10716 #, c-format 12847 #, c-format
10717 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 12848 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10718 msgstr "<br><b>Stifterens nøgle fingeraftryk:</b><br>%s" 12849 msgstr "<br><b>Stifterens nøgle fingeraftryk:</b><br>%s"
10719 12850
10720 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 12851 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
10721 #, c-format 12852 #, c-format
10722 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 12853 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10723 msgstr "<br><b>Stifterens 'babbleprint':</b><br>%s" 12854 msgstr "<br><b>Stifterens 'babbleprint':</b><br>%s"
10724 12855
10725 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 12856 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
10726 msgid "Add Channel Public Key" 12857 msgid "Add Channel Public Key"
10727 msgstr "Tilføj kanalens offentlige nøgle" 12858 msgstr "Tilføj kanalens offentlige nøgle"
10728 12859
10729 #. Add new public key 12860 #. Add new public key
10730 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 12861 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
10731 msgid "Open Public Key..." 12862 msgid "Open Public Key..."
10732 msgstr "Åbn offentlig nøgle..." 12863 msgstr "Åbn offentlig nøgle..."
10733 12864
10734 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 12865 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
10735 msgid "Channel Passphrase" 12866 msgid "Channel Passphrase"
10736 msgstr "Kanalens adgangssætning" 12867 msgstr "Kanalens adgangssætning"
10737 12868
10738 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 12869 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
10739 msgid "Channel Public Keys List" 12870 msgid "Channel Public Keys List"
10740 msgstr "Kanalens liste med offentlige nøgler" 12871 msgstr "Kanalens liste med offentlige nøgler"
10741 12872
10742 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 12873 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
10743 msgid "" 12874 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
10744 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 12875 msgstr "Kanal godkendelse brugeres til at sikre kanalen fra uønsket adgang. Godkendelsen kan være baseret på en adgangssætning og digitale signaturer. Hvis adgangssætningen er sat, er den krævet for at deltage. Hvis kanalens offentlige nøgler er sat, så er det kun brugere hvis offentlige nøgler der er nævnt, som kan deltage."
10745 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 12876
10746 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 12877 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421
10747 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 12878 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
10748 "able to join." 12879 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459
10749 msgstr "" 12880 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
10750 "Kanal godkendelse brugeres til at sikre kanalen fra uønsket adgang. " 12881 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
10751 "Godkendelsen kan være baseret på en adgangssætning og digitale signaturer. "
10752 "Hvis adgangssætningen er sat, er den krævet for at deltage. Hvis kanalens "
10753 "offentlige nøgler er sat, så er det kun brugere hvis offentlige nøgler der "
10754 "er nævnt, som kan deltage."
10755
10756 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421
10757 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459
10758 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905
10759 msgid "Channel Authentication" 12882 msgid "Channel Authentication"
10760 msgstr "Kanal godkendelse" 12883 msgstr "Kanal godkendelse"
10761 12884
10762 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 12885 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423
12886 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
10763 msgid "Add / Remove" 12887 msgid "Add / Remove"
10764 msgstr "Tilføj / Fjern" 12888 msgstr "Tilføj / Fjern"
10765 12889
10766 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 12890 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
10767 msgid "Group Name" 12891 msgid "Group Name"
10768 msgstr "Gruppenavn" 12892 msgstr "Gruppenavn"
10769 12893
10770 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 12894 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582
10771 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948 12895 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
12896 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
10772 msgid "Passphrase" 12897 msgid "Passphrase"
10773 msgstr "Adgangskode" 12898 msgstr "Adgangskode"
10774 12899
10775 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 12900 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
10776 #, c-format 12901 #, c-format
10777 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 12902 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10778 msgstr "Indtast %s kanalens private gruppenavn og adgangssætning." 12903 msgstr "Indtast %s kanalens private gruppenavn og adgangssætning."
10779 12904
10780 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 12905 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
10781 msgid "Add Channel Private Group" 12906 msgid "Add Channel Private Group"
10782 msgstr "Tilføj kanal privat gruppe" 12907 msgstr "Tilføj kanal privat gruppe"
10783 12908
10784 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 12909 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
10785 msgid "User Limit" 12910 msgid "User Limit"
10786 msgstr "Brugergrænse" 12911 msgstr "Brugergrænse"
10787 12912
10788 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 12913 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
10789 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 12914 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10790 msgstr "Sæt brugergrænse på kanal. Sæt til 0 for at nulstille grænse." 12915 msgstr "Sæt brugergrænse på kanal. Sæt til 0 for at nulstille grænse."
10791 12916
10792 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 12917 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
10793 msgid "Get Info"
10794 msgstr "Hent info"
10795
10796 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885
10797 msgid "Invite List" 12918 msgid "Invite List"
10798 msgstr "Inviteringsliste" 12919 msgstr "Inviteringsliste"
10799 12920
10800 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 12921 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
10801 msgid "Ban List" 12922 msgid "Ban List"
10802 msgstr "Udvist liste" 12923 msgstr "Udvist liste"
10803 12924
10804 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 12925 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
10805 msgid "Add Private Group" 12926 msgid "Add Private Group"
10806 msgstr "Tilføj privat gruppe" 12927 msgstr "Tilføj privat gruppe"
10807 12928
10808 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 12929 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
10809 msgid "Reset Permanent" 12930 msgid "Reset Permanent"
10810 msgstr "Nulstil permanent" 12931 msgstr "Nulstil permanent"
10811 12932
10812 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 12933 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
10813 msgid "Set Permanent" 12934 msgid "Set Permanent"
10814 msgstr "Sæt permanent" 12935 msgstr "Sæt permanent"
10815 12936
10816 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 12937 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
10817 msgid "Set User Limit" 12938 msgid "Set User Limit"
10818 msgstr "Sæt brugergrænse" 12939 msgstr "Sæt brugergrænse"
10819 12940
10820 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 12941 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
10821 msgid "Reset Topic Restriction" 12942 msgid "Reset Topic Restriction"
10822 msgstr "Nulstil emne-begrænsning" 12943 msgstr "Nulstil emne-begrænsning"
10823 12944
10824 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 12945 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
10825 msgid "Set Topic Restriction" 12946 msgid "Set Topic Restriction"
10826 msgstr "Sæt emne-begrænsning" 12947 msgstr "Sæt emne-begrænsning"
10827 12948
10828 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 12949 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
10829 msgid "Reset Private Channel" 12950 msgid "Reset Private Channel"
10830 msgstr "Nulstil privat kanal" 12951 msgstr "Nulstil privat kanal"
10831 12952
10832 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 12953 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
10833 msgid "Set Private Channel" 12954 msgid "Set Private Channel"
10834 msgstr "Sæt privat kanal" 12955 msgstr "Sæt privat kanal"
10835 12956
10836 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 12957 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
10837 msgid "Reset Secret Channel" 12958 msgid "Reset Secret Channel"
10838 msgstr "Nulstil hemmelig kanal" 12959 msgstr "Nulstil hemmelig kanal"
10839 12960
10840 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 12961 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
10841 msgid "Set Secret Channel" 12962 msgid "Set Secret Channel"
10842 msgstr "Sæt hemmelig kanal" 12963 msgstr "Sæt hemmelig kanal"
10843 12964
10844 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 12965 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
10845 #, c-format 12966 #, c-format
10846 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 12967 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
10847 msgstr "Du er kanal grundlægger på <I>%s</I>" 12968 msgstr "Du er kanal grundlægger på <I>%s</I>"
10848 12969
10849 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 12970 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
10850 #, c-format 12971 #, c-format
10851 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 12972 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
10852 msgstr "Kanal grundlægger på <I>%s</I> er <I>%s</I>" 12973 msgstr "Kanal grundlægger på <I>%s</I> er <I>%s</I>"
10853 12974
10854 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 12975 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
10855 #, c-format 12976 #, c-format
10856 msgid "" 12977 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10857 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10858 msgstr "Du skal deltage i %s kanalen før du kan deltage i den private gruppe" 12978 msgstr "Du skal deltage i %s kanalen før du kan deltage i den private gruppe"
10859 12979
10860 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 12980 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
10861 msgid "Join Private Group" 12981 msgid "Join Private Group"
10862 msgstr "Deltag i privat gruppe" 12982 msgstr "Deltag i privat gruppe"
10863 12983
10864 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 12984 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
10865 msgid "Cannot join private group" 12985 msgid "Cannot join private group"
10866 msgstr "Kan ikke deltage i privat gruppe" 12986 msgstr "Kan ikke deltage i privat gruppe"
10867 12987
10868 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 12988 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
12989 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
10869 msgid "Call Command" 12990 msgid "Call Command"
10870 msgstr "Kald kommando" 12991 msgstr "Kald kommando"
10871 12992
10872 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156 12993 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
12994 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
10873 msgid "Cannot call command" 12995 msgid "Cannot call command"
10874 msgstr "Kan ikke kalde kommando" 12996 msgstr "Kan ikke kalde kommando"
10875 12997
10876 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1157 12998 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295
12999 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
10877 msgid "Unknown command" 13000 msgid "Unknown command"
10878 msgstr "Ukendt kommando" 13001 msgstr "Ukendt kommando"
10879 13002
10880 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 13003 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89
10881 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 13004 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
10882 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 13005 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96
10883 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 13006 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
10884 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 13007 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104
13008 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
13009 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210
13010 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
13011 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221
13012 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
10885 msgid "Secure File Transfer" 13013 msgid "Secure File Transfer"
10886 msgstr "Sikker filoverførsel" 13014 msgstr "Sikker filoverførsel"
10887 13015
10888 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 13016 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90
10889 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 13017 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
10890 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 13018 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97
13019 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
13020 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
10891 msgid "Error during file transfer" 13021 msgid "Error during file transfer"
10892 msgstr "Fejl under filoverførsel" 13022 msgstr "Fejl under filoverførsel"
10893 13023
10894 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 13024 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
10895 msgid "Permission denied" 13025 msgid "Permission denied"
10896 msgstr "Adgang nægtet" 13026 msgstr "Adgang nægtet"
10897 13027
10898 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 13028 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
10899 msgid "Key agreement failed" 13029 msgid "Key agreement failed"
10900 msgstr "Nøgle enighed fejlede" 13030 msgstr "Nøgle enighed fejlede"
10901 13031
10902 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 13032 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
10903 msgid "File transfer session does not exist" 13033 msgid "File transfer session does not exist"
10904 msgstr "Filoverførsel session eksisterer ikke" 13034 msgstr "Filoverførsel session eksisterer ikke"
10905 13035
10906 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 13036 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
10907 msgid "No file transfer session active" 13037 msgid "No file transfer session active"
10908 msgstr "Ingen filoverførsel session er aktiv" 13038 msgstr "Ingen filoverførsel session er aktiv"
10909 13039
10910 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 13040 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
10911 msgid "File transfer already started" 13041 msgid "File transfer already started"
10912 msgstr "Filoverførsel allerede startet" 13042 msgstr "Filoverførsel allerede startet"
10913 13043
10914 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 13044 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
10915 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 13045 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
10916 msgstr "Kunne ikke udføre nøgle enighed for filoverførsel" 13046 msgstr "Kunne ikke udføre nøgle enighed for filoverførsel"
10917 13047
10918 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 13048 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
10919 msgid "Could not start the file transfer" 13049 msgid "Could not start the file transfer"
10920 msgstr "Kunne ikke starte filoverførsel" 13050 msgstr "Kunne ikke starte filoverførsel"
10921 13051
10922 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 13052 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
10923 msgid "Cannot send file" 13053 msgid "Cannot send file"
10924 msgstr "Kan ikke sende fil" 13054 msgstr "Kan ikke sende fil"
10925 13055
10926 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 13056 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554
10927 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 13057 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
13058 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
10928 #, c-format 13059 #, c-format
10929 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 13060 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
10930 msgstr "%s har ændret emnet af <I>%s</I> til: %s" 13061 msgstr "%s har ændret emnet af <I>%s</I> til: %s"
10931 13062
10932 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 13063 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
10933 #, c-format 13064 #, c-format
10934 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 13065 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
10935 msgstr "<I>%s</I> satte kanal <I>%s</I> tilstande til: %s" 13066 msgstr "<I>%s</I> satte kanal <I>%s</I> tilstande til: %s"
10936 13067
10937 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 13068 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
10938 #, c-format 13069 #, c-format
10939 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 13070 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
10940 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle kanal <I>%s</I> tilstande" 13071 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle kanal <I>%s</I> tilstande"
10941 13072
10942 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 13073 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
10943 #, c-format 13074 #, c-format
10944 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 13075 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
10945 msgstr "<I>%s</I> satte <I>%s's</I> tilstande til: %s" 13076 msgstr "<I>%s</I> satte <I>%s's</I> tilstande til: %s"
10946 13077
10947 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 13078 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
10948 #, c-format 13079 #, c-format
10949 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 13080 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
10950 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle <I>%s's</I> tilstande" 13081 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle <I>%s's</I> tilstande"
10951 13082
10952 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 13083 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
10953 #, c-format 13084 #, c-format
10954 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 13085 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
10955 msgstr "Du er blevet sparket fra <I>%s</I> af <I>%s</I> (%s)" 13086 msgstr "Du er blevet sparket fra <I>%s</I> af <I>%s</I> (%s)"
10956 13087
10957 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 13088 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742
10958 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 13089 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
13090 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
10959 #, c-format 13091 #, c-format
10960 msgid "You have been killed by %s (%s)" 13092 msgid "You have been killed by %s (%s)"
10961 msgstr "Du er blevet dræbt af %s (%s)" 13093 msgstr "Du er blevet dræbt af %s (%s)"
10962 13094
10963 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 13095 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773
10964 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 13096 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
13097 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
10965 #, c-format 13098 #, c-format
10966 msgid "Killed by %s (%s)" 13099 msgid "Killed by %s (%s)"
10967 msgstr "Dræbt af %s (%s)" 13100 msgstr "Dræbt af %s (%s)"
10968 13101
10969 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 13102 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
10970 msgid "Server signoff" 13103 msgid "Server signoff"
10971 msgstr "Server nedlukning" 13104 msgstr "Server nedlukning"
10972 13105
10973 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 13106 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
10974 msgid "Personal Information" 13107 msgid "Personal Information"
10975 msgstr "Personlige oplysninger" 13108 msgstr "Personlige oplysninger"
10976 13109
10977 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 13110 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
10978 msgid "Birth Day" 13111 msgid "Birth Day"
10979 msgstr "Fødselsdato" 13112 msgstr "Fødselsdato"
10980 13113
10981 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 13114 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
10982 msgid "Job Role" 13115 msgid "Job Role"
10983 msgstr "Stilling" 13116 msgstr "Stilling"
10984 13117
10985 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941 13118 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052
13119 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
10986 msgid "Organization" 13120 msgid "Organization"
10987 msgstr "Organisation" 13121 msgstr "Organisation"
10988 13122
10989 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 13123 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
10990 msgid "Unit" 13124 msgid "Unit"
10991 msgstr "Enhed" 13125 msgstr "Enhed"
10992 13126
10993 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 13127 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
10994 msgid "Note" 13128 msgid "Note"
10995 msgstr "Note" 13129 msgstr "Note"
10996 13130
10997 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 13131 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
10998 msgid "Join Chat" 13132 msgid "Join Chat"
10999 msgstr "Deltag i chat" 13133 msgstr "Deltag i chat"
11000 13134
11001 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 ../src/protocols/silc/ops.c:1332 13135 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183
11002 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 13136 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
13137 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
11003 msgid "Real Name" 13138 msgid "Real Name"
11004 msgstr "Rigtigt navn" 13139 msgstr "Rigtigt navn"
11005 13140
11006 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 13141 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213
11007 msgid "Status Text" 13142 msgid "Status Text"
11008 msgstr "Status tekst" 13143 msgstr "Status tekst"
11009 13144
11010 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 13145 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285
13146 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357
11011 msgid "Public Key Fingerprint" 13147 msgid "Public Key Fingerprint"
11012 msgstr "Offentlig nøgle fingeraftryk" 13148 msgstr "Offentlig nøgle fingeraftryk"
11013 13149
11014 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 13150 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286
13151 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358
11015 msgid "Public Key Babbleprint" 13152 msgid "Public Key Babbleprint"
11016 msgstr "Offentlige nøgle 'babbleprint'" 13153 msgstr "Offentlige nøgle 'babbleprint'"
11017 13154
11018 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 13155 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
11019 msgid "_More..." 13156 msgid "_More..."
