comparison po/eu.po @ 30627:52d9f591585e

Commit updated po files. This makes the nightly cron job run quicker and should be done at least every release.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Thu, 21 Oct 2010 04:14:05 +0000
parents 1cdae196aac8
children 82f1e6a70b11
comparison
equal deleted inserted replaced
30626:f4ec8f910a4d 30627:52d9f591585e
5 # Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>, correct and translate more than 85%, 2009. 5 # Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>, correct and translate more than 85%, 2009.
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: eu\n" 8 "Project-Id-Version: eu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:23+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <en@li.org>\n" 13 "Language-Team: <en@li.org>\n"
14 "Language: \n" 14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
524 msgstr "Zertifikatu-ezabatzea konfirmatu" 524 msgstr "Zertifikatu-ezabatzea konfirmatu"
525 525
526 msgid "Certificate Manager" 526 msgid "Certificate Manager"
527 msgstr "Zertifikatu-Kudeatzailea" 527 msgstr "Zertifikatu-Kudeatzailea"
528 528
529 #. Creating the user splits
530 msgid "Hostname" 529 msgid "Hostname"
531 msgstr "Ostalaria" 530 msgstr "Ostalaria"
532 531
533 msgid "Info" 532 msgid "Info"
534 msgstr "Informazioa" 533 msgstr "Informazioa"
1686 msgid "" 1685 msgid ""
1687 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " 1686 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1688 "are accurate." 1687 "are accurate."
1689 msgstr "" 1688 msgstr ""
1690 1689
1691 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1690 #, fuzzy
1691 msgid ""
1692 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1693 "your computer's date and time are accurate."
1692 msgstr "Iraungi egin da zertifikatua, eta ezin da baliozkotzat hartu." 1694 msgstr "Iraungi egin da zertifikatua, eta ezin da baliozkotzat hartu."
1693 1695
1694 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1696 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1695 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." 1697 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1696 msgstr "Aurkeztutako zertifikatua ez dago domeinu honetara esleitua." 1698 msgstr "Aurkeztutako zertifikatua ez dago domeinu honetara esleitua."
4730 4732
4731 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4733 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4732 msgid "Domain" 4734 msgid "Domain"
4733 msgstr "Domeinua" 4735 msgstr "Domeinua"
4734 4736
4735 msgid "Require SSL/TLS" 4737 #, fuzzy
4736 msgstr "SSL/TLS Eskatu" 4738 msgid "Require encryption"
4737 4739 msgstr "Baimena eskatu"
4738 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4740
4739 msgstr "SSL zaharra (5223 ataka) behartu" 4741 #, fuzzy
4742 msgid "Use encryption if available"
4743 msgstr "Erabili TLS erabilgarri badago"
4744
4745 msgid "Use old-style SSL"
4746 msgstr ""
4747
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Connection security"
4750 msgstr "Konexioa berabierazten "
4740 4751
4741 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4752 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4742 msgstr "Enkriptatu gabeko jarioen bidezko testu-arrunt balioztatzea onartu" 4753 msgstr "Enkriptatu gabeko jarioen bidezko testu-arrunt balioztatzea onartu"
4743 4754
4744 msgid "Connect port" 4755 msgid "Connect port"
5997 #, fuzzy 6008 #, fuzzy
5998 msgid "The two PINs you entered do not match." 6009 msgid "The two PINs you entered do not match."
5999 msgstr "Pasahitz berriak ez datoz bat." 6010 msgstr "Pasahitz berriak ez datoz bat."
6000 6011
6001 #, fuzzy 6012 #, fuzzy
6002 msgid "The name you entered is invalid." 6013 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6003 msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa" 6014 msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa"
6004 6015
6005 msgid "" 6016 msgid ""
6006 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." 6017 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
6007 msgstr "" 6018 msgstr ""
6103 "sartu ezazu." 6114 "sartu ezazu."
6104 6115
6105 #, fuzzy 6116 #, fuzzy
6106 msgid "Connecting..." 6117 msgid "Connecting..."
6107 msgstr "Konektatzen" 6118 msgstr "Konektatzen"
6108
6109 #, fuzzy
6110 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6111 msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa"
6112 6119
6113 #, fuzzy 6120 #, fuzzy
6114 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6121 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6115 msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa" 6122 msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa"
6116 6123
6989 msgstr "Zerbitzariaren helbidea" 6996 msgstr "Zerbitzariaren helbidea"
6990 6997
6991 msgid "Server port" 6998 msgid "Server port"
6992 msgstr "Zerbitzariaren ataka" 6999 msgstr "Zerbitzariaren ataka"
6993 7000
7001 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7002 msgstr "Zu nire lagun-zerrendara gehitzeko baimena emaidazu, mesedez."
