comparison po/km.po @ 30627:52d9f591585e

Commit updated po files. This makes the nightly cron job run quicker and should be done at least every release.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Thu, 21 Oct 2010 04:14:05 +0000
parents 1cdae196aac8
children 82f1e6a70b11
comparison
equal deleted inserted replaced
30626:f4ec8f910a4d 30627:52d9f591585e
6 # Seng Sutha, 2010. 6 # Seng Sutha, 2010.
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: km\n" 9 "Project-Id-Version: km\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 15:29+0700\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 15:29+0700\n"
13 "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" 13 "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14 "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" 14 "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
15 "Language: \n" 15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
517 msgstr "អះអាង​ការ​លុប​វិញ្ញាបនបត្រ" 517 msgstr "អះអាង​ការ​លុប​វិញ្ញាបនបត្រ"
518 518
519 msgid "Certificate Manager" 519 msgid "Certificate Manager"
520 msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ" 520 msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ"
521 521
522 #. Creating the user splits
523 msgid "Hostname" 522 msgid "Hostname"
524 msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន" 523 msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
525 524
526 msgid "Info" 525 msgid "Info"
527 msgstr "ព័ត៌មាន" 526 msgstr "ព័ត៌មាន"
1657 msgid "" 1656 msgid ""
1658 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " 1657 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1659 "are accurate." 1658 "are accurate."
1660 msgstr "" 1659 msgstr ""
1661 1660
1662 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1661 #, fuzzy
1662 msgid ""
1663 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1664 "your computer's date and time are accurate."
1663 msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​បានផុត​កំណត់ ហើយ​​មិនគួរ​​ត្រូវ​បាន​ចាក់ទុកថា​ត្រឹមត្រូវ​នោះ​ទេ ។" 1665 msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​បានផុត​កំណត់ ហើយ​​មិនគួរ​​ត្រូវ​បាន​ចាក់ទុកថា​ត្រឹមត្រូវ​នោះ​ទេ ។"
1664 1666
1665 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1667 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1666 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." 1668 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1667 msgstr "​វិញ្ញាបនបត្រ​បានបង្ហាញថា​ មិន​ត្រូវ​បាន​ចេញ​ផ្សាយ​ដែន​នេះ​ទេ ។​ទេ ។​" 1669 msgstr "​វិញ្ញាបនបត្រ​បានបង្ហាញថា​ មិន​ត្រូវ​បាន​ចេញ​ផ្សាយ​ដែន​នេះ​ទេ ។​ទេ ។​"
4641 4643
4642 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4644 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4643 msgid "Domain" 4645 msgid "Domain"
4644 msgstr "ដែន" 4646 msgstr "ដែន"
4645 4647
4646 msgid "Require SSL/TLS" 4648 #, fuzzy
4647 msgstr "ត្រូវការ SSL/TLS" 4649 msgid "Require encryption"
4648 4650 msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​មានការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
4649 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4651
4650 msgstr "បង្ខុះ​ (ច្រក 5223) SSL ចាស់" 4652 #, fuzzy
4653 msgid "Use encryption if available"
4654 msgstr "មិនមាន​ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​ ៖ %s"
4655
4656 msgid "Use old-style SSL"
4657 msgstr ""
4658
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Connection security"
4661 msgstr "អស់​ពេល​​តភ្ជាប់"
4651 4662
4652 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4663 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4653 msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អត្ថបទ​ធម្មតា​លើ​ស្ទ្រីម​ដែល​មិន​បានអ៊ិនគ្រីប" 4664 msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អត្ថបទ​ធម្មតា​លើ​ស្ទ្រីម​ដែល​មិន​បានអ៊ិនគ្រីប"
4654 4665
4655 msgid "Connect port" 4666 msgid "Connect port"
5868 msgstr "PIN មិនត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ វា​គួរ​តែ​មាន​តួលេខ​ [0-9]​ ប៉ុណ្ណោះ​ ។" 5879 msgstr "PIN មិនត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ វា​គួរ​តែ​មាន​តួលេខ​ [0-9]​ ប៉ុណ្ណោះ​ ។"
5869 5880
5870 msgid "The two PINs you entered do not match." 5881 msgid "The two PINs you entered do not match."
5871 msgstr "PIN ពីរ ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​​​មិន​ត្រូវ​គ្នា ។" 5882 msgstr "PIN ពីរ ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​​​មិន​ត្រូវ​គ្នា ។"
5872 5883
5873 msgid "The name you entered is invalid." 5884 #, fuzzy
5885 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5874 msgstr "ឈ្មោះ​ដែល​អ្នក​​បាន​បញ្ចូល​មិនត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" 5886 msgstr "ឈ្មោះ​ដែល​អ្នក​​បាន​បញ្ចូល​មិនត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
5875 5887
5876 msgid "" 5888 msgid ""
5877 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." 5889 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
5878 msgstr "ថ្ងៃ​កំណើត​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​មិនត្រឹមត្រូវទេ ។ ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​គឺ 'YYYY-MM-DD' ។" 5890 msgstr "ថ្ងៃ​កំណើត​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​មិនត្រឹមត្រូវទេ ។ ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​គឺ 'YYYY-MM-DD' ។"
5955 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." 5967 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
5956 msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ MXit បាន​ទេ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក ។" 5968 msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ MXit បាន​ទេ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក ។"
5957 5969
5958 msgid "Connecting..." 5970 msgid "Connecting..."