11020 msgstr "_Mere..." 13157 msgstr "_Mere..."
11021 13158
11022 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007 13159 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
13160 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
11023 msgid "Detach From Server" 13161 msgid "Detach From Server"
11024 msgstr "Kobl af fra server" 13162 msgstr "Kobl af fra server"
11025 13163
11026 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 13164 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
11027 msgid "Cannot detach" 13165 msgid "Cannot detach"
11028 msgstr "Kan ikke koble af" 13166 msgstr "Kan ikke koble af"
11029 13167
11030 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 13168 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
11031 msgid "Cannot set topic" 13169 msgid "Cannot set topic"
11032 msgstr "Kan ikke sætte emne" 13170 msgstr "Kan ikke sætte emne"
11033 13171
11034 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 13172 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
11035 msgid "Failed to change nickname" 13173 msgid "Failed to change nickname"
11036 msgstr "Kunne ikke ændre navn" 13174 msgstr "Kunne ikke ændre navn"
11037 13175
11038 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 13176 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
11039 msgid "Roomlist" 13177 msgid "Roomlist"
11040 msgstr "Rumliste" 13178 msgstr "Rumliste"
11041 13179
11042 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 13180 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
11043 msgid "Cannot get room list" 13181 msgid "Cannot get room list"
11044 msgstr "Kan ikke hente rumliste" 13182 msgstr "Kan ikke hente rumliste"
11045 13183
11046 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 13184 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507
11047 msgid "No public key was received" 13185 msgid "No public key was received"
11048 msgstr "Ingen offentlig nøgle var hentet" 13186 msgstr "Ingen offentlig nøgle var hentet"
11049 13187
11050 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 13188 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519
13189 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532
11051 msgid "Server Information" 13190 msgid "Server Information"
11052 msgstr "Serveroplysninger" 13191 msgstr "Serveroplysninger"
11053 13192
11054 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 13193 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520
11055 msgid "Cannot get server information" 13194 msgid "Cannot get server information"
11056 msgstr "Kan ikke hente serveroplysninger" 13195 msgstr "Kan ikke hente serveroplysninger"
11057 13196
11058 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 13197 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549
13198 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558
11059 msgid "Server Statistics" 13199 msgid "Server Statistics"
11060 msgstr "Serverstatistik" 13200 msgstr "Serverstatistik"
11061 13201
11062 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 13202 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550
11063 msgid "Cannot get server statistics" 13203 msgid "Cannot get server statistics"
11064 msgstr "Kunne ikke hente serverstatistik" 13204 msgstr "Kunne ikke hente serverstatistik"
11065 13205
11066 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 13206 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559
11067 msgid "No server statistics available" 13207 msgid "No server statistics available"
11068 msgstr "Ingen serverstatistik tilgængelig" 13208 msgstr "Ingen serverstatistik tilgængelig"
11069 13209
11070 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 13210 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581
11071 #, c-format 13211 #, c-format
11072 msgid "" 13212 msgid ""
11073 "Local server start time: %s\n" 13213 "Local server start time: %s\n"
11074 "Local server uptime: %s\n" 13214 "Local server uptime: %s\n"
11075 "Local server clients: %d\n" 13215 "Local server clients: %d\n"
11100 "Total servere: %d\n" 13240 "Total servere: %d\n"
11101 "Total routere: %d\n" 13241 "Total routere: %d\n"
11102 "Total server operatører: %d\n" 13242 "Total server operatører: %d\n"
11103 "Total router operatører: %d\n" 13243 "Total router operatører: %d\n"
11104 13244
11105 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 13245 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604
11106 msgid "Network Statistics" 13246 msgid "Network Statistics"
11107 msgstr "Netværk statistik" 13247 msgstr "Netværk statistik"
11108 13248
11109 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 13249 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
13250 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
11110 msgid "Ping" 13251 msgid "Ping"
11111 msgstr "Ping" 13252 msgstr "Ping"
11112 13253
11113 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 13254 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
11114 msgid "Ping failed" 13255 msgid "Ping failed"
11115 msgstr "Ping fejlede" 13256 msgstr "Ping fejlede"
11116 13257
11117 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 13258 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
11118 msgid "Ping reply received from server" 13259 msgid "Ping reply received from server"
11119 msgstr "Ping svar modtaget fra server" 13260 msgstr "Ping svar modtaget fra server"
11120 13261
11121 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 13262 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625
11122 msgid "Could not kill user" 13263 msgid "Could not kill user"
11123 msgstr "Kan ikke dræbe bruger" 13264 msgstr "Kan ikke dræbe bruger"
11124 13265
11125 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 13266 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709
11126 msgid "Error during connecting to SILC Server" 13267 msgid "Error during connecting to SILC Server"
11127 msgstr "Fejl ved forbindelse til SILC server" 13268 msgstr "Fejl ved forbindelse til SILC server"
11128 13269
11129 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 13270 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714
11130 msgid "Key Exchange failed" 13271 msgid "Key Exchange failed"
11131 msgstr "Nøgle udveksling fejlede" 13272 msgstr "Nøgle udveksling fejlede"
11132 13273
11133 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 13274 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723
11134 msgid "" 13275 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
11135 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 13276 msgstr "Genoptagelse af tidligere session fejlede. Lav en ny forbindelse ved at trykke på gentabler forbindelse."
11136 msgstr "" 13277
11137 "Genoptagelse af tidligere session fejlede. Lav en ny forbindelse ved at " 13278 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758
11138 "trykke på gentabler forbindelse."
11139
11140 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
11141 msgid "Disconnected by server" 13279 msgid "Disconnected by server"
11142 msgstr "Afbrudt af server" 13280 msgstr "Afbrudt af server"
11143 13281
11144 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 13282 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820
11145 #: ../src/protocols/silc/silc.c:199 13283 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
13284 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
11146 msgid "Resuming session" 13285 msgid "Resuming session"
11147 msgstr "Genoptager session" 13286 msgstr "Genoptager session"
11148 13287
11149 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 13288 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822
11150 msgid "Authenticating connection" 13289 msgid "Authenticating connection"
11151 msgstr "Godkender forbindelse" 13290 msgstr "Godkender forbindelse"
11152 13291
11153 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 13292 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869
11154 msgid "Verifying server public key" 13293 msgid "Verifying server public key"
11155 msgstr "Verificerer serverens offentlige nøgle" 13294 msgstr "Verificerer serverens offentlige nøgle"
11156 13295
11157 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 13296 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
11158 msgid "Passphrase required" 13297 msgid "Passphrase required"
11159 msgstr "Adgangssætning krævet" 13298 msgstr "Adgangssætning krævet"
11160 13299
11161 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 13300 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939
11162 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 13301 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
11163 msgstr "Fejl: Version uoverensstemmelse, opgradér din klient" 13302 msgstr "Fejl: Version uoverensstemmelse, opgradér din klient"
11164 13303
11165 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 13304 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942
11166 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 13305 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
11167 msgstr "Fejl: Fjernmaskine stoler eller understøtter ikke din offentlige nøgle" 13306 msgstr "Fejl: Fjernmaskine stoler eller understøtter ikke din offentlige nøgle"
11168 13307
11169 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 13308 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945
11170 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 13309 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
11171 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede 'KE group'" 13310 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede 'KE group'"
11172 13311
11173 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 13312 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
11174 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 13313 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
11175 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede ciffer" 13314 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede ciffer"
11176 13315
11177 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 13316 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
11178 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 13317 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
11179 msgstr "Fejl: Fjernvært undersøttter ikke foreslåede PKCS" 13318 msgstr "Fejl: Fjernvært undersøttter ikke foreslåede PKCS"
11180 13319
11181 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 13320 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
11182 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 13321 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
11183 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede hash-funktion" 13322 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede hash-funktion"
11184 13323
11185 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 13324 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
11186 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 13325 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
11187 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede HMAC" 13326 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede HMAC"
11188 13327
11189 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 13328 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
11190 msgid "Failure: Incorrect signature" 13329 msgid "Failure: Incorrect signature"
11191 msgstr "Fejl: Ugyldig signatur" 13330 msgstr "Fejl: Ugyldig signatur"
11192 13331
11193 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 13332 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961
11194 msgid "Failure: Invalid cookie" 13333 msgid "Failure: Invalid cookie"
11195 msgstr "Fejl: Ugyldig cookie" 13334 msgstr "Fejl: Ugyldig cookie"
11196 13335
11197 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 13336 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972
11198 msgid "Failure: Authentication failed" 13337 msgid "Failure: Authentication failed"
11199 msgstr "Fejl: Godkendelse fejlede" 13338 msgstr "Fejl: Godkendelse fejlede"
11200 13339
11201 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 13340 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
11202 #, c-format 13341 #, c-format
11203 msgid "" 13342 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
11204 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 13343 msgstr "Modtog %s's offentlige nøgle. Din lokale kopi passer ikke med denne nøgle. Vil du stadig acceptere den?"
11205 "still like to accept this public key?" 13344
11206 msgstr "" 13345 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
11207 "Modtog %s's offentlige nøgle. Din lokale kopi passer ikke med denne nøgle. "
11208 "Vil du stadig acceptere den?"
11209
11210 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108
11211 #, c-format 13346 #, c-format
11212 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 13347 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11213 msgstr "Modtog %s's offentlige nøgle. Vil du acceptere denne nøgle?" 13348 msgstr "Modtog %s's offentlige nøgle. Vil du acceptere denne nøgle?"
11214 13349
11215 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 13350 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
11216 #, c-format 13351 #, c-format
11217 msgid "" 13352 msgid ""
11218 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 13353 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11219 "\n" 13354 "\n"
11220 "%s\n" 13355 "%s\n"
11223 "Fingeraftryk og 'babbleprint' for %s nøglen er:\n" 13358 "Fingeraftryk og 'babbleprint' for %s nøglen er:\n"
11224 "\n" 13359 "\n"
11225 "%s\n" 13360 "%s\n"
11226 "%s\n" 13361 "%s\n"
11227 13362
11228 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 13363 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115
13364 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
11229 msgid "Verify Public Key" 13365 msgid "Verify Public Key"
11230 msgstr "Verificér offentlig nøgle" 13366 msgstr "Verificér offentlig nøgle"
11231 13367
11232 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 13368 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
11233 msgid "_View..." 13369 msgid "_View..."
11234 msgstr "_Vis..." 13370 msgstr "_Vis..."
11235 13371
11236 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 13372 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
11237 msgid "Unsupported public key type" 13373 msgid "Unsupported public key type"
11238 msgstr "Ikke understøttet offentlige nøgle type" 13374 msgstr "Ikke understøttet offentlige nøgle type"
11239 13375
11240 #: ../src/protocols/silc/silc.c:158 13376 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
11241 msgid "Connection failed" 13377 msgid "Connection failed"
11242 msgstr "Forbindelse fejlede" 13378 msgstr "Forbindelse fejlede"
11243 13379
11244 #: ../src/protocols/silc/silc.c:191 13380 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
11245 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 13381 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
11246 msgstr "Kan ikke initialisere SILC klient forbindelse" 13382 msgstr "Kan ikke initialisere SILC klient forbindelse"
11247 13383
11248 #: ../src/protocols/silc/silc.c:202 13384 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
11249 msgid "Performing key exchange" 13385 msgid "Performing key exchange"
11250 msgstr "Udfører nøgleudveksling" 13386 msgstr "Udfører nøgleudveksling"
11251 13387
11252 #: ../src/protocols/silc/silc.c:287 13388 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
11253 msgid "Out of memory" 13389 msgid "Out of memory"
11254 msgstr "Løb tør for hukommelse" 13390 msgstr "Løb tør for hukommelse"
11255 13391
11256 #: ../src/protocols/silc/silc.c:328 13392 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
11257 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 13393 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11258 msgstr "Kan ikke initialisere SILC protokol" 13394 msgstr "Kan ikke initialisere SILC protokol"
11259 13395
11260 #: ../src/protocols/silc/silc.c:335 13396 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
11261 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 13397 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
11262 msgstr "Kan ikke finde eller tilgå ~/.silc mappe" 13398 msgstr "Kan ikke finde eller tilgå ~/.silc mappe"
11263 13399
11264 #. Progress 13400 #. Progress
11265 #: ../src/protocols/silc/silc.c:340 13401 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
11266 msgid "Connecting to SILC Server" 13402 msgid "Connecting to SILC Server"
11267 msgstr "Tilslutter til SILC server" 13403 msgstr "Tilslutter til SILC server"
11268 13404
11269 #: ../src/protocols/silc/silc.c:349 13405 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
11270 #, c-format 13406 #, c-format
11271 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 13407 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
11272 msgstr "Kunne ikke indlæse SILC nøglepar: %s" 13408 msgstr "Kunne ikke indlæse SILC nøglepar: %s"
11273 13409
11274 #: ../src/protocols/silc/silc.c:369 13410 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
11275 msgid "Unable to create connection" 13411 msgid "Unable to create connection"
11276 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse" 13412 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse"
11277 13413
11278 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668 13414 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
11279 msgid "Your Current Mood" 13415 msgid "Your Current Mood"
11280 msgstr "Dit nuværende humør" 13416 msgstr "Dit nuværende humør"
11281 13417
11282 #: ../src/protocols/silc/silc.c:684 13418 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
11283 msgid "In love" 13419 msgid "In love"
11284 msgstr "Forelsket" 13420 msgstr "Forelsket"
11285 13421
11286 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 13422 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
11287 msgid "" 13423 msgid ""
11288 "\n" 13424 "\n"
11289 "Your Preferred Contact Methods" 13425 "Your Preferred Contact Methods"
11290 msgstr "" 13426 msgstr ""
11291 "\n" 13427 "\n"
11292 "Dine fortrukne kontakt metoder" 13428 "Dine fortrukne kontakt metoder"
11293 13429
11294 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:518 13430 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699
13431 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
11295 msgid "SMS" 13432 msgid "SMS"
11296 msgstr "SMS" 13433 msgstr "SMS"
11297 13434
11298 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:520 13435 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701
13436 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
11299 msgid "MMS" 13437 msgid "MMS"
11300 msgstr "MMS" 13438 msgstr "MMS"
11301 13439
11302 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707 13440 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
11303 msgid "Video conferencing" 13441 msgid "Video conferencing"
11304 msgstr "Videokonference" 13442 msgstr "Videokonference"
11305 13443
11306 #: ../src/protocols/silc/silc.c:712 13444 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
11307 msgid "Your Current Status" 13445 msgid "Your Current Status"
11308 msgstr "Din nuværende status" 13446 msgstr "Din nuværende status"
11309 13447
11310 #: ../src/protocols/silc/silc.c:719 13448 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
11311 msgid "Online Services" 13449 msgid "Online Services"
11312 msgstr "Online tjenester" 13450 msgstr "Online tjenester"
11313 13451
11314 #: ../src/protocols/silc/silc.c:722 13452 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
11315 msgid "Let others see what services you are using" 13453 msgid "Let others see what services you are using"
11316 msgstr "Lad andre se hvilke tjenester du bruger" 13454 msgstr "Lad andre se hvilke tjenester du bruger"
11317 13455
11318 #: ../src/protocols/silc/silc.c:728 13456 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
11319 msgid "Let others see what computer you are using" 13457 msgid "Let others see what computer you are using"
11320 msgstr "Lad andre se hvilken computer du bruger" 13458 msgstr "Lad andre se hvilken computer du bruger"
11321 13459
11322 #: ../src/protocols/silc/silc.c:735 13460 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
11323 msgid "Your VCard File" 13461 msgid "Your VCard File"
11324 msgstr "Din VCard fil" 13462 msgstr "Din VCard fil"
11325 13463
11326 #: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748 13464 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743
13465 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
11327 msgid "User Online Status Attributes" 13466 msgid "User Online Status Attributes"
11328 msgstr "Online bruger status-attributter" 13467 msgstr "Online bruger status-attributter"
11329 13468
11330 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 13469 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
11331 msgid "" 13470 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
11332 "You can let other users see your online status information and your personal " 13471 msgstr "Du kan lade andre brugere se dine online status oplysninger og dine personlige oplysninger. Udfyld de oplysninger, du gerne vil have at folk kan se om dig."