7003
7004 msgid "No reason given."
7005 msgstr "Ez da arrazoirik eman."
7006
7007 msgid "Authorization Denied Message:"
7008 msgstr "Baimena Ezesteko Mezua:"
7009
6994 #, fuzzy, c-format 7010 #, fuzzy, c-format
6995 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 7011 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6996 msgstr "Espero ez zen erantzuna jaso da %s(e)tik" 7012 msgstr "Espero ez zen erantzuna jaso da %s(e)tik"
6997 7013
6998 #, c-format 7014 #, c-format
7022 msgstr "AOL-k ez du zure pantaila-izena hemen balioztatzea onartzen" 7038 msgstr "AOL-k ez du zure pantaila-izena hemen balioztatzea onartzen"
7023 7039
7024 #, fuzzy, c-format 7040 #, fuzzy, c-format
7025 msgid "Error requesting %s" 7041 msgid "Error requesting %s"
7026 msgstr "Errorea %s eskatzean: %s" 7042 msgstr "Errorea %s eskatzean: %s"
7043
7044 msgid ""
7045 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7046 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7047 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7048 "your AIM/ICQ account.)"
7049 msgstr ""
7050 "(Errorea mezu hau jasotzean. Agian, espero zena ez den beste kodeketa bat "
7051 "darabil zure lagunak. Zein kodeketa darabilen badakizu, zure AIM/ICQ "
7052 "kontuaren aukera aurreratuetan zehaztu dezakezu.)"
7053
7054 #, c-format
7055 msgid ""
7056 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7057 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7058 msgstr ""
7059 "((Errorea mezu hau jasotzean. Kodeketa ezberdinak hautatu dituzue zuk eta %s"
7060 "(e)k, edo %s(e)k bezero akatsduna dauka.)"
7027 7061
7028 msgid "Could not join chat room" 7062 msgid "Could not join chat room"
7029 msgstr "Ezin gelara batu" 7063 msgstr "Ezin gelara batu"
7030 7064
7031 msgid "Invalid chat room name" 7065 msgid "Invalid chat room name"
7258 #, c-format 7292 #, c-format
7259 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7293 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7260 msgstr "" 7294 msgstr ""
7261 "%s fitxategiak %s dauzka, hau da, %s tamaina maximoa baina handiagoa da." 7295 "%s fitxategiak %s dauzka, hau da, %s tamaina maximoa baina handiagoa da."
7262 7296
7263 msgid ""
7264 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7265 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7266 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7267 "your AIM/ICQ account.)"
7268 msgstr ""
7269 "(Errorea mezu hau jasotzean. Agian, espero zena ez den beste kodeketa bat "
7270 "darabil zure lagunak. Zein kodeketa darabilen badakizu, zure AIM/ICQ "
7271 "kontuaren aukera aurreratuetan zehaztu dezakezu.)"
7272
7273 #, c-format
7274 msgid ""
7275 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7276 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7277 msgstr ""
7278 "((Errorea mezu hau jasotzean. Kodeketa ezberdinak hautatu dituzue zuk eta %s"
7279 "(e)k, edo %s(e)k bezero akatsduna dauka.)"
