Mercurial > pidgin
comparison po/sv.po @ 30627:52d9f591585e
Commit updated po files. This makes the nightly cron job run quicker and should be done at least every release.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 21 Oct 2010 04:14:05 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 82f1e6a70b11 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30626:f4ec8f910a4d | 30627:52d9f591585e |
---|---|
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 10 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" |
13 "PO-Revision-Date: 2010-06-20 19:50+0100\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2010-06-20 19:50+0100\n" |
14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n" | 14 "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n" |
15 "Language-Team: \n" | 15 "Language-Team: \n" |
16 "Language: \n" | 16 "Language: \n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
523 msgstr "Godkänn borttagning av certifikat" | 523 msgstr "Godkänn borttagning av certifikat" |
524 | 524 |
525 msgid "Certificate Manager" | 525 msgid "Certificate Manager" |
526 msgstr "Certifikatshanterare" | 526 msgstr "Certifikatshanterare" |
527 | 527 |
528 #. Creating the user splits | |
529 msgid "Hostname" | 528 msgid "Hostname" |
530 msgstr "Värdnamn" | 529 msgstr "Värdnamn" |
531 | 530 |
532 msgid "Info" | 531 msgid "Info" |
533 msgstr "Information" | 532 msgstr "Information" |
1685 msgid "" | 1684 msgid "" |
1686 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " | 1685 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1687 "are accurate." | 1686 "are accurate." |
1688 msgstr "" | 1687 msgstr "" |
1689 | 1688 |
1690 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1689 #, fuzzy |
1690 msgid "" | |
1691 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " | |
1692 "your computer's date and time are accurate." | |
1691 msgstr "Certifikatet är för gammalt och bör inte anses giltigt." | 1693 msgstr "Certifikatet är för gammalt och bör inte anses giltigt." |
1692 | 1694 |
1693 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1695 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
1694 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | 1696 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." |
1695 msgstr "Certifikatet är inte utfärdat för denna domän." | 1697 msgstr "Certifikatet är inte utfärdat för denna domän." |
4716 | 4718 |
4717 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 4719 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
4718 msgid "Domain" | 4720 msgid "Domain" |
4719 msgstr "Domän" | 4721 msgstr "Domän" |
4720 | 4722 |
4721 msgid "Require SSL/TLS" | 4723 #, fuzzy |
4722 msgstr "Kräver SSL/TLS" | 4724 msgid "Require encryption" |
4723 | 4725 msgstr "Kräver auktorisering" |
4724 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 4726 |
4725 msgstr "Tvinga fram användning av gammal (port 5223) SSL" | 4727 #, fuzzy |
4728 msgid "Use encryption if available" | |
4729 msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig" | |
4730 | |
4731 msgid "Use old-style SSL" | |
4732 msgstr "" | |
4733 | |
4734 #, fuzzy | |
4735 msgid "Connection security" | |
4736 msgstr "Anslutningen nollställd" | |
4726 | 4737 |
4727 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 4738 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
4728 msgstr "Tillåt klartextautentisering över okrypterad ström" | 4739 msgstr "Tillåt klartextautentisering över okrypterad ström" |
4729 | 4740 |
4730 msgid "Connect port" | 4741 msgid "Connect port" |
5932 msgstr "Ogiltigt PIN. Det får enbart bestå av nummer [0-9]." | 5943 msgstr "Ogiltigt PIN. Det får enbart bestå av nummer [0-9]." |
5933 | 5944 |
5934 msgid "The two PINs you entered do not match." | 5945 msgid "The two PINs you entered do not match." |
5935 msgstr "De två PIN du angav matchar inte." | 5946 msgstr "De två PIN du angav matchar inte." |
5936 | 5947 |
5937 msgid "The name you entered is invalid." | 5948 #, fuzzy |
5949 msgid "The Display Name you entered is invalid." | |
5938 msgstr "Namnet är ogiltigt." | 5950 msgstr "Namnet är ogiltigt." |
5939 | 5951 |
5940 msgid "" | 5952 msgid "" |
5941 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | 5953 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." |
5942 msgstr "Du angav en ogiltig födelsedag. Korrekt format är: 'YY-MM-DD'." | 5954 msgstr "Du angav en ogiltig födelsedag. Korrekt format är: 'YY-MM-DD'." |
