comparison po/sq.po @ 30627:52d9f591585e

Commit updated po files. This makes the nightly cron job run quicker and should be done at least every release.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Thu, 21 Oct 2010 04:14:05 +0000
parents 1cdae196aac8
children cba545c5c0ef
comparison
equal deleted inserted replaced
30626:f4ec8f910a4d 30627:52d9f591585e
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: trunk\n" 9 "Project-Id-Version: trunk\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 11:41+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 11:41+0200\n"
13 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" 13 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
14 "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n" 14 "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n"
15 "Language: sq\n" 15 "Language: sq\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
535 msgstr "Ripohoni fshirje dëshmie" 535 msgstr "Ripohoni fshirje dëshmie"
536 536
537 msgid "Certificate Manager" 537 msgid "Certificate Manager"
538 msgstr "Përgjegjës Dëshmish" 538 msgstr "Përgjegjës Dëshmish"
539 539
540 #. Creating the user splits
541 msgid "Hostname" 540 msgid "Hostname"
542 msgstr "Emërstrehë" 541 msgstr "Emërstrehë"
543 542
544 msgid "Info" 543 msgid "Info"
545 msgstr "Të dhëna" 544 msgstr "Të dhëna"
1726 msgid "" 1725 msgid ""
1727 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " 1726 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1728 "are accurate." 1727 "are accurate."
1729 msgstr "" 1728 msgstr ""
1730 1729
1731 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1730 #, fuzzy
1731 msgid ""
1732 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1733 "your computer's date and time are accurate."
1732 msgstr "Dëshmia ka skaduar dhe nuk duhet marrë si e vlefshme." 1734 msgstr "Dëshmia ka skaduar dhe nuk duhet marrë si e vlefshme."
1733 1735
1734 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1736 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1735 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." 1737 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1736 msgstr "Dëshmia e paraqitur nuk i është lëshuar kësaj përkatësie." 1738 msgstr "Dëshmia e paraqitur nuk i është lëshuar kësaj përkatësie."
4980 4982
4981 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4983 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4982 msgid "Domain" 4984 msgid "Domain"
4983 msgstr "Përkatësi" 4985 msgstr "Përkatësi"
4984 4986
4985 msgid "Require SSL/TLS" 4987 #, fuzzy
4986 msgstr "Lyp SSL/TLS" 4988 msgid "Require encryption"
4987 4989 msgstr "Kërko autorizim"
4988 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4990
4989 msgstr "Detyro SSL të vjetër (porta 5223)" 4991 #, fuzzy
4992 msgid "Use encryption if available"
4993 msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s"
4994
4995 msgid "Use old-style SSL"
4996 msgstr ""
4997
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Connection security"
5000 msgstr "Rivendosje lidhjeje"
4990 5001
4991 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5002 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4992 msgstr "Lejo autorizim në formë teksti të thjeshtë në rrjedha të pakoduara" 5003 msgstr "Lejo autorizim në formë teksti të thjeshtë në rrjedha të pakoduara"
4993 5004
4994 msgid "Connect port" 5005 msgid "Connect port"
6213 "[0-9]." 6224 "[0-9]."
6214 6225
6215 msgid "The two PINs you entered do not match." 6226 msgid "The two PINs you entered do not match."
6216 msgstr "Dy PIN-et që dhatë nuk përputhen." 6227 msgstr "Dy PIN-et që dhatë nuk përputhen."
6217 6228
6218 msgid "The name you entered is invalid." 6229 #, fuzzy
6230 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6219 msgstr "Emri që dhatë është i pavlefshëm." 6231 msgstr "Emri që dhatë është i pavlefshëm."
6220 6232
6221 msgid "" 6233 msgid ""
6222 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." 6234 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
6223 msgstr "" 6235 msgstr ""
6313 "të shërbyesit." 6325 "të shërbyesit."
6314 6326
6315 # connect to the server 6327 # connect to the server
6316 msgid "Connecting..." 6328 msgid "Connecting..."
6317 msgstr "Po lidhet..." 6329 msgstr "Po lidhet..."
6318
6319 #, fuzzy
6320 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6321 msgstr "Emri që dhatë është i pavlefshëm."
6322 6330
6323 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6331 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6324 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatë të pavlefshme [7-10]." 6332 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatë të pavlefshme [7-10]."