7280
7281 #. Label
7282 msgid "Buddy Icon"
7283 msgstr "Lagun-Ikonoa"
7284
7285 msgid "Voice"
7286 msgstr "Ahotsa"
7287
7288 msgid "AIM Direct IM"
7289 msgstr "AIM Direct IM"
7290
7291 msgid "Get File"
7292 msgstr "Fitxategia Hartu"
7293
7294 msgid "Games"
7295 msgstr "Jokoak"
7296
7297 msgid "ICQ Xtraz"
7298 msgstr ""
7299
7300 msgid "Add-Ins"
7301 msgstr "Osagarriak"
7302
7303 msgid "Send Buddy List"
7304 msgstr "Lagun-Zerrenda Bidali"
7305
7306 msgid "ICQ Direct Connect"
7307 msgstr "ICQ Zuzeneko Konexioa"
7308
7309 msgid "AP User"
7310 msgstr "AP Erabiltzailea"
7311
7312 msgid "ICQ RTF"
7313 msgstr "ICQ RTF"
7314
7315 msgid "Nihilist"
7316 msgstr "Nihilista"
7317
7318 msgid "ICQ Server Relay"
7319 msgstr "ICQ Server Relay"
7320
7321 msgid "Old ICQ UTF8"
7322 msgstr "ICQ UTF8 Zaharra"
7323
7324 msgid "Trillian Encryption"
7325 msgstr "Trillian Enkripzioa"
7326
7327 msgid "ICQ UTF8"
7328 msgstr "ICQ UTF8"
7329
7330 msgid "Hiptop"
7331 msgstr "Hiptop"
7332
7333 msgid "Security Enabled"
7334 msgstr "Segurtasuna Gaituta"
7335
7336 msgid "Video Chat"
7337 msgstr "Bideo-Berriketa"
7338
7339 msgid "iChat AV"
7340 msgstr "iChat AV"
7341
7342 msgid "Live Video"
7343 msgstr "Zuzeneko Bideoa"
7344
7345 msgid "Camera"
7346 msgstr "Kamera"
7347
7348 msgid "Screen Sharing"
7349 msgstr "Pantaila-Partekatzea"
7350
7351 msgid "Free For Chat" 7297 msgid "Free For Chat"
7352 msgstr "Berriketarako Libre" 7298 msgstr "Berriketarako Libre"
7353 7299
7354 msgid "Not Available" 7300 msgid "Not Available"
7355 msgstr "Eskuragaitz" 7301 msgstr "Eskuragaitz"
7380 msgstr "Sarea" 7326 msgstr "Sarea"
7381 7327
7382 #, fuzzy 7328 #, fuzzy
7383 msgid "At lunch" 7329 msgid "At lunch"
7384 msgstr "Bazkaltzen" 7330 msgstr "Bazkaltzen"
7385
7386 msgid "IP Address"
7387 msgstr "IP Helbidea"
7388
7389 msgid "Warning Level"
7390 msgstr "Abisu-Maila"
7391
7392 msgid "Buddy Comment"
7393 msgstr "Lagun-Iruzkina"
7394 7331
7395 #, c-format 7332 #, c-format
7396 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" 7333 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7397 msgstr "Ezin balioztatze-zerbitzarira konektatu: %s" 7334 msgstr "Ezin balioztatze-zerbitzarira konektatu: %s"
7398 7335
7488 msgid "Password sent" 7425 msgid "Password sent"
7489 msgstr "Pasahitza bidali da" 7426 msgstr "Pasahitza bidali da"
7490 7427
7491 msgid "Unable to initialize connection" 7428 msgid "Unable to initialize connection"
7492 msgstr "Ezin konexioa hasiarazi" 7429 msgstr "Ezin konexioa hasiarazi"
7493
7494 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7495 msgstr "Zu nire lagun-zerrendara gehitzeko baimena emaidazu, mesedez."
7496
7497 msgid "No reason given."
7498 msgstr "Ez da arrazoirik eman."
7499
7500 msgid "Authorization Denied Message:"
7501 msgstr "Baimena Ezesteko Mezua:"
7502 7430
7503 #, c-format 7431 #, c-format
7504 msgid "" 7432 msgid ""
7505 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7433 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7506 "following reason:\n" 7434 "following reason:\n"
7610 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7538 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7611 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7539 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7612 msgstr[0] "Mezu %hu galdu duzu (%s(r)ena), arrazoi ezezagun baten erruz." 7540 msgstr[0] "Mezu %hu galdu duzu (%s(r)ena), arrazoi ezezagun baten erruz."
7613 msgstr[1] "%hu mezu galdu dituzu (%s(r)enak), arrazoi ezezagun baten erruz." 7541 msgstr[1] "%hu mezu galdu dituzu (%s(r)enak), arrazoi ezezagun baten erruz."
7614 7542
7615 #, c-format
7616 msgid "User information not available: %s"
7617 msgstr "Erabiltzaile-datuak ez daude eskuragarri: %s"
7618
7619 msgid "Online Since"
7620 msgstr "Noiztik Online"
7621
7622 msgid "Member Since"
7623 msgstr "Noiztik Kidea"
7624
7625 msgid "Capabilities"
7626 msgstr "Gaitasunak"
7627
7628 msgid "Your AIM connection may be lost." 7543 msgid "Your AIM connection may be lost."
7629 msgstr "Beharbada AIM konexioa galdu duzu." 7544 msgstr "Beharbada AIM konexioa galdu duzu."
7630 7545
7631 #. The conversion failed!
7632 msgid ""
7633 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7634 "characters.]"
7635 msgstr ""
7636 "[Ezin erabiltzaile honen mezu bat erakutsi, karaktere baliogabeak dituelako.]"
7637
7638 #, c-format 7546 #, c-format
7639 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7547 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7640 msgstr "%s berriketa-gelatik deskonektatu egin zaituzte." 7548 msgstr "%s berriketa-gelatik deskonektatu egin zaituzte."