6024 "Kunde inte ansluta till MXit-servern. Var god undersök dina " | 6036 "Kunde inte ansluta till MXit-servern. Var god undersök dina " |
6025 "serverinställningar." | 6037 "serverinställningar." |
6026 | 6038 |
6027 msgid "Connecting..." | 6039 msgid "Connecting..." |
6028 msgstr "Ansluter..." | 6040 msgstr "Ansluter..." |
6029 | |
6030 #, fuzzy | |
6031 msgid "The Display Name you entered is invalid." | |
6032 msgstr "Namnet är ogiltigt." | |
6033 | 6041 |
6034 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6042 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6035 msgstr "Det PIN du uppgav har ogiltig längd [7-10]." | 6043 msgstr "Det PIN du uppgav har ogiltig längd [7-10]." |
6036 | 6044 |
6037 #. mxit login name | 6045 #. mxit login name |
6881 msgstr "Serveradress" | 6889 msgstr "Serveradress" |
6882 | 6890 |
6883 msgid "Server port" | 6891 msgid "Server port" |
6884 msgstr "Serverport" | 6892 msgstr "Serverport" |
6885 | 6893 |
6894 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
6895 msgstr "Snälla godkänn mig så jag kan lägga till dig till min kompislista." | |
6896 | |
6897 msgid "No reason given." | |
6898 msgstr "Ingen motivering angiven." | |
6899 | |
6900 msgid "Authorization Denied Message:" | |
6901 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:" | |
6902 | |
6886 #, c-format | 6903 #, c-format |
6887 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | 6904 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
6888 msgstr "Mottog oväntat svar från %s; %s" | 6905 msgstr "Mottog oväntat svar från %s; %s" |
6889 | 6906 |
6890 #, c-format | 6907 #, c-format |
6915 msgstr "AOL tillåter inte ditt skärmnamn att autentisera här" | 6932 msgstr "AOL tillåter inte ditt skärmnamn att autentisera här" |
6916 | 6933 |
6917 #, c-format | 6934 #, c-format |
6918 msgid "Error requesting %s" | 6935 msgid "Error requesting %s" |
6919 msgstr "Fel vid efterfrågan av %s" | 6936 msgstr "Fel vid efterfrågan av %s" |
6937 | |
6938 msgid "" | |
6939 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
6940 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
6941 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
6942 "your AIM/ICQ account.)" | |
6943 msgstr "" | |
6944 "(Det uppstod ett fel vid mottagandet av detta meddelandet. Kompisen du " | |
6945 "pratar med använder antagligen en annan teckenkod än den förväntade. Om du " | |
6946 "vet vilken teckenkod han använder kan du specificera den bland de avancerade " | |
6947 "inställningarna för ditt AIM/ICQ-konto.)" | |
6948 | |
6949 #, c-format | |
6950 msgid "" | |
6951 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
6952 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
6953 msgstr "" | |
6954 "(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Antingen har du " | |
6955 "och %s olika teckenkodningar valda eller så har %s en buggig klient.)" | |
6920 | 6956 |
6921 msgid "Could not join chat room" | 6957 msgid "Could not join chat room" |
6922 msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet" | 6958 msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet" |
6923 | 6959 |
6924 msgid "Invalid chat room name" | 6960 msgid "Invalid chat room name" |
7130 | 7166 |
7131 #, c-format | 7167 #, c-format |
7132 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7168 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7133 msgstr "Filen %s är %s vilket är större än den maximala storleken på %s." | 7169 msgstr "Filen %s är %s vilket är större än den maximala storleken på %s." |
7134 | 7170 |
7135 msgid "" | |
7136 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
7137 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
7138 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
7139 "your AIM/ICQ account.)" | |
7140 msgstr "" | |
7141 "(Det uppstod ett fel vid mottagandet av detta meddelandet. Kompisen du " | |
7142 "pratar med använder antagligen en annan teckenkod än den förväntade. Om du " | |
7143 "vet vilken teckenkod han använder kan du specificera den bland de avancerade " | |
7144 "inställningarna för ditt AIM/ICQ-konto.)" | |
7145 | |
7146 #, c-format | |
7147 msgid "" | |
7148 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
7149 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
7150 msgstr "" | |