11333 "information. Please fill the information you would like other users to see " 13472
11334 "about yourself." 13473 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
11335 msgstr "" 13474 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
11336 "Du kan lade andre brugere se dine online status oplysninger og dine " 13475 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
11337 "personlige oplysninger. Udfyld de oplysninger, du gerne vil have at folk kan "
11338 "se om dig."
11339
11340 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795
11341 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1435
11342 msgid "Message of the Day" 13476 msgid "Message of the Day"
11343 msgstr "Dagens besked (MOTD)" 13477 msgstr "Dagens besked (MOTD)"
11344 13478
11345 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789 13479 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
11346 msgid "No Message of the Day available" 13480 msgid "No Message of the Day available"
11347 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" 13481 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig"
11348 13482
11349 #: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1430 13483 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786
13484 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
11350 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 13485 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11351 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." 13486 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse."
11352 13487
11353 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885 13488 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
11354 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957 13489 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
13490 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952
13491 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
11355 msgid "Create New SILC Key Pair" 13492 msgid "Create New SILC Key Pair"
11356 msgstr "Opret nyt SILC nøglepar" 13493 msgstr "Opret nyt SILC nøglepar"
11357 13494
11358 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841 13495 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
11359 msgid "Passphrases do not match" 13496 msgid "Passphrases do not match"
11360 msgstr "Adgangskoder passer ikke" 13497 msgstr "Adgangskoder passer ikke"
11361 13498
11362 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885 13499 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
11363 msgid "Key Pair Generation failed" 13500 msgid "Key Pair Generation failed"
11364 msgstr "Nøglepar generering fejlede" 13501 msgstr "Nøglepar generering fejlede"
11365 13502
11366 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 13503 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
11367 msgid "Key length" 13504 msgid "Key length"
11368 msgstr "Nøglelængde" 13505 msgstr "Nøglelængde"
11369 13506
11370 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926 13507 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
11371 msgid "Public key file" 13508 msgid "Public key file"
11372 msgstr "Offentlig nøgle fil" 13509 msgstr "Offentlig nøgle fil"
11373 13510
11374 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928 13511 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
11375 msgid "Private key file" 13512 msgid "Private key file"
11376 msgstr "Privat nøgle fil" 13513 msgstr "Privat nøgle fil"
11377 13514
11378 #: ../src/protocols/silc/silc.c:951 13515 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
11379 msgid "Passphrase (retype)" 13516 msgid "Passphrase (retype)"
11380 msgstr "Adgangskode (indtast igen)" 13517 msgstr "Adgangskode (indtast igen)"
11381 13518
11382 #: ../src/protocols/silc/silc.c:958 13519 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
11383 msgid "Generate Key Pair" 13520 msgid "Generate Key Pair"
11384 msgstr "Generér nøglepar" 13521 msgstr "Generér nøglepar"
11385 13522
11386 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1002 13523 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
11387 msgid "Online Status" 13524 msgid "Online Status"
11388 msgstr "Online status" 13525 msgstr "Online status"
11389 13526
11390 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 13527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
11391 msgid "View Message of the Day" 13528 msgid "View Message of the Day"
11392 msgstr "Vis dagens besked (MOTD)" 13529 msgstr "Vis dagens besked (MOTD)"
11393 13530
11394 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 13531 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
11395 msgid "Create SILC Key Pair..." 13532 msgid "Create SILC Key Pair..."
11396 msgstr "Opret SILC nøglepar..." 13533 msgstr "Opret SILC nøglepar..."
11397 13534
11398 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114 13535 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
11399 #, c-format 13536 #, c-format
11400 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 13537 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11401 msgstr "Bruger <I>%s</I> er ikke til stede på netværket" 13538 msgstr "Bruger <I>%s</I> er ikke til stede på netværket"
11402 13539
11403 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1306 13540 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
11404 msgid "Topic too long" 13541 msgid "Topic too long"
11405 msgstr "Emne for langt" 13542 msgstr "Emne for langt"
11406 13543
11407 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1387 13544 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
11408 msgid "You must specify a nick" 13545 msgid "You must specify a nick"
11409 msgstr "Du skal angive et kælenavn" 13546 msgstr "Du skal angive et kælenavn"
11410 13547
11411 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1489 13548 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
11412 #, c-format 13549 #, c-format
11413 msgid "channel %s not found" 13550 msgid "channel %s not found"
11414 msgstr "kanal %s blev ikke fundet" 13551 msgstr "kanal %s blev ikke fundet"
11415 13552
11416 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1494 13553 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
11417 #, c-format 13554 #, c-format
11418 msgid "channel modes for %s: %s" 13555 msgid "channel modes for %s: %s"
11419 msgstr "kanal tilstande for %s: %s" 13556 msgstr "kanal tilstande for %s: %s"
11420 13557
11421 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1496 13558 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
11422 #, c-format 13559 #, c-format
11423 msgid "no channel modes are set on %s" 13560 msgid "no channel modes are set on %s"
11424 msgstr "ingen kanal tilstande er sat på %s" 13561 msgstr "ingen kanal tilstande er sat på %s"
11425 13562
11426 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1509 13563 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
11427 #, c-format 13564 #, c-format
11428 msgid "Failed to set cmodes for %s" 13565 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11429 msgstr "Kunne ikke sætte cmodes for %s" 13566 msgstr "Kunne ikke sætte cmodes for %s"
11430 13567
11431 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1539 13568 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
11432 #, c-format 13569 #, c-format
11433 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 13570 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
11434 msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en Gaim-fejl)" 13571 msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en Gaim-fejl)"
11435 13572
11436 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 13573 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
11437 msgid "part [channel]: Leave the chat" 13574 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11438 msgstr "part [kanal]: Forlad chatten" 13575 msgstr "part [kanal]: Forlad chatten"
11439 13576
11440 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 13577 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
11441 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 13578 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11442 msgstr "leave [kanal]: Forlad chatten" 13579 msgstr "leave [kanal]: Forlad chatten"
11443 13580
11444 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1610 13581 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
11445 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 13582 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11446 msgstr "topic [&lt;nyt emne&gt;]: Vis eller skift emnet" 13583 msgstr "topic [&lt;nyt emne&gt;]: Vis eller skift emnet"
11447 13584
11448 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 13585 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
11449 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 13586 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11450 msgstr "" 13587 msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;adgangskode&gt;]: Deltag i chat på dette netværk"
11451 "join &lt;kanal&gt; [&lt;adgangskode&gt;]: Deltag i chat på dette netværk" 13588
11452 13589 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
11453 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
11454 msgid "list: List channels on this network" 13590 msgid "list: List channels on this network"
11455 msgstr "list: Vis kanaler på dette netværk" 13591 msgstr "list: Vis kanaler på dette netværk"
11456 13592
11457 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 13593 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
11458 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 13594 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11459 msgstr "whois &lt;navn&gt;: Vis brugerens oplysninger" 13595 msgstr "whois &lt;navn&gt;: Vis brugerens oplysninger"
11460 13596
11461 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 13597 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
13598 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
11462 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 13599 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11463 msgstr "msg &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en bruger" 13600 msgstr "msg &lt;navn&gt; &lt;besked&gt;: Send en privat besked til en bruger"
11464 13601
11465 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 13602 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
11466 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 13603 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11467 msgstr "" 13604 msgstr "query &lt;navn&gt; [&lt;besked&gt;]: Send en privat besked til en bruger"
11468 "query &lt;navn&gt; [&lt;besked&gt;]: Send en privat besked til en bruger" 13605
11469 13606 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
11470 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635
11471 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 13607 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11472 msgstr "motd: Vis dagens besked (MOTD)" 13608 msgstr "motd: Vis dagens besked (MOTD)"
11473 13609
11474 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 13610 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
11475 msgid "detach: Detach this session" 13611 msgid "detach: Detach this session"
11476 msgstr "detach: Gå væk fra denne session" 13612 msgstr "detach: Gå væk fra denne session"
11477 13613
11478 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 13614 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
11479 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 13615 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11480 msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked" 13616 msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked"
11481 13617
11482 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1647 13618 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
11483 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 13619 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11484 msgstr "call &lt;kommando&gt;: Kald en vilkårlig silc klient kommando" 13620 msgstr "call &lt;kommando&gt;: Kald en vilkårlig silc klient kommando"
11485 13621
11486 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 13622 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648
11487 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 13623 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11488 msgstr "kill &lt;kælenavn&gt; [-pubkey|&lt;begrundelse&gt;]: Dræb kælenavn" 13624 msgstr "kill &lt;kælenavn&gt; [-pubkey|&lt;begrundelse&gt;]: Dræb kælenavn"
11489 13625
11490 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 13626 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
11491 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 13627 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11492 msgstr "nick &lt;nyt navn&gt;: Skift dit navn" 13628 msgstr "nick &lt;nyt navn&gt;: Skift dit navn"
11493 13629
11494 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 13630 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
11495 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 13631 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11496 msgstr "whowas &lt;navn&gt;: Vis brugerens oplysninger" 13632 msgstr "whowas &lt;navn&gt;: Vis brugerens oplysninger"
11497 13633
11498 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 13634 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
11499 msgid "" 13635 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
11500 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 13636 msgstr "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;tilstande&gt;] [argumenter]: Sæt eller fjern en kanal tilstand"
11501 "channel modes" 13637
11502 msgstr "" 13638 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
11503 "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;tilstande&gt;] [argumenter]: Sæt eller fjern en " 13639 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
11504 "kanal tilstand" 13640 msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;tilstande&gt; &lt;navn&gt;: Sæt brugerens tilstande på kanal"
11505 13641
11506 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 13642 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
11507 msgid ""
11508 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11509 "on channel"
11510 msgstr ""
11511 "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;tilstande&gt; &lt;navn&gt;: Sæt brugerens "
11512 "tilstande på kanal"
11513
11514 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
11515 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 13643 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11516 msgstr "umode &lt;brugertilstande&gt;: Sæt dine tilstande på netværket" 13644 msgstr "umode &lt;brugertilstande&gt;: Sæt dine tilstande på netværket"
11517 13645
11518 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 13646 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
11519 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 13647 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11520 msgstr "oper &lt;navn&gt; [-pubkey]: Få server operatør privilegier" 13648 msgstr "oper &lt;navn&gt; [-pubkey]: Få server operatør privilegier"
11521 13649
11522 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 13650 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
11523 msgid "" 13651 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
11524 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 13652 msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;navn&gt;: invitér navn eller tilføj/fjern fra kanal invitationsliste"
11525 "channel invite list" 13653
11526 msgstr "" 13654 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
11527 "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;navn&gt;: invitér navn eller tilføj/fjern fra "
11528 "kanal invitationsliste"
11529
11530 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
11531 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 13655 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11532 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;navn&gt; [comment]: Spark klient fra kanal" 13656 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;navn&gt; [comment]: Spark klient fra kanal"
11533 13657
11534 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 13658 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
11535 msgid "info [server]: View server administrative details" 13659 msgid "info [server]: View server administrative details"
11536 msgstr "info [server]: Vis serverens administrative detaljer" 13660 msgstr "info [server]: Vis serverens administrative detaljer"
11537 13661
11538 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 13662 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
11539 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 13663 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11540 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;navn&gt;]: Udvis klient fra kanal" 13664 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;navn&gt;]: Udvis klient fra kanal"
11541 13665
11542 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 13666 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
11543 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 13667 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11544 msgstr "" 13668 msgstr "getkey &lt;navn|server&gt;: Hent klient eller servers offentlige nøgle"
11545 "getkey &lt;navn|server&gt;: Hent klient eller servers offentlige nøgle" 13669
11546 13670 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
11547 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701
11548 msgid "stats: View server and network statistics" 13671 msgid "stats: View server and network statistics"
11549 msgstr "stats: Vis server- og netværksstatistik" 13672 msgstr "stats: Vis server- og netværksstatistik"
11550 13673
11551 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1705 13674 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
11552 msgid "ping: Send PING to the connected server" 13675 msgid "ping: Send PING to the connected server"
11553 msgstr "ping: Send PING til den forbundne server" 13676 msgstr "ping: Send PING til den forbundne server"
11554 13677
11555 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 13678 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
11556 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 13679 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11557 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Vis brugere på kanalen lige nu" 13680 msgstr "users &lt;kanal&gt;: Vis brugere på kanalen lige nu"
11558 13681
11559 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1714 13682 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
11560 msgid "" 13683 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)"
11561 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 13684 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;: Vis angivne brugere på kanal(er)"
11562 "specific users in channel(s)"
11563 msgstr ""
11564 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;: Vis angivne "
11565 "brugere på kanal(er)"
11566 13685
11567 #. *< type 13686 #. *< type
11568 #. *< ui_requirement 13687 #. *< ui_requirement
11569 #. *< flags 13688 #. *< flags
11570 #. *< dependencies 13689 #. *< dependencies
11571 #. *< priority 13690 #. *< priority
11572 #. *< id 13691 #. *< id
11573 #. *< name 13692 #. *< name
11574 #. *< version 13693 #. *< version
11575 #. * summary 13694 #. * summary
11576 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1823 13695 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820
11577 msgid "SILC Protocol Plugin" 13696 msgid "SILC Protocol Plugin"
11578 msgstr "SILC prokotolmodul" 13697 msgstr "SILC prokotolmodul"
11579 13698
11580 #. * description 13699 #. * description
11581 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1825 13700 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822
11582 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 13701 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11583 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol" 13702 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol"
11584 13703
11585 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 13704 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859
11586 msgid "Public Key file" 13705 msgid "Public Key file"
11587 msgstr "Offentlig nøgle fil" 13706 msgstr "Offentlig nøgle fil"
11588 13707
11589 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1866 13708 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863
11590 msgid "Private Key file" 13709 msgid "Private Key file"
11591 msgstr "Privat nøgle fil" 13710 msgstr "Privat nøgle fil"
11592 13711
11593 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1876 13712 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873
11594 msgid "Cipher" 13713 msgid "Cipher"
11595 msgstr "Kode" 13714 msgstr "Kode"
11596 13715
11597 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 13716 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883
11598 msgid "HMAC" 13717 msgid "HMAC"
11599 msgstr "HMAC" 13718 msgstr "HMAC"
11600 13719
11601 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 13720 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886
11602 msgid "Public key authentication" 13721 msgid "Public key authentication"
11603 msgstr "Offentlig nøgle godkendelse" 13722 msgstr "Offentlig nøgle godkendelse"
11604 13723
11605 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892 13724 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889
11606 msgid "Reject watching by other users" 13725 msgid "Reject watching by other users"
11607 msgstr "Nægt andre brugere at kigge på" 13726 msgstr "Nægt andre brugere at kigge på"
11608 13727
11609 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895 13728 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
11610 msgid "Block invites" 13729 msgid "Block invites"
11611 msgstr "Blokér invitationer" 13730 msgstr "Blokér invitationer"
11612 13731
11613 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898 13732 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
11614 msgid "Block IMs without Key Exchange" 13733 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11615 msgstr "Blokér kvikbeskeder uden nøgleudveksling" 13734 msgstr "Blokér kvikbeskeder uden nøgleudveksling"
11616 13735
11617 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901 13736 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898
11618 msgid "Reject online status attribute requests" 13737 msgid "Reject online status attribute requests"
11619 msgstr "Nægt anmodning om online status-attributter" 13738 msgstr "Nægt anmodning om online status-attributter"
11620 13739
11621 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904 13740 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
11622 msgid "Block messages to whiteboard" 13741 msgid "Block messages to whiteboard"
11623 msgstr "Blokér beskeder til tavle" 13742 msgstr "Blokér beskeder til tavle"
11624 13743
11625 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907 13744 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904
11626 msgid "Automatically open whiteboard" 13745 msgid "Automatically open whiteboard"
11627 msgstr "Åbn automatisk tavle" 13746 msgstr "Åbn automatisk tavle"
11628 13747
11629 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1910 13748 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907
11630 msgid "Digitally sign and verify all messages" 13749 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11631 msgstr "Skriv alle beskeder under med digital signatur og godkend dem" 13750 msgstr "Skriv alle beskeder under med digital signatur og godkend dem"
11632 13751
11633 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 13752 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207
13753 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
11634 msgid "Creating SILC key pair..." 13754 msgid "Creating SILC key pair..."