7641
7642 msgid "Mobile Phone"
7643 msgstr "Telefono Mugikorra"
7644
7645 msgid "Personal Web Page"
7646 msgstr "Webgune Pertsonala"
7647
7648 #. aim_userinfo_t
7649 #. strip_html_tags
7650 msgid "Additional Information"
7651 msgstr "Informazio Gehigarria"
7652
7653 msgid "Zip Code"
7654 msgstr "Posta-Kodea"
7655
7656 msgid "Work Information"
7657 msgstr "Laneko Datuak"
7658
7659 msgid "Division"
7660 msgstr "Saila"
7661
7662 msgid "Position"
7663 msgstr "Kargua"
7664
7665 msgid "Web Page"
7666 msgstr "Webgunea"
7667 7549
7668 msgid "Pop-Up Message" 7550 msgid "Pop-Up Message"
7669 msgstr "Pop-Up Mezua" 7551 msgstr "Pop-Up Mezua"
7670 7552
7671 #, c-format 7553 #, c-format
7945 "bakarrik aldatu ditzake." 7827 "bakarrik aldatu ditzake."
7946 7828
7947 msgid "Change Address To:" 7829 msgid "Change Address To:"
7948 msgstr "Helbide Hau Ezarri:" 7830 msgstr "Helbide Hau Ezarri:"
7949 7831
7950 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7832 #, fuzzy
7833 msgid "you are not waiting for authorization"
7951 msgstr "<i>ez zaude baimenaren zain</i>" 7834 msgstr "<i>ez zaude baimenaren zain</i>"
7952 7835
7953 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7836 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7954 msgstr "Lagun hauen baimenaren zain zaude" 7837 msgstr "Lagun hauen baimenaren zain zaude"
7955 7838
7984 7867
7985 #. ICQ actions 7868 #. ICQ actions
7986 msgid "Set Privacy Options..." 7869 msgid "Set Privacy Options..."
7987 msgstr "Pribatutasun Aukerak Ezarri..." 7870 msgstr "Pribatutasun Aukerak Ezarri..."
7988 7871
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Show Visible List"
7874 msgstr "Lagun-_Zerrenda Erakutsi"
7875
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Show Invisible List"
7878 msgstr "Gonbidatu-Zerrenda"
7879
7989 #. AIM actions 7880 #. AIM actions
7990 msgid "Confirm Account" 7881 msgid "Confirm Account"
7991 msgstr "Kontua Berretsi" 7882 msgstr "Kontua Berretsi"
7992 7883
7993 msgid "Display Currently Registered Email Address" 7884 msgid "Display Currently Registered Email Address"
8000 msgstr "Baimenaren Zain dauden Lagunak Bistaratu" 7891 msgstr "Baimenaren Zain dauden Lagunak Bistaratu"
8001 7892
8002 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7893 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
8003 msgstr "Helbide Elektronikoaren bidez Bilatu Laguna..." 7894 msgstr "Helbide Elektronikoaren bidez Bilatu Laguna..."
8004 7895
8005 msgid "Search for Buddy by Information"
8006 msgstr "Informazioaren bidez Bilatu Laguna"
8007
8008 msgid "Use clientLogin" 7896 msgid "Use clientLogin"
8009 msgstr "" 7897 msgstr ""
8010 7898
8011 msgid "" 7899 msgid ""
8012 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7900 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
8112 msgstr "Ilara beteta" 8000 msgstr "Ilara beteta"
8113 8001
8114 msgid "Not while on AOL" 8002 msgid "Not while on AOL"
8115 msgstr "Ez AOLn egon bitartean" 8003 msgstr "Ez AOLn egon bitartean"
8116 8004
8005 #. Label
8006 msgid "Buddy Icon"
8007 msgstr "Lagun-Ikonoa"
8008
8009 msgid "Voice"
8010 msgstr "Ahotsa"
8011
8012 msgid "AIM Direct IM"
8013 msgstr "AIM Direct IM"
8014
8015 msgid "Get File"
8016 msgstr "Fitxategia Hartu"
8017
8018 msgid "Games"
8019 msgstr "Jokoak"
8020
8021 msgid "ICQ Xtraz"
8022 msgstr ""
8023
8024 msgid "Add-Ins"
8025 msgstr "Osagarriak"
8026
8027 msgid "Send Buddy List"
8028 msgstr "Lagun-Zerrenda Bidali"