5959 msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់..." 5971 msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់..."
5960
5961 #, fuzzy
5962 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5963 msgstr "ឈ្មោះ​ដែល​អ្នក​​បាន​បញ្ចូល​មិនត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
5964 5972
5965 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 5973 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
5966 msgstr "PIN ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​​មាន​ប្រវែង​មិន​ត្រឹមត្រូវ [៧-១០] ។" 5974 msgstr "PIN ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​​មាន​ប្រវែង​មិន​ត្រឹមត្រូវ [៧-១០] ។"
5967 5975
5968 #. mxit login name 5976 #. mxit login name
6794 msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" 6802 msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
6795 6803
6796 msgid "Server port" 6804 msgid "Server port"
6797 msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីនបម្រើ" 6805 msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
6798 6806
6807 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6808 msgstr "សូម​អនុញ្ញាត​ខ្ញុំ ដូច្នេះ​ខ្ញុំ​អាច​បន្ថែម​អ្នក​នៅកាន់​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ​របស់​​ខ្ញុំ ។"
6809
6810 msgid "No reason given."
6811 msgstr "គ្មាន​ហេតុផល​បានផ្ដល់ ។"
6812
6813 msgid "Authorization Denied Message:"
6814 msgstr "សារ​បដិសេធ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ៖"
6815
6799 #, c-format 6816 #, c-format
6800 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 6817 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6801 msgstr "បាន​ទទួល​ការ​ឆ្លើយ​តប​ដែលមិន​រំពឹង​ទុក​ពី %s: %s" 6818 msgstr "បាន​ទទួល​ការ​ឆ្លើយ​តប​ដែលមិន​រំពឹង​ទុក​ពី %s: %s"
6802 6819
6803 #, c-format 6820 #, c-format
6827 msgstr "AOL មិនអនុញ្ញាត​ឲ្យ​​​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ឈ្មោះ​អេក្រង់​របស់​អ្នក​នៅ​ទីនេះ​ទេ" 6844 msgstr "AOL មិនអនុញ្ញាត​ឲ្យ​​​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ឈ្មោះ​អេក្រង់​របស់​អ្នក​នៅ​ទីនេះ​ទេ"
6828 6845
6829 #, fuzzy, c-format 6846 #, fuzzy, c-format
6830 msgid "Error requesting %s" 6847 msgid "Error requesting %s"
6831 msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រស្នើសុំ %s: %s" 6848 msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​រស្នើសុំ %s: %s"
6849
6850 msgid ""
6851 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6852 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6853 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6854 "your AIM/ICQ account.)"
6855 msgstr ""
6856 "(មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុងកា​រទទួល​សារ​នេះ ។ មិត្តភក្ដិ​ដែល​អ្នក​កំពុង​និយាយ​ជា​មួយ​ប្រហែលជា​ប្រើការ​អ៊ិនកូដ​ផ្សេង​ពីអ្វី​ដែល​"
6857 "រំពឹង​ទុក ។ ប្រសិនបើ​​អ្នកដឹង​ការ​អ៊ិនកូដ​អ្វី​ដែល​អ្នកកំពុង​ប្រើ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​វា​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស​គណនី​កម្រិត​ខ្ពស់​"
6858 "សម្រាប់​គណនី AIM/ICQ របស់​អ្នក ។)"
6859
6860 #, c-format
6861 msgid ""
6862 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6863 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6864 msgstr ""
6865 "(មានកំហុស​មួយ​ក្នុងការ​ទទួល​សារ ។ អ្នក​ និង %s បាន​ជ្រើស​ការ​ការអ៊ិនកូដ​ផ្សេង​គ្នា ឬ %s មាន​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​"
6866 "មិត្តភក្ដិ ។)"
6832 6867
6833 msgid "Could not join chat room" 6868 msgid "Could not join chat room"
6834 msgstr "មិនអាច​ចូល​រួម​ក្នុង​បន្ទប់​ជជែក​បានទេ" 6869 msgstr "មិនអាច​ចូល​រួម​ក្នុង​បន្ទប់​ជជែក​បានទេ"
6835 6870
6836 msgid "Invalid chat room name" 6871 msgid "Invalid chat room name"
7057 7092
7058 #, c-format 7093 #, c-format
7059 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7094 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7060 msgstr "ឯកសារ %s គឺជា %s ដែល​ធំជាង​ទំហំ​អតិបរមា​របស់ %s ។" 7095 msgstr "ឯកសារ %s គឺជា %s ដែល​ធំជាង​ទំហំ​អតិបរមា​របស់ %s ។"
7061 7096
7062 msgid ""
7063 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7064 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7065 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7066 "your AIM/ICQ account.)"