11635 msgstr "Opretter SILC nøglepar..." 13755 msgstr "Opretter SILC nøglepar..."
11636 13756
11637 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 13757 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11638 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 13758 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11639 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 13759 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
11640 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 13760 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
11641 #, c-format 13761 #, c-format
11642 msgid "Real Name: \t%s\n" 13762 msgid "Real Name: \t%s\n"
11643 msgstr "Rigtigt navn: \t%s\n" 13763 msgstr "Rigtigt navn: \t%s\n"
11644 13764
11645 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 13765 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
11646 #, c-format 13766 #, c-format
11647 msgid "User Name: \t%s\n" 13767 msgid "User Name: \t%s\n"
11648 msgstr "Brugernavn. \t%s\n" 13768 msgstr "Brugernavn. \t%s\n"
11649 13769
11650 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 13770 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
11651 #, c-format 13771 #, c-format
11652 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 13772 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
11653 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" 13773 msgstr "E-mail: \t\t%s\n"
11654 13774
11655 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 13775 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
11656 #, c-format 13776 #, c-format
11657 msgid "Host Name: \t%s\n" 13777 msgid "Host Name: \t%s\n"
11658 msgstr "Værtsnavn: \t%s\n" 13778 msgstr "Værtsnavn: \t%s\n"
11659 13779
11660 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 13780 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
11661 #, c-format 13781 #, c-format
11662 msgid "Organization: \t%s\n" 13782 msgid "Organization: \t%s\n"
11663 msgstr "Organisation: \t%s\n" 13783 msgstr "Organisation: \t%s\n"
11664 13784
11665 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 13785 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
11666 #, c-format 13786 #, c-format
11667 msgid "Country: \t%s\n" 13787 msgid "Country: \t%s\n"
11668 msgstr "Land: \t%s\n" 13788 msgstr "Land: \t%s\n"
11669 13789
11670 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 13790 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
11671 #, c-format 13791 #, c-format
11672 msgid "Algorithm: \t%s\n" 13792 msgid "Algorithm: \t%s\n"
11673 msgstr "Algoritme: \t%s\n" 13793 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
11674 13794
11675 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 13795 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
11676 #, c-format 13796 #, c-format
11677 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 13797 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
11678 msgstr "Nøgle længde: \t%d bits\n" 13798 msgstr "Nøgle længde: \t%d bits\n"
11679 13799
11680 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 13800 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
11681 #, c-format 13801 #, c-format
11682 msgid "" 13802 msgid ""
11683 "Public Key Fingerprint:\n" 13803 "Public Key Fingerprint:\n"
11684 "%s\n" 13804 "%s\n"
11685 "\n" 13805 "\n"
11686 msgstr "" 13806 msgstr ""
11687 "Offentlige nøgle fingeraftryk:\n" 13807 "Offentlige nøgle fingeraftryk:\n"
11688 "%s\n" 13808 "%s\n"
11689 "\n" 13809 "\n"
11690 13810
11691 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 13811 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
11692 #, c-format 13812 #, c-format
11693 msgid "" 13813 msgid ""
11694 "Public Key Babbleprint:\n" 13814 "Public Key Babbleprint:\n"
11695 "%s" 13815 "%s"
11696 msgstr "" 13816 msgstr ""
11697 "Offentlig nøgle 'babbleprint':\n" 13817 "Offentlig nøgle 'babbleprint':\n"
11698 "%s" 13818 "%s"
11699 13819
11700 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 13820 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374
13821 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
11701 msgid "Public Key Information" 13822 msgid "Public Key Information"
11702 msgstr "Offentlige nøgle oplysninger" 13823 msgstr "Offentlige nøgle oplysninger"
11703 13824
11704 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 13825 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
11705 msgid "Paging" 13826 msgid "Paging"
11706 msgstr "Personsøger" 13827 msgstr "Personsøger"
11707 13828
11708 #: ../src/protocols/silc/util.c:522 13829 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
11709 msgid "Video Conferencing" 13830 msgid "Video Conferencing"
11710 msgstr "Videokonference" 13831 msgstr "Videokonference"
11711 13832
11712 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 13833 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
11713 msgid "Computer" 13834 msgid "Computer"
11714 msgstr "Computer" 13835 msgstr "Computer"
11715 13836
11716 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 13837 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
11717 msgid "PDA" 13838 msgid "PDA"
11718 msgstr "Håndholdt" 13839 msgstr "Håndholdt"
11719 13840
11720 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 13841 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
11721 msgid "Terminal" 13842 msgid "Terminal"
11722 msgstr "Terminal" 13843 msgstr "Terminal"
11723 13844
11724 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 13845 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
11725 #, c-format 13846 #, c-format
11726 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 13847 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11727 msgstr "%s sendte besked til tavle. Vil du åbne tavlen?" 13848 msgstr "%s sendte besked til tavle. Vil du åbne tavlen?"
11728 13849
11729 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 13850 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
11730 #, c-format 13851 #, c-format
11731 msgid "" 13852 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
11732 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
11733 "whiteboard?"
11734 msgstr "%s sendte besked til tavle på kanalen %s. Vil du åbne tavlen?" 13853 msgstr "%s sendte besked til tavle på kanalen %s. Vil du åbne tavlen?"
11735 13854
11736 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 13855 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
11737 msgid "Whiteboard" 13856 msgid "Whiteboard"
11738 msgstr "Tavle" 13857 msgstr "Tavle"
11739 13858
11740 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 13859 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
11741 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409 13860 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
11742 msgid "Could not write" 13861 msgid "Could not write"
11743 msgstr "Kunne ikke skrive" 13862 msgstr "Kunne ikke skrive"
11744 13863
11745 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422 13864 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
13865 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
11746 msgid "Could not connect" 13866 msgid "Could not connect"
11747 msgstr "Kunne ikke forbinde" 13867 msgstr "Kunne ikke forbinde"
11748 13868
11749 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994 13869 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
11750 msgid "Wrong Password" 13870 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
11751 msgstr "Forkert adgangskode" 13871 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
11752 13872 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
11753 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492
11754 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551
11755 msgid "Could not create listen socket" 13873 msgid "Could not create listen socket"
11756 msgstr "Kunne ikke oprette lyttende sokkel" 13874 msgstr "Kunne ikke oprette lyttende sokkel"
11757 13875
11758 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474 13876 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
11759 msgid "Couldn't resolve host" 13877 msgid "Couldn't resolve host"
11760 msgstr "Kunne ikke slå vært op" 13878 msgstr "Kunne ikke slå vært op"
11761 13879
11762 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572 13880 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
11763 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 13881 msgid "Could not resolve hostname"
11764 msgstr "SIP brugernavne må ikke indeholde mellemrum og @-tegn" 13882 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op"
13883
13884 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
13885 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
13886 msgstr "SIP-skærmnavne må ikke indeholde mellemrum og @-tegn"
11765 13887
11766 #. *< type 13888 #. *< type
11767 #. *< ui_requirement 13889 #. *< ui_requirement
11768 #. *< flags 13890 #. *< flags
11769 #. *< dependencies 13891 #. *< dependencies
11770 #. *< priority 13892 #. *< priority
11771 #. *< id 13893 #. *< id
11772 #. *< name 13894 #. *< name
11773 #. *< version 13895 #. *< version
11774 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734 13896 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
11775 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 13897 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11776 msgstr "SIP/SIMPLE protokol modul" 13898 msgstr "SIP/SIMPLE protokol modul"
11777 13899
11778 #. * summary 13900 #. * summary
11779 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1735 13901 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817
11780 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 13902 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11781 msgstr "SIP/SIMPLE protokol modul" 13903 msgstr "SIP/SIMPLE protokol modul"
11782 13904
11783 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1757 13905 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839
11784 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 13906 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11785 msgstr "Annoncer status (bemærk: alle kan se dig)" 13907 msgstr "Annoncer status (bemærk: alle kan se dig)"
11786 13908
11787 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1763 13909 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
11788 msgid "Use UDP" 13910 msgid "Use UDP"
11789 msgstr "Brug UDP" 13911 msgstr "Brug UDP"
11790 13912
11791 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1765 13913 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847
11792 msgid "Use proxy" 13914 msgid "Use proxy"
11793 msgstr "Brug mellemvært" 13915 msgstr "Brug mellemvært"
11794 13916
11795 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1767 13917 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849
11796 msgid "Proxy" 13918 msgid "Proxy"
11797 msgstr "Mellemvært" 13919 msgstr "Mellemvært"
11798 13920
11799 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1769 13921 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851
11800 msgid "Auth User" 13922 msgid "Auth User"
11801 msgstr "Autentificering bruger" 13923 msgstr "Autentificering bruger"
11802 13924
11803 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1771 13925 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853
11804 msgid "Auth Domain" 13926 msgid "Auth Domain"
11805 msgstr "Autentificering domæne" 13927 msgstr "Autentificering domæne"
11806 13928
11807 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 13929 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
11808 #, c-format 13930 #, c-format
11809 msgid "Looking up %s" 13931 msgid "Looking up %s"
11810 msgstr "Slår %s op" 13932 msgstr "Slår %s op"
11811 13933
11812 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 13934 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
11813 #, c-format 13935 #, c-format
11814 msgid "Connect to %s failed" 13936 msgid "Connect to %s failed"
11815 msgstr "Forbindelse til %s fejlede" 13937 msgstr "Forbindelse til %s fejlede"
11816 13938
11817 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 13939 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
11818 #, c-format 13940 #, c-format
11819 msgid "Signon: %s" 13941 msgid "Signon: %s"
11820 msgstr "Tilsluttet: %s" 13942 msgstr "Tilsluttet: %s"
11821 13943
11822 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 13944 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
11823 #, c-format 13945 #, c-format
11824 msgid "Unable to write file %s." 13946 msgid "Unable to write file %s."
11825 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." 13947 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s."
11826 13948
11827 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 13949 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
11828 #, c-format 13950 #, c-format
11829 msgid "Unable to read file %s." 13951 msgid "Unable to read file %s."
11830 msgstr "Kunne ikke læse filen %s." 13952 msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
11831 13953
11832 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 13954 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
11833 #, c-format 13955 #, c-format
11834 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 13956 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
11835 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." 13957 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet."
11836 13958
11837 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 13959 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
11838 #, c-format 13960 #, c-format
11839 msgid "%s not currently logged in." 13961 msgid "%s not currently logged in."
11840 msgstr "%s er ikke logget på lige nu." 13962 msgstr "%s er ikke logget på lige nu."
11841 13963
11842 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 13964 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
11843 #, c-format 13965 #, c-format
11844 msgid "Warning of %s not allowed." 13966 msgid "Warning of %s not allowed."
11845 msgstr "Du kan ikke advare %s." 13967 msgstr "Du kan ikke advare %s."
11846 13968
11847 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 13969 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
11848 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 13970 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
11849 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." 13971 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren."
11850 13972
11851 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 13973 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
11852 #, c-format 13974 #, c-format
11853 msgid "Chat in %s is not available." 13975 msgid "Chat in %s is not available."
11854 msgstr "Chat i %s er ikke muligt." 13976 msgstr "Chat i %s er ikke muligt."
11855 13977
11856 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 13978 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
11857 #, c-format 13979 #, c-format
11858 msgid "You are sending messages too fast to %s." 13980 msgid "You are sending messages too fast to %s."
11859 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." 13981 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s."
11860 13982
11861 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 13983 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
11862 #, c-format 13984 #, c-format
11863 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 13985 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
11864 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." 13986 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang."
11865 13987
11866 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 13988 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
11867 #, c-format 13989 #, c-format
11868 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 13990 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
11869 msgstr "" 13991 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
11870 "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." 13992
11871 13993 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
11872 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512
11873 msgid "Failure." 13994 msgid "Failure."
11874 msgstr "Fejl." 13995 msgstr "Fejl."
11875 13996
11876 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 13997 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
11877 msgid "Too many matches." 13998 msgid "Too many matches."
11878 msgstr "For mange resultater." 13999 msgstr "For mange resultater."
11879 14000
11880 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 14001 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
11881 msgid "Need more qualifiers." 14002 msgid "Need more qualifiers."
11882 msgstr "Angiv flere søgeord." 14003 msgstr "Angiv flere søgeord."
11883 14004
11884 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 14005 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
11885 msgid "Dir service temporarily unavailable." 14006 msgid "Dir service temporarily unavailable."