7151 "(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Antingen har du " | |
7152 "och %s olika teckenkodningar valda eller så har %s en buggig klient.)" | |
7153 | |
7154 #. Label | |
7155 msgid "Buddy Icon" | |
7156 msgstr "Kompisikon" | |
7157 | |
7158 msgid "Voice" | |
7159 msgstr "Röst" | |
7160 | |
7161 msgid "AIM Direct IM" | |
7162 msgstr "AIM-direktmeddelande" | |
7163 | |
7164 msgid "Get File" | |
7165 msgstr "Hämta fil" | |
7166 | |
7167 msgid "Games" | |
7168 msgstr "Spel" | |
7169 | |
7170 msgid "ICQ Xtraz" | |
7171 msgstr "ICQ Xtraz" | |
7172 | |
7173 msgid "Add-Ins" | |
7174 msgstr "Lägg till" | |
7175 | |
7176 msgid "Send Buddy List" | |
7177 msgstr "Skicka kompislista" | |
7178 | |
7179 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7180 msgstr "ICQ-direktanslutning" | |
7181 | |
7182 msgid "AP User" | |
7183 msgstr "AP-användare" | |
7184 | |
7185 msgid "ICQ RTF" | |
7186 msgstr "ICQ-RTF" | |
7187 | |
7188 msgid "Nihilist" | |
7189 msgstr "Nihilist" | |
7190 | |
7191 msgid "ICQ Server Relay" | |
7192 msgstr "ICQ-serverrelay" | |
7193 | |
7194 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7195 msgstr "Gamla ICQ UTF8" | |
7196 | |
7197 msgid "Trillian Encryption" | |
7198 msgstr "Trillansk kryptering" | |
7199 | |
7200 msgid "ICQ UTF8" | |
7201 msgstr "ICQ UTF8" | |
7202 | |
7203 msgid "Hiptop" | |
7204 msgstr "Hiptop" | |
7205 | |
7206 msgid "Security Enabled" | |
7207 msgstr "Säkerhet aktiverad" | |
7208 | |
7209 msgid "Video Chat" | |
7210 msgstr "Videochatt" | |
7211 | |
7212 msgid "iChat AV" | |
7213 msgstr "iChat AV" | |
7214 | |
7215 msgid "Live Video" | |
7216 msgstr "Live-video" | |
7217 | |
7218 msgid "Camera" | |
7219 msgstr "Kamera" | |
7220 | |
7221 msgid "Screen Sharing" | |
7222 msgstr "Skärmdelning" | |
7223 | |
7224 msgid "Free For Chat" | 7171 msgid "Free For Chat" |
7225 msgstr "Tillgänglig för chatt" | 7172 msgstr "Tillgänglig för chatt" |
7226 | 7173 |
7227 msgid "Not Available" | 7174 msgid "Not Available" |
7228 msgstr "Ej tillgänglig" | 7175 msgstr "Ej tillgänglig" |
7248 msgid "At work" | 7195 msgid "At work" |
7249 msgstr "På jobbet" | 7196 msgstr "På jobbet" |
7250 | 7197 |
7251 msgid "At lunch" | 7198 msgid "At lunch" |
7252 msgstr "På lunch" | 7199 msgstr "På lunch" |
7253 | |
7254 msgid "IP Address" | |
7255 msgstr "IP-adress" | |
7256 | |
7257 msgid "Warning Level" | |
7258 msgstr "Varningsnivåer" | |
7259 | |
7260 msgid "Buddy Comment" | |
7261 msgstr "Kompiskommentar" | |
7262 | 7200 |
7263 # Osäker!!! | 7201 # Osäker!!! |
7264 #, c-format | 7202 #, c-format |
7265 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" | 7203 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
7266 msgstr "Kunde inte ansluta till autentiseringsserver: %s" | 7204 msgstr "Kunde inte ansluta till autentiseringsserver: %s" |
7356 msgid "Password sent" | 7294 msgid "Password sent" |
7357 msgstr "Lösenord skickat" | 7295 msgstr "Lösenord skickat" |
7358 | 7296 |
7359 msgid "Unable to initialize connection" | 7297 msgid "Unable to initialize connection" |
7360 msgstr "Kan inte skapa anslutning" | 7298 msgstr "Kan inte skapa anslutning" |
7361 | |
7362 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
7363 msgstr "Snälla godkänn mig så jag kan lägga till dig till min kompislista." | |
7364 | |
7365 msgid "No reason given." | |
7366 msgstr "Ingen motivering angiven." | |
7367 | |
7368 msgid "Authorization Denied Message:" | |
7369 msgstr "Meddelande om auktorisering nekad:" | |
7370 | 7299 |
7371 #, c-format | 7300 #, c-format |
7372 msgid "" | 7301 msgid "" |
7373 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7302 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7374 "following reason:\n" | 7303 "following reason:\n" |
7483 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7412 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7484 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7413 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7485 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker." | 7414 msgstr[0] "Du missade %hu meddelande från %s av okända orsaker." |
7486 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker." | 7415 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden från %s av okända orsaker." |
7487 | 7416 |
7488 #, c-format | |
7489 msgid "User information not available: %s" | |