6325 6333
6326 #. mxit login name 6334 #. mxit login name
7199 msgstr "Vendndodhje shërbyesi" 7207 msgstr "Vendndodhje shërbyesi"
7200 7208
7201 msgid "Server port" 7209 msgid "Server port"
7202 msgstr "Portë Shërbyesi" 7210 msgstr "Portë Shërbyesi"
7203 7211
7212 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7213 msgstr ""
7214 "Ju lutem, autorizomëni që kështu të mundem t'ju shtoj te listë imja shokësh."
7215
7216 msgid "No reason given."
7217 msgstr "Nuk u dha arsye."
7218
7219 msgid "Authorization Denied Message:"
7220 msgstr "Mesazh Mohimi Autorizimi:"
7221
7204 #, c-format 7222 #, c-format
7205 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 7223 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7206 msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s: %s" 7224 msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s: %s"
7207 7225
7208 #, c-format 7226 #, c-format
7233 msgstr "AOL-i nuk e lejon emrin tuaj të ekranit të bëjë mirëfilltësimin këtu" 7251 msgstr "AOL-i nuk e lejon emrin tuaj të ekranit të bëjë mirëfilltësimin këtu"
7234 7252
7235 #, c-format 7253 #, c-format
7236 msgid "Error requesting %s" 7254 msgid "Error requesting %s"
7237 msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s" 7255 msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s"
7256
7257 msgid ""
7258 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7259 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7260 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7261 "your AIM/ICQ account.)"
7262 msgstr ""
7263 "(Pati një gabim në marrjen e këtij mesazhi. Shoku me të cilin po flisni "
7264 "ndofta po përdor tjetër kodim nga ai që prisnit. Nëse e dini se çfarë kodim "
7265 "po përdor, mund ta jepni te mundësitë e mëtejshme të llogarisë për llogarinë "
7266 "tuaj AIM/ICQ.)"
7267
7268 #, c-format
7269 msgid ""
7270 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7271 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7272 msgstr ""
7273 "(Pati një gabim gjatë marrjes së këtij mesazhi. Ose ju dhe %s keni të "
7274 "përzgjedhur kodime të ndryshëm, ose %s ka një klient me të meta.)"
7238 7275
7239 msgid "Could not join chat room" 7276 msgid "Could not join chat room"
7240 msgstr "Nuk u bë dot futja në dhomën e fjalosjes" 7277 msgstr "Nuk u bë dot futja në dhomën e fjalosjes"
7241 7278
7242 msgid "Invalid chat room name" 7279 msgid "Invalid chat room name"
7473 #, c-format 7510 #, c-format
7474 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7511 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7475 msgstr "" 7512 msgstr ""
7476 "Kartela %s është %s, çka i bie më e madhe se sa madhësia maksimum prej %s." 7513 "Kartela %s është %s, çka i bie më e madhe se sa madhësia maksimum prej %s."
7477 7514
7478 msgid ""
7479 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7480 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7481 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7482 "your AIM/ICQ account.)"
7483 msgstr ""
7484 "(Pati një gabim në marrjen e këtij mesazhi. Shoku me të cilin po flisni "
7485 "ndofta po përdor tjetër kodim nga ai që prisnit. Nëse e dini se çfarë kodim "
7486 "po përdor, mund ta jepni te mundësitë e mëtejshme të llogarisë për llogarinë "
7487 "tuaj AIM/ICQ.)"
7488
7489 #, c-format
7490 msgid ""
7491 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7492 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7493 msgstr ""
7494 "(Pati një gabim gjatë marrjes së këtij mesazhi. Ose ju dhe %s keni të "
7495 "përzgjedhur kodime të ndryshëm, ose %s ka një klient me të meta.)"