11886 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." 14007 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig."
11887 14008
11888 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 14009 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
11889 msgid "E-mail lookup restricted." 14010 msgid "E-mail lookup restricted."
11890 msgstr "E-mail søgning er begrænset." 14011 msgstr "E-mail søgning er begrænset."
11891 14012
11892 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 14013 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
11893 msgid "Keyword ignored." 14014 msgid "Keyword ignored."
11894 msgstr "Nøgleord ignoreret." 14015 msgstr "Nøgleord ignoreret."
11895 14016
11896 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 14017 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
11897 msgid "No keywords." 14018 msgid "No keywords."
11898 msgstr "Ingen nøgleord." 14019 msgstr "Ingen nøgleord."
11899 14020
11900 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 14021 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
11901 msgid "User has no directory information." 14022 msgid "User has no directory information."
11902 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." 14023 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet."
11903 14024
11904 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 14025 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
11905 msgid "Country not supported." 14026 msgid "Country not supported."
11906 msgstr "Land ikke understøttet." 14027 msgstr "Land ikke understøttet."
11907 14028
11908 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 14029 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
11909 #, c-format 14030 #, c-format
11910 msgid "Failure unknown: %s." 14031 msgid "Failure unknown: %s."
11911 msgstr "Ukendt fejl: %s" 14032 msgstr "Ukendt fejl: %s"
11912 14033
11913 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 14034 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
14035 msgid "Incorrect screen name or password."
14036 msgstr "Forkert skærmnavn eller adgangskode."
14037
14038 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
11914 msgid "The service is temporarily unavailable." 14039 msgid "The service is temporarily unavailable."
11915 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." 14040 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
11916 14041
11917 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 14042 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
11918 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 14043 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
11919 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." 14044 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind."
11920 14045
11921 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 14046 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
11922 msgid "" 14047 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
11923 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 14048 msgstr "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
11924 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 14049
11925 msgstr "" 14050 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
11926 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
11927 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
11928
11929 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554
11930 #, c-format 14051 #, c-format
11931 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 14052 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
11932 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." 14053 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s."
11933 14054
11934 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 14055 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
11935 #, c-format 14056 #, c-format
11936 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 14057 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
11937 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" 14058 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s"
11938 14059
11939 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 14060 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
11940 msgid "Invalid Groupname" 14061 msgid "Invalid Groupname"
11941 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" 14062 msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
11942 14063
11943 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 14064 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
11944 msgid "Connection Closed" 14065 msgid "Connection Closed"
11945 msgstr "Forbindelse lukket" 14066 msgstr "Forbindelse lukket"
11946 14067
11947 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 14068 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
11948 msgid "Waiting for reply..." 14069 msgid "Waiting for reply..."
11949 msgstr "Venter på svar..." 14070 msgstr "Venter på svar..."
11950 14071
11951 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 14072 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
11952 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 14073 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
11953 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." 14074 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen."
11954 14075
11955 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 14076 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
11956 msgid "Password Change Successful" 14077 msgid "Password Change Successful"
11957 msgstr "Adgangskode skiftet" 14078 msgstr "Adgangskode skiftet"
11958 14079
11959 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 14080 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
11960 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 14081 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
11961 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." 14082 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando."
11962 14083
11963 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 14084 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
11964 msgid "" 14085 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
11965 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 14086 msgstr "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed."
11966 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 14087
11967 "is only temporary, please be patient." 14088 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
11968 msgstr "" 14089 msgid "_Group:"
11969 "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " 14090 msgstr "_Gruppe:"
11970 "at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " 14091
11971 "tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed." 14092 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
11972
11973 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
11974 msgid "Get Dir Info" 14093 msgid "Get Dir Info"
11975 msgstr "Hent mappeoplysninger" 14094 msgstr "Hent mappeoplysninger"
11976 14095
11977 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 14096 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
11978 msgid "Set User Info"
11979 msgstr "Ret brugeroplysninger"
11980
11981 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
11982 msgid "Set Dir Info" 14097 msgid "Set Dir Info"
11983 msgstr "Ret mappeoplysninger" 14098 msgstr "Ret mappeoplysninger"
11984 14099
11985 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 14100 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
11986 msgid "Change Password"
11987 msgstr "Skift adgangskode"
11988
11989 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
11990 #, c-format 14101 #, c-format
11991 msgid "Could not open %s for writing!" 14102 msgid "Could not open %s for writing!"
11992 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!" 14103 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!"
11993 14104
11994 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 14105 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
11995 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 14106 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
11996 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." 14107 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt."
11997 14108
11998 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 14109 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898
11999 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 14110 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
14111 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062
14112 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
12000 msgid "Could not connect for transfer." 14113 msgid "Could not connect for transfer."
12001 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." 14114 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel."
12002 14115
12003 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 14116 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
12004 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 14117 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
12005 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." 14118 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført."
12006 14119
12007 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 14120 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
12008 msgid "Gaim - Save As..." 14121 msgid "Gaim - Save As..."
12009 msgstr "Gaim - Gem som..." 14122 msgstr "Gaim - Gem som..."
12010 14123
12011 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 14124 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
12012 #, c-format 14125 #, c-format
12013 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 14126 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
12014 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 14127 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
12015 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" 14128 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
12016 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" 14129 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
12017 14130
12018 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 14131 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
12019 #, c-format 14132 #, c-format
12020 msgid "%s requests you to send them a file" 14133 msgid "%s requests you to send them a file"
12021 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" 14134 msgstr "%s beder dig om at sende en fil"
12022 14135
12023 #. *< type 14136 #. *< type
12028 #. *< id 14141 #. *< id
12029 #. *< name 14142 #. *< name
12030 #. *< version 14143 #. *< version
12031 #. * summary 14144 #. * summary
12032 #. * description 14145 #. * description
12033 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 14146 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326
14147 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
12034 msgid "TOC Protocol Plugin" 14148 msgid "TOC Protocol Plugin"
12035 msgstr "TOC protokolmodul" 14149 msgstr "TOC protokolmodul"
12036 14150
12037 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 14151 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
12038 msgid "TOC host"
12039 msgstr "TOC Vært"
12040
12041 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
12042 msgid "TOC port"
12043 msgstr "TOC Port"
12044
12045 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
12046 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 14152 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12047 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." 14153 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt."
12048 14154
12049 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:766 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3569 14155 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
14156 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732
12050 msgid "Buzz!!" 14157 msgid "Buzz!!"
12051 msgstr "Bip!!" 14158 msgstr "Bip!!"
12052 14159
12053 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:811 14160 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
12054 #, c-format 14161 #, c-format
12055 msgid "Yahoo! system message for %s:" 14162 msgid "Yahoo! system message for %s:"
12056 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:" 14163 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:"
12057 14164
12058 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 14165 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958
12059 #. * this should probably be moved to the core. 14166 msgid "Authorization denied message:"
12060 #. 14167 msgstr "Godkendelsen nægtet besked:"
12061 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 14168
12062 #, c-format 14169 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
12063 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
12064 msgstr "Brugeren %s vil tilføje %s til hans eller hendes venneliste%s%s."
12065
12066 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913
12067 msgid "Message (optional) :"
12068 msgstr "Besked (valgfri) :"
12069
12070 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:955
12071 #, c-format 14170 #, c-format
12072 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 14171 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12073 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" 14172 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste"
12074 14173
12075 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:958 14174 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040
12076 #, c-format 14175 #, c-format
12077 msgid "" 14176 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
12078 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12079 "following reason: %s."
12080 msgstr "" 14177 msgstr ""
12081 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende " 14178 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende grund:\n"
12082 "grund:\n"
12083 "%s" 14179 "%s"
12084 14180
12085 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:961 14181 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
12086 msgid "Add buddy rejected" 14182 msgid "Add buddy rejected"
12087 msgstr "Vennetilføjelse nægtet" 14183 msgstr "Vennetilføjelse nægtet"
12088 14184
12089 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 14185 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
12090 #, c-format 14186 #, c-format
12091 msgid "" 14187 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
12092 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 14188 msgstr "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %s for opdateringer."
12093 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 14189
12094 "on to Yahoo. Check %s for updates." 14190 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
12095 msgstr ""
12096 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. "
12097 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %"
12098 "s for opdateringer."
12099
12100 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707
12101 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 14191 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12102 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse" 14192 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse"
12103 14193
12104 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 14194 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863
12105 #, c-format 14195 #, c-format
12106 msgid "" 14196 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12107 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 14197 msgstr "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen."
12108 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 14198
12109 msgstr "" 14199 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866
12110 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du "
12111 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen."
12112
12113 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
12114 msgid "Ignore buddy?" 14200 msgid "Ignore buddy?"
12115 msgstr "Ignorér ven?" 14201 msgstr "Ignorér ven?"
12116 14202
12117 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 14203 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
12118 msgid "Invalid username."
12119 msgstr "Ugyldigt brugernavn."
12120
12121 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
12122 msgid "Normal authentication failed!" 14204 msgid "Normal authentication failed!"
12123 msgstr "Normal godkendelse fejlede!" 14205 msgstr "Normal godkendelse fejlede!"
12124 14206
12125 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822 14207 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
12126 msgid "" 14208 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
12127 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 14209 msgstr "De normale godkendelsesmetoder har fejlet. Dette betyder enten at din adgangskode er forkert, eller at Yahoo!'s godkendelsesmetode er blevet ændret. Gaim vil nu forsøge at logge ind via Web Messenger-godkendelsesmetoden, som vil resultere i begrænset funktionalitet."
12128 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 14210
12129 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 14211 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
12130 "reduced functionality and features."
12131 msgstr ""
12132 "De normale godkendelsesmetoder har fejlet. Dette betyder enten at din "
12133 "adgangskode er forkert, eller at Yahoo!'s godkendelsesmetode er blevet "
12134 "ændret. Gaim vil nu forsøge at logge ind via Web Messenger-"
12135 "godkendelsesmetoden, som vil resultere i begrænset funktionalitet."
12136
12137 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830
12138 msgid "Incorrect password."
12139 msgstr "Forkert adgangskode."
12140
12141 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833
12142 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 14212 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12143 msgstr "Din konto er låst. Log ind på Yahoo! websitet." 14213 msgstr "Din konto er låst. Log ind på Yahoo! websitet."
12144 14214
12145 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836 14215 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
12146 #, c-format 14216 #, c-format
12147 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 14217 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12148 msgstr "" 14218 msgstr "Ukendt fejl nummer %d. Prøv at logge ind på Yahoo! websitet for at fixe dette."
12149 "Ukendt fejl nummer %d. Prøv at logge ind på Yahoo! websitet for at fixe " 14219
12150 "dette." 14220 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983
12151
12152 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
12153 #, c-format 14221 #, c-format
12154 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 14222 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12155 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s." 14223 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s."
12156 14224
12157 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 14225 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986
12158 msgid "Could not add buddy to server list" 14226 msgid "Could not add buddy to server list"
12159 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" 14227 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste"
12160 14228
12161 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 14229 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
12162 #, c-format 14230 #, c-format
12163 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 14231 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12164 msgstr "[ Hørbar %s/%s/%s.swf ] %s" 14232 msgstr "[ Hørbar %s/%s/%s.swf ] %s"
12165 14233
12166 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298 14234 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
12167 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 14235 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12168 msgid "Unable to read" 14236 msgstr "Modtog ugyldigt HTTP-svar fra server."
12169 msgstr "Kunne ikke læse" 14237
12170 14238 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
12171 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 14239 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
12172 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 14240 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
12173 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 14241 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
12174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 14242 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14243 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14244 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
12175 msgid "Connection problem" 14245 msgid "Connection problem"
12176 msgstr "Forbindelsesfejl" 14246 msgstr "Forbindelsesfejl"
12177 14247
12178 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 14248 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
14249 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
12179 msgid "Not at Home" 14250 msgid "Not at Home"
12180 msgstr "Ikke hjemme" 14251 msgstr "Ikke hjemme"
12181 14252
12182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 14253 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
14254 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
12183 msgid "Not at Desk" 14255 msgid "Not at Desk"
12184 msgstr "Ikke ved skrivebordet" 14256 msgstr "Ikke ved skrivebordet"
12185 14257
12186 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 14258 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864
14259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
12187 msgid "Not in Office" 14260 msgid "Not in Office"
12188 msgstr "Ikke på kontoret" 14261 msgstr "Ikke på kontoret"
12189 14262
12190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 14263 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
14264 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
12191 msgid "On Vacation" 14265 msgid "On Vacation"
12192 msgstr "På ferie" 14266 msgstr "På ferie"
12193 14267
12194 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 14268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
14269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
12195 msgid "Stepped Out" 14270 msgid "Stepped Out"
12196 msgstr "Trådt udenfor" 14271 msgstr "Trådt udenfor"
12197 14272
12198 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 14273 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
14274 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
12199 msgid "Not on server list" 14275 msgid "Not on server list"
12200 msgstr "Ikke på server liste" 14276 msgstr "Ikke på server liste"
12201 14277
12202 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 14278 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
14279 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
12203 msgid "Appear Online" 14280 msgid "Appear Online"
12204 msgstr "Virk offline" 14281 msgstr "Virk offline"
12205 14282
12206 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 14283 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
14284 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
12207 msgid "Appear Permanently Offline" 14285 msgid "Appear Permanently Offline"
12208 msgstr "Virk permanent offline" 14286 msgstr "Virk permanent offline"
12209 14287
12210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889 14288 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
12211 msgid "Presence" 14289 msgid "Presence"
12212 msgstr "Tilstedeværelse" 14290 msgstr "Tilstedeværelse"
12213 14291
12214 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 14292 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
12215 msgid "Appear Offline" 14293 msgid "Appear Offline"
12216 msgstr "Virk offline" 14294 msgstr "Virk offline"
12217 14295
12218 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 14296 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
12219 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 14297 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12220 msgstr "Virk ikke permanent offline" 14298 msgstr "Virk ikke permanent offline"
12221 14299
12222 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989 14300 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
12223 msgid "Join in Chat" 14301 msgid "Join in Chat"
12224 msgstr "Deltag i chat" 14302 msgstr "Deltag i chat"
12225 14303
12226 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 14304 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
12227 msgid "Initiate Conference" 14305 msgid "Initiate Conference"
12228 msgstr "Start konference" 14306 msgstr "Start konference"
12229 14307
12230 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023 14308 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
12231 msgid "Presence Settings" 14309 msgid "Presence Settings"
12232 msgstr "Tilstedeværelse indstillinger" 14310 msgstr "Tilstedeværelse indstillinger"
12233 14311
12234 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029 14312 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
12235 msgid "Start Doodling" 14313 msgid "Start Doodling"
12236 msgstr "Start med at 'Doodle'" 14314 msgstr "Start med at 'Doodle'"
12237 14315
12238 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 14316 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205
12239 msgid "Active which ID?" 14317 msgid "Active which ID?"
12240 msgstr "Aktivér hvilket ID?" 14318 msgstr "Aktivér hvilket ID?"
12241 14319
12242 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 14320 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
12243 msgid "Join who in chat?" 14321 msgid "Join who in chat?"
12244 msgstr "Deltag med hvem i chat?" 14322 msgstr "Deltag med hvem i chat?"
12245 14323
12246 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 14324 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
12247 msgid "Activate ID..." 14325 msgid "Activate ID..."