7067 msgstr ""
7068 "(មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុងកា​រទទួល​សារ​នេះ ។ មិត្តភក្ដិ​ដែល​អ្នក​កំពុង​និយាយ​ជា​មួយ​ប្រហែលជា​ប្រើការ​អ៊ិនកូដ​ផ្សេង​ពីអ្វី​ដែល​"
7069 "រំពឹង​ទុក ។ ប្រសិនបើ​​អ្នកដឹង​ការ​អ៊ិនកូដ​អ្វី​ដែល​អ្នកកំពុង​ប្រើ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​វា​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស​គណនី​កម្រិត​ខ្ពស់​"
7070 "សម្រាប់​គណនី AIM/ICQ របស់​អ្នក ។)"
7071
7072 #, c-format
7073 msgid ""
7074 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7075 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7076 msgstr ""
7077 "(មានកំហុស​មួយ​ក្នុងការ​ទទួល​សារ ។ អ្នក​ និង %s បាន​ជ្រើស​ការ​ការអ៊ិនកូដ​ផ្សេង​គ្នា ឬ %s មាន​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​"
7078 "មិត្តភក្ដិ ។)"
7079
7080 #. Label
7081 msgid "Buddy Icon"
7082 msgstr "រូបតំណាង​មិត្តភក្ដិ"
7083
7084 msgid "Voice"
7085 msgstr "សំឡេង"
7086
7087 msgid "AIM Direct IM"
7088 msgstr "AIM នាំ IM"
7089
7090 msgid "Get File"
7091 msgstr "យក​ឯកសារ"
7092
7093 msgid "Games"
7094 msgstr "ល្បែង"
7095
7096 msgid "ICQ Xtraz"
7097 msgstr ""
7098
7099 msgid "Add-Ins"
7100 msgstr "បន្ថែម"
7101
7102 msgid "Send Buddy List"
7103 msgstr "ផ្ញើ​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ"
7104
7105 msgid "ICQ Direct Connect"
7106 msgstr "តភ្ជាប់​ ICQ ដោយ​ផ្ទាល់"
7107
7108 msgid "AP User"
7109 msgstr "អ្នក​ប្រើ AP"
7110
7111 msgid "ICQ RTF"
7112 msgstr "ICQ RTF"
7113
7114 msgid "Nihilist"
7115 msgstr "Nihilist"
7116
7117 msgid "ICQ Server Relay"
7118 msgstr "ពន្យារ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ICQ"
7119
7120 msgid "Old ICQ UTF8"
7121 msgstr "ICQ UTF8 ចាស់"
7122
7123 msgid "Trillian Encryption"
7124 msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប Trillian"
7125
7126 msgid "ICQ UTF8"
7127 msgstr "ICQ UTF8"
7128
7129 msgid "Hiptop"
7130 msgstr "Hiptop"
7131
7132 msgid "Security Enabled"
7133 msgstr "បាន​បើក​សុវត្ថិភាព"
7134
7135 msgid "Video Chat"
7136 msgstr "ជជែក​តាម​វីដេអូ"
7137
7138 msgid "iChat AV"
7139 msgstr "iChat AV"
7140
7141 msgid "Live Video"
7142 msgstr "វីដេអូ​បន្តផ្ទាល់"
7143
7144 msgid "Camera"
7145 msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថត​"
7146
7147 msgid "Screen Sharing"
7148 msgstr "ការ​ចែករំលែក​អេក្រង់"
7149
7150 msgid "Free For Chat" 7097 msgid "Free For Chat"
7151 msgstr "ទំនេរ​សម្រាប់​ជជែក" 7098 msgstr "ទំនេរ​សម្រាប់​ជជែក"
7152 7099
7153 msgid "Not Available" 7100 msgid "Not Available"
7154 msgstr "មិនអាច​ប្រើ​បាន" 7101 msgstr "មិនអាច​ប្រើ​បាន"
7179 msgstr "បណ្ដាញ" 7126 msgstr "បណ្ដាញ"
7180 7127
7181 #, fuzzy 7128 #, fuzzy
7182 msgid "At lunch" 7129 msgid "At lunch"
7183 msgstr "​ទៅ​អាហារ​ថ្ងៃ​ត្រង់​នៅ​ក្រៅ" 7130 msgstr "​ទៅ​អាហារ​ថ្ងៃ​ត្រង់​នៅ​ក្រៅ"
7184
7185 msgid "IP Address"
7186 msgstr "អាសយដ្ឋាន IP"
7187
7188 msgid "Warning Level"
7189 msgstr "កម្រិត​ព្រមាន"
7190
7191 msgid "Buddy Comment"
7192 msgstr "មតិយោបល់​មិត្តភក្ដិ"
7193 7131
7194 #, c-format 7132 #, c-format
7195 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" 7133 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7196 msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ​​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​ទេ ៖ %s" 7134 msgstr "មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ​​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​ទេ ៖ %s"
7197 7135
7282 msgstr "បានផ្ញើ​ពាក្យ​​​សម្ងាត់" 7220 msgstr "បានផ្ញើ​ពាក្យ​​​សម្ងាត់"
7283 7221
7284 msgid "Unable to initialize connection" 7222 msgid "Unable to initialize connection"
7285 msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កា​រតភ្ជាប់​បានទេ" 7223 msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កា​រតភ្ជាប់​បានទេ"
7286 7224
7287 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7288 msgstr "សូម​អនុញ្ញាត​ខ្ញុំ ដូច្នេះ​ខ្ញុំ​អាច​បន្ថែម​អ្នក​នៅកាន់​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ​របស់​​ខ្ញុំ ។"
7289
7290 msgid "No reason given."