7490 msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s" | |
7491 | |
7492 msgid "Online Since" | |
7493 msgstr "Ansluten sedan" | |
7494 | |
7495 msgid "Member Since" | |
7496 msgstr "Medlem sedan" | |
7497 | |
7498 msgid "Capabilities" | |
7499 msgstr "Stödjer" | |
7500 | |
7501 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7417 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7502 msgstr "Din anslutning kan vara borta." | 7418 msgstr "Din anslutning kan vara borta." |
7503 | 7419 |
7504 #. The conversion failed! | |
7505 msgid "" | |
7506 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
7507 "characters.]" | |
7508 msgstr "" | |
7509 "[Kan inte visa meddelande från denna användare eftersom det innehöll " | |
7510 "felaktiga tecken.]" | |
7511 | |
7512 #, c-format | 7420 #, c-format |
7513 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7421 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7514 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." | 7422 msgstr "Du har blivit frånkopplad från chattrummet %s." |
7515 | |
7516 msgid "Mobile Phone" | |
7517 msgstr "Mobilnummer" | |
7518 | |
7519 msgid "Personal Web Page" | |
7520 msgstr "Personlig webbsida" | |
7521 | |
7522 #. aim_userinfo_t | |
7523 #. strip_html_tags | |
7524 msgid "Additional Information" | |
7525 msgstr "Extra information" | |
7526 | |
7527 msgid "Zip Code" | |
7528 msgstr "Postnummer" | |
7529 | |
7530 msgid "Work Information" | |
7531 msgstr "Information om arbete" | |
7532 | |
7533 msgid "Division" | |
7534 msgstr "Avdelning" | |
7535 | |
7536 msgid "Position" | |
7537 msgstr "Befattning" | |
7538 | |
7539 msgid "Web Page" | |
7540 msgstr "Webbsida" | |
7541 | 7423 |
7542 msgid "Pop-Up Message" | 7424 msgid "Pop-Up Message" |
7543 msgstr "Popup-meddelande" | 7425 msgstr "Popup-meddelande" |
7544 | 7426 |
7545 #, c-format | 7427 #, c-format |
7820 "mellanslag." | 7702 "mellanslag." |
7821 | 7703 |
7822 msgid "Change Address To:" | 7704 msgid "Change Address To:" |
7823 msgstr "Ändra adress till:" | 7705 msgstr "Ändra adress till:" |
7824 | 7706 |
7825 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7707 #, fuzzy |
7708 msgid "you are not waiting for authorization" | |
7826 msgstr "<i>du väntar inte på auktorisering</i>" | 7709 msgstr "<i>du väntar inte på auktorisering</i>" |
7827 | 7710 |
7828 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7711 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7829 msgstr "Du väntar på auktorisering från följande kompisar" | 7712 msgstr "Du väntar på auktorisering från följande kompisar" |
7830 | 7713 |
7859 | 7742 |
7860 #. ICQ actions | 7743 #. ICQ actions |
7861 msgid "Set Privacy Options..." | 7744 msgid "Set Privacy Options..." |
7862 msgstr "Ange sekretessinställningar..." | 7745 msgstr "Ange sekretessinställningar..." |
7863 | 7746 |
7747 #, fuzzy | |
7748 msgid "Show Visible List" | |
7749 msgstr "Visa kompis_listan" | |
7750 | |
7751 #, fuzzy | |
7752 msgid "Show Invisible List" | |
7753 msgstr "Gästlista" | |
7754 | |
7864 #. AIM actions | 7755 #. AIM actions |
7865 msgid "Confirm Account" | 7756 msgid "Confirm Account" |
7866 msgstr "Bekräfta konto" | 7757 msgstr "Bekräfta konto" |
7867 | 7758 |
7868 msgid "Display Currently Registered Email Address" | 7759 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
7875 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering" | 7766 msgstr "Visa kompisar som väntar på auktorisering" |
7876 | 7767 |
7877 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7768 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7878 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress..." | 7769 msgstr "Sök efter kompis på e-postadress..." |
7879 | 7770 |
7880 msgid "Search for Buddy by Information" | |
7881 msgstr "Sök efter kompis via information" | |
7882 | |
7883 msgid "Use clientLogin" | 7771 msgid "Use clientLogin" |
7884 msgstr "Använd klientLogin" | 7772 msgstr "Använd klientLogin" |
7885 | 7773 |
7886 msgid "" | 7774 msgid "" |
7887 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 7775 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
7986 msgstr "Kö full" | 7874 msgstr "Kö full" |
7987 | 7875 |
7988 msgid "Not while on AOL" | 7876 msgid "Not while on AOL" |
7989 msgstr "Inte på AOL" | 7877 msgstr "Inte på AOL" |
7990 | 7878 |
7879 #. Label | |
7880 msgid "Buddy Icon" | |
7881 msgstr "Kompisikon" | |
7882 | |