7496
7497 #. Label
7498 msgid "Buddy Icon"
7499 msgstr "Ikonë Shoku"
7500
7501 msgid "Voice"
7502 msgstr "Zë"
7503
7504 msgid "AIM Direct IM"
7505 msgstr "MA e Drejtpërdrejtë AIM"
7506
7507 msgid "Get File"
7508 msgstr "Merr Kartelë"
7509
7510 msgid "Games"
7511 msgstr "Lojra"
7512
7513 msgid "ICQ Xtraz"
7514 msgstr "ICQ Xtraz"
7515
7516 msgid "Add-Ins"
7517 msgstr "Shtesa"
7518
7519 msgid "Send Buddy List"
7520 msgstr "Dërgo Listë Shokësh"
7521
7522 msgid "ICQ Direct Connect"
7523 msgstr "Lidhje e Drejtpërdrejtë ICQ"
7524
7525 msgid "AP User"
7526 msgstr "Përdorues AP"
7527
7528 msgid "ICQ RTF"
7529 msgstr "ICQ RTF"
7530
7531 msgid "Nihilist"
7532 msgstr "Mohues"
7533
7534 msgid "ICQ Server Relay"
7535 msgstr "ICQ Server Relay"
7536
7537 msgid "Old ICQ UTF8"
7538 msgstr "ICQ UTF8 i vjetër"
7539
7540 msgid "Trillian Encryption"
7541 msgstr "Kodim Trillian"
7542
7543 msgid "ICQ UTF8"
7544 msgstr "ICQ UTF8"
7545
7546 msgid "Hiptop"
7547 msgstr "Hiptop"
7548
7549 msgid "Security Enabled"
7550 msgstr "Siguri e Aktivizuar"
7551
7552 msgid "Video Chat"
7553 msgstr "Fjalosje Video"
7554
7555 msgid "iChat AV"
7556 msgstr "iChat AV"
7557
7558 msgid "Live Video"
7559 msgstr "Live Video"
7560
7561 msgid "Camera"
7562 msgstr "Kamera"
7563
7564 msgid "Screen Sharing"
7565 msgstr "Ekrani i Përbashkët"
7566
7567 msgid "Free For Chat" 7515 msgid "Free For Chat"
7568 msgstr "I lirë Për Fjalosje" 7516 msgstr "I lirë Për Fjalosje"
7569 7517
7570 msgid "Not Available" 7518 msgid "Not Available"
7571 msgstr "Jo i mundshëm" 7519 msgstr "Jo i mundshëm"
7591 msgid "At work" 7539 msgid "At work"
7592 msgstr "Në punë" 7540 msgstr "Në punë"
7593 7541
7594 msgid "At lunch" 7542 msgid "At lunch"
7595 msgstr "Për drekë" 7543 msgstr "Për drekë"
7596
7597 msgid "IP Address"
7598 msgstr "Vendndodhje IP"
7599
7600 msgid "Warning Level"
7601 msgstr "Shkallë Sinjalizimi"
7602
7603 msgid "Buddy Comment"
7604 msgstr "Koment Shoku"
7605 7544
7606 #, c-format 7545 #, c-format
7607 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" 7546 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7608 msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin e mirëfilltësimeve: %s" 7547 msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin e mirëfilltësimeve: %s"
7609 7548
7702 msgid "Password sent" 7641 msgid "Password sent"
7703 msgstr "Fjalëkalim u dërguar" 7642 msgstr "Fjalëkalim u dërguar"
7704 7643
7705 msgid "Unable to initialize connection" 7644 msgid "Unable to initialize connection"
7706 msgstr "I pazoti të gatisë lidhjen" 7645 msgstr "I pazoti të gatisë lidhjen"
7707
7708 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7709 msgstr ""
7710 "Ju lutem, autorizomëni që kështu të mundem t'ju shtoj te listë imja shokësh."
7711
7712 msgid "No reason given."
7713 msgstr "Nuk u dha arsye."
7714
7715 msgid "Authorization Denied Message:"
7716 msgstr "Mesazh Mohimi Autorizimi:"
7717 7646
7718 #, c-format 7647 #, c-format
7719 msgid "" 7648 msgid ""
7720 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7649 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7721 "following reason:\n" 7650 "following reason:\n"
7831 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7760 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7832 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7761 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7833 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s për një arsye të panjohur." 7762 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s për një arsye të panjohur."
7834 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s për një arsye të panjohur." 7763 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s për një arsye të panjohur."
7835 7764
7836 #, c-format
7837 msgid "User information not available: %s"
7838 msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s"
7839
7840 msgid "Online Since"
7841 msgstr "I lidhur që Prej"
7842
7843 msgid "Member Since"
7844 msgstr "Anëtar që Prej"
7845
7846 msgid "Capabilities"
7847 msgstr "Aftësi"
7848
7849 msgid "Your AIM connection may be lost." 7765 msgid "Your AIM connection may be lost."
7850 msgstr "Mund të ketë humbur lidhja juaj AIM." 7766 msgstr "Mund të ketë humbur lidhja juaj AIM."
7851 7767
7852 # The conversion failed!
7853 #. The conversion failed!
7854 msgid ""
7855 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7856 "characters.]"
7857 msgstr ""
7858 "[I pazoti të shfaqë mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja të "
7859 "pavlefshme.]"
7860
7861 #, c-format 7768 #, c-format
7862 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7769 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7863 msgstr "Jeni shkëputur prej dhome fjalosjesh %s." 7770 msgstr "Jeni shkëputur prej dhome fjalosjesh %s."