7291 msgstr "គ្មាន​ហេតុផល​បានផ្ដល់ ។"
7292
7293 msgid "Authorization Denied Message:"
7294 msgstr "សារ​បដិសេធ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ៖"
7295
7296 #, c-format 7225 #, c-format
7297 msgid "" 7226 msgid ""
7298 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7227 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7299 "following reason:\n" 7228 "following reason:\n"
7300 "%s" 7229 "%s"
7393 #, c-format 7322 #, c-format
7394 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7323 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7395 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7324 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7396 msgstr[0] "អ្នកបាត់​សារ %hu ពី %s ដោយសារ​ហេតុផល​ដែល​មិនស្គាល់ ។" 7325 msgstr[0] "អ្នកបាត់​សារ %hu ពី %s ដោយសារ​ហេតុផល​ដែល​មិនស្គាល់ ។"
7397 7326
7398 #, c-format
7399 msgid "User information not available: %s"
7400 msgstr "មិនមាន​ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​ ៖ %s"
7401
7402 msgid "Online Since"
7403 msgstr "លើ​បណ្ដាញ​តាំងពី"
7404
7405 msgid "Member Since"
7406 msgstr "សមាជិក​តាំង​ពី"
7407
7408 msgid "Capabilities"
7409 msgstr "សមត្ថភាព"
7410
7411 msgid "Your AIM connection may be lost." 7327 msgid "Your AIM connection may be lost."
7412 msgstr "កា​រតភ្ជាប់ AIM របស់​អ្នក​អាច​បាត់បង់ ។" 7328 msgstr "កា​រតភ្ជាប់ AIM របស់​អ្នក​អាច​បាត់បង់ ។"
7413 7329
7414 #. The conversion failed!
7415 msgid ""
7416 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7417 "characters.]"
7418 msgstr "[មិនអាច​បង្ហាញ​សារ​ពី​អ្នក​ប្រើ​នេះ​បានទេ ពីព្រោះ​វា​មាន​តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។]"
7419
7420 #, c-format 7330 #, c-format
7421 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7331 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7422 msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បានផ្ដាច់​ចេញ​ពី​បន្ទប់​ជជែក %s ។" 7332 msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បានផ្ដាច់​ចេញ​ពី​បន្ទប់​ជជែក %s ។"
7423
7424 msgid "Mobile Phone"
7425 msgstr "ទូរស័ព្ទ​​ចល័ត"
7426
7427 msgid "Personal Web Page"
7428 msgstr "ទំព័រ​បណ្ដាញ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
7429
7430 #. aim_userinfo_t
7431 #. strip_html_tags
7432 msgid "Additional Information"
7433 msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម"
7434
7435 msgid "Zip Code"
7436 msgstr "លេខ​តំបន់"
7437
7438 msgid "Work Information"
7439 msgstr "ព័ត៌មាន​ការងារ"
7440
7441 msgid "Division"
7442 msgstr "វិធី​ចែក"
7443
7444 msgid "Position"
7445 msgstr "ទីតាំង​"
7446
7447 msgid "Web Page"
7448 msgstr "ទំព័រ​បណ្តាញ"
7449 7333
7450 msgid "Pop-Up Message" 7334 msgid "Pop-Up Message"
7451 msgstr "សារ​លេច​ឡើង" 7335 msgstr "សារ​លេច​ឡើង"
7452 7336
7453 #, c-format 7337 #, c-format
7705 msgstr "កា​រធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​តែ​​ក្នុង​ករណី​មានអក្សរ​ធំ និង​ចន្លោះមិនឃើញ ។" 7589 msgstr "កា​រធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​តែ​​ក្នុង​ករណី​មានអក្សរ​ធំ និង​ចន្លោះមិនឃើញ ។"
7706 7590
7707 msgid "Change Address To:" 7591 msgid "Change Address To:"
7708 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អាសយដ្ឋាន​ ជូន​ចំពោះ ៖" 7592 msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អាសយដ្ឋាន​ ជូន​ចំពោះ ៖"
7709 7593
7710 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7594 #, fuzzy
7595 msgid "you are not waiting for authorization"
7711 msgstr "<i>អ្នកមិនកំពុង​រង់ចាំ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ទេ</i>" 7596 msgstr "<i>អ្នកមិនកំពុង​រង់ចាំ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ទេ</i>"
7712 7597
7713 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7598 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7714 msgstr "អ្នកកំពុង​រង់ចាំ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ពី​មិត្តភក្ដិ​ដូច​ខាង​ក្រោម" 7599 msgstr "អ្នកកំពុង​រង់ចាំ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ពី​មិត្តភក្ដិ​ដូច​ខាង​ក្រោម"
7715 7600
7744 7629
7745 #. ICQ actions 7630 #. ICQ actions
7746 msgid "Set Privacy Options..." 7631 msgid "Set Privacy Options..."
7747 msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឯកជន..." 7632 msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ឯកជន..."