8029
8030 msgid "ICQ Direct Connect"
8031 msgstr "ICQ Zuzeneko Konexioa"
8032
8033 msgid "AP User"
8034 msgstr "AP Erabiltzailea"
8035
8036 msgid "ICQ RTF"
8037 msgstr "ICQ RTF"
8038
8039 msgid "Nihilist"
8040 msgstr "Nihilista"
8041
8042 msgid "ICQ Server Relay"
8043 msgstr "ICQ Server Relay"
8044
8045 msgid "Old ICQ UTF8"
8046 msgstr "ICQ UTF8 Zaharra"
8047
8048 msgid "Trillian Encryption"
8049 msgstr "Trillian Enkripzioa"
8050
8051 msgid "ICQ UTF8"
8052 msgstr "ICQ UTF8"
8053
8054 msgid "Hiptop"
8055 msgstr "Hiptop"
8056
8057 msgid "Security Enabled"
8058 msgstr "Segurtasuna Gaituta"
8059
8060 msgid "Video Chat"
8061 msgstr "Bideo-Berriketa"
8062
8063 msgid "iChat AV"
8064 msgstr "iChat AV"
8065
8066 msgid "Live Video"
8067 msgstr "Zuzeneko Bideoa"
8068
8069 msgid "Camera"
8070 msgstr "Kamera"
8071
8072 msgid "Screen Sharing"
8073 msgstr "Pantaila-Partekatzea"
8074
8075 msgid "IP Address"
8076 msgstr "IP Helbidea"
8077
8078 msgid "Warning Level"
8079 msgstr "Abisu-Maila"
8080
8081 msgid "Buddy Comment"
8082 msgstr "Lagun-Iruzkina"
8083
8084 #, c-format
8085 msgid "User information not available: %s"
8086 msgstr "Erabiltzaile-datuak ez daude eskuragarri: %s"
8087
8088 msgid "Mobile Phone"
8089 msgstr "Telefono Mugikorra"
8090
8091 msgid "Personal Web Page"
8092 msgstr "Webgune Pertsonala"
8093
8094 #. aim_userinfo_t
8095 #. strip_html_tags
8096 msgid "Additional Information"
8097 msgstr "Informazio Gehigarria"
8098
8099 msgid "Zip Code"
8100 msgstr "Posta-Kodea"
8101
8102 msgid "Work Information"
8103 msgstr "Laneko Datuak"
8104
8105 msgid "Division"
8106 msgstr "Saila"
8107
8108 msgid "Position"
8109 msgstr "Kargua"
8110
8111 msgid "Web Page"
8112 msgstr "Webgunea"
8113
8114 msgid "Online Since"
8115 msgstr "Noiztik Online"
8116
8117 msgid "Member Since"
8118 msgstr "Noiztik Kidea"
8119
8120 msgid "Capabilities"
8121 msgstr "Gaitasunak"
8122
8123 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
8124 msgid "Appear Online"
8125 msgstr "Online Agertu"
8126
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Don't Appear Online"
8129 msgstr "Online Agertu"
8130
8131 msgid "Appear Offline"
8132 msgstr "Offline Agertu"
8133
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Don't Appear Offline"
8136 msgstr "Offline Agertu"
8137
8138 #, fuzzy
8139 msgid "you have no buddies on this list"
8140 msgstr "Kanporatua izan zara: (%s)"
8141
8142 #, fuzzy, c-format
8143 msgid ""
8144 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8145 "\""
8146 msgstr ""
8147 "Lagun hauei baimena berriro eskatzeko, eskuin-klik egizu lagunen gainean eta "
8148 "\"Baimena Berriro Eskatu\" hautatu ezazu."
8149
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Visible List"
8152 msgstr "Ikusgarri"
8153
8154 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8155 msgstr ""
8156
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Invisible List"
8159 msgstr "Gonbidatu-Zerrenda"
8160
8161 msgid "These buddies will always see you as offline"
8162 msgstr ""
8163
8117 msgid "Aquarius" 8164 msgid "Aquarius"
8118 msgstr "Akuario" 8165 msgstr "Akuario"
8119 8166
8120 msgid "Pisces" 8167 msgid "Pisces"
8121 msgstr "Piszis" 8168 msgstr "Piszis"
8290 msgstr "Zure eskaera onartu da." 8337 msgstr "Zure eskaera onartu da."
8291 8338
8292 msgid "Your request was rejected." 8339 msgid "Your request was rejected."
8293 msgstr "Zure eskaera ezetsi da." 8340 msgstr "Zure eskaera ezetsi da."