12248 msgstr "Aktivér ID..." 14326 msgstr "Aktivér ID..."
12249 14327
12250 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 14328 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
12251 msgid "Join User in Chat..." 14329 msgid "Join User in Chat..."
12252 msgstr "Deltag med bruger i chat..." 14330 msgstr "Deltag med bruger i chat..."
12253 14331
12254 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3628 14332 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791
12255 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 14333 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12256 msgstr "join: &lt;rum&gt;: Deltag i chatrum på Yahoo-netværket." 14334 msgstr "join: &lt;rum&gt;: Deltag i chatrum på Yahoo-netværket."
12257 14335
12258 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 14336 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
12259 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 14337 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12260 msgstr "list: Vis rum på Yahoo netværket" 14338 msgstr "list: Vis rum på Yahoo netværket"
12261 14339
12262 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3637 14340 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800
12263 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 14341 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
12264 msgstr "buzz: Buzz en kontakt for at få deres opmærksomhed" 14342 msgstr "buzz: Buzz en kontakt for at få deres opmærksomhed"
12265 14343
12266 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 14344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804
12267 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 14345 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12268 msgstr "doodle: Anmod en bruger om at starte en 'Doodle' session" 14346 msgstr "doodle: Anmod en bruger om at starte en 'Doodle' session"
12269 14347
12270 #. *< type 14348 #. *< type
12271 #. *< ui_requirement 14349 #. *< ui_requirement
12275 #. *< id 14353 #. *< id
12276 #. *< name 14354 #. *< name
12277 #. *< version 14355 #. *< version
12278 #. * summary 14356 #. * summary
12279 #. * description 14357 #. * description
12280 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3734 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3736 14358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899
14359 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901
12281 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 14360 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12282 msgstr "Yahoo protokolmodul" 14361 msgstr "Yahoo protokolmodul"
12283 14362
12284 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3753 14363 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918
12285 msgid "Yahoo Japan" 14364 msgid "Yahoo Japan"
12286 msgstr "Yahoo Japan" 14365 msgstr "Yahoo Japan"
12287 14366
12288 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3756 14367 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921
12289 msgid "Pager host" 14368 msgid "Pager server"
12290 msgstr "Bipper vært" 14369 msgstr "Bipper-server"
12291 14370
12292 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3759 14371 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924
12293 msgid "Japan Pager host" 14372 msgid "Japan Pager server"
12294 msgstr "Japan Bipper vært" 14373 msgstr "Japan Bipper-server"
12295 14374
12296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 14375 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927
12297 msgid "Pager port" 14376 msgid "Pager port"
12298 msgstr "Bipper port" 14377 msgstr "Bipper port"
12299 14378
12300 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3765 14379 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930
12301 msgid "File transfer host" 14380 msgid "File transfer server"
12302 msgstr "Filoverførsel værtsnavn" 14381 msgstr "Filoverførselsserver"
12303 14382
12304 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3768 14383 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933
12305 msgid "Japan file transfer host" 14384 msgid "Japan file transfer server"
12306 msgstr "Japan filoverførsel værtsnavn" 14385 msgstr "Japan filoverførselsserver"
12307 14386
12308 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3771 14387 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936
12309 msgid "File transfer port" 14388 msgid "File transfer port"
12310 msgstr "Filoverførsel port" 14389 msgstr "Filoverførsel port"
12311 14390
12312 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774 14391 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939
12313 msgid "Chat room locale" 14392 msgid "Chat room locale"
12314 msgstr "Chatrum tegnsæt" 14393 msgstr "Chatrum tegnsæt"
12315 14394
12316 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777 14395 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942
12317 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 14396 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12318 msgstr "Ignorér konference og chatrum invitationer" 14397 msgstr "Ignorér konference og chatrum invitationer"
12319 14398
12320 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 14399 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
12321 msgid "Chat room list URL" 14400 msgid "Chat room list URL"
12322 msgstr "Chatrumsliste adresse" 14401 msgstr "Chatrumsliste adresse"
12323 14402
12324 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 14403 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953
12325 msgid "YCHT host" 14404 msgid "Yahoo Chat server"
12326 msgstr "YCHT vært" 14405 msgstr "Yahoo Chat-server"
12327 14406
12328 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 14407 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956
12329 msgid "YCHT port" 14408 msgid "Yahoo Chat port"
12330 msgstr "YCHT port" 14409 msgstr "Yahoo chat-port"
14410
14411 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
14412 #, c-format
14413 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
14414 msgstr "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"."
14415
14416 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
14417 msgid "Invitation Rejected"
14418 msgstr "Invitation afvist"
14419
14420 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
14421 msgid "Failed to join chat"
14422 msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
14423
14424 #. -6
14425 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
14426 msgid "Unknown room"
14427 msgstr "Ukendt rum"
14428
14429 #. -15
14430 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
14431 msgid "Maybe the room is full"
14432 msgstr "Måske er rummet fyldt"
14433
14434 #. -35
14435 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
14436 msgid "Not available"
14437 msgstr "Ikke tilgængelig"
14438
14439 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
14440 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
14441 msgstr "Ukendt fejl. Det kræver måske at du logger ud og venter fem minutter før du kan joine chatrummet igen"
14442
14443 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
14444 #, c-format
14445 msgid "You are now chatting in %s."
14446 msgstr "Du er nu kendt som %s."
14447
14448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
14449 msgid "Failed to join buddy in chat"
14450 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat"
14451
14452 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
14453 msgid "Maybe they're not in a chat?"
14454 msgstr "Måske er de ikke i en chat?"
14455
14456 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
14457 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
14458 msgid "Fetching the room list failed."
14459 msgstr "Hentning af rumliste fejlede."
14460
14461 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
14462 msgid "Voices"
14463 msgstr "Stemmer"
14464
14465 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
14466 msgid "Webcams"
14467 msgstr "Webkameraer"
14468
14469 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14470 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14471 msgid "Unable to fetch room list."
14472 msgstr "Ikke i stand til at hente rumliste."
14473
14474 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
14475 msgid "User Rooms"
14476 msgstr "Brugerrum"
12331 14477
12332 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 14478 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
12333 #. * Doodle session has been made 14479 #. * Doodle session has been made
12334 #. 14480 #.
12335 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 14481 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
12336 msgid "Sent Doodle request." 14482 msgid "Sent Doodle request."
12337 msgstr "Sendte Doodle anmodning." 14483 msgstr "Sendte Doodle anmodning."
12338 14484
14485 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
14486 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
14487 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
14488 msgid "Unable to establish file descriptor."
14489 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
14490
12339 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 14491 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
12340 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 14492 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
12341 msgid "Write Error" 14493 msgid "Write Error"
12342 msgstr "Skrive fejl" 14494 msgstr "Skrive fejl"
12343 14495
12344 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 14496 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
12345 #, c-format
12346 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
12347 msgstr "<b>IP-adresse:</b> %s<br>"
12348
12349 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
12350 msgid "Yahoo! Japan Profile" 14497 msgid "Yahoo! Japan Profile"
12351 msgstr "Yahoo! Japan profil" 14498 msgstr "Yahoo! Japan profil"
12352 14499
12353 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 14500 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
12354 msgid "Yahoo! Profile" 14501 msgid "Yahoo! Profile"
12355 msgstr "Yahoo! profil" 14502 msgstr "Yahoo! profil"
12356 14503
12357 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 14504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
12358 msgid "" 14505 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
12359 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 14506 msgstr "Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er for børn, er ikke understøttet."
12360 "time." 14507
12361 msgstr "" 14508 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
12362 "Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er for " 14509 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
12363 "børn, er ikke understøttet." 14510 msgstr "Vis du vil se denne profil, skal du besøge dette link i din netlæser:"
12364 14511
12365 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 14512 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
12366 msgid ""
12367 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
12368 "web browser"
12369 msgstr ""
12370 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser"
12371
12372 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
12373 msgid "Yahoo! ID" 14513 msgid "Yahoo! ID"
12374 msgstr "Yahoo! ID" 14514 msgstr "Yahoo! ID"
12375 14515
12376 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084 14516 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
12377 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 14517 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
12378 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 14518 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
12379 msgid "Hobbies" 14519 msgid "Hobbies"
12380 msgstr "Hobbyer" 14520 msgstr "Hobbyer"
12381 14521
12382 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 14522 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
12383 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 14523 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
12384 msgid "Latest News" 14524 msgid "Latest News"
12385 msgstr "Seneste nyt" 14525 msgstr "Seneste nyt"
12386 14526
12387 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 14527 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
12388 msgid "Home Page" 14528 msgid "Home Page"
12389 msgstr "Hjemmeside" 14529 msgstr "Hjemmeside"
12390 14530
12391 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 14531 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
12392 msgid "Cool Link 1" 14532 msgid "Cool Link 1"
12393 msgstr "Sejt link 1" 14533 msgstr "Sejt link 1"
12394 14534
12395 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 14535 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
12396 msgid "Cool Link 2" 14536 msgid "Cool Link 2"
12397 msgstr "Sejt link 1" 14537 msgstr "Sejt link 1"
12398 14538
12399 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 14539 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
12400 msgid "Cool Link 3" 14540 msgid "Cool Link 3"
12401 msgstr "Sejt link 3" 14541 msgstr "Sejt link 3"
12402 14542
12403 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 14543 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
12404 msgid "Last Update" 14544 msgid "Last Update"
12405 msgstr "Sidst opdateret" 14545 msgstr "Sidst opdateret"
12406 14546
12407 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 14547 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
12408 #, c-format 14548 #, c-format
12409 msgid "User information for %s unavailable" 14549 msgid "User information for %s unavailable"
12410 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" 14550 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige"
12411 14551
12412 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 14552 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
12413 msgid "" 14553 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
12414 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 14554 msgstr "Desværre, denne profil er i et sprog eller format som ikke er understøttet på nuværende tidspunkt."
12415 "supported at this time." 14555
12416 msgstr "" 14556 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
12417 "Desværre, denne profil er i et sprog eller format som ikke er understøttet " 14557 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
12418 "på nuværende tidspunkt." 14558 msgstr "Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette er højst sandsynligt et midlertidigt server problem. Prøv igen senere."
12419 14559
12420 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 14560 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
12421 msgid "" 14561 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
12422 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 14562 msgstr "Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette betyder højst sandsynligt at brugeren ikke eksisterer; men Yahoo! tager nogen gange fejl og kan ikke finde en brugers profil. Hvis du ved at brugeren eksisterer, så prøv igen senere."
12423 "server-side problem. Please try again later." 14563
12424 msgstr "" 14564 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
12425 "Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette er højst sandsynligt et "
12426 "midlertidigt server problem. Prøv igen senere."
12427
12428 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195
12429 msgid ""
12430 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
12431 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
12432 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
12433 msgstr ""
12434 "Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette betyder højst sandsynligt at "
12435 "brugeren ikke eksisterer; men Yahoo! tager nogen gange fejl og kan ikke "
12436 "finde en brugers profil. Hvis du ved at brugeren eksisterer, så prøv igen "
12437 "senere."
12438
12439 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203
12440 msgid "The user's profile is empty." 14565 msgid "The user's profile is empty."
12441 msgstr "Brugerens profil er tom." 14566 msgstr "Brugerens profil er tom."
12442 14567
12443 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 14568 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
12444 #, c-format
12445 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12446 msgstr ""
12447 "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"."
12448
12449 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
12450 msgid "Invitation Rejected"
12451 msgstr "Invitation afvist"
12452
12453 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
12454 msgid "Failed to join chat"
12455 msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
12456
12457 #. -6
12458 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
12459 msgid "Unknown room"
12460 msgstr "Ukendt rum"
12461
12462 #. -15
12463 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
12464 msgid "Maybe the room is full"
12465 msgstr "Måske er rummet fyldt"
12466
12467 #. -35
12468 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
12469 msgid "Not available"
12470 msgstr "Ikke tilgængelig"
12471
12472 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
12473 msgid ""
12474 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
12475 "able to rejoin a chatroom"
12476 msgstr ""
12477 "Ukendt fejl. Det kræver måske at du logger ud og venter fem minutter før du "
12478 "kan joine chatrummet igen"
12479
12480 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
12481 #, c-format
12482 msgid "You are now chatting in %s."
12483 msgstr "Du er nu kendt som %s."
12484
12485 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
12486 msgid "Failed to join buddy in chat"
12487 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat"
12488
12489 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
12490 msgid "Maybe they're not in a chat?"
12491 msgstr "Måske er de ikke i en chat?"
12492
12493 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
12494 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
12495 msgid "Fetching the room list failed."
12496 msgstr "Hentning af rumliste fejlede."
12497
12498 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
12499 msgid "Voices"
12500 msgstr "Stemmer"
12501
12502 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
12503 msgid "Webcams"
12504 msgstr "Webkameraer"
12505
12506 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
12507 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
12508 msgid "Unable to fetch room list."
12509 msgstr "Ikke i stand til at hente rumliste."
12510
12511 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
12512 msgid "User Rooms"
12513 msgstr "Brugerrum"
12514
12515 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
12516 msgid "Connection problem with the YCHT server." 14569 msgid "Connection problem with the YCHT server."
12517 msgstr "Forbindelsesfejl med YCHT serveren." 14570 msgstr "Forbindelsesfejl med YCHT serveren."