7748 7633
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Show Visible List"
7636 msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជីមិត្តភក្ដិ"
7637
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Show Invisible List"
7640 msgstr "អញ្ជើញ​បញ្ជី"
7641
7749 #. AIM actions 7642 #. AIM actions
7750 msgid "Confirm Account" 7643 msgid "Confirm Account"
7751 msgstr "អះអាង​គណនី" 7644 msgstr "អះអាង​គណនី"
7752 7645
7753 msgid "Display Currently Registered Email Address" 7646 msgid "Display Currently Registered Email Address"
7760 msgstr "បង្ហាញ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​រង់ចាំ​របស់​មិត្តភក្ដិ" 7653 msgstr "បង្ហាញ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​រង់ចាំ​របស់​មិត្តភក្ដិ"
7761 7654
7762 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7655 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7763 msgstr "ស្វែងរក​មិត្តភក្ដិ​តាម​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល..." 7656 msgstr "ស្វែងរក​មិត្តភក្ដិ​តាម​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល..."
7764 7657
7765 msgid "Search for Buddy by Information"
7766 msgstr "ស្វែងរក​មិត្តភក្ដិ​តាម​ព័ត៌មាន"
7767
7768 msgid "Use clientLogin" 7658 msgid "Use clientLogin"
7769 msgstr "ប្រើការ​​ចូល​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ" 7659 msgstr "ប្រើការ​​ចូល​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
7770 7660
7771 msgid "" 7661 msgid ""
7772 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7662 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7869 msgstr "ជួរ​​ពេញ" 7759 msgstr "ជួរ​​ពេញ"
7870 7760
7871 msgid "Not while on AOL" 7761 msgid "Not while on AOL"
7872 msgstr "មិន​សម្រាក​នៅ​លើ AOL" 7762 msgstr "មិន​សម្រាក​នៅ​លើ AOL"
7873 7763
7764 #. Label
7765 msgid "Buddy Icon"
7766 msgstr "រូបតំណាង​មិត្តភក្ដិ"
7767
7768 msgid "Voice"
7769 msgstr "សំឡេង"
7770
7771 msgid "AIM Direct IM"
7772 msgstr "AIM នាំ IM"
7773
7774 msgid "Get File"
7775 msgstr "យក​ឯកសារ"
7776
7777 msgid "Games"
7778 msgstr "ល្បែង"
7779
7780 msgid "ICQ Xtraz"
7781 msgstr ""
7782
7783 msgid "Add-Ins"
7784 msgstr "បន្ថែម"
7785
7786 msgid "Send Buddy List"
7787 msgstr "ផ្ញើ​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ"
7788
7789 msgid "ICQ Direct Connect"
7790 msgstr "តភ្ជាប់​ ICQ ដោយ​ផ្ទាល់"
7791
7792 msgid "AP User"
7793 msgstr "អ្នក​ប្រើ AP"
7794
7795 msgid "ICQ RTF"
7796 msgstr "ICQ RTF"
7797
7798 msgid "Nihilist"
7799 msgstr "Nihilist"
7800
7801 msgid "ICQ Server Relay"
7802 msgstr "ពន្យារ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ICQ"
7803
7804 msgid "Old ICQ UTF8"
7805 msgstr "ICQ UTF8 ចាស់"
7806
7807 msgid "Trillian Encryption"
7808 msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប Trillian"
7809
7810 msgid "ICQ UTF8"
7811 msgstr "ICQ UTF8"
7812
7813 msgid "Hiptop"
7814 msgstr "Hiptop"
7815
7816 msgid "Security Enabled"
7817 msgstr "បាន​បើក​សុវត្ថិភាព"
7818
7819 msgid "Video Chat"
7820 msgstr "ជជែក​តាម​វីដេអូ"
7821
7822 msgid "iChat AV"
7823 msgstr "iChat AV"
7824
7825 msgid "Live Video"
7826 msgstr "វីដេអូ​បន្តផ្ទាល់"
7827
7828 msgid "Camera"
7829 msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថត​"
7830
7831 msgid "Screen Sharing"
7832 msgstr "ការ​ចែករំលែក​អេក្រង់"
7833
7834 msgid "IP Address"
7835 msgstr "អាសយដ្ឋាន IP"
7836
7837 msgid "Warning Level"
7838 msgstr "កម្រិត​ព្រមាន"
7839
7840 msgid "Buddy Comment"
7841 msgstr "មតិយោបល់​មិត្តភក្ដិ"
7842
7843 #, c-format
7844 msgid "User information not available: %s"
7845 msgstr "មិនមាន​ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​ ៖ %s"
7846
7847 msgid "Mobile Phone"
7848 msgstr "ទូរស័ព្ទ​​ចល័ត"
7849
7850 msgid "Personal Web Page"
7851 msgstr "ទំព័រ​បណ្ដាញ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
7852
7853 #. aim_userinfo_t
7854 #. strip_html_tags
7855 msgid "Additional Information"
7856 msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម"
7857
7858 msgid "Zip Code"
7859 msgstr "លេខ​តំបន់"
7860
7861 msgid "Work Information"
7862 msgstr "ព័ត៌មាន​ការងារ"
7863
7864 msgid "Division"
7865 msgstr "វិធី​ចែក"
7866
7867 msgid "Position"
7868 msgstr "ទីតាំង​"
7869
7870 msgid "Web Page"
7871 msgstr "ទំព័រ​បណ្តាញ"
7872
7873 msgid "Online Since"
7874 msgstr "លើ​បណ្ដាញ​តាំងពី"
7875
7876 msgid "Member Since"
7877 msgstr "សមាជិក​តាំង​ពី"
7878
7879 msgid "Capabilities"
7880 msgstr "សមត្ថភាព"
7881
7882 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
7883 msgid "Appear Online"
7884 msgstr "បង្ហាញ​លើ​បណ្ដាញ"