7883 msgid "Voice" | |
7884 msgstr "Röst" | |
7885 | |
7886 msgid "AIM Direct IM" | |
7887 msgstr "AIM-direktmeddelande" | |
7888 | |
7889 msgid "Get File" | |
7890 msgstr "Hämta fil" | |
7891 | |
7892 msgid "Games" | |
7893 msgstr "Spel" | |
7894 | |
7895 msgid "ICQ Xtraz" | |
7896 msgstr "ICQ Xtraz" | |
7897 | |
7898 msgid "Add-Ins" | |
7899 msgstr "Lägg till" | |
7900 | |
7901 msgid "Send Buddy List" | |
7902 msgstr "Skicka kompislista" | |
7903 | |
7904 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7905 msgstr "ICQ-direktanslutning" | |
7906 | |
7907 msgid "AP User" | |
7908 msgstr "AP-användare" | |
7909 | |
7910 msgid "ICQ RTF" | |
7911 msgstr "ICQ-RTF" | |
7912 | |
7913 msgid "Nihilist" | |
7914 msgstr "Nihilist" | |
7915 | |
7916 msgid "ICQ Server Relay" | |
7917 msgstr "ICQ-serverrelay" | |
7918 | |
7919 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7920 msgstr "Gamla ICQ UTF8" | |
7921 | |
7922 msgid "Trillian Encryption" | |
7923 msgstr "Trillansk kryptering" | |
7924 | |
7925 msgid "ICQ UTF8" | |
7926 msgstr "ICQ UTF8" | |
7927 | |
7928 msgid "Hiptop" | |
7929 msgstr "Hiptop" | |
7930 | |
7931 msgid "Security Enabled" | |
7932 msgstr "Säkerhet aktiverad" | |
7933 | |
7934 msgid "Video Chat" | |
7935 msgstr "Videochatt" | |
7936 | |
7937 msgid "iChat AV" | |
7938 msgstr "iChat AV" | |
7939 | |
7940 msgid "Live Video" | |
7941 msgstr "Live-video" | |
7942 | |
7943 msgid "Camera" | |
7944 msgstr "Kamera" | |
7945 | |
7946 msgid "Screen Sharing" | |
7947 msgstr "Skärmdelning" | |
7948 | |
7949 msgid "IP Address" | |
7950 msgstr "IP-adress" | |
7951 | |
7952 msgid "Warning Level" | |
7953 msgstr "Varningsnivåer" | |
7954 | |
7955 msgid "Buddy Comment" | |
7956 msgstr "Kompiskommentar" | |
7957 | |
7958 #, c-format | |
7959 msgid "User information not available: %s" | |
7960 msgstr "Användarinformation är inte tillgänglig: %s" | |
7961 | |
7962 msgid "Mobile Phone" | |
7963 msgstr "Mobilnummer" | |
7964 | |
7965 msgid "Personal Web Page" | |
7966 msgstr "Personlig webbsida" | |
7967 | |
7968 #. aim_userinfo_t | |
7969 #. strip_html_tags | |
7970 msgid "Additional Information" | |
7971 msgstr "Extra information" | |
7972 | |
7973 msgid "Zip Code" | |
7974 msgstr "Postnummer" | |
7975 | |
7976 msgid "Work Information" | |
7977 msgstr "Information om arbete" | |
7978 | |
7979 msgid "Division" | |
7980 msgstr "Avdelning" | |
7981 | |
7982 msgid "Position" | |
7983 msgstr "Befattning" | |
7984 | |
7985 msgid "Web Page" | |
7986 msgstr "Webbsida" | |
7987 | |
7988 msgid "Online Since" | |
7989 msgstr "Ansluten sedan" | |
7990 | |
7991 msgid "Member Since" | |
7992 msgstr "Medlem sedan" | |
7993 | |
7994 msgid "Capabilities" | |
7995 msgstr "Stödjer" | |
7996 | |
7997 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job | |
7998 msgid "Appear Online" | |
7999 msgstr "Verka vara ansluten" | |
8000 | |
8001 #, fuzzy | |
8002 msgid "Don't Appear Online" | |
8003 msgstr "Verka vara ansluten" | |
8004 | |
8005 msgid "Appear Offline" | |
8006 msgstr "Verka vara frånkopplad" | |
8007 | |
8008 #, fuzzy | |
8009 msgid "Don't Appear Offline" | |
8010 msgstr "Verka vara frånkopplad" | |
8011 | |
8012 #, fuzzy | |
8013 msgid "you have no buddies on this list" | |
8014 msgstr "Du har sparkats ut från denna MultiMX." | |
8015 | |
8016 #, fuzzy, c-format | |
8017 msgid "" | |
8018 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" | |
8019 "\"" | |
8020 msgstr "" | |
8021 "Du kan begära auktorisering igen från dessa kompisar genom att högerklicka " | |
8022 "på dem och välja \"Begär auktorisering igen.\"" | |
8023 | |
8024 #, fuzzy | |
8025 msgid "Visible List" | |
8026 msgstr "Synlig" | |
8027 | |
8028 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" | |
8029 msgstr "" | |
8030 | |
8031 #, fuzzy | |
8032 msgid "Invisible List" | |
8033 msgstr "Gästlista" | |
8034 | |
8035 msgid "These buddies will always see you as offline" | |
8036 msgstr "" | |
8037 | |
7991 msgid "Aquarius" | 8038 msgid "Aquarius" |
7992 msgstr "Vattumanen" | 8039 msgstr "Vattumanen" |
7993 | 8040 |
7994 msgid "Pisces" | 8041 msgid "Pisces" |
7995 msgstr "Fiskarna" | 8042 msgstr "Fiskarna" |
8164 msgstr "Din förfrågan accepterades." | 8211 msgstr "Din förfrågan accepterades." |
8165 | 8212 |
8166 msgid "Your request was rejected." | 8213 msgid "Your request was rejected." |