7864
7865 msgid "Mobile Phone"
7866 msgstr "Telefon Celular"
7867
7868 msgid "Personal Web Page"
7869 msgstr "Faqe Web Personale"
7870
7871 #. aim_userinfo_t
7872 #. strip_html_tags
7873 msgid "Additional Information"
7874 msgstr "Të dhëna Shtesë"
7875
7876 msgid "Zip Code"
7877 msgstr "Kod Zip"
7878
7879 msgid "Work Information"
7880 msgstr "Të dhëna Pune"
7881
7882 msgid "Division"
7883 msgstr "Ndarje"
7884
7885 msgid "Position"
7886 msgstr "Vendndodhje"
7887
7888 msgid "Web Page"
7889 msgstr "Faqe Ëeb"
7890 7771
7891 msgid "Pop-Up Message" 7772 msgid "Pop-Up Message"
7892 msgstr "Mesazh Flluskë" 7773 msgstr "Mesazh Flluskë"
7893 7774
7894 #, c-format 7775 #, c-format
8170 "dhe hapësirat boshe." 8051 "dhe hapësirat boshe."
8171 8052
8172 msgid "Change Address To:" 8053 msgid "Change Address To:"
8173 msgstr "Ndrysho Vendndodhje Si:" 8054 msgstr "Ndrysho Vendndodhje Si:"
8174 8055
8175 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8056 #, fuzzy
8057 msgid "you are not waiting for authorization"
8176 msgstr "<i>nuk po prisni për autorizim</i>" 8058 msgstr "<i>nuk po prisni për autorizim</i>"
8177 8059
8178 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8060 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8179 msgstr "Po prisni autorizim prej shokëve vijues" 8061 msgstr "Po prisni autorizim prej shokëve vijues"
8180 8062
8209 8091
8210 #. ICQ actions 8092 #. ICQ actions
8211 msgid "Set Privacy Options..." 8093 msgid "Set Privacy Options..."
8212 msgstr "Caktoni Mundësi Vetësie..." 8094 msgstr "Caktoni Mundësi Vetësie..."
8213 8095
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Show Visible List"
8098 msgstr "Shfaq _Listë Shokësh"
8099
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Show Invisible List"
8102 msgstr "Listë Ftesash"
8103
8214 #. AIM actions 8104 #. AIM actions
8215 msgid "Confirm Account" 8105 msgid "Confirm Account"
8216 msgstr "Ripohoni Llogari" 8106 msgstr "Ripohoni Llogari"
8217 8107
8218 msgid "Display Currently Registered Email Address" 8108 msgid "Display Currently Registered Email Address"
8225 msgstr "Shfaq Shokë që Presin Autorizim" 8115 msgstr "Shfaq Shokë që Presin Autorizim"
8226 8116
8227 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 8117 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
8228 msgstr "Kërkoni një Shok përmes Vendndodhjes Email..." 8118 msgstr "Kërkoni një Shok përmes Vendndodhjes Email..."
8229 8119
8230 msgid "Search for Buddy by Information"
8231 msgstr "Kërko për Shokë sipas Të dhënash"
8232
8233 msgid "Use clientLogin" 8120 msgid "Use clientLogin"
8234 msgstr "Përdor \"clientLogin\"" 8121 msgstr "Përdor \"clientLogin\""
8235 8122
8236 msgid "" 8123 msgid ""
8237 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 8124 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
8336 msgstr "Radha plot" 8223 msgstr "Radha plot"
8337 8224
8338 msgid "Not while on AOL" 8225 msgid "Not while on AOL"
8339 msgstr "Jo kur jeni në AOL" 8226 msgstr "Jo kur jeni në AOL"
8340 8227
8228 #. Label
8229 msgid "Buddy Icon"
8230 msgstr "Ikonë Shoku"
8231
8232 msgid "Voice"
8233 msgstr "Zë"
8234
8235 msgid "AIM Direct IM"
8236 msgstr "MA e Drejtpërdrejtë AIM"
8237
8238 msgid "Get File"
8239 msgstr "Merr Kartelë"
8240
8241 msgid "Games"
8242 msgstr "Lojra"
8243
8244 msgid "ICQ Xtraz"
8245 msgstr "ICQ Xtraz"
8246
8247 msgid "Add-Ins"
8248 msgstr "Shtesa"
8249
8250 msgid "Send Buddy List"
8251 msgstr "Dërgo Listë Shokësh"
8252