7885
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Don't Appear Online"
7888 msgstr "បង្ហាញ​លើ​បណ្ដាញ"
7889
7890 msgid "Appear Offline"
7891 msgstr "បង្ហាញ​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
7892
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Don't Appear Offline"
7895 msgstr "បង្ហាញ​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
7896
7897 #, fuzzy
7898 msgid "you have no buddies on this list"
7899 msgstr "អ្នក​ត្រូ​វបាន​ធាក់ចេញ​ដោយ ៖ (%s)"
7900
7901 #, fuzzy, c-format
7902 msgid ""
7903 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
7904 "\""
7905 msgstr ""
7906 "អ្នក​អាច​ស្នើ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ឡើង​វិញ​ពី​មិត្តភក្ដិ​ទាំង​នេះ ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ​ពួកវា ហើយជ្រើស "
7907 "\"ស្នើ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ឡើង​វិញ ។\""
7908
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Visible List"
7911 msgstr "​មើលឃើញ"
7912
7913 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
7914 msgstr ""
7915
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Invisible List"
7918 msgstr "អញ្ជើញ​បញ្ជី"
7919
7920 msgid "These buddies will always see you as offline"
7921 msgstr ""
7922
7874 msgid "Aquarius" 7923 msgid "Aquarius"
7875 msgstr "Aquarius" 7924 msgstr "Aquarius"
7876 7925
7877 msgid "Pisces" 7926 msgid "Pisces"
7878 msgstr "Pisces" 7927 msgstr "Pisces"
8047 msgstr "សំណើ​របស់​អ្នក​ត្រូវបាន​ទទួល​យក ។" 8096 msgstr "សំណើ​របស់​អ្នក​ត្រូវបាន​ទទួល​យក ។"
8048 8097
8049 msgid "Your request was rejected." 8098 msgid "Your request was rejected."
8050 msgstr "សំណើ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ច្រានចោល ។" 8099 msgstr "សំណើ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ច្រានចោល ។"
8051 8100
8052 #, c-format 8101 #, fuzzy, c-format
8053 msgid "%u requires verification" 8102 msgid "%u requires verification: %s"
8054 msgstr "%u ត្រូវការ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ" 8103 msgstr "%u ត្រូវការ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
8055 8104
8056 msgid "Add buddy question" 8105 msgid "Add buddy question"
8057 msgstr "បន្ថែម​សំណួរ​មិត្តភក្ដិ" 8106 msgstr "បន្ថែម​សំណួរ​មិត្តភក្ដិ"
8058 8107
10222 msgstr "ចេញ" 10271 msgstr "ចេញ"
10223 10272
10224 msgid "Not on server list" 10273 msgid "Not on server list"
10225 msgstr "មិន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ទេ" 10274 msgstr "មិន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ទេ"
10226 10275
10227 msgid "Appear Online"
10228 msgstr "បង្ហាញ​លើ​បណ្ដាញ"
10229
10230 msgid "Appear Permanently Offline" 10276 msgid "Appear Permanently Offline"
10231 msgstr "បង្ហាញ​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍" 10277 msgstr "បង្ហាញ​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍"
10232 10278
10233 msgid "Presence" 10279 msgid "Presence"
10234 msgstr "វត្តមាន" 10280 msgstr "វត្តមាន"
10235
10236 msgid "Appear Offline"
10237 msgstr "បង្ហាញ​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
10238 10281
10239 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10282 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10240 msgstr "កុំបង្ហាញ​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ​អចិន្ត្រៃយ៍" 10283 msgstr "កុំបង្ហាញ​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ​អចិន្ត្រៃយ៍"
10241 10284
10242 msgid "Join in Chat" 10285 msgid "Join in Chat"
10762 #, c-format 10805 #, c-format
10763 msgid " (%s)" 10806 msgid " (%s)"
10764 msgstr " (%s)" 10807 msgstr " (%s)"
10765 10808
10766 #. 10053 10809 #. 10053
10767 #, c-format
10768 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 10810 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10769 msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បានផ្អាក​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់ ។" 10811 msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បានផ្អាក​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់ ។"
10770 10812
10771 #. 10054 10813 #. 10054
10772 #, c-format
10773 msgid "Remote host closed connection." 10814 msgid "Remote host closed connection."
10774 msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បានបិទ​ពី​ម៉ាស៊ីន​ពី​ចម្ងាយ ។" 10815 msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បានបិទ​ពី​ម៉ាស៊ីន​ពី​ចម្ងាយ ។"
10775 10816
10776 #. 10060 10817 #. 10060
10777 #, c-format
10778 msgid "Connection timed out." 10818 msgid "Connection timed out."