8167 msgstr "Din förfrågan avvisades." | 8214 msgstr "Din förfrågan avvisades." |
8168 | 8215 |
8169 #, c-format | 8216 #, fuzzy, c-format |
8170 msgid "%u requires verification" | 8217 msgid "%u requires verification: %s" |
8171 msgstr "%u kräver verifikation" | 8218 msgstr "%u kräver verifikation" |
8172 | 8219 |
8173 msgid "Add buddy question" | 8220 msgid "Add buddy question" |
8174 msgstr "Lägg till kompisfråga" | 8221 msgstr "Lägg till kompisfråga" |
8175 | 8222 |
10371 msgstr "Gått ut" | 10418 msgstr "Gått ut" |
10372 | 10419 |
10373 msgid "Not on server list" | 10420 msgid "Not on server list" |
10374 msgstr "Finns inte i listan på servern" | 10421 msgstr "Finns inte i listan på servern" |
10375 | 10422 |
10376 msgid "Appear Online" | |
10377 msgstr "Verka vara ansluten" | |
10378 | |
10379 msgid "Appear Permanently Offline" | 10423 msgid "Appear Permanently Offline" |
10380 msgstr "Verka vara permanent frånkopplad" | 10424 msgstr "Verka vara permanent frånkopplad" |
10381 | 10425 |
10382 msgid "Presence" | 10426 msgid "Presence" |
10383 msgstr "Närvaro" | 10427 msgstr "Närvaro" |
10384 | |
10385 msgid "Appear Offline" | |
10386 msgstr "Verka vara frånkopplad" | |
10387 | 10428 |
10388 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 10429 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10389 msgstr "Verka inte vara permanent frånkopplad" | 10430 msgstr "Verka inte vara permanent frånkopplad" |
10390 | 10431 |
10391 msgid "Join in Chat" | 10432 msgid "Join in Chat" |
10923 #, c-format | 10964 #, c-format |
10924 msgid " (%s)" | 10965 msgid " (%s)" |
10925 msgstr "(%s)" | 10966 msgstr "(%s)" |
10926 | 10967 |
10927 #. 10053 | 10968 #. 10053 |
10928 #, c-format | |
10929 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | 10969 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." |
10930 msgstr "Anslutningen avbröts av annan programvara på din dator." | 10970 msgstr "Anslutningen avbröts av annan programvara på din dator." |
10931 | 10971 |
10932 # Osäker (And weeei!) | 10972 # Osäker (And weeei!) |
10933 #. 10054 | 10973 #. 10054 |
10934 #, c-format | |
10935 msgid "Remote host closed connection." | 10974 msgid "Remote host closed connection." |
10936 msgstr "Motparten har stängt anslutningen." | 10975 msgstr "Motparten har stängt anslutningen." |
10937 | 10976 |
10938 #. 10060 | 10977 #. 10060 |
10939 #, c-format | |
10940 msgid "Connection timed out." | 10978 msgid "Connection timed out." |
10941 msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen." | 10979 msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen." |
10942 | 10980 |
10943 #. 10061 | 10981 #. 10061 |
10944 #, c-format | |
10945 msgid "Connection refused." | 10982 msgid "Connection refused." |
10946 msgstr "Anslutningen nekades." | 10983 msgstr "Anslutningen nekades." |
10947 | 10984 |
10948 #. 10048 | 10985 #. 10048 |
10949 #, c-format | |
10950 msgid "Address already in use." | 10986 msgid "Address already in use." |
10951 msgstr "Adressen används redan" | 10987 msgstr "Adressen används redan" |
10952 | 10988 |
10953 #, c-format | 10989 #, c-format |
10954 msgid "Error Reading %s" | 10990 msgid "Error Reading %s" |
11093 "till</b> igen för att konfigurera dem alla.\n" | 11129 "till</b> igen för att konfigurera dem alla.\n" |
11094 "\n" | 11130 "\n" |
11095 "Du kan komma tillbaka till detta fönster för att lägga till, ändra eller ta " | 11131 "Du kan komma tillbaka till detta fönster för att lägga till, ändra eller ta " |
11096 "bort konton från <b>Konton->Hantera konton</b> i kompislistans fönster" | 11132 "bort konton från <b>Konton->Hantera konton</b> i kompislistans fönster" |
11097 | 11133 |
11134 #, fuzzy, c-format | |
11135 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" | |
11136 msgstr "%s%s%s%s vill lägga till %s i sin kompislista%s%s" | |
11137 | |
11098 #. Buddy List | 11138 #. Buddy List |
11099 msgid "Background Color" | 11139 msgid "Background Color" |
11100 msgstr "Bakgrundsfärg" | 11140 msgstr "Bakgrundsfärg" |
11101 | 11141 |
11102 msgid "The background color for the buddy list" | 11142 msgid "The background color for the buddy list" |
11348 msgstr "Meddelande (valfritt)" | 11388 msgstr "Meddelande (valfritt)" |
11349 | 11389 |
11350 msgid "Edit User Mood" | 11390 msgid "Edit User Mood" |
11351 msgstr "Redigera användarhumör" | 11391 msgstr "Redigera användarhumör" |
11352 | 11392 |