8253 msgid "ICQ Direct Connect"
8254 msgstr "Lidhje e Drejtpërdrejtë ICQ"
8255
8256 msgid "AP User"
8257 msgstr "Përdorues AP"
8258
8259 msgid "ICQ RTF"
8260 msgstr "ICQ RTF"
8261
8262 msgid "Nihilist"
8263 msgstr "Mohues"
8264
8265 msgid "ICQ Server Relay"
8266 msgstr "ICQ Server Relay"
8267
8268 msgid "Old ICQ UTF8"
8269 msgstr "ICQ UTF8 i vjetër"
8270
8271 msgid "Trillian Encryption"
8272 msgstr "Kodim Trillian"
8273
8274 msgid "ICQ UTF8"
8275 msgstr "ICQ UTF8"
8276
8277 msgid "Hiptop"
8278 msgstr "Hiptop"
8279
8280 msgid "Security Enabled"
8281 msgstr "Siguri e Aktivizuar"
8282
8283 msgid "Video Chat"
8284 msgstr "Fjalosje Video"
8285
8286 msgid "iChat AV"
8287 msgstr "iChat AV"
8288
8289 msgid "Live Video"
8290 msgstr "Live Video"
8291
8292 msgid "Camera"
8293 msgstr "Kamera"
8294
8295 msgid "Screen Sharing"
8296 msgstr "Ekrani i Përbashkët"
8297
8298 msgid "IP Address"
8299 msgstr "Vendndodhje IP"
8300
8301 msgid "Warning Level"
8302 msgstr "Shkallë Sinjalizimi"
8303
8304 msgid "Buddy Comment"
8305 msgstr "Koment Shoku"
8306
8307 #, c-format
8308 msgid "User information not available: %s"
8309 msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s"
8310
8311 msgid "Mobile Phone"
8312 msgstr "Telefon Celular"
8313
8314 msgid "Personal Web Page"
8315 msgstr "Faqe Web Personale"
8316
8317 #. aim_userinfo_t
8318 #. strip_html_tags
8319 msgid "Additional Information"
8320 msgstr "Të dhëna Shtesë"
8321
8322 msgid "Zip Code"
8323 msgstr "Kod Zip"
8324
8325 msgid "Work Information"
8326 msgstr "Të dhëna Pune"
8327
8328 msgid "Division"
8329 msgstr "Ndarje"
8330
8331 msgid "Position"
8332 msgstr "Vendndodhje"
8333
8334 msgid "Web Page"
8335 msgstr "Faqe Ëeb"
8336
8337 msgid "Online Since"
8338 msgstr "I lidhur që Prej"
8339
8340 msgid "Member Since"
8341 msgstr "Anëtar që Prej"
8342
8343 msgid "Capabilities"
8344 msgstr "Aftësi"
8345
8346 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
8347 msgid "Appear Online"
8348 msgstr "Shfaqu I lidhur"
8349
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Don't Appear Online"
8352 msgstr "Shfaqu I lidhur"
8353
8354 msgid "Appear Offline"
8355 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur"
8356
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Don't Appear Offline"
8359 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur"
8360
8361 #, fuzzy
8362 msgid "you have no buddies on this list"
8363 msgstr "Jeni përzënë: (%s)"
8364
8365 #, fuzzy, c-format
8366 msgid ""
8367 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8368 "\""
8369 msgstr ""
8370 "Mund të rikërkoni autorizim prej këtyre shokëve duke djathtas klikuar mbi ta "
8371 "dhe përzgjedhur \"Rikërko Autorizim.\""
8372
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Visible List"
8375 msgstr "I dukshëm"
8376
8377 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8378 msgstr ""
8379
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Invisible List"
8382 msgstr "Listë Ftesash"
8383
8384 msgid "These buddies will always see you as offline"
8385 msgstr ""
8386
8341 msgid "Aquarius" 8387 msgid "Aquarius"
8342 msgstr "Ujori" 8388 msgstr "Ujori"
8343 8389
8344 msgid "Pisces" 8390 msgid "Pisces"
8345 msgstr "Peshqit" 8391 msgstr "Peshqit"
8519 msgstr "Kërkesa juaj u pranua." 8565 msgstr "Kërkesa juaj u pranua."
8520 8566
8521 msgid "Your request was rejected." 8567 msgid "Your request was rejected."
8522 msgstr "Kërkesa juaj u hodh poshtë." 8568 msgstr "Kërkesa juaj u hodh poshtë."