8294 8341
8295 #, c-format 8342 #, fuzzy, c-format
8296 msgid "%u requires verification" 8343 msgid "%u requires verification: %s"
8297 msgstr "%u(e)k egiaztapena behar du" 8344 msgstr "%u(e)k egiaztapena behar du"
8298 8345
8299 msgid "Add buddy question" 8346 msgid "Add buddy question"
8300 msgstr "Lagun-galdera gehitu" 8347 msgstr "Lagun-galdera gehitu"
8301 8348
10514 msgstr "Kanpoan" 10561 msgstr "Kanpoan"
10515 10562
10516 msgid "Not on server list" 10563 msgid "Not on server list"
10517 msgstr "Ez dago zerbitzari-zerrendan" 10564 msgstr "Ez dago zerbitzari-zerrendan"
10518 10565
10519 msgid "Appear Online"
10520 msgstr "Online Agertu"
10521
10522 msgid "Appear Permanently Offline" 10566 msgid "Appear Permanently Offline"
10523 msgstr "Iraunkorki Agertu Offline" 10567 msgstr "Iraunkorki Agertu Offline"
10524 10568
10525 msgid "Presence" 10569 msgid "Presence"
10526 msgstr "Presentzia" 10570 msgstr "Presentzia"
10527
10528 msgid "Appear Offline"
10529 msgstr "Offline Agertu"
10530 10571
10531 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10572 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10532 msgstr "Ez Iraunkorki Agertu Offline" 10573 msgstr "Ez Iraunkorki Agertu Offline"
10533 10574
10534 msgid "Join in Chat" 10575 msgid "Join in Chat"
11072 #, c-format 11113 #, c-format
11073 msgid " (%s)" 11114 msgid " (%s)"
11074 msgstr " (%s)" 11115 msgstr " (%s)"
11075 11116
11076 #. 10053 11117 #. 10053
11077 #, c-format
11078 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 11118 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
11079 msgstr "Zure ordenagailuko beste software batek moztu du konexioa." 11119 msgstr "Zure ordenagailuko beste software batek moztu du konexioa."
11080 11120
11081 #. 10054 11121 #. 10054
11082 #, c-format
11083 msgid "Remote host closed connection." 11122 msgid "Remote host closed connection."
11084 msgstr "Konexioa itxi du urruneko ostalariak." 11123 msgstr "Konexioa itxi du urruneko ostalariak."
11085 11124
11086 #. 10060 11125 #. 10060
11087 #, c-format
11088 msgid "Connection timed out." 11126 msgid "Connection timed out."
11089 msgstr "Konexioaren denbora-muga agortua." 11127 msgstr "Konexioaren denbora-muga agortua."
11090 11128
11091 #. 10061 11129 #. 10061
11092 #, c-format
11093 msgid "Connection refused." 11130 msgid "Connection refused."
11094 msgstr "Konexioa ezetsia " 11131 msgstr "Konexioa ezetsia "
11095 11132
11096 #. 10048 11133 #. 10048
11097 #, c-format
11098 msgid "Address already in use." 11134 msgid "Address already in use."
11099 msgstr "Erabilpean dago jadanik helbidea." 11135 msgstr "Erabilpean dago jadanik helbidea."
11100 11136
11101 #, c-format 11137 #, c-format
11102 msgid "Error Reading %s" 11138 msgid "Error Reading %s"
11239 "berriro, kontu gehiago gehitzeko.\n" 11275 "berriro, kontu gehiago gehitzeko.\n"
11240 "\n" 11276 "\n"
11241 "Lagun-Zerrenda leihoko <b>Kontuak->Kontuak Kudeatu</b> sakatu ezazu leiho " 11277 "Lagun-Zerrenda leihoko <b>Kontuak->Kontuak Kudeatu</b> sakatu ezazu leiho "
11242 "honetara itzuli eta kontuak gehitu, editatu edo kentzeko" 11278 "honetara itzuli eta kontuak gehitu, editatu edo kentzeko"
11243 11279
11280 #, fuzzy, c-format
11281 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11282 msgstr "%s%s%s%s(e)k bere lagun-zerrendara gehitu nahi du %s %s%s."