11393 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by | |
11394 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. | |
11353 #. Buddies menu | 11395 #. Buddies menu |
11354 msgid "/_Buddies" | 11396 msgid "/_Buddies" |
11355 msgstr "/_Kompisar" | 11397 msgstr "/_Kompisar" |
11356 | 11398 |
11357 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 11399 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
12101 msgid "support" | 12143 msgid "support" |
12102 msgstr "support" | 12144 msgstr "support" |
12103 | 12145 |
12104 msgid "webmaster" | 12146 msgid "webmaster" |
12105 msgstr "webbansvarig" | 12147 msgstr "webbansvarig" |
12106 | |
12107 msgid "Senior Contributor/QA" | |
12108 msgstr "Senior Contributor/Kvalitetsgranskning" | |
12109 | 12148 |
12110 msgid "win32 port" | 12149 msgid "win32 port" |
12111 msgstr "win32-portering" | 12150 msgstr "win32-portering" |
12112 | 12151 |
12113 # Vi borde försöka hitta en bra översättning för detta ord. | 12152 # Vi borde försöka hitta en bra översättning för detta ord. |
12135 msgid "original author" | 12174 msgid "original author" |
12136 msgstr "ursprunglig upphovsman" | 12175 msgstr "ursprunglig upphovsman" |
12137 | 12176 |
12138 msgid "lead developer" | 12177 msgid "lead developer" |
12139 msgstr "utvecklingsledare" | 12178 msgstr "utvecklingsledare" |
12179 | |
12180 msgid "Senior Contributor/QA" | |
12181 msgstr "Senior Contributor/Kvalitetsgranskning" | |
12140 | 12182 |
12141 msgid "Afrikaans" | 12183 msgid "Afrikaans" |
12142 msgstr "Afrikaans" | 12184 msgstr "Afrikaans" |
12143 | 12185 |
12144 msgid "Arabic" | 12186 msgid "Arabic" |
13485 msgstr "Återsändningsserver (TURN)" | 13527 msgstr "Återsändningsserver (TURN)" |
13486 | 13528 |
13487 msgid "_TURN server:" | 13529 msgid "_TURN server:" |
13488 msgstr "_TURN-server:" | 13530 msgstr "_TURN-server:" |
13489 | 13531 |
13532 #, fuzzy | |
13533 msgid "_UDP Port:" | |
13534 msgstr "_Port:" | |
13535 | |
13490 msgid "Use_rname:" | 13536 msgid "Use_rname:" |
13491 msgstr "_Användarnamn:" | 13537 msgstr "_Användarnamn:" |
13492 | 13538 |
13493 msgid "Pass_word:" | 13539 msgid "Pass_word:" |
13494 msgstr "_Lösenord:" | 13540 msgstr "_Lösenord:" |
13506 msgstr "Mozilla" | 13552 msgstr "Mozilla" |
13507 | 13553 |
13508 msgid "Konqueror" | 13554 msgid "Konqueror" |
13509 msgstr "Konqueror" | 13555 msgstr "Konqueror" |
13510 | 13556 |
13557 msgid "Google Chrome" | |
13558 msgstr "" | |
13559 | |
13560 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in | |
13561 #. * this list immediately after xdg-open! | |
13511 msgid "Desktop Default" | 13562 msgid "Desktop Default" |
13512 msgstr "Skrivbordets förval" | 13563 msgstr "Skrivbordets förval" |
13513 | 13564 |
13514 msgid "GNOME Default" | 13565 msgid "GNOME Default" |
13515 msgstr "GNOMEs standardval" | 13566 msgstr "GNOMEs standardval" |
13523 msgid "Firebird" | 13574 msgid "Firebird" |
13524 msgstr "Firebird" | 13575 msgstr "Firebird" |
13525 | 13576 |
13526 msgid "Epiphany" | 13577 msgid "Epiphany" |
13527 msgstr "Epiphany" | 13578 msgstr "Epiphany" |
13579 | |
13580 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! | |
13581 msgid "Chromium (chromium-browser)" | |
13582 msgstr "" | |
13583 | |
13584 #. Translators: please do not translate "chrome" here! | |
13585 msgid "Chromium (chrome)" | |
13586 msgstr "" | |
13528 | 13587 |
13529 msgid "Manual" | 13588 msgid "Manual" |
13530 msgstr "Manuell" | 13589 msgstr "Manuell" |
13531 | 13590 |
13532 msgid "Browser Selection" | 13591 msgid "Browser Selection" |
14056 msgstr "ingen" | 14115 msgstr "ingen" |
14057 | 14116 |
14058 msgid "Small" | 14117 msgid "Small" |
14059 msgstr "Liten" | 14118 msgstr "Liten" |
14060 | 14119 |
14061 msgid "Smaller versions of the default smilies" | 14120 #, fuzzy |
14121 msgid "Smaller versions of the default smileys" | |
14062 msgstr "Mindre versioner av de förvalda smiliesarna." | 14122 msgstr "Mindre versioner av de förvalda smiliesarna." |
14063 | 14123 |
14064 msgid "Response Probability:" | 14124 msgid "Response Probability:" |
14065 msgstr "Trolighet för svar:" | 14125 msgstr "Trolighet för svar:" |
14066 | 14126 |
15087 #. *< priority | 15147 #. *< priority |
15088 #. *< id | 15148 #. *< id |
15089 msgid "Voice/Video Settings" | 15149 msgid "Voice/Video Settings" |
15090 msgstr "Röst/videoinställningar" | 15150 msgstr "Röst/videoinställningar" |
15091 | 15151 |