10779 msgstr "អស់ពេល​តភ្ជាប់ ។" 10819 msgstr "អស់ពេល​តភ្ជាប់ ។"
10780 10820
10781 #. 10061 10821 #. 10061
10782 #, c-format
10783 msgid "Connection refused." 10822 msgid "Connection refused."
10784 msgstr "បានបដិសេធ​កា​រតភ្ជាប់ ។" 10823 msgstr "បានបដិសេធ​កា​រតភ្ជាប់ ។"
10785 10824
10786 #. 10048 10825 #. 10048
10787 #, c-format
10788 msgid "Address already in use." 10826 msgid "Address already in use."
10789 msgstr "អាសយដ្ឋាន​កំពុង​ប្រើ​ហើយ ។" 10827 msgstr "អាសយដ្ឋាន​កំពុង​ប្រើ​ហើយ ។"
10790 10828
10791 #, c-format 10829 #, c-format
10792 msgid "Error Reading %s" 10830 msgid "Error Reading %s"
10929 "គណនី IM ជា​ច្រើន ចុច​ <b>បន្ថែម...</b> ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពួកវា​ទាំង​អស់ ។\n" 10967 "គណនី IM ជា​ច្រើន ចុច​ <b>បន្ថែម...</b> ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពួកវា​ទាំង​អស់ ។\n"
10930 "\n" 10968 "\n"
10931 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 10969 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10932 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" 10970 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10933 10971
10972 #, fuzzy, c-format
10973 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
10974 msgstr "%s%s%s%s ចង់​បន្ថែម %s ទៅ​កាន់​បញ្ជី​មិត្តភក្ដិ​របស់​គាត់ %s%s"
10975
10934 #. Buddy List 10976 #. Buddy List
10935 msgid "Background Color" 10977 msgid "Background Color"
10936 msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​" 10978 msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​"
10937 10979
10938 msgid "The background color for the buddy list" 10980 msgid "The background color for the buddy list"
11179 msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ (ជម្រើស)" 11221 msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ (ជម្រើស)"
11180 11222
11181 msgid "Edit User Mood" 11223 msgid "Edit User Mood"
11182 msgstr "កែសម្រួល​អារម្មណ៍​អ្នកប្រើ" 11224 msgstr "កែសម្រួល​អារម្មណ៍​អ្នកប្រើ"
11183 11225
11226 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
11227 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
11184 #. Buddies menu 11228 #. Buddies menu
11185 msgid "/_Buddies" 11229 msgid "/_Buddies"
11186 msgstr "/មិត្តភក្ដិ" 11230 msgstr "/មិត្តភក្ដិ"
11187 11231
11188 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11232 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11925 msgstr "គាំទ្រ" 11969 msgstr "គាំទ្រ"
11926 11970
11927 msgid "webmaster" 11971 msgid "webmaster"
11928 msgstr "ប្រធាន​បណ្ដាញ" 11972 msgstr "ប្រធាន​បណ្ដាញ"
11929 11973
11930 msgid "Senior Contributor/QA"
11931 msgstr "អ្នក​ចែកចាយ​ជាន់ខ្ពស់/QA"
11932
11933 msgid "win32 port" 11974 msgid "win32 port"
11934 msgstr "ច្រក win32" 11975 msgstr "ច្រក win32"
11935 11976
11936 msgid "maintainer" 11977 msgid "maintainer"
11937 msgstr "អ្នក​ថែទា" 11978 msgstr "អ្នក​ថែទា"
11952 msgid "original author" 11993 msgid "original author"
11953 msgstr "អ្នកនិពន្ធ​ដើម" 11994 msgstr "អ្នកនិពន្ធ​ដើម"
11954 11995
11955 msgid "lead developer" 11996 msgid "lead developer"
11956 msgstr "ប្រធាន​អ្នកអភិវឌ្ឍ" 11997 msgstr "ប្រធាន​អ្នកអភិវឌ្ឍ"
11998
11999 msgid "Senior Contributor/QA"
12000 msgstr "អ្នក​ចែកចាយ​ជាន់ខ្ពស់/QA"
11957 12001
11958 msgid "Afrikaans" 12002 msgid "Afrikaans"
11959 msgstr "អាហ្វ្រីកាអាន" 12003 msgstr "អាហ្វ្រីកាអាន"
11960 12004
11961 msgid "Arabic" 12005 msgid "Arabic"
13272 msgstr "បញ្ជូន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត (TURN)" 13316 msgstr "បញ្ជូន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត (TURN)"
13273 13317
13274 msgid "_TURN server:" 13318 msgid "_TURN server:"
13275 msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ TURN ៖" 13319 msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ TURN ៖"
13276 13320
13321 #, fuzzy
13322 msgid "_UDP Port:"
13323 msgstr "ច្រក ៖"
13324
13277 msgid "Use_rname:" 13325 msgid "Use_rname:"
13278 msgstr "ឈ្មោះ​​អ្នក​ប្រើ ៖" 13326 msgstr "ឈ្មោះ​​អ្នក​ប្រើ ៖"
13279 13327
13280 msgid "Pass_word:" 13328 msgid "Pass_word:"
13281 msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" 13329 msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
13293 msgstr "Mozilla" 13341 msgstr "Mozilla"
13294 13342
13295 msgid "Konqueror" 13343 msgid "Konqueror"
13296 msgstr "Konqueror" 13344 msgstr "Konqueror"
13297 13345
13346 msgid "Google Chrome"
13347 msgstr ""
13348
13349 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
13350 #. * this list immediately after xdg-open!