11283
11244 #. Buddy List 11284 #. Buddy List
11245 msgid "Background Color" 11285 msgid "Background Color"
11246 msgstr "Atzealdeko Kolorea" 11286 msgstr "Atzealdeko Kolorea"
11247 11287
11248 msgid "The background color for the buddy list" 11288 msgid "The background color for the buddy list"
11493 msgstr "Ezizena (opzionala)" 11533 msgstr "Ezizena (opzionala)"
11494 11534
11495 msgid "Edit User Mood" 11535 msgid "Edit User Mood"
11496 msgstr "Erabiltzaile-Umorea Editatu" 11536 msgstr "Erabiltzaile-Umorea Editatu"
11497 11537
11538 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
11539 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
11498 #. Buddies menu 11540 #. Buddies menu
11499 msgid "/_Buddies" 11541 msgid "/_Buddies"
11500 msgstr "/_Lagunak" 11542 msgstr "/_Lagunak"
11501 11543
11502 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11544 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
12243 msgstr "euskarria" 12285 msgstr "euskarria"
12244 12286
12245 msgid "webmaster" 12287 msgid "webmaster"
12246 msgstr "webmaster-a" 12288 msgstr "webmaster-a"
12247 12289
12248 msgid "Senior Contributor/QA"
12249 msgstr ""
12250
12251 msgid "win32 port" 12290 msgid "win32 port"
12252 msgstr "win32 bertsioa" 12291 msgstr "win32 bertsioa"
12253 12292
12254 msgid "maintainer" 12293 msgid "maintainer"
12255 msgstr "mantentzailea" 12294 msgstr "mantentzailea"
12270 msgid "original author" 12309 msgid "original author"
12271 msgstr "jatorrizko egilea" 12310 msgstr "jatorrizko egilea"
12272 12311
12273 msgid "lead developer" 12312 msgid "lead developer"
12274 msgstr "garatzaile-burua" 12313 msgstr "garatzaile-burua"
12314
12315 msgid "Senior Contributor/QA"
12316 msgstr ""
12275 12317
12276 msgid "Afrikaans" 12318 msgid "Afrikaans"
12277 msgstr "Afrikaans" 12319 msgstr "Afrikaans"
12278 12320
12279 msgid "Arabic" 12321 msgid "Arabic"
13630 #, fuzzy 13672 #, fuzzy
13631 msgid "_TURN server:" 13673 msgid "_TURN server:"
13632 msgstr "ST_UN Zerbitzaria:" 13674 msgstr "ST_UN Zerbitzaria:"
13633 13675
13634 #, fuzzy 13676 #, fuzzy
13677 msgid "_UDP Port:"
13678 msgstr "_Ataka:"
13679
13680 #, fuzzy
13635 msgid "Use_rname:" 13681 msgid "Use_rname:"
13636 msgstr "Erabiltzaile-Izena:" 13682 msgstr "Erabiltzaile-Izena:"
13637 13683
13638 #, fuzzy 13684 #, fuzzy
13639 msgid "Pass_word:" 13685 msgid "Pass_word:"
13652 msgstr "Mozilla" 13698 msgstr "Mozilla"
13653 13699
13654 msgid "Konqueror" 13700 msgid "Konqueror"
13655 msgstr "Konqueror" 13701 msgstr "Konqueror"
13656 13702
13703 msgid "Google Chrome"
13704 msgstr ""
13705
13706 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
13707 #. * this list immediately after xdg-open!
13657 msgid "Desktop Default" 13708 msgid "Desktop Default"
13658 msgstr "Mahaigainaren Lehenetsia" 13709 msgstr "Mahaigainaren Lehenetsia"
13659 13710
13660 msgid "GNOME Default" 13711 msgid "GNOME Default"
13661 msgstr "Gnome-ren Lehenetsia" 13712 msgstr "Gnome-ren Lehenetsia"
13669 msgid "Firebird" 13720 msgid "Firebird"
13670 msgstr "Firebird" 13721 msgstr "Firebird"
13671 13722
13672 msgid "Epiphany" 13723 msgid "Epiphany"
13673 msgstr "Epiphany" 13724 msgstr "Epiphany"
13725
13726 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
13727 msgid "Chromium (chromium-browser)"
13728 msgstr ""
13729
13730 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
13731 msgid "Chromium (chrome)"
13732 msgstr ""
13674 13733
13675 msgid "Manual" 13734 msgid "Manual"
13676 msgstr "Eskuz" 13735 msgstr "Eskuz"
13677 13736
13678 msgid "Browser Selection" 13737 msgid "Browser Selection"
14218 msgstr "batere ez" 14277 msgstr "batere ez"
14219 14278
14220 msgid "Small" 14279 msgid "Small"
14221 msgstr "Txikia" 14280 msgstr "Txikia"
14222 14281
14223 msgid "Smaller versions of the default smilies" 14282 #, fuzzy
14283 msgid "Smaller versions of the default smileys"
14224 msgstr "Smily-en bertsio txikiagoak" 14284 msgstr "Smily-en bertsio txikiagoak"
14225 14285
14226 msgid "Response Probability:" 14286 msgid "Response Probability:"
14227 msgstr "Erantzun-Probabilitatea:" 14287 msgstr "Erantzun-Probabilitatea:"
14228 14288
15259 #. *< priority 15319 #. *< priority
15260 #. *< id 15320 #. *< id
15261 msgid "Voice/Video Settings" 15321 msgid "Voice/Video Settings"
15262 msgstr "Ahots/Bideo Ezarpenak" 15322 msgstr "Ahots/Bideo Ezarpenak"
15263 15323
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Voice and Video Settings"
15326 msgstr "Ahots/Bideo Ezarpenak"
15327
15264 #. *< name 15328 #. *< name
15265 #. *< version 15329 #. *< version
15266 msgid "Configure your microphone and webcam." 15330 msgid "Configure your microphone and webcam."