12518 14571
12519 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 14572 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
14573 #, c-format
12520 msgid "" 14574 msgid ""
12521 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 14575 "Lost connection with server\n"
12522 "in the Account Editor)" 14576 "%s"
12523 msgstr "" 14577 msgstr ""
12524 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres.\t Tjek 'Tegnsæt'-" 14578 "Mistede forbindelsen til server\n"
12525 "indstillingen i Konto-redigeringen)" 14579 "%s"
12526 14580
12527 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701 14581 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
14582 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
14583 msgstr "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres.\t Tjek 'Tegnsæt'-indstillingen i Konto-redigeringen)"
14584
14585 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
12528 #, c-format 14586 #, c-format
12529 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 14587 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
12530 msgstr "Kunne ikke sende til chat %s,%s,%s" 14588 msgstr "Kunne ikke sende til chat %s,%s,%s"
12531 14589
12532 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151 14590 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787
12533 #, c-format 14591 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
12534 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 14592 msgid "User"
12535 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" 14593 msgstr "Bruger"
12536 14594
12537 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156 14595 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792
12538 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 14596 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
12539 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" 14597 msgid "Hidden or not logged-in"
12540 14598 msgstr "Skjult eller ikke logget ind"
12541 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 14599
14600 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798
14601 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
12542 #, c-format 14602 #, c-format
12543 msgid "<br>At %s since %s" 14603 msgid "<br>At %s since %s"
12544 msgstr "<br>%s siden %s" 14604 msgstr "<br>%s siden %s"
12545 14605
12546 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491 14606 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
14607 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
12547 msgid "Anyone" 14608 msgid "Anyone"
12548 msgstr "Hvem som helst" 14609 msgstr "Hvem som helst"
12549 14610
12550 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298 14611 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
12551 msgid "_Class:" 14612 msgid "_Class:"
12552 msgstr "_Klasse:" 14613 msgstr "_Klasse:"
12553 14614
12554 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304 14615 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
12555 msgid "_Instance:" 14616 msgid "_Instance:"
12556 msgstr "_Instans:" 14617 msgstr "_Instans:"
12557 14618
12558 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310 14619 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
12559 msgid "_Recipient:" 14620 msgid "_Recipient:"
12560 msgstr "_Modtager:" 14621 msgstr "_Modtager:"
12561 14622
12562 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321 14623 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
12563 #, c-format 14624 #, c-format
12564 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 14625 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
12565 msgstr "Forsøget på at abbonnere på %s,%s,%s fejlede" 14626 msgstr "Forsøget på at abbonnere på %s,%s,%s fejlede"
12566 14627
12567 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 14628 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
12568 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 14629 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
12569 msgstr "zlocate &lt;navn&gt;: Find lokalisering på bruger" 14630 msgstr "zlocate &lt;navn&gt;: Find lokalisering på bruger"
12570 14631
12571 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632 14632 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
12572 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 14633 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
12573 msgstr "zl &lt;navn&gt;: Find lokalering på bruger" 14634 msgstr "zl &lt;navn&gt;: Find lokalering på bruger"
12574 14635
12575 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637 14636 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
12576 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14637 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12577 msgstr "instance &lt;instans&gt;: Sæt instans der skal bruges på denne class" 14638 msgstr "instance &lt;instans&gt;: Sæt instans der skal bruges på denne class"
12578 14639
12579 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642 14640 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
12580 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14641 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12581 msgstr "inst &lt;instans&gt;: Sæt instans der skal bruges på denne class" 14642 msgstr "inst &lt;instans&gt;: Sæt instans der skal bruges på denne class"
12582 14643
12583 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647 14644 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
12584 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14645 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12585 msgstr "topic &lt;instans&gt;: Sæt instans der skal bruges på denne class" 14646 msgstr "topic &lt;instans&gt;: Sæt instans der skal bruges på denne class"
12586 14647
12587 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653 14648 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
12588 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 14649 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
12589 msgstr "" 14650 msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Deltag i en ny chat"
12590 "sub &lt;class&gt; &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Deltag i en ny chat" 14651
12591 14652 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
12592 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658 14653 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12593 msgid ""
12594 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12595 msgstr "zi &lt;instans&gt;: Send en besked til &lt;besked,<i>instans</i>,*&gt;" 14654 msgstr "zi &lt;instans&gt;: Send en besked til &lt;besked,<i>instans</i>,*&gt;"
12596 14655
12597 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664 14656 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
12598 msgid "" 14657 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
12599 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 14658 msgstr "zci &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt;: Send en besked til &lt;<i>klasse</i>,<i>instans</i>,*&gt;"
12600 "<i>instance</i>,*&gt;" 14659
12601 msgstr "" 14660 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
12602 "zci &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt;: Send en besked til &lt;<i>klasse</i>," 14661 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12603 "<i>instans</i>,*&gt;" 14662 msgstr "zcir &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Send en besked til &lt;<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>modtager</i>&gt;"
12604 14663
12605 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670 14664 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
12606 msgid "" 14665 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12607 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 14666 msgstr "zir &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Send en besked til &lt;MESSAGE,<i>instans</i>,<i>modtager</i>&gt;"
12608 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14667
12609 msgstr "" 14668 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
12610 "zcir &lt;klasse&gt; &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Send en besked til &lt;"
12611 "<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>modtager</i>&gt;"
12612
12613 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676
12614 msgid ""
12615 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
12616 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12617 msgstr ""
12618 "zir &lt;instans&gt; &lt;modtager&gt;: Send en besked til &lt;MESSAGE,"
12619 "<i>instans</i>,<i>modtager</i>&gt;"
12620
12621 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681
12622 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 14669 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12623 msgstr "zc &lt;klasse&gt;: Send en besked til &lt;<i>klasse</i>,PERSONAL,*&gt;" 14670 msgstr "zc &lt;klasse&gt;: Send en besked til &lt;<i>klasse</i>,PERSONAL,*&gt;"
12624 14671
12625 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787 14672 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
12626 msgid "Resubscribe" 14673 msgid "Resubscribe"
12627 msgstr "Gen-abbonnér" 14674 msgstr "Gen-abbonnér"
12628 14675
12629 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790 14676 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
12630 msgid "Retrieve subscriptions from server" 14677 msgid "Retrieve subscriptions from server"
12631 msgstr "Modtag abbonneringer fra server" 14678 msgstr "Modtag abbonneringer fra server"
12632 14679
12633 #. *< type 14680 #. *< type
12634 #. *< ui_requirement 14681 #. *< ui_requirement
12638 #. *< id 14685 #. *< id
12639 #. *< name 14686 #. *< name
12640 #. *< version 14687 #. *< version
12641 #. * summary 14688 #. * summary
12642 #. * description 14689 #. * description
12643 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 14690 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940
14691 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942
12644 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 14692 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
12645 msgstr "Zephyr protokolmodul" 14693 msgstr "Zephyr protokolmodul"
12646 14694
12647 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2896 14695 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
12648 msgid "Use tzc" 14696 msgid "Use tzc"
12649 msgstr "Brug tzc" 14697 msgstr "Brug tzc"
12650 14698
12651 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2899 14699 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
12652 msgid "tzc command" 14700 msgid "tzc command"
12653 msgstr "tzc kommando" 14701 msgstr "tzc kommando"
12654 14702
12655 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902 14703 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
12656 msgid "Export to .anyone" 14704 msgid "Export to .anyone"
12657 msgstr "Eksportér til .anyone" 14705 msgstr "Eksportér til .anyone"
12658 14706
12659 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905 14707 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
12660 msgid "Export to .zephyr.subs" 14708 msgid "Export to .zephyr.subs"
12661 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs" 14709 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs"
12662 14710
12663 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908 14711 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
12664 msgid "Import from .anyone" 14712 msgid "Import from .anyone"
12665 msgstr "Importér fra .anyone" 14713 msgstr "Importér fra .anyone"
12666 14714
12667 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911 14715 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
12668 msgid "Import from .zephyr.subs" 14716 msgid "Import from .zephyr.subs"
12669 msgstr "Importér fra .zephyr.subs" 14717 msgstr "Importér fra .zephyr.subs"
12670 14718
12671 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914 14719 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
12672 msgid "Realm" 14720 msgid "Realm"
12673 msgstr "Rige" 14721 msgstr "Rige"
12674 14722
12675 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917 14723 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
12676 msgid "Exposure" 14724 msgid "Exposure"
12677 msgstr "Fremvisning" 14725 msgstr "Fremvisning"
12678 14726
12679 #: ../src/proxy.c:1216 ../src/proxy.c:1272 ../src/proxy.c:1320 14727 #: ../libgaim/proxy.c:442
12680 #: ../src/proxy.c:1347 14728 #: ../libgaim/proxy.c:864
12681 #, c-format 14729 #: ../libgaim/proxy.c:1021
12682 msgid "Proxy connection error %d" 14730 #: ../libgaim/proxy.c:1579
12683 msgstr "Proxy forbindelsesfejl %d" 14731 #, c-format
12684 14732 msgid ""
12685 #. Forbidden 14733 "Unable to create socket:\n"
12686 #: ../src/proxy.c:1336 14734 "%s"
12687 #, c-format 14735 msgstr ""
12688 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 14736 "Kunne ikke oprette sokkel:\n"
12689 msgstr "Adgang nægtet: proxy server tillader ikke port %d tunnel." 14737 "%s"
14738
14739 #: ../libgaim/proxy.c:644
14740 #, c-format
14741 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
14742 msgstr "Kunne ikke fortolke svar fra HTTP-mellemvært: %s\n"
14743
14744 #: ../libgaim/proxy.c:672
14745 #: ../libgaim/proxy.c:718
14746 #: ../libgaim/proxy.c:756
14747 #: ../libgaim/proxy.c:768
14748 #, c-format
14749 msgid "HTTP proxy connection error %d"
14750 msgstr "HTTP-mellemvært forbindelsesfejl %d"
14751
14752 #: ../libgaim/proxy.c:764
14753 #, c-format
14754 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
14755 msgstr "Adgang nægtet: HTTP-mellemværtsserver tillader ikke port %d tunnel."
14756
14757 #: ../libgaim/proxy.c:984
14758 #, c-format
14759 msgid "Error resolving %s"
14760 msgstr "Fejl ved opløsning af %s"
14761
14762 #: ../libgaim/proxy.c:1676
14763 msgid "Could not resolve host name"
14764 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op"
14765
14766 #. *
14767 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
14768 #.
14769 #: ../libgaim/request.h:1341
14770 msgid "_Yes"
14771 msgstr "_Ja"
14772
14773 #: ../libgaim/request.h:1341
14774 msgid "_No"
14775 msgstr "_Nej"
12690 14776
12691 #. * 14777 #. *
12692 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 14778 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
12693 #. 14779 #.
12694 #: ../src/request.h:1354 14780 #: ../libgaim/request.h:1360
12695 msgid "_Accept" 14781 msgid "_Accept"
12696 msgstr "_Acceptér" 14782 msgstr "_Acceptér"
12697 14783
12698 #: ../src/savedstatuses.c:514 14784 #. *
14785 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
14786 #.
14787 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46
14788 msgid "I'm not here right now"
14789 msgstr "Jeg er her ikke lige nu"
14790
14791 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525
12699 msgid "saved statuses" 14792 msgid "saved statuses"
12700 msgstr "gemte statuser" 14793 msgstr "gemte statuser"
12701 14794
12702 #: ../src/savedstatuses.c:767 14795 #: ../libgaim/server.c:228
12703 msgid "I'm not here right now"
12704 msgstr "Jeg er her ikke lige nu"
12705
12706 #: ../src/server.c:227
12707 #, c-format 14796 #, c-format
12708 msgid "%s is now known as %s.\n" 14797 msgid "%s is now known as %s.\n"
12709 msgstr "%s kalder sig nu for %s.\n" 14798 msgstr "%s kalder sig nu for %s.\n"
12710 14799
12711 #: ../src/server.c:681 14800 #: ../libgaim/server.c:674
12712 #, c-format 14801 #, c-format
12713 msgid "" 14802 msgid ""
12714 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 14803 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12715 "%s" 14804 "%s"
12716 msgstr "" 14805 msgstr ""
12717 "%s har inviteret %s til chatrummet %s:\n" 14806 "%s har inviteret %s til chatrummet %s:\n"
12718 "%s" 14807 "%s"
12719 14808
12720 #: ../src/server.c:686 14809 #: ../libgaim/server.c:679
12721 #, c-format 14810 #, c-format
12722 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 14811 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
12723 msgstr "%s har inviteret %s til chatrummet %s\n" 14812 msgstr "%s har inviteret %s til chatrummet %s\n"
12724 14813
12725 #: ../src/server.c:690 14814 #: ../libgaim/server.c:683
12726 msgid "Accept chat invitation?" 14815 msgid "Accept chat invitation?"
12727 msgstr "Accepter chat invitation?" 14816 msgstr "Accepter chat invitation?"
12728 14817
12729 #: ../src/status.c:153 14818 #: ../libgaim/status.c:153
12730 msgid "Unset" 14819 msgid "Unset"
12731 msgstr "Ikke sat" 14820 msgstr "Ikke sat"
12732 14821
12733 #: ../src/status.c:156 14822 #: ../libgaim/status.c:156
12734 msgid "Unavailable" 14823 msgid "Unavailable"
12735 msgstr "Ikke tilgængelig" 14824 msgstr "Ikke tilgængelig"
12736 14825
12737 #: ../src/status.c:160 14826 #: ../libgaim/status.c:160
12738 msgid "Mobile" 14827 msgid "Mobile"
12739 msgstr "Mobil" 14828 msgstr "Mobil"
12740 14829
12741 #: ../src/status.c:622 14830 #: ../libgaim/status.c:611
12742 #, c-format 14831 #, c-format
12743 msgid "%s changed status from %s to %s" 14832 msgid "%s changed status from %s to %s"
12744 msgstr "%s ændrede status fra %s til %s" 14833 msgstr "%s ændrede status fra %s til %s"
12745 14834
12746 #: ../src/status.c:632 14835 #: ../libgaim/status.c:621
12747 #, c-format 14836 #, c-format
12748 msgid "%s is now %s" 14837 msgid "%s is now %s"
12749 msgstr "%s er nu %s" 14838 msgstr "%s er nu %s"
12750 14839
12751 #: ../src/status.c:637 14840 #: ../libgaim/status.c:626
12752 #, c-format 14841 #, c-format
12753 msgid "%s is no longer %s" 14842 msgid "%s is no longer %s"
12754 msgstr "%s er ikke længere %s" 14843 msgstr "%s er ikke længere %s"
12755 14844
12756 #: ../src/status.c:1320 14845 #: ../libgaim/status.c:1293
12757 #, c-format 14846 #, c-format
12758 msgid "%s became idle" 14847 msgid "%s became idle"
12759 msgstr "%s blev inaktiv" 14848 msgstr "%s blev inaktiv"
12760 14849
12761 #: ../src/status.c:1337 14850 #: ../libgaim/status.c:1310
12762 #, c-format 14851 #, c-format
12763 msgid "%s became unidle" 14852 msgid "%s became unidle"
12764 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" 14853 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet"
12765 14854
12766 #: ../src/status.c:1403 14855 #: ../libgaim/status.c:1376
12767 #, c-format 14856 #, c-format
12768 msgid "+++ %s became idle" 14857 msgid "+++ %s became idle"
12769 msgstr "--- %s blev inaktiv" 14858 msgstr "--- %s blev inaktiv"
12770 14859
12771 #: ../src/status.c:1405 14860 #: ../libgaim/status.c:1378
12772 #, c-format 14861 #, c-format
12773 msgid "+++ %s became unidle" 14862 msgid "+++ %s became unidle"
12774 msgstr "+++ %s returnerede fra inaktivitet" 14863 msgstr "+++ %s returnerede fra inaktivitet"
12775 14864
12776 #: ../src/util.c:679 14865 #: ../libgaim/util.c:680
12777 #, c-format 14866 #, c-format
12778 msgid "%x %X" 14867 msgid "%x %X"
12779 msgstr "%x %X" 14868 msgstr "%x %X"
12780 14869
12781 #: ../src/util.c:2455 14870 #: ../libgaim/util.c:2434
12782 #, c-format 14871 #, c-format
12783 msgid "Error Reading %s" 14872 msgid "Error Reading %s"
12784 msgstr "Fejl ved læsning af %s" 14873 msgstr "Fejl ved læsning af %s"
12785 14874
12786 #: ../src/util.c:2456 14875 #: ../libgaim/util.c:2435
12787 #, c-format 14876 #, c-format
12788 msgid "" 14877 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
12789 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 14878 msgstr "En fejl opstod ved læsning af din %s. De er ikke blevet indlæst, og den gamle fil er blevet omdøbt til %s~."
12790 "the old file has been renamed to %s~." 14879
12791 msgstr "" 14880 #: ../libgaim/util.c:2898
12792 "En fejl opstod ved læsning af din %s. De er ikke blevet indlæst, og den "
12793 "gamle fil er blevet omdøbt til %s~."
12794
12795 #: ../src/util.c:2895
12796 msgid "Calculating..." 14881 msgid "Calculating..."
12797 msgstr "Udregner..." 14882 msgstr "Udregner..."
12798 14883
12799 #: ../src/util.c:2898 14884 #: ../libgaim/util.c:2901
12800 msgid "Unknown." 14885 msgid "Unknown."