8523 8569
8524 #, c-format 8570 #, fuzzy, c-format
8525 msgid "%u requires verification" 8571 msgid "%u requires verification: %s"
8526 msgstr "%u lyp verifikim" 8572 msgstr "%u lyp verifikim"
8527 8573
8528 msgid "Add buddy question" 8574 msgid "Add buddy question"
8529 msgstr "Pyetje shtimi shoku" 8575 msgstr "Pyetje shtimi shoku"
8530 8576
10810 msgstr "" 10856 msgstr ""
10811 10857
10812 msgid "Not on server list" 10858 msgid "Not on server list"
10813 msgstr "Jo në listë shërbyesi" 10859 msgstr "Jo në listë shërbyesi"
10814 10860
10815 msgid "Appear Online"
10816 msgstr "Shfaqu I lidhur"
10817
10818 msgid "Appear Permanently Offline" 10861 msgid "Appear Permanently Offline"
10819 msgstr "Shfaqu Përherë Jo i lidhur" 10862 msgstr "Shfaqu Përherë Jo i lidhur"
10820 10863
10821 msgid "Presence" 10864 msgid "Presence"
10822 msgstr "Prani" 10865 msgstr "Prani"
10823
10824 msgid "Appear Offline"
10825 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur"
10826 10866
10827 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10867 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10828 msgstr "Mos u Duk Përherë Jo i lidhur" 10868 msgstr "Mos u Duk Përherë Jo i lidhur"
10829 10869
10830 msgid "Join in Chat" 10870 msgid "Join in Chat"
11388 #, c-format 11428 #, c-format
11389 msgid " (%s)" 11429 msgid " (%s)"
11390 msgstr " (%s)" 11430 msgstr " (%s)"
11391 11431
11392 #. 10053 11432 #. 10053
11393 #, c-format
11394 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 11433 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
11395 msgstr "Lidhja u ndërpre nga tjetër program në kompjuterin tuaj." 11434 msgstr "Lidhja u ndërpre nga tjetër program në kompjuterin tuaj."
11396 11435
11397 #. 10054 11436 #. 10054
11398 #, c-format
11399 msgid "Remote host closed connection." 11437 msgid "Remote host closed connection."
11400 msgstr "Streha e largët e mbylli ndërlidhjen" 11438 msgstr "Streha e largët e mbylli ndërlidhjen"
11401 11439
11402 #. 10060 11440 #. 10060
11403 #, c-format
11404 msgid "Connection timed out." 11441 msgid "Connection timed out."
11405 msgstr "Mbaroi koha e ndërlidhjes." 11442 msgstr "Mbaroi koha e ndërlidhjes."
11406 11443
11407 #. 10061 11444 #. 10061
11408 #, c-format
11409 msgid "Connection refused." 11445 msgid "Connection refused."
11410 msgstr "Ndërlidhje e papranuar." 11446 msgstr "Ndërlidhje e papranuar."
11411 11447
11412 #. 10048 11448 #. 10048
11413 #, c-format
11414 msgid "Address already in use." 11449 msgid "Address already in use."
11415 msgstr "Vendndodhje tashmë në përdorim." 11450 msgstr "Vendndodhje tashmë në përdorim."