13298 msgid "Desktop Default" 13351 msgid "Desktop Default"
13299 msgstr "ផ្ទៃតុ​លំនាំដើម" 13352 msgstr "ផ្ទៃតុ​លំនាំដើម"
13300 13353
13301 msgid "GNOME Default" 13354 msgid "GNOME Default"
13302 msgstr "GNOME លំនាំដើម" 13355 msgstr "GNOME លំនាំដើម"
13310 msgid "Firebird" 13363 msgid "Firebird"
13311 msgstr "Firebird" 13364 msgstr "Firebird"
13312 13365
13313 msgid "Epiphany" 13366 msgid "Epiphany"
13314 msgstr "Epiphany" 13367 msgstr "Epiphany"
13368
13369 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
13370 msgid "Chromium (chromium-browser)"
13371 msgstr ""
13372
13373 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
13374 msgid "Chromium (chrome)"
13375 msgstr ""
13315 13376
13316 msgid "Manual" 13377 msgid "Manual"
13317 msgstr "សៀវភៅ​ដៃ" 13378 msgstr "សៀវភៅ​ដៃ"
13318 13379
13319 msgid "Browser Selection" 13380 msgid "Browser Selection"
13835 msgstr "គ្មាន" 13896 msgstr "គ្មាន"
13836 13897
13837 msgid "Small" 13898 msgid "Small"
13838 msgstr "តូច" 13899 msgstr "តូច"
13839 13900
13840 msgid "Smaller versions of the default smilies" 13901 #, fuzzy
13902 msgid "Smaller versions of the default smileys"
13841 msgstr "កំណែ​តូច​របស់​សញ្ញាអារម្មណ៍​លំនាំដើម" 13903 msgstr "កំណែ​តូច​របស់​សញ្ញាអារម្មណ៍​លំនាំដើម"
13842 13904
13843 msgid "Response Probability:" 13905 msgid "Response Probability:"
13844 msgstr "ប្រូបាប៊ីលីតេឆ្លើយតប ៖" 13906 msgstr "ប្រូបាប៊ីលីតេឆ្លើយតប ៖"
13845 13907
14843 #. *< priority 14905 #. *< priority
14844 #. *< id 14906 #. *< id
14845 msgid "Voice/Video Settings" 14907 msgid "Voice/Video Settings"
14846 msgstr "ការ​កំណត់​សំឡេង​/​វីដេអូ" 14908 msgstr "ការ​កំណត់​សំឡេង​/​វីដេអូ"
14847 14909
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Voice and Video Settings"
14912 msgstr "ការ​កំណត់​សំឡេង​/​វីដេអូ"
14913
14848 #. *< name 14914 #. *< name
14849 #. *< version 14915 #. *< version
14850 msgid "Configure your microphone and webcam." 14916 msgid "Configure your microphone and webcam."
14851 msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មីក្រូ និង​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាមបណ្ដាញ ។" 14917 msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មីក្រូ និង​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាមបណ្ដាញ ។"
14852 14918
14968 #. * description 15034 #. * description
14969 #, fuzzy 15035 #, fuzzy
14970 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15036 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14971 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​មានប្រយោជន៍​សម្រាប់បំបាត់​កំហុស​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ XMPP ។" 15037 msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​មានប្រយោជន៍​សម្រាប់បំបាត់​កំហុស​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ XMPP ។"
14972 15038
14973 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." 15039 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
14974 msgid "" 15040 msgid ""
14975 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 15041 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
14976 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 15042 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
14977 msgstr "" 15043 msgstr ""
14978 15044
15097 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15163 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15098 msgstr "" 15164 msgstr ""
15099 15165
15100 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15166 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15101 msgstr "" 15167 msgstr ""
15168
15169 #~ msgid "Require SSL/TLS"
15170 #~ msgstr "ត្រូវការ SSL/TLS"
15171
15172 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
15173 #~ msgstr "បង្ខុះ​ (ច្រក 5223) SSL ចាស់"
15174
15175 #~ msgid "The name you entered is invalid."
15176 #~ msgstr "ឈ្មោះ​ដែល​អ្នក​​បាន​បញ្ចូល​មិនត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
15177
15178 #~ msgid ""
15179 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
15180 #~ "characters.]"
15181 #~ msgstr "[មិនអាច​បង្ហាញ​សារ​ពី​អ្នក​ប្រើ​នេះ​បានទេ ពីព្រោះ​វា​មាន​តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។]"
15182
15183 #~ msgid "Search for Buddy by Information"
15184 #~ msgstr "ស្វែងរក​មិត្តភក្ដិ​តាម​ព័ត៌មាន"
15102 15185
15103 #~ msgid "The certificate is not valid yet." 15186 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15104 #~ msgstr "​វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​នៅ​ឡើយទេ ។" 15187 #~ msgstr "​វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​នៅ​ឡើយទេ ។"
15105 15188
15106 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." 15189 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."