15267 msgstr "Zure mikrofono eta web kamera konfiguratu." 15331 msgstr "Zure mikrofono eta web kamera konfiguratu."
15268 15332
15390 #. * description 15454 #. * description
15391 #, fuzzy 15455 #, fuzzy
15392 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15456 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15393 msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau." 15457 msgstr "XMPP zerbitzariak edo bezeroak arazteko erabilgarria da plugin hau."
15394 15458
15395 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." 15459 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
15396 msgid "" 15460 msgid ""
15397 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 15461 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15398 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 15462 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15399 msgstr "" 15463 msgstr ""
15400 "GNU Lizentzia Orokor Publikopean (GPL) argitaratzen da $(^Name). " 15464 "GNU Lizentzia Orokor Publikopean (GPL) argitaratzen da $(^Name). "
15520 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15584 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15521 msgstr "Pidgin Webgunera etorri" 15585 msgstr "Pidgin Webgunera etorri"
15522 15586
15523 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15587 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15524 msgstr "Ez daukazu aplikazio hau kentzeko baimenik." 15588 msgstr "Ez daukazu aplikazio hau kentzeko baimenik."
15589
15590 #~ msgid "Require SSL/TLS"
15591 #~ msgstr "SSL/TLS Eskatu"
15592
15593 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
15594 #~ msgstr "SSL zaharra (5223 ataka) behartu"
15595
15596 #, fuzzy
15597 #~ msgid "The name you entered is invalid."
15598 #~ msgstr "Baliogabea da sartutako SecurID-gakoa"
15599
15600 #~ msgid ""
15601 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
15602 #~ "characters.]"
15603 #~ msgstr ""
15604 #~ "[Ezin erabiltzaile honen mezu bat erakutsi, karaktere baliogabeak "
15605 #~ "dituelako.]"
15606
15607 #~ msgid "Search for Buddy by Information"
15608 #~ msgstr "Informazioaren bidez Bilatu Laguna"
15525 15609
15526 #~ msgid "The certificate is not valid yet." 15610 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15527 #~ msgstr "Zertifikatua ez da baliozkoa oraindik." 15611 #~ msgstr "Zertifikatua ez da baliozkoa oraindik."
15528 15612
15529 #, fuzzy 15613 #, fuzzy
16097 #~ msgstr "Ezin izan da ostalaria" 16181 #~ msgstr "Ezin izan da ostalaria"
16098 16182
16099 #~ msgid "Connection closed (writing)" 16183 #~ msgid "Connection closed (writing)"
16100 #~ msgstr "Konexioa itxi da (idazten)" 16184 #~ msgstr "Konexioa itxi da (idazten)"
16101 16185
16102 #~ msgid "Connection reset"
16103 #~ msgstr "Konexioa berabierazten "
16104
16105 #~ msgid "Error reading from socket: %s" 16186 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
16106 #~ msgstr "Errorea socket-etik irakurtzean:%s." 16187 #~ msgstr "Errorea socket-etik irakurtzean:%s."
16107 16188
16108 #~ msgid "Unable to connect to host" 16189 #~ msgid "Unable to connect to host"
16109 #~ msgstr "Ezin da ostalariarekin konektatu" 16190 #~ msgstr "Ezin da ostalariarekin konektatu"
17028 #~ msgstr "Aldatu Jabber pasahitza" 17109 #~ msgstr "Aldatu Jabber pasahitza"
17029 17110
17030 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" 17111 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
17031 #~ msgstr "Jabber protokoloaren plugin-a" 17112 #~ msgstr "Jabber protokoloaren plugin-a"
17032 17113
17033 #~ msgid "Use TLS if available"
17034 #~ msgstr "Erabili TLS erabilgarri badago"
17035
17036 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 17114 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
17037 #~ msgstr "%s erabiltzaileak %s gehitu nahi du bere lagunen zerrendan." 17115 #~ msgstr "%s erabiltzaileak %s gehitu nahi du bere lagunen zerrendan."
17038 17116
17039 #~ msgid "_Authorize" 17117 #~ msgid "_Authorize"
17040 #~ msgstr "_Baimendu" 17118 #~ msgstr "_Baimendu"