11416 11451
11417 #, c-format 11452 #, c-format
11418 msgid "Error Reading %s" 11453 msgid "Error Reading %s"
11560 "për formësimin e gjithë atyre.\n" 11595 "për formësimin e gjithë atyre.\n"
11561 "\n" 11596 "\n"
11562 "Mund t'i riktheheni kësaj dritareje për shtim, përpunim apo heqje llogarish " 11597 "Mund t'i riktheheni kësaj dritareje për shtim, përpunim apo heqje llogarish "
11563 "nga <b>Llogari->Administroni Llogarira</b> te dritarja e Listave të Shokëve" 11598 "nga <b>Llogari->Administroni Llogarira</b> te dritarja e Listave të Shokëve"
11564 11599
11600 #, fuzzy, c-format
11601 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11602 msgstr "%s%s%s%s don të shtojë %s te listë e tij ose e saj shokësh%s%s"
11603
11565 #. Buddy List 11604 #. Buddy List
11566 msgid "Background Color" 11605 msgid "Background Color"
11567 msgstr "Ngjyrë Sfondi" 11606 msgstr "Ngjyrë Sfondi"
11568 11607
11569 msgid "The background color for the buddy list" 11608 msgid "The background color for the buddy list"
11819 11858
11820 msgid "Edit User Mood" 11859 msgid "Edit User Mood"
11821 msgstr "Përpunoni Humor Përdoruesi" 11860 msgstr "Përpunoni Humor Përdoruesi"
11822 11861
11823 # Buddies menu 11862 # Buddies menu
11863 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
11864 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
11824 #. Buddies menu 11865 #. Buddies menu
11825 msgid "/_Buddies" 11866 msgid "/_Buddies"
11826 msgstr "/_Shokë" 11867 msgstr "/_Shokë"
11827 11868
11828 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11869 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
12576 msgstr "suport" 12617 msgstr "suport"
12577 12618
12578 msgid "webmaster" 12619 msgid "webmaster"
12579 msgstr "\"webmaster\"" 12620 msgstr "\"webmaster\""
12580 12621
12622 msgid "win32 port"
12623 msgstr "portë win32"
12624
12625 msgid "maintainer"
12626 msgstr "mirëmbajtës"
12627
12628 msgid "libfaim maintainer"
12629 msgstr "mirëmbajtësi i libfaim"
12630
12631 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
12632 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
12633 msgstr ""
12634
12635 msgid "support/QA"
12636 msgstr "asistencë/SC"
12637
12638 msgid "XMPP"
12639 msgstr "XMPP"
12640
12641 msgid "original author"
12642 msgstr "autori fillestra"
12643
12644 msgid "lead developer"
12645 msgstr "udhëheqës zhvillimi"
12646
12581 msgid "Senior Contributor/QA" 12647 msgid "Senior Contributor/QA"
12582 msgstr "Pjesëmarrës i Vjetër/QA" 12648 msgstr "Pjesëmarrës i Vjetër/QA"
12583
12584 msgid "win32 port"
12585 msgstr "portë win32"
12586
12587 msgid "maintainer"
12588 msgstr "mirëmbajtës"
12589
12590 msgid "libfaim maintainer"
12591 msgstr "mirëmbajtësi i libfaim"
12592
12593 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
12594 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
12595 msgstr ""
12596
12597 msgid "support/QA"
12598 msgstr "asistencë/SC"
12599
12600 msgid "XMPP"
12601 msgstr "XMPP"
12602
12603 msgid "original author"
12604 msgstr "autori fillestra"
12605
12606 msgid "lead developer"
12607 msgstr "udhëheqës zhvillimi"
12608 12649
12609 msgid "Afrikaans" 12650 msgid "Afrikaans"
12610 msgstr "Afrikaans" 12651 msgstr "Afrikaans"
12611 12652
12612 msgid "Arabic" 12653 msgid "Arabic"
13964 msgstr "Shërbyes Relay (TURN)" 14005 msgstr "Shërbyes Relay (TURN)"
13965 14006
13966 msgid "_TURN server:" 14007 msgid "_TURN server:"
13967 msgstr "Shërbyes _TURN:" 14008 msgstr "Shërbyes _TURN:"
13968 14009
14010 #, fuzzy
14011 msgid "_UDP Port:"
14012 msgstr "_Portë:"
14013
13969 msgid "Use_rname:" 14014 msgid "Use_rname:"
13970 msgstr "_Emër përdoruesi:" 14015 msgstr "_Emër përdoruesi:"
13971 14016
13972 msgid "Pass_word:" 14017 msgid "Pass_word:"
13973 msgstr "_Fjalëkalim:" 14018 msgstr "_Fjalëkalim:"
13985 msgstr "Mozilla" 14030 msgstr "Mozilla"
13986 14031
13987 msgid "Konqueror" 14032 msgid "Konqueror"
13988 msgstr "Konqueror" 14033 msgstr "Konqueror"
13989 14034
14035 msgid "Google Chrome"
14036 msgstr ""
14037
14038 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
14039 #. * this list immediately after xdg-open!