15152 #, fuzzy | |
15153 msgid "Voice and Video Settings" | |
15154 msgstr "Röst/videoinställningar" | |
15155 | |
15092 #. *< name | 15156 #. *< name |
15093 #. *< version | 15157 #. *< version |
15094 msgid "Configure your microphone and webcam." | 15158 msgid "Configure your microphone and webcam." |
15095 msgstr "Konfigurerar din mikrofon och kamera." | 15159 msgstr "Konfigurerar din mikrofon och kamera." |
15096 | 15160 |
15215 | 15279 |
15216 #. * description | 15280 #. * description |
15217 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15281 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15218 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter." | 15282 msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter." |
15219 | 15283 |
15220 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | 15284 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. |
15221 msgid "" | 15285 msgid "" |
15222 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | 15286 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " |
15223 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | 15287 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" |
15224 msgstr "" | 15288 msgstr "" |
15225 "$(^Name) är utgivet under GPL. Licensen finns tillgänglig här för " | 15289 "$(^Name) är utgivet under GPL. Licensen finns tillgänglig här för " |
15348 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 15412 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15349 msgstr "Besök Pidgin hemsida" | 15413 msgstr "Besök Pidgin hemsida" |
15350 | 15414 |
15351 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15415 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15352 msgstr "Du har inte rättigheter att avinstallera den här applikationen." | 15416 msgstr "Du har inte rättigheter att avinstallera den här applikationen." |
15417 | |
15418 #~ msgid "Require SSL/TLS" | |
15419 #~ msgstr "Kräver SSL/TLS" | |
15420 | |
15421 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" | |
15422 #~ msgstr "Tvinga fram användning av gammal (port 5223) SSL" | |
15423 | |
15424 #~ msgid "The name you entered is invalid." | |
15425 #~ msgstr "Namnet är ogiltigt." | |
15426 | |
15427 #~ msgid "" | |
15428 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
15429 #~ "characters.]" | |
15430 #~ msgstr "" | |
15431 #~ "[Kan inte visa meddelande från denna användare eftersom det innehöll " | |
15432 #~ "felaktiga tecken.]" | |
15433 | |
15434 #~ msgid "Search for Buddy by Information" | |
15435 #~ msgstr "Sök efter kompis via information" | |
15353 | 15436 |
15354 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | 15437 #~ msgid "The certificate is not valid yet." |
15355 #~ msgstr "Certifikatet är inte giltigt än." | 15438 #~ msgstr "Certifikatet är inte giltigt än." |
15356 | 15439 |
15357 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | 15440 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." |
15926 #~ msgstr "Kunde ej slå upp värden" | 16009 #~ msgstr "Kunde ej slå upp värden" |
15927 | 16010 |
15928 #~ msgid "Connection closed (writing)" | 16011 #~ msgid "Connection closed (writing)" |
15929 #~ msgstr "Anslutningen stängd (skrivande)" | 16012 #~ msgstr "Anslutningen stängd (skrivande)" |
15930 | 16013 |
15931 #~ msgid "Connection reset" | |
15932 #~ msgstr "Anslutningen nollställd" | |
15933 | |
15934 #~ msgid "Error reading from socket: %s" | 16014 #~ msgid "Error reading from socket: %s" |
15935 #~ msgstr "Fel vid läsning av från uttag %s" | 16015 #~ msgstr "Fel vid läsning av från uttag %s" |
15936 | 16016 |
15937 #~ msgid "Unable to connect to host" | 16017 #~ msgid "Unable to connect to host" |
15938 #~ msgstr "Kan inte ansluta till värd" | 16018 #~ msgstr "Kan inte ansluta till värd" |
16378 | 16458 |
16379 #, fuzzy | 16459 #, fuzzy |
16380 #~ msgid "QQ Server Notice" | 16460 #~ msgid "QQ Server Notice" |
16381 #~ msgstr "Serverport" | 16461 #~ msgstr "Serverport" |
16382 | 16462 |
16383 #~ msgid "User information for %s unavailable" | |
16384 #~ msgstr "Användarinformation om %s är inte tillgänglig" | |
16385 | |
16386 #, fuzzy | 16463 #, fuzzy |
16387 #~ msgid "Network disconnected" | 16464 #~ msgid "Network disconnected" |
16388 #~ msgstr "Fjärrdatorn kopplade ifrån" | 16465 #~ msgstr "Fjärrdatorn kopplade ifrån" |
16389 | 16466 |
16390 #~ msgid "developer" | 16467 #~ msgid "developer" |