12801 msgstr "Ukendt." 14886 msgstr "Ukendt."
12802 14887
12803 #: ../src/util.c:2924 14888 #: ../libgaim/util.c:2927
12804 #, c-format 14889 #, c-format
12805 msgid "%d second" 14890 msgid "%d second"
12806 msgid_plural "%d seconds" 14891 msgid_plural "%d seconds"
12807 msgstr[0] "%d sekund" 14892 msgstr[0] "%d sekund"
12808 msgstr[1] "%d sekunder" 14893 msgstr[1] "%d sekunder"
12809 14894
12810 #: ../src/util.c:2936 14895 #: ../libgaim/util.c:2939
12811 #, c-format 14896 #, c-format
12812 msgid "%d day" 14897 msgid "%d day"
12813 msgid_plural "%d days" 14898 msgid_plural "%d days"
12814 msgstr[0] "%d dag" 14899 msgstr[0] "%d dag"
12815 msgstr[1] "%d dage" 14900 msgstr[1] "%d dage"
12816 14901
12817 #: ../src/util.c:2944 14902 #: ../libgaim/util.c:2947
12818 #, c-format 14903 #, c-format
12819 msgid "%s, %d hour" 14904 msgid "%s, %d hour"
12820 msgid_plural "%s, %d hours" 14905 msgid_plural "%s, %d hours"
12821 msgstr[0] "%s, %d time" 14906 msgstr[0] "%s, %d time"
12822 msgstr[1] "%s, %d timer" 14907 msgstr[1] "%s, %d timer"
12823 14908
12824 #: ../src/util.c:2950 14909 #: ../libgaim/util.c:2953
12825 #, c-format 14910 #, c-format
12826 msgid "%d hour" 14911 msgid "%d hour"
12827 msgid_plural "%d hours" 14912 msgid_plural "%d hours"
12828 msgstr[0] "%d time" 14913 msgstr[0] "%d time"
12829 msgstr[1] "%d timer" 14914 msgstr[1] "%d timer"
12830 14915
12831 #: ../src/util.c:2958 14916 #: ../libgaim/util.c:2961
12832 #, c-format 14917 #, c-format
12833 msgid "%s, %d minute" 14918 msgid "%s, %d minute"
12834 msgid_plural "%s, %d minutes" 14919 msgid_plural "%s, %d minutes"
12835 msgstr[0] "%s, %d minut" 14920 msgstr[0] "%s, %d minut"
12836 msgstr[1] "%s, %d minutter" 14921 msgstr[1] "%s, %d minutter"
12837 14922
12838 #: ../src/util.c:2964 14923 #: ../libgaim/util.c:2967
12839 #, c-format 14924 #, c-format
12840 msgid "%d minute" 14925 msgid "%d minute"
12841 msgid_plural "%d minutes" 14926 msgid_plural "%d minutes"
12842 msgstr[0] "%d minut" 14927 msgstr[0] "%d minut"
12843 msgstr[1] "%d minutter" 14928 msgstr[1] "%d minutter"
12844 14929
12845 #: ../src/util.c:3431 14930 #: ../libgaim/util.c:3166
12846 msgid "g003: Error opening connection.\n" 14931 #: ../libgaim/util.c:3464
12847 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" 14932 #, c-format
14933 msgid "Unable to connect to %s"
14934 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s"
14935
14936 #: ../libgaim/util.c:3292
14937 #, c-format
14938 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious."
14939 msgstr "Ikke i stand til at allokere nok hukommelse til at holde indholdet fra %s. Webserveren prøver måske noget ondskabsfuldt."
14940
14941 #: ../libgaim/util.c:3327
14942 #, c-format
14943 msgid "Error reading from %s: %s"
14944 msgstr "Fejl ved læsning fra %s: %s"
14945
14946 #: ../libgaim/util.c:3358
14947 #, c-format
14948 msgid "Error writing to %s: %s"
14949 msgstr "Fejl ved skrivning til %s: %s"
14950
14951 #: ../libgaim/util.c:3383
14952 #, c-format
14953 msgid "Unable to connect to %s: %s"
14954 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s: %s"
14955
14956 #~ msgid "Crazychat"
14957 #~ msgstr "Skørchat"
14958 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
14959 #~ msgstr "Plugin til at etablere en skørchat session."
14960 #~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
14961 #~ msgstr ""
14962 #~ "Bruger Gaim til at finde venners ip-adresser til at forbinde til en "
14963 #~ "skørchat session"
14964 #~ msgid "Network Configuration"
14965 #~ msgstr "Netværksopsætning"
14966 #~ msgid "TCP port"
14967 #~ msgstr "TCP port"
14968 #~ msgid "UDP port"
14969 #~ msgstr "UDP port"
14970 #~ msgid "Feature Calibration"
14971 #~ msgstr "Funktionalitets justering"
14972 #~ msgid "Disabled"
14973 #~ msgstr "Slået fra"
14974 #~ msgid "DBus"
14975 #~ msgstr "DBus"
14976 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
14977 #~ msgstr "Blink statusikon for ulæste..."
14978 #~ msgid "_Instant Messages:"
14979 #~ msgstr "_Kvikbeskeder:"
14980 #~ msgid "C_hat Messages:"
14981 #~ msgstr "C_hat beskeder:"
14982 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
14983 #~ msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet."
14984 #~ msgid ""
14985 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
14986 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
14987 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
14988 #~ "to blink for unread messages."
14989 #~ msgstr ""
14990 #~ "Viser et ikon i statusområdet (i f.eks. GNOME, KDE eller Windows) til at "
14991 #~ "vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte "
14992 #~ "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Det giver også "
14993 #~ "mulighed for at blinke når der er ulæste beskeder."
14994 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
14995 #~ msgstr "Den angivne ven blev ikke fundet i Evolution kontakter"
14996 #~ msgid "Delay"
14997 #~ msgstr "Forsinkelse"
14998 #~ msgid "Buddy icon:"
14999 #~ msgstr "Venneikon:"
15000 #~ msgid ""
15001 #~ "\n"
15002 #~ "<b>Buddy Alias:</b> %s"
15003 #~ msgstr ""
15004 #~ "\n"
15005 #~ "<b>Vennealias:</b> %s"
15006 #~ msgid ""
15007 #~ "\n"
15008 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
15009 #~ msgstr ""
15010 #~ "\n"
15011 #~ "<b>Kælenavn:</b> %s"
15012 #~ msgid ""
15013 #~ "\n"
15014 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
15015 #~ msgstr ""
15016 #~ "\n"
15017 #~ "<b>Logget ind:</b> %s"
15018 #~ msgid ""
15019 #~ "\n"
15020 #~ "<b>Idle:</b> %s"
15021 #~ msgstr ""
15022 #~ "\n"
15023 #~ "<b>Inaktiv:</b> %s"
15024 #~ msgid ""
15025 #~ "\n"
15026 #~ "<b>Status:</b> Offline"
15027 #~ msgstr ""
15028 #~ "\n"
15029 #~ "<b>Status:</b> Offline"
15030 #~ msgid ""
15031 #~ "\n"
15032 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
15033 #~ msgstr ""
15034 #~ "\n"
15035 #~ "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
15036 #~ msgid ""
15037 #~ "\n"
15038 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
15039 #~ msgstr ""
15040 #~ "\n"
15041 #~ "<b>Status:</b> Enestående"
15042 #~ msgid ""
15043 #~ "\n"
15044 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
15045 #~ msgstr ""
15046 #~ "\n"
15047 #~ "<b>Status:</b> Fantastisk"
15048 #~ msgid "IM the user"
15049 #~ msgstr "Send besked til bruger"
15050 #~ msgid "Ignore the user"
15051 #~ msgstr "Ignorér brugeren"
15052 #~ msgid "Get the user's information"
15053 #~ msgstr "Hent brugerens oplysninger"
15054 #~ msgid ""
15055 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
15056 #~ "\n"
15057 #~ "%s"
15058 #~ msgstr ""
15059 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
15060 #~ "\n"
15061 #~ "%s"
15062 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
15063 #~ msgstr "Send ukendte \"_skråstreg\" kommandoer som beskeder"
15064 #~ msgid "Tab Options"
15065 #~ msgstr "Faneblad indstillinger"
15066 #~ msgid "_Sounds while away"
15067 #~ msgstr "Afspil _lyde under fravær"
15068 #~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
15069 #~ msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer."
15070 #~ msgid ""
15071 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
15072 #~ "but no command has been set."
15073 #~ msgstr ""
15074 #~ "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men "
15075 #~ "ingen kommando er blevet sat."
15076 #~ msgid ""
15077 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
15078 #~ "launched: %s"
15079 #~ msgstr ""
15080 #~ "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lydkommando ikke kunne "
15081 #~ "køres: %s"
15082 #~ msgid ""
15083 #~ "\n"
15084 #~ "<b>Status:</b> %s"
15085 #~ msgstr ""
15086 #~ "\n"
15087 #~ "<b>Status</b>: %s"
15088 #~ msgid ""
15089 #~ "\n"
15090 #~ "<b>Message:</b> %s"
15091 #~ msgstr ""
15092 #~ "\n"
15093 #~ "<b>Besked:</b> %s"
15094 #~ msgid "Unable to initiate a new search"
15095 #~ msgstr "Kunne ikke lave en ny søgning"
15096 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
15097 #~ msgstr "Du har en søgning i gang. Vent til den afslutter."
15098 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
15099 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
15100 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
15101 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
15102 #~ msgid ""
15103 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
15104 #~ "account properties"
15105 #~ msgstr ""
15106 #~ "Server kræevr TLS/SSL til logind. Vælg \"Brug TLS hvis tilgængeligt\" i "
15107 #~ "kontoegenskaber"
15108 #~ msgid "Use TLS if available"
15109 #~ msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig"
15110 #~ msgid "Require TLS"
15111 #~ msgstr "Kræv TLS"
15112 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
15113 #~ msgstr "Brugeren %s vil tilføje %s til sin venneliste."
15114 #~ msgid "_Authorize"
15115 #~ msgstr "_Godkend"
15116 #~ msgid "_Deny"
15117 #~ msgstr "_Nægt"
15118 #~ msgid ""
15119 #~ "\n"
15120 #~ "<b>%s:</b> %s"
15121 #~ msgstr ""
15122 #~ "\n"
15123 #~ "<b>%s:</b> %s"
15124 #~ msgid "<b>%s:</b> "
15125 #~ msgstr "<b>%s:</b> "
15126 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
15127 #~ msgstr "%s<b>Generelt</b><br>%s"
15128 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
15129 #~ msgstr "%s<b>Social</b><br>%s"
15130 #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
15131 #~ msgstr "<br><b>Personlig</b><br>%s"
15132 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
15133 #~ msgstr "<br><b>Erhverv</b><br>%s"
15134 #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
15135 #~ msgstr "<hr><b>Kontaktoplysninger</b>%s%s"
15136 #~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
15137 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> "
15138 #~ msgid "Login server"
15139 #~ msgstr "Indlogningsserver"
15140 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
15141 #~ msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste."
15142 #~ msgid "Unable to read header from server"
15143 #~ msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server"
15144 #~ msgid ""
15145 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
15146 #~ msgstr ""
15147 #~ "Kunne ikke læse besked fra server: %s. Kommando er %hd, længde er %hd."
15148 #~ msgid "Unknown server error."
15149 #~ msgstr "Ukendt server fejl."
15150 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
15151 #~ msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB"
15152 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
15153 #~ msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist"
15154 #~ msgid "%s requested your information"
15155 #~ msgstr "%s anmodede om dine oplysninger"
15156 #~ msgid "%s requested a PING"
15157 #~ msgstr "%s anmodede om PING"
15158 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
15159 #~ msgstr "NAPSTER protokolmodul"
15160 #~ msgid "Invalid password"
15161 #~ msgstr "Ugyldig adgangskode"
15162 #~ msgid "Invalid username or password"
15163 #~ msgstr "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode"
15164 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
15165 #~ msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
15166 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
15167 #~ msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
15168 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
15169 #~ msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
15170 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
15171 #~ msgstr "Du har tabt forbindelsen til chatrummet %s."
15172 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
15173 #~ msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
15174 #~ msgid ""
15175 #~ "Transfer of file %s timed out.\n"
15176 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
15177 #~ "Account -> Advanced."
15178 #~ msgstr ""
15179 #~ "Overførsel af fil %s overløb tidsgrænsen.\n"
15180 #~ " Prøv at aktivere proxy servere for filoverførsler i Konti -> %s -> "
15181 #~ "Redigér konto -> Avanceret."
15182 #~ msgid "Unable to create new connection."
15183 #~ msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
15184 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
15185 #~ msgstr "Kunne ikke logge ind til filoverførselsproxy."
15186 #~ msgid ""
15187 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
15188 #~ msgstr ""
15189 #~ "Kan ikke etablere lytte sokkel eller ingen AOL proxy forbindelse tilstede."
15190 #~ msgid ""
15191 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. "
15192 #~ "Do you want to send an authorization request?"
15193 #~ msgstr ""
15194 #~ "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste."
15195 #~ "Vil du sende en anmodning om godkendelse?"
15196 #~ msgid "Request Authorization"
15197 #~ msgstr "Anmod om godkendelse"
15198 #~ msgid "_Request Authorization"
15199 #~ msgstr "_Anmod om godkendelse"
15200 #~ msgid ""
15201 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
15202 #~ "reason:\n"
15203 #~ "%s"
15204 #~ msgstr ""
15205 #~ "Brugeren %u vil tilføje %s til sin venneliste af følgende grund:\n"
15206 #~ "%s"
15207 #~ msgid "Authorization Request"
15208 #~ msgstr "Godkendelse anmodning"
15209 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
15210 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
15211 #~ msgid "Auth host"
15212 #~ msgstr "Godkendelses server"
15213 #~ msgid "Auth port"
15214 #~ msgstr "Godkendelses port"
15215 #~ msgid ""
15216 #~ "\n"
15217 #~ "<b>Supports:</b> %s"
15218 #~ msgstr ""
15219 #~ "\n"
15220 #~ "<b>Understøtter:</b>: %s"
15221 #~ msgid "<b>External User</b><br>"
15222 #~ msgstr "<b>Ekstern bruger</b><br>"
15223 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
15224 #~ msgstr "<b>Fulde navn:</b> %s<br>"
15225 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
15226 #~ msgstr "<b>Understøtter:</b> %s<br>"
15227 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
15228 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s"
15229 #~ msgid "Wrong Password"
15230 #~ msgstr "Forkert adgangskode"
15231 #~ msgid "TOC host"
15232 #~ msgstr "TOC Vært"
15233 #~ msgid "TOC port"
15234 #~ msgstr "TOC Port"
15235 #~ msgid "Message (optional) :"
15236 #~ msgstr "Besked (valgfri) :"
15237 #~ msgid "Unable to read"
15238 #~ msgstr "Kunne ikke læse"
15239 #~ msgid "Pager host"
15240 #~ msgstr "Bipper vært"
15241 #~ msgid "YCHT host"
15242 #~ msgstr "YCHT vært"
15243 #~ msgid "YCHT port"
15244 #~ msgstr "YCHT port"
15245 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
15246 #~ msgstr "<b>IP-adresse:</b> %s<br>"
15247 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
15248 #~ msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
15249