13990 msgid "Desktop Default" 14040 msgid "Desktop Default"
13991 msgstr "Parazgjedhje Desktopi" 14041 msgstr "Parazgjedhje Desktopi"
13992 14042
13993 msgid "GNOME Default" 14043 msgid "GNOME Default"
13994 msgstr "Parazgjedhje GNOME" 14044 msgstr "Parazgjedhje GNOME"
14002 msgid "Firebird" 14052 msgid "Firebird"
14003 msgstr "Firebird" 14053 msgstr "Firebird"
14004 14054
14005 msgid "Epiphany" 14055 msgid "Epiphany"
14006 msgstr "Epiphany" 14056 msgstr "Epiphany"
14057
14058 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
14059 msgid "Chromium (chromium-browser)"
14060 msgstr ""
14061
14062 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
14063 msgid "Chromium (chrome)"
14064 msgstr ""
14007 14065
14008 msgid "Manual" 14066 msgid "Manual"
14009 msgstr "Dorazi" 14067 msgstr "Dorazi"
14010 14068
14011 msgid "Browser Selection" 14069 msgid "Browser Selection"
14545 msgstr "asnjë" 14603 msgstr "asnjë"
14546 14604
14547 msgid "Small" 14605 msgid "Small"
14548 msgstr "E vogël" 14606 msgstr "E vogël"
14549 14607
14550 msgid "Smaller versions of the default smilies" 14608 #, fuzzy
14609 msgid "Smaller versions of the default smileys"
14551 msgstr "Versione më të vegjël të emotikoneve parazgjedhje" 14610 msgstr "Versione më të vegjël të emotikoneve parazgjedhje"
14552 14611
14553 msgid "Response Probability:" 14612 msgid "Response Probability:"
14554 msgstr "Probabilitet Përgjigjjeje:" 14613 msgstr "Probabilitet Përgjigjjeje:"
14555 14614
15737 #. *< priority 15796 #. *< priority
15738 #. *< id 15797 #. *< id
15739 msgid "Voice/Video Settings" 15798 msgid "Voice/Video Settings"
15740 msgstr "Rregullime Zë/Figurë" 15799 msgstr "Rregullime Zë/Figurë"
15741 15800
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Voice and Video Settings"
15803 msgstr "Rregullime Zë/Figurë"
15804
15742 #. *< name 15805 #. *< name
15743 #. *< version 15806 #. *< version
15744 msgid "Configure your microphone and webcam." 15807 msgid "Configure your microphone and webcam."
15745 msgstr "Formësoni mikrofonin dhe kameran tuaj web." 15808 msgstr "Formësoni mikrofonin dhe kameran tuaj web."
15746 15809
15880 #. * description 15943 #. * description
15881 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15944 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15882 msgstr "" 15945 msgstr ""
15883 "Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP." 15946 "Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP."
15884 15947
15885 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." 15948 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
15886 msgid "" 15949 msgid ""
15887 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 15950 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15888 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 15951 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15889 msgstr "" 15952 msgstr ""
15890 15953
16010 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 16073 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
16011 msgstr "Vizitoni Faqen Web të Pidgin-it" 16074 msgstr "Vizitoni Faqen Web të Pidgin-it"
16012 16075
16013 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 16076 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
16014 msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni këtë zbatim." 16077 msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni këtë zbatim."
16078
16079 #~ msgid "Require SSL/TLS"
16080 #~ msgstr "Lyp SSL/TLS"
16081
16082 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
16083 #~ msgstr "Detyro SSL të vjetër (porta 5223)"
16084
16085 #~ msgid "The name you entered is invalid."
16086 #~ msgstr "Emri që dhatë është i pavlefshëm."
16087
16088 # The conversion failed!
16089 #~ msgid ""
16090 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
16091 #~ "characters.]"
16092 #~ msgstr ""
16093 #~ "[I pazoti të shfaqë mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja "
16094 #~ "të pavlefshme.]"
16095
16096 #~ msgid "Search for Buddy by Information"
16097 #~ msgstr "Kërko për Shokë sipas Të dhënash"
16015 16098
16016 #~ msgid "The certificate is not valid yet." 16099 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
16017 #~ msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme." 16100 #~ msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme."
16018 16101
16019 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." 16102 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
16516 #~ msgid "Couldn't resolve host" 16599 #~ msgid "Couldn't resolve host"
16517 #~ msgstr "S'u shquajt dot streha" 16600 #~ msgstr "S'u shquajt dot streha"
16518 16601
16519 #~ msgid "Connection closed (writing)" 16602 #~ msgid "Connection closed (writing)"
16520 #~ msgstr "Lidhja u ndërpre (shkrim)" 16603 #~ msgstr "Lidhja u ndërpre (shkrim)"
16521
16522 #~ msgid "Connection reset"
16523 #~ msgstr "Rivendosje lidhjeje"
16524 16604
16525 #~ msgid "Error reading from socket: %s" 16605 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
16526 #~ msgstr "Gabim gjatë leximit prej \"socket\"-i: %s" 16606 #~ msgstr "Gabim gjatë leximit prej \"socket\"-i: %s"
16527 16607
16528 #~ msgid "Unable to connect to host" 16608 #~ msgid "Unable to connect to host"